Professional Documents
Culture Documents
Mười sự kiện kinh tế nổi bật năm 2006 được các nhà báo Thời báo Sài Gòn, các nhà kinh tế và doanh
nhân bình chọn:
1. Đại hội Đảng X
Đại hội X Đảng CSVN đánh giá lại những thành tựu và những mặt hạn chế của 20 đổi mới, quyết tâm
tiếp tục đổi mới và hội nhập quốc tế. Một đội ngũ lãnh đạo mới, trẻ hơn đã hình thành sau đại hội.
2. Việt Nam gia nhập WTO
Việt Nam được công nhận là thành viên thứ 150 của tổ chức thương mại thế giới. Giữa tháng 11, Hoa
Kỳ đã thông qua Quy chế quan hệ bình thường vĩnh viễn với Việt Nam, hoàn thành quy trình gia nhập
WTO.
3. Tổ chức thành công APEC 14
Việt Nam đã tổ chức thành công Hội nghị Lãnh đạo các nền kinh tế Châu Á – Thái Bình Dương lần thứ
14 với sự tham gia của Lãnh đạo và quan chức từ 21 nền Kinh tế của Diễn đàn Hợp tác kinh tế Châu Á
– Thái Bình Dương APEC.
4. Kỷ lục thu hút đầu tư trực tiếp nước ngoài FDI.
Đầu tư trực tiếp nước ngoài FDI vượt qua 10 tỷ đô la Mỹ, một kỷ lục kể từ khi Việt Nam bắt đầu thu
nhận nguồn vốn này.
5. Kim ngạch xuất khẩu tăng cao
Kim ngạch xuất khẩu năm 2006 lập kỷ lục với 39,6 tỷ đô la Mỹ, tăng 22,1% so với năm 2005. Mức tăng
tổng sản phẩm quốc nội (GDP) đạt 8.2%, gần bằng tốc độ tăng trưởng năm 2005. Chỉ số giá tiêu dùng
tăng 6.6%, thấp hơn so với 8.4% năm 2005.
6. Thị trường chứng khoán phát triển vượt bậc
Thị trường chứng khoán đã chứng kiến một sự phát triển phi thường, với nhiều doanh nghiệp niêm yết
trên sàn giao dịch Hà Nội và TPHCM.. Sự huy động vốn của thị trường này tăng cao từ 460 triệu đô la
Mỹ của 32 công ty niêm yết đầu năm lên đến 8,7 tỷ đô la Mỹ của 92 Công ty vào cuối năm. Tuy nhiên,
giá cổ phiếu thì không ổn định. Chỉ số VinaIndex nhảy từ 304 lên 800 vào ngày 20 tháng 12. Sự lên
xuống chịu ảnh hưởng đa phần bởi tâm lý chứ không phải qua kết quả kinh doanh của các doanh
nghiệp!
7. Luật Đầu tư và luật Doanh nghiệp mới
Luật Đầu tư và luật Doanh nghiệp mới được Quốc hội thông qua vào 12/2005 và có hiệu lực vào
1/07/2007 đánh dấu bước phát triển lớn của quá trình đổi mới. Các bộ luật này đã khai thông tiềm năng
của bộ phận kinh tế tư nhân, tạo sân chơi bình đẳng cho các doanh nghiệp trong nước và nước ngoài,
giữa tư nhân và nhà nước.
8. Nhiều vụ tham nhũng bị phanh phui
Nhiều vụ tham nhũng lớn điển hình như PMU 18 hay chia đất Đồ Sơn đã bị điều tra và truy tố. Việc
triển khai Luật chống tham nhũng và lập các cơ quan chống tham nhũng cho thấy quyết tâm chống tham
nhũng của chính phủ.
9. Thiệt hại nặng nề do thiên tai và dịch bệnh
Sự xuất hiện liên tiếp của thiên tai như bão Chanchu, Durian, Xangsane, dịch bệnh của vật nuôi, cây
trồng đã gây thiệt hại gần 1.25 tỷ đô la Mỹ. Phải mất nhiều năm mới khắc phục được những thiệt hại
này.
