Professional Documents
Culture Documents
The Johns Hopkins University Press is collaborating with JSTOR to digitize, preserve and extend access to The
American Journal of Philology.
http://www.jstor.org
566
A HOMERIC EPISODE
IN VERGIL'S
" AENEID."
6
567
Hera and Athena cannot resist mocking her with biting allusions. In the meantime Apollo saves Aeneas, taking him to his
temple where Leto and Artemis heal him. Apollo, fashioning
an Aeneas-phantom, sends it into battle. Around this phantom
Trojans and Greeks renew the battle until finally Aeneas,
restored, returns to the battlefield.
Imbedded in the aristeia of Diomedes, this episode, after
serving its main purpose of celebrating the martial prowess of
the Greek hero, turns-as Kenneth Quinn observes (p. 239)into "one of Homer's more light-hearted passages . . . a story
that hardly reflects credit on Aeneas." It seems to me that in
these qualities of the episode, its double features of bloody warfare among brilliant heroes and a heaven filled with divine
tenderness and "light-hearted" mockery, Vergil sensed the
possibility for developing the story. In addition that little
"blemish" on Aeneas' honor-to be carried from the battlefield in the arms of a woman! 2-could not be ignored by the
Roman poet. That Vergil recognized the challenge and accepted
it becomes evident from his choice between the two Homeric
passages (one in Iliad, V, 239 ff., the other in Iliad, XX,
302 ff.) that offered him at some length important information
about the character and fate of Trojan Aeneas.3 Of the obvious
passage (Iliad, XX, 302 ff.) featuring Poseidon's famous
prophecy of Aeneas' survival and future rule over the Trojansespecially suited therefore (as it might seem) for transformation
and incorporation into the plan and purpose of the Roman
epic-, of that passage Vergil translated only the two key-lines
(the prophecy proper, lines 307-8) in Aeneid, III, 97-8, adding them to an oracle given to Aeneas by Delian Apollo. Turning to the other Homeric passage (the episode of Iliad, V,
239 ff., related above), he used all his skill for its exploration
and poetical elaboration. Through constant allusion he filled it
2 The
popularity of the story of Aeneas' rescue by Venus among
ancient craftsmen is shown by a number of Greek and Etruscan vase
paintings depicting the scene. See Galinsky, plates 102, 104, and 105.
8 A full account of all
appearances of Aeneas in the Iliad is given in
W. H. Roscher, Lexikon der griechischen und romischen Mythologie
(Hildesheim, 1965), s.v. "Aineias," cols. 157-60. On the subject see:
E. T. Sage, "The Non-Virgilian Aeneas," C. J., XV (1920), pp. 350-7;
J. C. Morgan, "The Character of Aeneas in the Iliad and in the
Aeneid," Kentucky Foreign Language Quarterly, II (1955), pp. 26-30.
HELGA NEHRKORN.
568
IV
XI
28ff.
Venus
81 ff.
Juno
96-8
Aeneas
227 f.
Jupiter
580 ff.
Liger
592 f.
Aeneas
608 ff.
Jupiter
636 ff.
Juno
XII
52 f.
Turnus
276 f.
282 ff.
Diomedes
797
Jupiter
A HOMERIC EPISODE
IN VERGIL'S
" AENEID."
569
570
HELGA NEHRKORN.
future
A HOMERIC EPISODE
IN VRGIL'S
" AENEID."
571
is the first to display her rhetorical skill. Pleading for the Trojans, she describes their suffering and losses under Turnus'
violent attacks. In addition to the Italian leader and army
Aeneas' old foe Diomedes is seen as threatening again (X, 2830):
atque iterum in Teucros Aetolis surgit ab Arpis
Tydides.8 equidem credo, mea vulnera restant
et tua progenies mortalia demoror arma.
Significantly it is Venus aurea (X, 16) herself who refers to
her humiliating experience during the episode of Iliad, V, a part
of the story not mentioned either by Aeneas in Book I or by
Jupiter in Book IV. Tears and indignation characterize her
speech before the divine audience in Book X of the Aeneid,
qualities of whose persuasive power Venus-and Juno too-are
well aware.
