You are on page 1of 158

/

PAPYRUS
FUNERAIRES
DE LA XXr DYNASTIE
11
Le Papyrus hiratique de Katseshni
Au Muse du Caire
CHALON-SUR-SAONE, IMPRIMERIE FRANAISE ET ORIENTALE E. BERTRAND
PAPYRUS
FUNRAIRES
DE LA XXP DYNASTIE
11
Le
Papyrus
hiratique de
Katseshni
AU MUSE DU CAIRE
PRCD
D'UNE PRFACE
PAR
Edouard NAVILLE
Associ tranger de l'Institut
<
PARIS
ERNEST LEROUX,
DITEUR
28, Rue Bonaparte (vi')
1914
MEW YORK UNIVERSITY
INSTlTUTE OF FiiNLE ARTS
-h
TT
PRFACE
Dans le premier volume des Papi/i-iis /'unrraires de la XXP dynastie
a t publi un papyrus lii('M';ifi(|ue (l(^ Nesikhonsou, au Muse du Caire. Ce
volume-ci en contient un autre, celui de Katseshni, la fante de Nesikhonsou.
Ce papyrus, d'un style tout l'ait analogue au prcdent, mais beaucoup plus
tendu, est l'un des i)lus t)eaux. textes hiratiques de cette poque.
Rcemment, M. Budge a publi un trs long document, appel papyrus
Greenfeld, maintenant au Muse Britannique, et qui appartient aussi la
mme famille, car la princesse Nesitanebtashrou tait fille de Nesikhonsou
et, par consquent, petite- nice de Katseshni. Les deux textes de la mre et
de la fille ne se ressemblent gure. Celui de la fille est beaucoup plus long, et
renferme un gi'and nombre de morceaux qui ne font pas partie du Livre des
Morts. Les vignettes eu sont une partie importante. Trs souvent elles ne
correspondent pas au texte qu'elles surmontent, et certains chapitres comme
la confession ngative sont crits en hiroglyphes. Nanmoins, ce beau texte,
rapproch des deux autres, nous permettra de reconstituer presque en entier le
Livre des Morts de la XXP dynastie en hiratique, l'aide de textes crits
peu d'annes d intervalle, dans la mme localit, et pour une seule famille.
Il n'est pas impossible que d'autres viennent s'y ajouter, et alors nous pourrons
avoir un texte, dont nous serons srs, et o la comparaison prsentera des
garanties tout autres que lorsqu'on part de documents de provenances diverses
et d'poques dont nous ne pouvons pas fixer exactement la date.
PREFACE
L'tude comparative de ces papyrus soulve tant de questions, en parti-
culier en ce qui regarde la grammaire, que j'ai renonc d'emble publier ces
tudes qui devront faire l'objet de publications spciales. Je me suis born
une simple reproduction du texte. Et ici je dois m'excuser auprs de mes
savants confrres de ce que ce volume est quelque peu infrieur au premier.
J'aurais voulu que l'chelle ft plus grande, en sorte que les caractres fussent
plus faciles lire. Les irrgularits des papyrus et l'ingalit des pages n'ont
pas permis de faire autrement. J'espre nanmoins que l'tude de ce beau
texte n'en sera pas rendue trop difficile et que cette pul)lication permettra
d'apprcier la valeur du papyrus de Katseshni.
Novembre 1913.
Edouard Naville.
LK PAPYRUS DE KTSESHNI
STYLE ET CONTENU
Le papyrus roproduit dans ce volume, l'un des plus grands et des plus complets
de cette poque, a t crit pour une femme qui n'tait pas d'un rang trs lev. Elle
s'appelait
S"^
^^^^^
^? \T?
foc^gj Kntseshni, ta fille de Menkhoperra. Son nom
est souvent exprim par deux signes idographiques
^^_^
>^,
en particulier dans les
reprsentations oii son nom est crit en hiroglyphes (pi. I, LXIV, LXV). La premire
syllabe se lit
S^v ^
' <l!>nt au lotus bleu, nous ne le trouvons crit phonti(|ue-
ment qu'au chapitre 81 (pi. XXVH, 1. 1 et 2), o il se lit
^^
:^-,; Katseshni est
donc le nom de la femme pour laquelle ce beau document a t crit'.
Elle tait fille du roi-prtre Menkheperra, ce qui veut dire qu'elle tait d'un assez
haut lignage. Elle tait sur de ^-^
5?^
u, le pre de Nesikhon.sou. Elle tait donc
tante de cette prtresse et grand'tante de Nesitanebtashrou, dont le beau piipyriis, ([ui
a nom papyrus Greenfield, a t publi par M. Budge. Chose curieuse, Katseshni
n'tait pas arrive aune haute position dans le sacerdoce fminin, qui parat avoir t
hrditaire dans cette famille. Nous ne trouvons ses titres sacerdotaux mentionns
nulle part dans le texte. Elle est toujours appele l'Osirienne Katseshni, fille de Men-
kheperra, il est fort rare qu'elle ne nomme pas son pre, et que son propre nom suit cit
seul. Mme dans les deux tableaux o elle se voit pour ainsi dire en crmonie, et qui
sont peut-tre son portrait, au dbut et la lin (pi. I et LXV), elle n'a aucun titre.
1. Je dsignerai les textes du Lirrc des Morts par les lettres suivantes :
T., l'dition que j'ai publie du Texte t/icbain de la XVIII' la XX' dynastie ;
S., La Version satique ou ptolinaque, publie par Lepsius
;
N., Le Papi/rus hiratique de Ncsik/ionsou au Muse du Caire, publi en 1912;
G., Le Papiirus Greenfield de Nesitanebtashrou, publi par M. Budge en 1912;
K., Le Papi/rus de Katseshni.
Les lettres N., G. et K. reprsentent non seulement le document, mais aussi le nom de la dfunte
pour laquelle il a t crit.
2 LE PAPYRUS DE KATSESIINI
Dans ces deux cas, le nom de son pre est renferm dans un cartouche, ce qui, en l'ab-
sence de titre, indique cependant qu'elle tait de race noble.
Elle n'tait pas pourtant sans avoir une position dans la prtrise. Ce qui nous
l'apprend, c'est le tableau des Champs lyses (pi. LXIV), o son nom n'est seul
qu'une fois et o son pre ne parait pas. Nous
y
voyons qu'elle tait ^^ 1~7 ou
^^' <
/wwv> H
. Le titre est obscur, il semble qu'il veuille dire la sup-
<=> lliDD III 1 /v..^
rieure des recluses de troisime rang dAmon; avec cela, elle aurait t aussi
c:. ^J Awv,
j\ la dame chanteuse d'Amon , ou

