You are on page 1of 28

Lista

celor
CUPRINS
Lista
Bibliografie

112

metode

dharana

de

centrare/trezire/deblocare
meditaiilor

Lista meditaiilor
Capitolul/
Chapter
/Chapitre
3
(p.44):
3. Respiraia - o punte ctre univers / Breath- a bridge to the universe / La respiration-un pont
vers l'univers
SUTRELE/
Shiva rspunde:/ Shiva replies:

SUTRAS:

1. VB1. Dharana 1 Sutra/Shloka n 24 Ai grij la pauza dintre dou respiraii: O Strlucitoareo,


aceast experien poate apare intre dou respiraii. Dup ce inspiri i chiar nainte de a respira fii contient i vei Realiza. ([3] vol. 1-p 43)/ Raza mea, experiena poate aprea ntre dou
rsuflri. Dup ce inspiri (n jos) i imediat nainte s expiri (n sus) darul. ([4] p.48)/
Strlucitoareo, aceast trire poate s apar ntre dou rsuflri. Dup ce aerul ptrunde (n jos) i
tocmai nainte s se intoarc n sus (afar) binefacerea. ([8] sutra 1) /Radiant one, this
experience may dawn between two breaths. After breath comes in (down) and just before turning
up (out) - the beneficence. /Radieuse, la rvlation peut se produire en une respiration. Aprs
l'inspiration (quand l'air pntre) et juste avant l'expiration (quand l'air sort) ressens la flicit./
Toi qui es rayonnante, cette exprience peut natre entre deux souffles. Aprs l'inspiration (en
bas), et juste avant l'expiration (en haut) - le bienfait./ O radiosa, questa esperienza pu affiorare
tra due respiri. Dopo che il respiro entrato e poco prima che risalga, il beneficio.( Dopo che il
respiro venuto dentro e appena prima che si rivolga in su -- il beneficio) vedeti explicatia VB1
2. VB2. Dharana 2 Sutra/Shloka n 25. Ai grij la momentul schimbrii dintre dou respiraii :
Cnd expiraia s-a terminat i din nou nainte de a ncepe inspiraia - fii contient de ambele
momente i vei Realiza. ([3] vol. 1-p 43) /Cnd rsuflarea cotete de jos spre n sus, i, iar,cnd
cotete de sus spre n jos prin cele dou ntoarceri ale ei, nelegi. ([4] p.50) /In vreme ce
rsuflarea se intoarce din jos in sus, i iari cnd rsuflarea se arcuiete din sus in jos - prin
amndou aceste arcuiri, inelege.([8] sutra 2) / As breath turns from down to up, and again as
breath curves from up to down - through both these turns, realize./ Au moment o l'air va tre
expir et aussi lorsque l'air va tre inspir, chacun de ces moment, prends conscience./ Lorsque
le souffle s'inverse et remonte, et nouveau lorsque le souffle s'inflchit du haut vers le bas -
travers ces deux mouvements, prends conscience."/ Quando il respiro si volge dal basso verso
lalto, e di nuovo, quando curva dallalto verso il basso, grazie a questi due punti di svolta,
comprendi. vedeti explicatia VB2

3. VB3. Dharana 3 Sutra/Shloka n 26 Ai grij la momentul contopirii a dou respiraii : Atunci


cnd inspiraia i expiraia se contopesc, n acel moment contientizeaz rezonana cu energia
cosmic, ca i transcenderea oricrei energii. ([3] vol. 1-p 43) / Sau, cnd inspiraia i expiraia se
contopesc, n acea clip, atingi centrul cel fr-de- i plin-de-energie. ([4] p. 52) / Sau cnd se
contopesc, inspirarea i expirarea, n acea clip, atinge lipsitul de energie centru plin de energie.
([8] sutra 3) / Or, whenever in-breath and out-breath fuse, at this instant touch the energy-less,
energy-filled center. / Ou bien encore, quand l'air inspir et l'air expir fusionnent, cet instant,
ressens l'absence d'nergie, ressens la prsence d'nergie./ Ou, ds que linspiration et
lexpiration fusionnent, cet instant atteins sans nergie le centre plein dnergie./ Oppure, ogni
volta che linspirazione e lespirazione si fondono, i quellistante tocca il centro privo di energia,
traboccante di energia. vedeti explicatia VB3
4. VB4. Dharana 4 Sutra/Shloka n 27 Fii contient de momentul n care se oprete respiraia :
Sau cnd expiraia este complet i respiraia s-a oprit, ori cnd inspiraia este complet i
respiraia s-a oprit - ntr-o astfel de pauz universal micul eu dispare. Aceast experien
spiritual este dificil numai pentru cei impuri. ([3] vol. 1-p 43) / Sau, cnd rsuflarea e toat
afar (sus) i s-a oprit de la sine, sau e toat nuntru (n jos) i s-a oprit n aceast pauz
universal, micul sine dispare. Este greu numai pentru cei impuri. ([4] p.56) / Sau, cnd
rsuflarea e toat afar (n sus) i s-a oprit de la sine, ori e toat nuntru (n jos) ntr-un astfel
de rgaz universal mruntul nostru sine dispare. Acest lucru este anevoios doar pentru cel impur.
([8] sutra 4) /Atunci cand ai expirat sau inspirat complet si miscarea s-a oprit de la sine, notiunea
eu-lui dispare. Nu este greu decat pentru cei impuri. [9]/ Or, when breath is all out (up) and
stopped of itself, or all in (down) and stopped - in such universal pause, one's small self vanishes.
This is difficult only for the impure. / Ou, quand l'air est compltement expir et que la
respiration s'arrte d'elle-mme, ou quand l'air est compltement inspir et que la respiration
s'arrte, pendant cette pause universelle, le moi s'vanouit. Cette exprience est difficile
uniquement pour l'impur. / Ou, quand le souffle est compltement expir (en haut), et sest arrt
de lui-mme, ou compltement inspir (en bas) et sest arrt - dans cette pause universelle, le
petit moi disparat. Ceci nest difficile que pour limpur/ Oppure, quando il respiro tutto
espirato, e si ferma da s; o quando tutto inspirato, e si arresta in quella pausa universale, il
proprio piccolo io svanisce. Questo difficile solo per limpuro. vedeti explicatia VB4
Capitolul/
Chapter
Cinci
tehnici
pentru
atenie
SUTRELE/ SUTRAS:

/Chapitre
Five

5
Techniques

of

(p.76):
attentiveness

5. VB5. Dharana 8 Sutra/Shloka n 31 Concentreaz-i atenia asupra celui de-al treilea ochi :
Fixeaz-i atenia pe punctul dintre sprncene (asupra celui de-al treilea ochi), las-i contiina
(mintea atenia) s fie naintea (in faa) gndirii. Las-i forma ( corpul) s se umple cu esena
respiraiei i urc-o pn in cretetul capului ( la inspiraie) pentru ca de acolo s se reverse ca o
ploaie de lumin (graia divin, in momentul intervalului de suspendare si la expiraie)/ Atenia la

punctul dintre sprncene, las contiina s fie inaintea gndului. Las forma s se umple cu
esena respiraiei i urc-o pn n vrful capului pentru ca de acolo s reverse ca o ploaie de
lumin. ([3] vol.1-p.77) / Atenia ntre sprncene las mintea naintea gndului. Las forma s se
umple cu esena rsuflrii pn n cretetul capului, iar acolo s se reverse ca o lumin. ([4] p.77)
/ Cu atenia concentrat ntre sprncene las-i mintea s fie naintea gndului. Las-i forma s
se umple de esena rsuflrii ctre cretet, iar acolo s plou ca lumina. ([8] sutra 8)
Concentreaz-ti atentia intre sprancene si pazeste-te de orice gand. Las forma sa se umple cu
esenta respiratiei pana in crestetul capului si acolo, scald-te in lumin.[9]/ Attention between
eyebrows, let mind be before thought. Let form fill with breath essence to the top of the head and
there shower as light. / Attentif au point entre les sourcils, laissez l'esprit tre avant la pense.
Laissez l'essence de la respiration remplir la forme et monter jusqu' la tte pour qu'elle se
dverse comme une pluie de lumire. / En centrant l'attention entre les sourcils, laisse le mental
tre avant (devant) la pense. Laisse la forme s'emplir de l'essence du souffle jusqu'au sommet de
la tte, et l, inonde-toi de lumire. / L'attenzione tra le sopracciglia, lascia che la mente preceda
il pensiero. Lascia che la forma si riempia con lessenza del respiro fino alla sommit della testa
e l piova come luce. vedeti explicatia VB5
6. VB6. Dharana 28 Sutra/Shloka n 51 Concentreaz-te asupra pauzei din timpul activitilor
zilnice : In cursul activitilor zilnice obinuite, fii atent la pauza dintre "dou respiraii" (dintre
inspir si expir ) , i prin aceasta practic, n cteva zile, te nati din nou (vei fi ca un nou-nscut)./
In timpul activitilor zilnice obinuite, fii atent la pauza dintre dou respiraii i practicnd
astfel, n cteva zile, vei fi ca un nou-nscut. ([3] vol.1-p.77)/ In treburile zilnice, atenia rmne
ntre respiraii, i astfel exersnd, n cteva zile renati. ([4] p.82) / Cnd te indeledniceti cu
lucruri
lumeti, pstreaz-i atenia intre dou rsuflri, i fcnd asta, n cteva zile, nate-te din nou
[Lakshmanjoo zice c aceasta este preferata lui ] ([8] sutra 27)/ When in worldly activity, keep
attentive between the two breaths, and so practicing in a few days be born anew. [Lakshmanjoo
says this is his favorite.] / Pendant vos activits quotidiennes, soyez attentif entre deux
respirations, et, ainsi, en quelques jours, natra un tre nouveau. / Quand tu es dans lactivit du
monde, demeure attentive lentre-deux-souffles et, par cette pratique, en quelques jours,
tre n de nouveau./ Durante lattivit quotidiana, mantieniti attenta tra i due respiri; osservando
questa pratica, in pochi giorni, sii nata di nuovo. vedeti explicatia VB6
7. VB7. Dharana 32 Sutra/Shloka n 55 O tehnic pentru eliberare din lumea viselor (svapna;
supta) i a morii: Meditand asupra suflului (energiei; respiraiei) din plan subtil din centrul
frunii (dvadashanta), atunci cnd (suflul subtil) se intoarce in inim, in momentul intrrii in
somn (nidra), realizezi eliberarea (mukta) din lumea viselor (svapna; supta) i a morii nsi
(eliberarea din ciclul samsara al vietilor si al mortilor; alegerea momentului de parasire a
corpului)[DM]/ Cu suflul subtil n centrul frunii, ca atunci cnd acesta atinge inima n momentul
somnului, ai controlul asupra propriilor vise i asupra morii nsi. ([3] vol.1-p.77) / Cu
respiraie imperceptibil n mijlocul frunii, cum ajunge la inim cnd adormi, controlezi visele i

