You are on page 1of 118

Clave Revista de Poesa y Cultura

Clave Revista de Poesa y Cultura

CONTENIDO
Revista

C L A V E
Poesa

Agosto de 2004 Ao 1 - No. 2-3


ISSN: 1794-2519
Directores:
Jos Zuleta Ortiz
Rafael Escobar de Andreis
Consejo Editorial:
Horacio Benavides
Rodrigo Escobar Holgun
Gerardo Rivera
Yolanda Gonzlez
Fernando Herrera
Elkin Restrepo
Luis Fernando Macas
Eugenio Jaramillo
Elvira Alejandra Quintero
Diego Rodrigo Echeverry
Director de Arte:
Hctor Santamara
Direccin:
Cra. 4B Oeste No. 1-31
Cali, Colombia, Sur Amrica
Telfono:
57 (2) 8933971
E-mail:
revistaclavepoesia@hotmail.com
Colaboracin solicitada.

POESA INDGENA
Las Voces Precedentes
Alaska
Culturas Norteamericanas
Nuevo Mjico
Culturas Centroamericanas
Cultura Maya
Culturas Suramericanas

7
8
10
12
13
17
20

FILOSOFA Y POESA
Pensamiento y poesa - Mara Zambrano
Un Poema de Martn Heidegger

31
35

INVESTIGACIN
Li-Young Lee - Silvia Wend
Ono No Komachi - Rodrigo Escobar Holgun
Tu Fu - Armando Ibarra

41
46
51

ENSAYO
Correcin de un poema - Hoover Delgado
Sobre una vieja pregunta - Julio Cesar Londoo

61
63

CINE Y POESA
Pier Paolo Pasolini

69

ARTES POTICAS
Piedad Bonnett - Madre e hijo
Jos Emilio Pacheco - Fsil y voltil
Juan Manuel Roca - Botellas de nufrago
Herme Gonzlez Donis - Versos de diario
Diego Rodrigo Echeverry - Ser y Oquedad

77
78
79
80
81

SEAS
Fernando Charry Lara - Llanuras de Tulu
Luis Vidales - Cien Aos
Jorge Cadavid
Diego Rodrigo Echeverry
Jos Edier Gmez Espina
Gustavo A. Garcs
Rafael Escobar Solarte
Jos Manuel Arango - La bailarina sonmbula

85
86
87
88
88
89
90
91

RESEAS
Julin Malatesta - Cenizas en el cielo
Alberto Vlez - Voces de Bagu
Jorge Eliecer Ordoez - El puente de la luna
Juan Manuel Cuartas - Como hijo de Saturno
Amparo Romero Vsquez - Memoria de la nada
Jorge Ivn Cardona Soto - Extravo Esencial
Fabio Ibarra Valdivia - En plena oscuridad alc mi casa
Carlos Fajardo Fajardo - Serenidad sitiada
Hernando Urriago Bentez - Esplendor de la ceniza
Luis Fernando Macas - El Juego como mtodo para la enseanza
de la literatura a los nios y jvenes
Orlando Lpez Valencia - El abismo en casa
Horacio Benavides - Agua pas por aqu
Walter Mondragn - Los visos en la arena

95
96
97
98
99
101
102
105
107
108
109
111

COLABORADORES

114

CLAVE PARA NAVEGANTES

118
3

Clave Revista de Poesa y Cultura

POESA INDGENA

POESA INDIGENA

Clave Revista de Poesa y Cultura

LAS VOCES PRECEDENTES

esde nios a nosotros que vivimos en


lo que fueron sus tierras, en lo que fue
su mundo, nos han contado cuntos
eran, nos han dicho qu coman y cmo
eran sus casas, qu atuendos llevaban,
en qu regiones asentaron sus pueblos
y de qu estaban hechas sus moradas,
despus de la profanacin y saqueo de
sus tumbas nos dijeron cmo enterraban
a sus muertos. Comprendimos que lo
material era para ellos valorado por su
sentido simblico: Enterraron a sus
muertos con sus pertenencias, honraban
al que mora y los que le sobrevivan no
se disputaban sus bienes. Los clrigos
catlicos, los cronistas de indias, los
historiadores y los antroplogos slo
olvidaron preguntarse qu sentan.

todos los crmenes posibles: ignorar y


destruir la poesa de los seres que
habitaron Amrica.
A pesar de la devastacin,
resplandecen entre los escombros y el
olvido, los vestigios de una de las ms
singulares y elocuentes poticas; or estas
voces es como tener en nuestras manos
las ltimas hojas de lo que fue una selva.
En esas voces precedentes est la
verdad de nuestra tierra; desde Alaska
hasta la Patagonia omos el rumor de
aquellos que alguna vez, mirando al
cielo de la noche, dijeron: Las estrellas
son los ojos de los dioses.
Jos Zuleta Ortiz

La poesa indgena de Amrica ha


tenido igual suerte que los otros rasgos
de su cultura. El desprecio de los colonos
por las lenguas y tradiciones aborgenes
originado en una, hasta hoy presente,
presuncin de superioridad frente a los
pueblos que simplemente son diferentes
y tienen menores necesidades materiales
para ser felices, dio lugar a la prdida
del mayor bien: La historia de sus
sentimientos.
El afn de abolir lo que no se
comprende y la desgraciada y arrogante
necesidad de obligar al otro a ser, creer
y pensar como el que ejerce el poder y
la verdad, produjeron el ms atroz de

Serie Interiores, blanco/negro, 1976


Fotografa de Fernell Franco

ALASKA
ESQUIMALES (1)
EL DIFUNT
O
DIFUNTO
La alegra me rebosa
cuando comienza a lucir el da.
Cuando el enorme sol
sube al borde del cielo.
El resto del tiempo me llena de angustia:
la actividad constante de los gusanos me aterra.
Penetran en el cuenco de la clavcula
y me devoran los ojos.
En mi angustia pienso:
Era, acaso, tan bella la vida en la tierra?
Recuerda el invierno
en que nos devoraban los cuidados:
zozobra por las suelas del calzado,
zozobra por el cuero de las botas.
Era, acaso, tan bella la vida en la tierra?
Aqu estoy, sumido en inquietud y angustia:
pero no conoc siempre miseria y zozobra?
Incluso en el esplndido verano,
si la cacera era mala
y no haba en casa
un trozo de piel para vestidos,
era, acaso, tan bella la vida?

(1) Los presentes poemas son una seleccin cuya bibliografa aparece en la pgina 116
8

Clave Revista de Poesa y Cultura

Estoy aqu, preso de angustia;


pero no estuve siempre en apuros
cuando acechaba entre los hielos
y cuando perda la cabeza
porque no mordan los salmones?
Era, acaso, tan bella la vida en la tierra?
Cuando en el tumulto de la Casa de las Fiestas
me baaban, enrojeciendo de vergenza,
y cuando el coro se burlaba de m
porque en mi canto perda el hilo,
era, acaso, tan bella la vida?
Dime: era, acaso, tan bella la vida en la tierra?
Aqu, la alegra me rebosa
cuando comienza a lucir el da
y cuando el inmenso sol
sube lentamente al horizonte;
pero el resto del tiempo me llena de angustia.
Cmo me aterra la incesante actividad de los gusanos!
Me roen hasta el cuenco del hombro
y me devoran los ojos.

CUL
TURAS NORTEAMERICANAS
CULTURAS

SMOHALLA
A SOKULK
SMOHALLA,, POET
POETA
Mis jvenes jams trabajarn.
Quien trabaja no puede soar, y
la sabidura nos visita en los sueos.
Me pides que are la tierra
por qu debera tomar un cuchillo
y destrozar el pecho de mi madre?
Entonces cuando yo muera ella no me llevar
en su seno a descansar.
Me pides que desentierre las piedras.
Por qu debera cavar bajo su piel
para sacar sus huesos?
Entonces cuando yo muera no podr
volver a entrar en su cuerpo
para volver a nacer.

AP
ACHES
APACHES
En el Sur,
donde estn los arrecifes de conchas blancas,
donde todas las frutas maduran,
nos encontraremos los dos.
All, en los arrecifes de corales,
nos veremos t y yo.
Donde las frutas son fragantes,
all los dos nos uniremos.
10

Clave Revista de Poesa y Cultura

SIOUX
CANCIN DE T
ORO SENT
ADO
TORO
SENTADO
Yo fui
un guerrero Sioux.
Aquello ya ha pasado.
Mi vida
es dura.

PP
AGOS
PPAGOS
Cmo empezar mis cantos
en la noche azul que llega?
En la gran noche azul
mi corazn saldr al campo,
las sombras vienen hacia m,
sonando.
En la gran noche azul
afuera
saldr mi corazn.

11

NUEVO MJICO
PUEBL
OS
PUEBLOS

LOS SIETE DESEOS


Por qu no ser la banda que cie tu frente,
tan prxima a tus pensamientos?
Por qu no ser el grano de maz
que trituran tus dientes de gata salvaje?
Por qu no ser en tu cuello la turquesa
que calienta la tempestad de tu sangre?
Por qu no ser la tnica de terciopelo
sobre el flujo y reflujo de tu corazn?
Por qu no ser la arena entre tus mocasines
que se atreve a acariciar los dedos de tus pies?
Por qu no ser tu ensueo nocturno
cuando en los negros brazos del sueo gimes?

12

Clave Revista de Poesa y Cultura

CUL
TURAS CENTROAMERICANAS
CULTURAS
MJICO
XOCHICUICA
TL DE CHALCO
XOCHICUICATL
LA AMIST
AD EFMERA
AMISTAD

o)
(F
agmento)
(Frragment
He bebido vino de hongos. Mi corazn Llora.
Sufro desolacin en la tierra, soy un desdichado.
No hago ms que pensar en que no he gozado,
No he buscado el placer en la tierra, soy un desdichado.
( ...)
Aqu slo venimos a conocernos
Slo estamos de paso..
En paz y placer pasemos la vida, venid y gocemos.

ATL
CULTURA
NHUA
CUL
TURA NHU
GRANDEZA DEL POET
A
POETA
Flores forman un cerco
en el recinto de musgos acutico,
en el recinto de mariposas.
La tierra est matizada.
Se difunde tu canto, se difunde tu palabra.
Slo retumba all y repercute.
Mltiples son tus rojas mariposas:
en medio de mariposas ests y hablas.
13

YAOCUICA
TL
AOCUICATL
Nada como la muerte en guerra,
nada como esa muerte florida,
la florecida muerte del campo de batalla,
bella para el que muere,
para el grato elegido.
Lejos la veo an, s, pero
cerca o lejos,
mi corazn no tiembla
si no con la emocin del elegido,
del glorioso elegido.
Muriendo en la guerra
sers conocido.
Al borde de la batalla,
cerca de la hoguera,
sers conocido.

LA NOCHE TRISTE
Con suerte lamentosa nos vimos angustiados.
En los caminos yacen dardos rotos;
esparcidos estn los cabellos;
destechadas las casas;
enrojecidos sus muros.
Los gusanos pululan por las calles y plazas
y en las paredes estn salpicados los sesos
14

Clave Revista de Poesa y Cultura

Rojas estn las aguas, estn como teidas,


y cuando las bebemos es como si bebisemos un
agua de sangre.
Golpebamos, en tanto, los muros de adobe
y era nuestra herencia una red de agujeros.
En los escudos estuvo su resguardo:
pero no con escudos pudo ser sostenida
su soledad.
Hemos comido estacas de eritrina:
hemos masticado grama salitrosa,
piedras de adobe, ratones, tierra en polvo, gusanos.
Todo esto pas con nosotros.

NAHU
AS DE HO
Y
NAHUAS
HOY
En tiempos pasados el saber de los aztecas
brill en toda la tierra de Anhuac,
encandil hasta al hombre de Castilla.
Ahora resplandece en nuestras manos.

TARASCOS
MIRANDO LA CRUZ DEL SUR
Mi corazn recuerda muchas cosas
cuando veo brillar las cuatro estrellas.
Ellas siempre saldrn, yo me estoy yendo.
No volver jams, yo me estoy yendo.
15

YAQUIS
CANCIN
Muchas flores bellas,
rojas, azules, amarillas.
Decimos a las muchachas:
Vamos a pasear entre las flores.
El viento llega y mece las flores.
Las muchachas, cuando danzan, son como ellas.
Unas flores son grandes, son abiertas,
otras son florecitas pequeitas.
Los pjaros aman al sol y a las estrellas.
El olor de las flores es muy dulce.
Las muchachas son ms dulces que las flores.

16

Clave Revista de Poesa y Cultura

YA
MAY
CULTURA
TURA MA
CUL
CANCIN DE LA D
ANZA
DANZA
DEL ARQUERO FLECHADOR
Da tres ligeras vueltas
alrededor de la ptrea columna pintada
a la que se halla atado ese viril
muchacho: impoluto, virgen, hombre.
Da la primera vuelta. A la segunda,
empua el arco, pnle un dardo,
apntale al pecho. No es necesario
que emples toda su fuerza
para asaetearlo.
Dispara sin herirlo
hasta lo hondo de sus carnes,
para que as pueda sufrir
poco a poco, como lo quiso
el Bello Seor Dios.
A la tercera vuelta que des
a esa ptrea columna azul,
flchalo otra vez;
atada quedar a un rbol
y a la tercera vuelta otra vez,
la burla del sol.

17

CANT
AR SIN TTUL
O
CANTAR
TTULO
Ponos vuestras bellas ropas;
ha llegado el da de la alegra;
peinad la maraa de vuestra cabellera;
ponos la ms bella de vuestras ropas;
ponos vuestro bello calzado;
colgad grandes pendientes en vuestras orejas;
poneos buena toca; poned los adornos en vuestra
bella garganta;
poned adornos enroscados en vuestros brazos.
Es preciso que seis vista
todo lo bella que sois,
como ninguna,
aqu en el asiento de
Dzitbalch, pueblo. Os amo,
bella seora. Por ello
quiero que os vean
resplandeciente, en verdad muy bella,
porque os pareceris a la
humeante estrella,
porque os desearn hasta
la luna y las flores
de los campos.
Pura y blanca es vuestra ropa, doncella.
Salid a dar la alegra de vuestra risa;
poned bondad en vuestro corazn porque hoy
es la hora de la alegra de todos los hombres
que ponen su bondad en vos.
18

Clave Revista de Poesa y Cultura

Las estrellas
son los ojos
de los dioses.

