You are on page 1of 11

121_154coly230_Mise en page 1 03/04/12 10:36 Page144

CONGRS INTERNATIONAL DE LYON 2011 M

Entre Loire et Rhne : le tunnel de Violay


From Loire to Rhne: the Violay tunnel

Loc THEVENOT
EIFFAGE TP

Photo 1 - Vue densemble des installations sur


lattaque Ouest / Overview of installations at
the Western attack point.

Figure 1 - Trac de lautoroute A89 entre Balbigny et


la Tour Salvagny / The route of the A89 motorway
between Balbigny and La Tour Salvagny.

144

Lautoroute A89 entre Balbigny (Loire) et La Tour de Salvagny


(Rhne) traverse les monts du Lyonnais et du Beaujolais. Un
trac qui conduit ASF (Matre douvrage) raliser des ouvrages
dart complexes dont le tunnel de Violay (Figure 1).
Le tunnel de Violay est un ouvrage majeur qui permet de franchir,
dans les monts du Lyonnais, des crtes tages de 800 900 m
daltitude qui constituent la ligne de partage des eaux entre les
bassins versants de la Loire et du Rhne (Photo 1).

Between Balbigny (Loire) and La Tour de Salvagny (Rhne), the


A89 motorway crosses the Lyonnais and Beaujolais mountains.
This route has involved project owner ASF constructing complex
civil engineering works, including the Violay tunnel (see figure 1).
The Violay tunnel is a major infrastructure through the Monts du
Lyonnais, bypassing stepped ridges with altitudes of between
800 and 900 m. These are the watershed between the Loire and
Rhne catchment areas (see photo 1).

1 - Description de louvrage-

1 - Description of the infrastructure-

Le tunnel de Violay est constitu de deux tubes unidirectionnels prsentant une


distance entre piedroits de 27 m en section courante.
Les deux tubes prsentent une pente unique de 0.72% descendante vers lest
sur toute leur longueur.
La longueur totale du tunnel est de 3900 m environ.
Le profil en travers de louvrage termin est compos de deux trottoirs, de
2 bandes drases de 1m, et de 2 voies de circulation de 3.50 m.

The Violay tunnel consists of two single-direction tubes with a standard distance
between side walls of 27 m.
The two tubes have a single gradient of 0.72%, descending eastwards, for
their entire length.
The tunnel is approximately 3900 m long in total.
The cross-sectional profile of the completed structure consists of two
pavements, two 1 m shoulders, and two traffic lanes, each 3.50 m wide.

M TUNNELS ET ESPACE SOUTERRAIN - n230 - Mars/Avril 2012

121_154coly230_Mise en page 1 03/04/12 10:36 Page145

CONGRS INTERNATIONAL LYON 2011


There is a constant camber of 2.5% to the right in the direction of traffic.
The two tubes that make up the tunnel are linked by 13 bypasses (6 bypasses
for emergency vehicles and 7 pedestrian bypasses).
The underground works also include construction of the car park, 2 garages,
52 safety shelters, 24 fire shelters, an electrical substation, technical units in
the pavement to accommodate wet and dry network conduits and sheathing
and pull chambers for these networks.

Figure 2 - Coupe type section courante / Standard cross-section.

Le dvers est de 2.5% constant vers la droite en regardant le sens de circulation.


Les deux tubes constituant le tunnel sont relis par 13 by-pass (6 by-pass
vhicules de secours et 7 by-pass pitons).
Les travaux souterrains comprennent galement la ralisation dun parking, de 2
garages, de 52 niches de scurit, 24 niches dincendie, une sous-station lectrique, les blocs techniques en trottoir accueillant les fourreaux et les conduites
des rseaux secs et humides et les chambres de tirage de ces rseaux.

2 - GologieLe tunnel traverse deux grandes units gologiques spares par la faille du Gantet.
A lOuest, lUnit de Joux est constitue de terrains sdimentaires : siltites, grs,
plites, conglomrats, sur les 1300 premiers mtres. Ces terrains sont injects
de microgranites plus ou moins altrs (granophyres majoritairement). Au niveau
des discontinuits, la stratification du massif est globalement subhorizontale
(pendage infrieur 30), tandis que la fracturation est plutt subverticale
(pendage de 60 90).
La faille du Gantet est un grand dcrochement senestre li lorogense
hercynienne (- 385 -245 Ma). Elle est oriente NW/SE et sa largeur est de
130 m environ sur le trac du tunnel. Les terrains y sont trs fracturs voire
broys et mylonitiss, associs des argiles daltration.
A lEst, sur 2400m, le tunnel se situe dans lUnit de Violay. Celle-ci est constitue
de roches volcanosdimentaires mtamorphises et de mtaplites, galement
injectes de microgranites plus ou moins arniss, en filons subhorizontaux. La
schistosit montre un pendage variable (de 10 50) et la fracturation est l
encore plutt subverticale (pendage de 60 90).
Alluvions / Alluvia
Arnes granitiques / Granitic sands
Siltites, grs, conglomrats et plites (h1-2) /
Siltstone, sandstone, pelites and conglomerates
Mtasplites et andsites mtamorphiques (tfv) /
Metaspelites and metamorphic andesites
Microgranites (granophyres) : silts et laccolites (Visen) /
Microgranites (granophyres): silts and laccolites (Visean)
Microgranites porphyriques : roches filoniennes (post-Visen) /
Porphyric microgranites: rock seams (post-Visean)

2 - GeologyThe tunnel crosses two geological units separated by the Gantet fault.
To the west, the Joux Unit consists of sedimentary rocks: siltstone, sandstone,
pelite and conglomerates for the first 1300 metres. These rocks have microgranite intrusions with varying degrees of alteration (mostly granophyres). In
terms of discontinuities, the stratification of the formation is mostly subhorizontal (with an angle of dip of less than 30) while fracturing is more subvertical
(with an angle of dip of between 60 and 90).
The Gantet fault is a major sinistral fault linked to the Hercynian orogeny
(between 385 and 245 million years ago). It runs NW/SE and is approximately
130 m wide where the tunnel crosses it. The soil in this area is highly fractured
or even crushed and myolinitized, with alteration clays.
For a distance of 2400 m eastwards, the tunnel lies in the Violay Unit. This
consists of metamorphosed sedimentary volcanic rock and metapelites, also
with microgranite intrusions with varying degrees of arenization, in subhorizontal
seams. Schistosity shows a variable angle of dip (from 10 to 50) and here too,
fracturing is mostly subvertical (angle of dip of between 60 and 90).

