You are on page 1of 21

Los hispanos hablamos idiomas distintos

02/10/2013 | OFELIA PREZ (EL HUFFINGTON POST, ESPAA)

Nuestra herencia hispana empieza en un lenguaje comn, el


espaol, pero es un lenguaje tan rico en matices y en historia
que se habla diferente en cada pas de Amrica Latina. Los
puertorriqueos tratamos de t cuando tenemos confianza
y de usted cuando no conocemos. Otros latinos tratan de
usted o de vos inclusive a sus familiares.
Para algunos, ahorita es en este mismo momento y ahora es
despus. Para los puertorriqueos es al revs. Por qu siendo el
mismo idioma a veces no lo entendemos? Se debe a que cientos de
aos atrs nos poblaron personas de todas partes de Espaa, rabes,
alemanes, turcos, griegos, dejando una inmensa variedad de palabras
y expresiones donde colonizaron.
Hay palabras normales en algunos pases hermanos que en otros son
palabras soeces o de mal gusto. Esas son las que, si no conoces, te
hacen pasar vergenzas cuando viajas (aprndelas antes). Las ms
son aquellas que nos hacen sentir que nos hablan otro idioma.
Presentamos unas cuantas

Caraotas en

Venezuela, frijoles negros

en

Cuba

y habichuelas negras en Puerto Rico

Chamba en Honduras y Mxico, trabajo en Puerto Rico

Chongo, en Argentina, es un hombre mujeriego; en Chile


significa el resto, poco o que le falta un brazo; en Colombia
significa despistado; en Ecuador y Per es un prostbulo; en
Honduras, un adorno o moa que se le pone a los regalos; en
Mxico, un peinado con el cabello recogido; en Paraguay, un
amante; en Uruguay, alguien con la cara plida; en Puerto Rico, un
chongo es un caballo manso

El cacahuate de Mxico, en Puerto Rico es man

El mamey de Puerto Rico es el zapote dominicano


[...]

Oeneg / El lenguaje en el tiempo


09/10/2013 | FERNANDO VILA (EL TIEMPO.COM, COLOMBIA)

Cita: La ong espaola Ayuda en Accin y Fundacin Semana


darn a conocer la publicacin....
Comentario: La sigla ONG se escribe en mayscula fija, lo mismo
que toda sigla no lexicalizada, ICBF, RCN, FM. Lo que s va en
minscula es oeneg, sustantivo femenino equivalente, que adems
tiene la posibilidad de formar el plural oenegs, a diferencia de la
sigla,

que

es

invariable,

agregar S mayscula,

una

ONG,

tresONGS,

tres

porque

ONG
se

(es

incorrecto

desvirta

la

sigla; s minscula, ONGs, porque nuestro sistema ortogrfico no


admite esa mezcla, o apstrofo y s, tres ONGs, copia del posesivo
ingls no del plural, que tampoco existe en espaol).
Oeneg se form de la misma manera que elep, de la sigla LP (long
play, disco de larga duracin) y cederrn, de la sigla CD-ROM
(Compact Disc Read-Only Memory, disco compacto de solo lectura).
Tambin va en minscula el desarrollo de la sigla ONG, organizacin
no gubernamental, por tratarse de un nombre genrico, como pasa
con ACPM, aceite combustible para motor, segn establece la
Ortografa de la lengua espaola, 2010.

El cataln de Don Quijote


15/10/2013 | LEX GRIJELMO (EL PAS.COM, ESPAA)

Cervantes asume el lxico hermano y retrata el deseo de


entendimiento
Los

pistoletes

de
se

la

llamaban

entonces

poca.
pedreales

en

Catalua; y ahora Gerona se llama Girona.


Don Quijote avanza hacia Barcelona cuando se topa con Roque
Guinart, bandolero cataln que cabalgaba sobre un poderoso
caballo y con cuatro pistoletes a los lados. Cuatro pistoletes,
escribe Cervantes; pero incorpora una aclaracin: que en aquella
tierra se llaman pedreales.
El manco de Lepanto muestra as un reconocimiento ante la
diversidad cultural y ante la manera de llamar a las cosas en las
tierras

donde

enva

su

ingenioso

hidalgo.