NICARAGU
A
NICARAGUA
MISKIT
OS
MISKITOS

Me ir lejos de ti.
Mi tristeza es muy grande.
Voy a conseguirte collares de colores.
Cuando venga traer para ti ropas
y soplar muy fuerte el viento del Oriente.

19

CULTURAS
TURAS SURAMERICANAS
CUL
VENEZUELA
WARAOS
CANCIN DE CUNA
Hermano pequeo,
no llores, durmete.
el tigre vendr
por ti
si continas llorando;
durmete.
El tigre viene
no llores,
durmete.
Los caribes,
los caribes,
ahora, del mar lejano,
de las islas,
llegaron.
Vienen por nuestra carne
para comerla ellos.
Ahora estn
en frente de nosotros.
All, en Montanaina,
en el recodo,
jadeantes de alegra,
ahora estn los caribes.
20

Clave Revista de Poesa y Cultura

COL
OMBIA
COLOMBIA
GU
AHIBOS
GUAHIBOS
Estamos bailando como la garza morena,
estamos bailando como el gavn,
estamos bailando como el garzn.
La gente y las garzas estn bailando,
estamos andando por el remanso
echando barbasco.

HUIT
OTOS
HUITO
La liblula se baa en el agua.
En el agua se baa la liblula.
Rog-ge ne bu-ne
Rog-ge ne bu-ne
Vengan todos a bailar.
All abajo, abajo, grande, grande
est el ro, est el ro.
En la orilla, el rbol, el rbol.
Sus ramas, sus ramas,
mueve, mueve el viento.
Cuando todava
no exista nadie,
el Padre cre las palabras
y nos las di
como nos di la yuca.
21

La palabra fue puesta


entre el corazn y la mente.
As, las palabras del corazn
sern endulzadas por la mente,
y las palabras de la mente sern
endulzadas por el corazn.

KOF
ANES
KOFANES
Ahora, mientras vivimos, vamos a tomar chicha bonito. Si morimos, no tomarmos
ms chicha. Si morimos, cundo podrmos tomarla? Nosotros nos acabarmos,
nuestro cuerpo ser tierra, y ya no sabrmos ms.

PAECES
Ea, Ea, Ea
El mar est arriba,
el mar est arriba
y la luna tambin.
Las estrellas nadan
alrededor.
Ah!, es el cielo azul
Ea, ea, ea, es el cielo azul.

22

Clave Revista de Poesa y Cultura

TRIBUS DEL AMAZONAS


CHAMAS
LA LLEGAD
A DE LLOS
OS BLANCOS
LLEGADA
Blancas garzas vienen,
de lejos ideas traen.
A travs del gran mar
gentes blancas se acercan.
En todos los veranos
con garzas negras caminan.
En las riberas del Per
juntndose caminan.
Vengan, vengan, vengan!

23

PER
POESA QUCHU
A
QUCHUA
ELEGA A A
THA
UALP
A
ATHA
THAU
ALPA

(F
o)
(Frragment
agmento)
El lmpido resplandeciente trono de oro
y tu cuna;
los vasos de oro, todo
se repartieron.
Bajo un extrao imperio, colmados de martirios,
y destruidos;
perplejos, extraviados, negada la memoria,
solos;
muerta la sombra que protege
lloramos;
sin tener a quin a dnde volver,
estamos delirando.
Soportar tu corazn Inca,
nuestra errabunda vida
dispersada,
por peligros sin cuento cercada, en manos ajenas,
pisoteada?
Tus ojos que como flechas de ventura heran,
brelos;
tus magnnimas manos
extindelas;
y con esa visin fortalecidos,
despdenos.
24

Clave Revista de Poesa y Cultura

NUBE
(FRAGMENT
O)
(FRAGMENTO)
Bella princesa,
tu propio hermano
rompe
el vaso que llevas.
Entonces
luce el relmpago,
grue el trueno,
cae el rayo.
T princesa,
nos das
tu lluvia;
tambin, a veces,
el granizo
y la nieve.

AOL
EL GUERRERO ESP
ESPAOL
(Fragmento))
I
Ladrn,
como zorro; como tortuga,
cobarde.
No es valor el pelear ocultando el cuerpo.
Descubre tu pecho
y entonces veremos qu alma templ mejor el sol.
25

Cuando el Inca guerreaba para ensear su ley,


regalos llevaba y amor.
Slo los locos moran.
T dices que tu Dios es bueno,
y nos matas.
Dices que es piadoso,
y nos robas.

CANCIN DE AMOR
Acaso fue mi madre la vicua de las pampas
o fue mi padre el venado de los montes,
para ser errante,
para andar sin descanso
por los montes y las pampas
arropado tan slo por el viento,
en los valles y los cerros
vestido de viento y fro?
O nac en el nido del pukupuku
para llorar en el da,
para llorar en la noche,
como el pichn del pukupuku,
arropado tan slo por el viento?
Las gotas de agua
que amanecen en las flores
son lgrimas de la luna
que llora por la noche.
26

Clave Revista de Poesa y Cultura

CHILE
ARA
UCANOS
ARAUCANOS
CANCIONES DEL POET
AK
OL
UP
AN
POETA
KOL
OLUP
UPAN
Siento pena.
Pasan los das, las noches se van,
pero mi corazn contina triste.
Quiero ir a la tierra,
a mi tierra.
A mi tierra lejana. Porque t me dejaste,
paloma azul,
alma forastera.

CANCIONES DE LA POETISA
MELILLAN DE P
ANGUIPULLI
PANGUIPULLI
Pareca que nuestros corazones
estaban amarrados con enredaderas,
pero el lazo se rompi
y yo llevo sola el gajo.
Ay, siempre lloro, amado,
y cargo mucha pena
dentro del corazn.

27

ARGENTINA
INDIOS PAMP
AS
PAMPAS
NUESTRA LLANURA
Esta es, hermanos, nuestra tierra amplia,
donde nada se detiene, todo pasa,
el viento no duerme, el horizonte anda.
Esta es, hermanos, nuestra tierra ancha,
vivimos en toldos. Cuando el tiempo cambia,
cambiamos los toldos. As es nuestra vida.
Esta es, hermanos, nuestra tierra pampa.
No es tierra estrecha. Es tierra bien ancha.
Por mucha que quieran, a todos alcanza.

INVOCACIN AL SOL
Dme siempre mi cielo azul,
hombre antiguo de rostro iluminado.
Dme una y otra vez mi nube blanca,
alma vieja de cabeza encendida.
Dme siempre tu dorado abrigo,
gran cuchillo de oro por quien
sobre la tierra estamos parados.

28

Clave Revista de Poesa y Cultura

FIL
OSOFA Y POESA
FILOSOFA

29

30

FILOSOFA Y POESA

Clave Revista de Poesa y Cultura

PENSAMIENTO
O Y POESA
PENSAMIENT
(Fragmento)

MARA ZAMBRANO
...hoy poesa y pensamiento se nos
aparecen como dos formas insuficientes;
y se nos antojan dos mitades del
hombre: el filsofo y el poeta. No se
encuentra el hombre entero en la
filosofa; no se encuentra la totalidad de
lo humano en la poesa. En la poesa
encontramos directamente al hombre
concreto, individual. En la filosofa al
hombre en su historia universal, en su
querer ser...
Es en Platn donde encontramos
entablada la lucha con todo su vigor,
entre las dos formas de la palabra,
resuelta triunfalmente para el logos del
pensamiento filosfico, decidindose lo
que pudiramos llamar la condenacin
de la poesa...
Desde que el pensamiento consum
su toma de poder, la poesa se qued
a vivir en los arrabales, arisca
y desgarrada diciendo a voz en grito
todas las verdades inconvenientes;
terriblemente indiscreta y en rebelda...
En el principio era el verbo, el
logos, la palabra creadora y ordenadora,
que pone en movimiento y legisla. Con
estas palabras, la ms pura razn
cristiana viene a engarzarse con la razn
filosfica griega...
Dirase que el pensamiento no toma
la cosa que ante s tiene ms que como

pretexto y que su primitivo pasmo se ve


enseguida negado y quin sabe si
traicionado, por esta prisa de lanzarse a
otras regiones, que le hacen romper su
naciente xtasis...
Y as vemos ya ms claramente la
condicin de la filosofa: admiracin, si,
pasmo ante lo inmediato, para
arrancarse violentamente de ello y
lanzarse a otra cosa, a una cosa que hay
que buscar y perseguir, que no se nos
da, que no regala su presencia. Y aqu
empieza ya el afanoso camino, el
esfuerzo metdico por esta captura de
algo que no tenemos, y necesitamos
tener...
Algunos de los que sintieron su vida
suspendida, su vista enredada en la
hoja o en el agua, no pudieron pasar al
segundo momento en que la violencia
interior hace cerrar los ojos buscando
otra hoja y otra agua ms verdadera. No,
no todos fueron por el camino de la
verdad trabajosa y quedaron aferrados
a lo presente e inmediato, a lo que regala
su presencia y dona su figura, a lo que
tiembla de tan cercano...
Cul era esa diferente manera de ver
ya la cosa...? Cul era este poseer dulce
e inquieto que calma y no basta?
Sabemos que se llam poesa... Y desde
entonces el mundo se dividiera, surcado
por dos caminos. El camino de la
31

filosofa, en el que el filsofo impulsado


por el violento amor a lo que buscaba
abandon la superficie del mundo, la
generosa inmediatez de la vida...
El otro camino es el del poeta. El
poeta no renunciaba ni apenas buscaba,
porque tena. Tena por lo pronto lo que
ante s, ante sus ojos, odos y tacto,
apareca; tena lo que miraba y
escuchaba, lo que tocaba, pero tambin
lo que apareca en sus sueos, y sus
propios fantasmas interiores, mezclados
en tal forma con los otros, con los que
vagaban fuera, que juntos formaban un
mundo abierto donde todo era posible.
Los lmites se alteraban de tal modo que
acababa por no haberlos. Los lmites de
lo que descubre el filsofo, en cambio,
se van precisando y distinguiendo de tal
manera que se ha formado ya un mundo
con su orden y perspectiva...
El camino de la filosofa es el ms
claro, el ms seguro; la filosofa ha
vencido en el conocimiento pues que
ha conquistado algo firme, algo tan
verdadero, compacto e independiente
que es absoluto, que en nada se apoya
y todo viene a apoyarse en l...
Mas tambin es ostensible, que en
los pasajes ms decisivos (Platn en la
Repblica, el Banquete, Fedn) cuando
aparece ya agotado el camino de la
dialctica y como un ms all de las
razones, irrumpe el mito potico... El
que dice que la filosofa es una
preparacin para la muerte abandona
la filosofa al llegar a sus umbrales y
32

pisndolos ya casi, hace poesa y burla.


Es que la verdad era otra? Tocaba ya
una verdad ms all de la filosofa, una
verdad que solamente poda ser revelada
por la belleza potica; una verdad que no
puede ser demostrada sino slo sugerida
por ese ms que expande el misterio de
la belleza sobre las razones? ...
En todo caso Scrates con su
misterioso demonio interior y su clara
muerte, y Platn con su filosofa, parecen
sugerir que un pensar puro, sin mezcla
potica alguna, no haba hecho sino
empezar...
La poesa persegua, entre tanto,
la multiplicidad desdeada, la
menospreciada heterogeneidad. El poeta
enamorado de las cosas se apega a ellas,
a cada una de ellas y las sigue a travs
del laberinto del tiempo, del cambio, sin
poder renunciar a nada...
Es que acaso al poeta no le importa
la unidad? Es que se queda pegado
vagabundamente -inmoralmente- a la
multiplicidad aparente, por desgana y
pereza, por falta de mpetu asctico para
perseguir esa amadadel filsofo: la
unidad? ...
Hemos anotado en las lneas que
anteceden, las divergencias del camino
al dirigirse el filsofo hacia el ser oculto
tras las apariencias, y al quedarse el poeta
sumido en estas apariencias...
Quien ha alcanzado la unidad ha
alcanzado tambin todas las cosas que

Clave Revista de Poesa y Cultura

son, pues en cuanto que son participan


de ella o en cuanto que son, son unas...
Hay que salvarse de las apariencias,
dice el filsofo, por la unidad, mientras
el poeta se queda adherido a ellas, a las
seductoras apariencias. Cmo puede,
si es hombre, vivir tan disperso?...
De no tener vuelo el poeta, no habra
poesa, no habra palabra. Toda palabra
requiere un alejamiento de la realidad
a la que se refiere; toda palabra es
tambin, una liberacin de quien la
dice... Quien habla, aunque sea de la
ms abigarrada multiplicidad, ya ha
alcanzado una suerte de unidad...
Ya hemos mentado algo afn, muy
afn de la poesa, pues que anduvieron
mucho tiempo juntas, la msica. Y en la
msica es donde ms suavemente
resplandece la unidad. Cada pieza de
msica es una unidad...
As el poeta, en su poema crea una
unidad con la palabra, esas palabras que
tratan de apresar lo ms tenue, lo ms
alado, lo ms distinto de cada cosa, de
cada instante...
Pero hay, por el pronto, una
diferencia; as como el filsofo si
alcanzara la unidad del ser, sera una
unidad absoluta, sin mezcla de
multiplicidad alguna, la unidad lograda
del poeta en el poema es siempre
incompleta; y el poeta lo sabe y ah est
su humildad: el conformarse con su frgil
unidad lograda... de ah ese espacio
abierto que rodea a toda poesa...

