You are on page 1of 16

13571_French III BK.qxp:13571_French III booklet.

qxp

7/22/09

12:35 PM

Page 30

RECORDED BOOKS PRESENTS

RECORDED BOOKS PRESENTS

PIMSLEUR
L A N G U A G E
Albanian Arabic [Eastern] Arabic [Egyptian] Armenian [Eastern] Armenian [Western] Chinese [Cantonese] Chinese [Mandarin] Czech Dutch English [American] French German Greek Haitian Creole Hebrew Indonesian

PIMSLEUR
L A N G U A G E

P R O G R A M S
Italian Japanese Korean Lithuanian Ojibwe Polish Portuguese [Brazilian] Portuguese [Continental] Russian Spanish Swedish Swiss German Twi Ukranian Vietnamese

P R O G R A M S

FRENCH III

For information on other available courses please call Recorded Books, LLC at 1-(800)-638-1304
RB# 13571 ISBN 978-1-4025-0844-8

SUPPLEMENTAL READING BOOKLET

13571_French III BK.qxp:13571_French III booklet.qxp

7/22/09

12:35 PM

Page 2

For immediate, authorized PIMSLEUR LANGUAGE PROGRAMS CUSTOMER SERVICE, please call Recorded Books, LLC 1-800-638-1304. U.S. and Canada: call direct. Outside U.S. & Canada: call your local AT&T Access operator for the phone number

13571_French III BK.qxp:13571_French III booklet.qxp

7/22/09

12:36 PM

Page 28

ACKNOWLEDGMENTS
FRENCH III REVISED EDITION VOICES English-Speaking Instructor . . . . . . . Jordan Weinstein French-Speaking Instructor . . . . . . . . . . . . Dominique Clment Female French Speaker . . . . . . . . Sverine Carpenter Male French Speaker . . . . . . . . . . Christian DeRobert COURSE WRITERS Dr. Franois Weiss Jacqueline Weiss

TABLE OF CONTENTS
Reading Lessons
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Leon 1: Leon 2: Leon 3: Leon 4: Leon 5: Leon 6: Leon 7: Leon 8: Leon 9: Leon 10: Leon 11: Leon 12: Leon 13: Leon 14: Leon 15: Leon 16: Leon 17: Leon 18: Services publics . . . . . . . . . . . . . . . 3 laroport . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Pour circuler en ville . . . . . . . . . . . 7 Pour circuler sur la route . . . . . . . . 9 Prnoms . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Auteurs, compositeurs et peintres . 12 Dans la salle de bains . . . . . . . . . . . 13 En cas durgence . . . . . . . . . . . . . . 14 Voyage en train . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Au supermarch . . . . . . . . . . . . . . . 17 lhtel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Au restaurant . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 la poste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 la banque . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Au kiosque journaux . . . . . . . . . . 23 Quelques expressions typiques . . . 24 Quelques proverbes . . . . . . . . . . . . 26 Autres proverbes . . . . . . . . . . . . . . 27

Dr. Ulrike S. Rettig EDITORS Beverly D. Heinle Franoise Toulmonde Cover Image PhotoDisc, Inc. All rights reserved.
and Recorded Program 1995, 1998 by Simon & Schuster Audio, a division of Simon & Schuster, Inc. Reading Booklet 1995, 1998 by Simon & Schuster Audio, a division of Simon & Schuster, Inc. All Rights Reserved.

Acknowledgments . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28

13571_French III BK.qxp:13571_French III booklet.qxp

7/22/09

12:36 PM

Page 2

27

French III

French III Leon 18 Autres proverbes Other Proverbs


1. Mieux vaut tard que jamais. Better late than never. 2. Quand le vin est tir, il faut le boire. Whats done is done. literal translation: When the wine is drawn, you have to drink it. 3. Autres temps, autres moeurs Other times, other customs 4. Un tien vaut mieux que deux tu lauras. A bird in the hand is worth two in the bush. literal translation: One that you have is better than two you will have. 5. Rira bien qui rira le dernier. He who laughs last, laughs best. literal translation: He will laugh well who will laugh last. 6. Tout est bien qui finit bien. Alls well that ends well.

Introduction
Reading has been defined as decoding graphic material to the phonemic patterns of spoken language which we have already mastered when reading is begun. To put it another way, reading consists of coming back to speech through the graphic symbols. In short, meanings reside in the sounds of the spoken language. Speaking a language is the necessary first step to acquiring the ability to read a language with meaning. The reading lessons in French III are designed to familiarize you with material (signs, words, phrases) that you are likely to see or hear in a French-speaking country. The reading materials for French III are all recorded at the end of the program. You can do these readings as it is most convenient for you. They can be done along with the units (roughly at a one to two ratio) or done entirely after completing the full 30 units. Instructions on how to proceed with the readings are contained in the audio portion of the course.

