You are on page 1of 104

ORGANISATION DE l'UNIT AFRICAINE

D'TUDES lINGUISTlOUES '


ET HiSTQRIOUES PAR TRADmON ORALE
,
ORGANIZAlJON OF AFfUCAN UNITY
CENTER FOR UNGUISTIC AND
HISTORICAL STUDIES BV ORAl TRAomON
ETUDE COMPARATIVE DES PARLERS
. .
MANDINGUES' DU,' SENEGAL
ET PHONOLOGIE
avea le F.manc::ier l'UNESCO
CELHTOILAI7 .
Niamey, 10/1985"
ORGANISATION DE l'UNITE
CENTRE D'ETUDES LINGUISTIQUES ET :,t{ISlQRIQUES PAR TRADITION ORALE
.' ... 0"' .,. , .. _. .'.
. .
. \.', ' ..
, ,
.:.",1 . ' .',
. .
, ..
'. r -'.
!,.,. .... ' ..... '
ETUDES COMPARATIVE DES PARLERS MANDINGUES DU SENECAL
Niamey, 10 Janvier 1985
.CElHTO/lA/7
" . , .
Abdou1aye BAlDE
Publi avec le concours
Financier de l'UNESCO
.; ; l "
, ,' .
. \ :.
, , . '"
- 1-
INTRODUCTION
L'tude ici entreprise a pa;'r but de prsenter
l'examen comparatif d'un groupe de langues de de
l'Ouest, connu sous le terme gnral de Mandingue ou mande(n)
Le tenne "mandingue" (ou manding) est une al tration du nom
de l'ancien empire originel du mande ( ou manden) que l' hie--
taire et la tradition orale s'accordent localiser entr2
les villes actuelles de Siguiri( Rpublique de GUine) ct
Capitale du Mali Il est form partir de deux
substantifs :
\ '/
maIJ-, de mansa
-d!) (ou d{lJ)



"ra i" ; " chef" ;
If eni' ant" ; trfrui tif.
Donc mandingue = m8l1den = "les rils de roi".
Ainsi le nom couramment attribu la IFd'lgue qui
s lest diversifie pour donner tout un groupe de parlers, est
celui que se donnaient ses locuteurs originels _ C'est aussi ex:
mme temps Ir appellation du paYs mythique des locuteurs -ac-
tuels.
"
Les paya ou une langue mandingue est parle sont
- Le Bourkina-Fassr (ex. Haute Vol ta) ;
- "la c6te d'Ivoire;
1 a Gf!1Ilb ie ;
- la Guine-Bissao ;
- 2 -
l l GUine-Conakry ;
- le Libri Cl ;
- le Mali ;
- le Sngal ;
- la Sierra Leone.
En 1963 Joseph Greenberg publiait une classifi-
cation des langues dbouchait sur une int-
grFltion de toutes les langues d'Afrique dans une des ..
familles suivantes :
- Afro-asiatique ;
- Nilo-saharienne ;
Kho-Sen ;
- Niger-kordofanienne.
William Welmers soutenait en 1958 que les lAngues
mandingues pouvaient bien avo ir t le l pernier groupe de
, .
langues importent a driver de la famille Niger-kordofanienne.
Des investigations historique plus pousses indi-
,
querent que le groupe mandingue se divisait en deux ensembles
- Mandingue Nord-Ouest ;
- Sud-Est.
p.f
o
-3-
L'ensemble Sud-Est se subdivisa par la suite en S011S-
groupes SUd et Est, tandis que celui du N,..,rd-ouest se subdi-
vis8it en sous-groupes Nord et SUd-Questo
N
s ,
L'arbre que nous proposons ci-dessous a la suite de nos tra-
vaux de compar sur les langues et dG
nos discussions avec d'autres auteurs, montre la dispersicL
ul trieure du sous-groupe mflIldingue Nord. G. Gal tier ( 1976 )
pour sa part, l'appelle trsous-groupe du Centre"., Cett.e repr-
sentation rejOint, modifications prs, de nom et
de place, Las classements Long-Welmrs-Bimson d'une part,
Galtier de l'autre.


Mande al)
andi!ll(a
Malink
'"'
kono, bl Yalunka, 80so
00
-4-
La brenche Mandenkalj, du sous-groupe Nord du groupe
de langues mandingues, est l'objet de nntre prsente tude.
Les langues appartenant la branche MandenkalJ
sont parles en .Afrique Occidentale sahlienne, en cont aet
et dans la zone des langues Ouest-Atlantiques, notamment en
Gambie : mandinkai en Guine-Bissao : mandinka ; au Mali
bambara (ou bamanan), malink ; et surtout au Sngal:
mandinka-malink, diakhank, bambara (du chemin de fer).
En dehors de de classification comme ceux
de Greenberg, d'laboration de carte linguistique d'Afrique
...
comme ceux du Professeur DaVid DALBY, mises a part les com-
munications des congrs et colloques consacrs spciale-
ment aux langues, d'une fa90n et celles du Sngal
en particulier, ont fait 1 'obje't de diverses t'lldes appro-
fondies. Si la grande majorit de ces tudes sont des ar-
ticles traitant de points p,rcis, ou des aspects donns de
langues de consistants travaux de recherche
qui sont de vritables' rfrences sont BUssi et dj pu-
blis aur les langues sous t'orme de thses de
doctorat de 3
e
Cycle, de ph. D, ou d'Et at. ( Cf notre bi-
bliographie)
Toutes ces tudes de diffrents n. sont in-
contestablement d'inestimables contributions la connais-
Bence scientifique des parlers concerns.
v
- 5 -
Il reste cependant que la plupart de ces minents
travaux antrieurs traitent de telle ou telle langue par-
ticulire Qui est ainsi dcrite isolment. QUelques rares
auteurs (quatre notre ont accompli des tu-
des de comparaison soit entre les langues d'un groupe dter-
min : Kent D. BIMSON, 19'/6 ; Charles 8. BIRD, 0 ; 11 quipe
de recherche de la de Bamako, 1980, soit entre
les parlers de l'ensemble mandingue: G. Galtier, 1980.
Mais ces travaux restent encore limits au cadre de la r-
flexion
La METHODE d'ensemble intgre un PLAN-AXE DE
st articulant sur l es principaux points suivAnts :
Il Identification du groupe de langues considres,
par une analyse historique et ;
III Dgagement mthodique du systme phonologique
du mandingue commun du Snga:).9 par les procds dt analyse
de 18 comparative historique, partir des langues mandingues
particulires du pays. Ce volet sera complt par une ap-'
... ,
proche du systeme tonologique qui est un parametre essentiel
du fonctionnement dos p8rlers mandingues.
III/ Prsentation synoptique de la morpho-syntaxe
qui en rsum, et titre de rappel, la comparaison
des principaux lements du systme grammatical des langues
... .
,;J;. 6 "-
mandingues du Sngalo (.An81yse dj faite dans une tude
antrieure) ;
IVI d'un s'ins-
pirant de l a mthode SW.ADESH
g
d'abord sous forme comparati ve",
ensuite BOUS forme unique reconstruite
. .......
- 7 -

Nous voudrions prsenter ici nos sincres remer-
ciements :
Aux dquipes d'enquteurs de plein-terrain qui
ont pu recueillir
9
actualiser ou vrifier les donnes lin-
guistiques et sociolinguisti c;EJ.es lors de missions da..71s
diverses rgions et localits mandingues ;
- Au groupe de transcripteurs qui a bien voulu
excuter l'exploitstion souvent fastidieuee de masses
d'informations G.t de corpus au dp art di sp arates, et do
l'avoir fait correctement dans des dlais qui ont pu pa-
raltre contraignants ;
- A tous nos inform8teurs de plein terrain, ou
de base, pour leur patience et leur comp.tance. Sans eux,
ce travail n'aurait pu tre accompli.
Noyre gratitude va au CoE.L.H.T.O. (Centre d'Etudes
Linguistiques et Historiques par la Tradition Orale) qui
nous avait confi ce travail et financ son excution.
,
Nous adressons une note particuliere de remer-
ciement et considration distingue l'endroit de la Di-
rection du et particulirement de Monsieur Diould
LAYA, Directeur Gnral qui n'a cess d'oeuvrer constammement
et inlassablement pour l' av Rncement de la recherche scien-
sur l'ensemble des diffrents volets du patrimoine
l'
- 8 -
culturel d'Afrique, et notamment en ce qui concerne le sup-
port et le vhi"cule de ce dernier, sAvoir les langues et .
la linguistique.
- 9 -'
PREM IERill P ~ R T I '. :
D l ~ L E'C T 0 LOG l E

- 10 -
INTRODUCTION
DEFINITION
METHODO:"'OGI:C;
INTRODUCTION
Un proverbe couramment employ dans les diffrentes
mandingues est exprim comme suit :
d
l k/ '1 k d/ .' l'a
- te or a
/, / "
- den kelen te so fa
dt k6ren m6 banx{ soso)
- etc.
Traduction monmatique :
enfant / un / ne / maison / remplit pas.
Traduction littraire :
"Un seul enf'ant ne suffit pas pour remplir une
maison".
c'est l l'expression chez ce peuple, de 18 phi-
losophie selon laquelle plus il nat d'enfants dans une
famille, mieux cela vaut.
- Il -
Ces diffrentes formes sous lesquelles se prsente
le mme proverbe 8 travers les P8rlers 8ppartenant ce
groupe linguistique et ethnique donnent une ide de l'exis-
tence de points de divergence et de points de convergence
entre ces parlers. Les divers idiomes mandingues prsentent
ainsi 18 preuve que sous des appel18tions varies, ils sont
des produits divergents d'une mme l8llgue communea Et c'est
prcisment en pareils cas que, pour les linguistes, il
soit possible de perler sans ambigut $ de udi81ectes" (1) 0
C8r le terme de IIdialecte" ne dsigne pRS toujours las
mmes situations linguistiques, comme l'indiE.le la diversj.t
de ses dfinitions
B. Dl:;FINITION
iD la r0cherche d'une dfinition pour "dialecte",
si nous mettons tout de sui te de ct le s llS que vhicu18i t
le grec dialektos dSignant les systmes diffrents utilisn
"
d8QS toute la Grece, chacun pour un genre littraire dter-
min (ex. l'ionien non seulement en Ionie, mais dans toute
la Grce, pour le genre historique; le dorien pour le chant
ch or 81) , nous pourrions dire qu'au sens gnral, ce terme
dsigne une forme d'une langue qui a son sY8tme phontique,
morphologique et lexical propre et qui est utilis dRns une
aire gogr8phique ou rgion plus petite que la langue dont
elle est issue.
(1) lA" 1965 : Elments de Linguistique Gnraleo
P8ris, 5
e
Di ti on, page 160.
o
- 12 -
Il semble ainsi que catte notion de rgion d'implan-
tation soit d'une grande importance, car ne P8rle-t-on pas, le
plUS souven t, Ifdi8lecte rgional" '? Mais ce propos l'on
P8rle flussi de "diAlecte social" en rfrence au comportement
linguistique divergent de classes sociales. LB
encore, il convient, s'agissant des parlers mandingues, de
mett.re de ct ce demier type de dialecte, tant dam le
caractre non encore diffrenci des communAuts concernes
en classes sociales. Les n'y ont Bcquis de stetut
culturel social qui les les unes des autres en
tant que moyen d'expression d'un groupe social donn ou par
,
ref\::rence a un tel groupe.
Dans les pays o l'on trouve une 18llgue officielle
unique, normalise, n'8yent acquis son statut le plus souvent
que mesure ce sont les autres parlers locaux
parmi lesquels la dcision politique a choisi la langue de-
venue officielle, qui prennent la position de dialectes. Bien
que ces di8lectes soient pArls quelquefois sur de
rgions et s'crivent souvent mme, ils sont la plupart du
temps exclus de l'cole et de l'Administration centrale.
On sait que c' l t inverst1 du pro ces sus prcdent,
c'est--dire la considration comme langues part entire
de tous les dialectes locaux, plus prcisment de toutes les
t'ormes 10C810s de 18 langue commune, qui prvaut aux Etats-
Unis d' .iamGrique du Nord. ce sujet .i.. que
- 13 -
"Tout Jimricain parle un diEtlecto, celui de Boston,
celui de New York, celui de Chicago, s'il a beaucoup
vOYag, quelque dialecte hybride, SRns avoir le sentiment
qU'il ne jamais autre chose que
sous und forme parfaitement acceptable toutes les cir-
constances de la vie 0 0000 0 0.00 0
0 0 0 0
Les dialectes amricains correspondent peu prs
ce qu'on appelle les locaux, et nullement aux pa-
tois de France, u (1 )
Il importe de Signaler ici que fait de ces
fran9ais locaux le franais d'kfrigue, recueilli dans tous
s Et ats d' i.fr i que f'r ancophone, le cadre du proj et
I.F./h (InventElire du d'drique ) sous les auspices
Toutes les qui prcdent autorisent
donc penser les dialectes ont exist tout
temps et en tout lieu. Les lBngues mandingues n'ont pas fait
exception cette rgle, elles dont les t'aites
de guerriers et de se sont dells maintes
directions, implantant ainsi leurs ronnes diversifies dans
tous las P8YS de africaino
L'tude des dialectes, de dialectes particuliers ou
d'ensemble de dialectes, entre dans le domaine de la linguis-
( l ) iu M.l.RTIN.:sT.- op. cit. p. 158.