10. Những vụ đình công quy mô lớn
Hơn 150 vụ đình công đã diễn ra từ đầu năm ở các doanh nghiệp đầu tư trực tiếp nước ngoài với sự
tham gia của 160.000 công nhân. Nguyên nhân chính là do mức lương thấp và quyền lợi của công nhân
ít được bảo vệ. Các cuộc đình công đã lắng dịu khi Chính phủ tăng mức lương tối thiểu trong các doanh
nghiệp đầu tư trực tiếp nước ngoài.
- Strong public demand and high economic growth in Vietnam are spurrirrng the development of home-
grown low-cost air carriers
- >Tăng trưởng kinh tế Việt Nam tăng cao và nhu cầu của công chúng cũng mạnh mẽ điều này thúc đẩy
việc phát triển vận chuyển hàng không giá rẻ trong nội địa tăng theo.
- The aviation market in Vietnam has been growing strongly in recent years in line with the country’s
strong economic development, which has boosted the demand for business and leisure travel.
->Thị trường hang không Việt Nam đã phát triển mạnh mẽ trong những năm gần đây cùng với sự phát
triển mạnh về kinh tế của đất nước đã thúc đẩy nhu cầu kinh doanh và và du lịch tiêu khiển.
- The potential of the market has attracted the interest of international air carriers, especially low-cost
airlines. At present, 40 international airlines have services to and from Vietnam on 55 routes. Their
participation is set to become more favorable as Vietnam is committed to opening its skies under its
international agreements, and its Civil Aviation Law has set easier requirements for foreign airlines’
operations here.
->Tiềm năng của thị trường này đã thu hút sự quan tâm đến việc vận chuyển hang không quốc tế, nhất
là hàng không giá rẻ. Hiện nay, 40 hãng hảng không quốc tế có dịch vụ bay đến Việt Nam trên 55 tuyến.
Sự tham gia của họ được thiết lập trở nên thuận lợi hơn bởi vì Việt Nam cam kết mở cửa lĩnh vực hàng
không theo các Hiệp định quốc tế mà Việt Nam đã ký kết, và Luật hàng không dân dụng Việt Nam tạo
dễ dàng hơn những nhu cầu cầu của hoạt động hàng không nước ngoài ở đây.
- According to the Ministry of Transport, the local aviation market has maintained high growth,
averaging 20% a year, and has a lot of room for development. In particular, low-cost air carriers will be
very attractive to local consumers as the majority of travelers are low-income earners and they are very
sensitive about prices.
->Theo Bộ Giao thong Vận tải thì thị trường hàng không địa phương đã duy trì mức tăng trưởng cao,
trung bình 20% mỗi năm, có nhiều khả năng phát triển. Đặc biệt là hàng không giá rẻ sẽ rất hấp dẫn
khách hàng trong nước bởi vì phần lớn khách du lịch có thu nhập thấp và họ rất nhạy cảm với giá cả.
- Several foreign low-cost air carriers were quick to launch services to Vietnam. In April 2005, Tiger
Airways launched its first flights from Singapore to Hanoi and HCM City,
becoming the first foreign low-cost air carrier to operate in Vietnam. In October that year,AirAsia of
Malaysia joined in with flights from Kuala Lumpur toHanoi, and one year later with flights from
Bangkok to Hanoi. Late last year, Jetstar, a low-cost subsidiary of Australia’s Qantas Airways, started
flights from Sydney to HCM City. These low-cost carriers have enjoyed good business, as their flights
have an average seat occupancy of 80%.
->Nhiều hãng hàng không giá rẻ nước ngoài đã nhanh chân đến Việt nam để khai trương dịch vụ này.
Tháng 4-2005, hang Tiger Airways đã khai trương chuyến bay đầu tiên từ Singapore đến Hà Nội và
thành phố Hồ Chí Minh, trở thành hãng hàng không nước ngoài giá rẻ đầu tiên hoạt động ở Việt Nam.
