You are on page 1of 317

SRIE DE E-BOOKS & E-DOCUMENTOS

ZOONIMIA HISTRICO-COMPARATIVA BANTU:


Os Cinco Grandes Herbvoros Africanos

JOANE DE LIMA SANTIAGO


2013 - nmero

Revista Eletrnica Lngua Viva, Site: http://www.revistalinguaviva.com.br . E-mail : revistalinguaviva@gmail.com

EDITORES Jean-Pierre Angenot, Fundao Universidade Federal de Rondnia, Brasil Dante Ribeiro da Fonseca, Fundao Universidade Federal de Rondnia, Brasil Luciano Leal da Costa Lima, Fundao Universidade Federal de Rondnia, Brasil

EDITOR DE SEO E DO LAYOUT Luciano Leal da Costa Lima, Fundao Universidade Federal de Rondnia, Brasil

DIRETOR GERAL Jean-Pierre Angenot, Fundao Universidade Federal de Rondnia, Brasil

PRESIDENTE DO CONSELHO EDITORIAL Geralda de Lima Vitor Angenot, Fundao Universidade Federal de Rondnia, Brasil

CONSELHO EDITORIAL Angel Humberto Corbera Mori, Universidade Estadual de Campinas, Brasil Carlos Filipe Guimares Figueiredo, Universidade de Macau, China Catherine Barbara Kempf, Fundao Universidade Federal de Rondnia, Brasil Daniel Mutombo Huta-Mukana, Centro de Estudo de Lingstica Terica e Aplicada, Kinshasa, R. D. Congo Daniele Marcelle Grannier, Universidade Federal de Braslia, Brasil Dante Ribeiro da Fonseca, Fundao Universidade Federal de Rondnia, Brasil Francesc Queixals, ESCoM-FMSH, Paris, Frana Geralda de Lima Vitor Angenot, Fundao Universidade Federal de Rondnia, Brasil Jacky Maniacky, Museu Real da frica Central, Tervuren, Blgica Jean-Pierre Angenot, Fundao Universidade Federal de Rondnia, Brasil Lucy Seki, Universidade Estadual de Campinas, Brasil Marci Fileti Martins, Fundao Universidade Federal de Rondnia, Brasil Marco Antnio Domingues Teixeira, Fundao Universidade Federal de Rondnia, Brasil Maria do Socorro Pessoa, Fundao Universidade Federal de Rondnia, Brasil Maud Devos, Universidade de Leiden, Holanda & Museu Real da frica Central, Tervuren, Blgica Odette Ambouroue, Centro Nacional da Pesquisa Cientfico - CNRS, Paris, Frana Valteir Martins, Universidade Estadual do Amazonas, Brasil Zoraide dos Anjos Gonalves da Silva, Fundao Universidade Federal de Rondnia, Brasil Willem Adelaar, Universidade de Leiden, Holanda Willem Leo Wetzels, Universidade Livre de Amsterdam, Holanda

ENDEREO DA REVISTA Luciano Leal da Costa Lima Mestrando em Histria Universidade Federal de Rondnia Telefone: (69) 8406-3680 E-mail: revistalinguaviva@gmail.com ISSN: 2237-980

SUMRIO
PROLEGMENOS ................................................................................................... 16 1.1 Abordagem do Problema .................................................................................. 17 1.2. Construes de hipteses................................................................................ 18 1.3. Justificativa .................................................................................................... 19 1.4. DEFINIO DE OBJETIVOS .............................................................................. 19 1.4.1. Objetivo geral .............................................................................................. 19 1.4.2. Objetivos especficos .................................................................................... 19 CAPTULO I: OS ESTUDOS LINGUSTICOS PIONEIROS DAS LNGUAS BANTU ............ 21 1.1. PIONEIROS NOS ESTUDOS DAS LNGUAS BANTU.......................................... 22 1.1.1. W.H.I.Bleek (1827-1875) .............................................................................. 22 1.1.2. Carl Meinhof (1857-1944)............................................................................ 22 1.1.3. Malcon Guthrie (1903- 1972) ....................................................................... 23 1.1.4. Achille E. Meeussen (1912-1978) .................................................................. 24 1.1.5. Joseph Greenberg (1963).............................................................................. 24 1.1.6. Outros lingustas fundadores da bantustica................................................. 25 CAPTULO II: CONTEXTUALIZAO DAS LNGUAS BANTU..................................... 27 2.1.1. Lnguas Aglutinantes.................................................................................... 28 2.1.2. Lnguas Isolantes.......................................................................................... 29 2.1.3. Lnguas Flexionais........................................................................................ 29 2.2. SITUAO LINGUSTICA NA FRICA ................................................................ 29 2.2. 1. Origem das lnguas bantu ............................................................................ 34 2.2.2. Localizao geogrfica das lnguas bantu ..................................................... 37 2.2.3. Caractersticas dos nomes nas lnguas bantu ................................................. 38 2.2.4. Classificao gentica e tipolgica ................................................................ 40 2.2.5. Classes de prefixos ....................................................................................... 43 2.2.6. Os tons ........................................................................................................ 46 CAPTULO III: DELIMITAO DE ESTUDO E EMBASAMENTO TERICO E METODOLGICO ................................................................................................... 47 3.1. BANTU STRICTU SENSU E BANTU LATO SENSU ......................................... 48 3.2. LINGUSTICA HISTRICO-COMPARATIVA ........................................................ 49 3.2.1. Mudanas lingusticas .................................................................................. 50 3.2.2. Mudanas fonticas ...................................................................................... 51 3.2.3. Mtodo Histrico-Comparativo ..................................................................... 52 3.3. METODOLOGIA ............................................................................................... 53 CAPTULO IV: OS DADOS ....................................................................................... 56 1.ELEFANTE........................................................................................................... 57

4.1.1. Localizao geogrfica:................................................................................. 58 4.1.3. Corpus de dados levantado ........................................................................... 60 4.1.4. REFLEXOS DO TIMO PROTO-BANTU *[ ] .......................................... 91 4.1.5. REFLEXOS DO TIMO **[ ntmb ]................................................................ 98 4.1.6. REFLEXOS DO TIMO PR-BANTU ORIENTAL **[ amba] ..........................100 4.1.7.REFLEXOS DO TIMO PR-BANTU CENTRO-NORTISTA**[mb] ................102 4.1.8. COGNATOS PRESUMIDOS PARA [mpumbu, ... ] ...........................................103 4.1.9. COGNATOS PRESUMIDOS PARA : [ iuwa, ...] ........................................104 4.1.10. Cognatos presumidos para: [ m pl, ... ] ...................................................105 4.1.11. Agrupamentos menores de cognatos ..........................................................106 2. BFALO ............................................................................................................109 4.2.1. Localizao geogrfica.................................................................................110 4.2.2. Reconstruces etimolgicas.........................................................................111 4.2.3. Corpus de dados levantado ..........................................................................111 4.2.4. REFLEXOS DO TIMO PROTO-BANTU *[ at ].........................................126 4.2.5. REFLEXOS DO TIMO PROTO-BANTU *[ mb ] ........................................129 4.2.6. REFLEXOS DO TIMO PROTO-BANTU *[ m pakaa ] ....................................131 4.2.6. REFLEXOS DO TIMO PROTO-BANTU **[ mb ] ....................................133 4.2.7. Agrupamentos menores de cognatos e formas isoladas .................................134 3.GIRAFA .............................................................................................................139 4.3.1. Localizao geogrfica.................................................................................140 4.3.2. Reconstruces etimolgicas.........................................................................140 4.3.3. Corpus de dados levantados ........................................................................141 4.3.4. REFLEXOS DO TIMO PROTO-BANTU *[ ntW ] ......................................149 4.3.5. REFLEXOS DO TIMO PROTO-BANTU **[ mba ] .......................................151 4.3.6. REFLEXOS DO TIMO PROTO-BANTU **[ ndd ] .......................................152 4.3.7. Cognatos presumidos para [tutwa]...............................................................154 4.3.8. Cognatos presumidos para[katanti] .............................................................155 4.3.9. Agrupamentos menores e formas isoladas ....................................................155 4. RINOCERONTE .................................................................................................158 4.4.1. Localizao geogrfica.................................................................................159 4.4.2. Reconstruces etimolgicas.........................................................................160 4.4.3. Corpus de dados levantados ........................................................................160 4.4.4. REFLEXOS DO TIMO PROTO-BANTU *[ m pda ] ........................................164 4.4.5. REFLEXOS DO TIMO PROTO-BANTU *[ m panda ]......................................165 4.4.6. REFLEXOS DO TIMO PROTO-BANTU DE [ m p:mbl]...................................166 4.4.7. Cognatos presumidos para [kura] .............................................................167 4.4.8. Agrupamentos menores e formas isoladas ....................................................168

5. HIPOPTAMO..................................................................................................171 4.5.2. Reconstruco etimolgica............................................................................172 4.5.3. Corpus de dados levantados ........................................................................172 4.5.4. REFLEXOS DO TIMO PROTO-BANTU *[ b ] ........................................179 4.5.5. REFLEXOS DO TIMO PROTO-BANTU *[ mb ]cf. BFALO 3 ......................182 4.5.6. Agrupamentos menores e formas isoladas ....................................................183 CAPTULO V: FONTICA HISTRICA......................................................................187 5.1. PR-NASALIZAO DE OCLUSIVA ORAL E PS-ORALIZAO DE OCLUSIVA NASAL ..................................................................................................................188 5.2. REGRAS ORDENADAS.....................................................................................189 5.2.1. Alongamento voclico e pr-nasalizao da consoante obstruinte oral: .........190 5.2.2. Ps-oralizao da consoante obstruinte oral pr-nasalizada, na condioque seja sonora ...........................................................................................................191 5.2.3. Reoralizao completa da consoante obstruinte pr-nasalizada, na condio que seja surda ......................................................................................................192 5.2.4. Nasalizao completa da consoante obstruinte nasal ps-oralizada sonora..193 5.3. ESPIRANTIZAO ..........................................................................................194 5.4. PALATALIZAO DO "OVERLAP" INTERSEGMENTAL FRICATIVO ASPIRADO ....197 5.5. ALVEOLARIZAO DE OCLUSIVA AFRICADA PS-ALVOLAR ..........................199 5.6. ESPIRANTIZAO DA FASE MEDIAL (tenue) DA OCLUSIVA AFRICADA ALVEOLAR ............................................................................................................................200 5.7. *[ ]: DERIVAES INTERSILBICAS.....................................................201 5.7.1. PRIMEIRA SLABA DO TEMA:.......................................................................201 5.7.2. SEGUNDA SLABA DO TEMA: .......................................................................204 5.7.3. PROCESSOS DE MUDANA DIACRNICA......................................................207 5.7.3.1. Sequncia pn + c1 do radical ...................................................................207 5.7.3.2. Regra do componente lexical e processos do componente ps-lexicai:........207 5.7.3.3. CONSOANTE C2 DO RADICAL....................................................................212 5.3.3.4. Regra do componente lexical e processos do componente ps-lexicai:........212 5.7.3.5. VOGAIS V1 E V2 DO RADICAL ..................................................................214 5. 7.3.6. Amostra de derivaes diacrnicas: .........................................................215 5.8. ** [ntmb]: DERIVAES INTERSILBICAS .................................................216 5.8.1. PRIMEIRA SLABA DO TEMA:.......................................................................216 5.8.2. SEGUNDA SLABA DO TEMA: .......................................................................216 5.8.3. PROCESSOS DE MUDANA DIACRNICA......................................................217 5.8.3.1. Sequncia pn + c1 do radical ....................................................................217 5.8.3.2. Regra do componente lexical e processos do componente ps-lexicai:........217 5.8.3.3.CONSOANTE C2 DO RADICAL......................................................................218

5.8.3.4. Regra do componente lexical e processos do componente ps-lexicai:........218 5.8.3.4.V1 E V2 DO RADICAL..................................................................................218 5.9. **[ amba ]: DERIVAES INTERVOCLICAS ...............................................219 5.9.1. PRIMEIRA SLABA DO TEMA:.......................................................................219 5.9.2. SEGUNDA SLABA DO TEMA: .......................................................................220 5.9.3. PROCESSOS DE MUDANA DIACRNICA......................................................220 5.9.3.1. Sequncia pn + c1 do radical ....................................................................220 5.9.3.2. Regra do componente lexical e processos do componente ps-lexicais: ......221 5.9.3.3. CONSOANTE C2 DO RADICAL.....................................................................222 5.9.3.4. Regra do componente lexical e processos do componente ps-lexicais: ......222 5.9.3.5. VOGAIS V1 E V2 DO RADICAL....................................................................222 5.10. **[ mb ]: DERIVAES INTERVOCLICAS ..............................................223 5.10.1. PRIMEIRA SLABA DO TEMA: .....................................................................223 5.10.2. SEGUNDA SLABA DO TEMA:......................................................................223 5.10.3. PROCESSOS DE MUDANA DIACRNICA....................................................223 5.10.3.1. Sequncia pn + c1 do radical ..................................................................223 5.10.3.2. Regra do componente lexical e processos do componente ps-lexicais:.....224 5.10.3.4. CONSOANTE C2 DO RADICAL...................................................................224 5.10.4. VOGAIS V1 E V2 DO RADICAL .....................................................................224 5.11.*[ a t ] : DERIVAES INTERSILBICAS ....................................................225 5.11.1. PRIMEIRA SLABA DO TEMA: .....................................................................225 5.11.2. SEGUNDA SLABA DO TEMA:......................................................................226 5.11.3. PROCESSOS DE MUDANA DIACRNICA....................................................227 5.11.3.1. Sequncia pn + c1 do radical .................................................................227 5.11.3.2. Regra do componente lexical e processos do componente ps-lexicai: ......227 5.11.3.2. CONSOANTE C2 DO RADICAL..................................................................228 5.11.3.3. Regra do componente lexical e processos do componente ps-lexicai: ......228 5.12.3. PROCESSOS DE MUDANA DIACRNICA....................................................232 5.12.3.1. Sequncia pn + c1 do radical .................................................................232 5.12.3.2. Regra do componente lexical e processos do componente ps-lexical: ......232 5.12.3.3. CONSOANTE C2 DO RADICAL...................................................................233 5.12.3.4. Regra do componente lexical e processos do componente ps-lexicai: ......233 5.12.3.4. V1 E V2 DO RADICAL ..............................................................................234 5.13.**[ m pakaa ]: DERIVAES INTERVOCLICAS .............................................235 5.13.1. PRIMEIRA SLABA DO TEMA: .....................................................................235 5.13.2. SEGUNDA SLABA DO TEMA:......................................................................235 5.13.3. TERCEIRA SLABA DO TEMA: .....................................................................236 5.13.4. PROCESSOS DE MUDANA DIACRNICA....................................................236

5.13.4.1. Sequncia pn + c1 do radical ..................................................................236 5.13.4.2. Regra do componente lexical e processos do componente ps-lexicais:.....236 5.13.4.3. CONSOANTE C2 DO RADICAL..................................................................237 5.13.4.4. Regra do componente lexical e processos do componente ps-lexicai: ......237 5.13.4.5. CONSOANTE C3 DO RADICAL..................................................................238 5.13.4.6. Regra do componente lexical e processos do componente ps-lexicais:.....238 5.13.4.7.V1 , V2 E V3 DO RADICAL..........................................................................238 5.14.**[ mb ]: DERIVAES INTERVOCLICAS ...............................................240 5.14.1. PRIMEIRA SLABA DO TEMA: .....................................................................240 5.14.2. SEGUNDA SLABA DO TEMA:......................................................................240 5.14.3. PROCESSOS DE MUDANA DIACRNICA....................................................241 5.14.3.1. Sequncia pn + c1 do radical ..................................................................241 5.14.3.2. Regra do componente lexical e processos do componente lexicais:...........241 5.14.3.3.CONSOANTE C2 DO RADICAL....................................................................242 5.14.3.4. Regra do componente lexical e processos do componente ps-lexicais:.....242 5.14. 4. V1 E V2 DO RADICAL.................................................................................242 5.15.*[ ntw ]: DERIVAES INTERVOCLICAS ..................................................243 5.15.1. PRIMEIRA SLABA DO TEMA: .....................................................................243 5.15.2. SEGUNDA SLABA DO TEMA:......................................................................244 5.15.3. PROCESSOS DE MUDANA DIACRNICA....................................................245 5.15.3.1. Sequncia pn + c1 do radical ..................................................................245 5.15.3.2. Regra do componente lexical e processos do componente ps-lexicais:.....245 5.15.3.3. CONSOANTE C2 DO RADICAL..................................................................247 5.15.3.4. Regra do componente lexical e processos do componente ps-lexicais:.....247 5.15.3.5.VOGAIS V1 E V2 DO RADICAL ...................................................................248 5.16.**[ mba ]: DERIVAES INTERVOCLICAS..................................................249 5.16.1. PRIMEIRA SLABA DO TEMA: .....................................................................249 5.16.2. SEGUNDA SLABA DO TEMA:......................................................................249 5.16.3. PROCESSOS DE MUDANA DIACRNICA....................................................250 5.16.3.1. Sequncia pn + c1 do radical .................................................................250 5.16.3.2. Regra do componente lexical e processos do componente ps-lexicais:.....250 5.16.3.4. Regra do componente lexical e processos do componente ps-lexicais:.....251 5.16.3.5. V1 E V2 DO RADICAL...............................................................................251 5.17. **[ ndd ]: DERIVAES INTERVOCLICAS .................................................252 5.17.1. PRIMEIRA SLABA DO TEMA: ....................................................................252 5.17.2. SEGUNDA SLABA DO TEMA:......................................................................252 5.17.3. PROCESSOS DE MUDANA DIACRNICA....................................................253 5.17.3.1. Sequncia pn + c1 do radical ..................................................................253

5.17.3.2. Regra do componente lexical e processos do componente ps-lexicais:.....253 5.17.3.3. CONSOANTE C2 DO RADICAL...................................................................254 5.17.3.4. Regra do componente lexical e processos do componente ps-lexicais:.....254 5.17.3.5.VOGAIS V1 E V2 DO RADICAL ...................................................................254 5.18.**[ ntutwa ]: DERIVAES INTERVOCLICAS .................................................255 5.18.1. PRIMEIRA SLABA DO TEMA: ....................................................................255 5.18.2. SEGUNDA SLABA DO TEMA:......................................................................255 5.19. *[ m pda ]: DERIVAES INTERVOCLICAS ..................................................256 5.19.1. PRIMEIRA SLABA DO TEMA: .....................................................................256 5.19.2. SEGUNDA SLABA DO TEMA:......................................................................256 5.19.3. PROCESSOS DE MUDANA DIACRNICA....................................................257 5.19.3.1. Sequncia pn + c1 do radical ..................................................................257 5.19.3.2. Regra do componente lexical e processos do componente e ps-lexicais: ..257 5.19.3.4. CONSOANTE C2 DO RADICAL...................................................................258 5.19.3.5. Regra do componente lexical e processos do componente ps-lexicais:.....258 5.19.4. VOGAIS V1 E V2 DO RADICAL .....................................................................258 5.20. *[ m panda]: DERIVAES INTERVOCLICAS .................................................259 5.20.1. PRIMEIRA SLABA DO TEMA: .....................................................................259 5.20.2. SEGUNDA SLABA DO TEMA:......................................................................259 5.20.3. PROCESSOS DE MUDANA DIACRNICA....................................................259 5.20.3.1. Sequncia pn + c1 do radical ..................................................................259 5.20.3.2. Regra do componente lexical e processos do componente ps-lexicais:.....260 5.20.3.3. CONSOANTE C2 DO RADICAL...................................................................260 5.20.3.4. Regra do componente lexical e processos do componente ps-lexicais:.....260 1. Permanncia de oclusiva alveolar oral pr-nasalizada sonora.............................260 5.21.1. PRIMEIRA SLABA DO TEMA: .....................................................................261 5.21.2. SEGUNDA SLABA DO TEMA:......................................................................261 5.21.3. TERCEIRA SLABA DO TEMA: .....................................................................261 5.21. *[ b ]: DERIVAES INTERVOCLICAS ..................................................262 5.21.1. PRIMEIRA SLABA DO TEMA: .....................................................................262 5.21. 2. SEGUNDA SLABA DO TEMA:.....................................................................263 5.21.3.1. Sequncia pn + c1 do radical ..................................................................264 5.21.3.2. Regra do componente lexical e processos do componente ps-lexicais:.....264 5.21.3.3. CONSOANTE C2 DO RADICAL...................................................................265 5.21.3.4. Regra do componente lexical e processos do componente ps-lexicais:.....265 5.21.3.5.VOGAIS V1 E V2 DO RADICAL ...................................................................267 5.22. *[ mb ]: DERIVAES INTERVOCLICAS Cf. BFALO 3.............................268 5.22.1. PROCESSOS DE MUDANA DIACRNICA....................................................268

5.22.1.2. Sequncia pn + c1 do radical ..................................................................268 5.22.1.3. Regra do componente lexical e processos do componente ps-lexicais:.....268 5.22.1.5. CONSOANTE C2 DO RADICAL..................................................................268 5.22.1.6.VOGAIS V1 E V2 DO RADICAL ...................................................................269 6.1. ELEFANTE......................................................................................................270 6.2. BFALO .........................................................................................................275 PROJEES PARA O FUTURO ...............................................................................276 REFERNCIAS BIBLIOGRFICAS GERAL.................................................................278

LISTA DE ILUSTRAES Mapa 1: NigerCongo e Subdivises Mapa 2: Famlia de Lnguas da frica Mapa 3: Expanso bantu Mapa 4: Localizao das lnguas bantu Mapa 5: Zonas e Grupos Lingsticos Mapa 6. Lnguas Grassfields bantu Mapa 7: Distribuio geogrfica do elefante da savana Mapa 8: Distribuio geogrfica do elefante da floresta Mapa 9: Zona A Mapa 10: Zona B Mapa 11: Zona C Mapa 12: Zona D Mapa 13: Zona E Mapa 14: Zona F Mapa 15: Zona G Mapa 16: Zona G: rea do Swahili Mapa 17: Zona H Mapa 18: Zona J Mapa 19: Zona K Mapa 20: Zona L Mapa 21: Zona M Mapa 22: Zona N Mapa 23: Zona de P Mapa 24: Zona R Mapa 25: Zona S Mapa 26: Distribuio lingustica de *[ o ] Mapa 27: Distribuio lingustica de **[ ntembo ] Mapa 28: Distribuio lingustica **[ amba ] Mapa 29: Distribuio lingustica **[ mboo ] Mapa 30: Distribuio lingustica [mpumbu, ... ] Mapa 31: Distribuio lingustica [ iuwa, ... ] 10

Mapa 32: Distribuio lingustica [ m polo, ... ] Mapa 33: Localizao geogrfica versus zonas lingusticas Mapa 34: Distribuio geogrfica do bfalo da savana Mapa 35: Distribuio geogrfica do bfalo da floresta Mapa 36: Distribuio lingustica para *[ a t ] Mapa 37: Distribuio lingustica para *[ mb ] Mapa 38: Distribuio lingustica para *[ m pakaa ] Mapa 39: Distribuio lingustica para **[ mb ] Mapa 40: Localizao geogrfica versus zonas lingusticas Mapa 41: Distribuio geogrfica da girafa Mapa 42: Distribuio lingustica para *[ nt ] Mapa 43: Distribuio lingustica para **[ mbae ] Mapa 44: Distribuio lingustica para **[ ndd ] Mapa 45: Distribuio lingustica para [tutwa] Mapa 46: Distribuio lingustica para [katanti] Mapa 47: Localizao geogrfica versus zonas lingusticas Mapa 48: Distribuio geogrfica do rinceronte preto Mapa 49: Distribuio geogrfica do rinoceronte branco Mapa 50: Distribuio lingustica dos reflexos [ m pd ] Mapa 51: Distribuio lingustica dos reflexos *[ m panda ] Mapa 52: Distribuio lingustica dos reflexos [ m pembele]
Mapa 53: Distribuio lingusticados reflexos[kura]

Mapa 54: Localizao geogrfica versus zonas lingusticas Mapa 55: Distribuio geogrfica do hipoptamo Mapa 56: Distribuio lingustica dos reflexos *[ b ] Mapa 57: Distribuio lingustica dos reflexos *[ mb ] Mapa 58: Localizao geogrfica versus distribuio lingustica Mapa 59: Lnguas grassfields Quadro 1: Fundadores da bantustica Quadro 2: rvore Genealgica do Filo Niger-Congo. Quadro 3: Lnguas Grassfields bantu Quadro 4: Classes de prefixos do Proto-bantu Quadro 5: Zonas e grupos para *[ ] Quadro 6: Reflexos *[ ] Quadro 7: Zonas e grupos para **[ ntmb ] 11

Quadro 8: Reflexos **[ ntmb ] Quadro 9: Zonas e grupos para **[ amba] Quadro 10: Reflexos **[ amba] Quadro 11: Zonas e grupos para **[ mb ] Quadro 12: Refelexos **[ mb ] Quadro 13: Zonas e grupos para [mpumbu, ... ] Quadro 14: Cognatos presumidos para [mpumbu, ... ] Quadro 15: Zonas e grupos para [ iuwa, ...] Quadro 16: Cognatos presumidos para [ iuwa, ...] Quadro 17: Zonas e grupos para [ m pl, ... ] Quadro 18: Cognatos presumidos para [ m pl, ... ] Quadro 19: Agupamentos menores e formas isoladas Quadro 20: Zonas e grupos para *[ a t ] Quadro 21: Refelexos *[ a t ] Quadro 22: Zonas e grupos para *[ mb ] Quadro 23: Reflexos *[ mb ] Quadro 24: Zonas e grupos para *[ m pakaa ] Quadro 25: Reflexos *[ m pakaa ] Quadro 26: Zonas e grupos para **[ mb ] Quadro 27: Reflexos **[ mb ] Quadro 28 : Outros agrupamentos menores para bfalo Quadro 29: Reflexos *[ ntW ] Quadro 30: Reflexos *[ ntW ] Quadro 31: Zonas e grupos para **[ mba ] Quadro 32 : Reflexos de **[ mba ] Quadro 33 : Zonas e grupos para **[ ndd ] Quadro 34 : Reflexos de **[ ndd ] Quadro 35: Zonas e grupos para [tutwa] Quadro 36 : Cognatos presumidos [tutwa] Quadro 37: Zonas e grupos para [katanti] Quadro 38 : Cognatos presumidos [katanti] Quadro 39: Agrupamentos menores Quadro 40 : Zonas e grupos para *[ m pda ] Quadro 41: Reflexos de *[ m pda ] 12

Quadro 42: Zonas e grupos para *[ m panda ] Quadro 43: Reflexos de *[ m panda ] Quadro 44: Zonas e grupos para [ m p:mbl] Quadro 45: Reflexos de [ m p:mbl] Quadro 46: Zonas e grupos para [kura] Quadro 47: Cognatos presumidos [kura] Quadro 48: Agrupamentos menores Quadro 49: Zonas e grupos para *[ b ] Quadro 50: Reflexos de *[ b ] Quadro 51: Zonas e grupos para *[ mb ] Quadro 52: Reflexos de *[ mb ] Quadro 53 : Outras formas isoladas para hipoptamo Quadro 54: Recapitulao dos reflexos por zonas Quadro 55: Sistema Voclico do PB Grfico 1: Recapitulao dos reflexos para elefante Grfico 2: Recapitulao dos reflexos para bfalo Grfico 3: Recapitulao dos reflexos para girafa Grfico 4: Recapitulao dos reflexos para rinoceronte Grfico 5: Recapitulao dos reflexos para hipoptamo Organograma 1: Estruturas Nominal das lnguas bantu Fig.1: Trapzio diviso das Lnguas da frica Fig. 2: Rosa dos ventos Fig. 3: Loxodonta Africana Fig. 4: Loxodonta Cyclotis Fig. 5: Syncerus caffer Fig.6: Syncerus caffer nanus Fig. 7: Giraffa Camelopardalis Fig. 8: Diceros bicornis Fig. 9: Ceratotherium Simum Fig. 10: Hippopotamidae amphibius rvore 1: Representao subjacente rvore 2: Alongamento Voclico rvore 3: Ps-oralizao rvore 4: Reoralizao Completa rvore 5 : Nasalizao Completa 13

rvore 6: Transio do (overlap) intersegmental rvore 7: Espirantizao rvore 8: Palatalizao do overlap intersegmental rvore 9: Ps-alveolarizao do overlap intersegmental rvore 10: Alveolarizao rvore 11: Espirantizao da fase medial da oclusiva

14

LISTA DE ABREVIAES > torna-se (>) suscetvel de tornar-se () suscetvel de torna-se nos quadros < > forma intermdiaria no atestada V= vogal C= Consoante PB= Proto-Bantu (stricto sensu) PGOR= Proto Grassfields Bantu Oriental PBOR= Proto-Bantu Oriental PBOC= Proto-bantu Ocidental PBCN= Proto-bantu Centro-Nortista # Limite de palavra =Limite de morfema Nasal flutuante = Slaba = Mora X = Unidade de timing (unidade abstrata que liga os segmentos) R1, R2, R3 = Sub-razes da fase articulatria mediana Fx = Trao indeterminado * Reconstruco menos regional ** Reconstruco regional

15

PROLEGMENOS
Os primeiros estudos que foram feitos no mbito da Etimologia, enquanto cincia, comearam com a preocupao de identificar as origens das palavras e para tanto os primeiros autores utilizaram mtodos no to evidentes e critrios estabelecidos por induo, o que tornava os trabalhos pouco confiveis. Segundo VIARO (2011): busca-se o timo normalmente em palavras que se assemelham foneticamente ou em grupos de palavras, que se juntam numa composio hipottica. Nesse processo, diversos sons so acrescentados, subtrados, transpostos ou transformados ao bel-prazer. Porm, propor o timo de um vocbulo no um trabalho fcil, pois vrios fatores intrnsecos e extrnsecos da prpria lngua devem ser observados, por isso que em qualquer cincia o resultado final sempre hipottico, contudo respaldado em regras e fundamentaes terico- metodolgicas. A dissertao baseia-se nas teorias da Lingustica Histrica-Comparativa, que tem como fundamento primordial explicar a evoluo das palavras de uma lngua remontando no passado at as unidades lexicais mnimas chamadas de timos1, tem-se como objetivo principal fazer, atravs de anlises comparativas um levantamento etimolgico dos possveis timos e cognatos2 para os nomes dos cinco grandes herbvoros africanos, que so: elefante, rinoceronte, hipoptamo, girafa e bfalo. O levantamento dos dados foram feitos atravs de pesquisas bibliogrficas, mas uma parte dos dados foram cedidos pelo Museu Real de Tervuren, na Blgica, o que enriqueceu de maneira significativa o trabalho. A dissertao est organizada sistematicamente em 5 (cinco) captulos, os quais nortearam as pesquisas, da seguinte maneira: O captulo 1 sintetizar os autores pioneiros na bantustica e de outras obras que so relevantes para o estudo das lnguas bantu, principalmente no que se refere aos critrios primrios e secundrios que foram utilizados para as primeiras classificaes propostas, as quais serviram como embasamento terico e metodolgico para se desenvolver os trabalhos posteriores.

Ver. Camara Jr, Mattoso, Dicionrio de Lngustica e Gramtica, (2002).

Nome dado ao vocbulo

latino, ou de outra origem, do qual proveio um certo vocbulo primitivo.


2

So palavras que tem, etimologicamente, uma origem comum, ou seja, aparentadas nas formas e

no sentido.

16

O captulo 2 preocupa-se em contextualizar precisamente situao lingustica na frica, principalmente no que tange s lnguas bantu, pelo fato delas serem numerosas e apresentarem caractersticas intrnsecas e estruturais, elas possuem um numeroso e rico sistema de prefixos classificatrios, e um relevante sistema tonal que tem papel fonolgico e semntico. O captulo 3, preocupa-se em exemplificar a delimitao do estudo e tambm a metodologia que utilizamos para chegar aos grupos de cognatos e reflexos do proto-bantu. O captulo 4, abordar algumas caractersticas gerais dos cinco herbvoros africanos, exemplificando atravs de mapas seu habit natural, localizao geogrfica e lingstica. Apresentaremos tambm o corpus de dados coletados nas zonas e lnguas africanas e ilustraremos em mapas e grficos a distribuio dos reflexos atestados. Por fim o capitulo 5 dedicado ao inventrio das forma encontradas para denominar cada um dos cinco herbvoros. As formas foram elencados por zonas e procuramos explicar os grupos de cognatos e tambm analisar seus processos diacrnicos que foram estabelecidos atravs das regras de correspondncias fontica/fonolgicas. Apresentaremos os resultados alcanados, e teceremos nesse captulo tambm as projees futuras, bem como o que pretende-se fazer posteriormente a esse projeto.

1.1 Abordagem do Problema


A frica um continente extenso e populoso, por isso normal que tenha uma grande diversidade lingustica, tnica e cultural, o que vem despertando os interesses de muitos estudiosos e pesquisadores, inclusive dos lingustas, que tem a pretenso de estudar essas diversidades. Esse grande continente, do ponto de vista lingustico, conta com um grande nmero de lnguas e dialetos. Dentre essas lnguas podemos destacar as lnguas da Famlia bantu, que em sua totalidade so mais de 600 lnguas, as quais tem caractersticas intrnsecas relevantes e peculiares. Os estudos etimolgicos aprimorados nessas lnguas mostram que os possveis timos reconstrudos e atestados at hoje, foram agrupados sob a

17

denominao de Proto-bantu, a qual de acordo com as hipteses foi falada aproximadamente h mais de 3000 anos atrs. A problemtica da pesquisa evidenciar que os possveis timos existentes para os termos elefante, rinoceronte, hipoptamo, girafa e bfalo, evoluram de forma regular em todas as lnguas bantu. Buscamos resolver a problemtica atravs de levantamentos e anlises dos grupos de cognatos atestados para cada timo nas vrias lnguas bantu documentadas, verificando as semelhanas entre os cognatos e os timos (nas formas e nos sentidos), para assim analisar em quais aspectos ocorreram mudanas mais evidentes e ainda em que contextos encontram-se as formas mais regulares. Levar-se- em considerao os vrios fatores que contriburam para essas possveis evolues ou mudanas lingusticas, como o contato prolongado dessas lnguas com as outras zonas vizinhas no decorrer do tempo e sobretudo na poca de colonizao, o que possivelmente modificou as estruturas internas fontico-fonolgicas (como tonicidade) e morfolgicas (classificadores, infixos, etc.) das lnguas em questo.

1.2. Construes de hipteses


Sabe-se que todas as lnguas esto em constantes processos de mudanas, sejam em sua forma ou em seus aspectos semnticos, embora os falantes, normalmente no tenham conscincia disso. Esses processos de mudanas se explicam por vrios fatores: fonticos, fonolgicos, morfolgicos, semnticos e lexicais. Contudo, normal que essas mudanas no acontecem de forma instantnea, mas sim, de uma maneira lenta, gradual e contnua. Por isso, com as lnguas africanas no foi diferente, o contato lingustico resultou, no s em mudanas estruturais de algumas palavras, mas tambm, em emprstimos lexicais, alterando assim os lxicos, as estruturas gramaticais e sintticas, que ocorrem em qualquer lngua natural. Portanto, fundamentada nesses fatos histricos, procura-se mostrar que certamente alguns timos evoluram. Nessas circunstncias: Quais foram os aspectos que mais contriburam para esses processos evolutivos dos timos? Quais os segmentos ou regras de correspondncias mais plausveis ou regulares em cada contextos?

18

Enfim, os dados coletados provavelmente nos permitem evidenciar alguns processos evolutivos pelos quais passaram os cognatos atestados nas Lnguas bantu pesquisadas at chegarem as formas atuais.

1.3. Justificativa
A dissertao justifica-se por apresentar relevncia cientfica, pois contribui para os estudos relacionados s reconstrues etimolgicas das lnguas africanas, em particular das lnguas bantu alm de ser tambm um referencial terico para estudos posteriores na rea da Etnolingustica Africanista. Pois sabe-se que no Brasil quase inexistente trabalhos dentro da lingustica histrica-comparativa focalizando as lnguas bantu, assim, o nosso trabalho despertar o interesse cientfico de outros pesquisadores mostrando que possvel desenvolver pesquisas com lnguas da frica estando aqui no Brasil. E ainda, como relevncia social pretende-se contribuir dando visibilidade ao continente africano, mostrando o seu grande potencial cultural, ecolgico, cientfico e sobretudo lingustico.

1.4. DEFINIO DE OBJETIVOS


1.4.1. Objetivo geral Analisar e identificar os possveis cognatos para as lexias dos cinco grandes herbvoros africanos, separando-os por grupos, zonas lingusticas e regies em que encontram-se, observando as caractersticas dos cognatos e as semelhanas com os timos que j foram reconstrudos; Evidenciar os processos diacrnicos que derivaram os conjuntos dos reflexos que se oriundaram do Proto- bantu. 1.4.2. Objetivos especficos Levantar um nmero significativo de cognatos correspondentes para cada termo relacionado aos cinco grandes herbvoros, nas inmeras lnguas e zonas que constituem a Famlia bantu; 19

Agrupar esses cognatos por regies e zonas, observando o grau de cognicidade entre eles; Verificar os cognatos que tem mais semelhanas com os timos das palavras analisadas; Comparar os timos propostos pelos linguistas, para as vrias formas encontradas e, se for o caso, propor tambm um outro timo, que ainda no seja atestado na maioria das lnguas; Analisar as provveis mudanas desses cognatos e verificar os fatores que mais contriburam para suas evolues; Contribuir de forma parcial ao Dicionrio etimolgico dos bantusmos brasileiros,(projeto do MCL), com as anlises dos cincos termos reconstrudos do Proto- bantu. Enfim, pretende-se atravs de um nmero relevante de corpus, mostrar os reflexos encontrados em algumas lnguas africanas oriundaram e evoluram do proto-bantu. que provavelmente se

20

CAPTULO I: OS ESTUDOS LINGUSTICOS PIONEIROS DAS LNGUAS BANTU

21

1.1. PIONEIROS NOS ESTUDOS DAS LNGUAS BANTU 1.1.1. W.H.I.Bleek (1827-1875)

Considerado fundador da lingustica bantustica, foi em sua obra Comparative Grammar of South African Languages publicada em (1862-1869) , que o termo bantu apareceu pela primeira vez em sentido lingustico, sendo o primeiro a reconhecer que as Lnguas bantu tinham uma relao de proximidade com as lnguas da Famlia Niger- Congo e Kongo- Kordofan. Os seus estudos comparativos em relao as vrias lnguas do Sul da frica permitiram identificar que as lnguas bantu tem caractersticas relevantes, ele mostrou que tem um grupo de lnguas que apresentam caractersticas comuns e que elas tm relaes entre si, assim, ele comprovou que nessas lnguas existem um abrangente sistema de classes, com um certo nmero de pares singular/plural e denominou esse grupo de lnguas como sendo bantu. 1.1.2. Carl Meinhof (1857-1944)

22

Lingusta alemo que trabalhou tambm com as lnguas bantu, dentre seus trabalhos o mais notvel foi a obra Comparative phonology em 1899 a qual desenvolveu os estudos comparativos sobre as lnguas bantu, isso com base no trabalho pioneiro de Bleek. Meinhof olhou para o comum das lnguas bantu para determinar semelhanas e diferenas e tentar reconstruir a morfologia das lnguas bantu, baseando-se nos princpios aplicados para o indo-europeu. Meinhof analisou, tambm outras lnguas africanas e com isso desenvolveu um abrangente sistema de classificao para as lnguas africanas. Sua classificao foi padro por muitos anos e depois foi substitudo pelas propostas de Joseph Greenberg (1963). 1.1.3. Malcon Guthrie (1903- 1972)

A contribuio de M. Guthrie, lingusta da London School of African Studies, para os estudos de classificao das lnguas bantu foi e continua sendo essencial nos dias de hoje, dentre seus trabalhos o mais notvel foi a obra The Classification of the Bantu Languages (1948), nessa obra ele desenvolveu uma criteriologia afinadssima para classificao das lnguas ditas bantu. Seu modelo de classificao tipolgica, o qual veremos mais adiante, ainda muito utilizado nos dias de hoje , embora algumas zonas tenham sido revista pelo Museu de Tervuren.

23

1.1.4. Achille E. Meeussen (1912-1978)

Professor de Lnguas Africanas e Fundador do Departamento de lingustica do Musel Real da frica Central- TERVUREN, Blgica, Meeussen deu grandes contribuies aos estudos bantusticos, pois em suas obras trabalhou a questo de tonicidade nas lnguas africanas, a partir de seus estudos surgiu a Regra Meeussen, que o nome de um caso especial de tom. A alternncia de tons que ele descreveu a reduo em alguns contextos do ltimo tom de um padro de dois tons adjacentes (HH), resultando no modelo ( HL). Esse fenmeno recebeu o seu nome pois ele foi o primeiro observador dessa questo de tonicidade em relao a algumas palavras, e em fonologia, o fenmeno pode ser visto como um caso especial do Princpio de Contorno Obrigatrio. Dentre suas obras podem-se destacar: Bantu grammatical reconstructions (BGR 1967) e Bantu lexical reconstructions (BLR 1969). 1.1.5. Joseph Greenberg (1963)

24

Em 1963 em sua obra Languages of Africa, esse lingusta estudou as lnguas africanas e fez a diviso dessas lnguas em Famlias maiores, isso baseada na sua proposta de classificao gentica (interna). Essa classificao fundamental sobretudo para os estudos genticos das lnguas africanas. 1.1.6. Outros lingustas fundadores da bantustica Destacaram-se tambm, entre outros, os seguintes lingustas na construo da bantustica;

Quadro 1. FUNDADORES DA BANTUSTICA: DE BLEEK A MEEUSSEN

Johann Ludwig Krapf (1810-1891)

Henry Hare Dugmore (1810-1896)

Gottlieb Viehe (1819-1901)

W. Holman Bentley (1855-1905)

Sir Harry H. Johnston (1858-1927)

Heli Chatelain (1859-1907)

25

Cassius Spiss (1866-1905)

Otto Dempwolff (1871-1938)

Gustaaf Hulstaert (1900-1990)

Gaston Van Bulck (1903-1966)

Raphael H. Labaere (1913-2003)

26

CAPTULO II: CONTEXTUALIZAO DAS LNGUAS BANTU

27

2.1. TIPOLOGIA DAS LNGUAS


Antes de introduzirmos alguns aspectos referentes s lnguas africanas, importante exemplificar como podem ser estruturadas tipologicamente as lnguas do mundo, pois para reconstruir uma proto-lngua necessrio antes de tudo conhecer a estrutura interna da lngua, como os constituintes de juntam para compor as sentenas, pois estruturalmente as lnguas so agrupadas de acordo com a presena ou ausncia de certos traos fonticos, fonolgicos, morfolgicos ou sintticos. E foi utilizando-se critrios estruturais que surgiram as primeiras propostas de classificaes tipolgicas das lnguas bantu. Os primeiros estudos acerca da classificaes estruturais e tipolgicas tiveram incio com os estudos de Adam Smith (1761) e somente depois do sculo XIX que se desenvolveram sobretudo na Alemanha. Esses estudos estruturais procuram descrever vrios tipos lingusticos encontrados nas lnguas, a partir de um nico modelo estrutural. Depois de muitos estudos concluiu que cada lngua tem sua estrutura interna e caractersticas morfolgicas relevantes, sendo assim, elas foram divididas por tipos e podem ser: Aglutinante (ex: as Lnguas bantu), Isolante (por ex: Chins ) e Flexional (como o latim), sendo que nenhuma lngua puramente isso ou aquilo: trata-se de uma dominante (tal lngua ser essencialmente mas no exclusivamente isso ou aquilo), que pode inclusive mudar no decorrer da histria de uma lngua (assim, podemos exemplificar essa situao da seguinte maneira: as lnguas germnicas so flexionais, o ingls uma lngua germnica, mas no flexional, pois ela perdeu quase todas essas as suas flexes devido aos fatores histricos.

2.1.1. Lnguas Aglutinantes


Morfologicamente chama-se de Lnguas aglutinantes aquelas onde a maioria das palavras so formadas pela aglutinao de morfemas, e cada morfema representa uma unidade significativa, para determinar por ex: os substantivos, o gnero, o diminutivo, plural, verbos, etc...), ou seja, os afixos se unem a raiz, porm mantendo a identidade fonolgica dos morfemas. Como so os morfemas afixais que marcam essas categorias gramaticais natural que nesse tipo de lngua tenha um grande nmero de afixos, que geralmente se adicionam as razes sem provocar e sem 28

sofrer mudanas morfolgicas. Um exemplo claro de lngua aglutinante so as lnguas bantu que tem um sistema de classes prefixais riqussimos que exercem tanto um papel morfolgico quanto semntico.

2.1.2. Lnguas Isolantes


As lnguas isolantes so conhecidas tambm como lnguas

monossilbicas, pois diferente das outras elas no possuem flexo, so caracterizadas exclusivamente pela ausncia de afixos. Geralmente as informaes gramaticais expressas em lnguas flexionais so expressas nas lnguas isolantes por palavras invariveis. Um exemplo ntido desse tipo de lngua o Chins.

2.1.3. Lnguas Flexionais


Nessas lnguas ditas flexionais, os morfemas so representados por afixos, podendo modificar a raiz ou se concatenar com ela,, ou seja, essas lnguas usam morfemas especficos, para marca o gnero, o nmero, etc. Embora uma lngua seja aglutinante, isolante ou flexional, isso no quer dizer que elas no tenham algumas caractersticas estruturais das outras lnguas. Ainda no sculo XIX, o lingusta Edward Sapir (1921) props um refinamento a cerca dessas classificaes, dividindo as lnguas de acordo com parmetros morfolgicos e independentes; ele classificou as lnguas da seguinte maneira: lnguas analticas sintticas, polissindticas, correspondentes as lnguas aglutinantes, isolantes e flexionais.

