You are on page 1of 374

t/mv] hL,aew

VE'ELEH SHEMOT
Y ESTOS SON LOS NOMBRES

XODO
Sfer Hagueulah o Libro de la Redencin
Traduccin contextual basada en el Texto Masortico del Cdice de Leningrado B-19, segn es
presentado en la Biblia Hebraica de Rudolf Kittel, BHS 3 edicin y los Manuscritos de Qumran;
cotejndose el Cdice de Aleppo, Trgum de Onkelos, texto Hebreo de Wetsmister, versin de los
LXX, Peshitta Siraca, Iuxta Vulgata y otros manuscritos antiguos.
(Incluye BHS con cantelaciones)

Traduccin Israelita Restaurada de YHVH


(TIRY)
EQUIPO DE BIBLISTAS HISPANO-PERUANO
Natzrati Chavez Vargas
Xose M. Rodriguez
Edicin Interlineal revisada 2016
A Corua

r,a;w: yIm'v; hce[o hw:hy veB] Wnrez[,


"Ezrenu beshem YHVH hoseh shamaim vaarets."
Nuestra ayuda est en el Nombre de YHVH Hacedor de cielos y tierra.
(Salmo 124:8 TIRY)

Copyleft 2016
No se permite un uso comercial de la obra original ni de las posibles obras derivadas.
La distribucin de las obras se debe hacer con una licencia igual a la que regula la obra original.

Compilacin y montaje realizado en A Corua (Galicia)


Obra registrada en Safe Creative como
Traduccin Israelita Restaurada de YHVH
(TIRY)
1601206293778

editorialbetzalel@gmail.com

INTRODUCCIN
Ve'Eleh Shemot es el 2 de los 5 rollos o libros de Mosheh,(Torah).Comnmente es conocido con
el nombre de xodo, aludiendo a la salida de Egipto del pueblo hebreo. Sin embargo, su
verdadero nombre significa "Y estos son los nombres", pues el rollo comienza as en sus primeras
palabras. El actual nombre de "xodo" proviene de la traduccin griega de los LXX que usa
"xodos" y que luego pas al latn xodus" y de ah a la lengua espaola xodo que significa
Salida. El que el libro sea una continuidad del Sfer Bereshit o Gnesis lo prueba la conjuncin
hebrea "ve", lit. "y", que encabeza la frase inicial, y en l se nos da de nuevo la lista de nombres
de los hijos de Israel de Gnesis 46, 8 al 27. Y lo que es ms importante, Shemot nos revela en
todo su esplendor la santidad del Nombre sagrado de YHVH a fin de que le santifiquemos y
honremos por la eternidad.

SINOPSIS
Los Hijos de Israel se multiplican: Mosheh es salvado de las aguas. Elohm comisiona a
Mosheh mediante un mensajero en la zarza ardiente en Horeb. Se realza el Nombre de YHVH
[Yeho-vh] (1:1-4:31).
Mosheh y Aharon ante Faran. Los jucios contra Egipto (5:1-10:29).
Pesaj y el jucio de la muerte de los primognitos (11:1-13:16).
YHVH se santifica en el Mar de los Juncos; la Cancin de Victoria

(13:17-15:21).

YHVH realiza con Israel el Pacto de la Ley en Sinay; el sbado una seal de Pacto Eterno. El
Becerro de oro (15:22-34:35).
Betzalel y Oholiab construyen el Tabernculo y su mobiliario; YHVH gua y protege a Israel
mediante la "nube" (35:1-40:38).
ABREVIATURAS EN LA TRADUCCIN:
= Texto Masortico

Moiss con las tablas. leo de Rembrand

t/mv] hL,aew
VE'ELEH SHEMOT
SHEMOT

1
Los hijos de Israel en Egipto
1:1 Y estos son los nombres de los hijos de Israel*, los que vienen bajando*
a Egipto con Yaakov, cada hombre y su casa, llegaron:

Ve'eleh shemot beney Yisra'el haba'im Mitsraymah et Ya'akov ish uveyto ba'u.

1:2 Reuven, Shimon, Levi y Yehudah




Re'uven Shim'on Levi viYehudah.

1:3 Yisajar, Zzebulun y Binyamin,



Isajar Zvulun uVinyamin.

1:4 Dan y Naftali, Gad y Asher.


Dan veNaftali Gad ve'Asher.

1:5 Y todas las vidas* procedentes del rgano reproductivo* de Yaakov eran
75*vidas; pero Yosef estaba ya en Egipto.






Vayehi kol-nefesh yots'ey yerej-Ya'akov shiv'im-vejamesh nafesh veYosef hayah
veMitsrayim.

1:6 Muri Yosef, todos sus hermanos y toda aqulla generacin.


Vayamot Yosef vejol-ejav vejol hador hahu.

1:7 Y los hijos de Israel fecundaron y proliferaron, multiplicndose


muchsimo tanto en nmero como en fuerza. Y se llen la tierra de ellos.

Uveney Yisra'el paru vayishretsu vayirbu vaya'atsmu bime'od me'od vatimale


ha'arets otam

1:8 Se erigi un nuevo rey* sobre Egipto, que no reconoci* a Yosef.






Vayakom melej-jadash al-Mitsrayim asher lo-yada et-Yosef.

1:9 Diciendo a su pueblo: He aqu que el pueblo de Israel, es ms


numeroso y ms fuerte que nosotros.*



Vayomer el-amo hineh am beney Yisra'el rav ve'atsum mimenu.

1:10 Tenemos que emplear astucia contra ellos. En caso contrario


continuarn multiplicndose y si ocurriera una guerra, se sumara a los que
nos odian, luchando contra nosotros y subiendo desde el pas.











Havah nitjakemah lo pen-yirbeh vehayah ki-tikrenah miljamah venosaf gamhu al-sonenu veniljam-banu ve'alah min-ha'arets.

1:11 Y nombraron sobre l jefes de tributos: para oprimirlo en sus trabajos


forzados, edificando ciudades de depsito para Faran, a Pitom y Raamses.

Vayasimu alav sarey misim lema'an anoto besivlotam vayiven arey miskenot
le-Far'oh et-Pitom ve'et-Ra'amses.

1:12 Pero cuanto ms lo opriman, as se multiplicaba y as continuaba


extendindose. Y sintieron temor a causa de los hijos de Israel.






Veja'asher ye'anu oto ken yirbeh vejen yifrots vayakutsu mipeney beney Yisra'el.

1:13 E hicieron servir los egipcios a los hijos de Israel con tirana.




Vaya'avidu Mitsrayim et-beney Yisra'el befarej.

1:14 Y siguieron amargndoles sus vidas con duros trabajos, en argamasa


y ladrillos, y con todo trabajo agrario. Los sometieron arduamente a
condiciones difciles, bajo toda forma de esclavitud.






Vayemareru et-jayeyhem ba'avodah kashah bejomer uvilvenim uvejolavodah basadeh et kol-avodatam asher-avdu vahem befarej.

1:15 Y dio orden el rey de Egipto a las parteras de las hebreas; el nombre
de una de las cuales era Shifrah y el nombre de la otra Puah:















Vayomer melej Mitsrayim lameyaldot ha'Ivriot asher shem ha'ajat Shifrah
veshem hashenit Puah.

1:16 Cuando ayudis a dar a luz a las hebreas, y las veis entre las 2
piedras (asiento para partos), si es un hijo, matadlo! Pero si es una hija,
debe vivir.









Vayomer beyaledjen et-ha'Ivriot ur'iten al-ha'ovnayim im-ben hu vahamiten oto
ve'im-bat hi vajayah.

1:17 Sin embargo, respetaban reverencialmente las parteras a Elohim* y no


hacan como les haba hablado el rey de Egipto, sino que dejaron con vida a
los recin nacidos.

Vatir'ena hameyaldot et-ha'Elohim velo asu ka'asher diber aleyhen melej


Mitsrayim vatejayeyna et-hayeladim.

1:18 Llam el rey de Egipto a las parteras y les indic: Por qu hicisteis
esta cosa? Dejasteis con vida a los recin nacidos!










Vayikra melej-Mitsrayim lameyaldot vayomer lahen madua asiten hadavar hazeh
vatjayeyna et-hayeladim.

1:19 Dijeron las parteras a Faran: Porque las mujeres egipcias no son
como las hebreas. Pues son (vigorosas) como animales*, Antes que venga
la partera, ellas ya dieron a luz.

Vatomarna hameyaldot el-Par'oh ki lo janashim haMitsriot ha'Ivriot


ki-jayot henah beterem tavo alehen hameyaledet veyaladu.

1:20 Y favoreci Elohim a las parteras; y se multiplic el pueblo


fortalecindose mucho.






Vayeytev Elohim lameyaleot vayirev ha'am vaya'atsmu me'od.

1:21 Y sucedi que, como temieron las parteras a Elohim, l les concedi
importantes familias.*










Vayehi ki-yar'u hameyaldot et-ha'Elohim vaya'as lahem batim.

1:22 Dio orden Faran a todo su pueblo, diciendo: Arrojaris al ro a todo


nio nacido*, pero a toda nia la conservaris con vida.









Vayetsav Par'oh lejol-amo lemor kol-haben hayilod haYe'orah tashlijuhu
vejol-habat tejayun.
_____________________

NOTAS CAPTULO 1
1:1. los hijos de Israel*. Este v. donde pone al principio Israel y despus Yaakov, no es lo
habitual en la Torah. Se menciona en primer lugar a Israel porque este nombre es atributo de
dignidad y honor. Diciendo "Benei Israel", es aqu un atributo dignificante. Sin embargo, al
decir: los vinientes a Egipto con Yaakov..." (C.f. Bereshit TIRY 25:26 4 Ed.) bajaron a Egipto
al exilio y la esclavitud para ser sometidos y magullados en el taln por los egipcios como la
descendencia primeriza de Gnesis 3:15.
1:1. Los que vienen bajando*. Traducimos aqu los que vienen a Egipto queriendo
decir que vinieron por propia voluntad, y la prueba es que cuando los hijos de Yaakov fueron a
Kenaan a sepultarlo, despus de su muerte, y regresaron otra vez a residir en Egipto y no se
quedaron en la tierra de Kenaan; de all el verbo hebreo en accin de tiempo presente: vienen.
1:5. rgano reproductivo*. Yarek es la palabra hebrea que en algunas traducciones
literales se vierte como muslo o lomos pero aqu significa rgano reproductivo, o tambin
denominado genitales segn el Diccionario Bblico hebreo-Espaol de Lus Alonso
Schkel. 3 Ed. 2008.
No debemos confundir muslo con las referencias bblicas a los actos de jurar que aparecen
en Bereshit 24:2 y 47:29 (Ver nota Bereshit TIRY 4 Ed.) y que algunos inapropiadamente le

han atribuido connotaciones flicas.


La palabra muslo con referencia al juramento que aparece en Bereshit 24:2 se refiere a la
parte superior de la pierna que va desde la cadera hasta la rodilla, donde est el fmur. En
tiempos bblicos, cuando un superior pona bajo juramento a un inferior que le deba obediencia,
como un amo a su sirviente o un padre a su hijo, era costumbre que el sirviente colocase su
mano bajo el muslo de su amo al hacer un juramento, con lo que indicaba que estaba bajo la
autoridad de su amo. (The Soncino Chumash, edicin de A.Cohen, Londres, 1956, pg. 122.)
El Diccionario Strong explica que yarek proviene de una raz que no se usa y significa ser
suave; muslo (de la suavidad de su carne); pero el mismo diccionario indica que por eufemismo
significa partes generativas. Por lo tanto es muy importante tener en cuenta el contexto donde
aparece esta palabra hebrea a la hora de traducir.
El Diccionario de Hebreo Chvez dice sobre yarek 1) Muslo, parte debajo de las nalgas
(xo 28:42). En Gn 46:26 se asocia esta parte del cuerpo con la fertilidad y la procreacin (Ver
nota RVA). Nosotros traducimos la palabra aqu por rgano reproductivo pues el contexto asi
lo requiere.
1:5. Eran 75 vidas. Mientras que el pone 70, nosotros preferimos aqu la traduccin acorde
con el texto de Los Rollos del Mar Muerto (4Q Ex). Esto es coincidente con la redaccin de la
LXX que fue citada por el discpulo de Yesha, Esteban, segn aparece en Hechos 7:14.
El Libro seudoepigrfico de los Jubileos contiene una explicacin para las 70 familias de
los hijos de Yaakov que aparece en el . El texto all dice as en Jubileos 43:33,34: Todos los
descendientes de Yaakov que entraron en Egipto fueron 70 personas: todos hijos y nietos suyos,
70 en total. Pero hubo 5 que murieron en Egipto, antes que Yosef, sin tener hijos. En la tierra de
Canan se le murieron a Yehudah 2 hijos, Her y Onn, sin descendencia. Y los hijos de Israel
sepultaron a los que perecieron, y quedaron constituidos en 70 estirpes.
1:5. Vidas *. Heb.:Nefesh. Se trata de una palabra de diversos significados contextuales.
Literalmente significa: Ser respirador.
1:8. Se erigi un nuevo rey*. Veiqam Melej Jadash. Al parecer este rey no era un
continuador de la dinasta gobernante, por eso dice el versculo "se erigi " o se levant. Este
trmino es usado cuando el rey Shaul cree detectar un complot para destronarlo. (C.f. 1Shmuel
22:8.)
"El Faran que reinaba en la poca de la salida de Egipto era de la familia de Rahamses, y
estos reyes haban aniquilado 200 aos antes "a los reyes pastores" o hiksos que haban
venido de allende Egipto y que haban conquistado el pas, manteniendo su dominio por un
periodo de 100 aos.
Yosef, y en pos de l toda su familia, haban llegado a Egipto durante el dominio de los "reyes
pastores". Los "reyes pastores" los queran por ser ellos descendientes de Shem, asiticos y de
idioma cercano al idioma hebreo.
Puede ser que ellos tambin (los "reyes pastores ") pertenecan a la denominacin 'ivrim"
descendientes de Yoqtan hijo de ver (Bereshit 10:25 TIRY 4 Ed.)
Y el Faran de la poca de Yosef, que quera a los ivrim, haba asentado a los hijos de
Yaakov en lo mejor del pas, en la comarca de Rahmeses.
200 aos ms tarde ocurri que la dinasta de Rahamses se rebel contra los reyes

extranjeros ("reyes pastores") y los aniquilaron y los suplantaron en el reino; por eso este Faran
"nuevo" decret la persecucin de los hijos de Israel".
El historiador Lukas nos registra que este Faran era un rey diferente (c.f. Hechos 7:18
TIRY).
1:8. No reconoci*. Lo yada. Otros traducen: no haba conocido. El verbo
hebreo aqu empleado puede implicar el hecho de no haber conocido, literalmente, a Yosef, o al
hecho de no quererlo ms a Yosef. El verbo . "Yada" en hebreo bblico implica tambin
conocimiento y amor.
Aunque la obra de Yosef estaba, con seguridad, registrada en las crnicas de la Casa Real
del pas, especialmente la nueva legislacin implantada por Yosef (C.f. Bereshit TIRY 4 ed.
47:26), no se le ocurri al "nuevo rey" la posibilidad de que Yosef fuera miembro de este mismo
pueblo y que este pueblo mereca el respeto del nuevo dignatario, aunque solo fuera por la
memoria de Yosef, benefactor de Egipto.
1:9. Ms fuerte que nosotros*. Heb. Mimenu. El comparativo "ms que nosotros"
intensifica el adjetivo "fuerte", lo que quiere decir, en realidad, es que los Benei Israel eran ms
vigorosos y robustos que los egipcios; siendo probable que los egipcios fueran dbiles en su
constitucin fsica".
1:17. Respetaban reverencialmente a Elohim*. Probablemente estas mujeres israelitas
(Shifrah y Puhah) eran las parteras principales en Egipto y tenan la responsabilidad de
transmitir las rdenes del Faran a sus subalternas. Por esta razn el Faran les pidi
explicaciones cuando dijo: Por qu han hecho esta cosa?. A esto las parteras fingieron que
el asunto estaba fuera de su control e insistieron en que las mujeres hebreas eran vigorosas,
por lo que daban a luz antes que la partera pudiera entrar a donde ellas. (15-19.) Por haber
respetado la justicia de Elohim y haberse negado a cometer infanticidio, Elohim las bendijo
concedindoles tener su propia familia noble o importante. (x 1:20, 21.)
Ellas tuvieron respeto reverencial por Elohim y no temieron al decreto faranico, pues este
respeto reverencial a Elohim est implantado en el corazn del hombre y es el comienzo de todo
conocimiento y de toda sabidura; por eso dice el versculo que las parteras temieron a Elohim,
queriendo decir, en su corazn, 'y no obraron como les habla hablado el rey' queriendo decir,
en la prctica.
Frente a nosotros vemos a dos personalidades armoniosas que establecen el puente entre
su sentir y su actuar; por lo tanto ellas darn vida y no muerte, ... y dejaron vivir a los recin
nacidos". Por ltimo ,' "Irat Elohim", -el respeto reverencial a Elohim- y la bondad, de
acuerdo con nuestra Torah no son privativos de ningn pueblo en particular. Si bien el imperio
egipcio era corrupto, y los israelitas estaban inmersos en al ambiente egipcio, an se
encontraban mujeres israelitas capaces de enfrentarse a la tirana.
1:19. Son (vigorosas) como animales*. La palabra usada aqu, en hebreo es jayot que
literalmente significa "animales". De acuerdo con este sentido, las parteras quisieron decir al
Faran: Las hebreas son en este aspecto tan fuertes como los animales, que no necesitan de
ayuda para dar a luz.
1:21. Importantes familias*. La palabra " batim" literalmente empleada en el TM es
"casas" es una metfora para la solidez que tienen que tener las familias de Israel nosotros

traducimos por importantes familias no solo para describir la solidez de las familias de ellas
sino tambin por el carcter noble de familias israelitas piadosas. Sus descendientes fueron
sacerdotes y levitas de la 1 (Shifrah-Yojved), y reyes de la 2 (Puah-Miriam).
1:22. Dio orden Faran a todo su puebloa todo nio nacido*. Onkelos en su versin
aramea dice: todo nio que naciere a los judos al Ro lo arrojaris. Nosotros somos de la
opinin favorable a la traduccin del Trgum de Onkelos; esto estara en perfecta armona con lo
registrado por el historiador Lukas quien narra en Hechos (7:19) la astucia de estado contra
nuestra razapara que no fueran conservadas con vida. Solamente la ley egipcia iba en contra
del pueblo de Israel no de los egipcios.
No hay duda de que la orden faranica le ahorraba trabajo y esfuerzos a los verdugos del rey
ya que notamos como implica a todo su pueblo a actuar como denunciantes, queriendo
significar que es muy posible que cualquier egipcio que encontrase un nio hebreo podra
arrojarle al ro y el padre del nio reclamara justicia ante el rey o ante el gobernador de la ciudad,
stos pediran testigos para juzgar al infractor. En definitiva, cuando se deterior el estado de
derecho, los egipcios podan actuar a sus antojos como los mismos verdugos comenzaron a
buscar en las mismas casas hebreas, entrando en ellas durante la noche, como desconocidos y
sacando a los nios de all. Y es por ello que dice el v., con respecto a Mosheh, que su madre
no pudo esconderlo ms (C.f. Ex. 2: 3).

2
Nace Mosheh
2:1 Fue un hombre de la casa de Levi y tom a una hija de Levi.*




Vayelej ish mibeyt Levi vayikaj et-bat-Levi.

2:2 Y qued encinta la mujer y dio a luz un hijo. Y vio que era hermoso* y lo
tuvo escondido durante 3 meses lunares.











Vatahar ha'ishah vateled ben vatere oto ki-tov hu vatitspenehu shloshah
yerajim.

2:3 Pero ella no pudo esconderlo ms, y tom ella para l un arca de
papiro* y la recubri con betn y con pez, y puso en ella al nio, y la
deposit entre los juncos, en la ribera del ro.










Velo-yajlah od hatsfino vatikaj-lo tevat gome vatajmerah vajemar uvazafet vatasem
bah et-hayeled vatasem basuf al-sfat haYe'or.

2:4 Y se situ su hermana a lo lejos, para saber qu se hara con l.




Vatetatsav ajoto merajok lede'ah mah-ye'aseh lo.

2:5 Entonces descendi la hija de Faran para purificarse en el ro*,


mientras sus sirvientas andaban por la ribera del ro. Ella divis el arca en
medio del juncal, y mand a su sierva, y la recogi.









Vatered bat-Par'oh lirjots al-haYe'or vena'aroteyha holjot al-yad haYe'or vatere ethatevah betoj hasuf vatishlaj et-amatah vatikajeha.

2:6 Y ella la abri, y vio al recin nacido*, y result que el muchacho


lloraba*. Ella tuvo compasin de l, y exclam: ste es uno de los nios
hebreos!






Vatiftaj vatir'ehu et-hayeled vehineh na'ar bojeh vatajmol alav vatomer miyaldey
ha'Ivrim zeh.

2:7 Y le dijo la hermana de l a la hija de Faran: Quieres que te llame a


una nodriza de entre las hebreas para que te amamante al beb?












Vatomer ajoto el-bat-Par'oh ha'elej vekarati laj ishah meyneket min ha'Ivriot
veteynik laj et-hayaled.

2:8 Le mand la hija de Faran: Ve!. Fue la doncella y llam a la madre


del nio.




Vatomer-lah bat-Par'oh leji vatelej ha'almah vatikra et-em hayaled.

2:9 Y dijo a esta la hija de Faran: Llvate a este nio y amamntamelo, y


yo dar tu paga. Tom, la mujer al crio y lo amamant.









Vatomer-lah bat-Par'oh heyliji et-hayeled hazeh veheynikihu li va'ani eten et-sjarej
vatikaj ha'ishah hayeled vatenikehu.

2:10 Y creci el nio y ella [la madre] lo trajo a la hija de Faran, y fue para
ella, un hijo; y ella lo llam por nombre Mosheh, por eso es que dijo:
Porque de las aguas lo he sacado.*

Vayigdal hayeled vatevi'ehu levat-Par'oh vayehi-lah leven vatikra shemo Mosheh


vatomer ki min-hamayim meshitihu.

Mosheh huye de Egipto


2:11 Y sucedi despus de aquellos das, que, al ir hacindose poderoso
Mosheh, sali hacia sus hermanos para observar sus trabajos forzados; y
vio a un hombre egipcio golpeando a un hombre hebreo, de sus hermanos.














Vayehi bayamim hahem vayigdal Mosheh vayetse el-ejav vayar besivlotam vayar
ish Mitsri makeh ish-Ivri me'ejav.

2:12 Se volvi hacia ac y hacia all y al ver que no haba hombre alguno,
mat al egipcio y lo ocult en la arena.








Vayifen koh vajoh vayar ki eyn ish vayaj et-haMitsri vayitmenehu bajol.

2:13 Y sali al segundo da y sucedi que hombres hebreos luchaban entre


s, y dijo al culpable: Por qu golpeas a tu prjimo?

Vayetse bayom hasheni vehineh shney-anashim Ivrim nitsim vayomer larasha


lamah takeh re'eja.

2:14 Y l respondi: Quin te ha designado por prncipe y juez sobre


nosotros? Acaso piensas matarme tal como mataste al egipcio?. Temi
Mosheh, y pens: Ciertamente el asunto se ha descubierto!



















Vayomer mi sameja le'ish sar veshofet aleynu halehorgeni atah omer ka'asher
haragta et-haMitsri vayira Mosheh vayomar ajen noda hadavar.

2:15 Y oy Faran este asunto, y trat de matar a Mosheh; pero Mosheh


huy de ante Faran y habit en la tierra de Midyan; y se sent all junto a
un pozo.

Vayishma Par'oh et-hadavar hazeh vayevakesh laharog et-Mosheh


vayivraj Mosheh mipney Far'oh vayeshev be'erets-Midyan vayeshev
al-habe'er.

2:16 Y el sacerdote* (jefe) de Midyan tena 7 hijas; ellas vinieron, sacaron


agua y llenaron los canales para abrevar a las ovejas de su padre.







Ulejohen Midyan sheva banot vatavonah vatidlenah vatmalenah et-harehatim
lehashkot tson avihen.

2:17 Pero llegaron los pastores y las echaron; mas se levant Mosheh
defendindolas y abrev su rebao.








Vayavo'u haro'im vayegarshum vayakom Mosheh vayoshian vayashk et-tsonam.

2:18 Cuando ellas llegaron a Rehuel su padre*, l pregunt: Por qu


habis venido tan pronto hoy?



Vatavonah el-Re'u'el avihen vayomer madua miharten bo hayom.

2:19 Y respondieron ellas: Un hombre egipcio nos ha librado de la mano de


los pastores y, adems, apresuradamente nos ha sacado agua del pozo
abrevando a las ovejas.









Vatomarna ish Mitsri hitsilanu miyad haro'im vegam-daloh dalah lanu vayashk ethatson.

2:20 Y pregunt l a sus hijas: Y dnde est l? Por qu han dejado al


hombre? Llmenlo, para que coma alimento.






Vayomer el-benotav ve'ayo lamah zeh azavten et-ha'ish kir'en lo veyojal lajem.

2:21 Y se mostr dispuesto Mosheh a permanecer con el hombre, y l dio a


Tsforah su hija a Mosheh.











Vayo'el Mosheh lashevet et-ha'ish vayiten et-Tsiporah vito le-Mosheh.

2:22 Y ella concibi un hijo, y l lo nombr Guershom, porque dijo:


Forastero he sido en tierra extranjera.







Vateled ben vayikra et-shemo Gershom ki amar ger hayiti be'erets nojriyah.

2:23 Y aconteci que despus de numerosos das, muri el rey de Egipto y


suspirando los hijos de Israel clamaron a causa de su esclavitud; y por sta
causa, ascendi hacia Elohimsu clamor.








Vayehi vayamim harabim hahem vayamot melej Mitsrayim vaye'aneju
veney-Yisra'el min-ha'avodah vayiz'aku vata'al shav'atam elha'Elohim min-ha'avodah.

2:24 Y oy Elohim su gemido, y record Elohim su pacto con Avraham, con


Yitsjaq y con Yaakov.


Vayishma Elohim et-na'akatam vayizkor Elohim et-brito et-Avraham etYitsjak ve'et-Ya'akov.

2:25 Y observ Elohim* a los hijos de Israel y les reconoci* Elohim.

Vayar Elohim et-beney Yisra'el vayeda Elohim.


______________________

NOTAS CAPTULO 2
2:1. Y tom a una hija de Levi*. Heb: Vayiqaj -Y tomo-. Entre las muchas aplicaciones
que tiene esta palabra hebrea tambin est la raz
Laqaj que implica traer hacia s en el
sentido sexual de cuando un hombre se une a una mujer. Levi era el hijo del patriarca Yaakov Si
bien la Torah no menciona aqu los nombres del padre y la madre de Mosheh, en Ex. 6:20
leemos: " Y tom Amram a Yojeved, hermana de su padre, para l como mujer... ".
2:2. Y vio que era hermoso*. Lit. bueno. Era hermoso a la vista de Elohim o espiritualmente
hermoso (Cf. Hch 7:20; Heb 11:23).
2:3. Un arca de papiro*. La palabra " tevah" aparece en el Tanakh solamente 2 veces.
La 1 en el relato del diluvio (varias veces) en el libro de Bereshit; y la 2 en ste captulo 2 de
Shemot, cuando se relata la salvacin de Mosheh, quien escapa de la tirana faranica, que
orden arrojar a las aguas del Nilo a todo nio hebreo recin nacido. En ambos casos se da la
Proteccin de Elohim ante las aguas destructoras. Cabe recalcar que en ambos casos la "tevah" asegur la continuidad de la humanidad a travs de Noah y la del mismo pueblo hebreo
a travs de Mosheh, su conductor, portador de la palabra de Elohim (C.f. Gn. 6: 14).
2:5. Purificarse en el ro*. Es poco probable que este verbo est usado aqu en su sentido
literal para indicarnos lavarse o baarse en, pues el palacio real ofreca mayores
comodidades para ello, a menos que lavarse quiera decir en el lenguaje simblico, purificarse de
la infamia y de la culpa de su padre, por eso entendiendo este contexto traducimos en TIRY por
purificarse. No olvidemos que el ro Nilo reciba culto como emanacin de Osiris, y a sus aguas
se les atribua la singular virtud de impartir vida y fecundidad.
2:6. Vio al recin nacidomuchacho lloraba*. " ieled " -infante- o como traducimos
aqu: recin nacido- y " nahar" -muchacho- . En la TIRY tratamos de establecer una
distincin entre estos 2 conceptos. Si bien al abrir la hija de Faran la cesta ve a un " ieled, recin nacido-, ste lloraba tan fuertemente como lo hara un " nahar", nio de mayor edad
que la que a la sazn tena y por eso traducimos aqu por muchacho el hebreo nahar.
Sin duda, este llanto desmedido del beb, no se debera a la edad del mismo sino a la
intensidad del dolor ya que, por la tirana de su padre Faran, los " ialde-hatiivrim" =
recin nacidos hebreos- no llegaban a ser " neharim" muchachos- o adolescentes. La
hija de Faran descubre aqu rpidamente la procedencia del nio, ya que ningn egipcio habra
hecho esto con su hijo".
Los egipcios eran perseguidores, los hebreos perseguidos. La hija de Faran se identifica
con estos ltimos y su compasin surge.
2:10. De las aguas lo he sacado*. [Heb: ki min hamaim meshitihu"] El nombre de Mosheh
ha sido traducido de la lengua egipcia a la lengua hebrea. Los nombres propios nunca se
traducen en el Tanakh. Eso podemos verlo en el Trgum de Onkelos en arameo, donde no se
traduce el nombre de Mosheh sino que se transcribe.
Por eso es muy posible que las palabras " ki min hamaim meshitihu"
fuesen pronunciadas por la madre natural de Mosheh y dirigidas luego a la hija de Faran
recordndole a sta su noble accin y haciendo que ella misma se otorgue el mrito de poner el

nombre sugerido. Sea como fuere, hay que tener en cuenta la cita sobre este evento que hace el
historiador judo, del s. I, Flavio Josefo, en su obra Antigedades de los judos Libro II captulo
9, prr. 6; que dice:Despus Termutis le impuso el nombre de Mouses, recordando su
extraccin del ro, porque los egipcios llaman Mo al agua, y Uses a lo que es salvado de
ella. Uniendo las dos palabras formaron el nombre que le dieron. Notemos que Josefo
habla al final de su cita en plural, incluyendo as la posible participacin de la madre de Mosheh
en la imposicin del nombre al nio, aunque los mritos de la imposicin del nombre quedaran
en el mbito de la casa real egipcia. No hay detalles bblicos sobre el nombre que pudo ponerle
Anram al hacerle la Brit MIl a su hijo recin nacido.
Lo que si vemos es como Mosheh fue salvado del peligro de la muerte en el agua. De la
misma manera Yesha fue sacado de las aguas de la muerte, como est escrito como
prototipo mesinico de Yonah en Yonah 2:5,6 TIRY: Me rodearon las aguas hasta la vida
misma; la gran profundidad acuosa envolvindome. Las algas se enredaron a mi cabeza.
Descend hasta los fondos de las montaas, la tierra con sus barras me pona cerco para
siempre; pero t procediste a sacar de la fosa mi vida, oh YHVH m Elohim.
En el Salmo 18:17 TIRY est escrito: Estaba enviando desde lo alto, estaba tomndome,
estaba sacndome de grandes aguas. Y otra vez el salmista dice en el Salmo 69:14-15 TIRY
dice: Scame del fango y no dejes que me hunda; sea yo librado de los que me odian, y de las
profundidades de las aguas. No me cubra la corriente de las aguas, ni me trague la profundidad,
ni el pozo cierre sobre m su boca.
As, el nombre Mosheh anuncia que Mashaj tendra que ser sacado de la muerte para poder
ser el libertador de Israel y el mundo.
2:16. El sacerdote*. Esta palabra hebrea no siempre significa sacerdote. El Targum Onkels
la traduce por "jefe". La Escritura Sagrada califica de cohanim a los hijos del rey David (Cf. 2
Sam. 8:18), lo que significa "dirigentes".
2:18. Rehuel su padre*. Num. 10:29 indica que Rehul no poda ser el abuelo sino que era
otro nombre de Yitro suegro de Mosheh.
2:25. Y observ Elohimy les reconoci*."El vio que los hebreos todava seguan siendo
los hijos de los Patriarcas, continuadores del camino de Elohim enseado por Avraham a su
descendencia; y por ello la frase de " Vaiada Elohim les reconoci Elohimmostrndoles afecto o apiadndose de ellos. Elohim llega a comprender sus sufrimientos; llega
a entenderles y es entonces cuando se manifiesta Su amor y Su misericordia. As manifiesta
Elohim la relacin sublime entre Su pueblo Israel. Aqu nos parece escuchar el eco de las
palabras de Elohim referentes a Avraham, cuando El dijo la frase de Gnesis 18:19:
" ki iedahtiv lemahan asher ietsaveh" "pues Yo lo amo, para que prescriba a sus
hijos y a su descendencia en pos de l, para que observen el camino... .
El lenguaje bblico utiliza el verbo iada para manifestar la relacin estrecha entre Elohim
y los hombres de su eleccin. (C.f. xodo 33:12 y 13). El verbo iada en el Tanakh significa:
reconocer, conocer, comprender, darse cuenta. En este caso el reconocimiento implica
mostrar afecto y amor que tiene Elohim por Su pueblo oprimido.
Por consiguiente, la base de todo conocimiento es el amor que producir el comprender al
ser amado.

3
YHVH revela Su Nombre
3:1 Y Mosheh, pastoreaba el rebao de Yitro, su suegro, el sacerdote de
Midyan. Y conduciendo el rebao ms all del lugar desolado*, lleg hasta
la Montaa de Elohim, a Jorevah.*

UMosheh hay ahro'eh et-tson Yitro jotno kohen Midyan vayinhag ethatson ajar hamidbar vayavo el-har ha'Elohim Jorevah.

3:2 Se le apareci el Mensajero de YHVH*, en la llama de un fuego en


medio de la zarza*. Y mientras l miraba, he aqu que la zarza arda en
fuego, pero no se consuma.




Vayera mal'aj YHVH elav belabat-esh mitoj hasneh vayar vehineh
hasneh boer ba'esh vehasneh eynenu ukal.

3:3 Y dijo Mosheh: He de desviarme ahora para inspeccionar sta gran


visin; por qu no se quema la zarza?





Vayomer Mosheh asurah-na ve'er'eh et-hamar'eh hagadol hazeh
madua loyiv'ar hasneh.

3:4 Cuando vio YHVH que l se desviaba para inspeccionar, lo llam Elohim
desde el medio de la zarza: Mosheh!, Mosheh!, a lo cual l respondi:
Aqu estoy.







Vayar YHVH ki sar lir'ot vayikra elav Elohim mitoj hasneh vayomer
Mosheh Mosheh vayomer hineni.

3:5 Y le orden: No te acerques ms. Arroja las sandalias de sobre tus


pies, porque el lugar donde ests de pie, es suelo de santidad*.









Vayomer al-tikrav halom shal-ne'aleyja me'al ragleyja ki hamakom
asher atah omed alav admat-kodesh hu.

3:6 E indic: Yo soy el Elohim de tu padre, el Elohim de Avraham, el Elohim


de Yitsjaq y el Elohim de Yaakov. Entonces ocult Mosheh su rostro,
porque temi contemplar*a Elohim.
















Vayomer anoji Elohey avija Elohey Avraham Elohey Yitsjak
ve'Elohey Ya'akov vayaster Mosheh panav ki yare mehabit elha'Elohim.

3:7 Y aadi YHVH: Observando he visto la afliccin de mi pueblo que est


en Egipto, y su clamor he odo* a causa de sus opresores; pues comprendo
sus sufrimientos*.















Vayomer YHVH ra'oh ra'iti et-oni ami asher beMitsrayim ve'et
tsa'akatam shamati mipeney nogsav ki yadati et-maj'ovav.

3:8 Y estoy descendiendo para librarle de la mano del egipcio y para


hacerlos subir de tierra aquella a una tierra buena y amplia, a una tierra que
fluye leche y miel*, a la tierra del kenaaneo, del jeteo, del amorreo, del
perezeo, del jeveo y del yebuseo.







Va'ered lehatsilo miyad Mitsrayim uleha'aloto min-ha'arets hahi elerets tovah urejavah el-erets zavat jalav udevash el-mekom
haKna'ani vehaJiti veha'Emori vehaPrizi vehaJivi vehaYevusi.

3:9 Y ahora, he aqu el clamor de los hijos de Israel ha llegado hasta m, y


tambin he observado la opresin con que los egipcios los oprimen, a ellos.













Ve'atah hineh tsa'akat beney Yisra'el ba'ah elay vegam-ra'iti ethalajats asher Mitsrayim lojatsim otam.

3:10 Y ahora, anda! Te envo a Faran, y saca a mi pueblo, los hijos de


Israel, de Egipto.












Ve'atah leja ve'eshlajaja el-Par'oh vehotse et-ami veney Yisra'el mi
Mitsrayim.

3:11 Y pregunt Mosheh a Elohim: Quin soy yo para que vaya a Faran
y para que saque a los hijos de Israel de Egipto?










Vayomer Mosheh el-ha'Elohim mi anoji ki elej el-Par'oh veji otsi etbeney Yisra'el mi-Mitsrayim.

3:12 l dijo: Porque Yo estar contigo*, y esta ser la seal de que soy Yo
quien te ha enviado: En cuanto saques al pueblo de Egipto serviris a
Elohim sobre sta montaa.
























Vayomer ki eheyeh imaj vezeh-leja ha'ot ki anoji shlajtija behotsi'aja etha'am mi-Mitsrayim ta'avdun et-ha'Elohim al hahar hazeh.

3:13 Pregunt Mosheh a Elohim: Y cuando vaya a los hijos de Israel y les
diga: El Elohim de sus antepasados me ha enviado a vosotros, y me digan:
Cul es su nombre?. Qu les dir?

Vayomer Mosheh el-ha'Elohim hineh anoji va el-beney Yisra'el


ve'amarti lahem Elohey avoteyjem shlajani aleyjem ve'amru-li mahshmo mah omar alehem.

3:14 Y respondi Elohim a Mosheh: YO ESTAR SIENDO LO QUE


ESTAR SIENDO* Y aadi: Esto es lo que has de decir a los hijos de
Israel: YO ESTAR SIENDO me ha enviado a vosotros.














Vayomer Elohim el-Mosheh EHEYEH ASHER EHEYEH vayomer koh
tomar livney Yisra'el EHEYEH shlajani aleyjem.

3:15 Y mand Elohim a Mosheh: As has de decir a los hijos de Israel:


YHVH el Elohim de sus antepasados, el Elohim de Abraham, el Elohim de
Yitsjaq y el Elohim de Yaakov, me ha enviado a vosotros; este es mi
Nombre por la eternidad*, y sta es Mi Mencin* de generacin en
generacin.






Vayomer od Elohim el-Mosheh koh tomar el-beney Yisra'el YHVH
Elohey avoteyjem Elohey Avraham Elohey Yitsjak ve'Elohey
Ya'akov shlajani aleyjem zeh-shemi le'olam vezeh zijri ledor dor.

3:16 Ve y rene a los ancianos de Israel, y diles YHVH el Elohim de sus


antepasados se me ha manifestado, el Elohim de Avraham, de Yitsjaq y de
Yaakov, y ha dicho: Ciertamente os he recordado y he visto lo que se os
hace en Egipto.

Lej ve'asafta et-zikney Yisra'el ve'amarta alehem YHVH Elohey


avoteyjem nir'ah elay Elohey Avraham Yitsjak veYa'akov lemor
pakod pakadeti etjem ve'et-he'asuy lajem beMitsrayim.

3:17 Y por eso dije: Os har subir desde la afliccin de Egipto a la tierra del
kenaaneo, del jeteo, del amorreo, del perezeo, del jeveo y del yebuseo, a
una tierra que mana leche y miel.














Va'omar a'aleh etjem me'oni Mitsrayim el-erets haKena'ani vehaJiti
veha'Emori vehaPerizi vehaJivi vehaYevusi el-erets zavat jalav udvash.

3:18 Y ellos escucharn tu mensaje, y tienes que ir, t y los ancianos de


Israel, al rey de Egipto, y les diris: YHVH el Elohim de los hebreos se nos
ha manifestado, y ahora, por lo tanto, iremos 3 das de camino por el
desierto, y haremos sacrificios para YHVH nuestro Elohim.












Veshame'u lekoleja uvata atah vezikney Yisra'el el-melej Mitsrayim
va'amartem elav YHVH Elohey ha'Ivri'im nikra aleynu ve'atah neljahna derej shloshet yamim bamidbar venizbeja l'YHVH Eloheynu.

3:19 Yo s que el rey de Egipto no os permitir partir, salvo con mano


fuerte.









Va'ani yadati ki lo-yiten etjem melej Mitsrayim lahaloj velo beyad jazakah.

3:20 Y extender mi mano y golpear a Egipto con todas mis maravillosas


obras que har en medio de l; y despus de eso l os expulsar.










Veshalajti et-yadi vehikeyti et-Mitsrayim bejol nifle'otay asher e'eseh
bekirbo ve'ajarey-jen yeshalaj etjem.

3:21 Y adems dar favor a este pueblo ante los ojos de los egipcios; y
ocurrir que, cuando partiereis, no os iris vacos,




Venatati et-jen ha'am-hazeh be'eyney Mitsrayim vehayah ki telejun
lo telju reykam.

3:22 sino que pedir cada mujer a su vecina y al husped de su casa,


objetos de plata y objetos de oro y mantos, y los pondris sobre vuestros
hijos y sobre vuestras hijas; y despojaris a Egipto.








Vesha'alah ishah mishjentah umigarat beytah kley-jesef ujley zahav usmalot
vesamtem al-beneyjem ve'al-benoteyjem venitsaltem et-Mitsrayim.
_________________
NOTAS CAPTULO 3
3:1. del lugar desolado*. El Trgum de Onkelos usa, al igual que hace el , la palabra
hebrea " Midbar". De acuerdo con la Versin de Onkelos, est utilizada en la primera de
sus acepciones, que significa lugar sin rboles, extensin. Siendo la otra: desierto. Nosotros
hemos traducido aqu lugar desolado. En otros vs. traducimos por "lugar rido".
Difcilmente se puede imaginar uno a un pastor conduciendo su rebao por un desierto de
arena desprovisto de toda vegetacin, a menos que queramos interpretarlo de acuerdo con el
Midrash. Entendemos que es muy posible que Mosheh se alejara de los lugares habitados para
que su rebao no penetrase en campos ajenos.
3:1. a Jorevah*. Tambin es llamado modernamente Jorev, es uno de los nombres con los
que se reconoce al celebre Monte de Sinai o Montaa de Elohim, sitio donde ms adelante l
habra de presentar a Su naciente pueblo, Sus 10 primordiales Palabras, y es tambin el lugar
donde se produce el primer y personal encuentro entre YHVH y Su profeta, desde dentro de un
perenne arbusto ardiente Es por estos motivos que la tradicin asegura que el nombre Sinai, es
una derivacin de la palabra hebrea nissim, que significa milagros, y en esta ocasin es
denominado tambin Montaa de Elohim, por el hecho de producirse el milagro de la
aparicin en la zarza ardiente. No obstante, algunos estudiosos indican que el nombre de
Jorev, con el que se denomina ahora al paraje donde estaba situado el monte, es tambin un
derivado de la palabra hebrea Jorevah que significa desolacin o destruccin, y con ello, la
Torah intenta destacar la humildad del sitio Elegido por el Todopoderoso para Su primer y
esencial encuentro con el futuro libertador del pueblo de Israel y, segn explica el Midrash, ello
es seal de que Creador no se Comporta con soberbia o altanera para Acercarse a Sus
criaturas, y que el hombre puede Hallarle en cualquier sitio adonde le sea requerido. TIRY
utiliza el nombre antiguo Jorevah.
3:2. el Mensajero de YHVH*. Este " Malaj" que traducimos como mensajero qu
aparece en la manifestacin de un fuego que no consume o quema. Es significativo el
Salmo104:4 TIRY que dice: "que hace de los vientos sus mensajeros, y de las llamas de fuego

sus ministros...
La revelacin de Elohim a Mosheh tiene que ser entendida como que Elohim hace ascender
a Mosheh en 3 etapas:
1) El Malaj -Enviado- que lo predispone para la profeca.
2) El Nombre de Elohim que si bien indica un grado superior al Malaj, es una visin proftica
inferior a la que sigue, que es:
3) La revelacin que Elohim hace a Mosheh cuando la Torah utiliza las 4 letras YHVH (3:7).
As entenderemos los versculos que dicen: He de desviarme ahora para inspeccionar sta
gran visin; por qu no se quema la zarza?... Cuando vio YHVH que l se desviaba para
inspeccionar... (Ex. 3: 3,4). La visin de la zarza ardiente tiene por primera funcin atraer la
atencin de Mosheh "para que se aparte y se asle de las cosas mundanas y luego Elohim
hablar con l". De esto ltimo se desprende, que a fin de tener una relacin con el
Todopoderoso mediante el estudio de Su Palabra, hemos tambin de desprendernos de todo lo
mundano que obstaculiza dicha relacin sagrada.
3:2. en medio de la zarza*. En hebreo " Seneh" y de all derivar el nombre Sinay, que es
el nombre por el cual ser ms conocido este lugar (16:1).
Los midrashim recalcan la dimensin reducida del " Seneh" o zarza como un arbusto
que era, para concluir de ello que la " Shekhinah" -Presencia de Elohim est por doquier",
como indica Isaas 6:3 TIRY: " Melo qol haarets qevodo, o sea: Toda la
tierra est llena [de Su Radiante Presencia]..
El Talmud y el Midrash hacen los siguientes comentarios con referencia a la aparicin del
Mensajero de YHVH a Moiss en la zarza ardiente: El Santo, bendito sea El, escogi una simple
zarza para hacer brillar en ella Su Shejin (la Luz de Elohim), en lugar de otros rboles bajos y
majestuosos, a fin de dar a los hombres el ejemplo de la humildad (Sotah 5). La madera de la
zarza no sirve para esculpir dolos. Las aves que se posan sobre la zarza, sueltan sus plumas;
as ocurre con los pueblos que oprimen a Israel, que por esto se causan daos a s mismos. La
zarza tiene espinas y la espina simboliza el dolor, tal como Israel es el pueblo del sufrimiento; y
del mismo modo que el fuego arda sin consumir a la zarza, as el dolor puede arder en el pueblo
de Israel sin destruirlo.
3:5. es suelo de santidad*. Aqu nos encontramos con un constructo en las palabras
hebreas: " Adamat Kodesh" que traducimos por suelo de santidad. Esta frase
tienen suma importancia pues fueron pronunciadas por Elohim en aquel lugar, como si Elohim
hubiera querido decir a Mosheh: Cuida tus pies cuando te encamines a la Casa de Elohim para
hablar conmigo; qudate en el lugar que te corresponde y no cruces lo que est ms all de tus
lmites. Y eso es el significado de las palabras: " Al tikrav halom" -No te acerques
aqu- pues es como decirle: el suelo en donde t ests de pie, quiere decir: la revelacin que
ests presenciando desde tu lugar es una cosa apartada o de santidad.
3:6. temi contemplar*. Esta situacin es similar a la asumida por el patriarca Yaakov: "Y
llam Yaakov al lugar por nombre Peniel; porque, dijo: He visto a Elohm cara a cara, y fue
librada mi vida." (Gn. 32:31TIRY) y ante su respeto reverencial l cubri su rostro.
En cuanto a esta actitud de Mosheh se elogia la modestia espiritual ilimitada manifestada por
l en esta oportunidad, agregando que como recompensa a su noble actitud, Elohim mismo dir
en la Torah, sobre l: " Utmunat YHVH iabit" -La imagen de YHVH l
contempla (Nmeros 12:8). Y otra opinin que desaprueba esta actitud de Mosheh diciendo que

ya que Elohim quiso manifestar Su presencia ante Mosheh, l no debi ocultar su rostro y debi
aprehender la oportunidad ofrecida y sumirse en la profundidad de las fuentes de inspiracin de
Elohim. Es por eso que, cuando ms tarde, Mosheh invoque a Elohim diciendo:
" Hareni na et khevodeja -Hazme ver, ahora- (Ex. 33:18), la respuesta de Elohim ser:
" Lo tujal lirot et panai" -No podrs ver Mi Presencia (Ex. 33:20).
3:7. Su clamor he odopues comprendo tus sufrimientos*. Quiere decir que hasta ahora
haba hablado con " Middat hadin" -el atributo de Justicia y Rigor- usando en el texto el
ttulo de Elohim; pero a partir de ahora est hablando con " Middat harahamim" -el
atributo de Misericordia" usando el Nombre de 4 letras sagradas, y por eso los israelitas son
llamados en esta oportunidad ami -Mi pueblo trmino de amor y afecto para con el pueblo
que sufre. El sufrimiento del pueblo de Israel en este caso despierta la Misericordia de Elohim.
Sobre la expresin: "Su clamor he odo" hay que aadir que las israelitas aunque no han
orado a Elohim con palabras que brotaban de su corazn, sin embargo l les responde, pues el
gemido que surge a causa de los sufrimientos es superior a la oracin. Esto est expresado en
las palabras del texto posterior cuando dice: "pues comprendo sus sufrimientos".
Mosheh vio tanto a la zarza ardiente como al Mensajero que le hablaba desde ella, a travs
de una percepcin sensorial y no como formas imaginarias; mientras que, a partir de este
momento Elohim le manifiesta Su profeca que comienza con las palabras: " Y aadi YHVH:
Observando he visto la afliccin de mi pueblo ..."
Por ltimo llama nuestra atencin los verbos empleados aqu por Elohim: " rah" que es
observar o ver, " shama" -od-; " yada" entender o conocer- (C.f. nota 2:25); lo que
indica la plenitud de la Providencia de Elohim para con Su pueblo Israel, pues la persona misma
-a modo de ejemplo- aprehende las cosas por uno de estos 3 caminos o por los 3 en conjunto.
La liberacin de Israel ya ha sido decidida en esferas celestiales ya que se es el significalo de
" Vaieda Elohim" Les reconoci Elohim-.
3:8. que fluye leche y miel*.En cuanto a los trminos " Zavat halav udvash" que fluye leche y miel- que entendidos literalmente hacen alusin a la fertilidad de la tierra,
pueden ser entendidos tambin en un plano espiritual: la leche es el alimento primario y bsico
de todo ser humano en su primer perodo de vida. El lactante depende, inexorablemente, de la
leche de su madre y recurre a ella naturalmente como fuente segura de nutricin; mientras que
" devash" -miel- es el alimento "externo" producido por la naturaleza despus de una ardua
intervencin del hombre para obtenerlo. Su importancia se debe, bsicamente, a su sabor. Estos
dos alimentos pueden querer representar, en el lenguaje simblico, la nutricin espiritual.
A menudo se alude a la leche de manera figurada. (G 49:12; Can 5:12; Lam 4:7.) Con el
trmino leche se designan los recursos de las naciones y de las personas. (Isa 60:16.) Se dice
repetidas veces que la Tierra Prometida es una tierra que mana leche y miel, lo que indica su
abundancia, fertilidad y prosperidad debidas a la bendicin de YHVH (C. f. Shemot 3:8; Devarim
6:3; Yehoshua 5:6; Yirmiyahu 11:5; Yejezkel 20:6; Yoel 3:18.)
En Cantar de los Cantares 4:11 TIRY dice: Tus labios gotean miel como panal, oh novia
ma! Leche y miel hay bajo tu lengua, y la fragancia de tus vestidos es como la fragancia del
Levann.. As, se ve que el pastor dijo que su amada tena leche y miel debajo de su lengua, lo
que tal vez quera decir que con la lengua pronunciaba palabras agradables.
Como la leche sirve al crecimiento fsico hasta alcanzar la madurez, a la doctrina mesinica
bsica se la compara a la leche que fortifica y hace crecer a los nuevos creyentes, hasta que
puedan asimilar alimento slido, las verdades espirituales ms profundas. (1Co 3:2; Heb 5:1214.) El enviado Kefa dijo a los creyentes: como lactantes, tened anhelo por la leche sin adulterar

que es mediante la palabra, para que por ella crezcis a la salvacin, con tal que probis que
YHVH es bueno (C.f. Sal.34:8). Con qu propsito? Para poder crecer, a la salvacin, es
decir, hacer que su llamamiento y seleccin sea una seguridad para ellos. (1Pe 2:2,3; 2Pe 1:10
TIRY.)
En Isaas 55:1 nos dice el texto de la TIRY, basado aqu en el Texto del Mar Muerto QIsh:
Oigan, todos ustedes los sedientos! Vengan al agua. An si no tienen dinero, vengan,
compren y coman! S, vengan, compren vino y leche de balde. As vemos tambin aqu como
Elohim invita a los sedientos en sentido espiritual a que compren la leche que favorece el
desarrollo espiritual y que, gracias a su amor leal puede obtenerse de balde.
3:12. Yo estar contigo*. Quiere decir: No necesitas otra prueba puesto que Yo te he
enviado; y de momento que Yo soy quien te ha enviado no digas: Quin soy yo? (v.11.)
En otras palabras aqu entendemos que si la misma zarza ardiente obedece al mandato
divino y no se consume lo mismo ocurrir con Mosheh, quien cumplir con el mandato de Elohim
sin sufrir dao alguno porque El le estara respaldando continuamente
Las seales externas del respaldo divino que Mosheh ofrecer al pueblo no disiparn las
dudas ni del pueblo ni de Mosheh mismo. La fe llegar a su cspide nicamente con la
revelacin de la palabra de Elohim en Sinay.
Se debe notar el lenguaje de este versculo. Mosheh dice: " mi anokhi" Quin soy
yo? (v. 11) y Elohim dice: "qui anokhi shelahtija" - soy Yo quien te ha enviado-.El primer
"anokhi" es humano, limitado, posiblemente dbil ante Faran. El siguiente '"Anokhi" se
refiere a quien dir ms tarde:
"Anokhi YHVH eloheja amer hotsetija meerets mitsraim... -Yo soy YHVH, tu Elohim,
que te he sacado de la tierra de Egipto,.. (Exodo 20:1).
El xito de la misin no puede depender del " Shaliah" enviado- sino del
"Meshaleah." -enviador-.
Aunque Mosheh insinuaba que se hallaran otras personas en el pueblo ms meritorias que
l, Elohim le anunciaba ahora que conducir a su pueblo y recibira la Torah en aquel mismo
lugar; l ser Su Profeta y Maestro ya que en el pueblo de Israel no habla otro como l.
3:14. YO ESTAR SIENDO LO QUE ESTAR SIENDO*. Heb.: Ehyeh Asher Ehyeh,
expresin con la que Elohim se denomina a s mismo. Se ha vertido de manera muy eficiente
como: Yo Llegar a Ser lo que yo quiera. Otros han vertido incorrectamente estas palabras
como Yo soy el que soy. En el hebreo el verbo soy no existe se dice mas bien an, o si
se quiere dar nfasis se dice anokh, pero nunca se dice ehyeh.
Ehyeh viene del verbo heb. Hayah, llegar a ser. Aqu Ehyeh est en el estado imperfecto
y en 1 pers. sin., y significa: Estar siendo. No se hace referencia aqu a la auto-existencia
de Elohim, por lo que el uso de El Eterno no es consecuente para describir el Nombre divino.
Existen variados grupos religiosos y creyentes individuales que an adoptado el uso sistemtico
de Hashem (El Nombre) o tambin El Eterno pero es totalmente un engao con el fin de volver
a la ocultacin rabnica del Nombre Divino YAHVEH o YEHVAH. El verbo utilizado en este
pasaje se refiere es lo que l piensa llegar a ser tocante a otros. Dicho de otra manera:
Ehyeh Asher Ehyeh, significa Mi nombre est siendo siempre para ellos, exactamente
como lo que He de asumir en cada caso. Se puede comparar en Bereshit TIRY en la nota del
2:4, sobre YHVH, donde en el nombre divino aparece un verbo hebreo causativo relacionado,
pero diferente: Havah que significa El Causa que Sea.

En ningn momento en este pasaje Elohim dice que su Nombre es Ehyeh, como de manera
errnea ensean algunos. Esta expresin es una circunlocucin.
Cuando Casiodoro de Reyna tradujo la Biblia al castellano, en 1569, l entendi que ehyeh
era un verbo en tiempo futuro, y tradujo incorrectamente ehyeh asher ehyeh como Ser lo que
ser.
Sin embargo, como vimos, el Nombre divino est relacionado con la forma causativa del
verbo HAVAH y esto implica que l llega a ser lo que hace falta que sea y puede hacer tambin
que su creacin llegue a ser lo que se necesite que sea para que sus promesas se cumplan.
3:15. este es mi Nombre por la eternidad*. Algunas personas creen que por que la palabra
hebrea " Leholam" por la eternidad- al estar escrita sin la letra ''Vau'', puede ser
vocalizada en forma distinta y leerse " Lehalem" y creen que esto quiere decir: para
ocultar, insinundonos de que el Nombre debe ser ocltado, para que no sea su lectura
acorde con su grafa. Pero esta interpretacin est muy fuera de la realidad que indica el texto
hebreo original. Nada hay que indique alguna prohibicin sobre decir la vocalizacin del Nombre
divino.
Sin embargo, la tradicin rabnica interpreta que no se debe pronunciar el Nombre Divino,
por ser inefable y por lo tanto superior a toda expresin humana, en seal de alto respeto. Y es
cierto que el Nombre no ha de ser usado en vano o hacerlo uno de modo demasiado familiar, ya
que esto terminara en un mal uso del mismo. Pero razonamos aqu que es muy equivocado
interpretar que las 4 letras del Nombre no deban ser pronunciadas jams. Es cierto quer en la
" Tumah" de la vida cotidiana, en el seno de personas que violan los preceptos divinos, el
hombre no puede (aunque debe) lograr, en su vida cotidiana, la " Kedushah" o santidadnecesaria para que el Nombre pueda ser pronunciado. Pero no asi en la gente que le tiene alto
respeto al Nombre y sin embargo a pesar de su imperfeccin lo pronuncian en ocasiones muy
sagradas. Por eso veremos que el Nombre de las 4 letras sagradas YHVH era pronunciado, en
el " Bet-hamikdash" o Templo de Jerusalem (hasta el ao 70 E.C.) por los
"cohanim" -sacerdotes- cuando pronunciaban la bendicin sacerdotal- brakhat
cohanim - de Nmeros 6:24-27 - con el Nornbre de 4 letras y especialmente cuando el
"cohen gadol" -sumo sacerdote- lo haca durante el servicio del "Yom Kippurm" de acuerdo
con la Mishnah loma, captulo 6. Mishnah 2, donde se lee: "Y los cohanim y el pueblo,
congregados en el atrio del Templo, cuando oan el Nombre Inefable que sala de boca del Sumo
Sacerdote, se arrodillaban y prosternaban, e inclinados loaban a Elohim, diciendo: Bendito sea
Su glorioso Reino por siempre jams." (C.f. versin castellana completa de M. Edery de
" " Seder Hahavodah" en el Majzor para Yom Kippur publicado por el Seminario Rabnico
Latinoamericano 1969).
Es por ello que en la faceta de la vida religiosa cotidiana del pueblo de Israel dada por la
lectura de la Torah, oraciones y bendiciones entre otras cosas, el " Shem
Hameforash" -Nornbre Inefable- es pronunciado como Adony, que quiere significar, de
acuerdo con algunos exgetas, la idea de Seoro de Elohim; y ntese que el idioma hebraico, al
decir Adony, est usando un plural mayesttico, por lo cual sera errneo traducirlo como Mi
Seor que equivale a " Adony" y que es un concepto limitativo del poder de Elohim, y, por
lo tanto, equivocado.
Ntese que cada vez que las 4 letras del Nombre Divino figuran en el Tanakh est
vocalizado con las vocales correspondientes al concepto Adony, aunque falta la vocal
Patah. Eso se debe al hecho de que la letra yod en hebreo, de acuerdo con las reglas
gramaticales no puede ser vocalizada nunca, con -"Hataf patah": y por ello queda
el -"Hataf' slo debajo de la yod. En definitiva, las vocales que acompaan a las 4 letras

sern solo 3. Pero es interesante que los Masoretas no le aadieran a las 4 letras apartadas las
3 vocales de Adony, sino slo 2, la e y la a, como solamente clave para leerse Adony.
Hoy se reconoce que las formas Yehu y Yeho, as como forma potica hebrea de Yah
(Salmo 150:6) y Yeho (en nombres propios teofricos) indican que originalmente el Nombre
debi pronunciarse algo as como Yeho-vh.
Sobre este punto, tanto el historiador Flavio Josefo del siglo I E.C. como el sabio judo
espaol Moiss Maimones, lleg a la conclusin correcta: no hay ningn misterio mstico,
pues el nombre divino se pronuncia simplemente como se escribe.
Cierto es que todas las 4 letras sagradas, aunque consonnticas, son las nicas en el hebreo
que se vocalizan con 4 vocales (Mater leccuinis). Y es que siempre existieron las vocales en el
idioma hebreo. Los nombres hebreos se vocalizaban con las 3 letras Y, V, H, como confirman
ampliamente los manuscritos de Qumrn, la letra Y se lea I (o E), la tetra V consonante (que es
una W alemana, no inglesa) se pronunciaba como: U (u O) y la letra H final se pronunciaba como
una A en caso de ser femenina la palabra
Hay que decir que la regla gramatical sobre la terminacin femenina no es aplicable para el
Nombre divino y los nombres teofrsticos.
En cuanto a la H, que era casi inaudible por ser aspirada, se te poda aadir una E para que
se escuchara mejor, de modo que el nombre YHVDH que se lea literalmente YE-H-U-D-AH
pas a leerse como la escritura I-eH-U-D-A, el equivalente exacto del nombre hebreo Yehudah
(Jud).
Este ligero avance da al nombre YHVH la pronunciacin Yeho-vh, en la puntuacin
masortica, aunque algunos hebrastas modernos adoptan por la forma Yahvh.
Llegados a este punto lmite, el mundo trascendental del Nombre se envuelve en el silencio
de lo absoluto. En palabras del salmista " Leja dumiah tehilah" -Para Ti el
silencio es Alabanza (Tehilim 65:2 TIRY). .
Es interesante que el Kaddish que en idioma arameo, dice sobre el Nombre:
- Shemeh
dekudsha berij hu Leliela min kol birjata veshirata, tushbehata venehamata daarniran
behalma- que significa: -El Nombre del Santo Bendito El Su radiante Presencia es inefable e
infinita. Su magnificencia es superior a toda expresin humana-.
Por ltimo aadir que el sentido de la poesa hebrea expresada en los Tehilim o Salmos nos
deja ver las 4 letras del Nombre Divino. La masora hebrea, o coleccin de notas crticas, llama
atencin al acrstico transliterado que aparece en el Salmo 96:11 que dice: Yismeju
Hashshamyim Vethaghel Harets Algrense los cielos, y gcese la tierra.En la TIRY
transliteramos el Nombre con la consonante V en vez de W ya que no se pronuncia como W
inglesa y en el hebreo moderno no existe W.
Debemos aadir aqu que existe tambin la forma abreviada potica de YAH.que se forma
mediante tomar la primera letra Y del Tetragrmatn YHVH y la ltima de las letras H. Esta H
final se pronuncia por llevar en hebreo una mappiq o punto interior lo que es indicacin de que
el He debe ser pronunciada, por lo tanto dara a la pronunciacin de YAH = YHE.
3:15. Mi Mencin*. Hay una palabra en hebreo que es clave en este texto, y esa palabra es
zijri y lo curioso es que esa palabra traducida tiene un significado sumamente distinto al que
se ve en las mayoras de las Biblias (memorial), porque significa: Referirse a algo tanto con la
mente como con la boca, en otras palabras, lo que nos est diciendo YHVH en su Torah es, que

Su Nombre lo tengamos en nuestra mente y que hagamos mencin de todo lo que dicho Nombre
significa en sus cualidades y atributos.
Aqu puede indicarnos que "Le ensea a l cmo debe ser ledo (Su Nombre). Como est
escrito en Salmos 135:13 TIRY: "Oh YHVH Tu Nombre es para siempre; Oh YHVH, Tu
Mencin es de generacin en generacin" A partir de este momento el " Shem
hameforash" el Nombre inefable- es conocido por Mosheh, y a partir de l ser transmitido de
generacin en generacin, lo que quiere decir que deja de ser inefable.
Los profetas de Israel proclamaron un retorno a una situacin espiritual plena, poca en la
cual toda la humanidad se elevar, abandonando sus dolos y proclamar la unicidad de Elohim.
Y ser YHVH, Rey sobre toda la tierra; en aquel da ser YHVH uno solo y Su Nombre uno
solo." (Zejariah 14:9 TIRY)
Citando Zacarias: Su nombre ser nico: esto hace referencia al Nombre que fue conocido
por Mosheh, Su Servidor, y que en aquel da ser mencionado por boca de todos los hombres
" khijtavo" -de acuerdo con su grafa-.
La historia de la humanidad parte de la revelacin a Mosheh en la zarza ardiente y concluir
en el reinado mesinico donde se cumpla en toda su amplitud esta cita de Zejariah 14:9.

4
Mosheh regresa a Egipto
4:1 Contest Mosheh diciendo: Pero, y si ellos no me creen y no
escuchan mi voz?, van a decir: No se te ha manifestado a ti YHVH!















Vaya'an Mosheh vayomer vehen lo-ya'aminu li velo yishme'u bekoli ki yomru
lo-nir'ah eleyja YHVH.

4:2 Y le seal YHVH: Qu es esto, en tu mano?, y l respondi: Una


vara.




Vayomer elav YHVH mah-zeh veyadeja vayomer mateh.

4:3 Y le orden: Arrjala a tierra. l la arroj a tierra, y se trasform en una


serpiente*; y comenz a huir Mosheh de ella.


Vayomer hashlijehu artsah vayashlijehu artsah vayehi lenajash vayanas Mosheh
mipanav.

4:4 Y orden YHVH a Mosheh: Extiende tu mano y agarra su cola. Y l


extendi su mano y la agarr, y se convirti esta en una vara, en su palma.

Vayomer YHVH el-Mosheh shlaj yadeja ve'ejoz biznavo vayishlaj yado vayajazek
bo vayehi lemateh bejapo.

4:5 Para que ellos crean que se te ha manifestado YHVH el Elohim de sus
antepasados, el Elohim de Abraham, el Elohim de Yitsjaq y el Elohim de
Yaakov.


Lema'an ya'aminu ki-nir'ah eleyja YHVH Elohey avotam Elohey
Avraham Elohey Yitsjak v'Elohey Ya'akov.

4:6 Y le seal YHVH de nuevo: mete tu mano en tu pecho. Meti l su


mano en su pecho; y al sacarla, he aqu, que su mano estaba leprosa como
la nieve.




Vayomer YHVH lo od have-na yadeja bejeykeja vayave yado bejeyko
vayotsi'ah vehineh yado metsora'at kashaleg.

4:7 Y aadi: Vuelve tu mano a tu pecho. Y la volvi a su pecho. Al


sacarla de su pecho, he aqu, que se haba vuelto como su carne.*








Vayomer hashev yadeja el-jeykeja vayashev yado el-jeyko vayotsi'ah mejeyko
vehineh-shavah kivesaro.

4:8 Y suceder que si no te creen, ni obedecen la advertencia de la 1


seal, entonces creern la advertencia de la ltima seal.

Vehayah im-lo ya'aminu laj velo yishme'u lekol ha'ot harishon vehe'eminu
lekol ha'ot ha'ajaron.

4:9 Y suceder que si tampoco creen a estas dos seales, ni obedecen tu


advertencia, entonces tomars de las aguas del ro y las derramars en
tierra seca, y las aguas que saques del ro se convertirn en sangre sobre
la tierra seca.




Vehayah im-lo ya'aminu gam lishneh ha'otot ha'eleh velo yishme'un
lekoleja velakajta mimeymey haYe'or veshafajta hayabashah
vehayu hamayim asher tikaj min-haYe'or vehayu ledam bayabashet.

4:10 Y dijo entonces Mosheh a YHVH: Te ruego, YHVH, pero no soy


hombre con facilidad de palabra ni en el pasado, ni ahora que hablaste a tu
siervo, pues soy lento de habla y lento de lengua.

Vayomer Mosheh el-YHVH bi YHVH lo ish devarim anoji gam mitmol gam
mishilshom gam me'az daberja el-avdeja ki jevad-peh ujevad lashon anoji.

4:11 Y le respondi YHVH: Quin ha dado boca al hombre? O quin


hizo al mudo y al sordo, o al hombre que ve y o al ciego?* No soy Yo
YHVH?

Vayomer YHVH elav mi sam peh la'adam o mi-yasum ilem o jeresh o


fike'aj o iver halo anoji YHVH.

4:12 Ahora pues, ve, y Yo estar con tu boca, y te instruir acerca de lo que
hablars.









Ve'atah lej ve'anoji eheyeh im-pija vejoreytija asher tedaber.

4:13 Y l respondi: Te ruego, oh YHVH! Enva, te ruego que mandes, por


mano de quien sea apto de ser enviado.*









Vayomer bi YHVH shlaj-na beyad-tishlaj.

4:14 Entonces se encendi la ira de YHVH contra Mosheh, y le dijo: No es


Aharon el levita tu hermano? Yo s con certeza que l hablar, y tambin,
he aqu, l sale a tu encuentro. Cuando l te vea, se alegrar en su
corazn.


Vayijar-af YHVH beMosheh vayomer halo Aharon ajija haLevi yadati ki-daber
yedaber hu vegam hineh-hu yotse likerateja vera'aja vesamaj belibo.

4:15 Y hablars con l, y pondrs las palabras en su boca, y Yo estar con


tu boca y con su boca, y os ensear lo que debis hacer.













Vedibarta elav vesamta et-hadevarim befiv ve'anoji eheyeh im-pija
ve'im-pihu vehoreyti etjem et asher ta'asun.

4:16 Y l hablar por ti al pueblo, y te servir de vocero, y t le servirs de


Elohim.








Vediber-hu leja el-ha'am vehayah hu yihyeh-leja lefeh ve'atah tihyeh-lo le'Elohim.

4:17 Toma esta vara en tu mano, con la cual hars las seales.





Ve'et-hamateh hazeh tikaj beyadeja asher ta'aseh-bo et-ha'otot.

4:18 Entonces fue Mosheh y volvi a su suegro Yter, y le dijo: Me


marchar ahora y volver a mis hermanos, que estn en Egipto, para ver si
an viven. Y Yitro dijo a Mosheh: Ve en paz.















Vayelej Mosheh vayashov el-yeter jotno vayomer lo eljah-na ve'ashuvah elajay asher-beMitsrayim ve'er'eh ha'odam jayim vayomer Yitro le-Mosheh
lej leshalom.

4:19 Luego, YHVH dijo a Mosheh en Midyan: Ve, vuelve a Egipto, porque
han muerto todos los hombres que buscaban tu vida.






Vayomer YHVH el-Mosheh beMidyan lej shuv Mitsrayim ki-metu kolha'anashim hamevakshim et-nafsheja.

4:20 Y tom Mosheh a su mujer y a sus hijos, y los hizo montar sobre el
asno, y regres a la tierra de Egipto. Y tom Mosheh la vara de Elohim en
su mano.


















Vayikaj Mosheh et-ishto ve'et-banav vayarkivem al-hajamor vayashov
artsah Mitsrayim vayikaj Mosheh et-mateh ha'Elohim beyado.

4:21 Y pas YHVH a decirle a Mosheh: Cuando vuelvas a Egipto considera


todos los prodigios que he puesto en tu mano, y los ejecutareis delante de
Faran, aunque Yo dejar que l endurezca su corazn, y l no dejar ir al
pueblo.











Vayomer YHVH el-Mosheh belejteja lashuv Mitsraymah re'eh kolhamoftim asher-samti veyadeja va'asitam lifney Far'oh va'ani ajazek
et-libo velo yeshalaj et-ha'am.

4:22 Y dirs a Faran: As ha dicho YHVH: Israel es mi hijo, mi primognito.






Ve'amarta el-Par'oh koh amar YHVH beni vejori Yisra'el.

4:23 Y te digo: Deja ir a mi hijo para que me sirva; pero si t rehusars


dejarlo ir, he aqu Yo voy a matar a tu hijo, tu primognito.















Va'omar eleyja shalaj et-beni veya'avdeni vatema'en leshaljo hineh anoji horeg
et-binja bejoreja.

4:24 Y sucedi por el camino, en una posada, que YHVH le sali al


encuentro y procur matarlo.








Vayehi vaderej bamalon vayifgeshehu YHVH vayevakesh hamito.

4:25 Por fin Tsporah, tom un pedernal y cort el prepucio de su hijo, y lo


tir a los pies de l, y dijo: Realmente me eres novio de sangre!













Vatikaj Tsiporah tsor vatijrot et-orlat benah vataga leraglav vatomer ki
jatan-damim atah-li.

4:26 Entonces se apart de l, mientras ella deca: Me eres esposo


sanguneo, por circuncisiones.*





Vayiref mimenu az amerah jatan damim lamulot.

4:27 Y haba dicho YHVH a Aharon: Sal al encuentro de Mosheh al lugar


rido. Y l fue y lo encontr en la Montaa de Elohim, y lo bes.*









Vayomer YHVH el-Aharon lej likrat Mosheh hamidbarah vayelej
vayifgeshehu behar ha'Elohim vayish

4:28 Y Mosheh declar a Aharon todas las palabras con que YHVH lo haba
enviado, y todas las seales que le haba mandado.







Vayaged Mosheh le-Aharon et kol-divrey YHVH asher shelajo ve'et-kol ha'otot
asher tsivahu.

4:29 Luego fueron Mosheh y Aharon y reunieron a todos los ancianos de los
hijos de Israel.









Vayelej Mosheh ve'Aharon vaya'asfu et-kol-zikney beney Yisra'el.

4:30 Y habl Aharon todas las palabras que YHVH haba hablado a
Mosheh, y l ejecut las seales ante los ojos del pueblo.









Vayedaber Aharon et kol-hadvarim asher-diber YHVH el-Mosheh
vaya'as ha'otot le'eyney ha'am.

4:31 Y crey el pueblo, y al or que YHVH recordaba a los hijos de Israel, y


que haba visto su afliccin, entonces se inclinaron y se postraron.







Vaya'amen ha'am vayishme'u ki-fakad YHVH et-beney Yisra'el veji ra'ah
et onyam vayikdu vayishtajavu.

___________________
NOTAS CAPTULO 4
4:3. Serpiente*. Heb. najash. Este incidente en la montaa con la vara es diferente al de la
seal ante Faran, pues la vara se transforma no en una simple najash (serpiente) sino en una
tannit que es una gran serpiente de la cual han de temer los egipcios. (Cf. Nota)
4:7. Se haba vuelto como su carne*. " Vehine shavah kivesaro".
Traducimos: se haba vuelto como su carne-. Mosheh de Alshej nos seala que si quisiramos
entender que la lepra que envuelve la mano de Mosheh est simbolizando su propia carne,
querra esto decir, su propio pueblo, habra tambin un mensaje de esperanza: Su pueblo
recobrar su libertad y se curar de sus llagas que constituyen su esclavitud: pues sta es la
enfermedad visible que afecta al ser humano cuando es privado de su libertad, caprichosamente.
Una vez recobrada sta, la mano de Mosheh volver a su estado natural:
4:11. O quin hizo al mudo y al sordo, o al hombre que ve y o al ciego?* . Aqu surge la
pregunta: En qu sentido hizo Elohim al mudo, sordo y ciegos? Aunque ha habido ocasiones
en que Elohim ha causado ceguera y sordera, no es responsable de todas las discapacidades de
esa clase (Bereshit19:11; Luka 1:20-22, 62-64). Dichos defectos son el resultado del pecado
heredado (Yov 14:4; Rom 5:12). Ahora bien, como Elohim ha permitido que exista esta situacin,
poda decir, con referencia a s mismo, que hizo a los mudos, sordos y ciegos.
Aqu tambin hay una leccin de extraordinario valor para Mosheh y para cualquier ser
humano en general; pues Mosheh tendr que enfrentar a un hombre, a un tirano, que a veces
ser mudo y no contestar al pedido de liberacin, aun sufriendo alguna de las diez plagas. Ser
mudo y no querr pronunciar la palabra libertad. Otras veces ser sordo y no escuchar el
clamor de los oprimidos ni el clamor de su propio pueblo que sufrir la calamidad de las plagas
en toda su magnitud. Pero, en definitiva, ante la muerte de su propio hijo -la 10 plaga oir sus
propios lamentos Y llantos. Luego, enceguecido por el odio irracional para con el pueblo de

Israel, partir en su persecucin despus de haberlo liberado y ver cmo el pueblo de Israel
cruza el Mar de los Juncos ... y ver tambin como su ejrcito y l mismo sern cubiertos por las
aguas embravecidas.
Por otra parte, el profeta Isaas se quejar de aquellos que ven muchas cosas mas no las
observan y cuyos odos estn abiertos pero no escuchan, e invita "a los sordos a or y a los no
videntes a ver". (Isaas 42: 18-20).
4:13. Por mano de quien sea apto de ser enviado*. Traducimos aqu siguiendo el texto del
Trgum de Onkelos, pues nos parece mucho ms comprensible al modo contextual que el modo
literal. Estas palabras de Mosheh se pueden deber al hecho de que l entendi el mensaje
anterior de Elohim, asegurndole que El "estar con su boca" como que enviar con l otra
persona para suplir su dificultad de oratoria; por eso Mosheh quiere decir a Elohim que enve a la
otra persona para cumplir con la misin, ya que no sera honroso para Mosheh el estar
subordinado a una persona que hablar por l.
4:26. Me eres esposo sanguneo por circuncisiones*. jatan damim
Lamulot. Las circunstancias exactas de este breve incidente (vs. 24-26) que se produjo en "el
camino, en la posada" son oscuras dado que el texto tolera mltiples interpretaciones
exegticas. En las fuentes ms antiguas como son el Talmud de Yerushalyim y el Talmud de
Babilonia encontramos una ambivalencia total con respecto a este incidente.
De estas fuentes surgen varias preguntas. La principal: Es a Mosheh o al nio no
circuncidado que el Mensajero de YHVH amenazaba de muerte? Por lo tanto quin es el esposo
sangriento? Es Mosheh, el nio, o el Mensajero?
Los exgetas bblicos siguen la misma tendencia talmdica y estn divididos en torno a las
mismas preguntas.
Algunois dicen: "Mosheh estaba en camino hacia Egipto con Tsporah Y sus dos hijos.
Elihezer recin nacido todava no haba sido circuncidado, lo que parece ser una negligencia por
parte de Mosheh y de all la amenaza que pes sobre Mosheh. Por lo tanto, Tsporah que
parece comprender la situacin, circuncida a Elihezer, su hijo; desaparece la amenaza -en forma
de malestar fisico- que pes sobre Mosheh y entonces Tsporah manifiesta su sentimiento
diciendo que, Mosheh a quien aqu ella llama " hatan -novio- o esposo estuvo a punto de
morir por causa de la "milah" - circuncisin- que l haba pospuesto.
Es probable que Mosheh no haya circuncidado a su hijo para evitar riesgos, ya que haban
emprendido la travesa del desierto que separa Midyan de Egipto y podra poner en peligro la
vida del nio recin circuncidado. Lo mismo ocurrir ms tarde con todos los hijos de Israel
nacidos en el desierto. As leemos en Yehoshua 5:5. "Pues estaba circuncidado todo el pueblo
que haba salido de Egipto, pero todos los varones del pueblo que haban nacido en el lugar
rido, en el camino, al salir de Egipto, no haban sido circuncidados".
Pero Yehoshua, en nombre de Elohim, remediar esa situacin y llamar al lugar
"Guilgal". Que significa Rodar de un lugar por el hecho de que Elohim hizo rodar de sobre
los israelitas el oprobio de Egipto por los nios que nacieron en la travesa por el lugar rido que
no haban sido circuncidados y Yehosha los circuncid con cuchillos de pedernal en la planicie
rida de Yerijo (Yehoshua 5:2-9).
Compartimos la opinin de los exegetas que creen que el pasaje aparece en el relato en
cuanto al regreso de Mosheh a Egipto, junto con su esposa Tsporah. Y aunque es un pasaje
oscuro y no podemos ser terminantes en este tiempo en cuanto a su entero significado. Sin
embargo, otros textos s arrojan considerable luz sobre l. Por eso ofrecemos la siguiente

sugerencia:
La ley dada antes a Avrahn tocante a la circuncisin declaraba: Y el varn incircunciso, el
que no hubiere circuncidado la piel de su prepucio, esa vida ser cortada de su pueblo; pus ha
violado mi pacto" (Gn. 17:14 TIRY.)
Creemos que puesto que no era Mosheh quien estaba incircunciso, sino su hijo,
evidentemente la vida del muchacho era la que estaba amenazada por el Mensajero de YHVH.
Adems, Mosheh haba recibido de Elohim por medio de su Mensajero la comisin celestial de
sacar de Egipto a los israelitas. (xo. 3:10) Por eso no parece razonable llegar a la conclusin de
que Mosheh mismo hubiera sido amenazado de muerte por un Mensajero de Eloihim mientras
Mosheh estaba en camino para cumplir aquella comisin.
Era el Mensajero de YHVH quien tena poder de Elohim para matar al hijo de Mosheh por
no estar en armona con el pacto de la circuncisin. Lgicamente, por lo tanto, Tsporah hubiera
hecho que el prepucio (la evidencia de que se haba obrado de acuerdo con el pacto) tocara los
pies del Mensajero para mostrar as que ahora no haba razn para que su hijo muriera.
Esa expresin inslita de Tsporah: me eres novio sanguneo, evidentemente se hizo
porque la circuncisin tena que ver con un pacto. El autor de aquel pacto era YHVH Elohim,
representado aqu por Su Mensajero. Por consiguiente, al dirigirse a YHVH por medio de su
Mensajero representativo llamndolo esposo sanguneo parece que Tsporah hablaba
reconociendo su propia sumisin ahora a las estipulaciones de la Brit Milah. Era como si ella
hubiese aceptado una posicin como de esposa en el pacto de la circuncisin, con Elohim como
esposo consorte. Por este acto de obediencia al requisito apropiado de Elohim, la vida de su hijo
ya no corra peligro.
4:27. Y lo encontr en la Montaa de Elohim, y lo bes*. Esto hace referencia al Monte
Sinay que est situado entre Midyan y Egipto. Mosheh y su hermano Aharon se encuentran en el
mismo lugar donde ms tarde llegarn a la cumbre de esta misin celestial que cambiar el
curso de la historia de Israel -portador del monotesmo- y de la humanidad toda, cuando lo
acepte. El Midrash describe este encuentro como el encuentro ideal entre el amor y la paz virtudes de Aharon- la verdad y la justicia -atributos de Mosheh- parafraseando un versculo del
Tehilim que dice: "La bondad y la verdad se han encontrado, la justicia y la paz abrazndose se
besan". (Tehilim-Salmos 85:11TIRY).

5
Mosheh y Aharon hablan con Faran
5:1 Y despus Mosheh y Aharon llegaron ante Faran y le dijeron: Esto es
lo que ha dicho YHVH, Elohim de Israel: Deja ir a mi pueblo para que me
ofrezca fiesta solemne* en la regin rida.


















Ve'ajar ba'u Mosheh ve'Aharon vayomeru el-Par'oh koh-amar YHVH
Elohey Yisra'el shalaj et ami veyajogu li bamidbar.

5:2 Y dijo Faran: Quin es YHVH, para que yo obedezca su voz y deje ir
a Israel? No conozco a YHVH, y tampoco soltar a Israel!


















Vayomer Par'oh mi YHVH asher eshma bekolo leshalaj et-Yisra'el lo
yadati et-YHVH vegam et-Yisra'el lo ashale'aj.

5:3 Y le respondieron: El Elohim de los hebreos se nos ha manifestado,


permite, pues, que marchemos camino de 3 das por la regin rida, y
ofrezcamos sacrificio a YHVH nuestro Elohim, no sea que nos hiera con
peste mortal o espada.









Vayomeru Elohey ha'Ivrim nikra aleynu nelejah-na derej shloshet
yamim bamidbar venizbejah l'YHVH Eloheynu pen-yifga'enu
badever o vejarev.

5:4 Y les dijo el rey de Egipto: Por qu, Mosheh y Aharon, distrais al
pueblo de sus trabajos? Volved a vuestras cargas!

Vayomer alehem melej Mitsrayim lamah Mosheh ve'Aharon tafri'u etha'am mima'asav leju lesivloteyjem.

5:5 Y tambin dijo Faran: Mirad, el pueblo de este pas ahora es


numeroso, y vosotros los estis haciendo cesar de sus cargas.










Vayomer Par'oh hen-rabim atah am ha'arets vehishbatem otam
misivlotam.

5:6 Y en este mismo da Faran mand a los supervisores del pueblo y a


sus capataces, diciendo:







Vayetsav Par'oh bayom hahu et-hanogsim ba'am ve'et-shotrav lemor.

5:7 No volvis a dar paja al pueblo para hacer ladrillos como antes. Que
vayan ellos y recojan la paja por s mismos!




Lo tosifun latet teven la'am lilbon halevenim kitmol shilshom hem yelju
vekosheshu lahem teven.

5:8 Y les exigiris la misma cantidad de ladrillos que hacan antes, y no la


rebajaris, porque son perezosos, por eso clamando dicen: Queremos
marchar, deseamos ir a hacer sacrificios para nuestro Elohim!
























Ve'et-matkonet halevenim asher hem osim tmol shilshom tasimu
aleyhem lo tigre'u mimenu ki-nirpim hem al-ken hem tsoakim lemor
neljah nizbejah l'Eloheynu.

5:9 Agrvese la carga a esa gente y que se ocupen en ella, y no atiendan a


palabras falsas!







Tijbad ha'avodah al-ha'anashim veya'asu-vah ve'al-yish'u bedivreyshaker.

5:10 Saliendo entonces los supervisores y los capataces del pueblo,


hablaron al pueblo, y les dijeron: Esto ha dicho Faran: Ya no os doy paja!

Vayetse'u nogsey ha'am veshoterav vayomru el-ha'am lemor koh amar


Par'oh eyneni noten lajem teven.

5:11 Id a recoged vosotros mismos paja donde se halle, aunque nada se os


reducir de vuestro trabajo.







Atem leju kju lajem teven me'asher timtsa'u ki eyn nigra me'avodatjem
davar.

5:12 As el pueblo se esparci por toda la tierra de Egipto para recoger


rastrojo para paja.








Vayafets ha'am bejol-erets Mitsrayim lekoshesh kash lateven.

5:13 Y los supervisores continuaban apremindolos, diciendo: Terminad


vuestras faenas, cada jornada el cupo del da, como cuando haba paja.


Vehanogsim atsim lemor kalu ma'aseyjem dvar-yom beyomo ka'asher
bihyot hateven.

5:14 Tambin los capataces de los hijos de Israel, que los supervisores de
Faran haban puesto sobre ellos, eran azotados, dicindoseles: Por qu
no acabasteis vuestra cuota de ladrillos como antes, ni ayer ni hoy?













Vayuku shotrey beney Yisra'el asher-samu alehem nogsey Far'oh
lemor madua lo jilitem jokjem lilbon kitmol shilshom gam-temol
gam-hayom.

5:15 Entonces los capataces de los hijos de Israel llegaron y se quejaron


ante Faran, diciendo: Por qu tratas de esta manera a tus siervos?






Vayavo'u shotrey beney Yisra'el vayits'aku el-Par'oh lemor lamah
ta'aseh joh la'avadeyja.

5:16 No se da paja a tus siervos, pero nos dicen: Haced ladrillos! He aqu
tus siervos son azotados, como si tu pueblo fuera el culpable.



Teven eyn nitan la'avadeyja ulevenim omrim lanu asu vehineh
avadeyja mukim vejatat ameja.

5:17 Pero l respondi: Sois perezosos, muy perezosos! Por eso andis
diciendo: Vmonos, queremos ir a ofrecer sacrificios a YHVH.











Vayomer nirpim atem nirpim al-ken atem omrim neljah nizbejah
l'YHVH.

5:18 Y ahora, id a trabajad! No se os dar paja, pero habis de entregar la


cuota de ladrillos.




Ve'atah leju ivdu veteven lo-yinaten lajem vetojen levenim titenu.

5:19 Y los capataces de los hijos de Israel se vieron en apuros al decrseles:


Nada se reducir de vuestros ladrillos: la tarea de cada jornada en su da!

Vayir'u shotrey veney-Yisra'el otam bera lemor lo-tigre'u miliveneyjem


devar-yom beyomo.

5:20 Luego, al salir de la presencia de Faran, se encontraron con Mosheh


y Aharon, que los aguardaban,













Vayifge'u et-Mosheh ve'et-Aharon nitsavim likratam betsetam me'et
Par'oh.

5:21 y les dijeron: Que YHVH os mire y juzgue, pues nos habis hecho
heder el aliento delante de Faran y sus servidores, ponindoles en su
mano una espada para matarnos.














Vayomru alehem yere YHVH aleyjem veyishpot asher hiv'ashtem etreyjenu be'eyney Far'oh uve'eyney avadav latet-jerev beyadam
lehorgenu.

5:22 Entonces se volvi Mosheh a YHVH, y dijo: YHVH, por qu afliges a


este pueblo? Para qu me enviaste?

Vayashav Mosheh el-YHVH vayomar YHVH lamah hare'otah la'am


hazeh lamah zeh shlajtani.

5:23 Porque desde que fui a Faran para hablar en tu Nombre, l ha afligido
a este pueblo, y t no has librado a tu pueblo de ninguna manera.





Ume'az bati el-Par'oh ledaber bishmeja hera la'am hazeh vehatsel lohitsalta et-ameja.

___________________
NOTAS CAPTULO 5

5:1. "Me ofrezca fiesta solemne"*. Algunas traducciones vierten "sacrificio" en vez de la fiesta.
Ibn Hezra lo ahace asi mostrando el verbo "Vaeiahogu" y cita en su apoyo el versculo de
Salmos 118:27 que en la TIRY dice: " isru jag bahavotim" -o sea "atad el
sacrificio con sogas". La opinin de Ibn Hezra es compartida por Abarbanel.
Nosotros aqu traducimos por "fiesta solemne" porque en el v. 3 ya la identifica con
ofrecimiento de sacrificios, de modo que sera reiterativo.
El Diccionario Strong comenta sobre la palabra hebrea jag H2287; festival, o la vtima para
ello:- animales sacrificados, dce, fiesta, fiesta solemne, pascua, sacrificio, solemnidades,
vctimas.
El Diccionario Hebreo Chvez nos informa diciendo: 1) Celebrar una fiesta de peregrinaje
(xo 5:1).
El Diccionario Vine AT sobre jag dice: (H2282), "fiesta; celebracin cltica". Hay cognados
de este nombre en arameo, siraco y arbigo. Est comprobado en el hebraico de la Biblia unas
62 veces durante todos los perodos, excepto en la literatura sapiencial.
El vocablo se refiere particularmente a un peregrinaje festivo Significa esto la primera vez
que se usa en la Biblia, cuando Mosheh le dice al Faran: Nos iremos con nuestros jvenes y
con nuestros mayores, con nuestros hijos e hijas. Nos iremos con nuestras ovejas y vacadas,
porque tenemos una festividad para YHVH. (10:9 TIRY). Por lo general, jag se refiere a los 3
peregrinajes festivos anuales que se celebraban con procesiones y danzas. Estas fiestas
especiales se distinguen de las temporadas sagradas ("asambleas festivas" Eze 45:17 TIRY), las
fiestas de luna nueva y los sbados (Ose 2:11).
El mismo diccionario Vine del AT dice que hay 2 usos nicos de jag: 1, Aharon proclam
una "fiesta a YHVH" al pie del Sinay, pero all no hubo peregrinaje como parte de esta "fiesta"
ms bien se celebr con holocaustos, comidas comunitarias, msica y danzas. Todo el asunto
desagrad a Elohim (32:5-7).
El otro uso de jag -donde aparece en 2 pasajes- tiene que ver con la "vctima sacrificada a
Elohim" (quiz durante uno de los sacrificios anuales): "atad el sacrificio con sogas a los
cuernos del altar". (Sal 118:27 TIRY; cf.23:18 TIRY).

6
Elohim renueva su promesa con su nombre YHVH
6:1 Y dijo YHVH a Mosheh: Ahora vers lo que Yo har a Faran, porque a
causa de una mano fuerte los dejar ir, y a causa de una mano fuerte los
expulsar de su tierra.













Vayomer YHVH el-Mosheh atah tir'eh asher e'eseh le-Far'oh ki veyad
jazakah yeshaljem uveyad jazakah yegarshem me'artso.

VAERAH

6:2 Y sigui hablando Elohim a Mosheh, y le dijo: Yo Soy YHVH.*








Vayedaber Elohim el-Mosheh vayomer elav ani YHVH.

6:3 Y yo me apareca a Avraham, a Yitsjaq y a Yaakov como El-Shaddai*,


pero en la manifestacin de poder de Mi Nombre YHVH, no me di a conocer
a ellos.*









Va'era el-Avraham el-Yitsjak ve'el-Ya'akov be'El Shaday ushmi
YHVH lo nodati lahem.

6:4 Y tambin establec mi pacto con ellos para darles la tierra de Kenan,
la tierra de sus viajes en la cual fueron forasteros.



Vegam hakimoti et-briti itam latet lahem et-erets Kena'an et erets
megureyhem asher garu vah.

6:5 Y ahora Yo he escuchado el gemido de los hijos de Israel, a quienes los


egipcios tienen esclavizados, y he recordado mi pacto.









Vegam ani shamati et-na'akat beney Yisra'el asher Mitsrayim
ma'avidim otam va'ezkor et-briti.