El

catalanismo pedreal, en efecto, nombraba un arma de mano a


partir de la piedra que produca la chispa para su disparo
(la pedrenyera, o pedernal).
El encuentro del caballero de la triste figura con el bandolero
bonachn ofrece alguna enseanza ms. Aquellos forajidos, que se
cifran en cuarenta, rodean de improviso a Don Quijote y a Sancho
dicindoles en lengua catalana que estuviesen quedos y se

detuviesen hasta que llegase su capitn. Y se infiere que los dos


manchegos

entienden

perfectamente

las

rdenes.

Lneas

ms

adelante, los bandoleros hablarn de nuevo en su lengua gascona y


catalana, sin que all nadie se queje ni pida traduccin. El dilogo de
Roque Guinart tanto con Don Quijote como con los capitanes
espaoles, los escuderos y los peregrinos que van apareciendo por la
escena se produce sin hacer cuestin del asunto, en una situacin de
bilingismo tcito que invita a imaginar a cada uno comunicndose
en su idioma.
El episodio da pie a deducir un Cervantes que asume el lxico
hermano (tambin escribelladres, en vez de ladrones) y que retrata el
deseo de entendimiento de la poca por encima de diferencias entre
catalanes y castellanos o bandoleros y caballeros.
Los pistoletes se llamaban entonces pedreales en Catalua; y
Gerona se llama ahora Girona. Y Lrida se llama Lleida; palabras de
la toponimia mayor catalana.
La distincin entre toponimia mayor y toponimia menor se puede
discutir tcnicamente, pero en este caso nos vale para la exposicin
que perseguimos.

Comienza el Congreso Internacional de la


Lengua, la fiesta del espaol
21/10/2013 | AGENCIA EFE

El VI Congreso Internacional de la Lengua Espaola, una cita


que se celebra cada tres aos y es considerada la fiesta del
espaol, comenz en Panam para debatir el presente y el
futuro del libro, la tecnologa digital, la industria editorial y la
educacin.
Por primera vez sin la presencia del rey Juan Carlos de Espaa, que no
pudo abrir esta edicin debido a una operacin de cadera, la
inauguracin del Congreso estuvo a cargo del presidente del pas
anfitrin, Ricardo Martinelli, y el prncipe Felipe de Borbn.
Tambin participaron el Nobel de Literatura 2010 Mario Vargas Llosa,
el escritor nicaragense Sergio Ramrez, su colega panameo Juan
David Morgan y, por la parte acadmica, los directores del Instituto

Cervantes, Vctor Garca de la Concha, y de la Real Academia


Espaola (RAE), Jos Manuel Blecua.
El Congreso de la Lengua es una cita para reflexionar y debatir sobre
el libro, sobre la historia que el ir y venir de los libros teji uniendo
dos mundos, sobre su compleja realidad actual y sobre su futuro,
dijo Felipe de Borbn en la inauguracin del encuentro, que se
prolongar hasta el prximo mircoles.
El prncipe Felipe, que estuvo acompaado por el ministro espaol de
Asuntos Exteriores, Jos Manuel Garca-Margallo, destac la figura del
lector, del buen lector, al que defini como alguien dispuesto a
dialogar y, en consecuencia, abierto y preparado para la discusin
razonada de la cosa pblica y de los problemas sociales.
En su ltimo acto en Panam tras haber participado en la XXIII
Cumbre Iberoamericana, Felipe de Borbn aventur un Congreso de
gran inters, al tratar cuestiones de actualidad en torno al libro, como
la propiedad intelectual y el proceso de publicacin.
El escritor peruano Mario Vargas Llosa, galardonado con el Premio
Nobel de Literatura en 2010, asegur que el espaol se fortalece y
extiende cada vez ms cada da, pero no por ello se debe descuidar ni
dejar de defender.
Las lenguas, como la vocacin, como la amistad, como el amor, esas
grandes experiencias humanas, necesita ser cuidada y respetada
para durar, crecer y mejorar, dijo el autor peruano, que durante este
Congreso presentar su ltima novela, El hroe discreto.
El novelista afirm que el espaol sigue creciendo, rebasando
fronteras y ocupando con una fuerza natural cabezas de playa en
muchos otros pases, un avance permanente que demuestra su
dinamismo, utilidad y fecundidad.