2.2. SITUAO LINGUSTICA NA FRICA


BENJAMIM SANTOS (2007:15) diz:
A realidade lingustica neste continente caracteriza-se pelo elevado nmero de lnguas ainda no descritas, pela existncia de lnguas ameaadas de extino e pelo fato de as civilizaes africanas privilegiarem a oralidade como meio de comunicao e de transmisso de seu saber tradicional. Esse contexto leva a investigao lingstica africana transitar por objetivos que enfoquem desde a documentao e descrio de lnguas anlise terica propriamente dita. Trabalhos de ordem

29

lingstica no continente africano podem contribuir para um melhor entendimento das lnguas, pois a descrio e anlise de sistemas no conhecidos possibilitam a identificao de aspectos ainda no observados pela lingustica como tambm podem subsidiar elaboraes e/ou constataes tericas. Trabalhos dessa ordem podem, especificamente, contribuir com a limitao da fronteira lngua e dialeto no inventrio das lnguas africanas. Isto porque com estudos de variedades lingsticas, algumas classificaes j estabelecidas podem ser revistas, permitindo agrupamento ou separao de falares anteriormente considerados como lnguas distintas ou como dialetos de uma mesma lngua.

De acordo com os estudos lingsticos, na frica h mais ou menos 1250 lnguas distintas isso sem levar em conta o aspecto dialetal de cada uma delas, e dentro dessas temos as da famlia lingustica bantu, que ocupam mais ou menos 3/5 de todo continente africano, sendo a maior famlia de lnguas da frica, tanto quanto ao mmero de falantes, quanto a rea geogrfica. Segundo GREENBERG, essas lnguas provm do tronco Benue-Congo do filo Niger-Congo, so lnguas excessivamente ricas, alm de terem algumas caractersticas prprias, como por exemplo, a presena dos prefixos classificadores e o papel intrnseco dos tons (vide Mapa 1). Essas lnguas merecem uma ateno especial, no s por causa das suas particularidades, mas sobretudo porque os estudos lingusticos j comprovaram que essas lnguas influenciaram no s o portugus mas tambm muitas outras lnguas, o que explica os africanismos atestados em vrios pases que tiveram contato com os negros provenientes de vrias partes da frica, no perodo de escravido. Essas lnguas tambm sofreram influncias, principalmente na poca da colonizao, o que explica um caso particular de algumas lnguas no serem tonais, ou seja algumas lnguas perderam seus tons devido a influncia de outros grupos tnicos no perodo de colonizao europeia.

30

Mapa 1: Niger Congo e Subdivises

http://www.docstoc.com/docs/49358292/NIGER-CONGO-LANGUAGES

Para exemplificar a situao lingustica na frica, foram propostos vrias classificaes, como a classificao genealgica proposta por JOSEPH GREENBERG (1963), essa classificao foi por um perodo considerada muito audaciosa, mas hoje aceita como base para trabalhos posteriores para identificar os limites das lnguas Nigero-Cordofanianas. A sua classificao genealgica dividiu as lnguas da frica em 4 Famlias maiores (vide mapa.2), que so: Famlia Kongo-Kordofan (ou Nigero-Congolesa):, (inclui

numerosos grupos predominantes no sul do Saara, a qual podemos destacar a megafamlia de lnguas bantu); Famlia Nilo- Sahariana: compreendem as lnguas que se encontram ao redor do rio Nilo e do deserto do Saara (constituda pelo Sahariano e o Songhai); Famlia Afroasitica: compreendem as lnguas que se encontraram ao mesmo tempo entre a frica e a sia, (incluindo-se as lnguas Berberes do Norte da frica, as Cushitas da Etipia e da Somlia e ainda as semitas, abrangendo o hebreu, o rabe e o aramaico)

31

Familia Xoisn (Khosan) ou Xoin ou ( Khoin): compreendem as lnguas que se estendem ao sul da frica. So lnguas que tm algumas particularidades de sons chamados clicks e eles tem uma funo fonolgica, ( so lnguas dos Pigmeus da floresta tropical do Congo Democrtico e faladas pelos povos Kung, vulgarmente conhecidos como Hotentotes, Bosqumanos ou em Angola, Mucancalas);
Mapa 2: Famlia de Lnguas da frica

http://www.docstoc.com/docs/49358292/NIGER-CONGO-LANGUAGES

Levando-se em conta essa diviso pode-se dizer que as lnguas bantu so um tronco numericamente importante no interior da famlia Nigero Kongolesa, sendo seu domnio mais precisamente do oeste at o leste e do norte ao sul debaixo do deserto do Saara. Um outro tipo de classificao das lnguas africanas de maneira geral, foi proposto por DANIEL MUTOMBO HUTA-MUKANA (2008), que esquematizou a situao lingustica na frica, em um trapzio (vide fig. 1): onde na base contm as Lnguas Indgenas (autctonas) que so aquelas no reconhecidas nacionalmente e por isso muitas vezes no tem tradio escrita, so as Lnguas Veiculares (que se usam fora de suas fronteiras tnicas, onde cada lngua veicular tem seu espao dentro de um pas ou de uma regio) e as Lnguas Vernculas (cada grupo tnico 32

tem suas lnguas e essas no se usam fora de suas fronteiras tnicas); na parte de cima do trapzio tm as Lnguas Metropolitanas que so espanhol, francs, italiano, portugus, Nerlandes e o ingls, ou seja, as lnguas que so uma herana da colonizao e hoje so lnguas oficiais na maioria dos pases africanos; e finalmente na parte central ficam as Lnguas Mistas que resultam do encontro entre as lnguas autctonas e as metropolitanas, o que explica a presena das lnguas crioulas e pidgins.

Fig.1: Trapzio diviso das Lnguas da frica, (Daniel Mutombo, 2008)

Lnguas Metropolitanas

Lnguas Mistas

Lnguas Autctonas, Veiculares e Vernculas

Essas duas classificaes (GREENBERG e MUTOMBO) nos permitem evidenciar no s a grande diversidade lingustica existentes em toda parte do continente africano, mas tambm a sobreposio de uma lngua em relao a outra. No trapzio que esquematiza a posio dessas lnguas observou-se que as lnguas que ficam na parte de cima deste so as consideradas lnguas de prestgio (faladas pela minoria da populao) ao passo que as lnguas no reconhecidas nacionalmente ocupam a base desse trapzio no contexto scio-lingustico, tendo uma maioria de falantes.

33

2.2. 1. Origem das lnguas bantu A palavra "Bantu" (que significa "povo" em muitas lnguas bantu) refere-se a um grupo de cerca de 600 lnguas bantu e aos seus falantes, hoje conta com cerca de 90 milhes de pessoas. Os estudos lingusticos apontam que essas lnguas provm do Protobantu, que uma lngua hipottica, considerada uma possvel me das atuais lnguas bantu faladas na frica Central, na regio dos Camares e da Nigria Oriental moderna, h aproximadamente 3000 anos atrs. A antropologia refere-se expanso bantu como um movimento de povos que ao longo de trs milnios ter espalhado as lnguas bantu em praticamente toda a frica subsaariana, e a principal evidncia desssa grande expanso ou a migrao bantu, tem sido primariamente lingustico, pois um ramo do Niger-Congo, foi localizado na regio dos Camares e da Nigria Oriental moderna. As expanses bantu foi um dos maiores movimentos migratrios da histria da humanidade, e sua causa se deu predominantemente permitiu novas zonas ecolgicas a serem exploradas. A ideia de que existe uma lngua hipottica para as lnguas bantu atuais, veio da suposio de que entre a proto-lngua e as lnguas atuais, existia as lnguas bantu comuns, que se dividiam em bantu oriental (zonas D, E, F, G, N, P, S, J) e bantu ocidental (zonas A, B, C, H, K, L, R) sem contar as as lnguas K, L e R, que oscilam entre os dois grupos. Para as origens e a expanso bantu existem vrias vertentes, porm a verso mais aceita, sobretudo no meio dos bantustas, de que elas se originaram de uma regio que hoje fica entre a Nigria e os Camares. A hiptese de Gutrhie de que a proto-lngua havia sado da parte da frica equatorial, entre as costas oriental e ocidental africanas, mas precisamente entre a regio do Katanga e os arredores do Kamina. Uma outra suposio partiu de Greenberg, postulando que essa proto-lngua teria sado do norte da selva equatorial entre os rios Ubangi e Chari, onde houve dois movimentos um para o lado oeste (regio das savanas) e o outro para o sul. A disperso bantu teve duas fases, a primeira dos falantes da zona A, B e C e a segunda foi a expanso dos outros grupos bantu. As rotas de expanso seguem duas hipteses, uma de Jan Vansina e outra de Bernd Heine. pelo desenvolvimento da agricultura, pela fabricao de cermica e do uso de ferro, que

34

Segundo Jan Vansina a expanso bantu havia sado da selva seguindo os rios em direo a Zambeza, onde houve a disperso de um grupo ao norte e outro ao sul. Bernd Heine, em contrapartida postula trs hipteses possveis: 1) Uns grupos haviam sado do norte e sul dos Camares e os outros idos em direo ao leste para chegar noroeste da Republica Democrtica do Congo na regio dos grandes lagos a leste; 2) Outros haviam sado da confluncia dos rios Congo e Ubangi de onde saram 7 grupos Alto-Kongo, Teke-mbete, Kikongo, Boma, Yanzi e Lucazi-Cokwe. 3) Haviam sado da regio do Kasaayi de onde saram as lnguas dos grupo oriental (D, E, F, G, M, N, P, S, J). O processo de expanso no ocorreu por causa das guerras ou de invases sangrentas, mas sim porque os falantes buscavam melhor qualidade de vida, eles queriam ganhar territrio uma vez que havia uma concatenao de dialetos, e por isso no foi um processo de migrao em massa. Muitas teorias referentes a origem das lnguas bantu foram postuladas pelos pesquisadores, mas ambas no passam de cogitaes hipotticas baseadas e fundamentadas nos aspectos histricos e lingusticos das lnguas bantu atuais.
Mapa 3. Expanso bantu

http://pt.wikipedia.org/wiki/Ficheiro:Bantu_expansion

35

Seguindo a classificao gentica de GREENBERG, as lnguas bantu se oriundaram do Niger-congo como podemos observar na sequncia exemplificada at chegar as lnguas bantu: Niger-Congo Kongo Leste Bantoide Bantoide Sul Benue-Kwa Bantu. Benue-Kongo Benue

Quadro 2 rvore Genealgica do Filo Niger-Congo.

importante ressaltar que existe uma proposta de classificao mais recente feita por Blench, ao qual inclui as lnguas Grassfiel no bantu, (vide figura abaixo):

36

Quadro 3. Lnguas Grassfields bantu (Roger Blench)

2.2.2. Localizao geogrfica das lnguas bantu As lnguas bantu localizam-se numa regio que vai do sul da Nigria e estende at a Repblica do Camares, atravessa a Repblica Centro-Africana, a Repblica Democrtica do Congo (ex-Zaire), Uganda, e Qunia, at o sul da Somlia no leste do continente africano, da Repblica dos Camares at Oceano ndico e da floresta equatorial at a frica do Sul. No se sabe ao certo o nmero total de lnguas bantu, alguns lingustas dizem que so 400, outros, como Bastin (1999), calculam 542, Maho (2003) fala em 660 e Mann et alli (1987) 680, fica ento evidente que entre os lingustas h uma controvrsia em relao ao nmero de lnguas bantu. Segundo Okudowa, De um total de cerca de 726 milhes de africanos (TIMES ATLAS, 1999), a mais recente publicao (LEWIS, 2009) relata a existncia de cerca de 382 milhes de falantes de lnguas da grande famlia Nigero-Congolesa, dos quais cerca de 240 so falantes de lnguas bantus, sendo que de trs africanos, 37

um falante de uma (ou vrias) lngua(s) dessa famlia.. Isso demonstra a grande diversidade lingustica da frica. O mapa mostra a localizao das lnguas bantu e os seus grupos vizinhos.
Mapa 4. Localizao das lnguas bantu

http://www.realmagick.com/bantu-language/

2.2.3. Caractersticas dos nomes nas lnguas bantu A caracterstica mais marcante das lnguas bantu o fato de serem

lnguas marcadas pela presena de prefixos classificatrios e por serem lnguas tonais. Cada substantivo pertence a uma classe, e cada lngua tem diversas classes que se emparelham para forma o singular e o plural. As palavras bantu so compostas tipicamente por slabas do tipo CV (consoante-vogal), e a estrutura silbica pode ser esquematizada da seguinte maneira:

38

Organograma 1: Estrutura nominal das lnguas bantu

Fonte: ANGENOT & ANGENOT DE LIMA, 2008)

Geralmente o nome nas lnguas bantu formado por um pr-radical e um tema. Segundo Angenot, (As classes nominais do kibala-ngoya, um falar bantu de Angola no documentado, 2010) : O pr-radical nominal compe-se dos seguintes morfemas sucessivos: Um eventual ndice de caso tonal, que indica uma determinada funo sinttica do nome (predicado, sujeito, objeto, etc.); Um aumento voclico que na classe 10, seguido por um segundo aumento de estrutura fonottica CV-,(que ocorrem por ex: em kimbundu/umbundu .O aumento ausente nas classes locativas 16, 17 e 18 como tambm desativado em certos contextos sintticos. Um ou dois prefixos sucessivos (seguidos, raramente, por um terceiro de classe 9), sendo que s o primeiro prefixo rege a concordncia dos prefixos adjetivais, pronominais e verbais, ao passo que o segundo inerte.

39

No caso dos aumentos 1 e 2 , eles so optativos, tem lnguas que possuem e tem outras que no, mesmo assim eles so encontrados em um nmero relevante de lnguas. Eles geralmente precedem o PN prefixo nominal, e constituam uma categoria lexical relevante, embora sem significado prprio; eles podem ser considerados elementos anafricos, e esto sempre em concordncia com o nome que eles acompanham. Esses aumentos prefixais podem sofrem processos evolutivos de uma lngua pra outra em todos os nveis lingusticos. Existem um grande nmero de lnguas em que os aumentos prefixais desapareceram, mas que deixaram vestgios visveis e em contrapartida tem as lnguas em que os aumentos tem uma estrutura simplificada a uma vogal, e ainda tem aquelas que tem dois ou mais aumentos, como por ex: as lnguas Nyanga, Lala, Kuria, Zulu, etc, embora seja em um nmero mais reduzido. A justificativa aceita para explicar o fato de o aumento no ocorrer em todas as lnguas bantu, pode ser explicada pela evoluo lingustica de alguns prefixos, os quais perderam o seu papel semntico, o que os enfraqueceu e os transformou somente em um constituinte sem uma funo significativa.

2.2.4. Classificao gentica e tipolgica As anlises lexicais baseiam-se nos estudos que foram feitos at hoje pelos lingustas, em relao s reconstrues dos timos do Proto-bantu, mas precisamente da classificao genealgica e tipolgica de GUTHRIE, o qual antes de recorrer a tipologia, se baseou na Lingustica Histrica para traar os limites norte das lnguas bantu, assim, ele utilizou dentre outros, dois critrios principais, os quais at hoje so utilizados como referncia para classificar e diferenciar as lnguas bantu das no bantu. Esses critrios so basicamente: Critrios tipolgicos: (classificao interna das lnguas bantu) aqui levou-se em conta os critrios de prefixos e de cognatos para classificar as lnguas bantu, observando a estrutura interna de cada lngua, suas estruturas gramaticais, morfofonolgicas, fonotticas, lexicais, fonticos e tonais (ou seja os agrupamentos de fonemas e dos tons). Critrios genealgicos: observou-se a presena de cognatos entre as lnguas que ele classificou como bantu e tambm as semelhanas fonticas e fonolgicas, utilizando nessas anlises sempre o mtodo comparativo. Essa 40

classificao gentica no uma classificao geral das lnguas bantu a classificao geral dessas lnguas sempre tipolgica. Assim levando em considerao os aspectos citados acima, GUTHRIE, determinou geograficamente as lnguas para verificar o grau de parentescos entre elas, com isso ele classificou as lnguas bantu em 16 zonas e 78 grupos lingusticos (vide mapa 5) e 600 lnguas bantu onde cada zona possui grupos que contm lnguas individuais e que apresentam caractersticas e semelhanas entre si. As centenas de lnguas bantu se repartem em 16 zonas tipolgicas (incluindo a zona J refeita posteriormente pelo Museu Real de Tervuren/Blgica), elas so divididas em grupos: Zona A ( 9 grupos): Camares, Guin Equatorial, Gabo, Congo-Brazzavile; Zona B ( 8 grupos): Gabo, Congo-Brazzavile, Congo Kinshasa; Zona C ( 9 grupos): Congo-Brazzavile, Congo Kinshasa; Zona D ( 6 grupos): Congo Kinshasa; Zona E ( 7 grupos): Qunya, Tanznia; Zona F ( 3 grupos): Tanznia; Zona G ( 6 grupos): Tanznia, Qunya, Somlia, Comoros; Zona H ( 4 grupos): Congo-Brazzavile, Congo Kinshasa, Angola; Zona J ( 6 grupos): Congo Kinshasa, Ruanda, Burundi,Uganda,Qunya, Tanznia; Zona K ( 5 grupos): Congo Kinshasa, Angola, Zmbia, Nambia; Zona L ( 6 grupos): Congo Kinshasa, Zmbia; Zona M ( 6 grupos): Congo Kinshasa, Zmbia, Zimbbue, Tanznia; Zona N ( 4 grupos): Zmbia, Botsuana, Moambique, Malaui, Tanznia; Zona P ( 3 grupos): Tanznia, Moambique, Malaui; Zona R ( 4 grupos): Angola, Nambia, Botsuana; Zona S ( 6 grupos): Zimbbue, Botsuana, Moambique, frica do Sul, Zuazilndia, Lesoto. Essas zonas so tipologicamente agrupadas em 5 reas maiores, ou sejam: a) A rea do Noroeste (NW) com as 3 Zonas: A, B e C; b) A rea do Sudoeste (SW) com as 3 Zonas: H, K e R; c) A rea do Centro (Ce) com as 4 Zonas: D, L, M e N; d) A rea do Nordeste (NE) com as 4 Zonas: J, E, F e G; e) A rea do Sudeste (SE) com as 2 Zonas: P e S. 41

Fig.2. Rosa dos ventos

http://www.marcospaiva.com.br/localizacao.htm

Mapa 5: Zonas e Grupos Lingusticos

http://www.sil.org/SILESR/2002/016/bantu_map.htm

42

Mostramos aqui como GUTHRIE determinou uma srie de critrios principais (como determinar as lnguas por zonas e por um sistema de classes que apresentavam caractersticas entre si) e critrios subsidirios ( estrutura padro de um radical que formam palavras atravs de um processo aglutinativo). Essa classificao de Guthrie foi posteriormente refinado por Crabb, que props a definio das lnguas bantu strictu sensu em oposio as lnguas bantu lato sensu, as quais incluem as lnguas Grassfields bantu. 2.2.5. Classes de prefixos Nas lnguas bantu as classes3 de prefixos constituem a categoria bsica na qual as formas se encontram flexionadas. Numa lngua bantu cada substantivo se situa dentro de uma srie juntamente com os outros substantivos que compartilham o mesmo classificador que um prefixo nominal (PN) eventualmente precedido por um aumento, e que regem a concordncia das palavras dependentes (adjetivos, pronomes, verbos) atravs da repetio do classificador sob a forma de prefixos adjetivais (PA), pronominais (PP) ou infixos (IN). As classes agrupam-se duas a duas para expressar o singular e o plural sem esquecer a existncia de outros sistemas (substantivos monoclssicos e pluriclssicos4, etc) ou seja os prefixos nominais se repetem no decorrer de toda a frase para assim fazer a concordncia com as outras palavras relacionadas a eles. Quanto a nmero das classes, essas variam entre 10 e 20 segundo as lnguas africanas, algumas lnguas tem 10 classes, outras 18 (ex: Cilub), ou seja, isso varia de lngua para outra , mas normalmente so 20 classes reconstrudas do proto bantu que foram reduzidas devido as evolues das lnguas.
3

As classes nas lnguas bantu so classes de concordncia que se manifestam geralmente por meio de

afixos classificadores que so significantes descontnuos constitudos por prefixos nominais substantivais (PN) , prefixos nominais adjetivais (PA), prefixos pronominais(PP), prefixos verbais (PV) e infixos verbais (IN). Em outros termos para identificar a classe a qual pertence um substantivo preciso considerar seu PN e os eventuais PA,PP,PV,IN por meio dos quais os pronomes, os adjetivos e os verbos concordam com ele.
4

. Substantivos monoclssicos: nas lnguas bantu cada palavra entra em duas classes, sendo que

para diferenci-las usamos os prefixos, um para indicar o singular e a outro para indicar o plural, porm existem as palavras monoclssicas que entram unicamente em uma classe e se tratam de substantivos que designam lquidos, ex: leite, gua, caf, etc e, geralmente, essas classes so representadas pelos prefixos de classes 6 ou 13. J os substantivos pluriclssicos entram em mais de duas classes sem conotao semntica submentares ou seja, ela pode entrar em mais de uma classe sem alterar o sentido da palavra.

43

O gnero com relao a sexo inexistente nessas lnguas, nelas o que importa so os prefixos.
Quadro 4: Classificadores em Proto-bantu
PV CLASSE PN PP I (1 pessoa) II (2 pessoa) III (3 pessoa) I (1 pessoa) IN II (2 pessoa) III (3 pessoa)

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19

*5mU *dZU *ba *mU *mI *dI *ma *kI *bi *n *n *dU *ka *tU *bU *kU *pa *kU *mU *pi *b *g *g *d *g *ki *bi *dZI *dZ *dU@ *k *tU@ *bU@ *kU@ *p *kU@ *mU@ *p

*n *tU

*U *mU

*U@, *b *gU@ *g *d *g *ki *bi *dZ *dZ *dU@ *k *tU@ *bU@ *kU@ *p *kU@ *mU@ *p

*n *tU@

*kU *mU@

*mU *b *gU@ *g *d *g *ki *bi *dZ *dZ *dU@ *k *tU@ *bU@ *kU@ *p *kU@ *mU@ *p

(fonte: Meeussen, 1967)

A tabela mostra apenas 19 classes, uma vez que a classe de nmero 20 raramente aparece nas lnguas africanas e, por ser irrelevante no preciso especificar, esse nmero de classes no se manteve em todas as lnguas atuais, tendo
5

. (*) o asterisco significa que esses prefixos so hipotticos, reconstrudos a partir dos estudos feitos

nas lnguas africanas que se evoluram at a forma do proto-bantu.

44

sido frequentemente reduzidas ao longo dos sculos de evoluo. Essas classes de prefixos geralmente indicam: Classe 1 e 2: se referem a nomes que designam seres humanos e alguns outros seres animados. Classe 3 e 4: notadamente, nomes de rvores, plantas e outras coisas inanimados. Classe 5 e 6: nomes que designam partes do corpo que formam pares. Classe 6: contm nomes que designam lquidos ou massas. Classe 7 e 8: contm, notadamente, nomes que designam objetos. Classe 9 e 10: notadamente, nomes que designam animais. Classe 11 e 10: se refere a nomes que designam objetos finos e alongados. Classe 12 / 13 e 19 : podem ter funo diminutiva. Classe 14 : pode ter funo abstrativa ( naturalidade, qualidade, estado.) Classe15: usada, notadamente, para indicar o infinitivo dos verbos. Contudo as classes e esses traos semnticos fornecidos pelos prefixos podem mudar de uma lngua para outra; a semntica das classes citadas, refere-se principalmente ao kimbundu que, como vemos uma lngua que tem 15 classes. Os prefixos divide-se em: Prefixos Primrios (ou inerentes): so aqueles que fornecem as formas nominais, e tem uma funo gramatical, pois formam substantivos que entram em uma classe determinada e regem a concordncia das palavras que se relacionam com eles. Prefixos secundrios (ou autnomos): tem duas funes diferentes, quando ocorrem impem sempre a concordncia em relao aos outros prefixos, ou substituem o prefixo primrio. Esses prefixos tem seu sentido prprio e eles interferem no tema substantival modificando-o semanticamente. Normalmente variam de uma lngua para outra. Prefixos Locativos: geralmente so de classe 16, 17 ou 18, e normalmente tem funes locativas, e cada um tem o seu sentido.

45

Todas as caractersticas e outras no mencionadas aqui (lxico, etc.) constituem um conjunto de elementos tpicos que permitem diferenciar as lnguas bantu de lnguas no bantu em sentido lingustico 2.2.6. Os tons A quase totalidade das lnguas bantu so tonais, e isso um fator relevante para basicamente diferenciar essas lnguas das outras lnguas africanas. Os tons so to importantes que funcionam como elemento fonolgico, lexical, semntico e fonmico sendo assim capaz de diferenciar vocbulos, tanto a nvel lexical, quanto gramatical. Esses tons podem ser: simples, intermedirios e complexos. Os tons de base ou simples so o tom alto e o tom baixo, o intermedirio o mdio e os complexos so os ascendentes, descendentes, alm dos tons supra-alto e infra-baixo. Na maioria das lngua tonais o sistema tpico geralmente com dois tons, e eles podem afetar a estrutura silbica de uma palavra, embora em algumas lnguas os morfemas gramaticais no tenham tom nenhum. Mesmo com a evoluo das lnguas, a maioria delas preservam o tom do Proto-bantu, exceto em algumas zonas, como por ex: as lnguas da zona L (que correspondem as lnguas do grupo Luba, como por exemplo Ciluba L31, Kanyok L32). Segundo HUTA-MUKANA (2008): Quando temos em proto-bantu um tom alto em L30 temos o inverso. Os tons so totalmente ou parcialmente invertidos, mas isso depende da posio da slaba, e varia conforme os dialetos.. E ainda, OLIVEIRA diz que: (2005b: 95-99)
Em lnguas tonais, o supra-segmento tom ocasiona mudanas lexicais (de significado) e diferenas gramaticais. Em outras palavras, uma mesma composio de segmentos pode ter significados lexicais e gramaticais distintos realizados por meio de tons diferentes.

Enfim, os tons nas lnguas bantu tem suas particularidades, e permitem distinguir categorias de morfemas tanto nos verbos quanto nos nomes, principalmente quando se referem aos reflexos do proto-bantu. E ainda os sistemas tonais esto sujeitos a processos sndi ou seja sofrem algumas modificaes aps a aplicao de regras. assimilao e dissimilao, como veremos em alguns casos.

46

CAPTULO III: DELIMITAO DE ESTUDO E EMBASAMENTO TERICO E METODOLGICO

47

3.1. BANTU STRICTU SENSU E BANTU LATO SENSU


Na classificao das lnguas africanas, temos a famlia bantu strictu sensu, que corresponde s lnguas que Guthrie chamou de bantu e temos tambm, o grupo das lnguas bantu lato sensu, lnguas conhecidas como bantides, que pertencem tambm ao ramo da subfamlia Benue-Congo do filo Nigero- Kongolesa, e apresentam semelhanas no vocabulrio com as lnguas bantu. Greenberg (1963) classificou essas lnguas como um grupo a qual as lnguas bantu pertence, posterior a essa classificao Williamson (1989) props uma diviso dessas lnguas em bantide setentrional e meridional (onde as lnguas bantu so inseridas ). De acordo com Blench (2000) as lnguas bantide sul so divididas em vrias lnguas Bantu: Narrow, Jarawan, Tivoid, Beboid, Manfe, Grassfield e as famlias Ekoid. Essas lnguas somam mais ou menos 150 lnguas e localizam-se entre a Republica do Camares e a Nigria.
Mapa 6. Lnguas Grassfields bantu

http://pt.wikipedia.org/wiki/L%C3%ADnguas_bant%C3%B3ides

48

3.2. LINGUSTICA HISTRICO-COMPARATIVA


A Lingustica Histrica foi o primeiro ramo da Lingustica a se estabelcer com bases slidas, ela surgiu com vigor no final do sculo XVIII e incio do sculo XIX, e para os neogramticos (fim do sculo XIX), refere-se ao estudo das mudanas lingusticas e de suas consequncias, explicando-as para assim compreender como ocorrem esses processos envolvidos nas mudanas; para isso utilizaram os fundamentos pr-estabelecidos nos princpios universais. A lingustica histrica est diretamente ligada a diacrnia das lnguas, termo utilizado para explicar o desenvolvimento histrico que ocorrem nas lnguas naturais, porm sempre fazendo um paralelo com a sincrnia, que estuda a lngua em um determinado momento no tempo. A Lingustica Comparada surgiu em 1816, quando o lingusta alemo Franz Boop publica uma obra cujo titulo O sistema de conjugao das lnguas Snscrito, comparando ao das lnguas Grega, Latina, Persa e Germnica, o objetivo principal era identificar a origem das lnguas aparentadas a partir de um conjunto de cognatos. J a segunda gerao dos comparativistas partiu do princpio que a lngua era um rgo vivo e que por isso estava sempre em processo de mudanas, nessa fase se destaca Schleicher que refina a metodologia da lingustica comparada proposta por Boop. Portanto essas duas teorias formaram a Lingustica Histricacomparativa, que trata de investigar e interpretar mudanas fnicas, mrficas, sintticas e semntico-lexicais que ocorrem nas lnguas medida que o tempo passa, atravs do mtodo comparativo. Seu principal objetivo estabelecer o parentesco entre as lnguas, partindo do princpio de que elas no constituem realidades estticas, por isso se transformam, isto , as estruturas e palavras que existiam antes no ocorrem mais ou esto deixando de ocorrer, ou, ento, ocorrem modificadas em sua forma, funo e /ou significado. Fundamentadas em regras e princpios, procurase: Estudar as lnguas vivas atuais e delas abstrair a natureza da mudana (fundamentadas em regras fontico/fonolgicas); Investigar os mecanismos da mudanas; Desvendar os princpios gerais do movimento histrico das lnguas; descrever e explicar as mudanas observadas nas lnguas naturais; 49

reconstruir uma lngua partindo de sua proto-lngua, utilizando a lingustica comparada; Criar uma teoria da mudana, que explique esses fenmenos lingusticos;

3.2.1. Mudanas lingusticas


Desde que a Lingustica passou a ser encarada como cincia, na segunda metade do sculo XIX, a mudana passou a ser uma preocupao dos estudiosos de lngua. A princpio, acreditava-se que a lngua evolua paulatina e gradualmente para atingir uma fase final de plenitude, quando estacionaria, caracterizando, assim, uma civilizao superior A partir do sculo XX, com o avano dos estudos lingusticos , o conceito de evoluo passou a ser objeto de discusses de que as mudanas lingusticas no so casuais nem desconexas. Vrias so as razes dessa mudana, mas a principal situa-se na relao que se estabelece entre lngua e cultura. A rapidez ou lentido no processo de deriva est condicionada a condies histrico-sociais. O estudo da lngua como um diassistema, abordando todas as suas variedades, no apenas importante, mas tambm indispensvel para o conhecimento da lngua notrio o fato de que as lnguas naturais se modificam a medida que o tempo passa, pode-se assim dizer que ocorrem mudanas tanto no sentido strictu quanto no sentido lato. No primeiro caso, trabalha-se sobre duas teorias: a) a Lingustica Histrica scio-histrica; b) a Lingustica Diacrnica ou social. Quanto Lingustica Histrica no sentido lato, essa trabalha com corpus, como a dialetologia e a Sociolingustica Laboviana, j a Etnolingustica, utiliza-se a corpora. Os princpios bsicos dessas teorias so as leis fonticas e a princpio da analogia. As mudanas podem ser parciais (nos nveis fontico, sinttico, morfolgico, semntico, lexical e pragmtico), ou seja qualquer parte da lngua de sua organizao pode mudar, desde aspectos da pronncia at os aspectos

estrutural e quase sempre so imperceptveis aos falantes e ocorrem em todas as lnguas naturais. O nvel fontico-fonolgico o mais estudado, ao passo que as outras mudanas (mrficas, sintticais) so em geral menos desenvolvidas, abordadas de modo ainda muito fragmentado), e elas se atm s mudanas dos sons, pronncia e tem a fala como material de suporte. 50

Analisar uma lngua diacronicamente e sincronicamente apresent-la diastrtica e diatopicamente e proceder anlise e atentar-se seu fatos, pois segundo (FARACO, 1991, p. 13):
[...] nem toda variao implica mudana, mas toda mudana pressupe variao, o que significa, em outros termos, que a lngua uma realidade heterognea, multifacetada e que as mudanas emergem dessa heterogeneidade, embora nem todo fato heterogneo resulte necessariamente mudana.

E para saber o que considera-se mudana ou variao levar-se-a em conta no s os fatores lingusticos mas tambm os aspectos sociais, culturais e os fatores extra e intralingusticos , mas sempre partindo do princpio bsico de que as lnguas mudam simplesmente porque nada imutvel, e que as mudanas so sempre estruturadas e fundamentadas em teorias e regras.

3.2.2. Mudanas fonticas


As mudanas fonticas consistem ento, numa alterao da pronncia de certos segmentos em deteminados ambientes da palavra, que so explicadas pelas leis fonticas, e normalmente so mudanas regulares que podem ou no ser condicionadas. As mudanas fonticas ocorrem basicamente das seguintes maneiras: Acrscimos de sons (prtese, epntese e paragoge); Subtrao de sons (monotongao, afrese, apcope e sincpe), Transposies de sons (metstese e hiperbibasmo); Transformaes de sons (sonorizao, desonorizao, vocalizao, desvocalizao, palatalizao, despalatalizao, nasalizao, desnazalizao, assimilao e dissimilao). Segundo Daniel Mutombo (2008:
Assimilao e dissimilao so dois fenmenos opostos. Eles tm em comum a modificao articulatria dos elementos vizinhos ou que esto em contato. O fenmeno de assimilao aproxima os elementos vizinhos ou em contato. A dissimilao os distancia. Isso ocorre para evitar uma repetio incmoda entre dois elementos idnticos. No terreno das lnguas Bantu, a assimilao teve como conseqncia a

51

reduo do sistema voclico passando de sete vogais da proto-lngua para o sistema de cinco vogais na maioria das lnguas atuais.

Na assimilao,

anlise

dos

dados

explicitaremos

alguns

fenmenos oclusivizao

de etc,

transposies de fonemas que ocorreram nas lnguas bantu atuais como sonorizao, desonorizao, fricativizao, exemplificaremos essas regras atravs do quadro de processos diacrnicos naturais, onde tambm utilizaremos lenear. os princpios bsicos da Fonologia no-

3.2.3. Mtodo Histrico-Comparativo


O mtodo comparativo foi desenvolvido no sculo XIX. As principais contribuies foram feitas pelo dinamarqus estudiosos Rasmus Rask e Karl Verner e estudioso alemo Jacob Grimm . Esse mtodo estuda o desenvolvimento das lnguas atravs da realizao de uma comparao de duas ou mais lnguas com a descendncia comum, em oposio ao mtodo de reconstruo interna , que analisa os internos desenvolvimento de uma linguagem nica ao longo do tempo. Normalmente ambos os mtodos so usados em conjunto para reconstruir as fases pr-histricos das lnguas tanto para preencher as lacunas no registro histrico de uma lngua quanto para descobrir o desenvolvimento fonolgico, morfolgico, e outros sistemas lingsticos, e tambm para confirmar ou refutar a hiptese de relaes entre as lnguas. Em relao ao mtodo histrico Siena (2008) diz:
No mtodo histrico, o foco est na investigao de acontecimentos ou instituies do passado, verificando sua influncia no presente, considerando que fundamental estudar suas razes visando compreenso de sua natureza e funo.. Este mtodo utilizado em estudos do tipo qualitativo.O mtodo comparativo empregado no estudo de semelhanas e diferenas entre diversos tipos (grupos, sociedade, organizaes, etc.), visando verificar similitudes e explicar divergncias. O mtodo possibilita o estudo de grandes grupamentos sociais, separados pelo espao e tempo.

52

Essas duas teorias formam o mtodo histrico-comparativo que segue, portanto, o princpio bsico de que as palavras com significaes parecidas em lnguas suspeitas de serem descendentes de uma mesma proto-lngua apresentam correspondncias sistemticas e permitem reconstruir a lngua ancestral comum a essas lnguas, valendo-se de regras fontico-fonolgicas. O mtodo ento utilizado quando pretende-se reconstruir uma protolngua. Quando reconstroem-se as formas, reconstroem-se tambm os seus significados. Assim o mtodo procede da seguinte maneira: Analisa palavras com significaes parecidas em lnguas suspeitas de serem descendentes de uma proto-lngua e a partir da encontra correspondncias de sons que permitam reconstruir a lngua ancestral comum a essas lnguas. Procura explicar semelhanas bvias entre palavras pertencentes a diferentes lnguas ou dialetos admitindo que essas lnguas so relacionadas entre si; Procura reconstruir proto-lngua pela suposio de que as mudanas de sons so regulares. Presume que cada som de um dado dialeto mudar para cada ocorrncia em circunstncias semelhantes. baseado nesse mtodo que afirma-se que qualquer parte da lngua pode mudar, desde aspectos da pronncia at os aspectos estruturais.

3.3. METODOLOGIA
O motivo principal que nos levou a escolher para a pesquisa os cincos grandes herbvoros, foi o fato delas j terem sido reconstrudas no Proto-Bantu, o que eventualmente facilita a busca dos cognatos e as anlises comparativas. E a partir delas procurou-se verificar no maior nmero possvel de lnguas africanas e em quais zonas e grupos lingusticos ocorreram possveis evolues desses timos, atravs do levantamento dos cognatos encontrados para cada timo proposto por Meeussen (1980),e Bastin & Shadeberg (2011). A metodologia consistiu em uma pesquisa bibliogrfica, elaborada e desenvolvida a partir de materiais j publicados,

53

em livros, artigos, etc. e teve quatro (4) etapas importantes, exemplificadas da seguinte maneira: 1 fase: leituras orientadas de livros, apostilas, dicionrios, resumos, artigos, ou seja, referenciais tericos relacionados s influncias e s caractersticas prprias das lnguas africanas em geral e das lnguas bantu em particular, nessa etapa selecionamos as palavras a serem pesquisadas; 2 fase: Coleta dos dados no acervo bibliogrfico particular do Dr. JeanPierre Angenot, cedida para o CEPLA, que dispe de 2.996 ttulos entre livros, dicionrios, lxicos, gramticas, artigos a respeito das lnguas africanas em geral, com nfase nas lnguas bantu, com levantamento dos possveis cognatos correspondentes para cada timo reconstrudo. Nas coletas observou-se as semelhanas morfosemnticas das formas entre as lnguas atestadas, excluindo as formas inaceitveis, ou seja aquelas cujo as fontico-fonolgico, morfolgicos, e semnticos; 3 fase: Comparar os dados coletados, eliminando aquilo que formas so diferentes nos aspectos

possivelmente pertence a outras famlias de lnguas e os emprstimos, para assim identificar os cognatos; 4 fase: examinar a estabilidade da reconstruo, e para isso fazer a distribuio geogrfica (por zonas) e distribuio tipolgica dos dados ( por semelhanas, diferenas, forma e sentido). Para o agrupamento dos dados: Reagrupamos os dados quanto a sua forma e fizemos a normatizao fontica6; Reagrupamos cada forma de acordo com as suas semelhanas com uma das formas propostas do Proto-bantu, observando as mudanas ocorridas nas formas atuais; Formulamos regras fontico/fonolgicas para explicar as evolues diacrnicas; Verificamos em quantas lnguas tem formas comuns, para assim podemos mapear os grupos de cognatos e fazer grficos recapitulativos;
6

Foi feita a normatizao fontica para padronizar as formas de acordo com o IPA, mas isso no quer

dizer que elas sejam pronunciadas da maneira como esto transcritas, uma vez que os dados no foram coletados diretamente com os falantes.

54

Sabe-se que nas lnguas aparentadas, existem correspondncias sistemticas de seus elementos, em termo de estruturao gramatical, que seriam os conhecidos cognatos. Para as anlises e identificao dos reflexos atestados, utilizamos critrios fundamentados nas regras de correspondncias fonticas. Os grupos de cognatos foram separados conforme as suas caractersticas fonticos, fonolgicos, morfolgicos e semnticos, alm de observarmos outros aspectos secundrios, como as semelhanas de seus prefixos, infixos. Assim: Isolamos os cognatos aparentemente evidentes; Identificamos as correspondncias sistemticas de sons que apontam para sries de cognatos; Formulamos as mudanas de sons que ocorreram na evoluo de cada lngua filha a partir da lngua me; Partindo dos grupos desses cognatos atestados, propomos timos e reflexos regionais, zonais, grupais que possam ter evoludo de maneira geral em um grande nmero de lnguas, devido ao contato prolongado com outros grupos tnicos, o que pode ter provocado uma perda na sua forma original, e assim mapeamos os cognatos conforme as zonas e os grupos lingusticos .

55

CAPTULO IV: OS DADOS

56

1.ELEFANTE

57

4.1.1. Localizao geogrfica:


Os elefantes do gnero Loxodonta, conhecidos coletivamente como elefantes Africano, so encontrados atualmente em 37 pases na frica. H trs espcies vivas de elefantes no mundo: o elefante africano da savana, o elefante africano da floresta e o elefante asitico. Outras espcies foram extintas desde a ltima era glacial, o Mamutes sendo o mais conhecido deles Loxodonta africana refere-se especificamente ao elefante da savana, o maior de todos eles.

http://pt.wikipedia.org/wiki/Elefante-africano (acesso em 29/04/2011)

58

4.1.2. Reconstruces etimolgicas


Aos quatro timos que j foram reconstrudos com diferentes nveis de profundidade diacrnica, propomos acrescentar umo quarto timo regional, cujos reflexos se localizam somente nas margens norte das zonas C e D.
Proto Grassfields Bantu Oriental Proto-Bantu (stricto sensu) Proto-Bantu Oriental Proto-Bantu Ocidental Proto-Bantu Centro-nortista PBCN **/ -b 9 / --- **[ mb ] de Lima Santiago 2011 PBOC **/ -a ba 9 / --- **[ amba ] PBOR **/ -t b 9 / --- **[ ntmb ] Meeussen 1980; Bastin & Schadeberg 2003 PB */ N - 9 / --- *[ ] PGOR */ N -sn / --- *[ ns]/ Elias et alii 1984

Nota bene:
Foram adotadas as seguintes propostas de Angenot & de Lima Angenot 2011: (a) os tmos qualificados acima de proto-bantu abarcam as lnguas bantu stricto sensu, com a excluso das da zona conhecida como Grassfields Bantu; (b) numa reinterpretao inspirada da teoria da fonologia no- linear consideramos que o PN 9 protobantu era constitudo por uma consoante arquisegmental nasal silbica com tom baixo *N - que se enfraqueceu numa maioria de lnguas natu atuais, tornando-se uma nasal flutuante, resultante de um processo de mudanas iniciado em pr-proto-bantu que parece ter sido NV- > N - > -; (c) descartamos a posio tradicional equivocada que admite a presena do grupo consonantal NC em posio de ataque silbico, a qual, alm de consistir numa violao dos universais fonticas (cf. Laver, 1994), Ladefoged & Maddieson, 1996) contraria a estrutura fonottica geral (C)V. Consideramos que se trata de obstruintes prnasalizadas monosegmentais NC, ao invs de grupo consonantal NC; (d) dentro do tema, as lnguas bantu atestam um alongamento voclico diante de obstruinte prnasalizada (ou seja, / =CVNC / [ CVNC ]) ou depois de

59

uma consoante palatalizada ou labiovelarizada (ou seja, / ={Cj,Cw}V / [{Cj,Cw}V]).

4.1.3. Corpus de dados levantado

ZONA A

Mapa 9: Zona A Lnguas faladas na frica Central, Camares, principalmente do sul, a Guin Equatorial, Gabo norte, norte do CongoBrazzaville, e ao extremo sudoeste da parte da Central Africano Repblica

Zona 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. A101 A11 A111 A112 A12 A121 A122 A13 A141 A151 A152

Lngua Oroko Londo Ngolo Bima Lue Mbonge Kundu Balong Lefo Nkongho Mboebo

Reflexos PB njku, njku njk; nj njku ll njku njku njku ll njku ll nzu nj nzk nzk 60

Transcrio ku / k k / k ku ku ku

Autor/ano Friesen, 2002 Kuperus 1985; Hedinger 1987 Friesen, 2001 Friesen, 2001 Friesen, 2001 Friesen, 2001 Friesen, 2001 Hedinger, 1987

k n zu
n n

zk zk

Hedinger, 1987 Hedinger, 1987

12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20.

A153 A154 A155 A15BA A15CA A15CE A15CF A15CG A22

Ngwatta Ekanang Nninong Mienge Akoose Babong Mwahed Mwaneka Bakwiri

nzg nz nzwg nz nzyg nzk nzg nz njk , injoku

n n

z z z z j

Hedinger, 1987 Hedinger, 1987 Hedinger, 1987 Hedinger, 1987 Hedinger, 1987 Hedinger, 1987 Hedinger, 1987 Hedinger, 1987 Kagaya 1992; Ardener 1997; Blench 2009 Helmlinger 1972; Gt CS 951 Hagge 1967 Lamberty 2002 Friesen, 2001 Van Hille 1989 Gt CS 951 Friesen, 2001 Lamberty 2002 Atindogb 1996; Mous 1986 Dodo 1988; gt cs 951

n w n

n n n

zk z z

k, i-

21. 22. 23. 24. 25. 26.

A24 A25 A27 A32 A32b A33b

Duala Wuri Limba Batanga Naka Ngumbi

nju nj nd njku ndyk Rku njku

wu w

ku n j d k rku

ku

27. 28. 29. 30. 31.

A41 A42 A43D A43E A43a

Rombi Abo Koko de Somgeland Koko Bisoo Basaa Koko Nen Alinga Nyokon Maande

ndjk ndZk nzg nzk n.k cl.7 ncako ndzx msk m-sk A-tsk -tku, 9/10 61

k k nz
n

zk

Thomas 1974 Mous, Maarten &

nk
n

Breedveld 1986 Friesen, 2001 Kenmogne 2000 Mous 1986 Mous 1986 Mous 1986 Mous 1986

32.

A43b A44 A441 A45 A46

a ko

33. 34. 35. 36.

msk msk k k u

37. 38. 39. 40. 41. 42. 43. 44. 45. 46. 47. 48. 49. 50.

A461 A462 A50 A53 A601 A621 A622 A62A A62B A62D A71 A72a A72b A74a

Bonek Yambeta Bafia Kpa Ki Baca Gunu Yangben Mmala Kalonge Eton Ewondo Mvele Bulu

-tSgy njo pl. puyo z z cl.9 dz t ntS -nso pl. inso ns ns zwg zk nzk zog; zg, bcl.9

Mous 1986 : SIL 2003 Guarisma 1969. Mous, Maarten & Breedveld 1986 Mous 1986 Mous, Maarten & Breedveld 1986 Robinson 1984; Mous 1986 Prittie 2002 Nzang 1989 Mous 1986 Van de Velde 2006 Angenot 1971. Blench 2009 Gt CS 951; Blench 2009; Alexandre 1956

, puj

z z cl.9 n
n n

s, ins s

s zw zk, bnzk zk, b-

51. 52. 53. 54. 55. 56. 57. 58. 59. 60. 61.
62.

