Professional Documents
Culture Documents
0. Introduction
Lafar est une langue couchitique appartenant la branche orientale des basses terres.
Hayward (1978) a clairement dmontr, en sappuyant sur la varit mridionale parle
Assaita en Ethiopie, quil sagit dune langue sans classe dadjectifs. Par contre, il a pu
argumenter en faveur de lexistence dune classe particulire de verbes statifs grce
ltude de plusieurs critres morpho-syntaxiques.
Ces verbes forment en afar une classe distincte morpho-syntaxiquement des nominaux alors
quils partagent un certain nombre de traits avec les autres verbes de la langue, qualifis de
dynamiques par Hayward. Parmi les traits communs les plus importants, on peut citer
lexistence de conjugaisons par marques personnelles se rfrant au sujet et un comportement
syntaxique identique dans les propositions relatives. Prcisons aussi que les verbes statifs
nont que trois paradigmes de conjugaison au lieu des six que comptent les verbes
dynamiques et quils ne possdent pas dopposition de genres la troisime personne du
singulier alors quelle existe pour les verbes dynamiques.
A la suite de Hayward, on distingue en afar trois classes de verbes statifs. 1) Les verbes dits
quatifs qui sont au nombre de deux : kinni tre (copule) et hinna ne pas tre
(copule) , 2) les verbes dits quasi transitifs qui sont au nombre de quatre : le avoir ,
sinni manquer de , kiHina aimer , niiba har , et 3) la classe des verbes dits
attributifs qui comprend le reste des verbes statifs. Ces derniers sont subdiviss en deux
grandes sous-catgories : les verbes simples et les verbes composs. Les trois classes sont
elles-mmes subdivisables en deux catgories selon leur morphologie : certains verbes
possdent un suffixe de type voyelle + dentale nasale -Vn, dautres non. Ce classement est
rsum dans le tableau suivant, tabli par Hayward (1978:24) :
classe
quasi-transitifs
Equatifs
Attributifs
Forme du thme
-Vn
non-Vn
sinni
le
kinni
hnna
fidini
naba
simples
bila-sinni
aDa-mee
composs
Tableau 1 : Les classes de verbes statifs en afar daprs Hayward (1978:24)
Dans ces notes, je me propose dapporter quelques complments ltude de Hayward sur des
points quil regrettait de navoir pu examiner lui-mme et de discuter certains des critres
quil a retenus dans une perspective de comparaison dialectale avec une autre varit
Je voudrais ici remercier Makki Houmedgaba qui, Paris, a bien voulu rpondre toutes
mes questions. La recherche sur lafar de Tadjoura seffectue avec ma collgue Marie-Claude
Simeone-Senelle et avec le soutien financier du LLACAN, laboratoire du C.N.R.S.
2
communs et 2 propres Tadjoura qui nont pas de forme inchoative avec baahe, soit une trs
faible proportion (13%). Cinq dentre eux ont une forme inchoative par drivation
morphologique (ex. 19, 28, 32, 34, 47 en annexe) et le sixime (verbe propre Tadjoura)
prsente une forme nominalise du verbe le avoir suivie du verbe yekke devenir (ex.
44 en annexe). En outre, 12 des 38 verbes inchoatif en baahe, possdent galement au
moins une autre forme inchoative construite par drivation verbale (pour le dtail et des
exemples, voir la liste en annexe).
Toutefois, il faut prciser que notre informateur ressent treize des 38 formes inchoatives avec
baahe comme grandiloquentes, dsutes, rares ou recherches, et reconnat que dans les cas
o une forme drive en -m existe pour un verbe statif donn, lafar de Tadjoura se passe
volontiers de la forme en baahe. Le niveau de langue est donc prendre en compte si lon
veut valuer sa juste valeur la dynamique de ce systme.
1.3. Statifs en mali et leurs pendants inchoatifs
A Tadjoura, la forme inchoative avec lauxiliaire baahe est galement productive avec les
autres verbes statifs composs. Elle fonctionne aussi, par exemple, pour les verbes statifs
composs avec la ngation mali ne pas avoir , condition que celle-ci soit nominalise au
moyen du suffixe -Vn/1 :
(3) ayti-maliin baah <oreille-ne pas avoir+nom. / japportai>
je suis devenu sourd .
