Professional Documents
Culture Documents
LITERATURES JOURNAL
A Review of American Indian Texts and Studies
Fall 2008
151
153
of different and mistaken readings of the pictorials, as is expressed in the citation above, he concluded that Acosta's narration was simply inaccurate.
Still, even though the existence of two places of origin
(Aztlan and Chicomoztoc) for a single people was unacceptable
to Torquemada and consequently led him to doubt Acosta's
history of the Aztec-Mexica migration, the accounts do in fact
vary in regard to the protagonists, the route, and the rituals that
were performed, etc. It is this aspect that Torquemada, like other
chroniclers and historians after him, did not understand and thus
tried to homogenize or explain in one way or another.
It seems that this phenomenon of variability results from
various factors, one of which is the ethnically heterogeneous
composition of Central Mxico. Ethnohistorical sources register
continuous arrivals, beginning at the end of the classic period, of
migratory waves from the North, a process that is confirmed by
the archaeological data (Smith 1984:172-173). These influxes,
added to the preexisting population of this regin,1 only confirm
that different ethnic groups lived together in the Basin of Mxico.
Tenochtitlan was certainly not an exception to this rule.2
Obviously, this kind of multi-ethnic society generated
documents with very particular histories, and this explains, to a
certain extent, the important differences among the historical
accounts. Thus, in agreement with Gillespie (1989:xxvii, xxxvixxxvii), the indigenous texts and pictorials are not attempts to
reconcile the variations with the goal of (re)constructing one
historical sequence, as was the purpose of the Spanish chroniclers. Rather, these versions were ways to explain the existing
cultural diversity, permitting each group to maintain its identity
and meet particular objectives.
Within this discussionthe role of Itzcoatl (1427-1440), the
fourth ruler of Tenochtitlan, is important. Many scholars have
said that during his reign, an official Mexica history was devel-
155
157
Especially for anthropologists untrained in the tcchniques of critical cxamination of sources, is that of
determining the genuinely primary versin of a particular passage, a problem exacerbated by the common
practicc of the early chroniclers of freely copying each
other without explicit acknowledgment. Too often, say,
have Motolona, Lpez de Gomara, Zorita, Romn y
Zamora, Mendieta, and Torquemada been cited as independent and corroborating authorities for a particular datum without recognition that the last five simply
copied, directly or indirectly, from the frst. Nicholson
(1975:490).
Nicholson was not the frst scholar to note this problem; Aubin
had already recognized it in the sources about the Aztec-Mexica
migration. It appears that he was the frst to note the parallels
between Ms. Mex. 85 and the texts by Tezozomoc.8 Barlow
(1949:02) tnen linked the Codex Azcatitlan not only with the
pictographic scenes of the Tira de la Peregrinacin, the Codex
Aubin, and the Mss. Mex. 40 and 85, but also with various written
texts like the Historia de los mexicanos por sus pinturas, the
Anales de Cuauhtitlan, and the Anales de Tlatelolco. Dibble
(1963:12) continued the discussion by saying that some fragments of the Nhuatl text of the Codex Aubin correspond word for
word with certain paragraphs of Tezozomoc and Chimalpahin's
Memorial (1991). Similarly, Zimmermann (1963-1965) pointed
out the relationship between the text of the Ms. Mex. 85 and the
works of Chimalpahin and the Crnica X, while Gibson in
personal communication with Glass (1975b:163) indicated the
possible relationship between this same text and the Codex Aubin.
This probably prompted Glass (ibid., 88-89) to affrm that the frst
part of the text in the Codex Aubin had parallels with other sources
like the Ms. Mex. 85 and 40, and the Tira de peregrinacin.
Notwithstanding all this
search has been done with these
the Codex Azcatitlan, Graulich
observad that this pictorial was
The Crnica X
In 1945 Robert Barlow hypothesized the existence of an
alphabetic text with few illustrations, which he suggested was the
source for later chroniclers. He named this document the Crnica
159
A'(see Table I). According to his hypothcsis this text was used by
Tezozomoc as a source for his first work, the Crnica Mexicana
(1987), and by Fray Diego Duran for his Historia Je las Indias
(1995). Another priest, Juan de Tovar, based his work on that of
Duran, just as Jos de Acosta based his work on that of Tovar.
