You are on page 1of 10

Traduccin de Dolores Gortzar

EPISTULA III AD PISONES (ARS POETICA)

Humano capiti cervicem pictor equinam


iungere si velit et varias inducere plumas
undique collatis membris, ut turpiter atrum
desinat in piscem mulier formosa superne,
spectatum admissi risum teneatis, amici?
Credite, Pisones, isti tabulae fore librum
persimilem, cuius velut aegri somnia vanae
fingentur species, ut nec pes nec caput uni
reddatur formae. 'Pictoribus atque poetis
quidlibet audendi semper fuit aequa potestas.'
Scimus et hanc veniam petimusque damusque vicissim,
sed non ut placidis coeant immitia, non ut
serpentes avibus geminentur, tigribus agni.
Inceptis gravibus plerumque et magna professis
purpureus, late qui splendeat, unus et alter
adsuitur pannus, cum lucus et ara Dianae
et properantis aquae per amoenos ambitus agros
aut flamen Rhenum aut pluvius describitur arcus.
Sed nunc non erat his locus. Et fortasse cupressum
scis simulare: quid hoc, si fractis enatat exspes
navibus aere dato qui pingitur? Amphora coepit
institui, currente rota cur urceus exit?
Denique sit quod vis simplex dumtaxat et unum.
Maxima pars vatum, pater et iuvenes patre digni,
decipimur specie recti: brevis esse laboro,
obscurus fio; sectantem levia nervi
deficiunt animique; professus grandia turget;
serpit humi tutus nimium timidusque procellae.
Qui variare cupit rem prodigialiter unam,
delphinum silvis appingit, fluctibus aprum.
In vitium ducit culpae fuga, si caret arte.
Aemilium circa ludum faber imus et ungues
exprimet et mollis imitabitur aere capillos,
infelix operis summa, quia ponere totum
nesciet. Hunc ego me, si quid componere curem,
non magis esse velim, quam pravo vivere naso,
spectandum nigris oculis nigroque capillo.
Sumite materiam vestris, qui scribitis, aequam
viribus, et versate diu quid ferre recusent,
quid valeant umeri: cui lecta potenter erit res,
nec facundia deseret hunc nec lucidus ordo.
Ordinis haec virtus erit et venus, aut ego fallor,
ut iam nunc dicat iam nunc debentia dici,
pleraque differat et praesens in tempus omittat,
hoc amet, hoc spernat promissi carminis auctor.
In verbis etiam tenuis cautusque serendis
dixeris egregie, notum si callida verbum
reddiderit iunctura novum. Si forte necesse est
indiciis monstrare recentibus abdita rerum,
fingere cinctutis non exaudita Cethegis
continget, dabiturque licentia sumpta pudenter.
Et nova fictaque nuper habebunt verba fidem, si
Graeco fonte cadent, parce detorta: quid autem
Caecilio Plautoque dabit Romanus, ademptum
Vergilio Varioque? Ego cur acquirere pauca
si possum invideor, cum lingua Catonis et Enni
sermonem patrium ditaverit et nova rerum
nomina protulerit? Licuit semperque licebit

10

15

20

25

30

35

40

45

50

55

EPSTOLA A LOS PISONES

I
Si por capricho infeliz (1)
un pintor da en la rareza
de unir a humana cabeza
de un caballo la cerviz,
miembros de todas juntara
las especies de animales
y con plumas desiguales
de aves mil las adornara,
o bien el lienzo ostentase
arriba mujer hermosa
que en disforme y monstruosa
cola de pez rematase,
podrais a duras penas
la risa, amigos, contener
si alguien os invita a ver
tan estupendas figuras?
Creedme, nobles Pisones,
a este cuadro semejante
fuera aquel libro elegante
en que su autor invenciones
hacinase vanidosas,
sueos de enferma cabeza,
y forjase informe pieza
con porciones caprichosas
sin enlace en sus extremos.
Que a poetas y pintores
dispensa Apolo favores
de audacia ya lo sabemos,
y esa licencia pedimos
y mutuamente la damos,
pero s la limitamos
a lo justo que exigimos.
Que absurdo es mezclar los mansos
animales con los fieros;
con los tigres, los corderos;
con las serpientes, los gansos.
II
Algunas veces se hilvana (2)
en grave asunto ofreciendo
grandes cosas un remiendo
de brillantsima grana,
como cuando se describe
de Diana el bosque y altar, (3)
o arroyo que a fecundar
corre al valle que recibe
sus claras aguas, o el Rin
o el Iris; mas si no son
del caso, por qu mencin
hacer de ellas?, a qu fin?
Sabrs pintar un ciprs, (4)
y qu, si se te ha encargado
por quien su dinero ha dado
que le pintes un bauprs
hecho pedazos, perdida

