Professional Documents
Culture Documents
All rights reserved. No part of this handbook may be reprinted or reproduced or utilized in any form or by any electronic, mechanical or other means, including photocopying
and recording, or in any information or retrieving system without permission in writing from the Arabic and Translation Studies Division, School of Continuing Education, The
American University in Cairo.
2007
ii
Forward
Changes in how professional translators practice their profession have been
recently frequent. They are not only derived by the growth of the young
discipline of translation, which is the success story of the 1980s, but also by
changes in the world around us such globalized societies and economies, the
spread of internet, and the need for intercultural communication, not to mention
the changes in the geography of translation with the move of the multi-million
industry towards the Middle East and the Arabic language. Translation in the
era of globalization requires interdisciplinary approach to translation that
stresses the need for a translator with background knowledge in various fields.
This necessitates training the learners in more than one field of specialization,
and hence a career certificate which focuses on the specializations of legal, UN
and economic translation on the one hand, and a career certificate which
includes journalistic, literary and audio-visual translation on the other hand.
Taking a quick path unto automation and digitalization, the translation
profession nowadays looks into practical techniques to help translators produce
more and waste less. The new course Technology for Translators and
Interpreters in the Foundation Certificate in Translation and Interpreting with a
focus on CAT tools and translation software programs does not only train
learners on computer-assisted translation, but takes them directly into the online translation environment. To satisfy a need for the translator as intercultural
communicator, also derived from globalization and the spread of new
technologies, new courses such as literary translation and audiovisual
translation were offered in a Career Certificate in Media and Literary
Translation.
The changes in the translation market have been given due focus in the
advanced courses such as Advanced Translation Problem-Solving Strategies
and Translation Portfolio and Project, which focus on topics such as translation
market and environment, project management in translation, code of ethics etc.
Learners in the Professional Diploma in Translation and the Professional
Diploma in Translation and Interpreting are nourished from day one on the
highest standards of professionalism of translation as an activity in the market
of service, of translation as a translator/client relationship and translation as a
mental process.
Furthermore, the translation diploma at ATS can be viewed as comprising three
stages. The first stage (The Foundation Certificate in Translation and
Interpreting) develops all basic translation skills required to produce an
acceptable translation including command of the language, familiarity with
iii
culture, computer skills and e-tools for translators, background knowledge, and
contrastive and transfer skills between the source and the target languages.
Finishing this stage, a trainee can produce a good translation of a general text
but not necessarily of a specialized text such as legal, UN and journalistic texts.
The second stage (The Career Certificate in Legal and UN Translation and The
Career Certificate in Literary and Audiovisual Translation) focus on the textspecific features in translation so that a trainee can be able to produce a
translation in a specialized field. After the career certificate, the trainee can
produce a sound translation in a certain specialization, but he may not be aware
of many factors related to the environment of translation such as certain code of
ethics, rates, project management etc. The diploma is the level of
professionalism which makes the trainee ready to go to the market after being
enlightened on many issues related to translation theory and the translation
market.
iv
Instructional Materials:
1. Contrastive Grammar and stylistics. ATS Student Workbook. (Updated Every Term)
2. Baker, M. (1992). In other words. London: Routledge
3. Ghazala, Hasan. (2004). "Stylistic semantic and grammatical functions of punctuation in English
Arabic translation". Babel 50:3. 230-245.
4. Malmkjaer, K. (2005). Linguistics and the language of translation. Edinburgh: Edinburgh
University Press.
Syllabus / Training Outline:
Serial*
Title/subtitle
1
Assignment
Selected readings on
theories of contrastive
analysis and translation
Selected readings on
sentence structures in
English and Arabic
Selected readings on
English and Arabic tense
and aspect
Controlled practice on
translating tense and
aspect.
Controlled practice on
translating conditionals in
English and Arabic
Voice
Quiz 1
Controlled practice on
translating active and
passive in English and
Arabic
Selected readings on voice
in English and Arabic
Controlled practice on
translating affixation and
collocations in English
and Arabic
Adjectives
Quiz 2
Controlled practice on
translating adjectives in
English and Arabic
vi
Sentence connectors
Punctuation
Controlled practice on
translating adverbs and
adverbial phrases in
English and Arabic
Selected readings on
adverbs and adverbial
phrases in English and
Arabic
Controlled practice on
translating sentence
connectors in English
and Arabic
Selected readings on
sentence connectors in
English and Arabic
Controlled practice on
translating punctuation
devices in English and
Arabic
8
Controlled practice on
translating modals and
articles in English and
Arabic
Controlled practice on
thematic organization of
information
10
11
12
Discussion of project
vii
Instructional Methods:
Learners will experience interactive, practice and skill-based learning; methods of teaching in this
course also include group work and case studies of published translations.
Assessment of Learning Outcomes
Frequency** : Three assessments and a project.
Type: Written tests and/or projects.
20 points
25 points
25 points
30 points
100 points
For further information or Inquiries: Please see the Assistant Division Director for Regular Programs
in Room 617 SCE, or call 2797-6873, or email m_shorbargy@aucegypt.edu
**
Exact dates will be announced in class two sessions before the quiz, exam, or project is due.
viii
ix
Attendance Policy:
You must attend at least 75% of the class
sessions. Failure to do so will result in failing
the course, although you will be allowed to
attend classes.
:
% 57
.
.
Punctuality Policy:
You are expected to arrive on time for all
scheduled classes and laboratory sessions.
You will be considered late if you enter the
class any time after the start of instruction.
You are allowed to be late twice without
penalty. All successive instances of
tardiness will be counted as absences,
although you will be allowed to attend the
class.
:
.
.
.
.
Grading System:
Learners are assessed throughout the term
by tests, quizzes, assignments, projects or
other means of evaluation. End-of-term
achievement tests measure learners overall
performance in the course.
The final grade in each course is based on
learners
performance
on
continual
assessment measures and the final test.
Final course grades are NOT based on
attendance, since in accordance with SCEs
attendance policy, learners must attend at
least 75% of the class sessions in order to
be allowed to take the final examination.
