You are on page 1of 10

Piskura : Kotava.org gesia ~~ www.kotava.

org

KOTAVA Tela Tamefa Golerava

Berpotam
(1885)

Kalkotavaks : lisabeth Rovall (2013)

Guy de Maupassant
La Parure
Nouvelle
(1885)
Traduction : lisabeth Rovall (2013)

La Parure

Ingaxa

Ctait une de ces jolies et charmantes filles, nes,


comme par une erreur du destin, dans une famille
demploys. Elle navait pas de dot, pas desprances,
aucun moyen dtre connue, comprise, aime,
pouse par un homme riche et distingu ; et elle se
laissa marier avec un petit commis du ministre de
linstruction publique.

Darekeon. Inya tir tan listaf is mempes yik, kobliyis


dene unenikafa yasa, dum golde balirokla. Va mek
bueleks mei pokolera digir, mekane zo rogruper ike zo
rogildar ike zo rorenar ike gan kone glabafe kulikye zo
rokurer ; nume isker da va papleketamik ke elda va
Sanefa Tavera zo kurer.

Elle fut simple ne pouvant tre pare, mais


malheureuse comme une dclasse ; car les femmes
nont point de caste ni de race, leur beaut, leur grce
et leur charme leur servant de naissance et de famille.
Leur finesse native, leur instinct dlgance, leur
souplesse desprit, sont leur seule hirarchie, et font
des filles du peuple les gales des plus grandes
dames.
Elle souffrait sans cesse, se sentant ne pour
toutes les dlicatesses et tous les luxes. Elle souffrait
de la pauvret de son logement, de la misre des
murs, de lusure des siges, de la laideur des toffes.
Toutes ces choses, dont une autre femme de sa caste
ne se serait mme pas aperue, la torturaient et
lindignaient. La vue de la petite Bretonne qui faisait
son humble mnage veillait en elle des regrets
dsols et des rves perdus. Elle songeait aux
antichambres muettes, capitonnes avec des tentures
orientales, claires par de hautes torchres de
bronze, et aux deux grands valets en culotte courte
qui dorment dans les larges fauteuils, assoupis par la
chaleur lourde du calorifre. Elle songeait aux grands
salons vtus de soie ancienne, aux meubles fins
portant des bibelots inestimables, et aux petits salons
coquets, parfums, faits pour la causerie de cinq
heures avec les amis les plus intimes, les hommes
connus et recherchs dont toutes les femmes envient
et dsirent lattention.
Quand elle sasseyait, pour dner, devant la table
ronde couverte dune nappe de trois jours, en face de
son mari qui dcouvrait la soupire en dclarant dun
air enchant : Ah ! le bon pot-au-feu ! je ne sais
rien de meilleur que cela , elle songeait aux dners
fins, aux argenteries reluisantes, aux tapisseries
peuplant les murailles de personnages anciens et
doiseaux tranges au milieu dune fort de ferie ;
elle songeait aux plats exquis servis en des vaisselles
merveilleuses, aux galanteries chuchotes et coutes
avec un sourire de sphinx, tout en mangeant la chair
rose dune truite ou des ailes de glinotte.
Elle navait pas de toilettes, pas de bijoux, rien. Et
elle naimait que cela ; elle se sentait faite pour cela.
Elle et tant dsir plaire, tre envie, tre sduisante
et recherche.

Tir opelafa kire me zo rotingar, vox volkalafa dum


titpulanik ; lecen ayikya sotir ke meka mava mei
zaava, larde listuca ik kuca is mempera va nazbalara
is yasa guon zanudad. Nazbokafa gedeluca ik wayeda
va glabuca ik taskatuzuca tid inaf antaf ardil ise va
sanenazbeikya gu miltik ke bet weltapik askid.

Ina dun mejer, pesteson da ta kota gedelaca iku


tapega al koblir. Golde wawuca ke vreda, golde
copuca ke rebaveem, golde lamenuca ke kota deba,
golde evakuca ke koti tayi mejer. Kotbat plek, tel
mesonken gan ara ayikya ke inafa mava, va ina naker
ise par. Wira va omafa breizikya tronasa va inafa
exoma va vanmanawesa batcera is lidixafa klokara gu
int divmodar. Ina va koto apulvafo sarandaxo,
paedanafo gu ronekaf storn, koafino gan yona
iyekotafa tilerda, is dem toloy kwikap diskis va trelafa
arajda is kenibes koe iribapa, liugesin gan gamiaf idul
ke tuidulasiko, modovar. Va koto kapaxo dem savsafa
lesoxa, is dem gedelafo guto bureso va droiskafa
orilga, va koto ekoltafo kapaxo, kofigano, tadleno ta
flidera ba alube bartiv do kon lokoekaf nik, do kon
grupen is pabun ayik djuman is vetcoyesin gan kota
ayikya, modovar.

