You are on page 1of 59

11 Solidarity and Politeness When we speak, we must constantly make choices of many different kinds: what we want to say,

y, how we want to say it, and the specific sentence types, words, and sounds that best unite the what with the how. How we say something is at least as important as what we say; in fact, the content and the form are quite inseparable, being but two facets of the same object. One way of looking at this relationship is to e amine a few specific aspects of communication: namely, pronominal choice between tu and vous forms in languages that require a choice; the use of naming and address terms; and the employment of politeness markers. !n each case we will see that certain linguistic choices a speaker makes indicate the social relationship that the speaker percei"es to e ist between him or her and the listener or listeners. #oreo"er, in many cases it is impossible to a"oid making such choices in the actual $packaging$ of messages. We will also see that languages "ary considerably in this respect, at least in regard to those aspects we will e amine. Tu and Vous #any languages ha"e a distinction corresponding to the tu-vous %&'() distinction in *rench, where grammatically there is a $singular you$ tu %&) and a $plural you$ vous %() but usage requires that you use vous with indi"iduals on certain occasions. &he & form is sometimes described as the $familiar$ form and the ( form as the $polite$ one. Other languages with a similar &'( distinction are +atin (tu/vos), ,ussian (ty/vy), !talian (tu/Lei), -erman (du/Sie), .wedish (du/ni), and -reek (esi/esis}. /nglish, itself once had such a distinction, the thou/you distinction. 0ccording to 1rown and -ilman %!234), the &'( distinction began as a genuine difference between singular and plural. Howe"er, a complication arose, which they e plain as follows %p. 56): !n the +atin of antiquity there was only tu in the singular. &he plural vos as a form of address to one person was first directed to the emperor, and there are se"eral theories.. . about how this may ha"e come about. &he use of the plural to the emperor began in the fourth century. 1y that time there were actually two emperors; the ruler of the eastern empire had his seat in 7onstantinople and the ruler of the west sat in ,ome. 1ecause of

8iocletian$s reforms the imperial office, although "ested in two men, was administrati"ely unified. Words addressed to one man were, by implication, addressed to both. &he choice of vos as a form of address may9ha"e been in response to this implicit plurality. 0n emperor is also plural in another sense; he is the summation of his people and can speak as their representati"e. ,oyal persons sometimes say $we$ where an ordinary man would say $!.$ &he ,oman emperor sometimes spoke of himself as nos, and the re"erential vos is the simple reciprocal of this. &he consequence of this usage was that by medie"al times the upper classes apparently began to use ( forms with each other to show mutual respect and politeness. Howe"er, & forms persisted, so that the upper classes used mutual (, the lower classes used mutual &, and the upper classes addressed the lower classes with & but recei"ed (. &his latter asymmetrical &'( usage therefore came to symboli:e a power relationship. !t was e tended to such situations as people to animals, master or mistress to ser"ants, parents to children, priest to penitent, officer to soldier, and e"en -od to angels, with, in each case, the first mentioned gi"ing & but recei"ing (. .ymmetrical ( usage became $polite$ usage. &his polite usage spread downward in society, but not all the way down, so that in certain classes, but ne"er the lowest, it became e pected between husband and wife, parents and children, and lo"ers. .ymmetrical & usage was always a"ailable to show intimacy, and its use for that purpose also spread to situations in which two people agreed they had strong common interests, i.e., a feeling of solidarity. &his mutual & for solidarity gradually came to replace the mutual ( of politeness, since solidarity is often more important than politeness in personal relationships. #oreo"er, the use of the asymmetrical &'( to e press power decreased and mutual ( was often used in its place, as between officer and soldier. &oday we can still find asymmetrical &'( uses, but solidarity has tended to replace power, so that now mutual & is found quite often in relationships which pre"iously had asymmetrical usage, e.g., father and son, and employer and employee. 1rown and Oilman$s study of how upper9class *rench, -erman, and !talian youth described their use of &'( forms clearly indicates the importance of solidarity o"er power. &hey obser"e as follows %pp. 53;9<): &he many particular differences among the three languages are susceptible of a general characteri:ation. +et us first contrast -erman and *rench. &he -erman & is more reliably applied within the family than is the *rench &; in addition to the significantly higher &

scores for grandfather and elder brother$s wife, there are smaller differences showing a higher score for the -erman & on father, mother, wife, married elder brother, and remote male cousin. &he *rench & is not automatically applied to remote relati"es, but it is more likely than the -erman pronoun to be used to e press the camaraderie of fellow students, fellow clerks, fellow countrymen abroad, and fellow soldiers. !n general it may be said that the solidarity coded by the -erman & is an ascribed solidarity of family relationships. &he *rench &, in greater degree, codes an acquired solidarity, not founded on family relationships but de"eloping out of some sort of shared fate. 0s for the !talian &, it "ery nearly equals the -erman in family solidarity and it surpasses the *rench in camaraderie. &he camaraderie of the !talian male, incidentally, is e tended to the !talian female; unlike the *rench or -erman student, the !talian says & to the co9ed almost as readily as to the male fellow student. 1ecause solidarity is so important, it sometimes falls on one party to initiate the use of &. 1rown and -ilman e plain how such a change may be initiated, i.e., the change from asymmetrical &'( or polite ('( to mutual & %p. 534): &here is an interesting residual of the power relation in the contemporary notion that the right to initiate the reciprocal & belongs to the member of the dyad ha"ing the better power9 based claim to say & without reciprocation. &he suggestion that solidarity be recogni:ed comes more gracefully from the elder than from the younger, from the richer than from the poorer, from the employer than from the employee, from the noble than from the commoner, from the female than from the male. !t has been obser"ed that -ermans who ha"e come to know each other quite well often make almost a little ceremony {Brderschaft trinken) of the occasion when they decide to say du to each other rather than Sie. One *rench speaker will also sometimes propose to another that they tutoyer each other. =sually, on such occasions it is the superior in the relationship who initiates the change. Once a pair of speakers decide on mutual &, it is also impossible to go back to either &'( or ('( usage without changing the social relationship. 1rown and -ilman$s study of &'( usage led them to make one obser"ation to which we will make further reference %p. 5>5):

&here is enough consistency of address to justify speaking of a personal9pronoun style which in"ol"es a more or less wide use of the solidary &. /"en among students of the same socioeconomic le"el there are differences of style, and these are potentially e pressi"e of radicalism and conser"atism in ideology. 0 *renchman could, with some confidence, infer that a male uni"ersity student who regularly said & to female fellow students would fa"or the nationali:ation of industry, free lo"e, trial marriage, the abolition of capital punishment, and the weakening of nationalistic and religious loyalties. &his is an interesting claim, that you could at the time of the writing listen to a young *rench male of a certain class and from his &'( usage predict certain opinions he would be likely to hold. 0s we will see, another study confirmed much the same predicti"e "alue for &'( usage among a corresponding social group in !taly. +ambert and &ucker %?2>3) pointed out that all *rench communities and all groups within a community are not alike in their &'( usage. *or e ample, children in #ontreal and certain rural parts of @uebec, in the small city of +a"al, in #ayenne, *rance, and in the sparsely populated *rench islands of .aint9Aierre et #iquelon lying just off the south coast of Bewfoundland, 7anada, e hibit different &'( usage. !n the last two places children use tu with all kin and godparents, but in @uebec, especially in rural areas, they still use a considerable amount of vous within the family, particularly as distance in age and relation9 ship increases. 7hildren themsel"es recei"e tu in all three places: in @uebec this use is almost uni"ersal for adults to children and young men, regardless of circumstance. !n both .aint9Aierre and +a"al, howe"er, either some acquaintanceship or some familiarity is necessary before tu is used reciprocally in most circumstance beyond the family. @uebec appears to be the most conser"ati"e in &'( usage, with vous e pected by strangers and older people. When a young person uses tu to someone who might e pect vous, that "iolation is noted e"en though it may not lead to comment. 0ger %?224, p. 542) points out that in an ad"ertising agency in Aaris e"erybody uses tu e cept to the owner and the cleaning woman. He adds that in general tu is used with intimate acquaintances and people considered to be e tremely subordinate, commenting that, &here is nothing intimate or friendly in the tu used by the policeman who is checking the papers of a young person or an immigrant worker.$ Howe"er, upper9class social leaders still use vous widely with intimates: Aresident -iscard d$/staing in the ?2>4s used vous in talking to e"erybody in his household, wife, children, and dogs included, and in the ?224s

the well9connected wife of Aresident 7hirac addresses her husband with vous but he uses tu to almost e"eryone. 0 book published in *rance entitled Savoir-vivre en Prance %(igner, ?2>C) gi"es the following ad"ice to foreigners on the current use of tu and vous there. u should be used between spouses, between brothers and sisters regardless of age, between parents and children, between close relati"es, between young people li"ing or working closely together or older people engaged in some common endea"or, and between adults who ha"e a friendship of long9standing, particularly adults of the same se . !ous should be used between strangers, between those who ha"e no ties of any kind, and between inferior and superior. 0ccording to (igner, tu is customary in certain types of work relationships and among the young, but there are no precise rules for its use. Dou should not, howe"er, use tu indiscriminately, since such beha"ior will seem e cessi"ely familiar and will not be appreciated. .ince there is no precise rule for shifting from vous to rE, it is best to wait until the other person uses it to address you before you use it to address him or her. &his last bit of ad"ice has a certain logic to it: if you cannot judge who has power, settle for politeness and wait until the other indicates solidarity. &amil also has a &'( distinction. One study showed that in one caste9based &amil9 speaking "illage, the lower the caste, the greater the & usage. !n the upper castes there was considerable symmetrical ( usage but also instances of asymmetrical &'( usage. !t seems that in such circumstances symmetrical & usage is quite non9prestigious and the greater the ( usage, the more prestige. !n an attempt to e plain this phenomenon, 1rown and +e"inson %?2>2, pp. ;;59;) postulate that $&'( usage is tied primarily to kinds of social relationship, and the association of &9e change with low9status groups in stratified societies is due to the way that stratification affects the nature of intra9group social relations.$ &hey belie"e that people in the lower strata in such societies are necessarily quite interdependent, so that $relations of equality and solidarity are likely to arise between adults, appropriately symboli:ed by mutual &9e change.$ .ocial networks among the upper strata are much more fragmented, people are more independent, and social distance is more normal. Hence the (9 e change found in such groups. *amily relationships are also more hierarchical and that also precludes the use of &9e change. +et us return to a more $democratic$ /urope and look at some class differences there in &'( usage. &here is some e"idence %1ates and 1enigni, ?2>6) to suggest that &'( usage in !taly is continuing to e"ol"e. 0 sur"ey of such usage among ??> !talian residents of ,ome aged between ?6 and ;6, and <6 and 36 re"ealed that symmetrical address was the norm in

most circumstances, with difference in age the only factor likely to bring about asymmetrical usage. Howe"er, upper9class youth and lower9class youth tended to beha"e differently. On the whole, lower9class youth were more formal in their choices than upper9 class youth, who beha"ed much as they did in the 1rown and -ilman study. One reason for the different beha"iors may be that lower9class youth aspire to what they consider to be the practices current among higher social groups, and upper9class youth, who quite often show radical tendencies, attempt to imitate what they consider to be the style of the $people.$ !nformal obser"ation tended to confirm this interpretation. 0n upper9class youth faced with the problem of addressing a lower9class youth can use tu for solidarity, but tu is also a tradi9 tional asymmetrical form. &he polite Lei is safe. &he result sometimes is that with certain upper9class youth there is an almost complete re"ersal in the use of tu and Lei, with Lei used for attempts to achie"e solidarity with members of the lower classes, e.g., waiters and ser"ants, and tu used to address professors and employers. 1ut the distinction may be no less rigid in practice than the use of tu and Lei before the re"ersal occurred. 1ates and 1enigni also comment %pp. 5C49?F on the following claim that 1rown and -ilman %?234, p. ?>6) make concerning the pre"iously quoted political "iews of a young upper9class *rench male: $0 *renchman could, with some confidence, infer that a male uni"ersity student who regularly said & to female fellow students would fa"or the nationali:ation of industry, free lo"e, trial marriage, the abolition of capital punishment, and the weakening of nationalistic and religious loyalties.$ &hey agree that the claim is "alid for upper9class !talian youth, but for that class alone: $One could not, with any confidence, predict the political philosophy of a young blue9collar worker upon hearing him address a young female as tu" %1ates and 1enigni, ?2>6, p. 5C?). While upper9class youth appear to be re"ersing the traditional pattern of &'( usage without necessarily changing the system, change is apparent in other groups in society, particularly a change toward symmetrical usage. &oday, most !talians are likely to e pect to recei"e the same address form that they gi"e. *or a similar update on -erman usage, see 7lyne %?2C<, pp. ?5<9C), who notes a recent mo"e back toward more conser"ati"e, i.e., earlier, usage. 1raun %?2CC, p. ;4) tells, for e ample, of an incident in -ermany in ?2>>. 0 -erman greengrocer, a woman, used du to a policeman, who found such use offensi"e and took her to court for it. &he judge agreed with him and fined the greengrocer 5,564 -erman marks e"en though she claimed that in her rural dialect such use of du was not offensi"e. &here is considerable e"idence that power is no longer as important as it once was in determining &'( usage; there has been a dramatic shift in recent years to solidarity.

Howe"er, many local "ariations still remain. *or e ample, solidarity in the *rench ,e"olution called for symmetrical & usage but in the ,ussian ,e"olution, symmetrical ( usage. .ymmetrical & usage has always been characteristic of lower9class relationships, so it may be a"oided in certain circumstances to deny any semblance of lower9class membership in a quest for politeness. On the other hand, & forms ha"e sometimes e erted a "ery special appeal to those of upper9class origin as they ha"e attempted to gi"e their speech a deliberately democratic fla"or. We can e pect different societies to de"ise different ways of handling the &'( distinction, and this is indeed what we find, with &'( forms being differently employed currently in -ermany, *rance, and !taly. #oreo"er, that &'( usage is constantly e"ol"ing. !t may not e"en be the case that the e"olution is always toward solidarity and away from power. Aower is still "ery much part of modern social structure, and it would be surprising if all traces of its effect were quite suddenly to "anish from &'( pronominal usage. /nglish, of course, has no acti"e &'( distinction. &he use of & forms by such groups as @uakers is "ery much limited, but these & forms are a solidarity marker for those who do use them. &he &'( use that remains in /nglish is archaic, found in fi ed formulas such as prayers or in use in plays written during the era when the &'( distinction was ali"e or in modern works that try to recapture aspects of that era. !t is still possible, howe"er, for speakers of /nglish to show power and solidarity relationships through language; they just ha"e to use other means. 0s we will see, speakers of /nglish, just like speakers of other languages, can use address terms for that purpose. Discussion ?. +anguages such as 0inu, &agalog, &amil, and &urkish also ha"e a &'( distinction. How does that strengthen or weaken 1rown and -ilman$s claims about the origin of the distinctionG 5. / plain the distinction between you and you a## as these are used in parts of the southern =nited .tates. !s this a &'( distinction of the kind discussed in this chapterG ;. !n a no"el based on his e periences and entitled $en in Prison, (ictor .erge %?2>>) describes the use of tu in a *rench prison at the beginning of the twentieth century as follows %p. 5?)%

Once inside prison walls, the use of the familiar tu is practically a rule among inmates. 0t the house of detention, where crowds of transients are always coming and going 9 in that sudden physical indignity of arrest which is so much harder on new prisoners than on underworld $regulars$ 9 the guards call almost e"eryone tu. /lsewhere, after a rapid process of classification by social categories, they reser"e this "ulgarly familiar address for inmates who command no respect or consideration. One of my first obser"ations 9 the accuracy of which was confirmed many times later on 9 was that this use of the familiar form by guards to inmates, or by policemen to criminals, is an instincti"e recognition of a common e istence and a common mentality. -uards and inmates li"e the same life on both sides of the same bolted door. Aolicemen and crooks keep the same company, sit on the same barstools, sleep with the same whores in the same furnished rooms. &hey mold each other like two armies fighting with complementary methods of attack and defense on a common terrain. 7omment on .erge$s e planation of the guards$ use of tu. !n a re"iew of 0ndrei 0malrik$s &otes of a 'evo#utionary in &o the prison officials who addressed him by the familiar 9 and, in the circumstances, insulting 9 second9person singular, he replied by calling them "ty" also; whereupon they instantly switched to the polite form. / plain what the officials and the prisoner were attempting to do through their choices of &'( forms on such occasions. <. !n .hakespeare$s we#fth &i)ht, .ir &oby 1elch urges 0ndrew 0guecheek to send a challenge to the disguised (iola as follows: $&aunt him with the license of ink, if thou thou$st him some thrice, it shall not be amiss.$ 0t .ir Walter ,aleigh$s trial for treason in ?34; .ir /dward 7oke attacked him as follows: $0ll that he did, was at thy instigation, thou "iper; for ! thou thee, thou traitor.$ / plain why in each case & forms are used instead of ( forms. Address Terms he &ew (orker %#arch 53, ?2C<, p. ?;4), William #a well reports the following bit of beha"ior by 0malrik in a .o"iet prison:

