Professional Documents
Culture Documents
INTRODUCTION TO INTERPRETING
Student Handbook
All rights reserved. No part of this handbook may be reprinted or reproduced or utilized in any form or by any electronic, mechanical or other means, including photocopying
and recording, or in any information or retrieving system without permission in writing from the Arabic and Translation Studies Division, School of Continuing Education, The
American University in Cairo.
2007
ii
Forward
Changes in how professional translators practice their profession have been
recently frequent. They are not only derived by the growth of the young
discipline of translation, which is the success story of the 1980s, but also by
changes in the world around us such globalized societies and economies, the
spread of internet, and the need for intercultural communication, not to mention
the changes in the geography of translation with the move of the multi-million
industry towards the Middle East and the Arabic language. Translation in the
era of globalization requires interdisciplinary approach to translation that
stresses the need for a translator with background knowledge in various fields.
This necessitates training the learners in more than one field of specialization,
and hence a career certificate which focuses on the specializations of legal, UN
and economic translation on the one hand, and a career certificate which
includes journalistic, literary and audio-visual translation on the other hand.
Taking a quick path unto automation and digitalization, the translation
profession nowadays looks into practical techniques to help translators produce
more and waste less. The new course Technology for Translators and
Interpreters in the Foundation Certificate in Translation and Interpreting with a
focus on CAT tools and translation software programs does not only train
learners on computer-assisted translation, but takes them directly into the online translation environment. To satisfy a need for the translator as intercultural
communicator, also derived from globalization and the spread of new
technologies, new courses such as literary translation and audiovisual
translation were offered in a Career Certificate in Media and Literary
Translation.
The changes in the translation market have been given due focus in the
advanced courses such as Advanced Translation Problem-Solving Strategies
and Translation Portfolio and Project, which focus on topics such as translation
market and environment, project management in translation, code of ethics etc.
Learners in the Professional Diploma in Translation and the Professional
Diploma in Translation and Interpreting are nourished from day one on the
highest standards of professionalism of translation as an activity in the market
of service, of translation as a translator/client relationship and translation as a
mental process.
Furthermore, the translation diploma at ATS can be viewed as comprising three
stages. The first stage (The Foundation Certificate in Translation and
Interpreting) develops all basic translation skills required to produce an
acceptable translation including command of the language, familiarity with
iii
culture, computer skills and e-tools for translators, background knowledge, and
contrastive and transfer skills between the source and the target languages.
Finishing this stage, a trainee can produce a good translation of a general text
but not necessarily of a specialized text such as legal, UN and journalistic texts.
The second stage (The Career Certificate in Legal and UN Translation and The
Career Certificate in Literary and Audiovisual Translation) focus on the textspecific features in translation so that a trainee can be able to produce a
translation in a specialized field. After the career certificate, the trainee can
produce a sound translation in a certain specialization, but he may not be aware
of many factors related to the environment of translation such as certain code of
ethics, rates, project management etc. The diploma is the level of
professionalism which makes the trainee ready to go to the market after being
enlightened on many issues related to translation theory and the translation
market.
iv
Assignment
Selected readings on theories of interpreting
10
Consecutive interpreting
11
Simultaneous interpreting
12
Final Exam
Instructional Methods:
Learners will experience interactive, practice and skill-based learning.
vi
An ongoing assessment scheme will be implemented with the class teacher as follows:
Session 01 and 02:
Sessions 03 to 09:
Sessions 12:
Sessions 03 - 09
Session 12: Final
No assessment
5 points for a written quiz
5 points for oral production
End-of-term Examination
70 points
30 points
_____________
Total
100 points
For further information or Inquiries: Please see the Assistant Division Director for Regular Programs
in Room 617 SCE, or call 2797-6873, or email m_shorbargy@aucegypt.edu
**
Exact dates will be announced in class two sessions before the quiz, exam, or project is due.
vii
viii
:
% 57
.
.
:
.
.
.
.
Punctuality Policy:
You are expected to arrive on time for all
scheduled
classes
and
laboratory
sessions.
You will be considered late if you enter the
class any time after the start of instruction.
You are allowed to be late twice without
penalty. All successive instances of
tardiness will be counted as absences,
although you will be allowed to attend the
class.
Grading System:
Learners are assessed throughout the
term by tests, quizzes, assignments,
projects or other means of evaluation.
End-of-term achievement tests measure
learners overall performance in the
course.
The final grade in each course is based
on learners performance on continual
assessment measures and the final test.
Final course grades are NOT based on
attendance, since in accordance with
SCEs attendance policy, learners must
attend at least 75% of the class sessions
in order to be allowed to take the final
examination.
At the end of each term, final course
grades are posted on the divisional
bulletin boards along with learners ID
numbers, NOT their names. Accordingly,
the ID number is necessary to know your
course grade.
Incomplete Grade:
An incomplete grade (I) for any scheduled
course may be given at the discretion of
the course instructor only to learners who
have attended the course, but cannot sit
for the final examination or cannot
complete course requirements due to
circumstances beyond their control.