6:6 Por tanto, di a los hijos de Israel: Yo Soy YHVH, y os sacar de debajo
de las cargas de los egipcios, y os librar de su esclavitud, y os redimir con
brazo extendido y con grandes juicios.












Lajen emor livney-Yisra'el ani YHVH vehotseti etjem mitajat sivlot
Mitsrayim vehitsalti etjem me'avodatam vega'alti etjem bizroa
netuyah uvishfatim gedolim.

6:7 Y os tomar para m como pueblo y resultar ser Elohim para vosotros;
y sabris que Yo soy YHVH vuestro Elohim, que os est sacando de debajo
de las cargas de Egipto.
















Velakajti etjem li le'am vehayiti lajem le'Elohim vidatem ki ani YHVH
Eloheyjem hamotsi etjem mitajat sivelot Mitsrayim.

6:8 Y os llevar a la tierra acerca de la que levant mi mano* (jurando) que


la dara a Avraham, a Yitsjaq y a Yaakov, y os la dar en posesin. Yo Soy
YHVH.












Veheveti etjem el-ha'arets asher nasati et-yadi latet otah le-Avraham
le Yitsjak ule-Ya'akov venatati otah lajem morashah ani
YHVH.

6:9 As habl Mosheh a los hijos de Israel, pero a causa de su desnimo y


la dura esclavitud, no escucharon a Mosheh.













Vayedaber Mosheh ken el-beney Yisra'el velo sham'u el-Mosheh
mikotser ruaj ume'avodah kashah.

6:10 Y habl YHVH a Mosheh, diciendo:




Vayedaber YHVH el-Mosheh lemor.

6:11 Entra, habla a Faran rey de Egipto, que deje marchar de su tierra a
los hijos de Israel.






Bo daber el-Par'oh melej Mitsrayim vishalaj et-bney Yisra'el me'artso.

6:12 Y habl Mosheh ante YHVH, diciendo: He ah, que los hijos de Israel
no me escucharon, y cmo me escuchar Faran si soy torpe para
hablar?*














Vayedaber Mosheh lifney YHVH lemor hen beney-Yisra'el lo-sham'u
elay ve'eyj yishma'eni Far'oh va'ani aral sfatayim.

6:13 Entonces sigui hablando YHVH a Mosheh y a Aharon y les dio


instrucciones para los hijos de Israel y para Faran rey de Egipto, a fin de
sacar a los hijos de Israel de la tierra de Egipto.









Vayedaber YHVH el-Mosheh ve'el-Aharon vayetsavem el-beney Yisra'el
ve'el Par'oh melej Mitsrayim lehotsi et-beney-Yisra'el me'erets Mitsrayim.

Genealogas de Reuven, Shimon y Levi y tambin de Aharon y Mosheh


6:14 Estos son las cabezas de las casas paternas*: Los hijos de Reuven, el
primognito de Israel: Janokh y Falu, Jetsron y Carmi. Estas son las familias
de Reuven.

Eleh rashey veyt-avotam beney Re'uven bejor Yisra'el Janoj uFalu


Jetsron veJarmi eleh mishpejot Re'uven.

6:15 Y los hijos de Shimon: Yemuel, y Yamin, y Ohad, y Yakn, y Tsjar y


Shaul, hijo de una kenaanea. Estas son las familias de Shimon.







Uveney Shim'on Yemu'el veYamin ve'Ohad veYajin veTsojar veSha'ul
ben-haKna'anit eleh mishpejot Shim'on.

6:16 Y estos son los nombres de los hijos de Levi por sus linajes: Guershon,
Kehat y Merari, y los aos de la vida de Levi fueron 137 aos.

Ve'eleh shmot beney-Levi letoldotam Gershon uKehat uMerari ushney


jayey Levi sheva ushloshim ume'at shanah.

6:17 Los hijos de Guershon: Livni y Shimi, por sus familias.





Beney Gershon Livni veShim'i lemishpejotam.

6:18 Y los hijos de Kehat: Amram, e Yitshar, Jevron y Uziel. Y los aos de la
vida de Kehat fueron 133 aos.











Uveney Kehat Amram veYitshar veJevron ve'Uziel ushney jayey Kehat
shalosh ushloshim ume'at shanah.

6:19 Y los hijos de Merari: Majli y Mushi. Estas son las familias de Levi
segn sus descendencias.












Uveney Merari Majli uMushi eleh mishpejot haLevi letoldotam.

6:20 Y tom Amram a Yojeved, su ta*, para l como mujer, la cual le dio a
luz a Aharon y a Mosheh. Y los aos de la vida de Hamram fueron 137
aos.








Vayikaj Amram et-Yojeved dodato lo le'ishah vateled lo et-Aharon
ve'et-Mosheh ushney jayey Amram sheva ushloshim ume'at
shanah.

6:21 Y los hijos de Yitshar: Kraj, Nfeg y Zikhri.



Uveney Yitshar Koraj vaNefeg veZikhri.

6:22 Y los hijos de Uziel: Mishael y Eltsafan y Sitri.






Uveney Uziel Misha'el ve'Eltsafan veSitri.

6:23 Y Aharon tom por mujer a Elisheva, hija de Aminadav, hermana de

Najshon, la cual le dio a luz a Nadav y Avihu, a Eleazar y a Itamar.







Vayikaj Aharon et-Elisheva bat-Aminadav ajot Najshon lo le'ishah
vateled lo et-Nadav ve'et Avihu et-El'azar ve'et Itamar.

6:24 Y los hijos de Kraj: Asir, y Elkanah y Aviasaf: estas son las familias de
los korajtas.










Uveney Koraj Asir ve'Elkanah va'Aviasaf eleh mishpejot haKorji.

6:25 Y Eleazar ben Aharon, tom para s una mujer de las hijas de Putiel, la
cual le dio a luz a Pinjas. Y estos son las cabezas paternas de los levitas
segn sus familias.

















Ve'El'azar ben-Aharon lakaj-lo mibenot Putiel lo le'ishah vateled lo etPinjas eleh rashey avot haLevi'im lemishpejotam.

6:26 Estos son el Aharon y Mosheh a quienes dijo YHVH: Sacad a los
hijos de Israel de la tierra de Egipto segn sus ejrcitos!








Hu Aharon uMosheh asher amar YHVH lahem hotsi'u et-beney Yisra'el
me'erets Mitsrayim al-tsiv'otam.

6:27 Ellos son los que hablaron a Faran rey de Egipto para sacar de Egipto
a los hijos de Israel. Estos son el Mosheh y Aharon.










Hem hamedabrim el-Par'oh melej-Mitsrayim lehotsi et-beney-Yisra'el
miMitsrayim hu Mosheh ve'Aharon.

6:28 Ahora bien, el da en que habl YHVH a Mosheh en la tierra de Egipto,




Vayehi beyom diber YHVH el-Mosheh be'erets Mitsrayim.

6:29 sucedi que sigui hablando YHVH a Mosheh, diciendo: Yo Soy


YHVH. Habla a Faran rey de Egipto todo lo que te hablo.









Vayedaber YHVH el-Mosheh lemor ani YHVH daber el-Par'oh melej
Mitsrayim et kol-asher ani dover eleyja.

6:30 Entonces Mosheh respondi ante YHVH: He aqu, yo soy incircunciso


de labios, cmo, pues, me escuchar Faran?

Vayomer Mosheh lifney YHVH hen ani aral sfatayim ve'eyj yishma elay Par'oh.
___________________
NOTAS CAPTULO 6
6:2. "Yo Soy YHVH"*. " Ani YHVH". La traduccin literal sera "Yo YHVH" pero ponemos
el verbo "ser" porque solamente es atributo personal de Elohim ya que l es El nico que puede
llevar dicho verbo de posesin. Toda criatura no puede "tener, Ser, o Poseer" por eso en el
lenguaje cotidiano hebreo nadie dice "yo tengo..." o "yo soy..." sino solamente "yo tal o yo
cual...".
Con este v. comienza una nueva Parashah. Las comunidades judas no queriendo concluir la
parashah anterior (Shemot) con una protesta de Mosheh que dijo: " Lamah
harehotah Laham hazeh" Por qu afliges a este pueblo? (5:22 TIRY) agregaron el v. de
Exodo 6:1 para concluir la parashah con una idea positiva. En hebreo: Quede
Lesaiem betov" de ah que la parashah nueva comienze en el v.2.
La conexin entre la parashah anterior y sta ha sido establecida de la forma siguiente:
Mosheh haba argumentado 2 cosas " Lamah harehotah Laham hazeh" Por qu afliges a este pueblo?- y-" Larnmah zeh shelahtan" -Para qu es
que me has enviado?
La Torah, en el v.2, utiliza el Nombre de Elohim " Middat Hadin" que es el atributo
del rigor del juicio divino, ya que Mosheh habla aqu con dureza ante Elohim; mientras que, a
rengln seguido, Elohim le dice: " Ani YHVH". -Yo Soy YHVH-. Aqu la Torah usa las 4
letras apartadas que es " Middat Harahamim" -el atributo de la Misericordia y de la
"fiel recompensa para los que se encaminen ante M". "Y no en vano te he enviado (a Egipto)
sino para cumplir con las promesas que Yo formul a los Patriarcas de Israel".
6:3. "El-Shaddi"*. La expresin El-Shaddi (Elohim Todopoderoso) aparece 7 veces en el
(Bereshit 17:1; 28:3; 35:11; 43:14; 48:3; 49:25; y finalmente aqu en Shemot 6:3) e indica que
YHVH tiene todo el poder o que es Todopoderoso. Otra posible traduccin de El-Shaddi es: -El
que tiene todo el poder para toda creatura-.

Como plural mayesttico aparece 41 veces (Shaddi) en las Escrituras Hebreas y con la
palabra correspondiente Pantokrtor en las Escrituras Nazarenas en griego (2 Cor 6:18; Rev
15:3; 16:14)
Segn el profeta en Yejezkel 1:24: "...Shaddi es el Atributo cuyo significado es: -Fuerte,
Todopoderoso-, como dice el v: Cual estruendo de aguas poderosas, como la voz de
Shaddi...'"
La etimologa de la palabra Shaddi es un asunto muy debatido. Aunque los traductores de
la Septuaginta (LXX) se sirvieron de varios trminos griegos para traducirla, en el libro de Yov
emplearon 16 veces el vocablo Pantokrtr (Omnipotente). En algunos casos tradujeron Shaddi
por un trmino griego (hikans) que significa suficiente o apto. (Rut 1:20, 21; Yov 21:15; 31:2;
40:2.) Otros traductores griegos posteriores, como Aquila y Smaco, continuaron la misma
corriente, y por ello tradujeron Shaddi por el Suficiente (Apto).
Generalmente este atributo es traducido como Omnipotente, segn lo reflejan varios
comentaristas hebreos. No obstante, la etimologa del atributo no es lo suficientemente clara. Por
ello nuestra traduccin TIRY lo transcribe en su pronunciacin original hebrea.
6:3. "En la manifestacin de poder de Mi Nombre YHVH, no me di a conocer a ellos"*. La
Torah concede gran importancia a la definicin de los distintos atributos de Elohim; as resulta de
este pasaje y en otros.
Los "Shemot" -Nombres de Elohim- usados en la Torah nos hacen conocer al Ser Supremo
por medio de Sus distintos atributos, como Creador, YHVH de los Ejrcitos, Ser Absoluto, Elohim
de amor, Juez Supremo, Elohim Todopoderoso, etc.
Parece ser que la intencin es recalcar la intensidad de la fe de los Patriarcas, comparndola
a la de Mosheh. De lo que resulta que los Patriarcas jams manifestaron dudas de la magnitud
de las formuladas por Mosheh mismo al decir: "Lamah harehotah Laham hazeh"
Por qu afliges a este pueblo?
Larnmah zeh shelahtan" Para qu me has enviado.?
Por lo tanto el texto parece insinuar que la fe en Elohim, de Mosheh y su generacin, todava
deber llegar a su perfeccin; cosa que se lograr despus de la milagrosa salvacin del pueblo
de Israel, de manos de la tirana egipcia. Pues as leemos: "Israel lleg a ver el gran poder que
YHVH haba ejercido contra los egipcios. Y el pueblo comenz a temer a YHVH, creyendo en
YHVH y en Mosheh su siervo." (xodo 14:31TIRY).
Lo que significa que son los portentos realizados por Elohim, a ojos de los hijos de Israel, los
que convencen a estos ltimos, y los que, definitivamente, los conducen a la fe en Elohim;
mientras que los Patriarcas de Israel creyeron en promesas de Elohim, que no vieron realizadas
durante su propia vida. De lo que resulta que el hecho de que se produzcan " Otot
umofetim" -seales y portentos- en una generacin y no en otra, no indicara que la generacin
que ve la manifestacin del Poder de Elohim es ms merecedora que la otra, que no los vio.
La manifestacin de los portentos de Elohim en Egipto no significa que los hijos de Israel
estaban en un grado superior al de los Patriarcas; pero ellos se produjeron porque los hijos de
Israel eran numerosos y abrigaban dudas en sus corazones, mientras que los Patriarcas haban
sido fervientes creyentes, y la fe de ellos no se debilit jams, a pesar de los infortunios que los
agobiaron durante toda su existencia.
Por lo tanto las palabras: no me di a conocer a ellos no podan querer decir que aquellos
patriarcas desconocieran el Nombre, pues tanto ellos como sus antepasados lo utilizaron con
frecuencia. (G 4:1, 26; 14:22; 27:27; 28:16.) En realidad, en este Trgum de Bereshit, donde se

narran las vidas de los patriarcas, el trmino El-Shaddi (Elohim Todopoderoso) solo aparece 6
veces, mientras que el nombre personal de 4 letras sagradas YHVH se escribi 175 veces en el
texto hebreo original o 176 si contamos la doble Yod del Trgum de Onkelos que aparece en 1:4.
No obstante, aunque los patriarcas comprendan por su propia experiencia que Elohim mereca
el ttulo Todopoderoso, no haban tenido oportunidad de apreciar a plenitud el significado y las
implicaciones que encierra su nombre personal, YHVH. El Diccionario Ilustrado de la Biblia
edicin de J. D. Douglas, 1980, vol. 1, pg. 572, comenta a este respecto: La revelacin
anterior, dada a los patriarcas, se refera a promesas pertenecientes al futuro lejano; significaba
que podan confiar en que l, Yahweh, era un Dios (El) Capaz (un posible significado de sadday)
de cumplirlas. La revelacin en la zarza fue ms grande y personal, pues el poder de Dios y Su
presencia inmediata y permanente estaban implcitos en el nombre familiar de Yahweh.
6:8. Levant mi mano*. Antiguamente se haca un juramento solemne levantando la mano
derecha. Anraham levant la mano para jurar que no se aprovechara de nada que no le
perteneciese (Gn14: 22). Elohim, empleando en la Torah el lenguaje de los hombres, dijo
tambin: Nasati et yadt (levant mi mano), lo que quiere decir jur. Para mejor compresin del
lector ponemos entre parntesis el gerundio (jurando).
6:12. soy torpe para hablar*. Traducimos de modo contextual la expresin hebrea
" Haral sefataim" aunque literalmente puede traducirse por "incircunciso de labios" si
nos basamos en los estudios lingsticos de la raz de las palabras hebreas empleadas
originalmente por Mosheh, no obstante, comprendemos que es una expresin hebrea dificultosa
de entender para la gente en general.

El Diccionario Strong dice sobre la primera palabra de la frase: arl de H6188;


propiamente expuesto, i.e. proyectndose suelto (como el prepucio); usado solo
tcnicamente incircunciso (i.e. teniendo todava el prepucio sin cortar):- incircunciso.
Mosheh quera excusarse de hablar ante Faran porque le era fifcil hablar en pblico;
era como si sus labios estuvieran recubiertos por un prepucio y por ello fuesen
demasiado largos y gruesos para hablar con facilidad. Lo que nos lleva a pensar en que
no se expresaba con fluidez, tal vez a causa de un defecto al hablar que le haca ser
torpe en el habla (xo. 4:10; 6:12).
La siguiente palabra est en plural y es safataim labios. El Diccionario Vine del
AT nos indica que el vocablo hebreo safah (H8193), es primeramente labio; orilla, borde y tiene
relacin con lenguas cognadas en las que el trmino significa labio u orilla (cf. el acdico
saptu). Safah ha cambiado muy poco durante la historia de la lengua hebrea. Aparece unas 175
veces en el Antiguo Testamento, sobre todo en la literatura potica. El vocablo es ms frecuente
en los libros profticos, excepto Isaas (13 veces) y Ezequiel (7 veces).
Labio es en primer trmino una parte del cuerpo de seres humanos. Los labios de Isaas
fueron ritualmente purificados por una brasa ardiente (Isa 6:7). Apretar los labios fue muestra
de malos pensamientos y motivaciones: Entrecierra los ojos para tramar perversidades.
Apretando los labios, lleva a cabo la maldad. (Pro 16:30 TIRY).
Es ms frecuente el uso de labio para denotar un rgano de comunicacin oral. Con los
labios, o sea, la palabra hablada, labios aduladores (Sal 12:3 TIRY), labios mentirosos (Sal
31:18 TIRY), la malicia de sus labios (Sal 140:9 TIRY) y falsedad de labios (Pro 4:24 TIRY).
Por otro lado, el labio (el hablar) del pueblo de Elohim se describe como sin pecado (Job 2:10),
jubiloso (Job 8:21), mi oracin de labios sin engao (Sal 17:1 TIRY), Con mis labios he
declarado todos los decretos de tu boca (Sal 119:13 TIRY), sabio (Pro 14:7; Pro 15:7), justo

(Pro 16:13) y elocuente (Pro 17:7). En todos estos ejemplos el labio significa una forma de
hablar; cf. No convienen al necio las palabras elocuentes [refinadas NVI; pulidas BJ;
grandilocuentes RVA]; mucho menos al prncipe los labios mentirosos (Pro 17:7 LBA; cf.
NRV).
Safah tambin se emplea para denotar el habla en el sentido de lenguaje humano
aparece en el trmino la lengua de Kenaan (Isa 19:18). Isaas describi una lengua extranjera
como lengua difcil para entender (n. lit., profundidad de labios; Isa 33:19 TIRY).
Por otra parte llama la atencin esta afirmacin de Mosheh, ya que Elohim le haba dicho
que sera Aharon, su hermano, el portavoz y el que hablar ante Faran. (Exodo 4:16).
Por lo que el comentarista Seforno sugiere que Mosheh habra credo que la intervencin de
Aharon era slo para el primer encuentro con Faran y no para los sucesivos.
Aunque Mosheh puso varios pretextos, Elohim no acept ninguno. Ms bien, nombr a
Aharon su vocero y, a la vez, ayud a este a expresarse. Mosheh habl en numerosas
ocasiones y con eficacia tanto a una o varias personas como a toda la nacin (Deu. 1:1-3; 5:1;
29:2; 31:1, 2, 30; 33:1). Asi, despus de la salida de Egipto, Mosheh nunca ms volver a
quejarse por su falta de vocalizacin, lo que indicara que Aharon seguira siendo su portavoz.
El uso de safah es semejante al de lashon , lengua, y ambos trminos denotan hablar
por eso, preferimos aqu la traduccin menos literal por la contextual que comunica ms
entendimiento al lector aunque esta nota al versculo sirve para transmitir al estudioso todo el
sabor hebreo de las palabras originales empleadas por Mosheh.
6:14. Estos son las cabezas de las casas paternas*. Muchos exgetas de la Torah se
extraan de la interrupcin del relato cronolgico de la Torah para intercalar la genealoga de
Mosheh y de Aharon.
Rashbam, es de la opinin de una interpretacin literal del texto que l denomina el
"Peshat. Dice que la finalidad de este relato genealgico es elevar a Mosheh y a Aharon al
rango de los Patriarcas de Israel, como hombres importantes que hicieron la historia de Israel en
la poca bblica.
Tambin que, a pesar de la esclavitud que haba situado a los hijos de Israel en el ltimo
peldao de la escala social, ellos siempre mantuvieron con orgullo la estirpe de la descendencia
mesinica plena y las promesas del Pacto. Todos ellos eran descendientes de Avraham y
seguan respetando sus cabezas patriarcales. En su angustia moral y social, su ascendencia
familiar era una herencia a preservar con sumo celo.
Por otra parte la eleccin de Mosheh y Aharon, hijos de la tribu de Levi, para esta misin
libertadora, no ser ms que el preludio de la eleccin definitiva que se har de la tribu de Levi
para dedicarse exclusivamente al servicio de Elohim, primero en el Mishcan Tabernculo- que se
construir en el desierto, despus de la salida de Egipto, luego en los Santuarios de Israel y en
los Templos de Yerushalayim.
Por eso no nos sorprende que en el Majzor para Yom Kippur a la usanza de los judos
sefaraditas, segn la versin castellana de Marcos Edery (Ed.1969) en su introductcin al Seder
Hahavodah se plasma esta idea con las siguientes palabras: "De su estirpe (de Yitshak) elegiste
a Yaakov, hombre integro, sellado por Tu Pacto. 12 tribus a l diste por posteridad, amados por
Ti, oh, Elohim! desde su nacimiento. De entre las tribus elegiste a Levi para servirte; de entre
todos sus hermanos. Le concediste la corona del sacerdocio. Hamram fue elegido de la estirpe
de Levi, y a Aharon, su descendiente, consagraste para Tu culto.

6:20, Yojeved, su ta*. Yojved, madre de Moiss y Aarn y hermana de Kehat, se haba
casado con su sobrino Amram, hijo de Kehat. Esta clase de uniones fue prohibida ms tarde (ver
Vayikra/Levtico 28:12). Cuando dio a luz a Mosheh ella tena la edad de 130 aos, ya que segn
la tradicin, naci a la llegada de Yaakov a Egipto. Agregando a estos 150 aos los 80 que vivi
Mosheh a partir de su nacimiento en Egipto, llegamos a la conclusin de que los hebreos
permanecieron en este pas solamente 210 aos.

7
YHVH comisiona a Mosheh y Aharon
7:1 Y dijo YHVH a Mosheh: He aqu, te he hecho como Elohim ante
Faran, y tu hermano Aharon ser tu profeta.*


Vayomer YHVH el-Mosheh re'eh netatija Elohim le-Far'oh ve'Aharon
ajija yihyeh nevi'eja.

7:2 T hablars cuanto te ordene, y tu hermano Aharon hablar a Faran


para que deje salir de su tierra a los hijos de Israel.
















Atah tedaber et kol-asher atsaveka ve'Aharon ajija yedaber el-Par'oh
veshilaj et-beney-Yisra'el me'artso.

7:3 Sin embargo, Yo dejar que se endurezca el corazn* de Faran, y


aunque multiplique mis seales y mis portentos* en la tierra de Egipto,










Va'ani aksheh et-lev Par'oh vehirbeyti et-ototay ve'et moftay
be'erets Mitsrayim.

7:4 no os escuchar. Faran; y pondr mi mano en Egipto, y con grandes


juicios sacar de la tierra de Egipto a mis ejrcitos, mi pueblo, los hijos de
Israel.

Velo-yishma alejem Par'oh venatati et-yadi beMitsrayim vehotseti ettsiv'otay et-ami veney-Yisra'el me'erets Mitsrayim bishfatim
gedolim.

7:5 Y en verdad sabrn los egipcios que Yo soy YHVH, cuando extienda mi
mano contra Egipto, y saque a los hijos de Israel de en medio de ellos.






Veyad'u Mitsrayim ki-ani YHVH bintoti et-yadi al-Mitsrayim vehotseti etbeney-Yisra'el mitojam.

7:6 Y Mosheh y Aharon hicieron tal como YHVH les haba ordenado. As
hicieron.




Vaya'as Mosheh ve'Aharon ka'asher tsivah YHVH otam ken asu.

7:7 Tena Mosheh 80 aos y Aharon 83 aos cuando hablaron a Faran.








UMosheh ben-shmonim shanah ve'Aharon ben-shalosh ushmonim shanah
bedabram el-Par'oh.

7:8 Y orden YHVH a Mosheh y a Aharon, diciendo:




Vayomer YHVH el-Mosheh ve'el-Aharon lemor.

Los 12 portentos '' moftim''


7:9 Cuando Faran os hable diciendo: Haced vuestro prodigio, entonces
dirs a Aharon: Toma tu vara y arrjala delante de Faran. Se convertir
en una gran serpiente*.

Ki yedaber alejem Par'oh lemor tnu lajem mofet ve'amarta el-Aharon


kaj et-matja vehashlej lifney Far'oh yehi letanin.

1 portento -La gran serpiente- tannin


7:10 Y llegaron, Mosheh y Aharon ante Faran e hicieron tal como haba
ordenado YHVH, y ech Aharon su vara en presencia de Faran y de sus
siervos, y se convirti en una gran serpiente.











Vayavo Mosheh ve'Aharon el-Par'oh vaya'asu jen ka'asher tsiva YHVH vayashlej
Aharon et-matehu lifney Far'oh velifney avadav vayehi letanin.

7:11 Pero Faran tambin llam a los sabios y a los hechiceros, y los
magos de Egipto tambin hicieron lo mismo con sus encantamientos,














Vayikra gam Par'oh lajajamim velamejashefim vaya'asu gam-hem jartumey
Mitsrayim belahateyhem ken.

7:12 pues echaron cada uno su vara y se convirtieron en grandes


serpientes; pero, la vara de Aharon se trag las varas de ellos.








Vayashliju ish matehu vayihyu letaninim vayivla mateh-Aharon et-matotam.

7:13 Y el corazn de Faran, se endureci y no los escuch, tal como haba


hablado YHVH.











Vayejezak lev Par'oh velo shama alehem ka'asher diber YHVH.

2 portento La sangre dam


7:14 Y dijo YHVH a Mosheh: El corazn de Faran es obstinado. Se niega

enviar al pueblo.













Vayomer YHVH el-Mosheh kaved lev Par'oh me'en leshalaj ha'am.

7:15 Ve por la maana a Faran cuando salga hacia las aguas, y te pondrs
frente a l en la orilla del ro, llevando en tu mano la vara que en serpiente*
se convirti,














Lej el-Par'oh baboker hineh yotse hamaymah venitsavta likrato al-sfat
haYe'or vehamateh asher-nehepaj lenajash tikaj beyadeja.

7:16 y dile: YHVH, el Elohim de los hebreos, me enva a decirte: Deja salir
a mi pueblo para que me sirvan en la regin rida. He aqu, no has
obedecido hasta ahora.



Ve'amarta elav YHVH Elohey ha'Ivrim shlajani eleyja lemor shalaj
et-ami veya'avduni bamidbar vehineh lo-shamata ad-koh.

7:17 As dice YHVH: En esto sabrs que Yo soy YHVH: He aqu golpear
con la vara que est en mi mano sobre las aguas que estn en el ro, y se
convertirn en sangre,

Koh amar YHVH bezot teda ki ani YHVH hineh anoji makeh bamateh
asher-beyadi al-hamayim asher baYe'or venehefju ledam.

7:18 y los peces que estn en el ro morirn, y el ro apestar, y los egipcios


tendrn asco de beber las aguas del ro.


Vehadagah asher-baYe'or tamut uva'ash haYe'or venil'u Mitsrayim lishtot mayim
min-haYe'or.

7:19 Y dijo YHVH a Mosheh: Di a Aharon: Toma tu vara, y extiende tu


mano contra las aguas de Egipto, contra sus arroyos, contra sus ros, contra
sus canales, contra sus estanques y contra todos sus depsitos de aguas,
para que se conviertan en sangre. Y tanto en las vasijas de madera como
en las de piedra, habr sangre por toda la tierra de Egipto.









Vayomer YHVH el-Mosheh emor el-Aharon kaj mateja unteh-yadeja al-meymey
Mitsrayim al-naharotam al-ye'oreyhem ve'al-agmeyhem ve'al kol-mikveh
meymeyhem veyihyu dam vehayah dam bejol-erets Mitsrayim uva'etsim
uva'avanim.

7:20 Y Mosheh y Aharon hicieron tal como haba ordenado YHVH. Y l alz
y golpe con la vara las aguas que estaban en el ro ante los ojos de Faran
y de sus siervos. Y todas las aguas que estaban en el ro se convirtieron en
sangre.


Vaya'asu jen Mosheh ve'Aharon ka'asher tsivah YHVH vayarem bamateh vayaj ethamayim asher baYe'or le'eyney Far'oh ule'eyney avadav vayehafeju kol-hamayim
asher-baYe'or ledam.

7:21 Y murieron los peces que haba en el ro, y apest y los egipcios no
pudieron beber el agua del ro. Y hubo sangre por toda la tierra de Egipto.






Vehadagah asher baYe'or metah vayiv'ash haYe'or velo-yajlu Mitsrayim lishtot
mayim min-haYe'or vayehi hadam bejol-erets Mitsrayim.

7:22 Pero los magos de Egipto hicieron lo mismo con sus encantamientos, y
tal como haba predicho, el corazn de Faran se endureci, y no los
escuch YHVH.














Vaya'asu jen jartumey Mitsrayim belateyhem vayejezak lev-Par'oh velo-shama
alehem ka'asher diber YHVH.

7:23 Y regres Faran a su casa, y tampoco puso su corazn en hacer caso


a esto.






Vayifen Par'oh vayavo el-beyto velo-shat libo gam-lazot.

7:24 Y escav todo Egipto en los alrededores del ro para beber agua,
porque no podan beber del agua del ro.










Vayajperu jol-Mitsrayim svivot haYe'or mayim lishtot ki lo yajlu lishtot
mimeymey haYe'or.

7:25 Y pasaron 7 das desde que hiri YHVH el ro.







Vayimale shiv'at yamim ajarey hakot-YHVH et-haYe'or.

3 portento Las ranas tsfardeim


7:26 (8:1) Y dijo YHVH a Mosheh: Entra a la presencia de Faran y dile:
As dice YHVH: Deja salir a mi pueblo para que me sirvan.










Vayomer YHVH el-Mosheh bo el-Par'oh ve'amarta elav koh amar YHVH
shalaj et-ami veya'avduni.

7:27 (8:2) Y si te niegas a dejarlo ir, he aqu que plagar todo tu territorio
con las ranas









.
Ve'im-ma'en atah leshale'aj hineh anoji nogef et-kol-gevuleja
batsfarde'im.

7:28 (8:3) Y el ro bullir de ranas, las cuales subirn y entrarn en tu casa,


en tu alcoba y sobre tu cama, as como en las casas de tus siervos y sobre
tu pueblo, en tus hornos y artesas.

Vesharats haYe'or tsfarde'im ve'alu uva'u beveyteja uvajadar


mishkavja ve'al-mitateja uveveyt avadeyja uve'ameja uvetanureyja
uvemish'aroteyja.

7:29 (8:4) Y subirn las ranas sobre ti, tu pueblo y todos tus siervos.








Uveja uve'ameja uvejol-avadeyja ya'alu hatsfarde'im.
__________________
NOTAS CAPTULO 7
7:1. Tu profeta*. De acuerdo con el Targum Onkelos aqu el trmino "profeta" ha de ser
entendido como intrprete.
7:3. Yo dejar que se endurezca el corazn de Faran*. Algunos comentaristas sugieren
que existen 2 formas de volverse del proceder malo con arrepentimiento, es decir, hacer
teshuvah. El hombre que hace teshuvah por miedo al castigo que pesa sobre l y que se
somete "como el esclavo que se doblega ante su amo cuando ste lo est castigando", mas
pasado el momento, ste vuelve a enorgullecerse y a rebelarse nuevamente. Lo mismo que hizo
Faran; pues mientras duraba la plaga de turno l deca de YHVH: "Es el Justo!" mas cuando la
plaga pasaba volva a endurecer su corazn como al comienzo y mostraba que esa teshuvah era
solo aparente, era simplemente un acto compulsivo y no el ejercicio de su libr albedro.
Por lo tanto este proceder no es hacer verdadera teshuvah. Por eso podemos entender !o
que dice la Torah: que Elohim deja que se endurezca el corazn de los impos y les cierra el
camino de la teshuvah, quiere decir que Elohim les infunde coraje como para que si hacen
teshuvah, la hagan ejerciendo su libre albedro.
Traducimos aqu y en 14:4 la frase del -Vehizakti et lev paroh- como.
-Yo dejar que se endurezca el corazn de Faran-.

Creemos que las plagas por s mismas, no eran solo para un juicio punitivo, sino que
perseguan otras finalidades: El reconocimiento por parte de Faran de que Elohim, Creador de
toda la humanidad, existe, que ejerce Su poder y Su justicia, y que libera al oprimido de manos
de su agresor. Que los habitantes del universo contemporneos de Faran as como las
generaciones venideras, han de conocer esos hechos, que el pueblo de Israel debe relatarlos a
sus hijos y a los hijos de sus hijos, por siempre.
7:3. mis seales y portentos*. El " mofet" -portento- viene a indicar la grandeza de
quien enva, mientras -"ot" -seal- testifica que el " Shaliah" enviado es autntico.
Por eso Mosheh har " otot" -seales- frente al pueblo de Israel que no dudaba acerca de
que era El (Elohim) quin lo enviaba, mientras que frente a Faran, Mosheh realizar
''moftim'' -portentos-, para probarle a l que desconoca a Elohim-, la grandeza de El, quien
haba enviado a Mosheh.
7:9. Gran serpiente*. Algunos traducen aqu por dragn o culebra grande (heb.: tannin). La
traduccin de la Torah de M. Edery traduce " tanin" como cocodrilo.
Por otra parte el profeta Yejezkel, denomina a Faran "el gran monstruo el que yace en
medio de sus canales" (Yejezkel 29:3); en hebreo " hatanim hagadol". Algunas
traducciones vierten de manera contextual y lo denominan cocodrilo porque todo indica que se
est refiriendo al reptil que descansa placenteramente en las riberas de los canales (del ro Nilo).
El Diccionario Strong dice sobre la palabra tann (Eze 29:3); intensivo de lo mismo que
H8565; monstruo marino o terrestre, i.e. serpiente marina o chacal:- chacal, culebra, dragn,
monstruo marino, serpiente.
El Diccionario Chvez dice: 1) Animal acutico caracterizado por su gran tamao (Gn 1:21;
Sal 148:7); 2) Monstruo, animal mitolgico (Isa 27:1); 3) Serpiente (xo 7:9; Deu 32:33).
La duda queda disipada cuando vamos ms tarde al pasaje (7:15) cuando Elohim le manda
seguir el viaje tomando la vara que se convirti en serpiente, y aqu el texto hebreo aparece no
como tannin sino como najash (culebra, cobra, spid, serpiente).
Los relatos que emplea la palabra hebrea tannin, seguramente se hace con referencia a una
gran serpiente en vista del uso que se hace de esta palabra en textos donde se habla de un
monstruo marino. (Bereshit 1:21; Yov 7:12; Tehilim 74:13; 148:7; Yeshayahu 27:1; 51:9.) Otros
textos en los que el trmino aplica claramente a serpientes venenosas son Devarim 32:33 y el
Tehilim 91:13, donde tambin se menciona a las cobras.
Es de inters que una fuente ubicada junto a cierta puerta de la ciudad postexlica de
Yerushalayim era conocida como la Fuente de la Culebra Grande Fuente del Dragn o segn
la Biblia de Ferrara: Fuente del Culebro. (Nehemiyah 2:13.) Posteriormente, en el se corrigi
en armona con la LXX por Fuente de las Higueras.
7:15. Serpiente*. En heb. najash. Anteriormente vimos que la vara se transform no en una
najash sino en tanin o gran serpiente; aqu aparece la voz hebrea para una serpiente comn o
una culebra sin calificativo anterior.

7:17. Golpear con la vara que est en mi manoy se convertirn en sangre*. De


acuerdo con el v., era Mosheh quien advierte a Faran que l mismo golpeara las aguas del
Ro, para convertirlas en sangre. Mientras que en el v. 19 se le atribuye esta acto a Aharon.
Mosheh no ve al Nilo como la fuente de su Salvacin sino a su propio Creador.

Ms que centrarse en quien utiliza la vara para esta 1 plaga hay que aprender la leccin de
humildad que Elohim da contra la deidad del Nilo llamado Hapi. La muerte de los peces en el
Ro tambin fue un duro golpe a la religin egipcia, pues ciertas clases de peces se veneraban e
incluso se momificaban.
Es evidente que Aharon golpeaba con su vara como emisario del mismo Mosheh; ambos
entran en el cuadro en el v.20.
7:27 (8:2). Plagar con las ranas todo tu territorio*. ( heb. plu. tsefardim) Llama
nuestra atencin lo peculiar de esta plaga de las ranas, o literalmente los salteadores de las
cinagas, que no tena por finalidad matar o destruir. La finalidad parece ser que era solo turbar
y molestar a los egipcios y, especialmente, a Faran hasta hacer su existencia imposible. Por
otra parte, esta plaga apunta, especficamente, a Faran: " En tu casa, en tu alcoba y sobre tu
camasubirn las ranas sobre ti (vs.28 y 29), alusin clara a la iniciativa de esclavitud y de
castigo al pueblo de Israel que haba sido tomada personalmente por el mismo Faran,
secundado por sus servidores y por su pueblo.
Si bien las 2 primeras plagas se originaron en los canales del Nilo, la 2 parece ser ms dura.
En palabras del Salmista: "Comenz a enviarles y ranas, para arruinarlos (Salmos/Tehilim
78:45 TIRY)
Algunas de las plagas sucesivas se originarn en el mismo suelo mientras que otras se
originarn en el aire, dejando marcado con ello que Elohim domina todos los elementos y que la
rebelda de Faran ser quebrada por la propia naturaleza obediente a su Creador.
La plaga fue un duro golpe a la deidad egipcia Heqet, diosa-rana smbolo de la fertilidad y la
resurreccin.

8
8:1(5) Y le dijo YHVH a Mosheh: Di a Aharon: Extiende tu mano con tu vara
sobre los arroyos, sobre los canales y sobre los estanques, y haz subir las
ranas sobre la tierra de Egipto.










Vayomer YHVH el-Mosheh emor el-Aharon neteh et-yadja bemateja alhaneharot al-haye'orim ve'al-ha'agamim veha'al et-hatsfarde'im alerets Mitsrayim.

8:2 (6) Y Aharon extendi su mano sobre las aguas de Egipto, y


comenzaron a subir las ranas, y a cubrir la tierra de Egipto.









Vayet Aharon et-yado al meymey Mitsrayim vata'al hatsfardea vatejas
et-erets Mitsrayim.

8:3 (7) Y los magos hicieron lo mismo con sus encantamientos, haciendo
subir las ranas sobre la tierra de Egipto.











Vaya'asu-jen hajartumim belateyhem vaya'alu et-hatsfarde'im al-erets
Mitsrayim.

8:4 (8) Y convoc Faran a Mosheh y Aharon, y les dijo: suplicad a YHVH
que aparte las ranas de m y de mi pueblo, y dejar ir al pueblo para que
ofrezca sacrificios a YHVH.














Vayikra Far'oh le-Mosheh ule-Aharon vayomer hatiru el-YHVH veyaser
hatsfarde'im mimeni ume'ami va'ashalejah et-ha'am veyizbeju la'YHVH.

8:5 (9) Y dijo Mosheh a Faran: Dgnate sealarme para cundo he de


suplicar por ti, por tus siervos y por tu pueblo, para que las ranas se quiten
de ti y de tus casas, y quedarn slo en el ro.



















Vayomer Mosheh le-Far'oh hitpa'er alay lematay atir leja vela'avadeyja
ule'ameja lehajrit hatsfarde'im mimeja umibateyja rak baYe'or tisha'arnah.

8:6 (10) Y l dijo: Maana. Y respondi: Ser conforme a tu palabra, para


que sepas que nadie hay como YHVH nuestro Elohim.

Vayomer lemajar vayomer kidvareyja lema'an teda ki-eyn k'YHVH Eloheynu.

8:7 (11) Se retirarn, pues, las ranas de ti, de tus casas, de tus siervos y de
tu pueblo; slo quedarn en el ro.

Vesaru hatsfarde'im mimeja umibateyja ume'avadeyja ume'ameja rak


baYe'or tisha'arnah.

8:8 (12) Y salieron Mosheh y Aharon de delante de Faran, y clam Mosheh


a YHVH a causa de las ranas que haba puesto sobre Faran.












Vayetse Mosheh ve'Aharon me'im Par'oh vayits'ak Mosheh el-YHVH al-devar
hatsfarde'im asher-sam le-Far'oh.

8:9 (13) E hizo YHVH conforme a la splica de Mosheh, y comenzaron a


morir las ranas de las casas, patios y campos,








Vaya'as YHVH kidevar Mosheh vayamutu hatsfarde'im min-habatim min-hajatserot
umin-hasadot.

8:10 (14) y las amontonaron en grandes montones, y comenz a apestar la


tierra.







Vayitsberu otam jamarim jamarim vativ'ash ha'arets.

8:11(15) Pero cuando Faran vio que se efectuara el alivio, endureci su


corazn, y no los escuch, tal como haba hablado YHVH.

Vayar Par'oh ki hayetah harevajah vehajbed et-libo velo shama alehem


ka'asher diber YHVH.

4 portento los piojos " quinim"


8:12 (16) Y dijo YHVH a Mosheh: Di a Aharon: Extiende tu vara y golpea el
polvo de la tierra, y haya piojos en todo el pas de Egipto.












Vayomer YHVH el-Mosheh emor el-Aharon neteh et-matja vehaj et-afar
ha'arets vehayah lejinim bejol erets Mitsrayim.

8:13 (17) Y as lo hicieron, y extendi Aharon su mano con su vara, y golpe


el polvo de la tierra, y vinieron los piojos sobre hombres y bestias. Todo el
polvo de la tierra se convirti en piojos en todo el pas de Egipto.






Vaya'asu-jen vayet Aharon et-yado vematehu vayaj et-afar ha'arets
vatehi hakinam ba'adam uvabehemah kol-afar ha'arets hayah jinim
bejol-erets Mitsrayim.

8:14 (18) Y los magos intentaron quitar* los piojos con sus encantamientos,
pero no pudieron. Y hubo piojos sobre hombres y bestias.





Vaya'asu-jen hajartumim belateyhem lehotsi et-hakinim velo yajolu
vatehi hakinam ba'adam uvabehemah.

8:15 (19) Entonces dijeron los magos a Faran: Est el dedo de Elohim en
esto!*. Pero el corazn de Faran sigui endurecido, y no los escuch, tal
como haba hablado YHVH.

Vayomeru hajartumim el-Par'oh etsba Elohim hi vayejezak lev-Par'oh


velo-shama alehem ka'asher diber YHVH.

5 portento Los insectos arov


8:16 (20) Despus dijo YHVH a Mosheh: Madruga por la maana y ponte
frente al Faran. He aqu que saldr hacia el agua y le dirs: As dice
YHVH: Deja salir a mi pueblo para que me sirva.

Vayomer YHVH el-Mosheh hashkem baboker vehityatsev lifney Far'oh


hineh yotse hamaymah ve'amarta elav koh amar YHVH shalaj ami
veya'avduni.

8:17(21) Porque si no dejas salir a mi pueblo, he aqu Yo enviar una plaga


de insectos* contra ti, contra tus siervos, tu pueblo y tus casas, de suerte
que las casas egipcias se llenarn de insectos junto con el suelo que pisan.

Ki im-eyneja meshale'aj et-ami hineni mashli'aj beja uva'avadeyja


uve'amja uvevateyja et-he'arov umale'u batey Mitsrayim et-he'arov
vegam ha'adamah asher-hem aleyha.

8:18 (22) Y ese da apartar a la tierra de Goshen, en la cual habita mi


pueblo, a fin de que no haya insectos en ella, para que sepas que Yo soy
YHVH, en medio de la tierra.







Vehifleyti vayom hahu et-erets Goshen asher ami omed aleyha
levilti heyot-sham arov lema'an teda ki ani YHVH bekerev
ha'arets.

8:19 (23) Y har una separacin entre mi pueblo y tu pueblo. Maana ser
este prodigio.












Vesamti fedut beyn ami uveyn ameja lemajar yihyeh ha'ot hazeh.

8:20 (24) Y lo efectu YHVH as. Y un molesto enjambre de insectos cubri


la casa de Faran y la de sus siervos. Y en todo el pas de Egipto la tierra
qued arruinada por causa de los insectos.








Vaya'as YHVH ken vayavo arov kaved beytah Far'oh uveyt avadav
uvejol-erets Mitsrayim tishajet ha'arets mipeney he'arov.

8:21(25) Y llam Faran a Mosheh y Aharon, y dijo: Id, haced sacrificios a


vuestro Elohim en el pas.








Vayikra Far'oh el-Mosheh ule-Aharon vayomer leju ziveju le Eloheyjem ba'arets.

8:22 (26) Pero Mosheh respondi: No est bien hacerlo as, porque
sacrificaramos para YHVH nuestro Elohim la abominacin para Egipto*. Si
sacrificamos la abominacin para Egipto ante su vista; no nos
apedrearan?

Vayomer Mosheh lo najon la'asot ken ki to'avat Mitsrayim nizbaj l'YHVH


Eloheynu hen nizbaj et-to'avat Mitsrayim le'eyneyhem velo yiskelunu.

8:23 (27) Iremos camino de 3 das por la regin rida y haremos sacrificios
a YHVH nuestro Elohim, como l nos ha dicho.










Derej shloshet yamim nelej bamidbar vezavajnu l'YHVH Eloheynu ka'asher yomar
eleynu.

8:24 (28) Y afirm Faran: Os dejar salir para ofrecer sacrificios a YHVH
vuestro Elohim en el desierto, slo que al salir no os alejis mucho.
Suplicad por m!











Vayomer Par'oh anoji ashalaj etjem uzevajtem l'YHVH Eloheyjem bamidbar
rak harjek lo-tarjiku lalejet hatiru ba'adi.

8:25 (29) Y dijo Mosheh: En cuanto salga de delante de ti, suplicar a


YHVH, y maana los insectos se apartarn de Faran, de sus siervos y de
su pueblo, con tal que Faran no siga engandome impidiendo al pueblo
salir para ofrecer sacrificios a YHVH.














Vayomer Mosheh hineh anoji yotse me'imaj vehatarti el-YHVH vesar he'arov
miPar'oh me'avadav ume'amo majar rak al-yosef Par'oh hatel levilti
shalajet-ha'am lizboaj l'YHVH.

8:26 (30) Y sali Mosheh de delante de Faran, y suplic a YHVH.










Vayetse Mosheh me'im Par'oh vayetar el-YHVH.

8:27 (31) E hizo YHVH conforme a la palabra de Mosheh, y apart los


insectos de Faran, sus siervos y su pueblo. No qued ni uno.










Vaya'as YHVH kidvar Mosheh vayasar he'arov miPar'oh me'avadav ume'amo lo
nish'ar ejad.

8:28 (32) Sin embargo Faran endureci su corazn tambin esta vez, y no
dej salir al pueblo.











Vayajbed Par'oh et-libo gam bapa'am hazot velo shilaj et-ha'am.
____________________
NOTAS CAPTULO 8

8:14 (18). Intentaron quitar*. Los exgetas estn divididos en cuanto a la interpretacin del
verbo " Lehotsi, que traducimos en la TIRY como "quitar". Algunos estudiosos sostienen
que el intento de los magos egipcios haba sido crear piojos, tal como lo hizo Aharon. Otros
opinan que lo que habran intentado los magos fue hacer desaparecer esta plaga, ya que si la
intencin hubiera sido crearla, esto no sera un hecho distinguible, de momento que los piojos
recubran la totalidad de la tierra y de las personas. Creemos que esta ltima interpretacin
resuelve la repeticin aparente del v.14 que seala que los piojos persistieron en los hombres y
en las bestias, queriendo significar, que fallando el intento de los magos por suprimir la plaga,
sta en realidad persista. Tambin as lo sostienen otras traducciones, como la Tor de Daniel
ben Itzjak de 1999, la Torah de Marcos Edery o la de Mosheh Katznelson quin traduce: Los
magos y hechiceros trataron intilmente de extirpar la plaga de piojos.
8:15 (19). Est el dedo de Elohim en esto!*. Los Sabios del Talrnud nos han enseado que
la Torah usa un lenguaje para el hombre: " dibrah hatorah qileshon
bene adam". Los Sabios de Israel jams han credo que el uso de un lenguaje antropolgico
pueda llevar, a alguien sensato a creer en alguna forma material de Elohim. Con esta idea
quedara resuelto el por qu la Torah usa en el v. el trmino " Etsbah Elohim", que
traducimos como "el dedo de Elohrn". S
Debemos aqu notar una diferencia sustancial muy importante, entre " Yad Adonai" Mano o Poder del Seor-, que es el trmino que generalmente la Torah usa en el episodio
egipcio y el trmino "Etsbah Elohim", lit."Dedo de Elohim", como denominan los magos a esta
plaga. Esto creemos que est indicando que los magos pensaban que as minimizaban esta
accin de Elohim al denominarla "dedo", o sea una pequea plaga de parte de Elohim, as como
un dedo es slo una parte pequea de toda la mano.
8:17 (21). Insectos*. El trmino hebreo " arov" que traducimos en la TIRY como
"insectos", es de etimologa incierta.
Algunos estudiosos de la Torah creen que arov tiene el significado de una mezcla, (heb.
" hirbubiah) y, por lo tanto, l portento consistira en toda suerte de animales feroces y
fieras salvajes.
El Rishbam traduce esta palabra como lobos. Dice que el trmino arov deriva de la
palabra " erev" -noche- y por lo tanto, la plaga podra consistir en manadas de lobos
nocturnos " zeeve rev", se cita para esta idea el texto de Yirmiyahu 5:6. Sin
embargo, debemos indicar que esta postura no sera muy contextua,l porque tendramos que
decir que las casas egipcias se cubrieron de lobos junto con el suelo que pisaban; pero el
contexto nos hace pensar en una plaga insectil o de reptiles pequeos y no en animales feroces
de gran tamao.
En el Baal Haturim dice que Elohim envo arov, que significa mezcla de animales dainos,
que entraban en las ciudades y mordan a los habitantes, porque los egipcios mandaron a los
hebreos a cazar animales exponindoles al peligro de ser comidos o mordidos por estos.
Rashi explica explica bien que la palabra arov son animales dainos, serpientes y
escorpiones conjuntamente.
Nosotros creemos que la plaga consista en una plaga insectil.
Otras traducciones vierten el trmino como tbanos; otras lo vierten como moscas de los
establos o simplemente moscas. La traduccin de Katznelson vierte por insectos dainos y
sabandijas; es decir: cualquier reptil pequeo o insecto molesto.

El Diccionario Chvez dice que arov significa Enjambre de una mezcla de diversos
insectos.
La idea principal aqu no es la identificacin de la clase de criaturas que us Elohim en la
plaga sino que es la leccin que se extrae de la propia actuacin de la Justicia de Elohim,
cuando al castigar al ser humano, se realiza por medio del reino animal. Figura en forma clara en
Devarim 32:24 TIRY donde leemos: ... Y enviar contra ellos el diente de las bestias, junto al
veneno de los reptiles del suelo."
Es a partir de esta plaga de los insectos que se establece la lnea de demarcacin entre los
egipcios y los adoradores de YHVH Elohim.
Los portentos se originaron de la forma siguiente: "Los 4 primeros: la gran culebra, sangre,
ranas, piojos fueron ejecutadas por Aharon con su vara, mientras que los 3 portentos
siguientes: insectos, mortandad y muerte de los primognitos fueron trados por Elohim
directamente, por eso en ellos se menciona ni la vara ni la accin de Mosheh ni de Aharon, ya
que estos 4 portentos produjeron muerte a personas; mientras que las otros: pedrisco, langosta y
oscuridad fueron tradas por Mosheh: mientras que uno de las 12 portentos -la sarna- fue trado,
en conjunto, por Mosheh y Aharon.
8:22 (26). La abominacin para Egipto.* Toevat. Traducimos aqu de manera literal
por la abominacin, que es un participio activo femenino.
Onkels traduce el trmino " Tohevah" como el animal que los egipcios adoraban.
La Torah -de acuerdo con la interpretacin de Onkelos-: dice que los egipcios adoraban la
constelacin del "carnero" y por eso prohiban sacrificar ovejas, adems de aborrecer a los
pastores. Como dice el versculo en Bereshit 46:34 4 Ed.TIRY: ... Ya que es detestable para
Egipto todo pastor de ovejas." Y es por eso que Mosheh tambin lo denomina
"Toavat mitsrim" la abominacin para Egipto-.
Lo mismo pasaba con algunas sectas arbigas entre los Sabeos que adoraban a la luna, las
estrellas y planetas y crean que los demonios tomaban forma de machos cabros. Adems es
sa la razn por la cual ellos llamaban a los demonios " Searim" -chivos- o carneros.
En cuanto al sacrificio de vacas, era aborrecido por casi todos los pueblos idlatras y
politestas que las veneraban. Hasta hoy en da, encontramos que los hindes, no sacrifican
jams la especie bovina, an en aquellas comarcas en donde sacrifican otras especies animales.

9
6 portento La peste gravsima " dever kaved"
9:1 Y dijo YHVH a Mosheh: Ve a Faran y dile: As dice YHVH, el Elohim
de los hebreos: Deja ir a mi pueblo, para que me sirvan,

Vayomer YHVH el-Mosheh bo el-Par'oh vedibarta elav koh amar YHVH


Elohey ha'Ivrim shalaj et-ami veya'avduni.

9:2 porque si rehsas dejarlos salir y continas retenindolos,

Ki im-ma'en atah leshale'aj ve'odeja majazik bam.

9:3 he aqu la mano de YHVH estar* sobre tu ganado en el campo, sobre


los caballos, los asnos, los camellos, la vacada y el rebao, con peste
gravsima.*








Hineh yad YHVH hoyah bemikneja asher basadeh basusim bajamorim
bagmalim babakar uvatson dever kaved me'od.

9:4 Pero YHVH har separacin entre los ganados de Israel y los de Egipto,
y no morir nada de todo lo de los hijos de Israel.




Vehiflah YHVH beyn mikneh Yisra'el uveyn mikneh Mitsrayim velo
yamut mikol-livney Yisra'el davar.

9:5 Y fij plazo YHVH, diciendo: Maana har YHVH esta cosa en el pas.






Vayasem YHVH mo'ed lemor majar ya'aseh YHVH hadavar hazeh ba'arets.

9:6 En efecto, cumpli YHVH esta palabra al da siguiente, y comenz a


morir todo el ganado (de cra)* de Egipto, mientras que no muri ni uno solo
del ganado de los hijos de Israel.











Vaya'as YHVH et-hadavar hazeh mimojorat vayamot kol mikneh Mitsrayim
umimikneh veney-Yisra'el lo-met ejad.

9:7 Y envi (a comprobar) Faran. Y he aqu que del ganado de los hijos de
Israel no haba muerto ni uno solo. No obstante, el corazn de Faran
continu endurecido y no dej salir al pueblo.

Vayishlaj Par'oh vehineh lo-met mimikneh Yisra'el ad-ejad vayijbad lev


Par'oh velo shilaj et-ha'am.

7 portento Las lceras shejin


9:8 Y dijo YHVH a Mosheh y Aharon: Tomad en las manos puados de
ceniza de horno, y que la esparza Mosheh hacia los cielos en presencia de
Faran,

















Vayomer YHVH el-Mosheh ve'el-Aharon keju lajem melo jofneyjem piaj
kivshan uzrako Mosheh hashamaymah le'eyney Far'oh.

9:9 y se convertir en polvillo sobre toda la tierra de Egipto, el cual producir


fornculos que reventarn en lceras sobre hombres y bestias por toda la
tierra de Egipto.








Vehayah le'avak al kol-erets Mitsrayim vehayah al-ha'adam ve'al-habehemah
lishjin pore'aj avabu'ot bejol-erets Mitsrayim.

9:10 Entonces tomaron la ceniza del horno y se presentaron ante Faran, y


Mosheh la esparci hacia los cielos, y se formaron fornculos que
reventaron en ulceras tanto en los hombres como en las bestias.













Vayikju et-piaj hakivshan vaya'amdu lifney Far'oh vayizrok oto Mosheh
hashamaymah vayehi shjin avabu'ot pore'aj ba'adam uvabehemah.

9:11 Y los magos no pudieron permanecer en presencia de Mosheh a causa


de las lceras, pues se desarrollaron lceras en los magos y en todos los
egipcios.

Velo yajlu hajartumim la'amod lifney Mosheh mipney hashjin ki-hayah hashjin
bajartumim uvejol-Mitsrayim.

9:12 Pero dej YHVH que se endureciera el corazn de Faran y este no


los escuch, tal como se lo haba dicho YHVH a Mosheh.








Vayejazek YHVH et-lev Par'oh velo shama alehem ka'asher diber YHVH
el-Mosheh.

8 portento El granizo con fuego palpitante barad veesh.


9:13 Y dijo YHVH a Mosheh: Madruga temprano y presntate frente a
Faran y le dirs: As dice YHVH, el Elohim de los hebreos: Deja salir a mi
pueblo para que me sirva,

Vayomer YHVH el-Mosheh hashkem baboker vehityatsev lifney Far'oh ve'amarta


elav koh-amar YHVH Elohey ha'Ivrim shalaj et-ami veya'avduni.

9:14 pues esta vez enviar todos mis golpes sobre tu corazn, sobre tus
siervos y tu pueblo, para que sepas que nadie hay como yo en toda la tierra.





Ki bapa'am hazot ani shole'aj et-kol-magefotay el-libja uva'avadeyja
uve'ameja ba'avur teda ki eyn kamoni bejol-ha'arets.

9:15 Porque ahora, si te hubiera lanzado mi mano para herirte con peste a ti
y a tu pueblo, ya habras sido exterminado de la tierra.



Ki atah shalajti et-yadi va'aj oteja ve'et-ameja badaver vatikajed min-ha'arets.

9:16 Pero para esto te he sostenido, para mostrarte mi poder, y se proclame


mi Nombre por toda la tierra.*








Ve'ulam ba'avur zot he'emadetija ba'avur har'oteja et-koji ulema'an saper
shemi bejol-ha'arets.

9:17 Todava te alzas contra mi pueblo sin dejarlos ir?












Odeja mistolel be'ami levilti shalejam.

9:18 He aqu que har llover maana a esta hora una gravsima granizada*
como la cual jams hubo en Egipto desde el da de su fundacin hasta
ahora.


Hineni mamtir ka'et majar barad kaved me'od asher lo-hayah jamohu
beMitsrayim lemin-hayom hivasdah ve'ad-atah.

9:19 Y enva y asegura tu ganado y todo lo que tienes en el campo, porque


toda persona o animal que se halle en el campo y no sea recogido en casa,
caer el granizo y morirn.


















Ve'atah shlaj ha'ez et-mikneja ve'et kol-asher leja basadeh kol-ha'adam
vehabehemah asher-yimatse vasadeh velo ye'asef habaytah veyarad alehem
habarad vametu.

9:20 El que tema la palabra de YHVH entre los siervos de Faran hizo que

sus siervos y su ganado huyeran a las casas.









Hayare et-dvar YHVH me'avdey Par'oh henis et-avadav ve'et-miknehu
el-habatim.

9:21 Pero el que no puso en su corazn la palabra de YHVH, dej a sus


siervos y sus ganados en el campo.

Va'asher lo-sam libo el-dvar YHVH vaya'azov et-avadav ve'et-miknehu


basadeh.

9:22 Y dijo YHVH a Mosheh: Extiende tu mano a los cielos, y caiga granizo
en toda la tierra de Egipto, sobre hombres, bestias y toda planta del campo
en la tierra de Egipto.


Vayomer YHVH el-Mosheh neteh et-yadja al-hashamayim vyhi varad bejolerets Mitsrayim al-ha'adam ve'al-habehemah ve'al kol-esev hasadeh
be'erets Mitsrayim.

9:23 Y Mosheh extendi su vara a los cielos y dio YHVH truenos y granizo,
y descargas de fuego por la tierra, mientras haca llover YHVH granizo en la
tierra de Egipto.













Vayet Mosheh et-matehu al-hashamayim va'YHVH natan kolot uvarad vatihalaj-esh
artsah vayamter YHVH barad al-erets Mitsrayim.

9:24 Hubo as granizo y fuego palpitante en medio del granizo, tan fuerte
como nunca hubo en toda la tierra de Egipto desde que haba llegado a ser
nacin.

Vayehi varad ve'esh mitlakajat betoj habarad kaved me'od asher lohayah jamohu bejol-erets Mitsrayim me'az hayetah legoy.

9:25 Y el granizo fue golpeando toda la tierra de Egipto, e hiriendo todo lo


que estaba en el campo, desde hombre hasta bestia, y toda hierba del
campo y desgaj todos los rboles del campo.

Vayaj habarad bejol-erets Mitsrayim et kol-asher basadeh me'adam


ve'ad-behemah ve'et kol-esev hasadeh hikah habarad ve'et-kol-ets
hasadeh shiber.

9:26 Slo en la tierra de Goshen, donde estaban los hijos de Israel, no hubo
granizo.




Rak be'erets Goshen asher-sham beney Yisra'el lo hayah barad.

9:27 Y mand llamar Faran a Mosheh y Aharon, y les dijo: He pecado


esta vez. YHVH es el Justo, y yo y mi pueblo los culpables.



















Vayishlaj Par'oh vayikra le-Mosheh ule-Aharon vayomer alehem jatati hapa'am
YHVH hatsadik va'ani ve'ami haresha'im.

9:28 Suplicad a YHVH que no haya truenos ni granizo de Elohim. Entonces


os dejar salir y no seguiris retenidos.



Hatiru el-YHVH verav miheyot kolot Elohim uvarad va'ashalejah etjem
velo tosifun la'amod.

9:29 Y le dijo Mosheh: Cuando salga de la ciudad extender mis manos a


YHVH, y los truenos cesarn y no habr ms granizo, para que sepas que
es de YHVH la tierra,

Vayomer elav Mosheh ketseti et-ha'ir efros et-kapay el-YHVH


hakolot yejdalun vehabarad lo yihyeh-od lema'an teda ki l'YHVH ha'arets.

9:30 aunque yo s que ni t ni tus siervos temis an a la presencia de


YHVH Elohim.






Ve'atah va'avadeyja yadati ki terem tir'un mipeney YHVH Elohim.

9:31 Ahora bien, el lino y la cebada fueron destruidos, porque la cebada


estaba ya espigada y el lino en flor.










Vehapishtah vehase'orah nukatah ki hase'orah aviv vehapishtah giv'ol.

9:32 Pero el trigo y el centeno no fueron perjudicados por ser tardos.







Vehajitah vehakusemet lo nuku ki afilot henah.

9:33 Luego sali Mosheh de junto a Faran, fuera de la ciudad y extendi


las manos hacia YHVH, y comenzaron a cesar los truenos y el granizo, y la
lluvia no se derram ms sobre la tierra.

Vayetse Mosheh me'im Par'oh et-ha'ir vayifros kapav el-YHVH


vayajdelu hakolot vehabarad umatar lo-nitaj artsah.

9:34 Pero cuando Faran vio que la lluvia, el granizo y los truenos haban
cesado, sigui pecando y se obstin en su corazn, tanto l como sus
siervos.












Vayar Par'oh ki-jadal hamatar vehabarad vehakolot vayosef lajato
vayajbed libo hu va'avadav.

9:35 Y continu endurecido el corazn de Faran y no dej salir a los hijos


de Israel, tal como haba predicho YHVH por medio de Mosheh.

Vayejezak lev Par'oh velo shilaj et-beney Yisra'el ka'asher diber YHVH
beyad-Mosheh.
__________________
NOTAS CAPTULO 9
9:3. Estarcon peste gravsima*. Resulta complejo establecer con certeza la raz de la
palabra hebrea que traducimos aqu por estar " Hoiah, verbo en accin transitiva. La
mayora de los exgetas entienden que la raz es el verbo " Haioh" ser o estar-, mientras
que el Targum de Onkelos dice: "He aqu que un golpe de ante Adonai va a estar sobre tus
animales que estn en el campo. Esto lo hace con referencia al " dever" -peste- trmino
que figura hacia el final del mismo versculo. Sin embargo, la palabra " Hoiah", podra ser
similar al trmino " Havot" y puede querer significar "mortandad. (C.f. Tehilim 91:3 TIRY).
El trmino " hovah" que indica ruina, quebrantamiento, destruccin o desastre (C.f.
Strong H1942) aparece en Yejezkel 7:26 TIRY con la frase: Vendr un desastre tras otro.
Llama la atencin que, con respecto al portento de la peste, la Torah la atribuye a
"Yad YHVH" la Mano (o Poder) de YHVH-. Posiblemente, contraponindolo a la afirmacin de
los magos sobre el portento de " kinim" -piojos- que haban dicho " Etsbah
Elohim hi", -El dedo de Elohim est en esto!- (TIRY).
Algunos quieren ver en la palabra " hoiah" las 4 letras que conforman el Nombre Divino
y dicen que el " Middat Harahamim" o atributo de Misericordia de Elohim est
presente. Empero, como estas letras del Tetragrmaton aparecen en orden invertido en la
palabra " Hoiah", sugieren los exgetas que la Mano de Elohim se manifestar con rigor y
no con misericordia, ya que debido a la obstinacin de Faran, " Middat
Harahamim" -la Misericordia de YHVH- se cambiar en " Middat Hadin" -el rigor de la
Justicia de Elohim-.
Este portento de la peste sobre el ganado humill a las deidades egipcias como la diosa
vaca Hator, el buey Apis y a la deidad del cielo Nut que estaba representada como una vaca con
las estrellas adosadas a su vientre.
9:6. Todo el ganado (de cra)*. El adjetivo kol todo- en el v.6, est usado en forma
elptica, queriendo expresar no la totalidad sino la mayor parte, cosa sta frecuente en el Tanaj.

Y la prueba es que, ms adelante, cuando ocurra la plaga del " Barad" -pedriscoveremos que Mosheh le advertir a Faran diciendo: "Y enva y asegura tu ganado y todo lo que
tienes en el campo" (Shemot 9:19 TIRY).
No obstante, la voz hebrea kol puede tambin indicar totalidad en relacin a alguna
particularidad, como por ejemplo se ve claramente en el caso de los Benei Elohim, que tuvieron
relaciones sexuales con mujeres humanas, ya que el registro dice: viendo los hijos de Elohm a
las hijas humanas que eran hermosas para ser fecundadas; arrebataron mujeres para s, entre
todas (kol) las aptas. (Bereshit 6:2 TIRY). Lo mismo ocurre en Shemot 9:6 de ah que para
dar sentido a la frase, en consonancia con su contextualidad, ponemos entre parntesis el
calificativo de cra. Otras traducciones tambin hacen de modo semejante, as por ejemplo la
Versin de Diego Ascunze dice: todos los animales de cra.
9:10. La esparci hacia los cielos, y se formaron fornculos que reventaron en
lceras...*. Algunos exgetas, basados en los midrashim, insisten en el aspecto
particularmente sobrenatural de esta plaga con respecto a las anteriores. Tal vez queriendo
sugerir con ello que la resistencia de Faran no fue quebrada por plagas que l podra
considerar como de origen natural y no atribuirlas a la accin de Elohim; por eso con este 7
portento comienza la 2 serie, que terminar con la resistencia de Faran.
Este portento trajo deshonra a las deidades de la medicina egipcia que decan tener poder
de curacin, como Thot, Isis y Ptah.
9:16. Para que se proclame mi Nombre por toda la tierra*. En la traduccin del que
hacemos aqu hemos consultado la LXX griega donde en los Escritos nazarenos mesinicos de
Romanos 9:17 se cita de nuevo de este versin griega. Este es el objetivo primordial de los
juicios divinos de YHVH, la Santificacin de Su Nombre por medio de ser anunciado o
proclamado en todas las naciones. Es tal como transmite el Targum de Onkelos donde se
expresa el deseo de que las generaciones futuras transmitan, de generacin en generacin, los
eventos ocurridos en Egipto y que atestigen la manifestacin de la Voluntad de Elohim.
El Targum de Yonatan traduce el verbo en 2 persona diciendo: ''Para que t relates Mi
Radiante Presencia por toda la tierra. Este Targum coincide a su vez, con la opinin del rabino
Nehemiah, que afirma en el Midrash Mejilta que Faran fue el nico sobreviviente de todo su
ejrcito, sumergido en el Mar los Juncos. Segn el Midrash esto ocurri para que el mismo
Faran relate la Gloria de Elohim. Pero esto ltimo no parece muy verosmil si tenemos en
cuenta que los monumentos muestran que los faraones iban a la batalla a la vanguardia de sus
conductores de carros de guerra, y el libro de Shemot indica que el Faran de los das de
Mosheh sigui esa misma costumbre; adems, tenemos el Tehilim 136:15 TIRY que dice: Y
arroj a Faran y a su ejrcito al Mar de los Juncos.
9:17. Todava te alzas contra mi pueblo*. El Targum Onkelos traduce "todava tu estas
reteniendo.... ". Sin embargo nosotros aqu preferimos el Texto Masortico que literalmente
dice:"Te enalteces sobre Mi pueblo".
9:18. Una gravsima granizada*. barad kabed. El granizo es una de las fuerzas
que YHVH ha usado en ciertas ocasiones para realizar su palabra y demostrar su gran poder.
(Teh 148:1, 8; Yis 30:30.) La 1 de estas ocasiones conocida fue el 8 portento sobre el antiguo

Egipto, que consisti en una destructiva granizada que arruin la vegetacin, destroz rboles y
mat tanto a los hombres como a las bestias que estaban en el campo, pero no afect a los
israelitas en Goshen. (9:18-26; Teh 78:47, 48; 105:32, 33.)
Se observa aqu el carcter local de esta plaga desconocida por completo en Egipto, y de all
el gran temor de los habitantes y del mismo Faran frente a este fenmeno inusual y por lo tanto
no atribuible a causa natural alguna. Es por eso que Faran reconocer por primera vez su
obstinacin y su culpa, en las palabras de los vs.27 y 28.
Se observa en el v. 24 que las bolas de granizo llevaban en medio fuego palpitante-
barad veesh- lo cual haca de este portento algo muy especial fuera de lo comn.
Este portento puso en entredicho la capacidad de las deidades que se pensaba que
controlaban los elementos de la naturaleza, como por ejemplo: Reshpu, quien se le atribua la
facultad de controlar los relmpagos, y tambin a Thot, de quien se pensaba que tena el poder
sobre el trueno y la lluvia.
El registro arqueolgico nos muestra la Estela de Amosis I, tambin llamada Estela de la
Tormenta. Es un conjunto de piezas de piedra fueron descubiertas en Karnak por Henri
Chevalier en 1947. En ella se menciona una grandsima tormenta y oscuridad en el reinado de
Amosis I; tambin menciona que una deidad desconocida provoc los portentos similares a las
descritas en el relato de xodo.

BO

10
9 portento La langosta " arbeh"
10:1 Y dijo YHVH a Mosheh: Ve a Faran, pues yo he dejado que su
corazn se endurezca y tambin el corazn de sus siervos, para dar en
medio de ellos estas seales mas,









Vayomer YHVH el-Mosheh bo el-Par'oh ki-ani hijbadeti et-libo
ve'et-lev avadav lema'an shiti ototay eleh bekirbo.

10:2 y para que cuentes a odos de tus hijos y de los hijos de tus hijos como
yo avergonc a Egipto, y puse mis seales entre ellos, a fin de que sepis
que Yo soy YHVH.













Ulema'an tesaper be'ozney vinja uven-binja et asher hit'alalti beMitsrayim
ve'et-ototay asher-samti vam vidatem ki-ani YHVH.

10:3 Y Mosheh y Aharon se presentaron ante Faran, y le dijeron: As dice


YHVH, el Elohim de los hebreos: Hasta cundo rehusars humillarte ante
m? Dejar salir a mi pueblo para que me sirva.




















Vayavo Mosheh ve'Aharon el-Par'oh vayomeru elav koh-amar YHVH Elohey
ha'Ivrim ad-matay me'anta le'anot mipanay shalaj ami veya'avduni.

10:4 Porque si t an rehsas dejar salir a mi pueblo, he aqu, maana


traer la langosta* contra tu territorio.

Ki im-ma'en atah leshale'aj et-ami hineni mevi majar arbeh bigvuleja.

10:5 Y cubrirn la superficie del pas, de modo que nadie pueda ver la tierra,
y se comern lo sobrante, lo que os ha quedado del granizo y se comern
todo rbol que os brota en el campo,




Vejisah et-eyn ha'arets velo yujal lir'ot et-ha'arets ve'ajal et-yeter
hapletah hanish'eret lajem min-habarad ve'ajal et-kol-ha'ets hatsome'aj lajem
min-hasadeh.

10:6 y se llenarn tus casas, las casas de todos tus siervos y las casas de
todos los egipcios, como nunca lo vieron tus padres ni abuelos desde el da
en que se establecieron sobre el suelo hasta el da de hoy. Y volvindose,
sali de la presencia de Faran.





Umal'u vateyja uvatey jol-avadeyja uvatey jol-Mitsrayim asher lo-ra'u
avoteyja va'avot avoteyja miyom heyotam al-ha'adamah ad hayom hazeh
vayifen vayetse me'im Par'oh.

10:7 Y dijeron Los siervos de Faran: Hasta cundo nos ser ste
hombre por lazo? Deja que esta gente se vaya y sirva a YHVH su Elohim.
No acabas de entender que est arruinado Egipto?












Vayomeru avdey Far'oh elav ad-matay yihyeh zeh lanu lemokesh shalaj etha'anashim veya'avdu et-YHVH Eloheyhem haterem teda ki avdah
Mitsrayim.

10:8 Y as trajeron de nuevo a Mosheh y Aharon ante Faran, el cual les


dijo: Andad, y servid a YHVH vuestro Elohim. Quines van a ir?














Vayushav et-Mosheh ve'et-Aharon el-Par'oh vayomer alehem leju ivdu
et-YHVH Eloheyjem mi vami haholejim.

10:9 Y respondi Mosheh: Nosotros iremos con nuestros jvenes y con


nuestros mayores, con nuestros hijos e hijas. Iremos con nuestros rebaos
y ganados, porque tenemos una fiesta para YHVH.





Vayomer Mosheh bine'areynu uvizkeneynu nelej bevaneynu
uvivnotenu betsonenu uvivkarenu nelej ki jag-YHVH lanu.

10:10 Y l les respondi: As est YHVH con vosotros, no os dejar partir


con vuestros pequeos! Ved cmo vuestras malas intenciones estn a la
vista!




















Vayomer alehem yehi jen YHVH imajem ka'asher ashalaj etjem ve'et-tapjem
re'u ki ra'ah neged peneyjem.

10:11 No as! Que vayan los hombres, y servid a YHVH, pues eso es lo
que quereis. Y los expulsaron de delante de Faran.









Lo jen leju-na hagevarim ve'ivdu et-YHVH ki otah atem mevakshim
vayegaresh otam me'et peney Far'oh.

10:12 Y dijo YHVH a Mosheh: Extiende tu mano sobre la tierra de Egipto


con las langostas, para que suban y vayan contra la tierra de Egipto y
coman toda planta de la tierra, todo lo que dej el granizo.












Vayomer YHVH el-Mosheh neteh yadeja al-erets Mitsrayim ba'arbeh veya'al
al-erets Mitsrayim veyojal et-kol-esev ha'arets et kol-asher hish'ir
habarad.

10:13 Y extendi Mosheh su vara sobre la tierra de Egipto, y trajo YHVH


todo aquel da y toda aquella noche un viento del Este sobre el pas, y al
llegar la maana, el viento del Este trajo las langostas.
















Vayet Mosheh et-matehu al-erets Mitsrayim v'YHVH nihag ruaj-kadim ba'arets
kol-hayom hahu vejol-halaylah haboker hayah veruaj hakadim nasa
et-ha'arbeh.

10:14 Y comenzaron a subir las langostas sobre toda la tierra de Egipto, y


se posaron sobre todo el territorio de Egipto de manera gravsima. Nunca
antes hubo tal plaga de langostas, ni la habra despus.













Vaya'al ha'arbeh al kol-erets Mitsrayim vayanaj bejol gvul Mitsrayim kaved
me'od lefanav lo-hayah jen arbeh kamohu ve'ajarav lo yihyeh-ken.

10:15 Y fueron cubriendo la superficie de toda la tierra, oscurecindose el

pas; y continuaron consumiendo toda planta del pas y todo el fruto de los
rboles que haba dejado el granizo, no quedando nada verde en los
rboles ni en las plantas del campo en toda la tierra de Egipto.

Vayejas et-eyn kol-ha'arets vatejeshaj ha'arets vayojal et-kol-esev


ha'arets ve'et kol-peri ha'ets asher hotir habarad velo-notar kolyerek ba'ets uve'esev hasadeh bejol-erets Mitsrayim.

10:16 Y llam Faran con premura a Mosheh y Aharon, y dijo: He pecado


contra YHVH vuestro Elohim y contra vosotros.














Vayemaher Par'oh likro le-Mosheh ule-Aharon vayomer jatati l'YHVH
Eloheyjem velajem.

10:17 Por eso, ahora te ruego que perdones mi pecado, slo esta vez, y
rogad a YHVH vuestro Elohim, que al menos aparte de m esta plaga.










Ve'atah sa na jatati aj hapa'am vehatiru l'YHVH Eloheyjem veyaser
me'alay rak et-hamavet hazeh.

10:18 Y sali de delante de Faran, y rog a YHVH.








Vayetse me'im Par'oh vayetar el-YHVH.

10:19 Entonces cambi YHVH el rumbo del viento por uno del mar muy
fuerte, que se llev las langostas y las arroj en el Mar de los Juncos. No
qued ni una langosta en todo el territorio de Egipto.



Vayahafoj YHVH ruaj-yam jazak me'od vayisa et-ha'arbeh vayitka'ehu
Yamah Suf lo nish'ar arbeh ejad bejol gevul Mitsrayim.

10:20 Y dej endurecer YHVH el corazn de Faran, y no dej salir a los


hijos de Israel.






Vayejazek YHVH et-lev Par'oh velo shilaj et-beney Yisra'el.

10 portento La oscuridad " hoshej"


10:21 Y dijo YHVH a Mosheh: Extiende tu mano hacia los cielos, para que
haya oscuridad sobre la tierra de Egipto, una oscuridad tal que se palpe.*


Vayomer YHVH el-Mosheh neteh yadeja al-hashamayim vyhi joshej al-erets
Mitsrayim veyamesh joshej.

10:22 Y extendi Mosheh su mano hacia los cielos, y comenz a caer una
densa oscuridad por toda la tierra de Egipto durante 3 das.

Vayet Mosheh et-yado al-hashamayim vayehi joshej-afelah bejol-erets Mitsrayim


shloshet yamim.

10:23 No se podan ver unos a otros, ni nadie se levant de su lugar por 3


das. Pero para todos los hijos de Israel hubo luz en sus asentamientos.













Lo-ra'u ish et-ajiv velo-kamu ish mitajtav shloshet yamim
ulejol-beney Yisra'el hayah or beMoshehvotam.

10:24 Entonces llam Faran a Mosheh, y dijo: Id, servid a YHVH, y vayan
tambin vuestros pequeos con vosotros. Solamente queden vuestros
rebaos y vacadas.










Vayikra Far'oh el-Mosheh vayomer leju ivdu et-YHVH rak tsonjem
uvekarjem yutsag gam-tapjem yelej imajem.

10:25 Pero dijo Mosheh: T nos dars en las manos ofrendas de sacrificio
y ofrendas de holocaustos para YHVH nuestro Elohim.






Vayomer Mosheh gam-atah titen beyadenu zvajim ve'olot ve'asinu
l'YHVH Eloheynu.

10:26 Y tambin nuestro ganado irn con nosotros. No se dejar quedar ni


una sola pezua, porque de entre ellos tomaremos para servir a YHVH
nuestro Elohim, pues, no sabremos lo qu ofreceremos a YHVH hasta que
lleguemos all.

Vegam-miknenu yelej imanu lo tisha'er parsah ki mimenu nikaj la'avod et-YHVH


Eloheynu va'anaju lo-neda mah-na'avod et-YHVH ad-bo'enu shamah.

10:27 Y dej endurecerse YHVH el corazn de Faran, y l no quiso


dejarlos ir.






Vayejazek YHVH et-lev Par'oh velo avah leshalejam.

10:28 Y le dijo Faran: Vete de m! Gurdate de no volver a ver mi rostro,


porque el da que veas mi rostro, morirs!






Vayomer-lo Far'oh lej me'alay hishamer leja al-tosef re'ot panay ki beyom
re'otja fanay tamut.

10:29 Y respondi Mosheh: Bien has hablado; no volver a ver tu rostro.







Vayomer Mosheh ken dibarta lo-osif od re'ot paneyja
____________________
NOTAS CAPTULO 10
10:4. Traer la langosta*. El Diccionario Vine del AT nos dice que la palabra hebrea
arbeh (Strong H697) traducida como langosta, aparece unas 24 veces, y tiene que ver con
enjambres de langostas voladoras:
Yoel, en cuyos das se origin una devastadora plaga de langosta que afect a la tierra de
Israel. Ese portento estuvo compuesto por 7 especies de langosta. Llama nuestra atencin que,
con referencia a dicho episodio, Elohim -por boca de su profeta Yoel denomina a la langosta y
otros grandes enjambres insectiles -"Jeli hagadol" Yoel 2:25 TIRY dice: Y os
compensar por los aos que la langosta (arbeh), la langosta joven (ykek), el pulgn (kjasil) y
la oruga (sazam) han comido, mi ejrcito grande que os he enviado.
Es irnico el enfrentamiento de Faran y el Creador de la Naturaleza, pues mientras Faran
contaba con un inmenso ejrcito bien armado, Elohim Creador de la naturaleza enfrentar con
Su ejrcito grande" consistente en dbiles y frgiles langostas que, por su numerosa cantidad,
oscurecen la luz del da. Los grandes ejrcitos de los hombres son vulnerables ante los poderes
de Elohim presentes en su propia naturaleza.
10:21. Una oscuridad tal que se palpe*. El Diccionario Chavez dice: ve-yamesh jshej
que quiere decir que alguien pueda palpar las tinieblas. Por eso, Moiss Chavez en su
traduccin Reina Valera Actualizada vierte la frase: "tinieblas que puedan ser palpadas".
Nuestra traduccin rechaza con vehemencia la opinin de algunos gramticos que quieren
ver un significado distinto para el trmino hebreo " Veyamesh". El significado real de este
prodigio adquiere una mayor magnitud cuando leemos en Devarim 28:28 y 29 TIRY: "Te
castigar YHVH... con confusin mental Y palpars al medioda, como palpa el ciego en
la oscuridad y no prosperars en tus caminos... .
Sostenemos que esta oscuridad era un fenmeno peculiar divino y no solo una oscuridad
que provoca la ausencia de luz diurna. Citamos como apoyo el texto de Tehilim 105: 28 TIRY
que dice: "l envi oscuridad y tinieblas; pero se rebelaron contra sus palabras."
Todo esto parece indicarnos que la oscuridad en Egipto no tena por finalidad paralizar el
pas, sino cambiar la mente de los egipcios y llevarlos a la reflexin.

11
11 portento Muerte de los primognitos " Makat bekhorot"
11:1 Y sigui diciendo YHVH a Mosheh: An traer un azoter ms sobre
Faran y Egipto. Despus de eso os dejar salir de aqu, y cuando os deje
ir, os expulsar de aqu definitivamente.


















Vayomer YHVH el-Mosheh od nega ejad avi al-Par'oh ve'al-Mitsrayim
ajarey-jen yeshalaj etjem mizeh keshalejo kalah garesh yegaresh etjem mizeh.

11:2 Habla ahora a odos del pueblo para que cada hombre pida como
regalo* a su vecino y cada mujer a su vecina, objetos de plata y oro.

Daber-na be'ozney ha'am veyish'alu ish me'et re'ehu ve'ishah me'et re'utah
kley-jesef ujeley-zahav.

11:3 Porque haba dado YHVH favor al pueblo ante los ojos de los egipcios,
y el mismo Mosheh era muy estimado en la tierra de Egipto a los ojos de los
siervos de Faran, y a los ojos del pueblo.












Vayiten YHVH et-jen ha'am be'eyney Mitsrayim gam ha'ish Mosheh gadol me'od
be'erets Mitsrayim be'eyney avdey-Far'oh uve'eyney ha'am

11:4 Y aadi Mosheh: As dice YHVH: Como a la media noche, yo saldr*


en medio de Egipto,











Vayomer Mosheh koh amar YHVH kajatsot halaylah ani yotse betoj Mitsrayim.

11:5 y morir todo primognito* en la tierra de Egipto, desde el primognito


de Faran que se sienta en su trono, hasta el primognito de la sierva tras
las piedras del molino de mano, y todo primognito de los animales.















Umet kol-bejor be'erets Mitsrayim mibejor Par'oh hayoshev al-kis'o ad
bejor hashifjah asher ajar harejayim vejol bejor behemah.

11:6 Y habr un gran clamor en toda la tierra de Egipto, como nunca hubo

ni habr jams.










Vehayetah tse'akah gedolah bejol-erets Mitsrayim asher kamohu lo
nihyatah vejamohu lo tosif.

11:7 Pero contra cualquiera de los hijos de Israel, desde hombre hasta
bestia, ni un perro gruir, para que sepis que YHVH hace distincin entre
Egipto e Israel.

Ulejol beney Yisra'el lo yejerats-kelev leshono leme'ish ve'ad-behemah lema'an


ted'un asher yafleh YHVH beyn Mitsrayim uveyn Yisra'el.

11:8 Entonces bajarn a m todos estos siervos tuyos, y se postrarn ante


m, diciendo: Sal, t y todo el pueblo que sigue tus pasos. Y luego yo
saldr. Y se retir de la presencia de Faran encolerizado.




















Veyardu jol-avadeyja eleh elay vehishtajavu-li lemor tse atah vejolha'am asher-beragleyja ve'ajarey-jen etse vayetse me'im-Par'oh
bojori-af.

11:9 Y dijo YHVH a Mosheh: No os escuchar Faran, a fin de que mis


prodigios se multipliquen en la tierra de Egipto.






Vayomer YHVH el-Mosheh lo-yishma aleyjem Par'oh lema'an revot mofetay
be'erets Mitsrayim.

11:10 Y Mosheh y Aharon hicieron todos aquellos prodigios ante Faran.


Pero YHVH haba endurecido el corazn de Faran y no dejaba salir a los
hijos de Israel de su pas.


















UMosheh ve'Aharon asu et-kol-hamoftim ha'eleh lifney Far'oh vayejazek
YHVH et-lev Par'oh velo-shilaj et-beney-Yisra'el me'artso.
____________________
NOTAS CAPTULO 11
11:2. Que cada hombre pida como regalo*. La raz hebrea " shaol" de acuerdo con el
diccionario gramtico"Sefer Hasharashim" de Ibn Janah, tiene como 1 acepcin el significado de
pedir como regalo; por eso traducimos aqu de esa manera. Pero aunque es un concepto
diferente, la tenemos en 1 Samuel 1:28 cuando Hanah dice, con respecto a Shmuel, a quien
haba consagrado de por vida al servicio de Elohim, en el Tabernculo de Shiloh, en
agradecimiento Hanah le devuelve.
- Anokhi Hishiltihu la-YHVH kol Hayamim - lo que quiere decir:-yo se lo entrego para YHVH
todos los das de su vida-," Hu Shaul" -l est dado para Elohim. Resulta evidente que
Hanah no haba prestado a su hijo para el servicio de Elohim sino que lo haba consagrado de
por vida, entregado o dado. Por otra parte, la Torah nos explica a qu se debi la generosidad
de los egipcios para con los hijos de Israel, en palabras del texto: "Porque YHVH haba otorgado
favor al pueblo ante los ojos de los egipcios, y el mismo Mosheh era muy estimado en la tierra de
Egipto a los ojos de los siervos de Faran, y a los ojos del pueblo. El pueblo de Israel no les
suplica el regalo, simplemente piden la entrega de plata y oro como algo en posesin definitiva
para ellos. (Shemot 11:3). El reclamar oro y plata de los egipcios vecinos era poco aun en
compensacin por los aos de esclavitud sufridos a manos de ellos.
11:4. Yo saldr*. Es lo mismo que decir: Yo me revelar o me manifestar. Cuando en el
Tanaj aparece esta terminologa, el texto quiere sealar que sale o se da a conocer es Elohim
quien inquiere directamente y de modo minucioso las acciones individuales de las personas.
Apoyamos esto con Miqueas 1:3 y Zacaras 14:3. En ambos lugares figura la idea de que YHVH
"sale" para intervenir en determinadas situaciones.
Hay un ejemplo muy interesante sobre esto en una Hagadah de Psaj donde se recalca
que, cuando Elohim dice aqu en este v.: "Yo saldr en medio de Egipto", se quiere insinuar que
es: " Ani velo Shaliah" -Yo y no un Emisario-.
11:5. Morir todo primognito*. Quiere decir que este portento 11 (10 plaga) afectar a
todas las clases sociales y que no haba ninguna inmunidad, como pudo haber sucedido con
algunos de los portentos anteriores, que no habran afectado a la familia "real". "Que se sienta
en su trono" quiere decir: el que le suceder en el trono y no el que gobierna en este momento.

SNTESIS DE LOS PORTENTOS Y DEIDADES AFECTADAS


12 Portentos

Descripcin

1 La gran serpiente. Afect a Thot deidad de la magia y al prestigio del sacerdocio pagano
egipcio

2 La sangre sobre el Nilo y otras fuentes.deshonr a Hapi, la deidad del Nilo


3 Ranas. La deidad-rana Heqt no pudo evitarla
4 El polvo se convierte en piojos. Tot (Thot), seor de la magia, no pudo ayudar a los magos
egipcios
5 Insectos en todo Egipto excepto en Goshen, donde moraba Israel. Ninguna deidad pudo
evitarla, ni siquiera Ptah, creador del universo, ni Tot, seor de la magia
6a Peste sobre el ganado. Ni Hator la deidad-vaca ni Apis el toro pudieron evitar esta plaga
7a lceras. Las deidades sanadoras: Tot, Isis y Ptah, no pudieron ayudar
8 Granizada y Tormenta. Expuso la falta de poder de Reshpu, controlador del relmpago, y
Tot, dios de la lluvia y el trueno
9 Langostas. Fue un golpe contra Min, la deidad de la fertilidad y protector de las cosechas
10 Tres das de oscuridad. Ra, el preeminente dios-Sol y Horus, un dios solar, avergonzados
11 Muerte de los primognitos, incluso el de Faran, a quien se consideraba la deidad Ra
(Amn-Ra), deidad-Sol y a veces representado por un carnero, no pudo impedir este azote.
12 Muerte del ejrcito egipcio y su deidad viviente Faran bajo las aguas.

12
Psaj
12:1 Y dijo YHVH a Mosheh y a Aharon en la tierra de Egipto:






Vayomer YHVH el-Mosheh ve'el-Aharon be'erets Mitsrayim lemor.

12:2 Este mes es para vosotros el comienzo de los meses*. Este ser para
vosotros el 1 de los meses del ao.

Hajodesh hazeh lajem rosh jodashim rishon hu lajem lejodeshey


hashanah.

12:3 Hablad a toda la congregacin de Israel, diciendo: El da 10 de este


mes tome cada hombre un cordero, segn sus familias paternas, un cordero
por casa.

Daberu el-kol-adat Yisra'el lemor be'asor lajodesh hazeh veyikju lahem


ish seh leveyt-avot seh labayit.

12:4 Y si la familia es pequea para comerse el cordero, entonces l y su


vecino cercano a su casa tomadlo segn el nmero de las personas.
Dividiris el cordero segn lo que coma cada cual.







Ve'im-yim'at habayit miheyot miseh velakaj hu ushjeno hakarov el-beyto
bemijsat nefashot ish lefi ojlo tajosu al-haseh.

12:5 Vuestro cordero ser sin defecto, macho de 1 ao. Lo escogeris de


las ovejas o de las cabras,

Seh tamim zajar ben-shanah yihyeh lajem min-hakvasim umin-ha'izim tikaju.

12:6 y lo tendris encerrado hasta el da 14 de este mes, y lo sacrificar


toda la asamblea de Israel entre las 2 tardes.*















Vehayah lajem lemishmeret ad arba'ah asar yom lajodesh hazeh veshajatu oto
kol kehal adat-Yisra'el beyn ha'arba'im.

12:7 Y tomaris de la sangre y la salpicaris sobre las 2 jambas y el dintel


de las casas en que lo comis.







Velakeju min-hadam venatenu al-shtey hamezuzot ve'al-hamashkof al habatim
asher-yojlu oto bahem.

12:8 Y comeris la carne esa noche, asada al fuego con panes zimos*;
con hierbas amargas lo comeris.






Ve'ajlu et-habasar balaylah hazeh tsli-esh umatsot al-merorim
yojeluhu.

12:9 No comis de l nada crudo ni hervido en agua, sino asado al fuego,


su cabeza, sus patas y sus vsceras.









Al-tojlu mimenu na uvashel mevushal bamayim ki im-tsli-esh rosho
al-kra'av ve'al-kirbo.

12:10 No dejaris nada de l hasta la maana, y lo que de l sobre hasta la


maana lo quemaris en el fuego.








Velo-totiru mimenu ad-boker vehanotar mimenu ad-boker ba'esh tisrofu.

12:11 Y as habris de comerlo: ceidos vuestros lomos, vuestras sandalias


en los pies, y vuestro cayado en la mano, y lo comeris apresuradamente:
l es la ofrenda de Psaj de YHVH.

Vejajah tojlu oto motneyjem jagurim na'aleyjem beragleyjem umakeljem


beyedjem va'ajaltem oto bejipazon pesaj hu l'YHVH.

12:12 Y durante esa noche Yo pasar por la tierra de Egipto y herir a todo
primognito en la tierra de Egipto, desde hombre hasta bestia; y ejecutar
juicios contra todas las deidades de Egipto*. Yo, soy YHVH.

Ve'avarti ve'erets-Mitsrayim balaylah hazeh vehikeyti jol-bejor be'erets


Mitsrayim me'adam ve'ad-behemah uvejol-elohey Mitsrayim e'eseh shfatim ani
YHVH.

