Professional Documents
Culture Documents
MONOGRAFA
DESARROLLO INTERLINGUAL EN EL
TRADUCTOR INTRPRETE
CURSO:
REDACCIN UNIVERSITARIA
DOCENTE:
NIXO MARTNEZ CABREJOS
ESTUDIANTES:
LORA VERA FTIMA
VILLANUEVA SANTACRUZ DANNER VICKELY
AGRADECIMIENTO
Agradecemos a Dios por darnos las fuerzas para desarrollar este trabajo de
investigacin, adems a nuestros padres por el apoyo y a nuestro profesor de
redaccin universitaria Nixo Martnez Cabrejos por su constante motivacin y
consejos.
PRESENTACIN
INTRODUCCIN
Es increble como el planeta ha evolucionado cientfica, tecnolgica y
lingsticamente; los cambios, las variaciones y sus maneras de interactuar con
los que habitan en l, teniendo en cuenta que vivimos en un mundo globalizado,
donde el dominio de los idiomas no es una opcin sino necesidad. Es por eso que
este trabajo monogrfico fue desarrollado con la finalidad de facilitar a los
traductores e intrpretes a tener una buena formacin en el proceso de
aprendizaje, permitindoles as tener una buena pronunciacin, entonacin y
ritmo; etc; de esta manera estarn capacitados para un buen desenvolvimiento
laboral..
Por otro lado motivar a los estudiantes de los colegios, centros de idiomas,
universidades, a tener en cuenta el aprendizaje adecuado para la adquisicin de
un idioma; ya que en nuestro medio no todos los docentes y centros estudiantiles
estn capacitados para una enseanza eficiente y muchos de ellos siguen errados
pasos de metodologa.
INDICE
Dedicatoria
Agradecimiento
Presentacin
Introduccin
1. El lenguaje
1.1. Evolucin
1.2. Definicin
1.3. Entonacin y sintaxis
1.4. Estructuralismo
1.4.1. Caractersticas
1.5. Funcionalismo
1.6. Sistema
2. Bilingismo
2.1. Definicin
2.2. Adquisicin de una lengua
2.2.1. Estrategias
2.2.2. Dificultades
2.2.3. Ventajas
3. Interculturalidad
3.1. Identidad cultural
CAPITULO I: EL LENGUAJE
1.1.
DEFINICIN
El lenguaje es estudiado por una disciplina llamada la lingstica. La
EVOLUCIN
A travs del tiempo hubo personas que se dedicaron al estudio del lenguaje,
1.3.
ENTONACIN Y SINTAXIS
Un tema que casi no ha sido tomado en cuenta es la entonacin; pero lo que
FUNCIONALISMO
y sus
estados de nimo.
La funcin referencial se refiere a lo que el lenguaje pretende ser capaz de
transmitir la informacin; es decir, que el emisor transmita el mensaje sin que en el
aparezca la unin personal.
En caso de la funcin ftica conativa, est dirigida al receptor, para ello es
necesario que el emisor se exprese o enve un mensaje.
La metalingstica se refiere a la funcin que se puede apreciar cuando se
informa sobre la lengua.
La funcin ftica o tambin llamado de contacto; se refiere al mensaje que se
relaciona con el contacto entre el emisor y el receptor; a travs del canal la misin
del emisor es comprobar que el mensaje se transmite correctamente, as como
sus estados de nimo.
Para el uso del lenguaje, requiere de muchas combinaciones para que haya
una correcta comprensin que se le denomina como unidades lingsticas.
Cuando se habla de unidades se refiere a las frases utilizadas al momento de
expresarse y que nos permite comunicar e informarnos.
Para el gran estudioso Martinet los signos lingsticos son la base de la
comunicacin de las lenguas; pero a travs de la fontica porque ayuda a
diferenciar el mensaje exacto que recibimos o que transmitimos. Adems el signo
se refiere al proceso que todo individuo utiliza para comunicarse utilizando los
intercambiando
ideas,
pensamiento,
sentimientos,
etc.
La
SISTEMA
El primer personaje en comprender al lenguaje como sistema fue Sausurre.
El sistema en le leguaje se refiere a las formas que se utilizan, la cual para ser
entendido requiere el uso de la coherencia.
El sistema se encarga de reconocer la capacidad de cada individuo para
integrar palabras al momento de expresarse, logrando que el enunciado o el texto
tengan sentido y muy buen contenido.
El sistema del lenguaje se enfoca en las diferencias que tiene cada lengua,
como pronunciacin, entonacin entre otros, que nos va a permitir entender con
mayor facilidad un idioma. Adems el movimiento de la lengua para explicar de
manera especfica y que haya un entendimiento de la otra lengua.
2.1.
DEFINICIN
2.2.1. ESTRATEGIAS
Se sabe que existen muchas maneras de adquirir una segunda
lengua, pero se debe tener en cuenta el canal de aprendizaje de la persona.
Los canales de aprendizaje ms frecuentes y conocidos son: el visual, el
auditivo y el canal kinestsico.
