You are on page 1of 24

IstruzioniperlinstallazioneeleserciziodeiquadridimediatensioneSYStem6

Installationand serviceintruction forSYStem6mediumvoltageswitchboard


Instruction pour linstallation et lexploitation des tableaux de M.T. SYStem-6

Via del Commercio 12/14 - 26900 Lodi Italy - Tel 0039 0371- 4906.1 Fax 0039 0371- 411.422 E-mail sarel@tin.it

IstruzioniperlinstallazioneeleserciziodeiquadridimediatensioneSYStem6
Installationand serviceintruction forSYStem6mediumvoltageswitchboard
Instruction pour linstallation et lexploitation des tableaux de M.T. SYStem-6

Indice:
Pag. 2Tipodiquadro
Pag. 2Spedizione,controlloallarrivoedimmagazzinaggio;
Pag. 4Tipidiscomparto
Pag. 5Dimensionescomparti
Pag. 6Sequenzedimanovrascomparti
Pag. 6Interblocchi
Pag. 8Istruzioniperlinstallazione
Pag. 9Fissaggiotrascomparti

Index:
Pag.2SwitchboardType
Pag.2Shipment,controlatarrivalandstorage;
Pag.4Paneltype
Pag.5Paneldimension
Pag.6Panelsoperatingsequence
Pag.6Interlocks
Pag.8Installationinstruction
Pag.9Fixingbetweenpanels

Index:
Page 3 Type de tableau
Page 3 Expdition, contrle larrive et emmagasinage
Page 4 Type de cellule
Page 5 Dimension de cellules
Page 7 Squence manuvres compartiments
Page 7 Verrouillages
Page 8 Instructions pour linstallation
Page 9 Fixage des cellules

-1-

Pag. 10Fissaggioapavimento
Pag. 11Collegamentiterminaliprincipali
Pag. 12Collegamentiditerra
Pag. 12Collegamentiausiliari
Pag. 13Istruzioniperlamessainservizio
Pag. 13Manutenzioneperiodica
Pag. 15Perlavostrasicurezza
Pag. 16Sostituzionedeifusibili
Pag. 17Sequenzamanovre

Pag.10Floorfixing
Pag.11Mainterminalsconnections
Pag.12Earthconnection
Pag.12Auxiliaryconnection
Pag.13InstallationInstructions
Pag.13PeriodicMaintenance
Pag.15Foryoursafety
Pag.16Fusesreplacement
Pag.17Operationsequence

Page 10 Fixage au sol


Page 11 Principales enclenchements terminaux
Page 12 Enclenchement de terre
Page 12 Enclenchement auxiliaires
Page 14 Instructions pour la mise en service
Page 14 Entretien priodique
Page 15 Pour votre sret
Page 16 Remplacement des fusibles
Page 17 Squence manuvres

IstruzioniperlinstallazioneeleserciziodeiquadridimediatensioneSYStem6
Installationand serviceintruction forSYStem6mediumvoltageswitchboard
Instruction pour linstallation et lexploitation des tableaux de M.T. SYStem-6
TIPODIQUADRO
QuadrodimediatensionetipoSYStem6PROTETTO,costituitodascompartistandardizzati,equipaggiaticoninterruttoridi
manovradellaserieIM6cheutilizzanolesafluoruro dizolfo(SF6)comedielettricoperlisolamentoelinterruzione.
SPEDIZIONE,CONTROLLOALLARRIVOEDIMMAGAZZINAGGIO
Tuttiiquadrisonocollaudatipressolenostreofficinesecondo lenormeIECCEI.
Glistessisonospeditiimballatisecondogliaccordicontrattuali.
Sesonoprevistecasseogabbie,lestessedevonoesseresollevateconcura,fissandolefunidoveindicatosullebasierispettando
semprelindicazionedellaparteverticaledellacassaodellagabbia.
Selimballo costituitodaunasempliceprotezionedicartonee/odipolietilene,ilsollevamentopuessereeffettuatocon
limpiegodifunioconlimpiegodicarrellielevatori.
Nelprimocasofissarelefuniatuttiigolfari previstinellapartesuperiore(Fig. 01),mentrenelsecondocasosollevarelacella
prendendolalateralmente(Fig. 02).NONeffettuareilsollevamentodellacellaprendendolafrontalmente(Fig. 03).
Alricevimentocontrollarelintegrit dellimballo,lostatodelquadroelacorrispondenzadeidatiditargaconquellidella
confermadordine.
Sealcontrollovenisseriscontratoqualchedannoodifformit,avvertirelaSARELs.r.l.direttamenteoattraversolagentedi
zona,ilpi prestopossibile,inognicasoentro5ggdalricevimento.
Limballaggiodovr essererimossoconcura,usandoattrezziappropriatieponendoattenzioneanondanneggiarepartidelicate
comestrumenti,protezioniecc.installatesuifrontideipannelli.
Seiquadrinonsarannoinstallatiimmediatamente,sidovr provvederealloroimmagazzinamentoinambientecoperto,ben
ventilato,conatmosferaasciutta,nonpolverosa,noncorrosiva,lontanodamaterialifacilmenteinfiammabiliecontemperatura
compresatra5Ce+45C.
Inognicasoevitareurtiaccidentaliosistemazionichesollecitinolastrutturadelquadro.