-
- 14 -
tique qui a nom Et l'importance de la notion
de zone, d'aire linguistique ou de rgion d'influence d'un
parler, constate chaque dfinition du terme de dialecte,
a fait que le domaine de le dialectologie a t aussi ap-
pel "gographie linguistique", et le rsultat des re cherches
qU'il occasionne peut tre consign dans un linguis-
tique.
Nous empruntvns au DictionnRire linguistique La-
rousse de Jeen nUBOIS (1973, p. 150) pour la dialectologie,
la dfinition trs significative qui suit :
"Le terme de dialectologie, pris parf'o1s c(.,mme
simple synonyme de gugrephie linguistique, dsigne la dis-
cipline qui s'est donne pour teche de dcrire comparAtive-
ment les diffrents systmes ou dialectes dans lasquels une
lengue se diversifie dans ct d'tablir leurs li-
mites" (1).
Dj en soit cette dfinition indique le profil de
la mthodologie d'une tude de dialectologie.
c.
Dev8l1t tf dcrire comparativement
n
(cf. notre
dfinition), l'tude ici engage fonde logiquement SA mtho-
dolOgie sur la synchronie.
(1) JeR.n"DUBOIS.- 1973.- Dictionnaire de Linguistique. Edit.
Larousse. ; p. 150.
- 15 -
.l_ donc systmes phonologiques des pftrlers
en prsence, des trBits saillants de leur morphologie et des
chantillons de leur tous lments re-
cueillis enqutes systmatiques, il a t procd une
tude comparative 8 tous ces niveBUX pour mettre
en relief de continuit et ceux de qui
caractrisent l'volution de ces PBrlers, les uns rap-
port autres. Le ainsi amass t not
par crit et enregistr sur magndtophone. Le contenu de ce
corpus composa :
1) d'une collection complte des inventaires pho-
ntiques ;
2) de la notfttion des structures principales de la
grammaire, en particulier des systmes et verbaux
( notamment les et fonctionnels), de l'orga-
nisaticn des relations primaires et surtout secondaires,
etc.
3) d'une collection lexicale de plus de 1.200
notions caractristiques ;
4 ) de ttlxtes de IF! li ttrature or ale de genres
divers : lgendes, contes, histoires, etc.
Nous avons d penser et chercher pendant longtemps
,
A cerner situation linguistique 8ctuelle
-.'
- 16 -
des pArlurs mandingues. Mais force nous $) t de reconnaltre
, ,
que nous rencontrions la une dit'ficul t majeur e et avec
laquelle il fallait du compter. Car cette difficult
est inhrents la nature-mme de cette situation linguis-
tique. En effet importante question se rt're non seu-
lement aux relations entre les langues, mais
aussi et surtout toutes les donnes linguistiques carac-
tristiques de chaque parler dans une certaine rgion
dialectale. L'analyse des matriaux et informations amasss
au cours des enqutes, tRnt linguistiques
devait, les conditions normales de stabilit des popu-
lations et des dlimitations des aires
aboutir sa finalit immdiAte qui est
1) de spsnialiser les perIers par des tracs d'iso-
glosses dlimitant les zones d'implantation de chacun d'eux ;
2) da dnombrer les locuteurs se rclamant de chaque
parler.
Le tout aurait dbouch sur la confection d'atlas
linguistiques prcis, donnant la nature et la configuration
exactes de la situation linguistique actuelle des rgiOns man-
dingophones.
Or la ralit prsente de l'volution socio-
conomique des pays d'hfrique de l'Ouest comme le Sngal,
DO
- 17 -
la vie des populations aussi bien sur le plan individuel que
sur celui des couches vU catgories socin-conomiques, est
caractrise par :
- des exodes permanents ( migrations s8is(,'mires
d'leveurs en qute de pt1.;.t'age pour les animaux, et surtout
dplacements de travailleurs saisonniers servant de main
d'oeuvre agricole, etc.) dus ainsi aux fluctuations cono-
miques ;
- des dparts en masse des jeunes, femmes et hnmmes,
pour les grandes Villes, R la recherche dtun travail rmunr,
dparts entretenus et amplifis par l'urbanisme et le d.ve-
loppement ;
- des effets conomiques organises
par l'administration, tel que l'amnagement du territoire qui
entrane des transferts ou au contraire des implantations de
pc,pulation. C' cst le cas par exemple de l"Opration Te.rres
Neuves", au S:ngel oriental (rgion de Tambacounda) ;
- des situations d'assimilation de dculturation
d'individus ou de groupes d'individus, rsultats de ce genre
de brassage de
Dans ces conditions do constants chengements de lieu
de rsidence pour des couches ou des catgories
.,
- 18 -
ou mme pour des villegas entiers, phnomnes que
nous Bvons constats au fil des annes d'enqutes et de
sur le terrain, nous BVons d comprendre
qU'il n'tait enco.re pes ais, ni surtout rentable de
concider, pour l'instant en tout CRS, des donnes gogra-
ou des faits. humains, socio-culturels et
d'une aussi grande instabilit, avec pBr exemple des lignes
de dmarcation ou des chiffres obtenus partir d'tudes de
statistique. le trac d'isoglosses d'une part, l'ti-
quetage et le dnombrement ds locuteurs
de langue d'autre part, s'avrent si alatoires qu'ils
ne paraissent ni opportuns, ni les situations
actuelles des parlers mandingues. Les travaux d'minents
attestent cet tat de fait. exemple une tude
laborieuse de Gessain et Carlstan, du Centre de Recherches
du Muse de l'Homme(l), illustre loquement
cet tat d'instebilit des paramtres d'valuation par des
tracs et pA.r des ch1:f'fres, de la situation go1inguistique
des communauts mandingues du Sngal. En etret ces deux
chercheurs tablirent une ethnique des Villages du D-
partement de Kdougou en 1965, puis en donnrent une nouvelle
en 1975. Il se trouve et auteurs le constatent eux-mmes
que la c8rte des villages recenss en 1975 comporte
( 1) Gessain, Mo et Caris tan, G.- 1975 : Carte ethnique des
Villages du Dpartement de Kdougou.- Nouvelle dition.
Documents du Centre de Recherches bnthropologiques du
Muse l'Homme. 1.
- 19 -
- 240 villages dj ports sur la carte de 1965 ;
- 77 villages qUi ne sont p8S ports sur la carte
de 1965, soit qU'il s'agisse de villages nouveaux, ou de vil-
lages dont ils n'avaient pu avoir en 1965 ;
- 4 villages, ports sur la carte de 1965; qui sont
abandonns.
Une explication de cette situation est que les
langues ne connaissent pas encore la tradition
d'tre fixes ou figes dans un cadre dtermin, qU'il soit
graphique (orali t./cri ture) ou gographique (rgion dt im-
plantation). On peut dire que l'oralit, une des principales
caractristiques de la linguistique et la socit
trouve ainsi un corollAire aussi dterminant qu'elle dans la
civilis ation' flfricaine
.. donc, si l'on veut quand mme dispos er
d'indications de lieux et de chiffres sur ralits des
langues mandingues, il n'est PAS inintressant de sc rfrer
aux donnes (t'orcment approXimatives.) qui peuvent se trouver'
les rsultats des recensements effectus travers le
Sngal en 1961 et 1976. On en trouver aussi
rapports et les chiffres de popUlation
scolaire mention des ethnies et lieux d'habitation des
lves fournis par les Inspections d'Enseignement Elmentaire,
- 20 -
rgioD8les et dpartemantales, et qui sont tablis jusqu'au
niveau des villages.
Bnfin, toujours d8ns notre mthodologia, nous ap-
puyant sur la dialectologie structurRle, nous avons tent
d'exploiter les rsultats de IR description des parlers man-
dingues en cherchant laborer chaque niveau de la des-
cription o cela s'avrait utile, les reprsentant
les similRrits existant entre ces parlers.
- 21 -
CHilPITRE PREMIER
1.1. Introduction
,,;.prs avoir tabli dans un pass,age de l'tude pr-
prcdente, l'inst8bilit de la situation linguis-
tique actuelle des communauts et des zcnes mandingues d'une
part, les consquences qu'elle pour le
moment un rigoureux travail de dnombrement et de location
durable des locuteurs, l'on pourrait se demander si cet tat
de ffli t ne limite pas pRr trop l t ampleur et l a porte d'une
tude dialectologique. Mais la linguistique ne rgit pas la
socit; c'est plutt cette dernire qui lui fournit l'objet
de son tude qu'elle a charge d'anRlysdr tel quel. Bien plus,
tant pRr dfinition une tudG compRrative
de (surtout voiSins), l'indicRtion dos "lignes de
dmarcation" et du nombre de locutc:urs de ces langues, peut
sans doute laisser la priorit aux grands thmes ou ides-
forces que sont par exemple, IR conf'iguration et les C8rac
tristiques structurelles et fonctionnelles de ces diffrents
,
systemes. Et du rbste d8ns un sujet Russi vaste que celui
de cette l'tude qui doit trG concuntre essentiel-
lement sur IGS grands axes de r6rlexion, gagne plutt en
rigueur ce qu'elle perd en richesse.
- 22 -
1.2. Le pays et ses langues
J.u Sngal
g
lus pRrlcrs m8l1dingues entrent dEms
un ensemble qu'on peut estimer 22 18ngues ethniques de
souche se p8rtageant un territoire de 1960722 km29
et une population value . 5.0680741 habitants au 16
1976 (1). Ct efi'ectif comprend auss i bien la population de-:-
micilie que la population compte part et la population
flot tante.
Le peys est situ dans 18 partie Nord-Ouest de
l' o il donne la pointe la plus aVMce du continent
dans l'Ocan
Il est compris entre les parallles 12
0
30' et
16 30' Nord, et les mridions 11
8
'30' et 17 30' Ouest.
Il se trouve ainsi dans IR zone intertropicale.
Le Sngal est limit
- l'Ouest par l'Ocan .tlantique ;
- au 'Nord et au Nord-Est pRr le fleuve Sngal qui
constitue une frontire n8turelle avec la Rpublique Islamique
de Mauri tanie ;
- PRr la rivire Falm qui sert de fron-
tire naturelle la Rpublique du Mali ;
(1) Snga1 : Ministre de l'Economie et des Fil ... ances. Direc-
tion la St8tistiqQeo Recensement gnrel de la popu-
lation, 1976 ; p. 6.
Sil
... 2.3 -
"
- au Sud, par les :frontieres de la Guine-Biss au
et da la Rpublique de GUine.
La Ggnbie constitue une enclave d 10.300 km
2
,
sur plus de 300 km l'intrieur du territoire s-
ngalais.
La topographie prsent e dans l r ens emble une conf:!:-
guration de plaines et de bas-plateaux d'une altitude inf-
,
rieu.re a 100 m.
Le climat est caractris pFfr deux sai8ons, lJ...113
saison sche qui dure d'Octobre Juin et une saison dos
pluies dite "hivernage", qui dure en principe de Juin 8 t'in
Septembre. Il est gnralement chaud ( + 22
0
+ 35
0
C, en
moyenne) avec une priode de :froid, prcisment en Dcembre,
Janvier et Fvri0r, due au vent de l'harmattan (entre + 12
0
o
et + 22 C, en moyenne) 0
La population e st ingalement rpartio sur l' 00-
semble du territoire nationalo Elle est fortement concentre
dans les Rdgions administr8tives do Ddkar et de This,
sont las plus urbanises du pays, alors qu'elle est pRr contre
trs disperse dans los autres RGgions, notamment ceux vers
1 r Es t du pays.
..
Los langues du Sngal appartiennent a deux groupes
linguistiques :
. - 24 -
1) Le groupe ou ;
2) le groupe Mendingue (ou Mand).
A
Ces deux groupes sont issus de la merne famille, la
famille Niger-Congo.
Niger-Congo

/=
i1TIi
Mandingue
Le groupe Ousst-.l,tlantique ou Sngalo-guinen
comprend:
1) Les langues If sngalaises" : wolof'
pollIar
srre
2) Les langues "Cangin"
.
. palre
(ou :falor) .
lehre
ndoute
none
sf'ne.
3 ) Les 18Ilgues "b 8k" diola
manjak
rnankagne
ppel
balante.
- 25 -
4) Les langues "tt::nda-gnugne, avec :
. sous-groupe tenda
sous-groupe gnugne
.
.
basari
bedik
banouk
Le groupe mandingue quant lui, se subdivise
en mandingue occidental et en mandingue orientalo
1) Le sous-groupe occ ident al se compas e du [lE-rlQ:lnka-
malink, tandis que,
2) Le sous-groupe oriental comprend
le diakhFlllk,
le bamb ara.
Ces parlers du Sngal sont les mmes
qu'on rencontre en Gambie, en Guine-Bissau et surtout au
Mali et en GUine-Conakry o existent d'Poutres langues man-
dingues de sous-groupes diff'rents et qui peuvent .tre uti-
lises dans des ventuelles.
Le sonink
f
autre langue mandingue, est gnralement
tudi P8rt, en raison de SR rupture be8ucoup plus ancienne
que celles des autres pRrlers, du tronc commun m8ndingue, et
qui lui fait des car8ctristiques nettement parti-
culires.
?
...
,
J
... 26 -
Enfin il convient de signaler les autres
en usage dens 10 pays, et y ont un rle historique
ou/et un impect 60cio indniables. Il s'agit
net 8lIlment :
du crole,
du
du libano-syrien,
du mflure,
de l'arabe.
1.3. ;Les pRrlers mandingues.
Les langues mand ingues, "u l'ensemble linguis-
tique que nous pouvons appeler ainsi, constituent un groupe
de langues parles plUS de 10 millions de personnes
rparties dans diffrents d'bfrique de l'Quest, notam-
ment dans les Etats o les locuteurs du mandingue
reprsentent une assez large proportion de la population
totale :
Pays Pop. totale Nbre locuteurs Md
'0/0
Ma11 5.697.000 2.900.000 50,9 0/0
Sngal 5.068.741 268.156 5,2 0/0
GEIllbie 524.000 ? ?
Guine-Bissau
525000
? ?
GUine-Conakry 4.416.000 1.800.000
40,7 0/;'
,tt>.
,
- 27 -
Meuritanie 1.318.000 . SC.OOO 3,8 0/0
Cte d'Ivoire 7.389.909 1.309.340 25 0/0
Burkina-Fas BA 6.032.000 750.000 12,4 0/0
Bierre Leone 2.707.000 1.670.000 61,7 0/0
Liberia 1.708.000 ? ?
Les premiers tmoignages scientifiques crits sur
les langues mandingues ou les langues que nous ap-
peler ainsi, sont dats de 1851 1854. Il s'agit des tra-
Vt=lUX de recherches du Missionnaire -'11emand S.W. KOELLE qui
publie en :
1B51 : Grammar ot: the vai language (London) ;
1854 : Out1ines a grammar of the vai
together with a vei vocabulary fQld an account on the dis-
covery and nature of the ve i mode ("If sy11Abic wri ting (London)

