Professional Documents
Culture Documents
Atrebates.
28
00:02:06,626 --> 00:02:11,330
Sim. Ele est sempre pensando em usar o
terreno.
29
00:02:11,431 --> 00:02:14,266
Continue.
30
00:02:14,334 --> 00:02:15,634
Ao mesmo tempo,
31
00:02:15,702 --> 00:02:18,003
A cavalaria romana e as tropas,
32
00:02:18,071 --> 00:02:20,071
apareceram no se sabe de onde
33
00:02:20,072 --> 00:02:25,410
Ahah! Mas, ele sabia onde.
Eles estavam aqui.
34
00:02:25,411 --> 00:02:28,647
Mas, e a pessoa dele?
O que dele mesmo?
35
00:02:30,850 --> 00:02:33,752
Quando a situao ficou crtica,
36
00:02:33,853 --> 00:02:37,055
O Csar passou para o front
37
00:02:37,157 --> 00:02:40,225
chamava cada centurio pelo seu nome
38
00:02:40,326 --> 00:02:43,662
e dava gritos de encorajamento
39
00:02:43,763 --> 00:02:44,997
s pontas fragmentadas.
40
00:02:51,437 --> 00:02:56,441
Devemos guerrear contra o
Ragnar Lothbrok e seus aliados.
41
00:02:58,144 --> 00:03:01,046
69
00:04:44,183 --> 00:04:46,118
Eu vou falar pessoalmente com ele.
70
00:04:46,185 --> 00:04:49,421
Voc no vai dividir as
nossas foras, Conde Ragnar.
71
00:04:49,422 --> 00:04:51,823
Voc parece ter esquecido
que eu sou o Rei
72
00:04:53,326 --> 00:04:55,894
Vamos levantar acampamento amanh
73
00:04:55,995 --> 00:04:58,530
prontos e armados, iremos batalha.
74
00:04:58,531 --> 00:05:01,266
Como o nosso pai Odin nos ensinou
75
00:05:02,435 --> 00:05:04,870
Erlendur.
76
00:05:26,793 --> 00:05:29,061
No consigo dormir
77
00:05:31,798 --> 00:05:35,967
Estou pensando como morrer.
78
00:05:36,069 --> 00:05:39,938
S os que j morreram quem sabem
79
00:05:40,039 --> 00:05:41,807
O Vidente deve saber.
80
00:05:41,874 --> 00:05:45,143
Ele no est morto.
Essa a sua maldio.
81
00:05:49,082 --> 00:05:52,718
Ele me disse algo sobre voc.
82
00:05:52,786 --> 00:05:55,754
Que voc vai se casar
com a filha de um Rei.
83
00:05:55,855 --> 00:05:59,691
e navegar em um mar que no tem mars
84
00:06:00,660 --> 00:06:03,729
Ento, eu no vou morrer amanh?
85
00:06:03,797 --> 00:06:06,331
De acordo com o Vidente, no
86
00:06:12,972 --> 00:06:18,042
O Bjorn me lembra de Balder,
o filho favorito do Odin.
87
00:06:18,044 --> 00:06:20,145
Voc conhece a histria.
88
00:06:22,248 --> 00:06:27,720
Os Deuses fizeram todo mundo
jurar que ele estaria seguro
89
00:06:27,787 --> 00:06:31,924
Nada poderia atingir o
filho favorito de Odin
90
00:06:32,025 --> 00:06:34,560
Os Deuses at testaram os juramentos.
91
00:06:34,661 --> 00:06:39,297
Eles jogaram pedras e dardos nele,
o atingiram com machadinhas,
92
00:06:39,365 --> 00:06:41,967
e o cortaram com espadas,
93
00:06:42,035 --> 00:06:47,106
mas, parecia que nada
machucava o Balder.
94
00:06:47,207 --> 00:06:49,074
Todos ficaram felizes,
95
00:06:49,075 --> 00:06:52,077
que nada podia ferir o Balder.
96
00:06:52,145 --> 00:06:55,114
Tudo, menos o Loki
97
00:06:55,215 --> 00:07:00,187
o impaciente astuto s
espreitava a distncia
98
00:07:00,288 --> 00:07:03,723
e ficava doente em ver que
o Balder era imune
99
00:07:03,724 --> 00:07:05,692
a todos tipos de ataques
100
00:07:05,694 --> 00:07:12,232
Sim. O astuto sabia que deveria encontrar um meio de mat-lo.