At the end of each term, final course grades
are posted on the divisional bulletin boards
along with learners ID numbers, NOT their
names.
Accordingly, the ID number is
necessary to know your course grade.
Incomplete Grade:
An incomplete grade (I) for any scheduled
course may be given at the discretion of the
course instructor only to learners who have
attended the course, but cannot sit for the
final examination or cannot complete course
requirements due to circumstances beyond
their control.
In order to record the final course grade, all
requirements should be completed before
the end of the second week of the following
term. Failure to change an incomplete grade
will result in the final grade being recorded
as "F".
:
.
.
.
" "
%57
.
.
:
) I, Incomplete(
.
.
" " .
." "
:
.
.
.
.
.
Harassment:
SCE does not tolerate any form of
harassment, including sexual harassment.
Sexual harassment is any conduct of a
sexual nature that significantly impairs a
persons ability or opportunity to perform his
or her job or educational pursuits.
SCE is committed to providing a secure
educational and work environment for its
learners,
instructors,
staff,
and
administrators.
:
.
.
.
Photocopying:
Photocopying textbooks and original content
including computer software is a violation of
AUC copyright and photocopying policies
and thus will not be allowed in SCE classes.
:
.
:
.
.
.
.
.
.
"F"
.)(
. 21
.
xi
Smoking:
Smoking is not allowed in any SCE building,
including classes, lounges, workspaces,
single-occupancy
offices,
balconies,
stairwells, open-areas within buildings, and
outside the entrance of buildings.
:
.
:
.
.
Misconduct:
Acceptable adult behavior is expected of
SCE learners in the classroom and on
university campuses.
Breach of such behavior will be reported by
the instructor to the Division Director, and
learners involved will be referred to the
Learner Disciplinary Committee.
:
.
.
xii
Table of Contents
Session Number: One ............................................................................................................... 2
Tenses .................................................................................................................................... 3
Tenses (PowerPoint) ............................................................................................................ 7
Tenses Exercises .............................................................................................................. 13
Session Number: Two ............................................................................................................ 16
Conditional in English and Arabic ................................................................................... 17
Session Number: Three .......................................................................................................... 22
Active & Passive ................................................................................................................. 23
Passive & Active (PowerPoint) ......................................................................................... 28
Session Number: Four ............................................................................................................ 30
Affixations........................................................................................................................... 31
................................................................................................................................... 42
............................................................................................................................. 46
Collocations ........................................................................................................................ 49
Exercises on Collocations .................................................................................................. 50
Idioms .................................................................................................................................. 51
What is a Fixed Expression? ............................................................................................. 52
Fixed Expressions Quiz ..................................................... Error! Bookmark not defined.
Session Number: Five ............................................................................................................ 54
Adjectives ............................................................................................................................ 55
Modifiers ............................................................................................................................. 59
Adjectives PowerPoint ....................................................................................................... 62
Adjectives . Exercises ..................................................................................................... 65
Session Number: Six .............................................................................................................. 72
Adverbs Handout ......................................................................................................... 73
Adverbs Exercises ........................................................................................................ 81
Session Number: Seven.......................................................................................................... 82
PUNCTUATION ................................................................................................................ 83
........................................................................................................................... 87
Sentence Connectors .......................................................................................................... 91
Connectors .......................................................................................................................... 94
Session Number: Eight ......................................................................................................... 100
Models and Articles ......................................................................................................... 101
Session Number: Nine.......................................................................................................... 110
Session Number: Ten ........................................................................................................... 114
Session Number: Eleven ...................................................................................................... 116
Session Number: Tweleve.................................................................................................... 118
xiii
Page 1
Page 2
Tenses
What is a tense?
Tense in English means a system marked by verb inflection or auxiliaries whose
basic use is to locate the situation in time or to express certain time relations.
Present Simple:
When we talk about permanent situations, or about things that happen regularly,
repeatedly or all the time (not just around now), we use the simple present tense.
Simple present tense is used to indicate:
Facts: Ex. The sun rises in the East.
Habits: Ex. The British drink tea a lot.
Making declarations: By the authority vested in me, I now pronounce you
husband and wife.
Senses: did you hear that?
Mental & Emotional states: think, feel, believe, belong, doubt, know, matter,
mean, prefer, understand, suppose, suspect, want, wish, depend.
Communication of Reactions: agree, astonish, deny, disagree, impress,
please, promise, satisfy, surprise.
With Frequency Adverbs: Ex. He usually practices 90 minutes of yoga
every morning.
Timetabled future:
Ex. The president holds talks with his French counterpart on Wednesday.
The plane arrives at 10 AM.
(Bad habit)
Page 3
Present Perfect
This tense indicates:
Giving news of recent events: The government has announced the new
Cabinet.
No time reference: I have visited the Caribbean islands many times.
Up to the present
I have not seen Romeo and Juliet.
.
Shes never apologized for anything in her life.
The result at hand (connected with the present):
Page 4
Past Perfect
This tense refers to an event in the distant past before another in the past.
When I came back, someone had stolen my wallet. I guess I had forgotten to lock
the locker.
Note: When past events are reported in their order of occurrence, there will be no
need for the past perfect; the need would arise if the events were reported out of
their sequence.
Future with Will
We use will to refer to the future in the following situations:
Description of what we suppose to be true:
That will be Jim at the door.
Immediate (spur of the moment) decision:
I'll take this one.
Page 5
Future Continuous:
An event that will be continuing at a future point
Come around in the morning, I'll be cooking in the kitchen.
An event that will happen anyway, rather than events we choose to make
happen
I won't fix a time to see you as I'll be calling into the office anyway.
Fixed arrangements:
The band will be performing next spring.
Future Perfect:
To express assumptions on the part of the speaker that a particular action will be
finished by a future point
The builders say theyll have finished the roof by Tuesday.