y
'
^ ""^^^
" '^ grande
musicienne de Mot . bA'idemment ce ne sont pas des titres bien levs, surtout le
premier, et cela explique que K. en ft si peu fire. Il en est tout autrement de N.,
qui tait prtresse de Khnoum et de Hathor, et de G., qui tait prophtesse de plu-
sieurs divinits, Mot, Aniiour, Min et Horus; et cependant elles n'taient ni l'une ni
l'autre fille d'un roi-prtre ayant cartouche.
Les deux papyrus N. et K., quoique de longueur trs ingale, ont de grands rap-
ports dans la composition et dans les vignettes, tandis que G. est sur un tout autre
plan. On se serait attendu l'inverse. N. tant la mre de G., on aurait pu croire avec
raison que leurs livres seraient fort .semblables. Il en est tout autrement. Les artistes
qui ont copi le papyrus G., le scribe qui a crit le texte et le dessinateur qui a fait
les vignettes, ces deux personnes n'ont travaill ni N., ni K.
Ces derniers documents commencent et finissent i)ar la mme scne. Au dbut,
nous voyons Osiris debout dans un pavillon. La dfunte est devant lui dans l'attitude
de l'adoration. N. a les bras pendants. Elle porte le costume qu'on retrouve dans toutes
les vignettes et qui tait peut-tre celui des femmes de son lang. La robe est basse,
laissant presque tout le buste dcouvert. Elle est retenue quelquefois par une bre-
telle qui passe sur l'paule gauche. La chevelure n'est pas longue; elle est enveloppe
d'une sorte de bonnet qui parait tre de la mme tote que la robe. N. n'a jamais de
lotus sur la tte. A la fin du papyrus, la princesse est debout; devant elle sont deux
prtres ou deux serviteurs, dont les actes sont reprsents d'une manire convention-
nelle. L'un l'asperge d'eau, et l'autre lui olre des toffes pour ses vtements.
Ces mmes scnes se voient au papyrus de K. A l'entre, un pavillon tout sem-
blable, sauf qu'il n'y a pas au plafond de grappes de raisin, renferme le dieu et la
dfunte dans l'attitude de l'adoration. Elle n'a pas le mme costume que N. Une longue
robe lui recouvre tout le corps et descend jusqu'aux pieds. La chevelure est pendante;
les boucles atteignent presque la ceinture. Dans les deux tableaux du commencement
et de la fin, la coiffure est bizarre. Dans le premier, K. a sur la tte une espce de
corbeille, de laciuelle sort un lotus ouvert, le seshni, (|ui fait partie de son nom. On
peut se demander si cette corbeille doit se lire
ffl^^^^
et si avec le lotus ce n'est pas
son nom de Katscshni qu'elle-mme a sur la tte. Au-dessus de la corbeille est une
LE PAI'YUUS DE KATSESIIXI
sorte de cne ou de pain (jue les femmes de cette poque portent gnralement sur le
sommet de la tte et que traverse la queue du bouton de lotus qui fait saillie sur le
front. Il sert probablement faire tenir la llour sur la tctc. Dans les vignettes ce que
j'ai appel la corbeille n'existe pas. La chevelure est retenue par un simple ruban, elle
est .surmonte du lotus et du cne. Au tableau final, nous retrouvons la corbeille, mais
le lotus n'est pas ouvert, c'est un simple bouton.
Les vignettes de G. ne ressemblent en rien celles de N. et de K. Klles ont t
dessines par un artiste qui ne s'est gure occup du texte auquel elles taient des-
tines, car, en gnral, elles n'ont rien faire avec ce texte.
Le papyrus de K. est un bon texte, qui a t crit avec soin par un scribe qui
parait avoir compris ce qu'il crivait. Ce n'est pas lui qui a copi celui de N., c'est
un autre scribe; mais tous deux ont d avoir sous les yeux le mme original. Dans K.,
l'criture est plus cursive: les dterminatifs idographiques ont perdu leur apparence,
et sont devenus des signes conventionnels. l'",n outre, nous ne trouvons nulle part,
comme dans N., des signes hiroglyphiques.
Le copiste connat la grammaire. Ainsi, au chapitre 17, nous n'avons pas le
mlange bizarre et incorrect des pronoms, qui caractrise la rdaction de N. Dans la
version de K., la dfunte parle la troisime personne, mais les pronoms sont em-
ploys d'une manire tout fait rgulire. L'expression qui introduit la glose est
presque toujours : a v:> (1 f
^
^^
\\\ ou 0%
(| [0]
^^. Cette orthographe
semble venir l'appui de la conjecture (|ue j'ai mise propos de N., nous aurions
l l'imijiatif d'un verbe qui veut dire expliquer. Cependant, dans G., quoique ce
soit aussi une femme (jui parle, nous trouvons . . . . gA
1
V"
^^ *^*^*' ^' "^1*^"^ ^'^
correction du texte n'est peut-tre pas aussi grande dans G. que dans K.
A ct du nom d'Atoum, crit (1 O
^. ]
suivant l'usage du temps, on rencontre
frquemment l'orthographe phontique
0"=^^^
y
|
