You are on page 1of 267

Michel Bnaben

DICTIONNAIRE
FRANAIS-ESPAGNOL

expressions et locutions

Mis en ligne gratuitement par


MICHEL BNABEN
Ancien Matre de confrences l'Universit
Michel de Montaigne-Bordeaux III

Dernire mise jour : le 4 fvrier 2015


267 pages
ebook, format PDF
Site internet : dictionnairefrancaisespagnol.net
Michel Bnaben 2015. Tous droits de reproduction interdits.

Michel Bnaben

Michel Bnaben

INTRODUCTION

Ce dictionnaire dresse un inventaire non exhaustif dexpressions


anciennement constitues (brebis galeuse ; jouer au chat et la souris ;
circonstances attnuantes etc.), mais on y trouvera aussi et surtout des
expressions beaucoup plus rcentes : film culte ; chasseur de ttes ; langue
de bois ; blanchiment dargent ; assistance respiratoire ; gaz effet de
serre ; mre porteuse ; gestation pour autrui ; gaz de schiste ; parachute
dor ; mariage pour tous ; crime contre lhumanit ; escroquerie en bande
organise etc.
Les principaux niveaux de langue sont reprsents. On trouvera :
- le registre littraire : le chant du cygne ; Lenfer, cest les autres ;
cadavre exquis ; victoire la Pyrrhus ;
- la langue technique usuelle : agence de notation ; permis points ; nonassistance personne en danger ; double pontage ; fracturation
hydraulique ; mise en examen ; cellules souches ;
- la langue familire voire vulgaire ou argotique : on na pas gard les
cochons ensemble ; te-toi de l que je my mette ; tte de nud ; y a pas de
lzard ; faire bronzette ; avoir un il qui dit merde lautre; il est nul de chez
les nuls ;a mange pas de pain ;
- les expressions la mode (dveloppement durable ; obsolescence
programme ; vad fiscal ; faire son outing ; la thorie du genre ; biture
express), les plus banales (pas de nouvelles, bonnes nouvelles), les plus
strotypes ( tout ce que vous dclarerez pourra tre retenu contre vous )
ou les plus dlicieusement dsuettes (cest le petit Jsus en culotte de velours
[qui vous descend dans le gosier]).
Ce dictionnaire sadresse tous ceux qui passent des examens et des
concours mais aussi toutes les personnes sintressant de prs ou de loin
la traduction de ces nombreuses expressions ou manires de dire qui,
parfois, ne figurent pas encore dans les grands dictionnaires bilingues
franais-espagnol habituels.

Michel Bnaben

Michel Bnaben

abattoir (envoyer quelquun


l'abattoir) llevar a alguien al
degolladero o al matadero.
abattre de la besogne sacar el trabajo
adelante
abattre ses cartes (figur) poner las
cartas boca arriba / poner las cartas
sobre la mesa.
abattu ( tre abattu par balles) ser
abatido a tiros.
abdiquer (abdiquer en faveur de )
abdicar en / abdicar en favor de
abmer (sabmer en mer) hundirse en
el mar
abois (tre aux abois) (figur) estar con
el agua (la soga) al cuello / estar
hasta el cuello
abondance (abondance de biens ne
nuit pas) lo que abunda no daa
abondance (corne d'abondance)
cuerno de la abundancia, cornucopia
abondance (en abondance) en
abundancia
abondance (socit d'abondance)
sociedad opulenta o de opulencia
abondance (vivre dans l'abondance)
vivir o nadar en la abundancia
abondance de dtails profusin de
detalles
abonn (tre abonn ) estar
suscrito a / ser suscritor de
abonn (tre aux abonns absents /
avoir disparu de la circulation)
march sin dejar seas / no se le ve
el pelo / desaparecer del mapa /
missing / estar missing.

A
a (avec un grand a ) con a
mayscula
A (le triple A) (la sacro-sainte note
conomique attribue par les non moins
sacro-saintes agences de notation) la triple

A
a (ne savoir ni A ni B) no saber ni jota
(le iota est la plus petite lettre de lalphabet
grec).
a (prouver par A plus B) demostrar
por A ms B
a (raconter de A jusqu Z) contar de
pe a pa / contar ce por be / contar de
cabo a rabo
labandon (laisser ses affaires
labandon) descuidar sus negocios
l'abandon (jardin, btiment etc.)
abandonado, a
abandon (abandon de domicile /
abandon de famille) abandono de
domicilio / de familia
abandon (avec abandon) (action de se
laisser aller, de se dtendre) con
abandono (sentarse con abandono) /
(calme, confiant) con confianza
(hablar con confianza)
abandon (tat dabandon) estado de
abandono
abandon (gagner par abandon) ganar
por abandono (sports).
abandon de poste (militaire.) desercin
/ (employ) abandono de destino
abandonn (abandonn des dieux /
abandonn son triste sort) dejado
de la mano de Dios
abattage danimaux sacrificio de
animales
abattage (avoir de l'abattage) tener
arranque, gallarda, decisin o bro
abattant de WC tapa de inodoro
abattement fiscal exoneracin fiscal
abattis (numroter ses abattis) ir
santigundose

Michel Bnaben

Voici une trs ancienne faon dexprimer la


mme ide : Cuando le solt No, el cuervo
vol y se fue ; iba diciendo : cras, cras ;
pero nunca volvi ms (ladverbe cras
signifiait demain en vieil espagnol +
valeur onomatopique [croassement du
corbeau]).

abord facile (tre d'un abord facile)


mostrarse accesible.
abord (que je vous dise tout dabord
que) Vaya por delante que
abordable (prix abordable) precio
asequible

Michel Bnaben

abreuv de publicit cebado con


publicidad
abri anti-atomique refugio
antiatmico
abri de tout soupon ( l')
irreprochable, intachable, por encima
de toda sospecha
labri de al resguardo de / a salvo de /
a cubierto de / al amparo de / al
cobijo de
abri du besoin ( l') libre de necesidad
abri (sans abri) sin vivienda / sin hogar
abri (les sans-abri) los sin casa / los sin
techo
abri (se mettre labri) ponerse a
cubierto / ponerse a salvo
abris (tout le monde aux abris !)
todos a los refugios !
abriter (s) (au figur : sabriter
derrire quelque chose) escudarse
en / ampararse en / acogerse a.
absence (briller par son absence)
brillar por su ausencia
absence (en labsence de) en
ausencia de (alguien o algo)
absence injustifie ausencia sin motivo
absent (les absents ont toujours tort)
ni ausente sin culpa, ni presente sin
disculpa
absolument pas en absoluto / de ningn
modo
abstrait (dans labstrait) en abstracto
abstraction faite desin contar con
absurde (raisonnement ou
dmonstration par l') reduccin al
absurdo
absurdit (dire des absurdits) decir
absurdos
abus (labus dalcool est dangereux
pour la sant) el abuso de alcohol es
nocivo para la salud
abus de biens sociaux abuso de los
bienes sociales
abus de confiance abuso de confianza.
abus de faiblesse abuso de debilidad.
abus de position dominante abuso de
posicin de dominio / abuso de
posicin dominante.

Michel Bnaben

abus de pouvoir abuso de poder.


abuser (si je ne mabuse) si no me
equivoco / si no me engao / o
mucho me engao
abyme (la mise en abyme) la puesta en
abismo.
acabit (de cet acabit / du mme
acabit) de esta ndole / de la misma
ndole
a cappella (chanter a cappella) cantar
a cappella (a capella)
accablantes (preuves accablantes)
pruebas abrumadoras / abrumadoras
pruebas
accabl de dettes entrampado,
agobiado de deudas
accabl de douleur (tre) estar en un
grito
accabl par l'ge agobiado por los
aos
accdant la proprit postulante a la
propiedad
acclrateur (donner un coup
dacclrateur) (fig.) dar un
acelern / pisar el acelerador.
acclr (en) a cmara rpida
accent (avoir l'accent) tener el deje o
el dejo de la regin
accent (mettre laccent sur) hacer
hincapi en / poner el acento en /
cargar el acento en
acception du terme (dans toute
l'acception du terme) en toda la
acepcin o extensin de la palabra
accs de colre rapto de locura
accs de fivre acceso de fiebre
accs de folie ataque de locura
accs de toux ataque de tos
accs facile (d') (ouvrage) de fcil
comprensin
accs interdit paso prohibido
accession (accession au logement)
acceso a la vivienda
accessoires de mode complementos de
moda
accident (par accident) por accidente
accident de la circulation accidente de
trfico o de circulacin

Michel Bnaben

accident de parcours contratiempo,


percance, imprevisto
accident de voiture accidente de
automvil / de coche / accidente
automovilstico
accident du travail accidente laboral o
de trabajo
accident spectaculaire aparatoso
accidente
accointance (avoir des accointances
avec) tener conexiones con
accolade (se donner laccolade) darse
un abrazo
accompli (fait accompli) hecho
consumado
accompli (politique du fait accompli)
poltica de hechos consumados
accord cadre acuerdo-marco
accord (tre daccord) coincidir
accord (tre daccord avec) estar
conforme con
accord (tre daccord pour) acordarse
para / coincidir en / concordar en
accordon (en accordon) hecho un
acorden / como un acorden
accorder (accorder une interview)
conceder una entrevista
accorder (saccorder avec) (deux
vtements, deux ingrdients etc.)
combinar con
accords commerciaux convenios
comerciales
accotement non stabilis arcn sin
afirmar
accouchement sous X parto annimo
accoutumance (produire une
accoutumance) producir
acostumbramiento
accro (tre accro ) ser adicto a / estar
enganchado / estar dado / estar sujeto
/ estar colgado
accroc (faire un accroc quelque
chose) (fig.) saltarse algo
accrochage (un srieux accrochage)
(entre personnes) un serio altercado /
una seria agarrada

Michel Bnaben

accroches (les avoir bien accroches)


tenerlos bien puestos / tenerlos
cuadrados (los = los cojones)
accrocher la lumire reflejar la luz
accrocher (accrocher sa ceinture)
abrocharse el cinturn
accrocher (accrocher son public)
conectar con el pblico
accrocher (s) (saccrocher la vie /
au pouvoir) aferrarse a la vida / al
poder
accrocheur (un sujet, un titre) un
tema (ttulo) con gancho, un tema
(ttulo) efectista
accros de la tl (les) los adictos a la
tele, los teleadictos
accu (recharger ses accus) (au figur)
recargar las pilas / cargar (recargar)
(las) bateras
accus rechargeables acumuladores
recargables
accueil (famille daccueil) familia
acogedora
accueil mitig (recevoir un) obtener
un recibimiento templado
accueillir bras ouverts recibir con los
brazos abiertos
accus (tre accus de complicit) ser
acusado de cmplice
accus de rception acuse de recibo
accuser le coup acusar el golpe
acharnement thrapeutique terapia de
mantenimiento artificial /
encarnizamiento teraputico
acharner (sacharner sur) cebarse con
, cebarse en
achat (lachat et la vente) la
compraventa
achat titre d'essai compra por va de
ensayo
achat d'impulsion compra de impulso
/ compra impulsiva
achat de prcaution compra de pnico
acheminer (sacheminer tout
doucement vers) ir por sus pasos
contados hacia
acheter (acheter au plus bas) (Bourse)
comprar a la cotizacin ms baja

Michel Bnaben

acheter (acheter sur plan) comprar


sobre plano.
achoper (achopper sur) chocar
contra / tropezar con
acier (dacier) (muscles dacier) de
acero / msculos de acero
acn juvnile acn juvenil
acompte provisionnel pago a cuenta
acompte (verser un) realizar / hacer un
pago o un depsito a cuenta
acquis sociaux conquistas sociales
acquit de conscience (par) para mayor
tranquilidad, en descargo de
conciencia
acquitter (tre acquitt) salir absuelto
acrobatie intellectuelle malabarismo
intelectual
acte authentique escritura pblica
acte de baptme fe de bautismo
acte d'accusation acta de acusacin
acte de candidature (faire) presentar
su candidatura
acte de contrition acto de contricin
acte de courage (faire) dar pruebas de
valor
acte de dcs partida de defuncin
acte de prsence (faire acte de
prsence) hacer acto de presencia.
acte de proprit escritura de
propiedad
acte gratuit acto gratuito
acte manqu acto fallido
acte (prendre acte) tomar acta / tomar
nota
actif (inscrire son / avoir quelque
chose son actif) apuntarse en su
haber / tener algo en su haber
action (bonne action ; B.A.) buena
obra (B.O)
action (dans le feu de laction) en el
fragor de la batalla / (fig. fam.) entre
una cosa y otra
action (en action) en danza
action d'clat proeza, hazaa
action de grce(s) accin de gracias
action (film daction) pelcula de
accin

Michel Bnaben

action (pcher par action) pecar de


obra
action (sur une action personnelle)
(foot) en jugada personal
active (hommes dactive) hombres en
filas
activit annexe actividad paralela,
pluriempleo
activit (en activit) (personne) en
activo / (pour une chose : volcan
etc.) activo, a
activit (mener de front deux
activits) simultanear dos
actividades
activits d'veil actividades para
despabilar a los nios / actividades
didcticas para nios
actualit brlante actualidad candente
acuit visuelle agudeza visual
additif alimentaire aditivo alimentario
addition sale cuenta disparatada o
cargada
adduction d'eau conduccin de agua
adepte (faire des adeptes) ganar
adeptos
adhrer (adhrer un parti, un
systme, un trait etc.) adherirse a
adieu bonsoir adis muy buenas
adieu, veau,vache mi gozo en el
pozo ! / adis, Madrid (que te quedas
sin gente) / adis mi dinero
adieu (adresser un dernier adieu a)
dar el ltimo adis a
adieu (dire adieu quelque chose)
despedirse de algo
adieux touchants tiernas despedidas /
emotiva despedida
adjoint (adjoint au maire) teniente de
alcalde
adjonction ( sans adjonction de sel )
(sur lemballage dun produit) sin sal
aadida
adjug, vendu! Adjudicado!
adjug vendu (une fois, deux fois,
trois fois, adjug vendu) a la una, a
las dos, a las tres, adjudicado

Michel Bnaben

adjuger (tre adjug pour) (aux


enchres) ser adjudicado por /
rematarse en
adjudication de travaux licitacin de
obra
admiration (faire ladmiration de
tous) ser la admiracin de todos
admissible (il nest pas admissible
que) no es de recibo que
Adonis (tre un Adonis) (hros de la
mythologie grecque clbre par sa beaut)
ser un Adonis / estar hecho un
Adonis
adonner (sadonner la boisson etc.)
darse a (la bebida etc.)
adoption (patrie d'adoption) patria
adoptiva
adoucisseur deau pulidor
adresse (parti sans laisser dadresse)
march sin dejar seas
adresser (sadresser ) (dans une
petite annonce) razn en
adversaire (crucifier son adversaire)
apuntillar al rival
affaire (avoir affaire quelquun) ir a
vrselas con alguien
affaire (cest laffaire de+ temps)
(cest laffaire de quelques secondes)
slo es cuestin de / es cosa de
affaire (cest notre affaire) (cela relve
de notre comptence) esto es cosa
nuestra / esto es asunto nuestro
affaire (cest son / leur affaire)
(quil(s) / elle(s) se dbrouille(ent))
all l ; ella /all ellos ;ellas
affaire (cest une autre affaire) eso es
otro cantar
affaire (c'est une affaire) es una ganga
affaire (classer une affaire) dar
carpetazo (a un asunto)
affaire (touffer une affaire / enterrer
une affaire) echar tierra a un asunto
affaire (faire traner l'affaire) dar
largas al asunto
affaire (laffaire est dans le sac) ahora
s que est en el bote.
affaire (laffaire nen resta pas l) la
cosa fue a ms

Michel Bnaben

affaire (les affaires sont les affaires) el


negocio es el negocio.
affaire (minimiser une affaire) quitar
hierro a un asunto
affaire (monter une affaire) poner un
negocio
affaire (ne faire rien laffaire) no
hacer nada a la cosa.
affaire (se tirer daffaire) salir del paso
/ salir de apuros / salir adelante
affaire classe caso cerrado
affaire conclue ! asunto concluido ! /
trato hecho ! / y asunto terminado /
y a otro asunto
affaire de coeur lance amoroso
affaire de got (c'est) es cuestin de
gusto
affaire d'Etat (ce n'est pas une affaire
dtat / il ny a pas de quoi en faire
un plat) no es para tanto
affaire de moeurs delito contra la
moral
affaire de personnes cuestin personal
affaire d'Etat (en faire une affaire
dEtat) hacer de algo un problema
de Estado ; tomar una cosa a pecho ;
hacer de algo cuestin de gabinete
affaire du sang contamin (l') el caso,
el asunto o el "affaire" de la sangre
contaminada
affaire entendue (c'est une affaire
entendue) es asunto concluido
affaire juteuse pinge negocio
affaire qui trane asignatura pendiente
affaire retentissante caso sonado
affaires (se retirer des affaires)
cortarse la coleta (terme de tauromachie
tendu ensuite dautres activits)

affaires cessantes (toutes affaires


cessantes) con exclusin de todo /
dejndolo todo pendiente / de
inmediato
affaires courantes asuntos pendientes
o en curso
affaires de toilette objetos de aseo.
affaires des autres (se mler des
affaires des autres) meterse en las
cosas ajenas, meterse en camisa de
once varas

Michel Bnaben

affaires trangres Asuntos exteriores


affaires personnelles pertenencias /
brtulos
affect (tre affect + un poste) estar
destinado en
affection cardiaque dolencia cardaca
affection (prendre en affection)
tomarle afecto a uno (a) / tomarle
cario a uno (a)
affichage (tableau d'affichage) tabln
de anuncios
affichage cristaux liquides
visualizacin de cristales lquidos
affichage des prix balizaje, etiquetaje
o marcaje de precios
affichage numrique visualizacin
digital (numrica)
affiche ( laffiche) en cartel / en
cartelera
affiche (rester laffiche) mantenerse
en cartel / permanecer en cartel
affiche (retirer de laffiche) quitar del
cartel
affiche (tre en tte daffiche) ser la
cabecera del cartel
afficher complet no hay billetes
affluence (daffluence) (heure, jour) de
afluencia
affluence record afluencia o
concurrencia rcord
"affranchir (ne pas)" franqueo en
destino
affres de la mort (les) las ansias de la
muerte
affreux / affreuse ( je suis affreuse )
(mal vtu(e), mal coiff(e) etc.) estoy
hecha una facha / estoy hecha un
Cristo.

ge (avoir lge de ses artres) tener la


edad de su corazn
ge (ce nest plus de mon ge) ya no
estoy para estos trotes
ge (dge moyen) de mediana edad
ge (dge scolaire) en edad escolar
ge (depuis son plus jeune ge) desde
su ms tierna edad
ge (donner un ge quelquun)
echarle edad a alguien
ge (en bas ge) de corta edad
ge (entre deux ges) de mediana edad
ge (faire moins que son ge)
representar menos que su edad.
ge (il ne fait pas son ge) no aparenta
los aos que tiene / no aparenta la
edad que tiene / no pasan los aos
por l
ge (la fleur de lge) la flor de la vida
ge (prendre de lge) hacerse mayor
ge (sans ge) de cualquier edad
ge (troisime ge) tercera edad
ge avanc (d'un) (ya) entrado en aos
/ de edad avanzada / metido en aos
ge bte (tre l'ge bte / tre lge
ingrat) estar en la edad del pavo.
Le dindon est un des symboles de la btise :
tre le dindon de la farce ; une jeune
dinde (jeune personne sotte).

ge de la pierre (l') la edad de la


piedra
ge d'or poca dorada
ge nubile edad de merecer (en edad de
merecer)
g (tre) peinar canas
g (tre plus g que) ser mayor
que / llevarle aos a alguien
g (je le croyais beaucoup plus g)
yo le haca mucho mayor
g (le plus g) de ms edad / de
mayor edad
agence de notation agencia de
calificacin / agencia calificadora.
agence de placement oficina de
colocacin
agence de presse agencia de prensa /
agencia de noticias.
agence immobilire (una) inmobiliaria.

On trouve aussi estar hecho(a) una birria en


rfrence un personnage de carnaval
affubl dun costume grotesque.

affront (faire un affront quelquun)


hacer un desaire a alguien
afft du sensationnel ( l') al acecho
de lo sensacional
agacer les dents dar dentera.
ge ( mon ge) a mis aos.
ge (lge de raison) el uso de razn.

Michel Bnaben

Michel Bnaben

aide aux personnes ges atencin a


mayores
aide humanitaire ayuda humanitaria
aide ltale / aide non ltale ayuda letal
/ ayuda no letal.

Agence nationale pour l'emploi,


ANPE (q.) Instituto Nacional del
Empleo, INEM
agent de change agente de cambio,
cambista
agent de la circulation guardia de
trfico
agent double agente doble
agent exclusif agente exclusivo
agent hospitalier auxiliar sanitario
agent pathogne / allergne agente
patgeno / alergeno (alrgeno)
agent polluant agente contaminante
aggraver son cas perjudicarse
agir (agir tort et travers / agir
laveuglette) dar palos de ciego.

Ces expressions commencent apparatre en


juin 2014 dans les mdias franais et
espagnols propos de la situation en Syrie.
Cest une autre faon de dire dtourne,
(euphmisante) que lon fournit aux rebelles
soit des armes (ltal = mortel) soit tout autre
type daide non directement mortelle. Ces
nouvelles faons de dire frlent parfois le
ridicule force de ne pas vouloir nommer
directement les choses.
Pour ce qui est du jargon technocratique et des
nouveaux habillages savants en espagnol, on
consultera les ouvrages bien documents
dAlbert Belot : Lespagnol aujourdhui,
Perpignan, ditions du Castillet, 1988 et
Lespagnol mode demploi, Ellipses, Paris,
2001.

Amusement populaire du Moyen Age qui


consistait runir plusieurs aveugles dans un
espace ferm et lcher des porcs quils
devaient assommer coups de gourdin [].
La plupart des coups natteignaient pas la
cible vise (H. Ayala, Expressions
populaires espagnoles commentes).

aide-mnagre auxiliar del hogar


aide-soignante auxiliar de clnica,
ayudante tcnica sanitaria
aigle (ce nest pas un aigle) no es
ningn lince
aigre (tourner laigre) agriarse /
volverse spero.
aigreur (aigreurs destomac) acedia /
acidez de estmago
aiguille (chercher une aiguille dans
une botte de foin) buscar una aguja
en un pajar
ail (revenir comme la soupe lail / a
lui revient comme la soupe lail)
repetirse ms que el ajo / se repite
ms que un ajo
aile (avoir un coup dans laile / avoir
un coup dans le nez) (tre un peu
ivre) ir a media vela / estar a media
vela / estar con la baba
aile (battre de laile) ir de capa cada
aile (dborder sur laile) (foot)
desbordar por la banda
aile (prendre sous son aile) acoger en
su regazo
aile (sous laile de) bajo las alas (el
ala) de (alguien)
aile (virer sur laile) virar sobre un
costado

agir (agir en dpit du bon sens /


sobstiner dans lerreur) dar coces
contra el aguijn.
agir (agir en finesse) hilar muy fino
agir (sagir : sil ne sagissait que de
moi) si por m fuera
agiter avant de sen servir
( agiter avant emploi ) agtese
antes de usarlo
agneau (tre doux comme un agneau)
estar como una malva / ser como una
seda / estar hecho una seda / ser ms
suave que un guante / ser manso
como un cordero.
agneau (gigot dagneau) pierna de
cordero
agonie (tre lagonie / avoir un
dernier soubresaut) dar los ltimos
coletazos
agression main arme atraco a mano
armada
agression sexuelle asalto sexual
agro-alimentaire (industrie) industria
agroalimentaria
aidant (la fatigue aidant) con el
cansancio
aide domicile ayuda a domicilio
Michel Bnaben

Michel Bnaben

aile volante ala delta


ailes (rogner les ailes) (fig.) (de
quelquun) cortar las alas a alguien
ailes (voler de ses propres ailes) volar
con (por) sus propias alas / volar por
su cuenta
ailleurs (aller se faire voir ailleurs)
irse a frer esprragos / largarse con
viento fresco
aimable (cest bien aimable vous /
vous tes trs aimable) muy amable
/ es usted muy amable.
aimable (tre aimable comme une
porte de prison) ser suave como un
erizo / ser ms seco que un cactus
air ( lair) (exposer une partie du corps
lair) al aire
air (avoir lair tonn) poner cara de
asombro
air (changer d'air) cambiar o mudar
de aires
air (dun air contrit) con aire
compungido
air (dun air dgot) con cara de asco
air (dun air tonn) con cara de
asombro
air (en lair) (mains, pieds) en alto
air (lair de rien) como quien no quiere
la cosa
air (lair soucieux) cariacontecido.
air (ne pas manquer dair / tre
culott / tre gonfl / ne pas
manquer de culot / avoir un culot
monstre) ser un fresco / tener una
cara dura / una cara de cemento /
cara de hormign (armado) / ser un
caradura / tener mucha cara / tener
ms cara que espalda / tener ms
cara que un elefante con paperas
( qui a les oreillons !) / tener
hgados / echao palante (= echado
para adelante).
air (prendre un air suffisant) poner
cara de suficiencia.
air (tirer en l'air) disparar al aire
air (un air de changement) aires de
cambio
air conditionn aire acondicionado

Michel Bnaben

air connu (c'est un) es siempre la


misma cantinela o el mismo
estribillo
air de famille parecido
air de famille (avoir un air de famille /
ressembler ) parecerse / darse un
aire a / (con) / tener un aire a / tirarse
un aire
air du temps (vivre de l') mantenerse
del aire / sustentarse del aire / vivir
del cuento
air entendu (prendre un air entendu)
hacer como quien lo entiende todo /
drselas de enterado
air songeur aire ensimismado
air (senvoyer en lair) echar un polvo
airs (se donner des grands airs /
prendre des grands airs) darse
mucho tono / darse mucho aire /
darse mucho postn / aires de
grandeza / darse aires
airs (voler dans les airs) (tre projet
violemment) ir por lo alto
aire de jeux rea de juego, parque
infantil
aire de lancement zona de lanzamiento
aire de repos rea / zona de descanso
aire de stationnement aparcamiento,
rea de estacionamiento
aisance (vivre dans laisance) vivir
desahogadamente
aise (aimer ses aises) ser un Don
Cmodo.
aise ( laise) desahogado / con
desahogo / a sus anchas
aise (en prendre un peu trop son
aise) tomarse muchas confianzas /
tomarse demasiadas confianzas
aise (tre mal laise) estar incmodo /
estar violento
aise (se mettre laise) ponerse
cmodo
aise (se montrer laise) desenvolverse
con soltura
alarme (donner lalarme) dar la voz de
alarma

10

Michel Bnaben

au pillage et au saccage)

alarme (neutraliser un systme


d'alarme) desactivar un sistema de
alarma
album de disques lbum, elep, long
play
alcootest (passer l'alcootest) realizar
la prueba de embriaguez o de
alcoholemia
alcve (dalcve ; secret dalcve)
secreto de alcoba
alas du mtier (les) los gajes del
oficio
alerte (en tat d'alerte) en alerta roja
alerte (fausse alerte) falsa alarma
alerte (alerte la bombe) alarma o
amenaza de bomba
alerte (une fausse alerte la bombe)
una falsa amenaza de bomba
alerte (alerte rouge) alerta o alarma
roja
alerte (lanceur dalerte) ( le lanceur

Allusion aux initiales de Jsus Christ (I.H.S. :


Iesus Hominis Salvator Jsus-Christ
sauveur des hommes ). Ces lettres taient
graves autrefois au fond de certains pots
vin de Talavera dont on se htait dachever le
contenu avec dlectation en faisant cul
sec . Les lettres apparaissaient lorsque le pot
tait vide. En espagnol, lquivalent
historique est impossible rendre car
contrairement la France - sous Franco (alli
dHitler) les Allemands ne faisaient pas
figure doccupants prts dpouiller les
habitants de leurs bons vins). La formule
classique (que me quiten lo bailado !) est
intemporelle et plus gnrale ( cest toujours
a de pris ).
A noter que les rancurs contre les
Allemands ne datent pas dhier : Encore une
que les Prussiens nauront pas ! (guerre de
1870).
Autre variante : Encore une que les Anglais
nauront pas !

aller ( laller) (sports) en la ida.


aller (aller la soupe / se sucrer)
( Tenter de profiter davantages matriels

d'alerte dsigne une personne ou un groupe


qui estime avoir dcouvert des lments qu'il
considre comme menaants pour l'homme,
la socit, l'conomie ou l'environnement et
qui, de manire dsintresse, dcide de les
porter la connaissance d'instances
officielles, d'associations ou de mdias,
parfois contre l'avis de sa hirarchie extrait
de larticle que Wikipdia consacre ce
sujet) alertador.

en ralliant le pouvoir au mpris de ses


convictions. Profiter dun bien commun.
Fustige en politique les opinions dictes par
lintrt [Le Robert des expressions])

chupar del bote.


aller (aller merveille) ir de perlas
aller (aller la main dans la main / se
promener la main dans la main) ir
(pasearse) de la mano / hacer
manitas.
aller (aller loin) (russir) llegar lejos.
aller (aller mal) estar mal
aller (aller se faire voir ailleurs)
marcharse con viento fresco.
aller (aller trop loin) pasarse
aller (allez savoir !) vaya a saber !
aller (a va bien pour cette fois) que
pase por esta vez
aller (a lui va comme un tablier
une vache [ un cochon] / a lui va
comme une robe du soir un
catcheur [A. Boudard]) le sienta
como a Cristo dos pistolas / le sienta
como a un cura un par de pistolas.
aller (a va de plus en plus mal) las
cosas van de mal en peor

algbre (cest de lalgbre pour moi /


cest de lhbreu / cest du chinois)
sonar a chino (esto me suena a
chino)
alination mentale alienacin mental
align (les non-aligns) (pays) los No
Alineados
aligner (les aligner) apoquinar
alimenter la rumeur dar pbulo a los
rumores
aliments gras alimentos grasos
alles et venues idas y venidas; (fig.)
(dmarches) trmites, gestiones
allgement fiscal desgravacin fiscal
Allemand (encore une que les
Allemands nauront pas !) (bouteille
de bon vin. Pendant loccupation allemande,
les grandes proprits bordelaises notamment
[chteaux Lafite / Mouton] furent soumises

Michel Bnaben

hasta verte,

Jess mo !

11

Michel Bnaben

aller (aller dans le dcor) (sortie de


route) comprarse una parcela
aller (il y va de) est de por medio
aller (ne pas aller) (ne pas
correspondre avec quelque chose) no
cuadrar // (ne pas sharmoniser avec
quelque chose : deux vtements etc.)
no pegar
aller (quand il faut y aller, faut y
aller) cuando toca, toca
aller (qui va l ?) quin anda ah ? /
quin va ?
aller (se laisser aller) abandonarse
aller (si a te va / si a vous va) si te
(le) hace / si te (le) parece / si te (le)
viene bien
aller (si on va par l / si lon va par l)
si a eso vamos
aller (tu iras loin / il ira loin) llegar(s)
muy lejos
aller (y aller de la vie de quelquun)
irle a uno en ello la vida.
aller contre-courant ir a
contracorriente
aller mieux ponerse mejor / recuperarse
alliance (lalliance entre le sabre et le
goupillon) (larme et lglise) la
alianza entre la espada y la sacrista.
allocation (de) chmage subsidio(s) o
prestaciones de desempleo o de paro
allocation logement ayuda oficial a la
vivienda
allocations familiales subsidios
familiares, subsidios de familia
allocation vieillesse subsidio de vejez
allocution de bienvenue parlamento de
bienvenida
allocution radiophonique discurso
radiado
allocution tlvise discurso televisado
o televisivo
allongement de l'esprance de vie
aumento de la esperanza de vida
allonger (allong de tout son long)
tendido cuan largo es
allonger (les allonger / raquer /
banquer / casquer) aforar

Michel Bnaben

allongs (le boulevard des allongs)


(voc.fam. vieilli pour cimetire )
el barrio de los calvos / el cortijo de
los callados (silenciosos) / la
gusanera.
allumage (avoir du retard
lallumage) (figur, familier) ser de
efectos retardados.
allumage lectronique encendido
electrnico
allume-cigares encendedor
allumette (tre pais comme une
allumette) estar como un fideo
allure ( toute allure // aller vive
allure) a todo correr // llevar un
buen paso ; correr rpido
allusion malveillante alusin malvola
o malintencionada
alpha et l'omga (l') principio y fin,
alfa y omega
alphabet morse alfabeto morse
altr ou assoiff de sang sediento de
sangre
alternance (en) alternativamente
alternative verte alternativa verde
altesse royale (son) su alteza real
altitude (voler basse altitude) volar
a baja altura o a baja cota
amabilit (auriez-vous lamabilit
de ? sera tan amable de ? /
tenga la bondad de.. / tendra la
bondad de ?
amarres (larguer les amarres) largar
amarras.
amarres (rompre les amarres) romper
amarras.
amateur (amateur d'art / de jeu etc.)
amante de /aficionado a / adicto a
amateur (amateur de bonne chre)
amante de la buena mesa
amateur (en amateur) de aficin
ambages (sans ambages) sin rodeos /
sin ambages
ambassadeur (ambassadeur itinrant)
embajador volante
ambassadeur (rappel des
ambassadeurs) (lors dune crise

12

Michel Bnaben

politique entre deux pays)

retirada de
embajadores.
ambiance (chauffer l'ambiance)
caldear el ambiente
me (de toute son me) con toda su (el)
alma
me (en mon me et conscience) en el
fondo de mi conciencia, con toda mi
conviccin
me (il ny a pas me qui vive) no se
ve un alma
me (que Dieu ait son me) que en paz
descanse / que en gloria est
me (rendre lme) entregar (dar) el
(su) alma (a Dios) / exhalar el
espritu.
me (sans rencontrer me qui vive)
sin encontrar un alma
me cheville au corps (avoir l') tener
siete vidas como los gatos
me damne de qqn (tre l') ser
instrumento ciego de alguien / ser la
sombra de alguien
me d'un complot (l') el alma de un
compl
me d'un parti (l') el alma de un
partido
me en peine alma en pena
me soeur alma gemela
amlioration de la conjoncture
mejora / recuperacin de la
coyuntura
amen (dire amen) decir amn
amnag(e) (pice amnage) cuarto
acondicionado
amnagement du temps de travail
regulacin de jornada /
flexibilizacin del tiempo de trabajo
amnagement du territoire
ordenacin del territorio, ordenacin
territorial
amnagements intrieurs
acondicionamientos de interiores
amende (ifliger une amende) imponer
una multa
amende honorable (faire) pedir
perdn

Michel Bnaben

amendement constitutionnel
enmienda constitucional
amener (quel bon vent vous
emmne ? / quest-ce qui vous
amne ?) qu le trae por aqu ? /
qu de bueno le trae por ah ?
amer (la trouver amre / trouver la
pilule amre) saberle mal a uno /
tenerlo crudo
amer (laisser un got amer) dejar mal
sabor de boca
ami d'enfance amigo de la infancia
ami de coeur amigo del alma
ami de toujours amigo de toda la vida
ami (se faire des amis) ganar amigos
ami (petit ami / petite amie) novio,
novia
amiable (rglement l'amiable)
arreglo amigable / amistoso
amorce des ngociations principio,
inicio o comienzo de las
negociaciones
amorti de la poitrine (foot) parada de
pecho
amortissement (amortissement sur
cinq ans) amortizacin en cinco
aos
amour (amour de la vie) amor a la
vida / amor por la vida
amour (faites lamour, pas la guerre)
haz el amor, no la guerra
amour (le mal damour) el mal de
amores
amour (on ne badine pas avec
lamour) Caldern lo dijo, no hay
burlas con el amor (Caldern de la
Barca, clbre dramaturge du Sicle dOr
espagnol).

amour (poignes damour) michelines


(rfrence Bibendum, personnage trs
envelopp symbole de la marque de
pneus Michelin).

amour (pour lamour de Dieu) por


amor de Dios
amour de vacances amor pasajero,
amoro
amour et d'eau frache (vivre
d'amour et deau frache) vivir con
pan y cebollas

13

Michel Bnaben

amours (la saison des amours) los


meses de celo.
amoureux de la nature enamorado de
la naturaleza
amoureux transi / amoureux comme
un collgien enamorado perdido /
estar ms enamorado que Macas /
estar hecho un Macas (troubadour

ne (le coup de pied de lne) a moro


muerto, gran lanzada.
Insulte ou mchancet faite par un faible
contre celui dont il ne craint plus le pouvoir.
Lexpression fait allusion lne de la fable
de La Fontaine (Le lion devenu vieux), qui
allonge un coup de pied au lion vieux et
puis (Le Robert des expressions).

ne (peser comme un ne mort / peser


un ne mort) pesar como una vaca
en brazos / pesar ms que un muerto
/ pesar ms que un moro ahogado.
ne bt tonto de capirote / tonto de
marca mayor
nerie (dire des neries) habl el buey
y dijo mu
ange dchu ngel cado
ange gardien ngel de la guarda, ngel
custodio (Plus rares : ngel guardin
/ ngel protector)
ange (un ange passe) ha pasado un
ngel
angine de poitrine angina de pecho
anglais (filer langlaise) despedirse a
la francesa
Anglais (les Anglais ont dbarqu /
avoir ses Anglais) (expression populaire

dorigine galicienne connu pour ses pomes


damour).

ample inform (jusqu' plus ample


inform) a falta de mayor
informacin
ampleur des vnements (devant l')
ante la importancia de los
acontecimientos
amuser (amuser la galerie) divertir al
personal
an de grce (en l') en el ao de
gracia
an quarante (je m'en soucie comme
de l'an quarante) me importa un
pito o un bledo
an (le jour de lan) el da de ao nuevo
/ ao nuevo
anathme (jeter l'anathme)
anatematizar, anatemizar
ancien combattant ex combatiente o
excombatiente
ancien temps (dans l') antao,
antiguamente
ancienne ( lancienne) a la antigua
usanza
anciennet (avance l'anciennet)
ascenso por antigedad o por
escalafn
ancre (jeter lancre) echar el ancla /
echar anclas / anclar
ancre (lever lancre) levar anclas
andouille (faire landouille) hacer el
ganso
ne ( dos dne) a lomos de burro
ne (tre comme lne de Buridan)
(qui ne savait pas choisir entre une botte de

dsormais vieillie pour dire dune femme


quelle a ses rgles [tener la regla ; voir
rgles ]. Lhabit rouge des soldats anglais
combattant les Franais voque le sang
menstruel. On trouve aussi avoir ses ours
[ = ? ses jours de mauvaise humeur] dans
Mort crdit de L.F. Cline) : tener la

visita (la visita del Nuncio / la visita


del vampiro).
Remarquer, propos de lespagnol
nuncio , quau XVIIIe sicle, on disait en
France recevoir un courrier de Rome (par
allusion la couleur de la robe des
cardinaux).

angle de prise de vue angulacin


angle mort ngulo muerto
angle ( langle dune rue) a la vuelta
de una esquina
angle (faire langle) formar / hacer
esquina
angles (arrondir les angles) limar
asperezas / limar las aristas
anguille (il y a anguille sous roche)
hay gato encerrado

foin et un seau deau ; Jean Buridan tait un


philosophe du XIVe sicle) parecer el

asno de Buridn (Buridano).


ne (faire lne) hacer el ganso

Michel Bnaben

14

Michel Bnaben

animal de compagnie animal de


compaa
animation (avec animation)
animadamente
anne budgtaire ao presupuestario,
ao civil
anne civile ao comn, ao civil
anne record ao rcord
anne sabbatique ao sabtico
anne scolaire curso (ao) acadmico
anne (dici la fin de lanne) de aqu a
fin de ao.
anne (dune anne sur lautre) de un
ao para otro
anne (lanne suivante) al ao
siguiente / al siguiente ao
annes venir (dans les annes
venir) en los aos venideros
annes de jeunesse aos juveniles
annes-lumire ( des anneslumire) a aos luz
annes soixante (les) los sesenta / la
dcada del 60.
anniversaire de mariage aniversario de
boda
annonce pleine page anuncio de
pgina entera
annonces (petites annonces) anuncios
breves
annonces classes anuncios por
palabras
annuaire professionnel directorio
annuaire tlphonique gua telefnica
/ gua de telfonos
anonymat (garder l'anonymat / rester
incognito) permanecer en el
anonimato / mantener anonimato /
mantenerse en el anonimato /
conservar el incgnito.
antcdents mdicaux historial
mdico o clnico
antcdents professionnels currculum
profesional
antenne ( lantenne) en antena
antenne (installateur dantenne /
antenniste) antenista.
antenne (passer l'antenne) pasar por
antena / salir en antena

Michel Bnaben

antenne (rendre l'antenne) devolver


la conexin
antenne parabolique antena
parablica
anthologie (danthologie) de antologa
anti-inflammatoire (mdicament)
medicamento antiinflamatorio
anti-sche (une) una chuleta
anti-sexiste (attitude) actitud
antimachista
antichambre (faire) hacer (guardar)
antesala
antipodes (tre aux antipodes) estar en
los (las) antpodas
antivol lectronique (voiture)
inmovilizador electrnico
aperu (tre un aperu / tre un
chantillon) ser (algo) un botn de
muestra
aperu sommaire apreciacin
superficial o ligera
apesanteur (en tat d'apesanteur) en
estado de ingravidez
apro gant botelln
apoge (tre lapoge de) estar /
encontrarse en la cspide de
appareil (dans le plus simple
appareil) como su madre lo (la) trajo
al mundo / como vino al mundo
appareil (tre l'appareil / qui est
lappareil ?) estar al habla ; estar al
aparato (al telfono) / quin habla ?
appareil du parti (l') el aparato del
partido
appareil numrique (photo) cmara
digital
appareil policier mquina policiaca
appareils mnagers electrodomsticos
apparence (en apparence) en
apariencia / aparentemente / segn
las apariencias
apparences (les apparences sont
trompeuses) las apariencias
engaan.
apparences (sauver les apparences)
cubrir (guardar, salvar) las
apariencias / cubrir el expediente

15

Michel Bnaben

apparentes (poutres apparente) vigas


a la vista
apparition publique comparencia
pblica
appartement de grand standing
apartamento de alto standing
appartements en coproprit
apartamentos en comunidad de
proprietarios
appartement rnov piso reformado
appartement tmoin piso piloto
appt du gain afn de lucro
appel (faire des appels de phares)
hacer luces.
appel la grve / ordre de grve
convocatoria de huelga
appel la modration llamada a la
mesura.
appel d'offres licitacin.
appel de dtresse llamada de
emergencia
appel de fonds solicitacin de fondos
appel de la fort llamada de la selva
appel (sans appel) inapelable
appel tlphonique llamada telefnica
appel en P.C.V. (tlphone :
paiement contre vrification )
llamada (telefnica) a cobro
revertido
appelation contrle denominacin de
origen
appeler (appeler la grve) convocar
(a) huelga
appeler (appeler au calme) llamar a la
calma / pedir calma
appeler (appeler quelquun sur son
portable) llamar a alguien al
(telfono) mvil.
appeler (appeler un chat un chat)
llamar al pan, pan, y al vino, vino
appeler (tre appel tmoigner)
prestar declaracin.
appeler (il sappelle reviens )
(lorsque lon prte un objet auquel
on tient) es de Gerva.

apptit (ouvrir lapptit / mettre en


apptit) abrir boca / hacer boca
apptit d'oiseau (avoir un apptit
doiseau) comer como un pajarito
apptit de loup (avoir un) tener un
hambre canina.
applaudissements nourris aplausos
nutridos
applique murale (un) aplique de pared
appoint (dappoint ; chauffage
dappoint) adicional / calefaccin
adicional
apport financier aportacin (de
fondos)
apport personnel (lors dun emprunt)
entrada
apprendre (a lui apprendra ! / cest
bien fait pour lui / il ne la pas
vol) l se lo ha buscado / para que
aprenda ! / le est bien empleado
(bien empleado le est) / para que se
entere !
apprenti sorcier aprendiz de brujo
approchant (dapprochant ; quelque
chose dapprochant) algo parecido
approche d'un problme enfoque de
un problema
appropriation de fonds apropiacin
indebida de fondos, malversacin
appui (bnficier de lappui de)
contar con el respaldo de
appui logistique ayuda logstica
appuie-tte apoyacabezas.
appuis (avoir de solides appuis) tener
buenos padrinos / tener buenas
agarraderas.
appuyer l o a fait mal dar en todo
el bebe (el bebes).
appuyer sur le champignon pisar el
acelerador / pisar el pedal
aprs-ski apresqu
aprs vous ! usted primero !
araigne (avoir une araigne au
plafond / travailler du chapeau /
avoir un petit vlo dans la tte)
faltarle a uno un tornillo / estar mal
de la azotea / no andar bien de la
terraza / estar mal de la chimenea /

Gerva (mis pour Huelva) se rapproche ainsi


phontiquement de vuelva.

appels du contingent reclutas

Michel Bnaben

16

Michel Bnaben

A la lumire des vnements rcents (20122013 ; les exils fiscaux franais allant en
Suisse ou en Belgique), le mot Suisse
pourrait tre rinterprt de la faon
suivante : pas (beaucoup) dargent = pas
dintrt aller le placer en Suisse !!
Dans la mme veine, on citera enfin la
rplique devenue culte dOmar Sy dans le
film Intouchables : Pas de bras, pas de
chocolat .

tener ms pjaros en la cabeza que


Antoita la fantstica (personnage de
livres pour enfants cr dans les annes
quarante en Espagne).

arbitre (libre arbitre) libre albedro


arbor (jardin arbor) jardn con
arbolado
arbre de Nol rbol de Navidad
arbre de transmission rbol de
transmisin
arbre gnalogique rbol genealgico
arc de triomphe arco de triunfo o
triunfal
arcanes de la politique (les) los
arcanos de la poltica
arche d'alliance (l') el arca de la
alianza
arche de No (l') el arca de No
ardent dfenseur apasionado defensor
arne (descendre dans l'arne) (fig.)
saltar a la palestra, bajar al ruedo,
echarse al ruedo, descender a la
arena, salir (saltar) a la arena
argent (avoir un peu dargent de ct)
tener algn dinerito ahorrado
argent (brasser de largent) apalear
dinero (millones)
argent (faire travailler son argent)
sacarle jugo al dinero.
argent (pas dargent, pas de Suisse ;
point dargent, point de Suisse) (on
ne fait rien pour rien) por el inters, te
quiero Andrs // por qu quieres a
la fea, Andrs ? Por el inters. - y
t, Pascual ? Por el capital // Las
campanas de San Martn, no dan
sin din ; no dan sin din (dan :
sonnent ; din = le son de la
cloche + dinero).

argent comptant dinero efectivo,


dinero contante
argent comptant (prendre qqch pour)
creer a pies juntillas
argent de poche dinero para gastos
menudos / dinero de bolsillo
argent du contribuable (l') el dinero
del contribuyente
argent fou (gagner / faire un argent
fou) hacer un dineral / hacerse de
oro / forrarse
argent (jeter largent par les fentres)
echar la casa por la ventana
argent (se faire un peu dargent) sacar
algn dinerillo
argent sale dinero sucio
argent sur soi (avoir de l') llevar
dinero encima
argument (brandir des arguments)
esgrimir argumentos
argument massue argumento
contundente
argumentaire de ventes argumentario
de ventas
arme double tranchant arma de dos
filos / de doble filo
arme gauche (passer l'arme
gauche / clamser / casser sa pipe /
canner) estirar la pata / hincar el
pico / palmarla / diarla / irse al otro
barrio / cascarla / entregar la cuchara
arme blanche arma blanca
arme de dissuasion arma disuasiva
arme de jet arma arrojadiza
arm de pied en cap armado de pies a
cabeza
arm jusquaux dents armado hasta los
dientes
arme d'occupation ejrcito ocupante
arme de mtier ejrcito profesional

En franais, cette locution proverbiale est


issue des Plaideurs de Racine. Le Suisse dont
il est question est mis pour mercenaire .
Bien que peu comprhensible aujourdhui,
lexpression reste assez vivante pour inspirer
des dformations plaisantes :
Chez lpicier, pas dargent, pas dpices,
Chez la belle Suzon, pas dargent, pas de
cuisse (G. Brassens, Pomes et
Chansons) (Dictionnaire des expressions et
locutions, ditions Le Robert).

Michel Bnaben

17

Michel Bnaben

Arme du Salut Ejrcito de Salvacin


armement (course l'armement)
carrera de armamentos, carrera
armamentista
armement (industrie de l'armement)
industria armamentista o
armamentstica
armement conventionnel armamento
convencional
armer (arm jusquaux dents) armado
hasta los dientes
armer (sarmer de patience) armarse
de paciencia
armes (aux armes !) armas ! / a las
armas !
armes (avec armes et bagages) con
armas y bagajes (vieilli : con todos
sus trastos)
armes (dposer les armes) deponer
(abandonar, dejar) las armas
armes (faire ses premires armes)
hacer (alguien) sus primeras armas
armes (fait darmes) hecho de armas
armes (passer par les armes) pasar por
las armas
armes (prendre les armes) alzarse
(levantarse) en armas / coger (tomar,
empuar) las armas / levantar
bandera
armes (prsenter les armes) presentar
armas
armes (rgler par les armes) solventar
por las armas
armes (rendre les armes) entregar
(rendir) las armas
armes gales () en igualdad de
condiciones
armes de destruction massive armas
de destruccin masiva
armoire glace / baraqu / costaud
armario / tiarrn / chicarrn del norte
/ cachas (estar cachas) / (un mozo)
como un castillo
armoire linge ropero
arrache-pied (travailler d'arrachepied) trabajar a matacaballo / dar el
callo.

Michel Bnaben

arracher (on se les arrache) (en


parlant de produits ou dappareils qui
ont beaucoup de succs) los quitan
de la mano
arracher (sarracher les cheveux)
echarse las manos a la cabeza
arracheur de dents (mentir comme
un) mentir como un sacamuelas /
mentir como un bellaco / mentir uno
ms que habla
arrangement l'amiable arreglo
amistoso o amigable
arranger (arranger le coup [
quelquun]) resolverle la papeleta (a
alguien)
arranger (tout finit par sarranger)
todo acaba arreglndose
arrt-buffet parada y fonda
arrt cardiaque paro cardaco / parada
cardaca
arrt d'urgence freno de urgencia
arrt de travail paro laboral
arrt de travail (donner un arrt de
travail) dar de baja
arrt facultatif parada facultativa o
discrecional
arrt sur image imagen congelada,
pausa de imagen.
arrt municipal bando de la alcada
arrter (arrte ton cinma) (voir aussi
faire son numro ) djate de tanto
teatro / deja de hacer tu numerito.
arrter (arrter sur dnonciation)
detener por denuncia.
arrts de jeu minutos de descuento / el
descuento / el tiempo de descuento
arrts (tre mis aux arrts) quedar
arrestado
arrts (mettre aux arrts) arrestar
arrir mental atrasado mental
arrire-droit (foot) defensa diestra /
lateral derecho
arrire-gauche (foot) lateral zurdo /
lateral izquierdo
arrire-got regusto
arrire-pays interior
arrire-pense segunda intencin
arrire-plan segundo plano o trmino

18

Michel Bnaben

arrire-saison final del otoo


arrire-train cuartos traseros (animal)
arrires (mnager ses arrires) curarse
en salud
arrive ( larrive) (dune course) en
la meta
arrive (passer la ligne darrive)
cruzar la lnea de meta
arrive serre llegada reida
arriver (arriver bon port) llegar a
puerto.
arriver (arriver destination) llegar a
su (punto de) destino
arriver (arriver lavance) acudir con
tiempo
arriver (arriver aprs la bataille)
llegar al humo de las velas
arriver (a narrivera pas) no caer
esa breva.
arriver (ne pas y arriver) (tre
dbord) no dar abasto
arriver (quoi quil arrive) pase lo que
pase
arriver (sil marrivait quelque chose)
si llegara a faltar.
arriver (tout peut arriver) puede pasar
cualquier cosa.
arroseur (tre l'arroseur arros / se
retourner contre quelquun)
salirle a uno el tiro por la culata / ser
el alguacil alguacilado.
Artaban (fier comme Artaban) ms
soberbio que don Rodrigo en la
horca / tener ms orgullo que don
Rodrigo en la horca.

article (article tant, paragraphe tant)


artculo tal, apartado cual.
article (faire l'article) hacer el artculo
article d'appel gancho, producto cebo,
artculo de reclamo
article de caisse artculo de impulso en
caja
article de fond artculo de fondo
article de la mort (tre l'article de la
mort) estar en el artculo de la
muerte / estar en las ltimas (sousentendu : boqueadas).
article suivi artculo de produccin
continua
articles de mnage artculos caseros o
domsticos
articles de premire ncessit
artculos de primera necesidad
artillerie lourde (sortir lartillerie
lourde / la grosse cavalerie)
(familier ; au figur) sacar la
artillera pesada / sacar la caballera
pesada
artisan de sa fortune artfice de su
fortuna
artisanal (fabrication artisanale)
fabricacin artesanal o casera
arts et mtiers artes y oficios
arts martiaux artes marciales
arts mnagers (salon) artes domsticas
as de pique as de picas
as de pique (il est fichu comme las de
pique) (tre mal fait ou mal habill)
va hecho un desastre / parece que le
viste el enemigo / est hecho una
carraca (carraca : antiquit,
vieillerie ) / va hecho un
mamarracho.
as du volant artista / as del volante
as (plein aux as / thun / friqu /
blind) forrado / montado en el dlar
/ podrido de dinero (de pasta) /
pastoso
ascenseur (renvoyer l'ascenseur)
(fig.) devolver la pelota
asile (demandeur dasile) solicitante de
asilo / demandante de asilo

Artaban est un personnage du roman


historique de Gautier de la Calprende
intitul Cloptre et paru au milieu du XVIIe
sicle.
Pour ce qui est du don Rodrigo espagnol, il
pourrait sagir de don Rodrigo Caldern,
favori de Philippe III et dcapit en 1621. Il
aurait fait preuve de beaucoup de courage.

art (lart pour lart) el arte por el arte


art et la manire (avoir l') saber
arreglrselas
art lyrique arte lrico
art naf arte naif
art-dco art-dec

Michel Bnaben

19

Michel Bnaben

association d'autodfense asociacin


de autodefensa, asociacin de
defensa propia
association de malfaiteurs asociacin
criminal
association de parents d'lves
asociacin de padres.
association de quartier asociacin de
vecinos
assoiff de vengeance sediento de
venganza
assortir (mal assorti / qui jure)
(couleurs etc.) darse de cachetes
assurance accidents seguro contra
accidentes
assurance au tiers seguro a terceros.
assurance chmage seguro de
desempleo
assurance maladie seguro de
enfermedad
assurance tous risques seguro a todo
riesgo
assurance-vie seguro de vida
assurance-vieillesse seguro de vejez
assurance (donner lassurance que)
dar seguridades de que
assurance (perdre son assurance)
perder seguridad
assurance (prendre de lassurance)
sacar los pies del plato (fam.)
assurer (assurer le service minimum)
satisfacer los servicios mnimos.
astuce cousue de fil blanc astucia clara
como el agua
atelier (atelier d'entretien) taller de
mantenimiento
atelier (atelier de pliage) taller de
origami / taller de papiroflexia.

asile politique (demander lasile


politique) solicitar asilo poltico
asile psychiatrique manicomio /
psiquitrico (sous-entendu :
centro ou autre substantif)
asphyxie (tre au bord de lasphyxie)
estar con el agua (la soga) al cuello
assainissement financier saneamiento
financiero
assassiner (assassin de deux balles)
asesinado de dos tiros.
assaut de gnrosit (faire) rivalizar
en generosidad
assaut (prendre dassaut) tomar por
asalto
assener des vrits sentar ctedra
assentiment de tous (avoir l') recibir
el apoyo de todos
assez (assez parl de) basta de hablar
de
assez (en avoir assez) estar harto /
hartarse
assez (cest largement assez) basta y
sobra
assiette (ne pas tre dans son assiette)
no estar uno en su salsa / estar
pachucho / no estar muy catlico
assiette anglaise plato de fiambres
assiette de l'impt base imponible,
base tributaria
assignation rsidence arresto
domiciliario, asignacin de
residencia
assigner rsidence confinar.
assises de la socit (les) los cimientos
de la sociedad
assistance judiciaire abogaca de
pobres
Assistance publique ou aide sociale
beneficencia pblica, auxilio social
assistance respiratoire (sous) con
respiracin asistida
assistant de direction ayudante de
direccin
assistante sociale asistenta social
association caritative ou de
bienfaisance asociacin benfica

Michel Bnaben

Lorigami est le nom japonais dsignant lart


du pliage du papier.

atmosphre (atmosphre de fte)


ambiente festivo
atmosphre (dtendre latmosphre)
templar gaitas
atomes crochus (avoir des atomes
crochus avec quelquun) buenas
vibraciones / tener buenas
vibraciones con alguien

20

Michel Bnaben

atomisation des tches fragmentacin


de las tareas
atout matre baza principal
attach de presse agregado de prensa
attachement la terre / la tradition
(l') el apego a la tierra / a la
tradicin
attaque (lattaque est la meilleure
dfense) quien da primero da dos
veces
attaque (repousser une attaque)
repeler un ataque
attaque clair ataque relmpago
attaque surprise ataque (por) sorpresa
attaques ritres ataques repetidos
atteinte (porter atteinte ) vulnerar
attendre (attendre de voir) esperar a
ver
attendre (attendre un enfant) estar
esperando un hijo
attendre (il ne perd rien pour
attendre) ya le llegar su San Martn
(Variante de a cada puerco le llega
su San Martn) / pienso devolverle la
pelota / no sabe lo que se pesca / ya
se acordar.
attendre (tout vient point qui sait
attendre) las cosas de palacio van
despacio.
attendre (sattendre au pire) estar
preparado para lo peor.
attendre (sy attendre // il fallait sy
attendre) esperrselo // era de
suponer.
attentat (prir dans un attentat) morir
en atentado
attentat (revendiquer un attentat)
reivindicar o atribuirse un atentado,
hacerse responsable o
responsabilizarse de un atentado
attentat la bombe atentado con
bomba
attentat la voiture pige atentado
con un coche bomba
attentat aux bonnes moeurs (attentat
la pudeur) abusos deshonestos /
atentado al pudor
attentat meurtrier atentado mortfero

Michel Bnaben

attentat suicide atentado suicida.


attention ( lattention de) a la
atencin de
attention (avoir une attention) tener
una atencin / tener un detalle
attention (faire attention) fijarse en
attention (il ne fait attention rien !)
est que no se entera ! / no se
entera de nada ! / est en la inopia
attention (prter attention) parar
mientes en / prestar atencin a / parar
atencin en (a)
attention soutenue atencin constante
attentiste (politique attentiste)
poltica atentista
atterrissage forc aterrizaje forzoso
attitude (changer dattitude / changer
dtat desprit / changer sa faon
de voir) cambiar el chip (chip :
puce lectronique ). Dans le
mme ordre dides, on dit
aujourdhui en franais : changer
le logiciel . Cest ce que lon
appelle la novlangue !
attitude critique postura crtica.
attitude dcontracte actitud relajada
attrait de l'aventure (avoir l') sentir
inclinacin o propensin por la
aventura
attrape-nigaud engaabobos
au-dessous de tout (tre) ser
lamentable
au-dessus de tout soupon por encima
de toda sospecha
aube ( laube du[sicle]) en los
albores del siglo
aube de la vie ( l') en el comienzo de
la vida
auberge (on nest pas sorti de
lauberge) ya empez Cristo a
padecer !
auberge de jeunesse albergue juvenil
au-del (lau-del) el ms all
audience (indice daudience) (TV)
cuota de pantalla
audience (mesure de l'audience)
medicin de la audiencia
audience captive audiencia cautiva

21

Michel Bnaben

autoroutes de l'information autopistas


de la informacin
autos tamponneuses autos de choque
auto-stop (faire de l'auto-stop) hacer
auto-stop (autostop /autoestop) /
autoestopismo / hacer dedo
autre (comme dirait lautre) como
deca aquel /como deca el otro /
como dijo el otro / que dira el otro
autre (lun dans lautre) (en moyenne)
uno con otro.
autre ct de la barrire (passer de
l'autre ct de la barrire) pasar
del otro lado, cambiar de campo
autre paire de manches (c'est une)
eso es otro cantar, eso es harina de
otro costal
autre son de cloche opinin distinta o
contraria
autrement (ne pas pouvoir faire
autrement) no tener ms remedio
autrement (il ne peut en tre
autrement) no puede ser de otra
manera
autres ( dautres !) cuntaselo a tu
ta !
autres (en avoir vu dautres / ne plus
stonner de rien) estar curado de
espanto
autres temps, autres moeurs tiempo
tras tiempo viene / a nuevos tiempos,
nuevas costumbres
autruche ([faire] comme lautruche)
(esconder la cabeza) como el
avestruz
avalanche d'injures avalancha de
injurias
avaler (avaler nimporte quoi)
comulgar con ruedas de molino
(littralement : avaler une hostie de la taille
dune roue de moulin).
avaleur de sabres tragasables
avance d'argent adelanto
avance (en avance sur son temps) por
delante de su tiempo
avance (longtemps en avance) con
mucha antelacin

audimat (faire monter laudimat)


levantar la audiencia
audimat (la dictature de l'audimat) la
dictadura de la audimetra
audit (demander un audit) solicitar
una auditora o una revisin de
cuentas
auditeur libre oyente libre
augmentation de capital ampliacin
de capital
augmentation des prix incremento /
aumento de los precios
augmentation (en augmentation de)
con aumento de
augure (de bon augure / de mauvais
augure) de buen (mal) agero
augure (oiseau de mauvais augure)
ave (pjaro) de mal agero
auspice (sous les auspices de) bajo
los auspicios de
autant pour moi (je me suis tromp) no
he dicho nada.
Lexpression franaise autant pour moi
provient dune confusion avec au temps !
signifiant recommencez ! dans une autre
expression tire du vocabulaire militaire et
dsormais incomprise par la plupart des
gens : au temps pour les crosses ! Formule
profre par linstructeur lorsque, pendant le
maniement darmes, le mouvement et le bruit
des crosses de fusil ne sont pas simultans
(Le Robert des expressions).

autant que nimporte qui como el que


ms
autel (sur lautel de/ sacrifier sur
lautel de) en aras de/ sacrificar
en aras de(en aras a)
auteur (les auteurs de mes jours)
(littraire : mes parents) los autores
de mis das (on trouve aussi el
autor de mis das / la autora ).
auteur interprte cantautor
auto-concurrence canibalismo
automate (comme un automate) como
un autmata
automdication (faire de
l'automdication) automedicarse
autorisation parentale permiso
paterno.
autorit parentale patria potestad

Michel Bnaben

22

Michel Bnaben

avance (par) por adelantado /


anticipadamente
avance (suffisamment lavance) con
la suficiente antelacin
avancement lanciennet ascenso por
escalafn
avancement de lge de la retraite
anticipacin (adelanto) de la edad de
jubilacin
avances (faire des avances) dar los
primeros pasos; (fam.) entrar a (una
chica / un chico)
avant-garde (davant-garde)
vanguardista / de avanzada
avant-got primera impresin
avant (mettre en avant) (un fait, des
arguments etc.) barajar
avantage (tre son avantage) salir
favorecido
avantage (ne pas tre son avantage)
estar en desventaja
avantage (prendre lavantage) (sport)
adelantarse
avant-poste avanzada
avant-premire preestreno
avantages sociaux beneficios sociales
avare de paroles parco en palabras, de
pocas palabras
avec (il faut faire avec) hay que
fastidiarse / qu remedio queda !
avenir (avenir professionnel) futuro
profesional
avenir (lavenir sannonce
prometteur) el futuro pinta
esperanzador.
avenir (secteur d'avenir) sector con
futuro
avenues du pouvoir (les) los caminos
del poder
avertissement (donner un
avertissement) (sport) amonestar
avertissement (sans avertissement) sin
previo aviso
aveu dguis confesin disfrazada
aveu gnral (de l') segn la opinin
de todos
aveugl par la colre (tre) estar
ofuscado o cegado por la ira

Michel Bnaben

aveux complets (faire des) confesar su


plena culpabilidad
avide de savoir (tre) tener sed de
conocimientos
avion de tourisme avioneta
avion ravitailleur avin nodriza, avin
cisterna
avion renifleur avin sabueso
avis contraire (sauf) salvo objeciones
avis d'expert opinin certera
avis de coup de vent aviso de rfaga
de viento, aviso de galerna
avis de dcs anuncio de defuncin
avis de recherche se busca
avis ( mon humble avis) en mi
modesta (humilde) opinin
avis (changer davis comme de
chemise) ser chaquetero / donde dije
digo, digo Diego (le verbe decir peut
tre conjugu toutes les personnes).
Variante plus alambique : Cuando digo
digo, no digo digo, que digo Diego.

avis (de lavis de) a juicio de


avis (deux avis valent mieux quun)
dos ojos ven ms que uno
avis (on ne ta pas demand ton avis)
no te han pedido la opinin / no te
han preguntado tu opinin / quin te
ha dado vela en este entierro ?
avis (prendre lavis de) tomar
parecer de
avis (sauf avis contraire) salvo aviso
en contrario
avocat commis d'office abogado
nombrado de oficio
avocat de la dfense abogado defensor
avocat des causes perdues abogado de
causas perdidas
avocat du diable abogado del Diablo
avocat gnral fiscal
avocat marron abogado clandestino
avocat sans cause abogado de secano
avocat stagiaire pasante de abogado
avoir (en avoir) tener muchas agallas.
Agallas dsigne les excroissances qui se
dveloppent sur le tronc des chnes et qui
sont provoques par la piqre de certains
insectes. Le tronc de larbres est une
reprsentation du phallus.

23

Michel Bnaben

avoir (en avoir jusque-l) estar hasta


arriba / estar hasta la glotis.
avoir (en avoir pour un bon moment)
tener para rato..
avoir (nen avoir rien cirer)
importarle a alguien un pimiento (un
bledo) / no tener (llevar) vela en el
entierro.
avoir (se faire avoir comme un bleu)
hacer el primo / engaarle (a uno)
como a un chino / hacer el canelo /
pillarse los dedos
avoir les chocottes / avoir la frousse /
avoir la ptoche / avoir les jetons /
avoir la trouille tener mieditis
(aguda) / tener canguelo (cangui /
canguis) / estar mosqueado / estar
mosquen.
avoir un complexe tener complejo
avortement (partisan de l') abortista
axe Paris-Bonn (l') el eje Pars-Bonn
azimut (tous azimuts) hacia todos los
azimuts .

con la msica a otra parte / liar los


brtulos.
A propos de brtulos. Brtolo Brtulo
pour les Espagnols - , est un jurisconsulte
italien du XIVe sicle dont les oeuvres taient
au programme des tudiants. Ceux-ci, la fin
des cours, fermaient leurs livres et les
attachaient avec une courroie pour les
transporter. Liar los brtulos indiquait donc
la fin de la classe, le moment o lon pliait
bagage (H. Ayala, Expressions populaires
espagnoles commentes).

bagarre gnrale batalla campal


bagarre (chercher la bagarre) buscar
camorra
bagatelle (la bagatelle de + chiffre) la
friolera de
bagnole (une grosse bagnole) un
pedazo de coche / un cochazo / un
carrazo
bagout (avoir beaucoup de bagout)
tener ms cuento que siete viejas /
tener mucho cuento / tener ms
cuento que Walt Disney
bague de fianailles anillo de pedida /
anillo de compromiso
bail (a fait un bail ! / a fait una
paye !) hace la tira (de tiempo)
que/ hace siglos (que no nos
vemos ; que no te veo etc.) / cunto
tiempo sin vernos !
baguette ( la baguette) (mener la
baguette) tratar a baquetazos / dar la
baqueta (baguette dacier servant

B
baba (lavoir dans le baba) tenerlo
crudo
baba (rester baba) quedarse bizco /
quedarse de una pieza / quedarse de
piedra / caerse de culo
baba (tu las dans le baba !) vas de
ano, Robustiano !
bobo (se faire bobo) hacerse pupa
baby-sitter (une) una canguro, una
cangura
baby-sitting (faire du) hacer
cangurismo
bac fleurs jardinera
Bacchus (tre un disciple de Bacchus)
ser cfrade de Baco.
bagage intellectuel conocimientos,
bagaje intelectual
bagages main equipaje de mano
bagages (faire ses bagages) hacer el
equipaje
bagages (plier bagages) liar el petate
(petate : ballot de vtements et couvertures
du soldat, du marin, du prisonnier) / irse

Michel Bnaben

administrer un chtiment).

baguette (sous la baguette de) bajo


la batuta (de alguien)
baguette chinoise palito chino
baguette magique varita mgica, varita
de las virtudes
baie vitre ventanal
bail (a fait un bail) hace la tira
bailleur de fonds proveedor de fondos,
socio capitalista
bain (mettre dans le mme bain)
(compromettre, impliquer dans la
mme affaire) meter en danza (a
alguien)
bain (prendre un bain) darse un bao

24

Michel Bnaben

bain de foule bao de multitud (de


multitudes) / bao de masas
bain de jouvence bao de juventud
bain de sang bao de sangre
bain-marie (au bain-marie) al bao
(de) mara (Mara)
baonnette ( baonnette ; ampoule
baonnette ; monture [dobjectif
photo] baonnette) bombilla a
(de) bayoneta / montura de (a)
bayoneta
baise-en-ville mariconera.

balle (se renvoyer la balle) (fig.)


echarse, tirarse o devolverse la pelota
balle (se tirer une balle dans le pied)
(se porter prjudice soi-mme)
echarse piedras en tejado propio /
tirar piedras contra su propio tejado
balle blanc bala de fogueo
balle de match "match point"
balle de match (tennis) punto de
partido
balle en caoutchouc (police) bala de
goma / pelota de goma
balle perdue bala perdida
ballet des hlicoptres (le) el baile o el
ir y venir de los helicpteros
ballet diplomatique juego de la
diplomacia
ballet nautique baile nutico
ballon d'essai (test d'opinion) globo
sonda
ballon d'oxygne baln de oxgeno
ballotage (scrutin de ballotage)
votacin de desempate, votacin
adicional
ball-trap tiro al plato
ban (tre au ban de la socit) estar al
margen de la sociedad
banal (banal et courant) corriente y
moliente.
banal (cest pas banal) (eso) no se ve
(no se oye) todos los das
banc d'essai banco de pruebas
banc de touche / banc des
remplaants banquillo de los
suplentes
banc de sable arenal.
banc des accuss banquillo de los
acusados
banc dessai banco de pruebas
banc de touche banquillo de los
suplentes
bande-annonce avance, triler
bande d'amis grupo de amigos,
pandilla de amigos
bande d'arrt d'urgence arcn
bande de Gaza (la) la franja de Gaza
bande de roulement (pneu) banda de
rodamiento

Lorsque la mode est apparue de ces petits


sacs main pour homme, les premiers les
porter ont t considrs comme des
effmins, do le terme pjoratif espagnol.
Le franais a repris le mot par lequel il
dsignait une petite mallette pouvant contenir
un ncessaire de toilette et permettant celui
ou celle qui lavait de dcoucher pour
raison sentimentale ! (H. Ayala, Guide de
largot espagnol).

baiser (baiser de Judas) beso de Judas


baiser (baiser de paix) (registre
littraire.) sculo de paz
baiser (mal baise) mal jodida
baisse (jouer la baisse) jugar a la
baja
baisse (tre en baisse) estar de baja
baisse (la tendance est la baisse) la
tendencia es a la baja
baisse (revoir la baisse) revisar a la
baja
baisse (tendance la baisse / tendance
baissire) tendencia bajista
balais (il a cinquante balais) (ge)
tacos / castaas / tiene cincuenta
tacos
bal costum baile de mscaras
balance (balance commerciale)
balanza comercial
balance (balance des paiements)
balanza de pagos
balance (faire pencher la balance)
inclinar la balanza
balance (mettre dans la balance)
sopesar, comparar, cotejar
balle (balle dans la nuque / balle dans
le dos) tiro en la nuca / en la espalda

Michel Bnaben

25

Michel Bnaben

bande de voleurs banda, cuadrilla de


ladrones
bande dessine cmics, historieta, tira,
tebeo
bande FM banda de FM (frecuencia
modulada)
bande magntique cinta magntica
bande (faire bande part) hacer
rancho aparte
bande (par la bande) (indirectement)
bande sonore banda sonora
bande vido vdeo-cinta
bandes armes bandas armadas
bandes (en bandes) (oiseaux) en
bandadas
bandoulire (en bandoulire) en
bandolera
banlieue (quartiers de) barrios del
extrarradio
banlieue (train de banlieue) tren de
cercanas
bannire (tre la croix et la bannire)
costar Dios y ayuda
banque d'affaires banco de negocios
banque de donnes banco de datos
banque de sperme banco de semen.
banque noire (officine illgale ;
notamment en Chine) banco negro.
banquette arrire asiento trasero
baptme de l'air bautismo de o del aire
baptme du feu bautismo de fuego
baptizer un vin (ajouter de leau)
bautizar
baratin (avoir du baratin) tener labia
baratin (faire du baratin) camelar (a
una mujer)
baratin de vendeur charlatanera
barbant (tre barbant) ser un tostn
barbe ( la barbe de) en las barbas
de(en sus propias barbas / en sus
mismas barbas)
barbe (parler dans sa barbe) hablar
alguien para el cuello de su camisa
bard de dcorations cargado de
medallas
barder (a barde / a va barder) la
cosa est que arde / va a haber

Michel Bnaben

tomate (beln) / estar (alguien) que


echa los dientes
barme de l'impt baremo, tabla de
retenciones
barons de la presse magnates o
barones de la prensa
baroud d'honneur ltimo combate
barque (mener la barque) cortar
(partir) el bacalao
barrage de police cordn de polica
barrage filtrant corte intermitente
barrage routier corte de carretera
barrage (forcer un barrage) forzar un
bloqueo
barre (barre doutils) (dans un
logiciel) barra de herramientas
barre (lever ou remonter la) subir el
listn
barre (barre des tmoin)s barra de los
testigos
barre (barre psychologique) listn
psicolgico
barre (barre transversale) (foot)
larguero
barre (de lor en barre) ( une valeur
sre, par allusion aux lingots dor ; Le
Robert des expressions) oro en pao.

barrer (barrer la route) (au figur)


cerrar el paso.
barrires douanires barreras
aduaneras o arancelarias
bas ge primera infancia
bas (au plus bas) (finances) (estar) bajo
mnimos
bas-ct arcn / escaln lateral
bas de gamme bajo de gama
bas de laine (conomies) calcetn
bas de l'escalier (en ou au) al pie de la
escalera
bas de laine ahorrillos, talega
bas du cul (parfois apocop en baduc)
culibajo
bas tage (de bas tage) de baja ralea,
(gente) de baja extraccin
bas-fonds de la socit (les) los bajos
fondos de la sociedad
bas les pattes ! manos quietas!
bas monde (en ce bas monde) en este
mundo, aqu abajo

26

Michel Bnaben

bas mot (au bas mot) por lo menos


bas-quartiers (les) los barrios pobres,
los barrios bajos
bas rsille medias de red (de rejilla).
base (de base) bsico
base (camp de base) (alpinisme)
campo o campamento base
base (salaire de base) salario base
base d'imposition base imponible
base de donnes base de datos
base de lancement base de
lanzamiento
bas con base en
bases (jeter les bases) sentar las bases
basse saison temporada baja
basse vengeance venganza ruin
bastion de la finance bastin o
baluarte de la finanza
bt (cest l que le bt blesse) ah le
duele.
Plus familirement : es el quid de la
cuestin (voil le hic).
bataclan (et tout le bataclan) y toda la
parafernalia / y la madre superiora
bataille (au plus fort de la bataille) en
lo ms recio de la batalla
bataille (livrer bataille) librar combate
bataille navale (jouer la bataille
navale) jugar a los barcos
(barquitos).
bataille range batalla campal
bataillon disciplinaire batalln de
castigo
bateau (tre dans le mme bateau /
dans la mme galre) (fig.) estar (ir)
en el mismo barco
bateau (mener en bateau) engaar
como a un chino / llevar al huerto
bateau (monter un bateau) meter un
rollo
bateau de plaisance barco de recreo
bateau de sauvetage bote salvavidas,
bote de salvamento
btiment (le secteur du btiment) el
sector de la construccin
bton (retour de bton / retour de
manivelle / voir le vent tourner)
volverse la tortilla.

Michel Bnaben

bton de marchal bastn de mariscal


bton de vieillesse bculo de la vejez,
amparo de la vejez (ser el bculo de
la vejez de alguien : tre le bton de
vieillesse de quelquun)
bton merdeux / fagot dpines (se dit
de quelquun de particulirement
asociable) cardo borriquero

(littralement : chardon aux


nes ).
btons (mettre des btons dans les
roues) poner piedras en las ruedas /
poner chinas (chinitas) a alguien
btons rompus (parler btons
rompus) hablar sin ton ni son, sin
orden ni concierto
battage publicitaire publicidad de
bombo, publicidad reclamista
batte de baseball (un) bate de bisbol
battle-dress cazadora de combate /
uniforme de combate
battements de coeur (avoir des) tener
palpitaciones, latirle el corazn a
alguien
batterie de cuisine batera de cocina
batterie de projecteurs batera de
luces o proyectores, fila de
proyectores
batterie de rechange batera de
repuesto o recambio
batterie de tests batera de tests
batteur de pav azotacalles, andariego
battre (battre dune tte) batir por un
cuello.
baver (en baver / galrer) pasarlo fatal
/ pasarlas canutas
baver (en faire baver) hacer morder el
ajo
baver dadmiration (devant quelquun)
carsele a uno la baba (con alguien).
bavette (tailler une bavette / discuter
le bout de gras) echar un palique /
echar una parrafada / estar de
chchara.
BCBG pijo(a), burguesote
beau (faire le beau) arrastrar el ala (en
rrrence la parade nuptiale de certains
oiseaux qui ouvrent les ailes et les laissent
traner derrire eux)

27

Michel Bnaben

beau (se faire beau) ponerse elegante


beau gchis buen estropicio
beau geste gesto generoso
beau gosse / beau mec / gueule dange
guaperas.
beau jeu (avoir beau jeu) serle fcil a
uno hacer algo
beau joueur buen perdedor
beau milieu de la fte (au) en lo mejor
de la fiesta, en plena fiesta
beau monde (le) la buena sociedad, la
gente distinguida
beau parleur buen conversador
beau rle (avoir le) lucirse, quedar
bien
beaut du diable (la) (q.) no hay
quince aos feos
beaut (se refaire une beaut) darse un
toque
beaux discours palabreras, palabras
huecas o vacas
beaux draps (tre / se mettre dans de
beaux draps / se fourrer dans un
gupier) estar metido en un lo /
meterse en un beln / meterse en un
berenjenal (berenjenal = champ
daubergines aux feuilles piquantes).

bec (puer du bec / avoir une haleine


de bouc / avoir une haleine de
chacal) cantarle el bote a alguien.
Autrefois, on disait de manire plus
recherche : tuer les mouches quinze
pas ou tuer les mouches en vol .

bec (rester le bec dans leau) quedarse


con dos palmos de narices / quedarse
a la luna de Valencia
beigne (flanquer une beigne / filer une
beigne) soltar un soplamocos / dar
un guantazo / arrear un tortazo
bjaune / peine sorti de loeuf recin
salido del cascarrn.
bel exemple de courage (un) todo un
ejemplo de valor
belle (tre belle comme le jour) ser
como un sol.
belle (se faire la belle) (senfuir)
ahuecar el ala / abrirse.
belle affaire (la)! menudo negocio!
belle me alma noble
Belle Epoque (la) La "Belle Epoque"
belle toile (dormir la belle toile)
dormir a cielo raso o al sereno
belle jambe (a me fait une belle
jambe !) valiente negocio! / pues s
que me sirve de mucho! / de qu me
sirve?
belle lurette (depuis belle lurette)
hace un siglo, hace muchsimo
tiempo
belle-maman mam poltica.

Beln : dsigne Bethlem (o la naissance de


Jsus fit grand bruit) et la crche o les
personnages ctoient les animaux dans un
joyeux dsordre.

beaux quartiers barrios ricos


bb-prouvette beb probeta
bb-phoque beb foca
bb (dormir comme un bb) dormir
como un beb
bb (refiler le bb quelquun)
pasar la bola / colocarle el muerto a
alguien / cargar con el muerto /
cargar con el mochuelo
bec et ongles con uas y dientes
bec et ongles (dfendre bec et ongles)
defender a capa y espada
bec verseur pico vertedor
bec (ne pas ouvrir le bec / ne pas
piper mot) no decir ni mu / no decir
ni po / no decir esta boca es ma .

Michel Bnaben

Belle flatterie ! : littralement qui a les


manires des gens de la ville et donc bien
duque, police etc.(polis, la cit en
grec, par opposition aux rustres des
campagnes !).

belle mort (mourir de sa belle mort)


morir de muerte natural
belle plante (jeune femme) pimpollo
belle prestance (avoir belle prestance)
tener buena planta
belle situation (avoir une belle
situation) tener un buen empleo
belle somme (c'est une) es mucho
dinero
belles paroles (bercer de belles
paroles) entretener con buenas
palabras

28

Michel Bnaben

bndiction du ciel bendicin de Dios


bndiction (avec la bndiction de)
con el beneplcito de/ con todas
las bendiciones de
bnfice (prise de bnfices) recogida
de beneficios
bnfice (rapporter des bnfices)
rendir (producir / generar)
beneficios.
bnfice de l'ge (au) a causa de la
edad
bnfice du doute (laisser le bnfice
du doute) conceder el beneficio de
la duda
bni-oui-oui lamern.
berceau de la civilisation cuna de la
civilizacin
bergerie (enfermer le loup dans la
bergerie) meter el lobo en el redil.
berges (avoir 50 berges) tener 50
tacos
berzingue ( toute berzingue / toute
vitesse / fond de train / fond la
caisse / fond les manettes /
toute pompe / en quatrime
vitesse) a todo meter / a toda galleta /
a toda pastilla / a toda hostia /
cagando hostias / ir a toda leche / a
toda mecha / a todo gas.
besoin (tre dans le besoin) estar
necesitado
besoin (faire ses besoins) hacer alguien
sus necesidades (sus cosas / cositas).

bte (bte comme ses pieds / bte


manger du foin) ms tonto que una
alpargata / el que as la manteca
(celui qui stonne de voir disparatre le
beurre en le faisant chauffer !).
bte comme chou (tre) esto es coser y
cantar
bte (la bte deux dos) la bestia de
dos espaldas
bte curieuse bicho raro
bte de scne fiera de la escena /
animal de escenario.
bte noire bestia maldita / bestia negra
bton (un contrat en bton) un
contrato blindado
beurre (faire son beurre) hacer su
agosto / forrarse / ponerse las botas
beurre (vouloir le beurre et l'argent
du) querer el oro y el moro / querer
nadar y guardar la ropa.
En franais, il existe une variante plaisante :
vouloir le beurre, largent du beurre et les
yeux de la fermire !

beurre noir (avoir un oeil au beurre


noir) tener un ojo a la funerala
biais (en biais) (au propre et au figur)
oblicuamente / al bies
biche (ma biche / mon poussin) mi
cielo
bide (faire un bide) dar un panzazo
bidet (raclure de bidet / rsidu de
bidet) ( injure quivalant avorton.
Comme dans eau de bidet, ces expressions
font allusion aux usages contraceptifs des
ablutions intimes chez la femme [Le Robert

Expressions devenues plus rares : hacer una


diligencia / hacer de cuerpo.

hijo de condn
pinchado
bidon (cest du bidon / cest bidon)
son camelos / es un cuento chino
bien (en bien ou en mal) para bien o
para mal.
bien (quelquun de bien) muy buena
persona
bien (vachement bien) de puta madre
(voir aussi du tonnerre).
bien de sa personne bien
apersonado(a)
bien mal acquis ne profite jamais
bienes mal adquiridos a nadie han
enriquecido
des expressions])

besoin (on en a bien besoin) que buena


falta nos hace
besoin (subvenir aux besoins)
mantener las necesidades.
best-seller xito de ventas / best-seller /
un superventas
bte (avoir oubli dtre bte) no tener
un pelo de tonto / no chuparse el
dedo
bte (comme une bte) a lo bestia
bte (travailler comme une bte)
trabajar a lo bestia / como un animal
(Plus vulgaire : como un cabrn)

Michel Bnaben

29

Michel Bnaben

bien public (le) los bienes pblicos


bienheureux (dormir comme un
bienheureux) dormir como un
bendito
bien-pensant bienpensante
biens de consommation bienes de
consumo
biens immobiliers bienes inmuebles
biens mobiliers bienes muebles
bienvenue (souhaiter la bienvenue)
dar la bienvenida
bire (boire bire sur bire) beber una
cerveza tras otra.
bire (ce nest pas de la petite bire)
no es moco de pavo
bire blonde cerveza dorada
bire brune cerveza negra, bitter
bijoux fantaisie bisutera
bilan (dpt de bilan) quiebra
bilan (faire le bilan) hacer el balance
bilan de sant chequeo o
reconocimiento mdico
bilan de sant (se faire faire un bilan
de sant) chequearse
bilan des victimes recuento de las
vctimas
bilan conomique balance econmico
bilan (dpt de bilan) suspensin de
pagos
billard (passer sur le billard) (se faire
oprer) pasar por el quirfano
bille (bille en tte) a toda prisa // (plus
vulgaire) : a carajo sacado / a pijo
sacado.
billet (avoir un billet de 500 euros)
tener un Ben Laden.

biscoteaux (montrer ses biscoteaux)


(montrer ses biceps) sacar bola
biture (biture express / cuite express /
binge-drinking) atracn de alcohol /
atracn de bebida / borrachera por
atracn / (hacer) botelln .
En anglais : to go on a binge of drinking :
prendre une cuite ; (of eating) se
gaver , sen mettre plein la lampe ; (of
shopping) faire une razzia (dans les
magasins) ; he binged on chocolate il sest
gav de chocolat .

bla-bla-bla blabl, charloteo


blackout sur l'information bloqueo
informativo
blague part... bromas aparte...
blairer (ne pas pouvoir blairer
quelquun) no tragar a alguien
blanc (battre les blancs en neige)
montar las claras a punto de nieve.
blanc (blanc cass) blanco hueso
blanc (blanc comme neige) ms blanco
que la nieve.
blanc (regarder quelquun dans le
blanc des yeux) fijar la mirada en
los ojos de alguien, mirar de hito en
hito
blanc-seing firma en blanco
blanchiment d'argent blanqueo o
lavado de dinero.
Le lieu o lon blanchit largent sale
sappelle lavandera et celui qui sadonne
cette opration se nomme lavandero.

blanchiment de fraude fiscale fraude


fiscal y blanqueo de dinero /
blanqueo de fraude fiscal.
bless (bless grave) herido grave /
herido de gravedad
bless (bless lger) herido leve /
herido de carcter leve / herido de
escasa consideracin
bless (grivement bless) herido de
consideracin / herido grave / herido
de gravedad
bless par balle herido de bala
blessure par balle herida de bala.
bleu-bite (bleubite) (jeune soldat

Pourquoi cette allusion au chef dAl


Quaida dans cette expression populaire ?
Tout simplement, dit-on ironiquement, parce
que lorsquil est question de ce billet : tout
le monde veut lavoir mais personne ne la
vu (todos lo quieren pillar pero nadie lo ha
visto) (Vincent Garmendia, Le carnaval des
noms).

billet (composter un billet) cancelar o


picar un billete
billet doux esquela amorosa
binz (faire tout un binz) armarse un
fregado (un cacao) / montarse un
folln / armarse la de Dios
Michel Bnaben

inexpriment ; recrue arrive depuis peu de


temps dans un casernement) militroncho /

30

Michel Bnaben

peluso / pipiolo (de litalien : oisillon


qui piaille ).

boire (ne pas boire / ne pas y toucher)


(sabstenir de boire de lalcool) no
catarlo
bois (ne pas tre de bois) no ser de
piedra
bois (toucher du bois) tocar madera
boisson non alcoolise bebida no
alcohlica
bote gants guantera
bote ides buzn de sugerencias
bote crnienne caja craneal
bote de nuit discoteca (disco), club
nocturno / local (nocturno)
bote de Pandore caja de Pandora
bote de Pandore (ouvrir la bote de
Pandore) abrir (destapar) la caja de
los truenos / abrir (destapar) la caja
de Pandora.
bote de vitesses caja de cambios
bote noire (aviation) caja negra
bote postale apartado de correos
bote (en bote ; mettre quelquun en
bote / se ficher de quelquun / se
foutre de quelquun / chambrer /
charrier / se payer la tte de
quelquun) quedarse con alguien /
tomarle el pelo a uno / chotearse.

Bleu-bite : Sans doute par juxtaposition de


bleu, conscrit nouvellement arriv, et biteau,
lve nouveau. Le premier parce que la tenue
darrive tait de couleur bleue , le second est
dorigine obscure (rgionalisme ?) (Alain
Rey, Jacques Cellard, Dictionnaire du
franais NON conventionnel).

bleu ciel celeste / azul cielo


bleu marine azul de mar, azul marino
bleu de travail mono / mono azul
blind lger tanqueta
bloc-cuisine conjunto de cocina
bloc-notes bloc (block) de notas
bloc opratoire quirfano
blocage des prix et des salaires
congelacin de los precios y de los
salarios (congelacin salarial)
blocus conomique bloqueo
econmico
blond (blond comme les bls) ms
rubio que las pesetas.
Les trs anciennes pices de 1 peseta
taient en mtal dor).
Dans un style plus familier et
humoristique : (ser) ms rubio que el
canario de Pamela Anderson.

blonde (blonde oxygne) rubia del


bote
bloquer (bloquer le standard) (trop
dappels tlphoniques) bloquear la
centralita.
blouse (les blouses blanches) (corps
mdical et para-mdical) las batas
blancas
blouson noir gamberro
blue-jean (pantaln) vaquero /
(pantaln) tejano ; jeans
bobard (raconter des bobards /
raconter des craques) tirarse faroles
/ contar safaris
Boeing 727 / un 727 un siete dos siete.
boeuf (un vent dcorner les boeufs)
un viento de mil demonios.
boire (boire comme un trou) estar
hecho una cuba.
boire (boire au goulot) beber del
gollete

Michel Bnaben

Chotearse est un driv de choto, le cabri


qui, par son comportement fantasque, semble
ne pas prendre les choses au srieux. La
chvre est un peu dans le mme cas ! : faire
devenir chvre / loco como una cabra.

bol alimentaire bolo alimenticio


bol (avoir du bol) tener chorra / tener
potra
bol (manquer de bol / manquer de
pot) mear torcido / tener mala foll
(celui qui manque son coup au lit [follar],
manque de chance).

bol d'air pur aire puro, bocanada de


aire
bolide (comme un bolide) como un
blido
bombance (faire bombance) darse un
banquete (un banquetazo)
bombard de questions acosado con
preguntas
bombardier furtif bombardero furtivo

31

Michel Bnaben

bombe (faire leffet dune bombe)


caer algo como una bomba (como un
rayo)
bombe (poser une bombe) colocar una
bomba.
bombe (tapis de bombes) bombardeoalfombra.
bombe neutrons bomba de neutrones
bombe retardement bomba de
accin retardada, bomba de relojera,
bomba de efecto retardado
bombe arosol spray
bombe lacrymogne bote de humo,
granada de gases lacrimgenos
bon (ce qui est toujours bon
prendre) lo que nunca viene mal.
bon aloi (produit de bon aloi)
producto de buena ley o de buena
calidad
bon an mal an un ao con otro
bon tirer (imprimerie) trese
bon tout faire (tre) servir lo mismo
para un barrido que para un fregado
bon bout (tenir le bon bout) tener la
sartn por el mango
bon chic, bon genre pijo(a)
bon compte (s'en tirer bon compte)
escapar bien, salir del paso con poco
dao
bon conseil (de) buen consejero
bon ct (le bon ct des choses) el
lado bueno de las cosas
bon d'achat vale de compra
bon de caisse bono de caja
bon de commande orden de pedido
bon dbarras! buen viaje!
bon dos (avoir) tener correa, tener
anchas las espaldas
bon du Trsor bono del tesoro
bon enfant bonachn, campechano,
inofensivo
bon esprit buena mentalidad
bon tat de marche (en) en buen
estado de funcionamiento
bon filon buena ganga, buen chollo
bon gr mal gr de grado o por fuerza,
quieras que no, por las buenas o por
las malas

Michel Bnaben

bonheur (ne pas connatre son


bonheur) no saber alguien lo que
tiene
bon mois (un bon mois) un mes largo
bon pied bon oeil (avoir bon pied bon
oeil) estar ms sano que una
manzana, ser fuerte como un roble
bon port (arriver bon port) llegar
felizmente, llegar a buen puerto
bon rapport qualit prix buena
relacin precio calidad
bon sens sentido comn, sensatez
bon signe (c'est bon signe) es buena
seal
bon ton (tre de bon ton) ser de buen
tono o estilo
bon vieux temps (le) los buenos
tiempos
bon vivant (un) un vividor / un
vivalavirgen (voir je-men-fichiste).
bon vouloir buena voluntad
bonne action (B.A.) buena obra (B.O.)
bonne (elle est bien bonne !) sa s
que es buena !
bonne affaire (occase) (ser) una ganga
/ un chollo / una bicoca.
bonne composition (tre de bonne
composition) ser muy
acomodaticio, aguantarlo todo, ser de
buen conformar
bonne conscience (avoir) tener la
conciencia limpia
bonne cole (tre ) tener buena
escuela
bonne et due forme (en) en debida
forma, como es debido, como Dios
manda, con todos los requisitos
bonne toile (tre n sous une) haber
nacido con buena estrella
bonne fe (la) el hada buena
bonne figure qqn (faire) poner
buena cara a uno
bonne franquette ( la bonne
franquette) a la pata la llana / a la
buena de Dios.
bonne grce (de) de buena gana
bonne guerre (tre de) ser normal,
natural, legtimo o lgico

32

Michel Bnaben

bonne pte buena persona, buen


hombre, hombre de buena pasta
bonne prsentation (aspect physique)
buena presencia
bonne prestation buena actuacin
bonne tenue de leuro face au $ se
mantiene firme el euro frente al $
bonne voie (tre en) ir por buen
camino
bonnes grces de qqn (tre dans les)
gozar del favor de una persona
bonnes oeuvres obras pas, buenas
obras
bonnet (bonnet de fourrure) gorro de
pieles
bonnet (cest bonnet blanc et blanc
bonnet) olivo y aceituno todo es uno
/ toda la lana es pelos / los mismos
perros con distintos collares.
bonnet (un gros bonnet) un pez gordo
bons offices (les) los buenos oficios
bont personnifie (la) la bondad
personificada
boom touristique / dmographique
(le) el boom turstico / demogrfico
bord (tre du mme bord) ser de la
misma cuerda
bord (jeter par-dessus) arrojar, echar
o tirar por la borda
bord de la crise de nerfs (au) al borde
del ataque de nervios
bord des larmes (au) a punto de llorar
bord du prcipice (au) al borde del
precipicio
borde d'injures sarta (ristra, retahla)
de insultos
bordel (bordel intgral / foutoir) (ser
algo) una casa de putas
bordel (foutre le bordel / foutre la
merde / foutre la pagaille / faire un
vacarme de tous les diables) armar
un lo / armar folln / armar un
Cristo (montar un Cristo) / armar la
de Dios es Cristo

bordel (la taulire du bordel) (Madame


Claude et autres !) la madam del
prostbulo.
borne (dpasser les bornes)
extralimitarse / pasarse de rosca /
pasarse de la raya / salirse del tiesto.
bosse des maths (avoir la) tener
disposicin para los mates
bosser dur pringar
botte de foin (chercher une aiguille
dans une botte de foin) buscar una
aguja en un pajar.
Variante : Es buscar por Mahoma en
Granada.

botte de l'envahisseur (sous la) bajo la


dominacin del invasor
botter en touche (fig.) echar balones
fuera
bottes (cirer les bottes / cirer les
pompes) ( quelquun) hacer la
rosca / dar betn (a alguien).
Bottin mondain Who's Who, quin es
quin?
bouc (puer le bouc) oler a choto (a
chotuno) / oler a demonios
bouc missaire chivo expiatorio
(emisario) / vctima propiciatoria.
boucan (faire du boucan) armar un
bochinche
bouche ( bouche que veux-tu) a qu
quieres boca
bouche (dans la bouche de) en
labios de
bouche (de bouche oreille) de boca
en boca
bouche (de la bouche de) de boca
de
bouche (en avoir plein la bouche) (se
vanter) llenrsele la boca a alguien
bouche (tre dans toutes les bouches)
andar (alguien o algo) en coplas
bouche (fondre dans la bouche)
hacerse agua en la boca.
bouche (mettre la bouche en cul de
poule) poner boquita de pin.
bouche (par la bouche de ) por boca
de

A propos de lemploi de Cristo : ces


expressions viendraient du concile de Nice
o lon discuta beaucoup sur la nature
humaine et divine de Jsus-Christ (V.
Garmendia, Le carnaval des noms).

Michel Bnaben

33

Michel Bnaben

bouche bouche (le) el boca a boca /


respiracin boca a boca (el beso de
la vida )
bouche oreille (le) el boca a oreja, el
boca a boca
bouche be boquiabierto, embobado
bouche cousue! en silencio!, punto
en boca!
bouche d'incendie boca de incendio
bouche en cul-de-poule boca (boquita)
de pin
bouche-trou (article bouche-trou)
texto de relleno
bouche de pain (pour une bouche
de pain) por un mendrugo o un
pedazo de pan / por cuatro reales /
por tres o cuatro perras
bouches doubles (mettre les
bouches doubles) trabajar por
cuatro, darse un tute, hacer algo a
marchas forzadas
bouches inutiles bocas que alimentar
bouchons du week-end (les) los
atascos (tapones, embotellamientos,
las retenciones) del fin de semana
bouclier humain escudo humano
bouclier thermique blindaje trmico
boue de sauvetage salvavidas
bouffe (la mal bouffe) (comme on dit
aujourdhui) comida de plstico
bouffe d'air pur bocanada de aire
puro
bouffes de chaleur (mnopause)
sofocos, sofoquinas
bouffi d'orgueil hinchado, engredo
bougeotte (avoir la bougeotte / ne pas
tenir en place) ser un culo inquieto /
ser (un) culo (culillo) de mal asiento
/ tener culo de mal asiento (le mot culo

bouillant de colre ardiendo de ira


bouillon (boire le bouillon) (faillite)
pegar el batacazo
bouillon de culture caldo de cultivo
bouillon donze heures (poison)
jicarazo (dar jicarazo donner un
bouillon donze heures ; jcara
tasse ).
Lorigine de lexpression franaise
nest pas clairement lucide
(pourquoi onze heures ?). Donner le
bouillon ( empoisonner ) est
attest ds le XVIIe sicle.
boule (avoir la boule zro) (tondu)
pelado al cero / con el pelo al cero /
estar ms recortado que las patillas
de Yul Brinner / con el coco pelado
al cero.
boule (perdre la boule) perder la
chaveta / rsele la olla a uno / rsele
(a alguien) la bola
boule (roul en boule) en ovillo
boule de billard (jeu et tte chauve)
bola de billar (tener la cabeza como
una bola de billar).
boule de neige (effet boule de neige)
efecto bola de nieve
boules (avoir les boules) (nervement,
angoisse) tenerlos por corbata
boules Quis tapones para los odos
boulet de canon (foot) caonazo
boulets rouges (tirer boulets rouges)
hacer una guerra sin cuartel (a
alguien)
boulevard priphrique carretera de
circunvalacin o de ronda
boulot (au boulot !) manos a la obra !
boulot (petit boulot) trabajito,
trabajuelo, chapuza
boulot (se farcir tout le boulot) tirar
del carro
boulot (un boulot super) un curro
cojonudo.
bouquet (cest le bouquet) es el
acabse
bouquet final (le) el broche final; (feux
d'artifice) el trueno gordo

sappliquait lorigine aux poteries dont le


fond ntait pas parfaitement plat et qui
avaient donc tendance pencher ou
tomber).

bouger (ne pas bouger dun pouce) no


moverse un pice.
bougie (souffler la premire bougie de
) (fter le premier anniversaire dun
vnement etc.) soplar la primera vela
(de algo).