Page 6
Tenses (PowerPoint)
Page 7
Page 8
Page 9
Page 10
Exercise one:
Target group: employees of health services and young managers
Text type : Self reporting questionnaire on teamwork and total quality management
The first part of the questionnaire asks non-identifying demographic data. The
second part is composed of statements that represent items of teamwork that
may influence TQM. You are requested to mark the best response which
reflects your own beliefs. The third part asks you to respond to open-ended
questions. In this part you can write what you would like to add and believe
was not addressed in the questionnaire items.
Management Support
Exercise two:
Target group: Same as previous
Text type : Same questionnaire- some items
Exercise three:
Brief: academic paper review
Context: workshop
Target group: young researchers
This section will explore the various ways in which resistance to change has
been unmasked in the literature and the areas that perhaps did not capture much
attention by the researchers in general.
Page 11
Exercise four:
Target: Children with special needs educators
Text type: Book: In Early Childhood Through Middle School: Laying the Foundation
Scenario: Jacob was born with Down syndrome, severe cognitive delays, and
additional health problems to parents who understood that Jacob would need
special attention. Even before Jacob was born, hospital officials had connected
the family with agencies and resource people who helped them understand how
the family could best help Jacob in his years as an infant. The connections to
agencies and resources continued into his toddler days and through his
transitions into public school.
Exercise five:
Target group: doctors
Text type : Medical report
Brief History:
-
Page 12
Tenses Exercises
.1
.
.2 3
.
.3
.
.4 .
.5 .
.6 .
.7
.
.8
.
.9 .
.11
.
.11
.
.12 .
Page 13
1. The blast Thursday that killed Stephen Everhart, who was working for the U.S.
Agency for International Development, was the second in a week in the Iraqi capital
that targeted embassy personnel.
2. Tunisia, the country where the Arab Spring uprisings began this year, has joined the
International Criminal Court, becoming the first North African country to do so.
3. I was sorry when Jacky moved to America; we had been good friends since university
days.
4. Obama said when I came into office, this economy was in a freefall, and the economy
has stabilized.
5. The Syrian Observatory for Human Rights has said more than 2,000 people -- mostly
demonstrators -- have died since the uprising began in mid-March.
6. Movie producer Khoury had planned to make two series for this Ramadan, but the
other had to be postponed until next year because several members of his team were
too busy participating in the revolution to work on it.
7. Egyptian Gabriel Khoury's first foray into television drama "Dawaran Chobra" is
being watched by millions on four channels every night during the holy month of
Ramadan.
8. This year we have tried to break the mold with a good quality series without the big
names.
9. Despite violence and political uncertainty sweeping the country, Syria's production of
Ramadan drama continued largely undisturbed in the capital Damascus.
10. The United Nations' World Food Programme was sending 600 tons of food
commodities for the Red Cross to distribute in Tripoli.
11. A group of University of Kentucky students and staff has been patrolling campus
grounds -- scouting out any student, employee or visitor lighting a cigarette.
Page 14
Page 15
Learning Outcomes:
By the end of the class session, students will be able to
- contrast the conditional in English and Arabic; and
- translate appropriately the conditional from English into Arabic and vice versa.
Material:
Material developed at ATS
Assignments:
-
Controlled practice on translating tense and aspect from English into Arabic and vice
versa.
Controlled practice on translating conditionals from English into Arabic and vice
versa.
Page 16
(Personal fact)
CASE II:
- Formation: Past simple + "would + infinitive
- Usage:
1. to express untrue present, unlikely future, probable result
If you studied hard, you would succeed (Past in form but present in
meaning)
If you won the prize, what would you do?
2. Imaginary present
If I were you, I would say the truth.
I was not on that occasion and I'll never be
If I had been you, I would have said the truth.
I was not on that occasion, but I may be in future.
Contrastive Grammar and Stylistics
Page 17
CASE III:
Formation: Past perfect + "would + have + P.P.
Usage: Imaginary past impossible past
If you had studied hard, you would have succeeded.
If the test had been easier, I'd have had a full mark.
If I had been elected US president, I would have reduced taxes.
Exceptions:
Imaginary Present: were replaces was
If I were a queen, I would have lived in a palace.
III + II = Present result of a past condition
Past perfect / if clause + would + infinitive / main clause.
If I had accepted that job I would be a millionaire now.
If I had married him I would be happy now.
The time is past in the If-clause & present in the main clause.
Unreal past condition + its probable result in the present.
II + III = Past result of a present or continuing condition
Simple past / If clause + would have + P.P. / main clause.
If I didn't love him I wouldn't have married him.
=
I still love him and that is why I married him.
Unreal present situation + its probable (but unreal) past result.
If I were a good cook, I would have invited them to lunch.
=
I am not a good cook so I can't invite them to lunch.
If I spoke English, I would have got a better job.
If I knew him, I would have said Hello
Page 18
ADVICE:
Take 2 days off, if that will help you to recover.
INSISTENCE:
If she will (insists on) smoke so heavily,
it's not surprising she has a disease in the heart.
REQUEST:
If you will just fill in this form, you can hand it in the reception.
INVERSION:
Had he studied hard, he would have entered faculty of engineering.
Should you have any questions, do not hesitate to ask me.
UNLESS: is used instead of "if not"
Unless you got an ID, you wouldn't have access to the library.
Page 19
IF
If
If
If
If
If
If
Page 20
:
: ) (
----------------------------------------------------------------------------------------------- : ) (
----------------------------------------------------------------------------------------------- : ) (
----------------------------------------------------------------------------------------------- : ) (
----------------------------------------------------------------------------------------------- : ) (
----------------------------------------------------------------------------------------------- : ) (
----------------------------------------------------------------------------------------------- : ) (
----------------------------------------------------------------------------------------------- : ) (
---------------------------------------------------------------------------------------------- : ) (
--------------------------------------------------------------------------------------------- : -
---------------------------------------------------------------------------------------------
----------------------------------------------------------------------------------------------
Page 21
Page 22
Page 23
8. Passive is also used when the speaker gets someone to do the act for him.
I got or (had) my car repaired last week
.
(Here the translator is dealing with a cultural aspect since it is very unusual in Arabic to
indicate that an (agent) carried out an act for the speaker. Hence the Arabic would tend
to use )
Page 24
Page 25
:
.