1854 : Polygl.tta
Cette contribution 8 connnaissance
des langues mandingues dbouche, avec POlyglotta
sur la premire tentative de classification et
les langues mandingues cemme un groupe distinct, indpendfU1t.
En effet koel1e prsente, des langues soudanaises, 13
sous la dnomination "Northwestern High-Sudan Family
or Mandinga Family of Language".
- 28 -
,
Cette premiere proposition de sera
suivie de diverses autres, dont celles de Maurice Delafosse,
notamment en 1901, : ESS8i de de la
ma:r:-dingue (Paris, Leroux), Do westermann, en 1952,
dans : The of West .I.f'rica (Handbook of'
Languages, London, Oxford Universi ty Press), M. de Lvergne
de Tressan, en 1953, : Invent8ire linguistiSLue
l' Mrigue Occlidentale FrFlnqeise et Togo (Dakp.r, IFJ.N),
en 1958, dans : The Mande Languages
series Cln language Linguistics Il, Georgetown Uziiversj
pp. 9-24) et JoHo Greenberg, en dans :
Languages of' (The Hagne, Mouton).
c'est ainsi que d'amliorp.tion en amlioration
chaque reprise d'une classification antrieure, nous en
Bommes arrivs celle Greenberg qui semble faire plus au-
autorit actuellement les linguistes africanistes
et sfricains.
Il convient toutefois de prCiser que ces trav?,ux
ci-dessus mentionns ne sont les tout premiers crits
sur les langues mandingues. :En effet il semble que la pre-
mire publication sur une Iflngue est du Rv. E.
Brunton qui crit en 1802 GrammFlr and vocabulary of the
Sueoo langyage (Edinburgh). Vient ensuite celle de Jean
Dard : 1925 : dictionnftire frM.ais-bRmb ftra (St-Louis du

',0
\ ... j.-
- 29 -
L'histoire crite dont on peut disposer actuel-
lement et la rdcueillie auprs des anciens
et des griots,s'accordent pvur qua les 18ngues
mandingues sont nes d811s le terri toirt: du Haut-Niger
(ce fleuve Niger, le plus de l'Ouest, chflnt
et difi mme les Mangingues chez qui il porte le nom
trBdi tionnel de Djoliba)
Ce vaste territolrd du Haut-Niger e t le ber-
ceau de l'-un des plus prestigieux emp1r(;}s noirs des temps
enciena, le Manden, devenu pRr suite le Mali, o da NiRni
1 'Ocan une seule ethnique, poli-
tique et linguistique s'est exprime, celle de l'empereur
Soundi8ta Ki ta 12
e
roi du Manden', S'?uverain au triple nom
et au triple totem 8 lgende merveilleuse et l'pope
fabuleuae,,(l) Cf. N2 2.
L partir de 18 confrontation systmatique des deux
sources de documents confirme que sont las travaux de re-
cherChas crits d'africanistes et de chercheurs africains,
avec les traditions orales les plUS selidement tablies qU'il
a recueillies dans tous les pays mandingopho s d t
de l'Ouest, CE'mara Laye, en tant que cheroheur 1 f
(Dakar), peut affirmer avec certitude dans Le Mettre de la
Parole (1978), que :
(1)- Camera Laye. 1978.- Le Maitre de lA Parole (Kouma LafS1S
koums) - Plon, Paris, p. 320).
\.
- 30 -
If

d8ns ce vaste territoire se sont succd des
Etats plus ou moins stables et relativement centraliss, dont
l'orgAnisation politique et sociale, complexe, devra peu de
chose l'influence pUisqu'on retrouve les mmes ins-
titutions politiques dans des r'yaumes comme celui du Mess.i,
qui ont toujours t l'abri des inflences extrieures.
Un' autre p;:lrt, le Haut-Niger entretenfl1t depuis
toujours des relEltions avec 1 du Nerd. Les historiens
1
et lds g.graphes arabes ont pu t'ournir des renseignements
prcis, soit qu t ils aient recei1l ides tmo.ignages directs,
et ct est le cas d'El Bkri au xr d'Ibn Khaldoum et
d'hl Omari au XIVe Sicle, soit aient envoy dans ces
pays des messagers, comme Ibn Haoukal au Xe sicle, Ibn
Batoutah au XIVe sicle et Leon 1 de son vr8i nom
Hassan Ibn Mohammed el Wazzen es Zayatte, au dbut du XVIe
sicle.
U, partir du XVIe Sicle, nos sources sont des
chroniques historiques rdiges en p.rabe pp.r des rudits noirs
des bords du Niger, tels Ir 00. que Mahmoud Kti,
es Sdi n(l)
toutes ces sources et toutes ces des-
criptions, noua dcouvrons le d'une civilisation ori-
(1)- Laye.- 1978 : Ouvrage cit, p. 19 et 20.
....
....
- 31 -
ginale que sut crer le Manden, empire constitu d'un ensemble
de 12 peupl de diffrentes tribus melinkes mles
aux bambara dont ils ont t les h9tdS, en venant du "Seleil
Levant
tl

Le Manden devient le MAli en 1230. Mari DiAta
(Mari : "mir", et Diat a : "lion"),' fondateur de l'empire du
Mali, rgne de 1230 1255.
Cette indication selon laquelle c'est la mme entit
go-politique qui a t appele "MAnden", puis "Mali", est
une prcision cR.Pitale. En effet il n'est rare de cons-
tater que des recits et mme des crits, l'une
et l'autre de ces appellations Gant utilises indiffremment,
Bans qU'il Boit vident que le rfrent est le mme. Et sur
le plan des lRngues, dans le mme ordre d'ide, l'on comprend
que les pGuples et les langues du Manden tant d-
signes sous le nom de "m8Ddingue", coux du.M.a.!1, c'est--dire
les mmes mandingues qui viennent d'tre mentionns, ont
t appels "malinks" ft CFluse du changement da nom du pays.
En fait :
rn81inke = Mli ( = nom du paYs) + nk ( ou k) (= homme) ; d'o
Malink = habitant, sujet du Mali.
Ce qu'on appelle le (au Sngal, en
Gambie et mme en GUine-Bissau), et qui est une vRriante du
mandingue, dite de"l'Ouest" se retrouve logiquement sous

- 32 -
l'appellation de "malink
n
, de l'Ouest, s 'entend. Cela
explique que le terme malink ne soit point mentionn
par l' ilbb David BOilat, dans Esquisses .S.ngAIAises A il
n'est fait cas que des Mandingues et des pambara, le nom
de mandingue incluant sans doute malink aussi. De mme,
le titre de l'ouvrage de RC'wlands: ,lFlmbiAn mAndinkR est
tradu1 t jus te ti tre par le "malink de Gambie" pAr
Suzanne Platiel, dans "Les langues mand", in
des Etudes Linguistiques, CILF, 1978, po 57, ligne 8.
Dana : Samori, une rvolution dVulR (1969), Yves
Per60n aussi appelle le mEmdinka du Sngel, "m3link Occi-
dental" (p. 49).
lainsi SI smantiquemdnt 9 Manden = Mli ; et la trans-
position Manden-Mali justifie l'appellation mandinka-malink,
du mAndingue de l'Ouest ou Sngal.
NC\us verrons ,si les tudes comparati vas qui
seront faites aux divers niveAux phonologique, morpho-syn-
toxique et confirmeront ou infirmeront cette iden-
tit mandinka-malink.
Quant 8 l'Empire mandingue il s 'nrganise et att"eint
son apoge entre le XI et le XVIe sicle. Mais cette stabi-
lit relative par aillollrs, allait cder la plAce des
bouleversements provoqus par les pulsati0ns
de l'instinct guerrier e: commercial dJS sujets du manden
Il
-'
- 33 -
qui vont ainsi se trouver propulss par vegues scessives
hors de l'expansion qui mnera les mandingues notamment
vers l'Est, le Sud et surtnut l'Ouest.
1.4. L'implantation.:des parlers mAndingues au SnEB!.
La reprise des exp:}.o-i ts guerriers et l instinct de
cl\nqute de Soundiata et de ses sUccesoeurs sint les toutes
premires et principales causes(l)de la dispersion du
..
peuple, de le civiliS8tion et des 18ngues mAndingues
,
a
travers l'Ouest africain. Car selon la devise de 1
-mandingue du Mali :
"c'est la guerre qui a com-
truit le Mali . " ,
KeIta le ka Mali t ! : "c'est la guerre qui a ruin
Mali l"
Et direction cardinale d'invasion ou d'migra-
tion amenait la langue dS tribus ffifllldinguas dans une
colOgie linguistique le substrat la
transformait cit la restructurait de fa90n spcifique. C'est
ce qui fait distfnguer :
(1) -
L'Islam et le commerce longue dis+ance taient
aussi et dj intgrs leur culture, mais seule-
ment comme lments
Par la suite, l'apPArition imprvisible des Euro-
pens la Cate atlantique, en prsentant de nou-
veaux objectiCs, allait simplement relancer un mou-
vement qui dj sa fina
e
-
,.
- 34-
mandingue de l'Est,
m-mdingue du Sud
et mandingue de l'Ouest.
vers l'Ouest, est celle qui
intresse directement dans cette tude. Elle passa et
transita par le !\ab.u, prevince de l a priphrie occiden-
tale du Mali qui ne tarda pas s'riger en vritable puis-
au sein du monde Sngambien, avec pour capitale
Kaneala, en Guine-Bissau.
En effet les tmoignages 'cri ts et les "tradi ti0ns
.rales s'accordent p.r dire que le Kbou, l'un des plus
puissants royaumes mandingues l'Ouest, au xrv sile, est
p l t'.rigine de l'expansi.,n des manden-kee (les ('\riginaires
de. Manden) dvenus Kbu-nke (les ress,qrtissants C4l Kbou),
.
dans les territ.ires guin&-sngambienso C'est lors de la
r-ondation du Kbcu, vers la fin du XIIIe Sivle
khan Tra.r, un des geands chefs de guerre de Soundiata,
qu'une grande partie de la Sngambie aurait t conquiseo
L'aire du Kbou ou : 'Tiramakhan :
.. "la terre de Tiramakhan" couv.re la maj aure partie des terri-
actuels de Gambie, de la Rgion sngalaise de Kolda
(le Paka-) et de GUine-Bissau. Elle se caractrise par
de son milieu phySique et la diversit de ses peuples.
Elle est limite au Nord par la Gambie, au Sud par les trois
- 36-
fleuves Guinens que S0nt le Rio Cacheu, le Rio Geba, le
Rio au Sud"Est par les du Fduta
Djallon. (cf. carte n.3, p. 39).
Du Kbou vers le Ndrd-Est les Mandingues s'1mpltan-
trent dans t'ute ltactuelle Rgion de
Tambacounda. Il conviant de signaler que cette dernire
Rgion prsente, dans chacun des trois Dpartements qui
la ccnstituent, de nettes deminantes linguistiques :
- Dpartement de Tambacounda, avec la dminante
bambara ;
- Dpartement de Kdougou (Kdugu = k "homme",
et dug Itville"l, avec la dominante mandinka-
Malink.
Il faut maintenant noter, ici, la prsence du diakhan-
k, autre variante mandingue, partout o on rencontre le
mandinka-malinlt, dans toutes les communauts rurales du
Dpartement de Kdougou. La mme coexistance est observe
dans les villages des rgions du Kbvu aussi, o le diakhan-
k (qui nt a jamais t majori taire nulle part au Sngal)
est cependant immanquablement prsent en tant que langue
de la minorit des Diakhanks reconnus comme fidles
gnons des Malinks.
D'aprs L.O. Sannah dans: Thq historY of the
people of' the sene-gambia ( 1974), les Diakhanks taient
- 36 -
venus de D1akha, rgion situe dans 18 muyenne valle du
Niger.
Dpartement de Bakel, c domine le parleer
sonink (scn1nkee = s5 "cheval", nf
lJ
If 8vec" et kb6 tlhomme"
les Soninks sont ceux qUi sont venus cheval). Le nombre
de locuteurs de cette langue est estim 330443 personnes
dans une Rgion qui compte 287.313 habitants. Soit 11,60/;.:-
de la population de la Pkgion et Og65 % de la population
totale du Sngal, en 19760
Par ailleurs un tm6ign8ge entre autres de l' ap-
partenance du snnink au groupe mandingue est fourni par la
tradition historique qui indique qu'une partie des tribus
de langue 6"nink, cette langue dont on a di t aussi qu'elle
s'tait dtache du grand courant du m8Ildingue. Ouest une
date relativement ancieY'lne)", avait pris part, avec toutes
les tribus ma1inks, la grande bataille de Kirina en
1235 o fut battu Soumaoro, le r ... ,i du Sasso, par Mari Diata
(ou Soundiata Kita, le nom retenu par la tradi tior ) .
Toujours du Kbou, des incursions eurent lieu
vers le jusque dans l'actuelle Rgion de Fatick
en PaYs srre Sine o elles laissrent dos lots mandingueso
Cette expansion la fondation de la dYnastie
princire des des pays srres avec
de Maysa Wali Di0ne, le premier Guellowar, selon la tradi-
tion srre (XIVe et X\'": Sicles' "1
- 37 -
Mais c'est par un cas de vritable naufrage lin-
gUistique et culturel que se solda l'expansion mandingue
Il ,
en pays serere.
En effet kbunks qui, selon la tradition
orale, 'avaient t de la naissance des prin-
ces srres des GuellowArs, subirent bientt la culture
des Ils y avaient port certes la royaut,
..
maiF tant minoritaires, ils devinrent, progressivement,
par des mariages, des srres au lieu de se maintenir comme
mandingues. Ils trs vite la langue srre,
contrairement ce qui s'est pass dans les autres rgions
o leurs tribus s'taient installes.
Enfin en pMgressant vers le Nord, les mandingues
accdrent au Fouta 'l'oro, sur la rive gauche du fleuve
Sngal.
Le pays des Toucnuleurs, "vers le Xe siclo de
notre re portai t la dnnmination de Tkrour Les habi-
tants du Tkrour se compnsaient [outre de Toucouleurs],
d'lments divers et comprenaient surtout des Noirs Srres,
Ou"lof's, li Sarakolls [= Suninks] et de Peuls
"Cette poque fut caractrise par une grande
confusion politique, due l'instabilit de la
prpc.;ndrance de tel royaume ou chef'ferie ethnique sur
!
- 38 -
tt'est cette an8rchie qui !-'aciliterft, aux deux
sicles &uivants, la conqute puis l'annexion du
successivement par les souverains de l'empire sonink du
Ghana et par ceux de l'empire mElndingue du Mali." (1)
,
Bien plus, dtms Sfl de doctorat de 3e Cycle
consacre l'histoire du hr'8 du Fouta, Samba
Guladigui, histoire que lui a raconte en "version indite"
le clbre chroniqueun Mamadou Baila LY
crit :
" 47. Sl1Illb a appartient l'ethnie Malink,
"48. :
"50. Leur nom tAit Kita,
"51. Mais 1.rsqu'ils furent arrivs ici, au Fouta,
"52. Quend on leur disait "merci vous
n
,
"53. Ils rpond8ient
.
"mb an
.
"54. Et c'est de que leur vient le patronyme
da
A
Ba.
'u 55.
Le ItB" vient
de "mba".- (2)
s' implftntrent les premiers rameaux des par-
lers mandingues du Sngal. Il convient d'indiquer tout sim-
(1)- Yaya Wane.- 1969 : Les Toucou10urs du Fouta-Toro
stratifie ation sociAle et str ture familiale 0 IFJ.N,
Dakar, p.9.
(2)- Jmadou Ly.- 1978 : de Samba Guladigui (tude
d'une version indite). Thse Doctorat de 3e Cycle.
Universit de Dakar. FRcult des ; 1977-78 p. 35.
.,
- 39 -
plament qu' ces premires vagues de pntration ont suc-
cd des dplacements et migrations ns des basoins des temps
modernes, comme exemple :
1) Construction du chemin de fer du Dakar-Niger
(ou Niger-Ocan) reli8nt DakAr Bamakc et qui drAina de
1911 8 1915 une main d'oeuvre banbara 8U Sngal,
notamment dans la zone de Tambacounda ;
2) Concentration des troupes coloniales, les f8-
meux "Tirailleurs SngalAis" dont on sait qu'elles compor-
taient un fort contingent d Bamb8ra, notamment B This ;
3) Migrations saisonnires restes toujt'urs d'ac-
tualit, de travailleurs agricoles venant du Mali.
dfinitive, la dispersion des peuples et par
consquent ds langues mandingues et leur pousse vers
l'Ouest sont le cadre gnral des mouvements
migratoires qui ont caractris l'histoire et la vie com-
munes des peuples du continent africain. C'est un mouvement
qui a t, et mme reste B la mede, et juste titre : il
s'agit du courant qui, des steppes et des rivages de l'Est'
du continent ( et mme de l' peut-tre), a Sflns cesse
pouss les hommes vagues vors l'Ouest, et a en l'oc-
currence tlmmen les fils du Manden (continental) au Kbou
au Pakao (atlantiques), plus prCisment au Sngal,
pays de confluence et des mtissage.
,
- 40-
S1 nous avons ins tet 3ur \:!ette prsentation des
divers parl.e..:.JIl8ndingues du Sngal, t pour mieux sj.-
tuer leur et poser sur des historiques Ifby_
,
pothese de trflvail portflnt leur origine commune '3t les
:f acteurs de rupture ou de co nt inui t dFlIlS leur vol ut.i on res-
pective, la vie et le dentin de leurs divorses
communauts 0
" '
l,
\ '
o
- 41-
P .A RTl -ID",
,l> ,H 0 :r;rd LOG ,I E
" ,'.
~ '
~ . "

