des Alten und Neuen Testaments Herausgegeben von Dietri ch-Al ex Koch und Matthi as Kckert Band212 Vandenhoeck & Ruprecht Adrian Schenker Das Neue am neuen Bund und das Alte am alten Jer 31 in der hebrischen und gri echi schen Bibel, von der Textgeschi cht e zu Theologie, Synagoge und Kirche Vandenhoeck & Ruprecht 00044386 2006. 7922
Bibliografi sche Jnformation der Dt'utschen Bibl iot hek Die Deutsche BibliOlhek ,'erl.C'ichnet dien J}ublikat ion in der DeutSChen Nationalbibli ognfiC': detaillierte bibliografischC' D;aten si nd im ImC'rnC' t ber <htlp:/Idnb.ddb.de> ;abrufbar. ISBN 3525-53076-5 Q 2006, Vandenhoeck & Ruprecht GmbH & Co. KG. Gtt ingen J www. v- r.d( All e Recht e vorbeh:l lt en. D>ls WC'rk und seine Teil e sind urheberrechtl ich geschtzt. Jede Verwertu ng in l ndC'ren ;als den gesetzl ich Ei llen bedarf der vorheri gen schriftl ichen Ein will igung des Verl;agC's. Hinweis 7.U S 52a U rhG: Weder das Werk noch sC'i nC' drfen ohne "orheTigC' schriftliche Einwilligung dC's Vt'rl;agt's ffC'n tli ch l.uglnglich gemllcht wC' rden. OiC'5 gilt :luch C'i ner emsprt'chenden Nutzung f r uhr- und Umerrichu1.wC'ckC'. Pri mC'd in GC'rmany. GennuhC' Tw:llung: &: Co., Gttinsen Gedruckt :luf .1 herungslx-Stl ndigem Papier. B&Ylrteohe _ thek MilnO.."'f1 00044Jll6 Vorwort Wen ige Stellen der Bibel sind so oft unt ersucht worden wie di e Verheiung des neuen Bundes bei Jeremia. Ihre Bedeutung is t in der Tat gro, auch fr das Neue Testament , fr di e Theologie insgesamt und besonders f r di e Ve rhltnisbestimmung von Tora und Evangelium, Judent um und Chri sten- tum. Wenn hier eine weitere Studie daz. u erscheint , so deshalb, wei l sie einen neuen, bisher unbercksichti gten Gesicht spunkt in die Di skussion einfh rt , der das Verstndnis dieses prophetischen Wortes im Alten und im Neuen Testament ve rndert. Di ese Untersuchung versucht nmlich, di e doppelte Textberlieferung des prophet ischen Wortes Jeremias text geschichtlich, ka- nongeschichtli ch und theologisch aUS1.. uwert en. Es ist mir ei ne willkommene Pfli cht , Herrn Prof. Manin Karrer. Wupper- tal , fr sei ne Beratung in neutes tamentl ichen Fragen 'LU danken (die Ve rant- wortung fr das. was da steht , liegt natrl ich wie immer in solchen Fllen beim Verfasser), ebenso den Herausgebern, Prof. Dietrich-Alex Koch, Mnster und Prof. Matthias Kckert , Berl in, fr die ehrenvolle Aufnahme der Untersuchung in die Reihe Forschungen 1..U Reli gion und Li teratur des Alt en und Neuen Tes tament s. Es wren noch vi ele Namen von Personen 1..U nennen, die mir in vielflti ger Weise geholfen haben. Meine Dankbarkeit ist ihnen sicher. Freiburg, Schweiz., den 24. April 2005 Adrian Schcnker 0004431!6 Inhalt Einfhrung....... . .. .. .. .. ......... . ....... . .. . .. .. .. .. .... . . . . 11 /. Altes Testament 1. Das Problem: Goues Verheiung eines neuen Bundes existiert in z.wei verschiedenen Text ges talten ..... .. ....................... I S 2. Di e Ve rheiung des neuen Bundes im hebrischen masoretischcn Text von Jer 31,31- 34 im Vergleich mit derselben Verheiung in der Septuaginta und ihrer hebrischen Vorlage............... ....... 17 2.1 Der Wortlaut der Ve rheiung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 2.2 Jercmia 31,3 1- 32 ... ........ .... ....... . ...... ..... ....... 19 2.3 Errterung von JeT 31,32 im hebrischen masoretischen Text und in der Septuaginta, JeT 38,32 ................. . . . . . . . . . . 20 2.4 Jcrcmia3 l ,33-34 ......................................... 25 2.5 Errterung von j er 31 ,33 im hebrischen masoret ischen Text. 26 2.6 j eremia 31.33 in der Septuaginta Oer 38,33) ................. 32 3. Auffassung vom neuen Bund im masoretischen Text (MT): ei n ein- ziger, nie gekundigter Bund jHWHs mit seinem Volk in einer ge- genwrti gen und in einer knfti gen Form ....................... 35 3. 1 Neuer Bund im MT .................................... 35 3.2 Von GOtt nie gekndi gter Bund im MT ....... . . ........ . ... 35 4. Auffassung vom neuen Bund in der LXX: ei n drittes Bndnis GOt- tes mit seinem Volk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 4.1 Ein erSter neuer Bund: der Bund mit den Zei tgenossen j eremias.jer 11,1- 14 ..................................... 37 4.2 Der zweite neue Bund: der Bund in der Zukunft, j er 31,3 1- 34 (LXX Ja 38,3 1-34) ...................................... 39 8 l ohal l 4.3 Geschichte Israel s: drei Bndnisse 3m Anfang, in der Mitte und am Ende und zwei Zwischenzeit en ohne Bund .......... 40 4.4 Ein echtes WOrt des Propheten Jcremia? ....... .. .......... . 43 4.5 Wann wu rde die Fass ung des MT geschaffen? ............... 45 4.6 Kei ne lokal-geographi sche Differenz. . .... ..... . .. . . ... . .. . 48 5. Drei Bes tt igu ngen grerer Ursprnglichkei t der LXX- Fass ung von Jer 3 1,3 1- 34 ... . ............................... .... ...... 49 5. 1 Jer 11 ,2-5 ...................... ... .. .. .. .... .. . . .. ... 49 5.2 Jcr34,8- 22 (LXX 41, 8-22) ............................ 53 5.3 Je< 3 1,35- 37 ( LXX 38,35- 37) .............................. 55 6. Zusammenfass ung und Folgerung fr das Ve rstndnis Heil iger Schrift im Alt en Testament .................................... 59 6. 1 Das Verhltni s der beiden Fass ungen des MT und der LXX ... 59 6.2 Theologische Bedeutung der beiden Fassungen ............. 61 6.3 Einziger Bund - zwei Bndnisse: beides gilt ! ............... 63 Exkurs: Das WOrt qrb. Inneres, Mitte. . .. . . .... . .... . ... . .. . .. . 68 /1. Neues Testament I. Hebrerbricf: neuer Bund, neue Geset ze, neuer Hohepr iester ..... 71 2. Der Bund im Kelchwort des Abendmahls ........... . ..... ., , ... 73 3. Neuer und alter Bund in 2Kor 3 ............................... 78 4. Zusammcnfassu ng und ein Ausbl ick auf J cr 31,3 1- 34 in der alt cn Ki, ehc ....... ....... ............ . ......... . ...... . .. . .. ..... 80 111. Bund lind Weisung Goltes;lI Anwartschaft. Synagoge lind Kirche I. Nic gekndigter Bund und di cselbe To ra .......... .. ....... ... .. 85 2. Gekndigter Bund und neue Weisungen
86 Inhalt 9 3. Zwei israelit isch-jdi sche Perspektiven . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87 4. Die heiden Auffassungen vom neuen Bund im Neuen Tes tament .. 88 S. Weder Substitut ion der Synagoge durch die Kirche noch ungekn- di gter Bund. ............................................. .... 91 6. Gesamtergebni s in zehn Hauptpunkten . . .... ...... . ..... . .. 93 Verzeichnis der benut zten Literatur...... ... . .... ... ......... 97 Autorenregister ... ................ .... .... . ............. 103 Bibelst ell enregister .................. . ................. . .. . ...... 105 0004431!6 Ei nf hrung Dieses kleine Buch will ei ne Lcke fllen. Die Verheiung eines neuen Bun- des beim Propheten Jeremia in der Fassung der griechi schen Bibel der Sep- tuaginta wurde noch nie systemat isch mit ihrer hebri schen Fassung vergli- chen, wenn man von einer ausgezeichneten, aber knappen Studie von Pi erre-Mauricc Bogaert I, Louvain-Ia-Neuve. und einer in die entgegen- gesetzte Richtung ziel enden Untersuchung von Bcrnard Rcnaud 2 absieht. Die heiden Fassungen unterscheiden s ich ganz erheblich. Es ist leicht zu er- klren, warum sie nie miteinander verglichen wurden, obwohl sie heide in der Bibel nebeneinander stehen, di e hebrische Fassung im Buch Jercmia (3 1,31- 34), die griechische im Hebrerbri ef (8,8-12). Ist die Septuaginta nicht die spte bersetzung eines viel lteren O riginals? Welchen Gewinn bringt die Untersuchung eines seku ndren, bersetzten Textes im Vergleich mit der Erforschung des Originals? Das Verhltnis zwischen spter bersetzu ng und ursprn glichem Text st rz t jedoch um, wenn sich die Septuagint a als getreue Wiedergabe eines hebrischen Originals herauss tellt , das ursprnglicher als die in unserer hebrischen Bibel enthaltene Fassung ist. Aber ist das nicht eine abenteuer- li che These? Zwei Umstnde raten daw, sie dennoch genauer zu prfen. Der erste is t die neue Einsi cht der Forschung, dass die Septuaginta an mehreren Stellen tat schli ch ei nen ursprnglicheren Text der Bibel widerspiegelt als unser hebri scher (maso ret ischer) Text. der zwei te ist die Schwi erigkeit, die Un- terschiede zwi schen den beiden Fassungen des jeremiani schen Verheiungs- wortes als Schreibfehler zu erklren. J Die bei den Fassu ngen ent werfen zwei 1 ocAERT: Loi(s) et all iance. 81- 92. Es sei gestall eI. hinzuweisen auf ScII ENKEJt: Bund. 85- 11 2 = den . Stud ien. 27- 52 (diese Arbei t bl ei bt hint er der hier vorgel egten Un tersuchung l.uriick). 1 Rf. NAUD: L'or.tc1e. 85- 98. Renaud den hebr;i ischen Texl al s ursprii nglich, die LXX als seku ndr. Bf.CKING: Jeremiah's Ikmk, 145- 169. tri gt fur Jer 31,31- 34 nicht s Neues bei, siche 5. 163, aber l. ieht al s Ergebnis. 5. 167, die wi chti ge methodische Folgerung, man msse die beiden l c xt geslahen al s Edi t ionen oder Redaktio nen des Buches Jeremia un! ersuchen, ansult sie blo text kriti sch verst C' hen zu woll en. ) 50 LUNDIIOM: Jeremiah. bt-s. Bd. I, 57--62. 12 Einfhrung verschi edene Auffassungen vom neuen Bund. Sind sie das zufll ige Ergebnis von gedankenl osen Schreibfehlern oder von planmssiger Umarbeitung? In di esem Buch wi rd die These aufgestel lt , dass die heiden Konz.eptionen des verhei enen neuen Bundes heide sinnvoll sind, aber sich tiefgreifen d voneinander unterschei den. Die Annahme von Schreibfehlern vermag einen so gearteten Unterschied viel weniger einlcudHcnd zu erkl ren als die An- nahme einer gewollt en theologischen Bearbeitung einer lt eren Fassung. Daraus folgt di e weitere Frage: welches ist in di esem Fall die bearbeit ete Fass ung und welches ist die Bearbeitung? Die zwei te These di eses Buches ist: die Fassung der Septuagi nta ist ursprnglich; die abgeleitete. seku ndre Fassung ist der hebrische masoret ische Text. Da die gesamte Lit eratur ber die Verheiung des neuen Bundes in Jer 31,3 1- 34 diese doppelt e Annahme ni rgends ins Auge fasst. werden hier zahlreiche Arbei ten ber di ese Stelle ni cht angefhrt, wei l sie sich ni cht zu der hier gewhlt en Fragestell ung Dass sie hier nicht figu rieren, schli et kein negatives Urteil ber ihre Deutung der hebrischen Textform von Jer 31,3 1- 34 ein, sondern erklrt sich led iglich aus ihrem Verzicht. die Fassung der Septuaginta mit einzubeziehen. Di e Komment are und Studien, die dem berhmten Abschnitt Jer 31,3 1- 34 in der Fass ung der Septuaginta Aufmerksamkei t schenken, erkl- ren die Unterschiede durchweg als sekundre Vernderungen auf Seiten der Septuaginta. brigens zumeist als Werk des berset zers, nicht als Modifika- t ionen von dessen hebri scher Vorl age. Manchmal halten sie auch eine ein- zelne Lesart der Septuaginta fr mglicherweise ursprnglich. 5 Keine Studie H URM ANN: J erlmiJ., 1 , 6- 162. SI eilt die r- rage der hei den F assu ngcn des J erem il nicht an den Anb ng. sondcrn b<, handd t sie erst im 4. Kapitel ! Er .. t71 damit grundsl tzlich d ie hebrische EtS5ung als den ffiJgeblichcn Tu ! voraus, obgl<'ich er in Kap. 4 die Frag<' n nUJn- ci<, rt dl rl egt, di<, sich aus der der heiden ergeb. n. Bc.'i der Iksprechung "on Jer 31,31 - 34 erscht'im die Septuagi nt.l -Fusung ni e. Fr di l' Forschungsgeschicht e ist es auhchlussreich und auch enuJuschend, das Pro- bl em der hei den Fassu ngen schon im 19,J h. kl l r gestellt und die Argu ment e abgewogt'n WUf- den: W ORKMAN: Jeremilh. Diese f.uSt ein<' wahrend dem gan7.en 19.Jh. gefh m' Diskussio n ber die Unttrschil'dt' z ... ischen und grit'chischC' 1ll 7.U- $.I mmen und begrii ndC' t sie einleucht .. nd als z ... ei Rezl' nsiortt'n desselben. bespricht jC' doeh d<' n A bschn i t t J C' r 3 1.3 1- 3 ni cht gt'sondert . J AN'lt.N: St ud iC's. 6 .iucn sich abf.i ll ig iibl.' r Wo rkmJ.ns Unl l'rsuchung. \.a. ,,t'g .. n dessen Rckberscu;un g dC's griechischen Textes ins HebriischC' . Der Hauptteil von Workmans Buch ist jedoch dem Nachweis von zwei Fassungen Jeremias gewidillet. der manches von eigenen Aq; umelHcn 90 JJhre frher "orweg- genommen hat. Janu ns Verdienst ist im 20. Jh. die im 19.Jh. schon Di skussion wi<' der neu in Bewegung g('seI7.1 7U haben. Einfhrung 13 hat jedoch den Versuch unternommen, die Septuaginta-Fassung als Ganzes zu vers tehen und die Frage aufzuwerfen, ob die einzel nen Unterschiede ei- nen Zusammenhang bilden und ei nen ei nleuchtenden Sinn ergeben. 6 Statt- dessen hat man di e Unterschi ede voneinander isoliert und sie punktuell mit einzelnen Elementen der masoreti schen Fassung ve rglichen. Dieses Buch will di e beiden Textgestalten in sich selbst interpretieren und dann mit einander als zwei Fassungen desselben berlieferten propheti- schen Wortes vergleichen. Dies ist der Gegenstand von Teil I dieses Buches. Eine analoge Feststellung betrifft das Jeremiazitat im Hebrerbrief. So- weit ich sehe, gibt es keinen Erklrer des Briefes, der fr seine Auslegung die besondere Fassung der SeplUaginta in ihrer eigenen Gestalt und Bedeutung bercksichtigt und wrdigt. berall ist stillschweigend die hebrische Fas- sung vorausgesetzt , als ob die Unt erschiede zwischen den beiden Fassungen zugunsten der hebrischen masoretischen ve rnachlssigt werden drften. So bleibt auch eine Lcke im Neuen Testament zu schlieen. Dieses Buch will prfen, ob der Hebrerbrief und die beiden anderen Stellen, die im Neuen Testament die Verheiung Jeremias vom neuen Bund anfhren, das Kelchwort Jesu und der 2. Korintherbrief, die Fassung der Septuaginta in ihrer Eigenbedeutung oder jene der hebrischen Bibel verwenden. Das ist Teil 11 dieses Buches. Die Septuaginta-Fassung ist wie die masoreti sche Form des Buches Jere- mia ein judisches und jdisches Werk. Beide sind Zeugnisse jdischer Reli - gion und Theologie. Wenn di e Verheiung des neuen Bundes in zwei eigen- stndi gen Fass ungen mit spezifischer Bedeut ung berliefert ist, gibt es zwei jdische Konzepti onen des neuen Bundes, von denen die eine indessen bi s dahin unbeachtet ge blieben ist, jene der Septuagi nta. Die aktuelle Diskussi- on ber das Verhltnis Synagoge-Kirche im Li cht des neuen Bundes 7 wird dementsprechend bisher ohne Bezug auf diese zweite Fassung des propheti- schen Wortes gefhrt , obwohl diese existi ert und bezeugt ist. In diesem Ge- sprch haben aber beide (jdischen) Fassungen ihre Rolle zu spiel en, und es ist ein Verlust, wenn nur die eine prsent ist. Di esem Anliegen dient Teil llJ des Buches . GOLJ)MAN: Prophclit und STI PP: Sondergul kommen bei ihren Untersuchungen ni cht spe- zi ell au f Jer 31.3 1- 34 zu sprechen. 3bcr sie 3nerkennen die literlTisehe Besonderheit der beiden F;lssungen des Jeremiabuchcs, von denen sie die griechische 31s di e ltere betrachten (nach Stipp wenigstens Il rundstzl ich. weil 3uch diest' Te)ltgesult nachtr:lgliehen red.1ktionellen Ver- nderungen unterworfen wurde wie die hebriiseh!lluoretischt'). 1 LoIIFINK: Exelletische Ged3nken: den.: Ein Bund. 273-297: V"N'IOYf.: Rb.ction 298-303. 00044 3eG I. Altes Testament I. Das Prob/ern: Gottes Verheiung eines neuen Bundes existiert in zwei verschiedenen Textgestalten In di esem kleinen Buch wird eine Frage gestel lt und ei ne Antwort versucht. Die Frage ist diese: wie hat das prophetische WOrt ber den neuen Bund im Buche J ercmia, Jer 31,31-34, ursprnglich gelautet ? Diese Frage erhebt sich, weil die Forschungsgeschi cht e immer deutli cher dahin tendiert , in der Septuagi nta-Fass ung des Jcrcmiahuches die ltere und daher ursprngliche- re Textges tah di eses prophetischen Buches z.u erkennen. I Genaucr gesagt : die hebrische Vorlage der ant iken gri echi schen bersetzung des Jcremia- buches. die man die Seplllagi11l 2 nennt, und di e im 2. Jh. v.e hr. geschaffen wurde,J stellt mgli cherweise ei ne ltere und ursprngli chere Textgestalt dieses prophet ischen Buches dar, als es sein berl ieferter hebrischer Text ist, der masoretischer Text genannt wird (MT). Die beiden Textformen un lerscheiden sich in mancherl ei Hinsichc<4 Gerade in dieser wohl berhmtesten propheti schen Stelle des Jeremia. buches, in Goltes Ve rheiung ei nes neuen Bundes, Jer 31,31 - 34, bestehen zwischen dem hebrischen und gri echischen Text gewicht ige Di fferenzen der Formu lierung, die den Si nn verndern. So stell t sich in diesem Zusam menh:mg der neuen Jeremiaforschung von selbst die Frage: welche der bei den Fass ungen di eses Wortes vom neuen Bund ist ursprnglicher, und wel ehe ist eine sptere berarbeitung, und warum empfand man es als notwen- dig, fr diese Verheiung ei ne neue Fassung zu schaffen? I IklGAfRT; U livre. 363- 406: MfnR; 318- 337. hi er bes. 3 18- 323: J(l r(lmie. 345- 158, hi er H5- 348. Anders Jeremia, 182- 186, und die in diesem Forsehungs- bl' rieht genannt en Autoren: fe rner SoI)f.RI UND: Greek Tut, 191- 248 (eine W,Jrnung zur Vor- s ieht bei der Verh.1ltnisbestimmu ng MT- LXX): ScmlU>: 3 11- 1 19; !.UNOBOM: Je- 57-62. u.a. m. I Im fo lgenden unt er der traditionell .'n Abkrzung LXX angefhrt. J J csus Si !"ach, Prolog des bersetzers, 1- 12, i n: Sapicn 1 iJ, 127: I)oRI VAl: L' achl've- I11CIII, 83- 128, bes. 11 I : SWFTl:-:: [lllroducl iol1, 24 . GOFTTSI RGfll: Einlei tung, 100-102: RUOOLPII: Jeremia: Ikx:AI.IIT: SepIJllle, 536-691. hier 638-640: Tov: Lit erary Hiswry, 363- 184. 16 Altes Tc:st.lment Di e Frage nach dem Ve rhltni s l.wischen den heiden Formen des J eremia- buches im hebrischen masoretischcn und im griechi schen Septuaginta-Text braucht in dieser Unt ersuchung, di e dem einzigen kleinen Abschnitt Jer 31,3 1- 34 gilt , nicht allgemein fr das ganz.e Jcrcmia- uch beantwortet zu werden. s Es gengt, das Verhlt nis der beiden Textgestalt en der Ve rheiung ei nes neuen Bundes Gott es mit seinem Volk Israel und Juda fr sich selbst zu bes timmen. 6 Eine solche Vcrhh nisbest immung wird von selbs t Li cht auf di e chronologische Abfolge der beiden Formen des Ve rheiungswortes werfen. Um ihr gegenseiti ges Verhltni s zu prfen, bedarf es zuerst der sorgflti- gen Deutung der beiden Formuli erungen im m:uoreti schen Text und in der hebrischen Vorl age der Septuaginta. Diese Aufgabe ergibt sich brigens auch aus zwei anderen Tatsachen. Fr chri stl iche Leser und Leserinnen ist sie unentbehrlich, weil der Hebrerbrief Jeremias Verhei ung des neuen Bundes zwei mal in betonter Posi tion in der Form der Septuagi nta anfhrt , Hebr 8,8- 12; 10, 16-- 17. Da die gleichen Leser diese Stell e aus dem hebri- schen Jeremiabuch kenne n, wird ihnen bei sorgfltiger Lektre die Diffe- renz auffallen, und die Frage wird in ihnen aufsteigen, woher der U nt er- schied kommt und wie er sich erklrt, und warum er nicht ausgeglichen worden ist. Die jdische Leserschaft wi rd ihrerseits auf diese gleiche Frage stoen, sobald sie sich daran erinnert, dass die Septuaginta ja ei ne jdische berset- zung ist. J uden haben im 2.J h. v.ehr. das jdische Buch Jeremia ins Gri e- chische bertragen, und so fragt man sich unweigerli ch, warum diese ber- setzer damals der Ve rheiung eine Formul ierung gegeben haben, di e sich von jener unt erscheidet, die die jdische Bibel der Masoreten heut e enthlt . Wenn die Unt erschiede nur sti lis tischer oder rein formaler Art wren, wrde sich eine ausfhrl iche Vergleichun g der beiden Textges tahen erbri - gen. In Tat und Wahrhei t si nd es jedoch inhaltli che Unterschiede, die der Verheiung eine andere Bedeutung verleihen. Im hebrischen masoret ischen Text verspricht Gott seinem Volk ni cht dasselbe, was er ihm nach der Fas- sung der Septuaginta ve rheit. Wie kam es im Lauf der berl ieferung des biblischen Textes zu einer solchen Gabel ung des Inhalt s und der Form eines $ M'!.nche AUI oren hallen die hebrische Fassu ng des MT nach wi e vor fr die ursprng- liche. so T rost beh lein: den .. J eremia: LUNDIIOM: u.a. Das hat BoGAf.ItT: Loi (s) CI 8 1- 92 gelOIn: fr J eT 30-31 insgesamt vgl. cben- ScHF.Nt;n: Bund. 8>- 11 2:: ScIlF.Nt;U: SlUdicn. 27- >2. Die Verheiung des neuen Bundes 17 prophetischen Wortes? Welche der beiden Formen ist die glti ge? Oder sind beide gltig? Nach dem hebrischen Wortlaut schreibt GOtt seine Weisung (die Tora, in der Einzahl! ) auf die Herzen, whrend er in der Fassung der Septuagint a sei ne Weisungen (in der MehrLa hl! ) auf die Herzen schreiben wird. Das schei nt ein wi cht iger Bedeutungsunterschied zu sein, der zwei verschi ede- nen Auffassungen entspricht . Aber das ist ni cht der ei nzige Unterschied. Mindestens drei weitere kommen hinzu. 2. Die Verheiung des neuen Bundes im hebrischen masoretischen Text von Jer 3/ ,3 /- 34 im Vergleich mit derselben Verheiung in der Septuaginta lind ihrer hebriiischen Vorlage 2. 1 Der Wort la ut der Ve rheiung Zuerst ist eine kurze Erklrung des Wortes vom neuen Bund beim Prophe- ten J eremia im masoretischen Text (MT) am Plat z. Die Text ges tah der Ver- heiung vom neuen Bund in der hebrischen Bibel ist wohlbekannt . Alle eu ropischen bersetzungen seit der Vulgata (entstanden um die Wende vom 4. zum 5. Jh. n.Chr.) spiegeln diesen Text wi der. I m folgenden steht die Verheiung versweise jeweils in der bert ragung der Zrcherbibel von 1531 / der Rosenzweig- Buber berset zung und der Ei nheitsbersetzung. Die Zrcherbibel wird hi er deshalb gewhlt , weil sie vor Luthers bertragung der Propheten ent standen isl. In der Tat bersetz- te di e Prophezey, das gelehrt e und sprachenkundige Seminar unter der lei- tu ng Zwinglis im Chor des Gromnsters in Zri ch die propheti schen B- cher der Bibel vom 2. Sept ember 1527 bi s zum 16. Januar 1529. 8 Leo Jud ( 1482- 1542) war das Mit gli ed der Prophezey, dem di e Schlussbersetzung ins Deutsche oblag, nachdem der lat ei ni sche Text von Caspar Megandcr oder einem Studenten, dann der hebrische von Konrad Pelli ka n , U VATER: Froschauer Bibel; Zwingli -Bibd; BARTll fu.MY: Cri tiquc. 19"-2J und oft : siehe Index. 960. unter dem St ichwort prid/Cams dr ZUr/ ch. Bart hf lemy zeigt . dass der btrsl.'tzer des hebri schen Textes haupI s5chli ch Leo J ud war (siehe bes. 5. 72 1) , und die Zrcher bersetzung der Propheten durch jene der Ludwig Haet zer und Hans Denek becinnusst war. die schon 1527 in Worms erschien. I BAltnt t lf.MY: Cri tique. 22 . 18 Alles (1478- 1556) und der gri echische (di e Septuaginta) von Zwingli vorgelesen und dis kutiert worden waren. 9 Jercmia und die Klagel ieder wurden vom 27. Februar bis zum 11. Juni 1528 bes proc hen und bersetzt. ' o Di e Prophezey hatte die Propheten frher in Arbeit genommen, als ursprnglich vorgese- hen war, weil die wiedertuferi sche bersetzu ng von Ludwi g Haetz.cr aus Bischofszell und Hans Dcnck ein buchhndlerischer Erfolg geworden war. 1527 in Worms gedruckt, erlebte sie in der kurzen Zeitspanne von 1527 bis 1530 nicht weniger als dreizehn Ausgabcn! lI Das war verstndlich, weil es berhaupt di e e rSt e reformatori sche bersetzung der Propheten ins Deut - sche war. Di e zweite war die Zrcher bersetzung, di e 1529 bei Chri stoph Froschauer erschien. '2 Luther hat die Zrcher bersetzung ebenso wie die der Tufer f r seine bertragung der Prophetenbcher benut zt. Seine bertragung der Propheten erschien 1532 im Druck, nachdem er Jeremia zwi schen Mai und Juni 1530 bersetzt hatt e.u Die bersetzung von Martin Buber und Franz Rosenzweig steht hier als die bekannteste der modernen jdischen bertragungen ins Deutsche. '4 Der Name Bubers steht zuerst, weil Rosenzweig schon gestorben war, als Buber Jeremi a bersetzte. ' 5 Di e bertragu ng ist von ihm allein ve rfass t, aber die Prinzipien der bersetzung waren das gemeinsame Werk Rosenzweigs und Bubers. '6 Die bersetzung von Jer 31,3 1- 34 entspri cht hier der Erstausgabe: Das Buch Jinnejahu verdeu tscht von Manin Buber. Die Schrift zu ve rdeutschen unternommen von Martin Buber gemeinsam mit Franz Rosenzweig. Knder. Bcher der Kndung. Das Blich Jinnejahu, Berlin, Ve rlag L'lmbert Schncider. '7 I..AVATU. : Froschauer Bibel. 1383- 1385; IIARTlIFlEMY: Cri tique. 72 1. 10 I..AVATu.: FRCX(" II AUFR BIIIFI . 1385. tI BAII.Tll t LHn' : Cri tiqu ... . 21 . 11 l...AVATF.R. Fro5chluer Bi bel. 1375; BAKTI ILOU_'-IY: Crit iqu .... U HA RTII (t .. -'""': Cri t ique. - 221} ] 3 . " Es wre auch mglich gewl'scn, die clwa glei chz ... iti g geschaffene b( nragu ng der ibd unt er d ... r Hrrausg ... berschaft von Ha rry Torczyner (= H. Tur-Sinai) zu wlhlcn. di e freil ich weniger beriihnJl geworden i51. obwohl unter ihren bersen.ern hentorng ... ndl Gdehr te fi gurieren. j nemi J erschien im driuen Ibnd Nebl1m UJ)a rQlIIlII. Die GQllbegfUffle1l IS AS"A" I: Ub.,rsel zung. 138. Rosenz ... elg surb ' IIITI 10. De7emb.,r 1929. hallen Rosenzweig und Huber die Tor.! (Pentateuch). die geschichtlichen Bcher - ! . Knige und j esaj a 1- '*4 lx- rsetzt und besprochen. I . ASKANI : ber5etzung. 137- 1'*4; Sd, rift bcnr.ll;ung. 316-329. I ' Huch enthlt kein Die Bche, tier KntlulIg, hier S. 344. weid" \'on der in geringfgigen st ilistischen Einzelheiten lind ein pJaf Stellen in dl' r Inter- punkti on 00044J<l6 Die Verheiung des neuen Bundrs 19 Die Eillhei15iibersetzung ist heute die offizielle Ausgabe der Heil igen Schrift in der katholischen Kirche deutschsprachiger Lnder. Diese neue bersetzung ent sprach einem Beschluss der deut schen Bischfe auf ihrer Versammlung im Mrz 1962 in Fulda, und am 14. Februar 1979 wurde die inzwischen geschaffene, probeweise ve rffentli cht e und daraufhin revi diert e bersetzung von der deutschen Bischofskonferenz gutgeheien. 18 ber setzung und Revision waren ei ne Gemeinschaftsarbei t zahlreicher Beteilig ter. 19 Hauptbersetzer fr Jeremia war Professor Josef Schreiner aus Wrz- burg. Der Text wird hier versweise geboten. In V.32 und V.33 weichen dabei die Textgestalt en des masoretischen Textes und der Septuagi nta so stark voneinander ab, dass sich der Inhalt verndert . Daher folgt auf di ese beiden Verse jeweil s eine lngere Erluterung, whrend sich V. 31 und V.34 in bei- den Fass ungen decken und in unserer Fragestellung keine weitere Erkl- rung erheischen. jed/,31 Einheit.siiberselzung (1979) 2.2 Jeremia 31,31 - 32 Seht, es werden Tage kommen - Spruch des Herrn - , in denen ich mit dem Haus Israel und dem Haus Juda einen neuen Bund schl ieen werde, Das Buch jinnejahu ( 1930) Wohlan, Tage kommen - SEIN Erlauten - , da schli e ich mit Haus Ji ss rael und mit Haus Jehuda einen neuen Bund. Zrch.,bibel ( 153 I) Nemmend war / es kommend die Tag / spricht der HERR / das ich ei nen neu wen Pundt machen wird mit dem Haus Jsraels und mit dem Haus Juda. 20 I' Einheit, 108- 109. Die Prin7.ipirn und die konkrete' Verwi rkli chung der Einhr it sberset7.Ung stellen dar ScHlei';: Einheil5bcrsct7.ung; PU,".ICER: Revision, 14- 41. PI.OcU./ K. NOCI-/: Einhei t , 142- 146: Verzeichnis aller Mit wi rkenden. 10 Groschreibung gibt es in der Originalausgabe nur am Sat7.anfang, bei Eigennamen und fr GOIt . Sie ist hier um des bequemeren Lesens willen eingefhrt . - Ntmml'1ld tt'<Ir : nehmt wahr. 20 Altes Testament Jer 31,32 EillheirsberscIZJlTlg ( 1979) Nicht wie der Bund war, den ich mit ihren Vtern geschl ossen habe, al s ich sie bei der Hand nahm, um sie aus gypt en herauszufhren. Diesen meinen Bund haben sie gebrochen, obwohl ich ihr Gebieter war - Spruch des Herrn. Das Buch Jinnejahu ( 19]0) Nicht wie der Bund, den ich mit ihren Vtern geschlossen habe, 3m Tag als an der Hand ich sie fass te, sie aus dem Land gypten zu fh ren: dass sie seI - ber diesen meinen Bund trennen konnten, - und war ichs doch der sich ih- rer bemeistert hatte - SEI N Erlauten -! Z"herbibel ( I jJ I) Nil nach dem Pundt den ich mit jren Vucrcn gemachet hab / zu der ZeYl do ich sy bey der Hand nam I und aus Egypt cn Land furt / welchen mei nen Pundt sy bertrtt cn habend / darum ich sy dann gemeysteret hab / spricht der HERR. 2.3 Errt erung von Jcr 3 1,32 im hebrischen masoreri schen Text und in der Septuaginta, Jer 38,32 Jer 31,32 entspricht in der Septuagint a Jer 38,32 und lautet in deutscher Wi edergabe so: Nicht dem Bund enl sprechend. den ich mit ihren Vtern geschlossen habe. als ich sie bei der Hand genommen hat te. um sie aus dem Land gypten herauszufhren. denn sie lullten nicht in me inem Bund 'WTJklm, und Ich venlll chliimgtt' sit' , spri cht der Herr.!1 Die Unterschiede mit der masorerischen Textform sind hervorgehoben. Ocr Hauptunterschi ed zwi schen MT und LXX in V.32 betrifft den Rela- tivsat z Olm Ende des Verses. In der hebrischen Fassung laut et er: "sie bra- chen meinen Bund, aber ich war (oder blieb) ihr Meister, Spruch JHWHs", whrend die griechi sche Textgestah wie folgt fo rmul iert ist: .,denn ihrerseit s ve rharrt en sie nicht (aulol OUX in mei nem Bund, und ich wurde Jl Dir dts Buches Jen'mil wird in drr Ausgabt- brnul7.l : Z,loClFR: Jeremia. hier