In order to record the final course grade,
all requirements should be completed
before the end of the second week of the
following term. Failure to change an
incomplete grade will result in the final
grade being recorded as "F".
:
.
.
.
""
%57
.
.
:
I, (
) Incomplete
.
.
.
" "
." "
ix
:
.
.
.
.
.
:
.
.
.
.
:
.
.
.)" (F"
21
.
.
:
.
.
.
Harassment:
SCE does not tolerate any form of
harassment, including sexual harassment.
Sexual harassment is any conduct of a
sexual nature that significantly impairs a
persons ability or opportunity to perform
his or her job or educational pursuits.
SCE is committed to providing a secure
educational and work environment for its
learners,
instructors,
staff,
and
administrators.
Photocopying:
Photocopying textbooks and original
content including computer software is a
violation
of
AUC
copyright
and
photocopying policies and thus will not be
allowed in SCE classes.
:
.
:
.
:
.
.
:
.
.
Smoking:
Smoking is not allowed in any SCE
building, including classes, lounges,
workspaces, single-occupancy offices,
balconies, stairwells, open-areas within
buildings, and outside the entrance of
buildings.
Cellular / Mobile Phone:
SCE prohibits the use of cellular/mobile
phones in the classroom and during the
administration of entrance and end-ofterm testing sessions.
You should turn off your phone during any
class time and/or testing session.
Misconduct:
Acceptable adult behavior is expected of
SCE learners in the classroom and on
university campuses.
Breach of such behavior will be reported
by the instructor to the Division Director,
and learners involved will be referred to
the Learner Disciplinary Committee.
xi
Table of Contents
Session Title: One ..................................................................................................................... 1
Theory of Translation and Interpreting .................................................................................. 2
Session Title: Two .................................................................................................................... 5
The Concept of Mass Media .................................................................................................. 6
The Electronic Media:............................................................................................................ 7
............................................................................................................... 9
Session Title: Three ................................................................................................................ 10
General Topic....................................................................................................................... 11
................................................................................................................ 12
Session Title: Four .................................................................................................................. 14
Population's Role in the Current Food Crisis; ..................................................................... 15
Focus on East Africa ............................................................................................................ 15
East Africa and Food Security ............................................................................................. 15
Population and the Current Food Crisis ............................................................................... 15
................................................................................... 16
Demography......................................................................................................................... 17
Session Title: Five .................................................................................................................. 23
Environment after World War II.......................................................................................... 24
...................................................................................................................... 25
....................................................................................................................................... 26
Session Title: Six .................................................................................................................... 35
What is Management?.......................................................................................................... 36
.................................................................................................................. 37
Expressions of Management ................................................................................................ 38
Session Title: Seven ................................................................................................................ 40
.................................................................................................................................. 42
......................................................................................... 44
Diplomacy and International Relations Terminology.......................................................... 45
Session Title: Eight ................................................................................................................. 53
Elections in the world .......................................................................................................... 54
......................................................... 55
................................................................................................................................. 57
xii
...................................................................................................... 58
Elections, Parliament & Parties Terminology Elections...................................................... 59
Session Title: Nine .................................................................................................................. 69
The need of information. Accounting as an information ................................................... 70
...................................................................................................................... 71
................................................................................ 73
Expressions .......................................................................................................................... 74
Session Title: Ten ................................................................................................................... 75
Session Title: Eleven .............................................................................................................. 76
Session Title: Twelve ............................................................................................................. 77
xiii
Introduction to Interpreting
Page 1
Introduction to Interpreting
Page 2
Introduction to Interpreting
Page 3
Page 4
Introduction to Interpreting
Page 5
Introduction to Interpreting
Page 6
Introduction to Interpreting
Page 7
Introduction to Interpreting
Page 8
, ( )
,
,
.
, ,
9191 ( )9-53
.
91 995
9191
%92 %1.7 ,
.
, ,
,
, .
( 519)
22 2195
Page 9
Introduction to Interpreting
Learning outcomes:
By the end of the class session, students will be able to
1. paraphrase a paragraph for meaning in the source language; and
2. reproduce the meaning in the target language while scanning.
Material:
Selected readings on theories of interpreting
General texts for interpreting
Assignments:
Prepare texts on Population and Food for session four.
Learners should read widely on Population and Food. They should not only
collect the key terminology in the field, but also get all necessary background
knowledge to compensate for any shortage of comprehension. At the beginning
of the next session, learners will take a quiz of terminology on Population and
Food. The quiz consists of key terms that learners will most likely encounter
while reading on the subject. The objective of the quiz is to translate 60% of
the terms correctly, i.e. 60% enables the learner to get the full mark.
The quiz is out of 5 marks; it consists of 50 key terms to translate in 30 minutes.
Another 5 marks are given for the oral production of the learner during the
session.
Introduction to Interpreting
Page 10
General Topic
Technology
its environment.