(p'- ^I- 8- l^- etc.). Il .semble qu'il
y
ait eu des lacunes dans l'original; quchpiefois des mots sauts, ainsi au chapitre 178
(pi. LXII, 1. 22 et 25), qui, du reste, est assez diffrent de la version de T., nous
voyons dans deux lignes un blanc, avec l'indication ^''^
^
manque. Le scribe n'a
pas os inscrire les mots qui avaient t omis. La rubrique qui est au bas de la
planche XXXIV parait aus.si indiquer qu'il maufiue quelque chose, tandis que celle
du tableau final doit se rapporter la dfunte.
Ce qui prouve le mieux que N. et K. avaient le mme original, ce sont les vi-
gnettes qui ne difrent d'un texte l'autre que par la figure de la dfunte, dont le
costume et l'apparence sont reproduits rigoureusement. L'ordre des vignettes est iden-
tique, quoique pour les chapitres sans illustration il ne soit pas toujours le mme, sans
parler de ce que K. contient un nombre de chapitres presque quadruple de celui de N.
4 LE PAPYRUS DE KATSESHNI
PI. YIII, O il devait y
avoir une vignette, l'espace n'a pas t rempli, car nous
trouvons en grosses lettres l'indication ^"^^"^j^^ manque . La premire est la
planche XVII, la dfunte est debout dans une barque. Cette vignette accompagne le
chapitre 136 A, Icciucl a deux rdactions ditlerentcs d'ingale longueur. Dans les deux
textes, la vignette accompagne la version la plus longue. Un [leu au dessous se voit
deux fois le disque lunaire. C'est la vignette du cliapi(re 2, (|ui se lit la planche
suivante.
PI. XIX, la dfunte perant un serpent, vignette du ch. 05 au haut de la planche.
PI. XXI, vignette du ch. 100.
PI. XXII, vignette du ch. 136 A, versiim courte, au-dessous, cli. 9cS, et au bas de
la planche, ch. 99.
PI. XXIII, ch. 63 B, ([ui est presque identique au ch. 99.
PI. XXIV, le faucon du ch. 78, lequel n'est pas dans N. Aprs quoi, l'ordre re-
prend comme dans N.
PI. XXV, Phtah, du ch. 82, puis le faucon d'or du ch. 77.
PI. XXVI, ch. 86, l'hirondelle, et ch. 85, l'me. La coifure de la tte est la mme
que celle de la dfunte, comme aussi dans N.
PI. XXVII, ch. 83 et ch. 84, tout le texte est la page prcdente, puis la vi-
gnette du ch. 81 , le lotus et l'indication d'un blanc, A^ "(j^^
. La place tait sans doute
rserve pour le serpent et le crocodile, deux vignettes que le dessinateur n'avait
pas.
Puis viennent cinq reprsentations de trois dieux. Chacun des trios a une tte dif-
frente; il
y
en a cependant deux tte d'ibis. Comme dans N., ils appartiennent :
pi. XXVIII, aux ch. 111 (faucons), 112 (ibis), 113 (chacals), 107 (grues), et pi. XXIX,
ch. 109 (ibis). Sur la mme planche, vignette du ch. 102.
PI. XXX, vignette du ch. 41, laquelle, ma connaissance, n'existe que dans ces
deux papyrus. D'aprs N., elle appartiendrait au ch. 41, lequel est la planche sui-
vante, au-dessus de 31; pour ce dernier, la vignette correspond bien au texte.
PI. XXXII, ch 38 B, identi(|ue dans les deux |)apyrus. Suivent un grand nombre
de chapitres, (jui, pour la [ilupart, ne se trouvent pas dans N. Un seul a une vignette,
pi. XXXVII, c'est le 30 B, montrant le scarabe du cccur.
Avec la pi. XXXVIII reprend la srie de N. C'est d'abord lech. 105, la vignette
du ka, puis le ch. 104, la dfunte assise entre deux dieux, et les ch. 96 et 97, o elle
est devant Tliotli
PI. XXXIX, ch. 103, la dfunte devant Ilathor. Depuis l, les vignettes devien-
nent peu nombreuses. Nous arrivons des chapitres, qui ne sont pas dans N.
PI. XLA^ ch. 145; pi XLVII, ch. 147.
PI. XLIX, les sept vaches et le taureau, avec les quatre avirons du ch. 148.
LE PAPYRUS DE KATSESHNI 5
PI. LI, ch. 153 A, dont le texte est sur la planche prcdente et qui surmonte
ch. 153 B, dont la vignette est la planche suivante.
Pour tout le ch. 125, il n'y a que la vignette de la fournaise la pi. LIV. Il en est
de mme dans N. De l, pi. LVII, les (juatorze i^-^^
^jj
domaines du cii. 149, qui n'est
pas dans N. On
y
a ajout la vignette de 136 A.
Kniin, pi. LXIV, le tableau des Champs lyses, identique celui de N.
On remarquera que celui qui a fait les vignettes de K. est le mme que celui qui
les a dessines dans N. Le rpertoire de l'artiste tait assez restreint. Si l'on trouve
dans K. quelques vignettes qui ne sont pas dans N., c'est qu'elles appartiennent des
chapitres que K. est seul avoir. Aucun chapitre qui est commun aux deux textes n'a
de vignette dans l'un sans qu'elle soit aussi dans l'autre. videmment l'artiste n'en
avait pas un plus grand nombre .sa disposition, piiis(iuc, deux reprises, se trouvant
devant un espace destin une vignette, il crit manque parce qu'il n'en avait point