How do you name or address anotherG 1y title %&), by first name %*B), by last name %+B), by a nickname, by some combination of these, or by nothing at all, so deliberately a"oiding the problemG What factors go"ern the choice you makeG !s the address process asymmetrical; that is, if ! call you $r *ones, do you call me *ohn+ Or is it symmetrical, so that $r *ones leads to #r S,ith and *ohn to -red} 0ll kinds of combinations are possible in /nglish: .r S,ith, *ohn S,ith, S,ith, *ohn, *ohnnie, .oc, Sir, $ack, and so on. 8r .mith himself might also e pect .octor from a patient, .ad from his son, *ohn from his brother, .ear from his wife, and Sir from a police officer who stops him if he dri"es too fast, and he might be rather surprised if any one of these is substituted for any other, e.g., $/ cuse me, dear, can ! see your licenceG$ from the police officer. !n looking at some of the issues in"ol"ed in naming and addressing, let us first e amine practices among an $e otic$ people to distance oursel"es somewhat from /nglish. 0 brief look at such a different system may possibly allow us to gain a more objecti"e perspecti"e on what we do with our own language and in our own culture. &hat objecti"ity is not just useful; it is quite necessary if we are to a"oid conclusions undistorted by ethnocentricity. &he Buer, a .udanese people, ha"e "ery different naming practices from those with which we are likely to be familiar %/"ans9Aritchard, ?2<C). /"ery Buer has a personal or birth name, which is a name gi"en to the child by the parents shortly after birth and retained for life. 0 personal name may be handed down, particularly to sons, for a son may be called something equi"alent to $son of Hpersonal nameI.$ Buer personal names are interesting in what they name, e.g., 'eath $drought,$ &hia# $rain,$ Pun $wild rice,$ /uo# $to compensate,$ $un $earth,$ and $et $to decei"e.$ .ometimes the maternal grandparents gi"e a child a second personal name. &he consequence is that a child$s paternal kin may address the child by one personal name and the child$s maternal kin by another. &here are also special personal names for twins and children who are born after twins. #ales are addressed by their personal names in their paternal "illages during boyhood, but this usage shifts in later years when senior males are addressed as 0wa $father$ by less senior males, who themsel"es recei"e 0wa from much younger males. 7hildren, howe"er, call e"eryone in the "illage by their personal names, older people and parents included. /"ery Buer child also has a clan name, but this name is largely ceremonial so that its use is confined to such e"ents as weddings and initiations. =se of the clan name between females e presses considerable formality as when a woman uses it to address her son$s wife. &he clan name may also be used by mothers to their small children to e press appro"al and

pleasure. 7lan names are also used when one is addressed outside one$s local tribal area by people from those tribes. !n addition to personal names, which are gi"en, and clan names, which are inherited, the Buer also ha"e o names, that is, names deri"ed from a fa"ored o . 0 man may choose his own o name. &his is a name which a man uses in the triumphs of sport, hunting, and war, and it is the name used among age9mates for purposes of address. Women$s o names come from the bulls cal"ed by the cows they milk. Women$s o names are used mainly among women. Occasionally, young men will address young girls by their o names as part of flirting beha"ior or their sisters by these names if they are pleased with them. #arried women replace the o names with cow names taken from the family herds, and men do not use these names at all. /"ans9Aritchard points out a number of further complications in naming and addressing, ha"ing to do with the complicated social arrangements found in Buer life. 0 person$s name "aries with circumstances, for each person has a number of names which he or she can use. !n addressing another, the choice of name which you use for the other depends both on your knowledge of e actly who that other is %e.g., his or her age and lineage) and on the circumstances of the meeting. %*or another fascinating account of naming practices, this time among the -iriama, a coastal people of Jenya, see Aarkin, ?2C2.) Ha"ing taken this brief glance at Buer name and addressing practices, we can now turn our attention to /nglish usage. 1rown and *ord$s study %?23?) of naming practices in /nglish was based on an analysis of modern plays, the naming practices obser"ed in a business in 1oston, and the reported usage of business e ecuti"es and children in the mid9 western =nited .tates and in $Doredale$ in /ngland. &hey report that the asymmetric use of title, last name, and first name %&+B'*B) indicated inequality in power, that mutual &+B indicated inequality and unfamiliarity, and that mutual *B indicated equality and familiarity. &he switch from mutual &+B to *B is also usually initiated by the more powerful member of the relationship. Other options e ist too in addressing another: title alone %&), e.g., Professor or 8octor; last name alone %+B), e.g., S,ith1 or multiple naming, e.g., "ariation between $r S,ith and -red. We should note that in such a classification, titles like .ir or $ada, are generali:ed "ariants of the &%itle) category, i.e., generic titles, and forms like $ack, Buddy, *ack or $ate are generic first names %*B), as in $What$s up, #ateG$ or $Hey, #ack, ! wouldn$t do that if ! were you.$ 0ddress by title alone is the least intimate form of address in that titles usually designate ranks or occupations, as in /o#one#, .octor, or 2aiter. &hey are de"oid of $personal$

content. We can argue therefore that .octor S,ith is more intimate than .octor alone, acknowledging as it does that the other person$s name is known and can be mentioned. Jnowing and using another$s first name is, of course, a sign of considerable intimacy or at least of a desire for such intimacy. =sing a nickname or pet name shows an e"en greater intimacy. When someone uses your first name alone in addressing you, you may feel on occasion that that person is presuming an intimacy you do not recogni:e or, alternati"ely, is trying to assert some power o"er you. Bote that a mother$s *ohn S,ith to a misbeha"ing son reduces the intimacy of first name alone, or first name with diminuti"e (*ohnny), or pet name (3oney), and consequently ser"es to signal a rebuke. We can see some of the possible dangers in cross9cultural communication when different relationships are e pressed through what appears, superficially at least, to be the same address system. &he dangers are e"en greater if you learn the terms in a new address system but fail to appreciate how they are related to one another. /r"in9&ripp %?2>5, p. 5;?) pro"ides the following e ample: .uppose the speaker, but not the listener, has a system in which familiarity, not merely solidarity, is required for use of a first name. He will use &+B in the =nited .tates to his new colleagues and be regarded as aloof or e cessi"ely formal. He will feel that first9name usage from his colleagues is brash and intrusi"e. !n the same way, encounters across social groups may lead to misunderstandings within the =nited .tates. .uppose a used9car salesman regards his relation to his customers as solidary, or a physician so regards his relation to old patients. &he 0merican .. . might regard such speakers as intrusi"e, ha"ing made a false claim to a solidary status. !n this way, one can pinpoint abrasi"e features of interaction across groups. ! might add that the use of a person$s first name in Borth 0merica does not necessarily indicate friendship or respect. *irst names are required among people who work closely together, e"en though they may not like each other at all. *irst names may e"en be used to refer to public figures, but contemptuously as well as admiringly. &he asymmetric use of names and address terms is often a clear indicator of a power differential. .chool classrooms are almost uni"ersally good e amples; *ohn and Sa##y are likely to be children and $iss or $r S,ith to be teachers. *or a long time in the southern states of the =nited .tates, s used naming and addressing practices to put blacks in their place. Hence the odious use of Boy to address black males. &he asymmetrical use of names

also was part of the system. s addressed blacks by their first names in situations which required them to use titles, or titles and last names, if they were addressing s. &here was a clear racial distinction in the practice. 0ccording to Kohnson %?2<;, p. ?<4), one consequence of this practice was that: middle9 and upper9class Begro women ne"er permit their first names to be known. ... &he wife of a well9to9do Begro business man went into a department store in 0tlanta to enquire about an account. &he clerk asked her first name and she said $#rs William Kones.$ &he clerk insisted on her first name, and when she refused to gi"e it declared that the business could not be completed without it. !t was a large account; and the manager, to whom appeal was made, decided that $#rs$ was simply good business and not $social equality.$ !n this case $good business$ o"errode the desire to reinforce the social inequality that would ha"e resulted from the woman$s gi"ing the sales9clerk the information requested and then the ine"itable use of that first name alone by the clerk in addressing the customer. 1harati #ukherjee$s no"el *as,ine %?2C2) is the story of an !ndian woman Kyoti, who early in life marries a $modern$ man Arakash %p. >>): He wanted me to call him by his first name. $Only in feudal societies is the woman still a "assal,$ he e plained. $Hasnapur is feudal.$ !n Hasnapur wi"es used only pronouns to address their husbands. &he first months, eager and obedient as ! was, ! stilt had a hard time calling him Arakash. !$d cough to get his attention, or start with $0re you listeningG$ /"ery time ! coughed he$d say, $8o ! hear a crow trying human speechG$ Arakash. ! had to practice and practice %in the bathroom, in the tarped9o"er corner of the "erandah which was our kitchen) so ! could say the name without gagging or blushing in front of his friends. He liked to show me off. His friends were like him: disrupters and rebuilders, idealists. Arakash is opposed to the feudalistic traditions which surround them and asymmetrical naming, being one of them, must go. Kyoti also becomes Kasmine and has to struggle with these new ways and the new identity the name gi"es her. .uch an asymmetrical system between spouses is not at all unusual. !n Ka"a a wife may address her husband as ,as $elder

brother$ and get her first name a nickname, or dhik $younger sibling$ from him, a reflection of the traditional difference in status between husband and wife. !n /nglish, when we are in doubt as to how to address another we can actually a"oid the difficulty by not using any address term at all. We can say 0ood ,ornin) as well as 0ood ,ornin), Sir/$r S,ith/Susie. !n other languages such a"oidance may be either impolite or deficient. !n *rance, you cannot say Bon4our, 5u revoir, $erci, or Pardon without attaching an address term. .o the *rench say Bon4our, $onsieur or $erci, Pierre, whereas we can say simply -ood ,ornin) or hank you. !n /nglish we therefore ha"e the possibility of the a"oidance of an address term, that is, L use, or of a choice between familiar and polite. One simple test for distinguishing familiar, informal address terms from polite, formal ones in /nglish is to look at them in conjunction with informal and formal greetings and lea"e9takings, e.g., 3i, Bye, and .o #on) in comparison with 0ood ,ornin) and 0ood6ye. 3i, Sa##y, Bye, 3oney, and .o #on), .oc are possible, just as are 0ood ,ornin), $r S,ith and 0ood6ye, Sir. Howe"er, there is something peculiar about 3i, /o#one# *ones, 7ye, Professor, 0ood ,ornin), $ate, and 0ood6ye, Pussykins. 0s you age and your family relationships change issues of naming and addressing may arise. *or e ample, knowing how to address your father9in9law %or mother9in9law) has often been a problem for many people: $r S,ith is sometimes felt to be too formal, Bi## too familiar, and .ad pre9empted or e"en $unnatural.$ &he arri"al of grandchildren is sometimes seen as a way out, it being easier to call a father9in9law 0randad than .ad. .uch a mo"e may also be accompanied in some families with a switch of address for your own parents, so that your mother is addressed as 0rand,a rather than $o,1 sometimes this appears to be intended only as a temporary help to the grandchildren in learning the right terms of address, but it can easily become a permanent change so that 0randad and 0rand,a come to replace .ad and #om. !n some cases 0rand,a may be used for the maternal grandmother and 0ran or &ana for the paternal one, or "ice "ersa. .ome languages actually employ what we regard as kinship terms for use as address terms. We saw the equi"alent of /nglish father so used among the Buer. +uong %?224) describes how (ietnamese makes e tensi"e use of kinship terms as forms of address, e.g., ch8u grandchild, 69 $grandmother,$ and 6dc $senior uncle'aunt.$ &he kinship system itself is generation9 and age9oriented with terms for both the paternal and maternal sides. !t also gi"es more weight to males than females. 7hildren are also ordered, for e ample as $sibling two,$ $sibling three,$ etc. 9 there is no $sibling one$ 9 and a term like anh can be used for both

$elder brother$ and $male cousin, same generation.$ 1are /nglish translation of (ietnamese terms into /nglish words like aunt, cousin, etc., always seems deficient to (ietnamese; as +uong says, $linguistic forms .. . play a "ital instrumental role in the structuring of sociocultural reality$ %p. ?33F so that the /nglish equi"alents fall far short of (ietnamese understanding of social relationships. !n addition. (ietnamese address non9relati"es using "arious such kinship terms because neither names %patronyms, middle names, and personal names) find e tensi"e use nor do personal pronouns, the latter tending to e press non9 solidarity or used typically only by children or certain less fa"ored social groups. %.ee Oyetade, ?226, for still another e ample of the use of kinship terms to address strangers, this time among the Doruba of Bigeria.) One additional peculiarity of systems of naming and addressing is that people sometimes gi"e names to, and address, non9humans as well as humans. !n a society where people keep a lot of pets of different kinds, there is likely to be a considerable "ariety of names and forms of an address used depending on the kind of pet, e.g., horse, cat, or gerbil, and the circumstances, e.g., whether you are alone with the pet or in public "iew, feeding it, or reprimanding it. !t is sometimes said that you can learn a lot about other people from the pets they keep; if this is so, part of that $keeping$ is how those pets are treated linguistically. We should not be surprised that people who "iew animals "ery differently are sometimes mystified by our treatment of animals and the way we talk to them, quite often in ways that resemble the way we employ with "ery young children. !f we look at what is in"ol"ed in addressing another, it seems that a "ariety of social factors usually go"erns our choice of terms: the particular occasion; the social status or rank of the other; se ; age; family relationship; occupational hierarchy; transactional status %i.e., a ser"ice encounter, or a doctor9patient relationship, or one of priest9penitent); race; or degree of intimacy. &he choice is sometimes quite clear; when racial or caste origin is important in society, that is likely to take preference; when family ties are e tremely strong, that is likely to be preferred; and so on. !n societies which claim to be egalitarian there may be some doubt as to what is the appropriate address term, and consequently none at all may be used between, say, husband and wife$s mother; son who is learning a lowly job in a company and father who is the company president; police officer and young male offender; and older male and much younger feminist. &here also seems to be an ordered relationship, something like the steps in courting beha"ior; you proceed to greater and greater familiarity with no back9trackingM When one party insists on stopping at a point both ha"e pre"iously

gone beyond, this is likely to signal a reduction in familiarity and to indicate and be percei"ed as a kind of "iolation. One consequence is that choosing the right terms of address to use in a hierarchical organi:ation may not always be easy. Bot many organi:ations are as rigidly organi:ed as the military, for e ample, but e"en here there are occasional difficulties, since soldiers must not only maintain a clear chain of command but sometimes must li"e together, occasionally in "ery dangerous circumstances requiring solidarity, for long periods of time. &he business world is also hierarchically organi:ed, though generally less rigidly than the military. One unpublished study %.taples, ?2>?) showed that in a large department store employees had a "ery good idea of how they should address others and be addressed by them. ,elati"e rank in the organi:ational structure was the key factor in determining how two employees would address each other, with status in the organi:ation o"erriding any age difference. Howe"er, younger employees tended to be less formal than older employees in their choice of address terms, and informal situations produced greater familiarity in address than formal ones. What is apparent too is that, in such a hierarchical structure, those at the bottom seek to minimi:e their difference in status from those at the top and those at the top seek to ma imi:e that difference. !n trying to do this, members of each group use address terms as a resource in the resulting power struggle, with those at the bottom preferring the most familiar terms they can manage to use and those at the top the most formal ones. 0 whole society which is undergoing social change is also likely to show certain indications of such change if the language in use in that society has %or had) a comple system of address. One such society is modern 7hina %.cotton and Wanjin, ?2C;, and *ang and Heng, ?2C;). &he 7ommunist Aarty of 7hina has promoted the use of t:n);h< $comrade$ to replace titles for owners and employers, e.g., #=o6=n $proprietor,$ and also honorific titles, e.g., >i?nshen) $mister.$ &he party wants to put e"eryone on an equal footing through encouraging the use of an address form that implies no social or economic differences and unites all politically. &itles, howe"er, ha"e not entirely disappeared from use. Arofessional titles are still used, e.g., #=osh@ $teacher$ and d9i-fu $doctor,$ and skilled workers prefer to be addressed as sh@-fu $master.$ &able ??.? shows that ton);hi can be used in a "ariety of ways %.cotton and Wanjin, ?2C;, pp. <C<96). Howe"er, there are clear differences among the choices. :n);h< is used in situations that are somewhat neutral, i.e., when there are no clear indications of power or solidarity and no familiarity between the parties, e.g., to an unknown stranger or to someone whose occupation carries with it no title. t:n);h< can also be used deliberately to keep another at arm$s length, as it were. *or e ample, a superior may

use t:n);h< rather than an inferior$s title before offering a rebuke. !t can also be used in the opposite direction, from inferior to superior, to remind the superior of shared interests, or between equals if such sharing is deemed to be more important on a particular occasion than some other difference which could be acknowledged through choice of another term.

Howe"er, many 7hinese still prefer the use of a title to the use of t:n);h<, e.g., ;hA rBn $director$ or ;h=n) $chief.$ &here is also widespread use of #=o$old$ and >i=o $little$ in conjunction with last names as polite forms not only between intimates but also to mark social distinctions between non9intimates. 0n inferior may therefore address a superior by either L=o C +B or +B N title, with practice "arying according to location %*ang and Heng, ?2C;, p. <22), the first "ariant being preferred in big cities like 1eijing and .hanghai, the second in less egalitarian medium and small towns. .till another form of address used to elderly officials and scholars and showing great deference is +B N , #=o e.g., 28n) L=o. .ome old titles are still used but mainly to accommodate non97hinese, e.g., t9itai $#rs.$ &he 7hinese address form for a spouse is usually 9iren $lo"er.$ &he old >i?nshen) $#r$ is now applied only to certain older scholars; young teachers are called #=osh@ or, if they are professors, ji9oshDu. *ang and Heng conclude as follows %p. 643): &he address norms in 7hina are indeed e tremely complicated. OWhat we ha"e discussedO HareI . . . some of the changes in address norms brought about by the ,e"olution. &aken as a whole, changes in address modes m today$s 7hina are unique and drastic. *ew countries in the world, we belie"e, ha"e been undergoing such drastic changes in this respect.$ !n a later report on the same phenomenon Ku Phucheng %?22?) points out that sh@-fu has become somewhat de"alued through o"ere tension to those not originally deser"ing it and that >i?nshen) has

lost its pre"ious derogatory connotations, especially among young people. He concludes %p. ;24), $7hina is changing as are its..., O and cultural sysrems. Aredictably, there will be further changes in its use of its address terms.$ Jesha"ar: %?2CC) reports on a somewhat similar situation in !ran. &he re"olution there that led to the flight of the .hah resulted in the choice of address terms indicating solidarity; howe"er, the old honorifics were also retained. 7onsequently, the need to e press solidarity led to greater use of terms like 'bQradaer' $brother$ and ' ahQr' $sister$ and honorifics ha"e been reinterpreted as indicators of humility and politeness rather than of flattery. One interesting hypothesis about address terms %,obinson, ?2>5, p. ?52I is that, in those societies in which a person$s status deri"es from his or her achie"ements, few distinctions in address are made. !n such societies people may use only one basic form of address; they rely on other means for signaling the "ariety of relationships that we must presume still e ist. Howe"er, in societies where status is ascribed, i.e., deri"ed from birth into a particular social group, we are much more likely to find sets of finely graded address terms. .uch sets reflect the social structures of those societies. 8ata from the /nglish of Borth 0merica and from a highly stratified society like Ka"a seem to illustrate the two e tremes; data on address forms from Kapan and Jorea would also suggest that these societies are much more stratified and that social position within them is more ascribed than earned in contrast to the situations in either Borth 0merica or the =nited Jingdom. =ndoubtedly, some social theorists would strongly disagree, pointing out that in the last two cases it is stillbirth rather than ability which makes the greater contribution to your life chances. 7onsequently, no matter how intriguing the thesis is, it remains unpro"ed. Discussion ?. /nglish naming practices are not quite as simple as they might appear to be. 7omment on each of the following: the initial acquisition of a name or names; changing your name on marriage; legal changes of name; adopting a new name when made a peer or becoming an actor, singer, or entertainer; incorporation; trade name$s; blaspheming; naming pets; signing your name to a document; aliases and pseudo9 names; personation; memoriali:ing; and $keeping your good name.$ 5. How do you address a strangerG 8oes the form of address depend in any way on factors such as that person$s se , age, ethnicity, dress, percei"ed role, physical well9

being, or beha"iorG !s it true to say that the primary consideration in addressing strangers is $be polite$ and therefore $be deferential$G ;. 0 black physician, 8r Aoussaint, ga"e the following account of being stopped a number of years ago by a policeman in a southern town in the =nited .tates: $What$s your name, boyG$ the policeman asked.... $8r Aoussaint. !$m a physician.$ $What$s your first name, boyG$ $0l"in.$ / plain why 8r Aoussaint reports himself to ha"e e perienced a feeling of $profound humiliation$ because of this treatment. <. .ir has two corresponding terms for females: #adam or #a$am %occasionally #rs), and #iss. What brings about the distinction in the terms for femalesG &hese terms are used both $up,$ to those who are of higher standing, and %in some cases) $down.$ *ind e amples of both kinds of usage. 6. !n what circumstances might a specific indi"idual be addressed as .mith, #r .mith, Arofessor .mith, smithie, Kohn .mith, Kohn, Kohnnie, Honey, .ir, #ack, (ow, and by no term at allG 3. 0 waiter who ser"es a woman and says $Here$s your drink, my dear,$ or a waitress who asks $What$ll you ha"e, dearieG$ might gi"e offence in some circumstances. WhyG >. How do you attract the attention of another, e.g., someone who has dropped something on the street or left something behind on a busG Dou might want to call this form of address a $summons$; it would also include addressing a waiter or waitress. C. #urphy %?2CC) reports that in a Borth 0merican uni"ersity setting a number of factors influenced the choice among "arious combinations of titles and names when a speaker referred to a third person. 0mong these were the le"el of intimacy between the speaker and that person, between the addressee and that person, and between any non9 participating audience and that person. !n addition the relationship between the speaker and the addressee also affected the choice. 8o your obser"ations of similar situations agree with #urphy$sG 2. How do you refer to a third partyG %$!$"e come to see #r .mith$; $!s the lady of the house at homeG$)