SWITCHBOARDTYPE
M.V.protectedswitchboardSystem6typeconsistingofstandardizedcubiclesequippedwithonloadswitches,whichusesurphur hexafluoride
gas(SF6)forinsulationandbreaking.
SHIPMENT,CONTROLATARRIVALANDSTORAGE
AllswitchboardsaretestedinourlaboratoryaccordingtoIECCEIstandards.Switchboardsareshippedpackedincasesorcages,whichmustbe
liftedwithcarefixingtheropestothebottomofcasesorcageswhereindicated,keepingtheverticalposition.
Iftheswitchboardsareshippedpackedonlywithcartoonand/orpolyethylene,theliftingcanbeeffectuatedwithpullorwithelevatortruck.
Inthefirstcase,fixingthepull to thehooks onthetopofthepanel(Fig.01),otherwise inthesecond case,liftthepanelfrom thelateral side
(Fig.02).DONTlifttheswitchboard from thefrontside(Fig.03)
Atreceipt,checkthatthepackageisundamaged,thestateoftheswitchboardandthenameplatedatacorrespondtotheorderacknowledgement.
Ifanydamageordiscrepancyarediscovered,notifySARELs.r.l. directlyorthroughtheagent,assoonaspossibleandinanycasewithinfive
daysfromreceiptPackingmustberemovedwith
care,usingsuitabletools,beingcarefulnotto
Fig. 01
damageweakequipmentssuchasinstruments
andprotectionsmountedonthefrontofpanels.
Iftheswitchboardsarenotimmediately
installed,storethemindoor,inwellventilated,
dry,dustfree,noncorrosiveambient,away
fromanyflammablematerialsandata
temperaturebetween5Cand+45C.
Inanycase,avoidanyaccidentalshockor
standingpositionwhomaycausestresses
tothestructureoftheswitchboard.

-2-

IstruzioniperlinstallazioneeleserciziodeiquadridimediatensioneSYStem6
Installationand serviceintruction forSYStem6mediumvoltageswitchboard
Instruction pour linstallation et lexploitation des tableaux de M.T. SYStem-6
TYPE DE TABLEAU
Tableau de moyenne tension type SYStem6 PROTEGE, ,constitu par cellules standardises, quips par interrupteurssectionneur de type IM6 que utilisent lhexafluorure (SF6) comme dilectrique pour lisolement ou linterruption.
EXPEDITION, CONTROLE A LARRIVEE ET EMMAGASINAGE
Toutes les tableaux sont essays chez notre usine selon les normes IEC-CEI.
Les tableaux sont expdis selon les accords contractuels.
Si on utilise des caisses ou des cages, les mmes doivent tre souleves fixant les cordes sur les bases o indiqus, respectant
toujours lindication du front vertical de la caisse ou de la cage.
Si lemballage est constitu par une simple protection de carton et/ou de polythylne, le soulvement cest tre effectu par
lutilisation de cordes ou par lutilisation dun chariot lvateur.
Dans le premier cas, fixer les cordes tous les pitons vers la partie suprieure du cellule (Fig.01), autrement dans le second cas,
soulever latralement par un chariot lvateur (Fig.02). NE PAS soulever le tableau antrieurement (Fig.03)
A la rception de la marchandise contrler lintgrit de lemballage, la situation du tableau et la correspondance des donns de
plaque avec celles de la confirmation de la commande.
Si pendant le contrle on relve quelque dommage ou difformit, aviser la SAREL s.r.l. directement ou par lagent de zone, le plus
tt possible, et en tout cas dans 5 jours de la rception de la marchandise.
On devra enlever lemballage avec soin, utilisant les outils appropris, faisant attention ne pas endommager les parties fragiles
comme instruments, protections etc. installs sur les fronts des cellules.
Si les tableaux ne seront pas installs immdiatement, on devra soccuper lemmagasinage dans un milieu couvert, bien ar,
avec latmosphre sec, pas poussireuse, pas corrosive, loin de matriels aisment inflammables et avec une temprature
comprise entre -5C et +45C. Dans tous cas viter coups accidentels ou arrangements qui sollicitent la structure du tableau.

Fig.02

Fig.03
-3-

IstruzioniperlinstallazioneeleserciziodeiquadridimediatensioneSYStem6
Installationand serviceintruction forSYStem6mediumvoltageswitchboard
Instruction pour linstallation et lexploitation des tableaux de M.T. SYStem-6

TIPIDISCOMPARTO
Latipologiageneralediscomparti quidiseguitoriassunta:
PANELTYPE
Herebelowthetypicalpanels:
TYPE DE CELLULE
Ci-dessus le typologie gnrale des cellules:

Tipo Type Type

AS

-Arrivo semplice
-Incoming cable
-Arrive simple

RS

-Risalita sbarre
-Bus riser
-Remonte des barres

AT

-Arrivo con sezionatore di terra


-Incoming with earth switch
-Arrive avec sectionneur de M.A.T.