Die Verheiung des neuen Bundes 21 ihrer berdrssig (oder "ich vernachlssigte sie") , Spruch des Herrn" (XUI. f.yw aonov). Kann die hebrische Vorl age ermittelt werden, die der gri echi sche ber- setzer fr diese seine Wiedergabe vor Augen haue? Es erscheint in der Tat wahrscheinl ich, dass seine bertragung auf einem vom MT leicht verschi e- denen hebri schen WOrtlaut basiert . Das Orakel Jer 31,3 1- 34 selbst wie das ganze Buch Jeremia berhaupt zeigen nmlich klar, dass die gri echi schen bersetzer der LXX ihre hebrische Vorl age mit groer Genauigkeit ber- trugen. 22 Sie erlaubt en sich keine Abweichungen. Ihre griechi sche Wieder- gabe spiegelt daher den hebrischen Wort l:lUt ziemlich deutl ich wider. Da- her berecht igen Unt erschiede zwischen dem MT und der LXX zu der An- nahme, die griechi schen bersetzer htten eine andere hebrische Fassung als den MT vor Augen gehabt, und ni cht s in den gri echischen Formul ierun- gen bereit et dieser Annahme Hinderni sse. Das gri echi sche Verb mit Negation findet sich in einem hn- li chen Zusammenhang der Untreue Israels gegenber den Worten Gottes in der Tora in Dtn 27,26. Ihm ent spricht hier c'p mi t Negat ion. Eine solche quivalenz zwischen c'p und findet sich ebenfall s in Num 23, 19. Der Unt erschied zu Dtn 27.26 besteht hier darin, dass an der Stelle in Nu- meri das Verb ohne prposi tionale Bestimmung mi t f.V und ohne Dati v- und Akk usativobjekte gebraucht ist. In Jer 44,25 (in der LXX: Jer 51,25) hat der bersetzer ebenfa lls zweimal c'p mit wiedergegeben. Der Kon- text handelt von Gel bden, d. h. ebenfall s von Verpfl ichtungen der Gortheit gegenber (hier si nd es heidni sche Gtter und Gtti nnen). di ent fe rner als bersetzung von C,P in Dtn 19, 15; Jes 8,1 0; 28, 18; J er 44,28 (in der LXX: Jer 51,28). Der Verfasser von IMakk 10.26.27 gebraucht das grie- chische Verb im Si nne von .,verharren, bleiben" in einem poli tischen Kon- text der Bewahrung von Bndnissen und Bundeslreue. Es ist nach alledem wah rschei nlich, dass der berSClzer der LXX in seiner hebrischen Vorlage "'1"" ':1:1 '7:l"'p:1 N" anStalt ,,!);, "'n",:J,-nN las. Der Bedeutungsunt erschied zwischen den bei den Formen unt erstreicht im MT den gewollt voll zogenen Ilruch des Bundes, welchen die israel iti schen Vorv ter sei t dem Auszug aus gypten akti v bet rieben haben;u whrend er in der hebrischen Vorl age der 11 Zur UbcrSel7.Ung des Buches Jerrmid au f Gri echi sch vgl. Tov: Septuagint Translat ion. II ,,!) hlft! als Ikzeichnung des Bundesbruchs von Sei ten der Menschen: I..ev 26,15: Jes 24,5; )),8; Ez 16,59; 17, 15. 16. 18; J.ls Kndi gu ng des Bundes von Seilen Gones: Lev 26,44: Ri 2, I;Jer 14,21 usw. 22 LXX den Abfall vom Bund beschreibt, der mehr in der passiven Ni cht erfl - lung der Verpflichtungen durch mangelnde Ausdauer bes tand. In der zwei ten Hlft e des Relati vsatzes gebraucht der MT das Verb '':1. Es kann .. besit zen" bedeuten, so wohl in J cs 26. 13, aber mei stens mei nt es .,(eine Frau) hei raten" (Gen 20,3; Dtn 21, 13; 22.22; 24, 1; l e hr 4,22; Jes 54,1.5; 62,4-5; MaI2, ! 1; Sir 9,9). In JeT 3, 14 erscheint fast die gleiche Wen- dung wie in JeT 31,3 t : C'Jl "'n):'l "")1( "''J. Da die angesprochenen Personen .. Shne" sind, handelt es sich nicht um die Bedeutung ., heiraten", Die LXX bertrgt di e Wendung hi er: &yoo xal o.xOQ(Ooo> UIl OOV, was etwa mit "ich werde mich als euer Herr erweisen" zu bertragen wre, in dem Si nne, dass ich euch als Gebieter aus den verschiedenen Orten der Verbannung nach Zi- on zurckfhren kann. Sonst bertrgt xa.taXUQU;UElV in der LXX hebri - sche Ve rben mit der Bedeutung "herrschen, beherrschen" (in etwas mehr als ei nem Dut zend Belege). Di e ganz andere Wi edergabe in j er 3 \: 32 zei gt mit hoher Wahrscheinlichkeit , dass der bersetzer hi er nicht das Ve rb 'Y:J. vor sich hane. Im masoretischen Text von j er 3, \4 ist das WOrt im Perfekt verwendet: .. denn ich war Meister ber euch", whrend die LXX im Futurum bert rgt: "ich werde mich als euer Meister erweisen". Der masoreti sche Text sieht in dem begrndenden Satz die Grundlage fr Gottes Eingreifen: .. denn ich war euer Meister", Deshalb werde ich als solcher nun zu euren Gunsten handeln. Fr die LXX liegt das Meister-Werden Gottes in der Zukunft. Es ist selbst ein Tei l der Verheiung. GOtt wird sich erst als rettender Meister erweisen. jet zt is t er es noch nicht. Der masoreti sche Text grndet di e Zu- kunft der Rettung auf di e Vergangenheit der einstigen Besitzergreifung: j HWH ist seit dem Anfang der Meister Israels und daher berechti gt, zu sei - nen Gunsten ei nzugreifen. In der LXX ist jHWH jetzt ni cht Meister Isra- el s. Er wird es erst in der Zukunft werden. j ctzt gibt cs kein VerJuiltnis zwi- schen ihm und seinem Volk. Er wird dieses erSt in der Zukunft schaffen. Di eser gleiche konzeptionelle Unterschi ed zwischen masoreti schem Text und LXX wird sich in j er 31,32 wiederfi nden, Was aber wa r di e hebri sche Basis, der das Verb allCM:tV in der LXX in j er 31,32 ent sprach? Dieses gri echi sche Zeitwort kommt in alttestamentli chen Bchern vor, die auf Griechi sch verfasst worden sind (Wei sh 3. 10; 2Makk 4, 14). Sonst fin det es sich nur in der LXX J eremias, einmal in 38,32 ( MT 31,32) und einmal in Jer 4, 17. An dieser St elle gibt das Verb wieder: sich auflehnen, sich empren. Das Subjekt der Auflehnung ist don di e Tocht er oder Frau j erusalem Uer 4, 14), die sich gegen jHWH emprt hat, sodass nun feind li che Eroberer ber sie herfallen, wie Feldhter eine Di e Verheiung des neuen Bundes 23 Frau ohne Mann als schut zloses Freiwild berfall en (V. 17). kann hier Wiedergabe von sein, weil di e beiden Verben die gemeinsame Be- deutun gskomponente der Ablehnung haben: Emprer lehnen ihre berge- ordnete Autoritt ab, und berdrssige kmmern sich nicht mehr um das, was ihnen verl eidet ist. Eine Frau kann sich normal erweise nicht offen ge- gen ihren Mann empren, weil sie von ihm abhngig ist, aber sie kann ihn ihren berdruss f hlen lassen. Viellei cht hat di ese konomisch-rechtliche Abhngigkeit der verheirateten Frauen den berset1.er der LXX bewogen, an Stelle der Emprung (die ni ch t mglich war) die Vernachlssigung oder den berdruss 1.U whl en, den das Verb cq.tLAtiv ausdruckt. In Jer 38,32 (MT 31,32) kann ni cht entsprechen, weil sich Gott nicht gegen die Israel iten empren kann. Er ist ihnen ja bergeordnet. Wohl aber kann er ihrer berdrssig werden. Hinter stand dement - sprechend wohl ei n Verb der Verwerfung wie 1.. B. oder des Verdrusses und der Scheidung wie 1.. B. "'IP. Was immer dieses hebrische Verb war, das sich nicht mehr identifi zieren lsst,24 es bedeutet e di e Auflsung des Ver- hltnisses, die Kndi gung des Bundes mit den Israeliten. Der Bund war nicht sobald geschlossen, als ihn die Israel it en brachen und JHWH der Bundesbrchigen berdrssig wurde, sodass von beiden Seiten her der Bund dahin fiel! Das Gegentei l gilt im MT: hier haben Israeliten und Juder den Bund zwar gebrochen, aber J HWH bleibt ihr Herr und Gebieter oder auch ihr Gemah l. Der Bundesbruch seilens der Menschen ve rmag Gott es ein mal geschaffenes Verhltni s ZU seinem Volk ni cht aufzuheben! Es ist bei JHWH in Sicherheit. l ' Manche KommentatOren, z.8. COkNllI.: Jeremia, 354; GIF.5ElI.t:Clrr: 172; CON. IMMIN: 229- 230 (der den Ursprung dieser Vermutung nennl: es waren Louis Cappcl, 17.Jh . und C harl("s Houbigant, I 8. Jh., die sie erst mal s empfahlen) schlagen eine Text - verderbnis \"on 11:0' :1 zu in der hebrnischen Vorlage der LXX vor. Das ist weniger sehcinli eh, weil solche sinnverndernden Unterschiede zwi schen den bciden Textgestahen rll ("is u::n5 nicht Textverderbni ssen, sondern auf literarischen Modifizi erun- gen beruhen, die einer anderen Konzeption des gl nzen entsprechen, wi e.' oben in Jcr 3, 14 zu wu, und wie Jer 3\,J2-H insgenmt zeigt. Es in bei Textdiffe- renzen zwi schen MT und LXX stelS auf inhaltliche oder lit erarische Ergebnis zu tcn. Wenn die Vuianle inhaltlich ni cht s verlnden, ist eine Texn'erderbnis Wenn hingegen die zu einer anderen lit erarischen oder theologischen Form und Aussage fuhrt, ist ein literarischer, red.:akti ondler Eingriff wahrschei nlich("r. Textkritik und Literarkritik greifen hier BARTll f l.l:..\IY: L'("llch("vctremenl, 16 1- 163; ders. , Criti que tcxt uelle, 141- 145. 00044 368 24 Aht'S Testament Zusammengefasst ergibt der Unt erschied im Relativsatz am Ende von j er 3 1,32 zwischen dem MT und der LXX eine andere Auffassung von dem geis tigen Drama, das sich beim Auszug aus gypten zwischen jHWH und den Israeliten abspielt e. Nach dem MT brachen diese den Bund, aber jHWH blieb der Gebieter (oder Gemahl ) Israels. Der Bund wurde nur von einer Seite, nmli ch von Israel und Juda aufgel s t, whrend er fr GOtt be- stehen blieb. Die unbeirrbare Treue JHWHs zu seinem Bund mit den Israe- liten erklrt seine knftige Initiative, di e er in dem Orakel j er 3 1,31- 34 an- kndigt , diesen Bund zu res taurieren und auf ei ne neue anth ropologische Grundlage zu stellen, die die israelitische Untreue ve runmgl ichen wird. Der LXX zufolge jedoch li essen die Israel it en der Auszugsgeneration den Bund hinfllig werden, worauf sich j HWH seinerseit s von ihnen in ber- druss abwandte, sodass der Bund zu bestehen aufhrte. Es ist das Fiasko des ers ten Bundes, das di e Init iat ive jHWHs erklrt , einen neuen Bund mit Israel (und Juda) zu schli cssen, um dem bundes/asen Zus tand ei n Ende zu setzen! Denn di e Fass ung von V. 32 Ende in der LXX impli ziert, dass in der Zeit zwischen dem Auszug aus gypten und der Zeit Jeremias kein Bund JHWHs mit Israel bestand! Dies ist auch die Auffassung vonJer 3, 14 in der LXX, wie oben deutlich wurde, whrend der MT wie hi er in 31,32 am Beste- hen des Bundes auf Seiten j HWHs betont fest hlt . Di ese Sicht der inneren, religisen Geschichte Israels in der LXX wider- spricht fast allen anderen Auffassungen vom Bund JHWHs mit seinem Volk im Alten Testament. Weder das Deuteronomium 1s noch di e Priesterschrift noch der Heili gkeit skodex (Lev 26) noch di e Erzh lu ng von Ex 32- 34 noch das deuteronomist ische Geschichtswerk tei len diese Beurtei lung der Ge- schicht e Israels und Judas. Sie stellen im Gegenteil diese Geschichte unter den Bund jHWHs, den Israel und Juda zwar vielfach verl etzten, den aber jHWH trot zdem durch die Cener:n ionen hindurch von sei ner Seite her auf- recht erhi elt . Aus diesem Grund stellt die Fassung der LXX wohl die ur- sprn glichere Form von V.32 dar, weil niemand auf die Idee gekommen w- re, die breit bezeugte Auffassung, jHWHs beim Auszug aus gypten ge- schlossener und trotz des Abfalls der Israelit en ni e gekndi gter, sondern 1) Zom Fort bestehen des Bundes von Scitrn J HWHs unerachtel des hr.ttl s und Jo o das siehe Dtn 30, 1- 10, vgl. ScIH.NK':R: Umkehr, 83- 96. Nach dem Geo schichtswerk GOIt erst onter Manuse sf'i nen Bund mil seinem Volk zurckgenommen. 2Kn 21. 11 - 15. Daher iSi es wohl aosgeschl ossf'n, Jet 31,3 1- 3" in seinu uNpriillgl/CMlI Fas- sung ei nl.oSlufrn, wie du immer wi eder vorgeschbgen wird. z. B. Tlnf\.: 179- 185; LOl tl' INK: Exegelisehe Gedanken. 61 , und V. l . Di e V ... rheiung d ~ s neuen Bund ... s 25 stet s erneuerter Bund habe immer fortbestanden, durch die isoli erte, extre- me und theologisch schwieri ge Auffassung zu ersetzen, wonach jHWH so- gleich nach dem Abfall Israels unmittelbar nach dem Auszug aus gypt en seinerseits den Bund fall en lie. Es muss deshalb angenommen werden, dass der MT diese uerst hart e, ja skandalse Fass ung von V. 32, di e sich in der LXX findet, nach der Mehrheitsauffassung und im Si nne der unbei rrbaren Treue jHWHs ersetzt und korri giert hat. Die Folge, die sich daraus ergibt, ist weitrei chend. Der MT entsprich t ei- ner korri giert en, zweit en Fass ung von j er 31,32, whrend die LXX die gri e- chi sche Wiedergabe einer lt eren hebrischen Textgestalt ist. Zwei Auf- gaben ergeben sich aus diesem Befund: Erstens gi bt es zwei Fassungen der Ve rheiungen des neuen Bundes, die sich theologisch kaum schrfer von- einander unterscheiden knnt en. Die eine befindet sich in der hebrischen masoretischen Bibel, die andere in der griechischen Bibel der LXX und im Neuen Testament im Hebrerbri ef! Beide Fassungen mssen fr sich ver- standen und erkl rt werden. Zwei tens mssten die beiden gesamten Text- gestalt en des j eremiabuches, jene des MT und jene der LXX, in ihrem Ver- hltnis zuei nander bestimmt werden: welche is t lt er, welche jnger? Was hat die Neubearbeitung der lteren Fassung veranlasSt? Aber diese zwei te Frage ist ni cht mehr Gegenstand dieses Buches. je']')) Ei"beitsiibersetzung ( /979) 2.4 j ercmia 31,33- 34 Denn das wird der Bund sein, den ich nach di esen Tagen mit dem Haus Israel schli ee - Spruch des Herrn, Ich lege mein Gesetz in sie hinein und schreibe es auf ihr Herz. Ich werde ih r GOtt sein und sie werden mein Volk
selll . Das BlI cb Jinnejahlf ( /930) Denn di es ist der Bund, den ich mi t dem Haus jiss racl schl iee nac h diesen Tagen - SEIN Erl au ten -: ich gebe meine Weisung in ihr Inneres, auf ihr Herz will ich sie schreiben, so werde ich ihnen zum GOtt , und sie werden mi r zum Volk. Ziircherbibel ( / 53 I) Sunder das wirdt der Pundt sein den ich mi t dem Haus j sracl s machen wil nach den sclben Tagen I spri cht der HERR. Ich wil mein Gsatz in jre inner- 00044366 26 Altes Te$l;l ment li ehe Glider eynpflant zen / und wil s jnen in jr Hert z schreyben. Und wil jr GOtt sein I und sy werdend mein Volck sei n. Jer 31,34 Einheitsbersetzung ( /919) Keiner wird mehr den andern belehren, man wird ni cht zueinander sagen: Erkennt den Herrn!, sondern sie alle, Kl ein und Gro, werden mi ch erken- nen - Spruch des Herrn. Denn ich verzeihe ihnen di e Schuld, an ihre Snde denke ich ni cht mehr. D .. Buch Jimzejahu ( 1930) Und nicht brauchen sie mehr zu bel ehren jedermann seinen Genossen, je- dermann seinen Bruder, sprechend: Erkennet IHN! Denn sie alle werden mich kennen, von ihren Kl einen bi s zu ihren Groen - SEIN Erlauten -. Denn ihren Fehl wi ll ich ihnen verzeihn, ihrer Snde nicht mehr gedenken. Zrcherbibel ( 1 jJ 1) Es wirdt auch fr hin nieman sei nen Nchst en oder seinen Bruder leeren / und sprechen: Erkenn den HERREN / sunder sy werdend mich all e erken- nen I vom Nidersten bis auf den Hchsten / spricht der HERR. Dann ich wird jnen jre Missethat verzyhen I und jrer Snden wil ich jnen nimmer mehr gedencken. 2.5 Errt erung vonJ er 31 ,33 im hebrischen masoretischen Text In di esem Vers wirft der erste Tei l von JHWHs Wort eine oft bersehene Frage auf. Losgelst aus seinem ganzen Zusammenhang wrde der erste Satz: O::l'i'::l "n"n-nK "nm von jedermann ganz selbstverstndli ch als Ver- g:lI1genhei t verstanden werden: "ich gab meine Weisung in ihrc Mittc". Nie- mand kme auf die Idee, diesen Sat z in zuknft igem Sinn zu nehmen: ., ich werde meine Weisung in ihre Mitt e geben". Es ist ja bri gens auch in seinem hiesigen Kontext berhaupt nicht unmglich, dcn Satz als Bericht Gott es ber Vergangenes zu verstehen. So gefasst ergibt er durchaus einen aus- gezeichnet en Sinn. Und doch wi rd er ganz all gemein als Zukunft verstan- den und berset zt ! Wie kOllllll t das? In der Parallele mi t dem folgenden f uturischen Satz: "und ich werde mei- ne Weis ung auf ihr Herz schreiben" glei cht man offenbar den ersten Sat z wi e selbst ve rstndli ch dem zweiten an und betrachtet bcide als parall ele Ver- Die Verheiung des neuen Bundes 27 heiungen, statt zwischen heiden Aussagen zu unterscheiden und di e eine al s auf die Vergangenheit und die andere als auf di e Zuku nft gericht et zu verstehen, Ist die Angleichung der beiden St ze berechtigt oder vom Zu- sammenhang gefordert ? Um das zu beant worten, bedarf es der Ls ung einer weit eren Frage: hat di e Wendung .. in ihre Mitte" denselben Sinn wie der Ausdruck .. auf ihr Herz"'? Parall el mit Herz (ich werde meine Weisung auf ihr Herz schrei- ben) scheint es nahe zu liegen, das analoge Wort Mille oder Inneres im pa- rall elen Vers (ich habe meine Wei sung in ihr Inneres gegeben) ebenfall s auf das Innere der menschli chen Person zu beziehen, Aber die Bedeutung des hebrischen Wort es l'i" ist doppelt : entweder .. Inneres'" oder .. Mitt e", Der Begri ff .. Inneres" set zt dabei zwei dimensional ein abgegrenztes Feld oder dreidimensional einen Krper voraus, die aus ei nem inneren Feld oder Raum, eben dem .. Inneren", und einem Aussen bes tehen, whrend "Mitt e" entweder eine Gerade, einen Kreis oder eine Kugel impli ziert. Kreis und Kugel haben einen Mitt elpunkt , ihre Mitt e, von der der Abstand zu jedem Punkt auf der Peripheri e oder auf der Kugeloberfl che gleich gross is t, wi e die Gerade mit zwei Punkt en ei nen dritt en, dazwischen lie- genden Punkt hat, von dem die Entfernung zu jedem der beiden Punkte links und recht s gleich gro ist. Daher hat das WOrt l'i' auch hier in j er 31,33 grundstzlich zwei Bedeutungen, Ent weder ist .. das Innere" gemeint, Dann ist es das Innere der menschlichen Person, seine Innerli chkeit, die parallel zu .. Herz" steht. Oder es is t die andere Bedeutung, nml ich jene der Mitt e gemeint , Dann is t es die Mitte eines Kreises von Menschen, nmli ch des Volkes Israel, in die hinein jHWH seine Weisung ergehen li ess, In der ersten Bedeutung ist es ein anthropologisches, in der zweiten ei n soziologisches Bild,26 Lsst sich an dieser Stell e von j er 31,33 eine Ent scheidung zugunsten der einen oder der anderen Bedeutung von l'i', Inneres oder Mitt e, fll en? Be- deutung hngt vom Kont ext ab, Ein Tei l des Kontextes ist das parallele Gli ed: "ich werde meine Weis ung auf ihr Herz schreiben", whrend der an- dere Tei l di eses Kont extes der Sat z selbst ist , in den das WOrt l'i' eingebet- tet ist : "ich habe meine Weisung gegeben", Das Prdikat steht in der Ve rgan- genheit : "nm, .. ich gab'" oder .. ich habe gegeben", Zwar wird di eses Prdikat - wiederum wegen des Parall el ismus - wie gesagt berall als Futurum ber- tragen. Aber es wird sich sogleich zeigen, dass ei n gewhnliches hebrisches n Siehe den Exkurs am Ende dieses Teils. 28 Alles Testament Perfekt ohne beigegebenen semanti schen (adverbialen) oder syntakti schen Zukunft sindikator kein Futurum bedeuten kann. Nichts spri cht gegen ei- nen Parallelismus, in dessen einem Glied eine Ycrbalform der Zukunft steht , whrend im andern eine Vergan genheit vorkommt, wie es 1.. B. in Ps 63,8; 11 0,4 usw. der Fall iSt. Wenn der Satz demgem wegen des Fehlens eines futuri schen "Noten- schlssels" als Aussage ber die Vergangenheit vers tanden werden muss: "ich habe meine Weisung in ihre Mitte gegeben", kann die Wendung "in ihre Mitte" nur soziologische Bedeutung haben: millen unter sie, aber keine an- thropologische: in ihr Inneres. Denn eine anthropologische Bedeutung: "ich habe meine Weisung (schon) in ihr Inneres gegeben" wrde den folgenden parallelen Sat z hinfllig machen: "und ich werde meine Weisung auf ihr Hen schreiben". Wenn sie schon fr her in ihr Inneres gegeben worden war, befindet sich die Weisung Gott es ja jetzt in ihrem Inneren und ist in ihrem Herzen gegenwrtig, sodass sie gar nicht mehr da hineingeschri eben werden kann oder muss, weil sie ja schon da hinein gegeben wurde! Der hebrische Text impl iziert demzufolge di e soziologische Bedeutung: "ich gab meine Wei sung minen unter sie". Ist jedoch das Perfek t "nnl wirklich als Vergangenheit zu verstehen? Praktisch alle bersetzungen und Kommentare ebnen den Unterschi ed zwischen "nnl .. ich gab" und "ich will sie schreiben", ein und ber- tragen beide Ve rbalformen gleich (ich will oder ich werde geben, bzw. schreiben),27 obgleich es auf hebrisch klar zwei verschiedene Formen sind, ein Perfekt und ei n Imperfekt, welch letzreres im brigen entweder futuri- sche oder modale Bedeutung haben kann ( .. ich werde schreiben" oder "ich wi ll schreiben"). Es ist jedoch eine hermeneuti sche Regel, fr zwei versch ie- dene sprachli che Formen oder Ausdrucksweisen auch zwei verschiedene Bedeutungen anzunehmen. Denn wozu wrden sonst zwei verschi edene Formen gewhlt wenn nicht dazu, zwei verschiedene Dinge auszudrcken? Erst wenn der Kon text dazu zwing! , die beiden verschi edenen Ausdrucks- weisen ni ch t verschi eden, sondern gleich zu verstehen, ist es berechtigt, den Unterschi ed zwischen den heiden Formen zu vernachlssigen. In J er 31, 33 ist nach dem masoret ischen Text die Verhei ung des neuen Bundes demgem klar aus zwei verschiedenen Verbalformen zusammenge- setzt: .. ich habe meine Weisung gegeben" (Vergangenheit im hebrischen J 1 So ;luch die drei hier ziti ert en bcneI7.ungen; so schon Hicronymus in der Vul- g;l t;l, Die Ver heiung des neuen Bundes 29 Perfekt) und "ich werde sie schreiben" oder "ich will sie schreiben" (Zu- kunft oder Wi llensausdruck im Konjunktiv, beide ausgedrckt durch das hebrische Imperfekt ). Der Zusammenhang erlaube es ohne jede Schwierig- keit , di e Bedeutung der beiden verschiedenen Yerbalformen in ihrer Ver- schi edenheit zu bewahren: "i ch habe meine Weisung gegeben, und ich werde sie schreiben" (oder .. ich will sie schreiben"), denn beide ergeben in ihrer je besonderen Form und nebeneinander gestellt eine verstndliche und sinn- volle Bedeutung, an der nichts zu beanstanden ist. Drei Umstnde scheinen demgegenber dennoch eine Angleichung der beiden verschi edenen Verbalformen mit ihrer verschiedenen Bedeutung zu empfehl en: der Parallelismus zwischen den beiden Verbalst zen, der gesam- te Zusammenhang einer in die Zukunft bli ckenden Verheiung in J er 31 ,33 28 und das hebri sche Perfekt, das manchmal etwas anderes al s die Yer- gangenheit bedeut en kann. Aber diese Umstnde ntigen nur schei nbar da- w , hier den Unt erschied zwi schen Perfekt (ich gab) und Imperfekt (ich werde oder ich will schreiben) aufzuheben. Dass ei n parall eles Glied eine bes timmte Verbal fo rm in ihrem eigenen Sinn benut zt , schliet fr das ande- re Glied eine andere Yerbalform mit deren besonderer Bedeutung in gar kei- ner Weise aus; es sei nochmals an Ps 63,8; 89,36; 11 0,4 erinnert . Es knnen in zwei parallel en Stzen ein Perfekt und ein Imperfekt mit ihrem verschie- denen Sinn nebeneinander stehen. Eine Verhei ung bli ckt gewi ss in di e Zu- kunft , aber man kann sie mit einem Bl ick zurck in die Vergangenhei t ver- bi nden: "ich gab meine Weisung zwar in ihre Min e, aber ich werde sie nun- mehr auf ihr Herz schreiben". Das ist der Fall in der Verheiung Jer 31,29: "in jenen Tagen wird man nicht mehr sagen" (wi e man in der Vcrgangenheit bi s jetzt sagte) . Dies ist auch der Fall , wie oben bei Jer 31,32 festges tellt , in Jcr 3, 14 nach dem MT: "denn ich war euer Meist er (oder auch: denn ich wurde euer Meister), und so werde ich euch nehmen ... und zum Zion brin- gen". Vor der Verheiung steht ei n die Verheiung begrndender Rckbli ck in di e Vergan genheit, Grundlage der Verheiung fr di e Zukun ft. Wenn der Yerbalform des hebrischen Perfekts in J er 31 ,33 ei ne andere als ei ne der bli chen Bedeutungen zukommen soll , folgl das aus einem Kontext, in welchem die normalen, hufigs ten Perfektbedeutungen keinen Sinn ergeben. Das Perfekt mit Ve rgangenhei tsbedeutung ergibt jedoch in Jer 31,33 ei nen zwar zunchs t unerwart eten, aber sehr guten Sinn: nich han e 11 Diesen Grund nennen ausdriicklich ScHMrD: Buchgc51alten. 79 und GItQ55: Zukunfl . 136-137. 30 Ahes Teslamcm mei ne Tora in eure Mitte gegeben, aber ich werde (oder will ) sie nunmehr auf euef Herz. schreiben", Nicht s zwingt im Kont ext zur Annahme ei ner anderen Bedeutung fr die Verhalform im Per fekt als jene gewhn liche der Vergangenheit , die in einem sinnvollen Kontrast zum Imperfekt mit Z u ~ kunft s- oder Konjunktivbedeutung steht. Damit fllt das Argument fr die Zuku nft sbedeutung aus dem Zusammenhang weg. 29 Manche Ausleger nehmen daher zur Textkritik Zuflucht, um eine Verbal- form im Futurum zu rett en, indem sie in der Textberlieferung der hebri- schen Bibel auf einige Handschriften verweisen, die ein konsekutives Per- fekt aufweisen: '\nnn, welches futuri sche Bedeutung haben kann,lO Abge- sehen davon, dass ein konsekutives Perfekt auf ein anderes Verb folgen msste, das es dann fonfhn, aber das hier fehlt , sind die Handschriften, die dieses konsekutive Perfekt bezeugen, ohne jeden textkriti schen Wert. Alle guten und magebenden hebri schen Text zeugen belegen einfaches Perfekt ohne prfigiertes Waw .. H Die Septuaginta ihrerseits lies t zwar das Futurum, aber sie hat eine ganz andere Fass ung von J er 31,3 1- 34 insgesamt, wie unten deutli ch werden wird. Man kann sie daher ni cht nur in diesem ei- nen Punkt dem masoretischen Text vorziehen, in allen andern aber nicht. Entweder folgt man ihr ganz oder berhaupt nicht. Ein anderes Verfahren wre eklekti sch, weil es ohne Begrndung bleiben wrde. warum die LXX nur hier den hebrischen Text ersetzen soll, obschon dieser in diesem Punkt ei nen einwandfreien Sinn aufweist. Vul gata, Peschitta und Targum bieten allerdings ebenfalls eine futuri sche Wendung: .. ich werde meine Weisung in ihre Mitte geben". Da diese drei an- tiken bersetzungen in J er 31,31 - 34 und berhaupt meistens mit dem ma- " L UNOIlOM: Jerellliah, 464-472, hier 469, deulel d;u Perlekl lUluriseh. Er rufl WEINFElD: Jeremiah, 17- 56, hier 27, :lls AUlOritlit (r di ese Int erpreution :In. N:lch Weinfeld ist ein ("OW'- nallt vi gram o rt im Perfekt fomlUliert . Aber :l bgc:sehen d;l.\on, dus es ni cht a ll all en zum Be- weis angefhrten Stellen um ei nen Bund geht, si nd die Belege Weinfelds: Gen 9,J.9: 17,2: Num 18, 18; 25, 12 mit Impe rfekt oder PJ. rli zip formuliert . Die verblei benden IIdege mit Perfekt : Gen 1,29; 15, 18: 23, 11 ; Num 18, 19.21 erkl ren sich weil besser al s performatives Perfekt, . hi er- mit gebe ich", JOOoN/ MuRAOKA: Gnmmu, 11 2 f- g (Jo onlMunvh zitieren Gen 15, 18; 23, 11 in di eser Bedeulung) ; Mnf.R: Gnmmatik, IOI.2.b, S.392. Denn enl scheidend fr das Versl.iindnis der Perfektform ist der Kontcxl. Dieser ist in Jer 31.33 durch das Nebeneinander vo n Perfekt und Imperfekt gekennzeichnet. Di ese Dllfn-enz gilt es zu erklren. nich, einzueb- nen. }O GROSS: Zukunft, 1J6-1J7; ScmHO: lIuehgeslahen. 79. Hei de AUloren woll en den MT n- dern und ~ 1 I 1 1 1 1 lesen. wobei Gross sc:lbsl auf eine duaus folgende synt akt ische Schwierigkei t hinweis!. )1 TlTA: Tora, 551- 556. Die Verheiung des neuen Bundes 31 soretischen Text bereinstimmen, ist ihr Futurum in V.33 ., ich werde ge- ben" wahrscheinlich gleich zu erklren wie jenes der modernen bersetzun- gen. Die Verbalform der Vergangenheit wurde im Zusammenhang einer in die Zuku nft schauenden Verheiung vom Futurum im parallelen zweiten Sat z wie von einem Magnet angezogen und ihm angeglichen. Diese drei bersetzungen zeigen, wie schwer es damals wi e heute war, innerhalb von V. 33 nochmals einen Blick zurck in die Vergangenheit zu werfen, weil di e Dynamik der Hauptaussage in die Zu kunft drngt. Was bedeutet nach alledem di ese masoretische Text gestalt des Wortes jHWHs in V.33? .. Ich gab mei ne Weisung in ihre Mitte" kann, wie schon gezeigt wurde, nicht heien: "ich gab meine Wei sung in ihr Inneres", weil Gon ja dann sei ne Weisung nicht mehr auf ihr Herz zu schreiben brauchte, weil sie schon in ih rem Inneren ist. Herz und Inneres sind dasselbe. Daher muss der hebrische Ausdruck im masoretischen Text in seiner anderen Be- deutung, jener von "Mitte" verstanden werden. Gott gab seine Wei sung mit- ten unter sie, nmlich mitten umer sei n Volk Israel und juda. Es ist keine anthropologische Aussage ber di e Innerlichkeit der Menschen, sondern ei - ne soziologische ber di e Gemeinschaft der Israeliten und juder, di e die Wei sung Gottes als Gemei nschaft oder Volk empfangen haben. Wo aber hat- te Gott mitten in eine Gemeinschaft hinein ffen tli ch sein Geset z, seine Weisung erlassen, und wo hat eine Gemeinschaft diese Gesetzespromul gati- on gehrt und angenommen? Das kann nur di e Offenbarung der Tora am Gon esberg in der Wste vor seinem Volk Israel und juda gewesen sein, wo ja auch der Bund aufgrund dieser Tora mit ihm geschlossen worden war. In der Textges talt des MT erinnert GOtt demgem zuerst an die Gabe der Tora, sei ner Wei sung am Anfang der israeliti schen Geschi cht e und stellt sie der kommenden Gabe am Ende, in der Zukunft ent gegen. Die erste Ga- be war der ffentl iche und uere Erlass der Weisung, wie er besonders in Ex 20; 24,3- 8 geschildert ist , die knfti ge nochmal ige Gabe derselben To ra wird anders erfolgen: jHWH wird sie ins Innere, nmlich auf das Herz der Israeliten schreiben. Dieselbe Tora, die frher fr das Volk mitten in sei ner Ve rsammlung in der ffentli chkeit erlassen worden war, wird insknfti g auf die Herzen in der Innerl ichkeit der Menschen geschrieben werden. Diese Gegenberstellung zwi schen der frher gegebenen und der kom- menden Weisung jHWHs ent spricht symmetri sch dem frher geschl osse- nen und delll in Zukunft zu schl iessenden Bund zwi schen GOlt und den Husern Israel und juda in V.32 (Vergangen hei t) und V. 33 (Zukunft ), weil die Tora di eselbe ist. Die An und Weise der bergabe der Weisung ist ver- schieden, aber jHWHs Weisung selbst bleibt sich gleich. 