Notas de la traductora
(1) En este pasaje ensea el autor que debe guardarse uniformidad en todo poema o escrito desde el principio al fin de manera que
todas sus partes tengan entre s tal conveniencia y unin que formen un todo. Explica este precepto comn a todas las artes que
imitan la naturaleza con el smil del caprichoso pintor que se toma la libertad de fingir monstruos. Tanto el pintor como el poeta
pueden dar libre rienda a su fantasa; pero esta libertad es como todas las libertades que se llaman naturales, que no da facultad
ilimitada para hacer creaciones de la imaginacin que repugnen a la naturaleza. En la homogeneidad, en la trabazn de sus partes
armnicas y proporcin, con exclusin de adornos inoportunos, es en lo que consiste el mrito de un poema y de otra obra
cualquiera.
(2) Recomienda Horacio que se eviten descripciones inoportunas, que no son sino divagaciones. El poema debe ser sencillo y uno
porque todo compuesto artificial, a s como el natural, ha de constar de las unidades de naturaleza, objeto, proporcin y fin. Las
digresiones, cuando no vienen al caso, lejos de ser adornos que hermosean las obras, son lunares que las afean.
(3) Diana, diosa del paganismo, lo era de la caza. Hija de Jpiter y de Latona, y hermana de Apolo. Se la representa en traje ligero,
una media luna en la cabeza, la aljaba a la espalda y el arco en la mano. Haba un bosque con un lago y en aqul un altar consagrado
a esta deidad en Aricia, lugarcillo no muy distante de Roma, cerca de la va Apia.
El Rin era famoso en tiempo de Horacio por las victorias que Csar Augusto alcanz en sus mrgenes contra los brbaros.
(4) El ciprs se tena entre los antiguos por un rbol funesto que slo se usaba en los funerales. Los que haban padecido un
naufragio hacan pintar su desgracia en una tabla que consagraban al dios a quien crean deber su salvacin, o la llevaban colgada al
cuello para sacar limosna y provocar la compasin pblica.
(5) Escoger el justo medio entre los extremos, no fiarse de apariencias, obrar con acierto dentro de los limites precisos de lo recto,
observar la brevedad, elegancia, majestad, fuego y variedad, sin ser oscuro, hinchado ni extravagante, es lo que constituye el arte
del hombre y lo que inculca el autor en este pasaje.
(6) Junto a la Esgrima de Emilio. El maestro de esgrima Emilio Lentulo enseaba a los gladiadores en su escuela. Despus puso
Polcletes unos baos pblicos en el sitio que ocupaba aquel establecimiento.
(7) Y por ser negros mis ojos. Entre los romanos slo eran recomendables por su hermosura los ojos y cabello negros.
(8) Este precepto es el que deben tener presente con mayor cuidado todos los escritores. Este prrafo contiene una metfora tomada
de lo que acostumbran hacer los mozos de carga, que antes de tomarla al hombro, la tantean y miran si el peso corresponde a sus
fuerzas.
(9) O me engaa la ilusin. Se trata del mtodo y orden que debe guardarse al elegir y disponer todas las partes del poema o
composicin potica. Aconseja el autor no se guarde en esta clase de producciones el orden cronolgico de los tiempos, como hacen
los historiadores, sino el de la naturaleza. Esto es bastante difcil, pero se hace perceptible observando el orden potico que guarda
Virgilio en su Eneida. No dice desde luego quien es Eneas, lo que ha hecho, de dnde viene y qu pretende. En el instante de su
partida de Sicilia hacia Italia, se levanta una tempestad que lo arroja desde las costas de frica a Cartago. El poeta se aprovecha de
esta ocasin y hace que el mismo Eneas, con el pretexto de distraer a Dido, reina de Cartago, refiera todo lo que pas antes de su
partida de Sicilia.
(10) En ordenar las palabras. Mucho cuidado con la elocucin. Con prudencia y tino se han de formar las palabras nuevas, que en
tanto quedan acreditadas en cuanto las acepte el uso, rbitro del lenguaje. El sello que deben tener las palabras nuevas para su
legtima introduccin es la analoga y la semejanza con otras voces usadas, el consentimiento de los doctos, las costumbres del
pueblo y uso corriente. De paso el autor comete una digresin, elogiando las magnficas obras del Imperio de Augusto. Sin duda por
lisonjear al prncipe, incurre en el defecto que censur en el prrafo que encierra Algunas veces se hilvana; porque para decir que
las palabras usuales perecern con el tiempo como perecen los ms grandes monumentos y empresas de los hombres, porque todo lo
que el hombre crea es pasajero y mortal, y que otras ms grandes y magnficas obras las sustituirn, que la imaginacin no acierta a
concebirlas, para decir sencillamente que el hombre y sus obras son mortales, no se necesitan digresiones; pero no todas son
inoportunas y, si se suprimen de una produccin potica, se priva al escritor de un gran elemento de brillantez, de imaginacin y
gracia.
Este pasaje de la Epstola de Horacio que est en los tres versos:
In verbis etiam tenuis cautusque serendis
dixeris egregie, notum si callida verbum
reddiderit iunctura novum
ha dado mucho que pensar a los traductores al interpretar el pensamiento del autor por ser oscuro. El seor Mnguez traduce en
prosa estos versos. En unir unas palabras con otras, conviene tambin ser parco y muy mirado: habrs hablado muy bien y
elegantemente si, de la diestra e ingeniosa unin de dos vocablos comunes y conocidos, te resultase una voz nueva.
El seor Martnez de la Rosa tradujo:
Coordinar con acierto las palabras,
arte pide y esmero y al estilo,
lustre y gracia dars si las enlazas
con tan astuta unin que como nuevas
resplandezcan las voces ms comunes.
El seor Burgos:
En usar voces nuevas cauto sea,
pero se mirar como una gala
que de palabras conocidas forme
con tino y discrecin nuevas palabras.
Luego, no satisfecho de esta traduccin, en una de las notas a su obra que publica en 1844, dice que tambin puede traducirse este
pasaje por:
Elegante ser si cauto y diestro
en la colocacin de las palabras,