A75 A75A A801 A803 A804 A805 A806 A807 A82 A83 A832
A84

Fang Ntumu Gyele Shiwe Banganto Bomam Bepol Byep So Makaa Kol
Njem

nokh (b) zk -z nSa zk zk k Zwg z dzwk cwoog, bnzo' s

kh zk
n

Galley 1964 Ondo 1992 Renaud 1976 Puech 1989 Beavon ms Beavon ms Beavon ms Beavon ms

z Swa

zk zk k Zw zw wk
w

Beavon ms Begne 1980 Beavon & Beavon 1996 Akumbu 2006

, b-

ns
62

63. A841 64. A842 65. 66. 67. 68. 69. 70. 71. 72. A86c 73. 74. 75. A87 A92C A93 A842B A842C A842D A85a A85b A86a A86b

Bajue Nzime Nzime-Ngola

zo n. 1/2 pl. ozo nzo (n.1/2) pl. onzo nz


n n

z, oz z / onz z z

Beavon ms. Beavon & Beavon 1999. Beavon 1977 Beavon 1977 Beavon 1977 Beavon ms Lia 1991-1992 Beavon ms Beavon ms Beavon & Beavon 2003 Beavon ms Beavon ms Ernst 1989

Nzime-Messamena v Lomi Konabem Bekwel Mezime Mpompon Mpiemo ncg Bomwali Kweso Kako ndZk shoki njk, nz zk zk, mzk zk

v
n

zk zk, mzk zk

k ki

k, -

ZONA B

Mapa 10: Zona B Lnguas que so faladas zona B no Gabo, Congo-Brazzaville, e oeste Congo-Kinshasa

76.

B11a

Mpongwe

ndjgu, i-

u, i

Raponda-Walker 1961; MouguiamaDaouda 1990

77. 78.

B11b B11c

Orungu Galwa

nj ndzu

Ambouroue 2007 Philippson & Puch, 1996

63

79. 80. 81. 82. 83. 84. 85.

B11d B11e B202 B22 B22b B23

Dyumba Nkomi Sighu West Kele Ngom Mbangwe

nj, i-dyg , ndZu njku, banZk, bnZkf nzk i, ba-

, i u

Jacquot 1983 Rekanga 1994 Jacquot 1983 Jacquot 1983 Gt CS 951 Jacquot 1983; Blanchon 1988 Rekanga, 2007. Jacquot 1983 Gt CS 951; Jacquot 1983 Hombert et 1989 Jacquot 1983 Van der Veen 1991 Rekanga 2009. Van der Veen 1991

ku, ba k, b

kf n zki, ba

B24 86. 87. 88. 89. 90. 91. B241 B25 B251 B252 B30 B301

Wumbvu Ndasa Norte Kota Shake Mahongwe Tsogo Viya

nk, bnk njok u, bazku, bazku zku, be-ndzu o-ndz 9/10 Ndz

k, b ku, bazku, bazku zku, benu on


n

92. B302 93. B304 94. B305 Pinzi Pove Himba

e-ndz 9/10 dindz -ndz 9/10 d-ndz ndz ndz:

en, din, dn n n

Rekanga, 2009. Rekanga, 2009. Mickala 2004 Van der Veen 1991 Van der Veen 1991 Rekanga Yenguitta 1990

: ku zwu, ji- / zawu

95. 96. 97.

B31 B32 B401

Tsogo Kande Bwisi

ndzku e-ndzu nzwu yi-, tsi-

enu
n

tsi98. 99. B42 Sangu B41 Shira -zawu jou b b (9/6),9/10 -dyawu 100. B43 Punu nzagu
n

Dodo 1993

n j n

Nadaillac 1995 Ondo 1988 Nsuka 1980

d awu zau

64

101. B44 102. B51 103. B511 104. B52

Lumbu Duma Liwanji Nzebi Tsaangi Mpini Mbaama Nduumo Teke-Bibaana Ngungwel Laali Yaa Boo Boku Kondzulu Teke

Ntsau -sku nzoku +nzoa/ba+ bb n-zahu ndjogo, anzau-ji ndjogo -nd -z nz nzywu, bNzo ndz ndz nzoho ngampuli

n n

awu sku zku z, bazahu o, a-

Gt CS 951 Mickala 1988 Hombert & Muele 1988 Blanchon 1987. Gt cs 951; Loubelo 1987 Blanchon & Alihanga 1992 Magalhes 1922 Biton 1907 Nsuka-Nkutsi 1990 Rurangwa 1981-82 Bissila 1991 Mouandza 1991 Hochegger 1972 Nsuka-Nkutsi 1990 Nsuka-Nkutsi 1990 Mundeke ms 1990 Hc Paulian 1975 Calloch 1911 Nsuka-Nkutsi 1990 Nsuka-Nkutsi 1990 Nsuka-nkutsi 1990 Hochegger, 1972. Stappers 1986; Mundeke 1990 Mundeke 1990 Mundeke 1978-1979 Mundeke 1978-1979 Wendo 1986;

n n

105. B53 106. B601 107. B62 108. B63 109. B702 110. B72(a) 111. B73b 112. B73c 113. B74b 114. B74C 115. B74D 116. B75

zawu, ji-

o
n n

z z z wu, bz zho ampuli zko z, bas

n j n n n n n n n

117. B77a 118. B77b 119. B77C

Kukuya Fumu Teke Sul-Nkuu

nzoko nzo, ba-ns -nd

120. B77D 121. B82

Teke Sul-Ngi-Puli Boma Boma Norte Mpe Mpuun Eliob Yans

-nz nzo y y ndz ndz nz

n z
n

122. B82B 123. B821 124. B84 125. B841 126. B85

n n
n

65

Mundeke 1990

127. B85d 128. B85e 129. B86 Songo Mput Dzing nz: dw ndzoo nz 130. B864 Ngongo nzyk

z: z z k

Koni Muluwa & Bostoen Kibwenge 1985 Mertens 1935 Mundeke 1990 Bilongo 1972

dww
n n

n j

ZONA C

Mapa 11: Zona C Lnguas que so faladas no Congo-Brazzaville, Congo-Kinshasa, e pequenas partes da Repblica Central Africana.

131. 132. 133. 134. 135. 136. 137. 138. 139. 140. 141.

C101A C101B C101C C101D C101E C101F C101G C101H C101I C102 C104

Bole-Botongo Bole-Ebambe Bole-Edzama Bole-Bouanila Bole-Dzeke Bole-Epena Bole-Kinami Bole-Mahounda Bole-Mossenge Ngando Aka

nzoku ngamba gamba ngamba ingamba ingamba ndzoku ingamba ngamba nzku nzku, bayau, ba-

zku amba amba

Leitch 2004 Leitch 2004 Leitch 2004 Leitch 2004 Leitch 2004 Leitch 2004 Leitch 2004 Leitch 2004 Leitch 2004 Thomas 1979 Motte 1980 Thomas 1979

amba

iamba iamba
n

ku amba zku zku, ba-

iamba
n n

jawu, ba66

gomba, b142. 143. C105 144. 145. 146. C11 C141 C141A Mbenga Ngondi Nyele Leke nzoku ku ndzoku nzku mbogo 147. 148. 149. 150. 151. 152. 153. 154. 155. 156. 157. 158. 159. 160. C141B C141C C141D C141E C141F C141G C141H C141I C141J C141K C142 C142A C142B C142C Matoko Toukoulaka Bene Botongo Botala Yaswa Mokengi Itanga Bossela Koundoumou Bondongo Mounda Ibolo Isongo mbogo nzoku nzoku nzoku mbogo olo mbgo gamba gamba gamba ndzyoku igamba gamba nzku, bakmb 161. 162. 163. 164. 165. 166. 167. C143 C144 C145 C146 C147 C148 C149 Impfondo Bondeko Kanio Nzambe Liouesso Mbanza Mboua mbogo ndzoku mbogo indamba mbogo nzoku ndzoku C104B Babenzele ndyoku

mba, bn j

Thomas 1979 Gardner 2006 Gardner, William L. 2006 Gt CS 951 Gardner 2006 Vanhoudt 1998 Gardner 2006 Gardner 2006 Gardner 2006 Gardner 2006 Gardner 2006 Gardner 2006 Gardner 2006 Gardner 2006 Gardner. 2006 Gardner. 2006 Gardner. 2006 Gardner 2006 Gardner. 2006 Gardner. 2006 Thomas 1979 Thomas 1979 Gardner 2006 Gardner 2006 Gardner 2006 apostila ms. Gardner 2006 Gardner 2006 Gardner 2006

d ku zku ku zku b b

ku
n n

m m n n n

zku zku zku b b

olo
m

amba amba amba jku

iamba
n

amba zku, bab b b

kmb
m n

ku

indamba
m n n

zku ku

67

168. 169. 170.

C15 C16 C24 C25 C301 C303 C304 C305 C306 C307 C311 C314 C31a C31b C32 C321 C322

Bongili Lobala Koyo Mbos(h)i Doko Lifonga Libobi Bomboma Moya Bolobo Moya Nkuboko Mabale Bolobo Loi Ngiri Bangi Binza Zamba

ndoku mbogo ndg / 1a-2 ndz, mbng, mbongo mbongo mbngo nzku ewunga njku nzku nzku, mndzku nzoku mbong nzku -bongo

ku m b

Gardner 2006 Gardner 2006 Teil-Dautrey; Gazania & Hyman, 1996 Fontaney 1988; Amboulou 1998 Motingea 1996; Twilingiyimana 1984 Motingea 1996 Motingea 1996 Motingea 1996 Harms & Vansina ms Harms & Vansina ms Motingea 1996 Harms & Vansina ms Voeltz 1982 Motingea 1996 Whitehead 1899; Gt CS 951 Van Leynseele 1977; Motingea 1996 Motingea 1998 Kamanda 1991 Herroelen 1959

171. 172. 173. 174. 175. 176. 177. 178. 179. 180. 181. 182. 183. 184.

, -

mb, m m m n

b b b

zku

ewua

ku n zku
n n n

zku, mku zku b

zku b

185.

C323B

Mpama Lukolela

usimba arquaismo

usimba
n

186. 187. 188. 189. 190. 191.

C32A C33

Likuba (Ngiri) Sengele

nzku njowu, ndzwu

zku wu

Harms & Vansina ms Nyibizi 1987; Motingea 2001 De Witte 1955. Tylleskr 1986-87 Mundeke 1990 Harms & Vansina ms

C34A C34E C34F C351

Sakata Lemviem Norte Kesaa Mpombo

Ndz -zw nzu nzku

z zu zku

n w n n

68

192. 193. 194. 195. 196.

C35aA C35aB C35ac C35b

Ntomba-Inongo Ntomba Ntomba-Besongo Bolia

Njou lolanga n-dzu, nju njwu indamba

wu lolaa
n

apostila n.d. Herroelen 1959 Motingea 2010 Mamet 1960 apostila ms. apostila ms. Guthrie 1951 Motingea 1996 apostila ms. Bemon 1971 apostila ms. Bemon 1971 Rood 1958 Cambier 1891 Djamba 1996 apostila ms. Herroelen 1959 Bareau & Reding 1912 Bareau & Reding 1912 Nkabuwakabili 198586 Motingea 2005 Montingea 1995 Magalhes 1922 apostila n.d. Harries 1955 apostila ms. Tassa 1994

wu / wu

wu indamba imb

C36a 197. 198. C36d C37

Bapoto Ngala Budza

imbongo njku ndamba mbongo

ku ndamba
m m

b b b

199. 200. 201. 202. 203. 204. 205. 206. 207. 208. 209. 210.

C37A C404 C405 C41 C411 C412A C414 C41E C43A C43B C44

Budza de Bumba Ngbandi Dua Ngombe Ebuku Lifonga Genza Ngombe Losombo Baati Benge Bwa

mbng bombongo mbong njku mucibu -bong mbongo mbongo bongo bongo mbng, bmbng

bmb
m

ku mui bu
m m m

b b b

b b
m

b, bb, ba-

m n

C44A 211. 212. 213. 214. C441 C502 C52 C53

Bwa Pakabete nzoku, baCubango Linga So Poke indjamba- lo njoku loklo, klo Kolo doSok, Sod

zku, ba-

iamba, lo

ku loklo, klo kolo doSok, Sod

69

215. 216. 217. 218. 219.

C54A C54

Bakuti Lombo

Saku sku, sku jku

saku sku ku
n

apostila n.d. Carrington 1947

Chelo 1973; gt cs 951 Hulstaert 1986 G. Hulstaert 1957 apostila n.d. apostila n.d. apostila n.d. apostila n.d. Motingea 1994 Hulstaert 1993 Hulstaert 1993 Herroelen 1959 Hulstaert 1993 Bakamba 2001 Hulstaert 1993; Hulstaert 1991 Hulstaert 1988 Motingea 1993 Hulstaert 1993; Hulstaert 1991 Hulstaert 1993 Hulstaert 1993 Hulstaert 1993 Hulstaert 1993 Hulstaert 1987 apostila n.d. Hagendorens 1984 Sheka-Loyowa,

C601

Jofe

njku njku

ku ku ku ku

C61 220. 221. 222. 223. 224. 225. 226. 227. 228. 229. 230. 231. 232. 233. 234. 235. 236. 237. 238. 239. 240. C61Q C61R C61S C611 C612 C613 C615 C61D C61EA C61EB

Mongo Bakaala Lofili Lotoko Itendo-Tswa Losakani Mpenge Basa-Bolomba Bosaka Konda-Lohango Bosanga

Nzou njoku njoku njoku nju njku nyu djoku ndamb n-ju nyku sku Djou nyku nyku ndamb nyu nyku nju, nyku n-jm(u) njvu -zm(u)

zwu

ku wu

ku wu

ku n damb

wu ku

C61HA Lokalo C61I C61J C61K C61M Iyembe Ntomba Mangilongo Nkole

sku wu ku ku
n

damb

C61NA Bolongo-Bayaya C61p C63 C703 C71 C72 Ngombe-Lomela Ngando Osambala Tetela Kusu

wu ku

wu / ku

m(u) vu
n

zm(u)

70

1985. 241. 242. 243. 244. 245. 246. C82 247. 248. 249. 250. C83 C84 C84A C85 Hendo Bushong Lele Kilori Wongo n-zoku/n-zku nck njku Nzoo ntsk, banoko
n

C72A C73 C75 C76 C81

Kusu-Lomela Nkutu Kela Ombo Dengese

nyoku -jku njku njou ndzf, ba-

ku

Motingea 1989 Motingea 1992 Forges 1977 Meeussen 1952 Galerne 2001 Sheka- Loyowa,

ku ku

wu nf, bazku

1985. Mundeke 1990 Mundeke 1990 Mundeke 1990 Burssens 1993 Keller 1977

k ku
n n

z k, bako

ZONA D

Mapa 12: Zona D Lnguas que so faladas no leste do Congo-Kinshasa, e pequenas partes do sul do Sudo, e sudeste da Repblica Central Africana

251. D11A 252. D11B 253. D11C 254. D12

Mbole-Tooli Mbole-KatakoKombe

njku sku

ku sku wu
n

De Rop 1971 Jacobs 2000 Hulstaert 1993 Stappers 1971

Mbole-Yala-Yongo nyu Lengola -toku

tku

71

255. D13 256. D14 257. D22 258. D23 259. D25 260. D26 261. D27

Mituku Enya Amba Komo Lega Zimba Bangubangu

njou n-ju njw Mbong z n 9,10 njou (-zuvu)9, zuvu -Zuvu n-zuvu

wu wu w

Stappers 1973 Spa 1973 Jacobs & Omeonga 2001 De Mahieu 1975 Teil-Dautrey 1994 Hennin nd. Meeusen 1954 Bakatumana 1984 Gt CS 951 Bakatumana 1984 Sil 1994 Sil 1994 Gt CS 951 Coupez 1955 Coupez 1955 Bokula 1970; Asangama 1983 Sil 1995 Sil 1995 Sil 1995 Sil 1994 Sil 1995 Sil 1995 Sil 1995 Sil 1995 Sil 1995 Kadima 1965 Eca Munga 18891990 Eca Munga 1889-1990

m b
n

z wu uvu zuvu zuvu

262. D271 263. D272 264. D27A 265. D28A 266. D28

Nyakasenga Kebwe Hombo Holoholo-Kalanga Holoholo

zu:vu Zv zvu ngi -jog -temb

zu:vu zvo zvu ni

i n tmb tku, bam m m m m

267. D308 268. D31 269. D312 270. D321 271. D322 272. D32 273. D33 274. D331 275. D333 276. D334 277. D43 278. D54A 279. D54B

Bodo Bhele Kaiku Humu-Kwamba Solenyama Bira Nyali Bvanuma Ndaaka Mbo Nyanga Bembe-Aboke Bembe-Itombwe

toku, baMbong mbng mbong mbong mbong toku toku toku toku nsuu ngyo:ku ngyo:ku

b b b b b

tku tku tku tku


n

su ku ku

j j

72

280. D54C 281. D54D 282. D54E 283. D55 Bembe-Ngangya Buyi ngyo:ku ndoku Bembe-Mtambala ngyo:ku Bembe-Lolenge ngyo:ku

ku ku ku dku

Eca Munga 18891990 Eca Munga 18891990 Eca Munga 18891990 Meeussen nd

j n

ZONA E

Mapa 13: Zona E Lnguas que so faladas no Qunia e na Tanznia do norte

284. E46 285. E51 286. E52 287. E54 288. E541 289. E55A 290. E55B

Temi Kikuyu Embo Tharaka Chuka Kamba-Kitu. Kamba-Mach.

Njagu Njogu Njogu njou njou Nzou Nzou Sofu Ndembu njou Njou Sofu Sofu

au u

Nurse & Rottland 1991-92 Nurse & Philippson, 1975 http://www.webstersonline-dictionary.org Nurse & Philippson, 1975 Nurse & Philippson, 1975 Nurse & Philippson, 1975 Nurse & Philippson, 1975 Philippson 1984 Nurse & Philippson 1975 Nurse & Philippson, 1975 Nurse & Philippson, 1975 Philippson 1984 Philippson 1984

u u

u n zwu
n

zwu dmbu

291. E621AA Rwa 292. E621AB Meru 293. E621AC Meru-Imenti 294. E621AD Meru-Tigania 295. E621B 296. E621C Mashami Siha

Sfu
n

u wu Sfu Sfu
73

297. E621D 298. E621F 299. E622A 300. E622C

Kiwoso Nguni Mochi Wuunjo

tSofu Sofu Njfu Njofu Njfu Njfu Njofu Njofu Njofu Sofu Sofu Njofu Njofu ovu Ndzovu Ndzovu Ndzovu Chovu (n)zovu

tS fu Sfu

Philippson 1984 Philippson 1984 Philippson 1984 Nurse & Philippson, 1975 Philippson 1984 Philippson 1984 Philippson 1984; Gt CS 951 Nurse & Philippson, 1975 Philippson 1984; Gt CS 951 Philippson 1984 Philippson 1984 Philippson 1984; Gt CS 951 Philippson 1984; Gt CS 951 Nurse & Hinnebusch 1993 Meinhof 1905; Nurse & Hinnebusch 1993 Nurse & hinnebusch 1993 Pakia 2005 Nurse & Philippson, 1975 Nurse & Philippson, 1975 Gt CS 951

fu fu

301. E622CA Kilema 302. E622CB Mamba 303. E622D 304. E623A 305. E623B 306. E623C 307. E623D 308. E64 309. E65 310. E701 311. E71 312. E72a 313. E73 314. E74a Uru Seri Mashati Mkuu Keni Kahe Gweno Elwana Pokomo Giryama Digo Dabida

fu fu

fu

fu fu Sfu Sfu

fu fu

vu
n

vu vu vu

n n

vu (n)zvu

315. E741

Saghala

ndZvu

vu

ZONA F

74

Mapa 14: Zona F Lnguas que so faladas na Tanznia

316. F11 317. F12

Tongwe Bende

sfu Nsf Ntembo bhjamb bhsin

sfu
n n

Gt CS 951 Yuko 2006 Nurse & Philippson 1975 Yuko 2006 Yuko 2006 Nurse & Philippson 1975 Nurse & Philippson 1975 Maganga & Schadeberg 1992 Nurse & Philippson, 1975 Nurse & Philippson 1975 Nurse & Philippson, 1975 Nurse & Philippson, 1975 Labroussi 1998 Nurse & Philippson, 1975 Nurse & Philippson, 1975 Nurse & Philippson, 1975 Dunham, Margaret, 2001 Gt CS 951

sf tmbo

bamb bsi
mhuli

318. F21 319. F21H 320. F22 321. F23 322. F24 323. F25 324. F25B

Sukuma Ntuzu Nyamwezi Sumbwa Kimbu Bungu Wungu

mhuli mhuli zv nzovu ntembo izovu ezo*:vu zvu

mhuli
n

zv zvu tmbo

n n

izvu ez:vu zvu


n

325. F31 326. F32A 327. F32B 328. F33 Nyaturu-Wil. Rangi njou ndwu nju Nyaturu-Cha njou Nilamba nzogu

zu wu
w

u wu

wu

75

ZONA G

Mapa 15: Zona G Lnguas que so faladas em uma ampla rea no leste da frica, incl. sul da Somlia, do Qunia, Tanznia, norte de Moambique, e as Ilhas Comoro. (Isto no inclui a distribuio gama de suali)

Mapa 16: Zona G rea do Swahili como Lngua Franca

329. G11 330. G12 331. G22

Gogo Kagulu Asu

ntembo ntembo, manzv n 9 ntmb n 9

n n

tmb tmb, mazv tmb d vu zvu dvu dvu dvu dvu vu

Rossel 1988 Last 1886 Gisle Teil-Dautrey, Teil-Dautrey; Kagaya 1989 Nurse & Philippson, 1975 Nurse & Philippson, 1975 Kaeya & Nishida, 1976 Kaeya & Nishida, 1976 Sacleux 1941 Gt CS 951 Sacleux 1941 Gt CS 1708 Nurse & hinnebusch, 1993

n n

332. G22A 333. G22B 334. G40

Pare Norte Pare Sul Swahili Swahili Tikuu Mvita Unguja

ndhovu nzovu ndovu tembo ndovu ndovu ndovu thembo

n n n

335. G40 336. G41 337. G42b 338. G42d

tmb
n n n

thmb

339. G42H

Vumba

njovu

76

340. G44a 341. G44b 342. G51 343. G52 344. G61

Ngazija Njuani Pogolo Ndamba Sango

ndovu ndovu nt(h)embu ntembu tembo h h 9/10 jamba b h 9/10 ijungwa

n n n n

dvu dvu t(h)mbu tmbu

Sacleux 1941 Ahmed & Gueunier 1979 Nurse & Philippson 1975 Nurse & Philippson 1975 Nadaillac 1995 Nadaillac 1995 Nurse & Philippson 1975 Nurse & Philippson 1975 Nurse & Philippson 1975 Nurse & Philippson 1975

tmb mb iuwa indmbw ilidmbw lidmb,


n

345. G62 346. G63 347. G64

Hehe Bena Pangwa

indeembwe ilideembwe lidembo, ndembo

dmb
Nurse & Philippson 1975 Labroussi 1998 Nurse & Philippson 1975 Nurse & Philippson 1975

348. G65

Kinga

itembwe tsgwa

itmbw tswa

349. G66 350. G67

Wanji Kisi

n'jungua lindembu

uwa

lindmbu

ZONA H

Mapa 17: Zona H Lnguas que so faladas no sul do Gabo, Congo-Brazzaville ocidental, Congo-Kinshasa ocidental, e norte de Angola.

351.

H10A

Kituba Munukutuba

njk baNzawu

352. H10B

k, ban zawu
77

Fehderau, 1992. Maniacky

353.

H11

Bemb Hangala Vili Suundi

nau ndzaw nzwu ndzawnzao-zi nzau njamba

awu
n n n n n

Maniacky 2000. Mabiala 1999 Mabiala 1999 Mabiala 1999 Magalhes 1922 Dereau 1955 Diarra1985 Diarra 1985 Bentley, 1887. Bentley 1887. Mariata & keller 1977

354. H111 355. H12 356. H131

aw zwu aw zaw, zizawu

357. H14-15 Cabinda 358. H16 Kongo

359. H16a 360.

Kongo Sul

njamba

amba amba
n n n

H16AA Kongo Sul-Sikongo nzau nzamba

zawu zamba zawu zawu

361. H16AB Kongo Sul-Mboma nzau 362. Kongo SulH16AC Solongo nzau njokou tembo 363. H16BC Kongo CentroManyanga 364. H16c 365. H16f Kongo-Yombe Kongo-Laadi ndzawu, yi-, tsinjag ndzw nzamba 366. H16gB 367. H21 368. 369. 370. 371. H31 372. H32 373. H321 Yaka Suku Sonde ndzyk 1a ndoku nzaamba H22 H23 H24 Kongo-Ntandu kiMbundu Sama Bolo Songo nzamba nzamba-ji
n

Tavares 1915 Lemaire 1897 Lemaire 1897 Laman 1936; gt cs 951

kwu tmb
n

nzwu

zwu

awu, ji-/ i- Mabiala 1992


Jacquot 1982 Mabiala 1999 Coene 1960 Daeleman 1983 Magalhes 1922 Lima de Sousa 2010 Lima de Sousa 2010 Lima de Sousa 2010 Ruttenberg 19681969 Kwanum & Keller 1977 Bilongo 1972

a n w
n n n n n n

zamba zmba zamba, jizamba zamba zamba jk

zamba zamba zamba

ku n zamba
78

374. H34 375. H/R ?

Mbangala Pala

nzamba, jinzamba, la-

n n

zamba, jizamba, la-

Chatelain Angenot 2010

ZONA J

Mapa 18: Zona J Lnguas que so faladas na regio dos Grandes Lagos, em especial de Uganda, partes do leste do CongoKinshasa, Ruanda, o Burundi, a norte-oeste da Tanznia e oeste do Qunia

376. JD41 377. JD42

Konzo Nande

enzogu enzgu ethmbo

nz nzu ethmb

Gt cs 951; Tucker 1960 Mutaka, 2007. Mutaka, 2007. Kaji 1992 Kaji 1992; Mateene 1967 Aramazani 1985 Polak-Bynon 1978 Kaji 1985; SIL 1995 Jacob 1983 Nurse & Philippson, 1975 Nurse & Philippson, 1975 Nurse & Philippson, 1975 Nurse & Philippson, 1975 Nurse & Philippson, 1975 Nurse & Philippson, 1975

378. JD51

Hunde

nchopfu ndmbo

pfu n dmb

379. JD52 380. JD53 381. JD531 382. JD61 383. JD61A 384. JD62 385. JD64 386. JD65 387. JD66 388. JD67

Haavu Shi Tembo Rwanda Rwanda-Tanzania Rundi Shubi Hangaza Ha Vinza

-jovu -jv, enjovu njf inzovu inzovu inzovu inzovu inzovu indzovu inzovu

vu vu

fu inzvu inzvu inzvu inzvu inzvu invu inzvu


79

389. JE 251 390. JE102

Kwaya Talinga-Bwisi

injofu ejo

ifu u / u v v ndhvu
/

Nurse & Philippson, 1975 Paluku 1996

391. JE11 392. JE12 393. JE13 394. JE14 395. JE15 396. JE16 397. JE17 398. JE21 399. JE22 400. JE23 401. JE24 402. JE25 403. JE252 404. JE253 405. JE31 406. JE31c 407. JE31D

Nyoro Tooro Nkore Kiga

enjojo enjojo enjojo enjojo

Nurse & Philippson, 1975 Nurse & Philippson, 1975 Nurse & Philippson, 1975 Taylor 1959 Hyman & Katamba 19901991 Nurse & Philippson, 1975 Nurse & Philippson, 1975 Nurse & Philippson, 1975 Nurse & Philippson, 1975 Nurse & Philippson, 1975 Nurse & Philippson, 1975 Nurse & Philippson, 1975 Nurse & Philippson, 1975 Musamba 1984 Nurse & Philippson, 1975 De Blois 1975; Mould 1976 Huntingford 1965 Brown 1972 Brown 1972 Brown 1972 Nurse & Philippson, 1975 Mould 1976 Kayoro 1983 Nurse & Philippson, 1975

Ganda Soga Gwere Nyambo Haya Zinza Kerebe Jita Regi Ruri Masaba Bukusu Syan

jv pl. endhovu Nzoi enjojo enjoju enzozo ensozu injotu injofu -joju inzofu -enjofu enzobu indzofu indzofu indzofu inzeku inzofu inzofu, tsienjofu

zi

u nzz nszu itu ifu

u inzfu fu nzbu infu infu infu inzku inzfu inzfu, tsifu


80

408. JE31HA Masaba-Lusoba 409. JE31HB Masaba-Lufumbo 410. JE31HC Masaba-Luhugu 411. JE32 412. JE32a 413. JE32D 414. JE34 Lu(h)yia Wanga Kisa Saamia

415. JE35 416. JE401 417. JE402 418. JE403 419. JE404 420. JE41 421. JE411 422. JE412 423. JE42

Nyole Ngoreme Ikizu Suba Shashi Logooli Idaxo Isukha Gusii

enjofu enchogu enzou inshohu Nzuu Enzgu nzoku intsexu nchu ncou

fu u nzu iu
n

Morris 1963 Nurse & Philippson, 1975 Nurse & Philippson, 1975 Nurse & Philippson, 1975 Nurse & Philippson, 1975 Gt CS 932 Mould 1976 Huntingford 1965 Nurse & Philippson, 1975 Mould 1976 Nurse & Philippson, 1975 Nurse & Philippson, 1975 Nurse & Philippson, 1975 Nurse & Philippson, 1975

zuu

nzu nzku inxu u u iuu iu u nzuu


a u

424. JE43A 425. JE43B 426. JE44 427. JE45

Kuria-Tari Kuria-Mago Zanaki Nata

inchuu inchuu enzuu anchhu

ZONA K

Mapa 19: Zona K Lnguas que so faladas numa rea que abrange partes do Congo-Kinshasa, leste de Angola, ocidental da Zmbia, e as partes norte da Nambia e Botswana

428. K11 429. K111

Chokwe Minungu

njmb
n

amba, ma-

Sassuco 2008 mb n amba, ma- de Lima Angenot 2010

81

430. K12a 431. K12b 432. K13 433. K14

Lwimbi Ngangela Luchazi Lwena

zamba, zi-

zamba, zi-

Marques da Silva 2010 Maniacky 2002 Fleish Kashoki & Mann 1978

njaamba njmb njmba, va-

iamba

amb amba, va

434. K15 435. K17 436. K21/L51 437.

Mbunda Mbwela

njmb 9/10 njovu sing. napumba,

mb vu

Diarra 1992 http://www.webstersonline-dictionary.org

Salampasu

pl.tupumba nzafu, anzavo-a

napumba, tu-Guillot
n n

zafu, azav, azvu

Chatelain. Magalhes 1922 Fischer 1963; Kashoki & Mann 1978; Kawasha 2006 White 1957 Fischer 1963 Lerbak 1952; Hoover 1975 Hoover 1975

K22/L52 Lunda nzovu -njamba (-, a-) 438. K22/L52 439. K23/L53 Lunda-Ndembu Ruund njamba zavw, : j:mb n-d:pu nK31 442. K331-332 443. K333 444. K33 Luyana Manyo Mbukushu Kwangali Shanjo Mwenyi dopu ndjvhu ndhv nzovhu (va-) um-zovu (o)ndmb (a)ndmb 447. K51/H41 Mbala njioku -zugu 448. K52/L11 Pende -jg
n n

amba, a amba zavw, : :mb d:pu, :-

440. K23a/L53a Ruund de Kapemba 441.

Mukumbuta 1984 Mhlig Wynne n.d. Kloppers 1994 Bostoen 2009 Yukawa 1987

vu n d vu
n

zvu, va:-

445. K36 446. K352

umzvu
()ndmb,

jku n zugu

Gusimana 1955 Ndolo 1972 Niyonkuru 1978

82

ngymb; nzamba 449. K53/L13 450. K54/L12 Kwese Holu nzg nzyoko nzamba
j n n n

Niyonkuru 1978;

b z zjk zmba

Gusimana; Gt CS 924 Forges 1983 Daeleman nd Daeleman nd

ZONA L

Mapa 20: Zona L Lnguas que so faladas principalmente no sul do Congo-Kinshasa e partes do oeste da Zmbia.

451. L21 452. L21D 453. L21E 454. 455. L21F 456. L221 457. L22a 458. 459. L23 L31a

Kete Kete-Katamb Kete-Ipila

nkamba aakpmb :nd:mb -pmb

kamba
m

Jeannin 1947 Mbuyi-Kabandanyi 1972 Kamba 1980 Kamba 1980 Kamba 1980 Ndembe 1971-72 Tshibola 1985 Stappers 1964. Coupez 1954. Gt cs 932; Gillis 1981; Van Avermaet & Mbuya 1954 Jenniges 1909

akp b :a:mb
m n

pmb

Kete de Tambw Yanga Lwalwa Mbagani Songe Luba Kasai Luba Katanga

-zv kapuumbu, tu-pmb ngyevu nzv nzovu, ba-

zv

kapumbu, tum

pmb

j n n

vu zv zvu, ba:-

460. L33

polo, plur. wa

pl, wa-

83

461. L34 462. L35 463. L41 464. L62

Hemba Sanga Kaonde Nkoya

nzovu, banzovu nzovu, banthvu, ba-

n n n

zvu, ba:zvu zvu, ba:t vu, ba:-

Vandermeiren 1913 Coupez 1976 ms Broughall & Woods 1924 Yukwa 1987; gt cs 951

n h

ZONA M

Mapa 21: Zona M lnguas que so faladas em uma rea que abrange partes da oeste da Tanznia, partes do sudeste do Congo-Kinshasa, mais da Zmbia, a ponta mais ao norte do Malawi, e pequenas partes do norte do Zimbabwe.

465. M11 466. M12 467. M13

Pimbwe Rungwa Fipa

indovu inzovu iinzovu iintilya, iinzovu

i:ndvu i:nzvu inzvu nta (i:)nzvu i:nzvu izvu i:nzvu i:nzvu i:nzvu :nzvu
84

Nurse & Philippson, 1975 Nurse & Philippson, 1975 Nurse & Philippson, 1975

intia {nti >nti} Nurse & Philippson 1975


Labroussi 1998 Nurse & Philippson, 1975 Nurse & Philippson, 1975 Nurse & Philippson, 1975 Nurse & Philippson, 1975 Nurse & Philippson, 1975 Nurse & Philippson, 1975 Labroussi 1998

468. M13A 469. M14 470. M15 471. M201 472. M22 473. M23 474. M24 475. M25

Sukuuma Lungu Mambwe Lambya Mwanga Nyiha Malila Safwa

ntlya Nzovu inzovu izovu i-nzovu inzovu inzovu nzovu

iuwa
476. M26 477. M27 478. M301 479. M31A 480. M31B 481. M31D Kukwe Ngonde isofu isofu ndembo 482. M402 Aushi Taabwa Bemba B(i)sa Lala nsf nzovu, bansofu inzovu insofu ilideembwe 487. M521 488. M54 489. M61 490. M63 491. M64 Ambo Lamba Lenje Ila Tonga -sofu insofu nsofu, wamu-zovu, bamuimuzovu; in zovu Iwa Tambo Ndali Nyakyusa -zovu -zovu isofu isofu
n n

Nurse & Philippson 1975 Kashoki & Mann 1978 Kashoki & Mann 1978 Nurse & Philippson, 1975 Nurse & Philippson, 1975 http://www.webstersonline-dictionary.org Labroussi 1998 Labroussi 1998 Kalanga 1983 Van Acker 1907 Labroussi 1998 Madan 1906 Madan 1908 http://www.webstersonline-dictionary.org Kashoki, mann 1978 Doke 1933 Kagaya 1987; Madan 1908 Gt cs 951; Torrend 1967; Smith 1907 Carter 1962

zvu zvu

isfu isfu isfu isfu


n

dmb zvu, ba:-

:nsf
n

483. M41 484. M42 485. M51 486. M52

i:nsfu i:nzvu i:nsfu ilidmbw


n

sfu sfu, wa:-

i:nsfu
n

muzvu, baImuzvu, i:n-

ZONA N
85

Mapa 22: Zona N Lnguas que so faladas no Malawi, partes do norte e centro de Moambique, sul da Tanznia, no leste da Zmbia, e pequenas partes do norte do Zimbabwe.

492. 493.

N11 N12

Manda Ngoni Tanzania Ngoni of Malawi Ngoni of Zambia Matengo Mpoto Tonga Tumbuka Zambia Nyanja Chewa Nsenga Kunda

ndembu ndembu -dlovu -jovu ndembu ndembo -zovu -zovu njovu njovu, njovu nzovu -zovu nd'z pl.

n n

dmbu dmbu d vu vu dmbu dmb zvu zvu

Nurse & Philippson 1975 Nurse & Philippson 1975 Miti 1996 Miti 1996 Nurse & Philippson 1975 Nurse & Philippson 1975 Kashoki & Mann 1978 Kashoki & Mann 1978 Barnes & Herbert, 1902 Gt CS 951; Botne & Kulumeka 1995 Madan 1905 Kashoki & Mann 1978

494. N121 495. N123 496. 497. N13 N14

n l n n n n

498. N15 499. N21aA 500. N31a 501. N31b 502. N41 503. N42 504. N44

vu vu
n n

zvu zvu , zi:-

Sena

zindz.

Perreira 1930.

ZONA P

86

Mapa 23: Zona de P Lnguas que so faladas no sul da Tanznia, norte de Moambique, e do sul de Malawi.
n n

P12 505. P13 506. 507. 508. 509. P14 P15 P21 P22

Rufiji Matumbi Ngindo Mbunga Yao Mwera

ndembo ndembo, matemb ndembo ndembu ndembo njovu ndembo

dmb d b, ma:-t..
m

Nurse & Philippson 1975

Odden 1996
n n n

d b d bu dm {
b
m b

m m

Nurse & Philippson 1975 Nurse & Philippson 1975 b >m } Nurse & Philippson 1975 Nurse & Philippson, 1975 Nurse & Philippson 1975 Nurse & Philippson 1975

vu n dmb nmb itthp, tthp tthp etp


n

510. 511.

P25 P31

Mabiha Makhuwa Koti Lomwe Ngulu

nnembo i-tthepo tthepo hl n. ttheepo etepo ntembo

Nurse & Philippson 1975 Schadeberg 2000 Werner 1901 Nurse & Philippson 1975

512. 513. 514.

P311 P32 P33

t b

ZONA R

Mapa 24: Zona R

87

Lnguas que so faladas em Angola, Nambia e norte ocidental de Botswana

515. 516.

R104 R105

Mussele Pangela Umbundu Nyaneka

o-njamba, olo-ndsmba, olonjamba o-ndyamba ndyamba,

:amba, l::nmba, l:: a ba :ndjamba :ndjamba, n:: a:ba a:b kah :amba, :amba u:v, wa::wu (:)v
m

Crabb 1962 Crabb 1962 Le Guennec & Valente 1972 Crabb 1962 Westphal 1961; Crabb 1962 http://www.webstersonline-dictionary.org Halme 2004. Halme 2004. Crabb 1962 Homburger 1925 Gt CS 951 Mhlig & Kavari 2008 Gowlett

517. R11 518. 519. R14 520. R20 521. R21 Ovambo Kwanyama ondjaba eendjb kahenge n. lll 1a/2a 522. 523. R22 R23 Ndonga Kwambi Ngandjera Herero Yeyi ondamba, ooonjamba u-ndjovo, waondjou ()n.jv Khumbi R13

on-

524. R24 525. 526. R30 R41

ZONA S

Mapa 25: Zona S Lnguas que so faladas na maioria da frica Austral, espec. frica do Sul, Lesoto,

88

Suazilndia, Zimbabwe, Botswana e sul de Moambique

Zulu rea

Xhosa rea

Shona rea

Tswana rea

Southern Sotho rea

Northern Sotho rea

527. S10 528. S11 529. S13 530. S16A Shona Korekore Manyika Kalanga Nambya Venda

http://www.websters-

nzou nzou nzou

n n n

z u
w w

online-dictionary.org Gt cs 261; Hannan Gt cs 261; Hannan Nurse & Philippson, 1975 Moreno 1990 Murphy 1997 Van Warmelo 1937 Ziervogel 1954 Ziervogel 1954

z u zwu

zhou ll n 9/10 zwu izhou ndou ll n 9 musngo kl, i ikl u iz u


w n

531. S16B 532. S21

dwu

mus
w ikl u w ikl u

533. S302 534. S303

Sotho Leste-Kutswe Sotho Leste-Pai

89

535. S304 536. S31 537. S311 538. S32 539. S33 540. S34/ K21 541. S407408

Pulana Tswana Kgalagadi Sotho Norte Sotho Sul

kl, it, dtou tlu tlou ndopu(li-) nzowu. in kubu /izin indlovu, iiindlovu, iziu- pondo

w ikl u w t , d-

Ziervogel 1954 Creissels 1993 Dickens 1986 Poulos 1994 Gt CS 951

twu
w tl u w tl u

Lozi Ndebele-South Africa

dpu, li:zwu.