El filsofo quiere lo uno, porque lo


quiere todo... el poeta quiere una, cada
una de las cosas sin restriccin, sin
abstraccin ni renuncia alguna...
La cosa del poeta no es jams la cosa
conceptual del pensamiento, sino la cosa
complejsima y real, la cosa fantasmagrica
y soada, la inventada, la que hubo y la
que no habr jams. Quiere la realidad,
pero la realidad potica no es slo la que
hay, la que es; sino la que no es; abarca el
ser y el no ser...
El poeta no se afana para que de las
cosas que hay, unas sean, y otras no
lleguen a este privilegio, sino que trabaja
para que todo lo que hay y lo que no hay,
llegue a ser. El poeta no teme a la nada...
El poeta alcanza la unidad en el
poema ms pronto que el filsofo. La
unidad de la poesa baja enseguida a
encarnarse en el poema y por ello se
consume aprisa... el logos de la poesa
es de un consumo inmediato, cotidiano;
desciende a diario sobre la vida...
Mientras que el de la filosofa es inmvil,
no desciende y slo es asequible a quien
puede alcanzarlo por sus pasos...
Todos los hombres tienen por
naturaleza deseo de saber dice
Aristteles al comienzo de su Metafsica...
La poesa no se plante a s misma,
no se estableci a s misma, no comenz
diciendo que todos los hombres
necesitan de ella. Y es una y es distinta
para cada uno...
33

Por eso la unidad a la que el poeta


aspira est tan lejos de la unidad hacia
la que se lanza el filsofo...
Y es porque el poeta no cree en la
verdad, en esa verdad que presupone
que hay cosas que son y cosas que no
son... De ah que frente a un hombre
de pensamiento el poeta produzca la
impresin primera de ser un escptico.
Mas, no es as: ningn poeta puede ser
escptico, ama la verdad, mas no la
verdad excluyente, no la verdad
imperativa, electora, seleccionadora de
aquello que va a erigirse en dueo de
todo lo dems...
La verdad filosfica era adquirida
paso a paso esforzadamente, de tal
manera que al arribar a ella se siente

ser uno, uno mismo, quien la ha


encontrado. Soberbia de la filosofa! Y
la unidad y la gracia que el poeta halla
como fuente milagrosa en su camino,
son regaladas, descubiertas de pronto y
del todo, sin rutas preparatorias, sin
pasos ni rodeos...
Cmo tenindola (la verdad) no ha
sido la filosofa el nico camino del
hombre desde la tierra, hasta ese alto
cielo inmutable donde resplandecen las
ideas? El camino s se hizo, pero hay algo
en el hombre que no es razn, ni ser, ni
unidad, ni verdad -esa razn, ese ser,
esa unidad, esa verdad-.
MARA ZAMBRANO, FILOSOFA Y POESA

Fondo de Cultura Econmica

Serie Prostitutas, blanco/negro, 1972


Fotografa de Fernell Franco

34

Clave Revista de Poesa y Cultura

UN POEMA DE MARTN HEIDEGGER


DE LA EXPERIENCIA DEL PENSAR
Versin del alemn por Jos Mara Valverde
Camino y balanza,
vereda y leyenda
se encuentra en una andadura
marcha y sobrelleva
ausencia y pregunta
siguindote por un sendero.
Cuando la temprana luz maanera crece callada sobre los montes
El oscurecimiento del mundo jams alcanza a la luz del ser.
Llegamos muy tarde para los dioses y muy pronto para el ser.
Cuyo poema comenzado es el hombre.
Slo esto: avanzar en una estrella.
Pensar es limitarse a un pensamiento, que, como una estrella, queda
[una vez en el cielo del mundo.
Cuando la veleta ante la ventana de la cabaa canta con la tempestad
[que se alza
Si el temple del pensar brota de la existencia del ser, crece el lenguaje
[del destino.
Apenas tenemos una cosa ante los ojos y en el corazn la escucho
[vuelta hacia la palabra, se cumple felizmente el pensar.
Pocos hay expertos en diferenciar objeto aprendido y cosa pensada.
Si en el pensar hubiera antagonistas y no simples enemigos, mejor le
[ira al pensar.
35

Cuando entre cielos de lluvia, desgarrados, un repentino rayo de sol


[se desliza sobre las sombras de los prados.
Nunca llegamos a pensamientos. Llegan ellos a nosotros.
Tal es la hora propicia al dilogo.
Se alegra en la meditacin comn. Que no enfrenta encontrados sentires,
[ni tolera acuerdos denunciatorios.
El pensar sigue alzndose duro entre el viento de las cosas.
Quiz de tal comunidad algunos saldrn camaradas en el taller del
[pensar.
Para que uno de ellos, sin sospecharlo, se torne maestro.
Cuando en primavera florecen aislados narcisos, ocultos en el prado
[y la eglantina brilla bajo el arce
El esplendor de lo sencillo.
Slo la forma conserva fisonoma.
Pero la forma descansa en poema.
A quin puede traspasar el entusiasmo como un soplo, si quiere evitar
[la tristeza?
El dolor regala su fuerza salvadora donde no sospechamos.
Cuando el viento, saltando brusco, grue entre la armazn de la cabaa
[ya el da se pone ceudo
Tres peligros rondan el pensar.
El peligro bueno es decir, salvador, es la vecindad del poeta cantor.
El peligro perverso, es decir, ms agudo, es el propio pensar.
El peligro malo, es decir, confusionario, es el filosofar.
Cuando un da de verano la mariposa descansa en la flor y, con las alas
[juntas, se columpia en la brisa del prado
36

Clave Revista de Poesa y Cultura

Toda situacin de nimo es eco del ser, que nuestro pensar rene en
[el juego del mundo.
En el pensar, cada cosa se torna solitaria y lenta.
En la paciencia, crece la magnanimidad.
Quien piensa en grande, en grande debe errar.
Cuando el arrollo montecino en la calma nocturna narra de sus cadas
[por sus canchales
Lo ms antiguo de lo antiguo llega desde atrs a nuestro pensar, y, sin
[embargo, se nos adelanta.
Por eso el pensar se detiene en la aparicin de lo que fue, y es recuerdo.
Antiguo significa: pararse a tiempo donde el pensamientos solitario de
[un camino de pensar se enreda en sus recodos.
Arriesgamos el salto de la filosofa al pensar cuando hemos llegado a
[estar en casa en el origen del pensar.
Cuando en las noches de invierno tempestades de nieve sacuden
[la cabaa, y una maana el paisaje ha enmudecido en lo blanco
El decirse del pensar reposara solo en su esencia si se hiciera
[imponente para decir lo que debe quedar callado.
Tal impotencia pondra al pensamiento ante la cosa.
Nunca, en ninguna lengua, lo pronunciado es lo dicho.
Que a cada vez y de repente haya un pensamiento, qu asombro
[querra sondearlo?
Cuando baja un repicar de campanas por las laderas del valle, donde
[suben despacio los rebaos
El carcter potico del pensamiento an est velado.
37

Cuando se muestra, largo tiempo semeja la utopa de un entendimiento


[semipotico.
Pero el poetizar pensante es de veras la topologa del ser:
le dice el sitio de su esencia.
Cuando la luz del ocaso, cayendo en el bosque de no s dnde,
[dora los troncos
Cantar y pensar son los troncos cercanos del poetizar.
Crecen del ser y se alzan hasta tocar su verdad.
Su unin hace pensar lo que de los rboles del bosque dijera Hlderlin.
Mutuamente desconocidos permanecen,
alzndose erguidos, los vecinos troncos.
Los bosques acampan.
Los arroyos caen.
Los canchales duran.
La lluvia fluye.
Las mieses esperan.
Las fuentes manan.
Los vientos moran.
La bendicin medita.

38

Clave Revista de Poesa y Cultura

INVESTIGACIN

39

40

INVESTIGACIN

Clave Revista de Poesa y Cultura

LI-YOUNG
OUNG LEE
LI-Y

(Jakarta Indonesia, 1957)


Versin del ingls por Silvia Wend
PEQUEO PADRE
(LITTLE FA
THER)
FATHER)
Enterr a mi padre en el cielo.
Desde entonces, los pjaros
lo limpian y peinan cada maana
y estiran la cobija hasta su barbilla
cada noche.
Enterr a mi padre bajo tierra.
Desde entonces, mis escaleras
slo bajan,
y toda la tierra se ha vuelto una casa
cuyos cuartos son las horas, cuyas puertas
se alzan abiertas al anochecer, recibiendo
husped tras husped.
A veces veo ms all de ellos
hacia las mesas tendidas para un festn de bodas.
Enterr a mi padre en mi corazn.
Ahora crece en m, mi extrao hijo,
mi pequea raz que no tomar leche,
pequeo plido pie hundido en noche inaudita,
pequeo resorte de reloj recin mojado
en el fuego, pequea uva, padre del futuro
vino, un hijo fruto de su propio hijo,
pequeo padre que rescato con mi vida.
(de Libro de mis noches, 2001)
41

EL PUENTE
(THE BRIDGE)
Las estrellas reportan una vasta consecuencia
a la que se une nuestro momento humano.
O es acaso toda la oscuridad
a su alrededor hablando?
Y si alguien que escuchara por aos
una noche oye Hogar,
qu ha de hacer con el cuento
que sus huesos le tararean
sobre el polvo?
Que vaya en busca del escondite
del roco, donde nacen las horas.
Que descubra el corazn de quien
late detrs de las hojas que caen.
Y en cuanto a aquel que oye Recuerda,
bueno, yo empec a cantar
las palabras que mi padre cantaba
cuando se arrodillaba a ensearme
cmo amarrar mis zapatos:

Cruzando por encima, cruzando por debajo, pequeo pjaro,


construye tu puente antes del anochecer.
(de Libro de mis noches, 2001)
42

Clave Revista de Poesa y Cultura

TRENZANDO
(BRAIDING)
I
Los dos sentados en nuestra cama, t
entre mis piernas, de espaldas a m, tu cabeza
ligeramente inclinada, para que yo pueda cepillar y trenzar
tu cabello. Mi padre
haca esto para mi madre,
igual que yo lo hago para ti. Una mano
sostiene el borde de tu pelo, la otra
le trabaja al cepillo. Ambas manos trepan
mientras los deslizares crecen
ms largos, hasta que uso no slo las muecas,
sino los brazos, luego los hombros, mi cuerpo entero
hamacndose al ritmo de un remero, al tiempo parejo
de un amante, mientras se deshacen los enredos,
y cepillo y mano desnuda recorren el espeso
largo fludo de tu cabellera, cuyo aroma invernal
allega, un tenue, humano almizcle.
II
Anoche el cuarto estaba tan fro
que so que estbamos en Pittsburg otra vez, donde el invierno
persista y nosotros nos dormamos en el ltimo asiento
del Negley 71, oscuras maanas yendo a trabajar.
Cmo deseara que no hubiramos odiado esos aos
mientras los vivamos.
Aquellos fueron das de libros,
das de silencios apilados a lo alto
43

como el cielorraso de ese gran saln sombro


donde estudibamos. Recuerdo
las gruesas mesas de roble, qu fras
se sentan contra mi cara
cuando recostaba la cabeza y me dorma.
III
Qu largo te ha crecido el pelo.
Gradualmente, diciembre.
IV
Vendr un da
y uno de nosotros tendr que imaginarse esto: t,
despus del bao, de piernas cruzadas sobre la cama, soolienta, paciente,
mientras yo te trenzo el pelo.
V
Aqu, lo que se hace, estas trenzas, se deshace
en el tiempo, y debe ser hecho
otra vez, dentro y en contra
del tiempo. As yo trenzo
tu cabellera cada da.
Mis dedos recogen, miden cabello,
enganchan, estiran y tuercen cabello y cabello.
Hbiles, rpidos, tejen,
entrelazan, articulan guedeja y guedeja, para hacer
y hacer estas trenzas, que apuntan
en la direccin de mi ir, de todo nuestro continuo ir.
44

Clave Revista de Poesa y Cultura

Y aunque lo que se hace no permanece,


mi hacer es fiel, y, adems, hay un hacer
del cual este hacer-en-el-tiempo es slo una parte,
un hacer que permanece
ms all de las manos que se alzan en el peinar,
las manos que caen en el trenzar,
rastreando cabello en cada etapa de su destrenzarse.
VI
Amor, cmo se acumulan las horas. Incontables.
Los rboles crecen altos, alguna gente se va
y disminuye para siempre.
Los hmedos das de hojalata se deslizan sin aviso
y cruzamos sobre un ao y un ao.
(de Rosa, 1986)

Serie Bicicletas, blanco/negro, 1977


Fotografa de Fernell Franco

45

OMACHI
ONO NO K
KOMACHI

Una poeta de los comienzos literarios del Japn


Por Rodrigo Escobar Holgun

italidad, disciplina y un profundo


sentido esttico han caracterizado las
artes y las letras japonesas desde los
tiempos en que la Emperatriz Suiko y el
Prncipe Shotoku, a finales del Siglo VI,
emprendieron, a partir de la herencia
autctona y los influjos del continente
cercano, la tarea de construir una
civilizacin de orden, calidad y belleza
en el archipilago japons.

de poemas del siglo IX y comienzos del


X, de sumo influjo en los siglos que
vendrn. Es el Kokinshu (o Ko kin waka
shu- coleccin de poemas de antes y
ahora). Las estaciones del ao y del amor
son sus temas principales. Es una
afirmacin del valor de la poesa escrita
en japons, frente a la alternativa - an
muy importante entonces - de escribir
en chino.

En el siglo VIII apareci la primera


obra literaria que se ha conservado,
el Manyoshu, una antologa de unos
cuatro mil poemas, en los que ya es
predominante la tanka, un breve poema
de treinta y una slabas repartidas en
cinco versos de 5, 7, 5, 7 y 7, la principal
forma de poesa japonesa a travs de la
historia. (Mucho despus aparecera una
forma an ms breve, tres versos de 5,
7 y 5 slabas, denominada inicialmente
Comienzo - hokku - y ya en el siglo
XIX Haiku).

Una de las poetas de la antologa es


Ono no Komachi. Si bien no se conoce
prcticamente nada de su vida, sus
escasos poemas conocidos - algo ms de
veinte, la mayor parte en el Kokinshu proyectan una sombra grande y fecunda
en la historia de la poesa japonesa.