?4. 7omment on each of the following address practices. What is your own practice, if rele"ant, in each caseG &eacher9student: &+B'*B; *B'*B. Ahysician9patient: &'*B; &+B'&+B; *B'*B. *ather9son; &%8ad)'*B; *B' *B. .alesperson9customer: &+B'&+B; &+B'*B; *B'*B. 0partment dweller9building superintendent: &+B'&+B; &+B'*B; *B'*B; &%sir)&+B; &+B'&%sir). Older person who li"es ne t door to you: &+B'&+B; *B'*B; &+B'*B. ??. How do you or your parents address in9lawsG ?5. One aspect of naming is how people are referred to in accounts in broadcasts, newspapers, and maga:ines, e.g., $Kohn .mith, <2, a retired policeman$ ! or $.mith$s daughter, .arah, a junior at (assar.$ / amine such practices. 8o R you find any e"idence that men and women are treated differentlyG $ ?;. /r"in9&ripp %?2>5, p. 5<5) says that $one cannot say to a stranger on the street, S#y name is -eorge +anders. What time is itGS or SHello, sir. Where is the post officeGS:$ / plain why these are not possible and mark off the speaker as in some way unfamiliar with correct /nglish usage. Politeness &hrough our choice of pronominal forms when a &'( distinction e ists and of address terms, we can show our feelings toward others 9 solidarity, power, distance, respect, intimacy, and so on 9 and our awareness of social customs. .uch awareness is also shown through the general politeness with which we use language. Aoliteness itself is socially prescribed. &his does not mean, of course, that we must always be polite, for we may be quite impolite to others on occasion. Howe"er, we could not be so if there were no rules of politeness to be broken. !mpoliteness depends on the e istence of standards, or norms, of politeness. &he concept of $politeness$ owes a great deal to -offman$s original work %?23>) on $face.$ !n discussing $politeness,$ the concept of interest to them, 1rown and +e"inson %?2C>, p. 3?) define face as $the public self9image that e"ery member wants to claim for himself.$ &hey also distinguish between positi"e face and negati"e face. Positive face is the desire to gain the appro"al of others, $the positi"e consistent self9image or SpersonalityS O7laimed by interactants$ %p. 3?). &e)ative face is the desire to be unimpeded by others in one$s actions, $the basic claim to territories, personal preser"es, rights to non9distraction O freedom of

action and freedom from imposition$ %p. 3?). Aositi"e face looks for solidarity; negati"e face, howe"er, is more problematic for it requires interactants to recogni:e each other$s negati"e face, i.e., the need to act without gi"ing offence. When we interact with others we must be aware of both kinds of face and therefore ha"e a choice of two kinds of politeness. Positive Eo#iteness leads to mo"es to achie"e solidarity through offers of friendship, the use of compliments, and informal language use. On the other hand, ne)ative Eo#iteness leads to deference, apologi:ing, indirectness, and formality in language use. .ymmetric pronominal use is a good e ample of positi"e politeness and asymmetric &'( use of negati"e politeness. &his approach to politeness has been quite re"ealing when applied to many western societies. Howe"er, it does not work so well in other cultures. We will look at two e amples: Ka"a and Kapan. .ome languages seem to ha"e built into them "ery comple systems of polite9ness. Ka"anese, one of the principal languages of !ndonesia, is a language in which, as -eert: %?234, p. 5<C) says $it is nearly impossible to say anything without indicating the social relationships between the speaker and the listener in terms of status and familiarity.$ 1efore one Ka"anese speaks to another, he or she must decide on an appropriate speech style %or sty#e,e, in -eert:$s terminology): high, middle, or low. .uch a decision is necessary because for many words there are three distinct "ariants according to style. *or e ample, the equi"alent to the /nglish word now is sa,enika in high style, saniki in middle style, and saiki in low style. Dou cannot freely shift styles, so the choice of saiki will require the speaker to use areE for the "erb equi"alent to )o rather than ad4en) or 6ade, which would be required by the choices of saniki and sa,enika, respecti"ely.

1ut there is still another le"el of complication. Ka"anese has a set of honorifics, referring to such matters as people, body parts, possessions, and human actions. &hese honorifics can be used to further modulate two of the style le"els, the high and the low. &here are both high honorifics, e.g., dahar for eat, and low honorifics, e.g., neda for eat. Only high honorifics can accompany high style, but both high and low honorifics can accompany low style. We can also use the equi"alent of /nglish eat to show a further complication. &eda is found in the high style with no honorifics, the middle style %which cannot ha"e honorifics), and the low style with low honorifics. .ahar for eat always signals high honorifics in either high or low style. !n low style without honorifics eat is ,an)an. We can see the "arious combinations that are possible if we combine the "arious equi"alents of eat and now, as in table ??.5. !n addition, table ??.; shows the equi"alent of the /nglish sentence, $0re you going to eat rice and casa"a nowG$ in the si le"els that are possible in Ka"anese. -eert: adds a further interesting obser"ation: as you mo"e from low to high style, you speak more slowly and softly and more e"enly in terms of rhythm and pitch, so that the highest le"els, $when spoken correctly, ha"e a kind of stately pomp which can make the simplest con"ersation seem like a great ceremony$ %p. ?>;). !t is not at all easy to specify when a particular le"el is used. 0s -eert: says %pp. 56>9C):

0 thorough semantic study of the conte ts within which the different le"els are employed would in itself be a comple and e tended in"estigation, for the number of "ariables specifically determining the selection of a particular le"el are "ery numerous. &hey include not only qualitati"e characteristics of the speakers 9 age, se , kinship relation, occupation, wealth, education, religious commitment, family background 9 but also more general factors: for instance, the social setting %one would be likely to use a higher le"el to the same indi"idual at a wedding than in the street); the content of the con"ersation %in general, one uses lower le"els when speaking of commercial matters, higher ones if speaking of religious or aesthetic matters); the history of social interaction between the speakers %one will tend to speak rather high, if one speaks at all, with someone with whom one has quarreled); the presence of a third person %one tends to speak higher to the same indi"idual if others are listening). 0ll these play a role, to say nothing of indi"idual idiosyncratic attitudes. .ome people, particularly, it seems, wealthier traders and self9confident "illage chiefs, who tend to think the whole business rather uncomfortable and somewhat silly, speak n)oko to almost e"eryone e cept the "ery high in status. Others will shift le"els on any prete t. 0 complete listing of the determinants of le"el selection would, therefore, in"ol"e a thorough analysis of the whole framework of Ka"anese culture. Howe"er, it is possible to state a few principles that seem to operate. Highest style is used among the old aristocrats or by anyone at the highest le"els of society who wants to gi"e the appearance of elegance. #iddle style is used by town9dwellers who are not close friends, or by peasants addressing superiors. (illage9dwellers would also use this le"el with "ery high superiors since they cannot be9e pected to ha"e any knowledge of high style. +ow le"el is

the style all children learn first regardless of social9class origin, and e"eryone uses it on some occasion, e"en close acquaintances of the highest classes. !t is also used to clear inferiors, e.g., by high go"ernment officials to peasants and perhaps e"en to townspeople. +ow honorifics added to low style indicate a lack of intimacy and mark a certain social distance but not much. !t is mainly the aristocracy who use the low le"el with high honorifics but townspeople might use it too; such use seems to indicate a need to e press both intimacy through the use of the low style and respect through the use of the honorifics, a kind of compromise solution. -eert:$s ca"eat still applies: there are many personal and local "ariations so that the total system is e tremely comple and the possibilities for making wrong choices abound. 0s Ka"a has moderni:ed, certain things ha"e changed there. One important change has been the spread of the national language, 1ahasa !ndonesia, a more $democratic$ language. 1ahasa !ndonesia already dominates the political life of Ka"a because it enables you to talk about issues without ha"ing to choose a particular le"el of speech which necessarily con"eys attitudes you might not want to con"ey. Howe"er, there is no reason to assume that Ka"anese itself will change and that the "arious le"els will disappear. ,ather, the spread of 1ahasa !ndonesia in Ka"a may best be seen as offering a choice to those who know both Ka"anese and 1ahasa !ndonesia. 0s -eert: says %p. 562), 1ahasa !ndonesia $seems destined, at least in the short run, to become part of the general Ka"anese linguistic system, to become one more type of sentence among those a"ailable, to be selected for use in certain special conte ts and for certain special purposes.$ One thing that is not clear in the abo"e analysis is just which aspects of usage come from the requirements of positi"e politeness and which from the requirements of negati"e politeness. &here is reason to belie"e that many choices in Ka"anese are determined by a wider need to maintain the e isting social arrangement rather than by any indi"idual$s need to address his or her momentary wants. Kapan offers us another e ample. &he Kapanese are also always described as being an e tremely polite people. #artin %?23<) has summari:ed some of the ways in which the Kapanese use language to show this politeness: honorific forms incorporating negati"es %analogous to /nglish $Wouldn$t you like to...G$) are more polite than those without negati"es; the longer the utterance the more polite it is felt to be; utterances with local dialect in them are less polite and those with a few 7hinese loan words in them are more polite; you are more polite to strangers than to acquaintances; your se determines your use of honorifics, with men differentiating more than women among the a"ailable honorifics; whereas knowledge of honorifics is associated

with education, attitudes toward using them "ary with age; politeness is most e pected when women address men, the young address the old, and members of the lower classes address members of the upper classes, with the last, i.e., class differences, o"erriding the first two; and, although people may say that it is inappropriate to use honorifics with your relati"es, they still use them. #artin is of the opinion that there are four basic factors at work here and that, in choosing the proper, or polite, address term for another a Kapanese considers out9groupness, social position, age difference, and se difference in that order. #artin obser"es that anyone who comes to such a complicated system of politeness and address from a simple one may get $the feeling that Kapanese con"ersation is all formula, with no content$ %p. <4>). &o the argument that such a complicated system must necessarily gi"e way $as feudalism is replaced by democracy,$ #artin replies that $we shall probably ha"e speech le"els in Kapanese... as long as we ha"e plurals in /nglish$ %p. <?5). &he Kapanese are "ery polite. 1ut how much of that politeness is negati"e politenessG 0ccording to #atsumoto %?2C2) and !de %?2C2), perhaps not a great deal. 1oth argue that the concept does not offer the best e planation of what is happening. &he Kapanese are always "ery much aware of the social conte t of e"ery utterance they use. &hey are brought up to use waki,ae $discernment,$ i.e., how to do the right thing socially, so personal face requirements, if any, are pushed into the background. &he e"idence to support this claim and a similar claim by Bwoye %?225) concerning the !gbo of Bigeria is suggesti"e rather than conclusi"e. Howe"er, it does remind us that while people must be polite e"erywhere they are not necessarily polite in the same way or for the same reasons. We can turn to a /uropean language, *rench, to show still another aspect of politeness. !n Savoir-vivre en -rance %(igner, ?2>C) we find some e amples that clearly illustrate how longer utterances are considered to be more polite than shorter ones in certain circumstances. *or e ample, in asking someone to pick you up at three o$clock, you can say each of the following %pp. >>9C): 0 trois heures, a"ec "otre "oiture. $0t three o$clock, with your car.$ (ous "oudre: bien "enir me prendre T trois heures a"ec "otre "oiture. $Dou should come and get me at three o$clock with your car.$ Aourrie:9"ous "enir me prendre a trois heures a"ec "otre "oitureG

$7ould you come and get me at three o$clock with your carG$ &he first sentence is not at all polite; in the last sentence there is a further softening through choice of the question format. 0sking a stranger on the street the way to the -are de +yon, you can say %pp. >29C4): +a -are de +yonG $+yon .tationG$ Aour aller T la -are de +yon, s$il "ous plaitG &he way to +yon .tation, pleaseG$ Aourrie:9"ous m$indiquer le chemin pour me rendre T la -are de +yonG $7ould you tell me which way ! should go for +yon .tationG$ 0urie:9"ous l$obligeance de bien "ouloir m$indiquer le chemin pour me rendre T la -are de +yonG $Would you be so obliging as to want to inform me which way ! should go for +yon .tationG$ Whereas the first request is almost certainly too abrupt, the last is almost certainly too obsequious. *inally, you enter an office and must disturb someone R who is working there to find out where e actly you should go %pp. C49?): +e ser"ice des boursesG &he *inance OfficeG$ Aardon, le ser"ice des bourses, s$il "ous plaitG $/ cuse me, the *inance Office, pleaseG$ Ke m$e cuse de "ous dUranger, mais pourrie:9"ous m$indiquer le ser"ice des bourses, s$il "ous plaVtG $!$m sorry for disturbing you, but would you tell me where the *inance Office is, pleaseG$

0ccording to (igner %p. CC), this *rench politeness formula is made up of three components: %?) an initial mitigating component %which can be short, e.g., Pouve;-vous, or long, e.g., 7st-ce Fue vous voudrie; 6ien) or its absence; %5) the central request or order component; and %;) a final component, the presence or absence of something like s"i# vous E#aGt. Dou can therefore ha"e each of the following: L9 request 9 L L 9 request 9 final short mitigator 9 request 9 final long mitigator 9 request 9 final ,equests made in the form L 9 request 9 L are therefore power9loaded, or impolite, or both; requests made in the form, long mitigator 9 request 9 final, may be so polite as to appear to be o"erdone. Botice that a request by a superior to an inferior put in this last form is likely to be interpreted as sarcastic: $Would you mind, #r .mith, if ! asked you to try occasionally to get to work on time, pleaseG$ Aoliteness is a "ery important principle in language use; we must consider others$ feelings. &he ne t chapter will again take up the issue of politeness and try to place it in a still broader conte t. !n using a language, we make use of the de"ices that the language employs to show certain relationships to others and our attitudes toward them. !ndeed, to use the language properly, we must do so. !n using *rench, we cannot a"oid the tu-vous distinction; in communicating in /nglish, we must refer to others and address them on occasion; in speaking Ka"anese or Kapanese, we must obser"e the con"entions ha"ing to do with the correct choice of speech le"el and honorifics. !t is quite possible that we may not like what we must do and find the demands made either onerous or undemocratic, or both. !t is also possible that such systems will change o"er a period of time, but that kind of change is slow and, when it does occur, as we saw with the e ample from 7hina, not at all easy. &here seems to be little doubt that language use and certain aspects of social structure are intimately related. &he e act nature of that relationship may continue to intrigue us. &hat is, do speakers of Ka"anese and Kapanese beha"e the way they do because their languages reFuire them to do so, or do their linguistic choices follow ine"itably from the social

structures they ha"e de"eloped, or is it a bit of bothG Was Whorf right, wrong, or partly rightG ! will, of course, lea"e these questions unanswered once more. Discussion ?. #artin states a number of principles that go"ern politeness in Kapanese. 8o we ha"e anything at all equi"alent in /nglishG 5. ,efer back to #artin$s obser"ation concerning Kapanese speech le"els and /nglish plurals. How "alid is #artin$s pointG +ook at what is actually said in such a long polite utterance as $Would ! be bothering you awfully if ! asked you to mo"e o"er one seatG$ What makes it so politeG -i"e some other e amples. 7ontrast these polite utterances with some impoliteness. ;. ,ecord a con"ersation. Bote all the signs of politeness. &ake them out. What are you left withG How does the resulting con"ersation sound; i.e., what is its effectG 0lternati"ely, record an impolite e change and try to specify e actly why it is impolite. <. !f more polite utterances tend to be longer than less polite ones, how do you account for the fact that people who li"e and work "ery closely with each other often communicate effecti"ely %and politely) with "ery few wordsG ,efer to the concept of $phatic communion$ %p. 5C5). 6. Obser"e how young children address each other and try to describe their $rules of politeness.$ 7ontrast these rules with those of their parents. How do you learn to be politeG Further Reading !n addition to the sources cited in the te t, *riedrich %?2>5) pro"ides interesting data on the &'( distinction in ,ussian and #WhlhXusler and HarrU %?224) e amines &'( usage at length. 0dler %?2>C) offers an o"er"iew of naming and addressing and 1raun %?2CC) deals with terms of address. Aarkinson %?2C3) discusses address in /gyptian 0rabic. *or additional information on Ka"anese see /rrington %?2CC) and on Kapanese honorifics see 7oulmas %?225), !de %?2C5), BeustupnY%?2C3), and .hibamoto %?2C6). *or another "iew of politeness see #eier %?226) and for a bibliography see 8u*on, Jaspet, &akahashi, and Doshinaga %?22<).