The counterpart of Venus' speech comes promptly. Juno
replies in rage, desperately trying to outdo her rival (X, 81 f.):
tu potes Aenean manibus subducere Graium
proque viro nebulam et ventos obtendere inanis.
As we have seen in Jupiter's allusion to the episode of Iliad, V
(in Aeneid, IV discussed above) Venus was commonly credited
with saving Aeneas from the hands of Diomedes.9 When, however, Juno attributes to Venus the creation of the Aeneas(at the beginning of Books IV, VIII, XV, and XX), the assembly of
the gods in Book X of the Aeneid has received special attention in
scholarly discussion. See Heinze, p. 2971; Knauer, pp. 293-6; Quinn,
pp. 213-15; Anderson, p. 81; Otis, pp. 352-4; H. W. Benario, "The
Tenth Book of the Aeneid," T. A. P. A., XCVIII (1967), pp. 23-36.
8 Venus' words gain
special weight when we recognize the similarity
in thought and expression to line 36 of Vergil's Eclogue 4: atque iterum
ad Troiam magnus mittetur Achilles, predicting the altera bella (line
35) of the heroic age that will precede the golden age. In Aeneid, VI,
86 the Sibyl prophesies bella, horrida bella for Aeneas in Italy and
calls his future adversary (Turnus) "another Achilles ": . . . alius
Latio iam partus Achilles/natus et ipse dea (VI, 89 f.).
I do not think that Juno is referring to Venus' rescue of Aeneas
as told in Aeneid, II, 632. At that moment Juno was at the Scaean
gate (Aeneid, II, 612ff.) leading the Greek attack and therefore unaware of Venus' activity. Her following allusion to the Aeneas-phantom
shows that her thoughts are occupied with the events of Iliad, V, 311 ff.
572
HELGA NEHRKORN.
A HOMERIC EPISODE
IN VERGIL'S
" AENEID."
573
He throws his spear against the two men, hurling Lucagus from
the chariot. While he catches its white horses, he remembersthe
horses of Tros which Diomedes took away from him after their
duel (Iliad, V, 319 ff.), he remembers the fatal horses of
Rhesus which Diomedes had stolen (Aeneid, I, 469 ff.). All his
bitter memories 3 are gathered in the taunt he utters over
dying Lucagus (X, 592 f.):
"Lucage, nulla tuos currus fuga segnis equorum
prodidit, aut vanae vertere ex hostibus umbrae."
Long ago, during the last days of Troy's agony, Aeneas had
been forced through repeated divine commands to accept defeat
and to flee from his burning home city. He accepted the task
of leading the Trojans as fugitives to the land of their destiny:
Italy. For this land he is determined now to fight with all his
energy-even brutally when goaded by grief and bitter regret.
Anyone who will dare to use the past in order to insult him
will find out what kind of revenge this "phantom-Aeneas"
will take.
Vergil interrupts the description of brutal battle with a short
interlude in heaven. Jupiter teases Juno (X, 607 ff.):
" o germana mihi atque eadem gratissima coniunx,
ut rebare, Venus (nec te sententia fallit)
Troianas sustentat opes, non vivida bello
dextra viris . .."
It seems to be part of Jupiter's diplomacy to speak in general
terms only (cf. his allusion in IV, 227). In this case his remark
is directed toward Juno's accusations against Venus during the
recent council of the gods,14 mixed perhaps with astonishment
and a little irony?
anger allows him to do everything the heroic conventions permitted,
then the justification for that anger is put into question." On the
problem of Aeneas' violence see also Camps, pp. 28-9; Anderson, pp.
83-4. J. W. Mackail, The Aeneid (Oxford, 1930) ad X, 813, points out
"that the epithet saevus, 'furious,' is never applied to Aeneas until
he has been wrought up to extreme passion by the death of Pallas;
thenceforward it becomes almost habitual. . .."