This formation process explains the similarities among these
works. 10 Nevertheless, it is importan! to remember that originally
there must have been a purely pictographic document or documents." At some point this document was translated into an
alphabetic Spanish text, eliminating forever the rich and complex
resources of oral tradition related to pictorials.
Chichimec Ritual: sitling ncxt to thc brokcn trcc, a ritual on cactus, and rccciving thc ame
Mexitin.
Route: Cucxtccatl ychocayan
Coatepec/Coatlicamac
Note: Ihe Aztccs only pass through. and nevcr give any importance to thc place
Routc: Tula, Atlitlaquian, Tlcmaco, Atotonilco, Apazco (Huitzcotl), Tzonpanco, Xaltocan,
Acalhucan, Ehecatepec, Tolpetlac, Cohuatitlan, Chalco, Huixachitlan, Tecpayocan (war),
Pantitlan (Cocolistli), Amalinalpan, Pantitlan, Aculnuhuac, Popotlan, Techcalitlan,
Atlacuihuayan.
Chapultepec-Acocolco
War ugainst thc Tcpanecs and C'olhuas
H u i t z i l i h u i t l and Chimalaxoch are takcn captivo (this is not mcnlioncd in thc Crnica X)
- Construction of an altar to sacrificc a Culhua
Note: Atlacuihuayan is mcntioncd bcforc Chapultcpcc.
Culhuacan-Contitlan. Coxcox rules. War against Xochimilco; cutting off of cars
Routc: Acatzintitlan-Mexicaltzinco. Ncxticpac, Iztacalco (hill festival), Zoquipan,
Temazcatitlan
Tenochtitlan.
liagle on thc prickly pear cactus. Pictograph:
- Eaglc with scrpcnt in bcak (C Aubin)
- Kaglc without anything (Ms. Mex. 40)
- liaglc wilh serpcnl in taln (Ms. Mcx. 85)
- Construclion of an altar lo sacrificc at Culhua
- Teomamaque: Cuauhcoatl and Axolohua communicate with Tlaloc
161
Table 1
Chicomoztoc (Aztlan) 17
Cdice Aubin
(Bodician Library)
Aztlan
Aztlan, Quinchuayan
Aztlan, Quinchuayan
2
3
Tcoculhuacan
Colhuacan
Colhuacan
rbol
rbol
rbol
Cucxtccatl ichocayan
Cucxtccatl ychocayan
Cucxtccatl yn chocatica
Coatcpcc
Cohuatl ycamac/
Cohuatcpec
Cohuatl yn icamac/
Cohuatcpec
Tula
Tollan
Tolan
Atitlalaquia
Atlitlacyan
Atlitlalacyan
15
Tlcmaco
Tlemaco
Tlemaco
16
17
18
19
20
21
22
23
24
Atotonilco
Atotonilco
Atotonilco
Apazco/Huitzcoltcpec
Apazco/Huitzcotl
Apazco/Huitzoltcpcc
Tzompanco
Tzonpanco
Tzonpanco
Xaltocan ?
Xaltocan
Xaltoca[n]
Acalhuacan
Acalhuacan
Acalhuacan
6
7
8
9
10
11
12
13
14
Ehecatepec
Ehecatepec [sic]
Ecatepcc
Tolpctlac
Tolpctlac
Tolpctlac
Cohuatitlan
Cohuatitla[n]
Cohuatitlan
Huixachitlan
Vixachtitlan
Huixachitlan
25
Tccpayocan
Tccpayocan
Tccpaioca[n]
26
Pantitlan
Pantitlan
Pantitlan
27
Amalinalpan
Amallinalpan
Amalinalpan
2X
Pantitlan
Pantitlan
30
Acolnahuac
Acolnahuac
31
Popotla
Popotlan
29
163
Azcatitla [Aztlan]