32 Altes Testament 2.6 Jeremia 31,33 in der Septuagint a Ucr 38,33) Die Septuaginta liest demgegenber in heiden parallelen Stzen das Fu- turum. Hier ihre Aussage in bersetzung Ucr 38.33): Gehend werde ich mei ne Gesetze in ihr Inneres geben (800lx;; Wow V0I10o.:; !lOU EU; rilv 8w.vQlav QU1WV), und auf ihre Herzen werde ich sie schreiben (Pronomen sie im Pl ural: o.U10Uc; auf "mei ne Gesetze" bezogen). Im ersten Augenblick knnte der Gedanke aufsteigen, die LXX htt e den Unterschied zwischen Perfekt im ersten Satz und Imperfekt-Futurum im zweiten unzulssigerweise dem Paralleli smus geopfert und den Unterschi ed zugunsten des Futurums getil gt. Di ese Annahme empfiehlt sich nich t. Nach der LXX si nd die Zei ten in Jer 31,3 1-34 (in der LXX: 38,3 1-34) sorg- f ltig dem Hebrischen nachgebi ldet. Nur an dieser ei nen Stelle weist sie ei- nen Unterschied zur Verbalform des MT auf: V.31 MT konsekuti ves Per- fekt = LXX Futurum. V. 32 MT zwei Imperfekte. zwei konsekut ive Perfek- te = LXX vier Futura. V.34 MT vier Imperfekte, ein Imperativ = LXX vier Futura, ein Imperati v. Di ese Aufstellung kann auf das ganze Kapitel ausgedehnt werden. Di e Ve rbalformen zwischen dem MT und der LXX entsprechen sich regcl - mig. l2 Jer 31,33 .. ich habe mein Gesetz/ meine Tora gegeben" (MT) ge- genber "ich werde meine Gesetze/ meine Torol (Plural ) geben" (LXX, Jer 38,33) w rde daher eine unwahrscheinliche Ausnahme darstellen. JJ Mehrere Grnde legen es nahe, in der Fass ung der LXX die getreue bertragung einer hebrischen Vorlage zu erkennen. Erstens: di e besondere Formulierung .. gebend werde ich geben", &Wou> ist die bliche Wie- dergabe der sog. figu ra etymologica, die aus der finiten VerbalforTll mit bei- gefgtem absolutem Infinitiv besteht: InN pm. So hat die LXX die Wen- J1 Eine bersicht ber di e TemporiJ in J er 31 (LXX J er 38) in MT und in LXX zeigt, dass der LXX- berselur prakti sch oh ne Ausnahme fr hebrischt' Imperfekte und Konsekut ivper- fekte ( Perfektformen mit affigiertetn waw und Uh ima- lklOnung) Jas gri echische Futurum (42 Hlle), fr das hebrische Perfekt ein Prteritum, meistens Aorist (33 Flle) , fr das Konsekutiv-Imperfekt ein Prteritum (2 Eille). Diese Zahlen si nd ni cht absolut ge- nau, weil es einige wenige mehrdeutige F311e gibt. Nicht sind die Tempora der 8edingungsdtze in J er 3 1.36-37 und die Imperative. n oc;.UItT: Loi (s) et alliance, 81 - 92, bespricht diese Differenz der Verbalform nich t , zei gt aber eineueilS die wrtliche Wiedergabe der hebrisc hen Vorlage in der LXX und die bedeutenden '-nhaltfichm Unterschiede zwischen MT und LXX, und v.:.Io. ordnet er dil' U n- tersuchung dieser Ein7.e15((:lIe in den umfasse nden Vergleieh der hebrisehen und griechischen Fassung d('s g,lIl zen Jer('miabuch('$ ein. Dir Verheiung des nrurn Bundes 33 dung in Dtn 15,10 bertragen: M)oix; OO)(Jf:u; autip fr" Tnn PMl , ebenso Ri 8,25, vgl. 2Sam 5,19: naQ<WlSoix; naQ<lOO>aro. Di e figura etymologica mit dem Verb TMl kommt im AT sieben mal vor, und in den sieben Verwendun- gen immer mit dem finiten Ve rb im Imperfekt: Num 21,2; 27,7; Dtn 15, 10; Ri 8,25; 11 ,30; 2Sam 5, 19; Ez 23,46. Die St ilfi gur is t nie mit dem Perfekt be- legt. Die Ausdrucksweise der LXX in Jer 31,33 legt daher eine hebrische Vorl age mit Imperfekt und absolut em Infin itiv nahe. Zweitens: die LXX hat in j er 3, 14 dieselbe Differenz der Zei t form im Vergleich mit dem MT in einer Verheiung jHWHs, Futurum in der LXX, Prteritum im MT. Das ist ein Indi z dafr, dass eine redigierende Hand an zwei parallelen Stellen, in denen hnliche Verheiungen jHWHs in der LXX ohne Rckblick in die Vergangenheit erfolgen, whrend sie im MT dorthin zurck blicken, ei ne gleiche nderung vorgenommen hat . Nach all em, was oben beobacht et worden ist, geschah die Redaktion wohl eher auf Seiten des Vorlufers von MT als in der hebri schen Vorlage der LXX. Drittens, und das in der Haupt grund: Der Unterschi ed der Verbalform ist nich t die einzige Differenz zwischen dem MT und der LXX. Sie unter- scheiden sich in der Bezeichnung des Objektes im Akkusativ: "ich gab mein Gesetz ... im MT ... gebend werde ich meine Gesetze geben". IlOU. Dem Plural j.lOU ent spricht hebri sches "'J),;rI als Vorlage. Der hebrische Plural von Tora, ;'I"n ist im AT selten (12 Bel ege), und in Jere- mi:l is t er ni rgends bezeugt, auer al s Ketiv in Jer 32,23 1m.,n:J' (LXX 39,23), wo die LXX liest xal cv nQoOtaYllaolv oou. Der Singular er- scheint im MT des Jeremiabuches neun mal. wenn man das Qere in Jer 32,23 mitrechnet (wie man es ja tun muss, weil die Qere- Lesarten die vom MT ge- whlten, ihm zufolge korrekt en Lesarten darstell en): 2.8; 6, 19; 8,8; 9, 12; 16.11 ; 26,4; 31,33; 32,23; 44,10. Die LXX stimmt in sechs Fllen mit dem MT berein: 2,8; 6, 19; 8,8; 9, 12; 16, 11. Den Plural bietet die LXX dagegen dreimal in Jer 26,4 (LXX 33,4) (VOj.l qlCl Neutrum Plural); 31,33 (LXX 38.33) 32.23 (LXX 39,23) (nQootaYl-lata)i ein viert er Plural (VOllOl) steht in der LXX in j cr 31,36 (LXX 38,37) als Wiedergabe von c"' j:m. Schli el ich hat die LXX in Jcr 44, 10 (LXX 51, 10) das WOrt "n"n .. meine Tora" ni cht in ihrer Vorlage vorgefunden, denn sie hat es nicht ber- setz. t. Was folgt aus diesem Befund? Die grere Diversifizierung der LXX er- schei nt zusammen mit ihrer gen:luen bersetzungswei se gegenber dem ausschlielichen Gebrauch des Si ngulars VOll il"n im MT als ursprng- li cher. 00044368 34 Altes Testament Viert ens: der Sat z in Jer 31,33 .,ich habe meine Tora in ihre Mine gege- ben", der sich auf die Zeit der Vter bezieht , hat im MT und in der LXX ei- ne enge sachliche und sprachliche Parallel e in 44, 10: .,sie wandelten nicht in meiner Tora, "n"n:J und in meinen Satzungen, die ich gegeben habe vor euch und vor euren Vt ern". Hier di e Sach- und Sprach parallelen: "ich habe meine Tora gegeben" (Perfek t, Vergangenhei t); "ich habe sie ... vor euren Vt ern gegeben", man beachte diese Formuli erung: ni cht "euren Vtern", sondern vor denselben. Das deutet eine ffentliche, uere Promulgation der Tora in der Geschichte Israels an, zumal in der Verbindung mit der Wen- dung: "vor euch". Die Gebote wurden den Adressaten Jeremias usserlich und ffentli ch, nicht in ihrem Inneren mitgeteilt. Daher ent spricht die Pa- rallele sehr genau dem MT (gleiche Verbalform, gleiche Idee der ueren Promul gation der Tara). nicht der LXX (andere Verbalform, andere Idee der imH?ren Vermittlung der Tora). Die Formulierung von Jer 44, 10 MT fi n- det sich brigens in Dan 9, I 0 in hnl icher Weise. Der MT unterstreicht so- mit an zwei nahe verwandten St ell en den den Vtern in der Vergangenhei t ffentl ich ergangenen Erlass der Tara. Die LXX kennt beide Stellen in die- ser Form nicht. Ist es denkbar, dass ein Herausgeber hinging und gerade diesen so wichti- gen Artikel des israelitischen Credos, die Gabe der Tora am Si nai (malta" torah ) dort heraus nahm, wo er dastand und ausges prochen war? Ist die An- nahme nicht viel wahrschei nl icher, dass ein Herausgeber diese theologische berzeugung des Judentums dort eint rug, wo sie noch ni cht stand, aber sich anbot, umso mehr als ihm das so vortreffli ch gelang, dass er der Verhei- ung eines neuen Bundes in gar nichts Abbruch tat. Fnftens: es ist nicht wah rscheinlich, dass in einer solchen gewichtigen prophet ischen Zukunhsverheiung der so weit verbreitete und in sei nem Si nn fest umrissene Begriff der Tora im Singular durch dessen Plural ersetzt worden wre, dessen Sinn ja alles andere al s klar bes timmt und durchsichti g ist. Das Umgekehrt e ist dagegen sehr leicht vors tell bar. Viel leicht weist die Qere- Lcsart in Jer 32,23 (LXX 39,23) auf ei nc parallelc Ersctzung eines Plu- rals m,n durch den vert raut en Singular. Aus alledem folgt als Ergebni s, dass erstens die Textform der LXX in dem zur Diskussion stehenden Satz von Jer 31,33 "ich habe meine To ra in ihre Mitte gegeben" auf ei ner hebri schen Vorlage beruht. die sie sorgflti g bersetzt hat, und dass zweit ens diese hebrische Vorlage eine ltere Text- ges talt darstellt als jene des MT. und dritt ens, dass der Si nn der beiden Fas- sungen nicht identisch ist. Auff.usung vom neuen Bund im masoretischrn Text J. Auffassung vom neuen Bund im masoretischen Text: ein einziger, nie gekndigter Bund JHWHs mit seinem Volk in einer gegenwiirtigen und in einer knftigen Fonn 3. 1 Neuer Bund im MT 35 Die Auffassung des neuen Bundes im MT kann jetzt nach alledem in weni- gen Strichen gezeichnet werden. Der Bund war schon ku rz nach gypt en von den israelitischen und judischen Vorfahren gebrochen worden, V.32. Aber JHWH blieb ihr Meister oder Gemahl. Von seiner Seite her blieb das Verhltni s zwischen ihm und seinem Volk unangetastet . Weil der Bund bei ihm fortbes tand, konnte er Israel nicht fahren lassen. Oi e Tora, die er in di esen Ursprngen nach der Befreiung aus gypt en ffentlich erlassen hatte, wird er insknfti g auf das Herz der Israelit en schreiben. So wird sie deren innerer Besi tz, Substanz von ihrer Substanz. Die Israel iten empfangen die Tora als Kommunion. Sie geh t in sie ein, V. 33. Es ist die gleiche, damals promulgiert e Tora, die die Israel it en von innen heraus zu anderen Menschen verwandeln wird. WOrt und Wille Gottes sind in ihnen, nicht auen. Ein neuer Bund, dieselbe Tora, und ei ne neue Weise, sie zu besitzen: d:lS is t die Verheiung. H 3.2 Von Gott ni e gekndi gter Bund im MT Was der Bund in der ganzen Zeit erstreckung seit dem Auszug aus gypten bis zum knftigen Eintreten des verheienen neuen Bundes war, ist und noch sein wird, deutet der MT an mehreren Stellen an, ohne die Frage aus- drcklich zu entfalt en. Di e deutli chste Stelle ist Jer 11 , 1- 14. Im Vergleich mit der Tex tform der LXX weist der MT hier einen bedeutenden Textber- schuss auf, der V. 7-8 umfassl. Darin dient das Schi cksal der Vter, die den Bund nach dem Auszug aus gypten geschl ossen und dann sogleich gebro- chen haben, als Beispiel f r di e zeit genssische Generat ion Jercmias. Jcr 11 , 1- 14 berichtct in der Tat sowohl den AuftragJHWHs an Jeremi a, seinen Bund mit dem Haus Israel s und Judas in den Stdten Judas und auf den Gassen Jerusalems auszurufen, als auch die darauf folgende Weigerung J. R UDOI.PII: Jeremia. 202; VON RAD. Theologie. 220-222; M AII.TIN A c IIAII.D: Quelques re marquc5. 55- 78. hier 69- 70; LoIIHNK: Exegctischr Gedanken. 61.
36 Altes Tesl:lment der jude r und j erusalemer, diesen Bund anzunehmen, weil sie anderen Guern anhngen wolhen. Dieser Beri cht ist in der Haupt sache im MT und in der LXX gleich. Aber ein Unterschied betrifft den Bund. Er ussert sich eben in dem Textberschu ss von v. Im MT laut en diese Ve rse so: Denn ic h habe eu re Viter aufs eindringlic hst e beschworen, vom Tage an, da ich sie vom Lande gypten heraufgefhrt habe bi s zu diesem (heutigen) Tag, von frh an und in beschwrender Anrede: hrt auf meine Stimme. Aber weder hr4 ten sie zu, noch neigten sie ihre O hren. Sie stapften dahin, jeder in seinem bsen, ve rkehrt en Herzen. So brachte ic h ber sie smtli che Folgen (wrtl ich: Worte-) dieses Bundes, den ich zu befolgen befohlen habe, aber sie taten es ni cht. An Stelle dieses ganzen Abschnines stehen in der LXX nur folgende drei Worte: xat oox EnOll10av, .. aber sie taten es ni cht ". Subjekt di eses Satz.es sind di e Zeit genossen j eremias in juda und J erusalem, ni cht wi e im MT die aus gypten auswandernden Vorfah ren. Was ist di e Tragweite di eser Differenz? Di e dem MT eigenen, in der LXX nicht vorkommenden V. 7-8 blicken auf die Vergangenhei t zurck. Der ver 4 nossene Zeitabschnitt ist gen au abgesteckt . Er gi ng von der Zeit , als di e IS4 raeli ten von gypten heraufkamen, bis in di e Gegenwart, "bis zu di esem (heut igen) Tag". Whrend dieser lan gen Zeit standen Israel und jHWH ei 4 nander gegenber. jHWH beschwor unablssig alle Vorfah rengesch lecht er der jetzigen Generation, den Bund anz.u nehmen, whrend diese in fOrl4 gesetzter Ableh nung verharrten. jHWH brachte den Fluch des Bu ndes ber di e solcherart Bundesbrch igen, im Si nne der Ankndigungen von Lev 26; Dtn 28. Mit den .. Wo rt en des Bundes" si nd nmli ch die Flche gemein t, di e dari n fr die bert retung der Bundesverpfl ichtu ngen vorgesehen sind. Das geht aus j er 11 ,3 hervor : "verflucht der Mann, der di e Worte dieses Bundes ni cht hren wi ll! " Es en tspri cht der Wendung in DIn 28,69. Aber das ve rmochte di e Vorfa hren in der Ve rgangen heit ni cht zll r Annahme des Bundes zu bewegen. Die Gesch icht e Israels seit ihren Ursprngen in der Wste zwischen gypten und dem gelobten L'lnd war demgem eine lange Geduld Gott es, der sei nen Bund unbeirrbar aufrechterh ielt , unerachtet aller Ablehnung und Verstockun g von Sei ten Israels. Der Bund hatt e Bes tand von Seiten jHWHs. Auch jetzt, in di esem Augenbli ck, in dem J er 11, 1- 14 spi elt , sus 4 pendi ert jHWH den Bund nich t ausdrckl ich. Er wird jedoch nicht mchr auf das Flehen der Israelit en und auf dic Frsprache j ercmias hren, V.9- 14. Auffassung vom ncu('n Bund in der LXX 37 Die gleiche Auffassung prgt die Stellen in j er 31,32- 33; 3, 14; 44,9- 10. Die Geschichtc spannt ihren Bogen vom Auszug aus gypten bi s jetzt, und sie steht Unl er dem ungekndi gt en Bund, der von Seiten Gottes unver- ndert gilt , obwohl ihn die Israelit en brachen. jHWH hat den Bund nie auf- gehoben! So kann man hier berhaupt nich t von ei nem alten Bund reden. Es handelt sich vielmeh r um einen immer gegenwrt igen Bund, den jHWH nie gekndigt hat. 4. Au/fassungvom neuen Bund in der LXX: ein drittes Bndnis Gottes mit seinem Volk 4. 1 Ein erSter neuer Bund: der Bund mi t den Zeitgenossen j eremi as, j er 1 1, 1- 14 Die Text form der LXX in j er 11 , 1- 14 beruht auf einer hebrischen Vorlage. Das zeigt der Vergleich mit dem MT. Di e LXX spi egelt ihn auf das W rt- lichste und bis in die Einzelheiten wider. Der Unt erschied li egt in V.7-S, an deren Stelle in der LXX nur die drei Worte stehen: XUl oux enOlll0UV "und sie taten es nicht", V.S. Was verndert sich durch diese Differenz? Jeremia muss .. diesen Bund", i) 5lu{hlxll TUUTTJ, mo;, n ~ : J ; , ausrufen, V.2, 3, 7. Es ist der gleiche Blind wie der "des Tages, an dem jHWH die Vorfah ren aus gypten heraufgefhrt " hat, V. 4. Es ist demzufo lge das, was man den Sinaibund nennen knnt e. Di eser wird jetzt in der Zeit j eremias nochmals neu proklamiert . Den Bruch des Bundes seitens all er Vorfahren- generationen erwhnt die LXX jedoch ni cht! Sie zieht di e Zei tspanne zwi- schen der Vergangenheit seit gypten und j eremias Gegenwart nicht in Be- tracht. Ihr geht es nur um das j etzt, d. h. um di e Gegenwart Jeremias. Jet zt muss Jeremia den Bund neu prokl amieren. Aber umsonst ! Seine Zei tgenos- sen hren ni cht auf ihn: "aher sie taten es nicht ", V.S. Sie gingen keinen Bund mit J HWH ein. Man mag bei di eser Neuproklamation des einstmals bei der Herauffh- rung aus gypten geschlossenen Bundes Gottes mit seinem Volk in den Ta- gen j eremias an den neu geschlossenen Bund J oschij as denken, 2K n 23. 1- 3, der zu Lebzeiten J eremias beschwo ren wurde. j edenfall s lud J HWH in j er 11 , 1- 7 nach der LXX j uda und Jerusalcm zur Neuschlieullg seines Bu ndes ei n. Das war jHWHs Auftrag an den Propheten. Dieser Einladung war indessen kein Erfol g beschieden: .. aber sie taten es nichl ", V.S. 4 4 J ~ 6 38 Altes Test ament Der erste neue BUlId war nach aJledem ein Aufruf JHWHs in den Tagen Jeremias gewesen, den Bund des Ursprungs nach der Befreiung aus gypten nochmals zu schl ieen. Dies scheiterte an den Judern und Jerusal emcrn, die andere von ihnen angebetete Gottheit en nicht fahren lassen wol lt en, Jer 11, 10. Es erwies sich als unmgl ich, den ersten Bund ein z.weites Mal in der Zeit Jeremi as als neuen Bund aufzuricht en. Die LXX kennt derges talt nach Jer 11 zwei Blwdesschlsse: den ersten damals, als JHWH die Israeliten aus gypt en herauffhrt e, den zweiten in Jeremias Zei L Den erSten brachen die Vter damals, Jer 11 , 10, den z.weiten wollt en die Juder der Generation Jcre- mias gar ni cht schl ieen. Auf di ese beiden Eckpfei ler, damal s (nach gyp- ten) und jetzt (z.ur Zeit des Propheten Jeremia) konzentri ert sich die Stell e Jer 11 , 1- 14 in der LXX und in deren hebrischer Vorlage. Daraus folgt, dass Juda und Jerusalem jetzt ohlle Blind sind! Oben war deutl ich geworden, dass demgegenber dem MT z. ufol ge dies nie der Fall gewesen ist , weil J HWH auf seiner Seite seinen Bund nie gekndigt hatt e, sodass er immer fortbestand. Aus diesem Unterschied fllt Licht auf das zeitl iche Ve rhlt nis zwischen den beiden Fassungen von Jer 11, 1- 14. Es handel t sich um substantiell den- selben Text. Eine der beiden Text gestalten muss eine berarbeitung der an- deren sein. Welche war die erste, und welche die zwei te, vernderte und berarbei tete? Eine inhaltliche Beobachtung erl aubt es, diese Frage mi t ho- her Wahrschei nlichkeit zu beantwort en. Ist es wahrscheinlich, dass ein He- rausgeber des j eremiabuches die Auffass ung, wonach jHWH seinen Bund mit seinem Volk nie gekndigt hat , durch die entgegengesetzte Auffassung ersetzte, derzufolge dieser Bund zur Zeil Jeremias aufgehrt hatte zu bes te- hen? Ist ni cht vi elmehr das Umgekehrte die wa hrschei nliche Richtung, in der ei n Herausgeber das Jeremiabuch ve rnderte? Bestt igend kommt di e einleucht ende Plausibilitt hinzu, die der ve rhei- ene neue Bund in j cr 31,3 1- 34 auf diese Weise empf ngt. Weil der erste Bund gebrochen wurde (von den aus gypten heraufziehenden Vtern) und der zwei te Bund berhaupt nicht geschl ossen werden konnt e (wei l ihn J eremias Zeitgenossen von vorn herein ablehnt en), muss te GOtt ei nen drit - ten Bund ersi nnen, jenen, den cr in 31,3 1- 34 (LXX 38,3 1- 34) verheit. Das leucht et sofort ein, sobald man die drei Bndni sse Gou es mi t sei nem Vol k nach Jer 11 und 31 erkan nt hat: bei der Herauffh rung aus gypten in der Vergangenhei t (am Urs prung), zu r Zeit Jeremias (in der Gegenwart) und den kommenden in der verhcissenen Zukunft. Das Buch Jeremias enthlt ei ne Theologie der drei undesschlsse. Auffusung vom neut n Bund in der LXX 4.2 Der zweit e neue Bund: der Bund in der Zukunft, j er 31,3 1- 34 (LXX Jer 38,31-34) 39 Gem der hebri schen Vorlage der LXX und ihrer griechi schen Wi eder- gabe wird jHWH seine Wei sungen, m-,n, O ~ O l ins Innere der Menschen geben. In dieser Fassung entspricht ::l,i', dem Inneren, das der gri echi sche bersetzer mit tllavOlu, Denken, Sinn, Gemt wiedergegeben hat. Hier passt in der Tat die anthropologische Einpflanzu ng der Weisungen Gottes in Seele und Gemt besser als die soziologische, ffentliche Promul gation sei ner Weisungen inmitten ei ner Volksversammlung. Die beiden Stze sind ja hier ganz parallel : beide Verben im Futurum: .. ich werde geben, ich werde schreiben", das gleiche Objekt: .. meine Weisungen, sie", di e gleiche Einsen- kung in das geistige Fassungsvermgen der Menschen: "Inneres, Herz". Was aber si nd die Weisungen JHWHs, m"n, oder m-,n, VOJIDI , in der Mehrzahl ? An elf der zwlf St ellen, wo der Plural m,m n Wei sungen" im masoreti schen AT bezeugt ist, umgeben andere Plurale wi e "Gebote, Vor- schriften, Anordnungen", m!1J, mi'n, O?", den Begriff n Weisungen". Es si nd stet s Aufzhlungen: .. Weisungen, Gebote, Vorschrift en usw.", die aus mindes tens zwei, meistens aber aus drei und mehr Gliedern bestehen. Ge- rei ht e oder gehufte Ausdrcke werden gewh lt, um die manni gfaltige Zu- sammensetzung der gemeint en Sache zu bezeichnen. Di ese ist viel gliedri g, und die aus mehreren Ausdrcken gebildete Bezeichnung soll gerade di ese Manni gfal tigkeit hervorheben. Gottes Gebote, Vorschriften, Erlasse, Wei- sungen sind ja in der Tat manni gfalt ig. Nur in j er 38,33 LXX und Dan 9, 10 steht der Plural "Weisungen", n,n, V O ~ l O l selbstndi g da. In Dan 9, 10 schli et sich ein Relativsatz an diesen Ausdruck im Plural: "die er, nmli ch j HWH, in unserer Gegenwart gegeben hat durch Vermittlung seiner Knecht e, der Propheten". Die Weisungen be- zeichnen demgem nicht (oder ni cht nur) die durch Mose vermi tt elte To- ra, sondern alle anderen weit eren ri chtungweisenden BOtschaften. die GOtt durch Prophet en im Laufe der Geschi cht e ergehen lie. Diese propheti - schen Botschaft en aus dem Mund vieler Propheten waren zahlreich und mannigfal ti g, und so erklrt sich di e Mehrzahl des Ausdrucks .. Wei sungen". Aus alledem folgt fr die Mehrzahl "m,n .. mei ne Weisungen" in der heb- rischen Vorlage der LXX von j er 31,33 (LXX 38,33) die Bedeutung von mehreren und manni gfalti gen Wei sungen, die nicht mit der abgeschlossenen Weisung zusammenfallen, die in der vergangencn Zeit der Herallffhrung Israels aus gypten durch Mose ve rmittelt worden wa r, und di e man als ei- ne Gesamtheit mit dem koll ekt iven Singular .. Weis ung", :"I"n, zu bezeich- 40 Alles Testamcm ncn pflegt. Das Futurum des Verbs: "geben. ja geben werde ich meine Wei- sungen in ihr Inneres" deut et seinerseits eine knfti ge Mitteilung mannig- falt iger Weisungen an, die alte Weisungen mit einschlieen mgen. aber neue keineswegs ausschl ieen . Der Plural "meine Weisungen" ist also zusammengefasst eine Wendung, die d ie Mannigfalti gkeit und die groe Zahl von Weisungen hervo rhebt, whrend die Einzahl "meine Weisung'" eher di e abgeschlossene Gesamt heit der Weisungen Gottes meint. Der Si ngular pass t des halb beso nders gut zur abgeschlossenen und umfassenden Offenbarung Goues in der Vergangen- heit , di e durch Mosc an Israel whrend sei ner Herauffhrung ins gelobt e Land erging, whrend der Plural kommende und daher unabgeschl ossene. mannigfalti ge Weisungen nahelegt , die JHWH speziell fr den neuen knf- ti gen Bund geben wird. Darin ist impliziert , dass es jetzt in der Gegenwart noch keine all umfassende, abges chlossene Tora gibt. Denn es we rden noch neue, bisher unbekannte Torot, Wei sungen hinzukommen. 4.3 Geschi chte Israels: drei Bndni sse am Anfang, in der Mitte und am Ende und zwei Zwi schenz.e iten oh ne Bund Der LXX zu folge waren die Israeliten gem J er 3 1,32 (LXX 38,32) nach al - ledern ni cht im Bunde verharrt , den JHWH mit ihnen geschlossen hatt e, als cr sie aus gypten herauffhrt e. und infolgedessen war er selbst ihrer be r- drss ig geworden und haue sich ni cht mehr um s ie kmmern wollen. Das bedeutet, dass der Bund hinfll ig geworden war. Er best and ni cht mehr. Is- rael lebte ohne Bund mit sei nem Gou! Das war ei ne Zwischenz.e it o hne Bund, di e nach gypten anbrach und bi s zu den Tagen J eremias whrte. Zur Zeit J eremias muss t e der Prophet aber d en lange dahingefall enen '$ d ... nkt di e zdlll Gebote. weil GOIt nur diese fl GeSetZe V selbst mit riE:enem Fing.' r g ... schrieben h:u, wie er rl.l ch dit'ser Vahei ung insknftig die lorOl, die Gesetze des neu- t'n Bundes, :l.Uf d.u Her/. schreiben wi rd. Die zehn Gt'botr hei ssen aber ....... dt'r in der LXX noch m.,n oder m;:," 1 0,?" im MT. Ferner beruht kein Bund GOIll'S mit Isn.e1 im AT nur den lehn Geboten ..... eder in E)( 24,J- 8; J4: Dill 26: Jos 14: 2Kn 2J.I - J. Immer sind Gesetze und Gebote KC' nnu ichnenderweise in :.111 der cin1.igen Stelle, der die Bibel sagt. w;u JHWH auf die Tafdn schreibt, Ex 24. 12, dieser Inhalt doppelt beschrieben: .und dic Weisung. /Ora. und das Es sundt'n ni chl (nur) dic lehn Wort e da. sondern Ton. und was imnll."r damil cmein t ist. Ik)(';"rRT: Loi (s) Ct alli ance. 86. hai sdbst auf dicse Sll." lI e hingrwiesen und unt erstri chen. dau nur in Jer J I.JJ und Ex 24, 12 st cht , was J HWH .\Uf T:afe1n schr il."b (siehe oben t\ nrn. 6). 00044J>lb Auffassung vom ncucn Bund in dcr LXX 41 Bund auf JHWHs Gehei neu ausrufen. Er sollt e wieder erstehen. Doch J u- da und Jerusalem wiesen ihn zurck, Jer 11 , 1- 14. So kam dieser zweit e Bund gar nicht zustande. Wieder lebte Israel oh ne Bund. Eine zweit e Zwischenzeit brach an. Sie wi rd von Jeremias Tagen bis "zu jenen Tagen, die kommen" dauern, wenn JHWH einen neuen Bund erri chten wird, den er aber jetzt schon ankndi gt, Jer 31,31- 34 (LXX 38,31-34). Das wi rd der dritt e Bund und gleichzeit ig der zwei te neue Bund sei n. Er wi rd die zweite Zwischenzeit beenden, die von Jeremias Tagen bis zu jenen kommenden Tagen reichen wird, die JHWH an- kndigt. Die Geschicht e Israel s und J udas besteht demgem aus zwei Zwischen- zei ten und ruht auf drei Pfeil ern: einem ersten Bund bei der Herauffhrung aus dem Land gypten, einem zwei ten, neu ausgerufenen Bund in Juda und Jerusalem in der Zeit Jeremias, Jer 11 , 1- 14, der aber gleich von Anfang an scheit ern sollte, und einem dri tten, ebenfall s neuen Bu nd in der Zuku nft , Jer 31,31- 34. Es ist derges talt die Geschi chte der drei Bnde Gott es mit sei- nem Volk am Anfang, in der Mitt e und am Ende seines Wegs. Die Idee, dass Israel den grten Teil sei ner Geschicht e ohne Bund mit GOIt gelebt hat , ist viel schwieri ger zu akzept ieren als die Idee, dass Israel in einem ununt erbrochenen Bunde mi t GOtt stand, obwohl es ihn von sei- ner Seile her immer neu brach, whrend aber GOll seinerseits VOll dem Bund ni e lie. Es ist unwahrscheinlich, dass eine Redaktion die zwei te Idee durch die erSte ersetzt htt e, aber es ist sehr wohl denkbar, dass umgekehrt die erSte Idee der zweiten weichen muss te. Di e erste ent spricht der Auffas- sung der LXX und ihrer hebrischen Vorl age, di e z.weite dem MT. Daher ist der MT all er Wahrscheinli chkeit nach di e theologi sch verndert e Neuaus- gabe jener hebrischen Textform, auf welcher di e LXX basiert. Ei n immer whrender Bund Gottes t rOtz. israel it isch-menschl ichem Versagen trat darin an die Stelle von drei Bnden, von denen der erste zuerSt durch di e Vter Is- raels. dann aber auch durch JHWH aufgegeben wurde, whrend J HWH den zweit en neu ausrief, bei den J udern jedoch von vornherein auf Ableh- nung sti e, sodass er gar nie Wi rklichkeit wurde. Erst der dritt e Bund wird ., in jenen kommenden Tagen" endlich gelin gen, weil ihn JHWH auf eine neue, innerliche Grundlage stell en wird. Ein weiteres Argument fr di e Prioritt der LXX-Fass ung im Ve rgleich mit jener des MT ist folgendes: dem MT zu fol ge wurde die To ra JHWHs in der Ve rgangenheit erl assen, und in den verheienen Tagen der Zukun ft wird sie auf das Herz der Israeliten lind J uder geschrieben werden, Jer 31,33: ., ich habe meine Tora in eure Mitte gegeben und werde sie auf eure Herzen 4 4 J ~ 6 42 Altes Testamem schreiben"'. Diese Formulierung schli et die Vollstndi gkeit der Tora JHWHs ei n. Denn die damals gegebene Tora ist dieselbe wie die knftige. Nicht s kommt hinzu, nicht s fllt weg. Sie ist daher als abgeschlossen und vollstndi g vorgest el lt . Nicht so in der Fass ung der LXX. Die ve rgangene ToraJHWHs ist in V.33 berhaupt nicht erwhnt! Es erscheinen nur torot, Weisungen in der Mehrzahl fr die Zukunft. Aus dem Verglei ch der beiden Fass ungen hinsichtli ch ihrer Auffass ung von der Weisung oder den Weisungen JHWHs fol gt nun aber mit hoher Wahrscheinl ichkeit , dass die hebrische Vorlage der LXX- Fassung lter sein muss. Denn es ist nur schwer vorstellbar, dass Redaktoren und Herausgeber des Propheten Jeremia di e ausdrckli ch bet ont e Symmet rie zwischen der ei- nen Tora JHWHs bei der Herauffhrung Israels aus gypten und seiner gleichen. auf die Herzen gesch ri ebenen Tora in jenen kommenden Tagen verzichtet htt en, um sie mit ei ner Darst ellung zu vertauschen, wo erStens di ese Identitt zwischen Ursprung und Ende, proton und eschaton gar ni cht vorkommt , wo zweitens "die Tora" als umfassende. abgeschlossene Grsse des israeliti schen Weges durch di e Geschi cht e berhaupt fehlt, und wo drit - tens ein unabgeschl ossener, weil in Mehrzahl gesetzter. und nicht nher be- stimmbarer, weil ausschli elich auf di e Zukunft bezogener Begriff torot, Weisungen, dasteht. Denn der Ausdruck "meine Tora" ist im MT deshalb klar bestimmt . weil er durch das Verb in der Vergangenheit "ich habe sie ge- geben" auf die Tora bei der Herauffhrung aus gypten bezogen werden muss. Torol, Weisungen, die in Gottes Verheiungswon nur au f die noch unbekannt e Zu kunft bezogen bleiben, sind dagegen inhaltli ch nicht be- stimmbar. Sie verweisen in der LXX- Fass ung auf eine Unbekannte, di e erSt in jenen Tagen offenbar werden wird. Aus diesem Gru nd ist die Fassung des MT wohl eine bewusste theologi- sche und literari sche Korrektur der LXX- Fassun g, di e theologisch fragwr- di g erschi enen sein muss. Der Begriff Tora bezeichnet ja im 3. und 2.Jh . v.ehr. bereits di e voll stndi ge, allumfassende Offenbarung Gottes, der ni cht s fehlt und zu der ni cht s hinzukommen bnn, weil sie mit der Weisheit zusammenfllt. Stellen wi e Dtn 4,2.5- 8; Bar 3,37-4,4; Sir 24 zeigen es. Auffassung vom neuen Bund in der LXX 43 4.4 Ein echtes Wort des Propheten Jeremia? Nach dem Urt eil vieler Ausleger kann das WOrt vom neuen Bund in der Fassung des MT nicht von Jeremia selbst stammen. l6 Die Grnde f r diese Ansicht sind sprachli cher und terminologischer Natur. l 7 Wie aber steht es mit der Fassung der LXX? Di ese Frage Stellt sich selbstverstndlich nur dem, der diese Textgestalt fr ursprnglicher hlt als jene des MT. Die hier durchgefhrte Unter- suchung der beiden Fassungen hat zu dem wahrscheinlichen Ergebnis ge- fhrt , dass di e gri echische bersetzung der LXX eine hebrische Vorlage getreu wi edergibt, und dass eben diese hebrische Fassung zu ei nem spte- ren Zei tpunkt einer berarbeitung unterworfen wurde, deren Ergebnis im heutigen MT bewahrt geblieben ist. Wenn daher mit Recht angenommen wird, di e Textfassung des MT sei demgem nicht das Ursprngliche und knne deshalb in dieser Textform ni cht vom Propheten Jeremia selbst her- rhren, stellt sich die andere Frage, ob eventuell di e ltere, unbearbeitete hebrische Form der Verheiung ei nes neuen Bundes, die einmal auf Hebr- isch vorhanden war, jetzt aber nur noch auf Griechisch in der LXX erhalten ist , den Prophet en selbst zum Verfasser haben knnte. Fr die Bejahung dieser Annahme gibt es einen t rihi gen Grund. Es ist fo lgender: Nach der Gestalt des Verheiungswortes in LXX Jer 38,32 (MT Jer 31,32) hatte JHWH nach dem Bundesbruch der aus gypten heraufzie- henden Israeli ten (und Juder) auch seinerseits den Bund verworfen. Der Bund hatt e von beiden Seiten her zu bestehen aufgehrt . Er war aus- gel scht. Und nicht nur das! Mit keiner Silbe deut et die LXX-Fassung der Verheiung des neuen Bundes im Unterschi ed zu jener des MT an, dass da- mal s ei ne den Bund wiederherstell ende Vershnung zwischen GOtt und sei- nem Volk aufgrund der Frsprache von Mose zu Stande gekommen wre, wie es im Pentateuch erzhlt wird, Ex 32, 1- 14.30-35; 33, 12- 17; 34,8- 9; NUIll 14, 13- 20; Dtn 9,9- 10, 11 , und worauf Jer 15, 1 anspi elt . Jer 11 , 1- 14 ge- m der LXX setzt ebenLlll s wi e das Ve rheiungswort vom neuen Bund vo- ... H f. RR.