You are on page 1of 27

TỪ VỰNG VÙNG KANSAI – lehuy08@gmail.

com

ひょうじゅんご かんさいべん

標準語 関西弁 Ý nghĩa

面白い おもしろい おもろい Thú vị

違う  ちがう ちゃう Sai, khác

これは こら Cái này

それは そら Cái đó

暖かい あたたかい ぬくい Ấm

くすぐったい こそばい Buồn cười

転ぶ ころぶ こける Té, lăn

捨てる すてる ほかす Vứt bỏ

…さん …はん Anh, chi, ông, bà…

…ません  …まへん  Dạng thể phủ định

…ましょう  まひょう nào hãy cùng làm…

だ(です)  や thì, là…

だろう やろ không phải vậy ah?

だから やから vì thế

行こう いこう いこ cùng đi nhé

しょう しょ cùng làm…nhé

そうだ そや、せや vâng, đúng vậy

手 て え bàn tay

1
毛 け え Tóc

雨 A-me a-ME  mưa

飴 a-ME a-me kẹo

橋 ha-shi HA-shi  cây cầu

箸 HA-shi ha-shi đũa ăn cơm

犬 i-NU I-nu con chó

電車 de-n-sha DE-n-sha xe điện

お早う o-HA-YOU o-ha-YO-u nhanh,lẹ

服 fu-KU FU-ku quần áo

靴 ku-TSU KU-tsu giày

ぶす BU-su bu-SU xấu xí, khó nhìn

中華 CHU-u-ka chu-U-ka Trung Hoa

何で NA-n-de? na-n-DE? tại sao

蚊 か かあ con muỗi

木 き きい cây cối

血 ち ちい máu

戸 と とお cửa

使って つかって つこうて/つこて sử dụng

買った かった こうた đã mua

2
もらった もろた/もうた đã nhận

言って いって ゆうて nói

Có cách nói khác như kéo dài âm cuối:


しんどい ;  しんど∼   : meät moûi
おもろい ;  おもろ∼ : thuù vò
ごっつい ;  ごっつ∼ : raát laø…
あつい  ;  あつ∼ : noùng
いたい  ;  いた∼ : ñau
くさい  ;  くさ∼ : coù muøi

Vaø cuõng coù caùch noùi laëp laïi 2 laàn ñeå nhaán maïnh yù muoán noùi nhö:
かまへん、かまへん : khoâng sao,khoâng coù vaán ñeà gì caû
ちゃう、ちゃう : khoâng ñuùng,khoâng ñuùng.

16.Giôùi thieäu töø vöïng:

雨    A-me a-ME möa


飴    a-ME a-me keïo
橋  ha-shi HA-shi caây caàu
箸    HA-shi ha-shi ñuõa(aên côm)
犬    i-NU I-nu con choù
電車 de-n-sha DE-n-sha xe ñieän
お早う o-HA-YOU o-ha-YO-u    chào buổi sáng
服 fu-KU FU-ku quaàn aùo
靴 ku-TSU KU-tsu giaøy
ぶす BU-su bu-SU xaáu xí
中華 CHU-u-ka chu-U-ka Trung Hoa
何で NA-n-de? na-n-DE? taïi sao?

① 15 töø caàn bieát ôû vuøng Kansai


1. 阿呆、あほ          khuøng, ñieân, ngôù ngaån
2. あかん khoâng ñöôïc, khoâng xong; ñoàng nghóa vôùi töø 駄 目 ( だ
め)
                 khoâng……laø khoâng ñöôïc
3. ちゃう sai, khoâng ñuùng
4. ええ ñuùng vaäy, vaäy aøh
5. ほんま thaät vaäy aøh

3
6. まいど moãi laàn
7. めっちゃ、むっちゃ raát laø, khuûng khieáp, döõ doäi
8. なんぼ bao nhieâu
9. おおきに caûm ôn
10. おる ai ñoù ñang ôû ñaâu ñoù
11. -はる daïng kính ngöõ-theo sau ñoäng töø
12. -へん daïng phuû ñònh-theo sau ñoäng töø
13. -ねん trôï töø
14. しもた、もた baèng vôùi nghóa cuûa töø します
15. や trôï töø

Ví duï minh hoïa


1. 阿呆、あほ:khuøng, ñieân, ngôù ngaån
■Ví duï 1:
なんでこの本の一番最初に、こんなアホな言葉入れたん?
Taïi sao ngay ñaàu trang saùch ñaõ vieát töø ngöõ vôù vaån vaøo roài?
お前ら、アホやなあ。
Thaät laø ngôù ngaån.
■Ví duï 2:
今度、あんたとこの嫁はんとデーさせてえや
Laàn naøy, toâi môøi vôï anh ñi chôi 1 ngaøy khoâng sao chöù
何アホなこと言うてんねん!
Ñöøng coù noùi naêng ngôù ngaån nhö theá!

2. あかん:Khoâng ñöôïc pheùp


■Ví duï 1:
 一千万円、貨してくれへん?
Baïn cho toâi möôïn 1.000 man Yen ñöôïc khoâng?
 あかん!
Khoâng ñöôïc!
■Ví duï 2 :
あんたの株、半分に下がったで。
 Giaù coå phieáu cuûa anh ñaõ giaûm phaân nöõa
 あかん
Khoâng xong roài…
3. ちゃう:sai, khoâng ñuùng, khoâng phaûi laø…
■Ví duï 1:
 電車代二百やな。
 Tieàn xe ñieän laø 200 Yen phaûi khoâng

4
 ちゃう、ちゃう。二百五十円やで。
Khoâng phaûi…250Yen.
■Ví duï 1:
お前の発表、大成功やったちゃう?
 Baøi phaùt bieåu cuûa anh khoâng phaûi laø quaù thaønh coâng hay sao?
 残念ながら、ちゃいますわ。
Ñaùng tieác laø khoâng phaûi theá.
もうええちゃう? : Ñöôïc roài phaûi khoâng?
 それで十分やったんちゃう? : Khoâng phaûi laø ñöôïc roài hay sao?
4. ええ:sai,khoâng ñuùng
あの車、かっこええなあ:chieác xe hôi kia ñeïp quaù nhæ!
ええ天気やなあ:Trôøi ñeïp quaù nhæ
ええ服やろ:Trang phuïc ñeïp nhæ
Ví duï:
ええ服やなあ。   : trang phuïc naøy ñeïp thaät
こうたら? : neáu mua thì…(khoâng mua aøh?)
ええわ。高いから。 : khoâng, vì ñaét quaù.
5. ほんまに= ほんま、ほんま= ほんまや!=ほんまかいなあ:thaät vaäy aøh, ñuùng vaäy aøh,
baïn khoâng ñuøa ñaáy chöù.
 今日、ほんまに暑いなあ。
 Hoâm nay quaû thaät laø quaù noùng.
 そのねえちゃん、ほんまに綺麗やねん。
Coâ gaùi aáy ñeïp thaät.
6. 毎度-まいど
 毎度、おおきに  - duøng ñeå dieãn taû söï bieát ôn ñoái vôùi nhöõng khaùch haøng quen
thuoäc.
ああ、まいどまいど - xin chaøo, caûm ôn ñaõ goïi ñieän thoaïi, caûm ôn anh ñaõ ñeán chôi.
7. めっちゃ、むっちゃ: raát laø, khuûng khieáp, döõ doäi
めっちゃおもろい: thaät laø thuù vò
 むっちゃうまい:ngon thaät
 めっちゃはがいい:thaät laø böïc boäi.
8. なんぼ:bao nhieâu
 それ、なんぼ?- caùi ñoù giaù bao nhieâu?
  千円 – 1.000 Yen.
東京の本社になんぼ説明しても、分かってくれへん。
  Maëc duø ñaõ giaûi thích khoâng bieát bao nhieâu laàn cho vaên phoøng chính ôû Tokio nhöng
maø hoï vaãn chöa hieåu.
9. おおきに:caûm ôn.
10. おる:söû duïng khi noùi ngöôøi hoaëc ñoäng vaät ñang coù ôû vò trí naøo ñoù.