2
3
Tcpcmaxalco
Chicomosstoc
[Tco]culhuacan
5
6
Cohuatlycamac [bclow in
C. Aubin and Ms. Mcx.
40)
Huacallcpcc
Huixachitlan
Cohuatcpcc
9
10
Tcscatcpcc
11
Xiuhcocoan
12
13
14
Tolla
15
16
17
18
19
20
21
22
23
Tclmaco
Tollan
Atlitlalacya
Huchuctoca
Tlemaco
Atotonilco
Apazco/Hujcol
Apasco
Tzonpa[n]co
Tzonpa[n]co
Xaltoca[n]
Xaltoca
Acalhuaca[n]
Acalhuacan
Ecatcpcc
Eccatcpcc
Tolpctlac
To[l]petlac
Cohuatintla[n]
24
Hucxachtitlan
25
Tccpanyocan
26
Pa[n]titlan
27
28
29
30
Amallinalpan
Yohualltccatl
Pantitlan
Pantitla[n]
31
Popo[tlan, brokcn]
Tccpaiocan
Pantitla[n]
[brokcn: Acolnahuac]
Cdice Aubin
(Bodlcian Library)
32
Tcchcatitlan
Techcatitlan
33
34
Atlacuihuayan
Allacuivayan
35
36
37
Chapultcpec/Acocolco
Chapoltcpec/Acocolco
Culhuacan
Colhuacan
Contillan
Contitlan
38
39
Ticaapan
40
Acatzintitlan/
Mcxicalzinco
41
42
43
44
45
46
47
48
Ncxlicpac
Iztacalco (Amatcpctl)
coquipan
Tcmazcaltitlan
Tenochlitlan
(Axolohua, Xomimitl)
Tenochtitlan
(Axolohua, Xomimitl)
able to establish that this was the most widely used historical
tradition in the sixteenth and seventeenth centuries, by authors
like Torquemada, Chimalpahin, and Tezozomoc, who at times
copied the sources of this tradition almost word for word
(Castaeda de la Paz 2008).15 For example, Tezozomoc used the
Codex y to write his second work, the Crnica Mexicayotl (1992).
However, the authorwho had already completed his first work,
the Crnica Mexicanaalso incorporated into this second work
information that he had gathered from the Crnica X. It is curious
to note that when Tezozomoc takes from the Crnica ^tradition,
he does not do so based on his Crnica Mexicana but rather he
relies on Durn's Historia General, a subject that merits further
research.
165
32
33
34
Tcchcatitlan
35
ChapoUcpcc/jbrokcn]
36
Colhuaca[n]
[Colhuacan]
37
cotitlan
Contitla[n]
Atlacuihuaya[n]
Tcnaiocan
38
39
Chapoltcpcc/Acocolco
Ticaapan
Ticaapa[n]
40
Mcxicatzinco
41
Cohuaatlycham
42
43
Ncxtipac
44
45
46
47
48
Mixiuhca
Mixiuhcan
Tcmazcaltitla|n]
Tcmascaltitlan
Tcnochtillan (Axolohua,
Quauhcohuatl, Xomimitl)
[Tcnochtillan] (Copil)
Miscellaneous Documents
This group is formed by a number of documents that do
not belong to any particular tradition, or can they be related with
one another. Examples of manuscripts are the Codex Mexicanus,
the Codex Tellerianus-Remensis, the Tira de Tepechpan, and the
Pintura de la Peregrinacin.
167
**
169
> .W 1^!^^
.
-^V
.i'if^;.
VaV^^.
Q-,#^^"
Figure 2. Aztln. CodexAzcatitlan, omina II (afterGraulich 1995).
171
173
175
indicates that this barrio was located in the section San Pablo
Zoquipan.
d. House with darts. This barrio corresponds to that in the
lower right comer of the Codex Chavero, where the house has
three darts on its roof. The gloss reads it as tlacochcalca from
darts (tlacoch-tlf) and house (cal-li). The Christian glyph of the
barrio, the crown of the Virgin Mary as Queen of Heaven, is
drawn above the door and indicates that this place was situated in
Santa Mara Cuepopan.