Various
implementations
of
technology
influence
the values of a society and new technology often raises new ethical questions. Examples
include the rise of the notion of efficiency in terms of human productivity, a term originally
applied only to machines, and the challenge of traditional norms.
http://en.wikipedia.org/wiki/Technology
Introduction to Interpreting
Page 11
.
.
044
.
(
044) ..
(
)
.
.
( )...
.
Page 12
Introduction to Interpreting
.
'' ''
.
()
..
.. ..
..
:
'''' .
..
..
''
.. .. ''.
..
..
.
.
91 9041 . 19 1499 4041
22 2195
Page 13
Introduction to Interpreting
Learning outcomes:
By the end of the class session, students will be able to
1. paraphrase a paragraph for meaning in the source language; and
2. reproduce the meaning in the target language while scanning.
Material:
Selected readings on theories of interpreting
Texts on Population and Food
Assignments :
Prepare texts on Environment for session five.
Learners should read widely on Environment. They should not only collect the
key terminology in the field, but also get all necessary background knowledge to
compensate for any shortage of comprehension. At the beginning of the next
session, learners will take a quiz of terminology on Environment. The quiz
consists of key terms that learners will most likely encounter while reading on the
subject. The objective of the quiz is to translate 60% of the terms correctly, i.e.
60% enables the learner to get the full mark.
The quiz is out of 5 marks; it consists of 50 key terms to translate in 30 minutes.
Another 5 marks are given for the oral production of the learner during the
session.
Introduction to Interpreting
Page 14
Introduction to Interpreting
Page 15
" ".
59 ( ) 2
)...( .
22
921 . 2959
.
2 311
.
211 .
911 9131
.
2
.
.
)...( .
.
.
)...( .
.
( 512)
www.majalla.com/arb/2011/11/article5522951
2 2199
Page 16
Introduction to Interpreting
Demography
Prepared by
Iman Ibrahim
Khaled Samra
Mahmoud Omar
Nermeen Yehia
Rania Fawzy
Rosette Francis
Sally Mohamed Emam
Sherine Nabih
A.
Demography
1.
Aboriginals
2.
Demographic statistics
3.
Pilot survey
4.
B.
Statistics
5.
Statistical chart
6.
Epidemiological statistics
7.
Statistics on migrants
8.
Statistical estimation
C.
Rates
9.
10.
11.
12.
Remarriage rate
13.
Reproduction rate
14.
Morbidity rate
15.
16.
17.
18.
19.
20.
Introduction to Interpreting
Page 17
Working population
22.
Unoccupied population
23.
Self employed
24.
Population census
25.
Overpopulation
26.
27.
De jure population
) (
28.
Agricultural population
29.
Drifts of population
30.
Population density
31.
Population explosion
32.
Population forecast
33.
Population mobility
/ /
34.
35.
36.
Population statistics
37.
Population growth
38.
Redistribution of population
39.
Population cluster
40.
Young population
41.
Old population
) (
42.
Urban population
43.
Population at risk
44.
Agespecific mortality
45.
46.
47.
Stillbirth (n.)
48.
Dependent children
Introduction to Interpreting
Page 18
50.
Adolescence
51.
Adult
52.
Age of majority
53.
Adult mortality
54.
Minor
55.
56.
Dependent elderly
57.
Pensioners
58.
59.
Long-lived person
60.
Centenarians
D.
61.
62.
Female circumcision
63.
64.
Infibulation
65.
Incrimination
66.
Decriminalization of abortion
67.
Legal abortion
68.
Gender bias
69.
70.
71.
Menopausal age
72.
Multigravida
73.
74.
75.
Married life
76.
Sterility
) (
Introduction to Interpreting
Page 19
Infertility
Sterilization
77.
Conception
78.
A barren woman
79.
Fecundity
80.
Average parity
81.
Biological family
82.
Nuclear family
83.
Bread winner
84.
Civil marriage
85.
( Consensual marriage
86.
87.
Dowry
88.
Endogamy
89.
()
Foster parents
90.
Child adoption
91.
Marital status
92.
Widower
Widow
93.
Polyandry
94.
Monogamy
95.
Polygamy
96.
Post-natal care
97.
Pre-marital examinations
98.
Spouse
99.
Sibling
100.
/ ()
Spacing of children
101.
102.
Page 20
Introduction to Interpreting
Family disintegration
104.
Kinship
105.
Internal migration
106.
Rural-urban migration
107.
Emigration
108.
Immigration (
109.
Labor migration
110.
Brain drain
111.
Forced migration
112.
113.
Displacement
Evacuation
Evacuees
114.
Repatriation
115.
Resettlement
116.
Communicable disease
117.
Endemic disease
118.
Epidemic disease
119.
Genetic disease
120.
121.
Religious minority
122.
Ethnic minority
123.
Built-up area
124.
125.
126.
127.
Public housing
128.
Residential density
129.
Urbanization
Introduction to Interpreting
Page 21
Social mobility
131.
Social stratification
132.