moartea nsi. ([4] p. 84) / Cu rsuflarea de neatins n centrul frunii, in vreme ce ajunge la
inim in clipa somnului, crmuiete visele i moartea nsi. ([8] sutra 31)/ With intangible
breath in center of forehead, as this reaches heart at the moment of sleep, have direction over
dreams and over death itself. [Lakshmanjoo says this is his favorite.] / l'aide du souffle
intangible au centre du front, quand il atteint le coeur au moment du sommeil, soyez le matre de
vos rves et de la mort elle-mme/ Avec le souffle impalpable au centre du front quand celle-ci
gagne le cur au moment de sommeil [ de s'endormir], matrise tes rves et la mort elle-mme. /
Con lintangibile respiro nel centro della fronte, allorch questo raggiungere il cuore, nel
momento del sonno, abbi il governo sui sogni e sulla morte stessa. vedeti explicatia VB7 vedeti
si: VB55. Dharana 52 Sutra/Shloka n 75
8. VB8. Dharana 41 Sutra/Shloka n64 Abandoneaza-te in momentul suspendrii respiraiei : Cu
cea mai mare devoiune/predare/abandonare, centreaz-te pe cele dou jonciuni ale respiraiei
(dup inspir si dupa expir ) i cunoaste-l pe Cunoscator (cunoate-te pe tine nsui). [DM]/ Cu o
devoiune nermurit, centreaz-te pe cele dou jonciuni ale respiraiei i cunoate-te pe tine
nsui. ([3] vol.1-p.77) / Cu profund evlavie, te centrezi pe cele dou cotituri ale respiraiei i l
afli pe cel care tie. ([4] p. 87)/ With utmost devotion, center on the two junctions of breath and
know the knower.[1] / Avec la plus grande dvotion, concentrez-vous sur les deux jonctions de la
respiration et connaissez-vous vous- mme./ Avec une dvotion extrme, centre-toi sur les deux
jonctions du souffle et connais celui qui connat./ Con somma devozione, centrati sulle due
giunture del respiro e conosci colui che conosce. vedeti explicatia VB8
9. VB9. Dharana 54 Sutra/Shloka n 77 9a. Stai ntins ca un mort ; 9b. Ocupat de mnie; 9c.
Privete int fr s clipeti; 9d Suge ceva i s devii suptul : Stai ntins ca un mort (cadavru).
Purtat ( ocupat; inebunit) de furie/mnie, rmi aa (stai nemicat). Ori privete int/ fix in gol
fr s clipeti. Sau suge ( aspira; inspir un parfum) ceva i s devii suptul (aspirarea, inspiraia)
[DM]. / Stai ntins precum un mort. Chiar nfuriat la culme fiind, stai nemicat. Sau privete fr
s miti nici o gean. Sau inspir ceva i devino inspiraia. ([3] vol.1-p.77)/ Intins ca un mort.
Invelit n mnie, stai aa. Sau priveti int, fr s miti mcar o gean. Sau sugi i devii nsui
suptul. ([4] p. 88)/ Lie down as dead( like a corpse). Enraged in wrath, stay so. Or stare without
moving an eyelash. Or suck something and become the sucking./ Restez allong comme un mort
( un cadavre). Emport par la colre (rage), restez ainsi. Ou alors, regarde fixement sans ciller.
Ou bien encore, aspirez et devenez l'aspiration ( suce quelque chose et deviens la succion). /
Rimanere sdraiato come morta (o un cadavere). Infuriata dira, resta cos. Guarda fisso senza
muovere ciglio. Oppure O succhia qualcosa e diventa il succhiare. vedeti explicatia VB9
Capitolul/
Chapter
/Chapitre
Tehnici pentru destindere / Techniques to put you at ease

(p.109):

S
U
T
R
E
L
E/
SUTRAS:
10. VB10. Dharana 43 Sutra/Shloka n 66 S devii dezmierdarea :In timp ce eti tandru

mngiat, Dulce Prines, triete aceast iubire ca pe o via venic. ([3] vol.1-p.115)/ Sub
mngieri, dulce prines, intr n dezmierdare ca via venic. ([4] p.115)/ While being
caressed, Sweet Princess, enter the caress as everlasting life. / Pendant la caresse, Douce
Princesse, entre dans cette caresse comme dans une vie qui n'a pas de fin. /Pendant que tu es
caresse, douce princesse, pntre la caresse comme vie ternelle / Mentre vieni accarezzata,
dolce principessa, entra in quella carezza come vita eterna. vedeti explicatia VB10
11. VB11. Dharana 44 Sutra/Shloka n 67 11. Inchide-i simurile, devino de piatr : [Devino de
piatr i] Inchide porile simurilor cnd simi furnicturi(in meditaie). Atunci. [DM]/ Inchide
uile simurilor cnd simi furnictura unei furnici. Atunci. ([3] vol.1-p.115) /Inchide ua
simurilor cnd simi trul furnicii. Atunci. ([4] p.120) /Ferec uile simurilor cnd simi
furiarea unei furnici. Apoi. ([8] sutra 42)/ Stop the doors of the senses while feeling the creeping
of an ant. Then. / Fermez les portes des sens au chatouillement d'une fourmi. Alors. / Ferme la
porte des sens lorsque tu sens quarrive un fourmillement. Ensuite./ Chiudi le porte dei sensi
quando senti il solletico di una formica. Allora! vedeti explicatia VB11
12. VB12. Dharana 58 Sutra/Shloka n 82 Las-te s devii fr greutate : Atunci cnd eti aezat
pe un pat sau pe un scaun, las-te s devii fr greutate (uor ca un fulg; sa pluteti in spaiu), i
mergi dincolo de minte. [DM] /Cnd eti pe un pat sau pe un scaun, las-te s fii fr greutate,
dincolo de minte. ([3] vol.1-p.115) / Eti pe pat sau pe scaun, lai greutatea s dispar, dincolo de
minte. ([4] p. 122)/ Cnd eti pe un pat sau pe un scaun, las-te s devii lipsit de greutate,
dincolo de minte. ([8] sutra 57)/ When on a bed or a seat, let yourself become weightless, beyond
mind. / Allong ou assis, plus lger qu'une plume, allez au-del du mental./ Sur un lit ou sur un
sige, laisse-toi devenir sans poids, au-del du mental./ Quando sei sdraiata su un letto o seduta
su una sedia, lasciati diventare senza peso, oltre la mente. vedeti explicatia VB12
Capitolul/
Tehnici
de
SUTRELE/ SUTRAS:

Chapter
centrare

/Chapitre
/Techniques

9
for

(p.141):
centering

13. VB13. Dharana 9 Sutra/Shloka n 32 Concentreaz-te n ntregime asupra unui obiect :


Sau, imagineaz-i cele cinci cercuri colorate de pe coada punului ca fiind cele cinci simuri ale
tale n spaiul nelimitat. Acum las frumuseea lor s umple spaiul. ([3] vol.1-p.151)/ Sau
nchipuie-i cele cinci cercuri colorate pe coada punului drept cele cinci simuri ale tale n spaiu
nelimitat. Acum las frumuseea s se topeasc n interior.([4] p. 147)/ Sau nchipuie-i ca acele
cinci cercuri colorate din coada punului sunt cele cinci simuri ale tale n spaiul de necuprins.
Acum las-le frumuseea s se topeasc nuntru.([8] sutra 9)/ / Or, imagine the five-colored
circles of the peacock tail to be your five senses in illimitable space. Now let the beauty melt
within. / Ou bien, imaginez que les cinq couleurs des ocelles du paon sont vos cinq sens, dans un
espace sans limites. Laissez leur beaut envahir l'espace. / Ou, imagine que les cercles aux cinq
couleurs de la roue du paon soient les cinq sens dans lespace illimit. Maintenant, laisse leur

beaut se fondre ensemble./ Oppure, immagina che i cerchi dai cinque colori della coda del
pavone siano i tuoi cinque sensi, nello spazio illimitato. Ora lascia che la loro bellezza si dissolva
allinterno. vedeti explicatia VB13
13. VB13bis. Dharana 10 Sutra/Shloka n 33 Similar, privete la orice punct din spaiu sau de pe
un zid - pn cnd punctul se dizolv. Astfel, dorina ta pentru altceva se realizeaz. ([3] vol.1p.151)/ La fel, cu orice punct n spaiu sau pe un zid pn ce punctul se dizolv. Atunci dorina
pentru altul se mplinete. ([4] p. 147)/ Tot aa in orice punct din spaiu ori pe un perete - pn ce
punctul se dizolv. Atunci dorina pentru altul devine adevrat .([8] sutra 9)/ Similarly, at any
point in space or on a wall - until the point dissolves. Then your wish for another comes true. /
De mme, n'importe quel point dans l'espace ou sur un mur. Jusqu' ce que le point se dissolve.
Alors, le dsir d'autre chose se ralisera / De mme pour nimporte quel point de lespace ou
dun mur jusqu ce que le point se dissolve. Alors ton dsir pour un autre devient vrai./ Allo
stesso modo, in qualsiasi punto dello spazio, o su di un muro finch il punto non si dissolva.
Allora il tuo desiderio per un altro si avvera. vedeti explicatia VB13
14. VB14. Dharana 12 Sutra/Shloka n 35 Pune-i ntreaga ta atenie n centrul coloanei
vertebrale: Pune-i ntreaga ta atenie n nervul, delicat ca o fibr de lotus, din centrul coloanei
vertebrale. Astfel vei fi transformat. ([3] vol.1-p.151)/ Concentrezi ntreaga atenie n nerv,
delicat ca firul de lotus, n centrul coloanei vertebrale. Astfel eti transformat. ([4] p. 152)
/Concentreaz-i ntreaga atenie asupra nervului, delicat ca fibra de lotus, din centrul coloanei
tale vertebrale. Prin aceasta fii transformat. ([8] sutra 11) /Place your whole attention in the
nerve, delicate as a lotus thread, in the center of your spinal column. In such be transformed./
Concentrez toute votre attention sur le nerf, aussi dlicat qu'une fibre de lotus, au centre de la
colonne vertbrale. Et ainsi, soyez transform. / Placez toute votre attention dans le nerf, aussi
dlicat quune tige de lotus, au centre de votre colonne vertbrale. Ainsi soyez transform./ Poni
tutta la tua attenzione sul nervo, delicato come il filamento del loto, nel centro della tua spina
dorsale. In esso sii trasformata. vedeti explicatia VB14
Capitolul/
Chapter
/Chapitre11
(p.
173)
Tehnici de ptrundere n centrii interiori / Techniques to penetrate the inner centers
SUTRELE/ SUTRAS:
15. VB15. Dharana 13 Sutra/Shloka n 36 Inchide toate deschiderile capului tu : Astupnd cele
apte deschizturi ale capului cu minile, spaiul dintre ochi devine atotcuprinztor. ([3] vol.1p.186) / Inchiznd cu minile cele apte deschideri ale capului, un spaiu dintre ochi devine
atotcuprinztor. ([4] p. 177)/ Inchiznd cu palmele cele apte deschizturi ale capului, un spaiu
dintre ochi ti devine atotcuprinztor. ([8] sutra 12) / Closing the seven openings of the head with
your hands, a space between your eyes becomes all inclusive. / Ferme les sept ouvertures de la
tte avec tes mains : tu vois un espace entre les yeux, incluant tout./ Les sept ouvertures de la tte

closes avec les mains, un espace entre les yeux soyez en vous. / Chiudendo le sette aperture della
testa con le mani, uno spazio tra gli occhi diventa onnicomprensivo. vedeti explicatia VB15
16. VB16. Dharana 26 Sutra/Shloka n49 Absoarbe simurile n inim : Binecuvntato, cnd
simurile sunt absorbite in inim, atinge centrul lotusului. [3] vol.1-p.186 / Binecuvntatule, n
timp ce simurile i sunt absorbite de inim, ajungi n centrul lotusului. ([4] p. 180) /
Binecuvntato, in vreme ce simurile sunt absorbite in inim, ajungi in centrul lotusului.([8] sutra
25)/ Dizolva/topeste simurile n inim si vei atinge centrul lotusului / Blessed one, as senses are
absorbed in the heart, reach the center of the lotus. / Tandis que les sens sont absorbs par le
cur, atteignez le centre du lotus. /Toi qui est bnie, comme les sens sont absorbs dans le cur,
atteins le centre du lotus. /O beata, quando i sensi sono assorbiti nel cuore, raggiungi il centro del
loto. vedeti explicatia VB16
17. VB17. Dharana 27 Sutra/Shloka n 50 Nu alege, rmi n mijloc : Cu mintea golit de
gnduri, rmi la mijloc - pn la (Trezire). ([3] vol. 1-186) / Mintea neatent, rmi la mijloc pn la.([3] vol. 1-186) / Minte care nu iei seama, rmi n mijloc pn cnd. ([4] p. 184) / Fr
s iei aminte la minte, rmi la mijloc - pn atunci([8] sutra 26)/ Unminding mind, keep in the
middle - until./ Oublieux de la pense, restez au milieu jusqu' l'Eveil. /Lesprit sans pense, reste
au milieu - jusqu. / Incurante della mente, tieniti nel mezzo fino a che. vedeti explicatia
VB17
Capitolul/
Chapter
/Chapitre
13
(p.
203):
Ptrunderea
n
centrarea
interioar
/Entering
the
inner
centering
SUTRELE/
SUTRAS:
18. VB18. Dharana 39 Sutra/Shloka n 62 Privete cu drag la un obiect : Privete iubitor la un
obiect. Nu te ndrepta spre alt obiect. Aici n mijlocul obiectului - afl binecuvntarea. ([3] vol.1p.218)/ Privete cu drag un obiect oarecare. Nu trece la altul. Aici, n mijlocul obiectului
binecuvntarea. ([4] p. 207)/ Priveste cu dragoste un obiect. Nu privi nimic altceva. Aici, in
centrul acestui obiect, gaseste FERICIREA [9]./ Look lovingly at an object. Do not go on to
another object. Here in the middle of the object - the blessing. / Regardez avec amour un objet.
Celui-l et pas un autre. L, au milieu de l'objet la flicit./ Regarde quelque objet avec amour.
Ne te dtourne pas vers un autre objet. Ici, au centre de cet objet - la batitude./ Guarda con
amore un oggetto qualsiasi. Non passare a un altro oggetto. Qui, nel mezzo delloggetto, la
beatitudine. vedeti explicatia VB18
19. VB19. Dharana 55 Sutra/Shloka n 78 Stai numai pe fese: Fr sprijin pe mini sau picioare,
stai doar pe fese. Brusc, centrarea.([3] vol.1-p.218)/Fr sprijin n mini sau picioare, stai numai
pe fese. Dintr-odat, centrarea. ([4] p. 212)/ Fr sprijin pe mini sau pe picioare, ezi doar pe
fese. Dintr-odat, echilibrarea ([8] sutra 53)/ Without support for feet or hands, sit only on the
buttocks. Suddenly, the centering. / Sans appui pour tes pieds ou pour tes mains, assieds-toi