y
dessiner. L'ordre est absolument le mme, et tout le dessin, sauf le costume de la
dfunte. A premire vue, on croirait (jue K. est antrieur N., que la tante a d
mourir avant la nice, mais on peut se demander si ce n'est pas rinver.se. N. n'est-elle
pas morte a\ant K.? Son |)apyrus a un caractre plus archaque; la prsence d'hiro-
glyphes, lorsqu'il .s'agit de signes idographiques, pourrait faire croire que l'hiratique
n'tait pas adopt encore d'une manire aussi complte que dans K., o ces signes ont
un caractre plus conventionnel. Si l'on regarde l'ordre des vignettes, il semblerait
bien que c'est N. qui a servi de modle. Quoi qu'il en soit, nous avons deux textes trs
analogues, crits peu d'annes d'intervalle, que nous pouvons rattacher une famille
et (jui nous donnent une ide exacte de ce qu'tait le langage religieux de rpo(iue.
Le papyrus de K. renferme cent trente-deux chapitres. Il n'y en a aucun qui n'ait
t dcouvert dans d'autres textes. Les chapitres 188 et 18'.). qui ne sont pas dans T.,
ont t trouvs dans le papyrus de Nu par M. Budge, qui leur a donn ces numros.
Celui que j'ai dsign par 15 B. III est trs long et renferme des invocations analogues
celles qu'on lit dans G.
Plusieurs sont rpts deux fois; ce sont : 2, 26, 27, 28, 61, 65, 94 et 134. Quant
136 A, dont il
y
a deux versions, une longue et une courte, la premire se rencontre
deux fois, la seconde une seulement.
Voici la liste des chapitres, que contient le papyrus :
Ch. 1, pi. XVII, I. 21
XVIII, I. 8.
Ch. 2, pi. XVIII, I. 21-22.