El canal visual es aquel en el que el estudiante aprende observando;
puede ser mediante mapas conceptuales, esquemas e incluso la misma
escritura del profesor en la pizarra. Una buena estrategia de aprendizaje de
una lengua y que forma parte del canal visual es viendo pelculas en el
idioma original y sin subttulos.
El
Los nios bilinges conocen ms palabras que los nios monolinges porque
tienen la representacin de una lengua y de otra.
IDIOMA EXTRANJERO:
Algunas personas aprenden una lengua por obligacin y muchas veces sufren con
la pronunciacin.
Los alumnos no ponen de su parte (en algunos casos) pues creen que el idioma
es aburrido.
En la mayora de institutos de idiomas los docentes hablan en un solo idioma y los
estudiantes de nivel elemental suelen frustrarse al no entender lo que el profesor
dice
su aprendizaje resultar
tedioso.
Muchas veces las personas aprenden un idioma, pero suelen olvidarse debido a la
falta de prctica.
.
2.2.3. VENTAJAS
Existen muchos motivos por los que una persona debe aprender un
idioma:
Muchas personas que saben ingls trabajan como profesores y ganar dinero. Las
personas bilinges tienen ms oportunidades de trabajo.
Existen libros muy interesantes pero muchas veces estn en ingls. Sabiendo el
idioma se puede disfrutar de un buen libro.
Es importante resaltar que el dominar dos o ms idiomas hace que una persona
desarrolle una mejor intuicin intelectual y social.
La lengua es transmitida por prcticas culturales por ello es parte de una cultura y
la persona bilinge comparte dos culturas lo que la hace una persona con esencia
cultural.
Una persona bilinge tiene una separacin casi automtica de las lenguas; no
tiene muchos problemas para traducir; es decir, no necesita de mucho esfuerzo
para hacerlo.
Cuando una persona sabe dos o ms lenguas hay una fuente integrada de
conocimiento. La persona bilinge mientras aprende su propio idioma perfecciona
ms el otro.
CAPITULO III: LA
INTERCULTURALIDAD
3.1.
IDENTIDAD CULTURAL
Una lengua no tiene sentido, sino est en interaccin con los dems; es muy
importante tenerlo en cuenta ya que permite la amplitud del conocimiento y un
mejor desarrollo personal; por otro lado es necesario que la persona interesada en
el dominio de otras lenguas, domine adecuadamente su propia lengua, porque le
permitir adquirir adecuadamente el aprendizaje.
La lengua evolucionar si el objetivo es hacerla suya, centrndose en lo
social, ya que involucra a la familia, amigos, de esa manera permitir la interaccin
apropiada.
Por otro lado, la lengua est relacionada con los recuerdos de la infancia,
relacionado con lo familiar, todos estos recuerdos forma parte de la identidad de
una persona. La lengua est unida a un lugar geogrfico, como tiene en cuenta la
regin, a la nacionalidad, todo ello representa a una persona.
Para la identidad cultural inicial en la niez, es importante la colaboracin de
los padres para que sus nios desarrollen la confianza y esto les permita
desarrollar su identidad cultural. Un nio logra tener identidad el 50 %; este
porcentaje logra ser parte de l y la otra parte va adquiriendo a travs de los aos.
En el dominio de la lengua no solamente se trata de hablar una lengua, sino
que adems es importante el conocimiento ms a fondo sobre su persona, donde
vive, datos personales. Si el pas tiene una cultura ordenada, permitir que otros
pases imiten sus costumbres, y lograr que el pas tenga una lengua respetable.
Una lengua permite recordar las grandes hazaas realizadas por grandes
hroes, que se hace a travs de la historia y que se puede transmitir de una
lengua a otra.
La lengua es un instrumento que permite transmitir la cultura. La cultura tiene
una funcin social ya que permite la interaccin, entre personas y establece una
conversacin. Cada cultura tiene diferentes frmulas para interactuar, como por
ejemplo: la manera de saludarse son diferentes en cada cultura que a la vez tiene
en cuenta los gestos para dicha accin.
La lengua de cada persona forma parte de la identidad cultural. Un nio al
crecer hace propias las normas que ve o que lo ensean y le permite adquirir las
prcticas culturales y poner en accin. Un nio que desea adquirir las prcticas
culturales, manera de vivir, tambin de hablar y tiene la capacidad de
desempearlos bien, se le denomina bilinge.
Un nio bilinge descubre con mayor facilidad lo que el mundo le ofrece;
pero con relacin a superacin posee una conciencia de las diferentes culturas. En
MEDIACION MULTICULTURAL
AUDIO LINGUAL
La parte audio lingual tiene 3 elementos que son los objetivos, los contenidos
y los procedimientos. En la parte del objetivos se encuentra el dominio de la
el
aprendizaje.
4.1.
DEFINICIN
Traducir no es solo trasladar un idioma a otro, es dejar en claro cada
CARACTERISTICAS
4.3.
Un traductor es una persona que sabe mucho de cultura general, pues puede
recibir cualquier documento o libro para traducir y debe estar informado.