Antes del Manyoshu se conocen slo


algunos poemas incluidos marginalmente
en la crnica Kojiki, el primer libro
conservado en la historia del Japn, que
narra en prosa el origen divino del
archipilago y de la familia imperial.
A comienzos del Siglo X, por orden
del Emperador, se compila una antologa
46

Sus poemas de amor convierten la


parca jaula de slabas de la tanka en un
amplio espacio de emocin y de fuerza.
Fue quiz considerando este tipo de
expresiones tan vigorosas como los
poetas posteriores llegaron a imaginar
que se requera una clase de poema
todava ms breve.
Cuando surgieron los dramas Noh,
en los siglos XIV y XV, haca mucho que
ya era una leyenda, y entonces inspir
dos de los ms famosos: Sotoba
Komachi, en el que la poeta, anciana y
mendiga, es poseda por el espritu de

Clave Revista de Poesa y Cultura

un enamorado al que haba hecho sufrir


en vano. Y Komachi en Sekidera, donde
- desde una miserable vejez - deslumbra
a los peregrinos con su poesa en la
noche de la Fiesta de las Estrellas.
Hoy, cuando el desgaste de las
convenciones poticas ha relegado - en
el Japn y en el mundo - las formas
clsicas, y los poetas deben ahondar en
el origen de la palabra, la poesa de Ono

no Komachi tiene la vigencia de su poder


y su frescura.
Los poemas que aqu se presentan
han sido traducidos al espaol a partir
de la versin inglesa del Kokinshu por
Laurel Resplica Rodd y Mary Catherine
Henkenius (New Jersey: Princeton
University Press, 1984). Los nmeros son
los que los poemas llevan desde su
antigua antologa original.

Serie Prostitutas, blanco/negro, 1972


Fotografa de Fernell Franco

47

552.

En tormentoso ensueo
de amor le v a mi lado.
De haber sabido que era
slo un sueo, yo nunca
me hubiera despertado.

omoitsutsu
nureba ya hito no
mietsuran
yume to shiriseba
samezaramashi o

553.

Desde aquel breve sueo


cuando v a quien amo,
efmeras y vagas
visiones en la noche
son lo que me sostiene.

utatane ni
koishiki hito o
miteshi yori
yume cho mono wa
tanomisometeki

554.

Cuando crece mi anhelo


en las ms negras horas
de la noche, en ropaje
vuelto hacia afuera duermo,
porque le espero.

ito semete
koishiki toki wa
ubatama no
yoru no koromo o
kaeshite zo kiru

556.
Kikoyuki compuso el siguiente poema sobre el texto de un sermn por el predicador
Shinsei durante una ceremonia en el templo de Shimotsu Izumo y lo envi a Ono
no Komachi:
An si las contengo,
no pueden retenerlas
mis mangas: joyas blancas,
lgrimas de unos ojos
que no ven a quien aman.

tsutsumedomo
sode ni tamaranu
shiratama wa
hito o minume o
namida narikeri
Abe no Kikoyuki

[ Como me puede, adems de ojos, significar ocasin, es posible tambin leer


los dos ltimos versos as:
....

lgrimas de las veces


en que no puedo verte]

El templo de Shimotsu Izumo estaba a orillas del ro Kamo en Kioto. El texto del
sermn eran quiz estas lneas del Sutra del Loto: Mientras tanto su amigo, teniendo
48

Clave Revista de Poesa y Cultura

que partir en misin oficial, ata una joya invaluable en sus ropajes y se va. Pero l,
ebrio y dormido, no se da cuenta de ello. Respuesta de Komachi:
557.

Pobres lgrimas esas


que pueden formar joyas
en las mangas. Las mas,
al brotar, son torrentes
que nada contendra.

oroka naru
namida zo sode ni
tama wa nasu
ware wa sekiaezu
tagitsu se nareba

113.

El color de las flores


se ha marchito y se ha ido
veloz como mis das
gastados contemplando
las lluvias al descuido.

Hana no iro wa
utsurinikeri na
itazura ni
waga mi yo ni furu
nagame seshi ma ni

635.

La noche otoal, larga


no fue, sino de nombre.
Nos unimos; pero antes
de hablar de amor, el alba
sonrojada nos corta.

aki no yo mo
na nomi narikeri
au to ieba
koto zo tomo naku
akenuru mono o

656.

Despierta, es comprensible.
Pero an en el mundo
de los sueos, qu pena
sentir que le rehuyo
sus miradas vivaces.

utsutsu ni wa
sa mo koso arame
yume ni sae
hitome o moru to
miru ga wabishisa

657.

Un amor sin fronteras


me gua mientras cruzo
buscndole en lo oscuro.
Nadie me har preguntas,
camino de los sueos.

kagiri naki
omoi no mama ni
yoru mo kon
yumeji o sae ni
hito wa togameji

658.

An si en sendas de ensueo
mis pies pudieran siempre
seguirle, no es lo mismo
que una sola mirada
de mi amor ya despierto.

yumeji ni wa
ashi mo yasumezu
kayoedomo
utsutsu ni hitome
mishi goto wa arazu

49

782.

Se acab lo s porque
ya estoy vieja y cansada
como helada de otoo,
cuando an sus palabras
de amor, marchitas, caen.

ima wa to te
waga mi shigure ni
furinureba
koto no ha sae ni
utsuroinikeri

797.

Qu es lo que se marchita
sin perder sus colores
en este vano mundo,
si no es la flor que hay dentro
del corazn humano?

iro miede
utsurou mono wa
yo no naka no
hito no kokoro no
hana ni zo arikeru

822.

Fros vientos de otoo


dispersando en el campo
las espigas restantes,
me dicen que tampoco
ser ya cosechada.

aki kaze ni
au ta no mi koso
kanashikere
waga mi munashiku
narinu to omoeba

939.

Cada voz de alegra


y de dolor, turbando
mi pecho, con ms fuerza
me ata, triste, a una vida
que dejar ya esperaba.

aware cho
koto koso utate
yo no naka o
omoihanarenu
hodashinarikere

50

Clave Revista de Poesa y Cultura

TU FU

(Poeta chino nacido en 712 y muerto en 770).


Introduccin y versiones del ingls por Armando Ibarra

ivi durante el reinado del emperador


Xian Zong. Recibi una excelente
educacin en Luoyang. A los 19 aos
viaj por el pas y recorri sus provincias
como parte de su formacin, que se vi
trastocada al no lograr pasar los
exmenes que le hubieran garantizado
un cargo en el gobierno. No pudo, por
tanto, acceder a la funcin pblica y se
vio obligado a realizar su obra potica
lejos del reconocimiento oficial.

Tu Fu es la primera sensibilidad
potica integral en la literatura china; su
poesa muestra la total vulnerabilidad
de la dimensin humana y explora la
gama completa de las experiencias.
Desde esta amplia base edifica un
enorme monumento al ser humano. De
hecho, la bsqueda de Tu Fu fue tan
completa y original que dio origen a las
vertientes poticas que a la postre
definieron la tradicin. Aunque las
innovaciones revolucionarias de su
poesa no permitieron que gozara del
debido reconocimento mientras vivi, su
trabajo no tard en inspirar poticas tan
dismiles como las del realismo socialista
y la introspeccin surrealista. La poesa
de las cosas sencillas de la dinasta Sung
con su serena simplicidad, tambin se
nutri de Tu Fu. En efecto, su influencia
fue tan profunda que la tradicin potica
de la China se puede definir en los
trminos de su obra, as como debemos

aproximarnos a su obra en trminos de


la tradicin.
Uno de los aspectos que abarc Tu
Fu fue un realismo objetivo sin
precedentes en la poesa que le
antecedi, para lo cual incorpor todos
los aspectos de la esfera pblica
y privada al campo de la poesa,
incluyendo los aspectos menos
agradables de la vida, los cuales el
decoro tradicional haba evitado.
Adicionalmente, el compromiso de Tu
Fu con estos campos inexplorados lleg
hasta las ltimas consecuencias: concibi
la experiencia en los trminos de la
precisin de los detalles concretos.
Como consecuencia, la textura misma
de su poesa es un acto de alabanza a la
existencia.
Tu Fu fue el primer poeta en escribir
extensivamente sobre las preocupaciones
sociales inmediatas y reales. Los poemas
de Tu Fu sobre asuntos cotidianos
muestran que encontr poesa en los
asuntos ms prosaicos.Temas tales como
el mundo domstico del poeta, las
pequeas bellezas y los padecimientos
de la vida ordinaria eran muy escasos
en la poesa china y nunca haban sido
tratados de forma tan completa y
realista. Sin embargo, la poesa de Tu Fu
en muy contadas ocasiones muestra una
separacin tajante entre lo pblico y lo
51

privado. Tu Fu, a quien se le conoce


como el poeta historiador, vivi en
un perodo de la historia china
particularmente agitado, as que muy
pocos de sus poemas domsticos
carecen de preocupaciones sociales. Al
mismo tiempo, sus poemas sobre temas
pblicos rara vez carecen de la
dimensin domstica. Esta articulacin,
por s misma, se convirti en una
innovacin importante en la potica
china, la cual por tradicin requera de
unidad temtica.
Durante el perodo Tang tardo, los
poemas deban plantear un tema y, al
mismo tiempo, deban mantener un
nico contexto, atmsfera y tono.
Debido a que estas restricciones iban en
contra de la profundidad que su poesa
exiga, Tu Fu de modo rutinario variaba
sus preocupaciones temticas al tiempo
que mezclaba atmosfras, tonos,
imgenes y perspectivas discontinuas. En
efecto, con frecuencia yuxtapona estos
elementos dismiles dentro del mismo
verso pareado -la unidad fundamental
de la poesa china-, alterando
radicalmente de este modo el equilibrio
tradicional. Otra extrategia que Tu Fu
invent para aumentar la complejidad
de los poemas fue la secuencia de
versos: una serie de versos no solamente
agrupados, sino entretejidos ntimamente
para formar un poema complejo y
extenso.
Adicionalmente, a un mundo nuevo
de claridades objetivas, el realismo de
52

Tu Fu abri nuevos abismos de


subjetividad, no slo en trminos de la
temtica sino de la forma. Durante sus
ltimos aos de vagabundeo, la escritura
de Tu Fu se centr ms y ms en el ser
solitario enfrentado contra el
movimiento elemental del Universo y
esta nueva temtica se reflej en su
lenguaje innovador. Mientras que la
organizacion discontinua le daba a los
poemas un tipo de complejidad
intuitiva, el lenguaje altamente refinado
de Tu Fu extendi su riqueza al lmite.
Dicho lenguaje lleg a ser tan refinado
y deforme que prcticamente se volvi
a veces ininteligible, al tiempo que su
imaginera se acerc a los surrealistas.
En sus poemas de Kuei-chou, Tu Fu se
conviriti en el primer poeta chino en
explotar la ambiguiedad sintctica de
forma calculada y generativa, lo que
produjo a veces resultados totalmente
disonantes.
En un primer momento, la preocupacin
inagotable de Tu Fu sobre los asuntos
polticos nos puede parecer familiar,
aunque exagerada. Como ciudadanos
de las democracias occidentales, vivimos
bajo la promesa de que nosotros
determinamos la poltica gubernamental
y cada uno tiene que cargar con una
preocupacin particular por la
responsabilidad de los abusos de su
gobierno. Un funcionario acadmico
dentro de la concepcin confucionista
viva con un mayor compromiso y
responsabilidad porque perteneca a una
clase cuya nica razn de ser era la

Clave Revista de Poesa y Cultura

administracin del gobierno. En el caso


d e Tu Fu, la preocupacin del
compromiso se compona de un sentido
de sustitucin casi metafsica, lo que para
nosotros es completamente ajeno.
A pesar de que dentro de la concepcin
confucionista el lugar apropiado para
un funcionario acadmico es la
colaboracin con el emperador para
ayudar al pueblo, Tu Fu slo ocup dos
puestos gubernamentales por breves
perodos en toda su vida.
Pero en el transfondo de su poesa
se puede percibir una desesperanza an
mayor: la desesperanza de la prdida
de fe de un confucionista. En el mundo
confucionista la comunidad humana es
por s misma sagrada y absoluta (la
estructura religiosa se manifiesta en el
sistema de mitos y rituales). Al final de
su vida, Tu Fu tena pocas razones
valederas para tener fe en ese orden. Y
al perderla, sin la civilizacin que
representaba su encarnacin total, nada
quedaba para l sino un abismo: un
abismo metafsico que se materializaba
en ejrcitos brbaros que amenazaban
con destruir China. Sin embargo, hay en
el corazn de la sensibilidad de Tu Fu
un profundo desprendimiento de las
cosas, incluido l mismo. En lugar de
ofrecer la liberacin del mundo
prosaico, el desprendimiento de Tu Fu
es desesperanzadoramente complejo
por su profundo amor por todas las
cosas. A la par que le permite sobrepasar
lo lmites de las reacciones personales,
tambin lo adorna con un exquisito

sentido del humor, uno que es capaz


de traer de modo sutil una perspectiva
terrenal hasta para las ms duras de las
propias circunstancias.
En sus ltimos aos, Tu Fu forj una
indentidad para su vida y su arte. Su vida
errante en un mundo cada vez ms
mermado y extrao se convirti no
solamente en su viacrucis, sino en el
viacrucis humano. Miles de detalles de la
vida diaria encontraron correspondencia
con el carcter de exiliado que
caracteriza a nuestro espritu. Fue un
hombre de extraordinaria sabidura
cuando nos refiri sus hallazgos en los
extremos de la experiencia humana y
logr que en el temple de su voz hasta
esos extremos se sosegaran.