Brche tectonique silicifie / Silicified tectonic breach


Zones de faille / Fault areas
Sondage CETE (APS 1996) / Borehole
Sondage COFOR / HYDROGEOTECHNIQUE (2006/2007) / Borehole

Figure 3 - Coupe gologique de louvrage / Geological cross-section of the structure.

TUNNELS ET ESPACE SOUTERRAIN - n230 - Mars/Avril 2012

145

121_154coly230_Mise en page 1 03/04/12 10:36 Page146

CONGRS INTERNATIONAL DE LYON 2011 M

3 - Soutnements-

3 - Supports-

Les caractristiques gotechniques des diverses zones du massif traverses


par le tunnel ont conduit retenir trois familles de soutnement savoir :

The geotechnical characteristics of the various parts of the massif through


which the tunnel passes have led to three broad types of support being
chosen:

Soutnement type 1 et 2 constitu de boulons et


de bton projet

Type 1 and 2 supports, consisting of bolts and shotcrete

Profil type 2.1


Boulonnage systmatique raison de 1 boulon/ 4 m2
Couche de bton projet de 8 cm dpaisseur (5 cm bton projet fibr
+ 3 cm de bton projet)

Profile type 2.1


Systematic bolting with 1 bolt per 4 m2
Layer of shotcrete 8 cm thick (5 cm fibre-reinforced shotcrete + 3 cm of
shotcrete)

Profil type 2.2 - profil 2.1 avec un renforcement compos :


Dun boulonnage intercal au milieu de la maille prcdente soit au final
1 boulon / 2 m2
Dune couche de bton projet non fibr supplmentaire de 5 cm arm dun
treillis soit une paisseur de soutnement totale de 13 cm (5 cm bton projet
fibr + 5 cm de bton projet renforc dune nappe de treillis soud + 3 cm
de bton projet)

Profile type 2.2: 2.1 type profile with reinforcements:


Bolting between the above arrangement, resulting in 1 bolt per 2 m2
Additional 5 cm layer of non-fibre-reinforced concrete reinforced with welded
wire mesh, resulting in a total support thickness of 13 cm (5 cm fibre-reinforced shotcrete + 5 cm shotcrete with wire mesh layer + 3 cm of shotcrete)

Profil type 2.3


Boulonnage systmatique raison de 1 boulon / 2 m2
Couche de bton projet de 13 cm dpaisseur (8 cm bton projet fibr +
5 cm de bton projet)

Soutnement type 5 - profil cintr lourd


Profil type 5.0
Boulonnage en fibre de verre du front (ancrages de 8 m de long avec un recouvrement de 4 m)
Bton projet de confinement de 5 cm latralement et au front.
Cintres HEB 180 espacs de 0.80 m 1.50 m
Bton projet en votelettes ou bton de blocage derrire blindage
Ancrage en pied droit avec deux boulons F 25 de chaque ct
Profil type 5.1
Excavation par demi-section.
Boulonnage en fibre de verre dans le front de la 1/2 section suprieure : ancrage
de 8 m de long avec un recouvrement de 4 m.
Bton projet de confinement de 5 cm latralement et au front de la 1/2 section
suprieure
Cintres HEB 180 oreille espacs de 0.80 m 1.50 m
Bton projet en votelettes ou bton de blocage derrire blindage

Soutnement type 8 profil cintr lourd avec


prsoutnement par vote-parapluie et ventuellement
radier contrevot
Profil type 8.1 avec vote parapluie divergente compose
de tubes ptroliers 109/127
Votes parapluie

146

M TUNNELS ET ESPACE SOUTERRAIN - n230 - Mars/Avril 2012

Profile type 2.3


Systematic bolting, 1 bolt per 2 m2
13 cm layer of shotcrete (8 cm fibre-reinforced shotcrete + 5 cm shotcrete)

Type 5 support: heavy duty arch profile


Type 5.0 profile
Face secured with fibreglass bolts (8 m long anchors with 4 m overlap)
Confinement shotcrete, 5 cm laterally and on the face.
HEB 180 arch profiles spaced between 0.80 m and 1.50 m apart
Small shotcrete arches or blocking concrete behind shielding
Anchoring to side walls with two 25 mm diameter bolts either side.
Type 5.1 profile
Half-section excavation
Fibreglass bolting of the face for the top half-section: 8 m long anchors with
4 m overlap.
Confinement shotcrete, 5 cm laterally and on the upper half-section of the
face
HEB 180 arch profiles with lugs spaced between 0.80 m and 1.50 m apart
Small shotcrete arches or blocking concrete behind shielding

Type 8 supports - Heavy duty arch profile with umbrella


arch pre-support and inverted arches beneath the slab in
some places
Type 8.1 profile with splayed umbrella arch made of 109/127
pipeline tubing
Umbrella arches
Confinement shotcrete
Face stabilised by 15 m long fibreglass bolts
Front excavated in half-sections
HEB 180 arch profiles with lugs spaced between 1 m and 1.20 m apart

121_154coly230_Mise en page 1 03/04/12 10:36 Page147

CONGRS INTERNATIONAL LYON 2011


Bton projet de confinement
Stabilisation du front par boulons en fibre de verre de 15 m de long
Excavation du front par demi-section
Cintres HEB 180 oreille espacs de 1.00 m 1.20 m
Micropieux ventuels sous longrines de 1/2 section suprieure
Bton projet fibr

Micropiles sometimes used beneath top half-section longitudinal beams


Fibre-reinforced shotcrete

Type 8.2 profile with splayed umbrella arch made of


109/127 pipeline tubing
Same as profile type 8.1 plus:

Idem profil type 8.1 avec en plus :


Un radier contrevot de 15 cm sur la 1/2 section suprieure
Des drains en 1/2 section suprieure
Une contrevote cintre (HEB 180) et btonne
La mise en uvre de ce profil est envisage pour les zones de mylonite et les
zones aquifres fortes venues deau de la faille du Gantet.