por un hbil ensamble nuevas hace


las que todas reputan ordinarias.
Gmez Hermosilla, en su Arte de hablar en prosa y verso, traduce el dixeris egregie por:
Hablars bien si artificioso enlace
nuevas hiciese las antiguas voces.
Parece que la dificultad est en la significacin de la voz serendis y el callida iunctura. Segn una nota del seor Mnguez al
precepto VII, de la voz serendis unos dicen que viene del verbo sero, serui, sertum, que significa juntar, atar unas cosas con otras,
rlas poniendo a continuacin, y otros que viene de sero, seri, satum, que significa sembrar, ingerir, hacer, nacer, etc. Ya venga del
uno, ya del otro verbo dice el padre Mnguez, aqu trata Horacio de la invencin y unin de unas voces con otras. Esto puede
suceder de tres modos: o por medio de dos palabras usadas formar una nueva, como velivolus, de velum y bolo; o sin unin
inventndolas de nuevo, como hicieron los latinos con la voz gemina, no teniendo otra propia para significar la yema o botn que
brota en las vides y rboles; o, finalmente, haciendo pasar a la lengua latina alguna voz griega, como periscelis, para significar la liga
que cie la media en la pierna.
Metastasio opina que la voz serendis viene del verbo sero, serui, sertum, que significa atar, y que callida iunctura significa la
artificiosa colocacin de las palabras enteras que adquieren novedad, fuerza y esplendor por el artificio con que estn colocadas unas
detrs de otras.
Yo creo que en este pasaje no slo habl Horacio de la invencin de nuevas palabras, sobre lo que recomend la mayor cautela y
ser parco, sino tambin de la combinacin artstica de las ya usadas y conocidas, que las da novedad, resulta la diccin elegante, y,
por lo tanto, que en mi traduccin me aproximo al espritu del autor y expreso con mayor claridad que aquellos seores traductores la
idea en las dos redondillas que he escrito.
En ordenar las palabras .......... (In verbis serendis)
tambin previsor sers ........... (etiam tenuis)
con elegancia hablars ........... (dixeris egregie)
si con artificio labras ...............
una diccin bella y culta ......... (si iunctura callida)
y si vocablos comunes ...........
y muy conocidos unes ............ (notum verbum)
y una voz nueva resulta .......... (reddiderit novum)
Encerrada en la estrechez de dos redondillas, teniendo que buscar consonantes, podra traducirse con menos palabras, frases y
eptetos este pasaje oscursimo de Horacio, en que los comentaristas disputan si quiere decir esto o lo otro, y unos traducen en un
sentido y otros en otro diverso su intencin?
(11) Cetegos se expresa aqu por los antiguos. M. Cornelio Cetego, que vivi en tiempo de la segunda guerra pnica, fue cnsul en
549.
(12) Virgilio, prncipe de los poetas picos latinos, vivi en tiempo de Augusto. Escribi la Eneida. Vario, clebre poeta
contemporneo de Horacio y Virgilio, revis la Eneida de ste por orden de Augusto.
Cecilio Estacio era de la Insubria, hoy Milanesado; fue uno de los ms clebres poetas cmicos de su tiempo y muri en 336, un
ao despus que Ennio. Plauto fue tambin poeta cmico, natural de Sarsina en la Umbra.
(13) Ennio, el primer poeta latino que emple los versos picos y trat la epopeya entre los romanos. Catn el censor, clebre por su
prudencia y rigidez de costumbres, fue el primero que us, segn dicen, la voz tempesticum.
(14) Ya sea que al mar obligo. En el ao 717 de la fundacin de Roma, Agripa, por orden de Augusto, hizo que se comunicasen los
lagos Averno y Lucrino, y construy all una drsena llamada Portus Julius en honor de aquel prncipe. Tambin hizo desecar la laguna
Pontina, en el Lacio, por medio de un canal de quince millas por donde desaguaba en el mar. El terreno desecado fue cultivado y
mantena a las ciudades vecinas, que eran Secia, Priverno y Terracina. Tambin mand Augusto encauzar el Tber y construir diques
para contener sus avenidas, que inundaban el Velabro y los campos.
(15) Y la norma del lenguaje. Este uso que establece a su antojo las leyes y reglas del lenguaje slo est entre aquellos que han
sido bien educados y que siempre han vivido en lugares por donde corre el lenguaje ms puro entre buenos escritores.
(16) Homero, prncipe de los poetas griegos que compuso dos poemas picos, la Ilada y la Odisea, escogi el verso hexmetro pitio.
Los latinos entendan por nmero unas veces lo que se llama pie, otras lo que medida o ritmo, y lo que se llama cadencia o cada
de la frase. En este pasaje ensea el autor en qu metro debe ser tratado cada argumento, y hace mencin de cuatro gneros de
versos: heroico, que invent Homero; elegaco, cuyo autor es incierto; ymbico, su invencin se atribuye a Arquloco; y lrico, que se
dice inventado por Orfeo instruido por su madre Calope, una de las nueve musas. Los pies del verso hexmetro o heroico son el
espondeo y el dctilo; pero no todo verso hexmetro es heroico porque, para serlo, adems de ser sonoro y numeroso, debe contar
acciones heroicas. Por esta razn los versos del texto latino de Horacio en esta su Arte Potica son hexmetros, pero no heroicos.
(17) En versos fueron expuestas desiguales. Esto es, en hexmetros de seis pies y en pentmetros de cinco.
(18) Arquloco, poeta griego, emple con acierto el verso yambo en las stiras que compuso contra sus enemigos, principalmente
contra Licambes. Los griegos llamaban yambos lo que nosotros stiras.
(19) Orfeo, primer poeta lrico: le imitaron Pndaro, Alceo, Safo, Anacreonte y despus Horacio.
Hay odas heroicas, como las de Pndaro, odas de los galanes y odas bquicas (libera vina referre).
(20) Aqu trata el autor del estilo de cada composicin, decoro que debe guardarse en el lenguaje, y que con ste y con la accin
deben moverse los afectos. Lo ilustra con varios ejemplos.
(21) Tiestes, hijo de Plope, comi los miembros de su propio hijo en un convite que le dio su hermano Atreo. En este pasaje de
Horacio se toma por cualquier asunto trgico.
(22) Cremes es un viejo que introduce Terencio en sus comedias. La comedia no debe subir jams hasta el tono heroico. La tragedia
tampoco descender al cmico. El estilo bajo y abatido de la desconsolada Fedra siempre es de una reina que gime.
(23) Tlefo, hijo de Hrcules y rey de Misia, y Peleo, padre de Aquiles, siendo ambos echados de sus reinos, se vieron en la
necesidad de mendigar el socorro de los prncipes de la Grecia, y sirvieron de asunto a Eurpides para dos tragedias.
(24) Decoro en el carcter de los personajes del poema, en los que deben considerarse cuatro circunstancias: fortuna o estado,
edad, profesin o gnero de vida, y pas o nacimiento.
En unos textos latinos se lee: Intererit multum divusne loquatar an heros. Y en otros se lee: Intererit multum davusne loquatur an
heros. El seor Burgos escribe en el resto de su obra davus, y traduce: Distinguir, pues, importa si el que habla es hroe o esclavo.
El padre Mnguez escribe divus y traduce: Debe haber gran diferencia entre el lenguaje de un dios y el de un hroe. Conocida como