101
00:07:17,906 --> 00:07:19,773
Me ajude, Senhor.
102
00:07:19,874 --> 00:07:22,642
Quem so estes deuses que
assombram as minhas noites
103
00:07:22,643 --> 00:07:24,011
e destroem a minha paz?
104
00:07:24,012 --> 00:07:26,847
Odin, Thor, Freyr...
105
00:07:29,117 --> 00:07:31,685
Voc nos ensinou a no
adorar falsos deuses.
106
00:07:31,753 --> 00:07:34,588
mas, eu os tenho visto
107
00:07:34,689 --> 00:07:36,656
Eu vi o Thor no cu!
108
00:07:36,724 --> 00:07:38,792
Ei vi as centelhas da sua bigorna
109
00:07:38,860 --> 00:07:42,663
Eu senti que o mar ficou
revolto com a sua fria
110
00:07:42,764 --> 00:07:47,534
125
00:09:27,635 --> 00:09:29,135
Temos a vantagem da colina.
126
00:09:29,203 --> 00:09:30,938
Em frente!
127
00:09:54,360 --> 00:09:57,895
- Vamos apanhar-vos!
- Cabeas de saxo!
128
00:10:01,734 --> 00:10:04,868
Ragnar!
129
00:10:04,869 --> 00:10:06,770
Em frente!
130
00:10:07,072 --> 00:10:09,007
Formar!
131
00:10:09,074 --> 00:10:11,809
Atrs da parede! Mexam-se!
132
00:10:13,712 --> 00:10:15,446
Porque que pararam?
133
00:10:15,514 --> 00:10:17,048
Os Deuses esto connosco! Em frente!
134
00:10:17,049 --> 00:10:19,617
Em frente!
135
00:10:22,587 --> 00:10:23,988
Carga!
136
00:10:26,992 --> 00:10:30,594
Mantenham as vossas posies!
Fechar escudos!
137
00:10:30,695 --> 00:10:32,696
Preparem-se!
138
00:10:33,899 --> 00:10:37,335
Juntos!
139
154
00:16:02,314 --> 00:16:04,582
No! Espera! Para!
155
00:16:10,522 --> 00:16:13,825
Athelstan, quem ?
156
00:16:13,926 --> 00:16:15,827
Conheces este homem?
157
00:16:15,928 --> 00:16:17,929
Eu conheo este homem.
158
00:16:18,030 --> 00:16:22,400
O seu nome Rollo.
irmo de Ragnar Lothbrok
159
00:16:22,501 --> 00:16:26,103
Ns baptizamo-lo, mas no fez diferena.
160
00:16:26,104 --> 00:16:27,905
lamentvel que ele esteja morto.
161
00:16:27,906 --> 00:16:31,342
No! Ele ainda est vivo!
162
00:16:31,443 --> 00:16:33,911
Pai!
163
00:16:34,512 --> 00:16:36,080
Este um homem importante.
164
00:16:36,081 --> 00:16:37,681
Faz o que puderes para o salvar.
165
00:16:37,682 --> 00:16:39,316
Sim, senhor.
166
00:16:41,019 --> 00:16:43,087
Ele est gravemente ferido. Ali.
167
00:17:00,472 --> 00:17:03,541
Pare!
168
00:17:03,642 --> 00:17:05,476
Ainda acha
169
00:17:05,478 --> 00:17:07,878
que no devamos ter
conversado com eles primeiro?
170
00:17:07,879 --> 00:17:11,048
Tu achas sempre que podes
adivinhar os Deuses, Ragnar!
171
00:17:11,049 --> 00:17:13,151
O que aconteceu hoje estava destinado.
172
00:17:13,252 --> 00:17:16,254
No teve nada a ver contigo ou comigo.
173
00:17:29,468 --> 00:17:34,138
- Lutaste bem hoje.
- Tive sorte, s isso.
174
00:17:34,239 --> 00:17:37,375
Foste favorecido pelos Deuses.
175
00:17:37,476 --> 00:17:41,411
Favorecido? Ns fomos derrotados.
176
00:17:41,446 --> 00:17:43,480
Vivemos para lutar mais um dia.