Michel Bnaben

34

Michel Bnaben

bouquin (gros bouquin / gros dico)


espabilaburros (littralement : qui
sert veiller les nes !).
bourdon (avoir le bourdon) (dprimer)
bichear(se) (bicho : insecte, bestiole).
bourrage de crne comedura de coco
bourrage de crne (faire du bourrage
de crne / bourrer le crne /
bourrer le mou) comer el coco /
llenar la cabeza de pjaros / meter
pjaros en la cabeza / calentar los
cascos (a alguien)

bout de patience (tre bout de


patience / en avoir par-dessus la
tte) estar hasta la coronilla /
habrsele agotado a uno la paciencia.
bout de ressources (tre ) haber
agotado todos los recursos
bout de souffle (tre ) estar sin
aliento, no tener ya fuerzas, estar sin
fuerzas
bout des doigts (savoir qqchose sur le)
saber(se) al dedillo
bout des lvres (du) (avec ddain) con
altivez, con desdn; ( contrecoeur)
con desgana
bout des lvres (dire quelque chose du
bout des lvres) decir algo con la
boca chica (chiquita / pequea)
bout des ongles (jusqu'au) hasta el
tutano, de la cabeza a los pies
bout du rouleau (tre au bout du
rouleau) estar para el arrastre.

En franais, il existe une vieille expression


semblable celle de lespagnol : monter le
coco (monter la tte / monter le bourrichon)
signifiant exciter, donner des illusions, des
prtentions excessives quelque chose .
Coco = uf = tte (Le Robert des
expressions).

bourre (tre la bourre) ir con la hora


pegada al culo / andar a la brega / ir
mal de tiempo
bourreau de travail (tre un bourreau
de travail) (travailler comme une
brute) ser una fiera para el trabajo /
matarse trabajando / ser un burro de
carga / trabajar como un burro
bourreau des coeurs rompecorazones,
don Juan
bourrelet de graisse "micheln"
bourrique (faire tourner en
bourrique) traer de cabeza / traer de
la Ceca a la Meca
bourse (accorder une) becar
bourse (jouer en) jugar a la bolsa
bourse bien garnie bolsa repleta
Bourse des valeurs Bolsa de valores
bourse ou la vie (la) la bolsa o la vida
bout de bras () a pulso
bout ( tout bout de champ) cada dos
por tres
bout (de bout en bout) de punta a
punta / de cabo a rabo
bout de course () sin poder ms,
reventado(a)
bout de la langue (avoir un mot sur
le) tener una palabra en la punta de
la lengua
bout de nerfs (tre ) estar al borde del
ataque de nervios
Michel Bnaben

Variante humoristique : estar ms hecho


polvo que Indurain subiendo el Tourmalet !

bout portant () a quemarropa, a


bocajarro / a boca de jarro
bouteille (avoir de la bouteille) tener
muchas tablas
bouteille (boire la bouteille) beber de
la botella
bouteille (bouteille consigne) casco
pagado, casco en depsito
bouteille (en bouteille) embotellado
bouteille (siffler une bouteille)
soplarse una botella.
boutique hors taxes tienda libre de
impuestos / tienda fuera de
impuestos.
bouts de chandelle (des conomies de
bouts de chandelle) ahorros de
chicha y nabo / el chocolate del loro
box des accuss banquillo de los
acusados
boxeur amateur boxeador aficionado
boycott sur la viande de cheval (le)
(mis pour du boeuf) ! el boicot a la
carne de caballo
boycottage consumriste boicoteo
consumista

35

Michel Bnaben

brame (le brame du cerf) la berrea del


ciervo
branche (vieille branche / pote /
copain) colega / colegui / tronco /
compa (abrviation de compaero).
branche de lunettes patilla de gafas
brancher (tre branch) (dans le vent)
estar en la onda / estar en el rollo
branle (se mettre en branle) entrar
(ponerse) en danza
branle-bas de combat zafarrancho de
combate
braquage d'une banque atraco de un
banco
bras ( mi-bras) por medio brazo
bras (dans les bras) en brazos
bras croiss (rester les bras croiss)
estar cruzado de brazos / quedarse
(estar) de brazos cruzados
bras d'honneur (faire un bras
dhonneur) hacer un corte de
manga(s)
bras de fer (confrontation) pulso
bras de fer (faire une partie de bras
de fer) echar un pulso
bras de mer brazo de mar
bras dessus bras dessous del brazo,
dndose el brazo
bras droit de qqn (tre le) ser la mano
derecha (de alguien)
bras long (avoir le bras long) tener
mucha influencia / tener mucha
mano
bras ouverts () con los brazos
abiertos
bras raccourcis () a brazo partido
bras sculier brazo secular
brasseur d'affaires hombre de
negocios
brebis gare oveja descarriada
brebis galeuse oveja negra, garbanzo
negro, perro sarnoso, manzana
podrida
brche (ouvrir une brche) (au propre
et au figur) abrir brecha
brche (sur la brche) al pie del can
/ en la brecha

bredouille (rentrer bredouille) volver


de vaco / irse de vaco
brefs dlais (dans les plus brefs dlais
/ dans les meilleurs dlais) a la
mayor brevedad
bretelle de contournement va de
circunvalacin
bretelle de raccordement ramal de
conexin
bretelles (remonter les bretelles
quelquun / faire la leon / donner
une bonne leon / sonner les
cloches) echarle los perros (a
alguien) / leerle a alguien la cartilla /
cardarle la lana a alguien / bajarle los
humos
bretelles (se faire remonter les
bretelles) carsele a alguien el pelo
brve chance () en breve plazo, a
corto plazo
brevet d'invention (una) patente de
invencin
bribes de conversation retazos de
conversacin
bric (de) et de broc de aqu y de all,
de cualquier modo, con cualquier
cosa
bricoleur de gnie (un) un "manitas"
genial
bride (tenir quelquun en bride / tenir
la bride haute quelquun) atar
corto (a una persona)
brigade anti-gang brigada antiatracos
brigade des stupfiants brigada de
estupefacientes; (familier) la estupa
(la brigade des stups / les stups).
brigade mondaine ou des moeurs
brigada antivicio
brin de causette (faire un brin de
causette) echar un rato de palique,
pegar la hebra / estar de palique
brin de conversation (faire un brin de
conversation) dar un rato de
conversacin
brioche (prendre de la brioche) (du
ventre) echar panza / echar tripa /
salirle barriga a alguien.
Remarque : lembonpoint que les hommes
prennent partir dun certain ge est

Michel Bnaben

36

Michel Bnaben

gentiment dsign en espagnol par


lexpression curva de la felicidad .
Dailleurs, le mot embonpoint est celui
qui se rapproche le plus de lespagnol :
embonpoint vient en effet de
lagglutination de en bon point cest-dire en bonne condition, en bonne sant .
A. Rey rapporte par ailleurs lexpression
franaise loeuf colonial . Aujourdhui
tombe en dsutude, elle dsignait la
brioche due aux excs alimentaires lors dun
sjour aux colonies !

bcher funraire pira funeraria


budget ( petit budget) (film etc.) de
bajo presupuesto.
budget (vote du budget) votacin
presupuestaria
budget prvisionnel presupuesto
preventivo
budget serr presupuesto limitado
buffet campagnard bufet de fiambres
bulle spculative / financire /
immobilire burbuja especulativa /
financiera / inmobiliaria
bulles de savon (jeu) pompas de jabn
bulletin blanc voto en blanco
bulletin d'information boletn
informativo / (un) informativo
bulletin d'enneigement estado de la
nieve
bulletin de notes boletn de notas /
hoja de calificaciones
bulletin de salaire hoja de nmina
bulletin de sant parte mdico
bulletin de vote papeleta de voto /
papeleta de votacin
bulletin mto parte meteorolgico
bulletin-rponse cupn de respuesta,
hoja de respuesta
bulletin secret votacin secreta
bureau d'tudes oficina de proyectos,
gabinete de estudios
bureau de placement agencia de
colocaciones
bureau de vote colegio electoral /
mesa electoral.
bureau des objets trouvs depsito
(oficina) de objetos perdidos
bureau des rclamations oficina de
reclamaciones
bureau du directeur (le) el despacho
directorial
bureau politique bur poltico
business (faire du business / tre dans
le business / tre dans les affaires /
traficoter) hacerse un bisne.
but (aller droit au but) ir directo al
grano
but (encaisser un but) encajar un gol

brique (ne pas casser des briques) no


estar como para tirar cohetes
brique apparente ladrillo a la vista
briquet gaz mechero de gas
briquet jetable encendedor desechable
briseur de grve esquirol
bronzage intgral bronceado o moreno
total
bronze (couler un bronze) (dfquer)
poner un huevo.
bruit (beaucoup de bruit pour rien)
mucho ruido y pocas nueces / ms es
el ruido que las nueces.
bruit (faire courir un bruit) dar su
cuarto al pregonero (le cuarto tait la
somme que lon donnait au crieur public pour
quil diffuse une nouvelle).

bruit (le bruit court que) se rumorea


que / corre la voz de que /
corren rumores de que
bruit de bottes "ruidos de sables"
bruit de couloir rumor de pasillo
bruit de fond ruido de fondo
bruit d'enfer ruido infernal
bruits de friture ruidos parsitos,
fritura
brler (brler comme une torche)
arder como una tea.
brler (le torchon brle) se aproxima
un nublado.
brler (tu brles !) que te quemas !
brlure d'estomac ardor de estmago,
ardenta o acedia
brume (brume de chaleur) calina
brume (brumes matinales) (mto)
nieblas (neblinas) matinales.
brut de dcoffrage / brut de fonderie
bruto como un arado / (ser) ms
bruto que un arado.
Michel Bnaben

37

Michel Bnaben

but (marquer un but) conseguir


(meter) un gol
but lucratif () con fines de lucro
bwana (oui, bwana !) s, buana
(bwana).

cadavres de bouteilles cadveres de


botellas
caddy (remplir son caddy) llenar el
carrito de la compra
cadeau d'entreprise regalo de empresa
cadeau empoisonn regalo
envenenado
cadences infernales cadencias o ritmos
infernales
cadet de mes soucis (le) es lo que
menos me importa
cadre de ce programme (dans le) en
el marco de este programa, con
arreglo a este programa
cadre (sinscrire dans le cadre de )
enmarcarse dentro de
cadre de verdure (dans un) en un
marco de follaje
cadre de vie ambiente
cadre moyen cuadro medio / ejecutivo
medio
cadre politique / syndical cuadro
poltico / sindical
cadre suprieur alto cargo, alto
ejecutivo
caf allong caf largo
caf au lait (couleur) (color) caf con
leche
caf noir caf solo
caf serr caf cargado
cage (comme un lion en cage) como
len enjaulado
cage d'escalier caja de la escalera
cage thoracique caja torcica
cage lapins (maison, immeuble)
colmena / caja de zapatos / caja de
cerillas.
cahier de dolances libro de
reclamaciones / pliego de quejas
cahier des charges pliego de
condiciones
cad du milieu jefe, cabecilla (del
hampa), capitoste, capo
cailler (se les cailler / se les geler)
quedarse pajarito (les oiseaux gonflent

Ancienne formule de respect utilise par les


noirs lgard des blancs. Devenue rare, on
lutilise encore de manire humoristique pour
dire que lon se soumet la bonne volont de
quelquun. Cette formule de soumission
garde donc un certain relent colonial (M.
Seco la fait figurer dans son Diccionario
fraseolgico).
Byzance (cest Byzance !) ( cest
superbe ; cest le grand luxe ) esto es

Jauja (pour Jauja, voir pays de


cocagne).
Lexpression franaise semble provenir de
largot des comdiens, par allusion une
rplique ridicule de quelque pice de
tourne : quel luxe ! quel stupre ! mais cest
Byzance ! (Le Robert des expressions).

C
a (cest dj a) algo es algo / peor es
nada
cabine d'essayage probador
cabine de pilotage cabina de mando(s).
cabinet d'avocats bufete (despacho /
gabinete) de abogados
cabinet fantme gabinete fantasma
cabinet-conseil consultora
cabinet de consultation consultorio
cbles (poser des cbles) cablear
caca (faire caca) hacer caca
cache d'armes zulo / escondite
cachet (blance comme un cachet
daspirine) (estar) blanco como la
leche.
cachet de la poste (le) el matasellos
cachet de star (un) un cachet (cach)
de estrella
cachet du gnie (le) el sello del genio
cachette (en cachette) por lo bajinis
cadavre ambulant cadver andando
cadavre exquis (la plus connue des
associations de mots chres aux
surralistes) cadver exquisito

Michel Bnaben

leurs plumes par temps de grands


froids).

caisse de rsonnance (au propre et au


figur) caja de resonancia

38

Michel Bnaben

caisse de retraite caja de pensiones


caisse enregistreuse caja registradora
calcul (faire des calculs optimistes /
faire des prvisions optimistes
[hasardeuses]) hacer (las) cuentas
galanas
calculatrice de poche calculadora de
bolsillo
cale sche dique seco
caleon (se retrouver en caleon /
perdre sa chemise / se retrouver
tout nu) (avoir tout perdu) estar en
bragas.
calendes grecques (renvoyer aux)
dejar para el da del juicio final /
aplazar para las calendas griegas
calendrier de travail programa de
trabajo
calibre 22 (de) del calibre 22
calice (boire le calice jusqu la lie)
apurar la copa del dolor
call-girl call-girl / chica de aviso
(familirement : puta telefnica).
Voir aussi escort girl .
calme olympien calma olmpica
calme (du calme ! / on se calme ! /)
calma !
Familier : calmos , mollo :
tranqui ! / tranquilos !
calme plat calma chicha
calotte de pollution (au-dessus des
villes) boina
calotte des cieux (la) la bveda celeste
calotte glaciaire casquete polar
camarade Lnine (le) el camarada
Lenin
camra cache (en camra cache)
(filmar) con cmara oculta
camisole de force camisa o chaleco de
fuerza
camp (la balle est dans le camp) la
pelota est en el campo / la pelota
est en el terreno
camp adverse (le) la parte contraria
camp de dtention campo de
detencin
camp de fortune campo improvisado

Michel Bnaben

camp de l'opposition campo


oposicionista
camp de la mort campo de la muerte
camp de vacances campamento
campagne de dnigrement campaa
de denigracin
campagne de presse campaa de
prensa
campagne de protection campaa
conservacionista
campagne de sensibilisation campaa
de concienciacin o de mentalizacin
camper sur ses positions cerrarse en
banda (de banda ; a la banda)
camping (faire du camping) acampar /
estar de camping / hacer camping /
hacer campismo
camping-car "roulotte"-vivienda /
autocaravana / camper
camping sauvage acampada libre,
camping salvaje
canap convertible (canap-lit /
banquette clic-clac) sof cama
canard boiteux patito feo
canard laqu pato crujiente
cancer du sein / de la prostate cncer
de mama (de pecho) / de prstata
candidat parachut cunero,
paracaidista
candidat sortant candidato saliente
a ne va pas ? te pasa algo ?
cano-kayak (faire du cano-kayak)
hacer piragismo
canon (une femme canon / tre un
canon / tre canon / supernana)
una mujer de bandera / una hembra
bandera / un can / una chica diez /
ser una Sofa Loren / (un) bombn.
canons de la beaut (les) los cnones
de la belleza
canot moteur lancha motora
canot de sauvetage lancha de
salvamento.
cantine scolaire comedor escolar
cap (doubler le cap de la quarantaine)
pasar de los cuarenta / franquear la
cuarentena.

39

Michel Bnaben

cap (mettre la cap sur) poner rumbo


a
cap (passer un cap difficile) pasar
apuros, estar en apuros, estar hasta el
cuello
capacit d'accueil (tourisme) oferta
hotelera // (salle de concert etc.)
aforo.
capacit de mobilisation capacidad de
convocatoria.
capacit de production capacidad
productiva
capacit de rcupration capacidad de
recuperacin
capacits (salaire en rapport avec
capacits) remuneracin econmica
segn aptitudes
cape (agir sous cape / agir sous le
manteau) hacer algo por debajo de
cuerda.
capitaine d'industrie capitn de
industria
capital de dpart capital inicial
capitalisme sauvage capitalismo
salvaje
capitaux spculatifs ou flottants ou
fbriles capitales flotantes
capote anglaise condn.

cardiogramme plat /
encphalogramme plat cardiograma
plano / encefalograma plano (au
propre et au figur).
carence alimentaire carencia
alimenticia
carence du pre ausencia del padre
caresser (caresser les ctes) sacudir el
polvo / medir las costillas
carnet d'adresses agenda o libreta de
direcciones
carnet de bord libro o registro de a
bordo, cuaderno de bitcora
carnet de chques talonario de
cheques
carnet de commandes cartera de
pedidos
carnet de rendez-vous agenda de citas
carnet du jour ou mondain ecos de
sociedad
carnet rose (rubrique des naissances
dans un journal) natalicio
carotte et le bton (la) la zanahoria y
el palo
carotte (les carottes sont cuites) se
acab lo que se daba
carrefour d'ides nouvelles punto de
confrontacin de ideas nuevas
carrire d'avenir carrera con futuro
carrire (faire carrire / faire son
chemin) hacer carrera
carrosse (tre la cinquime roue du
carrosse) ser el ltimo mono.
carte ( la carte) a la carta
carte puce tarjeta chip
carte blanche (donner) dar carta
blanca
Carte Bleue la Visa
carte d'adhrent tarjeta de socio
carte d'identit carnet (carn) de
identidad / documento nacional de
identidad / cdula de identidad
carte didentit infalsifiable carn de
indentidad infalsificable
carte de crdit tarjeta de crdito
carte de famille nombreuse cartilla de
familia numerosa.

Autres termes (familiers) dsignant le


prservatif : calcetn, paraguas, gabardina,
impermeable, paracadas, globo, goma,
chubasquero, sombrero (franais sortez
couvert ).

capteur solaire captador o colector


solar, placa solar
caractre (de caractre ; homme /
femme de caractre) hombre /
mujer / persona de carcter
caractre (police de) (inform.) tipo de
letra
caractre de cochon (avoir un) tener
muy mal genio / tener mala baba
caractres dimprimerie letras de
molde
caractres (en petits caractres) con
letra pequea / en letra pequeita
caractres gras (en) en negrita
carbone 14 carbono 14

Michel Bnaben

40

Michel Bnaben

carte de presse carnet de periodista /


tarjeta de prensa
carte de sjour permiso de residencia,
carn de residente
carte de travail permiso de trabajo
carte de voeux postal navidea, tarjeta
navidea
carte des vins carta de vinos
carte grise ttulo de propiedad
carte magntique tarjeta magntica
carte muette mapa mudo
carte-rponse sobre de respuesta
carte routire mapa de carreteras
carte "T" franqueo pagado con destino
carte vermeil tarjeta dorada
cartel de Medelln (le) el cartel de
Medelln
cartes truques cartas marcadas
carton jaune / rouge tarjeta (cartulina)
amarilla / roja
carton-pte cartn piedra (en cartonpte : de cartn piedra / de cartn
pintado)
carton (avoir des projets dans les
cartons) tener (llevar) proyectos en
cartera
cartouche (brler ses dernires
cartouches) quemar el ltimo
cartucho
cas (au cas o / des fois que / on ne
sait jamais) (comme mesure de
prcaution) por si las moscas (sous-

cas (cas de force majeure) caso de


fuerza mayor
cas (cas d'espce) excepcin, caso
especial
cas (cas limite) caso lmite
cas (cas social) caso social
cas (dans le cas contraire) de lo
contrario / de no ser as / en caso
contrario
cas (en cas durgence) en caso de
emergencia
cas (tre un cas part) ser (merecer)
(alguien o algo) captulo aparte
cas (tre un cas) ( pathologique ) ser
alguien un caso (clnico)
cas (tre un cas dsespr) ser
(alguien) un caso perdido
cas (le cas chant) llegado el caso / si
llega el caso / en caso de necesidad
Case de l'Oncle Tom (la) la
cabaa del to Tom
case vide (avoir une case vide / tre
zinzin) estar ido (chiflado) / faltarle
a uno un tornillo.
caserne des pompiers parque de
bomberos
casier judiciaire antecedentes penales
casier judiciaire charg (avoir un)
tener amplio historial delictivo
casier judiciaire vierge sin
antecedentes penales
casque intgral (moto) casco integral
casques bleus (les) los cascos azules
casquette (en avoir sous la casquette)
saber ms que las culebras.
Cassandre (jouer les Cassandre)
drselas o hacer de Casandra
casse (tre bon pour la casse / tre sur
les rotules / tre ramasser la
petite cuillre / tre lessiv / crev /
vid) estar para el arrastre (aprs la

entendu : pican ; littralement : au cas o


les mouches piqueraient ; hoy es posible
que llueva, llvate el paraguas por si las
moscas).
Il existe une variante humoristique o le
terme espagnol (mosca) est remplac par son
quivalent anglais (fly) : por si las flais
(restitution phontique du pluriel anglais
flies). On retrouve ce procd dans es
demasiado para el cuerpo = es demasiado
para el body a fait beaucoup pour un seul
homme .

mise mort, le taureau est tran hors de


larne) / estar hecho pur (papilla,

cas (au cas par cas) caso por caso


cas (cest le cas de le dire) y nunca
mejor dicho
cas (cas de conscience) caso de
conciencia
cas (cas de figure) supuesto

Michel Bnaben

fosfatina).
casse-pieds plomo / plomazo / plomizo.
casser ( tout casser) (au maximum) a
todo tirar
casser (casser les pieds / pomper lair)
hincharle las narices a uno.

41

Michel Bnaben

casser (casser sa pipe) estirar la pata /


palmarla / hincar el pico.
casser (se casser ; casse-toi, pauvre
con ! [manire de parler trs distingue
reste clbre !]) lrgate, pobre
gilipollas !
casser la baraque (contrarier, ruiner les
projets de quelquun) joderle los
planes a alguien
casse-tte rompecabezas
cassette vido videocasete
castrat (voix de castrat) voz de
castrado
cataracte (oprer de la cataracte)
operar la catarata, operar de cataratas
catholique (ne pas tre trs
catholique) (douteux, bizarre) no
estar muy catlico / no ser trigo
limpio
cause (en dsespoir de cause) como
ltimo recurso
cause (en tout tat decause) de todas
formas
cause (faire cause commune) hacer
causa comn
cause (ferm pour cause de dcs)
cerrado por defuncin
cause (la cause est entendue) el
resultado est sentenciado
cause (pour la bonne) por motivo
serio
cause effet (relation de cause effet)
relacin causa-efecto
cause commune (faire) hacer causa
comn con alguien
"cause dpart" (dans les petites
annonces) "por traslado"
causer (peu causant) embuchado (se
dit dune personne particulirement
renfrogne et qui, en baissant la tte,
fait apparatre un jabot [buche]
cest--dire un double menton).
cavalier seul (faire cavalier seul)
hacer rancho aparte.
Cavaliers de l'Apocalypse (les) los
Jinetes del Apocalipsis
ceinture ( la ceinture) al cinto

Michel Bnaben

ceinture (se serrer la ceinture)


apretarse el cinturn
ceinture de scurit cinturn de
seguridad
ceinture de scurit enrouleur
cinturn autoenrollable
ceinture de verdure cinturn verde
ceinture (en dessous de la ceinture) de
cintura para abajo
clibataire (clibataire et sans
attaches) soltero y sin compromiso
cellule (cellule de crise) clula de crisis
/ mesa de crisis.
cellule (cellule familiale) ncleo
familiar
cellule (cellule photo-lectrique)
clula fotoelctrica
cellule (cellules souches) clulas
madre.
cendres (renatre de ses cendres)
renacer de las cenizas
cent ( cent pour cent) al ciento por
ciento / al cien por cien
cent pas (faire les cent pas) pasearse
arriba y abajo
centime (au centime prs) (trs
exactement) al cntimo
central tlphonique centralita
centrale nuclaire central nuclear
centrale syndicale central sindical
centre ar colonia infantil
centre-auto autocentro
centre culturel centro cultural
centre d'affaires centro de negocios
centre d'attraction centro de atraccin
centre d'enseignement centro docente
centre d'intrt centro de inters
centre de dsintoxication centro de
desintoxicacin
centre de dtention centro de
detenidos
centre de loisirs centro de
esparcimiento
centre de rinsertion centro de
rehabilitacin
centre de tri centro de clasificacin

42

Michel Bnaben

centre hospitalo-universitaire hospital


de enseanza, centro de enseanza
hospitalaria
centre omnisports polideportivo
centre ville centro ciudad, centro
urbano, casco urbano
centres vitaux rganos vitales
cercle littraire crculo literario
cercle vicieux crculo vicioso
crmonie de clture acto o ceremonia
de clausura
certificat de complaisance certificado
de favor
certificat de concubinage certificado
de convivencia
certificat mdical parte (certificado)
mdico
cerveau de l'affaire (le) el cerebro
oculto
cerveaux (la fuite des) la fuga de
"cerebros"
cervelle (avoir une tte sans cervelle)
no tener ms que serrn en la cabeza /
tener la cabeza llena de serrn
(serrn : sciure )
cervelle (se faire sauter la cervelle)
saltarse (volarse) la tapa de los sesos
/ hacerse volar la tapa de los sesos.
cervelle de moineau cabeza de chorlito
/ cerebro de mosquito
Csar (il faut rendre Csar ce qui
est Csar / rendons Csar ce
qui est Csar) al Csar, lo que es
del Csar / lo que es del Csar se
vuelva al Csar.
cessation de paiement suspensin de
pagos
cessez-le-feu alto el fuego, tregua
chacun avec sa chacune cada oveja con
su pareja
chane (travail la chane) trabajo en
cadena
chane alimentaire cadena alimenticia
chane de montage cadena de montaje
chane de solidarit cadena de
solidaridad
chane de tlvision cadena, canal
chane du froid cadena del fro

Michel Bnaben

chane ducative cadena educacional


chane haute fidlit ou stro equipo
hifi / cadena estreo
chane payante cadena de pago o de
peaje
chanon manquant (le) el "eslabn
perdido"
chair (bien en chair / un peu
envelopp(e) / rondelette)
entradito(a) en carnes / rellenito (a) /
metido (a) en carnes / lleno(a) /
llenito(a) / regordete(a).
chair canon carne de can
chair de poule (avoir la chair de poule
// donner la chair de poule) tener
carne de gallina ; ponrsele a uno la
carne de gallina // poner las carnes
de gallina (poner la piel de gallina)
chair (couleur chair) de color carne
chair (la chair est faible) la carne es
flaca (dbil)
chair de poule (donner la) poner carne
de gallina
chair de sa chair pedazo de su alma,
carne de su carne
chair et en os (en) de carne y hueso
chaise lectrique silla elctrica
chaise longue tumbona
chaise perce silln cagatorio
chaleur (tre en chaleur) estar en celo
chaleur humaine calor humano
chambre (faire chambre part)
dormir en cuartos separados
chambre (garder la chambre) guardar
cama
chambre (musique de chambre)
msica de cmara.
chambre (stratge en chambre)
estratega de caf
chambre d'agriculture cmara agraria
chambre d'amis cuarto de invitados
chambre de commerce cmara de
comercio.
chambre des dputs Congreso de los
Diputados
chambre forte cmara acorazada
chambre froide cmara frigorfica

43

Michel Bnaben

chambre mansarde habitacin de


techo inclinado.
chambre noire cmara oscura
chambre nuptiale alcoba nupcial
chambre strile ou bulle habitacin
burbuja
champ d'action campo de accin
champ de bataille campo de batalla
champ de courses hipdromo
champ de foire recinto ferial
champ libre (laisser le) dejar el campo
libre
champ visuel campo visual
champ ( travers champs) a campo
travs / a campo traviesa
champion de la drague menudo lign
champion de la libert paladn de la
libertad
champion du monde (ancien
champion du monde) el que fue
(fuera) campen del mundo
chance (avoir de la chance) estar de
suerte
chance en or (une) una oportunidad de
oro
chances (galit des chances) igualdad
de oportunidades
chandelle (tenir la chandelle) llevar la
cesta / tener la vela
change (gagner au change) salir
ganando.
changement (changement de cap)
cambio de rumbo
changement ("changement de
propritaire") "se traspasa"
changement (changement en mieux)
cambio a mejor
changement (pas de changement en
vue) no hay ningn cambio a la
vista.
changer (changer de crmerie) (au
figur ; sen aller voir ailleurs) irse
con la msica a otra parte.
changer (changer de disque) (changer
de conversation) cambiar el disco /
cambiar de disco / cambiar la tocata
changer (changer en bien ou en mal)
cambiar a mejor o a peor

Michel Bnaben

changer (pour changer) (pour rompre


la monotonie) por (para) variar / para
desengrasar
changer (ne pas changer ; tu ne
changes pas) (les annes sont sans
effet sur toi) no pasan los das por ti /
no pasa da por ti.
chanoine (comme un chanoine) (dans
les expressions gras comme un
chanoine / vivre comme un
chanoine etc.) como un cannigo
chanson (la mme chanson / le mme
refrain) (rpter toujours la mme
chose) la misma cantinela / (siempre)
la misma cancin / la cancin de
todos los das / el mismo cantar
(cest toujours la mme chanson :
ya ests [ya vienes] con la misma
cancin [con el mismo cantar])
chanson contestataire cancin protesta
chanson vedette cancin estrella
chant des sirnes canto de sirena(s)
chant du cygne ( la dernire manifestation
du talent crateur ; la dernire oeuvre
considre comme la plus belle ; voir tous
les dtails concernant les origines de cette
expression dans le Le Robert des
expressions) canto de(l) cisne

chantage affectif chantaje afectivo


chanter (faire chanter) chantajear
chanter (quand a lui chante) darle a
alguien la basca / cuando le da la
basca / a su aire / a su bola (le joueur
de boules ne sintresse qu la sienne).

chanteur-compositeur cantautor
chanteur de charme crooner
chanteur engag cantante
comprometido
chantier (chef de chantier) jefe de
obras, encargado de obras
chapeaux de roues (dmarrer sur les)
arrancar a toda velocidad
chapelet d'injures sarta de
improperios
chapelle ardente capilla ardiente
chapitrer quelquun / sermonner
quelquun llamar (traer) a captulo
(a alguien)

44

Michel Bnaben

char (arrte ton char !) (a suffit,


arrte de raconter des blagues)

chariot lvateur carretilla elevadora;


(fam.) toro
charisme d'un homme politique (le)
el carisma de un hombre poltico
charit (charit bien ordonne
commence par soi-mme) no des
tanto a Pedro, que despus hayas de
andar atrs.
Charles (tu parles, Charles !) qu
risa, ta Marisa!
charrue (mettre la charrue avant les
boeufs) poner el carro delante de los
bueyes (antes de / antes que los
bueyes) / empezar la casa por el
tejado
charte sociale carta social
charter (vol charter) vuelo charter
Charybde en Scylla (tomber de
Charybde en Scylla) (chapper un

Cette expression est souvent complte par


Ben Hur : arrte ton char, Ben Hur !
par un jeu de mots (calembour) sur lancien
nom charre [ arrte ton charre ], driv
de charrier [exagrer] et le char des
courses antiques symbolis par le fameux
film du mme nom). On trouve aussi : arrte
ton char, Garcia, y-a des mines !. Les
quivalents espagnols sont trs nombreux :

alto el carro! / para el carro! / echa


el freno Magdaleno (Macareno)
(pour la rime !) / corta el rollo (to
Cebollo) / djate de coplas / corta,
Blas, que no me vas / corta y navega
/ corta y rema, que vienen los
vikingos / no te enrolles Charles
Boyer (prononc Boyes) / echa el
cierre, Robespierre / corta Drcula
que llevo escapulario / corta Elas,
que me las / acaba el responso,
Alfonso.
charbon (tre sur des charbons
ardents) (dans lattente dun
examen, dun vnement important
etc.) estar en ascuas / estar (entrar)
en capilla
charge (prendre sa charge) correr
con
charge (revenir la charge) volver a
la carga
charge (sonner la charge) tocar a
degello
charg d'affaires encargado de
negocios
charge d'mes (avoir) (relig.) tener
cargo de almas
charg ras bords cargado hasta los
topes
charg de cours encargado de curso,
sustituto de ctedra, profesor adjunto
charg de famille con hijos a su cargo
charge mortelle carga mortfera
charger (je men charge) djalo de mi
cuenta
charges de famille cargas familiares
charges fiscales cargas, gravmenes
charges locatives gastos de comunidad
charges sociales cargas sociales

Michel Bnaben

danger pour tomber dans un autre plus grave)

caer de Mlaga en Malagn / salir de


Mlaga y meterse en Malagn /saltar
de la sartn y dar en las brasas / ir de
Guatemala a Guatepeor / caer de
Herodes a Pilatos (salir de Herodes y
entrar en Pilatos).
Remarque : en franais, les dformations
populaires de cette expression
complique ne sont pas rares. Par
exemple : tomber de carabe en syllabe
(Balzac, Splendeurs et Misres des
courtisanes, cit par le Robert des
expressions).
Hrode tait le roi de Jude devant lequel fut
conduit Jsus-Christ avant dtre confi
au prfet romain de Jrusalem, Ponce Pilate
qui sen lava les mains.

chasse l'homme caza humana / caza


del hombre
chasse au sanglier caza (cacera) de
jabales
chasse aux sorcires caza de brujas
chasse d'eau cisterna, sifn del retrete
chasse-neige mquina quitanieves / (un)
quitanieves
chasse-neige (faire le chasse-neige /
descendre en chasse-neige) (ski)
hacer cua
chasseur-bombardier cazabombardero
chasseur de dot cazadotes

45

Michel Bnaben

chasseur d'images cazafotos


chasseur de primes cazarrecompensas
chasseur de ttes cazatalentos
chasseur de trsors cazatesoros
chat ( bon chat, bon rat) (lattaquant
a trouv un adversaire sa taille) a
buen capelln, mejor sacristn
chat (chat de gouttire) gato callejero
chat (chat chaud craint leau
froide) una y no ms.
chteau (btir des chteaux en
Espagne) hacer castillos en el aire
Chteau-Lapompe (formule humoristique

chaussette (traiter quelquun comme


une vieille chaussette) tratar (a
alguien) como un trapo sucio
chaussure (chaussures plateformes /
chaussures compenses / talon
plateforme) zapatos de coja
(Dans la langue familire, pour se moquer de
ce genre de chaussures, les Espagnols disent
littralement chaussures pour boteuse ; la
grosse semelle ayant lair de compenser la
longueur dune jambe trop petite par rapport
lautre. Dans le mme ordre dides, nous
dirions en plaisantant : chaussures
orthopdiques ).

chaussure de ski bota de esqu


chef cuisinier cocinero jefe / chef
chef d'accusation cargo de acusacin
chef de bureau jefe de negociado
chef d'entreprise empresario
chef d'quipe capataz / encargado
chef d'Etat jefe de Estado
chef d'orchestre director de orquesta
chef de famille (un) cabeza de familia
chef de file dirigente / lder / jefe de
filas
chef de parti dirigente, jefe, lder de un
partido
chef de rayon jefe de seccin
chef de service jefe de departamento
chelem (grand chelem) gran Slam,
grand Slam
chemin de halage camino de sirga
chemin de traverse atajo
chemin des coliers (prendre le)
tomar el camino ms largo
chemin faisant de paso, de camino
chemin muletier camino de cabras
chemin priv camino particular
cheminot (la grve des cheminots) la
huelga de los trabajadores
ferroviarios
chemise (laisser jusqu sa dernire
chemise) perder hasta la camisa
chne (robuste comme un) ms fuerte
que un roble
chque barr cheque cruzado
chque-cadeau cheque regalo
chque en blanc cheque en blanco
chque en blanc (signer un) (fig.)
firmar en blanco

pour dsigner leau du robinet, leau municipale,


dans un pays la France o les proprits
vinicoles, les Chteaux Yquem et autres

vino Fino
Caeras
chatouille (faire des chatouilles) hacer
cosquillas
chaud (raction chaud) reaccin en
caliente
chaud partisan ardiente partidario
chaude rception calurosa recepcin o
acogida
chaudes larmes (pleurer ) llorar a
lgrimas vivas
chauffer / brler ( tu chauffes ; tu
brles ) (dans un jeu) caliente,
caliente ; que te quemas, que te
quemas (Autres variantes : fro, fro
( cest froid, tu tloignes ;
templado, templado ( cest tide ,
tu te rapproches )
chauffeur du dimanche conductor
dominguero / (un) dominguero /
conductor de tercera
chauffeur-livreur conductor-repartidor
chausse dforme firme ondulado o
irregular
chausse glissante calzada deslizante
chausser du 45 calzar un 45
chaussette (retourner quelquun
comme une vieille chaussette)
volver (a alguien) como un calcetn /
dar la vuelta a alguien como a un
calcetn
Margaux sont trs nombreux)

Michel Bnaben

46

Michel Bnaben

chque sans provision cheque sin


fondos
chercher (chercher une place) (un
emploi) buscar colocacin.
chercher (il la bien cherch) l se lo
busc
chercheur d'or buscador de oro
chert de la vie caresta de la vida
cheveu (il sen est fallu dun cheveu /
il sen est fallu dun poil) falt el
canto de un duro (canto : bordure,
paiseur).
cheval ( cheval sur) (position dans un
lieu) a caballo de / (au sens figur) a
caballo entre
cheval ( dos de cheval) a lomos de
caballo
cheval (ce nest pas le mauvais cheval
/ cest pas le mauvais cheval) (ce
nest pas un mauvais type) no es mal tipo.
cheval (monter sur ses grands
chevaux) subirse a la parra
cheval de bataille (fig.) caballo de
batalla
cheval de retour reincidente
cheval de Troie caballo de Troya
chevalier d'industrie caballero de
industria
chevalier servant galn
chevet (au chevet [de quelquun]) a la
cabecera (de alguien)
cheveu (sen falloir dun cheveu / sen
falloir de peu) faltar el canto de un
duro
cheveu (couper les cheveux en brosse)
cortar el pelo a cepillo (en cepillo)
cheveu (couper les cheveux en quatre
/ chercher midi quatorze heures)
buscarle tres pies al gato
cheville (ne pas arriver la cheville
de quelquun) no llegarle (a
alguien) a la suela o a la horma del
zapato
cheville (tre en cheville avec ) estar
conchabado con
cheville ouvrire clave, alma

Michel Bnaben

chvre et le chou (mnager la chvre


et le choux) encender una vela a
Dios y otra al diablo.
chic (restaurant chic) restaurante chic,
postinero o de postn
chic type / brave type (muy) buena
persona.
chien d'aveugle perro gua, perro
lazarillo
chien de traneau perro de trineo,
perro polar
chien dress perro amaestrado
chien (tre comme chien et chat) andar
como perro y gato
chien (garder un chien de sa chienne)
guardrsela a alguien
chien mchant (sur un criteau)
cuidado con el perro
chienne en chaleur (trs vulgaire [pour
une femme]) perra salida
chiens crass (rubrique des chiens
crass) sucesos, noticias diversas
chier (fais pas chier) no me jodas !
chiffon de papier papel mojado
chiffre d'affaires volumen de
negocios, facturacin
chiffres arabes (en chiffres arabes)
con nmeros arbigos
chiffres du chmage (les) la tasa de
desempleo, el nmero de parados, las
estadsticas del paro
chiffres (en chiffres ronds) en nmeros
redondos
chiffres loquents (les chiffres sont
loquents / les chiffres parlent
deux-mmes) los nmeros cantan /
los datos cantan.
chiffres falsifis datos falsificados
chiffres ronds (en) en nmeros
redondos
chiffres rouges ou dans le rouge
(comptabilit, conomie) nmeros
rojos
chignon (se crper le chignon)
agarrarse las mechas
chinois (parler chinois) (ne pas tre
compris par quelquun) hablar en
chino

47

Michel Bnaben

chinoiseries administratives engorro


administrativo, pejiguera
administrativa
chirurgie ambulatoire ciruja
ambulatoria
chirurgie esthtique ciruja esttica
chlinguer (chlinguer dur) cantar
heavy-metal. Voir puer des pieds.
choc (avoir un choc) (une motion
forte) quedarse fro
choc (de choc ; troupes de choc) de
choque / tropas de choque
choc en retour culatazo
choc ptrolier choque petrolero
chocolat (mousse au chocolat)
mousse de chocolate.
choeur des mcontents (le) el coro de
los descontentos
choix (avancement au choix) ascenso
por mritos
choix (ne pas avoir le choix) no tener
ms remedio / no tener otra salida
chmage des jeunes paro juvenil
chmage longue dure paro de larga
duracin
chmage (tre au chmage) estar en el
paro / estar parado / encontrarse en
paro
chmage saisonnier paro estacional
chmage technique paro tcnico
chmeur indemnis parado con
subsidio de desempleo
chose (cest quelque chose !) es cosa
de Lope (par allusion lun des

choses (dans l'tat actuel des choses)


tal y como estn las cosas / estando
as las cosas
choses (de deux choses lune) una de
dos
choses (ce sont des choses qui
arrivent) son cosas que pasan / son
(las) cosas de la vida
choses (faire des choses) (euphmisme,
pour dsigner lacte sexuel) hacer
cositas
choses (les bonnes choses, a ne se
refuse pas) a nadie le amarga un
dulce
choses (les choses tant ce quelles
sont) as las cosas.
chou blanc (faire) errar el tiro, fracasar
choucroute (pdaler dans la
choucroute) estar ms despistado
que un pulpo en un garaje / estar ms
despistado que Jess Gil en Cifras
y letras .
La corpulence, lignorance et la vulgarit
de ce personnage haut en couleur qui fut
prsident de lAtltico de Madrid et maire de
Marbella inspirrent beaucoup les auteurs de
bons mots (V. Garmendia, Le carnaval des
noms).

choux gras (faire ses choux gras)


forrarse (el rin) / ponerse las botas
/ montarse en el dlar
chronique (dfrayer la chronique) ser
la comidilla o el pasto de la
actualidad
chronique judiciaire crnica judicial
chroniqueur sportif comentarista
deportivo
chute de tension (md.) bajada de
tensin
chute des prix cada o bajn de los
precios
chute libre (tomber en) caer en picado
"chutes de pierres"
"desprendimientos"
chute de tension bajada de tensin
cible (toucher sa cible / atteindre la
cible / faire mouche / taper dans le
mille) dar en el blanco / hacer blanco
cibl (attaque cible) ataque selectivo

dramaturges les plus clbres du Sicle dOr


espagnol : Lope de Vega).

chose (dune chose lautre) hablando


hablando
chose (on est peu de chose) no somos
nadie !
chose crite (la) la cosa escrita
chose promise, chose due lo
prometido es deuda
choses (appeler les choses par leur
nom / appeler un chat un chat)
llamar a las cosas por su nombre
choses (au train o vont les choses) a
ese paso.

Michel Bnaben

48

Michel Bnaben

ciel ( ciel ouvert) (sans toit) a cielo


abierto (descubierto)
ciel (juste ciel !) santo cielo ! (cielo
santo !)
ciel (prendre le ciel tmoin) poner a
Dios por testigo
ciel couvert cielo encapotado
ciel et terre (entre ciel et terre) en el
aire
ciel et terre (remuer ciel et terre)
remover Roma con Santiago / no
dejar piedra por mover / mover
(remover) (el) cielo y (la) tierra.
ciel ouvert () a cielo abierto
cigarette (tirer sur une cigarette) dar
una chupada (calada) a un cigarrillo.
cil (ne pas remuer un cil / ne pas
bouger un cil) no mover pestaa.

circuit de distribution circuito de


distribucin
circuit ferm (vivre en) vivir en
circuito cerrado
circuit imprim circuito impreso
circuit pdestre circuito pedestre
circulation (disparatre de la
circulation) desaparecer (alguien) de
la circulacin
circulation (en circulation) en
circulacin
circulation (mettre en circulation /
retirer de la circulation) poner en
circulacin // retirar (hacer
desaparecer) algo de la circulacin
circulation routire circulacin rodada
(vial).
circuler (circulez, il ny a rien voir)
no pasa nada, circulen !
cirque (faire son cirque) montar un
numerito.
citation comparatre cdula de
emplazamiento
cit de transit ciudad de trnsito
cit ouvrire ciudad obrera
cit universitaire ciudad universitaria
cit-dortoir ciudad dormitorio
citer comparatre citar a declarar
citer daprs quelquun (auteur etc.)
citar a travs de alguien
citerne (camion citerne) camin aljibe
citoyen d'honneur hijo predilecto, hijo
adoptivo
citoyen de second ordre ciudadano de
segunda clase
clair (en clair) (programme TV non
crypt) en abierto, programacin
abierta
clair et net (c'est) es de una claridad
meridiana
clair obscur claro oscuro
claque (donner une paire de claques[
quelquun]) cruzarle la cara (a
alguien)
classe (avoir de la classe) tener
categora
classe (redoubler une classe) repetir
(el) curso.

Variante humoristique : moverse menos que


las pestaas de la Gioconda.

cimetire de voitures cementerio de


coches
cinma d'art et d'essai cine de ensayo
cinma d'exclusivits cine de estreno
cinma de quartier cine de barrio
cinma muet cine mudo
cinma multisalles multicine
cinma parlant cine sonoro
cinma permanent cine de sesin
continua
cinq colonnes la une (sur) a toda
plana
cinq contre un (parier ) apostar
cinco a uno
cinq sec (en) en un dos por tres
cinq sur cinq (je vous reois) le recibo
cinco por cinco
cinquime colonne quinta columna
( grupo organizado que en un pas en guerra
acta clandestinamente en favor del
enemigo , M. Seco, Diccionario
fraseolgico).

cinquime roue de la charrette (tre


la cinquime roue de la charrette)
ser el ltimo mono, el ltimo mico
circonscription lectorale
circunscripcin electoral
circonstances attnuantes /
aggravantes (circunstancias)
atenuantes / agravantes
Michel Bnaben

49

Michel Bnaben

class confidentiel confidencial


classe d'ge grupo de edad
classe de neige semana blanca, colonia
de invierno, colonia invernal
class monument historique
monumento declarado de inters
artstico
classe de neige colonia de invierno /
colonia invernal.
classe touriste clase turista, clase
econmica
classe verte colonia escolar en el
campo
class X clasificado X
clause d'indexation ou de rvision
clusula de indizacin
clause de sauvegarde clusula de
salvaguardia
clause drogatoire clusula
derogatoria
clavier tendu (inform.) teclado
expandido
cl (mettre la cl sous la porte) (arrter
une activit) echar el cerrojo
cl de contact llave de contacto.
clef de l'nigme clave del enigma
clef de vote arco de bveda; (fig.)
clave
clef des champs (prendre la) tomar las
de Villadiego
cls en main llaves en mano
client ventuel prospectado, cliente
posible o potencial
clientle de passage clientes de paso
clientlisme lectoral clientelismo
electoral
clignotant (les clignotants [de la crise]
sallument/ les clignotants sont au
rouge) las luces de alarma se
encienden
climat de dcrispation ou de dtente
ambiente de distensin o
relajamiento
clique (prendre ses cliques et ses
claques) liar el petate / largarse.
clivage idologique discrepancia o
divergencia ideolgica.

Michel Bnaben

cloche (se taper la cloche / casser la


graine / becqueter / bouffer /
boulotter) menear el bigote / matar
el gusanillo.
La personne qui a trs faim a limpression
davoir un ver (gusano) qui lui ronge le
ventre. A noter cependant que matar el
gusanillo signifie surtout boire de leau-devie jeun pour tuer le ver .

cloche de bois ( la cloche de bois) a


escondidas / a cencerros tapados.
Cencerros tapados : les grelots ou sonnailles
que les bergers bourraient de paille lorsquils
ne voulaient pas rveiller les habitants dun
village avec leurs troupeaux. Cest un peu
lquivalent du franais cloche de bois
dans dmnager la cloche de bois qui
signifie partir sans faire de bruit de son
domicile (souvent pour ne pas payer son
loyer).

clocher (de clocher) ( querelle de


clocher etc.) de campanario
clocher (il y a quelque chose qui
cloche) hay algo que no encaja
cloison mitoyenne tabique medianero
clotre (soeur clotre) monja de
clausura
clopinettes (des clopinettes / que dalle
/ des clous / nib de nib) ni patata.
Nib de nib rien du tout (jy comprends nib
de nib) appartient au vieil argot franais. Il
sagit dune abrviation de nibergue/
niberque issu lui-mme de bernique : il faut
de largent pour tre heureux ; sans argent,
bernique ! (Balzac).

clopin-clopant / tant bien que mal a


trancas y barrancas.
Tranco : marche descalier ; barranco :
prcipice .

cloque (tre en cloque) (tre enceinte)


cargar la barriga
cloque (mettre en cloque) (fam.
engrosser, mettre enceinte) hacer una
barriga (a una mujer) / hacer un
bombo / dejar con bombo / dejar con
el paquete
clou (enfoncer le clou) remachar el
clavo
clou (ne pas valoir un clou / ne pas
valoir tripette) no valer un rbano /
no valer un huevo.

50

Michel Bnaben

clou du spectacle (tre le) ser la


sensacin del espectculo
clou(e) au lit postrado(a) en la cama
club (signer un club) fichar por un
club
club de golf / canne de golf palo de
golf
club changiste club de intercambio de
parejas
club de supporters pea de seguidores
cobaye (servir de cobaye) servir de
conejillo de indias
cocane (sniffer de la cocane) esnifar
cocana.
coche (rater le coche) perder el ltimo
tren
cochon (donner du caviar aux
cochons / donner de la confiture
aux cochons) dar margaritas a los
cerdos / no es la miel para la boca
del asno ( le miel nest pas fait pour
les nes ).
cochon (tre le cochon de payant) ser
el pagano / el Paganini.

cocotte minute olla a presin


cocu (avoir une veine de cocu / avoir
une veine de pendu) tener ms
suerte que un torero / tener ms
suerte que siete viejas.
La tradition veut que la chance au jeu du
mari tromp soit, peut-tre par compensation,
la mesure de ses infortunes conjugales. []
Quant au pendu, sa corde avait, parat-il, la
vertu de porter chance aux autres (Le
Robert des expressions).

cocu (cocu, battu et content) cornudo


y apaleado / encima de cornudo,
apaleado (Variantes : tras [sobre]
cornudo, apaleado)
code barres cdigo de barras
code (parler en code) hablar en clave
code de dontologie cdigo de
deontologa
code de lalimentation cdigo
alimentario
code de la route Cdigo de
Circulacin
code (en code) (phares) con luz de
cruce / con las luces de cruce
code gntique cdigo gentico
code postal cdigo postal
coercition (mesures de coercition)
medidas coactivas
coeur (de tout coeur) de corazn / de
todo corazn
coeur (en coeur) a coro
coeur (haut les coeurs !) (formule
dencouragement) arriba los
corazones ! (Plus rare : arriba el
corazn !).
coeur (ne pas avoir de coeur) no tener
alma
coeur (ouvrir son coeur) abrir su pecho
/ explayarse / abrir el corazn
coeur (par coeur ; savoir par coeur ;
apprendre par coeur) saber
(aprender) de memoria / de carrerilla
coeur battant (le) con el corazn
palpitante, latindole a uno el
corazn
coeur bien accroch (avoir le coeur
bien accroch) tener buen estmago

Peu usuel en franais : celui qui paye, le


client ordinaire, le plus mal trait. Le cochon
de payant se dfinit par opposition aux
invits, la presse, etc., dans les spectacles.
Le Robert des expressions.
Par fausse tymologie, largot espagnol
transforme le terme acadmique pagano
dsignant le paen en driv du verbe pagar.
Dans un deuxime temps, par resuffixation
propre, il aboutit au nom du clbre musicien
et complique ainsi plaisir le jeu de devinette
humoristique (H. Ayala, Largotnaute).

cochon (ntre ni lard ni cochon / se


demander si cest du lard ou du
cochon / tre mi-lard mi-cochon)
(tre mal dfinissable) no ser ni
carne ni pescado / no ser (ni) chicha
ni limonada (ni limon).
Remarque : la chicha est une boisson
alcoolise obtenue par la fermentation du
mas alors que la limonade nest pas
alcoolise.

cochon (on na pas gard les cochons


ensemble !) cundo hemos comido
juntos ? / cundo hemos comido en
el mismo plato ?
cocotte en papier pajarita de papel

Michel Bnaben

51

Michel Bnaben

ni chapa / no herniarse (= ne pas se


provoquer une hernie ).

coeur d'artichaut (avoir un coeur


dartichaut) tener un corazn de
meln
coeur d'or (avoir un coeur dor) ser
un cacho de pan / ser ms bueno que
el pan.
coeur de l't (au) en pleno verano
coeur de pierre duro de corazn, sin
corazn
coeur du problme (aller au coeur du
problme / entrer dans le vif du
sujet) ir al grano
coeur joie (s'en donner ) pasarlo en
grande, disfrutar mucho
coeur lger (le) despreocupado, sin
preocupaciones
coeur net (en avoir le coeur net) saber
a qu atenerse / salir de dudas
coeur ouvert (opration ) operacin
a corazn abierto
coeur ouvert (parler ) hablar con el
corazn en la mano
coeur serr (le) oprimido el corazn,
con el corazn oprimido
coexistence pacifique coexistencia
pacfica
coffre-fort caja fuerte, caja de caudales
coffres de l'Etat (les) las arcas del
Estado
cogner (cogner sur quelquun) dar
(meter) caa (a alguien)
cohabitation politique cohabitacin
poltica
coiffeur pour dames peluquero de
seoras
coin (enfoncer un coin) (semer la
zizanie) meter una cua.
coin du voile (soulever un coin du
voile) revelar o descubrir una parte
de algo
coin perdu rincn, poblacho perdido
coin-repas rincn de comer
coinc (jeune homme coinc/ jeune
femme coince) joven reprimido(a)
/ cortado(a)
coincer la bulle / ne pas se fouler / ne
pas en ficher une tocarse las pelotas
(los cojones) / no dar golpe / no dar

Michel Bnaben

Autre expression forge par les journalistes


espagnols souvent ironiques et froces :
trabajar menos que el ngel de la Guarda de
los Kennedy (lange gardien des Kennedy na
pas fait grand chose pour prvenir tous les
drames qui se sont abattus sur cette famille).
On trouve aussi : trabajar menos que el
sastre de Tarzn.

coins de rue ( tous les coins de rue) a


la vuelta de cada esquina
coins et les recoins (connatre les coins
et les recoins) conocer al dedillo
col-blanc cuello blanco
col-bleu (ouvrier) cuello azul
col en V cuello pico
col montant cuello alto, cuello
chimenea, cuello cisne
col roul cuello vuelto
colre de Dieu (la) la ira de Dios
colre noire (se mettre dans une
colre noire) estar como un basilisco
/ ponerse hecho un basilisco / estar
negro
colre sourde ira sorda
colis pig paquete bomba
collants couleur chair leotardos o
pantys de color carne.
colle (tre un vrai pot de colle) pegarse
como una lapa / ser un pelmazo
collectif budgtaire presupuesto
complementario
collection d'ignorants (une) una
coleccin de ignorantes
collectivits locales corporaciones
locales
collgien (comme un collgien)
(inexpriment, ingnu) como un
colegial
coller (coller au trou) meter un puro.
A propos de puro : Argot militar. Castigo o
sancin. Frecuente con el verbo meter.
Tambin (coloquial) fuera del mbito militar.
Si hay que meterle un puro a la banca, que se
le meta (Revista Ya 15/10/1991). M. Seco, O.
Andrs, G. Ramos, Diccionario del espaol
actual, Aguilar, 1999.

coller (ne pas coller) (ne pas aller) no


encajar / no cuadrar / no pegar
collet mont encopetado

52

Michel Bnaben

comit de lecture consejo de lectura /


tribunal de lecturas
comit de quartier asociacin de
vecinos
comit d'entreprise comit de empresa
comit d'thique comisin de tica
commandant en second segundo
comandante
commande (tre aux commandes) (au
figur) estar en el machito / estar en
la poltrona.
commande (sur commande) de
encargo
commande distance mando a
distancia, control remoto
commande en souffrance pedido
pendiente
commande ferme pedido en firme
commande vocale () de mando vocal
commando anti-avortement comando
antiaborto o antiabortista
commando suicide comando suicida
comme a (a ne sest pas fait comme
a, aussi facilement) as como as.
comme pas un como el que ms / como
ninguno / como l solo.
commencement de la fin (le) el
comienzo del final
commencer (il faut bien commencer
par quelque chose) por algo se
empieza
comment a va ? qu tal le va ? / qu
tal te va ?
commentaire (sans commentaire !)
sin comentarios ! / sin ms
comentarios !
commentateur sportif comentarista
deportivo
commerce (registre du commerce)
registro mercantil
commerce de dtail comercio al por
menor, minoreo
commerce de gros comercio al por
mayor
commerce de proximit comercio
cercano
commerce quitable comercio justo
commis d'office nombrado de oficio

collimateur (avoir quelquun dans le


collimateur) tenerle (a alguien)
fichado (entre ceja y ceja)
collision (entrer en colision)
colisionar, chocar
collision de plein fouet choque de
frente
colombes et les faucons (les) (pol.) las
palomas y los halcones
colonie de vacances colonia infantil,
colonia veraniega
colonne de secours columna de
socorro
colonne vertbrale columna vertebral,
espinazo / (Au figur : columna
vertebral)
colportage de fausses nouvelles
divulgacin de noticias falsas
colporteur de ragots llevador o
propalador de chismes, hablillas o
cotilleos
coma (dans le coma) en coma, en
estado de coma
coma (tomber dans le coma) entrar en
coma
combat acharn combate encarnizado
combat d'arrire-garde combate de
retaguardia
combat de coqs pelea de gallos
combat de rue pelea callejera
combinaisons louches chanchullos,
componendas
comble (ce serait le comble) sera lo
ltimo
comble (la mesure est comble ) la
medida est colmada
comble (pour comble de malheur)
para colmo de males.
combl d'honneurs colmado de
honores
comble de la joie (tre au) no caber en
s de jbilo
comble de malheur (pour) para colmo
de desgracia / para colmo de males
comdie de boulevard vodevil
comdie musicale comedia musical
comit de direction junta directiva

Michel Bnaben

53

Michel Bnaben

commis voyageur viajante de comercio


commissaire aux comptes censor
jurado de cuentas
commissaire aux courses comisario de
carreras
commissaire-priseur perito tasador o
subastador
commission (pay la) pagado a
comisin
commission consultative comisin
consultativa
commission d'enqute comisin de
investigaciones / comisin
investigadora.
commission paritaire tribunal mixto,
comit paritario
commission rogatoire exhorto
commun (sortir du) salirse de lo
corriente
commun accord (d'un commun
accord) de comn acuerdo / por
acuerdo comn / de mutuo acuerdo.
commun des mortels (le) el comn de
los mortales
communaut de communes
mancomunidad
communaut de vues identidad de
pareceres
communaut hippie comuna hippy o
jipi
communaut scientifique (la) los
cientficos
communication (le manque de) la
incomunicacin
communication en P.C.V. conferencia
a cobro revertido
communiqu de presse comunicado o
parte de prensa
compact disc disco compacto
compagnie arienne nationale
compaa area de bandera
compagnon d'armes compaero de
armas
compagnon dinfortune compaero de
fatigas ( fatiga avait autrefois un
sens bien plus fort que celui de
fatigue [cansancio ]).

Michel Bnaben

comparaison (soutenir la
comparaison) resistir la
comparacin.
compartiments tanches
compartimientos estancos
comptences requises competencias
requeridas
comptition sportive competicin
deportiva
complments dittiques
coadyuvantes dietticos
complet (pain complet) pan integral
complex (enfant complex) nio
acomplejado
complexe d'OEdipe / d'infriorit
complejo de Edipo / de inferioridad
complexe militaro-industriel
complejo militaro-industrial
complexe sportif polideportivo
complicit (tre de complicit avec
quelquun) estar en complicidad
con alguien
compliment (merci du compliment !)
(ironiquement) le agradezco el
detalle ! / eso se lo dir usted a todas
compliments d'usage frmulas de
cortesa habituales
composante affective (un) componente
afectivo
composition (de bonne composition)
de buen conformar
comprendre (comprendre les choses
moiti / ne comprendre les choses
qu moiti / tre vaguement au
courant [de quelque chose]) haber
odo campanas (y no saber dnde)
comprendre (je me comprends) yo
me entiendo (y bailo solo)
comprendre (si je comprends bien) si
mal no entiendo / segn tengo
entendido
comprendre (vous mavez compris)
usted me entiende
comprenette difficile (avoir la
comprenette difficile / ne pas tre
une lumire) ser duro de mollera /
ser corto de luces (de entenderas).

54

Michel Bnaben

compression de personnel compresin


(ajuste / reduccin) de plantilla(s)
compression des dpenses reduccin
de los gastos
compris (tout compris) todo incluido
compromis (solution de compromis)
solucin de compromiso
comptabilit double doble
contabilidad
comptage de circulation recuento de
trfico
compte (avoir son compte / en avoir
pour son grade / en prendre pour
son grade) (tout ce que lon peut
supporter) darle (a alguien) todas en el
mismo carrillo / carsele a uno el
pelo.
compte (faire des comptes
dapothicaire) hacer las cuentas del
Gran Capitn.

compte fait (tout compte fait)


pensndolo bien, finalmente
compte rendu (critique) resea;
(rapport) informe; (sance) acta
compte tenu des faits habida cuenta de
los hechos, teniendo en cuenta los
hechos
compte-gouttes (au) con cuentagotas
compter (compte l-dessus et bois de
leau frache / il nen est pas
question / tu rves !) de eso, ni
hablar ! / t deliras !
compter pour du beurre / tre un vrai
zro ser un cero a la izquierda / no
pintar nada / ser el ltimo mono.
compter (se compter sur les doigts
dune main / dune seule main)
contarse con los dedos de una mano /
poderse contar con los dedos de la
mano / entrar pocos en docena
compter sur ses doigts echar la cuenta
de la vieja / contar a dedo
compte-tours cuentarrevoluciones
compteur lectrique contador de la luz
comptoir (servir au comptoir) atender
al mostrador.
con (con comme un balai) ms tonto
que el asa de un cubo.

Remarque : Ce grand capitaine, Gonzalo


Fernndez de Crdoba, sillustra pendant les
guerres dItalie que menrent les Rois
catholiques. Invit rendre des comptes
propos des sommes engages, la lgende
raconte quil les justifia avec orgueil en
utilisant des arguments de ce genre : 200736
ducados y siete reales a frailes, monjas y
pobres para que rogasen a Dios por la
prosperidad de las armas espaolas, 160000
ducados en poner y renovar campanas
destruidas por el uso continuo de repicar
todos los das por nuevas victorias
(Citation emprunte H. Ayala, Expressions
populaires espagnoles commentes, p.42).

Expression plus ancienne : ser ms listo que


el to Talento que hizo una gorrionera y se
qued dentro (gorrionera = cage
moineaux).

con ( lections, pige cons ! )


(clbre slogan soixante-huitard)
maricn el que vote !
concert (de concert) de concierto, de
comn acuerdo
concert de louanges coro de alabanzas
concert des nations (le) el concierto
internacional o de las naciones
concession (sans concession) sin
concesiones
concessionnaire exclusif concesionario
exclusivo
conclusions htives (tirer des
conclusions htives) sacar
conclusiones apresuradas
concours (lancer un concours)
convocar un concurso

compte (les bons comptes font les


bons amis) cuentas claras, amistades
largas.
compte (rgler ses comptes avec)
ajustar sus cuentas con
compte (rgler son compte
quelquun) dar mala cuenta de
alguien
compte (travailler son compte)
trabajar por cuenta propia
compte rebours cuenta atrs
compte bancaire cuenta bancaria
compte bloqu cuenta congelada
compte courant cuenta corriente
compte d'exploitation cuenta de
resultados

Michel Bnaben

55

Michel Bnaben

concours de circonstances (un) un


cmulo o un concurso de
circunstancias
concubinage (certificat de
concubinage) certificado de
convivencia
concubinage (vivre en concubinage)
vivir amancebado(a)
concurrence acharne competencia
encarnizada
concurrence dloyale competencia
desleal
condamner (condamner sans rserve)
condenar sin paliativos.
condition pralable condicin previa,
precondicin
condition sine qua non condicin sine
qua non
conditionn (air conditionn) aire
acondicionado
conditionn (rflexe conditionn)
reflejo condicionado
conditions (mettre des conditions)
imponer condiciones
conditions requises (remplir les
conditions requises) cumplir (con)
los requisitos
conditions restrictives (sans) sin
cortapisas
conduire (conduire comme un pied)
conducir fatal.
conduire (conduire en tat divresse /
conduire sous lemprise de la
boisson / conduire en tat
dbrit) conducir bebido (ebrio /
embriagado).
conduite (conduite gauche)
conduccin por la izquierda
conduite (conduite sportive)
conduccin deportiva
conduite (conduites risque)
conductas de riesgo.
conduite (pour bonne conduite) por
buen comportamiento
conduite (sacheter une conduite)
sentar la cabeza
confrence au sommet conferencia en
la cumbre, conferencia cumbre

Michel Bnaben

confrence de presse rueda o


conferencia de prensa
confrence (tre en confrence) estar
reunido
confiance en soi autoconfianza
confiance (merci pour la confiance !)
() la duda ofende (!)
confiance (personne de confiance)
persona de confianza
confins du rve et de la ralit (aux)
en los confines del sueo y de la
realidad
conflit arm conflicto armado
conflit de gnrations conflicto
generacional
conflit dintrts conflicto de intereses
/ conflicto de inters.
conflit du travail conflictividad laboral
conflits raciaux trastornos raciales
confluent de deux cultures (au) en la
confluencia de dos culturas
confondre (confondre vitesse et
prcipitation) confundir la
velocidad con el tocino.
confrontation des tmoins careo entre
los testigos
confusion (prter confusion)
prestarse a equvocos
cong de maternit descanso prenatal
y postnatal / baja por maternidad
cong maladie baja por enfermedad
cong pour convenance personnelle
excedencia
congs pays vacaciones retribuidas o
pagadas
congestion crbrale congestin o
derrame cerebral
conjoncture conomique coyuntura
econmica
connaissance (en pays de
connaissance) en pas conocido o
en terreno conocido
connaissance de cause (en
connaissance de cause) con
conocimiento de causa
connaissance parfaite de langlais
exige (CV, annonces etc.) se
requiere dominio absoluto del ingls

56

Michel Bnaben

connaissances de base conocimientos


bsicos
connatre (connatre comme sa poche
/ connatre quelquun comme si on
lavait fait) conocer a sus clsicos /
conocer como la palma de su mano.
connatre (connatre de nom) conocer
por el nombre.
connatre (en connatre un bout) saber
un rato
connatre (on se connat, non ? / votre
tte ne mest pas inconnue / votre
tte me dit quelque chose) usted se
me hace cara conocida.
connerie (dire des conneries /
dconner / vanner / charrier) decir
chorradas / andar de coa.
connexion ADSL ( Asymmetric Digital
Subscriber Line) enlace ADSL
conqute spatiale conquista del
espacio.
conscience (avoir quelque chose sur la
conscience) tener alguien algo sobre
su conciencia
conscience (faire prendre conscience
// prendre conscience) concienciar,
mentalizar // concienciarse,
mentalizarse
conscience (poids sur la conscience)
cargo de conciencia
conscience (prise de conscience) toma
de conciencia, concienciacin,
mentalizacin
conscience lastique (avoir la
conscience lastique) ser ancho de
conciencia, tener la manga ancha
conscience professionnelle (faire
preuve de conscience
professionnelle) tener conciencia
profesional
conscience tranquille (avoir la
conscience tranquille) tener la
conciencia limpia
conseil (tre de bon conseil) ser buen
consejero
conseil (la nuit porte conseil)
consultar con la almohada

Michel Bnaben

conseil (sur le conseil de ) por el


consejo de
conseil d'administration consejo de
administracin
conseil d'Etat Consejo de Estado
conseil de classe consejo o junta de
evaluacin, consejo escolar
conseil de discipline consejo de
disciplina
conseil de guerre consejo de guerra
Conseil de l'Ordre (mdecins) Colegio
de mdicos
conseil de prud'hommes Magistratura
de Trabajo
conseil des ministres consejo de
ministros
conseil des professeurs claustro de
profesores
conseil municipal concejo
conseiller artistique asesor de arte
conseiller en image / conseiller en
communication asesor de imagen
conseilleur (les conseilleurs ne sont
pas les payeurs) quien da el consejo
slo da eso.
conseiller municipal concejal
consensus (arriver un consensus)
consensuar
consentement mutuel (par
consentement mutuel) por o de
mutuo acuerdo
conservateur bon teint (politique)
conservador convencido o al cien por
cien
conservateur incrimin (le) (additif) el
conservante incriminado o
involucrado
conservateur ( sans conservateur ni
colorant ) sin conservante ni
colorante
bien conserv (e) (un homme, une
femme) bien conservado (a)
considrations distingues
atentamente
consigne automatique consigna
automtica
consignes de grve consignas de
huelga

57

Michel Bnaben

contexte historique contexto histrico


contingences de l'existence (les) las
contingencias de la existencia
contradiction (porter la
contradiction) llevar la contraria
contraste (par contraste) por contraste
contrat (contrat dure dtermine)
contrato temporal
contrat (contrat de mariage)
capitulaciones
contrat (contrat de stage) contrato en
prcticas
contrat (tre sous contrat) estar
contratado
contrat (rsilier un contrat) rescindir
un contrato.
contrebande (tabac de contrebande)
tabaco de contrabando
contre-courant ( contre-courant) (au
propre et au figur) a contracorriente
(ou simplement : contra
corriente ; nadar contra corriente)
contre-espionnage contraespionaje
contre-exemple ejemplo contradictorio
contre-indiqu contraindicado
contre-interrogatoire interrogatorio
realizado por la parte adversa o
contraria
contre-jour ( contre-jour) a contraluz
contre-mesure contramedida
contre-offensive contraofensiva
contre-ordre (sauf) salvo contraorden
contrepartie (en contrepartie) como
(en) contrapartida / a cambio / como
compensacin
contre-pied ( contre-pied) a contrapi
contre-pied (prendre le) defender la
opinin contraria, oponerse, decir lo
contrario
contre-proposition contraproposicin,
contraoferta, contrapropuesta
contresens ( contresens) en direccin
contraria / a contramarcha
contre-visite contravisita
contribution (apporter sa modeste
contribution / apporter sa pierre [
ldifice] poner su grano (granito) de
arena.

consistance (prendre de la
consistance) (fig.) cuajar
console de jeux-vido videoconsola
consommateur cible consumidor
objetivo
consommation (impropre la
consommation) incomestible
consommation des mnages consumo
de las unidades familiares o de los
hogares
consomm (un diplomate consomm)
un diplomtico consumado
constat d'chec (dresser un) constatar
un fracaso
constat de police atestado policial
constructible (terrain constructible)
terreno edificable
construction (entreprise de) empresa
constructora, una constructora
construction navale construccin
naval, los astilleros, (sector) naval
consultation lectorale comicio
consum de chagrin consumido de
pena
contact (avoir le sens du contact /
avoir de lentregent) tener don de
gentes
contact (couper le contact)
(automobile) quitar el contacto
contaminer (contamin par le virus
Ebola) (pidmie africaine de 2014)
contagiado de bola.
Le virus Ebola : el bola.

conte de fes cuento de hadas


conte pour enfants cuento de (para)
nios
content de soi pagado de s mismo
content de son sort contento con su
suerte
contestataire (la chanson) la cancin
protesta
contestation tudiante protesta
estudiantil
contexte (phrase sortie de son
contexte / hors contexte) frase fuera
de contexto
contexte ou cadre (situer dans un
contexte) (film, roman etc.)
ambientar
Michel Bnaben

58

Michel Bnaben

contribution (mettre contribution)


poner a contribucin
contributions directes contribuciones
directas
contrle (perdre le contrle) (autom.)
descontrolarse
contrle (tout est sous contrle / tout
est en ordre / je contrle tout) todo
bajo control (ou simplement : bajo
control).
contrle anti-dopage control
antidoping o antidopaje
contrle continu evaluacin
continuada.
contrle d'identit identificacin
contrle de soi (perdre le contrle de
soi) perder el dominio de s mismo,
perder la brjula, perder los estribos
contrle des changes control de
cambio
contrle des naissances control de
natalidad
contrle fiscal control (revisin /
inspeccin) fiscal
contrle technique (autom.)
inspeccin tcnica del vehculo (de
vehculos)
contrler (tre contrl positif la
cocane) ser dado positivo por
cocana / dar positivo por cocana.
contrleur de la navigation arienne
ou aiguilleur du ciel controlador de
la circulacin area, controlador
areo
contumace (juger par contumace)
juzgar en ausencia y rebelda
convenance ( la convenance de ) a
conveniencia (de alguien) / segn la
conveniencia (de alguien)
convenance personnelle (mise en
disponibilit pour) excedencia
voluntaria
convention collective convenio
colectivo
conventionne (clinique) clnica
concertada
convergence de vue opiniones o
pareceres convergentes

Michel Bnaben

conversation (dtourner la
conversation) echar balones fuera
convoi humanitaire convoy
humanitario
convoyeur de fonds transportador de
fondos
cool Raoul / laise Blaise estte
quieto, Aniceto !
copains comme cochons (tre) estar a
partir un pin (piones).
copie certifie conforme copia
certificada compulsada
copie fidle fiel trasunto
coproprit (en) en rgimen de
comunidad
coq (tre / vivre comme un coq en
pte) estar como pera en dulce /
vivir a cuerpo de rey
coq du village (le) (fig.) el chulo del
pueblo
coquille de noix (petite embarcation)
cscara de nuez
coquin (un fiff coquin) un tuno
redomado
cor ( cor et cri) a bombo y platillo
corbeille (autour de la corbeille)
(Bourse) en los corros
corbeille de mariage canastilla de
boda
corde raide (tre sur la corde raide)
estar en la cuerda floja
corde sensible (la) la fibra sensible
corde (dans les cordes) (boxe) al fondo
de las cuerdas / contra las cuerdas
corde (tirer sur la corde) (conomiser)
tirar de la cuerda
cordeau (tracer / tirer au cordeau)
trazar (tirar) a cordel
cordon (couper le cordon) (fig. devenir
indpendant) salir del cascarn
(romper el cascarn)
cordon ombilical (au propre et au
figur) cordn umbilical
cordons de la bourse (tenir les)
manejar los cuartos
corne (prendre le taureau par les
cornes) coger (agarrar) el toro por
los cuernos / ir al toro.

59

Michel Bnaben

cote d'alerte nivel alarmante


Cte d'Azur (la) la Costa Azul
cote de popularit popularidad, cota
de popularidad
ct (le bon ct [des choses]) el lado
bueno
ct du manche (tre du) arrimarse al
sol que ms calienta
ct paternel / maternel (du) por parte
de padre / de madre
coton (tre lev dans du coton) ser
educado o criado entre algodones /
ser criado en estufa
coton tige bastoncillo de algodn
couac (faire un couac) dar un gallo
couche (fausse couche) aborto
espontneo
couche d'ozone (la) la capa de ozono
coucher (coucher avec quelquun)
llevarse a la cama (a una persona) /
irse a la cama con alguien / meterse
en la cama con alguien
coucher (se coucher avec les poules)
acostarse como las gallinas.
coucheur (tre un mauvais coucheur)
tener mala leche / tener la leche agria
/ tener mal caf / tener mala hostia
(uva).
couches sociales capas o estratos
sociales
couci-coua reguln, reguln
coude (lever le coude / avoir une
bonne descente) empinar el codo
coude coude (fig.) codo con codo
(codo a codo), hombro con hombro
coudes franches (avoir les) tener
campo libre
couille molle pichafra / huevo blando /
(un) cagado (cagao) / (ser un) bragas.
couilles (avoir des couilles / en avoir /
avoir des couilles au cul) tener
cojones / tener hgados.

corneilles (bayer aux corneilles/


biller aux corneilles) mirar a las
musaraas, andar a caza de grillos,
matar la araa
corps (donner corps [ quelque
chose]) dar cuerpo a algo
corps corps cuerpo a cuerpo
corps constitus rganos
constitucionales
corps d'lite tropa escogida
corps de doctrines (un) una
recopilacin de doctrinas
corps dfendant ( son) (pour se
dfendre) en defensa suya; (
contrecoeur) de mala gana
corps diplomatique cuerpo
diplomtico
corps du dlit cuerpo del delito
corps lectoral electorado, censo
electoral, padrn electoral
corps enseignant cuerpo docente
corps et me en cuerpo y alma
corps tranger cuerpo extrao
corps expditionnaire cuerpo
expedicionario
corps mdical los mdicos, la
profesin mdica
corps perdu () a cuerpo descubierto
correspondance (prendre une) (train
etc.) hacer (un) transbordo
correspondant de guerre reportero o
corresponsal de guerra
correspondant permanent
corresponsal permanente
corridors humanitaires pasillos
humanitarios
corriger (corrige-moi si je me trompe)
corrgeme si me equivoco (si no
estoy en lo cierto)
corrompu (rgime) rgimen corrupto
cortge de faillites squito de quiebras
costume d'Adam (en) con el traje de
Adn, en cueros, como su madre le
trajo al mundo
costume de ville traje de calle
cote (avoir la cote) cotizarse alto
(mucho) / tener cartel (tener un gran
cartel) / tener tirn

Michel Bnaben

Autres formulations renforces ! : tener ms


cojones que el caballo de Espartero /
Tenerlos ms grandes que el caballo de
Espartero. Les statues du gnral Espartero
(1793-1879) le reprsentent assis sur un
cheval dont les attributs virils ne passent
pas inaperus !

60

Michel Bnaben

Il existe aussi une variante colombienne :


tener ms bolas que el caballo de Bolivar.

Le mot perro prend ici le sens de gandul


paresseux ). San Amaro : Saint Maur.

couilles (casse-couilles / casse-burnes /


casse bonbons) inflapollas /
comecocos (la noix de coco est une des

coulisses (dans les coulisses / en


coulisses) (au propre et au figur)
entre bastidores.
coulisses de la politique (les) los
secretos o arcanos de la poltica
couloir arien pasillo areo
couloir d'autobus carril-bus
couloir humanitaire pasillo
humanitario / corredor humanitario
coup ( coup sr) con toda seguridad.
coup ( tous les coups on gagne)
siempre toca
coup (accuser le coup) acusar el golpe
coup (avoir un bon coup de
fourchette) tener buen diente / tener
buen saque
coup (avoir un coup au coeur) darle a
alguien un vuelco el corazn
coup (coup de langue) lengetazo.
coup (coup de poker) jugada de
pquer.
coup (coup de pub) golpe publicitario.
coup (donner un coup de volant) dar
un volantazo.
coup (changer des coups de feu)
mantener un tiroteo
coup (encaisser un coup) encajar un
golpe.
coup (tre dans le coup) estar en la
onda / estar en el rollo / estar en el
ajo / estar en el loro
coup (tre un bon coup) (partenaire
sexuel apprci) estar para un polvo
coup (tre sur un coup) tener un plan /
salirle a uno un plan
coup (tre tu sur le coup) resultar
muerto en el acto.
coup (le coup de ltrier) (le verre quon

nombreuses dsignations mtaphoriques de la


tte).

couillon (faire le couillon) hacerse el


gallego (littralement faire le Galicien ;
o lon retrouve la douce convivialit entre
les peuples ou les rgions dun mme pays
etc. Voir filer langlaise , beber como
un minero gals , quivalent de notre
Polonais !!)

couler (couler flots) (lalcool) correr


a raudales
couler (couler pic) irse a pique.
couler (se la couler douce) tumbarse a
la bartola / vivir de puta madre / no
dar golpe / tocarse las narices
(variante plus vulgaire : las pelotas) /
ser un viva la virgen (voir je-menfichiste).
couleur (annoncer la couleur) poner
las cartas sobre la mesa.
couleur du temps (suivant la couleur
du temps) segn las circunstancias
couleur locale color local
couleur mode color de moda.
couleurs (illustrations en couleurs)
ilustraciones a todo color.
couleurs assorties colores que hacen
juego, colores a tono
couleurs (en voir de toutes les
couleurs) pasarlas moradas / verlas
de todos los colores / pasarlas
canutas / vrselas negras.
couleurs (passer par toutes les
couleurs) ponerse de todos los
colores (ponerse de mil colores /
estar de todos los colores) / un color
se le iba y otro se le vena.
couleuvre (avaler des couleuvres)
pasar por carros y carretas / aguantar
carros y carretas / tragar bilis.
couleuvre (tre paresseux comme une
couleuvre) ser ms perro que San
Amaro (que haca los milagros
tumbado).

Michel Bnaben

boit avant de partir [dabord cheval puis


avec dautres moyens de locomotion]) el
ltimo trago / la espuela (coup
dperon).

coup (le coup peut partir tout seul) (


propos dune arme feu) las carga el
diablo.
Exemple donn par M. Seco (Diccionario
fraseolgico) : Una pistola es muy
peligrosa, las carga el diablo (sous-

61

Michel Bnaben

entendu : cest le diable en personne qui


charge les armes).

coup de collier esfuerzo final, ltimo


esfuerzo
coup de cravache (donner un) darse
una paliza, matarse
coup de feu disparo
coup de fil (passer un coup de fil)
pegar un toque
coup de filet (descente, rafle) redada
/escoba.
coup de folie acceso de locura
coup de foudre flechazo
coup de froid (prendre un coup de
froid / prendre froid) pillar un
resfriado (coger fro).
coup de fusil (recevoir un) (prix lev)
costarle a uno un ojo de la cara
coup de grce golpe de gracia / tiro de
gracia / puntilla
coup de griffe zarpazo
coup de grisou explosin de gris
coup de gueule (pousser un) dar un
bufido
coup de Jarnac pualada trapera,
jugarreta
coup de la loi (tomber sous le) ser de
incumbencia legal
coup de main (mil.) golpe de mano
coup de matre accin magistral,
jugada maestra
coup de massue (au propre et au figur)
mazazo
coup de matraque porrazo
coup de patte (au figur) indirecta,
pulla, alfilerazo
coup de peinture mano de pintura
coup de pied (un coup de pied
quelque part) una patada en salva
sea la parte.
coup de poignard dans le dos
cuchillada traidora
coup de pouce (donner un) echar una
mano, dar un empujn
coup de pub bombo
coup de revolver pistoletazo
coup de semonce disparo intimidatorio
coup de soleil quemadura solar /
quemadura de sol.
coup de tabac temporal

coup (ne plus tre dans le coup / tre


largu / croulant / ringard) estar
carroza.
Synonymes : matusa (abrviation de
Matusaln ) / carca / gag (emprunt au
franais) / colgado / orsai.
Le terme orsai (graphi aussi orsay) est la
transcription phontique trs approximative
de langlais offside employ en sport pour
dire dun joueur quil est hors-jeu.

coup (parer le coup) parar el golpe.


coup (piger du premier coup) cogerlo
todo al vuelo.
coup (pisser un coup) echar una
meada.
coup (rater son coup) marrar el golpe.
coup bas golpe bajo
coup d'acclrateur acelern
coup d'arrt (donner un coup darrt)
dar un golpe de detencin
coup de bambou / coup de barre
(grosse fatigue) bajn / pjara
coup de barre (dans un restaurant etc.)
clavada / palo (te dan el palo ; te
clavan ; se pasan con los precios)
coup d'clat proeza
coup d'encensoir adulacin, incienso
coup de dpart (au propre et au figur)
pistoletazo de salida
coup de feu disparo.
coup d'pate farol, faroleo
coup d'pe dans l'eau (donner un)
echar agua al mar
coup d'tat golpe de estado
coup d'oeil (avoir le) tener buen ojo
coup de baguette magique (d'un) por
arte de magia, por arte de
encantamiento, por arte de
birlibirloque
coup de balai escobazo
coup de bambou (prix) clavo (le
clavan a uno! = on se fait arnaquer,
on se fait rouler ); (soleil) tabardillo
coup de barre / coup de pompe pjara.
coup de cafard (avoir un) estar con
morria
coup de chapeau homenaje

Michel Bnaben

62

Michel Bnaben

coup de tlphone llamada telefnica /


telefonazo.
coup de tte cabezonada
coup de thtre lance imprevisto,
golpe de efecto
coup de torchon gresca, pendencia
coup de Trafalgar desastre, descalabro
coup de vent rfaga de viento,
ventolera
coup de vent (en) de prisa y corriendo
coup de vieux (prendre un coup de
vieux) echrsele a alguien los aos
encima
coup double (faire) matar dos pjaros
de un tiro
coup du ciel suerte, lance milagroso
coup dur desgracia, duro golpe
coup-fourr golpe traicionero, perrera,
cabronada
coup fumant buena jugada
coup mont golpe preparado o
montado
coup sr () de seguro, sin duda alguna
coup tordu jugarreta / mala jugada.
coupe (boire la coupe jusqu la lie)
apurar la copa del dolor
coupe au rasoir corte a navaja
coupe brosse pelo al cepillo
coup de la ralit desconectado de la
realidad
coupe-faim "quitahambre"
coupe-gorge sitio peligroso
coupe-vent (vtement) chubasquero
couper ( couper le souffle) que quita
el hipo.
couper (couper court ) salir al
paso de / atajar
couper (coup du reste du monde) (par

plus la fort sclaircit) hacer serios


recortes
couple (couple uni) pareja bien
avenida / pareja compenetrada.
couple (vivre en couple) vivir
emparejado
coups et blessures delito de lesiones
coupure de courant apagn / corte de
luz
coupure de presse recorte de prensa
coupures (en petites coupures) en
moneda menor
cour d'appel Tribunal de Apelacin
cour d'assises Audiencia de lo criminal
cour de cassation Tribunal de casacin
cour des comptes Tribunal de cuentas
cour des miracles patio de Monipodio
cour martiale tribunal militar, corte
marcial, consejo de guerra
courage (prendre son courage deux
mains) sacar fuerzas de flaqueza
courageux (tre courageux mais pas
tmraire) no morir de cornada de
burro
couramment (lire couramment) leer
de corrido
courant (suivre le courant) (fig.)
seguir la corriente, dejarse llevar por
la corriente
courbe des prix curva de los precios
courbe du chmage curva del paro,
grfico de los parados
court-circuit corto circuito
court-circuiter (fig.) puentear
court-mtrage cortometraje / (un) corto
coureur automobile corredor de
coches
coureur de dots cazador de dotes,
cazadotes
coureur de fond corredor de fondo,
fondista
coureur de jupons mujeriego, amigo
de las faldas
courir (courir comme un zbre) correr
como un gamo (gamo : daim ).
courir (tre couru davance) estar
cantado

exemple, un village bloqu par des


intempries etc.) incomunicado

couper (couper en lamelles) cortar en


tiritas
couper (couper le moteur) apagar el
motor.
couper (couper lherbe sous les pieds)
segar la hierba bajo los pies
coupes claires (faire des coupes
claires) (au figur ; plus on coupe,

Michel Bnaben

63

Michel Bnaben

courir (tu peux toujours courir !) ya


puedes esperar sentado !
couronn (ouvrage) obra galardonada,
premiada o laureada
couronner (pour couronner le tout)
como colofn / por si fuera poco
courrier des lecteurs cartas de los
lectores, cartas al director
courrier du coeur consultorio
sentimental
courrier lectronique correo
electrnico
cours ( cours tous niveaux ) (cours
privs etc.) clases a cualquier
nivel .
cours (scher les cours) fumarse la(s)
clase(s) / hacer novillos.
cours d'ouverture / de clture
(Bourse) cotizacin inicial /
cotizacin al cierre
cours de la bourse cotizacin / las
cotizaciones de Bolsa
cours de rattrapage ou de soutien
clase atrasada o de recuperacin
cours de ralisation (en) en proceso de
realizacin
cours de recyclage cursos de reciclaje
cours de route (en) en el camino
cours du change cambio
cours du soir clases nocturnas
cours magistral clase ex ctedra
cours particuliers lecciones
particulares
cours polycopi apuntes a multicopista
course (cheval de course) caballo de
carreras
course (course pied) carrera pedestre
course (course automobile) carrera de
automviles
course (course de haies) carrera de
obstculos
course (course de relais) carrera de
relevos.
course (en course) en carrera
course (ne plus tre dans la course) no
estar para muchos trotes
course (rester dans la course)
mantenerse (seguir) en la carrera

Michel Bnaben

court d'argent (tre court dargent)


andar escaso de dinero / estar falto
de dinero
court de tennis cancha o pista de tenis
court-mtrage un cortometraje o un
corto
courte / longue porte () de corto /
largo alcance
courte chelle (faire la courte chelle)
hacerle la silla de la reina a alguien /
dar el pie / hacer estribo con las
manos
courte paille (tirer la courte paille)
echar pajas
courtier d'assurance agente de
seguros
couru d'avance (c'est) es cierto, est
visto
cousin germain primo hermano o
carnal
cousu d'or forrado de oro
cousu de fil blanc claro como el agua /
cosido con hilo gordo
cot de la vie coste o costo de (la) vida
couteau (tre couteaux tirs / ne pas
pouvoir se voir) estar (algunas
personas) a matar.
couteau (la nuit des longs couteaux)
(Nom donn la srie d'assassinats et
d'arrestations ordonns au sein de l'appareil
dirigeant du parti nazi par Hitler) la noche

de los cuchillos largos.


couteau (remuer le couteau dans la
plaie) nombrar o mentar la soga en
casa del ahorcado / tocar a alguien en
la herida / renovar la(s) llaga(s) /
poner el dedo en la llaga
coter bonbon costar un rin / costar
un pico
coutume (une fois nest pas coutume /
ce nest pas tous les jours fte) una
vez al ao no hace dao / un da es
un da.
coutumier du fait reincidente
couturier (grand) modista o modisto
couvert de dettes entrampado
couverture (tirer la couverture soi)
barrer para dentro (para adentro) /
barrer para casa

64

Michel Bnaben

couverture arienne cobertura area


couverture sant cobertura sanitaria
couvre-feu toque de queda
cover-girl chica de portada
covoiturage (le dveloppement du
covoiturage) el desarrollo del coche
compartido (el carpooling ).
C.Q.F.D. "que es lo que queramos
demostrar", "como queda
demostrado"
crabe (marcher en crabe) andar (ir)
como los cangrejos (el cangrejo)
cracher (cracher au visage de
quelquun) escupir a (en) la cara (a
alguien)
cracher (cracher le morceau) (avouer)
irse de la lengua.
cracher (ne pas cracher sur quelque
chose) no hacer ascos a algo
crampons (raccrocher les crampons)
(foot) colgar las botas
cran d'arrt (couteau cran darrt)
navaja de muelle
cran de sret seguro
crne (avoir le crne troit / ce nest
pas une flche) no tener ms que
serrn en la cabeza / tener la cabeza
llena de serrn (serrn : sciure )
crne (donner mal au crne) (au
figur) dar dolores de cabeza
crne (se mettre quelque chose dans
le crne) ( arriver comprendre
quelque chose ) caberle (entrarle) a
alguien algo en la cabeza // ( se
persuader de quelque chose jusqu
lobsession, se mettre dans lide
que ) metrsele algo a alguien en
la cabeza
crasse (faire une crasse quelquun)
hacerle una guarrada a alguien
cravate (en cravate) de corbata
crawl (nager le crawl) nadar a crol,
hacer crol
crayon optique lpiz lector
cration d'emplois creacin de puestos
de trabajo
crche d'enfants guardera infantil
crche vivante (une) un beln viviente

Michel Bnaben

crdit (encadrement du) restricciones


crediticias, contencin del crdito
crdit ( la maison ne fait pas
crdit ) No se fa
crdit au logement crdito vivienda
crdit-bail leasing, arrendamiento con
opcin a compra
crdit foncier crdito inmobiliario
crdit municipal Monte de Piedad
crdit-relais ou d'appoint crdito de
empalme, financiacin transitoria
credo politique credo, doctrina o
pensamiento poltico
crmaillre (pendre la) inaugurar la
casa
crme (tre la crme) (ser) lo mejor de
lo mejor / el no va ms / miel sobre
hojuelas / canela fina / canela en
rama
crme bronzer crema bronceadora
crme raser espuma de afeitar
crme des pres (la) el mejor de los
padres
crneau (occuper un crneau) ocupar
un segmento / llenar un hueco
crneau commercial segmento
crneau horaire hueco
crpage de chignon ria entre mujeres
crpuscule des dieux (le crpuscule
des dieux) el ocaso de los dioses
Crsus (tre riche comme Crsus) ser
ms rico que (un) Creso.
creuse (saison creuse) temporada baja
creux (avoir le nez) tener olfato
creux (avoir un creux) tener el
gusanillo
crve (avoir ; choper la crve) coger
un trancazo
crve-la-faim (un) (un) muerto de
hambre
crever (crever dennui) morirse de
asco
crever (crever le plafond) romper el
techo.
crever (plutt crever !) antes muerto !
crever (se crever les yeux) ( lire etc.)
quemarse las pestaas.
cri (aux cris de ) con gritos de

65

Michel Bnaben

cri (tre le dernier ou du dernier) ser


la ltima moda, ser el ltimo grito de
la moda, constituir la ltima palabra
cri (pousser les hauts cris) coger
(agarrar) el cielo con las manos /
poner el grito en el cielo
cribler (cribl de balles) acribillado a
balazos
cribler (tre cribl de dettes) estar
entrampado, estar acribillado de
deudas, estar empeado hasta la
camisa
cric gonflable gato hinchable
crier (sans crier gare) sin decir agua
va.

croire (croire dur comme fer) creer a


machamartillo.
croire (jai cru comprendre que)
tengo entendido que
croire (ne pas arriver croire que)
no acertar a creer que/ no acabar
de crerselo
croire (on a du mal le croire) lo ves
y no te lo crees.
croire (se croire tout permis) tomarse
uno demasiadas confianzas.
croisade politique cruzada poltica
croise des chemins ( la) en la
encrucijada
croissance lente / rapide / zro
crecimiento econmico lento / rpido
/ cero; incremento cero
croix (chemin de croix) calvario / va
crucis.
croix (faire une croix sur quelque
chose / faire une croix l-dessus)
(renoncer ) hacerle una cruz a
algo / hacerle cruz y raya (a algo) /
envainrsela (littralement ranger
son pe, rengainer ).
croix de guerre cruz de guerra
croix et la bannire (c'est la) es la
cruz y los ciriales
croix gamme cruz gamada
Croix Rouge (la) la Cruz Roja
croquer (tre croquer / tre mignon
croquer) (se dit dune femme ou
dun enfant trs jeune) estar para
comrsela (comrselo)
crotte de bique / pipi de mouche
(chose insignifiante) caca de (la)
vaca
crote (casser la crote / casser la
graine) papear
cru (de son cru / de son propre cru)
de su cosecha
cuiller / cuillre (en deux coups de
cuillre pot / en deux temps trois
mouvements / en un rien de temps)
en dos palotadas / en menos que
canta un gallo / en dos patadas / en
un dos por tres.

Lexpression espagnole remonte au temps o


lon jetait les eaux uses par la fentre.

crime (crime contre lhumanit)


crimen (delito) de lesa humanidad.
crime (crime de lse-magest) crimen
de lesa majestad
crime (revenir sur les lieux du crime)
volver al lugar del crimen
criminel de guerre criminal de guerra
crin ( tout crin / tous crins) de
tomo y lomo / a machamartillo
cris (pousser les hauts cris) poner el
grito en el cielo.
crise cardiaque ataque cardaco,
ataque al o de corazn
crise de limmobilier (la) la crisis
inmobiliaria / la crisis del ladrillo.
Lexpression espagnole refugiarse en el
ladrillo signifie bien que la pierre est une
valeur refuge.

crise de nerfs ataque de nervios


cristal (la nuit de cristal) la noche de
los cristales rotos.
La Nuit de Cristal (en allemand
Reichskristallnacht) est le pogrom contre les
Juifs dAllemagne qui se droula dans la nuit
du 9 au 10 novembre 1938 ; le nom fait
rfrence aux nombreuses vitrines casses.

cristaux (affichage cristaux liquides)


visualizacin en cristales lquidos
critre d'valuation criterio de
valoracin
critique cinglante crtica mordaz o
spera
critique d'art crtico de arte

Michel Bnaben

66

Michel Bnaben

cul (se bouger le cul) mover el culo


cul (se casser le cul / se trouer le cul /
se peler le cul / se crever la
paillasse) partirse el culo / echar el
hgado (los hgados) / echar los
bofes.
cul (se torcher le cul de quelque chose
/ sen torcher) limpiarse el culo (con
algo) / pasarse algo por la
entrepierna.
cul (verres en cul de bouteille) (verres
de lunettes) gafas de culo de vaso (de
botella)
cul-de-sac callejn sin salida
cul-de-sac (en) en fondo de saco
cul terreux / plouc / bouseux leto
(forme abrge de paleto ; ce dernier
mot tant driv de pala) / patn /
palurdo / Isidro (ser un Isidro / ser
ms de pueblo que San Isidro).

cuire (cest du tout cuit / cest


fastoche / cest du gteau / cest
simple comme bonjour) est meado
/ es pan comido / ser (algo) coser y
cantar / (eso) est chupado (cantado /
tirado / mamado / mascado) / est
ms chupado que la pipa de un indio.
cuisine lectorale maniobras
electorales
cuisine quipe cocina amueblada
cuisine familiale cocina casera
cuisse (se croire sorti de la cuisse de
Jupiter) creerse descendiente de la
pata del Cid
cuite (prendre une cuite) coger una
borrachera, coger una trompa (una
melopea) / cogerla / engancharla /
coger una mona (livrogne est compar
une guenon mona -agite et faisant plein de
grimaces). Voir aussi biture express.

cul (au cul la vieille cest le


printemps !) (incitation lamour, quel
que soit lge) la primavera, la sangre
altera.
cul (avoir le cul bord de nouilles)
(renforcement plaisant [et obscur] de avoir

San Isidro Labrador est le saint patron des


paysans.

culot (au culot) por el morro


culotte (porter la culotte [les culottes])
(se dit dune femme qui domine son mari)
llevar los calzones bien puestos.
Autres quivalents en espagnol : Juan e
Isabel, l es ella, y ella es l / En casa de
Mari Miguel, ella es l / En casa de Gonzalo,
ms manda la gallina que el gallo.

du cul [du pot, du bol] avoir de la


chance ) ser un pollalisa.
Pour lespagnol et le franais, la chance ne se
situe pas exactement au mme niveau !