pi. XXXVIII, I. 2-4.


Ch. 3, pi. XVIII. I. 23-26.
Ch.
LE PAPYRUS DE KATSESHNI
Ch. 43. pi. XXXVIII, 1. 6-7.
Ch. 45, pi. XXXV, 1. 21-22.
Ch. 47, pi. XXXVIII, 1. 18-21.
Cil. 50, pi. XXXV, 1. 4-7.
Ch. 53, pi. XXXIV, 1. 15-17.
Ch. 54, pi. XXXII, 1. 24-27.
Ch. 55, pi. XXXIII, 1. 1.
Ch. 56,

1. 7-S.
Ch. 57.

1. 23-27.
Ch. 58,

1. 19-22.
Ch. 61, pi. XXXVII, 1. 6.

pi. XXXVIII, 1. 8.
Ch. 63 A, pi. XXXV, 1. 23-25.
Ch. 63 B, pi. XXIII. 1. 24-28.
Ch. 64, pi. XV, 1. 1-22.
Ch. 65, pi. XIX, 1. 1-10.

pi. XXXVI, 1. 18-21.


Ch. 68, pi. XIX. 1. 20
XX, 1. 6.
Ch. 69, pi. XX. 1. 7-15.
Ch. 70,

1. 16-18.
Ch. 72, pi. XVIII, 1. 9-20.
Ch. 74, pi. XXXV, 1. 19-20.
Ch. 76, pi. XXVIl, 1. 11-12.
Ch. 77, pi. XXV, 1. 23-27.
Ch. 78, pi. XXIV. 1.6 XXV, 1. 13.
Ch. 79, pi. XXXVI, 1. 7-17.
Ch. 80, pi. XXVII, 1. 3-6.
Ch. 81 A,

1. 1-2.
Ch. 82, pi. XXV, 1. 14-22.
Ch. 83, pi. XXVI, 1. 19-21.
Ch. 84,
1. 22-27.
Ch. 85.

1. 9-18.
Ch. 86,

1. 1-8.
Ch. 87, pi. XXVII, l. 7-8.
Ch. 89,

1. 9-10.
Ch. 90, pi. XXXIX, 1. 13-19.
Ch. 91, pi. XXXIV, 1. 18-20.
Ch. 92. pi. XIX, 1. 11-19.
LE PAPYRUS DE KATSESHNI
Ch. 03, pi. XXXV, 1. 1-8.
Ch. 94, pi. XXXIV, 1. 21-^3.

pi. XXXIX, 1. 5-8.


Ch. 96 et 97, pi. XXXVIII, 1. 23
-
XXXIX, 1. 4
Cil. 98, pi. XXII, 1. 4-13.
Ch. 99. pi. XXIII, 1. 1-23.
Ch. 100, pi. XXI, I. 1-8.
Ch. 101, pi. XX, 1. 19-26.
Ch. 102, pi. XXIX, 1. 19-26.
Ch. 103, pi. XXXIX, 1. 9.
Ch. 104, pi. XXXVIIl, I. 22.
Ch. 105,

I. 14-17.
Ch. 107, pi. XXVIII, 1. 24-26.
Ch. 108, pi. XXIX, 1. 1-9.
CI) 109,
1. 10-15.
Ch. 110, pi. LX, 1. 10 LXI, 1. 19.

tableau, pi. LXIV.


Ch. 111, pi. XXVII, I. 26
-
XXVIII, 1. 6.
Ch. 112, pi. XXVIII, 1. 7-14.
Ch. 113,
-
I. 15-23.
Ch. 114, pi. XXIX, 1. 16-18.
Ch. 115, pi. XXVII. 1. 13-21.
Ch. 116,

1. 22-25.
Ch. 117, pi. XXXV. 1. 12-13.
Ch. 118,

1. 14.
Ch. 119, pi. XXX, 1. 1-4.
Ch. 12.3, pi. XXXIII, 1. 14-15.
Cil. 125, Introduction, pi. LII-LIII. 1. 5.

Confession ngative, pi. LUI.

Discours final, pi. LUI, 1. 21



LIV.
Ch. 126, vignette, pi. LIV.
Ch. 130, pi. XIII, 1. 9

XIV, 1. 5.
Ch. 131, pi. XXXIX, 1. 20-26.
Ch. 132, pi. XXXIII, 1. 28.
Ch. 133, pi. XV, 1. 23

XVI, 1. 12.
Ch. 134, pi. XIV, 1. 17
XV, 1. 1.

pi. XVII, 1. 6-20.