\IANN: jeremiJ.. 156- 162. su:llt die Forschungsgeschi chte d;l f und zeigt . dass die Ten- denz. berwi egt. d;ls Wort ;lls deu(nunomutuch und ;lh exil isch (n;l ch 587 v.ehr.) zu verst ehen. so I.Olt HNK: Exegetische Gcd;lnken. 6J-70. Diese Position beruht der MT -Fusung und ver- liert ihn' wenn sich die ursprnglich her.lusSiellt. wh- n:nd die MT-Form durch Redaktio n vid spter aus ihr herausgewachsen ist. )1 Tlml.: Redaktion. 2Er45 (siehe Anm. 25), versucht den deuteronomisti scher S"nche und Gedankenwelt in Jer 31 .3 1- 14 zu fhren. Solcher ist wi dersprochen worden. z. B. WHl't'EkT: Du WOrt. 336-35 1: SOtliNKER: Tex l . 68- 81 , hier 77- 81 u. a. m. 0004431!8 44 Alles Testament raus, dass zwi schen den Tagen der Herau ffhrung aus gypt en und jenen Jeremias kein Bund mehr JHWH mit dem Haus Israel und Juda verband (siehe unt en 5.1 ). Di e in der LXX bewahrte Fassung von J er 31,3 1-34 (LXX 38,31-34) geht nach alledem so weit , di e ganze Geschichte des israeliti schen und judi schen Vol kes ulHer das Vorz.eichen des zerbrochenen Bundes z. u stellen. Sie verl ief insgesamt auerhalb ei nes mi t JHWH geschlossenen Bundes. Gewiss sagt dies di e Stell e j er 38,3 1- 34 nach der LXX (MT 31,31 -34) nicht ausdrck- lich, aber in ihr is t impli ziert . dass Israel nach sei nem Bundesbruch JHWH gleichglti g wurde, V.32. Er kmmerte sich nicht mehr um es. Der Versuch der Neubegrndung eines Bundes durch Jeremia in j er 11,1- 24 nach der LXX solhe ebenfalls scheitern. Einen neuen Bund wird JHWH erst in den kommenden Tagen schl ieen, J er 38,3 1-34 (MT 31,3 1- 34). Die Verheiung hat ja gerade darin ihren Grund, dass es jetzt kei nen Bund gi bt. Daraus folgt als weit ere Konsequenz. dass in gewisser Weise die Tom, die Wei sung, die JHWH nach der Herauffhrung Israels und Judas aus gyp- ten promulgiert hatte, gegenstands- und funktio nslos geworden war, da sie ja ihren Sinn in dem zwischen jHWH und seinem Vo lk bestehenden Bun- desverhhnis hatte. Sie wird ja in der Text ges talt der LXX berhaupt nicht genannt. Gewiss kon nt e man sie befolgen, wenn man wollte, wie z. B. Jer 34,8-22 zeigt. Doch setzte sie voraus, dass JHWH Israels und Judas GOtt und Israel und Juda JHWHs Volk waren, und gerade diese Voraussetzung war nun dahingcfallen. Eine so niederschmett ernde Sicht der ganzen Geschi cht e Israels, die zu- dem im Widerspruch zu smtl ichen berlieferungen des Pentateuchs und der hi storischen Bcher steht, wrde in Israel und Juda niemand akzeptiert haben, wenn sie nicht durch eine undiskut ierbarc. hchste AutOrit t ge- deckt gewesen wre. Wer kann diese gewesen sein wenn nicht der Prophet J eremia selbst ? Erst spter soll ten dann die fr die neue Ausgabe des Pro- pheten Jeremia verant wortli chen Krei se diesem so negativen Wort ber Isra- els und Judas Ve rgangenheit und Gegenwart und ber die gleichsam suspen- di ert e Gel t ung der Tora eine andere Ausrichtung geben, indem sie den Bruch des Bundes Illl r Israel und Juda zuschrieben, wh rend JHWH dage- gen sein Verhltnis zu ihnen aufrecht erhi elt , V.32. und indem sie ferne r ausdrckl ich die bleibende Glti gkei t der einzigen Tora in der ganzen Zeit von der Herausfhrung aus gypten an bis zum verhei enen neuen Bund in der Zuku nft in das Verheiungswort einfhrten, die in der ursprngliche- ren Fassung der LXX eben gerade nicht erwhnt werden. Sprachli ch gibt es in der Fassun g des Wortes VOIll neuen Bund in der he- Auffassung vorn neuen Bund in der LXX 45 ren Gestalt der hebrischen Basis der LXX nichts, was eine Herkunft der Verheiung von Jeremia ausschl sse. Di e Themen des Bundesbruches Oer 34,7- 22) und eines neuen Bundes Oer 11 , 1- 14), und damit das Thema des Bundes sind bei Jeremia belegt. Von dieser sprachli chen und themati schen Seite wird das erwhnte Hauptargument fr jcremianische Echtheit des Wortes in der Fassung der LXX, nmli ch di e schroffste Verneinung eines Bundes JHWHs mit Israel und Juda in seiner ganzen Geschi chte, nach alle- dem nicht in Frage ges tellt . 4.5 Wann wurde die Fassung des MT geschaffen? uere Hinwei se auf di e Zeit , zu der die beiden Textformen des J eremia- buches im MT und in der LXX ganz all gemein und der Verheiung des neu- en Bundes, Jer 31,3 1- 34 (LXX 38,3 1- 34) , im besonderen entstanden, gibt es nicht . Wenn dic Frage der Ent stehungszeit eine Antwort erhalt en soll, muss sie sich aus dem Wortlaut der beiden Gestalten des Jeremiabuches und der Verheiung von Jer 31 ergeben. Zwei Ergebnisse der bisheri gen Untersuchungen mgen als Ausgangs- punkt zur Beantwortung der Dati erungsfrage dienen. Erstens ist in der rela- ti ve n Chronologie der beiden Fass ungen jene der LXX aller Wahrschein- lichh' it nach die lt ere. Es schei nt sich sogar kei n Hinderni s in den Weg zu legen, diese Form der Verheiung des neuen Bundes dem Prophet en J ere- mia selbst zuz. uschreiben. Zwei tens erkln sich di e Form di eser Verheiung im MT Ol m ein leuchtendsten als eine Korrektur oder Neuformuli erung der Vorgngerform, die in der LXX erhalt en ist . Di eses Verhltni s ken nzeichnet die beiden Textgestalt en ni cht nur an der Stell e J er 31,3 1- 34, sondern im ganzen Jeremiabuch. Daraus folgt eine wichti ge Ei nsicht in die Natur der beiden Fass ungen. Die eine wurde als Korrektur oder als vernden e und ve rbessene Neuauflage der anderen verfasst. Die zwei Textges tahen stam- men nicht heide von einer gcmeinsamen Wurzel ab, so ndern die eine, jene der LXX, war zuerst allein, bi s jemand aus ihr eine umges talt ete, zweite Form schuf. Die heiden Fass ungen bestanden nicht von Anfang an neben- einander, sondern hint ereinander. Die griechische bersetzung des J eremiabuches ent stand im 2. Jh. v.Ch r. , mgli cherweise schon im spten 3. Jh. Das Buch wurde analog zum Pent a- teuch ins Gri echische ben ragen, weil es die Wort e Gott es an den Prophc- len Jeremia cmhiclt. Ein Buch, das Gon es WOrt im Munde des Propheten bewahn , iSI hei lige Schrift , J er 36. Es scheinen im 3. und 2.Jh. v.Chr. ja kei- 46 Alt es Tt-slament ne anderen Schriften bersetZt worden z u sein als jene, die den Rang von Heili gen Schrift en hatt en. Heili ge Schriften mssen andererseit s vor un- statthaften Ve rnderungen oder Entstell ungen besonders sorgflti g ge- scht zt werden, weil ja ni emand ein Rech t haben kann, an Gottes WOrt im Munde von Propheten zu rhren. Mehrere bibli sche Stellen zeigen brigens ausdrcklich, wie Gottes WOrt vor Vernderungen, Zustzen oder St rei - chungen gescht zt wurde. Die zehn Gebote standen als Lapidarinschrift auf Steintafeln geschrieben. Eine solche Insch rift kann nicht meh r kor- ri giert werden , ohne dass man die Korrektur sofort sicht. Vor Zustzen sind die Tafeln dadurch gescht zt. dass sie keinen freien unbeschriebenen Raum mehr bieten, wei l sie auf beiden Seiten beschrieben si nd. hnlich ist Moses Niederschrift der Worte jHWHs durch Verl esung vor dem Volk ffentlich beglaubigt, Ex 32, 15; Dm 10, 1- 5; ferner Ex 24,3- 8; Dm 4,2. Die keit der gri echi schen die an allen Stellen mit Hnden zu greifen ist , wo der berset zer di e gleiche griechische Vorlage wie den MT vor Augen hatte, beweist den Respekt des berset zers und seines li eus vor dem Text bis in kl eine Einzelheiten. Es ist daher sehr wahrschein lieh, dass sie ihren hebri schen als den echt en, sorgflt ig zu respektierenden Text betrachteten. Hei lige Schriften gehren gerade al s solche keinen pri vaten Eigentmern, die sich Eingriffe in den Text erl auben drft en, sondern der Gemeinschaft , fr die sie hei lig si nd, und die ber sie wacht. Eine solche Gemeinschaft muss sich der Genaui gkei t und getreuen berli eferung und Verbreitung von Gottes Wort ihrer hei ligen Schriften gewiss sein knnen. Dafr bedarf sie zuverlssiger Exemplare und sachkundiger Personen. In Juda und Jeru salem fanden sich solche am ehes ten unter den Priestern. Di ese Instanzen, denen di e Hei ligen Schriften zu treuen Hnden anvertraut waren, mussten infolgedessen notwendigerweise Abschri ften kontroll ieren, vergleichen und Textent scheidungen treffen, wenn Handschriften vonei nander abwichen. Sie hatten somit unvermeidl icherweise editorische Aufgaben. Eine Ausgabe oder Editi on ist die verbi ndliche Festl egung der Textform eines Buches. Bei der sorgfltigen Tradierung des j eremiabuchcs, die sich in der ber- selzeri schen Treue der LXX widerspiegelt , muss nach all edem die Vernde- rung mancher Stellen des Buches, unter ihnen auch der Verheiu ng des neu en Bundes, die sich im MT spiegelt , jenen Instanzen zugeschrieben werden, die fr die Bewahrung dieses prophet ischen Buches verantwort li ch waren. Sie schritten zu inhaltl ichen Korrekturen, deren Summe zu einer vernder- ten Ausgabe des Buches j eremia f hrt e. Di e Grnde fr ihre Korrekturen tTalen oben zu Tage. In der Verheiung des neuen Bundes betT3(en di e n- Auffassung vom neuen Bund in der LXX 47 derungen den auf Seiten Gottes ni e zurckgenommenen fortbestehenden Bund und die Identitt der Tora in di esem jetzt bestehenden und im kom- menden ve rheienen Bund. Es waren somit theologische Grnde und sol- che der Harmonie zwischen Pentateuch und J eremia wie auch zwischen ihm und den geschichdichen Bchern des AT. Analoge Korrekturen lss t der Vergleich dcr Pentatcuchausgaben des MT und des samarit anischen Tex- tes beobacht en, die vermutlich im 2. Jh. v.Chr. und spter aus hnli chen Grnden auf judischer und samaritanischer Seite in den ihnen vorgege- benen Text eingefhrt wurden. Da die gri echi sche bersetzung im 2.Jh. v.Ch r. vorausset zt, dass ihre hebrische Vorlage damals noch als der glt ige und von allen anerkannte Wortlaut des Jeremiabuches galt, ist die neue Form, jene des MT, frheste ns etwa gleichzeiti g mit dieser bersetzung ent standen. In der Tat bestanden zwischen dem Tempel in Jerusalem und der gyptischen Diaspora enge Be- ziehungen, wie z. B. di e Korres pondenz in 2Makk 1 aus den J ahren 148 und 142 v.Chr. oder auch der Ari steasbrief zeigen. ( Es ist brigens ni ch t aus- zuschlieen, dass das Jeremiabuch nicht in gypten, sondern in Juda ber- setzt worden sein knnte.) Bei solchen nahen Kontakten in religisen Be- langen ist es beraus wah rscheinli ch, dass eine neue und vernderte Ausgabe des Jeremiabuches in den griech isch sprechenden jdischen Kreisen sofort bekanm wa r. Daher leuchtet die gegenteil ige Annahme gar nich t ein, di ese griechischsprachigen Juden htten das Jeremiahuch in einer Fassung ber- setzt, die in Jerusalem ni cht meh r galt . Daraus aber folgt, dass di ese in Jeru- salem glt ige Form des Jeremi abuches noch ni cht existiert e, sondern erst spiiter ents tanden ist, d. h. also nach der LXX-bert ragung. Somit ist die prmasoretische Textgestalt des Jeremiahuches in die 2. Hlfte des 2. J h. v.Chr. zu datieren. Di cse Beobachtung ist viellei cht di e Erklrung dafr, dass die LXX im Ju- dClllum auer Gebrauch kam, sie entsprach ni cht mehr der letzten, in Jeru- salcm offiziell glt igen Ausgabe der Bibel. Entweder rezensiert e man daher diese gri echi sche bersetzu ng wie das Zwlfprophcl enbll ch, das in der Wste VOll Juda im Nachal Chever gefunden wu rde. oder man gab diese Bi - bel g:lIlZ auf und ersetzte sie durch neue griechi sche bersetzungen wie die von Aquila und Symmachus im 2. und 3. Jh. n. Chr. 00044J<l6 48 Altes Testament 4.6 Keine lokal- geographische Differenz Di e Differenz zwischen den Fassungen des Jeremiabuches knme als lokale oder geographi sche Verschieden heil erkln werden, wi e das f r andere B- cher des AT mit vergleichbaren, umerschiedli chen Text gestalten, z. B. bei den Samuelbchern, versucht wurde. Di ese Erkl rung scheiten am Ve rhlt - ni s der bei den Fassungen zueinander. We nn eine Form des Buches die kor- ri gien e, li terarisch und theologisch vernderte Bearbeitung oder Neuaus- gabe der anderen Textform ist, liegt der eigentli che Grund der Verschieden- heit in dem Wunsch von Herausgebern, dem Buch eine modifizierte literari - sche und theologische Gestalt zu geben. Ob di e Neuausgabe an einem geographi sch anderen Ort erfolgte als dem der Abfass ung und berl iefe- rung des ursprngl ichen Buches, hat hchst ens akzidentelle Bedeutung. Nicht der geographische On , sondern di e literari sche Umges taltung war Ursache f r die Herstel lung einer neuen Rezension oder Fassung ei nes bib- lischen Buches. Es erwies sich als wa hrscheinl ich, dass in Jeremi as Verheiung des neuen Bundes die beiden Textgestalten in einem solchen Verhltni s zueinander standen. Ein ursprnglicher, unbearbeit eter Text wurde in einer Neuaus- gabe weiterentwickelt. Was fr diese eine, exemplarische Stelle gilt , trifft mglicher- und wahrscheinl icherweise auf di e beiden Formen des Buches Jeremia im MT und in der LXX insgesamt zu. Ihre Differenz wurzelt nicht in lokalen Textberl ieferun gen, die unabhngig voneinander verli efen und sich deshalb im Lauf der Zeit zu umer scheiden begannen, sondern im Wil - len, ein Buch zu berarbeiten und stell enweise zu verndern. Den n eine Textform setzt di e andere klar voraus, und di e Unterschiede kn nen ein- leuchtend als "Verbesserung" einer Neuausgabe erklrt werden. Es scheint nicht vi ele Text unt erschi ede zwischen MT und LXX zu geben, di e weder als Text ve rderbnisse der Kopi sten beim Abschreiben (textl iche Differenzen) noch als theologisch motiviert e nderungen (literarische Differenzen) er- kln werden kn nen. Bestli gungen grerer Urspn1nglichkei l der LXX-Fusung 5. Drei Bestiitigungen grerer Ursprnglichkeit der LXX-Fassurlg V Ori Jer 3 1,31- 34 49 An drei Stell en bestti gen die Textformen des MT und der hebri schen Vor- lage der LXX das fr J er 31,31- 34 gewonnene Ergebnis. 5. 1 Jer 11 ,2- 5 Nach Jer 11 , 1- 14 lud J HWH die Bewohner Judas und Jerusalems zu einem neuen Bund ein, aber vergebl ich. Die Generati on Jeremias wei gerte sich, ei- nen solchen Bund neu zu beobacht en oder zu schl ieen, weil sie sich von anderen Glt ern ni cht trennen wollt e. Die LXX-Fass ung erwi es sich dabei al s die frhere, jene des MT als die sptere, von der LXX-Fass ung abgeleite- te Textform. Das zei gte der obi ge Abschnilt 4. 1. Ergnzend bes ttigt ein weiterer Unterschied zwischen der MT- und LXX- Fassung, dass die Text gestah der LXX wohl ursprnglicher is t al s jene des MT. Dieser Unt erschied vert ei lt sich auf di e V. 2_6. 38 Di eser Abschnitt ist auf dem prgenden dreimali gen Ausdruck "auf die Wort e di eses Bundes hren" aufgebaut (V. 2, 3 und 6). Darin stimmen MT und LXX berein. Di ese themati sche Wendung ergnzt der weit ere sinnve rwandt e Ausdruck: "hrt auf meine St imme und tut. .. , was ich euch gebiete" in V. 4, denn die gebi etende St imme J HWHs von V. 4 meint im Zusammenhang sachl ich das - selbe wie .. die Worte dieses Bundes": auf beides sollen die Juder und Jeru- sal emer hren. Der Unt erschi ed zwi schen MT und LXX beginnt in V. 2. Gem dem MT und der LXX erhlt der Prophet Jeremil in V. 1- 2 von JHWH den Auf- t rag. den Judern und J erusalemern als gttliche Botschaft .. di e Worte dieses Bundes" zu verk nden. Der Anfang von V. 2 ist in der Tat die wrtli che Er- ffnun g, gleichsam der Titel der Botschaft an deren Adressat en in direkt er Rede. JHWH legt Jeremi3 die Worte wrt li ch auf die Lippen, di e er ihnen zurufen muss: "H rt auf di e Wort e di eses Bundes!" Es ist somit eine direkte Rede Jeremi as an sei ne Adressat en, di e innerhalb der direkt en Rede JHWHs an Jeremi a steht : .. Das WOrt , das von Seiten JHWHs an Jeremia erging, lau- tete: ,Hrt die Wort e di eses Bundes' ." JI Fr diesen Abschniu kan n ich mich auf die Vorarbei len meines froheren Assislenten Dr. J-I uberl Tiu. stuutn. Ihm sei hier henJi ch dlfr gedankl. dus t r mir seint Analysen zur Vtr- fgung gesIeIlt hll. 00044388 50 Altes Teslament Danach gabeln sich der MT und die LXX. In der LXX lauten der zweit e Teil von V.2 und der Anfang von V. 3: "und rede (du, Jeremia) zu den Mn- nern Judas und zu den Einwohnern J erusalems und sage zu ihnen (Folgen- des)". Hier wendet sich JHWH nur J eremia zu, um ihm die zu bermitt eln- de Botschaft aufzut ragen. Diese Botschaft ist in dem, was folgt, ent halt en. Demgegenber lautet der gleiche Abschnitt im MT (V.2 Ende - V.3 An- fang): .. und rede sie J9 zu jedermann in Juda und ber die Einwohner Jerusa- lems und sage ihnen". Jeremia hat di esem Auftrag JHWHs zufolge al s Bot- schaft "die Worte dieses Bundes" zu ve rknden! "Die Worte dieses Bundes" sind der Inhalt von J eremi as Botschaft, die ihm JHWH in V. 1- 2 auftrgt , anders als in der LXX, wo JHWH dem Propheten auftrgt , als Inhalt zu verknden, was er in V. 3- 5 sagt. Der zwei te Unterschi ed folgt in V.4. Dieser Vers schaut auf jenen Zeit- punkt in der Vergangenhei t zurck, als JHWH die Israeli ten und Juder aus gypten herausfh rte (oder nach der Ausdrucksweise der LXX: "herauf- fh rte"). Damal s halte JHWH nach dem MT den Vtern geboten, auf seine Stimme zu hren ,.und sie (Pronomen im Plural masculinum, OTllK) gema allem zu tun", was JHWH ihnen gebieten wird. Die LXX formuli ert hier wiederum anders: damals hatte der Herr den Vtern gebolen, ;tuf seine St imme zu hren "und alles zu tun", was er ihnen gebieten wird. Di e Form der LXX ist klar und ei nfach. Zu jener Zeit hatte der Herr Is- raeliten und J udcr verpflichtct, alles, was er ihnen von da an weiter gebie- ten werde, zu tun und zu erfllen. Im MT ist das Pronomen .,sie", OTllK hart, weil im unmittelbar vorangehenden Zusammenhang kein Plural steht, auf den dieses Pronomen sofort bezogen werden knnte. In V.2, 3 und 4 stehen drei mas kuline Plurale: "die Worte di eses Bu ndes" (V.2, 3), "die Mnner Judas und die Einwohner J erusalems" (V.2) und .. eure Vter" (V. 4). Es leuchtet ein, dass das Frwort in der Wendung: "und ihr solhe sie lun" nur auf .. diese Worte des Bundes" passen. Gem dem MT t rug JHWH nach al ledelll dama ls den Israeliten und Ju- dern auf, .. diese Worte des Bundes zu tu n", und fgte noch eine es tim- ). Das iSI dit t euft des Coou Le n;ngndt'nsis (mit ... inem 1"mrJ in der letzten Silbe: c,:n:n,). Viele "h ndschrihen und Ausgaben vokali sieren mi t Jegol. wonus sich eine andtre Ikd ... utung ergi bt : sprechl zu den Mnnt:rn Jud.lS und zu dt' n Einwohnern AIlTlttl."-\.tY: Criti qu ... . 552- 555 (sieh ... Anm. 7) zeigt. die Lesart im Singular und mit dem Suffixpronomen: .. und du sollst sie reden M wah rsch ... inl ich di ... urs priinglich ... masoretische Form iSt. wi hrend der Plunl ohne Suffix Pronomen: ihr solh redt'n M vom "orherg ... henden Plu nl .. hrt die WOrtt dieses Bundes" beeinflusst worden ist. 4 4 J ~ 6 est3tigungc n grerer Ursprii ngli chkeit der LXX-Fassung 51 mung der An und Weise hinzu, wie sie sie tun oder erfllen sollten: "gem allem, was ich euch gebieten werde." Gegenstand des Tuns, der Erfllung sind "die Wort e dieses Bundes", di e in V.2 und 3 schon genannt waren, sodass es eindeutig die gleichen "Worte di eses Bundes" sind, die die Vter damals bei der Herausfhrun g aus gyp- ten schon tun und verwirkli chen mussten, und auf die die Mnner von juda und die Einwohner von j erusalem jet2.l hren mssen. Der Gehorsam hatt e damals wie heut e denselben Gegenstand, nmlich die Worte dieses Bundes. Di ese si nd dieselben geblieben, und der Auftrag jHWHs an jeremia ist es jet zt, diese gleichen Worte den judern und j erusalemern neu zu Geh r zu bringen und sie aufzufordern, sie zu tun. Seit damal s di e Israelit en und ju- daer aus gypten auszogen, hat somit jHWH keine neuen Gebot e erlassen. Nichts ist hinzugekommen. Die Tora war damals schon vollstndig und be- durfte keiner Ergnzungen. Das ei nzige, was jHWH neu gebot, nachdem Israel und juda aus gyp- ten herauskamen, war die An und Weise, wie sie ... die Wone dieses Bundes" erfll en muss ten, nmlich "gem allem, was ich euch gebieten werde", ?:l, '0K. Der MT hebt somit hervor, dass jHWH sei t der Herausfhrun g Isra- el s und judas keine Worte des Bundes mehr hin zugefgt hat , dass er aber wohl etwas Neues gebot , nml ich die Weise des Gehorsams. Es liegt nahe, darin die Predigt der Propheten zu erkennen. Was war deren Auftrag - in dieser Perspektive! - anderes, als zu eifrigem Gehorsam der schon offenbar- ten und bekannten Gebote neu aufzurufen und anzuspornen. Fr den MT gab es seit der Offenbarung "der Wone dieses Bundes" nur noch ei nen Auf- trag von Seit en jHWHs, nmli ch zum Gehorsam di esen Wort en gegenber . . neu zu mOti VIeren. Demgegenber sieht die LXX ganz unbekmmert neue Gebote vom Herrn an Israel und juda ergehen: .. sodass ihr alles tut , was ich euch gebi e- ten werde", v. 4. Fr sie hat der Herr (i. e. jHWH) nach der Herauffhrung aus gypten weit er neue Gebote erlassen. An eine abgeschlossene Gesamt - heit von Wort en di eses Bundes denkt sie o ffenbar ni cht. Sie, genauer noch ihre hebrische Vorlage, hat di e Vorstellung, dass Gott auch nach der He- rausfhrung aus gypt en fortfuhr, weitere Gebote zu geben. Der dritte Unterschi ed zwi schen dem MT und der LXX betrifft nochmal s densel ben Sachverhalt .. der Worte di eses Bundes" in V. 6. Nach dem MT muss j eremia ..lilie diese Wort e" verknden. Mit ihnen sind eben "di e Won e dieses Bundes" gemeint. Sie bilden eine Gesamtheit (all e!). Gem der LXX muss der Prophet .. di ese Worte'"' ausrufen. Diese Worte bezeichnen ent weder wie im MT "die Worte dieses Bundes" oder wahr- 00044J<l6 S2 Altes Teslamcnt scheinlicher noch das in V.3- S Gesagte, das ja nach der LXX den Inhah der Botschaft aus macht, mit dem der Herr den Prophet en in di esem Kapit el be- auft ragt. In beiden Interpretationen ist jedoch ganz klar, dass die Gesamthei t und damit die Abgeschlossenhei t di eser Worte fr di e LXX kein An li egen ist. Zusammengefasst bedeutet die Differenz zwi schen dem MT und der LXX in Jer 11 ,2-6 das Folgende: im MT sind .. die Wort e dieses Bundes" die Botschaft, welche Jeremia Judern und Jerusal emern auf JHWHs Gehei verknden muss, und es si nd dieselben Worte, die J HWH an die Generati- on, die aus gypten auszog, gerichtet hatte. Sie bildeten seit jener Zeit eine abgeschlossene Gesamtheit von Geboten. (Das Stichwo rt "gebieten", ;"tn: fllt zweimal , V. 4. ) JHWH hat sei t damal s keine weiteren Gebote mehr er- gehen lassen. Er hat jedoch whrend des ganzen Zeitraums zwi schen damals und der Epoche Jeremias die Art und Weise, wie die Gebote erfllt werden mssen, immer wieder eingeschrft , V. 4. Damit meint der MT wohl die prophet ische Verkndi gung, die ganz im Dienst der Ei nschrfu ng der Tora, nicht aber von deren Ergnzung steht. In der LXX umfasst Jeremias Botschaft die Verse 3- 5. Juder und J erusa- lerner mssen "die Wort e dieses Bundes"', den ihnen der Herr jetzt durch die Verkndigung des Propheten Jeremia neu antrgt, nun h ren, wie ih re Vorfahren beim Auszug aus gypten die Worte jenes Bundes hren und sich verpfli chten muss ten, alles zu tun, was JHWH ihnen spter gebi eten wrde (Futurum! ). Eine Gesamt heit der Gebote gab es demgem bei m Auszug aus gypten noch nicht. Di e Zukunft stand offen fr weitere, noch zu offenbarende Gebote. ber die Art und Weise des Gehorsams verlaut et in der LXX nicht s. Die Fassung der LXX vergleicht bl o "die Worte di eses Bundes" in der jetzigen Botschaft des Herrn an Jeremia in V. 4 mit "den Worten di eses Bundes" in der damaligen Verpfl ichtung der Vorhh ren, die aus gypt en auszogen. Es sind daher nicht di eselben Wort e Golt es wie die zur Zeit Jeremias ergangenen. Daraus folgt, dass auch .. dieser Bund" zur Zei t Jeremias nicht derselbe ist wie jener zur Zei t der Vter. Die Fassung des MT mit einem einzigen Bund und einer von Anfang an vollstndi gen Gesamt heit aller Gebote ist wohl sekundr im Vergleich mit der Form der LXX, die den Bund Gottes mit den Vtern von jenem mit den Judern und Jerusal emern in der Verk ndigung Jeremias unterscheidet. Das Umgekehrte ist unwahrscheinl ich, weil die LXX zwei Bundesschls- se mit verschiedenen Gebot en impliziert , einen zur Zeit der Vter und einen zur Zeit Jercmias. Das ist eine singulre Auffassung, whrend jene eines ein- zigen Bundes beim Auszug aus gypt en mit bleibenden Gebolen die im A. T. bli che Anschauung VOll der Geschicht e Gottes mit seinem Volk ist. Beslligungen grerer UrspriingJichkeil der LXX-Fassung 53 5.2 Jer 34,8- 22 (LXX 41 ,8- 22) Der Ablehnung eines neuen Bundesschl usses zwischen JHWH und dem Knigreich Juda und Jerusalem in Jer 11 entsprach der Bruch jenes Bundes, den die gleiche Generation ausdrcklich und mit groer Feierlichkeit vor JHWH beschworen hatte, ihre mnnlichen und weiblichen Sklaven frei - zulassen,Jer 34,8- 22 (LXX 41,8_22) .40 In gewisser Weise war das ein neuer Bund gewesen, da er ja einem neuen Entschluss ent sprach, einem vernach- lssigten Gebot J HWHs Nachachtung zu verschaffen, Jer 31,8- 9. Doch als- bald brachen die Jerusalemer dieses eidlich abgegebene Versprechen der Frei lassung. Dem MT zufolge hatten sie dieser Selbslverpflichtung in Ge- genwart JHWHs jene hochfeierl iche und bildliche Form gegeben, die Gen 15,1 0. 17 als Eidritus fr den Bundesschwur JHWHs in Gegenwart Abra- hams erzhlt . Der Ritus bezeichnet all em Anschein nach das dem Eidbr- chigen beschiedene Schicksal. Tiere wurden in zwei Hlften zerlegt, durch welche der Schwrende hindurchschritt, um so das Los der Tiere auf sich herabzurufen, fall s er meineidig schwor oder den Eid spter brach. in der LXX lautet der ent sprechende Vers, Jer 41,1 8 (MT 34, 18) jedoch anders: xal wow tou<; civQac; lOVe; TCaQEAllXUOOtac; tijv la01lxTlv tOUc; 01:tlOClVTClC; riJv 5u:x.<h1xTl v ilv Enollloav xata TCQOOWTCOV tOV ,tOOXov OV EnolTloav EQyaf;,EoOCll atmi> .. und ich werde die Mnner, die mei- nen Bund bertraten, die mei nen Bund nicht aufrecht erhielt en, den sie vor mei nem Angesicht geschlossen hatten, zum Kalb machen, das man gemacht hatt e, es anzubet en". Di eser gri echische Satz ent spri cht in seiner ersten Hlfte fast ganz dem MT. Das Parti z. ip O",::lY, hat die LXX korrekt als Par- ti zi p Per fekt von TCClQaalvElv, im Sinne von "bertreten", den Relativsatz , lPN: ebenfalls als participium cOl1iul1cllIm Aorist VOlltOlIUII ber- tragen. Nur im letzten Teil des Satzes, der im MT und in der LXX mit dem Ausdruck .,das Kalb. das" beginn!. hat die LXX eine andere hebrische Vor- lage gelesen. Di es ergibt sich aus der griechischen Formulierung, die im Griechischen so riil sclhaft ist, dass sie jedem Verstndni s trotzt. Sobald man aber di e griechischen Wrter durch hebri sche Entsprechungen ersetz.t, wird der Sinn sofort klar: 11Z'Y ' lPN: .. welches sie gemacht hatten, ihm zu dienen", d.h. um es anzubeten. ist in der LXX eine sehr hufige Wiedergabe von 'T::l Y: in Jer 22- 40 dfmal, und oft in Ezechiel. <0 Zum Verhltnis MT-LXX in Jcr .H: Scm.NKER, Texl, 2-47-262. 54 Alles TeSlaml.' nt Di e Konst rukti on des Sal zes ist ni cht leicht durchschau bar. Wahrschei n- lich hat l w ~ u zwei Akkusat ive bei sich mit der Bedeutung: ich mache Ct - was oder jemanden zu etwas, wie z. B. in JeT 29,26 (LXX 36,26); 34,22 (LXX 41 ,22); Bar 2,4 usw. Daraus ergbe sich folgender Sinn: nund ich werde die Miinncr, die meinen Bund bertreten haben. die mei nen Bund nicht auf- rech t erhielten, den sie in meinem Angesicht geschl ossen haben, zum Kalb machen, das man hergestellt haue, um es anzubeten", J edenfalls ist die An- spielung an das goldene Kalb von Ex 32 klar. Die Vter hatten damals ein Kalb angeferti gt, das sie anbeten wollten, und so hauen sie den Bund mit JHWH zerrissen. Ocr neue Bundesbruch der Generation des Kni gs Zidki- ja in j erusalem ist dasselbe wie jener Abfall vom Bund der ersten Generati- on der Israeliten, die aus gypten heraufzogen. Beide Male wurde der Bund mit jHWH vlli g zerstrt. Beide Generationen erwiesen sich als gleich un- fhig, in einem Bund mi t JHWH zu stehen. Israel und juda lebten ohne Bund auf den Trmmern desselben. Der Vergleich des MT zwischen den jerusalemern der Zeit Zidki jas und Abraham in Gen 15 zieh auf die Strafe des Wortbruchs ab. Der Inhalt des Eides hat in j er 34 und Gen 15 nicht s miteinander zu tun, den n die j erusale- mer schworen jHWH etwas ganz. anderes al s JHWH, der Abraham ge- schworen hatte, ihm ein Land zu geben. In der Fassung der LXX Stellt der Vergl eich hingegen zuerSt eine Symmetrie her zwischen den j erusalemern der Zeit von Knig Zidkija und den Israel iten, die aus gypt en herauf- kamen. Beide haben j HWH verstoen, die einen mit dem Bruch eines sei- ner Gebote, die anderen mit dem Gtzenbi ld, das natrli ch ebenfalls ber- tretung ei nes wi cht igen Gebotes war. Es ist zunchst kei ne Symmetrie der St rafe, sondern eine der Schuld, nmli ch der Verwerfung zentraler gttli cher Gebot e. Die j erusalemer sind so schuldi g wie die Generation der Anbeter des goldenen Kalbs. (Da dieses Gtzenbild dann zu Staub zerstoen wurde, Ex 32,20, kann die Bestrafung der Schuldi gen in ei ner Analogie mit dem Schicksal des Gtzenbi ldes ergnzt werden. Aber diese Sei te des Ve rgleichs steht nicht im Vordergrund.) In der LXX-Fassung haben die Jerusalemer die gleiche grundstzliche Schuld der Verwerfung JHWHs und damit des Bundesbruches begangen wie die Generation der St ierbild-Anbeter in der Wste. Diese Symmetrie zwischen den beiden Geschl eclnern bcstti gt das Bild der Geschicht e, wie es bei Jeremia in der Fass ung der LXX entfalt et ist: der Bund wurde zur Zei t j eremias nach j er 34 und j cr 1\ mit der gleichen Radikali tt gebrochen wie damals zur Zei t der Herauffhrung aus gypten. Diese Parallel e zwischen damals und der Zeit j eremi as fe hlt im MT. Es Iksl ii li gungen grerer Ursprii nglichkeit der LXX- F:,usung 55 liegt nahe, in der Fassung des MT eine mildernde Hand Olm Werk zu ver- muten, die das als geringfgiger betrachtete Vergehen der Jerusalemer, die ihr Versprechen gebrochen hatt en, Sklaven und Sklavinnen di e Freiheit zu gewhren, ni cht mit der Verwerfung J HWHs durch Gtzendienst gleichset- zen wollten. Daher legte diese Redaktion das Gewicht auf di e Symmetrie des Eidrilus, der die St rafe der Jerusalemer erklrt, und eliminierte wohl die Symmetrie zwischen der Verfehlung. Auch hier scheint somit der Fass ung der LXX die Prioritt zuzukommen. 