seulement sur le postrieur. Soudain, la sensation du centre./ Senza un supporto per i piedi o per
le mani, siediti unicamente sulle natiche. Allimprovviso, la centratura. vedeti explicatia VB19
20. VB20. Dharana 60 Sutra/Shloka n 83 Cum s meditezi ntr-un vehicul n micare : 20. Intrun vehicul n micare, prin legnare ritmic, experiena. Sau ntr-un vehicul care nu se mic,
balansndu-te lent n cercuri invizibile. ([3] vol.1-p.218)/ In vehiculul aflat n micare, te legeni
ritmic, experiena. Sau, ntr-un vehicul care st, te roteti ncet n cercuri invizibile. ([4] p. 214)
/ Intr-un vehicul care se mic, prin legnare ritmic, traiete senzaia experiena. Ori ntr-un
vehicul care st pe loc, legnndu-te din ce in ce mai se ncet n cercuri invizibile. ([8] sutra 58) /
In a moving vehicle, by rhythmically swaying, experience. Or in a still vehicle, by letting
yourself swing in slowing invisible circles. / Dans un vhicule en marche, par le balancement
rythm, l'exprience. Ou dans un vhicule immobile, en oscillant en lents cercles invisibles./
Dans un vhicule en mouvement, oscillant rgulirement, prouve. Ou, dans un vhicule
immobile, en te laissant balancer dans des cercles invisibles qui ralentissent. / In un veicolo in
movimento, oscillando ritmicamente, sperimenta. Oppure in un veicolo fermo, dondolandoti in
invisibili
circoli
che
rallentano.
vedeti
explicatia
VB20
21. VB21. Dharana 70 Sutra/Shloka n 93 Concentreaz-te asupra unei dureri din corp :
Strpunge cu un ac o parte din forma ta plin de nectar, ptrunde uor n strpungere i atinge
puritatea intern. ([3] vol.1-p.218)/ Inepi cu un ac o parte a formei pline de nectar i ptrunzi
uor prin neptur, atingi puritatea interioar. ([4] p. 217)/ Strpunge cu un ac o parte a formei
tale pline de nectar, i intr cu blandete n strpungere . ([8] sutra 68)/ Pierce some part of your
nectar-filled form with a pin, and gently enter the piercing and attain to the inner purity. / Percez
avec une aiguille un endroit de la forme remplie de nectar et doucement pntrez la piqre pour
atteindre la puret intrieure. /Perce quelque endroit de ta forme gonfle de nectar avec une
aiguille, et pntre en douceur dans cette douleur./ Fora una parte qualsiasi della tua forma colma
di nettare con uno spillo, e con gentilezza penetra la foratura e consegui la purezza interiore.
vedeti explicatia VB21
Capitolul/
Chapter
/Chapitre15:
Catre intangibila realitate interioar /Toward the untouched inner reality/ Vers la Ralit
Intrieure
SUTRELE/
SUTRAS:
22. VB22. Dharana 94 Sutra/Shloka n119 Privete-i trecutul, ca un vis fr a te identifica/
implica/ Regardez votre pass ds-identifi /Vedere il passato come un sogno : Las-i atenia s
se indrepte catre un loc unde se vede ceva ce se ntmpl in trecut, i chiar forma dvs., dup ce a
pierdut caracteristicile sale actuale, este transformat. [DM]/ Las mintea s revad cu detaare
unele ntmplri trecute i chiar i forma ta, pierzndu-i caracteristicile prezente, astfel este
transformat. [3] vol.1-p.254/ Lai atenia ntr-un loc din care vezi o ntmplare trecut, i chiar
forma ta, dup ce pierde toate trsturile de acum, este transformat. ([4] p. 241) /Let attention be
at a place where you are seeing some past happening, and even your form, having lost its present

characteristics, is transformed. / Placez votre attention sur un vnement pass, et mme votre
forme, ayant perdu ses caractristiques prsentes, sera transforme. /Que ton attention se porte en
un lieu o tu vois quelque vnement pass, et mme ta forme, ayant perdu ses caractristiques
prsentes, est transforme./ Fai che la tua attenzione sia in un punto dove puoi vedere qualche
evento passato, e perfino la tua forma, avendo perso le sue attuali caratteristiche, trasformata.
vedeti explicatia VB22
23. VB23. Dharana 97 Sutra/Shloka n122 Simte un obiect i devino acel obiect : Simte un
obiect n faa ta. n afar de acesta, simte absena tuturor celorlalte obiecte. Apoi, dincolo de
prezena obiectului i absena celorlalte, realizeaz. ([3] vol.1-p.254). Simi obiectul din faa ta.
Simi absena tuturor celorlalte obiecte. Apoi, lai la o parte simirea obiectului i a absenei,
nelegi. ([4] p. 247) / Feel an object before you. Feel the absence of all other objects but this
one. Then, leaving aside the object-feeling and the subject-feeling, realize. / Ressentez la
prsence d'un objet devant vous. Ressentez l'absence de tous les autres objets. Puis, au-del de la
prsence de l'un et de l'absence des autres, ralisez. /Sens un objet devant toi. Sens labsence de
tous les autres objets, sauf de celui-ci. Puis laissant de ct lobjet-sensation et labsencesensation, prends conscience./ Senti un oggetto di fronte a te. Percepisci lassenza di ogni altro
oggetto, fatta eccezione per questo. Poi, lascialo da parte la sensazione delloggetto e la
sensazione dellassenza, realizza. vedeti explicatia VB23
24. Ai grij la strile sufleteti : Simi o pornire mpotriva sau pentru cineva, nu o pune pe seama
aceluia, ci rmi centrat. ([4] p. 249)/ When a mood against someone or for someone arises, do
not place it on the person in question, but remain centered.
Capitolul/
Chapter
/Chapitre
17
(
p.
267):
Cteva
tehnici
de
stopare
/
Several
stop
techniques
SUTRELE/
SUTRAS:
25. VB25. Dharana 66 Sutra/Shloka n 89 Stop ! : Chiar in momentul in care simi impulsul de a
face ceva, oprete-te ! ([3] vol.2-p.4)/ Exact cnd simi impulsul de a face ceva, oprete-te. ([4] p.
270) / Taman cand simti imboldul sa faci ceva , opreste-te([8] sutra 64) /Just as you have the
impulse to do something, stop/ Juste au moment o tu as limpulsion de faire quelque chose,
arrte./ Appena hai l'impulso di fare qualcosa, fermati. vedeti explicatia VB25
26. VB26. Dharana 73 Sutra/Shloka n 96 Cerceteaz orice dorin : Cnd apare o dorin, fii
contient de existena ei. Apoi, brusc, renun la ea. ([3] vol.2-4)/ Cnd simi c apare o dorin,
cerceteaz-o. Apoi, brusc, renun. ([4] p. 277) / Cnd se ivete vreo dorin, cugeta la ea. Apoi,
dintr-o dat, prsete-o ([8] sutra 71) / When some desire comes, consider it. Then, suddenly,
quit it. / Lorsque vient quelque dsir, considre-le. Puis soudain, quitte-le./ Quando arriva un
desiderio, consideralo. Poi, improvvisamente, mollalo. vedeti explicatia VB26
27. VB27. Dharana 87 Sutra/Shloka n 111 Extenueaz-te i cazi la pmnt : Alearg (sau
rotete-te in cerc) pn la epuizare/extenuare i apoi cazi la pmnt, n aceast cdere/predare fii

intreg(total prezent); [DM]/ Umbla pn la epuizare i apoi cazand la pmnt, fii total ([3] vol.2p.4) / Umbl de colo-colo pn oboseti, i atunci, cznd la pmnt, ntregete-te n cdere. ([4]
p. 282)/ Hoinrete pn ce te las puterile, i apoi, prbuindu-te la pmnt, n aceast prbuire
fii ntreag.([8] sutra 86)/ Roam about until exhausted and then, dropping to the ground, in this
dropping be whole. / Fatigue-toi jusqu nen plus pouvoir, et laisse-toi tomber terre : dans ce
laisser-aller, sois en plnitude. / Vagabonda in giro fino ad essere esausta e poi, cadendo a terra,
in
questo
cadere
il
tutto..vedeti
explicatia
VB27
Nota
Invrtirea sau rotirea misticilor este o form de meditaie (sama) activ in plan fizic, care provine
din cercurile derviilor sufi, care nc o practic si azi/ Sufi whirling (or Sufi spinning) is a form
of Sama or physically active meditation which originated among Sufis, and which is still
practiced
by
the
Sufi
Dervishes
DM: epuizarea efortul este urmat de repaus; contractia (yang) de relaxare (yin); sistola de
diastol;
Capitolul/
Chapter
/Chapitre
19
(p.302):
O tehnic pentru tipul intelectual i o tehnic pentru tipul sentimental /A Technique for the
intellectual
and
a
technique
for
the
feeling
type
SUTRELE/
SUTRAS:
28. VB28. Dharana 88 Sutra/Shloka n 112 Inchipuie-i c i pierzi toat energia : Atunci cnd
suntei treptat golii/lipsii de putere ( activitate epuizant; expiraie) i de cunoatere ( golire prin
chestionare, amplificarea agitaiei minii ori a indoielii pana la suspendarea activitatilor
cognitive). In momentul acestei goliri, transcendei [DM]/ Presupune ca devii treptat lipsit de
putere sau de cunoatere. In momentul acestei privri, transcede. [3] 2-37 / Inchipuie-i c treptat
rmi fr putere sau cunotine. Chiar n clipa lipsei lor, transcende. ([4] p. 309) / Inchipuie-i c
eti lipsit puin cte puin de putere ori de cunoatere. In aceast clip a lipsirii transcende. ([8]
sutra 87)/ Suppose you are gradually being deprived of strength or of knowledge. At the instant
of deprivation, transcend. / Suppose que tu sois progressivement priv de force ou de savoir. A
linstant du dnuement, transcende./ Supponi di essere gradualmente deprivata di forza e
conoscenza. All'istante della deprivazione, trascendi. vedeti explicatia VB28
29. VB29. Dharana 96 Sutra/Shloka n121 Pred-te : Devoiunea elibereaz. ([3]2-37) Veneraia
elibereaz.([4] p. 312)/ Evlavia elibereaz.([8] sutra 96)/ Devotion frees/ La dvotion libre/ La
devozione
libera.
[1]
[2][5];
Tipul de intuiie (mati; cunoatere nemijlocit ), care apare prin intensitatea devoiunii n acea
fiin care este perfect detaat/predat este cunoscut ca puterea lui Sankara (Shakti a lui
Shankara). Cineva ar trebui s o contemple pe aceasta permanent. Apoi, aceea fiin devine
Shiva nsui./ The sort of intuition (mati) that emerges through the intensity of devotion in one
who is perfectly detached is known as the sakti of shankara. One should contemplate on it
perpetually.
Then
he
becomes
Shiva
Himself.
[Jaideva
Singh]
Acest fel de intuiie (cunoatere direct, care este o manifestare a accesului la regimul divin sau

holografic de funcionare), declanat de devotare/predare, se nate la fiina uman care a realizat