es la idea del autor, es indiferente que el texto diga divus o davus. Cuanto mas elevada sea la persona, es de suponer que ha de
producirse con palabras y modales ms finos y ms delicados que una de baja esfera.
(25) La Asiria y la Clquide eran dos grandes provincias de Asia.
Tebas era la capital de la Boecia y Argos la de la Arglide en el Peloponeso.
Los pueblos de la Clquide eran montaraces y crueles. Los asirios, delicados y afeminados. Los tebanos, toscos e ignorantes; los de
Argos, cultos y arrogantes.
(26) Aquiles, hijo de Peleo, famoso en la guerra de Troya, de quien se refieren aventuras.
(27) La fbula supone que Medea fue una hechicera que cas con Jasn, a quien ella sigui a la Grecia. Para detener a su padre, que
la iba persiguiendo, sembr por el camino los miembros de su hermano Apsirto, dio veneno a su padre, a la hija de Jasn y mat a
dos hijos que tuvo de ste y despus se escap por los aires sobre un carro tirado por dos dragones.
Ino, hija de Cadmo y Hermone, se imagin que era leona y mat a sus dos hijos. Reconoci su yerro y llevada por su dolor se
arroj al mar. Fue asunto que trat Eurpides.
Ixin, rey de Tesalia, en un convite mat a traicin a su suegro, asunto que trataron Esquilo y Eurpides.
o, trasformada en vaca, fue perseguida por Juno, que la envi un tbano que la hizo andar errante por diversos pases, asunto
tratado por Esquilo.
Orestes, habiendo muerto a su madre por vengar la muerte de su padre Agamenn, qued por largo tiempo agitado de las Furias.
(28) La Ilada es el famoso poema que escribi el padre de los poetas, Homero. Tambin escribi la Odisea, otro poema. De stos y
de la Tebaida es de donde todos pueden tomar asunto de tragedia. As lo hizo don Francisco Martnez de la Rosa en su famoso Edipo.
(29) Un asunto ya trillado por otros. En asuntos ya tratados por otros, al imitarles se ha de cuidar de no tomar el hilo de la fbula.
Deben ponerse nuevos pensamientos y una locucin enteramente distinta de la de aqullos, procurando evitar frases hinchadas y
arrogantes.
(30) El Cclico. Este nombre viene del griego xuclos, crculo; y significa o un poeta que sigue el orden metdico de una historia o
fbula, o el que pone seguidamente en verso la vida de un hroe, como Nono en sus Dionisacas; o bien sea uno de aquellos poetas
que iban a las esquinas o corrillos a recitar sus versos; o finalmente un poeta que sacaba sus versos del libro Cclico, o sea, Epicus
cyclus, que contena la serie de todas las fbulas hasta la vuelta de Ulises a su patria. Crese que el autor de este libro era Stasimo,
quien lo es de la pequea Ilada, y sigue el orden de los tiempos desde el nacimiento de Pramo hasta su muerte.
(31) Cantar las aventuras.... As empieza la pequea Ilada, a cuyo autor, que se cree Stasimo, critica Horacio.
(32) Dime, oh musa, el hroe que.... ste es el principio de la Odisea o de las aventuras de Ulises, cuya obra elogia Horacio, como
todo lo que es de Homero.
(33) Antfates, rey de los lestrigones, pueblos crueles, que devoraron a muchos compaeros de Ulises.
Escila y Caribdis, dos escollos; que la fbula finga que eran dos monstruos terribles en el estrecho de Sicilia que se tragaban los
navos; que Escila haba sido hija de Forco, convertida por Circe en un monstruo rodeado de perros; y que Caribdis era una mujer
que, por haber hurtado los bueyes a Hrcules, herida por un rayo, qued convertida en monstruo que todo se lo tragaba.
Polifemo, el que devor en Sicilia seis compaeros de Ulises, y ste le sac un ojo. Virgilio cuenta su historia en el libro III de la
Eneida.
(34) Diomedes. Este pasaje es una crtica a Antmaco, autor de un poema sobre la vuelta de Diomedes, to del hroe.
Leda, mujer de Tindreo, rey de Laconia, puso dos huevos; de uno salieron Cstor y Clitemnestra; del otro, Plux y Elena, que fue
la causa de la guerra de Troya. El autor de la pequea llada comienza su poema por los dos huevos de Leda y le critica Horacio.
(35) En este pasaje alaba a Virgilio, que principia su Eneida desde el ltimo de los siete aos que Eneas anduvo recorriendo los
mares.
(36) Oye autor lo que exigimos. En este precepto aconseja que se d a cada personaje el carcter que le corresponda segn su
edad y las costumbres de cada poca, que es lo que se llama ponerse en carcter. Describe con este motivo las pasiones del hombre
en su niez, juventud, edad varonil y vejez.
(37) El cantor era una persona del coro que, concluida la representacin de la pieza, deca al pblico: Plaudite abite.
(38) Precepta el decoro que ha de guardarse en lo que es representable en el teatro. No obstante que la representacin es ms
eficaz para mover los nimos, no deben exponerse las cosas crueles, malas, imposibles y obscenas, bastando referirlas.
La palabra escena en su origen significa un tablado cubierto de ramas de rboles sobre el que se colocaban los actores a
representar, pero despus signific el lugar de la accin y tambin las diferentes partes en que se divide un acto.
(39) Atreo, para vengarse de su hermano Tiestes, degoll los hijos que ste haba tenido de Arope y se los sirvi en un convite,
atentado que, segn los poetas, de horror y espanto hizo retroceder al Sol.
Procne degoll a su hijo Itis y se lo dio de comer a su marido Tereo; despus fue convertida en golondrina.
Cadmo, fundador de Tebas, consumido por la vejez, fue convertido en serpiente en Enela, ciudad de Iliria.
(40) No puedas salir del paso. Entonces se acostumbraba a hacer que apareciese alguna deidad en una mquina. En nuestras
actuales costumbres sera ridculo un desenlace de esta especie en una pieza dramtica. Slo es tolerable en las comedias que llaman
de magia.
(41) El coro de los antiguos tena parte en la accin que se representaba. La primera persona del coro, llamada corifeo, hablaba en
los actos por todos los otros.
(42) La flauta en lo antiguo era de hueso, o de canilla de algn animal, y tambin de boj, de saco y aun de caa; tena cuatro
agujeros, y era de una pieza; pero despus se hizo de muchas piezas unidas, remataba en labio como la trompeta, y la aumentaron
los agujeros. Guarnecida de oricalco, dice Horacio que se usaba en su tiempo la flauta. El oricalco era una mezcla de metales
preciosos, que no conocemos ahora. En este pasaje se toma por cualquiera metal dorado.
(43) Pulpitum se llamaba el lugar elevado de la escena donde estaban los representantes.
(44) La lira era al principio de tres cuerdas; Orfeo le aadi una; despus se la aadieron otras hasta diez.
(45) El orculo de Apolo estaba en Delfos, ciudad de la Fcide donde haba un templo dedicado a aquella deidad, famoso por sus
orculos aunque todas sus respuestas siempre fueron ambiguas.
(46) En este precepto explica el autor como se debe guardar decoro en las stiras. Refiere su origen y la diferencia que hay entre la
stira y la tragedia, atribuyendo a aqulla la libertad licenciosa de las sentencias y a sta la gravedad y pundonor. La poesa
dramtica, en sus principios, era un compuesto de trgico y cmico. Consista la accin en la aventura de algn hroe y el coro que se
compona de stiros y deca jocosidades ingeniosas.
Los trgicos de Grecia disputaban entre s pblicamente y aquel cuya obra mereca mejor aceptacin lograba en premio un macho
cabro, vctima ordinaria de Baco. Otros dicen que este premio consista en un pellejo de macho cabro, lleno de vino. Prasinas,
sucesor de Tespis, fue el primero que dio dramas satricos.
(47) Como la representacin se figuraba en las selvas, sala un coro compuesto de stiros, esto es, los representantes que lo
formaban se disfrazaban con caras barbas y pies de macho cabro. En las comedias de figurn, el arlequn o gracioso, con su vestido
de botarga, sus ademanes, estilo, chistes y hasta tono de voz, remeda en algn modo a los stiros.
(48) Un hroe trgico, como Ulises, conserva en escena su gravedad, aunque tenga delante un stiro desnudo que hace rer y