4 - Les travauxLordre de service notifi par ASF au groupement dentreprises Eiffage TP


(mandataire) Dodin Campenon Bernard (grant) le 28 janvier 2009 a lanc la
phase prparation et installation de chantier.
Cette tape a dur 6 mois et a permis de raliser les entres en terre sous
votes-parapluies sur les deux ttes et de mener bien les installations de
chantier (de 15300 m2 chacune) comprenant notamment pour chaque tte :
une centrale bton, les bureaux, les cantonnements, les ateliers /magasins,
le stockage de lmulsion pour lavancement par minage et la station de
traitement des eaux dexhaure du tunnel dune capacit de 100 m3/h.
Le premier tir de mine a eu lieu le 26 aot 2009 dans le tube nord de lattaque
ouest.
Au 1er septembre 2010, leffectif total du personnel travaillant sur le chantier
du tunnel de Violay tait de 370 personnes environ, y compris sous-traitants,
prestataires et personnel en intrim.
Les quatre quipes de production du tunnel travaillent en 3 X 8 heures, 6 jours
sur 7, du lundi 6 heures au samedi 22 heures sur chacun des 2 X 2 fronts
dattaque.

5 - Modes opratoires et matrielsLe tunnel de Violay est ralis par abattage lexplosif, la prsence dhabitations
proximit des ttes a contraint le chantier ne pas utiliser ce procd la nuit
entre 21 h et 7 h sur les 450 premiers mtres la tte ouest et sur les 250
premiers mtres la tte est.
La foration des trous de mines est ralise laide dun robofore trois bras
automatis. Cette prestation est sous-traite lentreprise Robodrill.
Les plans de tir sont tablis sur le chantier. Chaque vole comporte actuellement
135 mines qui sont squences grce aux dtonateurs NONEL. La charge totale
pour une vole de 5,80 m est dune tonne dmulsion pompable (systme MORSE).

15 cm slab with inverted arch above top half section


Drains for top half section
Concreted HEB 180 inverted arch profile
This profile has been envisaged for use in areas with mylonite and aquiferous
areas with high water ingress in the vicinity of the Gantet fault.

4 - WorksThe order to proceed was issued by ASF to the contractor consortium headed
up by Eiffage TP with Dodin Campenon Bernard (managing contractor) on
January 28, 2009, launching the preparation and site installation phase.
This phase lasted six months, during which the entrances, beneath umbrella
canopies at both tunnel heads, were made, and to complete worksite installations (15,300 m2 each). For each tunnel head, these included the following:
a concrete unit, offices, boundary fencing, workshops/stores, storage of the
emulsion for explosives work, and the water discharge treatment unit, with
capacity of 100 m3/h.
The first explosive blast took place on August 26, 2009 in the western attack
points northern tube.
As of September 1,2010, a total of approximately 270 personnel were working
on the Violay tunnel worksite, including subcontractors, providers and temporary
workers.
The four tunnel production teams work in three eight-hour shifts six days a
week, from 6am on Monday to 10pm on Saturday, at each of the 2x2 attack
points.

5 - Operating methods and materialsThe Violay tunnel is being built by explosive blasting. The presence of housing
close to the tunnel heads has meant this procedure cannot be used between
9pm and 7am for the first 450 m at the western head and the first 250 m at
the eastern head.
Blast holes are drilled by means of an automated triple-boom excavator. This
work was subcontracted to Robodrill.
Blasting plans are drawn up on site. Each blast involves 135 charges sequenced
using NONEL detonators. The total charge for a 5.80 m blast uses one tonne
of pumpable emulsion (MORSE system).
Sequencing makes it possible to split the blast into instantaneous charges in
order to take vibration considerations into account. At present, the vibrations
recorded are beneath regulatory thresholds and the limits set by the tender.
Vibrations due to blasting are checked using seismographs installed on homes

TUNNELS ET ESPACE SOUTERRAIN - n230 - Mars/Avril 2012

Profil 8.2 avec vote parapluie divergente compose


de tubes ptroliers 109/127

147

121_154coly230_Mise en page 1 03/04/12 10:36 Page148

CONGRS INTERNATIONAL DE LYON 2011 M

Le squenage permet de fractionner le tir en charge instantane apte respecter les contraintes de vibration. Actuellement, les vibrations enregistres
sont infrieures aux seuils de la rglementation et aux seuils plus contraignants
imposs par le march. Les vibrations des tirs de mines sont contrles laide
de sismographes installs sur les habitations situes sur le trac du tunnel.
Un bureau dtudes spcialis dans les contrles sismiques fait lanalyse des
enregistrements des vibrations au titre du contrle externe du groupement.
Le tir produit environ 500 m3 de marin. Le marinage est conduit laide de trois
pelles BRYT (deux sur la tte est). Ces pelles sont assistes par un chargeur
CATERPILLAR 966 sur chaque tte. Le transport du marin vers les zones de
dpts est sous-trait lentreprise La Pyrnenne qui gre la flotte de
tombereaux CATERPILLAR A 730. Le marin mis en dpt est utilis par les entreprises de terrassement pour la confection des remblais de lautoroute A89.
Des pelles-tunnel Liebherr quipes de fraise assurent la purge du front, de la
vote et des piedroits.
Lavancement est scuris par des boulons, du bton projet ou des cintres
suivant les profils dcrits plus haut.
Les btons fournis par le groupement SATM / Lafarge sont fabriqus sur les
centrales bton de chaque tte.
La mise en uvre du bton projet se fait laide de robot bton de marque
Normet Spraymec 9150 WP.
Le groupement dentreprises Eiffage TP/Dodin Campenon Bernard possde sur
chaque tte deux boulonneurs mcaniss SANDVIK DS510-C permettant de
mettre en uvre soit des boulons SWELLEX soit des boulons en HA25.