5
Ví duï:
 明日おられますか? ngaøy mai coù ôû vaên phoøng khoâng?
 すまんけど、明日おられへんわ。 xin loãi, ngaøy mai toâi khoâng coù ôû vaên phoøng.

荷しとる?  …..ñang laøm gì theá?


11. …..はる:theå kính ngöõ, theo sau ñoäng töø nguyeân maãu hoaëc ñoäng töø ôû theå て.
 Ví duï: caû 2 caùch noùi sau ñeàu coù nghóa nhö nhau,
▪どこへ行きはるんですか? …….ñang ñi ñaâu theá?
 どこへ行きはりますか?
 どこへ行かはるんですか?(tieáng vuøng Kioto)
何食べはりますか? ……ñang aên gì theá?
▪どこへ行ってはるんですか?
 先生、何ゆうてはったん?  giaùo vieân ñaõ noùi gì theá?
12. …..へん:töø ôû theå phuû ñònh, theo sau ñoäng töø nguyeân maãu.
読む       = 読みます     :ñoïc
 読まへん     = 読まない :khoâng ñoïc
 読めへん     = 読めない :khoâng theå ñoïc,khoâng ñoïc
 読まれへん    = 読まれない  :khoâng theå ñoïc
 読まへんかった  = 読まなかった :ñaõ khoâng ñoïc
 読めへんかった  = 読めなかった :ñaõ khoâng ñoïc,ñaõ khoâng theå ñoïc
 読まれへんかった = 読まれなかった :ñaõ khoâng theå ñoïc.

行く       = 行きます     :ñi
 行かへん     = 行かない :khoâng ñi
 行けへん     = 行けない :khoâng ñi, khoâng theå ñi
 行かれへん    = 行かれない :khoâng theå ñi
 行かへんかった  = 行かなかった :ñaõ khoâng ñi
 行けへんかった  = 行けなかった :ñaõ khoâng theå ñi, ñaõ khoâng ñi
 行かれへんかった = 行かれなかった :ñaõ khoâng theå ñi
*Vaø caùc töø vöïng khaùc:

食べる     = 食べへん       : khoâng aên
出来る     = できへん : khoâng theå laøm
構う      = かめへん : khoâng sao caû
分かる     = 分かれへん : khoâng hieåu
-Ñoäng töø 来る vaø …する khi duøng ôû theå phuû ñònh thì ngoaøi töø へん cuõng coù theå söû
duïng töø ひん
 来る     =くる          : ñeán
 来えへん   =けえへん : khoâng ñeán

6
 来いひん   =きいひん : khoâng ñeán
 来られへん  =こられへん : khoâng theå ñeán

する     : laøm
せえへん : khoâng laøm
しいひん : khoâng laøm
13. ねん:laø trôï töø
好きやねん     : toâi thích caùi naøy
 そやねん : ñuùng vaäy roài
 マクド行くねん : toâi ñi ñeán McDonalds
 バイト辞めねんで! : toâi seõ nghæ laøm theâm.
14. しもた、もた:duøng khi dieãn taû moät haønh ñoäng gì ñoù xaûy ra…roài.
Ví duï:
 しもた!もう遅いわ。
 Ñaõ ….roài aøh,toâi ñaõ bò treã roài.
 もう電車、行ってしもた。
Xe ñieän ñaõ ñi roài aøh
 三千円も、つこてしもた。
Toâi ñaõ xaøi heát 3.000\ roài.
15. や baèng nghóa vôùi töø だ。
 やろ    =    だろう     :…….phaûi khoâng
 やん    =    じゃない :khoâng phaûi laø….
 やんか   =    じゃないか :…..khoâng phaûi vaäy sao
 やったら  =    だったら :neáu nhö maø…

Caùc töø vöïng khaùc:


嘘だ -  うそだ        嘘や       :noùi doái,thaät vaäy aøh
嫌だ -  いやだ        いやや :gheùt,khoâng thích
そうだったら           そやったら :neáu maø nhö theá
行ったんだ-いったんだ      いったんや :(ai ñoù) ñaõ ñi roài
好きだ  -すきだ        すきや :thích
そうだろう            そやろ :phaûi khoâng,khoâng nghó vaäy aøh
何だ   -なんだ?       何や? :caùi gì?
そうじゃないか          そやんか :khoâng phaûi vaäy sao
そうじゃないか          そやんけ :khoâng phaûi vaäy sao(chæ duøng cho
nam)