divierte a la plebe. Ulises habla con seriedad y decencia, y el stiro responde con bufonadas en El cclope de Eurpides.
(49) Autor de stiras yo. En las stiras debe guardarse el decoro debido a las personas y darse a cada cual el lenguaje que le
corresponde. Aconseja se abstenga el poeta de las palabras que explican las cosas sencillamente sin rebozo alguno y, especialmente,
de las obscenas. Segn algunos, las stiras dramticas desenvueltas derivan su nombre de satyrus o stiro; y las finas y delicadas de
Horacio y Juvenal, de satural, azafate o plato lleno de toda especie de frutas escogidas.
(50) Dabo, Pitias y Simn son personajes cmicos de Terencio y otros.
(51) En las stiras dramticas el coro era gobernado por un sileno. A ste se le representaba como un viejo lleno de arrugas, calvo,
chato, con barba larga y una gran taza colgada del cinto como de prevencin para beber a cualquiera hora. Dicen que un sileno fue el
que cri y educ al dios Baco.
(52) Sacara la ficcin. En estos versos describe Horacio la difcil facilidad que engaa al que cree que puede hacer otro tanto como
ve y, al ponerse a ejecutarlo, por mucho que se afana y suda, no puede conseguirlo.
(53) Que se eviten la demasiada urbanidad y la demasiada grosera en las expresiones de los stiros introducidos en la escena.
Los griegos llamaban stiros a los faunos.
(54) Al tratar del verso ymbico, advierte el autor que se cuide de no colocar el espondeo en los pies pares. Define el pie yambo y
dice por qu los ymbicos senarios se llaman trmetros. Despus distingue dos gneros de versos ymbicos: el antiguo, que consta
solo de versos yambos; y el nuevo, que admite al espondeo en los pies impares. Cita a los poetas que rara vez usaron el yambo puro
en sus trmetros.
El pie yambo consta de una slaba breve y otra larga; opuesto al troqueo, que tiene una larga y otra breve.
Verso trmetro se llama aquel que tiene tres medidas. Hexmetro el que tiene seis. El pie yambo no hace solamente una medida o
metro como otros pies, sino que dos pies yambos se cuentan por una sola medida.
Cuando el verso era de puros yambos, aunque tuviese seis pies, se haca entrar a cada uno de ellos en una medida o comps, el
uno para lo elevado y el otro para el golpeo armonioso. Por esta razn, unas veces se llamaban senarios y otras trmetros, segn las
medidas o compases que se guardaban con los dedos o los pies. Ejemplo con seis medidas:
Beat-tus il-lequi-procul nego-tiis.
dem con tres medidas:
Beatus il-lequi-procul negotiis.
(55) Horacio censura a Accio y Ennio por haber puesto en sus versos demasiados espondeos.
(56) Indica que el descuido e ignorancia del arte han sido causa de haberse introducido el espondeo fuera de tiempo y sazn en el
verso ymbico, sobre lo que se dice que se ha tenido demasiada condescendencia con los poetas latinos, pues no todos advierten el
defecto. Aconseja que se guarden de semejante licencia, que no es digna de alabanza, y que se imite el cuidado de los griegos en
este punto.
(57) O si los versos no tienen su medida propia y el nmero de tiempos que les seala la regla; porque un nmero y una medida
convienen a unos poemas, y otros a otros. Para denotar la aceleracin y la prisa son ms del caso los dctilos y, para la lentitud, los
espondeos.
(58) Horacio no censura en este pasaje ni el lenguaje ni la invencin cmica de Plauto, sino aquellas jocosidades que, por lo regular,
degeneran en bufonadas sin gracia alguna y su versificacin, en la que el nmero de espondeos y dctilos que emple ech a perder
el movimiento y armona del verso.
Con los dedos denotaban los antiguos el tiempo o intervalo de los pies mtricos y aqullos eran los jueces del ritmo o medida. El
odo juzgaba del sonido y modulacin de los versos.
(59) Tespis floreci en tiempo de Soln; pero ya antes de l se encuentra algn principio de tragedia en que todo un coro cantaba las
alabanzas de Baco. Mas, para dar tiempo a que el coro descansase y tomase aliento, aadi Tespis un actor que recitaba las
aventuras de algn hroe.
Esquilo, poeta tambin griego, reform el teatro. Introdujo en la tragedia el dilogo, por lo que en lo sucesivo se reput el coro
como accesorio de la tragedia. Su estilo es magnfico, elevado, vehemente, y su expresin, terrible.
(60) Estas mscaras de teatro eran cartulas en que se pintaban unos rostros, segn la edad, carcter y papel de la persona que
representaba cada actor.
El coturno era un borcegu con tacones altos, calzado propio de la tragedia.
(61) Hubo tres gneros de comedia: antigua, media y nueva. La antigua, como nacida de la stira, no usaba de rebozo alguno, sino
que llamaba a las personas por sus nombres propios y sacaba al teatro los defectos de todos, ya sujetos principales, ya magistrados.
Scrates fue representado por su propio nombre en Las nubes de Aristfanes.
Viose de este gnero de comedia en tiempo de la guerra del Peloponeso. Lmaco, general de los atenienses, la reform en el ao
350 de la fundacin de Roma, y de aqu provino la comedia nueva, en que los nombres eran fingidos, pero los asuntos reales y
verdaderos. Una nueva ley lo prohibi y desde entonces nombres y acciones fueron fingidos. Tales son las comedias de Menandro,
Plauto, Terencio y las nuestras.
(62) Los Pisones eran de la casa Calpurnia, que pretenda descender de Calpe, hijo de Numa Pompilio, segundo rey de Roma.
(63) Demcrito, filsofo de Abdera, que se diverta con las locuras de los hombres.
El Helicn o el Parnaso es un monte de Beocia consagrado a las musas, en el cual estaban edificados la ciudad y templo de Delfos.
En el soneto de Moratn Las Musas se compendian los nombres y oficios de cada una de las nueve hermanas.
(64) Licino era un famoso barbero de Roma que junt gran caudal. Dicen que Csar lo hizo senador por el odio que tuvo aqul a
Pompeyo.
(65) Se deca que el elboro tiene virtud para curar la locura.
Se le traa de Anticira, una isla del archipilago. Comnmente se ponen dos islas de este nombre; pero Horacio dice que, aunque
hubiere tres, no bastara todo el elboro que produjesen a curar la locura de los poetas que va describiendo.
(66) Al poeta he de decir. Horacio pone en este y dems versos de todo el prrafo una especie de preludio de los preceptos
generales que va a exponer seguidamente, satirizando a aquellos escritores extravagantes en su vestido, trato y costumbres, que
piensan que la verdadera erudicin y doctrina consiste en distinguirse as de los dems, e interpreta las palabras de Demcrito en
distinto sentido que ste quiso significar.
(67) El poeta necesita un gran caudal de ciencia, caudal que debe tomar de los libros y escritos de los filsofos y de los historiadores,
y poseer extensos conocimientos en todos los ramos del saber humano. Debe tener gran discernimiento para distinguir lo verdadero,
lo justo, lo bueno y bello, y estar dotado de un exquisito gusto.
(68) Dio a los griegos el Parnaso. Alaba a los griegos por su aficin a la poesa y vitupera a los romanos, que slo ejercitaban a
sus hijos en la aritmtica, y dice que el que ha de ser ilustre poeta se ha de ejercitar desde nio en hacer versos.
El Parnaso se toma en este pasaje por la reunin o colectividad de las musas. (Vase la nota 64.)
(69) El as romano vala una libra y se divida en doce onzas. Semis era la mitad del as, o seis onzas. Triens la tercera parte, o cuatro
onzas. Sextans la sexta parte, o dos onzas. Quadrans, tres onzas. Septunx, siete onzas. Bes o bessis, ocho onzas. Dodrans, nueve
onzas. Destaux, diez onzas. Deunx, once onzas.