"culotte de cheval" (cellulite)


"pantaln de montar" / pistoleras
culte (un film culte) una pelcula de
culto.
culte de la personnalit culto a la
personalidad.
culture gnrale cultura general.
culture physique cultura fsica,
gimnasia.
cultures vivrires cultivos alimenticios
cumul d'emplois pluriempleo
cumul de fonctions acumulacin de
funciones
cumul de fonctions (loi sur le cumul
des fonctions) ley de
incompatibilidades
cumul des peines acumulacin de
penas

cul (cest se taper le cul par terre) es


para mearse de risa.
cul (coller au cul) (par exemple une voiture
qui en suit une autre de trs prs) oler el
culo (a alguien)
cul (tre comme cul et chemise) ser
culo y mierda / estar culo y camisa
cul (lcher le cul quelquun) lamer el
culo a alguien / lamer culos (sans
complment)
cul (moche comme un cul) ms feo que
el cagar.
cul (penser comme un cul) (penser trs
mal, sans logique etc.) pensar con el
culo.
Remarque :Dans le mme ordre dides, le
franais possde lexpression con comme
une bite (espagnol : tonto de la picha / tonto
de la polla).

cul (pousser au cul) pegarse al culo


Michel Bnaben

67

Michel Bnaben

cure d'amaigrissement dieta de


adelgazamiento, rgimen
adelgazante
cure de sommeil cura de sueo
cure thermale (faire une cure
thermale) tomar las aguas
curiosit (pouss par la curiosit)
llevado de la curiosidad
curiosit (satisfaire sa curiosit)
saciar su curiosidad
curriculum vitae curriculum vitae /
historial profesional / historial
acadmico / currculo / historial
personal y profesional.
cursus universitaire currculo
universitario.
cyclable (piste cyclable) pista para
ciclistas, carril-bici

date butoir / date limite fecha lmite /


fecha tope
date d'chance fecha de vencimiento
date limite de consommation fecha de
caducidad
date limite de vente fecha lmite de
venta
dauphin du prsident "delfn" del
presidente
d pip dado cargado
dealer (un petit dealer) un camello,
una hormiga
dbcle lectorale batacazo electoral
dbcle financire desastre financiero
dbat (tre au centre du dbat) ser
tema estrella
dbat dulcor debate descafeinado
dbat tlvis debate televisado /
teledebate.
dbauchage de personnel
(licenciement) despido; (embauche
par concurrent) contratacin desleal
dbauche (inciter la dbauche)
corromper, viciar
dbauche d'imagination derroche de
imaginacin
dbile profond / lger deficiente
(subnormal) profundo / ligero
dbilit mentale subnormalidad mental
dbit (porter au dbit) cargar en
cuenta (de alguien) / cargar al debe
dbit de tabac estanco, expendedura
de tabaco
dbit facile (avoir le dbit facile) tener
la palabra fcil
dbiteur (compte) cuenta deudora
dblaiement (travaux de) obras de
nivelacin
dblocage des prix liberalizacin de
los precios
dbord de travail (tre) estar
agobiado de trabajo o desbordado
por el trabajo
dbouch professionnel salida laboral
o profesional
debout (ne pas tenir debout)
(explication) no tenerse (mantenerse)
de pie

D
dame (la dame blanche) (lun des
noms de la cocane ; on trouve aussi
la fe blanche) la dama blanca
dame (la Dame de Fer) la Dama de
hierro (M. Thatcher)
dame (la dame pipi) la seora de los
lavabos (servicios).
dame (la finale dames) la final damas.
dame (la premire dame) la primera
dama
damer (damer le pion quelquun)
ponerle a uno las peras a cuarto.
damn (souffrir comme un damn)
pasar las de Can
danger de mort (en danger de mort)
con peligro de muerte
dangerosit (tudes de dangerosit)
estudios de peligrosidad
danse (mener la danse) llevar la voz
cantante / dirigir el cotarro / hacerse
dueo del cotarro (cotarro : groupe
de gens / pagaille )
danse de Saint-Guy (la) el baile de
San Vito
danse du ventre danza del vientre
date (de longue date) de antiguo
date (faire date) hacer o marcar poca

Michel Bnaben

68

Michel Bnaben

dbrid (imagination dbride)


imaginacin desbocada
dbut danne difficile / un mois de
janvier difficile ( cause des dpenses
occasionnes par les ftes de fin danne) la
cuesta de enero (mtaphore emprunte au

dcollement de la rtine
desprendimiento de retina
dcollet en pointe (en V) escote en
pico
dcoloration (se faire faire une
dcoloration) descolorarse el pelo
dcompte des voix recuento de votos
dcontract (s'habiller en
dcontract) vestir de manera
informal
dconnant (en dconnant) de coa / en
coa
dcor (changement de) (fig.) cambio
de panorama o de situacin
dcor de carton-pte decorado de
cartn piedra
dcor naturel (filmer en) filmar en
escenarios naturales
dcoration (tre l pour la
dcoration) (fam.) estar de adorno
dcoupage lectoral establecimiento
de las circunscripciones electorales
dcouverte majeure descubrimiento
capital
dcret-loi decreto ley
dcrypt (un message) un mensaje
descifrado
ddale des lois laberinto de las leyes
ddicac (une photo ddicace) una
foto dedicada
ddoublement d'une classe
subdivisin de una clase en dos
secciones
ddoublement de la personnalit
desdoblamiento de la personalidad
dductibles de l'impt (frais) gastos
deducibles del impuesto
dduits (frais dduits) descontados los
gastos
dfaillance cardiaque insuficiencia
cardaca, fallo cardaco
dfaite (essuyer une dfaite) sufrir una
derrota
dfaut (par dfaut) (si lon ne
slectionne aucune autre option) por
defecto
dfaut (jugement par dfaut)
sentencia en rebelda

cyclisme)

dbut (depuis le dbut de lanne) en


lo que va de ao
dbut (du dbut jusqu la fin) desde
el comienzo al fin / del comienzo al
fin / de comienzo a fin
dbut (faire ses dbuts) hacer sus
primeras armas
dbut (il faut un dbut tout)
principio quieren las cosas
dcalage horaire desfase horario,
diferencia de horas / diferencia
horaria
dcharge ( la dcharge de quelquun
/ sa dcharge) en descargo de
alguien / en su descargo
dcharge (tmoin ) testigo de
descargo
dcharge publique escombrera,
vertedero
dcharge sauvage vertedero ilegal
dchets radioactifs / toxiques residuos
radiactivos / txicos
dchu de ses droits desposedo o
despojado de sus derechos
dcider (cest toi qui dcides / cest toi
le chef) eres el amo de la burra
dcision (revenir sur sa dcision)
volver sobre su decisin / volverse
de su decisin.
dclaration (dclaration de revenus)
declaracin de la renta / declaracin
a Hacienda
dclaration (dclaration de sinistre)
declaracin de siniestro
dclaration (dclaration liminaire)
declaracin liminar o preliminar
dclaration (revenir sur une
dclaration) desdecirse de una
declaracin.
dclin de la vie (le) el ocaso de la vida
dcodeur TNT decodificador TNT

Michel Bnaben

69

Michel Bnaben

dfaut de la cuirasse (le) el flaco de


una persona, el punto dbil
dfaut de mmoire fallo de memoria
dfaut de paiement falta o
incumplimiento de pago
dfauts cachs vicios ocultos
dfendre (dfendre jusqu la mort)
defender a muerte.
dfense (avocat de la dfense)
abogado defensor
dfense (en tat de lgitime dfense)
en defensa propia, en legtima
defensa
dfense (prendre la dfense de qqn)
salir en defensa de alguien
dfense (quavez-vous dire pour
votre dfense ?) qu tiene usted
que alegar en defensa propia ?
"dfense absolue de fumer"
"prohibido terminantemente fumar"
"dfense de doubler" "adelantamiento
prohibido"
dfense de l'environnement defensa o
proteccin del medio ambiente
dfense immunitaire defensa
inmunitaria
dfensive (tre sur la dfensive / se
tenir sur la dfensive) estar o
ponerse a la defensiva
dfi (relever le) aceptar el reto
dfiance (vote de) voto de censura
dfiant toute concurrence (prix)
precio que resiste a toda competencia
dficience immunitaire deficiencia
inmunitaria
dficit (accuser un) arrojar un dficit
dficit (rsorber un dficit / ponger
un dficit) solventar un dficit /
enjugar un dficit
dficit budgtaire dficit
presupuestario
dfil de chars desfile de carrozas
dfil de mode pasarela
dfinition (par dfinition) (par suite des

dformation professionnelle
deformacin profesional
dgag (front dgag) frente despejada
dgag de toute responsabilit libre
de toda responsabilidad
dgagement (voie de dgagement)
carril accesorio
dgts collatraux daos colaterales
dgts des eaux daos causados por las
aguas
dgivrage automatique deshielo
(descongelacin) automtico, a
dgot (prendre un air dgot)
poner cara de asco
dgradation des relations deterioro de
las relaciones
dgraissage de personnel compresin
o regulacin de plantilla
degr (au dernier degr) en ltimo o
sumo grado
degr (brlure au premier degr)
quemadura de primer grado
degr de sauvagerie grado de
salvajismo
degrs (alcool 90 degrs) alcohol de
90 grados
dgressif (tarif dgressif) tarifa
decreciente
dgrvement fiscal desgravacin fiscal
dgriff (vtement dgriff) ropa de
marca rebajada
dgueu (pas dgueu / cest pas
dgueu) (super, sensas, gant,
gnial) (estar) chachi / de putamadre
/ teta de novicia (voir aussi lexpression
cest le petit Jsus en culotte de velours).
dlai (sans dlai / sans retard) sin
dilacin / sin retraso / sin
aplazamiento
dlai d'approvisionnement plazo de
aprovisionamiento
dlai de grce plazo de respiro
dlai de livraison plazo de entrega
dlai de paiement moratoria
dlai de pravis plazo de despedida
dlai de rflexion plazo de revocacin
dlai imparti (dans le) en el plazo
concedido

conventions logiques qui ont t initialement


acceptes) por definicin

dfinitive (en dfinitive) en definitiva /


en resumidas cuentas

Michel Bnaben

70

Michel Bnaben

dlgation de pouvoir delegacin de


poderes
dlgu du personnel delegado del
personal
dlgu syndical enlace sindical
dlestage (itinraire de dlestage)
itinerario alternativo
dlicate attention detalle
dlice (faire les dlices de quelquun)
hacer las delicias de alguien
dlice (les dlices de Capoue) las
delicias de Capua

demande d'emploi solicitud de empleo


demande de divorce peticin
(demanda) de divorcio
demande et la rponse (faire la)
hablrselo todo alguien
demander (je ne demanderais pas
mieux) qu ms quisiera yo.
demander (qui ne demande rien, na
rien) el que no llora no mama.
demandeur d'emploi solicitante o
demandante de empleo
dmantlement d'un rseau terroriste
desarticulacin de una red de
terroristas
dmarchage lectoral prospeccin de
electores
dmarches ncessaires trmites
requeridos
dmarrage froid arranque en fro
dmarrer (dmarrer sur les chapeaux
de roue) salir escopeteado.
dmnagement (camion de
dmnagement) camin de
mudanzas
dmenti formel (un) un rotundo
ments
dmentir (ne pas dmentir / ne pas
contredire / parler sous le contrle
de) no me dejar mentir.

Expression aujourdhui tombe en dsutude.


Allusion historique au sjour de larme
dAnnibal Capoue, aprs la victoire de
Cannes. La ville tait alors la rivale de Rome
et le lieu de plaisirs le plus renomm
dItalie (Le Robert des expressions).

dlinquance des jeunes (la) la


delincuencia juvenil
dlinquant primaire delincuente sin
antecedentes
dlire de grandeur delirio(s) de
grandeza(s)
dlit (dlit de sale gueule / dlit de
facis) delito de mala pinta
dlit (flagrant dlit / en flagrant dlit)
delito flagrante // en flagrante delito ;
in fraganti
dlit de droit commun delito comn
dlit d'initi abuso de informacin
privilegiada
dlivrance d'un brevet concesin de
una patente
dlocalisation d'une usine (la) la
deslocalizacin de una fbrica
deltaplane (voler en) volar en ala delta
dluge de questions aluvin de
preguntas
demain (cest pas demain la veille !)
no caer esa breva !
demain (demain, il fera jour) maana
ser otro da.
On trouve aussi : Tiempohay et Yasehar

Par exemple : Las agencias de calificacin


el Seor Ministro no me dejar mentir abusan de su poder ( Les agences de
notation Monsieur le Ministre ne me
dmentira pas / ne me contredira pas [je parle
sous le contrle de Monsieur le Ministre]
abusent de leur pouvoir ).

demi de bire (un) una caa de


cerveza
demi-dieu (par exemple, un footballeur)
semidis
demi-crm (lait) leche
semidesnatada
demi-mal (ce n'est que) el dao es
poco
demi-mesure (ne pas faire de demimesures) no andarse con medias
tintas
demi-mot () a medias palabras
demi-pension (en) en rgimen de
media pensin

(en un seul mot) qui sont des personnages


invents pour la circonstance. Voir aussi il ne
faut pas remettre au lendemain ce quon peut
faire le jour mme.

demande (l'offre et la demande) la


oferta y la demanda

Michel Bnaben

71

Michel Bnaben

demi-portion (une) (personne trs


maigre) un cuarto de kilo.
demi-sommeil duermevela / semisueo
demi-vrit verdad a medias
dmilitaris (zone dmilitarise) zona
desmilitarizada
dmocrate-chrtien democristiano
dmographie galopante explosin o
presin demogrfica
dmolition (entreprise de dmolition)
empresa de derribos
dmon (dmon de midi) ( tentation de la

dent (grincer des dents) rechinar los


dientes
dent (il ny a pas de quoi remplir une
dent creuse) (il ny a pas assez
manger) no llegar (una comida) ni a
un diente / no haber ni para un diente
dent (montrer les dents) ensear los
colmillos
dent (parler entre ses dents / parler
dans sa barbe) hablar entre dientes
dents de lait ou premires dents
dientes de leche, primera denticin
dents de scie (en dents de scie) (au
propre et au figur) en dientes de
sierra
dnu de tout desprovisto de todo
dnu de tout fondement sin ningn
fundamento
dpannage (service de) servicio de
averas
dpart (faux) salida nula
dpart (prendre le) tomar la salida
dparts la retraite (les) las bajas por
jubilacin
dpass par les vnements
desbordado por las circunstancias o
los acontecimientos
dpassement (raliser / effectuer un
dpassement) (sur la route) realizar
un adelantamiento
dpassement budgtaire rebasamiento
presupuestario
dpnalisation de la drogue
despenalizacin de la droga
dpendant de la drogue drogadicto
dpendre (a dpend pour qui) segn
para quien
dpens (condamn aux dpens)
condenado en costas
dpense de temps prdida de tiempo
dpense physique desgaste fsico
dpenser (dpenser son argent en
conneries) gastarse el dinero en
chorradas
dpenser (dpenser un fric fou)
gastarse un pastn
dpenses d'nergie gastos de energa

chair, qui sempare des humains au milieu de


leur vie [Le Robert des expressions])

demonio meridiano.
Cest la traduction littrale du latin de la
Vulgate : daemonius meridianus ; diable
mridien en ancien franais.

dmon du jeu (le) el vicio del juego


dmonstration d'amiti
manifestaciones de amistad
dmordre (ne pas en dmordre /
rester ferme sur ses positions / ne
pas bouger dun iota) seguir (estar)
erre que erre / no apearse del burro
dni de justice denegacin de justicia
denier du culte ofrenda para el culto
deniers publics ou de l'Etat (les) los
fondos pblicos
dnonciation (arrter sur
dnonciation) detener por denuncia
denre rare (tre une) ser una cosa
rara de encontrar
denres alimentaires productos
alimenticios
denres prissables productos
perecederos
dent de sagesse muela del juicio,
muela cordal
dent ( belles dents) a dentelladas
dent (avoir la dent / avoir les crocs)
estar canino / estar a diente
dent (avoir une dent contre
quelquun) tenerle mana a una
persona
dent dure (avoir la) tener los colmillos
afilados
dent (claquer des dents) dar diente con
diente

Michel Bnaben

72

Michel Bnaben

dpenses d'investissement gastos de


inversin
dpenses somptuaires gastos
suntuarios
dpistage du SIDA deteccin del
SIDA
dpit du bon sens (en) en contra del
sentido comn
dplacement de vertbre dislocacin
de vrtebra
dploiement de forces despliegue de
tropas
dpositaire agr agente autorizado
dposition (faire une dposition)
prestar declaracin
dpt (en dpt) en depsito
dpt d'autobus cochera de autobuses
dpt d'ordures basurero, vertedero de
basura
dpt de bilan declaracin de quiebra
dpt de gerbe ofrenda floral / ofrenda
de flores
dpt de fonds depsito de fondos
dpt lgal depsito legal
dpt sur livret depsito en libretas
dpouille mortelle restos mortales
dpouillement du scrutin recuento de
votos, escrutinio
dpression conomique crisis o
depresin econmica
dpression nerveuse depresin
nerviosa; (fam.) la depre ( la
dprime ).
dpressurisation (en cas de
dpressurisation) en caso de
despresurizacin
depuis (depuis toujours) de toda la
vida.
dput de Valence diputado por
Valencia
dput europen eurodiputado
dranger ( ne pas dranger ) no
molesten
drapage contrl derrapaje
controlado
drapage des prix deriva de los
precios

Michel Bnaben

drat (courir comme un drat)


correr como un endemoniado (un
desesperado) / correr uno que se las
pela / correr como un condenado /
correr ms que Forrest Gump en un
encierro
Les courses de lacteur Tom Hanks jouant le rle
de Forrest Gump dans le film de R. Temeckis
(1994) sont restes clbres. Elles auraient pu tre
effectivement un bon entranement pour les ftes
de Pampelune et leur fameux lcher de taureaux
(V. Garmendia, Le carnaval des noms).

drglementation arienne
desregulacin area
drision (tourner en drision) poner
en solfa / hacer befa (de alguien, de
algo)
drive ( la drive) (au propre et au
figur) a la deriva
drive des continents (la) la deriva de
los continentes
dernier chic (du dernier chic) de lo
ms chic
dernier cri (du dernier cri) del ltimo
grito, segn el ltimo grito, a la
ltima
dernier des imbciles (ne pas tre le
dernier des imbciles) no tener
pelo de tonto
dernier domicile connu ltimo
paradero conocido
dernier mot (avoir le dernier mot)
quedarse con la ltima palabra
dernier recours (en dernier recours /
en dernier ressort) como ltimo
recurso, en ltima instancia, en
ltimo caso
dernier souffle (jusqu son dernier
souffle) hasta el postrer aliento.
dernire analyse (en) despus de todo,
en el fondo, mirndolo bien
dernire demeure ltima morada
dernire heure (tre sa dernire
heure) estar en las ltimas
dernire ligne droite recta final
dernire main (mettre la dernire
main) dar la ltima mano
dernire pluie (pas n ou tomb de la)
no haber nacido ayer
dernires volonts ltimas voluntades

73

Michel Bnaben

dessaisi d'une affaire (tribunal, juge)


tribunal, juez declarado
incompetente en un asunto
dessalage (usine de dessalage) planta
desalinizadora, una desaladora
desserte arienne servicio de
comunicacin area
dessin anim dibujo animado
dessin industriel diseo industrial
dessinateur de mode diseador de
moda
dessous d'une l'affaire (les) el
intrngulis de un asunto, los
entresijos
dessous de la politique (les) los
secretos o arcanos de la poltica
dessous des cartes (connatre le) estar
en el ajo
dessous-de-table guante
dessus du panier (le) lo mejor, la flor y
nata
destination (lettre arrive
destination) carta llegada a destino
o a su punto de destino
dsutude (tomber en dsutude) caer
en desuso
dtail ( quelques dtails prs) con
pequeas diferencias
dtail (commerant au dtail)
detallista
dtail (donner le dtail) hacer el
desglose
dtail (passer les dtails / faire grce
des dtails) hacer gracia de los
detalles
dtail (pour plus de dtails) para (por)
ms seas
dtail (raconter en dtail) contar
detalladamente o con todos los
detalles (con todo detalle)
dtail (sans sarrter sur les dtails /
ne pas faire de dtail) sin pararse en
barras
dtecteur de fume detector de humo
dtente (tre dur la dtente) (tre
avare) no dar ni la hora / ser ms
agarrado que un chotis (voir
lexplication du mot chotis larticle

derniers dtails (rgler les derniers


dtails) ultimar los detalles
derniers honneurs (rendre les) rendir
los ltimos honores
derniers retranchements (pousser
qqn dans ses) acorralar a uno
drobe ( la drobe)
disimuladamente
derrire (avoir derrire soi) (une
certaine exprience etc.) llevar a sus
espaldas
derrire (derrire les barreaux) entre
rejas
ds (les ds sont jets) las cartas estn
echadas
ds (piper les ds) cargar los dados
dsamorage d'une bombe
desactivacin de una bomba
dsarmement nuclaire desarme
nuclear
dbandade ( la dbandade) en
desbandada (a la desbandada)
descendre (descendre en droite ligne
de ) descender en lnea directa de

descente (piste de descente) (ski) pista


de descenso
descente de police operacin policiaca
/ redada policial
dsert (prcher dans le dsert)
predicar en (el) desierto / clamar en
el desierto
dserteur (tre port dserteur) ser
declarado prfugo
dsespr (un cas dsespr) un caso
desahuciado (perdido)
dsespoir de cause (en) en ltimo
extremo, como ltimo recurso
dsinformation (campagne de)
campaa de desinformacin
dsir (brler de dsir pour quelquun
/ tre fou de quelquun) beber los
vientos por alguien.
dsir (brler du dsir de / dsirer
ardemment) arder en deseos de
dsolation (spectacle de dsolation)
panorama desolador

Michel Bnaben

74

Michel Bnaben

tre radin comme ce nest pas


permis ).

deux ([cest clair / cest vident]


comme deux et deux font quatre)
como dos y dos son cuatro

Lexpression franaise vient de larmurerie,


o une arme tait dite dure la dtente
quand le ressort de dtente tait trs serr
(Le Robert des expressions). De l, on est
pass lide de lavare qui serre ses sous
avec ses mains, qui ne les lche pas (on disait
aussi dur la desserre ).
dtente (tre long la dtente) ( qui a
la comprhension lente , dont lesprit ne
se dclenche pas facilement comme larme
dont le ressort de dtente est trop serr [voir
tre dur la dtente ]) ser duro de

De manire moins rationnelle mais tout aussi


certaine dans lesprit de celui qui parle :
como hay Dios / como Dios est en los cielos
(= lexistence de Dieu ne fait aucun doute).

deux (comme pas deux) como l solo


(como ella sola) (par exemple :
orgulloso como l solo :
orgueilleux comme pas deux ).
deux (il ny en a pas deux comme lui
[elle] / des comme lui, y en a pas
deux / on nen fait plus comme lui
[elle]) se las pinta solo(a) / es de lo
que no hay
deux (jamais deux sans trois) no hay
dos sin tres
deux (ne faire ni une ni deux) no
pararse en barras / no pensrselo dos
veces
deux (quand il y en a pour deux, il y
en a pour trois / quand il y en a
pour un, il y en a pour deux)
Cuando Dios da para Vicente, da
para el vecino de enfrente / (en la
mesa de San Francisco) donde
comen cuatro, comen cinco / de la
olla de San Francisco, comen cuatro
y comen cinco (les Franciscains servaient

mollera
dtente (lieu de dtente) centro / lugar
de esparcimiento
dtente des taux d'intrt suavizacin
de los tipos de inters
dtente entre l'Est et l'Ouest (la) la
distensin entre el Este y el Oeste
dtenteur d'un record poseedor de un
rcord
dtenteur de titres (Bourse) tenedor de
ttulos
dtention d'armes tenencia de armas
dtention prventive prisin o
detencin preventiva
dtenu de droit commun preso de
derecho comn
dtour du chemin (au) a la vuelta o en
un recodo del camino
dtournement d'avion secuestro de un
avin
dtournement de fonds malversacin
de fondos / desfalco / apropiacin
indebida / desvo de fondos.
dtournement de mineur corrupcin
de menores
dette (avoir une dette envers
quelquun) ser deudor de una
persona, estar endeudado con alguien
dette du Tiers Monde (la) la deuda del
Tercer Mundo
dette extrieure deuda externa
dettes (faire des) contraer deudas,
endeudarse
deuil (en signe de deuil) en seal de
duelo

Michel Bnaben

la soupe [populaire] aux pauvres rassembls


devant leurs couvents).

deux bouts (joindre les deux bouts) ir


tirando
deux choses l'une (de deux choses
lune) una de dos
deux contre un (parier ) apostar
doble contra sencillo
deux coups (faire d'une pierre deux
coups) matar dos pjaros de un tiro
deux doigts ( deux doigts) (trs prs)
a dos dedos
deux feux (pris entre deux feux) estar
entre dos fuegos
deux gouttes d'eau (se ressembler
comme deux gouttes deau)
parecerse como dos gotas de agua /
parecerse como un huevo a otro

75

Michel Bnaben

deux poids et deux mesures (faire / il


y a deux poids et deux mesures)
aplicar la ley del embudo / existen
dos varas de medir / hacer
diferencias / para ti lo estrecho, para
m lo ancho.

dvouement aveugle (faire preuve


d'undvouement aveugle) tener
devocin ciega (por alguien), estar a
la disposicin de alguien, ser muy
afecto a alguien
diable ( la diable) a la diabla
diable (au diable le travail !) al
demonio (con) el trabajo !
diable (avoir le diable au corps) tener
el demonio (los demonios)
(metido[s]) en el cuerpo / ser de la
piel del diablo.
diable (comme un beau diable) como
un endemoniado
diable ( Le diable au corps ) (titre
du roman de R. Radiguet paru en
1923) El diablo en el cuerpo .
diable (le diable en personne) el
mismo (mismsimo) diablo
diable (se dmener comme un beau
diable [pour quelquun ou pour
quelque chose] andar (bailar) de
coronilla (por alguien o algo)
diable (un bruit de tous les diables) un
ruido de todos los demonios / diablos
(de mil demonios / diablos) / de mil
pares de diablos
diable (un pauvre diable) un pobre
diablo (hombre)
diable vauvert (au diable vauvert
[aujourdhui trs dsuet] / dans un trou
perdu [ravitaill par les corbeaux]
/ dans le trou du cul du monde / au
milieu de nulle part / perpte [
perpette] / Ptaouchnok) en el
quinto infierno / en el quinto pino /
en el quinto coo / en el quinto
carajo / donde Cristo dio las tres
voces (allusion au lieu dsertique o Jsus

Embudo : entonnoir . De forme conique,


lentre de cet instrument est plus grande que
la sortie.

deux ronds de flan (rester comme


deux ronds de flan) quedarse con la
boca abierta
deux sans trois (jamais deux sans
trois) no hay dos sin tres / a la
tercera va la vencida
deux sous de jugeotte (ne pas avoir
deux sous de jugeotte) no tener ni
pizca de cacumen / no tener dos
dedos de frente.
deux temps, trois mouvements (en)
en un dos por tres
deuxime classe (soldat) soldado raso
devant de la scne (sur le) en primer
plano
dveloppement (pays en voie de
dveloppement) (on dit aujourdhui
pays mergents) pases en vas de
desarrollo (en desarrollo)
dveloppement durable desarrollo
sostenible (perdurable)
devenir de lhumanit (le) el devenir
de la humanidad.
devis approximatif presupuesto
aproximado.
devise (devises trangres) divisas
extranjeras
devise (saisie de devises) aprehensin
de divisas.
devoir conjugal dbito marital
devoir (comme il se doit) como Dios
manda / como mandan los cnones /
como es debido.
devoir de rserve (soumis au devoir
de rserve) sometido a discrecin
devor de remords consumido de
remordimientos
dvorer (dvorer des yeux) comerse
con los ojos.

Michel Bnaben

jena pendant quarante jours et o il fut tent


par trois fois par le dmon) / donde

perdieron la mquina de escribir los


evangelios / donde Cristo perdi el
gorro / donde Cristo perdi el
mechero (y dej de fumar para no
volver a buscarlo).
Lorigine de vauvert est trs discute
Le lecteur se reportera au Robert des

76

Michel Bnaben

expressions et locutions ( larticle


diable ).
Pour ce qui est de Ptaouchnok (crit aussi :
ptaouschnock, ptaouchnoque ou
ptaouschnocque), voici ce quen pensent
Jacques Cellard et Alain Rey dans leur
Dictionnaire du franais NON conventionnel
(Hachette, Paris, 1980) : Formation
composite et peu analysable. Le premier
lment peut voquer les Patagons ou la
Patagonie, ou chez les Papous ? Le second
est sans doute rattacher schnock, fou.
Aller, habiter Ptaouchnock, cest la fois
chez les sauvages et chez les fous, loin de
tout lieu civilis .
On notera que lespagnol qui a t fortement
imprgn par la religion nhsite pas user
de formules iconoclastes (lendroit o le
Christ a perdu son briquet et a donc cess de
fumer dfinitivement !).
Variante hispano-amricaine : donde el
diablo perdi el poncho.

diffrence ( la diffrence de /
contrairement ) a diferencia de
/ de modo diferente a
diffrence (faire sentir la diffrence)
notar la diferencia
diffrend (rgler un diffrend) dirimir
una diferencia / solventar una
diferencia.
diffrentes reprises () repetidas veces
difficult (trancher la difficult)
cortar por lo sano
difficults (faire des difficults) poner
dificultades
difficults (surmonter des difficults)
vencer dificultades
difficults de trsorerie problemas o
dificultades de tesorera
digne de foi (de sources dignes de foi)
de fuentes fidedignas (solventes)
dimanche (ce nest pas tous les jours
dimanche) no es cada da Pascua.
diminution des cots / rduction des
cots abaratamiento de los costes
dinde farcie pavo relleno
dindon (tre le dindon de la farce) ser
el que paga el pato / tocarle a uno el
mochuelo (manger du hibou [mochuelo]
la place dune perdrix).
dner d'affaires cena de negocios (de
trabajo)
dire ( dire vrai / vrai dire) a decir
verdad.
dire ( qui le dites-vous !) y usted que
lo diga / que me lo digan a m /
dgamelo a m
dire (au dire de l'expert) segn la
opinin (el parecer) del perito / a
juicio del perito / al decir del perito /
en palabras del perito
dire (bien faire et laisser dire) haz bien
y no mires a quin
dire (cest beaucoup dire / cest un
bien grand mot) es mucho decir
dire (cest le cas de le dire) nunca
mejor dicho
dire (cest mon petit doigt qui me la
dit) me lo ha dicho un pajarito

diabolisation de l'extrme-droite (la)


la demonizacin (satanizacin) de la
extrema derecha (ultraderecha)
diagnostic antnatal ou prnatal
diagnstico prenatal
dialogue de sourds dilogo de sordos /
dilogo para (de) besugos.
Remarque : besugo signifie daurade
et, au figur, idiot, andouille
probablement cause des gros yeux de ce
poisson.

diamant brut diamante en bruto


dicte (crire sous la dicte) escribir al
dictado
dictionnaire (un dictionnaire vivant)
(une personne trs rudite) (ser) una
enciclopedia viviente
dite (mettre la dite) poner a dieta
Dieu ( Dieu ne plaise) Dios no lo
quiera.
Dieu (Dieu men prserve !) Dios me
libre !
Dieu (Dieu ne veut pas la mort du
pcheur) Dios aprieta pero no
ahoga.
Dieu (Dieu vous le rendra) Dios se lo
pague
Dieu (du feu de Dieu) (terrible,
formidable) de aqu te espero.
diffr (en diffr) en diferido

Michel Bnaben

77

Michel Bnaben

dire (cest tout dire) con esto est


dicho todo
dire (a me dit quelque chose) me
suena
dire (a veut dire quoi ?) (comment
faut-il comprendre la chose ?) cmo
se come ?
dire (comme on dit / comme on a
lhabitude de dire / comme dirait
lautre) como suele decirse / que
dira un castizo / como dira un
castizo
dire (comme on dit familirement)
como suele decirse / como
vulgarmente se dice
dire (comment dire / comment te dire
/ comment vous dire) (formule
dattnuation) cmo decir(te/le) /
cmo (te/le) dira
dire (dire deux mots quelquun)
decirle a uno cuatro palabritas.
dire (dire du bien de) hablar bien de

dire (dire vous / vouvoyer) tratar de


usted.
dire (faire dire quelque chose
quelquun) (lui attribuer des propos
quil na pas tenus) poner (un dicho)
en boca (de alguien)
dire (histoire de dire quelque chose)
decir por decir / por decir algo
dire (je nai rien dit / je retire tout ce
que jai dit / autant pour moi) no
he dicho nada
dire (je ne devrais pas le dire
[mais]) (formule de modestie
employe par celui qui parle) aunque
(me) est mal el decirlo
dire (je te dis pas / je te raconte pas)
no te cuento / que no veas / no te
quiero decir.
dire (il va sans dire que / inutile de
dire que ) de ms est indicar que
/ huelga decir que / ni que decir
tiene que/ cae de su propio peso
que / sobra decir que / obvio es
decir que

Michel Bnaben

dire (ne dire ni oui ni non) no decir


que s ni que no.
dire (pour ainsi dire) como quien dice
/ como aquel que dice / como si
dijramos / por as decir / por decirlo
as / por decirlo de algn modo
dire (proprement dit) propiamente
dicho
dire (qui dit mieux ?) (aux enchres)
quin da ms ? / alguien da ms ?
direct (mission en direct) emisin en
directo o en vivo
directeur de conscience director
espiritual
direction (comit de direction) junta
directiva
direction (secrtaire de direction)
secretario (a) de direccin /
secretario (a) ejecutivo (a).
direction (sous la direction de) a las
rdenes de
direction assiste direccin asistida
direction des oprations (prendre la)
encabezar las operaciones
direction du parti (la) la directiva del
partido
directive (les directives de Bruxelles)
las directrices de Bruselas
dirigeants politiques / syndicaux
directivos o dirigentes polticos /
sindicales
disc-jockey disc-jockey / pinchadiscos
/ pincha
discours clef discurso clave
discours d'ouverture / de clture
discurso inaugural o de apertura / de
clausura
discours fleuve "discurso ro", fluvial
discurso
discrdit (jeter le discrdit)
desprestigiar o desacreditar (a una
persona)
discrtion (la plus grande) la mxima
reserva
discrimination (sans discrimination)
indiscriminadamente
discrimination raciale discriminacin
racial

78

Michel Bnaben

dissuasion (force de) fuerza de


disuasin, fuerza disuasoria, poder
disuasivo
distance (contrle distance) control
remoto
distance (garder ses distances)
guardar la(s) distancia(s) / mantener
las distancias
distance (prendre ses distances vis-vis de ) marcar alguien sus
distancias (con alguien / con algo)
distance (tenir ) tener a raya,
mantener a distancia
distance respectueuse (tre ou se tenir
une) estar a una distancia
respetable
distinction (ne pas faire de
distinction) no distinguir
distributeur agr distribuidor
autorizado
distributeur automatique (boissons,
timbres etc.) mquina expendedora
distributeur automatique de billets
cajero automtico o permanente
distribution (circuits de) canales de
distribucin
distribution (entreprise de
distribution) empresa distribuidora
distribution (tre en tte de la
distribution) (cinma, thtre)
ocupar la cabecera del reparto
distribution d'eau suministro de agua
distribution des prix reparto de
premios
distribution des rles (cinma)
casting, reparto de papeles
dit et le non-dit (le) lo dicho y lo no
dicho
divergence d'opinion discrepancia de
pareceres
divers (faits) sucesos, crnica policial
diversion (opration de diversion /
manoeuvre de diversion) operacin
de distraccin / maniobra de despiste
/ divertimiento estratgico
dividendes de la paix (les) los
dividendos de la paz

discussion (tre en pleine discussion)


andar en dimes y diretes
Littralement : dime ( dis-moi ) y te dir
( et je te rpondrai ).

discussion (tre sujet ) ser discutible


diseuse de bonne aventure pitonisa,
echadora de buenaventura
disgrce (tomber en disgrce) caer en
desgracia
disparition (espce en voie de
disparition) especie en vas de
extincin
disparu (tre port disparu) ser dado
por desaparecido
disparu de la circulation desvanecido
/ el pjaro vol
disponibilit (en disponibilit) en
situacin de excedencia
dispos (frais et dispos) repuesto y en
forma
dispositif anti-inflation plan
antiinflacionista
dispositif de scurit / anti-vol
dispositivo de seguridad / antirrobo
disposition (tre en bonne) estar de
buen humor
disposition de la justice (tre remis
la disposition de la justice) pasar a
disposicin judicial / ser puesto a
disposicin judicial
dispositions (prendre ses) tomar o
tener tomadas (alguien) sus
disposiciones
dispositions pour le chant (avoir des)
tener aptitudes, disposiciones o
predisposiciones para el canto
disput (un match trs) un partido
muy reido
disque 33 tours LP (Long-Playing
record), un elep
disque 45 tours single, sencillo
disque compact / dur disco compacto /
duro
disquette (lecteur de disquette)
(informatique ; devenu obsolte depuis
lapparition de la clef USB !) disquetera

dissident politique disidente poltico


dissimulation de revenus ocultacin
de ingresos
Michel Bnaben

79

Michel Bnaben

division blinde divisin blindada /


divisin acorazada
divorce (demande de divorce)
peticin (demanda) de divorcio
divorce (partisan / adversaire du)
divorcista / antidivorcista
Dix Commandements (les) los Diez
Mandamientos
docteur (tre reu docteur) doctorarse
doctorat (thse de doctorat) tesis
doctoral
doigt ( sen lcher les doigts) de
chuparse los dedos / como para
chuparse los dedos / que te chupas
los dedos
doigt (avoir des doigts de fe) tener
unas manos (manitas) de plata o de
oro
doigt (croiser les doigts) cruzar los
dedos
doigt (tre comme les doigts de la
main) ser ua y carne
doigt (filer entre les doigts) rsele
(escaprsele a alguien) de los dedos
(entre los dedos)
doigt (les doigts dans le nez / sans se
fouler) de bbilis / sin despeinarse /
encontrrselo todo hecho
doigt (montrer du doigt) (rumeur
publique) sealar a alguien con el
dedo
doigt (ne pas lever le petit doigt / ne
pas bouger [remuer] le petit doigt)
no mover (ni) un dedo
doigt (se compter sur les doigts de la
main) contarse con los dedos de la
mano
doigt (se mettre le doigt dans l oeil)
estar fresco.
doigt (toucher du doigt) tocar (algo)
con los dedos (con el dedo)
Dolby Stro (procd) sistema Dolby
Estreo
domaine public (tomber dans le
domaine public) caer en el dominio
pblico
domaine public / priv bienes del
dominio pblico / privado

Michel Bnaben

domaine scientifique (dans le) en la


esfera cientfica / en el campo
(terreno, rea, mbito) cientfico
domaine skiable pistas esquiables
domicile ( domicile) a domicilio
domicile (lire domicile) domiciliarse
(en)
domicile (vente domicile) venta
domiciliaria
domicile conjugal domicilio conyugal
domicile fixe (sans domicile fixe) sin
domicilio fijo
dommages corporels / matriels
daos corporales / materiales
dommages et intrts daos y
perjuicios
dommages et intrts (attaquer en)
demandar por daos y perjuicios
don (faire un don) hacer un donativo
don d'importuner (avoir le don
dimportuner) tener el don de la
importunidad
don d'organes donacin de rganos
don de l'-propos (avoir le) tener la
rplica viva
don de la parole ou de l'loquence
don de palabra
don de soi abnegacin
don du sang donacin de sangre
donnant, donnant toma y daca / doy
para que des
donn (c'est donn) est tirado de
precio / est regalado / es un regalo!
donnes de base datos bsicos
donner (donner le change / faire
prendre des vessies pour des
lanternes / rouler quelquun dans
la farine) despistar / dar gato por
liebre / dar el pego (allusion au jeu de
cartes o lon colle certaines cartes entre
elles pour tricher).

donner (donner le choix) dar opcin


donner (donner suite ) dar curso a

donner (donner tout pour/ donner


beaucoup pour/ donner cher
pour ) dar un brazo por/ dar
cualquier cosa por / dar lo que sea
por

80

Michel Bnaben

donner (se donner du mal) tomarse


molestias
donneur de leons sermoneador
donneur de sang donante de sangre
dormir (dormir comme un loir)
dormir como un lirn.
dormir (empcher de dormir) quitar el
sueo
dormir comme un bienheureux dormir
como un bendito
dormir comme une souche dormir
como un ceporro (ceporro : vieux
cep de vigne )
dos (avoir bon dos) tener correa
dos (en avoir plein le dos) estar hasta la
glotis / estar hasta la coronilla / estar
hasta los cataplines ( cataplines
[ roupettes ] est un euphmisme
mis pour cojones . Vers le bas du
dos, nous aurons la dlicate formule
en avoir plein le cul qui se dira
tout aussi dlicatement estar hasta
los huevos (los cojones, las
pelotas) .

dossier (instruire un dossier) instruir


un sumario / entender una causa
dossier mdical historial clnico
dossier scolaire expediente acadmico
doublage de Sylvester Stallone (le) el
doblaje a Sylvester Stallone
double (match en double) encuentro
de dobles
double aveugle (en double aveugle)
(test) a doble ciego
double emploi (faire) estar repetido
double file (stationnement en double
file) estacionamiento en doble fila.
double interligne () a doble espacio
double jeu (jouer double jeu) jugar
con dos barajas.
double menton sotabarba, papada
double messieurs (tennis) doble
masculino.
double pontage (un) un by-pass doble
double titre () por dos conceptos, por
partida doble
double tranchant (arme double
tranchant) arma de dos filos, arma
de doble filo
double vitrage doble acristalamiento /
cristales dobles / doble ventana.
double vue (don de double vue) don o
facultad de doble vista
doublure de D. Craig (la) el doble de
D. Craig
douce (en douce) de extranjis / bajo
cuerda / por lo bajini / a la chita
callando (chita est sans doute
lquivalent de notre chut, formation
onomatopique).
douche cossaise ducha finlandesa
douche froide (au figur) ducha de
agua fra / jarro de agua fra (faire
leffet dune douche froide : caer
como un jarro de agua fra).
douleur (il va comprendre sa douleur
/ il va voir ce quil va voir) se va a
enterar
douleur (enfanter dans la douleur)
parir con dolor
douleur sourde dolor sordo o latente

A propos de cataplines : Nologisme


euphmique pour dsigner les attributs virils,
ce mot pourrait venir de lexclamation
dindiffrence a m plin y catapln synonyme
de me importa un huevo. Do catapln =
huevo (H. Ayala, Largotnaute).

dos (voir au dos) ver al dorso, vase al


dorso
dos-d'ne badn
dos de la cuiller (ne pas y aller avec le
dos de la cuiller / ne pas faire dans
la dentelle / ne pas sembarrasser
de dtails) no andarse con chiquitas
o contemplaciones / no andarse con
pequeeces.
dosage russi combinacin acertada
dose (forcer la dose) rsele la mano a
uno / cargar la mano
dose d'hrone papelina de herona
dose homopathique () con dosis
homeoptica
dose mortelle dosis mortal o letal
dose prescrite (la) la dosis recetada
doses ( petites doses) en pequeas
dosis

Michel Bnaben

81

Michel Bnaben

doute (dans le doute, abstiens-toi) ante


la duda, abstente
douter (jen doute // je nen doute
pas) lo dudo // no lo dudo
doux ( feu doux) a fuego lento, a
fuego suave (flojo)
douze travaux d'Hercule (les) los
doce trabajos de Hrcules
drage (tenir la drage haute) hacer
pagar caro un favor / hacer desear a
alguien
drame (en faire tout un drame)
tomrselo por la tremenda / hacer un
drama (de algo)
drapeau blanc (hisser le drapeau
blanc) (se rendre) levantar (izar,
sacar) bandera blanca / darse por
vencido
drapeau en berne bandera a media
asta
drapeaux (appeler sous les drapeaux)
llamar a filas
dresser (dresser lopinion contre soi)
echarse a la opinin pblica en
contra.
drogue de substitution droga de
sustitucin
drogue de synthse droga de diseo /
droga sinttica
drogue douce / dure droga blanda /
dura
droit (de droit) de derecho (soppose
de fait : de hecho)
droit (de plein droit) con plenos
derechos
droit (droit loubli) (mai 2014 : Google

droit (outrepasser ses droits)


extralimitarse.
droit chemin (remettre dans le droit
chemin) meter en vereda
droit d'asile derecho de asilo
droit d'entre cuota de entrada
droit d'ingrence derecho de
injerencia
droit de cit (gagner) ser aceptado
droit de cuissage derecho de pernada
droit de grve derecho de huelga
droit de rouspter derecho al pataleo
Remarque : en ralit, la dfinition exacte de
derecho al pataleo (littralement : droit de
trpigner ) est derecho a protestar, a
sabiendas de su inutilidad (M. Seco), cest-dire une sorte de droit de rouspter, droit
de se dfouler, droit de se manifester plus ou
moins bruyamment (juste pour se
soulager !).

droit de regard derecho de


fiscalizacin o de inspeccin
droit de rponse derecho de rplica
droit de visite derecho de visita
droit de vote derecho de voto / derecho
al voto.
droit des affaires derecho de los
negocios
droit des peuples disposer d'euxmmes (le) el derecho de los
pueblos a autodeterminarse
droit du plus fort derecho del ms
fuerte
droite (tre de droite) ser de derechas
droits acquis derechos adquiridos
droits d'auteur derechos de autor
droits d'inscription derechos de
matrcula, tasa acadmica
droits de douane aranceles
droits de l'homme / droits humains

rappel lordre par les instances


europennes - met disposition sur internet
un formulaire permettant aux internautes qui
le souhaitent deffacer certaines donnes
personnelles) derecho al olvido.

(Lexpression droits humains commence


se rpandre lentement avec la pression des
fministes. Elle est calque sur le modle
anglais [Human Rights] qui - comme
lespagnol - ne fait pas de discrimination
entre lhomme et la femme) derechos

droit (droit comme un I) ms tieso que


un palo
droit (droits dinscription)
(Universit) tasas acadmicas
droit (tre dans son droit) estar
alguien en su derecho
droit (faire son droit) estudiar leyes

Michel Bnaben

humanos.
droits de succession derechos de
sucesin
drle (cest pas drle du tout) no tiene
ni pizca de gracia

82

Michel Bnaben

drle d'ide (une) una idea extraa,


singular o peregrina
drle de type (un) un to raro
duel oratoire duelo o torneo oratorio
duo (chanter en duo) cantar a do
dupes (jeu de dupes) timo
Dupond et Dupont (Dans Tintin et
Milou) Hernndez y Fernndez.
dur cuire duro de pelar
dur d'oreille (tre) ser tardo o duro de
odo
dure illimite () por un perodo de
tiempo ilimitado

eau du robinet agua municipal o del


grifo
eau forte aguafuerte
eau plate agua natural
eau pollue agua contaminada
eau trouble (pcher en eau trouble)
pescar en ro revuelto / sacar
ganancias a ro revuelto.
eau vive agua viva
eaux et forts Administracin de
Montes
eaux territoriales aguas territoriales o
jurisdiccionales (200 millas)
eaux uses / eaux dgout aguas
residuales / agua de cloaca
brit (conduire en tat d'brit)
conducir ebrio (embriagado) / en
estado de embriaguez (de ebriedad)
bullition (porter ) dar un hervor
cart (cart de conduite) extravo o
descarro
cart (lcart se creuse entre ) crece
la brecha entre
cart (rduire l'cart) acortar o
reducir distancias
cart (vivre l'cart) vivir aislado
cartement des voies ancho de va
change de bons procds (c'est un)
(q.) le ha devuelto su cumplido
change de coups de feu tiroteo
change de prisonniers canje de
prisioneros
change de vues ou d'ides cambio de
impresiones, intercambio de puntos
de vista
changes commerciaux intercambios
comerciales
changes d'artillerie intercambios de
artillera
changeur routier intercambiador
chantillon reprsentatif muestra
representativa (voir aussi
chantillon : botn de muestra)
chantillons (prlever des) sacar
muestras
chapper (on la chapp belle !) de
buena hemos escapado ! / de buena
nos hemos librado !

E
eau (faire eau) hacer aguas
eau (il a coul de leau sous les ponts)
mucha agua ha corrido bajo el puente
eau (se jeter leau) (au figur) liarse
la manta a la cabeza
eau (tomber leau) (au figur) irse al
traste.
eau de boudin (s'en aller en eau de
boudin / finir en eau de boudin /
finir en queue de poisson) acabar
como el rosario de la aurora /
quedarse en agua de borrajas (o de
cerrajas).
Rosario de la aurora : la fte du rosaire fut
institue pour clbrer la victoire de Lpante
(7 octobre 1571). A laurore, les confrries
dfilaient dans les rues et cela se terminait
souvent par des rixes [] La rivalit des
confrries, ajoute celle des Jsuites et des
Dominicains, crait un climat explosif (H.
Ayala, Expressions populaires espagnoles
commentes).
Borraja, la bourrache qui sert faire des
tisanes quelque peu insipides. Cerraja
( laiteron ) plante de la famille des
chicores.

eau de Javel leja, cloro


eau de mer agua salada
eau de roche (clair comme de leau de
roche) ms claro que el agua / ms
claro que el caldo de un asilo / claro
como el caldo de un asilo
eau de rose (roman l') novela rosa
eau de source ou de roche agua de
manantial
eau douce agua dulce
Michel Bnaben

83

Michel Bnaben

charpe (bras en charpe) brazo en


cabestrillo
chauffement (exercices d') ejercicios
de precalentamiento
chauffs (esprits) nimos caldeados
chance (payer ses chances) pagar
sus dbitos
chec (chec cuisant) fracaso
humillante
chec (chec et mat) jaque mate
chec (chec scolaire) abandono
escolar
chelle (faire la courte chelle) hacer
estribo con las manos
chelle (tirer lchelle / aprs cela
[aprs lui ] on peut [il faut] tirer
lchelle / il ny a plus qu tirer
lchelle) (on ne peut rien faire / trouver /
imaginer de mieux, de plus) apaga y
vmonos
chelle de Richter (sur l'chelle de
Richter) en la escala (de) Richter
chelle des salaires escala salarial
chelle des valeurs jerarqua o tabla de
valores
chelle mondiale ( l'chelle
mondiale) a escala mundial
chelle sociale escala o jerarqua social
chelon ministriel ( l'chelon
ministriel) al nivel ministerial
chelonnement de la dette
escalonamiento o espaciamiento de
la deuda
chelon (gravir les chelons / grimper
les chelons) elevarse en la
jerarqua / subir en el escalafn /
escalar posiciones
chine (courber l'chine) bajar
(doblar) la cerviz.

clair (rapide comme lclair) rpido


como una centella (centella =
relmpago)
clairage nouveau (donner un)
enfocar de otra manera
clair (despotisme clair)
despotismo ilustrado
claireur (partir en claireur) ir por
delante, adelantarse
clat d'obus casco de granada, metralla
clat de la jeunesse (l') el resplandor
de la juventud
clatant de sant resplandeciente de
salud
clatante dmonstration demostracin
palmaria
clat (voler en clats) saltar hecho
aicos
clater (sclater comme un fou /
sclater comme une bte /
sclater un max) pasarlo pipa /
pasarlo bomba / disfrutar como un
camello / gozarla como un enano /
disfrutar a tope.
clats de voix gritos, voces
cole (cole de langue) academia de
idiomas
cole (cole maternelle) escuela de
prvulos, parvulario
cole (cole primaire) escuela infantil
cole (faire cole) hacer escuela / dejar
escuela
cole (faire lcole buissonnire) hacer
novillos.
cole (grandes coles) colegios
mayores
cole (lcole de la vie) la escuela de la
vida
cole (professeur des coles)
(anciennement instituteur ) profesor de
escuela.
conome de ses efforts (tre) ser parco
en sus esfuerzos, no prodigar muchos
esfuerzos
conomie de march ou librale
economa de mercado, economa
liberal

Plus familirement : doblar la bisagra


(bisagra : charnire ).

chiquier diplomatique /
parlementaire / politique (l') el
tablero o la palestra diplomtico(a) /
parlamentario(a) / poltico(a)
cho (se faire lcho de ) hacerse eco
de
chos mondains (les) nota o ecos de
sociedad
Michel Bnaben

84

Michel Bnaben

cran (porter lcran) llevar a la


pantalla
crasante majorit abrumadora
mayora
crasante victoire victoria arrolladora
crase-merde (grosses chaussures)
pisacacas
crm (lait crm) leche desnatada o
descremada
crevisse (rouge comme une crevisse)
colorado como un cangrejo / ms
colorado que un cangrejo
crire (tre crit que / cest crit )
(croyance la prdestination) estar
de Dios (est de Dios que )
crit (les crits restent) lo escrito
queda
criture illisible patas de mosca,
garabatos
Ecriture Sainte (l') la Sagrada
Escritura
crivain public memorialista
crou (leve d'crou) puesta en
libertad
croul de rire desternillado de risa
curie Ferrari (l') la escudera Ferrari
dit municipal bando municipal
dition (dition princeps) (premire
dition dun ouvrage ancien et rare)
edicin prncipe .
dition (maison d'dition) casa
editorial, una editorial
dition revue et corrige edicin
corregida y ampliada
effacer ( on efface tout et on
recommence ) hacer borrn y
cuenta nueva
effectif (rduction d'effectifs /
rductions de personnel)
compresin de plantilla / reducciones
de plantilla.
effectifs de police efectivos policiales
effectifs scolaires el alumnado
effet ( cet effet) al efecto
effet (faire de l'effet) causar o surtir
efecto
effet (faire mauvais effet) ser de mal
efecto

conomie de temps / d'argent (une)


un ahorro de tiempo / de dinero
conomie dirige economa planificada
conomie mixte economa mixta
conomie souterraine economa
sumergida (subterrnea / clandestina)
conomies d'nergie ahorros de
energa
conomies de bouts de chandelle
economas de chicha y nabo / el
chocolate del loro (littralement :
conomies quivalentes la consommation
de chocolat du perroquet ! )

conomiquement faible / dans la


prcarit econmicamente dbil
corce terrestre (l') la corteza terrestre
corch vif desollado vivo
coute (coutes tlphoniques)
escuchas telefnicas
coute (tre l'coute) estar a la
escucha.
coute (indice / heure d'coute) ndice
/ hora de audiencia
coute (mettre sur coute) pinchar /
interceptar el telfono
coute (prendre l'coute dune radio)
sintonizar una radio
coute (table d'coute) estacin de
escucha
cran (crever lcran) saltar a la fama
cran (cran cristaux liquides)
pantalla de cuarzo lquido
cran (cran de contrle) monitor
cran (cran de fume) cortina de
humo
cran (cran de visualisation) pantalla
de visualizacin
cran (cran gant) pantalla
panormica
cran (cran publicitaire) teln de
anuncios
cran (cran tactile) pantalla tctil
cran (tre lcran / passer
l'cran) estar en pantalla
cran (le grand cran) (le cinma) la
pantalla grande
cran (le petit cran) (la tlvision) la
minipantalla, la pantalla chica

Michel Bnaben

85

Michel Bnaben

effet (faire leffet dune bombe) caer


como una bomba
effet (lien de cause effet) nexo entre
causa y efecto
effet (prendre effet) entrar en vigor,
surtir efecto
effet boeuf (faire un effet boeuf) hacer
un efecto brbaro
effet boule de neige efecto de bola de
nieve / efecto domin
effet d'entranement incitacin, efecto
tirn
effet de dissuasion efecto disuasivo
effet de lumire efecto de luces
effet de serre efecto invernadero
effet de souffle onda expansiva
effet de style efecto estilstico
effet dominos efecto domin
effet induit efecto inducido
effet pervers efecto nocivo
effet placebo efecto placebo
effet secondaire efecto secundario
effets de commerce efectos de
comercio, papel comercial
effets de voix efectos de voz
effets personnels pertenencias
(prendas) personales
effets sonores efectos de sonido
effets spciaux efectos especiales
effondrement de limmobilier (l) el
derrumbe inmobiliario.
effondrement des marchs ou des
cours bajn de las cotizaciones
effondrement du communisme (l') el
desplome del comunismo
effort (conjuguer ses efforts [leurs
efforts]) aunar esfuerzos
effort (faire un effort de mmoire)
hacer memoria.
effort (ne pas mnager ses efforts) no
regatear (escatimar) esfuerzos.
effort de guerre esfuerzo blico
effraction (vol avec effraction) robo
con fractura
effritement des valeurs bancaires
(Bourse) recortes o flexiones en los
valores bancarios

Michel Bnaben

effusion de sang derramamiento de


sangre
gal (a mest gal) me da igual / no me
importa nada
gal (tre sans gal) no tener igual
gal (parler dgal gal) hablar de t
a t
gal gal (traiter d'gal gal) tratar
de igual a igual
gale (tre d'humeur gale) tener
buen talante
galisation (obtenir l'galisation)
(sports) lograr la igualada
galit ( galit de voix) empatados
(empatadas) a votos.
galit (tre galit) (sports) estar
igualados o empatados
galit de chances igualdad de
oportunidades
galit de droits igualdad de derechos
galit de points empate
galit des salaires equiparacin de los
salarios
gards ( tous gards) a todos los
efectos / por todos conceptos
gards (avoir des gards pour
quelquun) estar atento con una
persona
gards (manque d'gards)
desconsideracin, falta de
consideracin
grie (tre l'grie de quelquun) ser
la ninfa Egeria de alguien
gide (sous lgide de ) auspiciado(a)
por
glise (se marier l'glise) casarse por
la iglesia
gout (tout--l'gout) alcantarillado
hont (mensonge hont) mentira
descarada
jaculation (avoir une jaculation
prcoce) presentrsele (a alguien)
eyaculacin precoz // (Langue
vulgaire : rsele [a uno] las cabras).
jectable (sige jectable) asiento
eyectable
lan (prendre de llan / prendre son
lan) tomar (coger) carrerilla

86

Michel Bnaben

lan d'enthousiasme rapto de


entusiasmo
lan lyrique arrebato lrico
largissement de la Communaut
europenne ampliacin de la
Comunidad europea
lecteur flottant elector indeciso
lecteurs (gagner des lecteurs) captar
electores
lection (convoquer des lections)
convocar a elecciones
lection au suffrage universel
eleccin por sufragio universal
lection partielle eleccin parcial
lectron (tre un lectron libre / rester
un esprit libre / npouser les ides
de personne) no casarse con nadie
lectronique grand public electrnica
de gran consumo
lment (tre dans son lment) estar
en su elemento / encontrarse en su
(propia) salsa
lment liquide (l') (littraire) el
lquido elemento
lmentaire, mon cher Watson
elemental, querido Watson
( expression devenue tellement
culte que M. Seco la inscrite
dans son Diccionario fraseolgico).
lments (meuble lments) mueble
de mdulos
lphant (tre comme un lphant
dans un magasin de porcelaine) ser
como un elefante en una cacharrera
( magasin de poterie , mot form
sur cacharro = pot, poterie, vase).

loge funbre oracin fnebre


lu (prsident lu) presidente electo
lus du peuple (les) los elegidos por el
pueblo
e-mail e-mail / emilio (Emilio).
maill de citations salpicado con citas
emballage (papier demballage) papel
de envolver
emballage (sous emballage) envasado
emballage-bulle ou blister embalaje
burbuja
emballage consign embalaje de
devolucin, envase con retorno
emballage perdu envase no
recuperable
emballage sous vide envasado
(envase) al vaco
embargo (lever lembargo sur les
armes) levantar el embargo a las
armas
embarquement (carte
dembarquement) tarjeta de
embarque
"embarquement immdiat"
"embarquen por favor"
embarras (mettre dans lembarras)
poner en aprietos
embarras de la circulation /
embouteillage atasco (de trfico) /
embotellamiento
embarras du choix (avoir l'embarras
du choix) tener de sobra donde
escoger
embarras gastrique empacho
"embauche immdiate / engagement
immdiat" (petites annonces)
incorporacin inmediata
minence grise eminencia gris /
cerebro gris
minente personnalit relevante
personalidad
mirats arabes unis Emiratos rabes
unidos
mission de varits programa de
variedades
mission en duplex programa de
televisin en dplex

Dans le registre cinmatographique , on peut


trouver aussi quelque chose de trs
comparable : ser ms peligroso que Rambo
en un restaurante vietnamita.

levage (veau d'levage) becerro de


engorde
lite intellectuelle (l') la lite o elite
intelectual
loge (digne d'loge) encomiable,
digno de encomio
loge (ne pas tarir dloges [sur ])
hacerse lenguas de / deshacerse
en elogios / no reparar en elogios.

Michel Bnaben

87

Michel Bnaben

mission vedette programa (espacio)


estrella.
emmerder (emmerder le monde) dar
el coazo
moulu (frais moulu) recin salido
empchement (en cas
d'empchement) en caso de
impedimento
empcheur de tourner en rond
aguafiestas
empire ( Le dclin de lempire
amricain ; film qubcois de D.
Arcand) El declive del imperio
americano
empire de la boisson (sous l'empire de
la boisson) bajo el efecto del
alcohol
Empire du Soleil Levant (l') el
Imperio del Sol Naciente
emplacement publicitaire valla
publicitaria
emploi (gnrateur d'emploi) creador
de puesto de trabajo
emploi du temps charg programa de
trabajo apretado
emploi saisonnier trabajo estacional /
puesto de trabajo de temporada.
employ de bureau oficinista
employ (e) de maison empleado(a) de
hogar
emporter (emporter le morceau)
llevarse el gato al agua.
empreinte du pass (l') la marca o el
sello del pasado
empreintes digitales huellas digitales o
dactilares
empressement (avec empressement)
con presteza
emprise de la colre (sous l'emprise
de la colre) bajo el dominio de la
ira
emprisonnement vie cadena
perpetua
emprunt public emprstito pblico
encadrement des salaires contencin
salarial
encadrement du crdit restricciones
de crdito, limitacin del crdito

Michel Bnaben

encadrer (ne pas pouvoir encadrer /


ne pas pouvoir encaisser
quelquun / ne pas pouvoir sentir
quelquun) no tragar (a alguien) / no
poder ver ni en pintura (a alguien).
encart publicitaire encarte publicitario
enceinte (enceinte jusquaux dents)
ms preada que una rana.
enceinte (tomber enceinte) quedar(se)
en estado / quedar embarazada
enceinte acoustique pantalla acstica
enceinte de confinement recinto de
confinamiento
enceinte fortifie recinto amurallado o
fortificado
encphalogramme plat encefalograma
plano
enchanement de la violence (l') la
espiral de la violencia
enchantement (comme par
enchantement) como por arte de
magia / como por encanto.
enchres (faire monter les enchres)
subir la apuesta
enchres (mettre aux enchres) sacar
a subasta
enclume et le marteau (tre entre
l'enclume et le marteau) estar entre
la espada y la pared
encombrement (par suite
d'encombrement) (tlphone) por
saturacin
encombrement d'un march (Bourse)
inundacin o saturacin de un
mercado
encore et encore ! erre que erre.
encore tout chaud recin cocido
encourageant (rsultat encourageant)
resultado alentador
encouragement (un message
d'encouragement) un mensaje de
aliento
encouragement l'pargne fomento
del ahorro
encouragement la fraude incitacin
al fraude
endettement des mnages (l') la deuda
o el endeudamiento de las familias

88

Michel Bnaben

engag volontaire voluntario


engagement (sans aucun engagement
[de ma part]) sin ningn
compromiso (por mi parte)
engagement ( sans engagement )
(forfait de tlphonie mobile) sin
permanencia.
engagement (ne pas tenir un
engagement) zafarse de un
compromiso
engagement de fonds colocacin de
fondos, inversin
engagement politique compromiso
poltico
engagement verbal compromiso
verbal
engager (engager la conversation)
entablar conversacin
engager (sengager fond) meterse
hasta el cuello
engeance (maudite engeance ! / sale
engeance !) maldita ralea!
engin air-air / sol-air arma o misil aire
aire / tierra aire
engin blind vehculo blindado
engin de forte / de moyenne puissance
artefacto de fuerte / de mediana
potencia
engin explosif artefacto explosivo
engouement passager entusiasmo o
admiracin pasajero(a), capricho
engrais (apport d') abonado
engrais chimiques abonos o
fertilizantes qumicos
engrenage (tre pris dans
lengrenage) estar preso en el
engranaje
engrenage (lengrenage de la violence)
el engranaje o el encadenamiento de
la violencia
nime (pour la nime fois) por
ensima vez
nigme policire enigma policiaco
enivr de succs embriagado por el
xito
enlaidissement du paysage (l') el
afeamiento del paisaje

endetter (endett jusquau cou)


entrampado hasta las cejas
nergie douce energa blanda
nergies de substitution energas
alternativas
enfance (tre l'enfance de lart / tre
le B.A.-BA) estar tirado / ser el
Catn.
Caton : nom dun grammairien latin qui
inventa (dj !) une mthode pour apprendre
lire.

enfant (grand enfant) (ironique) nio


grande
enfant (livres / vtements pour
enfants) libros / prendas infantiles
enfant (ne fais pas l'enfant) no seas
criatura
enfant chri (l') (du public etc.) el
"nio mimado", la "nia bonita"
enfant de choeur (ce n'est pas un
enfant de choeur) no es un angelito
o un inocentn
enfant de salaud hijo de puta
enfant des rues chico de la calle
enfant fugueur nio fuguista
enfant gt nio mimado
enfant non scolaris nio sin
escolarizar
enfant prodige nio prodigio
enfant prodigue (l') el hijo prdigo
enfant terrible nio mal criado; (fig.)
persona rebelde o indisciplinada,
enfant terrible
enfant trouv nio expsito
enfant unique hijo nico
enfanter (enfanter dans la douleur)
parir con dolor
enfer (aller un train d'enfer) ir a un
tren endemoniado o endiablado
enfer (denfer) de campeonato
enfer (descente aux enfers) descenso al
infierno.
enfer ( lenfer, cest les autres ) (J.P.
Sartre, Huis clos, 1944) el infierno
son los dems
enfilade de lieux communs retahla o
sarta de tpicos
enfl d'orgueil henchido de orgullo,
engredo, enorgullecido

Michel Bnaben

89

Michel Bnaben

enlvement d'un enfant rapto o


secuestro de un nio
enlvement des ordures mnagres
recogida de la basura
enlisement des ngociations (l') el
estancamiento de las negociaciones
ennemi (passer lennemi) pasarse al
enemigo
ennemi dclar enemigo declarado
ennemi du bien (le mieux est l'ennemi
du bien) lo mejor es enemigo de lo
bueno
ennemi jur enemigo jurado
ennui (avoir des ennuis dargent)
tener apuros de dinero
ennui (ennuis de sant) achaques de
salud / percance de salud
ennuyer (sennuyer comme un rat
mort) aburrirse como una ostra.
ennuyeux (ennuyeux comme la pluie)
ms pesado que una vaca en brazos.
ennuyeux (tre mortellement
ennuyeux) ser ms pesado que un
discurso de Fidel Castro.
enqute (commission d'enqute)
comisin investigadora
enqute (instruire une enqute)
instruir un sumario
enqute administrative expediente
administrativo
enqute criminelle sumario
enqute d'utilit publique encuesta de
utilidad pblica
enqute de police investigacin,
pesquisa
enqute judiciaire informacin
judicial
enqute parlementaire / enqute par
sondage encuesta parlamentaria /
encuesta por sondeo
enquiquiner le monde hacer la cusca /
hacer la cusqui (ces expressions jouent le

enseignement primaire enseanza


primaria, primera enseanza
enseignement secondaire enseanza
media, segunda enseanza
enseignement technique enseanza
laboral
ensemble htelier / industriel /
touristique complejo hotelero /
industrial / turstico
ensoleillement (journes
d'ensoleillement) das de insolacin
entendre ( lentendre ) cualquiera
que le oyera
entendre (ne rien vouloir entendre)
mantenerse uno en sus trece / no dar
su brazo a torcer
entendre (quest-ce quil ne faut pas
entendre !) lo que hay que or !
Entente Cordiale (l') la Entente
Cordiale
entente de prix crtel de precios
entente illgale colusin
enterrement de premire classe
entierro de primera
entire satisfaction (donner) dar plena
satisfaccin
entorse au rglement (faire une)
hacer una excepcin al reglamento
entourage proche (dans son) entre sus
allegados, familiares, ntimos o
relaciones
entourage proche du prsident (dans
l') en los crculos allegados al
presidente
entourloupe (jouer une entourloupe)
dar el tocomocho.
Quelques synonymes dentourloupe : crasse,
entubage, saloperie, sale tour, vacherie.
En espagnol : birloche, burreo, cabronada,
negrada, pirula, putada, tanga.

entrain (le manque d'entrain) la


desgana
entraneuse de bar chica de alterne /
camaruta (camarera + puta).
entrants et les sortants (les) los
entrantes y los salientes
entrave au commerce traba al
comercio

rle deuphmismes quand on ne veut pas


employer hacer la pueta ( emmerder,
faire chier ).

enseignement distance enseanza a


distancia
enseignement prlmentaire
enseanza preescolar
Michel Bnaben

90

Michel Bnaben

entre de jeu (d') de entrada, desde el


comienzo
entre des artistes salida de los artistas
entre des donnes entrada de datos
"entre interdite" "paso prohibido"
entres (avoir ses) tener entrada (en un
sitio)
entrefaites (sur ces entrefaites) en
stas o en esto
entrelard de citations salpicado de
citas
entremise (offrir son) ofrecer su
mediacin
entreprise (gestion d'entreprise)
gestin empresarial
entreprise de construction empresa
constructora, una constructora
entreprise de distribution empresa
distribuidora
entreprise tatise empresa
nacionalizada, estatificada o
estatizada
entreprise pilote empresa piloto
entreprise sous-traitante ou de soustraitance empresa subcontratada
entreprises (petites et moyennes) (les
PME) las pequeas y medianas
empresas, las Pymes
entrer (entrer en communication)
(avec les esprits) conectar
entretien (avoir des entretiens [avec
quelquun]) celebrar conversaciones
(con alguien) / mantener
conversaciones (con alguien)
entrevue (avoir une entrevue avec
quelquun) entrevistarse con alguien
entrevue (mnager une entrevue)
gestionar una entrevista.
enveloppe autocollante sobre
autoadhesivo
enveloppe de la recherche (l') el
presupuesto de la investigacin
envers du dcor (l') el lado opuesto, el
reverso de la medalla
envie (en baver denvie / saliver
denvie / avoir leau la bouche /
mettre leau la bouche / faire
venir leau la bouche). lampar.

Michel Bnaben

Dans un registre vulgaire : hacrsele


a alguien el culo agua / hacrsele el
culo pepsicola / hacrsele el culo
agua de limn.
envieux (faire des envieux) envidiarle
a uno ms de cuatro.
environnement (dfenseur de
lenvironnement) ambientalista.
environnement (protection de
l'environnement) proteccin del
medio ambiente
environnement conomique / familial
entorno econmico / familiar
environnement familier lugares o
personas familiares
envoi de fonds remesa de fondos
envoi en souffrance envo detenido
envoi recommand envo certificado
envole du dollar se dispara el dlar
envoles lyriques arrebatos lricos
envoy permanent / spcial enviado
permanente / especial
envoyer ad patres (tuer) mandar al
cementerio
envoyer (senvoyer en lair / sen
payer une tranche) darse la fiesta /
darse (pegarse) el filete / darse el
banquete / darse el lote / picar el
billete / darse un verde.
envoyer (senvoyer la vaisselle la
tte) tirarse los trastos a la cabeza.
envoyer chier / envoyer balader /
envoyer se faire voir mandar a la
porra / mandar a hacer puetas.
La porra dsignait autrefois un grand bton
que lon plantait au milieu du campement.
Les soldats punis devaient se tenir auprs de
ce bton.

envoyer patre / envoyer promener /


envoyer valser / envoyer sur les
roses mandar a escardar cebollinos /
dar bola / mandar al cuerno / mandar
a frer esprragos (monas) / mandar a
la porra.
envoyer tout promener tirarlo
(echarlo) todo por la borda.
envoyeur (retour l'envoyeur)
devolucin al remitente
pargne force ahorro forzoso

91

Michel Bnaben

paule (une tape sur lpaule) (en


signe damiti) una palmadita en el
hombro.
pe (passer au fil de lpe) pasar por
el filo de la espada
pe de Damocls espada de Damocles
perdu de joie loco de alegra
piler (pince piler) pinzas de
depilar.
pilogue heureux eplogo feliz
pine (enlever une pine du pied)
quitar un peso de encima / sacar de
apuro a uno
pine (pine dorsale) espina dorsal
ponge (jeter l'ponge) tirar o arrojar
la toalla, tirar la esponja
ponge (passer l'ponge) (au figur)
hacer borrn y cuenta nueva / pasar
la esponja / echar pelillos a la mar.
poque actuelle ( l') en los das
actuales, en los tiempos que corren,
por estas fechas
poque charnire poca de transicin,
poca bisagra
poque hroque ou les temps
hroques los tiempos heroicos
poque rvolue poca remota
pouvantail (agiter lpouvantail de
lmigration) agitar el coco de la
emigracin
preuve ( dure preuve) a dura
prueba
preuve ( l'preuve des balles) a
prueba de balas
preuve ( l'preuve du feu) a prueba
de incendios
preuve (dune honntet toute
preuve) honrado a carta cabal
preuve (preuve de force) pulso,
conflicto, pugna de intereses
preuve (preuve d'endurance)
prueba de resistencia
preuve (rsister l'preuve du
temps) resisitir (a) los efectos del
tiempo
puisement (jusqu' puisement des
stocks) hasta agotar las existencias

Michel Bnaben

puration (station d'puration) planta


depuradora
puration ethnique limpieza tnica
quilibre budgtaire equilibrio
presupuestario
quilibre instable equilibrio inestable
quipe (travail dquipe) trabajo en
equipo
quipe d'entretien equipo de
mantenimiento
quipe de chercheurs equipo de
investigadores
quipe de secours ou de sauveteurs
equipo de socorro, de rescate o de
salvamento
quipe tricolore (l') el equipo francs
quipement de srie equipo en serie
quipement htelier d'une rgion (l')
los equipamientos hoteleros de una
regin o la infraestructura hotelera
quipement mnager equipamiento
del hogar o equipamiento domstico
quipementier automobile fabricante
de equipos de automviles
quipements collectifs / publics /
sportifs equipamientos colectivos /
pblicos / deportivos
quivoque (prter quivoque)
prestarse al equvoco
rosion montaire quebranto o
depreciacin de una moneda
ergot (se dresser sur ses ergots)
ponerse gallito
erreur (erreur de placement) (sports)
fallo de posicionamiento.
erreur (tre dans l'erreur) estar
equivocado, estar en un error
erreur (induire en erreur) inducir a
error
erreur (lerreur est humaine) errar es
humano
erreur d'aiguillage (faire une) (fig.)
cometer un error de apreciacin o de
orientacin
erreur d'interprtation fallo de
interpretacin
erreur de jugement error de juicio
erreur de transcription error de copia

92

Michel Bnaben

erreur grossire craso error


erreur judiciaire error judicial
erreur magistrale / erreur de taille /
erreur monumentale error de
(mucho) bulto / error maysculo /
error garrafal.

espce (espce dabruti !) pedazo de


animal !
espce humaine (l') la especie humana
espces (payer en espces) pagar en
metlico
espces (payer en espces sonnantes et
trbuchantes) pagar en dinero
contante y sonante.
esprance de vie esperanza de vida /
expectativa de vida
espionnage industriel espionaje
industrial
espoir (perdre espoir) perder la(s)
esperanza(s)
espoir (reprendre espoir) recuperar la
esperanza
espoirs (jeunes espoirs) jvenes
promesas
espoirs (mettre tous ses espoirs dans
) cifrar sus esperanzas en
espoirs de changement expectativas
de cambio
espoirs fous locas esperanzas
esprit (tat d'esprit) estado de nimo /
estado anmico
esprit (venir l'esprit) venrsele a la
mente (a uno), ocurrrsele a uno
esprit chagrin carcter triste
esprit d'mulation ou de comptition
espritu de competicin
esprit d'quipe espritu de equipo
esprit d'observation (avoir l') tener
capacidad para observar
esprit de clocher mentalidad
pueblerina, espritu cerrado o
exclusivista
esprit de contradiction (avoir l')
llevar siempre la contraria, tener
espritu de contradiccin
esprit de corps espritu de cuerpo
esprit de famille espritu de familia
esprit de l'escalier (avoir l') ser tardo
en replicar
esprit de lucre nimo de lucro
esprit fort incrdulo, descredo,
librepensador
esprit pervers mente aviesa
esprit subtil persona sutil o aguda

Le sens premier de garrafal est gros fruits


(cerisier gros fruits). Garrafal est laltration de
garrofal dans guinda garrofal cest--dire cerise
semblable par sa grande taille la caroube
(garrofa). Garrofa est une variante dialectale de
algarroba issue de larabe Karruba de mme
sens.

erreurs de jeunesse extravos juveniles


ersatz de sucre sucedneo de azcar
escadron de la mort escuadrn de la
muerte
escalade de la violence (l') la escalada
de la violencia
escalade des prix escalada en los
precios
escale technique (faire une escale
tehnique) repostar
escalier de secours escalera de
emergencia
escalier drob escalera excusada
escalier en colimaon escalera de
caracol
escalier roulant escalera automtica
esclavage (rduire en esclavage)
esclavizar
escort girl escort girl / escort chica /
(una) escort (au pluriel : escorts) /
acompaante / (euphmisme :
azafata de compaa). Voir aussi
call-girl.
escroquerie (escroquerie en bande
organise) estafa en banda
organizada.
esgourdes (ouvrir les esgourdes) (les
oreilles) poner la antena.
Esgourde est emprunt au breton skouarn de
mme sens.

espace de prire espacio de rezo


espace judiciaire europen rea
judicial europea
espace vital espacio vital
espaces verts zonas verdes
Espagnol moyen (l') el espaolito de a
pie / los espaoles de a pie.

Michel Bnaben

93

Michel Bnaben

esprits (calmer les esprits) serenar


(calmar) los nimos / calmar las
aguas.
esprits mal tourns (les) los mal
pensados
essai ( l'essai) a prueba
essai (marquer un essai) (rugby)
ensayar
essai comparatif test comparativo
essais nuclaires pruebas o ensayos
nucleares
essayage (salon d'essayage) saln de
pruebas, probador
essayer (a ne cote rien dessayer /
on ne risque rien essayer) con
probar no se pierde nada / por probar
nada se pierde.
essence de lavande esencia de lavanda
essence sans plomb gasolina sin plomo
estomac (barbouiller l'estomac)
revolver el cuerpo (a alguien) /
revolvrsele el cuerpo a alguien
estomac d'autruche (avoir un estomac
dautruche) tener un estmago de
piedra
estomac dans les talons (avoir
l'estomac dans les talons) ladrarle a
uno el estmago / tener el estmago
en los pies
tablissement (tablissement
bancaire) entidad bancaria
tablissement (tablissement priv
sous contrat) centro concertado.
talage de ses connaissances (faire)
hacer alarde de sus conocimientos
talement des vacances
desestacionalizacin
talon-or patrn oro.
tape (brler les tapes) quemar
etapas
tape (marquer une tape) marcar un
hito
tat ( ltat pur) en estado puro
tat (tat durgence) estado de
urgencia / estado de emergencia.
tat (la barque de lEtat) la nave del
Estado

Michel Bnaben

tat (mettre dans tous ses tats) poner


a cien
tat (mettre en tat) poner en
condiciones
tat (ne vous mettez pas dans des
tats pareils) no se ponga as
tat (radio / tlvision d'tat) radio /
televisin estatal
tat (son tat ninspire pas
dinquitude / ne pas inspirer
dinquitude) su estado no reviste
gravedad / no revestir gravedad.
tat actuel des choses (dans l') en la
situacin o la coyuntura actual, en
las circunstancias actuales
tat brut ( l') en bruto
tat d'alerte estado de alarma / estado
de alerta.
tat d'esprit estado de nimo / estado
anmico
tat d'exception estado de emergencia
tat de choc (en) en estado de choque
tat de grce (l') (en politique) el
estado de gracia
tat de manque (l') el mono, el
momento del mono
tat de marche (en) en estado de
funcionamiento
tat de nature estado salvaje o
primitivo
tat de sige estado de sitio
tat de veille estado de vigilia
tat des dpenses relacin de gastos
tat des lieux estado de la vivienda
tat du personnel estado del personal
tat embryonnaire ( l') en estado
embrionario
tat-major (mil.) estado mayor, cpula
militar; (au figur) plana mayor,
estado mayor
Etat membre Estado miembro
Etat-providence (l') el Estado del
bienestar, el Estado benefactor, el
Estado-providencia
tat second (tre dans un) estar fuera
de la realidad
tat stationnaire estado estacionario
Etat tampon Estado tapn

94

Michel Bnaben

Etat totalitaire Estado totalitario


tats d'me (avoir des tats dme)
entrarle dudas a uno
tats de service hoja o aos de
servicios
t de la Saint Martin / t indien el
veranillo de San Martn o de San
Miguel
tendre (se faire tendre) (chouer
un examen etc.) darle a uno un cate
(le han dado un cate)
ternel recommencement (un) un
eterno comenzar
ternit (a fait une ternit / il y a
une ternit) hace siglos
tincelle de gnie chispa o destello de
genio
tiquetage des produits etiquetado,
balizaje o marcaje de precios
tiquette (coller une tiquette / coller
ltiquette de ) (fig.) colgarle
(ponerle) a uno el sambenito (de )
toffe (avoir l'toffe des hros) tener
pasta o madera de hroe
toile filante estrella fugaz
tranglement (goulet
d'tranglements) (circulation ralentie
par un rtrcissement de la chausse etc.)
cuello de botella
tre (on est comme on est / on ne se
refait pas) cada uno es cada uno /
cada uno es como es.
troit d'esprit limitado / de pocos
alcances
tude (tre l'tude) encontrarse
(estar) en estudio
tude (faire des tudes de Droit)
cursar estudios de Derecho / cursar la
carrera de Derecho / estudiar
Derecho
tude de faisabilit estudio de
factibilidad o de viabilidad
tude de march estudio de mercados
tudes secondaires estudios de
Bachillerato
tudes suprieures (la) carrera
Europe verte (l') la Comunidad
agrcola

Michel Bnaben

vacuer (vacuer un immeuble)


desalojar un edificio
vad (vad fiscal) evasor fiscal (ou
plus simplement : evasor).
valuation des dgts valoracin o
estimacin de los daos
vasif (se montrer vasif) mostrarse
esquivo
vasion de capitaux evasin o fuga de
capitales
vasion fiscale evasin fiscal, evasin
de impuestos
vnement (couvrir un vnement)
cubrir un acontecimiento
vnement historique acontecimiento
histrico, acontecimiento que hace
poca
vnement marquant acontecimiento
notable o destacado
ventail des salaires abanico de los
salarios, abanico salarial
ventail politique espectro poltico
Everest (lascension de lEverest) la
ascensin al Everest
vidence (mettre en vidence)
evidenciar
vidence (se rendre l'vidence)
rendirse a (ante) la evidencia
ex (ex ministre) ex ministro / el que
fuera ministro.
Fuera avec son ancienne valeur de plus-queparfait de lindicatif (ou de pass simple).

ex (son ex) su ex
ex-Union sovitique (l') la ex Unin
Sovitica
examen (mettre en examen) procesar
examen (mis en examen) imputado,a.
examen (mise en examen) imputacin.
examen (passer un examen)
examinarse
examen approfondi estudio detenido
examen blanc examen blanco
examen de conscience (faire son)
hacer examen de conciencia
examen de la vue revisin de la vista
examen mdical reconocimiento o
revisin mdico(a)
excdent budgtaire supervit
presupuestario

95

Michel Bnaben

excdent de bagages exceso de


equipaje
excdents agricoles excedentes
agrcolas
excellence (par excellence) por
antonomasia
exception ( quelques exceptions prs
/ de rares exceptions prs) con
contadas excepciones / salvo
contadas excepciones.
exception culturelle excepcin cultural
excs de boisson abuso(s) de bebida
excs de langage palabras mayores
excs de poids / surcharge pondrale
sobrepeso.
excs de vitesse exceso de velocidad
excs de zle (faire un) poner
demasiado celo
exclure (il nest pas exclu que ) no
se descarta que
exclus de la croissance conomique
(les) los excluidos del crecimiento
econmico
exclusivit (avoir l'exclusivit) tener
la exclusiva, tener en exclusiva
exclusivit (en exclusivit) en
exclusiva
exclusivit de vente venta exclusiva
excuse (se confondre en excuses)
deshacerse en excusas
excuser (excuser auprs de
quelquun) excusar con / disculpar
con
excuser (excusez du peu !) (semploie

exemple (prendre exemple sur )


tomar ejemplo de
exemple (un bel exemple de ) todo
un ejemplo de
exempt de TVA libre o exento de IVA
(impuesto sobre el valor aadido).
exempt de service militaire rebajado
de servicio militar
exercice (prsident en exercice)
presidente en funciones / en ejercicio
exercice dalerte (incendie) simulacro
de incendio
exercice financier ejercicio o ao
econmico
exercices d'assouplissement ejercicios
de flexibilidad
exil politique destierro poltico
exode rural xodo rural
exonration fiscale exencin fiscal
expdition des affaires courantes
ejecucin de los asuntos en curso o
pendientes
exprience (avoir de l'exprience)
tener experiencia
exprience pilote experiencia piloto
exprience scientifique experimento
cientfico
expert-comptable perito contable,
contador o en contabilidad
expert en assurances perito de seguros
expertise (rapport d'expertise)
dictamen (informe) pericial
explications fumeuses explicaciones
confusas
exploitant agricole cultivador,
agricultor
exploitant d'une salle de cinma
exhibidor
exploitation (compte d'exploitation)
cuenta de resultados
exploitation agricole / forestire /
minire explotacin agrcola /
forestal / minera
explosion (faire explosion) explotar,
estallar, explosionar
exposant (catalogue des exposants)
catlogo de los expositores

pour marquer par antiphrase limportance de


quelque chose que lon sous-estimait) ah es

nada.
excution (en excution de la loi) en
cumplimiento de la ley
excution (mettre excution) llevar a
efecto
exemplaire (en deux exemplaires / en
trois exemplaires) por (en)
duplicado / por (en) triplicado
exemple (pour l'exemple) para que
sirva de ejemplo
exemple (prcher par l'exemple)
predicar con el ejemplo

Michel Bnaben

96

Michel Bnaben

expos d'un problme planteamiento


de un problema
expose au sud (maison) casa
orientada al sur
exposition universelle exposicin
universal
expositions (palais des expositions)
saln, pabelln o palacio de
exposiciones
exprs (je ne lai pas fait exprs) ha
sido sin querer
expression familire expresin
coloquial
expression fige frase hecha o acuada
expulsion (arrt d'expulsion) orden
de expulsin
extinction des feux toque de silencio
extorsion de fonds extorsin de fondos
extorsion de signature falsificacin de
firma
extra-fine (pointe extra-fine) punta
superfina o extrafina
extra-plat (calculatrice extra-plate)
calculadora extraplana
extrad (terroriste extrad) terrorista
extraditado
extrait de casier judiciaire certificado
de penales
extrait de compte extracto de cuenta
extrait de l'acte de naissance partida
de nacimiento
extraverti (personne extravertie)
persona extravertida
extrme-droite ultraderecha
Extrme-Orient (l') el Lejano Oriente
extrme rigueur ( l') si es
absolutamente necesario
extrmes (les extrmes se touchent)
los extremos se tocan
extrmit (en dernire extrmit) en
(el) ltimo extremo.

fabriquer (quest-ce que tu


fabriques ? Quest-ce que tu
fous ?) qu coo haces ?
face (avoir une face de lune) (avoir le
visage rond) tener una cara de torta
(torta = pain rond et plat) / una cara
de luna.
face (dire les choses en face) decir las
cosas a la cara
face (faire face) plantar cara
face (juste en face) frente por frente
face (ne nous voilons pas la face) no
nos engaemos / para qu nos vamos
a engaar / para qu engaarnos
face (sauver la face) salvar las
apariencias
face (se voiler la face) esconder la
cabeza debajo del ala / meter la
cabeza bajo el ala
face--face (un) un careo, un cara a
cara, un mano a mano
facette (aux multiples facettes) (artiste,
crivain etc.) polifactico(a)
fcher (tre fchs mort) odiarse a
muerte.
fcheuses consquences consecuencias
nefastas
facis (dlit de facis / dlit de sale
gueule) delito de mala pinta
facile (cest facile dire) eso se dice
fcil
facile (ne pas avoir la tche facile) no
tenerlo fcil
facile d'accs de fcil acceso
facilit (jouer la facilit) ir a cosa
hecha.
facilit de langage soltura o facilidad
de palabra
facilits de crdit / de paiement
facilidades de crdito (de pago) /
facilidades crediticias
facilits (trs grandes facilits de
paiement) mximas facilidades de
pago
faon (d'une faon ou dune autre) de
un modo o de otro, de cualquier
modo, de todos modos, de una u otra
forma

F
fable du quartier (tre la) ser el
hazmerrer del barrio
fabrication la chane / en srie
fabricacin en cadena / en serie
fabrication maison fabricacin casera

Michel Bnaben

97

Michel Bnaben

faon (une faon comme une autre) un


modo como otro cualquiera
fac-simil (en fac-simil) (copie,
reproduction) facsmil.

faim (rester sur sa faim) quedarse con


las ganas / quedarse en ayunas
faim (souffrir de la faim) pasar hambre
faire ( moi, on ne me la fait pas) a m
que no me digan / a m no me las dan
faire (bien faire et laisser dire) calla,
haz, y con la tuya te saldrs.

La mme expression latine (fac simile, fais


[cela] semblablement ) a donn le mot
anglais FAX (facs[imile]). Envoyer un fax.

facs poubelle (les) las facultades


basura
facult (ne pas jouir de toutes ses
facults) no estar en plenitud de sus
facultades mentales.
facteur dcisif / de risque / humain /
Rhsus factor decisivo / de riesgo /
humano / Rhesus
facture (prsenter la facture) (fig.)
pasar factura (pasarle factura a
alguien)
facture ptrolire factura petrolera
fagot (tre mal fagot) estar hecho un
cuadro
faible distance () a corta distancia
faible en maths (tre) estar flojo en
matemticas
faible puissance (de) de escasa
potencia
faibles d'esprit (les) los dbiles
mentales
faiblesse d'une argumentation
endeblez de una argumentacin
faiblesse d'une monnaie debilidad de
una moneda
faiblesse des revenus escasez de los
recursos
faillite (faire faillite) quebrar
faillite (mise en faillite) declaracin de
quiebra
faillite des valeurs (la) la quiebra de
los valores
faillite frauduleuse quiebra
fraudulenta
faim (crever de faim) comerse los
codos (de hambre)
faim (faim de loup) hambre de lobos /
hambre canina / hambre feroz.

Fayre pla, layssa dire, tait la devise en


occitan (gascon) de la famille des Carayon
Latour bien connue dans le dpartement
franais de la Gironde pour avoir, entre
autres choses, difi le chteau de Grenade.

faire (cest comme si ctait fait) ya


est hecho.
faire (faire de la moto) ir en moto.
faire (faites ce que je dis, ne faites pas
ce que je fais [ne dites pas ce que je
fais]) ser como el padre Jeromo que
predica el ayuno y se come el lomo.
faire (faites comme chez vous / fais
comme chez toi) sta es su casa /
como si estuviera usted en su casa
// ests en tu casa
faire (il faut se le faire !) (en parlant de
quelquun dinsupportable) manda
puetas el to !
faire (ils sont faits lun pour lautre)
han nacido el uno para el otro
faire (la faire quelquun / rouler
dans la farine / faire marcher /
tromper sur la marchandise)
vender la burra (a alguien) / drsela a
alguien con queso / camelar / dar
gato por liebre / engaar como a un
chino.
faire (le plus dur reste faire / ne pas
tre au bout de ses peines) an
queda el rabo (la cola) por desollar
(la peau qui recouvre la queue dun lapin [ou
autre animal du mme genre] est toujours
plus difficile arracher que sur une autre
partie du corps).

faire (quest-ce que a peut faire ?)


qu ms da ? / qu importa ?
faire (quest-ce que vous faites dans la
vie ?) a qu se dedica usted ?
faire (se faire les ongles) (un chat)
afilarse las uas.
faire (sy faire / sincliner) pasar
(entrar) por el aro (image du fauve

Il existe une variante populaire amusante


pour traduire lexpression avoir une faim de
loup : pasar ms hambre que los pavos de
Manolo (que se fueron detrs del tren
creyendo que era un gusano).

Michel Bnaben

98

Michel Bnaben

dompt qui est oblig de sauter travers un


cerceau).

faire dborder le vase / la goutte


deau qui fait dborder le vase
(hacer) desbordar el vaso / la gota de
agua que colma el vaso.
faire de la peine dar disgustos.
faire des difficults poner dificultades
faire des pieds et des mains dar
muchas patadas.
faire dessaler desalar
faire devenir chvre / rendre dingue /
rendre maboul ponerle negro a uno
/ volverle tarumba a alguien.

faire apparatre (en conomie ;


rsultats) arrojar
faire appel apelar / apelar la sentencia /
presentar recurso
faire avancer (projet etc.) llevar
adelante
faire baisser rebajar
faire bien (faire bonne impression)
quedar bien.
faire (a ne me fait ni chaud ni froid)
a m, no me va ni me viene
faire bouillir hervir
faire bronzette ligar bronce
faire chanter chantajear
faire chier / faire suer chingar
faire cocu / faire porter les cornes /
cocufier poner la cornamenta / poner
los cuernos / poner la cornucopia
( cornucopia signifie aussi corne
dabondance ) / poner las
banderillas.
faire courir le bruit que hacer correr
el rumor de que
faire crac crac hacer aca aca.

Maboul : emprunt larabe dAlgrie mahbl


idiot, sot, stupide .

faire dresser les cheveux poner los


pelos de punta
faire du canyoning hacer barranquismo
faire du lche-vitrines ver escaparates.
faire du sentiment ponerse sentimental.
faire du tapage / faire du vacarme
armar escndalo / armar alboroto.
faire et dfaire (fig.) hacer y deshacer,
tejer y destejer
faire exploser hacer explosionar
faire fte (un chien) hacer fiestas
faire fondre derretir.
faire gaffe andar(se) con ojo (con
tiento)
faire goter dar a probar
faire grossir (plats trop riches etc.)
engordar.
faire halte hacer una estacin
faire la une (dun journal) ser noticia de
primera pgina (plana) / ocupar las
portadas.
faire ltonn hacerse de nuevas
faire la conversation dar conversacin
faire la culbute (faillite) pegar el
batacazo
faire la tte estar de morros / poner
mala cara.
faire le compte echar las cuentas
faire le guignol hacer el ganso / hacer el
ridi.
faire le jeu de hacer el juego a
faire le saut (se dcider) saltar de
verdad.
faire les boutiques salir de tiendas
faire les soldes ir de rebajas.

Variantes: foqui-foqui ou cuchi-cuchi.


La candidate du parti mexicain Accin
Nacional, Josefina Vzquez Mota, appelle les
femmes moduler laccomplissement du
devoir conjugal en fonction de lattitude
civique de leur mari. Sa suggestion : un mois
sans cuchi-cuchi pour lpoux abstentionniste
ou un mois avec double cuchi-cuchi pour les
votants. Les Mexicaines nont pas toutes
apprci, surtout au sein de ce parti trs
conservateur (citation tire de
lhebdomadaire franais Le Point, numro
2076, paru le jeudi 28 juin 2012, page 18,
article intitul Abstinence ou abstention ).
Quant lexpression franaise faire zizipanpan, on ne la trouve plus que chez SanAntonio : Elle est organise la dame ! Les
gonzesses le sont toujours dans ces cas-l.
Pour jouer zizi-panpan elles sentourent de
mille prcautions (San-Antonio, Du
mouron se faire. Cit par Jacques Cellard et
Alain Rey dans leur Dictionnaire du franais
NON conventionnel).

faire crever de jalousie / faire crever


denvie poner los dientes largos (a
alguien)

Michel Bnaben

99

Michel Bnaben

faire limpossible hacer lo imposible


faire parler de soi dar que hablar.
faire passer la pilule dulcificar la
pldora amarga.
faire payer (des frais, des services mais
aussi dans le sens de se venger )
pasar factura.
faire perdre la tte quitar la cabeza /
quitar el sentido
faire-part (faire-part de dcs) esquela
mortuoria / parte de defuncin
faire pipi hacer pis / hacer chis
faire porter le chapeau ( quelquun)
echarle (cargarle) a alguien el muerto
/ echarle el sambenito / hacerle
comer el consumado.
faire provision de hacer acopio de

faire ressortir resaltar.


faire revenir rehogar
faire sauter volar.
faire sauter la banque (casino) hacer
saltar la banca
faire sauter les plombs fundir los
plomos.
faire semblant de ne pas comprendre
hacerse el desentendido
faire signe hacer seas.
faire ses coups en douce matarlas
callando
faire sombre estar oscuro.
faire son chemin (arriver une
situation satisfaisante) abrirse
camino.
faire son temps (il a fait son temps) ya
se puede jubilar.
faire son testament hacer testamento.
faire taire acallar.
faire tapisserie (dans un bal) dar
tormento a una silla / comer pavo.
faire tout de travers no dar una a
derechas.
faire traner les choses dar largas al
asunto.
faire tremper dejar en remojo.
faire remarquer (se faire remarquer)
(pjoratif) dar la nota discordante (ou
simplement : dar la nota).

Michel Bnaben

faire tuer (se faire tuer pour


quelquun) dejarse matar por
alguien.
faire vacciner (se faire vacciner)
vacunarse.
Se faire vacciner contre une maladie : vacunarse
de / vacunarse contra

faire un plat (plonger sur le ventre)


darse una panzada.
faire un rve tener un sueo.
faire un sort (manger, boire
quelque chose) dar cuenta de
faire une tte au carr quelquun
ponerle a uno la cara como un mapa.
faire une touche ligar.
faire une vire irse de bureo.
faire-valoir ( propos dune personne)
valedor
faire vibrer la corde sensible tocar la
tecla sensible
faire vie commune hacer vida en
comn
fair play (le) el fair play, el juego
limpio
faisceau de preuves conjunto de
pruebas
faisceau laser haz lser
faiseur d'embarras don dificultades
faiseuse d'anges abortadora
fait (prendre sur le fait ) coger con las
manos en la masa / pillar (coger,
atrapar) in fraganti
fait (voies de fait) vas de hecho, actos
de violencia
fait accompli hecho consumado
fait avr hecho probado
fait d'armes hecho de armas
fait de socit hecho social
fait et cause (prendre fait et cause)
tomar el partido de alguien,
declararse por alguien o una causa
fait exprs (on dirait un fait exprs /
comme par un fait exprs / cest un
fait exprs) como hecho de encargo
/ estar que ni de encargo / ni hecho
de encargo
fait maison de fabricacin casera
fait sur mesure hecho a medida

100

Michel Bnaben

fate de la gloire (au) en el pinculo de


la gloria / en la cima del mundo
faits divers sucesos; (presse) gacetilla,
crnica policial
faits et gestes comportamiento / vida y
milagros (de alguien).
falloir (il faut dire ce qui est) que todo
hay que decirlo
famille (fonder une famille / fonder
un foyer) formar une familia /
formar un hogar
famille adoptive familia adoptiva
famille d'accueil familia acogedora
famille clate familia atomizada
famille monoparentale familia
monoparental
famille nombreuse familia numerosa
famille politique familia poltica
fan des Beatles fan / admirador / forofo
/ seguidor / incondicional de los
Beatles
fantoche (rgime fantoche) rgimen
ttere o marioneta
fantme (ville fantme) ciudad
fantasmal / ciudad fantasma
farces et attrapes bromas y engaos
fard (piquer un fard) salir los colores a
la cara / ponerse como un tomate /
subrsele el pavo a uno (coloration de la
tte du dindon lorsquil se met en colre).
farine (rouler dans la farine) dar el
pego / llevar al huerto
farouche dfenseur ardiente defensor
fast-food fast-food, "comida rpida",
hamburguesera
fatiguer (tre fatigu de naissance)
haber nacido cansado.
faucher (tre fauch comme les bls /
tre sur le pav / ne pas avoir un
sou vaillant / tre sans un) no tener
dnde caerse muerto / estar ms
pelado que una rata / no tener una
perra.
A propos de perra. Les anciennes pices de
monnaie avaient t frappes dans un mtal
si peu appropri que le lion qui devait y
figurer ressemblait plutt un chien ! Do
perro puis perra (par analogie avec le mot
fminin moneda).

Michel Bnaben

faucille et le marteau (la) la hoz y el


martillo
faucons et colombes (politique)
halcones y palomas
fausse alerte falsa alarma
fausse barbe barba postiza
fausse blonde rubia falsa, rubia teida,
rubia del frasco, rubia de bote
fausse cl llave falsa
fausse couche aborto espontneo
fausse facture factura falsa
fausse identit (sous une fausse
identit) con identidad falsa
fausse joie falsa ilusin
fausse maigre (une) una falsa delgada
(flaca)
fausse modestie falsa modestia
fausse monnaie moneda falsa, dinero
falsificado
fausse note nota falsa
fausse nouvelle infundio, noticia falsa
fausse piste pista falsa
fausse route (faire fausse route) andar
descaminado.
fausse sortie salida en falso / falso
mutis.
faute (prendre en faute) pillar en falta
faute (rejeter la faute sur quelquun /
quelque chose) echar la culpa a
(alguien / algo).
faute d'argent por falta de dinero, en
defecto de dinero
faute d'impression errata
faute d'inattention falta de atencin
faute de mieux a falta de otra cosa / a
falta de algo mejor / por no tener
nada mejor.
faute professionnelle falta profesional
fauteuil d'orchestre butaca de patio
fauteuil ministriel poltrona
ministerial
fauteuil roulant silla de ruedas
fauteur de troubles alborotador,
agitador
fauve (sentir le fauve) oler a tigre /
oler a demonios (diablos)
faux (cest faux !) mentira !

101

Michel Bnaben

faux bond (faire faux bond) faltar a


una cita o a un compromiso, fallar
faux-cul cabroncete
faux dpart salida nula
faux dur duro de pastel
faux en critures falsificacin de
escritura pblica
faux et usage de faux falsificacin y
uso de documentos falsificados/
falsedad y estafa.
faux frais gastos imprevistos o
accesorios
faux frre traidor
faux-fuyant pretexto, escapatoria,
evasiva
faux jeton hipcrita
faux-monnayeur monedero falso
faux numro (un) un nmero
equivocado
faux papiers documentos falsificados,
documentacin falsa.
faux pas (faire un faux pas) (fig.) dar
un traspi
faux rebond falso rebote
faux revolver revlver de juguete /
revlver simulado
faux-semblant pretexto falso
faux-sens equvoco
faux-tmoignage falso testimonio
faux tmoin testigo falso
faveur ( la faveur de la nuit) gracias
a la noche / aprovechando la noche.
faveur (prix de faveur) precio
preferencial
fcondation in vitro fecundacin en
probeta (in vitro).
fe (la bonne fe) el hada buena
fe Carabosse (la) (el hada) Jorobeta
fe du logis (la) la perfecta ama de casa
fl de jazz (tre un) estar chiflado con
el jazz
fl (un peu fl) (fou) un poco tocado
de la cabeza
flicitation ( avec les flicitations du
jury ) (jury de thse universitaire)
cum laude (ablatif du latin laus,
laudis, loge ).