Cũng hồi tháng 10-2005, hãng AirAsia của Malaysia tham gia với chuyến bay từ Kuala Lumpur đến Hà
Nội và một năm sau với chuyến bay từ Bangkok đi Hà Nội. Sau đó vào năm rồi, hãng giá rẻ Jetstar, một
công ty con của Australia's Qantas Airways bắt đầu những chuyến bay từ Sydney đến Tp HCM. Những
hãng hàng không giá rẻ này đạt được việc kinh doanh tốt bởi vì số ghế trung bình của chuyến bay đạt
80%.
- Most low-cost air carriers are upbeat about the domestic aviation market. AirAsia is asking for
permission to operate flights from Kuala Lumpur and Bangkok to HCM City in addition to its daily
flights to Hanoi. Its move is expected to be put into effect soon, as Tan Son Nhat International Airport
has just opened a new terminal able to handle up to 10 million passengers. Tiger also plans to increase
services.
->Hầu hết các hãng hàng không giá rẻ này đều ưu thế ở thị trường hàng không nội địa. Hãng AirAsia
đang xin cấp phép hoạt động các chuyến bay từ Kuala Lumpur và Bangkok đến TP HCM, hơn nữa các
chuyến bay hàng ngày đến Hà Nội. Bước đi của họ dự định sớm đi vào hoạt động, khi sân bay quốc tê
Tân Sơn Nhất vừa mở nhà đón khách mới có thể đáp ứng đước 10 triệu lượt khách. Hãng Tiger cũng dự
định tăng thêm nhiều dịch vụ.
As they must compete for customers, foreign budget airlines have plans to lower fares. Tony Fernandes,
chairman of AirAsia, said his airline was trying to lower the fare for a single trip from Kuala Lumpur to
Hanoi to as low as US$10 “to give more opportunities for low-income people to realize their dream of
flying.” He said this at a press briefing to announce the opening of the Kuala Lumpur-Hanoi route in
October last year.
Khi họ phải cạnh tranh vì khách hàng, thì các hãng hàng không giá rẻ có kế hoạch hạ thấp tiền vé. Chủ
tịch hãng AirAsia, Tony Fernandes, đã nói hãng hàng không của ông đang cố gắng hạ thấp tiền vé
xuống 10 USD đối với chuyến bay một lượng từ Kual Lumpur đến Hà Nội để tạo cơ hội cho những
người có thu nhập thấp thực hiện giấc mơ được bay. Ông phát biểu với báo giới để thông báo việc mở
tuyến Kuala Lumpur - hà Nội vào tháng 10 năm rồi.
Late last month, AirAsia signed a letter of intent with Vietnam Shipbuilding Industry Group (Vinashin)
to establish a low-cost airline joint venture in Vietnam. The joint venture, named VinaAirAsia, has legal
capital of US$30 million, with Vinashin holding a 70% share and AirAsia the remainder. Vinashin
chairman and chief executive Pham Thanh Binh said VinaAirAsia would start operation in July next
year, with a fleet of nine aircraft. The shipbuilding giant andAirAsia were expected to officially sign an
agreement for the joint venture on September 20.
Mới tháng rồi, hãng AirAsia đã ký một thư dự định cùng với Tập đoàn Công nghiệp đóng tài để thành
lập Liên doanh hàng không giá rẻ ơ Việt Nam. Liên doanh VinaAirAsia, có vốn pháp định 30 triệu
USD, trong đó Vinashin chiếm giữ 70% cổ phần, AirAsia chiếm giữ phần còn lại. Chủ tịch và Giám đốc
điều hành Vinashin, ông Phạm Thanh Bình đã nói VinaAirAsia se bắt đầu hoạt động vào tháng 7 năm
tới, với một phi đội gồm 9 chiếc máy bay. Tập đoàn đóng tàu và hãng AirAsia dự định ký thỏa thuận
liên doanh chính thức vào 20 tháng 9.