Serie de Billares, color, 1980


Fotografa de Fernell Franco

53

POEMAS DE TU FU
LA CANCIN DE LLOS
OS HELICPTEROS ARTILLADOS
ARTILLADOS*
Los helicpteros artillados tartamudean y crujen,
las llantas se hunden, los motores resoplan:
los que van a la guerra,
con fusil y municin terciados,
se preparan para subir abordo.
Madres y padres, esposas e hijos
se congregan alrededor del campo:
la nube de polvo de la despedida es tan densa
que el puente de La Esperanza se desvanece a lo lejos.
De todas partes llegan a la base area para llorar
un llanto que se quiebra contra el cielo,
mientras jalan a los soldados de los uniformes
como para que no se los lleven.
A un lado del camino,
un transente le pregunta a los que van a la guerra,
las razones para ir a la guerra,
a lo que un soldado responde con sencillez:
Nunca tuvimos otra salida.
Apenas cumplamos quince nos llevaron al norte,
a patrullar el ro Amarillo.
A los cuarenta debimos ir hacia el oeste
para reforzar los campamentos de la frontera.
Entonces, los ancianos de los caseros
nos ensearon a amarrar los cascos;
y ahora regresamos con la cabeza cana,
*Versin libre en la que se ha descontextualizado el entorno histrico.
54

Clave Revista de Poesa y Cultura

para que nos enven nuevamente hacia tierras lejanas,


tierras donde las marejadas de la sangre
son ms caudalosas que las del mar.
Y los sueos de conquista imperial
de los comandantes no tienen fin.
Acaso no se ha enterado
de que al oriente de la cordillera,
en las tierras medias del ro Madre,
el abrojo invade los caseros
y el azadn y el arado
yacen oxidados en medio de los escombros
y no se puede distinguir entre los cultivos y la maleza?
Es la eterna historia de los desplazados:
cuando sobrevienen los violentos combates
terminan peor que las gallinas o los perros.
Pero, siendo que usted pregunt, seor,
cmo no puedo aprovechar la ocasin para quejarme?
Imagnese cmo ha de ser la temporada de lluvias en los Llanos.
Los hombres an no han regresado
y los funcionarios presionan para que los pobladores paguen las contribuciones.
Contribuciones! Como podran pagar contribuciones?
Hasta el nacimiento de un nio se ha vuelto una tragedia.
La gente prefiere tener hijas
porque el nacimiento de una nia
al menos termina en matrimonio,
mientras que el de un hijo
termina en una tumba abierta no se sabe dnde.
No ha visto cmo los huesos de los antepasados yacen,
desteidos y sin dueo,
en la orilla de los mares del Cielo Azul?
55

No ha odo cmo se une una nueva voz


al lamento de los antiguos fantasmas?
Un siseo, en medio de la lluvia,
que sube hacia el cielo plomizo.

NOCHE DE LLUNA
UNA
La misma luna que ella mira alumbra esta noche
el filo de la cordillera y la soledad de nuestro cuarto.
Mis hijos pequeos, mis ausentes nios, todava muy tiernos
para entender las razones de mi encierro o para recordarme.
En este momento los cabellos de mi esposa tendrn el aroma de la madrugada
y sus brazos de jade blanco se estarn congelando en la claridad de la luz.
Cundo nos volvermos a encontrar para abrir las cortinas de par en par
y mirar la luna hasta que las lgrimas secas nos manchen las mejillas?

AGIT
ACIN NOCTURNA
AGITACIN
El aire fro del guadual entra en la alcoba
y la luz de la luna cubre por completo los rincones
del jardn. El roco forma innumerables gotas perladas.
Las dispersas estrellas de pronto brillan, despus desaparecen.
Las lucirnagas brillan en un oscuro vuelo. Las aves acuticas
despiertan y comienzan a llamarse cantando.
Todas las cosas son presas del fusil y la granada.
La noche se vaca de sufrimientos y transcurre despejada.

56

Clave Revista de Poesa y Cultura

OTRA VEZ ME PREGUNT


AN POR WU LANG
PREGUNTAN
No ser que podemos permitirle que hurte manojos de dtiles del jardn?
Despus de todo es nuestra vecina y no tiene hijos que la mantengan.
A esa solitaria slo la desesperacin pudo haberla obligado a caer tan bajo.
Debemos ser amables, aunque slo sea para aliviar sus sinsabores.
Toparse con extraos la asusta. Ahora que nos conoce, no permitirle cruzar la
cerca puede parecer algo exagerado. Me cont que los recolectores de
impuestos
la persiguen como perros para que nunca salga de su pobreza esqueltica...
Es asombrosa la rapidez con que las lgrimas ruedan cuando pensamos en la
guerra.

57

58

Clave Revista de Poesa y Cultura

ENSA
YO
ENSAY

59

60

ENSAYO

Clave Revista de Poesa y Cultura

CORRECCIN DE UN POEMA
Por Hoover Delgado

res momentos tiene este poema: el


primero, hacia 1616, cuando Ben Jonson
publica el famoso fragmento lrico que
lleva por ttulo A Celia; el segundo, en
1770, cuando aparece en Inglaterra
convertido en cancin popular con msica
de Mozart (1756-1791). Su momento final
sabemos que ocurre en el futuro
- ignoramos su fecha - y que el hombre
que lo pronuncia es un marciano.
En esos siglos varan algunos versos.
El primer cuarteto de Ben Jonson reza:
Drink to me only with thine eyes
And I will pledge with mine;
Or leave a kiss but in the cup
And Ill not look for wine.
La letra que pronuncia el hombre de
Marte dice:
Drink to me with thine eyes
And I will pledge with mine
Or leave a kiss in a cup
And I wont ask for wine.
En la pgina 798 de El Mundo de la
Msica, de Karl Sandveb, se traduce el
primer verso como Embbeme en tus
ojos. Versiones de autores y enciclopedias
diversas traducen las primeras palabras,
bbeme, embrigame, bebe por m,
y hasta tmame . Reproduzco las
traducciones literales de ambos poemas:

El original:
Bbeme slo con los ojos
y yo dar en prenda los mos;
o deja un beso en la copa
y ya no aguardar vino.
La copia:
Bebe a mi salud con tus ojos
y yo brindar con los mos;
o deja un beso en la copa
y no pedir vino.
He ledo la coleccin norteamericana
de The Harvard Classics en cuya pgina
291 aparece el texto To Celia. Nadie se
atrevera a negar que es la versin
original. Nadie, sin embargo, podra
afirmar que lo es y que, en cambio, el
verdadero poema de Jonson es el que
pronuncia el marciano creado por Ray
Bradbury en su libro Crnicas
marcianas.
Contribuyen a esta ltima sospecha dos
argumentos, uno histrico y otro literario.
El histrico es la vida misma de Jonson.
Soldado en Flandes a rdenes de Maurice
de Nassau, regresa a Londres y renueva el
drama y la poesa inglesas. Toma a su cargo
la compaa de lord Chamberlain en la
que destacan dos actores talentosos que
darn lustre y sombra a su teatro. El
primero de ellos es William Shakespeare;
el segundo, Gabriel Spencer, a quien
Jonson da muerte en un oscuro episodio.
Dos veces ir a la crcel: la primera, a raz
de la muerte de Spencer; la segunda, por
61

la polmica que desata la pieza Rumbo al


este, de Marston y Chapman. La crcel y
la luminosa taberna Mermaid refrendarn
su ingenio; Donne, Bacon, Corbet y
Shakespeare fueron sus amigos; los condes
de Pembroke y Newcastle y la condesa
de Bedford sern sus mecenas. Su fama
de poeta cunde y desde 1599 hasta 1620
sostiene con brillo y maestra un reinado
intachable. En 1613 inicia un periplo que
lo lleva a Francia y a Escocia. A su muerte
es enterrado en la abada de Westminster.
Su epitafio, O Rare Ben Jonson, -Oh,
peregrino Ben Jonson!-, dice poco de sus
virtudes; en cambio todo de su vida. l,
que haba puesto al desnudo las lacras de
la sociedad inglesa con sus stiras y
comedias, recibe ahora el sueldo del
escarnio. La palabra peregrino esconde
en su doble sentido el taimado respeto al
poeta trashumante y la frontal valoracin
burlesca de su obra.
El segundo argumento es de orden
potico. Lnea por lnea, el poema de
Jonson est contaminado de dramtico
coloquialismo, de aquella prestante
entelequia intelectual que lleva el rtulo
isabelino. Su lnguida factura potica, no
porque Jonson no fuera poeta de luces
(algunos versos de su poema a
Shakespeare lo demuestran), sino porque
su deliberada comisin, prevista desde el
ttulo mismo, lo hacen un texto ms
prximo a la escena que a la lrica, ms
cercano a la cancin que a la poesa. Eso
habran de descubrirlo Mozart y el
rudimentario hombre ingls, que siglo
y medio despus lo convirti en balada.
A Jonson, que suscribe un destino
admirable de hombre de accin y poeta,
62

que convoca tal admiracin y odio, no


parecen corresponder las lneas desvadas
y rosas de: yo dar en prenda los mos...
/ y ya no aguardar vino... Traspasada por
el filtro de la msica y de los aos, esa
escena se niega a desaparecer. Aparece,
de manera sorpresiva, en el futuro, en ese
autor de nostalgias crnicas que es
Bradbury, quien le devuelve un antiguo
esplendor.
Bebe a mi salud con tus ojos
y yo brindar con los mos;
o deja un beso en la copa
y no pedir vino.
En l gana la eficacia de ser directo,
la de aclarar la accin del interlocutor,
la de limar las brumas retricas del
drama y la de pertenecer a un rasgo
imperativo del autor. No ha dejado de
ser escena, pero est ms cerca de la
poesa. Est ms cerca del Jonson que
la historia admira.
Quiero decir que el poema ha
encontrado por fin su autor, y ese
hallazgo slo pertenece al mito, a la
distraccin o al amor. De los tres, slo
me pertenece el amor por esos versos
que llevo conmigo hace tanto. La
distraccin slo puede atribuirse a las
gentes, a los innumerables e invisibles
huspedes de ese poema que lo
corrigieron de memoria con el curso del
tiempo; el mito, sabemos, no es de
nadie, como la poesa o el atardecer.
Cuando digo que el poema ha
encontrado por fin su verdadero autor,
quiero decir que t y yo lo somos de
una manera sigilosa.

Clave Revista de Poesa y Cultura

SOBRE UNA VIEJA PREGUNT


A
PREGUNTA
Por Julio Cesar Londoo

Desde que Safo estaba chiquita los


autores de preceptiva estn tratando
de responder la pregunta qu es la
poesa? El siguiente artculo vuelve
sobre la esquiva cuestin.
En la primera pgina de El arco y la
lira, Octavio Paz recoge muchas de las
definiciones que se han intentado:
todas vlidas, ninguna suficiente.
Recordemos las ltimas lneas de esa
pgina ya famosa: Voz del pueblo,
lengua de los elegidos, palabra del
solitario. Pura e impura, sagrada y
maldita, popular y minoritaria,
colectiva y personal, desnuda y
vestida, hablada, pintada, escrita,
ostenta todos los rostros pero hay
quien afirma que no posee ninguno.
El poema es una careta que oculta el
vaco, prueba hermosa de la superflua
grandeza de toda obra humana!.
Ms adelante, Paz intenta una
definicin personal: El poema es un
caracol donde resuena la msica del
mundo, y metros y rimas no son sino
correspondencias, ecos de la armona
universal. Ezra Pound tambin tiene
la suya: La poesa -dijo alguna vez
ese fascista brillante- es lenguaje con
la carga ms alta posible de
significacin. Paul Valry crea que la
potica era una manera de nombrar

que oscilaba entre el sonido y el


sentido. Carl Sandburg la defina como
el diario de un animal marino que vive
en tierra y quiere volar a los cielos. El
autor de Peter Pan afirm estaba
convencido de que serva para jugar
a escondidas con los ngeles. Otro dijo
que la poesa era una comunin con
el misterio. Otro, que la poesa era una
manera de hacer visible el lenguaje.
Se refera al hecho de que cuando se
dicen las cosas de una manera directa,
las palabras son tan trasparentes que
se vuelven invisibles y slo captamos
el sentido. Un ensayista, por ejemplo,
puede escribir: Europa es pragmtica
y racionalista; Amrica Latina, intuitiva
y mgica. Un poeta dir: Al norte
est la razn estudiando la lluvia,
descifrando los truenos./ Al sur estn
los danzantes engendrando la lluvia,
al sur estn los tambores inventando
los truenos.
La definicin del duque de Rivas
goz de gran popularidad y fue
durante muchos aos una suerte de
axioma de la teora literaria: Poesa
es hablar claro, sentir hondo y pensar
alto. A pesar de su contundencia, hoy
no aprobamos las condiciones del
duque porque ya sabemos que el
poeta no habla claro. Y no lo hace por
63

tres razones: por su aficin a la


metfora, porque ama el misterio y
porque abomina del lenguaje
trasparente.
A propsito de la metfora, hay que
recordar que se trata de una figura hija
de la pereza. Me explico. Al principio,
es decir, en algn momento del cuarto
milenio antes de Cristo, la escritura fue
pictogrfi-ca y figurativa: para escribir
faran se haca un dibujo esquemtico
del faran en su trono, con su tiara y
su cetro. El agua era una onda, el Sol
un crculo, la paloma una paloma. Era
una escritura eficaz para nombrar
sustantivos concre-tos y registrar anales
en un estilo lacnico y forzosamente
elptico; ah termina-ba su poder.
Hacia el ao 2500 a.C. la pereza,
diosa del ingenio y la voluptuosidad,
movi a los egipcios a simplificar sus
signos. El resultado fue una suerte
de taquigrafa: de la paloma slo
qued una pata, del Sol un punto,
del faran el cetro. Era una escritura
jeroglfica o simblica. Fue un salto
extraordinario porque con el smbolo
naci la metfora (ya una cosa poda
significar otra distinta) y el lenguaje se
hizo elocuente y poderoso. Ahora un
egipcio poda escribir: La muerte es
la sombra de la vida. (Inscripcin
tallada sobre el dintel del vano de la
cmara superior de la pirmide de
Keops).
64

La metfora le agreg al lenguaje,


pues, juego y potencia. Juego, porque
en adelante hubo que descifrar el
sentido de los textos; y potencia
porque ya hubo muchas maneras de
nombrar las cosas. Adems, la
metfora resolvi un dficit crucial: los
idiomas eran sistemas deficitarios
porque consistan en conjuntos finitos
de vocablos que deban nombrar un
universo de ideas y cosas infinitas. La
metfora resolvi el problema
otorgndole innumerables sentidos
a un conjunto finito de vocablos.
De todas las definiciones que
conozco, la que ms me simpatiza es
una que escuch en 1982: a finales
de ese ao un novelista suramericano
dijo en Estocolmo: La poesa es la
energa secreta que cuece los
garbanzos en la cocina. Me gusta
porque encierra entre lneas una
declaracin de principios, una
potica, y porque trasciende el mbito
de lo meramente literario. La
definicin de Garca Mrquez nos
recuerda que la poesa es una manera
de respirar el lenguaje, s, pero
tambin una manera de sentir, una
actitud ante la vida, como la filosofa.
Que puede haber poesa en casas
donde no hay libros y en calles donde
no hay poetas. Que puede haber
poesa en una rayuela, en un jingle,
en la conversacin de dos hombres
torvos o en los garabatos que traza esa

Clave Revista de Poesa y Cultura

lucirnaga. (Un siglo antes Baudelaire


y su pandilla nos haban enseado
que, si ramos dignos de ella,
podamos encontrar poesa en
cualquier cosa, incluso en una
carroa; que el poeta no tena por qu
limitarse a los cnones clsicos de
belleza y eufona).
Muchos consideran que las teoras
literarias son intiles. Las respuestas
pasan y las preguntas quedan, repiten
con sorna. Consideran que es mejor
leer poesa que ponerse a definirla. Es
una falsa oposicin. Lo uno no tiene
que excluir

lo otro. Si no hay campos vedados


para la literatura, por qu prohibirle
que se vuelva y reflexione sobre s
misma? Qu mejor tema para un
hombre de letras? As no lleguemos
nunca a la Respuesta, las preguntas
son estmulos valiosos para la creacin.
No hay que olvidar que fue tratando
de responderlas como hicieron
algunos de sus mejores libros
Aristteles, Horacio, scar Wilde,
Paul Valry, Alfonso Reyes y Jorge
Luis Borges. Guardando las obvias
proporciones, ese es el espritu que
anima este artculo.