Michel Bnaben

femme (cherchez la femme) es


cuestin de faldas / quin es ella ?
Signifie quune femme est gnralement
lorigine dun vnement dramatique ou
criminel, quelle est linspiratrice cache des
acteurs masculins. Ce rle occulte de la
femme sert videmment de soupape de sret
dans un systme o toute initiative est
forcment virile (Le Robert des
expressions).

femme (prendre femme) tomar mujer


femme au foyer ama de casa
femme battue mujer maltratada
femme cadre mujer ejecutivo, una
ejecutiva
femme de chambre doncella
femme d'intrieur mujer de su casa
femme de mnage asistenta.
On dit aujourdhui technicienne de surface.

femme de petite vertu cabeza


(cabecita) loca / cabra loca
femme du monde mujer de mundo
femme-enfant nia-mujer
femme fatale mujer fatal
femme mdecin la mdica, la mdico
femme-objet mujer objeto
femme policier (una) polica
femme soldat mujer soldado / (una)
soldato (avec un -t-).
fendre (se fendre la pipe) troncharse de
risa.
fentre (tre une fentre sur le
monde) (une station de radio etc.)
ser una ventana al mundo
fer (dune main de fer) con mano de
hierro
fer vapeur plancha a vapor
fer de lance (au propre et au figur)
punta de lanza
fermer (fermer derrire soi) (une
porte) cerrar a sus espaldas / cerrar
tras s
"fermeture annuelle" "cerrado por
vacaciones"
fermeture clair cierre de cremallera
ferraille (tas de ferraille) amasijo de
hierros
fru d'histoire (tre) estar apasionado
por la historia

102

Michel Bnaben

frule d'un tyran (tre sous la) estar


bajo la frula de un tirano
fervent admirateur admirador
entusiasta o apasionado
fervent dfenseur ardiente defensor
fesse (remuer les fesses / tortiller le
popotin) menear el tras.
fesse (serrer les fesses) (avoir peur) ir
con el culo prieto
fte (faire sa fte quelquun) hacerle
la Pascua a alguien.
On sacrifiait un agneau au moment des ftes
de Pques en souvenir du sacrifice
dAbraham.

fte carillonne fiesta solemne


fte de charit ou de bienfaisance
fiesta de caridad
fte des Mres da de la madre
fte du cochon (la) la matanza del
cerdo
fte foraine feria, verbena
feu ( petit feu) a fuego lento
feu (avoir le feu au cul / avoir le feu
au derrire) (tre trs press) ir con
la hora pegada al culo / irse
corriendo como gato por brasas.
feu (avoir le feu quelque part / avoir
le feu au cul / avoir le feu au
derrire) (avoir des besoins sexuels
intenses ; tre en chaleur) estar
cachondo (a) / estar caliente.
feu (faire feu) abrir fuego.
feu (il ny a pas de fume sans feu)
cuando el ro suena, agua lleva
feu (jouer avec le feu) abrir (destapar)
la caja de los truenos / jugar con
fuego.
feu (mettre le feu ) prender fuego a
/ meter (pegar, dar, poner)
candela a
feu (ouvrir le feu) (au propre et au
figur) abrir (el) fuego
feu (prendre entre deux feux) coger
entre dos fuegos
feu (simmoler par le feu) (comme les
bonzes) quemarse a lo bonzo
feu anti-brouillard piloto antiniebla
feu d'artifice fuegos artificiales
feu de Bengale luz de Bengala

Michel Bnaben

feu de l'ennemi (essuyer le) sufrir el


fuego o los fuegos del enemigo
feu de l'ennemi (teindre le) apagar
los fuegos del enemigo, hacer callar
a la artillera enemiga
feu de paille llamarada
feu de tout bois (faire) no escatimar
medios
feu follet fuego fatuo
feu la reine la difunta reina
feu nourri fuego nutrido
feu orange / rouge / vert luz mbar /
roja / verde
feu rouge (brler un feu rouge)
saltarse un semforo (en rojo) /
saltarse un disco (en rojo) / pasar un
semforo en rojo.
feu roulant fuego graneado
feu roulant de questions serie
ininterrumpida de preguntas / batera
de preguntas
feu sacr (avoir le) tener o mantener el
fuego sagrado
feu vert (donner le feu vert) dar luz
verde
feuille blanche (rendre) entregar el
examen en blanco
feuille de chou (fig.) periodicucho
feuille de paye hoja de nmina
feuille de prsence lista de asistencia
feuille de vigne hoja de parra
feuille ou tat d'margement nmina
feuillet (parebrise feuillet)
parabrisas laminado
feuilleton sentimental soap opera,
culebrn
feuilleton tl serial, telenovela
feux croiss fuegos cruzados, tiro
convergente
feux de croisement luces de cruce
feux de dtresse luces (pilotos) de
emergencia
feux de la rampe (les) las candilejas
feux de position luces de posicin
feux de signalisation semforos
fibre de verre fibra de vidrio
fibre maternelle (avoir la) tener la
vena maternal

103

Michel Bnaben

fibre optique fibra ptica


ficeler (mal ficel) (au figur) mal
pergeado
ficelles (tirer les ficelles) manejar
(mover) los hilos / manejar el
tinglado
ficelles du mtier (les) las triquiuelas
del oficio / los entresijos / los hilos
/los trucos
fiche mle / femelle clavija o enchufe
macho / hembra
fichier (enregistrer un fichier)
(informatique) guardar un archivo
fichier (fichierinformatis) fichero
computado
fidlit une marque lealtad a o hacia
una marca
fief lectoral feudo electoral
fieff menteur embustero redomado,
de remate o de siete suelas
fier (fier comme un paon ; orgueilleux
/ vain / vaniteux comme un paon)
engredo como gallo de cortijo.
fire chandelle (devoir une) deberle a
uno los ojos de la cara
fiesta (faire la fiesta) irse de juerga
fivre (avoir la fivre) estar con fiebre
fivre carabine ou de cheval (avoir
une fivre de cheval) tener un
calenturn / tener un fiebrn (una
fiebre) de caballo
fivre de l'or / la rue vers lor la
fiebre del oro
figuration (faire de la figuration) (tre
inutile) estar de figura decorativa,
ser figura decorativa.
figure (casser la figure) partir (romper)
la cara
figure (cest crit sur sa figure) se le
ve en la cara.
figure (se casser la figure) romperse la
crisma
figure charismatique personaje o
personalidad carismtico(a)
figure de proue (fig.) gran figura
figure de rhtorique figura retrica
figures imposes ejercicios
obligatorios

Michel Bnaben

fil (de fil en aiguille) atando cabos


fil (ne tenir qu un fil) pender de un
hilo
fil retordre (donner du fil
retordre) dar guerra
fil conducteur hilo conductor
fil de fer barbel alambrada de pas,
alambre de pas o de espino
fil de la conversation (perdre le)
perder el hilo de la conversacin
fil de la pense (suivre le) seguir el
hilo del pensamiento
fil de la vie / d'un rcit / d'une
intrigue (le) el hilo de la vida / de
un relato / de una intriga
fil de l'pe (passer au fil de lpe /
tuer larme blanche) pasar a
cuchillo
fil dentaire seda dental
fil des jours (au) con el correr de los
das
fil du rasoir (tre sur le fil du rasoir)
estar en el corte de la navaja
filature (prendre quelquun en
filature) seguir los pasos de alguien
(filature = seguimiento).
file (se garer en double file) estacionar
en doble fila
file d'attente cola
file de voitures caravana de coches
file indienne (en file indienne) en fila
india
filer (filer comme une flche) salir
disparado
filer (filer en douce) eclipsarse a la
chita callando (pour le sens de
chita, voir en douce).
filet (coup de filet) redada
filet (monter au filet) (tennis) acudir a
la red / subir hasta la red
filet (un filet dhuile) un chorrito de
aceite
filet de la mnagre (le) la cesta de la
compra
filet drivant red de deriva, volanta
filire (remonter la filire) seguir las
ramificaciones

104

Michel Bnaben

filire (suivre la filire) seguir todos


los trmites o reglas
filire administrative (la) la
tramitacin administrativa
filire franaise (la) (la French
Connection ) la conexin francesa
fille (fille marier) joven casadera
fille (fille facile) chica fcil o facilona
fille (fille mre) madre soltera
fille (fille dve) hija de Eva.
Fille dve : femme et notamment femme
susceptible de succomber une tentation (par
allusion au personnage dve dans la
Gense) . (Le Robert des expressions).

fille (rester vieille fille) quedarse


compuesta y sin novio.
film (le hros du film) (fig.) el bueno
de la pelcula
film (tourner un film) rodar una
pelcula.
film suspense pelcula de suspense
film annonce avance, triler
film-catastrophe pelcula de
catstrofes
film choral pelcula coral
film coloris pelcula coloreada
film documentaire / un documentaire
un documental
film dpouvante / film d'horreur
pelcula de terror
film de cape et d'pe pelcula de capa
y espada
film de tlvision telefilme
film interdit aux moins de 18 ans
(pelcula) no apta para menores /
autorizada para mayores
film muet / parlant / doubl pelcula
muda / sonora / doblada
film porno / film de cul pornofilm /
cine de carne
film publicitaire film o filme
publicitario
film tous publics apta para todos
fils papa / fille papa hijo(a) de
pap / nio(a) pera.
fils de famille hijo de buena familia,
nio bien
fils de pute hijo de puta (joputa en langage
relch).

Michel Bnaben

fils spirituel hijo espiritual


fin ( toutes fins utiles) a todos sus
efectos
fin (tre sans fin) ser el cuento de
nunca acabar / ser el cuento de la
buena pipa
fin (mettre fin ses jours) poner
trmino a sus das / terminar con sus
das / quitarse la vida.
fin de droits (chmeur en fin de
droits) parado al final de las
prestaciones de desempleo
fin de non-recevoir inadmisibilidad,
desestimacin o recusacin de una
demanda
fin de sicle (par exemple : atmosphre
fin de sicle) fin de sicle
fin de vie (la fin de vie) (dbat ouvert en
2012 sur leuthanasie) el final de la vida
fin des fins (la) / la fin de tout el
acabse
fin du fin (le) / le nec plus ultra lo
mejor de lo mejor / el no va ms /
(ser) miel sobre hojuelas / canela fina
/ canela en rama / cosa fina
fin du monde (la) (21/12/2012 !) el fin
del mundo
fin fond du pays (au) en la parte ms
alejada o recndita del pas; en lo
ms alejado o recndito del pas
fin mot de l'histoire (le) el porqu de
las cosas; (ah est) la madre del
cordero
fin tireur tirador de primera
financement occulte financiamiento o
financiacin oculto(a)
finances publiques hacienda pblica,
bienes pblicos, erario
financier vreux financiero
sospechoso o dudoso
fine (faire la fine bouche) hacer ascos
(a algo) / poner peros (a algo)
fine champagne coac
fine cuisinire buena cocinera
fine fleur de la socit (la) la flor y
nata de la sociedad
fine mouche persona astuta, lagarto,
buena pieza, taimada gata.

105

Michel Bnaben

fini et l'infini (le) lo finito y lo infinito


finir ( cest fini entre nous ) (rupture
amoureuse) lo nuestro se ha acabado
(se acab) / olvdate de m
fins de mois (arrondir ses fins de
mois) redondear sus finales de mes
fins de srie restos de serie
fins utiles ( toutes fins utiles) para
todos los efectos, por si hace falta
fioritures de style floreos o florituras
estilstico(a)s
fisc (frauder le fisc) defraudar el fisco
fisc (inspecteur du fisc) inspector de
Hacienda
fiscalit dissuasive fiscalidad o
tributacin disuasoria
fission de l'atome fisin del tomo
fixation (faire une fixation / tre
obsd par quelque chose / navoir
quune chose en tte) metrsele
(algo a alguien) entre ceja y ceja /
tener entre ceja (algo a alguien)
flagrant dlit (pris en) pillado en
flagrante delito o in fraganti
flagrants dlits (procdure des)
procedimiento in fraganti
flambeau (reprendre le flambeau)
recoger la antorcha
flambe de violence explosin de
violencia
flambe des prix alza sbita de los
precios / el disparo de los precios /
los precios se disparan
flamme (descendre en flammes)
(critiquer violemment) desollar vivo
(a alguien)
flan (prter le flan la critique) dar
pie a la crtica
flan (rester comme deux ronds de
flan) quedarse de una pieza
flan (tirer au flan) escurrir el bulto
flash-back flash-back, escena
retrospectiva
flash d'information flas(h)
informativo / boletn de noticias
flasher (flasher sur quelquun) (el
flechazo = le coup de foudre) flechar
con alguien / quedarse con alguien

Michel Bnaben

flasher (se faire flasher) (par un radar)


echarle una foto a alguien (le echaron
una foto en la autopista).
flash publicitaire espot publicitario
flau de la drogue (le) el azote, la
plaga o la lacra de la droga
flche (comme une flche) como una
bala / como las balas / escopetado(a)
(adjectif) (Par exemple : salir
escopetado = partir comme une
flche).
flche (faire flche de tout bois) no
reparar en medios
flche (monter en flche) (prix,
chmage etc.) dispararse
flche empoisonne (au propre et au
figur) dardo envenenado
flchissement des cours (Bourse) baja
o aflojamiento de las cotizaciones,
mercado flojo
flegme lgendaire (avec son) con su
santa pachorra
flemme (avoir la flemme) darle a uno
pereza / tener pereza
fleur ( fleur d'eau) a flor de agua
fleur (avoir les nerfs fleur de peau /
avoir les nerfs en boule) estar
hecho un manojo de nervios / tener
los nervios de punta.
fleur (dans la fleur de lge) en la flor
de la edad
fleur (tre fleur bleue) ser sentimental
o romntico
fleur (fleur de pavot) amapola de
dormidera
fleur (fleur de sel) flor de sal.
fleur ( une jolie fleur dans une peau
de vache [Brassens]) Traduction
espagnole : tan linda flor en pellejo
de zorra .
fleurette (conter fleurette) pelar la
pava / mascar hierro (allusion
lamoureux transi tellement coll aux grilles
de la maison de sa dulcine quil semblait les
mordre !).

fleuron de l'industrie (le) el florn de


la industria
fleurs ( ni fleurs ni couronnes ) "no
se admiten flores ni coronas"

106

Michel Bnaben

fleurs (se jeter des fleurs / senvoyer


des fleurs) darse autobombo /
echarse flores / echarse incienso
flingue (porte-flingue / gorille) (agent
de la scurit ; garde du corps) gorila
/ gorila de seguridad / segurata.
flinguer (cest se flinguer) es para
pegarse un tiro
flipper (jouer au flipper) jugar a los
marcianitos
flirter (flirter avec la drogue)
coquetear con las drogas
flocon d'avoine copo de avena
flope de touristes (une) un sinfin, una
caterva, un mogolln, una porrada ,
una burrada, una barbaridad de
turistas.
flot (remettre flot) (fig.) poner o
sacar a flote, reflotar
flot d'injures aluvin de insultos o de
improperios
flot de paroles torrente de palabras
flotte de pche flota pesquera
flottement du dollar flotacin del
dlar
flou artistique (photo) desenfoque,
"flou"; (fig.) confusin o imprecisin
deliberada
fluctuations du march (les) las
fluctuaciones o los altibajos del
mercado
"flte enchante (la)" "la flauta
mgica"
flux et le reflux (le) el flujo y el reflujo
flux migratoire flujo migratorio
foi (ajouter foi) dar crdito
foi (avoir la foi du charbonnier) tener
la fe del carbonero
foi (digne de foi) fidedigno / solvente
foi (la foi soulve des montagnes) la fe
mueve montaas.
foi (sans foi ni loi) no temer ni rey ni
roque
foie (cirrhose du foie) cirrosis heptica
foie (foie gras) "foie gras"
foin (faire un foin de tous les diables /
faire du chambard) armar la de

Michel Bnaben

Dios / armar un folln (de espanto) /


armar la marimorena.
Marimorena : ce personnage de conte
populaire voque rixes et disputes, peuttre cause de la couleur brune des gitans
(Mara + morena) considrs comme fauteurs
de dsordres et de troubles (H. Ayala :
Expressions et locutions populaires
espagnoles commentes). Le racisme ne date
pas daujourdhui.

foin (rhume des foins) fiebre del heno


/ catarro pradial (= de las praderas).
foire d'empoigne (la) el puerto de
arrebatacapas / (a la) rebatia.
foire-exposition feria de muestras
fois (des fois) ( par hasard ) por un
casual
fois (il tait une fois ) rase una
vez... / rase (que se era)
fois (une fois pour toutes) de una vez
por todas
folie ( la folie) a rabiar
folie de la perscution mana
persecutoria
folie des grandeurs mana de
grandezas, megalomana
folle du logis (la) la loca de la casa, la
imaginacin
folles dpenses (faire de folles
dpenses) gastar una locura
fonction (dmettre de ses fonctions)
cesar en su destino
fonction (en fonction de ) en funcin
de / a tenor de
fonction (rester en fonctions)
continuar en su cargo
fonctionnaire (haut fonctionnaire)
alto cargo
fonctions (relever quelquun de ses
fonctions) suspender de empleo (a
alguien)
fond ( fond) (entirement,
compltement) a fondo / a tope ;
(musique, volume sonore) a todo
volumen / al mximo volumen
fond ( fond la caisse) ( toute vitesse)
a todo trapo / a toda leche / a todo
gas ( conduire toute vitesse :
quemar caucho ; littralement en
faisant fumer ses pneus )

107

Michel Bnaben

fond (coureur / skieur de) fondista


fond (mettre la radio fond) poner la
radio a todo meter (a todo volumen)
fond (se donner fond) darse el tute /
ir a por todas
fond (toucher le fond) ( au figur)
tocar fondo
fond d'honntet (un) una pizca de
honradez
fond de cale (tre fond de cale)
(fig.) no tener ni un cntimo, estar
sin blanca
fond de ma pense (le) lo ms ntimo
de mis pensamientos
fond du problme (le) el fondo del
asunto
fond musical ambiente o hilo musical
fond sonore fondo sonoro
fondement d'une doctrine fundamento
de una doctrina
fondements d'un accord (jeter les)
asentar las bases de un acuerdo
fonds (collecter des fonds) recaudar
fondos
fonds (dtournement de fonds)
desfalco
fonds bloqus / disponibles fondos
bloqueados o congelados /
disponibles
fonds de commerce fondo de
comercio, traspaso
fonds de garantie fondos de garanta
fonds de placement (Sicav) fondos de
inversin mobiliaria
fonds de roulement fondos de rotacin
fonds de tiroir (racler les fonds de
tiroir) rascarse los bolsillos
fonds perdu () a fondo perdido
fonds secrets ou spciaux fondos
secretos, fondos de reptiles
fondu enchan fundido encadenado
fontaine de jouvence fuente de la
eterna juventud
football amateur et professionnel
ftbal aficionado y profesional
footing (faire du) hacer footing

Michel Bnaben

for intrieur (dans son for intrieur)


en su fuero interno / para su coleto /
para sus adentros / en su interior
forage sous-marin perforacin
submarina
forat (les forats de la route) (les
cyclistes du Paris-Roubaix et de bien
dautres preuves) los galeotes de
la carretera
force (force est de reconnatre que )
fuerza es confesar que
force arme (la) la tropa
force d'me nimo, valor
force de dissuasion fuerza de
disuasin, fuerza disuasoria, poder
disuasivo
force de l'ge (dans la) en la fuerza de
la edad
force de l'habitude (la) la fuerza de la
costumbre
force de la nature (tre une) ser un
coloso o un titn
force des choses (par la) por las
circunstancias, por no haber otro
remedio
force dtails (avec) con muchos
detalles
force du poignet ( la) por sus propios
mritos
force motrice fuerza motriz
forcen (comme un forcen) como un
condenado
forcer la chance tentar la suerte
forces (reprendre des forces) reponer
o recobrar (las) fuerzas
forces (forces d'intervention) fuerzas
de intervencin
forces (les forces armes) las fuerzas
armadas
forces (les forces de l'ordre) las
fuerzas de Orden Pblico
forces (les forces de police) los
efectivos policiales.
forces (les forces vives du pays) las
fuerzas vivas del pas
forcing (faire le forcing) forzar la
mquina

108

Michel Bnaben

fort (incendies de) incendios


forestales
fort amazonienne (la) la selva
amaznica
fort domaniale patrimonio forestal
del Estado
forfait (voyage forfait) viaje todo
incluido, viaje a "forfait"
formalit (remplir une formalit)
cumplir un requisito
formalits (activer les) agilizar los
trmites
formalits administratives trmites
administrativos
format de poche tamao de bolsillo
formation acclre formacin o
capacitacin intensiva o acelerada
formation continue ou permanente
formacin continuada o permanente
formation de base formacin bsica
formation sur le tas formacin sobre
el terreno
formations traditionnelles (cole,
universit) titulaciones tradicionales
forme (tre en forme) estar en forma
forme (la forme, pas les formes) la
forma, no las formas
forme (en bonne et due forme) como
Dios manda / con todas las de la ley
forme (tre en petite forme) estar bajo
de forma
forme (prendre forme) tomar cuerpo
forme de pense modo de pensar
forme de procs (sans autre forme de
procs) sin ms ni ms.
formes rebondies (aux) regordete(a),
rollizo(a), de formas opulentas
formule d'usage frmula consabida,
acostumbrada o usual
formule de politesse frmula de
cortesa
formule magique frmula mgica
formule miracle frmula milagro .
fort (cest plus fort que lui) no puede
remediarlo.
fort (fort comme un Turc) ms fuerte
que un toro.

Michel Bnaben

fort (ne pas tre le fort de quelquun


[le bricolage, ce nest pas son fort]) no
ser algo el fuerte de alguien
fort de caf (c'est un peu fort de caf)
eso pasa de castao oscuro / es duro
de creer / tiene huevos la cosa / tiene
cojones la mula.
fort tirage tirada importante
forte tte levantisco(a), rebelde,
revoltoso(a)
fortune (coter une fortune) costar un
dineral.
fortune (amasser une fortune) amasar
una fortuna
fortune (la fortune sourit aux
audacieux) al hombre osado, la
fortuna le da la mano / a quien
madruga Dios le ayuda
fortune (faire contre mauvaise
fortune bon coeur) poner a mal
tiempo buena cara
fortune (solution de fortune) solucin
improvisada
fortune adverse suerte contraria, revs
fortune du pot (inviter / manger la)
convidar / comer a la pata la llana, a
lo que salga
fortune (les grandes fortunes) las
grandes fortunas
fosse aux lions (la) (au figur) el foso
de los leones
fosse commune fosa comn
foss des gnrations abismo
generacional
fou (tre fou de colre / de joie / de
douleur) estar loco de ira / de
alegra / de dolor
fou (tre fou de musique) estar loco
por la msica
fou (tre fou de rage) llevarse los
demonios a alguien
fou (fou lier) loco de atar.
fou (devenir fou furieux) ponerse
hecho una furia
fou (rendre fou) (de dsir) levantar (a
alguien) los cascos
fou du Roi (le) el bufn
fou rire ataque de risa

109

Michel Bnaben

foudre de guerre (un) un gran capitn,


un rayo de la guerra
foudroyant (dmarrage foudroyant)
despegue meterico
fouille corporelle cacheo
four (faire noir comme dans un four)
estar oscuro como boca de lobo
four (on ne peut pas tre la fois au
four et au moulin) no se puede
repicar y andar en la procesin.
four (petit four) canap
four () micro-ondes un microondas
fourchette (avoir un bon coup de
fourchette) tener buen diente
fourchette de prix horquilla o gama de
precios
fourchette des salaires banda salarial
fourgon cellulaire coche celular
fourmilire (donner un coup de pied
dans la fourmilire) (fig.) alborotar
el avispero (el gallinero)
fournisseur exclusif proveedor
exclusivo
fournitures de bureau accesorios de
escritorio
fourre-tout (fig.) cajn de sastre
fous (s'amuser comme des fous)
divertirse como enanos
fouteur de merde / semeur de merde
follonero / farfullero / montabroncas.
foutre (aller se faire foutre) irse a la
mierda (expression attnue : irse a
la eme ; m).
foutre (nen avoir rien foutre / nen
avoir rien secouer / nen avoir
rien cirer) importarle a uno un
carajo (una mierda / un pepino / un
bledo / un comino / un pimiento / un
rbano) / trarsela floja (a uno
alguien o algo) / sudrsela (una
persona o cosa a alguien).
foutre (quil aille se faire foutre) que
le den por (el) culo / la madre que lo
pari
foutre (sen foutre perdument) pasar
total.
foyer d'tudiants residencia de
estudiantes

Michel Bnaben

foyer d'immigrs casa asilo de


inmigrantes
foyer d'insurrection foco o centro de
insurreccin
foyer socio-ducatif hogar
socioeducativo
fracturation hydraulique el fracking
(fracturacin hidrulica).
frache ( la frache) por la fresca
frache date (de frache date) de fecha
reciente
frais ( peu de frais) a poca costa
frais (a permet juste de rentrer dans
ses frais) lo comido por lo servido
frais (faire les frais de ) pagar el
pato de
A propos de pato, voir payer les pots casss.

frais (frais comme un gardon / frais


comme une rose) tan fresco como
una lechuga / estar ms fresco que
una lechuga / estar como una rosa.
frais (prendre le frais) tomar la fresca
frais (rentrer dans ses frais / couvrir
les frais) cubrir gastos (costes) /
sacar para los gastos
frais (supporter les frais) correr con
los gastos.
frais (tous frais pays) con los gastos
pagados / con todo pagado.
frais de dplacement gastos de viaje,
dieta
frais de dossier gastos iniciales de
tramitacin
frais de la conversation (faire les)
llevar la voz cantante
frais de la princesse (aux) a costa del
Estado
frais de reprsentation gastos de
representacin
frais de scolarit gastos de escolaridad
o de matrcula
frais du contribuable (aux) a costa o a
expensas del contribuyente
frais moulu de l'Universit recin
salido de la Universidad
frais et dispos repuesto y en forma
frais pays (tous frais pays) pagados
todos los gastos

110

Michel Bnaben

franc jeu (jouer franc jeu) jugar


limpio
franc-maon masn, francmasn
franc-parler (avoir son franc-parler)
hablar sin rodeos, no tener pelos en
la lengua
franchis ( marque leader cherche
franchiss ) "marca lder busca
franquiciados"
franco de port franco de porte
franco usine franco fbrica
frappes ariennes bombardeos areos
fraude (encourager la fraude) animar
al fraude
fraude lectorale / fiscale fraude
electoral / fiscal
fraudes (le service des) el Grupo de
Estafas
frayeur (une grosse frayeur) un susto
de apa
free-lance free-lance, trabajador
independiente
free-shop free-shop, tienda libre de
impuestos
freinage de l'embauche disminucin o
ralentizacin en la contratacin
frelat (vin frelat) vino adulterado
frmissements de l'conomie signos
de recuperacin econmica
french cancan cancn
frnsie de dpenses (une) un frenes
de gastos
frquence du pouls frecuencia de
pulsacin
frquentation (avoir de mauvaises
frquentations) andar en malas
compaas
frre (si ce nest lui, cest donc son
frre) si no es Juan, es Pedro / si no
es Simn, Simona.
frre de lait hermano de leche
frres d'armes compaeros de armas
fresque historique cuadro histrico
fric (abouler le fric) soltar la mosca /
aflojar la pasta (la bolsa) / rascarse el
bolsillo
fric (demander du fric / relever les
compteurs) poner el cazo

Michel Bnaben

(littralement : plonger la louche


dans le chaudron pour se servir
avantageusement).
fric (se faire du fric) forrarse /
montarse en el dlar / hacerse de oro
frileux (il nest pas frileux) no le pasan
ni las balas / no le atraviesan ni las
balas
frime (cest de la frime) es pura
fachada
fringale (avoir la fringale) tener el
gusanillo
fringues (s'acheter des) comprarse
trapos
friser (friser le ridicule) rozar el
ridculo.
frite (avoir la frite) tener marcha
froc (baisser son froc) (accepter
quelque chose) bajarse los
pantalones
froc (faire dans son froc / faire dans
sa culotte) cagarse encima / cagarse
en los pantalones (en los calzones) /
ensuciarse en los calzones / cagarse
(ciscarse) de miedo ( ciscar est la
forme euphmise de cagar ).
froc (jeter son froc aux orties)
(abandonner ltat religieux) ahorcar
(colgar) los hbitos.
Le mot orties dsigne depuis le XVIe sicle
lensemble des pointes de fer - ou hrisson garnissant le sommet dune grille qui en
loccurrence pourrait bien tre celle du
couvent (Le Robert des expressions).

froid ( froid) en fro


froid (cueillir froid) pillar de o por
sorpresa / pillar en bragas / pillar de
nuevas
froid (laisser froid) traer sin cuidado
froid (ne faire ni chaud ni froid / a
ne me fait ni chaud ni froid) no
hacer ni fu ni fa / no producirle a uno
fro ni calor / me trae al fresco
froid de canard (faire un froid de
canard) hace un fro de perros /
hace un fro que pela / hace un fro
de bigotes.
fromage (avoir sa part de fromage)
chupar del bote

111

Michel Bnaben

fromage (entre la poire et le fromage)


a los postres, al final de la comida
front ( la sueur de son front) con el
sudor de la frente.
front (faire front) plantar cara / dar la
cara
front (front bas) frente deprimida
front (heurter de front) (deux voitures
etc.) chocar frontalmente
front (mener de front [deux activits])
simultanear (dos actividades)
front commun posicin comn
front de mer paseo martimo, primera
lnea de mar
frontire (poste frontire) paso o
puesto fronterizo
frotter (qui sy frotte sy pique) donde
las dan las toman
frousse (avoir une sacre frousse)
llevarse un susto de bigote (de
bigotes)
fruit de l' imagination fruto de la
imaginacin
fruit de saison fruta del tiempo
fruit dfendu (le) el fruto prohibido, la
fruta prohibida
fruit (porter ses fruits) dar sus frutos /
dar fruto
fruits confits fruta(s) confitada(s)
fruits de mer mariscos
fruits de ses efforts (recueillir les)
sacar fruto de sus esfuerzos
fruits secs frutos secos
fugueur (enfant fugueur) nio
fuguista
fuir (fuir comme la peste) huir como
del demonio.
fuite (tre en fuite) estar huido /
encontrarse huido
fuite (fuite en avant) huida hacia
adelante
fuite (prendre la fuite) darse a la fuga
fuite (protger sa fuite) protegerse
huyendo
fuite de capitaux / de cerveaux fuga
de capitales / de cerebros
fuite de produits radioactifs escape
radiactivo

Michel Bnaben

fuite du temps (la) el correr del tiempo


fume-cigarette boquilla
fumes d'usine humaredas de fbrica
fumer (fume, cest du belge !) te
jodes, Herodes !
Pour lexpression franaise (aujourdhui
vieillie) : Apostrophe obscne, invitant
linterlocuteur la fellation, et quivalant, sur
le plan du langage, dautres insultes (va te
faire foutre) et sur celui des gestes, au bras
dhonneur La qualit du tabac belge (pour
pipes) ne suffit pas expliquer clairement la
gense de cette expression. Une autre
explication fait allusion au Manneken piss
bruxellois, mais la mtaphore du fumeur de
pipe, vu le sens de pipe et lexpression avaler
la fume (le sperme); est beaucoup plus
vraisemblable : Alain Rey, Sophie
Chantreau, Dictionnaire des expressions et
locutions.
En espagnol, joderse signifie aller se
faire foutre . Ce verbe est ici renforc par un
nom propre (Herodes) spcialement choisi
pour la rime. Voir ce sujet arrte ton char
Ben Hur o lon trouve des compositions
du mme style : echa el freno Magdaleno
(Macareno) / corta el rollo (to Cebollo) /
corta, Blas, que no me vas / no te enrolles
Charles Boyer (prononc Boyes) / echa el
cierre, Robespierre / corta Elas, que me las
/ acaba el responso, Alfonso.

fumeur invtr fumador empedernido


fureur (faire fureur) causar (hacer)
furor / estar en boga
fureur noire rabia imponente, clera
tremenda
fuseau horaire huso horario
fuse tages cohete de varios cuerpos
fuse clairante bengala
fuse sol-sol / fuse sol-air cohete
tierra-tierra / cohete tierra-aire
fusil (fusil canon sci) escopeta de
caones recortados.
Il existe un terme familier pour dsigner cette
arme : chata (littralement qui a le nez
raccourci, qui na pas de nez ). On utilise
aussi ce terme pour dsigner la mort
reprsente par un squelette sans nez (en
franais, la camarde).

fusil (fusil pompe) fusil de pistn


fusil (fusil rptition) escopeta
repetidora.
futur (futur mari) futuro (esposo) /
prometido

112

Michel Bnaben

futur (le futur maire de ) el futurible


alcalde de

G
gchette (appuyer sur la gchette /
appuyer sur la dtente) apretar
(oprimir) el gatillo
gaffe (cest Gaston la Gaffe) como la
mosca es Arteaga ; donde se para,
la caga .
gaffe (faire une gaffe / mettre les pieds
dans le plat) meter la pata / meter la
gamba / meter el remo / meter el
cuezo ( cuezo = nom donn
divers rcipients) / hacer un pan
como una hostia ( faire une grosse
gaffe ).
En franais, le mot gaffe serait un driv de
lancien provenal gafar signifiant passer
gu et patauger do les deux anciennes
acceptions de gaffe : perche pour passer un
gu et maladresse du piton qui patauge
dans la boue du gu (Le Robert historique).
Lespagnol familier utilise aussi lexpression
la cagaste Burlancaster ! ( tu as mis les
pieds dans le plat ; tu as fait une cagade
en franais du sud !).Le nom un peu
dform de lacteur amricain Burt
Lancaster permet une assonance
approximative - entre cagaste et caster mais
contient aussi et surtout le mot burla
(quelquun qui a voulu faire une blague mais
qui a mis les pieds dans le plat).

gage (avoir un gage) pagar prenda


gage d'amour testimonio de amor
gagnant (tre doublement gagnant)
salir ganando doble
gagnant (jouer gagnant) jugar con
ventaja / jugar a ganador
gagne-petit trabajador de poca monta
gagner (gagner sa crote) ganarse los
garbanzos (las lentejas)
gai comme un pinson alegre como un
jilguero / alegre como unas
castauelas / alegre como unas
Pascuas (Pascuas a ici son sens originel de
fte ).
gain (l'appt du gain) el incentivo del
lucro

Michel Bnaben

gain de cause (obtenir gain de cause)


(discussion) salirse con la suya;
(procs) ganar el pleito
gala de charit gala de beneficencia
galante compagnie (tre en galante
compagnie) ir bien acompaado(a)
gale (mchant comme la gale) ms
malo que Barrabs / ms malo que la
quina.
Quina = quinine extraite de
lcorce de quinquina au got amer.
galre (quallait-il faire dans cette
galre ? (rplique devenue
proverbiale, extraite des Fourberies
de Scapin de Molire) quin le
mand meterse en ese berenjenal ? (
propos de berenjenal, voir se mettre
dans de beaux draps).
galerie (pour la galerie) para la galera
galerie marchande galera comercial
galrien (travailler comme un
galrien) trabajar como un forzado
o un condenado
galop (au grand galop) a todo galope
galop d'essai (figur) test de prueba
galopant (inflation galopante)
inflacin galopante
gamelle (prendre une gamelle) pegarse
un tortazo / pegarse un hostin
gamin gt nio mimado
gamin(s) des rues golfillo, pilluelo;
(Amrique latine : gamines)
gamme (haut de gamme) alto de gama
/ de gama alta
gamme de prix gama de precios
gamme tendue / diversifie gama
extensa / diversificada
gangrne urbaine gangrena urbana
gant (aller comme un gant) venirle a
uno como anillo al dedo
gant (relever le gant) recoger el guante
gant de chevreau guante de cabritilla
gant de toilette manopla
gant de velours (main de fer dans un
gant de velours) mano de hierro en
guante de raso.
garage (garage en sous-sol) garaje
subterrneo.

113

Michel Bnaben

garage (mettre sur une voie de


garage) dejar de lado / poner en va
muerta / arrinconar.
garant (se porter garant de
quelquun) hacerse o salir fiador de
alguien
garanti un an garantizado por un ao
garantie pices et main d'oeuvre
garanta sobre mano de obra y
repuestos
garantie sur site (informatique etc.)
garanta "in situ"
garon de courses chico de los recados
/ chico para todo
garon manqu marimacho /
chicazo
garde (tre de garde) ( larme) estar
de guardia / estar de imaginaria.
Remarque : Imaginaria, abreviacin de
centinela imaginaria, que empez siendo la
que se pona en los cuarteles de tropa para
guardar por la noche un cuarto donde estaban
las imgenes religiosas (J. Corominas,
Diccionario crtico etimolgico castellano e
hispnico, ditions Gredos ; article imagen).

garde (tre sur ses gardes) estar en


guardia
garde (garde alterne) (garde des
enfants en cas de divorce) custodia
compartida.
garde (mettre en garde) tirarle a uno
de la capa.
garde (sous bonne garde) a buen
recaudo
garde--vous postura de firmes /
posicin de firmes
garde--vous (tre au garde--vous)
estar cuadrado
garde vue incomunicacin /
detencin preventiva / retencin
garde des enfants (avoir la) tener la
custodia o la tutela de los nios
Garde des Sceaux (q.) ministro de
Justicia
garde du corps guardaespaldas / (un)
escolta
garde-fou (parapet) pretil, barandilla;
(fig.) proteccin
garde-malade enfermera
garde-robe vestuario / guardarropa
Michel Bnaben

garder (garder son calme) no perder la


calma / no perder la serenidad
garder (garder une place) guardar
sitio.
garder (on na pas gard les cochons
ensemble !) cundo hemos comido
juntos ? / cundo hemos comido en
el mismo plato ?
garder (parking gard) aparcamiento
vigilado
garderie d'enfants guardera infantil
gardes (tre sur ses) estar en guardia
gardes mobiles (q.) fuerzas
antidisturbios
gardien de but guardameta, portero,
(el) meta
gardien de la paix guardia del orden
pblico
gardien de nuit vigilante nocturno
gardien de parking guardin de
parking
gardien de phare torrero
gardien de prison oficial de prisiones
gardiennage (socit de) sociedad de
vigilancia
gare de triage estacin de apartado o
de clasificacin, apartadero
gare maritime estacin martima
gare routire estacin de autobuses
gare terminus estacin terminal
garni (louer un garni) alquilar un piso
con muebles
gars (mon gars) (manire de sadresser
quelquun) chaval
gaspillage monstre despilfarro
tremendo
gteau (tre du gteau ; cest du
gteau) (cest facile) ser pan comido
/ ser una bicoca (rfrence au village
italien Bicocca trs facilement conquis par
les Espagnols au XVIe sicle).

gteau (ne pas tre du gteau / ne pas


tre du tout cuit) tenerlo crudo.
gteau d'anniversaire / gteau de
noces tarta de cumpleaos / tarta
nupcial
gteau (la cerise sur le gteau) la
guinda del pastel / miel sobre
hojuelas

114

Michel Bnaben

gteau (se partager le gteau) (au


figur) repartirse la tarta
gauche (tre de gauche) ser de
izquierdas.
Lespagnol a bien compris que la gauche
tait plurielle (la droite aussi dailleurs :
tre de droite ser de derechas).
A noter que le surnom argotique de la gauche
en Espagne est la pagana (littralement la
paenne ) cause de ses anciennes positions
anti-clricales.

gauche (intello de gauche) intelectual


progre
gauche (mettre de l'argent ) ahorrar
o guardar dinero
gaucher contrari zurdo "contrariado"
gaule (avoir la gaule / avoir la trique /
avoir le manche) (tre en rection)
empalmarse / ponrsele tiesa (a uno)
/ emporrarse / empinrsele (a uno).
gaz (masque gaz) mscara antigas
gaz effet de serre gas de efecto
invernadero.
gaz d'chappement gas de escape
gaz de combat gas de combate
gaz de schiste shale gas / gas pizarra
gaz de ville gas de ciudad, gas ciudad
gaz lacrymogne gas lacrimgeno
gaz moutarde gas mostaza
Gaza (la bande de Gaza) la franja de
Gaza
Gazon maudit (Film de Josiane
Balasko, 1995) Felpudo maldito .
Felpudo (nom) = paillasson (la posie de
largot espagnol pour dsigner le sexe
fminin !).
Felpudo, felpuda (adjectif) = en feutre .

gel de douche gel de ducha.


gel des ngociations suspensin de las
negociaciones
gel des salaires / des subventions
congelacin de los salarios / de las
subvenciones
gel du programme nuclaire
paralizacin del programa nuclear
geler (on se les gle) se te pelan los
cojones.
gendarme du monde (le) (les USA) el
gendarme del mundo

Michel Bnaben

gendarmes et aux voleurs (jouer aux)


jugar a justicias y ladrones
gendarmes mobiles (q.) fuerzas
antidisturbios
gne (o il y a de la gne, il ny a pas
de plaisir / o y a de la gne, y a
pas de plaisir) el que se corta no
disfruta
gnralisation htive generalizacin
apresurada
gnration montante (la) la
generacin que viene
gnie des affaires (avoir le) tener
instinto para los negocios
gnie gntique ingeniera gentica
genre (la thorie du genre / Queer
Theory) la teora queer / la teora del
(de) gnero / la teora del gender .
Cette thorie critique lide que lorientation
sexuelle serait dicte par la gntique. La
sexualit nest pas dtermine uniquement
par le sexe biologique mais galement par
lenvironnement social, culturel etc. En
anglais, queer signifie bizarre, trange,
singulier ; suspect, louche . Ce mot est
galement employ comme insulte envers les
homosexuels (queer-bashing : chasse aux
pds ). La thorie du genre diffrencie
nettement sexe (mle/femelle) et genre
(masculin/fminin). Le courant des tudes
du genre (Gender studies) apparat au dbut
des annes 1990 aux USA (Judith Butler,
Gender Trouble).
Lespagnol emploie le mot gnero dans
violencia de gnero violence conjugale /
violence domestique .

genre (un modle du genre) todo un


modelo en su gnero.
genre de vie estilo de vida
gens (entre gens de bonne compagnie
/ entre gentlemen) entre caballeros
gens (les gens bien) las gentes de bien
gens chics (les) la gente distinguida
gens de chicane pleitistas
gens d'Eglise (les) los clrigos, la gente
de Iglesia
gens de lettres literatos
gens de mtier profesionales
gens de robe togados
gens de service gente de servicio
gens de thtre comediantes, actores
(de teatro)

115

Michel Bnaben

gens du milieu (les) el hampa


gens du voyage (les) los saltimbanquis
gens friqus (les gens friqus) la gente
con pasta
gomtrie dans l'espace geometra del
espacio
gomtrie variable () (fig.) de fcil
adaptacin
gostationnaire (satellite) satlite
geoestacionario
grant d'immeubles administrador de
fincas urbanas
gerbe (dpt de gerbe) ofrenda floral /
ofrenda de flores
germe (conflit en germe) conflicto en
ciernes
gestation (gestation pour autrui ;
GPA) maternidad subrogada /
gestacin subrogada / gestacin por
sustitucin.
Ladjectif subrogada est un calque de
langlais surrogate (voir, ce sujet, mre
porteuse).

geste (par gestes) por seas


geste de gnrosit gesto generoso
gestion des entreprises gestin
empresarial
ghetto dor ghetto o gueto dorado
gibier (un gros gibier) (fig.) un pez
gordo
gibier de potence carne de horca o de
presidio (de prostbulo)
gilet de sauvetage chaleco salvavidas
gilet pare-balles chaleco antibalas
gin-tonic gin-tonic
girafe (peigner la girafe) (faire un travail
inutile et trs long ; ne rien faire defficace ;
ne rien faire du tout) andar a caza de

grillos.
giron de l'Eglise (le) el seno de la
Iglesia
gisement d'informations mina de
informaciones
gte (gte rural) casa rural / hospedaje
rural / granja rural
gte (le gte et le couvert) casa y
comida / plato y cama / mesa y cama
glace (rompre la glace / briser la
glace) (figur) romper el hielo

Michel Bnaben

glac d'effroi paralizado de terror


glaive de la justice (le) la espada de la
justicia
glissant (terrain glissant) (au figur)
terreno resbaladizo, posicin
delicada o peligrosa
glissement de terrain deslizamiento de
tierras
glisser (glisser dans la conversation)
dejar caer (algo)
glissire de scurit barrera de
seguridad
globe terrestre (le) el globo terrqueo
gloire (au sommet de la gloire) en la
cspide de la fama.
gloire (une gloire oublie) una vieja
gloria
gogo ( gogo / en veux-tu, en voil) a
tutipln / a patadas / para dar y
tomar.
gomme ( la gomme / la noix) de
chicha y nabo (de chichinabo) / de
pega.
gomme ( toute gomme) a toda leche
gomme (mettre la gomme) meter (dar)
caa / quemar caucho.
gond (jeter / mettre hors de ses gonds
/ faire sortir de ses gonds/ pousser
quelquun bout) sacar de quicio /
poner a alguien en el disparadero
(disparadero : dtente dune
arme).
gonfler (ne me gonfle pas) no me
hinches los cojones
gorge (avoir quelque chose en travers
de la gorge) tener algo atragantado
gorge (mettre le couteau sous la
gorge) poner un pual en el pecho
gorge serre (avoir la) tener un nudo
en la garganta
gorges chaudes (faire des) burlarse
gosse de riche nio de pap
gothique flamboyant gtico flamgero
gouffre d'ignorance abismo de
ignorancia
gouffre financier pozo sin fondo de
prdidas

116

Michel Bnaben

Hule renvoie au temps o les tables


dopration des mdecins soignant les torros
blesss taient recouvertes dune toile cire
hule- qui permettait un nettoyage plus facile.
Lexpression est passe de la tauromachie
lusage gnral.

goulet d'tranglements (circulation


ralentie par un rtrcissement de la chausse
etc.) cuello de botella

goupillon (le sabre et le goupillon)


(lArme et lEglise) el bculo y la
espada / la sacrista y el cuartel
gourmet (un fin gourmet) un buen
gourmet o gurmet
got (avoir un got de bouchon) saber
a corcho
got (avoir un got de revenez-y)

grce (droit de grce) prerrogativa de


indulto
graffiti de Pompi (les) los grafiti
(graffiti) de Pompeya.
En italien, graffiti est une forme de pluriel
hrite du nominatif pluriel latin. En
espagnol, la forme graffitis avec un s final
existe aussi, cest ce que lon appelle un
pluriel analogique (de tous les autres
pluriels). Les formes grafito / grafitos sont
aussi des rfections analogiques.

( got trs agrable, tel quon a envie de


reprendre du plat, de la boisson Le
Robert des expressions) saber a poco.
Remarque : lexpression espagnole saber a
poco (algo a alguien) est ambivalente.
Daprs Manuel Seco, elle peut signifier
resultarle algo a alguien tan grato que
deseara mayor cantidad (quivalent de
jen reprendrais bien volontiers ) ; mais
elle peut signifier aussi parecerle algo a
alguien escaso o insuficiente ( tre
insuffisant ). Voir le Diccionario
fraseolgico (page 901) de M. Seco cit en
bibliographie.

got (prendre got ) aficionarse


a
got des responsabilits (avoir le)
tener aficin a las responsabilidades
got du jour (tre au) estar de moda,
estilarse
gots et des couleurs...(des) sobre
gustos no hay nada escrito
goutte d'eau dans la mer (une) una
gota de agua en el mar
goutte--goutte (le) (mdecine) (el)
gota a gota
gouvernail de l'Etat (le) las riendas
del Estado
gouvernement fantoche gobierno
ttere o marioneta
gouvernement fantme gobierno
fantasma
grabuge (il va y avoir du grabuge / il
va y avoir de la bagarre / il va y
avoir de la casse / a va camphrer /
a va chauffer / il y a de lorage
dans lair) se va a armar un dos de
mayo / va a haber jarana / va a haber
hule.

Michel Bnaben

grain (avoir un grain / tre zinzin)


faltarle a uno un tornillo / estar como
un cencerro / estar tarumba.
grain (veiller au grain) estar sobre
aviso
grain de beaut lunar
grain de bon sens (pas un) ni una
pizca de buen sentido
grain de folie vena(s) de loco
grain de sel (mettre son grain de sel)
echar su (un) cuarto a espadas /
meter alguien la cuchara / meter el
montante (montante : grande pe utilise
par le matre darmes pour sparer deux
combattants) / poner su grano de arena
/ meter baza (baza : latout dans le jeu
de cartes).

graine (casser la graine) menear el


bigote
graine (prends-en de la graine)
aplcate el cuento / aprndete el
cuento
graine de champion (une) una madera
de campen
graine de voyou (tre une) ser de mala
calaa
grand air (vivre au) vivir al aire libre
grand amphithtre aula magna /
paraninfo
grand-angle (phot.) gran angular
grand banditisme crimen organizado
grand chef (le grand chef) (en
plaisantant) el mandams / el jefazo
grand chelem gran "slam", grand Slam

117

Michel Bnaben

grand choix d'articles gran seleccin


de artculos
grand commis de l'Etat alto
funcionario
grand complet (au grand complet) en
pleno
grand dam de l'opposition (au) con
grave o gran riesgo de la oposicin
grand cran (le) la pantalla grande, el
cine
grand enfant (fam.) nio grande
grand homme prohombre
grand jamais (au) nunca jams, en
jams de los jamases
grand jour (au) con toda claridad, a
plena luz
grand jour ou grande occasion da
sealado
grand jury (USA) jurado de acusacin
grand manitou gran personaje,
mandams, capitoste
grand-messe misa mayor; (fig.)
acontecimiento solemne, capital o de
gran resonancia
grand monde (le) la buena sociedad, la
sociedad distinguida
Grand-Orient (Franc-Maonnerie)
Gran Oriente
grand patronat (le) la gran patronal
grand personnage gran figura
grand public (adj.) (objet de
consommation) de gran consumo;
(film) para todos los pblicos
grand retentissement repercusin o
consecuencia importante, gran
resonancia
grand seigneur (faire le) tener muchos
humos, drselas de seor
grand teint color slido
grand tournant de l'histoire (un)
momento crucial, hito o viraje
decisivo en la historia
grand tralala (en) con gran pompa
grand voyage (faire le grand voyage)
irse al otro barrio, irse de este
mundo, irse al otro mundo
grande bourgeoisie (la) la alta
burguesa

Michel Bnaben

grande chelle () en gran escala


grande coute (heure de) hora de
mxima audiencia
grande envergure (de) de gran
amplitud, de gran importancia, de
(gran) envergadura, de gran
trascendencia
grande gueule (un) bocazas
grande lessive (fig.) limpia
Grande Muraille de Chine (la) la
Gran Muralla de China.
grande pche (la) la pesca de altura
grande pompe (en grande pompe)
con gran pompa / por todo lo alto.
grande porte (par la grande porte
par la petite porte) (au figur) por
la puerta grande por la puerta de
atrs ; por la puerta pequea.
grande porte (de) de mucho alcance
grande porte (missile ) misil de
largo alcance
grande surface (une) (magasin) una
gran superficie, un hper
grande vie (mener) darse buena vida
grandes lignes (trains) largos
recorridos; (points principaux)
grandes rasgos
grandes occasions (dans les) en los
casos excepcionales, en las grandes
ocasiones
grandes orientations directrices
grandes personnes (les) las personas
mayores
grandes puissances (les) las grandes
potencias
grandes vacances vacaciones de
verano
grandeur (ordre de grandeur) orden
de magnitud
grandeur d'me magnanimidad,
nobleza de sentimiento, grandeza de
alma
grandeur nature de tamao natural
grandeurs et servitudes (il faut savoir
accepter les avantages et les
inconvnients dun mtier, dune charge
etc.) estar a las duras y a las maduras.

grands airs (prendre de grands airs)


darse muchas nfulas

118

Michel Bnaben

grands axes routiers carreteras


principales
grands chevaux (monter sur ses
grands chevaux) subirse a la parra
grands comptes (les) las grandes
cuentas
grands du ptrole (les) los magnates
del petrleo
grands ensembles conjuntos
urbansticos
grands esprits (les) las mentalidades o
los seres superiores.
grands frais () costosamente
grands magasins grandes almacenes
grands maux les grands remdes
(aux) a grandes males grandes
remedios
grands mots palabras altisonantes
grands moyens (employer les) recurrir
a procedimientos decisivos
grappe (lche-moi la grappe ! / lchemoi les baskets) sultame el
pizarrn Pedrn ! / olvdame un poco.
grappe (grappes humaines) racimos
humanos
grappin (mettre le grappin sur
quelquun) echarle el guante a
alguien.
grasse matine (faire la grasse
matine) pegrsele a uno las
sbanas
gras (tre gras comme une caille) estar
como un tocino
gratin de la socit (le) la flor y nata,
la elite (lite), lo mejorcito de la
sociedad
gratin (tre gratin ; elle est gratine,
celle-l) tiene cojones el asunto ! /
tiene bemoles la cosa !
gratte-papier plumilla.
gratuit des soins gratuidad de las
curas mdicas
grave (cest pas grave) no ha pasado
nada.
gravure de mode (personne) figurn
gr (au gr des circonstances) a
merced o al capricho de las
circunstancias

Michel Bnaben

gr (de gr ou de force) por las buenas


o por las malas
grec (aller se faire voir par les Grecs /
aller se faire voir chez les Grecs)
irse a tomar por culo / irse al cuerno
(a la porra).
greffe d'organe trasplante, injerto
grenade lacrymogne granada
lacrimgena, bote de humo
grenouille (quand les grenouilles
auront des dents / la Saint
Glinglin / la Saint Ripolin / aux
calendes grecques) hasta que la rana
eche pelos / cuando las vacas vuelen
/ cuando las gallinas meen / el da del
Juicio Final (por la tarde) / cuando
San Juan (Coln) baje el dedo.
Christophe Colomb et Saint Jean-Baptiste
sont souvent reprsents lindex lev,
montrant lAmrique, pour le premier, le
chemin du Calvaire, la Vierge, pour le
second (V. Garmendia, Le carnaval des
noms, page 66).

grenouille de bnitier (tre une


grenouille de bnitier / punaise de
sacristie) mear agua bendita / ser
una (un) meapilas / ser una (un)
measalves / comerse los santos / una
(un) comehostias / rata (sabandija)
de sacrista.
grve (appel la grve) convocatoria
de huelga
grve (briseur de grve) esquirol
grve (piquet de grve) piquete de
huelga
grve (se mettre en grve) declararse
en huelga, ir(se) a la huelga
grve (suivre une grve) sumarse a
una huelga, secundar una huelga
grve d'avertissement ou symbolique
huelga de aviso
grev d'impts gravado con impuestos
grve de la faim huelga del o de
hambre
grve du zle huelga de celo
grve clair huelga relmpago
grve illimite huelga indefinida
grve perle huelga intermitente
grve sauvage huelga salvaje

119

Michel Bnaben

grve sur le tas huelga de brazos


cados
grve tournante huelga alternativa,
escalonada o por turno
grviste rquisitionn huelguista
militarizado
griffe (griffes acres) uas afiladas
griffe (toutes griffes dehors) como
gato panza arriba
grille de dpart (courses) parrilla de
salida
grille des programmes parrilla de
programacin (de espacios)
grille des salaires tabla de salarios
grimace (faire la grimace) torcer el
gesto
grippe (couver une grippe) estarle
rondando a uno una gripe
grippe (prendre quelquun en grippe)
cogerle mana a uno
gris perle / gris ardoise gris perla /
gris pizarra
gris (en gris) (couleur utilise pour
les graphiques, les cartes etc.) en
sombreado
grise mine (faire grise mine) poner
mala cara / pintar bastos
grive (faute de grives, on mange des
merles) a falta de moza, buena es
Aldonza / a falta de pan buenas son
tortas.
La torta ( galette ) tait moins apprcie
que la miche

gros (gros comme a) as de gordo


gros (gros comme une maison ;
monumental ; norme) como una
catedral / como un castillo / como
una casa.
gros (en gros / vue de nez) a bulto / a
grandes rasgos
gros (le gros de ; le gros des
troupes) el grueso de las tropas
gros bta / bte manger du foin
tonto de capirote (capirote : bonnet
dne ) / tonto del higo / tonto de
baba (lidiot du village bave un peu !).
gros bonnet pez gordo
gros bras ou videur (un)
(discothques) un puerta
Michel Bnaben

gros calibre calibre grueso


gros-cul (pour dsigner un camion)
camionaka.
gros dos (faire le gros dos) arquear el
lomo
gros gibier caza mayor; (fig) pez gordo
gros lard gordinflas
gros lot (dcrocher le gros lot) tocarle
a uno el gordo
gros oeuvre conjunto de paredes
maestras
gros plan primer plano
gros rhume fuerte resfriado
gros rouge (Variante : gros rouge qui
tache) vinazo tinto / tintorro.
gros sabots (je te vois venir avec tes
gros sabots / je connais la chanson)
te conozco / te conozco mascarita
aunque vienes disfrazada / te
conozco bacalao (aunque vienes
disfrazado) / (a ti) te tengo (muy)
calado / a m no me las das ! / ya te
veo Mateo ! / ya te veo besugo, que
traes el ojo claro.
gros sel sal gorda
gros temps temporal
gros tirage tirada importante
gros titre(s) titular(es)
grosse chaleur bochorno
grosse commission (faire la grosse
commission) hacer mayores
grossesse (en tre au troisime mois
de grossesse) estar de tres meses.
grossesse (grossesse nerveuse)
embarazo fantasma (psicolgico /
nervioso)
grossesse (interruption volontaire de
grossesse) interrupcin voluntaria
del embarazo
grossier personnage (un) un tipo
grosero
groupe risque (sida) grupo de riesgo
groupe d'intervention (gendarmerie,
commando) fuerza operativa, grupo
operativo
groupe de jazz conjunto o grupo de
jazz

120

Michel Bnaben

groupe de pression grupo de presin /


camarilla / lobby / poderes fcticos.
Poderes fcticos dsigne plus spcialement
les groupes financiers (les marchs) qui ont
le pouvoir de faire et de dfaire les
gouvernements.

groupe lectrogne grupo electrgeno


groupe sanguin grupo sanguneo
groupe tmoin panel
groupement d'achats agrupamiento de
compras, cooperativa de compra
groupement de consommateurs
asociacin de consumidores
groupuscule autonome grupsculo
autnomo
gupe (taille de gupe) cintura de
avispa
gurilla urbaine guerrilla urbana
guerre (en retard d'une guerre)
atrasado de noticias
guerre (tre sur le pied de guerre)
estar en pie de guerra
guerre ( la drle de guerre ) la
guerra boba / la guerra de broma
Nom donn la premire phase de la
guerre 39-45 cause du calme singulier qui
rgnait ce moment-l sur lensemble du
front (Le Robert des expressions).

guerre (leffort de guerre) el esfuerzo


blico
guerre chimique guerra qumica
guerre d'usure guerra de desgaste
guerre de 14 (la) la guerra del 14
guerre de tranches guerra de
trincheras
Guerre des toiles (la) (le film de
G. Lucas) la guerra de las
galaxias
guerre des nerfs guerra de nervios
guerre des prix guerra de los precios
guerre du Golfe (la) la guerra del
Golfo
guerre clair guerra relmpago
guerre froide guerra fra
guerre lasse (de) cansado(a) o harto(a)
de luchar
guerre ouverte (tre en) estar en
guerra abierta
guerre sainte guerra santa

Michel Bnaben

gueulante (pousser une gueulante)


pegar una bronca.
gueule (cest bien fait pour ta
gueule !) Toma, castaa ! / Toma
del frasco, Carrasco ! / Toma
Jeroma, pastillas de goma !
gueule (emporter la gueule) (se dit
dun plat trop pic, dun alcool trs
fort etc.) saber a rayos.
gueule (faire la gueule) torcer el morro.
gueule (fermer sa gueule / fermer son
claque-merde / craser / la boucler
/ la fermer / fermer son clapet)
cerrar el pico / echar la cremallera /
achantar la mu (la muy).
Mui est un mot dorigine gitane dsignant
la bouche.

gueule (se casser la gueule) pegarse


una hostia.
gueule de bois resaca / resacn
gueule du loup (se jeter dans la gueule
du loup) meterse en la boca del lobo
guichet automatique cajero
automtico
guichets ferms (jouer guichets
ferms) (q.) actuar con el teatro
lleno o con el cartel de "no hay
billetes" o "se agotaron las entradas";
haber un lleno.
guide des loisirs gua del ocio
guigne (avoir la guigne) tener la negra.
Le tirage au sort par lequel tait dsign
celui qui raliserait une corve dsagrable
ou dangereuse se faisait au moyen dune
boule ou dune fve noire (H. Ayala,
LArgotnaute).

guilledou (courir le guilledou) irse de


picos pardos.
- Le mot guilledou est dorigine incertaine.
Il est peut-tre compos du radical de
lancien franais guiller tromper, sduire
et de ladjectif doux, au sens de tendre,
agrable (Le Robert historique).
Lexpression ne semploie aujourdhui que
dans un discours archasant ou humoristique.
- Pour ce qui est de lexpression espagnole,
en voici lexplication : En su origen, la
frase irse de picos pardos signific irse con
mujeres pblicas y se dijo as porque la ley
obligaba a las tales a usar jubn de picos
pardos, para distinguirlas de las mujeres
decentes (Jos Mara Iribarren, El porqu

121

Michel Bnaben

de los dichos, livre dit par le Gobierno de


Navarra, Pamplona, 1994). Cette expression
est un euphmisme. La langue usuelle
emploie ir de putas aller chez les putes /
aller chez les filles .
J.M. Iribarren signale aussi lexpression
darse un verde entre dos azules (se payer du
bon temps / sen payer une tranche) qui est
cette fois une allusion aux bas bleus que
portaient les prostitues une autre poque.
Lespagnol joue habilement sur les couleurs :
ladjectif verde renvoie aux origines rurales
de lexpression : aprs avoir mang tout
lhiver du fourrage, les troupeaux retrouvent
au printemps de verts pturages quils
broutent avec dlectation et sans retenue. Ils
se remplissent la panse.

guillemet (entre guillemets ; mettre


entre guillemets) entre comillas /
entrecomillar
gymnastique aux agrs gimnasia con
aparatos

H
habillement (syndicat de
l'habillement) sindicato de la
confeccin
habit de soire traje de gala
habiller (habill en civil) vestido de
civil / con ropa de paisano
habitants de la capitale (les) los
capitalinos
habitation (taxe d') impuesto de
inquilinato
habitations loyer modr viviendas
de proteccin oficial
habits du dimanche (les) los trapitos
del domingo, los trapitos de
cristianar, los trajes domingueros
habitude (avoir ses habitudes) ser
hombre / mujer de costumbres
habitudes alimentaires / habitudes de
consommation / habitudes d'coute
hbitos alimenticios / hbitos de
consumo / hbitos de escucha
hache (enterrer la hache de guerre)
enterrar el hacha de guerra
hach menu hecho picadillo, picado
haie (faire la haie) (lors dun mariage
etc.) formar calle (pasillo)
haie d'honneur guardia de honor

Michel Bnaben

haies (110 mtres haies) 110 metros


vallas
haleine (avoir lhaleine forte) olerle a
uno el aliento (voir aussi puer du
bec).
haleine (de longue haleine) de largo
aliento
haleine (haleine vineuse) aliento
aguardentoso
haleine (tenir en haleine) mantener en
vilo.
hall d'exposition hall o sala de
exposiciones
halle des mares lonja del pescado
hallebarde (pleuvoir des hallebardes)
caer chuzos de punta
halo de gloire aureola o halo de gloria
halogne (lampe halogne) lmpara
halgena
halte-garderie guardera infantil
hameon (mordre l'hameon)
morder o tragar(se) el anzuelo, picar
(en) el anzuelo
hanche (tour de hanches) permetro
de caderas
handicap (avoir un handicap) (sports)
sufrir un hndicap
handicap moteur discapacitado motor
handicaps mentaux (les) los
disminuidos o deficientes mentales,
los subnormales
handicaps physiques (les) los
minusvlidos, los impedidos fsicos
hanneton (pas piqu des hannetons)
(intense, extrme) de aqu te espero.
hant (maison hante) casa encantada
harakiri (se faire harakiri) hacerse el
harakiri o haraquiri
harass de travail (tre) estar
abrumado de o por el trabajo
harclement sexuel acoso sexual
haricot (cest la fin des haricots) se
acab lo que se daba.
haricot (courir sur le haricot / courir
sur lharicot / courir sur le systme
/ taper sur le systme / taper sur
les nerfs) (importuner, exasprer) poner

122

Michel Bnaben

a cien / caer gordo / crispar los


nervios / poner de los nervios.
Haricot signifie orteil en argot franais.
Lancien verbe haricoter signifiait
importuner .

harmonie imitative harmona imitativa


harnois (blanchi sous le harnois)
encanecido en el oficio
hasard ( tout hasard) por si acaso
hasard (tre le fruit du hasard) ser
casual
hasard (ne rien laisser au hasard) no
dejar nada al azar / no dejar nada
suelto
hasard (par hasard / des fois / des fois
que) por un casual (si por un
casual lo vieras : des fois que tu le
verrais )
hasard (par le plus grand des hasards
/ par un heureux hasard) por
milagro / por carambola
hausse (jouer la) (Bourse) jugar al
alza
hausse (tempratures en)
temperaturas en ascenso
hausse (tendance la hausse)
tendencia alcista
hausse des taux alza o subida de los
tipos (de inters)
hausse du cot de la vie aumento del
coste o costo de la vida
hausse record (une) un(a) alza rcord
haut-commisariat alta comisara
haut de gamme alto de gama
haut (avec des hauts et des bas) con
sus ms y sus menos
haut (du haut de la chaire) desde el
plpito
haut du panier (le) la flor y nata, lo
mejorcito
haut du pav (tenir le) estar en el
candelero o en primera fila
haut et clair (parler) hablar lisa y
llanamente
haut fonctionnaire alto cargo
haut la main (gagner) ganar
fcilmente o con facilidad
haut lieu (en) en las altas esferas
haut-parleur altavoz

Michel Bnaben

haut plac (tre) ocupar un alto cargo


haut rang (de) de mucha categora
haut vol (de) de mucho vuelo
haute (tre de la haute) (sous-entendu
socit ; tre hupp) ser de alto
copete / de mucho copete / de gran
copete
haute Antiquit (la) la remota
Antigedad
haute bourgeoisie alta burguesa
haute coiffure alta peluquera
haute couture alta costura
haute dfinition (TV) alta definicin
haute fidlit alta fidelidad
haute finance (la) las altas finanzas
haute importance (de la plus) de gran
importancia
haute lutte (de) en reida lucha
Haute magistrature (la) la
Magistratura superior
haute opinion de soi-mme (avoir
une) tener muy buena opinin de s
mismo
haute surveillance (sous) sometido(a)
a vigilancia intensa
haute vole (de) de alto rango, de alto
copete
haute voltige acrobacia, malabarismo
hautes instances (les) los altos
estamentos, las instancias dirigentes
hauteur ([ne pas] tre la hauteur)
(no) dar talla
hauteur au garrot alzada
hauteur de la situation (tre la)
estar a la altura de la situacin
hauteur de vues altura de miras
hauteur des yeux () a la altura de los
ojos
hauts et des bas (des) altos y bajos,
altibajos
hauts faits hazaas, proezas
hauts revenus (les) las rentas altas
hauturire (pche) pesca de altura
havre de paix remanso de paz
hebdomadaire (journal) semanario,
revista semanal
hbreu (c'est de l'hbreu) eso es chino
o griego (para m)

123

Michel Bnaben

hliporter (troupes hliportes) tropas


transportadas por helicptero
hmorragie crbrale / accident
vasculaire crbral (AVC) derrame
cerebral / accidente vascular cerebral
(AVC) / accidente cerebrovascular /
accidente vascular enceflico
hmorragie de capitaux sangra de
capitales
herbe (couper lherbe sous les pieds /
prendre de vitesse) ganar por la
mano.
herbe (herbes folles) hierbajos
hercule de foire atleta de feria
hriss de piges erizado de trampas
hritage culturel legado cultural
hritage du pass (l') la herencia del
pasado
hritage spirituel legado espiritual
hritier du trne heredero al trono
hernie discale hernia de disco
Hrode (vieux comme Hrode / du
temps que les btes parlaient / au
temps o Berthe filait [femme de
Ppin le Bref]) / dater davant le
dluge / remonter au dluge) ms
viejo que Matusaln / del ao de la
Nana (nana ; Nanita) / del ao de la
polca / del ao catapn / en tiempos
del rey que rabi.
Le choix du personnage de Hrode nest pas
trs clair. La Bible ne donne pas dindication
prcise sur lge des deux personnages
portant ce nom.
En franais populaire, on remplace Hrode
(inconnu !) par mes robes : vieux comme mes
robes !
En espagnol, le personnage de la nana ou de
la nanita nest pas clairement lucid. Voir
les explications un peu embarrasses de Jos
Mara Irribarren dans El porqu de los dichos
(page 167, El ao de la Nanita).

heure ( toute heure) a todas horas


heure ( une heure avance de la nuit)
a altas horas de la noche
heure (arriver l'heure) llegar
puntual(mente).
heure (croire sa dernire heure
arrive) ver los cuernos al toro /
verse en los cuernos del toro

Michel Bnaben

heure (les problmes de l'heure) los


problemas de la actualidad
heure (malgr lheure avance) a
pesar de lo avanzado de la hora
heure (ne pas avoir lheure) no tener
hora
heure (pile lheure) puntual como un
clavo / estar como un clavo
heure d'antenne horario de difusin
heure de faible / de grande coute
hora de mnima / mxima audiencia
heure de fermeture hora de cierre
heure de vrit hora de la verdad
heure H (l') la hora H
heure indue ( une) a deshora
heure venue (l') llegado el momento
heures (en avoir pour des heures / en
avoir pour un bon bout de temps)
tener para rato largo / hay para rato.
heures (vingt-quatre heures sur vingtquatre / 24 heures sur 24) las
veinticuatro horas del da.
heures creuses horas valle
heures d'ouverture horario de
atencin al pblico
heures de bureau horas de oficina
heures de classe horas de clase, horas
lectivas
heures de loisirs ou de libert tiempo
libre
heures de pointe / heures d'affluence
horas punta.
heures des repas (aux) a la hora de la
comida o de comer
heures ouvrables horas laborables o
hbiles
heures supplmentaires (faire des
heures sup) hacer (trabajar) horas
extraordinarias / hacer horas extras.
heureux (tre heureux en mnage) ser
feliz en su matrimonio.
heureux (pour vivre heureux, vivons
cachs) para vivir felices, vivir
ocultos.
heureux (sestimer heureux) darse
(alguien) con un canto en los dientes
(en los pechos) / darse por satisfecho

124

Michel Bnaben

heureux au jeu, malheureux en


amour desgraciado en el juego,
afortunado en amores
heureux vnement feliz
acontecimiento
heureux gagnant afortunado ganador
heureux mariage de couleurs
asociacin de colores acertada
hic (voil le hic) ah est el busilis (el
quid) / ah le duele.
hirarchique (par la voie
hirarchique) por conducto
reglamentario
hip, hip, hourra ! hip, hip, hurra !
histoire (tre une autre histoire ; a
cest une autre histoire) sa (eso) es
otra cancin / se es otro cantar.
histoire (histoire de rire) en plan de
broma.
histoire (la petite histoire) la historia
chica
histoire (une histoire de fesses / une
histoire de cul) un lo de faldas
histoire dormir debout (une) un
cuento chino / una historia para no
dormir
histoire ancienne (c'est de lhistoire
ancienne) haber pasado (algo) a la
historia
histoire (cest toujour la mme
histoire) es el cuento de nunca
acabar.
histoire (faire des histoires) armar los.
histoire corse / histoire sale cuento
(chiste) verde.
histoire sainte historia sagrada
histoires (ne pas vouloir d'histoires)
no querer los / no querer meterse en
los.
historique des vnements (faire l')
hacer la resea histrica de los
acontecimientos
hit-parade "hit-parade", lista de xitos,
lista
HIV (Human immuno-deficiency
virus) VIH (virus de
inmunodeficiencia humana)

Michel Bnaben

hiver (habiller pour lhiver / habiller


quelquun pour lhiver) (mdire sur
quelquun) poner a uno cual digan
dueas.
hiver (hiver rigoureux) crudo invierno
(littraire)
HLM VPO (viviendas de proteccin
oficial)
hockey sur glace // hockey sur gazon
hockey hielo, hockey sobre patines //
hockey sobre hierba, hockey hierba
hold-up (commettre un hold-up) dar
un atraco
homicide par imprudence homicidio
imprudente
homicide volontaire / homicide
involontaire homicidio voluntario /
involuntario
hommage (rendre hommage) tributar
un homenaje / homenajear
hommage de l'auteur obsequio o
cortesa del autor
homme (comme un homme / comme
un garon) (avoir une allure, une
tenue, une coupe de cheveux
masculine) a lo chico (un peinado a
lo chico)
homme (a fait beaucoup pour un
seul homme) (ser) demasiado para el
cuerpo / (ser) demasiado para el
body / demasi para el body.
homme (un homme la mer !)
hombre al agua !
homme accompli hombre con toda la
barba
homme averti en vaut deux (un)
hombre prevenido vale por dos /
quien da primero da dos veces.
homme d'action hombre de accin
homme d'affaires hombre de negocios
homme d'envergure hombre de talla
homme d'Etat estadista
homme de la rue (l') el hombre de la
calle
homme de loi legista, abogado
homme de paille testaferro
homme de peine pen

125

Michel Bnaben

homme de science hombre de ciencia,


cientfico
homme de terrain hombre con
experiencia prctica
homme des bois orangutn
homme des cavernes hombre de las
cavernas
homme du monde hombre de mundo
homme fini (c'est un) es un hombre
arruinado o perdido
homme-grenouille hombre-rana,
submarinista
homme-orchestre hombre orquesta
homme-sandwich hombre anuncio
hommes d'active hombres en filas
honnte homme / honnte femme
hombre de bien, hombre honrado //
mujer decente
honneur (dclaration sur l'honneur)
declaracin jurada
honneur (en quel honneur ?) a santo
de qu ?
honneurs de la maison (faire les)
agasajar a los invitados
honorable (amende honorable)
retractacin pblica
honte cache de la famille (la) la
mancha o la tara inconfesable de la
familia
hpital de campagne hospital de
sangre / hospital de campaa
hpital de jour hospital diurno
hpital psychiatrique sanatorio mental
/ (un) psiquitrico.
horaire (se plier un horaire) ceirse
a un horario
horaire dynamique, souple ou
variable horario flexible
horaires impossibles (avoir des) tener
horarios imposibles
horizon (faire un tour d'horizon)
trazar una panormica, pasar revista
horizon politique (l') las perspectivas
polticas
horizons nouveaux (ouvrir des) abrir
nuevas perspectivas
horloge biologique reloj biolgico
horloge murale reloj de pared

Michel Bnaben

horloge parlante reloj parlante


horreur (faire horreur) abrirle (algo a
alguien) las carnes
horreur du vide (avoir) tener horror al
vaco, tener vrtigo
horrible (faire un froid) hacer un
horror de fro
hors antenne fuera de antena
hors-bord (un) un fueraborda
hors champ (un) (cinma) un fuera de
campo
hors classe fuera de serie
hors concours fuera de concurso
hors d'atteinte fuera de alcance
hors d'haleine sin aliento
hors d'usage fuera de uso
hors de combat fuera de combate
hors de danger fuera de peligro
hors de prix carsimo, inabordable
hors-jeu (tre hors-jeu) estar en fuera
de juego
hors-la-loi fuera de la ley
hors ligne ou hors pair sin igual, sin
par, excepcional, superior
hors-piste (ski hors-piste) esqu fuera
de pistas
hors saison fuera de temporada / si no
es poca.
hors service / en panne fuera de
servicio / no funciona.
hors sujet fuera de lugar, que no viene
a cuento, que no es del caso
hors taxes impuestos no incluidos
hors taxes (boutique hors taxes)
tienda libre de impuestos
hot-dog perrito caliente
hte de marque invitado notable o
insigne.
htel (places d'htel) plazas hoteleras
htel borgne hotel de mala fama /
fonducha.
htel de passe (un) meubl.
htel particulier palacete
htel trois toiles / restaurant trois
toiles hotel de tres estrellas /
restaurante de tres tenedores
htesse d'accueil azafata recepcionista
htesse de bar chica de alterne

126

Michel Bnaben

htesse de l'air azafata de vuelo;


(Amrique latine) aeromoza
hotte aspirante campana extractora
houille blanche / bleue hulla blanca /
azul
houiller (bassin houiller) cuenca
minera
hue (sous les hues) bajo un abucheo
huile (baigner dans l'huile) (au figur)
ir como una seda
huile (jeter de lhuile sur le feu) echar
lea al fuego.
huile de coude ( base d') a fuerza de
puo
huile de table / lourde / solaire /
usage aceite de mesa / pesado /
solar / usado
huis clos (entretien ) conversacin a
puerta cerrada
huis clos (ordonner le) (q.) pedir que
la audiencia sea a puerta cerrada
hutre perlire madreperla
humain (lerreur est humaine) errar es
de humanos
humeur (dune humeur massacrante)
con humor de perros
humeur (tre de mauvaise humeur)
estar de mal humor o de mal talante
humeur (incompatibilit d'humeur)
incompatibilidad de caracteres
humour grinant humor custico
humour noir humor negro
hygine alimentaire higiene
alimenticia
hyper (hyper bien) (super bien est
maintenant ringardis en franais par
hyper bien) fenmeno / brbaro / a

base de bien.
hypothse (en toute hypothse) en
todo caso.
hypothse d'cole hiptesis puramente
terica
hystrie collective histeria colectiva

I
iceberg (la partie merge de
liceberg) (au sens figur) la punta
del iceberg.

Michel Bnaben

ide (avoir une ide derrire la tte)


llevar doble intencin.
ide (avoir une vague ide) tener una
remota idea
ide (dans un autre ordre dides) en
otro orden de cosas.
ide (il me vient une ide / jai une
ide gniale / eurka !) se me
enciende la bombilla / se me ilumina
la bombilla.
ide (il ne viendrait personne lide
de / a-t-on ide de / on na
pas ide !) a quin se le ocurre ? /
ni al demonio se le ocurre
ide creuse idea vaca
ide fixe idea fija, tema
ide matresse idea clave
ide prconue idea preconcebida
ide reue prejuicio
ide rpandue idea generalizada, idea
admitida comnmente
ide-repas sugestin para la comida
ides (dans un autre ordre d'ides) en
otro orden de cosas
ides (se changer les ides) distraerse
ides avances ideas avanzadas
ides larges / troites (avoir des) ser
amplio o estrecho de miras
ides noires ideas negras
ides vaseuses ideas confusas
identifier (paquet non identifi) bulto
sin identificar
idologie librale (l') el ideario o la
ideologa liberal
idiot (comme un idiot / comme un
imbcile) como un bobo
idiot (lidiot du village) el tonto del
pueblo / el bobo de Coria
(probablement en souvenir de Coria, petit
village o naquit le bouffon du roi Philippe
IV peint par Velzquez).

ignorance crasse ignorancia crasa o


supina
les Malouines (les) las Malvinas
illico presto en el acto,
inmediatamente, al punto
illusion d'optique ilusin ptica
illustre inconnu (un) un ilustre
desconocido

127

Michel Bnaben

ilt de rsistance ncleo o foco de


resistencia
ilt de verdure espacio verde
image (soigner son image) cuidar su
imagen.
image (ternir l'image) empaar la
imagen
image de l'entreprise imagen de la
empresa
image de la russite / du bonheur
imagen o smbolo del triunfo / de la
felicidad
image de marque imagen de marca
image de soi imagen de s mismo
image virtuelle imagen virtual
imagerie mdicale diagnstico por
imgenes
images de synthse imgenes de
sntesis
imaginable ( possibles et
imaginables) posibles e
imposibles.
imaginer (qui peut imaginer que ?)
en qu cabeza (humana) cabe que
?
imaginer (qualliez-vous imaginer ? /
quoi vous attendiez-vous ?) qu
se cree ? / qu se ha credo ? / qu
se habr credo ?
imbattable (qualit imbattable)
calidad insuperable
imbcile (imbcile heureux) tonto
dichoso
imbcile (il ny a que les imbciles qui
ne changent pas davis) de sabios es
variar de opinin
imbu de sa personne muy credo de s
mismo, pagado de s (mismo).
imitation de signature falsificacin de
firma
immeuble de grand standing edificio
de alto standing.
immigration clandestine ou sauvage
inmigracin clandestina
immigrs de la deuxime gnration
inmigrados de la segunda generacin
immunit parlementaire inmunidad
parlamentaria, aforamiento

Michel Bnaben

impair (commettre un impair) meter


la pata
impair (le ct impair) (numros d'une
rue) la acera de los nones
impasse (tre dans une impasse ; les
conversations sont dans une
impasse) las conversaciones estn
en un punto muerto / se encuentran
atascadas.
impasse budgtaire dficit
presupuestario, "impasse"
presupuestario
implant capillaire / de silicone /
dentaire implante capilar / de
silicona / dental
importance (de faible importance) de
escasa cuanta.
importance (dimportance) ( affaire
dimportance ) de (muchas)
campanillas
impossible (demander l'impossible)
querer (pedir) imposibles
impt (majoration d'impt) recargo
tributario
impt dguis impuesto disfrazado
impt foncier (sur le bti) contribucin
territorial urbana; (non bti)
contribucin territorial rstica
impt forfaitaire impuesto concertado
impt sur la fortune impuesto de
patrimonio
impts locaux impuestos municipales
imprimante laser impresora lser
improviste ( limproviste) de
improviso / improvisadamente
impuissance (sentiment
dimpuissance) sensacin de
impotenccia.
impulsion (achat d'impulsion) compra
de impulso
inaperu (passer inaperu) pasar
inadvertido (desapercibido).
Il existe une variante malicieuse : pasar ms
desapercibido que Agata Ruiz de la Prada en
carnaval ( passer totalement inaperu ).
Les connaisseurs apprcieront !

inauguration (crmonie
d'inauguration) ceremonia o acto
inaugural

128

Michel Bnaben

incendie volontaire / incendie criminel


incendio intencionado, provocado o
criminal
incendies de fort incendios forestales
incident (sans incident) sin novedad
incident de parcours contratiempo
incitations fiscales estmulos o
incentivos fiscales
incognito (voyager incognito) viajar
de incgnito
incompatibilit d'humeur
incompatibilidad de caracteres
incompressible(s) (budget / dpenses)
presupuesto incompresible / gastos
irreducibles
inconditionnels du football
incondicionales del ftbol,
seguidores, forofos, hinchas
inconnu (inconnu au bataillon /
illustre inconnu) muy conocido en
su casa (a las horas de comer)
inconscient collectif inconsciente
colectivo
incontinence verbale verbosidad,
verborrea
incontournable (rfrence,
personnage etc.) (referencia,
personaje) inesquivable /
insoslayable / ineludible.
incontrl (lments incontrls)
grupos descontrolados
inconvnient (si vous ny voyez pas
dinconvnient / si vous permettez)
si no hay inconveniente / si no le
importa.
increvable (pneu increvable)
neumtico antipinchazos
incroyable mais vrai increble pero
cierto
incruste (taper lincruste / planter sa
tente) (sincruster chez quelquun ou rester
trs longtemps chez papa-maman comme
dans le film Tanguy avec Sabine Azma et
AndrDussolier) apalancarse / estar

apalancado (en).
inculte (tre compltement inculte /
tre ignare / tre dune ignorance
crasse) no distinguir lo blanco de lo
negro
Michel Bnaben

incursion (faire une incursion)


penetrar, hacer una incursin,
incursionar
indemne (sortir indemne / sen sortir
indemne) resultar ileso
indemnit de licenciement
indemnizacin por despido
indemnit de logement subsidio de
vivienda
indemnit de vie chre plus de caresta
de vida
indemnit forfaitaire indemnizacin
global o concertada
indemnit parlementaire dieta,
emolumentos de los parlamentarios
identit (sous une fausse identit) con
una identidad falsa
identit de vue(s) coincidencia
indexation des salaires indizacin o
indexacin de los salarios,
ajustamiento de los salarios (a la
variacin de...)
indicateur (indicateur conomique)
indicador econmico
indicateur de police confidente, sopln
indicateur de tendance indicador de
tendencia
indicatif ( titre indicatif) a ttulo
orientativo
indicatif du pays (l') (tlph.) el
indicativo o prefijo del pas
indication scnique acotacin escnica
indice daudience ndice de audiencia /
cuota de pantalla
indice d'octane ndice de octano
indice de protection ndice de
proteccin
indice des prix la consommation
ndice de precios al consumo
indice du cot de la vie ndice del
coste de la vida
indiscret (si ce nest pas indiscret) si
no es indiscrecin.
individu cagoul (un) encapuchado
industrie alimentaire (l') la industria
alimenticia
industrie artisanale (une) una
industria artesanal

129

Michel Bnaben

industrie automobile (l') la industria


del automvil, la industria
automovilstica
industrie cl industria clave
industrie de guerre (l') la industria
blica
industrie de pointe industria punta,
industria de tecnologa avanzada,
industria de vanguardia
industrie des loisirs industria de los
esparcimientos
industrie du btiment (l') la industria
de la construccin
industrie du jouet (l') la industria
juguetera
industrie du papier (l') la industria
papelera
industrie du spectacle (l') la industria
del espectculo
industriel (zone industrielle) zona o
polgono industrial
industries lourdes (les) las industrias
pesadas
ingalits sociales desigualdades
sociales
infarctus du myocarde infarto de
miocardio
infinies prcautions (avec d') con gran
lujo de precauciones
inflation deux chiffres inflacin de
dos dgitos
inflation galopante inflacin galopante
inflationniste (politique) poltica
inflacionista o inflacionaria
influence de l'alcool (sous l') bajo el
dominio del alcohol
influx nerveux transmisin nerviosa
information (flash d'information)
boletn de noticias, flash informativo
information (pour plus ample
information) para una informacin
ms detallada
information (un bulletin
d'information) un informativo
information judiciaire (ouvrir une
information judiciaire) abrir
expediente judicial / abrir sumario
judicial

Michel Bnaben

infortunes conjugales desgracias


conyugales
ingnieur agronome ingeniero
agrnomo
ingnieur chimiste ingeniero qumico
ingnieur-conseil ingeniero consultor
ingnieur du son ingeniero de sonido
ingrence (subir lingrence de )
estar intervenido por
ingrence humanitaire injerencia
humanitaria
ingrat (faire du bien un ingrat /
rchauffer un serpent dans son
sein) cra cuervos (y te sacarn los
ojos) [littralement : nourris des
corbeaux, ils te crveront les yeux .
On est toujour pay dingratitude].
inhospitalier (climat) clima inhspito
initiative ( linitiative de ) por (a)
iniciativa de
initiative (de sa propre initiative) por
iniciativa propia / por cuenta propia
(por propia cuenta / por su propia
cuenta)
injures (se rpandre en injures)
deshacerse en injurias
injures du temps (les) las injurias del
tiempo
injustice criante ou flagrante
injusticia escandalosa, patente o
flagrante
innocent (aux innocents les mains
pleines) a los bobos se aparece la
vigen Mara.
inond de larmes anegado en llanto
inscurit dans les villes (l') la
inseguridad ciudadana
insmination artificielle / in vitro
inseminacin artificial / "in vitro" o
en probeta
insertion sociale insercin social
insinuations perfides insinuaciones o
indirectas prfidas
inspecteur d'Acadmie inspector
acadmico
inspecteur de police inspector de
polica

130

Michel Bnaben

inspecteur des finances inspector de


Hacienda
installation de fortune instalacin
improvisada
installations portuaires equipamientos
o instalaciones portuario(a)s
installer (sinstaller au volant)
colocarse ante el volante.
instance (problmes en instance)
problemas pendientes
instance de dpart (en) a punto de
salir
instance de divorce (tre en) estar en
trmites de divorcio
instances communautaires (les) las
instancias comunitarias
instances dirigeantes instancias
dirigentes
instant critique momento o punto
crtico
instinct de conservation instinto de
conservacin
instinct de survie instinto de
supervivencia
institut de beaut instituto de belleza
institut de sondage instituto de sondeo
institution financire entidad
financiera
institutions inattaquables ou sacrosaintes (les) las sacrosantas
instituciones
instruction (donner des instructions)
cursar instrucciones
instruction civique educacin cvica
intgration sociale integracin social
intgrisme religieux integrismo
religioso
intellectuel de gauche intelectual de
izquierdas
intelligence artificielle inteligencia
artificial
intelligence suprme (dsigne une
personne dote dune grande intelligence
mais dont on parle avec ironie) crneo

privilegiado
intemprie (expos aux intempries)
expuesto a la intemperie
intention dlictueuse (avec) con
intencin delictiva
Michel Bnaben

intentions louables intenciones loables


interdiction de sjour interdiccin de
residencia o de lugar
interdiction de survol arien (q.)
interdiccin de volar por encima de
(una ciudad, un pas etc.)
interdire (passage formellement
interdit) paso terminantemente
prohibido
interdit (rester interdit) quedarse
suspenso
intresser (cause toujours, tu
mintresses / cause toujours, mon
lapin !) a m, pln ! / toca Simn,
que me gusta tu son /que si quieres
arroz Catalina (Sur le personnage de Catalina,
le lecteur consultera louvrage de Vincent
Garmendia : Le carnaval des noms, Presses
Universitaires de Rennes, 2009, page 58).

intrt gnral (dans l') en beneficio


de todos
interface conviviale (informatique)
(una) interfaz o interface amigable o
asequible
intrim (prsident par intrim)
presidente interino
interligne ( interligne simple /
double interligne) a un espacio / a
doble espacio
interlocuteur valable negociador o
representante de valor o de talla /
interlocutor vlido.
intermdiaire (servir d'intermdiaire)
mediar
internat (faire linternat) (mdecine)
hacer la residencia.
interne (interne des hpitaux) mdico
interno y residente (ou plus
simplement : residente).
internet (chatter sur internet) chatear
en internet
internet (disponible seulement sur
internet / exclusivit internet)
(article ou service qui ne peut tre
vendu que sur internet) solo on line.
internet (naviguer sur internet /
surfer sur le Net) navegar por
internet / surfear en (por) la Red.

131

Michel Bnaben

intressant (tre dans un tat


[position, situation] intressant[e])
(tre enceinte ; euphmisme)
encontrarse en estado interesante.
Lexpression signifie littralement dans un
tat physique digne dattention. Le tabou sur
les fonctions corporelles, sur celle de la
reproduction en particulier, est bien typique
du XIXe sicle. Il tend disparatre
aujourdhui et la locution ne semploie plus
gure que plaisamment (Le Robert des
expressions).

interrogation (point d'interrogation)


( au sens figur) (un / una)
interrogante
interroger (les personnes interroges)
los encuestados o las personas
encuestadas
interruption volontaire de grossesse,
IVG interrupcin voluntaria del
embarazo, IVE.
Remplace par euphmisme (attnuation) le
mot avortement devenu trop brutal. Les
centres qui pratiquent les IVG ont dailleurs
un service appel aussi par euphmisme
orthognie .

interurbain (appel interurbain)


conferencia interurbana
intervention chirurgicale /
humanitaire / militaire
intervencin quirrgica / humanitaria
/ militar
intervention (subir une intervention
chirurgicale) ser intervenido
quirrgicamente.
intervention de l'tat intervencin del
Estado, protagonismo estatal
intestin grle / gros intestin intestino
delgado / intestino grueso
intime conviction (avoir l') estar
ntimamente convencido (de una
cosa)
intimit (dans la plus stricte intimit)
en medio de la ms estricta intimidad
intolrance mdicamenteuse
intolerancia medicamentosa
intoxication alimentaire intoxicacin
alimenticia
intoxication journalistique
intoxicacin periodstica

Michel Bnaben

introuvable (livre introuvable) libro


inencontrable
introvertie (une personne) una
persona introvertida
invalide de guerre invlido de guerra
invalide du travail invlido o
incapacitado laboral
invent de toutes pices (c'est) es pura
invencin
inventer (ne pas avoir invent leau
chaude [leau tide] / ne pas avoir
invent le fil couper le beurre /
ne pas avoir invent la poudre) no
haber inventado (descubierto) la
plvora.
inverse (cest linverse) es al revs
investisseurs institutionnels
inversores institucionales
irrductibles d'un parti (les) los
radicales, los extremistas de un
partido, los polticos de lnea dura
irrfutable (argument irrfutable)
argumento incontrovertible
irremplaable (personne nest
irremplaable) nadie es insustituible
isolation phonique / thermique
aislamiento fnico / trmico
isolationnisme forcen aislacionismo a
ultranza
isoloir (passer par l'isoloir) pasar por
la cabina de voto
issue (tre dans une situation sans
issue) estar contra las cuerdas
issue de secours salida de emergencia
issue fatale fatal desenlace
issue incertaine resultado o desenlace
incierto
itinraire de dlestage itinerario
alternativo
ivre de colre loco o ciego de ira
ivre de joie borracho o loco de alegra
ivresse des profondeurs borrachera de
las profundidades

J
jachre (en jachre) en barbecho
jackpot (remporter le jackpot)
llevarse el jackpot.

132

Michel Bnaben

jalon (poser des jalons) (fig.) preparar


o abonar el terreno, asentar las bases,
plantar hitos
jalousie (scne de jalousie / une crise
de jalousie) escena de celos / ataque
de celos
jaloux (faire des jaloux) despertar
envidias.
jaloux (jaloux comme un tigre) ms
celoso que un turco.
jamais deux sans trois no hay dos sin
tres
jambe ( mi-jambe) por media pierna
jambe (avoir les jambes la Lucky
Luke / avoir les jambes en
parenthses) tener patas de huevera
(qui ont la forme arrondie dun
coquetier !).
jambe (partie de jambes en lair)
revolcn en la cama / cana (canita) al
aire / sesin de cama (tirer un coup :
echar [tirar] una cana al aire / echar un polvo
/ echar un palo).

jambe (se dgourdir les jambes)


estirar las piernas
jambe (traiter par-dessous la jambe /
traiter par-dessus la jambe)
saltarse algo a la torera.
jambes coupes (en avoir les jambes
coupes) estar sin fuerzas,
flaquearle a uno las piernas
jardin arbor jardn con arbolado
jardin d'acclimatation invernadero
jardin d'enfants jardn de (la) infancia
jardins suspendus jardines colgantes,
pensiles
jargon administratif jerigonza
administrativa
jaune (tre jaune comme un citron)
estar amarillo como un cirio
jaune (rire jaune) rer con risa de
conejo
jaune paille pajizo(a)
je-m'en-fichisme/ je-men-foutisme
pasotismo / pase.
je-m'en-fichiste / je-men-foutiste
pasota.

tre cool , tre un bon vivant . Voici


lexplication donne par H. Ayala dans son
livre Expressions populaires espagnoles
commentes : Sur les navires, en formation
sur le pont, les marins devaient crier lordre
dans lequel ils prendraient leur tour de garde
en annonant : un, deux, trois, etc. Le dernier
se contentait de crier pour conclure Viva la
Virgen ! Il navait donc pas besoin de retenir
un nombre ou de suivre la progression de
lnonc, do lemploi de lexpression pour
dsigner quelquun dinsouciant, de peu
responsable, ou tout simplement un bon
vivant .

je-ne-sais-quoi (un) un no s qu
je-sais-tout (un) un sabelotodo
jet ( jet continu) a chorro libre
jet (d'un seul jet) de un tirn, de una
sola vez
jet-set jet-set (abrviation de jet society).
Les personnages importants qui prennent
beaucoup lavion (jet) sont dsigns en argot
espagnol par le mot pomada (la crme / la
haute/ les VIP).

jetable (briquet jetable) encendedor


desechable
jeter (en jeter) dar el pego
jeter (il ny a rien jeter) no tiene
desperdicio.
jeter (jeter dehors) dar la patada a
alguien
jeter (se jeter derrire la cravate)
( se jeter un verre dalcool dans le
gosier ) tirarse (echarse) al coleto
(al gaznate) / echarse al cinto (una
cantidad de bebida)
jeter par-dessus bord arrojar / tirar por
la borda
jeton (avoir les jetons) tener canguelo
(mot emprunt au gitan).
jeton (faux comme un jeton / tre un
faux jeton) ser ms falso que Judas
/ ms falso que un duro sevillano.
Lexpression faux comme un jeton a t
forge par analogie avec les jetons qui
parfois pouvaient imiter les pices de
monnaie.
On trouve aussi : ser ms falso que la
sonrisa de Aznar en la oposicin . Les
connaisseurs de la politique espagnole
rcente apprcieront lallusion mais
lexpression ne passera pas la postrit
lexicale !

On trouve aussi lexpression ser un viva la


Virgen pour signifier se la couler douce ,

Michel Bnaben

133

Michel Bnaben

jeton (flanquer les jetons / flanquer la


trouille / flanquer la ptoche)
acojonar.
jeton de prsence ficha de asistencia
jeu (abattre son jeu) poner las cartas
boca arriba
jeu (calmer le jeu / chercher un
terrain dentente / apaiser les
esprits) templar gaitas / calmar las
aguas.
Les cornemuses (gaitas) sont trs difficiles
accorder.

jeu (en jeu) de por medio


jeu (tre vieux jeu) estar chapado a la
antigua
jeu (faire le jeu de ) hacerle el juego
a
jeu (jouer double jeu) jugar con (a) dos
barajas
jeu (jouer le jeu de quelquun)
seguirle el juego a uno
jeu (mener le jeu) mover los peones
jeu (remettre en jeu) (un titre, voc.
sportif) revalidar (un ttulo).
jeu (se laisser prendre au jeu) dejarse
uno picar en el juego.
jeu d'critures simples anotaciones,
operacin contable puramente formal
jeu d'enfants (tre un jeu denfants /
c'est un jeu denfants) es coser y
cantar / es (un) juego de nios
(chiquillos) !
jeu d'esprit juego de ingenio, acertijo,
adivinanza
jeu de cartes juego de naipes, baraja
jeu de clefs juego de llaves
jeu de construction juego de
construccin
jeu de l'oie juego de la oca
jeu de massacre (attraction foraine)
pim pam pum
jeu de mots juego de palabras,
retrucano
jeu de piste juego de pista
jeu de rles juego de dramatizaciones /
juego de rol.
jeu de socit juego de saln o de
sociedad

Michel Bnaben

jeu des alliances (par le) por medio de


las alianzas, mediante las alianzas
jeu TV juego televisivo
jeu vido vdeojuego
jeune (il nest plus trs jeune) ya va
para viejo.
jeune (s'habiller jeune) vestir de
forma joven
jeune cadre dynamique / yuppie
yumpi /yupi.
jeune d'allure de aspecto juvenil
jeune loup joven arribista, "joven
lobo", "cachorro"
jeunes et moins jeunes jvenes y no
tan jvenes
jeunesse (folies de jeunesse) extravos
juveniles
jeunesse dore (la) la juventud dorada
jeunesses communistes (les) las
juventudes comunistas
jeux ( faites vos jeux ) (casino)
"Hagan juego"
jeux d'adresse juegos malabares
jeux de lumire juegos de luces
jeux sur ordinateur juegos
computacionales.
job (trouver un job) encontrar un curro
Job (pauvre comme Job) ms pobre
que Job / ms pobre que las ratas
jogging (faire du jogging) hacer
jogging, corretear
joie de vivre alegra de vivir
joie indicible alegra indecible
joie (ne pas se sentir de joie) no caber
en s de gozo
joie (sauter de joie) bailar de alegra
(de contento)
joie (se faire une joie de ) hacerle
ilusin a alguien (algo)
joint (fumer un joint) fumar(se) un
porro (un canuto)
joint (fumeur de joints) fumeta
joint de culasse junta de la culata
joli magot (se faire un) ganarse un
dineral
jolie situation buena posicin, buena
situacin econmica
joue (en joue !) apunten !