(70) Albino fue un clebre usurero de Roma.


(71) Para conservar los libros, los antiguos solan frotarlos con el jugo o aceite del cedro, y los encerraban en cajones de ciprs,
porque estas dos maderas son incorruptibles que preservan de la polilla.
(72) Distribyense las obras en tres clases, segn el fin que se proponen. O instruyen, o agradan, o realizan uno y otro. Estas
ltimas son las mejores, las que inmortalizan el nombre de su autor. El que ensea debe ser breve y claro para que el que aprende
perciba pronto y lo retenga fielmente en la memoria.
(73) En este pasaje ensea el autor que lo que refiera el poeta ha de ser verosmil, pues la inverosimilitud de un suceso ni instruye ni
deleita ni interesa. Corrobora su precepto de dar preferencia a las obras que unen lo til con lo agradable y compara la poesa con la
pintura, pues una y otra imitan la naturaleza, y segn ella forman sus imgenes. La poesa es una pintura que habla, la pintura una
poesa muda.
(74) Se entiende aqu por fbula la accin que constituye el principal asunto del poema.
(75) Las Lamias, segn crea el vulgo, eran fantasmas o duendes que, bajo la figura de mujeres, andaban de noche y chupaban la
sangre de los nios o se los tragaban.
(76) Los ancianos. Seniores llama el autor en este perdo a los senadores por su edad y dignidad. Como cada tribu estaba dividida
en centurias, se puede entender que alude a las de los ancianos.
Los caballeros romanos estaban divididos en tres tribus, a saber: ramnenses, titienses y lceres, llamados as por Rmulo, Tito
Tacio, rey de los sabinos, y Lucurno, rey etrusco, ambos aliados de Rmulo.
(77) En los comicios o juntas para las elecciones, cada elector pona un punto al fin del nombre del candidato en las tablas que haba
para este efecto.
(78) Los Sosias eran dos famosos libreros de Roma.
(79) Hubo en Roma dos poetas Querilos. El primero en el ao 266 de Roma cant la victoria de los atenienses contra Jerjes y recibi
un escudo de oro por cada verso. El segundo es de quien habla Horacio.
(80) Oh Pisn, el mayor de tus hermanos. El que no sobresalga en poesa renuncie voluntariamente al nombre de poeta. En todas
las facultades es admisible la mediana; a un poeta no le es lcito ser mediano. Se queja el autor de los que, ignorando o
despreciando las reglas del arte potico, se atreven a componer versos. Mucho de esto hay en el da, donde el abuso es extremado y
mas se advierte con notorio perjuicio de la sociedad en la poltica. Todos se creen hombres de Estado y todos se meten a escritores y
periodistas. No hay otro remedio que volver a los estudios clsicos e imprimir su gusto en el nimo de la juventud, ya que
desgraciadamente la presente generacin est maleada.
(81) Mesala fue un gran orador poltico e hijo de otro orador clebre, Mesala Corvino.
(82) Aulo Cascelio fue un celebre jurisconsulto.
(83) Los postes. Puede significar las columnas, que resonaban cuando los poetas recitaban sus versos y como que geman cuando
eran malos; o los postes donde los libreros ponan los carteles de anuncio. Los mismos poetas los fijaban anunciando al pblico el da,
hora y lugar en que recitaran sus versos.
(84) La miel de Cerdea es mala; con ella y con semilla de adormideras se haca un plato de postre en las mesas vulgares.
(85) El Campo Martio era una llanura de Roma entre el Tber y los montes Citorio, Quirinal y Capitolino, a cuyo sitio concurran los
jvenes a ejercitarse en todo gnero de juegos gimnsticos y guerreros.
(86) Para ser caballero se necesitaba poseer un caudal por valor de cuatrocientos mil sestercios, que equivale a ms de 320 mil
reales velln de nuestra moneda.
(87) Encarga el autor al mayor de los Pisones que, demasiado fiado en la bondad de su ingenio y talento, no publique antes de
tiempo alguna obra si acaso la compusiese; sino que la retenga por largo tiempo, porque as podr corregirla y porque no se puede
recobrar la fama una vez perdida. Refiere cmo usaron de la poesa los filsofos y sabios antiguos; y, haciendo elogios del arte,
demuestra que honra al sujeto que se dedica a ella.