177
This precise explanation of the somewhat complex pictorial text suggests that Torquemada received his information
from an indigenous informant who knew the Mexica history very
well and was able to read cdices. It was thus that Torquemada
could continu his account with the detailed description of how
Huitzilopochtli changed the ame of the Aztecs to Mexitin, and
all the rituals related with the conversin of the Mexitin to great
warriors (i.e., the ritual of the spiny plants, Tira de la Peregrinacin, fig. 5).33 It is interesting that Torquemada situated these
events in Chicomoztoc because, whereas this place does not occur
in Codex Y but in the Codex Azcatitlan, it follows the scene of
Huey Colhuacan, interrupted by a landscape painting. This
strongly suggests that our author tried to join the information from
both pictorials that he had at hand.
179
However, he also incorporales information from Codex Azcatitlan, as is confirmed by the statement that this place was controlled
by the Tepanecs of Tenayuca. The pictorial shows Tenayuca
facing Chapultepec, but this is clearly not part of the Mexica
migration. Rather, it seems to indcate its importance in relation to Chapultepec, which was exactly what Torquemada deduced. The event that took place here is the famous war of the
neighboring towns against the Mexica in order to forc them
out. Torquemada specifically notes that the people of Xaltocan
made them take refuge in Acocolco. From there two historical
versions are developed:35 (a) The arrival of a captain from
Culhuacan who invited the Mexica refugees to come and live in
his town. Those who went were sacrifced. (b) The other
versin, which according to Torquemada is closer to the truth,
is that of a war involving Cocoxtli, ruler of Culhuacan, against
the Mexica,who did not pay tribute while living in Acocolco, in
Culhua territory. During this war the Culhua captured Huitzilihuitl and his sister Chimalaxochitl. 36
The first versin is very short, and may be inspired by
pate XI of the Codex Azcatitlan, which depicts the Cihuacoatl (a
political position) of Culhuacan, referred to by Torquemada as a
captain. This Culhua lord is represented next to a place glyph of
his town facing Huitzilihuitl and his daughters. A Nhuatl text
explains that these Mexica died before the Cihuacoatl. The
second versin comes from Codex Y, which explains why
Torquemada thinks it is closer to the truth. In fact, the Tira de la
Peregrinacin shows precisely Chimalaxochitl and Huitzilihuitl,
captured and taken before Coxcoxtli. This is corroborated by the
further events that took place in Culhuacan, as described in the
Monarqua Indiana (chapter IX), which are parallel to those
depicted in the Codex Y. This section relates how the Mexica had
to serve Coxcoxtli and fight against the Xochimilcas, whom they
took as captives before cutting off their ears. In the next chapter
Torquemada refers to the sacrifce of people from Xochimilco,
which seems to nave come from pate XI of the Codex Azcatitlan
or the Anales de Tlatelolco (2004:69).
181
Conclusions
I have demonstrated that a series of different historical
versions existed in ancient Central Mxico. As these were transmitted through time, either orally or copied in pictorial and
alphabetic texts, the information was restructured and interwoven. This formation process makes the use of such sources
particularly difficult for modern historical research, a problem
that is often ignored by scholars (or often recognized at first and
subsequently ignored during the analysis). As with historical
sources from the Ancient World, for example, Homerus and the
Illiad, the Mesoamerican historical sources require a rigorous and
meticulous philological analysis in order to understand the valu
of the informationcontained in these texts.
In an exemplary philological study, Robert Barlow demonstrated the existence of a hypothetical Crnica X, an alphabetical text with illustations, which was the source for later
chroniclers like Jos de Acosta, Diego Duran, Hernando Alvarado
Tezozomoc (Crnica Mexicana), Juan de Tovar, and the anonymous author of the Codex Ramrez. Recently I have suggested the
existence of a hypothetical Codex Y, a pictorial, which was the
source for the Codex Aubin, and Mss. 40 and 85, and which was
also used by Tezozomoc, Domingo Chimalpahin, and Juan de
Torquemada. These studies, and many others, show that chroniclers applied a kind of cut-and-paste manner of compiling in such
complex historical accounts.