11 Kekompakan dan Kesopanan Jetika kita ucapkan, kita harus secara konstan membuat pilihan dari banyak macam berbeda: apa kita mau berkata, bagaimana kita mau mengatakan ini, dan kalimat spesifik ketik, perkataan, dan bunyikan bahwa terbaik mempersatukan aEa dengan 6a)ai,ana. 1agaimana kita mengatakan apapun adalah paling tidak sepenting apa kita berkata; pada kenyataan, konten dan bentuk adalah sangat tidak dapat dipisahkan, menjadi kecuali dua segi dari objek yang sama. .atu cara perhatikan hubungan ini adalah untuk menguji beberapa spesifik aspek dari komunikasi: yaitu, pilihan pronominal di antara se#asa dan vous bentuk di bahasa yang memerlukan satu pilihan; penggunaan dari kondisi penamaan dan alamat; dan lapangan kerja dari pencatat kesopanan. 8i masing9masing kasus kita akan melihat bahwa pilihan ilmu bahasa tertentu satu perbuatan pembicara menandai hubungan sosial itu pembicara merasa berada di antara dia atau dia dan pendengar atau pendengar. +ebih dari itu, dalam banyak kesempatan ini mustahil untuk menghindari pembuatan pilihan demikian pada $ kemasan nyata $ pesan. Jita juga akan melihat bahwa languages membedakan dengan sangat di hormat ini, paling tidak dalam hubungan dengan aspek itu kita akan uji. Selasa dan Vous 1anyak bahasa punya satu pembedaan sesuai dengan se#asa vous %& ' () distinction di Aerancis, dimana secara gramatikal terdapat sebuah $ bentuk tunggal kamu $ se#asa %& ) dan satu $ jamak kamu $ vous %( ) tapi pemakaian memerlukan bahwa kamu pergunakan vous dengan indi"idu pada kesempatan tertentu. & bentuk sering menjadi deskripsikan sebagai $ bentuk terbiasa dan " bentuk sebagai $ sopan $ satu. 1ahasa lain dengan satu serupa t ' " pembedaan adalah +atin (se#asa / vos), ,usia (ty / vy), !talia (se#asa / Ha#un) Bun)a), Kerman (du / Sie), .wedia (du / ni), dan Dunani (esi / esis}. !nggris, sendiri satu kali punya pembedaan seperti itu, kau / ka,u pembedaan. .esuai dengan Warna 7oklat dan -ilman %!234), t ' " pembedaan mulai sebagai satu perbedaan asli di antara bentuk tunggal dan jamak. 1agaimanapun, satu kerumitan munculkan, yang mereka menjelaskan sebagai berikut %p. 56):

Aada +atin dari jaman dahulu di situ hanya se#asa pada bentuk tunggal. Kamak vos seperti suatu format dari alamat ke seseorang yang pertama arahkan pada kaisar, dan di situ adalah beberapa teori.. . kesana9sini bagaimana ini mungkin sudah tiba sekitar. Aenggunaan dari jamak ke kaisar dimulai pada abad ke9empat. Oleh saat itu di situ sebenarnya dua kaisar; mistar dari kekaisaran sebelah timur punya tempat duduknya di 7onstantinople dan mistar dari barat duduk di ,oma. Jarena akibat reformasinya 8iocletian kantor kerajaan, walau beri hak pada dua orang9orang, apakah administrati"ely persatuan. #enjelaskan tertuju ke seorang adalah, oleh implication, tertuju terhadap keduanya. Ailihan dari vos seperti suatu format dari alamat mungkin telah sebagai respons atas orang banyak tersembunyi ini. .atu kaisar juga jamak pada rasa lain; dia adalah tambahan dari orang9orangnya dan dapat mengucapkan seperti wakil mereka. Orang kerajaan kadang kala katakan $ kita $ dimana satu orang biasa akan berkata $ aku.$ Jaisar ,omawi kadang kala mengucapkan dari sendiri seperti nos, dan disebabkan vos adalah timbal balik sederhana dari ini. Jonsekwensi dari pemakaian ini adalah itu oleh kaum atas times pertengahan kelihatannya berawal untuk mempergunakan " bentuk dengan satu sama lain untuk memperlihatkan hormat timbal balik dan kesopanan. 1agaimanapun, & bentuk menetap melakukan, sehingga kaum atas itu timbal balik yang terpakai ", terpakai yang kelas bawah timbal balik t, dan kaum atas tertuju kelas bawah dengan t tapi diterima (. tidak setangkup belakangan !ni t ' " pemakaian oleh karenanya datang ke menandakan satu hubungan kekuatan. !ni diluas ke keadaan demikian seperti orang9orang ke hewan, penguasa atau gendak ke babu, induk ke anak9anak, imam ke sesal, kepalai ke serdadu, dan bahkan &uhan ke malaikat, dengan, di masing9masing kasus, pemberian tersebut pertama t kecuali dahan gelap (. ( pemakaian simetris jadi $ pemakaian sopan. Aemakaian sopan ini mengawurkan down9 ward di masyarakat, tetapi bukan serba bulu halus, sehingga itu pada kelas tertentu, tapi jangan paling rendah, ini jadi idaman di antara berhemat dan istri, induk dan anak9anak, dan kekasih. & pemakaian simetris selalu tersedia ke keakraban pertunjukan, dan ini mempergunakan untuk penggunaan itu juga awurkan ke keadaan dimana dua orang9orang menyesuaikan mereka mempunyai umum kuat tertarik, yaitu, satu perasaan kekompakan. !ni timbal balik t untuk kekompakan secara berangsur9angsur datang ke menggantikan timbal balik " dari kesopanan, sejak kekompakan adalah sering lebih penting dibandingkan kesopanan di hubungan pribadi. +ebih dari itu, penggunaan dari tidak setangkup t ' " untuk kekuatan ekspres menyusut dan timbal balik " adalah sering terpakai di dalamnya tempat, seperti di antara e ecuti"e dan serdadu. Hari ini kita dapat masih penemuan tidak setangkup

t ' " penggunaan, tapi yang kekompakan telah mencenderungkan gantikan kekuatan, sehingga yang sekarang timbal balik t ditemukan sangat sering di hubungan yang mana tadi punyai pemakaian tidak setangkup, misalnya, ayah dan anak lelaki, dan majikan dan karyawan. 7oklat dan pembahasannya Aedagang #inyak dari bagaimana Aerancis kelas tertinggi, Kerman, dan belia !talia deskripsikan penggunaan mereka dari t ' " bentuk dengan jelas menandai kepentingan dari kekompakan berlalu daya. #ereka mengamati sebagai berikut %pp. 53; 9 <): 1eberapa perbedaan tertentu antara tiga bahasa adalah peka dari satu pemeran umum. 1iar kita kontras pertama Kerman dan Aerancis. Kerman t jadilah lebih teraplikasi yang dapat dipercaya pada keluarga dibandingkan adalah Aerancis t; sebagai tambahan terhadap berpengaruh significant t nilai lebih tinggi untuk datuk dan istrinya kakak laki9laki, ada perbedaan lebih kecil memperlihatkan satu score lebih tinggi untuk Kerman t pada ayah, ibu, istri, mengawini kakak laki9laki, dan sepupu laki9laki remote. Aerancis t secara otomatis berlaku bagi relatif remote, tapi ini jadilah lebih mungkin dibandingkan kata ganti benda Kerman biasanya ekspres camaraderie dari murid pengikut, pegawai pengikut, pengikut countrymen luar negeri, dan serdadu pengikut. 8i umum ini mungkin disebutkan itu pengkodean kekompakan oleh Kerman t adalah satu menganggap berasal dari kekompakan dari ikatan keluarga. Aerancis t, pada derajat lebih besar, kode satu kekompakan diperoleh, tidak didirikan pada ikatan keluarga tapi perkembangan terbongkar dari beberapa berbagai dengan nasib berbagi. .eperti untuk !talia t, ini sangat hampir menyamakan Kerman di kekompakan keluarga dan ini melebihi Aerancis di kesetiakawanan. Jesetiakawanan dari laki9laki !talia, kebetulan, diluas ke perempuan !talia; tidak sama dengan Aerancis atau murid Orang Kerman, perkataan !talia t ke nyaris bersama9sama sesiap ke pengikut laki9laki murid. Jarena kekompakan juga penting, ini kadang kala reruntuhan pada pihak sesuatu untuk memulai penggunaan dari &. 7oklat dan -ilman menjelaskan bagaimana perubahan seperti itu mungkin dimulai, yaitu, perubahan dari tidak setangkup t ' " atau sopan " ' " ke timbal balik t %p. 534): 0da satu sisa penarik perhatian dari hubungan kekuatan pada dugaan jaman ini hak itu untuk memulai timbal balik t milik anggota dari yang lebih baik mempunyai diad kekuatan mendasari tagihan hutang untuk mengatakan t tanpa reciprocation. .aran kekompakan itu

menjadi dikenal mendatangi lebih dengan penuh rahmat dari lebih tua dibandingkan dari lebih muda, dari lebih kaya dibandingkan dari lebih miskin, dari majikan dibandingkan dari karyawan, dari mulia dibandingkan dari org kebanyakan, dari perempuan dibandingkan dari laki9laki. !ni telah diamati bahwa Orang Kerman yang punya datang ke mengetahui satu sama lain sangat sumur sering membuat hampir cecah upacara {trinken Brderschaft) dari kesempatan ketika mereka memutuskan katakan du untuk satu sama lain agak dibandingkan Sie. .atu pembicara Aerancis juga akan kadang9kadang ajukan ke lain bahwa mereka tutoyer saling. 1iasanya, pada kesempatan demikiannya adalah unggul pada hubungan yang memulai perubahan. .atu kali sepasang pembicara memutuskan timbal balik t, ini mustahil untuk pergi kembali yang manapun t ' " atau " ' " pemakaian tanpa perubahan hubungan sosial. 7oklat dan pembahasannya -ilman dari t ' " pemakaian memimpin mereka untuk membuat satu obser"asi kemana kita akan membuat referensi selanjutnya %p. 5>5): 0da konsistensi cukup dari alamat untuk membenarkan berbicara dari satu kataganti orang corak mode yang melibatkan satu kurang lebih penggunaan lebar dari solidary &. 1ahkan antara murid dari sama taraf ekonomi9sosial di situ adalah perbedaan dari gaya, dan ini berpotensi ekspresif dari radikalisme dan paham kekolotan di aliran politik. .atu Aenduduk Aerancis dapat, dengan beberapa kepercayaan, simpulkan bahwa satu mahasiswa uni"ersitas laki9laki siapa secara teratur berkata t ke murid pengikut perempuan akan menyukai nasionalisasi dari industri, seks bebas, perkawinan persidangan, abolition dari hukuman mati, dan perlemahan dari kebangsaan dan kesetiaan religious. !ni adalah satu tagihan hutang penarik perhatian, bahwa kamu dapat pada saat penulisan mendengarkan satu muda Aerancis laki9laki dari satu kelas tertentu dan darinya t ' " pemakaian meramalkan pendapat tertentu dia mungkin untuk genggam. .eperti kita akan paham, pembahasan lain mengonfirmasikan hampir sama nilai bersifat prediksi untuk t ' " pemakaian antara satu kelompok sosial sesuai di !talia. +ambert dan +elahkan %?2>3) ditunjukkan bahwa semua komunitas Aerancis dan semua group pada satu komunitas tidaklah sama pada mereka t ' " pemakaian. 0ntara lain, chil9 dren di #ontreal dan bagian pedesaan yang tertentu dari @uebec, pada kota kecil dari +a"al, di #ayenne, Aerancis, dan pada jarang pulau Aerancis didiami dari Orang .uci Aierre /t

#iquelon membohongi saja batal pantai selatan dari Bewfoundland, Janada, menunjukkan berbeda t ' " pemakaian. Aada dua tempat terakhir penggunaan anak9anak se#asa dengan sepenuh famili dan orang tua baptis, tapi di @uebec, terutama di daerah pedesaan, mereka masih penggunaan satu pantas dipertimbangkan sejumlah vous pada keluarga, terutama seperti jarak di umur dan relationship bertambah. #ereka sendiri anak9anak dapat se#asa di semua tiga tempat: di @uebec penggunaan ini adalah hampir uni"ersal untuk dewasa ke anak9anak dan pemuda, dengan tanpa melihat keadaan. 8i keduanya Orang .uci Aierre dan +a"al, bagaimanapun, yang manapun beberapa acquaintanceship atau beberapa keakraban perlu sebelum se#asa dipergunakan secara berbalasan di paling keadaan berada di luar keluarga. @uebec tampak yang paling konser"atif pada t ' " pemakaian, dengan vous diharapkan oleh orang asing dan orang9orang lebih tua. Jetika satu penggunaan orang muda se#asa untuk seseorang yang mungkin harapkan vous, itu pelanggaran dicatat sungguhpun tidak boleh ini pimpin untuk tanggapi. 0ger %?224, p. 542) tunjukkan itu pada satu agen periklanan di Aaris e"erybody pergunakan se#asa terkecuali ke pemilik dan perempuan pembersih. 8ia menambahkan itu di umum se#asa dipergunakan dengan kenalan isyarat dan orang9orang mempertimbangkan sangat bawahan, menanggapi tersebut, 0da tak ada isyarat atau ramah pada se#asa dipergunakan oleh polisi yang sedang mencek dokumen dari satu orang muda atau satu pekerja imigran.$ 1agaimanapun, para pemimpin kemasyarakatan kelas tertinggi masih pergunakan vous secara luas dengan isyarat: Aresiden -iscard 8 $ /staing pada ?2>4s terpakai vous di berbicara kepada semua orang pada peralatan rumah tangganya, istri, anak9 anak, dan buntuti termasuk, dan pada ?224s istri terkenal dari Aresiden 7hirac menunjuk berhemat dia dengan vous tapi dia pergunakan se#asa ke nyaris semua orang. .atu buku menerbitkan di Aerancis diberi hak Savoir vivre en *in)krak-4in)krak %(igner, ?2>C) berikan menuruti nasehat kepada orang asing pada penggunaan saat ini dari se#asa dan vous di sana. Se#asa harus dipergunakan di antara pasangan, di antara saudara9saudara dengan tanpa melihat umur, di antara induk dan anak9anak, di antara tutup relatif, di antara muda hidup orang9orang atau pekerjaan lekat orang9orang bersama9sama atau lebih tua terlibat dalam beberapa common akalkan, dan di antara dewasa yang punya satu perkawanan berdiri sudah lama, dewasa particularly dari jenis kelamin yang sama. !ous harus dipergunakan di antara orang asing, di antara yang tidak punya ikat tentang segala hal, dan di antara lebih rendah dan atasan. 0ccording ke (igner, se#asa adalah beradat pada jenis tertentu dari hubungan pekerjaan dan antara muda, tapi tidak ada ketentuan tepat untuk ini pergunakan. Jamu tidak boleh, bagaimanapun, penggunaan se#asa secara tidak pandang

bulu, sejak perilaku demikian akan tampak terlalu terbiasa dan tidak akan dihargai. .ejak di situ adalah tidak ada ketentuan tepat untuk bergeser dari vous ke rE, ini terbaik untuk menunggu hingga penggunaan orang lain ini untuk menunjuk kamu sebelum kamu mempergunakan ini untuk menunjuk dia atau dia. 1it terakhir ini dari nasihat yang punya satu logika tertentu untuknya: kalau kamu tidak dapat menilai yang punya kekuatan, atasi untuk kesopanan dan masa penantian hingga yang lain menandai kekompakan. &amil juga mempunyai satu t ' " pembedaan. .atu pembahasan showed bahwa di sesuatu kasta desa berdasar berbicara &amil, lebih rendah kasta, semakin besar semakin t pemakaian. Aada kasta bagian atas di situ adalah simetris yang pantas dipertimbangkan " pemakaian kecuali juga kejadian dari asymmetrical t ' " pemakaian. !ni tampak yang dalam hal keadaan t pemakaian simetris adalah sangat bukan bergengsi dan semakin besar semakin " pemakaian, gengsi lagi. Aada satu coba untuk menjelaskan fenomena ini, 7oklat dan +e"inson %?2>2, pp. ;;5 9 ;) dalilkan bahwa $t ' " pemakaian dikebal terutama semata ke hubungan kemasyarakatan macam9macam, dan asosiasi dari t pertukaran dengan group kepribadia rendah pada masyarakat distratifikasi sehubungan dengan jalannya stratifikasi itu pengaruh sifat alami intra menggolongkan hubungan sosial.$ #ereka meyakini orang9orang itu pada strata lebih rendah dalam hal masyarakat seharusnya sangat saling tergantung, sehingga itu $ hubungan kesamaan dan kekompakan mungkin untuk memunculkan di antara dewasa, sewajarnya ditandakan oleh t pertukaran timbal balik.$ .osial networks antara strata bagian atas adalah jauh lebih terbagi9bagi, orang9orang jadilah lebih bebas tak terikat, dan jarak sosial jadilah lebih normal. Jarenanya " tunjangan pertukaran dalam hal golongkan. !katan keluarga juga lebih hirarkis dan yang juga menghalangi penggunaan dari t pertukaran. 1iar kita kembali ke satu lagi $ /ropa demokratis dan melihat kepada beberapa kelas differences di situ pada t ' " pemakaian. 0da beberapa bukti %&ahan dan 1enigni, ?2>6) untuk menyarankan bahwa t ' " pemakaian di !talia berlanjut untuk tingkatkan. .atu sur"ei dari pemakaian demikian antara ??> penduduk !talia dari umur ,oma di antara ?6 dan ;6, dan <6 dan 36 ungkap itu alamat simetris adalah norma pada paling keadaan, dengan perbedaan di umur satu9satunya faktor mungkin untuk menyempurnakan pemakaian tidak setangkup. 1agaimanapun, belia kelas tertinggi dan belia kelas menurunkan mencenderungkan sikapi differently. Aada keseluruhan, belia kelas bawah jadilah lebih formal pada pilihan mereka dibandingkan belia kelas tertinggi, siapa disikapi banyak seperti mereka lakukan pada 7oklat dan -ilman belajar. .atu alasan untuk perilaku berbeda mungkin kelas menurunkan itu belia mencita9citakan ke apa yang mereka