18 That the tale of Diomedes' horses had reached even Tyros, Aeneas
learned at the night of Dido's banquet. Inquiring about famous heroes
and their weapons the queen innocently asked: "nunc quales Diomedis
equi, . . (I, 752).
1' Quinn observes
(p. 2281): "Jove, or Virgil, overlooks Venus'
H:ELGA NEHRKORN.
574
575
seems to fall over Latinus' city. While the homes and streets are
still filled with the mourning for the dead, the embassy returns
from Diomedes bringing his refusal to join the war against the
Trojans. In a long oration-repeated by the ambassadors word
for word-Diomedes declares the " first" Trojan war a " crime "
for which the Greeks paid the bitter penalty with their unhappy
returns. To the common crime Diomedes added his own even
more unforgivable sacrilege (XI, 275 if.):
haec (sc. supplicia) adeo ex illo mihi iam speranda fuerunt
tempore, cum ferro caelestia corpora demens
appetii et Veneris violavi vulnere dextram.
Diomedes' allusion to the episode of Iliad, V presents the story
of his bold attack against Venus in a new and surprising interpretation. Diomedes calls himself a fool 17 for having attacked a
divinity and explains the hardships of his wanderings as deserved punishment for this impious act. In case the argument
of his religious feelings might be misunderstood by the Latins
as a mere pretext for his refusal to join their cause 18 Diomedes
adds a dramatic description of his duel with Aeneas (the episode of Iliad, V). How grim were Aeneas' weapons! How
mightily he rose over his shield, hurling his spear in a whirlwind (XI, 282-4):
. . stetimus tela aspera contra
contulimusque manus: experto credite quantus
in clipeum adsurgat, quo turbine torqueat hastam.19
Diomedes crowns his speech with an elaborate praise of Aeneas,
the brave, the powerful, and above all, the pious! Aeneas is the
god-chosen leader whom the Italians should love, not fight.After the revelation of the glowing admiration of the Greek hero
for Aeneas, his former adversary, Diomedes' striking interpretation of the Homeric episode appears to be perfectly reasonable.
1 It is
interesting to notice that in Iliad, V, 407, it is Dione who,
while comforting Venus, calls Diomedes vPrtos for wounding a goddess.
8 Aeneas'
description of the Greeks in Book II of the Aeneid (lines
49, 65 f., 195 ff., etc.) reflects a certain mistrust against the Greeks
predominant in the Aeneid.
19 Diomedes makes his account of the duel with Aeneas
convincing
by repeating certain details known from the Homeric description. In
Iliad, V, 297 Aeneas leaps from his chariot with his shield and long
spear in order to protect Pandarus' body.
HEILGA NEHRKORN.
576
8'6''
trrot/l/pLa
AdXa rpwX6o,L' Iliad, XXII, 161-3). The change in the ethical value
of this kind of allusion Vergil achieves by allowing Turnus (the hero
destined to defeat) to use it as a personal boast.
22 I think that the
interpretation of the relative clause as a prayer of
Aeneas to hide him (sese), stressing the meanest aspect of its possible
A HOMERIC EPISODE
577
578
HELGA NEHRKORN.
A HOMERIC EPISODE
579
580
HELGA NEHRKORN.
A HOMERIC EPISODE
IN VERGIL'S
"AENEID."
581
Aeneas has learned to strike back, not only at Liger but at the
old tradition of his weakness and defeat under Diomedes' hand.