,
- 42 -
2.1. - INTBQDUCTION :
L'tude de l ~ phonologie des parlers mandingues
du Sngal est mene ici sous forme d'uri essai d'applica-
tion de la mthode comparati ve (gntiqUe). Bien qu'elle
s'inscrive ainsi dans la perspective de la linguistique
compare dont lp mthode centrale est la reconstruction
externe, elle ne vise cependant P8S reconstruire un
proto-mandingue, mais simplement montrer, au stade mandin-
gue qui leur est commun, leur langue de premire synthse,
la nature et le degr de leurs divergence et convergence
phonologiques.
La linguistique africaine doit l'adaptation de
cette mthode aux langues dont les tats antrieurs sont
inconnus, entre autres et essentiellement Guthrie, Meinhof
et Manessy.
2.2. - DliFINITION ET PRINCIPES
Le comperatisme est le mthode de recherche de
linguistique compere qui prit naissance au d.but du XIXe
,
s1ecle, sous le nom de grammaire comp@re et qui constitue
l'une des premires approches scientifiques de langue,
avec celle de la linguistique descriptive. Le but principal
vis dans cette mthode est de trouver les liens entre les
diverses l ~ n g u s d'un groupe linguistique et de reconstruire
des prototypes hypothtiques d'o taient drives les lan-
-.5
;.
- 43 -
gues attestes. Qu'elle soit gntique (historique) ou
typologique, toute compRraison se fonde sur trois principes
de bBse :
Et8Ilt donnes les ou correspon-
dRnces constates entre deux ou plusieurs IBngues, la loi de
l'arbitraire du signe permet de conclure que les formes
semblables sont gnralement dues une relation historique
entre ces langues, (hri tage et non un lien direct
entre le signe linguistique et l'objet dsign
La est la reletion structu-
relle exist'ant entre les termes pris dans les diverses
langues et dans las sries (listes ou groupes) qu'on
appelle "formUles de correspondance".
2) L'volution normalement progressive des langues
permet de penser que tout tat de langue est une simple
modif1cBtion d'un tat antrieur.
,
3) La des changements phontiques auto-
rise considrer que toutes les d'un phonme
ou d'un groupe de phonmes changent, en gnral, le
mme sens. Par exemple si Cg] devient [b] dans une 1 angue
ou une forme, il devient ainsi dans toutes les formes is-
sues de lB mme Ancestrale.
.1'
..
-44-
lSnfin, il VFI S8IlS dire que la comparative ne doit
tre entreprise qu'aprs une description systmatique pra-
lable des diffrentes lfUlgues En effet ce
sont systmes qu'on compare entre eux. Si non, on risque
dos complications du fait p8r exemple des allophones.
2.3. - M MEi.THOD.L. l!iN CO MP
'"
Elle consiste
1
ses grRndes lignes, a :
Rechercher deus les di verses langues des formes
semblables qui traduisent des mmes rdalits ou concepts.
Dresser ainsi des listes pour chaque ralit importante du
milieu socio-culturel locuteurs des langues tudies
(leXique fOndamental).
Pour que ces listes qui ne sont PFlS encore des
bases da comparaison, mais des matires premires
9
soient
des "sries ii fflut :
b) procder des tris pour s t assurer que tau tes
les formes reprsentes sont effectivement de mme sens
(sens propre), et enrichir les listes de nouveaux termes.
Faire correspondre dans IdS listes les lments
constitutifs des formes, terme terme, c'est--dire mettre
ensemble les radic&ux des formes nOminAles ensemble, ceux
.--..i
1
.
- 45 -
des formes ensemble, etc De mme les
formes voyelles longues de celles comportAnt
voyelles brves, etc.
d). La rgle, c'est qU'il y 8it 3 formes (ou termes)
o mme correspondance se
On tiendra donc pour valide toute
est atteste 3 fois.
La idale celle
laquelle toutes les langues reprsentes. Ce qui
est en gnrel rare.
A de ces principes et hypothses, 11 est
possible de tenter de rtablir le phontisme du PArler com-
mun l@ngues mandingues du Sngal.
.A
, - hG -
Les symboles utilics pour 18 transcription sont
ceux de l' I .th Io (Intern
8
t ion81 i1rric Rn Institu te), dont
l'adaptAtion a donn l'orthographe des
(1\
llngues snf:g81Bises. \ ) S;:,.les les gr8phies suivAntes dif'-
'" , " ,
ferent, de 1 IoA.lo BU systeme seneg818is
lo.A.I
1
Systeme SngFllp,is

--- -_t
Pour les consonnes
.
.
IF! n8sBle p F.8t flle
.
fv/ny Yl.
"
Pour les voyelles e
e e
,
0 0
0 0
--Cl) Dcret 71566 du 21 MRi 1971" publ i d::ms le journFll
officiel du 28 Juin 1971.
,

- 47 -
2.5. - LA NOT JlTI ON DES TONS :
Nous indiquons ici cette notation, en complment
du systme de transcription, 8vec lequel il forme un tout
mthodologique. Une tude systmatique tons fAite
dans IIIepArtieo
Le notation des tons Adppt ici s'ins-
pire des trAVPlUX de la Runion I ... C.C.T .. sur 1 'hflrmo-
nisation de l'orthogrAphe des lAngues mandingues et paul
convoque NiAmeY.(Novembre 1979) puis Bamako (28-1-80)
et auxquels nous avons Il repose, cette
tude, sur les deux rgles principales suivRntes :
2.6. - REGLE DE TONS :
Las tons se succdAllt dAnS la plupArt des mots
selon l'ordre ton bAS, ton hAut, ton modul, on ne mArque
que le premier ton hAut du mot. Les tons qui le prcdent
sont bas, ceux qui le suivent sont hauts
.... 'linsi :
a) Lorsque tous les tops d'un mot sont
ce mot porte un accent Aigu sur lA premire syllAbe.
ex. w6l' wlilfl ;
b6J.{ - btllu.
_0
,.
- 48 -
b).Lorsque tous les tons d'un mot-sont bas,* ce. .... -
mot .ne-porte- accent
, "
ex. .none nono;
, ,
kese kese.
)
' , "
c .. -generale .:
ax.
.' / / " 14'
:: Jamana JamAna.
2..7. _. REGLp.; 1)4 NON SUCCbSSION 'IDNS :
.. Pour .les "mots (trs rfll'ea) qui n' obissent .
# ......
lA rgle ci-dessus, on marque tous lest.ons . Le tan ll8u:t--:
est marQ...u pa:r:un Elccent aigu,. le ton bas par un.-8Cc.en.t
grave.
Les trois pArlers mandingues tudis ici sont les
aUivents, avec indication. des 8brvia.tions. qui les rep.r-
... sentent :
le . mandinka-m.alink (que. nous. r.epr.sentoDS p. sr. . .. le
diakhfUlk (Dkh} etl.e b8lllb8ra (Bb ) .
2 . 8. - L.ci Ci CO NSO Nl'r.& S
2.8.1. consonnes initiAles:
- 49 -
60 pierre
Ib/ Md-Ml
/
b
//
lb
/.

b b 8S8
eree Ulu

;
i
nkh b b
/
b er6
lb
,11U
flrJ Et
/.
;1 /
610
Bb .

b al0 b asa
b ere b

160 personne 14. mince 150 boire 18 ..
'* /m/ Md-Ml
. 1/
,/ .
'"

m 66 m ese1) m 11)
m uS'rt

1
,/
,/
Dkh m ox m ese1) m
i1)
m 1::,
Bh m
ogt
m
/
esen m in m
/
uso
19. vendre
dindon
\.
25. brousse 20. grener
le cMpelet
...
/.r" "


/ "
*/w/ Md-Ml


W ft w o 00 w w J.rdl
Dkh
'" /'
//

. \.
W afJ.ro w 0100 w w J.rdi
Bb
/ 1 \,
/ /.

W 8.filJ. W olv w ula w
26.
,
31. chose pere
33. noir 36. deux
*;f/ Md-Ml :r :r
d
r
IJ
:r
./

fl
eIJ
ula

Dkh .f
[-
1
.f
lJ
:r
/

a,
... -.
eIJ
uJ.8

Bb :r
a
;
:r in :r
1/
en J. a

- 50-
2.8.1.20 - Dentales:
50. tfUlg 510 54.
petit 56. sous
f
r--
,
'la !IJ
Gk5 6ma
* Id/ Md-Ml

Id
d d d

Dkh d
/
d
!IJ
d
1
d -6m
a

ala
oxo

,
Bb

d
d d ag6 d &guma

42. forteresse
4.3.
i'nga-
47. grenou1l- 48.areil-
tion) le le
* /t/ Md-Ml t
; 1
t t
# t,1
t Ulu

ate o 0

Dkh t
1
t t ot6 t ul6

Bte e

Bb t
at'
t e t ott t ru

57. utilit 60. 62. lait 61 off r ir
*/n/ Md-Ml
/,1
'IJ
-.,

n ai'aa n n 6n6 n i1

Dkh n af n
dIJ
n ona n 1i
Bb n ef n ln n one n 1.
67. trois 81. cheval 77. baobab 79. pan-

*/8/ Md-Ml s
,
aba 8 uu s
-;' 61.1
Dkh
/
t/
1.i
s 21ba 6 uu S a s

Bb
/
,
it6 tli

s Bba s 0 s s

\
, .
- 51 -
2.8.1.3. - Liquides :
66. cinq
* /1/ Md-Ml:
Dkh
Bb




Lltrale :
1
1
d &iru
63. tui
11 aa
1 aa
l aa
64. Vider
il
l (1
1 ts'i
Liquide, non latrale :
90. doubl ure 89. pAlmier non taill
* .
,...--! / '!
,
Ir/ Md-Ml
: 1 "
Ir . aeoo r sndoo
Dkh
l:.
/ Il
.. ..'
aaoo r andoo