suprema detasare de la obiecte i este chiar energia Binefctorului. Dac este evocat permanent
se realizeaz identificarea cu Shiva/ Cette sorte dintuition qui, grce lintensit de ladoration,
nat chez lhomme parvenu au parfait dtachement, cest lnergie mme du Bienfaisant. Quon
lvoque perptuellement et lon sidentifiera Shiva. [Lilian Silburn, 1961]
NOTA : Inlocuirea devoiunii cu veneraia [4] reprezint o traducere eronat, fiindc devoiunea
(predarea, abandonarea) fa de Dumnezeu este calea de eliberare folosit in Yoga Sutra (Ishvara
pranidhana reprezint predarea catre, si iubirea pentru Dumnezeul dinlauntrul nostru in hinduism
si Yoga; Ishvarapranidhana represents surrender to, and love for, the divinity within the
individual in Hinduism and Yoga; http://en.wikipedia.org/wiki/Ishvarapranidhana), in Vijnana
Bhairava si in Bhakti Yoga ( yoga iubirii sau devotiunii descrisa in Bhagavad Gita); redm mai
jos alte traduceri ale acestei sutra / Bhakti Yoga (Devangar: ) is a spiritual path
described in Hindu philosophy which is supposed to be for fostering love, utter faith and
surrender to God; http://en.wikipedia.org/wiki/Bhakti_yoga
Capitolul/
Chapter
/Chapitre
21
(p.335):
Trei
tehnici
pentru
privire
/
Three
looking
techniques
SUTRELE/
SUTRAS:
30. VB30. Dharana 11 Sutra/Shloka n 34 Inchide ochii i oprete-le micarea: Cu ochii nchii,
observai in detaliu fiina interioar. Astfel, vei vedea adevrata ta natur. ([3] vol.2-p.68) / Cu
ochii nchii, i priveti n amnunt fiina interioar. Astfel i vei vedea adevrata fire. ([4] p.
340)/ Cu ochii nchii, vezi n amnunt fptura dinuntrul tu. Astfel vezi adevrata-i natur.
([8] sutra 10) / Cu ochii inchisi, vezi interiorul tau in detaliu. Apoi, vezi adevarata ta natura.[9]
Eyes closed, see your inner being in detail. Thus see your true nature. /"Les yeux clos, vois ton
tre intrieur en dtail. Ainsi, vois ta vraie nature."/ Ad occhi chiusi, vedi il tuo essere interiore in
dettaglio. Cos vedi la tua vera natura vedeti explicatia VB30
31. VB31. Dharana 36 Sutra/Shloka n 59 Privete un obiect ca pe un ntreg: Privii un vas fr
a-i vedea pereii sau prile materiale. In cteva momente devenii constieni.[DM] / Privete un
vas fr s-i vezi marginile sau materialul. In cteva momente devino contient. ([3]vol.2-p.68)/
Privete un vas fr a-i vedea marginile sau materialul. n cteva clipe devii contient. ([4] p.
344)
/
Privete un castron fr s-i vezi laturile ori materia. In cteva clipe ajungi contient. ([8] sutra
34)/Look upon a bowl without seeing the sides or the material. In a few moments become aware.
/ Regarde au-dessus dun bol sans voir les parois ou la matire. En quelques instants, deviens
conscient./ Guarda ad una ciotola senza vederne i lati o il materiale. In pochi momenti diventa
consapevole. vedeti explicatia VB31
32. VB32. Dharana 57 Sutra/Shloka n 80 Privete un obiect ca i cum ai face-o pentru prima
dat : Privete ca pentru prima oar o persoan frumoas sau un obiect obinuit. ([3] vol.2-p.68);

Privete o persoan fermectoare sau un obiect obinuit, privete-l de parc ai face-o pentru
prima dat. ([4] p. 348) / Vezi ca i cum ar fi pentru prima oar o persoan plin de frumusee ori
un lucru de rnd. ([8] sutra 55) /See as if for the first time a beauteous person or an ordinary
object. / Vois, comme si ctait pour la premire fois, une belle personne ou un objet
ordinaire./Vedi come per la prima volta una bella persona o un oggetto ordinario. vedeti
explicatia VB32
Capitolul/
Chapter
/Chapitre
23
(p.369):
Mai
multe
metode
de
a
privi
/
Several
more
looking
methods
SUTRELE/
SUTRAS:
33. VB33. Dharana 61 Sutra/Shloka n 84 Pur si simplu privete cerul albastru nemrginit de
dincolo de nori si intr in seninatate: Privind pur si simplu cerul albastru, dincolo de nori,
linistea; ([3] vol.2-p.99) / Doar privind cerul albastru, dincolo de nori, senintatea. ([4] p. 377)/
Pur si simplu, privind cerul albastru de dincolo de nori, senintatea. ([8] sutra 59) /Simplu,
privind
cerul
albastru
in
spatele
norilor,
gaseste
SENINATATEA
[9].
Simply by looking into the blue sky beyond clouds, the serenity. /En regardant simplement dans
le ciel bleu au-del des nuages, la srnit./ Semplicemente guardando nel cielo blu oltre le nubi,
la serenit. / If one making himself thoroughly immobile1 beholds the pure (cloudless) sky 2
with fixed eyes, 3 at that very moment, O goddess, he will acquire the nature of Bhairava. ([11].
Jaidev Singh) vedeti explicatia VB33
34. VB34. Dharana 89 Sutra/Shloka n 113 O tehnic secret - Ascultarea : Ascult n vreme ce
este mprtit nvtura mistic suprem: cu ochii ncremenii, fr s clipeti, i pe dat devii
complet liber. [3] vol.2-p.99/ Ascult n vreme ce este mprtit nvtura mistic suprem: cu
ochii ncremenii, fr s clipeti, i pe dat devii complet liber. ([4] p. 378) / Ascult n vreme ce
este mprtit nvtura mistic suprem: cu ochii ncremenii, fr s clipeti, s devii pe dat
cu totul liber.([8] sutra 88)/ Listen while the ultimate mystical teaching is imparted. Eyes still,
without blinking, at once be absolutely free. / coute tandis que lultime enseignement mystique
est expos : les yeux fixes, sans ciller, aussitt tu deviens absolument libre./ Ascolta mentre
impartito il supremo insegnamento mistico. Occhi fermi, senza sbattere le palpebre, subito
diventa assolutamente libera. vedeti explicatia VB34
35. VB35. Dharana 90 Shloka n 115 Privete ntr-o fntn adnc : La marginea unei fntni
foarte profunde privete fix n adncurile ei pn cnd [ se deschide] miraculosul ( oprirea mintii
prin uimire, mirare) ([3] vol.2-p.99 )/ La marginea unei fntni adnci, privete fix n adncurile
ei pn minunie.([4] p. 381)/ Pe ghizdul unui pu adnc, privete linitit in adncurile lui
pn ce- starea de minunare ([8] sutra 90)/ At the edge of a very deep well look steadily into its
depths untilthe wondrousness. / Sur la margelle dun puits profond, regarde fixement dans ses
profondeurs jusqu - lmerveillement./ Sul bordo di un pozzo profondo guarda fissamente nelle
sue profondit finch -- la meraviglia. vedeti explicatia VB35

36. Retrage-te complet (p. 382): Privete un obiect, apoi ncet retrage-i privirea de la el, apoi
ncet retrage-i gndul de la el. Apoi./ Look upon some object, then slowly withdraw your sight
from it, then slowly withdraw your thought from it. then.
Capitolul/
Chapter
/Chapitre
25
(p.
401):
De la cuvinte, prin sunete pure, la fiin / From words to pure sounds to being
SUTRELE/
SUTRAS:
37. VB37. Dharana 7 Sutra/Shloka n 30 Dincolo de cuvinte i sunete : Devi, imagineaza-ti
literele sanscrite in aceste concentrari pline de miere ale Constiintei, mai inta ca llitere, apoi mai
subtile, ca sunete, apoi si mai subtile ca stare. Apoi, renuntand la ele, fii libera. ([3] vol.2-p.131)/
Devi, nchipuie-i, n aceste focare de contiin pline de nectar, literele sanscrite, mai nti ca
litere, apoi, mai subtil, ca sunete, apoi, cel mai subtil, ca trire. i apoi, lsndu-le deoparte,
eliberare. ([4] p. 406) / Devi, nchipuie-i literele sanscrite n aceste focare de contien pline de
miere, nti ca litere, apoi, mai diafan, ca sunete, iar apoi ca senzaia cea mai delicat. Apoi,
lsndu-le deoparte, fii liber. ([8] sutra 7) / Devi, imagine the Sanskrit letters in these honeyfilled foci of awareness, first as letters, then more subtly as sounds, then as most subtle feeling.
Then, leaving them aside, be free. / Devi, imagine les lettres sanskrites dans ces foyers de
vigilance emplis de miel, dabord en tant que lettres, puis de manire plus subtile en tant que
sons, ensuite en tant que sensation la plus fine. Puis, les laissant de ct, sois libre./ Devi,
immagina le lettere sanscrite in queste focalizzazioni mielate di consapevolezza, prima come
lettere, poi pi sottilmente come suoni, poi come la pi sottile sensazione. Poi, lasciandoli da
parte, sii libera. vedeti explicatia VB37
38. VB38. Dharana Sutra/Shloka n Simte-te n centrul sunetelor : Scald-te n centrul sunetului,
ca in sunetul continuu al unei caderi de apa. Sau, punandu-ti degetele in urechi, asculta sunetul
sunetelor. ([3] vol.2-p.131)/ Scald-te n centrul sunetului precum n sunetul necurmat al
cascadei. Sau, punndu-i degetele n urechi, auzi sunetul sunetelor. ([4] p. 412) / Scald-te n
miezul sunetului ca n sunetul continuu al unei cascade. Sau, astupndu-i urechile cu degetele,
auzi sunetul sunetelor. ([8] sutra 14) / Bathe in the center of sound, as in the continuous sound of
waterfall. Or, by putting the fingers in the ears, hear the sound of sounds. / "Baigne-toi dans le
centre du son, comme dans le son continu d'une cascade. Ou, en mettant tes doigts dans tes
oreilles, entends le son des sons." /. Bagnati nel centro del suono, come nel continuo suono di
una cascata. O, mettendo le dita nelle orecchie, ascolta il suono dei suoni. vedeti explicatia VB38
Capitolul/
Chapter
/Chapitre
27
(p.433)
Absena i plenitudinea sunetului i deplina contien / Soundlessness, soundfulness and total
awareness
S
U
T
R
E
L
E/
SUTRAS:
39. VB39. Dharana 16 Sutra/Shloka n39 Intoneaz un sunet i vei deveni acel sunet: Intoneaza
lent un sunet ca AUM. Asa cum sunetul intra plin de sunet, la fel si tu.( [3] vol.2-p.165)Intoneaz
rar un sunet, precum "aum". Pe msur ce sunetul intr n deplintatea sunetului, vei intra i tu.

([4] p. 436) / Intoneaz un sunet, cum ar fi AUM, incet. Pe msur ce sunetul ptrunde n starea
de sunet, ptrunzi i tu. ([8] sutra 15)/ Intone a sound, as AUM, slowly. As sound enters
soundfulness, so do you. / Entonne un son, comme a-u-m, lentement. Tu entres avec le son dans
la plnitude"/ Intona un suono, come aum, lentamente. Come il suono entra la non-sonorit, cos
fai tu. vedeti explicatia VB39
40. VB40. Dharana 17 Sutra/Shloka n 40 Ascult un sunet ce se stinge : La inceputul si la
rafinarea gradata a sunetului oricarei litere; trezeste-te ( [3] vol.2-p.165) / La nceput i n timpul
purificrii treptate a sunetului oricrei litere, treaz. ([4] p. 443) / La inceputul i n desvarirea
gradat a sunetului oricrei litere; trezete-te. ([8] sutra 16) / La inceputul rafinarii gradate a unui
sunet, trezete-te. (se refera la sunetele subtile interioare)[9]/ In the beginning and gradual
refinement of the sound of any letter, awake. / Dans le commencement et dans laffinement
progressif du son dune lettre, veille-toi./ Nell'inizio e graduale raffinamento del suono di ogni
lettera, risvegliati. vedeti explicatia VB40
41. VB41. Dharana 18 Sutra/Shloka n41 Ascult un instrument cu coarde : In timp ce auzi
instrumentele cu coarde, asculta sunetul lor central compus; astfel, omniprezenta; ([3] vol.2p.165)/ In timp ce asculi instrumente cu coarde, urmrete sunetul central al compoziiei; astfel
omniprezena. ([4] p. 445) / In vreme ce asculi instrumente cu coarde, auzi sunetul lor central
combinat; ca atare, omniprezena. ([8] sutra 17)/ Atunci cand asculti instrumente cu coarde,
asculta sunetul central omniprezent.(se refera la sunetele subtile interioare)[9]/ While listening to
stringed instruments, hear their omnipresent central sound; thus omnipresence. /18. Si,
indiffrent toute autre chose, on suit attentivement les sons prolongs d'instruments cordes,
ou autres, la fin de chaque son, la splendeur infinie du firmament se dploiera. Mentre ascolti
strumenti a corda, odi il loro suono composito centrale; cos onnipresenza. vedeti explicatia
VB41
Capitolul/
Chapter
/Chapitre
29
(p.463):
Metode pentru abandonarea minii / Sound methods for the dropping of the mind
SUTRELE/
SUTRAS:
42. VB42. Dharana 19 Sutra/Shloka n42 Folosete sunetul ca pe o trecere nspre simire :
Intoneaza cu voce tare un sunet, apoi din ce in ce mai putin audibil, pana cand sentimentul se
adanceste in aceasta armonie tacuta. ([3] vol.2-p.196)/ Intoneaz un sunet, mai nti tare, apoi din
ce n ce mai ncet pe msur ce simirea se adncete n tcuta armonie. ([4] p. 468)/ Intoneaz
un sunet cu glas tare, apoi din ce n ce mai ncet, pe msur ce senzaia se adncete n aceast
armonie tcut. ([8] sutra 18)/ Intone a sound audibly, then less and less audibly as feeling
deepens into this silent harmony. / Entonne un son de faon audible, puis de faon de moins en
moins audible, au fur et mesure de ta sensation dans cette harmonie silencieuse./ Intona un
suono udibile, poi meno e meno udibile mentre il sentire sprofonda in questa silente armonia.
vedeti explicatia VB42