177
00:17:43,482 --> 00:17:46,484
Ns vivemos, mas o meu tio morreu.
178
00:17:46,585 --> 00:17:49,219
Ns no sabemos se ele est morto.
179
00:17:49,555 --> 00:17:52,223
Seria preciso muito para o matar.
180
00:17:53,559 --> 00:18:00,096
Uma vez que nenhum machado, lana,
ou lmina podia tocar o meu filho hoje,
181
00:18:00,165 --> 00:18:04,135
ele ser conhecido como Bjorn Ironside
(Lado de Ferro)
182
00:18:08,040 --> 00:18:13,310
197
00:19:12,603 --> 00:19:13,737
Muito pouco til de outro modo.
198
00:19:51,181 --> 00:19:54,250
Rollo!
199
00:19:56,086 --> 00:20:00,622
Padre?!
200
00:20:04,294 --> 00:20:07,296
Olha para ti!
201
00:20:08,632 --> 00:20:11,333
Horik estava certo.
202
00:20:12,136 --> 00:20:15,904
Traste-nos.
203
00:20:24,381 --> 00:20:31,717
Se tivesse fora suficiente
para te matar agora,
204
00:20:31,722 --> 00:20:33,723
Eu o fara.
205
00:21:29,654 --> 00:21:31,889
Aliados!
206
00:21:33,291 --> 00:21:38,427
Aliados e amigos, huh?
207
00:21:42,467 --> 00:21:47,438
Quando que devemos atacar
novamente o nosso inimigo ferido, huh?
208
00:21:47,539 --> 00:21:49,373
E acabar com eles?
209
00:21:52,243 --> 00:21:55,546
Isso pode no ser uma boa ideia.
210
00:21:55,647 --> 00:21:58,682
claro, boa ideia!
Tivemos uma meia vitria.
211
238
00:23:53,765 --> 00:23:56,767
Ragnar!
A est voc!
239
00:23:56,868 --> 00:23:59,303
Olha quem est aqui!
240
00:23:59,404 --> 00:24:02,172
Olaf, vem aqui. V quem ele .
241
00:24:15,787 --> 00:24:20,324
Ol, Bjorn. Lembras-te de mim?
242
00:24:20,425 --> 00:24:22,659
Claro que me lembro de ti.
243
00:24:22,760 --> 00:24:26,196
Eu queria matar-te quando era criana...
244
00:24:26,297 --> 00:24:28,932
E depois eu amei-te.
245
00:24:30,301 --> 00:24:33,337
Eu sei que eras prximo do teu tio.
246
00:24:33,404 --> 00:24:36,206
Quero que todos saibam que Rollo est vivo,
247
00:24:36,307 --> 00:24:40,277
ferido mas vivo e a ser tratado.
248
00:24:46,284 --> 00:24:47,551
Rei Horik.
249
00:24:48,753 --> 00:24:51,655
Porque que vieste, Athelstan?
250
00:24:51,756 --> 00:24:55,226
Fugiste?
251
00:24:55,327 --> 00:24:56,761
Rei Egbert enviou-te!
252
00:24:56,862 --> 00:24:59,697
281
00:26:55,885 --> 00:26:58,153
Essa a minha agonia.
282
00:26:59,622 --> 00:27:05,727
Espero que um dia os nossos
Deuses se possam tornar amigos.
283
00:27:14,904 --> 00:27:18,273
Tenho algo para te devolver.
284
00:27:29,619 --> 00:27:33,288
Ests seguro para ir agora,
285
00:27:33,356 --> 00:27:37,392
mas ver-te-ei muito em breve.
286
00:27:37,493 --> 00:27:40,696
Obrigado, amigo.
287
00:27:52,542 --> 00:27:54,509
Portes!
288
00:28:07,423 --> 00:28:11,193
Ento, quem que escolhes-te
para nosso refm?
289
00:28:11,260 --> 00:28:12,628
O teu filho novamente?
290
00:28:12,695 --> 00:28:17,332
No. No me pareceu justo ou correcto
291
00:28:17,399 --> 00:28:21,403
coloca-lo em perigo uma segunda vez.
292
00:28:21,405 --> 00:28:24,272
Quem ento?
293
00:28:24,340 --> 00:28:28,510
Na verdade... tu, Rei Aelle.