7
NHÖÕNG BAØI ÑAØM THOAÏI MAÃU
Baøi ñaøm thoaïi 1: (baøi ñaøm thoaïi giöõa 2 hoïc sinh nöõ)
1 友子: 何してんのん?            :ñang laøm gì theá?
2 美香: 宿題してんねん。 :ñang laøm baøi taäp
3 友子: ほな、今晩のパーティー行けへんのん? :naøy, toái nay ñi döï tieäc khoâng?
4 美香: 行きたいねんけどなあ…あかんねん。 :toâi muoán ñi, nhöng….khoâng theå
5 友子: ええやん、行こ。 :thoâi queân baøi taäp ñi, cuøng ñi nheù.
Baøi ñaøm thoaïi 2 : (baøi ñaøm thoaïi giöõa nhaân vieân sieâu thò vaø khaùch haøng
1 住吉: うわあ、これめっちゃええなあ。     :oh..caùi naøy ñeïp thaät
2 おっちゃん、これなんぼ? :caùi naøy giaù bao nhieâu?
3 堺:  千円やけど。 :1.000 \
4 住吉: あっちゃあ~!しもた~! :uh..khoâng xong roài
5 九百円しかあらへんわ。 :chæ coù 900\ thoâi
6 堺:  ほな、九百円にしとくわ。 :neáu vaäy, toâi seõ baùn cho anh vôùi giaù 900\
7 住吉: ほんま?大きに。 :thaät vaäy aøh, caûm ôn nheù
8 堺:  大きに。 :caûm ôn nheù.
Baøi ñaøm thoaïi 3 (baøi ñaøm thoaïi giöõa trưởng phòng vaø nhaân vieân)
1. 平社員: 部長、明日おられますか?
       Trưởng phòng, ngày mai có ở văn phòng chứ?
2. 部長 : おる思いけど、ちょっと調べてみるわ。
Tôi nghĩ là có, nhưng để kiểm tra lại đã.
3.      あっ、あかんわ、明日おらへんわ。なんで?
Ah,sai rồi, ngày mai không có ở văn phòng, nhưng có việc gì thế?
4. 平社員: あの、高木さん明日こっちに来るてゆうてはるんですけど。
Nhưng này, anh Takaki bảo rằng ngày mai sẽ đến đấy.
5. 部長:  えっ?明日、高木も同じ会議に出るんやで。
Huh? Ngày mai anh Takaki sẽ đến buổi họp cùng với tôi mà.
6.      こっちには来られへんで。
Cho nên, anh ấy sẽ không đến đây đâu.
Bài đàm thoại 4 (cuộc nói chuyện điện thoại của 2 học sinh nam)
1. 正 : しげやん?                Shige đấy àh?
2.茂 : ああ、久しぶりやな。 Vâng, lâu quá không gặp
3.正 : 今、何してんねん?ファミコン? Đang làm gì thế? chơi game ah?
4.茂 : ちゃう、ちゃう。今、ビデオ見ねんてん。 Không, không.Bây giờ đang xem phim
5.正 : すけべなやつやろ。 Chắc là đang xem phim bậy bạ chứ gì
6.茂 : アホ。普通のやで。 Làm gì có.Phim bình thường đấy chứ.

8
* Cách dùng từ ở những vùng khác :
Kyoto: 何したはるの?      .....đang làm gì thế ?
何したはるんですか?
Osaka: 何してはるんですか?
     何してはるの?
     何してんねん?
Tokyo:  何してるの?
* ~なはれ= ~なさい
Kyoto:  京都にいきなはれ。   .....đi Kyoto nhé.
Osaka:  京都行き。
Tokyo:  京都に行きなさい。
* Các cách nói khác:
Kyoto K ansai Tokio Ý nghĩa
しいひん        せえへん        しない Không làm
きいひん        けえへん        こない không đến
できひん        でけへん        できない không thể làm

Kyoto: きのうなあ、うちのお母さん河原町行かはって、なあ。
Osaka: きのうな、うちのお母さん河原町行ってん。
Tokyo: きのうね、うちのお母さん河原町行ったんだ。
Ý nghĩa: hôm qua mẹ tôi đã đi đến Kawaramachi.
A _ yoshi - よし : tốt hơn hết, cố …thử xem,nên
a.Kyoto : これ食べよし :bạn nên ăn cái này.
Osaka : これ食べな
Tokyo : これ食べて
b. Kyoto:これ食べてみよし : bạn ăn thử cái này xem.
 Osaka : これ食べてみい
 Tokyo : これ食べてみて
c. Kyoto: 京都行きよし  
 Osaka : 京都行かない
 Tokyo : 京都行って
Ở đây có thể nói theo nhiều cách : t ại sao bạn laị không đi Kyoto,bạn không đi Kyoto àh?, đi Kyoto
nhé.
B_ e - え  :  để nhấn mạnh thêm ý muốn nói
 Kyoto : 京都行くえ : Tôi sẽ đi Kyoto đấy.
 Osaka : 京都行くで
 Tokyo : 京都行くよ
C_ dosu - どす= です
 Kyoto : 京都ほんまに綺麗どすなあ : Kyoto đẹp thật.

9
 Osaka : 京都ほんまに綺麗やわ
 Tokyo : 京都本当に綺麗だよ

* 神戸―Kobe
Ví dụ mẫu:
Kobe : 今、何しとん?    :  bây giờ bạn đang làm gì thế?
 Osaka:今、何してんねん?
 Tokyo :今、何してる?

Kobe : 今、勉強しとう。    :  bây giờ tôi đang học bài


Osaka:今、勉強してんねん
Tokyo :今、勉強してる
* Cùng nghĩa nhưng có nhiều cách nói ở mỗi vùng:

Tiếng địa phương Vùng Tiếng chuẩn vùng Kansai Ý nghĩa


あかなしょ      Wakayama あかん      Không được,không tốt
でんでん        〃         ぜんぜん      Hoàn toàn….không
デロ          〃          ゼロ        Không có gì hết-0
どんつき        Nara 突き当たり    Trực diện phía trước mặt
ごうがわく      Himeji 腹が立つ    Bực mình thật.
もみない      Nara          しょうもない   Chuyện vặt,chuyện nhỏ.
おとろしい       〃          めんどうくさい  Phiền phức
おってや      Himeji        いてはる   Có mặt…. ở đâu đó(dạng từ kính
ngữ của いる)
しやはる        Shiga しはる  Làm việc gì đó(dạng từ kính ngữ
của する)
てきゃら        Wakayama        あいつら      Những người kia
(nam giới)
わえら           〃          おれら Chúng tôi.
*Những từ vựng quan trọng khác:
16. ぼちぼち                             Sắp sửa,sắp tới.
17.ごっつい Ngoan cố,dịu dàng
18.ほな、ほんなら、そんなら Trong trường hợp đó…
19.もうかりまっか
20.おもろい Thú vị
21.しんどい Mệt
22.好きやなあ Thích,muốn
23.うっとしい Diễn tả tâm trạng không

10
được thoải mái,cảm thấy
phiền phức,khó chịu.

標準語 関西弁 Y’ nghĩa


よく 24.よう nhiều,tốt
よく食べた。 よう食った Đã ăn nhiều (tốt)
よく分かった よう分かっとる Đã hiểu rõ
よくできない ようせえへんわ Không làm tốt đươc
言う (いう) 25.ゆう nói
言った ゆうた
言った ゆうてん
言ってる ゆうてる
言っていた ゆうとってん
何をいったの? 何ゆうてんねん?
その事をあの子に言っとい その事、あの子にゆうとい
て。 て。
もう一度言ってくれる? もう一遍ゆうてくれる?
よ 26.で đấy, đó,…
着いたよ 着いたで
暑いよ 暑いで
いいよ ええで
行くよ 行くで
……さん 27.はん đứng sau tên người hoặc sau
宮沢さん 宮沢はん tên gọi
嫁さん(妻、家内、奥さん) 嫁はん
おばあさん おばあはん
あなたさん 、 あなた あんたはん
ね、ねぇ 28.な、なあ (kêu gọi sự đồng tình, với
-これ、な、分かれへん、なあ。 nghĩa là ‘nhỉ’ )
-なつ!
29.さん
おはよう! お早うさん
おめでとう! おめでとうさん
ご苦労様! お疲れ様! ご苦労さん
ありがとう! ありがとうさん
30.わ Đứng cuối câu, dùng như từ
もう、いい。 もう、ええわ。 cảm thán.