Jovita, blanco/negro, 1970


Fotografa de Fernell Franco

65

66

Clave Revista de Poesa y Cultura

CINE Y POESA

67

68

CINE Y POESA

Clave Revista de Poesa y Cultura

ASOLINI
OP
AOL
PIER P
PASOLINI
AOLO
PAOL
(Italia, 1922-1975)

MIS PIES DESNUDOS


Ah, mis pies desnudos que caminan
por la arena del desierto!
Mis pies desnudos que me llevan
all donde slo hay una presencia nica
y donde nada me ampara de ninguna mirada!
Mis pies desnudos
que han escogido un camino
que yo sigo como en una visin
de los padres que construyeron,
en el 20, mi villa de Miln y de los jvenes arquitectos
que la completaron en el 60!
Como ya para el pueblo de Israel y el apstol Pablo,
el desierto se presenta ante m
como la nica parte de la realidad que es indispensable.
O mejor an, como la realidad
despojada de todo, salvo de su esencia,
tal como se la representa quien vive y, a veces,
la piensa, aun sin ser filsofo.
En efecto, nada hay aqu
que no sea necesario:
la tierra, el cielo y el cuerpo de un hombre.
Por demente, abisal o etreo
que sea el horizonte oscuro, su lnea es UNA:
y cualquier punto suyo es igual a otro punto.
El desierto oscuro que parece brillar,
69

tal es su dulzura azucarada,


y la bveda del cielo, incurablemente azul,
cambian siempre, pero son siempre iguales.
Bien: Qu decir de m mismo?
De m, que estoy donde estaba y estaba donde
estoy
autmata de una persona real
enviado a caminar por el desierto en lugar de
ella?

EST
OY LLENO DE UNA PREGUNT
A QUE NO S
ESTO
PREGUNTA
RESPONDER.
Triste resultado, si he escogido este desierto
como lugar verdadero e ideal de mi vida!
El que buscaba por las calles de Miln
es el mismo que ahora busca por las calles del
desierto?
Es cierto: el smbolo de la realidad
tiene algo de que la realidad carece:
representa todo significado,
y a la vez agrega - precisamente
por su naturaleza representativa- un
significado nuevo.
Pero este significado nuevo es indescifrable
para m
70

Clave Revista de Poesa y Cultura

a diferencia del pueblo de Israel o del apstol


Pablo -.
En el hondo silencio de la evocacin sacra,
me pregunto entonces si para marchar al desierto
no es preciso haber tenido una vida
ya predestinada al desierto, y si al vivir
en los das de la historia - tanto menos hermosa,
pura y esencial que su representacin no es preciso haber sabido responder
a sus preguntas infinitas e intiles
para poder responder ahora
a sta del desierto, nica y absoluta.
Msera, prosaica conclusin
- laica por imposicin de una cultura de gente
oprimida de un cambio iniciado para ir hacia Dios!
Pero qu habr de prevalecer? La aridez
mundana
de la razn o la religin, despreciable fecundidad
de quien vive
relegado en la historia?
Mi rostro, pus, es dulce y resignado
mientras camino lentamente,
jadeante y baado de sudor,
cuando corro
lleno de un sacro terror,
cuando miro a mi alrededor esta unidad sin fin,
71

puerilmente preocupado,
cuando observo bajo mis pies descalzos
la arena sobre la cual me deslizo o me arrastro:
precisamente como en la vida, como en Miln.
Mas por qu me detengo sbitamente?
por qu miro fijamente ante m, como si viera
algo?
No hay nada de nuevo ms all del horizonte
oscuro,
que se delinea infinitamente distinto o igual
contra el cielo azul de este lugar
imaginado por mi pobre cultura.
Por qu, sin que mi voluntad lo ordene,
se me contrae la cara,
se me hincan las venas del cuello,
se me llenan los ojos de una luz ardiente?
Y por qu el grito - que desde hace unos
instantes
me sale enfurecido de la garganta no agrega nada a la ambigedad que hasta ahora
ha dominado mi vagabundear por el desierto?
Es imposible decir qu clase de grito
es el mo: aunque sin duda es terrible
- a tal punto que me desfigura los rasgos
volvindolos parecidos a las fauces de una fiera -,
tambin es, en cierto modo, alegre,
y me convierte casi en un nio.
72

Clave Revista de Poesa y Cultura

Es un grito que invoca la atencin de alguien


o su ayuda; pero que quiz tambin lo maldice.
Es un aullido que quiere proclamar,
en este lugar deshabitado, que existo,
o bien no slo que existo,
sino tambin que soy. Es un grito
en el cual, hundido en la angustia,
se siente un vil acento de esperanza;
o acaso un grito de certeza, totalmente absurda,
dentro de la cual resuena, pura, la desesperacin.
De todos modos, esto es cierto: sea cual fuere
el significado de mi grito
est destinado a perdurar ms all de todo
fin posible.

73

74

Clave Revista de Poesa y Cultura

ARTES POTICAS

75

76

ARTES POTICAS

Clave Revista de Poesa y Cultura

PIEDAD
AD BONNETT
PIED
Amalfi, Colombia 1951

MADRE E HIJO
El poeta
bebe el agua del Tigris y del Eufrates,
se desvela y a veces tiene caspa,
y en los salones tiene reservado su puesto
y los zorros lamen su mano antes de huir espantados
por el bronco sonido de su verso.
De pas, de cuchillos, es la piel del poeta.
Con el despertar de la luz sangra la piel del poeta.
A veces, desalado, silencioso,
desierto de los pies a la cabeza,
anochece de bruces en su cama.
La envidia del poeta es amarilla,
su ilusin es azul como un cielo sin guardas.
A ratos a s mismo se devora, se corta en pedacitos,
se reparte,
se mira en el espejo, escupe, llora
sobre los baldosines de la infancia.
El poeta envejece, engorda, eructa,
y en ocasiones el poeta muere.
La poesa, que es inmortal, lo mira desde arriba,
ciega de luz y ajena como una estrella antigua.

77

ACHECO
JOS EMILIO P
PACHECO
Mxico, 1939

FSIL Y VOLTIL
En la gran tumba de papel
lividez amarilla que se desgarra al contacto,
entre ruinas proliferan de lo que fue
un da en la vida,
un momento entre los momentos,
encontr un fsil que an emita bajo el Carbono 14
cierta seal aunque muy leve de vida.
Fue mi primer poema de hace mil aos.
Quise leerlo desde otro planeta,
desde el desconocido impensable que sali de all sin
embargo
-y an no se cura de espanto.
Sent ganas de ver qu me deca,
cul recado pstumo
escrib otro yo mismo sin darme cuenta en aquel
entonces.
Y me acerqu intrigado y, qu ms da, emocionado.(1)
Pero la hoja voltil abri las alas.
Se quebr ante mis ojos.
Y ya herida de muerte dej en la nada
un reguero de polvo o polen.

(1) Csar Vallejo, Poemas Humanos.


78

Clave Revista de Poesa y Cultura

JUAN
AN MANUEL ROCA
JU
Colombia, 1946

BO
TELLAS DE NUFRAGO
BOTELLAS
En la pequea habitacin en donde vivo
como Jons en el vientre de un cetceo,
pienso: quizs los poemas slo sean
mensajes enviados por un nufrago,
botellas con gritos pobremente escritos
que acaso vayan desde el mar de los silencios
a las playas del olvido.
Pero he aqu que lanzo una botella y otra,
y una ltima habitada por mis miedos.
En la pequea habitacin en donde vivo
como Jons en el vientre de un cetceo,
van quedando pocas botellas del naufragio.

79

HERME GONZLEZ DONIS


Espaa, 1951

VERSOS DE DIARIO
Como todas las noches,
cuando las calles se quedan en silencio,
te encuentras con el alivio
de una pgina en blanco.
Tu vida necesita la rutina del recuento,
la esclavitud de escribir lo que con la luz
ha acontecido por tu alma.
Pena en la maana al levantarte
y ver en el espejo una sombra
buscando desde siempre,
y sin respuesta,
saber quin es.
Orgullosa, niegas las heridas
y te escondes en la msica
espesa de los versos,
mientras las horas pasan
y se prenden en las cosas ms diversas.
En detalles de un vivir rompindose
en mil aicos de memoria,
al brillo de cualquier luna
que te haga evocar los sueos.
Y como cada noche,
porque te fueron dados este diario,
esta pgina y estos versos,
olvidas en ellos los temores,
aunque sepas que otro da igual
ha de volver maana.
80

Clave Revista de Poesa y Cultura

Y
DIEGO RODRIGO ECHEVERR
ECHEVERRY
Colombia, 1967

SER Y OQUED
AD
OQUEDAD
-a Henry Fat Zuluaga-

El corazn
es un msculo hueco.
Quiz por ello
mis versos
desembocan
de manera invariable
en el vaco.

81

82

Clave Revista de Poesa y Cultura

SEAS

83

84

IN MEMORIAN

Clave Revista de Poesa y Cultura

Y LARA
FERNANDO CHARR
CHARRY
(1920 - 2004)

LLANURAS DE TUL
U
TULU
Al borde del camino, los dos cuerpos

Uno junto del otro estn cados,

uno junto del otro,

muertos,

desde lejos parecen amarse.

al borde del camino, los dos cuerpos.

Un hombre y una muchacha, delgadas

Debieron ser esbeltas sus dos sombras

formas clidas

de languidez

tendidas en la hierba, devorndose.

adorndose en la tarde.

Estrechamente enlazando sus cinturas

Y debieron ser terribles sus dos rostros

aquellos brazos jvenes,

frente a las
amenazas y relmpagos.

se piensa:
Soarn entregadas sus dos bocas,

son cuerpos que son piedra, que son nada,

sus silencios, sus manos, sus miradas.

son cuerpos de mentira, mutilados,

Mas no hay beso, sino el viento,


sino el aire
seco del verano sin movimiento.

de su suerte ignorantes, de su muerte,


y ahora, ya de cerca contemplados,
ocasin de voraces negras aves.

Detalle fotografa de Ernesto Franco Rugeles

85

CENTENARIO

Detalle fotografa de Ernesto Franco Rugeles

LUIS VID
ALES
VIDALES
CIEN AOS
86

Clave Revista de Poesa y Cultura

JORGE CAD
AVID
CADA
(Pamplona, Norte de Santander, 1962)

ZAZN
Sentado frente a la pared blanca
tengo los ojos ms claros
Sentado frente a la pared blanca
lo mismo que en el agua
las nubes pasan.

ELEGA
El viento sopla
dentro del pjaro
Hay tantas hojas
muertas en su corazn

LA CASA
La casa se estira
en la huida de la luz
se disuelve en blancura
en la entrega horizontal del da
Alguien cierra las ventanas
y aprisiona la soledad.

ESCRITURA
La luz se repliega
sobre la mesa
como un signo errante
De regreso corta el pan

MIMESIS
Las cosas habitadas
por las palabras
Basta nombrarlas
para verlas moverse.

ANA
TOMA DEL VIENT
O
ANAT
VIENTO
I
Hay algo ms real
para el viento
que esas velas izadas?
87

DIEGO RODRIGO ECHEVERR


Y
ECHEVERRY
(Cali, 1967)

UN ASTRO BOCABAJO
Una estrella cada
hacia el sur de nosotros
entre abismos de piel
y pelusa de jungla.
Un astro bocabajo
que arroja hacia el vaco
amores residuales.
Una estrella rastrera
entre dos medias lunas
donde el alma deviene
agujero de sombras.
Un astro desterrado
donde de vez en cuando
llega, sublime, un beso.

JOS EDIER GMEZ ESPINAL


(Versalles, Valle, 1951)

EL EV
ANGELIO SEGUN GIBRN
EVANGELIO
XIX
Flor que espera ser fruto
agazapada belleza
que, silencio a silencio,
prepara sus asombros
al amor.
88

Clave Revista de Poesa y Cultura

A.. GARCS
GUSTA
AVO A
GUST
(Medelln, 1957)

TSCHA
Mariposa
amarilla

EL POEMA
Palabras

qu haces

que llegan

en la hoja de t?

despus
de un da
oscuro

EL MAR
Agua
arena
luz
no quiero saber
qu hay

LA FELICID
AD
FELICIDAD
Hacer bien
algo
ojal un verso

en el fondo

EN LA MEZQUIT
A
MEZQUITA
NO
TICIA DEL HUERT
O
NOTICIA
HUERTO
Entre verduras
y legumbres
la rosa

No nos dijimos
nada
no queramos
decirnos nada
as fue
la revelacin
89

RAFAEL
AEL ESCOBAR SOLARTE
RAF
(Cali, 1962)

EN LA MESA
En el crculo de la mesa
mi vida pasa
enredada en el mantel
de hiedras y campanas
El miedo se hace eterno
como el grillo en forma de hoja seca
que mira
cmo pasa mi vida
en el crculo de la mesa.