At the banquet held by the president in honor of the French president, our president went
on telling anecdotes about his last trip to France.
Page 26
.2
.3
.4
.5
.6
.7
.8
.9
. .11
It is said that women live longer than men.
.... .... .11
... V. to be + not meant to .
.... ........... .12
... V. to be + not created to .
..... .13
President was reported
Page 27
Page 28
Page 29
Page 30
Affixations
Affixation: formation of a word by means of an affix (Prefix, Suffix or Infix)
-
Page 31
Page 32
-15 (-ic/-ical) .
-------------------------------------------------------------------------------------------------- -19 (-phone) .
--------------------------------------------------------------------------------------------------II) Translate the following sentences from Arabic into English using prefixes , paying due
attention to the underlined words and phrases:
[co-, de-, il-, auto-, con-, cross-, im-, demi-, fore-, hypo-, extra-, mal-, anthropo-, by-, all-,
]foster-, down-
-1 .
-------------------------------------------------------------------------------------------------- -2 .
-------------------------------------------------------------------------------------------------- -3 .
-------------------------------------------------------------------------------------------------- -4 .
-------------------------------------------------------------------------------------------------- -5 .
-------------------------------------------------------------------------------------------------- -9 .
-------------------------------------------------------------------------------------------------- -1 .
-------------------------------------------------------------------------------------------------- -8 .
-------------------------------------------------------------------------------------------------- -6 .
-------------------------------------------------------------------------------------------------- -11 .
---------------------------------------------------------------------------------------------------
Page 33
-11 .
-------------------------------------------------------------------------------------------------- -12 .
-------------------------------------------------------------------------------------------------- -13 .
-------------------------------------------------------------------------------------------------- -14 .
-------------------------------------------------------------------------------------------------- -15 .
-------------------------------------------------------------------------------------------------- -19 .
-------------------------------------------------------------------------------------------------- -11 .
-------------------------------------------------------------------------------------------------- -18 .
---------------------------------------------------------------------------------------------------
Page 34
Translate the following sentences into Arabic heeding the use of affixation in the
underlined words:
1- The efforts of this poet are laudable.
------------------------------------------------------------------------------------------------------2- Aerial imaging advanced the field of geography.
------------------------------------------------------------------------------------------------------3- I have ambivalent feelings towards my cousin.
------------------------------------------------------------------------------------------------------4- Anomalies that occur at child birth are usually incurable.
------------------------------------------------------------------------------------------------------5- The anterior part of your body is beautiful.
------------------------------------------------------------------------------------------------------6- The blind rely on their auditory sense.
------------------------------------------------------------------------------------------------------7- Biophysics is a difficult field of knowledge.
------------------------------------------------------------------------------------------------------8- Pesticides and herbicides are used by farmers.
------------------------------------------------------------------------------------------------------9- The Palestinians and the Israelis have failed to coexist in peace.
------------------------------------------------------------------------------------------------------10- One of the contraindications of this medicine is hypertension.
------------------------------------------------------------------------------------------------------11- I bought a golden bracelet to match my yellowish scarf.
------------------------------------------------------------------------------------------------------12- I was greatly saddened by the news.
------------------------------------------------------------------------------------------------------13- All the shoes we make are of genuine leather not leatherette.
-------------------------------------------------------------------------------------------------------
Page 35
Page 36
44- The antidote of many poisons is a small dose of the poison itself.
Page 37
Page 38
Page 39
Page 40
Page 41
.
.
...
:
-1 ( )
-2
-3
-4
-5
-6
-7
:
: .
.
:
:
-1
( )
-2
-
Page 42
: :
)
) (
(
( )
)
(
( )
( )
-3
: (
) (
)
(
)
-4
:
( ---- )( ---- )
( ) ( ) - ( - - -)
-5
Page 43
:
.
" " " " "
"
-6
:
" " " " - " "
-7
:
( ) ( ) () ( ) - ( )
-8
:
-
-9
:
( ) ( ) ( ) ( )( )
-11
:
-
-11
-
Page 44
:
( )
(
)
( )
(
)
-12
:
( ) ( ) ( ) ( ) - ( )
-11
:
()
( ) () - ( )
Page 45
:
:
-
---
---
---
---
---
.
.
.
-1
And after we made them understand the consequences of marriage.
And after I explained the consequences of marriage
-2 .
The students understood the lesson.
-1 .
The teacher made the students understand the lesson.
-4 .
The teacher made sure the students understood the lesson.
Page 46
----
----
The All-Hearing
The Ever-Hearing
Hearer
To hear
Page 47
Page 48
Collocations
What is a collocation?
A collocation is two or more words that often go together. These
combinations just sound "right" to native English speakers, who use them
all the time. On the other hand, other combinations may be unnatural and
just sound "wrong". Look at these examples:
Natural English... Unnatural English...
the fast train
fast food
http://www.englishclub.com/vocabulary/collocations.htm
Page 49
Exercises on Collocations
Render the following sentences into English paying special attention to the
underlined collocations:
I.
.1 .
.2
.
.3 .
.4
.
.5
.
.9 " : ".
.1 .
.8
.
.6 .
.11
.
Page 50
Idioms
Idiom: A group of words in a fixed order that have a particular meaning, that is different
from the meanings of each word understood on its own: To have bitten off more
than you can chew is an idiom that means you have tried to do something which
is too difficult for you.
.1
.2
.3
.4
.5
.9
.1
.8
.6
.11
.11
.12
.13
.14
.15
.19
.11
.18
.16
.21
.21
.22
.23
.24
.25
.29
.21
Page 51
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
all of a sudden
fall in line
so to speak
trinomials (3-word fixed expressions); e.g. "lights, camera, action", "signed, sealed,
delivered".
I'm going to go come rain or shine. (Come rain or shine: "no matter whether it rains or
the sun shines; in any sort of weather")
To tell you the truth, I don't enjoy going to parties. (To tell you the truth/To tell the
truth: "really; actually")
3
4
http://www.wisegeek.com/what-is-a-fixed-expression.htm
http://en.wikipedia.org/wiki/Fixed_expression
Page 52
I.