Parker Elliott 1897 Pelling 1971 Westphal et alii 1967; Gt CS 951 Doke et alii 1949; Gt CS 951

i:kubu, izi:-

542. S41 543. S42

Xhosa Zulu

i:ndlvu, i:i: d vu, izi:n l

upnd : d vu, t:n l

Dhne 1857 Rycroft 1981

544. S43 545. S44 546. S53 547. S54

Swazi

ndlovu, t in dlovu. in/izin ndlph ndlopfu (yi-ti) njofu, ji-

Ndebele Tsonga Rhonga Tonga-Inhambane

indlvu, (izi:-)
n l

Pelling 1971 Cuenod 1976 Quinto, Lanham 1955

d ph d pfu, ji:fu, ji-

n l

548. S62

90

ELEFANTE 1: *[ ]
Mapa 26: Distribuio Lingustica

4.1.4. REFLEXOS DO TIMO PROTO-BANTU *[ ]


Quadro 5: Zonas e grupos para *[ ]
ZONAS A NOROESTE B C E NORDESTE F G J H SUDOESTE K R D CENTRO M L N GRUPOS A10, A20, A30, A40, A50, A60, A70, A80, A90 B10, B20, B30, B40, B50, B60, B70, B80 C10, C20, C30, C40, C50, C60, C70, C80 E40, E50, E60, E70 F10, F20, F30 G20, G40 JE10, JE20, JE30, JE40, JD40, JD50, JD60 H10, H30, H40 K20, K30, K50 R10, R20 D10, D20, D30, D40, D50 M10, M20, M30, M40, M50, M60 L10, L20, L30, L40, L50, L60 N10, N20, N30, N40

91

SUDESTE

S10, S20, S30, S40, S50

Quadro 6: Reflexos *[ ]

ku
k k

C75 A22, A11 JE15 C81 JE102 C76, D14 B84, B841 A72B A622 A601 A62D A84 B11a, C24, E51, E52, E54, E541, E621AC B601, B63 K52/L11 D28 E46, H16f A101, A111, A112, A12, A122, A32, A93, B202,

v nf u wu
n nzk n ns

ns
u {5} / u / o {2}

a / au

ku (18) / k / k {2} B22, B24, C15, C311, C36d, C41, C502, C601, / C61, C61Q, C61R, C612 C615, C73, C84, D11A, ku, :k H32 C615 B241 A87 C85 H10B H16AC A101, A121, A33b A41, A42 92

ku
ku k

ko k
w k u ku/ k/ ku

itu

B11b JE252 A25 A141

fu {7} / fu {3} / fu/ fu {3}/ i fu {2}

E622A,

E622C,

E622CA,

E622CB,

E622D,

E623A, E623B, E64, E65, JD531, JE251, JE252, JE31c, JE34, JE35, S62 B702, B77C B11d, B11e, JE102 B22b A75 C703 K331-332 C71, E741, G42H, JD52, JD53, K17, N123, N31a, N31b A27, D22 A24, C33, C35aA, C35aB, C35b, C63, C63EA, D13, D14, D26, E621AB, F32A, F32B, F33 JE253 JE11, JE12, JE13, JE14, JE21 JE22 JE15 A11, A141, A462 R24, R41 C61I, R30 D27 A15CA K51/H41 H31 C142 B31, C101G, C141, C144, C149, C31b B11c, B30, B302, B304, B32 B301 93

{2} u / / u

kf kh

m(u) vu vu {8}/ vu w / w

wu {15} / wu

{5}

u vu

/ v/ u: v/ u: v

wu/ :wu uvu j j ku


n

jk jku ku/ nku {5} u/ n / enu {2}

n n

/ en on

wu vu {3}/invu {3} : x / n d ku d k d awu

C35aB H11, H111, H131, H16c, H16f E71, E72a, E73 C81, JE31HA, JE31HB, JE31HC B301 B74C, B74D, C34A B305 B305 C25 A43b B86, N44 A601 A83 C104B A32b B42 JE401, JE42 A86C JE43A, JE43B JE45 A46 A43b C83 JE42 JD51 E74a E621D A622 A621 A461 A832 JE403 A92C A806 94

awu (2}/ nw
n

nf /infu {3}
n n n n n n n n

wk
n j n j n j

u {2} iu u (2)

ahu ku a ko k u
f pu vu

tS fu

w ihu ki k

Swa

A803 E621AA, E623D B44 C85 JE412 B42 C75 C54 JE15 E701 A807 B73c K54/L13 B864 D25, F31, JD41, JD42, JE402 A43D JE17 A153, A15CF JE404, JE44, K51/H41, K53/L13 B43 JE41 B52 B511, C101A, C102, C104, C105, C141A, C141C, C141D, C141E, C142C, C148, C314, C306, C31a, C32, C322, C32A, C351, C44A, C82, JE411 E621AB, E621C, E621F, E623C,

Sfu {6}
n n

awu k

inxu

ku vu

ku

vu Zw
n j n j n j n

z wu z k z k zu/ nz/ nzu/ enzu / z zi z z/ nzugu {2}/ nzuu zau z zku {4}/ nzku {16}/ nzku

enz
n n n n n

nzu
n n

zvu/ zku/ zku


n n

B251, B242, B25 B77a B23 JE32 A151, A152, A15CE, A43E, A72b A72b, A74a, A75A, A804, A805, A85a, A85b, 95

zko zki zk

inzku
n

zk {5}/ zk {4}

A86a, A86b,
n n n n

zwu {7} zawu {7}/ nzwu/ nzwu/ zwu zaw


n

C61Q, E55A, E55B, S407-408, S10, S11, S13 B401, B41, B62, H10B, H12, H16, H16AA, H16AB, H16AC, H16BC H14-15 S16B JE23
n n

zwu/ izwu zz
n

zvu {14}/ zv {2}/ i: zvu


n

E74a, F22, F23, G22A, G22C, JD61, JD61A, JD62, JD64, JD65, JD66, JD67, K22/L52, L33, L34, L35, L41, M11, M12, M13, M14, M15, M22, M23, M24, M25, M26, M27, M41, M51, N15, N22aA, N41, N42

{15}/ zvu {2}/ ez:vu

zvu /zvu/ izvu {2} / zvu/ muzvu /imuzvu /umzvu/ zvo


n n n n

D27A, F25b, F25B, K36, M201, M63, M64 D272 D27, D271, D27 K33, S16A K23/L53 L21F JE31, JE32a, JE32D K22/L52 JE31D B75 B53 B73b K22/L52 L31a C72

zuvu {2}/ zu:vu zvu zavw zv zafu zho zahu z zav zv zm(u) {2} z {3}/ z {6}/ o z
n n

inzfu {3}
n

nzbu
n n n n n n n

A15BA, A15CG, A154, A84, A841, A842, A842D, A842B A13

n n

zu z {5}/ z
n

A801, B77b, B82, B74b, B72a, B82, B85, B85d, B86, C84A A50 96

zu z
w

C34F A155 A71 A82 C34E B51, C54, C61HA, D11B JE24 F12, M402, M42, M52, M54, M521, M61 F11, M31A, M31B, M31D, M301 A62B, A62D, A62A, B77C A84 D55 G40, G41, G42b, G42d, G44a, G44b K31, S34/K21 S21 JE16 G22B, K333 B85e C61EB, C61J, C61K, C61p, C63, C72A C613, C61NA, D11C B82B, B821 D28 A43a C104 S54 S53 N121 D12 D308, D33, D331, D333, D334 S311 L62 D54A, D54B, D54C, D54D, D54E L23 97

n w

zw z
n w n

z sku/ sku {3} sfu {2}/ nsf/ i:nsfu {3} /


n

nszu
n

: sf isfu {4}/ sfu


n n n n n n

s {2}/ ns/ ns s/ nsu dku dvu {6} d:pu/ ndpu dwu d vu/ ndvu/ i:ndvu

ndhvu
n

dww ku {6} wu {3} / ni nk jawu


n l n l n l n

d pfu d ph d vu tku

tku {3}/ tku/ tku twu


n h

t vu ku {5} vu

j j

rku ku i:ndlvu {2} / :ndlvu t wu


l

A33b C11 S43, S41, S42, S44 S32 S31 S33 S302, S303, S304 P31, P311 A842C

t wu

tl wu ik wu {3}
l

tthp v

ELEFANTE 2: **[ ntmb ]


Mapa 27: Distribuio Lingustica

4.1.5. REFLEXOS DO TIMO **[ ntmb ]

98

Quadro 7: Zonas e grupos para **[ ntmb ]


ZONAS E NORDESTE F G J SUDOESTE CENTRO SUDESTE H M D N P E60 F10, F20 G10, G20, G40, G50, G60 JD40, JD50 H10 M30 D20 N10 P10, P20, P30 GRUPOS

Quadro 8: Reflexos **[ ntmb ]


n

tmb, ntmb [2], ntmb

D28,

F12,

F24,

G11,

G12,

G22A, G40, G42d tmb [6], tmb


n

G61, H16AC, P33 G51, G52 G65 P32 P31 JD42 G64, JD51, M31D, P13, N11, N12, N13, N14, P12, P13, P14, P22

tmbu [4]

itmbw etp tthp [2], itthp thmb, ethmb


n

dmb [8], ndmb, ndmb

dmb {mb >mb} dmbu [6], lindmbu

P21 G64 E621AB, G67, P15 G62 G63, M52 P25

lidmb
n

indmbw ilidmbw nmb

99

ELEFANTE 3: **[ amba ]


Mapa 28: Distribuio Lingustica

4.1.6. REFLEXOS DO TIMO PR-BANTU ORIENTAL **[ amba]


Quadro 9: Zonas e grupos para **[ amba]
ZONAS NOROESTE NORDESTE SUDOESTE CENTRO C G H K R L C10, C30, C60 G60 H10, H20, H30 K10, K20, K50 R10, R20 L10, L20, L50 GRUPOS

Quadro 10: Reflexos **[ amba]


m m amba, mb [2], a b, a ba, C441, H16, H16a, K11, K12b, K13, amba [2], iamba [2], :amba [4], K14, K15, K22/L52, K23/L53, m a ba

R104, R11, R22, R23 100

m :a : b

L21E R20, R21 K111, R105 R13, R14 C36a, C37, C61D, C61M K352 C101B, C101F, C141I, C101C, C101G, C141J, C101D, C101H, C141K, C101E, C101I, C142A,

:a:ba, a :ba
n

amba [2], :nmba

:ndjamba, :ndjamba
n n

damb [2], ndamba, indamba [2] dmb, ndmb amba [8], iamba [4]

C14B, C146 mba


j

C104 K52/L11 L21 C142C K23a/L53a G61


H16AA, H16f, H16gH, H21, H22, H23, H24, H321, H34, H/R, K12a, K54/L12

mb kamba

kmb

:mb

mb
n

zamba [10], nzmba, nzmba

ELEFANTE 4: **[ mb ]
Mapa 29: Distribuio Lingustica

101

4.1.7.REFLEXOS DO TIMO PR-BANTU CENTRO-NORTISTA**[mb]


Quadro 11: Zonas e grupos para **[ mb ] ZONAS NOROESTE CENTRO C D C10, C30, C40 D20, D30 GRUPOS

Quadro 12: Reflexos de **[ mb ]


m m

b, b

b [14],
m

m m

b [3], C141A, C141B, C141F, C141H, C143, C145, C322, C36a, C37, C37A, C404, C405 C412, C414, C41E, C44, D32, D33 C43A, C43B, D23, D31 D321 C44A, D312 C307

[2],

b,

b [3], C147, C16, C301, C303, C304, C305, C321,

imb, mb, bmb b [2]


m m

b b, mb

ewua

ELEFANTE 5: [m pumbu, ... ]


Mapa 30: Distribuio Lingustica

102

4.1.8. COGNATOS PRESUMIDOS PARA [m pumbu, ... ]


Quadro 13: Zonas e grupos para [mpumbu, ... ]
ZONAS SUDOESTE CENTRO K L K20 L20, L50 GRUPOS

Quadro 14: Cognatos presumidos para [mpumbu, ... ]

napumba kapumbu, akpmb


m m

K21/L51 L21D, L221 L21E L22a

pmb pmb

ELEFANTE 6: [ iuwa, ...]


Mapa 31: Distribuio Lingustica

103

4.1.9. COGNATOS PRESUMIDOS PARA : [ iuwa, ...]


Quadro 15: Zonas e grupos para [ iuwa, ...]
ZONAS GRUPOS NOROESTE A C F NORDESTE CENTRO SUDESTE G M S A80 C30 F10 G60 M20 S20

COGNATOS PRESUMIDOS
Quadro 16: Cognatos presumidos para [ iuwa, ...]

Swa

A803 C307 F12 G61, G66, M25 G65 S21

ewua bsi

uwa, iuwa [2]

tswa mus

104

ELEFANTE 7: [ m pl, ... ]


Mapa 32: Distribuio Lingustica

4.1.10. Cognatos presumidos para: [ m pl, ... ]


Quadro 17: Zonas e grupos para [ m pl, ... ]
ZONAS B NOROESTE NORDESTE CENTRO C F L B70 C10 F20 L30 GRUPOS

105

Cognatos presumidos
Quadro 18: Cognatos presumidos para [ m pl, ... ]

am puli

B75 C141G L33 F21, F21H

olo pl mhuli [2]

4.1.11. Agrupamentos menores de cognatos


Quadro 19: Agupamentos menores e formas isoladas

loklo klo

C52 C52, C53 C703 C72 M13 M13A C323B C35a C411 C53 C53 R21

m(u) cf. bfalo 2.6? n zm(u) cf. bfalo 2.6? intia nta usimba lolaa mui bu doSok Sod kah

106

ikubu upnd

S407-408 S42 GRFICO 1: RECAPITULAO DOS REFLEXOS

107

MAPAS COMPARATIVOS

MAPA 33: LOCALIZAO GEOGRFICA VERSUS ZONAS LINGUSTICAS

HABITAT DO ELEFANTE

VOCBULOS BANTU PARA ELEFANTE

108

2. BFALO

109

4.2.1. Localizao geogrfica


O bfalo-africano da savana (Syncerus caffer), tambm chamado de bfalo-do-cabo, encontrado nos seguintes pases: Etipia, Somlia, Zmbia, Zimbbue, Nambia, Botswana, Moambique, frica do Sul, Qunia e Tanznia. O bfalo africano da floresta (Syncerus caffer nanus), que menor do que o bfalo da savana, encontra-se na regio central e oeste da frica. Alguns especialistas consideram-no como uma espcie distinta, mas outros preferem considera-lo como uma raa da mesma espcis do bfalo da savana.

http://pt.wikipedia.org/wiki/B%C3%Bufalo (acesso em 29/04/2011)

110

4.2.2. Reconstruces etimolgicas


PB */N -at 9, 10 / --- *[ at ]
Proto-Bantu

PB */N -b 9, 10 / --- *[ m b ] PBOC **/ -pakaa 9, 10 / --- **[ m pakaa] PB **/ - b 9, 10 / --- **[ mb ] cf. */N - b 9, 10 / boi; gado

Meeussen 1980; Bastin & Schadeberg 2003

Proto-Bantu Ocidental Proto-Bantu Noroeste

de Lima Santiago 2011

4.2.3. Corpus de dados levantado


Zona
A101 1. A11

Lngua
Oroko Londo

Reflexos PB
njibo nyate j njibo (l) ll

Transcrio

Autor/ ano
Friesen 2002 Gt cs 1947 Kuperus 1985 Friesen 2001 Friesen 2001. http://www.webstersonline-dictionary.org Friesen 2001

ib ate

2. 3.

A111 A112

Ngolo Bima Mbonge Kundu Akoose Duala Benga Abo Basaa Koko Nen Maande

njibo ll ilibogo njibo ll t d t nyati t nyt t mil tSi at

b b Ilib

4. 5. 6. 7. 8. 9.

A121 A122 A15CA A24 A34 A42

b t t

d ati t t t mil tSj t


111

Janssens 1990; Hedinger Gt cs 1947 Gt cs 1947

10. A43a 11. A43b 12. A44 13. A46

Hyman 2003 Kenmogne 2000 Gt cs 1947 Gt cs 1947

14. A462 15. A601 16. A62 17. A62A 18. A62B 19. A71 20. A72(a) 21. A74a 22. A75 23. A841 Mmala Yambeta Ki Yambasa Yangben

nyaad pl. puad ngt [t] ct inyt pl. nyt. -yd nyt Eton Ewondo Bulu Fang Bajue d, m-d t nyat ar, bzom buffle de fort

ad, pwad t j t it, d t d, mt at ar, bzm

Sil, 2003 Welaze 2006 Gt cs 1947 Prittie 2002 Nzang 1989

Boyd 2006 Van de velde 2006 Angenot1971 Gt cs 1947

Beavon

24. A842 25. A86c 26. B11a 27. B11d 28. B201A 29. B201B 30. B202

Nzime Mpiemo Mpongwe Dyumba Ndasa Nord Ndasa Sud Sighu

nzom, bbuffle de fort -ncm nyare- nomi r; r c, bal, bar, b:r/ba:r


n

zm, b-

Keith & Beavon 1996. Beavon & Beavon 2003 Wilson 1847 . Jacquot 1983 Jacquot 1983 Jacquot 1983 Jacquot 1983 Iibouili, 2005. Mouloungui, 1999. Jacquot 1983 Jacquot 1983 Jacquot 1983 Jacquot 1983 Jacquot 1983 Van der veen 1991 Bodinga-bwa-bodinga. &

m are r / r , bal, bar, b:ri, bat , bal, bt, bam v

31. B204 32. B22a 33. B24 34. B25 35. B251 36. B252 37. B30 38. B301

Ndambono [t] Kele Wumbvu Kota Shake ts, bal, bt, ba mbvr, be-

b r, b-

Mahongwe t, baTsogo Viya paasa ps

t, bapaasa ps
112

Van der veen 1995

39. 40. 41. 42.

B302 B304 B305 B31

Himba Pinzi Pove Tsogo

-zoma nzm, dnzom ps nzoma

n n n

zma zm, dzm

Rekanga 2001 Jacquot 1983 Manfoumbi. Jacquot 1983 Marchal-Nasse 1979 Nghoubou, 2004. Nadaillac 1995 Nadaillac 1995 Isioto-Noyombo & France, 1993 Blanchon 1998 http://www.webstersonline-dictionary.org Marchal-Nasse 1989 Johnston 1919, 1922 Blanchon & Alihanga 1992 Utala & Daeleman 1975 Gt cs 14201/2 Gt cs 14201/2

ps
n

zma b

43. 44.

B32 B42

Kande Sangu

ndzm,dboo b h 9/10 yati ps

nm, dm

Jati ps ps, bati


n

45. 46.

B43 B51

Punu Duma Nzebi

ps, bnyati nzb, bapagasi

47.

B52

zb, ba-

paasi

48. 49. 50. 51. 52. 53. 54. 55.

B601 B702 B75 B75A B77a B82 B83

Mpini Ruumbu Kimwaansa Teke Tio Kukwa Boma Mfinu

njayi, ampso mpao mpao mpka ngwom mp:o inyoolwa/imb

aji, am ps
m m m

pa pa pka

w m

om p:

Hochegger, 1972. Gt cs 14201/2 http://www.webstersonline-dictionary.org Gt cs 927

B85 56. 57. 58. 59. 60. B85b B86 C105 C12b C13

Yans Yanz Leste Dzing Mbenga Bogongo Mbati

ogo nar -gom mbk mb egbwa

ilwa /imb

ar m
m m

bk b

Mortier 1941 Gt cs 157 Mortier 1941

ebwa
113

61. 62. 63. 64. 65. 66.

C145 C36d C31a C321 C322

Leke Lingala Loi Binza Dzamba

-nyti nzle, paksa ngmb, mlinkamba, ma-bngn e- kbog/

ti
n

Vanhoudt 1998 Everbroeck 1985 Voeltz 1982 Van Leynseele 1977 Kamanda 1991

zle / paksa mb, mbn

likamba, mam

ekb / ekbnz ati r m / m() w

C323 67. 68. C33 C34A

Mpama Sengele Sakata

e-kbonz nyati nyr m , gm() g

Johnston 1919, 1922 Johnston 1919, 1922 De Witte, 1955. De Witte 1955. De witte 1955. Mamet 1960 Mamet 1960. Bemon 1971 Gt cs 927 Gt cs 927

69. 70. 71. 72. 73.

C35a C35b C37 C41 C52

Ntomba Bolia Budza Ngombe So

ngmb nyte, ngmb nzle ndZale ndale mbl

b zle

te / mb
n

ale n dale
m m

bl bk
Gt cs 157 Hulstaert 1957 Hulstaert 1988 Gt cs 927; Hagendorens & Labaere 1984 Hagendorens & Labaere 1984 Hagendorens 1975. Forges 1977

74. 75. 76. 77.

C54 C61 C61L C71

Lombo MongoNkunda Mbole Tetela

m-bk ngmb, mblo molo njt buffle roux mb buffle noir yng

mb / mblo

ml

t b

j m bd imb / mbd, tim bk t


114

78.

C75

Kela

mbdo imbmbd, ti-

79.

C76

Ombo

mbk njt

80.

D12

Lengola

-kuluSa -kulufe 1n

kuluSa kulufe

Stappers 1971 Stappers, 1973 Stappers 1973 Spa 1975 Koloni De Mahieu 1975

81. 82.

D13 D14

Mituku Enya

kipnd mbudimasga mbl

kipnd m budi masa mbl e


m m

83. 84.

D23

Komo

ndje mb (m.

D25 85. 86. 87. 88. 89. 90. 91. 92. 93. 94. 95. E55A 96. E55B 97. 98. 99. E621A B E621A C E621A D 100. E621B 101. D28 D28a D43 E46 E51 E52 E521 E54 E541 E55

Lega Holoholo Kalanga Nyanga Temi Kikuyu Embo Mbere Tharaka Chuka Kamba Kamba Kitu Kamba Mach Meru Meru Imenti Meru Tigania Mashami

cl.9/10) *b -bogo mg mbo cl.9 bosoka 14 mboo mboo njiru mboo mboo m-b

b b b b b

1994 Coupez 1955 Gt cs157 Kahombo & Mateene, 1994 Nurse & Philippson, 1975 Nurse & Philippson, 1975 Nurse & Philippson, 1975 Katakami, hidetoshi, 1997 Nurse & Philippson, 1975 Nurse & Philippson, 1975 Gt cs 157

m
m

bska
m m

iru m b
m m

b b b b

mboo mboo nyati, mbou mboo mboo mboo mbowo ifubu buffalo, hippopotamus

Nurse & Philippson, 1975 Nurse & Philippson, 1975 Nurse & Philippson, 1975 Nurse & Philippson, 1975 Nurse & Philippson, 1975 Nurse & Philippson, 1975 Nurse & Philippson, 1975

ati / mbu
m

b b b bw

m m m

ifubu
115

http://www.webstersonline-dictionary.org

102. E621C 103. E621D 104. E622A 105. E622C 106. E622C A 107. E622C B 108. E623A 109. E623C 110. E623D 111. E65

Siha Woso Mochi Wuunjo Kilema Morangu Seri Mkuu Keni Gweno

boo mboowo mboho mboho mbowo mbogho mbo mboo mboo mbo mboho buffalo, rhinoceros

b
m m m

Nurse & Philippson, 1975 Nurse & Philippson, 1975 Nurse & Philippson, 1975 Nurse & Philippson, 1975 Nurse & Philippson, 1975 http://www.webstersonline-dictionary.org Nurse & Philippson, 1975 Nurse & Philippson, 1975 Nurse & Philippson, 1975 Philippson 1991 Nurse & Philippson, 1975

bw bh b bw b b b b b b

m m m m m m

112. E72a 113. E73 114. E74 115. E74a

Giryama Digo Taita Dabida

nyahi nyahi mbogo nyati mboho

ahi ahi
m

Gt cs 1947 Pakia 2005 http://www.webstersonline-dictionary.org Nurse & Philippson, 1975 Nurse & Philippson, 1975 Kaeya & Mishida, 1976 Nurse & Philippson, 1975 Nurse & Philippson, 1975 Nurse & Philippson, 1975 Schadeberg 1991 Nurse & Philippson, 1975 Nurse & Philippson, 1975 Labroussi 1998 Nurse & Philippson, 1975 Yukawa 1989

b b() b, mab b b b b

ati
m m m m m

116. F11 117. F12 118. F21 119. F21H 120. F22 121. F23 122. F24 123. F25 124. F25B 125. F31

Tongwe Bende Sukuma Ntuzu Nyamwezi Sumbwa Kimbu Bungu Wungu Nilamba

mbogo, mamboo mboo mboo mbog> mbogo mboo imboo, inyoolwa mbwo embo*:wo*] mbog

m m

imb / ilwa mbw emb:w


m

116

126. F32A 127. F32B 128. F33 129. G22

NyaturuCha NyaturuWil Rangi Asu mboho mb: mbo mboho


m m m m m m m m n

mboho

b b b: b b b b b b /

Nurse & Philippson, 1975 Nurse & Philippson, 1975 Stegen 2003; Dunham, 2001 Philippson 1991 Nurse & Philippson, 1975 Kagaya 1989 Nurse & Philippson, 1975 Nurse & Philippson, 1975

130. G22A 131. G23 132. G24 133. G301 134. G31 135. G32 136. G32 137. G33 138. G35 139. G36 140. G37

Pare Norte mbogho Shambala Bondei mboho mboo mboo, nombe Doe Zigula Ngh'wele Kwere Zaramo chiwala mboo mbogo mboo nyati sena, nombe Ruguru Kami Kutu chiwala n'ombe chiwala nyati ilibogo

mb iwala b b b

Nurse & Philippson, 1975 Nurse & Philippson, 1975 Legre, karsten, 2003 Nurse & Philippson, 1975 Nurse & Philippson, 1975

m m m

ati sa /

mb i wala mb i wala

Nurse & Philippson, 1975 Nurse & Philippson, 1975 Nurse & Philippson, 1975 http://www.webstersonline-dictionary.org Nurse & Philippson, 1975 Gt cs 1947 Nurse & Philippson, 1975 Nurse & Philippson, 1975 Nurse & Philippson, 1975 Nurse & Philippson, 1975 Nurse & Philippson, 1975 Nurse & Philippson, 1975

ati Ilib ati / mb ati ati ati imb imb Ilib libk
117

141. G40 142. G42d 143. G51 144. G52 145. G61 146. G62 147. G63 148. G64

Swahili Unguja Pogolo Ndamba Sango Hehe Bena Pangwa

nyati, mboo nyati nyati nyati imboo imboo iliboo liboko

149. G65 150. G66 151. G67 152. H/K 153. H10A 154. H11 155. H11A 156. H11B 157. H11C 158. H11D 159. H11E 160. H12 161. H131 162. H16 163. 164. Kongo Kongo-SulH16AA Sikongo Kongo H16AC Solongo 165. H16BC Kongo Central 166. H16c 167. H16d 168. H16f KongoYombe KongoFiote KongoLaadi Ntandu Suundi Kinga Wanji Kisi Pala Kituba Bembe BembeAboke BembeItombwe BembeLolenge BembeMtambala BembeNgangya Vili

imboo, inalamu mboo njati phakasa, lampksa bam paksa mbo:k mbok mbo:k mbo:k mbo:k mpakasa, zi phakasa mpakasa, nkombo mpakasa mpakasa mpakasa phaaksa
m

imb
m

Nurse & Philippson, 1975 Nurse & Philippson, 1975 Nurse & Philippson, 1975 Angenot 2011 Fehderau, 1992. Maniacky, 2000. Munga, 1889-1990 Friesen 2001 Friesen 2001 Friesen 2001 Eca munga, 1889-1990 Marichele 1902 http://www.webstersonline-dictionary.org Laman &Westling, 1972. Bentley 1887. Tavares 1915 Gt cs 14201/2 De Grauwe 2009

ati phakasa, lam m

pksa bapaksa b:k bk b:k b:k b:k pakasa, zih

m m

p akasa pakasa / kmb pakasa pakasa pakasa

m m

phaksa pakasa pakasa


m

pakasa Pakasa mpakasa

Dennett 1898 http://www.webstersonline-dictionary.org Daeleman 1983

169. H16gB Kongo-

pakasa

118

170.

Kongo sudesteH16hB Zoombo mb pakasa, nhati; ngombe io H21 kiMbundu Songo muxitu Pakasa sikuma, vim

Mortier 1941

171.

pakasa / ati /
n

mb j muitu

Maia 1964 Johnston 1919, 1922 Lima de Sousa 2010 Ruttenberg 1968-1969 Chatelain Kavutirwaki 1978 Mutaka, 2007. Mutaka, 2007. Mutaka, 2007. Kaji 1992 Aramazani 1985 Polak-Bynon 1978 Kaji 1985 Kaji 1985 Kaji 1985 Nurse & Philippson, 1975 Nurse & Philippson, 1975 Rodegem 1970; Gt cs 157 Nurse & Philippson, 1975 http://www.webstersonline-dictionary.org Nurse & Philippson, 1975 Nakagawa 1992 Nurse & Philippson, 1975 Paluku 1996

172.

H24

pakasa sikuma, viphks pakasa, jimb enzli e abuma anda


m

173. 174. 175.

H30 H34 JD42

Yaka Mbangala Nande

phks 1a pakasa, jimbgo enzli engabuma nganda cl.9/10

176. 177. 178. 179. 180. 181. 182. 183. 184. 185. 186.

JD51 JD52 JD53 JD531 JD531 JD531 JD61

Hunde Haavu Shi Tembo Tembo Tembo Rwanda Rwanda-

mbo bogo embogo mb ngab esp de buffle Mbo (i)mbowo Imboo im-bgo Imboo nare imboo imbgo iboo, inkata mbo

b mb
m

ab
m

(i)mbw imb imb imb nar imb imb ib / ikata m b


119

JD61A Tanznia JD62 JD64 JD64 187. 188. 189. 190. JD65 JD66 JD67 JE102 Rundi Shubi Shubi Hangaza Ha Vinza Talinga-

bwisi 191. 192. 193. 194. 195. 196. JE11 JE12 JE13 JE14 JE14 JE15 Nyoro Tooro Nkore Kiga Kiga Ganda e-mbogo emboo emboo emboo pakasa, jiembogo

mb mb mb mb pakasa, jim b mb {mb > mb} mb


m

Davis 1938; Gt cs 157 Nurse & Philippson, 1975 Nurse & Philippson, 1975 Nurse & Philippson, 1975 Chatelain Mould 1976; Gt cs 157

197. 198. 199. 200. 201.

JE16 JE17 JE21 JE22 JE22D

Soga Gwere Nyambo Haya Ziba Zinza Kerebe Jita Kwaya Regi Masaba Bukusu Syan Luhyia Hanga Idakho Saamia Ngoreme Ikizu Suba Kuria-Tari

emboo mboo em boo embgo embogo emboo em- bg imboo imboo imboko imboko :mbk oninda, eimbono imboko mboko emboko emboo emboo enera enera

Nurse & Philippson, 1975 Nurse & Philippson, 1975 Nurse & Philippson, 1975 Byarushengo 1977 http://www.webstersonline-dictionary.org Nurse & Philippson, 1975 Odden 2006 Nurse & Philippson, 1975 Nurse & Philippson, 1975 Nurse & Philippson, 1975 Nurse & Philippson, 1975 De Blois 1975 Huntingford 1965 Nurse & Philippson, 1975 Gt cs 157 Mould 1976 Mould 1976. Nurse & Philippson, 1975 Nurse & Philippson, 1975 Nurse & Philippson, 1975 Nurse & Philippson, 1975 Nurse & Philippson, 1975

mb mb b mb mb imb imb imbk imbk :mbk ninda, eimb imbk mbk mbk mb mb e era eera
120
m

202. 203. 204. 205. 206. 207. 208. 209. 210. 211. 212. 213. 214. 215. 216. 217.

JE23 JE24 JE25 JE251 JE252 JE31 JE31c JE31D JE32 JE32a JE32I JE34 JE401 JE402 JE403 JE403

A 218. 219. 220. JE412 221. 222. 223. 224. 225. K11 Chokwe -bau mpakasa mbogho ny-ari 226. 227. 228. K111 K12a K12b Minungu Luimbi Ngangela p ak asa
h h

JE403 B JE404 Kuria-Mago enera Shashi Isukha Logooli Gusii Zanaki Nata mboo mbogo emboo era embogo amboo

eera
m

Nurse & Philippson, 1975 Nurse & Philippson, 1975 http://www.webstersonline-dictionary.org Nurse & Philippson, 1975 Mould 1976 Nurse & Philippson, 1975 Nurse & Philippson, 1975 Kanyamibwa, melchior, 1982 Kanyamibwa, melchior, 1982 http://www.webstersonline-dictionary.org Johnston 1919, 1922 de Lima Angenot 2010 Silva 2010 Maniacky 2002 Maniacky 2002 Pearson 1969 Gt cs 14201/2 http://www.webstersonline-dictionary.org Chatelain Nash 1996 Vincke 1966 Mukumbuta, 1984 Crabb 1962 Legre & Munganda, 2004. Crabb 1962

b b

JE41 JE42 JE44 JE45

emb era emb amb


m

bau pakasa b

ari phakhasa
m

mphakasa, vanyaati mpakSa mpakasa(va)

phakasa, vapakSa pakasa, va-

ati
m m

229. 230.

K14 K17

Lwena Mbwela Lunda Ruund

phakasa nnjati/njati mbuauo, amboo -bw cl. 9, 2+9

phakasa

ati b aw, a-

231. 232.

K22/ L52 K23/L5 3


m w

m b m bw a ati ai i, n121

233. 234. 235. 236.

K31 K332 K333 K33

Luyana Gciriku Mbukushu Kwangari

n-yac nyatti nyatji nytji, no-

237. 238.

K352

Mwenyi

()nyac, (a)-nyaji

()a , (a)ai Paasa


m

Yukawa 1987 Ndolo 1975

K51/H4 Mbala 1

paasa 239. 240. 241. 242. 243. 244. 245. 246. 247. K52/L1 Pende 1 K54/L1 2 L23 L23 L31a L33 L35 L41 L62 Holu Songe Songe Luba Kasai Luba Katanga Sanga Kaonde Nkoya phksa 9/10 mbo mbo mbw 9/10 m-b, babuffle noir -b mbo ngombe y jishaka boi da floresta 248. 249. 250. 251. 252. 253. 254. 255. 256. 257. 258. 259. 260. 261. M11 M12 M12 M13 M13A M14 M15 M201 M21 M22 M23 M24 M25 M301 Pimbwe Rungwa Lungwa Fipa Sukuma Lungu Mambwe Lambya Wanda Mwanga Nyiha Malila Safwa Ndali imboo enkopo emboo iimbo mbo: imbo iimbo imvuv*u (i)mbowo i-mbowo imboolo nyati imboo emboo imboo -pagasa

Barth & Gusimana, 1955. Gusimana; Gt cs 14201/2

paasa

phksa
m m m m

Daeleman 2003. Stappers 1964 Stappers 1964 Coupez 1954. Van Avernaet & Mmbuya 1954

b bw bw b, bab b

m m

RBroughall 1924. Yukawa 1987

mb j iaka

imb ekp e b imb mb: {mb > mb} imb imb i vuvu (i)mbw imbw imbl ati / imb mb imb
122
m m

Nurse & Philippson, 1975 Nurse & Philippson, 1975 Nurse & Philippson, 1975 Nurse & Philippson, 1975 Labroussi 1998 Nurse & Philippson, 1975 Nurse & Philippson, 1975 Nurse & Philippson, 1975 Nurse & Philippson, 1975 Nurse & Philippson, 1975 Nurse & Philippson, 1975 Nurse & Philippson, 1975 Nurse & Philippson, 1975 Nurse & Philippson, 1975

262. NyakyusaM31 263. M31A Ngonde Nyakyusa

ifubu buffalo, hippopotamus nate ifubu buffalo, hippopotamus

ifubu

http://www.webstersonline-dictionary.org Gt cs 927

ate

ifubu
Nurse & Philippson, 1975

264. M31B 265. M31C 266. 267. 268. 269. M52 270. M54 271. 272. M61 M63 Lamba Lenje Ila Lala M402 M41 M42 Lugulu Aushi Taabwa Bemba Kukwe

ifubu buffalo, rhinoceros ngombe chiwala mbowo mboo m-bow

ifubu

http://www.webstersonline-dictionary.org http://www.webstersonline-dictionary.org Kalanga 1983. Auguste van Acker, 1907. Guthrie & Mann 1980; Gt cs 157 http://www.webstersonline-dictionary.org

b iwala mbw
m

mbw Ilib imbw / iati / lambw, wati iati Muati

ilibogo imbowo, inyati, lambwe (a-) nyati inyati munyati

Doke 1963. Kagaya 1987 Gt cs 1947 Gt cs 1947a Nurse & Philippson, 1975 Nurse & Philippson, 1975 Nurse & Philippson, 1975 http://www.webstersonline-dictionary.org Nurse & Philippson, 1975 Barnes 1902 http://www.webstersonline-dictionary.org Gt cs 927 http://www.webstersonline-dictionary.org

273. 274. 275. 276.

N10 N12 N13 N131

Manda Ngoni Matengo SutuManundi Mpoto Nyanja Chewa Manganja Ngonde

njati liyati inyati liyati njati njati njati nati ifubu

ati lijati iati lijati

277. 278. 279.

N14 N31a N31b

ati ati

280. 281.

N31c N31E

ati ati fubu


123

buffalo, hippopotamus 282. 283. N44 284. P11 285. 286. 287. 288. 289. P12 P13 P14 P15 P21 Sena Ndengerek o Rufiji Matuumbi Ngindo Mbunga Yao nzati njate njate njati, njate nyati, mbou njati mbk 290. 291. 292. 293. 294. 295. 296. 297. 298. P22 P23 P24 P25 P31 P311 P33 R104 R11 Mwera Makonde Mawanda Mabiha Makhuwa Koti Ngulu Mussele uMbundu njati unyati, inyati ny-ati nyati i-nari nari nari mboo o-nhani, oloonyi ongelenge 299. 300. 301. 302. 303. 304. R13 R14 R21 R22 R23 R30 Nyaneka Nkhumbi o-nyati, ono-nyati, onn

N43

Nyungwe

nyati nhti pl. zinhti

ati ti, zizati

Gt cs 1947

Antnio a. Parreira, 1930. http://www.webstersonline-dictionary.org Nurse & Philippson, 1975 Nurse & Philippson, 1975 Nurse & Philippson, 1975 Nurse & Philippson, 1975 Nurse & Philippson, 1975 Mortier 1941 Nurse & Philippson, 1975 Nurse & Philippson, 1975 Johnston 1919, 1922 Nurse & Philippson, 1975 Nurse & Philippson, 1975 Schadeberg; 2000. Nurse & Philippson, 1975 Crabb 1962 Gt cs 1947; Crabb 1962; Le Guennec 1972 Sanders 1885 Crab 1962 Crab 1962 Crab 1962; gt cs 927; Tuvey et al 1977 Crab 1962 Crab 1962 Gt cs 1947; Crabb 1962 Mhlig & Kavari 2008.

ate ate

ati / ate ati / mbu ati { > } mbk

{mb > mb}

ati uati / iati ati ati inari / nari nari


m

ani, li l ati, nati, nati, - / ati ati, ownti ati ti


124

Kwanyama o-njati, ee-; onyati Ndonga Kwambi Herero o-njati,ooo-ati onjati onyti

305. 306.

R41 S10

Yeyi Shona

()nyt nyati nyati inotyisa

()t ati ati t bw, mapwu ati ti t nr nr, dn

Gowlett http://www.webstersonline-dictionary.org Hannan1959

307.

S12

Zezuru

nyt b, mapu

308. 309. 310.

S13 S15 S16A

Manyika Ndau Kalanga Venda Tswana

nyati nyti nyati hl n 9 nr nr, d-nr ndr

Gt cs 1947 Bleek, wilhelm h.i., 1856 Nurse & Philippson, 1975; Mathangwane & Joyce 1994 Van Warmelo 1937; Gt cs 1947 Creissels Meinhof, 1911. http://www.webstersonline-dictionary.org http://www.webstersonline-dictionary.org http://www.webstersonline-dictionary.org Olivier 2006 Parker

311. 312.

S21 S31

dr

313. S32

Sotho Norte phata nare

phata nare nare nare, dilinali

314. S32a 315. S33 316. 317. S407408 318. S407408 319. 320. 321. S41 S42 S54 Ndzundza Xhosa Zulu Rhonga S34/K2 1 Lozi NdebeleSouth Africa inyati. yathi/inyathi/i nyati inyathi inyathi nyarji (yi-ti) nali (li-) Sotho Sul Pedi nare nare (s.9) dinare (pl.10)

iati jathi / iathi / iati iathi iathi arji

Elliott 1897 http://www.webstersonline-dictionary.org Gt cs 1947 Gt cs 1947 Quinto

125

BFALO 1 *[ at ]
Mapa 36: Distribuio Lingustica

4.2.4. REFLEXOS DO TIMO PROTO-BANTU *[ at ]


Quadro 20: Reflexos de *[ at ]

t e

C76 D23 G67, K17, N10, N14, N31A, N31B, N31C, P22, P14, P21,R21, R22, R31 C71, M31A, P12, P13, P14, B85B C41 B601 P11 JD42 126

ati [10], ati ate[4], t ar ale aji

zati

enzli

n n

dr dale

S31 C52 P31, P311, S21, S31 S34/K21 B202 B24, B201B S32, S32A, S33 JD64 B201A , K31, K332, K352 K33A, K333 B22A A122, A24, A34, B204, B51, C145, C33, E621AB, E74A, G33, G37, G40, G42D, G51, G52, H21, N13, N43, N44, P15, P23, P24, P25, R13, R14, R21, R31, R41,S10, S12, S13, S15, S16A, S407

nari, inari, nr, nr linali ri l, l nare nar a [3], a ai, i ati [19], ti [2], t, t, ti, t, t, ati, ti,

ati, uati, iati, ati, umati, K12B, M24, M61, M63,

ate, te, t at, t, t, t, it iathi ad, d, d d ani, i ahi arji ari, r are, r, r ar ai r t t

A11, B25, B252, C35B A43B, A62A, A62B, A72A, A74A S41, S42, S407 A15CA, A462, A71 A62B R11, R104 E72A, E73 S54 B202, K11 B11A, B11D A75 K51/H41 C34A A42 A43A 127

jt tSj at jati, lijati jathi wnti ? mil ??

A62 A46 B42, N12, N131 S407 R23 A44

BFALO 2 *[ m b ]
Mapa 37: Distribuio Lingstica

128

4.2.5. REFLEXOS DO TIMO PROTO-BANTU *[ m b ]


Quadro 21: Zonas e grupos para *[ m b ]
ZONAS A NOROESTE B C E NORDESTE F G J H SUDOESTE CENTRO K D L M P SUDESTE S A10 B40, B80 C10, C30, C50, C70 E50, E60, E70 F10, F20, F30 G20, G30, G40, G60 JD50, JD60, JE10, JE20, JE30, JE40 H10 K10, K20 C10, C40 L20, L30, L40 M10, M20, M40, M50 P10, P20, P30 S10 GRUPOS

Quadro 23: Reflexos *[ m b ]

m b
m bk

JE15 C76 D511, JE102 K23/L53


m

m b m b
m m

b,

b [22],
m m

b [2], B42, B85, D25, D28, E51, E52 , E54, E541, mb, F23, F24, F31, G24, G31, G301, G32, G32B,

b, i b, i b, imb, E621AC, E74, E74a, F11, F12, F21, F21H, F22, [2], mb, G40, G61, G62, G65, G66, JD42, JD53, JD61A, JD62, JD64, JD65, JD66, JE11, JE12, JE13, JE14, JE16, JE17, JE21, JE22, JE22D, JE23, JE24, JE25, JE251, JE401, JE402, JE404, JE41, JE412, JE44, JE45, M11, M12B, M24, M25, 129

mb

mb emb, mb, amb

M301, P33 Imbl b, ib, ilib


m

M23 A112, G63, JD52, JD67, M52 E621AB, P15 bk,


m

bu [2] bk,
m

mbk [2], :mbk, mbk, mbk, C105, C54, G64, H11A, H11B, H11C, H11D,
m

b:k,

libk, H11E, JE252, JE31, JE31C, JE32A, JE32I, JE34, P21 JE32 E622C, E622CB, E74A, F32A,F32B, G22A,G22B, G23, K11 E622A E65, G22A E621B, E621D, E622CA , F25, F25B, JD61,
m

:mbk, mbk, m bk, imbk Imb


m

b [10] bh b, m b bw, mbw, imbw [4],


m m m

m m m

bw, bw, bw, e b:w M21,M22, M42, M402, M54 bw


m

S12 L31a K22/ L52 K23/L53 K11 L23 C12b , C71, C75, D43, E55, E55A, E55B, E621AD, E621B, E623A, E623C, E623D, F33, H16hB, JD51, JD531, L23, L33, L35 L41, M13, M13A, M14, M15, M41

bw b aw bw bau b
w

m w m m m m

b [10], mb [4], mb [4], imb,

mb:, imb

E621C

130

BFALO 3 *[ m pakaa ]
Mapa 38: Distribuio Lingustica

4.2.6. REFLEXOS DO TIMO PROTO-BANTU *[ m pakaa ]


Quadro 23: Zonas e grupos para *[ m pakaa ]
ZONAS B NOROESTE SUDOESTE NORDESTE CENTRO SUDESTE C H K J L S C30 H10, H20, H30 K10, K50 JE10 L10 S30 GRUPOS B30, B40, B50, B70, B80

Quadro 24: Reflexos *[ m pakaa ]


m m

pakSa pakasa [8], m pksa

K12b H10A, H12, H16, H16AA , H16AC, H16BC, H16gB, 131

K11, K12b pakasa [6], paksa


m m m

C36d , H16d, H16f, H21, H24, H34, JE14 H11 B77a K52/L11 K51/H41 B52 K12a B30, B301 B42 B31

paksa pka paasa

paasa paasi
m

phakasa

paasa, ps ps ps phks phakhasa phata


m

phaksa, phakasa [2], phksa, H131, H16C, H30, H/K, K14, K54/L12 K111 S32 B702 B43 B83 B75, B75A

ps

ps
m m

p: pa

BFALO 4 **[ mb ]
Mapa 39: Distribuio Lingustica

132

4.2.6. REFLEXOS DO TIMO PROTO-BANTU **[ mb ]


Quadro 26: Zonas e grupos para **[ mb ]
ZONAS NOROESTE SUDOESTE B C H B80 C30, C60 H10, H20 GRUPOS

Quadro 27: Reflexos **[ mb ]


m m, m w m

C34A B86, C34A C34A B82 C34A H16 M12 A86C B52 A841, A842 B302, B305, B31, B32 133

m kmb
ekp n n n

zb zm zma, nzm, nm

zm

B304

4.2.7. Agrupamentos menores de cognatos e formas isoladas


Quadro 28 : Outros agrupamentos menores para bfalo nm
n n n n

B32 A842 B302, B31, B305 B304 B52 A841 A86c A101, A111, A11, A121 A111

zm zma, nzm zm zb

zm

m o ib, b

n
m

bl, mbl

C52, C61 C61L

ml

kuluSa kulufe

D12 D12

era eera eera


n

JE42 JE403 JE403A, JE403B G301 G35, G36 L62 M31C

mb iwala
m mb i wala, b iwala

mb j iaka mb i wala

134

mb j muitu

H21

boi da floresta
m

budi masga

D14 N31E E621b, M31, M31A, M31B M201 B251 E521 E46 C71 C13 JD42 JD42 M12 F24 JD67 D13 M54 C321 C322

fubu (cf, hipoptamo) ifubu (cf, hipoptamo) Imvuvu (cf, hipoptamo)


m v

b r (cf, hipoptamo) iru

bska j Ebwa anda Eabuma


Ekp

Ilwa
Ikata

kipnd lambw
m lika ba

bn

135

R11 A601 JD531 JE31D G35

ab ninda, eSa

136

GRFICO 2: RECAPITULAO DOS REFLEXOS

137

MAPAS COMPARATIVOS
MAPA 40: LOCALIZAO GEOGRFICA VERSUS ZONAS LINGUSTICAS HABITAT DO BFALO VOCBULOS BANTU PARA BFALO

138

3.GIRAFA

139

4.3.1. Localizao geogrfica


As girafas so os nicos membros de seu gnero e, juntas com os okapis, formam a famlia Giraffidae. Atualmente esto listadas nove subespcies de girafas diferenciadas pela distribuio geogrfica e pelo padro das manchas. Essas vrias subespcies de girafas habitam as terras secas ao sul do Saara.

http://pt.wikipedia.org/wiki/Girafa (acesso em 29/04/2011)

4.3.2. Reconstruces etimolgicas PB */ N -t 9, 10 / --- *[ ntw ] PB **/ -ba 9, 10 / --- **[ mba ]
Proto-Bantu
Meeussen 1980; Bastin & Schadeberg 2003

PB **/ -dd 9/10 / --- **[ ndd ] PB **/ - tuta 9 / --- **[ ntutwa ]
de Lima Santiago 2011

140

4.3.3. Corpus de dados levantados


Zona A46 1. 2. 3. A601 Ki Bajue A841 Nzime 4. 5. A842 B42 B52 6. 7. 8. 9. 10. 11. B85 Yans Sangu Nzebi Lngua Maande Reflexos PB c b ikir dw n.7/8 pl. bdw dw n.7/8) pl. bidw toiga 9/10 -keyi mukeyi, mikeyi
http://www.websters-

Transcrio b ikir dw, b-

Autor/ano
PRO. NM, 2003 PRO. NM, 2003 Welaze 2006

Beavon

dw, bt a mukeji, mi-

Beavon, Beavon Nadaillac 1995 Marchal-Nasse 1989

intwiiga nl dikl mbete ya kyala nduiga muitirira n-dw ea

i t ia
n w

online-dictionary.org Thomas, Bouquiaux, 1977 Nurse, Philippson 1975 Van Everbroeck 1985

B85F Songo C36d Lingala E46 E51 Temi Kikuyu

l t ia

B85G Tsambaan ntwiga

n w

dikl
m

bete ja kjala

Nurse, Philippson, 1975 Gt PS 469 Nurse, Philippson, 1975 Gt SV 468 Nurse, Philippson, 1975 Katakami 1997 Nurse, Philippson, 1975 Nurse, Philippson, 1975

n w

d ia d e a
j

mwitirira
n w n w n w n w n w

12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. E52 E54 Embo Tharaka KambaE55A Kitu KambaE55B Mach

ndwiga ndwiga ntwiga ntwiga ndwia ndwia

d ia d ia t ia t ia d i a

E521 Mbere E541 Chuka

n w j

Nurse, Philippson, 1975


n w j

d i a

Nurse, Philippson, 1975

141

E621 AB 19. E621A Meru 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35. 36. 37. 38. E74 Dabida E741 Sagala E74b Tuveta F21 F22 F23 Sukuma F21H Ntuzu Sumbwa C D E621 B E621 C E621 D E622 A E622 C E622 CA E623 A E623 C E623 D E65 Keni Gweno ndoika twiga hr ndia n-diga ndea nhiga nhia ntwia
n

Meru

twiga uri

twia uri rwa lwa twia a


n

Nurse, Philippson, 1975 Nurse, Philippson, 1975

Imenti Tigania Mashami Siha Kiwoso Mochi Wuunjo Kilema Seri Mkuu

renywa lenywa twiga nya ndoika twiga ur*i uri hori ndoika

Nurse, Philippson, 1975

E621A Meru
Nurse, Philippson, 1975

Nurse, Philippson, 1975

Nurse, Philippson, 1975

do ka

Nurse, Philippson, 1975

twia uri uri hori


n

Nurse, Philippson, 1975

Nurse, Philippson, 1975

Nurse, Philippson, 1975

Nurse, Philippson, 1975

do ka do ka

Nurse, Philippson, 1975

Nurse, Philippson, 1975 Nurse, Philippson, 1975 Nurse, Philippson, 1975 Nurse, Philippson, 1975 Gt PS ps 468 Nurse, Philippson, 1975 Nurse, Philippson, 1975 Nurse, Philippson, 1975 Nurse, Philippson, 1975 Nurse, Philippson, 1975

twia hr
n n n n n

dia dia dja hia hia h ia t ia

Nyamwezi nhwiia

n w n w

142

39. 40. 41. 42. 43. 44. 45. 46. 47. 48. 49. 50. 51. 52. 53. 54. 55. 56. 57. 58. 59. 60. 61. 62. 63. 64. 65.