Ch. 135, pi. XLVIII, 1. 5-8.
LE PAPYRUS DE KATSESIINI
Ch. 1.% A,
Pl. 1
Fl. II
..Jj-fr-. ^.--'**. _ .la. . rfZ?"^.--SJ^SiJi -^^
V
^^EaLi
'ix^t^V^ii^^^^^^'S:^
^'4^j;A^^3.|im]j^^Ttatii^^ 'tMlil^So?
gsl^|i^^i^^4fe^K^^^fj^
--Sx
-f
;v
r-,5*--.#ai.
Ch. 17
Pl. m
5~ -l-,=a^-
j^prt Al^'i^
#
m
A'^42?
VJi
s^-
:-ft4:^5^-
^^j5\^^f^t^t3n^^tJk5^i^A^^^
i^'-^i4 -
^
Use,
_^^^*>j3tl--=iii;^'^^-^V..-;i
- i^ii^^^^. _. i!=i'^--l^ji^=ai'^^^"S^
Cil. 17
PL. IV
cil. 17
-^^
'^S^^^^m^
i
i
r
. . J. I> I O d ^^^l#T .^t<1a_^'A ^_ ^ '' -1* 1-

"v^ _
~
L
"
'-__'. - " ' ' ' I
M^^:^^'^^^^^^\y^^^^^rX^^^^^]^2:vi^^^j
P
43^1-
^^^iJ^Wi^^^^^^!^^^im^^
'97
A
Pi.. V
Ch. 17
Ch. 18
*5^=*S^H__
Pi. VI
Ch. 18
m*il
^i'Ti
, ,i;---_T'-sli
fei^^=^:^-
Pl VII
il.^
,>T!f>?.\v>a^4,
t
[f
i^Ss^Mm
Ch. KS
Ch. 23
cil. 21
Ch. 25
Ch. 2()
Ch. 28
Ch. 27
Pi.. VIII
A1
*.,,
^^
^i^Vk^imt:;fi^xi^-
Ch. 18U
-?^3^n:r7i.-^^E3 cl-"
Pi.. IX
Ch. 180
?%z^^J^Vih-^^^^^^'^-^^^'^
.llt^iJjS^ipltenk?
^i^^mym
^f,
Ch. 181
"TS :!
-Sr"~^!:w0=^'-
Pi.. X
Ch. 181
.^f-
-
'-^i
-'^>Zs^
W^ii^=^
Pl. XI
Ch. 181
if
-T'
Ch. 15 Bill
;- i!asi,''^V*r~^?---<:'"-
..
'^Sf^'
Pl XII
.|J^i\2t^iJii|isrti$J>^
I
b-_"
^^''
,._ iiJ-auiiEK
tjS
Ch. 15 B ni
Pl. XIII
j-^ir?^ir*
r=r-^-
If;-^. r^
ri
Pl. XIV
i^mi
:^iJnfeJn.
[flS^
Ch. 130
Ch. 136 A
Ch. 134
Rubr.
^/^
i^.
-'--
Pl. XV
^^
A-aa^ct:^*^!:^^
cil. 134
C.li. (54
Rubr.
C.h. 133
Pi.. XVI
lAllafWVt*>^iSrt.rnVV'i1lv
'^'lt^t!0^t^
f^jftlaz
^^
l/4^^;^>jtri^^:3!^^?^^MftHfAM^'^^^'.
^ -4.'.
V^C^*^^t^*^m1nA'*5^^5^'-^>^^L^'^^^
Ch. i:i3
liubr.
Ch. 13GA
Pl. XVII
'1
I
ii
y^^'^^\^'^<^^^^-^~^'^^sk.r\}:s4.t^^^^^
^^aK^SiS
(
;nv
3
. tiV,^i4%ri*ife^'l4;'>=^'-^^
;
tr
l
aj'-rT^^^v'''-^
r<t/2!^ii^^^1Vn^'':V^l^tr^^
gmff^m^-'^'-i^f-
AV4lKtiW&51/;'^$-*
Ch. 136 A
Rubr.
Cl). 134
Hubr.
Ch. 1
Pi.. XVIII
in-is-ui^*
/./
fit^
'mm
'^^.
Cil 1
Ch. 72
Kubr.
Ch. 2
Ch. 3
:&il-;'^
Pi.. XIX
Ch. 65
,>f?,
-i^
Ch. 92
nfl Ch. 68
t^li? V 'Jt.-.i' '
i
Pi.. XX
v;ia.3*/i^.w*^>'^:l-i3L^>^^
'^ki<^^\^s.-^\fsAii\^AjJ^.^^
cil. 8
Ch. 09
( Il ,0
C.li. 101
y
^-
Pl. XXI
i?^.i!^,^'ms-lH.:
cil. 1(1(1
Rubr.
Ch. 130 B
,j***,
'*^.'
v^
Pl. XXII
y^
t
"-_
KM\j^^^'\^^^A^i;>if^:?^i^tii:^^a
.
m
Ch. 13() A
Ch. 98
.ItrI
Pl. XXIII
_i-uu' S^MV
iliOi
,13.
a*
-m
1
t^-i
Ch. 99
Ch. 63 B
Pl. XXIV
^, -
'