Bb
--- - ---
98. estomac 101. joli
*/'11/ Md-Ml Tl aa
Dkh : Tl 88
Bb : 11 aa
65. toile

l
.' 6
01
1 610
l
1
010
102. mil
1'1 66
Tl 00
li 00
"-
f
: .".
- 52 -
Pal at alt:s (suite) :
91. o'ignon 93. voir 95.
*/j/ Md-Ml
li 1
iJ a a
j !
Dkh
0
! j 1
j i ,

ly.J '
Bb ; j

lOS. arbre 104. aux1lieire
du
*/y/ Md-Ml
r
y (ri y

l
Dkh

Y
1ro y t

Bb


(ri t

y
2.8.1.5. - Vlaires
109. nuage 113. homme
Yk/ Md-Ml k
/

{
l

aba

/
1
//
Dkh

k aba k ee

Bb k
/ 1/
aba c ee
!
---
2.8.2. - Les. consonnes mdianes
2.8.2.1. - Labisles :
67. tro la 82. viFlnde
Ibl Md-Ml :
/1 1
-su lb u
j IJ
j olJ
j on
107. errer
Y

y
'ro
y &.0
128. tte

x U1J

.
.
52. ombre

97. corde
j Ul6
j rue'
j Ull1
106. sAlive
Y
... '
00 00
y
/.1
1
\\
00 00
y
.Ill'
00 0
'--_ ..
126. an
k t
k ota
k oro
72.
A
reve

1

Labiales suite
Dkh
Bb
92. pays
*/m/ Md-Ml
. r-: 1
:Ja'm 8na
Dkh ja m
/
ana
Bb
ja ml

1
77. baobab
*/t/ Md-Ml :si t
/
a
Dkh si t
,/
a
1
Bb

si t
a

124. perle
*
,1
/n/ Md-Ml :k n
oIJ
Dkh ko n
6IJ

Bb ko n 6n
76. asthme
*/8/ Md-Ml :s1 s
/
a
Dkh si s
/
a
Bb si
1

6
a
- 53
u
,1 ,
80 g 0
115. cent
ka m

e
ke ID.. e
ka m a
5
nombril
ba t

a
ba t
/
a
ba r
,
110.
,1

0
kan 6
r
&
800
,1
sa 8 0
60 6 6
60 6

0
...... J


di b aIJ

sii b i
17. muet 69. 1phftnt
m-6 m
/
m sa a

6n"
/
' "
m e sa m
a
mt1 m 6n' sa
m
/
a
29. peau 58. apporter
fa t
/ /
t
! ,\
a nA 1ro
fa t
/ /
t
. ./,
El na l.ro
/
;/
A
/
fa r
a
na t J.
62. lait 400 malheur
..---
n n
,
0 ta n a
no n 0 ta n a
no n 0 ta n a
116. graine 30 natte
k S bfl S
/
B'
ke 8 e ba 8
/
a
ka S e ba s
,/
a
- 54 -
2.8.2.30 - Vlaires
Il. mangue 42.
* Ig/ Md-Ml
/r;'
t jY :man g fi
nkh
1 1
t Iy
: 6
a
Bb
/ "
t : man g oro g
a
2.8.2.4. - Liquides
Latrale
55. lieu 129. peau
*
/1/ Md-Ml
-/
:du 1 a ku Il
,
IHth

du 1
/
kul 6


Bb
0
du l
/
go 1 6

a
Non latrale
Ill. lune 71. couper
/1
*/r/ Md-Ml

r i s r 0
Dkh s6
,
r u r 0
Bb k6 l 6
st,
r
\
J.
128. Chef 83. jeune
fille
kunti i afin k utu
kunti i k utu
kunti g i g urn
960 com- 48. oreille
merant
--,

ju 1 j"
ju 1
/
tif 1 6
2i
ju 1
1
l .
a
19. vendre
1
/ 1

wafJ. r 0
6r'
,
w J. r 0
/
l
"-
wafl
].

-'

... ss -
2.8.3. - Les consonnes finales :
108 0 cou 114. greisse 118. mordre 128. tte
*/n/ Md-Ml
/
iIJ
kif k!
-, l
ku :ka
IJ
!JI
lJ
1
Dkh k6
t_
k
1J
k! ku
13
:1
Bb

k kf ku ka n n
J
29.
-
AU SUJ".ciT DiiS b SYSTEME


.
La thorie linguistique prvoit, et l'exprience
confirme, que d'une part le chengement phontique est un ph-
nomne rguliar, mais d'autre part les mots ont souvent leur
propre histoire. Celles-l sont dues eux conditions et aux
lments qui ont dtermin dvolution dans les milieux
o che que 1 engue a pu se trou ver un moment ou un autre.
Plus une 1Rngue voYage plus elle amasse dos lments nouveeux
ou tr8ngers, s'enrichit et se diversifie. Moins elle voyage,
plus elle est Il s'agit d'un aspect sp-
cial du phnomne observable une communR.Ut linguistique
, ,
ou 8 chRque instant concourent deux forces antagonistes que
Ferdinand de Saussure dnomme tlforce d' intclrcourse et espri t
de clocher" (F. Saussure, 1971, 284).
l)
,.1
..
- 56 -
.. , , .
CdS fa it s aident
8 expliquer des irrgul ts rsul d'une
volution et qui peuvent aberrantes, d8ns
les srias de correspondAnces ;
2) 8 dceler les phonmes mArginaux, souvent in-
troduits d8ns des langues par des emprunts, ou mme par des
faits extra-linguistique comme pAr exemple les onomatopes ;
3)l s'apt.rcevoir du st8tut d'lments tflrdivement
et/ou unilatralement fabriqus pflr les langues, d'un cer-
tain nombre de phonmes.
Ils st:rvent ainsi 8 r econnaltre et' 8 cerner les
segments phoniques primitifs des langues, avec lesquels on
fait la reconstitution du systme fondamental commun.
2.9.1. - Les labiales prsentent des sris de corres-
pondEUlces parfai tement rgulires en position initiale. Par
contre en posi tion mdiFlne, on peut rencontrer de rares
cas l'irrgulRrit [b]/[g]. C'est ce qu'on relve comme
[b:b:g:] dans le cas de "v il'lme" (82) : ii:n Md-Ml : sbu, Dkh
sbu, Bb. : sS6. La premire question qui se pose en
cas est d sp.voir si [b] et Cg] sont l'un le produit de l'vo-
'lution de l'autre et si oui, lequel des deux sons a donn
l'autre. Bien que [b] et (g] puissent tous les deux donner


3
"
- 57 -
des phonmes reconstruits d8ns la commune, le fait
que [b] soit celui qu'on rencontre R la fois en position
initiale et en position mdiane justifie 8 lui seul qu'on
confre ici le statut de phonme primitif le plus stable
, * , *
a Ib/ et non a /g/.
2.9.2. - Les dentales sont, l'initiale, en sries de
correspondances gnralent tout 8 fait consist8ntes. En
position mdiane, l'irrgularit [t:t:r:] se constate p8r
exemplos dans les C8S de "nombril" (5) En Md-Ml
/
. .
bata, . .
Dkh
,1
Bb bar6, et de "pe au"
(29) :
.En Md-Ml
/

bata,

.


.
Dkh
1
Bb
/
Cett.e apparente aberr8tion trouve

fata,

fars. sa

solution dans l'ensemble du corpus am8ss sur les trois
tudies, et dans lequel l'xtrme faiblesse du pour-
centage de [r] 8 la de [t] plaide net-
t t l t ot ti de et d 'l / amen pour FI recons J. u on 1, non e 1 r
2.9.3. - Les liquides :
La latrale */1/ et la non latr81e */r/
sont des segments difficiles reconstruire en mandingue.
Compte tenu de raret, ils sont souvent, si non tou-
jours, classs comme mBrgin8ux.
*/1/ prsnte en position initiale une grande r-
gularit que perturbent des de correspondances du
type [l:l:d] comme dRns : Md-Ml : Dkh : Bb :



J
- 58 -
En position mdiRne, les rRres sries de corres-
pond8nces obtenues sont plutt rgulires et
sement de */1/ y est donc acquis
*/r/ est de beaucoup plus rare dans les
lexies. Il est pratiquemant inexistant en position initiale
et les cas execeptionnels de sries de corraspondances o
il tist reconstruit nd comprennent PRS de reprsent8tions
de toutes les lHngU6S. Il s'agit donc du sries incompltes
Ex. : pour "doublure" ; on a : [r: r: ---] 0
En position mdiBne, outre les CRS de sries in-
..
completes comme est signal ci-dessus, on a le plus
souvent : [r: r: 1: ]. Le * Ir/ est celui qui est reconstruit
dans ces CRS, tant en plUS du rapport de frquence de 3
,
sur 4, du aussi que dans lfIDgue qui substitue [1] a
[r] dAns ces contextes, (le bambara), [r] est plus stable
que [1]. En effet, d8ns ce pRrler le chBngement r/l est
frquent. Ex. : sf{rin/s{giln "Rssis" ;
"prendre"
2.9.4. - Les : Elles sont caractrises par
la rgularit dRns les rapports cOrTespondRnces des seg-
ments. Sur 12 sries de correspondanc0s consonantiqu0s ini-
tiales, seules deux prsentent une irrgularit. Il s'Agit
de (100) "poisson" : l'l'
/
l'l'fi. j"g({ qui dorme c anme l'IS-
i ..
- 59 -
s.rtiment structural : [ ]
tI " ". ,,1 . 1 /
,et. voir : J6g Je, y ,
[j:j:y:]. Dans le premier cas, c'est le phnemne
de dnasalisation qui semble avoir jou, tant donn qU'il
est plus naturel de perdre sa nasalisation pour'
[j], que [j] de gagner en nasalisation et se transmuer
en Aussi, est-il hautement plus que Boit ./hl
qui soit reconstruit.
Dans le second cas, il convient de rappeler (ou
prciser) que dans le systme de transcription adopt dans
cette tude (celle en vigueur au Sngal pur les langues
nationAles) , ces deux segments /j/ et Iy/ sont tous attests
cnmme consonnes pleines. .Aucun d'eux nt es t Il semi -consonnes" ,
comme c'est par exemple le cas de /y / dans l' .l\lphabet phon-
tique de l'Institut Jlfricain International (I Ila ont
donc la mme stabilit les langues.
c'est donc la frquence plus leve de /j/ qui
dsigne ca segment comme phonme primitif de reconstruction.
2.9.5. Les vlaires : L'irrgularit majeure qu'on
constate au niveau des vlaires g en position initiale est
, ) // //
tk:x:c:] dans "homme" (113 k, xee, cee g ou dans
tte" : xUIJ, kun. La reconstruction se 1'ait presqu' au-
\'
1
tomat1quement en faveur du puisque [x] et [cJ sont connus
tre des vari8ntes du [k] respectivement dans le diakhAnk et
le bambara.
..
.

.1
- 60 -
En PQsition mdiane on relve des aberrants
1 /
du type [y:y:g:] dans "arachide" : tiya, tiya,tiga.
Mais ici aussi, tout uomme cele a t prcis
au sujet de la correspondance jjy (1'2.9.4), il ne
faut pas oUblier que jyj est une consonne pleine, au
mme titre que jgj, dans le systme que nous utilisons.
Par ailleurs, parmi les deux segments, jyj passe mme
pour plus stable, tant donn que le parler mandinka-
malink, /gj est dsonoris en /kj, ou simplement
effac. Exemples :
/
Dkh et Bb : garange
1
Bb : K'-,go


Md-Ml
/ ,
: Karanke i
tJ

: Koo
c'est donc la fois les critres de stabilit
d'une part, et de frquence comme indiqu dans la
structure de la correspondAnce, d'autre part, qui
plaident en de jy/ comme phonne de reconatruc-
tian.
Nous voyons mandingue du Sngal, la vlaire
"&;TJ/ est la seule consonne enf'inale des radicaux. La
langue prsente ainsi une structure syllabation nette-
ment ouverte
1
./

" __ ',
- 61 -
2.9.6. Cas de c nsonnes [pl 0 (c] 9 (h] :
L'eXistence de ces consonnes n'est P8S niable dRns
les parlers mandingues Actuels. Cependant, les radicaux
qui les contiennent sont en nombre plutt trs rduit.
Par exemple: 9 entres seulement sur 1.394 pour Cp],
30 sur 1.394 pour [cl et 20 sur 1.394 pour rh], dans notre
lexique du mandenkakan du Sngal (Bald, Et
d'ailleurs, la liste Swadesh trait par diffrents chr-
cheurs dans les divers parlers mandingues ne prsente
aucune attestation de ces segments.
Ces faits amnent 8 penser Avec des chtircheurs
comme Maurice Houis, que [pl et rh] qu'on ne rencontre
dans la plupart des C8S que dans les emprunts (franaiS
et anglais surtout pour Cp] et arRbos pour bel
et bien d'origine ,trangre. Il en va de mme pour [e].
Et par ailleurs, en dehors de ce cAractre de son import
dans la majorit des CAS de ces segments, il se trouve
que leurs autres occurrences ont lieu le plUS sOUv0nt dans
des mots d'origine onomatopique.
en l'tat actuel des recherches sur le
statut de ces segments, convient-il de considrer ces
lments comme des phonmes marginaux.
r
J
- 62 -
2.9.7. Les gminations consonan ti gues et les
,
complexes :
Tout comme pour les consonnes prcdentes, il
convient de signaler, ct des consonnes fondamentales
qui ont fait l'objet de reconstructions :
1) sinon l'inexistence de la
gmination consonantique en mandingue. Les cas attests
dans les leXiques sont Boit des emprunts, ex. : sUnna <
Arabe: "devoir traditionnel
tl
, soit des formes composes
du type : knnadi "sympathique
tl
, (= kwJ + na + di)
2) Les complexes nasBles ou consonnes prnasa-
Iises, essentiellement : nb : nbnba, tlgrant.\-parent" ;
nt : nte, umoi" ; nk : nkani "poivre noir". Ils sont
ainsi relativement peu dans les parlers mandingues
.. cas ne s'est prsent dans notre corpus leXical exploi
. exploit pour cette prsente tude.
/
/
- 6.3 -
2.9.8. Tableau du systme consonantique du mandingue
commun :
2.9.8.1. En position initiale
*t *k, *g,
t*x)
*b *d *j
li;
*f *8
*m *n *1\