Ba debanyara, ta sielestura, kev anamkafa azega


dem mila ploda mali barka, lente kurenik kosmas va
aabreak num vecanon daktes : Ax ! kiewaf pot-aufeu estuks ! va meka lokiewaca grup , va gedelafa
sielestura, va draydes dilgavazoratceem, va storn
fronas va rebaveem gu savsaf korobutik is divulafi
zveri iste ribiegafo aalxo, modovar ; va kot sutkaf
azekor zanivan koe ribiegafa porma, va kota durimaca
prejana is terektana ton sphinx kicera, estuson va
raltadukaf cot ke daljek ok wilt ke aalwil, modovar.
Va meka sariga, va meka roga, va mecoba digir.
Voxe va batcoba anton alb ; sopester blisa ta
batcoba. Cugeke djupuver ise zo djudjumar ise djutir
brostasa ise zo djupabur.
Va kulafa nikya dikir, va pusik ke xidaxe me

Kotava.org

Ingaxa. Kalkotavaks : Elisabeth Rovall (2013)

All rights reserved

2 / 10

Elle avait une amie riche, une camarade de


couvent quelle ne voulait plus aller voir, tant elle
souffrait en revenant. Et elle pleurait pendant des
jours entiers, de chagrin, de regret, de dsespoir et de
dtresse.

djukevlanin kire tere cugeke mejer. Ise remi jontik


vielcek, nigeson ik batceson ik gripokolenon ik faxon
borer.

***

***
Or, un soir, son mari rentra, lair glorieux, et
tenant la main une large enveloppe.

Okie, lansielon, kurenik dimdenlanir, ton aliafa tiva,


gison koe nuba va anamplekuxapa.
Batse, ~ kalir ~ koncoba mu rin.

Tiens, dit-il, voici quelque chose pour toi.


Elle dchira vivement le papier et en tira une carte
qui portait ces mots :

Ina va eluxa kirepton sollipar aze va kozidexa


dadisa va batyon ravlem :

Le ministre de linstruction publique et Mme


Georges Ramponneau prient M. et Mme Loisel de leur
faire lhonneur de venir passer la soire lhtel du
ministre, le lundi 18 janvier.

Eldik va Sanefa Tavera is Georges Ramponneau


W-ya va Loisel W-ye isu W-ya bliked da sin va tiskira va
sielcek, ba 18 ke taneaksat koe eldakodia, di porad.

Au lieu dtre ravie, comme lesprait son mari, elle


jeta avec dpit linvitation sur la table, murmurant :
Que veux-tu que je fasse de cela ?
Mais, ma chrie, je pensais que tu serais
contente. Tu ne sors jamais, et cest une occasion,
cela, une belle ! Jai eu une peine infinie lobtenir.
Tout le monde en veut ; cest trs recherch et on
nen donne pas beaucoup aux employs. Tu verras l
tout le monde officiel.
Elle le regardait dun il irrit, et elle dclara avec
impatience :

Solve ina zo felber, inde kurenik pokoler, va


koganexa mo azega aundeson mimar, prejason :
Va tokcoba guzekal da guon di ask ?
Vexe, abegya, trakuy da co-til valeaf. Meviele
didal, voxe batse katecta, batcoba, katectanya ! Va
seotara al zegap. Kottan vaon sogalper ; mancoba zo
pabupur ise vugcoba pu unenik zo zilir. Va cug
winugikeem banlize witil.

Ina ton zidesa ita va in disuker, aze volkeon


dakter :
Va tokcoba guzekal da banliz co-rodisk ?

Que veux-tu que je me mette sur le dos pour


aller l ?
Il ny avait pas song ; il balbutia :
Mais la robe avec laquelle tu vas au thtre. Elle
me semble trs bien, moi
Il se tut, stupfait, perdu, en voyant que sa
femme pleurait. Deux grosses larmes descendaient
lentement des coins des yeux vers les coins de la
bouche ; il bgaya :

In me al guzekar ; tcipar :
Baix, va tel gem gidiskin viele ko wenya lakil. In
nutir kiewapaf, sedme jin
In stivawer, ciwan, lidixaf, wison da kurenikya
borer. Toloya ikuzapa alavon icu iteem van
artalaveem vion titnid ; in neuzer :
Tokcoba sokir ? koncoba rotur ?