183
Notes
1. This was demonstrated by excavations of Noguera, Espejo,
Pina Chan, Gussinyer, Garca Cook and Arana, and Vega Sosa, as well
as the studies by Lehman and Van Zantwijk (after Graulich 1990:222).
Duverger (1987:403-404, note 22) mentions the archaeological invcstigations of Manuel Reyes Corts and those of Constanza Vega.
2. On the existence of pueblos compuestos, see the pioneering
studies of Reyes Garca (1977) and Kirchhoff et al. (Historia ToltecaChichimeca, 1989). This line of investigation was continued by
Yoneda (1991), Doesburg (2001), Roskamp (1998), Lockhart (1992),
and Oudijk (2000).
3. See, among others, van Zantwijk (1985:110-112, 127, 187),
Duverger (1987:393-395), Len-Portilla (1992:108-109, 1995:252253), and Lpez Austin (1998:173-177).
4. He does so by using a document that explains how, at the
time of the arrival of Corts, two noblemen orpipiltin who were related
to the Tenochca tlatoque were enemies of Moctezuma II. This was
because they had never burned their od pictorials, as had been ordered
by Itzcoatl.
185
10. For a more recent study, see also Romero Galvn (2003:
185-195).
11. That is, thcre must have been at least one versin that at a
certain moment in pre-Hispanic times was composed with a particular
objective, accordingly with the selcction of thematical units to express
the goals of the group that ordered the documcnt to be made.
12. Following the suggestion of an anonymous rcvicwer and to
make the reading easier, I have changed the ame of this hypothetical
source from Codex X to Codex Y.
13. An iconographic analysis of the group indicates that more
than one document like the Tira de la Peregrinacin existed. Due to the
fact that today the Tira is the most ancient document in the set, the
corpus has been designated the "'Tira de la Peregrinacin Group."
Given the similarity between the Tira and the Codex Aubin, Boonc
(2000:213) suggested that they may derive from one prototype.
14. See note 8. All of these documents were published by
Lehmann and Kutscher (1981) in Germn. For a study in Spanish of the
Codex Aubin and the Ms. Mex. 40, see Dibble (1963) and Medina
(1998) respectively. Johansson (2004) partially published the Ms. Mex.
85 and 40, in addition to the Codex Aubin.
15. See note 9. For a pictorial analysis of the group, see
Castaeda de la Paz (2005a and 2005b). For a comparative analysis of
their texts in Nhuatl and their respective translation, see Johansson
(2004:214-240), who only did a partial translation of them. For the
study of the historical conten of the Tira de la Peregrinacin, see
Castaeda de la Paz (2007).
16. This indicates that this techialoyan would also have been
closely linked with families from Tlatelolco. A report on the iconographic study of this group of documents was presented at the 52nd
International Congress of Americanists held in Seville, Spain, July 2006.
17. Aztlan is mentioned in some of the accounts of the Crnica
A'tradition, but only incidentally.
18. On thcse seven, Tezozomoc (1987 1:224) adds the ame of
the seven barrios that bore the ames of their deity, although in mentioning them, he gives the number as eleven, and he says that once thcre
were more. Obviously, this information was taken from another source.
187
period associated with a saint or some symbolic element that represented it, see Valero (2004: 208-209).
28. Torquemada may have had acccss to such a document, as he
lived in Tlatelolco at the end of the sixteenth century and probably
knew, therefore, sources like thc Codex Azcatitlan that were related to
the city.
29. "Se debe comenzar la historia de ellos, lo cual hago yo,
habiendo buscado su origen en libros que lo naturales tenan guardados
y escondidos . . . "Segn las pinturas que los ms curiosos de estos
indios naturales tenan y yo al presente en mi poder tengo, parece que
para venir del lugar primero de donde salieron . . . pasaron un ro o
pequeo estrecho y brazo demar, cuya pintura parece hacer media
islcta."
30. The history of the migration is narrated in Book II, from
Chapter I to IV and from Chapter IX to XII, except when we depart from
some of these chapters, at which times I will give the references;
otherwise the citation would be virtually continuous.