Socialization
133.
Occupational qualifications
Squatter
/) (
134.
Introduction to Interpreting
Page 22
Material:
Selected readings on theories of interpreting.
Texts on environment.
Assignments:
Prepare texts on Management for session six.
Learners should read widely on Management. They should not only collect the
key terminology in the field, but also get all necessary background knowledge to
compensate for any shortage of comprehension. At the beginning of the next
session, learners will take a quiz of terminology on Management. The quiz
consists of key terms that learners will most likely encounter while reading on the
subject . The objective of the quiz is to translate 60% of the terms correctly, i.e.
60% enables the learner to get the full mark.
The quiz is out of 5 marks; it consists of 50 key terms to translate in 30 minutes.
Another 5 marks are given for the oral production of the learner during the
session.
Introduction to Interpreting
Page 23
Refugees: When warfare causes the mass movement of people, the resulting impacts on the
environment can be catastrophic. Widespread deforestation, unchecked hunting, soil
erosion and contamination of land and water by human waste occur when thousands of
humans are forced to settle in a new area. During the Rwandan conflict in 1994, much of
that country's Akagera National Park was opened to refugees; as a result, local populations
of animals like the roan antelope and the eland became extinct.
Infrastructure Collapse: Among the first and most vulnerable targets of attack in a
military campaign are the enemy's roads, bridges, utilities and other infrastructure. While
these don't form part of the natural environment, the destruction of wastewater treatment
plants, for example, severely degrades regional water quality. During the 1990s fighting
in Croatia, chemical manufacturing plants were bombed; because treatment facilities for
chemical spills weren't functioning, toxins flowed downstream unchecked until the conflict
ended.
Increased Production: Even in regions not directly affected by warfare, increased
production in manufacturing, agriculture and other industries that support a war effort can
wreak havoc on the natural environment. During World War I, former wilderness areas of
the United States came under cultivation for wheat, cotton and other crops, while vast
stands of timber were clear-cut to meet wartime demand for wood products. Timber in
Liberia, oil in Sudan and diamonds in Sierra Leone are all exploited by military factions.
"These provide a revenue stream that is used to buy weapons," said Bruch.
Scorched Earth Practices: The destruction of one's own homeland is a time-honored,
albeit tragic, wartime custom. The term "scorched earth" originally applied to burning
crops and buildings that might feed and shelter the enemy, but it's now applied to any
environmentally destructive strategy. To thwart invading Japanese troops during the
Second Sino-Japanese War (1937-1945), Chinese authorities dynamited a dike on the
Yellow River, drowning thousands of Japanese soldiers -- and thousands of Chinese
peasants, while also flooding millions of square miles of land.
Introduction to Interpreting
Page 24
) : (Water Crisis ): (Water Shortage
.
.
.
:
992 .
2.3
.
.
.
2117
" : " "
".
.
.
.
.
Page 25
Introduction to Interpreting
:
-:
....
..
.
.
.
. .
http://ar.wikipedia.org
( 915)
Page 26
Introduction to Interpreting
Mohamed El Husseiny
Ms. Rosette Francis
Nermeen Yehia
Rania Magdy
Ecology
1.
2.
Ecosystem
3.
Ecosphere
4.
Ecoclimate
5.
Ecodevelopment
6.
Ecologist
7.
Ecology
8.
Earth Charter
9.
Earth Day
) (
10.
Abyssal environment
11.
Aquatic life
12.
Affordable water
13.
Running water
14.
Groundwater
15.
16.
Coastal waters
17.
Ocean floor
18.
Sea bed
19.
Fisheries
20.
Shellfishery
21.
Fish shoal
22.
Juvenile fish
23.
Juvenile water
A.
Introduction to Interpreting
Page 27
River-borne sediments
25.
Climatology
26.
Agro climatology
27.
Ambient air
28.
Ambient temperature
29.
) /(
30.
Forestry
31.
32.
Seasonal crops
33.
Vegetarian
34.
Glaciology
35.
Ice cap
36.
Ontology
37.
Biodiversity
38.
Metabolism
39.
Acclimatization
40.
Wild animals
41.
Wildlife
42.
Captive animals
43.
Semi-captive animals
44.
Cattle grazing
45.
Sedimentary rocks
Climate Changes
46.
47.
48.
Air mass
49.
Cyclone
50.
Hurricane
) (
51.
Smog
) (
52.
Dust storm
53.
Sand storm
B.
Introduction to Interpreting
Page 28
Wind storm
55.
Easterlies
56.
Westerlies
57.
Monsoon winds
58.
Storm abated
59.
Equator
60.
Dew
61.
Humidity
62.
Mist
63.
64.
Environmental friendly
65.
Green belt
66.
Conservation of nature
67.
Clean technology
68.
Clearing up pollution
69.
Air-quality control
70.
Decontamination/ Depollution
71.
Desalination
) (
72.
Detoxication
) (
73.
Disaster management
74.
Pollution control
75.