mempertimbangkan arus praktek antara kelompok sosial lebih tinggi, dan belia kelas tertinggi, siapa sangat sering memperlihatkan kecenderungan radikal, coba untuk meniru apa yang mereka mempertimbangkan gaya dari $ orang9orang.$ Obser"asi informal mencenderungkan konfirmasikan penafsiran ini. .atu belia kelas tertinggi menghadapi dengan masalah dari pengalamatan satu belia kelas menurunkan dapat pergunakan se#asa untuk kekompakan, tapi se#asa ada#ah juga satu bentuk tidak setangkup traditional. .opan Ha#un) 6un)a adalah selamat. Hasil kadang kala adalah itu dengan belia kelas tertinggi tertentu di situ adalah satu nyaris melengkapi pembalikan pada penggunaan dari se#asa dan Ha#un) 6un)a, dengan Ha#un) 6un)a dipergunakan untuk mencoba capai kekompakan dengan anggota dari kelas bawah, misalnya, opas dan babu, dan se#asa dipergunakan untuk alamat guru besar dan majikan. &api pembedaan mungkin tidak ada kurang kaku dalam praktek dibandingkan penggunaan dari se#asa dan Ha#un) 6un)a sebelum pembalikan terjadi. &ahan dan 1enigni juga telaahan %pp. 5C4 9 ?F pada tagihan hutang berikut Warna 7oklat itu dan -ilman %?234, p. ?>6) buat berhubungan tadi mengutip pandangan kenegaraan dari satu kelas tertinggi muda Aerancis laki9laki: $.atu Aenduduk Aerancis dapat, dengan beberapa kepercayaan, simpulkan bahwa satu mahasiswa uni"ersitas laki9laki siapa secara teratur berkata t ke murid pengikut perempuan akan menyukai nasionalisasi dari industri, seks bebas, perkawinan persidangan, pengampunan dosa dari hukuman mati, dan perlemahan dari nationalistic dan kesetiaan religius.$ #ereka menyesuaikan bahwa tagihan hutang adalah sah untuk belia !talia kelas tertinggi, tapi untuk kelas itu sendiri: $.esuatu tidak dapat, dengan apapun kepercayaan, ramalkan filsafat politis dari satu krah baju biru muda pekerja pada saat dengar yang dia tunjuk satu perempuan muda seperti se#asa " %&ahan dan 1enigni, ?2>6, p. 5C?). .ementara kelas tertinggi masa terlihat seperti membalikkan pola tradisional dari t ' " pemakaian tanpa seharusnya berganti sistem, perubahan adalah nyata pada group lain di masyarakat, terutama satu perubahan ke arah pemakaian simetris. Hari ini, paling !talia mungkin untuk mengharapkan untuk mendapat alamat yang sama membentuk bahwa mereka berikan. =ntuk satu pembaharuan serupa pada pemakaian Orang Kerman, lihat 7lyne %?2C<, pp. ?5< 9 C), siapa mencatat satu terbaru memundurkan ke arah konser"atif lagi, yaitu, lebih awal, pemakaian. 1raun %?2CC, p. ;4) katakan, antara lain, dari satu insiden di Kerman pada ?2>>. .atu penjual sayur Orang Kerman, satu wanita, dipergunakan du ke satu polisi, siapa mendirikan penggunaan demikian serang dan mengambil dia untuk meramahi untuk ini. Hakim yang memufakati

dia dan denda penjual sayur 5,564 &anda Kerman sungguhpun dia mengakui itu di dialek pedesaan dia penggunaan demikian dari du tidak serang. 0da bukti pantas dipertimbangkan bahwa kekuatan adalah tidak lagi sepenting ini satu kali berada di dalam penentu t ' " pemakaian; di sana adalah satu pergeseran dramatis pada tahun terbaru ke kekompakan. 1agaimanapun, banyak lokal "ariasi masih tersisa. 0ntara lain, solidarity pada ,e"olusi Aerancis Dang minta t pemakaian simetris kecuali pada ,e"olusi ,usia, " pemakaian simetris. & pemakaian simetris selalu telah adalah charac9 teristic dari hubungan kelas menurunkan, sehingga ini mungkin dihindari pada tertentu circumstances untuk menyangkal apapun persamaan dari keahlian kelas menurunkan pada satu cari kesopanan. Aada sisi lain, & bentuk yang punya kadang kala menggunakan satu sangat mohon khusus ke itu dengan asal kelas tertinggi saat mereka mempunyai tercoba untuk memberikan suara mereka satu bumbu demokratis deliberately. Jita dapat mengharapkan masyarakat berbeda untuk memikirkan cara yang berbeda menangani t ' " pembedaan, dan ini adalah tentu saja apa yang kita temukan, dengan t ' " bentuk menjadi differently mempekerjakan sekarang ini di Kerman, Aerancis, dan !talia. +ebih dari itu, itu t ' " pemakaian secara konstan bere"olusi. !ni bahkan tidak mungkin menjadi kasus yang e"olusi selalu ke arah kekompakan dan jauh dari kekuatan. Jekuatan masih sangat banyak bagian dari modern struktur sosial, dan ini akan kaget kalau semua jejak dari akibat ini adalah sangat tiba9tiba untuk melenyap dari t ' " pemakaian berfungsi kata ganti. !nggris, tentu, tidak punya aktif t ' " pembedaan. Aenggunaan dari t bentuk oleh group demikian seperti Kemaat .ekte 7inta 8amai adalah sangat banyak terbatas, tapi ini t bentuk adalah satu pencatat kekompakan untuk yang mempergunakan mereka. & ' " penggunaan sisa itu di 1ahasa !nggris adalah kuno, dirikan di dalam memperbaiki rumus pendoa seperti itu atau di penggunaan diperbolehkan peraturan main menulis selama era ketika t ' " pembedaan adalah hidup atau di pekerjaan modern percobaan itu untuk menangkap kembali aspek dari era itu. !ni masih kemungkinan, bagaimanapun, untuk pembicara dari 1ahasa !nggris untuk memperlihatkan hubungan kekuatan dan kekompakan melalui bahasa; mereka baru punyai untuk mempergunakan berarti lain. .eperti kita akan paham, pembicara dari 1ahasa !nggris, seperti halnya pembicara dengan bahasa lain, dapat mempergunakan kondisi alamat untuk penggunaan itu. Bahasan

?. 1ahasa seperti 0inu, &agalog, &amil, dan &urki juga mempunyai satu t ' " pembedaan. 1agaimana yang memperkuat atau memperlemah Warna 7oklat dan tagihan hutangnya -ilman sekitar asal dari pembedaanG 5. Kelaskan pembedaan di antara ka,u dan ka,u se,ua seperti ini dipergunakan di bagian dari 0merika .erikat selatan. 0dalah ini satu t ' " pembedaan dari macam yang didiskusikan di bab iniG ;. Aada satu no"el berlandaskan pengalamannya dan diberi hak Iran)-oran) di Pen4ara, Jain Wol Dg .angat Juat pemenang %?2>>) deskripsikan penggunaan dari se#asa pada satu Aerancis memenjara pada awal abad ke duapuluh sebagai berikut %p. 5?) % .atu kali di dalam tembok penjara, penggunaan dari terbiasa se#asa pada kenyataannya aturan antara narapidana. Aada rumah dari penahanan, kemana kerumunan dari penumpang sementara selalu datang dan memasuki bahwa penghinaan phisik dadak dari penangkapan yaitu sekian banyak lebih keras pada narapidana lagi dibandingkan pada dunia bawah tanah $ tetap nyaris somasi jaga semua orang se#asa. 8i tempat lain, setelah satu proses cepat dari klasifikasi oleh kategori sosial, mereka memesan ini dengan kasar alamat terbiasa untuk narapidana yang tidak memerintahkan hormat atau bahan pertimbangan. .alah satu obser"asi pertamaku keakuratan dari yang dikonfirmasikan kerap kali kemudian pada adalah bahwa penggunaan ini dari bentuk terbiasa oleh menjaga ke narapidana, atau dengan policemen ke jahat, adalah satu pengenalan instincti"e dari satu umum keberadaan dan satu mentalitas umum. Kaga dan narapidana hidup hidup yang sama timbal balik sama pintu terpalang. Aolicemen dan biaya hidup gancu perusahaan yang sama, duduk di atas barstools yang sama, tidurkan dengan wanita pelacur yang sama pada sama ruangan dilengkapi. #ereka membentuk satu sama lain dua angkatan perang seperti berjuang dengan cara komplementer dari gempuran dan pertahanan pada satu tanah lapang umum. #enafsirkan keterangannya Jain Wol Dg .angat Juat dari penggunaannya jaga dari se#asa. Aada satu ulasan dari 0ndrei 0malrik /atatan dari satu revo#usioner di (ork &ew %53 #aret, ?2C<, p. ?;4), #a well William melaporkan bit berikut dari perilaku oleh 0malrik pada satu penjara .o"iet:

Je pejabat penjara siapa tertuju dia oleh terbiasa dan, pada keadaan, menghina orang kedua bentuk tunggal, dia membalas oleh mereka panggil "ty " juga; lalu sesudah itu mereka dengan segera bertukar ke bentuk sopan. Kelaskan apa resmi dan narapidana sedang mencoba untuk lakukan melalui pilihan mereka dari t ' " bentuk pada kesempatan demikian. <. 8i .hakespeare $a#a, kedua 6e#as, &uan &oby #emuntahkan himbau 0ndrew 0guecheek untuk mengirimkan satu tantangan ke 1iola 0lto disembunyikan sebagai berikut: $/jek dia dengan lisensi dari tinta, kalau kau $ dia beberapa tiga kali, ini tidak boleh salah9artikan.$ 8i &uan persidangannya Walter ,aleigh untuk pengkhianatan pada ?34; &uan 7oke /dward menyerang dia sebagai berikut: $.emua bahwa dia lakukan, ada di berangsangan milikmu, ular berbisa kau; untuk kau aku thee, pembelot kau.$ Kelaskan kenapa di masing9masing kasus t bentuk dipergunakan dari pada " bentuk. Tunjuk Kondisi 1agaimana kamu sebutkan atau tunjuk lainG Oleh judul %& ), oleh nama kecil %*B), oleh nama keluarga %+B), oleh satu nama julukan, oleh beberapa kombinasi dari ini, atau dengan tak ada di semua, sehingga dengan bebas menghindari masalahG 0pa faktor mengurus pilihan kamu buatG 0dalah alamat memproses tidak setangkup; yang, kalau aku memanggil kamu $r *ones, apakah kamu memanggil aku *ohn+ 0tau adalah ini simetris, sehingga tersebut $r *ones pimpin untuk #r 7,Eu dan *ohn untuk -red} .emua macam9macam kombinasi adalah kemungkinan di 1ahasa !nggris: 7,Eu .r, ukan) 6esi yohanes, 7,Eu, *ohn, *ohnnie, .oc, uan, $ack, dan seterusnya. /mpu 8r sendiri mungkin juga harapkan .okter dari satu pasien, 5yah dari anak lelakinya, *ohn dari saudaranya, (an) terhor,at dari istrinya, dan uan dari satu polisi yang menghadang dia kalau dia memandu juga cepat, dan dia mungkin agak dikaget kalau masing9masing dari ini diganti untuk lain, misalnya, $#aafkan aku, yang terhormat, dapatkah aku melihat lisensimuG$ dari polisi. 8i perhatikan beberapa emisi yang dilibatkan di penamaan dan pengalamatan, biar kita uji pertama praktek antara satu $ orang9orang eksotis untuk memberi jarak kami sendiri sedikit banyak dari 1ahasa !nggris. .atu ringkas melihat kepada sistem seperti itu berbeda mungkin mengijinkan kita untuk memperoleh satu perspektif obyektif lagi pada apa kita lakukan dengan bahasa kita sendiri dan pada budaya kita sendiri. !tu objekti"itas bukan saja

berguna; ini adalah sangat perlu kalau kita adalah untuk menghindari tidak disimpangkan kesimpulan oleh ethnocentricity. Buer, satu orang9orang .udanese, punya sangat berbeda penamaan berlatih dari itu dengan kita yang mungkin terbiasa %/"ans Aritchard, ?2<C). &iap9tiap Buer Dang punya satu nama pribadi atau kelahiran, yaitu satu nama memberikan ke anak oleh induk segera setelah kelahiran dan tersisa seumur hidup. .atu nama pribadi mungkin diacara, terutama ke anak lelaki, untuk satu anak lelaki mungkin dipanggil sesuatu padanan ke $ anak lelaki dari Hpersonal nameI $ Aribadi sebut Buer tertarik di apa yang mereka sebutkan, misalnya, reath $kemarau,$ &hia# $hujan,$ Per,ainan kata-kata $padi liar,$ /uo# $untuk ganti kerugian,$ $un $bumi,$ dan .i4u,Eai $untuk tipu.$ Jadang kala eyang maternal memberikan satu anak satu nama pribadi detik. Jonsekwensi adalah itu satu anak sanak pihak ayah mungkin menunjuk anak oleh satu nama pribadi dan maternalnya anak famili oleh lain. 8i sana juga pribadi istimewa menyebutkan untuk mengembarkan dan anak9anak yang lahirkan setelah kembar. +aki9laki adalah tertuju oleh sebut pribadi mereka pada desa pihak ayah mereka selama waktu kanak9kanak, tapi pergeseran pemakaian ini pada tahun kemudian ketika laki9 laki senior adalah tertuju seperti 0wa $menjadi ayah $ oleh kurang laki9laki senior, siapa diri mereka sendiri dapat 0wa dari banyak laki9laki lebih muda. 0nak9anak, bagaimanapun, memanggil semua orang pada desa oleh sebut pribadi mereka, orang9orang lebih tua dan induk termasuk. &iap9tiap anak Buer juga mempunyai satu nama kaum, tapi nama ini sebagian besar peraturan adat sangat yang penggunaan ini terbatas pada peristiwa demikian seperti kawin dan inisiasi. Aenggunaan dari nama kaum di antara formalitas perempuan pantas dipertimbangkan ekspresi seperti ketika satu penggunaan wanita ini untuk menunjuk anak lelaki dia istri. Bama kaum juga boleh dipergunakan oleh ibu untuk anak9anak kecil mereka untuk persetujuan ekspres dan kesenangan. .ebut kaum dipergunakan ketika seseorang adalah sesuatu sebelah luar tertuju area suku lokal oleh orang9orang dari suku itu. .ebagai tambahan terhadap pribadi sebutkan, yaitu berikan, dan sebut kaum, yaitu terwarisi, Buer juga mempunyai sebut lembu jantan, yang, perolehan sebut dari satu lembu jantan suka. .atu orang mungkin memilih nama lembu jantannya sendiri. !ni adalah satu nama yang mana satu penggunaan orang pada kemenangan dari sport, perburuan, dan perangi, dan ini adalah nama yang mempergunakan antara umur mengawani untuk penggunaan dari alamat. +embu jantannya perempuan menyebutkan berasal dari berkulit banteng oleh sapi yang mereka perah susu. +embu jantannya perempuan sebut dipergunakan sebagian besar antara perempuan. 0dakalanya, pemuda akan menunjuk orang

pemudi oleh sebut lembu jantan mereka seperti bagian dari goda perilaku atau kakak mereka oleh sebut ini kalau mereka senangkan oleh mereka. #engawini perempuan menggantikan sebut lembu jantan dengan sebut sapi ambil dari gembala keluarga, dan orang9orang tidak mempergunakan sebut ini pada semua. /"ans Aritchard menunjukkan sejumlah kerumitan selanjutnya di penamaan dan pengalamatan, mempunyai untuk lakukan dengan kemasyarakatan silang selimpat pengaturan dirikan di hidup Buer. Bamanya seseorang membedakan dengan keadaan, untuk masing9masing orang punyai sejumlah sebut dia yang mana atau dia dapat pergunakan. 8i pengalamatan lain, pilihan dari nama kamu yang mana mempergunakan untuk yang lain menyesuaikan keduanya pada pengetahuanmu dari persis siapa itu lain adalah %misalnya., nya atau umur dan garis keturunannya) dan pada keadaan dari rapat. %=ntuk rekening mempesona yang lain dari praktek penamaan, saat ini antara -iriama, satu orang9orang bersiiat pantai dari Jenya, lihat Aarkin, ?2C2.) #empunyai mengambil kerling ringkas ini di Buer menyebutkan dan menunjuk praktek, kita sekarang dapat mengarahkan perhatian kita ke pemakaian !nggris. 7oklat dan pembahasannya 0rungan %?23?) dari praktek penamaan di 1ahasa !nggris adalah berlandaskan satu analisa permainan modern, praktek naming diamati pada satu bisnis di 1oston, dan pemakaian terkabar dari business eksekutif dan anak9anak pada amerika serikat barat pertengahan dan pada $ Doredale $ di !nggris. #ereka melaporkan bahwa penggunaan tidak simetris dari judul, nama keluarga, dan nama kecil %&+B ' *B) menandai ketidaksamaan dalam kuasa, itu timbal balik &+B menandai ketidaksamaan dan ketidakramahan, dan itu timbal balik *B menandai kesamaan dan keakraban. &ombol dari timbal balik &+B ke *B biasanya dimulai oleh lebih anggota kuat dari hubungan. Hak suara lain berada juga di pengalamatan lain: sendirian judul %& ), misalnya, 0uru 6esar atau 8okter; sendirian nama keluarga %+B), misalnya, 7,Eu1 atau multiple menyebutkan, misalnya, di antara "ariasi $r 7,Eu dan -red. Jita harus mencatat itu di klasifikasi seperti itu, judul menyukai &uan atau &yonya disamaratakan "arian dari t %itle) kategori, yaitu, judul umum, dan bentuk seperti $ack, e,an, Bicu atau *odoh adalah nama kecil umum %*B), seperti pada $ 0pa naik, KodohG$ atau $ Hey, #ack, 0ku tidak akan lakukan itu kalau aku adalah kamu.$ 8itunjuk judul sendirian adalah isyarat paling sedikit bentuk dari alamat di judul itu usu9 ally mengangkat pangkat atau jabatan, seperti di Ho#one#, .okter, atau IEas. #ereka adalah tanpa $ pribadi $ konten. Jita dapat membantah oleh karenanya tersebut 7,Eu dokter jadilah lebih isyarat dibandingkan .okter sendiri, mengakui adanya seperti ini lakukan