294
00:28:28,611 --> 00:28:33,781
Eu?!
295
309
00:29:44,046 --> 00:29:46,547
Por que devemos salvar o seu irmo?
310
00:29:46,615 --> 00:29:49,984
Ele matou o Arne,
ele quase me matou
311
00:29:50,052 --> 00:29:52,453
Ele nos traiu
312
00:29:52,521 --> 00:29:54,288
No se trata s do Rollo
313
00:29:54,390 --> 00:29:57,659
No, tambm por causa do padre...
314
00:29:57,760 --> 00:29:59,794
que nos atraiu para c
315
00:29:59,862 --> 00:30:03,464
Como pode confiar nele?
316
00:30:04,967 --> 00:30:08,670
Voc falando de confiana!
317
00:30:10,739 --> 00:30:13,241
O que quer dizer?
318
00:30:13,308 --> 00:30:15,343
Eu sou uma pessoa de confiana!
319
00:32:16,632 --> 00:32:19,467
O Rei Egbert quer que
eu exponha para voc
320
00:32:19,568 --> 00:32:22,670
um rascunho de possveis
termos de um tratado
321
00:32:22,738 --> 00:32:23,838
Ele est sendo completamente sincero.
322
00:32:23,906 --> 00:32:26,474
em seu desejo de paz e cooperao
323
366
00:36:19,845 --> 00:36:22,013
Isto um presente
367
00:38:25,442 --> 00:38:27,710
Ento, estes so os escandinavos
368
00:38:27,711 --> 00:38:29,411
que concordaram em lutar
como seus mercenrios
369
00:38:29,512 --> 00:38:32,548
para te ajudar a ganhar
a coroa de Mercia
370
00:38:32,616 --> 00:38:35,951
E o Ragnar Lothbrok no est aqui?
371
00:38:36,052 --> 00:38:37,719
Infelizmente no, mas ...
372
00:38:37,721 --> 00:38:40,322
No importa.
373
00:38:48,598 --> 00:38:51,166
Eles so homens violentos, no?
374
00:38:51,234 --> 00:38:55,504
Eles so grandes guerreiros, sim.
375
00:38:55,605 --> 00:38:57,606
Todos eles.
376
00:39:07,417 --> 00:39:11,387
Eles so muito fortes
377
00:39:11,488 --> 00:39:16,492
Bem, eles tem uma vida difcil.
Eles plantam e eles lutam.
378
00:39:16,593 --> 00:39:19,595
E no temem a morte
379
00:39:36,313 --> 00:39:42,351
Sabe, eu sempre achei que iria
gostar destes escandinavos
380
00:39:45,455 --> 00:39:47,489
Eu gostaria de procriar com eles
381
00:39:49,326 --> 00:39:52,394
Acho que produziriamos gigantes!
382
00:40:38,547 --> 00:40:39,713
bom v-los, meus amigos.
383
00:40:39,815 --> 00:40:44,118
Bem vindo a casa, todos vocs,
e agradeamos aos Deuses.
384
00:40:50,125 --> 00:40:52,993
Lagertha, voc muito
bem-vinda, por favor fique.
385
00:40:57,632 --> 00:40:59,967
E tu, tu voltaste!
386
00:41:00,068 --> 00:41:01,235
Voltei.
387
00:41:01,303 --> 00:41:04,405
Eu voltei porque tu e Ragnar,
388
00:41:04,473 --> 00:41:06,640
todos vocs so a minha familia.
389
00:41:06,741 --> 00:41:09,343
Heh! Bebe, Padre.
390
00:41:16,651 --> 00:41:19,787
- Princesa.
- Bjorn.
391
00:41:24,459 --> 00:41:26,460
Porunn?
392
00:41:31,330 --> 00:41:34,165
Ela j no uma escrava.
393
00:41:40,473 --> 00:41:42,474
Bem vindo de volta, Bjorn.
394
409
00:43:14,600 --> 00:43:16,101
No estou certo?
410
00:43:16,168 --> 00:43:21,005
Sim.
411
00:43:21,073 --> 00:43:24,242
Eu tenho uma proposta a fazer-te.
412
00:43:28,043 --> 00:43:32,843
- Synced and corrected by Retrojex - www.addic7ed.com -