Quas-tu ? quas-tu ?
Mais, par un effort violent, elle avait dompt sa
peine et elle rpondit dune voix calme en essuyant
ses joues humides :
Rien. Seulement je nai pas de toilette et par
consquent je ne peux aller cette fte. Donne ta
carte quelque collgue dont la femme sera mieux
nippe que moi.
Il tait dsol. Il reprit :
Voyons, Mathilde. Combien cela coterait-il, une
Kotava.org

Vexe, sugapason, ina va puidera sekiar nume


bosolason va abdaf tcoreem ton aulafa puda dulzer :
Loxe. Voxe va meka sariga dad batdume ko
bata kapa me rolak. Va kozidexa, pu kon dokobasik
dem kurenikya vagena lokiewon dam jin, zilil.
In tir vanmanan. Gire kalir :
Rindet, Mathilde. Tokdroe dojeniasa sariga cotir ? Kona artode rinon co-rofavetena, koncoba
opelapafa ?

Ingaxa. Kalkotavaks : Elisabeth Rovall (2013)

All rights reserved

3 / 10

toilette convenable, qui pourrait te servir encore en


dautres occasions, quelque chose de trs simple ?
Elle rflchit quelques secondes, tablissant ses
comptes et songeant aussi la somme quelle pouvait
demander sans sattirer un refus immdiat et une
exclamation effare du commis conome.

Ina rindecker, itayason is dere modovason va


cugafa erba roteruna droe va davafa vewara is ciwana
diviera ke rabudaf papleketik me di guoter.
Tere, klabuson dulzer :

Enfin, elle rpondit en hsitant :


Je ne sais pas au juste, mais il me semble
quavec quatre cents francs je pourrais arriver.

Me grupeck, vexe tce kan balem-decemoy


franc talolk co-jupek.

Il avait un peu pli, car il rservait juste cette


somme pour acheter un fusil et soffrir des parties de
chasse, lt suivant, dans la plaine de Nanterre, avec
quelques amis qui allaient tirer des alouettes, par l,
le dimanche.

In tuzwawemer kire ta lustera va zelt az pakera va


direidulugalon tcabaneretsa koe Nanterre azeka do
konak nik taneavieleon viltas va wulpa, va batmana
itaya al baliker.

Il dit cependant :
Soit. Je te donne quatre cents francs. Mais tche
davoir une belle robe.
***
Le jour de la fte approchait, et Mme Loisel
semblait triste, inquite, anxieuse. Sa toilette tait
prte cependant. Son mari lui dit un soir :

Wori kalir :
Fin. Va balem-decemoy franc talolk zil. Vexe
va listaf gem lajudigil.
***
Kapaviel vanfir, nume Loisel W-ya nutir gabentafa is
guyafa is wesidafa. Wori sariga tir gadiafa. Kurenik
lansielon kalir :
Tokcoba sokir ? Wil, mali barka til abigapaf.

Quas-tu ? Voyons, tu es toute drle depuis trois


jours.
Et elle rpondit :
Cela mennuie de navoir pas un bijou, pas une
pierre, rien mettre sur moi. Jaurai lair misre
comme tout. Jaimerais presque mieux ne pas aller
cette soire.

Nume ina dulzer :


Zo arg da va meka roga dad, va mecoba
rodiskina. Nut sutarsaf. Riwe lokiewon co-alb da den
bat sielcek me di lan.

Il reprit :

In ware kalir :

Tu mettras des fleurs naturelles. Cest trs chic


en cette saison-ci. Pour dix francs tu auras deux ou
trois roses magnifiques.

Va tuwavafa imwa plekutul. Batcoba recadimon


tir krinayap. Ika sanoy franc talolk va toloya ok
baroya cuisafa raltada daditil.

Elle ntait point convaincue.


Non il ny a rien de plus humiliant que davoir
lair pauvre au milieu de femmes riches.

Ina me zo buiver.
Me Nuvelara
kulikya soplukerser.

Mais son mari scria :

sutuca

vanmiae

konaka

Vexe kurenik divier :

Que tu es bte ! Va trouver ton amie Mme


Forestier et demande-lui de te prter des bijoux. Tu es
bien assez lie avec elle pour faire cela.

Man kwestik til ! Va Forestier W-ya rinaf nik


kevlanil aze erul da ina va konaka roga miazilir. Til
vaon tikipis eke va batcoba askir.

Elle poussa un cri de joie.

Ina daavon kizoyur.

Cest vrai. Je ny avais point pens.


Le lendemain, elle se rendit chez son amie et lui
conta sa dtresse.