90

Clave Revista de Poesa y Cultura

LA BAILARINA SONMBULA
JOS MANUEL ARANGO
(1937 - 2002)

POESA COMPLETA, EDITORIAL UNIVERSIDAD DE ANTIOQUIA

ay un texto de Jos Lezama Lima en


el que aparece una bailarina sonmbula.
La frase, como es frecuente en el escritor
cubano, nos sorprende como destello
verbal, como sbito. La bailarina no es
asunto de una narracin ni motivo de
un poema. Es una imagen que cruza
entre una sucesin de imgenes, un
miembro singular en una enumeracin
de prodigios.
Y, no obstante, resume y cifra la
potica de Lezama. La poesa debe ser
un baile. El ritmo, la msica le son
consustanciales. Si la prosa corresponde
al caminar llano, la poesa corresponde
a la danza. Debe pues empinarse,
alzarse un tanto del suelo, levantarse
sobre la prosa de la vida ordinaria como
la bailarina se pone en puntas de pie.
Pero no es un vuelo. La bailarina no
vuela. Es casi como si fuera a volar, a
despegarse del suelo, pero el gesto es a
medias irnico, no trata de engaar, no
sugiere ninguna elevacin fingida. As
como el baile nace de la marcha, es
como un andar tocado por la msica y
regulado por el ritmo, as la poesa
debiera nacer de la vida comn, de sus
situaciones y experiencias. La bailarina,
excepto por la breve duracin de un
salto, mantiene los pies en la tierra.

Por otra parte estn ahora, la


oscuridad necesaria, el sueo. Es de
noche, naturalmente. Slo en la noche
puede darse el baile de una sonmbula.
Tal vez sale a bailar por las calles, aunque
no se sabe de nadie que la haya visto. El
baile comienza en el sueo y en cierto
modo se mantiene dentro de l. Pero
en cierto modo es tambin ms que el
sueo y se arranca de l. Es sabida
la posicin de Lezama frente al
surrealismo, hecha de atraccin y de
desconfianza, de aceptacin y negacin.
l no conceba el poema como fruto de
un abandonarse al sueo, como una
ganancia en aguas revueltas. Quera la
vigilancia, la bsqueda activa. La
bailarina sonmbula lleva los ojos
abiertos.
Y si es verdad que baila en sueos,
tambin lo es que sus movimientos han
sido disciplinados por un largo
aprendizaje, por una cuidadosa
artesana podramos decir con una
palabra que a Lezama le era grata.
Porque la poesa es como un baile
sonmbulo, una conjuncin de mesura
y de sueo.

91

92

Clave Revista de Poesa y Cultura

RESEAS

93

RESEAS

94

Clave Revista de Poesa y Cultura

O
CENIZAS EN EL CIEL
CIELO
Por JULIN MALATESTA

Quiz se hayan dicho todas las cosas


que podran definir un libro. No
obstante con frecuencia se reclama para
l una suerte de coherencia, de hilo
conductor que nos ofrezca a nosotros
los lectores cierta seguridad y por qu
no decirlo, la supersticin de que nos
encontramos frente a un objeto que
tiene la propiedad de atrapar el tiempo.
Sin embargo, en estas pocas de la
velocidad y del reino de lo efmero, de
la obsolescencia y del asalto simultneo
de todas las cosas, ese objeto llamado
libro ha perdido las propiedades que lo
hacan venerable en el pasado, y aunque
en esa costura de un solo lado donde se
anudan los papeles, persista la idea de

un antes y un despus, de un pasado


remoto, un presente inmediato y un aire
de premonicin, realmente lo que
permanece all es el reino de una imagen
que est por hacerse, que se halla en
movimiento y que slo el acucioso lector
contribuye a su ejecucin para su deleite
ntimo.
Un libro de poemas es de alguna
manera esa constatacin,-una geografa
en donde se inicia el trnsito de las
imgenes y el lector las persigue, las
asocia y las introduce en ese avaro
dilogo con su propia historia. Desde
este lugar, anhelo sea ledo el libro que
hoy entrego a ustedes.

95

VOCES DE BAGU
ALBERTO VLEZ

Habr otros mundos y otros dioses. Nunca lo sabr con certeza. Como una
redencin vendr la muerte vespertina que me espera. No todo puede ser esta
continua desgracia. Olvidar para siempre la raza de la que soy hijo.

96

Clave Revista de Poesa y Cultura

EL PUENTE DE LA LLUNA
UNA
JORGE ELICER ORDEZ

CARTERO
Viene del aire
con un botn de luz
en la solapa.
Mensajero del trpico
pocas son sus palabras,
lleva tantas
en los sobres de colores
que prefiere callar,
basta el ladrido
unnime de los perros
que azuzan su bicicleta.
Palabras de amor
de los ausentes,
quiz una trampa en el croquis
oscuro de los signos.
El cartero atardece,
lleva en sus ojos cansados
un laberinto de nmeros,
la cara feliz de los ansiosos,
el correteo sonoro
de un gozque tras su sombra.

97

COMO HIJO DE SA
TURNO
SATURNO
JUAN MANUEL CUARTAS R.

EN UN FINAL DE ACT
O
ACTO
para Rubn Daro Prez

Hay un sabor a dao en este da, una


/distancia enorme
un sol inmenso que se apaga
Ser la madre aurora que atardece?
Las monedas dispuestas para el viaje
las cenizas de un desmayado cigarrillo
todo me dice algo
o hay algo que se aleja cuando acuden uno
/a uno los recuerdos
Los hijos pasan por mis manos
se miran o miran las cosas
todo esto es el silencio, ni casto ni solemne
mientras el cncer en algn rincn labra mi
/muerte
La ma, la serena, todo mi mal.

98

Clave Revista de Poesa y Cultura

MEMORIA DE LA NAD
A
NADA
AMPARO ROMERO VSQUEZ

TOD
AS LAS LLUNAS
UNAS P
ARA MI PENUMBRA
ODAS
PARA
Nac una madrugada
ilusoria como el oro.
Largo y delgado era mi cuerpo
blanco como el goce
como el laberinto generoso
como el ro que era mi madre.
Desde siempre fui la ms triste
tena el alma de ceniza y lava
y al mismo tiempo era agua y paraso.
Para entonces ya llevaba mi cruz
el fulgor de un talismn entre mis manos
toda la sangre entre mi sangre
y todas las lunas para mi penumbra
y la palabra para gemirme
para perderme ma.
S que esa maana alguien escribi mi nombre
en ese instante fui la loba para aullar tres veces
fui mi carne densa y tibia y mi alimento
me beb el reino de los hombres
y aqu estoy padecindolo
en este simulacro de dioses y de reyes
terribles como espadas.
99

Nac desafiando a los otros


expindolos
cuidando mi pudor como una isla secreta
tocndome
escribindome
con mi mano a la espera.
Y aqu estoy como un trueno
absolutamente convencida
de qu feliz me hara mi muerte.

100

Clave Revista de Poesa y Cultura

EXTRA
VO ESENCIAL
EXTRAVO
JORGE IVN CARDONA SOTO

NIO AZUL
So con mi nio atropellado, azul. Qu
haca la negra en la ventana? El nio
pareca haber cado. Qu haca la negra
con el nio? Luca indiferente, o culpable?
Estaba acostumbrada a no sentirle?

EL ESCENARIO
Una figura recorre el escenario de mi vida;
atraviesa desde la derecha, a veces desde la
izquierda; a veces, frente a m, se acerca para
driblar y dejarme una estela de sombra
expectante, un vaco. Volteo y la veo pasar.
Lneas atraviesan mi alma, sin recorrerla, se
desplazan como siluetas curvilneas que
esconden un latido.

101

EN PLENA OSCURID
AD ALC MI CASA
OSCURIDAD
FABIO IBARRA VALDIVIA

EL CA
UD
AL DE LA NOCHE
CAUD
UDAL
Pienso en alguien que cabalga
el rido paisaje de la noche.
Quiz vaya al encuentro
de su propia lucidez,
ese dolor inevitable,
para sentarse luego
junto al rbol de sus lgrimas.
En la mujer que ata
la sbana a su cuello
para dejarse caer
hasta el abismo blando
de su habitada soledad,
de su silencio ms limpio,
como quien entra en el agua
con dulzura de enfermo.
En el hombre que ofrece
su corazn intacto
al peligro de un labio,
al filo de una lengua,
al amoroso aliento
que ha de entregarlo convertido en fruto seco.
102

Clave Revista de Poesa y Cultura

Por entre la persiana,


el caudal de la noche
me ofrece su alegra de abalorios,
su risa desabrida.
La fiesta que esconde un tropel de cascos y doncellas
o una lluvia de sangre y de perfume,
antes de que el alba me rescate
para el sosiego ms dulce,
ms liviano,
de mis propios dolores.

PARA INICIAR EL DA
Inevitable regresar de los sueos
a la piel,
calzarse las pantuflas
y abandonar la bruma
con los primeros pasos
a la orilla del alba;
recoger luego el vestido de fatiga
olvidado
en un recodo de la noche
y entrar en l
y ajustarse de nuevo a su talle que oprime.
El da es una renovada cicatriz
que serpentea en el pecho.
103

Por todas partes


fluye con rumores de grifos
y de voces ajenas.
Tambin al otro lado de los muros,
en cuartos que an duermen,
corre su voz de afilado metal
y un poco sin querer arroja oscuras redes
mientras los hombres suben ciegos
por peldaos de luz.
Inevitable hundir los pasos
en las arenas del tiempo
que caen al vaco,
sin saber si este poema
sea mi ltimo rastro.

104

Clave Revista de Poesa y Cultura

SERENID
AD SITIAD
A
SERENIDAD
SITIADA
CARLOS FARJARDO FAJARDO

LOS PATIOS
En la tierra madura de capote
las chicharras plantaron sus chillidos.
Mi madre cosi muchos ojales
mirando a travs de la cortina
aquel limonero que en el patio maduraba.
De tarde en tarde
llegaban las visitas,
se reunan en torno a las macetas
del blanco medioda.
Con los primeros vientos
el ligero lagarto se escabulla entre los muros
y las ropas, sostenidas en alambres,
se desplomaban
tal como sucediera con sus dueos.
A lo lejos
se oa el rumor de los hijos
O sera la lluvia cantando en los aleros?
Mientras tanto el limonero,
an dormido,
se arrulla con ese cascabel mgico de aguas.

105

LAS HORMIGAS
All est aquel limonero devorado por hormigas
que salvaron muros e inundaron las ventanas.
Fueron trepando hasta el corazn de la casa
atravesando neumticos
que sirvieron alguna vez de salvavidas.
giles treparon por blancas paredes
con sus patas vidriosas
perseguidas por lagartos.
Cunto no luch la madre
por detener sus voraces triunfos
llevndose la flor ms linda de la cuadra.
Todava van por los jardines
que soportan esta casa.

106

Clave Revista de Poesa y Cultura

ESPLENDOR DE LA CENIZA
HERNANDO URRIAGO BENITEZ

HIST
ORIA
HISTORIA
Razn de olvido
queriendo ser sosiego
para el hroe que
ansi ser slo un hombre;
para la mentira aprisionada
en su certeza;
para el fuego,
queriendo morir de ser balazo

107

EL JUEGO COMO MT
ODO PPARA
ARA
MTODO
LA ENSEANZA DE LA LITERA
TURA
LITERATURA
A NIOS Y JVENES
LUIS FERNANDO MACAS

DEL JUEGO A LA P
ALABRA
PALABRA
Llamamos juego a la accin que se desarrolla dentro de ciertos lmites de tiempo,
espacio y sentido, en un orden visible, segn reglas libremente aceptadas y fuera
de la utilidad o necesidad materiales. El estado de nimo que corresponde al juego
es el entusiasmo, ya sea de tipo sagrado o puramente festivo, segn el juego sea a
su vez una consagracin o un regocijo. La accin se acompaa del sentimiento de
elevacin y de tensin y conduce a la alegra y al abandono.

108

Clave Revista de Poesa y Cultura

EL ABISMO EN CASA
ORLANDO LPEZ VALENCIA

ORACIN
Junto al extinto puerto
un emigrante
se inclina y reza:
Seor, permteme volver,
que se entere que con su recuerdo
sobreviv a todas las mujeres
inconclusas como ella,
como todas las que, abandonadas,
aoran un marido perpetuo y gentil
para la muerte.

EL QUE NUNCA SE DESPIDE


Mir el camino y se detuvo.
Haba fracasado
y volva a su terruo.
No era un obstculo la niebla,
l conoca todos los abismos de su tierra.
Cuando abri el portn
el viejo perro gimi,
109

avanz hacia l y se dej lamer las manos.


Al fondo, arda la lea en el fogn.
Sus ojos la buscaron vidos en la penumbra.
Ella desde la niebla espesa
lo mir y tuvo miedo.
Era el mismo fantasma que nunca
la haba abandonado.

110

Clave Revista de Poesa y Cultura

AS POR AQU
PAS
AGUA
AP
AGU
HORACIO BENAVIDES

Siendo muy nio escuch de alguien sin rostro, de alguien que no pretenda
ensearme nada: Caballito de banda a banda/ que no come ni anda. Y la voz
volva en otro recodo del camino: Pasa por agua/no se desagua/ Pasa por pea/ no
se despea. Estas mnimas formas del lenguaje quedaron bailando en mi imaginacin
por mucho tiempo. Ms tarde, conoc algunos poemas cortos y sonoros de antiguos
poetas espaoles; el poema era en ellos agua que canta en la mano ahuecada.
Desde entonces surgi en m cierta nostalgia por la rima; sin embargo el mo era
otro tiempo, otra la msica y la amplitud de la onda.
Escribiendo Agua pas por aqu, me sent pagando, aunque con pobre moneda,
mi vieja deuda con la tradicin popular, y pude realizar, sin rubor, mi inveterado
anhelo de rimar.
Por momentos, la vanidad me ha llevado a pensar que, en algunos fragmentos
de este libro, he llegado a ser un hombre sin rostro, un campesino que recrea el
lenguaje sin darse cuenta, sin esperar nada, un nadie. Y la misma vanidad me
susurra al odo: Eso no puede ser.