F24 F25 F31

Kimbu Bungu Nilamba Nyaturu-

intwiia indwiya endwi:ja ntweega ntigha nyigha ntwiya ndwiga hori

intwia indwija endwia


n w

Nurse, Philippson, 1975 Nurse, Philippson, 1975 Nurse, Philippson, 1975 Nurse, Philippson, 1975

F25B Wungu

t ea t ia

F32A Cha. NyaturuF32B Wil. F33 G12 G22 G22 A G23 G24 G31 G32 A Ngh'wele Rangi Kagulu Pare

n w

Nurse, Philippson, 1975

ia
n w

Nurse, Philippson, 1975 Nurse, Philippson, 1975; Dunham 2001 Last 1886; Gt Ps Kagaya 1989

t ija d ia

n w

hri hri hri


n w n w

Pare norte hori hori ntwiga ndwiga ntwiga nhwiga nhwiga twia twia twia -thwiga -thwiga twiga lwiga inwia induundulu ndundulu Shambala ntwiga Bondei Zigula

Nurse, Philippson, 1975 Nurse, Philippson, 1975 Nurse, Philippson, 1975 Nurse, Philippson, 1975 Nurse, Philippson, 1975 Nurse, Philippson, 1975

G22B Pare sul

t ia t ia d ia t ia h ia h ia

G301 Doe

n w n w

n w

Nurse, Philippson, 1975 http://www.webstersonline-dictionary.org Nurse, Philippson, 1975 Nurse, Philippson, 1975 Nurse, Philippson, 1975

G32B Kwere G36 G37 G40 Kami Kutu Swahili

n w

twia twia twia


n w n w n w

G42b Mvita G42d Unguja G51 G52 G61 G62 G63 Pogolo Ndamba Sango Hehe Bena

t ia t ia t ia
Gt PS 468 Nurse, Philippson, 1975 Nurse, Philippson, 1975 Nurse, Philippson, 1975 Nurse, Philippson, 1975 Nurse, Philippson, 1975

lwia inwia indundulu


n

dundulu

143

66. 67. 68. 69. 70. 71.

G65 G66 H16 H21

Kinga Wanji Kongo

itwia nwia unlunguti ingotio) intwiga umu-

itwia nwia unluuti itj intwia

Nurse, Philippson, 1975 Nurse, Philippson, 1975 Maia 1961 Maia 1961 Hollis 1909 Nurse, Philippson, 1975 Rodegem 1970; Gt PS 468

kiMbundu jilafa, kisue kisw / ilafa port. twiga ntwia intwia

JD42 Nande JD61 Rwanda JD62 Rundi

72. 73. 74. 75. 76. 77. 78. 79. 80. 81. 82. JD64 Shubi JD65 Hangaza JD67 Vinza JE11 Nyoro JE12 Tooro JE13 Nkore JE14 JE15 JE16 JE17 JE21 83. 84. 85. 86. 87. 88. 89. 90. 91. JE22 JE23 JE24 JE25 Haya Zinza Kerebe Jita Kiga Ganda Soga Gwere Nyambo

sumbarembe umusumbarmb intwiia inturee intwiia e-ntuiga entwia entwia entwia entua entwia ntwia enturee en twia ll entwiiga entwiia entwia inwia intwiga indwika itika etwiika intwia intur intwia ntwia ntwia ntwia t ia
n w

Cox Nurse, Philippson, 1975 Nurse, Philippson, 1975 Nurse, Philippson, 1975 Davis 1938; Gt PS 468 Nurse, Philippson, 1975 Nurse, Philippson, 1975 Nurse, Philippson, 1975

ntua ntua {nt >nt} ntwia


n w

Nurse, Philippson, 1975 Nurse, Philippson, 1975 Nurse, Philippson, 1975 Nurse, Philippson, 1975 Nurse, Philippson, 1975 Rugemalira 1993 Byarushengo 1977; Nurse, Philippson 1975 Nurse, Philippson, 1975 Nurse, Philippson, 1975 Nurse, Philippson, 1975 Nurse, Philippson, 1975 Nurse, Philippson, 1975 Nurse, Philippson, 1975 http://www.webstersonline-dictionary.org

t ia

ntur t ia
n w

t ia
n w

ntwia ntwia inwia intwia indwika itika t ika


w

JE251 Kwaya JE252 Regi JE31 JE31c Masaba Bukusu

144

ee- xoli 92. 93. 94. JE31D Syan JE32 JE32a Lu(h)yia Hanga enkorei itwia maluwa enjaya mutumba, 95. 96. 97. 98. 99. 100. 101. 102. 103. 104. JE44 105. JE45 K12b 106. K23/ L53 107. K31 108. 109. 110. 111. K33 K332 K333 Kwangali Manyo Luyana Ruund katanti ndyamuluwa (o)tutwa, (a)atutwa mbahe (no-) mbhe Zanaki Nata Ngangela JE34 Saamia entulege entweia itwia etweiha JE401 Ngoreme JE402 Ikizu JE403 Suba KuriaJE43B mago JE404 Shashi JE41 JE42 Logooli Gusii intwea etwia itiia thwega esirori etwia atwiha nduli tonoia(va, vi), tonolo

xli kr itwia indja maluwa aja mutumba, ntul entwe a e t ia


n w

Nurse, Philippson, 1975 Huntingford 1965 Nurse, Philippson, 1975

twiga i-ndya twia /


Nurse, Philippson, 1975

Nurse, Philippson, 1975 Nurse, Philippson, 1975 Nurse, Philippson, 1975

entwia entwe a intwea etwia itia t ea


hw

Nurse, Philippson, 1975 Nurse, Philippson, 1975

JE43A Kuria Tari entweiga

Nurse, Philippson, 1975 Nurse, Philippson, 1975 Nurse, Philippson, 1975 Gt PS 468 Nurse, Philippson, 1975 Nurse, Philippson, 1975 Nurse, Philippson, 1975 Maniacky 2002

sirori etwia atwia


n

duli

tnja, va- / tnl katanti


n j

Pearson 1969

Nash 1996 Nash 1996 Yukawa 1987

d a muluwa
w

()tut a, (a)am m

bah, nbh va

Kloppers Mhlig 2005 Legre, Munganda 2004; Fisch 1977

Mbukushu mvashe

145

K352 112.

Mwenyi Luba-

(o)tutwa, (a)atutwa

()tutwa, (a)a-

Yukawa 1987

113.

L33 L35

Katanga Sanga

lubwe dyb&ul&ub &a

lubw
n j

Kamina 1969

d a bulub

114. L62 115. 116. 117. 118. 119. 120. 121. 122. 123. M11 M12 M12 M13 M14 M15 M201 M21 Pimbwe Rungwa Lungwa Fipa Rungu Mambwe Lambya Wanda Mwanga Nyiha Malila Safwa Ndali Nkoya

mbwshi, bambwshi ukatanti entwiia entwiia / intwiia ikatanti twika akatanti intwia ntwia i-ndya maluwa intwia intwia

m w

b i, ba-

Yukawa 1987

ukatanti entwia entwia / intwia ikatanti twika akatanti intwia


n w

Nurse, Philippson, 1975 Nurse, Philippson, 1975

Nurse, Philippson, 1975 Nurse, Philippson, 1975 Nurse, Philippson, 1975 Nurse, Philippson, 1975 Nurse, Philippson, 1975 Nurse, Philippson, 1975

t ia

124. M22 125. 126. 127. 128. 129. 130. M23 M24 M25 M30 1 M31 A M41

indja maluwa intwia intwia

Nurse, Philippson, 1975 Nurse, Philippson, 1975 Nurse, Philippson, 1975 Nurse, Philippson, 1975

insama gwila insama wila twia twia twia twia

Nurse, Philippson, 1975

Nyakyusa twia Taabwa twiga ndya buluba,

Nurse, Philippson, 1975 Van Acker1907

131. 132. 133.

M42 M52 M61

Bemba Lala Lenje

ndya buluba ndj blb djndundulu &ndy&abulu


n

Mann, Michael, 1995. http://www.webstersonline-dictionary.org Kagaya 1987

dundulu d a bulub

n j

146

ba 134. M64 135. 136. 137. 138. 139. N11 N12 N13 N14 Tonga Manda Ngoni Tanznia Matengo Mpoto twia twia twia nswala nswla twiga twia twia hori twia Mwera Makonde Mabiha twia twiga (pl. 146. P23 147. P25 148. P31 149. P33 vatwiga) inanda twia, vainanda tt ia, ahw n w

&kn-dudwa ndwia

dudwa d ia

Carter 1962 Nurse, Philippson, 1975

n w

twia twia twia


n w n w

Nurse, Philippson, 1975 Nurse, Philippson, 1975 Nurse, Philippson, 1975 Missionrios da Junta de Jesus1964. Botne, Kulemeka 1995 http://www.websters-

N31a Nyanja Ndengere

s ala s la
w

140. N31b Chewa 141. P11 142. P12 143. P15 P21 144. 145. P22 ko Rufiji Mbunga Yao

t ia twia twia hri twia twia

online-dictionary.org Nurse, Philippson, 1975 Nurse, Philippson, 1975 http://www.webstersonline-dictionary.org Nurse, Philippson, 1975 Nurse, Philippson, 1975

Guerreiro 1963 Nurse, Philippson, 1975 Nurse, Philippson, 1975 Kisseberth 1996 Nurse, Philippson, 1975 Le Guennec, Valente 1972; Sanders 1885;

Makhuwa tthwiia, aNgulu ntwia

t ia

150. 151.

R11

uMbundu onduli Bailundu ombahe; onduli;

duli
n

Diarra 1987 Baiao

R111 uMbundu- onduri

nduri

mbah / nduli / humba ndli, n duli


n

152. 153.

R13 R14

Nyaneka Nkhumbi Wambo

ohumba ondli/onoonduli

Silva 1966. Westphal http://www.webstersonline-dictionary.org

154. R20

147

R21

Kwanyam omwoonde, a omyoonde onduli

mwnd, mjnduli mbh t iza


w

Turvey et al 1977

Turvey et al 1977; Halme 2004

155. 156. R30 S10 157. 158. 159. 160. 161. 162. 163. S16A Kalanga S21 S32 Venda Sotho Norte Herero Shona

ombh twiza furiramuden a khwizha

Mhlig, Kavari 2008 http://www.webstersonline-dictionary.org

furiramuda khwiza

Hannan 1959 Nurse, Philippson 1975 Mathangwane 1994 Murphy 1997 http://www.websters-

thuda ll n 9 thuda thutlwa thutlwa thuhlo, ditutwa (li-) ihwizha mphizi,/ mbisi dlulamithi/ t ut a
h l w

online-dictionary.org http://www.webstersonline-dictionary.org Olivier 2006

S32a Pedi S33 S34/ K21 S407 -408 Ndebele Lozi Sotho Sul

t ut a
h l w thuhlo, di-

tutwa, liihwiza
m h

Parker

Elliott 1897

164. 165. 166. 167. S42 S43 S54 Zulu Swazi Rhonga

p izi / mbisi

Elliott 1897

indlulamithi dlulamithi, inn-dlulmits ndlulmi huxlu (yiti),/ nhutwa huxlu, ji-ti- / nhutwa

Colenso 1861 http://www.webstersonline-dictionary.org

Quinto

148

GIRAFA 1 *[ nt ]
Mapa 42: Distribuio Lingustica

4.3.4. REFLEXOS DO TIMO PROTO-BANTU *[ ntW ]


Quadro 29: Reflexos *[ ntW ]
ZONAS Noroeste Nordeste B E F G J M Centro Sudeste N P S B40, B80 E50, E60, E70 F20, F30 G10, G20, G30, G40, G50, G60 JE10, JE20, JE30, JE40, JD60 M10, M20, M30, M40 N10 P10, P20, P30 S10 GRUPOS

Quadro 30: Reflexos *[ ntW ] ntua JE15

149

n w

t ia [13], intwia [11],

B85, B85F, E54, E541, F23, F24, G23, G31, G42b, G42d, G51, JD61, JD62, JD64, JD67, JE11, JE12, JE14, JE16, JE17, JE21, JE22, JE23, JE24, JE251, JE402, JE403, M12, M21, M201, M23, M24 E621A, E621B, E622A, E65, G36, G37, G40, G65,

entwia [4], ntwia [9]

twia [20], itwia [2], etwia [2]


n w

JE32, JE404, JE44, M31a, M301, M41, N12, N13, N14, P11, P12, P15, P21, P22, P23 F31, JE43B JE401, JE43A F32A JE45 JE31c, M14 F33 S10 E51, E52, E521, G12, G301, N11, P33 E621D, E623C, E623D JE252 F25B F25 E55A, E55B E51 G52 G61, G66, JE25 F22, G32, G32B S407-408 B42 JE41 JE31 E74a, E741 E74a JE42

t ea, intwea

entwe a [2]
n w

t ia

atwia twika, twika


n w

t ija

twiza
n w n

d ia [6] do ka [3]

indwika endwia indwija


n w j n w

d i a [2] d eja

lwia nwia, inwia [2]


n w

h ia [3]

ihwiza t a itia itika


n n

dia [2] dja

thwea

150

tthwia nhia [2] ia khwiza

P31 F21, F21H F32B S16A

GIRAFA 2 **[ mba ]


Mapa 43: Distribuio Lingustica

4.3.5. REFLEXOS DO TIMO PROTO-BANTU **[ mba ]


Quadro 31: Zonas e grupos para **[ mba ]
SUDESTE (SE) SUDOESTE (SW) CENTRO (CE) S S40 ZONAS K R L K30 R10, R20, R30 L60 GRUPOS

151

Quadro 32 : Reflexos de **[ mba ]


m

bah, mbh, mbh, mbah va b i bisi p izi

K33, K331-332, R13, R20 K333 L62 S407-408 S407-408

m w m

m h

GIRAFA 3 **[ ndd ]


Mapa 44: Distribuio Lingustica

4.3.6. REFLEXOS DO TIMO PROTO-BANTU **[ ndd ]


Centro (Ce)
Sudeste (SE) M

M50
GRUPOS

P P20 ZONAS S S50 E E60 G J K G20, G62, JE30, JE40 K10 R10, R20

Noroeste (NW)

Sudoeste (SW)

152

Quadro 34 : Reflexos de **[ ndd ] nduli [3], ndli nduri


n

R11, R13, R14, R20, R21 R111 K12b JE31c JE42 G22, G22B, G22C, P21 E623A, E65 E621A, E622C, E622CA S54 G62, G63, M52

duli

xli sirori hri [4] hori, hr uri [3] huxlu


n

dundulu [2], indundulu

GIRAFA 4 [tutwa]
Mapa 45: Distribuio Lingustica

153

4.3.7. Cognatos presumidos para [tutwa]


Quadro 35: Zonas e grupos para [tutwa]
ZONA S Sudoeste Centro Sudeste K M S K20, K30 M60 S20, S30, S50 GRUPOS

Quadro 36 : Cognatos presumidos [tutwa] tutwa, ()tutwa [2]


n

K31, K352, S34/K21 M64 S33 S32, S32a S54 S21

dudwa

thuhl o thutl wa [2] Nhutwa thuda

GIRAFA 5 [katanti]
Mapa 46: Distribuio Lingustica

154

4.3.8. Cognatos presumidos para[katanti]


Quadro 37: Zonas e grupos para [katanti]
ZONAS SUDOESTE CENTRO K L M K20 L50 M10 GRUPOS

NOTA BENE: cf. PB. */ m-t 3, 4 / rvore

Quadro 38 : Cognatos presumidos [katanti]

katanti, ikatanti, akatanti, ukatanti

K23/L53, M11, M13, M15

4.3.9. Agrupamentos menores e formas isoladas


Quadro 39: Agrupamentos menores ntul intur, ntur JE34 JD65, JE21

lwa rwa

E621AD E621AC

ndlulmi dlulamithi itj ikir inanda kisw lubw a

S43 S42 JD42 A601 P25 H21 L33 E621C 155

n w

s ala, nswla l

N31a, N31b B85d A46 K12b K12b H16 A46 R13 R21 C36d

tnja tnl unluuti b humba mwnd dikl

dw [2]

A841, A842

aja mutumba
n j

JE34 L35, M42, M61 JE32a M22 K23/L53

d a bulub [2], ndj blb

indja maluwam[2] indja maluwa


n j

d a muluwa

umusumbarmb

JD62

bete ja kjala

E46 E51 S10 M25 B52 JE31D

mwitirira furira muda insamawila mukeji kr

156

GRFICO 3: RECAPITULAO DOS REFLEXOS

MAPAS COMPARATIVOS
MAPA 47: LOCALIZAO GEOGRFICA VERSUS ZONAS LINGUSTICAS

HABITAT DA GIRAFA

VOCBULOS BANTU PARA

157

4. RINOCERONTE

158

4.4.1. Localizao geogrfica


O rinoceronte negro ou (Diceros bicornis), uma espcie de rinoceronte, nativo das regies leste e central da frica, incluindo o Qunia, Tanznia, Camares, frica do Sul, Nambia, Zimbabwe e Angola. O rinoceronte-branco (Ceratotherium simum) o maior e mais numeroso dos rinocerontes, famlia de mamferos perissodctilos. Difere do rinoceronte-negro no exatamente pela cor (ambas espcies so acinzentadas) e sim pelo formato de seus lbios. Pode ser encontrado na frica do Sul, Qunia, Malawi, Nambia, Suazilndia, Tanznia e Zimbabu.

http://pt.wikipedia.org/wiki/rinoceronte (acesso em 29/04/2011)

159

4.4.2. Reconstruces etimolgicas PB */ N -pda 9, 10 / --- *[ m pda ]


ProtoBantu Meeussen 1980;

PB */ -pa da 9, 10 / --- *[ m panda ] PB */ -p bd / --- *[ m pmbd ]

Bastin & Schadeberg 2011

de Lima Santiago 2011

4.4.3. Corpus de dados levantados

Zona
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. C145 C36d C41 D28 E51 E52 E531 E54 E55 E72 E72b E731 E741 F21

Lngua
Leke Lingala Ngombe Holoholo Gikuyu Embu Mwimbi Tharaka Kamba Nyika Kauma Segeju Sagala Sukuma

Reflexos PB
iek etni lit. meio chifre longmb, ma bk impongo hria mvuria guku mpria mbsya phera phera mbdza mbela pela

Transcrio

Autor/ano Vanhoudt 1998 Van Everbroeck 1985 Rood 1958 Coupez 1955 Bennett 1667 Bennett 1667 Bennett 1667 Bennett 1667 Bennett 1667 Bk ? Gt CS 1460 Bennett 1667 Gt CS 1460 Richardson, Mann 1966; Gt CS 1460

ik tni lomb, mabk im p hrja


m

vurja prja bsja

uku
m m

phra phra
m m m

bdza bla pla

160

15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26.

F31 F32 F33 G11 G22 G23 G24 G31 G40 G42b G42d G62

Nilamba Remi Irangi Gogo Pare Shambala Bondei Zigula Swahili Mvita Unguja Hehe

mpembele mpmb mpera mpela mburya mpel a mphela mphela phea phera phea ime:ra, mape:ra; mela

m m m m

pmbl pmb pra pla burja pl a phla phla

Yukawa 1989 Olson 1964 Seidel 1898 Rossel 1988 Kagaya 1989 Roehl 1911; Gt CS 1460 Bk ? Bq ? Bq ?

m m

m m

phja phra phja im:ra, ma-/mla

Gt CS 1460 Velten 1899; Spiss 1900

27. 28. 29.

H12 JE14 JE15

Vili Kiga Ganda

mbuungu kura nkula

buu

Laman

kura

k ula > k} kula {k kula

30. 31.

JE22 JE22D

Haya Ziba

ekula nkra mpra

Byarushengo 1977 Herrmann 1904; Rehse 1915 Herrmann 1904 Hurel 1909

kra pjra

32. 33. 34. 35. 36. 37. 38.

JE24 JE31D JD61 JD62 K11 K12b K22/L

Kerebe Syan Rwanda Rundi Chokwe Ngangela Lunda-Ndembu

nkura ekityoindavei, evityoindavei, kura inkura kevukevu cimpnda nsotu

kura

kitjijdavi, vi

kura
Rodegem 1970 Mc Jannet 1949

ikura kvukvu
m n i p da n

Maniacky 2002 Fisher 1963

stu

161

52 39. K352 Mwenyi (e)sembl / (e)smbl, 40. 41. 42. 43. 44. 45. 46. K33 K332 K333 L62 M14 M42 M61 Kwangali Dciriku Mbukushu Nkoya Lungu Bemba Lenje simphanda impnda fume shilangwa, bilangwa cipembele cipmbl chipembele, achipembele kakwele, bakakwele 47. 48. 49. 50. 51. 52. 53. 54. 55. M63 N13 N21 N31a N31b N31c P21 R14 R21 Ila Matengo Tumbuka Nyanja Cewa Manganja Yao Khumbi Kwanyama empela kipembele chipembere, vi cipembele, zi cipembele chipembere mbela omphnda, ono omhanda

smbl / smbl sim phanda im pnda fum ilawa, biipmbl ipmbl ipmbl, wa-ikakwl, ba-kam pla kipmbl
m i p br, vim i p bl, zim i p bl m i p br

Yukawa 1987

Dammann 1957 Mhlig 1967 Fisch 1977 Yukawa 1987 Kagaya 1987 Guthrie, Mann 1980 Madan 1908 Kagaya 1987 Bourquin Hfliger 1909 Turner 1952 MCJ 1963 Gt sv CS 1460 Hetherwick 1916 Gt CS 1460 Westphal 1961 Tobias, Turvey 1976 Turvey et al 1977

mbla {mb > mb} m phnda, nm handa

56.

R22

Ndonga

ompanda, oompanda

m panda, -

Tirronen 1986

162

57. 58. 59. R30 S10 Herero Shona

ompelele ongava pembele thma rinoceronte negro

m pll ava pmbl


n h

Bq Viehe 1897 Hannan 1974

t ma

60. 61. 62. 63. 64.

S12 S13 S14 S16 S21

Zezuru Manyika Karanga Kalanga Venda

pembele pembele pembele chipembele, zwi thm rinoceronte negro tshgl rinoceronte branco

pmbl pmbl pmbl


m w i p bl, z i-

Hannan 1974 Hannan 1974 Hannan 1974 Moreno 1990 Van Warmelo 1937

thma

hgl

Van Warmelo 1937

RINOCERONTE 1 *[ m pda ]
Mapa 50: Distribuio Lingstica

163

4.4.4. REFLEXOS DO TIMO PROTO-BANTU *[ m pda ] Quadro 40 : Zonas e grupos para *[ m pda ]
ZONAS
ZONAS

GRUPOS
GRUPOS

E F NORDESTE CENTRO SUDESTE G J M P

E70 F20, F30 G10, G20, G30, G40, G60 JE20 M60 P20

m m m

pla, m pl a, m pla pra, m pra phla [2]

F33, G11, G23, M63 F33, JE22D G24, G31 E72, E72b, G42b G40, G42d F21 E74B P21 G62

phra [3] phja [2] mpla


m

bla

mbla im:ra

Quadro 41: Reflexos de *[ m pda ]

RINOCERONTE 2 *[ m panda ]
Mapa 51: Distribuio Lingstica
Quadro 43: Reflexos de *[ m panda ] Quadro 43: Reflexos de *[ m panda ] Quadro 43: Reflexos de *[ m panda ]

164

4.4.5. REFLEXOS DO TIMO PROTO-BANTU *[ m panda ]


Quadro 43: Reflexos de *[ m panda ]
m n m n m panda, i p da, i p da m phnda, sim phanda

K12b, K332, R22 K33, R11 P21

m handa

RINOCERONTE 3 [ m p:mbl]
Mapa 52: Distribuio Lingustica

165

4.4.6. REFLEXOS DO TIMO PROTO-BANTU DE [ m p:mbl]


Quadro 44: Zonas e grupos para [ m p:mbl]
ZONAS Nordeste Sudoeste Centro Sudoeste Sudeste Sudeste F K M N R S P F30 K30 M10, M40, M60 N10, N20, N30 R20 S10 P30 GRUPOS

Quadro 45: Reflexos de [ m p:mbl]


m

pmb
m m m m

P31 M14, M42, M61, N31a, N31b N13, P32. S10, S12, S13,

p bl [4], kip bl,

ip bl [5], ip bl S14, S16 ipmbr [2] N21, N31c smbl s bl


m

K352 K352 R22

pll
m

166

RINOCERONTE 4 [kura]
Mapa 53: Distribuio Lingustica

Quadro 46: Zonas e grupos para [kura]


ZONAS NORDESTE J GRUPOS JD60, JE10, JE20, JE60

4.4.7. Cognatos presumidos para [kura]


Quadro 47: Cognatos presumidos [kura] kula kula
kura [3], kra, i:kra

JE22 JE14 JD61, JD62, JE14, JE22D, JE24

167

4.4.8. Agrupamentos menores e formas isoladas


Quadro 48: Agrupamentos menores hrja
m m m

E51 G22 E55 E54 E52 E731 S10 S21 S21 E531

burja bsja
j

prja vur a bdza

m m

n h

t ma

thma hgl uku

bk im p lomb ik tni
m

C41 D28 C36d C141A H12 K22/l52 L62 K333 R30 M61

buu

stu

ilawa fum ava kakwl

168

kvukvu kitjn davi

K11 JE31D

GRFICO 4: RECAPITULAO DOS REFLEXOS

169

MAPAS COMPARATIVOS
MAPA 54: LOCALIZAO GEOGRFICA VERSUS ZONAS LINGUSTICAS

170

5. HIPOPTAMO

171

4.5.1. Localizao geogrfica


O hipoptamo, do grego antigo "cavalo de rio" (), um grande mamfero herbvoro encontrado principalmente na frica sub-saariana, uma das duas nicas espcies existentes na famlia Hippopotamidae (o outro o hipoptamopigmeu) .

http://pt.wikipedia.org/wiki/hipopotamo (acesso em 29/04/2011)

4.5.2. Reconstruco etimolgica


ProtoBantu

PB */ N -b 9, 10 / --- *[ b ]

Meeussen 1980; Bastin & Schadeberg 2003

4.5.3. Corpus de dados levantados

Zona
1. A15

Lngua
Mbo de

Reflexos PB
nzydb
n

Transcrio

Autor/ano
Hedinger 1987

zo db

172

Ngwatta 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. A15CE A24 A62B A622 A74a A81 A93 Babong Duala Mmaala Gunu Bulu Mvumbu Kako gb gu u sb sb gup mbvuu njku k, lphant de l'eau 9. B11a Mpongwe Kele Ngom Wumbvu Shira Sangu Punu Duma Nzebi Mbete Bali Teke Tio Tsong Bosaka Bokungu nkufo 24. C104 25. C11 Aka Ngondi ngnd gubu

b uu sb sb b u

Hedinger 1987 Gt CS Nzang 1989 : Rekanga 1989 Gt CS Gt CS Ernst 1989

n n

up

m v

ku k,

guwu, iguwu gubu gui gubvu vubu mng mfubu gub mvbu, (ba)mvbu gubu mvubu mvubu mvubu kibk nguo

uwu, iubu ui ubvu vubu fubu vbu, ba-

Mougiama-Daouda 1990; Gt CS Gt CS Gt CS Gt CS Dodo 1993 Ondo 1988 Nsuka 1980 Mickala 1988 Marchal-Nasse 19881989; Gt CS Gt CS Gt CS Gt CS Gt CS Iliku 1979 Herroelen Paul 1959 Herroelen Paul 1959 Cloarac-Heiss & Thomas 1978 Gt CS

10. B20 11. B22b 12. B24 13. B41 14. B42 15. B43 16. B51 17. B52 18. B61 19. B75 20. B75B 21. B75C 22. B85d 23. C61D

mn

ub

ubu vubu vubu vubu

kibk

uwo kufo nd ubu

173

26. C145 27. C24 28. C25 29. C27 30. C36d 31. C31a 32. C31D 33. C31E 34. C314 35. C32 36. C32D 37. C32E 38. C32F 39. C32G 40. C351 41. C321 42. C322 43. C323 44. C323B 45. C35a 46. C35b 47. C43BA 48. C43E 49. C41 50. C41A

Leke Koyo Mboshi Likuba Lingala Loi Moya Nsangasi Nkoboko Balobo Bangi Bangi Bolobo Lower Ubangi Tchumbiri Bangi Bomongo Mpombo Binza Zamba Mpama Mpama Lukolela Ntomba Bolia Eleku Ibenge Bonginda Ngombe Ngombe Losombo

ngub ngub, angc ngub ngub ngb, m n ngub ngub ngub ngub ngub; ngubu ngub; ngubu ngub; ngubu ngubu ngub; ngubu ngub gb ngub ngubu ngubu ngub ngub ngub ngub / ngub ngubu

ub ub, a ub ub b, m-nub ub ub ub ub ub ub ubu

Vanhoudt 1998 Gazania 1972; Grgoire Amboulou 1998 Harms, Vansina

Voeltz 1982 Harms, Vansina Harms, Vansina Harms, Vansina Whitehead 1899; Gt CS Harms, Vansina Harms, Vansina Harms, Vansina Herroelen Paul 1959 Harms, Vansina Van Leynseele 1977 Kamanda 1991 Harms, Vansina Herroelen Paul 1959 mamet; Herroelen 1959 Mamet 1960 Harms, Vansina ms Harms, Vansina ms Rood 343 Herroelen Paul 1959,

ub ub b ub ubu ubu ub ub ub ub / ub ubu

174

51. C411 52. C53 53. C61 54. C61I 55. C61J 56. C61L 57. C61La 58. C61M 59. C61Q 60. C61R 61. C71 62. C76 63. C81 64. C83 65. C84 66. D12 67. D13 68. D14 69. D25 70. D28

Bomboma Poke Mongo Iyembe Ntomba Yongo Mangilongo Nkole Losakani Basa-Bolomba Tetela Ombo Dengese Bushoong Lele Lengola Mituku Enya Lega Holoholo

gbu gb nkuf nkuf nkuf nkuf nkufo nkuf nguw ngubu nguw guu guvo, bgv gup ngubu, bangubu nguo kili gub gu bo jiji booko

bu b kuf kuf kuf kuf kufo kuf uw ubu uw u

Toronzoni 1985 Tassa 1994 Hulstaert 1957; Gt CS Hulstaert 1993 Hulstaert 1993 Hulstaert 1993 Hulstaert 1993 Hulstaert 1993 Hulstaert 1993 Herroelen Paul 1959 Hagendorens, Labaere 1984; Gt CS Meeussen 1952 Galerne 2001 Vansina 1959; Gt CS Rutinigirwa 1975 Stappers 1971 Stappers 1973 Spa 1975; Gt CS Gt sv CS Coupez 1955; Gt CS Coupez 1955 Benson 1964; Armstrong 1940 ; Gt CS

v, b

up ubu, bauo ub ubo ii boko

kili

71. E51

Gikuyu

nguu; guuo guu

uwo

72. E55 73. E71 74. F21 75. F31

Kamba Pokomo Sukuma Nilamba

gu o nguu gu u kbook o

uwo u uu

Gt CS hb Richardson, Mann 1966; Gt CS

kboko
175

76. G40 77. H12 78. H16b 79. H16d 80. H16g 81. H24 82. JE11

Swahili Vili Kongo central Kongo oeste Kongo leste Ntandu Songo Nyoro

boko mvbu, smvbu guvu mvubu gufu

m m

boko vbu, s-

Yukawa 1989 Ndamba Gt CS Gt CS Daeleman 1983 Lima de Sousa 2010 Davis 1938; Gt CS Davis 1938 Gt CS

uvu vubu

nufu

guvu

uvu

enjubu ensere

eubu ensere eu

83. JE13 84. JE14 85. JE15 86. JE22 87. JE24 88. JE25 89. JE31c 90. JE31D 91. JE32a 92. JD42 93. JD53 94. JD61 95. JD62 96. JD66 97. K111 98. K12a 99. K12b 100. K14

Nkore

enu jbu

Kiga Ganda Haya Kerebe Jita Bukusu Syan Hanga Nande Shi Rwanda Rundi Ha Minungu Lwimbi Gangela Lwena

jubwe vub en enjbu zubu i:mfu :fb embiri, embiri ifuu bbko, ekibbko vubu vb imvubu invbhu

u bu ubwe vb { eu bu
n

Gt CS
v>v}

Gt CS

zubu

Byarushengo 1977 Downing 1996 de Blois 1975 Huntingford 1965 Gt CS Kavutirwaki 1978 pb

i:fu :fb embiri ifuu ekibbko ivubu ivb ivubu ivbu

Rodegem 1970; Gt CS Nakagawa 199 de Lima Angenot 2010 Marques da Silva 2010 Maniacky 2002 Gt CS

guvu, maguvu, zi-

uvu, mauvu, zive

gve guvu

uvu

176

101. K21/L51

Salampasu

ngvu uvu

vu

Guillot s.d. . Gt sv CS Fisher 1963 Wynne sd Yukawa 1987; Gt CS Gt CS Ndolo, malasi 1972 Ndolo, Malasi 1972 Daeleman nd Mbuyi-Kabandanyi 1972 Tshibola 1985 Ndembe 1971-72 Gt CS 875 Gt CS 875

uvu uvu m vu (o)mb, ()auvumu mwubu


m

102. K22/L52 103. K333 104. K352 105. K42 106. K51/H41

LundaNndembu Mbukushu Mwenyi Subiya Mbala

uvu vu (o)mbu, ()ambu umvumu wubu bogu

bou

107. K54/L12b 108. L21D 109. L22 110. L221 111. L23 112. L31a

Holu Kete Katamb Mbagani Lwalwa Songe Luba-Kasai

ng(u) vu cibku, bku bg uv, baauv gufu uvu boko

(u)vu

ibo ku
m

uv, ba

ufu

uvu m boko kjovwe, bj

113. L33 114. L33B 115. L62 116. M14 117. M41 118. M51

Luba-Katanga Luba-Katanga norte Nkoya Lungu Tabwa Bisa

kyovwe, by mvubu, bam mvubu, bamvubu ciboko, yaciboko vubu ulukasa, ama

Van Avermaet, Mbuya 1954 Van Avermaet, Mbuya 1954; Gt CS Yukawa 1987 Kagaya 1987

vubu, bavubu, ba-

ibo ko, jai

vubu
Madan 1906

ulukasa, ama m fubu tSivuwe ev, v

119. M61 120. M63 121. R11

Lenje Ila Umbundu

fbu tSivuwe ngev, ngv

Kagaya 1987 Gt sv CS Schadeberg 1986; Gt CS

177

122. R14 123. R21

Nkhumbi Kwanyama

onge, on ondjaba meva elefante da gua ongololo

oe, on
o aba meva
Turvey et al. 1977

oololo
oamba meja

Turvey et al. 1977 Tirronen 1986

124. R22

Ndonga

ondjamba meya elefante da gua

125. R23

Kwambi

onjamba meya elefante da gua

oamba meja

Homburger 1925

126. R24 127. S13 128. S21 129. S31 130. S33 131. S42 132. S44 133. S51 134. S53

Ngandera Manyika Venda Tswana Sotho sul Zulu Ndebele norte Tswa Tsonga

mvuu mvuu mvvh kb, d kb kubu imvuu mvb, tvuwu mpfv

vu vu vvh

Gt CS Gt CS Van Warmelo 1937; Gt CS Creissels Gt CS Gt CS Ziervogel 1959 Gt CS Cuenod 1976

kb, dkubu ivuu

vb, t pfv

vuwu
m

178

HIPOPTAMO 1 *[ b ]
Mapa 56: Distribuio Lingustica

4.5.4. REFLEXOS DO TIMO PROTO-BANTU *[ b ]


Quadro 49: Zonas e grupos para *[ b ]
ZONAS A NOROESTE B C E NORDESTE F J H SUDOESTE K R D CENTRO L GRUPOS A10, A20, A60, A70, A80 B10, B20, B40, B50, B60, B70 C10, C20, C30, C40, C50, C60, C70, C80 E40, E50, E70 F20 JE10, JE20, JE30, JE50, JD50, JD60 H10, H20, H40 K10, K20, K30, K50 R10, R20 D10, D20 L10, L20, L30, L50, L60

179

M SUDESTE S

M40, M60 S10, S30, S40, S50

Quadro 50: Reflexos de *[ b ] v ngufu m vu

C81 H16g K333 D14, D25 A15CE, B20, B51, B61, C11, C144, C24, C27, C36d, C31a, C31D, C31E, C314, C32, C32D, C32E, C32F, C32G, C351, C322, C323, C323B, C35a, C35b, C361b, C41, C41A, C411, C43AB, C43E, C53, C61R, C84, K54/L12b

ubo, ub ubu [9], ub [19], ub, bu, b [3], b

ubi uo uu ui uu ubvu up [2] u uvu [5], vu ufu uwo, uw uwu, uw uwo [2] u vu

C41 D12 A24 B22b F21 B24 A74a, C83 C76 H16b, H24, K111, K12a, K14 L23 C25 C71, E51 B11a, C61Q C61D, E55 E71 K21/L51 R14

[2]

v, v, v

K12b, R11 E51 S33 S31 180

u kubu kb

kufo [2], kuf [5]

C61D, C61I, C61lE, C61M L33 K21/L51, K22/L52, L221, L31a K352 A81 JE15 S43 B41, B52, B75, B75B, B75C, H12, H16d, JD53, JD61, JD62, L33B, L62, M41, S42 M63 K42 JD66 S31 S51 R24, S13a B43 JE31c, M61 JE25 JE32a

kjovw uvu [3], uv


m

b [2]

m v

b u pfv vubu [8], vbu [2],vb,

vb
m

ivubu, ivubu, ivb tSivuw uvumu ivbu

vvh vu [2] fubu

vuwu

:fb. m fubu i:fu ifuu


u bu, ubu, u bu w ub

JE11, JE14, JE22 JE14 JE13 JE24 A62B A622 H41

u
n n n

zubu sb sb

mwubu

181

HIPOPTAMO 2 *[ mb ]
Mapa 57: Distribuio Lingustica

4.5.5. REFLEXOS DO TIMO PROTO-BANTU *[ mb ]cf. BFALO 3


Quadro 51: Zonas e grupos para *[ mb ]
ZONAS NOROESTE NORDESTE B E F G J SUDOESTE CENTRO SUDESTE H D L M S B80 E40 F30 G40 JE40 H40 D20 L20, L30 M10 S30 GRUPOS

182

Quadro 52: Reflexos de *[ mb ]


m m

bu, mb bk, mbk, k bk, ibk

H41,L22 JE32a, F31, G40, M14 L31a JE42 L21D B85d

m bk kibbk i bku kibk

4.5.6. Agrupamentos menores e formas isoladas


Quadro 53 : Outras formas isoladas para hipoptamo mbiri kil i

JE31D D13 C104 B42 JE13 A15 R21 M51 D28

nd

mn nsr
n

zod b

ll ulukasa ii

amba mja [2] aba mva

R22, R23 R21

ku k

A93

183

GRFICO 5: RECAPITULAO DOS REFLEXOS

184

MAPAS COMPARATIVOS
Mapa 58: Localizao geogrfica versus distribuio lingustica

185

186

CAPTULO V: FONTICA HISTRICA

187

Os dois processos seguintes caracterizam, mais de que qualquer outro, o sistema fonolgica da maioria das lnguas bantu, se no de todas e merecem, portanto, um destaque particular: (a) um alongamento voclico compensatrio concomitante com uma prnasalizao de consoante obstruinte oral; (a) uma freqente espirantizao das oclusivas diante de vogal alta com raiz da lngua avanada. Convm examinar pormenorizadamente cada um desses processos guisa de prembulo a um detalhamento do conjunto das mudanas diacrnicas ocorridas nas derivaes dos vrios timos dos quais se oriundam os reflexos atuais das cinco lexias consideradas no presente estudo.

5.1. DESSILABIZAO SEGUIDA DE PR-NASALIZAO DE OCLUSIVA ORAL E PS-ORALIZAO DE OCLUSIVA NASAL


O prefixo nominal arqui-segmental silbico nasal proto-bantu de classe 9 */ N - / se enfraqueceu freqentemente num infra-segmento nasal silbico fltuante */ -/ e que talvez seria prehistoricamente derivada de uma forma pr-proto-bantu */ n- /.

ou sejam, os seguintes estgios derivacionais : 1. Apagamento de vogal cujo tom se reassocia consoante nasal plena precedente, tornando esta nasal silbica e, consequentemente, detentora de uma mora. Convm lembrar que somente o ncleo e a coda de uma slaba possuem moras, as quais esto sempre ausentes em posiao de ataque silbica (onset). 2. Apagamento do tom da nasal silbica que se torna uma nasal silbica flutuante.
EXEMPLOS DE DERIVAO:

188

5.2. REGRAS ORDENADAS


Representao sub-jacente da sequncia formada por uma vogal, uma nasal silbica flutuante (por exemplo, o PN de classe 9, no exemplo abaixo) e a consoante sonora seguinte (por exemplo, a slaba inicial CV do tema, no mesmo exemplo abaixo): rvore 1: Representao subjacente

189

5.2.1. Alongamento voclico e pr-nasalizao da consoante obstruinte oral:


A mora da nasal silbica flutuante reassociada eventual vogal precedente enquanto que seu trao auto-segmental nasal reassociado consoante oral sonora seguinte que, consequentemente, se torna prnasalizada. rvore 2: Alongamento Voclico

190

5.2.2. Ps-oralizao da consoante obstruinte oral pr-nasalizada, na condio que seja sonora
rvore 3: Ps-oralizao

191

5.2.3. Reoralizao completa da consoante obstruinte pr-nasalizada, na condio que seja surda
rvore 4: Reoralizao Completa

192

5.2.4. Nasalizao completa da consoante obstruinte nasal ps-oralizada sonora.


rvore 5 : Nasalizao Completa

193

5.3. ESPIRANTIZAO
As consoantes oclusivas do proto-bantu evoluem frequentemente em fricativas estridentes diante de vogal alta tensa articulada com a raz da lngua avanada (ATR). o caso det [ i ] ou [ u ], mas no de [ ] nem de [ ] que so [ATR].
diante de [ i ] *p, *b > f, v (ou s, z) *t, *d *k, *g > s, z > f, v diante de [ u ] *p, *b > f, v *t, *d *k, *g > f, v (ou s, z) > f, v

Quadro 55 : Sistema voclico PB


Proto-bantu 7V

i i i i

a a e a o a

u u u u

Lnguas atuais

7V 5V

*7V Zona A Zona B Zona C Zona D Zona E Zona F Zona G Zona H Zona J Zona K Zona L Zona M

Fontes:
A11,A141; A24; A31,A33a,A33b,A34; A43a,A44; A53; A62; A74a; A91 A81 B11a; B22b; B31; B61; B71 B43; B63; B73c,B77a,B77b; B83 C11,C13; C22; C31b,C32,C35a,B36d; C41; C52; C61,C61c,C61l; C71,C75,C76;; C83 D11; D27,D28; D33; D54 E51,E54,E55 E621a; E71,E74 F11; F21; F31,F32,F33 G11; G23,G24; G35; G40,G44a,G44b; G51; G62 G61,G65 H11,H16; H21,H24; H31; H42 JD41,JD42; JE41,JE42 JD61,JD62; JE11,JE15; JE24; JE31,JE32,JE32a,JE35 K11,K111,K12a,K14; K22/L52,K23?L53; K31,K33; K42; K52/L11.K54/L12 L23; L31a,L33; L41; L62 M11; M25; M31a

> 5 V Thilo C. Schadeberg (1994-1995); Maddieson (2003); Merrit Ruhlen (2008)

+ + + + + + + + -

194

+
Zona N Zona P Zona R Zona S

M15; M22; M301; M42; M51; M63,M64 N21a; N31a; N41,N43,N44 P13 P21,P22; P31 R11,R14; R21,R22; R31; R41 S32,S33 S31,S34/K21; S40,S407,S42,S42a,S43,S44; S51,S53,S54; S61

+ + + +

5.3.1. Apertura mxima Amax (isto , definida pelos traos [+contnuo, + soante ]) da transio (overlap) intersegmental constitudo pela superposio da metstase articulatria (offset) da oclusiva e da catstase (onset) da vogal seguinte.
rvore 6: Transio do (overlap) intersegmental

195

5.3.2. Espirantizao aspirada, que traduzida pela apertura fricativa Af (a qual, convm lembrar, definida pelos traos [+contnuo, -soante]), do overlap intersegmental aqui constitudo pela superposio da metstase da oclusiva e a catstase da vogal seguinte.
rvore 7: Espirantizao

196

5.4. PALATALIZAO DO "OVERLAP" INTERSEGMENTAL FRICATIVO ASPIRADO

Convm frisar que essa articulao secundria palatal t no poucas vezes confundida com a dupla articuo lveo-palatal simultnea tj .
rvore 8: Palatalizao do overlap intersegmental

197

5.4.1. Ps-alveolarizao do overlap intersegmental fricativo palatal, que, de acordo com uma tradio um tanto arbitrria, acresentada fase articulatria medial (tenue) da oclusiva precedente para formar uma consoante oclusiva africada. Convm destacar o fato de que a fricativizao do overlap , por natureza, bissegmental dado que pertence tanto metstase consonantal que catstase voclica. A situao semelhante no caso das consoantes ditas aspiradas e dos segmentos com articulao secundria palatalizada ou lbio-velarizada no overlap. Em outros termos, a segmentao tradicional desses trs tipos de consoantes que se reflete na transcrio normatizada , ou th, tal como ficou consagrada pela Alfabeto Fontico Internacional fora a realidade estrutural. As notaes alternativas tsi, t i, thi preferidas pelas foneticistas (cf. Laver 1994, Ladefoged & Maddieson 1996, Maddieson 2003, etc.) ao invs de i, i, thi, melhor a estruturao segmental correta representam no : que

rvore 9: Ps-alveolarizao do overlap intersegmental

198

5.5. ALVEOLARIZAO DE OCLUSIVA AFRICADA PS-ALVOLAR rvore 10: Alveolarizao

199

5.6. ESPIRANTIZAO DA FASE MEDIAL (tenue) DA OCLUSIVA AFRICADA ALVEOLAR QUE SE TORNA OBSTRUINTE FRICATIVA rvore 11: Espirantizao da fase medial da oclusiva

200

5.7. *[ ]: DERIVAES INTERSILBICAS


Distribuio contextual ordenada pelo critrio da constrio: consoantes oclusivas (orais, nasais, africadas) consoantes fricativas consoantes aproximantes overlap intervoclico [j] ou [w] / V---V sem consoante, com eventual alongamento voclico compensatrio

PB */ - 9 / ---*[ ] elefante

5.7.1. PRIMEIRA SLABA DO TEMA: * >

/ ----- u, o, i, ku, k, ko, k, k#, #, kh#, kf#, tu, mu, m# u, u, o, vu, vu, v, fu, u, wu, w# ()#

/ ----- vu / ----- ku / ----- gu

/ ----- ku > j / ----- ku, g# > >


/ ----- ku, k / ----- ku, , i u, vu, fu, x#


w

()#

u a

/ ----- ()# / ----- o, a o, o


201

wu > >
n j

/ ----- ku, k wu / ----- u, i, ku, ko, k#, kh#, pf# u, vu. fu #

u a > > n
n n w

/ ----- u / ----- ko / ----- # / ----- k# / ----- xu / ----- wu / ----- u, ku vu / ----- u / ----w

a u

> > > >

n j n j n

z za z

/ ----- k, k# / ----- wu / ----- u, ku, ko, ki, bu, um, k#, #, m# a, vu, fu, vu, ho, z, v# wu #

zu

/ ----- u, # vu #

z za

/ ----- u, ku vu / ----- gu v, fu, a, hu, vw# wu, w


202

> > >

z z s

/ ----- wu / ----- # / ----- ku, fu, zu ()#

n w n

su d

/ ----- ()# / ----- ku, pu vu wu

>

> > > > > >

d d d t t

/ ----- vu / ----- w# / ----- phu, pfu vu / ----- ku / ----- vu / ----- ku / ----- vu / ----- k# / ----- ku vu, fu #

n w n l

n h

j j

> w >

> > w > z

/ ----- o / ----- ku / ----- # / ----- ku, k# vu, vo #

> z > zw zwa

/ ----- wu / ----- # / ----- #


203

> s > dw >

/ ----- fu / ----- w# / ----- ku


w

# > n > ja > t > r


> tl

/ ----- i, k# / ----- wu / ----- wu / ----- ku / ----- wu / ----- wu / ----- wu / ----- wu / -----

>

tw

> tl
> kl

> v ?