With this venture, AirAsia has become the second foreign investor to hold a stake in a Vietnamese
airline; Qantas acquired a 30% stake worth US$50 million in Pacific Airlines in April. AirAsia is
preparing to begin services to HCM City to attract more passengers flying between Vietnam and
Malaysia.
Với liên doanh này, AirAsia trở thành nhà đầu tư nước ngoài thứ hai góp vốn vào hãng hàng không Việt
Nam; Quatas chiếm giữ 30% vốn, trị giá 50 triệu USD với hãng Pacific Airlines hồi tháng 4. AirAsia
đang chuẩn bị khai trương dịch vụ bay đến tp HCM nhằm thu hút hành khách đi máy bay nhiều hơn
giữa Việt Nam và Malaysia.
Other low-cost air carriers in the region like Thailand’s Nok Air have plans to operate services to
Vietnam.
Hãng hàng không giá rẻ khác trong vùng giống như Thailand's Nok Air có kế hoạch hoạt động dịch vụ
bay đến Việt Nam.
On the domestic front, Pacific Airlines, the first low-cost air carrier in Vietnam, officially started
operation under its new form in February. Luong Hoai Nam, Pacific Airlines managing director, said he
was stunned with the big success of the first day of operation, when more than 10,000 tickets were sold
online, evidence of the huge demand for low-cost air travel by local consumers. For just VND15,000
(nearly US$1) consumers can now fly between HCM City and Hanoi, a price that is a hundred times
lower than the standard fare for the route. Nam said that to be able to offer such a super cheap fare, his
airline has to cut costs to a minimum, such as selling tickets via the Internet and serving no meals on
flights.
Về phương diện nội địa, hãng vận tải hàng không giá rẻ đầu tiên ở Việt Nam, Pacific Arilines đã chính
thức đi vào hoạt động theo mô hình mới này vào tháng giêng. Giám đốc hãng Pacific Airlines, ông
Lương Hoài Nam đã nói rằng ông bị ngạc nhiên vì sự thành công lớn vào ngày hoạt động đầu tiên, khi
có hơn 10.000 vé trực tuyến được bán, chứng tỏ nhu cầu đối với khách du lịch địa phương bằng hàng
không giá rẻ rất lớn. Bây giờ, với chỉ cần 15.000 VND (tương đương 1 USD) khách hàng có thể bay đi
và về giữa TP HCM và Hà Nội, một loại giá thấp hơn giá chuẩn đến 100 lần đối với tuyến này. Ông
Nam nói rằng có thể đề nghị một loại giá siêu rẻ, hãng của ông đã phải cắt giảm chi phí đến mức nhỏ
nhất ví như bán vé qua mạng internet và không phục vụ ăn trên chuyến may.
In an interview with Saigon Tiep Thi, Nam said the growth potential for low-cost air travel in Vietnam
was high. By his own estimate, fewer than half a million Vietnamese have ever boarded a plane.
Meanwhile, travelers on domestic air routes total about four million people. Pacific runs services
between HCM City, Hanoi, Danang, Nha Trang and Hue. It has plans to lease more aircraft to serve its
growing business. Họ dự định
Trả lời phỏng vấn trên báo Sài gòn Tiếp Thị, ông Nam nó rằng tiềm năng tăng trưởng đối với du lịch
bằng hàng không giá rẻ ở Việt nam là rất cao. Theo ước tính riêng của ông có ít hơn nửa triệu người
Việt Nam đã từng đi máy bay. Trong khi đó, tổng khách du lịch trên tuyến hàng không nội địa khoảng 4
triệu lượt người. Hãng Pacific đang khai thác dịch vụ bay giữa các thành phố HCM, Hà Nội, Đà Nẵng,
Nha Trang và Huế. Họ dự định thuê nhiều máy bay để đáp ứng công việc kinh doanh đang phát triển
này.