134

Michel Bnaben

joue (joue contre joue) mejilla con


mejilla
joue (joues creuses) mejillas chupadas
(hondas)
jouer (jouer qui perd gagne) jugar al
ganapierde.
jouer (jouer au chat et la souris)
jugar al ratn y al gato
jouer (jouer au docteur) jugar a (los)
mdicos
jouer (jouer double jeu) jugar con dos
barajas / jugar sucio.
jouer (jouer franc jeu) jugar limpio
jouer (jouer gros) jugar (apostar)
fuerte
jouer (jouer la carte [de]) jugar la
carta (de) / jugar la baza (de )
jouer (jouer la comdie / faire du
chiqu / faire du cinma) hacer (la)
comedia / tener (mucho) cuento /
tener ms cuento que Calleja (Calleja
tait un imprimeur spcialis dans les contes
pour enfants).

jouer (jouer la mauvaise carte) jugar a


la carta perdedora
jeu (jouer le jeu) (respecter les conventions
dfinies lintrieur dune situation prcise)
cubrir el expediente.
jouer (jouer les connaisseurs) drselas
de entendido
jouer (jouer les trouble-fte) hacer de
aguafiestas.
jouer (jouer les vedettes) ir de estrella.
jouer (jouer serr / jouer un jeu serr)
hilar fino.
jouer (jouer son va-tout / risquer le
tout pour le tout / jouer le tout
pour le tout) jugrselo todo a una
carta / jugarse el todo por el todo.
jouer (jouer un sale tour) hacer una
putada (negrada / cabronada).
jouer (jouer un tour quelquun)
jugarle a uno una trastada.
jouet d'une hallucination (tre le) ser
presa o vctima de una halucinacin
jouet de la fortune / des passions (tre
le) ser juguete de la fortuna / de las
pasiones

Michel Bnaben

joueur (tre mauvais joueur) no saber


perder / tener muy mal perder.
joueur d'checs ajedrecista
joueur de golf golfista
joueur du cru jugador de la cantera
joueur invtr jugador empedernido
joug de l'oppresseur (sous le) bajo el
yugo del opresor
jour ( compter de ce jour) de hoy en
adelante
jour (ce nest pas un jour comme les
autres / aujourdhui est un grand
jour) un da es un da
jour (du jour au lendemain) de la
noche a la maana
jour (tre dans un bon jour /
chanceux) tener el santo de cara
jour (tre dans un mauvais jour) no
tener alguien su da / no ser su da
( ce nest pas son jour ) / no tener
un buen da.
jour (jour aprs jour) da a da
jour (un jour ordinaire) un da de
diario
jour (un jour sans / cest un jour sans)
un mal da lo tiene cualquiera.
Lexpression complte est : il y a les jours
avec et les jours sans (les jours o tout va
bien et ceux o tout va mal).

jour (jour pour jour) (exactement, au


jour prs) da por da
jour (le jour du Jugement dernier) el
da del Juicio Final
jour (le jour J) el da D
jour (les jours heureux) (priode de
parfaite harmonie entre deux
personnes) das de vino y rosas
jour (long comme un jour sans pain)
ms largo que un da sin pan / ms
largo que un mayo.
Mayo signifie ici mt de cocagne (trs
haut et glissant).

jour (mettre fin ses jours) quitarse la


vida
jour (pour le restant de ses jours) para
el resto de su vida.
jour (pour tous les jours) (par exemple,

135

des vtements que lon met tous les jours


chez soi) de andar por casa.

Michel Bnaben

jour (quel jour sommes-nous ?) a


cuntos estamos ? (qu da [del
mes] es hoy ?)
jour (ses jours sont compts) tiene los
das contados (las horas contadas)
jour (tous les jours que le bon Dieu a
faits) un da s y otro tambin / da
s, da tambin / un da y otro / al
tercer da y al del medio (1-2-3
etc. !)
jour (un beau jour le jour o lon
sy attend le moins) cualquier da /
un buen da / el da menos pensado /
el mejor da
jour (un jour de semaine) un da entre
semana.
jour (un jour sur deux / tous les deux
jours) un da s y otro no / da s, da
no / da s y da no
jour chm da inhbil
jour d'aujourd'hui (au) hoy por hoy /
en estos momentos de ahora
jour de cong ou de repos da libre /
da de asueto
jour fri festivo / fiesta
jour J (le) el da D
jour le jour (vivre au jour le jour)
vivir al da / vivir a salto de mata
jour mmorable da sealado
jour ouvrable da laborable
journal sensation peridico
sensacionalista.
journal d'information (un)
informativo
journal de bord diario de a bordo,
diario de navegacin
journal du matin / du soir (un) un
matutino o un matinal // un
vespertino.
journal intime diario ntimo
Journal Officiel Boletn Oficial del
Estado
journal parl diario hablado
journal tlvis telediario
journalisme d'investigation
periodismo de investigacin
journaliste de presse crite periodista
de la prensa escrita

Michel Bnaben

journaliste sportif periodista deportivo


journe (journe continue) jornada
continua (continuada)
journe (journe de travail) da
laboral.
journe ( journe portes ouvertes )
da de puertas abiertas .
journe (louer la journe) alquilar
por das
journe (toute la sainte journe) todo
el santo da / todo el da (de Dios)
jours (de tous les jours) (dusage
courant, quotidien : un vtement etc.)
de batalla
jours (mettre fin ses jours) quitarse
la vida
jours de battement (quelques jours de
battement) algunos das de
intervalo
joute oratoire torneo oratorio
joyeuse vie (mener joyeuse vie) darse
buena vida
judiciaire (casier judiciaire)
antecedentes penales
juge d'instruction juez de instruccin,
juez instructor
juge de l'application des peines (q.)
juez competente para la ejecucin y
seguimiento de las penas
juge de touche juez de lnea
juge et partie (tre juge et partie) ser
juez en causa propia / ser juez y
parte.
juge pour enfants juez de (para)
menores
jugement (porter des jugements
dfinitifs sur quelque chose ou sur
quelquun) sentar ctedra (sobre
algo o alguien)
jugement (rendre son jugement) (un
tribunal) emitir su fallo
jugement de Dieu (le) el juicio de Dios
Jugement dernier (le) el Juicio Final
jugeote (ne pas avoir deux sous de
jugeote) no tener dos dedos de frente
juger ( en juger par ) a juzgar por

Juif errant (le) el judo errante

136

Michel Bnaben

jumelage de villes convenio de


hermandad, hermanamiento
jumel (roues jumeles) ruedas
gemelas
jungle (tre la jungle ; cest la jungle)
(lieu o tout est permis) ser la selva
jungle (la loi de la jungle) la ley de la
selva
junte militaire junta militar
jupe (tre dans les jupes de
quelquun) estar cosido a las faldas
de alguien.
jupe-culotte falda pantaln
jurer (jurer comme un charretier)
jurar como un carretero
jurer (jurer ses grands dieux) jurar y
perjurar / jurar por Dios
jurisprudence (faire jurisprudence)
sentar jurisprudencia
jury d'examen tribunal
jusqu'au-boutiste (un) un poltico de
lnea dura, radical, extremista
juste (au juste) (exactement) a punto
fijo
juste (ce nest pas juste / cest pas
juste / on na pas le droit [de faire
a]) no hay derecho (a) / hay
derecho (a esto) ?
juste milieu justo medio, trmino
medio
juste retour des choses (par un) en
justa compensacin
juste titre ( juste titre) con razn, con
derecho, con justicia
justesse (de justesse) por los pelos
justice (justice expditive) justicia
sumaria
justice (se faire justice soi-mme)
tomarse la justicia por su mano.
justiciable de mesures nergiques
pasible o merecedor de medidas
enrgicas
justificatif (pice justificative) (un)
justificante, documento probatorio

K
Khmers Rouges (les) los jemeres
rojos.

Michel Bnaben

kidnapping d'enfant secuestro o rapto


de nio
kif-kif (cest kif-kif / cest kif-kif
bourricot) / cest du pareil au
mme de Juan a Pedro no va un dedo
/ dem de dem / dem de lienzo.
La locution franaise est issue de larabe kif
signifiant comme .
En ce qui concerne dem de lienzo, H. Ayala
fournit lexplication suivante : Au sicle
dernier, en mme temps que leur quipement,
les militaires recevaient une liste
rcapitulative de celui-ci. Certains effets
vestimentaires taient taills la fois dans
des tissus dhiver et dt. Sur la feuille en
question on trouvait donc, pour viter la
rptition, dem de lienzo pour signifier que
le mme vtement tait galement fourni en
toile (Expressions populaires espagnoles
commentes).

kilomtre heure kilmetro por hora


kilomtrique (compteur kilomtrique)
cuentakilmetros
klaxon (coup de klaxon) bocinazo
knock-out (mettre knock-out / mettre
K.O.) noquear
krach boursier quiebra, crac burstil o
financiero
kyrielle de reproches letana, sarta o
retahla de reproches

L
label d'origine sello de origen
label de qualit sello, etiqueta o
estampillado de calidad
laboratoire de langue / de recherche
laboratorio de idiomas / de
investigacin
lac (il ny a pas le feu au lac / y a pas
le feu au lac / y a pas urgence) hay
ms das que longanizas / nadie nos
corre.
lcher (lcher un pet) tirarse un pedo.
lacis de ruelles laberinto de callejuelas
laid (laid faire peur) feo como un
susto / ms feo que escupir a Cristo /
ms feo que Esopo (sope, le fabuliste
grec, devait tre difforme).
laine de verre lana de vidrio
laine vierge lana virgen

137

Michel Bnaben

laisser (laisser indiffrent) traer sin


cuidado
laisser (ne laisser aucune chance) no
dar ninguna opcin / oportunidad /
salida (a alguien)
laisser (se laisser manger / boire) (un
plat, une boisson) dejarse comer /
beber
laisser dsirer dejar que desear
laisser courir dejar que ruede la bola /
dejar correr
laisser de ct dejar a un lado
laisser sur le carreau (tuer) dejar seco
(a alguien) / dejar en la estacada
(estacada = lice, terrain de combat dlimit
par des pieux).
laisser tomber (quelquun) dejar caer /
dejar colgado (tirado) / plantar / dejar
plantado.
laisser tomber (laisse tomber !) apaga
y vmonos ! / djalo ! / olvdalo ! /
olvdame que no es mi santo ! /
pasa, to !
laisser-aller abandono, descuido,
dejadez
laissez-passer salvoconducto / pase
lait caill / cru / concentr / crm /
en poudre / entier / U.H.T. leche
cuajada / sin desnatar / concentrada /
desnatada (o descremada) / en polvo
/ entera / uperisada
lait dmaquillant leche
desmaquilladora o limpiadora
lait maternis leche maternizada
laus (faire un laus) echar una
perorata
lame dferlante ola rompiente
laminoir (passer au laminoir) (figur)
someter a duras pruebas, hacer sudar
tinta
lampe (sen mettre plein la lampe)
ponerse morado (couleur que prend celui
qui est congestionn la fin dun repas trs
copieux et abondamment arros).
En franais, le mot lampe dans le sens de
ventre, estomac est probablement d
linfluence du verbe lamper. Par ailleurs, la
lampe huile (puis ptrole) doit tre
rgulirement alimente (Le Robert des
expressions).

Michel Bnaben

lampe bronzer lmpara ultravioleta


lampe de poche linterna
lampe-tmoin lmpara indicadora
(piloto) / luz testigo (piloto).
lampe torche linterna de mano
lance-missiles (navire) buque misilero,
lancha misilera
lance-pierres (manger avec un lancepierres) comer a todo correr
lancement d'un produit sur le march
lanzamiento de un producto al
mercado
lancer (lancer un appel au calme)
pedir calma / llamar a la calma.
lancer du javelot / du marteau
lanzamiento de jabalina / de martillo
langage cod / message cod lenguaje
(mensaje) cifrado / lenguaje
(mensaje) en clave (en cifra)
langage de charretier lenguaje de
carretero / expresiones de carretero
langue (avoir la langue bien pendue)
no tener pelos en la lengua.
langue (les langues se dlient) las
lenguas se sueltan
langue (ne pas savoir tenir sa langue)
irse de la lengua
langue (prendre langue avec )
( prendre contact avec quelquun ; en
franais, cette locution est devenue rare voire
prtentieuse) ponerse al habla con

langue (tirer la langue quelquun)


sacar la lengua a alguien.
langue de bois lengua de madera.
Cette expression est probablement un
calque du polonais (Dictionnaire des
expressions et locutions, Le Robert).

langue de vipre lengua viperina


langue source // langue cible (en
traductologie, la langue source est la
langue de dpart) lengua de salida //
lengua de llegada.
langue verte argot, germana
langues mortes lenguas muertas
langues vivantes lenguas vivas
lanterne rouge (fig.) farolillo rojo,
colista
lapalissade (dire une lapalissade) decir
una verdad de Perogrullo (que a la

138

Michel Bnaben

mano cerrada llamaba puo). Pero =


Pierre ; grullo = naf.
Extrait dune chanson attribue aux soldats
du Seigneur de la Palice : Un quart dheure
avant sa mort / il tait encore en vie =
Una cosa rara sucedi a mi ta : que un rato
antes de morir, an viva (V. Garmendia,
Le carnaval des noms, page 192).

lapin (tre un chaud lapin / tre port


sur la chose / queutard / tireur
dlite) ser un calentn / pichabrava /
estar ms caliente que la manta
elctrica de Roco Sifredi.
Roco Sifredi est la star masculine du porno
(l talon italien ).

lapin (mon lapin / ma biche / mon


poussin / ma puce /chaton) pichn /
pichona / tesoro / cario / mi vida.
lapin (poser un lapin) dar un plantn /
dar cantonada / dejar plantado.
lapine (faire des petits comme une
lapine / tre une poule pondeuse)
(vulgaire, propos dune femme)
parir como una coneja
laps de temps lapso de tiempo
lapsus calami / linguae lapsus clami /
linguae
lapsus rvlateur lapsus significante
lard (rentrer dans le lard) dar caa
larder (larder quelquun de coups de
couteau) coser (a alguien) a
pualadas
large (au large) mar adentro.
Cest aussi le titre dun film dAlejandro
Amenabar sorti en 2004 avec lexcellent
Javier Bardem dans le rle principal.

large (en long et en large) (avec tous


les dtails) largo y tendido.
large (large d'esprit) amplio de miras
large (large ventail / large gamme)
gama extensa
large (prendre le large) poner tierra de
por miedo.
large ( une large majorit ) una
amplia (holgada) mayora
larme (avoir la larme facile) ser un
llorn / tener una lgrima fcil.
larme (larmes de crocodile) lgrimas
de cocodrilo

Michel Bnaben

larme (ne pas pouvoir retenir ses


larmes) no poder reprimir las
lgrimas
larme (pleurer toutes les larmes de
son corps) llorar hasta hartarse.
larme (ravaler ses larmes) tragar sus
lgrimas.
larme (rire aux larmes) rerse hasta
las lgrimas / rerse hasta saltrsele a
uno las lgrimas.
laser (platine laser / rayons laser)
platina lser / rayos lser
latin lover galn latino
laurat (laurat du prix Nobel)
ganador del Premio Nobel / laureado
con el Premio Nobel
laurier (s'endormir sur ses lauriers /
dormir sur ses lauriers) dormirse
en los laureles, dormirse sobre sus
laureles
lavage de cerveau lavado de cerebro
lavage destomac lavado gstrico
lave-linge lavadora
lave-vaisselle lavaplatos, lavavajillas
laver (laver dans le sang) lavar con
sangre.
laver (se laver les mains de quelque
chose / sen laver les mains) lavarse
las manos.
Variantes : lavarse las manos como Pilatos /
Hacer como Pilatos, enjuagndose hasta el
codo.

laverie automatique lavandera


laveur de carreaux limpiacristales
leader d'opinion lder de opinin
leadership (disputer le leadership)
disputar el liderazgo
lchage de bottes coba
lche-cul / lche-bottes babas /
lameculos / cepilln / jabonero
lche-vitrines (faire du lche-vitrines)
ver escaparates.
lcher (lcher les bottes de quelquun
/ faire de la lche quelquun /
cirer les bottes / cirer les pompes /
passer de la pommade) hacerle la
pelota a alguien / lamer las botas (a
alguien) / bailarle el agua a alguien /
dar jabn / darle coba (a alguien).

139

Michel Bnaben

leon (faire rciter une leon) tomar la


leccin.
leon (leon de morale / donner des
leons de morale) moraleja / dar
moralejas.
leon (leon particulire) clase
particular
leon (servir de leon) servir de
escarmiento
lecteur de cassettes magnetfono de
casetes / tocacaset(t)es
lecteur de disques compacts
reproductor de discos compactos,
lector lser
lecteur de disquettes disquetera
lecture (adopt en seconde lecture)
aprobado en segunda vuelta
lecture des vnements interpretacin
de los acontecimientos
lgalit (rester dans la lgalit)
mantenerse en la legalidad
lgende (une lgende vivante) una
leyenda viviente.
lger mieux (un) (maladie) una leve
mejora
lgre (faire quelque chose la lgre)
hacer algo a humo de pajas (a lumbre
de pajas).
Lumbre de pajas = feu de paille .

lgislation du travail en vigueur (la)


la legislacin laboral vigente
lgitime (crainte) temor fundado
lgitime dfense (en tat de lgitime
dfense) en legtima defensa / en
defensa propia
lgume (jardinire de lgumes)
menestra de verdura.
lgume (une grosse lgume) un pez
gordo
lendemain (il ne faut pas remettre au
lendemain ce quon peut faire le
jour mme) el to Tiempohabr, se
muri de viejo y nunca hizo n
(nada) / el to Tiempoqueda, nunca
hizo cosa buena.
lendemain (le lendemain matin) a la
maana siguiente
lent comme un escargot / lent comme
une tortue (tre) ser lento como el
Michel Bnaben

caballo del malo / ser (ir) ms lento


que el caballo del malo
Dans les westerns, pour que la morale soit
sauve, il faut bien que le cheval du mchant
soit plus lent pour quil soit rattrap par le
hros sans reproche !

lent d'esprit tardo en comprender


lentement (lentement mais srement)
lento pero seguro.
lentilles de contact lentes de contacto
lest (lcher du lest) (au propre et au figur)
soltar lastre.
lettre (avoir ses lettres de Cracovie)
(expression vieillie : avoir un brevet
de menteur) ser un Pedro Mentiras.
Cracovie : jeu de mots sur craque
( mensonge ), craquer mentir .

lettre (envoyer des lettres


enflammes) mandar cartas
ardientes (incendiarias)
lettre ( envoyer lettre manuscrite )
(pice parfois rclame dans un CV afin que
lemployeur puisse vrifier un certain
nombre de choses laisses sa libre
apprciation : par exemple commander une
tude graphologique pour dterminer telle ou
telle aptitude chez le candidat [!!] ou
simplement pour tester son orthographe !)

escribir de puo y letra .


lettre anonyme (une) un (escrito)
annimo
lettre de change letra de cambio
lettre de licenciement carta de despido
lettre de rappel carta recordatorio
lettre de relance carta de insistencia
lettre de service credencial
lettre enflamme carta incendiaria
lettre morte (rester lettre morte) ser
papel mojado
lettre ouverte carta abierta
lettre pige carta bomba
lettre recommande carta certificada
lettres d'imprimerie (crire en)
escribir en letra de imprenta
lettres de noblesse (gagner ses) ganar
sus ttulos de nobleza
lve-vitre elevalunas
leve d'crou acto de liberacin

140

Michel Bnaben

leve de boucliers protesta general,


protesta airada, ataque violento,
oposicin
leve de l'immunit parlementaire
suspensin de la inmunidad
parlamentaria
lever ( la sance est leve ) se
levanta la sesin .
lever (lever la main sur quelquun)
(gifler) levantarle la mano a uno.
lever (se lever du pied gauche)
levantarse con el pie izquierdo.
lever des couleurs (le) el izado de la
bandera
lever un livre levantar caza
lvre (du bout des lvres) (avec
rticence) con la boca chica.
lvre (sur toutes les lvres) en todas las
bocas
levrette (en levrette) a estilo perro.
lzard (y a pas de lzard) (il ny a pas de
problme) no hay pegas.
Lzard : le sens de problme, ennui vient
probablement du mot lzarde (fissure dans un
mur = problmes de maonnerie) qui vient
lui-mme de lzard par analogie de forme !

liaison (avoir une liaison) mantener


relaciones (con alguien)
liaison arienne lnea area
liaison amoureuse romance, relaciones
amorosas, enredo, amoro
liaison d'affaires relacin de negocios
liaison orageuse relacin tempestuosa,
(tormentosa ; borrascosa) /
tempestuosa relacin (avec
antposition de ladjectif).
liaison tlphonique conexin o
relacin telefnica
libration conditionnelle libertad
condicional
libration de la femme liberacin de la
mujer
libration des prix liberalizacin de
los precios
libert (en toute libert) con toda
libertad
libert (tre en libert) estar suelto
libert (prendre la libert de )
permitirse / tomarse la libertad de

Michel Bnaben

libert d'expression libertad de


expresin
libert de la presse libertad de prensa
o de imprenta
libert du culte ou religieuse libertad
de cultos
libert provisoire libertad provisional
libert sous caution libertad bajo
fianza
libert sous conditions libertad
condicional
libert surveille libertad vigilada
libert (prendre trop de liberts)
tomarse confianzas
libre (tre parfaitement libre de )
ser muy dueo de
libre arbitre albedro, libre albedro
libre circulation libre circulacin
libre comme lair (tre) (ser) libre
como un pjaro (como las palomas)
libre concurrence libre competencia
libre-change librecambio, libre
comercio
libre penseur librepensador
libre-service autoservicio o libre
servicio
lice (entrer en lice) entrar en liza
licenciement abusif despido
improcedente
licenciements conomiques despidos
por motivos econmicos
lie de la socit (la) la hez de la
sociedad
liens affectifs lazos o vnculos
afectivos
liens de parent ou de sang lazos o
vnculos de parentesco, vnculos de
sangre
liesse populaire (la) el jolgorio popular
lieu (arriver sur les lieux) (police,
pompiers etc.) llegar al lugar de los
hechos
lieu branch local de moda, lugar
marchoso
lieu commun tpico, lugar comn
lieu de dtente lugar de esparcimiento
lieu de perdition antro de perdicin
lieu de travail lugar de trabajo

141

Michel Bnaben

lieu du crime (revenir sur les lieux du


crime) volver al lugar del crimen
lieu sr (en lieu sr) en lugar seguro, a
buen recaudo
lieux (descente sur les lieux)
inspeccin ocular
Lieux saints (les) los Santos Lugares
livre (lever un livre) levantar una
liebre
lifting (se faire faire un lifting)
hacerse un estirado de (la) piel /
hacerse la esttica / operarse de
esttica
ligne (dans ses grandes lignes) (contenu
dun projet etc.) a grandes rasgos
ligne (garder la ligne) conservar
(guardar) la lnea / mantener el tipo
(la lnea) / conservar la silueta.
ligne (la dernire ligne droite) la recta
final
ligne (le signataire de ces lignes) el
que suscribe.
ligne (sur toute la ligne) de medio a
medio
ligne arienne lnea area
ligne continue (routes) raya continua
ligne d'arrive (cyclisme etc.) meta /
lnea de meta
ligne darrive (franchir la ligne
darrive) cruzar la meta
ligne d'autocars / ligne dautobus
coches de lnea
ligne d'horizon (la) la lnea del
horizonte
ligne de compte (entrer en ligne de
compte) entrar en cuenta
ligne de conduite lnea de conducta
ligne de dmarcation lnea de
demarcacin, lnea divisoria
ligne de mire ou de vise lnea de mira
ligne de partage des eaux lnea de
cresta / lnea divisoria de las aguas /
parteaguas.
ligne de produits lnea de productos
ligne directe lnea directa
ligne du parti (suivre la) seguir la
lnea del partido

Michel Bnaben

ligne lectrique lnea elctrica, tendido


elctrico
ligne occupe (tlphonie) seal de
comunicando
ligne des grands auteurs (dans la) en
la tradicin de los grandes autores
lignes de force lneas principales
lignes de la main (les) las lneas
(rayas) de la mano
lignes directrices directrices
ligue antialcoolique liga antialcohlica
Ligue des droits de l'homme (la) la
Liga de los derechos humanos
lime (lime ongles) lima de uas
limitation des naissances limitacin de
la natalidad, regulacin de
nacimientos
limite ( la limite) (en prenant le cas le plus
extrme) (llevando la situacin) al
lmite.
limite tout (il y a une limite tout)
todo tiene sus lmites
limite d'ge lmite de edad
limiter les dgts minimizar el desgaste
linge (blanc comme un linge) blanco
como el papel
linge (laver son linge sale en famille /
ne pas sortir de la famille / a ne
sort pas de la famille) lavar la ropa
sucia o los trapos sucios en casa /
todo queda en casa.
linge (pince linge) pinza de tender la
ropa.
lingerie fminine ropa interior de
seoras
lion (se tailler la part du lion) llevarse
la tajada del len
liquidation judiciaire liquidacin
judicial / (en liquidation judiciaire :
en concurso de acreedores).
liquidit (liquidits disponibles)
disponibilidades lquidas
lire (lire en diagonale) leer
sesgadamente / leer en diagonal
liste civile presupuesto de la casa real o
del jefe del Estado
liste d'adresses listado de direcciones
liste d'attente lista de espera

142

Michel Bnaben

liste de courses / liste des commissions


lista de la(s) compra(s)
liste de mariage lista de boda (bodas)
liste des employs nmina de los
empleados
liste des victimes (la) la relacin de
vctimas
liste lectorale lista o padrn electoral
liste noire lista negra
lit (clou au lit) postrado en la cama
lit (comme on fait son lit, on se
couche) segn hagas la cama, as
duermes.
lit (faire le lit en portefeuille) (blague
de bidasse pour ceux qui ont connu le
service militaire !) hacer la petaca (en

la cama).
lit (garder le lit) guardar (hacer) cama
lit (se mettre au lit) meterse en la cama
lit deux places cama de matrimonio
lit d'appoint cama supletoria
lit de roses lecho de rosas
lit pliant cama plegable
lits gigognes camas nido
lits superposs litera, camas
superpuestas
livraison domicile entrega a
domicilio, "se sirve a domicilio"
livre (parler comme un livre) hablar
como un libro abierto
livre blanc libro blanco
livre d'occasion libro de segunda mano
o de ocasin
livre d'or libro de honor / libro de
visitas
livre de bord libro de a bordo,
cuaderno de bitcora
livre de chevet libro preferido o
predilecto
livre de poche libro de bolsillo
livre de recettes libro de recetas o de
cocina
livre introuvable libro inencontrable
livre (en livre) (habits dune couleur
convenue, dun modle particulier, que
portaient les domestiques masculins dune
mme maison) de librea.

livret de Caisse d'pargne libreta


(cartilla) de ahorros
Michel Bnaben

livret dopra libreto


livret de famille libro de familia
livret militaire cartilla militar
livret scolaire libro escolar, cartilla de
escolaridad
location-vente alquiler con opcin a
compra, leasing
logement de fonction vivienda oficial
logement garni ou meubl piso
amueblado
logement principal vivienda habitual
logements en coproprit viviendas en
rgimen de comunidad
logements sociaux viviendas pblicas
logo d'une entreprise / d'une marque
(le) el logotipo de una empresa / de
una marca.
loi (faire la loi) llevar la batuta.
loi (le rapporteur de la loi) el ponente
de la ley
loi anti-tlchargement (ADOPI en
France) ley antidescarga.
loi-cadre ley de bases
loi de l'offre et de la demande (la) la
ley de la oferta y de la demanda
loi de la jungle (la) la ley de la selva
loi du milieu (la) la ley del hampa
loi du silence (la) la ley del silencio
loi du talion (la) la ley del talin
loi martiale ley marcial
loin (de loin) de largo / con (mucha)
diferencia / con mucho.
Exemple : El hotel es el mejor de la regin,
con mucha diferencia ( et de loin ).

loin (tre loin du compte) estar


equivocado, estar muy lejos de la
verdad o de la realidad
loin (il est loin le temps o )
quedaron atrs los tiempos en que
loin (loin de l) ni mucho menos
loin (loin des yeux, loin du cur) ojos
que no ven, corazn que no siente
loin (ni de prs ni de loin) ni por el
forro.
long (de long en large) de un lado para
otro
long (tre long comme un jour sans
pain / interminable) (parecer algo)
la biblia en verso (la biblia en pasta /

143

Michel Bnaben

la biblia) / ser ms largo que un da


sin pan.
long-courrier (avion) avin de larga
distancia o de largo recorrido, avin
transcontinental
long feu (faire long feu) (arme) fallar;
(affaire) fracasar
long-mtrage largometraje
longue date (de) desde hace mucho
tiempo, de toda la vida
longue dure de larga duracin
longue chance ( plus ou moins)
tarde o temprano, no hay plazo que
no se cumpla
longue haleine (de) de larga duracin,
de mucho trabajo, de largo aliento
longueur (faire traner en longueur)
dar largas (a algo)
longueur d'avance (une) un largo de
ventaja
longueur d'onde longitud o gama de
onda
look d'enfer (un) un estilo brbaro, un
estilo de infarto (de campeonato)
loopings (faire des loopings) rizar el
rizo
lopin de terre pegujal / parcela
loque humaine (une) una piltrafa
humana
lot de meubles partida de muebles
lotion aprs-rasage / after-shave
locin para despus del afeitado /
(una) after-shave
Loto sportif quiniela
louche (affaire louche) asunto turbio
loup (connu comme le loup blanc) lo
conocen hasta los gatos.
loup (crier au loup) gritar que viene el
lobo.
loup (hurler avec les loups) bailar al
son que se toca.
loup (le grand mchant loup) el lobo
feroz.
loup de mer (un) un lobo de mar.
lourd de consquences de
consecuencias graves

Michel Bnaben

lourde erreur (erreur grossire /


erreur de taille) error de (mucho)
bulto
lourdes charges contre qqn (porter
de) hacer graves cargos a alguien
lourdes pertes (milit.) bajas elevadas
lourdeur d'estomac pesadez de
estmago
loyal ( la loyale) en buena lid
loyer de l'argent costo del dinero,
inters del dinero, tipo(s) de inters
lu et approuv ledo y conforme
lueur d'espoir chispa de esperanza
lueurs de l'aube (ds les premires) al
rayar el alba
lumire des vnements rcents ( la)
a la vista o a la luz de los
acontecimientos recientes
lune (demander la lune) pedir la luna,
pedir peras al olmo
lune (tre dans la lune / tre dans les
nuages) estar en la luna (en las
nubes) / estar en Babia (Babia : sans
doute par allusion ce lieu trs recul des
montagnes de Len o les rois de Castille
venaient chasser) / estar en las Batuecas

/ (estar) pensando en las Batuecas /


estar en el limbo.
lune (la face cache de la lune) la otra
cara de la luna
lune (pleine lune) luna llena
lune de miel luna de miel
lune rousse luna de abril
lunette arrire cristal trasero
lunettes cercles gafas de aro
lunettes de plonge gafas de bucear
lunettes de soleil gafas de sol
lunettes de vue gafas correctivas
lunettes noires gafas oscuras
lun (tre bien lun) estar de buenas
lustr (vtement lustr) traje con
brillo
lutte antibruit / antipollution /
antidrogue lucha contra el ruido / la
contaminacin / la droga
lutte arme lucha armada
lutte d'intrts conflicto de intereses
lutte des classes lucha de clases

144

Michel Bnaben

lutte pour la vie (la) la lucha por la


vida o la existencia
lutter bras-le-corps luchar a brazo
partido
luttes intestines luchas intestinas
luxe de dtails / de prcautions lujo
de detalles / de precauciones
luxe insolent lujo insultante
lyophiliss (produits) productos
liofilizados

M
machin chouette ou chose ste, sta,
Fulano(a)
machine (taper la machine) escribir
o pasar a mquina
machine coudre mquina de coser.
En argot : metralleta.

machine polycopier multicopista


machine sous mquina tragaperras
machine arrire (faire machine
arrire) dar marcha atrs
machine infernale mquina infernal
machine-outil mquina herramienta
Madeleine (pleurer comme une
Madeleine) llorar como una
Magdalena / estar hecho(a) una
Magdalena.
magasin dalimentation tienda de
comestibles
magasin d'usine sucursal de fabricante
magasin de dtail tienda detallista
magasin dtax tienda libre de
impuestos
magasin minimarge ou discounteur
tienda de descuento, almacn
minimargen
magazine culturel revista cultural
magie (comme par magie) como por
arte de magia / por arte de
birlibirloque / por arte de
encantamiento / por arte del diablo
magie blanche / noire magia blanca /
negra
magistral (cours magistral) clase ex
ctedra

Michel Bnaben

magistrature assise (la) los jueces y


magistrados
magistrature debout (la) los fiscales
magnat de la presse / du ptrole
magnate de la prensa / del petrleo
magouille lectorale chanchullo
electoral
maigre (tre maigre comme un clou)
estar como un fideo (una anchoa) /
salirse (escaparse) por el cuello de la
camisa / estar ms chupado que la
pipa de un indio.
maigre consolation escaso consuelo
mailles (pull grosses mailles) jersey
de punto gordo
mailles du filet (glisser entre les
mailles du filet) escaparse por un
boquete, escapar al cerco o a la
persecucin
maillon (le maillon faible) el eslabn
ms dbil
maillot deux pices baador de dos
piezas
maillot jaune maillot amarillo (oro)
maillot une pice traje de bao entero /
baador entero
main ( la main ; fait la main) a
mano / hecho a mano.
main ( pleines mains) a manos llenas
main (avoir la main lourde) rsele la
mano a alguien.
main (avoir le coeur sur la main /
avoir un coeur dor) ser un cacho
de pan
main (avoir sous la main) tener a
mano
main (avoir un poil dans la main) ser
ms vago que la chaqueta de un
guardia.
main (de sa propre main) de propia
mano, por propia mano
main (donner un coup de main
quelquun / prter main-forte)
echar una mano / echar un capote (a
alguien) / echarle la capa a uno
(renvoie la tauromachie : le taureau est
dtourn du torero tomb terre par une
cape).

145

Michel Bnaben

main (dune main tremblante) con


mano temblorosa.
main (en sous-main) de extranjis / bajo
cuerda.
main (imposer les mains) imponer las
manos.
main (mettre la dernire main) dar el
ltimo toque / dar los ltimos
retoques.
main (mettre la main la pte)
arrimar el hombro / dar el callo
(callo : durillon, callosit qui se forme
lorsquon travaille beaucoup avec ses mains).

main (mettre la main aux fesses /


avoir la main baladeuse / avoir la
main qui trane / peloter) echar
mano al trasero / tener las manos
largas / tener los dedos muy largos /
meter mano / manosear.
main (mettre sa main au feu / mettre
sa main couper // mettre sa tte
couper) poner las manos en el fuego
// apostarse (jugarse) la cabeza.
main (mettre ses mains en porte-voix)
hacer bocina (con las manos)
main (ne pas y aller de main morte)
no andarse con chiquitas.
main (passer la main dans le dos de
quelquun) (pour le flatter) pasarle
(a alguien) la mano por el lomo / dar
palmaditas en la espalda
main (rien dans les mains, rien dans
les poches) (tour de prestidigitation)
nada por aqu, nada por all.
main la main (payer de la main la
main) pagar en mano
main arme (vol main arme) robo
a mano armada, atraco
main basse (faire main basse)
apoderarse (de), meter mano (a)
main courante (rampe descalier etc.)
pasamano
main-d'oeuvre qualifie mano de obra
capacitada, cualificada o
especializada
main de fer dans un gant de velours
(une) mano de hierro en un guante
de seda

Michel Bnaben

main-forte (prter main-forte) prestar


ayuda / echar una mano / echar un
capote / echarle la capa a uno.
main heureuse (avoir la main
heureuse) tener buena mano o
buena suerte
main leve () a mano alzada
main lourde (avoir la main lourde)
cargar la mano
main propre (remettre en main
propre) entregar en propia(s)
mano(s)
mains (tre entre de bonnes mains)
estar en buenas manos
mains (en venir aux mains) llegar a
las manos
mains libres (avoir les mains libres)
tener las manos libres
mains nues (combat mains nues)
combate a manos vacas
mains sres (en) en buenas manos, a
buen recaudo
maintenant (cest maintenant ou
jamais !) ahora es cuando !
maintien de l'ordre mantenimiento del
orden
maintien des traditions conservacin
o salvaguardia de las tradiciones
maire (adjoint au) teniente alcalde
maison (cest la maison qui rgale)
invita la casa.
maison close / maison de passe (plus
familirement : boxon / bordel /
cland / claque) casa de trato /
prostbulo / burdel (familirement :
aduana / aliviadero / lechera /
puticlub).
maison d'arrt crcel.
Pour remplacer prison, devenu sans doute
trop dur pour nos oreilles (ou trop banal) , les
technocrates franais ont forg une
circonlocution : lieu de privation de libert

maison d'dition una (casa) editorial


maison de campagne casa de campo,
chalet o chal
maison de correction ou de
redressement (aujourd'hui, par
euphmisme [psychologiquement
moins traumatisant !] : Centre

146

Michel Bnaben

d'ducation surveille) casa de


correccin, correccional,
reformatorio. Mme euphmisme en
espagnol : centro (establecimiento)
de rehabilitacin.
maison de disque una discogrfica
maison de retraite residencia de (para)
ancianos / hogar de pensionistas.
maison de rve casa de ensueo
maison de sant casa de salud,
sanatorio
maison des jeunes et de la culture
casa de la juventud y de la cultura
maison hante casa encantada
maison individuelle vivienda
unifamiliar
maison mre casa central o matriz
matre chanteur chantajista
matre-chien adiestrador de perro
polica
matre d'htel jefe de comedor,
"matre d'htel"
matre de cans (le) el seor de la casa
matre de crmonies maestro de
ceremonias
matre de confrences profesor de
conferencias
matre de soi (tre) dominarse / ser
dueo de s (mismo)
matre de ses actes (tre) ser dueo de
sus actos
matre incontest maestro indiscutible
o indiscutido
matre Jacques (factotum ; fais
tout ) facttum.
matre mot palabra clave
matre nageur maestro de natacin
matresse de maison ama de casa
matresse femme toda una mujer
matrise (agent de matrise)
contramaestre, capataz
matrise de l'nergie dominio o
control de la energa
matrise de soi dominio de s mismo
majeur (tre majeur et vaccin) estar
curado de espanto.
majeure (cas de force) caso de fuerza
mayor

Michel Bnaben

majeure partie (en) en su mayor parte


major de promotion (tre) ser el
primero de una promocin
majoration d'impt recargo tributario
majorit ( une faible majorit) por
estrecha mayora
majorit ( une large majorit // une
crasante majorit) por amplia
mayora // por aplastante
(abrumadora) mayora.
majorit (atteindre sa majorit) llegar
a la mayor edad / alcanzar la mayora
de edad
majorit (lu la majorit) elegido
por mayora de votos
majorit (en majorit) en su mayora.
majorit absolue / relative /
silencieuse mayora absoluta /
relativa / silenciosa
majorit de voix mayora de votos
mal (de deux maux il faut choisir le
moindre) del mal el menos
mal (mettre mal) dejar mal parado.
mal (prendre son mal en patience)
aguantar mecha.
mal (un moindre mal) un mal menor
mal d'argent (tre en) tener apuros de
dinero
mal d'inspiration (tre en) faltarle a
uno la inspiracin
mal de chien (se donner un mal de
chien / avoir un mal de chien
[pour]) darse un trabajo loco /
vrselas y deserselas / costar Dios y
ayuda.
mal de mer (avoir le mal de mer)
marearse / estar mareado.
mal du pays (le) nostalgia, morria
mal embouch mal hablado, grosero
mal endmique mal endmico
mal fam de mala fama
mal-logs (les) los mal alojados
mal pensant mal pensante
mal portant con mala salud
mal voyant disminuido visual
malade (comme un malade) (travailler
dur etc.) como un poseso.

147

Michel Bnaben

malade du coeur (tre) estar enfermo


del corazn
malade du sida / siden (un) un
enfermo de sida / un sidoso.
malade en phase terminale enfermo
terminal
malade imaginaire (le) el enfermo de
aprensin
malades condamns (les) los enfermos
desahuciados
maladie (la maladie dAlzheimer) el
alzhimer (sous-entendu : el mal ).
maladie (la maladie de la vache folle)
el mal de las vacas locas .
maladie (la maladie de Parkinson) la
enfermedad de Prkinson / el mal de
parkinson / el prkinson.
maladie (maladie honteuse)
enfermedad vergonzante.
Aujourdhui, le sigle mdical MST sert
deuphmisme pour dsigner les maladies
vnriennes de mme que ETS en espagnol
(Enfermedad de transmisin sexual).

maladie (mettre en arrt maladie) dar


de baja
maladie (ne pas en faire une maladie)
no ponerse histrico por algo.
maladie (se remettre d'une maladie)
ponerse bien, recuperarse
maladie diplomatique enfermedad
fingida / baja estratgica.
maladie incurable enfermedad
incurable
maladie professionnelle enfermedad
laboral
maladies sexuellement transmissibles,
MST enfermedades de transmisin
sexual, ETS
maladies vnriennes enfermedades
venreas
malaise tudiant / politique / social
malestar estudiantil / poltico / social
malformation congnitale
malformacin o deformacin
congnita.
malheur (faire un malheur) hacer una
barbaridad / hacer una San
Bartolom.

Michel Bnaben

malheur (le malheur des uns fait le


bonheur des autres) con lo que Juan
mejora, Pedro empeora / lo que
mejora a Ramiro, a Juan le sienta
como un tiro.
malheur (un malheur narrive jamais
seul) las desgracias nunca llegan
solas.
malheureux (malheureux comme les
pierres) ser ms desgraciado que
puta en rastrojo (en pleine campagne, au
milieu des chaumes) / ser ms
desgraciado que el Pupas.
A propos de El Pupas : lorigine, le
substantif pupa dsigne une lsion cutane
(bouton de fivre, plaie, crote). Il a donn
son nom un personnage lgendaire connu
pour sa malchance (ser ms desgraciado que
el Pupas, que se cay de espaldas y se
rompi las narices).
Autres expressions : Hacerse pupa : se
faire bobo ; ser un pupas avoir la
poisse , ne pas avoir de bol .

malin ( malin malin et demi) a


pcaro, pcaro y medio.
malin (prouver un malin plaisir)
experimentar un placer malvolo
(en)
malin (faire le malin / en mettre plein
la vue) petardear.
malin (malin comme un singe) ms
astuto que un zorro.
malle (se faire la malle) pirarse / salir
por pies.
manche (jeter le manche aprs la
cogne) (abandonner, renoncer par
dcouragement une entreprise) echar la
soga tras el caldero.
- Jeter le manche aprs la cogne
limitation de ce fabuleux bcheron, lequel
voyant que le fer de sa hache, echapp du
manche, tait tomb dans une eau profonde,
le tenant pour perdujeta volontairement le
manche aprs le fer (explication
anecdotique non historique - fournie par
Fleury de Bellingen [XVIIe sicle] dans son
tymologie des proverbes et rapporte par A.
Rey dans le Dictionnaire des expressions).
- Lespagnol choisit de dire : jeter la corde
aprs avoir laiss tomber le seau dans le
puits .

148

Michel Bnaben

manches (c'est une autre paire de


manches) es harina de otro costal
mandale (filer une mandale
quelquun) sacudirle (a uno) una
hostia / atizarle una castaa (a uno).
mandat (territoire sous mandat)
territorio bajo mandato o fideicomiso
mandat d'amener (una) orden de
busca y captura (Plus familier : orden
de caza y captura)
mandat d'arrt orden de detencin
mandat de comparution orden de
comparecencia.
mandat de dpt auto de prisin
mandat de perquisition orden de
registro.
mandat des casques bleus (le) el
mandato o la misin de los cascos
azules
mandat postal giro postal
manette de jeux manecilla de mando
de juego.
manger (a ne mange pas de pain / a
mange pas de pain) (a ne cote
rien) no pide pan.
manger (je me la ple et je me la
mange) (sous-entendu orange ou
pomme ; expression propre au Sud-Ouest
de la France : je me dbrouille tout seul ;
je suis mon propre matre ) Sols me

llamo y solo me ando / Soy como


Juan Palomo, yo me lo guiso y yo
me lo como.
manger (manger comme quatre)
comer a dos carrillos
manger (manger comme un chancre /
se goinfrer) comer como una lima /
comer como un buitre / comer ms
que un saban.
Chancre : petit ulcre qui ronge les parties
environnantes.
Comer signifie la fois manger et
dmanger .
Saban = engelure .

manger (manger entre les repas)


comer entre horas.
manger (manger tout cru) comerse
vivo (a alguien)

Michel Bnaben

maniaque de la propret obsesionado


por la limpieza, manaco de la
limpieza
manie de la perscution /folie de la
perscution / dlire de la
perscution mana(s)
persecutoria(s)
maniement des armes (le) el manejo
de las armas
manire (faire des manires) andarse
con remilgos
manire forte (la) la mano dura, la
fuerza
manire forte (user de la manire
forte) forzar, obligar (a)
manire ostensible (de)
ostensiblemente
manifestation anti-mondialiste
protesta antiglobalizacin
manifestation antinuclaire
manifestacin antinuclear
manifestation artistique / sportive
manifestacin artstica / deportiva
manifestation d'amiti prueba o seal
de amistad
manifestation de joie manifestacin de
alegra
manifestation de masse manifestacin
multitudinaria
manifestation monstre manifestacin
monstruo / manifestacin
multitudinaria.
manipulations lectorales trapicheos,
manejos o chanchullos electorales
manipulations gntiques
manipulaciones genticas
manipul (un journaliste manipul)
un periodista instrumentalizado
manitou (grand manitou) (personnage
trs important) gran pope
mannequin vedette modelo estrella,
top model
manoeuvres dilatoires maniobras
dilatorias
manoeuvres frauduleuses maniobras
fraudulentas
manoeuvres louches manejos,
trapicheos

149

Michel Bnaben

manque ( la manque) (rat, dfectueux,


mauvais) de pega
manque (tre en manque) estar con el
mono / tener el mono.
manqu (un attentat manqu) un
atentado fallido
manque gagner ingreso previsto no
obtenido, ingreso sacrificado, lucro
cesante
manque d'ducation / de discrtion /
de tact / de respect falta de
educacin / de discrecin / de tacto /
de respeto.
manque de srieux informalidad
manquement la parole donne
incumplimiento de la palabra dada
manquer (manquer de flair) faltarle el
olfato (a alguien)
manquer (il ne lui manque que la
parole) (en parlant dun animal) no
le falta ms que hablar.
manquer (il ne manquerait plus que
a !) hasta ah podran llegar las
bromas ! / no faltara ms.
mante religieuse santateresa
manteau (sous le manteau) bajo
cuerda, a escondidas, bajo la manta
manteau de l'indiffrence (le) el
manto de la indiferencia
manuel d'entretien manual o
consignas de mantenimiento
manuel scolaire libro de textos
manuscrits de la Mer Morte (les) los
manuscritos del Mar Muerto
maquillage des comptes falsificacin
contable o de la contabilidad
maquiller (crime maquill en suicide)
crimen disfrazado de suicidio
maquis de la procdure (le) el
laberinto o el embrollo del derecho
procesal
marais salant salina
marasme conomique marasmo
econmico
marathon diplomatique maratn
diplomtico
maraude (taxi en maraude) taxi en
busca de clientes

Michel Bnaben

marbre (tre / rester de marbre)


quedarse de piedra / quedarse fro
como el mrmol / poner cara de
pquer / ser de corcho / no
inmutarse.
marc de caf (lire dans le marc de
caf) adivinar el porvenir por los
posos del caf / leer los posos del
caf.
marchand d'illusions charlatn
marchand de bestiaux tratante en
ganado
marchand de tapis regatn
marchande (rue marchande) calle
comercial
marchands du temple (les) los
mercaderes del templo
marchands forains feriantes
march (faire son march) hacer la
compra / hacer la plaza.
march (lancer sur le march) lanzar
al mercado
march (le march du fret) el negocio
de carga
march (par-dessus le march) por si
esto fuera poco
march (revenir meilleur march)
salir ms barato
marche (en marche !) andando !
marche (faire marche arrire) dar
marcha atrs / echarse atrs / arriar
velas / aguantar los caballos.
marche (ouvrir la marche) romper la
marcha.
march aux puces el Rastro
march calme / en retrait / soutenu
(Bourse) mercado encalmado / en
retroceso / sostenido
march cible mercado objetivo
March Commun Mercado comn
march conclu asunto concluido, trato
hecho o cerrado
march de dupes mal negocio,
engaifa
march de l'immobilier mercado de
los bienes inmuebles
march de l'occasion mercado de
ocasin o de lance

150

Michel Bnaben

marche de protestation marcha de


protesta.
marche des affaires (la) la marcha de
los negocios
march des changes ou des devises
mercado de cambios o de divisas
marche des vnements (la) el curso
de los acontecimientos
march du travail mercado laboral
march encombr mercado saturado
march financier mercado financiero o
de capitales
march haussier / baissier mercado
alcista / bajista
march libre du ptrole mercado libre
del petrleo o de entrega inmediata
march noir estraperlo, mercado negro
(de estraperlo = au march noir)
marche verte (la) (marche pacifique
organise par Hassan II le 6 novembre 1975
afin dannexer au Maroc le Sahara occidental
alors occup par lEspagne) la marcha

verde
marcher (a marche !) la cosa
funciona !
marcher (marcher ct de ses
pompes) estar zombi.
mardi gras martes de carnaval
mare (la mare aux harengs)
( dnomination plaisante de lAtlantique.
quivaut langlais herring pond de mme
sens. On dit parfois la grande mare . Le
Robert des expressions) el charco.

mare basse marea baja, bajamar (


mare basse : con la marea baja).
mare descendante reflujo, marea
saliente
mare haute pleamar
mare humaine oleada de gente
mare montante flujo, marea entrante
mare noire marea negra
marge (rester en marge / vivre en
marge) seguir al margen
marge bnficiaire (prendre une)
llevarse un margen de ganancias
marge brute margen bruto
marge daction / d'erreur / de
manoeuvre / de scurit / de
tolrance margen de actuacin / de

Michel Bnaben

error / de maniobra / de seguridad /


de tolerancia
marguerite (imprimante
marguerite) impresora de margarita
mariage (parler mariage) hablar de
boda.
mariage blanc matrimonio rato,
casamiento blanco
mariage d'amour (faire un mariage
damour) casarse por amor
mariage d'intrt boda de intereses
(faire un mariage dintrt / faire
un mariage dargent) ( en langue
familire) dar (pegar) el (un)
braguetazo.
mariage de raison matrimonio de
conveniencia
mariage gay matrimonio gay
(matrimonio homosexual ; boda
gay ; bodas gais).
mariage pour tous matrimonio
igualitario
marier ( ils se marirent et eurent
beaucoup denfants ) colorn,
colorado, (este cuento se ha acabado)
marier (se marier civilement ; se
marier la mairie // se marier
lglise) casarse por lo civil //
casarse por la Iglesia.
maris de la main gauche
amancebados, casados por detrs de
la iglesia
marin d'eau douce marinero de agua
dulce
marin pcheur pescador
marine marchande marina mercante
marketing tlphonique marketing
telefnico.
Le franais mercatique et lespagnol
mercadotecnia ont beaucoup de mal
simposer face langlais marketing.

marque (mener la marque / mener


au score) ir por delante en el
marcador / mandar en el marcador.
marque (ouvrir la marque) (sport)
abrir el marcador
marqu vie marcado de por vida

151

Michel Bnaben

marque d'amiti / de confiance seal,


prueba o testimonio de amistad / de
confianza
marque de fabrique marca de fbrica
marque dpose marca registrada
marque du gnie (la) el sello del genio
marquer (marquer des points) (tre en
progrs) subir algunos enteros.
marqueur biologique marcador
biolgico
marrant (tre marrant / tre fendant)
(estar) para partirse el culo / (estar)
para troncharse
marre (en avoir marre / en avoir sa
dose) estar harto / estar hasta las
narices
marron (avocat marron / mdecin
marron) abogado / mdico sin
ttulo, clandestino o no autorizado
marrons du feu (tirer les) sacar las
castaas del fuego
marteau (tre compltement marteau)
estar completamente majarra.
marteau et l'enclume (tre entre le
marteau et lenclume) estar entre la
espada y la pared
marteau-piqueur martillo neumtico,
perforadora neumtica
masque (bas les masques !) fuera
mscaras !
masque (jeter le masque) quitarse la
careta.
masque gaz mscara o careta antigs
masque oxygne mscara de oxgeno
masque de beaut mascarilla de
belleza
masque de grossesse pao
masque de la respectabilit (sous le)
bajo el disfraz de la respetabilidad
Massacre la trononneuse (le
film) la masacre de la motosierra
/ el loco de la motosierra
massacre des bbs-phoques (le) la
matanza de los bebs foca(s)
massacre des Innocents (le) la
degollacin de los Santos Inocentes
masse (de masse) (tourisme de masse etc.)
de masas.

Michel Bnaben

masse (en masse ; en bloc) en bloque


masse (mettre la masse) (appareil ou
systme lectrique) dar salida a tierra
masse montaire / salariale masa
monetaria / salarial
masses laborieuses / populaires (les)
las masas trabajadoras / populares
masseur kinsithrapeute masajista,
kinesiterapeuta
mt de cocagne cucaa
match domicile partido en casa
match l'extrieur ou en
dplacement partido fuera de casa
match aller partido de ida
match amical partido amistoso
match nul empate
match retour partido de vuelta
matelas de billets fajo de billetes
matelas gonflable / matelas de plage
colchoneta, colchn neumtico
matriaux de construction materiales
de construccin
matriel agricole aperos de labranza
matriel de guerre material de guerra,
material blico
matriel informatique hardware (par
opposition software [les logiciels]).
maternit (allocation de maternit)
subsidio de maternidad
maternits rptes partos repetidos
matire (en matire de ) en
cuestiones de
matire (matire option) asignatura
optativa.
matire (matire grise) materia o
sustancia gris
matire (matire qui compte)
(enseignement) materia (asignatura)
computable.
matire (matires grasses) grasas
matire (matires premires) materias
primas
matire (matires principales)
(enseignement) asignaturas troncales.
matire (table des matires) ndice de
materias
matin (le matin du monde) la aurora
de los tiempos

152

Michel Bnaben

matin (un beau matin) un buen da.


matraquage publicitaire bombardeo
publicitario
matricule (a devient mauvais pour
son matricule / a va mal, a
barde, a va barder pour son
matricule) se va a enterar de lo que
vale un peine.
Dans ladministration militaire, le matricule
dsigne le registre o est rpertori, suivi
dun numro dordre, le nom de chaque
soldat. En argot de larme, matricule a fini
par sappliquer au soldat inscrit dans ce
registre, et dans la langue populaire, un
individu quelconque . (Le Robert des
expressions).

mauvais coucheur persona de mal


genio o que tiene malas pulgas
mauvais coup mala pasada, trastada
mauvais escient () en el momento
inoportuno
mauvais esprit mal pensado
mauvais oeil (avoir le mauvais oeil)
atraer la mala suerte
mauvais oeil (jeter le mauvais oeil)
echar mal de ojo.
mauvais oeil (voir d'un mauvais oeil)
ver con malos ojos
mauvais pas (faire un mauvais pas)
dar un paso en falso, dar un tropezn
mauvais payeur un moroso (sousentendu : un cliente moroso).
Le terme moroso appartient la mme
famille que demora retard , dlai ;
moratoria moratoire ; demorar remettre
plus tard , tarder .

mauvais penchants malas


inclinaciones
mauvais plaisant bromista pesado
mauvais prsage mal agero
mauvais sang (se faire du mauvais
sang) quemarse la sangre
mauvais sujet individuo de cuidado
mauvais traitements malos tratos
mauvaise conscience (avoir mauvaise
conscience) tener un peso en la
conciencia
mauvaise (lavoir mauvaise) tenerlo
uno muy crudo / jorobarse.
mauvaise graine ou sujet mala hierba
mauvaise langue mala lengua
Michel Bnaben

mauvaise pente (tre sur une


mauvaise pente) andar por mal
camino, tirar a malo
mauvaise posture (en) en una mala
situacin o posicin
mauvaise tte cabezn(a), terco(a)
mauvaise volont (y mettre de la
mauvaise volont) poner mala
voluntad
mauvaises frquentations malas
compaas
mauvaises herbes maleza
mauviette (le dernier arriv est une
mauviette !) maricn el ltimo !
max (un max de ) un mogolln de
maximum (faire le maximum) dar el
do de pecho
mec (un mec super) un to fenomenal.
mcanicien navigant mecnico de a
bordo
mcnat d'entreprise mecenazgo de
empresa
mchant (tre mchant comme une
teigne) ser de la raza de Can.
mche (vendre la mche) tirar de la
manta.
mdaill olympique premiado o
galardonado con una medalla
olmpica
mdecin accoucheur toclogo
mdecin de campagne mdico rural,
mdico de aldea (de pueblo)
mdecin de famille mdico de
cabecera o de familia
mdecin des mes confesor, mdico
espiritual
mdecin du travail mdico laboral o
del trabajo
mdecin gnraliste mdico de
medicina general, mdico de
cabecera
mdecin lgiste mdico forense
mdecin malgr lui (le) el mdico a
palos, el mdico a la fuerza
mdecine douce medicina natural
mdecine gnrale medicina de
cabecera

153

Michel Bnaben

mdecine prventive medicina


preventiva
mdia(s) (le poids des) la importancia
de los medios informativos, medios
de comunicacin o de los medios
Mdiateur (faire appel au) acudir al
Defensor del Pueblo
mdiateur (servir de) actuar como
buen componedor
mdicale (visite mdicale)
reconocimiento mdico
mdicament (mdicament de
synthse) medicamento de sntesis
mdicament (mdicament prim)
medicamento caducado.
meeting politique mitin poltico
meilleur (pour le meilleur et pour le
pire) para lo mejor y lo peor.
meilleurs voeux enhorabuena, muchas
felicidades
mlange explosif (fig.) mezcla
detonante o explosiva
mle (se jeter dans la mle) lanzarse
a la pelea
membre part entire miembro de
pleno derecho
membre de la famille (un) un familiar
membres (pays membres) pases
afiliados
mme (on prend les mmes et on
recommence) son los mismos perros
con distintos collares.
mme (tous les mmes / vous tes tous
les mmes) todos sois iguales.
mme acabit (du) de la misma ralea o
calaa
mme bord (du) de la misma opinin,
del mismo partido
mme enseigne (log la mme
enseigne) remar en la misma galera,
estar en el mismo caso
mme histoire (c'est toujours la mme
histoire) siempre pasa lo mismo
mmoire (de triste mmoire) de
infeliz recordacin
mmoire (pour mmoire) a ttulo de
indicacin o de informacin

Michel Bnaben

mmoire (si ma mmoire est bonne /


si je me souviens bien) si mal no
recuerdo / si no me falla la memoria.
mmoire cache (inform.) memoria
cache
mmoire collective memoria colectiva
mmoire de matrise tesina
mmoire des visages (avoir la) ser
buen fisonomista
mmoire morte (inform.) memoria
muerta, memoria ROM
mmoire vive (inform.) memoria RAM
menaces d'pidmie / de tempte
amenazas o amagos de epidemia / de
tempestad
menaces en l'air amenazas vanas
mnage (se mettre en mnage) juntar
merienda / vivir en pareja // (dans le
sens de se mettre un fil la patte
comme dirait Feydeau ! : enrollarse).
mnagement (traiter sans
mnagement) tratar sin
contemplaciones (a lo bruto / a lo
burro)
menes secrtes maquinacin secreta
mener (mener rien ; cela ne te
mnera rien // a ne mne rien)
as no irs a ninguna parte // no es
plan / no conduce a ninguna parte.
mener (ne pas en mener large / ne pas
tre trs rassur) no tenerlas todas
consigo.
mener bien llevar a feliz trmino /
llevar a efecto.
meneur d'hommes lder, jefe, cabecilla
meneur de jeu animador
mensonge hont mentira descarada
mensualit (payer par mensualits)
pagar por meses
mention bien / mention trs bien
aprobado alto / media de
sobresaliente.
mention inutile ( rayer la mention
inutile ) "tchese lo que no
procede"
menu la carte men a la carta
menu droulant (informatique) men
drop-down, men desenvolvente

154

Michel Bnaben

menu enfant men infantil.


menu fretin (le) la morralla
menu (par le menu / en dtail) ce por
be / be por be
menu touristique cubierto turstico
menue monnaie calderilla
mpris des lois / du danger (au) con
desprecio de las leyes / del peligro
mer (prendre la mer) hacerse a la mar
mer boire (ce n'est pas la mer
boire) no es cosa del otro mundo
mer belle / mer forte / mer dhuile
mar llana / mar gruesa / balsa de
aceite
merci (guerre sans merci) guerra sin
cuartel
merde (tre dans la merde) estar
jodido.
merde (foutre la merde) armar un
folln.
mre abusive madre abusiva
mre adoptive madre adoptiva
mre clibataire madre soltera
"Mre courage" la Madre Coraje
mre nourricire madre nutricia o
alimentaria
mre patrie (la) la madre patria
mre porteuse madre alquilada / madre
de alquiler / madre sustituta / madre
subrogada.
Lexpression madre subrogada est
un calque de langlais surrogate
mother de mme sens (surrogate :
supplant, substitut ).
On trouve aussi, plus familirement,
vientre de alquiler (littralement :
ventre louer ).
mre poule madraza / gallina clueca.
mrinos (laisser pisser le mrinos /
laisser pisser) (laisser aller les choses,
laisser faire) paciencia y barajar ! /
dejar que ruede la bola.
En ce qui concerne le franais, il ny a pas
dexplications satisfaisantes. Il pourrait sagir
lorigine dun peu prs partir de
laisser passer. A priori, le mrinos nest pas
lanimal qui urine le plus : ne dit-on pas
pleuvoir comme vache qui pisse ?!

merlan (des yeux de merlan frit) ojos


de cordero degollado.
Michel Bnaben

merle blanc mirlo blanco, cosa rara


merveille ( merveille) de maravilla
merveille (faire merveille) maravillar
merveille de prcision (une) un
portento o un prodigio de precisin
message de paix mensaje de paz
message tlphon aviso telefnico
messager du malheur pjaro de mal
agero
messagerie rose "mensajera rosa"
messageries de presse agencia
distribuidora de prensa
messageries lectroniques mensajeras
electrnicas
messes basses (faire des messes
basses) andar con secretos
Messie (attendre comme le Messie)
esperar como el (al) Santo
Advenimiento / esperar como (el)
agua de mayo.
mesure (dpasser la mesure) pasarse
de la raya
mesure (sur mesures) a medida
mesure de coercition medida coactiva
mesure de l'audience medicin de la
audiencia
mesure de scurit (par) por motivos
de seguridad
mesure de ses moyens (dans la mesure
de ses moyens) en la medida de sus
posibilidades
mesure du possible (dans la mesure
du possible) dentro de lo que cabe /
en la medida de lo posible / en lo
posible / dentro de lo posible.
mesure incitative medida de
incentivacin
mesures anti-trusts medidas
antimonopolio.
mesures d'assouplissement du crdit
medidas para flexibilizar o facilitar
el crdito
mesures d'encouragement medidas
fomentadoras
mesures d'urgence medidas de
emergencia
mesures de dissuasion medidas
disuasorias

155

Michel Bnaben

mesures de protection medidas


protectoras
mesures de relance medidas de
reactivacin
mesures de rigueur medidas de ajuste
mesures de reprsailles ou de
rtorsion medidas de represalias o
de retorsin
mesures de restriction medidas
restrictivas
mesures dilatoires medidas dilatorias
mesures draconniennes medidas
drsticas
mesures prventives medidas
preventivas
mesures scuritaires medidas de
seguridad pblica
mtaphore file metfora continuada
mto (les caprices de la mto / les
alas du climat) los vaivenes del
clima
mthode d'chantillonnage mtodo de
muestreo
mthodes miracle(s) (des) mtodos
milagro
mtier ( chacun son mtier /
chacun son mtier et les vaches
seront bien gardes) zapatero a tus
zapatos, y djate de otros tratos ! /
Buolero, a tus buuelos ! / cada
uno a su labor y los sastres a coser.
mtier (tre du mtier) ser del oficio
mtier d'avenir oficio o profesin con
futuro.
mtre ruban cinta mtrica
metteur en scne director de cine
mettre (tre mis prix ) (aux
enchres) salir en
mettre (le tout, cest de sy mettre / il
ny a que le premier pas qui cote)
todo es empezar.
mettre (mettre jour) (rvler quelque
chose) poner al descubierto.
mettre (mettre mal) daar
mettre (mettre aux voix) someter a
votacin.
mettre (mettre la main dessus / mettre
la main au collet / mettre la main

Michel Bnaben

sur quelquun) echarle el guante a


alguien
mettre (mettre en cause) poner en
entredicho / cuestionar
mettre (mettre le hol [ quelque
chose]) poner coto (a algo)
mettre (mettre une prune) (une
amende) meter un paquete.
mettre (mettre sur le dos) (mettre quelque
chose sur le dos de quelquun) cargarle el
muerto (a alguien)
mettre (ne plus savoir o se mettre)
no saber dnde meterse / carsele a
alguien la cara de desvergenza /
carsele la cara
mettre (se mettre des talonnettes)
ponerse alzas.
mettre (sen mettre jusque l) ponerse
hasta el gorro.
mettre (tu peux te le mettre quelque
part / tu peux te le mettre l o je
pense) te lo puedes meter por donde
te quepa.
mettre le compteur (en parlant dun
taxi) bajar bandera
mettre les bouts (sen aller) salir por
pies / salir por patas
meubles de bureau muebles de o para
oficinas (o despachos)
meubles de style muebles de estilo
meute de journalistes / de cranciers
(une) una jaura o una manada de
periodistas / de acreedores
mi-chemin ou mi-distance () a la
mitad del camino
mi-figue, mi-raisin (moiti srieux, moiti
en plaisantant ; mi plaisant, mi srieux)
entre chanzas y veras / medio en
broma, medio en serio.

156

Lemploi un peu curieux de figue et de raisin


en franais nest pas compltement lucid :
Le rapprochement des figues et des raisins
est traditionnel en ancien franais. Il sagit
des fruits secs que lon mangeait pendant le
Carme et dont les uns (les raisins secs)
taient plus priss que les autres. On a
propos pour motiver lexpression une
anecdote de vente subreptice de figues par les
commerants de Corinthe, qui en auraient
mis dans leur colis de raisins. Cette fraude
commerciale nest nulle part invoque dans

Michel Bnaben

les textes anciens, et on la tiendra donc pour


invente a posteriori, jusqu preuve du
contraire. (Le Robert des expressions).

mi-hauteur () a media altura


mi-saison (vtement de mi-saison)
prenda de entretiempo
mi-temps ( mi-temps) de media
jornada.
mi-temps (premire / deuxime)
primer tiempo / segundo tiempo
mi-voix ( mi-voix) a media voz.
micro-informatique microinformtica
micro-ondes (four) (horno de)
microondas
micro-trottoir entrevista(s) en la calle
microscope balayage microscopio de
barrido
midi ( midi) al medioda
miette (ne pas perdre une miette / ne
pas en perdre une miette) (figur)
no perder(se) detalle (de algo)
mieux (cest mieux que rien) menos da
una piedra / peor es nada.
mieux (il ny a pas mieux !/ y a pas
mieux !) mejores no hay !
mieux (le mieux est lennemi du bien)
bueno est lo bueno / pecar por carta
de ms.
Allusion un jeu de cartes dont le but
consistait totaliser quinze points sans aller
au-del. Celui qui arrivait treize prferait
sarrter ce stade vu le peu de chance quil
avait de tirer un 1 ou un 2.

mieux (tout est pour le mieux) todo va


de la mejor manera
mieux-tre mayor bienestar, mejor
estado
migrations saisonnires migraciones
estacionales
milieu de terrain (un) (football) un
centro campo / un centrocampista
milieu familial crculo, ambiente,
medio o entorno familiar
milieu modeste (d'un) de origen
modesto
milieux autoriss crculos oficiales o
autorizados
milieux bien informs (les) los medios
bien informados

Michel Bnaben

milieux diplomatiques crculos


diplomticos
militaire (dgag des obligations
militaires) libre (del) servicio
militar
militant de base militante raso.
militant cologique militante
ecolgico
mille excuses mil perdones
mille lieues (tre mille lieues de
penser que ) estar muy lejos de
pensar que
mille morts (souffrir mille morts)
sufrir como un condenado
mince affaire (ce n'est pas une mince
affaire) no es cosa fcil, no es cosa
de poca monta
mine (avoir bonne mine) tener buen
aspecto.
mine (faire mine de ) hacer gesto de

mine ciel ouvert mina a tajo abierto /


mina a cielo abierto
mine antipersonnel / mine
antipersonnelle mina contra
personal / mina antipersona.
mine d'or (tre une) (fig.) ser una
mina de oro
mine de carme (faire une) poner cara
de viernes
mine de papier mch (un teint de
papier mch / une mine de papier
mch) una cara de pan mascado
(de acelga) / una cara ms blanca que
la cera / (estar) plido como la cera.
mine de renseignements (une) un
venero de datos
mine de rien como quien no quiere la
cosa / burla burlando
mine patibulaire rostro patibulario
mine rjouie cara de fiesta / cara de
pascua
minralogique (plaque minralogique
/ plaque dimmatriculation) placa
de matrcula
mineur de fond minero del interior
minimum vital (gagner le minimum
vital) ganar el salario mnimo vital

157

Michel Bnaben

ministre public ministerio pblico o


fiscal
ministre de l'Intrieur ministro del
Interior
ministre de la Justice ministro de
Justicia
ministre des Affaires Etrangres
ministro de Asuntos Exteriores
ministre des Finances ministro de
Hacienda
ministre sans portefeuille ministro sin
cartera
minitel rose (rang aujourdhui au
rayon des antiquits !) "mensajera
rosa"
minorit agissante minora activa
minorit de blocage minora de
bloqueo
minorit ethnique minora tnica
minus habens retrasado, deficiente,
dbil, enano.
minute (minute par minute) minuto a
minuto.
minute (en dernire minute)
(journaux) al cierre de esta edicin
minute, papillon! un momento, rico!
minutes de la sance (les) las minutas
de la sesin o del acto
miracle (par miracle) de milagro.
miracle (remde miracle) (la) purga de
don Benito.
miracle conomique milagro
econmico
mirette (ouvrir les mirettes) echar los
faros.
mise feu (mine,colis pig etc.)
activacin
mise jour puesta al da
mise prix (enchres) precio de salida
mise au point (photo) enfoque; (au
figur) puesta a punto / aclaracin /
puntualizacin.
mise aux voix votacin
mise de fonds aportacin o inversin
de fondos
mise en garde toque de atencin
mise en libert excarcelacin

Michel Bnaben

mise en page compaginacin,


maquetacin
mise en scne escenografa /
escenificacin / puesta en escena /
direccin escnica; (au figur)
teatralidad, montaje.
mise (sauver la mise quelquun)
sacar las castaas del fuego a alguien
/ resolverle la papeleta a alguien.
miser (miser gros) apostar fuerte
miser (tout miser / jouer jusqu sa
dernire chemise) jugarse (hasta) la
camisa
missile de croisire misil de crucero
missile longue porte misil de largo
alcance
missile sol-air / missile air-air misil
tierra-aire / misil aire-aire.
mission accomplie misin cumplida
mission de reconnaissance misin de
reconocimiento
mission humanitaire misin
humanitaria
mitigeur (robinet) grifo monomando
mobil-home mdulo
mobile d'achat motivacin de compra
mobile du crime mbil del crimen
mobilier de bureau / de cuisine
muebles de despacho / de cocina
mobilit des cadres (la) la
disponibilidad geogrfica de los
ejecutivos
modalits de paiement modalidades
de pago
mode (tre la mode) ir a la moda
mode (tre en vue / tre la
coqueluche) (se dit dun artiste etc.)
estar en el candelero
mode (pass de mode) pasado de
moda.
Plus familirement : ser Betoven (ce qui est
fort dsobligeant pour lillustre compositeur
allemand !).

mode (sur le mode + adjectif / nom;


sur le mode humoristique) en clave
/ en clave de humor (en clave
humorstica).
mode d'emploi modo de empleo,
instrucciones para el uso

158

Michel Bnaben

mode de Bretagne (cousin la) primo


lejano
mode de vie modo de vida
mode retro (la) la moda retro
modle (lve modle) alumno modelo
o modlico
modle (pouse modle) perfecta
casada
modle (tre taill sur le mme
modle) estar cortado por el mismo
patrn
modle (tre un modle de vertu) ser
un dechado de virtudes (de
perfecciones)
modle rduit modelo a escala
reducida
modestie (toute modestie mise part)
modestia aparte.
modulation de frquence frecuencia
modulada
modus vivendi modus vivendi
moeurs (passer dans les moeurs)
pasar a ser un hecho habitual
moeurs de sauvage costumbres
brbaras
moi (moi, cest moi, et lui, cest lui) yo
soy yo y l es l.
moindre (de deux maux il faut choisir
le moindre) del mal el menos
moindre des choses (la) lo menos, la
ms mnima cosa
moindre effort (le) el mnimo esfuerzo
moindre mal (c'est un moindre mal)
es el mal menor
moins de deux (en moins de deux) en
un dos por tres
moins du monde (pas le moins du
monde) de ninguna manera, ni por
asomo
moins une (il tait moins une) por
poco / ha faltado muy poquito
moins-value (une) minusvala
mois (le premier du mois) el uno del
mes.
mois (toucher son mois) cobrar la
mensualidad
mois (treizime mois) paga
extraordinaria

Michel Bnaben

moisson de lauriers (une) una cosecha


de laureles
moiti ( moiti pompette) medio
piripi.
moiti (chercher sa moiti / trouver sa
moiti) buscar / encontrar su media
naranja
moiti (de moiti) a la mitad
moiti moiti mitad y mitad
moiti prix () a mitad de precio
mollo (y aller mollo) andarse con pies
de plomo.
moment ( un moment donn) en un
momento dado
moment (au dernier moment) a
ltima hora
moment (ce nest pas le moment) no
est el horno para bollos
moment (dans mes [tes ; ses] moments
de loisir) en mi (tu ; su) tiempo libre
/ a ratos perdidos.
moment (dun moment lautre) de
un momento a otro.
moment (le moment venu) llegada la
hora ; (en temps utile, quand ce sera
ncessaire) a su debido tiempo.
moment (pour le moment) por de
pronto.
moment (sur le moment) al pronto
moment charnire momento bisagra
moment crucial momento crucial o
crtico
moment de flottement (un) un
momento de vacilacin
moment de rpit momento de
descanso o de respiro
moment propice (le) el momento
oportuno o propicio
moments perdus ( ses moments
perdus) a sus ratos perdidos
monde (avoir toutes les peines du
monde) vrselas y deserselas.
monde (connatre son monde) saber
(alguien) con quien se gasta (se
juega) los cuartos
monde (courir le monde) correr mundo
/ andar por el mundo

159

Michel Bnaben

monde (il faut de tout pour faire un


monde) de todo hay en la via del
Seor.
monde (il y a du monde au balcon) (se
dit dune poitrine opulente) tener
mucha pechonalidad (Mot-valise :
personalidad + pecho !) / tener ms
delantera que el Real Madrid / estar
ms abultado que el sujetador de
Lolo Ferrari (actrice de cinma porno
dcde en 2000) / tener adonde
agarrarse.
monde (la venue au monde) (la
naissance) la entrada al mundo.
monde (le monde est petit) el mundo
es un pauelo.
monde (mettre au monde) dar a luz
monde (se faire un monde de tout)
dar demasiada importancia a
cualquier cosa, hacerse una montaa
de cualquier cosa
monde (se retirer du monde)
apartarse del mundo, enterrarse en
vida
monde (tout le monde peut se
tromper) cualquiera puede
equivocarse / una equivocacin,
cualquiera la tiene.
monde (tout le monde sait a) lo sabe
hasta el gato.
monde des lettres mundillo literario
monde du spectacle (le) el mundo del
espectculo, el show-business, la
farndula, el mundillo de la
farndula
monde du travail mundo laboral
monde fou (il y avait un monde fou)
haba un gento!, haba una de
gente! / haba un mogolln (un
montn) de gente
mondialisation des changes (la) la
universalizacin de los intercambios
mondialisation du conflit (la) la
universalizacin o la
internacionalizacin del conflicto
moniteur de ski / d'auto-cole
monitor, instructor o profesor de
esqu / de autoescuela

Michel Bnaben

monnaie (ne pas avoir la monnaie) no


llevar suelto.
monnaie courante (c'est) es moneda
corriente
monnaie d'change (servir de
monnaie dchange) servir de
moneda de intercambio.
monnaie de sa pice (rendre
quelquun la monnaie de sa pice)
pagar a uno en o con la misma
moneda
monnaie de singe (payer en monnaie
de singe) pagar con promesas vanas
monnaie lectronique dinero
electrnico
monnaie faible / forte moneda dbil o
blanda / moneda fuerte
monnaie sous-value / survalue
moneda infravalorada /
sobrevalorada
monnaie unique moneda nica
monopole d'Etat monopolio estatal
monospace (le march du monospace)
el mercado o el segmento del
monovolumen
Monsieur mto el hombre del tiempo
monsieur Tout-le-monde el ciudadano
de a pie
Monsieur Untel el seor Fulano
mont-de-pit ou crdit municipal
monte de piedad, montepo
montagne (cole de haute montagne)
escuela de montaeros o de
montaismo
montagne de paperasses montn o
montaa de papeluchos
montagnes russes montaa(s) rusa(s)
montant de la facture importe de la
factura
montants compensatoires montantes
(montos) compensatorios
monte-en-l'air palquista
monter (bien mont) (qui a des
attributs sexuels bien dvelopps !)
(estar) bien armado / bien dotado
monter (monter la garde) montar
guardia / hacer guardia

160

Michel Bnaben

monter (monter sur ses ergots)


engallarse / ponerse gallito
montre (course contre la montre / le
contre la montre // jouer contre la
montre) carrera contra (el) reloj / la
contra reloj // ir contra reloj.
montre (jouer la montre) (foot etc.)
congelar el baln
montre quartz reloj de cuarzo
montre de plonge reloj sumergible
montre en main reloj en mano
montrer (se montrer optimiste)
demostrar optimismo.
monts et merveilles (promettre monts
et merveilles) prometer el oro y el
moro
monts (courir / aller par monts et par
vaux) ir (andar) de la ceca a la meca
(galement avec majuscules : Ceca /
Meca).
Ceca : nom donn la mosque de Cordoue
qui un moment donn de son histoire fut un
lieu de plerinage pour les musulmans. Aller
de la Mecque Cordoue ou de Cordoue la
Mecque (deux lieux de plerinage) suggrait
donc une grande distance parcourir et de
possibles tribulations. Ceca a probablement
tait choisi aussi car il permet une rime
avec Meca (comme dans caer de Mlaga en
Malagn).

monture (qui veut voyager loin


mnage sa monture) a camino largo
paso corto.
moral (avoir le moral zro / avoir le
moral dans les chaussettes) estar
con la moral por los suelos / estar
con la moral en los talones.
moral (garder le moral) no perder la
moral
moral (remonter le moral) levantar el
nimo
moral (saper le moral) comer la moral.
morale de cette histoire (la) la
moraleja del asunto
moralit douteuse (personne d'une)
persona de dudosa moralidad
morceau (emporter le morceau)
llevarse el gato al agua.

Michel Bnaben

morceau (manger le morceau / se


mettre table / cracher le
morceau) abroncar / cantar de plano.
morceau (ne pas lcher le morceau)
no soltar prenda.
morceau (un beau morceau)
(familirement propos dune
femme) un buen bocado
morceau de bravoure (un) un nmero
fuerte
morceaux choisis trozos escogidos
mordre (sen mordre les doigts) tirarse
de los pelos
mordu de jazz / fondu de jazz (un) un
fantico o un forofo del jazz
Morphe (dans les bras de) en brazos
de Morfeo
mort (blessures ayant entran la
mort) lesiones con resultado de
muerte
mort (tre mort de honte) carsele a
uno la cara de vergenza.
mort (tre plus mort que vif) estar con
el alma en un hilo.
mort (le couloir de la mort [aux USA])
el corredor de la muerte
mort (trouver la mort) resultar
muerto, encontrar la muerte, perder
la vida
mort clinique / crbrale muerte
clnica / cerebral
mort d'ennui / de peur / d'inquitude
/ de rire muerto de cansancio / de
miedo / de inquietud / de risa
mort naturelle muerte natural
mort subite muerte repentina
mort vivant (un) (un) muerto en vida /
muerto vivo.
mortalit infantile mortalidad infantil
morte-saison temporada de venta o de
actividad reducida
mot (au bas mot) calculando bajo /
tirando bajo / por lo corto.
mot (avoir le dernier mot) decir la
ltima palabra / salirse con la suya
mot (mot desprit) ocurrencia

161

Michel Bnaben

mot (ne pas mcher ses mots) no


morderse la lengua / no tener pelos
en la lengua.
mot (prendre quelquun au mot)
tomarle la palabra a uno
mot (sans souffler mot / sans piper
mot / sans broncher) sin decir chus
ni mus / sin decir ni po / sin chistar /
sin decir oxte ni moste.
mot mot palabra por palabra
mot pour mot (trs exactement) ce por
be / be por be
mot clef palabra clave
mot d'esprit ocurrencia
mot d'ordre consigna
mot de la fin (le) la ltima palabra
mot de passe contrasea
mot fourre-tout (machin, chose, truc)
palabra mnibus
mot grossier palabra malsonante,
grosera o fea
mot juste (le) la palabra justa
mot-valise palabra sandwich, "motvalise".
On parle de mot-valise lorsque les units
combines ont, au moins, un segment en
commun. Le mot franais alicament rsulte
de la combinaison de aliment et de
mdicament. Le segment commun est ment. Un alicament est un aliment cens amliorer
ltat de sant (yaourts etc.)

moteur (moteur de recherche)


(Google etc.) motor de bsqueda /
buscador.
motion de censure mocin de censura
motion de soutien mocin de apoyo.
motivations (analyse des motivations)
investigacin sobre motivacin
mots couverts ( mots couverts) con
palabras encubiertas / a medias
palabras / con indirectas.
motus et bouche cousue en boca
cerrada no entran moscas
mouchard (tre un mouchard) dar el
cante / ir con el cante
mouche (faire mouche) dar en la diana
/ acertar en la diana / hacer diana
mouche (fine mouche) taimada gata.
mouche (mouche merde) ( personne
mprisable et notamment fouille-merde ;
Michel Bnaben

Le Robert des expressions)

(un)
metomentodo (= me meto en todo) /
(una) mosca cojonera.

Mosca cojonera : Mosca que se sita sobre


los genitales de las caballeras causndoles
gran desazn (Manuel Seco, Diccionario
fraseolgico del espaol actual).

mouche (on entendrait une mouche


voler) no se oye ni una mosca.
mouche (prendre la mouche)
amoscarse, mosquearse, ponerse
mosca
mouche (quelle mouche ta piqu ?)
qu bicho te ha picado ?
mouches (mourir / tomber comme des
mouches) morir / caer como moscas
(chinches).
mouche (ne pas faire de mal une
mouche) ser incapaz de matar una
mosca.
mouchoir de poche (grand comme un
mouchoir de poche) tan grande
como un pauelo
mouiller sa chemise sudar la camiseta /
sudar el calcetn.
moulin (apporter de l'eau au moulin)
llevar agua al molino
moulin (entrer comme dans un
moulin) entrar como Pedro por su
casa.
moulin paroles (tre un moulin
paroles) hablar por los codos /
soltar la tarabilla (tarabilla : pice du
moulin bl qui claquait sans arrt au
moment du passage des grains).

moulin prires molinillo de oracin


mourir (aimer mourir) querer a
cegar (con locura)
mourir (faire mourir de chagrin)
matar a disgustos
mourir (il faut bien mourir de
quelque chose) de algo tenemos que
morir todos.
mourir (mourir debout) morir con las
botas puestas
mourir (mourir de vieillesse) morir de
viejo.
mourir (mourir en couches) morir de
parto

162

Michel Bnaben

mousser (se faire mousser) darse


autobombo.
moutarde (avoir la moutarde qui
monte au nez) hinchrsele a uno las
narices.
mouton (compter les moutons) (pour
sendormir) contar corderos.
mouton (faire comme les moutons de
Panurge) adonde va Vicente, ah va
la gente // Dnde va Vicente? ...
Donde va la gente // Ovejas bobas,
por do va una, van todas // ser como
los carneros (borregos) de Panurgo //
aborregarse.
mouton (revenons nos moutons)
volvamos a lo que bamos.
mouvance du parti (tre dans la)
estar en la esfera de influencia del
partido
mouvement (suivre le mouvement)
bailar al son que se toca.
mouvement d'humeur arranque de
clera / (un) pronto
mouvement d'opinion movimiento de
opinin
mouvement de hausse / de baisse
(Bourse) proceso alcista / bajista
mouvement des prix variacin de los
precios
mouvement insurrectionnel / ouvrier /
syndical movimiento insurreccional
/ obrero / sindical
mouvement perptuel movimiento
perpetuo o continuo
mouvements de population
movimientos de poblacin
moyen (il ny a pas moyen / rien
faire) no hay manera.
moyen-courrier (avion) avin
continental o de distancias medias
moyen(s) de communication / de
locomotion / de transport medio(s)
de comunicacin / de locomocin /
de transporte
Moyen-Orient (le) Oriente Medio
moyen terme () a plazo medio
moyennant finances mediante dinero,
con dinero

Michel Bnaben

moyenne (donner la moyenne) (note)


dar el aprobado
moyenne (en moyenne) por trmino
medio / como media.
moyenne pondre media ponderada
moyenne porte (missile moyenne
porte) misil de alcance intermedio
moyenne saison (la) la temporada
media
moyens (employer tous les moyens)
poner todos los medios (para algo),
no ahorrar o economizar medios
moyens (faire avec les moyens du
bord) arar con los bueyes que se
tiene.
moyens (par tous les moyens) por
todos los medios
moyens (vivre au-dessus de ses
moyens) vivir por encima de sus
(las) posibilidades
moyens d'existence medios de vida,
medios econmicos
moyens du bord (employer les)
utilizar los medios de que se dispone
muet comme une carpe ms callado
que un muerto (rester muet comme
un carpe : quedarse pez).
muet de naissance mudo de
nacimiento
multicoques (rgate de multicoques)
regata de multicascos
multirisque (assurance multirisque)
seguro multirriesgo
mur (au pied du mur) entre la espada
y la pared
mur (faire le mur / se faire la belle /
tre en cavale) saltar el muro / hacer
la prtiga.
mur (raser les murs) (se cacher)
guardar la cara
mur d'enceinte recinto
mur d'excution paredn
mur de Berlin / de l'Atlantique (le) el
muro de Berln / del Atlntico
Mur des Lamentations (le) el Muro de
las lamentaciones
mur du son (franchir le mur du son)
pasar la barrera del sonido

163

Michel Bnaben

mur mitoyen pared medianera


mre rflexion (aprs mre rflexion)
despus de pensarlo mucho
murs (s'enfermer entre quatre murs)
emparedarse
muscle (montrer ses muscles) (Au
figur : pour dissuader) ensear los
colmillos
musique (connatre la musique)
conocer el percal (el pao).
musique cleste msica celestial
musique d'ambiance msica
ambiental.
musique de gnrique (radio, TV)
sintona.
must (cest le must) es lo mejorcito / es
la flor y nata / es el no va ms (le nec
plus ultra).
mutation doffice separacin del
servicio.
mutation du personnel traslado de
personal
mutuel (par consentement mutuel)
por mutuo consentimiento.
mystre et boule de gomme / allez
donc savoir pourquoi / devine qui
pourra / tirez laffaire au clair !
Avergelo Vargas!
Francisco de Vargas fut le secrtaire des
Rois catholiques qui lui transmettaient
des dossiers un peu compliqus avec cette
formule ( Que Vargas vrifie tout cela ).
Dans le registre vulgaire, on trouve
lexpression ni puta (puetera) idea abrge
en NPI et prononce enepe.
Quant au franais boule de gomme, il sagit
selon Alain Rey dune expansion plaisante
probablement emprunte au crypto-langage
enfantin (Le Robert des expressions).

mythe vivant mito viviente

N
nage indienne / libre / papillon braza
india / estilo libre / mariposa
natre (tre n coiff) haber nacido de
pie (con buena estrella)
naf (peinture nave) pintura naif
natre (natre sous une mauvaise
toile) nacer con mala estrella

Michel Bnaben

Naples (voir Naples et mourir) ve


Npoles y luego murete.
nappe de brouillard capa de niebla
nappe de ptrole (pollution) mancha
de petrleo; (gisement) capa de
petrleo.
nappe phratique capa fretica /
manto fretico / acufero.
natalit (taux de natalit) ndice de
natalidad
nation neutre nacin neutral.
naturaliser (se faire naturaliser)
nacionalizarse
nature (contre nature) contra natura
nature (dons en nature) donativos en
especie
nature (nature morte) bodegn,
naturaleza muerta
nature (ne pas tre gt par la nature)
estar como el hijo de Diego que
naci mudo, sordo y ciego.
On disait autrefois en franais : tre marqu
au B (borgne, bossu et boiteux).

nature (par nature) por naturaleza


nature (svanouir dans la nature)
desaparecer del mapa
naturel (au naturel) al natural
naturel (chasser le naturel, il revient
au galop) genio y figura (hasta la
sepultura)
nause (donner la nause) dar nuseas
(arcadas).
navet de premire (un) (film) un tostn
de campeonato.
navette arienne puente areo
navette spatiale nave lanzadera /
transbordador espacial.
navigant (personnel navigant)
personal de vuelo.
navigateur solitaire navegante (en)
solitario
navigation (compagnie de navigation)
compaa naviera / una naviera
navigation de plaisance navegacin de
recreo
navigation fluviale / arienne / ctire
navegacin fluvial / area / costera o
de cabotaje.

164

Michel Bnaben

navire (abandonner le navire) (au


figur) abandonar el barco
navire-citerne buque cisterna
navire de guerre buque de guerra
navire-cole buque escuela
navire ravitailleur buque nodriza
navire-usine buque factora
n (artiste n/ criminel n) artista /
criminal nato.

nerf (l'argent est le nerf de la guerre)


el dinero es el nervio de la guerra
nerveux (rendre quelquun nerveux)
poner cardiaco (cardaco) a alguien
net (gagner un million net / un million
tout rond) ganar un milln limpio.
Lexpression complte est limpio de polvo y
paja. Au propritaire des terres donnes en
location, les fermiers devaient verser une part
de la rcolte, sous forme de grain dbarrass
de toute impuret. Il fallait un poids net, sans
paille ni terre qui lauraient fauss (H.
Ayala, Expressions populaires espagnoles
commentes).

Nato est lancien participe pass du verbe


nacer. Il est lorigine de nadie et de nada.

n (ne pas tre n de la dernire pluie


/ ne pas tre tomb de la dernire
pluie) no haber nacido ayer / no
chuparse el dedo
nant ( signes particuliers : nant )
seas particulares : ninguna
nec plus ultra (le) el no va ms
ncessaire de voyage neceser de viaje
ncessit fait loi la necesidad carece de
ley.
nfle (des nfles ! / rien du tout ! /
tintin) y un carajo ! /un cuerno ! /
un rbano ! / una higa ! / nanay !
ngociation (table des ngociations)
mesa de negociaciones
ngociations prliminaires
negociaciones previas
ngre (parler petit-ngre) hablar como
los indios.
ngritude (pote de la ngritude) (A.
Csaire) poeta de la negritud.
neige (canon neige) can de nieve
neige (mais o sont les neiges
dantan ?) (Franois Villon : Ballade des
dames du temps jadis) ya no es el tiempo
que sola, doa Mara.
neige carbonique nieve carbnica
neige poudreuse nieve polvorienta
nonatal (mdecine nonatale)
medicina neonatal
nerf (avoir les nerfs en boule)
ponrsele a alguien los nervios de
punta, estar hecho un manojo de
nervios
nerf (tre sur les nerfs) estar de los
nervios / estar con los nervios de
punta.

Michel Bnaben

net (refuser tout net) negarse en


redondo.
net d'impt exento o libre de
impuestos.
nettoyage sec limpieza en seco
nettoyage ethnique (lexpression date de
lclatement de lancienne Yougoslavie)
limpieza tnica
neuf (quoi de neuf ?) qu hay de
nuevo ?
nez (au nez de ) en las narices de
nez (avoir un grand nez) ser como
Pinocho / ser un Pinocho (adaptation
phontique de litalien Pinocchio).
nez (fermer la porte au nez) darle a
uno con la puerta en los hocicos.
nez (fourrer son nez partout / se
mler des affaires des autres) meter
el hocico en / meterse (alguien)
en camisa de once varas / meter el
cuezo ( cuezo nom donn
divers rcipients) / meter baza /
meter la hoz en mies ajena (la hoz :
la faux ; la mies : la moisson ).
Camisa de once varas = onze aunes = 9
mtres. La chemise est beaucoup trop grande,
il ne faut pas chercher lenfiler.

nez (mener quelquun par le bout du


net) tener a alguien agarrado o
cogido por las narices
nez (ne pas voir plus loin que le bout
de son) no ver ms all de sus
narices
nez (passer sous le nez) escaprsele
(algo a alguien) sin olerlo.

165

Michel Bnaben

nez (rire au nez de quelquun) rese en


las narices de alguien.
nez (piquer du nez) (en dormant) dar
cabezadas
nez (se curer le nez) hacer
albondiguillas (les boulettes de viande
deviennent ici des boulettes de morve !).
nez (tirer les vers du nez quelquun)
tirar de la lengua / meterle los dedos
en la boca (a alguien) / sonsacarle a
uno.
nez (tomber nez nez avec
quelquun) darse de manos a boca
con alguien / darse de morros con
alguien.
ni trop ni trop peu ni tanto ni tan calvo
nid de mitrailleuses nido de
ametralladoras
nid-de-poule bache
niveau ( tous les niveaux) a todo
nivel
niveau (au plus haut niveau) al ms
alto nivel
niveau (de haut niveau) de lite.
niveau (niveau de formation) nivel
formativo
niveau (niveau de langue) nivel de
lengua
niveau (niveau de vie) nivel de vida
niveau (niveau sonore) nivel de sonido
nivellement par le bas nivelacin por
abajo
no man's land tierra de nadie
noce (faire la noce) irse de juerga.
noces (se marier en secondes noces)
contraer segundas nupcias
noces d'argent / de diamant / d'or / de
platine bodas de plata / de diamante
/ de oro / de platino
"nocturne le vendredi" "abierto el
viernes por la noche"
Nol (ftes de Nol) fiestas navideas
Nol au balcon, Pques aux tisons
cuando marzo mayea, abril marcea /
en Navidad al balcn, en Pascuas al
fogn.
noeud coulant nudo corredizo

Michel Bnaben

noeud de communications / noeud


ferroviaire nudo de comunicaciones
/ nudo ferroviario
noeud de la question (le) el nudo de la
cuestin
noeud gordien nudo gordiano
noeud papillon pajarita
noir (dans le noir) a oscuras
noir (en noir et blanc) en blanco y
negro
noir (tre en noir) (vtements) ir de
negro
noir (marquer d'une pierre noire)
sealar con piedra negra
noir (mettre noir sur blanc) poner en
negro sobre blanco
noir (noir comme le jais / noir comme
de lencre) negro como (el)
azabache / ms negro que el
azabache / negro como el carbn /
ms negro que el carbn
noir (noir de coups) magullado
noir (noir dlav) color ala de mosca
noir (noirde monde / noire de monde)
(place etc.) negro(a) de gento / a
tope de gente.
noir (petit noir) (caf) negrillo.
noir (travailler au noir) trabajar en
negro.
noise (chercher noise quelquun /
chercher quelquun) buscar la boca
a alguien / buscarle las pulgas a
alguien
nom (connatre quelquun ou quelque
chose sous le nom de) conocer (a
alguien o algo) por el nombre de
(con el nombre de / por/
como)
nom (connu sous le nom de )
conocido(a) como
nom (de son vrai nom) de verdadero
nombre
nom (se faire un nom) hacerse con un
nombre
nom (sous un faux nom) bajo nombre
supuesto / con nombre supesto.
nom d'emprunt nombre fingido o
supuesto

166

Michel Bnaben

nom de jeune fille ou ne... de


soltera...
nom de plume seudnimo
nombre des victimes (le) el nmero o
el recuento de vctimas
nombre impair nmero impar, nmero
non
nombril (se prendre pour le nombril
du monde) creerse el ombligo del
mundo
nommer (nommer arbitrairement)
nombrar a dedo
non (ne pas savoir dire non) no saber
decir que no
non-aligns (les pays non-aligns) los
pases no alineados
non-assistance personne en danger
omisin de socorro, denegacin de
auxilio , omisin del deber de
socorro
non conformiste inconformista
non-dit (le) lo no dicho
non homologu sin homologar
non-ingrence (principe de noningrence) (ce principe de droit
international soppose au devoir
dingrence prn par certaines
organisations humanitaires ou par certains
hommes politiques [B. Kouchner entre
autres]) principio de no injerencia.

non-lieu sobreseimiento
non-paiement impago
non-respect (dune loi etc.)
incumplimiento.
non-retour (point de non-retour)
punto sin retorno / punto de no
retorno.
non-sens sinsentido
non-violence (la) la no violencia
non voyant invidente.
En franais et en espagnol, ces mots sont des
euphmismes qui remplacent aveugle et
ciego mais ils permettent aussi de
nuancer en quelque sorte le degr
dincapacit visuelle. Le nologisme Non
voyant soppose ainsi mal voyant
(disminuido visual et invidente).

nord (perdre le nord) perder la brjula

Michel Bnaben

normale (retour la normale) vuelta


a la normalidad / las aguas vuelven a
su cauce.
normalement (tout fait
normalement) con toda normalidad.
normalisation des relations
normalizacin de las relaciones
norme de conduite / de scurit
norma de conducta / de seguridad
notaire (tude de notaire) notara
note (envoyer la note) (au figur) pasar
la cuenta
note (forcer la note) cargar las tintas.
note (note de bas de page) nota a pie
de pgina
note (note de service) nota de servicio
note (note dominante) nota dominante
/ tnica
note (note d'originalit / de gaiet)
nota de originalidad / de alegra
note (note liminatoire) suspenso
note (note en marge) nota marginal,
acotacin
note (note sale) cuenta pesada.
note (prendre note) tomar nota
notice biographique resea biogrfica
notice explicative folleto explicativo
notion (ne pas avoir la moindre
notion de ) no tener ni idea de
notorit (tre de notorit publique)
ser pblico y notorio / ser del
dominio pblico
nouba (faire la nouba / faire la noce /
faire la java) irse de jarana.
nourrice agre nodriza habilitada
nourrir (nourrir au sein) criar con el
pecho.
nourriture de l'esprit alimento o pasto
espiritual
nous (entre nous soit dit) en confianza
/ de m para ti (de ti para m) / entre
nosotros
nouveau riche nuevo rico
nouveau roman nouveau roman
nouveauts du mois novedades del
mes
nouveaux philosophes nuevos
filsofos

167

Michel Bnaben

Covarrubias, qui tait natif de Tolde,


explique que cette ville tait infeste de
moustiques cause du Tage et que les
trangers non prvenus passaient leur
premire nuit tre dvors et les
suivantes se gratter ! (H. Ayala,
Expressions populaires espagnoles
commentes).

nouveaux venus recin llegados


nouvel ordre mondial nuevo orden
mundial
nouvelle (la bonne nouvelle)
(vangile) la buena nueva.
nouvelle (pas de nouvelles, bonnes
nouvelles) (calque de langlais no
news, good news) falta de noticias,
buenas noticias.
nouvelle cuisine nueva cocina
nouvelle fracassante / scoop una
noticia bomba, un noticin, un
pisotn.
nouvelle lune luna nueva
nouvelle officielle / officieuse noticia
oficial / oficiosa
nouvelle vague (la) la nueva ola
noyau de rsistance ncleo o foco de
resistencia
noyau dur "ncleo fuerte"
noyer (noyer son chagrin dans)
ahogar las penas en
nu ( nu) al desnudo
nu comme un ver en cueros / en
cueros vivos / en pelotas.
nuage de lait gota de leche
nue (nue ardente) (volcan) nube
ardiente o peleana
nue (nue de sauterelles) (au figur)
(un) C 15.

nuit (nuit amricaine) noche


americana
nuit (nuit de noces) noche nupcial
nuit (nuit noire) noche cerrada
nuit (passer une nuit blanche) pasar la
noche en blanco.
nuite (nombre de nuites) (tourisme)
nmero de pernoctaciones
nul (cest nul) esto est fatal.
nul (tre nul de chez les nuls / il est
nul de chez les nuls !) se llama
Atila, es el rey de los unos (plaisanterie
de collgien parlant de lun de ses camarades
qui ne dpasse jamais la note de 1 sur 20.
Uno = 1 et (H)unos = les Huns = Atila !).

nul (tre nul en mathmatiques) estar


pez en matemticas.
Variantes : ser un desastre en / no servir
para / ser un cero a la izquierda en

Cette traduction rclame quelques


explications : En Espagne, Citron faisait la
publicit de cette fourgonnette (la C15) en lui
faisant dire Me lo cargo todo ( je charge
tout [ce quon veut] ; je me charge de
tout ). Largot retient le sens destructeur de
cette expression (cargarse a alguien = tuer,
descendre quelquun ) pour lappliquer
celui qui ruine le crancier ou dtruit tout sur
son passage (H. Ayala, Largotnaute).

nuisances sonores (q.) ruido


ambiental nocivo, contaminacin
acstica.
nuisette (porter une nuisette) llevar un
picardas.
nuit (dans la nuit des temps) en la
noche de los tiempos
nuit (marche de nuit) marcha nocturna
nuit (ne pas fermer loeil de la nuit)
pasar una noche toledana.