Al hilo de esta reflexin, el nicaragense Sergio Ramrez apunt que


la lengua, en lugar de recogerse sobre s misma, se expande cada
da, hacindose ms rica en la medida en que camina territorios,
emigra, muta, se viste y de desviste, se mezcla, gana lo que puede
otros idiomas.
Una lengua viva, que emigra, y no se queda enclaustrada en su
propia casa, siempre lleva las de ganar, agreg Ramrez, que aludi
a lo que llam nuestra lengua mojada, que entra a EE. UU. con los
inmigrantes centroamericanos y mexicanos, la lengua de la pobreza,
que cae bajo las balas de (el grupo violento de) los Zetas () y que
renace todos los das, se aclimata, camina. Cambia mientras camina.
La lengua no es solo una forma de expresin que se pueda cambiar a
mejor conveniencia, es la vida misma, la historia, el pasado, y an
ms que eso, el existir en funcin de los dems, aadi.
El presidente Martinelli consider el Congreso como un acto de amor
a

la

lengua

que

nos

vincula

ms

de

500

millones

de

hispanohablantes y dijo que es un evento mundial y nico.


El secretario general iberoamericano, Enrique Iglesias, que abri las
intervenciones, destac el proceso cultural como elemento de unin
de la sociedad iberoamericana, y dijo que se trata de un espacio que
debe extenderse ms all y abarcar otros mbitos.
La cultura no solo es una forma de cohesionarnos sino tambin de
establecer un dilogo generoso y vinculante que debe implicar a
todos los espacios en los que haya comunidades con races
hispnicas, dijo.
El director del Instituto Cervantes, por su parte, hizo un recuento de
las cinco anteriores ediciones del Congreso, que desde sus inicios, en
Zacatecas (Mxico), en 1997, con la provocacin de Gabriel Garca

Mrquez de hacer un llamamiento a desencorsetar el lenguaje de


normas, ha ido tomando fuerza y ganando inters popular.
Por primera vez en Panam celebraremos a la par este Congreso
real y otro virtual, abierto a la participacin de todos, dijo Vctor
Garca de la Concha.
No se puede ya navegar o militar bajo otra bandera que no sea el
panihispanismo, agreg el director del Instituto Cervantes.
El director de la RAE destac la participacin de las 22 academias de
la lengua en este foro, as como la de profesores y estudiantes de
Panam, y agradeci al Gobierno panameo el haberlo acogido.
El

escritor

panameo

Morgan

apunt

la

contribucin

de

Hispanoamrica a la evolucin y enriquecimiento del idioma y las


letras espaolas, y dijo que el castellano legado por Espaa al Nuevo
Mundo en 1492, cinco siglos despus ha sido devuelto por
Hispanoamrica () convertido en la lengua espaola.
El novelista y abogado, que asegur que esta contribucin va ms
all del aporte de nuevos vocablos, dijo que al acoger el Congreso
Panam demuestra que quiere ir ms all de slo ser un lugar de
trnsito, cono histricamente ha sido, ya que para alcanzar un
desarrollo sostenible se requiere una base cultural slida.
Los debates del Congreso comenzaron este domingo con varios foros
sobre libros, autores, bibliotecas y las publicaciones de la Real
Academia de la Lengua Espaola.

Grafiti / El lenguaje en el tiempo


25/10/2013 | FERNANDO VILA (EL TIEMPO.COM, COLOMBIA)

Nos informa este diario en su edicin del sbado que el barrio


Getseman, de Cartagena de Indias, ser transformado por el
colectivo Vrtigo Grafitti.
Grafitti, con doble t?
Buscamos en Internet, y no hay tal, el colectivo no se llama Vrtigo
Grafitti, con doble t, sino Vrtigo Graffiti, con doble f, tal como se
escribe esta ltima palabra en italiano.
El error es comprensible, pues hay voces italianas de uso frecuente
con doble t, comotutti frutti o spaghetti, por lo que el redactor muy
posiblemente relacion grafiti, palabra de origen italiano, con estos
vocablos, y escribi sin mucha culpa Grafitti. La palabra grafities
usual en ambientes universitarios y juveniles desde hace aos, pero
la Academia se haba resistido a aceptarla como parte del lxico
espaol. As que por mucho tiempo pidi que no se dijera grafiti, sino
pintada o letrero, pero en aos recientes incorpor al diccionario
oficial grafito, con lo que logr un mayor acercamiento al trmino
original, y ya para la edicin del 2014 incluy grafiti.
Grafiti,

con

una

sola f y

una

sola t,

viene,

entonces,

del

italiano graffiti, plural de graffito, letrero o dibujo circunstanciales, de


esttica peculiar, realizados con aerosoles sobre una pared u otra
superficie resistente.
El

plural

es grafitis, lo

mismo

que espaguetis, tutifrutis y paparazis son los plurales deespagueti,


tutifruti y paparazi, todas ellas voces espaolas de origen italiano ya
incorporadas al diccionario oficial o al Diccionario de americanismos,
de la Asociacin de Academias de la Lengua Espaola.
[...]