5.7.2. SEGUNDA SLABA DO TEMA:

*u

> u o i o # > u > #

/ / / /

, a, , u ----, nz, nzu, nz, nza -----

----/ ----

, , n ----n z ----n

z -----

/ ----/ w ----/ w, nzw, zwa ----/ /

---- ----

j ----204

/ > ku /

z -----

n n n j , , , , j, n, nj, , t, d, d , / t, , j, r, -----

/ k ko k ki k# > kh# > kf# > o a i # > bu > pu > phu > pfu > mu > tu > wu /

, , nz, z, nz, ns, s -----

----/ , a ----/ /
n

z -----

, nj ----/ nzj ----/ , nz ----/


n w , , , n ----/ , nzj, nz, z ----

----/ ----/ / / / /
n n n n

a ---- ----a ---- -----

----/ nz, nzu, zw, v ----/ / / /


n n

z ----d ----d -----

n l

n l , d ----/ -----

z -----

---- / , , ndja, na, na, t, tl, t, tl j, kl ----/


n

z, nza, nzja, z -----

/ ja ----205

w w#

/ / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / /

za -----

> u
o o

, dw ---- , n ----n n n n

a ----z ---- ---- -----

> xu
x#

> u
o a

, n za ----, a ----n z ----n

za -----

> vu > vu
vo v v#

----n z ----, u, n, nd, nd, nd, j ----, , , nz, z, zu. nz ----z ---- ----z, nza ----n n

z ----za -----

> v# > fu > u

, n ----, ns, s -----

---- ----n n

> zu
z

s ----z ----u -----

> >
>

w w

u a

---- n

, nu -----

------

, nu, n, , ----n z, z, nzu, nsu, ns ----206

5.7.3. PROCESSOS DE MUDANA DIACRNICA 5.7.3.1. Sequncia pn + C1 do radical


Um conjunto de 37 processos diacrnicos optativos, abaixo -" e a

explicitados, derivam o conjunto dos reflexos atestados que se oriundam da seqncia proto-bantu formada pelo prefixo nominal de classe 9 "* consoante em posio inicial C1 do radical, ou seja, "*-". Os "outputs" dos primeiros 30 processos, que compartilham o fato de no ser motivados pelo contexto segmental, podem ser sintetizados atravs do seguinte quadro:

5.7.3.2. Regra do componente lexical e processos do componente ps-lexicai: 1. Fuso pr-nasalizadora da sequncia formada por uma nasal silbica flutuante e uma fricativa ps-alveolar sonora oral: * - >

Exemplo: [ u ] E52 Embo.

207

A interpretao no-linear acima baseada na Geometria dos Traos (Clement 1985; Steriade 1993; Clements & Hume 1995; de Lima Angenot 2002). Convm observar que, stricto sensu, no se trata aqui de um processo fonolgico do componente ps-lexical preconizado pela Fonologia Lexical (Kiparsky 1982; Mohanan 1986; Angenot & Wetzels 1986; de Lima Angenot 2002) - como o caso dos demais processos abaixo -, mas sim de uma regra morfofonolgica do componente lexical . De acordo com a distino tipolgica estabelecida pela Fonologia Natural (cf. Stampe 1972, Angenot et alii, Eds. 1981, Dressler 1984, etc.), um processo produtivo ao passo que uma regra improdutiva e fossilizada (cf. neologismos e nativizao de emprstimos). Com efeito, esta regra 1 a nica do sistema que contm um limite morfolgico, que, em essncia, no tem realidade fontica (ou seja, entre o prefixo nasal de classe 9 e a primeira consoante do radical). Trata-se, portanto, de uma regra morfofonolgica. 2. Alveolarizao de oclusiva africada ps-alveolar pr-nasalizada sonora:

(>) n

Exemplo: [ n ] B74D Kondzulu

2b. Ensurdecimento de oclusiva africada ps-alveolar pr-nasalizada sonora:

(>)

Exemplo: [ pfu ] JD51 Hunde

2c. Palatalizao de oclusiva africada ps-alveolar pr-nasalizada sonora:

(>) j

Exemplo: [ j ] A15CA Akoose

2d. Despr-nasalizao de oclusiva africada ps-alveolar oral sonora:

(>)

Exemplo: [ ku ] C615 Basa-Bolomba

3a. Fricativizao de oclusiva africada alveolar pr-nasalizada sonora:


n

(>) nz

Exemplo: [ nz ] B52 Nzebi

3 b. Ensurdecimento de oclusiva africada alveolar pr-nasalizada sonora:


n

(>) n

Exemplo: [ nk ] C85 Wongo

3c. Desafricativizao de oclusiva africada alveolar pr-nasalizada sonora:


n

(>) nd

Exemplo: [ ndvu ] G41 Tikuu

208

3d. Despr-nasalizao de oclusiva africada ps-alveolar oral surda:

(>)

Exemplo: [ fu ] E74a Dabida

3e Alveolarizao de oclusiva africada ps-alveolar pr-nasalizada palatalizada sonora:

j (>) j

Exemplo: [ n jk ] H31 Yaka

3f. Fricativizao de africada alveolar sonora: (>) Exemplo: [ ku ] C54 Lombo

4. Despr-nasalizao de fricativa alveolar oral sonora:


n

z (>) z

Exemplo: [ zk ] A72a Ewondo

4b. Fricativizao de africada alveolar surda:


n

(>) ns

Exemplo: [ nsf ] F12 Bende

4c. Ensurdecimento de oclusiva alveolar sonora:


n

d (>) nt

Exemplo: [ ntku ] D12 Lengola

4d. Aspirao de oclusiva alveolar pr-nasalizada sonora:


n

d (>) nd

Exemplo: [ ndvu ] G22B Pare Norte

4e. Nasalizao plena de oclusiva alveolar pr-nasalizada sonora:


n

d (>) n

Exemplo: [ nk ] A43a Basaa

4f. Lateralizao de oclusiva alveolar pr-nasalizada sonora:


n

d (>) ndl e

Exemplo: [ ndlph ] S53 Tsonga de oclusiva africada alveolar

4g.Ensurdecimento
n l

despr-nasalizao

aproximante lateral pr-nasalizada sonora: d (>) tl


w Exemplo: [ tl u ] S32 Sotho Norte

4h. Ensurdecimento de fricativa ps-alveolar sonora: (>) Exemplo: [ k ] A806 Bepol

209

4h. Fricativizao de oclusiva palatalizada pr-nasalizada sonora:

j (>) j

Exemplo: [ njw ] B73c Yaa

4i. Desafricativizao de oclusiva africada ps-alveolar pr-nasalizada palatalizada sonora

j (>) j

Exemplo: [ njk ] A32b Naka

5a. Aspirao de fricativa alveolar sonora: z (>) z Exemplo: [ zwu ] S16A Kalanga

5b. Despr-nasalizao de fricativa alveolar oral surda:


n

s (>) s

Exemplo: [ sku ] D11B Mbole-Katako-Kombe

5c. Despr-nasalizao de oclusiva alveolar oral surda:


n

t (>) t

Exemplo: [ twu ] S311 Kgalagadi

5d.Aspirao de oclusiva alveolar pr-nasalizada surda:


n

t (>) nth

Exemplo: [ nthvu ] L62 Nkoya

5e. Oralizao e vibrantizao de oclusiva nasal sonora: n (>) r Exemplo: [ rku ] A33b Ngumbi

5f. Nasalizao plena de oclusiva palatalizada pr-nasalizada sonora:


j

(>) e

Exemplo: [ ku ] C61J Ntomba aproximantizao palatal de oclusiva oral com

5g.

Despr-nasalizao

palatalizao secundria sonora j (>) j


j

Exemplo: [ jw ] C104 Aka (>)


j

5h. Velarizao oclusiva palatalizada pr-nasalizada sonora: Exemplo: [ jvu ] L23 Songe

1. Fricativizao lateral da articulao aproximante lateral de oclusiva alveolar sonora tl (>) t


w Exemplo: [ t ] S31 Tswana

210

2. Labiovelarizao

secundria

por

assimilao

progressiva

de

obstruinte

diante de vogal posterior arredondada no alta { d, , z, } (>) { dw, w, zw, w / ------- { , } Exemplos: [ dww ] B85e Mput [ w k ] A83 Makaa [ zw ] A82 So [ w ] A807 Byep 3. Labiopalatalizao secundria por assimilao progressiva de obstruinte

diante de vogal posterior arredondada semi alta tl (>) tl / --- o Exemplo: [ tlwu ] S31 Sotho Sul 4. Aspirao de obstruinte { nt, nd, z } (>) { nth, ndh, zh } Exemplos: [ nthvu ] L62 Nkoya [ ndvu ] K333 Mbukushu [ ndvu ] G22B Pare Norte 5. Apagamento da primeira slaba do radical: C1V1v (>) v Exemplo: [ v ] A842C Nzime-Messamena

6. Em trs dialetos da lngua sul-africana sotho, ou sejam, em Kutswe (S302), em Pai (S303) e Pulana (304), est atestada uma forma "kl", ao invs de "tl", que no se explica pelo contexto e que corresponde talvez a uma grafia aproximativa para transcrever uma consoante influenciada pela interferncia de um dos "clicks" freqentemente emprestados s lnguas khoisan em lnguas da zona tipolgica S.
n l l / ? t (>) k w Exemplo: [ ikl u ] S304 Pulana

7. Em algumas lnguas bantu atestada a presena de um prefixo nominal constitudo por uma oclusiva alveolar nasal silbica seguida por uma obstruinte plenamente oral, ou sejam, as sequncias "nz nn ns n n ndj n". Geralmente trata-se de um prefixo primrio de classe 1 ou 1 seguido de um prefixo secundrio inerte de classe 9. Se a concordncia fosse de classe 9, haveria de hipotetizar a 211

explicao de uma reteno arcaizante de um prefixo pr-proto-bantu silbico "*n-", ele mesmo oriundo de uma forma anterior "ni-". Ter postulado uma mudana [ NC ] > [ N C ] teria consistido numa violao dos processos universais. nfu ], plural "b-" C81 Dengese 8. Numa nica lngua ou seja, C11, atestado um reflexo oclusivo alveolar implosivo [ ], que resulta de um processo ainda mal elucidado. Exemplo; [ ku ] C11 Ngondi Exemplo: [

5.7.3.3. CONSOANTE C2 DO RADICAL


Um conjunto de 26 processos diacrnicos optativos, abaixo explicitados, derivam o conjunto dos reflexos atestados que se oriundam da segunda consoante em posio C2 do radical, ou seja, "*". Os "outputs" desses processos, que compartilham o fato de no ser motivados pelo contexto subsequente V ou #, podem ser assim sintetizados:

5.3.3.4. Regra do componente lexical e processos do componente ps-lexicai: 1. Preservao de oclusiva velar sonora * se mantm Exemplo: [ ] B42 Sangu

212

2a. Aproximantizao com labiovelarizao secundria de oclusiva velar sonora (>) w (>) w Exemplo: [ wu ] F33 Rangi

2b. Aspirao de oclusiva velar sonora (>) Exemplo: [ iou ] JE403 Suba

2c. Fricativizao de oclusiva velar sonora (>) Exemplo: [ ] B11b Orungu

2d. Ejectivizao de oclusiva velar sonora (>) Exemplo: [ j] A15CA Akoose

2e. Ensurdecimento de oclusiva velar sonora (>) k Exemplo: [ ku ] D11A Mbole-Tooli

3a. Overlapizao intervoclica de aproximante labiovelar w (>)


w

Exemplo: [ wu ] R30 Herero

3b. Fricativizao labiodental com labiovelarizao secundria de aproximante labiovelar sonora w (>) vw Exemplo: [ nzavw ] K23/53 Ruund

3 c. Aproximantizao palatal ou velar (ou seja, em harmonia assimilatria com o ponto articulatrio da vogal palatal/anterior ou velar/posterior seguinte) da oclusiva velar aspirada sonora (>) Exemplo: [ ] B11d Dyumba

3d. Ensurdecimento da fricativa velar sonora (>) x k (>) 3f. Aspirao da oclusiva velar surda k (>) kh Exemplo: [ kh ] A75 Fang 213 Exemplo: [ inxu ] JE412 Isukha Exemplo: [ ] A11 Londo 3e. Glotalizao da oclusiva velar surda

4a. Delabiovelarizao secundria de fricativa labiodental sonora vw (>) v Exemplo: [ nvu ] E73 Digo

4b. Ensurdecimento de aproximante palatal ou velar (>) h 4c. Apagamento de oclusiva glotal surda (>) Exemplo: [ ] A25 Wuri Exemplo: [ nzahu ] B53 Tsaangi

5a. Aspirao de fricativa labiodental sonora v (>) v Exemplo: [ nzvu ] K33 Kwangali

5b. Oclusivizao bilabial de fricativa labiodental sonora v (>) b Exemplo: [ nzbu ] JE31D Syan

5c. Ensurdecimento de fricativa labiodental sonora v (>) f Exemplo: [ fu ] E64 Kahe

6a. Oclusivizao bilabial surda de fricativa labiodental aspirada sonora v (>) ph Exemplo: [ ndlph] S53 Tsonga

6b. Ensurdecimento de oclusiva bilabial sonora b (>) p Exemplo: [ ndpu ] S34/K21 Lozi

7. Labiodentalizao secundria de oclusiva bilabial surda p (>) pf Exemplo: [ pfu ] JD51 Hunde

8. Velarizao de oclusiva bilabial com labiodentalizao secundria surda pf (>) kf Exemplo: [ kf ] B22b Ngom

5.7.3.5. VOGAIS V1 E V2 DO RADICAL


As sequncias V1 (C) V2 atestadas so as seguintes:

214

... ... ... ...

# u# # # i# # u# # # # # o# # # # # u#

[ ] K52/L11 Pende [ fu ] S62 Tonga-Inhambane [ k ] A87 Bomwali [ z ] A50 Bafia [ k ] B241 Ndasa Norte [ nzi ] JE17 Gwere [ n ] B74D Kondzulu [ wu ] A24 Duala [ ] A86c Mpiemo [ k ] A41 Rombi [ uvu ] D27 Bangubangu [ nz ] C34F Kesaa [ ako ] A43b Koko [ jw ] B42 Sangu [ nz ] B73b Laali [ zw ] A71 Eton [ ku ] A121 Mbonge [ inzku ] JE32 Luhyia

.. # ... ... ... ... ... ... ... a ... ... ... ... ... ...

5. 7.3.6. Amostra de derivaes diacrnicas:

215

5.8. ** [ntmb]: DERIVAES INTERSILBICAS


Distribuio contextual ordenada pelo critrio da constrio:

PBOR **/ -t b 9 / --- **[ ntmb ]

consoantes oclusivas (orais, nasais, africadas) consoantes fricativas consoantes aproximantes overlap intervoclico [j] ou [w] / V---V sem consoante, com eventual alongamento voclico compensatrio

5.8.1. PRIMEIRA SLABA DO TEMA: *nt >


n

/ ----/ ----/ ----/ ----/ -----

m m

b, mbu b, mbw b b, mb, mbu b

> t t > th th >


n

/ ----- p
m

/ ----- p
m m

> n

5.8.2. SEGUNDA SLABA DO TEMA: *mb >


m m

b bu

/ / /

n n

t, t, th, th, nd, n ----t, nd ----d -----

> mb > p

/ t, th -----

216

5.8.3. PROCESSOS DE MUDANA DIACRNICA 5.8.3.1. Sequncia pn + c1 do radical


n

() ()
n

() t () tt

n h

() () n th

5.8.3.2. Regra do componente lexical e processos do componente ps-lexicai: 1. Fuso pr-nasalizadora da seqncia formada por uma nasal silbica flutuante e uma oclusiva oral alveolar surda * -t > nt Exemplo: [ ntmb ] G12 Kagulu

2. Sonorizao de oclusiva alveolar oral pr-nasalizada surda


n

t (>) nd

Exemplo: [ ndmb ] P22 Mwera

2b. Aspirao de oclusiva alveolar oral pr-nasalizada surda


n

t (>) nth

Exemplo: [ nthmbu ] G51 Pogolo

3a. Nazalizao plena de oclusiva alveolar oral pr-nasalizada sonora


n

d (>) n

Exemplo: [ nmb] P25 Mabiha

3b. Oralizao de oclusiva alveolar oral pr-nasalizada surda


n

t (>) th

Exemplo: [ thmb] G42d Unguja

3c. (Pseudo-)Geminao de oclusiva alveolar oralsurda:

(>) tth

Exemplo: [ tthp ] P311 Koti

No se explica esta transcrio geminada uma vez que no condizente com o padro fonottico geral CV$CV, ou seja, uma seqncia de slabas abertas 217

desprovidas de coda consonantal. O fato de que a estrutura universal de uma geminao consonantal C$C leva a considerar que a reduplicao #$C C constitue um mero recurso grfico do qual no temos a chave.

5.8.3.3.CONSOANTE C2 DO RADICAL
5.8.3.4. Regra do componente lexical e processos do componente ps-lexicai: 1. Permanncia de oclusiva bilabial pr-nasalizada sonora
m

Exemplo: [ ndmb ] M31D Ngonde

2. Labiovelarizao secundria de oclusiva bilabial oral pr-nasalizada sonora *mb (>)


m w

Exemplo: [ indmbw ] G62 Hehe

1b. Despr-nasalizao e ensurdecimento de oclusiva bilabial oral prnasalizada sonora


m

b (>) p

Exemplo: [ itthp ] P31 Makhuwa

5.8.3.4.V1 E V2 DO RADICAL
As sequncias V1 (C) V2 atestadas so as seguintes: ... ... # u# [ etp ] P32 Lomwe [ thmbu ] G51 Pogolo

218

5.9. **[ amba ]: DERIVAES INTERVOCLICAS


Distribuio contextual ordenada pelo critrio da constrio: consoantes oclusivas (orais, nasais, africadas) consoantes fricativas consoantes aproximantes overlap intervoclico [j] ou [w] / V---V sem consoante, com eventual alongamento voclico compensatrio

PBOC **/ -a ba 9 / --- **[ amba ]

5.9.1. PRIMEIRA SLABA DO TEMA: *a > a > na > ndja > nda > a > ja > > ka > ka > a > a > nza / ----/ ----/ ----/ ----/ ----/ ----/ ----/ ----/ ----/ ----/ ----/ ----m m m m m m m m m m m m

ba, mb#, ba ba ba ba, mbi ba ba ba ba ba ba ba ba

219

5.9.2. SEGUNDA SLABA DO TEMA: *mba > >


m m

ba bi

/ ----/ -----

5.9.3. PROCESSOS DE MUDANA DIACRNICA 5.9.3.1. Sequncia pn + c1 do radical

220

5.9.3.2. Regra do componente lexical e processos do componente ps-lexicais: 1. Fuso pr-nasalizadora da seqncia formada por uma nasal silbica flutuante e uma fricativa ps-alveolar sonora oral: * - >

Exemplo: [ amb ] K11 Chokwe

2. Alveolarizao de oclusiva africada ps-alveolar oral pr-nasalizada sonora

(>) n

Exemplo: [ namba]

K111 Minungu

3a. Fricativizao de oclusiva africada alveolar oral pr-nasalizada sonora


n

(>) nz

Exemplo: [ nzmba ] K54/L12 Holu

3b. Desafricativizao de oclusiva africada alveolar oral pr-nasalizada sonora


n

(>) nd

Exemplo: [ ndamb ] C61D Bosaka

4. Palatalizao secundria de oclusiva africada ps-alveolar oral prnasalizada sonora

(>) j (>) j (>) j Exemplo: [ jamba ] R14 Nkhumbi

5. Velarizao de oclusiva alveolar palatalizada oral pr-nasalizada sonora


j

(>)

Exemplo: [ jmb ] K52/L11 Pende

4.

Despalatalizao secundria de oclusiva velar palatalizada oral prnasalizada sonora


j

(>)

Exemplo: [ amba ] C142B Ibolo

7a. Ensurdecimento da oclusiva velar oral pr-nasalizada sonora

(>)

Exemplo: [ kamba ] L21 Kete

7b. Despr-nazalizao da oclusiva velar oral pr-nasalizada sonora

(>)

Exemplo: [ amba ] C101C Bole-Edzama

8. Ensurdecimento da oclusiva velar oral sonora: (>) k Exemplo: [ kmb ] C142C Isongo

221

5.9.3.3. CONSOANTE C2 DO RADICAL


5.9.3.4. Regra do componente lexical e processos do componente ps-lexicais: A des-prenasalizao da consoante oclusiva velar sonoro pr-nasalizada somente atestada em duas lnguas vizinhas da zona R, ou sejam, em Ovambo e em Kwanyama. Exemplo: [ ab ] R21 Kwanyama.

5.9.3.5. VOGAIS V1 E V2 DO RADICAL


As sequncias V1 (C) V2 atestadas so as seguintes: a ... ... ... a# # i# [ nzamba ] H24 Songo [ amb ] L21E Kete-Ipila [ ()ndmb ] K352 Mwenyi

222

5.10. **[ mb ]: DERIVAES INTERVOCLICAS


Distribuio contextual ordenada pelo critrio da constrio: consoantes oclusivas (orais, nasais, africadas) consoantes fricativas consoantes aproximantes overlap intervoclico [j] ou [w] / V---V sem consoante, com eventual alongamento voclico compensatrio

PBCN **/ -b 9 / --- **[ mb ]

5.10.1. PRIMEIRA SLABA DO TEMA:

* mb >

m m

b b

/ ----/ ----/ ----/ -----

, u a

> b > wu

5.10.2. SEGUNDA SLABA DO TEMA:

>

u a

/ / /

m m

b, b ----b -----

-----

/ wu -----

5.10.3. PROCESSOS DE MUDANA DIACRNICA 5.10.3.1. Sequncia pn + c1 do radical

223

Em todas as lnguas observadas a consoante em posio inicial do radical sempre a consoante oclusiva bilabial sonora pr-nasalizada. 5.10.3.2. Regra do componente lexical e processos do componente ps-lexicais: 1. Fuso pr-nasalizadora da sequncia formada por uma nasal silbica flutuante e uma oclusiva bilabial sonora oral: * -b >
m

Exemplo: [ mb ] C16 Lobala

5.10.3.4. CONSOANTE C2 DO RADICAL


Em todas as lnguas observadas a consoante em posio interna do radical sempre a consoante oclusiva velar sonora pr-nasalizada. Exemplo: [ imb ] C36a Bapoto

5.10.4. VOGAIS V1 E V2 DO RADICAL


As sequncias V1 (C) V2 atestadas so as seguintes: ... # o# u# [ mb ] D23 Komo [ mb ] C141H Mokengi [ mbu ] D321 Humu-Kwamba [ mb ] D312 Kaiku

...
...

... #

224

5.11.*[ at ] : DERIVAES INTERSILBICAS PB */ -a t 9 / --- *[ a t ] bfalo


Distribuio contextual ordenada pelo critrio da constrio: consoantes oclusivas (orais, nasais, africadas) consoantes fricativas consoantes aproximantes overlap intervoclico [j] ou [w] / V---V sem consoante, com eventual alongamento voclico compensatrio

5.11.1. PRIMEIRA SLABA DO TEMA:

*a >

/ ----- ti, te, r# ----le, ji / ----- ti e / ----- ti / ----- ti li, le / ----- ri le / ----- te, t# / ----- ti, te, t#, di, d#, i, i, i, ri, re, r#, rji, ni hi, i li

> a > a > >


n

za da

> a > a

e > na

/ ----- r, t# / ----- t# / ----- ri, re, r

225

5.11.2. SEGUNDA SLABA DO TEMA:

*ti

> ti te t# t# > di > d# > i > i > i > ri re r r r# > rji > hi > i > li le > ji > e

a, a, a, nza, a ----/ a, a, a ----/ / a, ----- (com alongamento voclico compensatrio) / a, e ----/ a ----/ a ----a ----/ a ----/ a ----/
n

da, a, na -----

/ a, na ----/ na ----/ ----/ a, a ----/ a ----/ a ----/ /


n

/ a ----za, a -----

a, nza, nda ----/ a ----/ a -----

226

5.11.3. PROCESSOS DE MUDANA DIACRNICA 5.11.3.1. Sequncia pn + c1 do radical

() ()
n

() ()
n

()

<n><n> <j> () < j> ()


j

() n

() () j

5.11.3.2. Regra do componente lexical e processos do componente ps-lexicai: Fuso pr-nasalizadora da sequncia formada por uma nasal silbica flutuante e uma fricativa ps-alveolar sonora oral: * - >

Exemplo: [ ati ] G67 Kisi

2. Fricativizao alveolar de oclusiva africada ps-alveolar pr-nasalizada sonora:

(>) n (>) nz

Exemplo: [ nzati ] P11Ndengereko

2b. Desafricativizao alveolar de oclusiva africada ps-alveolar prnasalizada sonora:

(>) n (>) nd

Exemplo: [ ndale ] C52 So 227

3. Nasalizao plena de oclusiva alveolar oral pr-nasalizada sonora:


n

d (>) n

Exemplo: [ nar ] S21 Venda

3b. Despr-nasalizao surda de oclusiva africada ps-alveolar prnasalizada sonora:

(>) j (>) j (>) j

Exemplo: [ jt ] A62 Yambasa

4. Nasalizao palatal e desafricativizao de oclusiva africada ps-alveolar pr-nasalizada sonora:

(>) j (>) j (>)

Exemplo: [ ti ] M61 Lenje

5. Aproximatizao oral de oclusiva nasal alveolar sonora; (>) j 6. Apagamento da consoante inicial # Exemplo: [ w anti ] R23 Kwambi observar que (a) [w] consiste somente na transio Exemplo: [ lijati ] N12 Ngoni

Convm

coarticulatria no "overlap" entre a metstase da vogal [] do aumento e a catstase da vogal inicial do radical.

5.11.3.2. CONSOANTE C2 DO RADICAL t t t t t t

d d d th n r r h l rj j
5.11.3.3. Regra do componente lexical e processos do componente ps-lexicai: 1. Preservao da oclusiva oral alveolar surda *t > t Exemplo: [ ati ] N31b Chewa 228

2a. Sonorizao de oclusiva oral alveolar surda t (>) d Exemplo: [ d ] A71 Eton

2b. Africativizao ps-alveolar de oclusiva oral alveolar surda t (>) Exemplo: [ nai ] B201A Ndasa Norte

2c. Aspirao de oclusiva oral alveolar surda t (>) th Exemplo: [ jathi ] S407-408 Ndzundza

3. Nasalizao plena de oclusiva oral alveolar sonora d (>) n Exemplo: [ ani ] R104 Mussele

3b. Vibrantizao de oclusiva oral alveolar sonora d (>) r Exemplo: [ nar ] JD64 Shubi

3c. Sonorizao de oclusiva africada oral ps-alveolar surda (>) Exemplo: [ ai ] K33 Kwangari

3d. Alveolarizao de oclusiva africada oral ps-alveolar surda (>) Exemplo: [ ] B22a Kele

3e. Aproximantizao aspirada palatal ou velar (por assimilao ao ponto articulatrio da vogal seguinte) de oclusiva oral alveolar aspirada surda th (>) h Exemplo: [ ahi ] E73 Digo

4. Palatalizao de oclusiva nasal alveolar sonora n (>) Exemplo: [ oai ] R11 Umbundu

4b. Aproximantizao lateral de oclusiva oral vibrante alveolar sonora r (>) l Exemplo: [ enzli ] JD42 Nande

4c. Palatalizao secundria de oclusiva oral vibrante alveolar sonora r (>) rj Exemplo: [ arji ] S54 Rhonga

229

4d. Fricativizao de oclusiva africada ps-alveolar sonora (>) Exemplo: [ ai ] K51/H41 Mbala

4e. Apagamento de aproximante aspirada surda (cujo ponto de articulao palatal ou velar o da vogal tautosilbica seguinte) h (>) Exemplo: [ne] D23 Komo

5. Aproximantizao palatal de fricativa ps-alveolar sonora (>) j Exemplo: [ aji ] B601 Mpini

6. Pr-nasalizao da oclusiva oral alveolar surda por assimilao nasal regressiva t (>) nt Exemplo: [ wanti ] R23 Kwambi

5.11.3.4. V1 E V2 DO RADICAL
As sequncias V1 (C) V2 atestadas so as seguintes: ... a ... ... a ... ... ... i# e# # # # # [ ti ] R30 Herero [ ate ] M31A Nyakyusa [ r ] C34A Sakata [ ar ] A75 Fang [ t ] A43a Basaa [ t ] A42 Abo

230

5.12.*[ mb ]: DERIVAES INTERVOCLICAS PB */ -b 9 / --- *[ mb ] bfalo


Distribuio contextual ordenada pelo critrio da constrio: consoantes oclusivas (orais, nasais, africadas) consoantes fricativas consoantes aproximantes overlap intervoclico [j] ou [w] / V---V sem consoante, com eventual alongamento voclico compensatrio 5.12.1. PRIMEIRA SLABA DO TEMA:

*mb >

/ ----- , u, , k , h w
w

#, #
m

ba

/ ----- w#, u / ----- , k


w

> b

> mb >
m w

/ ----- k / ----- w / -----

b a

> m

5.12.2. SEGUNDA SLABA DO TEMA:

> u > > k

/ / / /

m m m m

b, b, m ----b ----b ----b, b, mb ----231

> > w > w# > u >


w w

/ / / / / / /

m m m m m

b ----b, mbwa ----ba ----ba ----b ----b ----b -----

a u

/ b ----m m

> # > #

5.12.3. PROCESSOS DE MUDANA DIACRNICA 5.12.3.1. Sequncia pn + c1 do radical


m

() m

() b

5.12.3.2. Regra do componente lexical e processos do componente ps-lexical: 1. Fuso pr-nasalizadora da sequncia formada por um trao nasal flutuante e de oclusiva bilabial sonora oral: * -b >
m

Exemplo: [ mb ] JE17 Gwere

2. Desnasalizao de oclusiva bilabial oral pr-nasalizada sonora


m

b (>) b

Exemplo: [ bw ] S12 Zezuru

2. Nasalizao plena de oclusiva bilabial oral pr-nasalizada sonora


m

b (>) m

Exemplo: [ m ] D28a

232

5.12.3.3. CONSOANTE C2 DO RADICAL

() k

() () () h ()

() <W> () w ()
w

()

5.12.3.4. Regra do componente lexical e processos do componente ps-lexicai: 1. Permanncia da oclusiva velar sonora * > Exemplo: [ libk ] G64 Pangwa

2. Ensurdecimento de oclusiva velar sonora (>) k 2b. Aspirao de oclusiva velar sonora (>) Exemplo: [ mb] G22 Asu Exemplo: [ mbk ] JE31c Bukusu

2c. Pr-nasalizao de oclusiva velar sonora (>) Exemplo: [ imb] JE32 Luhyia

3. Aproximatizao aspirada palatal ou velar de oclusiva velar aspirada sonora (>) Exemplo: [ mb ] E65 Gweno

3b. Aproximatizao labiovelar de oclusiva velar sonora (>) w (>) w Exemplo: [ mbw ] E621B Mashami 233

4. Ensurdecimento de aproximante aspirada sonora (>) h Exemplo: [ mbh] E622A Mochi

4b. Overlapizao intervoclica de aproximante labiovelar sonora w (>)


w

Exemplo: [ bw ] S12 Zezuru

5. Apagamento de aproximante aspirada surda e alongamento voclico por fuso de vogais idnticas h (>) Exemplo: [ b ] E621C Siha

5.12.3.4. V1 E V2 DO RADICAL
As sequncias V1 (C) V2 atestadas so as seguintes: ... ... ... ... a ... a ... ... ... ... ... # # u# # u# # [ mb ] D25 Lega [ mb ] D28 Holoholo [ mbu ] E621AB Meru [ mbwa ] L31a Luba-Kasai [ mbau ] K11 Chokwe [ mbwaw ] K22/L52 Lunda

# [ mb ] C12b Bogongo # [ mb ] D43 Nyanga # [ mb ] H16hB Kongo sudeste-Zoombo # [ mb] E623D Keni

234

5.13.**[ m pakaa ]: DERIVAES INTERVOCLICAS


Distribuio contextual ordenada pelo critrio da constrio: PBOC **/ -pakaa 9/ consoantes oclusivas (orais, nasais, africadas) consoantes fricativas consoantes aproximantes overlap intervoclico [j] ou [w] / V---V sem consoante, com eventual alongamento voclico compensatrio

--- **[ m pakaa ] bfalo

5.13.1. PRIMEIRA SLABA DO TEMA:

*m pa >

pa p p

/ ----- kaa, kasa, ksa, asa, ka / ----- / ----- s / ----- kasa, asa, asi asa, s, asa, s / ----- kasa / ----- kasa, khasa, ta

m m

> pa >
m

pha

> pha

5.13.2. SEGUNDA SLABA DO TEMA:

*ka

> ka k > a > kha > a > a > > ---

/ / /

m m m

pa ----- a, sa, #; pa ----- sa; m pha ----- sa; pha ----- sa pa ----- sa pa, pa ----- sa; pa ----- si

/ pha ----- as / pa ----- sa / pa ----- s / pa ----- sa / pa ----- s; m p ----- s; m p ----- /


m

pa ----- ; pha ----- ta


235

5.13.3. TERCEIRA SLABA DO TEMA:

*a

> a > sa s s si ta > > ---

/ / /

m m

paka ----paka, m pak, m paa, paa, m phaka, phaka, khakha, p -----

paa, paa ----m

/ pa ----/ paa ----/ pha ----/ /


m m

pa ----- #, m p ----- # paka -----

5.13.4. PROCESSOS DE MUDANA DIACRNICA 5.13.4.1. Sequncia pn + c1 do radical


m

() p () b
5.13.4.2. Regra do componente lexical e processos do componente ps-lexicais: 1. Fuso pr-nasalizadora da seqncia formada por um trao nasal flutuante e de oclusiva bilabial oral surda: * -p >
m

Exemplo: [m pksa] H10A Kituba

236

5.13.4.3. CONSOANTE C2 DO RADICAL

k () ()

k () kh () h ()

5.13.4.4. Regra do componente lexical e processos do componente ps-lexicai: 1. Preservao da oclusiva velar surda k se mantm Exemplo: [ m paka ] K12b Ngangela

2 Sonorizao da oclusiva velar surda k (>) Exemplo: [ m paasa ] K52/L11 Pende

2b. Aspirao da oclusiva velar surda k (>) kh Exemplo: [ m phakhasa ] K111 Minungu

3. Fricativizao da oclusiva velar sonora (>) Exemplo: [ ps ] B301 Viya

3b. Aproximativizao aspirada palatal ou velar da oclusiva velar aspirada surda kh (>) h Exemplo: [ phs ] B31 Tsogo

4. Supresso de aproximante aspirada surda h (>) Exemplo: [ m pa] B75 Teke

237

5.13.4.5. CONSOANTE C3 DO RADICAL

<t > <t > () () s () () t

5.13.4.6. Regra do componente lexical e processos do componente ps-lexicais: 1. Fricativizao de oclusiva africada ps-alveolar surda t (>) Exemplo: [ m paka ] K12b Ngangela

1b. Desafricativizao de oclusiva africada ps-alveolar surda t (>) t Exemplo: [ phata ] S32 Sotho Norte

2. Alveolarizao de fricativa ps-alveolar surda (>) s Exemplo: [ phs ] B31 Tsogo

3. Supresso de fricativa alveolar surda s (>) Exemplo: [ m pka ] B77a Kukwa

5.13.4.7.V1 , V2 E V3 DO RADICAL
As sequncias V1 (C) V2 (C) V3 atestadas so as seguintes: a ... a ... ... a ... a# i# [ m paka ] K12b Ngangela [ paasi ] B52 Nzebi 238

... ... a ... ... a ... ... ...

... a ...

[ ps ] B42 Sangu [ phata ] S32 Sotho Norte [ ps ] B43 Punu [ m pa ] B75A Tio [ m p ] B83 Mfinu [ m ps ] B702 Ruumbu-Kimwaansa

# [ m pka ] B77a Kukwa

... a # ... # ... # ... # ... #

239

5.14.**[ mb ]: DERIVAES INTERVOCLICAS PBNO **/ - b 9 / --- **[ mb ] bfalo


Distribuio contextual ordenada pelo critrio da constrio: consoantes oclusivas (orais, nasais, africadas) consoantes fricativas consoantes aproximantes overlap intervoclico [j] ou [w] / V---V sem consoante, com eventual alongamento voclico compensatrio

5.14.1. PRIMEIRA SLABA DO TEMA:

* > >

/ -----

m w

b, m, m#

/ ----- m# / ----- m / ----- m / ----- b, m, ma / ----- ma

> > > nz


n

zu

5.14.2. SEGUNDA SLABA DO TEMA:

*mb >

/ / / / / /

n n

----z ----, , , nz ----z, nzu ----, w ---- ----240

> b > m ma m# >


w

5.14.3. PROCESSOS DE MUDANA DIACRNICA 5.14.3.1. Sequncia pn + c1 do radical

()

() < > () k

()
w

5.14.3.2. Regra do componente lexical e processos do componente lexicais: Fuso pr-nasalizadora da sequncia formada por uma nasal silbica flutuante e uma oclusiva velar sonora: * - >

Exemplo: [mb] C31a Loi

2. Nasalizao plena de oclusiva velar pr-nasalizada sonora

(>)

Exemplo: [ m ] C34A Sakata

2b. Labiovelarizao de oclusiva velar pr-nasalizada sonora

(>)

Exemplo: [wom ] B82 Boma

3. Ensurdecimento de oclusiva velar pr-nasalizada sonora

(>) (>) k

Exemplo: [ kmb] H16 Kongo

241

5.14.3.3.CONSOANTE C2 DO RADICAL
m

() m

() <mbw> () <mw> ()
w

5.14.3.4. Regra do componente lexical e processos do componente pslexicais: 1. Preservao de oclusiva bilabial oral pr-nasalizada sonora
m

b se mantm

Exemplo: [ mb ] C35a Ntomba

2. Nasalizao plena de oclusiva bilabial oral pr-nasalizada sonora


m

b (>) m

Exemplo: [ m ] C34A Sakata

3. Reduo de oclusiva bilabial oral pr-nasalizada sonora sob a forma de uma "overlapizao" aproximante labiovelar.
m

] C34A Sakata b (>) mbw (>) mw (>) w (>) w Exemplo: [ w

5.14. 4. V1 E V2 DO RADICAL
As sequncias V1 (C) V2 atestadas so as seguintes: ... ... ... ... # # # [ mb ] C35a Ntomba [ kmb ] H16 Kongo

] C34A Sakata [ w

# [ m ] B86 Dzing 242

5.15.*[ ntw ]: DERIVAES INTERVOCLICAS PB */ -t 9 / --- *[ ntw ]


Distribuio contextual ordenada pelo critrio da constrio: consoantes oclusivas (orais, nasais, africadas) consoantes fricativas consoantes aproximantes overlap intervoclico [j] ou [w] / V---V sem consoante, com eventual alongamento voclico compensatrio

5.15.1. PRIMEIRA SLABA DO TEMA:

*nti >

n w

t i t e t e

/ ----- a, a j / ----- a ka / ----- a / ----- ka za / ----- a, ka a ja


j

n w n w

> twi >


n w

d i

a (overlap intervoclico aproximante palatal)

n w

d e di d do

/ ----/ -----

>

n n n

/ ----- a
j

/ ----- ka / ----- a, ka / ----- a / ----- a


243

> ti t > thwi

thwe > nwi > nwi > ni > i > khwi > hwi > lwi

/ ----- a / ----- a / ----- a / ----- a / ----- a / ----- za / ----- za / ----- a

5.15.2. SEGUNDA SLABA DO TEMA:

*a

> a > a > ka > za

n w

d i, ndwe, ndi, ti, t , thwi, thwe, nwi, nwi, ni ---

lwi ----/ i ----/


n w

t e, twi, ndwi, ndo , ti -----

/ khwi, hwi -----

244

5.15.3. PROCESSOS DE MUDANA DIACRNICA 5.15.3.1. Sequncia pn + c1 do radical

5.15.3.2. Regra do componente lexical e processos do componente ps-lexicais: 1. Fuso pr-nasalizadora da sequncia formada por uma nasal silbica flutuante e uma oclusiva alveolar labiovelarizada surda oral: * - tw >
n w

Exemplo: [ ntwia ] E54 Tharaka

2. Sonorizao de oclusiva alveolar labiovelarizada oral pr-nasalizada surda


n w

(>) ndw

Exemplo: [ ndwia ] E521 Mbere

2b. Deslabiovelarizao secundria de oclusiva alveolar oral pre-nasalizada surda


n w

(>) nt (>nt)

Exemplo: [ ntua ] JE15 Ganda

2c. Despr-nasalizao de oclusiva alveolar labiovelarizada oral surda


n w

(>) tw

Exemplo: [ twia ] P22 Mwera

2d. Aproximantizao aspirada de oclusiva labiovelarizada oral pr-nasalizada surda


n w

(>) nhw

Exemplo: [ nhwia ] F22 Nyamwezi 245

3. Deslabiovelarizao de oclusiva alveolar labiovelarizada oral pr-nasalizada sonora


n w

d (>) nd

Exemplo: [ ndia ] E74 Dabida

3b. Nasalizao plena de oclusiva alveolar labiovelarizada oral pre-nasalizada sonora


n w

d (>) nw

Exemplo: [ nwia ] G66 Wanji

3c. Despr-nasalizao de oclusiva alveolar oral surda


n

t (>) t

Exemplo: [ itia ] JE41 Logooli

3d. Aspirao de oclusiva alveolar labiovelarizada oral pr-nasalizada surda tw (>) thw Exemplo: [ thwea ] JE42 Gusii

3e. Deslabiovelarizao de aproximante aspirada oral pr-nasalizada surda


n w

h (>) nh

Exemplo: [ nhia ] F21 Sukuma

3f. Despr-nasalizao de aproximante aspirada labiovelarizada oral surda


n w

h (>) hw

Exemplo: [ ihwiza ] S407 Ndebele

4. Aproximantizao lateral de oclusiva nasal labiovelarizada sonora nw (>) lw Exemplo: [ lwia ] G52 Ndamba

4b. Velarizao de oclusiva alveolar labiovelarizada aspirada oral surda thw (>) khw Exemplo: [ khwiza ] S16A Kalanga

3. Deslabiovelarizao secundria seguida de palatalizao de oclusiva nasal alveolar sonora nw (>) n (>) Exemplo: [ ia ] F32b Nyaturuwil

246

5.15.3.3. CONSOANTE C2 DO RADICAL

5.15.3.4. Regra do componente lexical e processos do componente pslexicais: 1. Preservao de oclusiva oral velar sonora se mantm Exemplo: [ ndia ] E741 Sagala

2. Ensurdecimento de oclusiva oral velar sonora (>) k Exemplo: [ indwika ] JE252 Regi

2b. Aspirao de oclusiva oral velar sonora (>) Exemplo: [ ntwia ] F32A Nyaturucha

247

3. Fricativizao ps-alveolar de oclusiva oral velar sonora (>) j (>) Exemplo: [ endwia ] F25B Wungu

3b. Aproximantizao palatal de oclusiva oral velar sonora (>) j (>) j Exemplo: [ indwija ] F25 Bungu