11
知らない。 知らんわ。
頼む 頼むわ。
いいです。 いいですわ。
いいです。 ええですわ。
います。 おりますわ。


1・
花子 お早うさん。おじいはん、体の調子どない?
➔ おはよう、おじいさん、体の調子はどうですか
(chào ông, tình trạng cơ thể ông thế nào rồi?)
一太郎 まあ、ぼちぼちやな。
➔まあ、良くもない悪くもない
(Ờ, cũng thường thường)
花子 そんなら、一緒に吉本見に行かへん?
➔それなら、一緒に吉本を見に行きませんか。
(vậy thì cùng đi xem Yoshimoto không hả ông?)
一太郎 おもろいんか?
➔おもしろいですか。
(có hay không?)
花子 ごっつい人気やで。
➔とても人気ですよ。
(rất được hâm mộ đó)
一太郎 そんなんゆうてもなあ、ミナミ行くのちょっとしんどいわ。
➔そんなに言っても、南に行くのはちょっとしんどいですね。
Mặc dù nói là thế,
nhưng đi tận về phía nam (phía nam OSAKA) thì cũng hơi mệt đấy.

んなアホな! Thật là ngốc.! ➔ ばかだな!

何でやねん? Tại sao vậy chứ? ➔ なんで? なぜ? どうして?

あんたとはやっとれんわ。 Tôi không thể làm cùng với anh được

ほな、さいなら。 Tạm biệt ➔では、さよなら!

2・

12
一雄: 俺、お前の事好きやねん。
➔ 俺はお前の事が好きです。
(Tôi thích em)
真理: ほんま?
そんなん冗談ちゃうん?
いつも「嫌いや」ゆうてるやん。
➔本当?
 そんな、冗談じゃないですか。
いつも「嫌いだ」と言っているじゃないですか。
(Thật không? Anh nói giỡn đó hả? Chẳng phải lúc nào anh cũng nói
Ghét hay sao?)
一雄: アホヤなあ。
俺、照れややから、
ほんまの気持ち、言われへんかってん。
➔ばかだね。
 俺、はずかしいから本当の気持ちが言えなかったんだ。
(Em thật ngốc. Tôi mắc cỡ nên không thể nói thật tấm lòng của mình được)

3・
茂: 映画見に行かへん?
➔映画を見に行かない?
Có đi xem phim không?

正: お前、映画ほんまに好きやなあ。
➔お前、本当に映画が好きだね。
Cậu thích phim nhỉ.

茂: せやろ。
今ごっついおもろい映画やってんねんで。
➔そうでしょう。
 今、とてもおもしろい映画がやっているよ。
Đúng vậỵ.
Hiện nay đang có chiếu phim hay lắm đấy.

正: えつ?ほんまかいなあ?
前もそうゆうてたけど、
全然おもろなかったやんか。
➔えつ?本当ですか?
 前もそう言っていたけど、ぜんぜん面白くなかったじゃない?

13
Thế hả, thật vậy không?
Lần trước cậu cũng nói vậy, mà hoàn toàn chẳng hay tẹo nào.

茂: 何ゆうてんねん、お前。
それお前が選んだやつやんか。
➔お前、何言っているの。
 それはお前が選んだものじゃないか?
Cậu nói gì vậy?
Đó chẳng phải là bộ phim chính cậu đã chọn hay sao?

正: もうよう覚えてへんな。
➔もうよく覚えていないな。
Tớ chẳng nhớ rõ lắm.

茂: ほんなら、今度は俺選ぶわな。
明日、3 時に行こうか?
➔それでは、今度は俺が選ぶよ。
 明日、3 時に行こうか?
Thế thì lần này tớ sẽ chọn đấy.
Ngày mai, 3 giờ đi nhé.

4・
住吉: お早うさん、境はん。もうかりまっか?
➔おはようございます、境さん。どうですか?
Chào anh Sakai. Mọi việc thế nào?

境: まあ、ぼちぼちでんな。
今日、鬱陶しいなあ。
➔まあ、ぼちぼちですね。
今日、鬱陶しいですね。
À, cũng tàm tạm.
Hôm nay thời tiết chán nhỉ.

住吉: そやなあ。今にも降りそうやなあ。蒸し暑いし。
なんかもうしんどいわ。仕事したないわ。
➔そうですね。今日も降りそうですね。蒸し暑いし。
なんかもう疲れた。仕事をしたくない。
Đúng vậy. Hôm nay trời cũng có vẻ sẽ mưa. Trời nóng oi bức.
Người cứ thấy mệt mỏi, chẳng muốn làm việc.

14
境: まあ、そんな事いわんと
ぼちぼちやりまひょ。
➔まあ、そんな事を言わないで、
ぼちぼちやりましょう。
Thôi, đừng nói thế,
cứ từ từ làm việc thôi.

Từ vựng
31. 鈍臭い(どんくさい) Chẳng ra gì, chẳng ra làm sao.

茂:あつ!電車に傘忘れてもた。
Ôi, để quên mất dù trên xe điện rồi.
正:鈍臭いやっちゃなあ。
Thật chẳng ra sao cả !

32. はがいい

健助:おい、こっちに歩いてくるのん、お前の憧れちゃうの?
 声掛けてみいや!
Này, người mà đang đi lại đây có phải là thần tượng của cậu không nhỉ?
Bắt chuyện làm quen đi!
京太:え?!あ、うん、せやけど、あの、その...
à, ừ…, đúng vậy rồi, e hèm…, ừ.., nhưng mà….
健助:ああ、行ってもたやん。何してんねん?
 はがいいやっちゃなあ、ほんま。
Ôi, kìa kìa, người ta đi mất rồi kìa,
cậu làm cái gì mà chần chừ do dự vậy, thiệt tình,……

自分自身がはがいい bản thân chần chừ do dự, ko dứt khoát.

33. ほかす vứt bỏ, zụt bỏ

⋆ このゴミ、ほかすで。
Rác này, bỏ đi đấy.

15
⋆ 母:もう、この雑誌要らんから、ほかそか?
娘:ほかし、ほかし。
- Mẹ : chỗ tạp chí này không cần thiết nữa, vứt bỏ đi nhỉ ?
- Con gái: Bỏ đi, bỏ đi thôi.

⋆ この書類、ほかしといてな。
Chỗ tài liệu này, hãy vứt bỏ đi nhé.

34. かなわん Không chịu nổi, chịu hết nổi

⋆ かなわんやっちゃなあ。 Thật hết chịu nổi.

⋆ あいつには、かなわん。Không thể chịu nổi cái nóng bức

⋆ 暑くてかなわん。Nóng quá, hết chịu nổi

⋆ 暑くてたまらん。Nóng quá, hết chịu nổi

35. 堪忍 (かんにん)する  ➝ 勘弁 (かんべん) する Thông cảm, cảm thông.