12:13 La sangre os servir de seal* en las casas donde estis, pues he de


ver la sangre y os pasar por alto*, y no habr en vosotros plaga para
destruir cuando hiera la tierra de Egipto.

Vehayah hadam lajem le'ot al habatim asher atem sham vera'iti


et-hadam ufasajti alejem velo-yihyeh vajem negef lemashjit
behakoti be'erets Mitsrayim.

12:14 Y os ser da memorable, lo celebraris como fiesta solemne a YHVH


por todas vuestras generaciones. Como decreto eterno lo celebraris.






Vehayah hayom hazeh lajem lezikaron vejagotem oto jag l'YHVH ledoroteyjem
jukat olam tejaguhu.

2:15 Comeris durante 7 das, panes zimos. Desde el da 1 quitaris la


levadura de vuestras casas, porque cualquier persona ser cortada de
Israel, si come pan leudado desde el da 1 hasta el 7.











Shiv'at yamim matsot tojelu aj bayom harishon tashbitu se'or
mibateyjem ki kol-ojel jamets venijretah hanefesh hahi miYisra'el miyom
harishon ad-yom hashvi'i.

12:16 Y el da 1 habr sagrada convocacin, tambin en el da 7 tendris


sagrada convocacin. Ningn trabajo se har en ellos, excepto lo que cada
uno haya de comer. Slo eso podris hacer.


















Uvayom harishon mikra-kodesh uvayom hashvi'i mikra-kodesh yihyeh
lajem kol-melajah lo-ye'aseh vahem aj asher ye'ajel lejol-nefesh hu
levado ye'aseh lajem.

12:17 Guardaris, pues, la fiesta de los zimos, porque en ese mismo da


os sacar* vuestros ejrcitos de la tierra de Egipto. Guardaris ese da en
todas vuestras generaciones por decreto eterno.

Ushmartem et-hamatsot ki be'etsem hayom hazeh hotseti et-tsiv'oteyjem


me'erets Mitsrayim ushmartem et-hayom hazeh ledoroteyjem jukat olam.

12:18 En el mes 1, en el da 14 del mes, por la tarde, comeris sin leudar


hasta el atardecer del da 21.







Barishon be'arba'ah asar yom lajodesh ba'erev tojelu matsot ad yom
ha'ejad ve'esrim lajodesh ba'arev.

12:19 Durante 7 das no se hallar levadura en vuestras casas, porque todo


el que coma cualquier cosa leudada, ser cortado de la congregacin de
Israel, ya sea extranjero como natural del pas.




Shiv'at yamim se'or lo yimatse bevateyjem ki kol-ojel majmetset venijretah
nahefesh hahi me'adat Yisra'el bager uve'ezraj ha'arets.

12:20 No comeris nada leudado. En todas vuestras viviendas comeris


panes sin levadura.








Kol-majmetset lo tojelu bejol moshvoteyjem tojelu matsot.

12:21 Y convoc Mosheh a todos los ancianos de Israel, y les dijo:

Escoged y tomad para vosotros un cordero segn vuestras familias, y


sacrificad la ofrenda de Psaj.








Vayikra Mosheh lejol-zikney Yisra'el vayomer alehem mishju ukju lajem tson
lemishpejoteyjem veshajatu haPasaj.

12:22 Tomaris un manojo de hisopo y lo mojaris en la sangre que habr


en una vasija, y untaris el dintel y las 2 jambas con la sangre de la vasija.
Y nadie de vosotros debe salir de la puerta de vuestra casa hasta la
maana.







Ulekajtem agudat ezov utvaltem badam asher-basaf vehigatem
el-hamashkof ve'el-shtey hamezuzot min-hadam asher basaf
ve'atem lo tets'u ish mipetaj-beyto ad-boker.

12:23 Y pasar YHVH para herir a los egipcios y al ver la sangre sobre el
dintel y sobre ambas jambas de la puerta, pasar por alto [protegiendo]*
YHVH la entrada, y no permitir que el mensajero destructor entre en
vuestras casas para herirlos.





Ve'avar YHVH lingof et-Mitsrayim vera'ah et-hadam al-hamashkof ve'al
shtey hamezuzot ufasaj YHVH al-hapetaj velo yiten hamashjit lavo
el-bateyjem lingof.

12:24 Y guardaris esta palabra como decreto para ti y para tus hijos
perpetuamente.






Ushmartem et-hadavar hazeh lejok-leja ulevaneyja ad-olam.

12:25 Y cuando entris en la tierra que YHVH os dar, tal como l ha


hablado, observaris este servicio.










Vehayah ki-tavo'u el-ha'arets asher yiten YHVH lajem ka'asher diber
ushmartem et-ha'avodah hazot.

12:26 Y cuando os pregunten vuestros hijos: Qu significa este servicio


para vosotros?;









Vehayah ki-yomru aleyjem beneyjem mah ha'avodah hazot lajem.

12:27 vosotros responderis: Es el sacrificio de Psaj para YHVH, quien


pas por alto las casas de los hijos de Israel en Egipto cuando plag a los
egipcios, y libr nuestras casas. Entonces el pueblo, inclinndose, se
prostr.















Va'amartem zevaj-pesaj hu l'YHVH asher pasaj al-batey veney-Yisra'el
beMitsrayim benogpo et-Mitsrayim ve'et-bateynu hitsil vayikod ha'am vayishtajavu.

12:28 Y fueron pues los hijos de Israel e hicieron tal como YHVH haba
mandado a Mosheh y Aharon. As lo hicieron.

Vayelju vaya'asu beney Yisra'el ka'asher tsivah YHVH et-Mosheh ve'Aharon ken
asu.

12:29 Y sucedi que a medianoche YHVH hiri a todo primognito en la


tierra de Egipto, desde el primognito de Faran que se sentaba en su
trono, hasta el primognito del cautivo que estaba en la crcel, y todo
primognito del ganado.



Vayehi bajatsi halaylah va'YHVH hikah jol-bejor be'erets Mitsrayim mibejor Par'oh
hayoshev al-kis'o ad bejor hashvi asher beveyt habor vejol bejor behemah.

12:30 Y se levant Faran por la noche con todos sus siervos y todos los
egipcios, y hubo en Egipto un gran clamor, pues no hubo casa donde no
hubiera un muerto.

















Vayakom Par'oh laylah hu vejol-avadav vejol-Mitsrayim vatehi tse'akah gedolah
beMitsrayim ki-eyn bayit asher eyn-sham met.

12:31 E hizo llamar a Mosheh y Aharon de noche, y dijo: Levantaos! Salid


de en medio de mi pueblo, tanto vosotros como los hijos de Israel.
Marchaos, servid a YHVH, tal como habis dicho.









Vayikra le-Mosheh ule-Aharon laylah vayomer kumu tse'u mitoj ami gam atem
gam-beney Yisra'el uleju ivdu et-YHVH kedaberjem.

12:32 Tomad vuestras ovejas y vuestras vacadas, como habis dicho, y


marchaos, y bendecidme tambin a m.






Gam-tsonjem gam-bekarjem keju ka'asher dibartem valeju uverajtem gam-oti.

12:33 Y presionaba Egipto al pueblo para expulsarlo rpidamente fuera del


pas, pues decan: Todos nosotros moriremos!



















Vatejezak Mitsrayim al-ha'am lemaher leshaljam min-ha'arets ki amru kulanu
metim.

12:34 Y carg el pueblo su masa de harina sobre sus hombros antes que
leudara, envolviendo sus artesas en sus mantos.

Vayisa ha'am et-betseko terem yejmats mish'arotam tsrurot besimlotam alshijmam.

12:35 Y los hijos de Israel hicieron conforme la palabra de Mosheh, y


pidieron a los egipcios objetos de plata y oro y ropa.



Uveney-Yisra'el asu kidevar Mosheh vayish'alu miMitsrayim kley-jesef ujley
zahav usmalot.

12:36 Y YHVH favoreci al pueblo ante los egipcios, los cuales les dieron lo
que pidieron. As despojaron a Egipto.







.V'YHVH natan et-jen ha'am be'eyney Mitsrayim vayash'ilum vayenatslu
et-Mitsrayim.

Los hijos de Israel salen de Egipto


12:37 Y partieron los hijos de Israel desde Raamses a Sucot, unos 600.000
hombres de a pie, adems de los nios.











Vayis'u veney-Yisra'el meRamses Sukotah keshesh-me'ot elef ragli hagevarim
levad mitaj.

12:38 Y adems subi con ellos una gran multitud mixta, as como una gran
manada de animales, tanto del rebao como de la vacada.




Vegam-erev rav alah itam vetson uvakar mikneh kaved me'od.

12:39 Y de la masa de harina que haban sacado de Egipto, comenzaron a


cocer tortas sin levadura, pues no haba leudado, por cuanto haban sido
expulsados de Egipto y no pudieron demorarse ni tampoco haban
preparado provisiones para s.

Vayofu et-habatsek asher hotsi'u miMitsrayim ugot matsot ki lo jamets


ki-gorshu miMitsrayim velo yajlu lehitmahameha vegam-tsedah lo-asu lahem.

12:40 Y la estancia de los hijos de Israel y sus padres, que residieron* en la


tierra de Kanaan y en la tierra de Egipto*, fue de 430 aos.


Umoshav beney Yisra'el asher yashevu beMitsrayim shloshim shanah ve'arba
me'ot shanah.

12:41 Y al trmino de los 430 aos, en este mismo da, todos los ejrcitos
de YHVH salieron de la tierra de Egipto.









Vayehi mikets shloshim shanah ve'arba me'ot shanah vayehi be'etsem
hayom hazeh yatse'u kol-tsiv'ot YHVH me'erets Mitsrayim.

12:42 Noche de observancia es para YHVH, por sacarlos de la tierra de


Egipto. Es noche de YHVH, para ser observada por todos los hijos de Israel
durante todas sus generaciones.









Leyl shimurim hu l'YHVH lehotsi'am me'erets Mitsrayim hu-halaylah
hazeh l'YHVH shimurim lejol-beney Yisra'el ledorotam.

Estatuto de Psaj
12:43 Y dijo YHVH a Mosheh y Aharon: Este es el estatuto de Psaj: ningn
extranjero comer de ella.












Vayomer YHVH el-Mosheh ve'Aharon zot jukat haPasaj kol-ben-nejar
lo-yojal bo.

12:44 Sin embargo, todo esclavo comprado con dinero, lo circuncidars,


entonces podr comer de ella.







Vejol-eved ish miknat-kasef umaltah oto az yojal bo.

12:45 Ni extranjero ni asalariado comern de ella.



Toshav vesajir lo-yojal-bo.

12:46 Se comer en la misma casa. No sacars nada de la carne fuera de


casa, no ser quebrado hueso suyo.







Bevayit ejad ye'ajel lo-totsi min-habayit min-habasar jutsah
ve'etsem lo-tishberu-vo.

12:47 Toda la asamblea de Israel la celebrar.




Kol-adat Yisra'el ya'asu oto.

12:48 Y si algn extranjero residente quiere ofrendar Psaj a YHVH,


circuncdale todo varn, y entonces podr acercarse para celebrarla, puesto
que ser como natural del pas, pero ningn incircunciso podr comer de
ella.








Veji-yagur itja ger ve'asah Fesaj l'YHVH himol lo jol-zajar ve'az yikrav
la'asoto vehayah ke'ezraj ha'arets vejol-arel lo-yojal bo.

12:49 Una misma Ley ser para el natural y para el forastero que reside
entre vosotros.


Torah ajat yihyeh la'ezraj velager hagar betojejem.

12:50 Y as hicieron todos los hijos de Israel, como mand YHVH a Mosheh
y Aharon. As hicieron.

Vaya'asu kol-beney Yisra'el ka'asher tsivah YHVH et-Mosheh ve'et-Aharon ken asu.

12:51 Y aquel mismo da* sac YHVH a los hijos de Israel del pas de
Egipto por sus ejrcitos.





Vayehi be'etsem hayom hazeh hotsi YHVH et-beney Yisra'el me'erets
Mitsrayim al-tsiv'otam.
___________________
NOTAS CAPTULO 12
12:2. Este mes es para vosotros el comienzo de los meses*. [heb.: Rosh Jodesh]. La
Torah no viene para establecer las bases del calendario hebraico sino para pedir -en nombre de
Elohim que con el fin de recordar la liberacin de Egipto se conceda la primaca a este mes, que
habr de ser el 1 de todos los meses del ao, y a partir del mismo habrn de contar los meses,
a saber: 2, 3, etc. Esa es la esencia de esta mitsvah -precepto (la 1 que recibe el pueblo de
Israel corno pueblo).
Empieza aqu una nueva era para los hijos de Israel. Por consiguiente, ellos sern artfices
de su propio destino y tiempo. Sea dicho, adems, que la propuesta central del calendario
hebraico es, en realidad, un intento de dominar el tiempo -existencial por lo menos- y modelarlo,
tratando de encontrar a travs del mismo el significado de nuestros das a travs de la capacidad
de celebracin. Ms adelante la tradicin juda crear una liturgia especial para el Rosh Hodesh novilunio- as como una berajah especial para agradecer a Elohim el hacemos perdurar a travs
de das, meses, y aos. Es ste el significado real de Bircat Sheheheianu, el agradecimiento a
Elohim por concedemos la vida y hacemos llegar a etapas bsicas de nuestra existencia.
12:6. 14 de este mesentre las 2 tardes*. Segn Flavio Josefo, este sacrificio se ofreca
entre las 3 y las 5 de la tarde. Otros eruditos, como tambin los judos caratas y los
samaritanos, dicen que es el tiempo entre la puesta del sol y la oscuridad efectiva. Los fariseos

y los rabinistas consideraban esto de otra manera: la primera tarde era cuando el sol empezaba
a declinar; y la segunda, la verdadera puesta del sol. Debido a este ltimo punto de vista, los
rabinos sostienen que el cordero se degollaba al tiempo del ocaso del da 14, no cuando este
empezaba, y por lo tanto la cena de la Psaj se coma en realidad el 15 de Aviv.
Los profesores Keil y Delitzsch comentan sobre este punto: Desde una fecha muy temprana
los judos han tenido diferentes opiniones en cuanto al perodo de tiempo exacto que indicaba
esta expresin. Aben Ezra concuerda con los caratas y los samaritanos en considerar que la 1
tarde era cuando el sol se esconda bajo el horizonte y la 2, la oscuridad total; en ese caso,
entre las 2 tardes sera desde las 6 hasta las 7 y 20 [...]. Segn la opinin rabnica, cuando el
Sol empezaba a descender, es decir, de 3 a 5, era la 1 tarde, y la puesta del sol, la 2; as que
entre las 2 tardes era desde las 3 hasta las 6. Los comentaristas modernos se han decantado
con acierto a favor del punto de vista de Aben Ezra y la costumbre de los caratas y los
samaritanos. (Comentario del Antiguo Testamento, 1973, vol. 1, El 2 Libro de Moiss,
pg. 12.)
Los hechos expuestos anteriormente y, en especial, textos como Shemot 12:17, 18; Vayikra
23:5-7 y Devarim 16:6, 7, permiten concluir que la expresin entre las 2 tardes aplica al tiempo
transcurrido entre la puesta del sol y la noche cerrada. De modo que Psaj se coma
bastante tiempo despus de la puesta del sol del 14 de Aviv, puesto que tomaba bastante tiempo
degollar, despellejar y asar bien el animal. En Devarim 16:6 se daba el mandato: Debes
sacrificar Psaj por la tarde, luego que se ponga el sol. Recordemos que los israelitas salieron
de Egipto (Distrito de Ramess) inmediatamente despus de la observancia de Pesaj en la
noche del da 14 (de Aviv. Si tomamos en cuenta que en el xodo el registro dice que aquel
mismo dasac YHVH a los hijos de Israel del pas de Egipto (Shemot 12:51) Pero de qu
da se refera la salida de Egipto en el texto de xodo 12:51? Del da 14 o del comienzo del 15?
La respuesta la tenemos en Numeros 33:3 TIRY: Y salieron de Ramess en el mes 1, el da
15 del mes 1. A la maana siguiente del Psaj los hijos de Israel salieron con mano alzada
a la vista de todo Egipto. Esto es indicativo de la el Psaj en Egipto se realiz al final del da
14 de Aviv (al atardecer) y por tanto comenzando ya el da 15 de Aviv el da realmente festivo
de remisin y liberacin.

Manuscrito del ao 419 a.M.encontrado en la isla de Elefantina en Egipto en el cual se narra el


procedimiento correcto de la pascua juda:
[A mis hermanos] Yadeniah y sus compaeos, militares judos, vuestro hermano Hananiah,
[conceda] Elohim la prosperidad a mis hermanos. Y ahora, este ao 5 del rey Daryvesh, se ha
ordenado por el rey a Arsham (laguna en la lnea)

Vosotros, pues, contad as 14 [das a partir del 1 de Nisn y] celebrar [pesaj]


Luego, del da 15 al 21 de [Nisn, celebradla fiesta de los cimos]. Sed, pues, puros y poned
mucho cuidado en ello. No [hagis] ningn trabajo los das 15 y 21. Ni bebis tampoco [jekar] y
no [comais] absolutamente nada fermentado. [Comed cimos desde el da 14 de Nisn a la]
puesta del sol hasta el da 21 de Nisn [a la puesta del sol. Durante 7 das] no introduzcis [nada
fermentado] en vuestras habitaciones y apartadlo durante estos das
12:8. Con panes zimos*. En realidad, la razn de la mitsvah precepto de comer matsah
junto con el cordero de Pesaj en Egipto, no est mencionada en nuestro captulo. Lo que leemos
en Exodo 12:39: "de la masa de harina que haban sacado de Egipto, comenzaron a cocer tortas
sin levadura, pues no haba leudado, por cuanto haban sido expulsados de Egipto y no pudieron
demorarse ni tampoco haban preparado provisiones para s" que ser la razn por la cual la
Torah legislar lo que sigue: "7 das pan zimo comeris ... " (Exodo 12:15) Mientras que la
razn para la mitsvah de comer rnatsot en Egipto, junto con el cordero de Pesaj, es la que figura
en el libro Devarim donde leemos: " ... 7 das habrs de comer con el (cordero de Pesaj) matsot:
pan de afliccin, Y de ah el nombre que las matsot adquieren en boca del autor del primer
prrafo de la Hagadah de Pesah que dice en idioma arameo:
-Ha Lahma Hania di Ajalu Abhatana Bearha de mitsrim -ste es el pan de la afliccin
que coman nuestros padres en la tierra de Egipto-.
12:12. Ejecutar juicios contra todas las deidades de Egipto*. Aunque los portentos de
YHVH contra Egipto fueron un juicio contra sus deidades, el 11 azote, la muerte de los
primognitos, lo fue de modo especial. (x 12:12.) Como el carnero era el animal sagrado de la
deidad Ra, el salpicar la sangre del cordero Psaj en las jambas de las puertas habra sido una
blasfemia a los ojos de los egipcios. El toro tambin era sagrado, de ah que la muerte de sus
primognitos asestara un golpe al dios Osiris. Y a Faran mismo se le veneraba como el hijo de
Ra, por lo que la muerte de su primognito pondra de manifiesto la impotencia tanto de Ra
como de Faran.
12:13. La sangre os servir de seal*. Lo que el v. 7 no aclara sobre el sentido de pintar las
jambas de las puertas y el dintel con sangre, resulta evidente aqu en el v.13. La sangre que
haba de ser puesta en las dos jambas y sobre el dintel " Eno mahale veeno
mord" -no era ningn factor determinante para evitar la muerte y la destruccin en las casas de
Israel-, la intencin era que los hijos de Israel demostrasen con esto su adhesin al precepto de
Elohim, que tena por finalidad ltima el repudio manifiesto de la idolatra egipcia, ya que la
sangre provena del cordero sacrificado que, como ya hemos dicho, representaba la divinidad
egipcia Ra. En palabras de los sabios " ' Lajem leot velo li leot", el signo
ser para vosotros y no para M..
Aqu no quiere decir que la sangre evitaba la muerte sino que el que pona la sangre sobre el
dintel de su casa manifestaba de alguna manera que confiaba en su Elohim, no abrigaba miedos
y sacrificaba la divinidad egipcia.
Aqu en el v.13 traducimos " ufasajti" como os pasar por alto. Sin embargo es
muy interesante como traduce el Trgum de Onkelos al decir: "Me apiadar", algo que propone
tambin el diccionario gramtico, Sefer Hasharashim de Ibn Janah. Por otra parte, nosotros
agregamos que la raz hebrea , pasoah tolera la idea de saltear o pasar de largo tambin.
Por ltimo, hay que aadir que el precepto de poner sangre en los dinteles rigi solo para
"Pesaj Mitsrim", o sea la 1 celebracin del Pesaj ocurrida en Egipto. Este precepto no regir
para "Pesaj dorot", o sea la celebracin del Pesah para las generaciones futuras.

12:17. porque en ese mismo da os sacar*. Traducimos aqu del Manuscrito del Mar
Muerto 4QEXDf y . Os sacar en heb.: havotseati. Los sufijos de los modos
determinan la accin del verbo tal y como ocurre en el v. 13. Aqu tenemos el presente activo
causativo; este tiempo del verbo est determinado por su contexto en el texto hebreo y ste
ltimo determina la accin al traducirlo al espaol. En el mismo da quiere decir en el 1 de los
zimos que es comienzos del 15 de Aviv ya que el cordero fue comido en el 15 aunque
sacrificado en el 14 lo cual es determinante para ser ya el 1 de los zimos en la semana de 7
das de panes inleudos, y es ese mismo da cuando el pueblo de Israel es sacado de Egipto. En
Numeros 33:3 TIRY est escrito: Y salieron de Ramess en el mes 1, el da 15 del mes
1. A la maana siguiente del Psaj los hijos de Israel salieron con mano alzada a la vista
de todo Egipto.
12:23. Pasar por alto [protegiendo]*.- la palabra hebrea pesaj , viene de la raz pasj,
que generalmente se entiende como pasar de largo, sin embargo una lectura de Shemot
12.23, de acuerdo a su contexto, nos muestra que pasj es lo mismo que decir proteger. La
intercalacin en el texto de la palabra, entre corchetes, protegiendo es muy apropiada para
comunicar todo el sentido hebreo de la frase, pues el contexto no dice simplemente que YHVH
pasar por alto la casa que tenga la seal de la sangre del cordero, sino que YHVH proteger y
no permitir que el mensajero destructor entre en vuestras casas. De hecho, la palabra pasj
tambin tiene el significado de quedar cojo (piseaj), o sea aquel que constantemente protege
su pierna daada con la otra. Esto quiere decir que si Elohim protegi a los hijos de Israel o pas
de largo, era porque en realidad eran merecedores de muerte.
De este 11 portento sacamos lecciones valiosas; al igual que los israelitas siguieron
cuidadosamente las instrucciones celestiales por medio de Mosheh a fin de poder sobrevivir, de
igual manera nosotros debemos aprovecharnos al mximo de las instrucciones celestiales que
nos protegen espiritualmente hoy y as cuando venga la gran tribulacin, corrern lgrimas de
gozo y gratitud por las mejillas de quienes hayan buscado dicha proteccin pues Yesha el
Mesas vendr despus para darnos el cruce final al Paraiso eliminando el poder militarista de
ha-satn.
12:40,41Y sus padres*. Aparece en el Samaritano y LXXA aade: y sus padres]
Que residieron*. En hebreo este verbo est en plural. El pronombre relativo asjr, que,
aplica a los hijos de Israel ms bien que a la residencia de ellos.
en la tierra de Kanaan y en la tierra de Egipto*. Esta frase aparece en el Cdice
Samaritano y en LXX: Pero la residencia de los hijos de Israel que ellos residieron en la tierra de
Egipto y en la tierra de Kenaan [fue de] 430 aos de duracin.
Josefo, al escribir en Antigedades judas, Libro II, captulo 15, prr. 2, dice: Salieron de
Egipto en el mes de xnticus [el mes de Aviv], [...] 430 aos despus de la llegada de nuestro
antepasado Avram a Kanaan. (Obras completas de Flavio Josefo, por L. Farr, 1961, tomo 1, p.
168.) Sam, LXX y Josefo muestran que los 430 aos se cuentan desde el tiempo en que
Abraham cruz el ufrates camino de Kenaan hasta el tiempo en que los israelitas salieron de
Egipto.
Por esas palabras es patente que no toda esa estancia fue en Egipto. Este perodo empieza
cuando Avraham cruza el Ro (ufrates) camino a Kenaan, y entra en vigor el pacto de Elohim
con l. Los primeros 215 aos transcurrieron en Kenaan, y luego hubo un perodo igual en
Egipto, hasta que Israel queda libre.

En la carta a los Galos 3:17 menciona 430 aos, confirmando que este perodo comenz
con el pacto avrahmico, al Avrahn cruzar el Eufrates camino a Kenaan, cuando Avrahn tena
95 aos. (12:4.) En Hechos o Maash Shlijm 7:6 se dice que la simiente de Avraham fue afligida
por 400 aos. Puesto que Elohim elimin la afliccin por Egipto al salir el pueblo libre, la afliccin
tiene que haber comenzado cuando tena Yitsjaq los 5 aos de edad, y corresponde al acto
inapropiado de Ishmael en la ocasin del destete de su hermano.
12:51. Y aquel mismo da*. Esto es indicativo de que el cordero se degella entre las 2
tardes al declinar el da 14 y se come durante esa la noche o comienzo del 15 de Aviv as es el
Sder de Psaj en Egipto y comenzaron a salir del pas tremprano en la maana del mismo da
15 de Aviv el da realmente festivo de remisin y liberacin.

13
Consagracin del primognito " Hakadashat Bejor"
13:1 Y habl YHVH a Mosheh, diciendo:




Vayedaber YHVH el-Mosheh lemor.

13:2 Santifcame todo primognito varn: Todo el que abre matriz* entre
los hijos de Israel, as de hombres como de animales, es mo.





Kadesh-li jol-bejor peter kol-rejem biveney-Yisra'el ba'adam uvabehemah li hu.

13:3 Y dijo Mosheh al pueblo: Recordad este da, en el que habis salido
de Egipto, de la casa de esclavitud, pues os ha sacado YHVH de aqu con
mano fuerte. De modo que, no se comer nada leudado.

Vayomer Mosheh el-ha'am zajor et-hayom hazeh asher yetsatem miMitsrayim


mibeyt avadim ki bejozek yad hotsi YHVH etjem mizeh velo ye'ajel
jamets.

13:4 Hoy sals, en el mes de aviv.*



Hayom atem yotse'im bejodesh ha'aviv.

13:5 Y suceder que cuando te introduzca YHVH en la tierra del kenaaneo,


del jeteo, del amorreo, del jeveo y del jebuseo, tierra que destila leche y
miel, la cual jur a tus padres que te dara; celebraris este servicio en este
mes:*











Vehayah ji-yevi'aja YHVH el-erets haKna'ani vehaJiti veha'Emori vehaJivi
vehaYevusi asher nishba la'avoteyja latet laj erets zavat jalav
udevash ve'avadeta et-ha'avodah hazot bajodesh hazeh.

13:6 Por 7 das comers pan zimo*, y el da 7 ser fiesta para YHVH.

Shiv'at yamim tojal matsot uvayom hashvi'i jag l'YHVH.

13:7 Se alimentarn sin levadura por 7 das, y ninguna cosa leudada se


ver contigo. Ciertamente no se ver levadura en todo tu territorio.

Matsot ye'ajel et shiv'at hayamim velo-yera'eh leja jamets velo-yera'eh leja


se'or bejol-gvuleja.

13:8 Y se lo explicars a tu hijo en aquel da, diciendo: Es por causa de lo


que YHVH hizo por m cuando sal de Egipto.






Vehigadeta levinja bayom hahu lemor ba'avur zeh asah YHVH li betseti
miMitsrayim.

13:9 Y te ser por seal sobre tu mano y por recordatorio entre tus ojos*,
para que la Ley de YHVH est en tu boca, porque con mano fuerte te sac
YHVH de Egipto.






Vehayah leja le'ot al-yadja ulezikaron beyn eyneyja lema'an tihyeh torat
YHVH befija ki beyad jazakah hotsi'aja YHVH miMitsrayim.

13:10 Y observars este estatuto en su tiempo fijado de ao en ao.




Veshamarta et-hajukah hazot lemo'adah miyamim yamimah.

13:11 Y suceder que cuando YHVH te introduzca en la tierra del


kenaaneo, tal como te jur a ti y a tus padres, y te la haya entregado,










Vehayah ki-yevi'aja YHVH el-erets haKna'ani ka'asher nishba leja vela'avoteyja
unetanah laj.

13:12 hars que todo lo que abra la matriz sea dedicado a YHVH, y de todo
primerizo de la cra de tus animales, los machos pertenecen a YHVH,








Veha'avarta jol-peter-rejem l'YHVH vejol-peter sheger behemah asher yihyeh
leja hazejarim l'YHVH.

13:13 excepto todo primerizo de asno, el cual redimirs con un cordero*, y


si no lo redimes, lo desnucars. Tambin redimirs a todo primognito
humano entre tus hijos.













Vejol-peter jamor tifdeh veseh ve'im-lo tifdeh va'arafto vejol bejor
adam bevaneyja tifdeh.

13:14 Y suceder que cuando el da de maana* te pregunte tu hijo,


diciendo: Qu es esto? le responders: Con mano fuerte nos sac YHVH

de Egipto, de la casa de esclavitud,









Vehayah ki-yish'alja vinja majar lemor mah-zot ve'amarta elav bejozek
yad hotsi'anu YHVH miMitsrayim mibeyt avadim.

13:15 y sucedi que se obstin Faran en no dejarnos salir, y comenz a


matar YHVH a todo primognito de la tierra de Egipto, desde el primognito
de hombre hasta el primognito de animal. Por eso yo sacrifico en honor de
YHVH todos los machos que abren la matriz y as redimo todo primognito
de mis hijos.









Vayehi ki-hikshah Far'oh leshaljenu vayaharog YHVH kol-bejor be'erets
Mitsrayim mibejor adam ve'ad-bejor behemah al-ken ani zove'aj
l'YHVH kol-peter rejem hazejarim vejol-bejor banay efdeh.

13:16 Y te ser por seal sobre tu mano, y por memorial entre tus ojos*,
porque con mano fuerte nos sac YHVH de Egipto.






Vehayah le'ot al-yadejah uletotafot beyn eyneyja ki bejozek
yad hotsi'anu YHVH miMitsrayim.

13:17 Y sucedi que cuando Faran expuls al pueblo*, Elohim no los gui
por el camino del pas de los filisteos, aunque cerca, porque dijo Elohim:
Para que no se arrepienta* el pueblo cuando vea guerra y se vuelva a
Egipto.

Vayehi beshalaj Par'oh et-ha'am velo-najam Elohim derej erets Plishtim


ki karov hu ki amar Elohim pen-yinajem ha'am bir'otam miljamah
veshavu Mitsraymah.

13:18 As pues, Elohim desvi al pueblo por el camino del desierto hacia el
Mar de los Juncos, y los hijos de Israel subieron en orden de batalla* de la
tierra Egipto.






Vayasev Elohim et-ha'am derej hamidbar yam-Suf vajamushim alu
veney-Yisra'el me'erets Mitsrayim.

13:19 Y Mosheh llevaba consigo los huesos de Yosef, pues ste haba
hecho jurar solemnemente a los hijos de Israel, diciendo: De cierto os
dirigir su atencin Elohim y subiris mis huesos de aqu con vosotros.












Vayikaj Mosheh et-atsmot Yosef imo ki hashbea hishbia et-beney
Yisra'el lemor pakod yifkod Elohim etjem veha'alitem et-atsmotay
mizeh itjem.

13:20 Luego partieron de Sucot y acamparon en Etam, al extremo de la


regin rida.





Vayis'u miSukot vayajanu ve'Etam biktseh hamidbar.

13:21* Y YHVH iba delante de ellos: de da, en una columna de nube, para
guiarlos por el camino, y de noche en una columna de fuego, para
alumbrarles, a fin de que caminaran de da y de noche.










V'YHVH holej lifneyhem yomam be'amud anan lanjotam haderej velaylah
be'amud esh leha'ir lahem lalejet yomam valaylah.

13:22* No apartaba la columna de nube durante el da, ni la columna de


fuego durante la noche de delante del pueblo.







Lo-yamish amud he'anan yomam ve'amud ha'esh laylah lifney ha'am.

____________________
NOTAS CAPTULO 13
13:2. Santifcame todo primognito varn*.Cuando los hijos de Israel ingresen a la Tierra de
Promisin debern ofrecer ante Elohim las primicias de sus frutos y de los productos del campo (
( ) Bicurim y Terumah) as como los primeros animales nacidos en sus rebaos,
todo eso como agradecimiento a Elohim por el hecho de haber sido "ayer esclavos y hoy
hombres libres" con bienes y posesiones. Esto abarcara tambin la santificacin o consagracin
de los primognitos de Israel que se dedicarn al culto de Elohim y a Su servicio. Esta es la idea
que prevalece en el captulo 13, aunque literalmente en base al texto bblico, la razn ofrecida
para la mitsvah de " Hakdashat Bejor" -consagracin del primognito- se debi al
hecho de que, durante la dcima plaga de " Maccat Bejorot" -muerte de
primognitos- el pueblo de Israel no fue afectado ni en sus hijos, ni siquiera en sus animales.
Una imagen vvida de esta idea de consagrar o apartar para servicio sagrado la
encontraremos en el Alef Sfer Shemuel, captulo 1, cuando Hanah, mujer estril al principio,
dedica a su hijo nico, por vida al servicio de Elohim en el Tabernculo de Shiloh. El primognito
que deba ser consagrado a Elohim era el primognito de cada mujer juda. Este hecho encierra
una enorme significacin tratndose del primer alumbramiento y todas las connotaciones que
ello involucra para la madre. Por ltimo, la Torah ms tarde ofrecer a los padres la posibilidad
de " pidion" -rescate de sus hijos primognitos- que sern suplantados en el servicio de
Elohim por los miembros de la tribu de Levi. Hasta el da de hoy se mantiene esta norma y en
cada familia juda cuando nace un hijo primognito se procede a la ceremonia de
"pidion haben" cuando ste cumple sus primeros treinta das de vida. La ceremonia es
realizada por un sacerdote o cohen que recibe un rescate "de manos del padre del varn
primognito" que consiste en 5 monedas de shekalim de plata, liberando por tanto al primognito
de su consagracin exclusiva al servicio de Elohim.
13:4. Hoy sals, en el mes de Aviv*. Aviv es la estacin en la cual la cosecha est ya en
espigas. Cabe recordar que las festividades de Israel estn ligadas tambin a estaciones
agrcolas: Pesah, cuando la cosecha est en espigas; Shavuot, coincide con la siega del trigo y
Sucot es la fiesta de la recoleccin de los frutos del campo. y por eso en las oraciones judas
alusivas se agradece a Elohim que es , "Mekaddesh Israel Vehazemanim"
-que santifica a Israel y a las estaciones- ' "' Velo et hamohadim" - y no a las
festividadesEs enAviv donde las espigas del grano de la cebada haban madurado, pero todava
estaban blandas. (Comprese con Lev 2:14.) Este mes pas a ser el mes 1 lunar del calendario
sagrado judo, que a su vez era el 7 mes del calendario seglar. (x 13:4; 23:15; 34:18; Dt 16:1.)
Corresponde a parte de marzo y parte de abril.

Durante este mes tena lugar la cosecha o siega de la cebada, seguida semanas despus
por la siega del trigo. Tambin empezaban en estas fechas las lluvias tardas o primaverales,
que causaban la crecida del ro Yarden hasta el punto de desbordarse. (Josu 3:15.)
En la liberacin de Egipto, Elohim design el mes de Aviv como el 1 mes del ao sagrado
(x 12:1, 2; 13:4), y despus del exilio de Israel en Babilonia este nombre fue reemplazado por
un nombre babilnico llamado Nisn y que las comunidades nazarenas no utilizan.
El mandato requera que los israelitas ofrecieran una gavilla de las primicias de la cosecha el
da 16 de Aviv, y una 2 ofrenda de grano, pasados 50 das. Tales ofrendas correspondan de
manera natural con las cosechas de la cebada y del trigo, respectivamente. No obstante, tal
precepto haca necesario un ajuste en el calendario de meses lunares utilizado por los israelitas:
haba que compensar la diferencia de 11 1/4 das que haba entre el ao solar y el ao lunar,
ms corto. De lo contrario, al cabo de 3 aos, el mes de Aviv comenzara 33 das antes en la
estacin y mucho antes de la cosecha de la cebada. El registro bblico no especifica qu mtodo
utilizaban originalmente los israelitas para lograr tal regulacin, pero parece ser que cada 2 o 3
aos se aada un 13 mes para reajustar las estaciones a su debido lugar en el ao civil.
Parece probable que esto se determinara por observacin directa, haciendo corresponder la luna
nueva con el equinoccio de primavera o punto vernal, que tiene lugar cada ao sobre el 21 de
marzo. Cuando la luna nueva, que normalmente marcara el comienzo del mes de Aviv, estaba
demasiado distante del equinoccio de primavera, el mes se contaba como mes 13 o mes
intercalar, y Aviv comenzaba con la siguiente luna nueva. Los judos no adoptaron de modo
definitivo un calendario normalizado hasta el ao 359 EC donce Killel II impuso a los judos el
calendario moderno hebreo que nada tiene ue ver con el Calendario bblico. Y ya entrado ell
siglo V a.EC el arreglo de meses intercalares fue sistematizado en lo que ahora se conoce como
ciclo metnico, en el cual el mes intercalar (13) se aade 7 veces cada 19 aos, y en el
calendario judo-babilnico se aada despus del duodcimo mes (12), Adar, y se llamaba
Veadar, o segundo Adar (nombres del exilio). Puesto que as se hace que el calendario lunar
se ajuste al Sol, a estos aos, que son de 12 13 meses, se les conoce como aos lunisolares.
13:5. Celebraris este servicio en este mes*. La palabra " Havodah", que significa en
hebreo trabajo o servicio, est empleada aqu posiblemente contrastando el significado que este
trmino tuvo para los hijos de Israel en Egipto. Esta idea resulta clara cuando leemos en Vayikra
25:55 TIRY: "Pues para m los hijos de Israel son servidores: Son mis servidores a quienes yo
saqu de la tierra de Egipto. Yo soy YHVH su Elohim".
En sntesis, la esclavitud se cambia ahora en servicio a Elohim. En lugar de -"Havdut"
-esclavitud- habr '" Havodat Elohim" -servicio a Elohim.-Por otra parte, el culto que
se desarrollaba en el " Bet Harnikdash" -Templo de Yerushalem- estaba englobado
en el trmino - - "Hahavodah".
13:6. Por 7 das comers pan zimo*. La obligacin de comer matsot de acuerdo con la
Halajah rige solamente para la 1 noche de Psaj (en la dispora las dos primeras noches) pero
aqul que quisiera comer algn producto elaborado con harina en Pesaj, dado que no se puede
comer jamets (leudado) habr de comer matsot (zimos) durante los 7 das de los panes zimos
de Psaj.
De lo que resulta que no solamente rige la prohibicin de comer jamets en Psaj sino
tambin el poseerlo (13:7). Anteriormente en el captulo 12:19 el texto dice: "Durante 7 das no
se hallar levadura en vuestras casas, porque todo el que coma cualquier cosa leudada, tanto
extranjero como natural del pas, esa persona ser cortada de la congregacin de Israel. Y de
aqu nace la norma de , "bedikat jamets", que es una revisin minuciosa de nuestro
hogar para dejarlo libre de jamets o levadura.

13:9. Seal sobre tu mano y por recordatorio entre tus ojos*. En el judasmo de este
principio simblico los rabinos fariseos extrajeron el precepto de las filacterias (tefiln) que
durante las oraciones matinales, excepto los shabat y das festivos de la Torah, los israelitas
usan generalmente a partir de los 13 aos. Los tefiln, que son 2 pequeos rollitos de pergamino
donde se encuentran inscritos 4 parashiot (prrafos) de la Torah (xodo 13:1-16, y Deut. 6:4-9, y
Deut. 11:13-21), se colocan uno en el brazo izquierdo, frente al corazn, y otro en la cabeza,
ligados con cintas de cuero. Simblicamente significan que los sentimientos y los pensamientos
humanos deben ser dirigidos a Elohim, y su Torah debe estar en nuestros labios (v.19). Los 2
tefiln simbolizan tambin los 2 principios de la vida humana, teora y prctica, esto es,
pensamiento y accin. El del brazo simboliza adems el sentimiento. Por consiguiente, los tefiln
muestran al judo ortodoxo, las sendas del pensamiento, sentimiento y accin, formando parte de
los principios mximos del judasmo.
13:13. Excepto todo primerizo de asno, el cual redimirs con un cordero*. La muerte de
los primognitos haba afectado en Egipto a personas y animales. Los primognitos de Israel as
como sus animales (asnos), que era lo nico que posean como animales de carga, no fueron
afectados.
En recordatorio de ese suceso, aun el asno primognito que naciere debera ser ofrecido a
los cohanim -sacerdotes- para los trabajos en el Santuario, pero ya que el asno figura entre los
animales que la Torah considera " behemah terneah" -animal impuros-, ste
debera ser redimido por un cordero; el cordero sera ofrecido a los cohanim, mientras que este
asno primerizo quedara en poder de su dueo. Si as el dueo no lo hiciere, debera matarlo,
insinuando con ello la suerte que corrieron los egipcios, tanto ellos como sus pertenencias, en
este caso, sus animales.
13:14. el da de maana*. El trmino hebreo , "majar" a veces aparece en su significado
literal: maana; mientras que otras veces quiere significar en un sentido ms amplio, como as
hacen otras versiones que traducen por: en un da futuro o en el futuro. Nosotros hemos
traducido por "el da de maana" dando a entender la idea futura contextual que aplica aqu.
13:16. Y te ser por seal sobre tu mano, y por memorial entre tus ojos*. Aunque se dijo a
los israelitas que deban atar la Torah como seal sobre su mano y tenerla como memorial
entre sus ojos, obviamente no se refera a llevar atados de manera literal textos de las
Escrituras, como hacen hoy da el judo ortodoxo con sus filacteras. (Dt 6:6-8; 11:18.) Es verdad
que se les mand que llevasen un fleco literal sobre sus prendas de vestir como recordatorio de
los mandamientos de Elohim (N 15:38-40); sin embargo, de las instrucciones que Elohim dio a
los israelitas con respecto a la conmemoracin de su remisin de Egipto se deduce que la
seal y la venda frontal tenan que ser figurativas. Esta conmemoracin tambin tena que
servir de seal sobre tu mano y de memoria entre tus ojos. Le Ot al Yadvah
Nuestro Adn Yesha censur a los escribas y fariseos por ensanchar las cajitas que
contienen escrituras que llevaban puestas como resguardos en la frente y en la mano. (Mt 23:5.)
Al parecer, agrandaban estas cajitas porque queran dar a otros la impresin de que eran
observantes celosos y concienzudos de la Ley. Las palabras de Yesha indican que para los
lderes religiosos estas cajitas eran amuletos protectores. De hecho, la palabra griega
fylaktrion significa principalmente puesto avanzado, fortificacin o salvaguardia.
Hay toda una explicacin rabnica sobre el uso y maneras de ponerse las filacteras literales
incluso sobre la traduccin de los trminos hebreos. Por ejemplo dicen ellos que el hecho de que
se use un trmino en singular para seal , "tefilah" de la mano, mientras que se use un

trmino en plural para la , "tefilah" de la cabeza, se debe al hecho de que las 4


"parashiot" que estn en la , "tefilah" de la mano, estn escritas todas en 1 solo
pergamino, mientras que las mismas 4 '; parashiot" que estn en la tefilah de la cabeza
estn escritas en 4 pergaminos. La Tradicin Oral Rabnica denomina al "signo sobre la mano" y
a "los totafot entre los ojos" con el nombre de " tefiln".
El hombre judo inicia su vida religiosa una vez cumplidos los 13 aos y 1 da de vida con la " mitsvat tefiln", y a partir de ese momento ser " bar mitsvah", o sea, que
re cae sobre l la obligatoriedad de todos los preceptos de la Torah,
La palabra hebrea " totafot" que traducimos como memorial -para en medio de los
ojos- aparece solamente en el contexto de " teflin" en nuestro captulo y en Devarim, 6 y
11. Su origen lingstico es incierto.
13:17*. Faran expuls al pueblo. Sin duda es un cumplimiento total del 11:1. Distinguimos
entre la forma simple de la raz hebrea " shaloaj" y la misma raz modificada shaleaj.
Segn el diccionario gramtico Sefer Hasharashim de Ibn Janah esta raz significa
expulsar y no enviar. Por otra parte, el texto de la Torah dice al respecto (xodo 11:1)
" keshalejo kalah garesh yegaresh", "Cuando os deje ir, os expulsar de aqu
definitivamente.
13:17*. Para que no se arrepienta. Traducimos la palabra hebrea " pen"corno "para que
no" ya que sa es la acepcin de la misma de acuerdo con Sefer Hasharashim.
13:18*. En orden de batalla. Aqu traducimos de la palabra kjamushm que proviene del
trmino hebreo kjmesh que significa 5. En el mbito castrense, es indicativo de cmo
estaban organizados los ejrcitos para la batalla, a saber, en 5 secciones caractersticas: (1)
vanguardia, (2) retaguardia, (3) grueso, (4) flanco derecho y (5) flanco izquierdo.
13:21,22* Y YHVH iba delante de ellos: de da, en una columna de nube, para guiarlos por el
camino, y de noche en una columna de fuego, para alumbrarles, a fin de que caminaran de da
y de noche. No apartaba la columna de nube durante el da, ni la columna de fuego durante la
noche de delante del pueblo.
Estos vs. hacen referencia al -- "Malaj" - Mensajero de Elohim-, como resulta evidente
del v. que dice: "Se desplaz el Mensajero de Elohim, el que estaba yendo al del campamento
de Israel y fue y se puso detrs de ellos ... " (xodo 14:19); y al desplazarse el Mensajero de
YHVH, as se desplaz la nube "y se puso detrs de ellos", y es a esta nube a la que se refiere el
versculo que dice: "No apartaba la columna de nubes durante el da ... " (xodo 13:22)."
En este v.aparece el verbo guiar de forma hifi, causativa, para mostrarnos que YHVH Elohim
iba delante mediante un emisario que le representaba. El mensajero celestial dentro de la
columna de nube era el representante del Eterno en este caso. Quiere decir que Su Presencia
iba delante de ellos para preservarlos y cuidarlos de todo evento malo, en trminos similares se
expresa el profeta Yeshahiahu cuando dice: "Pues va delante de vosotros YHVH, y El, el que os
rene, Elohim de Israel. "(Yishayahu 52: 12) y lo mismo dice el profeta Mijah: "Pues ha transitado
su rey delante de ellos y YHVH va al frente de ellos (Mikah 2:13) todo esto hace alusin en el
lenguaje alegrico a Su Altsima Presencia de Elohim.
- 'hamud hehanan" -la columna de nubes significa - - "middat
rahamim" -el atributo de Misericordia de Elohim mientras que - " Hamud haesh" -la
columna de fuego implica " middat hadin" -el atributo de Justicia de Elohim-.

El - - "hamud Hehanan" -columna de nubes y el - - "hamud haesh" columna de fuego aparecen en forma recurrente en el Tanaj cada vez que se quiere recalcar la
Proteccin y Misericordia de Elohim para con Israel. Vase a modo de ejemplo Nehemah 9: 19.
Por otra parte, si bien resulta complicado definir con precisin la esencia misma de estas dos
manifestaciones llamadas "columnas", la misma Torah en Bamidbar 9:15 nos dice: "Y en el da
en el cual fue erigido el Tabernculo, cubri la nube el Tabernculo sobre la Tienda del
Testimonio mientras que al atardecer haba sobre el Tabernculo como visin de fuego hasta la
maana. As era siempre... ". Estos vs. confieren un carcter ms all de lo natural al -
- "hamud hehanan" y al - - "hamud haesh".
Traducimos - - "lo yamish" como "no apartaba, pues el verbo aqu es transitivo
mientras que la forma intransitiva del verbo es en hebreo " lo yamush".

14
12 portento El cruce del Mar de los Juncos
14:1 Y habl YHVH a Mosheh, diciendo:




Vayedaber YHVH el-Mosheh lemor.

14:2 Habla a los hijos de Israel que se vuelvan y acampen delante de Pi


haJirot*, entre Migdol y el mar, delante de Baal-Tsefon; acamparis frente a
l junto al mar.










Daber el-beney Yisra'el veyashuvu veyajanu lifney Pi haJirot beyn Migdol uveyn
hayam lifney ba'al tsfon nijejo tajanu al-hayam.

14:3 Y dir Faran de los hijos de Israel: Estn extraviados por el pas, los
tiene cercados la regin rida.















Ve'amar Par'oh livney Yisra'el nevujim hem ba'arets sagar aleyhem hamidbar.

14:4 Yo dejar que se endurezca el corazn* de Faran y l los perseguir.


Entonces, yo ser glorificado por medio de Faran y de todo su ejrcito, y
sabrn los egipcios que Yo Soy YHVH. Y ellos hicieron as.




Vejizakti et-lev-Par'oh veradaf ajareyhem ve'ikavdah beFar'oh
uvejol-jeylo veyad'u Mitsrayim ki-ani YHVH vaya'asu-jen.

14:5 Y fue anunciado al rey de Egipto que el pueblo haba huido. Y fue
trastocado el corazn de Faran y tambin el de sus siervos contra el
pueblo, y dijeron: Qu es esto que hemos hecho? Por qu hemos
dejado ir a Israel de nuestra esclavitud?

















Vayugad lemelej Mitsrayim ki varaj ha'am vayehafej levav Par'oh va'avadav
el-ha'am vayomru mah-zot asinu ki-shilajnu et-Yisra'el me'ovdenu.

14:6 Entonces aparej su carro, y llev consigo a sus hombres,


Vayesor et-rijbo ve'et-amo lakaj imo.

14:7 tomando 600 carros selectos, y todos los dems carros de Egipto con
oficiales sobre todos ellos.





Vayikaj shesh-me'ot rejev bajur vejol rejev Mitsrayim veshalishim al-kulo.

14:8 Y dej que se endureciera YHVH el corazn de Faran rey de Egipto,


el cual persigui a los hijos de Israel, mientras los hijos de Israel haban
salido con mano exaltada.








Vayejazek YHVH et-lev Par'oh melej Mitsrayim vayirdof ajarey
beney Yisra'el uveney Yisra'el yotse'im beyad ramah.

14:9 Y los egipcios los persiguieron con todos los caballos y carros de
Faran, con sus jinetes y su ejrcito, e iban alcanzndolos mientras
acampaban junto al mar, al lado de Pi-haJirot, frente a Baal-Tsefon.





Vayirdefu Mitsrayim ajareyhem vayasigu otam jonim al-hayam kol-sus
rejev Par'oh ufarashav vejeylo al-Pi haJirot lifney ba'al tsefon.

14:10 Y Faran se acercaba cuando los hijos de Israel comenzaron a alzar


sus ojos, y he aqu los egipcios venan en su persecucin! Entonces los
hijos de Israel temieron en gran manera y comenzaron a clamar a YHVH.






UFar'oh hikriv vayis'u veney-Yisra'el et-eyneyhem vehineh Mitsrayim
nosea ajareyhem vayir'u me'od vayits'aku veney-Yisra'el el-YHVH.

14:11 Y dijeron a Mosheh: Por no haber sepulcros en Egipto nos tomaste


para morir en la regin rida? Qu es esto que nos has hecho al sacarnos
de Egipto?













Vayomeru el-Mosheh hamibli eyn-kvarim beMitsrayim lekajtanu lamut
bamidbar mah-zot asita lanu lehotsi'anu miMitsrayim.

14:12 No es esta la advertencia que te hicimos en Egipto, diciendo:


Djanos para que sirvamos a los egipcios? Pues es mejor para nosotros
servir a los egipcios, que morir en la regin rida.





Halo-zeh hadavar asher dibarnu eleyja veMitsrayim lemor jadal
mimenu vena'avdah et-Mitsrayim ki tov lanu avod et-Mitsrayim
mimutenu bamidbar.

14:13 Entonces Mosheh dijo al pueblo: No temis! Estad firmes y ved la


salvacin de YHVH que l har por vosotros hoy, porque los egipcios que
visteis hoy, no los volveris a ver jams!





Vayomer Mosheh el-ha'am al-tira'u hityatsvu ure'u et-yeshu'at YHVH
asher-ya'aseh lajem hayom ki asher re'item et-Mitsrayim hayom
lo tosifu lir'otam od ad-olam.

14:14 YHVH guerrear por vosotros, y vosotros guardaris silencio.*




YHVH yilajem lajem ve'atem tajarishun.

Instrucciones para salvacin


14:15 Y dijo YHVH a Mosheh: Por qu continas clamando a m? Di a los
hijos de Israel que marchen!










Vayomer YHVH el-Mosheh mah-tits'ak elay daber el-beney-Yisra'el
veyisa'u.

14:16 Y t, alza tu vara, extiende la mano sobre el mar y divdelo, y entren


los hijos de Israel en medio del mar por lo seco!







Ve'atah harem et-matja uneteh et-yadeja al-hayam uveka'ehu veyavo'u
veney-Yisra'el betoj hayam bayabashah.

14:17 Y por mi parte, he aqu que dejar que se obstine el corazn de los
egipcios para que entren tras ellos, y ser magnificado en Faran y en todo
su ejrcito, en su carro, y en sus jinetes.






Va'ani hineni mejazek et-lev Mitsrayim veyavo'u ajareyhem ve'ikavdah
be'Far'oh uvejol-jeylo berijbo uvefarashav.

14:18 Y los egipcios sabrn que Yo soy YHVH cuando sea magnificado
mediante Faran, sus carros y sus jinetes.




Veyad'u Misrayim ki-ani YHVH behikovdi beFar'oh berijbo uvefarashav.

La columna de nube se traslada a la retaguardia


14:19 Y se desplaz el Mensajero de Elohim*, que iba delante del
campamento de Israel, y se puso detrs de ellos; y la columna de nube se
movi de la vanguardia de ellos y se coloc a su retaguardia.













Vayisa mal'aj ha'Elohim haholej lifney majaneh Yisra'el vayelej me'ajareyhem
vayisa amud he'anan mipneyhem vaya'amod me'ajareyhem.

14:20 De modo que se puso entre el campamento de Egipto y el


campamento de Israel. Y era una nube y oscuridad, pero iluminaba la
noche; y no se acerc el uno al otro en toda la noche.









Vayavo beyn majaneh Mitsrayim uveyn majaneh Yisra'el vayehi he'anan
vehajoshej vaya'er et-halaylah velo-karav zeh el-zeh kol-halaylah.

Los israelitas atraviesan el Mar en seco. Los egipcios son ahogados.


14:21 Y Mosheh extendi su mano hacia el mar, y YHVH comenz a hacer
que el mar se retirara por medio de un recio viento del este toda la noche, y
las aguas se fueron partiendo, y el mar lleg a secarse.








Vayet Mosheh et-yado al-hayam vayolej YHVH et-hayam beruaj kadim azah
kol-halaylah vayasem et-hayam lejaravah vayibak'u hamayim.

14:22 Entonces los hijos de Israel entraron por el medio del mar*, sobre lo

seco, y las aguas les fueron como muro a su derecha y a su izquierda.








Vayavo'u veney-Yisra'el betoj hayam bayabashah vehamayim lahem
jomah miyeminam umismolam.

14:23 Y los egipcios emprendieron la persecucin, y toda la caballera de


Faran, sus carros y sus jinetes entraron tras ellos en medio del mar.





Vayirdefu Mitsrayim vayavo'u ajareyhem kol sus Par'oh rijbo ufarashav
el-toj hayam.

14:24 Pero en la vigilia del alba*, aconteci que YHVH comenz a mirar
desde dentro de la columna de fuego y nube al campamento de los
egipcios, confundiendo el campamento de los egipcios.












Vayehi be'ashmoret haboker vayashkef YHVH el-majaneh Mitsrayim
be'amud esh ve'anan vayahom et majaneh Mitsrayim.

14:25 Y continu quitndoles las ruedas a sus carros, de modo que los
conducan con dificultad, por lo que los egipcios exclamaron diciendo:
Huyamos de delante de Israel, porque YHVH pelea por ellos contra los
egipcios!

Vayasar et ofan markevotav vayenahagehu bijvedut vayomer Mitsrayim


anusah mipney Yisra'el ki YHVH niljam lahem beMitsrayim.

14:26 Y dijo YHVH a Mosheh: Extiende tu mano sobre el mar, y vulvanse


las aguas sobre los egipcios, sobre sus carros y sobre sus jinetes!









Vayomer YHVH el-Mosheh neteh et-yadja al-hayam vayashuvu hamayim
al-Mitsrayim al-rijbo ve'al-parashav.

14:27 Y extendi Mosheh su mano sobre el mar, y al amanecer el mar se


volvi a su fuerza inicial, y los egipcios, al huir, chocaban contra l. As agit
YHVH a Egipto en medio del mar.






Vayet Mosheh et-yado al-hayam vayashov hayam lifnot boker le'eytano
uMitsrayim nasim likrato vayena'er YHVH et-Mitsrayim betoj hayam.

14:28 Y las aguas retornando cubrieron los carros, los jinetes y todo el
ejrcito de Faran que haba entrado tras ellos en el mar. No qued ni uno
solo de ellos.














Vayashuvu hamayim vayejasu et-harejev ve'et-haparashim lejol jeyl Par'oh
haba'im ajareyhem bayam lo nish'ar bahem ad-ejad.

14:29 Sin embargo, los hijos de Israel anduvieron por lo seco en medio del
mar, y las aguas les fueron por muro a su derecha y a su izquierda.






Uveney Yisra'el halju vayabashah betoj hayam vehamayim lahem jomah
miyeminam umismolam.

14:30 As salv YHVH aquel da a Israel de mano de Egipto, e Israel lleg a


ver a los egipcios muertos en la orilla del mar.





Vayosha YHVH bayom hahu et-Yisra'el miyad Mistrayim vayar Yisra'el
et-Mitsrayim met al-sfat hayam.

14:31 Tambin Israel lleg a ver el gran poder que YHVH haba ejercido
contra Egipto. Y el pueblo comenz a temer a YHVH, creyendo en YHVH y
en Mosheh su siervo.

Vayar Yisra'el et-hayad hagdolah asher asah YHVH beMitsrayim vayir'u


ha'am et-YHVH vaya'aminu ba'YHVH uveMosheh avdo.

______________________

NOTAS CAPTULO 14
14:2. Delante de Pi haJirot*. Segn los datos disponibles hasta hoy, el punto de partida
donde acamparon los israelitas que el 14:2 se identifica con delante de Pi haJirot debe
encontrarse en la estrecha llanura que se extiende a lo largo de la ladera sudoriental de Jebel
Ataqah, a unos 20 Km. al SO de Suez. Se dice que los israelitas empezaron a cruzar el Mar de
los Juncos desde el promontorio llamado Ras Ataqah y siguieron a travs del lecho del Mar
hasta las inmediaciones del oasis Ayun Musa, en la orilla opuesta. En esta seccin el lecho del
mar desciende de manera bastante gradual desde ambas orillas por causa de los bancos de
arena que se adentran en el mar unos 3 Km. desde cada lado. La mxima profundidad de agua,
hacia la mitad de esta trayectoria, es de 15 m. La distancia entre orillas es de c. 10 Km., lo que
permite suficiente espacio para que 3 millones de israelitas atravesaran el lecho del mar, y al
mismo tiempo los ejrcitos de Faran, en su persecucin, pudiesen avanzar a travs de ese
paso.
Este punto de vista coincide en trminos generales con la tradicin transmitida por Josefo,
historiador judo del s.I, de que los israelitas estaban encerrados entre precipicios inaccesibles y
el mar antes de cruzar. (Antigedades Judas, libro II, cap. XV, sec. 3.) El que la nacin de Israel
se volviese desde Ezam hasta el lugar descrito antes tambin armoniza con la prediccin sobre
lo que Faran dira de ellos: Estn extraviados por el pas,y la regin rida los tiene cercados.
(14:3.) Esto difcilmente hubiese sido posible al N. de Suez. La ubicacin de Pihahirot en las
inmediaciones de Jebel Ataqah tambin permitira que las fuerzas de Faran avanzaran con
rapidez tras los israelitas siguiendo una ruta por la que se circulaba normalmente, y que iba
desde Menfis (probablemente la capital de Egipto en aquel tiempo) hasta la pennsula del Sinay.
(14:4-9.) De todos modos esta posible ubicacin de Pi haJirot es tentativa y aunque satisface los
requisitos geogrficos, siempre depender de una posible confirmacin futura.
14:14 YHVH guerrear por vosotros, y vosotros guardaris silencio*. Es una frase muy
tpica entre los tzadikim que expresan su deseo de que todo quede en las manos del haKadosh
Baruj-hu y confiando en que l pelea o lucha por nosotros en situaciones adversas. En hebreo
se dice: - haShem ilojem Lakhem ve-attem tajarishun.
Tajarishun proviene de la raz kjarash que en estado Hifil significa guardar silencio mientras se
observa la actividad de Elohim, como por ejemplo la que encontramos en Bereshit 24:21.
14:19 El Mensajero de Elohim*. Malakh ha-El.- Este ttulo es un constructo para decir
Elohim y va precedido por el art. def. (ha) y en el en singular aparece unas 32 veces y
siempre se refiere a haKadosh Baruj-hu. Los lugares son: Ber 31:13; 35:1, 3; 46:3; Dev 7:9;
10:17; 33:26; 2Shem 22:31, 33, 48; Ne 1:5; 9:32; Yov 13:8; 21:14; 22:17; 31:28; 33:6; 34:10, 37;
40:9; Teh18:30, 32, 47; 57:2; 68:19, 20; 77:14; 85:8; Yis 5:16; 42:5; Yir 32:18; Da 9:4.
El pl. de El es elim. En elim aparece una vez precedido por el art. def., a saber, en Shemot
15:11, donde se refiere a otros elohim (deidades).

En este v.19 se emplea la expresin Mensajero de ha-El, o Mensajero de la Justicia de


Elohim, frente a la ms frecuente Mensajero de YHVH, en el que se manifiesta la Misericordia
de YHVH que se eleva sobre el juicio. En varios pasajes se dice: Y el Mensajero de YHVH la
encontr (Ver 16:7), Y el Mensajero de YHVH le dijo (Ber 16:9), se le apareci el Mensajero
de YHVH (She 3:2), pero aqu traducimos: Y se desplaz el Mensajero de Elohim (v.19)
En la masora parva (MP) de la BHS, se dice respecto a este compuesto: 8 veces Biblia
Hebraica Stuttgartensia, ediderunt K. ELLIGER et W. RUDOLPH, Textum Masoreticum curavit H.
P. RUGER, Masoram elaboravit G. E. WEIL (Stuttgart 1977) pg. 109.
En una lista de Ginsburg donde se indican los 8 pasajes, entre los que se encuentra recogido
el que aqu se comenta: Ber 31:11; She 14:19; Sho 6:20; 13: 6.9; 2 She 14:17.20 y 19:28. Cf.
CH. D. GINSBURG, The Masorah Compiled from Manuscripts, vol. II (Nueva York 1975) pg.
214, 409.
14:22. Los hijos de Israel entraron por el medio del mar*. El cruce del mar es visto como
una tevilah, un bao ritual. Contiene el simbolismo de morir de la vieja vida y resucitar a una
vida nueva. En este caso los hijos de Israel murieron de su dependencia de Egipto y Faran para
depender de YHVH Elohim en todo sentido. Pasaron de un dueo a otro y de un seor a otro,
como est escrito en 1 Corintios 10:1-4: Porque no quiero que ignoris, hermanos, que
nuestros padres todos estuvieron bajo la nube y todos pasaron por el mar; y en Mosheh todos
fueron sumergidos en la nube y en el mar; y todos comieron el mismo alimento espiritual; y todos
bebieron la misma bebida espiritual, porque beban de una roca espiritual que los segua; y la
roca era el Ungido. Se habla aqu de que fueron sumergidos en Mosheh en la nube y en el mar.
El pensamiento es que el pueblo pas de un reino a otro, de la autoridad de Faran a la
autoridad de Mosheh. Pasaron por el mikveh, acumulacin de aguas, para estar sometidos a las
rdenes de Mosheh que era rey en israel, como est escrito en Devarim 33:4-5: una ley nos
prescribi Mosheh, una herencia para la asamblea de Yaakov. l era rey en Yeshurun, cuando
se reunieron los jefes del pueblo, juntamente con las tribus de Israel. De la misma manera la
tevilah mesinica implica que una persona muere y entierra su vieja vida bajo la autoridad de
hasatn, el pecado y el mundo y resucita para una vida nueva bajo la autoridad del Ungido
Yesha, en obediencia a la Torah, sometida al Reino de los cielos, como est escrito en
Romanos 6:1-11: Qu diremos, entonces? Continuaremos en pecado para que la gracia
abunde? De ningn modo! nosotros, que hemos muerto al pecado, cmo viviremos an en l?
O no sabis que todos los que hemos sido bautizados en el Mesas Yesha, hemos sido
bautizados en su muerte? Por tanto, hemos sido sepultados con l por medio del bautismo para
muerte, a fin de que como el Mesas resucit de entre los muertos por la gloria del Padre, as
tambin nosotros andemos en novedad de vida. Porque si hemos sido unidos a l en la
semejanza de su muerte, ciertamente lo seremos tambin en la semejanza de su resurreccin,
sabiendo esto, que nuestro viejo hombre fue colgado en el madero con l, para que nuestro
cuerpo de pecado fuera destruido, a fin de que ya no seamos esclavos del pecado; porque el
que ha muerto, ha sido libertado del pecado. y si hemos muerto con el Mesas, creemos que
tambin viviremos con l, sabiendo que el Mesas, habiendo resucitado de entre los muertos, no
volver a morir; ya la muerte no tiene dominio sobre l. Porque en cuanto l muri, muri al
pecado de una vez para siempre; pero en cuanto vive, vive para Elohim. As tambin vosotros,
consideraos muertos para el pecado, pero vivos para Elohim en el Mesas Yesha.
14:24. La vigilia del alba*. La noche se divide en 3 partes llamadas ashmurot (vigilias), y
sta es la 3 segn los hebreos, desde aproximadamente las 2 hasta las 6 de la maana.

15

El canto triunfal de Mosheh


15:1 Entonces Mosheh y los hijos de Israel cantaron ste cntico a YHVH:
Cantar a YHVH, Porque se ha ensalzado en triunfo,
Al caballo y su jinete ha arrojado al mar!





Az yashir-Mosheh uveney Yisra'el et-hashirah hazot l'YHVH
vayomeru lemor ashirah l'YHVH ki-ga'oh ga'ah
sus verojevo ramah vayam.

15:2 Mi fuerza y mi podero es YHe, ya que ha sido para m salvacin.


ste es mi Elohim, y le alabar, el Elohim de mi padre, y le enaltecer*.





Ozi vezimrat YHe vayehi-li lishu'ah
zeh Eli ve'anvehu Elohey avi va'aromemenhu.

15:3 YHVH es guerrero.* YHVH es Su nombre.*






YHVH ish miljamah YHVH shemo.

15:4 Arroj al mar los carros de Faran y su ejrcito,


Sus oficiales selectos fueron hundidos en el Mar de los Juncos.*







Markevot Par'oh vejeylo yarah vayam
umivjar shalishav tube'u veYam-Suf.

15:5 Las agitadas aguas los cubrirn,


Como piedra bajaron a las profundidades.



Tehomot yejasi'umu
yardu bimetsolot kemo-aven.

15:6 Tu diestra, oh YHVH, es majestuosa en poder,


Tu diestra, oh YHVH, aniquila al enemigo.





Yemineja YHVH nedari bakoaj
yemineja YHVH tir'ats oyev.

15:7 Con la grandeza de tu majestad, derribas a tus oponentes;


Envas tu ira, los consumes como a paja.

Uverov ge'onja taharos kameyja


teshalaj jaroneja yojelemo kakash.

15:8 Y por el soplo de tus narices, se amontonaron las aguas,


Fluyeron erguidas como un dique;
Las aguas agitadas se cuajaron* en el corazn del mar.







Uveruaj apeyja ne'ermu mayim
nitsvu jemo-ned nozlim
kaf'u tehomot belev-yam.

15:9 Dijo el enemigo: Perseguir! Apresar!


Repartir despojos! Mi vida se saciar de ellos!
Desenvainar mi espada! Los destruir mi mano!











Amar oyev erdof asig ajalek
shalal timla'emo nafshi arik
jarebi torishemo yadi.

15:10 Soplaste con tu aliento, y los cubri el mar.


Se hundieron como el plomo en las aguas impetuosas.










Nashafta verujaja kisamo yam
tsalelu ka'oferet bemayim adirim.

15:11 Quin hay entre los seres divinos como t, oh YHVH?


Quin es como t? Majestuoso en la santidad,
Reverenciado en las alabanzas,
Hacedor de maravillas.

Mi-jamoja ba'elim YHVH


mi kamoja ne'edar bakodesh
nora tehilot
oseh-fele.

15:12 Extendiste tu diestra, y la tierra se los trag!



Natita yemineja tivla'emo arets.

15:13 En tu amor leal condujiste al pueblo redimido,


Lo guas con tu fuerza hacia la residencia de tu santidad.






Najita vejasdeja am-zu ga'alta
nehalta ve'ozja el-neveh kodsheja.

15:14 Los pueblos oirn y se agitarn;


Dolores les sobrecogern a los habitantes de Pelashet.*

Sham'u amim yirgazun jil ajaz yoshvey Pelashet.

15:15 Se turbarn los jeques de Edom,


A los fuertes de Moav les asaltar el temblor.
Se desalentarn todos los habitantes de Kenaan.






Az nivhalu alufey Edom
eyley Mo'av yojazemo ra'ad
namogu kol yoshvey Jena'an.

15:16 Caiga sobre ellos terror y pavor.


Por la grandeza de tu brazo quedarn mudos como la piedra,
Hasta que pase tu pueblo, oh YHVH,
Hasta que pase este pueblo que t adquiriste.








Tipol aleyhem eymatah
vafajad bigdol zero'aja yidmu
ka'aven ad-ya'avor amja YHVH
ad-ya'avor am-zu kanita.

15:17 T los traers y plantars en el monte de tu heredad,

El cimiento de tu residencia, oh YHVH,


El Santuario, oh YHVH, que establecieron tus manos.

Tevi'emo vetita'emo behar najalatja majon


leshivteja pa'alta YHVH
mikdash YHVH konenu yadeja.

15:18 YHVH reinar eternamente, aun para siempre!





YHVH yimloj le'olam va'ed.

15:19 Porque la caballera de Faran, con sus carros y jinetes, entraron en


medio del mar,
YHVH volc sobre ellos las aguas marinas,
Mientras los hijos de Israel anduvieron en lo seco por en medio del mar.








Ki va sus Par'oh berijbo uvefarashav bayam
vayashev YHVH alehem et-mey hayam uveney
Yisra'el halju vayabashah betoj hayam.

15:20 Entonces, tom Miryam, la profetisa* -hermana de Aharon- la


pandereta en su mano, y comenzaron a salir todas las mujeres tras ella con
panderetas y danzas.





Vatikaj Miryam hanevi'ah ajot Aharon et-hatof beyadah vatetsena jol-hanashim
ajareyha betupim uvimjolot.

15:21 Y cantaba y les responda Miryam:

Cantad a YHVH, porque se ha ensalzado grandemente!


Al caballo y su jinete ha arrojado en el mar!


Vata'an lahem Miryam
shiru l'YHVH ki-ga'oh ga'ah
sus verojevo ramah vayam.

15:22 Y Mosheh hizo que Israel partiera del Mar de los Juncos. Y salieron al
desierto de Shur*, y siguieron marchando por 3 das por la regin rida, y no
hallaron agua.

Vayasa Mosheh et-Yisra'el miyam-Suf vayets'u el-midbar-Shur vayelju


shloshet yamim bamidbar velo-mats'u mayim.

15:23 Y llegaron a Maratah, pero no pudieron beber las aguas de Marah


porque eran amargas. Por eso l la llam Marah.







Vayavo'u Maratah velo yajlu lishtot mayim miMarah ki marim hem alken kara-shmah Marah.

15:24 Y comenz a murmurar el pueblo contra Mosheh, diciendo: Qu


beberemos?





Vayilonu ha'am al-Mosheh lemor mah-nishteh.

15:25 Entonces l clam a YHVH, y le mostr YHVH un rbol, el cual ech


en las aguas, y las aguas se endulzaron. All les estableci estatutos y
ordenanzas, y all los prob.

Vayits'ak el-YHVH vayorehu YHVH ets vayashlej el-hamayim vayimteku


hamayim sham sam lo jok umishpat vesham nisahu.

15:26 Y dijo*: Si escuchas atentamente la voz de YHVH tu Elohim, y haces


lo recto a sus ojos, prestando atencin a Sus mandamientos, y guardas
todos Sus estatutos, no pondr sobre ti ninguna dolencia de las que puse
sobre Egipto, pues Yo soy YHVH tu Restaurador.

Vayomer im-shamoa tishma lekol YHVH Eloheyja vehayashar be'eynav


ta'aseh veha'azanta lemitsvotav veshamarta kol- jukav kol-hamajalah
asher-samti beMitsrayim lo-asim aleyja ki ani YHVH rof'eja.

15:27 Y llegaron a Elim, y haba all 12 manantiales de agua y 70 palmeras.


Y acamparon all junto a las aguas.












Vayavo'u Eylimah vesham shteym-esreh eynot mayim veshiv'im tmarim
vayajanu-sham al-hamayim.
_____________________

NOTAS CAPTULO 15
15:2. Mi fuerza y mi poderole enaltecer*. Traducimos -"zimrat" como podero,
lo mismo que emplea el Trgum de Onkelos que dice: Mi fortaleza y mi cancin es YHVH, y ha
sido para m salvacin; ste es mi elohim, y le glorifiar, el Elohim de mi padre, y le ensalzar.
La palabra hebrea que hemos traducido en Shemot 15:2 TIRY como le enaltecer es
veanvehu que signifia y le embellecer y procede de la raz hebrea nav que signifia
descansar, embellecer, celebrar, preparar una habitacin. De aqu aprendemos que
nuestro servicio y obediencia a Elohim debe ser de manera bella. Por eso comprendemos la
razn de que se adorna todo objeto que se usa para el cumplimiento de las mitsvot
(mandamientos). Y de esto aprendemos que nosotros tambin podemos embellecer o enaltecer
a Elohim por medio de nuestra propia conducta santa.
Tambin aprendemos que nuestras alabanzas preparan un lugar de morada para Elohim,
como est escrito en el Salmo 22:4 TIRY: Pero t eres santo, t, que habitas entre las
alabanzas de Israel!

No hay ningn texto que dice que Elohim habita entre las alabanzas de su pueblo, como
dicen varias canciones. Se trata de israel, no de otro pueblo. YHVH reside en las alabanzas de
israel, lo cual implica que all habita, pero que tambin pone su trono en Israel cuando hay
alabanza y manifista su gobierno, su autoridad y su poder, cf. Shemot 15:13.
15:3. YHVH es guerrero*. YHVH aish miljamah sera lit. YHVH hombre de guerra.
Nosotros traducimos por guerrero y el verbo est sobreentendido como es habitual en la
gramtica hebrea. Este versculo puede ser el eco del 14:14 donde leemos: YHVH guerrear
por vosotros, y vosotros quedaos quietos.
Por supuesto, no es la nica vez que en el Tanakh nos enfrentamos a estas
"manifestaciones antropomorfolgicas". La tradicin normativa de Israel lo ha explicado siempre
usando la regla de oro que dice: " Diberah hatorah kileshon bene
adam" -la Torah habla en la lengua de los hijos de Adam-.
Por otra parte debemos indicar aqu, que YHVH se manifiesta como guerrero en muchos
lugares en las Escrituras (cf. Yishayahu 42:13-15; 51:22; Tsefanyah 3:17; Nehemyah 4:20). El no
es pacfio en cuanto a la injusticia y la maldad. El que no hace guerra contra el pecado y la
injusticia que le rodea, no est siguiendo el ejemplo de su Padre celestial. La apata de los justos
contra el mal en este mundo hace que los malvados se multipliquen y acten en impunidad. Si
callamos ante el mal, somos cmplices del maligno.
15:3. YHVH es Su nombre*. El Tetragrmaton denota toda la capacidad de hacer que resulte
lo que l se propone para bien de su pueblo (Israel) y est muy ligado tambin al atributo de
compasin de Elohim, queriendo indicar con ello que aun en un momento de guerra con sus
adversarios, Elohim despliega compasin para con ellos. No es as como se comportan los reyes
de la tierra, pues cuando ellos se dedican a la guerra, se apartan de todo lo dems y no tienen la
fuerza para practicar la misericordia y compasin cuando ellos estn en guerra. Eso es el
significado de: "YHVH es Su Nombre".
15:4. Mar de los Juncos*. Los pasajes bblicos que tratan de este incidente usan la expresin
hebrea " Yam suf de 'yam (mar) y sf (juncos, caas o espadaas). Es
probable que la razn por la que es llamado mar Rojo sea por un error de traduccin. En las
primeras traducciones al ingls se tradujo como Reed Sea, mar de caas. Pero todo indica
que los que luego tradujeron la Biblia, usando el ingls como base, se confundieron y
entendieron la palabra reed, caa, como red, rojo. El mar de caas no es rojo. Cuando uno
va all, lo ve bien azul, como todos mares. El mar de las caas o juncos es el nombre de todo el
mar incluyendo los dos golfos, Suez y Aqaba y no son lagos de poca profundidad sino un
verdadero golfo o mar profundo para caber en el todo un ejrcito de caballera bien pertrechado.
Basndose en el significado literal de yam-suf, ciertos eruditos han argumentado que los
israelitas simplemente cruzaron un lugar pantanoso, como pudiera ser la regin de los lagos
Amargos, y no el actual mar Rojo o su brazo occidental, el golfo de Suez; o tambin el golfo de
Aqaba, que segn algunas opiniones es la parte que probablemente cruzaron. Argumentan
diciendo que ya que las espadaas o juncos no se dan en aguas saladas deberan haber
cruzado por las zonas de juncales de los lagos. Sin embargo, en primer lugar debemos decir que
en agua salada hay tambin una especie de juncal que si se da y este es el Junco martimo, o
de mar, variedad de tallo grueso en caa que se cra cerca del mar (Juncus maritimus) y en 2
lugar debera notarse que haba suficiente cantidad de agua como para cubrir a las fuerzas

militares de Faran. (Shemot 14:28, 29.) Esto hubiera sido imposible si solo se hubiera tratado
de un terreno pantanoso. Por otra parte aun cuando el pocas pasadas y antes de construirse el
canal de Suez el extremo septentrional del Mar Rojo llegase hasta las lagos Amargos e
implicarse en ello un nivel de agua ms profundo, lo cierto es que las pruebas arqueolgicas
hasta la fecha indican que ha habido muy pocos cambios en el nivel de agua desde tiempos
antiguos. Adems, tanto Hechos 7:36 como Hebreos 11:29 excluyen esa posibilidad, pues
mencionan el mismo incidente y usan la expresin griega erythr thlassa, que significa Mar
Eritreo. El Mar Eritreo segn el historiador griego del s. V a.M. Herdoto, corresponde con el
Ocano ndico, el golfo Prsico y el mar Rojo propiamente dicho, lo ms lejano a un lugar
pantanoso o una escasa masa de agua. (Historia, libros I-II, de Herdoto, traduccin y notas de
Carlos Schrader, Gredos, 1984, nota 2, pg. 86.).
Hay pasajes bblicos adicionales donde se identifica al Yan Suf o Mar de los Juncos con un
verdadero Mar y no con las zonas lacustres egipcias. En una declaracin formal de calamidad
contra Edom, se dice que su alarido se oira en el Mar de los Juncos. (Jer 49:21.) Esto es
entendible, ya que la parte sur del territorio edomita limitaba con el mismo Mar de los Juncos (Cf.
1Re 9:26), es decir, con su brazo nororiental, el golfo de Aqaba en el actual Eilat de Israel (el
Elot bblico). Los lmites de Israel tambin se extendan hasta el Mar de los Juncos. Ver x
23:31 y mapa anexo del paso del Mar de los Juncos a continuacin >
ANEXO:
Mapa de posible ruta del paso del Mar de los Juncos (Mar Rojo):

15:8. Se cuajaron*. El verbo hebreo qafa traducido cuajar quiere decir encogerse o
engrosarse. En Yov 10:10 se usa el mismo verbo con relacin al proceso de cuajar la leche.
Por lo tanto, decir que las aguas quedaron cuajadas no significa necesariamente que se
congelaron como sugiere Moiss Chvez, en su diccionario hebreo, para ste versculo. Si el
recio viento del este, mencionado en xodo 14:21, hubiera sido suficientemente fro como para
congelar las aguas, sin duda se habra hecho alguna referencia a que haca mucho fro. Como
no haba nada visible que contuviera las aguas, daban la apariencia de estar cuajadas,

endurecidas o espesadas a modo de gelatina.


15:14. Habitantes de Pelashet*. Esto es: los filisteos. Nada tienen que ver con los palestinos
de hoy da.
15:20. Miryam, la profetisa*. Miryam es la primera mujer a la que la Torah llama profetisa.
Probablemente Elohim transmiti uno o ms mensajes por medio de ella, quizs mediante
canciones inspiradas. Lo podemos ver perfectamente a partir del v. 13 en delante de este cap.
15. Miryam profetiza como diversos pueblos caern ante el poder majestuoso de Elohim. No sin
razn Miryam y su hermano Aharon le dijeron a Mosheh: No ha hablado tambin [YHVH] por
nosotros?. (Bam 12:2.) El propio Elohim dijo por medio del profeta Miqueas que haba enviado a
Mosheh, Aharon y Miryam delante de los israelitas cuando los sac de Egipto (Miq 6:4.).
Cuando ella interviene para cuidar la vida de Mosheh al principio y para devolverlo a su madre,
aunque sea para el perodo de lactancia de Mosheh se puede ver en ese hecho una visin
proftica de Miryam, que cree --en contra de toda lgica y a pesar de la persecucin faranica,
en la vida de Mosheh como el futuro liberador del pueblo esclavizado. Aunque a Miryam se le
otorg la dignidad de transmitir mensajes o consejos divinos, no tuvo la misma relacin con
Elohim que su hermano Mosheh. (Bam 12:1-15.)
15:22. Desierto de Shur*. El desierto de Shur es conocido tambin con el nombre de
" Midbar Etam" -desierto de Etam (Cf. Nm. 33:8).
15:26. Y dijo*. Una comparacin con Devarim 29:1-6 el que habla aqu es Mosheh haciendo
de Mensajero de Yah como si fuese el mismo, Elohim para ellos.

16
Las codornices y el pan de los cielos
16:1 Y parti de Elim toda la congregacin de los hijos de Israel a los 15
das del 2 mes, y lleg a la regin rida de Sin, que est entre Elim y Sinay,
despus que salieron de la tierra de Egipto.










Vayis'u me'Eylim vayavo'u kol-adat beney-Yisra'el el-midbar-Sin asher beynEylim uveyn Sinay bajamishah asar yom lajodesh hasheni letsetam
me'erets Mitsrayim.

16:2 Y comenz a murmurar toda la congregacin de los hijos de Israel


contra Mosheh y contra Aharon en el lugar rido.

Vayilonu kol-adat beney-Yisra'el al-Mosheh ve'al-Aharon bamidbar.

16:3 Y les decan los hijos de Israel: Ojal hubiramos muerto por mano
de YHVH en la tierra de Egipto, cuando nos sentbamos junto a las ollas de
carne, mientras comamos pan hasta la saciedad! Nos habis sacado a
este lugar rido para matar de hambre a toda esta multitud!

Vayomru alehem beney Yisra'el mi-yiten mutenu veyad-YHVH be'erets Mitsrayim


beshivtenu al-sir habasar be'ojlenu lejem lasova ki-hotsetem otanu elhamidbar hazeh lehamit et-kol-hakahal hazeh bara'av.

16:4 Y dijo YHVH a Mosheh: He aqu, voy hacer llover para vosotros pan
de los cielos*; y saldr el pueblo y recoger la racin diaria, a fin de que los
pruebe, si anda en mi Ley, o no.











Vayomer YHVH el-Mosheh hineni mamtir lajem lejem min-hashamayim veyatsa
ha'am velaktu dvar-yom beyomo lema'an anasenu hayelej betorati im-lo.

16:5 Y en el da 6, suceder que cuando preparen lo que han de traer, ser


el doble de lo que recogen cada da.

Vehayah bayom hashishi vehejinu et asher-yavi'u vehayah mishneh al


asher-yilketu yom yom.

16:6 Y dijeron Mosheh y Aharon a todos los hijos de Israel: Al atardecer


conoceris que es YHVH quien os sac de la tierra de Egipto,





Vayomer Mosheh ve'Aharon el-kol-beney Yisra'el erev vidatem ki YHVH
hotsi etjem me'erets Mitsrayim.

16:7 y por la maana veris la Radiante Presencia de YHVH, porque l ha


odo vuestras murmuraciones contra YHVH, pues, qu somos nosotros
para que murmuris contra nosotros?












Uvoker ure'item et-kevod YHVH beshom'o et-telunoteyjem al-YHVH
venajnu mah ki talinu aleynu.

16:8 Y dijo Mosheh: Cuando os d YHVH por la tarde carne para comer, y
por la maana pan hasta saciaros, ser porque habr odo YHVH vuestras
murmuraciones que habis murmurado contra l, porque, qu somos
nosotros? Vuestras murmuraciones no son contra nosotros, sino contra
YHVH.









Vayomer Mosheh betet YHVH lajem ba'erev basar le'ejol velejem baboker lisboa
bishmoa YHVH et-telunoteyjem asher-atem malinim alav venajnu mah lo-aleynu
telunoteyjem ki al-YHVH.

16:9 Y dijo Mosheh a Aharon: Di a la entera congregacin de los hijos de


Israel: Acercaos ante YHVH, pues l ha odo vuestras murmuraciones.














Vayomer Mosheh el-Aharon emor el-kol-adat beney Yisra'el kirevu
lifney YHVH ki shama et telunoteyjem.

16:10 Y ocurri que mientras hablaba Aharon a la entera congregacin de

los hijos de Israel, miraron hacia el lugar rido, y he aqu la Radiante


Presencia de YHVH* apareci en la nube!




Vayehi kedaber Aharon el-kol-adat beney Yisra'el vayifnu el-hamidbar
vehineh kvod YHVH nir'ah be'anan.

16:11 Y habl YHVH a Mosheh, diciendo:




Vayedaber YHVH el-Mosheh lemor.

16:12 Yo he odo las murmuraciones de los hijos de Israel. Hblales,


diciendo: Entre las 2 tardes comeris carne, y por la maana os satisfaris
de pan; y sabris que Yo soy YHVH, vuestro Elohim.

Shamati et-telunot beney Yisra'el daber alehem lemor beyn ha'arba'im


tojlu vasar uvaboker tisbe'u-lajem vidatem ki ani YHVH Eloheyjem.

16:13 Y sucedi que al atardecer subieron las codornices y cubriendo el


campamento, y por la maana haba una capa de roco alrededor del
campamento.








Vayehi va'erev vata'al haslav vatejas et-hamajaneh uvaboker haytah
shijvat hatal saviv lamajaneh.

16:14 Evaporada la capa de roco, he aqu sobre la superficie del lugar rido
haba una cosa fina como el hojaldre, delgada como la escarcha sobre el
terreno.




Vata'al shijvat hatal vehineh al-peney hamidbar dak mejuspas dak kakfor alha'arets.

16:15 Cuando la vieron los hijos de Israel, se dijeron entre s: Qu es


Esto?* Pues no saban lo qu era. Por eso les dijo Mosheh: Esto es el pan
que YHVH os da para alimento.

















Vayir'u veney Yisra'el vayomeru ish el-ajiv man hu ki lo yad'u mah-hu
vayomer Mosheh alehem hu halejem asher natan YHVH lajem
le'ojlah.

16:16 Esta es la palabra que ha ordenado YHVH: Recoged de l cada cual


lo que ha de comer: Tomaris cada uno 1 omer (2,2 L) por cabeza, segn el
nmero de personas de tenga en su tienda.















Zeh hadavar asher tsivah YHVH liktu mimenu ish lefi ojlo omer
lagulgolet mispar nafshoteyjem ish la'asher be'aholo tikaju.

16:17 Y lo hicieron as los hijos de Israel, y recogieron unos ms, otros


menos.







Vaya'asu-jen beney Yisra'el vayilketu hamarbeh vehamam'it.

16:18 Y lo medan por omer, y no sobraba al que tena mucho, ni le


escaseaba al que haba recogido poco. Cada uno recogi conforme a lo que
haba de comer.




Vayamodu va'omer velo hedif hamarbeh vehamam'it lo hejsir ish
lefi-ojlo lakatu.

16:19 Y les dijo Mosheh: Que nadie deje nada de l para la maana.









Vayomer Mosheh alehem ish al-yoter mimenu ad-boker.

16:20 Pero no obedecieron a Mosheh, sino que algunos dejaron de l hasta


la maana, y cri gusanos y apestaba, entonces se enfureci Mosheh
contra ellos.






Velo-sham'u el-Mosheh vayotiru anashim mimenu ad-boker vayarum
tola'im vayiv'ash vayiktsof alehem Mosheh.

16:21 Y lo recogan maana tras maana, cada uno segn lo que haba de
comer, y cuando el sol calentaba, se derreta.









Vayilketu oto baboker baboker ish kefi ojlo vejam hashemesh
venamas.

16:22 Y sucedi que en el da 6 recogieron el doble de alimento, 2 omeres


para cada uno, y todos los principales de la congregacin vinieron e
informaron a Mosheh.











Vayehi bayom hashishi laktu lejem mishneh shney ha'omer la'ejad
vayavo'u kol-nesi'ey ha'edah vayagidu le-Mosheh.

16:23. Ante esto, l les dijo: Esto es lo que ha dicho YHVH: "Maana es
sbado completo, sbado consagrado a YHVH*. Coced lo que habis de
cocer y hervid lo que habis de hervir, y apartad todo lo que sobre y
guardadlo hasta la maana."






Vayomer alehem hu asher diber YHVH Shabaton Shabat-kodesh
l'YHVH majar et asher-tofu efu ve'et asher-tevashlu bashelu ve'et
kol-ha'odef haniju lajem lemishmeret ad-haboker.

16:24. Por consiguiente, lo reservaron hasta la maana, tal como haba


mandado Mosheh; y no pudri ni se desarrollaron en l los gusanos.











Vayaniju oto ad-haboker ka'asher tsivah Mosheh velo hiv'ish verimah
lo hayetah-bo.

16:25 Y dijo Mosheh: Comedlo hoy, porque hoy es sbado a YHVH. Hoy
no lo hallaris en el campo.











Vayomer Mosheh ijluhu hayom ki-Shabat hayom l'YHVH hayom lo
timtsa'uhu basadeh.

16:26 Lo recogeris 6 das, pero en el 7 da, sbado, no lo habr en l.

Sheshet yamim tilketuhu uvayom hashvi'i shabat lo yiheyeh-bo.

16:27 Sin embargo, aconteci en el 7 da, que algunos del pueblo salieron

a recogerlo y no lo hallaron.





Vayehi bayom hashvi'i yats'u min-ha'am lilkot velo matsa'u.

16:28 Por consiguiente, dijo YHVH a Mosheh: Hasta cundo rehusaris


guardar mis mandamientos y mis leyes?










Vayomer YHVH el-Mosheh ad-anah me'antem lishmor mitsvotay
vetorotay.

16:29 Mirad que YHVH os dio el sbado, por tanto en el 6 da os da


alimento para 2 das. Que cada uno se quede en su lugar, y nadie salga de
su lugar en el 7 da.


















Re'u ki-YHVH natan lajem haShabat al-ken hu noten lajem bayom
hashishi lejem yomayim shvu ish tajtav al-yetse ish mimekomo
bayom hashvi'i.

16:30 Y el pueblo observ el sbado en el 7 da.





Vayishbetu ha'am bayom hashvi'i.

16:31 Y llam aquello la casa de Israel man; y era blanco como granos de
cilantro, adems su sabor era como de hojaldres con miel.

Vayikre'u veyt-Yisra'el et-shmo man vehu kezera gad lavan vetamo


ketsapijit bidvash.

Se preserva un omer de man

16:32 Y dijo Mosheh: Esta es la Palabra que YHVH ha mandado: Llenad


un omer de l, para preservarlo por vuestras generaciones, para que vean
el alimento que os hice comer en el lugar rido, cuando os sacaba de la
tierra de Egipto.

Vayomer Mosheh zeh hadavar asher tsivah YHVH melo ha'omer


mimenu lemishmeret ledoroteyjem lema'an yir'u et-halejem asher
he'ejalti etjem bamidbar behotsi'i etjem me'erets Mitsrayim.

16:33 Y dijo Mosheh a Aharon: Toma una vasija y pon en ella un omer
lleno de man, y depostala ante YHVH, a fin de conservarlo por vuestras
generaciones.














Vayomer Mosheh el-Aharon kaj tsintsenet ajat veten-shamah meloha'omer man vehanaj oto lifney YHVH lemishmeret ledoroteyjem.

16:34 Tal como lo haba mandado YHVH a Mosheh, la deposit Aharon


delante del Testimonio para guardarlo.

Ka'asher tsivah YHVH el-Mosheh vayanijehu Aharon lifney ha'edut


lemishmaret.

16:35 Y comieron los hijos de Israel el man durante 40 aos, hasta que
entraron en la tierra habitada. Comieron man hasta que llegaron al lmite de
la tierra de Kenaan.