-4-

Descrizione Description - Description

-Arrivo o partenza con sezionatore sottocarico


-Incoming or outgoing feeder with on-load switch
-Arrive ou dpart avec interrupteur

TM

-Partenza protezione con interruttore fusibili combinato


-Feeder with on-load switch-fuses with blow-out fuse tripping
-Dpart protection par interrupteur fusible combine

ITD

-Partenza con interruttore in SF6 o sottovuoto con rel accorpato


-Feeder with SF6 or vacuum circuit breaker with CTs and indirect relay
-Dpart disjoncteur en SF6 ou vide, avec TC et relais indirect

ITI

-Partenza con interruttore in SF6 o sottovuoto con TA e rel indiretti


-Feeder with SF6 or vacuum circuit breaker with CTs and indirect relay
-Dpart disjoncteur en SF6 ou vide, avec TC et relais indirect

ITB

-Arrivo dal basso con interruttore in SF6 o sottovuoto con TA e rel indiretto
-Incoming from bottom with SF6 or vacuum circuit breaker with CTs and indirect relay
-Arrive du bas in SF6 ou vide, avec TC et relais indirect

ITI2

-Unit doppio sezionamento con interruttore in SF6 o sottovuoto con TA e rel indiretto
-Unit with double switch-disconnector with SF6 or vacuum circuit breaker with CTs and indirect relay
-Unit double interrupteur avec disjkoncteur en SF6 ou vide, TC et relais indirect

MV

-Misure con TV sottovuoto con rel accorpati


-Metering with VT
-Mesure et comptage

MA

-Misure con TA e TV
-Metering with AT and VT
-Mesure avec TC e TP

MAS

-Misure con TA, TV e sezionatore-fusibile


-Metering AT, VT and switch-fuse
-Mesure TC, TT et disjoncteur-fusible

IstruzioniperlinstallazioneeleserciziodeiquadridimediatensioneSYStem6
Installationand serviceintruction forSYStem6mediumvoltageswitchboard
Instruction pour linstallation et lexploitation des tableaux de M.T. SYStem-6
DIMENSIONESCOMPARTI
PANELDIMENSION
DIMENSION DE CELLULES

Tensione Voltage - Tension

A (mm)

B (mm)

C (mm)

D (mm)

12-17.5 kV

1600

375-500

750

900

24 kV

1600

375-500

750

900

36 kV

2250

750

1100

1400

Accessori:Zoccolodirialzo350mm
Accessories: Base350mm
Accessoires: Plaque de levage 350 mm
-5-

IstruzioniperlinstallazioneeleserciziodeiquadridimediatensioneSYStem6
Installationand serviceintruction forSYStem6mediumvoltageswitchboard
Instruction pour linstallation et lexploitation des tableaux de M.T. SYStem-6
SEQUENZEDIMANOVRASCOMPARTI:
Tuttelemanovre,quandoiniziate,devonoesserecompletateela levaestrattadallasededimanovra;
Lemanovredevonoessereeffettuateconlanormaleforzadiazionamento(<200N),serisultasseroimpedite,nonforzaregli
interblocchimeccanicieverificarelacorrettezzadellasequenzadellemanovre.
Iblocchisonodimensionatiperresistere,senzachesiverifichinodeformazionipermanentiorotture,adunaforzamassimadi
200N
Primadiaprirelaportaverificaresemprelaposizionedelsezionatorediterraattraversolasegnalazionemeccanicaoattraverso
lindicatore.
Laproceduradiaccessibilit alvanosbarre acuradichieserciscelimpiantoinquantodipendedalloschemaelettricorealizzato.
Lesequenzespecifichedeisingoliscompartisonoindicatesulle portelle dellecelle.(Vedischemiallegati)
INTERBLOCCHI:
Gliinterblocchiusatinegliscompartisonoditipomeccanicoed elettrico.
Quellimeccanicisisuddividonoin:
Blocchidiforza;
Interbloccotrasezionatoredimanovraesezionatorediterra:
Sitrattadiunbloccomeccanico,diimpedimento,chenond ilconsensoallintroduzionedellalevadimanovranellasededi
manovracorrispondente,senonvisonolegiustecondizioni.
Sipuchiudereilsezionatorediterrasoloselalinea apertaesipuchiudereilsezionatoredimanovrasoloseilsezionatoredi
terra aperto.
Blocchidiimpedimento;
Interbloccotralaportaeilsezionatorediterra:
Sitrattadiunbloccomeccanicodiforzacheimpediscelaperturadellaportaseilsezionatorediterra aperto.
Laperturadellaportaavvienealzandolastessaversolalto.
Insensoinverso,non possibileaprireilsezionatorediterraselaportanon chiusa,inquantonon possibileinserirelalevadi
manovranellappositoinnesto(Fig.04)
Blocchidisicurezza(lucchettiechiavi)
IblocchielettricisonopresentisolonelcomandoKSMevengonorealizzaticonmicrointerruttorichedannocontinuit o
interromponouncircuitoelettrico
Sequenzaaperturadellaporta:
1 Assicurarsicheilsezionatorediterrasiainposizionediterrachiusa
2 Alzarelaportafinoafinecorsa;blocchettosuperiore,eaprire.
Sequenzachiusuradellaporta:
1 Alzarelaportaechiudere
2 Abbassarelaportafinoalfinecorsacerniera;blocchettoinferiore.