- 望:何しとったん?1 時間も待っててんで!
Cậu làm cái gì vậy? Tớ đã chờ cả tiếng đồng hồ rồi đấy!
- 松下:堪忍!会議が延びてしもてん。
Thông cảm nhé! Cuộc họp kéo dài quá…

36. 負ける(まける)Giảm giá, bớt giá

- 高子:ええネックレスやねえ。なんぼやったん?
Dây chuyền đẹp thật. Bao nhiêu tiền vậy?
- 泰子:二万円やってんけど、一万六千円にまけてくれてん。
2 man yên, nhưng mà người ta giảm giá (bớt) cho mình xuống còn 1 man 6 ngàn
yên.

- 真理:これ、千円?もう少しまけてくれへん?
Cái này 1 ngàn yên hả ? bớt chút đỉnh cho tôi được không ?
- 境:せやなあ。ほな、九百円にまけとくわ。
Ờ,..vậy thì bớt xuống còn 900 yên đó.

16
ひょうじゅんご かんさいべん

標準語 関西弁 Ý nghĩa

しょうがない 37.しゃあない Không còn cách nào khác

くるま うご

鈴木: 車 、動かへん。 Suzuki: Xe hơi của tôi không chạy được.


でんしゃ い

本田: しゃあないなあ。 電車で行 Honda: Không còn cách nào khác, chúng
こか。 ta sẽ phải đi bằng tàu.

さいしゅう で ん し ゃ のが

健助: 最終電車、逃してもてん。今

からそっち泊まりに行っても、え Kensuke: Chuyến tàu cuối cùng đã rời ga


え? rồi. Tôi có thể đến chỗ bạn ở lại qua đêm
京太: もう、しゃあないやっち được không?
ゃなあ。ええで。こっち、こいや。 Kyota: Bạn lại hậu đậu nữa rồi à. Thôi
được rồi, tới chỗ tôi ngủ lại đi.
たの
お願いします 38. 頼む Xin anh/chị... làm giúp tôi

かかりちょう ほうこくしょ

係 長 : この報告書、いつまでにで Người phụ trách: Khi nào thì anh có thể


きる? làm xong báo cáo này?
た ぶ ん あ し た ひる

光: ん...多分、明日の昼には... Hikari: Hm..Có thể là trưa mai...


たの

係長: それでええわ。頼むわ。 Người phụ trách: Vậy được. Làm giùm


nhé.
かんくう の

本田: 関空まで乗したろか?
鈴木: あ、ほんまに?ほんなら
頼むわ。 Honda: Bạn có muốn tôi chở bạn đến sân
bay Kansai không? 
Suzuki: Thật chứ? Vậy vui lòng chở tôi đi
nhé.

たくさん ぎょうさん

沢山 39. ようけ、仰山、ようさん nhiều, rất nhiều

仰山買うた。 Tôi đã mua rất nhiều đồ.

あ し た か い ぎ はっぴょう

茨城: 明日、会議で 発表せなあか Ibaragi: Tôi phải trình bày trong buổi họp
こ ん や

んねん。今夜はようけせなあかん ngày mai. Tối nay tôi phải làm nhiều việc.
こと

事あるわ。 Hirakata: Ồ, cố gắng làm dần dần nhé!


が ん ば

枚方:ま, ぼちぼち頑張り!

17
はんしんひゃっかてん

泰子:  阪神百貨店で、こんなに Yasuko: Xem này, tôi mua bao nhiêu là đồ


ようさんかいもんしてん。 của Cửa hàng Bách hóa Hanshin này.
ゆうしゅう

高子: あ~、そうか!阪神 優秀 Takako: Ồ, đúng rồi! Đội Hanshin vừa


したんやっけ。 thắng, đúng không nào?

ずるい 40. ずっこい láu cá, lanh


わるがしこい

悪賢い
み つ い ぶちょう

望:  三井さん、うまいこと 部長 Nozomi: Tôi nghe rằng Mitsui quan hệ tốt


と い しょうしん

に取り入って、昇進したんやて。 với xếp và đã được thăng chức.


光 :   そ う な ん ? ! ず っ こ い な Hikari: Không đời nào! Anh ta đúng là láu
あ。 cá quá!

41. かいな Từ cuối câu biểu thị


a. ý châm biếm, hoặc là tức giận
し ご と で き

こんなようさんの 仕事出来るか Làm sao tôi có thể làm hết ngần này việc
いな。 chứ?

だれ かいしゃ い

誰があんな会社行くかいな。 Ai mà muốn làm việc cho một công ty


như thế?
一雄:昨日の試験、おれ満点取っ
たで。 Kazuo: Tôi được 100% điểm bài thi hôm
宏:ほんまかいな? qua.
一雄:ほんまやで。ほら、見て Hiroshi: Thật vậy sao!
み! Kazuo: Thật mà. Xem này.

しゃちょう じきゅう あ

茂:社長が、時給上げてくれるら
しいで。 Shigeru: Tôi nghe là giám đốc sắp tăng
正:ほんまかいなあ?社長ごっ lương giờ cho chúng ta đấy.
ついケチやのに。 Tadashi: Thật vậy sao? Cái người keo kiệt
ấy?
たよ こ みせまか

あ ん な 頼り な い 子に 店任し て
だいじょうぶ

大丈夫かいな? b. nghi ngờ


Bạn có chắc là ổn khi giao cửa hiệu cho
で き

出来るんかないな? đứa nhỏ không mấy đáng tin cậy ấy?

かいしゃ い

会社行くんかいな? Có thật là bạn làm được không đấy?

Có thật là bạn sẽ đến công ty không đấy?

18

はよ食べんかいな!
さっさとやらんかいな! c. yêu cầu
しっかりせんかいな! Ăn nhanh lên nào!
Làm ngay bây giờ đi!
Hãy tỉnh táo lên nào!
42. –n - ん từ phủ định

知らん

分からん Tôi không biết.


要らん Tôi không biết.


言わん Tôi không cần (cái đó).


つか

使わん không nói


できん không dùng
không thể làm được
宮沢:知らん?
竹下:知らん。 Miyazawa: Bạn có biết không?
Takeshita: Mình không biết. 
たち

達 43. –ra -ら từ chỉ số nhiều


あたしら chúng tôi (phụ nữ)
うちら chúng tôi
おれ

俺ら chúng tôi (nam)


あの子ら những đức trẻ đó


おっちゃんら những ông già

44. ―たる (―たろ) tôi sẽ làm điều đó cho anh ấy/chị ấy/bạn
ふく こ

服買うたる。 Tôi sẽ mua những áo quần đó cho bạn.


あ し た むか き

明日迎えに来たるわ。 Tôi sẽ đến đón bạn vào ngày mai.


めしつく

飯作ったる。 Tôi sẽ nấu món gì đó cho bạn ăn.


あいつ、どついたる! Tôi sẽ đấm cái gã ấy.
ゆうたる。 Tôi sẽ nói chuyện với họ giùm bạn.
かね か

金、貸したろか? Bạn có muốn tôi cho bạn mượn tiền


じ て ん し ゃ なお

自転車直したろ。 không?

あいつ、泣かしたろか? Tôi sẽ sửa xe đạp cho bạn.


かね か

金、貸したるわ。(男) Tôi sẽ dạy cho nó một bài học!