5.3 Jer 31 ,35-37 (LXX 38,35-37) Di e Fassung des MT schli et die Verhei ung des neuen Bundes mit einer Garant ie des Schpfergottes ab:'1 Sie besteht aus drei Sicherheiten. Die ers- te grndet auf der Autoritt des Sprechenden. Dieser ist der Schpfer des Kos mos, der die chaoti schen Mcht e in Schach hlt, Jer 31 ,35: So sprichtJHWH: er gibt die Sonne als Li cht des Tages, die Gesetze (Tli:'") des Mondes und der Gestirne als Li cht der Nacht , das Brausen des Meeres, dessen Well en tosen, JHWH der Hee rscharen heit er. JHWH ordnet di e Zeiten der Gestirne und bndigt die Wassermassen der Tiefen. Das bezeichnet die beiden Rume, die von oben herab und \'on un- len herauf das Gehuse der Erde umgreifen. JHWH beht et mit souverner Macht den Wohnraum von Menschen und Lebewesen gegen die andrngen- den ungeheuren Energien der Gestirne oben und der Abgrnde unt en. Als so macht voller kos mischer Gebi eter spri cht er zu Israel . Oie beiden folgenden Si cherheiten stehen parallel zueinander. Sie beru- hen auf zwei Unmglichkeiten. Die erste der beiden Unmglichkeit en ist diese, Jer 31,36: Wenn di ese Gesetze, in meiner Gegenw:a rt zurckweichen, spricht JHWH. dann wird auch die Nachkommensch:aft Israels aufhren, fr alle Zei t Volk in meiner Gegenwart zu sein. <I BoGAlItT: Unrxl, 23&-247. 56 Alu's TeSl amcnt ., Diese Gesetze" sind von den Gesetzen des Mondes und der Gestirne in der Form verschieden, denn sie haben eine maskuline Mehrzahl C",?", wh- rend jene des Mondes und der Sterne ei nen femininen Plural, np" aufwei- sen. Dieser Untersch ied der Form legt vielleicht ei nen Umcrschi cd des In- haltes nahe. Die Gesetze in V.35 sind JHWHs Gebote an Mond und Him- melskrper, jene von V.36 an Israel. Zwischen heiden bes teht ei ne Ve r- wandtschaft , weil heide aus J HWHs Mund hervorgegangen sind und seiner Wei sheit entsprechen. Die Gcbote JHWHs an Israel sind so gewiss und fest, dass sie den ewigen Fonbes tand ihrer Adressaten, der Nachkommenschaft Israels ei nsch lieen. Hier die zweit e Unmglichkeit, J er 31,37: So spricht JHWH: Wenn oben der Himmel vermessen werden und unten die Fundamente de r Erde aufgegraben we rden knnten, dann wrde auch ich die ganz.e Nachkommenschaft Israels ve rstoen wegen all dessen, was sie ge tan habe n, WOrt J HWHs. Da die Hi mmel oben und die Tiefen unten jene Kammern des Kosmos si nd, deren Zugang den Menschen verwehrt ist, weil sie sich jenseits ihrer Weh ins Unermessliche ausdehnen, sind weder Vermessung noch Freilegung denkbar. In Zusammenfassung luft der dreigliedrige gesamte Gedankengang im MT wie folgt: das Won JHWHs hat das ganze Gewi cht des Schpfers, der dieses WOrt spricht und der die Welt erschuf lind in ih rer O rdnung erhlt . Die Israel gegebenen Gebote bleiben genau so fes t wi e die Festigkeit der unermesslichen Schpfung. Deshalb werden auch die Adressaten dieser Ge bote, die Israel it en, fr immer inJHWHs Gegenwart bleiben. In der Fassung der LXX steht ebenfall s eine Garantie an derselben Stelle, aber in etwas anderer Form. Es sind ebenfall s drei Sicherheiten, aber andere und in anderer Rei henfolge als in der Fass ung des MT. Die erSte Sicherhei t is t eine Ve rheiung, die zweite verbrgt di ese durch di e Autoritt des Spre. chenden, und die dritt e zeigt, dass Israel immer in der Gegenw:\ft des Herrn bes tehen wird. Zuerst steht in J er 38,35 (MT 31,37) eine Verhei ung. Ihr Wortlaut unter scheidet sich vom entsprechenden Sat z im MT. der don keine Verheiung ist ,Jer 31,37: Selbst we nn sich der Himmel hinaufhbe, spri cht der Herr. und wenn der Boden der Erde hinabfhre. Besl3.l igungen grerer Ursprngl ichkeit der LXX-Fassung wrde ic h dennoch die Nachkommenschaft Israels nicht vCrslocn. sprichl dcr Herr, wcgen all dessen, was sie getan haben. 57 Hi er ist es das Bild ei nes in Bewegun g geratenen, ja in der Flucht begriffe- nen Universums, das der Prophet mit zwei krfti gen Pinsel striehen an di e Wand wi rft. Wenn die Himmel eines Tages nach oben ent weichen und di e Fundamente der Erde absacken sollt en, wrde der Kosmos ausei nanderbre- chen. Aber der Schpfer wrde dann mitten in dieser berstenden Welt sein Volk Israel nicht verwerfe n. (Man beachte die Negat ion, die im MT fehlt: .. ich werde di e Nachkommenschaft Israels nicht verwerfen! ") Di e Erwh- lung Israels wird bei JHWH noch fester sei n als die von ihm geschaffene und verb rgte Schpfungsordnung. Nach dieser Verheiung erfol gt die Vors tellung des di eses Versprechen gebenden Herrn als des Schpfers der Gesti rne und der Abgrnde, Jer 38,36 LXX. Seine Schpfermacht verbrgt die Zuverlssigkei t sei ner Verheiung. Dieser Ve rs ent spricht in allem dem entsprechenden Absatz im MT, Jer 31,35, ausgenommen das Fehlen des Wortes .. Gesetze": "der die Sonne als Licht des Tages, Mond und Sterne als Licht der Nacht gegeben hat", wh- rend im MT steht : ..... die Sonne al s Licht des Tages, die Gesetz.e, n?n des Mondes und der Sterne ...... Die Gest irne sind nach der Fassung der LXX keinen ausdrcklich genannt en Gesetzen botmig. Die dritte Sicherheit lautet in den beiden Fassungen gleich, Jer 38,37 in der LXX, Jer 31,36 im MT. Die LXX verwendet di e Wendung ol V O ~ O O ~ t O l "diese Geset ze", der im MT :"I'N:"I c"?":"I, "di ese Vorschriften" ent - spricht. Beiderseits ist di e Unmglichkeit ausgedrckt, die Nachkommen- schaft Israels knnt e au fhren, f r alle Zei ten das Volk des Herrn zu sein. In Zusammenfassung entfaltet die Fassung der LXX einen Gedanken- gang, der mit einer Verheiung beginnt. Israel w rde bestehen bleiben, selbst wen n eines Tages die Schpfung zerfiel e. Der Herr wrde es aus dem Zerfall retten. Es ist ei ne hypotheti sche Aussage. Im Falle, dass der Kosmos zerrtt et wrde, w rde der Herr sei n Volk aus dem Schiffbruch rett en. Es ist ei ll e mit Jes 43,3- 4 vergleichbare Hypot hese. Don heit es, wen n J HWH zwischen Vlkern, ja zwi schen der Menschheit und seinem Volk zu wh len hue, w rde er sein Volk whlen, hier, wenn die Welt ausei nander- fiele. wrde er Israel bewahren. Di ese Verheiung ist sicher, weil der, der sie gibt . der Schpfer und macht volle Erhalter der Weh ist. Wei l er schliel ich Israel Geset ze geben wird, die nich t weichen werden, werden auch die Adressaten dieser Gesetz.e. Israel s Generationen niemals aus sei ner Gegen- wart weichen. 58 Alt es Testament Was ergibt der Vergleich der heiden Fassungen von LXX und MT? Ocr MT Stellt eine Gleichung zwischen der Festigkeit der erschaffenen Weh und der Festi gkei t der Erwhlung Israels her. Das Gemei nsame an den beiden Festi gkeiten sind JHWHs Gesetze, die in der Schpfung npn und in Israel C'Ii' " heien. Die Dimension der Zeil ist di e des Immerwhrenden, di e Zeit der Welt. Das Stichwort wre: immer. Di e Fass ung des MT bli ckt auf die unvernderte Dauer der geschaffenen Welt und des erwhlten Israel von ei- nem Ende bis zum andern. Die LXX stellt die Hypothese eines WeltzerJalls auf, der Israel ni cht in den Unt ergang zu reien vermchte, und begrndet Israels ewi gen Fon - bestand mit dem unvernderl ichen Bestehen der Gesetz.e, di e der Herr ihm einst im neuen Bund geben wird. Die Dimension der Zeit is t die der Zu- kunft , denn "diese Geset ze" werden Israel ja erst in der Zukunft im neuen Bund gegeben werden. Das StichwoTl wre: dereinst. Die Fass ung der LXX schliet dergestalt etwas Ncues ein, das mit dem in Jer 3 1.33-34 (LXX 38,33-34) Verheienen anheben wird. Der MT parallelisiert die Geselze der Gest irne (npM) mit den Gesetzen fr Israel (c"pn). Beide sind unverrckbar. Israel ist fest, weil der Kosmos fest ist. Die LXX fass t im Gegensatz dazu die Mgli chkei t des Berstens des Kosmos ins Auge. Im Kontrast dazu sind die fr Israel bestimmt en Geset ze unve rrckbar fest. Es ist wahrscheinli cher, dass ein RedaktOr vom Kontrast der zerbersten- den Weh, aus der der Schpfer Israel retten wrde, zur vertrauteren PandIe- le oder Analogie zwischen der Fes ti gkeit der kosmischen Geset ze und der Festi gkeit der Tora bergeht als umgekehrt , wei l diese Analogie an anderen gewichti gen Stell en des AT ebenfa lls ausdrckli ch ausgesprochen wi rd, z. . Ps 148 oder Ps 19, whrend es fr die Idee der LXX keine Analogie in der Bi bel zu geben scheint. Zusammenfassung und Folgerung 59 6. Zusammenfassung und Folgerung fr das Verstiindnis Heiliger Schrift im Alten Testament 6. 1 Das Verhltni s der beiden Fassungen des MT und der LXX Ocr MT und die LXX stell en in Jer 31,3 1- 34 (LXX 38,31 -34) wie berhaupt im ganzen Buch Jeremia zwei lit erarisch und theologisch verschi edene Fas- sungen dar.'42 Die hebrische Vorl age der LXX erweist sich als lt ere Text- ges talt , der MT als jngere Form. Das Verhltnis zwischen beiden Fassun- gen ent spri cht in der Tat ei nem lt eren Text . der in der LXX in griechischer bersetzung erhalten ist, und einer Bearbeitung oder Neuausgabe, di e der MT bewahrt. Die Bearbeitung ve rndert e die lt ere Fassung aus inhalt- li chen. theologischen Grnden an drei Stellen. In J er 31 ,32 zei gt der MT di e Asymmetrie zwi schen JHWH einerseits und dem Haus Israel und Juda anderseits. Di eses hatte den Bund gebro- chen. whrend JHWH seinerseit s das Band nie aufl s te. das ihn mit Israel und Juda verband. Seinen Bund hatJHWH nie gekndigt. Der LXX zufolge lsten dagegen beide Seit en den Bund auf, zuerSt das Haus Israel und Juda und dann als Folge davon auch der Herr. Auch er kndi gte schlielich sei- nen Bund. Der zweite Unt erschi ed betrifft di e Verbalform in V.33 "ich gab meine Tora in ihre Mitte", der in der LXX ein Futurum entspri cht : "ich werde mei- ne Geset ze in ihr Inneres geben". Der MT erzhlt die Gabe der Tora an di e Generat ion des Auszugs aus gypten. whrend die LXX- Fassung eine zu- knfti ge Gabe VOll Gesetzen verheit. also Ve rgangenheit auf der einen Sei- te, Zukunft auf der anderen. Dieser Differenz ent spricht der Ort der Auf- nahme der Weisung, bzw. der Weisungen. Im MT gab JHWH seine Weisung in die Mitte des Volkes, in der LXX wird er seine Weisungen in das Innere der Menschen geben. Den dritt en Unt erschied bilden die Einzahl "meine To m" im MT und di e Mehrzahl in der LXX .. meine Gesetze" in V.33. Der Singular bezeichnet di e Gesamtheit der Gebote und Weisungen. die die Auszugsgelleratioll damals empfing und die einst in der Zukunft auf das Herz der Israeliten und Juder geschri eben werden wi rd. Der Plural bezeichnet dagegen bisher noch nicht gegebene Gehote und Weisungen, da sie erst in der Zukunft gegeben wer- den. Im MT ist es fe rner eine und di eselbe Tora, die durch die Zeit geht , ' 1 OCAUT: Le li vre. 363-406 (Forschungsberi chl ). 00044366 60 Altes Testament vom Auszug aus gypten angefangen bis in die verheiene Zukun ft. In der LXX werden dagegen nur Gesetze fr die Zuku nft erwartet. Es mgen da- runter auch alte, frher schon gegebene Gesetze sein, aber das wi rd ni cht gesagt. Drei Stel len im Jcremi abuch, Jer 11, 1- 14; 34,7- 22 (LXX 41,7- 22); 31,35- 37 (LXX 38,35- 37), in denen der MT und di e hebrische Vorl age der LXX ebenfall s auseinandergehen, besttigen diese drei Differenzen zwi- schen den beiden Fassungen in dem Abschnitt des neuen Bundes. Im MT gibt es nach J er 11 einen einzigen, von Sei ten JHWHs nie aufgelsten Bund, seit dem Auszug aus gypt en bis in die verheiene Zukunft. whrend in der LXX drei Bnde aufeinander folgen: der erste beim Auszug aus gypt en. der soglei ch beidseit ig aufgelst wurde; der zwei te, zu dem Jeremia Juder und Jerusalemer ei nl aden muss te. den diese aber von vornherei n ablehnten; der dritte in der Zukunft als verheiener, kommender Bund. Den drei verschiedenen Bnden entsprechen verschiedene Gebote: die beim Auszug aus gypt en erlassenen, dann die in der Zeit zwischen dem Auszug aus gypten und Jeremia gegebenen und schlielich die f r die Zu- kunft verheienen Gesetze, wh rend es im MT ei ne einzige Gesamtheit der Gebote, eine einzige Tara gibt, die vom Auszug aus gypten bis in di e ver- hei ssene Zukunft unverndert fortdauert. Im Ve rgleich der beiden Fass ungen erklrt sich jene des MTam besten al s ei ne Bearbei tu ng und Neufass un g der Textform, di e in der LXX bewahrt ist, wcil sie im Rahmen des AT weniger hart und schwieri g ist. Ein beidseit ig von Israel und von JHWH gebrochener Bund beim Auszug aus gypten und ein von Juda und Jerusalem zurckgewiesener Bund Gottes zur Zeit Je- remias ist eine viel dsterere und negativere Aussage ber die israel iti sch-ju- dische Gesch icht e als die eines ei nzigen, von Seiten Gott es immer aufrecht erhaltenen. nie gekndi gten Bundes. Um dieser Transformation in ein we- ni ger niederschmetterndes Bi ld will en ist di e NeubearbeilUng wohl geschaf- fen worden. Zusammen mit dem Bund stein die GeilUng der Ta ra im Kern derselben Differenz. Im MT verhei t JHWH die Veri nnerlichung der schon erlasse- nen Weisung, die unverndert bleibt und immer bleiben wi rd, in der LXX und ihrer Vorlage kommt di ese Ta ra berhaupt ni cht vor. Daf r ist von neu- en Weisungen JHWHs di e Rede, di e erst in der Zukun ft promul giert wer- den. Um der universellen. zeitbergreifenden Geltung der einen Tora wi llen hat die im MT bewahrte Neuausgabe ihren Vorgngenext umgestalt et, der in der LXX noch in seiner ursprnglichen Form greifbar ist. Aus der Natur des Verhltni sses zwischen dem Verheiungswort im MT Zus:ammenfassung und Folgeru ng 61 und in der LXX leucht et es auch ein, dass die bei den Text gestahen ni cht lo- kale Sondenraditi onen darstellen, sondern vi elmehr auf einer redaktionel - len oder besser edito rischen Neubearbeitung der ursprngli chen Form be- ruhen. 6.2 Theologische Bedeutung der beiden Fass ungen Die Bedeutung von Jer 31,3 1-34 im MT ist beraus oft herausgestellt wor- den.'13 Es gen gt des halb, hier nur das All ernotwendi gs te in Erinnerung zu rufen. Der Bund, den Gott beim Auszug des Hauses Israels und Judas aus gypt en mit ihnen schloss, wurde zwar von ihrer Sei te schon in der ersten Generation gebrochen. Doch GOtt hielt an di esem Bund fest. Von sei ner Seit e her bestand er fon. Weil er fr GOtt weiterhi n glti g war, aber vo n Seit en Israels und Judas im Laufe der Geschichte mehrere Male gebrochen wurde, kndet e Gott durch seinen Propheten J eremia einen neuen Bund an, der di e Mglichkeit eines Bundesbruchs seit ens Israel s und Judas ausschli een wird, weil di e Gebote und Weisungen der Tora mit den Israeliten und Judern verschmel zen werden, indem Gott sie auf ihr HerL schreiben wird. Die An und Weise des Gehorsams wi rd sich daher wandeln, whrend der Bund und di e ihm entsprechenden Gebo te, di e als Gesamtheit die Tora GOt- tes ausmachen, dieselben bleiben, die sie von Anfang an waren. Der neue Bund ist neu ulll er der Hinsicht , dass Israeliten lind Juder ihn ganz in ihr Inneres aufgenommen und ihn sich anverwandelt haben, sodass sie ihn von innen heraus halt en wollen und auch halten knnen. Er ist jedoch llicbt neu unt er der Hinsicht seines Inhalt es und sei nes Zweckes, denn es ist di e glei- che Tora wie di e bei m Ausz.ug aus gypt en von Anfang an gegebene, und es ist dersel be Bund, den Gou mit Israel und Juda geschl ossen und gar nie auf- gelst hat . Das Anl iegen in der Auffass ung vorn neuen Bund im MT is t die Treue Gottes. Er nimmt eine einmal eingegangene Verpfli chtung ni e mehr zurck, auch wenn die Menschen au f ihrer Seit e untreu geworden sind. Israel und J uda werden von GOIt nie verworfen werden knnen. Der Bund Gou es mit ihnen ist nie gekndigt worden. Die Gnade ist strker als di e Snde. Di e Bedeutung des neuen Bundes in der Fass un g der LXX ist m.W. ni e Oj Siehe neben den Kommentaren und Theol ogien des Alt en Testaments insbesondere Lau. FtN": Exegelische Ged.lonken. 00044388 62 AlleS Tl!stamem darges tel lt worden. Da sie aber die lt ere Auffassung ist, welche der MT setzen und korri gieren wol lt e, muss auch sie in ihrem Anl iegen und ihrer Tragweite erklrt und gewrdigt werden. Ihrer Auffassung zufolge haben das Haus Israel und das Haus Juda den Bund Gottes in der erSten on, die aus gypt en heraufzog, gebrochen. Im Unterschied zum MT hat Gou auf diesen Bruch sei nerseit s damit geantwort et, dass er Israel und J uda fa hren lie, Jer 38,32 (MT 31,32). Doch hat Gott Jeremia in dessen Tagen gesandt , den Judern und Jerusalemern einen neuen Bund allzutragm, J er 11,1- 14. Diesen neuen Bund, der den vorhergehenden, bei der Herauffh- rung aus gypten geschlossenen und dann zerbrochenen Bund hue erset- zen knnen, wiesen Juder und Jerusalemer jedoch wei t von sich, weil sie von den von ihnen angebeteten andern Gotthei ten ni cht lassen mocht en. Daraufhi n hie GOtt Jeremia einen ganz andern, neuen Bund ankTldigen , bei dem di e Gebote Gott es in das Innere und auf das Herz der Israeliten und J uder gelegt werden, sodass sie di ese selber von innen heraus befolgen wollen. Die Gebote oder Gesetze di eses knftigen neuen Bundes werden dabei nicht nu r die bi sheri gen Gebote sein. Es werden neue Gesetze sei n. An der Ident itt der Tora Gottes bei der Gabe des Gesetzes beim Auszug aus gypten und im kommenden neuen Bund ist der Fassung der LXX nicht s gelegen. Sie legt vi el mehr andere, neue Gesetze nahe, die GOtt insknft ig bei der Schli eung des nellen Bundes erSt offenbaren wi rd. Der neue Bund is t neu in sei nem Inhalt : neue Geset ze Gottes zahl ), und neu in seiner Form: die neuen Gesetze werden im Inneren und auf die Tafeln der Herzen der Israeliten und J uder geschrieben sein. Das Anli egen der Auffassung, die sich in der hebri schen Vorlage der LXX befand und di e woh l auf den Prophet en J eremia selbst zurckgeht , wie oben wahrscheinlich gemacht wurde, ist es erstens, das Scheitern von zwei Bundesschlssen Gottes mit seinem Volk schonungslos zu zeigen: ei n erStes Mal bei der Hera uffhrun g Israels und Judas aus gypten und dan n nochmal s in den Tagen Jerclll ias. Es gibt die furchtbare Mglichkeit , dass ein Bund Gottes von Menschen zerstrt werden kann. GOtt ko nnte bei m erSten Bundesbruch des Hauses Israel und Juda den Bund nicht aufrecht halten, und beim zweiten kam es berhaupt nicht zum Bundeschlu. raus ergibt sich das niederschmett ernde Fazit. dass Israel und Juda olme Blind mit Gott lebten. Der Bund war gekndigt und zweimal len. Die Envhlung der Huser Israel und J uda ist gefh rdet durch mensch- liche Schuld. Zwei tens ist dieser Auffass ung aber ebenfalls alles am Aufweis der Treue Zuummenfassung und Fol gerung 63 Gottes gclegen. Es kann nicht beim zweimaligen Scheitern bleiben. Deshalb kndigt GOtt durch Jeremia einen anders gearteten, neuen Bund an. Die Gnade wird sich strker als die Snde erweisen. Drittens ist die am Anfang bei der Herauffhrung aus gypten gegebene Tora vorlu fig. GOtt wi rd beim Abschluss des zuknftigen Bundes "Geset- ze" geben, die jetzt noch nich t schon alle offenbart sind. Die Offenbarung der Gebote und Weisungen ist nicht abgeschlossen, sondern wird sich erst in der Zukunft voll enden. Die Tora ist noch offen. Sie wird erst in der Zu- kunft abgeschlossen werden. 6.3 Einziger Bund - zwei Bndnisse: beides gilt! Die beiden Auffass ungen des neuen Bundes im MT und in der hebrischen Vorlage der LXX sind sehr verschieden. Dennoch sollten sie nicht gegen- einander ausgespielt , sondern als zwei unentbehrl iche synopt ische Fassun- gen nebeneinander gestel lt gelesen werden. Dafr sprechen zwei Grnde. Der eine ist geschichtli cher. der andere theologischer Art . Der geschicht liche Grund fr die Beibehaltung beider Auffass ungen vom Bunde Gottes mit dem Haus Israel und Juda. obwohl sie im Widerst reit miteinander liegen und obgleich die eine, jene des MT, als Korrektu r der hebrischcn Basis der LXX geschaffen worden ist, liegt bei den Verfassern der beiden Textges tahen. Beide Verfasser waren Juden und jdi sche Theologen. Die lt ere Fassung, die in der LXX bewahrt ist. geht vielleicht auf Jeremia sel bst zu rck. Das wrde am besten erklren. warum sie bei all ihrer fast unert rglichen Schroffheit . dergem Israel und J uda die lngste Zei t ihrer langen Geschichte ohne Bund mit Gott gelebt hatten, und derzufolgc ihnen ein neuer Bund erst fr die Zukunft versprochen war, berhaupt berliefert wurde. Wenn nicht eine berragende und anerkannte Autoritt hinter di eser negati ven Sicht von Israels Geschi cht e gestanden wre, wrde sie kau m Aussicht au f Bewa hrung und berl ieferu ng gehabt haben. Fr J eremia ist die gnaden haft e Natur des Bundes entscheidend. Von Seiten der Menschen ist er dreimal gescheitert: zuerst bei der Herauf- fhrung aus gypten, Jer 11, 1- 14; 31,32. Da Israel den Bund brach, bestand er nicht meh r. In der Zeit J eremias wurde der Bund dann berdies in Juda und Jerusalclll zweimal zurckgewiesen, Jer 11.1 - 14; 34,8-22. All ein di e von Gau ersonnene eschatologische Neubegrndung des Bundes schafft den Bund neu. Er beruht auf der Vergebung Goltes und ist reine Gnade. Er wird nicht einmal die Stlze ei ner Frsprache von Seiten eines mensch- 00044386 64 Altes Testament li chen Gerechten haben, wi e das fr die Wi ederherstel lung der Bndnisse im Pentateuch der Fall war (vier Frbiuen Moses in Ex 32,7- 14.30-35; 33, 12- 17; 34,8-9). Di e Auffassung dcs MT zeigt zwei andere. unent behrliche Glaubens- inhalt e: in seiner Treue kann GOlt sein Volk nie aufgeben, wi e Paulus es in di e Formel fasst : .. Goltes Gaben sind ohne Reuc", Rm 11 ,29, und di e Tora, die bei der Herauffhrung aus gypt en gegebenen Weisungen Gottes blei- ben glti g. Israel und die Tora werden weder ve rworfen noch ersetzt: das sagt der MT. Israel wurde ve rworfen, aber dabei wird es nicht bleiben, und die Tora. Gott es Weis ungen, werden noch erweit ert und ergnzt werden: das sagt die LXX aufgrund ihrer hebrischen Bas is. Beide Anschauungen sind israelit i- sche und jdische Auffass ungen. Die des MT stammt am ehes ten von pries- terlichen Theologen des Jerusalemer Tempels im 2.Jh. v.ehr., jene der LXX vielleicht von Jeremia selbst. Der zweit e Grund fr di e Beibehaltung der beiden Fassungen hngt mit der Natur der Bibel und des Alten Testament s als Heiliger Schrift zusam- men. Viele Kirchen des Ori ent s, aber auch des Wes tens haben das Buch Je- remia in der Gestalt der LXX gelesen und gehrt. In dieser Form begegne- ten sie dem WOrt Gott es, denn in dieser Ges talt wurde es in der Liturgie vorgelesen. Den theologischen Grund, warum die LXX al s Heili ge Schrift neben der hebrischen Bibel ebenfall s gelesen werden muss, hat als erster O ri genes (gestorben 253 oder 254) kl ar fo rmuli ert. Er war sich der Differenz zwi- schen hebrischer und gri echi scher Bibel schrfer bewusst als di e all ermeis- ten Christen seiner Zeit , und er hat diesen Unt erschi ed sowohl text- geschichtli ch als auch theologisch 7..U verstehen gesucht. Text geschichtli ch waren ihm die Verderbni sse klar. die sich in die Handschrift en der gri e- chi schen Bibel im Zuge ihrer berl ieferung durch fo rt gesetzte Abschri ften eingeschli chen hatt en. Um diese Fehl erquell e nac h Mgli chkeit aus7..Uschal - ten, verglich er sowohl Septuaginta- Handschrift en untereinander als auch die LXX-berset zung mit den andern gri echischcn berset zungen, wel che jdische berset zer und KorrektOren der LXX seit dcm I. nachchri stl ichen Jahrhundert geschaffen hatt en (Aqui la, Symmachus, Theodotion, Quinta. Sexta) und die nher beim hebrischen Text lagen als die LXX. Diese synop- t ische Bibel wurde I-Iexo.p/a (sechsflti ge Bibel ) genannt. Dabei blieb Origenes jedoch ni cht stehen. Es ist weni ger bekannt , dass er als erster die Frage nach der Autoritt der Septuaginta al s echter Fonn des Wort es Gott es in aller Schrfe stellt e. Wenn di e Septuaginta ei ne berset- Zus:unmcn(assu ng und Folgeru ng 65 zung des hebrischen Textes war, es sich jedoch herausstellte, dass sie, wie im Falle des Buches Jeremia und insbesondere des Abschnitts ber den neu- en Bund, mi t der hebrischen Textges talt nicht vollstndig bereinstimmte, wie waren ihre besonderen, abweichenden Stellen unter der Hinsicht ihrer Glti gkei t al s Wort Gottes zu beurteilen? Mussten sie an der Elle des heb- r ischen Urt extes gemessen und daher nach di esem korrigiert werden, um als echt e Bibel gelten zu drfen ? (Diese Lsung des Problems wurde immer wieder versucht , besonders im Zeitalter des Humanismus, der Reformat ion und bis heut e.) Origenes beschritt einen anderen Weg. Er sah gesch ichtl ich ri chti g, dass die griechi sch sprechende Ki rche seit der Zeit der Apostel im I.Jh. n.Chr. bis in seine Generation herab das AT und somit auch den Pro- pheten Jeremia nur in der Form der LXX kannt e. Wie kann es aber eine Kir- che geben ohne echten Zugang zum Wort Gottes? Weil di e Kirche, deren Exi stenz durch zweihundert J ahre hindurch sei t Chri stus eine Tatsache war, ohne das Wort Gottes in den Heili gen Schriften gar nicht Kirche sein konn- te, muss ihre Form der Hei li gen Schrift, nmli ch die gri echische LXX als echte Form von Gottes Wort gelten. (Das Gleiche wrde brigens auch auf die syri sche Gestalt der Bibel in den syri sch sprechenden Kirchen des Ori- ents zutreffen! ) Ori genes hat diese theologische Einsicht in seinem Brief anJulius Africa- nus en tfaltet , einem gelehrten Chri sten, der ihm Fragen hinsichtlich der Bi - bel in griechischer und hebrischer Sprache gestellt hatte. Hier die Stell e aus dem Brief an Julius Afri canus: .. Die Vorsehung hat die Heili gen Schrif- ten den Kirchen gegeben und sie durch dieselben auferbaut. Htte sie sich etwa nicht um di e (Glubigen in den Ki rchen) gekmmert , die ,um einen teuren Preis erkauft worden sind' ( IKor 6,20; 7,23), ,fr welche Christus gestOrben ist' (Rm 14, 15), (Chris tus), ,den GOtt , der die Liebe selbst ist ( IJoh 4,8. 16), dennoch ni cht verschont hat ' (Rm 8,32), obwohl er sein Sohn war, sondern ,den er um unser aller wi llen hingegeben hat, damit er uns mit ihm alles schenken kann' (Rm 8,32)? Sieh daher genau hin, ob (hi er) nicht zurecht an das WOrt erinnert werden muss ,versetze ewige Grenzsteine ni cht, di e deine Vorfahren gesetzi haben' (Spr 22,28; 23,10). "44 Ori genes schri eb diesen Brief ber die LXX wohl gegen 250. Juli us Afri - canus, ei n gel ehrter Zeit genosse Origenes' , halt e diesem di e gut begrndete Beobachtung mit getei lt , dass die Geschichte Susannas im gri echi schen Buch Danie1 direkt auf Griechi sch verfasst worden sein muss te und daher nicht .. O ri gene, 532 (bersetzi ;\US dem griechischl" n Text). 66 AI !es Tcslament auf einem hebrischen Ori ginal fu en konnte. Wi e hlte sie da auf den Pro- phet en Daniel selbst zurckgehen knnen ? O ri genes antwort ete mit einer gelehrten Unt ersuchung, ob die Geschi cht e Susannas tatschl ich ursprng- li ch auf Griechi sch verfass t worden sein msse, oder ob sie ni cht doch auf ei n hebrisches O riginal zurckgehen knne. Darin hatte er unrecht. Aber cr fgte in seine Antwort auch den oben hcrsctZ.l en Abschnitt ei n. In diesem fllt die Kette neutestamentli cher Zit ate auf. In der Vo rsehung entstand die Kirche (Ori gcncs spricht im Plural : di e Kirchen! ) aus der Menschwerdung und der Passion des Gott essohnes und aus der Li ebe Got- tes. Di e Kirchen beruhen auerdem auf den Heili gen Schrift en (sie sind durch sie .. aufgebaut ") , denn aus diesen lernen sie die Menschwerdung, die erl sende Passion des Gott essohnes und di e gttl iche Liebe kennen. Ohne echte Heili ge Schrift en wrde es somit keine Kirche geben knnen. Daher sind die in den Kirchen gel esenen Heili gen Schrift en echt. Sie enthalt en das wahre Wort Gott es. Die .. Vorfahren" haben sie als "ewi ge Grenzs teine ge- setzt". Damit is t di e apostOlische Kirche gemeint , die von der Vorsehung geleitet war, um die f r di e Kirchen unentbehrl ichen Heiligen Schr iften fr all e kommenden Zeit en zu Das theologische Argument kann demgem in diesem Zusammenhang aus dem Brief herausgelst und fr sich gewrdi gt werden. Es laut et: Kirche is t ohne echt es Wort Gott es undenkbar. Die Gabe des Sohnes an di e Kirche in der Menschwerdung lss t sich von der Gabe der Offenbarung der Gedan- ken Gott es in echt en Heil igen Schri ften ni cht tren nen. Auf beiden Gaben ist die Kirche aufgebaut. Darauf beruht der Rang der LXX als Heili ger Schrift. Sie is t ni cht auf di e Legende der bereinstimmenden bertragun g durch zweiundsiebzig ge- trennt arbeit ende bersetzer gegrndet. welche Origenes kennt. sondern auf den un:lUnsl ichen Zusammenhang zwischen Kirche lind Heil iger Schri ft. Es ist eine ekklesiologische Begr ndung. Die Begrndung Ori genes' knme von der Kirche auf di e Synagoge aus- geweitet werden: die jdi sche Gemeinschaft wre ohne den Propheten J ere- mia ni cht zu dem geworden, was sie ist. Si e hat aber das Buch Jeremia zuerst und whrend la nger Zeit ausschl ielich in der Form gekannt , di e es in der hebrischen Vorl age der LXX hatt e. Erst spter, im J. oder 2. Jh. v.eh r . } BAII.TllI l.I.