PANELSOPERATINGSEQUENCE:
Oncestarted,theoperationsmustbecompletedandtheleverwithdraw.
Theoperationsmustbecarriedoutbymeansofthenormalworkingforce(<200N).Shouldtheybepreventedmakesurethattheoperating
sequenceiscorrect.
Thelocksaremanufacturedsoastowithstandamaximumtorqueof200N,withoutanypermanentdeformationsordamage.
Beforeopeningthedoorchecktheearthswitchpositionthroughthemechanicalsignalisationortheindicator.
Thecustomermustmaketheprocedureofaccessibilitytothecablecompartment,whichdependsfromtheelectricaldiagram.
Eachpanelhaveanoperationsequencediagramm onthepaneldoor.(Seeattachedschemes)
INTERLOCKS:
Thepanelsareequippedwithmechanicalandelectricalinterlocks.
Themechanicallocksare:
Forcelocks
Interlockbetweenonloadswitchandearthswitch
Mechanicalpreventionlocktopreventtheinsertionoftheoperatingleverwithoutthecorrectconditions.
TheearthswitchcanbeclosedonlywiththelineswitchopenedandtheIM6canbeclosedonlywiththeearthswitchopened
Preventionlocks
Interlockbetweenthedoorandtheearthswitch
Mechanicalforcelocktopreventdooropeningiftheearthswitchisopened.Thedoorcanbeopenedliftingup.(Fig.04)
Intheopposite,theearthswitchcannotbeopenedifthedoor isclosed,sinceitcannotpossibletoinserttheopeninglever.
Safetylocks(padlocks/keys)
Theelectricallocksarefittedwithmicroswitches forcircuitsupplyorinterruption.(onlyforKSMcommand)
Operationopeningdoor:
1 Makesurethattheearthswitchbeinearthclosedposition
2 Liftthedoortilltheendofthestroke,upperblockandopen.
Operationclosingdoor:
1 Liftthedoorandclose
2 Pulldownthedoortilltheendofhingestroke;lowerblock
-6-

IstruzioniperlinstallazioneeleserciziodeiquadridimediatensioneSYStem6
Installationand serviceintruction forSYStem6mediumvoltageswitchboard
Instruction pour linstallation et lexploitation des tableaux de M.T. SYStem-6
SEQUENCE MANOEUVRES COMPARTIMENTS:
-Toutes les manoeuvres, lorsque elles sont commences, doivent tre compltes et le levier doit tre enlev du logement de
manuvre.
-Les manoeuvres doivent tre effectues utilisant lordinaire force dactionnement (<200N), ne pas forcer les verrouillages
mcaniques et vrifier
lexactitude de la suite des manuvres.
-Les blocs sont dimensionns pour rsister, sans que des dformations permanentes ou ruptures se vrifient, une force
maximal de 200 N.
-Avant douvrir la porte vrifier toujours la position du sectionneur de terre par la signalisation mcanique ou par lindicateur.
La procdure daccessibilit du cage barres est au soin de ceux qui mettent en service lquipement, car il dpend du schma
lectrique ralis.
Les squences propres des chaque compartiments sont indiques sur les portes des cellules. (Voit schmas ci-joint)
VERROUILLAGES:
Les verrouillages utiliss dans les cellules sont mcaniques et lectriques.
Celles mcaniques se subdivisent en :
-Blocs de force
Verrouillage entre linterrupteur de manuvre- sectionneur et sectionneur de terre.
Il sagit dun bloc mcanique dempchement, qui, si il ny a pas les normales condition, ne permet pas lintroduction du levier
de manuvre dans le logement de manuvre correspondant.
On peut fermer le sectionneur de terre seulement si la ligne est ouverte et on peut fermer le IM6 seulement si le sectionneur de
terre est ouvert.
-Blocs dempchement
Verrouillage entre la porte et les sectionneurs de terre.
Il sagit dun bloc mcanique de force qui empche louverture de la porte si le sectionneur de terre est ouvert. Louverture de
la porte arrive levant la mme envers lhaut. (Fig.04)
Au contraire cest ne pas possible douvrir le sectionneur de terre si la porte nest pas ferm, car cest ne pas possible
introduire le levier de manuvre dans le spcial enclenchement. Aprs la fermeture de la porte pousser la mme envers le
bas.
-Blocs de sret ( cadenas/ cl)
Les blocs lectriques sont raliss avec des petits interrupteurs qui donnent continuit ou interrompent un circuit lectrique
(seulement pour la commande KS-M)
Squence ouverture de la porte :
1- Sassurer que le sectionneur de terre soit en position de terre ferm.
2- Lever la porte jusqu' la fin course, blochet suprieur, et ouvrir.
Squence fermeture de la porte:
1- Lever la porte et fermer
2-Baisser la porte jusqu la fin course charnire, blochet infrieur.

SEZIONATORE
DITERRA
EARTHSWITCH
-SECTIONNEUR
DE TERRE

FINECORSA
CERNIERA
ENDOFSTROKE

-FIN COURSE
CHARNIERE

Fig.04
-7-

IstruzioniperlinstallazioneeleserciziodeiquadridimediatensioneSYStem6
Installationand serviceintruction forSYStem6mediumvoltageswitchboard
Instruction pour linstallation et lexploitation des tableaux de M.T. SYStem-6
ISTRUZIONIPERLINSTALLAZIONE
Fissaggiodegliscomparti
Unavoltadisimballatigliscomparti,questidovrannoesseretrasportatinelluogodinstallazione,utilizzandocarrellidi
sollevamentochetrovinoappoggiosullinterabase(Fig.02) o,inalternativa,conunagruchelisollevifissandolefunisututtii
golfari previstinellapartesuperiore(Fig. 01).
Gliscompartidovrannoesserefissatisuferridifondazioneosupavimentopianoprecedentementepredisposto.
Laposadovr avvenireseguendolordineindicatosuldisegnodassieme.Unavoltaposizionati,tuttigliscompartidovranno
essereaccoppiatitraloropermezzodellevitiacorredoneiforipredisposti.(Fig. 05).Successivamenteverrannofissatialla
sottobaseconbulloni,ocontasselliadespansionealpavimento,curandonelallineamentoconunalivella,aiutandosicon
appropriatiattrezziperipiccolispostamenti(leva,palanchino ecc.)espessori.
Dopoaveraccoppiatomeccanicamentegliscompartitraloroefissatolinteroquadroapavimento,siprovveder alcollegamento
dellesbarredipotenzaedellasbarraditerra(Fig.05).
Siraccomandadiporreparticolarecuraalserraggio deibulloniedallimpiegodituttelerondelle,anchediquelleelastiche,chesi
trovanoindotazioneconlesbarre.
Perultimosidovr provvedereadeffettuareicollegamentiinterpannellari,comeindicatosuglischemiemorsettiere.