Restoration of soil
76.
Afforestation
) (
77.
Ozone hole
78.
Ozone-friendly technology
79.
80.
Green car
81.
Biofuel
82.
Smokeless fuel
83.
84.
85.
Sorting of refuse
86.
Sanitary landfill
87.
Introduction to Interpreting
Page 29
89.
90.
Hazard prediction
Natural Phenomena
91.
Age-old forests
92.
Air current
93.
Beach erosion
94.
Land erosion
95.
Coral reefs
96.
Deglaciation
97.
Desertification
98.
99.
Marshlands
100.
Pristine area
101.
Quick sands
102.
Sand dunes
103.
Sand flats
104.
Uplands
105.
Vortex
106.
Water falls
Natural Disasters
107.
Biodeterioration
108.
Bush fire
109.
Conflagration
110.
Disaster-prone area
111.
Disaster-stricken area
112.
Distressed area
113.
114.
115.
Endangered species
116.
Extinct species
()
117.
Famine
C.
D.
Introduction to Interpreting
Page 30
118.
Environment degradation
119.
Agrochemicals
120.
Deforestation
121.
Soil degradation
122.
Over grazing
123.
Overcropping
124.
Overfertilization
125.
Overfishing
126.
127.
128.
Airborne emissions
129.
Airborne particles
130.
Airborne pollutants
131.
Airborne pollution
132.
Breakdown of wastes
133.
Build up of pollutants
134.
Disposal of wastes
( )
135.
Dump
) (
136.
Dumping at sea
137.
Effluent discharge
138.
Incineration of wastes
139.
140.
Contaminant
Contamination
) (
141.
Contaminated food
142.
Dust deposit
143.
144.
Emission trading
Jump to: navigation, search
Energy- intensive technology
145.
Noxious emissions
146.
Off-gases
147.
Off-odor
148.
Exhausts
E.
Introduction to Interpreting
Page 31
Fossil fuel
150.
Fumes
151.
Fumigation)
152.
Vapors
153.
Global Warming
154.
Greenhouse effect
Greenhouse gases
156.
Radiation
157.
Carcinogen
158.
Carbon release
159.
Cement plants
160.
Combustion residue
161.
162.
Sanitary drainage
163.
Sewer
164.
Toxics
165.
Thermal pollution
166.
Marine pollution
167.
Oil spill
Miscellaneous
168.
Pumping station
169.
Organic components
170.
Hygiene
155.
F.
Introduction to Interpreting
Page 32
Deforestation
2.
Recycling
3.
Wetlands
4.
Asbestos
5.
Infrared Radiation
6.
Ultraviolet Radiation UV
7.
Aerosols
8.
Global Warming
9.
Cleaner Production
10. Environment
11. Eutrophication
12. Bioaccumulation
13. Biodiversity
14. Drought
15. Sanitary Landfilling
16. Dioxins
17. Over Grazing
18. Organic Farming
21. Algea
22. Biogas
23. Atmosphere
24. Biosphere
25. Hydrosphere
26. Lithosphere
27. Composting
Page 33
41. CFCs
42. PCBs
Introduction to Interpreting
Page 34
Learning outcomes:
By the end of the class session, students will be able to
reproduce meaning in the target language while scanning a 250-word text.
Material:
Selected readings on theories of interpreting.
Texts on management.
Assignments:
Prepare texts on Diplomacy for session seven.
Learners should read widely on Diplomacy. They should not only collect the
key terminology in the field, but also get all necessary background knowledge to
compensate for any shortage of comprehension. At the beginning of the next
session, learners will take a quiz of terminology on Diplomacy. The quiz
consists of key terms that learners will most likely encounter while reading on the
subject. The objective of the quiz is to translate 60% of the terms correctly, i.e.
60% enables the learner to get the full mark.
The quiz is out of 5 marks; it consists of 50 key terms to translate in 30 minutes.
Another 5 marks are given for the oral production of the learner during the
session.
Introduction to Interpreting
Page 35
What is Management?
Introduction to Interpreting
Page 36
:
.
.
. .
.
.
.
.
.
.
.
.
-
.
.
Page 37
Introduction to Interpreting
Expressions of Management
Management
1.
planning
2.
organizing
3.
directing
4.
controlling
5.
System analysis
6.
Iinputs
7.
Processes
8.
Outputs
9.
Feedback
10.
Educational policy
11.
Politics
12.
manager
13.
middle managers
14.
top management
15.
skill
16.
efficiency
17.
effectiveness
18.
humanism
19.
20.
Goals
21.
organization
22.
Organizational functions
23.
career
24.
performance
25.
productivity
26.
authority
27.
bureaucracy
28.
decision making
29.
Management by objective
30.
scientific Management
Introduction to Interpreting
) (
Page 38
32.
33.
centralization
34.
classical school
35.
leadership
36.
37.
systems theory
38.
contingency theory
39.
Information systems
40.
strategic planning
41.
organization structure
42.
delegation of authority
43.