13571_French III BK.qxp:13571_French III booklet.qxp

7/22/09

12:36 PM

Page 26

26

French III Leon 17 Quelques proverbes Some Proverbs


1. Tout nouveau, tout beau. Everything thats new is good. literal translation: All new, all good. 2. Le temps cest de largent. Time is money. 3. Qui se ressemble sassemble. Birds of a feather flock together. literal translation: Who resembles, assembles. 4. La parole est dargent, le silence est dor. Speech is silver, silence is gold. 5. Aprs la pluie, le beau temps. Every cloud has a silver lining. literal translation: After the rain, the good weather. 6. Plus on est de fous plus on samuse. The more, the merrier. literal translation: The crazier one is, the more fun he has. 7. Loin des yeux, loin du coeur. Out of sight, out of mind. literal translation: Far from the eyes, far from the heart. 1. Aroport Airport 2. Terminal Terminal 3. Navette Shuttle 4. Gare Railway Station 5. Arrt dautobus Bus Stop 6. Arrive Arrival 7. Dpart Departure 8. La poste Post Office 9. France Tlcom Telephone Company

French III Leon 1 Services publics Public Services

13571_French III BK.qxp:13571_French III booklet.qxp

7/22/09

12:36 PM

Page 4

25

French III Leon 1 (continued)


10. Tlphone Telephone 11. Socit Nationale des Chemins de Fer Franais - SNCF French railway 12. Rgie Autonome des Transports Parisiens RATP Public transportation in Paris 13. Rseau Express Rgional - RER Suburban commuter rail system 14. Mtro Subway 15. Station de mtro Subway station

French III Leon 16 (continued)


7. Il faut arroser a! We have to celebrate this! literal translation: This has to be watered! 8. On ne fait pas domelette sans casser doeufs. You dont make an omelet without breaking eggs. 9. Impossible nest pas franais. Where theres a will, theres a way. literal translation: Impossible is not French!

13571_French III BK.qxp:13571_French III booklet.qxp

7/22/09

12:36 PM

Page 24

24

French III Leon 16 Quelques expressions typiques Some typical expressions


1. Jai une faim de loup! I am as hungry as a horse! literal translation: I have a wolfs hunger! 2. Cest un bon vivant. He enjoys life. 3. Il aime la bonne chre. He likes good food. literal translation: He likes a good meal. 4. Il a un bon coup de fourchette. He eats a lot. literal translation: He has a good stroke of the fork. 5. Cest un bourreau de travail. He is a hard worker. literal translation: He is an executioner of work. 6. Il ny a pas de quoi fouetter un chat. There is not much to worry about. literal translation: There is not anything to whip a cat.

French III Leon 2 laroport At the Airport


1. Contrle des passeports Passport Control 2. Douane Customs 3. Informations Information 4. Vols internationaux International Flights 5. Vols intrieurs Domestic Flights 6. Correspondance Flight Connection 7. Numro de vol Flight Number 8. Porte Gate 9. Billet Ticket

13571_French III BK.qxp:13571_French III booklet.qxp

7/22/09

12:36 PM

Page 6

23

French III Leon 2 (continued)


10. Carte daccs bord Boarding Pass 11. Escale Stopover Flight 12. Vol sans escale Non-stop Flight 13. Passagers Passengers 14. Parking Parking 15. Location de voitures Car Rental 16. Satellite Concourse Gate

French III Leon 15 Au kiosque journaux At the Newsstand


1. un journal newspaper 2. un quotidien daily newspaper 3. un hebdomadaire weekly newspaper 4. une revue magazine 5. un magazine illustrated magazine 6. le plan de la ville city map 7. un guide travel guide 8. une carte routire road map 9. un livre de poche pocket book 10. un livre pour enfants childrens books 11. des bandes dessines comic books

13571_French III BK.qxp:13571_French III booklet.qxp

7/22/09

12:36 PM

Page 22

22

French III Leon 14 la banque At the Bank


1. un compte courant checking account 2. un compte pargne savings account 3. ouvrir un compte to open an account 4. un retrait withdrawal 5. un transfert transfer 6. un dpt deposit 7. le montant amount 8. les intrts interest 9. une hypothque mortgage 10. guichet automatique self-service window 1. Centre ville Town Center 2. Stationnement interdit No Parking 3. Stationnement payant Meter parking 4. Paiement par carte Payment by card 5. Paiement par pices Payment with coins 6. Voie sans issue Dead End 7. Sortie de vhicules Auto Exit 8. Voie pitonne Pedestrian Way 9. Pitons Pedestrians

French III Leon 3 Pour circuler en ville Driving in Town

13571_French III BK.qxp:13571_French III booklet.qxp

7/22/09

12:36 PM

Page 8

21

French III Leon 3 (continued)


10. Police Police 11. Dviation Detour 12. Sens unique One Way 13. cole School 14. Travaux Street Repairs 15. Rond-point Traffic Circle 16. Priphrique Beltway 1. toutes oprations main desk (all services) 2. timbres stamps 3. colis parcels 4. cartes postales postcards 5. virements transfers 6. bote aux lettres mailbox 7. exprs special delivery 8. par avion airmail 9. recommand registered mail 10. le guichet window 11. poste restante general delivery