4a. Alveolarizao de fricativa ps-alveolar sonora (>) z Exemplo: [ twiza ] S10 Shona

4b. Overlapizao intersegmental de aproximante palatal sonora j (>)


j

Exemplo: [ ndwija ] E55A Kamba-Kitu

5. Aspirao de fricativa alveolar sonora z (>) z Exemplo: [ ihwiza ] S407 Ndebele

5.15.3.5.VOGAIS V1 E V2 DO RADICAL
As sequncias V1 (C) V2 atestadas so as seguintes: i ... e ... e ... o ... u ... a# a# a# a# a# [ ndia ] E741 Sagala [ thwea ] JE42 Gusii [ entwe a ] JE401 Ngoreme [ ndo ka ] E621d Kiwoso [ ntua ] JE15 Ganda

248

5.16.**[ mba ]: DERIVAES INTERVOCLICAS PB **/ -ba 9, 10 / --- **[ mba ]


Distribuio contextual ordenada pelo critrio da constrio: consoantes oclusivas (orais, nasais, africadas) consoantes fricativas consoantes aproximantes overlap intervoclico [j] ou [w] / V---V sem consoante, com eventual alongamento voclico compensatrio

5.16.1. PRIMEIRA SLABA DO TEMA:

*mba > > > >

m m

ba bi b a phi va

/ ----- h / ----- si / ----- i / ----- zi / -----

m w m

5.16.2. SEGUNDA SLABA DO TEMA:

> i > si > zi > h

/ / / /

va ----b a ----bi ----phi ----ba -----

m w m m

249

5.16.3. PROCESSOS DE MUDANA DIACRNICA 5.16.3.1. Sequncia pn + c1 do radical


m

b b

b v

()
m w

()

5.16.3.2. Regra do componente lexical e processos do componente pslexicais: 1. Fuso pr-nasalizadora da sequncia formada por uma nasal silbica flutuante e uma oclusiva bilabial sonora oral: * -b >
m

Exemplo: [ mbh] K332 Manyo

2a. Labiovelarizao de oclusiva bilabial oral pr-nasalizada sonora


m

b (>)

m w

Exemplo: [ mbw i ] L62 Nkoya

2b. Fricativizao labiodental de oclusiva bilabial oral pr-nasalizada sonora


m

b (>)

Exemplo: [ va] K333 Mbukushu

5.16.3.3.CONSOANTE C2 DO RADICAL

250

5.16.3.4. Regra do componente lexical e processos do componente ps-lexicais:

1. Fricativizao de oclusiva africada ps-alveolar surda * (>) Exemplo: [ mva ] K333 Mbukushu

2. Aproximantizao aspirada palatal ou velar de fricativa ps-alveolar surda (>) h Exemplo: [ mbh] K332 Manyo

5.16.3.5. V1 E V2 DO RADICAL
As sequncias V1 (C) V2 atestadas so as seguintes: a ... ... # i# [ mbah ] R13 Nyaneka [ mbw i ] L62 Nkoya

251

5.17. **[ ndd ]: DERIVAES INTERVOCLICAS PB **/ -dd 9/10 / -- Distribuio contextual ordenada pelo critrio da - **[ ndd ]
constrio: consoantes oclusivas (orais, nasais, africadas) consoantes fricativas consoantes aproximantes overlap intervoclico [j] ou [w] / V---V sem consoante, com eventual alongamento voclico compensatrio

5.17.1. PRIMEIRA SLABA DO TEMA:

*nd

>

du

/ ----- ri li, lu / ----- ri / ----- xlu / ----- ri / ----- ri / ----- li / ----- ri

> ro > hu ho h > xo > u

5.17.2. SEGUNDA SLABA DO TEMA:

*d

> li lu > ri > xlu

/ / /

n n n

du ----du ----du, ro, ho, h, u -----

/ hu -----

252

5.17.3. PROCESSOS DE MUDANA DIACRNICA 5.17.3.1. Sequncia pn + c1 do radical

5.17.3.2. Regra do componente lexical e processos do componente ps-lexicais: 1. Fuso pr-nasalizadora da sequncia formada por uma nasal silbica flutuante e uma oclusiva alveolar sonora oral: * -d >
n

Exemplo: [ nduli ] K12b Ngangela

1. Despr-nasalizao seguida de vibrantizao de oclusiva alveolar oral prnasalizada sonora.


n

d (>) d (>) r

Exemplo: [ esirori ] JE42 Gusii

3. Fricativizao velar surda de oclusiva oral vibrante alveolar surda r (>) x Exemplo: [ xoli ] JE31c Bukusu 253

4. Aproximantizao aspirada de fricativa velar surda x (>) h Exemplo: [ hr ] E65 Gweno

4b. Oclusivizao de fricativa velar surda x (>) k 5. Supresso de fricativa velar surda k (>) Exemplo: [ uri ] E622C Wuunjo Exemplo: [ kr ] JE31D Syan

5.17.3.3. CONSOANTE C2 DO RADICAL

<d> () r () l
5.17.3.4. Regra do componente lexical e processos do componente ps-lexicais: 1. Vibrantizao de oclusiva oral alveolar sonora *d > r Exemplo: [ hri ] G22 Pare

2. Aproximantizao lateral de oclusiva vibrante lateral sonora r (>) l Exemplo: [ nduli ] R20 Wambo

5.17.3.5.VOGAIS V1 E V2 DO RADICAL
As sequncias V1 (C) V2 atestadas so as seguintes: u ... ... ... i# i# e # [ nduli ] K12b Ngangela [ xli ] JE31c Bukusu [ kr ] JE31D Syan 254

5.18.**[ ntutwa ]: DERIVAES INTERVOCLICAS PB **/ - tuta 9 / --- **[ ntutwa ]


Distribuio contextual ordenada pelo critrio da constrio: consoantes oclusivas (orais, nasais, africadas) consoantes fricativas consoantes aproximantes overlap intervoclico [j] ou [w] / V---V sem consoante, com eventual alongamento voclico compensatrio

5.18.1. PRIMEIRA SLABA DO TEMA:

*ntu

> tu >
n

/ ----- twa / ----- dwa / ----- tlwa, hlo / ----- daa / ----- twa

du

> thu > tahu > nhu

5.18.2. SEGUNDA SLABA DO TEMA:

*twa

> twa > dw a > tlwa > daa > hlo

/ tu, nhu ----/


n

du -----

/ thu ----/ tahu ----/ thu -----

255

5.19. *[ m pda ]: DERIVAES INTERVOCLICAS


PB

*/ -pda / rinoceronte

Distribuio contextual ordenada pelo critrio da constrio: consoantes oclusivas (orais, nasais, africadas) consoantes fricativas consoantes aproximantes overlap intervoclico [j] ou [w] / V---V sem consoante, com eventual alongamento voclico compensatrio

--- *[ m pda ]

5.19.1. PRIMEIRA SLABA DO TEMA:

*m p > > >

m m

p ph b

/ ----- la, ra ----/ ----- la ----/ ----- ra, ja ----/ ----- la ----/ ----- la ----/ ----- la ----/ ----- ra -----

> ph
m

> mp > mb > m

5.19.2. SEGUNDA SLABA DO TEMA:

*da

> la > ra > ja

/ /

m m

p, m ph, mb, mp, mb ----p, ph, m -----

/ ph -----

256

5.19.3. PROCESSOS DE MUDANA DIACRNICA 5.19.3.1. Sequncia pn + c1 do radical


m

p b

()
m

() <p> () ph

() m

5.19.3.2. Regra do componente lexical e processos do componente e pslexicais: 1. Fuso pr-nasalizadora da sequncia formada por uma nasal silbica flutuante e uma oclusiva bilabial surda oral: * -p >
m

Exemplo: [m pla] G11 Gogo

2. Sonorizao de oclusiva bilabial oral pr-nasalizada surda


m

p (>) mb

mb

Exemplo: [ mbla ] P21Yao

3. Nasalizao plena de oclusiva bilabial oral pr-nasalizada sonora


m

b (>) m

Exemplo: [ mla ] G62 Hehe

3b. Despr-nasalizao e aspirao de oclusiva bilabial oral surda


m

p (>) p (>) ph

Exemplo: [ phra ] E72b Kauma

257

5.19.3.4. CONSOANTE C2 DO RADICAL

<d> () r () l ()
j

5.19.3.5. Regra do componente lexical e processos do componente pslexicais: 1. Vibrantizao de oclusiva alveolar sonora *d (>) r Exemplo: [ m pra ] F33 Irangi

2. Aproximantizao lateral de oclusiva alveolar vibrante sonora r (>) l Exemplo: [ m phla ] G31 Zigula

3. Overlapizao aproximante palatal de aproximante lateral alveolar sonora l (>)


j

Exemplo: [ phja ] G40 Swahili

5.19.4. VOGAIS V1 E V2 DO RADICAL


A nica sequncia V1 (C) V2 atestada a seguinte:

...

a#

[ imra ] G62 Hehe

258

5.20. *[ m panda]: DERIVAES INTERVOCLICAS


PB

npa da /

Distribuio contextual ordenada pelo critrio da constrio: consoantes oclusivas (orais, nasais, africadas) consoantes fricativas consoantes aproximantes overlap intervoclico [j] ou [w] / V---V sem consoante, com eventual alongamento voclico compensatrio

--- *[ m panda] rinoceronte

5.20.1. PRIMEIRA SLABA DO TEMA:

* m pa > m pa: > m ha:

/ ----/ -----

n n n

da da da

> m pha: / -----

5.20.2. SEGUNDA SLABA DO TEMA:

* nda >

da

pa:, m pha:, m ha: -----

5.20.3. PROCESSOS DE MUDANA DIACRNICA 5.20.3.1. Sequncia pn + c1 do radical


m

p ph h

()
m

()
n

259

5.20.3.2. Regra do componente lexical e processos do componente pslexicais: 1. Fuso pr-nasalizadora da sequncia formada por uma nasal silbica flutuante e uma oclusiva bilabial oral surda: * -p >
m

Exemplo: [ m phnda ] R14 Nkhumbi

2. Aspirao de oclusiva bilabial oral pr-nasalizada surda.


m

p (>)

ph

Exemplo: [ sim phanda ] K33 Kwangali

3. Aproximantizao aspirada palatal ou velar de oclusiva bilabial oral pr -nasalizada surda


m

ph (>) nh

Exemplo: [ nhanda ] R21 Kwanyama

5.20.3.3. CONSOANTE C2 DO RADICAL


Quadro 37: Processos Diacrnicos da consoante C2
n

5.20.3.4. Regra do componente lexical e processos do componente pslexicais: 1. Permanncia de oclusiva alveolar oral pr-nasalizada sonora.
n

d se mantm

Exemplo: [ m panda ] R22 Ndonga

5.20.5. V1 E V2 DO RADICAL
A nica sequncia V1 (C) V2 atestada a seguinte: ... a# [ im pnda ] K332 Dciriku

260

5.21. *[ m pmbd ]: DERIVAES INTERVOCLICAS PB */ -p bd / rinoceronte


Distribuio contextual ordenada pelo critrio da constrio: consoantes oclusivas (orais, nasais, africadas) consoantes fricativas consoantes aproximantes overlap intervoclico [j] ou [w] / V---V sem consoante, com eventual alongamento voclico compensatrio

--- *[ m pmbd ]

5.21.1. PRIMEIRA SLABA DO TEMA:

*m p >

/ ----/ ----/ ----/ -----

m m m m

bl, mb:, ll bl, mbr bl bl

> p > sj > s

5.21.2. SEGUNDA SLABA DO TEMA:

*mb >

p ----- l, :

p----- l, r sj ----- l s ----- l > l /


m

p ----- l (por assimilao regressiva terceira slaba)

5.21.3. TERCEIRA SLABA DO TEMA: *d > l > r /


m

pmb, pmb, sjmb, sjmb, m pl -----

/ pmb ----261

5.21. *[ b ]: DERIVAES INTERVOCLICAS


PB */

-b 9, 10 /

Distribuio contextual ordenada pelo critrio da constrio: consoantes oclusivas (orais, nasais, africadas) consoantes fricativas consoantes aproximantes overlap intervoclico [j] ou [w] / V---V sem consoante, com eventual alongamento voclico compensatrio

--- *[ b ] hipoptamo

5.21.1. PRIMEIRA SLABA DO TEMA:

*u >

/ ----- bu, bo, u, o, i, bvu, u, p#, u u, vu, fu wu, w


w

o g ku

/ ----- vu / ----- , v / ----- vu / ----- fo / ----- bu / ----- vw / ----- / ----- # / ----- vu / ----- bu / ----- bu, u, mu v u
262

> u >

> ku > kjo > > >


m

bu pfu

> bu
m

> mvu

vu

# > vu >

/ ----- w wu / ----- bu, u / ----- bu, u / ----- bu / ----- bu, bw / ----- # / ----- bu / ----- bu, b

fu

> fu > mwu > > > >


n n

u u

zu su

5.21. 2. SEGUNDA SLABA DO TEMA:

*b

> bu > bv u > mu > u o i > u o > p > u w# > w > vu vo

/ / / / / / / / / / / / /

u, mvu, ku, mwu, u ----vu, fu, fu, nzu, nsu ----vu ----u ----u ----u ----u ----u ----u ----u, fu, fu ----su ----u -----

/ u ----

/ vu, u ----

u, o, u, m pfu ----u ----263

> vw > fu fo > u > wu wo >


w

/ kjo ----/ / / / / / /

u ----ku ----u ----u ----u ----u ----u -----

> > #

/ vu -----

5.21.3. PROCESSOS DE MUDANA DIACRNICA


5.21.3.1. Sequncia pn + c1 do radical

()

()

()

() k () kj
5.21.3.2. Regra do componente lexical e processos do componente pslexicais: 1. Fuso pr-nasalizadora da sequncia formada por uma nasal silbica flutuante e uma oclusiva velar surda oral: * - > Exemplo: [ b ] A15CE Babong

264

2. Ensurdecimento de oclusiva velar oral pr-nasalizada sonora


(>) k

Exemplo: [ kuf ] C61lC Yongo

2b. Nasalizao plena de oclusiva velar oral pr-nasalizada sonora

(>)

Exemplo: [ uvu ] K21/L51 Salampasu

2c. Despr-nasalizao de oclusiva velar oral sonora

(>)

Exemplo: [ u ] E51 Gikuyu

3. Ensurdecimento de oclusiva velar oral sonora (>) k Exemplo: [ kubu ] S33 Sotho Sul

4. Palatalizao secundria de oclusiva velar oral surda k (>) kj Exemplo: [ kjovw] L33 Luba-Katanga

5.21.3.3. CONSOANTE C2 DO RADICAL

5.21.3.4. Regra do componente lexical e processos do componente pslexicais: 1. Preservao de oclusiva bilabial sonora b se mantm Exemplo: [ubu] B20 Kele

265

2. Ensurdecimento de oclusiva bilabial sonora b (>) p Exemplo: [ up ] A74a Bulu

2b. Fricativizao de de oclusiva bilabial sonora b (>) Exemplo: [ ifuu ] E42a Hanga

2c. Implosivizao de oclusiva bilabial sonora b (>) Exemplo: [ uu ] A24 Duala

2d. Aspirao de oclusiva bilabial sonora b (>) b Exemplo: [ ivbu ] JD66 Ha

2e. Labiodentalizao secundria de oclusiva bilabial sonora b (>) bw (>) bv Exemplo: [ ubvu] B24 Wumbvu

3. Labiovelarizao secundria seguida de fricativizao labiodental de oclusiva bilabial sonora b (>) bw (>) vw Exemplo: [ kjovw] L33 Luba-Katanga

4. Deslabiovelarizao secundria de fricativa labiodental sonora vw (>) v Exemplo: [ vu ] K21/L51 Salampasu

4b. Aproximantizao labiovelar de fricativa labiodental labiovelarizada sonora vw (>) w Exemplo: [ uw ] C71 Tetela

5. Ensurdecimento de fricativa labiodental oral surda. v (>) f Exemplo: [nufu] H16g Komgo Leste Ntandu

5b. Overlapizao intersegmental de aproximante labiovelar sonora w (>) w Exemplo: [ uwo ] E55 Kamba

6. Alongamento voclica por supresso do overlap intersegmental aproximante labiovelar e fuso subsequente de vogais iguais V w V (>)V Exemplo: [ u: ] E71 Pokomo 266

6b. Oclusivizao glotal por supresso do overlap intersegmental aproximante labiovelar entre vogais diferentes.
w

(>) / V ----- V

Exemplo: [ u ] C76 Ombo

5.21.3.5.VOGAIS V1 E V2 DO RADICAL
As sequncias V1 (C) V2 atestadas so as seguintes: u ... u ... u ... o ... u ... # u# # # # [u] C76 Ombo [ubvu] B24 Wumbvu [ uw ] C71 Tetela [ kjovw ] L33 Luba-Katanga [ u: ] E71 Pokomo

267

5.22. *[ mb ]: DERIVAES INTERVOCLICAS Cf. BFALO 3 5.22.1. PROCESSOS DE MUDANA DIACRNICA 5.22.1.2. Sequncia pn + c1 do radical
m

() () b m

5.22.1.3. Regra do componente lexical e processos do componente pslexicais: 1. * -b > mb 2.


m

Exemplo: [ mbu ] H41 Mbala Exemplo: [ k bk ] F31 Nilamba

b (>) b

2b. mb (>) m

Exemplo: [ m ] ?! B42 Sangu

5.22.1.5. CONSOANTE C2 DO RADICAL

() k

()

5.22.1.5. Regra do componente lexical e processos do componente ps-lexicais: 1. se mantm Exemplo: [ mbu ] H41 Mbala

268

2. (>) K 2b. (>)

Exemplo: [ mbk] D28 Holoholo Exemplo: [ m ] ?! B42 Sangu

5.22.1.6.VOGAIS V1 E V2 DO RADICAL
As sequncias V1 (C) V2 atestadas so as seguintes: ... ... ... ... i ... # # u# # u [ m ] ?! B42 Sangu [ mbk] G40 Swahili [ mbu ] H41 Mbala [ kibk ] B85d Tsong [ kb ] S31 Tswana

269

6. ANEXO: AMOSTRA DE DADOS DA ZONA GRASSFIELDS BANTU"

Mapa 59. LNGUAS GRASSFIELDS As lnguas da zona grassfields bantu que se localizam nos confins da nigria com camares esto situadas, dentro do mapa abaixo, Entre as lnguas bantodes, sem o bantu stricto sensu

6.1. ELEFANTE
1. Ngemba 2. 3. Bamileke 4. 5. 6. 7. 8. Bamileke Mmockongie Bamileke Bamileke Bamileke Bamileke Dschang Fefe Ghomala-Te Ghomala-Jo -s snm s -s snm s s Bamileke AwingBamunkumbit Bapi de BCCW in eshue / eshuo in eue / euo Blench 2009 Bird & Tadadjeu 1997 Blench 2009 Blench 2009 Blench 2009 Blench 2009 Ayotte & Ayotte 2002 nn nn Blench 2009

Ghomala-Fusap s

270

9.

Bamileke

Monjo Mungaka 1 Mungaka 2 Ndanda Nee Ngomba-

(n)s u s / s sin tin

(n)s u s / s sin tin u sn s i s s s , m , mns, m-nsm ns s nsn, m-nsn ns 271

Blench 2009 Blench 2009 Blench 2009 Blench 2009 Blench 2009 Blench 2009 Blench 2009 Blench 2009 Blench 2009 Ayotte & Ayotte 2002 Ayotte & Ayotte 2002 Blench 2009 Ayotte & Ayotte 2002 Blench 2009 Blench 2009 Blench 2009 Blench 2009 Blench 2009 Blench 2009 Brye et alii 2005 Brye et alii 2005 Brye et alii 2005 Brye et alii 2005 Blench 2009 Brye et alii 2005 Brye et alii 2005

10. Bamileke 11. Bamileke 12. Bamileke 13. Bamileke 14. Bamileke 15. Bamileke 16. Bamileke 17. Bamileke 18. Bamileke 19. Bamileke 20. Bamileke 21. Bamileke 22. Bamileke 23. Bamileke 24. Bamileke 25. Bamileke 26. Bamileke 27. Ngemba 28. Ngemba 29. Ngemba 30. Ngemba 31. Ngemba 32. Ngemba 33. Ngemba

Ngombale-Babajuu sn s i Ngwe Lelang NgweNwameta w NgyemboonBacam s Njoagwi Yemba-Bafou 1 Yemba-Bafou 2 s , mYemba-Baloum Yemba-FongoNdeng Yemba-Foto Bafut 1 Bafut 2 Beba Mankom Mendankwe Mundum 1 Mundum 2 ns s nsn, m-nsn ns , mns, m-nsm s Bamendjina Ngwe Ngwe-Fontem

34. Ngemba 35. Ngemba 36. Nkambe 37. Nkambe 38. Ngemba 39. Nun 40. Nun 41. Momo 42. Momo 43. Momo 44. Momo 45. Momo 46. Momo 47. Momo 48. Momo 49. Momo 50. Momo 51. Momo 52. Momo 53. Momo 54. Momo 55. Momo 56. Momo 57. Momo 58. Momo 59. Momo 60. Momo 61. Momo 62. Momo Ngwo Ngye Nkwen Pinyin Limbum 1 Limbum 2 Yamba Bamenyam Bamum Alunta Bakwa Bantakpa Banya Basa Bolo Ekwebo Ikweri Konda 1 Konda 2 Manta Mengum Menka Metta Moghamo Mundani Ngaemaambou Ngamambu 1 Ngamambu 2 Ngameembe

nn, n- / mnsn, p nzn tk nsin nsu fgw nos k k nso k k nsk gnm ns aafom is sn s s nsn nsn ntsn sn k aifom 272

nn, n- / m- Blench 2009 nsn, p nzn tk nsin nsu fw nos k k nso k k


n

Blench 2009 Fiore 1987 Blench 2009 Blench 2009 Blench 2009 Blench 2009 Blench 2010 Brye 2005 Blench 2010 Brye 2005 Brye 2005 Blench 2010 Brye 2005 Brye 2005 Blench 2010 Brye 2005 Blench 2010 Blench 2010 Blench 2010 Brye 2008 Brye 2008 Blench 2010 Brye 2008 Brye 2008 Blench 2010 Brye 2008 Brye 2005; Blench 2010 Blench 2010

sk

nm ns aafom is sn s s
n

sn

nsn
n

tsn

sn k aifom

63. Momo 64. Momo 65. Momo 66. Ring 67. Ring 68. Ring 69. Ring 70. Ring 71. Ring 72. Ring 73. West Momo 74. West Momo 75. West Momo 76.

Njen Osatu Tanka Bum Bum-Konene Bum-Saff Kom Nsei Nso Oku Ambele Atong Busam

in kinmi ns k / zk m m tm kta ktm, vktam 7 sk ns su

in kinmi
n

Blench 2010 Blench 2010 Blench 2010 Mous, Maarten & Breedveld 1986 Lamberty 2002 Lamberty 2002 Blench 2009 Blench 2009 Blench 2009 Blood & Davis 1999 Blench 2010 Blench 2010 Blench 2010 Mous, Maarten & Breedveld 1986 Mous, Maarten & Breedveld 1986 Mous, Maarten & Breedveld 1986 Mous, Maarten & Breedveld 1986 Blench 2001 Blench 2001 Blench 2001 Blench 2001 Blench 2001 Blench 2001

9 nk / nzk m m tm kta ktm, vktam 7 sk


n

su u
n

Mbam-Nkam Balengou 77. Mbam-Nkam Bangant 78. Mbam-Nkam Batcha 79. Mbam-Nkam Bazou 80. Bendi = Semi-Grassf. 81. Bendi = Semi-Grassf. 82. Bendi = Semi-Grassf. 83. Bendi = Semi-Grassf. 84. Bendi = Semi-Grassf. 85. Bendi = Bendi Bete t 273 t Bekwara t t Bayobiri t t Basang u u Alege s s s s sy s
j

nzn m

zn m

Semi-Grassf. 86. Bendi = Semi-Grassf. 87. Bendi = Semi-Grassf. 88. Bendi = Semi-Grassf. 89. Bendi = Semi-Grassf. 90. Bendi = Semi-Grassf. 91. Bendi = Semi-Grassf. 92. Bendi = Semi-Grassf. 93. Bendi = Semi-Grassf. 94. Bendi = Semi-Grassf. 95. Bendi = Semi-Grassf. Utugwong Ukpe s s Blench 2001 Ubang u u Blench 2001 Okorogung s s Blench 2001 Ogberia s s Blench 2001 Busi s s Blench 2001 Bokyi-Osokom Blench 2001 Bokyi-Kocwe eswa eswa Blench 2001 Bokyi-Abu esw esw Blench 2001 Bisu eswa eswa Blench 2001 Blench 2001

Nota bene: Blench (2009:8) considera que "the gloss 'elephant' aligns Bendi strongly with Grassfields and Bantu. (...) Forms as "" are characteristics of Bamileke languages".

274

6.2. BFALO
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. Mamfe Denya Bamileke Dschang Bamileke Dschang Banko Medumba Bamileke Mungaka Bamileke Bapi of Boow Bamileke Ngwe Bamileke Ndanda Nee Bamileke Fefe Yemba Tui Bamileke Ghomala South Monjo (Bamendjou) Yemba Baloun Yemba Fongo Ndang Bamileke Ngwe Fontem Bamileke Yemba Fota Ngemba Nun Momo Momo Momo Ring Pinyin Bamum Metta Njen Mundani Babanki-Kejom n- nt -nd, b-ngp, manyar t, paf nswm fo fu Embogo n- nt -nd, b-ngp, manyar t, paf nswm fo fu Emboo Blench 2009 Blench 2009 Blench 2009 Mbah & Anderson 2005 Nchare 2005 Tunviken 2010 Beavon 2003 Parker 1991 Akumbu 2008 http://www.webstersonline-dictionary.org nt n-nt nt nnt Blench 2009 Blench 2009 nt, naleku, na-t t -t t si-n n-n n-nk n-nt nt n nt, naleku, na-t t -t t si-n n-n n-nk n-nt nt n ni Bird & Tadadjeu 1997 Bird & Tadadjeu 1997 Blench 2009 Blench 2009 Blench 2009 Blench 2009 Blench 2009 Blench 2009 Blench 2009 Blench 2009 Blench 2009 Blench 2009 Blench 2009 Blench 2009

Bamileke Ghomala Central ni

275

PROJEES PARA O FUTURO


guisa de concluso, gostaramos de considerar este trabalho como apenas uma primeira etapa de um projeto pessoal mais ambicioso que visa a reconstruo paleolingustica das denominaes dos cinco grandes herbvoros africanos. o mais alm possvel do bantu, ou seja, nos seguintes nveis sucessivos de profundidade prhistrica: Proto-Bantu stricto sensu Proto-Bantu lato sensu (com incluso do Grassfields Bantu Proto-Benue-Cono Proto- Niger-Congo Proto-Niger-Kordofan.

Para tanto, pretendemos consolidar este primeiro esboo de identificao que representa a presente dissertao atravs das seguintes iniciativas: aprimorar a quantidade e a qualidade dos reflexos bantu disponveis, visando uma incluso, notadamente (a) do estudo comparativo dos tons (b) de uma preciso fontica a mais apurada possvel (c) da morfologia pr- ou ps-radical (aumentos, classificadores prefixais ou sufixais); identificar e mapear o conjunto dos agrupamentos de cognatos atestados nesta vasta rea sub-saariana, que se estende do Senegal frica do Sul e cobre o habitat dos cinco grandes herbvoros, com a excluso das reas ocupadas pelas lnguas nilticas e khoisan; evidenciar inevitveis interferncias que, no decorrer de milnios, ocorreram dentro da mosaica das lnguas oriundas do Proto-Congo-Kordofan contribuir a um maior conhecimento das rotas migratrias negro-africanas. 276

Obviamente a concretizao de tal projeto, talvez utpico em razo de sua amplitude, depende crucialmente de um acesso a acervos bibliogrficos altamente especializados, que somente existem em pouqussimos "templos do saber", tais como nas biblotecas da School of Oriental Studies da Universidade de Londres, na Universidade de Leiden na Holanda e no Museu Real da frica Central de Tervuren na Blgica.

277

REFERNCIAS BIBLIOGRFICAS GERAL


ANGENOT, J.-P. (1971). Aspects de la Phontique et de la Morphologie de lEwondo, Cameroun. Thse de doctorat. Universit de Leiden. 107 pp. ANGENOT, Jean-Pierre & Jacques L. VINCKE (1981). The Ruwund tonal system, in Jean-Pierre Angenot, Gilles Istre, Jaap Spa & Paulino Vandresen, eds. Studies in Pure Natural Phonology and Related Topics. UFSC Working Papers in Linguistics. Florianpolis, Santa Catarina, Brazil. 103-106. ANGENOT, J.-P. & W. SAMPAIO (1996), A pausa virtual como gatilho nasalizador da periferia silbica das oclusivas sonoras em Urueuwauwau e Karitiana, Anais do X Encontro Nacional da ANPOLL. Joo Pessoa. ANGENOT, G. de Lima (1997). Fonottica e Fonologia do Lexema ProtoChapakura. UNIR Working Papers in Amerindian Linguistics. 187 p. ANGENOT, J.-P. & G. ANGENOT, G. de Lima (2001), Em prol de uma arquitetura dos mecanismos de corrente de ar, do fluxo transglotal e da constria)o trifsica, Resumos do Encontro da ANPOLL Lnguas Indgenas Brasileiras: Fonologia, Gramtica e Histria. Belm do Para: UFPa. ANGENOT, G. de Lima (2002). Description Phonologique, Grammaticale et Lexicale du Mor, Langue Amazonienne de Bolivie et du Brsil. Thse de doctorat. Universit de Leiden. 997 p. ANGENOT, Geralda de Lima & ANGENOT, Jean- Pierre (2006). A identificao etimolgica dos afros- brasileirismos de origem bantu : Uma rea de pesquisa ainda no limbo. IV Encontro da ABECS: Goinia: Universidade Federal de Gois. ANGENOT, Geralda de Lima & ANGENOT, Jean- Pierre (2008), Inventrio dos timos nominais proto-bantu: 1550 Reconstrues. Guajar-Mirim - RO: CEPLA Working Papers in Linguistics.
278

ANGENOT, Jean-Pierre & ANGENOT, Geralda de Lima (2008). Programa Integradode Reabilitao do Patrimnio Imaterial Afro-Iberoamericano: Os bantuismos em espanhol e portugues da America: Tableau Comparatif des donnees bantoues collectees en vue de la recherche etymologique d environ 5000 bantouismes bresiliens. Guajara- Mirim-RO/Brasil. ANGENOT, Geralda de Lima & ANGENOT, JeanPierre (2009).

Controvrsia sobre a confuso entre os conceitos de timo e de cognatos, University of So Paulo, 6 Wocal_ Congresso of African Linguistics Brazil. ANGENOT, Geralda de Lima (2009). Apostila: O aumento pr-prefixal bantu: Diacronia e Sincronia, Curso de Extenso Preparatrio do Mestrado em Cincia da Linguagem, Universidade Federal de Rondnia, UNIR, Campus de GuajarMirim, Rondnia. ANGENOT, Geralda de Lima (2009). Apostila: A estrutura morfolgica do verbo em proto-bantu, Curso de Extenso Preparatrio do Mestrado em Cincia da Linguagem, Universidade Federal de Rondnia, UNIR, Campus de GuajarMirim, Rondnia. ANGENOT, Geralda de Lima (2010). Inqurito Lingustico :Anotaes sobre Lngua Minungu. Luanda : Grupo de Estudo/Pesquisas em Lnguas e Polticas Lingusticas- GELIPOL. ANGENOT, Geralda de Lima (2010). Inqurito Lingustico :Anotaes sobre Lngua Chokwe. Luanda : Grupo de Estudo/Pesquisas Lingusticas- GELIPOL. ANGENOT, Geralda de Lima & AMARAL, Gustavo Gurgel do (2009). Classificao tipolgica e genealgica das Lnguas Africanas, Afros& Amaznicos. Revista do Grupo de Pesquisas Interdiciplinares Afro- AmaznicosGEPIAA. On-line. Nmero 1. Porto-Velho: Universidade Federal de Rondnia. em Lnguas e Polticas

279

ABNT NBR 14724, Associao Brasileira de Normas e Trabalhos Tcnico. (2011). 3 edio. BENJAMIM SANTOS, C. (2007). Aspectos morfossintticos dos pronomes pessoais em anaan. Dissertao de Mestrado. Universidade de So Paulo, manuscrito.

BOPP, Franz (1816). O sistema de conjugao do snscrito comparado aos das lnguas grega, latina, persa e germnica. CALLOW, J. c. (1962). The Apinay Language. PhD dissertation. University of London. CLEMENTS, G. N. (1985). The geometry of phonological features, Phonology Yearbook,2. CLEMENTS, G.N & E.V.HUME (1995) The internal organization of speech sounds, in J.A. Goldsmith, ed. The Handbook of Phonological Theory. Oxford, UK: Blackwell Publishers. 245-306.

DRESSLER, W.U. (1984) Morphonology: The Dynamics of Derivation. Karoma Publishers. FARACO, Carlos Alberto, (2005). Lingustica histrica: uma introduo ao estudo da histria das lnguas. Parbola editorial, So Paulo. FLORES, Carmita Gomez, (2009). Miados e Rugidos: As denominaes dos Felinos em bantu. Dissertao de Mestrado, Universidade Federal de Rondnia, UNIR, Campus de Guajar- Mirim, Rondnia. GREENBERG, J. H. (1963). Languages of Africa, 2 ed. Bloomington: Indiana University Center in Anthopology, Folklore and Linguistics.

280

GUTHRIE, M. (1953). The classification of Bantu languages. Oxford University Press. HYMAN, L. M. (2003). "Segmental phonology", in D. Nurse & G. Philippson , eds. The Bantu Languages. London & New York.: Routledge. 42-58.

KIPARSKY,P. (1982) From Cyclic Phonology to Lexical Phonology, in H.van der Hulst & N. Smith, eds. The structure of Phonological Representations. Vol.1. Dordrecht: Foris Publications. LADEFOGED, P. & I. Maddieson (1996). The Sounds of the World's Languages. Oxford: Blackwell Publishers. 425 p. LAVER, J. (1994). Principles of Phonetics. Cambridge University Press. 707

p.MADDIESON, I. (2003). "The sounds of the Bantu languages", in D. Nurse & G. Philippson , eds. The Bantu Languages. London & New York.: Routledge. 15-41. MADDIESON, Ian (1990). Shona velarization: complex consonants or complex onsets?, UCLA Working Papers in Phonetics, 74: 16-34.

MADDIESON, In (2003), The Sounds of the bantu languages, in: The Bantu Languages, eds: Derek Nurse and Grard Phillippson. MEEUSSEN, A, E. (1967). "Bantu grammatical reconstructions",

Africanalingustica3, 80-122.

MUTOMBO HUTA-MUKANA (2008a), Curso de Extenso Preparatrio do Mestrado em Cincia da Linguagem. Disciplina: As Estruturas das Lnguas Africanas. In: BLEEK, Wilheem (1886) A Comparative Grammar of South African Languages. MOHANAN, K.P. (1986) The Theory of Lexical Phonology. Dordrecht: Reidel.
281

MUTOMBO HUTA-MUKANA, Daniel (2008b), Apostila: Classificao Tipolgica e Gentica das Lnguas Africanas. In: GUTHRIE, Malcolm (1948) The Classification of the BantuLanguages In: GREENBERG, Joseph Harrald (1963). Languages of frica. MUTOMBO Huta-Mukana, Daniel (2008c), Apostila: Lingustica HistricaComparativa, Aulas no Mestrado em Cincias da Linguagem. OKOUDOWA, Bruno (2010). Morfologia Verbal do Lembaama. Tese de doutorado Faculdade de Filosofia, Letras e Cincias Humanas, Universidade de So Paulo. OLIVEIRA, Maria Santos Duarte de (2005). Ibbio e a interface fonologia/ sintaxe. Seminrio apresentado no Grupo de Estudo Fontica e Fonologia Departamento delingustica FFLCH/ USP. OLIVEIRA, Maria dos Santos Duarte de (2007), Revisiting the Ibibio tense system. In: O. Ndimele (ed.). Language & culture in Nigeria: a festschrift for Okon Essien. Aba: National Institute for Nigerian Languages, 2004, p. 889-906. RAUEN, Fbio Jos (2002). Roteiro de investigao cientfica. Editora Universidade do Sul de Santa Catarina- UNISUL. SANTIAGO, Joane de Lima (2011). Zoonimia Hisrico-comparativa Bantu: Os Cinco Grandes Herbvoros Africanos. Dissertao de Mestrado. Guajar-Mirim, Brasil: Universidade Federal de Rondnia. 343 p.

SAPIR, Edward. Language: An Introduction to the Study of Speech. New York: Harcourt, Brace, 1921; Bartleby.com, 2000. www.bartleby.com/186/. SIENA, Osmar (2008). Metodologia da pesquisa Cientfica: elementos para a elaborao e apresentao de trabalhos Cientficos. Porto-Velho.
282

SILVA, Janine Flix (2009). Os bantuismos com incio voclico: retenes de aumentos pr- prefixais, redues de prefixos nominais ou adaptaes prottica. Dissertao de Mestrado. Universidade Federal de Rondnia, UNIR, Campus de Guajar- Mirim, Rondnia. SILVA, Rosa Virgnia Mattos e (2008). Caminhos da Lingustica Histrica. Parbola Editorial, So Paulo. SILVA, Thas Cristfaro (2011). Dicionrio de Fontica e Fonologia, editora contexto, So Paulo. SCHADEBERG, Th.C (1995), "Spirantization and the 7-to-5 vowel merger", Belgian Journal of Linguistics, 9: 73-84.

STERIADE, D (1991), Moras and other slots, in Proceedings of the Formal Linguistics Conference of the Midwest.

STERIADE, D (1993). Closure, release, and nasal contours. Phonetics and Phonology, 5:401-470. UNESCO (2010a). Comit Cientfico Internacional. Histria Geral da frica II. frica Antiga, editor: Gamal Mokhtar.

UNESCO (2010b). Comit Cientfico Internacional. Histria Geral da frica, frica do sculo VII ao XI. Edt: Mohammed El Fasi & Hrbek

VIARO, Mrio Eduardo (2011). Etimologia. Editora contexto, So Paulo.

283

WETZELS, W. L. (1995), Contornos nasais e estrutura silbica em Kaingng, in L. Wetzels, ed. Estudos Fonologicos das Lnguas Indgenas Brasileiras. Rio de Janeiro: Editora da UFRJ. 265-296.

http://www.africa- turismo.com/mapas. Acesso em: 24 de junho de 2009;

http://pt.wikipedia.org/wiki/Ficheiro:Human_Language_Families_(wikicolors

REFERNCIAS BIBLIOGRFICAS OS AUTORES CONSULTADOS E CITADOS AYOTTE, Michael & Charlene Ayotte (2002). Sociolinguistic Language Survey of Ngwe, SIL Electronic Survey Report SILESR 2003-004. BASTIN in : Kwanum & Keller 1977 ; BASTIN Yvonne, Andr COUPEZ & M. MANN (1999). "Basic vocabulary list", Continuity and Divergence in the Bantu Languages: Perspectives from a Lexicostatistic Study. Tervuren: Royal Museum for Central Africa. BASTIN, Yvonne, Andr COUPEZ, Evariste MUMBA & Thilo C. SCHADEBERG (2003), Bantu lexical reconstructions 3 (BLR3). Tervuren & Leiden. BAIO Domingos V. (1938). Elementos de Gramtica Ganguela. BAIO Domingos V. (1939). Dicionario Ganguela-Portugues. BAKAMBA, Mputu Alphee (2001). Esquisse du parler lohang. BAKATUMANA-Ntumba (1984). Les rflexes des phonmes proto-bantu en kinyakasenga. Lubumbashi: UNZ.
284

BAREAU & Reding (1912). Vocabulaire Franais Mobenge et Mobenge Frabais. Bruxelles: Imprimerie Veuve Monnom. 70 p. BARNES, Herbert (1902). Nyanja-English Vocabulary. London. 207 p. BLANCHON Jean Alain, (1987a). Les voyelles finales des nominaux en i-nzebi (B52) . BLANCHON Jean Alain, (1987b). Les classes nominales 9, 10 et 11 dans le groupe bantu B40. BLANCHON Jean Alain (1988). Relvements tonals en eshira et en massango : premire approche d'une tonologie compare du groupe bantu B40. BLANCHON, Jean Alain & M. Alihanga MARTIN (1992). "Notes sur la morphologie du lempiini de Enyuga, Pholia, 7: 23-40. BEAVON K. (1977a). Phonological Analysis of the Konsime Language (Dialect of Lomi), Yaounde: Summer Institute of Linguistics. 74pp. BEAVON, Keith H. (?). Badwee-French lexicon. SIL Cameroon. 353 p. BEAVON, Keith H. (1983). A phonology of Konzime, Africana Linguistica 9, Tervuren: Annales du Muse Royal de lAfrique Centrale, 109-136. BEAVON, Keith H. & Mary Beavon, eds. (1996). Lexique koonzime-franais. SIL Cameroon. 121 p. BEAVON, Keith H. & Mary Beavon. (2003) Mpyemo-French lexicon. SIL Cameron. BEGNE, Lopold P. (1980). The phonology of Bikele. A Cameroonian language.

285

BENNETT Patrick R. (1967 ). Dahl's law and Thagicu. BENSON T.G. (ed.), (1964). Kikuyu-english dictionary. BENTLEY W. Holman, (1887). Dictionnary and Grammar of the Kongo language as spoken at San Salvador, the Ancient Capital of the Old Kongo empire, West. Africa BBEMON-Musubao B. (1971). Elments de grammaire mbudza. Phonologie et Morphologie.

BLEEK, Wilhelm H.I. (1856). The languages of Mosambique Vocabularies of the Dialects; BLENCH, Roger M. (2001). "The Bendi languages: More lost Bantu languages?" Proceedings of the 32nd Annual Conference on African Linguistics: Benue-Congo Workshop Berkeley. 26 p. BLENCH, Roger M. (2009a). "Akse reptiles and amphibians Nyam eche dule ". BLENCH, Roger M. (2009b). "Akoose mammals". Online. 3 p. BLENCH, Roger M. (2010). "The Western Momo languages: Branches of Grassfields". Online. BILONGO B.N.-B. (1972). Essai d'une phonologie compare des formes nominales et pronominales des langues sonde et ngongo, Mmoire. Lubumbashi: UNZ. BIRD, Steven & Maurice Tadadjeu (1997). Petit dictionnaire Ymba-Franais. Yaound, Cameroun: ANACLAC, SIL. 176 p

286

BISSILA S.B. (1991). Description phonologique du laale (dialecte teke du Congo, Mmoire. Brazzaville: Universit Marien Ngouabi. BITON A. (1907). Dictionnaire franais-ndumu et ndumu-franais, prcd d'lments de grammaire. Franceville. BOURQUIN W.(1923). Neue Ur-Bantu-Wortstmme nebst einem Beitrag zur Erforschung der Bantuwurzeln. Berlin: D. Reimer, Beihefte zur Zeitschrift fr Eingeborenen-Sprachen, Heft 5. BOURQUIN W. (1953). Weitere Ur-Bantu Wortstmme. UB 38, 1: 27-48. BOKULA Francois-Xavier (1970). La langue bodo : formes nominales. BOSTOEN, Koen (2009a). "Shanjo and Fwe as Part of Bantu Botatwe: A Dia chronic Phonological Approach", in Akinloye Ojo & Lioba Moshi, Eds. Selected Proceedings of the 39th Annual Conference on African Linguistics Somerville, MA: Cascadilla Proceedings Project. 110-130. BOSTOEN, Koen, Jacky Maniacky & Mark Stoneking (2006). An integrated linguistic and genetic approach to population dynamics in western Zambia, The 36th Colloquium on African Languages and Linguistics. University of Leiden. BOTNE Robert & Tilimbe Kulemeka A. (1995). A learner's Chichewa and English dictionary. BLOOD, Cynthia L. & Leslie David (1999). Oku-English Provisional Lexicon. SIL Cameroon. BROUGHALL Woods R.E. (1924). A short introductory dictionary of the Kaonde language with English-Kaonde appendix. BROWN Gillian, (1972). Phonological Rules and Dialect Variation. A study of the Phonology of Lumasaaba.
287

BRYE, Edward (2005). Rapid Appraisal Sociolinguistic Survey of Beba, SIL Electron. BRYE, Edward, Elizabeth BRYE & Roseta SWIRI (2005). Rapid Appraisal Sociolinguistic Survey of Mundum, SIL Electronic Survey Report SILESR 2005024.ic Survey Report SILESR 2005-019. BRYE, Edward; LEM, Lilian, authors. (2008). "Rapid appraisal sociolinguistic language survey of Ngamambo of Cameroon." BURSSENS Nico, (1993). Lexique et texte wongo (Bandundu Z) BYARUSHENGO, Ernest Rugwa, Larry M. Hyman & Sarah Tenenbaum (1976), "Tone, accent, and assertion in Haya", in L. Hyman, ed. Studies in Bantu Tonology. University of Southern California Occasional Papers in Linguistics 3: 183-206. CALLOC'H J. (1911). Vocabulaire francais-ifumu (Bateke), prcd d'lments de grammaire. CAMBIER E. (1891). " Essai sur la langue congolaise (iboko)". CARRINGTON, John F. (1947). "Notes sur la langue olombo (turumbu)", Aequatoria, 10: 102-113. CARTER Hazel, (1962). "Notes on the tonal system of Northern Rhodesian Plateau Tonga". CHATELAIN, Heli & W. R. Summers (1894). "Bantu Notes and vocabularies. No. II. Comparative tables and vocabularies of Lange, Songe, Mbangala, Kioko, Lunda, etc.", Journal of the American Geographical Society of New York, 26: 208-240.

288

CRABB David W. (1962). Nasal and nasalized roots in Proto Southern Bantu.