\I\': Origcnc. 247- 26 1, hier 1"8- H I "" BAIITlltIHIY: ElUdcs. 203- 217. hier 10+-107. Zus;ullmcnfassung und Fol gerung 67 empfing es durch die prmasoret ische Neuausgabe die Form. die im MT be- wahrt iSL Hi eronymus (um 347- 419/ 420) und Augustinus (354-430) leiteten ihrer- seit s den Rang der LXX als Hei liger Schrih vor all em aus den Zitaten des NT ab. Denn sowohl Jesus selbst als auch di e Apostel und Verfasser der neutestamentlichen Schriften fhren Stell en aus dem AT in der Form der LXX und des MT an. Daraus ergab sich fr beide Kirchenvter. dass beide Textges talten als echt e Heili ge Schrift zu betrachten waren:' 6 Hier die Wor- te Augustins: Unde ct ego pro l11eo modulo vesti gia sequens apostOlorum, quia et ipsi ex utri sque, id eSI ex Hebraeis et ex Septuaginta, testimonia pro- phetica posuerunt , utraque auctOritate utendul11 putavi quoniam utraque una atque divina est. (Daher habe auch ich es auf meiner beschei denen Ebe- ne wi e di e Apostel gehalt en, weil auch sie die prophetischen Zeugnisse aus beiden, sowohl :lUS den Hebrern als auch aus den Si ebzig, geschpft haben. und ich ent schloss mich, beide beglaubi gten Formen zu gebrauchen, wei l beide eins und gttlich sind.) Selbstverstndlich hat Hieronymus, waS ihn betrifft, die Schrift di rekt aus dem Hebrischen neu ins L'lt einische bert ragen. Das war einer lateini- schen bersetzung der Bibel auS dem Griechischen der LXX vorzuziehen, weil Hi eronymus wie Ori gell es di e vielflti gen Verderbni sse des hand- schriftli ch berlieferten Textes der LXX kannte und beklagte. Eine neue Wiedergabe des hebrischen Text es erlaubte es. diese Fehlerquelle zu umge- hen. Aber die begrndete Bevorzugung des hebrischen Urtextes fhrte den hervorragenden Kenner lind Ausleger der Bibel. der Hieronymus war, nie dazu, di e G lti gkeit der LXX in ihrer unverfnlscht en Form (di e freili ch oft kau m meh r festzustellen war) grundstzl ich zu bestreiten. In Zusammenfassung zeigt sich die Triftigkcit des geschichtli chen lind des theologi schen Grundes fr die synoptische NebeneinandersteIlung und l3cziehung der beiden Text gestalten des MT und der LXX kl ar: beide For- men sind jdi sche Ausgaben des Jeremiabuches. wobei die eine. jene der LXX. lter ist. whrend di e andere, jene des MT. einer Neubearbeitung der lt eren ent spri cht. Was di e Verheiung des neuen Bundes betrifft, Jer 31 ,31 - 34, erschien es als nicht unwahrscheinli ch. dass die ursprnglichere Form der LXX auf Jeremia selbst zurckgehen knnte, whrend die bear- beit ete Form des MT aus dem 3. oder 2. Jh. v.ehr. stammen mag. Beide For- men stehen berdi es in der chri stli chen Bi bel. die dem MT ent sprechende .. HIUO:-' 'YMUS: Prologu5, 3- 7. bc-s. >--6: AUGU5TlNUS: Ci\'iu.t c, 321 - 315. 68 Altes Test.lmcnt findet sich im AT der Vulgata und all er modernen bersetzungen, jene nach der LXX im NT, nml ich im Hebrerbri ef. Theologisch gesehen ist di e griechi sche Bibel der LXX generell ei ne zweit e Gestalt der Heili gen Schri ft, di e einen echt en Zugang zum Wort Gott es erffnet, wie es Orige. nes, Hicronymus und Augustinus begrndet haben. Aus diesem in der Theologie der Heili gen Sch rift verankerten Grund ist es ebenfalls geboten, die Verhei ung des neuen Bundes in synoptischem Vergleich zu lesen und zu erklren, wie es in diesem ersten Tei l des Buches geschehen ist. Exkurs 1 Das WOrt :l,i', Inneres, Mitte Wrterbcher des bibl ischen Hebrisch knnen bei dieser Vokabel in di e Ir Te fhren. B AUMGARTNER. W./ STAMM, J.J .: Hebrisches und aramisches Le- xikon zum AT, Leiden ) 1983, 1059- 1060, begi nnen ihren Eintrag (S. t 059) mit ,, 1. Das Leibesi nnere (Eingeweide) ... , 2. Allgemein Inneres (des Menschen) ... , 3. In besonderer Verwendung als Sitz von Leben ... , als Sit z von Empfindungen, bzw. Fhi gkeiten .. . , 4. Inmitt en der Schlacht : 1 Kn 20,39 ... ", um dann fortzufahren (S.1060): " ... 5. Prposi tional ... von Gott gesagt . . ... . Der wei taus grte Teil der angefhrten Stell en findet sich in Kategorie 5 und fo lgenden, wo es sich meistens um die Mitte in einem Kreis handelt. Die hufigste Bedeutung kommt bei dieser Darstellung gar nicht recht in den Blick, whrend der speziell e Sinn von Eingeweide und von leib- lichem und geisti gem Inneren des Menschen ei nen ungebhrlichen Plat z er- hlt . Das WOrt bedeutet in der Tat Mitte und In neres, und mit dieser Bedeu- tung kann es neben vielem anderen auch zur Bezeichnung des leiblichen In- neren von Lebewesen und des geis ti gen Inneren von Menschen gebraucht werden. Baumganners und Summs Vorgnger, K HLER, L. : Lexi con in Ve- leri s Tes talll enti Libros, Leiden 1953, 853 = Reprint Leiden 1985, hatte den Eintrag glei ch begonnen, aber den Bedeut ungen "das Innerc" und "die Mit- te" klar das ihnen zukommcnde Gewicht gegeben. Baumgartnerl Stamm ha- ben den Aufb:w ihres Artikel s in Wirkli chkeit aus GESENIUS, W.: Hebri- sches und aramisches Handwrt erbuch ber das AT, bearbei tet von F. Buhl , Leipzig 17 1921 , 726, bernommen; ebenso wie Gesenius/ Buhl hat auch KNIG, E.: Hebrisches und aramisches Wrterbuch zum AT, Lei pzig 6- 7 1936, 41 8. seinen Artikel au fgebaut , hnlich FURST, J. : Hebrisches und chaldischcs Handwrterbuch ber das AT, Leipzig ) 1876, bearbeitet von V. Ryssel , Bd 2, 33 1. Die gleiche St ruktur bernahm ALONSO SCHKEl, L.: EKkurs: Du Won ~ ? Innc. res. Min e 69 Di ccionario bfblico hebreo-espanol, Valencia 1990, 647- 648. MHUr. U, F./ VOLCK, W.: W. Gesenius' ... Handwrt erbuch ber das AT, Lei pz. ig 1878, die Verfasser bzw. Bearbeit er der 8. Aunage von Gesenius' Wrt erbuch, 758, hatt en ihrerseit s vor Buhls Ausgabe noch eine erSte Bedeutung "Lei- besinneres" neben die selbstndige zweite "das Innere .. . Inneres, Mine" gestel h, whrend Gesenius selbst: GESENIUS, W.: Thesaurus ... linguae He- braeae Cl Chaldaeae Veteri s Testament i, t. 3, fase. 1, Lipsiae 1842, 1236, ebenso in: ders., Hebrisches und chaldi sches Handwrt erbuch ... , Lei pz. ig '} 1828, 747, den Artikel klar und lingui st isch korrekt in die zwei Teile geglie- dert hatte: " I) imimum, medium rei .. . 2) spec. imeriora corporis sive homi - num sivc besti arum . .. interjora hominis ut sedes ani mae". Die Lexikogra- phie hat in diesem Beispiel seit Gesenius Rckschri tte gemacht . BRo\l;IN, F./ DRIVER, S. R./ BRlees, CH. A.: A Hebrew and English Lcxicon of the Ol d Testament , Oxford 1968, 899, erklren das WOrt als ;,/ward part, akzentuie- ren aber ebenfalls wie die moderne Lexikographie einseit ig die anthropolo- gische Ve rwendung des Wort es. 0004431!8 Ir. Neues Testament J. HebriierbrieJ- neuer Bund, neue Gesetze, neuer Hoherpriester Jer 31,3 1-34 erscheint im Hebrerbrief in zwei Zit aten: Hebr 8,8- 12 und 10,1 6- 17. Das erste Zi tat gibt Jer 31 ,J 1-34 in der Form der LXX (38,3 1-34) voll stndig wieder, whrend das zweit e nur die zwei Verse von Jer 31,33- 34 ( LXX 38,33- 34) anfhrt. Das zweimalige Zitat zeigt die Bedeutung an, die der unbekannte Verfasser dieses Apostelbri efes der Verheiung des neuen Bundes bei Jeremi a beimiss t.' Der Hebrcrbricf mag um 80--90 (nach manchen vor 70) n. e hr. verfass t worden sein. Es bedarf hier keiner Analyse und Auslegu ng dieser Schrift als ganzer. Der unmiltclbare Zusammenhang des Jeremia-Zitates in Hebr 8 ge- ngt im vorliegenden Zusammenhang, um die entscheidende BedeulUng der LXX-Fassung von Jer 31,31 - 34 (LXX 38,31- 34) f r den Hehrerhrief herausz. ustell en. Der Verfasser des Briefes begrndet , warum Jes us der Hohepriester einer neuen Liturgie im Himmel werden konnte und werden musste, Hebr 7. Wa- rum braucht es eine neue Liturgie im Himmel? Gengt denn di e auf Erden im Tempel von Jerusalem gefeiert e Liturgie nicht? Hatt e nicht Gott sel bst diese israel iti sche und judische Li lUrgie im Licht seines hi mmlischen Hei- ligtums durch Mose gestift et, Hebr 8,S? Das propheti sche Wort Jeremias in Jer 38,3 1- 34 (MT 31,3 1- 34) begrn- det nach Hebr 8.8- 12 in der Tat die St iftung einer neuen LilUrgie im Him- mel , Hebr 8,6--7. Denn der erSte Bund, von vornherei n ei n Schatten des himml ischen Bundes (10, 1), hatte unheilbar Schaden erlitten, wei l er snd- h:1ftcrweise zerbrochen war. Woher wei man das? Aus Jer 31,32 (LXX 38.32) = Hebr 8,9! Der Hebrerbricf folgt hier der Text ges tah der LXX, der gem dcr Bund bei dcr Herauffhrung der Vter aus gypten vll ig aufgelst wurde, sowohl von Seiten der Vter als auch von Sei ten Gottes, Hebr 8,9 = Jer 38,32 (MT 31,32), sodass berhaupt kein Bund mehr be- stand. Nun war aber die Tora der Inhalt des Bundes. Zu ihr gehrten die Li- , BACKIIAUS: DialhC'kC' -DC' utung. 167- 181: dC'rs .. Bund. JJ- SS. 00044388 72 Neues Testament turgie und damit das Priestertum. Mit dem Bund fiel en so mit auch sein In- halt , eben die Tora, der Kult und das Priestertum dahin. Nach der Auffassung des Hebrerbriefes bestanden info lgedessen di e To- ra, di e Liturgie und die Pri esterschaft in Juda und Jerusalem zwar wei ter und dauert en durch die Jahrhundert e fort , aber sie gli chen Kul issen oder Fassaden ohne das dazugehrige Haus, oder vielmehr in der Perspekti ve des Hebrerbricfes selbst: sie glichen Schauen ohne das dazugehri ge Licht. Denn der Bund war aufgelst, der das Fundament von all em war, Hebr 8,13. Diese Schatten waren immer noch Schatten des Li cht es. das sie einst be- grndet hatte, aber jetz t waren sie schwach geworden und veralt eten zuse- hends. 2 In dieser bundeslosen Situati on verheit Gott dem Propheten Jcremia ei- nen neuen Bund mit neuen Geset zen, Hebr 8, 10 = Jer 38,33 LXX (MT 31,33). Dieser Plural .. Gcscll.c", V()1l 0 t , schli et eine neue Liturgie ein, nm- lich jene im Himmel und einen neuen Hohenpriester, Jesus, Hebr 7, fr das Zelt oder Heiligtum im Himmel , das ni cht ein Mensch, sondern GOtt auf- schlgt , Hebr 8,2. Der bergang von ei nem erSten. alten, hinfll ig geworde- nen Bund. Hebr 8,13, zum Versprechen Gott es, den Bund zu erneuern, aber mit neuen Gesetzen. ent spricht ganz der Text gestalt der LXX, der wie ge- sagt eine hebrische Form zugrundegelegen halo Sie erst gibt dem Hebrer- brief die Einsicht, dass an Stell e des erst en oder alten. dahingcfall enen Bun- des, Hebr 8, 13, ein neuer, von GOtt verheiener Bund trelen muss und kann, zu dem neue Gesetze gehren, di e ei ne neue Liturgie und ei nen neuen Hohepri es ter fr das Stift szelt oder den Tempel im Himmel vorsehen.} Der Hebrerbrief setzt somit di e bei den spezifi schen Unterschiede zwi schen 1 B"CKlI AUS: Il und, H , Anm. I , ist (Ier Ansichl . d:lOSS sich de r VerhSler ". MOI i\ des Bund .. sbruchs Isncl s oder der Verwerfung des all en Bundesvo lks ... an kei ner Slelle zu eigen (machl f. DJS kann man nur so sehen. wenn man dJS voll sll ndige Zitat \'on Jer 31.3 1- 34 im Hebrerbrief '" d" Form der LXX unbercksichti gt 1:isst, wo der Bund eindeUl ig aufgehoben ist und GOIt sein Vo lk \'eril sSI (ci IICAciv). Ind .. m der Ver h sser dieses WOrt l I/ lei" , mlcht cr es sich zu ei gen! Leider hl t ackhaus wi e b st all e Ausleger des I-I ebrerbriefes ni rgends ei ne EXl'- gese der JerenlilSlelic m der Fonn der LXX gema.cht. Backhaus gehl soweit, d.us er in Bund. 169, Anm. I , ugen kann, der Miltel teil des Zi l.1l 15 Jer 31,3 1- 34 in der LXX- Fo rm Oer 38.31- 34) hl l1e kei n eigenes theologisches Gewicht (nmlich Moti \'( des Bundesbruchs ... und dcr VeT"\l:erfung des Golt esvolks . .. Sie besi lzen ... kei ne unmitt el bare Reievanz M ); l hnlich WOI.Fr: Jeremia, 142- 147. J GkASSHt, Der l It t im Neuen, 1- 134, hier 95- 114, 1I1e inl auf 5. 109, . mit dl." 111 ins I-I erz geschriebenen Gesetz (bet ont Jeremi l ) die Nell \'erpfl ichlll ng des l lt en GOtt eS\'ol kes ... und damit di e ( I-I ervorhebung Grilser). kann nur sch reiben. wer die i\fl'- F:lOssung \Or.lUSset1.l . die im Hebrl .. rbrief gen de nicht s teh I. Dr r Bund im Kdchwort des Abr ndnl3.hls 73 der Textgestalt der LXX und des MT voraus, weil er alles auf den f r die LXX charakteristischen Aussagen in V.32 und 33 aufbaut: erstens gibt es zur Zeit keinen Bund meh r (der erste, ahe ist hinfllig geworden, Hebr 8,13), und zwei tens bedeutet der neue, von Gott ve rsprochene Bund neue Gesetze (im Plural), die sich von der alten Tora unt erscheiden, insbesondere hi nsichtli ch der neuen Li tu rgie im Himmel , des neuen Priestertums nach der O rdnu ng Melchisedechs, Hebr 7, und des wah ren, von GOtt errichteten Hei ligtums im Himmel , Hebr 8,2. Mit einem WOrt: die Verheiung des neuen Bundes nach der LXX-Fas- sung von Jer 31,31-34 lss t die Bedeutung des Kommens Jes u ve rstehen, denn die neuen Gesetze dieses versprochenen neuen Bu ndes enthalt en eine neue kultische oder liturgische Ordnung, in welcher Jesus Christus der Ho- hepriester ei ner neuen, himmlischen Liturgie ist. Di e Differenz zwischen dem gebrochenen Bund beim Heraufzug der Vorfah ren Israels und Judas aus gypten und dem f r di e Zukunft angekn- di gten neuen Bund Gottes mit dem Haus Israel und J uda erffn et nach all e- dem den Raum, in welchem die Roll e von Jesus Chri stus ihren sinnvollen Plat z erhlt. Denn diese Differenz beschreibt den Weg von ei ner Liturgie mit einem Priestertum, die in der Tora dieses ersten, gebrochenen Bundes vorgesehen war, und die man seither in Jerusalem bis auf die Tage Jesu und des Hebrerbriefes fei erte, obwohl das begrndende Fundament des Bun- des eingebrochen war, zu der neuen Litu rgie im Himmel, di e j es us Chri stus durch sein Leiden und seine Ve rherrlichung gegrndet hatt e, und die in .. den angekndi gten Gesetzen" des neuen Bundes enthalten war. 2. Der Bund im Kelchwort des Abendmahls Das Kel chwort j esu beim Abendmah l, Mt 26,28; Mk 14,24; Lk 22,20; 1 Kor 11 ,25, besteht aus zwei Hauptteilen: es delllet den Becher, den j esus den j n gern reicht, durch sein Blut, das entweder fr sie selbst , Lk 20,22, oder fr viel e, Mt 26,28; Mk 14,24, vergossen wird, und di eses Blut ist gleichzei- ti g ., Blut des Bundes", Mt 26,28; Mk 14,24, oder ., Blut des !l euen Bundes", Lk 22,20; 1 Ko r 1 1 2 S . ~ IlACKIi AUS: Ilund. }9-40, Anm. l. hlit ('5 rr mglich. dJ.S$ der Bund im Kt" khwort dror J-I n rr nmahl sberlieferung aur Jc: sus selbst 1.uruckgeht. und dJ.S$ dieses \'(lort den Hebrierbri t, r rr seine Bundestheologi .... inspiriert hat (4J). 0004431!8 74 Neucs Tesllmcm Die erste Charakt eri sierung: "mein f r euch oder f r viele vergossenes Blut " kndigt das Martyrium Jesu zugunsten der Jnger oder zugunsten ci ner groen Zahl von Menschen an, whrend die zwei te ihrerseit s den Ab- schluss eines Bundes Gottes verkndet. Das Bild des Bechers des Martyri- ums, Mk 10,38- 39 mi t der Parallel e bei Matthus, beruht au f dem Bild des Zornesbechers Gottes, das im AT bei den Propheten das harte Handel n Gottes bezeichnet. We r nach dem Kclchwon Jesu den Bund schli et, is t nicht ausdrcklich gesagt, aber die Anspielung auf Ex 24,8 weist auf einen Bund hin, den GOlt mit seinem Volk schliet. Was fr eine Bundesschlieung Gottes ist gemeint ? Ist es eine Bekrfti gung oder Erneuerung des Sinaibundes, an den die Anspielung auf Ex 24,8 bei Matthus und Markus denken lss t ? Oder ist es ein neuer Bund an Stelle des bi sheri gen Bundes, wie es die mutmaliche Anspielung auf Jer 31,3 1-34 bei Lukas und besonders bei Paulus im I. Kori nt herbrief, zumal im Ver gleich mil seiner Erwhnung vom neuen und alten Bund in 2Kor 3,10- 18 nahelegt? Zur Beantwort ung dieser Frage ist es nicht ntig, das zeitl iche und literarische Ve rhltni s zwischen den vier Formen des Kelchwones in der Forschung darzustellen und eine bevorzugte Lsung zu begrnden. Diese Frage kann im vorli egenden Zusammenhang offen bleiben. Hi er soll einzig die Frage aufgeworfen werden: Setzt der in all en vier Formen des Kelchwortes ausdrckli ch fall ende Ausdruck "Bund", sei es "mei n Blut des Bundes" bei Matthus und Markus oder "neuer Bund in meinem Blut " bei Lukas und Paulus, Jeremi as propheti sche Verheiung des neuen Bundes in der Fassung des MT oder der LXX voraus? Das Int eresse ei ner solchen Fragestellun g liegt in den Folgen fr das Ver stndnis und die Deutung des Kclchwortes und dami t fr Jes u Sendung und f r das Abendmahl (die Eucharis tie), die sich aus dem verschi edenen Deu tungs horizonl der Fassung des MT oder der LXX ergeben, fall s die Benut zung der einen oder der anderen Text gestah nachgewiesen werden knnt e. Gewiss nennen nur Paulus und Lukas ausdrcklich den neuen Bund. Mar kus und Malthus beziehen sich mit ihrer einfachen Formu lierung ohne Adjekti v .,neu", nmli ch ., Blut des Bundes", zuerSt und direkt auf Ex 24,8. Aber es is t berecht igt, fr die Zeit Jes u und des Markus und Matt hus- Evangeliums der eindeuti gen Anspielung auf Ex 24, 8 di e notwendige Ver bindung mit Jer 31,31- 34 zu unterstellen. Denn sie kannten Jeremias WOrt vom neuen Bund, sei es in der Fassung des MT oder in jener der LXX, bzw. d(' r hebrischen Vorlage der LXX. Nun enthlt Jercmias Verheiung des neuen Bundes selbstverstndl ich ei nen inhaltli chen Bezug zum Bund JHWHs mi t den aus gypten heraufgezogenen Vorvtern Israels und Judas. 00044J<l 6 Der Bund im Kdchwon des Abc.' ndmahl s 75 Denn neu ist der verheiene neue Bund im Verhltnis zu ei nem alt en Bund, und welcher andere alt e Bund auer dem Bund mit den aus gypten aus- gezogenen Vorfahren knnte gemeint sein? Daher ist es sei t J eremias Ver- heiung des neuen Bundes unmglich, beim Bund Gottes mit den Vtern in Ex 24,3- 8 nicht gleichzei ti g an seinen verheienen neuen Bund mit den knft igen Nachfahren Israels und Judas zu denken, Sei t Jeremias Verhei- ung des neuen Bundes ist der erste Bundesschluss in ei nen neuen Hori - ZOllt getreten, der den Bli ck bis in jene Zukunft freigibt, in der der jcremia- nischen Verheiung gem ein neuer Bund den ersten ablsen wi rd. Im ers- ten Bund sicht man den neuen und im neuen ist der erste als Voraussetzung mitenthalten. Unt er dieser notwend igen hermeneut ischen Bedingung standen auch die Juden der neutestamentli chen Zeit. Daher besteht kein grundstzlicher Un- terschied zwischen den Formulierungen "Blut des Bundes" bei Markus und Matthus und "der neue Buud in meinem Bl ut " bei Paulus und Lukas. Diese nennen ausdrcklich den neuen Bund von Jer 31,3 1- 34, in welchem der ers- te Bund ent halt en und vorausgeset zt ist, whrend jene wrtlich den erSten Bund von Ex 24,8 zi t ieren, welcher sei t Jeremia notwendi g auf den Flucht- punkt des verheienen Bundes bezogen ist. Daher stellt sich bei allen vier Fasmngen des Kelchwort es di e Frage, ob sie J er 31,31- 34 in der Gestalt des MT oder der LXX voraussetzen. Uisst sich diese Frage beantworten? Es ist sehr wahrscheinl ich, dass es die Form der LXX ist! Der Haupt- grund ergibt sich aus der Beobachtung, dass nach dem MT ein Martyrium im Horizont des neuen Bundes unnti g wre. Die Tora enthlt eine Liturgie der Vershnung, die dem Volke Israel jederzeit und immer Sh ne schafft. Ei n Mart yri um fr das Volk braucht es nur in Sit uationen uerster Not, wenn der Kuh der Ve rshnung in Jcrusalem nicht mehr gefeiert werden kann, wie di e Ve rfol gung du rch Antiochus IV. Epiphanes und insbesondere 2Makk 7,38- 39 zeigen knnen. Die Tora, di e gem delll MT diese Liturgi e der Versh nu ng im alt en wie im neuen verhei enen Bund in sich birgt (es ist ja beiderseits dieg/eiche To ra! ), Lev 1- 6; 16; 17, 10- 12; Num 19 usw., ist in der Auffass ung der MT- Fass ung von Jer 31,3 1- 34 das, was im ersten Bund bei der Herausf hrung aus gypt en gilt und im kommenden neuen Bund unverndert glti g bleib!. Zur Zeit Jes u wurde di eser Kult gefeiert , und fr den kommenden neuen Bund wurde di e gleiche Tora mit dem glei- chen Kult erwart et. Dieser Kult gewhrte Vergebung der Snden und Ver- shnung mit GOll. Anders ist es, wenn dcr Bund im Kelchwort die Auffass ung der LXX-Fas- sung von Jcr 3 1,3 1- 34 (LXX 38,31- 34) vorausset zt. Di eser Anschau ung ge- 4 4 J ~ 6 76 Ncucs Tcstamcnt m sind Bund und Tora dahingefall en, und daher gibt es keine Ve rsh- nungs liturgie mehr. An ihre Stel le kann aber das Martyrium des Gerechten treten, der bereit ist, fr sein Volk zu sterben, wi e es der siebte makkabi- sche Mrt yrer ausdrcklich tun will , 2Makk 7,37- 38. 5 Zusammengefasst laut et das Argument so: solange der Bund mit seiner Versh nungs liturgie besteht , bedarf es zu r Ve rshnu ng Gottes mit sei nem Volk des Martyriums nicht. Ist aber der Bund dahingefallen , ist auch die Vershnungs liturgie und berhaupt alles Gesetz und all er Kult auer Kraft gesetzt. Das einzige, was in diesem Vakuum fr die Ve rshnung geschehen kann, ist die Bitte eines Mrtyrers an GOtt, sein Martyrium als Versh- nungsgabe annehmen zu wollen: "Ich gebe wie die Brder Leib und Leben fr die von den Vorfahren berkommenen Gesetze (Gones) hin und rufe dabei zu Gott, er wolle sich schnell mit seinem Volk vershnen ... , damit sich der Zorn des All mchtigen in mi r und meinen Brdern still e, der ver- dient erweise ber unser gesamtes Volk gekommen ist" (2Makk 7,37- 38). Nach dem Kelchwon wird durch das Martyrium Jesu Vershnun g geschaf- fen und so der verheiene neue Bund Wi rkli chkeit werden. Demgegenber ist das Spezifische an der MT-Fassung der jeremiani schen Ve rheiung des neuen Bundes di e fr beide Bndnisse gleiche, ni e unt erbrochene und in alle Zukunft g lti ge Tora und damit auch ihre immer gegebene mgliche Ve r- shnungsliturgie, die nach Lev 16 hauptschlich vom Hohepriester voll- zogen wurde. Im Kelchwort ist dagegen impl iziert , dass keine Vershnungs- lit urgie Shne erwirkt, sodass der Bund, von dem die Rede ist, kei n Bund mit der bi sherigen, glt igen Tora ist, weil jetzt die Shne auf einem Mart yri- um (ni cht auf der Liturgie) beruh!. Die Auffass ung des Bundes ohne glei- che, bleibende Tora ent spricht allein der Ve rheiun g vom neuen Bund in der LXX-Fass ung. Folgende ergnzende Argumente sttzen di esen Haupt grund: Erstens ist es di e schon erwhnt e Bedeutung des sh nenden Mart yriums, die die Wen- dung "mein Blut , vergossen fr euch" oder "vergossen f r die vielen" zum Ausdruck bringt. Diese Bedeu tung ist in 2 Makk 7,37- 38 im I. Jh. v.ehr. gut bezeugt. Sie ist auch im Lied der drei jungen Mnner im Feuerofen, Dan 3,34- 36, ei ngeschl ossen, weil es Mrt yrer sind, die diese Bitte an GOIt ri cht en: "Es gibt hellte keinen Frsten, kei nen Fhrer und Propheten, kein Brandopfer, kein Schlacht opfer, kein Spei seopfer und keinen Wei hrauch } Zum vershnenden Mart yrium in t'int'r kuh losen Zt'it darf hingewicsen wcrdcn auf SCI!I:.N KER: Mart yrium, 283- 292. Der Bund im Kekhwon des Abendmahl s 77 mehr, und es ist kein Ort mehr fr die Ersdingsgaben in deiner Gegenwart , um Erbarmen bei dir finden zu knnen. Mchten wir mit gebrochenem Herzen und in demtiger Gesinnung von dir angenommen werden, wie mit einem Brandopfer von Widdern und Stieren und wie mit Tausenden von fet- ten L.1mmern: So mge unser Opfer vor deinem Angesicht heute werden, dass es dir gefllt. Denn keine Beschmung brauchen di e zu frchten, die auf di ch vert rauen." .. Unser Opfer" ist das Martyrium der jungen Leute. An beiden Stell en ersetzt die Passion der Gerechten und Demtigen die Litur- gie der Vershnung. Die LXX-Fass ung von Jeremias Verheiung des neuen Bundes erklrt, warum es gem dem Kel chwort in den vier neut estamentli- chen Fassungen in den Augen Jesu keine Opfer gibt , die Vergebung erwir- ken, obgleich solche im Jerusalemer Kult dargebracht wurden: der Bund und seine Tora bestanden nicht mehr. Zwei tens bezeugen der Hebrerbrief und vielleicht auch der 2. Korinther- bri ef (s iehe Unlen Abschnitt 3), dass J eremias Verheiung des neuen Bundes im I.Jh. n.Chr. in der LXX-Fass ung gelesen und erklrt wurde und als Hei- lige Schrift galt. Es wurde die Meinung vert reten, die Gabe des (neuen) Bundes im Abendmahl J esu sei nicht nur fr das Volk Israel , sondern auch - oder sogar vornehmlich - fr di e Vlker der Welt bestimmt (fr die vielen).6 Da aber di e Zwlf, di e an Brot und Wein des Abendmahls Ant eil erhielt en, zu jenen gehrt en, fr di e di e Abendmahl sgabe bestimmt war, muss Jes us diese dem Haus Israel und dem Haus Juda zugedacht haben, weil di e Zwlf nicht zu den Vlkern, sondern zu Juda und Israel gehrten. Auch ileshalb ist es wahrscheinlich, dass das Kelchwort eine innere, geistige Situation impli- ziert, in welcher Bund und To ra fr Israel und Juda keinen Rekurs mehr bo- ten, eine Situation, di e der LXX- Fass ung von Jer 31.31- 34 (LXX 38,31-34) ent spricht. 7 Zusammengefass t erwei st es sich als wahrschei nl ich, dass das Kelchwort des Abendmahl s mit seiner Nennung des Bundes die Text ges talt der LXX, viell eicht in der hebri schen Form ihrer Vorlage, fr di e Verhei ung eines neuen Bundes durch Jeremia voraussetzt. Di e Verbindung des Martyriums J esu als Gabe fr die Zwlf, die Ant eil am Kelch bekamen, mit dem Bund Goltes schli et es in der Tat aus, dass der Sinaibund noch glti g is t, von dem J er 3 1,3 1- 34 in der MT-Fassung, namentli ch in V.33, ausdrckli ch, jnu.MIAs: AbendmOlhl swon e. 219- 22 1. 1 PF_'iCII : Abcndll13hl. IOJ- t ll. 00044386 78 Nell cs Testament wenn auch ohne Erwhnung des Namens Sinai spri cht . Denn dann wre die einzige Ta ra weiter gulti g, und mit dieser die Liturgie der Vergebung der Snden, die vom amtierenden Hohepriester (Lev 16) gefeiert werden knn te, um den Bruch des Bundes zu hei len. Wre di es der Fall, wrde das Mar tyrium Jesu zur Vershnung Gottes mit seinem Volk nicht ntig sein! Es zeigt sich in di eser Betrachtungsweise nochmals von einer neuen Seit e her, dass die MT. Fass ung von Jer 31,31 - 34 die ursprngli che Verheiung Jeremias der Anschauung der priesterschriftlichen Liturgie des Pentat euch gem korrigiert hat . Urheber ei ner solchen Bearbeitung sind am ehesten die mit der Liturgie im Tempel von Jerusalem betrauten Personen, d. h. die Pri es ter, die die radikale Relativierung des Bundes, der Tora und des Kultes seit der Herauffhrung der Vt er aus gypten, di e sie bei Jeremia fanden, in Einklang mit der kulti schen Theologie bringen wollten, die sie in Jerusa lem feierten. Denn andernfal ls hlt en sie den Jerusalemcr Kult entwert et. Damit ist mgli cherweise ein Hinweis auf sadduzische Urheberschaft der Neuausgabe des Propheten Jeremia, die im MT erhal ten ist, gewonnen. 3. Neuer und alter Bund in 2Kor 3 Di e dritte ausfhrli che neutes tamentli che Stell e, di e den Bund Gottes mit seinem Volk zum Gegenstand ei ner ei ngehenden Refl exion macht , stammt von Paulus. Der 2. Korintherbricf, der di esen Abschnitt ent hlt , stammt aus der Mitte der fnfziger Jah re des I.Jh. n.Chr. Paulus hat im fast gleichen Zeit raum das Kcl chwort Jes u zi ti ert, 1 Kor 11 ,25, in welchem er den Bund ausdrcklich als den neuen qualifiziert: "Das ist der neue Bund in meinem Blut, das fr euch vergossen wi rd"'. Di ese Form des Kclchwort es schpft Paulus aus der liturgischen Tradi li on, die ihm vorausgeht. Er charakt eri siert es denn auch sorgflti g als ber li eferung, die ihm vorgegeben war, und die (.' r unverndert wei terreichen muss und wi ll , wei l es nichl seine persn li che, von ihm entwi ckelte Lehre, sondern das Gut der Kirche ist, das ihm nur zur Weit ergabe an di e Kirchen anvertraut ist. Wenn Paulus das Kelchwort schon seinerseits im Hori zont der LXX Fassung von Jer 31,3 1- 34 verstanden hai, ein Deutungshori zont , der oben als sinnvoll und namentl ich als angemessener als jener der MT Fass ung erschien (Abschn itt 2), dann \'erband er wohl auch in 2Kor 3,6 den Begriff "neuer Bund" mit diesem Sinnzusammenhang. Jedenfall s hat cr wohl an beiden Stell en dem "neuen Bund" den gleichen Sinn gegeben. Neuer lind ;aller Bund in 2Kor J 79 Es ist ni cht Aufgabe dieses Abschnittes, den ganz.en dichten Gedanken- gang des Apostels in di esem Kapitel des 2. Korintherhriefes zu erklren. Nur die Frage: hat hier Paulus Jer 31,3 1- 34 in der Form des MT oder in je- ner der LXX vor Augen, soll gestel lt werden. M. E. lsst sich keine eindeuti - ge Antwort gehen, denn es ist sogar eine Formuli erung ganz unabhngig von Jeremi a denkbar. Di e Vergleiche und Anspielungen zwischen alt em und neuem Bund, die Paulus mach t, passen zu beiden Gestalt en: stei nerne Ta- fel n, 2Kor 3,3.7 - Tafeln des Herzens, 2Kor 3,3; neuer Bund, V.6 - alt er Bund, V. 14; Mose (Diener des alten Bundes), V. 15 - Pau lus, Diener des neuen Bundes, V.6 ; ttender Buchstabe (nmlich die geschriebene Tora vom Sinai) - lebendigmachender Geist, V. 6; Dienst des Todes. V. 7 - Dienst des Geistes, V. 8; Dienst der Verurteilung - Di enst der Gerecht igkeit, V. 9; was zun icht e gemacht wird - was fr immer bl eibt, V.II. Ein Indiz scheint indessen zugunsten der LXX-Fassung von Jeremia zu sprechen. Die Tara, VOllar;. die in der Gestalt des MT das bleibende, den beiden Bndnissen (da- mals bei der Herausfhrung aus gypten, einst in der Zukunft im neuen Bundesschl uss) gemeinsame Element ist. kommt in 2Kor 3 berhaupt nicht vor! Sogar dort, wo es natrlicherweise erwartet werden mss te, nmlich wo Pau lus vom Lesen redet. bezeichnet er das Objekt, den Gegenstand des Lesens nicht mi t dem sich von sel bst empfehl enden Begriff Tara, VOllar;, Gesetz. , sondern in V. 14 mit "den alten Bund lesen" und in V. 1S "den Mose lesen". Die Ta ra kommt ni cht vor, schon gar nicht als das den alten und neuen Bund umschlieende Band. In der LXX-Fassung kommt die Tara ebenfalls nicht vor! Nur fr den neuen Bund werden "Gesetze", aber eben "Gesetze" in der Mehrzahl, VOIlOl, angeknd igt. die Galt dann auf die Herzen schreiben wi rd, nicht je- doch "die Tara" im Singular. Hint er diesem griechischen Plural standen in der hebri schen Vorl age wahrscheinli ch m."n oder m.,n. Auf der einen Seite, nmlich im MT liegt ein Hauptakzent auf der Ta ra, w hrend diese auf der andern Seit e, in der LXX, berhaupt fehlt. Nun erwhnt Paulus die To- ra, den VOIlO<;, in seinem Kapitel ber die beiden Bnd nisse in 2Kor 3 eben- fa lls nicht. Liegt da die Annahme nicht am nchsten, er habe in seiner Text- ges talt der Verheiung des neuen Bundes bei Jeremia nichts von der Ta ra gelesen. wie das in der Form der LXX der Fall ist? Zusammengefasst ist es somit eher wahrscheinlich, Paulus habe Jeremias Verheiung des neuen Bundes in der Textges tah der LXX, wohl auf Gri e- chisch in der LXX selbst, nicht ausgeschlossen auch in der hebrischen Vor- bge der LXX. gekannt , wei l di ese Annahme besser erklrt, warum er in sei- ner Gegenberstellung vom alten und neuen Bund in 2Kor 3 die Tara gar 00044388 80 Ncucs Testament ni cht nennt, nicht einmal dort , wo sich ihre Erwhnung natrli cherweise aufdrngen wrde, V. t 4-tS. Bei der zentralen Rolle, die di e Tora im Verhei- ungswort des Propheten in der Textges tah des MT spielt , wrde sich die vllige Ausblendu ng der Tora nur schwer erklren, wenn Paulus diese Fas- sung der Verheiung im Sinne gehabt htt e. 4. Zusammenfassung und ein Ausblick auf Jer 3 1,3 1- 34 in der alten Kirche Es zeigt sich, dass an den drei Stellen, an denen das NT den neuen, vom Propheten Jeremia verheissenen Bund in di e Mitt e rckt , nml ich im Heb- rerbri ef, in dem Kelchwort J esu beim Abendmahl in sei nen vier Formuli e- rungen und bei Paulus in 2Kor 3, di e vorausgesetzte Text ges talt die ist, wei - che die LXX aufgrund ei ner hebrischen Bas is in griechi scher Sprache ber- liefert. Die drei Zusammenhnge sind vonei nander verschieden und erst re- cken sich hinsichtli ch des Datums ihrer Niederschrift ber die zweite Hlfte des I.Jh. n.Chr., beruhen aber offenbar schon auf ei ner alt en Tradi-