The following are some sentences (15 to 50 words) extracted from news
items, websites, books etc. Although the sentences are decontexualized, their
meaning is still unambiguous. The sentences include tenses and aspects
which are problematic in translation into Arabic. Write down the function of
the aspect followed by the appropriate translation of the sentences.
(Suggested time 10 min. Points 5)
1. .
2. .
3. .
4. .
5. .
II.
The following are some sentences (15 to 50 words) extracted from news
items, websites, books etc. Although the sentences are decontexualized, their
meaning is still unambiguous. The sentences include tenses and aspects
which are problematic in translation into English. Write down the function of
the aspect followed by the appropriate translation of the sentences.
(Suggested time 10 min. Points 5)
1. .
2. .
3. .
4. .
5. .
III.
The following are some sentences (15 to 50 words) extracted from news
items, websites, books etc. Although the sentences are decontexualized, their
meaning is still unambiguous. State the function of the conditional, and
translate into Arabic so that the function(s) is conveyed in the target
language.
(Suggested time 10 min. Points 5)
1. .
2. .
3. .
4. .
5. .
Page 53
Page 54
Adjectives
Handout
Most adjectives and adjectives derived from nouns can be either attributive or predicative.
(a) Attributive: It comes before a noun.
(b) Predicative: It comes as complement after the following:
-
Verb to be.
N.B. Some adjectives can be used as both attributive and predicative, yet with a
difference in meaning.
U.N. Secretary General Ban Ki-moon has called on the leaders of Bahrain not to use
violence against civilians and journalists.
.
Since Martelly became the President elect back in April, he has fought to put a properly
functioning government.
Page 55
.
The average depth of the lake is approximately 14.5 feet deep.
. 163
The Suez Canal is 163 kilometers long.
All the present members of the Egyptian parliament attended the session.
.
The members present at the board meeting are very few.
.
Try to translate the following examples
I was certain that she would be the perfect choice for the movie.
There are certain circumstances where deceit is permissible.
This smiling man over there is my boss.
This man smiling over there is my boss.
Page 56
Opinion
An opinion adjective explains what you think about something (other people may
not agree with you). Examples:
silly, beautiful, horrible, difficult
Size
A size adjective, of course, tells you how big or small something is. Examples:
large, tiny, enormous, little
Age
An age adjective tells you how young or old something or someone is. Examples:
ancient, new, young, old
Shape
Colour
Origin
Material
Purpose
A purpose adjective describes what something is used for. These adjectives often
end with "-ing". Examples:
sleeping (as in "sleeping bag"), roasting (as in "roasting tin")
.
Genitive with adjective construction:
Ex.: Helen's big car was stolen
( It is ambiguous in Arabic *
)
.
Page 57
.
Anxious for a quick decision, the chairman called for a vote.
. ,
.* (
*********
Compound Adjectives
They are made up of two more words, normally with a hyphen between them. They have got
several patterns:
Adj/Adv + Past Participle
Ex. empty-handed, old-fashioned, open-minded, well mannered
You can travel to the ends of the earth but you will come back empty-handed.
Adj/Adv/Noun + Present Participle
Ex. good-looking, long-lasting, mouth-watering
The banquet we have been invited for was really mouth-watering.
Noun + Past Participle
Ex. sun-dried, tongue-tied
While he was addressing the European parliament for the first time, he became
somewhat tongue-tied.
Noun + Adjective
Ex. trouble-free, lead-free
If you want trouble-free motoring, make sure you use lead-free gas.
Cardinal Number+ Singular Noun
Ex. Three-hour, twenty-page
You should finish reading this twenty-page article by the weekend.
Page 58
Modifiers
Definition:
A word, phrase, or clause that limits or qualifies the sense of another word or word group. A
content word that qualifies the meaning of a noun or verb.
(American Heritage Dictionary of the English Language)
Definition of Compounding:
Any combination of two or more parts, aspects, etc
(Collins English Dictionary)
Section (1)
Compound noun:
A compound noun is a noun that is made up of two or more words. Most compound nouns in
English are formed by nouns modified by other nouns or adjectives.
Compound nouns can also be formed using the following combinations of words:Noun
Noun
toothpaste
Adjective
Noun
monthly ticket
Verb
Noun
swimming pool
Preposition
Noun
underground
Noun
Verb
haircut
Noun
Preposition
hanger on
Adjective
Verb
dry-cleaning
Preposition
Verb
output
www.learnenglish.de/grammar/nouncompound.htm
Examples:
1. Road Accident Research Center
2. Furniture Factory Pay Cut Riot
3. The Convention Refugee Definition
4. Cambridge University Press Conference
A compound noun is a noun + noun combination characterized by a primary-tertiary stress
pattern in which the second element is the head of the construction and the first element is a
kind of modifier. Hence, contrary to what we may feel the meaning relationship should be
from right to left.
English Teaching Forum, Volume X, May-June, 1972 #3
Page 59
Section (3)
If we have a Noun+Noun construction in English, and it is possible to have an adjective
derived from the same noun and both are acceptable, this means that the Noun+Noun has a
singular meaning and the Adj+Noun has a plural meaning.
Division Approval
Divisional Approval
Program Funding
Programmatic Funding
Program Planning
Programmatic Planning
) (
) (
Institution Development
Institutional Development
Section (4)
Participles with different meanings
If we have a gerund + noun preceded by the verb to be we have two possible ways for
interpretation:
a) Verb to be may be the main verb, and in this case what follows the verb to be constitutes a
compound noun. The pause will be after the verb to be.
b) The main verb is the gerund, that is used in the progressive form and in this case we can
only have a pause after the ing form.
1- They are moving vans.
2- They are washing machines.
3- They are visiting professors.
-
Page 60
Page 61
Adjectives PowerPoint
Page 62
Page 63
Page 64
Adjectives . Exercises
1. By this marriage, they are attempting to put some form of stability into the most
dysfunctional royal family in the world.