INSTALLATIONISTRUCTION
Cubiclefixing
Whenunpacked,switchboardswillbecarriedontheinstallation sitethroughliftingtruckswhichliftthematthebase(Fig.02),orcranes
whichliftthemfromthetopbyhooks(Fig.01)
Cubicleswillbeplacedonfoundationironsoronfloorpreviouslyletintoconcrete.
Thepositioningmustbeexecutedfollowingthesequenceindicatedonthegeneraldrawing.Afterpositioning,thecubiclesmustbecoupled,by
thescrewsinthekit,inthearrangedholes(Fig.05),andthen fixedonthebasebyboltsorbyplugstothefloor,payingattentiontothe
alignmentsbythelevel,helpingwithsuitabletoolsforsmallmoving(levers,pinchbarsetc..)andthickness
Afterthemechanicalcouplingofthecubiclesandthefixingattheflooroftheswitchboard,makethepowerbusbars andearthbusbars coupling
(Fig.05).
Payparticularattentiontothetightnessofboltsandusingthe washers,alsothoseelastic,whicharesuppliedwiththebusbars.
Afterthat,theinterpanel connectionswillberesetthroughsuitablesupportingterminalboards.

INSTRUCTION POUR L INSTALLATION


Fixation des cellules
Une fois dsenvelopps, les cellules devront tre transportes au lieu dinstallation, utilisant les chariots de soulvement qui
doivent trouver lappui sur toute la base (Fig.02), ou en alternative par des grues qui les soulvent fixant les cordes sur toutes les
pitons prvus dans la partie suprieure.
Les cellules devront tre fixes sur des fers de fondations ou sur un sol plat prcdemment prdispos.
La pose devra se passer suivant lordre indiqu sur le dessin densemble. Une fois positionn, toutes les cellules devront tre
couples par des vis en addition dans les trous prdisposs (Fig.05) et aprs fixs la base par des boulons, ou par des chevilles
dtente au sol, prtant attention lalignement utilisant un niveau, en saidant par spciaux outils pour petits dplacements (
levier, palanquin etc.) et par des cales.
Aprs avoir coupl mcaniquement les cellules et fix le tableau complet au sol, on devra coupler les barres de puissance et la
barre de terre ( selon le modle).
On doit prter une spcial soin au serrage des boulons et lutilisation de toutes les rondelles, mme celles lastiques, quon
peut trouver dans lquipement des barres.
A la fin on devra effectuer les assemblages entre les panneaux, comme indiqu sur les schmas et les plaques bornes.

-8-

IstruzioniperlinstallazioneeleserciziodeiquadridimediatensioneSYStem6
Installationand serviceintruction forSYStem6mediumvoltageswitchboard
Instruction pour linstallation et lexploitation des tableaux de M.T. SYStem-6
FISSAGGIOTRASCOMPARTI
FIXINGBETWEENPANELS

FIXAGE DES CELLULES

Fig. 05

N.B. Levitidiaccoppiamentosiripetonoanchesulfronte
N.B. Theconnectionbolts areonthefronttoo
N.B. Les vis de couplement se rptent mme sur le front

-9-

IstruzioniperlinstallazioneeleserciziodeiquadridimediatensioneSYStem6
Installationand serviceintruction forSYStem6mediumvoltageswitchboard
Instruction pour linstallation et lexploitation des tableaux de M.T. SYStem-6
FISSAGGIOAPAVIMENTO
FLOORFIXING

FIXAGE AU SOL

Tensione Voltage Tension

A (mm)

B (mm)

C (mm)

12 17,5 kV

50

200

100

24 kV

50

200

100

36 kV

27.5

300

300

50Nm

Cable MT

Fig. 06
-10-

IstruzioniperlinstallazioneeleserciziodeiquadridimediatensioneSYStem6
Installationand serviceintruction forSYStem6mediumvoltageswitchboard
Instruction pour linstallation et lexploitation des tableaux de M.T. SYStem-6
COLLEGAMENTITERMINALIPRINCIPALI
Smontarelechiusuredifondodegliscomparti,fissareinmodoadeguatoicaviallappositatraversasituatainprossimit degli
attacchidiMediaTensione.Dopoavereseguitoiterminalisuicaviunipolari,osulcavotripolare,sidovr provvedereal
collegamentodellostessoallasbarrapredisposta,bloccandolevitiadunacoppiadiserraggio 50Nm(Fig.06).Quindisi
provveder alcollegamentodelloschermodelcavoallasbarraditerrapostainprossimit dellatraversadifissaggiodelcavo.
Siraccomandadirispettareledistanzedisolamentoprevistedallenorme.
VerificarecheilcollegamentodeicaviMTnoninterferiscaconlarotazionedelsezionatorediterradistanziato
Rimontarelechiusuredifondo.
Perlesbarreprincipalidiaccoppiamentoscompartiprovvederealfissaggioapplicandounaforzadiserraggio paria25Nm(vedi
Fig.07)