Michel Bnaben

nullard (tre un nullard / un vrai zro


/ une tache / un minable / tre un
moins que rien) ser un comemierdas
/ ser un negado / ser un cero a la
izquierda.
nul et non avenu nulo y sin valor
numro (composer un numro)
marcar (discar) un nmero
numro (faire son numro) hacer
(montar) el numerito (el show).
numro (la suite au prochain numro)
se continuar en el nmero prximo.
numro (suspect numro un)
sospechoso nmero uno.
numro de cirque espectculo circense
numro gagnant nmero premiado
numro hors srie nmero
excepcional
numro un (l'ennemi public numro
un) el enemigo pblico nmero uno
numro vert nmero de telfono
gratuito
numrotation tlphonique
numeracin telefnica

168

Michel Bnaben

numerus clausus numerus clausus


nylon (bas nylon) medias de niln o
nailon.

O
oasis de paix oasis de paz
obdience communiste (d') de
observancia comunista
objecteur de conscience objetor de
conciencia.
objection (si vous ny voyez pas
dobjection) si usted no tiene
objecin.
objet de collection pieza de coleccin
objet de critiques (faire l') ser objeto
de crticas
objet de ma visite (l') el motivo o el
objeto de mi visita
objet de piti objeto de compasin
objet volant non identifi objeto
volante no identificado
objets trouvs objetos perdidos
obligation (avoir une obligation
envers quelquun) estar obligado a
alguien.
obligation (par obligation) por
compromiso.
obligation d'tat obligacin del
Estado
obligation de rserve obligacin de
discrecin o de secreto.
obligations militaires deberes militares
obsd sexuel obseso sexual
observation (malade en observation)
enfermo en observacin
obsolescence programme (trouvaille
gniale consistant rduire volontairement la
dure de vie des objets que nous utilisons et
ce ds leur conception !) obsolescencia

programada.
obstacle (faire obstacle) obstaculizar,
dificultar
obstruction parlementaire
obstruccin parlamentaria
occasion ( de rares occasions) en
contadas ocasiones
occasion ( la premire occasion) a las
primeras de cambio.
occasion ( loccasion) en ocasiones.
Michel Bnaben

occasion (dans les grandes occasions)


en sealadas ocasiones.
occasion (manquer une occasion /
rater une occasion) pasrsele a uno
una cosa por alto
occasion (ne pas manquer une
occasion de ) no perder una sola
ocasin para / no perdonar
ocasin de / no desperdiciar la
oportunidad de
occasion en or (une) una ocasin
(oportunidad) de oro
occupation (arme d'occupation)
ejrcito ocupante
occupation des locaux (grve avec)
huelga con encierro de trabajadores
occurrence (en loccurrence / dans le
cas prsent) para el caso
ocan de fleurs (un) un ocano de
flores.
odeur de saintet (tre en) estar en
olor de santidad
Certains saints dfunts ont rpandu, dit-on,
une odeur suave qui les distinguait des autres
cadavres (Le Robert des expressions). La
mme ide se retrouve dans lexpression
populaire franaise ne pas pouvoir sentir
[piffer] quelquun ( ne pas tre en odeur
de saintet auprs de quelquun).

odeur (une drle dodeur) un olor raro


oeil ( loeil / gratos) de baracalofi
(hacer algo de baracalofi ; mot
dorigine arabe) / por la cara ( pour
ses beaux yeux ) / por la barba / de
gorra.
Amricanisme : de guagua. Ce mot dsigne
le nourrisson qui vit par la force des choses
aux crochets de sa mre, pour ainsi dire
gratuitement !

il ( l il nu) a simple vista.


oeil (au premier coup doeil) a primera
vista.
oeil (avoir l'oeil amricain) tener ojo
de buen cubero / tener buen ojo.
Avoir loeil amricain : par allusion lacuit
de vision des Indiens dAmrique du nord.

oeil (avoir loeil tout) estar en todo


oeil (avoir quelquun loeil) tenerle
el ojo puesto a uno.

169

Michel Bnaben

oeil (avoir un oeil qui dit merde


lautre) (loucher) tener un ojo aqu y
el otro en Pekn.
Il existe une variante devenue moins
frquente en franais : avoir un oeil Paris
et lautre Pontoise.
Plus rare encore : avoir un oeil qui joue au
billard et lautre qui compte les points.

oeil (du coin de loeil) con el rabillo del


ojo.
oeil (mon oeil !) y tu ta ! / naranjas de
la China ! / sas son naranjas de la
China ! (sous-entendu : comment
aller vrifier que ces oranges
viennent bien de Chine !).
oeil (oeil au beurre noir) ojo a la
funerala.
oeil (se fourrer le doigt dans l oeil)
equivocarse de medio a medio
oeil (se rincer l'oeil) darse una racin
de vista
oeil (taper dans l oeil de quelquun /
avoir un ticket avec quelquun)
hacerle tiln a alguien.
oeil (voir dun autre oeil) mirar con
otros ojos.
oeil de lynx / yeux de lynx ojo(s) de
lince
oeil du cyclone (l') el ojo del huracn
oeil nu ( l'oeil nu) a simple vista
oeuf (crne doeuf) (pjoratif :
intellectuel ) cabeza de huevo
oeuf (va te faire cuire un oeuf !) vete
a frer esprragos! / que te fran un
huevo! / vete a la mierda / vete al
cuerno.
oeuf la coque huevo pasado por
agua.
oeuf de Colomb (tre comme l'oeuf de
Christophe Colomb) ser como el
huevo de Coln.
oeufs brouills huevos revueltos
oeufs d'or (tuer la poule aux oeufs
dor) matar la gallina de los huevos
de oro
oeuvre (se mettre l' oeuvre) poner
manos a la obra
oeuvre de bienfaisance obra benfica

Michel Bnaben

oeuvre de longue haleine obra de larga


duracin o de largo aliento
oeuvre drangeante (une) una obra
desasosegadora
oeuvre majeure obra cumbre
offenser (sans vouloir vous offenser /
si je peux me permettre / ne le
prenez pas mal) mal comparado.
Cette expression se place gnralement entre
deux virgules aprs ou avant les propos jugs
dsagrables pour linterlocuteur : La
guerra de Cuba, mal comparado, no fue ms
que una tontera al lado de la que se va a
armar (Manuel Seco, Diccionario
fraseolgico documentado del espaol
actual).

off shore (plate-forme off shore)


plataforma (petrolfera) off shore o
costa afuera
offensive (mener l'offensive)
emprender o desencadenar la
ofensiva
offensive d'envergure ofensiva de
envergadura
office (office du tourisme) oficina o
delegacin de turismo
office (office funbre) funeral
offrant (au plus offrant) al mejor
postor
offre d'emploi (une) una oferta de
trabajo
offre de dialogue oferta de dilogo
offre et la demande (l') la oferta y la
demanda
offre publique d'achat, OPA oferta
pblica de adquisicin, OPA
offre valable jusquau 5 novembre
esta oferta caduca el 5 de noviembre.
offres de paix proposiciones de paz
ogive nuclaire ojiva nuclear
oie blanche / bcassine pavitonta / pava
/ pavita.
oignon (cest pas mes oignons) con su
pan se lo coman.
oiseau de malheur pjaro de mal
agero
oiseau de passage ave de paso
oiseau rare mirlo blanco
oisif (capitaux oisifs) capitales
improductivos

170

Michel Bnaben

oligo-lment oligo-elemento.
ombre ( lombre) (en prison) a la
sombra.
ombre (n'tre que l'ombre de soimme) no ser ms que la sombra de
s mismo / no ser alguien ni la
sombra de lo que era.
ombre (ombre paupires) sombra de
ojos
ombre (ombres chinoises) sombras
chinescas o invisibles
ombre (pas lombre d'un doute) ni
una sombra de duda
ombre (pas lombre d'une preuve) ni
sombra o pizca de prueba
ombre (suivre quelquun comme son
ombre) seguir a una persona como
su propia sombra
ombre (tirer plus vite que son ombre)
ser ms rpido que Billy el nio (=
Billy the kid).
omnisports (salle omnisports)
polideportivo
Oncle Sam (l') el To Sam
onde (tre sur la mme longueur
d'onde) estar en la misma onda
onde (longueur donde) gama de onda
onde (onde de choc) onda de choque,
onda expansiva
onde (sur ondes courtes) en onda
corta
ongles (jusqu'au bout des ongles) por
los cuatro costados / hasta el blanco
de las uas
ongles (se ronger les ongles) comerse
las uas.
open (billet open) billete abierto
oprateur de prises de vues operador
de fotografa o de tomas
opration (passer sur la table
dopration / se faire oprer) pasar
por el quirfano / operarse, hacerse
operar.
opration coeur ouvert intervencin
(operacin) a corazn abierto
opration blanche operacin nula

Michel Bnaben

opration du Saint-Esprit (par l') por


obra y gracia del Espritu Santo / por
arte de magia
opration portes ouvertes operacin
puertas abiertas
oprations de crdit operaciones
crediticias
oprations de sauvetage tareas de
rescate
opratoire (choc opratoire) choque
quirrgico u operatorio
opinitre (toux opinitre) tos rebelde
opinion (sondage d'opinion) sondeo
de opinin
opinion prconue prejuicio
opinion tranche opinin tajante
opinions opposes divisin de
opiniones, pareceres contrarios,
discrepancia, desacuerdo
opposition (par opposition )
contraponindose a / en
contraposicin a / en
contraposicin con / por
contraposicin a
optimiste (se montrer optimiste)
demostrar optimismo
option (matire option) asignatura
optativa o facultativa
option d'achat opcin a compra
optique (crayon optique) lpiz lector
optique diffrente (avoir une) tener
distinto punto de vista, enfocar las
cosas de distinta manera
or (parler d'or) hablar de perlas
or (rouler sur l'or) estar forrado
or du monde (pour tout l'or du
monde) por todo el oro del mundo
or massif oro macizo
orage (laisser passer lorage) ( au
figur) aguantar el chaparrn /
capear el temporal.
orages de la vie (les) los reveses de la
vida
orange / rouge / vert (passer
l'orange / passer au rouge / passer
au vert) (le feu de signalisation passe
lorange, au rouge, au vert) ponerse (el

171

Michel Bnaben

semforo) en mbar / ponerse en rojo


/ ponerse en verde.
orbite (tre sur orbite) estar en rbita,
orbitar
ordinaire (dordinaire) de ordinario.
ordinaire (sortir de l'ordinaire) salirse
de lo corriente (de lo comn).
ordinateur (mettre sur ordinateur)
pasar al ordenador
ordinateur portable ordenador porttil
ordonnance (dlivrer une
ordonnance) extender une receta
ordonnance de non-lieu auto de
sobreseimiento
ordre (dans lordre) (dans lordre
nonc) por este orden.
ordre (de premier ordre) de categora /
de primera lnea.
ordre (jusqu' nouvel ordre) hasta
nuevo aviso
ordre (procder par ordre) ir por
partes
ordre (rappeler l'ordre) leerle la
cartilla a alguien / llamar al orden.
ordre (rentrer dans lordre) volver a
su cauce.
On peut prendre aussi pour sujet las aguas
(las aguas vuelven a su cauce).

ordre (sous les ordres de ) al mando


de
ordre (trouble lordre public)
alteracin del orden pblico.
ordre croissant / dcroissant (par)
por orden creciente / decreciente
ordre de grandeur orden de magnitud
ordre de grve convocatoria de huelga
ordre des choses (dans l'ordre des
choses) (es) el orden normal de las
cosas
ordre dispers (en) en orden disperso
ordre du jour (tre l'ordre du jour)
(faire lactualit, tre la mode) estar a la
orden del da // (faire partie des questions
traiter dans une runion etc.) estar en el
orden del da.
ordre public (l') el orden pblico
ordures mnagres basura domstica
oreille (avoir la puce loreille) estar
con la mosca detrs de la oreja.
Michel Bnaben

oreille (avoir une oreille qui trane)


estar con la antena puesta.
oreille (dur d'oreille) duro o tardo de
odo
oreille (couter d'une oreille distraite)
escuchar a medias
oreille (entrer par une oreille et sortir
par lautre / a mentre par une
oreille et a sort par lautre)
predcame, padre, que por un odo
me entra y por otro me sale.
oreille (loreille basse / avoir loreille
basse) (tre honteux) con las orejas
gachas.
oreille (oreilles en ventail / oreilles
dcolles) orejas separadas / orejas
de soplillo.
oreiller (faire des confidences sur
l'oreiller) pasar informacin entre
(las) sbanas
oreilles (avoir les oreilles en feuille de
choux) tener orejones / tener ms
orejas que Dumbo
oreilles (les murs ont des oreilles) las
paredes oyen
oreilles (rebattre les oreilles) calentar
los cascos.
orfvre en la matire (tre) estar
ducho en la materia
organe du parti (journal) rgano,
expresin o portavoz del partido;
peridico allegado al partido
organe suprme mximo rgano.
organisation bnvole organizacin
benvola
organisation humanitaire ou
caritative organizacin humanitaria
o benfica
organisation non gouvernementale,
ONG organizacin no
gubernamental, ONG
organisation patronale (una) patronal
organisme financier entidad financiera
organisme gntiquement modifi
(OGM) organismo modificado
genticamente / (un) transgnico
orgie de couleur (une) una orga de
colores

172

Michel Bnaben

orgue de Staline can multitubular


orienter (tre orient la hausse)
(cours de Bourse) orientarse al alza
orienter (ouvrage orient) obra
tendenciosa
origine (appellation d'origine
contrle) denominacin de origen
controlada
origine des temps (depuis l') de
tiempo inmemorial
orphelin de pre / de mre hurfano
de padre / de madre
orquestre(s) amateurs(s) orquesta(s)
amateur(s)
os (tre tremp jusqu'aux os / tre
tremp comme une soupe) estar
calado hasta los tutanos / estar
hecho un pato / estar hecho una sopa
/ ir mojado como un pez.
os (lavoir dans los) haberla cagado /
quedarse con el culo al aire.
os (n'avoir que la peau sur les os )
estar en los puros huesos / (plus
familier : estar en el chasis).
os (ne pas faire de vieux os) no llegar a
viejo.
os (tomber sur un os) pinchar en hueso
/ dar con un hueso.
otage (prendre en otage) tomar como
rehn.
ter (te-toi de l que je my mette)
qutate t para ponerme yo.
oubli de soi (l') la abnegacin, el
olvido de s mismo
oubliettes (aux oubliettes) en el cajn
del olvido.
oui (peut-tre bien que oui, peut-tre
bien que non) Aristteles dijo que
un buey vol : como puede ser s,
puede ser que no / Hipcrates que s
y Galeno que no.
oui (pour un oui, pour un non) por un
qutame all esas pajas.
oue (tre tout oue) ser todo odos
ouragan (comme un ouragan) (aller
trs vite) como un cicln
ours (tre un ours mal lch) ser un
cardo (borriquero).

Michel Bnaben

ours (ours en peluche) osito de


peluche
outil de production (les machines)
equipo productivo.
outil de travail til o herramienta de
trabajo
outil informatique (l') la herramienta
informtica
outing (faire son outing) (rvler son
homosexualit) salir del armario
(littralement : sortir du placard ).
outrage magistrat desacato a un
magistrado
outrage aux bonnes moeurs ultraje a
las buenas costumbres
outrage des ans (l') las injurias del
tiempo.
outrages (les derniers outrages) los
mayores ultrajes
outre (tre plein comme une outre)
estar como una cuba.
ouverture (politique d'ouverture)
poltica aperturista, aperturismo
ouverture gauche apertura a la
izquierda
ouverture aux autres (l') la
extraversin
ouverture d'esprit anchura de miras
ouverture de crdits alocacin de
crditos
ouverture de la sance (l') la apertura
de la sesin
ouvertures de paix (faire des) hacer
proposiciones de paz
ouvrage de vulgarisation obra de
divulgacin
ouvrage grand public libro para todos
los pblicos
ouvrier agricole trabajador agrcola o
del campo
ouvrier lectricien operario electricista
ouvrier qualifi obrero cualificado
ouvrier spcialis obrero especializado
ouvrir de haut en bas (le ventre dun
animal) abrir en canal
ouvrir son coeur abrir el pecho
overbooking (la pratique de
l'overbooking) la prctica del

173

Michel Bnaben

overbooking, de la sobrecontratacin
o de la sobrerreserva
overdose (mourir d'une overdose)
morir por una sobredosis (de droga)

P
pace maker marcapasos
pacte de non-agression pacto de no
agresin
paf (tre compltement paf) estar
mona perdido.
page (en pleine page) a toda pgina.
page (tre la page) estar al da.
page (page blanche) pgina en blanco
page (page de couverture) portada
page (page d'histoire) pgina de
historia
page (premire page) (journaux)
primera plana
page (tourner la page) hacer borrn y
cuenta nueva / pasar (la) pgina (de
algo).
paiement (non-paiement) impago.
paiement (paiement comptant) pago
al contado
paiement (paiement chelonn) pago
a plazos
paiement (paiement en liquide) pago
en metlico o en efectivo
paille (laisser sur la paille) dejar en
pelotas.
paille (une paille ! / excusez du peu !)
( semploie par ironie pour ce nest
pas rien, cest important, par
exemple aprs un gros chiffre ; Le
Robert des expressions) ah es
nada ! / no es nada ! / casi nada !
pain (a ne mange pas de pain / a
mange pas de pain) (a ne cause pas
de dpenses) no come (pide) pan.
pain (du pain et des jeux) (traduction de
ladage latin panem et circenses [ du pain et
des spectacles de cirque ] pour satisfaire le
bon peuple romain) pan y toros.

pain (notre pain quotidien) el pan


nuestro de cada da.
pain bnit pan bendito.
pain blanc (manger son pain blanc le
premier) dejar el rabo por desollar
Michel Bnaben

pain de campagne pan de pueblo


pain de mie pan de molde
pain quotidien (notre pain quotidien)
el pan nuestro de cada da
pain (crotons de pain) costrones de
pan / cortecitas de pan
pains (se vendre comme des petits
pains) venderse como churros
pair (jeune fille au pair) chica "au
pair"
paire (les deux font la paire) son tal
para cual / valiente pareja !
Variante mexicaine : si malo es Juan de
Dios, peor es Jess Nazareno. Il sagit du
nom de deux anciens hpitaux de la ville de
Mexico aussi peu frquentable lun que
lautre !

paire d'amis (une) un par de amigos


paire de manches (c'est une autre
paire de manches) es harina de otro
costal
paix (faire la paix) hacer las paces
paix (fumer le calumet de la paix)
fumar la pipa de la paz
paix arme paz armada
Palais de Justice (le) el palacio de
Justicia, la Audiencia
palais fin (avoir le palais fin) tener
paladar delicado
palais omnisports polideportivo
ple imitation / ple copie plida
imitacin
paliers (par paliers) progresivamente
palmars des entreprises europennes
(le) el ranking de las empresas
europeas
palme (remporter la palme) llevarse
la palma
Pandore (ouvrir la bote de Pandore)
abrir (destapar) la caja de Pandora /
ser fatal como la caja de Pandora /
ser la caja de Pandora
panel de consommateurs panel o
colectivo de consumidores
panier (le panier de base) la canasta
bsica
panier (tirer au panier) (basket)
lanzar a canasta

174

Michel Bnaben

panier salade (fourgon de police)


bidn / yogurtera / grillera (grillera :
cage dans laquelle les enfants enferment les
grillons).

panier de crabes (un) un nido de


vboras / una jaula de grillos / una
merienda de negros (par rfrence au
cannibalisme).
panier de la mnagre cesta de la
compra
panier perc manirroto(a),
despilfarrador(a)
panique (semer la panique) sembrar el
pnico.
panier-repas bolsa de comida
panne (avoir une panne) (au lit !) no
funcionarle a uno el aparato.
panne (en panne) averiado(a).
panne (tomber en panne) averiarse (un
vehculo etc.).
panne (tomber en panne dessence)
quedarse sin gasolina
panne de courant apagn, corte
panne de voiture (tomber en panne de
voiture) averirsele a uno el coche
panneau (tomber dans le panneau)
caer en la trampa.
panneau d'affichage tabln de
anuncios
panneau dinterdiction rtulo (seal)
de prohibicin
panneau indicateur / panneau de
signalisation / panneau routier
seal de trfico.
panneau publicitaire valla publicitaria
panneau solaire panel solar
panneaux lectoraux carteles
electorales
pansements adhsifs apsitos
adhesivos, tiritas
pantalon corsaire pantaln pirata
pantalon fuseau pantaln tubo
pantalon patte d'lphant pantaln
acampanado, pantaln campana,
pantaln de pata de elefante
pantalon taille basse pantaln bajo de
cintura.
pantin (pantin dsarticul) mueco
roto.
Michel Bnaben

papa gteau padrazo.


paperasserie administrative papeleo
administrativo
papier (sur le papier) (en thorie)
sobre el papel / tericamente
papier cigarettes papel de fumar
papier buvard papel secante
papier carbone papel carbn, papel de
calcar
papier couch papel couch
papier d'emballage papel de envolver
o de embalar
papier glac papel glaseado o de brillo
papier journal papel de peridico o de
diario
papier libre papel sin sellar o comn
papier-monnaie papel moneda
papier peint papel pintado / papel de
pared.
papier recycl papel reciclado
papiers (faux papiers) documentacin
falsa
papiers (sans papiers // les sans
papiers) indocumentado (adjectif) //
los indocumentados (nom) / los sin
papeles.
papiers d'identit documento nacional
de identidad, DNI
papilles gustatives papilas gustativas
pquerette (au ras des pquerettes /
ras de terre) (avec des penses, des
proccupations ordinaires, sans envergure)
garbancero (driv de garbanzo :
pois chiche ).
paquet (faire son paquet) liar el
petate.
paquet (mettre le paquet) echar
(poner) toda la carne en el asador /
dar el callo.
paquet-cadeau paquete regalo
paquet de nerfs manojo de nervios
paquet non identifi bulto sin
identificar
parachute (parachute dor) (indemnit

175

parfois exorbitante verse la suite dun


licenciement, dune restructuration ou du
dpart programm dun dirigeant de grande
entreprise) paracadas de oro /

Michel Bnaben

paracadas dorado (anglais : golden


parachute).

paradis fiscal paraso fiscal


paradis terrestre (le) el paraso
terrenal
parangon de vertu modelo o ejemplo
de virtud
parapluie nuclaire paraguas nuclear /
"sombrilla".
parasite (jouer les parasites) ir de
pegote.
parc hutres ostrero o criadero de
ostras
parc automobile parque
automovilstico
parc de loisirs parque recreativo
parc de stationnement parque de
estacionamiento / aparcamiento.
parc des expositions recinto ferial
parc immobilier parque inmobiliario
parc naturel parque natural
parcelle (pas la moindre parcelle de
bon sens) ni un pice de buen
sentido
parce que (cest comme a et pas
autrement) porque s.
parcours du combattant (le) la pista
americana
pare-chocs paragolpes, parachoques
pareil (cest du pareil au mme) dem
de lienzo / tanto monta / tal para cual
/ tres cuartos de lo mismo (voir aussi
kif-kif).
parent (parent loign) pariente lejano
parent (parent pauvre) hermano
pobre, pariente pobre.
parent (proche parent) pariente
cercano / familiar prximo.
parenthse (entre parenthses) (soit
dit en passant) entre parntesis.
parenthse (mettre entre parenthses)
(au figur : laisser de ct, ajourner)
aparcar.
parents adoptifs padres adoptivos
parents nourriciers padres nutricios
paresseux (paresseux comme une
couleuvre) ms vago que la
chaqueta de un guardia.

Michel Bnaben

parfait imbcile (un) un imbcil


consumado
parfum (tre au parfum) (tre au
courant) estar en el ajo
parfum d'ambiance ambientador
parfum de scandale (un) un olor a
escndalo
parier (je parie ce que tu voudras /
quest-ce que tu paries ?) apuesto
lo que quieras / apuesto cualquier
cosa / qu te apuestas ?
parier (parier deux contre un)
apostar doble contra sencillo.
pari (paris sur les matchs de football)
quinielas
parit de change paridad de cambio
park ( Jurassic park ) (film de
Steven Spielberg sorti en 1993)
Parque jursico
parking gratuit / payant / souterrain
aparcamiento gratuito / de pago /
subterrneo
parler ( proprement parler) lo que se
dice.
parler (cest une faon de parler) es
un decir
parler ([et] on nen parle plus) y
santas pascuas / y no hay ms que
hablar.
parler (parler comme un chiffonnier)
hablar como une verdulera
parler (parlerde choses et dautres)
charlar de esto y de aquello / charlar
de unas y otras cosas.
parler (parler de la pluie et du beau
temps) hablar de lo divino y de lo
humano.
parler (parler de tout et de rien)
hablar de todo un poco.
parler (parler en code) hablar en clave
parler (parler longuement) hablar
largo y tendido
parler (parler ouvertement) hablar
con nombre y apellidos.
parler (parler pour ne rien dire)
hablar por hablar
parler (parlons peu, parlons bien)
dejmonos de rodeos.

176

Michel Bnaben

parler (tu parles ! / tu parles


Charles !) (formule exprimant le
doute ou le mpris) ay, qu risa, ta
Marisa !
parole (de parole) cumplidor.
parole (il ne lui manque que la
parole) ( propos dun animal etc.)
slo le falta hablar.
parole (tenir parole) cumplir su
palabra
parole blessante palabra(s) ofensiva(s)
o injuriosa(s)
parole d'vangile (c'est) esto es
Evangelio
parole d'honneur palabra de honor
parole facile (avoir la) tener la lengua
suelta
paroles (vaines paroles / paroles en
lair) brindis al sol / msica
celestial.
paroles d'une chanson (les) la(s)
letra(s) de una cancin
parquet gnral fiscala, autoridades
judiciales
parrain de la Mafia (un) un padrino
de la Mafia
parrainage publicitaire patrocinio o
esponsorizacin publicitario(a)
part active (prendre une) participar
activamente
part belle qqn (faire la) concederle a
alguien gran ventaja
part de march cuota de mercado
part des choses (faire la part des
choses) dar una de cal y otra de
arena.
Par rfrence au maon qui prparait le mortier en
mlangeant parts gales la chaux et le sable (una
medida de cal y una medida de arena).

part du feu (faire la) (q.) abandonar


una parte para no perderlo todo
part du gteau (vouloir sa part du
gteau) sacar tajada
part du lion (se tailler la part du lion)
quedarse con la parte del len.
part entire (Franais ) francs de
pleno derecho
partage (ligne de partage) divisoria

Michel Bnaben

partage du travail (le) el reparto de(l)


trabajo
partager (partager la vedette)
compartir el papel estelar / compartir
protagonismo.
partenaire de Penlope Cruz (le) el
oponente o el "partenaire" de
Penlope Cruz
partenaires commerciaux socios,
consocios o aliados comerciales,
terceros contratantes
partenaires sociaux (les) los
interlocutores sociales / las partes
sociales.
parti pris prejuicio, idea preconcebida
parti sans laisser d'adresse march
sin dejar seas
participation aux bnfices
participacin en los beneficios
particuliers (rgler une affaire entre
particuliers) arreglar un asunto de
persona a persona
partie (prendre partie / prendre
quelquun partie) meterse con
alguien / tomarla con alguien.
partie adverse (la) la parte contraria
partie carre (quatre partenaires
changistes ; partouze) cama
redonda.
Partouze (crit aussi partouse) se dit orga ou
party (abrviation de pijama party ou de sex
party).

partie civile (la) la parte civil / la


acusacin particular.
partie de campagne picnic, fiesta
campestre
partie de jambes en l'air revolcn en
la cama
partie intgrante parte integrante o
integral
partie lie (avoir partie lie / tre de
mche) estar conchabado (con
alguien)
partie prenante (tre) meter cartas en
el asunto / tomar cartas en en un
negocio.
partie remise (ce n'est que) es cosa
diferida
partie serre partida(o) reida(o)

177

Michel Bnaben

parties honteuses (les) las partes


pudendas
partir dun bon pied empezar con buen
pie.
partir les pieds devant irse al otro
barrio
partisan de l'ordre partidario del
orden
partisan de la loi du moindre effort
(tre) ser partidario de la ley del
mnimo esfuerzo
parvenu (un politicien parvenu) un
poltico advenedizo
pas ( pas de gant) a pasos
agigantados
pas ( pas feutrs) con pasos afelpados
pas (faire ses premiers pas) hacer sus
pinitos
pas (faux pas) traspi / tropiezo.
pas (franchir le pas) liarse la manta a
la cabeza / dar el salto.
pas (il n'y a qu'un pas [de])
(de a) no va ms que un paso.
pas (presser le pas) apretar el paso.
pas (revenir sur ses pas) desandar lo
andado / regresar sobre sus pasos.
pas cadenc (au) con paso acompasado
pas compts () con pasos contados
pas de charge (au) con paso de ataque
pas de course carrera, paso de carga
pas de gant paso gigante
pas de gymnastique (au) a paso ligero
/a paso gimnstico.
pas de l'oie paso de la oca
pas de la porte entrada, umbral
pas de loup () con paso de lobo /de
puntillas / sin meter ruido.
pas-grand-chose (un) un cualquiera
passage (au passage) (soit dit en
passant) de pasada.
passage (passage niveau non gard)
paso a nivel sin guarda
passage (passage automatique en
classe suprieure) (les redoublements
cotent cher et ne servent rien, la chanson
est bien connue !) promocin

automtica de curso.
passage (passage pour pitons) paso
de peatones / paso de cebra.
Michel Bnaben

passage (passages nuageux) intervalos


nubosos.
passage (se frayer un passage) abrirse
calle
passage (servitude de passage)
servidumbre de paso
passage tabac paliza, zurra
passage clout paso de peatones / paso
de cebra
passage interdit prohibido el paso
passage protg paso protegido
passager clandestin pasagero
clandestino, polizn
passages nuageux nubes alternas,
intervalos nubosos
passante (rue passante) calle de
mucho trnsito.
passation de pouvoirs transmisin de
poderes
passe (tre en passe de ) llevar
camino de
passe (faire des passes) hacer chapas
passe d'armes enfrentamiento
dialctico
pass de mode pasado de moda
passe difficile (avoir une passe
difficile / tre dans une mauvaise
passe) pasar por un mal momento /
pasar (atravesar) una mala racha
passe-droit favor ilcito
passe-passe (tour de passe-passe)
birlibirloque
passer (a lui passera) se le pasar.
passer (jen passe et des meilleures)
(se dit pour conclure une longue
liste, en gnral de manire
pjorative) y un largo etctera (de
cosas etc.)
passer (ne rien passer quelquun) no
pasarle a uno ni una.
passer (passer au peigne fin) peinar.
passer (passer un coup de fil) pegar un
toque.
passer (passer un coup de tlphone)
hacer una llamada telefnica.
passerelle d'accs / passerelle
d'embarquement (avions) pasarela
de acceso, fuelle, pasadizo, manga

178

Michel Bnaben

passer (laisser passer loccasion)


desaprovechar la ocasin.
passer (passer tabac) hacer el frac.
passer la casserolle (sauter / se taper
/ tirer) (familirement, possder
sexuellement une femme) pasar por
las armas / afilar / tirarse a /
trincarse a
passer au crible (fig.) pasar por el
tamiz
passer dans lautre camp pasarse al
otro bando
passer devant monsieur le cur pasar
por la vicara
passer le temps / tuer le temps hacer
tiempo / matar el tiempo.
passer son chemin pasar de largo
passer sur le corps (de quelquun)
(fig.) pasar por encima del cadver
de alguien (Exemples : tendr que
pasar sobre mi cadver / aunque
tenga yo que pasar por encima de su
cadver)
passeur de clandestins pasador de
clandestinos
passible d'une amende pasible o
punible de una multa
passion dvorante pasin devoradora
passionn de musique estar
apasionado por la msica, ser un
apasionado de la msica
passoire (comme une passoire / tre
une passoire) como un colador /
estar hecho un colador / quedar
hecho una criba
patate (en avoir gros sur la patate)
estar hasta los mismsimos.
patati et patata (et patati et patata)
que si patatn, que si patatn
pte (pte modeler) plastilina
pte (pte brise / pte feuillete)
masa quebrada / masa de hojaldre.
pte (pte dentifrice / dentifrice)
crema dental, pasta dentfrica
pt de maisons manzana
pt de sable flan de arena
paternit (recherche de paternit)
investigacin de la paternidad

Michel Bnaben

paternit d'un livre (la) la paternidad


de un libro
patience (patience d'ange / avoir une
patience dange) paciencia
inagotable / santa paciencia / tener
ms paciencia que Job.
Dieu soumit Job de nombreuses preuves.
Il perdit tout mais il narrta pas pour autant
de louer Dieu.

patience (patience et longueur de


temps [font plus que force ni que
rage]) paciencia y barajar (allusion au
joueur de cartes malchanceux qui na pas
dautre solution que de battre [barajar] et
rebattre ses cartes sil veut que le sort lui soit
plus favorable).

patinage artistique / roulettes


patinaje artstico / sobre ruedas
patrimoine culturel acervo cultural
patrimoine gntique patrimonio
gentico, dotacin gentica
patron pcheur patrn (de pesca)
patte (bas les pattes ! / pas touche !)
las manos quietas !
patte (coup de patte) (au figur)
indirecta
patte (graisser la patte quelquun)
untar a alguien
patte (ne pas casser trois pattes un
canard / ne pas casser des briques /
rien de terrible) no ser (una cosa)
nada del otro jueves / no ser (una
cosa) nada del otro mundo / ser
como la mierda del pavo, que ni sabe
ni huele.
patte blanche (montrer patte blanche)
darse a conocer, demostrar que uno
tiene carta blanca
patte de velours (faire patte de
velours) esconder las uas
pattes de mouche patas de mosca,
garabatos
paupire (paupire tombante) prpado
cado.
pause (faire une pause) hacer un alto.
pauvre comme Job / tre dans une
misre noire (ser) ms pobre que
las ratas / ser ms pobre que Job
(Lzaro) / ser ms pobre que puta en
Cuaresma.

179

Michel Bnaben

pauvre d'esprit mentecato


pauvre type (un) un desgraciado
pav de bonnes intentions (estar)
empedrado de buenas intenciones
pavillon (sous pavillon anglais /
battant pavillon anglais]) bajo
pabelln ingls.
pavillon de chasse pabelln de caza
pavillon de complaisance pabelln o
bandera de conveniencia
pavillon des agits casa de locos
pavillon (pavillons mitoyens) chalets
adosados
pavillonnaire (zone pavillonnaire)
urbanizacin
payant (rsultats payants) resultados
que compensan
pay de ses efforts recompensado por
sus esfuerzos
paye des employs (la) la nmina de
los empleados
payer (tre pay lheure) cobrar por
horas
payer (il me le paiera !) me las pagar
todas juntas !
payer (payer la douloureuse) (une
facture sale) pagar la dolorosa
payer (pay la commission) pagado a
comisin / ir a comisin / estar a
comisin
payer (qui paie ses dettes senrichit)
quien debe y paga, descansa
payer davance pagar por adelantado
pays (voir du pays) ver mundo o
tierras / correr mucho mundo.
pays d'accueil pas de acogida, pas
anfitrin
pays d'origine pas de origen
pays de cocagne tierra de Jauja.
Jauja dsignait une ville des hauts plateaux
pruviens dont le climat tait trs sain. Les
malades sy rendaient pour bnficier de lair
vivifiant. On retrouve le mme mot dans
lexpression esto es Jauja cest Byzance .

pays de connaissance (tre en) estar


entre amigos
pays de l'Est (les) los pases del Este
pays de rve (un) un pas de ensueo

Michel Bnaben

pays du Tiers-Monde (les) los pases


tercermundistas
pays en voie de dveloppement pases
en vas de desarrollo
pays enclav pas o territorio
enclavado
pays ennemi (en) en territorio enemigo
pays hte pas anfitrin
pays neutres (les) los pases neutrales
pays non-aligns (les) los pases no
alineados, los No Alineados
paysage audio-visuel panorama
audiovisual
paysage d'apocalypse paisaje
apocalptico
paysage politique panorama poltico
page (chane page / chane
payante) (TV) canal de peaje /
canal de pago.
page (pont page) puente de peaje
(de pago).
peau (avoir le vice dans la peau) ser
ms puta que las gallinas.
peau (coter la peau des fesses) costar
un huevo (y la yema del otro) / costar
un Congo (un congo).
Huevos : terme familier pour dsigner les
testicules.
Le Congo possde de nombreuses richesses
naturelles : diamants, ptrole, bois prcieux.

peau ( tre une peau de vache) ser un


hueso (un cabrn) / ser borde.
peau (faire peau neuve) mudar de piel.
/ mudar el pellejo.
peau ( Pour la peau dun flic )
(Alain Delon, 1981) Por la piel de
un poli .
peau (reli en pleine peau)
encuadernado con plena piel.
peau (risquer sa peau) jugarse el
pellejo (el tipo) / jugarse el bigote /
jugarse el cuello.
peau (sauver sa peau) salvar el pellejo
peau (se sentir bien dans sa peau /
tre bien dans sa peau) estar a
gusto en su pellejo / estar bien en su
pellejo.
peau (vieille peau) (femme laide et
vieille) cacata.

180

Michel Bnaben

Cacata = le cacatos dont le cri peut


voquer la voix raille des vieillards. Le
mme nom doiseau sert traduire aussi le
franais boudin , cageot , thon ,
mochet .

bizarres ) pour les dsigner. Heureusement,


les esprits ont volu (semble-t-il) !
La formule espagnole perder aceite
sexpliquerait par la dmarche particulire de
lhomosexuel qui se dandine en serrant les
fesses comme sil voulait empcher une
fuite (H. Ayala, lArgotnaute).

peau d'ne (fam.) diploma, pergamino


peau de chagrin piel de zapa
peau de chamois gamuza
peau de l'ours... (vendre la peau de
lours ) (eso es) el cuento de la
lechera
peau du personnage (se mettre dans
la peau du personnage) meterse en
la piel del personaje
peau et les os (n'avoir que la peau et
les os) andar (estar) en los puros
huesos
peau neuve (faire peau neuve)
(changer de vie) hacer vida nueva,
cambiar de existencia (o de modo de
ser); (vtements) tener ropa nueva.
pche (avoir la pche) tener (mucha)
marcha / irle a uno la marcha.
pche ctire pesca de bajura
pche hauturire pesca de altura
pch (charger de tous les pchs du
monde) echarle a uno el sambenito
(sambenito : sorte de chasuble porte par les
personnes condamnes par lInquisition).
pch contre nature pecado contra
natura
pch de la chair (le) el pecado carnal
pch mignon flaco, debilidad, vicio
favorito, veneno.
pche sous-marine pesca subacutica
pcher (pcher la mouche) pescar a
la mosca.
pdale (tre de la pdale / en tre / il
en est / tre de la jaquette flottante
/ tre pd) ser de la acera de
enfrente / ser un Blancanieves / ser
de la serie B (D) / ser un canario
flauta / ser del otro bando / ser de la
cscara amarga / perder aceite.

pdale douce (mettre la pdale douce)


aflojar la cuerda.
pdestre (randonne pdestre)
senderismo
pedibus (cheminer pedibus cum
jambis) (formule pseudo-latine
humoristique avec deux ablatifs signifiant
littralement avec les pieds et avec les
jambes = aller pied de mme que
11 dans prendre le train onze dsigne la
paire de jambes) ir a patita / ir a patitas

y andando / ir en zapatobs (Motvalise : zapato + autobs) / ir en el


coche de San Fernando, un ratito a
pie y otro caminando (andando).
Les moines franciscains voyageaient pied
et non en mules do lexpression caminar en
la mula de San Francisco ( = cheminer
pied, pedibus cum jambis) . On a remplac
la mule par la voiture et San Francisco par
San Fernando pour faire rimer Fernando avec
caminando ou andando (Ayala Henri,
Expressions populaires espagnoles, p.83).

Cscara amarga : varit doranges amres


qui laisse un arrire-got trs dsagrable. La
langue populaire (de la trs catholique
Espagne) se sert de cette expression pour
dsigner les homosexuels dont le
comportement est rebutant, choquant. On
trouve aussi le terme raros ( ceux qui sont

Michel Bnaben

peigne (passer au peigne fin) registrar


a fondo
peine (faire de la peine) dar disgustos
peine (ne pas tre au bout de ses
peines) no ganar para sustos.
peine (purger une peine) expiar una
pena / cumplir una condena
peine (remise de peine) conmutacin
de pena / redencin.
peine (se donner la peine) molestarse
(en)
peine capitale ou de mort pena capital
o de muerte
peine infamante castigo afrentoso o
infamante
peine perdue trabajo perdido o intil,
no vale la pena
peinture (ne pas pouvoir voir
quelquun en peinture / ne pas
pouvoir sentir quelquun / ne pas
pouvoir voir quelquun) no poder

181

Michel Bnaben

ver a alguien ni pintado (ni en


pintura) / no poder tragar a alguien.
peinture (un pot de peinture) (
propos dune femme trs maquille)
(estar) pintada como un cartel.
peinture ("peinture frache") "recin
pintado"
pelle ( la pelle ; en pagaille ;
foison ; en veux-tu en voil) a
barullo / a carretadas / para dar y
tomar / por un tubo / a patadas / a
punta de pala.
pelle (se rouler une pelle / se rouler un
patin / se sucer la poire [la
pomme]) darse un beso de tornillo /
comerse el boquern (boquern =
anchois , poisson grande bouche) /
darse la lengua / comerse el morro /
cambiar babas.
peloton d'excution pelotn de de
fusilamiento / piquete de ejecucin.
peloton de tte (au figur) pelotn de
vanguardia
pnalit (but de pnalit) golpe de
castigo
penalty (sur penalty) de penalti.
pendable (tour pendable) mala
pasada, jugarreta
pendre (dire pis que pendre de
quelquun) decir peor de alguien
que Mahoma del tocino.
pendre (quil aille se faire pendre
ailleurs) que le emplumen / as le
emplumen.
Emplumar : par allusion au chtiment
rserv en particulier aux sorcires que lon
recouvrait de colle et de plume.

pniche de dbarquement barcaza de


desembarco
pnombre (dans la pnombre) en
penumbra(s).
pense-bte recordatorio
penser (y penser deux fois)
pensrselo bien / pensarlo dos veces
penser (tout bien pens) mirndolo
bien.
penser (tu peux te le mettre o je
pense) te lo puedes meter por donde
te quepa
Michel Bnaben

pension (en demi-pension) a media


pensin.
pension (en pension complte) en
rgimen de pensin completa, a
pensin completa
pension alimentaire pensin
alimenticia
pension d'invalidit pensin por
invalidez
pension de famille casa de hupedes
pension de retraite pensin de retiro
pension de veuve pensin de viuda,
viudedad
pente ( mi-pente) a media ladera.
pente savonneuse (tre sur une pente
savonneuse) andar por mal camino
pnurie d'emplois / de main-d'oeuvre
escasez de puestos de trabajo / de
mano de obra
ppinire de jeunes crivains (une) un
plantel, una cantera o un vivero de
jvenes escritores
peplum (tourner un peplum) rodar
una (pelcula) de romanos
perce commerciale penetracin
comercial
perce technologique avance
tecnolgico
perche ( la perche [au saut la
perche]) en prtiga.
perche (tendre une perche) (aider
quelquun) echar (tender) a alguien
un cable
perdant (tre bon perdant / tre
mauvais perdant) tener buen perder
/ tener mal perder.
perdant (les numros persants) los
nmeros no agraciados o no
premiados
perdition (lieu de perdition) antro de
perdicin
perdre (tre bon perdant) tener buen
perder.
perdre (ne pas en perdre une) no
perder detalle.
perdre (ne pas perdre une occasion de
) no perdonar ocasin de

182

Michel Bnaben

perdre (perdre la boussole / perdre la


boule / pter les plombs / perdre
les pdales / drailler / disjoncter)
perder la chaveta / perder los papeles
/ perder la brjula / fundrsele los
plomos a alguien / derrapar / fundir
los fusibles.
perdre (perdre la main) desentrenarse.
perdre (perdre la trace de quelquun)
perderle la pista a alguien.
perdre (perdre sa langue) (se taire)
comerse la lengua.
perdu de vue perdido de vista
pre (de pre en fils) de padre a hijo.
pre (de pre inconnu) de padre
desconocido
Pre Nol (croire au Pre Nol) creer
en los (Reyes) Magos
premption (date de premption)
fecha de caducidad
prquation des traitements reajuste
de los sueldos.
perfection (le got de la perfection) el
gusto por la perfeccin
performance sportive marca, rcord
performances leves (voiture)
elevadas o altas prestaciones
perfusion (tre sous perfusion) estar
con un suero puesto
pril de sa vie (au pril de sa vie) con
riesgo de la vida
priode charnire perodo de
transicin, perodo bisagra
priode d'essai perodo de prueba,
perodo probatorio
priode de validit plazo de validez
priphrique (boulevard
priphrique) carretera de
circunvalacin, cinturn de ronda
perle de culture perla cultivada
perle rare / sans pareil / qui na pas
son pareil ni buscado (escogido) con
candil / verdadera alhaja.
permanence (en permanence)
permanentemente.
permanent (cinma permanent) cine
de sesin continua

Michel Bnaben

permettre (a / cela ne devrait pas


tre permis) no hay derecho.
permis (passer le permis [de
conduire]) examinarse del carn de
conducir.
permis points carn por puntos
permis de conduire carnet de
conducir, permiso de conduccin o
de conducir
permis de construire permiso o
licencia de construccin o
edificacin / licencia de obras
permis de sjour permiso de
residencia
permis de travail permiso de trabajo
permission (militaire en permission)
militar de permiso.
permissivit actuelle (la) la
permisividad o el permisivismo
actual
perptuel (mouvement perptuel)
movimiento continuo
perptuel recommencement eterno
comenzar
perptuit (condamner perptuit)
sentenciar (condenar) a cadena
perpetua
persistant ( feuillage persistant) de
hojas perennes
persona grata // non grata persona
grata // no grata
personnage de marque personaje
relevante, notable o insigne
personnage principal protagonista
principal
personnalit (les personnalits
prsentes) las personalidades
asistentes.
personnalit (personnalit de premier
plan) personalidad de primera lnea
personnalit (personnalit double)
personalidad de dos caras
personne (tre infatu de sa personne)
ser un Kant.
personne (plus que personne) como el
que ms.

183

Michel Bnaben

personne (que personne ne bouge !)


Todos quietos ! / todo el mundo
quieto !
personne (que personne ne sy
trompe) que no se confunda nadie.
personne (une tierce personne) un
tercero, una tercera persona
personne efface persona apagada
personne morale / civile / prive
persona moral / civil / privada
personnel (service du personnel)
Departamento de Personal
personnel d'encadrement personal
directivo o de mando
personnel enseignant cuerpo docente
personnel intrimaire personal
interino
personnel temporaire personal
temporero o eventual
personnel volant (le) ou les volants el
personal de vuelo
personnes interroges (les) (sondage)
los encuestados
personnes sinistres (les) los
damnificados
perspective peu engageante
perspectiva poco risuea
perte de connaissance prdida del
sentido o del conocimiento
perte de contrle (voiture) prdida del
dominio
perte de crdibilit prdida de
credibilidad
perte de mmoire fallo de memoria
perte de vitesse (tre en) perder el
dinamismo, el prestigio o la
popularidad
perte de vue () hasta perderse de vista
perte sche prdida total
pertes (causer des pertes) (victimes)
hacer bajas.
pertes (chasser avec pertes et fracas)
echar con cajas destempladas
(littralement avec un bruit de
tambours dsaccords ).
pertes et profits (passer ) pasar a
prdidas y ganancias

Michel Bnaben

pesage des boxeurs (le) el pesaje de


los boxeadores
pesant d'or (valoir son pesant dor)
valer su peso en oro / valer un Per o
un Potos
pse-bb pesabebs
pse-personne peso de bao
peste (craindre comme la peste) temer
ms que a un nublado (nublado =
nuage de grle).
pet (donner le pet) (avertir) dar el agua
/ dar el soplo.
ptard (en ptard) (en colre)
cabreado.
ptard (ptard mouill) (rvlation ou
action cense tre spectaculaire mais qui
na aucun effet) gatillazo.

ptaudire (tre une vraie ptaudire


/ tre le foutoir / cest le foutoir !)
ser una merienda de negros / ser
como el coo de la Bernarda (sousentendu : todo el da entrando y
saliendo gente) / ser la casa de
tcame Roque.
Lorigine du mot Roque : la lgende dit que
deux frres Juan et Roque passaient tout
leur temps se disputer un hritage, se
chamailler. La phrase complte prononce
par Juan aurait t esto me toca a m,
Roque puis (avec lenclise classique du
pronom personnel) : (esto) tcame a m,
Roque = a, a me revient Roque.

petit bonheur la chance (au) a lo que


salga / a salto de mata / al buen
tuntn
petit bonhomme de chemin (aller son)
ir por sus pasos contados
petit boulot trabajito / trabajuelo / curro
petit-bourgeois pequeo-burgus
petit bout de la lorgnette (voir par le)
verlo todo de una manera exagerada
petit comit (en petit comit) entre
pocas personas, en petit comit
petit doigt (mon petit doigt ma dit
) me lo ha dicho un pajarito
petit cran (le) (la tl) la pequea
pantalla
petit lait (boire du petit lait) no caber
en s de contento / bailarle a uno los

184

Michel Bnaben

ojos / sonarle (a uno) a msica


celestial.
petit malfrat un mangante o un
granuja de poca monta
petit malin listillo
petit ngre (parler petit ngre) hablar
como los indios
petit peuple (le) la gente o el pueblo
humilde
petite astuce truquito
petite bte (chercher la petite bte)
buscarle pelos al huevo / buscarle
tres pies al gato
petite dlinquance delitos menores
petite histoire (la) la historia chica
petite main (une) (couture) una
oficiala de modista
petite porte (par la petite porte) por
la puerta pequea
petite semaine ( la petite semaine)
por semanas
petites annonces anuncios por palabras
petites conomies ahorrillos
petites et moyennes entreprises, PME
(les) las pequeas y medianas
empresas, las PYMES
petits pargnants pequeos
ahorradores
petits fonctionnaires funcionaruchos
petits oignons (aux petits oignons) a
cuerpo de rey
petits pains (se vendre comme des
petits pains) venderse como
rosquillas o como panecillos
petits papiers (tre dans les petits
papiers de quelquun) estar bien
con alguien / tener buenas aldabas
con alguien.
petits porteurs (les) (Bourse) los
tenedores modestos
petits soins (tre aux petits soins
[pour quelquun]) tener mil
delicadezas (con), tratar con mucho
miramiento (a), bailarle a alguien el
agua delante (lexpression renvoie la

petits souliers (tre dans ses petits


souliers) no tenerlas todas consigo /
no llegarle a uno la camisa al cuerpo.
ptri d'orgueil hinchado o lleno de
orgullo, muy orgulloso
ptrin (mettre dans le ptrin) meter en
un mal rollo.
ptrole brut petrleo crudo o bruto
ptrolier (produits ptroliers)
productos petrolferos
peu (pas quun peu !) y tanto !
peu (un tant soit peu) mnimamente.
peuple fou (un) muchsimo personal
peur (avoir une belle peur) llevarse
un buen susto
peur (en tre quitte pour la peur) no
pasar del susto.
peur (peur bleue) susto de muerte /
susto padre.
peur (peur panique) pavor (miedo)
cerval.
Cerval est un driv de ciervo cerf .
Miedo cerval se dit par allusion la peur qui
sempare de cet animal ds quil flaire le
moindre danger.

phare (pleins phares) con las luces


largas.
pharmacie (bote pharmacie)
botiqun.
phase critique / prparatoire /
terminale fase crtica / preparatoria
/ terminal
phoque (pd comme un phoque)
(compltement homosexuel) ms
maricn que un palomo cojo.

coutume de recevoir les invits avec danses


et musique tout en leur offrant boire).

Michel Bnaben

185

Pour le franais, la seule explication


rationnelle de cette expression est le
calembour sur foc (voile), cause du vent
arrire (Le Robert des expressions).
Pour ce qui est de lespagnol : Misteriosa
metfora del espaol, tal vez porque al estar
cojo (el palomo) no puede perseguir a las
hembras, ni tampoco escapar de sus
congneres ms perversos Cette explication
est rapporte par Albert Belot et Stphane
Oury dans le Dictionnaire de traduction
franais-espagnol, ditions Armand Colin,
2010. La citation originale est emprunte au
Diccionario del insulto de Juan de Dios
Luque, Antonio Pamies et Jos Francisco
Manjn, ediciones Pennsula, Barcelona,
2000.

Michel Bnaben

photo d'identit foto de carn


photo (il ny a pas photo / y a pas
photo / aucune comparaison
possible) ni comparacin / ni color /
no hay color.
Il ny a pas photo : locution issue du
langage des courses, o une photo dpartage
les premiers sur la ligne darrive, quand
lil humain ne le peut. Il y a photo dans le
cas dune quasi-galit ; il ny a pas photo si
lcart est net (Le Robert des expressions).
Pour ce qui est de lespagnol (no hay color),
on se souviendra que le mot latin color tait
apparent au verbe celare cacher, celer , la
couleur tant ce qui cache la surface dune
chose (do lexpression so color de
sous couleur de ). No hay color : cest
clair et net, la diffrence est nette, lavantage
est indiscutable, sans aucune ambigut.

photo (tu veux ma photo ?) tengo


monos en la cara ?
photographe de presse reportero
grfico
phrase-clef frase clave
phrase toute faite frase hecha o
acuada
physique de l'emploi (avoir le
physique de lemploi) irle a uno
muy bien un papel / encajar muy
bien en un papel.
physique ingrat (au) de fsico poco
afortunado
pie (jacasser comme une pie) hablar
como una cotorra / hablar ms que
una cotorra ( perruche )
pie (tre voleur comme une pie) ser
ms ladrn que Caco.
Le fils de Vulcain Cacus passa la
postrit pour avoir drob le troupeau
dHercule.

pice (tre tout d'une pice) ser de


una sola pieza
pice conviction cuerpo del delito,
pieza de conviccin
pice d'identit documento de
identidad
pice de collection pieza de coleccin
pice de gibier pieza de caza
pice de monnaie moneda
pice jointe (documento) anexo,
documento adjunto

Michel Bnaben

pice justificative justificante,


comprobante, documento
justificativo
pice rapporte (famille) elemento
ajeno o aadido a la familia
pices dtaches / pices de rechange
piezas de recambio o de repuesto
pices jointes (dans un courriel)
archivos anexados
pied ( pied) (pour exprimer une
distance) andando.
pied (avoir pied) tocar fondo.
pied (casser les pieds) dar la coa (a
alguien) / dar la barrila / dar la
tabarra.
pied (cest le pied / cest que du
bonheur) es una gozada. / qu
gozada !
pied (navoir que les pieds mettre
sous la table) venir a mesa puesta.
pied (ne pas mettre les pieds [dans un
lieu]) (ne pas frquenter un lieu etc.)
no poner los pies en
pied (ne pas savoir sur quel pied
danser) no saber a qu carta
quedarse
pied (partir les pieds devant [en
avant]) (familirement :tre mort)
salir con los pies para delante.
pied (puer des pieds ; il pue des pieds)
le cantan los pies.
Cantar peut signifier parler, se mettre
table, dnoncer ; littralement ses pieds le
dnoncent . Voir aussi chlinguer dur. En
argot espagnol, les pieds sont dsigns par le
mot quesos (les fromages qui puent !!).

pied (savoir o on met les pieds) saber


uno el terreno que pisa.
pied--terre (appartement) apeadero.
pied d'galit (sur un pied dgalit)
en igualdad de condiciones / en un
plano de igualdad
pied d'oeuvre (tre pied doeuvre)
estar al pie del can
pied de guerre (sur le pied de guerre)
en pie de guerra
pied de la lettre (au pied de la lettre)
literalmente, al pie de la letra
pied de porc mano de cerdo

186

Michel Bnaben

pied du mur (au pied du mur) entre la


espada y la pared
pied ferme (de pied ferme) a pie firme
pied lev (au pied lev) de improviso /
improvisadamente / sin preparacin
pied marin (avoir le pied marin) no
marearse, ser muy marinero
pied noir (Franais dAlgrie) pie
negro .
Lorigine de lexpression franaise est un peu
complexe : G. Esnault a reconstitu avec
prcision lhistoire de cette expression qui a
dsign successivement les soutiers de
bateaux reliant la France lAlgrie (qui
travaillaient pieds nus dans la soute
charbon), lesquels taient des Algriens, puis
des indignes dAlgrie, par une extension :
soutier algrien = Algrien. Enfin, cest le jeu
de lopposition Algrien/non algrien qui a
neutralis lopposition indigne/Franais
dAlgrie et a incit ces derniers
revendiquer ce sobriquet pour sopposer aux
Francaouis (Franais de la mtropole) en
assumant (consciemment ou non) lidentit
avec la population autochtone, et bien sr,
lenracinement, que symbolise le pied nu sur
la terre. (Le Robert des expressions).

pidestal (mettre sur un pidestal)


poner en los altares
pieds (casser les pieds) dar la lata / dar
la brasa / dar brasa / caerle a uno
como una bomba / sentarle fatal a
uno.
pieds d'argile (colosse aux pieds
dargile) coloso de pies de barro
pieds et des mains (faire des pieds et
des mains) revolver Roma con
Santiago
pieds et poings lis atado de pies y
manos
pieds nus (marcher pieds nus) andar
descalzo
pig (engin pig) artefacto o bomba
trampa
pierre ( un jet de pierre) a un tiro de
piedra
pierre (que celui qui na jamais
pch jette la premire pierre)
quien est libre de pecado, que tire la
primera piedra.
pierre angulaire (fig.) piedra angular o
fundamental
Michel Bnaben

pierre blanche (marquer d'une pierre


blanche) sealar con piedra blanca
pierre d'achoppement escollo
pierre de touche piedra de toque
pierre philosophale piedra filosofal
pitre consolation escaso consuelo
pitre estime (tenir en pitre estime)
estimar en poco (a alguien)
pitre service (rendre un pitre
service) hacer un flaco servicio.
pieux mensonge mentira piadosa
piffer (ne pas pouvoir piffer
quelquun / avoir quelquun dans
le pif / avoir quelquun dans le
nez) no poder tragar (a una persona)
/ no poder ver (a uno) ni en pintura.
pige (travailler la pige) trabajar por
lneas
pigeon d'argile (tir au pigeon
dargile) tiro al plato.
pigeon voyageur paloma mensajera
pigeonnante (gorge pigeonnante)
pechos subidos
piger (ny piger que dalle / ne rien
piger) no entender (no saber) ni torta
(ni papa).
piger (tu piges Edwige ?) te enteras,
Contreras ?
pile (jouer pile ou face) jugarse
(algo) a cara o cruz
pilier de l'quipe (le) el puntal del
equipo.
pilier de la dmocratie puntal de la
democracia
pillage des ressources (le) el saqueo de
los recursos
pilleur d'paves raquero
pilotage sans visibilit vuelo o pilotaje
sin visibilidad
pilote (exprience pilote) experiencia
piloto
pilote automatique autopiloto
pilote d'essai piloto de pruebas
pilote d'imprimante ou driver
(logiciel) driver o piloto de
impresora
pilote de ligne piloto de lnea o civil

187

Michel Bnaben

pilule (avaler la pilule / dorer la


pilule) tragarse la pldora / dorar la
pldora.
Lexpression dorer la pilule est prendre
au sens littral : il tait courant de dorer les
pilules afin de les rendre plus apptentes.

pilule (la pilule du lendemain) la


pldora del da despus
pilule abortive pldora abortiva
pilule amre (trouver la pilule amre)
hacerle a uno poca gracia
pilule du bonheur (la) (antidpresseur)
la pldora de la felicidad
(antidepresivo)
pince ( pinces / pattes) ( pied) a
golpe de alpargata / a golpe de
calcetn / en zapatobs (voir pedibus
cum jambis).
pince-monseigneur ganza, palanqueta
pinceau (semmler les pinceaux / se
mlanger les crayons / perdre les
pdales) cruzrsele a alguien los
cables / perder los papeles / perder
los estribos.
pipe (faire une pipe / faire une gterie
/ tailler une plume) (fellation)
comer el capullo / chuprsela /
chupar / mamar / bucear (sens
premier de bucear : explorer les
fonds marins )
Lquivalent pour une femme est : comer el
coo / comer el chocho = brouter le cresson
/ la chatte / le minou .
Chocho : la chayotte, varit de courge dont
les replis peuvent faire penser au sexe de la
femme (nomm aussi bollo petit pain ).
Cest probablement le mme esprit mal
tourn qui a nomm porcelaine le
coquillage dont louverture fait penser (!)
la vulve dune truie (porcella = truie en
italien). Voir, ce sujet : Michel Bnaben,
Dictionnaire tymologique de lespagnol,
ditions Ellipses, 2002, article porcelana ,
page 393.

pique-assiette gorrn.
piquer (pas piqu des vers) (en trs
bon tat) de puta madre / de qu te
espero (Voir aussi du tonnerre).
piquet (tre droit comme un piquet)
ser ms tieso que un ajo.
piquet de grve piquete de huelga

Michel Bnaben

piqre de rappel revacunacin, dosis


de recuerdo.
piqres (faire des piqres) poner
inyecciones
piratage informatique piratera
informtica
pirate de l'air pirata areo, pirata del
aire
pirate informatique ciberpirata
piraterie arienne piratera area.
pire (tre prt au pire) estar preparado
para lo peor
pirouette (sen sortir par une
pirouette) salirse por peteneras.
pis (tant pis pour lui !) que se
fastidie ! / all l ! / que se
aguante !
pis-aller (un) un remedio para salir del
paso.
pisse-froid (un) picha triste / picha fra.
pissenlit (manger les pissenlits par la
racine) estar criando malvas.
Remarques : malva ( mauve en
franais) dsigne une plante fleurs dun
violet ple dont linfusion est calmante. Elle
a aussi un pouvoir contre la toux. Do
lancienne expression franaise : fumer les
mauves par la racine . On pourrait penser
aussi lautre sens de fumer , cest--dire
fertiliser comme le fait lespagnol. Dans
estar criando malvas , la mme plante
( malva ) est alimente (criar, criada) par
le corps en dcomposition du dfunt qui sert
en quelque sorte de fumure. Dans le mme
ordre dides, on trouve criar margaritas.
Quant au pissenlit du franais, il nest pas
explicable rationnellement, mais on peut
noter que pisser a t mis en rapport avec
lide de mort (pisser sur la tombe de
quelquun) (Le Robert des expressions).

pisser la raie / pisser au cul (de


quelquun) cagarse en / (par
euphmisme : ciscarse en)
pisser contre le vent (faire quelque chose
qui se retourne contre soi) escupir al cielo
pissotire (aller aux pissotires) visitar
al seor Roca (clbre fabriquant
dappareils sanitaires !) / ir a la
mezquita de Al-Ben-A-Mear (le jeu
avec les mots dorigine arabe et les mots
espagnols all, venir et mear est dun
got plus que douteux).

188

Michel Bnaben

Autres traductions plus ordinaires de


pissotire : medromo ; meadero.

piste (en piste !) a la pista !


piste (entrer en piste) salir a la pista
piste cavalire camino de herradura
piste cyclable carril-bici, pista para
ciclistas.
piste d'envol pista de despegue.
piste sonore (cinma) banda sonora
pistolet (drle de pistolet / singulier
pistolet) (personnage bizarre) pjaro
de cuenta.
piston (avoir du piston / tre pistonn)
tener enchufe / tener agarraderas /
tener buenas aldabas.
Aldabas : marteau , heurtoir dune
porte dentre, do avoir ses entres
chez des gens importants.

piteuse mine (faire piteuse mine)


poner cara triste.
piteux tat (tre dans un piteux tat /
tre en piteux tat) quedar en un
estado lastimoso / estar hecho un
Cristo / estar hecho un eccehomo.
Ecce homo : expression latine signifiant
Voici lhomme , utilise par Ponce Pilate
lorsquil prsenta Jsus la foule, battu et
couronn dpines. Dans le mme ordre
dides, voir INRI (para mayor inri, pour
comble de ridicule ).

placard (mettre au placard) aparcar (a


una persona).
placard publicitaire cartel publicitario
place ( votre place ) yo que usted /
en su caso.
place (faire de la place) (faire du
rangement) hacer lugar.
place (homme en place) hombre bien
colocado
place (je ne voudrais pas tre sa
place) no le arriendo la ganancia
place (laisser tout le monde sur place)
plantar a todos
place (remettre quelquun sa place)
poner a alguien en su sitio / pararle
los pies a alguien.
place (se faire une place / faire son
trou) (russir dans le monde du
travail etc.) hacerse un hueco.

Michel Bnaben

place assise / place debout localidad


de asiento / localidad de pie
place dhonneur sitio de honor
place de choix lugar preferente
place de parking plaza de
aparcamiento.
place du mort (la) el asiento de la
muerte
place forte plaza fuerte
place nette (faire place nette) dejar el
terreno libre, despejar un lugar
placement (agence de placement)
agencia de colocacin
placement avantageux inversin
ventajosa
placement de pre de famille papel de
viudas.
placer (idalement plac) en una
posicin inmejorable
placer (ne pas pouvoir en placer une)
no conseguir meter baza.
places d'htel plazas hoteleras
places financires plazas financieras
plafond (tre bas de plafond) (ne pas
tre une lumire) ser ms corto que
las mangas de un chaleco.
plafond (prix plafond) precio tope
plafond de crdit / de dpenses lmite
de crdito / de gastos
plage (serviette de plage) toalla
playera
plage ( sous les pavs la plage )
(slogan soixante-huitard) bajo los
adoquines la playa .
plage arrire bandeja
plage horaire franja o banda horaria
plaie (retourner le couteau dans la
plaie) hurgar en la herida / renovar
la herida / poner el dedo en la llaga
plaie sociale lacra social
plainte (porter plainte) presentar una
querella o una denuncia
plainte (rejeter une plainte)
desestimar una querella
plaire (sil vous plat / [en franais
familier : siou plat / please) por
favor // porfa.

189

Michel Bnaben

plaisance (bateau de plaisance) barco


(embarcacin) de recreo.
plaisanter (il ne plaisante pas) no lo
dice en broma.
plaisanter (vous plaisantez [jespre]!
/ tu plaisantes !) qu broma es
esta ?
plaisanterie part / plaisanterie mise
part bromas aparte.
plaisanterie de corps de garde broma
pesada, broma de mal gusto
plaisir (a fait plaisir voir / cen est
un plaisir) que da gusto.
plaisir (il faut varier les plaisirs) en la
variedad est el gusto.
plaisir (tout le plaisir est pour moi) el
gusto es mo.
plan (au premier plan) en primer
plano
plan (de premier plan / de tout
premier plan) de primera lnea / de
primersima lnea.
plan (laisser en plan) dejar plantado /
dejar a alguien colgado.
plan (occuper le premier plan / tre
au premier plan) ( la tlvision,
accaparer lattention) chupar cmara
plan (plan amricain) plano
americano
plan (plan d'action) plan de accin
plan (plan d'amnagement) plan de
ordenacin
plan (plan de relance conomique)
plan de reactivacin econmica
plan (plan de restructuration / plan
social) (euphmismes souvent employs
la place de plan de licenciement)
remodelacin de plantilla /
expediente de regulacin de empleo
plan (plan de sauvetage) plan de
salvacin
plan (plan de travail) superficie de
trabajo; (cuisine) encimera
plan (plan de vol) plan de vuelo
plan (plan d'eau) estanque
plan (plan gnral / plan d'ensemble)
plano largo o de conjunto
plan (plan Marshall) plan Marshall

Michel Bnaben

plan (plan quinquennal) plan


quinquenal
plan (plan serr) plano cercano
plan (sur le plan moral) desde el
punto de vista moral
planche (faire la planche) hacer el
muerto
planche (il y a du pain sur la planche)
hay tela para rato.
planche pain / plate comme une
limande (ser) lisa como una tabla /
ser de Castelln de la Plana / (ser)
campeona de natacin / ser la mejor
nadadora.
La langue familire espagnole assimile une
femme sans formes une championne de
natation car elle noffre aucune rsistance
dans leau tellement ses formes sont
comprimes par la combinaison revtue ! Le
franais reste aussi dans llment aquatique
avec la limande.

planche roulettes monopatn


planche voile tabla a vela / tabla de
windsurfing
planche de salut tabla de salvacin,
tabla de nufrago
plancher (dbarrasser le plancher)
ahuecar el ala
plancher (le plancher des vaches) la
tierra firme.
plante terre (la) el planeta tierra
planning familial planificacin
familiar
plantes (jardin des plantes) jardn
botnico
plantes d'appartement plantas de
interior.
plaque (mettre ct de la plaque) (se
tromper lourdement) regar (mear)
fuera del tiesto.
plaque chauffante placa elctrica
plaque commmorative lpida (placa)
conmemorativa
plaque d'immatriculation matrcula
plaqu or chapado en oro
plaque de rue placa callejera
plaque de verglas placa de hielo
plaque tournante (fig.) pivote, centro,
eje

190

Michel Bnaben

plat (faire du plat / faire du gringue /


faire du rentre-dedans) (faire des
avances quelquun) tirar un tejo /
tirar los tejos.
Le mot gringue signifie pain en argot du
XIXe sicle. Le rapport entre le mot pain
et le sens de la locution ( courtiser ) reste
obscur pour les lexicologues.
En espagnol, tirar los tejos dsigne un jeu
semblable celui du palet que lon doit
lancer le plus prs possible du but. Dans
son sens figur, lexpression signifie que lon
fait des avances quelquun que lon
souhaiterait connatre de plus prs ! (H.
Ayala, LArgotnaute, page 258).
plat (faire un plat) (plongeon rat) darse

una panzada.
plat de rsistance (au figur) plato
fuerte
plat du jour men del da
plate(s) couture(s) (battre plates
coutures) derrotar por completo /
dar un bao (a alguien)
plate-forme de revendication
plataforma reivindicativa
plate-forme lectorale programa
electoral
plate-forme ptrolire plataforma
petrolfera
plateau (servir sur un plateau) servir
(poner) algo en bandeja / en bandeja
de plata (a alguien)
plateau de tl / de cinma plat de
televisin / de cine
plateau-repas bandeja de comida
platine laser platina lser
platin (blonde platine) rubia platino
pltre (dans le pltre) (bras, jambe)
escayolado.
plats cuisins platos precocinados
play-back play-back, sonido previo o
pregrabado
play-boy guaperas.
plein (en plein) de lleno.
plein (les pleins et les dlis) (criture)
los perfiles y los gruesos.
plein craquer (tre plein craquer /
tre plein ras bords / archi-plein
/ tre plein comme un oeuf) estar a
rebosar / estar a tope / ir a tope /estar

Michel Bnaben

lleno hasta rebosar / estar lleno hasta


la bandera / estar lleno a ms no
poder / reventar como una arca vieja
/ estar de bote en bote (probablement du
franais de bout en bout).
plein air (en plein air) al aire libre
plein comme une barrique (rond
comme une barrique) estar
borracho como una cuba / estar como
una cuba
plein d'allant (tre) estar lleno de
energa, tener mucha actividad
plein(-)emploi (le) el pleno empleo
plein essor (en) en pleno auge
plein fouet (de plein fouet) de frente /
de lleno
plein gr (de son) por su propia
voluntad
plein le dos (en avoir plein le dos / en
avoir par-dessus la tte) estar hasta
la coronilla
plein milieu (en) justo en el medio
plein rgime () (moteur) a todo motor
plein rendement () a pleno
rendimiento, con el mximo
rendimiento
plein soleil (en) a pleno sol
plein temps () de dedicacin
exclusiva, de plena dedicacin
pleine forme (en) en muy buena forma
pleine mer (en) en alta mar
pleine nuit (en) en plena noche
pleines mains () a manos llenas
pleins pouvoirs plenos poderes
pleins tubes () a todo gas
pleur (il y aura des pleurs et des
grincements de dents) all ser el
llorar y el crujir de dientes
pleuvoir (pleuvoir verse / flots /
seaux / pleuvoir des cordes /
pleuvoir comme vache qui pisse)
llover a cntaros (a cubos) / estar
cayendo chuzos de punta.
pli (mettre au pli) meter en cintura.
pli (mise en plis) moldeado
pli de rire / pli en deux partido de
risa.

191

Michel Bnaben

plomb dans l'aile (avoir du plomb


dans laile) llevar plomo en las alas
plonge sous-marine submarinismo
pluie (tre ennuyeux comme la pluie)
ser ms aburrido que un entierro de
tercera.
pluie battante lluvia recia
pluie diluvienne lluvia diluviana
pluie et le beau temps (faire la pluie et
le beau temps) ser el que hace y
deshace / pinchar y cortar.
pluie fine lluvia menuda
pluies acides lluvia cida
plume (d'un trait de plume) de un
plumazo
plume acre pluma acerada o
punzante
pluriel de majest plural de majestad,
plural mayesttico.
Exemple de pluriel de majest : Nous,
officier de lEtat Civil, = le Maire qui
parle.

plus ( plus ! / plus tard) hasta otra !


plus (qui plus est) por si fuera poco
plus (plus-value) plusvala
plus (rien ne va plus !) no va ms !
plus (un plus) (une amlioration technique,
une innovation) un plus
(gallicisme).
pneu (pneu clous) neumtico con
clavos (devenu rare depuis lapparition du
pneu neige et des chanes).
pneu (pneu neige) neumtico de
invierno.
poche (connatre comme sa poche)
conocer como la palma de su mano
poche (tre dans la poche / tre dans
le sac) estar en el bote
poche (de poche) de bolsillo.
poche (mettre quelquun dans sa
poche) meterse a alguien en el
bolsillo / meterse a alguien en el
bote.
poche (ne pas avoir la langue dans la
poche) no morderse la lengua.
poche (payer de sa poche / en tre de
sa poche) pagar de su bolsillo / echar
mano al bolsillo.
poche (poche dair) bolsa de aire.

Michel Bnaben

poche (poche de pauvret // poche de


rsistance) bolsa de pobreza / bolsa
de resistencia
poche (poche revolver) bolsillo trasero.
poche (sen mettre plein les poches)
forrarse / ponerse las botas (les bottes
pour les nobles, les sabots pour les paysans) /
ponerse de oro y grana (les couleurs du
costume du torero du temps o lascension
sociale par la tauromachie voir El Cordobs
ntait pas encore remplace par le football ).

poids (ne pas faire le poids) no dar la


talla
poids (perdre du poids) rebajar peso.
poids des ans (le) el peso de los aos
poids lourd (camion) vehculo pesado
poids lourd / moyen / plume / coq /
mouche (boxe) peso pesado / medio
/ pluma / gallo / mosca.
poids mort peso muerto, lastre
poigne de fer autoridad frrea
poigne d'hommes (une) un puado de
hombres
poigne de main apretn de manos
poignet ( la force du poignet) a pulso
poil ( poil) en pelotas / en bolas / en
cueros
poil (tre de mauvais poil) estar de mal
caf / estar de mala uva / estar
cabreado.
poil (Poil de carotte) Pelirrojo
poil (reprendre du poil de la bte)
remontar la pendiente
poil (se mettre poil) despelotarse.
poil (un poil) un peln (un poquito).
poing (dormir poings ferms)
dormir a pierna suelta
poing (les poings sur les hanches) con
los brazos en jarras
poing (poing amricain) puo de
hierro.
point ( point) (cuisson) en su punto.
point (au plus haut point) en grado
sumo.
point (au point o on en est / au point
o nous en sommes) a estas alturas.

192

Michel Bnaben

point (faire le point) hacer (alguien) su


composicin de lugar / hacerse la
composicin de lugar
point (mal en point) maltrecho.
point (marquer un point) apuntarse un
tanto a su favor.
point (mettre au point) poner a punto
point (mettre les choses au point)
dejar las cosas claras
point (mettre les points sur les i) poner
los puntos sobre las es.
point (sur ce point) en este aspecto.
point (sur le point dtre conclu)
(accord) casi ultimado
point barre ! / un point cest tout y
punto ! / se ha concluido / y
sanseacab / lo dijo Blas, punto
redondo.
point chaud lugar turbulento, zona
peligrosa, punto conflictivo
point contest punto discutido o
contestado
point culminant punto culminante
point d'honneur // mettre un point
dhonneur ) pundonor, amor
propio // tener a gala
point d'interrogation interrogacin,
signo de interrogacin; (au figur)
(un / una) interrogante
point d'orgue clmax
point de dpart punto de partida
point de la situation (faire le) analizar
la situacin, hacer el balance,
recapitular
point de litige punto litigioso
point de mire punto de mira, mira
point de non-retour punto de no
retorno, situacin irreversible, punto
sin retorno
point de repre punto de referencia
point de vente punto de venta
point du jour aurora, amanecer
point galisateur (football) gol del
empate
point faible punto flaco o dbil / (ou, tout
simplement) flaco (par substantivation de
ladjectif flaco).
On trouve aussi lexpression la pata coja par
exemple dans la pata coja de este programa

Michel Bnaben

ce qui cloche dans ce programme , le


point faible de ce programme .
Le verbe franais clocher est un driv du
latin cloppus boiteux (cojo en espagnol ;
la pata coja littralement la jambe
boiteuse ).

point final (mettre un point final)


poner (un) punto final / poner punto
y final.
point final, pas de discussion (un
point, cest tout) se acab / y ya est
/ nada ms / y sanseacab / y punto /
lo dijo Blas, punto redondo
point fort (punto) fuerte.
point mort (au point mort) (levier de
vitesse) en punto muerto ; (au
figur : ngotiations etc.) estancado /
en comps de espera / en (un) punto
muerto / entrar en va muerta.
point noir (route) punto negro .
point nomm (arriver point nomm)
(fam.) llegar como el sptimo de
caballera.
Rfrence aux westerns dans lesquels les
pionniers de lOuest amricain, encercls par
les indiens, taient sauvs de justesse par la
cavalerie des tuniques bleues et plus
prcisment par le septime rgiment de
cavalerie command par le gnral Custer.

pointe (secteur de pointe) sector punta


/ sector puntero.
pointe (technique de pointe) tcnica
avanzada
pointe (vitesse de pointe) velocidad
punta
pointe de l'pe ( la) con la punta de
la espada, por la fuerza de las armas
pointe de vitesse acelern
pointe du progrs (tre la) ser el
ms adelantado
points de suspension puntos
suspensivos
points de suture puntos de sutura
pointure (tre une grosse pointure)
(figur) ser primera espada / calzar
muchos puntos.
poire (couper la poire en deux) partir
la diferencia
poire (en pleine poire) en los hocicos.
poire lectrique interruptor colgante /
interruptor de pera (de suspensin).

193

Michel Bnaben

poire et le fromage (entre la poire et


le fromage) a los postres, al final de
la comida
poisse (avoir la poisse) tener la negra
poisson (changer leau aux poissons
rouges / changer le poisson deau /
changer leau du bocal / changer
leau des olives / changer ses olives
deau) ( uriner : les olives sont ici les
testicules, malgr lerreur physiologique .
A. Rey, Dictionnaire des expressions et
locutions) cambiar el agua de las

aceitunas / cambiar el agua al


canario.
poisson (engueuler comme du poisson
pourri / allumer / incendier) poner
a parir (a escurrir) / poner como un
trapo / echar los perros.
poisson (tre comme un poisson dans
leau) estar como pez en el agua.
poisson (les gros poissons mangent les
petits) el pez grande se come al pez
chico.
poisson (poisson d'avril) inocentada
poisson (poisson rouge) pez de colores
poitrine (ut de poitrine) do de pecho
ple d'intrt polo de inters
pole position pole position / posicin
de cabeza / primera posicin.
polmique (rveiller une polmique)
desvelar una polmica
police (car de police) furgn policial
police anti-meute polica
antidisturbios
police d'assurance pliza de seguro
police de caractres (informatique)
tipo de letras
police de la route polica de trfico
police des moeurs polica de
costumbres, brigada antivicio
police judiciaire polica judicial
police parallle grupo parapolicial
police tous risques pliza a todo riesgo
policier (chien policier) perro polica
policier (policier en tenue) polica
uniformado.
politesse (brler la politesse
quelquun) (passer devant

Michel Bnaben

quelquun sans attendre son tour etc.)


ganarle por la mano a uno
politesse (par politesse) por cumplir /
por pura cortesa
politesse (se rpandre en politesses)
deshacerse en obsequios.
politique attentiste poltica atentista
politique contractuelle poltica
contractual
politique de crdit poltica crediticia o
en materia de crdito
politique de la terre brle poltica de
tierra quemada
politique de l'autruche poltica del
avestruz
politique de la ville poltica ciudadana.
politique de prix estrategia o poltica
de precios
politique des revenus poltica de
rentas o de ingresos
politique du pire el cuanto peor,
mejor .
politique fiction poltica ficcin
politiquement correct (le
politiquement correct) (calque exact
de lamricain politically correct) lo
polticamente correcto
politique politicienne politiquera
pollution de l'environnement
contaminacin del medio ambiente,
contaminacin medioambiental
pollution sonore ruido ambiental
nocivo, contaminacin acstica.
Polonais (boire comme un Polonais)
beber como un cosaco / beber como
un minero gals / beber como un
tudesco.
polycopier (machine polycopier)
multicopista
pomme (tre haut comme trois
pommes) no levantar un palmo del
suelo.
En souvenir de N. Sarkozy, les journalistes
espagnols ont forg lexpression peu flatteuse
mais riche en rimes : ser ms retaco que
Sarko (retaco : nain, nabot ). On verra si
elle passe la postrit et dans les
dictionnaires !

pomme (la grosse pomme / la grande


pomme) (surnom donn New

194

Michel Bnaben

York : the Big Apple) la gran


manzana.
pomme (ma pomme / mzigue / bibi)
hijo de mi madre / menda / mimn.
pomme (pomme d'Adam) nuez
pomme (pomme de discorde)
manzana de la discordia
pomme (pomme de douche) alcachofa
de ducha, cabezales de la ducha
pomme (pomme reinette) manzana
reineta
pomme (tomber dans les pommes)
darle a uno un patats.
Lorigine de lexpression franaise nest pas
entirement lucide. Certains ont pens que
pommes tait une dformation populaire de
pmes ( pmoison, vanouissement ) mais
dautres pensent que lancienne expression
tre dans les pommes cuites ( tre dans un
tat de fatigue ou dusure extrme ) serait
une explication plus vraisemblable (sans nier
dailleurs linfluence de se pmer, tre
pm ).

pomme (trognon de pomme) troncho


de manzana.
pompe (en grande pompe) por todo lo
alto.
pompe (pompe essence) surtidor de
gasolina
pompier (caserne des pompiers)
parque de bomberos
pompier (fumer comme un pompier /
fumer comme un sapeur / fumer
comme une locomotive) fumar
como un carretero / fumar como una
chimenea.
En franais, lexpression fumer comme un
pompier signifie lorigine que les
vtements du pompier sortant dun lieu
incendi dgagent eux-mmes de la fume
( ils fument ).Cela ne signifie pas que les
pompiers sont spcialement ports sur la
cigarette !

pompon (dcrocher le pompon /


dcrocher la timbale / attacher le
grelot) llevar el gato al agua /
ponerle el cascabel al gato.
Timbale : allusion la timbale dargent
suspendue au sommet des mts de cocagne,
quil fallait dcrocher pour avoir un prix
(Le Robert des expressions).
Attacher le grelot : cette locution tire son
origine de la fable de La Fontaine : Conseil

Michel Bnaben

tenue par les Rats. Lassemble des rats


dcide dattacher un grelot au cou du terrible
chat Rodilard, pour contrler ses alles et
venues et lempcher de tous les dcimer
(Le Robert des expressions).

ponction fiscale sangra fiscal


pont (couper les ponts [avec
quelquun]) hacer cruz y raya (con
una persona)
pont (faire le pont) hacer puente
pont arien puente areo
pont d'or (faire un pont dor) hacer
un puente de plata
pontage cardiaque / double pontage
by-pass / by-pass doble
Ponts et Chausses caminos, canales y
puertos
pop music pop, msica pop
population active poblacin activa u
ocupada
port d'armes prohib tenencia de
armas prohibida
port d'attache (bateau) puerto de
amarre o de matrcula; (fig.)
domicilio, residencia
port de pche puerto pesquero
port de plaisance puerto deportivo o
de recreo
port d / pay portes debidos o
franqueo en destino / portes pagados
port franc puerto franco
porte ( nos portes) (tout prs) en
puertas.
porte (claquer la porte) (au propre et
au figur) dar un portazo (a).
porte (claquer la porte au nez) recibir
con la puerta en las narices.
porte (mettre la cl sous la porte)
echar el cierre
porte--porte venta directa o a
domicilio
porte-bonheur amuleto, mascota
porte blinde puerta acorazada
porte cochre puerta cochera
porte coulissante puerta corredera
porte de prison (tre aimable comme
une porte de prison) ser un oso
porte de secours puerta de emergencia
porte drobe puerta falsa o excusada

195

Michel Bnaben

port disparu dado por desaparecido


porte-drapeau (fig.) abanderado
porte-fentre puerta ventana
porte ouverte (enfoncer une porte
ouverte) descubrir el Mediterrneo
porte ouverte (laisser la porte
ouverte) (positif) dejar la
posibilidad (de); (ngatif) dejar o
ceder paso (a)
porte (mettre la porte / flanquer la
porte / jeter la rue) echar
(mandar) a la calle / echar a escupir a
la calle.
porte-parole portavoz
porte-savon jabonera
porte vitre puerta acristalada / puerta
vidriera / puerta de cristales.
porte ( la porte de toutes les
bourses) al alcance de todos los
bolsillos
porte ( porte de fusil) a tiro de fusil
porte ( porte de main) al alcance
de la mano.
porte ( porte de voix) al alcance
del odo
porte (la porte d'un acte) el alcance
o las consecuencias de un acto
porte (passer porte [de
quelquun]) ponrsele a tiro (a uno).
portefeuille de valeurs cartera de
valores
porter (tre port sur la chose) estar
loco por la msica
porter (port sur ) (la boisson etc.)
proclive a/ dado a
porter (porter bonheur / a porte
bonheur) dar suerte / es de buena
suerte
porter (porter la culotte) llevar los
pantalones
porter (porter la guigne / porter la
poisse / porter la scoumoune) ser
gafe / gafar.
Gafe et gafar sont des drivs du mot gafo
sans doute emprunt larabe pour
dsigner le lpreux dont les mains et les pieds
contracts par la maladie ont lallure de
crochets, de gaffes. Ces malades que lon
fuyait taient donc synonymes de malheur,
tout comme le gaffeur impnitent que tout le

Michel Bnaben

monde redoute (H. Ayala, Largotnaute).


Voir ltymologie de gaffe dans lexpression
faire une gaffe.

porter (porter le chapeau) pagar el


pato / cargar con el muerto
porter (porter quelquun aux nues)
poner a alguien en (por / sobre) los
cuernos de la Luna / levantar a
alguien hasta los cuernos de la Luna
porter (porter un coup dur) asestar un
duro golpe
porter (se porter volontaire) prestarse
voluntario.
portes ( nos portes) (prs de nous, au
propre et au figur) en puertas.
portes (journe portes ouvertes) da
de puertas abiertas
porteur (crneau porteur) segmento
prometedor
porteur d'actions tenedor de acciones
porteur de germes portador de
grmenes
portion congrue (mettre la prtion
congrue) poner a rgimen, poner a
media racin
portion de route tramo
portique lectronique prtico
electrnico
portrait (tre le portrait tout crach
de quelquun) ser el vivo retrato de
alguien / ser una copia de alguien /
salir igualito a alguien.
portrait (portrait vivant) vivo retrato
portrait (portrait-robot) retrato robot
pose (temps de pose) tiempo de
exposicin
pose de la premire pierre colocacin
de la primera piedra
poses (prendre des poses) hacer
posturas
positif (contrl positif la cocane)
dado positivo por cocana.
position (assouplir sa position)
flexibilizar su postura
position (durcir sa position) endurecer
su postura
position (prendre position) (voc.
militaire) tomar posiciones.

196

Michel Bnaben

position (revoir ses positions) revisar


sus posturas
position clef posicin clave
position de dpart (sports) posicin de
partida
position de monopole posicin
monopolstica
position du missionnaire postura del
misionero.
position imprenable (voc. militaire)
posicin irreductible
positionnement d'un produit (le) el
posicionamiento de un producto
possd du dmon endemoniado o
poseso
possession (en pleine possession de ses
moyens) con pleno dominio de sus
facultades
possession (en votre possession / en
ma possession) (documents etc.) en
su poder / en mi poder.
possibilits d'avancement
posibilidades de ascenso
possible (ds que possible) cuanto
antes / lo ms pronto posible / a la
mayor brevedad
possible (faire tout son possible) hacer
todos los posibles.
possible ( possibles et imaginables)
habido(a)s y por haber.
possible (si possible) a ser posible.
poste (abandon de poste) abandono de
destino
poste (conserver son poste)
permanecer en el cargo.
poste (en poste ) destinado en
poste (occuper un poste) ostentar un
cargo.
poste (par la poste) (envoi dun paquet
etc.) por correo.
poste (vacance de poste / un poste
vacant) una vacante.
poste avanc (voc. militaire) puesto de
avanzadilla.
poste budgtaire partida o rengln del
presupuesto
poste d'observation avanzadilla

Michel Bnaben

poste de commandement puesto de


mando, cuartel general
poste de contrle puesto de control
poste de direction cargo directivo
poste de page peaje
poste de police puesto de polica,
cuartelillo
poste de radio aparato de radio
poste de ravitaillement puesto de
avituallamiento.
poste de secours puesto de socorro
poste de tlvision aparato de
televisin
poste frontire puesto fronterizo
poste restante lista de correos
poste vacant (una) vacante, una plaza
vacante
postes mis au concours plazas
convocadas
pot (avoir du pot / avoir du bol) tener
potra.
Dans la langue familire, le mot potra
dsigne une hernie (hernia). On ne voit pas a
priori quel est le rapport entre avoir du bol /
avoir du pot et le mot hernie. Cest en
espagnol classique (XVIe et XVIIe sicles)
que lassociation sest faite car les mendiants
qui taient atteints par cette pathologie,
parfois spectaculaire, pouvaient lexhiber et
ainsi attirer la compassion du public : ils
avaient donc, en quelque sorte, de la chance
par rapport ceux qui ne pouvaient rien
montrer de tel.

pot (en deux coups de cuillre pot)


en dos patadas.
pot (tourner autour du pot) darle
vueltas al asunto.
pot aux roses (dcouvrir le pot aux
roses / dvoiler le pot aux roses)
tirar de la manta / descubrir el pastel.
Au Sicle dOr, les pts de viande avaient
la rputation de contenir des viandes de
mauvaise qualit []. Lever la crote du
pt signifiait donc dcouvrir sa vraie
nature (H. Ayala, Expressions et locutions
populaires espagnoles commentes).

pot catalytique tubo de escape


cataltico
pot d'chappement tubo de escape,
silencioso
pot de colle (au figur) pelma /
pelmazo / pegote

197

Michel Bnaben

pot-de-vin / dessous-de-table soborno


/ guante / mamelas/ bacalao.
pot-pourri (mets) olla podrida;
(musique) popurr
potage (potage en sachet) sopa de
sobre.
poteau d'arrive lnea de llegada,
llegada, meta
poteau indicateur poste indicador
potentiel conomique potencial
econmico
potiche (une premire dame potiche)
una primera dama florero.
pots casss (payer les pots casss)
pagar los vidrios rotos / pagar los
platos rotos / pagar el pato
(Variante : pagar el pato y la tora).
On ne voit pas bien ce que viendrait faire un
canard dans cette affaire ! Il faut sans
doute prendre pato pour la forme populaire
simplifie de pacto : Lorsque Abraham est
prt sacrifier son fils Isaac pour obir
Dieu, celui-ci pargne la vie de lenfant et
conclut avec le pre un accord tablissant le
sacrement de la circoncision. Il y a donc un
pcte entre Dieu et les Juifs. Lorsque ceux-ci
seront perscuts certains parleront du prix
payer pour laccord conclu.
Du mme coup sexplique la suite donne
parfois cette locution qui ajoute au pato, la
tora, loi de Mose appele Thora ou Torah.
On comprend mieux la confusion qui a pu
tre faite lorquon a associ en espagnol le
canard pato- et la gnisse tora. (H.
Ayala, Expressions populaires espagnoles
commentes).

poubelle (les poubelles de l'histoire) el


vertedero de la historia.
pouce (crier pouce ) / dire
pouce ) apearse del carro
pouce (sans bouger d'un pouce) sin
moverse un palmo
pouce (se tourner les pouces) calentar
el asiento / estar mano sobre mano /
tocarse (rascarse) la barriga
poudre (jeter de la poudre aux yeux)
dar el camelo.
poudre (mettre le feu aux poudres)
hacer estallar el polvorn.
poudre (poudre de perlimpinpin)
polvos de la madre Celestina
poudre (prendre la poudre
descampette / prendre le large)
poner pies en polvorosa / tomar las
de Villadiego.
Escampette : diminutif de escampe fuite ,
issu du verbe escamper fuir ( travers la
campagne). La poudre en question est,
comme en espagnol, la poussire souleve
par une course rapide.
La polvorosa, sorte de mtonymie pour
signifier la route [couverte de poussire,
el polvo]).
Lorigine de tomar las de Villadiego est loin
dtre lucide. Voici linterprtation la plus
vraisemblable donne par Jos Mara
Iribarren dans son livre El porqu de los
dichos : [] cuando en tiempo de
Fernando III se extremaron las persecuciones
contra los judos en Burgos y Toledo, el rey
se decidi a procurarles un asilo seguro,
confinndolos en una poblacin apropiada
por su situacin [] en los solares de Burgos
y Villadiego []. Y como, por precepto real,
los judos llevaban traje distinto de los dems
ciudadanos, cuando se vean en peligro
abandonaban sus propias ropas (sus calzas
demasiado llamativas por su color) y huan
para tomar las de Villadiego y acogerse a los
privilegios de cuantos habitaban en esta
villa .

pou (bicher comme un pou) (tre ravi,


jubiler) ir uno que chuta.
pou (chercher des poux quelquun /
chercher des poux dans la tte de
quelquun) buscarle las cosquillas a
uno.
pou (laid comme un pou) feo como un
demonio / ms feo que Picio.
Picio : personnage ayant vcu au XIXe
sicle : condamn mort et graci un jour
avant son excution. Le choc motionnel fut
tellement fort que son visage devint
monstrueux (sorte d Elephant man
espagnol).

poubelle (jeter la poubelle) tirar algo


a la basura.

Michel Bnaben

poudrire (tre une poudrire) (une


rgion, un pays etc.) barril de
plvora
poule mouille gallina, cobarde
poulet fermier pollo tomatero
pouls (prendre le pouls de lopinion)
tomar el pulso de la opinin.
poumon d'acier pulmn de acero

198

Michel Bnaben

poumon vert de la plante (le)


(lAmazonie) el pulmn verde del
planeta
poumons (respirer pleins poumons)
respirar a pleno pulmn / respirar a
todo pulmn.
poupe (avoir le vent en poupe) ir
(marchar) viento en popa
poupe (jardin de poupe) jardn
miniatura
poupe (jouer la poupe) jugar con
las muecas.
poupe de chiffon mueca de trapo
poupe gonflable mueca hinchable
poupin (visage poupin) cara
amuecada / cara de pepona
pour de bon de verdad
pour et le contre (le) el pro y el contra
pour et le contre (peser le pour et le
contre) sopesar los pros y los
contras
pourparlers (tre en pourparlers)
estar en tratos / estar en
conversaciones.
pourquoi (le pourquoi et le comment)
el por qu y el cmo
poursuite automobile persecucin
automovilstica
poursuites judiciaires diligencias
judiciales
pourvoir (pourvoir un poste vacant)
cubrir un puesto vacante.
pourvoyeur de fonds proveedor
(provisor) de fondos.
pousse de fivre acceso de fiebre
pousse de rhumatisme brote
reumtico.
pousse inflationiste ola inflacionista
pousser lextrme extremar
pousser comme des champignons
crecer (brotar) como setas
(championes)
pousser le bouchon un peu loin
pasarse un pelo (un peln) / pasarse
de la raya
poussire (grain de poussire) mota de
polvo.

Michel Bnaben

poussire (mordre la poussire)


morder el polvo
poussire (rduire en poussire) hacer
polvo.
poussires radio-actives cenizas
radiactivas
pouvoir (au pouvoir) en el poder / al
poder.
pouvoir d'achat poder adquisitivo,
capacidad de compra / capacidad
adquisitiva.
pouvoir de dcision / pouvoir
dcisionnel poder de decisin /
poder decisorio / facultades
decisorias.
pouvoir judiciaire / politique poder
judicial / poltico
pouvoirs tablis (les) los poderes
fcticos
poux (chercher des poux quelquun)
buscarle el bulto a alguien
pratique (la pratique de lexcision) la
prctica de la excisin / la prctica
de la mutilacin genital femenina.
pratiquer laquagym practicar el
aguagim
pr-quipement radio equipo
prerradio.
pr-retraite prejubilacin.
pravis (appel avec pravis)
conferencia con preaviso
pravis (pravis de grve) huelga con
aviso previo o preaviso
pravis (pravis de licenciement)
preaviso o notificacin previa de
despido
pravis (sans pravis / sans prvenir)
sin mediar aviso.
prcaution (mesures de prcautions)
medidas precautorias / medidas
cautelares.
prcaution (prcautions oratoires)
advertencias
prcdent (crer un prcdent) sentar
un precedente
prcdent (un prcdent juridique)
un antecedente o precedente jurdico

199

Michel Bnaben

prcher (prcher dans le dsert)


predicar en desierto.
prcher (prcher pour sa paroisse)
alabar a su santo.
prdateur (prdateur sexuel)
depredador sexual
prfrence (marquer sa prfrence /
faire des diffrences / faire deux
poids et deux mesures) hacer
diferencias
prfrence nationale preferencia o
prioridad nacional
prfrentiel (traitement prfrentiel)
trato preferente
prjudice (au prjudice de) en dao
de / en perjuicio de / perjudicando
a
prjudice financier / moral perjuicio
financiero / moral
prjug favorable prejuicio favorable
prlvement automatique pago
automtico
prlvement d'chantillons recogida
de muestras
prlvement sur le salaire retencin
de sueldo
prmices de la paix primicias de la paz
premier choix (de) de primera calidad
premier de l'an (le) el da de ao
nuevo
premier venu (le) el primero que llega
premier versement desembolso inicial
/ entrada / para entrar.
premier violon primer violn
premire bauche primer esbozo
premire importance (de) de mucha
importancia
premire mondiale (en) como
primicia mundial
premire ncessit (de) de primera
necesidad
premire pierre (poser la premire
pierre) poner o colocar la primera
piedra
premires loges (tre aux premires
loges) estar en primera fila, estar
bien situado

Michel Bnaben

premiers jalons (poser les premiers


jalons) sentar las bases
premiers secours / premier soins
primeros auxilios.
prendre (a vous prend souvent ?) le
da muy a menudo ? (a usted).
prendre (cest prendre ou laisser)
lo tomas o lo dejas / herrar o quitar el
banco.
Un conte populaire raconte quun
forgeron/marchal-ferrant tait rarement
prsent sur son lieu de travail. Les habitants
mcontents le menacrent de fermer sa
boutique (quitar el banco) sil ne ferrait pas
leurs chevaux (herrar).

prendre (cest toujours a de pris /


cest autant de pris / cest toujours
a de gagn) que me quiten lo
bailado !
prendre (le prendre mal) tomarlo a
mal
prendre (pour prendre un exemple)
pongamos por caso
prendre (pour qui il se prend ? / il se
prend pour qui ?) quin se ha
credo que es ?
prendre (prendre partie) coger
(pillar) por banda
prendre (prendre au dpourvu) pillar
desprevenido
prendre (prendre au mot) tomarle la
palabra a alguien.
prendre (prendre au tragique)
tomrselo a la tremenda.
prendre (prendre de court) pillar por
sorpresa
prendre (prendre de vitesse) ganar por
velocidad.
prendre (prendre des vacances) hacer
vacaciones.
prendre (prendre en stop) recoger en
autoestop.
prendre (prendre lexemple de )
poner el caso de
prendre (prendre le dpart) tomar la
salida
prendre (prendre les choses du bon
ct) tomarse uno las cosas por el
lado bueno

200

Michel Bnaben

prendre (prendre ses distances)


distanciarse
prendre (prendre sur son sommeil)
robar horas al sueo.
prendre (savoir sy prendre avec )
darse maa con
prendre (se prendre son propre
pige) caer en su propia trampa
(red).
prendre (tel est pris qui croyait
prendre) le crecieron los enanos.
Lexpression complte est : Mont un circo y
le crecieron los enanos. Les nains quil avait
engags pour les donner en spectacle se sont
mis grandir !

prendre (tiens prends a ! [dans les


gencives] / encaisse / attrape a
Nicolas ! / et toc !) chpate sa /
tmate sa / chpate esa mandarina
(Marina) / chpate sa, marquesa
(Teresa) / toma del frasco,
Carrasco ! (Carrasco : catcheur dans
les annes 50).
prendre corps tomar cuerpo
preneur d'otages secuestrador
preneur de son sonidista, tcnico de
sonido
prretraite (prendre sa prretraite)
prejubilarse
prescripteurs (le pouvoir des
prescripteurs) el poder de los
prescriptores
prsence (en prsence de ) con
asistencia de
prsence d'esprit presencia de nimo
prsentateur en titre (TV) locutor
(presentador) fijo / locutor de
continuidad.
prsentateur vedette locutor o
presentador estrella
prsentation ( bonne prsentation
exige ) (offre demploi etc.)
imprescindible buena presencia .
prsentation (sur prsentation de )
ante la presentacin de
prsentation (prsentation de mode /
dfil de mode) desfile de moda /
pasarela.