44.
formalism
45.
informal
46.
organizational manual
47.
job description
48.
incentives
49.
communication
50.
barriers
51.
human resources
Introduction to Interpreting
Page 39
Learning outcomes:
By the end of the class session, students will be able to
reproduce meaning in the target language while scanning a 250 word text.
Material:
Selected readings on theories of interpreting.
Texts on diplomacy.
Assignments:
Prepare texts on Elections for session eight.
Learners should read widely on Elections. They should not only collect the key
terminology in the field, but also get all necessary background knowledge to
compensate for any shortage of comprehension. At the beginning of the next
session, learners will take a quiz of terminology on Elections. The quiz consists
of key terms that learners will most likely encounter while reading on the subject.
The objective of the quiz is to translate 60% of the terms correctly, i.e. 60%
enables the learner to get the full mark.
The quiz is out of 5 marks; it consists of 50 key terms to translate in 30 minutes.
Another 5 marks are given for the oral production of the learner during the
session.
Introduction to Interpreting
Page 40
http://www.e-ir.info/2011/07/20/the-functions-of-diplomacy/
Introduction to Interpreting
Page 41
:
.
( diploma
/ )
.
.
.
.
.
.
:
.
.
.
.
.
.
.
.
:
-9 :
( ).
-1 :
Page 42
Introduction to Interpreting
( ).
. . :
.
.
.
.
.
.
.
:
.
( 705)
Page 43
Introduction to Interpreting
:
.
.
http://www.siironline.org
( 71)
Page 44
Introduction to Interpreting
Prepared by:
Marwa Anas
Marwa Farouk Hassan
Rania Magdy
Yasser Taha
Diplomacy (n.)
3.
Courtesies of Diplomacy
Shuttle Diplomacy
4.
To practise diplomacy
) / (
5.
Diplomat (n.)
6.
Diplomatic affairs
7.
Diplomatic bag
Diplomatic pouch (Amr.)
8.
Diplomatic courier
Diplomatic Corps
9.
) (
/ /) (
10.
11.
Diplomatic channels
Diplomatic crisis
12.
Diplomatic correspondent
) (
13.
Diplomatic efforts
14.
15.
Diplomatic exemption
16.
Diplomatic gallery
17.
Diplomatic hitch
18.
Diplomatic immunity
Introduction to Interpreting
Page 45
20.
Diplomatic privileges
21.
Diplomatic representation
22.
Diplomatic status
23.
Diplomatic ties
24.
25.
26.
27.
28.
29.
Normalization of relations
Diplomatic corps
) (
31.
Statesman
32.
Statesmanship = Statecraft
) (
33.
34.
Doyenne:
35.
/ /
36.
37.
High Commissioner
38.
39.
40.
Foreign community
41.
Extraordinary envoy
42.
43.
Fact-finding mission
30.
Introduction to Interpreting
Page 46
Agrement (F.)
/ /
45.
Ad referendum (L.)
46.
Unfriendly act
47.
Act of courtesy
48.
Exchange of courtesies
49.
/ /
50.
/ /
51.
To accede to a treaty
52.
53.
Accession to an alliance
Entering into an alliance
Balance of power
54.
Tripartite representation
55.
Multiple representation
) (
56.
Accredited representative
57.
Common interests
58.
International solidarity
59.
Espionage (F.)
60.
) (
61.
62.
63.
64.
65.
66.
Striking force
67.
68.
Goodwill mission
69.
Good offices
Introduction to Interpreting
Page 47
71.
In good faith
Bona fide
Hard-liner
72.
73.
Political impasse
74.
Mediation
) (
75.
76.
Subjects
77.
78.
Acquired nationality
79.
Right of Asylum
80.
Square report
81.
Square refusal
82.
Discriminatory treatment
83.
Walkout
) (
70.
B.
Diplomatic Meetings
85.
Audience room
86.
Ceremonials (Protocol)
/ /
87.
Ceremonial mission
88.
Protocol book
89.
90.
) (
Treaty of alliance
84.
C.
91.
Introduction to Interpreting
) /
Page 48
Pact of non-aggression
93.
94.
95.
Prerogatives
96.
To grant a concession
To withdraw a concession
D.
97.
Absolute government
98.
Absolute power
99.
100.
Abuse of right
101.
Abuse of office
102.
Abuse of power
103.
104.
105.
Authorized official
106.
Central authority
107.
Concerned authority
108.
Constitutional authority
109.
Delegation of authority
110.
To exercise authority
To exercise patience
E.
111.
/ /
Ambassador Extraordinary
Introduction to Interpreting
Page 49
113.
Ambassador at large
114.
Roving ambassador
115.
116.
117.
To withdraw an ambassador
118.
119.
120.
121.
Embassy Spokesperson
122.
Embassy Staff
123.
F.
124.
Consulate
Consulate General
125.
Consul General
126.
Honorary Consul
127.
Vice-Consul
128.
Consular Agent
129.
Consular Corps
130.