Kotava.org

ke

Ingaxa. Kalkotavaks : Elisabeth Rovall (2013)

Arse. Me al trak.
Direvielon, den nik lakir aze va intafa faxuca

All rights reserved

4 / 10

Mme Forestier alla vers son armoire glace, prit un


large coffret, lapporta, louvrit, et dit Mme Loisel :
Choisis, ma chre.
Elle vit dabord des bracelets, puis un collier de
perles, puis une croix vnitienne, or et pierreries, dun
admirable travail. Elle essayait les parures devant la
glace, hsitait, ne pouvait se dcider les quitter,
les rendre. Elle demandait toujours :
Tu nas plus rien dautre ?

pwader.
Forestier W-ya van situlakirafa rastoka lanir, va
mantaf kold narir, vanburer, fenkur, aze pu Loisel W-ya
kalir :
Solnaril, abegya !
Ina va konak mak az mardflek az mafelon iasa
Venezia gamda kum moava is konaka aka taneon wir.
Kabdue situla va kota ingaxa lwir, klabur, me
lajugorar da isker ise dimzilir. Wan erur :

Mais si. Cherche. Je ne sais pas ce qui peut te


plaire.
Tout coup elle dcouvrit, dans une bote de satin
noir, une superbe rivire de diamants ; et son cur se
mit battre dun dsir immodr. Ses mains
tremblaient en la prenant. Elle lattacha autour de sa
gorge, sur sa robe montante, et demeura en extase
devant elle-mme.

Va arcoba me dadil ?
Volgue. Aneyal ! Me grup va coba rinon
ropuvena.
Levgon, koe bor kum ebeltaf mirn, va cuisaf
duzflek kosmar ; bam takra jugemerson toz gandir.
Inaf nubeem narison skotcar. Ina anam berga moe
ontinaf gem vaniksantur, aze kabdue int wender.

Puis, elle demanda, hsitante, pleine dangoisse :

Azon, klabusa is polepesa erur :

Peux-tu me prter cela, rien que cela ?

Va batcoba romiazilil, anton va batcoba ?

Mais oui, certainement.

Gue, efe.

Elle sauta au cou de son amie, lembrassa avec


emportement, puis senfuit avec son trsor.

Ben berga ke nik grabler, perleson dablur, aze do


jwa otcer.
***

***
Le jour de la fte arriva. Mme Loisel eut un succs.
Elle tait plus jolie que toutes, lgante, gracieuse,
souriante et folle de joie. Tous les hommes la
regardaient, demandaient son nom, cherchaient tre
prsents. Tous les attachs du cabinet voulaient
valser avec elle. Le ministre la remarqua.
Elle dansait avec ivresse, avec emportement,
grise par le plaisir, ne pensant plus rien, dans le
triomphe de sa beaut, dans la gloire de son succs,
dans une sorte de nuage de bonheur fait de tous ces
hommages, de toutes ces admirations, de tous ces
dsirs veills, de cette victoire si complte et si
douce au cur des femmes.
Elle partit vers quatre heures du matin. Son mari,
depuis minuit, dormait dans un petit salon dsert avec
trois autres messieurs dont les femmes samusaient
beaucoup.
Il lui jeta sur les paules les vtements quil avait
apports pour la sortie, modestes vtements de la vie
ordinaire, dont la pauvret jurait avec llgance de la
toilette de bal. Elle le sentit et voulut senfuir, pour ne
pas tre remarque par les autres femmes qui
senveloppaient de riches fourrures.

Kapaviel artfir. Loisel W-ya tir kiewatcakirafa. Tir


lolistafa dam kotara, glabafa, kafa, kicesa is
daavakirapafa. Kote ayikye va ina disuker, va yolt
erur, zo lagatoer. Kot ilputbewik doon djustuter. Eldik
vaon al katcalar.
Ina lulapanon stuter, perlenon, tuizakamana gan
puve, mea trakuson va koncoba, koe aliuca ke
kiewatca, iste rujodinda dem kaluca tadlena gu
batyona brudira, gu batyona mafelara, gu batyona
divmodana jugemera, gu bata cenera vararsafa gu
ayikyafa takra isu zijnarsafa.

Moni baleme gazdabartiv mallanir. Mali miamiel, ko


letaf bontayam do baroye are weltikye tikise va
relandewepes kurenik, Loisel W-ye keniber.

Mo inaf epiteem va vage vanbureyene ta divlanira


mimar, va morafe vage ke gubefa blira ke dane
copuca tove glabuca ke sirtasariga edavar. Ina
pestaler nume djuyater, enide gan kontanya va int
anamplekusa ko kulafa myotxa me zo katcalar.
Loisel va ina kagir :

Loisel la retenait :

Kotava.org

Ingaxa. Kalkotavaks : Elisabeth Rovall (2013)

All rights reserved

5 / 10

Attends donc. Tu vas attraper froid dehors. Je


vais appeler un fiacre.