43. VB43. Dharana 58 Sutra/Shloka n 81 Concentreaz-i mintea asupra limbii : Avand gura
intredeschisa focalizeaza-ti mintea in mijlocul limbii. Sau, cand respiratia patrunde inauntru,
simte sunetul "HH". ([3] vol.2-p.196)/ Cu gura uor ntredeschis, pstreaz mintea n mijlocul
limbii. Sau, cnd rsuflarea ptrunde tcut, simte sunetul "Aah".([4] p. 473) / Cu gura puin
deschis, pstreaz mintea n mijlocul limbii. Ori, in vreme ce rsuflarea ptrunde tcut in trup,
simte sunetul HH. ([8] sutra 56) / With mouth slightly open, keep mind in the middle of the
tongue. Or, as breath comes silently in, feel the sound 'HH'. / La bouche lgrement entrouverte,
garde le mental au milieu de la langue. Ou tandis que le souffle entre silencieusement, sens le son
HH./ Con la bocca leggermente aperta, tieni la mente nel centro della lingua. O, mentre il respiro
silenziosamente entra dentro, senti il suono "hh". vedeti explicatia VB43
44. VB44. Dharana 67 Sutra/Shloka n 90 O tehnic pentru cei cu urechea sensibil: Centreazate pe sunetul "AUM" fara nici un "A" sau "M". ([3] vol.2-p.196)/ Centreaz-te pe sunetul "Aum"
fr "A" sau "M".([4] p. 476)/ Centreaz-te pe sunetul AUM fr A sau M ([8] sutra 65) /
Center on the sound "AUM" without any "A" or "M". /Concentre-toi sur le A-U-M sans A ni
M ./ Centrati nel suono "AUM" senza alcuna "A" o "M"; vedeti explicatia VB44
Capitolul/
Chapter
/Chapitre
31
(p.
496):
De
la
sunet
la
linitea
interioar
/
From
sound
to
inner
silence
SUTRELE/ SUTRAS:
45. VB45. Dharana 68 Sutra/Shloka n 91 Intoneaz un cuvnt care se termin n "AH" :
Intoneaza incet un cuvnt care se termina in "AH". Apoi in HH, fara efort, spontaneitatea. ([3]
vol.2-p.228)/ Intonezi n tcere un cuvnt care se termin n "AH". i apoi, n "HH", fr efort,
spontaneitate. ([4] p. 498)/ Intoneaz tcut un cuvnt care se sfrete in "AH". Apoi in HH, fr
strdanie, spontaneitatea. ([8] sutra 66) / Silently intone a word ending in 'AH'. Then in the 'HH',
effortlessly, the spontaneity. /Entonne silencieusement un mot qui se termine en AH. Alors, dans
le HH, sans aucun effort, la spontanit./ Silenziosamente intona una parola che termina in "ah".
Poi nel "hh," senza sforzo, la spontaneit. vedeti explicatia VB45
46. Inchizi urechile i contraci rectul : Inchizi urechile prin apsare i rectul prin contracie,
ptrunzi n sunet. ([4] p. 505)/ Stopping ears by pressing and the rectum by contracting, enter the
sound.
47. Folosete-i numele ca pe o mantr : Las sunetul numelui tu s ptrund i, prin acest sunet,
toate sunetele. ([4] p. 509) / Enter the sound of your name and, through this sound, all sounds.
Capitolul/
Chapter
Spiritualitatea actului sexual
SUTRELE/ SUTRAS:

/Chapitre
tantric / The

33
spirituality

of

(p.
the trantic

530):
sex act

48. VB48.. Dharana 45 Sutra/Shloka n 68 In actul sexual, nu cuta eliberarea : La nceputul


uniunii sexuale ndreapt-i atenia asupra focului de la nceput i menine-te n el (in actul sexual
nu caui eliberarea, sfritul, efectul), pentru a evita cenusa la sfarit ( stingerea focului; relaxarea

negativa; epuizarea) [DM]/ La inceputul uniunii sexuale fii atent pe focul de la inceput si
continuaind astfel, evita taciunii incinsi de la sfarsit. ([3] vol.2-p.260)/ La nceputul unirii prin
sex, urmreti cum se aprinde focul i aa, pstrndu-l, evii tciunii la sfrit. ([4] p. 533) / La
nceputul contopirii sexuale, rmi atent la focul de la inceput i, continund astfel, ferete-te de
jarul de la sfrit. ([8] sutra 43) / At the start of sexual union keep attentive on the fires in the
beginning, and so continuing, avoid the embers at the end/ Au dbut de lunion sexuelle, porte
ton attention sur le feu ds le commencement, et en continuant ainsi, vite les braises ardentes
la fin. / All'esordio dell'unione sessuale mantieniti attenta sul fuoco all'inizio, e cos continuando,
evita le braci alla fine. vedeti explicatia VB48
49. VB49. Dharana 46 Sutra/Shloka n 69 Tremurnd n sex: Atunci cnd, ntr-o astfel de
mbriare (uniune sexuala) simturile tale se cutremur ca frunzele n timpul furtunii (orgasm),
intrai in aceast cutremurare [DM]/ Cand intr-o astfel de imbratisare simturile vibreaza precum
frunzele, patrunde in aceasta vibratie ([3] 2-260)/ Cnd ntr-o asemenea mbriare simurile i
freamt precum frunzele, ptrunde n acel freamt. ([4] p. 536)/ Cnd n aceast mbriare
simurile i sunt zguduite ca frunzele, ptrunde n aceast zguduire. ([8] sutra 44) / / When in
such embrace your senses are shaken as leaves, enter this shaking. / Lorsquen une telle treinte
tes sens sont agits comme des feuilles, pntre cette agitation./ Quando in tale abbraccio i tuoi
sensi sono scossi come foglie, entra questo scuotimento. vedeti explicatia VB49
50. VB50. Dharana 47 Sutra/Shloka n 70 F dragoste fr partener : Singur amintirea unitii,
fr acea mbriare, aduce transformarea.[DM]( folosirea evocrii pt intrare in trans; Milton
H. Erickson )/ Chiar amintindu-ti uniunea, fara imbratisare, transformarea. ([3] vol.2p.260)/Chiar amintirea unirii, fr mbriare, transformare. ([4] p. 537) / Chiar i amintindu-i
de contopire, fr de mbriare, transformarea. ([8] sutra 45)/ / Even remembering union,
without the embrace, transformation/ Mme dans le souvenir de lunion, sans ltreinte, la
transformation / Persino ricordando l'unione, senza l'abbraccio, trasformazione. vedeti explicatia
VB50
51. VB51. Dharana 48 Sutra/Shloka n 71 Cnd bucuria rsare la revederea unui prieten plecat
de mult, devino bucurie : Vzand cu bucurie un prieten de mult plecat, ptrunde aceasta bucurie.
[3] vol.2-p.260/ Veselia ntlnirii cu un prieten de mult absent, ptrunde aceast veselie. ([4] p.
539)/ Cnd ntlnesti cu bucurie un prieten care a lipsit multa vreme, ptrunde n aceast bucurie.
([8] sutra 46)/ On joyously seeing a long-absent friend, permeate this joy. / Dans la joie de voir
un ami longtemps absent, pntre cette joie. / Nel vedere gioiosamente un amico da lungo
assente, permea questa gioia. vedeti explicatia VB51
52. VB52. Dharana 49 Sutra/Shloka n 72 Mnnc i bea contient: Cnd mnnci sau bei
(contient ) devino gustul mncrii sau buturii, i fii umplut [DM]/ Cnd mnnci sau bei,
devino gustul mncrii sau al buturii i fii plin. ([3] vol.2-p.260)/ Mnnci sau bei, devii gustul
acela, fii plin. ([4] p. 541) / Cnd mnnci ori bei, pref-te in gustul hranei ori al buturii i fii

umplut. ([8] sutra 47) / When eating or drinking, become the taste of food or drink, and be filled./
Quand tu manges ou quand tu bois, deviens le got de laliment ou de la boisson, et sois empli./
Quando mangi o bevi, diventa il sapore del cibo o bevanda, e sii riempita. vedeti explicatia VB52
Capitolul/
Chapter
/Chapitre
35
(p557):
Intoarcerea n interior, nspre real / Turning inward toward the real
SUTRELE/
SUTRAS:
53. VB53. Dharana 50 Sutra/Shloka n 73 Amintirea de sine /Se souvenir de soi: O, tu, cea cu
ochii de lotus, dulce la atins, cnd cni, cnd vezi, cnd guti, fii contient c tu exiti i
descoper nemurirea; ([3] vol.3-p.4)./ Tu, fiin cu ochi de lotus, delicat la atingere, n cnt, n
privire, n savoare, d-i seama c eti i descoper venicia. ([4] p. 561)/ O, tu, cea cu ochi de
lotus, dulce la atingere, atunci cnd cni, priveti, guti, fii contient c eti i descoper
fiinarea venic. ([8] sutra 49)/ O lotus-eyed one, sweet of touch, when singing, seeing, tasting,
be aware that you are and discover the ever-living. / O toi il de lotus, douceur du toucher,
lorsque tu chantes, lorsque tu vois, lorsque tu gotes, sois consciente que tu es et dcouvre
lternit. / Oh occhi di loto, dolce di tatto, quando canti, vedi, gusti, sii consapevole di essere e
scopri ci che sempre vive. vedeti explicatia VB53
54. VB54. Dharana 51 Sutra/Shloka n 74 Simte satisfacia: 54. Oriunde este gsit satisfacia, in
orice act, reamintete-i asta. ([3] vol. 3-p.4)/ Oriunde gseti satisfacie, n orice act, o trieti.
([4] p. 564)/ Ori de cte ori afli mulumirea, in orice ai face, implinete aceasta ([8] sutra 49) /
Wherever satisfaction is found, in whatever act, actualize this. / Ds que la satisfaction est
trouve, dans quelque acte que ce soit, rends ceci rel. / Ovunque trovata soddisfazione, in
qualsiasi atto, realizza questo.vedeti explicatia VB54
55. VB55. Dharana 52 Sutra/Shloka n 75 Fii atent la momentul dintre trezie i somn : In
momentul adormirii, cnd somnul nu a venit inc i veghea dispare, in acest punct Fiina este
dezvluit. ([3] vol.3-p.4) / In pragul somnului, pn ce vine, cnd starea de veghe a zilei
dispare, atunci se dezvluie fiina. ([4] p. 567)/ In pragul somnului, cnd somnul inca n-a venit
iar trezia din afar se topete, n acest moment este dezvluit fiinarea [Lakshmanjoo zice ca i
aceasta se numr printre preferatele lui ] ([8] sutra 50) / At the point of sleep, when the sleep has
not yet come and the external wakefulness vanishes, at this point Being is revealed. / Au moment
de tendormir, lorsque le sommeil nest pas encore venu et que (pourtant) la vigilance extrieure
disparat, ce moment-l, ltre est rvl. /Sul punto di addormentarti, quando il sonno non
ancora arrivato e la veglia esterna svanisce, a questo punto l'essere rivelato. vedeti explicatia
VB55 vedeti si: VB7. Dharana 32 Sutra/Shloka n 55
56. VB56. Dharana 72 Sutra/Shloka n 95 Gndete-te la lume ca i cum ar fi o iluzie: Iluziile
amagesc, culorile circumscriu, chiar si divizibilul este indivizibil. ([3] vol.3-4)/ Iluziile sunt
neltoare, culorile se circumscriu, chiar i lucrurile divizibile sunt indivizibile. ([4] p. 571)/
Iluziile nal. Culorile mrginesc. Pn i cele divizibile sunt indivizibile. ([8] sutra 70)/Illusions