Uveney Yisra'el ajlu et-haman arba'im shanah ad-bo'am el-erets
noshavet et-haman ajlu ad-bo'am el-ketseh erets Kena'an.

16:36 Y el omer* (2,2 L) es la 10 parte del efah (22 L).






Veha'omer asirit ha'efah hu.
____________________

NOTAS CAPTULO 16
16:4. Pan de los cielos*. " Lejem min hashamim" que traducimos aqu pan
de los cielos viene a indicar a los hijos de Israel que ellos tenan que elevar sus ojos hacia lo
elevado y extraer las enseanzas derivadas de este hecho. Lo mismo ocurre cuando Elohim dice
al pueblo de Israel despus de manifestarse ante ellos en Sinay:
- - 'Qi min hashamim dibbarti himakhem' -pues desde los cielos
Yo he hablado con vosotros-, eso no viene a indicar el lugar fsico desde el cual Elohim se
manifiesta, sino para ensear al ser humano a elevar sus ojos y su mente hacia lo sublime.
16:15. Qu es esto?*. En el heb.: " man hu". Esto es lo que preguntaron los israelitas
la primera vez que vieron lo que llamanon man. Algunos exgetas equiparan la palabra
"man" a -"mah" que quiere decir qu (es)? La opinin generalizada es que la palabra
"man" es una abreviacin de la palabra completa " manah" de ah que muchas
traducciones ponen man. Sin embargo en el del v.31 aparece solo man y as es como
dejamamos su nombre en la TIRY.
Este alimento celestial estaba preparado o listo para comer sin ninguna necesidad de cocin.
El mismo Mosheh lo identifica diciendo en el mismo v.: Esto es el pan que YHVH os da para
alimento.

Apareca el man sobre el suelo al evaporarse la capa de roco que se formaba por la
maana, de manera que sobre la superficie del desierto haba una cosa fina,
hojaldrada, fina como la escarcha sobre el terreno. (Bam 11:9.)
El manera blanco como la semilla de cilantro y tena el aspecto del bedelio, una
sustancia transparente, similar a la cera, con una forma parecida a la de una perla. Su
sabor era comparable al de hojaldres con miel o una torta dulce aceitada. Despus de
molerse en un molino de mano o machacarse en un mortero, se herva, o bien se hacan
con l tortas y se horneaba (16:23, 31; Bam 11:7, 8.)
Existe una sustancia natural conocida hoy en da exhalada por los rboles o arbustos
del Tamarix mannifera un tipo de Tamarisco del Sinay que al recibir las picaduras de las
cochinillas especiales de la zona, segrega una sustancia dulce que aparece como unas
bolitas blancas semejantes al Coriandrum sativum o semilla de cilantro. Sin embargo no
todas las propiedades y forma de depositarse en el suelo encajan en todo respecto con
la descripcin bblica del man, por lo que hay poca base para identificarlo con este
producto comercializado por los beduinos del Sinay con el nombre de Mann es-Sam es
decir: man del cielo. Se ha tratado de encajarlo con el man bblico sin embargo todo

esfuerzo ha sido intil dado el aspecto milagroso implicado en la provisin celestial del
verdadero man.
La recoleccin del man de los tamariscos por los beduinos, depende de una favorable
lluvia de invierno y es distinta a travs de los aos sin embargo la disponibilidad del
manah celestial del xodo de Israel no dependa de la poca del ao o de una ubicacin
particular en el desierto. Aunque criaba gusanos y empezaba a heder al da siguiente si
se guardaba durante la noche, el omer adicional de man que se recoga el 6 da para
comerlo en sbado no se estropeaba. Durante el sbadot no se formaba man, lo que
sirvi para que los israelitas respetaran la observancia del sbado sagrado. (16:19-30.)
Un dato importantsimo a tener en cuenta sobre el man es lo que indica Bamidbar
11:9 TIRY: Y cuando caa el roco en el campamento por la noche, sobre l caa el
man. El texto hebreo dice que caa sobre la capa de roco, aunque la mayora de las
traducciones no lo dicen. De esto aprendemos que haba una capa de roco bajo el man
y otra capa sobre el man. Ambas capas servan para protegerlo. De all surgi la
tradicin en el pueblo judo de tener un mantel blanco en la mesa del sbado. Luego se
coloca un pao blanco sobre los 2 panes del Shabat. Este ltimo pao se retira antes de
comer el pan, en recuerdo del momento cuando la capa de roco se evaporaba en el
lugar rido para que el pueblo pudiera ver el man del cielo.
Lo mismo que en Shabat es el cabeza de familia quien supervisa la ceremonia de
recibir el Shabbat oo Kabalat Shabbat muy probablemente era tambin el cabeza de
familia en Israel, quien supervisaba la recogida del manah bblico para la entera casa o
lo haca l mismo. Puesto que se derreta cuando calentaba el sol, deba darse prisa en
recoger el suministro aproximado que se necesitaba para la casa; despus lo meda.
Tanto si recoga mucho como si recoga poco, dependiendo del tamao de la familia, la
cantidad recogida era siempre 1 omer (2,2 l.) por persona. (16:16-18.) Shal de Tarso el
llamado apostol Pablo, aludi a este hecho cuando estimul a los creyentes de Corinto a
usar sus excedentes materiales para cubrir la deficiencia material de sus hermanos.
(2Co 8:13-15.)
Elohim dej que los israelitas padeciesen hambre en el desierto y luego les provey
el man para ensearles que no solo de pan vive el hombre, sino que de toda expresin
de la boca de YHVH vive el hombre. Hizo esto a fin de humillarlos y ponerlos a prueba
a fin de hacer el bien para ellos en sus das posteriores. (Devarim 8:3, 16.) Cuando los
israelitas se cansaron del man y se pusieron a llamarlo pan despreciable, Elohim
castig su rebelin enviando serpientes venenosas que causaron la muerte de muchos.
(Bam 21:5, 6.)
El salmista llam al man grano del cielo (Teh 78:24), pan del cielo (Teh
105:40) y pan de los poderosos (Teh 78:25 TIRY). Se dice que los ngeles o
mensajeros celestiales son Poderosos en fortaleza (Teh 103:20 BTX), de modo que
poda llamrseles poderosos (Heb.: abbirim). Sin embargo, con estas palabras no se
quiere decir que los ngeles coman man, sino que Elohim puede haber usado medios
anglicos para proveerlo a los israelitas. (Cf. Ga 3:19.) Tambin puede ser que puesto
que el cielo es la morada de los divinos, la expresin pan de los poderosos
simplemente seale a su origen celestial.

A fin de que las generaciones futuras pudiesen ver el man, Aarn tuvo que depositar
delante de YHVH una vasija que contuviese un mer (2,2 l.) de man. Cuando se termin
el Arca del Pacto, se puso dentro del Arca sagrada una jarra de oro. (16:32-34; Ivr 9:4.)
Sin embargo, unos 5 siglos ms tarde, cuando el Arca se traslad de la tienda que David
haba erigido para ella al Templo que Salomn haba edificado, la jarra de oro con man
haba desaparecido. (2Sem 6:17; 1Re 8:9; 2Cr 5:10.) Haba cumplido su propsito.
Aunque el man fue una provisin celestial (Ne 9:20), no sostuvo la vida de los
israelitas para siempre. Yeshua recalc este hecho, y luego aadi: Yo soy el pan vivo
que baj del cielo; si alguien come de este pan vivir para siempre; y, de hecho, el
pan que yo dar es mi carne a favor de la vida del mundo. (Yoj 6:30-33, 48-51, 58.)
Los fieles talmidim del Rabi de Nazaret Yesha se valen del man celestial o pan de la
vida. Lo hacen de manera figurada al ejercer fe en el poder redentor de su cuerpo
ofrecido en su muerte para perdn de los pecados. Esto coloca ante ellos la perspectiva
de vivir para siempre.
Yesha tambin se refiri simblicamente a la jarra de man cuando asegur a sus
seguidores que los que vencieran recibiran el man secreto, es decir, un suministro de
alimento imperecedero o lo que este consigue, en su caso: inmortalidad e
incorruptibilidad celestial. (Hit 2:17; 1Co 15:53.)
En el simbolismo mesinico podemos esquematizar al man de esta manera:
Revela la Magnificencia de YHVH.
Tiene buen sabor.
Sacia completamente.
Viene en abundancia.
Es una obra milagrosa.
Representa la resurreccin.
Da alegra.
Es como una semilla.
El 6 da es dado en doble cantidad para durar durante el Shabbat (al fial del 6 milenio volver
otra vez para estar presente durante el milenio.)
Es blanco.
Viene del cielo.
Fue rechazado por muchos.
El que no lo come se muere.
16:23. Sbado consagrado a YHVH*. El Shabbat contiene 2 aspectos esenciales: 1)
" Zajor Veshamor" -rememorar y observar-, o sea, el aspecto que incluye una
cesacin total de actividades y trabajos como medio para un fin, que es no solamente el reposo
fsico, sino la elevacin espiritual y 2) el goce y el deleite. ."Veqarata laShabbat
oneg " -habrs de llamar al Shabbat da de deleite (Yishayahu 58: 13).
Estos dos aspectos son los que nos conducirn a la dimensin de " Kedushah" Santidad y Consagracin" y de all el concepto de Shabbat Kodesh. Concepto ste que ya
figura explcitamente cuando aparece el Shabbat como corolario de la creacin. (Cf. Bereshit
2:2,3).

La santidad del Shabbat significa que no solamente la vida espiritual, sino que tambin la
vida material misma, debe ser elevada por medio de las numerosas mitsvot" -preceptos
que elevan este da hasta el grado de la santidad.
El proceso de santificacin comienza por el elemento absolutamente material que es el
alimento. Los alimentos se convierten (al observar las prescripciones del Shabbat) en un objeto
al servicio de Elohim.
El vino mismo, smbolo de bebida alcohlica, adquiere otro carcter por medio del
"Kiddush" que se recita el viernes por la noche; elevndose y convirtindose en factor de la
consagracin del Shabbat (Cf. Shabat Sidur).
As, el da consagrado a Elohim envuelve las manifestaciones de la vida corriente,
incluyendo aqullas de la vida fsica y material en una atmsfera de santidad.
La condicin humana se transforma y llega a lo sublime bajo la accin de esta consagracin
progresiva. Se la siente y se la vive como un deleite y este deleite encierra el contenido mismo
del deleite del Shabbat o " oneg Shabbat".
La esencia de guardar el Shabbat es cesar de toda actividad creativa. En ese da el hombre
deja de intervenir en la creacin en reconocimiento de su creador. El principal enfoque del
Shabbat no es el descanso, sino el cese de actividades creativas o productivas. En primer lugar
cesar y tambin descansar. Aunque una actividad no constituya un esfuerzo fsico puede ser
considerado un trabajo, en hebreo melakhah, que viole el Shabbat. Cuando se cocina hay
una transformacin de los alimentos, lo cual es una violacin del mandamiento si se hace en el
Shabbat. Adems hay que encender fuego para cocinar, lo cual es una melakhah, trabajo de
intervencin en la creacin, cf. Shemot 35:3.
16:36. El omer*. Un mer equivale a 10 efah; una efah a 5 seah; una seah a 24 log; y un log
equivale a 506 cm.

17
La Roca de Jorev
17:1 Y comenz a partir toda la congregacin de los hijos de Israel del
desierto de Sin, por sus jornadas, conforme a la ordenanza de YHVH, y
acamparon en Refidim, y no haba agua para que el pueblo bebiera.










Vayis'u kol-adat bney-Yisra'el mimidbar-Sin lemas'eyhem al-pi YHVH
vayajanu biRefidim ve'eyn mayim lishtot ha'am.

17:2 Y disput el pueblo con Mosheh, y dijeron: Danos agua para que
bebamos. Y les dijo Mosheh: Por qu disputis conmigo? Por qu
aprobis a YHVH?





Vayarev ha'am im-Mosheh vayomeru tnu-lanu mayim venishteh
vayomer lahem Mosheh mah-terivun imadi mah-tenasun et-YHVH.

17:3 Y tuvo all sed el pueblo por falta de agua y sigui murmurando contra
Mosheh, diciendo: Para qu nos hiciste subir de Egipto para matarnos de
sed a nosotros, a nuestros hijos y a nuestro ganado?

















Vayitsma sham ha'am lamayim vayalen ha'am al-Mosheh vayomer
lamah zeh he'elitanu miMitsrayim lehamit oti ve'et-banay ve'etmiknay batsama.

17:4 Y clam Mosheh a YHVH, diciendo: Qu har con este pueblo? Un


poco ms y me apedrean!




Vayits'ak Mosheh el-YHVH lemor mah e'eseh la'am hazeh od me'at
uskaluni.

17:5 Y dijo YHVH a Mosheh: Pasa al frente del pueblo y toma contigo a
algunos de los ancianos de Israel, y toma tambin en tu mano la vara con la
que golpeaste el ro, y contina andando.








Vayomer YHVH el-Mosheh avor lifney ha'am vekaj itja mizikney Yisra'el
umatja asher hikita bo et-haYe'or kaj beyadja vehalajta.

17:6 Yo estar delante de ti, all en la roca de Jorev*, y golpears la roca,


para que salgan aguas de ella, as beber el pueblo. Y lo hizo as Mosheh
a la vista de los ancianos de Israel.













Hineni omed lefaneyja sham al-hatsur beJorev vehikita vatsur veyats'u
mimenu mayim veshatah ha'am vaya'as ken Mosheh le'eyney
zikney Yisra'el.

17:7 Y llam aquel lugar Massah y Merivah, por la disputa de los hijos de
Israel; porque probaron a YHVH, diciendo: Est YHVH entre nosotros, o
no?










Vayikra shem hamakom Massah uMerivah al-riv beney Yisra'el ve'al
nasotam et-YHVH lemor hayesh YHVH bekirbenu im-ayn.

Victoria sobre Amaleq


17:8 Y vino Amaleq y pele contra Israel en Refidim.




Vayavo Amalek vayilajem im-Yisra'el biRefidim.

17:9 Y dijo Mosheh a Yehosha: Escgenos hombres y sal a pelear contra


Amaleq. Maana yo me pondr en la cima de la colina, y la vara de Elohim
en mi mano.








Vayomer Mosheh el-Yehoshua bejar-lanu anashim vetse hilajem
ba'Amalek majar anoji nitsav al-rosh hagiv'ah umateh ha'Elohim
beyadi.

17:10 E hizo Yehosha tal como Mosheh le haba dicho para guerrear
contra Amaleq. Y Mosheh, Aharon y Jur subieron a la cima de la colina.

Vaya'as Yehoshua ka'asher amar-lo Mosheh lehilajem ba'Amalek


uMosheh Aharon veJur alu rosh hagiv'ah.

17:11 Y suceda que mientras Mosheh tena alzados sus brazos, venca
Israel, pero cuando l bajaba sus brazos, venca Amaleq.

Vehayah ka'asher yarim Mosheh yado vegavar Yisra'el veja'asher


yaniaj yado vegavar Amalek.

17:12 Y como los brazos de Mosheh se entumecan, tomaron una piedra, y


se la pusieron debajo, y l se sent sobre ella. Y Aharon y Jur le sostenan
los brazos, uno por un lado y el otro por otro. As se mantuvieron firmes sus
brazos hasta que se puso el sol.


Videy Mosheh kvedim vayikju-even vayasimu tajtav vayeshev aleyha
ve'Aharon veJur tamju veyadav mizeh ejad umizeh ejad vayehi
yadav emunah ad-bo hashamesh.

17:13 Y Yehosha derrot a Amaleq y a su pueblo a filo de espada.





Vayajalosh Yehoshua et-Amalek ve'et-amo lefi-jarev.

17:14 Y dijo YHVH a Mosheh: Escribe esto como recordatorio en un rollo*,


y ponlo en conocimiento de Yehosha: Yo borrar por completo la memoria
de Amaleq de debajo de los cielos.

Vayomer YHVH el-Mosheh ketov zot zikaron basefer vesim be'ozney


Yehoshua ki-majoh emjeh et-zejer Amalek mitajat hashamayim.

17:15 Y comenz a edificar Mosheh un altar, y nombrarlo YHVH Nissi.*





Vayiven Mosheh mizbe'aj vayikra shmo YHVH Nisi.

17:16 Y dijo: Por estar una mano alzada contra el trono de YHe*, YHVH
har guerra contra Amaleq de generacin en generacin.





Vayomer ki-yad al-kes YHe miljamah l'YHVH ba'Amalek midor dor.
______________________

NOTAS CAPTULO 17
17:6. La roca de Jorev*. La palabra hebrea que ha sido traducida como roca es tsur. Esta
roca respresenta el Mesas, como est escrito en 1 Corintios 10:4: y todos bebieron la misma
bebida espiritual, porque beban de una roca espiritual que los segua; y la roca era el Mesas.
En Bamidbar 20:8-11 se habla de un peasco, en hebreo sela, que no es tan alta, a la cual
Mosheh tena que hablar, no golpear, para que saliera agua. Esto nos ensea que el Mesas fue
golpeado slo una vez. Ese golpe produjo agua para todo el pueblo de Israel. Si golpeamos a
Mashiaj otra vez no podremos entrar en la tierra prometida, segn Hebreos 6:4-6, donde est
escrito: Porque en el caso de los que fueron una vez iluminados, que probaron del don celestial
y fueron hechos partcipes de la energa de santidad, que gustaron la buena palabra de Elohim y
los poderes del siglo venidero, pero despus cayeron, es imposible renovarlos otra vez para
arrepentimiento, puesto que de nuevo cuelgan en un madero para s mismos al Hijo de Elohim y
le exponen a la vergenza pblica.
17:14. Escribe esto como recordatorio en un rollo*. Las cosas importantes hay que poner
por escrito. La tradicin oral no es de fiar, pero la tradicin escrita s. YHVH orden a Mosheh
escribir en un rollo (sfer) para que no se olvidara. Esto nos muestra que la idea que aparece en
el judasmo rabnico que dice que la Torah oral tiene la misma autoridad, y a veces mayor
autoridad que las Escrituras, [Mishn Bab Batr 12a.] es totalmente rechazable.
17:15. YHVH Niss*. Titulo teofrico que significa: "YHVH me hizo aqu milagros."
17:16. YHe*. Avreviatura del Nombre divino de YHVH. Al llevar una Hei doble final (na
mappiq) la letra Hei se pronuncia en el hebreo aun iendo final aadindose en el transliterado
una e que suena aspiradamente.

YITRO

18
Yitro visita a Mosheh en Sinay
18:1 Y escuch Yitro, sacerdote de Midyan*, de quien Mosheh era yerno,
todo lo que Elohim haba hecho por Mosheh y por su pueblo Israel, y cmo
YHVH haba sacado a Israel de Egipto.


















Vayishma Yitro johen Midyan joten Mosheh et kol-asher asah Elohim
le-Mosheh ule-Yisra'el amo ki-hotsi YHVH et-Yisra'el miMitsrayim.

18:2 Y Yitro, suegro de Mosheh, tom a Tsiporah, mujer de Mosheh


despus de ser enviada con la dote de su padre,












Vayikaj Yitro joten Mosheh et-Tsiporah eshet Mosheh ajar shilujeyha.

18:3 y a los 2 hijos de ella. El nombre de uno de ellos era Gershom, porque
haba dicho: Forastero he sido en tierra extranjera.








Ve'et shney vaneyha asher shem ha'ejad Gershom ki amar ger hayiti
be'erets nojryah.

18:4 Y el nombre del otro era Eliezer, porque dijo: el Elohim de mis padres
es mi ayudante, y me libr de la espada de Faran.












Veshem ha'ejad Eli'ezer ki-Elohey avi be'ezri vayatsileni mejerev
Par'oh.

18:5 Y Yitro, suegro de Mosheh, lleg con los hijos y la mujer de ste, a

Mosheh, en el lugar rido, donde haba acampado junto a la Montaa de


Elohim.

Vayavo Yitro joten Mosheh uvanav ve'ishto el-Mosheh el-hamidbar


asher-hu joneh sham har ha'Elohim.

18:6 Y envo palabra a Mosheh: Yo, tu suegro Yitro, vengo a ti con tu mujer
y sus 2 hijos con ella.












Vayomer el-Mosheh ani jotenja Yitro ba eleyja ve'ishteja ushney
vaneyha imah.

18:7 En seguida sali Mosheh al encuentro de su suegro, y postrndoselo


bes*; y se preguntaron el uno al otro por su salud, y entraron en la tienda.






Vayetse Mosheh likrat jotno vayishtaju vayishak-lo vayish'alu ishlere'ehu leshalom vayavo'u ha'ohelah.

18:8 Y relat entonces Mosheh a su suegro todo lo que YHVH haba hecho
a Faran y a Egipto por causa de Israel, y todas las adversidades que les
sobrevinieron en el camino, y cmo YHVH los libraba.




















Vayesaper Mosheh lejoteno et kol-asher asah YHVH le-Far'oh ulMitsrayim al odot Yisra'el et kol-hatla'ah asher metsa'atam baderej
vayatsilem YHVH.

18:9 Y se regocij Yitro por todo el bien que YHVH haba hecho a Israel, al
haberlo librado de la mano de Egipto.






Vayijad Yitro al kol-hatovah asher-asah YHVH le-Yisra'el asher hitsilo
miyad Mitsrayim.

18:10 Y Yitro exclam: Bendito sea YHVH, que os libr de mano de Egipto
y de la mano de Faran! l ha librado al pueblo de la mano de Egipto!

Vayomer Yitro baruj YHVH asher hitsil etjem miyad Mitsrayim umiyad
Par'oh asher hitsil et-ha'am mitajat yad-Mitsrayim.

18:11 Ahora s que YHVH es mayor que todas las deidades, por el hecho
de haberse ensoberbecido en contra.

Atah yadati ki-gadol YHVH mikol-ha'elohim ki vadavar asher zadu


aleyhem.

18:12 Entonces Yitro, suegro de Mosheh, tom un holocausto y sacrificios


para Elohim. Y lleg Aharon con todos los ancianos de Israel a comer pan
con el suegro de Mosheh, delante de Elohim.










Vayikaj Yitro joten Mosheh olah uzvajim l'Elohim vayavo Aharon vejol
zikney Yisra'el le'ejol-lejem im-joten Mosheh lifney ha'Elohim.

Mosheh nombra jueces


18:13 Y sucedi al da siguiente que Mosheh se sent a juzgar al pueblo,
porque el pueblo se presentaba delante de Mosheh desde la maana hasta
la tarde.

Vayehi mimajorat vayeshev Mosheh lishpot et-ha'am vaya'amod ha'am


al-Mosheh min-haboker ad-ha'arev.

18:14 Y viendo el suegro de Mosheh todo lo que l haca para el pueblo,


dijo: Qu es esto que haces con el pueblo? Por qu te sientas t solo, y
todo el pueblo se presenta ante ti desde la maana hasta la tarde?






















Vayar joten Mosheh et kol-asher-hu oseh la'am vayomer mah-hadavar
hazeh asher atah oseh la'am madua atah yoshev levadeja vejolha'am nitsav aleyja min-boker ad-arev.

18:15 Y dijo Mosheh a su suegro: Porque el pueblo viene a m para


preguntar a Elohim.










Vayomer Mosheh lejotno ki-yavo elay ha'am lidrosh Elohim.

18:16 Cuando tiene una causa, viene a m, y yo juzgo entre un hombre y su


prjimo, y les doy a conocer los estatutos de Elohim y sus leyes.








Ki-yihyeh lahem davar ba elay veshafateti beyn ish uveyn re'ehu
vehodati et-jukey ha'Elohim ve'et-torotav.

18:17 Y le dijo el suegro de Mosheh: Lo que haces no est bien.












Vayomer joten Mosheh elav lo-tov hadavar asher atah oseh.

18:18 Te vas a agotar no solo t, sino este pueblo que est contigo, porque
el asunto es demasiado pesado para ti. No puedes hacerlo t solo.

Navol tibol gam-atah gam-ha'am hazeh asher imaj ki-javed mimja


hadavar lo-tujal asohu levadeja.

18:19 Escucha ahora mi voz, te aconsejar, y Elohim estar contigo.


Representa t al pueblo ante Elohim, y lleva t las causas ante Elohim.








Atah shmah bekoli iyatseja vyhi Elohim imaj heyeh atah la'am mul
ha'Elohim veheveta atah et-hadevarim el-ha'Elohim.

18:20 Y amonstalos con los estatutos y las leyes, y hazles saber el camino
en que deben andar y el trabajo que deben hacer.














Vehizhartah ethem et-hajukim ve'et-hatorot vehodata lahem et-haderej
yelju vah ve'et-hama'aseh asher ya'asun.

18:21 Pero, selecciona t mismo entre todo el pueblo a hombres de valor,


de respeto reverencial a Elohim, hombres veraces, y aborrecedores del
lucro*; y ponlos por jefes de 1000, jefes de 100, jefes de 50 y jefes de 10.

Ve'atah tejezeh mikol-ha'am anshey-jayil yir'ey Elohim anshey emet


son'ey vatsa vesamta alehem sarey alafim sarey me'ot sarey
jamishim vesarey asarot.

18:22 Y juzguen ellos as al pueblo en todo tiempo. Y suceder que toda


causa grave la traern a ti, pero toda causa sencilla la juzgarn ellos.
Aligera as la carga sobre ti, y que la compartan contigo.












Veshaftu et-ha'am bejol-et vehayah kol-hadavar hagadol yavi'u eleyja
vejol-hadavar hakaton yishpetu-hem vehakel me'aleyja venas'u itaj.

18:23 Si haces tal cosa, y as te lo ordena Elohim, entonces podrs estar


firme, y todo este pueblo tambin podr ir a su lugar en paz.








Im et-hadavar hazeh ta'aseh vetsiveja Elohim veyajolta amod vegam
kol-ha'am hazeh al-mekomo yavo veshalom.

18:24 Y obedeci Mosheh a la voz de su suegro, e hizo todo lo que le dijo.








Vayishma Mosheh lekol jotno vaya'as kol asher amar.

18:25 Y escogi Mosheh hombres de valor de todo Israel y los puso por
cabezas sobre el pueblo, por jefes de 1000, jefes de 100, jefes de 50, y
jefes de 10.














Vayivjar Mosheh anshey-jayil mikol-Yisra'el vayiten otam rashim alha'am sarey alafim sarey me'ot sarey jamishim vesarey asarot.

18:26 Y juzgaban al pueblo en todo tiempo. Ellos juzgaban toda causa


sencilla pero a Mosheh le traan la causa difcil.















Veshaftu et-ha'am bejol-et et-hadavar hakasheh yevi'un el-Mosheh
vejol-hadavar hakaton yishputu hem.

18:27 Y se despidi Mosheh de su suegro, y ste procedi a irse a su pas.





Vayeshalaj Mosheh et-jotno vayelej lo el-artso.

______________________

NOTAS CAPTULO 18
18:1. Y escuch Yitro, sacerdote de Midyan*. Yitro es un nombre que procedede una raz
que significa: sobreabundancia. En Shoftin o Jueces 1:16 se le llama el qenita y tambin
suegro de Mosheh. Tambin se le llama Reuel (Bam 10:29), lo que podra indicar que Yitro era
un ttulo, mientras que Reuel era su nombre personal. Sin embargo, no es de extraar que un
jeque rabe tuviera 2 o ms nombres, como lo atestiguan muchas inscripciones. Podemos ver
una variante de su nombre en nuestra traduccin TIRY en la 1 parte de Shemot 4:18 donde
transliteramos el TM con la grafa Yter mientras que al final del v. el mismo TM dice Yitro.
Yitro era sacerdote de Midyan. Como el cabeza de una gran familia formada al
menos por 7 hijas y un hijo mencionado por nombre (She 2:15, 16; Bam 10:29), no solo era
responsable de mantener a su familia, sino tambin de la adoracin, se le llama con propiedad
sacerdote [cohen] de Midyan, hecho que por s solo no significa necesariamente que adorase a
YHVH Elohim, aunque es posible que sus antepasados por ser descendientes de Avraham
mediante Qeturah (Ber 25:1,2) fuesen adoradores de El (Elohim), y quizs algo de esta
adoracin continu en la familia. Su conducta indica que al menos tena un profundo respeto por
el Elohim de Mosheh e Israel. (She 18:10-12.)
18:7. Y postrndose lo bes*. La palabra hebrea que hemos traducido aqu como
postrndose es va-yishtaju que es una forma de shakja [Strong H7812] Est el verbo en
accin incompleta, lo que significa que Mosheh realiz varias inclinaciones previas antes de
besarlo. Este verbo signifia echarse al suelo, arrodillarse, postrarse, inclinarse,
reverenciar y tambin adorar. De esto aprendemos que est permitido inclinarse en
reverencia ante una persona. En este caso Mosheh no ador a ninguna persona, pero si honr a
su suegro de esta manera. En nuestro hebreo moderno esta palabra se usa solo el sentido de
inclinarse o agacharse, pero no en el sentido general de adorar. El hecho de encontrarse ms
de 170 veces en las Escrituras Hebreas (EH) demuestra un poco de su significado cultural.
Aparace por vez 1 en Bereshit 18:2 donde Avraham se inclina rostro a tierra delante de los 3
mensajeros que le anunciaron que Sarah tendra un hijo.
18:21. Hombres de valor, de respeto reverencial a Elohim, hombres veraces, y
aborrecedores del lucro*. Aqu vemos como el trabajo de juez fue delegado a otros. A partir
de aqu se cre una jerarqua de jefes en el pueblo de israel, a parte de los ancianos jefes de
familias que ya existan. Los requisitos que son necesarios para que las personas puedan servir
como jueces son los siguientes:
Valerosos no signifia que tengan obligatoriamente que tener riquezas sino tener capacidad
de tomar decisiones valientes.
De respeto reverencial a Elohim para un juez es ms importante el respeto reverencial a
YHVH. El respeto reverente a no desagradar a Elohim es la mejor barrera contra el pecado y
evita toda corrupcin, cf. 20:20; Yer 32:40.
Hombres veraces Son los que inspiran confianza, los que son dignos de que se confe en
sus palabras. Un hombre que no cumple sus promesas no est capacitado para ser un jefe en
Israel.
Aborrecedores del lucro Significa, que odien que su dinero est en litigio. Un buen juez
prefire regalar a otros sus bienes, en el caso de que estn en disputa, que litigar por ellos. Un
buen juez no est sirviendo como juez para ganar dinero, sino tiene otros motivos ms nobles
para administrar la justicia en el pueblo.

En 1 Kefa 5:1-4 se nos da tambin un consejo similar sobre las cualidades que han de reinir
los lderes o ancianos de las congregaciones de creyentes del Mashiaj.

19
Israel acampa frente al Sinay
19:1 Al mes 3 de la salida de los hijos de Israel de la tierra de Egipto, en
ese mismo da, entraron en el desierto de Sinay.







Bajodesh hashlishi letset beney-Yisra'el me'erets Mitsrayim
bayom hazeh ba'u midbar Sinay.

19:2 Y haban partido de Refidim, y llegaron a la estepa de Sinay y


acamparon en el lugar rido. Y acamp all Israel, frente a la montaa.*








Vayis'u meRfidim vayavo'u midbar Sinay vayajanu bamidbar
vayijan-sham Yisra'el neged hahar.

19:3 Y Mosheh subi delante de Elohim, y comenz a llamarlo YHVH desde


la montaa, diciendo: As dirs a la casa de Yaakov y anunciars a los
hijos de Israel:







UMosheh alah el-ha'Elohim vayikra elav YHVH min-hahar lemor
koh tomar leveyt-Ya'akov vetageyd livney Yisra'el.

19:4 Vosotros visteis lo que hice a Egipto, y cmo os alc sobre alas de
guilas y os he trado hacia m.














Atem re'item asher asiti le-Mistrayim va'esa etjem al-kanfey
nesharim va'avi etjem elay.

19:5 Y ahora si obedecis mi voz y guardis mi pacto, entonces vosotros


seris mi propiedad especial* entre todos los pueblos, porque me pertenece
toda la tierra,









Ve'atah im-shamoa tishme'u bekoli ushmartem et-briti viheyitem
li sgulah mikol-ha'amim ki-li kol-ha'arets.

19:6 y vosotros me seris un reino de sacerdotes* y una nacin santa.


Estas son las palabras que hablars a los hijos de Israel.

Ve'atem tiheyu-li mamlejet kohanim vegoy kadosh eleh


hadevarim asher tedaber el-beney Yisra'el.

19:7 Y sucedi que Mosheh llam a los ancianos del pueblo y expuso en
presencia de ellos todas estas palabras que le haba mandado YHVH.








Vayavo Mosheh vayikra lezikney ha'am vayasem lifneyhem et
kol-hadevarim ha'eleh asher tsivahu YHVH.

19:8 Y todo el pueblo respondi al unsono diciendo: Todo lo que ha dicho


YHVH lo haremos y escucharemos. Y refiri Mosheh las palabras del
pueblo a YHVH.











Vaya'anu jol-ha'am yajdav vayomeru kol asher-diber YHVH
na'aseh vayashev Mosheh et-divrey ha'am el-YHVH.

19:9 Y dijo YHVH a Mosheh: He aqu, vengo a ti en el espesor de la nube,

para que el pueblo oiga cuando hable contigo, y tambin crean en ti


siempre. E inform Mosheh las palabras del pueblo a YHVH.
















Vayomer YHVH el-Mosheh hineh anoji ba eleyja be'av he'anan
ba'avur yishma ha'am bedabri imaj vegam-beja ya'aminu
le'olam vayaged Mosheh et-divrey ha'am el-YHVH.

19:10 Y dijo YHVH a Mosheh: Ve al pueblo y santifcalos hoy y maana, y


que laven sus ropas.






Vayomer YHVH el-Mosheh lej el-ha'am vekidashtam hayom
umajar vejibesu simlotam.

19:11 Y as estn listos para el da 3, porque al da 3 descender YHVH a


la vista de todo el pueblo sobre la montaa Sinay.










Vehayu nejonim layom hashlishi ki bayom hashlishi yered YHVH
le'eyney jol-ha'am al-har Sinay.

19:12 Y marcars lmites* para el pueblo en derredor, diciendo: Guardaos


de subir a la montaa y de tocar sus estribaciones. Cualquiera que toque la
montaa, morir sin falta.









Vehigbalta et-ha'am saviv lemor hishamru lajem alot bahar
unegoa bekatsehu kol-hanogea bahar mot yumat.

19:13 No lo tocar mano alguna, pues ciertamente ser apedreado o

asaeteado. Sea animal o sea hombre, no vivir. Cuando resuene


prolongadamente el cuerno podris subir a la montaa.













Lo-tiga bo yad ki-sakol yisakel o-yaroh yiyareh im-behemah imish lo yijyeh bimshoj hayovel hemah ya'alu vahar.

19:14 Entonces Mosheh baj desde la montaa al pueblo, y santific al


pueblo, y ellos lavaron sus ropas.











Vayered Mosheh min-hahar el-ha'am vayekadesh et-ha'am
vayejabsu simlotam.

19:15 Luego dijo al pueblo: Estad preparados para el da 3; no os


acerquis a mujer.*










Vayomer el-ha'am heyu nejonim lishloshet yamim al-tigshu elishah.

19:16 Al da 3, al amanecer, aconteci que comenz a haber truenos y


relmpagos y una nube slida sobre la montaa y un fuerte sonido del
cuerno y todo el pueblo que estaba en el campamento se estremeci.
16







Vayehi vayom hashlishi biheyot haboker vayehi kolot uvrakim
ve'anan kaved al-hahar vekol shofar jazak me'od vayejerad
kol-ha'am asher bamajaneh.

19:17 Y sac Mosheh al pueblo fuera del campamento para ir al encuentro


con Elohim*, y se ubicaron al pie de la montaa.

Vayotse Mosheh et-ha'am likrat ha'Elohim min-hamajaneh


vayityatsvu betajtit hahar.

19:18 Y el monte Sinay humeaba por todas partes, porque YHVH haba
descendido sobre l en el fuego, y su humo ascenda como el humo de un
horno, y se estremeca muchsimo toda la montaa.





Vehar Sinay ashan kulo mipeney asher yarad alav YHVH ba'esh
vaya'al ashano ke'eshen hakivshan vayejerad kol-hahar
me'od.

19:19 Y cuando el sonido del cuerno se haca cada vez ms fuerte, Mosheh
hablaba y Elohim le contestaba con un estruendo.





Vayehi kol hashofar holej vejazek me'od Mosheh yedaber
veha'Elohim ya'anenu vekol.

19: 20 Y descendi YHVH sobre el monte Sinay, sobre la cima de la


montaa. Y llam YHVH a Mosheh a la cima del monte; y comenz a subir
Mosheh.








Vayered YHVH al-har Sinay el-rosh hahar vayikra YHVH
leMosheh el-rosh hahar vaya'al Mosheh.

19:21 Luego dijo YHVH a Mosheh: Baja, advierte al pueblo, no sea que
traten de abrir paso hacia YHVH para observar y caigan muchos.








Vayomer YHVH el-Mosheh red ha'ed ba'am pen-yehersu el-YHVH
lir'ot venafal mimenu rav.

19:22 Y que tambin se santifiquen los sacerdotes que se acercan a YHVH,


para que no les haga estrago YHVH.









Vegam hakohanim hanigashim el-YHVH yitkadashu pen-yifrots
bahem YHVH.

19:23 Y dijo Mosheh a YHVH: El pueblo no podr subir al monte Sinay


porque T nos has advertido diciendo: Delimita la montaa y santifcala.










Vayomer Mosheh el-YHVH lo-yujal ha'am la'alot el-har Sinay ki-atah
ha'edotah banu lemor hagbel et-hahar vekidashto.

19:24 Sin embargo, le dijo YHVH: Anda, baja. Luego subirs t y Aharon
contigo, pero que los sacerdotes y el pueblo no debern abrir paso para
subir a YHVH, no sea que haga estrago en ellos.
















Vayomer elav YHVH lej-red ve'alita atah ve'Aharon imaj vehakohanim
veha'am al-yehersu la'alot el-YHVH pen-yifrots-bam.

19:25 Y baj Mosheh al pueblo y habl con ellos.








Vayered Mosheh el-ha'am vayomer alehem.

______________________

NOTAS CAPTULO 19
19:2. Y acamp all Israel, frente a la montaa*. La palabra hebrea que ha sido traducida
como frente a signifia siempre en el lado oriental. Esta es la 1 vez que el pueblo aparece de
manera singular. El ltimo verbo del versculo est escrito en singular acamp. Antes haba
muchas peleas entre diferentes grupos dentro de Israel, pero ahora haban llegado a un estado
de unidad, de manera que es presentado como si fueran una sola persona, acamp Israel. Esta

unidad fue necesaria para que se entregara la Torah desde el cielo. Ya haban pasado 46 das
desde que salieron de Egipto. Cada uno de esos das representa una subida de santidad del
pueblo. El mximo nivel de santidad es el grado 50, que son los das entre Psaj y Shavuot.
Segn la tradicin, la Torah fue dada en sbado el da 6 del mes 3. El primer da del mes, el
Rosh Jodesh, cay por lo tanto el da 2 de la semana, llamado en occidente lunes. Cuando iba
a ser renovada la entrega de la Torah con el derramamiento de la energa de santidad, vemos
que los creyentes en Yesha del pueblo de Israel estaban todos unnimes juntos, como est
escrito en Hechos 2:1 TIRY: Y mientras se realizaba el da de las Semanas, todos se hallaban
juntos en el mismo lugar.
La unidad fue la condicin indispensable para que la Torah pudiera ser escrita en tablas de
piedra, y tambin fue la condicin para que la torah pudiera ser escrita en corazones de carne,
como est escrito en Jeremas 31:31-34 TIRY: He aqu que vienen das declara YHVH,
que celebrar con la casa de Israel y con la casa de Yahudah un pacto renovado [Heb.: Brit
Hadashah]; no como el pacto que celebr con vuestros padres el da que los tom de la mano
para sacarlos de la tierra de Egipto, mi pacto que ellos quebrantaron, aunque era como esposo
para ellos, -declara YHVH-.Porque este es el pacto que celebrar con la casa de Israel despus
de aquellos das declara YHVH. Pondr mis Instrucciones dentro de ellos, y las escribir en
sus corazones. Y ser su Elohim, y ellos sern mi pueblo. Y ya no ensearn cada uno a su
compaero y cada uno a su hermano, diciendo: Conoced a YHVH!, porque todos me
conocern, desde el menor hasta el mayordeclara YHVH. Porque perdonar su falta, y
nunca ms me acordar de su pecado.
En Ezequiel 11:19-20 est escrito: Yo les dar un solo corazn y pondr un nimo nuevo
dentro de ellos. Y quitar de su carne el corazn de piedra y les dar un corazn de carne, para
que anden en mis estatutos, guarden mis ordenanzas y los cumplan. Entonces sern mi pueblo y
yo ser su Elohim.
Este pacto renovado fue sellado con la sangre de Yesha el Mesas en Pesaj y entregado a
los discpulos del Rabino Yesha de Natzrat en Shavuot, segn est escrito en Lucas 22:20:
De la misma manera tom la copa despus de haber cenado, diciendo: Esta copa es el pacto
renovado en mi sangre, que es derramada por vosotros.
Y en 2 Corintios 3:6 est escrito: el cual tambin nos hizo sufiientes como ministros de un
pacto renovado, no de la letra, sino del Espritu; porque la letra mata, pero el Espritu da vida.
En Hechos 1:8 est escrito: pero recibiris poder cuando la energa de santidad venga
sobre vosotros; y me seris testigos en Yerushalem, en toda Yehudah y Shomron, y hasta los
confies de la tierra.
La entrega de la Torah fue precedida de una gran manifestacin de fuego procedente de
Elohim lo mismo que sucedi el da de la fiesta de Shavuot en el siglo I. El Pacto renovado se
realiz y la energa de santidad puso la Torah en los corazones unidos y obedientes.
Ubicacin de la montaa: Sobre el lugar exacto del monte Sinay o Jorev no hay una
identificacin todava clara al respecto. Si nos remitimos a lo que nos dice la tradicin la montaa
estara situada en una cordillera de granito rojo situada en el centro mismo de lo que es en la
actualidad la zona sur de la pennsula del Sinay, entre los dos brazos septentrionales del actual
mar Rojo. Esta cordillera mide unos 3 Km. desde el noroeste hasta el sureste y posee 2 cumbres
diferenciadas: Ras Safsafa y Jebel Musa. La zona en la que se encuentra esta cordillera est
bien regada por varias corrientes y pozos. Frente a la cumbre septentrional del Ras Safsafa se
encuentra la llanura de er-Raha, con una longitud aproximada de unos 3 Km. y una anchura
aproximada de 1 Km.

Basndose en sus observaciones del lugar, el Dean of Westminster Arthur Penrhyn Stanley
escribi en el siglo XIX: La existencia de una llanura de este tipo enfrente de este monte es una
coincidencia tan notable con la narracin sagrada que suministra una fuerte prueba interna,
no solo de su identificacin con la escena, sino de que esta la relat un testigo presencial. Al
comentar sobre el descenso de Mosheh y Yehosha del monte Sinay, aade: Una persona que
bajara de una de las apartadas cuencas que se hallan tras el Ras Sa[f]safeh, a travs de las
escarpadas pendientes que lo flanquean tanto por el norte como por el sur, podra or en el
silencio los sonidos procedentes de la llanura, pero no sera capaz de ver la llanura misma hasta
haber pasado el uadi El-Deir o el uadi Leja; en ese momento se encontrara bajo el escarpado
risco de Sa[f]safeh. Luego Stanley pasa a explicar que el que Mosheh arrojase el polvo del
becerro de oro en el torrente que descenda de la montaa (Devarim 9:21) tambin encaja con
este lugar, pues dice: Esto sera perfectamente posible en el uadi Er-Raheh, en el que
desemboca el uadi Leja, pues si bien es cierto que desciende del monte hacia el Monasterio de
Santa Catalina, todava se halla lo suficientemente prximo al Gebel Mousa como para justificar
la expresin que descenda de la montaa. (Sinai and Palestine, 1885, pgs. 107-109.)
Tradicionalmente se ha identificado a la montaa con el pico meridional ms alto (Jebel
Musa, que significa Montaa de Moiss). No obstante, un buen nmero de eruditos coincide
con Stanley y opinan que la cumbre septentrional, Ras Safsafa, es una ubicacin ms probable,
ya que no existe ninguna llanura suficientemente grande frente al Jebel Musa como para
albergar los campamentos de tan numerosa cantidad de israelitas. Por otra parte, si nos
inclinamos por otra ubicacin, se han de dar todos los factores implicados en el registro bblico,
pero algunos de los depsitos acuferos pudieron haber cambiado con el paso del tiempo, lo que
siempre puede hacer discutible cualquier ubicacin. (Cf. MAPA RUTA DEL XODO)
19:5. Propiedad especial.* La palabra hebrea que hemos traducido aqu como Propiedad
especial es segulah, que signifia un tesoro bien amado. Implica algo que uno no puede
vivir sin ello. YHVH se ha ligado extrechamente al pueblo de Israel. No puede cumplir sus
propsitos sin su pueblo. Todo el proyecto de redencin est unido a ese pueblo. Sin el pueblo
de Israel obediente el plan de redencin del mundo fracasar, como est escrito en Juan 4:22b:
porque la salvacin viene de los judos.
La palabra segulah aparece en otros 7 lugares ms en la Biblia Hebrea: Deuteronomio 7:6;
14:2; 26:18; 1 Crnicas 29:3; Salmo 135:4, Eclesiasts 2:8; y Malaquas 3:17.
Es cierto que YHVH posee toda la tierra y por ese hecho las dems naciones son tambin
tesoros de l, sin embargo, de modo especial Israel es para Elohim un tesoro muy especial de
entre todos los que l posee. Natzrat Chvez nos comenta que: en el hebreo moderno,
segulah significa virtud, unico en esa cualidad, especialsimo.
Exponemos aqu lo que dicen algunos diccionarios sobre la etimologa de la palabra hebrea
segulah:
Strong H5459 segull femenino participio pasado de una raz que no se usa que sign. cerrar;
riqueza (como encerrada estrechamente):- especial (pueblo, tesoro), exclusiva (posesin),
particular, posesin (suya), preciado, nico.
El diccionario Chvez dice: En xo 19:5 la LXX lee ,
"pueblo especial", es decir, un
pueblo que es la propiedad especial de Dios. El TM omite la palabra ( La nota de la RVA dice:
Segn LXX y Targum; heb. omite pueblo.).
Esta palabra, que constituye un hapaxlegomenon en la Biblia Hebrea, se relaciona con la
palabra acdica sugullu que significa "propiedad personal". Const. ;
Suf. .

Diccionario Vine AT segullah ( ,


H5459), posesin. Hay cognados de este nombre en
arameo tardo y acdico. El vocablo se encuentra nicamente 8 veces.
Segullah indica la propiedad que se adquiere, posee y cuida personalmente. 6 veces el
trmino se aplica a la relacin que Israel tiene con Dios, quien l mismo lo adquiri (habindolo
elegido, liberado de servidumbre egipcia y formado segn su voluntad y propsito) y lo cuid de
cerca para ser pueblo de su propiedad: Ahora pues, si de veras escuchis mi voz y guardis mi
pacto, seris para m un pueblo especial entre todos los pueblos. Porque ma es toda la tierra
(xo 19:5 : primera cita en la Biblia).
19:6. Y vosotros me seris un reino de sacerdotes*. Careca de fundamento la promesa
de YHVH respecto a que los israelitas proporcionaran un reino de sacerdotes? En absoluto.
Si se esforzaban sinceramente por obedecer, tendran oportunidad de hacerlo, bajo el Pacto
renovado (Galos 3:19-25.) Para quienes trataron fielmente de observar la Torah, esta tuvo el
efecto de protegerlos de la adoracin falsa. Hizo que los judos se dieran cuenta de sus
transgresiones y comprendieran la necesidad de un sacrificio mejor que los que poda ofrecer el
cohen gadol o sumo sacerdote. Fue un tutor que los conducira al Mesas, ttulo que significa
Ungido. Sin embargo, cuando el Mesas llegara, los introducira en el pacto renovado predicho
por Jeremas. Quienes aceptaran al Mesas seran invitados a formar parte de ese pacto y
realmente se convertiran en un reino de sacerdotes.La meta era y es que Israel gobierne sobre
el mundo para que el Reino de los cielos se establezca por toda la tierra, conforme al proyecto
original para el hombre, cf. Bereshit 1:26-28. Pero 1 hay que ser sacerdote. El paso 1 para
gobernar es sacrificar. El Mesas vino primero para ser sacrificado y luego volver para ser
gobernante. Primero fue sacerdote y luego rey. Ese es el orden. El pueblo de Israel ha sido
llamado a ser reyes sobre las naciones, pero el camino a ese reinado pasa a travs del
sufrimiento y sacrifiio a YHVH. Uno que nos sabe entrar en la presencia del Altsimo y tener una
relacin ntima con l no es capaz de ser un buen rey. Un sacerdote es un mediador para que
las personas puedan conectarse con YHVH. Israel es una nacin sacerdotal con el fin de redimir
a los gentiles del pecado, orar por los pueblos y ser una puerta para que las naciones puedan
encontrarse con el Elohim de israel, que tambin es Elohim
de los gentiles, segnla carta a los Romanos 3:29 donde est escrito: O es Elohim el Elohim
de los judos solamente? No es tambin el Elohim de los gentiles? S, tambin de los gentiles
En Yeshayahu 56:6-8 TIRY est escrito: Y a los extranjeros que se alleguen a YHVH para
servirle, y para amar el Nombre de YHVH, para ser sus siervos, a todos los que guardan el
sbado sin profanarlo, y se mantienen firmes en mi pacto, yo los traer a mi santa montaa, y los
alegrar en mi casa de oracin. Sus holocaustos y sacrificios sern aceptados sobre mi altar.
Porque mi casa ser llamada casa de oracin para todos los pueblos. Declara el Seor YHVH
que rene a los dispersos de Israel: Todava les juntar otros a los ya reunidos.
En la 1 carta de Kefa, que fue destinada a los judos, se encuentra un paralelismo con la salida
de Egipto y la entrega de la Torah. En 1 Kefa 1:18 se habla de la redencin de la vana manera
de vivir heredada de los padres, semejante a la redencin de Egipto. En 1 Kefa 1:19 se habla de
la sangre del cordero que produce redencin, semejante a la liberacin de la muerte de los
primognitos en Egipto porla sangre del cordero. En 1 Kefa 1:20 se habla del cordero que fue
asignado desde antes de la fundacin del mundo, semejante al cordero de Pesaj que fue
sealado 4 das antes de ser sacrifiado. En 1 Kefa 1:21-23 se habla de la resurreccin del
Mesas, la purificacin interior del ser y el nuevo nacimiento, semejante al paso del Mar de los
Juncos. En 1Kefa 2:1-3 TIRY se est hablando del deseo de la leche pura de la palabra, que
corresponde a la entrega de la Torah en Sinay, durante Shavuot, como est escrito:
Desechando pues toda malicia, y todo engao, fingimientos y envidias, y todas las palabras

malignas2 como lactantes, tened anhelo por la leche sin adulterar que es mediante la palabra,
para que por ella crezcis a la salvacin, 3 con tal que probis que YHVH* es bueno [*Sal.34:8].
Esto corresponde al deseo de los hijos de Israel expresado en las palabras de Shemot 19:8
TIRY donde est escrito: Todo lo que ha dicho YHVH lo haremos y escucharemos.
En 1 Kefa 2:7-8 TIRY est escrito: Este precioso valor es, pues, para vosotros los que
creis; pero para los incrdulos, la piedra que desecharon los constructores, esa, se ha
convertido en piedra angular, y en piedra de tropiezo y roca de ofensa; pues ellos tropiezan
porque son desobedientes a la palabra, y para ello estaban tambin sealados.
Esto concuerda con el texto de xodo 19:5 donde hay una condicin para poder ser el
especial tesoro del eterno, la fielidad. el que no escucha el testimonio que el Padre ha dado de
su Hijo, no ser parte del tesoro especial.
En 1 Kefa 2:9 TIRY est escrito: Pero vosotros sois linaje escogido, real sacerdocio, nacin
santa, pueblo adquirido para posesin (segul), a fi de que anunciis las virtudes de aquel que
os llam de las tinieblas a su luz maravillosa.
Esto concuerda con el texto de Shemot 19:5-6 donde dice que el pueblo de Israel ser una
heredad (segulah) y un reino de sacerdotes, si obedece la voz de YHVH y guarda su pacto.
En Hitgalut 1:5-6 TIRY est escrito: Y de Yesha ha'Mashaj, El Testigo digno de
confianza, El Primognito de los muertos, y El Gobernante de los reyes de la
tierra. Al que nos ama y que nos desat de nuestros pecados por medio de su propia sangre. Y
nos hizo un reino de oficiantes [cohenm] para su Elohim y Padre [Ab]-, s, a l sea el esplendor y
podero por la eternidad. Amn.
En Hitgalut 5:8-10 TIRY est escrito: Y cuando tom el rollo, las 4 criaturas vivas y los 24
ancianos se postraron delante del Cordero, cada uno teniendo un arpa y copas de oro que
estaban llenas de incienso, que significa las oraciones [tefilot] de los santos [kadoshm]. Y estn
cantando una cancin nueva, y estn diciendo: Digno eres de tomar el rollo y de abrir sus sellos,
porque has sido degollado y con tu sangre has redimido para YHVH gente de toda tribu y lengua
y pueblo y nacin, y los hiciste* para nuestro Elohm, un reino y sacerdotes y reinarn en la
tierra.
Este texto habla de la gran redencin del Israel de Elohim en los ltimos tiempos, que ser
sacado de toda tribu, lengua, pueblo y nacin para ser ese Israel que se convertir en un reino
de sacerdotes para Elohim y reinarn sobre la tierra durante el reinado mesinico.
19:12. Y marcars lmites*. La santidad implica reconocer los lmites. Los lmites son los que
santifican. Santidad significa hacer una divisin o separacin entre una cosa y otra. En el Reino
de los cielos hay muchos lmites, como se puede ver en relacin con la escalera de Yaakov (cf.
Nota Bereshit). Hay niveles, lmites. Cuanta ms santa sea una persona, ms podr acercarse al
Altsimo. La santidad tiene que ver con acercamiento. Los lmites fueron puestos para dividir
entre el pueblo y los cohanim. El pueblo no poda traspasar esos lmites.
Es muy grave
traspasar los lmites que YHVH marca. Siempre trae graves consecuencias. El pueblo no haba
aprendido esta leccin y Elohim le insta a Mosheh varias veces a advertir al pueblo para que no
traspase los lmites.
La raz de la palabra Torah, Instruccin, es yarah,[ Strong H3384] que signifia lanzar,
disparar, apuntar, marcar, sealar. Esto nos ensea que la Torah pone los lmites
necesarios para el bien del hombre y la naturaleza; marca la diferencia entre lo permitido y lo
prohibido. Pecar es cruzar los lmites marcados por la Torah, como est escrito en 1 Yojanan

3:4 TIRY: Todo el que practica el pecado, practica tambin la infraccin de la Torah, pues el
pecado es infraccin de la Torah.
Nuestra carne caida, el yetser har, no quiere lmites, como indica Romanos 8:6-8 TIRY:
Porque la mente puesta en la carne es muerte, pero la mente puesta en la energa de santidad
es vida y paz; ya que la mente puesta en la carne es enemiga de Elohim, porque no se sujeta a
la Torah de Elohim, pues ni siquiera puede hacerlo, y los que estn en la carne no pueden
agradar a Elohim.
La persona que es espiritual no est dirigida por sus impulsos naturales y pecaminosos, sino por
los principios que Elohim ha marcado en su Torah. Una persona espiritual es persona de
principios y no de impulsos. Por qu razn cumple los principios marcados por la Torah? Por
amor o para cumplir? El que cumple por amor ha llegado a la perfeccin. El placer permitido es
un resultado de la obediencia a los principios marcados por Elohim en la Torah. Sin embargo, el
pecado ofrece placer sin lmites, sin principios, sin obediencia; pero ese placer se convierte a la
larga en amargura. El placer sometido a los principios de la Torah es duradero y no produce
dao ni amargura es un gozo eterno. El pecado, el traspaso de los lmites, crea un desequilibrio
en toda la creacin. Muchas de las cosas buenas se convierten en malas cuando son empleadas
fuera de los lmites marcados en la Torah.
Una persona madura es capaz de negarse un placer a corto plazo, para obtener un placer
mayor a largo plazo. Ten valor para no traspasar los lmites en tu vida! S una persona de
principios y no de impulsos, y tendrs prosperidad en todo! Las culturas del mundo que se rigen
por principios son las ms influyentes. Los pases pobres son pobres porque la gran mayora de
sus habitantes estn traspasando los lmites y eso produce maldicin que resulta en pobreza.
Los pases que tienen una poblacin que ha aprendido a regirse por principios basados en la
Torah, prosperan en todo sentido.
19:15. No os acerquis a mujer*. Esto significa que no podan tener relaciones sexuales.
La santificacin consista en 4 cosas:
Santificacin del cuerpo. Pasar todo el cuerpo por agua purifiadora, la mikv, para ser libres
de toda contaminacin en referencia al contacto con la muerte, en primer lugar por haber tenido
un contacto fsico con algn cadver o haber tenido emisin seminal o flujo menstrual. En
Ezequiel 16:8-9 hay una alusin a que no solamente lavaron sus ropas sino tambin sus cuerpos
para entregarse a YHVH.
Santificacin de la ropa. Lavar sus vestiduras, como un acto de purifiacin exterior de la ropa
que es una extensin del cuerpo humano.
Santificacin mental y espiritual. Armarse con una mente expectativa y preparar su interior
en oracin para poder entrar en el pacto y recibir a YHVH.
No tener relaciones sexuales, lo cual produce impureza ritual, por su relacin con la muerte
(por los espermatozoides que mueren sin producir vida humana, para lo cual fueron creados). El
hombre que tiene derrame seminal se vuelve ritualmente impuro. Mientras que el semen est
dentro de la vagina de la mujer no produce impureza ritual. Pero en el momento de ser
expulsado de la matriz produce impureza. Pero despus del da 3 ya no lo hace, porque en ese
da los espermatozoides ya no podrn producir vida y no causaran impureza ritual. Esa es la
razn por la que no podan acercarse a mujer durante los 3 das.
19:17. Para ir al encuentro con Elohim*. El pueblo es sacado para encontrarse con Elohim.
Segn Devarim 33:2 TIRY, YHVH tambin sali a recibir al pueblo, como est escrito: Y dijo:
YHVH vino desde Sinay y fulgur desde Seir sobre ellos. Resplandeci desde el monte Paran, y
vino de en medio de 10 millares de santos; a su diestra haba fulgor centelleante para ellos.

Aqu no dice que Elohim vino al Sinay, sino del Sinay. Esto nos ensea que no slo baj al
Sinay, sino que tambin dej la montaa para ir al encuentro con el pueblo.
La tradicional boda juda la han hecho encajar con el evento de la entrada en el pacto y la
entrega de la Torah. En el judasmo Israel es la novia. Elohim es el novio. Mosheh es el amigo
del novio. Los ngeles son los testigos. La densa nube es la jupah, o el palio matrimonial. La
mujer es redimida de su estado de esclavitud para que se pueda casar. El hombre le hace una
propuesta de matrimonio a travs de su amigo, el mediador. La mujer acepta la propuesta
voluntariamente y el amigo pasa la respuesta al hombre. La mujer pasa por una tevilah, un bao
ritual, para as entrar bajo la autoridad de su novio. El evento es anunciado con un toque de
Shofar. La novia sale de su casa al encuentro del novio. El novio sale de su lugar para ir al
encuentro de la novia. Los dos entran en el primer paso del pacto matrimonial hebreo, llamado
kidushin, santificaciones, cuando los 2 se santifican, consagran, se apartan el uno para el
otro. Ya estn atados el uno al otro, por eso este paso tambin es llamado erusn, del verbo
aras, atar. En ese momento se entrega un contrato matrimonial a la novia, llamado ketuvah,
escritura, donde estn estipuladas las condiciones del pacto matrimonial.
En Devarim 20:7 vemos que hay un tiempo entre este paso 1 de desposorio y el
casamiento. En Devarim 22:23-24 vemos que el paso 1 del pacto matrimonial hace que ella sea
llamada la mujer de (l), aunque no hayan consumado el matrimonio todava, cf. Mateo 1:1820. Antiguamente haba hasta 12 meses entre el 1 y el 2 paso de la boda hebrea. Hoy en da
se hacen los 2 pasos el mismo da. Despus del paso 1, kidushin, la novia va a la casa de su
padre para preparar su traje de boda. El novio va a la casa de su padre para preparar una
vivienda para los 2. Cuando el padre del novio ve que los 2 estn listos, da permiso a su hijo con
un toque de shofar para que vaya a tomar a su esposa. El hijo se va a la casa de la novia y la
arrebata para llevarla a la casa de su padre donde se efectuar el 2 paso matrimonial, llamado
Laqaj [ Strong H3947]. La riz primaria de palabra hebrea Laqaj segn el Strong quiere
indicarnos: tomar, (en la ms amplia variedad de aplicaciones):- aceptar, acercar, admitir,
adoptar, adquirir, alejar, apoderarse, arrebatar, atraer, capturar, casar, comprar, dar, dejar,
echar, endulzar, envolver, esparcir, ganar, herir, limpiar, llamar, llevar, mezclar, percibir, prender,
prestar, quitar, recibir, recoger, reprochar, sacar, tomar, traer. (Cf. Bereshit 24:3, o nisun, de
nas,[ Strong H5375] elevar, cf. 2 Crnicas 24:3.)
El pueblo de Israel es presentado en las Escrituras Hebreas de diferentes maneras en
relacin con YHVH. A veces es llamado hijo y primognito (Shemot 4:22 TIRY), a veces es
llamada hija virgen de mi pueblo (Yirmiyahu 14:17 TIRY), a veces es presentado como una
esposa que ha pasado por los dos pasos matrimoniales y que tiene hijos, (Cf. Ezequiel 16;
Oseas 1-3). En Yirmiyahu 2:2 TIRY est escrito: Ve y clama a los odos de Yerushalayim,
diciendo: As dice YHVH: De ti recuerdo el cario de tu juventud, el amor de tu desposorio, de
cuando me seguas en el desierto, por tierra no sembrada. Despus del paso 1 matrimonial son
llamados tanto esposo y esposa como novio y novia. Tienen un pacto matrimonial, pero no ha
sido consumado todava. No tienen el derecho de cohabitar hasta pasar por el paso 2. Si
alguien es infiel durante el tiempo del desposorio, es reo de muerte, cf. Dev. 22:23-24. Esto
implica que cuando la novia, Israel fue infiel con el becerro de oro, un amante que pas por el
camino; YHVH tena todo el derecho legal de ejecutarla. Pero Mosheh entr y salv al pueblo. El
pacto que luego fue hecho tena a Mosheh como aval, segn est escrito en Shemot 34:27
TIRY: Escribe estas palabras, porque de acuerdo a estas palabras celebro Yo el Pacto contigo y
con Israel esto quiere decir que la relacin entre Israel y Elohim nunca lleg a ser como en su
estado original. El pecado del becerro de oro hizo que no se pudo consumar el matrimonio.
Haca falta una renovacin del pacto, como est escrito en Yirmiyahu 31:32, donde se habla de
un pacto diferente al que sucedi en la salida de Egipto: no como el pacto que hice con sus
padres el da que os tom de la mano para sacaros de la tierra de Egipto, mi pacto que ellos

rompieron, aunque fui un esposo para ellos- -declara YHVH La ruptura del pacto matrimonial
entre Elohim e Israel se hizo cuando israel pec con el becerro de oro. En este texto est escrito
que YHVH fue un esposo para Israel en el momento cuando ella rompi el pacto, esto implica
que haban pasado por el paso 1 del matrimonio, no necesariamente el 2.
En Hosea 2:14-16, 19-20 est escrito: Por tanto, he aqu, la seducir, la conducir a la
regin rida, y le hablar al corazn. Le dar sus vias desde all, y el Valle de Acor como puerta
a la esperanza. Y all cantar como en los das de su juventud, como en el da en que subi de la
tierra de Egipto. Y en aquel da ocurrir declara YHVH que llamars Mi esposo, y ya no me
llamars Mi dueo.... Te desposar conmigo para siempre; s, te desposar conmigo en justicia
y en derecho, en amor leal y en compasin; te desposar conmigo en fidelidad, y t conocers a
YHVH. Aqu se est hablando de una renovacin del desposorio entre YHVH e israel, es decir
del primer paso del pacto matrimonial. Esta renovacin fue realizada mediante la sangre del
Mashaj Yesha. En la 1 celebracin de Shavuot despus de su resurreccin, el mismo da
cuando se conmemoraba el desposorio 1. Entre Elohim e Israel, vino la raj de Santidad sobre
los fieles en Israel para sellar la renovacin del pacto, y escribir la ketuvah simblica, el contrato
matrimonial, en el corazn de la novia, para que ella sea fiel y no peque de nuevo y sea cual
virgen casta a Elohim. Y aqu surge una pregunta: no revela los escritos Apostlicos que el
novio es el Hijo? Por qu se presenta aqu a YHVH como el novio? Ser que hay 2
matrimonios, uno entre el Padre e Israel y el otro entre el Hijo y la Iglesia? esto es lo que
ensean muchos cristianos. Pero debemos descartar la idea de 2 pueblos para YHVH. Slo hay
un pueblo y ese pueblo se llama Israel, (cf. Daniel 7:27). El nuevo pacto es hecho con Israel,
segn Jeremas 31:31, y all no se menciona a ningn otro pueblo. El Mesas Yesha no fund
una nueva religin, porque si lo hubiera hecho sera un falso profeta. Por todas las Escrituras
Nazarenas o Apostlicas vemos que no se habla mas que de un solo Israel de Elohim como Su
pueblo y ese pueblo es la novia, como est escrito en Yojanan 3:26-29 TIRY: Y vinieron a
Yojanan y le dijeron: Rab, el hombre que estaba contigo al otro lado del Yardn, de quien diste
testimonio, est sumergiendo, y todos van a l. Respondi Yojanan y dijo: El hombre no puede
recibir nada si no le es dado del cielo. Vosotros mismos me sois testigos de que dije: Yo no soy
el Ungido, sino que he sido enviado delante de l. El que tiene la novia es el novio, Sin
embargo, el amigo del novio, que est de pie y le oye, se alegra en gran manera con la
voz del novio. Y por eso, este gozo mo se ha completado.
El mensaje de este profeta revela que la novia es el pueblo de israel. La novia, la
congregacin, exista antes de la muerte del Mesas, y no en el Pentecosts, tal y como est
escrito en Efesios 5:25: "Esposos, continuad amando a vuestras mujeres, as como el
Ungido am a la congregacin y se dio a s mismo por ella.
Cierto que esta carta fue escrita desde Roma c del ao 60 o 61 EC. Y alguien pudiera indicar
que la congregacin mesinista ya haba comenzado en el Pentecosts del ao 31-33. EC. Es
eso posible o dicha congregacin nueva en verdad exista antes de ese da notable? Creemos
que el Mashaj o Ungido no poda haber amado (tiempo pasado) a una iglesia o congregacin
inexistente para el tiempo de su ministerio terrestre. As que la congregacin a la que Pablo se
est refiriendo aqu en Efesios bien pudiera ser, no la Iglesia del da de Pentecosts del relato de
Hechos 2, sino la existente desde el Pentecosts 1 (Shavuot) que estudiamos en Shemot 19. Si
nuestro entendimiento, a partir de las Escrituras, es concluyente, entonces la congregacin que
aparece en Efesios 5 no es otra que la congregacin de Israel, como est escrito sobre Mosheh
en Hechos 7:38: Este es el que estaba en la congregacin en la regin rida, con el ngel que
le hablaba en el monte Sinay, y con nuestros padres, y el que recibi palabras de vida para
transmitirlas a vosotros.
Notemos que la congregacin era la que estaba en el desierto; evidentemente Israel.
Congregacin, en hebreo es kahal, en griego ekklesia, y en latin iglesia, fue formada en

Sinay y no en otro lugar, aunque quede muy bien el que fuera en Yerusalem el 2 Pentecosts.
En Hebreos 2:12 hay una referencia a las palabras del Mesas justo antes de su muerte:
diciendo: anunciar tu nombre a mis hermanos, en medio de la congregacin te cantare
alabanzas. Aqu dice que Yesha anunciara el nombre de YHVH a sus hermanos y cantara
alabanzas en medio de la congregacin, la iglesia. El texto est sacado del Tehilim 22 TIRY que
Yesha cit cuando estaba colgado sobre el madero. En los vs. 23-24 del mismo Salmo en
nuestra traduccin hebrea TIRYest escrito: Anunciar tu nombre a mis hermanos, en medio de
la congregacin te alabar. Los que temis a YHVH, alabadle! glorificadle, descendencia toda
de Yaacob; y temedle, descendencia toda de Israel. Este texto nos ensea que la congregacin,
en la cual Yesha el Mesas iba a anunciar el nombre de YHVH y cantar alabanzas, se
compone de los que temen a YHVH, es decir los conversos de entre las naciones, junto con toda
la descendencia de Yaakov y toda la descendencia de Israel. Esta es la congregacin por la cual
se sacrifica el Mesas para purifiarla y llevarla a la perfeccin, como est escrito en Efesios
5:25-27 TIRY: "Esposos, continuad amando a vuestras mujeres, as como Mashaj am a
la congregacin (de Israel) y se dio a s mismo por ella, para santificarla, habindola
purificado por el lavamiento del agua con la palabra, a fin de presentrsela a s mismo,
una congregacin en todo su esplendor, sin que tenga mancha ni arruga ni cosa
semejante, sino que fuera santa e inmaculada".
Cuando el Mesas habla de edificar su congregacin en Mattiyah 16:18 no se est refiiendo
a un pueblo nuevo, separado de Israel, sino del mismo pueblo de Israel, (que tambin incluye a
los conversos de las naciones), conforme est escrito en Yirmiyahu 24:6 TIRY: Porque pondr
mis ojos sobre ellos para bien, y los traer de nuevo a esta tierra; y los edificar y no los
derribar, los plantar y no los arrancar.
En Yirmiyahu 31:4 TIRY est escrito: De nuevo te edificar, y sers reedificada, oh
virgen de Israel. De nuevo te engalanars con tus panderos y saldrs a las danzas con los
que se divierten.
En Yirmiyahu 33:7 TIRY est escrito: Y retornar a los cautivos de Yehudah y a los cautivos de
Israel y los reedificar como eran al principio.
Estos textos nos muestran que la edificacin de la congregacin del Mesas no es otra cosa que
la restauracin y la perfeccin de la fe juda dentro del pueblo de Israel, purificada de las
tradiciones rabnicas y otras mundanalidades que no aparecen en la Torah.
En Mattiyah 16:18 TIRY est escrito: Yo tambin te digo que t eres Kef, y sobre esta roca
edificar mi congregacin; y las puertas del Sepulcro no prevalecern contra ella.
Yesha prometi edificar su congregacin sobre la roca. La roca es el Mesas que ha sido
colocado como fundamento en Tsin, no en Roma, segn Isaas 8:14; 28:16; Romanos 9:33, 1
Corintios 10:4 y 1 Pedro 2:4-8. Yesha promete edificar el pueblo de Israel sobre el fundamento
que es el propio Mesas, y no es el lugar de su ubicacin original quien determina a la verdadera
Congregacin o Iglesa, el propio Mesas dijo a la samaritana en el pozo de Yaakov que la
ubicacin de la adoracin por parte de la congregacin no era ni Yerusalem ni ningn lugar
especfico (Yojanan 4: 21) Yesha saba que el Templo sera destruido y que los servicios
sacerdotales pasaran a una congregacin que producira los verdaderos frutos espirituales que
se necesitaban y esa congregacin era el Israel de Elohim, el mismo Israel reforzado con gente
de las naciones que ejercera fe completa en la Torah y en el Ungido.
Notemos que nuevamente se hace referencia al pueblo de Israel como la verdadera
congregacin o Iglesia y aquellos que no edifican sus vidas sobre ese fundamento, finalmente
pierden el derecho de ser parte del pueblo de Israel, como est escrito en Guevurot
Shlujim/Hechos de los Enviados 3:22 y 23 TIRY: De hecho, Moiss dijo: YHVH Elohim os
levantar a de entre vuestros hermanos un profeta semejante a m. Y debis prestarle atencin
conforme a todas las cosas que l os hable. Y suceder que todo ser que no preste atencin a

ese profeta, ser totalmente destruido de entre el pueblo.


Las puertas del Sepulcro, o el Sheol hebreo, es el reino de los muertos; forma una tpica
expresin juda, un hebrasmo, que hace referencia a las puertas de las ciudades gentiles, es
decir a los gobiernos de las naciones. Estos gobiernos no podrn resistir el avance de la
congregacin del Mesas. Hay una referencia a lo mismo en Bereshit 22:17 TIRY 4 Ed. donde
est escrito: En verdad te bendecir y multiplicar tu descendencia como las estrellas del cielo y
como la arena que est a la orilla del mar, y tu linaje tomar posesin de la puerta de sus
enemigos.
Esta palabra fue dada a nuestro antepasado Avraham justamente despus de haber atado a
Yitsjaq sobre el altar. As que los que van a poseer las puertas de sus enemigos, las puertas del
Sheol o Sepulcro, son los descendientes de Avraham, no otro pueblo. La misma profeca se
encuentra en Bereshit 24:60 TIRY 4 Ed. donde la familia de Rivqah pronuncia la siguiente
bendicin: Y bendijeron a Rivqah y dijeron: Hermana nuestra, que seas madre de miles de
miradas, y que tu linaje tome posesin de la puerta de sus enemigos. As que, queda claro que
la novia no es otra cosa que el pueblo de Israel, descendiente de Avraham y Rivqah, renovado y
reedifiado por medio del Mesas Yesha.
Entonces solo nos queda resolver la pregunta de quin es el novio? Es el Padre Eterno o
el Hijo del Hombre? Segn la enseanza rabnica tardicional muy concordante con Shemot,
Elohim es el novio. Mosheh es el amigo del novio. Los ngeles son los testigos. Pero ahora en el
siglo I y segn la enseanza de Mashaj Yesha, el novio es el Hijo, como est escrito en
Mattiyah 22:2: El reino de los cielos puede compararse a un rey que hizo un banquete de
bodas para su hijo. El propio amigo del novio quien fue Yojanan el Sumergidor quien se
presenta a si mismo como el amigo y a la novia como aquellos que l estaba bautizando para
ejercer fe en el novio o el Mashiaj Yesha (Cf. Yoj 3:29). Shal en enviado, tambin lo deja bien
claro en Efesios 5:31-32 TIRY donde est escrito: Por esto dejar el hombre a [su] padre y a
[su] madre y se adherir a su mujer, y sern un solo cuerpo. Grande es este misterio, pero hablo
con referencia al Mashaj y a la congregacin.

20 Enc*
Las 10 Palabras Aseret ha-Devarim (Cf. 34:28)
20:1 Y habl Elohim* todas estas palabras, diciendo:





Vayedaber Elohim et kol-hadevarim ha'eleh lemor.

20:2 Yo soy YHVH tu Elohim*, que te saqu de la tierra de Egipto, de la


casa de esclavos.






Anoji YHVH Eloheyja asher hotsetija me'erets Mitsrayim mibeyt avadim.

20:3 No tendrs otras deidades contra m rostro.*

Lo yihyeh leja elohim ajerim al-panay.

20:4 No te hars estatua, ni imagen semejante de lo que est arriba en los


cielos, ni abajo en la tierra, ni en las aguas debajo de la tierra.

Lo ta'aseh-leja fesel vejol-temunah asher bashamayim mima'al va'asher ba'arets


mitajat va'asher bamayim mitajat la'arets.

20:5 No te postrars ante ellas ni les dars servicio, porque Yo soy YHVH tu
Elohim, un Elohim que no tolera rivalidad, que castiga la maldad de padres
sobre hijos* hasta la 3 y 4 generacin de los que me aborrecen;
















Lo-tishtajaveh lahem velo ta'ovdem ki anoji YHVH Eloheyja El kana poked avon
avot al-banim al-shileshim ve'al-ribe'im leson'ay.

20:6 pero que tiene amor leal para los millares de los que me aman y
cumplen mis mandamientos.












Ve'oseh jesed la'alafim le'ohavay uleshomrey mitsvotay.

20:7 No debes pronunciar el Nombre de YHVH t Elohim de modo


degradado*, porque no dejar YHVH sin castigo al que pronuncie su
Nombre de modo degradado.

Lo tisa et-shem-YHVH Eloheyja lashav ki lo yenakeh YHVH et


asher-yisa et-shmo lashav.

20:8. Recordando el sbado para santificarlo.*




Zajor et-yom haShabat lekadsho.

20:9. Trabajars 6 das y hars toda tu obra.









Sheshet yamim ta'avod ve'asita jol-melajteja.

20:10. Pero el 7 da es un sbado a YHVH t Elohim; no hars en l ningn


trabajo, t, ni tu hijo, ni tu hija, ni tu siervo, ni tu sierva, ni tu animal
domstico, ni el extranjero que est contigo.























Veyom hashvi'i Shabat l'YHVH Eloheyja lo ta'aseh jol-melajah
atah uvinja-uviteja avdeja va'amatja uvehemteja vegerja
asher bish'areyja.

20:11. Porque en 6 das hizo YHVH los cielos y la tierra, el mar y todo lo
que hay en ellos, y ces en el 7 da. Por eso YHVH bendijo el sbado y lo
santific.

Ki sheshet-yamim asah YHVH et-hashamayim ve'et-ha'arets et-hayam ve'et-kolasher-bam vayanaj bayom hashvi'i al-ken beraj YHVH et-yom haShabat
vayekadeshehu.

20:12 Honra a tu padre y a tu madre*, para que se alarguen tus das en la


tierra que YHVH tu Elohim te da.

Kaved et-avija ve'et-imeja lema'an ya'arijun yameyja al


ha'adamah asher-YHVH Eloheyja noten laj.

20:13 No asesinars*.




Lo tirtsaj.

20:14 No adulterars.*

Lo tin'af.

20:15 No robars.*

Lo tignov.

20:16 No dars falso testimonio* contra tu prjimo.




Lo-ta'aneh vere'aja ed shaker.

20:17 No codiciars la casa de tu prjimo, ni desears con ardor la mujer de


tu prjimo, su siervo, su sierva, su buey, su asno, ni nada de tu prjimo.*





Lo tajmod beyt re'eja. Lo tajmod eshet re'eja ve'avdo va'amato veshoro
vajamoro vejol asher lere'eja.

Disposiciones sobre el Altar


20:18 Y todo el pueblo vea* los truenos y los relmpagos, y el sonido del
cuerno, y la montaa que humeaba. Y vindolo el pueblo, se estremecieron
y se mantuvieron alejados.









Vejol-ha'am ro'im et-hakolot ve'et-halapidim ve'et kol hashofar
ve'et-hahar ashen vayar ha'am vayanu'u vaya'amdu merajok.

20:19 Y comenzaron a decirle a Mosheh: Habla t con nosotros y


escucharemos, pero que no hable Elohim con nosotros, no sea que
muramos.

Vayomru el-Mosheh daber-atah imanu venishma'ah ve'al-yedaber


imanu Elohim pen-namut.

20:20 Y dijo Mosheh al pueblo: No temis, porque para probaros ha venido


el Elohim, a fin de que el respeto reverencial a El contine delante de
vosotros, para que no pequis.










Vayomer Mosheh el-ha'am al-tira'u ki leva'avur nasot etjem ba
ha'Elohim uva'avur tiheyeh yir'ato al-pneyjem levilti tejeta'u.

20:21 Y el pueblo se mantuvo en pie a lo lejos mientras Mosheh se


acercaba a la slida nube, all donde estaba el Elohim.

Vaya'amod ha'am merajok uMosheh nigash el-ha'arafel asher-sham ha'Elohim.

Esta seccin se repite en Devarim/Deu. 5:28,29

[20:22* Y atendi YHVH la voz de vuestra palabras mientras me hablabais,


y me dijo YHVH: He odo la voz de las palabras de este pueblo, lo que te
han hablado; bien hablaron en todo cuanto te han dicho.











Vayishma YHVH et-kol divreyjem bedaberjem elay vayomer YHVH elay shamati
et-kol divrey ha'am hazeh asher dibru eleyja heytivu kol-asher diberu.

20:23* Quin diera que tuvieran siempre tal corazn, que me respetaran
reverencialmente y observaran todos los das mis mandamientos, para que
les fuera bien a ellos y a sus hijos por siempre!














Mi-yiten vehayah levavam zeh lahem leyir'ah oti velishmor et-kol-mitsvotay
kol-hayamim lema'an yitav lahem velivneyhem le'olam.

Devarim-Deuteronomio 18:18,19

20:24* Les levantar un profeta de entre sus hermanos, semejante a ti, y


colocar mis palabras en su boca; y l les hablar todo lo que yo le mande.

Navi akim lahem mikerev ajeyhem kamoja venatati devaray befiv


vediber aleyhem et kol-asher atsavenu.

20:25* Y suceder que el hombre que no obedeciere mis palabras que l


hablar en mi Nombre, yo le pedir cuenta.]












Vehayah ha'ish asher lo-yishma el-devaray asher yedaber bishmi anoji edrosh
me'imo.

20:26 20:22 Y dijo YHVH a Mosheh: As dirs a los hijos de Israel: Vosotros
mismos habis visto que desde los cielos os he hablado.








Vayomer YHVH el-Mosheh koh tomar el-beney Yisra'el atem
re'item ki min-hashamayim dibarti imajem.

20:27 20:23 No haris de m deidades de plata ni debis hacer para vosotros


deidades de oro.











Lo ta'asun iti elohey jesef ve'elohey zahav lo ta'asu lajem.

20:28 20:24 Me hars un altar de tierra, y sacrificars sobre l tus holocaustos


y tus ofrendas de paz, tu rebao y tu ganado. En todo lugar donde Yo haga
recordar mi Nombre, vendr a ti y te bendecir.






















Mizbaj adamah ta'aseh-li vezavajta alav et-oloteyja ve'et-shlameyja et-tsonja
ve'et-bekareja bejol-hamakom asher azkir et-shmi avo eleyja uverajtija.

20:29 20:25 Y si me haces un altar de piedras, no lo construirs con piedras


labradas, pues si blandes sobre l tu cincel, lo profanars.




Ve'im-mizbaj avanim ta'aseh-li lo-tivneh ethen gazit ki jarbeja henafta
aleyha vatejaleleha.

20:30 20:26 Y no subirs por gradas a mi altar, para que no se descubra tu


desnudez en l.*






Velo-ta'aleh vema'alot al-mizbeji asher lo-tigaleh ervatja alav.
____________________
NOTAS CAPTULO 20
20:1-18. Enc*. Esta divisin de las Palabras de las Planchas, los vs. 2-17, es la divisin
natural bblica. Josefo, historiador judo del s.I (Antigedades judas, Libro III, captulo 5, prr. 5),
y Filn, filsofo judo del s.I, dividen as: hacen del v. 3 el 1 mandamiento, de los vs. 4-6, el 2
mandamiento, y del v.17, que prohbe toda codicia, el llamado 10 mandamiento. Otros, entre
ellos Agustn, consideran los vs. 3-6 como un solo mandamiento, pero dividen el v. 17 -que
aparece en las biblias tradicionales- en 2 mandamientos: el 9, en contra de codiciar la casa del
semejante, y el 10, en contra de codiciar sus posesiones vivientes. Agustn apoy su divisin en
la declaracin paralela posterior de los mal llamados Diez Mandamientos que se da en Devarim
5:6-21, donde se emplean 2 verbos hebreos diferentes en el v. 21 al prohibir el deseo codicioso
de lo que pertenece a un semejante, mientras que en x 20:17 se usa el mismo verbo hebreo en
ambas ocasiones. La divisin de Agustn ha sido adoptada por el sistema religioso catlico
romano pues de esta forma queda excludo de la lista del Catecismo catlico romano el 2
mandamiento que implica no hacerse imgenes ni venerarlas; de esta forma , el engao es
radical permitiendo, toda forma de imagenerismo idoltrico.
La divisin que realiza nuestra traduccin es totalmente contraria a las versiones de las
diferentes confesiones religiosas ya que nos amoldamos al origen natural de las estipulaciones
hebreas tal como aparecen originalmente en el .

20:1. Y habl Elohim todas estas palabras, diciendo:*. El Trgum de Onkelos tiene aqu la
frase hebrea: ,
que se lee por: Y habl la Palabra de Adony... (La doble Yud
es para indicar que en el texto original hay el Nombre divino de 4 letras YHVH) en muchas
ocasiones en el trgum se lee la expresin la Palabra de Adony cuando hay una
manifestacin clara de YHVH en la tierra. en Bereshit 1:27; 9:17; 17:7; 15:6; 19:24; 22:14; 28:2021; Shemot 3:14 y 24:1 aparece la expresin la Palabra del Eterno en los diferentes trgumes
en espaol como sustituto de Elohim o YHVH. Esto nos ensea que los que tradujeron el hebreo
al arameo haban entendido la manifestacin de Elohim en la tierra como una revelacin de su
Palabra. YHVH Elohim es tan grande y tan inmenso que no se puede ver ni comprender al
menos que l haga una transformacin de su inmensidad a algo ms pequeo. Segn el trgum,
l se revela al hombre a travs de su Palabra, que es la reduccin de Elohim de manera que
pueda ser manifestado en el mundo y comprendido por el hombre.
Yesha es la Palabra de YHVH hecha carne, como est escrito en Yojann 1:14: Y la
Palabra se hizo carne, y habit entre nosotros, y vimos su gloria, gloria como del unignito del
Padre, lleno de gracia y de verdad. Tambin en 1 Yojann 1:1-2 est escrito: Lo que exista
desde el principio, lo que hemos odo, lo que hemos visto con nuestros ojos, lo que hemos
contemplado y lo que han palpado nuestras manos, acerca de la Palabra de vida, pues la vida
fue manifestada, y nosotros la hemos visto y damos testimonio y os anunciamos la vida eterna,
la cual estaba con el Padre y se nos manifest.
En el Sinay el cielo baj sobre la montaa y YHVH se manifest al pueblo hablando
audiblemente. La traduccin del trgum dice que fue la Palabra de YHVH que habl todas
estas palabras al pueblo y que Mosheh tena que subir a la Palabra de YHVH que estaba en la
montaa. Esta Palabra fue la que luego fue hecha carne en Yesha. El Mesas Yesha es la
manifestacin del Padre en la tierra, como est escrito en Yojanan 14:9b: El que me ha visto a
m, ha visto al Padre.
En hebreos 1:3a est escrito: l es el resplandor de su gloria y la expresin exacta de su
naturaleza.
En Colosenses 2:9 est escrito: Porque toda la plenitud de la deidad reside corporalmente en
l.
El Hijo es la manifestacin completa del Padre que est en los cielos. l no solamente lo
revela sino tambin lo representa, como est escrito en el Salmo 118:26a: Bendito el que
viene en el nombre de YHVH. No es lo mismo ser YHVH que venir en el nombre de YHVH.
Yesha vena para representar al Padre. El que estaba en el monte haciendo pacto con Israel
fue el Padre por medio de su Palabra que luego fue hecha carne. De esta manera resolvemos el
problema de quin es el novio del 19:17 de Shemot. El Padre todo lo ha hecho, y todo lo hace a
travs de su Palabra que fue hecha carne. Con otras palabras el Mesas, el Ungido, el Hijo del
Hombre, es el canal por medio del cual el Creador YHVH de los ejrcitos, ha creado el universo
y por medio del cual est dirigiendo la creacin y por medio del cual se est relacionando con el
ser humano. El Hijo de Elohim es la cara humana de YHVH, por medio del cual podemos llegar
al Padre y verlo en toda su amplitud. Sin l nadie llega al Padre, porque l es el representante
que el Padre est revelando a la humanidad. El que intente pasar por otro canal no llegar al
Padre y que intente poner otro canal no est ponindose en la sintona correcta. No son los
canales humanos los que nos dirigen correctamente a la plenitud del Padre. El que tiene a
Elohim como su Padre ama a Yesha y se acerca a Yesha, como est escrito en Yojanan
8:42: Yesha les dijo: Si Elohim fuera vuestro Padre, me amarais, porque yo sal de
Elohim y vine de l, pues no he venido por mi propia iniciativa, sino que l me envi.
En Yojanan 6:45: Escrito est en los Profetas: Y todos sern enseados por
YHVH.Todo el que ha odo y aprendido del Padre, viene a m. El Mesas es el novio y la

parte renovada y restaurada de Israel de Elohim es la novia. La congregacin de Israel no es


nada sin el Mashaj.
1 PALABRA
20:2. Yo soy YHVH tu Elohim*. En Shemot 34:28; Devarim 4:13 y 10:4 se encuentra la
expresin las 10 palabras, en hebreo Aseret ha-Devarim, en referencia a
Shemot 20:2-17 (20:2-14 segn la versin hebrea). Esta es la 1 de las 10. La expresin 10
Mandamientos no aparece en las Escrituras Hebreas. Es ms, en estas 10 palabras se
encuentran 14 de los 613 mandamientos o mitsvot de la Torah. As que es ms exacto hablar de
las 10 Palabras que los 10 Mandamientos puesto que aqu se puede encontrar ms de 10
Mandamientos. Como en las Escrituras el nmero 10 representa la totalidad, estas 10 palabras
representan toda la Torah. La Torah nos ensea que estas 10 Palabras estaban escritas en 2
planchas de piedra. La tradicin juda ensea que en la 1 plancha haba 5 palabras y en la 2
haba 5. Las 5 primeras tienen que ver con la relacin entre el hombre y el Creador y las 5
ltimas tienen que ver con la relacin entre el hombre y su prjimo. En las 5 primeras palabras
aparece el nombre YHVH 8 veces, pero en las ltimas 5 palabras no aparece. Las 10 van desde
lo ms importante hasta lo menos importante. La 1 es la ms importante pero la ltima es la
ms difcil porque es ms fcil controlar las acciones que los pensamientos. La primera de las 10
palabras empieza con Yo soy... YHVH se presenta como nuestro Elohim, de forma singular.
Cada uno tiene que tener una relacin personal y singular con l. La base de nuestra relacin
con l es la Redencin que hemos experimentado, tanto la 1, que se hizo mediante Mosheh,
como la 2, que se comenz a realizar mediante Yesha HaMashaj el Profeta semejante a
Mosheh.
2 PALABRA
20:3. No tendrs otras deidades contra m rostro*. Esta es la 2 Palabra.No es que existan
otros dioses o deidades, cf. Devarim 4:39; 1 Melajim 8:60; 1 Corintios 8:5-6, sino que se trata
de no aceptar como nuestro Elohim algo que ha sido creado como si fuera el Creador, cf.
Romanos 1:25 esta palabra implica que est prohibido confiar en cualquier poder adems de
YHVH, adorar o venerar dolos, santos o estatuas, inclinarse ante ellos, hacerlos o poseerlos.
Hay 5 preguntas principales que nos ayudan para saber si tenemos otras deidades en
nuestras vidas:
Quin manda en mi vida? Dnde est mi confinza? Dnde est mi pasin? Quin es
la fuente de mi vida? Quin es mi alabanza?
Si un dolo, una persona, un sistema, una organizacin o un objeto puede ser puesto como
respuesta a una o varias de estas 5 preguntas, tengo ya un o varios dioses en mi vida.
20:5. que castiga la maldad de padres sobre hijos*. En qu sentido castiga YHVH la
maldad de padres idlatras sobre los hijos? Cuando la persona se convierte en un adulto
responsable, se le juzga segn su propia conducta y actitud. Sin embargo, cuando la nacin de
Israel se entreg a la idolatra, sufri las consecuencias durante generaciones. Incluso los
israelitas fieles sintieron el efecto de la desobediencia a este mandato sobre la idolatra de sus
propios contemporneos, ya que su influencia les hizo difcil mantenerse ntegros.
3 PALABRA
20:7. No debes pronunciar el Nombre de YHVH t Elohim de modo degradado*. Como
resultado de la proteccin celestial durante su huida del cautiverio en Egipto, los israelitas

conocieron el nombre de Elohim en un nuevo sentido. YHVH se haba hecho su Redentor.