Barrio de la paz

Tres ojos tiene

donde vive el ciprs

y nunca mira

barrio del jams


adivnalo pues

por los tres


Si te para en la esquina
pon el freno
s corts

111

LOS VISOS EN LA ARENA


WALTER MONDRAGN
CAD
AVERES NUESTROS
CADA
No los reclaman.
Sus dolientes no los reclaman:
Carlos Len
ngel Bonilla
Abraham Pinzn
Chucho Garz y otros cadveres
permanecen en la morgue
solos

desnudos

lvidos

rota la panza
aserruchado el pecho
enviscerados
algunos con el rostro ya sin ojos
trepanados
sin sesos
entre el formol y las suturas
listos para una larga muerte
para el olvido

112

Clave Revista de Poesa y Cultura

Pared, blanco/negro, 1989


Fotografa de Fernell Franco

113

COLABORADORES

ALBERT
O VLEZ
ALBERTO
Naci en Medelln en 1957. Es autor de Para olvidar de memoria (Premio Nacional de Poesa Universidad de
Antioquia, 1982) y Habida palabra (Premio Plural de Poesa, Mxico, 1987).
AMP
ARO ROMERO VSQUEZ
AMPARO
Cali, Colombia. Realiz estudios de Literatura y Comunicacin Social.
Miembro Fundador y Presidenta de la Fundacin de Poetas Vallecaucanos.
Ha publicado: Memoria de la nada, Revelaciones del Silencio, Verbum Poetas Colombianos (Ensayo 2002)
Poemas para danzar entre el fuego (- 1997).
Sudores Cobrizos (Poemas 1990) Los gritos de las columnas (Poemas 1988)
Silente Evocacin (Poemas 1986).
ARMANDO IBARRA
Cali, 1956. Ha publicado dos libros de poesa: Extravo en lo cotidiano y El colchn del Colorado
CARL
OS FFAJARDO
AJARDO FFAJARDO
AJARDO
CARLOS
Cali, Colombia, en 1957. Poeta y ensayista. Filsofo de la Universidad del Cauca. Magster en Literatura de la
Pontificia Universidad Javeriana y Doctor en Literatura de la UNED (Espaa).
Premio de poesa Jorge Isaacs 2003.
DIEGO RODRIGO ECHEVERR
Y
ECHEVERRY
Cali, 1967. Licenciado en Literatura por la Escuela de Estudios Literarios de la Universidad del Valle. Ha publicado
Gua para amar perdidamente(1998) y Cinco formas de la luna (2002).
FABIO IBARRA V
ALDIVIA
VALDIVIA
Cali, 1959. Estudi comunicacin social en la Universidad Autnoma de Occidente.
Ha publicado Terceros habitantes (poemas, 1999). Obra suya aparece en Poticas del desastre, aproximacin
crtica a la poesa del Valle del Cauca en el siglo XX (2001), La otra despedida (cuentos, 1998), Atlas Potico de
Colombia (1993) y Poesa del Silencio (1990).
GUST
AVO ADOLFO GARCS
GUSTA
Medelln, 1957. Es autor de Libro de poemas, Breves das (Premio Nacional de Poesa de Colcultura, 1992),
Pequeo reino, y Espacio en blanco.
HERME DONIS
Villaln de Campos, Valladolid, 1951. Codirigi la revista de literatura Hydra(1973-1976) y la coleccin potica
Cuadernos de Cristal(1982-1991)
Ha publicado los libros de poesa: Catn de infancia(Avils 1983), Marginalia urbana (Oviedo, 1986), El fuego
desvelado(Madrid, 1987), Mientras el tiempo pasa( Mieres del camino, 1989), Peregrinas andanzas(Gijn, 1997),
libro seleccionado para el Premio Nacional de Poesa,1989 y Vida y memoria (1983-2002, Gijn 2002).
HERNANDO URRIAGO B.
Cali, 1974. Licenciado en Literatura por la Escuela de Estudios Literarios de la Universidad del Valle, donde
actualmente se desempea como profesor. Premio Departamental de Poesa, Ministerio de Cultura, 1998. Ha
publicado Explendor de la ceniza (2004).
HOOVER DELGADO
Escritor, dramaturgo y profesor universitario. Como cuentista, recibi, entre otros, el premio A Quien Corresponda
(Mxico, 2001).
JORGE CAD
AVID
CADA
Pamplona, Norte de Santander, en 1962.
Estudi lingstica en la Universidad de Pamplona, se especializ en literatura en la Pontificia Universidad Javeriana
y se doctor en Filosofa en la Universidad de Sevilla (Espaa). Public Diario del entomlogo, Ultrantologa, Un
leve mandamiento, La nada, El vuelo in mvil (Premio Nacional de Poesa Eduardo Cote Lamus en el 2003).
JORGE ELICER ORDEZ
Cali, Colombia, 1951. Es profesor de literatura en la UPTC de Tunja.
Ha publicado los libros de poesa Ciudad menguante, Vuelta de campana, Brjula insomne, Farallones y El puente
de la luna. Con su ensayo La fbula potica en Giovanni Quessep obtuvo el premio Jorge Isaacs a la crtica literaria
(1998), otorgado por la Gobernacin del Valle.
JOS EDIER GMEZ ESPINAL
Versalles, Valle 1951. Ha publicado: Nai bor, (relato). Canto al filo del abismo, (poesa). El primer da, (poesa). Los
114

Clave Revista de Poesa y Cultura

motivos del fuego, (Novela). Ganador del primer premio Internacional del Ensayo. Vida y obra de Khalid Gibrn
El evangelio segn Gibrn
JU
AN MANUEL CU
ART
AS R.
JUAN
CUART
ARTAS
Manizales (1960) Profesor titular del Departamento de Filosofa de la Universidad del Valle.
Es autor de los libros: Blanco Rojo Negro, el libro del Haiku (1998), El budismo y la filosofa (2002), Autobiografas
de filsofos y poetas: Jean Jacques Rousseau, Friedrich Nietzsche, Fernando Pessoa, Len de Greiff (en prensa,
Editorial Universidad de Caldas).
JULIN MALA
TEST
A (Juan Julin Jimnez Pimentel)
MALATEST
TESTA
Miranda Cauca 1955. Licenciado en Literatura de la Universidad del Valle. Tiene estudios de Maestra en
Comunicacin y Diseo Cultural. Se desempea como profesor titular de la Escuela de Estudios Literarios de la
Universidad del Valle.
JULIO CSAR LONDOO
Palmira, valle, 1953. Ha publicado: El arte de tachar, Sacrificio de dama, Los gegrafos. En 1998 recibi el Premio
de cuento Juan Rulfo, en Pars.
LI-Y
OUNG LEE
LI-YOUNG
Estudi en las universidades de Pittsburg y Arizona y en la universidad del Estado de Nueva York. Ha enseado en
varias universidades, incluyendo Northwestern y Iowa. Sus poemarios Rosa (1986) y La ciudad en la cual te amo
(1990) han recibido mltiples distinciones y premios literarios como el de la Academia de Poetas Norteamericanos
y el Premio PEN.
En 1995 se public La semilla alada, libro de memorias en prosa potica, y en 2001, la coleccin de poemas Libro
de mis noches.
LUIS FERNANDO MACAS
Poeta, ensayista, narrador y autor de obras para nios. Nacido en Medelln (Colombia) en el ao 1957. Ha publicado:
Amada est lavando (novela, 1979); La flor de lilol (cuento infantil, 1986); La rana sin dientes (cuentos infantiles,
1988); Ganza (novela, 1989); Casa de bifloras (cuento infantil, 1991); Diario de lectura I: Manuel Meja Vallejo
(1994); Una leve mirada sobre el valle (poemas, 1994); Diario de lectura II: El pensamiento esttico en las obras de
Fernando Gonzlez (1997); La lnea del tiempo (poemas, 1997); Vecinas (poemas, 1998); Busca raz (ensayos,
1999); Alejandro y Mara (cuento infantil, 2000); Los relatos de la Milagrosa (2000); Los cantos de Isabel (poemas,
2000); Memoria del pez (poemas reunidos, 2002); Y cantar del retorno (poemas, 2003).
ORLANDO LPEZ V
ALENCIA
VALENCIA
Cali, (1956). Pintor, msico, editor. Trabaja como diseador grfico en la Universidad del Valle.
Ha publicado: Prrafos de piel (1989). Amigamor (1992). La pared del frente (1996). La vestidura del aire (1998).
Del mal amor (1999). Gracias al mal tiempo (2002). El abismo en casa (2004).
Ha obtenido honores en los premios de poesa Jorge Isaacs y Antonio Llanos.
RAF
AEL ESCOBAR SOLARTE
RAFAEL
Cali,1962. Estudi Publicidad en la Universidad Jorge Tadeo Lozano. Actualmente se desempea como Director
Creativo en una agencia de Publicidad.
RODRIGO ESCOBAR HOLGUN
Naci en Florida, Valle en 1945.
Ha publicado el libro Obrador de Versos (1991).
Primer premio del concurso Nacional de Poesa del Departamento Administrativo del Servicio Civil (1984).
Premio Nacional de Poesa de la Casa de la Cultura de Montera (1988).
Es investigador y traductor de posea.
SIL
VIA WEND
SILVIA
Actriz uruguaya, maestra de ingls y espaol, y traductora. Ha traducido al espaol, entre otros autores, a Emily
Dickinson y a Walt Whitman. Las presentes traducciones han sido revisadas por el autor. Actualmente vive en
Nueva York.
WAL
TER MONDRAGN
ALTER
(1956) Tula Valle del Cauca
Autor de: Luna de Da. (poesa breve 1992)
Crnica de la Tierra Fcil (Relatos histricos)1995/ Col. Autores Vallecaucanos imp. dptal.
Ganador de la Mencin Especial, en el concurso Cuente el Cuento (1998) organizado por la Gobernacin del
Valle, Provalle y Bavaria.

115

BIBLIOGRAFIA

ALCINA, Jos. Poesa americana precolombina. Madrid: Editorial Prensa Espaola, 1968.
ARGUEDAS, Jos Mara. Canciones y cuentos del mundo quechua. Lima: Editorial Huascarn, 1949.
ASTURIAS, Miguel Angel. Poesa maya precolombina. Buenos Aires: Compaa General Fabril Editora, 1961.
BENDEZU Aybar, Edmundo. Literatura quechua. Caracas: Biblioteca Ayacucho, 1980.
GARIBAY, Angel Mara. Poesa nhuatl. Mxico: Universidad Nacional Autnoma de Mxico (III vols.), 1968.
CARDENAL, Ernesto. Antologa de poesa primitiva. Madrid: Alianza Editorial, 1987.
DE LA EXPERENCIA DEL PENSAR(poema) Tomado de Cuadernos Hispanoamericanos. Escrito en 1947. Publicado
en 1954.
LEON PORTILLA, Miguel. Literatura del Mxico Antiguo. Caracas: Biblioteca Ayacucho, 1978.
MATOS Moctezuma, Eduardo. El rostro de la muerte entre los nhuatl. Mxico: Universidad Nacional Autnoma
de Mxico (Disco), 1985.
MEDIG Bodio, Antonio. Literatura de los mayas. Mxico: Editorial Joaqun Mortiz, 1964.
NIO, Hugo. En pos de la palabra: Literatura de Colombia aborigen. Bogot: Colcultura.
POESA INDGENA DE AMRICA Arango Editores, 1988 Compilador Guillermo Alberto Arvalo
RECINOS, Adrin. Popol Vuh (Edicin crtica, versin bilinge). Tegucigalpa: Ediciones Universitarias, 1979.
SALAZAR Bondy, Sebastin. Poesa quchua. Buenos Aires Montevideo: Arca, Galerna, 1978.
VON HAGEN, Victor W. Los Incas. Buenos Aires: ESGL, 1983.
VON HAGEN, Victor. El mundo de los mayas, editorial Diana Mxico 1960
TU FU (Trans.). (1989). Selected Poems of Tu Fu / translated by David Hinton. New York: New Directions Books.
Versin del ingls Armando Ibarra
ZALAMEA, Jorge. La poesa ignorada y olvidada. Bogot: Ediciones La Nueva Prensa, 1965.
ZAMBRANO, Mara. Filosofa y poesa. Mjico. Fondo de Cultura econmica.

116

Clave Revista de Poesa y Cultura

FE DE ERRA
TAS
ERRAT
CLA
VE 1 AO 1 FFebrero
ebrero de 2004) aparecen las siguientes
En el nmero anterior (CLA
CLAVE
erratas:
En la pgina 5 prrafo 4 lnea 1 dice: siglo IXX; debe decir: siglo XIX.
En la pgina 5 prrafo 6 las ltimas dos lneas deben leerse como parte del prrafo,
y no como aparecen, separadas.
debe decir: como en la
En la pgina 6 prrafo 1 lnea 6 dice:
dice:cmo en la msica;debe
msica.
Tanto en el ndice (pgina 1) como en la pgina 45, el nombre del autor del poema
Poesa est equivocado. Dice: Jos Emilio Pacheco (Mxico); debe decir: Eugenio
Montejo (Venezuela).

117

CLAVE PARA NAVEGANTES

http://poesialatinoamericana.freeservers.com
http://www.dariana.com/Panorama.html
http://www.poesiaargentina.8k.com
http://palabravirtual.com
http://www.verseria.com
http://www.casadepoesiasilva.com
http://www.diariodepoesia.com
http://www.arce.es
http://www.geocities.com/puestodecombate
http://www.geocities.com/jupagg/poemas.html
http://members.tripod.com/~poesialat/poetas.html
http://www.revistaclavepoesia.com
http://www.centropoetico.com
http://www.librodenotas.com/poeticas/archives.php
http://www.arquitrave.com/revista.php
http://www.letralia.com
http://www.temakel.com/links.htm
http://www.los-poetas.com
http://www.poesiasalvaje.com
http://www.portaldepoesia.com/
http://www.poesia-infantil.com/
http://www.epm.net.co/VIIfestivalpoesia/html/directorio.html
http://www.desejo.com/poesia/
http://www.geocities.com/SunsetStrip/Towers/2505/
http://users.ipfw.edu/jehle/poesia.htm
http://www.geocities.com/SunsetStrip/Towers/2505/index1.html

118

You might also like