Consular immunities
131.
Consular jurisdiction
132.
Consular privileges
G.
133.
Attach
Air Attach
134.
Commercial Attach
135.
Cultural Attach
112.
Introduction to Interpreting
Page 50
Press Attach
137.
Naval Attach
138.
Military Attach
139.
Scientific Attach
International Policies
H.
140.
Policy of appeasement
141.
Policy of austerity
142.
Policy of deterrence
143.
144.
145.
146.
Dtente (F.):
/() (
)
()
I.
State of War
148.
Adverse attitude
149.
Adverse interests
150.
Adverse opinion
/ / /
151.
Aggravated assault
152.
153.
Breach of peace
154.
155.
Banishment/ Exile
Local banishment
156.
To impose a curfew
157.
Coalition government
158.
Colonialism
147.
Introduction to Interpreting
Page 51
Grip of colonialism
160.
Decolonization
161.
To reach a compromise
162.
Deadlock
(Stalemate)
/ /
163.
World denunciation
164.
165.
Treason
/) (
166.
War of extermination
(Genocide)
) (
167.
War reparations
168.
169.
Repatriation of refugees
170.
Redeployment of troops
) (
171.
Ethnic cleansing
Introduction to Interpreting
Page 52
Learning outcomes:
By the end of the class session, students will be able to
reproduce meaning in the target language while scanning a 250-word text.
Material:
Selected readings on theories of interpreting
Texts on Elections
Assignments:
Prepare texts on Economics for session nine.
Learners should read widely on Economics. They should not only collect the key
terminology in the field, but also get all necessary background knowledge to
compensate for any shortage of comprehension. At the beginning of the next
session, learners will take a quiz of terminology on Economics. The quiz
consists of key terms that learners will most likely encounter while reading on the
subject. The objective of the quiz is to translate 60% of the terms correctly, i.e.
60% enables the learner to get the full mark.
The quiz is out of 5 marks; it consists of 50 key terms to translate in 30 minutes.
Another 5 marks are given for the oral production of the learner during the
session.
Introduction to Interpreting
Page 53
Page 54
:
.
.
.
.
.
. % 44
% 44 .
.
911 1440
19 51
44 .
.
:
.
.
.
Page 55
Introduction to Interpreting
.
.
.
(
) .
:
.9
.
.2
.
.5
. .
.2
.
.3
.
.4
.
: ( 471)
Page 56
Introduction to Interpreting
,
.
.
.
.
.
,
.
http://ar.wikipedia.org
( 92)
Page 57
Introduction to Interpreting
:
.
.
.
.
.
.
( 275)
Page 58
Introduction to Interpreting
A.
Types of elections
1.
2.
Presidential elections
3.
4.
Municipal elections:
5.
Rigged elections
Rania Magdy
Samar Abul Nur
Sherine Nabih
Yasser Taha
6.
Election by acclamation
7.
8.
9.
Run-off vote
B.
Election supervision
10.
Electoral College
11.
Judicial supervision
C.
Before Elections
12.
Polling station
13.
Elector / Voter
Introduction to Interpreting
/
) (
/
Page 59
/
()
( )
/
(
... )
( )
()
Page 60
Election round
14.
15.
Platform
16.
Rally
17.
)Canvass (n.
18.
Stump Speeches
19.
Electioneering:
20.
)Electioneerer (n.
21.
22.
Poll
23.
Party Slates
24.
Turnout
25.
Proportional representation
26.
Independent candidate
27.
Labo(u)r
28.
29.
30.
Opponents
31.
To muzzle opposition
32.
Introduction to Interpreting
Staunch Supporters
34.
Public protests
35.
36.
Electorate
37.
38.
39.
40.
41.
42.
43.
Election day
44.
Election nominations
45.
Impartiality of elections
Neutrality of elections
46.
Integrity of elections
47.
Manipulation of elections
48.
49.
50.
51.
Balloting
Introduction to Interpreting
/
/
/
/
Page 61
( )
( )
() ( )
( )
Ballot booth
52.
53.
54.
Ballot boycott
55.
)Vote (n.
56.
Voteless
57.
Voting card
58.
59.
Votes cast
60.
61.
62.
To vote through:
63.
64.
( / )
Page 62
65.
66.
67.
68.
Introduction to Interpreting
To vote on (a motion)
70.
To vote (somebody) in
71.
72.
To vote for
To vote in favor of
73.
To vote against
74.
75.
76.
77.
78.
79.
80.
Abstentions
81.
Casting vote:
82.
Dissenting vote
83.
List of voters
84.
Non-voting
85.
86.
Nomination: 1)
87.
To close nominations
88.
To Second a nomination
Introduction to Interpreting
/
..
.. ()
/ / /
Page 63
Nominee
90.
91.
Candidacy/ Candidature:
92.
93.
94.
95.
96.
97.
98.
Elected Chairperson
99.
Constituency
100.
101.
Motion:
102.
103.
Debatable motion
Undebatable motion
104.