かね か

お金、貸したげるわ。(女) Tôi sẽ cho bạn mượn tiền. (nam)


はんつく

ご飯作ったげるわ。 Tôi sẽ cho bạn mượn tiền. (nữ)


かね か

お金、貸したげ。 Tôi sẽ nấu món gì đó cho bạn ăn.


貸したれ。 Hãy cho anh ấy/chị ấy mượn tiền.


貸したり。 Hãy cho anh ấy/chị ấy mượn. (nam)

19
かのじょ で ん わ

彼女に電話したり。 Hãy cho anh ấy/chị ấy mượn. (nữ)


Bạn nên gọi điện cho cô ấy.
45. -てん từ chỉ quá khứ
き の う がっこう い

昨日、学校行ってん。 Hôm qua tôi đã đến trường.


けっこん

結婚してん。 Tôi đã kết hôn.


ふく いもうと

あの服、 妹 にあげてん。 Những áo quần đó tôi đã cho em gái tôi


なに

何してん? rồi.
なに

何してんねん? Bạn đã làm gì vậy?


ま ん が よ

漫画読んでんねん。 Bạn đang làm gì vậy?


レポート書いてんねん。 Tôi đang đọc truyện tranh.


まつしたくん つ あ

今、松下君と付き合ってんねん。 Tôi đang viết báo cáo.


マクドでバイトしてんねん。 Bây giờ tôi đang quen với Matsushita.
Tôi đang làm bán thời gian tại cửa hàng
McDonald’s.

Ví dụ Hội thoại:
1. 1.
かかりちょう わる たな しょるい

係 長 : 悪いけど、この 棚の 書類 Người phụ trách: Tôi biết là hơi mệt cho


ぜ ん ぶ

全部ほかしとってくれへんか? các bạn, nhưng hãy dọn hết các giấy tờ


光、望:はーい。 này ra khỏi kệ sách này nhé.
たの へ や で

係長:頼むわ。(部屋を出る) Hikari, Nozomi: Được ....chứ ạ.


ひと

光:もう!あの 人、かなわんな Người phụ trách: Cảm ơn nhé. Làm giúp


あ。 nhé. (và đi ra khỏi phòng)
望:ほんま、ほんま。こんなよう Hikari: Tôi không thể tin được! Tôi không
しょるい はこ

さんの 書類あたしらだけで 運べ thể chịu đựng ông ấy được!


るかいな。 Nozomi: Đúng thế. Ông ấy tin rằng chúng
ざつよう

光:こうゆう 雑用ばっかりあた ta có thể khuân nổi hết ngần này giấy tờ


お つ じ ぶ ん

しらに押し付けて、自分はおいし chắc?
し ご と

い 仕事ばっかりやってんねんか Hikari: Ông ta luôn đẩy hết những phần


ら。あいつ、ずっこいわ。 việc tạp vụ cho chúng ta còn bản thân ông
は ら た

望:ほんま。腹立つわ。 ấy thì làm tòn những công việc ngon ơ


thôi. Ông ta đúng là láu cá.
Nozomi: Ừa, ông ta làm tớ tức quá đi thôi.

2. 2.
めん なが こと ま

松下:ご免なあ。長い事待たして Matsushita: Cho anh xin lỗi nhé. Anh bắt


しもて。 em chờ hơi lâu nhỉ.

望:もう!知らん! Nozomi: Em không biết đâu.

20
ま あ じ か ん かんちが

松下:待ち合わせの時間、勘違い Matsushita: Anh nhầm giờ hẹn mà.


しててん。 Nozomi: Thật là ngốc!
望:どんくさ~。 Matsushita: Anh sẽ đãi em bữa trưa mà.
ひる かんにん

松下:お 昼おごったるから 堪忍 Tha lỗi cho anh nhé.


して。 Nozomi: Không còn cách nào khác nhỉ.
望:しゃあないな。せやったら、 Nếu vậy, em sẽ tha lỗi cho anh.
ゆる

許したるわ。

3.
た か こ おく

高子:奥さん、そんなようさんお Takako: Sao chị mua nhiều gạo thế?


こめ

米こうてきて、どないしはった Yasuko: Ồ, chào chị. Cửa hiệu đàng kia có


ん? bán gạo một bao 1000 yên, thế là tôi hỏi
や す こ みせ

泰子:やあ、奥さん、あそこの店 “Nếu tôi mua hai bao thì sao?” và người ta


ひとふくろ せ ん え ん こめ ふたふくろ か

で、一袋千円のお米、「二袋買う bớt giá cho tôi còn 900 yên một bao.
ゆ きゅうひゃくえん ま

から」 言うたら 九 百 円ずつに 負 Takako: Tôi vừa mới mua một bao 1000
けてくれたんよ。 yên xong. Tôi không thể bằng chị được.
せんえん

高子:あたし、さっき千円でこう Lần tới tôi sẽ thử trả giá như chị.


てしもたわ。奥さんにかなわん
こ ん ど

わ。今度、あたしもやってみるわ。

4.
ま こ

麻子:ビエーン! Mako: Oaaaaaaa!


た か こ おく

高子:奥さん、どないしたん? Takako: Có chuyện gì vậy chị?


や す こ こ たいせつ て が み

泰子:やあ、この子、大切な手紙 Yasuko: Nó quăng mất một cái thư quan


ほかしてしもたんよ。ほんまに trọng của tôi rồi. Nó thật là ngốc nghếch.
どんくさ こ だれ に

鈍臭い子やねんから。誰に似たん Tôi không biết nó giống ai vậy chứ?


やろ。 Takako: Tôi xin chị, tha lỗi cho nó nhé.
たの

高子:頼むから、かにしたって。 Mako tình cờ làm mất thôi. Nó đã khóc


む り な

まこちゃんも 無理に 無くしたん nhiều và trông rất buồn tội nghiệp.


か わ い そ う

ちゃうねんから。なあ、可哀想に Yasuko: Ừa, cũng chẳng làm gì khác


なみだ なが

こんなにようさん 涙 、流して。 được.


泰子:しゃあないなあ。

大変、とても、 46. えらい rất, mệt mỏi, tuyệt vời


ひじょう あ し た し け ん

非常に えらいこっちゃ! 明日試験やの Ồ không! Tôi có bài thi ngày mai mà tôi
べんきょう

に勉強してへんわ! chưa có học bài gì cả.


ひらかた あし

枚方:足どないしたん? Hirakata: Chân bạn làm sao thế?


いばらぎ け が

茨城:スキーで怪我したんや。 Ibaragi: Tôi bị thương khi chơi trượt tuyết.

21
枚方:そら、えらいこっちゃな Hirakata: Xui xẻo quá.
あ。 Mưa to quá.
あめ

えらい雨やなあ。 Thời tiết kinh khủng quá. Tuyết rơi nhiều


て ん き おおゆき

えらい天気やなあ。大雪やわ。 nhỉ.
あさ か い ぎ

えらい朝はよから、会議すんねん Tôi có một cuộc họp rất sớm vào buổi


なあ。 sáng.
き ょ う

今日、むっちゃえらかったわ。 Hôm nay mệt quá.