MAINTERMINALSCONNECTION
Releasethepanelbottomsfromclosingandterminalssupportsto fixproperlythecablestotheappositecablesupport.
Preparetheterminalsandprovidetotheirassembly.connectthe cabletothebusbars,blockingthescrewstoacoupleshutting50Nm(Fig.06)
andthecableshieldterminalstotheswitchboardearthings busbars.Theterminals,assemblied andfixedtosupports,mustbeelectrically
connectedtothebars.
Respecttheinsulationdistancesofthenorme.
CheckthattheM.V.cableconnectiondoesntintervenewiththerotationofthespacedearthswitch
Remountthepanelsremoved.
Forthemaincouplingbusbars,providetothefixingapplyingaclampingforceof25Nm.(see Fig.07)

PRINCIPALES ENCLENCHEMENTS TERMINAUX

Les fermetures du fond des cellules devront tre dmontes pour fixer en manire approprie les cbles la spciale traverse
situe en proximit des jonctions de Moyenne Tension.
Aprs avoir excuter les enclenchements sur les cbles unipolaires ou le cble tripolaire, on devra soccuper de connecter celui-ci
la barre prdispose, en bloquant les vis une couple de serrage 50Nm (Fig.06). Aprs on soccupera de connecter lcran du
cble la barre de terre positionne en proximit de la traverse de fixage du cble.
On se recommande de respecter les distances disolement prvues par les normes.
Vrifier que lenclenchement des cbles MT ne interfre pas avec la rotation du sectionneur de terre distance.
Remonter les fermetures du fond des cellules.
Pour les barres principales d'attelage cellule, effectuer la fixation appliquant une force de serrage de 25 Nm.

Fig. 07

-Fissaggio al pannello con vite M8x25


Coppia di serraggio: 25 Nm max
-Fixing to the panel with screw M8x25
Bar screwing couple: 25 Nm max
-Fissage a la cellule par vis M8x25
Couple de serrages barres: 25 Nm max

-Coppia di serraggio: 25 Nm max


-Bar screwing couple: 25 Nm max
-Couple de serrages barres: 25 Nm max

-Coppia di serraggio: 25 Nm max


-Bar screwing couple: 25 Nm max
-Couple de serrages barres: 25 Nm max

-11-

IstruzioniperlinstallazioneeleserciziodeiquadridimediatensioneSYStem6
Installationand serviceintruction forSYStem6mediumvoltageswitchboard
Instruction pour linstallation et lexploitation des tableaux de M.T. SYStem-6
COLLEGAMENTIDITERRA
Agliestremidellasbarraditerradelquadroandrannocollegate lecordedirameprovenientidallaretediterrageneraleche
dovrannoesseredimensionateperlacorrentediguastopersistentenellimpianto.
EARTHCONNECTION
Onswitchboardearthbarendsconnecttheearthplatsbreachedfromthemainanddimensionalearthnetworkforearthfaultcurrent.
ENCLENCHEMENT DE TERRE
Aux extrmits de la barre de terre du tableau on devra relier les cordes de cuivre qui proviennent du filet de terre gnral, qui
devront tre dimensionnes pour le courant de panne persistant dans la canalisation.

COLLEGAMENTIAUSILIARI
Dopoavereffettuatolaposadeicavettiausiliari,destinatialleinterconnessioniconaltreapparecchiature,occorreprovvedereal
collegamentodeicavettiallemorsettieredegliscompartiseguendoquantoindicatosuglischemi.
AUXILIARYCONNECTION
Aftertheplacingoftheauxiliaryconnectionwiresusedtotheinterconnectionswithotherterminalsonthepanels,isimportanttolinkthe
cablesattheterminalofthepanel,followingtheindicationoftheelectricaldiagram.
ENCLENCHEMENT AUXILIAIRES
Aprs avoir effectu la le mouillage des cbleaux auxiliaires, destins aux interconnections avec autre appareillages, pouvoir
connecter les cbleaux aux barrettes de connexion sur les cellules, selon ce qui est indiqu sur les schmas.

-12-

IstruzioniperlinstallazioneeleserciziodeiquadridimediatensioneSYStem6
Installationand serviceintruction forSYStem6mediumvoltageswitchboard
Instruction pour linstallation et lexploitation des tableaux de M.T. SYStem-6

ISTRUZIONIPERLAMESSAINSERVIZIO
Primadialimentareilquadromediantelesorgentiausiliarie,occorrer eseguireleseguentioperazionidiverifica:
Controllidinaturameccanica
Controlloavista;
Provefunzionalimeccanicheprincipali;
Provedisequenzamanovrefunzionali;
Pulituradellesbarreedelsezionatoreconpannoasciutto;
Verificadellamessaaterradellinterruttoreedelrelativocarrello;
Verificadelserraggio deicollegamentidilinea;
Controllidinaturaelettrica
Controllocaratteristicheapparecchiaturemontate;
Descrizionedellemodalit diprovaincantiere
Effettuareunaprovadisolamentodeicircuitiausiliariedicomandoutilizzandounmisuratoredisolamentoa500V.Le
indicazioninondevonoessereinferioria0,5MOhm.
Provefunzionali.
MANUTENZIONEPERIODICA
Almenounavoltalanno,inoccasionedellamessafuoriserviziodeiquadri,occorreeseguirelaseguenteprocedura:
Togliereleventualedepositodipolveredagliisolatori;
Verificarelostatodiserraggio deivaribulloni;
Pergliinterruttoriattenersialleistruzionidescrittenelmanualediusoemanutenzionedegliapparecchi;
Gliinterruttoridimanovraditiposigillatoeisolaticongas(SF6)nonrichiedonoalcuntipodimanutenzioneoeventuale
ripristinodigas,inquantoilriempimentoedicontrolliditenutavengonoeffettuatiesclusivamenteinfabbrica