located along the tunnel route. A design firm specialising in seismic controls
analyses the vibration logs to provide external control of the consortiums work.
Each blast generates some 500 m3 of muck. Mucking is carried out using three
BRYT excavators (two at the eastern head). These excavators are assisted by
a CATERPILLAR 966 loader at each head. Muck transport to storage areas is
subcontracted to La Pyrnenne: the latter manages the fleet of CATERPILLAR
A 730 dump trucks. The stored muck is used by the earthworks contractors to
make backfill for the A89 motorway.
Liebherr excavators with cutters clear the front, crown and side walls.
Progress is secured with bolts, shotcrete and steel arches using the profiles
described above.
Concrete, supplied by the SATM/Lafarge consortium, is manufactured in the
concrete units located at each head.
The shotcrete is applied using a Normet Spraymec 9150 WP concreting
machine.
The Eiffage TP/Dodin Campenon Bernard consortium has two SANDVIK DS510-C
mechanised bolting machines to install SWELLEX and HA25 bolts.

6 - Les revtementsLe respect de la date de livraison de louvrage au mois de fvrier 2012 impose
danticiper la ralisation des votes avant la perce des deux tubes. Le groupement Eiffage TP/Dodin Campenon Bernard a quip le chantier avec 6 coffrages
de votes de 12,50 m; 3 commenceront les btons depuis lattaque est du tunnel
et 3 depuis lattaque ouest moins avance en linaire excav en raison de la
plus faible qualit des terrains traverss et notamment de la faille du Gantet.
Les galeries de liaison, espaces de 300 m, permettent de dvier la ventilation
et les circulations dengins dun tube vers lautre rendant tour tour disponibles,
pour la seule ralisation de ltanchit et des btons, des linaires entre intertubes de plusieurs centaines de mtres.

Photo 3 - Masque dun by-pass / Bypass cover.

148

Photo 2 - Boulonnage des parements scells la rsine /


Bolting the linings sealed with resin.

6 - LiningsThe infrastructure is due to be delivered in February 2012. This involves


planning for the arch sections to be installed prior to breakthrough of the tubes.
The Eiffage TP/Dodin Campenon Bernard consortium installed six 12.50 m
sectional formwork units for arch segments. Three will start concreting from
the tunnels eastern end and the three others from the western end. The
distance excavated at this end is less, due to the poor soil quality and more
particularly the Gantet fault.
The link galleries, spaced 300 m apart, allow ventilation and plant traffic to
move between the two tubes, freeing up the other tube for waterproofing and
concreting of sections several hundred metres in length between galleries.
The theoretical thickness of the lining is 30 cm. The arch segments are not
reinforced.
The concreting has been organised in three shifts, which should enable
one section per day per formwork unit to be completed. However, the large
number of non-standard geological sections have involved the teams making
large formwork end covers (see photo 3), which has slowed the pace of arch
concreting.

M TUNNELS ET ESPACE SOUTERRAIN - n230 - Mars/Avril 2012


Photo 2 - Boulonnage des parements scells la rsine /

121_154coly230_Mise en page 1 03/04/12 10:36 Page149

CONGRS INTERNATIONAL LYON 2011

7 - Quelques chiffres Tube sud :


Dure dexcavation, y compris les traitements spcifiques sur laccident
gologique de la faille du Gantet : 26 mois.
Tube nord :
Dure dexcavation : 24 mois.

8 - Contraintes environnementalesLe tunnel de Violay est implant dans une zone vallonne, o la prsence de
cours deau sensibles proximit (prsence dcrevisses pattes blanches
dans le Gand et le Bousuivre notamment), une faune et une flore prcaires
imposent une synergie entre la construction et la nature.
ASF (Matre douvrage), EGIS Tunnel (Matre duvre) et le groupement Eiffage
TP/Dodin Campenon Bernard se sont engags au travers du Plan de Respect
de lEnvironnement respecter les contraintes environnementales quexigeait
le site, en matire de qualit de leau rejete dans le milieu naturel, de pollution
des sols et de lair, de traitement des dchets en limitant les nuisances aux
riverains.
Ainsi, deux stations de traitement des eaux (une sur chaque tte) purent
leau dexhaure du tunnel et la recyclent, le surplus deau traite tant rejet
dans le milieu naturel. Un suivi continu des paramtres de contrles (matires
en suspension, hydrocarbures et pH) permet dassurer un rejet sans impact
pour le milieu naturel (voir photo 4).

7 - Some figures South tunnel:


Digging duration, including specific treatments for geological accident
in the Gantet's fault: 26 months
North tunnel:
Digging duration: 24 months

8 - Environmental considerationsThe Violay tunnel is located in a hilly area, with sensitive watercourses close
by (home to white-clawed crayfish in the Gand and Bousuivre); fragile fauna
and flora call for particular synergy between construction and nature.
ASF (the Project Owner), EGIS Tunnel (Project Manager) and the Eiffage
TP/Dodin Campenon Bernard consortium have committed to the Environmental
Care Plan to abiding by the environmental constraints called for by the site.
These relate to the quality of water discharged into the natural environment,
soil and air pollution, waste treatment, and minimising disruption to
neighbours.
Two water treatment stations (one at each head) purify tunnel waste water and
recycle it, with excess treated water discharged into the natural environment.
Continuous monitoring of control parameters (suspended matter, hydrocarbons
and pH values) has made it possible to ensure that discharges have no impact
on the natural environment (see photo 4).

9 - The Gantet fault: dealing with subsidencein the southwestern tube at metre post 1362An incident occurred on Friday March 4, 2011 at 10pm, in the southern tube,
shortly after the shift changeover as excavation was drawing to a close.
Following the fall of the residual central section of the most recently excavated
part of the face, night shift workers observed falling material that was fine
enough to pass through the self-drilling bolts used for forepoling, in the crown,
between 10 oclock and 1 oclock. This hourglass-type flow
increased rapidly. The shotcrete machine that was already on
site to protect the first layer of shotcrete prior to installation
of the next arch segment was immediately switched on. Despite these efforts, material continued to fall faster and faster,
with the self-drilling tubes designed to prevent this type of
collapse bending under the weight of rocks several tens of
centimetres across (photo 5).