Las

redes

sociales

son

una

gran

oportunidad para la correccin del espaol


30/10/2013 | AGENCIA EFE

Las redes sociales y el entorno digital no son una amenaza


para el idioma, sino una gran oportunidad para escribir de
un modo correcto, segn ha indicado a Efe el subdirector de
la Fundacin de Espaol Urgente (Fundu BBVA), Javier
Lascurain.
La Fundacin del Espaol Urgente es una institucin sin nimo de
lucro promovida por la Agencia Efe y patrocina por BBVA que tiene
como objetivo velar por el uso correcto del espaol en los medios de
comunicacin, tanto en Espaa como en otros pases de habla
hispana.
El subdirector de la Fundacin, asesorada por la Real Academia
Espaola de la Lengua, ha detallado que en la institucin creen que,
debido al uso de las redes sociales, a la gente le interesa la
correccin escrita, porque nunca se ha escrito tanto como hasta
ahora y de manera pblica.
Cada vez ms se es ms consciente de que, si alguien quiere que
llegue su mensaje y que sea valorado y desea tener una buena
reputacin digital, tiene que cuidar su lenguaje, ha aadido.
Lascurain, que participa en el V Seminario de lengua espaola y
medios de comunicacin: la riqueza de nuestro idioma, organizado
por la Fundacin Alonso Quijano y la Universidad de Mlaga, ha
mencionado que en la Fundu tienen una percepcin de que la
correccin esta de moda, y que a la gente le interesa el idioma, en
contra de las voces ms apocalpticas.

Al principio con los mviles y con las abreviaturas, como el xq en


lugar de el porque, hubo quien sostuvo un discurso muy apocalptico
en el que apunt que acabaramos olvidando las normas bsicas de
escritura, las palabras y la gramtica, para luego convertirnos en
analfabetos, ha agregado.
Lascurain ha aadido que el lenguaje de los SMS es un lenguaje
privado, por lo que hay cierta complicidad y no exige correccin,
pero en las redes sociales, donde cualquier ciudadano escribe en
pblico y para todos los dems, se cuida de hacerlo con correccin.
El subdirector de la Fundu ha tratado en su ponencia en Mlaga
sobre la la batalla contra los anglicismos y su incorrecto uso en
espaol.
Una de las causas de que en el espaol escrito se usen anglicismos,
es el podero tecnolgico y cultural anglosajn y estadounidense,
pero tambin hay una razn lingstica, ya que el ingls es un idioma
con muy pocos complejos, que crea palabras y derivaciones, y la
comunidad hablante lo acoge muy bien.
Lascurain ha aadido al respecto que el espaol no es a veces tan
gil a la hora de crear trminos, y la fundacin hace propuestas de
adaptacin de trminos ingleses al espaol y a los hablantes les
suena raro.
A veces nos cuesta menos utilizar una palabra que viene de fuera,
hay una especie de fascinacin por lo ajeno, en lugar de usar una
palabra de nuestro idioma, ha destacado.
Lascurain ha detallado que en esta etapa de crisis, en la que todos
los medios estn en una situacin tan difcil, una de las primeras
figuras que desaparece es la del editor, y eso tiene una incidencia
negativa y obvia en el resultado final.