lI on. Daraus folgt als Fazit, dass das gesamt e Neue Testament die Verheiung des neuen Bundes bei m Propheten J eremia vor allem in der Form der LXX kannt e lind betracht ete. Die vormasoretische oder rabbini sche Bibel hatte unt er dieser Hinsicht di e neut es tamentli chen Gemeinden und Schri ftsteller viel weniger stark beeinfluss t (s iehe unt en Teil 111.4.). Es ist klar, dass di eses Ergebnis der neutestamentli chen Exegese die Aufgabe stellt, die LXX-Fas- sung der jeremianischen Verhei ung vom neuen Bund mit der grt en Ge- nauigkei t und Tiefe auszuloten, um die neu tes tament lichen Verwendungen dieses alttestamentli chen Prophetenwones und die neut es tamentli chen An- spi elungen darauf angemessen zu vers tehen und fr die Deutung dieser neu- testamentlichen Stellen, wo der neue Bund im Zentrum steht , fruchtbar zu machen. Was fr das Neue Testamen t gilt , trifft auch fr di e alte Kirche und die patristische Auslegung von Jer 31,3 1- 34 zu. Ihr lag di e LXX-Fassung zu- grunde. 8 Dieser hat sie die Verhltni sbestimmung zwischen "ergangenem und verheienem Bund entnommen. Nur im Hori zont der LXX-Fassung sind die Kirchenvter zu verstehen, die sich zu Jer 31,3 1- 34 geuert haben . T\1 ARAHOT1: Sant' Agostino. Zusammenfassung und Ausblick 8\ Diese prophetische Verheiung begrndet seit Justins Dialog mit Tryphon ( 11 , 1_5)'/, warum manche Vorschriften der Tara, namentli ch di e Beschnei- dung, f r di e Chri sten nicht mehr gelten. Der erste Bund und di e Tora si nd dahingcfall en, und neue Weisungen sind in Aussicht ges tell t, Jer 31,33 (LXX 38,33), di e Jesus, der Gesalbt e (Christus) gebracht hat. Nur di e Fassung der LXX ermglicht ei ne solche Begrndung, wei l der Form des masoretischen Jeremi abuches zufalge di e Ta ra des ersten Bundes auch im ve rheienen kommenden Bund unvernderte Geltung haben wird. Irenus von Lyon di ent di e Verheiung eines neuen Bundes in J er 31,3 1- 34 als Erklrung der Kont inuitt des einen Heilshandelns Gottes in der Di skontinuit t des alt en und neuen Bundes. 1o Di e Unterbrechung der Kont inuitt betrifft das Ende best immt er Gebote der Tora. Die Tora bleibt nicht dieselbe im neuen Bund. Von diesen Kirchenvtern des 2.Jh. an begrndet di e LXX-Fassung von Jer 31,3 1- 34 in der patristi schen Theologie das Abrcken der Christen von vielen Geboten der Ta ra, insbesondere von den Ritual gesctz.en, den leges caeremoniales, die die ganze Tempcll iturgie und die Reinheitsgebote umfas- sen. So bei Clemens von Alexandri en, Hippolyt von Rom, Ori genes. Euse- bius von Caesarea, Johannes Chrysostomus 11 und desgleichen bei den latei - nischen Auslegern, die J er 31,3 1- 34 im Wortlaut der Vetus latintl lasen, di e eine bersetzung der Septuaginta ist: Tertull ian. Llktanz. Ambrosius und Hieronymus. 12 Hieronymus gab in seiner bersetzung der Bibel (Vul gata) den hebri - schen Text wrtl ich wieder auer in einem Punkl : das Perfekt der Vergan- genheit : ~ n m ., ich gab" in V. 33 bert rug er als Futurum. wie es nach ihm al - le bersetzu ngen bis heUl e taten (siehe oben Teil I, 2, 5). Darin stand er vielleicht unt er dem Einfluss der Septuagi nta oder auch der zeit genssi- schen jdi schen Deutung (fargum Jonathan bertrgt ebenfalls im Fu- turum lJ ). In seinen Sch rift en legte Hieronymus aber das jcremiani sche Ver- hciungswort in V. 32- 33 auch nach der Form der Septuaginta aus, so in sei- Justin, Dialog mit T ryphon. 11, 1- 5, in; BofllClt ON: J ustin. 21 0-213: MARAI'IOTI: S:lnl'Agoslino.90-92. ,a Irenius. Adversus H:lIerests IV.9. 1; 33. 14- 15. in: ROUSSt:Au. Irfnft. 479-481; IV. 33. 14- 15. in: ders . Irfnfe. 8 4 ~ 4 3 Ircnfe de Lyon. Demonstr.Hio praedic.uionis :lIpostolicae S 90; FII.OIOfVAUX: Irfnfe. 157- 158; MAflAFIOTI: S"n!' Agostino. 92- 95. 11 MAflAHOTI: S:lInl'AgoStino. 95- 106. 109- 119. 11 MAflAHOTI: S:lI nt ' Agosti no. 121 - 129: I.H- 1J9. Andere Viter (Cyprian, Opmus von Mil e- ve. ChrOIll,:lIiu5 von Aqu ileia, Ambrosias ter) zitieren Jer 3 I ,3 1- 34 in der LXX-Fassung der Vt- {U$ la/llla. I hre Exegese ist unter dem hier obwaltenden Gesicht spu nkt nichl ergitbig. " HAYWAkl); Targum. I.H. 00044J<lb 82 Neues Tesu mem nern Kommentar zu Jeremia 31 ,31 - 34. In V.32 (et ego dominatus sum rum, sive ego neglexi eos; im Kommentar bespricht er nur die Form nus negl exit eos", "ich kmmerte mi ch nicht mehr um sie")14 und in V. 33 (leges meas, "meine Gesetze" in der MehrzahPS) . Demgem war fr ihn die von Jer 3 1,3 1- 34 eine echt e Form des Won es tes auf den Lippen des Propheten. Hieronymus is t somit unter den chenvtern ein Zeuge fr beide Fassungen der Verheiung des neuen des, die ihm beide als au thentisches prophet isches Wort galt en. Vor allem Augustinus hat das jeremianische Verheiungs won ausgiebig angef hrt und erklrt. 16 Wie die griechischen und lateini schen Theologen des 2.-4. Jh. sicht auch er in diesem prophetischen Wort des Jeremiabuches die Ei nheit des H eilswerks Gott es von der vergangenen Zeit des ersten bis zur kommenden Zeit des verheienen Bundes ausgesprochen. Ebenso hlt es di e geschichtliche Begrenzung der ersten Tora, die von den Geset zen des neuen Bundes abgelst wird. Diese Abl su ng nennt Augus tinus n/utatio sacrame' ltorum. Wie bei den andern Kirchenvtern ist es fr August inus ebenfalls Jes us, der Christus, der diese neuen Gesetze im neuen Bund bri ngt. 17 Ganz auerhalb der griechischen und lateinischen Kirche fhrt der sische Theologe Aph rahat ( I. Hlfte des 4.Jh. n. Chr. ) , der Jer 3 1,3 1- 32 in seinem auf Syri sch verfasst en Werk "Unterweisungen" zitiert e. 18 Leider fhrte er V.33- 34 nicht mi t an. V.32 beschli et er wi e die Septuaginta, nicht wie die hebrisch-masoretische Textform: "und auch ich habe sie achtet " (Unterweisung 12, 11 ber das Pascha) .19 Aphrahat folgt der sehen Bibel, der Peschitta ("die Ei nfache" ), die hier die Textform der tuaginta aufweist, wh rend sie in V. 33 der masoret ischen entspri cht. hat zufolge beweist dieses propheti sche Wort zweierl ei: die Vorschrift en des ers ten Bundes geh en nicht mehr, und der neue Bund ist den Vlkern net. Am stli chsten Rand der Kirche im 4.Jh. haben die Christen die jere- mianische Verheiung vom neuen Bund gleichfall s in der sung gekannt , was V.32 bet ri fft. I ' In H icremiam 6.26; Rl:rn:R: Hicronymi 3 18-310 (li bcr VI.16. 1- 9). IS In Esaiam XIV.51.7 und XV.54.11 - 14; ADlI,IAEN: Hicronymi : M ARAI'I OTl: SantAgoslino. 156- 159. Bei ihm komlllen 12 Ziutc oder Anspielungen vor. 11 M ARAI' IOTI: SantAgostino. bcs. 191 - 250. 11 P ARISOT: Aphraat is; BIt UNS: Aphrahat. l' P ARJSOT: Aphraatis. 533- 534; BIt UNs. Aphrahat. 310. ZusOI mmenfOlSs ung und Ausblick 83 Diese breit bezeugte und zentrale Verhltni sbestimmung zwi schen altem und neuem Bund in der frhen chri stl ichen Theologie beruht auf der Fas- sung des Verhei ungs won es in der Septuaginta. In beiden Bereichen, im Neuen Testament und in der Patri stik, mssen die Bezge auf Jer 31,3 1- 34 neu im Hori zont der Septuagint a-Fassung gedeut et werden. Sie erkl ren sich nicht aus der ihnen fremden Voraussetzung der masoret ischen Text- form. 1I I. Bund und Weisung Gottes in Anwart schaft. Synagoge und Kirche J. Nie gekndigter Bund und diese/be Tora Die Ncuausgabe des J eremi ahuches. di e im masoreti schen Text (MT) ent- halten is t und die wahrschei nlich im 2. Jh. v.ehr. ent stand, hat in der Ve rhei- ung des neucn Bundes VOll J eT 31,3 1- 34 die ihr vorli egende Fass ung unt er zweierl ei Hinsicht mit groem Nachdruck neu gestaltet. Sie hob erstens hervor, dass JWHW seinen Bund mit den Husern Israel und Juda nie ge- kndi gt hat, denn sie formul iert in V.32: "keinen Bund, wie ich ihn mit eu- ren Vtern schloss zu der Zeit . da ich sie bei der Hand nahm, sie aus dem La nde gypten herauszufhren, denn sie haben mei nen Bund gebrochen, aber ich blieb ihr Meister (oder: ihr Gemahl ), spricht der Herr", JHWH hat nach dem Bundesbruch von Seiten der Israelit en und Juder nicht Gleiches mi t Gleichem vergolt en, sondern bl ieb dem Bunde t reu. So bestand dieser vo n seiner Seit e aus unaufgcl st fort, und Israel und J uda konnt en ihm im- mer wieder bei t reten, ihn frei lich auch erneut verl etzen. Daher musste der ve rheiene neue Bund den alt en nur in ei ner Hinsicht berbieten: er durft e weiteren Brchen auf Seit en der Menschen keine Flanke mehr bieten. Dafr wird Gott im neuen Bund dadurch sorgen, dass er die Ta ra in ihr Inneres geben und auf ihre Herz.e n schreiben wird. So fl lt seine Weisung mit der Seele der Menschen zusammen. Zweitens macht die Neuausgabe kl ar, dass JHWH dieselbe beim ersten Bund gegebene Tara im neuen, ko mmenden Bund auf die Tafel n der Herzen schrei ben wird. V.33 drckt sich unmi ssverstndl ich so aus: .. ich UHWH) habe meine To ra (damals) in ihre Mi tte gegeben, und werde sie (dann) auf ihr Herz. schreiben". Die Tora wird bleiben. Es gibt nu r eine. Es ist diesel be, di e Israel und Juda beim Auszug aus gypt en empfingen und die sie im ver- heienen Bu nd in ihr Inneres und auf ihr Herz aufnehmen werden. 00044 366 86 Bund und Wei sung O t t ~ s 2. Gekndigter Bund und neue Weisungen Die Septuaginta (LXX) hat eine hebrische Fassung bersetzt, die lter als jene des masoreti schen Textes ist, denn dieser Stellt eine verndert e Neuaus- gabe der in der LXX in gri echi scher Sprache erhalten gebliebenen ursprng- li cheren Text ges talt dar. Nach der LXX- Fass ung hat der Herr, JHWH, Isra- el und Juda vernachl ssigt, nachdem di ese seinen Bund gebrochen hatten, Jer 38,32 (MT 31,32): "kei nen Bund, wie ich ihn mit ihren Vtern schloss, zu der Zei t, da ich sie bei der Hand nahm, sie aus dem Lande gypten he- raufzu fh ren, denn sie hi elten meinen Bund ni cht aufrecht , und ich habe mich nicht mehr um sie gekmmert, spri cht der Herr". Der Ausdruck .. ich ha- be mich nicht mehr um sie gekmmert'" bedeutet soviel wi e di e Auflsung des Bundes auch von Seiten Gottes als Antwort auf den Bundesbruch Isra- el s und Judas. Der Bund hatt e zu bestehen aufgehrt , nachdem ihn Israeli - ten und Juder aufgegeben und JHWH gekndigt hatt en. Im neuen Bund wird der Herr, JHWH, seiner Verheiung gem seine Weisungen (fora in der Mehrzahl) in das Innere Israel s und Judas geben und sie auf ihre Herzen schreiben, Jer 38,33 (MT 31,33): .. Ich werde meine Weisungen als Gabe in ihren Verstand geben und sie auf ihre Herzen sch rei- ben". Es ist nicht die ei ne Weisung oder Tora als Gesamtheit , sondern es sind Weisungen in groer Zahl. Der Weisung (fora) des ersten Bundes wi rd ni cht gedacht. Der Bli ck ist ganz nach vorne in die Zukunft und auf die zu- knft igen Weisungen Gott es geri cht e!. Di ese mgen auch alte Weis ungen enthalt en, aber ihr Ve rhltni s zur Tora des ersten Bundes spi elt in di eser Fassung keine Roll e. Die Ident itt der neuen Weisungen mit der alt en oder ersten Tora ist hi er nich t das Thema, und der Plural" Weisungen des Herrn" schli et diese Identi tt eher aus, weil die Mehrzah l Vielfalt und damit neue Weisungen nahe legt, zumal da dieser neue Bund keinen Bezug auf die Ve r- gangen heit und damit auf die Weisung des ersten Bundes nimmt. Zusammengefasst ergibt die LXX- Fassun g einen beidseit ig au fgels ten Bund. Di es erkliirt, wesh:.l b Gott einen neuen Bu nd schli een wi ll. Die Tor:. des ersten Bundes gehrt zu di esem. Im verheienen neuen Bund wi rd GOH neue Weisungen in die Natur der Israel iten und J uder einschreiben. Die Auffass ung der Tora vom Sinai als ei ner einzigen, vollstndigen und daher ewig dauernden Tora liegt nach all edem jenseit s des Hori zontes dieser Form der Ve rheiung, ja sie wird von ihr ausgeschlossen, da sie im neuen Bund ei- ne neue Tora impli z. iert . die erst in kommenden Tagen gegeben werden wi rd. Zwei isn eliliseh-jdi sche Perspekli ven 87 3. Zwei israelitisch-jdische Perspektiven Wichtig ist die Fest stellung, dass beide Auffass ungen vom neuen Bund is- rael it isch-jdisch sind. Es erwies sich sogar als mglich, ja sogar als nicht ganz unwahrscheinlich, dass die Gestalt der LXX auf den Propheten Jere- mia selbst zurckgehen knnte (s. o. 1.4.4). In dieser Gestalt sagt das WOrt Gottes im Munde des Propheten, dass das Haus Israel und Juda z.wa r von Gott verworfen wurde, da er sich ni cht mehr um es kmmern wollte (Ver- gangenheit! ), Jer 38,32 (MT 31 ,32). Aber die Treue Gottes bleibt bes tndig. Wie htte er sonst den Entschluss gefass t und durch den Propheten Israel und Juda ankndigen lassen, dass er vorhabe, auf seine Verwerfung des bun- desbrchi gen Volkes zurckz.ukommen und einen neuen, von beiden Seiten unkndbaren Bund mit ihnen zu schli een? So entspricht Israels und Judas bundesloser Zustand nur vordergrndig der Verwerfung, wei l die Verhei- ung des neuen Bundes beweist, dass das verworfene Volk ni ch t verworfen bleiben kann. Di e Tora ist in dieser Perspektive des Jeremiabuches noch nicht vollstn- dig und abgeschlossen. In der verheienen Zeit wird GOtt neue Gesetze ge- ben, die in der Vergangenheit noch ni cht erlassen wurden. Es ist wohl di es ein Grund fr die Neufassung des Jeremiabuches im 2. Jh. v.eh r. gewesen. Denn die Idee ei ner unabgeschlossenen Tora muss damals als problemati sch empfunden worden sein, wie etwa das Lob der Tora in Sir 24,23-33 und Bar 3,32-4,4 zeigt, zwei Kompositionen aus dem 2.Jh. v.ehr., die di e Tora mit der schpferischen Weisheit Gottes identifizi eren. Wie es ni cht zwei Weis- heiten Gottes geben kann, so nicht zwei .. Tora". Di e eine gtt liche Weisheit fllt mit dem Schpfungs plan der ganzen Weh, die eine einzige Weh ist, und mit der einen Tora zusammen, und so ist diese von Anfang an ein einziges Ganzes. Di e Text gcstah der LXX von Jer 31,3 1- 34 (38,31 -34) fhrt in eine Epoche hinauf, fr die das noch nicht so war. Wi e nun aber ei ne solche is raelitisch-jdi sche uerung in einem zentra- len Zeugnis der ltesten jdi schen berl ieferung, das di e hebri sche Vorlage des gri echi schen Jeremiabuches ja ist , im Hori zont jdi scher Theologi e und Geistesgeschichte zu deut en ist , das mssen vor allem Juden selber beden- ken und sagen. M. E. wre di ese Aufgabe besonders wichti g, wenn sich die hi er vertretene Auffassung bewhrte, dass die hebrische Gestalt der LXX- Vorlage ursprnglicher al s die Form des MT ist und vielleicht von Jeremia selbst oder wenigstens aus seiner Zeit stammt e. Denn dann wrde in diesem Wort eine ursprngli che Quelle aus den prophetischen Ursprngen der Re- li gion Israel s ni een. 00044388 88 Bund und Weisung Golt es 4. Die beiden Auffassungen v om neuen Bund im Neuen Testament I n Teil I I. Neues Testament zeigte sich, dass an den Stell en, die vom neuen Bund Golt es mit Israel und Juda handeln, nmli ch im Hebrerbricf, in Jes u Kelchwort beim Abendmahl und im 2. Kori ntherbrief des Apos tels Paulus wahrscheinli ch di e Text ges talt der LXX und ihrer hebrischen Vorl age vo- rauszusetzen ist. So wrden di e drei Abschnitt e in di eser spezi fi schen Form die lt esten chri stl ichen Deutungen der jeremiani schen Verheiung des neu- en Bundes darstel len. Die verhei enen neuen Weisungen Gottes schaffen den Raum fr jene Weisungen, Worte und Gaben, di e der Gottessohn Jesus Chri stus im Namen Gottes bracht e. I In der Form der LXX kndi gt die Verheiung von Jer 31,33 ja Gesetze oder Weisungen (in der Mehrzahl) an, die an die Stelle der Gesetze und Wei- sungen des erSten, dahingefallenen Bundes treten werden. In ihrer Gesamt- he erfll en Wort e und Handlungen J esu in den Augen des Neuen Testa- ment es gerade diese Ve rheiung. Aus ihnen kann man ja di e Weisheit Gott es ablesen und seinen Willen erkennen. Dabei ist es klar, dass Jes us manche Vorschri ften und Lehren der Tora nicht aufgehoben hat , und die Chri sten haben den Pentateuch als Heili ge Schrift beibehalten. Aber die Tora ist nicht das Ganze der offenbarten Weisheit Gottes. Die LXX- Fass ung bzw. ihre hebrische Basis haben eine Erweit erung der Wei sungen Gott es ange- kndigt und fr sie Platz geschaffen. Die drei Stellen, an denen Jer 31,31-34 in der LXX-Gestalt angefhrt oder in Anspi elu ng herangezogen ist, haben im NT eine hohe Bedeutung. Das Kel chwort fass t den Sinn des Mart yriums oder der Passion Jes u in Worte. und 2Ko r 3 erklrt , wi e J es us Mose berbie- tet, whrend der Hebrerbrief zeigt, dass der erSte Bund mit allen seinen I n- stitut ionen, zu denen auch die Tora zhlt . etwas Vorl ufi ges hat. Die beson- dere Form der Ve rheiung des neuen Bundes in der LXX dien! 31s Schri ft- beweis dafr. Das Neue Tes tament scheint hin gegen nirgends eine Deutung der Verhei- ung des neuen Bundes in der spteren Form des MT gegeben zu h3ben. Die griechi schen Kirchenvter lasen dieses prophetische WOrt in der Gestalt der LXX und im Lichte der neutes tamentl ichen Stellen, die sich anschei- nend auf die LXX- Form beziehen. Das Gleiche gilt f r die ant iken lateini - schen Theologen, die ja noch nicht di e Vul gat3 des Hi eronymus vor Augen I Si("he oben Teil 11. 4. Die beiden Auffassungen vom neuen Bund im NT 89 hatt en, sondern di e auf der LXX basierende ahlateini sche berset zung, die Vecus lacina. 2 Die Bes prechung der Form, in welcher die Verhei ung des neuen Bundes im MT steht, begann in der chri stl ichen Theologie des Abendlandes ers t im Mittelalter, zu dessen Bibel die Vulgata allmhli ch auf rckt e. Diese neuere Auslegungsgeschichte knnt e sich hier anschlieen. Sie wird aber nicht dargestellt werden. Eini ge knappe abschlieende ber- legungen treten an ihre Stelle. Das Neue Testament biet et durchaus auch Aussagen, di e dem ersten Bund und der darin offenbart en und geschenkten Tora eine bleibende Roll e zuschreiben. Zwei Haupt zeugen dafr si nd Paulus und Matthus. Fr Pau- lus ist der wichti ge Abschnitt Rm 9- 11 , namentl ich Rm 9,4. Was den Bund anbelangt, bleibt er in der Tat erhalten. Paulus hlt im R- merbrief klar und unumwunden fest : " ... meine Brder sind die Israeli ten, denen die Annahme an Sohnes Statt gehrt (man knnte auch sagen: denen die Sohnes- oder Kindesrechte zustehen) und die Herrlichkeit , di e Bundes- schlsse, die Tora (wrtlich: di e Gesetzgebung), die Liturgie (des Tempels) und die Ve rheiungen"' , Rm 9,4. Im Plural der Bundesschlsse ist selbstver- stndlich der ers te Bund nach der Herausfhrung aus gypten mit gemeint, aber auch der Pinchasbund in Num 25, 12- 13, der Davidbund, Ps 89,29, der Bund von Si chem unter Josuas Fhrung, Jos 24,25, und vermutli ch ebenfalls das Salz in den Speiseopfern, Lev 2, 13, welches dort "Salz des Bundes deines Gottes'" hei t , ein bestndiges liturgisches oder sakramentales Zeichen. das den Bund zwischen GOtt und seinem Vol k jedes mal erneuert oder besttigt . Von GOtt her besteht also ein Bundesverhhnis, und daher bleibt das Haus Israel und Juda grundstzlich sein Volk, unerac htet sei ner Snden oder Ab- trnni gkeiten hinsichtli ch der Tora. Eine gnzliche Verwerfung von Seiten Gott es geschah ni e. Paulus versteht den Platz Israels in Gottes Gegenwart nicht von der einzelnen Stell e bei J cr 3 ) ,32 aus, wo er es verworfen hat . son- dern im Li cht der Gesamtheit des Alt en Tes tament es, in dem Israel Volk Gottes bleibt und die Bundesschlsse Gottes mit ihm oder mit Vertretern all s ihm fortbestehen. Der Gesamt chor des AT berwltigt die einzelne Stimme einer ei nzigen prophetischen Stelle. Vor all em aber ist di e Verhei - ung ei nes neuen Bundes ei ne Garantie, dass alles Vorausgegangene darin neu aufleben wird. So darf nun hinzugefgt werden, dass Paulus in der Lini e der Gesamtheit der hebri schen Bibel st eht und mit der blei benden Geltung des Bundes J M"IlAFIOTI: Sant' Agostino. 146-164. zum Ht brierorit! sithe auch IM- 171. 00044388 90 Bund und Weisung Gottes Gones mit seinem Volk rechnet. Im Neuen Testament sind somit beide Stimmen der jeremianischen Verheiung zu hren. Ja derselbe Paulus kann ei nmal das Gewicht auf die Unabgeschlossenhei t der Offenbarung von GO[ tes Weisungen an Mose in der Tora und auf den alten und berholt en Bund legen (das geschieht in 2Kor 3) und ein anderes Mal die Endgltigkeit der Bundessch lsse Gon es mit seinem Volk bekrft igen (das geschieht in Rm 9). In dieser Wei se ist Jer 31,31-34 nach der masoret ischen Gestalt im Neu en Testament ebenfalls gegenwrti g. Im Matthus.Evangelium liegen die Dinge hnli ch. Das Kcl chwort Jesu im Herrenmah l wei st wahrscheinlich indirekt auch auf die Ve rheiung des neuen Bundes, da der darin direkt nahegelegte Bund von Exodus 24 seit dem WOrt von Jeremia 31,3 1- 34 indirekt ebenfalls im Hori zont des verhei- enen neuen Bundes steht. Hi er scheint die im Kelchwort ausgesprochene vershnende Macht des Martyriums Jesu vorauszusetzen, dass es in der Ge genwart Jesu keine gltige Vershnungsliturgie gibt , die Frieden zwischen GOtt und seinem Volk zu sti ften ve rmag. Genau das ist die Voraussetzung von Jer 31,3 1-34 in der LXX.Fassung. Zwischen GOtt und seinem Volk ist der Bund ganz zerbrochen. Daher si nd auch alle Ins tit utionen dieses Bun des mit samt der Tora und ihrer Liturgie in Zeh und Tempel dahingcfallen. Eine Vershnungsliturgie gibt es nicht meh r. Jesus hat die Ablehnung, di e ihm widerfuhr, im Licht e dieses radikalen Jeremiawort es deuten knnen und sein Martyrium als Vershnung an Stelle des dahingdallenen, ohn mchti gen Kultes GOtt dargebrach t. Demgegenber fhrt der gleiche Evangeli st Matthus ein WOrt Jesu an, das die bleibende Glti gkeit der Tora impliziert . Glaubt ni cht. ich wre gekommen, das Gesetz oder die Propheten aufzuheben. Ich bin nicht ge kommen. um auf:r.uheben. sondern um zu erf ll en. Denn wahrlich sage ich euch: bis zum Verschwinden von Himmel und Erde wird kein Jota und kein Hkchen vom Gesetze ve rschwi nden. bi s alles geschieht . (Mt 5. 17- 18) Eine solche Selbstvorstell un g Jesu kann geradezu als Komment ar zur Ver heiu ng des neuen Bundes nach der Fassun g des MT verstanden werden, denn sie bekrftigt die dauernde Geltung der einen Tora und der Propheten. worte, unter denen sich ja auch Jeremias Ankndigung des neuen Bundes befindet. Es ist brigens durchaus mgli ch, dass Mt 5, 17- 18 die Stelle Jer 31,3 1- 34 in der Form des MT zur impliziten Vorausset zu ng hat, wei l hier wie dort die bl eibende Tora in die kosmische Weltordnung hineingestell t ist , Jer 31,35-37. Konkrel wi rft dieses WOrt Jesu die Frage auf, wie das Paradox aufgelst Keine Substitut ion der Synagoge du rch die Kirche 91 werden soll , dass die Ta ra des Alt en Bundes fr die Chri sten unverrckbare Heil ige Schrift ist , aber nicht mehr in allen ihren Teilen zur praktischen Er- fllung ve rpflichtet. Di es is t deshalb mglich und der Tara auch angemes- sen, weil viel e Bes timmungen eine exemplarische oder reprsentati ve Bedeu- tung haben oder eine solche mitenthalten. So ist di e Elternehrung des De- kalogs die wrt liche Verpflichtung, alt en, hinflli g gewo rdenen Ehern di e gleiche Ehrerbi etung zu erwei sen, die sie genossen, al s sie noch di e Au w- ri tt in der Familie ausbtcn und sich selbst Achtung verschaffen konnt en. Aber was das Gebot ausdrckl ich fr alt und abhngig gewordene Ehern ve rlangt. das fordert es unausgesprochen, aber eimchillssweise fr alle ande- rcn Verhlmi sse, wo jemand Achtung verdi ent, obwohl er sich diese nicht sel ber verschaffen kann, 2o. B. fr das Verhltnis zu Kindern. In diesem re- prsent:n iven Sinn gibt es keine Vorschrift in der To ra, die ihren sittl ichen und anthropologischen Anspruch ni cht bis heute bewahrt . Die Weisungen im Pent ateuch enthalt en ein Bi ld vom recht en Menschsein, das den Weg zu einem schnen Zusammenl eben der Menschen unterei nander und zum ri ch- ti gen Verhltni s zu Gott weist (man denke hier z. B. nur an Gen 15,6). So bleibt die Ta ra auch fr die Glubi gen des Neuen Tes tamentes voll glti g. Die doppelt e Gestalt deI"" jeremianischen Verheiung des neuen Bundes aus der Zeit VQl"" dem 2.J h. v.Chr. und aus dem 2. J h. sel bst ist nach alledem auch im Neuen Tes tament greifbar und erwei tert di e histo ri sche und theo- logische Si nnfll e dieses bedeutenden prophetischen Wo rt es f r jdi sche li nd chris tli che Interpreten bet rchtli ch, sofern sie die Doppelberlieferung berhaupt wahrnehmen oder wahrnehmen woll en. Man gewinnt , wenn man ihrer gewahr wird. 5. Weder Substiwcion der Synagoge du rch die Ki rche noch ungekndigter Bund Die Folgen der Konz.e pt ion eines erSten dahingefall enen lind ei nes verhei- enen kommenden Bu ndes in der LXX, bzw. in ihrer hebrischen Vorl age sind von groer Tragweit e rr das christli che Vers tndnis Israels in seinem Verhltnis z. ur Kirche. In diesem von der Textgesl.3. h der LXX aufgespann- ten Horizont wurde der Bund auch von Gott gekndigt, Jer 31 (38),32 ( .. und ich kmmerte mich nicht mehr um sie"). Aber die Verheiung cines neuen Bundes mi t neuen Weis ungen schafft einc A"warrschaJi auf diesen knrti gen Bund. Jet z. t besteht er nicht mehr, weder von Seit en Israel s und 92 Bund und Weisung GOttes Judas noch von Seit en Goltes. Aber anstalt dessen besteht die feste An- wartschaft auf ei nen andern, kommenden Bund. Anwart schaft bedeut et ei- nen sicheren Besit z in der Zukunft, der in der Gegenwart noch nicht reali - siert is t. Eine solche Anwartschaft erhlt die zerbrochene besondere Bezie- hung zwischen GOlt und seinem Volk trotz des Bruches al s potentielles Ve r- hltni s im Dasein. Eine potenti elle Wirklichkeit ist immer auch eine reale, weil das Vermgen, die Anwart schaft ei ne Wi rkli chkeit ist..l Daher ist das Haus Israel und Juda durch sei ne Anwart schaft auf einen andern, neuen Bund weit er das besondere Volk Gott es, ohne es jetzt schon voll und ganz zu sein. Die Anwart schaft ruht fest auf der Treue Golt es, die schon da ist, aber die Anwartschaft muss sich erst noch in aktuellen Besitz verwandeln. So offenbart sich die Unangemessenheit der Alt ernative - immer natr- lich im Horizont der Textform der LXX - zwischen Substitut ion Israels durch di e Kirche oder bleibender Geltung des einen Bundes. Man vermeint ja, man mss te zwi schen beiden whlen, und man wre gent igt, einen Bund vorauszusetzen, um der falschen Idee zu entrinnen, die Ki rche wrde an die Stelle Israels treten und dieses ersetzen (Substitution). Im Hori zont der (jdischen) Septuaginta-Fassung fllt diese Alternative dahin. Nein, Is- rael bleibt Gottes besonderes Vol k (in Anwartschaft auf den neuen Bund und die neuen Wei sungen, di e ihm bestimmt sind), aber der Bund ist gekn- digt worden. Es ist klar, dass das Wort Jer J 1 ,J 1- 34 in der Fass ung der LXX an sei nem geschichtlichen Ort ni cht ber den Platz der Kirche in ihrem Verhltnis zu Israel reflektieren konnte. Von dieser Form des Wortes ber den verheie- nen neuen Bund fllt aber Li cht auf eine denkbare Bestimmung dieses Ver- hltni sses. Sie knnte so gedacht werden: der neue Bund ist dem Haus Isra- el und Juda zugedachI. Er bewahrt das besondere Verhltnis zwischen GOll und sei nem Volk unt er allen Vlkern der Erde. Aber andere Menschen kn- nen in diesen kommenden Bund aufgenommen werden, wei l seine noch zu offenbarenden Wei sungen so ges talt et sein werden, dass sie sowohl fr Isra - el und Juda als auch fr Gott glubi ge aus all en andern Vlkern bestimmt sind. Der eine Bund liegt nicht in der Vergangenhei t hinter Israel und der J Die Verheiung du kommenden neurn Bundes .1I ls ei n Bund. dcr schon in der Gegcnw.1Irt besteht , weil er In A"'IL'nrurIYft rnlisien ist, h.1lt Augustinus kbr formuliert : .1.1Ibubs lenemus, herediwem txpec1.1lmus", Df.u:t.IIS/ FIlAIPONT: S.1Incti Aurelii. 