orang lain itu nama diketahui dan dapat disebutkan. #engetahui dan mempergunakan lain nama kecil adalah, tentu, satu tanda dengan keakraban pantas dipertimbangkan atau paling tidak satu keinginan untuk hal seperti itu keakraban. #empergunakan satu nama julukan atau nama timangan memperlihatkan satu bahkan keakraban lebih besar. Jetika seseorang mempergunakan nama kecilmu sendirian di kamu pengalamatan, kamu mungkin terasa pada menyebabkan itu bahwa orang sedang mengira satu keakraban kamu tidak mengenali atau, sebagai alternatif, sedang mencoba untuk menyatakan beberapa kekuatan berlalu kamu. 7atat bahwa satu ibu (Pe,uda #ontan) #antun)), mengisyaratkan satu comeli. Jita dapat paham beberapa bahaya kemungkinan pada komunikasi antar budaya ketika hubungan berbeda diekspresikan melalui apa tampak, dengan dangkal paling tidak, untuk jadi sama sistem alamat. 1ahaya lebih besar kalau kamu mempelajari kondisi pada satu sistem alamat baru kecuali tidak berhasil untuk menghargai bagaimana mereka berhubungan untuk satu sama lain. /r"in &ripp %?2>5, p. 5;?) sediakan contoh berikut: .eandainya pembicara, tetapi bukan pendengar, punya satu sistem dimana keakraban, tidak sekadar kekompakan, diperlukan untuk penggunaan dari satu nama kecil. 8ia akan mempergunakan &+B pada 0merika .erikat untuk rekan sejawat barunya dan menjadi dipengaruhi sebagai jauhkan diri atau terlalu formil. 8ia akan merasakan nama kecil itu pemakaian dari rekan sejawatnya adalah tak tahu malu dan ganggu. Aada cara yang sama, hadapi ke seberang mungkin kelompok sosial pimpin untuk salah mememahami pada 0merika .erikat. .eandainya satu orang yang menjual sesuatu mobil terpakai mempengaruhi hubungannya untuk pelanggannya seperti solidary, atau satu physician sehingga mempengaruhi hubungannya ke pasien tua. 0merika.. . mungkin mempengaruhi pembicara demikian sebagai ganggu, mempunyai satu salah terbuat tagihan hutang ke satu status solidary. 8engan cara ini, sesuatu dapat menunjukkan dengan tepat fitur abrasi"e dari interaksi ke seberang golongkan. 0ku mungkin menambahkan bahwa penggunaan dari nama kecilnya seseorang di 0merika =tara tidak perlu menandai perkawanan atau hormat. Bama kecil diperlukan antara orang9orang yang mengerjakan lekat bersama9sama, sungguhpun mereka tidak boleh ukan) 6esi yohanes ke satu anak lelaki misbeha"ing atau nama timangan ($adu), dan alhasil ser"is untuk mengurangi keakraban dari nama kecil sendirian, atau nama kecil dengan diminutif

gemar satu sama lain di semua. Bama kecil mungkin bahkan menjadi dipergunakan untuk tunjuk ke figur publik, tapi dengan meremehkan seperti halnya dengan kagum. Aenggunaan tidak simetris dari kondisi sebut dan alamat adalah sering satu indikator bersih dari satu diferensial kekuatan. #enyekolahkan kelas adalah hampir yang bersifat uni"ersal contoh baik; *ohn dan Per)i ke#uar mungkin anak9anak dan LuEut atau $r 7,Eu yang guru. 8alam jangka waktu panjang pada status selatan dari 0merika .erikat, s terpakai naming dan menunjuk praktek untuk meletakkan hitam pada tempat mereka. Jarenanya penggunaan jijikkan dari 5nak #aki-#aki untuk menunjuk laki9laki hitam. Aenggunaan tidak setangkup dari sebut juga menjadi bagian dari sistem. s hitam tertuju oleh nama kecil mereka di keadaan yang mana memerlukan mereka untuk mempergunakan judul, atau judul dan nama keluarga, kalau mereka sedang menunjuk s. 8i .itu adalah satu pembedaan rasial bersih pada praktek. .esuai dengan Kohnson %?2<;, p. ?<4), satu konsekwensi dari praktek ini adalah tersebut: pertengahan dan perempuan Begro kelas tertinggi jangan mengijinkan nama kecil mereka known.... !stri dari satu pedagang Begro kaya pergi ke dalam satu toko serba ada di 0tlanta untuk menanyakan tentang suatu rekening. Aegawai yang meminta nama kecil dia dan dia mengatakan $ #rs William Kones.$ Aegawai yang diminta dengan tegas pada nama kecil dia, dan ketika dia menolak untuk memberikan diumumkannya itu bisnis tidak dapat dilengkapi tanpa ini. !ni adalah satu rekening besar; dan manajer, ke siapa mohon dibuat, diputuskan bahwa $ #rs hanya bisnis baik dan tidak $ kesamaan kemasyarakatan.$ 8alam hal ini $ bisnis bajik mengesampingkan keinginan untuk menguatkan ketidaksamaan sosial itu akan telah akibat oleh pemberiannya wanita pegawai penjualan information yang meminta kemudian penggunaan tak bisa diacuhkan dari nama kecil itu sendiri oleh pegawai di pengalamatan pelanggan. Bo"elnya 1harati #ukherjee Bun)a ,e#ati %?2C2) adalah cerita dari satu wanita Orang !ndian Kyoti, siapa awal dalam hidup mengawini satu $ modern $ Arakash orang %p. >>): 8ia menginginkan aku untuk memanggil dia oleh nama kecilnya. $Hanyalah pada masyarakat feodal adalah wanita masih satu budak,$ jelaskan dia. $Hasnapur adalah feodal.$ 8i isteri Hasnapur mempergunakan hanyalah kata ganti benda untuk menunjuk berhemat mereka. Dang pertama bulan, ingin dan taat seperti aku, /grang aku punya

satu panggil waktu sulit Arakash dia. 0ku batuk untuk memperoleh perhatiannya, atau awali dengan $ 0dalah kamu mendengarkanG$ .etiap kali aku membatuk dia mengatakan, $0pakah aku mendengar satu manusia berusaha berkokok suaraG$ Arakash. 0ku harus praktekkan dan praktekkan %pada kamar mandi, pada tarped berlalu sudut beranda yang kita dapur) sehingga aku dapat berkata nama tanpa penyumbatan atau merah padam di depan rekannya. 8ia menyukai untuk memperlihatkan aku batal. ,ekannya seperti dia: disrupters dan ahli bangunan ulang, idealis. Arakash ditentang ke adat9istiadat feodalistis yang mengepung mereka dan asymmetrical menyebutkan, menjadi salah satu mereka, harus pergi. Kyoti juga menjadi 1unga #elati dan mempunyai untuk digelut dengan jalan baru ini dan identitas baru nama memberikan dia. 8emikian satu sistem tidak setangkup di antara pasangan adalah sama sekali tidak tidak biasa. 8i Ka"a satu istri mungkin menunjuk berhemat dia seperti ,as $kakak laki9laki $ dan memperoleh nama kecil dia satu nama julukan, atau dhik $saudara kandung lebih muda $ dari dia, satu pemantulan dari perbedaan tradisional di status di antara berhemat dan istri. 8i 1ahasa !nggris, ketika kita berada di dalam keraguan seperti untuk bagaimana caranya menunjuk lain kita dapat sebenarnya menghindari kesulitan oleh tidak mempergunakan apapun alamat masukkan di semua. Jita dapat berkata Se#a,at Ea)i seperti halnya Se#a,at Ea)i, uan / $r 7,Eu / Susie. Aada bahasa lain elakan demikian mungkin yang manapun tidak sopan atau kahat. 8i Aerancis, kamu tidak dapat berkata Bon4our, 5u revoir, $erci, atau 5,Eun tanpa menyertakan satu masa alamat. .ehingga Aerancis berkata Bon4our, uan atau $erci, Pierre, sedangkan kita dapat berkata hanya 1aik Ea)i atau eri,a kasih. 8i 1ahasa !nggris kita oleh sebab itu punya kemungkinan dari elakan dari satu masa alamat, yang, L penggunaan, atau dari satu pilihan di antara terbiasa dan sopan. .atu test sederhana untuk terbiasa yang pembeda, alamat informal memasukkan dari sopan, sesuatu formal di 1ahasa !nggris adalah untuk melihat kepada mereka di kata penghubung dengan sapaan informal dan formal dan ambil cuti, misalnya, 3a##o, He,enan)an tanEa #awan, dan demikian #a,a jika dibandingkan dengan Baik ,ornin) dan Se#a,at 4a#an. 3a##o, Per)i ke#uar, He,enan)an tanEa #awan, $adu, dan demikian #a,a, .oc adalah uan. kemungkinan, sama halnya adalah Se#a,at Ea)i, $r 7,Eu dan Se#a,at 4a#an, Ea)i, *odoh, dan Se#a,at 4a#an, Pussykins. .eperti umur kamu dan emisi perubahan ikatan keluargamu dari penamaan dan pengalamatan mungkin timbul. 0ntara lain, mengetahui bagaimana caranya menunjuk ayah

1agaimanapun, ada sesuatu ganjil tentang 3a##o, *ones ko#one#, $ata, 0uru 6esar, Se#a,at

mertuamu %atau ibu mertua) sering telah adalah satu masalah bagi kebanyakan orang9orang: $r 7,Eu sering menjadi merasakan juga formal, Bon juga terbiasa, dan 5yah pra empted atau bahkan $ tak wajar.$ Jedatangan dari grandchildren sering menjadi lihat sebagai satu jalan keluar, ini menjadi lebih mudah untuk memanggil satu ayah mertua 0randad dibandingkan 5yah. -erakan seperti itu juga boleh ditemani di beberapa keluarga dengan satu tombol alamat untuk indukmu sendiri, sehingga itu ibumu adalah tertuju seperti &enek rada dibandingkan J6u1 kadang kala ini tampak dimaksudkan hanya sebagai satu pertolongan perkiraan nominal ke grandchild di hak kondisi learning dari alamat, tapi ini dapat dengan mudah menjadi satu perubahan permanen sangat tersebut 0randad dan &enek datang ke gantikan 5yah dan !bu. 8alam beberapa hal &enek mungkin dipergunakan untuk nenek maternal dan 0ran atau &ana untuk sesuatu pihak ayah, atau bolak balik. 1eberapa bahasa sebenarnya mempekerjakan apa yang kita mempengaruhi saat kekerabatan memasukkan untuk mempergunakan saat alamat masukkan. Jita lihat padanan dari 1ahasa !nggris ayah sehingga terpakai antara Buer. +uong %?224) deskripsikan bagaimana Orang (ietnam membuat penggunaan luas dari kondisi kekerabatan seperti bentuk dari alamat, misalnya, ch8u cucu, 69 $nenek,$ dan 6dc $paman senior ' bibi.$ .istem kekerabatan sendiri adalah generasi dan umur mengorientasi dengan kondisi untuk berdua pihak ayah dan maternal pihak. !tu juga memberikan lebih berat ke laki9laki dibandingkan perempuan. 0nak9anak diorder, antara lain sebagai $ saudara kandung dua,$ $saudara kandung tiga,$ dsb. di situ adalah tidak ada $ sesuatu saudara kandung masa $ dan satu seperti anh dapat dipergunakan untuk berdua $ kakak laki9laki laki9laki $ dan $ sepupu, sama generasi.$ Aerlihatkan terjemahan !nggris dari (ietnamese memasukkan ke dalam perkataan 1ahasa !nggris seperti 6i6i, seEuEu, dsb., selalu tampak kahat ke Orang (ietnam; saat +uong katakan, $bentuk ilmu bahasa.. . mainkan satu penolong peran sebagai penting pada penataan dari hakikat sociocultural $ %p. ?33F sehingga itu !nggris equi"alents mencurah pendek jauh dari pemahaman Orang (ietnam dari hubungan kemasyarakatan. 8i addition. 0lamat "ietnam bukan penggunaan relatif berbagai kekerabatan demikian memasukkan karena sebut tiada satupun %patronyms, nama tengah, dan sebut pribadi) temukan penggunaan luas atau pun lakukan kataganti orang, cenderung belakangan untuk ekspres bukan kekompakan atau terpakai secara khas hanya dengan anak9anak atau tertentu kurang kelompok sosial suka. %+ihat Oyetade, ?226, untuk masih contoh lain dari penggunaan dari kondisi kekerabatan untuk menunjuk orang asing, saat ini antara Doruba dari Bigeria.) .atu keanehan tambahan dari sistem dari penamaan dan pengalamatan adalah orang9orang itu kadang kala berikan sebut ke, dan tunjuk, bukan manusia seperti halnya manusia. Aada

satu masyarakat dimana orang9orang mempertahankan banyak binatang peliharaan dengan macam berbeda, ada mungkin satu keanekaragaman pantas dipertimbangkan dari sebut dan bentuk dari satu alamat mempergunakan bergantung kepada semacam binatang peliharaan, misalnya, kuda, kucing, atau tikus gerbil, dan keadaan, misalnya, apakah kamu adalah sendiri dengan piaraan atau secara terbuka pandangan, memberi makan ini, atau menegur ini. !ni sering menjadi disebutkan bahwa kamu dapat belajar banyak sekali tentang orang lain dari piaraan mereka pertahankan; kalau ini juga, bagian dari itu $ simpan $ adalah bagaimana binatang peliharaan itu diperlakukan linguistically. Jita tidak boleh menjadi dikaget bahwa orang9orang yang melihat binatang sangat differently sering menjadi bingung oleh perlakuan kita dari binatang dan jalannya kita memperbincangkan ke mereka, sangat sering di jalan yang menyerupai jalannya kita mempekerjakan dengan sangat anak9 anak muda. Jalau kita melihat kepada yang dilibatkan di pengalamatan lain, ini tampak yang berbagai faktor kemasyarakatan biasanya mengurus pilihan kita dari kondisi: kesempatan tertentu; kepribadia sosial atau pangkat dari yang lain; jenis kelamin; umur; ikatan keluarga; hirarki bersifat jabatan; status transactional %yaitu., satu berhadapan jasa, atau satu pasien dokter relationship, atau salah satu imam sesal); perlombaan; atau derajat keakraban. Ailihan sering menjadi sangat bersih; ketika rasial atau asal kasta adalah penting di masyarakat, itu mungkin untuk mengambil pilihan; ketika ikat keluarga adalah sangat kuat, itu mungkin lebih suka; dan seterusnya. 8i masyarakat yang mengakui penganut paham persamaan di situ mungkin beberapa ragukan seperti ke apa alamat sesuai masukkan, dan alhasil tidak ada pada semua mungkin dipergunakan di antara, kata, berhemat dan ibunya istri; anak lelaki yang sedang mempelajari satu pekerjaan rendah hati di sekawanan dan ayah siapa presiden perusahaan; laki9laki polisi dan muda pelanggar; dan laki9laki lebih tua dan banyak feminis lebih muda. 8i sana juga sepertinya satu hubungan diorder, apapun seperti masuk perilaku ramah; kamu memproses ke keakraban lebih besar dan lebih besar dengan tidak ada belakang menjejakiM Jetika pihak seseorang minta dengan tegas pada stop pada satu titik keduanya punyai tadi pergi berada di luar, ini mungkin untuk mengisyaratkan satu pengurangan di keakraban dan untuk menandai dan menjadi perasa sebagai satu semacam pelanggaran. .atu konsekwensi adalah yang memilih kondisi hak dari alamat untuk mempergunakan pada satu organisasi hierarchical tidak boleh selalu menjadi kemudahan. &idak banyak organisasi adalah seperti dengan teguh terorganisir sebagai militer, antara lain, tapi bahkan sini di situ adalah kesulitan sekali9kali, sejak serdadu harus tidak hanya memelihara satu

rangkai bersih dari perintah kecuali kadang kala harus hidup bersama9sama, adakalanya di sangat kekompakan berbahaya memerlukan keadaan, untuk merindukan periode dari waktu. 8unia bisnis juga hierarchically mengorganisir, meskipun demikian umumnya kurang dengan teguh dibandingkan militer. .atu unpublished belajar %1ahan pokok, ?2>?) showed bahwa pada satu karyawan toko serba ada besar punya satu sangat baik ide dari bagaimana yang mereka harus menunjuk lain9lain dan jadilah tertuju oleh mereka. Aangkat relatif pada struktur organ adalah faktor kunci di determining bagaimana dua karyawan akan menunjuk satu sama lain, dengan status pada organi:ation mengesampingkan apapun umur perbedaan. 1agaimanapun, karyawan lebih muda mencenderungkan kurang karyawan formal dibandingkan lebih tua pada pilihan mereka dari kondisi alamat, dan keadaan informal hasilkan keakraban lebih besar di sesuatu alamat dibandingkan formil. 0pa itu nyata juga adalah tersebut, di struktur hirarkis seperti itu, itu pada dasar pencarian untuk memperkecil perbedaan mereka di status dari itu ada di puncak dan itu ada di puncak pencarian untuk memaksimalkan perbedaan itu. 8i dalam mencoba untuk lakukan ini, anggota dari masing9 masing group mempergunakan kondisi alamat sebagai satu sumber daya pada kekuatan dihasilkan gelut, dengan itu pada dasar lebih suka kondisi yang paling terbiasa dapat mereka atur untuk mempergunakan dan itu ada di puncak sesuatu formil yang paling. .atu masyarakat utuh yaitu mengalami perubahan kemasyarakatan mungkin untuk memperlihatkan indikasi tertentu dari perubahan demikian kalau bahasa di penggunaan di masyarakat itu punya %atau punya) satu sistem kompleks dari alamat. .atu masyarakat demikian adalah 7ina modern %.cotton dan Wanjin, ?2C;, dan -igi &aring dan Heng, ?2C;). Aesta Jomunis dari Dang 7ina telah meningkatkan penggunaan dari t:n);h< $teman $ untuk menggantikan judul untuk pemilik dan majikan, misalnya, #=o6=n $pemilik hotel toko,$ maupun judul sebutan kehormatan, misalnya, >i?nshen) $tuan.$ Aihak mau meletakkan semua orang sederajat kaki melalui encouraging penggunaan dari satu bentuk alamat yang menyiratkan tidak ada kemasyarakatan atau perbedaan ekonomi dan mempersatukan semua secara politis. Kudul, bagaimanapun, belum seluruhnya musnah dari pergunakan. Kudul profesional masih terpakai, misalnya, #=osh @ $guru $ dan fu d9i $dokter,$ dan pekerja trampil lebih suka tertuju seperti sh@ - fu $penguasa.$ &abel ??.? pertunjukan tersebut ton);hi dapat dipergunakan di berbagai jalan %.cotton dan Wanjin, ?2C;, pp. <C< 9 6). 1agaimanapun, di sana jelas perbedaan antara pilihan. :n);h< dipergunakan di keadaan yang sedikit banyak netral, yaitu, ketika tidak ada bersih indikasi dari kekuatan atau kekompakan dan tidak ada keakraban di antara para pihak, misalnya, ke satu orang asing tidak diketahui atau untuk seseorang siapa jabatan membawa dengan tidak ada judul.

t:n);h< juga dapat dipergunakan dengan bebas ke biaya hidup lain di panjangnya lengan, sebagaimana. 0ntara lain, satu atasan mungkin pergunakan t:n);h< rada dibandingkan satu judulnya lebih rendah sebelum menawarkan satu comeli. !ni juga dapat dipergunakan di berlawanan arah, dari lebih rendah ke atasan, untuk mengingatkan atasan dari daya tarik berbagi, atau di antara sama kalau berbagi demikian dianggap untuk jadilah lebih penting pada satu kesempatan tertentu dibandingkan beberapa perbedaan lain yang yang dapat diakui adanya melalui pilihan dengan masa lain.