French III Leon 13 la poste At the Post Office

13571_French III BK.qxp:13571_French III booklet.qxp

7/22/09

12:36 PM

Page 20

20

French III Leon 12 (continued)


11. plat principal main course 12. desserts desserts 13. laddition check 14. service compris service included 15. le pourboire tip

French III Leon 4 Pour circuler sur la route Driving on the Road
1. Autoroute numro quatre Expressway #4 2. Page Toll 3. Route nationale sept Highway #7 4. Route dpartementale Secondary Road 5. vitesse limite 90 kilomtres lheure sur route speed limit 90 kilometers per hour on the road 6. vitesse limite 130 kilomtres lheure sur autoroute speed limit 130 kilometers per hour on expressway 7. vitesse limite 50 kilomtres lheure en agglomration speed limit 50 kilometers per hour in town 8. Station-service Service station

13571_French III BK.qxp:13571_French III booklet.qxp

7/22/09

12:36 PM

Page 10

10

19

French III Leon 4 (continued)


9. Aire de repos Rest stop 10. Service de dpannage Breakdown service 11. Circulation fluide Normal traffic 12. Ralentissement. Slow down. 13. Gardez vos distances. No tailgating. 14. Boire ou conduire, il faut choisir. To drink or drive, you have to choose. 1. le petit djeuner breakfast 2. le djeuner lunch 3. le dner supper / dinner 4. le menu menu 5. la liste des consommations beverage list 6. la carte des vins wine list 7. lapritif cocktail or pre-dinner drink 8. hors-doeuvres appetizers 9. potages soups 10. salades salads

French III Leon 12 Au restaurant At the Restaurant

13571_French III BK.qxp:13571_French III booklet.qxp

7/22/09

12:36 PM

Page 18

18

11

French III Leon 11 lhtel In the Hotel


1. rception reception desk 2. le rceptionniste / la rceptionniste receptionist (m. / f.) 3. le directeur (hotel) manager 4. lascenseur elevator 5. une chambre double double room 6. une chambre individuelle single room 7. pension complte full board 8. demi-pension partial board 9. le standardiste / la standardiste telephone operator (m. / f.) 10. les bagages luggage

French III Leon 5 Prnoms First Names


1. Alain 2. Grard 3. Marie-Claire 4. Yves 5. Catherine 6. Pierrette 7. Monique 8. dith 9. Henri 10. Franois 11. Franoise 12. Brigitte 13. Philippe 14. Christophe 15. Christiane

13571_French III BK.qxp:13571_French III booklet.qxp

7/22/09

12:36 PM

Page 12

12

17

French III Leon 6 Auteurs, compositeurs et peintres Writers, Composers and Painters
1. Molire 2. Voltaire 3. Victor Hugo 4. Honor de Balzac 5. Charles Baudelaire 6. Marguerite Yourcenar 7. Jean-Paul Sartre 8. Simone de Beauvoir 9. Claude Debussy 10. Hector Berlioz 11. Maurice Ravel 12. Claude Monet 13. Auguste Renoir 14. Edgar Degas 15. Paul Matisse 1. entre entrance 2. fruits fruits 3. lgumes vegetables 4. viande meat 5. poulet chicken 6. poisson fish 7. un kilo a kilogram or 1000 grams 8. produits laitiers dairy products 9. fromage cheese 10. caisse cashier 11. sortie exit

French III
Leon 10 Au supermarch At the Supermarket

13571_French III BK.qxp:13571_French III booklet.qxp

7/22/09

12:36 PM

Page 16

16

13

French III Leon 9 (continued)


11. quai platform 12. voie track 13. la rservation seat reservation 14. issue de secours emergency exit 15. horaire train schedule 16. gare routire bus station

French III
Leon 7 Dans la salle de bains In the Bathroom 1. la brosse dents toothbrush 2. le dentifrice toothpaste 3. le savon soap 4. le miroir mirror 5. la douche shower 6. le shampooing shampoo 7. le papier hyginique toilet paper 8. le rasoir lectrique electric razor 9. la serviette de toilette hand towel 10. le drap de bain bath towel

13571_French III BK.qxp:13571_French III booklet.qxp

7/22/09

12:36 PM

Page 14

14

15

French III Leon 8 En cas durgence In an Emergency


1. premiers secours

French III Leon 9 Voyage en train Traveling by Train


1. gare centrale central station 2. grandes lignes long distance lines 3. banlieue commuter lines 4. Le Train Grand Vitesse Le TGV high speed train 5. Eurocity international express trains 6. train supplment train with surcharge 7. la voiture-restaurant dining car 8. vente ambulante pushcart vendor 9. les wagons-lits sleeping cars 10. le train-couchettes coach-car with sleeping berths

first aid

2. Le Service dAide Mdicale dUrgence

le SAMU Medical emergency service ambulance hospital nurse

3. lambulance 4. lhpital 5. une infirmire 6. une ordonnance

prescription medication

7. un mdicament 8. lassurance-maladie

health insurance

9. la pharmacie de garde 10. une radio

pharmacy open at night radio

11. Je suis malade.

I am sick.

You might also like