You are on page 1of 2

Strophenubersicht des Sonnengesangs I. II. III. IV. V. VI. VII. VIII. IX. X.

12 34 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
1 4 5 9 10 11 12 14 15 16 17 19 20 22 23 26 27 31 32 33

Einleitungsstrophe Sonnenstrophe Mond- und Sternenstrophe Wind- [oder Luft-]strophe Wasserstrophe Feuerstrophe Erdstrophe Friedensstrophe Todesstrophe Schlustrophe Himmel
frater sol soror luna frater ventus soror aqua frater ignis soror terra

Elemente

Mensch

Th eophile Desbonnets, O.F.M. in: Franc ois dAssise, Ecrits, 1981 [SC 285], p. 46: Le Cantique pose au traducteur une difcult e tr` es sp eciale et pratiquement insoluble ` la fois par dans le caract` ere ambigu et polyvalent de la pr eposition per qui signie a et pour .

G. Rohlfs, Einf uhrung in das Studium der altfranz osischen Sprache, 1966, S. 48 Anm. 82: Der Sinn der Pr aposition per, wie er von dem Dichter gemeint war, ist umstritten. Man kann dies per kausal auffassen (wegen) oder als Einleitung eines Agens zum passiven Verbum beziehen. Die neuere Analyse des Textes hat der zweiten Auffassung den Vorzug gegeben (vgl. R. R. Bezzola in ZRPh. 62, 1942, S. 391). Der Sinn w are also nicht die Lobpreisung Gottes wegen der Kreaturen der Sch opfung, sondern er hnlich, wie es in dem l at sie mit einstimmen in sein Lob des Allerh ochsten. Ganz a Gesang der drei M anner im Feuerofen heit: Benedicite, sol et luna, Domino, laudate et superexaltate eum in saecula, benedicite, stellae caeli, Domino, benedicite, ignis. . . , benedicite, lux et tenebrae, Domino. . . (Daniel, cap. 3). Cf. Caietanus Esser, Opuscula Sancti Patris Francisci Assisiensis, 1978, p. 83: Teste Celano hoc Canticum est revera canticum trium puerorum in camino ignis in dictionem et vitalem rhythmum s. Francisci transfusum. Quaelibet consideratio diversa huic cantici fundamento religioso quod par est non tribuit.

3 Die Schriften des hl. Franziskus von Assisi, Werl/Westf. 6 1980, S. 210 Anm. 12: Das italienische per, das sich durch das ganze Lied hindurchzieht, kann nach dem Sprachgebrauch der damaligen Zeit sowohl f ur, wegen als auch durch heien. Grunds atzlich sind beide M oglichkeiten offen. Einen Fingerzeig zugunsten des durch gibt aber der Vorl aufer des Sonnengesanges, die Aufforderung zum Lobe Gottes. Denn dort preist Franziskus den Sch opfer nicht f ur oder wegen seiner Gesch opfe, sondern durch sie und mit ihnen (Eer, Die Opuscula, 284).

2 4

Zum Sonnengesang Erhard-Wolfram Platzeck in: H. Becker R. Kaczynski (Hgg.), Liturgie und Dichtung I, 1983, S. 587f.: Man k onnte die geistige Einheit des Sonnenliedes in folgendem Satz zusammenfassen: Sei gelobt, allerh ochster Herr, durch all Deine Gesch opfe, selbst durch die s undigen, unw urdigen Menschen, wofern sie ehrlich danach verlangen, in Deinen heiligsten Willen sich einzunden. Damit wird angezeigt, da die untermenschlichen Gesch opfe den Menschen in seinem Gotteslob als Mitlobende (Verszeile [5]: cun tucte le tue creature) begleiten und da der unw urdige Mensch durch (per) die Gesch opfe sowie im Opfer seiner selbst Gott loben darf und soll und da er Gott f ur seine reiche G ute, die gleichzeitig in der Natur ausgebreitet liegt, zu danken hat.

Aus: FAZ vom 22. 2. 2002: Auf der Stufenleiter der Sch opfung Andrew Cunningham, Science and Religion in the Thirteenth Century Revisited: The Making of St. Francis the Proto-Ecologist. Part 1: Creature not Nature. Part 2: Nature not Creature in: Studies in History and Philosophy of Science, Bd. 31, Heft 4, 2000, und Bd. 32, Heft 1, 2001, Pergamon Press Das aktuelle Verst andnis der Natur als eines selbstregulierenden organischen Wesens ist romantischen Ursprungs. Johann Joseph von G orres portr atierte als einer der ersten Franziskus als inspirierten Romantiker, der Franzose Frederick Ozanam transformierte den Sonnengesang in eine Hymne, in der Gott f ur die Erschaffung der wundervollen Welt gedankt wird, statt da, wie im Original, die Gesch opfe angehalten werden, den Sch opfer zu preisen.

You might also like