ちょうしもの

お調子者 47.いちびり hề, bờm


あ い て

あんないちびり相手にすんな。 Cứ làm ngơ cái gã bờm đó đi.


いちびるな! Đừng có làm những trò xuẩn ngốc nữa! 

48.いけず Hẹp hòi, xấu tính


あいつ、ほんまにいけずやな。 Cái gã đó thật là xấu tính.

そんないけず、言わんといて。 Đừng nói những điều hẹp hòi như thế!

いじる、触る 49.いらう chạm, hòa với


これ、いろてもええ? Tôi sờ xem cái này có được không?
それいろたらあかんで。 Không được sờ vào cái đó.
きたな て

汚 い手でいらわんといて。 Đừng có đụng tay bẩn của bạn vào đó nhé.


むずか な ん ぎ

難し い 、 50.難儀  Khó khăn, bực mình


めんどうくさ ひらしゃいん あ し た か い ぎ しゅっせき

面倒臭い 平社員:明日の会議、出席しはり Nhân viên: Xếp có tham dự cuộc họp


ますか? ngày mai không vậy?
かちょう な ん ぎ あ し た

課長:そら、難儀やなあ。明日、も Xếp: Cái đó thì hơi khó. Ngày mai lịch


うつまってんねん。 của tôi đã kín mít rồi.
な ん ぎ

難儀なやっちゃ。 Anh ta thật là khó chịu


な ん ぎ こと

えらい難儀な事になってしもた。 Tình hình đã trở nên khó khăn.

さら

51.新 Mới
かばん

この 鞄 、さらやねん。 Cái túi xách này mới nhỉ.


この鞄、さらぴんやねん。 Cái túi xách này là hàng mới.
この鞄、まっさらやねん。 Cái túi xách này mới toanh.

おもしろ

面白いくない、 52.しょうもない Nhàm chán, vặt vãnh


ばんぐみ
つまらない しょうもない番組やな。 Chương trình đó nhàm chán nhỉ.
くだ たい

下らない、大し しょうもないギャグ。 Chuyện đùa nhàm chán.


こと かいしゃ や

た事ない あんなしょうもない会社、はよ辞 Hãy nghỉ làm càng nhanh càng tốt ở cái
めてしまい! công ty nhàm chán như thế.

22
こと なや

そんなしょうもない 事で 悩むこ Không cần phải lo lắng vì một chuyện vặt


とあれへんわ。 như thế.

ところ

所 53.とこ Nơi
あんたとこ Nhà/Gia đình/ Văn phòng của bạn
うちとこ、うちんとこ Nhà/Gia đình/ Văn phòng của tôi
にわ

うちんとこの庭 Vườn của chúng tôi


こ う べ

神戸、ほんまにええとこや。 Kobe đúng là một nơi đẹp.


あそ

ミナミ、ようけ遊ぶとこあるで。 Có rất nhiều nơi để tiêu khiển ở Namba.


ひと

あんな人がようさんおるとこ、よ Tôi không thể sống ở nơi có đông người


う住まれへんわ。 như thế.

54.やる Cho
おれ つか

俺、もうこのワープロ使わんから Tôi không có dùng máy đánh chữ này nữa


やるわ。 nên cho bạn đấy.
ほん い

この本、もう要らんからやるわ。 Cuốn sách này tôi không cần đến nữa nên
み か ほし

美香:欲しかったら、やるか? tôi cho bạn đấy.


と も こ い

友子:ええわ。要らん。 Mika: Nếu bạn muốn thì tôi cho bạn cái
này nhé?
Tomoko: Ồ không. Tôi không cần đâu.

55.よっしゃ Vâng, được đấy, tuyệt!


ひらかた まえ し ご と まか

枚方:お前にこの仕事任すわ。 Hirakata: Anh giúp tôi việc này nhé.


いばらぎ まか

茨城:よっしゃ、任しとき。 Ibaragi: Vâng, được ạ. Cứ giao việc đó


cho tôi.

56.ど~ Từ nối biểu thị ý nhấn mạnh


どアホ Một người ngốc chính cống
い な か

ど田舎 Miền quê


こ けしょう

あの子の化粧、いつもどぎついな Cô bé đó lúc nào cũng trang điểm thật là


あ。 đậm.
ま なか

ど真ん中 Chính giữa

57.かて Ngay cả...., ngay cả nếu....


こと ゆ で き

そんな事言うたかて、出来へんも Cho dù bạn có nói gì đi nữa, không làm


で き

んは出来へんねん。 được là không làm được.


いま む り

今からやったかて、無理ちゃう? Cho dù bạn bắt đầu làm từ bây giờ cũng


しょうがくせい し

そんなん小学生かて知ってるわ。 không hy vọng được gì, đúng không nào?

23
あたしかていややわ、そんなん。 Ngay cả đứa trẻ cấp 1 cũng biết điều đó.
Tôi cũng không muốn làm việc đó.

~みる 58.~みい Thử làm....


ばんぐみ み

この番組、見てみい。おもろいで。 Bạn nên xem thử chương trình này. Rất


じょうし そうだん

上司に相談してみい。 thú vị đấy.


まえ い

お前、言いたいことあるんなら、 Hay là bạn thử tham khảo ý kiến cấp trên


ゆうてみい。 xem thế nào?
ほん み

この本、見てみ。 Nếu cậu có điều muốn nói thì hãy nói ra


き き

来い //  こっち来い xem nào.


き き

着い //  これ着い Bạn hãy xem thử cuốn sách này nè.


で ん わ

しい //  電話しい Đến / / Đến đây


よ きょうかしょよ

読みい// 教科書読みい Mặc / / Mặc thử vào


Làm // Thử gọi điện thoại
Đọc // Đọc sách giáo khoa của bạn
59.のん (a) từ chỉ sở hữu
của tôi
うちのん của anh chàng đó
あいつのん của Nagata
な が だ

長田のん Cái của tôi bị vỡ rồi.


つぶ

うちのん潰れてんねん。 Hikari:Cái này của ai?


ひかり だれ

光 :これ、誰のん? Nozomi: Chẳng phải là của chính bạn à?


のぞみ じ ぶ ん

望 :自分のんちゃう?

がっこう い

学校行くのん、たるいなあ。やめ (b) Từ chỉ việc lặp đi lặp lại


とこかなあ。 Tôi phải đi học. Thật là mệt. Có thể tôi
ひと

そんな人とデートするのん、いや không đi học nữa.


やわ。 Không đời nào tôi hẹn hò với cái người
như thế.
かいしゃ い

会社行けへんのん?

もう食べへんのん? (c) Từ để hỏi cuối câu


さんまんえん

こんなん三万円もすんのん? Bạn không đi làm à?


Bạn không ăn nữa à?
Người ta tính cái này tới 30000yên luôn
à?
60.やて Nghe nói là
あ し た あめ

明日、雨やて。 Nghe nói là mai trời mưa.