V^^"^^^'-' "tv.;H.i?.^i^i^?ir2iS-'*:'-'^^"'
"^ *"
C.li. 8
Ch. 14
Cil. 78
Pl. XXV
E. \
;/-
-GU-C--'-. -t.="'i:'-r;^ /.-i-~7';'^r-
-fc'-;-----^
' .-' Z.'' ';-,.?T--;^^.^wV;;-.^';--
I
'.TV, ^-^Vi4,._;^/; ,:,- :-i^.:.{=ilJr^
-'*'
..J^?55^5^"---
^^4
I;1
(.II. 78
Cil. 2
Ch. Ti
-\^-',
{il: ;
~V;*^B?-:rf^>^^
Fi. XX\I
'
}'.''^*^C
^^^^*^^^*?^^^^^-a5^*l)!y|na.lt^;^*-T^Ju^J^^
^a/ftiT^'^.ctaa5-'
Ch. 81)
('.11.8.')
Ch. 8:5
Ch. 84
L
F-
mmmmM
^m
''^/.i=ii;
Pi. XXVIl
"ijsb
^
JT
cil. Hl A
so
cil. s:
Ch. 89
Cil. 70
Ch. 115
Ch. ne
."V^vX^t^UinJs^i
Ch. 111
- /
Pi. XXVIII
^/1L
as.'S.^-.Vi?
cil. 111
Ch. 112
Ch. 113
Ch. 107
-^ ^
>'*i,
'-;
Pl. XXIX
'^'^^>saiuJm%^^7iAHV'^M2^\&
Ch. 108
)'
^^
I- - 1 .h
i
Pl. XXX
Szi}l.y^
Ch. 119
Ch. 7
Ch. 39
'
_ . _- ,4.' _ ^^ ^ *^ ^ ^-m-, flfi^
M
5^i>f
=niife;!i-
Ch. 42
Pl. XXXI
Cil. 12
Cil. 41
Ch. 41 B
'^^'
Pl. XXXII
I
'in.
^id^^sx^ni
^^"-P:
Cl). 31
Ch. 32
Ch. 40
Ch. 36
Ch. 33
Ch. 37
Ch. 38 B
Ch. 54
.-.ai
.-rr-g--^
iKiiS-SS'-SCJ*^'''^-
rsr-sr^,
--
Pl. XXXIII
,,yM
l>%i!i^''^^\imiiii^&cc^'2^?iW^i:t^^^^^^
'A
v^aJbsji^
\^n-^im%%i:^^^!^^'^'t'^^^^
n
Vf
eS'
;S
Ch. 55
Cil. 38 A
Ch. 5C.
Ch. 13 ou 121
Ch. 138
Ch. 123
Ch. 137
Ch. 12 ou 120
Ch. 58
Ch. 57
Ch. 132
Pi.. XXXI\-
U o
!^
rs
-
rs
-gf
^ ::^ 'S?'^ ??>
\<'
^-e, c^ 4
-j 'c ^3 *
.'ji
c-\j
t!
-s "^
i i ^ 4 ^s i j! i
H. <i ^. -tl 12 i! '*f ?: S 4 5 s
#::S'Sf,ijt:4ic:^;^,:i-^.^
t<..i"i ; .^AA. .S:.
i^i.'
4
1
.1
^'
fM
"Wk
FiM-
Pl. XXXV
^
I
,1).!
"^'
f,-^^Vliii'4'l:i-,S#i^f*
-'
- ,r^
|iri.
a;
>h
K.
K :
%=i>+-^
"^:i'^
jij^gis^*"^^
^!:.p.,^P^-:-s^;g|g:^^
Ch. 93
cil. 50
Ch. 188
Cil. 117
Ch. 118
Ch. 34
Ch. 35
Ch. 74
Ch. 45
Ch. 63 A
l'L. XXXVI
I)
L.^.--,.!. pe-
-
"li^bg
Ch. 156
Ch. 155
Ch. 79
r.h. 65
Ch. 179
Fl. XXXVII
iSa^'
^'1:1
Cil. 179
Cil. (il
Ch. 30 B
Ch. 29
Ch. 27
Ch. 28
Ch. 11
. J.
-,'<
-A
Pi.. XXXVIIl
lAE4.i
15*^-2=^^
1 _.W,.L-l>..V,...t., ;^,^^.^/r'7-'.L^.:ZLl5'L-*ir:W&n
'
T,?iiT;
^' n ))t/ki)^4t3.fe^^^^^
-j
^-l}^'-*'^!'^"
i>.r;fci
Ch. 2
Ch. 1
C.li. 43
Ch. (il
C.li. (i
Ch. 5
Ch. 1(15
Ch. 47
Ch. 104
Ch. 9G et 97
^-'
Pi.. XXXIX
r-Mi^^X^^^'^^^^^^'^^^
Ch. 91) et 97
Ch. 94
Ch. 103
Ch. 10
Ch. 90
^
Ch. 131
Pl. XL
I

1
\
1
.

t^^iii.
'.Il
i
i;i&;
l.se.f^^'Dlltif^l^^:'**!?;
"T^
I -r- ,
4^
^-^^^^:mm^:-^
n

1
'^;:iAS*ai::.