CRABB David W. 1962, Dictionnaire franais-kiswahili. CHELO Lotsima, (1973). "Phonologie et morphologie de la langue olombo (Turumbu) ". CREISSELS, Denis (1994). La tonalit des finales verbales et la distinction entre ormes verbales conjointes et formes verbales disjointes en tswana, Africana Linguistica. Tervuren: Annales du Muse Royal de lAfrique Centrale. 12: 27-48. CREISSELS, Denis (1996). Tswana Wordlist (5.500 items). CREISSELS, Denis (1999). "Bimoraic syllables in a language without length contrast and without consonants in coda position: the case of Siswati (S43)", in Blanchon, Jean A. & Denis Creissels, eds. Issues in Bantu Tonology. Kln: Rdiger Kppe Verlag. 153-196. CREISSELS, Denis (2005). Tswana verb morphology and the Lexical Integrity Principle, Proceedings of the 5th Mediterranian Morphology Meeting (MMM5). . COENE, A. (1960). "Kikongo: Notions grammaticales et Vocabulaire". FranaisKikongo-Nerlandais-Latin. 102 p. COLENSO, John W. (1861). "Zulu-English Dictionary". Pietermaritzburg, South Africa. 552 p. COUPEZ, Andr (1954). "Etudes sur la Langue Luba", Tervuren, Belgique: Annales du Muse Royal du Congo Belge. Vol. 9. COUPEZ, Andr (1955a). "Esquisse de la Langue Holoholo", Sciences de lHomme Linguistique, 12. Tervuren, Belgique: Muse Royal de lAfrique Centrale. 161 p

289

COUPEZ, Andr (1955b). "Holoholo Wordlist". (700 items) COUPEZ A. 1976. Dictionnaire sanga. Ms. Tervuren: MRAC. COX, Elizabeth Ellen (?). Dictionary: English-Kirundi. Marston Memorial Historical Center, Free Methodist Church of America. 160 p. CLOAREC-HEISS France & THOMAS Jacqueline M.C. (1978). L'aka, langue bantoue des pygmes Mongoumba (Centrafrique) - Introduction l'tude linguistique - Phonologie. CUENOD R. (1976). Tsonga-english Dictionary. DAELEMAN J. (1961). Kiholu, notes provisoires, Ms. Tervuren: MRAC. DJAMBA Ndjeka R. 1995. Elments de description du lifunga, langue bantu de la zone C. Mmoire. Bruxelles: ULB. DAELEMAN, Jan. (1983). Tone-groups and tone-cases in a Bantu tonelanguage, ITL: Review of Applied Linguistics, 60-61: 131-142. DAMMANN, Ernst (1957). Studien zum Kwangali : Grammatik, Texte, Glossar. Hamburg : De Gruyter & Co. [only: 144-182] DAVIS M.B. (1952). A Lunyoro-Luyankole-English and English-LunyoroLunyakole Dictionary. Kampala: The Uganda Book Shop; London: MacMillan and Co. DEREAU, Lon (1955). Cours de Kikongo. Namur, Belgium: Maison dEditions Ad. Wesmael-Charlier. 232 p. DE BLOIS, K. F. (1975). Bukusu Generative Phonology and Aspects of Bantu Structure, Sciences Humaines, 85. Tervuren, Belgique: Muse Royal de lAfrique Centrale. 232 p.
290

DE MAHIEU W. (1975). Note linguistique et index des termes komo. In W. de Mahieu, Les structures sociales du groupe komo dans leur elaboration symbolique, 654-686, 709-721. Leuven: KUL. DE ROP Albert J. (1971). "Esquisse de grammaire mbole". DE WITTE, P. (1955). "Taalstudie bij de Basakata", Annales du Muse Royal du Congo Belge. Sciences de lHomme Linguistique 10. Tervuren, Belgique. DIARRA, Boubacar (1985). Esboo Fonolgico & Alfabeto: Kikoongo, kimbundu, cokwe, umbundu, mbundu, oxikwanyama. Luanda, Angola: Instituto de Lnguas Nacionais. 140 p. DIARRA, Boukabar (1987). Lxico Temtico de Sade Portugus-Umbundu. Luanda: Secretaria de Estado da Cultura. DIARRA, Boubacar, ed. (1992). Lxico Base Portugus-Mbunda, MbundaPortugus. Luanda: Secretaria de Estado da Cultura & Instituto de Lnguas Nacionais. 59 p. DICKENS Patrick, (1986), Qhalaxarzi phonology. DODO-Bounguendza, Eric (1988). Le koko de Sogeland. Langue bantoue du Cameroun (A 43). DODO-Bounguendza, E. (1992). Esquisse phonologique et morphologique du gisira, langue bantoue (B41) du Gabon. Bruxelles: ULB. DHNE, Jacob Ludwig (1857). Zulu-Kafir Dictionary, etymologically Explained Pikes Machine Printing Office. 476 p. DOKE Clement M. (1933). English-Lamba Vocabulary. DOKE Clement C.M.& Vilakazi B.W. (1949). Zulu-english Dictionary
291

DOWNING Laura J. (1996 ). The tonal phonology of Jita. DUNHAM, Margaret (2001). Description ethno-linguistique des Valangi de Tanzanie. Thse. Universit de la Sorbonne Nouvelle (Paris 3). 409 p. ECA Mmunga, (1991). Lexique compar des parlers Bembe ELLIOTT, William Allan (1897). Dictionary of the Tebele and Shuna Languages. With illustrative Sentences and some grammatical Notes. London. 488 p. ERNST Urs, (1989). Lexique kako-francais et francais-kako avec tableaux de conjugaison, Dpartement de la Kadey, province de l'Est. FIORE, Lynne Ellen (1987). A Phonology of Limbum. SIL Camerron Working Papers. 159 p. FISCH Maria, (1977). Einfhrung in die Sprache der Mbukushu, Ost-Kavango Namibia. FISCHER M.K. (1963 ). Lunda-Ndembu handbook. FLEISCH Axel, (2000). Lucazi grammar - A morphosemantic analysis FLEISCH Axel, (2005). Agent phrases in Bantu passives FONTANEY, V. Louise (1988). Mboshi: steps towards a grammar, part 1, Pholia, 3: 87-167. FORGES Germaine, (1977). Le kela, langue bantue du Zare (Zone C). Esquisse phonologique et morphologique. FORGES, Germaine (1983). La classe de linfinitif en bantou, Africana Linguistica 9. Tervuren: Annales du Muse Royal de lAfrique Centrale, 257-26

292

Forges, Germaine (1983). Phonologie et Morphologie du Kwezo. Muse Royal de lAfrique Centrale, srie in-8-Sciences humaines- 113.465 FRIESEN, Dan T. & Friesen (2001). Word list, Extendibility Survey of Oroko. Unpublished manuscript.13-15. [121 items] GALERNE Anne, (2001). Le ndengese, Description d'une langue bantoue, Etude du syntagme nominal GALLEY, Samuel (1964). Dictionnaire Fang-Franais et Franais- Fang suivi d'une Grammaire Fang.Neuchtel, Suisse: Editions Henri Messeiller. 592 p. GARDNER, William L. (2006). Language Use in the Epena District of Northern Congo . SIL Electronic Survey Report SILESR 2006-005. 108 p. GAZANIAL & HYMAN, Larry (1996). Koyo wordlist (1.700 items) GAZANIA, Rollande (1972). Aspects phonologiques et morphologiques du koyo.

GREENBERG, H. Joseph (2001) "The methods and purposes of linguistic genetic classification", Language and Linguistics, 2.2: 111-135. GILLIS A. (1981). Dictionnaire francais-kiluba. GUTHRIE M. (1951). Grammaire et dictionnaire de lingala, avec un manuel de conversation franais-lingala. Lopoldville: La librairie vangelique au Congo. GUSIMANA Barthelemy, (1952). Ha Mago Gukatuga Lo. Fransi-Kipende. GUSIMANA, Barth (1955). Dictionnaire Franais-Kimbala. Banningville:

Imprimerie Vicariat du Kwango.

293

GUSIMANA Barthelemy, (1972). Dictionnaire pende-francais par Mudiji), Bandundu: CEEBA 3, 1.

(tonalit ajoute

GUARISMA, Gladys (1969). Etudes Bafia. Paris: SELAF, Klincksieck. GUERREIRO, M. Viegas (1963). Rudimentos da Lngua Maconde. Loureno Marques: Instituto de Investigao Cientfica de Moambique. GUILLOT, R. (?). Petite Grammaire de lUsalampasu. 184 p. HFLIGER Johannes, (1909). Kimatengo-Wrterbuch. HALME, Riikka (2004). A Tonal Grammar of Kwanyama. Series: Namibian African Studies. 8. Kln: Rdiger Kppe Verlag. 299 p. HANNAN, Michael (1959). Shona Wordlist (20.000 items). HANNAN M. (1974). Standard Shona Dictionary. Salisbury: Mardon printers Ltd. for Rhodesia Literature bureau, 2e dition. HARRIES Lyndon, (1955), Grammar of Gesogo. HEDINGER, Roger (1987). The Manenguba Languages (Bantu A15, Mbo cluster) of Cameroon. School of Oriental and African Studies: University of London. 309 p. HELMLINGER, Paul (1972). Dictionnaire Duala-Franais, suivi d'un Lexique Franais-Duala. Paris: Editions Klincksieck. 688 p. HENNIN R. s.d. Kizimba (Binja-Sud). Ms. Tervuren: MRAC. HERRMANN, (1904 ). Lusiba, die Sprache der Lnder Kisiba, Bugabu, Kjamtwara, Kjanja und Ihangiro, speziell der Dialekt der Bayossa.

294

HETHERWICK Alexander, (1916). language. HOCHEGGER H. (1972).

A pratical manual of the Nyanja

Dictionnaire

buma-franais,

avec

un

aperu

grammatical. Bandundu: CEEB. HOLLIS, A. C. (1909). The Nandi: Their Language and Folk-lore. Oxford at the Clarendon Press. 452 p. HOMBERT J.-M. & Mouele M. (1988). Elments de phonologie diachronique du wanzi (langue bantu du Gabon-groupe B50). Pholia 3: 183-205. HOMBERT Jean-Marie, (1988 ). Tonper, un test de perception pour langues tonales. Applications au bulu (Sud-Cameron) Pholia 3. HOMBERT Jean-Marie, Manfoumbi M. & Mbongo J.-L., (1989 ). Notes sur la phonologie diachronique du sake. HOMBURGER, L. (1925). Mission Rohan-Chabot : Le Groupe Sud-ouest des Langues bantoues: Kwambi, Bailundu, Chokwe, Ngangela, Nyaneka, Ndonga, Luyi, Mbundu, Kwanyama, Herero, Humbe. Paris: imprimerie Nationale. HOOVER Jeffrey J. (1975). An Uruund-english dictionary (Lunda of Mwant Yav). HULSTAERT, Gustaaf (1957a). La langue ntomba, Aequatoria, 20: 57-62. HULSTAERT, Gustaaf (1957b). Dictionnaire Lomongo-Franais. Annales du Muse Royal du Congo Belge. Tervuren, Belgique. 1.948 p. HULSTAERT Gustaaf, (1966). Syntaxe. Grammaire du lomongo. Troisime partie:

295

HULSTAERT, Gustaaf (1987) "Complment au Dictionnaire Lomongo-Franais: Additions et corrections", Aequatoria, 2. Bamanya-Mbandaka, R. D. Congo. Centre Aequatoria. 476 p. HULSTAERT, Gustaaf (1988). "Supplment la grammaire lomongo", Estudosm Aequatoria,4. Bamanya Mbandaka, R. D. Congo: Centre Aequatoria. 126 p. HULSTAERT, Gustaaf (1991). "Le dialecte des Ngelewa", Annales Aequatoria, 12. Bamanya - Mbandaka: R. D. Congo. 425-444. HULSTAERT, Gustaaf (1993). "Les indits de G. Hulstaert", Aequatoria, 14. Bamanya - Mbandaka: R. D. Congo. 7-406. HUNTINGFORD G.W.B. (1965). The Orusyan language of Uganda. HUREL Eugen, (1909). La langue kikerewe. HYMAN, Larry M. & Francis X. Katamba (1990-1991). The augment in Luganda tonology, Journal of African Langauges and Linguistics, 12: 1-45 ILIKU M.D. (1979). Esquisse grammaticale de la langue tsong: phonologie et morphologie. Mmoire. Lubumbashi: UNZ. JACOB I. (1984). Dictionnaire rwandais-franais. en 3 volumes-extrait du dictionnaire de l'Institut National de recherche Scientifique Kigali. Kigali: Imprimerie scolaire JACOBS John & Omeonga Barthelemy, (2001). Classes nominales et radicaux verbaux en isiamba (Tulungu, Kindu). JACOBS John, (2000). Classes nominales et radicaux verbaux en lombole (Katako-Kombe) Sankuru, Kasai oriental JACQUOT, Andr (1982a). Laadi wordlist (9.000 items)
296

Annales

JACQUOT, Andr (1982b). Etude descriptive de la langue laadi. Universit de Lille 3. 277 p JACQUOT, Andr (1982c). Lexique Laadi (Koongo). Oralit Documents 3. Paris. JACQUOT, Andr (1983). Les Classes Nominales dans les Langues Bantoues des Groupes B.10, B.20, B.30. Office de la Recherche Scientifique et Technique dOutre-Mer (ORSTOM). JENNIGES J.P. (1909), Dictionnaire francais-kiluba. KADIMA, Marcel (1965).Esquisse Phonologique et Morphologique de la Langue Nyanga, Africana Linguistica 2, Tervuren, Belgique: Muse Royal de lAfrique Centrale, 55-112. KAKEYA Makodo & NISHIDA Toshisada, (1976). A glossary of Sitongwe. Tokyo: Kurasa 55. KAGAYA Ryohei, (1987). Tonal patterns of Cilungu imperatives. KAGAYA Ryohei, (1989). A study on the tonal system of the Gonja verbs and nouns - A dialect of the southern Pare language. KAGAYA Ryohei, (1992). A classified vocabulary of the Bakueri language. KAJI Shigeki, (1985). Lexique tembo I. Tembo-swahili du Zare-japonaisfrancais. KAJI Shigeki, (1992). Vocabulaire lingala. KAMANDA Kola, (1993). A propos de la tonalit en zamba.

297

KAMBA Muzenga, Jean-Georges (1980). Esquisse de Grammaire Kete. Sciences Humaines, 104. Tervuren, Belgique: Muse Royal de lAfrique Centrale. 259 p. KAVUTIRWAKI, Kambale (1978). Nande Wordlist (2.100 items) KAWASHA, Boniface Kaumba (2006). The structure of complement clauses in Lunda", Studies in African Linguistics, 35.1: 1-32. KENMOGNE, Michel (2000). The Lexical Phonology of Bakoko. SIL Cameroon Working Papers. 348 p. KISSEBERTH, Charles W. (1996). Emakhua Wordlist (7.200 items). KONI Muluwa, Joseph & Koen Bostoen (?). "Les plantes et linvisible chez les Mbuun, Mpiin et Nsong (Bandundu, RD Congo): Une approche ethnolinguistique", Sprache und Geschichte in Afrika, 21: 95-122 KONGNE Welaze, Jacquis (2006). Lexique Tuki-Franais-Tuki. Cameroon.82 p. KLOPPERS, J.K., Nakare D. & Isala L. M. (1994). Bukenkango RukwangaliEnglish, English-Rukwangali Dictionary. Windhoek: Gamsberg Macmillan. 164 pp. KUPERUS, Julie (1985). Londo Wordlist (1.800 items). KUKANDA, Vatomene (1974), Esquisse Grammaticale du Kimbundu.

Lubumbashi: Univerdit Nationale du Zaire. LABROUSSI C. (1998). Le Couloir des Lacs. Contribution l'histoire des populations du sud-ouest de la Tanzanie. Thse. Paris: INALCO. LAMAN K.E. 1936. Dictionnaire kikongo-franais. Bruxelles: Institut royal colonial belge, tome II.

298

LAMAN, K. E. (1936). Dictionnaire Kikongo-Franais, avec une Etude Phontique dcrivant les dialectes les plus importants de la Langue dite Kikongo. Institut Royal Colonial Belge. Bruxelles: Librairie Falk fils.1183 p. LAMBERTY, Melinda (2002). A rapid appraisal survey of Malimba, ALCAM 610. SIL Cameroun. LANHAM L.W. (1955), A study of Gitonga of Inhambane. LAST J.T (1886). Grammar of the Kaguru language. Eastern Equatorial Africa LE GUENNEC Grgoire & Valente Jos Francisco, (1972). Dicionario PortugusUmbundu LEGRE, Karsten & Munganda Robert (2004). Thimbukushu-Thihingirisha. English-Thimbukushu: Manandorandathana gho Thikuhonga Subject Glossaries. Windhoek: Gamsberg Macmillan. 146 pp LEITCH, Myles (2004). Langue et dialecte au sud du district dEpena. SIL Electronic Survey Reports SILESR 2004-007. 58 p. LEMAIRE, Charles (1897). Vocabulaire Pratique Franais-Anglais-Zanzibarite (Swahili)-Fiote-Kibangi/Irebou-Mongo-Bangala. Scientifique Ch. Bulens. 52 p. LERBAK, Anna E. (1952). Lessons in Uruund of Mwant Yavu (Lunda of Mwata Yamvo). Sandoa: Mission Mthodiste. LIA C. (1992). Lexique bekwel-francais. Mmoire. Louvain-la-Neuve: Universit Catholique de Louvain, Facult de Philosophie et Lettres.Lia Christophe, (1991). Lexique bekwel-franais. LIA Christophe, (1992). Lexique bekwel-francais. Bruxelles: Imprimeria

299

LOUBELO F. 1987. Description phonologique du itsaangi, parler de MadoumaMossendjo. Mmoire. Brazzaville: Universit Marien Ngouabi. MABIALA, Jean-Noel Nguimbi (1992a). "La situation linguistique de la rgion du Kouilu (Congo)", Pholia 7: 139-150. MBUYI-Kabandanyi, (1972). morphologie. MABIALA J.-N. (1992b). Etudes du kiyoombi, langue kongo du Congo. Mmoire. Lyon: Universit Lumiere-Lyon 2. MAC Jannet M. B. 1949. Chokwe-English, English-Chokwe Dictionary and Grammar lessons. Vila Luso: Misso da Biula. MADAN A.C., (1905). Senga Handbook. A short introduction to the Senga dialect as spoken on the lower Luangwa, N-E Rhodesia. MADAN A.C. (1906). Wisa handbook, a short introduction to Wisa dialect of North-east Rhodesia. MADAN, A. C. (1908). Lala-Lamba Handbook: A Short Introduction to the South-western Division of the Wisa-Lala Dialect of Northern Rhodesia with Stories and Vocabulary. Oxford: The Clarendon Press. 147 p. MAGALHES, Antnio Miranda (1922). Manual das Lnguas Indgenas de Angola segundo o Programa Oficial para Exames Administrativos. Imprensa Nacional de Angola 201 p. [143-149] MAGANGA, Clment & Thilo Schadeberg (1992) Nyamwezi Wordlist (2.000 items). 16 p. MAHO, Jouni Filip (2005a). Draft Bibliography for comparative Bantu Studies. Loanda: Elements de grammaire kete, phonologie et

300

MAHO, Jouni Filip (2005b). Select Proto-Bantu Vocabulary. 31 pp MAHO, Jouni Filip (2009a). NUGL Online. The online version of the New Updated Guthrie List, a referential classification of the Bantu languages. 131 p. MAHO, Jouni Filip (2009b). Web Ressources for African Languages: Bantoid. Online MAHO, Jouni Filip (2009d). BOB-Bantu Online Bibliography. Electronic Bibliography for African Languages and Linguistics. 468 p. MAHO, Jouni Filip (2010a). Niger-Congo Noun Class Studies: A bibliography Survey 258 pp. MAHO, Jouni Filip (2010b). The Bantu Bibliography Supplement. Online. 176 p. MAIA, Antnio da Silva (1961). Dicionrio Complementar PortugusKimbundu-Kikongo. Cucujes: Editorial Misses. MAMET M. (1955). La langue ntomba telle qu'elle est parlee au lac Tumba et dans la rgion avoisinante (Afrique centrale). Tervuren: MRAC, Annales, sriein-8, Sciences humaines 16. MAMET M. (1960). Le Langage des Bolia (Lac LopOld II). Tervuren: MRAC, Annales Sciences de l'Homme 33. MAMET, M. (1960). Le Langage des Bolia. Tervuren, Belgique: Annales du Muse Royal du Congo Belge. 269 p. MANIACKY, Jacky (1997). Zone K Bantu et L angues voisines. On-line. MANIACKY, Jacky (2002). Tonologie du Ngangela: Varit de Menongue. Thse de doctorat. Paris INALCO. 399 p.
301

MANN M. (1980). Guthrie's Bemba Vocabulary. Ms. Tervuren: MRAC. MANN, Michael (1995). Bemba Wordlist (6.800 items). 195 p. MANN Michael, Kashoki Mubanga E. & Wright J.L. (1977), Language in Zambia. Grammatical Sketches, Vol.I. Bemba et Kaonde. MARCHAL-Nasse C. (1989). De la phonologie la morphologie du nzebi, langue bantue (B 52) du Gabon. Thse. Bruxelles: ULB.Marchal-Nasse Colette, (1979). Esquisse de la langue tsogo: phonologie et morphologie. MATEENE, Kahombo C. (1967). Le changement des phonmes du hunde partir du systme phonologique, Africana Linguistica 3, Tervuren, Belgique: Muse Royal de lAfrique Centrale, 65-78 MATHANGWANE, Joyce (1994). Kalanga Wordlist (3.000 items). 82 p. MEEUSSEN Achille E. (1950). The tones of prefixes in common Bantu. MEEUSSEN, A. E. (1952). Esquisse de la Langue Ombo. Tervuren, Belgique: Annales du Muse Royal du Congo Belge. 110 p. MEEUSSEN, A.E. (1980). Bantu Lexical Reconstructions. Tervuren: Archives dAnthropologie. MEEUSSEN A.E. s.d. Notes sur la langue Nyakyusa. Ms. Tervuren: MRAC. MEINHOF Carl, (1905). Linguistische Studien in Ostafrika. MERTENS J.R.P. (1935). Les Ba Dzing de la Kamtsha. Bruxelles: Institut royal colonial belge, Section des Sciences Mor. et Pol., Mmoires-Col. in-8. Tome IV, partie 1.

302

MICKALA-Manfoumbi R. (1988). Elements de description du duma, langue bantu du Gabon (B51). MICKALA-Manfoumbi, Roger (2004). Lexique Pove-Franais-Pove. Libreville: Editions Raponda-Walker. 761 p. MISSIONRIOS da Companhia de Jesus (1964). Dicionrio Cinyanja-Portugus. Lisboa: Junta de Investigaes do Ultramar. 266 p MISSIONARIOS da Companhia de Jesus. (1963). Dicionrio CinyanjaPortugus. Lisboa: Junta Investigaoes do Ultramar. MITI L.M. (1996). Subgrouping Ngoni varieties within Nguni: a

lexicostatistical approach. MHLIG W.J.G. 1967. Die Sprache der Dciriku. Phonologie, Prosodologie und Morphologie. PhD-dissertation. Kln: Universitt zu Kln. MHLIG, Wilhelm Johann Georg. (1997). A dialectometrical analysis of the main Kavango languages: Kwangali, Gciriku and Mbukushu, in Wilfrid H. G. Haacke & Edward E. Elderkin, Eds. (1997). Namibian Languages: Reports and Papers. Kln: Rdiger Kppe Verlag. 211-234. MHLIG, Wilhelm Johann Georg (2005). A Grammatical Sketch of Rugciriku (Rumanyo). Grammatische Analysen Sprachen, Bd. 26. Cologne: Rdiger Kppe Verlag. Pp. 136. MHLIG, Wilhelm Johann Georg & Jekura U. Kavari. (2008). Reference Grammar of Herero (Otjiherero), Bantu Language of Namibia, with a Glossary Otjiherero English Otjiherero. Kln: Rdiger Kppe Verlag. 362 p. MORENO Augustine (compiled by), (1990). Nambya Dictionary MORRIS H.F.(1963). A note on Lunyole.
303

MOTINGEA Mangulu, Andr (1989a). "Elments pour la recherche sur les langues de la Ngiri", Estudos Aequatoria 7. Bamanya Mbandaka, R. D. Congo: Centre Aequatoria. 213-227

MOTINGEA Mangulu, Andr (1989b). "Esquisse grammaticale du lonkutsu", Annales Aequatoria, 10. Bamanya - Mbandaka: R. D. Congo. 90-116. MOTINGEA Mangulu, Andr (1989c). "Sur les parlers nkutsu", Aequatoria, 10. Bamanya - Mbandaka: R. D. Congo. 269-280 MOTINGEA Mangulu, Andr (1989d). "Sur les parlers riverains de la Ngiri", Annales Aequatoria, 10. Bamanya - Mbandaka: R. D. Congo. 91-116. MOTINGEA Mangulu, Andr (1992a). "Esquisse de trois parlers de la Lokenye (Basho, Woji et Atsulu", Annales Aequatoria, 13. Bamanya - Mbandaka: R. D. Congo. 277-414 MOTINGEA Mangulu, Andr (1992b). "Huit pomes ngombe", Aequatoria, 13. Bamanya - Mbandaka: R. D. Congo. 139-151. MOTINGEA, Mangulu, Andr (1994a). "Esquisse de la langue des Elinga: Le parler de loselinga", Annales Aequatoria, 15. Bamanya - Mbandaka: R. D. Congo. 293-340. MOTINGEA, Mangulu, Andr (1994b). "Notes sur le parler des pygmes d'Itendo (zone de Kiri-Maindombe)", Annales Aequatoria, 15. Bamanya Mbandaka: R. D. Congo. 341-382. MOTINGEA Mangulu, Andr (1995). "Note sur le parler ds Babale de la Dua", Annales Aequatoria, 16. Bamanya - Mbandaka: R. D. Congo. 365-401. MOTINGEA Mangulu Andr, (1996). partie). Le lingala du Pool Malebo (seconde Annales Annales

304

MOTINGEA Mangulu, Andr (1998). "Esquisse du parler des Byambe et des Lofoma (Losaka), Annales Aequatoria, 19. Bamanya - Mbandaka: R. D. Congo. 231-304. MOTINGEA Mangulu, Andr (2001). "Lopolotsi: Poemas anciens d1un Esclave Bombomba (Equateur, R. D. do Congo)", Journal of Language and Popular Culture in Africa, Archives. Text Archives, 2. MOTINGUEA Mangulu, Andr (2005). "Extensions formelles et suffixes drivatifs en bantou du groupe C30", in K. Bostoen & J. Maniacky, eds. (2005). Studies in African Comparative Linguistics with Special Focus on Bantu and Mande. Tervuren, Belgique: Muse Royal de lAfrique Centrale. 361-373. MOTIN GEAM.A. (1993). Note sur le parler des Batswa de Bosabola (Maindombe-Z). AA 14: 483-501. MOUANDZA J.-D. (1991). Esquisse phonologique du iyaa (parler bantu du Congo). Mmoire. Brazzaville: Universit Marien Ngouabi. MOUGUIAMA-Daouda, Patrick (1990). Esquisse dune phonologie

diachronique du mpongwe, B10, Pholia, 5: 121-146.l MOULD Martin, (1976). Comparative grammar reconstruction and language subclassification: The North Victorian Bantu Languages. MOUS, Maarten (1986). Vowel harmony in Tunen, The Phonological Representation of Suprasegmentals. Foris Publications. 15 p. MOUS, Maarten & Anneke Breedveld (1986). "A dialectometrical study of some Bantu languages (A.40-A.60) of Cameroon", La Mthode Dialectomtrique Applique aux Langues Africaines. Dietrich Reimer Verlag MUKUMBUTA L. (1984). Some aspects of Luyana tonology.
305

MUNDEKE O. (1979). Esquisse grammaticale de la langue mbuun (parler de eliob). Mmoire. Lubumbashi: UNZ. MURPHY, M. Lynne (1997). Venda Wordlist (8.900 items). 242 p. MUTOMBO Huta-Mukana, Daniel (?). Notes Lexicales Compares de la Zone C: Osambala, Ohindo, Bobangi, Kusu, Mongo e Otetela. Manuscrit. [275 itens]. MUTOMBO Huta-Mukana, Daniel (n.d). Quelques Donnes Lexicales

Compares: Lingala, Wongo, Uckwe, Gipeende, Ciluba. Manuscrit. [36 tens} MUTOMBO H-M. (1973).Ebauches de grammaire de la langue bembe et du dialecte kalambaayi de la langue luba-Kasayi. Mmoire. Bruxelles: ULB. NAKAGAWA H. (1992). A Classified Vocabulary of the Ha Language. Tokyo: ILCAA, Bantu Vocabulary series 9. NASH, Jay (1996). Ruund-English Lexicon. 1.405 p. NDAMBA J. (1977). Syntagme nominal et groupe nominal en vili. (Langue bantu du Congo). NDEMBE-Nsasi (1972). lwalwa. NDOLO, Pius (1972a). Essai sur la Tonalit et la Flexion verbale du Gimbala. Archives dAnthropologie 19. Tervuren, Belgique: Muse Royal de lAfrique Centrale. 105 pp. NDOLO, Pius & Florence Malasi (1972b). Vocabulaire Mbala. Tervuren, Belgique: Muse Royal de lAfrique Centrale. 121 p. Esquisse phonologique et morphologique de la langue

306

NIYONKURU, L. (1983). Note sur lassibilation en pende, Africana Linguistica 9, Tervuren: Annales du Muse Royal de lAfrique Centrale, 265270. NKABUWAKABILI A. (1986). Esquisse de la langue boa. NSUKA-Nkutsi Francois (1980). Quelques reflxes du proto-bantu en punu. NSUKA Nkutsi, Franois (1990). "Note sur les parlers teke du Zare", Pholia 5:147-173. NURSE & HINNEBUSCH 1993, Spirantization in Chaga. NURSE, Derek & PHILIPPSON,Grard (1975).The Tanzanian Language Survey - TLS. NURSE Derek & ROTTLAND Franz, (1991-1992). classification, history. NIYIBIZI Shadrack Mutwaranyi, (1987). Esquisse structurale du sengele. NZANG-BIE Yolande, (1989). Elments de description du mmaala. Langue bantue de zone A. ODDEN, David (1996a). "Tone: African languages", in J.A. Goldsmith, Ed. The Handbook of Phonological Theory. Cambridge: Blackwell Publishers. 444-475. ODDEN, David (1996b). Patterns of Reduplication in Kikerewe, OSU Working Papers in Linguistics, 48: 111-149 OLIVIER, Jako (2006). Online English-Sesotho-English Dictionary. 82 p. OLSON Howard S. (1964). The Phonology and Morphology of Rimi. Sonjo : description,

307

ONDO-Mebiame Pierre, (1992).

De la phonologie la morphologie du fang-

ntumu parl Aboumezok (bantu A75). PAKIA, Mohamed (2005). African traditional Plant Knowledge today: an ethnobotanical Study of the Digo at the Kenya Coast. Dissertation. University of Bayreuth. 212 p. PALUKU M. 1991. Lexique kitalinga-franais, franais-kitalinga.Ms. Tervuren: MRAC. PARKER E. (1981). Some aspects of the phonology of Mundani. PARKER Elizabeth, (1989). Le nom et le syntagme nominal en mundani. PAULIAN C. (1975). Le kukuya, langue teke du Congo. Phonologie. Classes nominales. Paris: Bibliothque de la SELAF 49-50. PEARSON, Emil (1969). Ngangela-English Dictionary. Cuernavaca, Mexico: Tipogrfica Indgena Domingo Diez. 216 p. PEREIRA do Nascimento J. (1894). Grammatica do Umbundu ou Lingua de Benguella. PHILIPPSON, Grard & Gilbert Puch (1996). Tonal Domains in Galwa. Unpublished. 46 p. PHILIPPSON G. (1984). Gens des bananeraies. Contribution linguistique l'histoire culturelle des Chaga du Kilimandjaro, Tanzanie. Paris: Editions Recherche sur les Civilisations, cahier n 16. POLAK-BYNON, Louise (1978). Lexique Shi-Franais suivi dum index FranaisShi. Tervuren, Belgique: Muse Royal de lAfrique Centrale.112 p.

308

POULOS G. & MSIMANG C.T. 1998. A Linguistic Analysis of Zulu. Cape Town: Via Afrika. POULOS George & Louwrens Louis J. (1994). A linguistic analysis of Northern Sotho. PRITTIE, Rebecca (2002a). Grammar Sketch of Nulibie. Cameroun: SIL.20 p. PRITTIE, Rebecca (2002b). Nuasue-French-Nuasue. Lexicon. SIL Cameroon. 75 p. PRICE, Thomas (?). A short english -Nyanja vocabulary. PUECH, Gilbert (1989). Les constituants suprasyllabiques en shiwe [osieba], Pholia, 4: 217-228. QUINTO Jose Luis, (1917). Gramatica Xi-Ronga (Landim). QUINTO Jose Luis, (1951). Dicionarios Xironga-Portugus e Portugus-Xironga. REKANGA Jean-Paul, (1987). Pour une certaine lecture morphosyntaxique du chant 11 du Mvet de Zw Nguma: le fanf et la grammaire gnrative et transformationnelle. REKANGA J.P. (1989). Essai de grammaire gunu (langue bantoue du Cameroun A62). Mmoire. Bruxelles: ULB.Rekanga Jean-Paul, (2000-2001). Essai de grammaire Himba (langue bantoue du Gabon, B36). REKANGA, Jean-Paul (1994). Les rflexes du protobantou en myene-nkomi, langue bantoue du Gabon (B11e), Africana Linguistica 11, Tervuren: Annales du Muse Royal de lAfrique Centrale, 149-168. REKANGA, Jean-Paul (2007). Lexique Wumvu. Libreville, Gabon: GRELACO Universit Omar Bongo.

309

REKANGA, Jean-Paul (2009). Aspects Phonologiques du Wumvu de Malinga. Libreville, Gabon: GRELACO Universit Omar Bongo. 107 p. RENAUD Patrick, (1976). Le bajele: phonologie, morphologie nominale - volume 1 Phonologie. RICHARDSON Irvine & MANN W.M. (1966). A vocabulary of Sukuma.

ROBINSON Clinton D.W. (1984). Phonologie du gunu, parler yambassa (langue bantue du Cameroun). RODE GEM, F. M. (1970). Syntagmes compltifs spciaux en rundi, Africana Linguistica 4, Tervuren, Belgique: Muse Royal de lAfrique Centrale, 167-181208. ROEHL Karl, (1911). Versuch einer systematischen Grammatik der

Schambalasprache. ROOD, N. (1958). Dictionnaire Ngombe-Nerlandais-Franais. Tervuren, Belgique: Annales du Muse Royal du Congo Belge. 414 p. ROSSEL Gerda, (1988). Een schets van de fonologie en morphologie van het Cigogo gevolgd door een Cigogo-Engels en Engels-Cigogo woordenlijst. RURANGWA I.M. (1982). Elments de description du ngungwel. Langue bantoue du Congo. Mmoire. Bruxelles: ULB. RUTINIGIRWA Kahinyuza (1975). Esquisse grammaticale de la langue lele. A vocabulary of Sukuma. RUTTENBERG P. s.d. Lexique yaka-franais, franais-yaka. Kinshasa: BP 7.245. RYCROFT David K. (1981). SiSwati-English.
310

SACLEUX Ch. (1939-1941). Dictionnaire swahili-francais. 2 vols. SANDERS, W. H. (1885). Vocabulary of the Umbundu Language: UmbunduEnglish and English-Umbundu. Boston: Beacon Press. 76 p. SASSUCO, Daniel Perez (2008). La Forme nominale, Verbale et Syntaxe du

Cokwe, Langue Bantu de lAngola. Dissertation de Master. Universitat Autnoma de Barcelona. 299 p. SCHADEBERG, Thilo C. (1986a). Tone cases in Umbundu, Africana Linguistica 10, Tervuren: Annales du Muse Royal de lAfrique Centrale, 423-448. SCHADEBERG, Thilo C. & Francisco Ussene Mucanheia (2000). Ekoti: The Maka or Swahili Language of Angoche. Kln: Rdiger Kppe Verlag. 272 p. SEIDEL A. (1898). Grundriss der Wa-Ruguru-Sprache. Berlin: Die Mittleren Hochlnder des nrdlichen Deutsch-Afrika. SHEKA-Loyowa, (1985). Lexique compar de langues de la zone C. SILVA, Antnio Joaquim da (1966). Dicionrio Portugus-Nhaneca. Instituto de Investigao Cientfica de Angola. SMITH, Edwin W. (1907). A Handbook of the Ila Language, commonly called Seshukulumbwe. Oxford University Press. 531 p. SPA, Jaap J. (1973). Traits et Tons en Enya. Tervuren. MRAC. SPA, Jaap J. (1975). Vocabulaire enya, Africana Linguistica 6, Tervuren, Belgique: Muse Royal de lAfrique Centrale, 159-185 SPISS C. (1900). Kihehe-Wrter-Sammlung.

311

STAPPERS, Leo. (1964). Morfologie van het Songye. Tervuren. MRAC. Ann. Ling. 51. STAPPERS, Leo (1971). Esquisse de la Langue Lengola, Africana Linguistica 5. Tervuren, Belgique: Muse Royal de lAfrique Centrale, 255-307. STAPPERS, Leo (1973). Esquisse de la Langue Mituku. Tervuren, Belgique: Muse Royal de lAfrique Centrale. STAPPERS Leo, (1986). Kanyok, eine Sprachskizze. TASSA Okombe-Lukumbu Gaspard, (1994). Esquisse de description phontique, phonologique et morphologique du tofoke (C53). TAVARES, Jos Loureno (1915). Gramtica da Lngua do Congo (Kikongo): Dialecto Kisolongo. Loanda: Imprensa Nacional de Angola.182 p. TAYLOR, Charles (1959). Kiga-Nkore Wordlist (12.500 items). The Tanzanian Language Survey TLS. TEIL-DAUTREY, Gisle (1994). Basaa Basic Vocabulary.11 p. TEIL-DAUTREY, Gisle (?). Asu Basic Vocabulary. TEIL-DAUTREY, Gisle (?). Nyamwezi Basic Vocabulary. TEIL-DAUTREY, Gisle (?). Bemba Basic Vocabulary. 12 p. TEIL-DAUTREY, Gisle (?). Bukusu Basic Vocabulary. 18 p. TEIL-DAUTREY, Gisle (?). Gciriku Glossary. from Mhlig & Shiyamberema (2005) A Dictionary of the Rumanyo Language. 14 p. TEIL-DAUTREY, Gisle (?). Online Tswana wordlist [419 entries].
312

TEIL-DAUTREY, Gisle (?). Liste lexicale du Lega. 12 p. TEIL-DAUTREY, Gisle (?). Koyo Basic Vocabulary. 12 p. TEIL-DAUTREY, Gisle (?). Yao P21 Vocabulary. 12 p. TIRRONEN Toivo E.(1986). Ndonga-English Dictionary. THOMAS Jacqueline, (1974). Questionnaire atlas linguistique (QIL) : bis. THOMAS J.M.C., Bahuchet S. & Epelboin A. 1993. Encyclopdie des Pygmes Aka (4 vol.). Paris: Editions Peeters. THOMAS, Jacqueline M.C. & Luc Bouquiaux (1977). Une aire de gnration de tons en Afrique Centrale : Problmes tonals dans quelques langues oubanguiennes et bantoues priphriques, Actes du Deuxime Colloque de Linguistique Fonctionnelle (Clermont-Ferrand, 22-25 juillet 1975). 201-224. TOBIAS G.W.R. & Turvey B.H.C. (1976). English-Kwanyama Dictionary. TORONZONI Ngama-Nzombio Tra Ndele, (1985). langue bantoue de zone C. TORREND J. (1967 (1931). An English-Vernacular Dictionary of the BantuBotatwe dialects of Northern Rhodesia. TUCKER A.N. (1960). Notes on konzo. TURNER Y. (1952). Tumbuka-Tonga english dictionary. TURVEY B.H.C., Zimmerman W. & Taapopi G.B. (1977). Kwanyama-English Dictionary. Description du bmboma,

313

TWILINGIYIMANA, Chrysogone (1984). Elements de Description du Doko. Sciences Humaines, 116. Tervuren, Belgique: Muse Royal de lAQfrique Centrale. 109 p. TYLLESKR Thorkild (1987). Phonologie de la langue Sakata (BC 34) Langue bantue du Zare Parler de Lemvien Nord. VAN ACKER, Auguste (1907). Dictionnaire Kitabwa-Franais et Franais-Kitabwa. Bruxelles: Annales du Muse du Congo. VAN AVERMAET E. & Mbuya Benot, (1954). Dictionnaire kiluba-francais VAN DE VELDE, Mark (2006). The alleged class 2a prefix bO in Eton, a plural word, in Rebecca T. Cover & Yuni Kim, eds. Proceedings of the Berkeley Linguistic Society 31st Annual Meeting. Special Session on the Languages of West Africa. 119-130. VAN DER VEEN, Lolke J. (1991a). "Etude dialectromtrique et lexicostatistique du groupe B30, Gabon", Pholia, 6: 191-218. VAN DER VEEN, Lolke J. (1991b). "Le systme tonal du ge-via, Gabon", Pholia, 6: 219-257. VAN DER VEEN, Lolke J. (1991c). Etude compare des parlers du groupe okani B30 (Gabon), Thse. Lyon, France: Universit Lumire Lyon 2. 469 p. VAN EVERBROECK, Ren (1985). Dictionnaire Lingala-Franais et FranaisLingala. Kinshasa: Editions l'Epiphanie. 358 p. VAN HILLE M. 1989. Elments de description du syntagme nominal en puku, langue bantoue de zone A. Mmoire. Bruxelles: ULB. VAN LEYNSEELE Hlne, (1977). An outline of Libinza grammar Leiden (Rijksuniversiteit te), mmoire.

314

VAN WARMELO N.J. 1937. Tshivenda-English Dictionary. Pretoria: Dept. of Native Affairs, Ethnological Publications, 4. MEINHOF Carl & van Warmelo N.J. (1932). Introduction to the Phonology of the Bantu Languages being the english version of 'Grundriss einer Lautlehre der Bantusprachen. VANDERMEIREN J. (1913). Vocabulaire kiluba hemba-francais, francais-kiluba hemba. VANHOUDT Bettie & Soky Mantoley Jrome, (1998). Lexique leke (bomitaba)francais. VANSINA, Jan (1959). Esquisse de Grammaire Bushongo. Tervuren, Belgique: Annales du Muse Royal du Congo Belge. VELTEN C. (1899). Die Sprache der Wahehe. VIEHE, G. (1897). Grammatik des Otjiherero nebst Wrterbuch. Stuttgart. (Lehrb. SOS, 16). 160 p. VOELTZ Erhardt F.K. (1982). Petit lexique baloi-francais-baloi. WALKER Andr Raponda, (1933). Les nologismes dans les idiomes gabonais . WALKER Andr Raponda, (1963). Toponymie de l'esturaire du Gabon et de ses environs. WALKER A. Raponda1961. Dictionnaire Franais-Mpongw suivi dlments de grammaire. Brazzaville: Imprimerie Saint-Paul, Mission catholique. WENDO N. 1986. Dictionnaire franais-yansi. (Rp. du Zare). Bandundu: CEEBA, Srie III, Vol. 14. WERNER Alice, (1901 ). (Mozambique). A vocabulary of the Lomwe dialect of Makua

315

WESTPHAL E.O.J. 1958. Kwangari, an index of lexical types. London: School of African and Oriental Studies. WESTPHAL E.O.J. (1961). Olunkhumbi vocabulary. WESTPHAL E.O.J., Notshweleka M. & Tindleni S.M. (1967). Tonal Profiles of Xhosa Nominals and Verbo-Nominals. WHITE C.M.N. (1957). A Lunda-English vocabulary. WHITEHEAD John, (1899). Grammar and dictionary of the Bobangi language, as spoken over a part of the Upper Congo West Central Africa. WYNNE R.C. (?). English-Mbukushu Dictionary YENGUITTA C. 1990. Approche phonologique du ibwiisi (parler bantu du Congo) B45. Mmoire. Brazzaville: Universit Marien Ngouabi. YUKAWA, Yasutoshi (1987). A tonological study of Luvale verbs, in Y. YUKAWA, Ed. Studies in Zambian Languages. Vol.1. Bantu Linguistics. Tokyo. ILCAA. 1-33. YUKAWA Yasutoshi, (1987). A tonological study of Mwenyi verbs. YUKAWA Yasutoshi, (1989a). A tonological study of Nyiha verbs. YUKAWA Yasutoshi, (1989b). A tonological study of Makonde verbs. YUKO, Abe (2006). A Bende Dictionary. Bantu Vocabularies Series, 13. ILCAA. Tokyo University of Foreign Studies. Online. 175 p. ZAVONI Ntondo (2003). Elments de Description du Ngangela. Lyon, France: Universit Lumire. INTRODUO 19 p.
316

ZAVONI Ntondo (2006). Morfologia e Sintaxe do Ngangela. Coleco Universitria: Srie Lingstica. Luanda: Editorial Nzila. 225 p. ZAVONI, Ntondo (2007). A Coabitaolingusticaem Angola: Dilogo vs. Conflito. Mimeo. 15 p. ZIERVOGEL D. (1954). The Eastern Sotho. A tribal, historical and linguistic survey of the Pai, Kutswe and Pulana Bantu tribes. ZIERVOGEL D. (1952). A grammar of Swazi (siSwati). ZIERVOGEL D., Lombard Daniel P. & Mokgokong P.C. (1969). A Handbook of the Northhern Sotho language.
http://www.websters-online-dictionary.org. http://www.docstoc.com/docs/49358292/NIGER-CONGO-LANGUAGES http://www.docstoc.com/docs/49358292/NIGER-CONGO-LANGUAGES http://pt.wikipedia.org/wiki/Ficheiro:Bantu_expansion http://www.realmagick.com/bantu-language/ http://www.marcospaiva.com.br/localizacao.htm http://www.sil.org/SILESR/2002/016/bantu_map.htm http://pt.wikipedia.org/wiki/L%C3%ADnguas_bant%C3%B3ides http://pt.wikipedia.org/wiki/Elefante-africano (acesso em 29/04/2011) http://pt.wikipedia.org/wiki/B%C3%Bufalo (acesso em 29/04/2011) http://pt.wikipedia.org/wiki/Girafa (acesso em 29/04/2011) http://pt.wikipedia.org/wiki/hipopotamo (acesso em 29/04/2011) http://pt.wikipedia.org/wiki/rinoceronte (acesso em 29/04/2011) 317

You might also like