Michel Bnaben

Prsident-Directeur Gnral director


gerente
prsomption d'innocence presuncin
de inocencia
pressant (ton pressant) tono
perentorio.
presse (campagne de presse) campaa
de prensa
presse (communiqu de) parte,
comunicado de prensa
presse (revue de presse) revista de
prensa
presse scandales ou sensation
prensa amarilla o sensacionalista
presse d'information prensa
informativa
presse du coeur (la) la prensa del
corazn / la prensa rosa / las revistas
del corazn (Rare aujourdhui :
prensa / revista de colorines).
presse musele prensa amordazada
presser (presser de questions)
estrechar (acosar) a preguntas.
pression (mettre la pression sur
quelquun) dar (meter) caa a
alguien
prestataire de services prestatario o
prestador de servicios
prestation de serment jura, prestacin
de juramento
prestation de services prestacin de
servicios
prestation hors pair actuacin sin
igual
prestations familiales subsidios
familiares
prsum (l'assassin prsum) el
presunto asesino
prt--porter "prt--porter"
prt (tre prt tout) apuntarse a un
bombardeo / agarrarse a un clavo
ardiendo
prt (se tenir prt) hallarse preparado.
prt immobilier prstamo inmobiliario
prt subventionn prstamo favorable,
privilegiado, subvencionado o
blando
prte-nom (un) un testaferro

201

Michel Bnaben

prter (on ne prte quaux riches)


dinero llama dinero.
prter (prter confusion) inducir a
confusiones / prestarse a equvocos.
prter (prter serment au drapeau)
jurar (la) bandera
prter (un prt pour un rendu) hoy
por ti, maana por m.
prtexte (sous aucun prtexte) por
ningn concepto.
prtre ouvrier sacerdote (cura) obrero
preuve (faire ses preuves) dar pruebas
de sus aptitudes
preuve (jusqu' preuve du contraire)
mientras no se demuestre lo
contrario / salvo prueba en contrario
o en contra
preuve (la preuve par neuf) la prueba
del nueve.
preuve (preuve formelle) prueba
formal
preuve (preuves l'appui) pruebas al
canto
preuve (preuves en main) pruebas en
la mano
prvention routire prevencin contra
accidentes de trfico
prventives (mesures prventives)
medidas precautorias o preventivas
prvision (selon toute prvision)
previsiblemente.
prvisions (dpasser toutes les
prvisions) desbordar todos los
clculos
prvisions mto (les) pronstico
meteorolgico o del tiempo,
prediccin o previsin del tiempo
prvoyance (caisse de) caja de
previsin
prier (je vous en prie !) se lo ruego /
por Dios !
prier (se faire prier) hacerse de rogar.
prire d'insrer se ruega la
publicacin
prime (en prime) (ironique : en plus)
de propina.
prime l'exportation prima a la
exportacin

Michel Bnaben

prime abord (de) en el primer


momento
prime d'anciennet plus o prima de
antigedad
prime d'assurance prima de seguro
prime d'encouragement prima de
incentivo
prime de rendement prima de (por)
rendimiento
prime de risque prima por
peligrosidad / plus de peligrosidad /
prima de riesgo.
prime de transport subsidio de
transporte
prime jeunesse (dans ma prime
jeunesse) en mi primera juventud
prince (traiter quelquun comme un
prince) tratar a alguien a cuerpo de
rey
prince charmant prncipe azul o
encantado
prince hritier prncipe heredero
principaux responsables (les) los
mximos responsables
principe (poser les principes) sentar
los principios.
principe (principe directeur)
principio directivo
printemps (une jeune fille de seize
printemps) una muchacha de
diecisis abriles
priorit (avoir la priorit sur )
privar sobre
priorit (donner la priorit )
priorizar (construction directe en
espagnol : priorizar algo).
priorit (priorit droite) prioridad
de paso a la derecha
pris de panique preso de pnico
prise d'otages toma de rehenes
prise de bec ria, agarrada
prise de bnfices (Bourse) toma o
realizacin de beneficios, toma de
utilidades.
prise de conscience toma de
conciencia, concienciacin,
mentalizacin
prise de contact toma de contacto

202

Michel Bnaben

prise de courant enchufe


prise de fonction toma de posesin
prise de guerre botn
prise de judo llave de judo, presa
prise de position toma de postura.
prise de sang toma de sangre
prise de son toma de sonido, grabacin
prise de terre toma de tierra
prise de tte comedura de coco.
prise de vues toma de vistas
prise directe (se mettre en prise
directe) poner la directa
prise multiple enchufe mltiple.
prison perptuit prisin (cadena)
perpetua.
prison dore jaula de oro
prison modle crcel modelo
prison prventive prisin preventiva
prisonnier de droit commun preso
comn
prisonnier de guerre prisionero de
guerra
prisonnier politique preso poltico
prix ( moiti prix) por la mitad de
precio.
prix ( prix cotant) a precio de costo
(coste).
prix ( tout prix) cueste lo que cueste /
a cualquier (todo) precio.
prix (attribuer un prix) adjudicar un
premio
prix (casser les prix) reventar los
precios / reventar el mercado.
prix (prix dbattre) precio a convenir
prix (prix exorbitants / hors de prix /
prix astronomiques / prix
stratosphriques (expression trouve
dans le magazine Chasseur dimages
propos des prix des reflex professionnels
des marques Canon et Nikon !) precios

(que andan) por las nubes / precios


desorbitados.
prix (sa tte est mise prix) su cabeza
est pregonada
prix la production precio en origen
prix la tte du client precios para
listos y precios para tontos
prix abordables precios abordables o
asequibles
Michel Bnaben

prix casss precios tirados


prix choc precio de choque
prix cotant () a precio de costo
prix d'achat precio de compra
prix d'appel precio de oferta o de
reclamo, precio gancho
prix d'or () a precio de oro
prix de base precio base
prix de consolation premio de
consolacin
prix de dtail precio al por menor
prix de gros precio al por mayor,
precio mayorista
prix de revient precio de coste
prix de vente conseill precio de venta
aconsejado u orientativo
prix dfiant toute concurrence
precios que resisten a toda
competencia, precios insuperables o
inmejorables
prix dpart usine precio de fbrica,
precio a primer coste, precio en
almacn
prix du meilleur acteur premio al
mejor actor
prix ferme et dfinitif precio cerrado
prix forfaitaire precio global o
concertado, paquete
prix fort precio fuerte
prix fou (valoir un prix fou) costar un
ojo de la cara o un rin
prix franco precio franco domicilio
prix magique (999,99 euros au lieu de
1000 euros !) precio de dgitos
impares
prix Nobel premio Nobel
prix plafond precio tope o mximo
prix plancher precio mnimo
prix prohibitif precio prohibitivo
probabilit (calcul des probabilits)
clculo de probabilidades
probablement (trs probablement)
con toda probabilidad.
problme pineux problema peliagudo
problmes (enfant problmes) nio
problemtico, nio difcil o con
problemas

203

Michel Bnaben

problmes cruciaux problemas


candentes
procd brevet procedimiento
patentado
procds (change de bons procds)
amor con amor se paga
procdure (vice de procdure) vicio
de procedimiento
procdure criminelle procedimiento
criminal.
procdure d'expropriation proceso
expropiatorio
procdure d'urgence procedimiento
de urgencia
procs d'intention proceso o juicio de
intenciones
procs de la socit (faire le) acusar,
procesar o sentar en el banquillo a la
sociedad
procs-verbal (de sance) acta;
(amende) notificacin de denuncia o
de multa
processus administratif tramitacin
processus de paix proceso de paz
prochain ( la prochaine) ( bientt)
hasta otra.
proche avenir (dans un proche
avenir) en un futuro cercano
Proche-Orient (le) el Cercano Oriente
/ Oriente Prximo.
proches parents parientes cercanos,
familiares cercanos
procration (procration artificielle /
procration mdicalement
assiste ; PMA) reproduccin
asistida
procuration (par procuration) por
poderes.
procureur de la Rpublique fiscal,
ministerio pblico
procureur gnral fiscal del Tribunal
Supremo
prodige (enfant prodige) nio
prodigio
producteur au consommateur (du)
del productor al consumidor
producteur de caf cafeicultor o
caficultor

Michel Bnaben

production (capacit de production)


capacidad productiva
production d'une pice presentacin
de un documento
produit d' appel producto de reclamo,
producto cebo, gancho
produit de beaut producto de belleza
o de tocador
produit de la collecte (le) el producto
de la colecta
produit de substitution producto de
sustitucin / sustitutivo
produit gnrique (sans marque)
producto genrico, producto de
familia
produit miracle producto milagro
produit vedette producto estrella
produits alimentaires productos
alimenticios
produits d'entretien productos de
limpieza
produits de base productos bsicos
produits de luxe productos de lujo
produits de marque productos de
marca
produits laitiers productos lcteos
produits marachers productos
hortcolas o de la huerta
produits surgels productos
ultracongelados
profane en la matire lego en la
materia
professeur principal tutor
professoral (le corps professoral) el
cuerpo docente
profil bas (adopter un profil bas /
faire profil bas) adoptar un perfil
bajo / mantener un perfil bajo.
profil de l'audience composicin o
perfil de la audiencia
profil de la clientle (marketing) perfil
de clientes
profiteur (tre un profiteur) chupar
del bote
profondeur (analyser en profondeur)
analizar a fondo o profundamente
profondeur de champ (photo)
profundidad de campo

204

Michel Bnaben

progrs (on narrte pas le progrs !)


lo que inventan !
proie (en proie ) presa de
proie des flammes (tre la proie des
flammes) ser pasto de las llamas
proie facile presa fcil
projectile tlguid proyectil
teledirigido o teleguiado
projection d'un film exhibicin de una
pelcula
projet avort proyecto fracasado o
abortado
projet de loi de finances proyecto de
ley de presupuestos
projet pilote proyecto piloto
prolongation (jouer les prolongations)
jugar la prrroga
promener (envoyer promener
quelquun) dar calabazas (a alguien)
/ mandar a tomar viento / mandar a
frer esprragos.
promesse de Gascon / promesse en
l'air promesa vana / promesa de
boquilla /brindis al sol.
promettre (a promet !) la cosa
promete !
promoteur immobilier promotor
inmobiliario
promotion l'anciennet ascenso por
antigedad
promotion au choix ascenso por
eleccin
promotion des ventes promocin de
ventas
promotion sociale promocin social
pronostic infaillible (au) de pronstico
infalible
pronostics (concours de pronostics)
quiniela
prophte (tre prophte en son pays)
ser profeta en tierra propia.
prophte (prophte de malheur)
pjaro de mal agero
proportion (toutes proportions
gardes) salvando las (debidas)
distancias / dentro de lo que cabe.
propos ( ce propos / sur ce sujet)
sobre el particular / al respecto.

Michel Bnaben

propos dlibr (de) adrede,


deliberadamente
proposition (proposition de loi)
proposicin de ley
proposition (proposition malhonnte)
peticin deshonesta.
proposition (proposition principale /
proposition subordonne) oracin
principal / oracin subordinada
propre (le propre de l'homme) lo
propio del hombre
propre (mettre au propre) pasar a
limpio
propre (propre comme un sou neuf)
limpio como los chorros del oro /
limpio como una patena.
propre (voler de ses propres ailes)
volar con sus propias alas / volar
(alguien) por su cuenta
propritaire foncier propietario de
bienes inmuebles
propritaire terrien terrateniente
proprit artistique ou littraire
propiedad intelectual
proprit industrielle propiedad
industrial
"proprit prive, dfense d'entrer"
"propiedad privada, prohibido el
paso"
protection (cran de protection)
pantalla protectora
protection (protection de
l'environnement) proteccin del
medio ambiente
protection (protection maternelle et
infantile) proteccin maternoinfantil
protection (protection rapproche)
proteccin personal
protection (sans protection /
dcouvert) (corps non protg) a
cuerpo limpio (a cuerpo gentil)
protge-livre forro de libro
protocole d'accord convenio o
acuerdo bsico
provenance (en provenance de )
procedente de
province (en province) en provincias.

205

Michel Bnaben

proximit (la proximit de) la


proximidad a
prudence (prudence est mre de
sret) Doa Prudencia muri de
vieja.
prudent (on nest jamais assez
prudent / on ne prend jamais assez
de prcautions) todas las
precauciones son pocas.
prune (compter pour des prunes) ser
un don Nadie.
prune (travailler pour des prunes)
trabajar para el obispo
prunelle (comme la prunelle de ses
yeux) como la nia de sus ojos.
psychologue d'entreprise / scolaire
siclogo de empresa / siclogo
escolar.
puant (boules puantes) bombas ftidas
/ bolillas pestosas
public (accrocher son public)
conectar con el pblico
public (en public) pblicamente / en
pblico.
public (pour public averti) para
adultos
public (rendre public) hacer pblico.
public relations (un) relaciones
pblicas
publicit clandestine publicidad
encubierta
publicit comparative publicidad
comparativa
publicit mensongre publicidad
engaosa o falaz
publicit subliminale (qui touche
l'inconscient) publicidad subliminal
publicit tlvise publicidad
televisiva
puce (avoir la puce loreille) (avoir
lattention veille, se mfier, se douter de
quelque chose) estar con la mosca en la

oreja.
puce (tre excit comme une puce)
estar como una moto.
puce (puce lectronique) chip
puissance de travail capacidad de
trabajo

Michel Bnaben

puissance paternelle (droit) potestad


paternal
puissance publique (la) el poder
pblico
puissances (les grandes puissances)
las grandes potencias
puits de ptrole pozo de petrleo
puits de science pozo de ciencia o de
sabidura
pulsations cardiaques pulsaciones
cardacas
pulsions sexuelles impulsiones
sexuales
punch (avoir du punch / avoir du pep)
tener marcha / tener garra.
punch (manquer de punch) carecer de
garra.
punk (coiffure punk) peinado punkero
pupille de l'tat hospiciano, inclusero
pur et dur (rvolutionnaire pur et
dur) revolucionario a machamartillo
pur et simple puro(a) y simple
pur miracle (un) un verdadero milagro
pur sang (un) un pura sangre
pure laine vierge pura lana virgen
pure perte (en) en balde, en vano
purification ethnique limpieza tnica
pute (bar putes / bar htesses)
puticlub.
pyramide des ges (la) la pirmide de
las edades
Pyrrhus (victoire la Pyrrhus)
victoria prrica

Q
quadrature du cercle (la) la
cuadratura del crculo
quai (rester quai) permanecer
atracado.
qualification professionnelle
cualificacin o capacitacin
profesional
qualifi (ouvrier qualifi // ouvrier
non qualifi) obrero cualificado //
obrero sin cualificar.
qualifi (vol qualifi) robo con
agravantes
qualit de la vie calidad de (la) vida

206

Michel Bnaben

qualit-prix (rapport qualit-prix)


relacin precio-calidad
qualits requises cualidades requeridas
o necesarias
quant--soi (rester sur son quant-soi) guardar reserva
quantit (en quantit industrielle) en
cantidades industriales.
quantit (quantit ngligeable)
cantidad despreciable
quarantaine (mettre en quarantaine)
poner en cuarentena
quarante-cinq tours (45 T) single,
sencillo
quart (tre de quart) estar de guardia
quart de tour (partir au quart de
tour) arrancar a la primera
quart dheure (passer un mauvais
quart dheure / passer un sale
quart dheure) pasar las del Beri
(personnage mystrieux peut-tre dorigine
gitane) / pasar las de Can (plus

connu que le prcdent !) / como


perro en Carnestolendas.
Pendant le carnaval (Carnestolendas), il tait
dusage de faire subir toutes sortes de
mauvais traitements aux chiens qui avaient le
malheur de se trouver l au mauvais moment.

quart monde (le) el cuarto mundo


quarteron de gnraux (un)
(expression de Charles de Gaulle)
un puado de generales
quartier (attaquer sans faire de
quartier) entrar a degello
quartier (pas de quartier !) no deis
cuartel !
quartier commerant barrio comercial
quartier dfavoris barrio
desheredado / barrio deprimido
quartier de haute scurit
departamento de alta seguridad
quartier gnral cuartel general
quartier sensible barrio conflictivo.
quartiers d'hiver (mil.) cuarteles de
invierno
quartiers d'hiver (prendre ses
quartiers dhiver) retirarse a los
cuarteles de invierno

Michel Bnaben

quartiers de noblesse (avoir ses) ser


de alta alcurnia
quarts de finale cuartos de final
quatre (comme deux et deux font
quatre) como tres y dos son cinco.
quatre (couper les cheveux en quatre)
cortar un pelo en el aire
quatre (manger comme quatre)
comer por siete / comer ms que
siete.
quatre (quatre quatre) de cuatro en
cuatro.
quatre (se mettre en quatre [pour
quelquun]) desvivirse (por uno).
quatre (un de ces quatre [matins]) en
una de sas / un da de stos.
quatre cavaliers de l'Apocalypse (les)
los cuatro jinetes del Apocalipsis
quatre cents coups (faire les) armar la
gorda, hacer barrabasadas
quatre chemins (ne pas y aller par
quatre chemins / y aller carrment
/ y aller franco) no andarse con
rodeos / no andarse por las ramas /
no andarse con chiquitas
quatre coins du monde (aux quatre
coins du monde) en el mundo
entero, por todos los confines del
mundo
quatre coins (des quatre coins du
pays) de los cuatro confines del pas
quatre pingles (tre tir quatre
pingles) ir o ponerse de veinticinco
alfileres / (fam. : estar hecho un
brazo de mar)
quatre fers en l'air (tomber les quatre
fers en lair) caer patas arriba
quatre pels et un tondu / trois pels
et un tondu tres o cuatro chalados /
cuatro gatos
quatre-quatre (un) un (coche)
todoterreno, un cuatro por cuatro
quatre sous (de) de cuatro cuartos
quatre sous de bon sens (ne pas avoir)
no tener ni un pice de buen sentido
quatre vrits (dire quelquun ses
quatre vrits) decirle a uno cuatro
verdades / cantrselas claras (a

207

Michel Bnaben

alguien) / cantarle las cuarenta (a


alguien) / decir cuatro cosas bien
dichas (a alguien) / soltar la
escandalosa
Escandalosa = ce mot est en ralit le nom
dune voile qui permettait daugmenter la
vitesse dun bateau, do lide de ne pas se
retenir et donc de ne pas mnager quelquun.

quatre volonts (faire ses quatre


volonts) hacer su santa voluntad
quatrime de couverture
contracubierta
quatrime vitesse (en) a todo gas
qu'en-dira-t-on (le) el qu dirn
querelle d'Allemand disputa sin
fundamento (sin motivo) / querella
gratuita.
Lorigine de cette expression franaise
aujourdhui vieillie est loin dtre clairement
tablie.

querelle de voisinage rencilla de


vecindad
querelles de clocher disputas de o
entre pueblos, disputas locales
querelles de partis luchas partidistas
querelles intestines luchas intestinas
question (je ten pose des questions ? /
cest pas tes oignons / on ne ta pas
demand ton avis) quin te
escucha, cara trucha ? / no te han
pedido la opinin (plus classique :
quin te ha dado vela en este
entierro ?).
question (mettre en question)
cuestionar, poner en cuestin, poner
en tela de juicio (en entredicho).
question (pas question / en aucune
faon) ni hablar / de eso, nada / ni
por asomo / ni caso / de ninguna
manera / bajo ningn concepto //
(plus familier) ni aunque me abran
en canal (littralement : mme si
on me coupe en deux )
question (remettre en question)
replantear.
question (se poser des questions)
plantearse interrogantes.
question (trancher la question) zanjar
la cuestin.

Michel Bnaben

question choix multiple, QCM test


de preguntas mltiples
question brlante tema candente
question de confiance (politique) voto
de confianza
question de vie ou de mort (c'est une)
es cosa o cuestin de vida o muerte
question ferme / ouverte pregunta
cerrada / abierta
question-pige pega / pregunta
tramposa / pregunta trampa.
question pralable cuestin previa
question subsidiaire pregunta
subsidiaria
questions au programme temario
questions diverses (dans une
assemble) ruegos y preguntas
questions sociales problemas sociales
qute (faire la qute) pasar la bandeja
queue ( la queue, comme tout le
monde ! / faites la queue comme
tout le monde ! / prenez la queue !)
pngase a la cola ! / ponte a la cola,
Fabiola !
queue (faire la queue) hacer cola
queue (la queue entre les jambes) rabo
entre piernas.
queue (n'avoir ni queue ni tte) no
tener ni pies ni cabeza
queue (petite queue / ququette /
bistouquette) cilindrn / colilla /
organillo.
queue (prendre la queue) ponerse a la
cola.
queue de poisson (faire une) cerrarse
queue de poisson (finir en queue de
poisson) quedarse en agua de
borrajas.
queue de train (en) en la cola del tren
queue leu leu ( la) en fila india, uno
tras otro
quille (recevoir quelquun comme un
chien dans un jeu de quilles / tre
reu comme un chien dans un jeu
de quilles) recibir a alguien como
perros en misa / estar como perro en
barrio ajeno.

208

Michel Bnaben

quinconce (plantation en quinconce)


plantacin al tresbolillo
quinquennal (plan quinquennal) plan
quinquenal
quinte de toux ataque de tos
quinzaine commerciale quincena
comercial
quittance d'lectricit recibo de la luz
quitte (en tre quitte pour ) librarse
con / quedar todo en
quitte (jouer quitte ou double)
jugarse el todo por el todo
quitter (ne quittez pas !) (au
tlphone) no cuelgue ! / no se
retire !
quorum (atteindre le quorum) tener
el qurum.
Lorigine de quorum ( la fois latinisme par
la forme et anglicisme par le sens !) est trs
intressante. Voir Michel Bnaben,
Dictionnaire tymologique de lespagnol ;
ditions Ellipses, 2002.

quota d'importation cuota de


importacin
quota de vente cuota de ventas
quotient intellectuel cociente
intelectual

R
rabattre (rabattre le caquet) bajar los
humos.
raccroc (par raccroc / de raccroc)
( de hasard ) de rebote.
rachat d'entreprise recompra de
empresa
racine ( la racine) de raz.
racine (couper la racine) cortar de
raz / cortar de cuajo
racine (prendre racine) echar races
racine (s'attaquer aux racines du mal)
cortar de raz, extirpar el mal de raz
racle (flanquer une racle
quelquun) zurrar (zumbar, sacudir)
la badana a alguien
racoleur (un titre racoleur) un ttulo
efectista
raconter (ne me racontez pas
dhistoires) no me venga con

Michel Bnaben

msicas (cuentos) / djese de


cuentos.
raconter (quest-ce que tu me
racontes ?) qu dices ? / qu me
dices ? / qu me ests diciendo ?
raconter (raconter des foutaises /
raconter des salades) soltar
chorradas / contar cuentos chinos.
rade (rester en rade) quedarse en la
estacada.
radio ( la radio) por (la) radio / en la
radio.
radio-amateur radioaficionado
radio locale emisora local
radio-rveil radiorreloj
radis (ne pas avoir un radis / tre
sec) estar sin blanca / estar
(quedarse) en bragas / no tener ni un
duro (una perra) / estar seco / no
tener donde caerse muerto.
rafale (en rafales) a rfagas.
rafale (rafale de vent) rfaga de
viento, viento racheado, ventolera
raffermissant (crme raffermissante)
crema reafirmante
raffinage (usine de raffinage) planta
de refino
raffut (faire du raffut) armar bulla.
rage (tre fou de rage) ponerse negro /
estar negro / estar quemado / estar
hecho una fiera (una mona) / estar
uno que muerde.
rage (rage de dents) dolor de muelas
raide (raide comme la justice) ms
tieso que un ciprs
raide mort (tomber raide mort) caer
muerto en redondo, caerse en el sitio
raids ariens incursiones areas
raie (raie sur le ct) raya lateral.
rail de scurit carril de seguridad
raisin (les raisins sont trop verts) (la
chose nest pas assez bonne pour la personne
dont il est question) estn verdes.

raison (avoir de bonnes raisons de


croire que ) tener motivos
fundados para creer que
raison (donner raison) dar la razn.
raison (en raison de ) debido a

209

Michel Bnaben

raison (faire entendre raison [


quelquun] / mettre la raison)
meter en razn / meter en cintura (a
alguien).
raison (la raison du plus fort est
toujours la meilleure) el ms fuerte
siempre lleva las de ganar
raison (pour des raisons
indpendantes de ma volont) por
causas (razones) ajenas a mi
voluntad
raison (pour une raison ou une autre)
por una u otra razn.
raison (vous avez entirement raison /
vous avez tout fait raison / vous
avez cent fois raison) lleva usted
toda la razn / lleva usted ms razn
que un santo (que el papa).
raison d'Etat razn de estado
raison d'tre razn de ser
raison de plus con mayor motivo o
razn
raison sociale razn social
raisonner (raisonner comme une
casserolle / raisonner comme un
tambour [croisement entre raisonner et
rsonner] / raisonner comme une
pantoufle) pensar con los pies / estar
como un cencerro.
raisons (avoir ses raisons) tener
alguien sus motivos
raisons de convenance personnelle
(pour des) por motivos personales
rajeunissement du personnel
remozamiento del personal
ralenti (au ralenti) al ralent / a
marcha lenta / a (en) cmara lenta.
ralentissement de la croissance
conomique desaceleracin o
ralentizacin del crecimiento
econmico
ralliement (point de ralliement) lugar
de reunin
rallonge budgtaire suplemento
presupuestario
rallye auto rally automvil
ramassage domicile recogida
domiciliaria

Michel Bnaben

ramassage des ordures recogida de


basuras
ramassage scolaire transporte escolar /
ruta escolar.
ramasser (tre ramasser la cuiller
pot) estar hecho papilla
ramasseur de balles (tennis)
recogepelotas.
ramassis d'escrocs pandilla de
estafadores
rame (ne pas en foutre une rame /
glandouiller / coincer la bulle) no
dar clavo / no dar ni un clavo / no dar
(pegar) golpe / tocarse los huevos
(los cojones, la pera, el pito) /
rascarse la barriga.
rame de papier resma de papel
ramener (ramener sa fraise) meter
baza
rampe de lancement rampa o
plataforma de lanzamiento
rancart (au rancart) estar ms colgado
que el chandal de Di Stefano.
Alfredo Di Stefano, joueur lgendaire du
Real Madrid dans les annes 50-60.

ranon de la gloire (la) el precio de la


gloria
rancune (sans rancune) sin rencores.
randonne pdestre senderismo
rang (de haut rang) (arme) de alta
graduacin.
rang (de rang international) de
categora internacional.
rang (en rang d'oignon) en ristra, en
hilera.
rang (en rang par deux) en fila de a
dos.
rang (en rangs serrs) en orden
cerrado.
rang (le premier rang) la fila delantera.
rang (serrer les rangs) cerrar filas
rapatriement sanitaire repatriacin
sanitaria
rappel (descendre en rappel) bajar a
rapel o rappel
rappel l'ordre llamada de atencin,
llamada de advertencia.
rappel automatique (tlph., fax)
rellamada automtica

210

Michel Bnaben

rappel de salaire atrasos, pago de


atraso
rappel de vaccin revacunacin, dosis
de recuerdo
rapport d'activit memoria de
actividades
rapport de forces relacin de fuerzas
rapport qualit-prix relacin preciocalidad.
rapports employeurs-employs
relaciones laborales
rapports Est-Ouest relaciones entre el
Este y el Oeste
rapports sexuels contactos o
relaciones sexuales
rapprochement (faire le
rapprochement) atar cabos.
rapprochement franco-allemand (le)
el acercamiento franco-alemn
ras-le-bol fastidio, hartazgo
ras le bol (en avoir ras le bol [la
casquette / le bigoudi / les ovaires])
estar hasta la coronilla (las narices, el
gorro, el coco) / estar hasta la glotis /
estar hasta los ovarios (el moo) /
estar hasta los cataplines.(cataplines :
roupettes . Pour lorigine de cataplines,
voir en avoir plein le dos )

rase campagne (en) a campo raso


rassemblement (sonner le
rassemblement) tocar asamblea
rassemblement tudiant
concentracin estudiantil
rat (tre fait comme un rat) estar ms
perdido que Carracuca.
rat (sennuyer comme un rat mort)
aburrirse ms que una ostra sin perla.
rat d'htel rata o ratero de hotel
rat de bibliothque ratn de
bliblioteca o de archivo
rat des villes, rat des champs ratn de
corte, ratn de campo
ratages successifs fallos o fracasos
repetidos
rteau (se prendre un rteau / se
prendre des rteaux) comerse un
marrn / ligar menos que Harpo
Marx.

Michel Bnaben

Harpo Marx jouait le rle du muet dans les


films des Marx Brothers ; a naide pas pour
draguer les filles !

rtelier (manger tous les rteliers)


encender una vela a San Miguel y
otra al diablo / ser el perro de las
siete bodas.
rater (ne pas en rater une) no dar pie
con bola.
ration alimentaire racin alimenticia
rattrapage (cours de rattrapage)
clase atrasada, recuperacin
ravages (faire des ravages) (avoir
beaucoup de succs) hacer (causar)
estragos / arrasar.
rave party rave .
ravir (je suis ravi !) (par antiphrase, pour
exprimer son mcontentement) contento
me tienes
ravitaillement en vol abastecimiento
en vuelo
ray des listes excluido o eliminado de
las listas
rayon (en connatre un rayon) saber
un rato / saber ms que siete.
rayon d'action radio de accin
rayon de braquage (voiture) radio de
giro
rayonnant de joie / de bonheur (tre)
estar radiante de alegra / de felicidad
rayons laser / rayons ultra-violets
rayos lser / rayos ultravioletas.
rayons X rayos X
raz de mare lectoral maremoto o
marejada electoral
raction chaud reaccin en caliente
raction en chane reaccin en cadena
rajustement des salaires reajuste de
los salarios
ralit virtuelle realidad virtual
reality-show telerrealidad.
ranimation (service de ranimation)
unidad de vigilancia intensiva,
unidad de cuidados intensivos, UCI
rebours (compte rebours) cuenta
atrs
rebrousse-poil ( rebrousse-poil) a
contrapelo
rebut (mettre au rebut) desechar

211

Michel Bnaben

recal un examen suspendido


recel de marchandises encubrimiento
u ocultacin de mercancas
recensement de la population censo
de la poblacin
recette (film qui fait recette) pelcula
taquillera
recette du succs (la) la receta o la
frmula del xito
recette fiscale recaudacin fiscal
recettes et dpenses ingresos y gastos
receveur d'organe receptor de rgano
receveur des contributions recaudador
de contribuciones
recevoir (recevoir 5 sur 5) (radio)
recibir 5 por 5.
recharge de stylo bille carga de
bolgrafo
rchauffement climatique
calentamiento global.
recherche fondamentale investigacin
bsica
recherche ptrolifre prospeccin
petrolfera
recherche scientifique investigacin
cientfica
rechute (faire une rechute) tener una
recada.
rclusion criminelle reclusin mayor
recoins (plein de recoins) lleno de
recovecos
recoins de sa mmoire (dans les) en lo
ms recndito de su memoria
recommandations d'usage
recomendaciones acostumbradas
rcompense ( bonne rcompense )
(dans une annonce : perte dun
animal etc.) buena gratificacin.
reconduction tacite prrroga tcita
reconnaissance de dette
reconocimiento de deuda
reconnaissance optique de caractres,
OCR (logiciel) programa o software
de reconocimiento ptico de
caracteres
reconnatre tre lauteur
deconfesarse autor de

Michel Bnaben

reconstitution du crime (la) la


reconstruccin del crimen
record (battre un record) batir un
rcord (una marca).
record de l'heure / du monde rcord
de la hora / del mundo
recoudre (recoudre vif) volver a
coser en vivo.
recours en grce peticin de gracia
recouvrement de l'impt recaudacin
del impuesto
recrudescence de la criminalit / du
vol recrudescencia de la
criminalidad / de los robos
recrudescence du froid
recrudecimiento del fro
recto verso (un) un recto y un verso
recul (avec le recul) con la distancia
recul de la mortalit descenso o
regresin de la mortalidad
recul du pouvoir d'achat baja,
disminucin o regresin del poder
adquisitivo
recul ou retrait du dollar retirada del
dlar
reculer (ne reculer devant aucun
sacrifice) no reparar en ningn
sacrificio.
recyclage des dchets reciclado de los
residuos
rdacteur en chef redactor jefe
reddition (reddition sans conditions)
rendicin sin condiciones
redploiement des secteurs
conomiques reorganizacin o
reorientacin de los sectores
econmicos
redevable (se sentir redevable [envers
quelquun]) sentirse en deuda (con
alguien).
redevable de l'impt imponible, sujeto
a imposicin
redevance (paiement d'une
redevance) pago de un canon, de
una regala o de una royalty
redressement conomique
recuperacin econmica

212

Michel Bnaben

redressement fiscal rectificacin


impositiva o fiscal
redresseur de torts deshacedor de
agravios
rduction d'impt reduccin o
aminoracin de impuesto
rduction de l'cart disminucin o
reduccin de la diferencia
rduction des effectifs ou du
personnel reduccin o compresin
de plantilla
rductions budgtaires recortes
presupuestarios
rduit de moiti reducido a la mitad
rchelonnement de la dette
reescalonamiento o reprogramacin
de la deuda
rducation (exercices de
rducation) ejercicios de
rehabilitacin o de recuperacin
rvaluation de la monnaie
revalorizacin de la moneda
rduire (rduire sa plus simple
expression) reducir a su mnima
expresin
rduire (rduire en cendres) reducir a
cenizas / convertir en cenizas
rduire (rduire la marque) (sport)
recortar distancias.
rfrence (ouvrage de rfrence) obra
de consulta
rflchir (donner rflchir) dar
mucho que pensar.
rflexe conditionn reflejo
condicionado, acto reflejo
rflexion faite pensndolo o mirndolo
bien
rforme fiscale reforma fiscal o
tributaria
refoulement d'un tranger expulsin
de un extranjero
refuge de montagne refugio de
montaa, refugio alpino
refus catgorique negativa rotunda
refus d'obissance desobediencia
refus de priorit incumplimiento del
"ceda el paso"
regain de jeunesse remozamiento

Michel Bnaben

regain de violence nuevos brotes de


violencia
regard (toiser du regard) medir con la
mirada.
regard de la loi (au) respecto a la ley
regard noir mirada dura
regard perant mirada penetrante
regard vide mirada perdida o vaga
regarder (ne pas regarder la
dpense) no reparar en gastos
regarder (regarder comme une bte
curieuse) mirar como a un bicho
raro
regarder (regarder dans le vide) mirar
al vaco.
regarder (regarder de haut) mirar por
encima del hombro
regarder (regarder fixement) mirar de
hito en hito / mirar fijo
regarder (y regarder deux fois)
pensarlo dos veces.
rgie publicitaire administradora de
publicidad
rgime (tre au rgime) estar a
rgimen / estar a dieta
rgime (tre au rgime sec)
(familirement : ne pas boire) estar
en dique seco (en el dique seco).
Littralement : tre en cale sche comme
les bateaux que lon rpare.

rgime (les opposants au rgime) los


oponentes al rgimen.
rgime (suivre un rgime) hacer
rgimen / seguir una dieta.
rgime amaigrissant dieta adelgazante
o de adelgazamiento
rgime basses calories dieta baja en
caloras
rgime de faveur trato preferente,
rgimen preferencial
rgime politique rgimen poltico
rgime vieillesse plan de pensiones
rgion dfavorise comarca deprimida
registre du commerce registro
mercantil
rglable (volant rglable / sige
rglable) volante / asiento regulable
rglage des freins reglaje de frenos
rgle d'or regla de oro.

213

Michel Bnaben

rgle de trois regla de tres


rgle gnrale (en) por regla general
rglement l'amiable arreglo
amistoso o por acuerdo mutuo
rglement de comptes ajuste de
cuentas
rglement judiciaire procedimiento de
suspensin de pagos
rglementation arienne regulacin
area
rgle (en rgle gnrale) por regla
general.
rgles (avoir ses rgles) tener la regla /
estar con el mes.
Autres dsignations plus ou moins
familires ou euphmises : los das
crticos (de la mujer) / tener el asunto
/ estar con el disco rojo / estar de
vacaciones / (estar en) esos das.
Dans cette dernire expression, le
dmonstratif esos a une valeur la fois
allusive et pjorative (voir ce sujet en
bibliographie : Michel Bnaben, Manuel de
linguistique espagnole , pages 90-96).
Enfin, il existe un rgionalisme pour dsigner
les rgles : tener el San Gregorio.
Dicho leons donde suena la palabra
sangre (San-Gre) con alusin a la menorragia
femenina (Jos Mara Iribarren, El porqu
de los dichos).

rgles de l'art (dans les rgles de lart)


dentro de un orden / con todas las de
la ley / como Dios manda.
rgles de scurit reglas o normas de
seguridad
rgles du jeu (les) las reglas del juego
rgner (diviser pour rgner) divide y
vencers
regroupement (regroupement
familial) reagrupacin familiar.
rgulation des naissances control de
natalidad
rinsertion sociale reinsercin o
reintegracin social
rejet d'une demande desestimacin de
una peticin
relchement des moeurs relajamiento
o relajacin de las costumbres
relais (prendre le relais) tomar el
relevo

Michel Bnaben

relais de tlvision repetidor de


televisin
relance de l'conomie reactivacin
econmica
relation (avoir des relations intimes)
mantener ntimas relaciones /
mantener trato ntimo
relation (relation inapproprie)
relacin inapropriada.
Gentil euphmisme (prt lemploi), devenu
la mode depuis les affaires Monica
Lewinsky et DSK aux USA !

relation (relations de bon voisinage)


relaciones de buena vecindad
relation (relations tendues) relaciones
tensas
relent de scandale olor a escndalo
relev de compte /relev bancaire
extracto de cuenta / extracto bancario
relev de factures relacin de facturas
relvement des taux aumento de los
tipos (de inters)
relever (relever de blessure) salir de
una lesin
relever (relever de ses fonctions)
suspender de empleo.
relever (relever le gant) recoger el
guante
releveur de compteurs (lectriques)
revisor de la luz
remake de Autant en emporte le vent
(un) un remake o una nueva versin
de Lo que el viento se llev
remaniement ministriel
remodelacin ministerial,
recomposicin del Gobierno.
remarquer (se faire remarquer)
sealarse / hacerse notar.
remde de bonne femme remedio
casero / remedio de andar por casa.
remde de cheval tratamiento de
caballo
remembrement agricole
concentracin parcelaria
remercier (cest moi qui vous
remercie) yo soy el agradecido.
remettre (remettez-nous a !) (au caf
du coin) otro de lo mismo !

214

Michel Bnaben

remettre (se remettre dun claquage)


recuperarse de un tirn
remise d'impt desgravacin de
impuesto
remise de peine remisin de pena
remise de prix descuento, rebaja
remise des prix entrega de premios
remise en question replanteamiento
remise sur quantit descuento por
cantidades
remonte mcanique / remonte-pente
(un) remonte.
remorque (tre la remorque) chupar
rueda
remous (faire des remous) (au figur)
levantar polvareda.
remplir les conditions cumplir con los
requisitos
remplir son contrat cumplir el
expediente
remue-mnage trajn, barullo
remue-mninges ou brainstorming
brainstorming, reunin creativa,
tormenta o torbellino de ideas
renatre (renatre de ses cendres)
renacer de las (sus) cenizas
renard (tre un vieux renard) tener el
colmillo retorcido / ser de los de
colmillo retorcido / ser un perro
viejo.
rencontre au sommet encuentro
cumbre
rendez-vous (avoir un rendez-vous)
tener hora / tener cita con
rendez-vous (consultation sur rendezvous) consulta previa peticin de
hora
rendez-vous (prendre rendez-vous /
demander un rendez-vous)
reservar (pedir) hora / concertar
(una) cita.
rendez-vous d'affaires cita de
negocios
rendez-vous manqu desencuentro.
rendez-vous spatial encuentro espacial
rendre (le bon Dieu vous le rendra)
que Dios se lo pague.

Michel Bnaben

rendre (rendre bien / rendre mal ;


avoir un bon rendu [un mauvais
rendu]) (se dit dune image
photographique ou cinmatographique) dar
bien / dar mal.
rendre (rendre tripes et boyaux) echar
hasta las entraas.
rendre (rendez-vous compte !) hgase
usted cargo !
rnes du pouvoir (les) las riendas del
poder
renferm (sentir le renferm) oler a
cerrado
renouvellement des stocks reposicin
de existencias
rnover ( rnover ) (annonce :
maison, appartement) necesita
reforma .
renseignement (pour plus amples
renseignements) para ampliacin de
informacin.
rente de situation sinecura; (fam.)
chollo, bicoca
rente viagre renta vitalicia
rentre d'argent ingreso, entrada
rentre parlementaire reanudacin de
las tareas parlamentarias
rentre scolaire / rentre des classes
(la) la reapertura del curso escolar /
el retorno a las aulas
rentrer (rentrer dans sa coquille)
retraerse a su concha / meterse en su
concha / encerrarse (alguien) en su
cascarn
rentrer (rentrer le ventre) sumir la
panza
renverse (tomber la renverse) caerse
de espaldas.
renversement de tendance inversin
de tendencia
renversement des alliances inversin
de las alianzas
renverser (renverser la vapeur) darle
la vuelta al calcetn.
renvoi de l'ascenseur (fig.) devolver la
pelota
renvoyer (se renvoyer la balle)
devolverse la pelota

215

Michel Bnaben

rouverture des dbats reapertura de


los debates
repaire (un repaire de brigands / une
caverne de voleurs) (au sens trs large :
peut se dire de tout lieu o lon se fait
arnaquer !) cueva de ladrones

rparateur (sommeil rparateur)


sueo reparador
rparation de fortune reparacin
provisional
rparer (rparer lirrparable)
remediar lo irremediable.
repas (aux heures des repas) a las
horas de comer.
repas (entre les repas) entre horas.
repas (repas d'affaires) comida de
negocios
repas (repas de noces) banquete de
bodas.
repchage des tudiants repesca de los
estudiantes.
reprage (faire des reprages)
(cinma) hacer localizaciones /
localizar.
rpter (se tuer rpter quelque
chose) ya estar harto de decir algo.
rptition gnrale ensayo general
rpit (accorder un rpit quelquun)
dar cuartelillo (a alguien)
repli des valeurs (Bourse) recorte de
los valores
repliement sur soi-mme (le) el
repliegue, el ensimismamiento
replier (se replier sur soi-mme /
rentrer dans sa coquille)
enroscarse.
rpondeur tlphonique contestador
automtico
rpondre (rpondre au nom de )
atender por
rpondre (rpondre de manire
vasive / rpondre vasivement)
contestar con evasivas
rpondre (rpondre du tac au tac)
responder a bote pronto.
rponse (avoir rponse tout) tener
respuesta para todo.
rponse (droit de rponse) derecho de
rplica
Michel Bnaben

rponse (la rponse du berger la


bergre) el que la hace la paga /
donde las dan las toman
rponse (rponse archiconnue)
contestacin archisabida
report d'chance vencimiento
aplazado
report d'un rendez-vous cita diferida
o aplazada, aplazamiento de una cita
report des voix transferencia o
transporte de votos
reporter photo reportero grfico
repos (garder le repos) guardar o
hacer reposo.
repos (ne pas tre de tout repos) no
ser (todo) un camino de rosas.
repos du guerrier (le) el reposo del
guerrero.
repos ternel eterno descanso.
reposer (se reposer sur quelquun)
descansar en alguien.
reprsailles (action de reprsailles)
accin de represalia.
reprsailles (en reprsailles) como (en)
represalia.
reprsentant de commerce
representante de comercio, viajante
reprsentant de l'ordre representante
del orden pblico.
reprsentant du personnel delegado
del personal
reprsentativit d'un chantillon
representatividad de una muestra
rpression des fraudes represin del
fraude
repris de justice persona con
antecedentes penales
reprise d'un film / d'une pice de
thtre reposicin de una pelcula /
de una obra teatral
"reprise de (vos) vieux appareils"
"adquisicin de aparatos usados (por
la compra de nuevos)"
reprise des hostilits / des relations
diplomatiques reanudacin de las
hostilidades / de las relaciones
diplomticas

216

Michel Bnaben

reprise du dollar (Bourse) se recupera


el dlar
reprise conomique recuperacin
econmica
reprise ( plusieurs reprises) en varias
(reiteradas) ocasiones.
reprise (avoir de bonnes reprises)
(moteur) recuperarse bien
"reproduction interdite" "prohibida
la reproduccin"
rseau dalimentation (eau) red de
suministro
rseau ferroviaire / routier red
ferroviaria / red de carreteras
rseaux sociaux (Facebook, twitter,
Instagram, Tuenti [rseau espagnol])
redes sociales.
rserve (mettre une rserve) hacer
una salvedad
rserve d'encaissement (sous rserve
dencaissement) salvo buen fin
rserve de pingouins pinginera.
La rserve la plus connue est celle de
Puihuil qui se trouve dans larchipel de
Chilo au sud du Chili.

rserve d'Indiens reserva india


rserve de pche / de chasse coto o
vedado de pesca / de caza
rserves bancaires reservas bancarias
rserves dusage ( la livraison dun
produit) las reservas que vienen al
caso.
rservoir d'eau alberca, arca de agua
rsidence (assigner rsidence) poner
bajo arresto domiciliario, confinar,
recluir
rsidence principale vivienda habitual
rsidence secondaire segunda
residencia
rsidence surveille (en) en residencia
forzosa
rsidence universitaire residencia
universitaria / colegio mayor
rsidus industriels residuos
industriales
rsiliation d'un contrat rescisin de
un contrato
rsistant (devenir rsistant) (germe,
bactrie) hacerse resistente

Michel Bnaben

rsonance (caisse de rsonance) caja


de resonancia
respect de l'opinion d'autrui (le) el
respeto a la opinin ajena
respect des lois / des convenances
respeto a las leyes / a las
conveniencias (sociales)
respect du dlai cumplimiento del
plazo
respect humain respeto humano
respect (perdre tout respect) (pour
quelquun, en gnral pour un
suprieur) subrsele (a un superior) a
las barbas
respect (tenir en repesct) mantener a
raya.
respecter ( qui se respecte ; comme
tout journaliste qui se respecte)
como cualquier periodista que se
precie
respirer (il ment comme il respire)
miente ms que habla.
respirer (respirer fond / respirer
profondment) respirar hondo
resplendissant de sant / de bonheur
rebosante de salud / de felicidad
responsabilit (assumer la
responsabilit) responsabilizarse
responsable (haut responsable) alto
cargo.
responsable (rendre responsable de
) responsabilizar de (por)
responsable (responsable syndical)
enlace o delegado sindical
resquille (c'est de la resquille) eso es
colarse
ressemblance ( toute ressemblance
avec des personnages existants est
pure concidence ) (dans
lintroduction dun film, dun roman
etc.) cualquier parecido con
personajes existentes es mera
coincidencia .
ressembler (qui se ressemble
sassemble) Dios los cra y ellos se
juntan / cada cual con su igual.
resserrement du crdit restriccin
crediticia o de crditos

217

Michel Bnaben

ressort de la justice (ceci est du


ressort de la justice) esto incumbe
a la justicia / esto compete (verbe
competer) a la justicia
ressortir (selon ce quil ressort) segn
se desprende.
ressortissants d'un pays (les) los
naturales o nacionales de un pas
restaurant d'entreprise restaurante de
empresa
restauration rapide comida rpida,
fast-food
reste (ne pas tre en reste) no quedarse
atrs / no querer ser menos.
rester (rester sa place) estar en su
puesto.
rester (rester bouche cousue) dar la
callada por respuesta
rester (rester introuvable) continuar
desaparecido
rsultat (prjuger du rsultat)
prejuzgar el resultado
rsultats sportifs resultados deportivos
rsum succinct breve resumen
rtablissement (un prompt
rtablissement) un pronto
restablecimiento
retard industriel retraso industrial
retenir ( partir de maintenant, tout
ce que vous dclarerez pourra tre
retenu contre vous ) (droit, police)
a partir de ahora, todo lo que declare
puede ser usado en su contra.
rtention d'informations retencin de
informaciones
retenue la source (impts) retencin
en origen o en la fuente
retombes conomiques /
technologiques consecuencias o
repercusiones econmicas /
tecnolgicas
retombes radio-actives lluvia(s)
radiactiva(s)
rtorsion (mesures de rtorsion)
medidas de represalia(s)
retour (choc en retour) choque de
rechazo

Michel Bnaben

retour l'envoyeur a su procedencia /


devulvase al remitente
retour la terre retorno a la tierra
retour aux sources vuelta a los
orgenes / retorno a las fuentes.
retour d'ge menopausia
retour de bton tiro por la culata
retour des choses (par un juste retour
des choses) en justa compensacin
retour du courrier (par) a vuelta de
correo
retournement de situation (il sest
produit un retournement de
situation) las caas se han vuelto
lanzas
retournement de tendance cambio
total o radical de tendencia /
inversin de tendencia / vuelco en la
tendencia.
retourner (dites-nous de quoi il
retourne) dganos de qu va la cosa.
retrait des troupes retirada de las
tropas
retrait du permis de conduire
suspensin o retirada del carn de
conducir.
retraite ( la retraite) jubilado.
retraite anticipe jubilacin anticipada
retraite vieillesse pensin de vejez
retraitement des dchets reprocesado
o reprocesamiento de los residuos
retrancher (se retrancher derrire
quelque chose) atrincherarse en
algo.
rtro (la mode rtro) la moda retro
retrouver (on se retrouvera / on se
reverra) (menace) arrieros somos (y
en el camino nos encontraremos) / ya
nos veremos las caras / me he
quedado con tu cara.
runion (tre en runion) estar
reunido.
runion (runion dinformation)
asamblea informativa.
runion (runion de clbrits)
reunin de famosos.
runion (runion houleuse) reunin
agitada o tumultuosa.

218

Michel Bnaben

runion (runion plnire) asamblea


plenaria
runir les conditions reunir los
requisitos
russir (russir se caser) encontrar
un hueco
russir (tout lui russit) todo le sale
bien.
russite (russite financire) logro
financiero
revanche ( charge de revanche) hoy
por m, maana por ti.
revanche (prendre sa revanche)
tomarse el desquite (la revancha).
rve (de rve) de ensueo
rve (en rve) en sueos.
rve (faire de beaux rves) soar con
los angelitos.
rve veill (faire un rve veill)
soar despierto
rveil des consciences (le) el despertar
de las conciencias
rveille-matin despertador
revendication de l'attentat
reivindicacin o atribucin del
atentado
revendications catgorielles
reivindicaciones por categoras
socioprofesionales
revenir (tre revenu de tout) estar de
vuelta de todo.
revenir (ne pas en revenir)
(tonnement) quedarse de una pieza /
hacerse cruces / no volver de su
asombro.
revenir (revenir de loin) (tre soulag)
librarse de una buena.
revenir (revenons nos moutons)
volvamos a nuestros borregos.
revenu disponible renta disponible
revenu familial / revenu du mnage
renta familiar
revenu minimum dinsertion (RMI)
renta mnima de insercin
revenu net renta neta
revenu par habitant renta per cpita
(por cabeza).

Michel Bnaben

revenus annexes ingresos adicionales


o accesorios
revers de fortune reveses de fortuna
revers (toute mdaille a son revers)
cada medalla tiene dos caras.
rvision (Conseil de rvision) (arme)
junta de clasificacin
rvision de la voiture (la) el revisado
del coche
revu et corrig corregido y aumentado
revue de presse revista de prensa
rhum-coca cubalibre / cubata.
rhume (couver un rhume) rondarle a
alguien un resfriado
rhume (rhume des foins) catarro o
fiebre del heno
rhume (un gros rhume) un fuerte
resfriado.
riche (tre riche millions) ser un
Midas.
richesse architecturale riqueza
arquitectnica
richesses inexploites riquezas
inexplotadas o sin explotar
ricochet (par ricochet) (au figur) de
rebote o de rechazo
ride (ne pas prendre une ride) (au
figur ; propos dune oeuvre) no
perder (algo) ni un pice de su
frescura.
rideau (en lever de rideau) (artiste)
telonero (actuar de telonero).
rideau de fer (gopolitique ; du temps
de la guerre froide) teln de acero //
(systme de fermeture dun magasin)
cierre metlico / cortina metlica.
rideau de fume (au figur) cortina de
humo
rideau de pluie sbana de agua /
cortina de agua
rideau rclame (cinma) teln de
anuncios
ridicule (pour comble de ridicule)
para mayor inri

219

Remarque. INRI : inscription latine appose


par Ponce Pilate sur la croix o le Christ fut
crucifi pour se moquer de lui : Iesus
Nazarenus Rex Iudeorum : (Voici votre)
Jsus de Nazareth, roi des Juifs (dans un
piteux tat)

Michel Bnaben

ridicule (se sentir ridicule) sentirse en


ridculo.
rien (cest mieux que rien) algo es
algo.
rien (cest tout ou rien) o chatos o
narigudos (chato sans nez ).
rien (comme si de rien ntait) como si
nada.
rien (en un rien de temps / en un
tournemain / en un clin dil / en
moins de temps quil ne faut pour
le dire) en un santiamn / en menos
que se cuenta (en menos que te lo
cuento) / en menos que se persigna
(se santigua) un cura loco / en un
qutame all esas pajas / en un decir
Jess / en un avemara / en un decir
amn / en menos que se reza un
Credo.
rien (jen ai rien cirer / a mest
compltement gal) me la trae floja
/ no me hace ni fu ni fa / ni me gusta
ni me deja de gustar
rien (on na rien sans rien) a quien
algo quiere, algo le cuesta.
rien (partir de rien) comenzar desde la
nada.
rien (rien signaler, RAS) sin
novedad
rien (rien de tel que ) no hay
como
rien (un rien d'humour) una pizca de
humorismo
rigolade (prendre la rigolade)
(quelque chose) tomrselo a
cachondeo (a guasa) / tomrselo en
broma / tomarlo a risa.
rigoler (je rigole ! / je plaisante ! / je
dconne ! / j dconne !) hablo en
broma.
rigolo (tre un rigolo) ser un cachondo
mental
rime (sans rime ni raison) sin ton ni
son.
riposte imparable rplica insoslayable
o ineludible
rire (cest pour rire) es de mentirijillas.
rire (il faut rire ?) eso es un chiste ?

Michel Bnaben

rire (laissez-moi rire) deje usted que


me ra.
rire (rira bien qui rira le dernier) al
frer ser el rer (y al contar ser el
llorar).
Allusion un conte populaire dans lequel un
marchand malhonnte vend une pole troue
un acheteur qui le paye avec une fausse
pice de monnaie !

rire gorge dploye rerse a


mandbula batiente
rire aux larmes rerse hasta las
lgrimas.
rire comme un bossu rerse como
enano(s) / rer como un condenado
rire de bon coeur rerse con ganas /
rerse de buena gana
rire touff risa sofocada (amortiguada)
rire homrique carcajada homrica
rire jaune rer sin ganas, rer de dientes
afuera; (nom) risa de conejo
rire sous cape rerse por lo bajo / rer
para su capote
rires prenregistrs risas pregrabadas
rise de toute la ville (la) el hazmerrer
de toda la ciudad
risque (le got du risque) el gusto por
el riesgo
risque de rechute riesgo, peligro o
posibilidad de recada
risque (ne pas prendre de risques / ne
pas se mouiller) ver los toros desde
la barrera.
risque (prendre des risques / se
risquer ) poner el cascabel al
gato
risquer (qui ne risque rien na rien)
quien no arriesga, no consigue.
risques du mtier (les) los gajes del
oficio
risques et prils ( vos risques et
prils) por su cuenta y riesgo
riverain (tats riverains) estados
ribereos
rivire de diamants collar de
diamantes
riz complet arroz integral
robe (robe de soire) vestido de noche
(de cctel).

220

Michel Bnaben

robe (robe-fourreau) vestido-estuche


Robin des bois Robin Hood.
robot mnager robot de cocina
roc (solide comme un roc) ms firme
que una roca
rocade de contournement carretera de
circunvalacin
rock and roll rock and roll, rocanrol
roi (cest le roi des cons / cest un con
fini) es un gilipollas integral
roi (tre plus royaliste que le roi) ser
ms papista que el papa
roi ( le client est roi ) el cliente es
Dios
roi (le roi est mort, vive le roi) a rey
muerto, rey puesto.
roi (manger comme un roi) comer
como un cura.
rogne (se mettre en rogne / tre en
rogne / tre furax / tre en ptard /
se mettre en ptard / ne pas tre
prendre avec des pincettes / piquer
une rlante) cabrearse / coger un
cabreo / estar (alguien) que bota /
estar (alguien) que bufa / estar
(alguien) que arde / estar (ponerse)
de mala hostia / ponerse de mala
leche / ponerse negro.
roi de la presse rey o magnate de la
prensa
roi de Prusse (travailler pour le roi de
Prusse) trabajar para el obispo.
Rois Mages (les) los Reyes Magos
rle ( tour de rle) por turno.
rle clef papel clave
rle de figurant (avoir un) (film) ser
extra o figurante
rle muet papel sin frase
rles (jeu de rles) juego de
dramatizaciones, juego de rol.
rles (jouer les seconds rles) hacer
segundos papeles
roman l'eau de rose novela rosa
roman d'espionnage novela de
espionaje
roman de cape et d'pe novela de
capa y espada.
roman-fleuve noveln / novela ro.

Michel Bnaben

roman-photo fotonovela
roman policier novela policaca
rombire (vieille rombire / vieille
toupie) loro.
rompre (rompre les ngotiations / les
accords) romper la baraja
rompu aux affaires diestro o avezado
en los negocios
rond-de-cuir chupatintas / cagatintas
rond (tre rond comme une bille / tre
pt) (ivre) estar como una cuba /
estar cocido.
rond (tre sans un rond) estar
(quedarse) en bragas / estar con la
cara / no tener ni cinco / ni cinco
partidos por la mitad / estar sin cinco
rond (faire des ronds de fume) echar
el humo en roscas / lanzar rosquillas
de humo.
rondelle (couper en rondelles) cortar a
rodajas
rondeurs fminines curvas femeninas.
ronds de jambe (faire des ronds de
jambe) hacer zalameras
rose (tre frais comme une rose) estar
como una rosa.
rose (il ny a pas de roses sans pines)
no hay miel sin hiel / todo el monte
no es organo.
Lorigan (organo) est une plante aromatique
qui pousse au milieu dautres herbes (plus ou
moins piquantes) de la montagne.

rose (tout nest pas rose) no todo es


(un) camino de rosas / no todo es
color de rosa.
rose (voir tout en rose) verlo todo de
color de rosa
rose saumon rosa asalmonado
rotation de personnel rotacin o
movimiento de personal
rouages administratifs mecanismos
administrativos
roue (sucer la roue) (cyclisme) chupar
rueda
roue de la Fortune (la) la rueda de la
fortuna
roue de secours rueda de repuesto o de
recambio

221

Michel Bnaben

rouge (tre au rouge) (feu de


signalisation) estar rojo, estar en rojo
rouge (tre dans le rouge) (situation
financire) estar en nmeros rojos
rouge (tre / devenir rouge comme
une pivoine [une tomate]) ponerse
(colorado) como un tomate.
rouge (rouge lvres) barra de labios
(de carmn).
rouleau patisserie rodillo de amasar.
rouleau compresseur apisonadora
rouleau de pellicule rollo o carrete de
pelcula
rouler (rouler vide) circular de vaco.
rouler (tre bien roule / tre bien
foutue / tre bien carne / tre
bandante / tre bien balance) estar
como un camin / estar como un tren
/ estar cantuda (driv de canto : el
grueso de alguna cosa selon les
dictionnaires = toutes les rondeurs
fminines) / estar ms buena que la
cuenta de Naomi Campbel (cuenta =
cuenta bancaria).
rouler (rouler des mcaniques)
chulear (chulo : proxnte) / darse
aires / gastarse muchos humos.
roulette russe ruleta rusa
roulettes (marcher comme sur des
roulettes) marchar como sobre
ruedas / ir sobre ruedas.
rouleur (rouleur de mcaniques) (un)
cadenas.
Le substantif cadenas dsigne, par une sorte
de mtonymie, celui qui porte des chanes en
or, des montres de grande valeur et autres
accessoires bling-bling destins pater
la galerie.

roupie de sansonnet (ce n'est pas de la


roupie de sansonnet) no es moco
de pavo / la cosa tiene bigotes.
Note propos de la locution franaise roupie
de sansonnet : Les dictionnaires rattachent
la locution roupie goutte dhumeur
nasale, morve (espagnol moco) [] mais
linfluence de roupie monnaie indienne
donc exotique, inutilisable [] est
probable [] En outre, lapparition du
sansonnet est tout fait nigmatique, sinon
que des -peu-prs formels (sans sou ? = sans

Michel Bnaben

valeur) peuvent y tre rattachs (Le Robert


des expressions).

roupillon (piquer un roupillon / en


craser) dar (echar) una cabezada /
darse una dormida / descabezar un
sueo / planchar la oreja.
roussi (sentir le roussi) (dabord au sens
d tre suspect , par allusion aux hrtiques
condamns au bcher, cette expression a pris
le sens moderne de devenir dangereux,
menaant , prendre mauvaise tournure ,
lodeur de brl annoncant un danger
dincendie) oler a chamusquina / oler a

cuerno quemado.
route (compagnon de route) (au
propre et au figur) compaero de
viaje
route (route impraticable) carretera
intransitable.
route (se mettre en travers de la route
de quelquun) cruzarse (una
persona) en el camino (de otra) /
cerrar el paso a alguien.
route (se perdre en route) quedar en el
camino.
route barre carretera cerrada o
interceptada
route dpartementale (une) una
comarcal
royal (luxe royal) lujo regio.
royaume des cieux (le) el reino de los
cielos
rubis (payer rubis sur longle) pagar
hasta el ltimo cntimo
rubrique des chiens crass sucesos,
noticias diversas
rubrique des rencontres (annonces)
seccin o rbrica de contactos
rubrique sportive seccin o rbrica
deportiva
rude preuve (tre mis ) estar
sometido a ruda prueba
rue (descendre dans la rue)
(manifester) salir a la calle
rue (tre la rue / tre sur le pav)
estar (quedarse) en la calle
rue barre calle interceptada
rue commerante calle comercial
rue pitonne calle peatonal

222

Michel Bnaben

rue de journalistes oleada o riada de


periodistas
ruer dans les brancards tirar las patas
por alto / sacar los pies del tiesto.
ruine (menacer ruine) amenazar
ruinas.
ruisseau (rouler dans le ruisseau /
tomber dans le ruisseau) (dans une
situation dgradante) acabar (caer)
en el arroyo
ruisseau (tirer du ruisseau) sacar del
arroyo
rumeur publique voz pblica
rupture de contrat ruptura o violacin
de contrato
rupture de stock agotamiento o
ruptura de existencias

S
sabbatique (anne sabbatique) ao
sabtico
sable (le marchand de sable va
passer) cuando asoma Fernandillo,
vete a la cama a recibillo (recibirlo).
sable (sables mouvants) arenas
movedizas
sabot de Denver cepo
sabotage industriel sabotaje industrial
sabre (sabre au clair) con los sables
desenvainados.
sac (avoir laffaire dans le sac) tener
en el bote.
sac (mettre dans le mme sac) meter
en el mismo saco.
sac (se faire un sac de noeuds) hacerse
la picha un lo.
sac (vider son sac) soltarse a gusto.
sac dos mochila.
sac de couchage saco de dormir
sac de noeuds lo
sac de sport / de voyage bolsa de
deportes / de viaje
sac de terre (contre les balles, les
inondations etc.) saco terrero.
sac poubelle bolsa de (la) basura
sachet d'hrone papelina de herona
sacr menteur maldito o dichoso
embustero

Michel Bnaben

sacrifier (prix sacrifis) precios


regalados o tirados
sado maso (pratiques sexuelles et
autres) sadoca masoca.
safari-photo safari fotogrfico
sagesse des nations sabidura popular
saigner (se saigner aux quatre veines)
quitarse alguien el pan (el bocado / la
comida) de la boca
sain de corps et d'esprit sano de
cuerpo y alma.
sain et sauf sano y salvo, ileso
saint (tre comme Saint Thomas) ser
(ver / creer) como Santo Toms.
Saint des Saints (le) (au figur) el
Sanctasanctrum
saint-frusquin (et tout le saintfrusquin / tout le tintouin / et tout
le toutim) y toda la parafernalia / y
toda la hostia / y la madre superiora /
y todo el rollo.
A propos de saint-frusquin : Le vieux mot
argotique frusquin (habit, vtement), qui a
donn aussi frusques est attest ds 1628 et
ne semploie plus isolment. Ladjonction de
saint est due lanalogie avec saint crpin
(lensemble des outils du cordonnier), ce
saint est en effet le patron de la corporation
(Le Robert des expressions).
Parafernalia est un driv du mot savant
parafernal utilis en droit pour dsigner les
biens dune femme marie sous le rgime
dotal mais qui prcisment ne font pas partie
de la dot (ce sont ses biens personnels).
Paraphernal en droit franais. Du grec
parapherna, littralement ct de la dot .

saint-glinglin ( la saint-glinglin)
cuando las ranas cren pelo, hasta
que San Juan baje el dedo.
saint homme (un) un santo varn
Saint-Sige (le) la Santa Sede
sainte journe (toute la sainte
journe) todo el santo da
sainte-nitouche mosquita muerta
Saintes Ecritures (les) la Sagrada
Escritura
saisie de biens embargo de propiedades
saisie de donnes (inform.) entrada o
recuperacin de datos

223

Michel Bnaben

saisir ( saisir ) (publicit,


annonces) ganga /
oportunidad / ocasin .
saison (la haute saison) la temporada
alta
saison creuse / basse saison (la) la
temporada baja
saison des pluies (la) la estacin de las
lluvias
saison des soldes (la) la poca de las
rebajas o de las liquidaciones
saisonnier (travail saisonnier) trabajo
estacional
"salaire ngocier" (petites annonces)
"salario a convenir"
salaire brut sueldo bruto
salaire d'appoint sobresueldo
salaire de base sueldo base
salaire de dbut salario inicial o de
entrada
salaire de famine ou de misre sueldo
de hambre
salaire index salario indizado o
ajustado a la variacin de precios
salaire minimum salario mnimo
salaire net sueldo neto
"salaire souhait" (petites annonces)
"pretensiones econmicas"
salaire (claquer son salaire) pulirse el
sueldo
salaires (ngocier les salaires) pactar
los salarios
sale (sale comme un peigne) ms sucio
que el palo de un gallinero (palo de
un gallinero : le perchoir dun
poulailler).
sale affaire (une) un asunto malo
sale bte (tre une sale bte) ( propos
dune personne) ser una mala bestia
(una bestia parda)
sale blague (une) una mala jugada
sale temps (un) un tiempo de perros
sale type mala persona / (un) asqueroso
/ un mal bicho (sujeto) / una mala
bestia.
saler (saler et poivrer) salpimentar.
sales draps (tre dans de sales draps)
estar metido en un lo, estar en un

Michel Bnaben

apuro, estar en un brete (Plus violent


encore : olerle a alguien la cabeza a
plvora)
salive (dpenser beaucoup de salive)
hablar por los codos, gastar saliva
salle comble (faire salle comble) tener
un lleno, estar completo
salle deau aseo.
salle d'embarquement sala de
embarque
salle de runion saln de sesiones.
salle d'opration quirfano
salle des ftes sala de fiestas
salle des ventes sala de subastas
salle omnisports polideportivo
salon d'essayage saln de pruebas
salon de l'ameublement saln del
mueble.
salon de l'automobile saln del
automvil
salon de toilettage peluquera canina
salon des Arts Mnagers saln de las
artes domsticas
salon du livre Feria del libro
salon spcialis saln monogrfico
salut (salut, mec !) hola, tronco !
salve d'applaudissements salva de
aplausos.
SAMU (service dassistance mdicale
durgence) Samur (servicio de
asistencia mdica de urgencia).
sanctions conomiques sanciones
econmicas
sang ( feu et sang) a sangre y fuego
sang (avoir dans le sang) (une vocation
etc.) llevar (algo) en la sangre.
sang (avoir du sang sur les mains)
tener las manos manchadas de
sangre.
sang (avoir le sang chaud) ser de
sangre caliente.
sang (faire couler le sang) derramar
(la) sangre.
sang (se vider de son sang)
desangrarse
sang contamin sangre contaminada
sang d'encre (se faire un sang
dencre) quemarse la sangre

224

Michel Bnaben

sang de navet (avoir du sang de


navet) tener sangre de horchata
sang et eau (suer sang et eau) sudar
tinta
sang-froid (de sang-froid) a sangre
fra
sang-froid (perdre son sang-froid)
perder la sangre fra.
sans-abri (les) los sin casa / los sin
techo.
sans blague (?) en serio ? / no me
digas / no jodas.
sans emploi desempleado(a)
sant ( votre sant !) a su salud !
sou (tre sans le sou / sans un sou en
poche / tre sans un) estar sin
blanca / no tener ni cinco / ni cinco
partidos por la mitad / estar sin cinco
/ sin un duro en el bolsillo.
sans-le-sou (un) un pelado
sans papiers sin papeles /
indocumentado.
"sans profession" (femme au foyer)
"sus labores" (= ses travaux
domestiques).
sant (dborder de sant) rebosar
salud
sant de fer salud de hierro / salud a
prueba de bomba.
sant publique sanidad pblica
saper (saper le moral) comer la moral.
sapin de Nol rbol de Navidad
sardine (tre serrs comme des
sardines) estar como sardinas en
lata.
satellite (pays satellite) pas satlite
satellite-espion satlite espa
satellite mto satlite meteorolgico
satisfaction ( la satisfaction gnrale)
para satisfaccin de todos / a plena
satisfaccin de todos.
sauce vinaigrette salsa vinagreta
saucisse (ne pas les attacher avec des
saucisses [sous-entendu : ses
chiens ]) / tre radin comme ce
nest pas permis / les lcher avec
des lastiques / avoir des oursins
dans le porte-monnaie [aujourdhui

Michel Bnaben

dsuet]) no dar ni la hora / gastar


menos que un ciego en novelas / ser
ms agarrado que un chotis (Le
chotis est une danse populaire madrilne :
les danseurs sont trs serrs [agarrados] lun
contre lautre comme lavare serre contre lui
sa cassette ou ses sous. En outre, cette danse
est dorigine cossaise. Tout le monde sait
que les cossais passent pour tre trs
avares ! Voir dans la bibliographie H. Ayala,
Expressions populaires espagnoles, page 27).

On trouve aussi pour voquer


lavarice les expressions suivantes :
A don Alejandro Empuo hay que
darle en el codo para que abra el
puo / Ser un don Juan Puo (un
Sancho Aprieta / un Sancho Abarca)
/ ser devoto de la Virgen del Puo
(avec limage du poing serr,
symbole de lavare qui tient ses
sous).
Encore plus familier : gastar menos
que Tarzn en corbatas.
sauf avis contraire salvo aviso en
contrario.
sauf erreur ou omission salvo error u
omisin
sauf imprvu salvo imprevistos.
saumtre (lavoir saumtre / la
trouver saumtre) (trouver
dsagrable la situation dans laquelle
on est ; se sentir victime de quelque
chose) tenerlo muy quemado.
saut l'lastique "puenting" (puente +
suffixe anglais ing [comme dans
jogging etc.]).
Cette mthode de formation de mots
nouveaux (nologismes) par anglicisation
est rare en espagnol qui prfre souvent
traduire ou adapter les anglicismes : hot-dog
= perrito caliente ; leadership = liderazgo ; email = emilio etc.

saut-de-lit salto de cama.


saut de page (traitement de texte) salto
de pgina
saut en hauteur salto de altura
saute-mouton (jouer saute-mouton)
jugar a salta cabrilla
sauter (et que a saute !) y volando !
sauter (sauter aux yeux) saltar a la
vista.

225

Michel Bnaben

sauter (sauter des pages) saltarse


pginas.
sauvegarde (faire une sauvegarde)
(informatique) hacer una copia de
seguridad o una salvaguarda
sauvegarde de la nature (la) la
proteccin de la naturaleza
sauvetage (plan de sauvetage) plan de
salvacin
sauvetage d'une entreprise (le) el
rescate de una empresa
sauvette ( la sauvette) de prisa y
corriendo.
savoir (chacun sait que ) es de todos
sabido que
savoir (je sais de quoi je parle) yo s
lo que me digo.
savoir (que sais-je encore !) y qu s
yo !
savoir (quest-ce que tu en sais ?) y
t qu sabes ?
savoir (qui tu sais) el que te dije / la
que te dije.
savoir (reste savoir ) falta por
saber
savoir (savoir quoi sen tenir ne
pas savoir quoi sen tenir) saber a
qu atenerse / saber a qu carta
quedarse no saber a qu carta
quedarse.
savoir (savoir y faire / avoir du
savoir-faire) tener mucha mano /
tener (buena) mano izquierda.
savoir (si tu veux le savoir) para que lo
sepas / para que te enteres.
savoir-faire buen hacer, saber hacer,
"savoir faire"
savon (passer un savon) dar un jabn
(a alguien) / echar un rapapolvo /
echarle una bronca (a alguien) / dar
(pegar) la bronca / poner a caldo.
scandale (provoquer des scandales /
faire scandale) promover
escndalos / dar la campanada /
levantar el escndalo.
sceau (sous le sceau du secret) bajo
secreto.

Michel Bnaben

scells (mettre les scells / mettre sous


scells) precintar / poner un
precinto.
scne (entrer en scne) salir a escena
scne (faire une scne) armar la gorda.
scne (mettre en scne) escenificar
scne (remonter sur scne) volver a los
escenarios.
scne (sur le devant de la scne) en el
candelero.
scne de mnage ria conyugal
scne politique escenario poltico
scnes de rue escenas callejeras
schma directeur esquema directivo
science infuse ciencia infusa
sciences occultes ciencias ocultas
scooter des mers jet ski
scooter des neiges motonieve
score (faible score) (lections) escaso
porcentaje.
score (obtenir son meilleur score)
(lections) obtener su mximo voto
score (score symbolique) voto
testimonial
scrupule (pas de scrupules avoir !)
Don Escrpulos muri de hambre.
scrutin majoritaire escrutinio
mayoritario
scrutin proportionnel escrutinio
proporcional
scrutin secret votacin secreta
sculptural (beaut sculpturale /
formes sculpturales) belleza
escultural / formas esculturales
sculpture sur bois escultura en madera
sance de travail sesin de trabajo
sance marathon sesin maratnica
sance tenante acto continuo, sobre la
marcha
seau (seau glace) cubitera / cubo del
hielo
scheresse persistante pertinaz sequa
second choix (de) de segunda categora
second plan (au) en segundo plano
second rle (acteur) actor secundario /
un secundario
second souffle (un) un nuevo impulso

226

Michel Bnaben

seconde main (de) de lance, de


segunda mano
seconds couteaux (jouer les seconds
couteaux) tener un papel secundario
secouer (secouer les puces
quelquun) sacudirle (a alguien) las
pulgas.
secouer (secoue-toi !) muvete ! /
ponte las pilas ! / espablate.
secours (au secours !) socorro !
secours (venir au secours de
quelquun) acudir en auxilio de
alguien.
secousse politique conmocin poltica
secousse tellurique ou sismique
sacudida telrica.
secret (en secret) en secreto /
secretamente / (littraire : a
cencerros tapados, voir la cloche
de bois ).
secret (mettre au secret) incomunicar,
dejar incomunicado
secret d'Etat secreto de Estado
secret de linstruction (lever le secret
de linstruction) levantar el secreto
del sumario
secret de l'instruction (violer le secret
de linstruction) vulnerar el secreto
sumarial o del sumario.
secret de la confession (sous le secret
de la confession) bajo secreto de
confesin.
secret de Polichinelle (marionnette
napolitaine) secreto a voces / secreto
de Polichinela / sbelo Dios y todo el
mundo.

secrtaire gnral de l'ONU (le) el


secretario general de la ONU
secrets d'alcve secretos de alcoba
secteur (brancher sur le secteur)
conectar con la red
secteur clef sector clave
secteur d'avenir sector con futuro
secteur de pointe sector punta
secteur primaire / secondaire /
tertiaire sector primario /
secundario / terciario
section d'autoroute tramo de autopista
scurit (consignes de scurit)
instrucciones de emergencia
scurit (se sentir en scurit) sentirse
seguro.
scurit de l'emploi seguridad del
empleo
scurit routire seguridad vial
sdatif (prescrire un sdatif) recetar
un sedante.
seigneur ( tout seigneur, tout
honneur) a tal seor, tal honor.
seigneur (seigneur et matre) dueo y
seor
sein (donner le sein) amamantar / dar
el pecho
sein (enfant au sein) nio de teta
seins nus topless
Plus familirement : con las domingas al
fresco ( les nichons lair ). Dominga (ou
Minga) tait un prnom courant pour les
nourrices lpoque classique, dans les
campagnes.
Voici quelques autres dsignations familires
ou argotiques des seins en franais et en
espagnol : air-bags, amortisseurs, ananas,
balcons, doudounes, nns, Roberts
(pharmacien inventeur de la ttine) //
agarraderas, aldabas,anginas, balcn,
balconada, balconaje, bolamen, brevas,
camellas, delantera, ganglios, limones,
mostrador, periscopios, pitones, Teresas,
tetorras (H. Ayala, Largotnaute, page 30).

Variante : el secreto de Aguilar, que lo saba


todo el lugar.

secret mdical secreto mdico


secret professionnel (tre li par le
secret professionnel) estar obligado
o vinculado por el secreto
profesional
secrtaire de direction (une) una
secretaria de direccin, una
secretaria ejecutiva
secrtaire de mairie secretario
municipal

Michel Bnaben

sjour des dieux (le) la morada de los


dioses
sjour forc estancia forzosa
slection l'universit (la) la
selectividad en la universidad
slection naturelle seleccin natural
self-control autodominio

227

Michel Bnaben

self-service autoservicio
sellette (tre sur la sellette) estar en el
banquillo de los acusados / estar
(encontrarse) en el candelero.
semaine ( la petite semaine) ( court
terme et sans but prcis) a salto de
mata.
semaine (en semaine) entre semana.
semaine (la semaine des quatre
jeudis) la semana que no tenga
viernes.
sem d'embches lleno de trampas o
de obstculos
semelle (ne pas lcher dune semelle)
no dejar ni a sol ni a sombra.
semelles compenses suelas
compensadas
semi-remorque semirremolque,
camin remolque
sempiternel refrain (le) la misma
cantinela
sens (au sens biblique) en sentido
bblico
sens (tre sens dessus dessous) estar
patas arriba / andar todo manga por
hombro.
sens (tomber sous le sens) ser
evidente, caer de su (propio) peso
sens civique sentido cvico
sens commun sentido comn
sens de l'humour (le) el sentido del
humor
sens de l'orientation (avoir le) tener el
sentido de la orientacin
sens de la mesure (avoir le) ser
mesurado
sens des affaires (avoir le) tener (el)
sentido de los negocios
sens des aiguilles d'une montre (dans
le) en el sentido de las manecillas o
agujas del reloj
sens des ralits (avoir le sens des
ralits) tener los pies en la tierra
sens figur sentido figurado o
traslaticio
sens giratoire sentido giratorio
sens interdit direccin prohibida

Michel Bnaben

sens inverse (en sens inverse) en


sentido contrario u opuesto
sens large du terme (au) en el sentido
amplio de la palabra
sens pratique sentido prctico
sens propre (au) en sentido propio
sens unique direccin nica
sensation (faire sensation) causar
sensacin.
sensibilisation de l'opinion publique
(la) la sensibilizacin, mentalizacin
o concienciacin de la opinin
pblica
sensible (document sensible)
documento (ultra)sensible, secreto o
confidencial
sensible (progrs sensibles) progresos
apreciables
sentence de mort sentencia de muerte
sentier de grande randonne sendero
de gran recorrido
sentiers battus (hors des sentiers
battus) fuera de los caminos
trillados
sentimentalit de guimauve
sensiblera
sentiment (avec mes sentiments les
meilleurs) Atentamente / Atentos
saludos (de ) / Reciba(n) un atento
saludo (de )
sentir (ne pas sentir la rose / a ne
sent pas la rose) oler, y no a rosas /
huele, y no a rosas.
sentir (se sentir bien dans sa peau)
estar a gusto en su pellejo.
sentir (se sentir complex)
acomplejarse
sentir (sentir le graillon) (lhuile de
friture) oler a fritanga
sparation de biens separacin de
bienes
sept jours sur sept los siete das de la
semana
sept pchs capitaux (les) los siete
pecados capitales o mortales
septime ciel (tre au septime ciel)
estar en el sptimo cielo / tocar
(coger) el cielo con las manos

228

Michel Bnaben

srie l'eau de rose (TV) soap opera,


culebrn
srie de mesures paquete de medidas
srie noire (une) una serie de
calamidades o desgracias
srie tl / srie tlvise serial,
teleserie, serie televisiva
srieux (cest srieux / cest pour de
vrai [entre nous, cest srieux ; cest
du srieux ; avec Carla, cest du
srieux ]) va de veras / va en serio
(la cosa).
srieux (prendre au srieux) tomarse
algo en serio.
srieux (srieux comme un pape) ser
ms serio que un libro de misa / ser
ms serio que Abraham Lincoln
( les portraits de ce prsident amricain
sont trs austres . V. Garmendia, Le
carnaval des noms).

serment (le sement d'Hippocrate) el


juramento hipocrtico
serment (prestation de serment) jura.
serment (serment d'allgeance)
juramento de fidelidad
serment (serment d'ivrogne) promesa
de borracho
serment (sous serment) bajo
juramento.
serpent de mer serpiente de verano
serpent montaire (le) (ne semploie
plus depuis leuro) la serpiente
monetaria
serrer (serrer la vis [ quelquun])
atar corto / apretarle las clavijas a
alguien.
serrer (serrer les prix) apretar en los
precios.
srum de vrit suero de la verdad.
serveur informatique servidor, centro
servidor
service (bon pour le service) til
service (enlever le service) (sports)
romper el saque
service (tre au service) (sports) tener
el saque
service (policier de service) polica de
turno.

Michel Bnaben

service (quy a-t-il pour votre


service ?) en qu puedo servirle ? /
qu se le ofrece ?
service (rendre un pitre service)
hacer un flaco servicio (favor).
service caf / service th juego de
caf / juego de t.
service la carte servicio a la carta
service aprs-vente servicio posventa
service au sol / service bord
(aviation) servicio en tierra / servicio
a bordo.
service canon (tennis) saque-caonazo
service command (en service
command) en acto de servicio
service consommateur servicio del
consumidor
service d'ordre servicio de orden
service de ranimation ou de soins
intensifs unidad de vigilancia
intensiva, unidad de cuidados
intensivos, UCI
service de voirie servicio de vas y
obras
service du contentieux servicio
contencioso, asesora jurdica
service du personnel departamento de
personal
Service public (radio, tlvision) Ente
Pblico
services la personne atencin a las
personas.
services de proximit servicios de
proximidad
serviette hyginique ou priodique
compresa / pao (toalla) higinico,a.
servir (ne pas servir grand-chose)
no servir para mucho.
servir (on nest jamais si bien servi
que par soi-mme) si yo no me
alabo, no hay quien me alabe /
albate, Juan : que si t no te alabas,
no te alabarn.
seuil de fatigue umbral de fatiga
seuil de rentabilit punto de equilibrio
financiero, umbral de rentabilidad
seuil de pauvret umbral de la pobreza.
seuil de tolrance umbral de tolerancia

229

Michel Bnaben

seul (enfin seuls !) al fin (por fin)


solos !
sex appeal (avoir du sex appeal) tener
sexy.
sex-shop (un) una sex-shop
sex-symbol "sex-symbol"
sexe faible / sexe fort (le) el sexo dbil
/ el sexo fuerte
shoot (se faire un shoot / se shooter)
banderillearse / espitarse (emprunt

signes extrieurs de richesse signos


externos de riqueza
signes particuliers seas particulares
silence (dans un silence religieux) con
religioso silencio.
silence (garder le silence) guardar
silencio.
silence (le silence est dor / trop parler
nuit) al buen callar llaman Sancho.
Le prnom Sancho utilis ici est en fait une
erreur. Il est mis pour santo ( le silence est
une sainte chose ). On notera par ailleurs
que ladjectif latin sanctus a donn - par deux
traitements phontiques diffrents sancto /
santo et Sancho. Lerreur tait donc trs
comprhensible.

langlais to spit embrocher, mettre la


broche ).

Sicle des lumires (le) el Siglo de las


luces
sige avant / arrire asiento delantero /
trasero
sige baquet asiento "baquet"
sige jectable asiento lanzable o
eyectable
sige inclinable asiento abatible o
reclinable
sige social sede social
sien (faire des siennes) hacer una de las
suyas.
sien (y mettre du sien) poner algo de su
parte / poner de su parte.
signal d'alarme (fig.) aldabonazo
signal de dtresse seal de socorro
signaltique (fiche signaltique) ficha
de filiacin
signalisation routire sealizacin (en
carreteras)
signature (prsenter la signature)
someter a la firma
signaux en morse signos Morse
signe cabalistique signo cabalstico
signe d'approbation (en signe
dapprobation) como seal de
asentimiento / en signo de
asentimiento.
signe de ralliement seal de reunin
signe de vie (donner signe de vie) dar
seales de vida.
signe du zodiaque signo del zodiaco
signe prcurseur ou avant-coureur
signo precursor
signes de faiblesse muestras de
debilidad

Michel Bnaben

silence (passer sous silence) pasar en


silencio / pasar por alto / silenciar.
silence (se heurter un mur de
silence) recibir (obtener) la callada
por respuesta
silence religieux (dans un silence
religieux) con religioso silencio
sillage (entraner dans son sillage)
llevar tras (de) s.
simili cuir cuero artificial / smil cuero.
simple appareil ( tre dans le plus
simple appareil) en cueros / con el
traje de Adn / como su madre le
trajo al mundo.
Variante trs savante : estar como el diablo
que se apareci a San Benito (le diable
essaya de tenter saint Benot en apparaissant
sous la forme dune femme nue).

simple curiosit mera curiosidad


simple d'esprit inocente, simple
simple expression (rduit sa plus
simple expression) reducido a la
mnima expresin.
simple formalit mera formalidad
simple messieurs (le) (tennis) el
individual masculino
simplement (tout simplement)
simplemente.
simples particuliers particulares
simplicit enfantine (d'une) tirado /
muy fcil
simulacre de justice simulacro de
justicia
simulateur de vol simulador de vuelo

230

Michel Bnaben

sincres condolances sentido psame


singe (tre malin comme un singe) ser
ms listo que el hambre / saber ms
que las culebras.
singe (poilu comme un singe) tener
ms lanas que el borrego del Tercio.
Lorsque la lgion trangre espagnole (el
Tercio) dfilait, elle tait prcde de sa
mascotte, un mouton dont la toison tait trs
fournie.

sinistres (frquence des sinistres)


(assurances) siniestralidad, ndice de
siniestros
sit-in sentada
site class sitio de inters
site internet / site web pgina web /
ventana web / portal web / sitio web.
sites archologiques / historiques /
naturels / touristiques sitios o
emplazamientos arqueolgicos /
histricos / naturales / tursticos
situation conflictuelle situacin
conflictiva
situation confortable (jouir d'une
situation confortable) disfrutar de
una posicin holgada
situation de famille estado civil
situation pineuse situacin espinosa o
peliaguda
situation florissante situacin boyante
situation rgulire (tre en) estar en
regla
skate-board monopatn
ski acrobatique esqu acrobtico
ski alpin esqu alpino
ski de fond esqu de fondo / esqu
nrdico.
ski de randonne esqu aventura
ski nautique esqu acutico
skin head skin head / (un) cabeza
rapada.
Au pluriel, on les appelle aussi los calvos !

slalom gant eslalon (esllom) gigante


slogan mobilisateur slogan o eslogan
movilizador
socit responsabilit limite, SARL
sociedad (de responsabilidad)
limitada, SL
socit anonyme sociedad annima

Michel Bnaben

socit civile sociedad civil


socit d'abondance sociedad opulenta
o de opulencia
socit de consommation sociedad de
consumo
socit de production (une) una
productora
socit cran sociedad de tapadera o de
paja, sociedad instrumental
socit fantme sociedad fantasma o
ficticia
socit mre sociedad matriz
Socit protectrice des animaux
Sociedad Protectora de Animales
socit savante sociedad cientfica
soeur (et ta soeur !) tu ta !
soi (faire parler de soi) dar que hablar,
ser noticia
soif de connaissances / de richesses
sed de conocimientos / de riquezas
soins (tre aux petits soins avec
quelquun) tener en palmitas a
alguien.
soins durgence curas de urgencia.
soins du visage tratamiento facial.
soins mdicaux curas o asistencias
mdicas
soins palliatifs cuidados paliativos
soixante-huitard progre.
sol (sur le sol franais) en territorio
francs
soldat de plomb soldadito de plomo
solde (en solde) de rebajas.
solde d'un compte saldo de una cuenta
soldes sauvages rebajas salvajes
soleil (en plein soleil) a pleno sol.
soleil (rien de nouveau sous le soleil)
no hay nada nuevo bajo el sol
soleil (se dorer au soleil) tostarse al sol
soleil (soleil de plomb) sol de justicia /
sol de castigo / sol abrasador.
Dans la langue familire, le soleil est dsign
par le nom propre Lorenzo en souvenir de
Saint Laurent qui prit sur le gril (cmo pica
el Lorenzo ! quel cagnard !). Cest un peu
lquivalent de Mahomet, terme que nous
utilisons en franais.

solidaire des victimes (tre) ser


solidario con las vctimas

231

Michel Bnaben

solidarit (le manque de solidarit) la


insolidaridad
solitaire (traverse en solitaire)
travesa en solitario.
solitude (meubler la solitude)
entretener la soledad
solo (en solo) en solitario.
solution de facilit (la) el camino ms
fcil
solution provisoire parche
sombre avenir porvenir sombro
sombre brute (une) un to bestia
somme (faire un petit somme / piquer
un roupillon) echar una siestecita /
descabezar un sueecillo.
somme astronomique suma
astronmica
somme forfaitaire cantidad global
sommeil (avoir du sommeil en retard)
andar atrasado de sueo.
sommeil (dans son sommeil) en el
sueo.
sommeil (dormir du sommeil du
juste) dormir el sueo de los justos
sommeil (sommeil de plomb) sueo de
plomo.
sommeil (trouver le sommeil) conciliar
el sueo.
sommet (confrence au sommet)
conferencia en la cumbre o de alto
nivel
sommit mondiale notabilidad o
eminencia mundial
son (baisser le son) bajar el volumen
son de cloche opinin, parecer
son et lumire luz y sonido
sondage d'coute sondeo de escucha o
de audiencia
sondage d'opinion sondeo de opinin
sonde spatiale sonda espacial
sonner faux sonar a falso
sonnette (tirer la sonnette dalarme)
dar la voz de alarma
sort (jeter un sort) gafar / echar las
habas (on utilisait des fves [habas] pour ce
genre de pratique).
Pour ce qui est de gafar, voir les explications
complmentaires fournies propos de porter

Michel Bnaben

la guigne / porter la poisse / porter la


scoumoune.

sort (le sort en est jet) la suerte (ya)


est echada.
sortable (il/elle nest pas sortable) no
se le (la) puede sacar a ningn sitio.
sortant (dput sortant / prsident
sortant) diputado / presidente
saliente
sorti de l'esprit (cela m'est sorti de
lesprit / a mest sorti de la tte)
(eso) se me fue de la cabeza
sorti de la cuisse de Jupiter (il se croit
sorti de la cuisse de Jupiter) se
cree descendiente de la pata del Cid
sorti du rang (tre) proceder de la
tropa
sortie de secours salida de emergencia
"Sortie de voiture" "vado
permanente"
sortir (en sortir vivant) salir con vida.
sortir (on nest pas sortis de
l'auberge) todava no hemos salido
del atolladero
sortir (sen sortir) salir adelante.
sortir (sortir de ses gonds) salir(se) de
sus casillas
souche (de souche ; Franais de
souche / de vieille souche) francs
de pura cepa.
souche (rester comme une souche)
estar ms parado que el caballo de un
fotgrafo (caballo signifie ici pied,
trpied utilis par les
photographes).
souci (se faire du souci) preocuparse.
soucoupe volante platillo volante
souffle (avoir du souffle) tener fuelle.
souffle (en avoir le souffle coup)
quedarse sin aliento / quitarle a uno
el hipo
souffle (reprendre son souffle)
recuperar el aliento.
souffle (retenir son souffle) contener la
respiracin.
souffle (souffle au cur) soplo al o en
el corazn
soufre (sentir le soufre) (au figur) oler
a azufre

232

Michel Bnaben

souffre-douleur sufrelotodo
souhait ( vos souhaits !) Jess, Jos y
Mara ! Ou tout simplement : Jess !
Quand quelquun ternuait, on se signait en
prononant ces mots car le mcanisme
physiologique de lternuement ntait pas
connu. On pensait que la personne tait
possde par quelque dmon.

souhaiter (je vous souhaite bien du


plaisir) tarea le mando.
souhaiter (souhaiter bonne chance)
desear suerte
soulvement populaire sublevacin
popular
soulever (soulever lestomac) darle a
uno la basca
souligner (cest nous qui soulignons)
el subrayado es nuestro.
soupape de scurit (fig.) vlvula de
seguridad
soupon (au-dessus de tout soupon)
por encima de cualquier sospecha.
soupon (veiller les soupons)
levantar sospechas
soupe populaire comedor de
beneficiencia / comedor social / sopa
boba.
soupir (rendre le dernier soupir) dar
el ltimo suspiro.
soupir (soupir de soulagement)
respiro de alivio
source (de bonne source) de buena
fuente, de buena tinta, segn fuentes
solventes o de toda solvencia
source autorise (de) de fuente oficial
source d'approvisionnement fuente de
suministro
source d'information fuente
informativa o de informacin
source de problmes / de discordes
manantial de problemas / de
discordias
source de profits fuente de ingresos
source minrale / thermale fuente de
agua mineral / fuente termal
source sre (de source sre) de fuente
fidedigna ( digne de foi ) / de
fuente de toda solvencia / de buena
fuente.

Michel Bnaben

sourcils broussailleux cejas


enmaraadas
sourd comme un pot ms sordo que
una tapia.
sourde oreille (faire la sourde oreille)
hacer odos de mercader / hacerse el
sordo.
sourdine (mettre une sourdine) poner
sordina.
sourire (sourire bat) sonrisa beatfica
sourire (un large sourire) una amplia
(ancha) sonrisa.
Plus large encore : una sonrisa de oreja a
oreja (un sourire fendu jusquaux oreilles).

souris (quand le chat nest pas l, les


souris dansent) cuando el gato est
ausente, los ratones se divierten
sous-aliment subalimentado,
desnutrido
sous-effectif (en) con personal o
plantilla insuficiente
sous-entendu (un) un supuesto, una
segunda intencin
sous-entendu(e) (adj.)
sobreentendido(a); (en grammaire:
verbe / sujet sous-entendu) verbo /
sujeto tcito
sous-entendus (parler par sousentendus) hablar con segundas
sous-quip infradotado
sous-estim subestimado, infravalorado
sous-location realquilado
sous-marin (un) (espion) un tapado
sous-produit subproducto
sous-proltariat (le) el subproletariado
sous-traitance subcontratacin
sous-traitant subcontratista
sous-utilisation infrautilizacin
sous-vtement prenda interior
soute munitions polvorn
soutenance d'une thse defensa de una
tesis de doctorado
soutien de famille sostn de familia
soutien-gorge sujetador.
Dans la langue familire, columpio
(balancement des seins), recogelimones et
suje (abrviation de sujetador) sont des
quivalents expressifs du franais soutif.

soutien inconditionnel apoyo


incondicional

233

Michel Bnaben

soutien scolaire refuerzo escolar


souvenir (dautant que je me
souvienne) que yo recuerde.
souverain pontife (le) el sumo
pontfice
spectacle (les intermittents du
spectacle) los trabajadores
temporales del espectculo.
spectacle (se donner en spectacle) dar
el espectculo.
spectacle (spectacle de varits)
espectculo de variedades
spectacle (spectacle permanent)
sesin continua
spectre de l'inflation / de la guerre (le)
el espectro de la inflacin / de la
guerra
sphre d'activit esfera de accin
sphre d'influence esfera de influencia
spirale de l'inflation (la) la espiral de
la inflacin, la espiral inflacionista
sport (pour le sport ; faire quelque
chose pour le sport) (par got, pour le
plaisir ; sans y avoir dintrt personnel
Le Robert historique) hacer algo por

deporte
sport (vtements de sport) prendas
deportivas
sport de plein air deporte al aire libre
sport en salle deporte a cubierta
sports d'hiver deportes de invierno o
de nieve
spot publicitaire spot publicitario /
cua publicitaria
squelette ambulant (un) un esqueleto
andando
stade omnisports estadio polideportivo
stage (tre en stage) estar de prcticas.
stage (stage de formation) cursillo de
capacitacin
stage (stage de reconversion) cursillo
de readaptacin profesional
stand de ravitaillement puesto de
avituallamiento
stand de tir galera de tiro
standard tlphonique centralita
standardisation des produits (la) la
estandarizacin de los productos

Michel Bnaben

start-up (une) / jeune pousse una


puntocom (sous-entendu empresa).
Le nom de domaine (.fr / .net / .org etc.)
de ces nouvelles socits commerciales
bases sur internet se termine souvent par
.com (Amazon.com).
Quant au franais jeune pousse, il est un
tantinet ridicule.

starter (mettre le starter) encender el


estrter
starting-block taco de salida
station balnaire estacin playera
station d'puration planta depuradora
station de lavage (centre auto) tnel de
lavado
station de taxi parada de taxi
station orbitale estacin espacial
station-service estacin de servicios
station thermale balneario
stationnement altern
estacionamiento alterno
stationnement de troupes / de missiles
emplazamiento de tropas / de misiles
stationnement interdit prohibido el
estacionamiento
statut social status socioeconmico,
posicin social
steak tartare bistec trtaro
stentor (voix de stentor) voz
estentrea / voz de Estentor.
stimulant (servir de stimulant) servir
de aguijn o de estmulo
stimulateur cardiaque marcapasos
stockage des dchets radioactifs
almacenamiento de residuos
radiactivos
stratge en chambre estratega de caf
stress de la vie moderne (le) el estrs
de la vida moderna
stressant (mener une vie stressante)
llevar una vida estresante
strict ncessaire (le) lo estrictamente
necesario
stricte intimit (dans la plus stricte
intimit) en la ms estricta
intimidad
stricte vrit (la) la pura verdad
strip-tease "striptease", destape
studio (tourner en studio) rodar en el
estudio.