1agaimanapun, banyak 7ina masih lebih suka penggunaan dari satu judul ke penggunaan dari t:n);h<, misalnya, rBn ;hu $direktur $ atau ;h=n) $pemimpin.$ 8i sana juga penggunaan tersebar luas dari #=o $tua $ dan >i=o $kecil $ di kata penghubung dengan nama keluarga sebagai bentuk sopan tidak hanya di antara isyarat kecuali juga untuk menandai pembedaan kemasyarakatan di antara bukan isyarat. .atu lebih rendah mungkin oleh karenanya tunjuk satu atasan oleh yang manapun L=o C +B atau +B N judul, dengan ber"ariasi praktek sesuai dengan lokasi %-igi taring dan Heng, ?2C;, p. <22), yang pertama "arian telah lebih suka di kota besar menyukai 1eijing dan #enculik, detik pada kurang egalitarian medium dan kota kecil. #asih bentuk lain dari alamat dipergunakan untuk pejabat lebih tua dan sarjana dan rasa hormat hebat pertunjukan adalah +B N , #=o misalnya, L=o 28n). 1eberapa tua judul masih terpakai tapi sebagian besar untuk mengakomodasi bukan 7ina, misalnya, t9itai $#rs.$ 0lamat 7ina membentuk untuk satu pasangan biasanya 9iren $kekasih.$ Dang tua >i?nshen) $#r $ kini teraplikasi hanya ke sarjana lebih tua yang tertentu; guru muda dipanggil #=osh @ atau, kalau mereka adalah guru besar, j i9oshDu. -igi taring dan Heng menyimpulkan sebagai berikut %p. 643): Borma alamat di 7ina adalah tentu saja sangat

silang selimpat. O0pa kita mempunyai diskusikan O HareI .. beberapa perubahan di norma alamat disempurnakan oleh re"olusi. 8iambil secara keseluruhan, berganti di ragam alamat m 7ina hari ini adalah unik dan drastis. .edikit negara di dunia, kita percaya, sedang mengalami perubahan demikian drastis di hormat ini.$ Aada satu laporan kemudian pada fenomena yang sama Ku Phucheng %?22?) tunjukkan tersebut sh@ - fu telah jadi sedikit banyak dide"aluasikan melalui o"ere tension ke itu tidak mula9mula berhak ini
a

bahwa

>i?nshen) telah kehilangan arti tambahan bersifat menghina sebelumnya ini, terutama antara muda orang9orang. 8ia berkesimpulan %p. ;24), $7ina sedang mengubah seperti adalah ini..., O dan sysrems budaya. Aredictably, di sana akan perubahan selanjutnya di dalamnya penggunaan dari ini menunjuk kondisi.$ Jesha"ar: %?2CC) laporkan pada satu agak serupa keadaan di Aersia. ,e"olusi di situ yang pimpin ke penerbangan dari .hah Dang dihasilkan pada pilihan dari menandai kondisi alamat kekompakan; bagaimanapun, sebutan kehormatan yang tua adalah juga tersisa. 0lhasil, kebutuhan untuk kekompakan ekspres memimpin ke penggunaan lebih besar dari kondisi seperti ' bQradaer ' $ saudara $ dan ' ahQr ' $ kakak $ dan sebutan kehormatan telah ulang diinterpretasikan seperti indikator dari kerendahan hati dan kesopanan agak dibandingkan dari bujukan. .atu hipotesis penarik perhatian tentang kondisi alamat %,obinson, ?2>5, p. ?52I adalah tersebut, di masyarakat itu darimana seseorang status memperolehnya atau achie"e9 mentsnya, sedikit pembedaan di alamat dibuat. 8alam hal masyarakat orang9orang mungkin mempergunakan hanyalah bentuk dasar sesuatu dari alamat; mereka percayakan pada berarti lain untuk isyarat keanekaragaman dari hubungan yang kita harus mengira masih berada. 1agaimanapun, di masyarakat dimana status berada anggap berasal dari, yaitu, diperoleh dari kelahiran ke dalam satu kelompok sosial tertentu, kita adalah jauh lebih mungkin ke setelan penemuan dari dengan sempurna alamat tersusun masukkan. .etelan demikian mencerminkan struktur sosial dari masyarakat itu. 8ata dari 1ahasa !nggris dari 0merika =tara dan dari satu sangat tinggi masyarakat distratifikasi menyukai Ka"a tampak menggambarkan kedua9duanya ekstrim; data pada bentuk alamat dari Kepang dan Jorea juga akan menyarankan bahwa masyarakat ini adalah jauh lebih distratifikasi dan kemasyarakatan itu posisi diantara mereka jadilah lebih menganggap berasal dari dibandingkan patut mendapatkan berbeda dengan keadaan yang manapun 0merika =tara atau kerajaan !nggris. Biscaya, beberapa kemasyarakatan ahli teori akan betul9betul dis9 agree, menunjukkan itu pada dua kasus terakhir ini adalah mati waktu lahir agak dibandingkan kemampuan yang membuat semakin besar kontribusi untuk kesempatan

hidupmu. 0lhasil, tak peduli bagaimana pembangkit minat disertasi adalah, tak terbukti sisa ini. Bahasan ?. Araktek penamaan inggris bukan sangat sesederhana mereka mungkin terlihat seperti. #enafsirkan masing9masing sebesar berikut: perolehan awal dari satu nama atau sebut; mengubah namamu pada perkawinan; perubahan sah dari nama; mengadopsi satu nama baru ketika buat satu panutan atau satu aktor pantas, pelantun, atau penghibur; persatuan; nama dagang; menghina tuhan; piaraan penamaan; mengisyaratkan namamu ke satu dokumen; alias dan sebut semu; berperan sebagai; memperingati; dan $ keeping nama bajikmu.$ 5. 1agaimana kamu menunjuk satu orang asingG 0pakah bentuk dari alamat menyesuaikan bagaimanapun juga pada faktor seperti orang itu jenis kelamin, umur, etnisitas, pakaian, merasa peran, kesejahteraan fisik, atau perilakuG 0pakah ini benar kepada perkataan yang primer consideration di dalam menunjuk orang asing adalah $ menjadi sopan $ dan oleh karenanya $ menjadi segan $G ;. .atu ahli pengobatan hitam, 8r Aoussaint, beri rekening berikut dari dihadang sejumlah tahun berselang oleh satu polisi pada satu kota selatan pada 0merika .erikat: $.iapa nama kamu, anak laki9lakiG$ polisi yang minta.... $8r Aoussaint. 0ku adalah satu ahli pengobatan.$ $0pa itu nama kecilmu, anak laki9lakiG$ $0l"in.$ Kelaskan kenapa 8r Aoussaint melaporkan sendiri untuk mempunyai satu perasaan berpengalaman dari $ penghinaan dalam $ karena akibat perlakuan ini. <. &uan punyai dua kondisi sesuai untuk perempuan: Byonya atau #a $ adalah %occa9 sionally #rs), dan Bona. 0pa menyempurnakan pembedaan pada kondisi untuk perempuanG Jondisi ini dipergunakan berdua $ atas,$ ke yang adalah dengan harkat lebih tinggi, dan %dalam beberapa hal) $bulu halus.$ &emukan contoh dari keduanya macam9macam pemakaian.

6. 8i apa yang keadaan mungkin satu indi"idu spesifik menjadi tertuju seperti /mpu, #r /mpu, /mpu guru besar, smithie, &ukang besi yohanes, Kohn, Kohnnie, #adu, &uan, #ack, 1erjanji, dan dengan tidak ada masa pada semuaG 3. .atu opas yang melayani satu wanita dan perkataan $ .ini adalah minummu, sayangku,$ atau satu pelayan wanita yang meminta $ 0pa akan kamu punyai, dearieG$ mungkin menggusarkan di beberapa keadaan. JenapaG >. 1agaimana kamu menarik perhatian dengan lain, misalnya, seseorang yang mempunyai sesuatu dijatuhkan pada sesuatu jalan atau sebelah kiri di belakang pada satu bisG Jamu mungkin mau memanggil bentuk ini dari alamat satu $ somasi; ini juga akan meliputi pengalamatan satu opas atau pelayan wanita. C. #urphy %?2CC) laporkan itu pada satu uni"ersitas 0merika =tara menyetel sejumlah faktor mempengaruhi pilihan antara berbagai kombinasi judul dan sebut ketika satu pembicara menunjuk ke satu orang ke tiga. 0ntara ini adalah taraf dari keakraban di antara pembicara dan orang itu, di antara alamat yang dituju dan orang itu, dan di antara apapun pendengar tanpa penyertaan dan yang person. .ebagai tambahan hubungan di antara pembicara dan alamat yang dituju juga iba pilihan. 0pakah obser"asimu dengan keadaan serupa memufakati #urphyG 2. 1agaimana kamu menunjuk ke satu pihak ketigaG %$0ku telah datang untuk melihat #r /mpu $; $0dalah pemilik rumah di situs awalG$) ?4. #enafsirkan masing9masing sebesar alamat berikut berlatih. 0pa itu praktekmu sendiri, kalau rele"an, di masing9masing kasusG #urid guru: &+B ' *B; *B ' *B. Aasien ahli pengobatan: & ' *B; &+B ' &+B; *B ' *B. #enjadi ayah anak lelaki; & % 0yah)'*B; *B ' *B. Aelanggan penjual: &+B ' &+B; &+B ' *B; *B ' *B. 1angunan penduduk apartemen kepala bagian: &+B ' &+B; &+B ' *B; *B ' *B; & % tuan)&+B; &+B ' & %tuan). Orang lebih tua siapa tetangga sebelah li"es ke kamu: &+B ' &+B; *B ' *B; &+B ' *B. ??. 1agaimana kamu atau alamat indukmu di hukumG ?5. .atu aspek penamaan adalah bagaimana orang9orang ditunjuk untuk di rekening di broadcasts, koran, dan majalah, misalnya, $&ukang besi yohanes, <2, pensiunan polisi $ aku atau $ anak perempuannya /mpu, .arah, satu yunior di (assar.$ =ji praktek demikian. 0pakah R kamu menemukan apapun bukti bahwa para laki9laki dan perempuan diperlakukan differentlyG $ ?;. /r"in &ripp %?2>5, p. 5<5) katakan bahwa $ satu tidak dapat katakan ke satu orang asing pada jalan, SBamaku adalah -eorge +anders. 0pa waktu adalah iniGS atau

S.alam, tuan. Dang kantor pos pusatGS:$ Kelaskan kenapa ini tidak kemungkinan dan memberi tanda pembicara seperti di beberapa cara tidak familier dengan pemakaian 1ahasa !nggris benar. Kesopanan #elalui pilihan kita dengan bentuk berfungsi kata ganti ketika satu t ' " pembedaan berada dan dari menunjuk kondisi, kita dapat memperlihatkan rasa kita ke arah lain9lain kekompakan, kekuatan, distance, hormat, keakraban, dan seterusnya dan kemasyarakatan kita kesadaran akan bea pabean. Jesadaran demikian diperlihatkan melalui kesopanan umum dengan kita yang mana mempergunakan language. Jesopanan sendiri secara sosial ditentukan. !ni tidak berarti, tentu, bahwa kita harus selalu menjadi sopan, untuk kita mungkin sangat tidak sopan ke orang lain pada menyebabkan. 1agaimanapun, kita tidak dapat juga kalau di situ adalah tidak ada aturan dari kesopanan dipatahkan. Jetidaksopanan bergantung kepada keberadaan dari standar, atau norma, dari kesopanan. Jonsep dari $ kesopanan berhutang sebagian besar ke aslinya -offman bekerja %?23>) pada $ rupa.$ 8i dalam mendiskusikan $ kesopanan,$ konsep dari daya tarik ke mereka, 7oklat dan +e"inson %?2C>, p. 3?) definisikan ruEa sebagai $ citra diri publik itu tiap9tiap member mau mengakui untuk sendiri.$ #ereka juga mencirikan di antara positif rupa dan negatif. 'uEa Eositif adalah keinginan untuk memperoleh persetujuan dari orang lain, $citra diri konsisten positi"e atau SkepribadianS O8iakui oleh interactants %p. 3?). 'uEa ne)atif adalah keinginan tidak dihalangi oleh lain9lain di aksinya sesuatu, $tagihan hutang dasar ke wilayah, pemeliharaan pribadi, benarkan untuk bukan pengacauan O kebebasan untuk aksi dan kebebasan dari pungutan pajak $ %p. 3?). ,upa positif mencari kekompakan; rupa negatif, bagaimanapun, jadilah lebih ragukan untuk ini memerlukan interactants ke recog9 ni:e satu sama lain rupa negatif, yaitu, kebutuhan untuk menindak tanpa menggusarkan. Jetika kita saling berinteraksi dengan lain9lain kita harus sadar akan berdua rupa macam9 macam dan oleh karenanya punyai satu pilihan dari dua kesopanan macam9macam. HesoEanan Eositif pimpin untuk bergerak mencapai kekompakan melalui penawaran dari perkawanan, penggunaan dari berterima kasih, dan bahasa informal pergunakan. Aada sisi lain, kesoEanan ne)atif pimpin ke rasa hormat, meminta maaf, ketidak langsungan, dan formalitas di penggunaan bahasa. Aenggunaan berfungsi kata ganti .ymmetric adalah satu contoh baik kesopanan positif dan tidak simetris t ' " penggunaan kesopanan negatif.

Aendekatan ini ke kesopanan telah sangat ungkap ketika berlaku bagi banyak film koboi masyarakat. 1agaimanapun, ini tidak mengerjakan sangat sumur pada budaya lain. Jita akan melihat kepada dua contoh: Ka"a dan Kepang. 1eberapa bahasa tampak mempunyai membangun ke dalam mereka sangat sistem kompleks dengan tanah mencuat ke laut sopan. Kawa, salah satu bahasa terpenting dari !ndonesia, adalah satu bahasa dimana, seperti -eert: %?234, p. 5<C) katakan $nya hampir mustahil ke apapun perkataan tanpa menandai hubungan sosial di antara pembicara dan pendengar dalam kaitan dengan status dan keakraban.$ .ebelum sesuatu Kawa mengucapkan ke lain, dia atau dia harus memutuskan satu gaya suara sesuai %atau sty#e,e, di ter9 minologynya -eert:): tinggi, pertengahan, atau rendah. Jeputusan seperti itu perlu sebab bagi kebanyakan perkataan di situ adalah tiga "arian berbeda sesuai dengan corak mode. 0ntara lain, padanan ke kata !nggris sekaran) adalah sa,enika di model paling akhir, saniki di gaya tengah, dan saiki di gaya rendah. Jamu tidak dapat dengan bebas mengalihkan corak mode, sehingga pilihan dari saiki akan memerlukan pembicara untuk pergunakan areE untuk padanan katakerja ke Eer)i rada dibandingkan ad4en) atau 6ade, yangkah akan diperlukan oleh pilihan dari saniki dan sa,enika, berturut9turut.