Nam said training staff took a lot of time and money, so Pacific had to employ foreign pilots and a large
number of engineers. “Vietnam Airlines and Pacific must send their pilots for overseas training at a cost
of US$100,000-200,000 each, as they cannot be trained in Vietnam,” he told the Saigon Times Daily,
the Weekly’s sister publication.
Ông Nam nói việc đào tạo nhân viên cần nhiều tiền bạc và thời gian, vì vậy hãng Pacific đã thuê phi
công và một số lượng lớn các kỹ sư người nước ngoài. "Hãng Hàng không dân dụng Việt Nam và hãng
Pacific phải đưa các phi công đi đào tạo ở nước ngoài chi phí lên đến 100.000 USD đến 200.000 USD
cho mỗi lần, bởi vì họ không thể đào tạo ở Việt Nam được" ông Nam đã trả lời Saigon Times Daily, the
Weekly’s sister publication như vậy
He stressed that pilot training was a must as a budget airline would be at a disadvantage if all of its
pilots were foreigners. Therefore, Pacific plans to send its staff overseas for pilot training in two years.
Ông nhấn mạnh rằng việc đào tạo phi công là một nhu cầu cần thiết bởi vì hàng không giá rẻ sẽ phải bất
lợi nếu mọi phi công đều là người nước ngoài. Vì vậy hãng Pacific có kế hoạch gửi các nhân viên đi
nước ngoài để đào tạo phi công thời hạn 2 năm.
Specific airport facilities for budget airlines are also an important factor for the development of the low-
cost air travel market, as they help the airlines cut costs and implement procedures quickly. In Malaysia,
the government has built such facilities at Kuala Lumpur International Airport, which was opened in
March 2006. Singapore’s Changi International Airport also has a similar airport center. However,
Vietnam does not have any airport facilities for this purpose. Aware of this issue, the State Capital
Investment Corp., a State investment arm, has sought Government approval to upgrade Gia Lam Airport
in Hanoi as an airport for domestic and regional budget flights and air taxis.
Những trang thiết bị cụ thể cho sân giá rẻ cũng là một nhân tố quan trọng cho việc phát triện thị trường
du lịch hàng không giá rẻ, bởi vì chúng giúp ngành hàng không cắt giảm chi phí và thủ tục được thực
hiện nhanh chóng. Ở Malaysia, Chính phủ đã xây dựng những trang thiết bị như thế tại sân bay quốc tế
Kuala Lumpur đã được hoạt động hồi tháng 3/2006. Sân bay quốc tế Changi ở Singapore cũng xây
dựng một trung tâm tương tự. Tuy nhiên, Việt Nam không có những trang thiết bị cho sân bay phục vụ
theo mục đích này. Đánh giá được vấn đề này, tập đoàn đầu tư vốn của Nhà nước, một chi nhánh đầu tư
của nhà nước đã đệ trình lên Chính phủ xin nâng cấp sân bay Gia Lâm Hà Nội thành một sân bay thực
hiện các dịch vụ bay nội địa và giá rẻ ở trong vùng và ta-xi hàng không.
It is expected that when adequate facilities and the right human resources for the low-cost air travel
market are in place, the aviation market in Vietnam can achieve steady growth. Airlines and booking
agents are looking to an explosive rate of 30% or higher this year against 15% last year. Nam is even
more optimistic, as he expects the aviation market will soar 40-50% this and next year, based on the
40% growth Pacific gained in the first half of 2007
Ước tính khi các trang thiết bị đầy đủ và nguồn nhân lực đáp ứng yêu cầu cho thị trường du lịch hàng
không giá rẻ, thì thị trường hàng không Việt Nam có thể đạt tăng trưởng ổn định. Các hãng hàng không
và các đại lý bán vé đang mong đợi một lỷ lệ 30% hoặc cao hơn năm nay 15 % so với năm rồi. Thậm
chí ông Nam còn chủ quan hơn, khi ông cho rằng thị trường hàng không sẽ tăng lên 40%-50% năm nay
và năm tới, căn cứ vào tăng trưởng đạt được của Pacific trong 6 tháng đầu năm 2007.