*1.
*w
*y
2.9.8.2.- En position mdiane
*g, *k
*b
*8
*m *n
*1
*r
2.9.8 .3.- En position finale:
J
:/

J
. .1
'&

- 64 -
2.10. Les voyelles :
Dans les parlers mandingues, il n 'y a gure
de voyelles en position initiale de radical. Il ne sten
est point prsent dans notr liste de mots utilise
pour cette tude. La liste Swadesh, utilise par Long par
exemple, n'en connat point. Dans LeXique mAndenkakan
1981) , sur un total de 1.394 vo cables, 32 seulement
soit 2,29 % sont initiales Et sur
32 termes, 21 sont identifie comme tant des emprunts
(au f'ran9ais, mais surtout l'arabe) Les 11 lment s
restants soit 0,78 % seulement du corpus total sont soit
.des pronoms, soit des voyelles monosyllabiques. Il convient
de les traiter de cas d'espce, comme cela a d'ailleurs
t fai t pour l'unique consonne finale du mandingue, la
nasale (v lai ra) , l'J.
2.10.1. Les voyelles mdianes
2.10.1.1. /mtrieures
7. 8. beau-parent 34. fleur 117. feu
*
nf/" fi
t'IJ

/1/ Md-Ml:b 1 b f' ri k i ma
Dkh: :b 1 116 b i
t'Il
f
{
ri k i ma
Bb :b
1
b i
1
f'
(
ri k i ma e
ralJ
39. voir 51. en:f'ant
74.
pied 120. cru,
vert
* l/ Md-Ml: j
1;,1
d
{
!J.
e
/
!J
k

tiIJ
t
/
(
Dkh
j d k "
tiIJ
",
Il
s
lJ


.. -
Bb
Y'
6 d
6
n s 6 n k - tin

e
L-J
;
,
1


-,

f)
l,
..
- 65 -
112. faire 114. graisse 115, cent nga-
tion
* lei Md-Ml: Ik
'
k
I(
lJ
k ri me t
71
Dkh

k t k
lJ
k t me t


Bb : ,k k 6 n k
,
me t
LJ
L....J
2.10.1.2.- centrales :
1. vie
3. natte 27. chance 69. lphant
*


la; la

laI Md-Ml :b a f s a
Dkh :b f
a lIa
m6 a b a sa s a
16
b
1
m'
Bb :b a f
a lIa
s
a
'-
2.10.1.3 . d'arrire


37. jumeau 130. mortier 127. affaire 49. sommet
*fui Md-Ml: f'

k

k t
iu
u ne u
1
nt

dd rt. Dkh

f u k u k t u

Bb f k
1
k
1
t 0 Ion 0
lU

!--l
47. grenouille 78. circon- 103. entr' 45.
pourri
cision aide
* ll Md-Ml t
,.
t6
It!
li Yl.
'",
."
t '
l.irilJ


s 0 dema

t't
, ,
"
1
Dkh t
l:
s 0 li Tl Q dema t 0 11rilJ

'1
t
\ I\.
6 Bb t to a li Ti 0 dema t 11


.,
.
;
- 66 -
62. lait 123. ventre 122. puits 132' respecter
*
nia
,
r,
,0
1#/
,
, .
/0/ Md-Ml: no k
no .'
k
oIJ
h o romo
Dkh

n
#
lib k
1
k l6IJ
h roma

0 0 no tJ 0
Bb

6 n6 k
J
k 6 16n h romo

n 0 no 0
2.10.2.1. Voyelles finales :
mais
*
/i/ Md-Ml:
1
barii
1
1
Dkh : bal' 1 i
Bb : barli
93. voir
*;/ Md-Ml: j
Dkh j

Bb :
y-
30. aimer
* /el Md-Ml
Dkh
Bb
#1
e
t
I
e
;..
28. ane
fal 11/
"
fal l'
fal LJ
38. cadavre
f .. II
ure
fur
fur t
32. astuce
fr
feer e
feer e
U
3. chant
donkfl i
1
donk!l i
116. graine
1
kas
ks
ks
94. diable
1---- -
j(rm
j{nn e
j{n
12. hippopotame
mal
mal
mal
{
f
./
l.
125. poison
magi <;pe
:---'"-1
krt 1/
korot t
korot t
59. froid
r-
.j r
mn
ntn e
n'n e
1
1
fil'
,
o
- 67 -
2.10.2.2. Voyelles finales centrales :
133. mchoire 99. herbe 70. cul ti v ateur 73. voie
*/al Md-Ml
'/
!J.aam
JI
, 1
-,-
s{r

1JssIJ a a senel
a a

Dkh
/
!J.aam
/
senel
/
s{r
IJ88!J
a a 8 a
Bb

IJssl)
J
llaam senel
/
stl

a ,a a
2.10.2.3. Voyelles finales d'arrire:
10. canard 39. (se) marier 119. livre 88. hyne
suruk {,
suruk
suruk
\__ : __ o_j
* lui Md-Ml : bfu. 1 u 1 r6t u 1
Dkh : b-6r u u
Bb : bfu.lu :f'fu. u
35. dire
f
Dkh : f
Bb : f 6
o <#
22. six
*
lo/Md-Ml:
/1,
wr .J
Dkh
1/

woel' 0

Bb w6tr

0


134. faUCille
6
,1
1) rt 0
1Jrt 6
!Jort
/
o
80.' haricot
..
86s e
/
sos u
1
sos 0
kitab
kitab
kitab 1f
21. perdrix 46. chauve-
souris
w61 6'
wol t
wcl
/
o

.
13. intronisa-
tion
, , ,1
mansatol

0
, " /
"
mansatol 0
\ \ 1 '.
mansatol 0
tns
tns
tons
i26. ain
,
k6t 0
kot 0
kor
f"\
J
\
- 68 -
2.11 sujet des voyelles du mandingue : .
2.11.1. Voyel}.es mdianes antrieures :
Les voyelles mdianes antrieures prsentent
dans les sries de correspondances des irrgularits dues
essentiellement la rduction de leur nombre de trois (3 )
dans les Plrlers diakhank et bambara, deux (2) dans le
mandinka-malink, fait est du reste significatif au niveau
de la distinction le groupe mandingue du Sngal,
entre un parler dit mandingue-Ouest (le mandinka-malink)
qui a ainsi un total de 5 voyelles, et les deux autres
variantes qualifies de mandingue-Est (diakhnk, bambara)
qui prsentent 7 voyelles. Si la voyelle du 1er degr
d'aperture (ferme): "Iii, est caractrise par une
totale rgularit dans toutes les sries, celle du 2
0
degr
d'aperture (mi-ferme): *//, qui n'existe que dRlls les
parlers 7 voyelles, change souvent en */i/ dans
3 correspondances sur 4, nous avons : [i:i:]. Cette
structure est illustre dans :
"enfant"

Md-Ml aI
lJ
, Dkh d{lJ, Bb
/

.
den.


"Pied"

Md-Ml

stIJ, Dkl
s'lJ'
Bb s6n.


tr cru"

Md-Ml kitiIJ, Dkh : kltil), Bb
.
ktin.

.
Cette mutation du *// en */1/, rgulire
et frquente dans les sries, semble expliquer qu'en
mandinka, l'absence de * // est due la fermeture totale
*
d'aperture de ce phonme qui a Ainsi fait fusion avec Iii.

a
1:-
,
./
(

- 69 -
2.11.2. Voyelles d'arrire:
Paralllement aux voyelles mdianes antrieures, celles
d'arrire auasi prsentent dans les sries des irrgularits
du mme type : dans deux sries de correspondances sur quatre,
'* *
// change en ju/, et donne : [u:u:]. :
"mortier" Md-Ml: kulfu.J, Dkh : Bb : kolc5n.
"arf'aire
tt
: Md-Ml: Dkh : k66, Bb :
* *
Tout comme pour // et Iii, il semble qu'ici aussi le

" *
ph nomene explique 1 absence en mandinka-malink de lU
qui a subi une fermeture totale d'aperture et s'est cunfondu
avec * lui.
On peut schmatiser ces mutations dans le mandinka-
ma11nk comme suit :
1
*1 *u
.tJ.1
!*u
f

/
)
'u/
*/1/ i *
1

!
0* * ./
1
\_,e 0-
1
tf\
/1\
*/6/
1
*0
)"
/6/
/
t....!e .....
/
1
*a

*a
2.11.3. VOlelles mdianes centrales :
Il s'agit de la voyelle * /a/. Elle ne prsente d'irr-
gularit dans aucune srie de correspondance.
,
- 70 -
2;11.3. Voyelles mdianes centrales :
Il s'agi t de la voyelle * lai. Elle ne prsente
d'irrgularit dans aucune srie de
2.11.4 .. V ... yelles finales :
En position finale, soient antrieures,
centrales ou d'arrire, les voyelles finales ne semblent
poser aucun problme spCial . ucune irrgulari t nt a
t releve ce niveau dans le corpus qti nous prsen-
tons et comporte pourtant jusqu'au 28 sries de
correspondances. Seules les oppcsitions et non les
irrgularits : */e/ ---*/j et d'une part,
et : * /0/ *// et * /0/ d'autre part, distinguant
le systme 5 voyelles de celui 7 voyelles sent
observes.
2.11.5. Des voyelles longues et voyelles nasales :
Bien qu'elles n'aient pas t'ait l'objet
spciales dans cette tude semble ainsi n'avoir
trai t que des segmebts "fondament aux", les voyelles
longues, tout comme 'les voyelles nasales, existent
les parlers mandingues. Elles ont des traits distinc-
tif's.
L'allongement "'''c'alique est note par le
de la voyelle: ru] [uu].
\
~
,
- 71 -
Ex. : s-6la
tr singe"
suula
stilu
s-dJ.uu
etc.
If flVO ir be soin de".
= "rac ine"
= "hyne
La nasalis8tion est indique par l'addition de en]
aprs la voyelle mGdiane, [ ~ ] aprs la voyelle finale :
Ex.
.
woto

"ainsi
.
donc"


,
~
"cobe" wonto


saba

"trois"

sanba

"conduire
lt

kfu- "groupe de cases"
k u r ~

" cequillage
.
cauris"

,
kul6 "peau"
kulUlJ

"mortier"

etc.
2.11.6. Systme vocalique fondamental du mandingqe
commun :
2.11.6.1. Voyelles initiales :
=
=
=
=
.1
\
l
.4
- 72
2.11.6.2. Voyelles mdianes :
*u
'j *8
*1
*
*6
*e
*0
*a
.. '.
. ~
-73 -
Ille PARTIE
LE SYSTEME TONAL
,. .
..
"
~
""
j
o
J
l',
- 74 ...
3.10 Remarque liminaire
! Il 1;_. ai! ua,,;r 4
c'est un fait tabli et bien connu maintenant, que les
langues 'mandingues sont des langues tons. Le ton est l'une des
fondamentales du mcanisme de fonctionnement de
ces langues. Et dj nombreux sont les travaux de recherche trai-
tant du tonal des parlers mandingues. On peut, titre
indicatif, citer parmi les pionniers qui ont consacr des
sur ce problme, l'amricain William E. Welmers : 1949, et le
gUinen Sou1eymane Kant : 1949 (cf. bibliographie),. ce dernier
auteur ,ayant pouss la recherche jusqu' crer son d'cri-
ture, le "nko", ob les tons sont nots. Les 'travaux de ces deux
prcurseurs ont t confirms pour l'essentiel, et poursuivis par
des chercheurs aussi diffrents que :
E.C. Rowlands : 1959 ;
Ch. Bird : 1971 ;
. Bakary CoUlibaly : 1964,1984 ;
Maurice Houis : 1970 ;
Grard Dumestre : 1972 ;
Le R.P. Charles Bailleul: 1973, 1976 ;
Boubacar Diarra : 1976 ;
Denis Creissels : 1978 ;
etc
1