(Shemot 6:2-6) Por consiguiente, el 3 mandamiento cobr significado especial para ellos al
prohibirles que tomaran el Nombre divino de manera degradada o indignamente. La prohibicin
no se refire a no usar el Nombre divino, sino usarlo en vano y sin sentido. Por ejemplo, esto
puede significar que est prohibido hacer un juramente en falso, o utilizar el nombre de 4 letras
en vehculos o como amuletos en sellos solomnicos de 5 puntas o en estrellas de David. Esta
prohibicin tambin se aplica sobre aquellos que dicen que son del Eterno y no lo son, dando
apariencia de piedad mientras que sus corazones tengan otra realidad, (cf. Yejezkiel 36:21-23;
39:7). La prohibicin de pronunciar el nombre de YHVH es de origen rabnico, no de la Torah.
Por eso los judos no pronuncian el nombre de YHVH, sino lo sustituyen por Adoni (Seor),
HaShem (El Nombre) o El Eterno. Algunas personas se han dejado influenciar por el sistema
rabnico de tal modo que han descartado completamente de su habitual conversacin el Nombre
de YHVH y emplean el sustituto.
4 PALABRA
20:8. Recordando el sbado para santificarlo*. Recordando es en heb.: zajor. Este
verbo no est en el modo imperativo; es un infinitivo absoluto, y est escrito en la forma paol, la
cual implica algo constante, indefinido en cuanto a tiempo, es como el espaol gerundio
guardando. Implica que uno se acuerde del sbado durante toda la semana. Por jemplo, al
comprar algo bonito se destina para el sbado o al comprar o realizar un postre especial se
destina este para el sbado. En Devarim 5:12 est escrito guarda el sbado. Estas 2 palabras
fueron dichas en un enunciado. YHVH es el nico que puede decir 2 palabras en un enunciado,
(cf. Salmo 62:11). Lo mismo se hace comparando en los siguientes vs.: Shemot 31:14 con
Bamidbar 28:9; Devarim 22:11 con Devarim 22:12 y Vayikra 18:16 con Devarim 25:5.
Santificarlo implica algo concreto. Por eso YHVH santific el sbado con el manah. La
santifiacin implica que ha sido apartado de los dems das para ser diferente y dedicado al uso
exclusivo de Elohim. Todas las tradiciones rabnicas aadidas al sbado van mucho ms all de
lo que indic en la Torah YHVH Elohim. El cabeza familiar debe decidir como hacer para apartar
ese da de entre los 6 laborales a usarlo para dedicarlo no a un uso profano sino a uno que es
santo.
5 PALABRA
20:12. Honra a tu padre y a tu madre*. El mandamiento de honrar a los padres est entre
las 5 primeras palabras que tienen que ver con la relacin con YHVH. La relacin con los padres
es un reflejo de nuestra relacin con el Padre Eterno. El que no honra a sus padres no honra al
Padre Celestial. El que honra sus padres honra a YHVH Elohim. Las 5 primeras Palabras estn
resumidas en el mandamiento de amar a YHVH con todo el corazn, mente y fuerzas, (cf.
Devarim 6:5; Mateo 22:37-38). Las 5 ltimas estn resumidas en el mandamiento de amar al
prjimo como a uno mismo, (cf. Vayikra 19:18; Mat. 22:39-40. Este es el primer mandamiento
con promesa, cf. Efesios 6:2. El honrar a los padres trae larga vida sobre la tierra. Honrar
implica respetar con actitudes, palabras y obras. Honrar implica tambin ayudarles en sus
necesidades materiales y prcticas, como dice Mattiyah 15:3-6 TIRY: Y respondiendo l, les
dijo: Por qu quebrantis tambin el mandamiento de YHVH a causa de vuestra tradicin?
Porque YHVH dijo*: "honra a tu padre y a tu madre," y: "quien hable mal de su padre o de su
madre, que muera." Pero vosotros decs: "Cualquiera que diga a su padre o a su madre: Es
ofrenda a Elohim todo lo mo con que pudieras ser ayudado, no necesitar ms honrar a su
padre o a su madre." Y as invalidsteis la palabra de YHVH a causa de vuestra tradicin."
As que honrar tambin incluye dar ayuda econmica. La palabra griega que ha sido

traducida como tradicin, es paradosis [Strong g3862]. Aqu significa unas enseanzas que
han sido transmitidas de maestros a discpulos, cf. Galos 1:14; Colosenses 2:8. No se est
refiiendo a las costumbres. Yesha atac aqu las enseanzas errneas de los rabinos que
quebrantaban los mandamientos de la Torah. El Mesas atac estas enseanzas tradicionales
de los judos en algunos casos, pero en muchos otros casos las acept. Una tradicin no es lo
mismo que una costumbre. Nuestro Rebe no critic las costumbres judas. Segn el ejemplo de
su vida vemos que las sigui. Las costumbres son las maneras de actuar, y las tradiciones son
las interpretaciones de la Torah que han pasado de maestros a discpulos. La palabra griega que
normalmente se traduce como costumbre es ethos [Strong G1445]. Aparece en los siguientes
vs. del texto griego de los escritos nazarenos o apostlicos: Luka 1:9; 2:42; 22:39; Yojanan
19:40; Shlujim/Hechos 6:14; 15:1; 21:21; 25:16; 26:3; 28:17; Hivrim 10:25. Vemos como el
shaliaj Shal no quebrant las costumbres de los padres, segn Shlujim 28:17 TIRY: Y
aconteci que 3 das despus l convoc a los principales de los judos, y cuando se reunieron,
les dijo: Varones, hermanos, sin haber hecho yo nada contra nuestro pueblo ni contra las
costumbres de nuestros padres, desde Yerushalem fui entregado preso en manos de los
romanos.
6 PALABRA
20:13. No asesinars*.
Heb.: Lo tirtsaj. Aqu el Texto Masortico (TM no se
emplea el verbo heb.: taharogh, debes matar. Por lo tanto aqu no se trata de un acto divino de
ejecucin por parte de Elohim sobre una persona que ha sido condenada a muerte, sino de un
asesinato. El que asesina a un ser humano que ha sido creado a imagen de Elohim, es como si
asesinara a Elohim mismo. El castigo por un asesinato es la pena capital, (cf. Vayikra 24:17).
7 PALABRA
20:14. No adulterars*. Heb.: Lo tinaaf. El Diccionario Strong H5003 indica que la
raz primaria naf significa: cometer adulterio; figurativamente apostatar:- adltera, adulterar,
adulterio, adltero, cometer adulterio, fornicar. Se trata pues de ser infiel en el pacto matrimonial
mediante una relacin sexual con una 3 persona, cf. Yejezkel 16:32. Con ese acto se quiebra el
pacto. El castigo por adulterio es la pena capital, (cf. Vayikra 20:10).
8 PALABRA
20:15. No robars*. Heb.: Lo tighnv. Traducimos aqu por No robars. El
Diccionario Strong en H1589, nos dice que la riz primaria hebrea es ganv que significa robar
(literalmente o figurativamente); por implicacin engaar:- a escondidas, arrebatar, engaar,
escondidamente, hurtar, hurto, llevar, oculto, robar, y sacar. Aqu lo interpretamos como una
prohibicin para secuestrar una persona ya que en Vayikra 19:11 aparece otro mandamiento
que prohbe el hurto en relacin con los bienes materiales. El castigo por secuestro es la pena
capital, (cf. Shemot 21:16).
El orden de las Palabras 6, 7 y 8 en el TM es Asesinato, adulterio y Robo que es el que
empleamos en la TIRY; sin embargo, en algunos manuscritos griegos (Cdice Alejandrino,
Cdice Ambrosiano) el orden es: asesinato, robo, adulterio. Filn de Alejandra en su obra El
Declogo, cap. XII, 51, dice: adulterio, asesinato y robo, mientras que en el Cdice Vaticano la
secuencia es: adulterio, robo, asesinato.
9 PALABRA

20:16. No dars falso testimonio*. En primer lugar se refiere a no testificar falsamente contra
una persona en un tribunal, pero tambin implica no decir cosas contra el prjimo a otras
personas, y en general no mentir. Una de las formas ms graves de dar falso testimonio es
cuando una persona dice algo en el nombre de Elohim que l no ha hablado. Ese delito merece
la pena capital, (Cf. Devarim 18:20). El falso testimonio conduce a la corrupcin social. Permite
que el inocente reciba un castigo por un delito no cometido. Tambin permite que el que comete
un delito salga impune del castigo. El que testifica falsamente trae destruccin al mundo entero.
En Devarim 19:15-21 TIRY est escrito: No se levantar un solo testigo contra un hombre
por cualquier maldad o por cualquier pecado que haya cometido; el caso ser confirmado por el
testimonio de 2 o 3 testigos. Si un testigo falso se levanta contra un hombre para acusarle de
transgresin, los 2 litigantes se presentarn delante de YHVH, delante de los sacerdotes y de los
jueces que haya en esos das. Y los jueces investigarn minuciosamente; y si el testigo es un
testigo falso y ha acusado falsamente a su hermano, entonces le haris a l lo que l intentaba
hacer a su hermano. As eliminars el mal de en medio de ti. As el resto oirn y temern, y
nunca ms volvern a hacer una maldad semejante en medio de ti. Y no le vers con pena: vida
ser por vida, ojo por ojo, diente por diente, mano por mano, pie por pie.
En Tehilim 34:12-13 TIRY est escrito: Quin es el hombre que desea vida y quiere muchos
das para ver el bien? Guarda tu lengua del mal, y tus labios de hablar engao.
En Proverbios 6:16-19 TIRY est escrito: Hay 6 cosas que odia YHVH, y 7 son abominacin a
su ser: ojos soberbios, lengua mentirosa, manos que derraman sangre inocente, un corazn que
maquina planes perversos, pies que corren rpidamente hacia el mal, un testigo falso que lanza
mentiras, y el que siembra discordia entre hermanos.
En Proverbios 12:22; 19:5, 9; 25:18 TIRY est escrito: Los labios mentirosos son abominacin
a YHVH, pero los que obran fielmente son su deleite... El testigo falso no quedar sin castigo, y
el que cuenta mentiras no escapar... El testigo falso no quedar sin castigo, y el que cuenta
mentiras perecer... Como maza y espada y aguda flecha es el hombre que levanta falso
testimonio contra su prjimo.
El chisme y la calumnia es uno de los males ms dainos y es capaz de matar una persona,
como est escrito en Vayikra 19:16 TIRY: No andars de calumniador* entre tu pueblo; no
hars nada contra la vida de tu prjimo; Yo Soy YHVH.
La nota sobre el v. de Vayikra 19:16. dice: Calumniador. Lit. sera andar pregonando*. En
su definicin literal, un rajil (

) es un pregonador que lanza calumnias. Alguien que


recolecta diversas informaciones acerca de lo que unos dicen y se lo pregona a otros. El
calumniador no tiene ningn propsito positivo, por el contrario; slo crea enemigos. Enfatiza
que aunque la informacin sea absolutamente verdica, el relatarla a otros, destruye totalmente.
En Proverbios 10:18 TIRY est escrito: El que encubre el odio tiene labios mentirosos, y el
que esparce calumnia es un necio.
En Hitgalut/Revelacin 21:8, 27 TIRY est escrito: Pero, a los cobardes y carentes de
confianza, los que han sidodetestables y asesinos, los hacedores de inmoralidad sexual y los
practicantes de espiritismo, y a servidores de los dolos, y a todos los mentirosos; su parte ser
en el lago que arde con fuego y azufre, la cual es la 2 muerte.... Y nunca jams entrar en ella
lo impuro ni el que est haciendo cosas repugnantes o mentira, sino slo los han sido escritos en
el rollo de la vida del Cordero.
10 PALABRA
20:17. No codiciars la casa de tu prjimo, ni desears con ardor la mujer de tu prjimo,
su siervo, su sierva, su buey, su asno, ni nada de tu prjimo*.*. Heb.: Lo
tajmod. Cf. Devarim 5:21. Este trmino implica el codiciar con el deseo desmedido de tomar

para si mismo lo que no le es dado o entregado con consentimiento. El diccionario Strong dice
sobre su raz primaria: kjamd, que implica primeramente el deleitarse en:- muy amado, amor,
codiciable, codiciar, cosa, delicado, delicioso, deseable, Deseado, ser deseado, desear, estimar,
preciado, precioso. Y es que la codicia es querer algo que sea del otro con un deseo vehemente.
En el v. 17 hay algo que se deja apreciar en la construccin hebrea del mandamiento y es
que hace distincin entre el codiciar la casa del prjimo como dueo de la misma y el codiciar o
desear con ardor a la mujer del prjimo junto con los bienes materiales que administra su
duea. Es bien sabido que la mujer siempre ha estado ligada a la vivienda y sus enseres o
posesiones. El hombre es amo y supervisor de la casa, miestras la mujer es administradora de la
misma, de sus criados y criadas y su mobiliario y tiles de labranza, es como dice el sabio en
Proverbios 31:10 la eshet jayil o mujer virtuosa. Aqu observamos que todos los bienes del
hogar israelita, van unidos con la conjuncin hebrea ve. Por lo tanto, creemos que se podra
hablar de 11 Palabras en vez de 10 como tambin lo hace constar el historiador Antonio Piero
de la Universidad Complutense de Madrad; no obstante, en TIRY seguimos lo que indica Shemot
34:28, que siendo una glosa posterior, sin embargo es indicadora de que la divisin ms antigua
era de 10 Palabras y no de 11.
En este ltimo mandamiento est prohibido hacer cualquier intento para obtener algo que
pertenece a otro cuando uno mismo desea poseerlo. Est prohibido convencer a alguien a
vender algo que no deseaba vender, por medio de presin, incluso si se d el pago total. El
deseo de tener las cosas de otros puede llevar a la violencia y al asesinato; un caso muy notorio
en la Biblia Hebrea fue el deseo del rey Acab de poseer la via de su vecino Nabot hasta el
punto de asesinarlo, (Cf.1 Reyes 21).
20:18. Y todo el pueblo vea*. La figura de construccin empleada aqu se llama zeugma,
que significa: yugo, enlace; es decir, un verbo se enlaza de modo desigual a 2 o ms objetos,
aunque gramaticalmente se requiere un 2 verbo. En este caso, vea aplica a los relampagueos
y a la montaa que humeaba, pero se requiere la audicin para percibir los truenos y el sonido
del cuerno.
Las manifestaciones celestiales audibles y visibles son muy similares a las que ocurrieron en
Hechos 2 cuando fue entregada la energa de santidad a la novia del Mashiaj. El texto hebreo
dice que vieron las voces y las llamas. En Hechos 2 se habla de que vinieron llamas de fuego
que se repartieron sobre cada uno de ellos y empezaron a hablar en diferentes lenguas.
20:22*,23*,24*,25*. Aqu seguimos el criterio de la insercin que aparece en el Manuscrito del
Mar Muerto 4QEx que son los textos que Mosheh repite cuando escribe el Devarim o repeticin
de la Torah en: Devarim-Deuteronomio 5:28,29; 18:18,19. Lo que hace que la numeracin del
Shemot en TIRY cambie sustancialmente en la numeracin en esta seccin, con respecto a
otras versiones.
20:30 (26). Y no subirs por gradas a mi altar, para que no se descubra tu desnudez en
l*. Aqu no se refire a la desnudez de los genitales del hombre puesto que los sacerdotes
llevaban calzoncillos de lino que cubran estas partes ntimas, (cf. Shemot 28:42), sino que se
refiere a la desnudez de las piernas. Por respeto al altar no se poda mostrar las piernas
desnudas. El altar no tena escaleras sino una rampa " Qebesh" que haca posible el oficiar
sin levantar apenas las piernas. Esto nos ensea la importancia de cubrir nuestro cuerpo
decentremente cuando estamos sirviendo a YHVH.

El Diccionario Strong H 6168 dice sobre la palabra desnudez: ervah; desnudez,


literalmente (especialmente partes pudendas) o figurativamente (desgracia, defecto):- confusin,
desnudez, indecencia, -te, inmundicia, -o, vergenza
El Diccionario Vine del A.T. dice al respecto a la palabra hebrea para desnudez o
indecencia:ervah ( ,
H6172), 32 de las 53 veces que aparece este nombre se encuentran en
las leyes sociales de Levtico 18 y 20. La frase cosa indecente se refiere a cualquier
inmundicia en un campamento militar o a la violacin de las leyes de abstinencia sexual:
emisiones nocturnas sin purificar, cohabitacin sexual y otras leyes de pureza (p. ej., excremento
enterrado dentro del campamento): Porque YHVH tu Elohim anda en medio de tu campamento
para librarte y para derrotar a tus enemigos de delante de ti, por tanto, tu campamento debe ser
santo; y l no debe ver nada indecente en medio de ti, no sea que se aparte de ti (Dev. 23:14).
En Devarim 24:1 ervah parece apoyar este nfasis en cualquier violacin de las leyes de pureza:
si un novio se siente insatisfecho con su novia por haber hallado en ella algo indecente, puede
divorciarse. Obviamente no se trata de evidencia de su cohabitacin con otro hombre, ya que
este pecado mereca la muerte (Dev. 22:13a).
Ervah tambin tiene que ver con las partes indefensas o desnudas de una ciudad, segn
Bereshit 42:9 Yosef les dice a sus hermanos : Sois espas; habis venido para ver las partes
indefensas de nuestro pas.
Otros nombres relacionados con este vocablo aparecen con menor frecuencia. Maar , que
se refiere a la desnudez sexual, aparece en sentido metafrico en Nah 3:5. rom se encuentra
en varios casos como nombre abstracto. El trmino expresa la idea general de desvestirse, sin
implicaciones vergonzosas; sencillamente se refiere a estar desarropado. En Yejezquiel 16:7 y
39 el vocablo rom lo traducimos en TIRY por desnuda, aunque tambin puede traducirse
como desnudez o alguien que est en su desnudez.

21
Decretos sobre la compra de siervos
21:1 Y estos son los decretos* que les proclamars:






Ve'eleh hamishpatim asher tasim lifneyhem.

21:2 Cuando compres un siervo hebreo*, servir 6 aos, pero al 7 saldr


libre sin pagar nada.

Ki tikneh eved ivri shesh shanim ya'avod uvashvi'it yetse lajofshi jinam.

21:3 Si entr solo, saldr solo. Si es esposo de una mujer, entonces su


mujer* saldr con l.






Im-begapo yavo begapo yetse im-ba'al ishah hu veyatse'ah ishto imo.

21:4 Pero si su amo le dio mujer, y ella le dio a luz hijos o hijas, la mujer* y
sus hijos sern de su amo; l saldr solo.








Im-adonav yiten-lo ishah veyaldah-lo vanim o vanot ha'ishah
viladeyha tihyeh la'adoneyha vehu yetse vegapo.

21:5 Pero si el siervo dijera insistentemente: Yo amo a mi amo, a mi mujer y


a mis hijos. No saldr libre.

Ve'im-amor yomar ha'eved ahavti et-adoni et-ishti ve'et-banay lo etse jofshi.

21:6 Entonces su amo lo acercar ante Elohim* y lo har llegar a la puerta o


a la jamba de la puerta, y su amo le perforar la oreja con un punzn, y l le
servir para siempre.*














Vehigisho adonav el-ha'Elohim vehigisho el-hadelet o el-hamezuzah veratsa
adonav et-ozno bamartsea va'avado le'olam.

21:7 Y cuando un hombre venda a su hija como sierva*, no saldr ella como
suelen salir los siervos varones.









Veji-yimkor ish et-bito le'amah lo tetse ketset ha'avadim.

21:8 Si ella no agradara a su amo, quien la design para s, dejar que la

rediman; no tendr derecho a venderla a pueblo extranjero por haber sido


desleal con ella.






Im-ra'ah be'eyney adoneyha asher-lo ye'adah vehefdah le'am
nojri lo-yimshol lemojrah bevigdo-vah.

21:9 Y si la destina a su hijo, de acuerdo al derecho de las hijas, se har


con ella.



Ve'im-livno yi'adenah kemishpat habanot ya'aseh-lah.

21:10 Si toma otra mujer para s, no disminuir su alimento, ni su vestido, ni


su debito conyugal.






Im-ajeret yikaj-lo she'erah ksutah ve'onatah lo yigra.

21:11 Y si l no le da estas 3 cosas, entonces ella saldr sin pagar nada, sin
dinero.






Ve'im-shlosh-eleh lo ya'aseh lah veyatse'ah jinam eyn kasef.

Decretos sobre agresin y secuestro


21:12 Quien hiera a un hombre mortalmente, a muerte perecer.*






Makeh ish vamet mot yumat.

21:13 Pero si no estaba al acecho, sino que Elohim permiti que cayera en
su mano, entonces Yo te designar un lugar donde l pueda huir.

Va'asher lo tsadah veha'Elohim inah leyado vesamti leja makom


asher yanus shamah.

21:14 Y si un hombre se enfurece contra su prjimo y lo mata astutamente,


hasta de mi propio altar lo podrs prender, a fin de que muera.

Veji-yazid ish al-re'ehu lehorgo ve'ormah me'im mizbeji tikajenu lamut.

21:15 Quien golpee a su padre o a su madre, a muerte perecer.




Umakeh aviv ve'imo mot yumat.

21:16 Quien secuestre a una persona, ya sea que la venda o sea hallada en
su poder, a muerte perecer.





Vegonev ish umejaro venimtsa veyado mot yumat.

21:17 Quien maldiga a su padre o a su madre, a muerte perecer.




Umekalel aviv ve'imo mot yumat.

Compensaciones por daos


21:18 Y si rien unos hombres, y uno hiere a su prjimo con piedra o con el
puo, pero no muere sino que cae en cama,






Veji-yerivun anashim vehikah ish et-re'ehu be'even o ve'egrof
velo yamut venafal lemishkav.

21:19 si se levanta, y puede entrar y salir con su bastn, el que lo hiri ser

absuelto. Slo pagar por su tiempo de reposo, y har que lo curen


completamente.

Im-yakum vehithalej bajuts al-mish'anto venikah hamakeh rak shivto


yiten verapo yerape.

21:20 Y cuando alguien hiera a su siervo o a su sierva con la vara, y muera


bajo su mano, sin falta ha de vengarse.*






Veji-yake ish et-avdo o et-amato bashevet umet tajat yado nakom yinakem.

21:21 Pero, si 1 da o 2 sobrevive, no ser vengada, pues es su propiedad.*






Aj im-yom o yomayim ya'amod lo yukam ki jaspo hu.

21:22 Y si unos hombres se pelean, y lastiman a una mujer embarazada, y


sus hijos salen sin haber ms dao, ciertamente sern multados segn lo
que el esposo de la mujer imponga sobre ellos y les sea impuesto por los
jueces.


















Veji-yinatsu anashim venagefu ishah harah veyatse'u yeladeyha
velo yihyeh ason anosh ye'anesh ka'asher yashit alav ba'al
ha'ishah venatan biflilim.

21:23 Pero si se produce una desgracia, entonces dars vida por vida,*



Ve'im-ason yihyeh venatatah nefesh tajat nafesh.

21:24 ojo por ojo*, diente por diente, mano por mano, pie por pie,








Ayin tajat ayin shen tajat shen yad tajat yad regel tajat ragel.

21:25 quemadura por quemadura, herida por herida, golpe por golpe.

Kviyah tajat kviyah petsa tajat patsa jaburah tajat jaburah.

21:26 Y cuando alguien hiera el ojo de su siervo o el ojo de su sierva, y lo


inutilice, lo dejar en libertad en compensacin por su ojo.













Veji-yakeh ish et-eyn avdo o-et-eyn amato veshijatah lajofshi yeshaljenu
tajat eyno.

21:27 Y si le hace saltar un diente a su siervo o a su sierva de un golpe, lo


dejar en libertad en compensacin por su diente.






Ve'im-shen avdo o-shen amato yapil lajofshi yeshaljenu tajat shino.

21:28 Y cuando un toro cornea a un hombre o a una mujer y muera, el toro


ser apedreado sin falta y no se comer su carne, y el dueo del toro ser
absuelto.












Veji-yigaj shor et-ish o et-ishah vamet sakol yisakel hashor velo
ye'ajel et-besaro uva'al hashor naki.

21:29 Pero si el toro corneaba anteriormente, y a su dueo se le haba


advertido, pero no lo haba encerrado, y mata hombre o mujer, el toro ser
apedreado y tambin a su dueo se le dar muerte.














Ve'im shor nagaj hu mitmol shilshom vehu'ad bive'alav velo
yishmerenu vehemit ish o ishah hashor yisakel vegam-be'alav yumat.

21:30 Pero si se le impone un rescate, entonces dar por el rescate de su


vida cuanto se le imponga.











Im-kofer yushat alav venatan pidyon nafsho kejol asher-yushat alav.

21:31 Si cornea a un hijo o a una hija, se har con l conforme a este


decreto.





O-ven yigaj o-vat yigaj kamishpat hazeh ye'aseh lo.

21:32 Si el toro cornea a un siervo o a una sierva, dar a su amo 30 siclos


de plata, (342 g) y el toro ser apedreado.









Im-eved yigaj hashor o amah kesef shloshim shkalim yiten
la'adonav vehashor yisakel.

21:33 Y cuando un hombre destape un pozo o excave una cisterna y no la


cubra, y caiga all un toro o un asno,







Veji-yiftaj ish bor o ki-yijreh ish bor velo yejasenu
venafal-shamah shor o jamor.

21:34 el dueo de la cisterna ha de dar compensacin. Devolver el dinero


a su dueo, y el animal muerto ser suyo.

Ba'al habor yeshalem kesef yashiv live'alav vehamet yihyeh-lo.

21:35 Y si el toro de un hombre hiere al toro de su prjimo y muere,


entonces vendern el toro vivo y dividirn el dinero de la venta, y tambin
partirn el toro muerto.








Veji-yigof shor-ish et-shor re'ehu vamet umajru et-hashor hajay
vejatsu et-kaspo vegam et-hamet yejetsun.

21:36 Pero si era conocido que el toro era acorneador anteriormente, y su


dueo no lo haba encerrado, pagar toro por toro, y el toro muerto ser
suyo.















O noda ki shor nagaj hu mitmol shilshom velo yishmerenu be'alav
shalem yeshalem shor tajat hashor vehamet yihyeh-lo.

21:37* 22:1 Cuando un hombre robe un toro u oveja, y lo degelle o venda,


por aquel toro restituir con 5 del ganado, y por aquella oveja, con 4 del
rebao.

Ki yignov-ish shor o-seh utvajo o mejaro jamishah vakar yeshalem


tajat hashor ve'arba-tson tajat haseh.
______________________

NOTAS CAPTULO 21
21:1. Y estos son los decretos*. En el texto que estamos estudiando encontramos la palabra
mishpatim que son las leyes sociales que rigen la sociedad de Israel. Ya se haban entregado
las diez palabras de forma audible desde el monte Sinay. Estas 10 palabras son el resumen de
todos los 613 mandamientos que iban a ser entregados al pueblo de israel. La Parash

Mishpatim empieza con la pequea palabra va, que signifia y. Esto nos ensea que lo que
viene a continuacin est en relacin con lo que haba antes. As que estos mishpatim,
decretos sociales, estn en relacin con lo que est escrito al final del captulo 20.
Esta Parash contiene ms de 50 mandatos que son de carcter social, exceptuando
algunos pocos. Despus de haber recibido todas estas leyes Mosheh escribi un rollo, llamado
el libro del pacto en 24:7. Los sabios discuten acerca de cul fue el contenido de ese libro, si
inclua todo desde el relato de la creacin del universo, en bereshit (gnesis) 1:1 en adelante, o
si empez desde algn otro lugar. Nosotros creemos que all estaba escrito todo desde la
creacin hasta la entrega de la Torah.
Hemos traducido aqu la palabra plur. Mishpatim por decretos pero puede traducirse por
reglamentos, ordenanzas y jucios. Algunas traducciones vierten por leyes como hace la
RV60. Creemos que al decir decretos demuestra ms su carcter judicial y determinante para
el buen orden de la vida social de la nacin.
En la Torah aparecen varias palabras que hablan de los mandatos que Elohim ha dado a su
pueblo. Las 5 palabras ms comunes son:
Torah [1] (en plural: torot) signifia Instruccin, norma, ley. Viene de la raz yar, [2]
sealar. Hace referencia a varias cosas. Estas son las ms importantes: o una ley cualquiera,
por ejemplo Proverbios 3:1 Hijo mo, no te olvides de mi Ley (Torah)...
Una ley especfia en cuanto a un asunto especfio, por ejemplo la instruccin de cada sacrificio,
Levtico 6:9 (6:2 heb.) Esta es la Ley (Torah) del holocausto...; levtico 7:11 esta es la Ley
(torah) del sacrifiio de la ofrenda de paz..., Romanos 7:2 la ley en cuanto al esposo.
La Ley general entregada al pueblo de Israel La Torah de Mosheh, los 5 libros de Mosheh, el
Jumash, el Pentateuco, la Ley, por ejemplo en Devarim 32:26 donde dice: Este libro de la
Ley (torah), Yehosha 1:7-8 la Ley (torah) que Mosheh rabinu te mand... este libro de la
Ley (torah), Mattiyah 5:17 la Ley, Lucas 24:44 la Ley de Mosheh. O toda la Escritura hebrea
inspirada por Elohim el Tanakh (un acrnimo para Torah (Instruccin), Neviim (Profetas),
Ketuvim (Escritos)), el mal llamado Antiguo y Nuevo testamentos. (Consideramos los escritos
Apostlicos como parte de las Escrituras, son las Escrituras posteriores del Tanakh.)
Ejemplo de los Profetas: Yojann 12:34 Hemos odo en la Ley que el Mesas permanecer
para siempre (cf. Yishayahu 9:7)
Ejemplo de las Escrituras: Yojann 10:34 Yesha les respondi: no est escrito en vuestra
Ley: yo dije: sois elohim? (cita del Tehilim o Salmo 82)
Ejemplo de los Escritos Apostlicos: 1 Corintios 9:21 en la Ley del Mesas.
Mitsvah [Strong H4687 mitsvh] (en plural mitsvot) mandamiento trmino general
para todo tipo de mandamientos. Viene de la raz tsav[ Strong H6680 tsvh] que signifia
ordenar, encomendar, encargar, mandar.
Mishpat [Strong H4941 mishp] (en plural mishpatim) signifia sentencia, norma,
decreto, ordenanzas, costumbre, proceso judicial, derecho, jurisdiccin, modelo. Viene
de la raz shafat [Strong H8199 shpha] que signifia juzgar, hacer justicia, gobernar. El
sustantivo es shofet, juez; por eso, la palabra mishpatimen el Salmos 19:10b la TIRY lo
traduce por: Los jucios.
Jok [Strong H2706 Jq] (en plural: jukim) que significalmite, tarea, porcin, obligacin,
mandato. Viene de la raz jakak [8] que significa grabar, determinar, mandar. Esta
palabra aparece tambin de forma femenina, como jukah, en plural jukot.
Edah [Strong H5713 dh] (en plural edot), que signifia prueba, testimonio.
En Devarim 4: 44-45 TIRY est escrito: Esta es, pues, la Ley (Torah) que Mosheh puso
delante de los hijos de Israel. Estos son los testimonios (edot), los estatutos (jukim) y los
decretos (mishpatim) que Mosheh dio a los hijos de Israel cuando salieron de Egipto.

Resumiendo, la relacin entre estas 5 palabras puede ser ilustrada de la siguiente manera:
La Torah es la Instruccin general o Ley que fue dada desde el cielo por medio de Mosheh.
Las mitsvot son todos los 613 mandamientos que hay en la Ley de Mosheh. Hay 3 diferentes
tipos mitsvot dentro de estos 613 que son: mishpatim, jukim y edot. Las mishpatim son los
decretos de carcter social, que regulan todo tipo de relaciones sociales dentro de Israel. Las
jukim son mandatos que son difciles de entender por carecer de explicacin lgica. Las edot son
acerca de ciertas marcas distintivas para Israel, por ejemplo, los tsitsits.
21:2 Cuando compres un siervo hebreo*. En el idioma hebreo no hay diferencia entre
esclavo y siervo. Los hijos de israel fueron esclavos en Egipto en el sentido de que no tenan el
derecho ni la libertad para dirigir sus propias vidas. Un esclavo es propiedad de otra persona. En
ese sentido los hijos de israel ya no podan ser esclavos, puesto que en el caso de llegar a ser
vendidos como siervos no sera para siempre, sino slo hasta el ao shmit, remisin, que cae
cada sptimo ao. Tenan el derecho de obtener vivienda, ropa, comida y lo necesario para su
vida personal, pero nada ms, a cambio de un servicio de 24 horas al da. Ahora, si el siervo no
deseaba ser libre en el ao de remisin fue marcado en el lbulo de su oreja como una seal y
as servira en la casa de su amo hasta el ao de jubileo, que caa cada 50 aos. De esta
manera un siervo hebreo nunca llegara a ser propiedad absoluta de otra persona. Era diferente
la situacin de los siervos adquiridos de las otras naciones, y especialmente de los
sobrevivientes de las naciones que no fueron exterminados durante la conquista. Ellos no podan
ser liberados ni en el ao de shmit ni en el ao de jubileo. En ese sentido se poda hablar de
esclavitud, porque fueron propiedad de sus dueos, igual que un objeto o un animal, cf. 21:21.
Sin embargo, tenemos que entender que el concepto de siervo o esclavo en la sociedad hebrea
era muy diferente al concepto de esclavitud que se ha vivido en la edad media, especialmente
con las ventas de los esclavos de frica para Amrica.
En la Parash vemos como un esclavo en la sociedad hebrea tena que ser tratado con
respeto y tena sus derechos legales, a diferencia de los esclavos de los gentiles. El v. 21:5
muestra que un siervo hebreo poda tener el deseo de seguir siendo propiedad parcial de otro,
porque le beneficiaba, en lugar de querer ser libre. Esto nos muestra cmo fueron tratados un
siervo hebreo y un esclavo en la sociedad israelita. Como siervo no tena la responsabilidad de
su propio sostn econmico y para algunas personas era preferible, antes que tener que
buscarse la vida. Para l era una situacin cmoda. Del texto aprendemos que si un hombre
tiene la oreja perforada es una seal de esclavitud. La nica manera para que un hombre hebreo
pueda ser vendido como siervo es si ha robado algo y no tiene con qu pagar para restituir el
robo. Entonces el tribunal, Beitdin, tiene la obligacin de venderle como siervo por el valor de su
robo, cf. 22:3. Este mandamiento no aplica a las mujeres.
21:3. Su mujer*. Se refire a una mujer hebrea. El amo se hace responsable incluso para
sostener a la mujer del siervo durante el tiempo de su servidumbre.
21:4. La mujer*. Aqu se refire a una mujer no hebrea, que el amo le entrega con el fin de
obtener hijos esclavos que se queden con l despus de la liberacin del siervo hebreo.
21:6. Entonces su amo lo acercar ante Elohim* para siempre*. La palabra hebrea
Elohim signifia en este contexto jueces. Recordemos que el nombre- ttulo Elohim conlleva
todo lo que se refiere a juicio (Din) o decreto sin aplicacin de la Misericordia de YHVH que
aparece en lo relacionado con el uso del Nombre divino de Yud-He-Vav-He (YHVH). Los jueces
de Israel eran los representantes nombrados para administrar la justicia de Elohim. La
expresin para siempre, en hebreo le-olam, signifia en este caso hasta el ao de jubileo.
21:7. Venda a su hija como sierva*. Si una familia hebrea llega a ser muy pobre, podr
vender una hija como sierva antes de que tenga 12 aos, con el propsito de que luego se case
con el amo o con el hijo del amo. Esto la ayudara en su situacin penosa. No saldr libre como

salen los siervos no signifia que no pueda salir en el ao sabtico, como est escrito en Devarim
15:12 TIRY: Si te es vendido un hermano tuyo, un hebreo o una hebrea, y te sirviera por 6 aos,
en el 7 ao lo pondrs en libertad. Signifia, que si un siervo hebreo, o una sierva hebrea, pierde
un diente o un ojo no podr ser libre por ello como los esclavos de las naciones, cf. 21:26-27. Un
siervo hebreo, o una sierva hebrea, ser liberado nicamente por el ao shmitah o por ser
redimido, es decir que alguien pague un precio de rescate para que ya no tener que servir hasta
el ao shmitah o el ao de jubileo. Si el amo de la sierva hebrea no quiere tomarla, segn la
intencin inicial, o si el hijo tampoco quiere, no podr ser vendida a otro.
21:12. Quien hiera a un hombre mortalmente, a muerte perecer*. Las leyes sociales
dictan sentencias por hechos concretos. Elohim ha delegado al hombre la autoridad de ejecutar
su ira contra ciertos crmenes que se cometan. Un tribunal humano (Beit-Din) puede emplear la
justicia de Elohim hasta cierto grado, pero puede fallar porque hay que tener en cuenta los
motivos del interior de la persona que comete un crimen para poder dar una sentencia exacta, y
slo Elohim conoce el corazn de cada uno. Sin embargo es necesario que las autoridades
humanas hagan la funcin de Elohim en la tierra para que no se propague el mal. Una sociedad
tiene que estar fundada sobre la justicia. Un gobierno tiene que administrar justicia, como est
escrito en 1 Reyes/Melajim Alef 10:9 TIRY: Bendito sea YHVH tu Elohim que se agrad en ti al
ponerte sobre el trono de Israel; por el amor que YHVH ha tenido siempre a Israel, por eso te ha
puesto por rey para hacer derecho y justicia.
En Proverbios 16:12 TIRY est escrito: Es abominacin para los reyes cometer maldad,
porque el trono se afianza en la justicia.
En Salmos/Tehilim 9:5b TIRY est escrito: te sientas en el trono juzgando con justicia
El fundamento del trono de YHVH es, en primer lugar, la justicia, no la misericordia, como est
escrito en Salmos/Tehilim 97:2 TIRY: Nubes y densas tinieblas le rodean, justicia y derecho
son el fundamento de su trono.
La justicia de YHVH es la base para su gobierno, no su misericordia en primer lugar. La base
de la Torah es la justicia. Por eso todas estas leyes sociales estn basadas en la justicia, como
est escrito en Salmos/Tehilim 19:10b TIRY: Los jucios (mishpatim) de YHVH son
verdaderos, todos ellos justos.
En Devarim 32:4 TIRY est escrito: La Roca! Su obra es perfecta, pues todos sus caminos
son justos; Elohim de fidelidad y sin injusticia, justo y recto es l.
El reinado mesinico ser establecido sobre la justicia, como est escrito en Yeshayahu 9:7
TIRY: El aumento de su soberana y de la paz no tendrn fin, sobre el trono de David y sobre su
reino, para afianzarlo y sostenerlo mediante el derecho y la justicia desde entonces y para
siempre. El celo de YHVH de los ejrcitos har esto.
La justicia es la base de un reinado. Sin embargo, una justicia sin misericordia es el cos
para el pecador. Si Elohim juzgara al mundo solamente con justicia estaramos todos
exterminados desde hace tiempo. Por lo tanto encontramos tambin la misericordia o bondad
amorosa como ingrediente en el reinado del haKadosh Baruj-hu, como est escrito en Tehilim
89:14 TIRY: La justicia y el derecho son el fundamento de tu trono; la misericordia y la verdad
van delante de ti.
En Proverbios 20:28 TIRY est escrito: Lealtad y verdad guardan al rey, y por la
misericordia sostiene su trono.
En Hebreos 4:16 TIRY est escrito: Por tanto, acerqumonos con confianza al trono de
reconciliacin para que recibamos misericordia, y hallemos bondad inmerecida para la ayuda
oportuna.

En Yeshayahu 16:5 TIRY est escrito: Se establecer firme en la misericordia un trono, y en


l se sentar con fidelidad, en la tienda de David, un juez que busque lo justo y est presto a la
justicia. La misericordia es empleada para que el pecador tenga la oportunidad para hacer
Tshuvah y arrepentirse de sus pecados haciendo un regreso a la Torah.
En Romanos 2:4 TIRY est escrito: O tienes en poco las riquezas de su bondad, tolerancia
y gran paciencia, ignorando que la bondad de Elohim te gua al arrepentimiento?
La bondad y la misericordia se emplea en primer lugar sobre los que se arrepientan de sus
pecados, como est escrito en Romanos 11:22 TIRY: Mira, pues, la bondad y la severidad de
Elohim; severidad para con los que cayeron, pero para ti, hay bondad de Elohim si permaneces
en su bondad; de lo contrario, tambin t sers podado.
Teniendo en cuenta estos 2 atributos del haKadosh Baruj-hu, su Justicia y su Misericordia,
podremos entender cmo se debe emplear la Torah en la sociedad. La justicia es la base, pero
si el hombre muestra seales de arrepentimiento, o si cometi los actos malignos sin intencin,
tendr que recibir misericordia. Si una sociedad no tiene la justicia como base, se
hundir por la corrupcin, como est escrito en Proverbios 14:34 TIRY: La justicia engrandece
a una nacin, pero el pecado es afrenta para los pueblos.
En Proverbios 16:12 TIRY est escrito: Es abominacin para los reyes cometer maldad,
porque el trono se afianza en la justicia.
En Proverbios 21:7 TIRY est escrito: La violencia de los malvados los arrastrar, porque
rehsan hacer justicia.
En Proverbios 28:12 TIRY est escrito: Cuando los justos triunfan, grande es la honra, pero
cuando los malvados se levantan, se oculta el ser humano.
En Proverbios 29:12 TIRY est escrito: Si un gobernante presta atencin a palabras
mentirosas, todos sus servidores se vuelven malvados.
En Proverbios 29:16 TIRY est escrito: Cuando aumentan los malvados, aumenta la
transgresin; pero los justos, su cada contemplarn.
La paz es un resultado de la justicia, como est escrito en Hebreos 7:2b TIRY: cuyo nombre
significa primeramente Rey de Justicia, y luego tambin rey de Shalem, es decir, Rey de Paz.
Si solamente se empleara la justicia sin dar misericordia a los pecadores que muestran
seales de arrepentimiento, la sociedad se volver muy rgida y cruel. Pero, al mismo tiempo no
se puede ignorar o pervertir la justicia a la hora de dar misericordia. El que a posta hiera de
muerte a otro tiene que morir. Eso es justo. El que hiera a su padre o a su madre es reo de
muerte. Eso es justo. El que maldiga a su padre o a su madre merece ser apedreado. Eso
es justo.
En Tehilim 119:172 TIRY est escrito: Cante mi lengua de tu palabra, porque todos tus
mandamientos son justicia.
El que piensa que es injusto apedrear a una persona adltera tiene un concepto de justicia
pervertido en su mente. El que piensa que un asesino no merece la pena capital tiene su mente
torcida y no est de acuerdo con la justicia de Elohim. El que piensa que un secuestrador no
debe morir por su delito no conoce la justicia del que ha creado el hombre a Su imagen y
semejanza. Esta es la justicia de Elohim y Su justicia es eterna, como est escrito en Tehilim

119:142 TIRY: Tu justicia es justicia eterna, y tu Ley (Torah) verdad.


La misericordia es ofrecida a aqul que se arrepiente, pero el que no conoce la justicia no se
puede arrepentir de corazn, porque piensa que no es tan grave lo que ha cometido.
Un hombre adltero merece la muerte. Una mujer adltera merece la muerte. Si entienden esto y
aceptan esto como justo, podrn arrepentirse y rogar que les sea dada misericordia, y entonces
se emplea la misericordia. La misericordia se emplea sobre la base de la justicia, no al revs.
Por eso la Misericordia se alboraza en triunfo sobre la Justicia.
En 1 Timoteo 1:13b TIRY est escrito: se me mostr misericordia, porque era ignorante en
mi incredulidad.
Pero el que persiste en pecar, tarde o temprano tendr que sufrir las consecuencias de sus
actos, como est escrito en Romanos 2:5-6 TIRY: Pero por causa de tu terquedad y de tu
corazn no arrepentido, ests acumulando ira para ti en el da de la ira y de la revelacin del
justo juicio de Elohim, el cual pagar a cada uno conforme a sus obras:.
Si el gobierno de la sociedad no emplea la justicia, la sociedad se corrompe. Las autoridades
tambin tendrn que emplear la misericordia cuando sea necesario. Pero si emplea misericordia
para que el pecador siga haciendo mal, la sociedad se destruir a si mismo, como pas en
tiempos de Noaj antes del diluvio y en Sedom y Amorah.
Si la justicia no es empleada por las autoridades humanas, Elohim har justicia. Las cosas
reveladas y abiertas podrn ser juzgadas por los hombres, pero el haKadosh Baruj-hu juzgar
todas las cosas secretas, con Misericordia como est escrito en Devarim 29:29 TIRY: Los
asuntos escondidos pertenecen a YHVH nuestro ELOHM. Sin embargo, los asuntos revelados
son para nosotros y nuestros hijos para siempre, para que cumplamos con todas las palabras de
esta Ley.
En Romanos 2:16 TIRY est escrito: Esto ser en el da que Elohim, mediante El Ungido
Yesha, juzgue las cosas secretas de la humanidad.
Por medio del Ungido oo Mesas el mundo ser juzgado con justicia, es decir, segn las leyes
justas que han sido establecidas en la Torah de Mosheh, como est escrito en Tehilim 9:7-8
TIRY: Pero YHVH, se sentar para siempre y ha preparado firmemente su trono para el juicio.Y
juzgar la tierra con justicia; con equidad someter a juicio a las naciones.
En Tehilim 96:11-13 TIRY est escrito: Algrense los cielos, y gcese la tierra. Ruja el mar
y todo lo suyo. Alborcese el campo y todo lo que en l hay. Entonces todos los rboles del
bosque cantarn con gozo delante de YHVH. Porque l viene; porque l viene a juzgar la tierra:
juzgar la tierra con justicia y a los pueblos con su fidelidad.
En Hechos 17:31 TIRY est escrito: Porque ha establecido un da en que juzgar al
mundo en justicia, por medio de un hombre a quien ha designado, habiendo presentado
pruebas a todos los hombres al resucitarle de entre los muertos.
Cuando estudiamos las Leyes sociales de la Torah, aceptamos que son completamente
justas. Representan el nivel mximo de la justicia, la justicia de Elohim empleada en la sociedad
humana. No siempre es posible ejecutar la perfecta justicia en la sociedad, pero estas son las
lneas que el haKadosh Baruj-hu ha marcado para una sociedad sometida a su Soberana
Universal. La muerte del Mesas Yesha es la base justa sobre la cual YHVH puede perdonar al
pecador todos sus pecados, porque la paga de su pecado ha sido efectuada. La muerte del

Mesas Yesha es la mxima muestra de Amor Leal y evidencia de que El Santsimo YHVH es
justo haciendo triunfo de su Misericordia al pecador arrepentido, (Cf. Romanos 3:25-26.).
21:20, 21. Sin falta ha de vengarseporque es su propiedad*. El castigo es la pena capital
por medio de la espada, cf. Lev. 26:25 donde aparece la misma palabra en hebreo, nakam,
traducida como venganza. El siervo y la sierva a los cuales se refire aqu, no son hebreos,
porque el v. 21 dice que son la propiedad de su amo, lo cual no sera el caso de un siervo
hebreo. Esto nos ensea que un esclavo no hebreo tiene el mismo valor que un hebreo. Todos
los seres humanos tienen el mismo valor.
21:22, 23. Y si unos hombres se pelean, y lastiman a una mujer embarazada, y sus hijos
salen sin haber ms dao, ciertamente sern multados segn lo que el esposo de la mujer
imponga sobre ellos y les sea impuesto por los jueces. Pero si se produce una desgracia,
entonces dars vida por vida,*. Algunas traducciones vierten este pasaje de tal manera que
alguien pudiera inferir que el aborto no es cosa tan grave. Por ejemplo, la Versin Moderna
dice: Cuando rieren hombres y uno de ellos diera un golpe a una mujer preada, de modo que
aborte, sin que suceda dao, ser ciertamente multado. . . . Mas si resultar dao, dars vida por
vida. La impresin que esto le pudiera dejar a uno es que solo hay preocupacin seria por la
mujer, no por el feto. Alguien pudiera inferir de tal traduccin que si el dao hubiera causado un
aborto pero ningn otro dao a la mujer, al hombre culpable simplemente se le habra de
imponer una multa. De modo que pudiera parecer que el aborto no fuera cosa seria.
Quizs en versiones como sa de ese pasaje haya influido la manera en que Flavio Josefo,
historiador judo del primer siglo, parafrase estos versculos: El que da puntapis a una mujer
encinta, de modo que la mujer aborte, que pague una multa en dinero, segn la determinen los
jueces, por haber disminuido la multitud [de la nacin] por la destruccin de lo que estaba en su
vientre; y que tambin le d dinero al esposo de la mujer el que le dio de puntapis; pero si ella
muriera del golpe, que tambin sea ejecutado l, pues la ley juzga equitativo que se d vida por
vida. El profesor William Whiston, que tradujo los escritos de Josefo, declara que esta manera
de entender Shemot 21:22, 23 reflej la exposicin de los fariseos en los das de Josefo.
Antiquities of the Jews, libro IV, captulo VIII, prr.. 33, y nota al pie de la pg.
Por otra parte, los traductores que produjeron la Versin de los LXX griega tomaron un
punto de vista diferente del asunto. En su traduccin, xodo 21:22, 23 dice que si dos hombres
disputan y golpean a una mujer encinta, y su hijo nace imperfectamente formado [o, aborte un
embrin] se le obligar a pagar un castigo. De modo que pensaban que si lo que se abortaba
era demasiado joven para haber desarrollado rasgos humanos reconocibles, bastara una multa
monetaria. Pero si el feto estaba perfectamente formado o completamente organizado, el
hombre que dio causa para el aborto tena que pagar vida por vida. Traducciones al ingls de
la Versin de los Setenta por sir L. L. Brenton y Charles Thomson.
La Traduccin en Lenguaje Actual presenta incluso esta versin en Exodo 21:23: Pero si
a ella le pasa algo, se castigar al culpable hacindole el mismo dao que le hizo a la mujer. Es
decir, si mata a la mujer, ser condenado a muerte.
Habiendo tantos y tan variados puntos de vista, claramente sera prudente volver al hebreo
original para ver lo que dice y lo que no dice.
Shemot 21:22, 23 est en una parte de la Torah que trata de la compensacin por lesiones.
Como manifiestan los siguientes vs., el principio fundamental era ojo por ojo, diente por diente.
Pero qu haba de hacerse si se lesionaba a una mujer encinta?
En realidad, pudiera haber varios resultados de tal lesin. Considere primero a la mujer.
Pudiera ser que se le lastimara, hasta se le lisiara, pero no fatalmente. O el dao pudiera haberle

causado la muerte. Considere despus al nio o nios que se estuvieran desarrollando en su


matriz. Si la preez de ella estuviera bastante avanzada, el golpe o sacudida podra producir un
parto prematuro de modo que ella diera a luz antes del tiempo debido un infante vivo. O el dao
a la madre pudiera causar un aborto, una destruccin de la vida que se hubiera estado
desarrollando en su matriz. Est claro que lo que la Ley deca en cuanto al dao que se le
causara a una mujer encinta tena que abarcar una variedad de posibilidades.
Qu deca, exactamente, la Ley? A continuacin presentamos una traduccin hebrea
interlineal con sus nmeros Strong:
mujer H802

seguir: H1961

y hieren H5062

hombres

y sin embargo no H3808

H582h

de acuerdo H834

el y H5414

aborto H3318

Si H3588

hijo H3206

l ser sin duda, H6064


la mujer H802

pelean, H5327

ser castigada, H6064

esposo H1167

a H5921

xo 21:22

con nio, H2030

desgracia H611

sentencie H7896

segn los jueces H6414

pagar

entonces pagar H5414

seguir, H1961

desgracia H611

vida, H5315

y si H518

xo 21:23

por H8478

vida H5315

La palabra hebrea del que se vierte en nuestra traduccin como desgracia es


ason (Strong H611). Literalmente esta palabra significa una curacin pero se emplea como
eufemismo y por eso tanto en el lxico de William L. Holladay como en el Diccionario
Chves, ason significa todo lo contrario de curacin, que es precisamente una desgracia
o un accidente mortal. Esto lo confirma el uso de ason en las 3 veces en que aparece
en la Torah. (Bereshit. 42:4, 38; 44:29 TIRY) As, la traduccin desgracia tanto en Bereshit
como en Shemot hace alusin al carcter mortal de la misma y de esta manera uno entiende
con ms exactitud lo que dijo aqu la Ley.
A quin aplica la expresin desgracia? Es al nio, a la madre o a cualquiera de los 2?
Hay traducciones que presentan una interpretacin del asunto. Por ejemplo, la Sagrada Biblia
Editorial Herder, dice: Si armando pendencia algunos hombres, uno de ellos hiriere a una mujer
preada, y sta abortase, pero no muriese, resarcir el dao, . . . Pero si se siguiese la muerte
de ella, pagar vida por vida. (xo. 21:22, 23, bastardillas aadidas) Esta traduccin muestra
claramente que hay un accidente fatal en la cuestin, pero el ella interpretativo insertado deja la
impresin de que si el golpe haca que la mujer abortara pero ella viva, entonces solo se
impona una multa. Sin embargo, es eso lo que realmente dice el texto hebreo?
La lectura literal traducida del hebreo, ya mencionada, revela que el hebreo no limita la
aplicacin de lesin (desgracia) a nicamente la madre. As, el respetado comentario de
C. F. Keil y F. Delitzsch dice que bastaba con una multa solo cuando no se causaba lesin
[desgracia] ni a la mujer ni al nio que naca. Este comentario muestra que si la Ley hubiera
querido decir que, mientras la madre viviera, una multa sencilla hubiera cubierto cualquier dao,
el texto hebreo habra agregado Lah, a ella. As, el versculo habra dicho: Cuando unos
hombres contiendan y golpeen a una mujer encinta y su nio salga y no se le cause a ella
ninguna lesin [desgracia], se tiene que pagar una multa. Sin embargo, estos comentaristas
llegan a esta conclusin: La omisin de Lah, tambin, por lo visto hace impracticable el remitir
las palabras a [una] lesin que se le hubiera hecho solo a la mujer.

En consecuencia, se impona una multa cuando el dao haca que el nio naciera vivo
prematuramente, sin resultados fatales ni a la madre ni al nio. Pero si el golpe le quitaba la vida
a la madre o al hijo que llevaba en la matriz, la Ley exiga vida por vida.
Esto armoniza con otros pasajes bblicos que muestran que YHVH Elohim no considera a un
embrin o feto humano vivo como un simple pedazo de tejido en la matriz de una mujer. (Tehilim
139:13-16) Confirmando eso, YHVH le dijo al profeta Yirmiyahu: Antes de estar formndote en
el vientre te conoc, y antes que procedieras a salir de la matriz te santifiqu. (Yir. 1:5) Tambin,
lo estipulado de vida por vida en el caso de un hombre que le causara la muerte a una mujer o
le causara un aborto sera consistente con la enseanza general de la Torah de respeto a la vida
y su oposicin al homicidio. Bereshit 9:6; Bamidbar. 35:30, 31; Hitgalut 21:8.
Por lo tanto, Shemot 21:22, 23 de ninguna manera minimiza lo gravemente incorrecto del
aborto. Ms bien, muestra que en la Torah o Ley de Mosheh se estipul el fuerte castigo de vida
por vida para cualquiera que le causara una desgracia a una mujer o a un beb que estuviera
desarrollndose en su matriz.
21:24. Ojo por ojo*. Esta ley llamada del Talin no tiene el sentido que se le atribuye, sino
que es una cuestin de daos y perjuicios, que el damnificador sufre o paga segn el criterio de
los jueces (ver ms pruebas en el Talmud B.K. 85:).
21:34*. Este v. es el que concluye el captulo en el Texto Masortico del Codex de Leningrado
B19^ y tambin en la LXX.

22
Otras leyes sobre robos
22:1 22:2 Si un ladrn es sorprendido durante el asalto, y es herido y muere,
no hay culpable de sangre por l.




Im-bamajteret yimatse haganav vehukah vamet eyn lo damim.

22:2 22:3 pero si ya ha salido el sol*, hay culpa de sangre por l. Sin falta el
ladrn restituir, y si nada tiene, entonces ser vendido por su robo.










Im-zarejah hashemesh alav damim lo shalem yeshalem im-eyn lo
venimkar bignevato.

22:3 22:4 Si lo que rob* fuera hallado vivo en su poder, sea toro, asno u
oveja, restituir con el doble.*

Im-himatse timatse veyado hagnevah mishor ad-jamor ad-seh jayim


shnayim yeshalem.

Leyes sobre daos en propiedad ajena


22:4 22:5 Cuando alguien destroce un campo o una via por haber soltado su
bestia a pastar en campo ajeno, restituir con lo mejor de su campo o con lo
mejor de su via.




Ki yav'er-ish sadeh o-jerem veshilaj et-be'iroh uvi'er bisdeh ajer meytav sadehu
umeytav karmo yeshalem.
.

22:5 22:6 Cuando un fuego se propague a la maleza y consuma el grano


amontonado, o las gavillas, o el campo, el que encendi el fuego sin falta
restituir.








Ki-tetse esh umatse'ah kotsim vene'ejal gadish o hakamah o hasadeh
shalem yeshalem hamave'ir et-habe'erah.

22:6 22:7 Cuando un hombre d a su prjimo plata u objetos para que se los
guarde, y sean robadas de la casa de aquel hombre, si se halla al ladrn,
restituir el doble.




Ki-yiten ish el-re'ehu kesef o-jelim lishmor vegunav mibeyt ha'ish
im-yimatse haganav yeshalem shnayim.

22:7 22:8 Pero si el ladrn no es hallado, entonces se acercar el dueo de la


casa jurando delante de Elohim que no ha puesto mano en los bienes de su

prjimo.









Im-lo yimatse haganav venikrav ba'al-habayit el-ha'Elohim im-lo shalaj yado
bimelejet re'ehu.

22:8 22:9 En todo asunto de transgresin, sea de toro, de asno, de oveja, de


ropa, o cualquier prdida, en la que se diga: Esto es as!, la causa de
ambos se llevar ante Elohim, y aquel a quien Elohim declare culpable,
restituir con el doble a su prjimo.














Al-kol-dvar-pesha al-shor al-jamor al-seh al-salmah al-kol-avedah
asher yomar ki-hu zeh ad ha'Elohim yavo dvar-shneyhem asher
yarshi'un Elohim yeshalem shnayim lere'ehu.

22:9 22:10 Cuando un hombre d a su prjimo un asno, toro, u oveja, o


cualquier animal para ser guardado, y muera, o sea herido o llevado sin que
haya testigo ocular,




Ki-yiten ish el-re'ehu jamor o-shor o-seh vejol-behemah lishmor umet
o-nishbar o-nishba eyn ro'eh.

22:10 22:11 se interpondr entre ambos un juramento por YHVH, de que l no


puso su mano a los bienes de su prjimo, y su dueo lo aceptar, y el otro
no restituir.






Shvu'at YHVH tihyeh beyn shneyhem im-lo shalaj yado bimlejet re'ehu
velakaj be'alav velo yeshalem.

22:11 22:12 Pero si hubiera sido robado de junto a l, indemnizar a su


dueo.





Ve'im-ganov yiganev me'imo yeshalem live'alav.

22:12 22:13 Pero si fue desgarrado, le llevar evidencia y lo despedazado no


restituir.








Im-tarof yitaref yevi'ehu ed hatrefah lo yeshalem.

22:13 22:14 Cuando un hombre pida a su prjimo un animal, y sea herido o


muerto en ausencia de su dueo, sin falta restituir.














Veji-yish'al ish me'im re'ehu venishbar o-met be'alav eyn-imo shalem
yeshalem.

22:14 22:15 Si el dueo est presente, no restituir. Si est alquilado, esto


debe incluirse en su alquiler.









Im-be'alav imo lo yeshalem im-sajir hu ba bisjaro.

Leyes sobre delitos sexuales


22:15 22:16 Si seduce un hombre a una virgen que no est comprometida, y
se acuesta con ella, sin falta deber obtenerla por mujer suya mediante el
pago del precio de compra.











Veji-yefateh ish betulah asher lo-orasah veshajav imah mahor
yimeharenah lo le'ishah.

22:16 22:17 Pero si su padre rehsa terminantemente drsela, l pesar el


dinero conforme a la dote por las vrgenes.

Im-ma'en yema'en aviha letitah lo kesef yishkol kemohar habetulot.

22:17 22:18 A la hechicera (o hechicero) no dejaras vivir.*

Mejashefah lo tejayeh.

22:18 22:19 Todo el que tenga relacin sexual con una bestia, sin falta ser
muerto.






Kol-shojev im-behemah mot yumat.

22:19 22:20 El que ofrezca sacrificios a cualquier divinidad que no sea YHVH,
ser destruido por completo.




Zove'aj la'elohim yojoram bilti l'YHVH levado.

22:20 22:21 Y no maltratars ni oprimirs al extranjero, porque extranjeros


fuisteis vosotros en la tierra de Egipto.







Veger lo-toneh velo tiljatsenu ki-gerim heyitem be'erets Mitsrayim.

22:21 22:22 No afligiris a la viuda o al hurfano.




Kol-almanah veyatom lo te'anun.

22:22 22:23 Si en verdad los afliges, y claman a m, sin falta Yo escuchar su


clamor,








Im-aneh te'aneh oto ki im-tsa'ok yits'ak elay shamoa eshma tsa'akato.

22:23 22:24 y se encender mi ira, y os har morir a espada, y vuestras


mujeres quedarn viudas y vuestros hijos hurfanos.









Vejarah api veharagti etjem bejarev vehayu nesheyjem almanot
uvneyjem yetomim.

22:24 22:25 Si prestas dinero a mi pueblo, al afligido a tu lado, no sers


usurero con l ni le impondrs inters.*










Im-kesef talveh et-ami et-he'ani imaj lo-tihyeh lo kenoshe
lo-tesimun alav neshej.

22:25 22:26 Si tomas en prenda el manto de tu prjimo, a la puesta del sol se


lo devolvers,





Im-javol tajbol salmat re'eja ad-bo hashemesh teshivenu lo.

22:26 22:27 pues el manto es su nica cobertura para su piel, en qu se


acostar? Y si clama a m, Yo en verdad escuchar, porque yo soy
misericordioso.

Ki hi jesutoh levadah hi simlato le'oro bameh yishkav vehayah


ki-yits'ak elay veshamati ki-janun ani.

22:27 22:28 A los jueces no injuriars, ni maldecirs a un principal de tu


pueblo.

Elohim lo tekalel venasi ve'ameja lo ta'or.

22:28 22:29 No retardes la ofrenda* de lo mejor de tu cosecha y de tu


vendimia. Me dars al primognito de tus hijos.








Mele'atja vedim'aja lo te'ajer bejor baneyja titen-li.

22:29 22:30 As hars con el de tu toro y tu oveja. 7 das estar con su madre,
y al 8 da me lo dars.




Ken-ta'aseh leshorja letsoneja shiv'at yamim yihyeh im-imo bayom
hashmini titno-li.

22:30 22:31 Y me seris hombres santos, y no comeris carne, en el campo,


desgarrada* por fiera; a los perros la arrojaris.

Ve'anshey-kodesh tihyun li uvasar basadeh trefah lo tojelu lakelev tashlijun


oto.
______________________

NOTAS CAPTULO 22
22:2. pero si ha salido el sol*. La palabra sol en la interpretacin del Midrash en Mejilt es
smbolo de paz. El Talmud, en Sanedrn 72, dice que el sol simboliza claridad y por lo tanto una
seguridad. El Targum Onkels tradujo el texto de esta manera: Si los ojos de los testigos caen
en l..., es decir, si antes haba sido advertido de no matar en el caso de ser sorprendido en su
robo.

22:3. Lo que rob*. El Midrash (Yalcut 343) explica que hay otra clase de robo que se
considera tan grave como robar un toro, un asno o una oveja o cordero. Es el de mostrar a
alguien una amistad ficticia, por inters. Convidar a alguien a comer cuando se sabe de
antemano que no va a aceptar; ofrecer regalos sabiendo que van a ser rehusados; hacer creer a
un husped que se sirve en la mesa un buen vino en su honor, cuando de todos modos iba a ser
servido, etc.
22:3. con el doble restituir*. Si una persona se arrepiente de su pecado tendr que hacer
restitucin por el dao cometido, como est escrito en Lukas19:8-10 TIRY: Y Zakai, puesto en
pie, dijo al Seor: He aqu, Seor, la mitad de mis bienes dar a los pobres, y cuanto he
defraudado a alguno, se lo restituir cuadruplicado. Y Yesha le dijo: Hoy ha venido la
salvacin a esta casa, ya que l tambin es hijo de Avraham. Pues el Hijo del hombre vino a
buscar y a salvar lo que estaba perdido.
Zakai estaba dispuesto a restituir el dinero defraudado y en su poder ms all de lo justo
estipulado en este v. de la Torah. es una evidencia clara de su arrepentimiento y por esto la
salvacin lleg a su casa. Si no hay una disposicin de restitucin por el dao causado, no ha
habido arrepentimiento verdadero y la salvacin no es autntica. Querido/a lector/a, si antes de
entregar tu vida al Elohim de Israel cometiste robos o daos fsicos, tienes la obligacin de
restituirlos hasta donde te sea posible. Si no lo haces, tu arrepentimiento no es sincero, y la
salvacin no ha llegado a tu vida.
22:17. A la hechicera (o hechicero) no dejaras vivir*. Esto nos ensea que la torah fue
escrita en primer lugar a los jueces de Israel. Slo puede dictar sentencia un tribunal de 23
jueces. Este mandamiento se aplica tanto para hombres como para mujeres. La Torah habla de
lo que es ms comn, en este caso es ms comn que una mujer por tendencia sea hechicera
que un hombre sea hechicero. Hay diferentes opiniones sobre qu tipo de pena de muerte se
debe aplicar en este caso, algunos dicen que debe ser por espada, y otros dicen que debe ser
por lapidacin. Pero lo que ms interesa aqu es la manera en que se expresa esta mitzv. El
texto no se expresa por la terminologa habitual el hecho en este caso, ya que cada vez que una
persona es pasible de pena de muerte, el texto dice de manera literal: , "mot yumat" morir habr de ser muerto-. Lo que ocurre en nuestro v. es que, tratndose de una mujer,
podra haber alguna compasin o reticencia a condenarla a muerte, por eso la Torah usa una
terminologa ms persuasiva, para evitar la permisividad.
22:24. Si prestas dinero ni le impondrs inters*. Los acreedores emplean la fuerza para
reclamar el dinero y suelen humillar al prestamista. Ambas cosas estn prohibidas entre
nosotros. Es ms, podemos ir ms all de lo justo de la tor y emplear la misericordia, de
acuerdo a la Torah de Mashaj que est escrita en Lukas 6:34-36 TIRY: Y si prestis a aquellos
de quienes esperis recibir, qu mrito tenis? Tambin los pecadores prestan a los pecadores
para recibir de ellos otro tanto. Antes bien, amad a vuestros enemigos, y haced bien, y prestad
no esperando nada a cambio, y vuestra recompensa ser grande, y seris hijos del Altsimo;
porque l es bondadoso para con los ingratos y perversos. Sigan siendo misericordiosos, as
como vuestro Padre es misericordioso.
Est prohibido prestar dinero a los necesitados con intereses. Otra cosa es dar prstamos
para una inversin o un negocio.
22:28. No retardes la ofrenda*. Esto significa, que no se puede cambiar el orden de la
separacin de las ofrendas. Primero vienen los bikurim, las primicias, que se entregan al
templo. Luego viene la terum, la porcin elevada, que se entrega al sacerdote, cf. nmeros
18:12. Despus se entrega el maaser, el diezmo. El diezmo se divide en 3 partes, el 1 diezmo,
maaser rishn, el 2 diezmo, maaser shen, y el diezmo del necesitado, maaser an.
Primero se separa el maaser rishn, que es entregado al levita, que en su vez entrega el diezmo

del diezmo al kohn, cf. Nmeros 18:21. despus se separa el maaser shen que es llevado a
yerushalayim para ser comido all los aos 1, 2, 4 y 5 del ciclo de 7 aos, cf. Devarim 14:22-26.
En los aos 3 y 6 se separa el maaser an en lugar del maaser shen, que es entregado a los
neecesitados, cf. deuteronomio 14:28-29. En el 7 ao no se separan los diezmos de los
productos agrcolas. Originalmente los hijos primognitos fueron destinados para ser sacerdotes
o cohanim y servir en el templo. Como ya no pueden servir como sacerdotes por causa del
becerro de oro, son llevados al Cohn para ser redimidos, por 5 shekelim o siclos de plata
bblicos. 1 shekel sagrado, cuya medida de peso estaba regulada en el templo, corresponde a
aprox.a unos 17 gramos de plata. Esto fue hecho con Yesha, como est escrito en Lukas 2:2223 TIRY: Y cuando se cumplieron los das para la purificacin de ellos, segn la ley de Mosheh,
le trajeron a Yerushalyim para presentarle a YHVH, tal como est escrito en la ley del YHVH:
TODO VARN QUE ABRA LA MATRIZ SER LLAMADO SANTO PARA YHVH.
Esto tambin nos ensea que si Israel no hubiera pecado con el becerro de oro, Yesha
sera uno de los sacerdotes en el templo en Yerushalem.
22:30. No comeris carne, en el campo, desgarrada*. La palabra hebrea que traducimos en
TIRY como desgarrada es trefah, [Strong H2966] forma femenina de tref,[ Strong H2964]
cuya raz es taraf,[Strong H2963] que signifia apresar, despedazar, herir. Trefah signifia
literalmente animal despedazado. Pero en la Ley juda, el trmino implica todo animal limpio
que haya sufrido una lesin mortal, sea muerto o que todava est vivo. La carne de ese animal
no es kasher, apto para el consumo de una persona santa. Esto nos ensea que la santidad de
alguna manera est relacionada con la comida. El pecado entr en el mundo por medio de una
fruta o comida prohibida. Un hombre santo cuida mucho lo que entra por su boca, cf. Hechos
11:8. Este versculo muestra que si un israelita come carne trefah, no ser un hombre santo para
haKadosh Baruj hu. Los perros pueden comer ese tipo de carnes. Esto nos ensea como Elohim
tambin est interesado en el bienestar de los perros. En Devarim 14:21 esta ley aparece
ampliada.

23
Justicia equitativa
23:1 No propagars rumor falso*, ni cooperars con el impo para ser
testigo falso.










Lo tisa shema shav al-tashet yadja im-rasha lihyot ed jamas.

23:2 No ests en pos de la mayora para corromper*, ni testificars sobre


pleito alguno, inclinndote a la mayora para pervertir la justicia.


Lo-tihyeh ajarey-rabim lera'ot velo-ta'aneh al-riv lintot ajarey rabim
lehatot.

23:3 y al pobre no tendrs preferencia en su pleito.




Vedal lo tehedar berivo.

23:4 Si encuentras al toro o al asno de tu enemigo* descarriado, sin falta se


lo devolvers.

Ki tifga shor oivja o jamoro to'eh hashev teshivenu lo.

23:5 Cuando veas yaciendo bajo su carga al asno del que te odia, te
abstendrs de ayudarlo? Sin falta lo librars.*


Ki-tir'eh jamor sona'aja rovets tajat masa'o vejadalta me'azov
lo azov ta'azov imo.

23:6 No pervertirs el derecho de tu gente necesitada en su pleito.*




Lo tateh mishpat evyonja berivo.

23:7 Te alejars de las palabras falsas, y no matars al inocente ni al justo,


porque Yo no justificar al culpable.

Midvar-sheker tirjak venaki'i vetsadik al-taharog ki lo-atsdik rasha.

23:8 No aceptars soborno, porque el soborno ciega a los inteligentes y


tuerce las palabras de los justos.







Veshojad lo tikaj ki hashojad ye'aver pikjim visalef divrey tsadikim.

23:9 No oprimirs al extranjero, pues vosotros mismos conocis la vida del


extranjero, porque extranjeros llegasteis a ser en la tierra de Egipto.









Veger lo tiljats ve'atem yedatem et-nefesh hager ki-gerim heyitem
be'erets Mitsrayim.

Leyes sobre el descanso sabtico


23:10 Y durante 6 aos sembrars tu tierra, y recogers su cosecha;








Veshesh shanim tizra et-artseja ve'asafta et-tvu'atah.

23:11 pero el 7 ao la dejars descansar sin cultivar, y comern los


necesitados de tu pueblo, y el remanente de ellos comer la bestia del
campo. As hars con tu via y con tu olivar.










Vehashevi'it tishmetenah unetashtah ve'ajlu evyoney ameja veyitram
tojal jayat hasadeh ken-ta'aseh lejarmeja lezeyteja.

23:12 En 6 das hars tu trabajo, y en el 7 da cesars, para que descanse


tu toro y tu asno, y se repongan el hijo de tu sierva y el extranjero.





Sheshet yamim ta'aseh ma'aseyja uvayom hashvi'i tishbot lema'an
yanuaj shorja vajamoreja veyinafesh ben-amatja vehager.

23:13 Guardaos en todo lo que os he dicho. No mencionaris el nombre de


deidades extraas,* ni se oirn en tu boca.












Uvejol asher-amarti aleyjem tishameru veshem Elohim ajerim lo tazkiru
lo yishama al-pija.

Leyes sobre las fiestas de YHVH


23:14 3 veces al ao me celebraris fiesta.



Shalosh regalim tajog li bashanah.

23:15 Observars la fiesta de los zimos. 7 das comers panes sin


levadura, como te mand, al tiempo sealado, el mes de Aviv, porque en l
saliste de Egipto. Y no os presentis ante m con las manos vacas.











Et-jag hamatsot tishmor shiv'at yamim tojal matsot ka'asher
tsivitija lemo'ed jodesh ha'aviv ki-vo yatsata miMitsrayim
velo-yera'u fanay reykam.

23:16 Tambin observars la fiesta de la Siega de los primeros frutos de tus


labores, de lo que sembraste en el campo, y la fiesta de la Cosecha al final
del ao*, cuando coseches el producto de tus labores del campo.























Vejag hakatsir bikurey ma'aseyja asher tizra basadeh
vejag ha'asif betset hashanah be'ospeja et-ma'aseyja min-hasadeh.

23:17 3 veces en el ao todo varn tuyo se presentar ante la Presencia


del Seor YHVH.

Shalosh pe'amim bashanah yera'eh kol-zejureja el-peney ha'Adon YHVH.

23:18 No degollars sobre lo leudado, ni en la sangre de mi sacrificio; y no


dejars la grasa de la ofrenda toda la noche hasta la maana.







Lo-tizbaj al-jamets dam-zivji velo-yalin jelev-jagi ad-boker.

23:19 Lo mejor de las primicias de tu tierra traers* a la Casa de YHVH, tu


Elohim.
No cocers el cabrito en la leche de su madre.*









Reshit bikurey admateja tavi Beyt YHVH Eloheyja
Lo-tevashel gedi bajalev imo.

El Mensajero de YHVH
23:20 He aqu, Yo envo a Mi Mensajero delante de ti* para que te guarde
en el camino, y para introducirte en el lugar que he preparado.















Hineh anoji shole'aj mal'aj lefaneyja lishmorja badarej
velahavi'aja el-hamakom asher hajinoti.

23:21 Cudate en su presencia y obedece su voz. No te rebeles en su


contra, pues no perdonar vuestra transgresin, porque mi Nombre est
dentro de l.*

Hishamer mipanav ushma bekolo al-tamer bo ki lo yisa lefish'ajem

ki shmi bekirbo.

23:22 Pues, si escuchas atentamente su voz y haces todo lo que te hablo,


tendr enemistad con tus enemigos y hostigar a tus adversarios.





Ki im-shamoa tishma bekolo ve'asita kol asher adaber veayavti et-oyeveyja
vetsarti et-tsorereyja.

23:23 Porque Mi Mensajero ir delante de ti y te conducir hacia el amorreo,


al jeteo, al perezeo, y al kenaaneo, al jeveo y al yebuseo, y sin falta los
exterminar.



Ki-yelej mal'aji lefaneyja vehevi'aja el-ha'Emori vehaJiti vehaPrizi
vehaKna'ani haJivi vehaYevusi vehijejadetiv.

23:24 No te postrars ante sus deidades, ni les rendirs servicio, ni hars


segn sus obras, sino que los destruirs por completo y derribars
enteramente sus estelas.

Lo-tishtajaveh le'eloheyhem velo to'ovdem velo ta'aseh kema'aseyhem


ki hares teharsem veshaber teshaber matsevoteyhem.

23:25 Y serviris a YHVH vuestro Elohim, y l bendecir tu pan y tu agua, y


de seguro apartar yo la enfermedad de en medio de ti.








Va'avadetem et YHVH Eloheyjem uveraj et-lajmeja ve'et-meymeyja
vahasiroti majalah mikirbeja.

23:26 No habr mujer que aborte en tu tierra, ni estril, y har que el


nmero de tus das sea completado.












Lo tihyeh meshakelah va'akarah be'artseja et-mispar yameyja amale.

23:27 Mi terror enviar delante de ti y trastornar a toda la gente donde t


entres, y pondr en fuga a todos tus enemigos.















Et-eymati ashalaj lefaneyja vehamoti et-kol-ha'am asher tavo bahem
venatati et-kol-oyveyja eleyja oref.

23:28 Y enviar la avispa* delante de ti que expulsar de tu presencia al


jeveo, al kenaaneo y al jeteo.














Veshalajti et-hatsir'ah lefaneyja vegereshah et-haJivi et-haKna'ani
ve'et-haJiti milfaneyja.

23:29 No los expulsar de tu presencia en un solo ao para que la tierra no


quede desolada y no se multipliquen contra ti las bestias salvajes del
campo.











Lo agarshenu mipaneyja beshanah ejat pen-tihyeh ha'arets shmamah
verabah aleyja jayat hasadeh.

23:30 Poco a poco los ir expulsando de tu presencia, hasta que fructifiques


y tomes en heredad la tierra.











Me'at me'at agarshenu mipaneyja ad asher tifreh venajalta et-ha'arets.

23:31 Y establecer tu frontera desde el Mar de los Juncos hasta el Mar de


los Pilisteos, desde la regin rida hasta el Ro (ufrates), porque entregar
en vuestras manos a los habitantes de la tierra y t los expulsars de tu
presencia.

Veshati et-gvulja miYam-Suf ve'ad-yam Plishtim umimidbar ad-hanahar


ki eten beyedjem et yoshvey ha'arets vegerashtamo mipaneyja.

23:32 No celebrars con ellos ni con sus deidades pacto.




Lo-tijrot lahem vele'eloheyhem berit.

23:33 No habitarn ellos en tu tierra*, no sea que te hagan pecar contra M


cuando sirvas a sus deidades, lo cual sera una trampa para ti.

Lo yeshvu be'artseja pen-yajati'u otja li ki ta'avod et-eloheyhem


ki-yihyeh leja lemokesh.
______________________

NOTAS CAPTULO 23
23:1. No propagars rumor falso*. Esta traduccin es semejante a la del Rabbenu Yosef
Bejor Shor, que dice literalmente: "No saques de tu boca ninguna mentira aunque sea en
'privado." En la traduccin de Onkelos se entiende el versculo como prohibiendo aceptar la
calumnia por una parte, y al mismo tiempo, advirtiendo al juez que se le prohbe escuchar la
exposicin de uno de los litigantes en ausencia del otro. De lo que se comprende que es la
obligacin del juez siempre inquirir e investigar sin hacer caso a los rumores (Cf. Devarim 13:
15).
23:2. No ests en pos de la mayora para corromper*. Un viejo refrn espaol dice: Cuando
el ro suena agua lleva queriendo indicar que cuando hay mucho rumor sobre un asunto es que

debe haber certeza de un hecho. Pero este espritu es contrario a la Torah y no siempre es
verdad lo que dictamina la mayora de la gente. Es bien sabido que la mayor parte del pueblo de
Jerusalem grit a favor de la pena de muerte sobre el Rabi de Natzrat Yesha y que fue acusado
por delitos no cometidos del que una fuerte mayora se inclinaba a testificar falsamente. El
traductor Onkelos nos muestra tambin es su Targum que no es propio ir en pos de los
numerosos a fin de tergiversar o corromper el juicio.
23:4. Si encuentras al toro o al asno de tu enemigo*. Esta ley que nos menciona el v.4 est
incluida en la norma de , "Hashavat Avedah" -la obligacin de restituir la propiedad
del prjimo extraviada y que figura en Devarim 22:4, pero hay que notar que en Devarim se
habla de la propiedad de " ajija" -tu hermano- mientras que aqu en Shemot se habla de
, "oivja" -tu enemigo-. La Torah aqu habla en especial a nuestros malos impulsos ya que
el ser humano tiende a pensar que la ley regula las relaciones solamente entre personas amigas.
Creemos que "Este 'enemigo' al que se refiere la Torah es un judio y no un gentil, pero pareceria
haber una contradiccin, ya que la Torah prohbe odiar a tu hermano, por lo tanto, se trataria
aqui de un judio que no observa la Torah, pero no por eso hay que discriminarlo, ya que el
Creador quiere a cada persona; trtese de un judio piadoso o impo, siempre y cuando l
pertenezca al pueblo de Israel e invoque a Elohim. "Ya que Elohim no desea que el impo muera,
pero que cambie su senda para que viva." (Ezequiel 33: 11) (Mishneh Torah, Hiljot Rotseah,
Captulo XIII, Halaiah 14).
La Torah no permite que uno guarde rencor contra el enemigo. Esta es una manera prctica
de mostrar amor al enemigo, como est escrito en Proverbios 25:21: Si tu enemigo tiene
hambre, dale de comer pan, y si tiene sed, dale de beber agua.La Torah ensea amar al
enemigo. En el tiempo del 2 templo haba una corriente de enseaza que permita odiar al
enemigo fuera o no fuera hebreo, (cf. Mat.5:43), pero cuando vino el Mesas corrigi esa
corriente y llev a sus talmidim, discpulos, de vuelta a la enseanza de la Torah, como est
escrito en Mattiyah 5:44: Pero yo os digo: amad a vuestros enemigos y orad por los que os
persiguen. Con estas palabras, Yesha destac 2 puntos: 1, que YHVH trata con generosidad
y bondad a buenos y malos, y 2, que debemos copiar su ejemplo.
23:5. Lo librars (al animal)*. El amor del creyente en la Torah no se extiende solamente al
pobre, enfermo, viuda, hurfano y extranjero, sino tambin a los animales: "Si vieres el asno del
que te aborrece cado bajo su carga, no pienses dejarlo as; lo ayudars a descargar el peso (del
animal)". Nadie puede esquivar este precepto, incluso el prncipe de la dispora (Rosh Hagol),
los jueces o cualquier otra alta personalidad. El Shuljn Aruj (Cdigo Legislativo Israelita) tiene
un captulo especial intitulado "Obligaciones para con los animales", pues es una prescripcin de
la ley la que determina no causarles mal Tsar baal jaim mideorayta (Shabat 154 :). Las
sociedades protectoras de animales en todos los pases del mundo, se inspiraron sin duda en
este precepto.
23:6. No pervertirs el derecho de tu gente necesitada en su pleito*. El v. 3 prohiba al juez
tener consideraciones especiales hacia el necesitado, mientras que el versculo 6 previene al
juez de no perjudicar a la gente desvalida o necesitada. Traducimos aqu el trmino ,
"evioneja" gente necesitada- lo cual abarcamos tambin no solo la necesidad fsica sino la
necesidad espiritual. Por eso en esta legislacin viene a significar que si una persona piadosa y
otra impa vinieren ante el juez, este no debe pensar que si litigante es impo seguramente l
miente, mientras que el otro litigante, por ser persona piadosa, est diciendo la verdad; por eso
la Torah enuncia especficamente los derechos del hombre en la justicia, aun de aquel que es
pobre o necesitado tanto moral como espiritualmente. As tambin lo seala el erudito
Maimnides en su Mishneh Torah, Hiljot Sanhedrin, Captulo XX, Halajah 5.

23:13. No mencionaris el nombre de deidades extraas*. Est prohibido mencionar el


nombre de otros dioses. Pero no lo hace la misma Torah en muchas ocasiones? Esto nos
ensea que est prohibido hacer mencin de ellos con el fin de honrarlos, no para identifiarlos.
Los meses romanos y los das de la semana que se usan en el mundo han sido dedicados a
diferentes deidades paganas con el fin de que los hombres honren a esos dioses al
mencionarlos constantemente, no obstante la honra que se le daba a esas deidades en ell
pasado hoy ha pasado al mbito de la historia y la mayora de la gente que usa los calendarios
con el nombre habitual de los das y meses del ao no estn pensando en dar honra a deidades
greco-romanas. Ser correcto mencionar los nombres de esos meses y das de la semana?
Hasta los meses judos ha tomado nombres de los dioses babilnicos. Es correcto mencionar
esos dioses hablando de los meses bblicos? El punto en cuestin es si se hace solo con el fin
identificativo o se pretende perdurar la memoria de las deidades. De todos modos, aunque poco
podemos hacer a nivel personal por erradicar del mundo los nombres mitolgicos sin embargo
en lo que uno pueda hacer por contribuir a la no fomentacin de esta prctica siempre es del
buen agrado del Elohim verdadero. Ser tiempo de que se restaure la manera de hablar de los
meses y los das de la semana, sin tener que honrar a los dioses paganos? Cmo se podra
decir entonces? La Escritura habla del mes 1, mes 2, etc. Lo mismo con los das de la semana,
da 1 de la semana, da 2 de la semana, etc. Una persona santa o tsadiq habla como la
Escritura Sagrada y si tiene que mencionar un mes o un da de la semana con un nombre de un
dios pagano, lo har slo para hacerse entender a aquellos que no saben de la Torah, no porque
est de acuerdo con esa manera de hablar. Es mejor ir acostumbrndose para hablar sin tener
que decir lunes, da del dios luna, jueves, el da del dios pagano Jpiter, enero, el mes
dedicado al dios pagano Janus, agosto, el mes dedicado al Cesar deificado Augusto etc. es
mejor hablar como nuestro Padre celestial habla en las Escrituras hebreas. Cmo sino
podramos estar cumpliendo este mandato de la Torah? Si bien debemos tambin pensar que
cuando el Mashiaj venga l restaurar todas las cosas a fin de que todas las cosas en el
planeta se ajusten al modo de pensar del haKadosh Baruj hu.
23:16. Tambin observars la fiesta de la Siega de los primeros frutos de tus labores, de
lo que sembraste en el campo, y la fiesta de la Cosecha al final del ao*. La Fiesta de la
Siega o de las primicias, o primeros frutos ms selectos, hace referencia a Shavuot. Esta fiesta
tiene 3 nombres:
Jag Shavuot, la fiesta de las semanas, en relacin con las 7 semanas que hay que contar
desde Pesaj, cf.Vayikra 23:15.
Jag ha-Katsir, la fiesta de la siega, en relacin con los 2 panes de la primera cosecha de
trigo que fueron llevados al templo, cf. Shemot 34:22; Vayikra 23:17.
Jag ha-Bikurim, la fiesta de las primicias, porque a partir de Shavuot se poda entregar las
primicias de las cosechas en el templo, cf. Bamidbar 28:26.
La Torah ensea tambin en este v. que hay otra la fiesta de recoleccin, la que llamamos
Sukot, del 15 al 22 del 7 mes, y que cae al final del ao, no al principio. Esto nos ensea que el
ao no empieza con el da 1 del 7 mes, en yom teruah. As que la celebracin de Rosh
HaShanah, nuevo ao, en esa fecha no concuerda con la enseanza de la Torah.
23:19. Lo mejor de las primicias de tu tierra traers*. Esto est explcito en Devarim 26:2,
las primicias tenan que ser tradas a Yerushalaim en ocasin de las festividades de
peregrinacin. Las primicias se traan de los 7 frutos ms tpicos de la tierra de Israel, a saber:
trigo, cebada, uva, higo, granada, olivo (aceite) y miel (de dtiles).
En hebreo est escrito: resht bikurei admatj que signifia lo mejor de las primicias de

tu tierra. La palabra resht es la primera que aparece en la Tor, con un prefio be-reshit.
Resht signifca principio, comienzo, primicia, lo mejor y viene de rosh que signifia
cabeza, cima, esquina, comienzo, jefe, tropa, ramal. Esta es la 4 vez que la palabra
resht aparece en las Escrituras. Hace referencia al Mesas.
La palabra primicias tambin hace referencia a la resurreccin e introduccin del Mesas en
el ministerio celestial segn el orden de Malki-Tsedek. l fue el primero en ser resucitado. Aqu
dice que hay que llevar lo mejor de las primicias a la Casa de YHVH. Esto se cumpli cuando el
Mesas fue introducido en el templo celestial despus de ser resucitado.
23:19. No cocers el cabrito en la leche de su madre*. Qu significaba el mandato de
no hervir un cabrito en la leche de su madre? Si bien esta mitsvah pertenece a los ,
"hukm", o sea mitsvot para las cuales la Torah no escribe una razn explcita, los Sabios de
Israel de todas las generaciones han tratado de encontrar alguna razn. Los misticos cabalistas
interpretan el versculo como un no mezclar fuerzas. La "fuerza" del rigor con la "fuerza" de la
compasin y viceversa; ya que la carne dicen que representa " middat hadin" -el Atributo
de rigor-, mientras que la leche la simbolizan como la compasin total y absoluta.
Parece que hervir un cabrito en la leche de su madre era un rito pagano que se observaba
para que lloviera. Y en esto apunt el sabio Maimnides en su tiempo y su idea ha sido

confirmada por algunos descubrimientos recientes de la ciencia arqueolgica (los


escritos de Ugarit). Adems, puesto que la leche de la madre era para que alimentara a su
cra, hervir a esta en esa leche sera cruel. Dicha ley ense al pueblo de Elohim que deban ser
compasivos y as lo hacen ver tanto Abarbanel como Luzzatto quienes ven en esta ley una
medida humanitaria destinada a desarraigar la insensibilidad y la crueldad.
23:20. He aqu, Yo envo Mi Mensajero delante de ti*. Es conveniente notar que el concepto
, "malaj", comnmente traducido como "ngel" en varias versiones de la Biblia, pero
traducido aqu como Mensajero, tiene varias connotaciones y funciones en el lenguaje bblico.
As leemos "El hace a los vientos Sus mensajeros, al fuego fulgurante Sus emisarios. ". (Salmos
104:4). Por otra parte, el profeta es llamado con cierta frecuencia " malaj en el lenguaje
bblico, como en el caso de Mosheh ... El envi un " rnalaj" y nos sac de Egipto... (Alusin
a Mosheh, Bamidbar 20:16).
Lo mismo ocurre con el profeta Haggai: ... Dijo Haggai, malaj de YHVH, en misin de YHVH
-malajut- al pueblo diciendo... (Haggai 1: 13). Tambin leemos: "Empero ellos se burlaban de
Malaj de Elohrn, despreciaban sus palabras y se mofaban de Sus profetas." (2 Crnicas 36: 16).
Por otra parte, el profeta es llamado: " Ish HaElohim" (Cf. 2 Reyes 4:9) con
respecto a Elsheo; y Salmos 90:1 con respecto a Mosheh (Cf. Jueces 13: 3 y 6). De lo que
resulta que los trminos " Malaj YHVH", " Ish Ha Elohim" y , "navi" son
usados indistintamente por el lenguaje bblico.
Con respecto a nuestro versculo, Exodo 23:20, debemos aadir que despus de la
Revelacin en el Monte Sinai Elohim dijo al pueblo de Israel por medio de Mosheh: "Un profeta
les har surgir a ellos de entre sus hermanos." (Devarim 18:18) y la prueba es que con respecto
a este " malaj" -Mensajero- de nuestro versculo, Elohim dice: "Cudate ante su presencia y
obedcele... y no hay duda que esto fue dicho a todo el pueblo, aun a los mas simples y a ellos
Elohim no les hace ver ngeles. Por eso, la intencin de nuestro versiculo es que Elohim les
har surgir un profeta, a quien le sobrevendr la palabra de Elohim por medio de un Mensajero,
" malaj". .. y la Torah nos previene para que no nos rebelemos contra aquel , "malaj" Mensajero- representante del propio Elohm YHVH.

Adems la Torah quiere informar al pueblo de Israel que la manifestacin de Elohim en Sinay
y la Revelacin, ha sido un acto univoco, que no ocurrir ms en el futuro... Pero este
"malaj" -Mensajero- les conquistar las ciudades y les pacificar La tierra, les har saber lo que
habris de hacer. . . y sta es la base de lo que nunca he dejado de explicar con insistencia, y es
que a todo profeta, con excepcin de Mosheh, le sobreviene la profeca por medio de un
"malaj" en Israel.
23:21. Mi Nombre est dentro de l. , "qui shemi bekirbo". Es probable que
este ngel celestial fuera el Mesas en su forma prehumana. Se le utiliz para dirigir a los
israelitas hacia la Tierra Prometida (Cf. 1 Corintios 10:1-4). El nombre de YHVH est dentro de
Yesha en el sentido de que l sobresale en santificar el Nombre de su Padre y le representa en
la tierra con toda la Autoridad conferida.
23:28. La avispa* [" tsirhah"] Gnero de insecto voltil que atacaba particularmente a los
ojos, inyectndoles su veneno y causando la muerte (Talmud, Sotah 3.)
23:33. Ellos no habitarn en tu tierra*. La Ley Talmdica prohbe la residencia de idlatras
en la tierra de Israel, a menos que ellos acepten el cumplimiento de " Shevah
mitsvot benei Naj" -Los 7 preceptos de los hijos de Noj-, o sea, la base mnima del Derecho
natural que prohbe, por supuesto, la idolatra.

24
Pacto de YHVH con Israel en la montaa
24:1 Y dijo a Mosheh: Sube t a YHVH, con Aharon, Nadav y Abihu, y 70
de los ancianos de Israel, y os postraris a cierta distancia.










Ve'el-Mosheh amar aleh el-YHVH atah ve'Aharon Nadav va'Avihu
veshiv'im mizikney Yisra'el vehishtajavitem merajok.

24:2 Y se acercar Mosheh solo a YHVH, pero ellos no se acercarn, ni el


pueblo subir con l.



Venigash Mosheh levado el-YHVH vehem lo yigashu veha'am lo ya'alu imo.

24:3 Y vino Mosheh, y cont al pueblo todas las palabras de YHVH, y


enumer todas Sus leyes, y todo el pueblo respondi al unsono diciendo:
Cumpliremos todas las palabras que ha hablado YHVH.
















Vayavo Mosheh vayesaper la'am et kol-divrey YHVH
ve'et kol-hamishpatim vaya'an kol-ha'am kol ejad
vayomru kol-hadevarim asher-diber YHVH na'aseh.

24:4 Entonces, Mosheh escribi todas las palabras de YHVH*; y


levantndose muy de maana alz al pie de la montaa un altar y 12
estelas por las 12 tribus de Israel.

Vayijtov Mosheh et kol-divrey YHVH vayashkem baboker vayiven mizbe'aj


tajat hahar ushteym esreh matsevah lishneym asar shivtey Yisra'el.

24:5 Y envi a los jvenes de los hijos de Israel, los cuales ofrecieron
holocaustos y sacrificios: ofrendas de paz a YHVH y toros.

Vayishlaj et-na'arey beney Yisra'el vaya'alu olot vayizbeju zvajim


shlamim l'YHVH parim.

24:6 Y Mosheh tom la mitad de la sangre y la puso en tazones, y la otra


mitad de la sangre la roci sobre el altar.











Vayikaj Mosheh jatsi hadam vayasem ba'aganot vajatsi hadam zarak al-hamizbe'aj.