INSTALLATIONINSTRUCTIONS
Beforefeedingtheswitchboardthroughauxiliarysources,itwillbenecessarytocarryoutthefollowingchecking:
Mechanicalchecking
Visualinspection
Mechanicalfunctionaltest
Operationsequencetest
Cleanthebusbarandloadbreakswitchinsulatorwithadrycloth
Makesurethatthebreakerandthetruckareproperlyearthed
Makesurethatthelineconnectionsareproperlytightened
Electricalchecking
Equipmentcharacteristicschecking
Testonsite.
Fieldtestmodalityinstructions.Usinga500Vmegger carryoutinsulatingtestonauxiliaryandcontrolcircuit;aminimum0,5Mohm
insulatingvalueisrequired.
Functionaltest.
PERIODICMAINTENANCE
Everyyear,whenboarddutystops,makethefollowworks:
Removepossibledustfrominsulators;
Checktheboltsandbesurethattheyaretightened;
Forcircuitbreaker,consultinstructionscontainedintheswitchinstructionsbook.;
Loadbreakdisconnectingswitches(ifinstalled),beingverysimpleandwithelementarymechanism,donotrequirespecificmaintenance.Itis
sufficienttoverifytheoperationofmechanismcarryingoutsomeoperations.

-13-

IstruzioniperlinstallazioneeleserciziodeiquadridimediatensioneSYStem6
Installationand serviceintruction forSYStem6mediumvoltageswitchboard
Instruction pour linstallation et lexploitation des tableaux de M.T. SYStem-6
INSTRUCTIONS POUR LA MISE EN SERVICE
Avant dalimenter le tableau par les sources auxiliaires, on devra excuter les suivantes oprations de vrification :
Contrles de type mcanique
-Contrle visuel ;
-Essais fonctionnels mcaniques principales ;
-Essais fonctionnels de squence manuvre ;
-Nettoyage des barres et du sectionneur avec un tissu sec ;
-Vrification de la mise la terre de linterrupteur et du chariot relatif ;
-Vrification du serrage des enclenchements de ligne ;
Contrles de type lectriques
Contrle des caractristiques des appareillages monts.
Descriptions des modalits des essais en chantier
Effectuer un essai disolement des circuits auxiliaires et de commande, utilisant un mesureur disolement 500V. Les
indications ne doivent pas etre infrieures 0.5MOhm..
Essais fonctionnels.
ENTRETIEN PERIODIQUE
Au moins une fois par anne, en occasion de la mise hors service des tableaux il faut excuter la suivante procdure :
Enlever lventuel dpt de poussire des isolateurs ;
Vrifier ltat de serrage des diffrents boulons ;
Pour les interrupteurs suivre les instructions indiques sur le manuel pour linstallation des appareillages:.
Les interrupteurs de manuvre de type cachet et isols avec gaz (SF6) ne demande aucun type dentretien ou un
ventuel rtablissement de gaz, car le remplissage et les contrles dtanchit sont effectu exclusivement chez lusine.

-14-

IstruzioniperlinstallazioneeleserciziodeiquadridimediatensioneSYStem6
Installationand serviceintruction forSYStem6mediumvoltageswitchboard
Instruction pour linstallation et lexploitation des tableaux de M.T. SYStem-6
PERLAVOSTRASICUREZZA!
Verificarecheillocalediinstallazionesiaidoneoperlapparecchiaturaelettrica;
Verificarechetutteleoperazionidiinstallazione,messainservizioemanutenzionesianoeffettuatedapersonaleavente
unadeguataconoscenzadellapparecchiatura.
Verificarechedurantelefasidiinstallazione,esercizioemanutenzionevenganorispettatelenormativedileggeperl esecuzione
degliimpiantiinaccordoconleregoledellabuonatecnicaedi sicurezzasullavoro.
Osservarescrupolosamenteleinformazioniriportatenelpresente manualediistruzione.
Verificarechenelserviziononvenganosuperateleprestazioninominalidellapparecchioeverificarecheilpersonaleabbiaa
disposizioneilseguentemanualediistruzionealfinedigarantireuncorrettointervento.
FORYOURSAFETY!
Makesurethattheroomissuitablefortheinstallationofelectricalapparatus
Makesurethatallinstallation,puttingintoserviceandmaintenanceoperationsarecarriedoutbyskilledpersonnelwithindepthknowledge
oftheapparatus.
Makesurethattheratingsarenotexceedwhiletheapparatusis inserviceandthepersonnelareprovidedwiththismanualandarewareofall
relevantinformationwhileoperatingontheapparatus
Followthisinstructionsmanualascarefullyaspossible
TheonloadSF6insulationswitchdonotrequiredspecificmaintenanceoeventualgasrestored.Thefillingupandthecheckwillbecarriedout
onlyinourfactory.
POUR VOTRE SURETE !
Vrifier que le lieu dinstallation soit appropri pour lappareillage lectrique ;
Vrifier que toutes les oprations dinstallation, mise en service et entretien soient effectues par personnel ayant une approprie
connaissance de lappareillage ;
Vrifier que pendant les phases dinstallation, mise en service et entretien soient respectes les normatives de lois pour
lexcution des tablissements en accorde avec les rgles de bonne technique et de sret de travail.
Observer avec scrupule les informations indiques dans ce manuel dinstructions.
Vrifier que pendant le service ne soient pas dpasses les prestations nominales de lappareil et vrifier que le personnel ait
disposition ce manuel dinstructions au fin de garantir une intervention correcte.