Kemel ! Diveon vere fu fentel. Va direm fu roz.

Mais elle ne lcoutait point et descendait


rapidement lescalier. Lorsquils furent dans la rue, ils
ne trouvrent pas de voiture ; et ils se mirent
chercher, criant aprs les cochers quils voyaient
passer de loin.

Vexe ina me terektar ise va fogelom kalion titlanir.


Sin koe vawila va mek direm trasid ; toz aneyad,
ieson ben kot ilolakis diremstasik.

Ils descendaient vers la Seine, dsesprs,


grelottants. Enfin, ils trouvrent sur le quai un de ces
vieux coups noctambules quon ne voit dans Paris
que la nuit venue, comme sils eussent t honteux de
leur misre pendant le jour.

Van Seine bost lanid, gripokolen, tcotas. Adim,


moe etol va tan bat guazaf mielaf direm trasid, va tan
anton mielon rowin koe Paris, dumede inafa sutuca
afizon co-tir kinokafa.

Il les ramena jusqu leur porte, rue des Martyrs,


et ils remontrent tristement chez eux. Ctait fini,
pour elle. Et il songeait, lui, quil lui faudrait tre au
Ministre dix heures.
Elle ta les vtements dont elle stait envelopp
les paules, devant la glace, afin de se voir encore
une fois dans sa gloire. Mais soudain elle poussa un
cri. Elle navait plus sa rivire autour du cou !

In va sin kal sinaf tuvel, keve Martyrs nuda,


vanstar aze sin denon gabenton tidlanid. Tove inya,
kapa al tenuwer. Ise inye, modovar da koe eldaxe ba
sane bartiv gotigitir.
Ina, kabdue situla, va vage anamplekuse va
epiteem deswar enide koe aliuca va int ware tanon di
wir. Vexe ve kizoyur. Duzflek aname berga mea tigir !
Kurenik, ixam va int likon basvageyes, erur :

Son mari, moiti dvtu dj, demanda :

Tokcoba sokir ?

Quest-ce que tu as ?

Ina van jin rwoder, kovudarsana :

Elle se tourna vers lui, affole :

Duz duz duzflek ke Forestier W-ya mea tigir.

Jai jai je nai plus la rivire de madame


Forestier.
In ve madagir, lidixaf :

Il se dressa, perdu :

Tokcoba ! tokinde ! Me rotisa !

Quoi ! comment ! Ce nest pas possible !


Et ils cherchrent dans les plis de la robe, dans les
plis du manteau, dans les poches, partout. Ils ne la
trouvrent point.

Nume sin ko kot soaks ke gem, ko kot soaks ke


lioza, ko kot ucom, kotliz aneyad. Me trasid.
In erur :

Il demandait :

Lanel da wan giyil buluson va sirta ?

Tu es sre que tu lavais encore en quittant le


bal ?
Oui, je lai touche dans le vestibule du
Ministre.

Gue, koe zeria ke eldaxe vaon al uz.


Vexe ede koe nuda al drasuyul, va in lubes cogildeyet. Flek koe direm ape tigir.
En. Ape. Va otuk al stragal ?

Mais si tu lavais perdue dans la rue, nous


laurions entendue tomber. Elle doit tre dans le
fiacre.

Me. Voxe jin, me al disukel ?


Gue.

Oui. Cest probable. As-tu pris le numro ?


Non. Et toi, tu ne las pas regard ?
Non.
Ils se contemplaient atterrs. Enfin Loisel se
rhabilla.

Kotava.org

Sin va sint nyased, nolyen. Adim Loisel va int gire


vager.

Ingaxa. Kalkotavaks : Elisabeth Rovall (2013)

All rights reserved

6 / 10

Je vais, dit-il, refaire tout le trajet que nous


avons fait pied, pour voir si je ne la retrouverai pas.

Va varaf laniyin zalor, ~ kalir ~ fu tolexul enide


di w kase dimdrasut.

Et il sortit. Elle demeura en toilette de soire, sans


force pour se coucher, abattue sur une chaise, sans
feu, sans pense.

Aze mallanir. Ina koe sirtasariga tiskir, poiskafa ta


senyara, mumbafa moe rova, teyiskon is trakiskon.