&api di situ masih taraf lain dari kerumitan. Kawa punya seperangkat honorifics, menunjuk ke hal demikian seperti orang9orang, bagian badan, pemilikan, dan tindakan manusia. .ebutan kehormatan ini biasanya selanjutnya mengatur dua diantara taraf gaya, tinggi dan rendah. 0da berdua sebutan kehormatan ketinggian, misalnya, dahar untuk ,akan, dan sebutan kehormatan rendah, misalnya, neda untuk ,akan. Hanyalah ketinggian sebutan

kehormatan dapat menemani model paling akhir, tapi keduanya tinggi dan rendah sebutan kehormatan dapat menemani gaya rendah. Jita juga dapat mempergunakan padanan dari 1ahasa !nggris ,akan untuk memperlihatkan satu kerumitan selanjutnya. &eda ditemukan pada model paling akhir dengan tidak ada sebutan kehormatan, gaya pertengahan %yang yang tidak dapat punya sebutan kehormatan), dan gaya rendah dengan sebutan kehormatan rendah. .ahar untuk ,akan selalu mengisyaratkan sebutan kehormatan tinggi yang Jita dapat paham kombinasi berbagai yang kemungkinan kalau kita seperti di tabel ??.5. manapun tinggi atau rendah corak mode. 8i gaya rendah tanpa sebutan kehormatan ,akan adalah ,an)an. mengombinasikan padanan berbagai dari ,akan dan sekaran),

.ebagai tambahan, tabel ??.; pertunjukan padanan dari Jalimat !nggris, $0pakah kamu akan memakan beras dan casa"a sekarangG$ pada enam taraf yang kemungkinan di Kawa. -eert: menambahkan satu obser"asi interesting selanjutnya: saat kamu bergerak dari rendah untuk model paling akhir, kamu mengucapkan lebih perlahan dan pelan9pelan dan lebih datar dalam kaitan dengan alun suara dan alunan, sehingga itu taraf paling tinggi, $ketika diucapkan dengan benar, punya satu semacam kemegahan mengesankan yang yang dapat membuat percakapan paling sederhana tampak seperti satu upacara hebat $ %p. ?>;). !ni adalah sama sekali tidak mudah untuk menetapkan ketika satu taraf tertentu dipergunakan. .aat -eert: katakan %pp. 56> 9 C):

.atu ilmu semantik saksama belajar dari hubungan kalimat diantara yang mana taraf berbeda dipekerjakan akan dengan sendirinya jadi satu kompleks dan in"estigation berkelanjutan, untuk angka dari "ariabel terperinci penentu pemilihan dari satu taraf tertentu adalah sangat banyak. #ereka meliputi tidak hanya karakteristik kwalitatif dari umur pembicara, jenis kelamin, hubungan kekerabatan, jabatan, kekayaan, Aendidikan, persetujuan yang mengikat religius,

keluarga melatar9belakangi kecuali juga faktor umum lagi: sebagai contoh, setelan sosial %sesuatu mungkin untuk mempergunakan satu tingkat yang lebih tinggi ke indi"idu yang sama pada satu kawin dibandingkan di perjalanan); isi suatu percakapan %di umum, satu penggunaan tingkat yang lebih rendah ketika berbicara dari hal komersil, sesuatu lebih tinggi kalau berbicara dengan hal religius atau estetika); riwayat dari interaksi kemasyarakatan di antara pembicara %sesuatu akan cenderung mengucapkan agak ketinggian, kalau satu ucapkan di semua, dengan seseorang dengan siapa seseorang yang punya quarreled); buat9buatan dari satu orang ke tiga %satu cenderung untuk mengucapkan lebih tinggi ke indi"idu yang sama kalau lain9lain adalah dengar). .emua ini permainan satu peran, untuk tidak berkata apa9apa dari indi"idu sikap idiosyncratic. .ebagian orang, terutama, ini tampak, pedagang lebih kaya dan kepala kantor desa percaya diri, siapa cenderung memikirkan keseluruhan bisnis agak gelisah dan sedikit banyak bodoh, ucapkan n)oko ke nyaris semua orang kecuali sangat tinggi di status. Orang lain akan mengalihkan taraf pada apapun alasan palsu. .atu daftar lengkap dari determinan dari pemilihan taraf akan, oleh sebab itu, libatkan satu analisa saksama dari keseluruhan kerangka dari budaya Kawa. 1agaimanapun, ini kemungkinan untuk menyatakan beberapa prinsip yang tampak mengoperasikan. -aya paling tinggi dipergunakan antara yang tua aristokrat atau dengan siapapun pada taraf paling tinggi dari masyarakat yang mau memberikan penampilan dari kerapian. -aya pertengahan dipergunakan oleh penduduk kota yang bukan teman dekat, atau dengan atasan pengalamatan petani. Aenduduk desa juga akan mempergunakan taraf ini dengan sangat tinggi atasan sejak mereka tidak dapat diharapkan untuk mempunyai pengetahuan dari model paling akhir. &ingkat rendah adalah gaya semua anak9anak mempelajari pertama dengan tanpa melihat dari asal kelas sosial, dan semua orang penggunaan ini pada beberapa kesempatan, bahkan tutup kenalan dari kelas paling tinggi. !ni biasanya lebih rendah jelas, misalnya, oleh pejabat pemerintah ketinggian ke petani dan barangkali bahkan ke warga9warga kota. .ebutan kehormatan rendah ditambahkan ke gaya rendah menandai satu kekurangan keakraban dan tanda satu kemasyarakatan tertentu memberi jarak kecuali tidak banyak. !ni sebagian besar aristokrasi yang mempergunakan low9le"el dengan sebutan kehormatan ketinggian kecuali warga9warga kota mungkin mempergunakan ini juga; penggunaan demikian tampak menandai suatu kebutuhan untuk ekspres berdua keakraban melalui penggunaan dari gaya rendah dan hormat melalui penggunaan dari sebutan kehormatan, satu semacam solusi compromise.

.urat protes penegakan hukumnya -eert: masih terapkan: ada banyak "ariasi pribadi dan lokal sangat itu total sistem adalah sangat kompleks dan kemungkinan untuk pembuatan tidak benar pilihan makmurkan. .aat Ka"a mempunyai dimodernisasi, hal9hal tertentu mempunyai berubah di situ. .atu perubahan penting telah awur dari bahasa kebangsaan, 1ahasa !ndonesia, satu lagi $ bahasa demokratis. 1ahasa !ndonesia telah mendominasi hidup politis dari Ka"a karena ini memperbolehkan kamu untuk membicarakan tentang emisi tanpa mempunyai untuk memilih satu taraf tertentu dari suara yang mana seharusnya menyampaikan sikap kamu tidak mungkin mau menyampaikan. 1agaimanapun, ada tidak ada alasan untuk mengasumsikan Kawa itu sendiri akan mengubah dan itu taraf berbagai akan musnah. ,ada, awur dari 1ahasa !ndonesia di Ka"a mungkin terbaik menjadi melihat sebagai kurban satu pilihan ke yang mengetahui keduanya Kawa dan 1ahasa !ndonesia. .aat -eert: katakan %p. 562), 1ahasa !ndonesia $ tampak diperuntukkan, paling tidak untuk sementara waktu, untuk menjadi bagian dari Kawa umum sistem ilmu bahasa, untuk menjadi satu jenis lagi dari kalimat di antaranya siap, untuk dipilih untuk pergunakan pada hubungan kalimat khusus tertentu dan untuk tertentu khusus penggunaan.$ .atu hal yang jelas pada analisa di atas baru aspek yang mana dari pemakaian berasal dari kebutuhan dari kesopanan positif dan yang mana dari requirements dari kesopanan negatif. 0da alasan untuk meyakini bahwa beberapa pilihan di Kawa ditentukan oleh satu kebutuhan lebih luas untuk memelihara kemasyarakatan yang sudah ada arrangement agak dibandingkan dengan siapapun kebutuhan untuk menunjuknya atau sesaatnya inginkan. Kepang menawarkan contoh lain kita. Kepang selalu dideskripsikan sebagai adalah satu sangat orang9orang sopan. 1urung martin %?23<) telah ringkas beberapa jalanan dimana penggunaan Kepang language untuk memperlihatkan kesopanan ini: negatif sebutan kehormatan menggabungkan bentuk %analogous ke !nggris $ &idak 0kan kamu gemar ke...G$) jadilah lebih sopan dibandingkan itu tanpa negatif; lebih panjang ucapan lebih sopannya dirasakan; ucapan dengan dialek lokal di mereka adalah kurang sopan dan itu dengan beberapa 7ina kata pungutan di mereka jadilah lebih sopan; kamu jadilah lebih sopan ke orang asing dibandingkan ke kenalan; jenis kelaminmu menentukan penggunaanmu dari sebutan kehormatan, dengan orang9orang membedakan lebih dari perempuan antara sebutan kehormatan tersedia; sedangkan pengetahuan dari sebutan kehormatan dihubungkan dengan Aendidikan, sikap ke arah penggunaan mereka ber"ariasi dengan umur; politeness adalah paling idaman ketika perempuan menunjuk orang9orang, muda menunjuk yang tua, dan anggota dari alamat kelas bawah anggota dari kaum atas, dengan terakhir, yaitu, perbedaan kelas, mengesampingkan

dua hal pertama itu; dan, walau orang9orang mungkin mengatakan bahwa ini tidak sesuai untuk mempergunakan sebutan kehormatan dengan relatifmu, mereka masih mereka penggunaan. 1urung martin dari pendapat yang di situ adalah empat faktor dasar di tempat kerja sini dan tersebut, di dalam memilih sesuai, atau sopan, tunjuk masa untuk satu Kepang lain mempertimbangkan keluar groupness, posisi sosial, perbedaan umur, dan perbedaan jenis kelamin di order itu. 1urung martin mengamati siapapun itu yang datang ke sistem seperti itu silang selimpat dari kesopanan dan alamat dari hal yang mudah mungkin semakin $ perasaan Kepang itu percakapan adalah semua rumus, dengan tidak ada konten $ %p. <4>). Je argumen yang sistem seperti itu silang selimpat harus seharusnya menjeblos $ seperti feodalisme digantikan oleh demokrasi,$ 1urung martin membalas bahwa $ kita harus mungkin mempunyai taraf suara di Kepang... sepanjang kita mempunyai jamak di 1ahasa !nggris $ %p. <?5). Kepang adalah sangat sopan. &api berapa banyak bahwa kesopanan adalah kesopanan negatifG .esuai dengan #atsumoto %?2C2) dan !8/ %?2C2), barangkali tidak sebagian besar. 1antah berdua bahwa konsep tidak menawarkan keterangan terbaik dari yang adalah terjadi. Kepang selalu sangat banyak sadar akan hubungan kalimat sosial dari tiap9tiap ucapan yang mereka pergunakan. #ereka dibesarkan untuk pergunakan waki,ae $pembedaan,$ yaitu, bagaimana caranya lakukan hal yang benar secara sosial, sehingga kebutuhan rupa pribadi, kalau apapun, didorong ke dalam latar belakang. 1ukti untuk mendukung tagihan hutang ini dan satu tagihan hutang serupa oleh Bwoye %?225) mengaitkan !gbo dari Bigeria adalah sugestif agak dibandingkan yang dapat diputuskan. 1agaimanapun, ini mengingatkan kita bahwa sementara orang9orang harus sopan e"erywhere mereka tidak perlu sopan pada cara yang sama atau untuk alasan9alasan yang sama. 8apat kita arahkan ke satu bahasa Orang /ropa, Aerancis, untuk memperlihatkan masih aspek lain dari kesopanan. 8i Perancis Savoir vivre en %(igner, ?2>C) kita menemukan beberapa contoh yang dengan jelas menggambarkan bagaimana ucapan lebih panjang dipertimbangkan untuk jadilah lebih sesuatu sopan dibandingkan lebih pendek pada keadaan tertentu. 0ntara lain, di seseorang minta untuk memungut kamu taiki pada tiga o $ jam, kamu dapat berkata masing9masing sebesar berikut %pp. >> 9 C): .atu trois heures, a"ec "otre "oiture. $Aada tiga o $ jam, dengan mobilmu.$

(ous "oudre: bien "enir aku prendre T trois heures a"ec "otre "oiture. $Jamu harus mendatangi dan memperoleh aku pada tiga o $ jam dengan mobilmu.$ Aourrie: "ous "enir aku prendre satu trois heures a"ec "otre "oitureG $8apatkah kamu datang dan memperoleh aku pada tiga o $ jam dengan mobilmuG$ Dang pertama kalimat adalah sama sekali tidak sopan; pada kalimat terakhir terdapat sebuah selanjutnya melalui pilihan lunak dari format pertanyaan. #eminta satu orang asing pada jalan jalannya ke -are tidak +yon, kamu dapat berkata %pp. >2 9 C4): +a -are tidak +yonG $.tasiun +yonG$ &uangkan aller T la -are tidak +yon, s il "ous jalinG Kalannya ke .tasiun +yon, harapG$ Aourrie: "ous m $ indiquer le chemin menuangkan aku rendre T la -are tidak +yonG $8apatkah kamu mengatakan aku cara yang mana aku harus mengejar .tasiun +yonG$ 0urie: "ous l $ obligeance tidak bien "ouloir m $ indiquer le chemin menuangkan aku rendre T la -are tidak +yonG $0kankah kamu menjadi sangat harus seperti untuk mau memberitahukan aku cara yang mana aku harus mengejar .tasiun +yonG$ .edangkan yang pertama permintaan hampir bisa dipastikan juga kasar, terakhir adalah hampir certainly juga suka menjilat. 0khirnya, kamu memasuki satu kantor dan harus mengganggu seseorang R yang sedang mengerjakan di situ untuk menemukan kemana persis kamu harus pergi %pp. C4 9 ?): +e melayani bursa desG

Jantor AendanaanG$ 0mpun, le melayani bursa des, s il "ous jalinG $#aafkan aku, Jantor Aendanaan, harapG$ Ke m $ permintaan maaf tidak dUranger "ous, mais pourrie: "ous m $ indiquer le melayani bursa des, s plaVt il "ousG $0ku adalah menyesal untuk mengganggu kamu, tapi akan kamu katakan aku dimana Aendanaan Jantor adalah, harapG$ .esuai dengan (igner %p. CC), Aerancis ini rumus kesopanan disusun dari tiga komponen: %? ) satu komponen mengurangi inisial %yangkah dapat pendek, misalnya, Pouve; vous , atau rindukan, misalnya, 7st ce Fue vous voudrie; 6ien) atau absensi ini; %5 ) permintaan pusat atau komponen order; dan %; ) satu komponen final, buat9buatan atau absensi dari sesuatu seperti s E#aGt i# vous. Jamu dapat oleh karenanya punyai masing9masing sebesar berikut: L9 permintaan L L 9 akhir permintaan pendek mitigator meminta final lama mitigator meminta final Aermintaan terbuat pada bentuk L permintaan L kemudian kekuatan diisi, atau tidak sopan, atau keduanya; permintaan terbuat pada bentuk, lama mitigator meminta final, mungkin sangat sopan seperti untuk terlihat seperti melebih9lebihkan. Aerhatikan bahwa satu permintaan oleh satu atasan ke satu lebih rendah meletakkan bentuk terakhir ini mungkin diinterpretasikan sebagai sarkastis: $0kankah kamu pikirkan, #r /mpu, kalau aku meminta kamu untuk mencoba adakalanya untuk sampai ke pekerjaan tepat waktu, harapG$ Jesopanan adalah satu sangat penting prinsip di penggunaan bahasa; kita harus mempertimbangkan rasanya orang lain. 1ab berikutnya akan diskusikan lagi emisi dari kesopanan dan percobaan untuk menempatkan ini pada satu hubungan kalimat lebih luas statis.

8i penggunaan satu bahasa, kita membuat penggunaan dari alat yang pekerja bahasa untuk memperlihatkan hubungan tertentu ke lain9lain dan sikap kita ke arah mereka. 1ahwasanya, untuk mempergunakan bahasa dengan baik, kita harus lakukan. 8i Aerancis penggunaan, kita tidak dapat menghindari se#asa vous pembedaan; di komunikasikan di 1ahasa !nggris, harus kita tunjuk ke orang lain dan menunjuk mereka pada menyebabkan; di Kawa berbicara atau Kepang, kita harus mengamati kon"ensi mempunyai untuk lakukan dengan pilihan benar dari taraf suara dan sebutan kehormatan. !ni adalah sangat kemungkinan bahwa kita tidak boleh menyukai apa yang kita harus lakukan dan menemukan permintaan yang membuat yang manapun berat atau tidak demokratis, atau keduanya. !ni adalah juga mungkin bahwa sistem demikian akan beralih suatu masa waktu, tapi yang semacam perubahan adalah alon9alon dan, ketika ini terjadi, saat kita melihat dengan contoh dari 7ina, sama sekali tidak mudah. 8i sana sepertinya kecil meragukan bahasa itu penggunaan dan aspek tertentu dari struktur sosial dengan intim terkait. .ifat alami tepat dari hubungan itu mungkin berlanjut membangkitkan minat kita. Dang, apakah pembicara dari Kawa dan Kepang menyikapi jalannya mereka lakukan sebab bahasa mereka Eer#ukan mereka untuk lakukan, atau lakukan linguistic mereka pilihan mengikuti tak bisa diacuhkan dari struktur sosial yang mereka telah kembangkan, atau adalah ini sedikit berduaG 0pakah Whorf kanan, keliru, atau sebagian membenarkanG 0ku akan, tentu, tinggalkan tidak dijawab pertanyaan ini sekali lagi. Bahasan ?. 1urung martin menyatakan sejumlah prinsip yang mengurus kesopanan di Kepang. 0pakah kita mempunyai apapun pada semua padanan di 1ahasa !nggrisG 5. #enunjuk kembali 1urung #artin Kepang mengaitkan obser"asi taraf suara dan jamak 1ahasa !nggris. 1agaimana sah adalah titiknya 1urung #artinG +ihat kepada yang adalah sebenarnya disebutkan di seperti itu ucapan sopan yang panjang sebagai $ 0kan aku jadi mengganggu kamu dengan kejam kalau aku meminta kamu untuk meminggirkan satu tempat dudukG$ 0pa membuat ini sangat sopanG 1erikan beberapa contoh lain. 1andingkan ucapan sopan ini dengan beberapa ketidaksopanan. ;. ,ekam satu percakapan. 7atat semua tanda dari kesopanan. Aengambilan mereka terbongkar. 0pakah yang sebelah kiri kamu denganG 1agaimana percakapan dihasilkan berbunyi; yaitu, apa itu ini pengaruhiG .ebagai alternatif, rekam satu pertukaran tidak sopan dan percobaan untuk menetapkan persis kenapa ini adalah tidak sopan.

<. Jalau lebih ucapan sopan cenderung lebih panjang dibandingkan kurang sesuatu sopan, bagaimana kamu bertanggungjawab fakta orang9orang itu yang hidup dan mengerjakan sangat lekat dengan satu sama lain sering mengomunikasikan secara efektif %dan dengan sopan) dengan sangat perkataan sedikitG &unjuk ke konsep dari $ komuni phatic $ %p. 5C5). 6. 0mati bagaimana alamat anak9anak muda satu sama lain dan percobaan untuk mendeskripsikan mereka $ ketentuan dari kesopanan.$ 1andingkan ketentuan ini dengan itu dengan induk mereka. 1agaimana kamu belajar sopanG

You might also like