2. The former Egyptian governments failed to provide proper medical care for the seniors.
3. Purifiers have been affected by radiation in Tokyo city proper and 5 suburban districts.
4. They have also done little to change the perception that his family, the Grimaldi dynasty,
is one of the most troubled royal households in Europe.
5. His long-running bachelorhood has been a major cause for concern in Monaco.
6. Early attempts at flight are the subject of much debate.
. 5 .7
. .8
. 8848 .9
. .11
.11
. 191
. .12
. .13
Page 65
Institution Development
Time Management
Progress Report
Core Programs
Change Management
Concept paper
10
Donor Countries
11
Institutional Development
12
Development agencies
13
14
15
Community Participation
16
Programmatic activities
17
Teaching hospital
18
19
Professional Traditions
20
Inter-Agency Coordination
/
/
/
) (
/
/
Page 66
8. Management Structure
9. Business or Government
Organizations
15. Guidelines
16. Decision-making
17. Decision-taking
20. Fund-raising
Page 67
Page 68
Page 69
) (
/
()
) (
Page 70
The following are some sentences (15 to 50 words) extracted from news
items, websites, books etc. Although the sentences are decontexualized, their
meaning is still unambiguous. Translate the following sentences into Arabic
paying attention to affixation.
(Suggested time 10 min. Points 5)
1. .
2. .
3. .
4. .
5. .
II.
III.
IV.
Translate the following sentences into Arabic pay attention to the meaning of
the adjectival phrase(s). (Suggested time 10 min. Points 5)
1. .
2. .
3. .
4. .
5. .
Page 71
Page 72
Adverbs Handout
Adverbs can be translated into Arabic either syntactically or lexically
EX. The wind blew fiercely. /
How do we translate ''adverbs'' into Arabic?
Adverbs in English
- Manner: How something happens
- Degree: To what extent Ex.: She is totally insane.
- Frequency: How often something happens. Ex.: She occasionally visits her hometown.
- Time: When something happens Ex.: lately, recently.
- Place: Where something happens Ex.: here, there
- Intensifying: Make things stronger or weaker Ex.: I am really sick of indifferent people.
Form
A large number of adverbs are formed by adding -ly to their adjectives.
(Ex.: completely, haphazardly )
There are exceptions such as:
(good well)
Adverbs whose adjectives end in -ly
(Ex.: friendly, likely, lonely etc.)
In this case, adverbs can be formed by (in a + adj. + way / manner / fashion).
Page 73
Position of adverbs
Adverbs of Manner
1. They usually come after the verb
He behaved foolishly.
OR after the object if there is one
She answered him reluctantly
(NEVER put an adverb between verb and object)
2. If we have verb + preposition + object the adverb can occur either before the preposition
or after the object
He looked at me suspiciously. OR He looked suspiciously at me.
Note: If the object is long, the adverb comes before the preposition.
He looked suspiciously at everyone who laughed.
3. With phrases or clauses, the position of the adverb changes the meaning. If it is placed
after the clause or phrase, it is normally considered to modify the verb in that clause or
phrase.
COMPARE:
*They secretly decided to leave the town. (the decision was secret)
*They decided to secretly leave the town. (the departure was secret)
Adverbs of Time
They are usually placed at the very beginning OR the very end of the clause
Eventually, he decided to put an end to his bachelorhood and get married.
OR
He decided to put an end to his bachelorhood and get married eventually.
Adverbs of Frequency
They are normally placed:
After the simple tense of (to be)
He is always in time for dinner.
Before the simple tenses of all other verbs
Page 74
Page 75
Page 76
- An adverb
* ( )We did plough the earth
* ( ) The clock struck twice
* ( )Our soldiers fought heroically
* I stood up to honor my father
*" " Dont kill your children for fear of poverty
* We left at dawn
* I walked along the river
I'll meet you in the evening. *
I'll meet you under the tree. *
* The army returned victorious
* I saw your brother running
* Teach your children while they are still young
Page 77
Page 78
Page 79
Page 80
Adverbs Exercises
Adverbs:
1. Wives only go for physical violence when they reach a state of explosion
and can no longer control themselves.
2. The journalists saw a completely destroyed building with a crescent sign at
its entrance.
3. Perhaps the past is better left untold or unwritten.
4. He said the recordings could easily be accessed when the memory card is
inserted in a computer.
5. Doctors, emergency workers and the police are the only people who have a
right to examine the patients and determine if they are dead or not.
6. The only actor to win an Oscar posthumously was Peter Finch.
7. While some patients can be adequately cared for at home, others are best
served by care in a hospital.
8. It was only reluctantly, under pressure from its lower ranks, that the Muslim
Brotherhood participated in last Friday's massive demonstrations.
9. I looked wistfully into the street we had lately quitted, and after a time
directed my steps that way.
10. Applications sent by fax or email or any that arrive late will not be accepted
so always be aware of the deadline!
. .1
. .2
. .3
. .4
. : .5
Page 81
Page 82
PUNCTUATION
Punctuation in Arabic is less systematic than punctuation in English. Ahmad Zaki Pasha was
the one to introduce punctuation marks to Arabic in 1913. Traditionally Arabic had no
punctuation whatsoever. Even where punctuation exists, the conventions for Arabic are less
standardized than those of English. The basic punctuation marks such as the comma, period,
question and exclamation marks are deleted or substituted by Arabic lexical insertions.
Hence, in such cases when translating Arabic texts into English one has to realign meaning
and supply the missing punctuation marks.
It is used to separate items in a series. In British English, it is not usually used with
'and' between the last two items unless these are long.
e.g. Lunch consisted of pasta, Greek salad, and steak.
It is used to mark off non-restrictive modifiers, which are not absolutely necessary to
the main idea of the sentence. However, if the modifiers are internally punctuated or
cause an abrupt break in the rhythm of the sentence, they are usually set off by
dashes or parentheses. It can never be used before 'that' since 'that' always denotes
essential elements.
e.g. The girl, who has just come in, is my new neighbor.
e.g. Three boats-one with an outboard and two with inboard motors- were tied to the
dock.