deceive, colors circumscribe, even divisibles are indivisible./ Les illusions trompent. Les
couleurs circonscrivent. Mme les choses divisibles sont indivisibles ./ Le illusioni ingannano, i
colori circoscrivono, persino i divisibili sono indivisibili. vedeti explicatia VB56
Capitolul/
Chapter
/Chapitre
37
(p.
591):
Tehnici pentru a fi martor la filmul curgerii vieii /Techniques to witness the flux-like film of life
SUTRELE/
SUTRAS:
57. VB57. Dharana 78 Sutra/Shloka n 101 Fii netulburat de dorine : In starile de dorinta
extrema, fii netulburata. ([3] vol.3-36)/In clipe de dorin arztoare, rmi netulburat. ([4] p.
594)/ In stri de dorin extrem, fii netulburat ([8] sutra 76) / In moods of extreme desire, be
undisturbed. ./ Dans des humeurs de dsir extrme, sois non-trouble./ In stati d'animo di
estremo desiderio, sii indisturbata. vedeti explicatia VB57
58. VB58. Dharana 79 Sutra/Shloka n 102 Privete lumea ca pe un spectacol: Acest aa-zis
univers pare a fi un spectacol. Aa trebuie privit pentru a fi fericit. ([4] p. 600)/ Acest aa-numit
univers apare ca o jonglerie, ca spectacol de imagine. Ca s fii fericit, privete-l ca atare. ([8]
sutra 77)/ This so-called universe appears as a juggling, a picture show. To be happy, look upon it
so. / Ce soi-disant univers apparat comme une fantasmagorie, une imagerie. Pour tre heureux,
perois-le comme tel./ Voyez le monde comme une comdie / Questo cosiddetto universo appare
come un gioco di destrezza, una esibizione di quadri. Per essere felice, guarda a questo cos.
vedeti explicatia VB58
59. VB59. Dharana 80 Sutra/Shloka n 103 Rmi la mijloc ntre dou polariti: O fiinta iubita
fixeaza-ti atentia la mijloc ntre dou polariti, nici pe placere si nici pe durere/ Iubirea mea,
atenia s-i fie nu n plcere, nu n durere, ci ntre cele dou. ([4] p. 602)/ O, iubito, nu-ti
concentra atentia nici pe placere, nici pe durere, ci ntre acestea. ([8] sutra 78)/ O beloved, put
attention neither on pleasure nor on pain, but between these. / Oh amata, poni l'attenzione n sul
piacere n sul dolore, ma tra questi. vedeti explicatia VB59
60. VB60. Dharana 82 Sutra/Shloka n 105 Acceptarea: Obiectele i dorinele exist n mine ca
i n celelelalte fiine umane (ca forme gnd). Astfel acceptndu-le, las-le s fie translatate
[DM]./ Obiecte i dorine exist i n mine la fel ca i n ceilali. Prin acceptare, le lai s se
transforme. ([4] p. 604)/ Lucrurile i dorinele exist n mine aa cum exist in alii. Acceptnd
aceasta, fie ca ele s fie tlmacite. ([8] sutra 80)/ Objects and desires exist in me as in others. So
accepting, let them be transformed. /Objets et dsirs existent en moi comme dans les autres.
Ainsi, lacceptant, quils soient translats. / Oggetti e desideri esistono in me come negli altri.
Cos accettando, lascia che siano trasformati. vedeti explicatia VB60
Capitolul/
De la val
SUTRELE/

la

Chapter
oceanul cosmic

/Chapitre
From the

39
wave

to

the

(p635):
cosmic ocean
SUTRAS:

61. VB61. Dharana 86 Sutra/Shloka n 110 Experimenteaz existena ca unduire ( oscilaie)


universal : Aa cum valurile se nasc din ap i flcrile din foc, tot astfel valurile (variatele
aspecte) din univers s-au nascut din mine, adica din Bhairava. ( contiina universal)[DM]. /
Aa cum valurile apar din apa i flcrile din foc, tot aa Universalul ne unduiete; ([3] vol.3-71)/
Aa cum valurile vin cu apa i flcrile vin cu focul, tot aa Universalul ne unduiete ([4] p.
628)/ Aa cum valurile vin cu apa i flcrile vin cu focul, valurile universale vin cu noi.([8]
sutra 85)/ As waves come with water and flames with fire, so the universal waves with us./ As
waves come with water and flames with fire, so the waves (variegated aspects) of the universe
have arisen in differentiated forms from me i.e. Bhairava /Comme les vagues surgissent de leau
et les flammes du feu, ainsi les vagues universelles viennent de nous (le bhairava). / Come le
onde vengono con l'acqua e le fiamme col fuoco, cos l'universale ondeggia con noi. vedeti
explicatia VB61
62. VB62. Dharana 91 Sutra/Shloka n 116 Folosete mintea ca pe o u pentru meditaie:
Oriunde rtcete mintea ta, in interior sau in exterior (in orice loc este aici-starea de shiva;
fiindca Shiva este omniprezent, unde ar putea mintea sa mearga ca sa-l evite ?), exact n acest
loc, acela (lumina unic a constiintei).[DM] / Oriunde ii hoinarete/ rtcete mintea, in interior
sau exterior, chiar in acel loc (oprete-te), aceasta ( realizeaza).. [3] vol.3-71/ Oriunde ii
hoinarete/rtcete mintea, in interior sau exterior, chiar in acel loc (oprete-te), aceasta
( realizeaza) ([4] p. 633)/ Ori de cte ori mintea rtcete, inuntru sau pe afar, chiar in acest loc
aceasta.([8]
sutra
91)
Wherever you mind is wandering, internally or externally, at this very place, this.. / Partout o
ton mental erre, vers lintrieur ou vers lextrieur, cet endroit mme, ceci (la lumire unique
de la conscience)./ Ovunque la tua mente sta vagabondando, internamente o esternamente, in
questo preciso posto, questo. vedeti explicatia VB62
63. Fii atent cine simte : Cnd prezena contient a devenit vie/trezit, printr-un anumit sim,
menine-te in/ca prezen contient. ([4] p. 636) / When vividly aware through some particular
sense, keep in the awareness
Capitolul/
Chapter
/Chapitre
41:
Fii
martor,
nu
judector/
Be
a
witness
not
a
judge
SUTRELE/
SUTRAS:
64. La nceputul unei senzaii puternice, fii atent: La inceputul strnutului, in timpul fricii, in
anxietate, deasupra unei prpastii sau intr-o fug de pe cmpul de lupt, atunci cnd esti extrem
de curios, la inceputul senzatiei de foame si la sfarsitul ei, fii contient fr intrerupere. ([4] p.
663) / At the start of sneezing, during fright, in anxiety, above a chasm, flying in battle, in
extreme curiosity, at the beginning of hunger, at the end of hunger, be uninterruptedly aware.
65. Fii martor, nu judector: Puritatea altor nvturi este impuritate pentru noi. In realitate nu
considera nimic ca pur sau impur. ([4] p. 668) / The purity of other teachings is an impurity to us.

In
reality,
know
nothing
as
pure
or
impure.
VB65. Dharana 98 Sutra/Shloka n123 Puritatea altor invturi este impuritate pt noi. In
realitate nu judeca nimic drept pur si impur... 668/ The purity of other teachings is an impurity to
us. In reality, know nothing as pure or impure. /La puret des autres enseignements est pour nous
comme limpuret. En ralit ne connais rien comme pur ou impur./ La purezza di altri
insegnamenti impurit per noi. In realt, riconosci niente come puro o impuro. vedeti explicatia
VB65
Capitolul/
Chapter
/Chapitre
43
(p.689):
Gsirea neschimbarii prin schimbare / Finding the changeless through the changing
SUTRELE/
SUTRAS:
66. Fii atent la ceea ce nu se schimb niciodat n tine: Fii neacelasi-acelasi, atat fata de un
prieten, cat si fata de un necunoscut, in glorie, cat si in dezonoare. ([3] 3-135) / Rmi
neschimbat n schimbare i pentru prieten, i pentru strin, n onoare i dezonoare. ([4] p. 693)/
Be the unsame same to friend as to stranger, in honor and dishonor.
67. Adu-i aminte c totul se schimb: Aici este sfera schimbrii, curgerii (permanente) ,
transformrii. Prin intermediul schimbrii, epuizeaz/ consum schimbarea./ Aici este sfera
schimbrii, a schimbrii, a schimbrii. Prin intermediul schimbrii, epuizeaz schimbarea ([3] 3135)/Aici este sfera schimbrii, schimbrii, schimbrii. Prin schimbare consum schimbarea. ([4]
p. 699)/ Here is the sphere of change, change, change. through change consume change.
Capitolul/
Rmnnd
cu
SUTRELE/ SUTRAS:

Chapter
realul

/Chapitre
/Remaining

45
with

the

(p721):
real

68. VB68. Dharana 109 Sutra/Shloka n134 Fii autentic- Ateapt neateptatul ( fii lipsit de
speran) : Aa cum cloca i ocrotete puii, tot aa ingrijete (finaneaz; hranete) doar ceea cei aparine, ceea ce este real i autentic in planul cunoaterii i aciunii si vei invia ; [anumite
cunoateri (directe, reale, autentice i arunc cunoaterea fals, copiat, imprumutat, netrait,
ne-experimentat, negustat; nu privi prin ochii altora) i aciuni ( adevarate nu urma modele,
ordinele altora; obligaii , datorii; elimin viaa fals, copiat, impus; acionezi tu sau prinii
ti; zambesti tu sau este un zambet fals afiat, forat), din realitate ( nu ingriji visele, sperantele;
eti in prezent actul; nu rmai in urm i nici nu o iei inainte)] . / Cu aceeai dibacie cu care o
cloc ii ingrijete puii, ingrijete si tu anumite cunoateri i aciuni, in realitate([3] 3-p.167);
/Aa cum cloca i ocrotete puii, ocrotete cunoaterea personal, actul personal, n realitate.
([4] p.727)/ Aa cum cloca i ocrotete puii, ocrotete anumite cunoateri, anumite fapte, n
realitate.([8] sutra 109)/ As a hen mothers her chicks, mother particular knowings, particular
doings, in reality. / Comme une poule materne ses poussins, materne des connaissances
particulires, des actions particulires, dans la ralit./ Come una chioccia fai da mamma ai suoi
pulcini, fai da mamma ad intese particolari, a faccende particolari, in realt

69. VB69. Dharana 110 Sutra/Shloka n135 Treci dincolo de sclavie/ robie i libertate: Din
moment ce, in realitate, sclavia si libertatea sunt relative, aceste cuvinte exista doar pentru cei
speriati de univers. Acest univers este o reflexie a mentalurilor. Asa cum vezi n ap mai muli
sori, de la un singur soare, tot astfel cunoaste robia si libertatea.([3] 3-167)/ De vreme ce n
adevr robia i libertatea sunt legate, aceste cuvinte sunt doar pentru cei nspimntai de univers.
Universul este o reflexie a minii. Cum vezi n ap mai muli sori, de la un singur soare, tot aa
vezi robia i libertatea. ([4] p. 731)/ Dat fiind ca, in realitate, legarea i libertatea sunt relative,
aceste vorbe sunt doar pentru cei ingroziti de univers. Acest univers este o reflectare a mintilor.
Aa cum vezi mai muli sori n ap, de la un soare, tot aa vezi legarea i libertatea. ([8] sutra
110)/
/ Since, in truth, bondage and freedom are relative, these words are only for those terrified with
the universe. This universe is a reflection of our minds. As you see many suns in water from one
sun, so see bondage and liberation. / Puisque dans la vrit, le joug et la libration sont relatifs,
ces mots ne sont que pour ceux-l, terrifis par lunivers. Cet univers est un reflet des intellects.
De mme que les nombreux soleils que tu vois dans leau viennent dun soleil unique, vois ainsi
le joug et la libration. /Poich, in verit, schiavit e libert sono relative, queste parole sono solo
per coloro terrorizzati dall'universo. Questo universo un riflesso delle menti. Come vedi molti
soli nell'acqua da un sole, vedi cos schiavit e liberazione. vedeti explicatia VB69
Capitolul/
Chapter
/Chapitre
47
(p.751):
Meditaia tantric prin tehnici cu lumin/Tantric meditation with light techniques
SUTRELE/
SUTRAS:
70. VB70. Dharana 5 Sutra/Shloka n28 Vizualizeaz raze de lumin ce se nal de-a lungul
coloanei vertebrale : Consider esena ta ca raze de lumin urcand pe coloan din centru in
centru, in lungul vertebrelor i tot astfel va rsri "viaa" in fiina ta.. ([3] vol.3-196) / Urmretei esena ca raze de lumin, de la un centru la altul, urcnd prin vertebre, astfel fora vital se
nal n tine. ([4] p. 756)/ Privete-i esena ca pe razele de lumin ce se ridic din centru ca s
echilibreze vertebrele , i astfel se inal in tine starea de fiinare([8] sutra 5) / Consider your
essence as light rays from center to center up the vertebrae, and so rises "livingness" in you.
/Considre ton essence comme des rayons de lumire qui slvent de centre en centre le long de
la colonne vertbrale, et slve ainsi ce qui est vivant en toi. / Considera la tua essenza come
raggi di luce da centro a centro su per le vertebre, e cos eleva la "vitalit" in te. vedeti explicatia
VB70
71. VB71. Dharana 6 Sutra/Shloka n29 Vizualizeaz o fulgerare de lumin ce sare de la o
chakr la urmtoarea : Sau, intre spaiile dintre (centri), simte aceasta (lumin) ca o fulgerare..
([3] 3-196)/ Vizualizeaz o scnteie de lumin ce sare de la o chakr la urmtoarea. ([4] p. 762)/
Sau n locaurile dintre ele, simte-o ca pe un fulger. ([8] sutra 6) / Or in the spaces between, feel
this as lightning. /Ou, dans les intervalles, ressens ceci comme lclair/ O negli spazi di mezzo,
senti questo come fulmine. vedeti explicatia VB71