(88) Mecio Tarpa, gran crtico, era uno de los principales jueces puestos para examinar las obras de elocuencia y poesa que se lean
pblicamente en la Biblioteca Palatina.
(89) Orfeo, hijo de Apolo y de Calope, gran poeta y msico, es llamado intrprete de los dioses por haber compuesto himnos en su
honra y enseado a los hombres las ceremonias de la religin.
(90) Los hombres en estado salvaje se alimentaban de bellotas, de carne cruda y sangre que beban.
(91) A Anfin se le supone hijo de Jpiter y de Antope. Crease que haba edificado las murallas de Tebas al son de su lira.
(92) Los poetas ensearon a los hombres la filosofa, la religin, la moral, la poltica y a vivir en sociedad.
(93) Despus de la primera edad de Orfeo y Anfin, florecieron Homero y Tirteo. Este poeta griego vivi setecientos aos
aproximadamente antes que J. C. Era tuerto, contrahecho y pequeo de estatura; hallbase de maestro de escuela en Atenas. Los
lacedemonios, que sostenan una guerra con los mesenios, por inspiracin del orculo de Apolo, con quien consultaron, pidieron un
general a los atenienses. stos por burla les dieron a Tirteo. Puesto a la cabeza de los lacedemonios, compuso unos versos con los
que anim de tal modo el entusiasmo de los soldados que alcanzaron una completa victoria contra sus enemigos los mesenios. Otros
dicen que invent una trompeta con cuyo sonido los aterr.
(94 y 95) Muchos de los grandes poetas lograron por sus versos el favor de reyes y emperadores; por eso aconseja Horacio a los
Pisones que no se avergencen de cultivar un arte que profesaron Apolo y las musas. Al tratar la cuestin de las causas eficientes de
la poesa, naturaleza y arte, responde que deben estar unidos, pues nada vale el ingenio sin el arte ni ste sin aqul. Sin estudios
preparatorios ninguno puede ser buen poeta, como sin ensayos y sin maestros nadie sera buen luchador ni buen msico.
(96) Los cnticos pticos o Carmina pythia eran himnos en loor de Apolo Pitio que se cantaban en las fiestas celebradas en su honor,
instituidas para conmemorar la victoria de aquel dios contra la serpiente Pitn. Segn otros, eran los cnticos que se entonaban en
ciertas comedias, donde un flautista llamado pythales tocaba solo e imitaba el cntico ptico que el coro acababa de cantar a voces.
(97) Mala sarna coja el ltimo. Era proverbio de los muchachos para animar a correr al que se iba quedando atrs en la carrera.
(98) Aquel poeta que en hacienda y oro. En este precepto aconseja el autor humildad a los poetas y escritores, porque lo que se
dice de poetas es igualmente aplicable a todos los que escriben para deleitar y ensear. Que busquen buenos censores para sus
obras, que ni teman ni esperen. Amplifica sus ideas con smiles muy adecuados. Explica los deberes de un imparcial, sabio y prudente
corrector: que quite lo intil y superfluo; que aada lo que falta para dar claridad al concepto; que haga variacin mejorando en
algunas expresiones y conceptos; y que d a los versos una colocacin ms suave y armoniosa. Es lo que ensea el autor que un
desinteresado censor debe decir al que le presente su obra a la censura. Adems vitupera a los que hacen versos slo por hacerlos
sin cuidarse de lo que pide su gnero, su asunto y el objeto que expresan, y concluye con una magnfica alegora en que dibuja a un
poeta que hace versos, los muestra a otros y no quiere ser criticado ni corregido.
Los censores prudentes (qui sapiunt) se guardan muy bien de poner mano en sus versos (tetigisse timent); slo los necios y los
que nos entienden los oyen y critican. Agitant pueri incautique sequuntur, pues si un poeta de esta especie cae en un error o absurdo
(imputeum), por ms que clame: amigos mos ayudadme con vuestros consejos (sucurrite), no le deis ya el menor aviso (non sit qui
tollere curet). De intento ha querido cometer necedades (prudens se dejecit); nada le digan, dejadle que se pierda por su gusto
(liceat perire poetis); no os ley sus versos sino para que le alabaseis; si os pill y os tiene asidos, no os dejara hasta tanto que se