,J
- 75 -
Mais s'agissant des langues mandingues du Sngal en tout
cas, il semble que s'il y a un point sur lequel la comparaison do1-
re, sinon attendre qU'il Y ait davantage de monographies
,. le sujet, du moins tre mene avec la plus stricte circonspec-
ion, c'est bien sur les tonals. En effet, pour un corpus
/lexical de 1.400 vocables, des dizaines de divers types
/
_J et des textes suivis (dont ceux donns en annexe), il n'a
td de dans la tonalit des monmes au niveau
sous-jacent. D'une fa90n gnrale, dans ces langues mandingues,
seules les ralisations phontiques et leurs tons peuvent varier
selon les parlers. On peut constater aussi deS variations tonales
entre la gnration des locuteurs d'un ge avanc et celle des plus
jeunes. Mais ces variations tonales de en gnration
ou/et les variations individuelles mises part, il appara1t net-
qu'au niveau phonologique, le schme tonal de tel ou tel
vocable mandingue est plutt identique celui de ses quivalents
dans les autres parlers du groupe.
Cette indiffrenciation synchronique des tonals
entre les diffrents parlers troitement lie la situation
socio-linguistique des communauts mandingues : contacts et inter-
permanents dus de multiples raisons comme les migra-
tions, les dominations politiques d'antan, les activits
commerciales, qui ont instaur un brassage gnral des populations.
Et comme l'tude 1ci prsente se situe essentiellement
au niveau phonologique et non dans le cadre des formes phontiques,
il n'est gure fait cas des diffrences de ralisations phontiques.
Il s'agira donc, dans le prsent chapitre, plutat d'ana-
lyser cette similitude des schmes tonals entre les parlers, au
..
1
J
76 -
niveau des principaux axes suivants :
; __ J.W.mlll"J" .. _ 1) Dt!f1ni tion et importance du ton ;
Q
Fonction de distinction lexicale du ton ;
J) Fonctions grammaticales du ton;
4) Longueur vocalique et ton.
/
3.2. et importance du ton
Il convient de noter tout de suite que dans les parlers
mandingues du Sngal, on distingue deux tons sous-jacents fonda-
mentaux :
un ton bas, not t-);
et
un ton haut, not (L)G
A ces deux tons s'ajoute la de leur combinai-
son pour obtenir un ton modul, essentiellement le ton haut-bas,
not
Soient par exemples, les successions de phonmes :
1) (en Md-Ml et Dkh) et son quivalent
et
t/a/n (en Bro),
2) m/u/s/u (en Md-Ml et Dkh) et son quivalent m/u/s/o (en Br.).
J Dans les langues tons, bien que les vocables se prsen-
6 tent avec des se suivant dans un ordre dtermin, chaque
succession n'a jusque-l, telle qu'elle, que la forme de vocable o
- 77 -
Le oontenu en est encore latent, indtermin. Ce dernier ne sera
prcis que aura mis chaque syllabe sur une certaine
'. f relative de la gamme musicale :
t/IJ (Md) et tIn (Bb), signifiant "dix
1l
;
et
m'bst! (Md) et mbs6 (Bb), signifiant "femme".
Ainsi dans los langues tons en gnral, et dans les
! parlers mandingues en particulier, on peut dfihir schmatiquement
le ton-comme la hauteur musicale laquelle on prononce chaque
syllabe d'un vocable, pour qua ce dernier dsigne un signifi d-
termin. Et bien plus, en mme temps que la notation du ton indi-
o
J
que le sens des vocables, elle donne aussi les variations .
mlOdiques, la musicalit, si caractristiques de la langue quand
on entend les locuteurs la parlero Et le sujet apprenant, mme s'il
connatt une autre langue tons, plus forte raison si ce n'est
pas le cas, rencontre ce niveau, dans l'dtude de ce type d'idio-
me, un supplmentaire des plus insidieux.
A ce sujet, G. Gal t1er note avec p'ertinence : "Il est
de constater que les fran9ais parlant bambara'donnent
de prononcer la plupart des mots avec le ton haut et
il leur est difficile de bien prononcer les mots ton bas,,(l).
L'importance du ton est aussi grande que celle du phno-,
mne, puisque sa valeur distinctive peut tre compare celle de
ce dernier. Cette comparaison est fort judicieusement tablie par
,Sidia s. (1977) :
(1) G. GALTIER : 1980 : ouvrage cit ;
- 78 -
"Du point de vue distinctif, l'opposition entre les deux
tons du mandingue mettre sur le mme plan que l'opposition
entre deux voyelles ou entre deux consonnes. Prenons en effet le
"natte". De mme que la commutation de /01 avec Ifl
distingue ce terme, de r\soo "bouillie", de mme la commutation
entre' le ton bas et le ton haut distingue ce mme vocable, de b/so
Ulzard" (1).
Ainsi, le stade de sa dfinition, le
se d'une importance dterminante. Il assure une fonction
, significative et comporte une valeur distinctive certaine. Il res-
te que les tonals des vocables ne semblent pas diverger
de fa90n notable d'un parler un autre.
3.3. Fonction de distinction lexicale du ton
L'importance et la pertinence de l'lment ton sont
manifestes du point de vue distinction lexicale dans les langues
mandingues. En effet dans une tude lexicale, l'opposition tonale
permet elle seule de distinguer entre des couples de vocables
qui seraient absolument indiffrencis ou ambigus, sans la notation
de leurs tons.
Exemples pris au Md-Ml et au Dkh :
N; "pointe de 1 bi : N;" gteau" ;
(1) S.S. JATTA : 1977 : A propos de la dfinition d'une orthogra-
phe pour le mandingue de Gambie (mandinka Mm. de Matri-
se, Universit de Grenoble III, oct. 1977 ; p. 50
1
\



- 79 -
No J "canari"
: V j "s'arrter" / d(lJ


adj. ; "peu, petit"


V.N ; J bouche, orifice,
bord, prix" ;
v ; n compter" ;

. N ; "petit de, enfant de,
fruit" ;


V ; "tre riche, puissant
tt ..

v ; n accepter" ;


N et adj. ; "orphelin de


t'brd .:
v ; "prendre"
N ; "sommet"
etc. etc.
/ t" :
/ tt1rb
.
.
v ; "partir" ;
N ; Il semence"

. N ; "espo
de poisson
n
;
La liste de paires minimales de ce genre pourrait tre
de fa90n
Et mme pour les locuteurs natifs de la langue, on ne
peut pas se passer de l'indication des tons dans les textes. Car
en effet ni le contexte, ni mme la connaissance de la situation,
ne suffisent toujours pour lever l'invitable ambigut au cas o
le ton n'est pas exp,11citement marqu. Sans la notation des tons, .
la .d'Ull(t'exte devient une vritable devinette. Les obser-
vations que nous avons pu recueillir au cours d'expriences faites
dans ce cadre au ni de: n(o ... on't nettement c'oirrirm
cette si tlIation. On par ce que
d'un texte sans indications par .des non natifs.
80 -
3.4. Fonctions grammaticales du ton
304.1. Distinction de catgories
Des vocables composs de mmes phonmes placs dans le
mme ordre, sont des verbaux ou des nominaux selon leurs schmes
tonals ; exemples :
f'lt\
V J
"sparer"
/
r1tt : N
"peau"


, ,
rllr{
V
"ngocier
t
'
/
r{:!r)
N

"semailles"

,

,
V ; If sortir"
/


N

"torchon, chiffon"


, ,
k6' Uddtester"
/
1
" singe"

V
kOIJ

N


,
1
,
'\,
s'arrter"
/
de chauffage" loo V N

"bois


,

, ,
mll] V

"boire"
/
mIl)
adv. de lieu "o".

, .
,
En fait, le verbe est nominalis par le tono
3.4.2. Distinction du nombre dans les pronominaux
Seule l'indication, ou en tout cas la mise en relief du
ton, permet de diffrencier le singulier du pluriel, dans les pro-
noms personnels monophonmatiques des parlers mandingues. Il s'agit
de
{

pro perso singulier
s. ou o. ; 2e pers.

"tu

te"
.

,

, ,
).
pro pers. pluriel

s. ou o.

3e pers.
.
"ils, elles, les,

, , .
eux"
,
.f pro pers. singulier
.
s. ou o. le pers. "je, me, moi"


, ,

,
'h pro pers. pluriel

s. ou o.
le pers. "nous".

, ,
,
- 81 -
3.4.3. Distinction dans le cadre de l'nonc
1) Un verbe change de schme tonal en de la forme
infinitive une forme conjugue, et cc changement s'effectue de
la mme fa90n d'un parler un autre.
Exemple en Md-MIo:
infinitif
, 1\
: "manger" ;
et dans un : l y' kinh ;
il a le repas mang
"il a pris son repas".
2) L'abaissement des tons en finale distingue la forme
de la forme indfinie des vocables, quel que soit le par-
ler et quelle que soit la modalit de la dterminationo
Exemple en Md-Ml :
m'bsi "une belle femme ft ;
"la femme de Bassirou est bel-
le"
j {r "de l'eau chaude" ;
"l'eau est chaude"o
Le ton bas eat ainsi inhrent la finale de tout subs-
tantif dfini en langue mandingue.
- 82 -
3.5. Longueur vocalique et ton
Les diverses fonctions assures par le ton et notamment
les implications du ton bas comme celles qui viennent
d'tre ci-dessus (marque de la forme dfinie des nominaux,
du pluriel des pronoms personnels ) enclinent
chercher une possible fonction du ton, ou tout au moins une in-
fluence du ton, du catd de la longueur vocalique aUBsi. Et d'auctL
ont pu penser que le problme de la vocalique li
l'analyse du tonologique. Plus il n'est pas
de se demander si la longueur vocalique n'est pas
produit du ton bas.
A ce sUjet, noua proposons l'examen, sinon l'analyse qui
serait du reste facile faire, de la nature des diffrents tons g
dans les rapprochements suivants :
NOS: Md-Ml : Dkh : Bb : Traduction en fran9ais
e
_____ __________ e __________ e _________ e ________________________ _
1
2
3
4
5
6
7
8
9
..
e
:
"
kbb

e e
: b\ b\ : suffixe nomi-
:

; bl.'


e



; kt
:
: ktt
e
;
:

; lll,{J

e

e




e
e

e
: nal (augmentatif)


e

fleuve, bras de mer ;

(caprin)
canari, pot en terre
: crer ; tisser ; bou-
: che ; orifice ; bord ;
: porte ; prix.


: dire


: dos, haut du dos

e
: diamant


,
/
- 83 -
NO : M'
___ __ ; Dkl1 Bb : Traduction en fran9ais
----------
: .

10 ; ltfll1 : l,{lfi,{


11 : s'i


12 sl\
13 sf{
14
15'
16 tcSts"


: s\


: s))
s/t
tb

ttt
(=t6x6)

; al

;
: s{{
: t'b

; tb'


.
.


























:
cinq (5)
predicatif
s'asseoir
ge ,
mouche
,
postposition
rester reste ,
nom
" ,,'
17. A y a (Md-Ml, et Dkh) ----il)
Il l'a fait.
18. l b(( \ (Md-Ml ct Dkh)

vie
,
pargne ,
Il l'a; ou : il l'aimeG
pourrait tre.tent de chercher vrifier
d'une relation de cause effet entre 'le ton bas et la
vocalique, dans les langues mandingues, en de prouver le
ontraire, par exemple en recherchant des paires minimales oppo-
sant le ton bas au ton aussi bien sur les voyelles longues
que sur les voyelles brves et chacune des. positions : initiale,
mdiane, et finale. Cependant ce procd serait mthodiquement
inconsistant, peu rigoureux et surtout peu convaincanto
Par contre les oppositions entre ton haut sur voyelle
longue, et ton bas sur voyelle brve, si elles existent, seraient
sans doute, des preuves convaincantes du fait que ton bas et lon-
gueur vocalique ne sont pas lis par une relation de cause effet.
-84-
Il apparatt ainsi qu'une mthode judicieuse et
(si ce n'est la plus rationnelle dans le cas pour exami-
ner d'une relation entre ton bas et la lon-
gueur vocalique, est de rechercher des paires minimales opposant
plutSt ton haut sur voyelle longue, A ton bas sur voyelle
et cela, dans les trois positions : initiale, finale. De
tels rapproChements prouveraient, s'ils taient tablis, que 10
ton bas pas et encore moins, spdcifiquo-
ment, l'allongement vocalique.
Il convient de au que
le ton bas n'est exclu sur aucune catgorie de voyelle (longue ou

Ainsi :
a) en syllabe initiale :
, b{{ "pui,ser" / b\ "aujourd'hui"';
"mdicament; fil n 1 "courir; s' ;
l" "se coucher, tre couch" / 1\ "dans -; " ;
"mouche"
1
s\
"prddicatif
tt
,
1
" cola
1l
n six"
/
'wbrb
.
,
"pOisson" 1
y-6 "prdicatif

postposition".
,
etc.
b) en syllabe :
m\r'-lni'
" gaucher" /

"manioc" ';

"personne
de caste" /
" oublier"
,

"dmon" 1

"quelqu'un de fort".
etc.
- 85 -
c) en syllabe finale :
b\t" "( se) fatiguer ; fatigue If / "t'l'omager";
t'."b" "passd" / flb "bton" ;
eh" "saison des pluies" / sin), "or (mtal pr-
cieux) U .;
sk" "acheter" / "genre de pastque" ;
"dbroussailler" / sls' "embaucher";
"dormir; sommeil
tt
/ "co-habi tant" ;
etc.
Comme on le voit sur ces rapprochements vient
d'tablir, en plus du fait bien connu que le ton bas se rencontre
sur les voyelles longues comme sur les voyelles brves et dans
toutes les positions, ce mme ton bas n'est pas celui qui est tou-
jours, ni mme le plus frquent, sur la voyelle longue.
Atnsi, une relation de cause effet systmatique entre
ton bas et longueur vocalique n'entre point dans la ralit phono-
logique de ces deux concepts.
Il n'est toutefois pas niable que le ton bas est frquem-
ment dans la situation prcise de fin de vocable voyelle
longue. Il s'agirait donc de ralisation d'ordre phontique. Ce
.
t'ait qui ne peut tre qu'une colncidence, est de toute vraisemblan-
ce imputable l'effet induit du phnomne de relchement articu-
latoire en fin d'mission d'un vocable ou d'un nonc, dans la
pratique des langues mandingues.
, ~
. _ .. (
1
- 86 -
,
!Verne P i. RTl E
LEXIQUE RECONSTRUIT
D U
MilN.D INGUE C 0 M MUN.
87 -
1. *balG:6. "vie"
2. *bari "mai s"
3.
,
*basa "natte"
4. "lzard"
5. "nombril"
6.

*beree "pierre"
7. *1>i1'16 "corne"
8.
;
*bi taIJ "beau-parent"
9. *b&u "main
10. *bfu.u
" canard"
11.
1 1
, *mango "mangue"
,
12.
*mal1
"hippopotame"
13.
\ \. l'
*mansato10 "intronisation"

1
*meselJ "mince"
15.
*milJ
"boire"
/
16. *m66 "persoIUl.e"
,
17. "muet"
18. *mus-6. " :f' emm e Il
19.
! '\
*waf ra "vendre"
20. *w!rdl "grener le chapelet"
21. *wo16 "perdrix"
22.
.'
*wo6rv tlsix"
23.

*woto "ainsi"
24. *wont6 IIcobe"
25. *w61a "brousse"

26.,
*fa "pre"
27.

. - :
"!eh anc e" .
.'
.. '
..
)
'--
28.
" "ne"
_...,:;
LI

',,,
.
,,,:.
','
(
29.
30.
31.
32.
33.
34.
35.
36.
37.
3
.39.
40:
41.
;,' {

..