24:7 Luego tom el rollo del Pacto y lo ley a odos de la nacin. Entonces
ellos dijeron: Todo lo que ha dicho YHVH haremos y escucharemos.*

Vayikaj sefer habrit vayikra be'ozney ha'am vayomeru


kol asher-diber YHVH na'aseh venishma.

24:8 Entonces Mosheh tom la sangre y la salpic sobre el pueblo,*


diciendo: He aqu la sangre del pacto que YHVH ha celebrado con
vosotros sobre todas estas palabras!







Vayikaj Mosheh et-hadam vayizrok al-ha'am vayomer
hineh dam-habrit asher karat YHVH imajem al kol-hadvarim ha'eleh.

24:9 Y comenzaron a subir Mosheh con Aharon, Nadav y Abihu, y con 70


de los ancianos de Israel,




Vaya'al Mosheh ve'Aharon Nadav va'Avihu veshiv'im mizikney Yisra'el.

24:10 y vieron al Elohim de Israel. Y bajo sus pies haba como un


embaldosado de zafiro, semejante a los mismos cielos en claridad.





Vayir'u et Elohey Yisra'el vetajat raglav kema'aseh livnat hasapir
uje'etsem hashamayim latohar.

24:11 Y l no extendi su mano contra los nobles de los hijos de Israel para
que pudieran contemplar a Elohim; y comieron y bebieron.



Ve'el-atsiley beney Yisra'el lo shalaj yado vayejezu et-ha'Elohim
vayojlu vayishtu.

24:12 Y YHVH dijo a Mosheh: Sube ante mi presencia en la montaa, y

permanece all, porque quiero entregarte las planchas de piedra con la Ley
y el mandamiento que escribir para instruirles.








Vayomer YHVH el-Mosheh aleh elay haharah vehyeh-sham ve'etnah leja
et-lujot ha'even vehatorah vehamitsvah asher katavti lehorotam.

24:13 Y se levantaron Mosheh y Yehosha, su servidor, y subi Mosheh a


la montaa de Elohim.









Vayakom Mosheh viYehoshua mesharto vaya'al Mosheh el-har ha'Elohim.

24:14 Y l haba dicho a los ancianos: Quedaos aqu hasta que


regresemos a vosotros. Mirad, Aharon y Jur estn con vosotros, quien tenga
un caso, acrquese a ellos.















Ve'el-hazkenim amar shvu-lanu vazeh ad asher-nashuv aleyjem
vehineh Aharon veJur imajem mi-va'al dvarim yigash alehem.

24:15 As, subi Mosheh a la montaa, y la nube cubra la montaa.







Vaya'al Mosheh el-hahar vayejas he'anan et-hahar.

24:16 Y la Radiante Presencia de YHVH repos* sobre el monte Sinay, y la


nube lo cubri por 7 das. Y llam a Mosheh al da 7 desde el interior de la
nube.











Vayishkon kavod-YHVH al-har Sinay vayejasehu he'anan sheshet yamim
vayikra el-Mosheh bayom hashvi'i mitoj he'anan.

24:17 Y la apariencia de la Radiante Presencia de YHVH en la cima de la


montaa, era como un fuego abrasador a la vista de los hijos de Israel.









Umar'eh kvod YHVH ke'esh ojelet berosh hahar le'eyney beney Yisra'el.

24:18 Y Mosheh entr al interior de la nube, subiendo a la montaa. Y


estuvo Mosheh en la montaa 40 das y 40 noches.





Vayavo Mosheh betoj he'anan vaya'al el-hahar vayehi Mosheh vahar
arba'im yom ve'arba'im laylah.

______________________

NOTAS CAPTULO 24
24:4. Entonces, Mosheh escribi todas las palabras de YHVH*. Aqu dice que Mosheh
escribi todas las palabras de YHVH. Esto implica que no dej de escribir ni una palabra que
YHVH haba dicho. Este texto desafa la tradicin farisea que ensea que Mosheh recibi dos
tipos de Torah en Sinay, la escrita y la oral. Segn el versculo 8 el pacto fue hecho segn todas
las palabras escritas, no transmitidas oralmente. Hay un sinfn de lugares en las Escrituras que
muestran que el hombre ser juzgado segn las palabras escritas de YHVH, no segn la
tradicin oral de los rabinos. El versculo 12 ensea que tanto la tor como el mandamiento, que
ha sido interpretado como la ley oral, fueron escritos por Mosheh.
24:7. Haremos y escucharemos*. [Heb. Naase venishmah]. Cuando Mosheh relat las
palabras de YHVH todo el pueblo dijo al unsono "Nahaseh" -haremos- pero ahora,
cuando Mosheh les ley el " Sefer HaBerit" -Rollo del Pacto-, ellos agregaron,
"Venishmah" -escucharemos- . El verbo " nahaseh" incluye todas las
"mitsvot haseh" -preceptos por comisin- mientras que el verbo " nshmah" incluye las
" mitsvot lo tahaseh" -los preceptos de observar mediante la abstencin-.
La forma gramatical hebrea prioriza el cumplir el mandamiento que se escucha. Israel primero
declara cumplir las rdenes celestiales incondicionalmente, y despus atender a las palabras
de Elohim.
La TIRY utiliza aqu el modo literal primario de traduccin que usa el profesor David Laor quien
al verter al espaol la frase Naase venishmah nos dice que es: Haremos y escucharemos. No
obstante indicamos que este modo de escuchar o atender implica ademsobedecer. Y asi
nos lo recuerda el Diccionario Vine del AT que dice sobre shama (H8085): or, escuchar,
atender, obedecer, publicar. El vocablo se encuentra en la mayora de las lenguas semticas,
incluyendo en hebreo y arameo bblico (9 veces). Shama aparece en todos los perodos
histricos del hebreo y unas 1160 veces en la Biblia. Bsicamente este verbo significa escuchar

con los odos. Pero tiene varios matices. As por ejemplo en el Diccionario Strong indica que
la raz primaria Shama (H8085),; or inteligentemente (a menudo con implicacin de atencin,
obediencia, etc.; caus. decir, etc.):- advertir, al son, anunciar, atencin, atender, atentamente,
atento, conceder, consentir, contar, convenir, convocar, dar odos, decir, declarar, discernir,
divulgar, dcil, entender, entendido, escuchar, exclamar, fielmente, juntar, llegar, mirar,
obedecer, obediente, de odas, odo, or, (poner, prestar) atencin, pregonar, proclamar, publicar,
recibir, resonar, saber, sonar, testigo.
24:8. Entonces Mosheh tom la sangre y la roci sobre el pueblo*. Los judos ensean
que israel entr en el pacto mediante 3 cosas:
La circuncisin.
La inmersin en aguas rituales.
El rociamiento de sangre de un animal sacrificado.
Estos 3 requisitos tambin fueron necesarios para que los gentiles pudieran convertirse en
proslitos durante el tiempo del segundo templo. Hoy en da no se puede hacer ms que los 2
primeros, por falta de templo. En una conversin juda hoy en da hay slo una bendicin
rabnica despus de la inmersin. El converso tambin tendr que dar una ofrenda de tsedak.
En la conversin mesinica el gentil tendr que pasar por los mismos 3 pasos:
La circuncisin del corazn. Cf. Romanos 2:29; Colosenses 2:11.
La inmersin en aguas vivas solo en el nombre de Yesha, como se indica en: Mattiyah
28:19; Hech. 8:16; 10:48.
El rociamiento en la sangre del Mesas. cf. 1 Kefa 1:2.
24:16. Y la Radiante Presencia de YHVH repos*. En las Escrituras se emplea con cierta
frecuencia la palabra hebrea Kavod en relacin con YHVH. Muchos traducen esta palabra
como Gloria sin embargo no siempre se define en un completo entendimiento en espaol. Por
lo que no podemos traducir como gloria en la mayora de los casos. En el pasaje que nos ocupa
vemos mejor traducir la palabra kavod como Radiante Presencia que en este contexto
significara adems: brillo, resplandor, brillantez o fulgor, de estar presente el Altsimo (Dicc.
Espasa de Sinonimos y antonimos)
Respecto al otro de los significados que la palabra adquiere en ciertos casos, el Theological
Dictionary of the New Testament dice: Si en lo que respecta al hombre, [kavod] se refiere a
aquello que lo hace importante y reclama reconocimiento, bien por cuanto posee o por lo
llamativo de su persona [por su dignidad o relevancia], en lo que respecta a Dios, tiene que ver
con aquello que le hace impresionante para el hombre (Ed. de G. Kittel, traduccin de
G. Bromiley, 1971, vol. 2, pg. 238). Por consiguiente, el uso del trmino hebreo kavod con
relacin a YHVH puede referirse a una manifestacin impresionante de su magnificencia
todopoderosa o como hemoso traducido Radiante Presencia. De ah que pueda decirse que los
cuerpos celestes en Tehilim 19:2 TIRY: Hashamim mesaprim kevod-El umaaseh yadv
magid haraqa es decir: Los cielos declaran el esplendor de Elohim; y anuncia su obra la
expansin.
La Shekhinah es la manifestacin de la radiacin de la Presencia de Elohim que se
manifiest en el Sinay como una irradiacin lumnica singular y distintiva que afecta de modo
particular el espritu del que la percibe. En este episodio, La Radiante Presencia o la Kavod,
indica la manifestacin de Elohim percibida por medio de la Shekhinah como un fuego
abrasador en heb. Esh akal. (Cf. Shemot 16:7, 10; 24:17; 40:34.)
El Diccionario de Vine del AT. Dice: kavd (, H3519), honor; honra, gloria; gran
cantidad; multitud; riqueza; reputacin [majestad]; esplendor. Hay cognados de este vocablo en

ugartico, fenicio, arbigo, etipico y acdico. Se encuentra 200 veces en todos los perodos del
hebreo bblico.
Kavd se refiere tambin al gran peso fsico de algn objeto. Nah 2:9 debe leerse as: No
hay lmite a los tesoros; [una gran cantidad] de toda clase de objetos codiciables (cf. LBA ).
Yeshayahu 22:24 (RVA) dice que Eliaquim se asemeja a una estaca en lugar firmedel que
colgarn toda la gloria [las cosas de peso] de la casa de su padre. Hoshea 9:11 exige una
acepcin similar; kavd se refiere a una gran multitud de personas (muchedumbre): La gloria
[muchedumbre] de Efran volar cual ave. El trmino no quiere decir simplemente pesado, sino
tambin una cantidad de cosas (personas, objetos, conceptos) imponentes o de peso.
A menudo, kavd se refiere tanto a riqueza como (en sentido concreto) a una reputacin
u Honrasignificativa y positiva. Como ejemplo del primer nfasis, los hijos de Lavan se quejan
que Yaacov ha tomado todo lo que era de nuestro padre, y de lo que era de nuestro padre ha
adquirido toda esta riqueza (Bereshit 3:1 es el 1er. caso). El segundo nfasis se encuentra en
Bereshit 45:13 donde Yosef orden a sus hermanos que informasen a su padre acerca de toda
mi gloria [magnificencia o podero] en Egipto. Aqu el mensaje de Yosef incluye un informe
sobre su posicin y la promesa de que en Egipto estara en condiciones de suplir sus
necesidades. Los rboles y los bosques son imponentes, ricos y esplendorosos. Elohim va a
castigar al rey de Asiria con la destruccin de la mayora de los rboles en sus bosques. La
magestuosidad (gloria) de su bosque y de su campo frtil consumir los rboles que queden
en su bosque sern en nmero que un nio los pueda contar (Yeshayahu 10:18-19). En Tehilim
85:9 predomina la idea de riqueza o abundancia: Ciertamente cercana est su salvacin para
los que le temen, para que habite la gloria [abundancia] en nuestra tierra. El Tehilim 85:12
comunica la misma idea en otros trminos: YHVH dar tambin el bien; y nuestra tierra dar su
fruto.
Kavd puede tambin portar un nfasis abstracto en el sentido de imponer presencia o
posicin. La mujer de Pinjas llam a su hijo kavod, diciendo: Traspasada es la gloria de Israel!
Por haber sido tomada el arca de Elohim, y por la muerte de su suegro y de su marido
(1Shmuel 4:21). En Yeshayahu 17:3 kavd contiene la idea ms concreta de plenitud de cosas
como ciudades fortificadas, soberana y pueblo. Entre estas cualidades se hallan el honor o
respeto a rango y posicin. En Yeshayahu 5:13 kavd contiene la idea de honor u honra:
Sus nobles [los hombres honorables] estn muertos de hambre, y su multitud reseca de sed
(RVA ). Aqu, el vocablo kavd y su trmino paralelo (multitud) representan a todo el pueblo de
Israel, las clases altas y la gente comn. En muchos pasajes el vocablo presenta una realidad
futura ms bien que presente: En aquel tiempo el renuevo de YHVH ser para hermosura y
honra (IYeshayahu 4:2).
Hay diversos matices de la palabra que expresan honra o importancia (cf. Gn 45:13).
En primer lugar, kavd puede destacar la posicin de un individuo dentro de la esfera en que
vive (Pro 11:16). La honra puede perderse debido a obras y actitudes errneas (Pro 26:1, Pro
26:8), o bien demostrarse mediante buenas acciones (Pro 20:3; Pro 25:2). El nfasis, entonces,
es sobre las relaciones interpersonales. En segundo lugar, varios usos del trmino sugieren
nobleza, como por ejemplo en 1Melajim 3:13 que destaca la honra que le corresponde a la
familia real. O sea, kavd puede resaltar la posicin de respeto y distincin social del que goza la
nobleza.
En lo que a Elohim se refiere, el vocablo denota una cualidad suya por la que se le reconoce.
Yahosha orden a Acn dar kavd a Elohim en reconocimiento de su importancia, valor y de lo
que l significa (Yehoshua 7:19). En este y otros ejemplos semejantes, honrar quiere decir
hacer algo; lo que Acn tuvo que hacer fue decir la verdad. En otros pasajes, honrar a Elohim
es un reconocimiento cltico y la confesin de que YHVH es Elohim o Poderoso (Sal 29:1).
Algunos sugieren que en estas y otras citas, cuando el cultuante ve la gloria de YHVH y lo

confiesa en adoracin, se alaba su soberana sobre la naturaleza. En otros pasajes, el trmino


seala la soberana de Elohim sobre la historia y especficamente apunta hacia una futura
manifestacin de su kavd (Yeshayahu 40:5). En fin, encontramos tambin casos que
relacionan la revelacin de la gloria celestial a las manifestaciones de antao de Su soberana
en la historia y sobre los pueblos (Cf. Shemot 16:7; 24:16).

TRUMAH

25
La ofrenda para el Santuario (Mishcan)
25:1 Y habl YHVH a Mosheh, diciendo:




Vayedaber YHVH el-Mosheh lemor.

25:2 Dile a los hijos de Israel que recojan una ofrenda para m: De todo
hombre de corazn generoso recogeris una ofrenda para m.*





Daber el-beney Yisra'el veyikju-li trumah me'et
kol-ish asher yidvenu libo tikju et-trumati.

25:3 Y esta es la ofrenda que recogeris de ellos: Oro, plata, y cobre,*




Vezot hatrumah asher tikju me'itam zahav vajesef unejoshet.

25:4 tejido de hilo azul celeste*, y lana prpura, fibra carmes, lino fino, y
pelo de cabras.




Utjelet ve'argaman vetola'at shani veshesh ve'izim.

25:5 Tambin pieles de carnero teidas de rojo, y pieles de tejashim*, y


maderas de acacia,










Ve'orot eylim me'odamim ve'orot tejashim va'atsey shitim.

25:6 aceite para el alumbrado, especias para el aceite de la uncin y para el


incienso aromtico,

Shemen lama'or besamim leshemen hamishjah veliktoret hasamim.

25:7 piedras de nice y piedras de engaste para el efod* y para el pectoral.

Avney-shoham ve'avney milu'im la'efod velajoshen.

25:8 Y me harn un Santuario, y habitar en ellos.*




Ve'asu li mikdash veshajanti betojam.

25:9 Conforme a todo lo que Yo te mostrar como modelo del Tabernculo*


y como modelo de todos sus utensilios, as lo haris.






Kejol asher ani mar'eh otja et tavnit haMishkan ve'et tavnit kol-kelav
vejen ta'asu.

El Arca del Testimonio


25:10 Y ellos harn un Arca de madera de acacias, de 2 codos su largo,
de 1 codos de ancho, y de 1 codos su alto.*








Ve'asu aron atsey shitim amatayim vajetsi orko ve'amah vajetsi rojbo
ve'amah vajetsi komato.

25:11 Y la recubrirs de oro puro. La recubrirs por dentro y por fuera*, y


hars una corona* de oro alrededor.










Vetsipita oto zahav tahor mibayit umijuts tetsapenu ve'asita alav zer zahav saviv.

25:12 Y le fundirs 4 argollas de oro que pondrs sobre sus 4 patas: 2


argollas a un costado de ella y 2 argollas al otro costado.











Veyatsakta lo arba tabe'ot zahav venatatah al arba pa'amotav ushtey
taba'ot al-tsal'o ha'ejat ushtey taba'ot al-tsal'o hashenit.

25:13 Y hars varales de madera de acacias y los recubrirs de oro,










Ve'asita vadey atsey shitim vetsipita otam zahav.

25:14 y meters los varales por las argollas, a los costados del Arca, para
trasladar el Arca con ellos.






Veheveta et-habadim bataba'ot al tsal'ot ha'aron laset et-ha'aron bahem.

25:15 En las argollas del Arca quedarn los varales, no se quitarn de ella.




Betabe'ot ha'aron yihyu habadim lo yasuru mimenu.

25:16 Y colocars dentro del Arca el Testimonio*que te dar.











Venatata el-ha'aron et ha'edut asher eten eleyja.

El Propiciatorio del Arca y sus querubines


25:17 Y hars un Propiciatorio*de oro puro, de 2 codos su longitud, y de 1
codos su anchura.












Ve'asita japoret zahav tahor amatayim vajetsi orkah ve'amah vajetsi rojbah.

25:18 Y hars 2 querubines de oro labrados a cincel, los hars en ambos


extremos del Propiciatorio.*














Ve'asita shnayim keruvim zahav mikshah ta'aseh otam mishney ketsot hakaporet.

25:19 Haz un querubn a un extremo, y un querubn al otro extremo. Del


Propiciatorio mismo haris surgir los querubines sobre ambos extremos.

Va'aseh keruv ejad mikatsah mizeh ujruv-ejad mikatsah mizeh minhakaporet ta'asu et-hakeruvim al-shney ketsotav.

25:20 Los querubines estarn con las alas extendidas hacia arriba,
cubriendo con sus alas el Propiciatorio, sus rostros uno frente al otro, y los
rostros de los querubines estarn vueltos hacia el Propiciatorio.











Vehayu hakeruvim porsey jenafayim lemalah sojejim bejanfeyhem al-hakaporet
ufneyhem ish el-ajiv el-hakaporet yihyu peney hakeruvim.

25:21 Pondrs el Propiciatorio sobre el Arca, y dentro del Arca pondrs el


Testimonio que te dar.

Venatata et-hakaporet al-ha'aron milmalah ve'el-ha'aron titen et-ha'edut


asher eten eleyja.

25:22 Y all me manifestar a ti, y hablar contigo desde encima del


Propiciatorio, entre los 2 querubines que estn sobre el Arca del Testimonio,
aun todo lo que te mande para los hijos de Israel.

Veno'adeti leja sham vedibarti itja me'al hakaporet mibeyn shney hakeruvim
asher al-Aron ha'Edut et-kol asher atsaveh otja el-beney Yisra'el.

La Mesa del Pan de la Presencia


25:23 Y hars una mesa* de madera de acacias, de 2 codos su longitud, y
de 1 codo su anchura, y de 1 codo su altura.














Ve'asita shuljan atsey shitim amatayim orko ve'amah rojbo ve'amah vajetsi komato.

25:24 Y la recubrirs de oro puro, y le hars una moldura de oro alderedor.





Vetsipita oto zahav tahor ve'asita lo zer zahav saviv.

25:25 Y le hars en derredor un reborde de 1 palmo menor, y al reborde le


hars de oro una moldura alderedor.








Ve'asita lo misgeret tofaj saviv ve'asita zer-zahav lemisgarto saviv.

25:26 Y le hars 4 argollas de oro, y colocars las argollas en las 4


esquinas que son para sus 4 patas.














Ve'asita lo arba tabe'ot zahav venatata et-hataba'ot al arba hape'ot
asher le'arba raglav.

25:27 Las argollas estarn cerca del reborde, para meter los varales con los
cuales se ha de llevar la mesa.












Le'umat hamisgeret tihyena hataba'ot levatim levadim laset et-hashuljan.

25:28 Y hars los varales de madera de acacias, y los recubrirs de oro, y


la mesa ser transportada con ellos.













Ve'asita et-habadim atsey shitim vetsipita otam zahav venisa-vam et-hashuljan.

25:29 Y hars sus platos, sus cucharas, sus jarros y sus tazones para hacer
libaciones. De oro puro los hars.








Ve'asita ke'arotav vejapotav uksotav umenaki'otav asher yusaj bahen
zahav tahor ta'aseh otam.

25:30 Y pondrs ante M el Pan de la Presencia en la mesa continuamente.*











Venatata al-hashuljan lejem panim lefanay tamid.

El Candelabro de oro puro (Menorah)


25:31 Y hars un candelabro de oro puro*. Labrado a martillo se har el
candelabro. Su pie, su fuste, sus clices, sus bulbos, y sus flores, saldrn
de l.










Ve'asita menorat zahav tahor mikshah teyaseh hamenorah yerejah
vekanah gevi'eyha kaftoreyha ufrajeyha mimenah yihyu.

25:32 De sus costados saldrn 6 brazos: 3 brazos de uno de los costados

del candelabro, y del otro costado del candelabro 3 brazos.




Veshishah kanim yotse'im mitsideyha shloshah keney menorah mitsidah ha'ejad
ushloshah kney menorah mitsidah hasheni.

25:33 Hay 3 clices en forma de flores de almendro en un brazo, un bulbo y


una flor, y 3 clices en forma de flores de almendro en el otro brazo, un
bulbo y una flor. As en los 6 brazos que salen del candelabro.



Shloshah gevi'im meshukadim bakaneh ha'ejad kaftor vaferaj ushloshah gevi'im
meshukadim bakaneh ha'ejad kaftor vafaraj ken lesheshet hakanim
hayotse'im min-hamenorah.

25:34 Y en el candelabro habr 4 clices en forma de flores de almendro,


alternados con sus bulbos y sus flores.






Uvamenorah arba'ah gevi'im meshukadim kaftoreyha ufrajeyha.

25:35 Y habr un bulbo debajo de cada par de brazos, de una sola pieza
con l, y otro bulbo debajo del otro par de brazos, de una sola pieza con l,
y otro bulbo debajo del otro par de brazos, de una sola pieza con l, segn
los 6 brazos que salen del candelabro.









Vejaftor tajat shney hakanim mimenah vejaftor tajat shney hakanim
mimenah vejaftor tajat-shney hakanim mimenah lesheshet hakanim
hayotse'im min-hamenorah.

25:36 Sus bulbos y sus brazos procedern de l, todo ello de una sola pieza
labrada a martillo de oro puro.










Kaftoreyhem uknotam mimenah yihyu kulah mikshah ajat zahav tahor.

25:37 Y le hars tambin sus 7 lmparas, y encenders estas lmparas


para que alumbren enfrente de l.









Ve'asita et-neroteyha shiv'ah vehe'elah et-neroteyha vehe'ir al-ever paneyha.

25:38 Y sus quemadores y sus platillos sern de oro puro.





Umalkajeyha umajtoteyha zahav tahor.

25:39 Debe l hacerlo de 1 talento de oro puro, con todos estos sus
utensilios.

Kikar zahav tahor ya'aseh otah et kol-hakelim ha'eleh.

25:40 Y mira que los hagas conforme a su modelo* que te fue mostrado en
la montaa.






Ur'eh va'aseh betavnitam asher-atah mor'eh bahar.
_____________________

NOTAS CAPTULO 25
25:2. Una ofrenda para m*. Esta ofrenda es llamada terumah,[ Strong H8641 term] que
no es fcil traducir, signifia donacin, don, ddiva, presente, regalo, contribucin,
aporte, tributo, ofrenda. Viene de la raz rum[ Strong H7311 rm,] que signifia alzar,
elevar. Tiene que ver con algo que se levante para separar del resto. La misma palabra se usa
para la ofrenda que se da al cohen de los productos agrcolas antes de dar el diezmo. Pero ese
no es su sentido en este texto. Se puede entender como una porcin separada que se eleva
como ofrenda para un uso sagrado. Los diezmos son una obligacin pero las ofrendas son
voluntarias, (excepto las prescritas para las fiestas de YHVH). Por esto slo los que tienen un
corazn alegre generoso pueden dar a esta obra de la construccin del tabernculo. De esta
manera el tabernculo es una extensin de los corazones del pueblo, donde YHVH desea morar,
como est escrito en 2 corintios 9:7: Que cada uno d como propuso en su corazn, no de
mala gana ni por obligacin, porque Elohim ama al dador alegre. En 2 Corintios 6:16-18 TIRY
est escrito: O qu acuerdo tiene el templo de Elohim con los dolos? Porque nosotros somos
el templo del Elohim viviente, como Elohim dijo: habitare en ellos, y andar entre ellos; y ser su

Elohim, y ellos sern mi pueblo. Por tanto, salid de en medio de ellos y apartaos, dice YHVH; y
no toquis lo inmundo, y yo os recibir. Y yo ser para vosotros padre, y vosotros seris para m
hijos e hijas, dice YHVH El Sadday.
25:3. Y esta es la ofrenda que recogeris de ellos: Oro, plata, y cobre*. Lo primero que
pide YHVH es oro, y es que desde el principio de la existencia de la humanidad se ha tenido
como el ms apreciado y el ms valioso de los metales conocidos de entonces. Segn lo indica
Bereshit 2:12 el oro (del pas de Javilah) era de buena calidad o pureza y por lo tanto era bueno.
YHVH en la Torah est diciendo que el oro es un metal bueno, es el primero de los 3 metales
nobles terrestres (oro, plata y cobre). As que el oro tiene valor porque la Torah le da valor ya
sea por su belleza, peso, rareza, y notable inalterabilidad, ductilidad y maleabilidad. Es esta
ltima cualidad la que permita manejarlo a fin de darle innumerables formas. En la construccin
del tabernculo, el oro se bata en lminas para el trabajo de revestimiento, y en hojas delgadas
cortadas en hilos, para tejerlo en ciertas prendas de vestir del cohen hagadol o sumo sacerdote.
(x 25:31; 30:1-3; 37:1, 2; 39:2, 3.)
25:4. Tejido de hilo azul celeste*. Fabricada muy posiblemente con hilo de lana que se tea
con el color de un insecto acutico llamado jalazn.
25:5. Y pieles de Tejashim*. O: y cuero de tajasch. Heb.: veort tejaschm.
Incluimoso aqu un comentario sobre este tema extrado del Libro Aid to Bible Understanding
publicado en 1971 por la International Bible Students Association:
Hay incertidumbre en cuanto a la clase especfica de piel que se us para hacer la cubierta
exterior del tabernculo y para envolver los accesorios y utensilios del santuario cuando se
transportaban. Ell trmino tjasch o tejaschim (plural) suele aparecer junto a la palabra ohr u
ohrhth (piel, pieles). (x 25:5; 26:14; 35:7, 23; 36:19; 39:34; N 4:6-14, 25; Eze 16:10.) Parece
ser que los traductores de la LXX pensaban que la palabra hebrea no denotaba un animal, sino
un color. (azul, LXX de Bagster) Sin embargo, la opinin casi unnime de los comentaristas
judos es que tjasch se refiere a un animal.
El hebrasta Gesenius, considera que la lectura de la LXX era una conjetura sin apoyo
etimolgico o de idiomas afines.
Basndose en el contexto, la autoridad de los talmudistas, la comparacin de esta palabra
hebrea con otras similares de diferentes idiomas y la etimologa hebrea, concluy que tjasch
significa un animal multicolor, denominado tambin en lenguaje talmdico Sasgon, ya extinto.
Nosostros treferimos dejar en la TIRY la palabra hebrea en plurar transliterado.
25:7. Efod*. Era una especie de capa o poncho sacerdotal abierto por los costados y que
cubra la zona frontal y dorsal del cuerpo; tenendo adems una abertura para introducir la
cabeza.
25:8. Y me harn un Santuario, y habitar en ellos*. El texto hebreo no dice que YHVH
habitar entre ellos sino en ellos, betojam. Lo ms lgico hubiera sido decir: y yo residir
en l, pero aqu est diciendo que va a morar dentro del pueblo de Israel y por eso tendrn que
hacerle un santuario. El verdadero lugar de la morada es el corazn de cada uno del pueblo de
Israel que ha entregado su corazn a YHVH. Esto nos ensea que la Presencia celestial resida

en el Mishkn, la morada, el Tabernculo, por causa de los israelitas. Ellos eran el verdadero
Santuario de la presencia de Elohim .[Beer Hateb; Tsed la drej] De nuevo las Escrituras
Nazarenas nos hacen mencin a este hecho al citar Pablo la Torah de Vayikra 26:12 en En 2
Corintios 6:16-18 TIRY cuando dice: Nosotros somos el templo del Elohim viviente, como
Elohim dijo (Vaikra 26:11,12): HABITAR EN ELLOS, y andar entre ellos; y ser vuestro
Elohim, y vosotros seris mi pueblo Notemos que aunque Pablo cita directamente de
Levtico 26:12, sin embargo tambin en Shemot 25:8 tenemos la misma composicin gramatical
que en Levtico y sin duda es una cita parcial del mismo.
Pablo indica que la Presencia celestial habita en el Santuario de Elohim y que dicho
Tabernculo o Santuario es el mismo cuerpo como habitculo de la energa de santidad, tal y
como lo explica en su carta de 1Corintios 3:16; 6:19.
25:9. Modelo del Tabernculo*. La palabra hebrea que ha sido traducida como modelo es
tavnit

[Strong H1129] que significa forma, imagen, plano, modelo, copia,
estructura. Viene de la raz banah [ Strong H1129], edificar, establecer, construir,
reconstruir reparar, levantar, tener hijos. Esta raz se encuentra en todas las lenguas
semticas con excepcin del etope y en todos los perodos del hebreo. En la Biblia, se halla
unas 375 veces en el hebreo y 23 en el arameo.
El Tabernculo del desierto es una figura de varias cosas. Se puede entender como un reflejo
del mismo universo. Hay varias palabras idnticas en este relato que nos conectan con el relato
de la creacin. Mosheh tuvo que estar durante 6 das en la nube antes de ser llamado desde el
interior en el 7 da, lo cual conecta esta obra con la creacin que fue hecha durante 6 das, cf.
xodo 24:16. A parte del universo podemos comparar el Mishkan, Tabernculo, con 4 cosas:
Un santuario celestial, cf. Hebreos 8:2; 9:11-24.
El cuerpo del Mashaj, Yojanan 1:14; 2:18-22.
El cuerpo del creyente, 1 Corintios 6:19.
La Kehilah, o congregacin de Mashaj, 1 Pedro 2:4-10; 1 Corintios 3:16-17; 2 Corintios 6:16.
En todos estos est morando la Presencia de YHVH de manera poderosa.
25:10. Harn un Arca de *. El primer elemento a construir en el Mishcan ser el
"Aron" -Arca- por ser la misma el lugar donde quedarn depositadas las plachas de la Torah.
As como la luz ("or") haba sido la primera creacin (Bereshit 1) tambin el " Aron", que
albergar la Torah, que es la luz espiritual que nos ilumina: " Torah Or", ser la primera
construccin en el Mishcan. El mandato de la construccin del " Aron", est en la forma
gramatical plural " vehasu" -harn-, a diferencia de la " Menorah" -Candelabro o la
Mesa que haba en el Mishcan, al parecer esto indica -alegricamente- que la Torah no es
patrimonio ni posesin de ningn individuo ni de ningn grupo selecto. La Torah pertenece a
todos los seres humanos del mundo que quisieran tenerla.
Por ltimo, las medidas de la superficie del Arca contienen codos y fracciones de codos,
queriendo indicar tambin alegricarnente que, el estudio y conocimiento de la Torah, no se
puede nunca llegar a lograrlo por uno mismo solo, siempre estaremos solamente en una fraccin
del conocimiento a lo sumo en una mitad, de ah la necesidad' de vivir la Torah en grupos de
personas que se complementan y la estudian a fondo como por ejemplo en una Yeshivah
(escuela de estudio de Torah). Esto nos da una necesidad de dimensin de modestia y de no
perfeccin. Todos nosotros tendremos deficiencias en el campo de lo intelectual y de lo moral.
Estas deficiencias slo pueden ser corregidas cuando incluimos a los maestros y al colectivo
general de talmidim, o discpulos de Mashiaj, en nuestra moral y acciones.

Las medidas del Arca de la Alianza o Testimonio, en el sistema mtrico decimal son: 111,25
cm x 66,75 cm x 66,75 cm.
No descartamos que estas medidas tengan otra utilizacin, aparte de la simbolgica
mencionada antes; es posible que pueda tener un funcin ms tcnica desconocida por el
momento, y relacionada con el poder acumulativo de energa y de conservacin del contenido
que se depositara en ella.
25:11. La recubrirs por dentro y por fuerahars una corona*. Existen en estas palabras
una alegora a todos los " Talmide Hajarmim" -estudiosos de la Torah- que
tenemos que ser puros no solamente en nuestra apariencia externa, sino "por dentro y por fuera"
as como el arca ofreca la misma visin "por dentro y por fuera". En el orden tcnico de las
cosas, la moldura o corona sobre el arca cumpla con la funcin de sujetar la misma y asegurar
su firmeza. En el campo de lo simblico aparece aqu la idea de " qeter Torah" -la
corona de la Torah- que es el nico valor que debe ser colocado por sobre todos los otros,
tanto como la corona se coloca sobre la cabeza del que la porta. Hasta el da de hoy aparece en
todas las sinagogas tradicionales el emblema de las Tablas de la Torah con una corona sobre
ellas. A travs de la historia, el pueblo de Israel ha desplegado esfuerzos a travs de sus sabios
y maestros, para que esa corona sea una realidad y no slo un emblema.
25:16. Dentro del Arca del Testimonio*. Esto hace referencia a las 2 planchas de piedra que
contenan el Declogo, que era el Testimonio del Pacto concertado entre YHVH y el pueblo de
Israel. Ms tarde, cuando el rey Shelomoh hubo inaugurado el primer " Bet
Hamikdash" -Templo de Jerusalem-, el texto bblico recalcar que "lo nico que haba en el Arca
eran las 2 planchas de piedra depositadas all por Mosheh en Horeb (como Testimonio del
Pacto) que Elohim haba concertado con los hijos de Israel cuando haban salido de la Tierra de
Egipto." (I Reyes 8:9). Dicho Testimonio est ntimamente relacionado con el nombre sagrado de
YHVH y que l ha puesto sobre las dos planchas de piedra que fueron colocadas en el arca.
Este texto dice que YHVH dara a Mosheh el Testimonio en el futuro. esto alude no solamente a
las 2 plaachas sino tambin al Testimonio mesinico que iba a ser entregado ms adelante a
todos los que recibiran la inspiracin del Mashaj, como est escrito en Hebreos 3:5:
Y mosh fue fiel en toda la casa de Elohim como siervo, para testimonio de lo que se iba a decir
ms tarde. En Yirmiyahu 31:33-34 TIRY est escrito: Porque este es el pacto que celebrar
con la casa de Israel despus de aquellos das declara YHVH. Pondr mis Instrucciones
dentro de ellos, y las escribir en sus corazones. Y ser su Elohim, y ellos sern mi pueblo. Y ya
no ensearn cada uno a su compaero y cada uno a su hermano, diciendo: Conoced a
YHVH!, porque todos me conocern, desde el menor hasta el mayordeclara YHVH. Porque
perdonar su falta, y nunca ms me acordar de su pecado.
Dentro del corazn del creyente hay un testimonio interno, que habla y dice que es hijo de
Elohim, como est escrito en Rom. 8:16 TIRY: La energa de santidad misma da el testimonio a
nuestro nimo de que estamos siendo hijos de Elohim.
En 1 Yojanan 5:10-12 TIRY est escrito:El que cree en el Hijo de Elohim tiene el testimonio
en s mismo; el que no cree a Elohim, lo ha hecho mentiroso, porque no ha credo en el
testimonio que Elohim ha dado respecto a su Hijo. Y ste es el testimonio: que Elohim nos ha
dado vida eterna, y esta vida est en su Hijo. El que tiene al Hijo tiene la vida, y el que no tiene al
Hijo de Elohim, no tiene la vida.
En 2 Corintios 13:5 TIRY est escrito: Examinaros vosotros mismos, para ver si estis viviendo
en fidelidad. O no os reconocis a vosotros mismos? No sabis que Yesha el Mesas est en
vosotros? A menos que estis desaprobados! Verdaderamente confo que lleguis a
comprender que nosotros no estamos desaprobados.

El que es salvo tiene el testimonio dentro de su nimo. l sabe que es hijo de Elohim. El que
no tiene ese testimonio no es salvo.
En Apocalipsis/Hitgalut 19:10 TIRY est escrito: Y ca enfrente de sus pies para adorarle;
pero me dijo: No lo hagas. Yo soy un consiervo tuyo y de tus hermanos que tienen el
testimonio de Yesha. Adora a Elohim. Porque el testimonio de Yesha es la inspiracin de la
profeca..
La inspiracin proftica es el que est dando testimonio en nuestro interior, en lo ms
profundo de nuestro corazn, no en nuestra mente. Ese nimo est dando testimonio de
Yesha, est revelando los secretos del Mesas mediante el estudio profundo de las Escrituras.
Si uno es sensible al testimonio de Yesha que hay en su energa va a encontrar muchos
secretos en la Torah. Pero para ello no hay que leerlas solamente con tu intelecto. Hay que
profundizar y descubrir los tesoros espirituales mediante la gua de la energa de YHVH, como
est escrito en Romanos 8:14:
Porque todos los que son guiados por la energa de Elohim, son hijos de Elohim.
Un hombre o mujer espiritual ha aprendido a ser dirigido e instruido por su nimo que est
recibiendo el testimonio de la santa energa de YHVH en el interior de su corazn. No estamos
hablando de una actividad intelectual en la neshamah, sino de algo ms profundo, en el espritu
o energa interna que nos anima, como est escrito en 1 Corintios 2:6-10 TIRY:
Sin embargo, hablamos sabidura entre los que han alcanzado madurez; pero una sabidura no
de este mundo, ni de los gobernantes de este mundo, que van desapareciendo, sino que
hablamos sabidura de Elohim en revelacin, la sabidura encerrada, que desde antes de los
mundos Elohim predetermin para nuestra gloria; la sabidura que ninguno de los gobernantes
de este mundo ha entendido, porque si la hubieran entendido no habran clavado en el madero
al Seor glorioso; sino como est escrito: OJO NO VIO, NI ODO OY, NI HAN PENETRADO
AL CORAZN HUMANO SON LAS COSAS QUE ELOHIM HA PREPARADO PARA LOS QUE
LO AMAN. Pero Elohim nos las revel por medio de la energa de santidad, pues la energa de
santidad todo lo investiga cuidadosamente, aun las profundidades de Elohim.:
La persona que ha recibido la energa de YHVH y ha aprendido a desarrollar la sensibilidad
al testimonio en su interior puede entender cosas muy concretas por su nimo, ver visiones
espirituales y or cosas espirituales. Los que son sensibles al testimonio de la energa de
santidad de YHVH en sus nimos, aprenden a someter su vida y su cuerpo a la energa de
santidad, por eso, son los ms tiles en el Reino.
Cuando vas a tomar una decisin, no te gues por las circunstancias, ni por las opiniones de los
hombres que te rodeen, ni por sueos ni por visiones, cf. 2 Tesalonicenses 2:2. S sensible al
testimonio que tienes en tu corazn y acta segn la energa de santidad te indique en tu nimo.
Ni siquiera una profeca debe ser lo que decida cmo debes dirigir tu vida. Una profeca puede
venir para confirmar el testimonio que ya tienes en tu corazn. Pero si una profeca no est
confirmando algo que ya sientes en tu nimo, ten mucho cuidado en seguirla. Puede ser una
falsa profeca. Y si haces caso a una falsa profeca te vas a desviar del camino. Si la profeca no
confima algo que est en tu interior, deschala de momento. Si permanece una profeca en tu
mente para luego confimar algo que te sucede ms adelante, haz caso si concuerda con el
testimonio en tu interior, (y por su puesto tambin el testimonio de las Escrituras). Uno de los
problemas ms importantes para el hombre es que ha sustituido la gua de la energa de
santidad de YHVH, en su nimo interior, por su razonamiento o el razonamiento de instituciones
humanas. El ser ha tomado control sobre la vida del hombre y la espiritualidad interna ya no es
el que le dirige.
El nimo interno del hombre es como el capitn de una nave y el ser es el piloto. La voluntad
del piloto es la que decide si la nave va a girar hacia un lado u otro, cf. Jacobo 3:4. El piloto fue
puesto en su lugar para cumplir las rdenes del capitn, pero tiene el poder para decidir por s

mismo y dirigir el barco con su propia iniciativa en lugar de obedecer las rdenes de arriba. De la
misma manera, por causa del pecado, el alma ha tomado control sobre el hombre, y ya no es lo
espiritual quien dirige su vida, sino su mente, su ser. Cuando llega la salvacin a una persona,
su nimo revive y empieza a tomar control sobre la mente. Pero la mente todava tiene el poder
para no someterse a la espiritualidad y tomar decisiones segn sus propios criterios, no dirigidos
por la energa de santidad de YHVH que est dentro del nimo espiritual del hombre. Pero si la
mente humana se somete al nimo de la energa santa ser dirigido por el haKadosh baruj hu de
forma sobrenatural, como est escrito en Yojanan 3:8: el viento sopla donde quiere, y oyes su
sonido, pero no sabes de dnde viene ni adnde va; as es todo aquel que es nacido de la
energa de santidad.
Este texto no dice: as es la energa santidad sino as es todo aquel que es nacido de la
energa de santidad. Esto nos ensea que la mente no puede entender los giros de la energa
de santidad. Simplemente tiene que someterse y ser llevada, como el piloto no va a entender
todas las rdenes del capitn del barco. El capitn es el que tiene la visin clara de dnde va,
pero el piloto no entiende todo esto, solo debe obedecer, como est escrito en Galos 5:16, 18,
25 TIRY: digo, pues: Andad en la energa de santidad, y no cumpliris el deseo de la carne...
Pero si sois guiados por la energa de santidad, no estis bajo el legalismo... Si vivimos por la
energa de santidad, andemos tambin en la energa de santidad.
En Romanos 1:9a est escrito: Pues es a Elohim, a quien sirvo en mi energa de santidad...
En 2 Corintios 2:13 est escrito: no tuve reposo en mi nimo al no encontrar a Tito, mi
hermano; despidindome, pues, de ellos, sal para macedonia.
En Lukas 2:27 est escrito: movido por la energa de santidad fue al templo. Y cuando los
padres del nio Yesha le trajeron para cumplir por l el ritual de la Ley
La persona que razona en contra de los impulsos y el testimonio de la energa de santidad es
el mayor obstculo para el avance del Reino del eterno en la tierra.
Lo que viene de la energa de YHVH siempre concuerda con lo que est escrito en la Torah. Si
hay algo interior que contradiga lo escrito, no es el testimonio verdadero, puesto que el
Testimonio son las 2 planchas de las 10 Palabras de la Torah que representa toda la Escritura
inspirada por la energa de YHVH, desde Bereshit en adelante.
25:17. Y hars un Propiciatorio*. Este propiciatorio es una ilustracin del Trono de Majestad
que hay en el cielo, cf. Hebreos 4:16. La palabra hebrea que ha sido traducida como
propiciatorio es kaporet [Strong H3727] que signifia cobertura, cubierta. Viene de la raz
kafar [Strong H3722] que signifia cubrir con brea, calafatear, y tambin perdonar,
absolver, compensar, expiar. Es la misma raz que hay en la palabra para el da de
expiacin, Yom Kippur.
25:18. 2 querubines de oro*. Cmo puede ser que YHVH d un mandamiento de hacer 2
querubines de oro, que son imgenes de lo que hay arriba en el cielo cuando est prohibido
hacer imgenes? el texto de xodo 20:4 dice no Te hars... La palabra clave es te. En este
caso YHVH orden que se hicieran estos dos querubines en Su santuario. No es lo mismo que
cuando una persona se haga una imagen como representacin de algo divino. Eso est
prohibido, pero en este caso hay una orden celestial detrs, no es invencin del hombre.
Estos querubines estn adorando a YHVH que es invisible y que se manifestaba con su luz
entre estos dos, debajo de sus alas y encima del arca. Como son 2, los hijos de israel no los
confundiran con YHVH nico y como estn adorando, inclinndose y extendiendo sus alas, no
pueden ser confundidos con deidades. Estn sealando hacia Alguien ms importante.

Los 2 querubines nos hablan tambin de la importancia de la unidad entre hermanos junto al
Trono de YHVH.
25:23. Y hars una mesa*. La mesa representa la provisin de YHVH para el mundo. Por eso
no poda estar vaca en ningn momento, perpetuamente tena que tener pan sobre ella.
25:30. Y pondrs ante M el Pan de la Presencia en la mesa continuamente *. Los
Kehatitas tenan la responsabilidad de cocer el pan de la Presencia de sbado a shabat, as
como de transportarlo cuando se trasladaba el tabernculo. En N 4:7 VIN dice: Sobre la mesa
de la presentacin pondrn un mantel azul; pondrn sobre ella los tazones, las cucharas, las
copas, y los jarros de libaciones; y el pan regular estar sobre ella. y 1Cr 9:32 VIN dice:
Algunos de sus parientes qehatitas tenan a su cargo las filas de pan, las que preparaban para
cada Shabat.
Cada una de las 12 tortillas redondas de pan estaba hecha de 2 omeres (2/10 de ef;
equivalente a 4,4 l.) de flor de harina, y, segn Josefo, eran cimas. (Antigedades Judas,
libro III, cap. VI, sec. 6.) El sbado se quitaban los panes de la mesa del pan de la presentacin,
que estaba en el lado N. del lugar Santo (x 26:35), y se sustituan con otros 12 panes recientes.
Se colocaban en 2 montones de 6 panes o capas cada uno, y sobre cada montn se pona
olbano puro. La tradicin juda dice que el incienso olbano se pona en vasijas de oro,
no directamente sobre las tortas. Se dice que cuando en el sbado se retiraba el pan de la
Presencia, el incienso de olbano se quemaba sobre el altar. (Vayikra 24:5-8.)
Debido a que los panes haban estado durante una semana delante de YHVH, eran algo
santsimo y tenan que comerlos los sacerdotes aarnicos en un lugar santo, seguramente en
alguna parte de los recintos del santuario. (Vayikra 24:9.) La Biblia Hebrea solo registra una
ocasin en la que comieran los panes ya reemplazados personas que no fuesen del linaje de
Aharn. Cuando David hua de Sal, pidi al sumo sacerdote Ahimlec pan para l y sus
hombres. Como Ahimlec no tena pan comn, le dio a David panes de la presentacin que
haban sido reemplazados. Ahora bien, el sumo sacerdote, que crea que David estaba en una
misin del rey, hizo esto solo despus que David le asegur que tanto l como sus hombres
estaban ceremonialmente limpios. (1Sam 21:1-6.) Yasha se refiri a este incidente cuando los
fariseos se quejaron de que sus discpulos haban arrancado unas espigas en sbado. (Mt 12:37; Lu 6:1-4.)
Maimnides, tratando de explicar racionalmente el significado de los objetos sagrados que
haba en el " Mishkan" dice, con respecto a los panes de la mesa: "Estos deban estar
expuestos en la misma permanentemente, no conozco la razn, y hasta este momento no he
hallado ninguna razn a la cual atribuir este hecho. " (Gua de los Perplejos J/I45).
Sin embargo, comentaristas msticos judos basndose en el Libro del Zohar creen ver en
esta mesa y los panes, el smbolo de la vida material del ser humano. El esquema mstico sera:
el ser humano tiene que crear y producir, pero debe invocar la bendicin de Elohim que recaer
nicamente si el hombre hace sus propios esfuerzos. La bendicin de Elohim no recae sobre el
vaco o la vacuidad.
Los 12 panes de la Presencia representan, el alimento que los hijos de Israel coman durante
la travesa del desierto, o sea el " man" (xodo 16). El " man", en efecto, se recoga durante
6 das en la semana, excepto el " Shabbat". Los 12 panes de la Presencia estaban
ordenados en 2 hileras separadas entre s, y esta forma de presentacin daba testimonio de ser
representacin del sustento divino de todo Israel "para el da y para la noche". Estos panes eran
ordenados por el " Cohen" -Sacerdote- cada Shabbat, representando con ello la carencia de
"rnan" en Shabbat, pero asegurando tambin el sustento de ese da sagrado por medio de pan

espiritual procedente de la Torah. En cuanto a los panes de la Presencia se refiere, vase


Vayikra 24: 5-9. Creemos que la cercana de la mesa con los panes al Arca de la Torah estara
indicando que la vida material de Israel dependa del sustento espiritual; " Im
en kemah, en Torah" -No hay sustento, sin Torah-.
El pan estaba hecho como una caja, pero con 2 de sus lados abiertos. Por eso se llama pan
de la Presencia, lejem hapanim, o Semblantes (Caras) porque era como si tuviera rostros,
superficies, o Presencias que miraban a ambas direcciones hacia los lados del tabernculo. Por
eso, aqu panim es constructo de la Presencia o Presentaciones de l que est en todas partes.
El el texto hemos traducido permanentemente las palabras hebreas " lefanai tamd" y
de ah el nombre " lehem hapanim" -el pan que estaba ante los rostros o semblantes,
es decir el constructo de la Presencia de Elohim.
La mesa o shulkjn es un lugar de encuentro, un lugar donde hay una relacin ntima entre
personas. El hecho de comer juntos es algo que implica unidad, compaerismo y amor, como
est escrito en La Revelacin de Yesha haMashaj 3:20 TIRY: He aqu que estoy de pie sobre
la puerta, y estoy tocando. Si alguna vez alguien oye mi llamada y abre la puerta, entrar hacia
l y cenar con l y l conmigo.
La mesa en la casa juda es vista como un altar, un lugar donde hay un encuentro con
Elohim junto con los dems, cf. Ezequiel 41:22. Antes de partir el pan se hace una bendicin con
la netilat yadayim, que es el lavado de manos ritual, con el fin de presentarse ante HASHEM
con las manos ritualmente limpias:;esto se hace en una aplicacin literal de lo que dice el Salmo
24:3-4 TIRY: Quin subir a la Montaa de YHVH? Y quin podr estar en pie en su lugar
santo? El limpio de manos y puro de corazn; el que no ha elevado su vida a cosas vanas, ni ha
jurado con engao. En las casas judas ortodoxas se sigue escrupulosamente este ritual del
lavamiento de manos al igual que tambin los fariseos realizaban en el siglo I.
El rito del lavamiento de manos o llamado El netilat yadayim se hace antes de comer pan
horneado de alguna de las cinco clases de cereales, trigo, cebada, avena, centeno y alforfn.
Segn el Shulkhn Arukh, el volumen de agua mnimo requerido para netilat yadayim es de 1/8
litro, Se recomienda verter agua en abundancia sobre las manos. El agua se vierte sobre las
manos mediante un recipiente, sin mellas, ni grietas, que se llena con la mano derecha y se pasa
a la mano izquierda. La izquierda vierte 3 veces sobre la derecha cubrindola de agua cada vez
hasta el puo. Se pasa luego el recipiente a la mano derecha y se vierte sobre la izquierda de la
misma manera. Despus de secarse, se levantan las 2 manos a la altura de la cabeza y se dice
la siguiente bendicin: Baruj At Adonai Eloheinu Melej ha-olam asher kidshanu be-mitsvotav
ve-tsivanu al netilat yadayim. Bendito eres T Seor nuestro Elohim Rey del universo que nos
santific con sus mandamientos y nos orden la purificacin de las manos.
Existe tambin la costumbre de secarse despus de hacer la bendicin. Si no hay suficiente
agua, basta con verter el agua una sola vez sobre cada mano. Slo se pronuncia la beraj, la
bendicin, de netilat yadayim, cuando se va a comer una cantidad mnima de 2 kazayit,
(aceitunas grandes, equivalente a 58 gramos). Para una cantidad inferior el ritual ortodoxo del
netilat yadayim se realiza sin beraj. Al hacer netilat yadayim no se puede tener algn cuerpo
extrao sobre las manos. Un anillo debe ser quitado antes de netilat yadayim. Este lavado de
manos antes de comer pan se hace en recuerdo del servicio de los sacerdotes en el templo,
como est escrito en xodo 30:19: Y con ella se lavarn las manos y los pies Aharn y sus
hijos.
El lavado de manos es una seal de inocencia y de un deseo de usar las manos de manera
limpia delante de Yahveh, como est escrito en el Salmo 26:6: Lavar mis manos en la
inocencia, y marchar en torno a tu altar, oh YHVH. Cf. Vay 15:11 y Dev. 21:6.

En la Besorah HaGeulah que lleva el nombre de Marcos, aparece una discusin entre
algunos fariseos y Yesha de Natzrat sobre la costumbre de hacer netilat yadayim antes de
comer pan, como est escrito en Marcos 7:1, 2 TIRY: Los fariseos, y algunos de los escribas
que haban venido de Yerushalem, se reunieron alrededor de l; y vieron que algunos de sus
discpulos coman el pan con manos inmundas, es decir, sin lavar.
Este texto nos da la impresin de que Yesha mismo haba hecho netilat yadaim, puesto que
slo algunos de sus talmidim o discpulos no lo haban hecho cuando estaban comiendo. La
acusacin de estos fariseos mostraba que ellos haban elevado estas costumbres al nivel de
mandamientos de Elohim, y por eso fueron severamente corregidos por el Rabe Yasha.
Inmediatamente despus de netilat yadayim y sin interrupcin se recita la bendicin sobre el
pan. Se levanta el pan con las dos manos y se pronuncia la siguiente beraj: Baruj At Adonai
Eloheinu Melej ha-olam. Ha-Mots lejem min ha-arets. Bendito eres T Seor nuestro Elohim
Rey del universo que nos proporcionas el pan de la tierra. Inmediatamente despus, sin
interrupcin, se come un pedazo de pan untado en sal, como est escrito en Vayikra 2:13 TIRY:
Adems, toda ofrenda de cereal tuya sazonars con sal, para que la sal del pacto de tu Elohim
no falte de tu ofrenda de grano; con todas tus ofrendas presentars sal.
Sin duda en el judasmo ortodoxo se lleva a cabo una serie de rituales que no son bblicos o
al menos son imposiciones rabnicas que estn fuera de lugar en los mandatos y principios de la
Torah. Ejemplo claro lo tenemos en esta disposicin de echar el sal en ese pan destinado a la
comida cuando en la Torah solo aplica a las ofrendas que se hacan en el Tabernculo y en el
Templo posterior.
Otro de los rituales que son disposiciones rabnicas, y no de la Torah, es que entre semana
se puede cortar el pan antes de hacer la bendicin. Adems el ritual rabnico impone que
durante el Shabat se debe hacer la bendicin no sobre un pan sino sobre 2 panes enteros, de
ah que en algunas casas hebreas ortodoxas se hagan antes del shabat 2 jalot (panes
especiales trenzado para shabat). Se corta despus de la berajah (bendicin). La recitacin de la
beraj de ha-mots slo es obligatoria para uno de los comensales. El amo de casa tiene
preferencia. Cuando los dems dicen amn es como si ellos hubieran recitado la bendicin. El
amo de casa distribuye un pedazo de pan a cada uno. Segn las leyes rabnicas impuestas en el
judasmo ortodoxo, los comensales no deben probar el pan antes del amo de casa. Por eso l lo
prueba y luego lo distribuye a cada uno. Generalmente se espera hasta que el comensal ms
considerado empiece a comer. Los trozos de pan no son lanzados, sino colocados por el amo de
casa ante cada persona. No se entrega en sus manos, porque as se hace con los enlutados. La
bendicin sobre el pan incluye todo el resto de los alimentos, excepto el vino.
Todo esto lo explicamos a fin de que el lector tenga un conocimiento ms profundo de los
ritualismos judos que nada tienen que ver con los mandatos de la Torah y mucho menos con el
uso sagrado de la mesa de los panes de la Presentacin que se muestra en el Shemot.
Tabernculo, es que la mesa se considera un lugar de encuentro espiritual. De ah que
proviene la costumbre e importancia de hablar de la Torah en cada comida y comer de manera
decente, no con glotonera ni tratar la comida sin respeto, cf. Nmeros 21:5-6. No est permitido
comer con pecadores, como est escrito en 1 Corintios 5:11: Sino que en efecto os escrib que
no anduvierais en compaa de ninguno que, llamndose hermano, es una persona inmoral, o
avaro, o idlatra, o difamador, o borracho, o estafador; con se, ni siquiera comis.
Slo est permitido comer con pecadores con el fin de salvarlos, como est escrito en Mateo
9:10-13: Y sucedi que estando l sentado a la mesa en la casa, he aqu, muchos recaudadores
de impuestos y pecadores llegaron y se sentaron a la mesa con Yesha y sus discpulos. Y
cuando vieron esto, los fariseos dijeron a sus discpulos: Por qu come vuestro Rab con los
recaudadores de impuestos y pecadores?. Al or l esto, dijo: Los que estn sanos no tienen

necesidad de mdico, sino los que estn enfermos. Mas id, y aprended lo que significa: quiero
misericordia y no sacrificio; porque no he venido a llamar a justos, sino a pecadores.
Durante la comida, en casas ortodoxas, no se debe tocar algn lugar del cuerpo que suele
cubrirse, ni rascarse la cabeza ni introducir el dedo en la nariz o en la oreja. Si por descuido uno
hace algo de esto, debe lavarse de nuevo las manos antes de seguir comiendo.
Al final de la comida se lavan los dedos de las manos. Este lavado se llama mayim
ajaronm, aguas finales. Es suficiente verter agua con un recipiente hasta la segunda
articulacin de los dedos con una cantidad mnima de agua. Despus no se debe comer ni
hablar antes de hacer la bendicin final por la comida, el birkat ha-mazn.
Si 3 hombres o ms comieron juntos uno tiene que hacer una invitacin de bendecir al
Eterno, zimn, diciendo: Bendigamos a Aqul que de lo suyo hemos comido. Y los dems
responden: Bendito Aqul que de lo suyo hemos comido y por cuya bondad vivimos. El primero
repite: Bendito Aqul que de lo suyo hemos comido y por cuya bondad vivimos.
Si 10 hombres comieron juntos, se agregan las palabras nuestro Elohim, de la siguiente
manera: Bendigamos a nuestro Elohim, Aqul que de lo suyo hemos comido. Y los dems
responden: Bendito es nuestro Elohim, Aqul que de lo suyo hemos comido y por cuya bondad
vivimos.
El primero repite: Bendito es nuestro Elohim, Aqul que de lo suyo hemos comido y por cuya
bondad vivimos.
Si 3 mujeres comieron juntas tambin pueden hacer zimn. Si estn sentadas a la mesa con
hombres, no estn obligadas a recitar, sino cumplen con su obligacin escuchando a los
hombres. En una familia, el ms considerado hace tanto hamots como zimn. Cuando se dice
zimn, se recomienda recitar la bendicin por la comida, birkat hamazn, alzando una copa de
vino. El que dice zimn bebe el vino despus de birkat ha-mazn. Esto es un signo de alabanza
a Elohim, como est escrito en Salmo 116:13 TIRY: Alzar la copa de la salvacin, e invocar el
nombre de YHVH.
Aunque estos rituales no estn especificados en la Torah para cuando nos disponemos a
tomar una comida, sin embargo lo que si nos estipula y manda la Torah es realizar la bendicin o
birkat ha-mazn, despus de haber comido, pus asi est escrito en Devarim o Deuteronomio
8:10 TIRY: Cuando hayas comido y te hayas saciado, bendecirs a YHVH tu Elohim por la
buena tierra que El te ha dado.
Y aqu en la oracin final que se hace despus de comer es donde entra mucho el
significado simblico de la mesa de los panes de la Presencia. En los Sidurim o libros de
oraciones judas est la oracin entera tanto antes de comer como despus. Est compuesta de
4 partes, la bendicin por la comida, por la posesin de la tierra de Israel, por Yerushalem y el
templo, y por las bondades que Elohim nos otorga. Y notamos que se acostumbra a dejar el pan
sobre la mesa durante el birkat ha-mazn, en seal de la gratitud a Elohim por la abundancia
que ofrece, y como un recuerdo de la mesa de los panes de la Presentacin en el lugar Santo
del Tabernculo y el Templo y que siempre tena panes encima. Quien realiza esta bendicin
final la hace sentado donde uno comi.
25:31. Y hars un candelabro de oro puro*. Son numerosos los simbolismos que la
"rnenorah" despierta en los comentaristas de la Torah. Con sus siete brazos, representa los 7
espritus de YHVH. Y tambin se entiende que es un smbolo de la Luz que irradia la Torah para
el hombre; ." Qui ner mitsvah ve Torah or" ya que la mitsvah -precepto- es una
antorcha y la Torah es la luz; porque est escrito en el Salmo 119:105 TIRY: Tu Palabra es una
lmpara para mi pie, y una luz para mi camino.

Y est escrito en Proverbios 6:23 TIRY: Porque el mandamiento es una lmpara, y es una
luz la Ley, y son un camino de vida la disciplina que corrige.
Adems, en el mismo Tanakh figura la visin proftica de Zejariah 4: 2 y 6 donde el
significado de la menorah quiere indicar que: "Hay un candelabro todo de oro No es con la
fuerza ni con poder, sino con mi energa de santidad! Dice YHVH de los Ejrcitos."
A travs de toda la historia de Israel, la luz de la menorah ilumina al pueblo, pasando por la
heroicidad de los Maccabim (ao 168 a.e.c.) y hasta incluso en el Estado de Israel de hoy. En
efecto, hoy en da la menorah con sus 2 ramas de olivo es el escudo emblemtico del renaciente
Estado de Israel. La menorah nos ensea que es un smbolo de la unicidad de Elohim, ya que
los seis brazos de la misma y sus luces convergan todos hacia el " ner maharav", que
era en la menorah la luz central.
Por ltimo, toda la menorah con sus brazos y complejos ornamentos eran "de una sola
pieza", lo que quiere indicar la unidad que debe haber, ya sea entre todos los componentes del
pueblo de Israel, ya sea entre todas las fuerzas y luces que operan dentro del ser humano: todo
tiene que tender hacia la unicidad y hacia el nico ha Kadosh Baruh hu.
El Candelabro es smbolo tambin de la raj o energa de santidad porque est escrito no
solo en Zacaras 4:6 sino tambin en Isaas 11:2 que dice
Y reposar sobre l la energa de YHVH, energa de sabidura y de inteligencia, energa de
consejo y de poder, energa de conocimiento y del respeto reverencial de YHVH.
YHVH Elohim le dio una visin al enviado mesinico Yojanan por medio del glorificado
Yesha en la que vio 7 candelabros de oro, y en medio de los candelabros a alguien semejante
a un hijo de hombre. Este hijo de hombre clara referencia al Mashaj le explic a Yojanan
que los candelabros significaban 7 congregaciones (Rev 1:1, 12, 13, 20.) Estos candelabros de
la visin probablemente eran como el que iluminaba el tabernculo para que los cohanim
(sacerdotes) pudieran realizar sus oficios. Su uso para representar a las asambleas est en
armona con las palabras que Yesha dirigi a aquellos que son siervos consagrados de Elohim:
Vosotros son la luz del mundo. (Mt 5:14.) Como el que anda en medio de los 7 candelabros de
oro, el Mashaj supervisa toda su actividad como embajadores de luz. (Rev 2:1.)
Tambin las lmparas del candelabro tienen su simbolismo angelical en los escritos
mesinico-nazarenos como vemos est escrito en Hitgalut o la Revelacin de Yasha haMashaj
1:4; 3:1; 4:5; 5:6 TIRY: Yojann, a las 7 asambleas que estn en el Asia: Que tengan bondad
inmerecida y paz del que Es, y que Era, y que llega a Ser, y de los 7 espritus [shivat ha'rujot]
que estn delante de su tronoY escribe al mensajero de la asamblea en Sardes: Estas cosas
est diciendo el que tiene (los) 7 espritus de Elohim [shivah rujot ha'Elohim] y las 7 estrellas. He
sabido de tus obras que tienes fama de estar vivo, pero ests muertoY del trono estn
saliendo relmpagos y voces y truenos. Y frente al trono arden 7 lmparas de fuego las cuales
son los 7 espritus de Elohim [shvah rujot ha'Elohim] Y en medio del trono y de las 4 criaturas
vivas, y en medio de los ancianos, vi un cordero de pie como habiendo sido degollado, teniendo
7 cuernos [shofarm] y 7 ojos, que son los 7 espritus de Elohim [rujot ha'Elohim] que han sido
enviados hacia todo el mundo [olam].
La ltima mencin del candelabro en las Escrituras sagradas es la del mismo Apocalipsis o
Hitgalut en 11:3 y 4. All se nota la clara similitud del pasaje con la visin de Zacaras. En ella se
habla de 2 testigos que tenan que profetizar vestidos de saco y que estaban simbolizados por
los 2 olivos y los 2 candelabros.
25:40. Y mira que los hagas conforme al modelo*. Se pone hincapi de hacer todo de
acuerdo con el modelo mostrado en la montaa. Es muy importante hacer las cosas de acuerdo

a los modelos divinos y no a nuestro parecer o entendimiento limitado. El ser humano debe
acomodar a las instrucciones celestiales que recibe mediante la energa de santidad a fin de
llevar a cabo las cosas a la plena perfeccin.
El verbo hebreo " raoh" que aqu traducimos por la expresin mira, quiere decir en el
idioma bblico: ver, entender y comprender o fijarse bien. Si Betzalel, el constructor artista de los
enseres sagrados, como humano tendra dificultades de entender el modo y manera de construir
los artilugios sagrados, sin embargo, dotado del raj hakodesh o energa de santidad, su mente
poda estar muy despierta y podra, mediante fijarse bien, entender secretos divinos de
construccin segn los patrones que YHVH le dio a Mosheh en la montaa. Ahora una vez
comprendido habra de prestar cuidadosa atencin a la exactitud de los patrones.

26
El Tabernculo
26:1 Y hars el Tabernculo de 10 cortinas de lino trenzado y tejido de hilo
azul celeste, lana prpura y fibra carmes. Con querubines, obra de
entretejedor las hars.*






















Ve'et-haMishkan ta'aseh eser yeri'ot shesh mashehzar utjelet ve'argaman
vetola'at shani keruvim ma'aseh joshev ta'aseh otam.

26:2 La longitud de cada cortina ser de 28 codos (1246 cm) y su anchura


de 4 codos (178 cm), una misma medida para todas las cortinas.













Orej hayeri'ah ha'ajat shmoneh ve'esrim ba'amah verojav arba ba'amah
hayeri'ah ha'ejat midah ajat lejol-hayeri'ot.

26:3 5 cortinas estarn unidas entre s, y las otras 5 cortinas unidas entre
s.

Jamesh hayeri'ot tihyeyna joverot ishah el-ajotah vejamesh yeri'ot


joverot ishah el-ajotah.

26:4 Y hars presillas de hilo azul celeste en la orilla de cada cortina, al final

de la serie, y lo mismo hars en la orilla de la ltima cortina en 2 conjunto.






Ve'asita lule'ot tejelet al sfat hayeri'ah ha'ejat mikatsah bajovaret vejen
ta'aseh bisfat hayeri'ah hakitsonah bamajberet hashenit.

26:5 Hars 50 presillas en la 1 tela de tienda, y 50 presillas en el borde de


la cortina que est en el 2 conjunto. Y las presillas estarn contrapuestas
entre s.






















Jamishim lula'ot ta'aseh bayeri'ah ha'ejat vajamishim lula'ot ta'aseh biktseh
hayeri'ah asher bamajberet hashenit makbilot halula'ot ishah el-ajotah.

26:6 Y hars 50 corchetes de oro, y unirs las cortinas una a otra por medio
de los corchetes, y ser el Tabernculo uno solo.*















Ve'asita jamishim karsey zahav vejibarta et-hayeri'ot ishah el-ajotah
bakrasim vehayah haMishkan ejad.

26:7 Y hars telas de pelo de cabras para la tienda sobre el Tabernculo.


Hars 11 cortinas.

Ve'asita yeri'ot izim le'ohel al-haMishkan ashtey-esreh yeri'ot ta'aseh otam.

26:8 La longitud de cada cortina es de 30 codos (1.335 cm), y la anchura de


cada tela de tienda, 4 codos (178 cm). Una sola medida para 10 cortinas.



















Orej hayeri'ah ha'ajat shloshim ba'amah verojav arba ba'amah hayeri'ah ha'ejat
midah ajat le'ashtey esreh yeri'ot.

26:9 Y unirs aparte 5 cortinas, y separadamente otras 6 cortinas, y la 6


cortina doblars en la parte frontal de la Tienda.








Vejibarta et-jamesh hayeri'ot levad ve'et-shesh hayeri'ot levad vejafalta
et-hayeri'ah hashishit el-mul peney ha'ohel.

26:10 Y hars 50 presillas en la orilla de la tela de tienda, en la ltima del


conjunto, y 50 presillas en la orilla de la 2 cortina en el 2 conjunto.







Ve'asita jamishim lula'ot al-sfat hayeri'ah ha'ejat hakitsonah bajovaret
vajamishim lula'ot al sfat hayeri'ah hajoveret hashenit.

26:11 Y hars 50 corchetes de cobre, y meters los corchetes por las


presillas y unirs la Tienda, y esta formar un todo.













Ve'asita karsey nejoshet jamishim veheveta et-hakrasim balula'ot
vejibarta et-ha'ohel vehayah ejad.

26:12 El sobrante de las telas para la Tienda, la mitad sobrante de la tela de


tienda, colgar por la espalda del Tabernculo.









Veseraj ha'odef biryot ha'ohel jatsi hayeri'ah ha'odefet tisraj al ajorey
haMishkan.

26:13 El codo sobrante de una parte y el codo de la otra, que sobra en la


longitud de las telas para la Tienda, colgar a los costados del Tabernculo,
en ambos costados para cubrirlo.

Veha'amah mizeh veha'amah mizeh ba'odef be'orej yeri'ot ha'ohel


yihyeh saru'aj al-tsidey haMishkan mizeh umizeh lejasoto.

26:14 Y hars para la Tienda una cubierta de pieles de carneros teidas de


rojo, y por encima una cubierta de pieles de tejashim.

Ve'asita mijseh la'ohel orot eylim me'odamim umijseh orot tejashim


milemalah.

26:15 Y hars para el Tabernculo tablas de madera de acacias rectas.*











Ve'asita et-hakrasim laMishkan atsey shitim omedim.

26:16 Ser de 10 codos la longitud de cada tabla, y de 1 codos el ancho


de cada una.








Eser amot orej hakaresh ve'amah vajatsi ha'amah rojav hakeresh ha'ejad.

26:17 Cada tabla tendr 2 espigas acopladas la una con la otra. De igual
manera hars con todas las tablas del Tabernculo.
















Shtey yadot lakeresh ha'ejad meshulavot ishah el-ajotah ken ta'aseh lejol karshey
haMishkan.

26:18 Y Hars as las tablas para el Tabernculo: 20 tablas al costado hacia


el Nguev, al sur.












Ve'asita et-hakrashim laMishkan esrim keresh life'at negbah teymanah.

26:19 Y hars 40 basas de plata debajo de las 20 tablas: 2 basas debajo de


cada tabla para sus 2 espigas, y 2 basas debajo de la otra tabla para sus 2
espigas.

Ve'arba'im adney-jesef ta'aseh tajat esrim hakaresh shney adanim tajat-hakeresh


ha'ejad lishtey yedotav ushney adanim tajat-hakeresh ha'ejad lishtey yedotav.

26:20 Y al otro costado del Tabernculo, a su costado norte, 20 tablas,









Uletsela haMishkan hashenit lif'at tsafon esrim karesh.

26:21 y sus 40 basas de plata: 2 basas debajo de una tabla, y 2 basas


debajo de la otra tabla.













Ve'arba'im adneyhem kasef shney adanim tajat hakeresh ha'ejad
ushney adanim tajat hakeresh ha'ejad.

26:22 Y para el lado posterior del Tabernculo, al oeste, hars 6 tablas.










Uleyarketey haMishkan yamah ta'aseh shishah kerashim.

26:23 Y hars 2 tablas para las esquinas del Tabernculo posteriores.






Ushney krashim ta'aseh limekuts'ot haMishkan bayarjatayim.

26:24 Y deben estar acopladas desde abajo, perfectamente unidas hasta


arriba, hasta la argolla. As se har con ambas, son para las 2 esquinas.




Veyihyu to'amim milematah veyajdav yihyu tamim al-rosho el-hataba'at
ha'ejat ken yihyeh lishneyhem lishney hamiktso'ot yihyu.

26:25 Y habr 8 tablas, con sus basas de plata, 16 basas: 2 basas debajo
de una tabla, y 2 basas debajo de la otra tabla.

Vehayu shmonah krashim ve'adneyhem kesef shishah asar adanim shney adanim
tajat hakeresh ha'ejad ushney adanim tajat hakeresh ha'ejad.

26:26 Y hars 5 barras de madera de acacias para las tablas de un costado


del Tabernculo,

















Ve'asita verijim atsey shitim jamishah lekarshey tsela-haMishkan ha'ejad.

26:27 y 5 barras para las tablas del otro costado del Tabernculo, y 5 barras
para el lado posterior del Tabernculo, hacia el oeste.





















Vajamishah verijim lekarshey tsela-haMishkan hashenit vajamishah
verijim lekarshey tsela haMishkan layarjatayim yamah.

26:28 Y hars que la barra del medio atraviese las tablas por el centro, de
un extremo hasta el otro extremo.







Vehaberi'aj hatijon betoj hakerashim mavri'aj min-hakatseh el-hakatseh.

26:29 Y recubrirs de oro las tablas. Hars sus argollas de oro


introduciendo por ellas las barras y recubrirs de oro las barras.

Ve'et-hakerashim tetsapeh zahav ve'et-tab'oteyhem ta'aseh zahav


batim labrijim vetsipita et-habrijim zahav.

26:30 Y hars erigir el Tabernculo segn el modelo que se te mostr en la


montaa.








Vahakemota et-haMishkan kemishpato asher hor'eyta bahar.

La Cortina azul del Santuario


26:31 Y hars una Cortina de tejido de hilo azul*, lana prpura, fibra
carmes y lino fino torcido. l la har, en obra de entretejedor con
querubines.












Ve'asita farojet tejelet ve'argaman vetola'at shani veshesh mashehzar
ma'aseh joshev ya'aseh otah keruvim.

26:32 Y la colgars sobre 4 columnas de acacias recubiertas de oro, y sus


ganchos de oro, sobre 4 basas de plata.











Venatatah otah al-arba'ah amudey shitim metsupim zahav vaveyhem zahav
al-arba'ah adney-jasef.

26:33 Y pondrs la Cortina bajo los corchetes, y all, detrs de la Cortina,


introducirs el Arca del Testimonio, y la Cortina os har separacin entre el
Santo y el Santsimo.




















Venatatah et-haparojet tajat hakrasim veheveta shamah mibeyt laparojet et Aron
ha'Edut vehivdilah haparojet lajem beyn hakodesh uveyn kodesh hakodashim.

26:34 Y pondrs el Propiciatorio sobre el Arca del Testimonio, dentro del


Santsimo.




Venatata et-hakaporet al Aron ha'Edut beKodesh haKodashim.

26:35 Y colocars la mesa fuera de la Cortina, y el candelabro frente a la


mesa, en el costado del Tabernculo que da al sur; y la mesa la colocars
en el costado del norte.












Vesamta et-hashuljan mijuts laparojet ve'et-hamenorah nojaj hashuljan
al tsela haMishkan teymanah vehashuljan titen al-tsela tsafon.

26:36 Y para la entrada de la Tienda hars una cortina de hilo azul, lana
prpura, fibra carmes, y lino fino torcido, obra de entretejedor.














Ve'asita masaj lefetaj ha'ohel tejelet ve'argaman vetola'at shani
veshesh mashehzar ma'aseh rokem.

26:37 Y para la cortina hars 5 columnas de acacias, las cuales recubrirs


de oro. Sus ganchos son de oro, y fundirs para ellas 5 basas de cobre.







Ve'asita lamasaj jamishah amudey shitim vetsipita otam zahav vaveyhem zahav
veyatsakta lahem jamishah adney nejoshet.
______________________

NOTAS CAPTULO 26
26:1. Obra de entretejedor*. Quiere decir que los dibujos aparecan bordados en las dos
caras del pao, a diferencia de la labor de un bordador, que consistia en un, bordado simple,
slo en una cara del pao. Segn el Talmud en Yom 71b y otros como el Barait dMeljet
haMishkn 2, y tambin Rash, en cada hilo haba 4 fibras, una de lino y 3 de lana, adems

cada hilo era sxtuple, trenzado con 6 hebras. Las 4 fibras fueron trenzadas juntas y as se
formaban 24 hebras por hilo; nmero considerado simblico y de perfeccin absoluta. Los
querubines fueron entretejidos en la misma tela.
26:6. Y ser el Tabernculo uno solo. Quiere decir, completo y perfecto, ya que las palabras
unidad y perfeccin son sinnimas.
En el simbolismo resultante, el Tabernculo, una vez completo y terminado, tena que
despertar en la mente de las personas la idea de la armona perfecta de la creacin y la
Unicidad de Su Creador.
El ser humano, con su dualidad manifiesta, tiene que ser orientado permanentemente por
cosas concretas al principio, que lo conducirn a valores ms abstractos. El mensaje parece ser,
que el ser humano deber armonizar entre los elementos que conforman su dualidad, o su vida
carecer de significado, Y en ltima instancia quedar destruida " Vehayah
hamishkan ejad" -y ser el Tabernculo uno solo (completo y unido.)
As como el " Mishkan" o Tabernculo contena objetos sagrados, diferentes entre s
y de formas diversas, que estaban contenidos bajo un mismo techo, en armona y orden, as
deber ser la vida del ser humano. Esta unidad armnica del ser humano primeramente con su
Elohim hace posible que los creyentes vivamos en armona unos con otros a pesar de las
diferencias que nos hacen nicos en el gnero humano. El Mishkan o Tabernculo representa el
sistema que Elohim ha creado para podernos reconciliarnos con l y servirle en armona. Por
eso, la unidad es muy importante para YHVH. Esta construccin nos ensea que hace falta
unirse para poder ser un templo en YHVH, como est escrito en Yojann 17:22-23 TIRY:
Adems, la dignidad que me diste les he dado, para que sean uno, as como nosotros somos
uno: Yo en ellos, y t en m, para que sean perfeccionados en unidad, para que el mundo sepa
que t me enviaste, y que los amaste tal como me amaste a m.
Escrito est en 1 Corintios 1:10 TIRY: Os ruego, hermanos, por el nombre de nuestro
Seor Yesha el Ungido, que todos os pongis de acuerdo, y que no haya divisiones entre
vosotros, sino que estis enteramente unidos en un mismo sentir y en un mismo parecer.
En Efesios 4:1-6 TIRY est tambin escrito: Yo, pues, prisionero en [el] Seor, os ruego
que vivis de una manera digna del llamamiento con que fuisteis llamados, con toda humildad y
mansedumbre, con paciencia, tolerndoos unos a otros en amor, esforzndoos por preservar la
unidad del espritu en el vnculo de la paz. Hay un solo cuerpo y un espritu, as como tambin
vosotros fuisteis llamados en una misma esperanza a la que se os llam; un Seor, una fe, una
inmersin; un Elohim y Padre de todos, que es sobre todos, por todos y en todos.
En Filipenses 2:1-4 TIRY dice: Por tanto, si hay algn estmulo en el Ungido, si hay algn
consuelo de amor, si hay alguna participacin de espritu, si algn afecto y compasin, haced
completo mi gozo, siendo del mismo sentir, conservando el mismo amor, unidos en un mismo
nimo, dedicados a un mismo propsito. Nada hagis por egosmo o por vanagloria, sino que
con actitud humilde cada uno de vosotros considere al otro como ms importante que a s
mismo, no buscando cada uno sus propios intereses, sino ms bien los intereses de los dems.
En Colosenses 3:12-15 TIRY est escrito: Entonces, como escogidos de Elohim, santos y
amados, vestiros de tierna compasin, bondad, humildad, mansedumbre y paciencia; Seguir
soportndoos unos a otros y perdonndoos unos a otros, si alguno tiene queja contra otro; como
YHVH os perdon, as tambin hacedlo vosotros. Y sobre todas estas cosas, vestos de amor,
que es el vnculo de la unidad. Y que la paz del Ungido reine en vuestros corazones, a la cual en
verdad fuisteis llamados en un solo cuerpo; y sed agradecidos.

En 1 Pedro 2:5 TIRY est escrito: Tambin vosotros, como piedras vivas, sed edificados
como templo espiritual para un sacerdocio santo, para ofrecer sacrificios espirituales aceptables
a Elohim por medio de Yesha el Mesas.
En Tito 3:10 TIRY est escrito: En cuanto al hombre sectario, rechzalo despus de una
primera y otra amonestacin
La divisin en la congregacin del Ungido o Mesas es el producto de la influencia de la
carne, cuando los hombres buscan sus propios intereses. La unidad es obtenida cuando todos
dejan de buscar sus propios intereses y buscan los intereses de Yahveh, como est escrito en
Judas/Yehudah 19 TIRY: Estos son los que causan divisiones; animales sin espiritualidad.
En el texto citado de Judas se est refiriendo a individuos en la congregacin del siglo I que
no tenan espiritualidad, la energa de YHVH no diriga sus vidas y acciones no haban nacido de
nuevo del agua y del espritu. Ellos se dirigen por sus instintos animales. Ellos son los que
causan divisiones, porque ni tenan la vida espiritual, ni buscaban las cosas de arriba ni podan
hacerlo, porque sus nimos estaban como muertos. Si una persona que ha nacido de nuevo no
busca las cosas de arriba, sino sus propios intereses, tambin causa divisiones. La nica
manera de mantenernos unidos es que todos busquemos el Reino de Elohim por medio del
espritu de santidad que nos ha sido dado, como est escrito en 1 Corintios 12:13 TIRY:
Pues por una misma energa todos fuimos sumergidos en un solo cuerpo, ya judos o
griegos, ya esclavos o libres, y a todos se nos dio a beber de la misma energa.

26:15. maderas acacias rectas*. Las palabras hebreas " atse


shittim omdm" quieren decir que las tablas deberan proceder de rboles de acacia
recin talados y no de madera vieja por lo tanto las vetas de la madera eran uniformes
como es propio de jvenes maderas de buena calidad.
26:31. Y hars una Cortina de tejido de hilo azul*. Cuando el Mesas muri se rasg la
Cortina del templo, como est escrito en Marcos 15:38: Y Cortina del Santuario se rasg en 2,
de arriba abajo.
En Hebreos 9:8-9 TIRY est escrito: As el espritu de santidad da a entender esto: que el
camino al Lugar Santsimo an no haba sido revelado en tanto que la 1 tienda permaneciera
en pie; la cual es un smbolo para el tiempo presente, por el que se presentan ofrendas y
sacrificios que no pueden perfeccionar en su conciencia al que realiza ese servicio sagrado.
Al tiempo en que el Ungido Yesha mora en el madero, la Cortina del Tabernculo, que
tena querubines encima, se rasg, 4.000 aos despus de Adam, dndonos a entender que el
camino al rbol de la vida celestial ha sido abierto de nuevo. Los querubines fueron puestos en
la entrada al paraso, que fue el lugar santsimo de la poca de Adam, para que el hombre no
comiera del rbol de la vida, como est escrito en Bereshit 3:24 TIRY: De modo que expuls
al hombre, y al este del jardn de den puso los querubines con la espada giratoria llameante
para impedirle el paso al rbol de la vida. Con la muerte de Yesha ha- Mashiaj el hombre
tiene acceso de nuevo al rbol de la vida, y su esperanza est puesta en las bendiciones
celestiales del Reino Mesinico, como est escrito en la Revelacin de Yesha el Mesas 2:7;
22:2, 14, 19 TIRY: El que tiene odos, escuche lo que la inspiracin [ha' raj] dice a las

asambleas: 'Al que venza, le otorgar comer del rbol de la vida, que est en el Jardn
de Elohm... de en medio de su calle principal y de ambos lados del ro (hay) rboles de
vida que dan 12 frutos, dando su fruto segn cada mes y las hojas de los rboles (son) para
curacin de las naciones.... Felices los que guardan sus mandamientos para tener derecho
al rbol de la vida, y puedan entrar dentro de la ciudad por sus puertas... Y si alguna vez alguien

quita de las palabras del rollo de esta profeca, Elohm quitar su porcin del rbol de la vida
y de la ciudad santa, (cosas) que han sido escritas en este rollo".
La cortina que separaba el Santo del Santsimo represent el cuerpo carnal del Mashiaj
(Hebreos 10:19, 20.) La carne de Yesha constitua una barrera que le impeda el acceso a la
presencia de su Padre mientras fuera hombre en la Tierra. (1 Corintios 15:50.)
En el Mateo 27:51 TIRY dice: la cortina del santuario se rasg en 2, de arriba abajo, el
dintel grandsimo del templo se derrumb, y la tierra tembl.
Aquello fue una indicacin espectacular de que se haba eliminado la barrera que impeda la
entrada de Yesha en el cielo. 3 das ms tarde, YHVH obr un maravilloso milagro: levant a
Yesha de entre los muertos, no como un mortal, de carne y sangre, sino con un cuerpo glorioso
que contina vivo eternamente (Hebreos 7:24.TIRY) Como fulgurante cuerpo glorificado,
40 das despus ascendi al cielo y entr en el verdadero Santsimo; como est escrito en
Hebreos 9:24 TIRY: Porque el Mesas no entr en un lugar Santsimo hecho por manos, una
representacin del verdadero, sino en el cielo mismo, para presentarse ahora en la presencia de
Elohim a favor nuestro. Como el Cohen haGadol o Sumo Sacerdote que haba ministrado en el
Templo espiritual desde su inmersin, Yasha actu en la tierra sirviendo en el Santo y ahora en
la representacin misma del da del Yom haKippurim o da de la expiacin entraba en el cielo
mismo con el valor de su propia sangre, la barrera de su carne se haba quitado y traspasado la
cortina simblica.
La palabra verdadero tiene que ser entendida desde el punto de vista hebreo y no del
griego. Segn el concepto griego, lo que se denomina verdadero se entiende, en primer lugar,
como algo que est en contraste con lo falso, lo ficticio, lo irreal. Pero segn el pensamiento
hebreo, lo verdadero tiene ms que ver con lo seguro, lo estable, lo duradero, lo fiable y lo
eterno. La palabra, que se us en la traduccin griega de Hebreos 8 y 9, para verdadero es
alethea [G228] que significa lo que no est escondido, lo que revela lo oculto, lo que
realmente existe, la realidad detrs de toda realidad ficticia. La palabra hebrea para verdadero
es emet.[H571] Esa palabra viene de aman,[H539] soportar, confirmar, ser fiel, creer.
De amn se deriva la palabra hebrea para fe emun. La palabra amn viene de la misma
raz. As que cuando se habla del tabernculo verdadero, no se est refiriendo a que el
tabernculo terrenal no sea real, sino que se debe entender como un tabernculo estable,
duradero y eterno.

27
El Altar para holocaustos
27:1 Y hars el altar de madera de acacias*, de 5 codos de largo y de 5
codos de ancho. El altar ser cuadrado, y su altura, de 3 codos.







Ve'asita et-hamizbe'aj atsey shitim jamesh amot orej vejamesh amot rojav ravua
yihyeh hamizbe'aj veshalosh amot komato.

27:2 Y hars sus cuernos en sus 4 esquinas. Los cuernos son de una
misma pieza y lo recubrirs de cobre.


Ve'asita karnotav al arba pinotav mimenu tihyeyna karnotav vetsipita oto nejoshet.

27:3 Hars asimismo sus ceniceros y sus palas, sus tazones y sus garfios
asi como sus braseros. Todos sus utensilios los hars de cobre.






Ve'asita sirotav ledashno veya'av umizrekotav umizlegotav umajtotav lejol-kelav
ta'aseh nejoshet.

27:4 Le hars un enrejado de cobre, a modo de rejilla, y sobre el enrejado,


en sus 4 esquinas, y hars 4 argollas de cobre.








Ve'asita lo mijbar ma'aseh reshet nejoshet ve'asita al-hareshet arba tabe'ot
nejoshet al arba ketsotav.

27:5 Lo colocars abajo, dentro del canto del altar, y llegar hasta la mitad
del altar.













Venatatah otah tajat karkov hamizbe'aj milematah vehayetah
hareshet ad jatsi hamizbe'aj.

27:6 Y hars varales para el altar, varales de madera de acacias, y los


recubrirs de cobre.













Ve'asita vadim lamizbe'aj badey atsey shitim vetsipita otam nejoshet.

27:7 Y sus varales se introducirn por las argollas, y los varales estarn a
ambos costados del altar, cuando sea transportado.




Vehuva et-badav bataba'ot vehayu habadim al-shtey tsal'ot hamizbe'aj
bis'et oto.

27:8 Lo hars de tablas, hueco. Tal como te mostr l en la montaa, as lo


harn.











Nevuv lujot ta'aseh oto ka'asher her'ah otja bahar ken ya'asu.

El atrio del Tabenculo


27:9 Y hars el atrio del Tabernculo. Por el lado hacia el Nguev, al sur, el
atrio tendr cortinas de lino fino torcido, de 100 codos de largo por cada
lado.

Ve'asita et jatsar haMishkan life'at negev-teymanah kela'im lejatser


shesh mashehzar me'ah va'amah orej lape'ah ha'ejat.

27:10 Y sus 20 columnas y sus 20 basas son de cobre, pero los ganchos de
las columnas y sus molduras, de plata.

Ve'amudav esrim ve'adneyhem esrim nejoshet vavey ha'amudim vajashukeyhen


kasef.

27:11 Tambin en el lado norte habr a lo largo cortinas de 100 codos de


longitud, y sus columnas sern 20, con sus 20 basas de cobre, pero los
ganchos de las columnas y sus molduras, son de plata.










Vejen lif'at tsafon ba'orej kla'im me'ah orej ve'ammudaiv esrim ve'adneyhem
esrim nejoshet vavey ha'amudim vajashukeyhem kasef.

27:12 A lo ancho del atrio, por el extremo del oeste, habr cortinas de 50
codos. Sus columnas son 10, y sus basas 10.
















Verojav hejatser life'at-yam kla'im jamishim amah amudeyhem asarah
ve'adneyhem asarah.

27:13 El ancho del atrio por el lado oriental, hacia el este, es de 50 codos.










Verojav hejatser life'at kedmah mizrajah jamishim amah.

27:14 Las cortinas para un lado son de 15 codos. Sus columnas son 3, y
sus basas 3.












Vajamesh esreh amah kla'im lakatef amudeyhem shloshah ve'adneyhem shloshah.

27:15 Y al otro lado, cortinas de 15 codos. Sus 3 columnas, y sus basas 3.

Velakatef hashenit jamesh esreh kela'im amudeyhem sloshah ve'adneyhe shloshah.

27:16 Y para la entrada del atrio hay una cubierta de 20 codos, de hilo azul,
lana prpura, fibra carmes y lino fino torcido, de obra de entretejedor. Y sus
columnas son 4, y sus basas 4.








Ulesha'ar hejatser masaj esrim amah tejelet ve'argaman vetola'at shani veshesh
mashehzar ma'aseh rokem amudeyhem arba'ah ve'adneyhem arba'ah.

27:17 Todas las columnas del atrio en derredor tienen abrazaderas de plata,
y sus ganchos son de plata, y sus basas de cobre.


Kol-amudey hejatser saviv mejushakim kesef vaveyhem kasef ve'adneyhem
nejoshet.

27:18 La longitud del atrio es de 100 codos, la anchura 50 codos por un


lado y 50 por el otro, y la altura de 5 codos. Sus cortinas de lino fino torcido
y sus basas de cobre.











Orej hejatser me'ah va'amah verojav jamishim bajamishim vekomah jamesh
amot shesh mashehzar ve'adneyhem nejoshet.

27:19 Y todos los utensilios del Tabernculo para todo su servicio, todas
sus estacas y todas las estacas del atrio son de cobre.


Lejol keley haMishkan bejol avodato vejol-yetedotav vejol-yitdot hejatser nejoshet.

TETSAVEH
27:20 Y t ordenars* a los hijos de Israel que te traigan aceite puro de
olivas machacadas, para el alumbrado, para hacer que las lmparas ardan
continuamente,

Ve'atah tetsaveh et-beney Yisra'el veyikju eleyja shemen zayit zaj katit
lama'or leha'alot ner tamid.

27:21 en la Tienda de Reunin, afuera de la cortina que est ante el

Testimonio*; desde la tarde hasta la maana, Aharon y sus hijos la


mantendrn ante YHVH. Es estatuto perpetuo por sus generaciones para
con los hijos de Israel.