Cette construction, qui parfois est perue comme prcieuse, peut alterner, pour un mme
verbe, avec celle o le verbe de devenir est yekke, sans suffixe nominalisant aprs mali :
(4a) kas-mli yekk <mmoire-il na pas / il devint>
il est devenu stupide
(4b) kas-maliin baah <mmoire-ne pas avoir+nom. / il apporta>
il est devenu stupide
2. Diffrences dialectales
2.1. Accord des verbes statifs non composs
Lafar de Tadjoura possde, sur ce plan, une particularit dialectale qui le diffrencie de celui
dAssaita. Employs en fonction prdicative, les verbes statifs non composs sont en effet
nettement moins grammaticaliss Tadjoura qu Assaita. Contrairement la varit dcrite
par Hayward (1978:6), lafar de Tadjoura conjugue obligatoirement ce type de verbes et ils
nont pas tendance se figer la 3me personne du singulier. On ne peut pas dire, comme
Assaita :
(5a) atu mee <tu / il est bon>,
mais seulement :
(5b) at meit <tu / tu es bon> tu es bon .
Il en va de mme au pluriel :
(6a) son mangh <ils / il est nombreux>,
est impossible, on trouve seulement :
(6b) sun mangoonh <ils / ils sont nombreux>2 ils sont nombreux .
Sur ce point lafar de Tadjoura rejoint lafar du Nord. Hayward (1978:6, n. 11) prcise en
effet que Parker lui a signal que labsence daccord tait impossible dans la varit
septentrionale.
1
Les statifs avec mali se conjuguent, comme les autres, en fonction prdicative : kas-mayyu
je suis stupide .
2
La forme courte mangon est aussi possible.
3
Pour des exemples avec des formes pluriels, voir la liste en annexe, ex. 11, 25, 26.
Ces verbes sont ainsi dnomms parce quils partagent une caractristique avec les verbes
transitifs, le fait davoir deux actants, mais quils sen diffrencient par limpossibilit de
former un driv de sens passif.
5
Cest la forme de base de limpratif ikHin qui sert pour la formation du driv.
4
Lorsquune inversion des deux membres du compos est possible, certains verbes ne peuvent
former leur inchoatif que grce au procd dinversion :
(16a) bsu-mee <forme-il est bien> il est en bonne forme
(16b) bsu-meito / me-bisu lit tu es en bonne forme
(16c) me-bisu baah <il est bien-forme / il apporta>
il est devenu bien portant
Dautres verbes composs doivent passer, pour former linchoatif priphrastique au moyen de
lauxiliaire baahe, par un processus de substantivation au moyen dun suffixe (-Vne ou
autre) :
(17a) Dint-mee <calme-il est bien> il est calme
(17b) Dinto-maaan baah <calme-le fait dtre bien / il apporta>
il sest calm
Un bon nombre de verbes peuvent librement former leur inchoatif par les deux procds :
avec ou sans inversion (et substantivation) des membres du compos :
(18a) Damu-uma <got-il est mauvais> il a mauvais got
(18b) Daamu-umaan baah <got-le fait dtre mauvais / il apporta>
il a acquis un mauvais got
(18c) um-Daamu baah <il est mauvais-got / il apporta>
il a acquis un mauvais got
Outre ce procd priphrastique, un certain nombre de composs forment leur inchoatif grce
linchoatif morphologique du deuxime membre du compos :
(19a) ks-dago <intelligence-tre peu> il est stupide
(19b) kas-daggoowh il est devenu stupide
Une partie dentre eux connat, en plus de la drivation morphologique, linversion avec
substantivation et lauxiliaire baahe :
(20a) msu-unDa <taille-tre petit> tre mince (objet)
(20b) msu-unDon ils sont minces (objet)
(20c) msu yuunDn ils devinrent minces (objet)
(20d) masu-unDaane baahen ils devinrent minces (objet)
2.6. Verbes statifs et participes en -h
Parmi les critres diffrenciant les verbes dynamiques des verbes statifs, Hayward (1978:14)
signalait que lorsque le verbe statif est utilis la forme participiale suffixe -h, celle-ci
demeure invariable la diffrence de ce qui se passe pour les verbes dynamiques :
There is another participle (the H-participle) formed by suffixation of -ih to the
stem of the stative verb. Unlike the H-participle of dynamic verbs this form is
invariable. It is found only in complex sentences which also have a main (final) verb.
That is to say, it occurs as the predicate of a dependent clause. The subject noun
phrase may or may not be co-referential; if they are, the subject noun phrase will not
appear for the main verb, e.g.
xxii nDih
kA
mfaDa
being-small him I-do-not-want
I do not want him while he is small / young
xxiii Hssen sisskih
geDele
Hussein being-quick
Hussein will go quickly
he-will-go
A Tadjoura la diffrence entre les deux participes semble tre lie au niveau de langue, la
forme en -ih tant perue comme plus familire. Il ny a pas de diffrence aspectuelle comme
dans la varit dcrite par Bliese (1976).
8
On trouve aussi la forme longue : yan.
9
Lafar septentrional de lle de Dahlak en Erythre (voir larticle de M.-Cl. Simeone-Senelle
dans ce volume) utilise aussi le mme procd : saani-k yan tre droit (< *arabe).