31. Obviously with ccrtain altcrations, the tree that gives its
ame to the huexotzincas (alntexoll) was interpreted by Torquemada as
a mesquite (mizquitl) to rcfcr to the Mizquica. Why he associated the
glyph br Cuitlahuac with the Mexica is diffcult to understand. Nevertheless, it is interesting to see that Johansson (1999:86; 2000:66) has
also done so by offering different arguments, which, nonetheless, I do
not sharc (Castaeda de la Paz 2007).
32. "Estando comiendo hizo un grande ruido el rbol y quebr
por medio. Espantados los aztecas . . . consultaron a su dios . . . que . . .
les dijo: despedid a las ocho familias y decidles que se vayan [. . .]
Entonces el demonio... les dijo: como escogidos mios, ya no os llamis
aztecas, sino mexicas. . . (Torquemada Book II, Chapter 11:114).
33. For a detailed interpretation of these rituals of Chichimec
origins and their purpose in the versin of the Tira de la Peregrinacin,
see Castaeda de la Paz (2007:189, note 18).
34. Coatlicamac, or "In the Mouth of the Serpent," is a glyph
represcnted by a serpent with an open mouth. The authors of the
alphabetic text of the Tira de la Peregrinacin Group (Codex Aubin and
Ms. Mex. 40} also read this ame in the site of Coatepec due to the fact
that the serpent of this glyph has an open mouth. To be more specific,
Bibliography
Acosta, Jos de Historia natural y moral de las Indias. Two
vols. Facsimilar Edition. Sevilla: Hispano-Americana de Publicaciones, S.A., 1987.
Anales de Cuauhtitlan. Cdice Chimalpopoca. Anales de
Cuauhtitlan y la Leyenda de los Soles. Translation from Nhuatl by
189
Primo Feliciano Velzquez. Mxico City: Universidad Nacional Autnoma de Mxico, 1992.
Anales de Tlatelolco. Paleography and translation by Rafael
Tena. Mxico City: Cien de Mxico, 2004.
Anders et al. See Codex Nuttall, 1996.
Barlow, Robert H. "El Cdice Azcatitlan." Journal de la
Socit des Amricanistes N.S. 38 (1949):101-135.
. "La Crnica X: versiones coloniales de la historia de los mexica
tenochca". Revista mexicana de estudios antropolgicos 1 (1945):
65-87.
Boone, Elizabcth H. Stories in Red and Black. Pictorial
Histories ofthe Aztec and Mixtees. Austin: University of Texas Press,
2000.
Castaeda de la Paz, Mara. "Los Anales del Grupo de la Tira
de la Peregrinacin o el Cdice X. Copias, duplicaciones y su uso por
parte de los cronistas." Tlalocan XV (2008): 183-214.
. "El Cdice X o los anales del 'Grupo de la Tira de la Peregrinacin .'Evolucin pictogrfica y problemas en su anlisis interpretativo. '".Journalde la SocidesAmericaniste9l,no. 1 (2005a):7-40.
. "Los cdicess histricos mexicas. El Cdice Azcatitlan." Estudios
de Historia Social y Econmica de Amrica 14, January-June (1997):
273-299.
. "Itzcoatl y los instrumentos del poder." Estudios de Cultura Nhuatl
36 (2005c):l 15-147.
. Pintura de la Peregrinacin de los culhuaque-mexitin (El Mapa de
Sigenza). Anlisis de un manucristo de origen tenochca. Toluca and
Mxico City: El Colegio Mexiquense and Instituto Nacional de Antropologa e Historia, 2006.
. "Y se fund Tenochtitlan. Anlisis pictogrfico y alfabtico del
Grupo de la Tira de la Peregrinacin." Quaderni di Thule III, Atti del
XXV Convegno Internazionale di Americanistica, edited by Argos,
Perugia, Italy, May 9-11, 2003-Xalapa, Mxico, October 21-24, 2003,
no. 2 (2005b):29-40.
. "La Tira de la peregrinacin. La ascendencia chichimeca de los
tenochca." Estudios de Cultura Nhuatl 38 (2007): 183-212.
Castillo Farreras, Victor. See Chimalpahin, 1997.
191
193