Photo 4 - Station de traitement des eaux /


Water treatment station..

TUNNELS ET ESPACE SOUTERRAIN - n230 - Mars/Avril 2012

Lpaisseur thorique du revtement est de 30 cm et les votes ne sont pas


armes.
Lorganisation des btonnages en trois postes doit permettre la ralisation dun
plot par jour et par outil coffrant. Les nombreux hors-profils gologiques contraignent cependant les quipes raliser des masques dabout de coffrage trs
importants (voir photo 3) ce qui ralentit le rythme des btons de votes.

149

121_154coly230_Mise en page 1 03/04/12 10:36 Page150

CONGRS INTERNATIONAL DE LYON 2011 M

9 - Faille du Gantet - le traitement du fontis rencontrdans le tube sud ouest pm 1362-

Le vendredi 4 mars 2011 22h00 dans le tube sud ouest peu de temps aprs
la relve, alors que lexcavation se termine, les mineurs du poste de nuit observent en vote dans le secteur 10h00 / 13h00, aprs lboulement de la partie
rsiduelle centrale du front excave en dernier, des chutes de matriaux suffisamment fins pour passer au travers des boulons auto-foreurs assurant le forepoling. Rapidement le dbit de ce sablier augmente. Le robot bton projet
dj sur place pour assurer la projection de la premire couche de bton projet
avant la pose du cintre suivant est aussitt mis en route. Malgr leurs efforts
la chute des matriaux sacclre, des blocs pluri-dcimtriques tordent sous
leurs poids les tubes auto-foreurs destins
prvenir ces boulements (photo 5).
A 23h00, lingnieur de poste comprend que la
situation ne sera plus maitrisable et ordonne le
remblaiement complet de la section avec le
marin prcdemment vacu. Plus de 500 m3
de matriaux seront remblays dans la nuit. Le
lendemain, le chantier parachve la mise en
scurit de la zone avec la mise en place dune
protection du remblai avec une couverture de
bton projet arm dune nappe de treillis
soud (photo 6).
La situation est dsormais compltement sous
contrle, le temps de la rflexion commence.

Photo 5 - Tentative de blocage du fontis /


Attempting to halt the subsidence.

At 11pm the shift engineer decided that the


situation was no longer controllable and ordered complete backfilling of the section with
the previously removed muck. Over 500 m3 of
materials were backfilled overnight. The next
day, work to make the area safe was completed, with the installation of a backfill protection
with a shotcrete lining, reinforced with a layer
of welded wire mesh (photo 6).
Once the situation had been brought under
control in this way, it was time to carry out
an assessment.

Photo 6 - Mise en scurit aprs remblaiement total de la galerie /


Making the area safe after complete backfilling of the tunnel.

150

Retour sur les procds de creusement et de soutnement


mis en uvre au moment de cet accident gologique :

The excavation and support procedures used at the time of


the geological accident were examined.

Lavancement des deux tubes, sud-ouest et nord-ouest, se poursuit depuis


dj plusieurs dizaines de mtres en profil de type P8.3 (adaptation renforce
du profil 5.0) : excavation en pleine section avec mise en uvre dun soutnement compos de cintres HEB 180 espacs de 1 m, boulonnage du front
avec des boulons en fibre de verre de 12 m (maillage 1,40 m x 0,70 m) et
protection de la vote (fore-poling) avec 18 boulons autoforeurs de 6 m espacs de 70 cm renouvels tous les 3 m. Lexcavation est ralise en pleine
section avec une pelle mcanique.
Le suivi gologique du chantier est renforc, les quipes du chantier savent
quelles traversent la zone reconnue de la faille du Gantet. Un sondage vertical
ralis depuis la surface dans le cadre des investigations pralables aux
travaux quasiment laplomb du tube sud est au PM 1355 confirme la
nature des terrains traverss. Les lectures optiques de convergences et de
mouvements des parements de la galerie ne traduisent aucun dplacement
significatif.
Enfin compte tenu de lorientation de la fracturation du massif, le tube nord
ouest rencontre avec une quinzaine de mtres davance, les terrains traverss
ultrieurement par le tube sud-ouest.

Work had progressed in both the south-western and north-western tubes


for several tens of metres using P8.3 profiles (a reinforced variant of profile
5.0). This involved full-section excavation and supports consisting of HEB
180 arch profiles spaced 1 m apart, bolting the cutting face with 12 m fibreglass bolts (1.40 m x 0.70 m spacing) and protecting the crown, using
18 self-drilling bolts 6 m long spaced 70 cm apart, with the process repeated
every 3 m. Full section excavation was carried out, using a mechanical
excavator.
The geological monitoring of the worksite had been reinforced, since the worksite personnel knew they were crossing the Gantet fault area. A vertical borehole
drilled from the surface as part of the preliminary investigations prior to works
almost immediately above the south-eastern tube at metre post 1355 had
confirmed the type of soil to be encountered. Optical convergence and tunnel
lining movement readings had shown no significant displacement.
Lastly, given the orientation of the formation fracturing, the north-western tube
tended to encounter soil types previously passed through in the south-western
tube, some fifteen metres earlier.
No water ingress was observed despite the overburden being only about

M TUNNELS ET ESPACE SOUTERRAIN - n230 - Mars/Avril 2012

121_154coly230_Mise en page 1 03/04/12 10:36 Page151

CONGRS INTERNATIONAL LYON 2011


Aucune venue deau na t observe bien que la couverture soit faible, de
lordre de 45 m, et quen surface coule le ruisseau du Gantet ayant donn
son nom la faille ponyme.

45 m deep, with the Gantet stream that gives its name to the fault running
overhead.