It is used to separate coordinate adjectives when the conjunction is omitted. To
determine whether or not the adjectives are coordinate, a conjunction 'and'/'but' could
be inserted between the words in question. If the construction sounds right (e.g. calm
and clear water) a comma is needed. On the other hand, if the construction sounds
awkward (e.g. the hot midday sun) a comma is not required.
e.g. The boy was young, eager, and restless.
*It is used to set off long numbers, names, and items in dates.
e.g. On Sunday, June 23, 1940, he was wounded.
e.g. Number 10 Downing Street, London, is famous.
Page 83
Page 84
It used when the introductory clause ends in the expressions 'the following' or 'as
follows'. But it is not used when the clause ends in expressions such as 'including',
'like', 'such as', consists of', etc.
e.g. The contestants prepared the following kinds of dishes: pizza, pasta, and
goulash.
e.g. The contestants prepared various dishes such as pizza, pasta, and goulash.
It is stronger than a comma, less formal than a colon, and more relaxed than
parentheses.
Parentheses ():
*
They are used other than the dash or comma to enclose words or figures that clarify
showing that what is enclosed is of less importance or emphasis.
e.g. He finally answered (after taking a few minutes to think) that he did not hear the
question.
They are used at first mention of an organization when both its abbreviation and
spelled out form are enclosed.
e.g. Palo Alto Research Centre (better known as PARC) is doing a great job.
Page 85
Brackets []:
*
They are used to clarify a reference when quoting a sentence with a pronoun
referring to a word in another non-quoted sentence. The pronoun is to be deleted in
this case.
e.g. Elephants bark, snort, trumpet, and rumble. "According to Payne, many
[elephant rumbles] are below the human range of hearing".
It is used to suspend the first part of a hyphenated compound when used with another
hyphenated compound.
e.g. good-for-nothing/ know-it-all.
Page 86
5
.1913
.
.
6
:
:7
.1 ().
.
.
. .2 ()
:
* :
* :
.* :
.
.
.5
2111
http://www.alazhar.gov.eg/forum.aspx?g=posts&t=3603
http://www.schoolarabia.net/arabic/punctuation/punctuation_1.htm
Page 87
6
7
* :
: . : .
.1 ()
.
. .4 ():
:
*
: .* .
:
:
:
* ( )
: . : .*
3:6 -
Page 88
.5 (!)
.
-
!
!
!
!
.6 ()
.
- .7 ()/
2111 /12 /11 .8
()-
:
():
.8()- -
-
Page 89
.9) (
( )
( ) : . .11
: .11 ...
.
.12 ..
.. ( ) .12 [ ]
.
.11 (=)
.
Page 90
Sentence Connectors
Sentence Connectors
Sentence connectors are words and phrases used to link ideas from one sentence to the next
and to give paragraphs coherence. They are also known as linking language.
Functions of Sentence connectors
They are used to indicate similarity, contrast, result, addition, and listing, time,
exemplification, particularization, explanation, emphasis, reformulation, transition, negative
condition, and summation/conclusion.
I. Similarity
Likewise similarly correspondingly by the same token in the same way
Examples:
1. Men must wear a jacket and a tie; similarly women must wear a skirt or a dress, not
trousers.
2. You cant teach navigation in the middle of a storm. Likewise, you cant build a
system of values in the current educational climate.
II. Contrast
On the other hand, in contrast, conversely, however, yet, still, nevertheless,
nonetheless, even so, in spite of this, despite of this/ that
Examples
A. Direct Opposition
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Ali worked hard. On the other hand, Okan hardly did any work at all.
Metin is lazy. However, his brother is quite diligent.
Extroverts love crowds. In contrast, introverts prefer solitude.
Six is more than five; conversely, five is less than six.
Denial of Expectation( Unexpected result)
She studied diligently for several months. Nevertheless, she failed.
George is very handsome. Yet, he is not popular with girls.
My uncle is 70 years old now. Nonetheless, he maintains his interest in legal
matters.
9. Its raining. Even so, we must go out.
III. Result
As a consequence, accordingly, for this/ that reason, therefore, as a result, consequently,
hence, thus, because of that/ this
Examples
1. He passed his exams. Therefore, he had some good news to tell his parents.
2. Professor Brown is an outstanding scientist. Hence, he is highly respected.
3. He has been studying hard for a long time. Thus, he has made considerable progress.
4. He lacks self-confidence. As a consequence, he is unlikely to be successful.
5. The demand has increased sharply. Accordingly, the prices are higher now.
Contrastive Grammar and Stylistics
Page 91
Page 92
Transition:
As for, as to, with regard to, with respect to, regarding, as far as X is concerned
Examples:
1. Both Orkun and Ozkan are my friends. Orkun studies law at Ankara University.
As for Ozkan, he studies mechanical engineering at METU.
2. As far as comfort is concerned, a car is definitely much better than a bicycle.
3. METU and ITU are similar in several respects.
Page 93
Connectors
In a text, propositions group together into larger and larger units. It is the idea of
GROUPIING that is important. Certain relations connect these propositions, such as
(Reason-Effect) , (Condition- Consequence), (Means-Result), (Purpose-Means), (ConcessionContra-expectation), (Grounds-Result), (Grounds-Exhortation) . Sometimes a proposition can
be a (Delimitation) or a (Description). It can also be a (Parentheses) or a (Comment).
Relations can be (Sequential) or (Simultaneous). In English, the Sequential relation is
indicated by such words such as First, After that, And then, Next, And, and other forms.
Simultaneous relation is indicated by such words as Meanwhile, At the same time, While,
And, etc.