10
Hayward (1978:11, n. 21) prcise que la distribution des deux auxiliaires semble relever de
questions dialectales.
7
1978:11). Il semble possible que la construction de ces emprunts en afar de Tadjoura se soit
effectue par analogie la premire forme du pass duratif, alignant ainsi le paradigme du
prsent sur celui du pass duratif. On pourrait donc bien avoir affaire une nouvelle catgorie
de verbes statifs.
3. Conclusion
Lafar de Tadjoura, outre dinvitables caractristiques communes avec lafar dAssaita,
prsente donc un certain nombre de particularits dialectales. Tout dabord ltude de laccord
et de la formation des inchoatifs au moyen de lauxiliaire baahe a permis de montrer que les
verbes statifs simples ou composs sont nettement moins grammaticaliss et lexicaliss qu
Assaita (accord en nombre et personne obligatoire, possibilit dinversion des membres du
compos). Ensuite une enqute de dtail sur les statifs en -Vn na pas confirm lhypothse de
Hayward sur lamorce dune introduction dun calque du somali. Ce calque ne peut tre
tendu lensemble de lafar de Djibouti puisquil est inconnu Tadjoura. Enfin, la lumire
du traitement des emprunts, le tableau des catgories de verbes statifs semble devoir tre
augment dun lment pour lafar de Tadjoura :
classe
quasi-transitifs
Equatifs
Attributifs
Forme du thme
-Vn
sinni
kinni
fidini
simples
bila-sinni
composs
emprunts
non-Vn
le
hnna
naba
aDa-mee
Gaalik yan
Annexe
La liste ci-dessous est base sur celle fournie par Hayward (1978: 36-38). Les statifs
composs en -le sont donns avec leurs inchoatifs correspondants. Ceux relevs uniquement
pour Tadjoura sont prcds de la lettre T. Les drivs morphologiques sont en caractres
italiques.
1. adbi-le <politesse-avoir> tre poli, sage
adbi baah devenir poli
2. add-le <profondeur-avoir> tre profond
add baah devenir profond
3. f-le <bouche-avoir> tre aiguis, tranchant
f baah devenir tranchant
4. T. amaant-le <confiance-avoir> tre confiant
iman baah devenir confiant 11
5. am-le <tte-avoir> tre intelligent 12
am baah devenir intelligent
6. T. amoyt-le <cerveau, capacit crbrale-avoir> tre intelligent
amoyt baah devenir intelligent
7. asl-le <rire-avoir> tre amusant
11
La forme est plus frquente que amaan baahe. Le verbe statif prserve la forme arabe dans
son intgralit, avec le suffixe de fminin -at, mais pas la construction inchoative.
12
Ce verbe nest pas trs frquent Tadjoura. On trouve plutt le compos avec kas-le ou le
verbe n 6 suivant.
8
Pour Assaita, Hayward donne aussi les sens de rancune, dessus, secret . Ce nest pas le
cas Tadjoura.
14
A Tadjoura on utilise plutt la forme du pluriel. Ce verbe est de toutes faons rare et peu
grammaticalis. Par contre linchoatif avec baahe utilise le singulier. Le pluriel serait trs
bizarre selon notre informateur.
15
Le niveau de langue est considr comme littraire par notre informateur.
16
La forme cite par Hayward pour Assaita fayla-le tre intressant, mriter des loges ,
nexiste pas Tadjoura. Elle y est obligatoirement prcd du pronom rflchi, soit agglutine
au verbe et raccourcie sous la forme is, soit sous sa forme pleine, indpendante.
17
Inchoatif peu frquent.
18
Ces verbes sont moins frquents que enderriy senrichir et yenderrh devenir
riche .
9
19
10
Daprs notre informateur, la forme drive est plutt relier au verbe statif simple
ni(i)nih cest chaud et elle insisterait sur le processus.
26
Le niveau de langue est trs religieux. Cette base donne un verbe compos expressif avec le
verbe dire : ruffu DDeH sois satisfait! . Elle fait donc partie des rares statifs pouvoir
utiliser cette construction. Voir Hayward (1978:15).
27
Le niveau de langue est recherch . Il sagit toutefois dun emprunt bien intgr et une
expression comme saabirik yan poserait le locuteur qui lutilise comme pdant et montrerait
un simple vernis de langue arabe.
28
Le verbe est vieilli. silis filtrer est un verbe courant, mais les drivs silsimteh,
silimteh sclaircir, devenir transparent sont dun registre lev.
29
Le niveau de langue est recherch . Le driv morphologique ulullus se barrer, se
tailler est au contraire familier et argotique.
30
Le niveau de langue est grandiloquent.
31
Le verbe signifie tre brave Assaita.
32
Le niveau de langue est grandiloquent.
11
12