ふきょう ため きゅうりょう

不況の為に 給 料 カットやて。 Tôi nghe nói là vì tình hình khó khăn nên

24
のぞみ けっこん

望 ちゃん、結婚したんやて。 chúng ta sẽ bị giảm lương.


のぞみ けっこん

望 ちゃん、結婚してんて。 Tôi nghe nói là Nozomi đã kết hôn.

61. ほんじゃ Hẹn gặp lại


ポータ:ほんじゃ、またな。 Palter: Hẹn gặp bạn lần sau nhé.
ほりうち

堀内:ほな、またね。 Horiuchi: Hẹn gặp lại.

VÍ DỤ HỘI THOẠI
1. 1.
のぞみ さいきん

望 :最近、どない? Nozomi: Lâu nay bạn thế nào?


ひかり あたら

光 :それがなあ、 新 しくうちと Hikari: Ừa, ở phòng tôi có người mới vào


か き ひと

この課に来た人、いけずでなあ。 và anh ta thật là xấu tính. Anh ta làm to


ひと み

人のしょうもないミス、見つけて chuyện ngay cả với những lỗi nhỏ nhất mà


さわ た

はえらい騒ぎ立ててな。 người khác mắc phải.


な ん ぎ ひと

望:難儀な人やなあ。 Nozomi: Anh ta đúng là làm bạn bực mình


き の う ひと しょるい

光 : 昨日かて 、 人の 書類い ろう nhỉ.


て、ぐちゃぐちゃにしてくれて Hikari: Ngay hôm qua, anh ta xáo trộn
ん。 giấy tờ của tôi và làm mọi thứ lung tung
まったく め

全くえらい目におうたわ。 cả lên. Thật là một ngày bực mình.


おな か せんぱい

望: 同じ 課の 先輩にゆうてみた Nozomi: Bạn đã thử nói chuyện với


ら、どうやのん? senpai ✲ nào đó trong phòng bạn chưa

光:うん。ゆうて見てんけど、た vậy?
が ま ん

だ「もうちょい我慢してみい」や Hikari: Vâng, tôi có thử nói chuyện rồi


て。 nhưng các anh chị ấy chỉ nói là: “Hãy chịu
khó thêm một chút nữa”.


senpai: người vào công ty trước bạn
2. 2.
と も こ ふく

友子:こんなにようさんの服、ど Tomoko: Sao có nhiều quần áo thế này?


ないしたん? Mika: Một người bạn chuyển nhà đi
み か とうきょう ひ っ こ ともだち

美香: 東京に 引っ越し し た 友達 Tokyo cho tôi những cái áo quần này,
せま

にもうてんけど、うちとこ狭いや nhưng mà căn hộ của tôi thì chật quá. Tôi


お こま

ろ。置くとこ、困ってんねん。 không biết phải để chúng vào đâu.


ふく

友子:うわあ。さらの服まである Tomoko: Ồ, trong này có cả những áo


やん。 quần mới nữa này.

美香:欲しかったらやろか。でも Mika: Nếu bạn muốn cái nào thì tôi cho
あ いっぺん き

サイズ合うかどうか、一遍着てみ bạn đấy. Bạn thử mặc vào xem có cái nào
い。 vừa không nào?

25

友子:あんたは着ひんのん? Tomoko: Thế bạn không mặc những cái


き あ

美香:着てみんかて、合わへんの áo quần này à?


わ こ

ん分かってんねん。その子、めち Mika: Không cần mặc thử tôi cũng biết là


ほそ こ

ゃくちゃ細い子やねん。 không vừa với tôi rồi. Nhỏ bạn tôi người
rất gầy.

3.
はは ひと

母:あんた、なんであんなええ人 Mẹ: Tại sao con lại từ chối một anh chàng
ことわ と ち も

断 ったん?土地持ってるし、ええ tốt như vậy chứ? Anh ta có miếng đất, có


かいしゃ つと せ

会社に勤めてるし、背かてたこう công việc tốt, dáng cũng cao và trông đẹp


て、かっこよかったやない? trai nữa, đúng không nào?
むすめ と ち も

娘 :土地持ってるゆうたかて、あ Con gái: Có thể là anh ta có miếng đất,


い な か ひと

んなど田舎やん。それにあの人め nhưng nó lại ở xa tận trong quê. Và anh ta


い ば ぼく まわ

っちゃ威張ってんねん。 「僕、周り có tính khoe khoang. Anh ta nói là


からエリートって 言われてるん “Những người quanh tôi bảo tôi là người


です」やて。あほちゃうか?しょ có học thức.” Đúng là đồ khùng. Anh ta
おとこ ぜったい

うもない 男 やわ、絶対。 chả là cái gì cả.


母:そんなんゆうたかて、あん Mẹ: Trước khi nói năng như thế, con hãy
じ ぶ ん と し かんが

た、自分の年 考 えてみい。いくつ nghĩ đến tuổi của mình nhé. Con nghĩ là
おも とう

や 思てんのん?お 父さんかて、 con bao nhiêu tuổi rồi? Ba của con nói
よめ し

「あんたを嫁にやるまで死なれへ rằng “Tôi không thể chết được nếu con gái
ん」ゆうてんねんよ。 tôi chưa lấy chồng”.
ぜったい し

娘:ほな、お父さん絶対死なれへ Con gái: Vậy thì, ba sẽ không bao giờ chết


んわ。 đâu.
な ん ぎ むすめ

母:難儀な 娘 やなあ。 Mẹ: Trời ơi sao tôi có đứa con gái khó bảo
thế này.

4. 4.
ほん か

ポータ:この本書くのん、どうや Palter: Bạn thấy viết cuốn sách này như


った? thế nào?
ほりうち

堀内:ん~。しんどかったけど、 Horiuchi: Ừa. Cũng mệt, nhưng mà tôi


いろいろたの

色々楽しかったわ。 thấy cũng thích thú.


ほり が ん ば

ポータ: 堀ちゃんよう 頑張った Palter: Bạn đã cố gắng làm việc nhiều.


なあ。 Horiuchi: Bạn cũng vậy. Nhưng bây giờ
堀内:ポータはんかて。でももう thì chúng ta hoàn tất công việc này rồi. Từ

終わりやねんなあ。これから、ど giờ trở đi chúng ta sẽ làm cái gì nào?


ないする? Palter: À à...Tôi biết rồi. Hay là chúng ta
つぎ

ポータ:せやなあ。どや!?次の bắt đầu viết một cuốn sách mới nhé?

26
ほん か

本でも書こか? Horiuchi: Ý kiến hay đấy.


堀内:ええなあ、それ。 Palter: Vậy thì chúng ta sẽ lại cố gắng từ
あ し た

ポータ:よっしゃ、明日からまた ngày mai nhé.


がん ば

頑張ろ! Horiuchi: Vậy thì gặp lại bạn ngày mai


あ し た

堀内:うん。ほな、明日ね。 nhé.
ポータ:ほんじゃ。 Palter: Hẹn bạn ngày mai nhé.

lehuy08@gmail.com

27

You might also like