Son mari rentra vers sept heures. Il navait rien


trouv.
Il se rendit la Prfecture de police, aux journaux,
pour
faire
promettre
une
rcompense,
aux
compagnies de petites voitures, partout enfin o un
soupon despoir le poussait.
Elle attendit tout le jour, dans le mme tat
deffarement devant cet affreux dsastre.
Loisel revint le soir, avec la figure creuse, plie ; il
navait rien dcouvert.
Il faut, dit-il, crire ton amie que tu as bris la
fermeture de sa rivire et que tu la fais rparer. Cela
nous donnera le temps de nous retourner.

Kurenik moni pere bartiv dimdenlanir. Va mecoba


al trasir.
Den Ardialxe az kota fela ta abdizilira va gablera,
az kotu diremafu sistu, adim kotliz vugafa pokolera
vanplatir, lanir.
Ina afizcekon ker, ton mila ciwanuceka lente bat
kultafe egale.
Loisel ba siel dimdenlanir, ton suxayana is zwafa
vola ; va mecoba al kosmar.
Fiste, pu nik gosutel da va budesiki ke flek al
empal nume volmiv fu dimempal. Batcoba va abic ugal
ta boyotera zilitir.
Ina dukalinon gan in suter.

Elle crivit sous sa dicte.


***

***

Arti tanoy aksat, sin va kota pokolera al drasud.

Au bout dune semaine, ils avaient perdu toute


esprance.

Nume, Loisel, tuguazayan gu alubda, dakter :

Et Loisel, vieilli de cinq ans, dclara :


Il faut aviser remplacer ce bijou.
Ils prirent, le lendemain, la bote qui lavait
renferm, et se rendirent chez le joaillier, dont le nom
se trouvait dedans. Il consulta ses livres :
Ce nest pas moi, madame, qui ai vendu cette
rivire ; jai d seulement fournir lcrin.
Alors ils allrent de bijoutier en bijoutier, cherchant
une parure pareille lautre, consultant leurs
souvenirs, malades tous deux de chagrin et
dangoisse.
Ils trouvrent, dans une boutique du Palais-Royal,
un chapelet de diamants qui leur parut entirement
semblable celui quils cherchaient. Il valait quarante
mille francs. On le leur laisserait trente-six mille.
Ils prirent donc le joaillier de ne pas le vendre
avant trois jours. Et ils firent condition quon le
reprendrait pour trente-quatre mille francs, si le
premier tait retrouv avant la fin de fvrier.
Loisel possdait dix-huit mille francs que lui avait
laisss son pre. Il emprunterait le reste.
Il emprunta, demandant mille francs lun, cinq
cents lautre, cinq louis par-ci, trois louis par-l. Il fit
Kotava.org

Va ikaplekura va bata roga goboyotet.


Direvielon, sin va koegiyis bor narid aze den
rogonyik ke dan yolt koeon tigir, lanid. In va vertok
ruper :
Me jin, weltikya, va bat flek al dol ; va rogak
anton al daf.
Bam mal tan rogonyik kal ar lanid, aneyason va
ingaxa oltavafa gu taneafa, rupeson va intafi nami,
kottol akolaf gu niga is pola.

Koe dolta ke Palais-Royal, va duzflek nutis koton


oltavaf gu tel aneyan, trasid. In tir vas balem-decitoy
franc talolk. Ika bar-san-tev-decitoy zo co-isker.
Acum sin va rogonyik bliked da in abdi barka vaon
me doler. Ise kredad da in ika bar-san-balem-decitoy
franc talolk zo co-dimnaritir ede tel taneaf abdi tena
ke toleaksat co-dimdrasutur.
Loisel va san-anyust-decitoy franc talolk iskeyen
gan gadikye digir. Va ark fu beitur.
Beitur, eruson va decitoy franc talolk pu battel, va
alub-decemoy pu bantel, va aluboy louis erbolk

Ingaxa. Kalkotavaks : Elisabeth Rovall (2013)

All rights reserved

7 / 10

des billets, prit des engagements ruineux, eut affaire


aux usuriers, toutes les races de prteurs. Il
compromit toute la fin de son existence, risqua sa
signature sans savoir mme sil pourrait y faire
honneur, et, pouvant par les angoisses de lavenir,
par la noire misre qui allait sabattre sur lui, par la
perspective de toutes les privations physiques et de
toutes les tortures morales, il alla chercher la rivire
nouvelle, en dposant sur le comptoir du marchand
trente-six mille francs.
Quand Mme Loisel reporta la parure Mme
Forestier, celle-ci lui dit, dun air froiss :

batlizu, va baroy louis erbolk banlizu. Va konaki lipi


sugdar, rawason vilteper, va konak erbabeitajasik is
kota beitasikinda zolkomer. Va kotafa tena ke intafa
kruldera rotplekur, va intafa sugdara arpumar dace
me grupeson kase roporatar, aze, kovudan gan
polesira ke direkeugal, gan sutarsuca fu titkesa mo
int, gan siak va kota ugafa zelara is kota lidafa
nakera, va warzaf flek aneyar, daykason mo bexa ke
dolesik va bar-san-tev-decitoy franc talolk.
Viele Loisel W-ya va ingaxa pu Forestier W-ya
dimburer, in lupumunon kalir :
Va in gelkeon godimzilil kire rotolegay.