-15-

IstruzioniperlinstallazioneeleserciziodeiquadridimediatensioneSYStem6
Installationand serviceintruction forSYStem6mediumvoltageswitchboard
Instruction pour linstallation et lexploitation des tableaux de M.T. SYStem-6

SOSTITUZIONEDEIFUSIBILI
Estrarreesostituireilfusibile(Fig. 7)
InserireilfusibilenellapinzacomedaFig. 08.
FUSESREPLEANCEMENT
Drawoutandreplacethefuse(Fig.07)
InsertthefuseinthepliersasshowedinFig.08.
REMPLACEMENT DES FUSIBLES
Extraire et remplacer le fusible (Fig. 07)
Introduire le fusible dans la pince voir Fig.08

Fig. 07

Fig 08
-16-

Fig. 09

IstruzioniperlinstallazioneeleserciziodeiquadridimediatensioneSYStem6
Installationand serviceintruction forSYStem6mediumvoltageswitchboard
Instruction pour linstallation et lexploitation des tableaux de M.T. SYStem-6

SEQUENZAMANOVRE
OPERATIONSEQUENCE
SEQUENCE MANOEUVRES

ACCESSOALLACELLA
1)Apertuera del sezionatore sottocarico 189L
2)Chiusura del sezionatore diterra189T
3)Apertura dellaporta
ACCESTOTHECUBICLE
1)Opening of the onload switch 189L
2)Closing of the earthing switch 189T
3)Opening of the door
ACCES A LA CELLULE
1) Ouverture de lInterrupteur 189L
2) Fermeture du Sectionneur de mise la terre 189T
3) Ouverture de la porte

MESSAINSERVIZIO
1)Chiusura dellaporta
2)Apertura del sezionatore diterra189T
3)Chiusura del sezionatore sottocarico 189L
ACCESTOTHECUBICLE
1)Closing of the door
2)Opening of the earthing switch 189T
3)Closing of the onload switch 189L
ACCES A LA CELLULE
1) Fermeture de la porte
2) Ouverture du sectionneur de mise la terre 189T
3) Fermeture de linterrupteur 189L

-17-

IstruzioniperlinstallazioneeleserciziodeiquadridimediatensioneSYStem6
Installationand serviceintruction forSYStem6mediumvoltageswitchboard
Instruction pour linstallation et lexploitation des tableaux de M.T. SYStem-6

SEQUENZAMANOVRE
OPERATIONSEQUENCE
SEQUENCE MANOEUVRES

ACCESSOALLACELLA
1)Apertura dellinterruttore 152
2)Apertura del sezionatore sottocarico 189L
3)Chiusura del sezionatore dimessa aterra189T
4)Apertura dellaporta
ACCESTOTHECUBICLE
1)Opening of the circuitbreaker 152
2)Opening of the onload switch 189L
3)Closing of the earthing switch 189T
4)Opening of the door
ACCES A LA CELLULE
1) Ouverture du disjoncteur 152
2) Ouverture de linterrupteur 189L
3) Fermeture du Sectionneur de mise la terre 189T
4) Ouverture de la porte

MESSAINSERVIZIO
1)Chiusura dellaporta
2)Apertura del sezionatore diterra189T
3)Chiusura del sezionatore sottocarico 189L
4)Chiusura dellinterruttore 152
ACCESTOTHECUBICLE
1)Closing of the door
2)Opening of the earthing switch 189T
3)Closing of the onload switch 189L
4)Closing of the cisrcuit breaker 152
ACCES A LA CELLULE
1) Fermeture de la porte
2) Ouverture du sectionneur de mise la terre 189T
3) Fermeture de linterrupteur 189L
4) Fermeture du disjoncteur 152

-18-

IstruzioniperlinstallazioneeleserciziodeiquadridimediatensioneSYStem6
Installationand serviceintruction forSYStem6mediumvoltageswitchboard
Instruction pour linstallation et lexploitation des tableaux de M.T. SYStem-6

SEQUENZAMANOVRE
OPERATIONSEQUENCE
SEQUENCE MANOEUVRES

ACCESSOALLACELLA
1)Apertura del sezionatore sottocarico 189L
2)Chiusura del sezionatore dimessa aterra189T
3)Apertura dellaporta
ACCESTOTHECUBICLE
1)Opening of the onload switch 189L
2)Closing of the earthing switch 189T
3)Opening of the door
ACCES A LA CELLULE
1) Ouverture de linterrupteur 189L
2) Fermeture du Sectionneur de mise la terre 189T
3) Ouverture de la porte

MESSAINSERVIZIO
1)Chiusura dellaporta
2)Apertura del sezionatore diterra189T
3)Chiusura dellinterruttore 152
4)Chiusura del sezionatore sottocarico 189L
ACCESTOTHECUBICLE
1)Closing of the door
2)Opening of the earthing switch 189T
3)Closing of the cisrcuit breaker 152
4)Closing of the onload switch 189L
ACCES A LA CELLULE
1) Fermeture de la porte
2) Ouverture du sectionneur de mise la terre 189T
3) Fermeture de linterrupteur 189L
4) Fermeture du disjoncteur 152

-19-

Notedellinstallatore Installernotes Notes de linstallateur

Via del Commercio 12/14 - 26900 Lodi Italy - Tel 0039 0371- 4906.1 Fax 0039 0371- 411.422 E-mail sarel@tin.it

You might also like