72. Simte prezena existenei eterne: Percepe cosmosul ca pe o eterna prezenta translucida
([3]vol. 3-p.196)/Simte cosmosul ca etern prezen diafan. ([4] p. 763) Feel the cosmos as a
translucent ever-living presence.
Capitolul/
Chapter
/Chapitre
49:
Infptuirea
contient/
Conscious
doing
SUTRELE/
SUTRAS:
73. VB73. Dharana 53 Sutra/Shloka n 76 S devii limpezimea cerului lipsit de nori: Vara, cand
privesti cerul senin, ptrunde in aceast claritate. ([3] 3-225)/ Vara, cnd vezi ntregul cer
nesfrit de limpede, intr n acea limpezime. ([4] p. 785)/ Vara, cnd vezi tot cerul nesfrit de
limpede, ptrunde n aceast limpezime. ([8] sutra 51) / In summer when you see the whole sky
endlessly clear, enter such clarity. / En t lorsque vous voyez que le ciel est entirement clair,
entrez dans une telle clart./ In estate quando vedi l'intero cielo infinitamente chiaro, entra tale
chiarezza. vedeti explicatia VB73
74. VB74. Dharana 62 Sutra/Shloka n 85 Simte ntregul univers n capul tu : Shakti, priveste
intreg spatiul ca si cum este deja absorbit in propriul tu cap, n strlucire. ([3] 3-225)/ Shakti,
vezi spaiul tot deja absorbit n capul tu n strlucire. ([4] p. 790) /Shakti, privete tot spaiul ca
i cum ar fi deja absorbit n capul tu n strlucire. ([8] sutra 60) / Shakti, see all space as if
already absorbed in your own head in the brilliance. / Shakti, vois tout espace comme sil tait
dj absorb dans ta propre tte, dans la brillance / Shakti, vedi tutto lo spazio come se gi
assorbito nella tua testa nella brillantezza. vedeti explicatia VB74
75. VB75. Dharana 63 Sutra/Shloka n 86 Amintete-i de tine ca lumin: In timp ce esti treaz,
cand dormi, cand visezi, cunoate-te pe tine ca lumin. ([3] 3-225) /Trezire, somn, visare, te
cunoti ca lumin. ([4] p. 792)/ In stare de veghe, dormind, visand, cunoate-te ca lumin. ([8]
sutra 61)/ Waking, sleeping, dreaming, know you as light./ Tveillant, dormant, rvant, connaistoi comme lumire. /Au rveil, sommeil, du rve, connais-toi comme lumire. / Sveglia,
addormentata, sognante, riconosciti come luce; vedeti explicatia VB75
Capitolul/
Chapter
/Chapitre
51:
Revenirea
la
existen/
Come
back
to
existence
SUTRELE/
SUTRAS:
76. VB76. Dharana 64 Sutra/Shloka n 87 Dizolv-te n ntuneric: Cand ploua, intr-o noapte
intunecata, patrunde in acea intunecime ca in forma formelor. ([3] vol.4-5)/ In ploaia nopii
negre, ptrunde ntunericul ca form a formelor. ([4] p. 815)/ Pe ploaie intr-o noapte cufundat in
bezn, ptrunde acea bezn ca form a formelor. ([8] sutra 62)/ In rain during a black night, enter
that blackness as the form of forms. / Dans la pluie par une nuit noire, pntre cette obscurit
comme la forme des formes./ Nella pioggia durante una notte nera entra quella oscurit come la
forma delle forme. vedeti explicatia VB76

77. VB77. Dharana 65 Sutra/Shloka n 88 Scond afar ntunericul interior: 77. Cand afara nu
ploua si nu este o noapte fara luna, inchide ochii si descopera intunecimea. Astfel, orice vinovatie
va disparea pentru totdeauna. ([3] vol.4-5)/ Cnd noaptea nu-i cu ploaie, fr lun, nchide ochii
i gsete ntunericul n faa ta. Deschizi ochii i vezi ntunericul. Astfel, greelile dispar pentru
totdeauna. ([4] p. 821)/ Cnd nu este o noapte fr lun i ploioas , inchide ochii i afl bezna n
faa ta. Deschiznd ochii, vezi bezna . Asa inct greelile s dispar pe vecie.([8] sutra 63) /
When a moonless rainy night is not present, close eyes and find blackness before you. Opening
eyes, see blackness. So faults disappear forever/ De mme, lorsquil ny a pas de nuit pluvieuse
sans lune, ferme les yeux et trouve lobscurit devant toi. Ouvrant les yeux, vois lobscurit :
ainsi les fautes disparaissent-elles jamais./ De mme, tenant dabord les yeux bien ferms, une
couleur sombre apparat. Si on les ouvre, tout grands en voquant la forme de Bhairava, on
sidentifiera elle. / Quando una notte di pioggia senza luna non presente, chiudi gli occhi e
trova oscurit davanti a te. Aprendo gli occhi, vedi oscurit. Cos le colpe scompaiono per
sempre. vedeti explicatia VB77
78. Dezvolt atenia pur: Oriunde atenia i se trezete, chiar n acest punct, experimenteaz. ([4]
p. 824)/ Wherever your attention alights, at this very point, experience.
Capitolul/
Chapter
/Chapitre
53
(p844):
De
la
moarte
la
fr-de-moarte
/
From
death
to
deathlessness
SUTRELE/
SUTRAS:
79. VB79. Dharana 28 Sutra/Shloka n 52 Concentreaz-te asupra focului: Focalizeaza-te asupra
focului care se ridica prin corpul tau, de la degetele picioarelor in sus, pana cand corpul tau este
transformat in cenusa, dar nu si tu. ([3] vol.4-38)/ Concentreaz-te asupra focului ce se nal
prin forma ta din vrful picioarelor pn ce trupu-i devine cenu, dar nu tu. ([4] p. 849)/
Concentreaz-te pe focul ce se nal prin forma ta,pornind de la degetele picioarelor, pn ce
trupul se preface in cenu, dar nu tu. ([8] sutra 28)/ Focus on fire rising through your form from
the toes up until the body burns to ashes but not you./ Concentre-toi sur lembrasement de ta
forme travers le feu qui lenflamme des orteils au sommet de la tte jusqu ce que le corps soit
rduit en cendres, mais pas toi./ Focalizzati sul fuoco che sale attraverso la tua forma, dalle dita
dei piedi in su, finch il corpo brucia incenerito ma non tu. vedeti explicatia VB79
80. VB80. Dharana 30 Sutra/Shloka n 53 Imagineaz-i ntreaga lume arznd: Mediteaz asupra
lumii iluzorii ca arznd pn se transform in cenu i transcede tot ce este uman. ([3] vol.4-38)/
Mediteaz la o lume imaginar ce arde i devine cenu i nal-te deasupra omenescului. ([4] p.
853)/ Cuget la lumea prelnic prefcndu-se in cenu, i ajungi s fii mai presus de omenesc
([8] sutra 29)/ Meditate on the make-believe world as burning to ashes, and become being above
human. / De mme, aprs avoir mdit en imagination sur le monde entier comme tant consum
par les flammes, lhomme dont lesprit est indiffrent toute autre chose, accdera la plus
haute condition humaine. Mditez sur le monde make-believe ( ?) brlant en cendres et

transcendez./ Medita sulla finzione del mondo che brucia incenerito e diventa essere sopra
umano. vedeti explicatia VB80
81. VB81. Dharana 33 Sutra/Shloka n 56 Totul se adun n fiina ta: 81. Aa cum, in mod
subiectiv, literele curg in cuvinte i cuvintele n fraze, i aa cum, in mod obiectiv, cercurile curg
n lumi i lumile in principii, descoper n cele din urm cum toate acestea converg n fiina
noastr. ([3] vol.4-38)/ Aa cum, subiectiv, literele curg n cuvinte, iar cuvintele n fraze, i aa
cum, obiectiv, cercurile devin lumi i lumile devin principii, afl-le n cele din urm adunndu-se
n fiina noastr. ([4] p. 854)/ In vreme ce, subiectiv, literele curg n cuvinte i cuvintele curg n
propozitii, i n vreme ce, obiectiv, cercurile curg n lumi i lumile curg in principii, afl-le n
cele din urm pe acestea convergnd n fiina noastr. ([8] sutra 32)/ As, subjectively, letters flow
into words and words into sentences, and as, objectively, circles flow into worlds and worlds into
principles, find these at last converging in our being. / Comme - subjectivement - les lettres
affluent dans les mots et les mots dans les phrases, et comme - objectivement - les cercles
affluent dans les mondes et les mondes dans des principes, dcouvre la fin que tous convergent
dans notre tre./ Come soggettivamente, le lettere fluiscono in parole e le parole in frasi, e come,
oggettivamente, i cerchi fluiscono in mondi ed i mondi in principi, trova finalmente questi
convergere nel tuo essere. vedeti explicatia VB81
Capitolul/
Chapter
/Chapitre
55
(p875)
:
Numai
irealul
se
topete
/
Only
the
unreal
dissolves
SUTRELE/
SUTRAS:
82. VB82. Dharana 71 Sutra/Shloka n 94 Simte, nu gndi: Simte: gandul meu, eu-l, organele
mele interne-Eu. ([3] vol.4-67)/ Simte: gndul meu, eul meu, organele mele interne sine. ([4] p.
880)/ Simte: gndurile mele, starea de eu, organele interne eu ([8] sutra 69)/ Feel: my thought,
I-ness, internal organs - me. / Ressens : ma pense, lego, les organes internes - moi./ Senti: il
mio pensiero, io sono, gli organi interni -- me vedeti explicatia VB82
83. VB83. Dharana 74 Sutra/Shloka n 97 Mut-i atenia ctre goluri: Cum a putea spune "eu
sunt", inainte de a dori i a cunoate ? Ia in considerare aceasta. Dizolv-te in frumusee. ([3]
vol.4-67)/ Inainte de dorin i nainte de a cunoate, cum pot spune "eu sunt"? Cuget.
Dizolvare n frumusee. ([4] p. 887) /Inainte de dorin i nainte de a ti, cum pot spune c sunt ?
Cuget. Topete-te n frumusee. ([8] sutra 72)/ Before desire and before knowing, how can I say
I am? Consider. Dissolve in the beauty. / Avant le dsir et avant la connaissance, comment puis-je
dire que je suis ? Considre cela. Fonds-toi dans la beaut. / Prima del desiderio e prima di
conoscere, come posso dire io sono? Considera. Dissolviti nella bellezza. vedeti explicatia VB83
Capitolul/
Chapter
/Chapitre
57
(p903):
Eti
pretutindeni
/
Searching
for
freedom
SUTRELE/
SUTRAS:
84. VB84. Dharana 81 Sutra/Shloka n 104 Detaeaz-te de corpul tu: Elimin identificarea cu

trupul ( funcionarea localizat ) pentru a inelege funcionarea delocalizat de care eu m bucur.