1020: MARAFlOTt: 5;tnt'Agoslino, 2H- 216 . 50 Hieronymus in seinem Kommen1.1l r 7.U Jer 31,3 1-.H in: REITFII, Hieronymi, 320. Gesamt ergebnis in z.ehn Haupt punkten 93 Kirche in der Wste zwi schen gypten und dem gelobten Land, sondern vor ihlleu in der ve rheienen Zukunft. In ihr wird das Haus Israel und Juda wi eder voll und ganz als Volk Gottes in seinem Bunde und unt er den Wei sungen Gott es stehen, und andere Menschen werden zu dem Bunde hin zukommen. Ein Bund ja, aber ein erst in Anwart schaft zugesicherter, erst knft ig zu realisierender Bund! Fr die Chri sten, aus Juden und Heiden kommend, hat die Reali sierung im Tode Jesu schon begonnen, an dem sie im Abendmahl Teil bekommen. Von Substitution Israels kann nach alledem keine Rede sein, wohl aber von einem erst noch kommenden Bund und von neuen Weisungen Gottes, di e zu den Weisungen des ersten Bundes hinzutreten. In diesem ei nen Bund wird Raum sein fr Israel,Juda und die Kirche Jesu. Ein Bund in sicherer Anwartschaft , der an die Stelle eines gekndi gten Vorgngerbundes tritt, kann auch als "ni e gekndi gter Bund" bezeichnet werden, weil es nicht bei der Kndi gung dieses erSten Bundes geblieben ist. Ein neuer Bund wurde zugesichert. Es ist klar, dass der kommende, neu zu schl ieende Bund den Vorgngerbund wi ederaufnehmen und berbieten wird. So verstanden ist dieser nicht gekndi gt. Eine solche Redeweise hebt aber die andere, neue Beschaffenhei t des kommenden Bundes nicht auf, der neue Weisungen haben wird, sondern schl iet sie ein. 6. Gesamtergebnis in zehn Hauptpunkten 1. Wi e schon gesagt ist es Aufgabe von Juden, Bedeu tung und Tragwei te der LXX- Fass ung von Jer 31,3 1- 34, die von Judern (mglicherweise vom Prophet en Jeremia selbst) auf Hebrisch geschaHen worden is t, fr das Ju dCnlum z. u bestimmen. Was folgt . ist daher in einer christl ichen Perspekt ive gesehen. 2. Fr ei ne chri stliche Leserschaft lsst sich fest halt en, dass beide Fonnen der Verheiung des neuen Bundcs im Ncuen Tes tament vorausgesctzt und daher fr ein umfassendes Ve rstndnis der Verheiung nOl wendig sind. Denn beide gehren zur christl ichen Bibel , schon wegen des Zi tates der LXX Form im Hebrerbri ef. berdies ist di e LXX des Jeremiabuches von den Anfngen an und bi s heut e Teil der Heil igen Schrift der Kirchen gewe scn. Die bedeut endsten Kirchenvter des Ostens und Westens, Ori genes, Augustinus und Hi eronymus, di e auch die besten Kenner der Bibel und ih rcr Textgestal ten im christlichen Alt ertum wa ren (3.-S. Jh. v.Chr.), haben den Rang der LXX als Heilige Schrift theologisch begrndet. 94 Bund und Weisung Gottes 3. Diese theologische Begrndung beruht nicht auf der Inspiration der LXX, wie sie in der Legende von der wunderbaren bereinstimmun g der Wiedergabe der zweiundsiebz.ig unabhngig voneinander bertragenden bersetzer bi ldlich und narrat iv z,um Ausdruck gelangte. Von ihr lei ten der Aristeasbricf, Augustinus U.:1. , nicht aber Origenes die Inspiration der LXX ab. Die Inspirat ion der LXX ist vielmeh r eine notwendige theologische Fol- gerung, die sich aus der Wrde Heiliger Schrift ergibt , die der LXX zu- kommt. Diese Wrde aber beruht auf der ckklesiologischen Begrndung, dass di e gri cchisch-sprachi gen Kirchen der ersten drei Jahrhunderte eine echte Hei lige Schrift besit zen mussten, aber nur die LXX als heilige Schrift lasen und hrten. Daraus fo lgt, dass die LXX Heili ge Schrift ist, und dari n ist ei ngesch lossen, dass sie inspiriert, d. h. vom Heili gen Geist al s WOrt GOt- tes beglaubigt ist. 4. Die Fassung der Verheiung von Jer 31,3 1- 34 in der LXX ffnet den Raum fr den neuen, durch Jesus Christus ges tifteten Bund, einen Bund, dem neue Weisungen (m,m, im Plural) entsprechen. Diese sind in ch ri stl i- cher Sicht (Hebrerbrief, Ki rchenvter) im Leben und in der Lehre Jesu ge- geben. Ihnen gehorcht man. indem man um Aufnahme in die Jnger- gemeinschaft Jesu bittet und ihm als Jnger und J ngerin nachzufolgen und sei nen Won en und sei nem Beispiel . also seinen Weisungen nachzul eben ver- sucht. Denn der erSte Bund war auch von Seilen Gotles gekndigt worden. Daher ist er als nicht mehr bestehender Bund der alte Bund geworden, und GOtt hat seine Weisungen fr seinen neuen Bund in Aussicht gestel lt . Diese Wei su ngen hat Jesus als Sohn Gott es gebracht. S. Aber di e Ve rheiung eines neuen Bundes in Jer 31,3 1- 34 (LXX 38,3 1- 34) macht deutli ch, dass Kndi gung des Bundes keine Aufkndigung der Treue auf Seit en Gottes bedeutet hat. Htte er seine Treue gekndigt, wrde er sich selbst widersprochen und keinen neuen Bund ve rheien ha- ben. Das bedeutet. dass GOIt unbeirrt zu seinem auserwhlten Volk Israel und Juda steht. obwohl er es in einem ersten Schritt zusammen mi t dem Bund mit ihm verworfen hat , Jer 38.33 LXX. Daher besteht der Neue Bund als Allwartsch4t. Das Haus Israel und Juda stehen gegenwrt ig in keinem Bund, aber es hat die sichere Anwartschaft auf den kommenden Bund. Damit ist sein besonderes Verhiilmis z/t Gott auf- recht erhalt en, obwohl der Bund zwi schen ihm und GOtt gekndigt ist. Weil dieses Verhltnis bleibt, kann keine Rede davon sein. dass die Kirche an Is- rael s Stelle getreten wre. Da der Bund jedoch zuk nfti g ist und neuen Wei- sungen Gott es ent sprechen wird. kann - natrlich nur in chri stli cher, nicht in jeremiani scher Perspekt ive - das Verhltnis zwi schen Synagoge und Kir- 4 4 J ~ 6 Gesamtergebnis in zehn Hau ptpunkt en 95 che so gedacht werden, dass dieser Bund sowohl Israel und Juda als auch al- le Gott glubigen, d. h. jene der Kirche Jesu aufnehmen wird. 6. Der verheiene neue Bund ist indessen neu, weil die dazu gehri gen Weis ungen Gottes nicht nur jene des Alten Bundes sind. Die Tora dieses Bundes bewahrt ihre Bedeutung, aber nicht als alleinige Weisung, weil neue Weisungen Gott es zu ihr hinzutreten werden. So verndert sich im Li ch t der neuen Wei sungen das Verstndnis der Weisungen des Alt en Bundes. 7. Di e Ges talt der Verheiung des Neuen Bundes in Jer 31,3 1-34 gem dem MT ist mit hoher Wahrscheinli chkei t die berarbeitung der hebri- schen Vorl age der LXX-Fassung. Denn sie korrigiert dieselbe in zweierl ei Hinsicht: sie sagt ni cht mehr, GOtt habe aufgehrt , sich um sein Volk zu kmmern, nachdem dieses den eben erst geschlossenen Bund gebrochen haue, und sie kennt an statt neuer Weisungen fr den verheienen Bund nur eine ei nzige Ta ra, die Israel und Juda schon bei m ersten Bund gegeben wor- den war und im verheienen Bund di eselbe bleiben wird. Diese beiden Un- terschiede erklren sich einleucht ender als Korrekturen der beiden proble- mat ischen, ja anstigen Aussagen der LXX-Form denn al s eine von di eser Fo rm unabhngig ents tandene lit erarisch verschiedene Parallelformu lie- rung. M.a.W. setzt die MT-Fass ung die LXX-Form voraus und ist aus ihr ent standen, wie jede korri giert e Ausgabe di e erste ursprngliche Edition vo- rausset z. t und sich aus ihr erklrt. Die MT-Form gehrt somit zur Neuaus- gabe des Jeremiabuches, die mgli cherwei se im 2.Jh. v.ehr. am Anfang der haslll onischen Zeit von offiziellen Ins tanzen am Tempel in Jerusalem ver- anstalt et worden ist. Einer Erklrung der Unterschiede allein aus Schreib- fehlern von Kopisten fehlt demgegenber jede berzeugungskraft. 8. In der Form des MT hat JHWH seinen Bund mit dem Haus Juda und Israel nicht gebrochen, und dieselbe Tora des erSten Bundes wird auch im Neuen Bund gehen. Denn es gibt nur eine Tora, die im ersten Bund dem Hause Israel und Juda gegeben worden war und im verheienen kommen- den Bund Geltung haben und aufs Herz. geschrieben werden wird. 9. In ch ristli cher Perspekt ive ist diese Aussage ebenfalls glti g. Sie bedeu- tet , dass Israel und J uda Gottes auserwhlt es Volk bleiben, Rm 9,3- 4, und dass auch di e Tara des ersten Bundes den Rang einer gttlichen Weisung be- hlt . Daher steht sie in der Hei ligen Schri ft der chri stl ichen Kirchen. 10. Manches in den Bestimmungen der Ta ra des nach dem Auszug aus gypt en geschlossenen Bundes JHWHs hat jedoch seine praktische Trag- weit e als auszufhrende Gebote verloren. Dies bet rifft insbesondere rech t- liche, liturgische und rituelle Bestimmungen. Ihre Bedeutung liegt nunmehr auf einer andern Ebene. Sie enthal ten eine Anthropologie, ein Bild des Men- 00044J<l6 96 Bund und Weisung Gottes sehen und des richt igen und schnen Zusammenl ebens der Menschen im Angesicht Gon cs. In solchem anthropologischem Sinn ist die Tora ein un- ent behrl icher Spiegel, in welchem di e Kirchen und die cinz.elnen Glubigen das rechte Menschsei n anschauen knnen, wie Gon es sich vorstel lt . Verzeichni s der benut zt en Literatur Alle Abkrzungen wurden nach ScHWEkTNER, S.M. : IATG, Berl in U.a. 21992 vor- ge nommen. Die in den Funoten verwendeten Kurztitel sind kursiv gesetzt. ADRI AEN, M. (Hg.): S. Hieronymi Opera. Commentariorum in Esaiam libri XII - XVII I, CChr.SL 73A, Turnhout 1963. AI.QNSO SCiIKEL, L/ SICRE DiAZ. J .L: I Profeti. Rom, 1984; span. Original: Profeus. 2 Bd . Madrid, 1980. ASKANI. H.-C1i. : Das Problem der berset'Lung - dargestellt an Franz Rosenzweig. Die Methoden und Pri nzipi en der Rosenzweigschen und Buber - Rosenzwcig- schen bersetzungen, HUTh 35. Tbingen 1997. AUGUSTINUS: Oe civitate Dei, rec. B. Domban ... recognovit A. Kalb, Bd.2, Leipzig 1929. BACK HAUS, K. : Der Neue Bund und das Werden der Kirche. Die Diatheke-Deutlmg des Hebrerbricfs im Rahmen der frhchristlichen Theologiegeschichte, NT A 29, Mnster 1996. - : Goltes nicht bereut er Bund. Alter und neue r Bund in der Sicht des FruhchriSten- turns, in: Kampling. R./Sdi ng, Th. (Hg.): Ekklesiologie des neuen Testaments. (Fr Karl Kenel ge), Freiburg i.B. 1996.33- 55. BARTHt.LF.MY, 0 .: Origene elle texte de l' Ancien Testament, in: ders., Epektasis. Me- langes patristiques offerts au Cardinal Danielou. Paris 1972,247-261. - : Etutles d'histoire du texte de l'Anden Tes tament , OBO 21. FribourglGltingen 1979. - : Critique textuelle de l' Aneien Tes tament: 2. lsaIe, j ercmie, La memations. OBO 50/2, FribourglGttingen 1986. -: Crit;qlle textlIeIle ct critique liucrai re. in: ders . Dccouvrir I'Ecriture. LD. Paris 2000.141- 145. - ; L 'enchevftrement de l'hislOire texlUelie et de l' hiSlOire litt craire dans les relat ions entre la ScpI:mte el le texte massorelique in: ders . Dccouvrir l'Ecriturc. LD, Paris 2000. 16 1- 163. BI'CKING, B.: }eremia/J's /J ook of Consolation. A Textual Compari son. Notcs on the Masoretie Text and ,he Old Creek Version of Jeremiah xxx-xxxi, VT 44 ( 1994), 145- 169. - : Text- Internal and Text- Exl ernal Cbronology in Jeremiah 31:31- 34. SE 61 ( 1996),32- 51. oKICIlON. PH. (Hg.): }1I5t;11 Manyr. Dialoguc avec Tryphon. Edilion eritiquc. Ha- duci ion. commentairc. t. I. Paradosis 47/ 1. F ribourg 2003. oGAERT. P.-M.: Urtext. lexte eoun et rcIeclUre: Jcrcmie XXXIII 14- 26 TM Ct ses prcparations, in: Emenon, J.A. (Hg. ). Congress Volullle Lcuven 1989, VT.S 4) ( 1991),236-247. Bayerlsohe 9ta.t.sblbllDthek Mnchen
98 Veneichnis der benutzt en Liu:rJlUr -: Le livre de cn perspecti ve: les deu" redact ions anliques selon les travaux co caurs, RB 101 (1994).363-406. - : Septnre CI ve rsions grccqucs, DBS 12, fase. 68, Paris 1994,536-69 1. - : Lo;(s) et al1iance nouvcllc d:lIls lcs deux formes conscrvccs du Livre de Jcrcmic Ur 31, 31- 37 TM; 38, 31- 37 LXX), in: Facant, C. ( Hg.): La Loi dans ['un CI J'au- tre Test3mcnt. LD 168, Paris 1997,80-92. SHMEIt. S.: Heimkehr und neuer Bund. Studien zu Jcrcmia 30-3 1, GT A 5, Gnin- gen 1976. BOZ .... K, B.A. : Life "Ancw." A Lilcrary-Theological Sludy c f Jer. 30-3 1. AnBib 122, Rome 1991 . BRICHT,]. : CO'tJenam :lOd Promise, London 1997. BRUNS, P.: Aphrabat. Unterweisungen, Fe 5/ 1- 2. Freiburg i. Sr. 1991. SUER, M.: Aus den Anfngen unserer SdmfrbertragulIg, in: ders./ Rosenzweig, F.: Die Schrift und ihre Verdeutschung, Berlin 1936,316-329. -/ROSENZWEIG, F.: Bcher der KmJulIg, Kln/ Olten 1958. CAkkOI.l, R. P.: Jeremiah , OTG, Cambridge 1989. CONO .... MIN, A.: Le livrc deJbemie. Traduction CI commentaire. EtB, Paris 1920. COkNILL, C. 1-1 .: Das Buch Jeremia . Leipzig 1905. DO.KERS, E./ FItAII'ONT, J. : SANCTI AURELII Augustini Enarrationes in Psal mos, 11 , CChr.SL 39, Turnhout 1956. DE LANGE. N.: Origelle. La lettre 1 Afric:mus sur l'histOi re de SUZ3nne. Introduction, texte, traduclion et notes, SC 302, Paris 1983. DORIV .... L, G.: L'achi"'l.lement de Ja Septante dans le judaisme. De la faveur au rejet, in: Harl, M./ Dorival G./Munnich, 0.: La Bibl e grecque des Septanie. Du jud:l.i"sme hellenistique au chri stianisme ancien, Paris 1988, 83- 128. DUI-lM, B.: Das Buch Jeremia ,KHC XI, Tbingen/ Leipzig 1901. FISCHER, G.: Das Trosrbchlein. Text. Komposition und Theologie von Jer 30-3 I, SBB 26, Stultgart 1993. der Hei ligen Schri ft : di e Bibel; Psalmen und NelLes Testament: kumenischer Text. Gesamtausgabe. SlUttgart 1980. FISCHEK, G.: Jeremia, HThKAT, Freiburg i. Br. in Vorberei tung. FROIDEV .... UX, L.M. (Hg.): lrbtie de Lyon. Demons tration de la predication apostoli - que, SC 62. Paris 1959. G .... SSER, J.c.: Vierhundert Jahre Zwing/i-Bibel 1524- 1924. Denkschrift zum 'WO-jhrigen Bestand der Zrichcr Bibelbersetzung, Zrich 1924. GIF.5E8kECHT, F.: Das Buch Jeremi{l, 1-1 K 111.2.1, Glt ingen 21907. GOI:.TfS8ERGEk. J.: Einleitung in das Alu:: Testament, J-ITG, Freiburg i. Br. 1928. GOLD/..1AN, Y.: Propherie et royautc au retour de I'exil. Les origines Iiucraires de la forme n1assorctique du livre de Jeremi e, OBO 11 8, FribourglGtt ingcn 1992. GkSSER. E.: Df!raltt' Bund im Neuen. Exeget ische Studien zur Israelfrage im NeueIl Testament. WUNT 35. Tbingen 1985. GROSS, W.: Emeuerter oder Neuer Bund. Wortlaut und Aussageintention in J er 31,3 1- 34, in: Avc n1arie, F./ Li cht enbergcr, H. (I-I g. ), Bund und Tora. Zur theo- logischen Begriffsgeschichte in alttestamentlicher, frhjdischer und urchristli- cher Tradition. WUNT 92. Tbingen 1996.41 - 66. Ven.eichnis der benutZten Littfal ur 99 - : Zukunft f r Israel. Alttest3.mendiche Bundeskonzeptc und die aktuell e Debatte um den neuen Bund, SBS 176, Stutlgart 1998. HAYWARO, R. : The Targum of Jeremiah Translat ed, with a Criticall ntroduction, Ap paratus and Notes, AramB 12, Wilnlington, Dclaware 1987. HERRMANN, S.: Die prophetischen Heilserwartungtm im Alten Testament. Ursprung und Gestaltwandel, BW ANT 85, Stungart 1965. - : Jeremia. Der Prophet und das Buch, EdF 27 1, Darmstadt 1990. HI ERONYMUS: Prologus in li hros Paralipomenon, Libcr Verborum di erum, in: Biblia sacra iuxta Latinam vulgatam ve rsionem iussu Pii PP. XII ... edi ta, Romae, Typis polyglouis Vaticanis, 1948,3-7. HrrzIG, F.: Der ProphetJ",emia . KEH 3, Leipzig 2 1866. HOUADAY, W. L.:J",cmiah I. A Commentary on the Book of the Prophet Jeremiah Chapters 1- 25. Hermeneia, Phi ladelphia 1986. - : Jeremiah 2. A Commentary Oll the Book of the Prophet Jercmiah Chapters 26-52, Hermeneia, Minneapolis 1989. J ANZEN. J. G.: Studies in the Text of Jeremiah, HSM 6, Cambridge, Massachusem 1973. JEU:'\1IAS, J.: Die Abmdmahlsworte Jesu. Gtt ingen 4 1967. JOOON, P./MURAOKA, T.: A Grammar of Biblic3l Hebrew, Part Three: Syntax, Para digms and Indices, Subsidia Bibl ica 14.11, Rom 199 1. KAMPLlNG, R./SOOlNG, Ttl. (Hg.): Ekk/esiologie des Neuen Testament s. Fur Karl Kertelge, Freiburg i. Br. 1996. LAvATER, H. R.: Die Frosrhau", Bibel 153 \ - Das Buch der Zrcher Kirche. Zrich 1983. Lf.VIN, c.: Die V",heilmg des neuen Bundes in ihrem theologiegeschic htl ichen Zu sammenhang ausgelegt, FRLANT 137, Gttinge n, 1985. LOHFINK, N.: Der Junge Jeremia als Propagandist und Poet. Zum Grundswck von Jer 30-3 1, in: ders., Studien zum Deuteronomium und zur deutcronomist ischen Lit eratur 11, SBA 12, SlUll g3n 1991. 87- 106. (= OCAERT. P.M. [Hg].: Le livre de Jcrcmie. Lc prophcte et SOll milieu. les orades et leur tf3nsmission, BEThL 54; Leuven 1981.351- 368.) - ; Die Gotteswortverschachtelurlg in Jer 30-31, in: ders., Studien 7.um Deuteronomi um und zur deuteronomistischen Literatur 11. SBAB 12, Stultgart 1991, 107- 123. (= RUI'I'I:.RT, L. U.3. [HgJ: Knder des Wortes. Beitrge zur Theologie der Pro pheten (FS J. Schrei ner], Wrzburg 1982. 105- 119.) - : Der ni emal s ge kndi gte Bund. Gedtmken zum christlich.jdischen Dia log. Freiburg i.Br. 1989. - : Ein Blmd oder z.wei Bnde in der Heiligen Schrift, in: L' int erpretazione delI:!. ibbia nel1e Chiesa. Aui deI Si mposio promosso dal1a Congregazionc per I:!. 001 trina della Fede, Roma. seltcmbre 1999, Rom 2001, 272- 297. LUND80M, J. R.: Jeremiah 1- 20. AncS 2\ AC, New York 1999. MAlER. M. P.: gypten - Israels Herkunft und Geschick, Studie ber einen theo-po litischen Zentral begriff im hebrischen Jercmiabuch, BS 21, Frankfurt a. M. 2002. MAItAI' IOTl. 0.: Sam'Agostino e la nuova Al1eanza. L' interpretaz.ione di Geremia ) I:) 1- 34 nell'ambito dcll'esegcsi patri stica, Al oi. 26, Rom 1996. 100 Vcn:cichnis der benutucn Litentur MARTIN-ACII ARD, R.: Q UELQUF.5 REMARQUES sur la nou"dle al liance: cha J eremie Oe- rem!!' J I,J I- 34), in: dcrs., Permanence de l' Aneien Testament. Recherehes d'exe- gese ct de theologie, RThPh (1984).55-78. (Erstverffentlichung in: Brckdmans, C. [H g.l, Questions dispulces d'Aneien Testament. Methode Cl theologie, BEThL 33. Gcmbloux 1974, 141- 164. ) MCKANE, W.: A Critical and Exegctical Commcntary o n jt'l'emiah I. Introduction aod Commcnlary on Jcremi .. h I-XXV, lee, Edinburgh 1986. -: A Critical :md Exegetical Commcntary on }nt>miah I/. Commcnlary on Jcrcmiah XXVI - LlI , lee, Edinburgh 1996. . MEYER, 1. : Das Buch Jeremia , in: Zenger. E. u. a. (Hg.): Ei nleitung in das Alte Testa- ment, Stuttgart/ Berlin/ Kln 2 1996, 318-337. MEYER, R.: Hebrische Grammatik, Berlin 1992. PARISOT, J. : ApIJraatis Demonw,:niones, PS 1, Paris 1894. PESCH. R.: Das Abtlldmahl undJesu Todesvcrsliindnis, QD 80, Freiburg i. 8r. 1978. PLOGER, J. G.: Die Revi5ioll de r Einheit sbersetwng des Alten Testamenls, in: ders.! Knoch, O. (Hg.), Einheit im WOrt. Informationen, Gutachten, Dokumente zur Einheil sbersetzung der Hei ligen Schrift, Stut tgart 1979. 21- 30. PLOGER, J. G./ KNOCH, O. (Hg. ): Einheit im Wort. Informationen, Gutachten, Do- kumente zur Einheitsbersetzung der Heiligen Schrift, Stungart 1979. REITER, S. (Hg.): S. Hierollymi Presbyteri Opera. In Hicremiam libri VI. CChrSL 74, Turnhout 1960. Rf.NAUD, 8.: L 'oradt de la nouvelle alliance. Apropos des divergences entre le texte hebrcu Ur 31,31- 34) et le texte grec (38,3 1- 34), in: Au\Vers, J.-M./Wcnin, A. (Hg.): lcctures et rclectures de b 8ible (FS P.- M. 80gaert), BEThL 144; l ouvain 1999, 85- 98. RMER, TII.: jfrtmi(>. in: ders.!Macchi , J .-D./Ni han, e h. (Hg. ): I ntroduci ion a I' An- cien Teslament, MoBi 49, e n ~ v e 2004, 34S- 358. ROUSSEAU. A. (Hg,): Irellee de lyon. Contre les hcresies. t. 2 Texte et traduction, Li- vre IV. SC 100,2, Paris 1965. RUDOLPH, W. : jeremia, HAT 1.1 2, Tbingen ) 1968. SCl-IENKER, A.: TEXT und Sinn im Allen Testament. Text geschichdiche und bi beltheo- logische Studien, 0 80 103. FribourglGuingen 1991.83- 96. - : Was berset zen wir? Fragen zur Textbasis, di e sich aus der Textkritik ergeben, in: Gni lka, J./Rger, H.- P. (Hg. ). Die bersetzung der Bibel , Aufgabe der Theo- logie, Bielcfeld 1985 (= Schenker. A. : Tt>xt und Sinn im Alten Testament. Text- geschichtl iche und bibehheologische Studien, OUO 103, Fribourg/Ctlingen 199 1,247- 262. ) - : Unwiderrufliche Umkehr und neuer Bund in Jer 31,3 1- 34, in: dcrs., Text und Sinn im Alt en Testament . Textgeschichtliche und bibeltheologische Studien, OBO 103, FribourglGtli nge n 1991 ,83- 96. - : Der nie aufgehobene Bund. Exegelische Beobachlungen zu Jer 31.3 1- 34, in: Zen- ger. E. (Hg. ): Der neue Bund im Allen. Studien zur Bundestheologie der bei den Tes lamente, QD 146, Freiburg i.Ur. 1993,85- 11 2. - : Studim zu Propheten und Reli gionsgeschichte, SBA 36, Stutlg;Jr1 2003. - : Das frbittende und shnende Iofartyrium 2Makk 7:37- 38 und das Kcl chwon Je- su, FZPhTh 50 (2003), 283- 292. Verzeichnis der benut zten Li teratur 101 ScHlO:. E.: Oie Einheitsbmetlu1IE der Heiligen Schrih. Zielsetzung, Geschichte. kumenische Mitarbeit, Erprobung, Revision, Bedeutung in: Plger. J. G./Knoch, O. (Hg. ), Einheit im Wort. Informationen, Gutachten. Dokumente zur Einheits- bersetzung der Heiligen Schrift. Stuugart 1979. SCHMID, K.: Bluhgestalrell des Jeremiabuches. Untersuchungen zur Redaktions- und Rezeptionsgeschichte von Jer 30-33 im Kontexte des Buches, WMANT 72, Neu- kirchen-Vluyn 1996. SCI-IM:INEII. , J.: Jeremia 11. 25, 15- 52,34, NEB.AT 9, Wrzburg 1984. SODERLUND, S.: The Greek Text of Jcremiah. A Revised I-t ypot hesis, JSOT.S 47 ( 1985),19)- 248. STIPP, H.-J.: Das masoretische und alexandrinische SOlIdergut des Jeremiabuches. Text geschichtlicher Rang, Eigenart en, Triebkrfte, OBO 136, FribourglGttin- gen 1994. SWEENEY, M.A.:Jeremiah 30-31 and KingJ osiah's Program of National Restoration and Reli gious Reform, ZA W 108 ( 1996). 569- 583. SWt:TE. H. B.: An Imroduction tO thc Old Testament in Greek, Revised by R. R. Ou- ley, Cambridge 1914. THIEI ... W.: Die dcuteronomisti sche Redaktion von Jcrelllia 26-45. Mit einer Gesanll- beurteilung der deuteronomisti schen Redaktion des Buches Jeremia, WMANT 52, Neuki rchen-Vluyn 1981. T1TA, H.: Ich hatte meine Tora in ihre Mine gegeben: das Gewicht einer ni cht be- rcksichtigten Perfektforlll in Jer. XXXI 33, vr 52 (2002), 551-556. TOIlClYNU., H. u. a.: Die Heilige Scbrift. Neu ins Deutsche iibertragen. Dritter Band: Nebiim aharoni m. Die Gottbegcisteten. Frankfurt a. M. 1936. Tov, E.: The Septuagint Tramlation of Jeremiah and Baruch. A Discussion of an Ear- Ir Revision of the LXX of Jcremiah 29- 52 and Baruch 1, 1- 3,8, HSM 8, Missoula 1976. -: Thc Litl.'rary Hislory of the Book of Jerellliah in Li ght of its Textual History. in: ders., The Creek and Hebrcw Bible. Coll ccted Essays on the Septuagint. VT.S 72. Leiden 1999,363-384. VANBon ... A.: ReactiOll a J'exposc du Prof. Norben Lohfink nEi n Bund oder Zwei Bnde in der Heili gen Schrift\ in: L'interprerazione della Bibbia neHa Chiesa. At - ti dcl Simposio promosso dalla Congregazionc per la Domina della Fede, Roma, settcmbre 1999, Rom 200 1, 298-303. VON RAD, G.: Theologie des Alten Testaments 11. Die Theologie der Prophetischen berli eferungen Israels, Mnchen ' 1980. WEINI+W. M. : JEREMIAH and the Spiritual Melamorphosis of Israel, ZAW 88 ( 1976) , 17- 56. WHI'I'I'RT, . H.: DAS WOllT vom neuen Bund in Jeremia XXXI 31- 34. vr 29 ( 1979), 336- )5 1. Wou ... , ClI.:Jeremia im Frhjudentum und Urchri stent um. TU 1 IJ. Berlin 1976. WORIi.MAN, G.c.: The Text ofJeremiah: or a Criticallnvestigation of the Greck and Hchrew with the Variations in the LXX. Retranslated into the Original and Ex- plaincd with an Introductory Nmice by Franz Dcl itzsch, Edinburgh 1889. Z I ~ t Ut, J. : J f.kUlIA, Septuaginta, d. 15, Gtt ingen 1957. - : SlIp/elltill Icsu Fili i Si rach, Septuaginta, d. 12, 2, Gttingen 1965. Autorenregister Adri:len M. 81 Al onso Schkel L. 68 Ambrosias(er B/ Arnbrosius 8/ Aquila 64 Askani H.-Ch. /8 Augustinus 67,68 Backhaus K. 71 [ Barthclemy D. 17, IB, 23, 50, 66 Baumgartner W. 68 Becking B. / 1 Bobichon Ph. 81 Bogacrt P.-M. I J, /5f, J1, 40, 55, 59 Briggs Ch.A. 69 Brown F. 69 Bruns P. 82 Buher M. /8 Buhl F. 68 Cappcl L. 2J Chromatius (\'on Aquilcia) 8/ Chrysostoll1US Johanncs 81 Clcnwns (von Alel!:andricn) 8/ Condamin A. 2J Cornill C H. 2J Cyprian 81 Dckkcrs E. 92 0 (' L.1ngc N. 65 Dcnck H. 17[ Dorival G. 15 Driver S. R. 69 Euscbius (von Cacsarca) 8/ Fischer G. /6 Fraipont J. 92 Froschaucr eh. 18 F foide\'aul!: L.M. 81 FrstJ. 68 Gasser J. C /7 Gescnius W. 68f Giesebrecht F. 2J Goemberger j. Jj Goldman Y. IJ Grsser E. n Gross W. 29f Hact zcrL. 17[ Hayward R. 81 Herrmann, S. 12, 15, 43 Hieronymus 67f, 8/, 92 Hippol yt (von Rom) 81 Houbigant Ch.-F. 2J Ircniius (von Lyon) BI JanzenJ.G. 12 Jefemias j. 77 Joon P. JO JudL. 17 Justin BI Knoch O. 19 Khl er L. 68 Knig E. 68 L1ktanz 81 Lavatcr H.R. 17[ Lohfink N. IJ, 14, J5, 43. 61 LUlhcr I7f Lundbomj.R. /I , Hf, 30 Marafioti D. BOff, 89, 92 Mmin-Achard R. Jj Mcgander C J 1 Mcyer I. 15 Meyer R. JO 104 M uraoka T. JO Mhlau F. 69 Origcncs 64-68, 8/ pt:ltUS (von Milcve) 81 Pariso t J. 82 Pcll ikan K. /7 r esch R. 71 Plgcr J. G. 19 Rcnaud B. 11 Reiter S. 82, 92 RmcrTh. 15 Rosenzweig F. 18 Rousseau A. 81 Rudol ph W. /5,3,5 Ryssel V. 68 Schenker A. 11, 16, 24, 43, H , 76 Schreiner J. /9 Schi ck E. /9 Schmid K. 15, 29, JO Stamm J.J. 68 Autorenrcgistl' r Sodcrl und S. JS SwctC 1-1 . B. I J $yrnmachus 64 Tcrtull ian 8/ Thicl W. 24, 43 ThcodOl ion 64 Tita H. J O, 49 Torczyncr H. 18 Tov E. 0 , 21 Tur-$inai 1-1 . 18 Vanhoyc A. l J Volck W. 69 Von Rad G. 35 Wei nfeld M. JO Wcippcrt B.I-I. 43 Wolff eh. n Workman G.c. 12 Zicgler J. 15. 20 Zwi ngli H. 17/ G,n 1.29 JO 9.J 30 9.9 30 15 54 15, 6 9/ 15,10 53 15,17 53 15, 18 30 17, 2 30 20,J 22 23, 1\ JO E, 20 31 24 90 24.3- 8 31,40.46, Jj 24.8 14[ 24, 12 40 32 54 32- 34 14 32.1 - 14 43 32.7- 14 64 32,30-35 43, 64 32,15 46 32,20 54 13, 12- 11 43,64 34 40 34.8- 9 43, 64 UV 1- 6 75 2.lJ 89 16 "[.78 17, 10-- 1275 26 24.36 26, 15 2/ 26, 44 2/ Bibels teil e n regis ter Num 14, 13-20 43 18, 18 30 18, 19 30 18,2 1 30 19 n 21,2 JJ 23, 19 2/ 25, 12 30 25, 12- lJ 89 27,7 3J Dtn 4,2 46 4,2 42 4,5-8 42 9,9- 10.1 1 43 10, 1- 5 46 15. 10 JJ 19, 15 21 21,1) 22 22.22 22 24, I 22 26 40 27.26 2/ 28 36 28.69 36 30, 1- 10 24 Jos 24 40 24,25 89 R; 2, I 21 8.25 33 11.30 JJ 253m 5. 19 JJ 00044 368 106 IKn 20,39 68 2Kn 21, 11- 15 24 23. 1- 3 37,40 l e hr 4,22 12 IM3kk 10, 26 2/ 10, 27 2/ 2M,kk I 47 4, 14 22 7.37-38 76 7,38- 39 75 p, 19 58 63,8 28f 89,29 89 89, 36 29 110,4 28f 148 58 Sp' 22,28 65 23. 10 65 Weish 3, I 0 21 Si r 9.9 22 24 42 24,23- 33 87 J es 8. 10 21 24,S 2/ 26, J3 21 28. 18 2/ Bibelstellen regi ster 33,8 2/ 43,3-4 57 54, I 22 54.5 22 62,4- 5 12 Je. 2,8 33 3. 14 22jf, 29. 33. 37 4, 14 12 4, 17 12 6, 19 33 8,8 33 9, 12 33 11 38. 54, 60 11 , 1- 7 37 11 ,2- 5 49 11 ,2- 6 52 11 , 1- 14 35. 37f, 4/ , 43, 45, 49, 60, 62f 11 , 1- 14 44 11 ,3 36 11 , 10 38 14,2 1 2/ 15, I 43 16, 11 3J 22- 40 j) 26,4 33 29, 26 54 31 J2, 38. 45 31.8- 9 53 31,29 19 3 1,3 1 19. 22 3 1,3 1- 32 19, 81 31.3 1- 34 1Jj. /j- 18, 11, 24, 30, 3:. 38f, 4/ . 43jf, 49, 59. 6/, 67, 71- 7' , 77- 83, 85. 87f, 90, 92- 95 3 1,32 10,12- 25,29,40,43,59. 62[. h 86f, 89. 9/ 31 ,32- 33 23, 37 31,33 25- 29, 32jf, 39jf, 72, 8/ .86, 88 31.J3- 34 25 , 58, 71, 82 3 1,34 16 3 I.JS 55, 57 3 1,35- 37 55, 60,90 3 1,36 33, 55, 57 3 1.36- 37 32 3 1,37 56 00044 386 Bibclslel1enregisler 32.23 J3! 33.4 (LXX) JJ J4 53! 34,7- 12 4J,60 34.8- 12 44, JJ, 63 34,18 JJ 34,22 H 36 4J 36,26 j4 38 (LXX) J2 38.31 - 34 (LXX) 32. 38[. 41. 44[. 59, 1/[. 75. 77. 87, 94 38.32 (LXX) 20,22, 23. 40. 43. 62. 1/. 86[. 91 38.33 (LXX) 32[.39. n. 81. 86, 94 38.33- 34 (LXX) 58. 1/ 38.35 (LXX) 56 38,35- 37 (LXX) 55. 60 38.36 (LXX) 57 38.37 (LXX) 33, 57 39.23 (LXX) JJ! 41 .7- 12 (LXX) 60 41.8- 12 (LXX) 53 41 .18 (LXX) 53 41.22 (LXX) 54 44,9- 10 37 44.10 J3! 44,25 Z J 44,28 21 51.1 0 (LXX) JJ 5\.25 (LXX) 21 5\.28 (LXX) 21 Bar 2,4 j4 3,32- 4,4 87 3,37- 4,4 42 Ez 16,59 21 I 7,15 21 I 7, 16 21 1 7, 18 21 23,46 JJ D," 3.34- 36 76 9, 1034,39 M, J 2, 11 12 Mt 5, 17- 18 90 26,28 73 Mk 10,38-39 74 14,24 7J Lk 20,22 73 22,20 73 Rm 8,32 6J 9 90 9,3- 4 9J 9- 11 89 9,4 89 11 ,29 64 14.15 6J 1 Kor 6,20 6J 7.23 65 11,25 73,78 2Kor 3 78 rr. 88. 90 3,3 79 3,6 78 3,J 79 3,7 79 3, 10- 18 74 3, 14- 15 80 Hehr 7 72! 8.2 72! 8,5 71 8,6-7 71 8,8- 12 11,16, 71 8,9 71 J07 00044J<lb 108 Bibelstellenregislcr 8. 10 72 8. 13 72f 10, 1 71 10, 16-17 16, 71 Bayerische Slaatsbibllolhok Mnc n IJ oh 4,8 6,5 4,16 6,5
"Und Gideon starb in einem guten Greisenalter": Untersuchungen zu den hebräischen und griechischen Texttraditionen in Ri 6–8 unter Einbeziehung des jüdisch-hellenistischen und frühen rabbinischen Schrifttums
ABBA Vater: Der literarische Befund vom Altaramäischen bis zu den späten Midrasch- und Haggada-Werken in Auseinandersetzung mit den Thesen von Joachim Jeremias