234

Michel Bnaben

style ampoul estilo grandilocuente,


pomposo o enftico
style de vie estilo de vida.
style tlgraphique estilo telegrfico
subir (subir le mme sort) correr la
misma suerte.
subornation de tmoin soborno de
testigo
subventions de l'Etat subvenciones
estatales
succs (crivain succs) escritor de
xito.
succs commercial (film) xito de
taquilla
succs de librairie bestseller / libro
ms vendido / (un) superventas.
succs fou (un) un xito clamoroso
sucre (casser du sucre [sur le dos de
quelquun]) ir con la copla (a
alguien) [contarle a alguien alguna noticia

suivant (au suivant !) que pase el


siguiente !
suivi (article suivi) artculo de
produccin continua
suivi des ventes seguimiento de ventas
suivi mdical control mdico regular,
seguimiento mdico
suivie (correspondance suivie)
correspondencia continua
suivre (suivre son cours) transcurrir
por su propio cauce
suivre (suivre son ide) seguir a lo
suyo
sujet (dfricher un sujet) desbrozar un
tema
sujet (sortir du sujet) salirse del tema
sujet brlant tema candente
sujet d'examen papeleta
sujet de crainte ou d'inquitude (un)
un motivo de inquietud
super (cest super) es de puta madre /
es de miedo (voir aussi du
tonnerre).
super-puissance superpotencia
suprieur hirarchique superior
jerrquico
supplment d'enqute nuevas
diligencias en el sumario
supplment d'information suplemento
de informacin
supplment familial plus familiar
supplice (soumis au supplice de
Tantale) condenado al suplicio de
Tntalo
supplice (supplice chinois) martirio
chino / tortura china.

o chisme desfavorable acerca de otra


persona] / roer los zancajos (comme les
roquets qui mordent les mollets des passants
par derrire ; zancajo : os du talon ) /

cortarle un vestido a uno.


sucre en morceaux / sucre en poudre /
sucre glace azcar en terrones /
azcar en polvo / azcar glas.
sueur (avoir des sueurs froides) tener
sudores fros
sueur (en sueur) sudoroso.
suffire (comme si cela ne suffisait
pas/ non content de ) no
contento(a)(s) con eso
suffrages exprims votos vlidos
suicide assist suicidio asistido.
Pour viter le mot suicide ou le mot
euthanasie, les diffrentes commissions
consultatives proposent maintenant, par
euphmisme, sdation profonde et continue
ou sdation terminale.

suicide collectif suicidio colectivo


suite ( la suite de ) de resultas de
suite (avoir des suites) tener cola.
suite (et ainsi de suite) y as seguido.
suite (trois jours de suite) tres das
seguidos
suite (suite votre lettre...) en
contestacin a su carta...
suite (suite et fin) continuacin y fin
Michel Bnaben

Tourment moral particulirement raffin


par allusion aux tortures pratiques autrefois
en Chine et qui se signalaient par leur
imagination dans la cruaut (Le Robert des
expressions).

supplice (supplice du pal)


empalamiento.
supplier (je ten supplie ! / je vous en
supplie !) por los clavos de Cristo !
support audio-visuel soporte
audiovisual
support publicitaire soporte
publicitario

235

Michel Bnaben

supporter (tre pnible supporter)


ser ms pesado que el arroz con
leche
supporter (supporter les
consquences) acarrear con las
consecuencias
supporters de Liverpool (les) los
forofos, hinchas o seguidores de
Liverpool
sr (vous pouvez en tre sr) tngalo
por seguro.
sur (sur-le-champ) ya mismo / en el
acto / acto seguido
sur (sur lui / sur elle / sur soi) (porter
quelque chose sur soi, avec soi)
encima.
surabondance de dtails (une) una
superabundancia de detalles
surcharge de travail exceso de trabajo
surcharge pondrale exceso ponderal,
sobrepeso
surchauffe de l'conomie
recalentamiento de la economa
surcrot de malheur (pour) para
colmo de desgracia
surenchre de violence escalada de
violencia
surendett (mnage surendett)
familia sobreendeudada
sret (tre en sret) estar seguro.
sret (sret de soi) confianza o
seguridad en s mismo,
autoconfianza
surexposer (photo surexpose) foto
sobreexpuesta
surf (planche de surf) tabla de surf.
surf (surf des neiges) snowboard
surface (la surface de rparation) el
rea de castigo
surface (la surface du globe) la
superficie del globo
surface (surface habitable) superficie
habitable / metros tiles
surface (les grandes surfaces)
(Carrefour, Leclerc etc.) las grandes
superficies.
surgel (produit surgel) producto
ultracongelado

Michel Bnaben

surmenage intellectuel surmenage


intelectual
surplus amricains excedentes
americanos
surpopulation carcrale
superpoblacin carcelaria
surprise ( la surprise gnrale) para
sorpresa de todos
surprise (crer la surprise) dar la
(gran) sorpresa.
surprise (prendre par surprise) pillar
por sorpresa.
surprise (une drle de surprise)
menuda sorpresa
sursaut (dans un sursaut dnergie)
en un arranque de energa
sursaut (se rveiller en sursaut)
despertar sobresaltado.
sursis d'incorporation (mil.) prrroga
surveillance de la police (plac sous la
surveillance de la police) sometido
a vigilancia policial
Surveillance du Territoire (la) (q.)
servicio de contraespionaje
surveillance mdicale (utiliser sous
surveillance mdicale) emplear
bajo supervisin mdica
survie (quipement de survie) equipo
de supervivencia
suspens (laisser en suspens) dejar en
el aire
suspens (rester en suspens) quedar
(seguir) en el aire.
suspension de sance ou d'audience
receso / suspensin de la audiencia
(de la vista).
sweat-shirt sudadera.
symbole social smbolo social, smbolo
del status
symbolique des rves (la) la
simbologa de los sueos
syndic d'immeuble sndico /
administrador / delegado de la
comunidad de propietarios.
syndic de faillite sndico de la quiebra
syndicat d'initiative oficina de turismo
syndicat de propritaires comunidad
de propietarios

236

Michel Bnaben

syndicat ouvrier sindicato obrero,


central obrera
syndrome d'immuno-dficience
acquise, SIDA sndrome de
inmunodeficiencia adquirida, SIDA
systme (le systme D) la gramtica
parda.
systme (systme de renvois) (dans un
livre) sistema de remisiones.

T
tabac (faire un tabac / faire un
malheur) arrasar.
tabac (passer tabac) arrear (arrimar,
atizar, dar, sacudir) candela a alguien
tabac priser rap
tabagisme passif tabaquismo pasivo
table (taper du poing sur la table)
ponerlos sobre la mesa ( los = los
cojones !).
table d'coute mesa de escucha
table d'coute (mettre un tlphone
sur table dcoute) intervenir un
telfono.
table d'opration mesa de operaciones
table d'orientation mapa de
orientacin
table de cuisson vitrocramique placa
vitrocermica
table de jeu mesa de juego
table de mixage mesa o tabla de
mezclas
table de multiplication tabla de
multiplicar
table des matires ndice de materias
table rase (faire table rase) hacer tabla
rasa
table ronde (fig.) mesa redonda
table roulante carrito de servicio.
tableau (noircir le tableau) cargar las
tintas
tableau clinique cuadro clnico
tableau d'affichage tabln de anuncios
tableau d'avancement lista de ascenso
o escalafn
tableau d'honneur cuadro de honor
tableau de bord salpicadero, cuadro o
panel de mandos

Michel Bnaben

tableau de chasse piezas cobradas


tableau de matre obra maestra
tableau idyllique descripcin idlica
tableaux (jouer sur tous les tableaux)
jugar a todas las cartas
table (jouer cartes sur table) jugar a
cartas vistas / poner las cartas boca
arriba / poner las cartas sobre el
tapete / descubrir las cartas
Tables de la Loi (les) las Tablas de la
Ley
tables gigognes mesas nido
tabou (un sujet tabou) un tema tab
tche (mourir la tche / mourir sur
scne) morir con las botas puestas
tache d'huile (faire tache dhuile)
extenderse o difundirse como una
mancha de aceite
taches de rousseur pecas
tches mnagres quehaceres
domsticos / labores domsticas.
taches solaires manchas solares
taille (avoir la taille mannequin) tener
buena percha.
taille (avoir une taille de gupe) tener
cintura de avispa
taille (de taille moyenne) de mediana
estatura
taille (par rang de taille) por orden de
estaturas.
taille (taille unique) talla nica
taille (tour de taille) cintura.
taille-crayon sacapuntas
taille-haies recortasetos.
tailler (se tailler un beau succs)
apuntarse un destacado xito.
tailler (taill sur le mme modle)
cortado por el mismo patrn.
tailleur pour dames modista, modisto
taire (se taire ; tu ferais mieux de te
taire) calladito ests ms guapo /
calladito ests mejor
talkie-walkie walkie-talkie
talon d'Achille (ser el) taln de
Aquiles
talon de chque matriz de cheque
talons (avoir lestomac dans les
talons) tener el estmago en los pies

237

Michel Bnaben

talons (claquer les talons) dar un


taconazo
talons (tourner les talons) girar sobre
los talones.
talons aiguilles tacones de aguja
talons hauts tacones altos
tam-tam (faire beaucoup de tam-tam
/ grand bruit / en fanfare) dar
mucho bombo / a bombo y platillo
tambour battant a tambor batiente.
tambour ni trompette (sans tambour
ni trompette) a cencerros tapados
(voir la cloche de bois ).
tampon de la poste matasellos
tamponner (sen tamponner le
coquillard / sen foutre comme de
lan quarante) pasrselo por la
entrepierna (por el forro) / pasrselo
por el sobaco.
tangente (prendre la tangente) (luder
une question) salirse o escaparse por
la tangente / echar balones fuera.
tant (tant et si bien que ) tanto es as
que
tant (tant sen faut) ni con mucho.
tante (chez ma tante) (au mont-depit) en casa del to.
tapage nocturne escndolo nocturno
tape--l'oeil vistoso(a), llamativo(a),
postinoso(a).
taper (sen taper /sen balancer / sen
battre les couilles / sen foutre)
importarle a uno un carajo (sexe
masculin ) / rascarse la barriga /
rascarse el chivo.
En argot espagnol, le bouc (chivo) avec sa
barbichette est une des nombreuses
dsignations mtaphoriques du sexe fminin.

taper (se taper la tte contre les murs)


darse con la cabeza contra la pared /
darse de cabezadas contra la pared.
taper (taper dans la caisse) meter la
cuchara
taper (taper dans le mille) dar en el
blanco.
taper (taper le carton) (jouer aux
cartes) darle al naipe
tapis (aller au tapis) (boxe) besar la
lona / caer en la lona.

Michel Bnaben

tapis (mettre sur le tapis / remettre


sur le tapis) traer (sacar) a colacin
/ poner sobre el tapete.
tapis rouge (drouler le tapis rouge)
tratar a cuerpo de rey / tender la
alfombra roja (a / para).
Cette dernire expression - reprise du
franais - a t utilise par la presse
espagnole propos du premier ministre
anglais David Cameron prt drouler le
tapis rouge pour que les riches Franais
viennent sinstaller Londres afin
dchapper limpt [2012]). Voir aussi

vad fiscal.
tapis roulant (pour colis) cinta
transportadora; (pour personnes)
pasillo rodante
tapis vert tapete verde
tapis volant alfombra voladora
tard (au plus tard) a ms tardar.
tard (mieux vaut tard que jamais)
mejor tarde que nunca.
tarif de base tarifa o precio base, tarifa
bsica
tarif de faveur tarifa preferencial
tarif dgressif tarifa decreciente
tarif hors saison tarifa fuera de
temporada
tarifs douaniers aranceles
tarte (ce nest pas de la tarte ! / cest
pas de la tarte !) (cest difficile) no
es moco de pavo.
tarte (tarte la crme) pastel de nata ;
(au figur : lieu commun, formule rebattue,
vide de son sens pour avoir t rpte
tout propos ) tpico.
En franais, lexpression a pour origine une
scne de Lcole des femmes de Molire.

tarte (tarte aux pommes) tarta de


manzana
tas (apprendre sur le tas) aprender
sobre la marcha
tas (foncer dans le tas) liarse la manta
a la cabeza.
tas (tas de ferraille / tas de tle) (une
voiture en mauvais tat) trasto /
cafetera rusa.
tasse (ce nest pas ma tasse de th)
(calque de langlais that is not my
cup of tea) no es plato de mi gusto.

238

Michel Bnaben

tass (un caf bien tass) un caf


cargado
tassement de l'activit conomique
ralentizacin o desaceleracin de la
actividad econmica
taupe (tre myope comme une taupe /
tre miraud) ver menos que un
topo / no ver tres en un burro / no ver
ni jota / ser un San Casimiro (Form
avec casi et mirar).
taux d'absentisme ndice de
ausentismo.
Sur absentisme a t forg prsentisme
(presentismo).

taux d'abstention ndice de abstencin


taux d'coute ndice de audiencia
taux d'inflation tasa de inflacin
taux d'intrt tipo de inters
taux d'invalidit coeficiente de
invalidez
taux de 10% (un) un tipo del diez por
ciento
taux de change tipo de cambio
taux de cholestrol / de sropositivit
ndice de colesterol / de
seropositividad
taux de chmage tasa de desempleo
taux de croissance tasa de crecimiento
taux de fcondit / de mortalit / de
natalit ndice o tasa de fecundidad
/ de mortalidad / de natalidad
taux de participation cota (ndice) de
participacin.
taux officiel d'escompte tipo oficial de
descuento
taxe la valeur ajoute, TVA
impuesto sobre el valor aadido,
IVA
taxe d'habitation impuesto de
radicacin
taxe foncire contribucin urbana.
taxe professionnelle impuesto de
trfico de empresas
tchin-tchin salud / chin chin
technicien du son tcnico de sonido
technocrate de Bruxelles ou eurocrate
tecncrata de Bruselas o eurocrata
technologie de pointe tecnologa punta
tee-shirt niki
Michel Bnaben

teen-ager quinceaero(a)
teint (fond de teint) maquillaje de base
tel (en tant que tel) en cuanto tal.
tel (tel ou tel) tal o cual.
tel (tel que tu le vois) aqu donde lo
tienes.
tl ( la tl / la tlvision) por la
tele / en televisin / por la televisin.
tlcharger (tlcharger un
document) bajar un documento.
tlgramme (adresser un tlgramme)
cursar un telegrama
tlgramme tlphon (devenu
compltement obsolte avec les moyens de
communication modernes !) telefonema

tlguid (jouet tlguid) juguete


teledirigido o teleguiado
tlphone arabe radio Macuto.
On disait autrefois en franais tlphone de
brousse.

tlphone portable / un portable un


(telfono) mvil / telfono porttil.
tlphone mains libres telfono manos
libres
tlphone rose telfono ertico, lneas
erticas o calientes
tlphone rouge telfono rojo
tlphone sans fil telfono inalmbrico
tlvision (passer la tlvision /
passer la tl) salir en televisin /
salir en la tele.
tlvision cble televisin por cable
tlvision haute dfinition televisin
de alta resolucin
tlvision payante televisin de pago
tmoignage de sympathie muestras de
simpata
tmoin (passer le tmoin) (au propre
et au figur) pasar el testigo.
tmoin (prendre tmoin) poner por
testigo
tmoin charge / dcharge testigo
de cargo / de descargo
tmoin de mariage padrino o madrina
de una boda
tmoin de moralit garante de
moralidad
tmoin encombrant testigo molesto
tmoin oculaire testigo presencial.

239

Michel Bnaben

temprament de battant
temperamento de vencedor o de
triunfador
temprature (prendre la temprature)
(au figur) tantear el terreno
temprature (prendre sa
temprature) tomarse la
temperatura
temprature (tempratures en hausse
/ tempratures en baisse) ascenso
trmico / descenso trmico.
tempes grisonnantes sienes entrecanas
tempte (essuyer une tempte) correr
un temporal
tempte (qui sme le vent rcolte la
tempte) quien siembra vientos
recoge tempestades.
tempte d'injures / de protestations
tempestad de insultos / de protestas
tempte dans un verre d'eau (une)
una tempestad en un vaso de agua
tempte de neige temporal de nieve /
ventisca
temps (aprs la pluie le beau temps)
siempre que llueve, escampa.
temps ( temps) a tiempo.
temps (avec le temps quil fait) con la
(lo) que est cayendo / con el tiempo
que hace.
temps (avoir du temps devant soi)
disponer de tiempo.
temps (ces derniers temps)
ltimamente.
temps (c'tait le bon temps) eran
buenos tiempos
temps (chaque chose en son temps)
todo se andar / cada cosa a su
debido tiempo / cada cosa tiene su
tiempo.
temps (dans un premier temps) en un
primer momento.
temps (de mon temps) en mis tiempos.
temps (depuis quelque temps) de un
tiempo ac.
temps (de quelque temps) en un
tiempo.
temps (de tous les temps) de todas las
pocas.

Michel Bnaben

temps (en son temps) en su da.


temps (en temps voulu) a su debido
tiempo / en el debido momento.
temps (en un temps record) en (un)
tiempo rcord.
temps (il est temps de ) es hora de ...
temps (il est encore temps de )
todava se est a tiempo de
temps (il tait temps ! / cest pas trop
tt !) tiempo era ! / ya era hora !
temps (le temps est la pluie) est de
agua.
temps (le temps presse) el tiempo
apremia.
temps (le temps qui passe) el paso del
tiempo / el correr del tiempo (de los
aos)
temps (les temps sont durs) corren
malos tiempos.
temps (quand le temps se gte) (au
figur) cuando los tiempos se
tuercen.
Torcerse (una cosa) mal tourner .

temps (rattraper le temps perdu)


resarcirse del tiempo perdido.
temps (se payer du bon temps)
andarse a la flor del berro (berro :
cresson ).
temps allou ou imparti tiempo
concedido.
temps complet ( temps complet) en
dedicacin exclusiva / de plena
dedicacin / a tiempo completo / a
jornada completa.
temps d'antenne tiempo de palabra
temps d'arrt parada, detencin
momentnea
temps de chien tiempo de perros
temps de crise / de guerre / de paix
(en) en tiempos de crisis / de guerra
/ de paz
temps et lieu (en temps et lieu) a su
debido tiempo
temps forts de l'anne (les) los
acontecimientos o los momentos
claves del ao
temps hroques (les) los tiempos
heroicos
temps mort tiempo muerto

240

Michel Bnaben

temps normal (en) de ordinario


temps partiel ( temps partiel) a
tiempo parcial.
temps perdu () a ratos perdidos
temps qui courent (par les temps qui
courent) en los tiempos actuales /
en los (estos) tiempos que corremos.
tenant (dun seul tenant) sin enclaves.
tenant (les tenants et les aboutissants)
los pormenores (de un asunto).
tendance (tendance la baisse /
tendance baissire // tendance la
hausse / tendance haussire)
tendencia a la baja o bajista //
tendencia al alza o alcista
tendance (tendance la reprise)
(conomie) tendencia recuperadora
tendance (tendance lourde) tendencia
pesada
tendre enfance (ds sa plus tendre
enfance) desde la ms tierna edad
tnbres de l'ignorance (les) las
tinieblas de la ignorancia
tenir (avoir de qui tenir) tener a quien
parecerse.
tenir (a tient toujours ?) sigue en
pie ?
tenir (ne pas sen tenir l) no parar ah.
tenir (ne plus tenir debout) (de
fatigue) estar que caerse (ests que te
caes) / ya no tenerse en pie.
tenir (se tenir carreau) andarse con
tiento / andar derecho
tenir (se tenir par le bras) ir del brazo
tenir (sil ne tenait qu moi) si por m
fuera.
tenir (tenir distance) mantener a raya
tenir (tenir compagnie) hacer
compaa
tenir (tenir en haleine) mantener en
vilo
tenir (tenir inform) mantener
informado.
tenir (un tiens vaut mieux que deux tu
lauras) ms vale pjaro en mano
que ciento volando / ms vale un hoy
que diez maanas / ms vale un toma
que dos te dar.

Michel Bnaben

tennis (court de tennis) cancha o pista


de tenis
tennis (tennis-elbow) codo de tenis .
tnor (un grand tnor) (politique.)
una primera espada
tension (avoir de la tension) tener
tensin, tener la tensin alta
tension (chute de tension) bajada de
tensin.
tension artrielle / nerveuse tensin
arterial / nerviosa
tension entre Paris et Londres
tirantez entre Pars y Londres
tentative de meurtre / de vol conato
de homicidio / de robo
tenter sa chance probar suerte
(fortuna).
tenue civile (en) de paisano
tenue d'Eve (en) como su madre la
trajo al mundo
tenue de camouflage uniforme de
camuflaje
tenue de combat (en) con traje de
campaa
tenue de route adherencia al terreno /
agarre / comportamiento en
carretera.
tenue de soire traje de etiqueta
tenue de soire de rigueur se
ruega etiqueta / se ruega traje de
etiqueta
tenue de ville (en tenue de ville) con
traje de calle / vestido de calle.
tenue lgre (en tenue lgre / en
petite tenue) en paos menores.
terme ( long terme / court terme) a
largo / a corto plazo
terme (mener bon terme) llevar a
feliz trmino.
terme (mettre un terme [ quelque
chose]) poner coto (a algo ; un
vicio ; un abuso)
terme (natre terme) nacer a su
debido tiempo.
termes (tre en bons termes) estar en
buenos trminos, estar en buena
amistad

241

Michel Bnaben

lexpression tener ms hambre que un


maestro de escuela tre mort de faim .
Lenseignement na jamais rapport gros !!

termes choisis (en) en trminos


escogidos
terminer ( termin, vous ) (dans une
conversation par radio, lorsque lun des
interlocuteurs a fini son message et passe la
parole lautre personne) corto y cambio

/ corto y paso.
Si la conversation sachve dfinitivement
( termin ): corto y cierro.

terminal ptrolier (un) una terminal


petrolera
terrain (aplanir le terrain ; au sens
figur) allanar el camino
terrain (cder du terrain) ceder
posiciones.
terrain (de terrain) (travail, enqute
etc.) de campo
terrain (en terrain neutre) en un
campo neutral.
terrain (tre sur son terrain) estar en
su propio terreno / saber alguien en
qu terreno pisa.
terrain (regagner du terrain)
recuperar terreno.
terrain (sonder / tter le terrain)
sondear / tantear el terreno
terrain (sur le terrain) sobre el terreno.
terrain btir solar
terrain d'entente (un) un(a) rea de
acuerdo.
terrain de golf campo de golf
terrain de sport campo deportivo
terrain glissant (fig.) terreno
resbaladizo
terrain vague descampado
terrain viabilis suelo o terreno
urbanizado
terre (garder les pieds sur terre)
seguir con los pies en el suelo / tener
los pies en la tierra.
terre (mettre plus bas que terre) poner
a la altura del betn / poner a caer de
un burro / poner como un trapo
(estropajo / guiapo) / poner como
chupa de dmine (expression vieillie et
donc mal comprise aujourdhui).
Le matre dcole (dmine ; vocatif du latin
dominus) tait mal pay et vtu dune
casaque (chupa) peu reluisante. Dans le
mme ordre dides, on trouve aussi

Michel Bnaben

terre (revenir sur terre) (au figur)


bajarse de las nubes.
terre (reviens sur terre !) baja del
rbol, Manolo !
terre bl tierra de pan llevar
terre terre (adj.) prosaico(a)
terre battue (tennis) tierra batida
terre cuite (une) una terracota
terre nourricire tierra nutricia
Terre promise (la) la Tierra de
promisin o prometida
Terre sainte Tierra Santa
terreau (servir de terreau / faire
le lit de ) (figur) ser campo
abonado para
terres vierges tierras vrgenes
territoires d'outremer territorios de
ultramar
test aveugle (en publicit comparative)
test ciego
test de dpistage prueba serolgica
tte (avoir la grosse tte / avoir les
chevilles qui enflent) tener muchos
humos.
A propos de lexpression espagnole :
Parece que este modismo es tomado de una
costumbre observada por las familias
romanas distinguidas. stas solan ir
colocando en el atrio de su casa los bustos o
retratos de sus padres, abuelos y dems
ascendientes, y como a proporcin de su
antigedad iban adquiriendo un color ms
oscuro por efecto del humo y de la
intemperie, esta circunstancia daba a aquellas
gentes cierto tono aristocrtico de que hacan
alarde con alguna frecuencia (Citation
rapporte par Jos Mara Iribarren, El porqu
de los dichos).

tte (avoir la tte sur les paules) tener


la cabeza (bien puesta) sobre los
hombros / tener la cabeza en su sitio.
tte (avoir toute sa tte) estar en sus
cabales / estar en sus cinco sentidos /
estar bien de la cabeza.
tte (avoir une tte claques) tener
una torta.
tte (avoir une tte de [descroc, de
voleur etc.]) tener pinta de

242

Michel Bnaben

tte (avoir une tte sans cervelle) no


tener ms que serrn en la cabeza /
tener la cabeza llena de serrn
(serrn : sciure )
tte (a va pas la tte ?) t ests mal
de la cabeza ?
tte (cest une tte / cest un cerveau /
cest une tronche) es un lince / es un
cerebro / tiene mucho coco.
tte ([tre] en tte) en cabeza / a la
cabeza
tte (dire tout ce qui passe par la tte
[ quelquun]) decir (alguien) lo que
se le viene a la boca
tte (donner sa tte couper) jugarse
la cabeza (me juego la cabeza a
que) / apostarse la cabeza.
tte (en avoir par-dessus la tte) estar
hasta la coronilla, hasta el gorro o
hasta el tup.
tte (en tte tte) mano a mano.
tte (tre en tte) ocupar la cabeza.
tte (faire la tte) torcer la boca.
tte (faire une tte denterrement)
tener cara de alma en pena / tener
cara de funeral / tener cara de
Longinos (Longin, soldat romain qui, selon
la lgende, donna le coup de lance Jsus
crucifi).

tte (forte tte) de dura cerviz (ser)


tte (garder la tte froide) mantener la
cabeza fra
tte (monter la tte) subir a la cabeza.
tte (nen faire qu sa tte) hacer
(alguien) de su capa un sayo / actuar
como Pedro por su casa.
tte (ne pas avoir toute sa tte) estar
mal de la cabeza
tte (petite tte) (qui na rien dans la
tte) cebollino.
En argot espagnol, la tte est compare un
oignon (cebolla).

tte (piquer une tte) pegarse un


chapuzn
tte (prendre la tte) comer el coco.
tte (rclamer la tte de quelquun)
clamar por la cabeza de alguien.
tte (relever la tte) (au figur) volver a
levantar cabeza.

Michel Bnaben

tte (reprise de la tte) (football)


remate de cabeza.
tte (sans lever la tte) (travailler sans
interruption) sin levantar cabeza
tte (se mettre en tte de faire quelque
chose) metrsele a uno entre ceja y
ceja hacer algo.
tte (se prendre la tte / se casser la
tte / se creuser la tte [la cervelle]
/ se triturer les mninges / se casser
la nnette) calentarse (romperse) los
cascos /estrujarse los sesos (el
cerebro) / darle vueltas al magn /
comerse el coco (Plus vulgaire :
masturbarse el cerebro).
tte (tenir tte) plantar cara / dar la
cara.
tte (trotter dans la tte) andarle (a
uno) algo por (en) la cabeza /
rondarle algo (a alguien) por la
cabeza
tte--queue (faire un tte--queue)
dar un tornillazo / hacer un trompo.
tte--tte (en tte--tte) a solas.
tte baisse (fig.) sin pensarlo, sin
reflexionar
tte basse (aller la tte basse) ir con la
cabeza baja o gacha, ir cabizbajo
tte bien faite cabeza bien amueblada /
cerebro bien amueblado
tte brle cabeza loca / (un) bala
perdida.
tte chercheuse cabeza buscadora
tte couronne testa coronada
tte d'affiche (thtre) cabecera del
reparto.
tte d'un parti (tre la) presidir,
encabezar o liderar un partido
tte de chapitre cabeza o
encabezamiento de captulo
tte de circonstance (faire une) poner
cara de circunstancias
tte de l'emploi (avoir la tte de
lemploi) encajar muy bien en un
papel
tte de lecture (magntoscope etc.)
cabezal

243

Michel Bnaben

tte de linotte cabeza de chorlito /


cabeza a pjaros
tte de liste (politique, lections)
cabecera (cabeza) de lista
tte de noeud (crtin, couillon) cara de
pijo / adoqun (= aussi vif quun pav !) /
lechuzo (= qui a lair ahuri comme la
chouette [lechuza] avec ses grands yeux
ronds) / capullo (le gland).
Dans les deux langues, le sexe masculin (ici
capullo) et le sexe fminin peuvent servir de
rfrents pour la btise : tre con comme
une bite .

tte de pioche / tte de mule cabezota /


cabeza cuadrada / (ser) ms tozudo
que una mula.
tte de pipe (par tte de pipe) por
barba.
tte de pont cabeza de puente.
tte de srie (sports) cabeza de serie
tte de Turc cabeza de turco
tte du hit parade (en tte du hit
parade) arrasar en las listas.
tte froide (garder la tte froide) tener
sangre fra
tte haute (aller la tte haute) ir con la
cabeza alta o erguida
tte la premire de cabeza
tte nuclaire cabeza nuclear
tte pensante cabeza pensante.
tte repose ( tte repose) con
sosiego, con tranquilidad
texte intgral texto ntegro
textes choisis trozos escogidos
th dansant t danzante
thtre (tre le thtre de violents
combats) ser escenario (teatro) de
violentos combates.
thtre (thtre amateur) teatro
amateur.
thtre (thtre de boulevard) teatro
de gnero chico / teatro de bulevar
thme (un fort en thme) un empolln
thme astral carta astral, tema celeste
thme rcurrent tema recurrente
thrapie de groupe terapia de grupo.
thrapie gnique terapia gnica
thse (soutenir une thse) defender
una tesis

Michel Bnaben

thse de doctorat tesis de doctorado /


tesis doctoral.
ticket de caisse tiquet de caja
ticket de rationnement cupn de
racionamiento
tierce personne tercera persona,
tercero
Tiers-Monde (le) el tercer mundo
tiers-mondiste tercermundista
tiers provisionnel pago fraccionado
tir (sous les tirs des snipers)
( lexpression est bien entre dans
lusage depuis la guerre dans lex
Yougoslavie ; lors du sige de
Sarajevo notamment) bajo los
disparos de los francotiradores.
tir blanc tiro de plvora
tir larc tiro con arco
tir au but lanzamiento de penalti.
tir nourri fuego nutrido.
tir tendu tiro tenso
tirage limit tirada limitada.
tirage ou tir part separata / tirada
aparte
tiraillements d'estomac retortijones
tirer (se tirer une balle) pegarse un tiro
tirer (tirer la courte paille) jugarlo a
las pajas.
Autre quivalent : Echar (algo) a dedos :
sortearlo adivinando el nmero de dedos que
sacan los contendientes (M. Seco,
Diccionario fraseolgico del espaol actual).

tirer (tirer dans le dos) disparar contra


la espalda
tirer (tirer dans le tas) tirar a degello
tirer (tirer la chasse) (WC) tirar de la
cadena
tirer (tirer la couverture soi) arrimar
el ascua a su sardina / barrer para
dentro
tirer (tirer les cartes) echar las cartas /
leer las cartas
tirer (tirer un chque sur..) (un
compte) extender un cheque
contra(une cuenta)
tirer au clair esclarecer
tirer au panier (basket) lanzar a
canasta.

244

Michel Bnaben

tirer un coup / tirer une crampe


(forniquer) echar un casquete / echar
un polvo (un palo) / echar un
feliciano / hacerse un flex.
Le prnom masculin Feliciano a la mme
racine latine que feliz ou felicidad .
Flex : nom dune marque espagnole de
matelas et qui en argot dsigne le lit.

tireur d'lite tirador de lite.


tireur embusqu ou isol
francotirador.
tiroir-caisse caja
tissu de mensonges sarta de embustes
tissu industriel red o tejido industrial
tissu social tejido social
titre ( juste titre) con justicia / con
razn.
titre ( plus dun titre) por ms de un
concepto.
titre ( quel titre ?) a ttulo de qu
?
titre (fournisseur en titre) abastecedor
en nmina
titre d'essai () a ttulo de prueba
titre d'exemple () como ejemplo, a
ttulo de ejemplo
titre de transport billete
titre gratuit ou gracieux () gratis o
graciosamente
titre indicatif ( titre indicatif) como
dato orientativo.
titre priv ( titre priv) de forma
privada
titres (faire les gros titres) llenar
(acaparar) los titulares / acaparar las
portadas.
titres (recrutement sur titres)
seleccin por mritos
titres cots en Bourse valores o ttulos
cotizados en Bolsa
titulaire d'un compte
cuentacorrentista
toast (porter un toast) levantar alguien
su (la) copa (por una persona) /
brindar por alguien
tocsin (sonner le tocsin) tocar a
arrebato
toile de fond (en) como teln de fondo
/ como trasfondo.

Michel Bnaben

toilette (faire un brin de toilette)


lavarse a lo gato
Toison d'or (la) (mythologie) el
vellocino de oro; (ordre) la orden del
Toisn de Oro
toit ( crier sur les toits ; crier quelque
chose sur les toits) dar tres cuartos
al pregonero (pregonero : crieur
public ) / pregonar a los cuatro
vientos.
toit (le toit du monde) (la rgion de
lHimalaya) el techo del mundo
toit ouvrant (automobile) techo
practicable (corredizo).
tle froisse (voiture) chapa arrugada
tle ondule chapa ondulada
toll gnral tole o indignacin general
tombe (creuser sa tombe) cavar su
sepultura
tombe (se retourner dans sa tombe)
revolcarse (retorcerse) en su (la)
tumba.
tomb des nues (tre) haber cado de
las nubes, quedarse atnito
tombeau ouvert () a tumba abierta, a
toda velocidad
tomber (cest toujours sur moi que a
tombe) a m siempre me toca bailar
con la ms fea
tomber (des ttes vont tomber) van a
rodar cabezas.
tomber (tomber leau) (un projet
etc.) irse al garete
tomber (tomber pic / tomber du ciel
/ arriver point nomm) venir al
pelo /venir como cado (llovido) del
cielo / llegar a la hora del fraile (dans
la satire contre lglise, on prtait aux
cclsiastiques lhabitude darriver juste
lheure des repas : on ne pouvait donc pas ne
pas les inviter !).

tomber (tomber plat) (ne produire


aucun effet) caer en saco roto.
tomber (tomber bien bas) caer muy
bajo
tomber (tomber dans le coma) caer en
coma / entrar en estado de coma
tomber (tomber dedans depuis tout
petit) (se dit par exemple dune personne

245

Michel Bnaben

devenue pianiste parce quelle est ne


[ tombe ] dans une famille de pianistes)

echar alguien los dientes (en una


actividad) / salirle a alguien los
dientes (en una actividad).
Remarque : les expressions echar alguien
los dientes ou salirle a alguien los
dientes signifient littralement faire /
percer ses dents .

tomber (tomber enceinte) quedarse


embarazada.
tomber (tomber en poussire)
convertirse en polvo.
tomber (tomber sous la main) caer en
las manos
tombeur (le tombeur de Nadal)
(vocabulaire sportif) el verdugo de
Nadal.
tombeur (tombeur de femmes) (un)
un don Juan, un seductor, un tenorio
ton badin (d'un) en tono de broma
ton premptoire (d'un) en tono
perentorio
tonalit d'appel seal para marcar
tondeuse gazon cortacsped
tonnage (de faible tonnage) (navire) de
poco tonelaje
tonneau (du mme tonneau) (fig.) del
mismo calibre / de la misma camada
tonneau (faire un tonneau) (voiture)
dar (una) vuelta de campana
tonneau des Danades (le) el tonel de
las Danaides
tonnerre (du tonnerre / vachement
bien) de miedo / de cine / de buten /
de bandera / de apa / cojonudo /
brbaro / de puta madre.
A propos de lexpression de puta madre :
La littrature de quai de gare a rpt
satit le lieu commun de la prostitue au
grand cur qui ne vit que pour son enfant.
De ce fait, la puta madre est devenue ce que
lon fait de mieux ! (H. Ayala,
Largotnaute).

tonnerre (le roulement du tonnerre)


el fragor del trueno.
tonnerre d'applaudissements salva de
aplausos
tons chauds tonos clidos.

Michel Bnaben

top-cinquante los cuarenta principales


(los = artistas, ttulos, xitos, discos
etc.)
top de dpart seal de salida
top model supermodelo / top model.
top secret "top secret" / alto secreto /
rigurosamente secreto / materia
reservada.
toper (tope l !) (en conclusion dun
accord) (chocarla) chcala.
torche (parachute en torche)
paracadas retorcido o sin desplegar
torche vivante antorcha viviente
torchon (mlanger les torchons avec
les serviettes) meter uvas con
agraces / mezclar las churras con las
merinas / meter churras con merinas.
Il sagit de deux varits de brebis quil ne
fallait surtout pas croiser car lune tait trs
apprcie pour sa laine (le mrinos), lautre
pour sa viande.

torchon (ne pas mlanger les torchons


avec les serviettes) juntos pero no
revueltos / separar las churras de las
merinas (voir lexpression
prcdente).
tord-boyaux matarratas
torride (une scne torride) (film porno
etc.) una escena ms caliente que el
interrogatorio de Sharon Stone en
Instinto bsico (quivalent un peu
long mais tellement suggestif !).
torse (bomber le torse) sacar pecho.
torse (torse nu) con el torso desnudo
tort (aux torts partags) (procdure de
divorce) repartindose las culpas.
tortiller (il ny a pas tortiller / y a
pas tortiller) (il est inutile
dhsiter, de tergiverser) no hay ms
cscaras.
En franais, il existe des variantes : y a pas
tortiller du cul (et des fesses) ; y a pas
tortiller du cul pour chier droit (dans une
bouteille).

torture (chambre de torture) cmara


de tortura
tt (le plus tt sera le mieux) cuanto
antes, mejor.
touchant d'humilit de humildad
conmovedora

246

Michel Bnaben

touche (arbitre de touche) juez de


lnea
touche (mettre la dernire touche)
dar el ltimo toque (los ltimos
toques).
touche (rester sur la touche) calentar
banquillo, chupar banquillo.
touche--tout (nom) un metomentodo /
(adjectif) polifactico ( qui a
plusieurs facettes).
toucher (en toucher un mot
quelquun) decirle a alguien una
palabrita.
toucher ( touche pas mon pote )
(Slogan cr en 1985 par SOS Racisme dans
le cadre de lintgration des jeunes gens
dorigine trangre. Cette formule a t
ensuite utilise avec de nombreuses
variantes : touche pas ma fort
[cologistes] etc. etc.) no te metas con

mi amiguete.
toucher (toucher rectal) tacto rectal.
tour (attendre son tour) esperar turno.
tour (jouer un mauvais tour) jugar
una mala pasada / hacer una mala
jugada.
tour complet (faire un tour complet)
dar una vuelta en redondo
tour d'ivoire torre de marfil
tour d'observation atalaya
tour de Babel (la) la torre de Babel
tour de bras () a ms no poder, con
todas las fuerzas
tour de chant actuacin
tour de cochon cabronada / guarrada /
cochinada
tour de contrle torre de control
tour de force proeza, hazaa
tour de guet torre viga
tour de magie truco
tour de main destreza, habilidad
manual
tour de passe-passe juego de manos /
birlibirloque.
tour de poitrine contorno de pecho
tour de rein lumbago
tour de scrutin votacin
tour de table (faire un) recoger todas
las opiniones

Michel Bnaben

tour de taille cintura.


tour de vis (mesure contraignante)
vuelta al torniquete.
tour du cadran (faire le tour du
cadran) dormir doce horas de un
tirn
tour operator / tour oprateur /
voyagiste tour operador / operador
turstico / agencia mayorista.
tourisme (une voiture de tourisme) un
turismo
tourisme rural agroturismo
tourisme vert turismo verde
tournage en extrieur rodaje en
exteriores
tournant (attendre au tournant)
esperar a alguien a la vuelta de la
esquina.
tournant (tournant dcisif) viraje
decisivo
tourne-disques giradiscos
tourne (c'est ma tourne) invito yo
tourne (faire la tourne des bars) ir
de tascas / ir (salir) de copas / hacer
el va crucis (viacrucis).
Lexpression latine va crucis, signifie
littralement chemin de croix !
En franais, il existe aussi lexpression
tourne des grands-ducs cest--dire le tour
des cabarets luxueux, des botes de nuit que,
parat-il, faisaient les grands-ducs de Russie
quand ils venaient Paris. Cette image dune
belle poque conventionnelle est utilise par
extension au sens de sortie luxueuse,
coteuse (Le Robert des expressions).

tourne (faire une tourne) (artiste,


comdien) hacer (dar) bolos
tourne du facteur (la) la ronda del
cartero
"Tournez s'il vous plat", T.S.V.P.
vase al dorso
tournure (prendre mauvaise
tournure) tomar mal sesgo o cariz
tours d'adresse (faire des tours
dadresse) hacer juegos malabares
tours-minute (deux mille toursminutes) (moteur) dos mil
revoluciones por minuto
tous les combien ? cada cunto ?

247

Michel Bnaben

tout (du tout au tout) de medio a


medio.
tout (mais ce nest pas tout) pero hay
ms / hay algo ms.
tout au plus como mucho
tout compris todo incluido
tout court a secas
tout crach redivivo
tout est bien qui finit bien nunca es
tarde si la dicha es buena
tout est bon vale todo
tout feu tout flamme (tre) estar
entusiasmadsimo
Tout Paris (le) lo mejor o lo ms
selecto de Pars
Tout-Puissant (le) el Todopoderoso
tout-terrain ou 44 (un) un
todoterreno, un cuatro por cuatro
tout un chacun cada quisque / todo hijo
de vecino
toute-puissance (la) la omnipotencia
trace (disparu sans laisser de trace)
desaparecido sin dejar rastro
trace (laisser une trace durable)
imprimir carcter
trace (suivre quelquun la trace)
seguirle el rastro a uno.
traces de pas huellas o pisadas
traces de quelquun (suivre ou
marcher sur les traces de
quelquun) (imiter) seguir las
pisadas (los pasos) de alguien.
traces d'effraction huellas o indicios
de efraccin o fractura
traction avant traccin delantera
tracts (distribuer des tracts) distribuir
panfletos
trafic d'armes trfico de armas
trafic d'influences trfico de
influencias
trafic de drogue trfico de droga /
narcotrfico
trafic routier trfico rodado
trafiquant d'armes // de drogue
traficante de armas // traficante de
droga, narcotraficante, narco.
train (filer le train / coller au train)
chupar rueda.

Michel Bnaben

train (mener grand train) vivir a todo


tren.
train (prendre le train en marche) (au
sens figur) subirse al tren /
apuntarse al carro.
train (sauter du train en marche) (dans
le sens de pratiquer le cotus interruptus ;
on dit aussi amidonner les draps) apearse

en marcha.
train bestiaux tren borreguero.
train grande vitesse, TGV tren de
alta velocidad / el AVE (Alta
Velocidad Espaola ; littralement
loiseau ).
Cest la raison pour laquelle un oiseau est
dessin sur la locomotive du TGV espagnol.
Par ailleurs, les habitants de Sville appellent
nido la gare qui accueille ce train !

train couchette tren coche cama.


train d'atterrissage tren de aterrizaje
train d'enfer (aller un train denfer)
ir a todo correr
train de banlieue tren de cercanas.
train de mesures paquete (batera) de
medidas.
train de snateur ( un) a paso lento
train de vie tren de vida
traner quelquun dans la boue dejarle
a uno a la altura del betn / poner a
alguien como un trapo
train omnibus / rapide tren mnibus /
rpido
train-train quotidien (le) el trantrn
cotidiano, la rutina
trane de poudre (se rpandre
comme une trane de poudre)
correr como un reguero de plvora
traner (traner les pieds) (tarder
faire quelque chose) renquear.
traner (traner ses gutres) romper las
suelas
trait d'esprit agudeza
trait d'union (typographie) guin;
(liaison) nexo, lazo o vnculo
trait de plume (d'un) de un plumazo
traitant (mdecin) mdico de cabecera
traite (d'une seule traite) de un tirn /
de una sentada.

248

Michel Bnaben

traite des Blanches / des Noirs trata de


blancas / de negros
traitement anti-rhumatismal
(traitement contre les
rhumatismes) tratamiento
antirreumtico
traitement (galit de traitement)
equiparacin de trato.
traitement de faveur (avoir un
traitement de faveur / jouir dun
passe-droit) tener trato preferencial /
(fam.) tener bula / disfrutar de bula
traitement de texte (technique)
proceso de texto; (logiciel)
procesador de texto.
traitement des dchets procesamiento
o procesado de los residuos
traitement des donnes proceso de
datos
traitement rvolutionnaire (md.)
tratamiento o mtodo de curacin
revolucionario
traiter (traiter de tous les noms) poner
como hoja de perejil / poner como un
trapo.
tratre mot (pas un tratre mot) ni
una palabra
traits distinctifs rasgos distintivos
trajet aller et retour trayecto de ida y
vuelta
tralala (et tout le tralala) y toda la
pompa / y toda la pesca / y toda la
hostia
tranche d'ge estrato o tramo de edad
tranche de popoulation segmento de
poblacin.
tranche d'imposition grupo impositivo
/ tramo
tranche de vie segmento de vida.
tranche horaire franja horaria /
segmento (tramo) horario
trancher (trancher dans le vif) cortar
por lo sano.
transe (entrer en transes) entrar en
trance.
transfert de populations traslado de
poblaciones

Michel Bnaben

transfert de technologie transferencia


de tecnologa
transformer (transformer en
cumoire) (cribler de balles) dejar
como un colador
transi de froid / de peur transido de
fro / de miedo
transmission de pense transmisin
del pensamiento
transmission des pouvoirs transmisin
de poderes
transparence fiscale transparencia
fiscal
transparent (tu nes pas
transparent !) (pousse-toi, tu
mempches de voir) que no eres
transparente !
Il existe aussi lexpression : Ton pre nest
pas vitrier ! (elle est pratiquement tombe en
dsutude). En espagnol : que no eres hijo
de cristalero !

transplantation cardiaque trasplante


de corazn
transport combin ou ferroutage
transporte combinado por tren y
carretera
transports de colre arrebatos de
clera
transports ferroviaires transportes
ferroviarios o por ferrocarril
transports publics ou en commun
transportes pblicos o colectivos
transports routiers transportes por
carretera(s)
traumatisme crnien traumatismo
craneal
traumatisme psychique trauma
psquico
travail (au travail !) manos a la obra !
travail (reprendre son travail)
reincorporarse al trabajo
travail (se crever au travail) reventarse
/ echar el hgado / partirse el
espinazo / trabajar hasta reventar
travail (un travail de fourmi) un
trabajo de chinos
travail la chane trabajo en cadena
travail d'utilit collective trabajo de
utilidad pblica

249

Michel Bnaben

travail de Bndictin trabajo


benedictino
travail de forat trabajo de negros
travail de Romain obra de romanos /
trabajo de chinos.
travail de sape trabajo de zapa
travail de Titan trabajo titnico
travail des enfants trabajo infantil.
travail en quipe labor en equipo
travail intrimaire trabajo interino o
eventual
travail non dclar / travail au noir
trabajo clandestino / trabajo negro.
travail post trabajo por turno
travail sur le terrain trabajo de campo
travailler au black trabajar en negro
travailler comme un ngre / trimer
trabajar como un chino (un negro, un
mulo) / dejarse los dientes (en algo)
travailleur la chane trabajador en
cadena
travailleur bnvole trabajador
benvolo
travailleur indpendant trabajador
autnomo
travailleur intrimaire / un
intrimaire trabajador eventual / un
eventual
travailleur non spcialis trabajador
sin especializar
travaux (en travaux) en obras.
travaux forcs trabajos forzados o
forzosos
travaux pratiques prcticas
travaux publics obras pblicas
traveller's cheques cheques de viaje
travelling vertigineux (un) un traveln
de vrtigo
travers (de travers) torcido.
traverse du dsert (au figur) travesa
del desierto.
traverser (traverser une mauvaise
passe) pasar una mala racha /
atravesar un mal momento.
trfonds (le fonds et le trfonds) lo
ms recndito
treize la douzaine trece por docena

Michel Bnaben

tremblement (et tout le tremblement)


y toda la parafernalia / y toda la
pueta / y todo el copn / y todo el
rollo
tremper le biscuit (forniquer) mojar el
churro / mojar el bizcocho.
trempette (faire trempette) darse un
chapuzn.
trente-et-un (tre sur son trente-etun) ponerse de veinticinco alfileres
trente-six chandelles (voir trente-six
chandelles) ver las estrellas
trpas (passer de vie trpas) pasar a
mejor vida.
trsor cach tesoro escondido (oculto).
trsor de renseignements mina de
informaciones
Trsor public erario (pblico) / tesoro
pblico.
trve (la trve des confiseurs) ( arrt de
lactivit politique et diplomatique pendant
les ftes de fin danne [au moment o les
confiseurs travaillent le plus] , Le Robert
des expressions) la tregua de los

gourmets
tri postal clasificacin de las cartas
tri slectif recogida selectiva.
Triangle d'Or (le) el Tringulo de oro
tribunal administratif tribunal
administrativo, tribunal de lo
contencioso
tribunal de police tribunal de polica
tribunal de premire instance
juzgado de primera instancia
tribunal pour enfants tribunal (tutelar)
de menores
tribune dhonneur palco de honor.
tribune libre tribuna libre
tripe (rendre tripes et boyaux) echar
tripas
triple champion du monde tricampen
del mundo
triple exemplaire (en) por triplicado
triple galop (au) a galope tendido
tripotages lectoraux chanchullos
electorales
trique (tre sec comme un coup de
trique) ser ms seco que una pasa

250

Michel Bnaben

(pasa : raisin sec ) / estar hecho


un palillo.
triste (triste comme un bonnet de nuit
/ triste comme un lendemain de
fte) ms triste que un ciprs / ms
triste que un entierro (en un da
lluvioso) / ms triste que un entierro
de tercera.
triste mine (faire triste mine) poner
mala cara
triste rputation (une) una reputacin
infame.
triturer (se triturer la cervelle)
estrujarse los sesos
trois toiles (un) un hotel de tres
estrellas
troisime ge (le) la tercera edad
trombes d'eau trombas de agua
trompe-l'oeil (un) una pintura efectista
tronc commun (enseignement) seccin
comn
tronche de cake (vieilli ; imbcile )
gilipollas / carapijo.
trne (monter sur le trne) empuar el
cetro (registre littraire)
trop (cest trop !) (es) demasiado para
el cuerpo (voir aussi a fait
beaucoup pour un seul homme).
trop (tre en trop) estar de ms.
trop-peru cobro indebido
trotte (a fait une trotte) hay una
tirada.
trotter (trotter dans la cervelle /
trotter dans la tte) andar por el
magn / rondar la cabeza.
trottoir (faire le trottoir / faire le
tapin) hacer la calle / hacer la
carrera / hacer la parada.
trottoir roulant acera circulante
trou (mettre au trou) (emprisonner)
abrazar.
trou (trou de balle) jebe (emprunt au
gitan jeb trou ).
trou (trou de mmoire) fallo de
memoria
trou d'aration respiradero
trou d'air bache areo

Michel Bnaben

trou de deux cents millions (un) un


"agujero" de doscientos millones
trou de serrure ojo de la cerradura
trou du cul du monde (le) (se dit dun lieu
trs lointain et perdu : ils habitent dans le
trou du cul du monde (Larousse) ; au
milieu de nulle part) el quinto coo / el

culo del mundo. Voir aussi au


diable vauvert .
trou noir (astronomie) agujero negro
trou perdu / bled perdu poblacho
perdido / poblacho de mala suerte.
trouble-fte (un) un aguafiestas
troubles de la vue trastornos de la
visin
troubles du comportement ou de la
personnalit trastornos de la
personalidad
troubles mentaux trastornos mentales
troupe (troupes fraches) (arme)
tropas de refresco.
trousse pharmacie botiqun
trousse de toilette neceser de tocador /
bolsa (estuche) de aseo.
trousseau de clefs manojo de llaves
trouver (ne rien trouver de mieux que
) dar en la gracia de
trouver (on trouve de tout / il y a de
tout / on y trouve de tout) hay de
todo (como en botica).
trouver (se trouver mal) sentirse mal.
trouver (si a se trouve) si se ofrece / si
llega el caso / si se tercia.
trouver (trouver [quelque chose] dans
un paquet de lessive Bonux [pour
les gnrations daprs-guerre !] / avoir
eu son permis de conduire dans
une pochette surprise) ( tre trs
mauvais conducteur, cest--dire se retrouver
conducteur par le plus grand des hasards sans
sy tre prpar par la pratique et sans aucune
disposition . Le Robert des expressions)

tocarle a uno el carn en una


tmbola.
trouver (trouver qui parler)
encontrar la horma de su zapato.
trouver (tu trouves a bien ? / tu en es
fier ?) te parece bonito ? / te
parecer bonito ?

251

Michel Bnaben

truc (ce nest pas mon truc) no me va.


trucage lectoral pucherazo electoral
truquer (combat truqu / lections
truques) combate amaado /
elecciones amaadas.
tube essai tubo de ensayo
tube au non tubo de nen
tube lance-torpilles tubo lanzatorpedos
tuer (se tuer au travail) matarse
trabajando.
tuer (tu par balles) matado a balazos
/ muerto por disparos
tueur gages sicario / matn a sueldo.
turbo (mettre le turbo) meter el turbo.
tutti quanti(et tutti quanti) y todo lo
dems
type (un type rglo) un to legal.
type latin (avoir le type latin) tener
tipo latino.

U
ubiquit (avoir le don de l'ubiquit)
tener el don de la ubicuidad
ulcre d'estomac lcera gstrica
ultimatum (adresser un ultimatum)
dirigir un ultimtum o ultimato
ultime recours ou dernier recours
ltimo recurso
ultra-haute temprature, UHT ultra
alta temperatura
Ultra-lger motoris, ULM (un)
ultraligero.
ultra-secret supersecreto
ultra-sons ultrasonidos
un (encore un qui ) otro ms que
un (un de perdu, dix de retrouvs)
cuando una puerta se cierra ciento se
abren.
un (un, deux, trois [partez]) a la una, a
la dos, a la tres.
unanimit (approuver l'unanimit)
aprobar por unanimidad
une ( la une) (journaux) en primera
plana.
une (a t moins une) falt el canto
de un duro (canto : paisseur de la
pice de monnaie).

Michel Bnaben

une (sans faire ni une ni deux) ni


corto ni perezoso.
une (tu nen rates pas une) no se te va
una.
une (tu vas en prendre une) (gifle,
correction) se te va a caer una buena.
uniforme (en uniforme) uniformado.
uninominal (srutin uninominal)
escrutinio uninominal
union de consommateurs unin de
consumidores
union libre unin libre
Union sovitique (l'ex) la ex Unin
Sovitica
unique en son genre inconfundible /
nico(a) en su especie / no hay quien
lo gane.
unit de production lnea de
produccin, unidad de produccin o
productiva
unit de soins intensifs unidad de
vigilancia intensiva (UVI) / unidad
de cuidados intensivos (UCI).
universit (universit dt) (partis
politiques) cursos de verano.
universit (universit pilote)
universidad piloto o modelo.
Untel et Untel Fulano y Zutano.
uranium enrichi uranio enriquecido.
urgence (de toute urgence) con toda
urgencia.
urgence (oprer durgence / oprer
en urgence) operar de urgencia /
operar con urgencia (con carcter de
urgencia).
urne funraire ou cinraire urna
cineraria
urnes (aller aux urnes) votar
us et coutumes (les) los usos y
costumbres
usage (faire de l'usage) durar
usage externe (mdicament usage
externe) medicamento de uso
externo
usagers du tlphone (les) los usuarios
del telfono.
user (us jusqu la trame) usado
hasta el urdimbre.

252

Michel Bnaben

usine atomique planta nuclear.


usine clefs en main fbrica llaves en
mano
usine d'incinration des dchets
planta de incineracin de desechos o
residuos
usine de retraitement planta de
reprocesamiento o reprocesado
usine-tournevis maquiladora
usure du temps (subir l'usure du
temps) sufrir los daos del tiempo
usure normale desgaste natural
usurpation (usurpation didentit)
suplantacin de personalidad
utilitaire (un vhicule utilitaire) un
vehculo comercial / un utilitario
utilits (jouer les utilits) representar o
interpretar pequeos papeles o
papeles secundarios.
utilit (tre reconnu dutilit
publique) ser considerado como de
utilidad pblica.

V
vacance d'emploi vacante de empleo
vacances (prendre des vacances)
hacer vacaciones
vacances (vacances de Pques)
vacaciones de Semana Santa /
vacaciones de Pascua.
vacant (logement vacant) vivienda
desocupada
vaccination obligatoire vacunacin
obligatoria.
vache (chacun son mtier, les vaches
seront bien gardes) zapatero, a tus
zapatos.
vache (grosse vache) (pour dsigner
mchamment une personne obse)
ballena / foca / vacabuey / (un / una)
grasas.
vache (manger de la vache enrage)
pasar las de Can / pasarlas moradas.
vache (priode de vaches grasses //
priode de vaches maigres) poca
(tiempo) de vacas gordas // tiempo
(poca) de vacas flacas.

Michel Bnaben

vache (pleurer comme une vache /


pleurer comme un veau) llorar a
moco tendido.
vacherie (faire des vacheries en
douce) dar pellizcos de monja.
vagabondage sexuel vagabundeo
sexual
vague (tre sur la crte de la vague)
(au figur : tre au sommet) estar en la
cresta de la ola.
vague (la nouvelle vague) la nueva
ola, la nueva generacin
vague de chaleur / de froid ola de
calor / de fro
vague de criminalit / de protestations
/ de violence ola de criminalidad /
de protestas / de violencia
vague de touristes oleada de turistas
vague dferlante ola rompiente
vaincu (ne pas s'avouer vaincu) no
darse por vencido / no dar su brazo a
torcer.
vaines promesses promesas vanas
vaisseau (brler ses vaisseaux)
(sengager dans une entreprise, prendre une
dcision en sinterdisant de revenir en
arrire) quemar las naves como

Hernn Corts.
vaisseau amiral (au propre et au figur)
buque insignia
Vaisseau fantme (le) el Buque
fantasma
vaisseau spatial nave espacial
valet de nuit galn de noche
valeur (doubler de valeur) duplicar su
valor
valeur (homme de valeur) hombre de
vala o de valor
valeur (se mettre en valeur) lucirse.
valeur ajoute (taxe la valeur
ajoute ; TVA) impuesto sobre el
valor aadido, (el) IVA.
valeur cte en Bourse valor cotizado
en Bolsa
valeur locative valor locativo o de
alquiler
valeur marchande valor comercial
valeur nutritive valor nutritivo
valeurs mobilires valores mobiliarios

253

Michel Bnaben

valeurs refuge (Bourse) valores


seguros
valeurs vedettes (Bourse) valores
punteros
validit (dure de validit) plazo de
validez
valise diplomatique valija diplomtica
valle de larmes (la vie est une valle
de larmes) la vida es un valle de
lgrimas.
valoir (mieux vaut tard que jamais) a
la vejez viruelas.

vaste gamme de produits amplia gama


de productos
va-tout (jouer son va-tout) jugar o
arriesgar el todo por el todo
vau-l'eau (s'en aller vau-leau) irse
a pique / salir mal / irse al garete.

Viruelas : il sagit ici de ce que lon nomme


plus prcisment viruela loca (ou boba)
cest--dire la varicelle qui est une maladie
bnigne courante chez le jeune enfant. On
peut lattraper sur le tard : mieux vaut tard
que jamais !
A ne pas confondre avec la variole (qui se dit
aussi viruelas) redoutable maladie infectieuse
qui frappait tous les ges et qui pouvait tre
mortelle.

valoir (mieux vaut un petit chez soi


quun grand chez les autres) Bien
se est San Pedro en Roma (aunque
no coma).
Laptre Pierre fut martyris Rome et cest
galement l quil mourut. Rome est donc
bien sa ville.

valoir (valoir cent fois mieux que


quelquun) darle cien patadas a
alguien / darle ciento y raya a
alguien
vamps (jouer les vamps) hacer de
vampiresa
vandalisme (actes de vandalisme)
actos vandlicos
vapes (dans les vapes) ( vapeurs ;
sous leffet de lalcool, de la drogue
etc.) colgado / estar con la berza.
variations saisonnires variaciones de
temporada o estacionales
vase (faire dborder le vase) colmar o
desbordar el vaso
vase (la goutte d'eau qui a fait
dborder le vase) la gota de agua
que ha colmado el vaso
vase clos (vivre en vase clos) vivir
aislado
vases communiquants vasos
comunicantes
Michel Bnaben

A lorigine, lexpression franaise signifiait


concrtement suivre le fil de leau, suivre la
rivire qui coule dans la valle (le val) .
Lorigine du mot espagnol garete semble
incertaine : quiz adaptacin popular del
francs tre gar, ir sin direccin nous dit
J. Corominas dans son monumental
Diccionario crtico etimolgico castellano e
hispnico (ditions Gredos).

va-vite ( la va-vite) de prisa y


corriendo.
Veau d'or (adorer le Veau dor)
adorar el becerro de oro
vedettariat politique estrellato poltico
vedette (jouer les vedettes) ir de
estrella
vedette (rle vedette) papel estelar
vedette (tenir la vedette) estar en la
primera plana de la actualidad
vedette (voler la vedette quelquun)
quitarle protagonismo a uno.
vedette amricaine (en vedette
amricaine) telonero(a)
vedette de la chanson divo
vgtation luxuriante vegetacin
frondosa o lujuriante
vhicule de tourisme / utilitaire (un)
un coche de turismo o un turismo //
un vehculo comercial, un utilitario
vhicule en stationnement vehculo
estacionado.
vhicule tout-terrain vehculo
todoterreno
veille (en tat de veille) en estado de
vigilia
veille d'armes (faire sa) velar las
armas
veille funbre velatorio
veilleur de nuit vigilante nocturno.
En argot : lechuzo (form daprs
lechuza la chouette ).

veine (cest bien ma veine / cest


tomb sur moi) me ha tocado la
china

254

Michel Bnaben

veine (tre en veine de confidences)


estar de confidencias
veine (se taillader les veines / se tailler
les veines) darse el chinazo (driv
dun verbe gitan chinar signifiant
couper ; chino = lame de rasoir ).

veine de gnrosit (tre en) estar en


vena de generosidad
veine potique vena potica
vlo dappartement bicicleta esttica
vlo tout-terrain, VTT bici(cleta) de
montaa / mountain bike.
velours (cest du velours [pour
lestomac] / cest le petit Jsus en
culotte de velours [qui vous
descend dans le gosier] / cest divin
/ cest divinement bon) es como
para chuparse los dedos
Lespagnol peut employer aussi le
registre religieux mais de manire
beaucoup plus crue : est mejor que
teta de novicia / es de cojn de fraile
(Variantes : de cojn de pato / de
cojn de mico [ singe ] ou, tout
simplement : de cojn). Voir, ce sujet,
le Diccionario de expresiones malsonantes
del espaol cit en bibliographie.

velours (faire patte de velours)


esconder las uas
velours (jouer sur du velours) jugar
sobre seguro
velours ctel pana o pana de canutillo
velout de tomate crema de tomate
vendeur ( vendeur expriment )
(dans les petites annonces) vendedor
con experiencia
vendre ( vendre) se vende.
vendre (je te le livre comme on me la
vendu / comme je te le dis) como te
lo cuento / tal como lo oyes
vendre (tous des vendus !) todos
comprados !
vengeance (crier vengeance) clamar
venganza
venir (ce nest pas le premier venu) no
es un don nadie.
venir (nouveau venu) cara nueva
venir (son tour viendra) le llegar su
turno.

Michel Bnaben

vent (avoir le vent en poupe) ir con


viento en popa / ir viento en popa / ir
viento popa.
vent (du vent ! / dgage !) lrgate con
viento fresco !
vent (en plein vent) a pleno viento.
vent (tre dans le vent / tre dans le
coup) estar en el rollo / estar en la
onda
vent (plein de vent) lleno de aire
vent (vent de fronde) viento de
rebelda
vente (en vente) de venta.
vente (tre en vente) estar a la venta.
vente (mettre en vente) poner a la
venta.
vente distance / domicile ou en
porte porte venta a distancia / a
domicilio o domiciliaria, venta
puerta a puerta
vente perte venta con prdida
vente aux enchres subasta, venta en
subasta
vente de charit venta benfica
vente en vrac venta a granel
vente par correspondance venta por
correo (correspondencia), VPC
vente par runion (mthode
Tupperware) venta en reuniones o
en corrillos
ventre ( plat ventre) cuerpo a tierra
ventre (prendre du ventre) echar
barriga / echar tripa.
ventre affam n'a point d'oreilles el
hambre es mala consejera
ventre de la terre (le) las entraas de
la tierra
vents (contre vents et mares) contra
viento y marea.
verbe haut (avoir le verbe haut)
hablar fuerte
verdict d'acquittement veredicto de
inculpabilidad
vrificateur des comptes interventor
de cuentas
vrification d'identit control de
identidad, identificacin

255

Michel Bnaben

vrification des comptes intervencin


de cuentas
vritable ami amigo verdadero o
amigo de verdad
vritable coquin (un) un sinvergenza
de tomo y lomo
vrit de La Palice verdad de
Perogrullo, perogrullada
vrit vraie (la) la pura verdad.

vert bouteille / d'eau / pomme verde


botella / mar / manzana
verte rprimande severa reprimenda
vertbre dplace vrtebra desviada
verticale ( la verticale) en vertical.
vertige (avoir un vertige / ne pas se
sentir bien) rsele a alguien la
cabeza
vertige de la vitesse / du succs (le) el
vrtigo de la velocidad / del xito
vertu (en vertu de larticle ) en
virtud del artculo
vertu ( en vertu des pouvoirs qui
me sont confrs ) en virtud de
las facultades que tengo concedidas

vessie (prendre des vessies pour des


lanternes) confundir la gimnasia
con la magnesia.
veste (prendre une veste / faire un
bide) salir rana (littralement : prendre
une grenouille la place dun poisson).
veste (retourner sa veste) cambiar de
chaqueta (de camisa) / chaquetear.
veste (tailler une veste) (mdire sur
quelquun) cortar trajes / cortarle un
traje a uno (voir aussi habiller pour
lhiver).
veste (veste en jean) tejana
vtements pour enfants // vtements
pour hommes prendas infantiles
(ropa infantil) // prendas de
caballeros.
veto (mettre son veto) poner el veto (a
algo)
veuve (dfenseur de la veuve et de
lorphelin) deshacedor de agravios.
veuve (la veuve poignet / branlette /
Marie Cinq doigts) Manola /
manoletina / manopla / Manuela.

En langage familier : una verdad como una


catedral.

vrits (assner quelques vrits bien


senties) decir las verdades del
barquero
vernis ongle laca o esmalte para uas
vernis de politesse / de culture barniz
de cortesa / de cultura
verre (avoir un verre de trop dans le
nez) beber (tomar) dos (tres) copas
de ms / haber tomado una copa de
ms.
verre (un ptit verre / un ptit coup)
un chupito
verre (se noyer dans un verre deau)
ahogarse en un vaso de agua,
tropezar en un garbanzo
verre grossissant lente de aumento
verres de contact lentes de contacto
verrouillage automatique cierre
automtico
verrou (sous les verrous) entre rejas
vers du nez (tirer les) tirarle (a
alguien) de la lengua, sacar algo a
alguien con sacacorchos
versements chelonns pago a plazos
version deux portes (autom.) modelo
con dos puertas
version double (cinma) versin
doblada
version intgrale versin ntegra
version originale sous-titre versin
original subtitulada
vert (en voir des vertes et des pas
mres / passer un mauvais quart
dheure) pasarlas negras / pasarlas
moradas (le violet rappelle la couleur des
hmatomes, cest aussi celle de la robe porte
par le Christ pendant la Passion).

vert (passer au) (feu) ponerse verde

Michel Bnaben

256

Ces noms dsignent, dans lordre, une


jeune femme du peuple de Madrid, une passe
invente par le torro Manolete, un gantelet
et un prnom fminin chant par Julio
Iglesias. Leur point commun est de permettre
de jouer sur la paronomase pour voquer la
main qui se livre au plaisir solitaire.
Synonymes : Paja / Pajote (H. Ayala et B.
Martin-Ayala, LArgotnaute. Guide de
largot espagnol).

Michel Bnaben

On trouve galement : la Alemanita (ou Alemanita).

via (Paris-Madrid via Bordeaux)


Pars-Madrid va o (pasando) por
Burdeos; (par avion) va o con escala
en Burdeos.
viande (secteur de la viande) sector
crnico
viande hache carne picada
viande maigre carne magra
vice de fabrication vicio o defecto de
fabricacin
vice de forme defecto de forma.
vice versa (et vice versa) y viceversa
victoire (crier victoire) cantar victoria.
victoire (le V de la victoire) la V de la
victoria.
victoire (victoire crasante) victoria
apabullante o arrolladora
vidange (faire la vidange) (autom.)
cambiar el aceite.
vide (combler un vide) cubrir (llenar)
un hueco.
vide (emball sous vide) envasado al
vaco.
vide (laisser un vide) dejar un hueco.
vide (revenir vide) volver de vaco
vide de sens (mot vide de sens)
palabra desprovista de sentido
vide juridique vaco legal.
vido-cassette videocassette o
videocasete, cinta de vdeo
vido-clip videoclip
vido-confrence (systme de vidoconfrence) sistema de
videoconferencia
vider sa vessie / se soulager / pisser
cambiar (mudar) el caldo a las
aceitunas (a los garbanzos). Voir
aussi : changer leau des olives.
vie ( vie) de por vida.
vie (avoir toute la vie devant soi) tener
toda la vida por delante.
vie (empoisonner la vie) amargar la
vida
vie (tre toujours en vie) seguir vivo.
vie (il y va de sa vie) en ello le va la
vida.

Michel Bnaben

vie (jamais de la vie) ni en broma / ni


por broma
vie (la vie reprend) (aprs une
catastrophe etc.) la vida se
reemprende.
vie (maintenir en vie) mantener con
vida.
vie (mener la grande vie / mener la vie
de chteau / avoir la belle vie)
darse o pegarse la gran vida / pegarse
(llevarse) la vida padre / vivir como
Dios / vivir a lo grande / vivir por
todo lo alto.
vie (mener la vie dure [ quelquun])
darle mala vida a alguien.
vie (mener une vie saine) hacer una
vida sana.
vie (rendre la vie impossible) hacer la
vida imposible (a alguien).
vie (se compliquer la vie) complicarse
la vida / meterse en dibujos
vie (vendre chrement sa vie) vender
cara su vida
vie (voir la vie en rose) verlo todo color
de rosa.
vie commune convivencia
vie de bton de chaise vida de
juerguista
vie de bohme vida bohemia
vie de chteau vida de cannigo, la
gran vida
vie de chien vida perra, vida de perros
vie de forat vida arrastrada
vie de rve vida de ensueo
vie dure (avoir la vie dure ) tener siete
vidas como los gatos
vie ternelle (la) la vida eterna o
perdurable
vie parallle (mener une vie parallle /
mener une double vie) llevar vida
doble
vie ppre vida padre.
vie prive (atteinte la vie prive)
intromisin en la vida privada o en la
intimidad
vie vgtative vida vegetativa
vieil ami (un) un amigo de toda la vida
vieil or oro viejo

257

Michel Bnaben

vieille barbe / vieux tableau


vejestorio.
vierge (film vierge) pelcula virgen o
no impresionada
vieux (vivre vieux) ser longevo.
vieux comme Hrode ou comme
Mathusalem ser ms viejo que
Matusaln
Labrviation de Matusaln en matusa
signifie vieux dbris / croulant .

vieux comme le monde ms viejo que


la sarna / ms viejo que el andar a
pie / ms viejo que el mear.
vieux de la vieille (un) un perro viejo.
vieux jeu chapado a la antigua
vieux os (ne pas faire de vieux os) no
llegar a viejo
vieux rafiot carraca
vieux rossignols trastos
vif ( feu vif) a fuego vivo (fuerte)
vif ( vif) en carne viva / en sangre viva.
vif (oprer vif) operar en vivo
vif du sujet (entrer dans le vif du
sujet) entrar en el meollo del tema
vigne (tre dans les vignes du
Seigneur) estar con la copa
vigne vierge via loca
vignette automobile impuesto de
circulacin
vigueur (entrer en vigueur) entrar en
vigor / cobrar vigencia.
vigueur (tre en vigueur) ser vigente,
estar en vigor
vigueur (rester en vigueur) seguir
vigente.
vilain petit canard patito feo
vilain tour mala jugada
village de toile / de vacances ciudad de
lona / de vacaciones
ville (la vieille ville) (le centre) el casco
viejo.
ville-champignon ciudad hongo
ville d'eau(x) estacin balnearia
ville de province ciudad de provincias
ville-dortoir ciudad dormitorio
ville fantme ciudad fantasma o
fantasmal
ville frontire ciudad fronteriza

Michel Bnaben

Ville Lumire (la) (Paris) la Ciudad de


la Luz.
ville-muse ciudad museo
villes jumeles ciudades hermanadas
vin (avoir le vin mauvais) tener mal
vino.
vin (baptiser le vin) aguar, bautizar o
cristianar el vino
vin (cuver son vin) dormir el vino
vin (tre entre deux vins) (tre dans un
tat intermdiaire entre la lucidit et
livresse complte) estar entre Pinto y

Valdemoro.
Pinto et Valdemoro sont deux villages des
environs de Madrid. W. Beinhauer, dans son
livre El espaol coloquial, suggre que Pinto
na pas t choisi par hasard. Pinto fait
penser en effet pinta ( la pinte ). Cette
ancienne unit de mesure des liquides a
dailleurs donn le franais pinter.

vin (mettre de l'eau dans son vin)


echar agua al vino.
vin (quand le vin est tir, il faut le
boire) a lo hecho, pecho.
vin d'honneur vino de honor
vin chambr / doux / en ft /
mousseux / ros / rouge / vieux
vino chambr /dulce / a granel /
espumoso / clarete / tinto / aejo
vinaigre (tourner au vinaigre) ponerse
fea la cosa.
vindicte publique vindicta pblica
vingt (vingt-deux ! / vingt-deux les
flics !) agua !
Lorigine de lexpression franaise est
inconnue. Langlo-amricain a twenty-three,
vingt-trois, dans ce mme contexte . A. Rey,
Dictionnaire des expressions et locutions).
Lespagnol se souvient de lancienne formule
agua va ! quon prononait lorsque lon
jetait les eaux uses par la fentre. Voir sans
crier gare.

vingt-quatre heures sur vingt-quatre


las veinticuatro horas del da
viol collectif (tournante) violacin
colectiva
violation de domicile allanamiento de
morada
violation de frontire violacin
fronteriza

258

Michel Bnaben

violation de spulture profanacin de


sepultura
violation du secret professionnel
violacin del secreto profesional
violence (se faire violence) contenerse
/ violentarse.
violence (violence conjugale) violencia
de gnero.
violon (mettre au violon / mettre en
tle [taule]) meter en chirona
violon d'Ingres hobby, pasatiempo
favorito
virage (chasser dans les virages ;
draper) patinar (derrapar) en las
curvas
virage (ngocier un virage) negociar
una curva
virage de la politique conomique
viraje de la poltica econmica
virement bancaire transferencia
bancaria
virement postal giro postal
virgule (sans changer une virgule) sin
aadir ni quitar nada (una coma, un
acento) / sin faltar una coma / hasta
la ltima coma
virus du jeu (attraper le virus du jeu)
entrarle a uno el virus (el gusanillo ;
el microbio) del juego.
virus informatique virus informtico
visage dcouvert () a cara descubierta
visage humain (administration
visage humain) administracin con
rostro humano.
visage impassible / visage
impntrable cara de pquer
(pker).
visage inexpressif cara de pan sin sal.
visage ple (westerns) rostro plido
visage rayonnant de bonheur cara de
Pascua.
visage svre semblante severo, cara de
juez, cara de pocos amigos, cara de
vinagre.
vises (avoir de hautes vises / viser
haut) picar (muy) alto.
viser (se sentir vis) darse por aludido.
vision d'apocalypse visin apocalptica

Michel Bnaben

visite (rendre visite) visitar.


visite (une petite visite) (familier) una
visita de mdico
visite de politesse visita de cumplido o
de cumplimiento
visite clair visita relmpago
visite mdicale examen o
reconocimiento mdico / revisin
mdica.
visites (faire ses visites) (mdecin)
pasar (la) visita.
visiteur mdical visitador mdico
vite (cest vite dit) (explication
superficielle) (eso) se dice pronto
vite (passer trs vite) (sur un sujet, en
faisant une rponse etc.) pasar como
sobre ascuas.
vitesse (aller la vitesse de lclair /
foncer) darse una carrera en pelo
vitesse (aller toute vitesse) ir a todo
gas / ir volando / ir a todo correr / ir
a la carrera / salir disparado.
vitesse (engager une vitesse) meter
una velocidad
vitesse (en vitesse) a la carrera.
vitesse (se propager la vitesse de
lclair) propagarse con la velocidad
del relmpago
vitesse acquise velocidad adquirida
vitesse de croisire velocidad de
crucero
vitesse de pointe velocidad punta
vitre arrire (automobile) cristal
trasero, luna trasera
vitre teinte luna tintada (coloreada) /
cristal tintado.
vitrine de l'Europe vitrina de Europa
vitriol (article au vitriol) artculo
mordaz o incisivo
vivant (de son vivant) en vida / de (en)
vivo.
vive allure () a todo correr, a toda
marcha
vivre et le couvert (avoir le vivre et le
couvert) tener casa y comida
vivre intensment vivir con intensidad
/ vivir a bocanadas

259

Michel Bnaben

vivres (couper les vivres) cortarle los


vveres a alguien / dejarle sin
recursos
vocation (manquer sa vocation) errar
la vocacin
voeu de pauvret (faire voeu de
pauvret) hacer voto de pobreza
voeux (appeler de ses voeux) anhelar
voeux de bonheur votos de felicidad
voeux de prompt rtablissement (tous
nos voeux de prompt
rtablissement) le deseamos un
pronto restablecimiento.
voie (tre sur la bonne voie) ir por
buen camino.
voie d'achvement (en) a punto de
finalizarse
voie d'eau va de agua
voie de dveloppement (pays en) pas
en vas de desarrollo
voie de disparition (espce en voie de
disparition) especie en vas de
extincin.
voie de garage va muerta
voie de gurison (tre en) recobrar la
salud, recuperarse
voie de rglement (en voie de
rglement) en vas de arreglo.
voie des airs (par la) por va area
voie diplomatique (par la voie
diplomatique) por (mediante)
conducto diplomtico.
voie hirarchique (par la voie
hirarchique) por conducto
reglamentario
Voie lacte (la) la Va lctea
voie rapide va rpida / autova
voie sans issue callejn sin salida.
voies de fait vas de hecho
voile (tre voile et vapeur / tre
bique et bouc) (tre bisexuel) ser de
pelo y pluma / hacer a pelo y a
pluma.
En franais, le choix du contexte maritime
(voile/vapeur) serait, selon P. Guiraud,
mettre en rapport avec les usages rotiques
des mots corvette et frgate (dsignant une
femme, puis un homosexuel passif) (Le
Robert des expressions).

Michel Bnaben

voile (jeter un voile [sur quelque


chose]) correr o echar un velo
(sobre algo)
voile (lever le voile) descorrer el velo
voile (mettre les voiles / se faire la
malle / mettre les bouts) abrirse /
ahuecar el ala / darse el piro.
voile (toutes voiles dehors) a todo
trapo.
voile (voile islamique) velo islmico,
chador
voir ( vous de voir / cest vous de
voir / cest vous qui voyez) usted
decide.
voir (je vois o tu veux en venir) ya
veo adnde vas a parar.
voir (on verra bien) Dios dir / ya
veremos.
voir (pour se faire bien voir) por
quedar bien.
voir (si vous voyez ce que je veux
dire) a ver si me entiende
voir (tel que vous me voyez) aqu
donde me ve.
voir (tu vois ce que je vois ?) ves lo
que estoy viendo ?
voir (voir le jour) (natre) ver la luz
voir (voir tout en noir / voir les choses
en noir / broyer du noir) verlo todo
(por el lado) negro / tenerlo ms
negro que la habitacin de Drcula.
voir (voir venir le coup) (sentir le
danger) olerse la tostada
voir (vous allez voir ce que vous allez
voir !) ahora veris lo que es
bueno !
On trouve aussi une expression plus
ancienne : Ahora lo veredes, dijo Agrajes.
Veredes est une ancienne forme de futur,
anctre de veris.
Agrajes est un personnage dun des plus
clbres romans de chevalerie espagnols :
Amads de Gaula. Cest la phrase quil
prononait pour menacer ses adversaires.
Lavantage de la formule est que veredes
rime avec Agrajes.

voisin d' ct (le) el vecino de al lado


voisinage (dans le voisinage) por la
vecindad.

260

Michel Bnaben

Garmendia, Le carnaval des noms, page


189).

voisinage (politique de bon voisinage)


poltica de buena vecindad
voiture (carambolage de voitures)
choque mltiple / colisin mltiple
(entre coches) / accidente en cadena.
voiture (dplacement en voiture)
traslado en coche
voiture (en voiture Simone !) Monta
en la moto, Maroto !
voiture (tre renvers par une
voiture) atropellarle a alguien un
coche.
voiture (se ranger des voitures / tre
rang des voitures / se ranger /
mener une vie range) sentar la
cabeza.
voiture banalise coche camuflado
voiture cellulaire coche celular
voiture d'enfant cochecito de nio
voiture-balai coche escoba
voiture d'infirme silla de ruedas
voiture d'occasion coche usado o de
segunda mano
voiture de fonction ou de socit
coche de compaa
voiture de location coche de alquiler
voiture de police coche de polica,
coche patrulla
voiture de sport un (coche) deportivo
voiture familiale coche familiar,
monovolumen
voiture pige coche bomba
voix (avoir cent voix davance)
(lections) tener cien votos de
ventaja.
voix (de vive voix) de viva voz
voix (dune voix tremblante) con voz
trmula.
voix (tre la voix de la conscience de
quelquun) ser la voz de la
conciencia (de alguien) / ser el
Pepito Grillo de alguien.

voix (hausser la voix / baisser la voix)


subir / bajar el diapasn
voix (la voix du sang) la llamada de la
sangre.
voix (mettre aux voix) poner o
someter a votacin
voix (ne pas avoir voix au chapitre /
faire de la figuration) no tener ni
voz ni voto / (ser como) el convidado
de piedra.
Cette dernire locution se rfre au
comportement de celui qui, lors dune
runion, nintervient en rien, ne dit mot, joue
simplement un rle de reprsentation
[Larousse, Dictionnaire Franais-Espagnol].
Cest une allusion la statue du
Commandeur dans le Don Juan de Tirso de
Molina (El burlador de Sevilla y convidado
de piedra, 1630).

voix (parler voix basse / tout bas)


hablar en voz baja / hablar por lo
bajinis
voix (s'claircir la voix) aclarar la voz
voix (voix de mlcasse [mlcasse])
voz de cazallero.
- Mlcasse est form avec ml et cassis
eau-de-vie mlange (mle) du cassis .
Voix de mlcasse = voix raille. Jeu de
mot sur voix casse et allusion aux effets de
lalcool (Le Robert des expressions).
- Cazallero est form partir de cazalla
anisette de la rgion de Sville .

Il sagit de la voix intrieure que nous


avons en nous comme Pinocchio avait celle
de Jiminy le criquet (Pepito Grillo dans la
version espagnole du film de Walt Disney
sorti sur les crans amricains en 1940). Les
journalistes politiques, en particulier, utilisent
assez frquemment la formule (Vincent

Michel Bnaben

voix (voix de stentor) voz estentrea


voix (voix off) voz en off / voz fuera de
campo
voix (voix pour voix contre) voto a
favor voto en contra.
voix (voix prpondrante) voto de
calidad
voix (voix prise) (enroue) voz tomada
vol (avoir beaucoup dheures de vol)
(avoir une grande exprience) tener
muchas horas de vuelo / tener mucha
mili (mili, milicia ; avoir beaucoup
servi sous les drapeaux ).
vol l'arrach robo al tirn / tirn .
vol main arme atraco
vol voile vuelo a vela.
vol avec escalade robo con escalo

261

Michel Bnaben

vol d'oiseau () en lnea recta, a vuelo


de pjaro
vol de nuit (aviation) vuelo nocturno
vol habit vuelo espacial con
tripulacin, vuelo tripulado
vol libre vuelo libre
vol long courrier vuelo de largo radio /
vuelo de largo recorrido.
vol low cost vuelo low cost.
vol moyen courrier vuelo de medio
radio (recorrido).
vol plan vuelo planeado
vol qualifi robo con agravantes
volant (prendre le volant / tre au
volant) ponerse al volante / estar al
volante.
volant de trsorerie reservas (de
tesorera)
volante (feuille volante) hoja suelta
volcan (tre sur un volcan) estar sobre
un volcn
volcan en activit volcn activo
vole (de haute vole) de alto coturno
vole de bois vert / drouille paliza,
tunda de palos
voler (considrations qui ne volent
pas haut / ras de terre / au ras
des pquerettes) consideraciones
garbanceras.
volet (trier sur le volet) escoger con
cuidado
volet agricole / conomique aspecto
agrcola / econmico
voleur la tire carterista
volley-ball voleibol, balonvolea
volont (faire les quatre volonts de
quelquun / faire les trente-six
volonts de quelquun) hacer la
santa voluntad de alguien.
volont (pour des raisons
indpendantes de notre volont)
por causas (razones) ajenas a nuestra
voluntad
volont (volont de fer) voluntad de
hierro, voluntad frrea
volte-face (faire volte-face) virar en
redondo

Michel Bnaben

voltige (haute voltige) (fig.) acrobacia,


malabarismo
volume des changes ou des
transactions volmenes
contratados, volumen de contratacin
volume sonore volumen sonoro
vote (les intentions de vote) la
intencin de voto
vote bulletin secret votacin secreta
vote main leve votacin a mano
alzada.
vote de confiance voto de confianza
vote du budget votacin
presupuestaria
vote par procuration votacin por
poder
vote sanction / vote de sanction voto
de castigo.
voter (voter main leve) votar a
mano alzada.
voter (voter blanc) votar en blanco
vouloir (en vouloir) (tre dcid,
volontaire, entreprenant) tener garra.
vouloir (en vouloir quelquun)
tenerle mana a alguien.
vouloir (ne vouloir du mal
personne) no querer el mal de nadie
vouloir (quand on veut, on peut)
querer es poder.
vouloir (tu las voulu !) (cest bien fait
pour toi) t te lo quisiste, t te lo ten.
Il faut videmment faire lenclise des
pronoms personnels complments
limpratif (tntelo) mais, pour des raisons de
symtrie et de rythme par rapport t te lo
quisiste, lespagnol a brav les lois de la
syntaxe. Cest bien le seul cas de non-enclise
limpratif.

vous (de vous moi) de usted para m.


vous (vous tes ici chez vous) sta es su
casa
vote cleste (la) la bveda celeste
voyage d'affaires viaje de negocios
voyage d'agrment viaje de placer
voyage d'exploration viaje
exploratorio
voyage de noces viaje de bodas / viaje
de luna de miel.
voyage organis viaje organizado /
viaje a forfait .

262

Michel Bnaben

voyager en stop viajar a dedo


voyageur de commerce viajante
voyant lumineux indicador luminoso
vrai (aussi vrai que deux et deux font
quatre) tan cierto como dos y dos
son cuatro / tan cierto como me
llamo(+ le nom de la personne qui
parle)
vrai (cest pas vrai ! / cest pas
croyable !) parece mentira ! / es la
hostia ! / no me digas !
vrai (tre dans le vrai) estar en lo
cierto.
vrai (pas vrai ?) a que s ?
vrai connaisseur (un vrai
connaisseur) un autntico entendido
vrai de vrai (un) uno de verdad
vrille (en vrille ; descendre en vrille)
en barrena / caer (entrar) en barrena
vu (ni vu ni connu) adivina quin te dio
/ si te he visto no me acuerdo.
vu (on aura tout vu ! / il faut le voir
pour le croire ! / quest-ce quil ne
faut pas voir !) Habrse visto! /
hay que verlo para creerlo! / vivir
para ver ! / lo que tiene uno que
ver !
Vue magnifique / Vue
imprenable (publicit pour un
htel, une maison [annonce
immobilire etc.]) Magnficas
vistas
vue ( vue de nez) a ojo de buen
cubero.
vue ( vue doeil) a ojos vista.
vue (avec vue sur la mer) con vista(s)
al mar.
vue (avoir la vue basse) ser corto de
vista
vue (en mettre plein la vue
quelquun) dejar bizco a alguien.
vue (en vue) (personnage important)
significado.
vue (grandir vue doeil) crecer a
ojos vistas.
vue (largeur de vues) amplitud de
miras.
vue (perdre de vue) perder de vista.

Michel Bnaben

vue (vue d'ensemble) panormica.


vulgarisation (ouvrage de
vulgarisation scientifique) obra de
divulgacin cientfica.

W
wagon-lit coche-cama.
week-end fin de semana (abrg en
finde dans la langue familire).
whisky bien tass (un) un whisky bien
servido.
whos who (sorte de Bottin mondain)
Quin es quin.
Le franais trouve sans doute plus distingu
de garder langlicisme. Lespagnol prfre en
gnral sapproprier le mot tranger en le
traduisant littralement (hot-dog = perrito
caliente) ou en ladaptant phontiquement
(leader = lder ; aide de camp = edecn etc.)

X
x (plainte contre x) denuncia contra
persona(s) desconocida(s).
x (rayons x) rayos X
xnophobie (une vague de
xnophobie) una ola de xenofobia

Y
y-y ye-ye (au pluriel : ye-yes).
yes (yes we can) s se puede.
Quant Podemos parti de la gauche radicale
espagnole fond en 2014 par Pablo Iglesias,
il nest pas sans rappeler le clbre slogan de
Barak Obama.

yeux (avoir des yeux de lynx) tener


ojos de lince
yeux (avoir les yeux plus gros que le
ventre) llenar antes el ojo que la
tripa
yeux (avoir sous les yeux) tener a la
vista.
yeux (coter les yeux de la tte) costar
un ojo de la cara / costar un rin /
costar un Congo (congo) / costar ms
caro que el bocado de Adn (Adam a

263

mang le fruit interdit, cest le pch


originel).
Quant au Congo, son sous-sol regorge de
matires premires prcieuses.
On trouve aussi : costar un triunfo (au jeu de
cartes, le triunfo dsigne latout).

Michel Bnaben

yeux (crever les yeux ; a crve les


yeux) (tre trs vident) hasta un
ciego lo ve / eso lo ve un ciego
yeux (des yeux de chien battu) ojos de
perro apaleado / ojos de carnero
degollado (de carnero a medio morir)
yeux (dvorer des yeux) comerse con
la vista (con los ojos).
yeux (en avoir les larmes aux yeux)
saltrsele a uno las lgrimas.
yeux (entre les deux yeux) (par
exemple, recevoir une balle entre
les deux yeux ) (un tiro) entre ceja y
ceja / en el entrecejo.
yeux (faire les yeux doux) mirar con
cario, ponerse acaramelado
yeux (fermer les yeux sur ) hacer la
vista gorda con
yeux (les yeux bands) con los ojos
vendados
yeux (les yeux brouills de larmes / les
yeux voils de larmes) con los ojos
arrasados en lgrimas / con los ojos
nublados o empaados
yeux (ne pas en croire ses yeux) no
dar crdito a sus ojos.
yeux (ne pas quitter des yeux) no
quitarle los ojos de encima (a una
persona) / no quitarle ojo (a una
persona).
yeux (pour ses beaux yeux)
(gratuitement) por la cara / por su
cara bonita / por su linda (bella) cara.
yeux (regarder dans les yeux) mirar a
los ojos.
yeux (sauter aux yeux) saltar a la vista.
yeux (signer les yeux ferms) firmar
como en un barbecho.
Barbecho : champ laiss en jachre, sans
cultures, dans lequel on peut se promener
sans avoir regarder o lon met les pieds
(cest--dire les yeux ferms ).

yeux (tenir quelque chose comme


la prunelle de ses yeux / garder
comme la prunelle de ses yeux /
garder comme la prunelle de son
il [ de loeil]) guardar como oro en
pao.
Les fines feuilles dor utilises pour la dorure
des livres ou des statues taient dlicatement
Michel Bnaben

poses sur un linge (pao) avant dtre


appliques.

yeux (yeux brids) ojos achinados


yeux (yeux en amande) ojos
almendrados / rasgados

Z
zle (faire du zle) ostentar gran celo,
mostrar demasiado celo
znith (au znith de la gloire) en el
cenit de su gloria
zro (croissance zro) incremento
(crecimiento) cero
zro (partir de zro) partir (comenzar)
de cero.
zro (les avoir zro / avoir les jetons
/ avoir la ptoche / avoir la
trouille) entrarle a uno el canguelo /
tener canguelo / acojonarse / estar
acojonado / entrarle a alguien la
caguitis.
Canguelo est emprunt au gitan.

zro faute ninguna falta


zigzag (en zigzag) en zigzag.
zigzags (faire des zigzags) hacer
zigzagues o zigzags
zizanie (semer la zizanie) sembrar
(meter) cizaa
zone (rgion dclare zone sinistre)
regin declarada zona catastrfica
zone (zone bleue) zona azul
zone (zone de dveloppement) polo de
desarrollo
zone (zone de montagne) rea (zona)
de montaa.
zone (zone d'habitation) rea habitada
zone (zone d'influence) zona de
influencia.
zone (zone d'ombre) punto oscuro o
negro.
zone (zone rogne) zona ergena
zone (zone euro) zona del euro.
zone (zone franche) zona franca
zone (zone frontire) zona fronteriza
zone (zone libre / zone occupe) zona
libre / ocupada.
zone (zone neutre) zona neutral
zone (zone non-fumeurs) zona de no
fumadores

264

Michel Bnaben

zone (zone pitonne / zone


pitonnire) zona peatonal
zone (zone postale) distrito postal
zone (zone tampon) zona tapn, zona
de proteccin.
zouave (faire le zouave / faire le clown
/ faire le pitre) hacer el ganso / hacer el
indio.

Michel Bnaben

265

Michel Bnaben

BIBLIOGRAPHIE

AGENCIA EFE, Manual de espaol urgente, Madrid, Ctedra, 1986.


ALVAR Manuel, Diccionario de voces de uso actual, Arco Libros, Madrid,
1994.
ALZUGARAY J.J., Diccionario de extranjerismos, Madrid, Dossat, 1985.
AYALA H. et BRIGITTE MARTIN-AYALA, Largotnaute. Guide de largot
espagnol, Presses Universitaires de Rennes, 1998 ;
Expressions et locutions populaires espagnoles commentes, Masson /
Armand Colin, Paris, 1995.
BARREAU JEAN LOUIS, Vamos ! Dictionnaire franais-espagnol /
espagnol-franais de la langue familire actuelle, Publibook.com, Paris,
2011 ;
Ojo al dato ! Dictionnaire franais-espagnol / espagnol-franais du
vocabulaire actuel comment, Publibook.com, Paris, 2013.
BEINHAUER W., El espaol coloquial, Madrid, Gredos, 1973.
BELOT Albert, Dictionnaire dusage despagnol contemporain, Ellipses,
Paris, 1996 ;
Lespagnol aujourdhui, Perpignan, ditions du Castillet, 1988 ;
Lespagnol mode demploi, Ellipses, Paris, 2001 ;
ABC lexical de lespagnol familier, Ellipses, Paris, 2003.
En collaboration avec OURY Stphane: Dictionnaire de traduction
franais-espagnol, Armand Colin, Paris, 2010.
BNABEN Michel, Manuel de linguistique espagnole, Ophrys, Paris, 1994
(2e dition en 2002) ;
Dictionnaire tymologique de lespagnol, Paris, Ellipses, 2000.
CANO AGUILAR R., El espaol a travs de los tiempos, Madrid, Arco libros,
1988.
CASADO VELARDE M., Tendencias en el lxico actual, Madrid, editorial
Coloquio, 1985.
CELLARD Jacques et Alain REY, Dictionnaire du franais NON
conventionnel, ditions Hachette, Paris, 1980.
COROMINAS Joan, PASCUAL J.A., Diccionario crtico etimolgico castellano
e hispnico, Madrid, Gredos, 1984-1991 (6 volumes).
COVARRUBIAS (Sebastin de), Tesoro de la lengua castellana o espaola,
editorial Alta Fulla, Barcelona, 1998.
FONTANELLA DE WEINBERG M.B., El espaol de Amrica, Madrid, Mapfre,
1992.
GARCA PELAYO Y GROSS R. et TESTAS J., Grand dictionnaire franaisespagnol, espagnol-franais, Larousse, Paris, 1998.
GARMENDIA VINCENT, Le carnaval des noms. Dictionnaire des expressions
espagnoles comportant un anthroponyme avec leur traduction en franais,
Presses Universitaires de Rennes, 2009.

Michel Bnaben

266

Michel Bnaben

GIL FERNNDEZ J., La creacin lxica en la prensa marginal, Madrid,


editorial Coloquio, 1986.
GILBERT Pierre, Dictionnaire des mots contemporains, Paris, Robert, 1980.
GUIRAUD Pierre :
Structures tymologiques du lexique franais, Paris, Larousse, 1967 ;
Dictionnaire des tymologies obscures, Paris, 1982.
IRIBARREN Jos Mara, El porqu de los dichos, Gobierno de Navarra,
Pamplona, 1994.
LAPESA R., Historia de la lengua espaola, Gredos, Madrid, 1981.
LE ROBERT, Dictionnaire historique de la langue franaise, ditions Le
Robert, Paris, 1998.
LEN Vctor, Diccionario de argot espaol, Madrid, Alianza editorial, 1992.
LORENZO E., El espaol de hoy, lengua en ebullicin, Madrid, Gredos, 1980.
MARS Francisco, Diccionario Planeta de la lengua espaola usual,
Barcelona, Planeta, 1982.
MARTN JAIME, Diccionario de expresiones malsonantes del espaol, Madrid,
ediciones Istmo, 1974.
MOLINER Mara, Diccionario de uso del espaol, Madrid, Gredos, 1970
(rcemment rdit y compris sous forme de CD Rom).
PICOCHE Jacqueline, Dictionnaire tymologique du franais, Les Usuels du
Robert, Paris, 1990.
REAL ACADEMIA ESPAOLA, Diccionario de la lengua espaola, Madrid,
1992.
REY alain, CHANTREAU sophie, Dictionnaire des expressions et locutions
(appel Le Robert des expressions pour plus de commodit dans notre
dictionnaire). ditions Dictionnaires Le Robert, collection les usuels ,
Paris, 1993.
SECO Manuel, Diccionario de dudas y dificultades de la lengua espaola,
Espasa Calpe, Madrid, 1987 ;
En collaboration avec Olimpia Andrs et Gabino Ramos : Diccionario
del espaol actual, Aguilar lexicografa, 2 volmenes, Madrid, 1999 ;
En collaboration avec Olimpia Andrs et Gabino Ramos : Diccionario
fraseolgico documentado del espaol actual (locuciones y modismos
espaoles), Aguilar lexicografa, Madrid, 2004.
VARELA F., KUBARTH H., Diccionario fraseolgico del espaol moderno,
Gredos, Madrid, 1996.
ZAMORA V., Dialectologa espaola, Madrid, Gredos, 1967.

Michel Bnaben

267

You might also like