46.
47--
48r
*
:f'eere
* f:t
IJ
f'tri
*, f6
J
* f'ula

*
* :e-6t\l.
* tana
* taa:r;-6
*
* :,':
1
* tiya

.IL t .,1

" i'
* tot
* ttli
. .49".
; .
_51. .. *dllJ
53,


*
,
donkili
-Ir
*
- 08 -
"peau"
'fi :lmern
"'noir"
'fleur"
i;tir
tt
1 _
"
';d.fwe
tt
-,
umeCl'-'
" .

tr se mrier"
',-
Il m al il: '@1f
, ' .. .
P
, . . .. . ':
Ir f'o;rate:r:.)ss!!
"paS- ngation"
" ".' ... ,' ,
Uar, Ghi de f'
0\ :,
,. . -. ..' ",' ,
f' chauve-souris!'
tt.grenouille'"
.f 1.1e ft
".! somme t,lt
''',l'' ."tf" ., .
, \ ;tlit>h',':"i.
" ' ... ..
ft Eiri' ant"
"ombre"
"chant"

"iieu'
- 89 -
56.
d6m
a "eous"
57.
/;
* nafaa
"utili t"
58.
/1\
natiro
" apporter"
'59. * nne "froid"
60.
* n6lJ
"langue"
61.
nii
"offrir"
62. '* nono "lai tU
63. * laa " tui"
64.
l' ,
. eao
" vider"
65. * 1.616
" toile"
66. * "cinq"
67.
Ji
* saba " trois"
68.
* sanba " conduire"
69.
/
* sama
"lphant"
70. * "cultivateur"
71.
" ,
* s aro
fi couper"
72. * Siib6
urve"
73 * sira "voie"
. ,
74.
.1
*
"pied"
1
75. * s!{riIJ " assis"
76. * 8i66 "asthme"
77./ * "baobab"
78. '* 6011 "circoncision"
79. * s(li "panthre"
BO. * sos6 "haricot"
/"
l'
81.

suu "cheval"
82. * s-6bu "viande"
/
83.
84.
85.
86.
87.
88.
89.
* a-6nkutu
* Buula
sfu.a
*
* s!tl.uu
* suruk-6.

'* randoo
90. *
91.
j
92.
1
J amana
93.
.,
* J
94. j1nne
95. '* jO'lJ
96. *' jul
97. * julfi
98.
* liaa
99.
/'
* Tlaama
100.
* 116
1
101. * flimma
102. * Tloo
103.
\. /'
'* nodema
104. * yi
/
105. * yiri,
106.
i
'* yooloo
107.
* yfuao
- 90-
" jeune fille"
"avoir besoin de"
"singe"
"racine"
"hyne"
"hyne"
"palmier nan taill"
" doublure"
"oignon"
"pays"
",vo ir"
n di able" ,
"esclave"
"commer9an t"
Il co rde
tf
"estomac
.
,
"herbe"
"poisson"
"joli"
"mil"
"entr'aide"
"auxiliaire du plss"
" arbre"
"salive"
"errer
91-
* " cou"
109.
"nuage"
110. * kan6
" amour
lf
. /
Ill. * kari " 1une
ft
112.
-1:.
k6 "faire"
113. -!i-
"homme"
114.*

"graisse"
115.* keme "cent"
116. *kese "graine"
117. *k1ma "feu"
*k1Ij "mordre"
119. *ki tabtl "li vran
120. *k!tilJ "cru ;
A
pas mur
121. *k66
tr se 1"
122.
"
*
ko1
olJ
"pUi ts"
123. *k6no "ventre intrieur" ,
124. *kon6IJ "perle"
125. *korote' "poison magique"
l26. '* kotc,
" an"
127. * klili " affaire"
* kurJ

/128' kunti1 Il chef"
129 ... kul(l
"peau"
130. '* "mortier"
131. * k6rtt
"groupe de cases"
132. * kurWJ
"coquillage

cauris"
1
/
132 1 horomo
"respecter"
133. * IJsalJ6
"mcholre"
134. * nj&rto "faucille"
CONCLUSION
- 92


terme de cette tude de comparatisme consacre
eu niveBu du des mandingues du Sngal,
nous prfrons perler plutt de "mise en ordre de ralits"
en les tapes suivantes qui doivent sur
la comparaison des morpholngies et des lexiques en ,eux-
mmes. On sait qU'il est toujours difficile de faire fond
sur les questions d'analyse de systmes phonologiques. Ce
domaine semble en effet offrir un terrain peu solide, car
ici surtout, invitablement des rgles panchroniques
de faits de hasard comme par exemple l'emprunt.
Mais dj ce premier niveau d'tude, l'application
de la mthode comparative permet de voir les faits et les'
sommes de connaissances accumules sur les langues du
groupe mandingue, de f'sqon plus systmatique et donc plus
convaincante. Elle confirme l'appartenance de chacun de ces
parlers l'ensemble
delB de l'homognit du msnd1ngue, ainsi tablie
au niveau natioD8l, il faut esprer que les axes de recherche
indiqus dans c3tte tude suscitent l'intrt pour une compa-
raison globale du groupe des langues mandingues au niveau
rgional. Cela permettra que cette autre teChnique de classi-
/ fication qu'est la reconstruction fasse passer, dans les
recherches sur les liens et les degrs de parent langues
de ce groupe, du domaine du "possible" celui du . "vri table"
- 93 -
Pour cela cette tude peut prsenter un intrt mtho-
dologique et documentaire. Nous esprons ainsi que les
lingUistes et: .les autres, qui tud:1ent ces langues, qui
les enseignent, qui augmentent les
accumules sur elles par leurs recherches, trouvront
dans cet essai un intrt certain.
. 4,.
- 94 -
BIBLIOGRiJ?HIE SELECTIVE
Linguisticana - Revue mensuelle du Tervuren,
Belgique. cf. netamment nOs III, IV, Y!, VII
pour les travaux de Meeussen, Coupez, Doneux,
Polak-Bynon
C. et KULUB.ilLI, Nc. 1973 : Lexique bambara-fran9ais.
Mission Catholique de Faladi, Mali.
Bi.zIN, H. 1906 : Dictionnaire prcd d'un
abrg de grammaire bambara. Paris, Imprimerie
Nationale, XXIV.
1980 : LeXique mandenkakalJ dit mandinka du Sngal.
Publications du Universit de Dakar. Collec-
tion "Les langues nationales du Sngal", nO 76.
1981 : Etude compare des parlers mandingues du
Sngal. Publ. du CLJm. Dakar.
et DRlU, M. 1982 : Phonologie du
mand1nka. Publ. du CL.lJl. Coll. "Les langues
nationales du Sngal", nO 86
BIMSON, Kent D. 1976 : Comparative reconstruction of
In Studies in .. Linguistics, Vol. 7, n03 J
U.C.L."a
- 95 -
BIRD, Ch.-- 1971 : "Sorne observations on the phonOlogy of
Mandekan"
in : Studies in Lingu:1stics, Supplement 2 ....
CREISSELS, D. S, et K . - 1982 : LeXique
lnand1nka-franeais. In Bulletin n
0
3.
Paris.
nJu,BY, D.- 1971 : ttDistribution and nomenclature of' the
manding people and their language". In T.e,. Hodge
ad. : Depars on the manding, p. 1-13.
DELAFOSSE, M.- 1929 et 1955 : La langue mandingue et ses
dialectes Malink, bambara, dioula 2 vol.
Paris. Ecole des Langues Or1entales.- 15.
G . - 1981 : Dictionnaire bambara-f'ran9ais.
Fasc. 1 : lettres a et b.
Paris. Ecoles des Langues Orientales.
G.- 1972 : Correspondances phontiques et leXicales
dans les langues mand-Nord.- Cemmunication au
d'tudes mandingues de Londres.
G/LTIER, G.- 1975 a : "Proposi tions pour une unifioation J.J
et une amlioration de l'orthographe de la langue
mandingue", in : Etudes maliennes nO 12, p. 1
58.
- 96 -
GiiLTIER, G.- 1975 b : "Le bambara de Tambacounda et
l'uni:f'icQ,tion de la langue mandingue"
."
in : Etudes maliennes n15 - p. 19 65.
G .. U,TIER, G. - 198f : Problmes dialectelfl'gi ques et phono-
graphmatiques des parlers mandingues. Thse
pour le Doctorat de 3e Cycle de
Paris VII.
GINGISS, P.- 1973, Worodugukan, a comparative and descrip-
tive study. University microfilms, ,nn
Michigan.
GRRFtNBERG, J.- 1963 The languages ef Mouton.
GUTHRIi, M.- 1967-1971 : Cumparat1ve Bantu. 4 vol. G.I.
PUb1ishers, Ltd. London.
[Dans ces publications Guthrie a utilis
une mthode deux tftpes "two stage method":
le tape rgularits strictement synChro-
niques, qui donne le bantou
commun ;
2e tape : 3 transcriptions : forme ac-
tuelle ;
forme bantou
commun ;
forme prot\J-
bantou.
- 97 -
HOUIS, M.- 1974 : ".A propos du phonme IPl"in tr.tlfrique et
langage)) n01.
L.nVERGNE DE TRESS.i:N, MrqUis de.- 1953 : linguis-
tique de 1 t Occidentale Fran9aise
et du Togo. Mm. de 1 t nO 30. Dakare
LONG, 1971 1 A omparetive study of Northern Mande
languages.
Thse de Doctorat Ph. D. de Indiana Univer-
sity ; pUblie par University Microfilms Ltd
.&m J\rbor, Michigan.
MANESSY, G.- 1969 : Lea langues Gurunai. Essai d'application
de la mthode comparative un groupe de
langues Fasc. l et II Selaf.
Paris, Klincksieck.
G.- 1975 : Les langues Oti-Volta. Classification
gnalogique d'un groupe de langues volta-
ques. Selaf, Paris.
MEINHOF, C.- 1898 : Phonologie du protu-bantou. Berlin.
MEINHOF, c.- 1906 : Reconstruction morphologique du prote-
bantou.
[Ce sont l deux ouvrages de rfrence,
car l'auteur a traveill sur environ
50 langues].
- 98 -
NICOLL, J.- 1967 : LeXique i'ran9ais-mandingue et mandingue-
i'ra
n
9sis - 2 vol.- Corps de la Paix.
Washington.
[Mandinka de Casamance, not amment de
Sdhiou]
S .. F. de.- 1971 : Cours de Linguistique Gnrale.
Paris. Pavot.
Sngal [RpUblique du].- 1971 : Transcription des Langues
Nationales - Imprimerie NRtionale.
Travaux et exposs faits lors de la Journe d'tude sur
le thme des atlas et des cartes linguis-
tiques, tenue Ivry, France, le 18 Janvier
1979.
Travaux et de la Session dt tude "comparatisme" tenue
Ivry, France, du 5 au 8 Juin 1980, sous
la responsabilit du Professeur Gabriel
Manessy.
WELMERS, W.E.- 1958 : The mande languages. In William M
.. \ustin [ed.], Washington, Georgetown
University Press.
- 99
DES
Pages
Introduction
0 0 0 1
Remerciements
7
PREMIi:iRE : 0 0 0 9
Introduction
. .0. 0 10
Bo o
.0 000 Il
Co Mthodologie o 14
Les parlers mandingues du Sngal 21
Introduction 0 0 21
1020 Le pays et ses langues 22
1.3. Les parlers mandingues 26
L'implantation des parlers mandingues au
S n gal . 0 0 0 .. .. 33
o
Introduction
41
42
2020 et principes 42
203. La mthode en comparative 44
systme de trRnscription. o 0
La notation des tons oo.oo.o
Rgle de succession des tons 0
Rgle de non succession des tons
46
47
47
48
208. Les consonn.es o o 0 48
2.8.10 Les consonnes initiales 48
208.10 10 o OG 49
20 8. lo 20 Dent ales ' 50
/
- 100 -
2. 8.1.3. . 51
2.8.1.4. Pa1ata1es 51
2.8.1.5. Vlaires o 52
2.8.2. Les consonnes mdianes 52
Labi81es 52
2.8.2.2. Dentales . 53
2.8.2.3. V1aires 54
2.8.2.4. Liquides 54
2.8.3. Lee C4nsonnes .finales 55
2.8.3.1. Vlaires 55
2.9. bU sujet des irrgularits dans le aystme
consonant1que o 55
2.9.1. Les palatales.o , 56
2.9 . 2. Les dentales 57
2.9.3. Les liqUides 57
2.9.4. Les palatales 58
2.9.5. Les vlaires 59
2.9.6. Cas des consonnes [pl, [cl, [h] 61
2.9.7. Lea gminations et les
complexes nas ales'
It
........... 0 62
2.9.8. Tableau. du systme du
mandingue' commun 63
2.9.8.1. En position initiale 63
2.9.8.2. En position mdiane 63
2.9.8.3. En position rinale 63
or
- 101 -
2.10. Les 64
10.l Lea voyelles mdianes'. 0 0 64
2.10.1.1. i:.ntrieureso 00.0 o ........ ,.0 ..... 064
2.1001.2. Centrales s o 65
2.10.1.3. n'arrire 65
2.10.2. Voyelles o oo 66
2.10.2.1. Voyelles finales 66
2010 .. 202 .. Voyelles finales cent raIes. 0 0 67
2.1002.3. Voyelles finales d "arrire o ... 67
2.11. . sUjet des voyelles du m and iI1g'le 0 0 68
2.11.1. Voyelles mdianes antrieures o o68
2.11.2. Voyelles mdianes d'arrire 069
2.11.3. Voyelles mdi8Iles centrals o o.070
2011.4. Voyelles finle8.o 70
2.11.5. Des voyelles longues et des voyelles
)
nasa1es o oo 70
2.11.6. Systme vocalique fondamental du man-
dingue commun 0 0 0 71
201106.1. Voyelles initiales o 71
2.11.6.20 Voyelles mdianes o . 72
2.11.6.3. Voyelles finales 72
TROISIEMN : Le systme tonal 73
3.1. Remarque liminaire 74
3.2. Dfinition et importance du ton o o.76
- 102 -
3.3. Fonction de distinctimn du
ton o o 78
3.4. Fonction grammaticale du ton 80
3.4.1. Distinction de catgoriea 80
3.4.2. du nombre dans les
pronominaux o 80
3.4.3. Distinction dans le cadre de
l'nonc 81
3.5. Longueur et ton o82
PARTIE : LeXique reconstruit du mandingue
commun 86
CONCI"USION a 0 92
BIBLIOGRAPHIE 94
TABLE DES o 99

You might also like