El traductor debe ser fiel en cuanto a su redaccin, pues debe traducir lo mismo
que el texto, no debe cambiar ideas.
Cada traductor debe tener su propio estilo, buscando diferenciarse de los dems y
de esa manera demostrar originalidad.
El traductor debe tener tcnica, incluso puede hacer uso de la tecnologa que hoy
en da facilita muchas cosas.
Un traductor debe tener la mente abierta para aprender lo que sea y conocer el
mundo, para ello tendr es necesario que tenga en cuenta su
organizacin
personal.
4.4.
Sufrir de estrs.
Pero al final se siente una gran satisfaccin por hacer lo que te gusta
diferentes
tipos
de
textos:
jurdicos,
periodsticos,
enseanzas
de
fines
especficos,
se
obtienen
CAPTULO V: INTERPRETACIN
5.1.
ORALIDAD
Las estrategias que puede usar cada intrprete son las repeticiones,
marcadores de discurso, interjecciones, frases y vocabulario simple, permitindole
un correcto uso del lenguaje. Un intrprete se esforzar por adquirir la capacidad y
la habilidad en el uso de los distintos tipos del habla, as como tambin en las
variedades lingsticas como: dialecto, lenguaje coloquial, familiar, idiolecto o
variedad individual del habla.
En el estudio de los idiomas, en la adquisicin de un segundo idioma, muy
poco se toma en cuenta las dificultades que cada persona tiene en dicho
aprendizaje, solamente se enfoca en la enseanza de la gramtica.
Para interpretar requiere tener conocimientos previos de la informacin, de
esa manera se relacionar mejor con lo que se quiere comunicar, logrando la
comprensin y dando sentido al contexto que se encuentra.
A travs de los aos se ha incrementado la interpretacin de signos que es
necesaria para aquellas personas que estn sordas; los intrpretes deben estar
capacitados para comunicarse con personas que pierden la capacidad auditiva, ya
que es muy probable que ese tipos de personas encabecen los nuevos avances y
ms adelante sea un trabajo muy solicitado.
5.2.
TECNICAS
MBITOS
Los intrpretes que trabajan en los servicios pblicos permiten que trabajen
de forma bilateral, utilizando las dos lenguas (materna y extranjera). Cada
intrprete de los servicios pblicos tiene que estar actualizado con respecto a sus
lenguas que utilizar en el trabajo, teniendo en cuenta la variedad de lo formal e
informal, adems las variedades lingsticas.
En lo posible la pronunciacin y la entonacin deben ser entendibles en
ambas lenguas, aunque no haya un dominio nativo de la segunda lengua.
Tener la capacidad de interpretar al instante, ya que en algunos casos no hay
tiempo para preparar una interpretacin; como es el caso de accidentes como: si
un hombre est atrapado en un camin o que est de parto no se puede esperar
que el intrprete rena temas de informacin o consulte diccionarios.
Los intrpretes antes de empezar a desempear su papel, han recibido la
formacin que les permitir desarrollar estructuras, procedimientos y procesos
para que un trabajo eficiente. Cada intrprete debe ser capaz de desarrollar
tcnicas de transmisin para una mejor comprensin por parte del oyente, que le
permita informar, facilitando agregar conocimientos durante la comunicacin.
El intrprete usa diferente lenguaje para comunicarse, con personas con un
lenguaje estndar, tener un conocimiento comn, bsico del contexto industrial,
polticas monetarias internacionales. El hablante que adquiere otra lengua puede
distinguirse por tener un acento regional o dialctico.
Algunas ocasiones el intrprete se puede sentir un poco ansioso, por no
conocer las necesidades, percepciones y actitudes de los hablantes de la otra
lengua suficientemente impidiendo el desarrollo eficiente de su trabajo. Por otro
lado, si un intrprete da una informacin imprecisa puede resultarle estresante.
5.4.
ENTORNO FSICO
5.5.
CODIGOS DE CONDUCTAS
CONCLUSIONES
REFERENCIAS
adoptada
GRANADA: COMARES.
al
espacio
europeo
de
educacin
superior.
J.
Wilkison,
J.
(2006).
Manual
de
traduccin.
INGLS/
ANEXOS
Entonacin y sintaxis
Sintaxis
Entonacin
Suplica
V.A. Vasilvev
Ordena
Funcin
Inquiere
Orden de palabras
F.
Dans
Holandes de Goot
Di Christo
Funcin de la
Lameloda
entonacin surge
Lade
entonacin
la frase surge del anlisis
Funcin entonativa
ANEXO 2
BILINGISMO
SEGUNDA LENGUA
IDIOMA EXTRANJERO
mplio
vocabulario
y concepto
de las palabras
en distintas
lenguas. es
una lengua
extranjera
para muchos
estudiantes
de nivel superior
Traduccin e
interpretacin
Traduccin
Anlisis
del texto
Entendimiento
total del texto
Interpretacin
Composicin
textual
uso
predominante
del dilogo
Estilo
directo e
indirecto