haya hinchado de alabanzas. As explica monseor Batteux este pasaje.


(99) Las costumbres de las plaideras que los romanos llamaban praeficae todava se observan en algunos lugares de Andaluca.
(100) Los reyes de Persia, segn dicen o, por mejor decir, los tiranos suspicaces, son los que acostumbran a abusar de sus
convidados haciendo que se embriaguen, porque el vino hace decir todo lo que se sabe.
(101) Quintilio Varo, natural de Cremona, gran poeta, amigo de Virgilio y Horacio. Cuando ste escribi su Epstola a los Pisones ya
haba muerto.
(102) Aristarco fue un gramtico de Alejandra, discpulo de Aristfanes y maestro de los hijos de Ptolomeo Filometor, rey de Egipto.
Segn Cicern y Eliano, su crtica era tan fina y segura que distingua en Homero los versos espurios de los que eran genuinos de
este poeta. De aqu provino dar el nombre de Aristarco a todo crtico juicioso, como el de Zoilo para calificar a un censor injusto y
maldiciente.
(103) Los latinos llamaban a la ictericia morbus regius. Los fanticos propiamente eran los sacerdotes de Belona, que al pronunciar
sus orculos hacan mil extremos, visajes y locuras. La voz de fanticos viene de fanum, el templo. Llaman lunticos a los que
padecen alguna monomana peridica, cuya enfermedad dicen que crece y mengua con la luna. La atribuan los antiguos a la clera
de Diana y por eso decan Iracunda Diana.
(104) Cuentan que Empdocles, poeta de Agrigento en Sicilia y mdico, se precipit en las llamas del monte Etna para hacer creer
que haba sido arrebatado y colocado entre los dioses, pero que las llamas del volcn arrojaron despus una de sus chinelas de
bronce y se descubri as la locura y temeridad del extravagante filsofo. Otros refieren distinta historia de este hombre, que tambin
fue poltico y se mezcl en revoluciones en su pas.
(105) Entre los antiguos no haba cosa de mayor veneracin que los sepulcros.
(106) Haba la costumbre de poner una seal en el paraje en que caa un rayo o centella. La llamaban bidental.Purificaban los
arspices por el sacrificio de una oveja, llamada bidens, aquel sitio; y los que le profanaban o quitaban aquella seal, que consista en
estacas o piedras puestas alrededor, eran considerados como impos.

(Or) Q. HORATIUS FLACCUS, Satires. Odes et podes. ptres: Texte et traduction, edicin y
traduccin de Franois VILLENEUVE, Pars: Socit d'dition "Les Belles Lettres", 1927-1934.
(Tr) HORACIO, Arte potica, traducida del original latino por Dolores Gortzar, Madrid:
Imprenta Moderna, 1901. Obra premiada en los Juegos Florales que se celebraron en Len
cuando la conmemoracin del VI centenario de Guzmn el Bueno.

Quintus HORATIUS FLACCUS, Epodon liber et Epistularum libri II. Bibliotheca


Augustana.

You might also like