El espaol nuestro: nombres abreviados de los


pases
05/11/2013 | MARA LUISA GARCA MORENO

(GRANMA, CUBA, 1 AL 10 DE

OCTUBRE DEL 2013)

Los nombres abreviados de los pases, que se utilizan, por


ejemplo, en las competiciones deportivas, son siglas y, como
tales, se escriben con maysculas y sin punto. Siguen la
norma

ISO

3166

(International

Organization

for

Standardization, ISO), de lo que se deduce que no estn en


espaol, ni se ajustan a la ortografa de esta lengua. Existen
dos cdigos: el ms antiguo, de tres letras y el ms moderno,
que se va imponiendo, de solo dos.
En cuanto al nombre de la prenda interior femenina, la palabra ms
extendida entre nosotros es blmer, que aparece en el Diccionario
panhispnico

de

dudas como

adaptacin

grfica

de

la

inglesa bloomer. Su plural es blmeres, aunque se acepta el


anglicismo blumers.

Se

usa

en

Cuba,

Venezuela

Repblica

Dominicana, junto a otros trminos como pantaleta, panty (voz


inglesa) y braga (quiz de origen germano).
Calzoncillo, procede de calzn y este de calza, a su vez derivado
del latn calcea, media, de calceus, zapato; los romanos tomaron
de los germanos el uso de las medias y les dieron un nombre similar

al de los zapatos. Durante la Edad Media, las medias fueron cada vez
ms largas, hasta llegar a la cintura; en el siglo xvi esta prenda se
dividi

la

parte

superior

se

llamo calza,

cuyo

aumentativo calzn se generaliz y, en la medida en que se


redujo, calzoncillo. La prenda inferior se llam medias calzas o
simplemente medias.
Segn el DRAE, la palabra efemride aparece desde 1970 quiere
decir

acontecimiento

notable

que

se

recuerda

en

cualquier

aniversario de l y conmemoracin de dicho aniversario; tambin


aparece efemrides, del latn ephemerdes, libro o comentario en
que se refieren los hechos de cada da y sucesos notables ocurridos
en la fecha en que se est o de la que se trata, pero en aos
anteriores.

El Panhispnico

precisa

que efemrides como

sustantivo femenino plural (las efemrides), significa relacin de


los hechos notables ocurridos cada da. Y aade este lexicn:
Cuando se hace referencia a uno solo de estos hechos, o a su
conmemoracin,
obstante,

es

corresponde
frecuente

usar
se

el

singular efemride;

considera

vlido,

el

no

empleo

deefemrides como forma de singular (la efemrides). Usted elige.


No siempre, en las palabras que comienzan con la slaba bi, esa
slaba es un prefijo. Son ejemplos: bisonte, del latn bison, -ntis y de
origen germnico; biso, quiz del francs besogneux, necesitado,
y bisoo, del italiano bisogno, necesito, dicho de la tropa o de un
soldado nuevo, nuevo e inexperto en cualquier arte u oficio. Este
ltimo trmino era usado, de forma despectiva, por los italianos en el
siglo XVI para designar a los soldados espaoles recin reclutados,
que llegaban a Italia enviados por Carlos I (Carlos V de Alemania), mal
vestidos, pobretones y necesitados de todo, y repetan en mal italiano
bisogno comida, bisogno abrigo.

El futuro del idioma se juega en la red


12/11/2013 | EL MUNDO FINACIERO.COM (ESPAA)

El espaol es la tercera lengua ms utilizada en la red.


(#rae) El espaol es una lengua plurinacional, abierta y
donde cabe todo el mundo. Es el futuro de la comunicacin,
afirman los expertos.
UNIR, la Universidad Internacional de La Rioja, participa en la tercera
edicin de Futuro en Espaol celebrada en la sede central del
Instituto Cervantes en Madrid. Se trata de un foro para la reflexin en
torno a la potencia de nuestro idioma compartido por cientos de
millones de hispanohablantes como herramienta de comunicacin: la
llave que da acceso a un mercado con inmensas posibilidades para
las empresas espaolas y americanas. El espaol es una lengua
compartida por 450 millones de habitantes con una presencia cada
vez ms notable en lugares como Estados Unidos o Extremo Oriente.
Un idioma que es estudiado por ms de 14 millones de personas. El
idioma espaol experimenta un auge global, prueba de ello es la
creciente demanda que registran los Institutos Cervantes que