"
'i
T
f

1'*
F ^
*
-.^:x^3^^
:a
p-eiiBii;:.,.
Ch. 141
et 142
fl
:;, j;int^)nh9^^6^
m
1
Pl. XLI
i
cil. 146
Pl. xlii
Ch. 145
1
Pl. xliii
7 Ch. 145
10
11
12
13
14
15
;f;;^
- ;
..^.
SE;?*i4^-j
Pl. xliv
asf3S;- S--^?rfL- n-riijifr
Ch. 145
1()
17
18
19
20
21
'm
rm
'H;^-
Iti^^ti^-^;
.,^
Fl. XLV
Cil. 145
Pi.. XLVl
1 cil. 117
^s^'.
:^j-i
Pl. XLVII
Ch. 1 17
i
.-_M ^
Pl. xlviii
^TirC.Ti7T--T- . .. -^-A:xS^^n'i^^i^:~
Ch. 2G
'^
;.^4^<^jnk.4fennltij^^ma}M-2^^
Eb-
%
i
I
'?
Ch. 135
Ch. 152
Ch. 148
Pl. xlix
Ch. 148
Pl. L
^
Ch. 153 A
y^m^\^<.\^ri<\'.^^i^^^^
a^.
1^
*J(^s^
fc^i^^-i4,^^^4^2E2sdl^r^^l
Pl. U
mb^?JF^
^'r^:
-
.jf^-i J.^^:^.M,^ .ni4ti^.'2r>2ik
ili
Ch. 153 A
Ch. 153 B
^^f.
^''^?'^T'=^;'^W^i^:riU -
-
Pi., lu
^-
^'^i^ii^v*^5^'d:i*ii:^n*4j4-,n^
'^'^^-A^iS.^iiEJ^mi^^ r
|c*lli!*<
ni
''^'V'vl.
"''h--".- ''^-_,
; :-.
:
-.:
^m^
m^-i^^
^^
cil. 153 B
Cil.
12.-)
Inlroil.
Fi . LUI
^
^ -4iV
>tJ!y^m^^4V|
'<]
^
.v^
oii? ..r-^
Ch. 125
Introd.
- -j^^5i^f!T?
a^rSs;
e
ri
l'i., I.IV
i
OV ^ s-* cr t
.nJ
*->
^
'^i

*r.'
0
3
AWiH-s^-
<M rf . 41 -fi S ^
Jri^
Tl't4
... Vj .r- 41
4
s
g
Pl. LV
Ch. 149 a
rl
r^^^
:.,^=:i
Pi.. LVI
-6
.."*V''
r.li. 119
Pi.. I.VII
^iai
y;5^5j^^v^4^
>^yS^'^pl0%n'^0y
;.
-/M.?.'^
Ch. 119
t:-'"
Pi.. LVIU
Cil. 13G .\
'i'-^W'^l ;
] VA\. 150
Pi.. I.IX
Ch. 151
S\'l)
fes:>-
Pi.. LX
Ch. 177
Ch. 110
Pi.. LXI
i^l
K
^'4
r-
Ch. 110
Ch. 178
i.-:'^
Pi. LXII
Ch. 178
,9lit^:
^-^-.^yf": :-f -v--
\1?l
''*-'-
'"-'^---^^'JU'-'^'=^.-''>*-:s--i2_L'i-.~l
Pl. lxih
^ ;
;' .
iH^

**tot31&*.iSi?'^^5:^U^tt*;4.Ml1<^^.^j^2^^
y.
|mfU4f^?ni?.^^^
y
?Ut^V?wtj >^,$li%||
"
"i^
^&r
'.---^ '^
Ch. 178
PL. I.XIV
r.ii. 110
J-r U
;.iSi**#;r^3'^M^f i 2?di^ ~
a-<-
i-* I .-. i ,z;;=ae^'-'-
IsliPas^^-
Pl. LXV
if-^^^^a:'. 'keit^MissxuiEaui^
V-
p
r---?a
fliOlotypie Btrlliaud - Catala irrcs, suce", Paris
"C"^ N. MANCHESTER,
V,^ INDIANA
"d.
iO^
.rC^
o
DU
^z:^
Ud
D
^I^
tm:M^^^.i

You might also like