Tu aurais d me la rendre plus tt, car je


pouvais en avoir besoin.
Elle nouvrit pas lcrin, ce que redoutait son amie.
Si elle stait aperue de la substitution, quaurait-elle
pens ? quaurait-elle dit ? Ne laurait-elle pas prise
pour une voleuse ?

Va rogak me fenkur, va coba nikya kalkivar. Ede in


va ikaplekuks co-vofayar, va tokcoba co-trakur ? va
tokcoba co-kalir ? Kas va ina gu dubiesik me cokrupter ?

***

***
Mme Loisel connut la vie horrible des ncessiteux.
Elle prit son parti, dailleurs, tout dun coup,
hroquement. Il fallait payer cette dette effroyable.
Elle payerait. On renvoya la bonne ; on changea de
logement ; on loua sous les toits une mansarde.
Elle connut les gros travaux du mnage, les
odieuses besognes de la cuisine. Elle lava la vaisselle,
usant ses ongles roses sur les poteries grasses et le
fond des casseroles. Elle savonna le linge sale, les
chemises et les torchons, quelle faisait scher sur une
corde ; elle descendit la rue, chaque matin, les
ordures, et monta leau, sarrtant chaque tage
pour souffler. Et, vtue comme une femme du peuple,
elle alla chez le fruitier, chez lpicier, chez le boucher,
le panier au bras, marchandant, injurie, dfendant
sou sou son misrable argent.
Il fallait chaque mois payer des
renouveler dautres, obtenir du temps.

billets,

en

Le mari travaillait, le soir, mettre au net les


comptes dun commerant, et la nuit, souvent, il
faisait de la copie cinq sous la page.

Loisel W-ya va aklafa blira ke wawamik. Vere,


gradilon, tire trobindar. Bata kultafa boza zo
gododeter. Ina dodeter. Kwikya
zo
taruler ;
grilizeblira ; mintila vleve kepaita zo lizukedur.

Ina va kobarapeem ke exoma is vitcaf oleem ke


burmotaxo gruper. Va porma sotcater, lameson va
vitodeem moe sudafa tawoldaxa ik ludev ke milka. Va
zionafa grita is klaim is bilunt sotirdar aze moe wazdel
soturodar ; kotrielon ko nuda titlanir ise va dorita
burer aze va lava tidon burer, vukison moe kot vegem
ta gaeloyera. Ise, vagekirafa dum saneikya, den
iltonyik ik sinkonyik ik atelonyik, dem kita bene ma,
gilanir, dolebason ik lutsaganon, kevrojuson va intafa
sutafa erba.
Aksateon sin va konaki lipi gonododed, va aryoni
warzafi gonowimpad, va ugal lakevseotad.
Kurenik ta patagedira ke dolekik cugsielon kobar,
ise jontikviele ika aluboy sou talolk tori bu mielon
malsuter.
Aze bata blira sandon tiskir.

Et cette vie dura dix ans.


Au bout de dix ans, ils avaient tout restitu, tout,
avec le taux de lusure, et laccumulation des intrts
superposs.
Mme Loisel semblait vieille, maintenant. Elle tait
devenue la femme forte, et dure, et rude, des
mnages pauvres. Mal peigne, avec les jupes de
travers et les mains rouges, elle parlait haut, lavait
grande eau les planchers. Mais parfois, lorsque son
mari tait au bureau, elle sasseyait auprs de la

Kotava.org

Arti sanda, sin va kotcoba al dimzilid, va kotcoba,


do cugaf beitarabuok is kalbadera ke itayayan
dulapokeem.
Loisel W-ya nutir guazafa, re. Al vanpir pofa is
olgafa is figafa ayikya ke kota wawafa exoma. Va int
loitejesa, dem merontafa gratca is keraf nubeem,
ontinon gipulvir, kan jontika lava va azeba gitcater.
Vexe dile, viele kurenik koe bazaxo tigir, ben dilk
debanyar aze va bat sielcek ke lekeugal modovar, va

Ingaxa. Kalkotavaks : Elisabeth Rovall (2013)

All rights reserved

8 / 10

fentre, et elle songeait cette soire dautrefois, ce


bal, o elle avait t si belle et si fte.
Que serait-il arriv si elle navait point perdu cette
parure ? Qui sait ? qui sait ? Comme la vie est
singulire, changeante ! Comme il faut peu de chose
pour vous perdre ou vous sauver !

bata sirta lize al tir listarsafa is kaparsana.