Description of the collapse


Description de lboulement
Date: during the night of March 4-5, 2011 (commencing at 10pm)
Date : dans la nuit du 4 au 5 mars 2011 (dbut 22 h)
Subsidence of a section limited by two subvertical discontinuities virtually
Vidange dun compartiment limit par deux discontinuits subverticales
perpendicular to the tunnel axis: thickness of approx. 2 m, reaching to the
sensiblement perpendiculaires laxe : paisseur de lordre de 2 m et remonsurface
tant jusquen surface
Subsidence halted following complete backfilling of the tunnel at the cutting
Arrt de la vidange suite au remblaiement complet du tunnel au front
face
Fontis en surface (photo 7) observ le lundi 7 mars : 3 m de diamtre, 1,5
Surface subsidence (photo 7) observed on Monday, March 7: 3 m in diameter
m de profondeur. Pas dvolution significative depuis. Localisation : la
and 1.5 m deep. No significant changes since. Location: vertically above the
verticale du tunnel (cohrent avec le pendage
tunnel (consistent with the general angle of dip
gnral de la faille du Gantet de 70 est).
of the Gantet fault, 70 eastwards).
Nature des terrains : matriau anguleux
Soil type: angular material, mostly granular,
comportement plutt granulaire, sec ,
dry, that poured between the 32 mm
ayant coul entre les enfilages en
diameter self-drilling bolts spaced 67 cm
boulons autoforeurs 32 mm, espacement
apart
67 cm
Estimated volume of subsidence: 300 to
Volume estim du tas boul : 300 400 m3
400 m3 bulked => chimney cross-section
foisonn => section de la chemine infof less than 10 m2 for a height of 45 m, i.e.
rieure 10 m2 sur une hauteur de 45 m soit
average dimensions of 5-10 m wide and
en moyenne : largeur 5 10 m et paisseur
1-2 m thick
12m
No observable water ingress in the pile of
Photo 7 - Vue du fontis dbouchant en surface (juste avant mise
Pas de venues deau observes dans le tas
talus and backfill, covered with shotcrete
en scurit) / View of the subsidence at surface level (immediately
prior to being made safe).
dboulis et de remblais, couvert de bton
and weep holes drilled through
projet et perc de barbacanes
Convergence: from March 4-5 there was a
Convergences : partir du 4 ou 5 mars petite reprise des convergences,
slight return of convergence, of about 5 mm, visible on profiles approximately as
de lordre de 5 mm, visible sur les profils jusquau PM 1315 environ.
far as metre post 1315.

Mesures de protection immdiates :

Immediate protective measures:

Blocage du front par remblaiement avec du marin (530 m3 environ)


Mise en place dun treillis soud et de bton projet sur toute la surface, avec
barbacanes
Pose de 3 lits de boulons autoforeurs de longueur minimale 6 m, jusqu
12 m (plus un pouss 22 m titre de reconnaissance : terrain plus dur
partir de 17 m).

The face was blocked with approximately 530 m3 of muck


Welded wire mesh and shotcrete with weep holes were put in place across
the entire area
Three beds of self-drilling bolts of between 6 m and 12 m in length were
installed, plus one drilled to a distance of 22 m for survey purposes: harder
soil was found after 17 m.

Description des travaux de confortement pralables au


franchissement de la zone du fontis

Description of reinforcement works prior to passing through


the area of subsidence

Phase 1 : Ralisation de sondages carotts


Cinq sondages carotts de 14 m environ et un sondage destructif de 21 m
ont t raliss pour comprendre la gomtrie de la zone impacte par le
fontis.
Ces sondages ont t trs dlicats raliser en raison du manque de cohsion
et de la nature boulante des terrains traverss. Ils ont cependant permis de
mieux apprhender le dveloppement de la zone dstabilise par ce fontis.
La ralisation de ces sondages a ncessit une semaine laquelle il convient
dajouter une semaine pour la mobilisation de matriel spcifique.

Phase 1: Borehole surveys


Five borehole surveys approximately 14 m deep and a 21 m-long destructive
survey were carried out to understand the geometry of the zone affected by
the subsidence.
These boreholes were very difficult to complete due to the lack of cohesion
and the instability of the soil passed through. However, they made it possible
to have a better understanding of the unstable area created by this subsidence.
It took a week to carry out these boreholes plus an additional week to mobilise
the specific plant required.

TUNNELS ET ESPACE SOUTERRAIN - n230 - Mars/Avril 2012

151

121_154coly230_Mise en page 1 03/04/12 10:36 Page152

CONGRS INTERNATIONAL DE LYON 2011 M

Phase 2 : Ralisation dauroles dimprgnation de la zone


boule avec mise en place de renforts mtalliques tubulaires
sur une hauteur de 6m environ au dessus de la calotte du tunnel.
Excution de forages de longueur variable allant de 6 18 m en fonction de
lobservation des paramtres de foration et de la gomtrie pr-observe de
la chemine , de manire crer des bulbes dimprgnation et donner de la
cohsion aux matriaux bouls.
La foration est ralise avec un taillant 115. Des tubes de diamtres 70/89
sont ensuite enfils dans les trous. Ces tubes ont deux trous de 1 cm de diamtre
tous les mtres sur les 6 derniers mtres en fond de trou.
Une fois les tubes mis en place sur un secteur, linjection dbute du bas vers le
haut de la calottede faon faire progresser le coulis de bas en haut.
Le coulis dinjection est compos dun mlange de ciment, eau et bentonite,
fix initialement dans un rapport pondral C/E = 1/1 et 3 % de bentonite pour
les 2000 premiers litres puis dans un rapport C/E = 1.3/1 et 3 % de bentonite
pour les litres suivant.
La pression dinjection est fixe 6/7 bars en entre de tube.
La quantit injecter par tube est limite 4 000 l maxi pour les auroles
priphriques A et D. Les tubes composant les auroles B et C sont injects
jusqu ce quils montent en pression, quelle que soit la quantit. De la mme
manire que pour les auroles A et D, les 2000 premiers litres de coulis ont un
dosage pondral C/E= 1/1 bentonite dos 3% puis au-del C/E 1.3/1 et
bentonite dos 3 %.

Photo 8 - Travaux de confortement au PM 1362 /


Reinforcement works at metre post 1362.