Coordinating Conjunctions:
To Add:
and, again, and then, besides, equally important, finally, further, furthermore, nor, too,
next, lastly, what's more, moreover, in addition, first (second, etc.),
To Compare:
whereas, but, yet, on the other hand, however, nevertheless, on the other hand, on the
contrary, by comparison, where, compared to, up against, balanced against, vis a vis, but,
although, conversely, meanwhile, after all, in contrast, although this may be true
To Prove:
because, for, since, for the same reason, obviously, evidently, furthermore, moreover,
besides, indeed, in fact, in addition, in any case, that is
To Show Exception:
yet, still, however, nevertheless, in spite of, despite, of course, once in a while, sometimes
To Show Time:
immediately, thereafter, soon, after a few hours, finally, then, later, previously, formerly,
first (second, etc.), next, hence, thence, henceforth and then
To Repeat:
in brief, as I have said, as I have noted, as has been noted
To Emphasize:
definitely, extremely, obviously, in fact, indeed, in any case, absolutely, positively,
naturally, surprisingly, always, forever, perennially, eternally, never, emphatically,
unquestionably, without a doubt, certainly, undeniably, without reservation
To Show Sequence:
first, second, third, and so forth. A, B, C, and so forth. next, then, following this, at this
time, now, at this point, after, afterward, subsequently, finally, consequently, previously,
before this, simultaneously, concurrently, thus, therefore, hence, next, and then, soon
Page 94
Subordinating Conjunctions:
Cause:
as, because, in order that, since, so that
Concession and comparison:
although, as, as though ,even though, just as, though, whereas, while
Condition:
even if, if, in case, provided that, unless
Place:
where, wherever
Time:
after, as soon as, before, once, still, till, until, whenever, while
Correlative Conjunctions:
Both and, not only but also, not but, either or, neithernor, whether or, as
as
Conjunctive Adverbs:
however, moreover, nevertheless, consequently, as a result
Wa-
It is of the highest frequency of all Arabic connectives to signal additive relationships.
Sentences within expository texts are often initiated with (wa) as well. It can also
function as an additive term within sentences to link clauses, phrases, and words.
Fa-
It can have sequential meaning' and then'; a resultative meaning 'and so'; a contrastive
meaning 'yet', or 'but'; a slight shift in topic 'and also', or 'moreover'; or a conclusive
meaning 'and therefore', or 'in conclusion'. It may also start a sentence in a text, or knit
elements together within a sentence.
Page 95
Bal-
It introduces a clause whose content conveys the idea of something additional but also
different from the main clause.
Ith-
It introduces a clause providing a rationale or reason meaning 'since' or 'as much as'.
Ithan-
It initiates a clause or question that comes as a result or conclusion from a previous
statement meaning 'thus',' therefore', 'then', 'so', and 'in that case'.
Page 96
Disjunctions:
- Aw ' or '
It indicates an option between two or more elements, but that option is inclusive, that
is, it may include one, both, or all elements.
-
Relative Clauses:
- Restrictive (Defining) Clauses:
They are clauses without which the sentence will make no sense.
They are used with: who, whose, whom, which, and that.
There are no commas in restrictive clauses.
The relative pronoun can be omitted
- Non-Restrictive (Non-defining) Clauses:
They are clauses that give extra information about something or someone already
mentioned.
(That) can not be used in such clauses
The relative pronoun can not be omitted
Page 97
There is another method to provide a relative clause qualifying an unidentified noun in
Arabic. For instance:
*Have you got something that will get ink out of a carpet?
) (
Non-restrictive relative clauses could be rendered by ( + a clause with a defined
noun). For instance:
*My mother, who now lives alone, does the Times crosswords every day.
.
One technique that could be used to translate non-restrictive relative clauses is through
introducing the main piece of information in accordance with the logic of Arabic, then
providing extra information hereafter. Another technique could be used as well; it is
providing an idiomatic combination in Arabic with the relative clause introduced by ( )/
() . For instance:
*The Egyptian champion won, which was a surprise to everybody.
Page 98
Page 99
Page 100
Adapted from Practical English Usage and the Contrastive Analysis Study Guide
Page 101
Page 102
Rivers
Seas
Oceans
Plural Countries (U.S.A The
Netherlands The British
Kingdom)
5. Series of Mountains (The Alps)
6. Deserts
7. Hotels
8. Museums
9. News
10. Acronyms AND Abbreviations
Page 103
:
:
:
:
** :
: .
:
/ /
:
:
-1 : ...
-2 :
-3 :
-4 :
-5 :
-9 :
Page 104
Page 105
Page 106
Page 107
Page 108
Page 109
Page 110
Exercise
"The meaning or content of a sentence is conveyed by its deep structure, while the form of
a sentence is given by its surface structure." Bearing this in mind, provide a
methodological rendering of the following utterances into Arabic.
1. Never have I heard such a thing.
______________________________________________________________
2. Only when he is here, does he speak English.
______________________________________________________________
3. Little help will you get from him.
______________________________________________________________
4. No thought did you give to my distress.
______________________________________________________________
5. Up went the window and out popped a head.
______________________________________________________________
6. Into the room came the boy I wanted.
______________________________________________________________
8. Had I met you before, we might have been friends.
______________________________________________________________
9. There is no one less suited for the work than he.
______________________________________________________________
10. Here is the house I am going to buy.
______________________________________________________________
11. Thus should you act and not otherwise.
______________________________________________________________
12. He stupidly refused to speak.
______________________________________________________________
13. He refused to speak stupidly.
______________________________________________________________
14. I told her the story.
______________________________________________________________
15. I told the story to her.
______________________________________________________________
Page 111
Page 112
I.
II.
IV.
Page 113
Page 114
Page 115
Page 116
Page 117
Page 118
II.
The following are some sentences (15 to 50 words) extracted from news items,
websites, books etc. Although the sentences are decontexualized, their meaning is
still unambiguous. State the function of the underlined structures, and translate
into Arabic so that the function(s) is conveyed in the target language.
(Suggested time 30 min. Points 10)
1. .
2. .
3. .
4. .
5. .
6. .
7. .
8. .
9. .
10. .
Page 119
The following paragraph (about 100-120 words, from Source) depends heavily
on sentence connectors and punctuation to achieve coherence. Translate the
paragraph into Arabic with focus on conveying the function(s) of the connectors
and punctuation appropriately, rendering the thematic organization of the
paragraph appropriately, and paying attention to stylistic features such as the
translation of collocation, affixation etc. (Suggested time 30 min. Points 10)
IV.
Page 120