Tokcoba co-sokiyir ede ina va bata ingaxa me al
drasuyur ? Toktan gruper ? toktan gruper ? Maneke
blira tir manafa, betawesa ! Maninde abiccoba ta
tazdara va kontan oku giwara rostaper !
***

***
Or, un dimanche, comme elle tait alle faire un
tour aux Champs-lyses pour se dlasser des
besognes de la semaine, elle aperut tout coup une
femme qui promenait un enfant. Ctait Mme
Forestier, toujours jeune, toujours belle, toujours
sduisante.
Mme Loisel se sentit mue. Allait-elle lui parler ?
Oui, certes. Et maintenant quelle avait pay, elle lui
dirait tout. Pourquoi pas ?

Okie, lantaneavielon, edje ina moe Champslyses ikpa gozar enide va int gu oleem ke safta
bascur, va ayikya gestasa va rumeik vere kozwir.
Batse Forestier W-ya, ware listafa, ware brostasa.
Loisel W-ya pester kontena. Kas pu ina fu kalir ? En,
efe. Re, larde boza al kaldoder, va kotcoba fu kalir ?
Mes ?
Vanlanil.

Elle sapprocha.

Va Jeanne, kiav.

Bonjour, Jeanne.
Lautre ne la reconnaissait point, stonnant dtre
appele ainsi familirement par cette bourgeoise.

Artel va ina me kagruper, zo gevar da gan bat


glastedik batinde yastarson zo rozar.
In tcipar :

Elle balbutia :

Vexe weltikya ! Me grup Ape roklel.

Mais madame ! Je ne sais Vous devez vous


tromper.

Volgue. T Mathilde Loisel.


Nik ve kizoyur.

Non. Je suis Mathilde Loisel.

Ox ! kimtafe Mathilde, maninde al betawel !

Son amie poussa un cri.


Oh ! ma pauvre Mathilde, comme tu es
change !
Oui, jai eu des jours bien durs, depuis que je ne
tai vue ; et bien des misres et cela cause de
toi !
De moi Comment a ?

Gue, va jontik olgapaf viel al tisk, vielu va rin


mea al w ; is va jontika sutaca ise batcoba golde
rin !
Golde rin Tokinde ?
Va bat duzflek rinon miaziliyin ta kapa ke elda
setikeckel.
En. Kle ?

Tu te rappelles bien cette rivire de diamants


que tu mas prte pour aller la fte du Ministre.

Kle, va in al drasuy.

Oui. Eh bien ?

Maninde ! larde pu jin al dimziliyil.

Eh bien, je lai perdue.


Comment ! puisque tu me las rapporte.
Je ten ai rapport une autre toute pareille. Et
voil dix ans que nous la payons. Tu comprends que
a ntait pas ais pour nous, qui navions rien Enfin
cest fini, et je suis rudement contente.

Va ar koton milaf al dimziliy. Nume mali sanda


vaon dodev. Gildal da batcoba tiyir medrikafa gu cin,
dan va mecoba digiyiv Adim batcoba tir tenunafa,
nume t valeapaf.

Mme Forestier stait arrte.


Tu dis que tu as achet une rivire de diamants

Kotava.org

Ingaxa. Kalkotavaks : Elisabeth Rovall (2013)

Forestier W-ya vukir.


Kalil da va duzflek ta ikaplekura va jinaf al

All rights reserved

9 / 10

pour remplacer la mienne ?

lustel ?

Oui. Tu ne ten tais pas aperue, hein ? Elles


taient bien pareilles.

Gue. Me al sonkeyel, eim ? Sin tiyid milarsaf.


Ise ina ton intotcafa is ixakafa daava kicer.

Et elle souriait dune joie orgueilleuse et nave.

Forestier W-ya, kontepena, va inaf nubeem narir.

Mme Forestier, fort mue, lui prit les deux mains.


Oh ! ma pauvre Mathilde ! Mais la mienne tait
fausse. Elle valait au plus cinq cents francs !

Kotava.org

Ox ! kimtafe Mathilde ! Vexe jinaf flek tiyir rolaf.


Va alub-decemoy franc talolk cugdroe vodayar !

Ingaxa. Kalkotavaks : Elisabeth Rovall (2013)

All rights reserved

10 / 10

You might also like