Ces paramtres ont t ajusts en fonction des observations effectues en


cours dopration.
En cas de rsurgence par un des autres tubes, linjection a t stoppe et effectue par un autre tube plus loign.
Les tubes par lesquels la rsurgence sest produite ont t obstrus puis lavs
aprs lgre prise du coulis de manire tre rutiliss.
A noter que certains tubes (20 % environ) ont t ancrs dans le front rput
en place (tubes de 12 15 mtres).
Dans ces cas, aprs foration, ces tubes ont t retirs et une srie de perforations
a t effectue sur le tube au niveau prsum de la chemine.
Les tube sont t ensuite rintroduits et linjection a t ralise comme indiqu
ci-dessus, limprgnation se faisant alors la fois par lextrmit du tube et par
laurole de trous constitue.
200 m3 de coulis auront t injects la fin de cette phase.

152

M TUNNELS ET ESPACE SOUTERRAIN - n230 - Mars/Avril 2012

Phase 2: Injection arrays for the collapsed area were installed


in addition to tubular steel reinforcements, to a height of
approximately 6 m above the tunnel roof.
Boreholes with lengths of between 6 and 18 m depending on the survey
borehole findings and the previously observed geometry of the chimney were
carried out, in order to create injection spaces and provide cohesion for the
collapsed material.
Drilling was carried out using a 115 mm rotary drill bit. 70/89 diameter tubes
were then inserted into the holes. These tubes had holes 1 cm in diameter
every metre for the last 6 metres at the end of the hole.
Once the tubes had been installed for a given sector, injection was commenced
from bottom to top of the roof to push the grouting from bottom to top.
Injection grouting consisted of a mixture of cement, water and bentonite, initially
with a 1/1 cement/water weight ratio plus 3% bentonite for the first 2000 litres,
then a 1.3/1 water/cement ratio with 3% bentonite thereafter.
Injection pressure at the tube input was set at 6/7 bar.
The quantity to be injected was limited to a maximum of 4,000 l for edge arrays
A and D. The tubes making up arrays B and C were injected until the pressure
rose, irrespective of quantity. Similarly as for arrays A and D, the first 2,000 l
of grouting had a cement/water dosage of 1/1 by weight plus 3% bentonite
and 1.3/1 cement/water plus 3% bentonite thereafter.
These parameters were adjusted on the basis of observations carried out during
the course of works.
In the event of resurgence via one of the other tubes, injection was halted and
recommenced via another tube further away.
Tubes through which resurgence occurred were blocked and washed after the
mortar had taken slightly, so they could be re-used.
Some 20% of the tubes were anchored in the face deemed to be sound (between 12 and 15 metres long).
In this case, after drilling, these tubes were withdrawn and a series of holes
drilled in the tube corresponding to where the chimney was thought to be.
The tubes were then reintroduced and injection carried out as explained above.
Injection took place via the tube end and the array of holes constituted in
this way.
200 m3 of grouting had been injected by the end of this phase.
Phase 3: Drainage.
5 drains were installed at the plug head.
Drainage of the chimney took place between installation of array D and arrays
B and C during the injection phase.
These drains were sealed for the first 9 metres.
Summary:
Installation of array A
Installation of array D
Drainage of chimney
Installation of array B and then array C
Phase 4: Verification of injection
The aim was to assess whether the resulting cohesion was adequate.
Injection was checked as the various injection arrays were carried out and
throughout drilling of holes for the tightening phase.

121_154coly230_Mise en page 1 03/04/12 10:36 Page153

CONGRS INTERNATIONAL LYON 2011


Phase 3 : Drainage.
Mise en place de 5 drains en tte du bouchon.
La ralisation du drainage de la chemine a eu lieu entre la ralisation de
laurole D et la ralisation des auroles B et C de la phase dimprgnation.
Ces drains ont t scells sur les 9 premiers mtres.
Rcapitulatif :
Ralisation aurole A
Ralisation aurole D
Ralisation drainage de la chemine
Ralisation aurole B puis C

Phase 5 : Serrage de la zone boule : ralisation dauroles


intermdiaires avec tubes manchettes injecter IRS
Excution de trois auroles de forages de longueur 15 m, 16 m et 16 m et
diamtre 90 101 mm en rotation l'air avec un outil adapt aux terrains
dtects.
Dans les cas des terrains durs, la foration est ralise avec un marteau fond
de trou.
Des tubages provisoires sont utiliss dans les cas d'instabilit des forages.
Le forage est quip de tubes manchettes mtalliques 42/49 munis de
2 manchettes par mtre.
Le coulis de gaine est constitu dun mlange de ciment, eau et bentonite dans
un rapport pondral de : E/C = 1/1, bentonite dose 5 % par rapport au poids
du ciment.
Une fois cette opration termine, on ralise une injection IRS sous pression en
deux temps travers le tube manchettes:
LIRS (injection rptitive et slective) se fait en dbutant par les manchettes au dessus de la zone cintre (i.e. : partir du dbut du tube vers
le fond). Lordre des injections se fait en oprant des piedroits vers laxe
du tunnel.
Premier temps : coulis dans un rapport 1.3/1/0.02
i) injection de toutes les manchettes paires
ii) injection de toutes les manchettes impaires
Dans les deux tapes, arrt de l'injection aprs :
- soit 300 - 400 litres de coulis par manchette;
- soit pression maxi atteinte 30 bar. (15 bar pour les manchettes les plus
proches de la calotte du tunnel : sur 5m pour laurole G, sur 4 m pour laurole
F et sur 3 m pour laurole E)
Deuxime temps : injection des manchettes qui nont pas atteint la pression
de refus pendant le premier temps. Coulis dans un rapport E/C= 1/1 dos 2 %
de bentonite.
i) injection de toutes les manchettes paires
ii) injection de toutes les manchettes impaires

Figure 4 - Vue densemble du confortement au PM 1362 /


General view of reinforcement works at metre post 1362.