Be'Ohel Mo'ed mijuts laparojet asher al-ha'edut ya'aroj
oto Aharon uvanav me'erev ad-boker lifney YHVH
jukat olam ledorotam me'et beney Yisra'el.
______________________

NOTAS CAPTULO 27
27:1. Y hars el altar de madera de acacias*. Este era el altar exterior que era para los
sacrificios. Estaba revestido de cobre, mientras que haba otro altar para el incienso, y ste
estaba revestido de oro y situado frente al Arca del Testimonio, (Cf. Exodo 40:5 y 7)
El altar para los sacrificios era llamado " Mitsvah Adamah" -altar de tierra (del
suelo)- si bien estaba hecho de cobre, a su espacio se lo llenaba de tierra, Adems, no haba
gradas para ascender al mismo sino una rampa llamada en hebreo " Qebesh" (Cf. Nota de
Exodo 20:30 (26)).
27:20. Y t ordenars*. Aqu comienza la Parashah Tetshaveh y vemos una diferencia entre
el lenguaje usado en la Parashah anterior, donde se orden la construccin del Mishkan, y el
lenguaje utilizado en esta parashah, donde se hablar del encendido de la menorah (candelabro)
y de la designacin de los cohanim (sacerdotes) y la confeccin de sus ropajes. Mientras que en
la Parashah Terumah se emplea el verbo " vehasita" -y habrs de hacer-, aqu, en esta
nueva parashah, se emplea el verbo " Veatah tetsaveh" -y habrs de ordenar-, lo
que quiere decir: Que ser el mismo Mosheh directamente, el que ordenar a los hijos de Israel,
y de ah la palabra " Veatah" -y t-.
Llama la atencin en este v. que no se dice mucho con referencia al encendido de la menorah, y
esto es debido a que la Torah dedica un pasaje en Vayikr 24 del 1 al 4, es por eso que lo que la
Torah indica en Exodo 27, no es enunciar el precepto del encendido de la menorah, sino que en
el orden general de la construccin del Mishkan, recalca la necesidad de que haya una menorah
encendida. Por lo tanto "t habrs de ordenar" quiere decir, lo hars posteriormente.

27:21. Ante el Testimonio*. Traducimos " al" como ante, y no sobre, ya que la
cortina no estaba sobre el Arca sino por delante de la misma.

28
Las vestituras del Sumo Sacerdote
28:1 Y hars que se presente delante de ti Aharon tu hermano, y sus hijos
con l, de entre los hijos de Israel, para que l me haga el sacerdocio;
Aharon, y Nadav, Abihu, Eleazar e Itamar, los hijos de Aharon.

Ve'atah hakrev eleyja et-Aharon ajija ve'et-banav ito mitoj beney Yisra'el
lejahano-li Aharon Nadav va'Avihu El'azar ve'Itamar beney Aharon.

28:2 Y hars vestiduras santas a Aharon tu hermano, para honra y honor.










Ve'asita vigdey-kodesh le-Aharon ajija lejavod uletif'aret.

28:3 Y t mismo hablars a todos los sabios de corazn, a quienes he


llenado de espritu de sabidura, para que hagan las vestiduras de Aharon, a
fin de santificarlo para que me sirva en el sacerdocio.








Ve'atah tedaber el-kol-jajmey-lev asher miletiv ruaj jojmah ve'asu
et-bigdey Aharon lekadesho lejahano-li.

28:4 Y stas son las vestiduras*que harn: pectoral y efod, la vestidura sin
mangas y la tnica bordada, el turbante y el cinturn. Harn vestiduras
sagradas para tu hermano Aharon y para sus hijos, para servirme en el
sacerdocio.











Ve'eleh habegadim asher ya'asu joshen ve'efod ume'il ujtonet tashbets mitsnefet
ve'avnet ve'asu vigdey-kodesh le-Aharon ajija ulevanav lejahano-li.

28:5 Y ellos mismos tomarn el oro, el hilo azul celeste, la lana prpura, la

fibra carmes y el lino fino torcido.



Vehem yikju et-hazahav ve'et-hatjelet ve'et-ha'argaman ve'et-tola'at hashani
ve'et-hashesh.

28:6 Y harn el efod*de oro, hilo azul celeste, lana prpura, fibra carmes y
lino fino torcido, obra de bordador.

Ve'asu et-ha'efod zahav tejelet ve'argaman tola'at shani veshesh mashehzar


ma'aseh joshev.

28:7 Y tendr 2 hombreras unidas a sus 2 extremos que se entrelazarn.

Shtey jetefot joverot yihyeh-lo el-shney ketsotav vejubar.

28:8 Y el cinturn del efod que est por encima ser de su misma labor, del
mismo material: de oro, hilo azul celeste, lana prpura, fibra carmes y lino
fino torcido.





Vejeshev afudato asher alav kema'asehu mimenu yihyeh zahav tejelet
ve'argaman vetola'at shani veshesh mashehzar.

28:9 Y tomars 2 piedras de nice, y grabars sobre ellas los nombres de


los hijos de Israel:








Velakajta et-shtey avney-shoham ufitajta aleyhem shmot beney Yisra'el.

28:10 6 de sus nombres en una piedra y los otros 6 nombres en la otra


piedra, por orden de sus nacimientos.





Shishah mishmotam al ha'even ha'ejat ve'et-shemot hashishah hanotarim
al-ha'even hashenit ketoldotam.

28:11 Como obra de lapidario, con las grabaduras de un sello, grabars las
2 piedras con los nombres de los hijos de Israel. Engastes de oro les hars
alrededor.










Ma'aseh jarash even pitujey jotam tefataj et-shtey ha'avanim al-shmot beney Yisra'el
musabot mishbetsot zahav ta'aseh otam.

28:12 Y pondrs las 2 piedras sobre las hombreras del efod, como piedras
en memoria para los hijos de Israel. Y llevar Aharon sus nombres en
presencia de YHVH sobre sus 2 hombros como memorial.










Vesamta et-shtey ha'avanim al kitfot ha'efod avney zikaron livney Yisra'el
venasa Aharon et-shmotam lifney YHVH al-shtey jtefav lezikaron.

28:13 Y hars engastes de oro.







Ve'asita mishbetsot zahav.

28:14 Y hars 2 cadenas de oro puro. Como cordones trenzados las hars,
obra trenzada, y pondrs las cadenas trenzadas en los engastes.







Ushtey sharsherot zahav tahor migbalot ta'aseh otam ma'aseh avot
venatatah et-sharsherot ha'avotot al-hamishbetsot.

El pectoral del jucio


28:15 Y hars el pectoral del juicio, obra de bordador. Como la obra del efod
lo hars: de oro, hilo azul, lana prpura, fibra carmes y lino fino torcido lo
hars.





















Ve'asita joshen mishpat ma'aseh joshev kema'aseh efod ta'asenu zahav
tejelet ve'argaman vetola'at shani veshesh mashehzar ta'aseh oto.

28:16 Ser cuadrado, doble, de 1 palmo de largo y 1 palmo de ancho.


Ravua yihyeh kaful zeret orko vezeret rojbo.

28:17 Y lo engarzars en engastes de pedrera, 4 hileras de piedras: una


hilera con un rub, un topacio, y una esmeralda. Es la hilera 1.










Umileta vo milu'at even arba'ah turim aven tur odem pitedah uvareket
hatur ha'ejad.

28:18 La hilera 2: una turquesa, un zafiro, y un diamante.






Vehatur hasheni nofej sapir veyahalom.

28:19 La hilera 3: una Lshem, un gata y una amatista.






Vehatur hashlishi leshem shvo ve'ajlamah.

28:20 Y la hilera 4: un crislito, un nice y un jaspe. Montadas en oro


estarn engastadas.



Vehatur harevi'i tarshish veshoham veyoshfeh meshubatsim zahav yihyu
bemilu'otam.

28:21 Y estas piedras sern segn los nombres de los hijos de Israel, 12
segn sus nombres, grabadas como un sello, cada una con su nombre.
Sern para las 12 tribus.

Veha'avanim tihyeyna al-shemot beney-Yisra'el shteym esreh al-shemotam


pitujey jotam ish al-shmo tihyeyna lishney asar shavet.

28:22 Y hars sobre el pectoral unas cadenetas, trenzadas a modo de


cordn, de oro puro.











Ve'asita al-hajoshen sharshot gavlut ma'aseh avot zahav tahor.

28:23 Y hars en el pectoral 2 anillas de oro, y sujetars las 2 anillas del


pectoral en los 2 extremos.






Ve'asita al-hajoshen shtey tabe'ot zahav venatata et-shtey hataba'ot al-shney
ketsot hajoshen.

28:24 E introducirs los 2 trenzados de oro en las 2 anillas del pectoral, en


ambos extremos,




Venatatah et-shtey avotot hazahav al-shtey hataba'ot el-ketsot hajoshen.

28:25 y los otros 2 cabos de los 2 cordones los pondrs sobre ambas
monturas, sujetndolos a las hombreras del efod por la parte delantera.





Ve'et shtey ketsot shtey ha'avotot titen al-shtey hamishbetsot venatatah al-kitfot
ha'efod el-mul panav.

28:26 Y hars 2 anillas de oro y las pondrs en los 2 extremos del pectoral,
sobre el borde que est al otro lado del efod, por el interior.









Ve'asita shtey tabe'ot zahav vesamta otam al-shney ktsot hajoshen al-sefato
asher el-ever ha'efod baytah.

28:27 Y hars 2 anillas de oro y las fijars por debajo a las 2 hombreras del
efod, en la parte delantera, junto a su unin por encima del cinturn del
efod.

Ve'asita shtey tabe'ot zahav venatatah otam al-shtey jitfot ha'efod


milmatah mimul panav le'umat majbarto mima'al lejeshev ha'efod.

28:28 Y atarn el pectoral por sus anillas, a las anillas del efod con una
cinta azul, de modo que est sobre el cinturn del efod, y el efod no se
mover del pectoral.

















Veyirkesu et-hajoshen mitabe'otaiv el-tabe'ot ha'efod biftil tjelet lihyot
al-jeshev ha'efod velo-yizaj hajoshen me'al ha'efod.

28:29 Y llevar Aharon los nombres de los hijos de Israel en el pectoral del
juicio sobre su corazn, cuando entre en el Santuario, para memoria delante
de YHVH continuamente.

Venasa Aharon et shemot bney-Yisra'el bejoshen hamishpat al-libo


bevo'o el-hakodesh lezikaron lifney-YHVH tamid.

El Urim y el Tumim
28:30 Y pondrs el Urim y el Tumim dentro del pectoral del juicio*, para que
estn sobre el corazn de Aharon cuando entre delante de YHVH, y Aharon
llevar el juicio de los hijos de Israel sobre su corazn delante de YHVH,
continuamente.















Venatata el-joshen hamishpat et-ha'urim ve'et-hatumim vehayu al-lev Aharon
bevo'o lifney YHVH venasa Aharon et-mishpat beney-Yisra'el
al-libo lifney YHVH tamid.

28:31Y hars la vestidura sin mangas del efod toda de hilo azul celeste.









Ve'asita et-me'il ha'efod klil tjelet.

28:32 Y habr una abertura para su cabeza en el medio, con una orla
alrededor de obra de tejedor, como la abertura de una cota de malla, para
que no se rompa.








Vehayah fi-rosho betojo safah yihyeh lefiv saviv ma'aseh oreg kefi tajra
yihyeh-lo lo yikarea.

28:33 Y hars en sus dobladillo granadas de hilo azul, lana prpura y fibra
carmes, alrededor en todo su borde, y entre ellas campanillas de oro
alrededor.














Ve'asita al-shulav rimoney tjelet ve'argaman vetola'at shani al-shulav saviv
ufa'amoney zahav betojam saviv.

28:34 Una campanilla de oro y una granada, una campanilla de oro y una
granada, por el dobladillo de la vestidura sin mangas todo en derredor.

Pa'amon zahav verimon pa'amon zahav verimon al-shuley hame'il saviv.

28:35 Y estar sobre Aharon cuando ministre, y as se oir su sonido


cuando l entre en el Santuario en presencia de YHVH, y cuando salga,
para no morir.



Vehayah al-Aharon lesharet venishma kolo bevo'o el-hakodesh lifney YHVH
uvetseto velo yamut.

La seal de la santificacin
28:36 Y hars una placa de oro puro, y grabars en ella como se graba un
sello: Santificado a YHVH*.













Ve'asita tsits zahav tahor ufitajta alav pitujey jotam kodesh l'YHVH.

28:37 Y la asegurars con una cinta de hilo azul sobre el turbante*. En el


frontal del turbante estar.

Vesamta oto al-ptil tjelet vehayah al-hamitsnafet el-mul


peney-hamitsnefet yihyeh.

28:38 Y estar sobre la frente de Aharon, y Aharon ser responsable de la


culpa contra las cosas sagradas que los hijos de Israel santificarn en todas
sus santas ofrendas, y estar continuamente sobre su frente para hacerlos
aprobados delante de YHVH.

Vehayah al-metsaj Aharon venasa Aharon et-avon hakodashim asher


yakdishu beney Yisra'el lejol-matnot kodsheyhem vehayah al-mitsjo
tamid leratson lahem lifney YHVH.

28:39 Y tejers en cuadros la tnica de lino fino, hars un turbante de lino


fino y un cinturn, obra de bordador.








Veshibatsta haktonet shesh ve'asita mitsnefet shesh ve'avnet ta'aseh ma'aseh
rokem.

Las vestituras de los sacerdotes


28:40 Y hars tnicas para los hijos de Aharon, les hars cinturones, y les
hars gorros para honra y honor.

Velivney Aharon ta'aseh jutanot ve'asita lahem avnetim umigba'ot ta'aseh lahem
lejavod ultif'aret.

28:41 Y vestirs con ellas a tu hermano Aharon y a sus hijos con l, los
ungirs, y llenars sus manos (de poder) y los santificars para que mi
sacerdocio.
















Vehilbashta otam et-Aharon ajija ve'et-banav ito umashajta otam umileta
et-yadam vekidashta otam vejihanu-li.

28:42 Y les hars unos calzones de lino para cubrir la carne desnuda. Sern
desde las caderas hasta los muslos.

Va'aseh lahem mijnesey-vad lejasot besar ervah mimotnayim ve'ad-yerejayim


yihyu.

8:43 y estarn sobre Aharon y sobre sus hijos cuando entren en la Tienda
de Reunin, o cuando se acerquen al altar para ministrar en el Santuario,
para que no lleven culpa y mueran. Es estatuto perpetuo para l, y para su
descendencia despus de l.







Vehayu al-Aharon ve'al-banav bevo'am el-Ohel Mo'ed o vegishtam el-hamizbe'aj
lesharet bakodesh velo-yis'u avon vametu jukat olam lo ulezar'o ajarav.

______________________

NOTAS CAPTULO 28
28:4. Y estas son las vestiduras*.Segn fuentes talmdicas las vestiduras sagradas son 8
las prendas " shemonah bigdi qehunah" que componan la vestidura del
Cohen o Sacerdote de Israel.
Los sacerdotes servan descalzos mientras desempeaban su oficiar en el Tabernculo.
Vemos que las instrucciones para la manufactura de las prendas de vestir especiales de los
sacerdotes no se mencionaban las sandalias. (x 28:1-43.) Esto era para que no hubiere

ninguna interferencia entre la planta de los pies y el suelo santo del Santuario. Este
hecho es eco de lo que lemos en Exodo 3:5 cuando Elohim le dice a Mosheh frente a la
zarza ardiente: No te acerques ms. Arroja las sandalias de sobre tus pies, porque el lugar
donde ests de pie, es suelo de santidad.
28:6. pectoral y efod. jshen veefod.
El pectoral (heb. jshen). Era una especie de bolsa sagrada bordada que llevaba el Cohen
Gadol de Israel sobre su corazn siempre que entraba en el Santo. El pectoral tena que servir
de memoria, y al parecer se le llamaba pectoral de juicio debido a que contena el Urim y el
Tumim, mediante los que YHVH revelaba sus juicios divinos. (Cf. 28:15, 29, 30.)
La tela para el pectoral deba ser de 1 codo de largo y 1 palmo de ancho a fin de que tuviese
una forma cuadrada exacta cuando se plegase y formara una bolsa en la que pudiera colocarse
el Urim y el Tumim o piedras de jucio. La parte frontal del pectoral estaba adornada con 12
piedras preciosas incrustadas en encajaduras de oro y dispuestas en 4 hileras de 3 piedras cada
una. Todas las piedras tenan grabado el nombre de una de las tribus de Israel. (Shemot 28:1521, 28; 39:8-14; Vayikra 8:8.) Es posible que las piedras estuvieran ordenadas en cada fila de
derecha a izquierda (como se lee en hebreo), pero no puede decirse con certeza la piedra
preciosa que corresponda a cada tribu.
El efod era otra vestidura que fue usada fuera del pueblo de Israel por los sacerdotes
idlatras, que le atribuan poderes mgicos (Cf. Jueces 17) y estaba constituido solo como un

delantal o mandiln sin parte posterior; muy semejante al que es usado en la actualidad por las
logias masnicas en sus ritos iniciticos. Sin embargo, este efod bblico sacerdotal era diferente
a todos los dems ya que el Cohen Gadol usaba el efod como ropa que cubra la parte posterior
del cuerpo, queriendo indicar con eso un desprecio por las costumbres paganas, que haba que
erradicar en forma prctica.
El pectoral estaba asegurado siempre al efod de la siguiente manera: se pasaban 2
cadenetas trenzadas de oro puro por 2 anillas de oro colocadas en cada uno de los extremos de
la parte superior del pectoral. A su vez, estas cadenetas se ataban a los 2 engastes de las
hombreras del efod. Haba otras 2 anillas de oro fijadas en cada uno de los extremos de la orilla
inferior del pectoral por la parte interior, la que daba al efod. Estas anillas se ataban con una
cinta azul a las 2 anillas de oro que haba en la base de las hombreras del efod, justo por encima
de su cinturn. (Cf. 28:22-28; 39:15-21.)
Como quiera que el efod estaba unido por esta cinta azul que pasaba por las dos anillas de
oro en las hombreras del Cohen y unan el efod al " joshen" o pectoral, es por lo que
hemos tenido en cuenta a la hora de traducir, este hecho, de modo que nuestra traduccin TIRY
construye la frase enlazando las dos prendas con la conjuncin hebrea ve (y).
Para algunos msticos judos, esta forma hebrea de unir 2 elementos de la vestimenta
sagrada, era una indicacin de que las fuerzas "externas" (negativas), que operan sobre el ser
humano, deben ser unidas a las fuerzas de santidad que operan dentro del ser humano, para
que todo apunte hacia la Unicidad y para que el ser humano pueda vivir a pesar de su dualismo.
El Cohen Gadol llevaba el efod por encima de la vestidura azul sin mangas llamada la
vestidura sin mangas del efod, que iba sobre el traje talar o tnica. (Shemot 29:5.) Este efod
no se llevaba puesto siempre, solamente en ocasiones muy especiales o cuando era necesario
consultar a YHVH acerca de un asunto de importancia para la nacin, el Cohen Gadol se
colocaba el efod y el pectoral que contena el Urim y el Tumim. (Bamidbar 27:21; 1Shmuel 28:6;
Ezra 2:63.) En el Da de Expiacin anual, despus de presentar las ofrendas por el pecado y
antes de hacer lo mismo con las ofrendas quemadas, el sumo sacerdote se lavaba y se
cambiaba de prendas, quitndose las de color blanco puro y ponindose sus hermosas prendas,
entre las que se encontraba el efod. (Vayikra 16:23-25.
Los sacerdotes subordinados al Cohen Gadol o Sumo Sacerdote, tambin usaban efod,
aunque en las instrucciones de YHVH sobre la confeccin de las vestiduras sacerdotales solo se
menciona y describe la del Cohen Gadol. En el caso de los hijos de Aharon, solo se habla de
tnicas, cinturones, gorros y calzones. (Shemot 28:40-43.) No obstante, con el transcurso
del tiempo tambin ellos empezaron a usar esta vestidura. Aunque Shmuel no era subsacerdote,
llevaba un efod cuando de joven ministraba a YHVH en el Mishkan (1Shmuel 2:18), al igual que
los 85 sacerdotes que Doeg asesin por orden del rey Shaul. (1Shmuel 22:18.) Puede que estos
efods solo denotaran la posicin sacerdotal de quienes los usaban, ms bien que ser una
prescripcin de la Ley para su oficiar. Es probable que los efods de los subsacerdotes tuviese la
misma forma que el del Cohen Gadol, pero estaban confeccionados con lino no bordado, tal vez
de calidad inferior al del efod del Cohen Gadol. La palabra hebrea para lino utilizada al hablar
del efod que llevaba el joven Shmuel y los 85 sacerdotes es badh, mientras que para el efod del
Cohen Gadol se emplea el trmino shesj, lino fino. (Shemot 28:6; 1Shmuel 2:18; 22:18.)
David bail delante de YHVH vestido con una vestidura sin mangas de tela fina y un efod de
lino encima, para celebrar el gozoso acontecimiento de llevar el Arca del Testimonio a
Yerushalem a fin de colocarla en el monte Sion, cerca de su propia casa. (2Sa 6:14; 1Cr 15:27.)

28:30. Y pondrs el Urim y Tumim dentro del pectoral de juicio*. El Urim y el Tumim
ran unos objetos sagrados que se empleaban para determinar la voluntad de Elohim en
cuestiones de importancia nacional para las que era necesaria la respuesta de YHVH.
Como se traduce en la TIRY Vayikra 8:8, Mosheh coloc el Urim y el Tumim dentro del
pectoral despus de colocar este sobre Aharon. Aunque la preposicin hebrea que aparece
traducida en algunas Biblias como en puede que comunique la idea de sobre sin embargo, la
misma palabra que utilizamos en Shemot 25:16 al hablar de la colocacin de las 2 planchas de
piedra dentro del Arca del Testimonio (Shemot 31:18.) es la que se emplea tambin aqu en
este pasaje. Algunos han supuesto que el Urim y el Tumim eran las 12 piedras fijadas al
pectoral. Pero esta idea no tiene fundamento en el texto bblico, pues en la ceremonia de
inauguracin sacerdotal se le puso a Aharon el pectoral completo con las 12 piedras cosidas
sobre l, y luego se puso en el pectoral el Urim y el Tumim. De igual manera, una comparacin
de los vs. 9, 12 y 30 del captulo 28 de Shemot refuta la teora de que el Urim y el Tumim fuesen
las 2 piedras de nice que iban sobre las hombreras del efod del Cohen Gadol, y que la tradicin
juda seala que se iluminaban para sealar la respuesta de Elohim. (Shemor 28:9-14.) Es
evidente que estas eran objetos distintos.
Destacamos que el Urim y el Tumim tenan que estar sobre el corazn de Aharon cuando
este se encontrara delante de YHVH, probablemente refirindose a cuando Aharon estaba de
pie en el Santo, delante de la cortina que daba al Santsimo, para inquirir de YHVH. El que el
Urim y el Tummim estuviesen situados sobre el corazn de Aharon parece indicar que estos
objetos estaban en el pliegue o bolsa que formaba el pectoral. Estas piedras eran para los
juicios de los hijos de Israel, y se utilizaban cuando se necesitaba una respuesta de YHVH a
una pregunta de importancia para los lderes nacionales y, por consiguiente, para la nacin
misma. YHVH, el Legislador de Israel, daba una respuesta al Cohen Gadol en cuanto al
proceder correcto que se haba de seguir sobre cualquier asunto. (Shemot 28:30.)
David pidi a Abiatar que empleara el Urim y el Tumim cuando Abiatar, habiendo escapado
de la matanza de sacerdotes en Nob en la que haba muerto su padre, se present ante David
con el efod. Al parecer, era el efod del Cohen Gadol. (1Sa 22:19, 20; 23:6-15.)
Otra tradicin que es descrita en el Talmud de Babilonia, en Yoma 73 folio B, nos dice que
los Urim y los Tummim eran la escritura del Nombre Inefable, que se depositaba en los pliegues
del " jshen" -pectoral-: y a travs de l (Nombre) iluminaba sus palabras y sala la perfeccin
de las palabras. Todas las tradiciones judas referentes a un objeto que se ilumina y
perteneciente al Pectoral, sealan la fuerte probabilidad de un modo de comunicacin con la
Divinidad a travs de la luz. Algunos intrpretes encuentran una etimologa posible para los Urim
y los Tumim, a saber: Urim derivara de "Or", -Luz- y Tumm derivara de Tam", que quiere decir
completo y perfecto; de manera que en algunas Biblias traduce esta forma hebrea por Luces y
Perfecciones.
Al parecer durante el II Templo, el " jshen " ya no contena el Nombre. Y es sabido que
la escritura que contena el pectoral de juicio o "jshen" (que estaba en el Tabernculo y el I
Templo) " mishpat" -de juicio-. Como dice el versiculo, en Nmeros 27:21: "Y l habr de
inquirir en el juicio de los Urim."
28:36. Y hars una placa de oro puro, Santificado a YHVH*. Segn el Talmud, en
suTratado de Succah 5 folio A, esta placa de oro puro era como una suerte de lmina de oro de
2 dedos de ancho que circundaba la frente de oreja a oreja. La inscripcin "Santificado a YHVH",
se haca en 2 renglones, la palabra " kodesh" santo, santificado o consagrado- abajo y
leYHVH-a YHVH-, arriba; aunque a veces solan hacerlo en un solo rengln. Las letras
estaban en relieve. Esta seal en el turbante del Sumo Sacerdote de Israel, transmita la idea de

separacin, exclusividad o santificacin para Elohim, quien es Santo; la condicin de estar


apartado para Su servicio. Por lo tanto, era como un recordatorio constante para poder
concentrarse permanentemente en su pensamiento sobre el nico objetivo sagrado, resumido
en las 2 palabras de la placa de oro.
28:37. Sobre el turbante*. Al traducir '' mitsnefet" como turbante consultamos los
comentarios de Abarbanel Y Minhah Belulah, que transcriben literalmente la palabra turbante en
grafa hebrea, citando a su vez a Ramban.

29
Los 7 das de la investidura " Shbhat ieme hamiluim"
29:1 Y esto es lo que les hars para santificarlos, para que me hagan el
sacerdocio: Toma 1 becerro de la vacada y 2 carneros sin defecto,















Vezeh hadavar asher ta'aseh lahem lekadesh otam lejahen li lekaj par ejad
ben-bakar ve'eylim shnayim tmimim.

29:2 tambin panes zimos,* tortas zimas amasadas con aceite, y


hojaldres zimos untados con aceite. De flor de harina de trigo los hars,














Velejem matsot vejalot matsot blulot bashemen urkikey matsot meshujim bashamen
solet jitim ta'aseh otam.

29:3 y los pondrs en una cesta, y los ofrecers en ella (en el atrio)
juntamente con el becerro y los 2 carneros.









Venatata otam al-sal ejad vehikravta otam basal ve'et-hapar
ve'et shney ha'eylim.

29:4 Y hars que Aharon y sus hijos se presenten a la entrada de la Tienda


de Reunin, y los lavars con agua.



Ve'et-Aharon ve'et-banav takriv el-petaj Ohel Mo'ed verajatsta otam bamayim.

29:5 Y tomars las vestiduras y vestirs a Aharon con la tnica y la


vestidura sin mangas del efod, el efod y el pectoral, y lo ceirs con el
cinturn del efod.







Velakajta et-habegadim vehilbashta et-Aharon et-hakutonet ve'et me'il ha'efod
ve'et-ha'efod ve'et-hajoshen ve'afadeta lo bejeshev ha'efod.

29:6 Y colocars el turbante sobre su cabeza y sobre el turbante pondrs la


seal santificada de dedicacin.








Vesamta hamitsnefet al-rosho venatata et-nezer hakodesh al-hamitsnafet.

29:7 Y tomars el aceite de la uncin y derramndoselo sobre su cabeza, lo


ungirs.










Velakajta et-shemen hamishjah veyatsakta al-rosho umashajta oto.

29:8 Luego hars que se acerquen sus hijos y les vestirs las tnicas,*



Ve'et-banav takriv vehilbashtam kutanot.

29:9 y les ceirs los cinturones a Aharon y a sus hijos, y les envolvers los
gorros, y tendrn el sacerdocio por estatuto perpetuo. As llenars la mano
(de poder) de Aharon y la mano de sus hijos.











Vejagarta otam avnet Aharon uvanav vejavashta lahem migba'ot vehayetah
lahem kehunah lejukat olam umileta yad-Aharon veyad-banav.

29:10 Luego presentars el becerro delante de la Tienda de Reunin, y


Aharon y sus hijos apoyarn sus manos sobre la cabeza del becerro.







Vehikravta et-hapar lifney Ohel Mo'ed vesamaj Aharon uvanav et-yedeyhem
al-rosh hapar.

29:11 Y degollars el becerro en presencia de YHVH a la entrada de la


Tienda de Reunin.







Veshajateta et-hapar lifney YHVH petaj Ohel Mo'ed.

29:12 Y recogers algo de la sangre del becerro, y con tu dedo la aplicars


sobre los cuernos del altar, y rociars todo el resto de la sangre en la base
del altar.









Velakajta midam hapar venatatah al-karnot hamizbe'aj be'etsba'eja ve'et-kol-hadam
tishpoj el-yesod hamizbe'aj.

29:13 Tomars tambin toda la grasa* que cubre los intestinos, la


membrana* que recubre el hgado y los 2 riones con la grasa que los
envuelve y lo dejars consumir sobre el altar.
















Velakajta et-kol-hajelev hamejaseh et-hakerev ve'et hayoteret al-hakaved
ve'et shtey haklayot ve'et-hajelev asher aleyhen vehiktarta hamizbejah.

29:14 Pero la carne del becerro con su piel y su estircol lo quemars con
fuego fuera del campamento. Es una ofrenda por el pecado.



Ve'et-besar hapar ve'et-oro ve'et-pirsho tisrof ba'esh mijuts lamajaneh jattat hu.

29:15 Y tomars el primer carnero, y Aharon y sus hijos apoyarn sus


manos sobre la cabeza del carnero.

Ve'et-ha'ayil ha'ejad tikaj vesameju Aharon uvanav et-yedeyhem al-rosh ha'ayil.

29:16 Y debes degollar el carnero, recogiendo su sangre, y rocindola


alrededor del altar.







Veshajateta et-ha'ayil velakajta et-damo vezarakta al-hamizbe'aj saviv.

29:17 Y descuartizars el carnero en trozos, lavando sus intestinos y sus


patas, y poniendo sus trozos uno sobre otro y sobre su cabeza.






Ve'et-ha'ayil tenate'aj linetajav verajatsta kirbo ujra'av venatata al-netajav
ve'al-rosho.

29:18 Y quemars todo el carnero sobre el altar. Es el holocausto a YHVH,


olor que apacigua, ofrenda por fuego a YHVH.

Vehiktarta et-kol-ha'ayil hamizbejah olah hu l'YHVH re'aj nijoaj isheh


l'YHVH hu.

29:19 Tomars luego el otro carnero, y Aharon y sus hijos apoyarn sus
manos sobre la cabeza del carnero.

Velakajta et-ha'ayil hasheni vesamaj Aharon uvanav et-yedeyhem al-rosh ha'ayil.

29:20 Y degollars el carnero, y recogers algo de su sangre y la pondrs


en el lbulo de la oreja derecha*de Aharon, y en el lbulo de las orejas de
sus hijos, en el pulgar de sus manos derechas y en el pulgar de sus pies
derechos, y rociars la sangre alrededor del altar.











Veshajateta et-ha'ayil velakajta midamo venatatah al-tnuj ozen Aharon
ve'al-tnuj ozen banav hayemanit ve'al- bohen yadam hayemanit ve'al-bohen
raglam hayemanit vezarakta et-hadam al-hamizbe'aj saviv.

29:21 Y recogers algo de la sangre que est sobre el altar y del aceite de
la uncin, y lo salpicars sobre Aharon y sobre sus vestiduras, sobre sus
hijos y sobre sus vestiduras. Y l ser santificado, y sus vestiduras, y sus
hijos, y las vestiduras de sus hijos con l.


Velakajta min-hadam asher al-hamizbe'aj umishemen hamishjah
vehizeyta al-Aharon ve'al-begadav ve'al-banav ve'al-bigdey vanav ito vekadash hu
uvegadav uvanav uvigdey vanav ito.

29:22 Y recogers la grasa, y la cola del carnero, la grasa que cubre sus
intestinos y la membrana que cubre el hgado, los 2 riones y su grasa, y la
pierna derecha, porque es un carnero de la santificacin;
















Velakajta min-ha'ayil hajelev veha'alyah ve'et-hajelev hamejaseh et-hakerev
ve'et yoteret hakaved ve'et shtey haklayot ve'et-hajelev asher aleyhen
ve'et shok hayamin ki eyl milu'im hu.

29:23 tambin una hogaza de pan y una torta de pan aceitado, y un hojaldre
de la canasta de los zimos que est ante YHVH.

Vejikar lejem ajat vejalat lejem shemen ajat verakik ejad misal hamatsot asher
lifney YHVH.

29:24 Y lo pondrs todo en las manos de Aharon y en las manos de sus


hijos, y lo mecers como una ofrenda mecida ante YHVH.
















Vesamta hakol al kapey Aharon ve'al kapey vanav vehenafta otam
tnufah lifney YHVH.

29:25 Y lo tomars de sus manos y lo quemars en el altar sobre el


holocausto, en aroma que apacigua ante YHVH. Es una ofrenda por fuego a
YHVH.








Velakajta otam miyadam vehiktarta hamizbejah al-ha'olah lere'aj nijoaj
lifney YHVH isheh hu l'YHVH.

29:26 Y tomars el pecho del carnero de la investidura de Aharon y lo


mecers. Es una ofrenda mecida ante YHVH, y ser tu parte.

Velakajta et-hejazeh me'eyl hamilu'im asher le-Aharon vehenafta oto tnufah

lifney YHVH vehayah leja lemanah.

29:27 Y santificars el pecho de la ofrenda mecida y la pierna de la ofrenda,


lo que fue mecido y lo que fue alzado del carnero de la investidura, de lo
que es para Aharon y de lo que es para sus hijos,










Vekidashta et jazeh hatnufah ve'et shok hatrumah asher hunaf va'asher huram
me'eyl hamilu'im me'asher le-Aharon ume'asher lefanav.

29:28 y ser para Aharon y para sus hijos por estatuto perpetuo de parte de
los hijos de Israel, pues es ofrenda, y ser una ofrenda de los hijos de
Israel, de sus sacrificios de paz, su ofrenda a YHVH.







Vehayah le-Aharon ulevanav lejok-olam me'et beney-Yisra'el ki trumah hu
uterumah yihyeh me'et beney-Yisra'el mizivjey shalmeyhem trumatam l'YHVH.

29:29 Y las vestiduras sagradas que son de Aharon, sern para sus hijos
despus de l, para ser ungidos con ellas y para llenar (de poder) con ellas
su mano.














Uvigdey hakodesh asher le-Aharon yihyu levanav ajarav lemoshjah vahem
ulmale-vam et-yadam.

29:30 Por 7 das las vestir el sacerdote que sea su sucesor de entre sus
hijos, cuando entre en la Tienda de Reunin para ministrar en el Santuario.


Shiv'at yamim yilbasham hakohen tajtav mibanav asher yavo el-Ohel Mo'ed
lesharet bakodesh.

29:31 Y tomars el carnero de la santificacin y cocers su carne en un


lugar santo.





Ve'et eyl hamilu'im tikaj uvishalta et-besaro bemakom kadosh.

29:32 Y Aharon y sus hijos comern la carne del carnero y el pan que est
en la canasta, a la entrada de la Tienda de Reunin.







Ve'ajal Aharon uvanav et-besar ha'ayil ve'et-halejem asher basal petaj
Ohel Mo'ed.

29:33 Y comern las cosas con las que se hizo expiacin, para llenar (de
poder) sus manos y santificarlos, pero un extrao no las comer, porque
son sagradas.















Ve'ajlu otam asher kupar bahem lemale et-yadam lekadesh otam vezar
lo-yojal ki-kodesh hem.

29:34 Y si sobra de la carne o del pan del sacrificio de la santificacin hasta


la maana, quemars en el fuego lo que sobre. No se comer, porque est
santificado.







Ve'im-yivater mibesar hamilu'im umin-halejem ad-haboker vesarafta et-hanotar
ba'esh lo ye'ajel ki-kodesh hu.

29:35 Y as hars con Aharon y sus hijos conforme a todas las cosas que
Yo te he mandado. Durante 7 das llenars (de poder) su mano.

Ve'asita le-Aharon ulvanav kajah kejol asher-tsiviti otajah shiv'at yamim temale
yadam.

29:36 Y sacrificars diariamente el becerro de la ofrenda por el pecado para


expiacin, y purificars el altar haciendo expiacin sobre l, y lo ungirs
para santificarlo.















Ufar jatat ta'aseh layom al-hakipurim vejiteta al-hamizbe'aj bejaperja alav
umashajta oto lekadesho.

29:37 Y hars durante 7das expiacin por el altar y lo santificars, y ser


un altar santsimo. Todo lo que toque al altar ser santificado.



Shiv'at yamim tejaper al-hamizbe'aj vekidashta oto vehayah hamizbe'aj kodesh
kodashim kol-hanogea bamizbe'aj yikedash.

Los sacrificios diarios


29:38 Y esto es lo que ofrecers sobre el altar: 2 corderos aales, al da
continuamente.















Vezeh asher ta'aseh al-hamizbe'aj kevasim beney-shanah shnayim layom tamid.

29:39 Y ofrecers un cordero por la maana, y el otro cordero lo ofrecers


entre las 2 tardes.











Et-hakeves ha'ejad ta'aseh vaboker ve'et hakeves hasheni ta'aseh beyn ha'arba'im.

29:40 Con el primer cordero ofrecers una 10 parte de 1 efa de flor de


harina, amasada con la 4 parte de 1 hin de aceite batido (de la 1 presin),
y para libacin la 4 parte de 1 hin de vino.











Ve'isaron solet balul beshemen katit reva hahin venesej revi'it hahin yayin lakeves
ha'ejad.

29:41 Y ofrecers el 2 cordero entre las 2 tardes. Lo hars conforme a la


ofrenda de la maana y con su libacin, ofrenda por fuego en olor que
apacigua a YHVH.


















Ve'et hakeves hasheni ta'aseh beyn ha'arba'im keminjat haboker ujeniskah
ta'aseh-lah lere'aj nijoaj isheh l'YHVH.

29:42 Es el holocausto perpetuo* durante todas vuestras generaciones,


ofrecido a la entrada de la Tienda de Reunin, en presencia de YHVH,
donde me reunir con vosotros, para hablarte all.








Olat tamid ledoroteyjem petaj ohel-mo'ed lifney YHVH asher iva'ed
lajem shamah ledaber eleyja sham.

29:43 Y all me manifestar a los hijos de Israel, y el lugar ser santificado


con mi Luz resplandeciente.





Veno'adeti shamah livney Yisra'el venikdash bijvodi.

29:44 Y santificar el Tabernculo de Reunin y el altar, tambin a Aharon y


a sus hijos santificar, para que me hagan el sacerdocio.

Vekidashti et-Ohel Mo'ed ve'et-hamizbe'aj ve'et-Aharon ve'et-banav akadesh


lejahen li.

29:45 Y residir en medio de los hijos de Israel, y yo ser su Elohim.





Veshajanti betoj beney Yisra'el vehayiti lahem l'Elohim.

29:46 Y ellos conocern que Yo soy YHVH, su Elohim, que los saqu de la
tierra de Egipto para habitar en medio de ellos. Yo soy YHVH su Elohim.









Veyade'u ki ani YHVH Eloheyhem asher hotseti otam me'erets Mitsrayim leshojni
vetojam ani YHVH Eloheyhem.

______________________

NOTAS CAPTULO 29
29:2. tambin panes zimos*. Estas ofrendas que acompaaban al sacrificio estaban hechas
de harina de flor de trigo pura y eran zimos, o sin levadura. Segn Tseror Hammor la levadura
simboliza el " yetser harah" -impulso del mal- que crea tensiones en el ser humano. En
el lenguaje rabnico al " yetser harah" -impulso del mal- se lo denomina como
" Seor ShebaHisah" -la levadura que hay en la masa-; de lo que resulta que las
ofrendas de panes zimos estaran representando la quietud y la pureza que deben reinar dentro
del ser humano.
29:8. Las tnicas*. Haba 3 clases de bigd kehun (vestimentas del sacerdocio). El cohen
comn vesta tnica, calzones, gorro y cinto. El cohen gadol (sumo sacerdote) vesta a ms de
las 4 prendas antes citadas, manto, efod, pectoral y lmina de oro. En Yom Kipur (da del
perdn), el cohen gadol vesta 4 prendas blancas de lino: tnica, calzones, cinto y la tiara. Las
vestimentas de los cohanim, segn interpretaciones rabnicas, eran simbolos del perdonar los
pecados del pueblo (Yom 72): El pectoral, el pecado de injusticia; la capa, el de idolatra; el
manto, en cuyo borde haba 72 campanillas, el pecado de maledicencia; la tnica, los crmenes
sanguinarios; la tiara, el orgullo; el cinto, los pensamientos malos; la lmina, la impertinencia; los
calzones, los pecados sexuales (Erajim 52). Los cohanim andaban descalzos sobre el suelo del
templo, porque estaba prohibido que hubiera separacin entre los pies y el suelo, ya que ste se
consideraba sagrado.
29:13. Tomars tambin toda la grasa*.Aqu se emplea la palabra hebrea Kjleb
proveniente de una makor o raz que no se usa y que significa ser gordo; gordura, sea de modo
literal o figurativamente; de aqu, la parte ms rica o selecta:- abundancia, engordar, escogido,
gordo, gordura, grosura, mejor, meollo, sebo, segn el diccionario Strong H2459.

En el caso de las ovejas, haba de ofrecerse igualmente la cola grasa entera. (Las ovejas de
Siria, Palestina, Arabia y Egipto tienen colas gruesas que a veces pesan hasta 5 Kg. o ms.) La
Ley dice especficamente: Toda la grasa pertenece a YHVH. [...] No comeris ni grasa ni
sangre alguna. (Le 3:3-17.)
Bajo el pacto de la Torah, se considera que tanto la sangre como la grasa pertenecen a
YHVH exclusivamente. La vida est en la sangre, y solo YHVH es quien puede dar esta vida;
por lo tanto, a l le pertenece. (Le 17:11, 14.) Se consideraba que la grasa era la parte ms
sabrosa de la carne del animal. Al ofrecer la grasa del animal, el adorador reconoca que las
primeras o mejores partes le pertenecen a YHVH, quien provee con abundancia, y sera una
demostracin de su deseo de ofrecer lo mejor a Elohim. Debido a que la ofrenda simbolizaba
que los israelitas le entregaban lo mejor a YHVH, se deca que humeaba sobre el altar como
alimento y como una fragancia satisfaciente de paz para l. (Le 3:11, 16.) Por
consiguiente, comer la grasa era apropiarse ilegalmente de lo que estaba separado para
YHVH, usurpar los derechos de Elohim. Estaba castigado con la pena capital. No obstante, a
diferencia de la sangre, la grasa poda usarse para otros propsitos, por lo menos en el caso de
un animal que muriese de muerte natural o que lo matase otra bestia. (Le 7:23-25.)
Algunos escriturarios han intentado limitar la prohibicin de Vayikra 3:17 a la grasa de
aquellos animales aptos para ser ofrecidos en sacrificio, tales como los toros, las ovejas y las
cabras. La enseanza juda rabnica est dividida a este respecto. No obstante, el mandato
acerca de la grasa que se da en Vayikra 3:17 est enlazado con la ley sobre comer sangre, que
inclua claramente la sangre de todos los animales. (Cf.Le 17:13; Dt 12:15, 16.) En
consecuencia, parece ms lgico que la ley acerca de la grasa aplicase a todos los animales,
incluso a aquellos que los israelitas matasen para su uso cotidiano.
29:20. en el lbulo de la oreja derecha*. Cuando se instal el sacerdocio en Israel, se le
mand a Mosheh que tomara un poco de la sangre del carnero de la instalacin y la pusiese
sobre el lbulo de la oreja derecha de Aharon y de cada uno de sus hijos, as como sobre la
mano derecha y el pie derecho, indicando que lo que oyesen, lo que hiciesen y el modo de
comportarse, todo debera verse afectado directamente por lo que all estaba sucediendo. (Le
8:22-24.) Esto era una suerte de concertacin de pacto; una parte de la sangre era puesta sobre
Aharon y sus hijos y otra sobre el altar. La oreja es el rgano auditivo, las manos Y los pies son
los rganos de accin. La parte diestra de estos rganos del cuerpo indican las acciones ms
favorables de ambos. Por eso se pona la sangre en estos 2 tipos de rganos, queriendo
simbolizar la aceptacin del Pacto por medio de la palabra oda y por la accin futura derivada
de ese Pacto.
29:42. Es el holocausto perpetuo*. Con la destruccin del 2 Templo de Yerushalim,
cesaron los sacrificios, pero la oracin sustituy a los rituales que se celebraban en el Bet
Hamikdash. La " havodat hamikdash" -el ceremonial ritual del Santuario- fue
sustituido por " Havodah shebalev" -el servicio con nuestro corazn, sentimiento y
mente- que quiere decir: la " tefilah". En otras palabras, la oracin trata de reemplazar por
medio de la palabra, lo que el ritual de los sacrificios realizaba por medio del holocausto. El
holocausto perpetuo se realiza ahora mediante el humo de ascenso de las oraciones y puede
realizarse en cualquier momento y en cualquier lugar del planeta.

30
El Altar del incienso " Mizbah ha-ketoret"

30:1 Y hars un Altar para quemar incienso*. Lo hars de madera de


acacias.











Ve'asita mizbe'aj miktar ketoret atsey shitim ta'aseh oto.

30:2 Su longitud ser de 1codo, su anchura de 1 codo y su altura de 2


codos. Ser cuadrado y sus cuernos formarn una sola pieza con l.




Amah orko ve'amah rojbo ravua yihyeh ve'amatayim komato mimenu karnotav.

30:3 Y lo recubrirs de oro puro, tanto su superficie como sus costados en


derredor y sus cuernos, y le hars una moldura de oro en derredor.






Vetsipita oto zahav tahor et-gago ve'et-kirotav saviv ve'et-karnotav ve'asita
lo zer zahav saviv.

30:4 Y 2 argollas de oro le hars debajo de su moldura en sus 2 costados,


en ambos costados opuestos, para meter por ellas los varales con los que
ser llevado.





Ushtey tabe'ot zahav ta'aseh-lo mitajat lezero al shtey tsal'otav ta'aseh
al-shney tsidav vehayah levatim levadim laset oto bahemah.

30:5 Y hars los varales de madera de acacias y los recubrirs de oro.











Ve'asita et-habadim atsey shitim vetsipita otam zahav.

30:6 Y lo pondrs delante de la cortina que est cerca del Arca del
Testimonio, delante del Propiciatorio que est sobre el Testimonio, donde
me manifestar a ti.

Venatatah oto lifney haparojet asher al-Aron ha'Edut lifney hakaporet


asher al-ha'edut asher iva'ed leja shamah.

30:7 Y quemar sobre l Aharon incienso aromtico cada maana. Lo


quemar cuando ordene las lmparas.





Vehiktir alav Aharon ketoret samim baboker baboker beheytivo et-hanerot
yaktirenah.

30:8 Y al encender Aharon las lmparas entre las 2 tardes, lo quemar. Es


un incienso perpetuo en presencia de YHVH por vuestras generaciones.

Uveha'alot Aharon et-hanerot beyn ha'arba'im yaktirenah ketoret tamid


lifney YHVH ledoroteyjem.

30:9 No ofreceris sobre l incienso extrao*, ni holocausto, ni ofrenda


vegetal, ni tampoco derramaris libacin sobre l.








Lo-ta'alu alav ktoret zarah ve'olah uminjah venesej lo tisju alav.

30:10 Y har expiacin Aharon sobre sus cuernos una vez al ao con algo
de la sangre de la ofrenda de la expiacin por el pecado. Una vez al ao
har expiacin sobre l por vuestras generaciones. Ser santsimo a
YHVH.

Vejiper Aharon al-karnotav ajat bashanah midam jatat hakipurim ajat bashanah
yejaper alav ledoroteyjem kodesh-kodashim hu l'YHVH.

KI-TISA
Ley sobre el censo
30:11 Y continu hablando YHVH a Mosheh, y dijo:




Vayedaber YHVH el-Mosheh lemor.

30:12 Siempre que tomes el censo de los hijos de Israel, de aquellos que
han de ser censados, entonces cada uno pagar el rescate de su vida a
YHVH al ser censado, para que al censarlos no haya mortandad entre ellos.



Ki tisa et-rosh beney-Yisra'el lifkudeyhem venatnu ish kofer nafsho l'YHVH bifkod
otam velo-yihyeh vahem negef bifkod otam.

30:13 Esto es lo que ha de dar todo el censado: siclo segn el siclo del
Santuario*(1 siclo es 20 geras). siclo ser la ofrenda a YHVH.

Zeh yitnu kol-ha'over al-hapkudim majatsit hashekel beshekel hakodesh esrim


gerah hashekel majatsit hashekel trumah l'YHVH.

30:14 Todo censado, de ms de 20 aos, dar la ofrenda a YHVH.


Kol ha'over al-hapkudim miben esrim shanah vamalah yiten trumat YHVH.

30:15 El rico no aumentar, ni el pobre disminuir del siclo al entregar la


ofrenda a YHVH, para hacer expiacin por vuestras vidas.




















He'ashir lo-yarbeh vehadal lo yam'it mimajatsit hashakel
latet et-trumat YHVH lejaper al-nafshoteyjem.

30:16 Y tomars de los hijos de Israel el dinero de las expiaciones, y lo


emplears para el servicio de la Tienda de Reunin, y servir para los hijos
de Israel como memorial delante de YHVH para hacer expiacin por
vuestras vidas.





Velakajta et-kesef hakipurim me'et beney Yisra'el venatata oto al-avodat
Ohel Mo'ed vehayah livney Yisra'el lezikaron lifney YHVH lejaper
al-nafshoteyjem.

La fuente de cobre
30:17 Y habl YHVH a Mosheh, diciendo:




Vayedaber YHVH el-Mosheh lemor.

30:18 Hars una fuente de cobre con su base de cobre, para lavados*, y la
pondrs entre la Tienda de Reunin y el altar; luego colocars agua en ella.













Ve'asita kiyor nejoshet vejano nejoshet lerajtsah venatata oto beyn-Ohel Mo'ed
uveyn hamizbe'aj venatata shamah mayim.

30:19 Y se lavarn en ella Aharon y sus hijos, sus manos y sus pies.





Verajatsu Aharon uvanav mimenu et-yedeyhem ve'et-ragleyhem.

30:20 Cuando entren en la Tienda de Reunin o se acerquen al altar para


ministrar, para ofrecer a YHVH el holocausto, se lavarn con agua para no
morir.

Bevo'am el-Ohel Mo'ed yirjatsu-mayim velo yamutu o vegishtam el-hamizbe'aj


lesharet lehaktir isheh l'YHVH.

30:21 Y se lavarn las manos y los pies para que no morir, y lo tendrn por
estatuto perpetuo, l y su descendencia por sus generaciones.





Verajatsu yedeyhem veragleyhem velo yamutu vehayetah lahem jok-olam
lo ulezar'o ledorotam.

El aceite de consagracin
30:22 Y sigui hablando YHVH a Mosheh, diciendo:




Vayedaber YHVH el-Mosheh lemor.

30:23 Toma para ti las especias ms excelentes: 500 unidades de granos


de mirra, la mitad de canela aromtica, esto es, 250 unidades, y de clamo
aromtico 250 unidades,














Ve'atah kacj-leja besamim rosh mor-deror jamesh me'ot vekinmon-besem majtsito
jamishim umatayim ukneh-vosem jamishim umatayim.

30:24 de casia, 500 unidades, segn el siclo del Santuario, y de aceite de


oliva, 1 hin.




Vekidah jamesh me'ot beshekel hakodesh veshemen zayit hin.

30:25 Y hars con ello el aceite para la uncin santa, perfume fragante,
obra de perfumista, y ser el aceite de la santa uncin.

Ve'asita oto shemen misjat-kodesh rokaj mirkajat ma'aseh roke'aj shemen mishjatkodesh yihyeh.

30:26 Y ungirs con l la Tienda de Reunin y el Arca del Testimonio,








Umashajta-vo et-Ohel Mo'ed ve'et Aron ha'Edut.

30:27 la mesa y todos sus utensilios, el candelabro y todos sus utensilios, el


altar del incienso,

Ve'et-hashuljan ve'et-kol-kelav ve'et-hamenorah ve'et-keleyha ve'et mizbaj


haketoret.

30:28 el altar del holocausto y todos sus utensilios y la fuente con su base.







Ve'et-mizbaj ha'olah ve'et-kol-kelav ve'et-hakiyor ve'et-kano.

30:29 As los santificars y sern cosas santsimas. Todo lo que les toque
quedar santificado.





Vekidashta otam vehayu kodesh kodashim kol-hanogea bahem yikdash.

30:30 Y ungirs a Aharon y a sus hijos y los santificars para que sirvan en
mi sacerdocio.




Ve'et-Aharon ve'et-banav timshaj vekidashta otam lejahen li.

30:31 Y hablars a los hijos de Israel, diciendo: ste ser mi aceite de la


santa uncin por vuestras generaciones.








Ve'el-bney Yisra'el tedaber lemor shemen mishjat-kodesh yihyeh zeh li
ledoroteyjem.

30:32 No se derramar sobre carne humana, ni haris otro semejante a l


en su composicin. Santo es, y santo continuar para vosotros.











Al-besar adam lo yisaj uvematkunto lo ta'asu kamohu kodesh hu kodesh yihyeh
lajem.

30:33 Cualquiera que componga una mezcla como ella, o que de l se


aplique a un extrao, ser cortado de su pueblo.

Ish asher yirkaj kamohu va'asher yiten mimenu al-zar venijrat me'amav.

El incienso aromtico
30:34 Y dijo YHVH a Mosheh: Tmate especias: gotas de estacte [ntaf],
ua aromtica y glbano, y olbano puro, en partes iguales.













Vayomer YHVH el-Mosheh kaj-leja samim nataf ushjelet vejelbenah samim
ulevonah zakah bad bevad yihyeh.

30:35 Y hars de ello el incienso aromtico, elaboracin de perfumista,


salado, puro, y santo.











Ve'asita otah ketoret rokaj ma'aseh roke'aj memulajtahor kodesh.

30:36 Y molers parte de l muy fino, y pondrs parte de l delante del


Testimonio en la Tienda de Reunin, donde me manifestar a ti. Santsimo
os ser.












Veshajakta mimenah hadek venatatah mimenah lifney ha'edut be'Ohel Mo'ed

asher iva'ed leja shamah kodesh kodashim tihyeh lajem.

30:37 Y el incienso que hars, de su composicin nada haris similar para


vosotros. Ser para ti cosa santa reservada a YHVH.

Vehaketoret asher ta'aseh bematkuntah lo ta'asu lajem kodesh tihyeh leja l'YHVH.

30:38 Cualquiera que haga uno semejante a l para disfrutar con su olor,
ser cortado de su pueblo.








Ish asher-ya'aseh jamoha lehariaj bah venijrat me'amav.

______________________

NOTAS CAPTULO 30
30:1. Altar para quemar incienso*. Este altar no era ni para sacrificios, ni para ofrendas, ni
para libaciones, sino para el incienso. Una vez finalizada la enunciacin de todo lo que sera la
obra del Mshkan o Santuario, la Torah concluye Con la construccin del " Mizbah
ha-ketoret" -el altar para el incienso- porque el incienso " Mejapper mihashir
umesameah", quiere decir: que es expiatorio, enriquece el nimo del hombre y por consiguiente
lo regocija; por tal motivo, en las oraciones matutinas diarias se hace referencia a la oracin
como incienso " ketoret" delante de Elohim. Por ltimo, debemos aadir que el Altar
del incienso era el objeto ms sagrado que haba en el Mishkan, superado en santidad
nicamente por el Arca del Testimonio.
30:9. incienso extrao*. Quiere decir, que no se podr quemar incienso que no est
compuesto por las especias prescritas en Shemot 30:22-24. Aqu aparece la palabra hebrea
zar que tambin aparece en el pasaje de Levtico 10:1, la palabra hebrea zar (femenino,
zarh; literalmente, extrao) se usa con respecto al fuego ilegtimo, que [Elohim] no les haba
prescrito, pero que los hijos de Aharon, Nadab y Abihu, presentaron ante YHVH, por lo que El
los ejecut con fuego. (Le 10:2; N 3:4; 26:61.) Despus, YHVH le dijo a Aarn: No bebas vino
ni licor embriagador, ni t ni tus hijos contigo, cuando entris en la Tienda de reunin, para
no morir. Es estatuto perpetuo por todas sus generaciones, tanto para hacer distincin entre lo
santificado y lo profano, y entre la cosa inmunda y la pura, como para ensear a los hijos de
Israel todos los reglamentos que YHVH os habl mediante Mosheh. (Le 10:8-11.) Esto parece
indicar que Nadab y Abihu se haban emborrachado, y que esa condicin los envalenton para
ofrecer fuego que no estaba prescrito. Tal fuego probablemente era ilegal debido al momento,
lugar o manera de ofrecerlo, o podra haber sido incienso de diferente composicin a la
especificada en xodo 30:34, 35. Su borrachera no los excus de su pecado.

30:13. El siclo del Santuario*. Traducimos las palabras hebreas " shekel
hakodesh" como siclo del Santuario, queriendo indicar con ello que esa moneda de siclo o
shekel se usaba para uso de santidad o para uso apartado sagrado, como por ejemplo para el
, "Pidion haben" -el rescate del hijo primogenito-. De all tambin que el idioma
hebreo bfblico se llame " Lashon hakodesh" ya que ste es un idioma usado tambin
para fines sagrados.
Este rescate del hijo primognito fue una estipulacin que mand Elohim a Mosheh de
manera que ste hiciera un censo y que cada persona registrada diera siclo como
contribucin de YHVH para el servicio del Mishkan (Tabernculo). (30:12-16.)
Segn el v. 16 el pago de siclo para el Santuario era perpetuo para los israelitas.
Quiere decir que en las generaciones futuras tambin se seguir recaudando el siclo que
ser destinado para gastos del Bet Harnikdash, y as el pueblo de Israel recordar lo que fue
establecido en la poca de Mosheh.
Es ms, de acuerdo con 2 Crnicas 24:6, el rey Yoash reclama de Yehoiadah el no haber
requerido del pueblo " masat Mosheh" - o sea la donacin del siclo tanto como
haba dicho Mosheh (Cf. 2Cr 24:6, 9.) Leemos en el libro de Neherniah 10:33 donde se relata
que se estableci la obligacin para los judos de recaudar ' shelishit hashekel un tercio del shekel-, que era destinado para sufragar gastos del culto en el Bet Hamikdash.
Ms adelante, en la poca de la Mishnah ya veremos que se empezaba a recaudar el siclo
desde el primer da de Adar y el producto de la recaudacin era destinado a sufragar los gastos
del Bet Hamikdash.
En el tiempo del ministerio terrestre de Yesha de Netzeret, los judos pagaban 2 dracmas
para el templo. Cuando se le pregunt a Kefas si Yesha pagaba este impuesto, respondi de
manera afirmativa. Posteriormente, hablando sobre este tema, Yesha indic que los reyes
no exigen impuestos a sus hijos, ya que estos son parte de la casa real para la que se recauda
el impuesto. Sin embargo, aunque Yesha era el Hijo unignito de Aquel a quien se adoraba en
el templo, hizo que se pagase el impuesto a fin de evitar ser una causa de tropiezo para otros.
(Mt 17:24-27 ver nota Mateo TIRY.)
Cuando el 2 Beit Hamikdash fue destruido en el ao 70 por los romanos, costumbre fue
suplantada por la lectura en la sinagoga del pasaje incluido en Exodo 30:12 v s.s. Se llama a ese
Shabbat, Shabbat Shekalim.
30:18. Hars una fuente de cobrepara hacer lavados*. Traducimos el verbo
"rahots" como hacer lavados. El Targum de Onkelos dice hacer abluciones. En el Talmud,
Mishnah Yoma, se llama a estos lavados, " kiddush yadaim", cosa que sugiere que
los lavados no se hacan necesariamente por razones de limpieza fsica, sino como signo de
pureza y elevacin y tambin como " , "Derej kavod shelemalah" -en seal de
respeto (a YHVH).
En nuestros das, todava vemos que en las sinagogas tradicionales hay una suerte de pila a
la entrada de las mismas y los fieles hacen la ablucin o lavado de las manos antes de entrar a
orar. En Salmos 24:4 el autor habla del hombre de "manos limpias y corazn puro", lo que
confiere al hacer lavamiento el significado de un acto moral. Es ms, cuando el judo tradicional
antes de sentarse a comer, hace un lavado de manos correspondiente y pronuncia la bendicin
o braj llamada " netlat yadaim", que en arameo quiere decir: la elevacin de las
manos.

31
Los artesanos del Santuario

31:1 Y sigui hablando YHVH a Mosheh diciendo:




Vayedaber YHVH el-Mosheh lemor.

31:2 He aqu Yo llamo por nombre a Betzalel ben Uri, hijo de Jur, de la tribu
de Yehudah.








Re'eh karati veshem Betsal'el ben-Uri ven-Jur lemateh Yehudah.

31:3 Lo he llenado de la energa de Elohim en cuanto a sabidura,


inteligencia y ciencia, para toda clase de artesana,











Va'amale oto ruaj Elohim bejojmah uvitvunah uveda'at uvejol-melajah.

31:4 para idear diseos, para labrar oro, plata y cobre,

Lajshov majashavot la'asot bazahav uvakesef uvanjoshet.

31:5 para grabar piedras engastadas, tallar madera, y para realizar toda
clase de oficios.




Uvajaroshet even lemal'ot uvajaroshet ets la'asot bejol-melajah.

31:6 Y Yo, he aqu, pongo junto a l a Oholiav ben Ahisamakh, de la tribu


de Dan, y en el corazn de todos los sabios de corazn* he puesto
inteligencia, para que ellos hagan todo lo que te he ordenado:







Va'ani hineh natati ito et Oholi'av ben-Ajisamakh lemateh-Dan uvlev
kol-jajam-lev natati jojmah ve'asu et kol-asher tsivitija.

31:7 La Tienda de Reunin, el Arca del Testimonio, el Propiciatorio que est

sobre ella y todos los utensilios de la Tienda;


Et Ohel Mo'ed ve'et-ha'aron la'edut ve'et-hakaporet asher alav ve'et kol-kley
ha'ohel.

31:8 la mesa y sus utensilios, el candelabro puro con todos sus utensilios, el
altar del incienso;












Ve'et-hashuljan ve'et-kelav ve'et-hamenorah hatehorah ve'et-kol-keleyha ve'et
mizbaj haketoret.

31:9 el altar del holocausto, con todos sus utensilios, la fuente y su base,







Ve'et-mizbaj ha'olah ve'et-kol-kelav ve'et-hakiyor ve'et-kano.

31:10 las vestiduras de tejido, las vestiduras sagradas para Aharon el


sacerdote y las vestiduras de sus hijos para realizar el sacerdocio,






Ve'et bigdey hasrad ve'et-bigdey hakodesh le-Aharon hakohen ve'et-bigdey vanav
lejahen.

31:11 el aceite de la uncin y el incienso aromtico para el Santuario.


Conforme a todo lo que te he mandado lo harn.







Ve'et shemen hamishjah ve'et-ketoret hasamim lakodesh kejol asher-tsivitija
ya'asu.

Shabat

31:12. Y habl YHVH a Mosheh, diciendo:




Vayomer YHVH el-Mosheh lemor.

31:13. Habla t a los hijos de Israel, diciendo: En verdad guardaris mis


sbados*, pues sta es una seal entre M y vosotros por vuestras
generaciones, para que sepis que Yo soy YHVH, que os santifico.

Ve'atah daber el-beney Yisra'el lemor aj et-shabtotay tishmoru ki ot hi


beyni uveyneyjem ledoroteyjem lada'at ki ani YHVH mekadishjem.

31:14. Y guardaris el sbado, porque es cosa santa para vosotros. Y sin


falta ser muerto el que lo profane. Porque todo el que haga en el trabajo,
esa vida ha de ser cortada de en medio de su pueblo.
















Ushmartem et-haShabat ki kodesh hi lajem mejaleleyha mot yumat ki
kol-ha'oseh vah melajah venijretah hanefesh hahi mikerev ameyha.

31:15. Puede hacerse trabajo 6 das, pero el 7 da es un sbado de reposo


completo. Es cosa santa a YHVH. Todo el que haga trabajo en el da del
sbado sin falta morir.










Sheshet yamim ye'aseh melajah uvayom hashvi'i Shabat Shabaton kodesh l'YHVH
kol-ha'oseh melajah beyom haShabat mot yumat.

31:16. Y los hijos de Israel guardarn el sbado, celebrando el sbado


durante sus generaciones. Es un pacto perpetuo.*



Veshamru veney-Yisra'el et-haShabat la'asot et-haShabat ledorotam berit olam.

31:17. Esta ser una seal entre Yo y los hijos de Israel perpetua, porque
en 6 das hizo YHVH los cielos y la tierra, mas en el 7 da ces y repos.












Beyni uveyn beney Yisra'el ot hi le'olam ki sheshet yamim asah YHVH
et-hashamayim ve'et-ha'arets uvayom hashvi'i shavat vayinafash.

31:18. Y cuando termin de hablar con l en el monte Sinay, procedi a


entregarle a Mosheh las 2 planchas del Testimonio, planchas de piedra,
escritas por el Dedo de Elohim.*



Vayiten el-Mosheh kejaloto ledaber ito behar Sinay shney lujot ha'edut lujot
even ktuvim be'etsba Elohim.

______________________

NOTAS CAPTULO 31
31:6. En el corazn de todos los sabios de corazn*. La repeticin hebrea nos recuerda
que persona elegida para efectuar la labor sagrada del Tabernculo, debe tener ya una
predisposicin y preparacin propia para poder aspirar a recibir la sabidura que emana de
Elohim.
31:16. En verdad guardareis mis sbadoses un pacto perptuo*. La Ley de la
observancia de los Shabatot (plural del Shabat), aparece aqu como conclusin de los
captulos dedicados a la construccin del Tabernculo, queriendo decir que el Shabat no poda
ser profanado ni siquiera para hacer algn trabajo relacionado con la misma construccin del
Santuario. Quiere decir que, aun los fines ms sagrados no legitimaban la profanacin del
Shabat. El pacto que Elohim hace con la seal del Shabat es un pacto perptuo y no debe ser
quebrado entre los Benei Yisrael. La santificacin del da de Shabat es una ley propia del pueblo
israelita, por la cual lleva una responsabilidad particular: "Pues sta es una seal entre M y
vosotros, por vuestras generaciones" (v.13); una ley de confianza y de amor que Elohim nos
concedi con su favor divino. Santificando en el sbado la 7 parte de su vida semanal, el

israelita proclama a Elohim como Creador y reconoce su obra. La profanacin pblica y


premeditada del sbado merece la pena de muerte (v.14), pues esta profanacin es en cierto
modo la negacin de Elohim como Creador del mundo. La santidad del sbado fue reconocida
por jefes religiosos de otras creencias. Martn Lutero escribe: "La naturaleza exige que las
personas y los animales descansen un da por semana; pero el que desea hacer de este da de
reposo una ley positiva, una obra de Dios, debe adoptar el sbado y no el domingo, pues es el
sbado el que fue prescrito en la Biblia, y no el domingo. (Lutero, T.III, 643).
31:18. Escritas por el Dedo de Elohim*. Traducimos ,"Beetsbah Elohim" de
manera literal aqu, pero tambin puede traducirse como por el Poder de Elohim. La Biblia habla
indistintamente de la "Creacin con los Dedos" o "con la Palabra de Elohim" que quiere decir, en
ltima instancia, "con la Voluntad de Elohim". Cuando la Torah nos dice en Shemot
" Vehaluhot mahaseh Elohim hemah ... " -"y las Planchas, obra de Elohim eran;
y la escritura, escritura de Elohim era ... "(Exodo 32:16 TIRY) quiere decir que tanto las
Planchas de la Torah o las " Luhot Hahedut", como la escritura eran naturales y no
artificiales, ya que todo lo que contiene la naturaleza es llamado por el Tanakh
"rnahaseh Elohim" -obra de Elohim-, porque Elohim ha dotado a la naturaleza de leyes, fuerzas
o poderes para cumplir con Su voluntad. El que algunas traducciones se aparten de la forma
hebrea literal y digan por el Poder de Elohim es correcto emplear esa forma en espaol.

32
El Becerro de oro Mahaseh Haheguel
32:1 Pero como el pueblo vio que Mosheh tardaba en bajar de la montaa,
se congreg en torno a Aharon, y le dijeron: Levntate, haznos deidades*
que vayan delante de nosotros! Porque este Mosheh, el hombre que nos
hizo subir de la tierra de Egipto, no sabemos qu le habr pasado.

Vayar ha'am ki-voshesh Mosheh laredet min-hahar vayikahel ha'am al-Aharon


vayomru elav kum aseh-lanu elohim asher yelju lefaneynu ki-zeh
Mosheh ha'ish asher he'elanu me'erets Mitsrayim lo yadanu meh-hayah lo.

32:2 Entonces Aharon les dijo: Arrancad los aretes de oro de las orejas de
vuestras mujeres, de vuestros hijos e hijas, y tradmelos.

Vayomer alehem Aharon parku nizmey hazahav asher be'ozney nesheyjem


beneyjem uvenoteyjem vehavi'u elay.

32:3 Y se quit pues todo el pueblo los aretes de oro que llevaban en sus
orejas y los trajeron a Aharon.










Vayitparku kol-ha'am et-nizmey hazahav asher be'ozneyhem vayavi'u el-Aharon.

32:4 l los tom de sus manos e hizo un becerro fundido y lo model con un
buril. Y ellos exclamaron: stas son tus deidades, oh Israel, que te
hicieron subir de la tierra de Egipto!

Vayikaj miyadam vayatsar oto bajeret vaya'asehu egel masejah vayomeru eleh
eloheyja Yisra'el asher he'eluja me'erets Mitsrayim.

32:5 Al ver esto Aharon, se puso a edificar un altar delante de l; y anunci


Aharon diciendo: Hay fiesta a YHVH maana!

Vayar Aharon vayiven mizbe'aj lefanav vayikra Aharon vayomar jag l'YHVH majar.

32:6 Por consiguiente, al da siguiente madrugaron y ofrecieron holocaustos


y presentaron ofrendas de paz. Despus el pueblo se sent a comer y a
beber, y se levantaron para divertirse.







Vayashkimu mimajarat vaya'alu olot vayagishu shlamim vayeshev ha'am le'ejol
veshato vayakumu letsajek.

32:7 Entonces dijo YHVH a Mosheh: Ve, desciende, porque se ha


corrompido tu pueblo, que hiciste subir de la tierra de Egipto!












Vayedaber YHVH el-Mosheh lej-red ki shijet ameja asher he'eleyta me'erets
Mitsrayim.

32:8 Apresuradamente se han apartado del camino que Yo les mand. Se


han hecho un becerro fundido, se han postrado ante l y le han ofrecido
sacrificios. Han dicho: Estas son tus deidades, oh Israel, que te hicieron
subir de la tierra de Egipto!








Saru maher min-haderej asher tsivitim asu lahem egel masejah vayishtajavu-lo
vayizbeju-lo vayomeru eleh eloheyja Yisra'el asher he'eluja me'erets
Mitsrayim.

32:9 Y dijo YHVH a Mosheh: Yo he observado a este pueblo, y he aqu es


un pueblo testarudo.

Vayomer YHVH el-Mosheh ra'iti et-ha'am hazeh vehineh am-ksheh-oref hu.

32:10 Deja ahora que se encienda mi ira contra ellos, y los extermine; y
har de ti una nacin grande.













Ve'atah hanijah li veyijar-api vahem va'ajalem ve'e'eseh otja legoy gadol.

32:11 Y suplic Mosheh en presencia de YHVH su Elohim, y dijo: Oh


YHVH, por qu se ha de encender tu ira contra tu pueblo, al cual sacaste
de la tierra de Egipto con gran poder y con mano fuerte?

Vayejal Mosheh et-peney YHVH Elohav vayomer lamah YHVH yejereh apja be'ameja
asher hotseta me'erets Mitsrayim bejo'aj gadol uveyad jazakah.

32:12 Por qu han de hablar los egipcios, diciendo: Para mal los sac,
para matarlos entre las montaas y para exterminarlos de la superficie de la
tierra?. Vulvete de tu ira ardiente y siente pesar por el mal contra tu
pueblo!


Lamah yomeru Mitsrayim lemor bera'ah hotsi'am laharog otam beharim ulejalotam
me'al peney ha'adamah shuv mejaron apeja vehinajem al-hara'ah
le'ameja.

32:13 Acurdate de Avraham, y de Yitsjaq y de Israel, tus siervos, a los que


juraste por ti mismo y a quienes dijiste: Multiplicar vuestra descendencia
como las estrellas de los cielos, y toda esta tierra que os tengo prometida la
dar a vuestra descendencia y la heredarn para siempre.
















Zejor le-Avraham le-Yitsjak ule-Yisra'el avadeyja asher nishbata lahem
baj vatedaber alehem arbeh et-zar'ajem kejojvey hashamayim vejolha'arets hazot asher amarti eten lezar'ajem venajalu le'olam.

32:14 Y comenz a sentir pesar YHVH por el mal que dijo que haba de
hacer a su pueblo.










Vayinajem YHVH al-hara'ah asher diber la'asot le'amo.

32:15 Y se volvi Mosheh y descendi de la montaa llevando en su mano


las 2 planchas del Testimonio, planchas escritas por ambos lados, por un

lado y por el otro estaban escritas.











Vayifen vayered Mosheh min-hahar ushney lujot ha'edut beyado lujot ktuvim
mishney evreyhem mizeh umizeh hem ktuvim.

32:16 Y las planchas, obra de Elohim eran, y la escritura, escritura de


Elohim era, grabada sobre las planchas.









Vehalujot ma'aseh Elohim hemah vehamijtav mijtav Elohim hu jarut al-halujot.

32:17 Y Yehosha oy el ruido del pueblo en su gritera, y comenz a


exclamar a Mosheh: Hay ruido de guerra en el campamento!










Vayishma Yehoshua et-kol ha'am bere'oh vayomer el-Mosheh kol
miljamah bamajaneh.

32:18 Y dijo (Mosheh):


No son gritos de victoria,
Ni clamor de derrota.
Es sonido de cantos lo que oigo.







Vayomer eyn kol anot gevurah
ve'eyn kol anot jalushah
kol anot anoji shomea.

32:19 Y aconteci que cuando se acerc Mosheh al campamento, observ


el becerro y las danzas*, y se encendi su ira, y arrojando las planchas de

sus manos, las rompi al pie de la montaa.

Vayehi ka'asher karav el-hamajaneh vayar et-ha'egel umejolot vayijar-af Mosheh


vayashlej miyadav et-halujot vayeshaber otam tajat hahar.

32:20 Entonces tom el becerro que haban hecho y lo quem en el fuego, y


lo tritur hasta reducirlo a polvo, el cual esparci sobre la superficie de las
aguas, y lo hizo beber a los hijos de Israel.










Vayikaj et-ha'egel asher asu vayisrof ba'esh vayitjan ad asher-dak vayizer al-pney
hamayim vayashk et-beney Yisra'el.

32:21 Y dijo Mosheh a Aharon: Qu te hizo este pueblo, para traer sobre
l pecado tan grande?
















Vayomer Mosheh el-Aharon meh-asah leja ha'am hazeh ki-heveta alav
jata'ah gedolah.

32:22 Y respondi Aharon: No se encienda la ira de mi seor. T mismo


conoces a este pueblo, que se inclina hacia el mal.

Vayomer Aharon al-yijar af adoni atah yadata et-ha'am ki vera hu.

32:23 Ellos me dijeron as: Haznos deidades que vayan delante de


nosotros! Porque este Mosheh, el hombre que nos hizo subir de la tierra de
Egipto, no sabemos qu le habr pasado.

Vayomru li aseh-lanu elohim asher yelju lefaneynu ki-zeh Mosheh


ha'ish asher he'elanu me'erets Mitsrayim lo yadanu meh-hayah lo.

32:24 Y les dije: El que tenga oro, que se lo quite. Y me lo dieron, lo ech
al fuego, y sali este becerro.













Va'omar lahem lemi zahav hitparaku vayitnu-li va'ashlijehu va'esh vayetse ha'egel
hazeh.

32:25 Y vio Mosheh que el pueblo estaba desenfrenado, porque Aharon les
haba dado rienda suelta, para que llegaran a ser vergenza en medio de
sus enemigos.













Vayar Mosheh et-ha'am ki farua hu ki-fera'oh Aharon leshimtsah bekameyhem.

32:26 Y puesto en pie Mosheh a la entrada del campamento, exclam: El


que est por YHVH, conmigo! Y fueron unindose en torno a l todos los
hijos de Levi.





Vaya'amod Mosheh besha'ar hamajaneh vayomer mi l'YHVH elay vaye'asfu elav
kol-beney Levi.

32:27 Y les dijo: As dice YHVH, el Elohim de Israel: Ponga cada cual su
espada sobre el costado. Pasad, recorred de puerta en puerta el
campamento, y cada uno mate a su hermano, y cada uno a su compaero,
y cada uno a su pariente.

Vayomer lahem koh-amar YHVH Elohey Yisra'el simu ish jarbo al-yerejo
ivru vashuvu misha'ar lasha'ar bamajaneh vehirgu ish-et-ajiv ve'ish
et-re'ehu ve'ish et-krovo.

32:28 E hicieron los hijos de Levi tal como haba dicho Mosheh, y cayeron
del pueblo aquel da como 3.000 hombres.















Vaya'asu vney-Levi kidvar Mosheh vayipol min-ha'am bayom hahu ki shloshet alfey
ish.

32:29 Porque les haba dicho Mosheh: Llenad hoy (de poder) vuestra mano
para YHVH, aunque cada uno acte contra su hijo y contra su hermano,
para que l os otorgue hoy bendicin.








Vayomer Mosheh mil'u yedejem hayom l'YHVH ki ish bivno uve'ajiv
velatet aleyjem hayom berajah.

32:30 Y sucedi que al da siguiente dijo Mosheh al pueblo: Vosotros


pecasteis con gran pecado, pero ahora subir a YHVH, quiz pueda hacer
expiacin por vuestro pecado.

















Vayehi mimojorat vayomer Mosheh el-ha'am atem jatatem jata'ah gedolah
ve'atah e'eleh el-YHVH ulay ajaprah be'ad jatatjem.

32:31 Y volvi Mosheh a YHVH y dijo: Oh, este pueblo ha cometido un


gran pecado, y se ha hecho deidades de oro!












Vayashav Mosheh el-YHVH vayomar ana jata ha'am hazeh jata'ah gedolah vaya'asu
lahem elohey zahav.

32:32 Y ahora, perdona su pecado Si no, brrame ahora de tu rollo que


has escrito.*








Ve'atah im-tisa jatatam ve'im-ayin mejeni na misifreja asher katavta.

32:33 Pero dijo YHVH a Mosheh: Al que haya pecado contra m, lo borrar
de mi libro.









Vayomer YHVH el-Mosheh mi asher jata-li emjenu misifri.

32:34 Y ahora ve, conduce este pueblo al lugar que te he dicho. He aqu, Mi
Mensajero ir delante de ti, y en el da de mi reprensin, castigar sobre
ellos su pecado.

Ve'atah lej nejeh et-ha'am el asher-dibarti laj hineh mal'aji yelej


lefaneyja uveyom pokdi ufakadeti alehem jatatam.

32:35 Y comenz YHVH a herir al pueblo* por lo que haban hecho con el
becerro que Aharon hizo.

Vayigof YHVH et-ha'am al asher asu et-ha'egel asher asah Aharon.

______________________

NOTAS CAPTULO 32

32:1. Levntate haznos deidades*. El episodio del becerro de oro:


"Mahaseh Haheguel" es la historia que llama poderosamente la atencin de exgetas y
comentaristas de manera especial en cuanto a la actitud y actuacin de Aharon, hermano de
Mosheh. El pueblo se impacienta y teme por la ausencia de Mosheh, quien los haba "hecho
ascender desde la tierra de Egipto." Cuando decimos el pueblo, tenemos que tener conciencia
de que ese concepto es una generalizacin muy vaga, ya que desde el mismo instante que
ocurre la salida de Egipto, percibimos la existencia de grupos distintos y diversos que lo
componan. Distintos en sus pensamientos y comportamientos. Desde que se inicia el xodo de
Egipto hasta llegar a los pies del Sinay, ocurren protestas, descontentos, desnimos y

decepciones protagonizados seguramente por algunos sectores del pueblo de Israel. Siempre
haba sido Mosheh el que resolva las situaciones creadas.
Durante toda la relacin en el tiempo comprendido desde el xodo hasta la llegada a Sinai,
advertiremos un movimiento, diramos, pendular en la actitud del pueblo, llegando a veces a la
cima de la fe, y descendiendo otras tantas hasta la hereja y el descreimiento.
Por otra parte, es imposible pensar que un pueblo que ha vivido en la opresin egipcia
durante cientos de aos, no haya sido impregnado de la forma de vida egipcia, pagana e idlatra
en extremo. Adems, no se conoce en absoluto la existencia de monotesmo alguno en los
pueblos que componan la humanidad de la poca. Lo comn y frecuente era la idolatra
politesta y no el monotesmo.
Las tribus de Israel incurren en idolatra persistente como resultado de las condiciones
imperantes en la tierra de Egipto. Slo la tribu de Levi qued a salvo de aquel trgico error.
Por lo tanto, la ausencia de Moshh, a quien el pueblo atribua probablemente tambin
algunos poderes personales, hace que el pueblo exija de Aharon su reemplazo por "dioses que
vayan delante de nosotros." Si bien la Torah no abunda en detalles en cuanto a la presin
ejercida contra Aharon, es probable -dicen los comentaristas- que sta haya sido persistente y
sostenida, a medida que transcurran los das y Mosheh no apareca. Aharon, convencido de la
vanidad y nulidad de los dolos, tal vez haya querido demostrar esa vanidad llevando al pueblo
hasta el absurdo mismo, para convencerlo de ello. De ser sta la intencin de Aharon,
podramos compararla con situaciones casi anlogas que nos dice el Tanaj, cuando relata como
el profeta Eliahu alienta una congregacin de los profetas de Baal y los estimula a orar ante l y
exgirle una respuesta. Como sta no sobreviene por supuesto, l los convierte en objeto de
burla y les incita a clamar con ms fuerzas "pues tal vez Baal duerme y despierte" (Cf. 1Reyes,
Cap.18). Tambin nos relata el Tanaj que cuando el rey Yehu quiso terminar con la plaga del
paganismo, convoc a los sacerdotes y profetas del Baal "para adorarlo en serio". Una vez todos
congregados, l los aniquila. (Cf. 2 Reyes, 10:19 y s.s.).
Quedara por resolver, si adoptamos este camino interpretativo, si el fin justifica los medios.
En rigor a la verdad, Mosheh incrimina a Aharon por haber acarreado sobre el pueblo un gran
pecado. Es ms, cuando Mosheh relata este episodio 40 aos ms tarde, dir que l tuvo que
sumirse en oracin ante Elohim para aplacar la ira de Elohim contra Aharon. (Devarim 9:20).
Aharon no fue castigado por el pecado del becerro de oro, por lo menos de acuerdo con una
lectura simple del texto bblico ya que recibi la misericordia de YHVH. Sin embargo, Aharon
ser castigado, as como Mosheh, por no haber seguido escrupulosamente el mandato de
Elohim en el episodio de " Me Meribah". Ser por aquella desobediencia que ni Mosheh
ni Aharon entrarn en la Tierra Prometida. (Cf. Bamidbar 20:1-13).
Por supuesto, se suscitan preguntas tal vez no resueltas, una de ellas es: por qu Aharon
no enfrenta al pueblo hasta las ltimas consecuencias, incluso arriesgando su propia vida?
Tratar de contestar a esta pregunta sera desconocer el carcter del ser humano y caer en la
especulacin lisa y llana, El hecho ocurri as y la Torah lo relata con toda crudeza y realidad. El
Tanakh insiste en el hecho de que no hay hombres perfectos e invulnerables. No tiene sentido
casi justificar actitudes de personas aunque sean stas protagonistas importantes de la historia.
Parecera que el propsito de la Torah es transmitir los hechos antes que los pensamientos. Slo
Elohim conoce el pensamiento de los seres humanos por El creados. No debemos juzgar, pero
podemos aprender y, tal vez, en este episodio el fin no justifica los medios.
32:19. El becerro y las danzas*. No todos los que salieron de Egipto y siguieron a Mosheh en
el desierto, lo hicieron por estar compenetrados con los principios del judasmo. Para stos,
denominados rev rav (mezcla de gente), la salida de Egipto y la entrega de la Torah fueron
consideradas como actos mgicos de un gran mago de la corte egipcia, Mosheh. Les pareca
que el judasmo dependa solamente de Mosheh, y no vean al Elohim Todopoderoso. Por esto,
cuando Mosheh subi al monte de Sinay y tard en regresar, perdieron la esperanza y sintieron

la necesidad de otra fuerza mgica que habra de guiar al pueblo. Esa es la razn de que
hicieran el becerro de oro, el cual era una transposicin del buey Apis, animal sagrado para los
egipcios. Al bajar Mosheh del monte de Sinay rompi las Planchas o Tablas de la Ley, pues vio
que el pueblo no era digno an de aceptar su contenido, hasta que llegase al grado de
comprender que la unin con el verdadero Elohim no nace de influencias mgicas, frmulas
msticas, talismanes, danzas orgisticas, estados de trance, etc. como lo cree todava la gente
mediocre, y s con el perfeccionamiento interior y con el cumplimiento de los mandamientos o
mitsvot divinos.

32:32. brrame ahora de tu rollo que has escrito*. Este rollo escrito no es otro que el Libro
o Rollo de la Vida. Damos apoyo a esta afirmacin con el versculo de Yeshayahu 4:3, donde
aparece la idea de " kol habatuv Lahaim" -toda persona que est inscripta para
la vida- o Adems, en Salmos 69:29 se habla tambin de " Sefer haim" -el Rollo de la
Vida- o Por otra parte, y en otro episodio: Bamidbar 11:15, Mosheh pide a Elohim que tome su
vida, para no ver el sufrimiento. Lo que Mosheh habra pedido es que su nombre sea borrado de
la Torah "para que no se diga de m que yo no he podido pedir misericordia para los hijos de
Israel.
32:35. Y comenz YHVH a herir al pueblo*. Por qu no se castig a Aharon por haber
hecho el becerro de oro? Debemos entender que Aharon no estaba de acuerdo con la adoracin
idoltrica. Posteriormente se uni a sus compaeros levitas al ponerse a favor de Elohim y en
contra de los que se opusieron a Mosheh. Despus que se destruy a los culpables, Mosheh
record a los israelitas que ellos haban cometido un grave pecado, lo que indica que otros
adems de Aharon recibieron la misericordia de YHVH.

33
Hacia la tierra prometida
33:1 Habl YHVH a Mosheh: Ve, sube de aqu, t y el pueblo que hiciste
subir de la tierra de Egipto, a la tierra de la cual jur a Avraham, Yitsjaq y
Yaakov, diciendo: La dar a tu descendencia.




Vayedaber YHVH el-Mosheh lej aleh mizeh atah veha'am asher he'elita me'erets
Mitsrayim el-ha'arets asher nishbati le-Avraham le-Yitsjak ule-Ya'akov lemor
lezar'aja etnenah.

33:2 Y enviar mi mensajero delante de ti, y expulsar al kenaaneo, al


amorreo, al jeteo, al perezeo, al jeveo y al yebuseo;

Veshalajti lefaneyja mal'aj vegerashti et-haKna'ani ha'Emori vehaJiti vehaPrizi


haJivi vehaYevusi.

33:3 a una tierra que fluye leche y miel, porque Yo no subir en medio de ti,
pues eres un pueblo testarudo, no sea que te extermine en el camino.















El-erets zavat jalav udvash ki lo e'eleh bekirbeja ki am-ksheh-oref
atah pen-ajelja badarej.

33:4 Cuando el pueblo oy esta mala noticia, prorrumpi en llanto; y nadie


se puso sus adornos.

Vayishma ha'am et-hadavar hara hazeh vayit'abalu velo-shatu ish edyo alav.

33:5 Y pas a decir YHVH a Mosheh: Di a los hijos de Israel: Vosotros sois
un pueblo terco. En un momento podra presentarme en medio de ti, y te
exterminara. Ahora pues, quita tus adornos de encima, para que Yo sepa lo
que he de hacer contigo.


















Vayomer YHVH el-Mosheh emor el-beney-Yisra'el atem am-ksheh-oref
rega ejad e'eleh vekirbeja vejilitija ve'atah hored edyeja me'aleyja
ve'ed'ah mah e'eseh laj.

33:6 Y los hijos de Israel se fueron despojando de sus adornos desde el


monte Horeb en adelante.




Vayitnatslu veney-Yisra'el et-edyam mehar Jorev.

La Tienda de Reunin
33:7 Y sacaba Mosheh su Tienda y la levantaba lejos, fuera del
campamento; y la llam Tienda de Reunin. Y todo el que preguntaba a
YHVH, sala a la Tienda de Reunin, que estaba fuera del campamento.

UMosheh yikaj et-ha'ohel venatah-lo mijuts lamajaneh harjek min-hamajaneh


vekara lo Ohel Mo'ed vehayah kol-mevakesh YHVH yetse el-Ohel Mo'ed
asher mijuts lamajaneh.

33:8 Y suceda que, cuando sala Mosheh a la Tienda, se levantaba todo el


pueblo, y estaba en pie cada cual a la entrada de su propia tienda, y fijaban
su vista en Mosheh hasta que l entraba en la Tienda.

Vehayah ketset Mosheh el-ha'ohel yakumu kol-ha'am venitsvu ish petaj aholo
vehibitu ajarey Mosheh ad-bo'o ha'ohelah.

33:9 Y aconteca que cuando haba entrado Mosheh en la Tienda, la


columna de nube descenda y permaneca en la entrada de la Tienda
mientras (l) hablaba con Mosheh.









Vehayah kevo Mosheh ha'ohelah yered amud he'anan ve'amad petaj ha'ohel
vediber im-Mosheh.

33:10 Y todo el pueblo vea la columna de nube detenida en la entrada de la


Tienda, y se levantaba y se inclinaba todo el pueblo, cada uno a la entrada
de su propia tienda.










Vera'ah jol-ha'am et-amud he'anan omed petaj ha'ohel vekam kol-ha'am
vehishtajavu ish petaj aholo.

33:11 Y hablaba YHVH con Mosheh cara a cara*, tal como suele hablar un
hombre con su amigo. Cuando volva al campamento, su ministro Yehosha
Ben Nun, el joven, nunca se apartaba de en medio de la Tienda.

Vediber YHVH el-Mosheh panim el-panim ka'asher yedaber ish el-re'ehu veshav
el-hamajaneh umesharto Yehoshua bin-Nun na'ar lo yamish mitoj ha'ohel.

Moiss pide ver a YHVH


33:12 Entonces respondi Mosheh a YHVH: He aqu, T me dices: Haz
subir a este pueblo, pero no me has hecho saber a quin enviars conmigo,
aunque dijiste: Te conozco por nombre, y adems, has hallado favor a mis
ojos.
















Vayomer Mosheh el-YHVH re'eh atah omer elay ha'al et-ha'am hazeh ve'atah lo
hodatani et asher-tishlaj imi ve'atah amarta yedatija veshem vegam-matsata jen
be'eynay.

33:13 Y ahora, si he hallado favor a tus ojos, te ruego que me hagas


conocer tus caminos, para que te conozca y halle favor a tus ojos. Y
considera que esta nacin es tu pueblo.

Ve'atah im-na matsati jen be'eyneyja hodi'eni na et-derajeja ve'eda'aja lema'an


emtsa-jen be'eyneyja ure'eh ki ameja hagoy hazeh.

33:14 Y dijo (l): Mi presencia te acompaar y te dar descanso.






Vayomar panay yeleju vahanijoti laj.

33:15 Y le dijo: Si tu presencia no ha de ir, no nos hagas subir de aqu.










Vayomer elav im-eyn paneyja holjim al-ta'alenu mizeh.

33:16 Pues en qu podr ahora conocerse que yo y tu pueblo hemos


hallado favor a tus ojos? No es acaso en que T nos acompaes para que
yo y tu pueblo seamos distintos de todos los pueblos que hay sobre la
superficie del suelo?












Uvameh yivada efo ki-matsati jen be'eyneyja ani ve'ameja halo belejteja imanu
veniflinu ani ve'amja mikol-ha'am asher al-peney ha'damah.

33:17 Y dijo YHVH a Mosheh: Tambin cumplir esta palabra que has
hablado, por cuanto has hallado favor a mis ojos, y Yo te conozco por
nombre.

Vayomer YHVH el-Mosheh gam et-hadavar hazeh asher dibarta e'eseh


ki-matsata jen be'eynay va'eda'aja beshem.

33:18 Y le dijo (Mosheh): Te ruego, mustrame tu Radiante Presencia.*

Vayomar har'eni na et-kvodeja.

33:19 Y le respondi: Yo mismo har pasar toda mi bondad delante de ti, y


declarar el nombre de YHVH delante de ti. Y tendr amor leal al que quiero
tener amor leal, y compadecer al que quiero compadecer.











Vayomer ani a'avir kol-tuvi al-paneyja vekarati veshem YHVH lefaneyja
vejanoti et-asher ajon verijamti et-asher arajem.

33:20 Y dijo: Tu no podrs ver mi rostro, pues no puede verme el hombre y


vivir.




Vayomer lo tujal lirot et-panay ki lo-yir'ani ha'adam vajay.

33:21 Y dijo YHVH: Hay aqu un lugar conmigo, donde t estars en pie en
la roca,






Vayomer YHVH hineh makom iti venitsavta al-hatsur.

33:22 y suceder que cuando pase Mi Radiante Presencia, te colocar en la


hendidura de la roca y te cubrir con mi mano hasta que pase.













Vehayah ba'avor kevodi vesamtija benikrat hatsur vesakoti japi aleyja ad-overi.