abanderan el idioma y la cultura. El espaol es el gran puente que


une Espaa con Amricas Latina multiplicando por siete los flujos
financieros y de inversin de los pases que comparten el mismo
idioma.
En este encuentro se ha presentado el programa de actividades 201314 del Futuro en Espaol, una iniciativa que surgi hace dos aos
en La Rioja. A la presentacin han acudido el ministro de Asuntos
Exteriores, Jos Manuel Garca-Margallo; el presidente de La Rioja,
Pedro Sanz; la alcaldesa de Logroo, Concepcin Gamarra; el
presidente de Vocento, Enrique de Ybarra; el director de CAF Europa,
Guillermo Fernndez de Soto; el secretario general del Instituto
Cervantes, Rafael Rodrguez-Ponga; y el rector de UNIR, (Universidad
Internacional de La Rioja), Jos Mara Vzquez Garca Peuela.
La importancia del espaol como estrategia empresarial en todo el
mundo y la necesidad de apoyar su expansin en las nuevas
tecnologas son algunas de las conclusiones que se han vertido en la
presentacin de la III Jornada del Futuro en Espaol. Fernando
Rodrguez Lafuente, coordinador de Futuro en Espaol, abri el acto
sealando la importancia de que 9 de cada 10 hablantes de espaol
estn en Amrica y esa dimensin americana es una cuestin clave.

Redes sociales, muestra clara de


que el lenguaje evoluciona, dice
escritor
19/11/2013 |
NOTIMEX (PULSO.COM, MXICO)

Las redes sociales, en este momento, son tan libres que


es reconfortante ver ese espritu no solo de leer, sino
que existe una comunidad que elabora mucho material
de todo tipo, lo cual es una muestra clara de que el
lenguaje evoluciona, asegur anoche el escritor Jos Luis
Zrate (1966).
Entrevistado previo a una charla que ofreci en el Centro Nacional de las
Artes, como parte de las actividades de la XXXIII Feria Internacional del
Libro Infantil y Juvenil (FILIJ), que este da llega a su fin, el autor sostuvo

que las redes sociales no solo sirven para comunicar, sino para crear lo
que se llama twitteratura.
Se trata de una nueva manera de hacer literatura, sobre todo de llegar
a los lectores. En la actualidad muchas personas que ven su twitter en
sus traslados, ven textos relmpagos, lo cual resulta asombroso, pues la
literatura puede ser literatura en este medio, dijo.
Indic con las redes sociales han permitido una interrelacin mucho ms
rpida con los lectores-escritores, y esto sucede cuando alguien lanza un
escrito en la red e inmediatamente alguien comenta algo.
Realmente se puede hacer literatura en twitter, pero que quede claro
que las redes sociales son solo herramientas. En twitter depende de
cada uno de los autores cual es su propsito, pues esta red social tiene
como fin comunicar a travs de mensajes, mientras que en facebook es
igual pero est presenta contenido visual como extra, explic.
Para Zrate, quien es considerado como uno de los ms reconocidos y
respetados escritores dentro del gnero de la ciencia ficcin, esta nueva
forma de comunicar y hacer literatura no remplazara a la tinta y papel.
[...]

Vicios e incorrecciones
deterioran el idioma
26/11/2013 |
PRENSALIBRE.COM, GUATEMALA

Es comn escuchar a personas quejarse de que alguien


es mal hablado, sin saber que ellas tambin pueden serlo
si se dejan contaminar por una plaga que se ha
expandido ms que la roya, y es la serie de
incorrecciones y vicios lingsticos que se propagan por
diferentes vas.
Periodistas, locutores, comentaristas, polticos, catedrticos y hablantes
en general suelen contribuir a multiplicar palabras o frases que, en lugar
de sonar elegantes, empobrecen la lengua.