Phase 5: Tightening the collapsed area: intermediate arrays


were installed using RSI sleeve pipes
Three arrays with borehole lengths of 15 m, 16 m and 16 m and diameters of
between 90 101 mm, were air-drilled using an appropriate tool for the soil
detected.
In the event of hard soil, drilling took place using a down-the-hole hammer.
Temporary tubing was used where the drill holes were unstable.
The drill hole was then fitted with 42/49 diameter steel sleeve pipes with two
pipes per metre.
The sheath grouting was composed of a mix of cement, water and bentonite
with the following weight ratio: water/concrete = 1/1 with 5% bentonite by
cement weight.
Once this had been completed, RSI injection under pressure was carried out
in two phases using the sleeve pipes:
Repetitive Selective Injection (RSI) was carried out starting with the pipes above
the area with arch profiles (i.e.: from the start of the tube towards the bottom).
Injections progressed by installing uprights along the line of the tunnel.
Initially: grouting with a ratio of 1.3/1/0.02
i) even-numbered sleeve pipes injected
ii) odd-numbered sleeve pipes injected
During both stages, injection was halted as follows:
- after 300 - 400 litres of grouting per sleeve pipe
- or when pressure reached a maximum of 30 bar (15 bar for the sleeve pipes
nearest the tunnel roof: a distance of 5m for array G, 4m for array F and 3 m
for array E)
Subsequently: injection of sleeve pipes that had not reached refusal pressure
initially. Grouting used had a water/cement ratio of 1/1 with 2% bentonite.
i) injection of all even-numbered sleeve pipes
ii) injection of all odd-numbered sleeve pipes
During both stages, injection was halted as follows:
- after 200 - 300 litres of grouting per sleeve pipe
- or when pressure reached a maximum of 50 bar (15 bar for the sleeve pipes
nearest the tunnel roof: a distance of 5m for array G, 4m for array F and 3 m
for array E)
Injection grouting consisted of a mixture of cement, water and bentonite, initially
fixed in a 1.3/1 cement/water weight ratio plus 2% bentonite by concrete
weight.

TUNNELS ET ESPACE SOUTERRAIN - n230 - Mars/Avril 2012

Phase 4 : Contrle de limprgnation.


Le but est de vrifier si la cohsion rsultante est suffisante.
Le contrle de limprgnation se fait au fur et mesure de la ralisation des
diffrentes auroles dimprgnation et tout au long des forations pour les trous
de la phase de serrage.

153

121_154coly230_Mise en page 1 03/04/12 14:55 Page154

CONGRS INTERNATIONAL DE LYON 2011 M

Dans les deux tapes, arrt de l'injection aprs :


- soit 200 - 300 litres de coulis par manchette;
- soit pression maxi atteinte 50 bar. (15 bar pour les 2 manchettes les plus
proches de la calotte du tunnel : sur 5m pour laurole G, sur 4 m pour laurole
F et sur 3 m pour laurole E)
Le coulis dinjection est compos dun mlange de ciment, eau et bentonite
dans un rapport pondral de E/C=1,3/1, bentonite dose 2% par rapport au
poids du ciment
A la fin des injections les tubes sont lavs et pourront tre quips de barres
dacier HA 25 ou 32 mm scells.
Phase 6 : Ralisation de sondage de contrle
Deux sondages carotts de 50 ml, raliss avec une foreuse wire-line permettront de reconnaitre le terrain jusquau PM 1400 au-del de la zone boule.
Phase 7 : Ralisation de vote parapluie
Lexcavation en demi-section avec radier cintr contre-vot reprendra alors
labri de votes parapluie constitues de tube ptroliers de 89 mm de diamtre
et 10 mm dpaisseur et espacs de 40 cm laxe.

ConclusionLe tunnel de Violay est aujourdhui achev. Le problme des effondrements rencontrs lors du franchissement de la faille de Violay a pos
un vritable dfi technique. Les travaux de consolidation auront dur
3 mois, jusqu dbut juin 2011.
Cependant, la traverse de cette zone difficile naura t quune des
difficults rencontres par les 550 personnes du Groupement Eiffage
TP/Dodin Campenon Bernard et leurs sous-traitants. Le dfi le plus
significatif de cet ouvrage majeur aura t de coordonner simultanment
les 24 postes de travail diffrents ncessaires pour raliser un tunnel
en mthode conventionnelle, sans aucun compromis sur la scurit et
avec la barre haut place quant au respect des considrations environnementales. t
Principaux intervenants
Matre douvrage : ASF
Matre duvre : Egis Tunnel
Groupement dEntreprises : Eiffage TP, Dodin Campenon Bernard
Etanchit : GCC
Ventilation : ECE Cogemacoustic
Pelles-tunnel : Liebherr France
Explosifs : Nitro-Bickford
Cintres : CMC

154

M TUNNELS ET ESPACE SOUTERRAIN - n230 - Mars/Avril 2012

At the end of injection work, the tubes are washed and can be fitted with sealed
25 mm or 32 mm HA 25 steel bars.
Phase 6: Inspection borehole
Two survey boreholes 50 lm long were carried out with a wire-line drill in order
to survey the soil as far as metre post 1400, beyond the collapsed area.
Phase 7: Construction of the umbrella canopy
Half-section excavation with a slab with counter-arch will then recommence,
protected by umbrella canopies made of pipeline tubing 89 mm in diameter
and 10 mm thick, spaced 40 cm apart along the centreline.

ConclusionThe Violay tunnel is now completed. Dealing with the subsidence


encountered during the crossing of the Gantet fault was a challenge.
The reinforcement operations were completed at begining of June 2011,
i.e. 3 months.
However, passing through this faulted area is only one of the difficulties
faced by the 550 people working for the EIFFAGE TP / DODIN CAMPENON
BERNARD consortium and their subcontractors. The most significant
challenge for this major infrastructure is to coordinate the 24 workstations simultaneously carrying out all the operations called for when
building a tunnel using the conventional method, without compromising
on security and setting the bar high in terms of environmental considerations. t

Main contributors
Project owner: ASF
Project manager: Egis Tunnel
Consortium: Eiffage TP, Dodin Campenon Bernard
Watertightness: GCC
Ventilation: ECE Cogemacoustic
Tunnel loaders: Liebherr France
Explosives: Nitro-Bickford
Rings supports: CMC

You might also like