Cel omniprezent este plin de fericire [DM] / Arunc ataarea fa de corp, devenind contient ca
"Eu sunt peste tot." Cel ce este peste tot ( care realizeaza omniprezenta) este plin de bucurie[3]/
Leapd legtura cu trupul, nelegnd c eu sunt pretutindeni. Cel care se afl pretutindeni este
plin de veselie. ([4] p. 906)/ Nu ngdui ndrgirea trupului, nelegnd c eu sunt pretutindeni.
Cel care e pretutindeni e voios. ([8] sutra 79)/ Toss attachment for body aside, realizing I am
everywhere. One who is everywhere is joyous. / Rejette lattachement pour le corps, en prenant
conscience du je suis partout . Il est plein de joie, celui qui est partout./ Getta da parte
l'attaccamento per il corpo, realizza che io sono ovunque. Chi ovunque gioioso. vedeti
explicatia VB84
85. VB85. Dharana 84 Sutra/Shloka n 108 Gndete-te la nimic: Gndirea golit de lucruri
( vrittis: fluctuatii psiho-emotionale; vikalpas: constructii mentale ) face nelimitat sinele limitat
(terge limitele ego-ului) [DM]/ Dac nu te gndeti la nici un lucru vei transcede limitele sinelui
limitat. ([3] vol.4-97) / Fr gnd spre ceva, mrginitul sine va fi nemrginit. ([4] p. 912)/
Gndind la nimic, sinele mrginit se va nemrgini. ([8] sutra 83)/ Nu mai gandi si eu-l nu va mai
avea limite [9]. / Thinking no thing will limited-self unlimit. ./ Penser nulle chose fera disparatre
les limites de lego./ Ne penser rien rompt les limites du petit soi./ Pensando nessuna cosa
render senza limite il s limitato vedeti explicatia VB85
Capitolul/
Chapter
/Chapitre
59
(p933):
Privind
de
la
nlime
/
Watching
from
the
hills
SUTRELE/
SUTRAS:
86. Imagineaz-i inimaginabilul: Inchipuie-te contemplnd ceva dincolo de percepie, dincolo de
nelegere, dincolo de a nu fi tu. ([4] p. 937)/ Suppose you contemplate something beyond
perception,
beyond
grasping,
beyond
not
being.
-you.
87. Simte "Eu sunt" :Eu exist. Asta este a mea. Asta este asta. Oh, preaiubito, chiar i n asta
cunoate fr limit. ([4] p. 941)/ I am existing. this is mine. this is this. oh beloved, even in such
know illimitably.
Capitolul/
Chapter
/Chapitre
61:
Tehnici pentru a deveni una cu ntregul/ Techniques to become one with the whole
SUTRELE/
SUTRAS:
88. VB88. Dharana 111 Sutra/Shloka n136 Retragerea senzoriala ascunsa pt a cunoate pe cel
care cunoate i pe cel ce este cunoscut: Fiecare lucru este perceput prin cunoatere. Sinele
strlucete n spaiu prin cunoatere. Percepe o singur fiin drept cel care cunoate i cel ce este
cunoscut. ([4] p. 969)/ Fiece lucru este perceput prin cunoatere. Sinele strlucete n spaiu prin
cunoatere. Percepe o fptur drept ca acela care cunoate i cel cunoscut. ([8] sutra 111)/
Each thing is perceived through knowing. The self shines in space through knowing. Perceive
one being as knower and known / Chaque chose est perue travers la connaissance. Le soi ,
brille dans lespace travers la connaissance. Perois un tre unique comme connaissant et

connu. / Ogni cosa percepita tramite il conoscere. Il s risplende nello spazio tramite il
conoscere. Percepisci un essere come conoscente e conosciuto. vedeti explicatia VB88
89. VB89. Dharana 112 Sutra/Shloka n137 Include totul n fiina ta: Iubito, n aceast clip las
mintea, cunoaterea, rsuflarea, forma, s fie cuprinse. ([4] p. 975) ([8] sutra 112) /
Beloved, at this moment let mind, knowing, breath, form, be included. / Bien-Aime, ce
moment laisse le mental, la connaissance, le souffle, la forme, tre englobs./ Amata, in questo
momento lascia che mente, conoscere, respiro, forma, siano inclusi. vedeti explicatia VB89
Capitolul/
Chapter
/Chapitre
63:
Incepe
s
te
creezi
pe
tine
/
No
map
to
follow
SUTRELE/
SUTRAS:
90. VB90. Dharana 14 Sutra/Shloka n 37 Atinge-i ochii uor : Atingand delicat globii ocularica pe un fulg, linistea dintre ei se deschide in inima si de acolo patrunde intregul cosmos. ([3]
vol. 4-190)/ Pe ochi atingere ca fulgul, uurina dintre ei se deschide n inima ta i acolo ptrunde
cosmosul. ([4] p. 1000)/ Atingand globii ochilor ca o pan, strlucirea dintre ei se deschide n
inim i acolo ptrunde in cosmos ([8] sutra 13)/ Touching eyeballs as a feather, lightness
between them opens into heart and there permeates the cosmos. /"Touchant telle une plume les
globes oculaires, la lumire entre eux s'panouit dans le coeur et l, pntre le cosmos."/
Toccando gli occhi come una piuma, la leggerezza tra di loro si apre nel cuore e l permea il
cosmo. vedeti explicatia VB90
91. VB91. Dharana 21 Sutra/Shloka n 44 Experimenteaz-i corpul eteric: Iubita Devi, intra in
prezenta ta eterica care este cu mult deasupra si dedesubtul formei tale. ([3] vol.4-190)/ Blnd
Devi, intr n prezena eteric ce ptrunde mult deasupra i dedesubtul formei tale. ([4] p. 1004)/
Blnd Devi, intr n eterica prezen care ptrunde mult deasupra i dedesubtul formei tale. ([8]
sutra 20) / Kind Devi, enter etheric presence pervading far above and below your form. /Douce
Devi, entre dans la prsence thre qui se rpand loin au-dessus et au-dessous de ta forme/
Gentile Devi, entra la presenza eterica che pervade molto sopra e sotto la tua forma. vedeti
explicatia VB91
Capitolul/
Chapter
/Chapitre
65:
Viaa este un mister, nu o problem/ Life is a mystery, not a problem
SUTRELE/
SUTRAS:
92. VB92. Dharana 22 Sutra/Shloka n 45 Fii atent la momentele de non gnd: Pune coninutul
minii intr-o finee inexprimabil deasupra, dedesubtul i in inima ta ([3] vol. 5-5)/ Pune
materialul minii ntr-o delicatee inexprimabil deasupra, dedesubtul i n inima ta. ([4] p. 1027)/
Pune-le pe cele ale minii intr-o astfel de negrit finee deasupra, dedesubt i n inima ta ([8]
sutra
21)/
/ Put mindstuff in such inexpressible fineness above, below and in your heart. / Rends les fibres

du mental dune finesse ineffable au-dessus, au-dessous et dans ton cur./ Metti il materiale
mentale in una tale finezza inesprimibile sopra, sotto e nel tuo cuore. vedeti explicatia VB92
93. VB93. Dharana 23 Sutra/Shloka n 46 Consider corpul nelimitat: Consider orice zon a
formei tale prezente ca fiind un spaiu nelimitat. [3] vol.5-5/ Consider orice parte a prezentei
tale forme ca fiind nelimitat lrgit. ([4] p. 1034)/ Privete orice parte a formei tale prezente ca
nemrginit de cuprinztoare. ([8] sutra 22)/ Consider any area of your present form as limitlessly
spacious. / Considre tout espace de ta forme prsente comme lespace illimit. / Considera ogni
area
della
tua
forma
presente
come
illimitatamente
spaziosa.
If a yogi contemplates over his body believed to be the limited empirical subject as void even for
a while with an attention freed of all vikalpas (thought-constructs), he becomes liberated
from vikalpas and finaIly acquires the state of Bhairava who is above all vikalpas. [Jaidev Singh]
Si lon voque, rien quun instant, labsence de dualit en un point quelconque du corps, voil la
Vacuit mme. Libr de toute pense dualisante, on accdera lessence non dualisante. [Lilian
Silburn] vedeti explicatia VB93
Capitolul/
Chapter
Nici
spirit,
nici
SUTRELE/ SUTRAS:

/Chapitre
materie
/

67
Neither

(p.
mind

nor

1054):
matter

94. VB94. Dharana 24 Sutra/Shloka n 47 Simte-te saturat: Simte substanta ta, oasele, carnea,
sangele, saturate cu esenta cosmica ([3] vol.5-32)/ Simte-i substana, oasele, carnea, sngele,
saturate cu esen cosmic. ([4] p. 1058)/ Simte-i substana, oasele, carnea, sngele, saturate de
esena cosmic. ([8] sutra 23)/ Feel your substance, bones, flesh, blood, saturated with the
cosmic essence./ Sens ta substance, tes os, ta chair, ton sang, pntrs dessence cosmique./ Senti
la tua sostanza, ossa, carne, sangue, saturata con l'essenza cosmica. vedeti explicatia VB94
95. VB95. Dharana 31 Sutra/Shloka n 54 Concentreaz-te asupra snilor sau asupra rdcinii
penisului: Simte subtilele caliti ale creativitii ptrunzndu-i snii si cptnd configuraii
delicate. ([3] vol.5-32)/Simte calitile subtile ale creaiei ptrunzndu-i n sni i lund forme
delicate. ([4] p. 1064)/ Simte minunatele caliti ale creativitii, care i umplu pieptul i iau
forme delicate. ([8] sutra 30)/ Feel the fine qualities of creativity permeating your breasts and
assuming delicate configurations./ Sens les subtiles qualits de la crativit se diffuser dans tes
seins o elle rvle de dlicates configurations./ Senti le belle qualit della creativit permeare i
tuoi seni e assumere delicate configurazioni. vedeti explicatia VB95
Capitolul/
Chapter
/Chapitre
69:
Eti o fiinta necunoscut pentru tine nsi/ insui / You are unknown to yourself
SUTRELE/ SUTRAS:

96. VB96. Dharana 37 Sutra/Shloka n 60 Privete n spaiul nemrginit: Stai intr-un loc spatios,
nelimitat, fr copaci, dealuri, cldiri. De acolo vine sfritul presiunilor minii. ([3] vol.5-62)/
F popas undeva n spaiu nemrginit, fr copaci, dealuri, aezri. Aici iau sfrit presiunile
minii. ([4] p. 1090)/ Triete ntr-un loc cu spaiu nemrginit, fr copaci, dealuri, locuine. Prin
aceasta sfresc cele ce apas mintea.([8] sutra 35)/ Stai intr-un loc spatios lipsit de copaci, de
coline si de locuinte. Odihneste-i spiritul[9]./ Abide in some space endlessly spacious, clear of
trees, hills, habitations. Thence comes the end of mind pressures. /Sjourne en un endroit
despace infini, dpourvu darbres, de collines, dhabitations. Alors survient la fin des pressions
mentales. / Soggiorna in qualche posto interminabilmente spazioso, lontano da alberi, colline,
abitazioni. Da l arriva la fine delle pressioni della mente. vedeti explicatia VB96
97. Umple spaiul nelimitat cu trupul tu de fericire deplin: Gndete ntreg spaiul ca fi ind
propriul tu trup de fericire deplin. ([4] p. 1099)/ Consider the plenum to be your own body of
bliss.
Capitolul/
Chapter
/Chapitre
71:
Uit
de
periferie/
Forget
the
periphery
SUTRELE/
SUTRAS:
98. VB98. Dharana 56 Sutra/Shloka n 79 Simte pacea din inima ta: In orice pozitie confortabila,
umple treptat zona cuprinsa intre subtiori intr-o pace profunda. [3] vol. 5-91/ Intr-o poziie
comod, ptrunde treptat spaiul cuprins ntre subsuori, n pace profund. ([4] p. 1121)/ Intr-o
poziie comod, umple treptat o zon dintre subsuori, n imens pace ([8] sutra 54)/ In any easy
position gradually pervade an area between the armpits into great peace./ Dans une position
commode, pntre progressivement une rgion entre les aisselles et entre dans une grande paix /
In qualsiasi posizione gradualmente pervadi un'area tra le ascelle in grande pace. vedeti
explicatia VB98
99. VB99. Dharana 69 Sutra/Shloka n 92 Rspndete-te n toate direciile: Simte-te ca i cum
ptrunzi in toate direciile - departe, aproape. ([3] vol.5-91)/ Simte cum te rspndeti n toate
direciile, departe, aproape. ([4] p. 1126)/ Simte-te ca i cum ai patrunde in toate directiile departe, aproape.([8] sutra 67) / Simte-te ca si cum te-ai RASPANDI in toate directiile, infinit
[9]./
/ Feel yourself as pervading all directions, far, near. / Sens que tu te rpands dans toutes les
directions, lointaines-proches./ Senti te stessa come pervadere tutte le direzioni, lontano, vicino.
vedeti explicatia VB99
Capitolul/
Teama
de
a
SUTRELE/ SUTRAS:

Chapter
ne
transforma/

/Chapitre
Fear
of

73:
transformation

You might also like