Poetically speaking, Aeneas reverses the motif of surrender into
one of determination for honorable fight. That this is the meaning of the reversal of the motif is proved by Diomedes' explanation of his refusal to join the Italian cause. The former victor
in the duel of Iliad, V has nothing but admiration for his truly
formidable adversary. The change in Diomedes' attitude is not
only the result of his personal experience but a necessity in the
development of Vergil's epic and foreshadowed through the
reversal of the Diomedes-motif in Book X.30 When finally
Aeneas and Turnus face each other in the decisive duel, this
threatening motif, now being reversed, joins all other decrees
and signs of fate claiming death for-Turnus.31
Motif 2, the wounding of Venus by Diomedes, appears first
in Venus' speech in Book X, 29 f. Again Diomedes' name is
symbol for danger, wounds, and defeat for his opponents, victory
for himself. Tearfully Venus anticipates a renewal of her suffering. The reversal of this motif is accomplished by Diomedes
himself when, in his speech in Book XI, 276 f., he declares his
daring deed the crime of a fool, a sacrilege which he never wants
80That Diomedes'
speech in Book XI is symbolically linked with the
Aeneas-Liger duel, Vergil indicates by the following textual similarity:
in X, 579 the poet describes Aeneas attacking Liger: inruit, adversaque
ingens apparuit hasta. Diomedes describes Aeneas in XI, 283 f.:
quantus/in clipeum adsurgat, quo turbine torqueat hastam. Ultimately
both descriptions go back to Homer, Iliad, V, 297 (see above, note 19).
8 In the last phase of Turnus' fatal duel with Aeneas, when the
appearance of the ominous bird has driven away Juturna and has
paralyzed Turnus with terror, Turnus suddenly sees a huge stone.
With such a rock Diomedes (Iliad, V, 302 ff.) had overcome Aeneas.
To a rock, tumbling down from the mountain, the poet recently
(Aeneid, XII, 684 ff.) had compared Turnus. Now it is Turnus' last
effort to hurl the heavy stone-a boundary stone, set in ancient times
to ward off strife from the fields-against
his enemy. But with Fate
and the gods against it, the once successful device of Diomedes must
fail. The stone never reaches Aeneas.-Finally
Turnus' boast of surpassing Diomedes' former victory in his duel with Aeneas (discussed
above), finds its fated answer in the repetition of the introductory
words to motif 1 (I, 92) at the end of the Aeneid (discussed above,
note 28). For the reversal of this motif symbolizes now victory for
Aeneas and death for his enemy, Turnus.
582
HELGA NEHRKORN.
A HOMERIC EPISODE
IN VERGIL'S
"AENEID."
583
584
HELGA NEHRKORN.
acts of "rescue " in Book XII, the final act of the war. When
Fortuna and Apollo are unable to heal Aeneas' wound, it is
Venus who supplies the right medicine (XII, 411 ff.). At a
moment when both leaders are entangled in endless slaughter,
it is Venus who inspires Aeneas to attack the defenseless city,
thus hastening the final confrontation with Turnus (XII,
554ff.). And in the last moments of the duel, when Juturna
furnishes Turnus with the fatherly sword, Venus quickly pulling
out Aeneas' spear from the holy tree-trunk, hands him the
weapon that will cause Turnus to fall (XII, 786 f.). Adding
the last touch to the reversal of the rescue-motif and making it
truly serve and promote Aeneas' mission, Venus who had been
accused of rescuing Aeneas from the battlefield, now heals,
inspires, and equips her son for the battle that will crown the
epic with Aeneas' final victory.
Thus we have seen that the principle guiding Vergil in
the process of incorporating the Homeric episode of Iliad, V into
his Aeneid was the reversal of the most important aspects of the
episode: the defeat of Aeneas becomes his victory, the brilliant
deed of Diomedes a sacrilege, the Aeneas-phantom, created in
Homer by a kind divinity for the benefit of the Trojans, is
made by their arch-enemy, Juno, in order to save Turnus, if
only temporarily. And, last but not least, Venus' failure in
rescuing Aeneas develops into a most admirable success. But
as amazing as this metamorphosis may appear at the end, the
process of transformation is planned so carefully and performed
with such tactful consideration of characters and situations
that we scarcely become aware of it.34 Vergil does not deprive
Homer's gods of their charm, nor his hero (Diomedes) of his
valor. Naturally, willingly they assume their new role of serving
and strengthening pius Aeneas in his fated task: the future
greatness of Rome.
HELGA NEHRKORN.
RANDOLPH-MACON WOMAN'S COLLEGE,
VIRGINIA.
LYNCHBURG,