33:23 Despus apartar mi mano, y vers mi espalda, pero mi rostro no


ser visto.






Vahasiroti et-kapi vera'ita et-ajoray ufanay lo yera'u.

_____________________

NOTAS CAPTULO 33
33:11. Y hablaba YHVH con Mosheh cara a cara*. Esto quiere decir que no haba ningn
intermediario entre la Voz o Palabra de Elohim y Mosheh. La Palabra de Elohim no le sobrevena
por medio de " amud heanan" --columna de nube- ni cosa otra alguna. De acuerdo
con la versin aramea de Onkelos, " panim el panim" cara a cara- quiere decir
que tanto Elohim hablaba con Mosheh, como Mosheh hablaba con Elohim era una comunicacin
fluida entre ambos. Por otra parte, lo que la Torah tambin nos quiere indicar cuando dice que
Elohim hablaba con Mosheh " panim el panim" -cara a cara- es dejar establecida la
diferencia entre la profeca de Mosheh y la de los dems profetas que surgirn en Israel. A estos
ltimos la profeca les sobrevendr siempre a travs' de visin o sueo proftico, mientras que a
Mosheh la profeca le sobreviene siempre sin intermediario o mediacin alguna. (Cf, Bamidbar
12:6 y s.s.).
Se puede establecer una diferencia entre los trminos " panim el panim"
empleados aqu y los trminos " panim befanim", que es cuando Elohim Se revel en
Sinay a todo Israel. Para poner al alcance nuestro esa diferencia, se puede utilizar dos
elementos como smbolos, uno es el vidrio y cuando dos personas separadas por un vidrio se
hablan, pueden percibirse mutuamente, se era el caso de Mosheh. El otro smbolo es el de un
espejo, quiere decir que cuando Elohim Se revela al pueblo de Israel, todo el pueblo se percibe y
se divisa entre s, como un grupo de personas que estn congregadas frente a un espejo. Todas
las personas se ven, pero no pueden ver ms all del espejo, a travs de l. Lo cual expresa que
la Revelacin de Elohim al pueblo ha sido una vivencia colectiva que deja un testimonio
innegable.
Tambin, de acuerdo con el diccionario gramtico de Ibn Janah, la etimologa de
"panim" -cara- es igual que la de " penim" - interior- por eso, basados en esta etimologa,
los msticos judos entienden el concepto " panim el panm", como queriendo decir
que la profeca le sobreviene a Mosheh desde lo recndito de la Divinidad, en palabras hebreas
" lifnai velifnm" y Mosheh lo aprehende y lo siente pues es mediante una
conversacin ntima o como diramos coloquialmente:de tu a tu. Sin embargo, no hay que
olvidar que Mosheh no ve a YHVH dado que la Escritura dice: no puede verme el hombre y
vivir (v.20 TIRY). Sabemos que la Torah es transmitida mediante ngeles por mano de un
mediador, como dice bien en la carta a los Galos 3:19; no obstante, la Voz de YHVH era el
medio que se oa claramente y Mosheh atenda a ese dialogo intimo divino respondiendo a
Elohim.
33:18. Muestrame tu Radiante Presencia*. " Hareni na et Kevodeja la respuesta de Elohim ser: " Lo tujal lirot et panay" -No podrs ver Mi
rostro (Ex. 33:20). (Berajot 7: A). Elohim dijo a Mosheh que el ser humano no puede resistir la
tremenda energa que desprende la cara misma de Elohim, -Su Presencia- quedara como
quemado y no vivira para contarlo. El Creador permiti que Mosheh se resguardara en un lugar
del monte Sinay mientras Elohim 'pasaba'. Luego Mosheh qued expuesto a la "espalda" de

Elohim, esto es, a algn tipo de resplandor residual de Su Presencia Resplandeciente o Kavod
(She. 33:20 -23; Yoj.1:18). El deseo de Mosheh de conocer mejor al Creador no qued
insatisfecho. Elohim pas por delate de Mosheh y le dijo, evidentemente hablando por medio de
un ngel: "YHVH!, YHVH!, Elohim de tierna compasin y clemencia, tardo para la ira y rico en
amor leal y verdad, que guarda amor leal a millares " (She. 34:6, 7). Estas palabras indican que
conocer mejor al Creador no implica ver ninguna forma fsica, sino comprender de manera ms
plena cmo es l: su personalidad y sus caractersticas. Por consiguiente, uno no se puede
llegar a YHVH por el frente, esto es, concebirlo y comprenderlo directamente, pero podemos
llegar a El por la espalda, lo que quiere decir, por las causas y consecuencias tanto de sus actos
como por medio de Su Creacin. Cuando estudiamos el mundo, la naturaleza, y nos
compenetramos de su sentido, llegamos a Elohim, y esto es lo que El quiso decir a Mosheh:
Mientras seas un ser finito, mortal, limitado y unido a la materia, podrs ver mis obras, pero no a
M mismo.

34
YHVH vuelve a escribir Su Ley
34:1 Luego dijo YHVH a Mosheh: Tllate 2 planchas de piedra como las
primeras, y escribir sobre las planchas las palabras que haba sobre las
primeras planchas que rompiste.

Vayomer YHVH el-Mosheh psol-leja shney-lujot avanim karishonim vejatavti


al-halujot et-hadevarim asher hayu al-halujot harishonim asher shibarta.

34:2 Y preprate, por la maana, y al amanecer sube al monte de Sinay, y


te presentars ante m, all en la cima de la montaa.








Veheyeh najon laboker ve'alita vaboker el-har Sinay venitsavta li sham al-rosh
hahar.

34:3 Pero nadie subir contigo, ni se ver hombre alguno en toda la


montaa, ni rebao ni ganado pastar enfrente de esa montaa.

Ve'ish lo-ya'aleh imaj vegam-ish al-yera bejol-hahar gam-hatson vehabakar


al-yir'u el-mul hahar hahu.

34:4 Y l tall 2 planchas de piedra como las primeras, y madrugando por la


maana, subi al monte de Sinay, tal como le haba mandado YHVH,
llevando en su mano las 2 planchas de piedra.













Vayifsol shney-lujot avanim karishonim vayashkem Mosheh vaboker vaya'al el-har
Sinay ka'asher tsivah YHVH oto vayikaj beyado shney lujot avanim.

34:5 Y comenz a descender YHVH en la nube, y se estacion all junto a


l, y declar el nombre de YHVH.







Vayered YHVH be'anan vayityatsev imo sham vayikra veshem YHVH.

34:6 Y YHVH fue pasando por delante de l y declarando: YHVH!,


YHVH!*, Elohim de tierna compasin y clemencia, tardo para la ira y rico en
amor leal y verdad,

Vaya'avor YHVH al-panav vayikra YHVH YHVH El rajum vejanun erej apayim
verav-jesed ve'emet.

34:7 que guarda amor leal a millares, que perdona la maldad, rebelda y
pecado, pero de ningn modo justifica al culpable, sino que hace venir la
maldad de los padres sobre los hijos y sobre los nietos, sobre la 3 y l4
generacin.











Notser jesed la'alafim nose avon vafesha vejata'ah venakeh lo yenake poked
avon avot al-banim ve'al-bney vanim al-shileshim ve'al-ribe'im.

34:8 Y se apresur Mosheh, a inclinarse a tierra y a postrarse,









Vayemaher Mosheh vayikod artsah vayishtaju.

34:9 Y dijo: Si ahora he hallado favor a tus ojos, oh YHVH*, te ruego


YHVH* que, aunque somos pueblo testarudo* vayas en medio de nosotros,
perdones nuestra maldad y pecado y nos tomes por posesin tuya.

Vayomer im-na matsati jen be'eyneyja YHVH yelej-na YHVH bekirbenu


ki am-ksheh-oref hu vesalajta la'avonenu uljatatenu unjaltanu.

Renovacin del pacto


34:10 Y (l) respondi: He aqu, Yo renuevo el pacto: Delante de todo tu
pueblo har maravillas que nunca jams se han hecho en toda la tierra ni en
ninguna nacin. Y todo el pueblo en medio del cual t ests, ver la obra de
YHVH, porque es de admiracin lo que Yo voy a hacer contigo.






Vayomer hineh anoji koret berit neged kol-amja e'eseh nifla'ot asher
lo-nivre'u vejol-ha'arets uvejol-hagoyim vera'ah jol-ha'am asher-atah
vekirbo et-ma'aseh YHVH ki-nora hu asher ani oseh imaj.

34:11 Observa lo que Yo te mando hoy. He aqu, expulso delante de ti al


amorreo, al kenaaneo, al jeteo, al perezeo, al jeveo y al yebuseo.














Shemor-leja et asher anoji metsaveja hayom hineni goresh mipaneyja et-ha'Emori
vehaKna'ani vehaJiti vehaPrizi vehaJivi vehaYevusi.

34:12 Gurdate de no entablar pacto con los habitantes de la tierra a dnde


vas a entrar, para que no sean ellos un lazo en medio de ti;

Hishamer leja pen-tijrot berit leyoshev ha'arets asher ata ba aleyha pen-yihyeh
lemokesh bekirbeja.

34:13 antes bien, demoleris sus altares, quebraris sus estelas y sus
rboles Asheras talaris;

Ki et-mizbejotam titotsun ve'et-matsevotam teshaberun ve'et-asherav tijrotun.

34:14 porque no te postrars ante ninguna otra deidad, pues YHVH, cuyo
nombre es Celoso, es un El(ohim) celoso;

Ki lo tishtajaveh le'el ajer ki YHVH kana shmo El kana hu.

34:15 no sea que hagas pacto con los habitantes del pas, y cuando se
unan sexualmente con sus divinidades y sacrifiquen a sus deidades, te
inviten y comas de su sacrificio.






Pen-tijrot brit leyoshev ha'arets vezanu ajarey eloheyhem vezaveju
l'eloheyhem vekara leja ve'ajalta mizivjo.

34:16 Y tomes de sus hijas para tus hijos, y cuando sus hijas se unan
(sexualmente) con sus divinidades, hagan que tus hijos se tengan unin
(sexual) con las deidades de ellas.









Velakajta mibnotav levaneyja vezanu vnotav ajarey eloheyhen
vehiznu et-baneyja ajarey eloheyhen.

34:17 No te hars deidades fundidas.

Elohey masejah lo ta'aseh-laj.

Las fiestas anuales de YHVH


34:18 Guardars la fiesta solemne de los zimos. Tal como te mand, 7
das comers zimos al tiempo sealado en el mes de Aviv, porque en el
mes de Aviv saliste de Egipto.






Et-jag hamatsot tishmor shiv'at yamim tojal matsot asher tsivitija
lemo'ed jodesh ha'aviv ki bejodesh ha'aviv yatsata miMitsrayim.

34:19 Todo lo que abre matriz es mo, y todo primerizo macho de tu


ganado, sea toro o cordero.







Kol-peter rejem li vejol-mikneja tizajar peter shor vaseh.

34:20 Pero todo primerizo (macho) de asno lo redimirs con un cordero, y si


no lo sustituyes, lo desnucars. Redimirs todo primognito de tus hijos y
(cuando vengan al Santuario en las 3 solemnidades) ninguno se presentar
ante m con las manos vacas.











Ufeter jamor tifdeh veseh ve'im-lo tifdeh va'arafto kol bejor baneyja tifdeh
velo-yera'u fanay reykam.

34:21 6 das trabajars, pero en el 7 da guardars sbado. Aun en el

tiempo de arar y en la siega guardars sbado.

Sheshet yamim ta'avod uvayom hashvi'i tishbot bejarish uvakatsir tishbot.

34:22 Y celebrars tu fiesta de las Semanas, la de las Primicias de la siega


del trigo, y la fiesta de la Cosecha al final del ao.


VeJag Shavu'ot ta'aseh leja bikurey ktsir jitim vejag ha'asif tkufat hashanah.

34:23 3 veces al ao se presentar todo varn tuyo ante el Seor YHVH, el


Elohim de Israel,


Shalosh pe'amim bashanah yera'eh kol-zjureja et-peney ha'Adon YHVH Elohey
Yisra'el.

34:24 porque expulsar a las naciones de delante de ti y ensanchar tu


territorio, y nadie codiciar tu tierra mientras subas para comparecer delante
de YHVH tu Elohim, 3 veces al ao.


Ki-orish goyim mipaneyja vehirjavti et-gvuleja velo-yajmod ish et-artseja
ba'alotja lera'ot et-peney YHVH Eloheyja shalosh pe'amim bashanah.

34:25 No degollars ni derramars la sangre de mi vctima del sacrificio


sobre nada leudado, ni guardars hasta la maana siguiente la vctima de la
fiesta solemne de la Pascua.

Lo-tishjat al-jamets dam-zivji velo-yalin laboker zevaj Jag haPasaj.

34:26 La primicia de los primeros frutos de tu tierra llevars a la Casa de


YHVH tu Elohim.
No cocers el cabrito en la leche de su madre.










Reshit bikurey admateja tavi Beyt YHVH Eloheyja.
Lo-tevashel gedi bajalev imo.

34:27 Y procedi a decirle YHVH a Mosheh: Escribe estas palabras,


porque de acuerdo a estas palabras celebro Yo el Pacto contigo y con
Israel.

Vayomer YHVH el-Mosheh ktov-leja et-hadevarim ha'eleh ki al-pi


hadevarim ha'eleh karati itja brit ve'et-Yisra'el.

34:28 Y continu l all con YHVH 40 das y 40 noches sin comer pan ni
beber agua. Y YHVH procedi a escribir en las planchas las Palabras del
Pacto, las 10 Palabras.*













Vayehi-sham im-YHVH arba'im yom ve'arba'im laylah lejem lo ajal umayim
lo shatah vayijtov al-halujot et divrey habrit aseret hadevarim.

Mosheh baja del Sinay con su cara resplandeciente


34:29 Y sucedi que al descender Mosheh del monte Sinay con las 2
planchas del Testimonio en manos de Mosheh al bajar de la montaa, no

saba Mosheh que la piel de su rostro resplandeca* por haberle hablado


(Elohim).









Vayehi beredet Mosheh mehar Sinay ushney lujot ha'edut beyad-Mosheh
berideto min-hahar uMosheh lo-yada ki karan or panav bedabro ito.

34:30 Y Aharon y todos los hijos de Israel miraron a Mosheh, y he aqu la


tez de su rostro resplandeca, por lo que tuvieron temor de acercrsele.




Vayar Aharon vejol-beney Yisra'el et-Mosheh vehineh karan or panav vayir'u
migeshet elav.

34:31 Y convocndolos Mosheh, Aharon y todos los principales de la


congregacin se volvieron a l, y Mosheh habl con ellos.















Vayikra alehem Mosheh vayashuvu elav Aharon vejol-hanesi'im ba'edah
vayedaber Mosheh alehem.

34:32 Y despus de esto se acercaron todos los hijos de Israel, y les mand
todo lo que YHVH haba hablado con l en el monte Sinay.





Ve'ajarey-jen nigshu kol-beney Yisra'el vayetsavem et kol-asher diber YHVH ito
behar Sinay.

34:33 Y cuando Mosheh acababa de hablar con ellos, se pona sobre su


rostro un velo.







Vayejal Mosheh midaber itam vayiten al-panav masveh.

34:34 Pero cuando entraba Mosheh en presencia de YHVH para hablar con
El, se quitaba el velo hasta que volva a salir. Y al salir, hablaba con los
hijos de Israel lo que le haba sido mandado.











Uvevo Mosheh lifney YHVH ledaber ito yasir et-hamasveh ad-tseto veyatsa
vediber el-beney Yisra'el et asher yetsuveh.

34:35 Y los hijos de Israel miraban el rostro de Mosheh, que la piel de la


cara de Mosheh resplandeca, entonces Mosheh se volva a poner el velo
sobre su rostro, hasta que entraba a hablar con l.

Vera'u veney-Yisra'el et-pney Mosheh ki karan or peney Mosheh veheshiv


Mosheh et-hamasveh al-panav ad-bo'o ledaber ito.

______________________

NOTAS CAPTULO 34
34:1. Tllate 2 planchas de piedra como las primeras*. En los captulos anteriores
habamos visto cmo despus del episodio del becerro de oro, Mosheh implora y obtiene el
perdn divino para el pueblo de Israel. Habamos visto tambin que se produjo un " het
ratson" -tiempo de benevolencia-, que Mosheh aprovechar para restaurar la relacin de
cercana entre la Divinidad y el Pueblo de Israel. En aquel " Het ratson" -tiempo de
benevolencia-, Mosheh haba pedido conocer los caminos de Elohim. En el captulo 34 veremos
cmo empieza a desarrollarse ante nuestros ojos la restauracin de aquella relacin anhelada.
Primeramente, Elohim volver a dar otra vez " Shne Luhot abanim
qarishonim" -2 planchas de piedras como las primeras-, denominadas tambin
" Luhot HaHedut" -Planchas del Testimonio- que sern la prueba de que
Elohim Se revela a Su pueblo.
Todos los exgetas tradicionales de la Torah, basados en el texto de Devarim 9:9, sostienen
que Mosheh estuvo en el Monte Sinay durante 3 perodos de 40 das y 40 noches cada uno,
culminando el 3 con la entrega de las nuevas planchas conteniendo el Declogo. Rashi, en su
comentario a xodo 33:11, dice que el mandato de Elohim en Exodo 34:1 ocurri el da 1 del
mes de Elul y la entrega de las segundas tablas de la Torah, que ocurrir 40 das ms tarde,
acaece el da 10 del mes de Tishri, que es la fecha en la cual la Torah prescribir el precepto de
observar el " Yom HaKippurim" -Da de las Expiaciones- Basada en esta
cronologa rabnica citada por Rashi, la Tradicin juda establece la costumbre juda de sumirse
en oracin preparatoria para " Yom HaKippurim", 40 das antes, o sea en Rosh

Hodesh Elul, emulando con ello los 40 das durante los cuales Mosheh se haba sumido en
oracin, obteniendo definitivamente la absolucin para su pueblo. Las oraciones que son
pronunciadas cada madrugada durante esos 40 das previos a Yom HaKippurim son. conocidas
por el nombre de " Selihot" -rogativas para obtener absolucin- y de todo esto se
desprende que el "Yom Kippur" encierra en s, amn de los contenidos que la Torah enunciar
oportunamente, un eco de todo el episodio del becerro de oro y la absolucin obtenida en
definitiva despus de aquel trgico acontecer. No es descartable la idea de que el ritual de
sacrificios de animales que se celebraba en el " Bet Hamikdash", tuviera, en efecto,
una estrecha relacin con el mismo " mahaseh haheguel.
34:6. YHVH! YHVH!*. La repeticin del nombre del YHVH aqu, significa que El es
misericordioso con cualquier persona acerca de sus pecados, y con el pecador arrepentido.
34:9. Oh YHVH*, te ruego YHVH*. Nos encontramos en este v. con 2 de los 134 cambios de
YHVH a " Adon"- Mi Seor-, que hicieron los escribas o soferim.
34:9. Somos pueblo testarudo*. Mosheh pide aqu a YHVH que no sea su Emisario para
conducir a los israelitas, ya que ellos son un pueblo " kesheh horef" -duro de cerviz- o
como vertimos en TIRY testarudo, y necesita ser conducido por YHVH que es Clemente y
Misericordioso.

34:28. Las 10 Palabras*. En hebr.: aseret ha-devarim (Cf. Nota 20:2)


34:29. No saba Mosheh que la piel de su rostro resplandeca*. "La raiz " karan" quiere
decir resplandor. Lo mismo que ocurre en Habakuq 3:4. Pero, hay quien ha confundido esta raz
hebrea en este lugar y tradujeron por cuerno -que es Karen- en muchas biblias antiguas, pero
fue debido a mucha ignorancia del hebreo bblico en aquellas pocas por no entender que, la
mayora de las races, tienen por lo menos 2 acepciones.
Este resplandor en la piel de la cara de Mosheh es consecuencia de lo que Elohim le dijo a
Mosheh, en las palabras del texto: Yo mismo har pasar toda mi bondad delante de ti. (33:19) y
es la Luz de la Kavod o Radiante Presencia de YHVH la que confiri resplandor al rostro de
Mosheh.

VAYAK-HEL

35
La Ley del Shabbat
35:1 Y reuni* Mosheh a toda la congregacin de los hijos de Israel, y les
dijo: Estas son las palabras que ha mandado YHVH para que se hagan:

Vayakhel Mosheh et-kol-adat beney-Yisra'el vayomer alehem eleh hadevarim


asher-tsivah YHVH la'asot otam.

35:2 Durante 6 das se podr trabajar, pero el 7 da ser para vosotros


separado, un sbado solemne a YHVH; cualquiera que haga en l algn
trabajo, morir.

Sheshet yamim te'aseh melajah uvayom hashvi'i yihyeh lajem kodesh Shabat
Shabaton l'YHVH kol-ha'oseh vo melajah yumat.

35:3 No encenderis fuego en ninguna de vuestras viviendas el da del


sbado.





Lo-teva'aru esh bejol moshvoteyjem beyom haShabat.

Las ofrendas para la construccin del Tabernculo


35:4 Y sigui diciendo Mosheh a toda la congregacin de los hijos de Israel:
Esto es lo que ha mandado YHVH, diciendo:

Vayomer Mosheh el-kol-adat beney-Yisra'el lemor zeh hadavar


asher-tsivah YHVH lemor.

35:5 Recoged de entre vosotros una ofrenda para YHVH. Todo aquel de
corazn generoso llevar la ofrenda para YHVH: oro, plata y cobre,






Keju me'itjem trumah l'YHVH kol nediv libo yevi'eha et trumat YHVH
zahav vajesef unjoshet.

35:6 e hilo azul celeste, lana prpura y fibra carmes, lino fino y pelo de
cabras,




Utejelet ve'argaman vetola'at shani veshesh ve'izim.

35:7 pieles rojas de carneros, pieles de tejashim y madera de acacias,









Ve'orot eylim me'odamim ve'orot tejashim va'atsey shitim.

35:8 y aceite para el alumbrado, especias aromticas para el aceite de la


uncin y para el incienso aromtico,

Veshemen lama'or uvesamim leshemen hamishjah veliktoret hasamim.

35:9 y piedras de nice y piedras de engaste para el efod y para el pectoral.



Ve'aveney-shoham ve'avney milu'im la'efod velajoshen.

Tabernculo del Testimonio " Mishcan Hahedut"


35:10 Y que todo sabio de corazn venga y haga todas las cosas que ha
mandado YHVH:








Vejol-jajam-lev bajem yavo'u veya'asu et kol-asher tsivah YHVH.

35:11 El Tabernculo, su Tienda y su cubierta, sus corchetes, sus tablas,


sus barras, sus columnas y sus basas,





Et-haMishkan et-aholo ve'et-mijsehu et-krasav ve'et-krashav
et-berijav et-amudav ve'et-adanav.

35:12 el Arca y sus varales, el Propiciatorio y la cortina de pantalla,










Et-ha'aron ve'et-badav et-hakaporet ve'et parojet hamasaj.

35:13 la mesa, sus varales, todos sus utensilios, y el pan de la


presentacin;







Et-hashuljan ve'et-badav ve'et-kol-kelav ve'et lejem hapanim.

35:14 y el candelabro de la iluminacin, sus utensilios, sus lmparas, y el


aceite para la iluminacin,









Ve'et-menorat hama'or ve'et-keleyha ve'et-neroteyha ve'et shemen hama'or.

35:15 el altar del incienso y sus varales, el aceite de la uncin y el incienso


aromtico, la cortina de la puerta para la entrada del Tabernculo,

















Ve'et-mizbaj haktoret ve'et-badav ve'et shemen hamishjah ve'et ketoret hasamim
ve'et-masaj hapetaj lefetaj haMishkan.

35:16 el altar del holocausto y su rejilla de cobre, sus varales, y todos sus
utensilios, la fuente con su base,





Et mizbaj ha'olah ve'et-mijbar hanjoshet asher-lo et-badav ve'et-kol-kelav
et-hakiyor ve'et-kano.

35:17 las cortinas del atrio con sus columnas y sus bases, y la cortina de la
entrada del atrio,











Et kal'ey hejatser et-amudav ve'et-adaneyha ve'et masaj sha'ar hejatser.

35:18 las estacas del Tabernculo, las estacas del atrio y sus cuerdas,






Et-yitdot haMishkan ve'et-yitdot hejatser ve'et-meytreyhem.

35:19 las vestiduras tejidas para ministrar en el Santuario, las vestiduras


sagradas para Aharon el sacerdote, y las vestiduras de sus hijos para servir
en el sacerdocio.














Et-bigdey hasrad lesharet bakodesh et-bigdey hakodesh le-Aharon hakohen
ve'et-bigdey vanav lejahen.

El pueblo lleva las ofrendas voluntarias


35:20 Y sali toda la congregacin de los hijos de Israel de la presencia de
Mosheh.









Vayets'u kol-adat beney-Yisra'el milifney Mosheh.

35:21 Y vino todo aquel a quien su corazn lo impulsaba, y todo aquel a


quien mova su espritu, llevando la ofrenda a YHVH para la obra de la
Tienda de Reunin, y para todo su servicio, y para las vestiduras sagradas.






Vayavo'u kol-ish asher nesa'o libo vejol asher nadvah rujo oto hevi'u
et-trumat YHVH limelejet Ohel Mo'ed ulejol-avodato ulevigdey hakodesh.

35:22 Y siguieron acudiendo los hombres adems de las mujeres*, todos


los de corazn generoso*, y traan prendedores y aretes, anillos y collares, y

toda clase de joyas de oro, tambin todo aquel que present una ofrenda
mecida de oro a YHVH.






Vayavo'u ha'anashim al-hanashim kol nediv lev hevi'u jaj vanezem vetaba'at
vejumaz kol-kli zahav vejol-ish asher henif tenufat zahav l'YHVH.

35:23 Y todo hombre que posea hilo azul celeste, lana prpura, fibra
carmes, lino fino, pelo de cabras, pieles rojas de carneros, o pieles de
tejashim, lo traa.
















Vejol-ish asher-nimtsa ito tejelet ve'argaman vetola'at shani veshesh ve'izim
ve'orot eylim me'odamim ve'orot tejashim hevi'u.

35:24 Todos los que presentaban una ofrenda de plata o cobre, aportaban
la donacin de YHVH. Y todos aquellos que posean madera de acacias
para cualquier obra del servicio, la traan.








Kol-merim trumat kesef unejoshet hevi'u et trumat YHVH vejol asher
nimtsa ito atsey shitim lejol-melejet ha'adovah hevi'u.

35:25 Adems, toda mujer sabia de corazn, hilaba con sus manos y
llevaba hilado el hilo azul, la lana prpura, la fibra carmes, y el lino fino.




Vejol-ishah jajmat-lev beyadeyha tavu vayavi'u matveh et-hatjelet
ve'et-ha'argaman et-tola'at hashani ve'et-hashesh.

35:26 Y todas las mujeres cuyo corazn las haba impulsado con sabidura,
tejieron el pelo de cabras.




Vejol-hanashim asher nasa liban otanah bejojmah tavu et-ha'izim.

35:27 Y los principales aportaron piedras de nice, piedras de engaste para


el efod y para el pectoral,

Vehanesi'im hevi'u et avney hashoham ve'et avney hamilu'im la'efod velajoshen.

35:28 especias y aceite para la iluminacin, para el aceite de la uncin y


para el incienso aromtico.




Ve'et-habosem ve'et-hashamen lema'or uleshemen hamishjah veliktoret hasamim.

35:29 Todo hombre y mujer de los hijos de Israel, cuyo corazn los
impulsaba a contribuir en toda la obra que YHVH haba mandado hacer por
medio de Mosheh, llevaron la ofrenda voluntaria a YHVH.

Kol-ish ve'ishah asher nadav libam otam lehavi lejol-hamelajah asher tsivah
YHVH la'asot beyad-Mosheh hevi'u veney-Yisra'el nedavah l'YHVH.

Los artesanos elegidos: Betzalel y Oholiav


35:30 Y dijo Mosheh a los hijos de Israel: Mirad, YHVH ha llamado por
nombre a Betzalel Ben Uri, hijo de Jur, de la tribu de Yehudah,








Vayomer Mosheh el-beney Yisra'el re'u kara YHVH beshem Betsal'el ben-Uri
ven-Jur lemateh Yehudah.

35:31 y lo ha llenado del espritu de Elohim en sabidura, inteligencia y


ciencia y en toda suerte de artesana,









Vayemale oto ruaj Elohim bejojmah bitvunah uveda'at uvejol-melajah.

35:32 y para proyectar diseos, para labrar el oro, la plata y el cobre,





Velajshov majashavot la'asot bazahav uvakesef uvanjoshet.

35:33 y en talla de piedras para engastes, y para tallar maderas, para


trabajar en toda labor ingeniosa.









Uvajaroshet even lemal'ot uvajaroshet ets la'asot bejol-melejet majashavet.

35:34 Y ha dotado su corazn para la enseanza, tanto l como Oholiav


Ben Ajisamakh, de la tribu de Dan,





Ulehorot Natan belibo hu ve'Oholi'av ben-Ajisamaj lemateh-Dan.

35:35 a los cuales ha llenado el corazn de sabidura para que hacer toda
obra de artesana y de diseo, de bordadura en hilo azul, lana prpura, fibra
carmes, y lino fino; y en tejedura y diseo hbil para toda clase de obra
ingeniosa.




Mile otam jojmat-lev la'asot kol-melejet jarash vejoshev verokem batejelet
uva'argaman betola'at hashani uvashesh ve'oreg osey kol-melajah
vejoshvey majashavot.

______________________

NOTAS CAPTULO 35
35:1. Y reuni*. Segn el Midrash, Moiss reuni a la congregacin de los hijos de Israel para
ensearles las leyes del sbado, pues Elohim le haba dicho: "Adopta esta costumbre de reunir
al pueblo, a fin de ensearle las reglas de conducta e inspirarle el amor por la Torah. Estas
reuniones servirn de modelo para las futuras generaciones. As la luz no se apagar en Israel, y
mi nombre ser glorificado de generacin en generacin" (Midrash, Yalcut 408).
35:22. Los hombres adems de las mujerestodos los de corazn generoso*. Es posible
que fuesen las mujeres las que primero ofrecieron las joyas que el versculo enumera y despus
le siguieran los hombres que hicieron lo mismo. Sea como fuese, la frase hebrea va unida a la
preposicin al por lo que la frase inicial no presenta ninguna conjuncin.
Lo que la Torah quiere recalcar en este v. es que todo el pueblo trajo sus ofrendas
demostrando su generosidad y adems hacindolo en nombre de YHVH y de Su precepto, y no
para hacerse ver o demostrar su generosidad ante otras personas. Lo trajeron generosamente a
YHVH y no con alguna otra finalidad.

36
36:1 Y har (la obra) Betzalel y Oholiav*, y todo hombre de corazn sabio,
a quienes YHVH haba dotado de habilidad e inteligencia para saber hacer
toda obra para el servicio del Santuario, segn todo lo que ha mandado
YHVH.










Ve'asah Vetsal'el ve'Oholi'av vejol ish jajam-lev asher natan YHVH jojmah
utvunah bahemah lada'at la'asot et-kol-melejet avodat hakodesh
lejol asher tsivah YHVH.

36:2 Y llam Mosheh a Betzalel, a Oholiav y a todo hombre de sabio


corazn, en cuyo corazn haba puesto YHVH sabidura, a todo aquel cuyo
corazn le impulsaba a acercarse a la obra para hacerla.

Vayikra Mosheh el-Betsal'el ve'el-Oholi'av ve'el kol-ish jajam-lev asher natan


YHVH jojmah belibo kol asher nesa'o libo lekorvah el-hamelajah
la'asot otah.

Ofrendas abundantes
36:3 Y recogieron en presencia de Mosheh toda la ofrenda que los hijos de
Israel haban llevado para la obra del servicio del Santuario, a fin de
realizarla. Y siguieron trayendo la ofrenda voluntaria maana tras maana.*









Vayikju milifney Mosheh et kol-haterumah asher hevi'u beney Yisra'el
limelejet avodat hakodesh la'asot otah vehem hevi'u elav od
nedavah baboker baboker.

36:4 Tanto as, que todos los sabios que hacan toda la obra del Santuario,
dejando cada uno la obra que haca,












Vayavo'u kol-hajajamim ha'osim et kol-melejet hakodesh ish-ish
mimelajto asher-hemah osim.

36:5 fueron a Mosheh, y le dijeron: Se excede el pueblo al traer ms de lo


que es necesario para el servicio de la obra que YHVH ha mandado hacer.










Vayomru el-Mosheh lemor marbim ha'am lehavi midey ha'avodah lamelajah
asher-tsivah YHVH la'asot otah.

36:6 Entonces dio orden Mosheh, y anunciaron por el campamento,


diciendo: Hombre o mujer que no hagan ms trabajo* para las ofrendas
del Santuario! Y as se impidi a la gente a ofrecer ms.

Vayetsav Mosheh vaya'aviru kol bamajaneh lemor ish ve'ishah al-ya'asu-od


melajah litrumat hakodesh vayikale ha'am mehavi.

36:7 Y haba suficiente material para hacer toda la obra, y an sobraba.







Vehamelajah hayetah dayam lejol-hamelajah la'asot otah vehoter.

La construccin del Tabernculo


36:8 Y todos los de corazn sabio entre los que hacan la obra, hicieron el
Tabernculo. De 10 cortinas de torzal de lino fino, hilo azul celeste, lana
prpura y fibra carmes, con querubines; en obra de bordador, l los hizo.

Vaya'asu jol-jajam-lev be'osey hamelajah et-haMishkan eser yeri'ot


shesh mashehzar utjelet ve'argaman vetola'at shani keruvim ma'aseh joshev
asah otam.

36:9 La longitud de cada cortina era de 28 codos, y la anchura de 4 codos.


Todas las cortinas seran de una misma medida.












Orej hayeri'ah ha'ajat shmoneh ve'esrim ba'amah verojav arba ba'amah
hayeri'ah ha'ejat midah ajat lejol-hayeri'ot.

36:10 Y uni las 5 cortinas una a otra, y las otras 5 cortinas las uni entre s.













Vayejaber et-jamesh hayeri'ot ajat el-ejat vejamesh yeri'ot jibar ajat el-ejat.

36:11 E hizo unas presillas de hilo azul en la orilla de una de las cortinas, la
del extremo, en la juntura. Hizo lo mismo en la orilla de la otra cortina, la del
otro extremo, en la juntura de la 2.

Vaya'as lule'ot tejelet al sfat hayeri'ah ha'ejat mikatsah bamajbaret


ken asah bisfat hayeri'ah hakitsonah bamajberet hashenit.

36:12 Hizo 50 presillas en una cortina, e hizo 50 presillas en la cortina que


est en la juntura de la 2. Las presillas contrapuestas entre s.
























Jamishim lula'ot asah bayeri'ah ha'ejat vajamishim lula'ot asah biktseh
hayeri'ah asher bamajberet hashenit makbilot halula'ot ajat el-ejat.

36:13 Hizo tambin 50 corchetes de oro, y con los corchetes enlaz las
cortinas una a la otra, y el Tabernculo lleg a ser un todo.

Vaya'as jamishim karsey zahav vayejaber et-hayeri'ot ajat el-ajat bakrasim


vayehi haMishkan ejad.

36:14 Y realiz adems cortinas de pelo de cabras para formar una tienda
sobre el Tabernculo, hizo 11 cortinas.

Vaya'as yeri'ot izim le'ohel al-haMishkan ashtey-esreh yeri'ot asah otam.

36:15 La longitud de cada cortina era de 30 codos, y la anchura de 4 codos.


De una misma medida eran las 11 cortinas.











Orej hayeri'ah ha'ajat shloshim ba'amah ve'arba amot rojav hayeri'ah
ha'ejat midah ajat le'ashtey esreh yeri'ot.

36:16 Y uni las 5 cortinas por una parte y 6 por la otra.




Vayejaber et-jamesh hayeri'ot levad ve'et-shesh hayeri'ot levad.

36:17 E hizo 50 presillas en la orilla de la ltima cortina, en la juntura, y


otras 50 presillas en la orilla de la otra cortina, en la 2 juntura.











Vaya'as lula'ot jamishim al sfat hayeri'ah hakitsonah bamajbaret
vajamishim lula'ot asah al-sfat hayeri'ah hajoveret hashenit.

36:18 Luego hizo 50 corchetes de cobre para unir la Tienda, de modo que
fuera solo una.












Vaya'as karsey nejoshet jamishim lejaber et-ha'ohel lihyot ejad.

36:19 Y para la Tienda, hizo una cubierta de pieles rojas de carneros, y una
cubierta de pieles de tejashim por encima.



Vaya'as mijseh la'ohel orot eylim me'odamim umijseh orot tejashim milemalah.

36:20 Hizo adems las tablas de madera de acacias rectas para el


Tabernculo.











Vaya'as et-hakrashim laMishkan atsey shitim omedim.

36:21 Era de 10 codos la longitud de cada tabla, y la anchura, de 1 codo.

Eser amot orej hakaresh ve'amah vajatsi ha'amah rojav hakeresh ha'ejad.

36:22 Tena cada tabla 2 espigas para ser unidas la una con la otra. As
hizo con todas las tablas del Tabernculo.



Shtey yadot lakeresh ha'ejad meshulavot ajat el-ejat ken asah lejol karshey
haMishkan.

36:23 E hizo las tablas para el Tabernculo: 20 tablas hacia el Nguev, al


sur.












Vaya'as et-hakrashim laMishkan esrim krashim life'at negev teymanah.

36:24 E hizo 40 basas de plata debajo de las 20 tablas: 2 basas debajo de


una tabla para sus 2 espigas, y 2 basas debajo de la otra tabla para sus 2
espigas.

Ve'arba'im adney-jesef asah tajat esrim hakrashim sheney adanim


tajat-hakeresh ha'ejad lishtey yedotav usheney adanim
tajat-hakeresh ha'ejad lishtey yedotav.

36:25 Y para el 2 costado del Tabernculo, el lado del norte, hizo 20 tablas,







Uletsela haMishkan hashenit lif'at tsafon asah esrim krashim.

36:26 con 40 basas de plata: 2 basas debajo de una tabla, y 2 basas debajo
de la otra tabla.

Ve'arba'im adneyhem kasef shney adanim tajat hakeresh ha'ejad ushney adanim
tajat hakeresh ha'ejad.

36:27 Y para el lado posterior del Tabernculo, al oeste, hizo 6 tablas.







Uleyarketey haMishkan yamah asah shishah kerashim.

36:28 Y para las esquinas del Tabernculo en los 2 extremos hizo 2 tablas,






Ushney krashim asah limkuts'ot haMishkan bayarjatayim.

36:29 las cuales eran dobles por abajo, trabadas hacia arriba hasta la 1
argolla. As hizo ambas para las 2 esquinas.












Vehayu to'amim milmatah veyajdav yihyu tamim el-rosho el-hataba'at ha'ejat ken
asah lishneyhem lishney hamiktso'ot.

36:30 Eran, pues, 8 tablas, y 16 sus basas de plata: 2 basas debajo de cada
tabla.














Vehayu shmonah krashim ve'adneyhem kesef shishah asar adanim shney adanim
shney adanim tajat hakeresh ha'ejad.

36:31 Hizo tambin barras de madera de acacias: 5 para las tablas de uno
de los costados del Tabernculo,















Vaya'as berijey atsey shitim jamishah lekarshey tsela-haMishkan ha'ejat.

36:32 y 5 barras para las tablas del otro costado del Tabernculo, y 5 barras

para las tablas del lado del Tabernculo en la parte posterior, hacia el oeste.


















Vajamishah verijim lekarshey tsela-haMishkan hashenit vajamishah
verijim lekarshey haMishkan layarjatayim yamah.

36:33 E hizo que la barra de en medio pasara por el centro del interior de
las tablas, de un extremo al otro.









Vaya'as et-habriaj hatijon livro'aj betoj hakrashim min-hakatseh el-hakatseh.

36:34 Y cubri de oro las tablas, e hizo sus argollas de oro, por donde
haban de pasar las barras, y cubri las barras de oro.








Ve'et-hakerashim tsipah zahav ve'et-tab'otam asah zahav batim
laberijim vayetsaf et-haberijim zahav.

36:35 Y comenz a realizar la cortina de hilo azul celeste, lana prpura y


fibra carmes, y torzal de lino fino. La hizo con querubines, como obra de
entretejedor.

Vaya'as et-haparojet tejelet ve'argaman vetola'at shani veshesh mashehzar


ma'aseh joshev asah otah keruvim.

36:36 E hizo para ella 4 columnas de acacias, y las cubri de oro, con sus
ganchos de oro, y fundi para ellas 4 basas de plata.




Vaya'as lah arba'ah amudey shitim vayetsapem zahav vaveyhem zahav
vayitsok lahem arba'ah adney-jasef.

36:37 E hizo para la entrada de la Tienda una cortina de hilo azul, lana
prpura, fibra carmes, y torzal de lino fino, obra de tejedor.














Vaya'as masaj lefetaj ha'ohel tejelet ve'argaman vetola'at shani
veshesh mashehzar ma'aseh rokem.

36:38 Tambin sus 5 columnas con sus ganchos, y cubri de oro sus
ganchos y sus molduras, pero sus 5 basas eran de cobre.




Ve'et-amudav jamishah ve'et-vaveyhem vetsipah rosheyhem vajashukeyhem zahav
ve'adneyhem jamishah nejoshet.

______________________

NOTAS CAPTULO 36
36:1. Betzalel y Oholiav*. Esta parash relata la construccin del Tabernculo tal como
Elohim orden a Mosheh en las parashiyot anteriores. El pueblo respondi fervorosamente a la
demanda y trajo sus ofrendas. La escuela de arte de los israelitas estaba bien estructurada y
dirigida por dos grandes maestros: Betzalel, de la tribu de Yehudah, y Aholiav, de la tribu de
Dan. La especialidad del 1 eran los trabajos en oro, plata y cobre, engaste de piedras preciosas,
talla de maderas; y el 2 serva a las dems artes. Elohim capacit a estos 2 maestros para que
enseasen toda clase de artesanas a los dems hombres hbiles que practicaban sus artes en
la construccin del Tabernculo bajo su orientacin, y que deba ser finalizada de acuerdo con
las rdenes de Mosheh.
36:3. Maana tras maana*. Todas las ofrendas fueron tradas a Mosheh en un solo da y
los artesanos las retiraron en ese mismo da y al da siguiente por la madrugada. Al da siguiente
el pueblo sigui trayendo ofrendas a Mosheh y l instruy al pueblo para que las llevaran a los
artesanos hasta que estos ltimos le dijeron: Se excede el pueblo al traer ms de lo que es
necesario para el servicio de la obra que YHVH ha mandado hacer. (v. 5). Esto nos ensea 2
cosas: 1, la generosidad irrestricta del pueblo; y 2, la honestidad de los artesanos que como
hombres sabios no quisieron aprovecharse del excedente y pidieron suspender la llegada de
ofrendas.

36:6. Hombre o mujer que no hagan ms trabajo!*. La palabra " melajah" (que
traducimos como trabajo) implica no solo trabajos fsicos sino tambin contribuciones de bienes
materiales como oro, plata y cobre y tejidos diversos.

37
Mobiliario del Tabernculo
37:1 He hizo Betzalel el Arca de madera de acacias*. De 2 codos de
largo, 1 codo de ancho, y 1 codo de alto.














Vaya'as Betsal'el et-ha'aron atsey shitim amatayim vajetsi orko ve'amah vajetsi
rojbo ve'amah vajetsi komato.

37:2 Y la cubri de oro puro por dentro y por fuera, y le hizo una moldura de
oro alrededor.





Vayetsapehu zahav tahor mibayit umijuts vaya'as lo zer zahav saviv.

37:3 Fundi sobre ella 4 argollas de oro para encima de sus 4 patas, 2
argollas en un costado y 2 argollas en el otro.












Vayitsok lo arba tabe'ot zahav al arba pa'amotav ushtey taba'ot al-tsal'o
ha'ejat ushtey taba'ot al-tsal'o hashenit.

37:4 Hizo adems unos varales de madera de acacias, y los cubri de oro.






Vaya'as badey atsey shitim vayetsaf otam zahav.

37:5 E introdujo los varales por las argollas en los costados del Arca, para
transportar el Arca.

Vayave et-habadim bataba'ot al tsal'ot ha'aron laset et-ha'aron.

37:6 Y pas a hacer el Propiciatorio de oro puro. De 2 codos su longitud,


y 1 codo su anchura.







Vaya'as kaporet zahav tahor amatayim vajetsi orkah ve'amah vajetsi rojbah.

37:7 Hizo tambin 2 querubines de oro, los hizo labrados a martillo a los 2
extremos del Propiciatorio.








Vaya'as shney keruvim zahav mikshah asah otam mishney ketsot hakaporet.

37:8 Estaba un querubn a un extremo y el otro querubn al otro extremo,


haciendo del Propiciatorio que los querubines surgieran en sus 2 extremos.

Keruv-ejad mikatsah mizeh ukeruv-ejad mikatsah mizeh min-hakaporet


asah et-hakeruvim mishney ketsotaiv.

37:9 Y los querubines extendan sus 2 alas hacia arriba, y cubran con sus
alas el Propiciatorio, y los rostros de los querubines estaban dirigidos hacia
el Propiciatorio; vueltos sus rostros el uno hacia el otro.

Vayihyu hakeruvim porsey jenafayim lemalah sojejim bejanfeyhem al-hakaporet


ufneyhem ish el-ajiv el-hakaporet hayu peney hakeruvim.

37:10 Y construy la mesa de madera de acacias: de 2 codos era su


longitud, 1 codo su anchura, y 1 codo su altura.


Vaya'as et-hashuljan atsey shitim amatayim orko ve'amah rojbo ve'amah vajetsi
komato.

37:11 La cubri de oro puro, le hizo una moldura de oro alrededor.


Vayetsaf oto zahav tahor vaya'as lo zer zahav saviv.

37:12 Y le hizo un reborde de 1 palmo menor alrededor, y le hizo una


moldura de oro en torno a su reborde.


Vaya'as lo misgeret tofaj saviv vaya'as zer-zahav lemisgarto saviv.

37:13 Fundi para ella 4 argollas de oro y ajust las argollas en las 4
esquinas de sus 4 pies.

Vayitsok lo arba tabe'ot zahav vayiten et-hataba'ot al arba hape'ot


asher le'arba raglav.

37:14 Las argollas estaban cerca del reborde, como apoyos para los varales
para transportar la mesa.






Le'umat hamisgeret hayu hataba'ot batim labadim laset et-hashuljan.

37:15 Hizo asimismo los varales para transportar la mesa de madera de


acacias, y de oro los cubri.











Vaya'as et-habadim atsey shitim vayetsaf otam zahav laset et-hashuljan.

37:16 Luego hizo los utensilios que deban estar sobre la mesa, sus
fuentes, sus bandejas, sus tazones y sus copas para libaciones, de oro
puro.




















Vaya'as et-hakelim asher al-hashuljan et-ke'arotav ve'et-kapotav ve'et
menaki'otav ve'et-hakesavot asher yusaj bahen zahav tahor.

37:17 Realiz asimismo el candelabro* de oro puro, labrado a martillo hizo


el candelabro. Su base y su mstil, al igual que sus clices, sus corolas y
sus flores surgan de l.











Vaya'as et-hamenorah zahav tahor mikshah asah et-hamenorah yerejah vekanah
gevi'eyha kaftoreyha ufrajeyha mimenah hayu.

37:18 Salan 6 brazos de sus costados: De un costado del candelabro 3


brazos y del otro costado del candelabro otros 3 brazos.






Veshishah kanim yotse'im mitsideyha shloshah keney menorah mitsidah
ha'ejad ushloshah kney menorah mitsidah hasheni.

37:19 Haba 3 copas en un brazo, como flor de almendro, un cliz y una flor,
y 3 copas en el otro brazo, como flor de almendro, un cliz y una flor. As en
los 6 brazos que surgan del candelabro.

Shloshah gevi'im meshukadim bakaneh ha'ejad kaftor vaferaj ushloshah gvi'im


meshukadim bekaneh ejad kaftor vafaraj ken lesheshet hakanim
hayotse'im min-hamenorah.

37:20 Y en el candelabro haba 4 copas como flor de almendro, con sus


clices y sus flores.






Uvamenorah arba'ah gevi'im meshukadim kaftoreyha uferajeyha.

37:21 Un cliz debajo de los 2 brazos surga de l, y el otro cliz debajo de


otros 2 brazos surga de l, y otro cliz bajo los otros 2 brazos surga de l;
y as eran todos los 6 brazos que surgan de l.
















Vejaftor tajat shney hakanim mimenah vejaftor tajat shney hakanim mimenah
vejaftor tajat-shney hakanim mimenah lesheshet hakanim hayotse'im mimenah.

37:22 Sus clices y sus brazos surgan de l en una pieza. Todo l estaba
labrado a martillo en una sola pieza de oro puro.









Kaftoreyhem ukenotam mimenah hayu kulah mikshah ajat zahav tahor.

37:23 Hizo tambin de oro puro sus 7 lmparas, sus despabiladeras y sus
platillos.







Vaya'as et-neroteyha shiv'ah umalkajeyha umajtoteyha zahav tahor.

37:24 Lo hizo con 1 talento de oro puro, y todos sus utensilios.

Kikar zahav tahor asah otah ve'et kol-keleyha.

37:25 Hizo adems el altar del incienso, de madera de acacias. De 1 codo


su longo y 1 codo su ancho, y era cuadrado, y 2 codos su alto; y sus
cuernos surgan de l.








Vaya'as et-mizbaj haketoret atsey shitim amah orko ve'amah rojbo ravua
ve'amatayim komato mimenu hayu karnotav.

37:26 Y lo cubri de oro puro, su tapa, sus paredes en derredor y sus


cuernos y le hizo una moldura de oro en derredor.




Vayetsaf oto zahav tahor et-gago ve'et-kirotav saviv ve'et-karnotav vaya'as
lo zer zahav saviv.

37:27 Y le hizo 2 argollas de oro debajo de su moldura en sus 2 esquinas a


sus 2 lados opuestos, como apoyos para los varales para transportarlo.







Ushtey tabe'ot zahav asah-lo mitajat lezero al shtey tsal'otav al sheney tsidav
levatim levadim laset oto bahem.

37:28 Luego hizo los varales de madera de acacias y los cubri de oro.










Vaya'as et-habadim atsey shitim vayetsaf otam zahav.

37:29 Hizo adems el aceite sagrado de la uncin, y el incienso aromtico


puro, obra de perfumista.












Vaya'as et-shemen hamishjah kodesh ve'et-ketoret hasamim tahor ma'aseh roke'aj.
______________________

NOTAS CAPTULO 37
37:1. He hizo Betzalel el Arca de madera de acacias*. Con respecto a la confeccin de los
muebles del Tabernculo, a veces la Torah dice: He hizo", en singular y otras veces la Torah
dice: "E hicieron" en plural; mientras que en cuanto a la construccin del arca se refiere, la Torah
dice: "He hizo Betzalel el arca." Esto se debe a que algunos elementos del Tabernculo en
realidad fueron hechos por todos los artesanos en conjunto, por ejemplo los paos; y los dems
elementos fueron hechos individualmente, cada cual por uno de los artfices; pero el Arca del
Pacto, debido a la importancia de la misma, fue hecha personalmente por Betzalel, sin que
intervinieran, en la construccin de la misma, otras manos que no fueran las de l.
37:17. El Candelabro*. Menorah en hebreo. La Ley prohibe hacer candelabros iguales a la
Menorah del Tabernculo. Esta prohibicin no existe para la fabricacin de una Menorah de igual
forma, pero con mayor o menor nmero de brazos que la original (Menajot 28:), lo que permiti a
los rabinos creadores de la Afenorah de la fiesta de Januc, utilizar el diseo de la original
aadiendo un 8 brazo para el servicio de esta fiesta (aparte del suplementario denominado
shamash). La Menorah se convirti en el smbolo judaico ms conocido. Los grabados hechos
en varias menorot a travs de los siglos, revelan frecuentemente las creencias prevalecientes en
ciertas pocas. Hay candelabros italianos de Januc del siglo XV, decorardos con tritones y
centauros, en tanto que las menorot posteriores slo muestran una antorcha rodeada de leones.
Las orientales suelen estar decoradas con motivos de lunas crecientes, estrellas y pjaros

38
38:1 Y realiz el altar del holocausto, de madera de acacias. De 5 codos su
longitud, 5 codos su anchura, cuadrado, y 3 codos su altura.














Vaya'as et-mizbaj ha'olah atsey shitim jamesh amot oreko vejamesh-amot rojebo
ravua veshalosh amot komato.

38:2 Y le hizo sus cuernos en sus 4 esquinas; sus cuernos surgan de l, y


lo cubri de cobre.





Vaya'as karnotav al arba pinotav mimenu hayu karnotav vayetsaf oto nejoshet.

38:3 Hizo tambin todos los utensilios del altar, los recipientes, las palas, los
tazones, los garfios y los braseros. Todos sus utensilios los hizo de cobre.














Vaya'as et-kol-keley hamizbe'aj et-hasirot ve'et-haya'im ve'et-hamizrakot
et-hamizlagot ve'et-hamajtot kol-kelav asah nejoshet.

38:4 Hizo adems para el altar un enrejado de cobre, en forma de red, que
puso debajo de su borde, hasta la parte central de este.













Vaya'as lamizbe'aj mijbar ma'aseh reshet nejoshet tajat karkubo milematah
ad-jetsyo.

38:5 Fundi 4 argollas para las 4 esquinas del enrejado de cobre, como
apoyos para los varales.







Vayitsok arba taba'ot be'arba haketsavot lemijbar hanejoshet batim labadim.

38:6 E hizo las varas de madera de acacias y las cubri de cobre.










Vaya'as et-habadim atsey shitim vayetsaf otam nejoshet.

38:7 Luego introdujo los varales por las argollas en los costados del altar,
para transportarlo con ellos. Lo hizo hueco, de tablas.








Vayave et-habadim bataba'ot al tsal'ot hamizbe'aj laset oto bahem nevuv
lujot asah oto.

.
38:8 E hizo el lavatorio de cobre* y su base de cobre, usando los espejos de
las mujeres* que servan a la entrada de la Tienda de Reunin.







Vaya'as et-hakiyor nejoshet ve'et kano nejoshet bemar'ot hatsove'ot asher
tsave'u petaj Ohel Mo'ed.

38:9 Hizo adems el atrio. Por el lado hacia el Nguev, al sur, las pantallas
del patio de torzal de lino fino, eran de 100 codos.














Vaya'as et-hejatser life'at negev teymanah kal'ey hejatser shesh mashehzar me'ah
ba'amah.

38:10 Sus 20 columnas y sus 20 basas eran de cobre, pero los ganchos de
las columnas y sus varas de ensamblaje, eran de plata.


Amudeyhem esrim ve'adneyhem esrim nejoshet vavey ha'amudim
vajashukeyhem kasef.

38:11 Por el lado norte tambin eran de 100 codos, sus 20 columnas y sus
20 basas eran de cobre, pero los ganchos de las columnas y sus varas de
ensamblaje, eran de plata.





Velif'at tsafon me'ah va'amah amudeyhem esrim ve'adneyhem esrim
nejoshet vavey ha'amudim vajashukeyhem kasef.

38:12 Por el lado del oeste las pantallas eran de 50 codos, con sus 10
columnas y sus 10 basas, y los ganchos de las columnas y sus varas de
ensamblaje eran de plata.

Velif'at-yam kela'im jamishim ba'amah amudeyhem asarah ve'adneyhem


asarah vavey ha'amudim vajashukeyhem kasef.

38:13 Y del lado del este, hacia el naciente, eran de 50 codos.






Velif'at kedmah mizrajah jamishim amah.

38:14 Las pantallas de la entrada eran de 15 codos por un costado, con sus
3 columnas y sus 3 basas.

Kla'im jamesh-esreh amah el-hakatef amudeyhem shloshah ve'adneyhem


shloshah.

38:15 Y para el otro costado de la entrada, en ambas partes del atrio, las
pantallas eran de 15 codos, con sus 3 columnas, y sus 3 basas.

Velakatef hashenit mizeh umizeh lesha'ar hejatser kela'im jamesh


esreh amah amudeyhem shloshah ve'adneyhem shloshah.

38:16 Todas las pantallas alrededor del atrio eran de torzal de lino fino.







Kol-kal'ey hejatser saviv shesh mashehzar.

38:17 Y las basas de las columnas eran de cobre, pero los ganchos de las
columnas y sus varas de ensamblaje, de plata, y tambin de plata el
revestimiento de sus capiteles. Y las varas de ensamblaje de todas las
columnas del atrio eran de plata.

Veha'adanim la'amudim nejoshet vavey ha'amudim vajashukeyhem kesef


vetsipuy rasheyhem kasef vehem mejushakim kesef kol amudey hejatser.

38:18 Y la pantalla de la entrada del atrio era obra de tejedor, de hilo azul
celeste, lana prpura, fibra carmes y torzal de lino fino: la longitud era de 20
codos, y la altura, correspondiente a la anchura, de 5 codos, lo mismo que
las pantallas del atrio.






Umasaj sha'ar hejatser ma'aseh rokem tejelet ve'argaman vetola'at
shani veshesh mashehzar ve'esrim amah orej vekomah verojav
jamesh amot le'umat kal'ey hejatser.

38:19 Y sus 4 columnas y sus 4 basas eran de cobre, pero sus ganchos de
plata; y el revestimiento de sus capiteles y sus varas de ensamblaje, de
plata.





Ve'amudeyhem arba'ah ve'adneyhem arba'ah nejoshet vaveyhem kesef
vetsipuy rasheyhem vajashukeyhem kasef.

38:20 Y todas las estacas para el Tabernculo y para el atrio alrededor eran
de pulido cobre.






Vejol-hayetedot laMishkan velejatser saviv nejoshet.

PEKUDE
38:21 Este es el inventario para el Tabernculo, el Tabernculo del
Testimonio, que fue registrado conforme al mandato de Mosheh, para el
servicio de los levitas, por mano de Itamar ben Aharon, el sacerdote.










Eleh fekudey haMishkan Mishkan ha'edut asher pukad al-pi Mosheh
avodat haLevi'im beyad Itamar ben-Aharon hakohen.

38:22 Y Betzalel ben Uri, hijo de Jur, de la tribu de Yehudah, hizo todo lo
que YHVH haba mandado a Mosheh.







UVetsal'el ben-Uri ven-Jur lemateh Yehudah asah et-kol-asher tsivah YHVH
et-Mosheh.

38:23 Y con l estaba Oholiav ben Ajisamakh, de la tribu de Dan, artfice y


diseador, y tejedor en hilo azul, lana prpura, fibra carmes y torzal de lino
fino.



Ve'ito Aholi'av ben-Ajisamaj lemateh-Dan jarash vejoshev verokem batjelet
uva'argaman uvetola'at hashani uvashesh.

38:24 Todo el oro usado para la obra, en toda la obra del Santuario, el oro
de la ofrenda mecida, fue de 29 talentos y 730 siclos, segn el siclo del
Santuario.

Kol-hazahav he'asuy lamelajah bejol melejet hakodesh vayehi zehav hatnufah


teshah ve'esrim kikar usheva me'ot ushloshim shekel beshekel hakodesh.

38:25 Y la plata de los censados de la congregacin, fue de 100 talentos, y


1.775 siclos, segn el siclo del Santuario.







Vejesef pekudey ha'edah me'at kikar ve'elef usheva me'ot vajamishah
veshiv'im shekel beshekel hakodesh.

38:26 1 bec por cabeza, siclo, segn el siclo del Santuario por cada uno
incluido entre los censados, mayores de 20 aos, que fueron 603.550.



Beka lagulgolet majatsit hashekel beshekel hakodesh lejol ha'over al-hapkudim
miben esrim shanah vamalah leshesh-me'ot elef ushloshet alafim vajamesh
me'ot vajamishim.

38:27 Y se emplearon 100 talentos de plata para fundir las basas del
Santuario y las basas de la cortina. Para 100 basas 100 talentos, 1 talento
por basa.


















Vayehi me'at kikar hakesef latseket et adeney hakodesh ve'et adeney haparojet
me'at adanim lim'at hakikar kikar la'aden.

38:28 Y con los 1.775 siclos l hizo los ganchos de las columnas, cubri sus
capiteles y las enlaz.



















Ve'et-ha'elef ushva hame'ot vajamishah veshiv'im asah vavim
la'amudim vetsipah rasheyhem vejishak otam.

38:29 Y el cobre de la ofrenda mecida, fue 70 talentos y 2.400 siclos.









Unejoshet hatenufah shiv'im kikar ve'alpayim ve'arba-me'ot shakel.

38:30 Con l realiz las basas de la entrada de la Tienda de Reunin, el


altar de cobre y su rejilla de cobre, y todos los utensilios del altar,











Vaya'as bah et-adeney petaj Ohel Mo'ed ve'et mizbaj hanejoshet ve'et-mijbar
hanejoshet asher-lo ve'et kol-keley hamizbe'aj.

38:31 as como las basas del atrio que lo rodeaba, las basas de la entrada
del atrio, todas las estacas del Tabernculo, y todas las estacas del atrio
que lo rodeaba.











Ve'et-adeney hejatser saviv ve'et-adeney sha'ar hejatser
ve'et kol-yitedot haMishkan ve'et-kol-yitedot hejatser saviv.

______________________

NOTAS CAPTULO 38
38:8. El lavatorio de cobre*. El Kiyor era un recipiente de cobre con sus llaves de agua en la
parte exterior, y lo usaban Aharon y sus hijos para lavarse las manos y los pies antes de hacer
los servicios sagrados. Este utensilio sagrado se hizo con los espejos de metal que las mujeres
israelitas usaban para su coquetera, y que, aun as, los donaron. Mosheh rehusaba aceptar
estos objetos para el uso sagrado, pero Elohim le dijo: Recibe estos espejos, pues son para M
ms queridos que cualquier otra cosa. Estos enseres que sirvieron para destacar en Egipto la
gracia y la belleza de la mujer israelita, harn que se reflejen en el Tabernculo sus nobles y
piadosos sentimientos. La obligacin de los israelitas de lavarse las manos antes de orar, y la de
los cohanim antes de bendecir al pueblo (Bircat Cohanim), se inspir en el uso del Kiyor, ya que
actualmente las oraciones es el sacrificio de labios que sustituye a los sacrificios del servicio que
se haca en el Templo.
38:8. Los espejos de las mujeres*. De acuerdo con el sentido literal de estas palabras, esto
quiere decir que las mujeres vinieron en gran nmero y se congregaron en la entrada de la
Tienda de Reunin para donar sus espejos, que eran de un cobre fino bien pulido, y por eso el
artfice dedic este metal para el Lavatorio y su base. Cuando las mujeres supieron esto,
vinieron en grandes grupos Y donaron generosamente sus espejos para este fin.
Notamos aqu el desprendimiento y generosidad de las mujeres Y esto es debido a la alta
espiritualidad que reinaba entre ellas.
Onkelos, en su versin aramea, dice que estas mujeres solan venir a la entrada de la Tienda
de Reunin para orar.

39
Confeccin de los trajes sacerdotales
39:1 Y del hilo de azul celeste, la lana prpura y fibra carmes,
confeccionaron las vestiduras tejidas para ministrar en el Santuario e
hicieron las vestiduras sagradas para Aharon, tal y como lo haba mandado
YHVH a Mosheh.









Umin-hatjelet veha'argaman vetola'at hashani asu vigdey-srad lesharet
bakodesh vaya'asu et-bigdey hakodesh asher le-Aharon ka'asher
tsivah YHVH et-Mosheh.

39:2 Hizo tambin el efod de oro y de hilo azul celeste, lana prpura, fibra
carmes y torzal de lino fino.



Vaya'as et-ha'efod zahav tejelet ve'argaman vetola'at shani veshesh mashehzar.

39:3 Y laminaron hojas de oro, cortndolas en hilos* para entretejerlos entre


el hilo azul celeste, la lana prpura, la fibra carmes y el torzal de lino fino,
en obra de bordador.











Vayerake'u et-pajey hazahav vekitsets petilim la'asot betoj hatjelet uvetoj
ha'argaman uvetoj tola'at hashani uvetoj hashesh ma'aseh joshev.

39:4 Y le hicieron hombreras unidas en sus dos extremos.

Ktefot asu-lo joverot al-shney ketsotaiv jubar.

39:5 Y el cinturn que el efod llevaba encima era del mismo material y de la
misma hechura: de oro, hilo azul celeste, lana prpura, fibra carmes y torzal
de lino fino, tal como lo haba mandado YHVH a Mosheh.












Vejeshev afudato asher alav mimenu hu kema'asehu zahav tejelet ve'argaman
vetola'at shani veshesh Mashehzar ka'asher tsivah YHVH et-Mosheh.

39:6 Luego prepararon las piedras de nice engastadas con filigrana de oro,
grabadas con grabado de un sello segn los nombres de los hijos de Israel.












Vaya'asu et-avney hashoham musabot mishbetsot zahav mefutajot pitujey jotam
al-shmot beney-Yisra'el.

39:7 Y las coloc en las hombreras del efod, como piedras memoriales para
los hijos de Israel, tal como lo haba mandado YHVH a Mosheh.



Vayasem otam al kitfot ha'efod avney zikaron liveney Yisra'el ka'asher tsivah
YHVH et-Mosheh.

39:8 Hizo tambin el pectoral en obra bordada, como la obra del efod, de
oro, hilo azul, lana prpura, fibra carmes y torzal de lino fino.





Vaya'as et-hajoshen ma'aseh joshev kema'aseh efod zahav tejelet
ve'argaman vetola'at shani veshesh mashehzar.

39:9 Era cuadrado. Hicieron doble el pectoral. Su longitud era de 1 palmo, y


su anchura de 1 palmo, al doblarlo.






Ravua hayah kaful asu et-hajoshen zeret orko vezeret rojbo kaful.

39:10 Y engastaron en l 4 hileras de piedras. La 1 hilera tena un rub, un


topacio y una esmeralda. Esta es la hilera 1.







Vayemale'u-vo arba'ah turey aven tur odem pitedah uvareket hatur ha'ejad.

39:11 La 2 hilera tena una turquesa, un zafiro y un diamante.






Vehatur hasheni nofej sapir veyahalom.

39:12 La 3 hilera tena un palo, un gata y una amatista.






Vehatur hashlishi leshem shevo ve'ajlamah.

39:13 Y la 4 hilera, un crislito, un nice y un jaspe. Estaban engastadas


con filigrana de oro en sus encajes.










Vehatur harevi'i tarshish shoham veyoshfeh musabot mishbetsot zahav
bemilu'otam.

39:14 Y las piedras correspondan a los nombres de los hijos de Israel: 12


segn sus nombres; cada una de ellas grabada como un sello, con su
nombre segn las 12 tribus.








Veha'avanim al-shemot beney-Yisra'el henah shteym esreh al-shmotam pitujey
jotam ish al-shmo lishneym asar shavet.

39:15 Y ellos hicieron en el pectoral, cadenillas trenzadas como cordn,

obra de oro puro.








Vaya'asu al-hajoshen sharsherot gavlut ma'aseh avot zahav tahor.

39:16 Asimismo hicieron 2 engastes de filigrana de oro, 2 anillos de oro, y


fijaron los 2 anillos a los 2 extremos del pectoral,




Vaya'asu shtey mishbetsot zahav ushtey tabe'ot zahav vayitnu et-shtey
hataba'ot al-shney ketsot hajoshen.

39:17 pasando los 2 cordones de oro por los 2 anillos, en los extremos del
pectoral.




Vayitnu shtey ha'avotot hazahav al-shtey hataba'ot al-ketsot hajoshen.

39:18 Sujetaron los 2 extremos de los 2 cordones en los 2 engastes, los


cuales fijaron sobre las hombreras del efod, en el delantero.




Ve'et shtey ketsot shtey ha'avotot natenu al-shtey hamishbetsot vayitnum al-kitfot
ha'efod el-mul panav.

39:19 Hicieron adems 2 anillos de oro, y los pusieron en los 2 extremos del
pectoral, en el interior del efod.







Vaya'asu shtey tabe'ot zahav vayasimu al-shney ketsot hajoshen al-sefato asher
el-ever ha'efod baytah.

39:20 Entonces hicieron 2 anillos de oro y los fijaron en las 2 hombreras del
efod, por la parte delantera inferior, cerca de su juntura, encima del cinturn
del efod.

Vaya'asu shtey tabe'ot zahav vayitnum al-shtey jitfot ha'efod milematah mimul
panav le'umat majbarto mima'al lejeshev ha'efod.

39:21 Ataron el pectoral por sus anillos a los anillos del efod con un cordn
azul, para que estuviera por encima del cinturn del efod, y el pectoral no se
separara de encima del efod, tal como lo haba mandado YHVH a Mosheh.




















Vayirkesu et-hajoshen mitabe'otav el-tabe'ot ha'efod biftil tejelet lihyot al-jeshev
ha'efod velo-yizaj hajoshen me'al ha'efod ka'asher tsivah YHVH et-Mosheh.

39:22 Y l hizo la vestidura sin mangas del efod, obra de tejedor, toda de
hilo azul celeste.











Vaya'as et-me'il ha'efod ma'aseh oreg kelil tejelet.

39:23 Y la abertura la vestidura sin mangas estaba en su centro, como una


abertura de malla, con una orla en derredor a fin de que no se desgarrara.






Ufi-ham'il betojo kefi tajra safah lefiv saviv lo yikarea.

39:24 Y en la orilla de la vestidura sin mangas hicieron granadas de hilo


azul celeste, y lana prpura, fibra carmes y torzal de lino fino.








Vaya'asu al-shuley hame'il rimoney tjelet ve'argaman vetola'at shani mashehzar.

39:25 Hicieron tambin campanillas de oro puro, y colocaron las


campanillas entre las granadas, alrededor de la orilla de la vestidura sin
mangas, entre las granadas:




Vaya'asu fa'amoney zahav tahor vayitnu et-hapa'amonim betoj harimonim
al-shuley hame'il saviv betoj harimonim.

39:26 Una campanilla y una granada, una campanilla y una granada en


derredor, en las orillas del manto para realizar el ministerio, tal como lo
haba mandado YHVH a Mosheh.




Pa'amon verimon pa'amon verimon al-shuley hame'il saviv lesharet ka'asher
tsivah YHVH et-Mosheh.

39:27 E hicieron igualmente las tnicas de lino fino, obra de tejedor, para
Aharon y para sus hijos;










Vaya'asu et-hakotnot shesh ma'aseh oreg le-Aharon ulevanav.

39:28 y el turbante de lino fino, los adornos de los gorros de lino fino, y las
prendas interiores de torzal de lino fino.











Ve'et-hamitsnefet shesh ve'et-pa'arey hamigba'ot shesh ve'et-mijnesey
habad shesh mashehzar.

39:29 Tambin el cinturn, de torzal de lino fino, hilo azul celeste, lana
prpura y fibra carmes, obra de tejedor. Tal como lo haba mandado YHVH
a Mosheh.

Ve'et-ha'avnet shesh mashehzar utejelet ve'argaman vetola'at shani


ma'aseh rokem ka'asher tsivah YHVH et-Mosheh.

39:30 Hicieron asimismo la lmina de la diadema sagrada, de oro puro, e


inscribieron en ella como grabado de un sello: Santificado a YHVH.





Vaya'asu et-tsits nezer-hakodesh zahav tahor vayijtevu alav mijtav pitujey jotam
kodesh l'YHVH.

39:31 Luego colocaron sobre ella un cordn de hilo azul celeste, para
sujetarla por arriba al turbante, tal como haba mandado YHVH a Mosheh.















Vayitnu alav ptil tjelet latet al-hamitsnefet milmalah ka'asher tsivah
YHVH et-Mosheh.

Termina la construccin del Tabernculo


39:32 As fue acabada toda la obra del Tabernculo de la Tienda de
Reunin. Y los hijos de Israel hicieron como haba mandado YHVH a
Mosheh. As lo hicieron.










Vatejel kol-avodat Mishkan Ohel Mo'ed vaya'asu beney Yisra'el kejol asher tsivah
YHVH et-Mosheh ken asu.

39:33 Y comenzaron a traerle a Mosheh el Tabernculo, la Tienda y todos


sus utensilios, sus ganchos, sus barras, sus travesaos, sus columnas y
sus basas,

Vayavi'u et-haMishkan el-Mosheh et-ha'ohel ve'et-kol-kelav krasav


kerashav brijaiv ve'amudav va'adanav.

39:34 Y la cubierta de pieles rojas de carneros, y la cubierta de pieles de


tejashim, y la cortina de la pantalla,










Ve'et-mijseh orot ha'eylim hame'odamim ve'et-mijseh orot hatejashim
ve'et parojet hamasaj.

39:35 y el Arca del Testimonio, y sus varales, el Propiciatorio,








Et-Aron ha'Edut ve'et-badav ve'et hakaporet.

39:36 la mesa y todos sus utensilios, el pan de la Presencia,







Et-hashuljan et-kol-kelav ve'et lejem hapanim.

39:37 el candelabro (de oro) puro, sus lmparas, la hilera de lmparas y


todos sus utensilios, y el aceite para el alumbrado,











Et-hamenorah hatehorah et-neroteyha nerot hama'arajah ve'et-kol-keleyha
ve'et shemen hama'or.

39:38 y el altar de oro, y el aceite de la uncin, el incienso aromtico, la


cortina para la entrada de la Tienda,

Ve'et mizbaj hazahav ve'et shemen hamishjah ve'et ketoret hasamim ve'et masaj
petaj ha'ohel.

39:39 el altar de cobre con su rejilla de cobre, sus varales y todos sus
utensilios, el lavatorio y su basa,






Et mizbaj hanejoshet ve'et-mijbar hanejoshet asher-lo et-badav ve'et-kol-kelav
et-hakiyor ve'et-kano.

39:40 las cortinas del atrio, sus columnas y sus basas, la pantalla para la
entrada del atrio, sus cuerdas y sus estacas, y todos los utensilios del
servicio del Tabernculo de la Tienda de Reunin,











Et kal'ey hejatser et-amudeyha ve'et-adaneyha ve'et-hamasaj lesha'ar hejatser
et-meytaraiv vitedoteyha ve'et kol-keley avodat haMishkan le'Ohel Mo'ed.

39:41 las vestiduras tejidas para ministrar en el Santuario, las vestiduras


santificadas para Aharon el sacerdote, y las vestiduras de sus hijos para
realizar el sacerdocio.














Et-bigdey hasrad lesharet bakodesh et-bigdey hakodesh le-Aharon hakohen
ve'et-bigdey vanav lejahen.

39:42 Segn todo lo que haba mandado YHVH a Mosheh, as hicieron los
hijos de Israel todo el servicio.



Kejol asher-tsivah YHVH et-Mosheh ken asu bney Yisra'el et kol-ha'avodah.

39:43 Y llego a ver Mosheh toda la obra, y he aqu la haban hecho tal como
haba mandado YHVH. As la hicieron. Y los bendijo Mosheh.

Vayar Mosheh et-kol-hamelajah vehineh asu otah ka'asher tsivah YHVH


ken asu vayevarej otam Mosheh.
_____________________

NOTAS CAPTULO 39
39:3. Y laminaron hojas de oro, cortndolas en hilos*. Aqu tenemos el nico lugar donde
la Torah nos agrega un detalle no enunciado hasta ahora. Es probable que esto se deba al
hecho de que la energa de santidad de Elohim indujera a los artesanos a encontrar la habilidad
de obtener hilos de oro, cosa desconocida hasta el momento por ellos.

40
Dedicacin del Tabernculo
40:1 Entonces habl YHVH a Mosheh, diciendo:




Vayedaber YHVH el-Mosheh lemor.

40:2 En el da 1 del mes (Nisan), en el mes 1*, hars erigir el Tabernculo


de la Tienda de Reunin.




Beyom-hajodesh harishon be'ejad lajodesh takim et-Mishkan ohel-mo'ed.

40:3 Y pondrs en l el Arca del Testimonio, y cubrirs el Arca con la


cortina.










Vesamta sham et Aron ha'Edut vesakota al-ha'aron et-haparojet.

40:4 E introducirs la mesa, colocars sus utensilios y traers el candelabro


y hars encender sus lmparas.











Veheveta et-hashuljan ve'arajta et-erko veheveta et-hamenorah veha'aleyta
et-neroteyha.

40:5 Y pondrs el altar de oro para el incienso frente al Arca del Testimonio,
y colocars la cortina de la entrada del Tabernculo.

Venatatah et-mizbaj hazahav liktoret lifney Aron ha'Edut vesamta et-masaj


hapetaj laMishkan.

40:6 Y pondrs el altar del holocausto delante de la entrada del Tabernculo


de la Tienda de Reunin.












Venatatah et mizbaj ha'olah lifney petaj Mishkan ohel-mo'ed.

40:7 Colocars el lavatorio entre la Tienda de Reunin y el altar, y verters


agua en el.







Venatata et-hakiyor beyn-Ohel Mo'ed uveyn hamizbe'aj venatata sham mayim.

40:8 Y erigirs el atrio alrededor, y colgars la pantalla de la entrada del


atrio.














Vesamta et-hejatser saviv venatata et-masaj sha'ar hejatser.

40:9 Y tomars el aceite de la uncin y ungirs el Tabernculo y todo lo que


hay en l, y lo santificars con todos sus utensilios, y ser santificado.





Velakajta et-shemen hamishjah umashajta et-haMishkan
ve'et-kol-asher-bo vekidashta oto ve'et-kol-kelav vehayah kodesh.

40:10 Y ungirs el altar del holocausto con todos sus utensilios, y


santificars el altar, y ser el altar algo santsimo.











Umashajta et-mizbaj ha'olah ve'et-kol-kelav vekidashta et-hamizbe'aj
vehayah hamizbe'aj kodesh kodashim.

40:11 Y ungirs el lavatorio y su base, santificndolo.










Umashajta et-hakiyor ve'et-kano vekidashta oto.

40:12 Entonces hars que Aharon y sus hijos se acerquen a la entrada de la


Tienda de Reunin, y los sumergirs en agua.


















Vehikravta et-Aharon ve'et-banav el-petaj Ohel Mo'ed verajatsta otam bamayim.

40:13 Y vestirs a Aharon las vestiduras sagradas, lo ungirs, y lo


santificars, para que me haga el sacerdocio.








Vehilbashta et-Aharon et bigdey hakodesh umashajta oto vekidashta oto vejihen li.

40:14 Luego, acercars a sus hijos y les hars poner tnicas,










Ve'et-banav takriv vehilbashta otam kutanot.

40:15 y los ungirs como ungiste a su padre, y me harn el sacerdocio,


porque su uncin les servir por sacerdocio perpetuo durante sus
generaciones.




















Umashajta otam ka'asher mashajta et-avihem vejihanu li vehayetah lihyot lahem
moshjatam lijehunat olam ledorotam.

40:16 E hizo Mosheh todo tal como que le haba ordenado YHVH. As hizo.






Vaya'as Mosheh kejol asher tsivah YHVH oto ken asah.

40:17 Y sucedi que en el mes 1 del 2 ao, al 1 del mes, fue erigido el
Tabernculo.












Vayehi bajodesh harishon bashanah hashenit be'ejad lajodesh hukam haMishkan.

40:18 E hizo levantar Mosheh el Tabernculo y asent sus bases, y coloc


sus tablas, e insert sus barras, e hizo levantar sus columnas.







Vayakem Mosheh et-haMishkan vayiten et-adanav vayasem et-krashav vayiten
et-brijav vayakem et-amudav.

40:19 Luego extendi la Tienda sobre el Tabernculo, y puso la cubierta de


la Tienda encima del mismo, como lo haba mandado YHVH a Mosheh.

Vayifrosh et-ha'ohel al-haMishkan vayasem et-mijseh ha'ohel alav milemalah


ka'asher tsivah YHVH et-Mosheh.

40:20 Despus tom y puso el Testimonio dentro del Arca, e introdujo los
varales en el Arca, y puso el Propiciatorio encima del Arca.






Vayikaj vayiten et-ha'edut el-ha'aron vayasem et-habadim al-ha'aron
vayiten et-hakaporet al-ha'aron milemalah.

40:21 E hizo introducir el Arca en el Tabernculo, y colg la cortina de


separacin. De este modo hizo ocultar el Arca del Testimonio, tal como
haba ordenado YHVH a Mosheh.

Vayave et-ha'aron el-haMishkan vayasem et parojet hamasaj vayasej al


Aron ha'Edut ka'asher tsivah YHVH et-Mosheh.

40:22 Luego puso la mesa en la Tienda de Reunin, al lado norte del


Tabernculo, fuera de la cortina.

Vayiten et-hashuljan be'Ohel Mo'ed al-yerej haMishkan tsafonah michuts laparojet.

40:23 Y coloc en orden sobre ella la hilera de los panes delante de YHVH,
como haba mandado YHVH a Mosheh.

Vaya'aroj alav erej lejem lifney YHVH ka'asher tsivah YHVH et-Mosheh.

40:24 Entonces coloc el candelabro en la Tienda de Reunin, enfrente de


la mesa, al costado sur del Tabernculo.





Vayasem et-hamenorah be'Ohel Mo'ed nojaj hashuljan al-yerej haMishkan negbah.

40:25 E hizo encender las lmparas delante de YHVH, como haba


mandado YHVH a Mosheh.



Vaya'al hanerot lifney YHVH ka'asher tsivah YHVH et-Mosheh.

40:26 Coloc tambin el altar de oro dentro de la Tienda de Reunin,


delante de la cortina.





Vayasem et-mizbaj hazahav be'Ohel Mo'ed lifney haparojet.

40:27 E hizo quemar sobre l incienso aromtico, como haba ordenado


YHVH a Mosheh.










Vayakter alav ketoret samim ka'asher tsivah YHVH et-Mosheh.

40:28 Luego coloc la pantalla para la entrada del Tabernculo.






Vayasem et-masaj hapetaj laMishkan.

40:29 Y coloc el altar del holocausto a la entrada del Tabernculo de la


Tienda de Reunin, e hizo ofrecer en l, holocausto y ofrenda, como haba
mandado YHVH a Mosheh.










Ve'et mizbaj ha'olah sam petaj Mishkan ohel-mo'ed vaya'al alav et-ha'olah
ve'et-haminjah ka'asher tsivah YHVH et-Mosheh.

40:30 Despus puso el lavatorio entre la Tienda de Reunin y el altar, y

verti en el agua para el lavamiento.









Vayasem et-hakiyor beyn-Ohel Mo'ed uveyn hamizbe'aj vayiten shamah mayim
lerojtsah.

40:31 Y se lavaron Mosheh y Aharon y sus hijos las manos y los pies all.





Verajatsu mimenu Mosheh ve'Aharon uvanav et-yedeyhem ve'et-ragleyhem.

40:32 Siempre que entraban en la Tienda de Reunin y al acercarse al altar,


se lavaban, como haba mandado YHVH a Mosheh.






Bevo'am el-Ohel Mo'ed uvekorvatam el-hamizbe'aj yirjatsu ka'asher tsivah
YHVH et-Mosheh.

40:33 Finalmente, hizo erigir el atrio en derredor del Tabernculo y del altar,
y coloc la pantalla de la entrada del atrio. As termin Mosheh la obra.

Vayakem et-hejatser saviv laMishkan velamizbe'aj vayiten et-masaj


sha'ar hejatser vayejal Mosheh et-hamelajah.

YHVH se presenta en el Tabernculo


40:34 Y comenz a cubrir la nube la Tienda de Reunin, y la Radiante
Presencia de YHVH llen el Tabernculo.









Vayejas he'anan et-Ohel Mo'ed ukevod YHVH male et-haMishkan.

40:35 Y no poda entrar Mosheh en la Tienda de Reunin porque la nube se


haba instalado sobre ella, y la Radiante Presencia de YHVH llenaba el
Tabernculo.*













Velo-yajol Mosheh lavo el-Ohel Mo'ed ki-shajan alav he'anan
ukevod YHVH male et-haMishkan.

40:36 Y cuando se alzaba la nube desde el Tabernculo, los hijos de Israel


levantaban el campamento durante todos sus trayectos.










Uvehe'alot he'anan me'al haMishkan yis'u beney Yisra'el bejol mas'eyhem.

40:37 Sin embargo, si no se alzaba la nube, no levantaban el campamento


hasta el da en que se alzaba.





Ve'im-lo ye'aleh he'anan velo yis'u ad-yom he'aloto.

40:38 Porque permaneca la nube de YHVH de da sobre el Tabernculo, y


de noche permaneca un fuego sobre l, a la vista de toda la casa de Israel,
en todos sus trayectos.*







Ki anan YHVH al-haMishkan yomam ve'esh tihyeh laylah bo le'eyney
kol-beyt-Yisra'el bejol-mas'eyhem.
_____________________

NOTAS CAPTULO 40
40:2. En el da 1 del mes, en el mes 1*. Este da es el 1 del mes Aviv (Cebada) que ms
tarde se llamar Nisan en el calendario hebraico. De acuerdo con algunos Sabios del
Talmud, la Creacin del mundo ocurre en lo que ser ms tarde el mes de " Nisan". Por lo
tanto, son 3 las cosas que ocurren en el mes de " Nisan", a saber: la creacin del mundo, la
liberacin de Israel de la esclavitud egipcia y la ereccin del " Mishkan" o Tabernculo-.
As como la Creacin implica la idea de renovacin, tambin la libertad debe ser entendida
como un acto de renovacin natural, esclavizar al ser humano implica desconocer a Elohim,
Creador de la Naturaleza. Pero as como existe una libertad primaria fsica, sta necesariamente
tiene que ser completada con la libertad que concede la dimensin espiritual a nuestras vidas. El
" Mishkan" con sus contenidos y la " Shejinah" -Presencia de Elohim- residiendo en
l, nos quiere ensear y proporcionar la dimensin de libertad espiritual a la cual debemos

aspirar. " En leja ben horin ela mi shehosek baTorah" -Se


considera libre nicamente la persona que se dedica a la Torah, al amor de Elohim y al amor al
prjimo, bases esenciales de la misma Torah. Sin una disciplina y conducta frente a Elohim,
nuestra libertad carece de sentido.
En cuanto a la inauguracin del Santuario se refiere en el Libro de Nmeros 7: 1 y s.s.
El Tabernculo fue construido en slo 6 meses, lo que denota el gran entusiasmo y empeo
con que esta obra fue emprendida por los israelitas.
Por otra parte, la construccin del Tabernculo en pleno desierto de Sinay, nos ensea y
demuestra que el ser humano, cuando est bien inspirado y dirigido, puede crear y erigir obras
sublimes aun en condiciones tan precarias como las que reinaban en aquella regin rida e
inhspita. Se demuestra tambin que las obras espirituales no se generan a partir de la
opulencia sino, ms bien, a partir del empeo y esfuerzo colectivos. La obra perdurable no es
necesariamente la que se construye con materiales slidos. La obra perdurable nace de la
generosidad y del entusiasmo espiritual.
40:35. La Radiante Presencia de YHVH llenaba el Tabernculo*. El verdadero significado
del Mishkn (Tabernculo) slo es comprensible si tomamos en cuenta su sentido y su posicin.
La Divinidad se haba revelado al pueblo de Israel por medio de la Shejin (Presencia de
Elohim), que simboliza la revelacin de Elohim al hombre. Shejin es la manifestacin de la
energa de santidad descendiendo sobre el hombre. El Mishkn est etimolgicamente unido
con Shejin, pues ambos provienen de la raz shajn (morar), que en forma alegrica utiliza la
Torah con relacin a la divinidad. El pueblo de Israel se haba elevado en el monte de Sinay a
las alturas espirituales. El abandono del Sinay poda significar el abandono de la presencia
constante de la divinidad entre el pueblo. Este es el sentido del mandamiento divino al ordenar la
construccin del Mishkn. Es necesario resaltar la absoluta negacin del antropomorfismo, en el
sentido de morada de Elohim. El principal mvil del Mishkn es: "Y morar entre ellos"; no "en l"
(betoj), sino "entre ellos" (betojam), con lo que se llega a la absoluta negacin del
antropomorfismo. El templo no es morada de YHVH, sino de los hombres, y su principal
propsito es el de perfeccionar la condicin espiritual del ser humano. El Mishkn y todo lo que
contena estaba destinado a simbolizar e inculcar en el pueblo la presencia de la divinidad, por lo
cual podramos definir al Mishkn como un templo para el hombre ms que un templo para la
Divinidad. As podemos interpretar tambin las palabras del rey Salomn al construir el Templo
de Yerushalyim: "Pero en verdad habitar el YHVH sobre la tierra? He aqu que los cielos y
los cielos de los cielos no te pueden contenerlo, cuanto menos esta casa que yo acabo de
edificar... Que tus ojos estn abiertos de noche y de da sobre esta casa, sobre este lugar del
cual has dicho: Mi Nombre estar all. Y que oigas la oracin que tu siervo har en este lugar" (1
Reyes 8: 27-29). Los cielos no pueden contener a YHVH, ni el Mishkn ni el Templo hacen que
descienda la divinidad; no la encierran ni enclaustran, pero engrandecen al hombre y lo elevan
para que l y su corazn lleguen hasta El. El verdadero templo es el que se construye en los
corazones. En el primer versculo de esta perash, se encuentra repetida 2 veces la palabra
Mishkn, y los sabios judos de la antiguedad ven en esta repeticin una alusin (rmez) al
Templo que fue 2 veces destruido. Otra interpretacin afirma que la palabra Mishkn tiene gran
semejanza con mashkn, lo que significa prenda o garanta. Siendo as, el Mishkn es una
prenda que YHVH otorg al pueblo de Israel. Cuando Israel abandona la senda de Elohim El
exige su prenda, y sta fue la causa de la destruccin de los 2 Templos. Pero si stos fueron
destruidos materialmente, el Templo espiritual jams lo ser porque "la nube del YHVH estar
sobre l de da, y de noche habr fuego en l, a los ojos de toda la casa de Israel, en todas sus
jornadas" (vers. 38). Ahora, cuando los hombres estamos unidos y elevamos con sinceridad
nuestros corazones a YHVH, El baja mediante su energa de santidad y habita entre nosotros, a
nuestro mismsimo templo de nuestro cuerpo conforme est dicho: "Y harn para M un
santuario, y Yo habitar entre ellos" (cap. 25:8).

40:36-38. Y cuando se alzaba la nube desde el Tabernculo, los hijos de Israel levantaban
el campamentodurante todos sus trayectos*. Estos versculos nos hacen retroceder a la
situacin que imper desde la misma salida de los hijos de Israel de Egipto. Esta situacin est
relatada en 13:21,22. Transcribimos a continuacin los versculos de nuestra traduccin: "Y
YHVH iba delante de ellos: de da, en una columna de nube, para guiarlos por el camino, y
de noche en una columna de fuego, para alumbrarles, a fin de que caminaran de da y de
noche.... No apartaba la columna de nube durante el da, ni la columna de fuego durante la
noche de delante del pueblo." Quiere decir que Su Providencia iba delante de ellos para
preservarlos y cuidarlos de todo mal, significando nuestro versculo en Exodo 13:21 que, El,
Bendito Sea con Su Poder y Su Providencia forma en el elemento aire una columna "desde el
cielo hasta la tierra" recta y firme como si fuera una columna de un edificio. Era solamente una
columna y no dos solo que se manifestaba en la forma de 2 elementos.
Tambin podemos entender que el " Amud Hehanan" -la columna de nubes- es
una manera simblica que querer decir " Middat harahamim" -el atributo de
Misericordia de YHVH- mientras que " Amud Haesh" -la columna de fuego-, es
una manera simblica que implica " Middat hadin" -el atributo de Justicia de Elohim-.
El " Amud Hehanan" -columna de nubes- y el " Amud Haesh" -columna
de fuego-, aparecen en forma recurrente en la Biblia Hebrea cada vez que se quiere recalcar la
Proteccin y Amor Leal de YHVH con Israel. -Vase a modo de ejemplo Nehemah 9: 19-. Por
otra parte, si bien resulta complicado definir con precisin la esencia misma de estas dos
manifestaciones llamadas "columnas", la misma Torah en Bamidbar o Nmeros 9:15 y 16 TIRY
dice: "Y en el da en que se erigi el Tabernculo, cubri la nube el Tabernculo sobre la
Tienda de Reunin, mientras que al atardecer haba sobre el Tabernculo como la
semejanza de fuego hasta la maana. As era siempre: la nube lo cubra y la semejanza de
fuego al atardecer". Estos versculos confirman el carcter -ms all de lo natural- del
" Amud Hehanan" y del " Amud Haesh". Con esta idea, cuando la
Resplandeciente Presencia de YHVH llen todo el Tabernculo, el pueblo de Israel vuelve a la
situacin anterior, descripta en Shemot 24: 16 y 17. Cuando israelitas se hubieron desviado en el
episodio del becerro de oro, Elohim se haba replegado. Mientras que ahora la situacin ha sido
de restauracin y la Presencia de Elohim vuelve a estar con los israelitas en todas sus tapas o
partidas". En palabras del propio profeta Jeremas:
" Hashibenu YHVH eleja venashuvah, Hadesh
iamenu quekedem", es decir: Haznos retornar hacia Ti, oh YHVH y volveremos. Renueva
nuestros das como antiguamente. (Lamentaciones 5:21TIRY)
El Sfer Shemot culmina as, manifestando fehacientemente la promesa de Elohim ya
descrita en Shemot 29:45-46 TIRY: Y residir en medio de los hijos de Israel, y ser su
Elohim.Y ellos conocern que Yo soy YHVH, su Elohim, que los saqu de la tierra de
Egipto para habitar en medio de ellos. Yo soy YHVH su Elohim.
Aqu concluimos nuestras notas al Sfer Shemot.

r,aw; : yImv
' ; hce[o hw:hy veB] Wnrez[ ,
"Ezrenu beshem YHVH, hoseh shamaim vaarets."
Nuestra ayuda est en el Nombre de YHVH Hacedor de cielos y tierra.

(Salmos 124:8 TIRY)

You might also like