Odo y repetido
Despus de haber escuchado en la radio a un reportero que informe
sobre lo que es un accidente, Carmen va a la tienda y pide lo que
es una galleta, y cuando llega a su casa les dice a sus hijos que pronto
preparar lo que es la comida.
Quien transmiti la noticia, sin proponrselo, acaba de infectar a Carmen
y quin sabe a cuntos oyentes ms de un virus lingstico que
pronto se propagar y repetirn otros hablantes.
Este virus, conocido como loquesmo, consiste en el uso innecesario,
vicioso y repetido de la construccin lo que delante del verbo ser.
Segn la Fundacin del Espaol Urgente (Fundu BBVA), que colabora
con el buen uso del espaol en los medios de comunicacin y en
internet, es una muletilla que nada dice, nada significa, nada aclara y
nada agrega al sentido del mensaje que se desea transmitir.
Para evitar sonar como vendedor en camioneta, lo aconsejable es evitar
usar la frase lo que es, antes de que terminemos por enloquecer.
Accesar
En lugar de entrar o ingresar en su casa, muchas personas prefieren
accesar a ella, lo mismo que a su pgina de internet o a su cuenta
bancaria, cuando lo correcto es ingresar en.
Otra incorreccin es el socorrido aperturar, con lo que ya no se abre una
cuenta bancaria, sino se apertura, y no tardarn en aperturar las
puertas.
Segn el Diccionario panhispnico de dudas, tanto accesar como
aperturar deben sustituirse por ingresar o acceder, para el primer
caso, y abrir, para el segundo.
Estos y otros trminos son extranjerismos adaptados al espaol en forma
corrupta, cuando existen formas que dicen exactamente lo mismo. Su
uso es vlido solo si el objeto que nombran no tiene un correspondiente
en nuestro idioma, y si terminan por imponerse, la Real Academia
Espaola se encargar de normar su uso.

Verbos asesinos
Alberto Gmez Font, director del Instituto Cervantes de Rabat,
Marruecos, seala de asesinos a los verbos realizar, iniciar y finalizar,
que han desplazado a otros que tienen tanto derecho a la vida como
ellos.
Para un hablante perezoso, igual se realiza una fiesta que un homenaje,
una conferencia de prensa o un taller, pero si consulta un diccionario
especializado en verbos podr usar para esas acciones, en su orden,
celebrar, rendir, ofrecer e impartir.
La Fundu aconseja como sustitutos de realizar: ejecutar, llevar a cabo,
efectuar, plasmar, desarrollar, entre otros.
[...]

Fundu BBVA, la Academia de


los periodistas
02/12/2013 |
YOLANDA GNDARA (JOT DOWN.ES)

El lenguaje es una herramienta esencial del periodismo y


el periodismo es un vehculo indispensable de la lengua.
Esta concurrencia ha resultado tan provechosa para
nuestro idioma como para la produccin de ilustres
plumas surgidas de las crnicas informativas. Por su
difusin, ms amplia e inmediata que la de la literatura,
los medios de comunicacin son los transmisores ms

eficaces de los usos lingsticos y uno de los elementos


que ms influye en la constante formacin del idioma.
Una responsabilidad compartida ahora por miles de personas cuyo
mensaje tiene gran repercusin en la red y que, conscientes de que el
mal uso del lenguaje desprestigia el contenido, solicitan asesoramiento
sobre temas lingsticos.
Los nuevos medios se caracterizan ms que nunca por la urgencia, los
lectores han pasado a ser actantes y la agudizacin de la crisis perenne
hace mella en la profesin, una de las peor valoradas por los ciudadanos.
Un escenario tan complejo como fascinante para poner a prueba la
pericia lingstica de un oficio considerado tradicionalmente maestro del
lenguaje en el que Fundu BBVA ofrece asistencia.
Fundu, acrnimo de Fundacin del Espaol Urgente, es una
organizacin sin nimo de lucro patrocinada por la agencia EFE y BBVA y
con el asesoramiento de la Real Academia Espaola que inicia su
actividad en 2005, como heredera del Departamento de Espaol
Urgente, con el propsito de impulsar el buen uso del espaol en los
medios y que sirve de gua lingstica a todos los hablantes.
Un equipo de fillogos y periodistas que patrulla los medios de
comunicacin y resuelve las controversias atendiendo a una necesidad
apremiante generada por una produccin vertiginosa que no puede ser
satisfecha por otras vas de consulta.
A diferencia de la de la RAE, la labor de Fundu no es normativa, pero su
mtodo de trabajo le confiere autoridad para recomendar el buen uso
con una mayor agilidad que la acadmica. De ah lo acertado del
apelativo Academia de los periodistas que en ocasiones recibe la
fundacin. De hecho, Fundu, por tener un registro de usos muy
actualizado, sirve de puente entre los inmortales y el mundanal
lenguaje que inventamos cada da.
Para conocer cmo realiza Fundu este trabajo acudimos a su redaccin
ubicada en la legendaria sede de Efe en Madrid, hablamos con algunos
de los componentes de la plantilla y asistimos a la reunin del Consejo
Asesor del que forman parte ilustres lingistas, acadmicos y
periodistas.
[...]

You might also like