Motion of confidence
Motion of non-confidence
105.
Procedural motion
106.
Substantive motion
Introduction to Interpreting
) (
Page 64
))
() ( /
)
Opinion poll:
107.
Referendum:
108.
() (
)
( )
( / /
)
/
( )
Page 65
Plebiscite:
109.
Questionnaire:
110.
)Rapporteur (F.
111.
Elective seats
112.
Unanimity
113.
Disguised unanimity
114.
D.
115.
Nays
116.
Quorum
117.
118.
The teller
119.
( Scrutineer:
120.
Re-election
121.
By-election
122.
E.
124.
(win by a) Landslide
125.
126.
Absolute majority
127.
Sweeping majority
128.
Overwhelming majority
129.
Consensus
F.
Parliament
130.
131.
Parliamentarian
132.
133.
Dissolution of parliament
134.
Parliamentary immunity
135.
Parliamentary session
136.
Ad hoc committee
G.
137.
US Congress
138.
Congressional hearings
139.
Congressman
140.
The Senate:
141.
Senator
Introduction to Interpreting
) (
:
/
()
) (
Page 66
House of Representatives
143.
House Member
144.
145.
146.
147.
148.
149.
150.
151.
Duma
152.
The Diet
153.
Keneseth
H.
Constitution
154.
155.
156.
157.
Constitutional Act
158.
To Constitutionalise
159.
160.
To introduce amendments
Introduction to Interpreting
) (
) (
) (
/ /
Page 67
162.
Legislative action
163.
164.
165.
Legislature
166.
Legitimacy
I.
Political Parties
167.
Liberal Party
168.
Ruling Party
169.
Opposition Party
170.
Marginal Parties
171.
Socialist Party
172.
Communist Party
173.
Centrist Party
174.
Right-wing
) (
/
) (
/
) / (
Left-wing
175.
Clandestine Party
Clandestine = secret
176.
177.
Party's Manifesto
J.
Miscellaneous
Introduction to Interpreting
Page 68
Introduction to Interpreting
Page 69
Our economic environment is one where the production and distribution of goods
and services is primarily left to individuals or to a group of people. It is based on the
principle that these entrepreneurs can own property and conduct their business with the
view of making a profit from their efforts. All businesses need a system of planning and
maintaining information about their financial affairs.
Different types of information might be useful to people interested in the firm.
Information can be either quantitative or non-quantitative. Examples of
nonquantitative information are visual impressions, conversations, television programs,
newspaper stories. Quantitative information is such information that is expressed in
numbers.
Accounting is primarily concerned with quantitative information but it is one of
several types of quantitative information which is distinguished from the other types in
that it usually is expressed in monetary amounts (i.e. acquisition cost of purchased
equipment). Nonmonetary information is often included in accounting reports for reader's
understanding the report (i.e. number of employees or products sold).
Accounting information consists of operating information, financial accounting
and management accounting. Operating information is required to conduct an
organization's day-to-day activities. This information constitutes the largest quantity of
accounting information and provides the basic data for both management accounting and
financial accounting. (Example: In the stockroom the material list has to be known to
order new supply of depleted sorts).
Financial accounting provides information both for internal users (owners,
managers) as well as external users (shareholders, banks, trade partners,
government, investors, general public). Content of financial accounting reports is
identical for every entrepreneur (it is needed for comparison among firms and
sectors of industry) and users will not understand them without knowing the ground rules
of their preparation.
Management accounting information is shaped from summaries of operating and
other information. This information is used by persons who have to carry out their
management responsibilities and it is used in three management functions planning,
implementation and control.
Introduction to Interpreting
Page 70
( )
. 2112
(
) 2271 22917 : 9992
( ).
(
) 9 21 2111
91 93 ,
9 .
( )
.
95 23 (
) .
311 99311
.
22 1 .
2911
9111( . 2119 )59
.
.
(
) . :
" 9 31
31 2.1
".
Page 71
Introduction to Interpreting
91 .
2113
21 (
( )
).
923 . 22 . 2 31 .
91 91 . 31 21
9.23 .
17 2008 . ( 5211 ) .19 ( 9111 )
[1[.99
.
.
.
( 391)
Page 72
Introduction to Interpreting
""
2117
9191
% 21
% 21 ( 1 )2 .
http://islamtoday.net
( 922)
Page 73
Introduction to Interpreting
Expressions
Entrepreneurs
planning and maintaining information
quantitative or -quantitative
monetary amounts
Nonmonetary information
financial accounting
management accounting
Operating information
internal user
external users
Introduction to Interpreting
Page 74
Introduction to Interpreting
Page 75
Learning outcomes:
By the end of the class session, students will be able to
1. respond to input with good voice quality;
2. use adjustment strategies such as addition, inference, omission, and self-correction;
3. deliver at a steady rate; and
4. interpret simultaneously for up to two minutes.
Material:
Selected texts.
Introduction to Interpreting
Page 76
Introduction to Interpreting
Page 77