You are on page 1of 2

UltraCal XS

Calcium Hydroxide Paste

EN

UltraCal XS

Description:
UltraCal XS is an aqueous, 12.5 pH, syringeable,
radiopaque, calcium hydroxide paste. Use it as an
endodontic treatment dressing. Superior delivery control of
UltraCal XS is obtained with a NaviTip attached.

EN-Calcium Hydroxide Paste


DE-Calciumhydroxid-Paste
FR-Pte dhydroxyde de Calcium
NL-Calciumhydroxidepasta
IT-Pasta allldrossido di Calcio

NaviTip

Indications:
UltraCal XS is to be used as per literature teachings for pulp
capping, lining pulpotomies, or as a temporary dressing as
per apexification procedures in endodontics.

EN- Store at room temperature


DE- Bei Raumtemperatur lagern
FR- Entreposer temprature ambiante
NL- Bij kamertemperatuur bewaren
IT- Conservare a temperatura ambiente
ES- Almacene a temperatura ambiente
PT- Armazene em temperatura ambiente
SV- Frvaras i rumstemperatur
DA- Opbevares ved stuetemperatur

ES-Pasta de Hidrxido de Calcio


PT-Pasta de Hidrxido de Clcio
SV-Kalciumhydroxidpasta
DA-Calciumhydroxid pasta
FI-Kalsiumhydroksidi-pasta
FI- Silyt huoneenlmmss
NO- Lagre ved romtemperatur
EL-
RU-
PL- Przechowywa w temperaturze pokojowej
TR- Oda scaklnda muhafaza edin
ARKO-
ZH-
TH-

Procedure:
Following instrumentation, remove luer lock cap from
UltraCal XS syringe and attach a NaviTip. Deliver UltraCal
XS short of the apex while slowly withdrawing tip (Fig. 1).

Intrumentaatiota seuraten, tyt kanava


apikaalisesta osasta ylspin. Etisyys
apexiin tulee olla vhintn 2 mm.

Kanava suositellaan hoidettavan viimeistn 5


kuukautta UltraCal XS:n applikoinnin jlkeen.
Edellytten, ett UltraCal XS on viel jljell
kanavassa.

EL


,

.
2mm
.

O
, 5
UltraCal XS .
UltraCal
.

Fig. 1 Following initial instrumentation,


canal is filled with UltraCal XS paste.

RU

EN

Following instrumentation, fill canal from


Canal prior to treatment on left, 5 months after
apical portion of root outward. Stay at least application of UltraCal XS on right. UltraCal
2mm shy of apex.
still in canals.

DE

Nach der Instrumentierung fllen Sie den


Kanal von apikal an aufwrts. Bleiben Sie
mindestens 2 mm vom Apex entfernt.

FR

Aprs linstrumentation, remplir le canal


Canal avant le traitement ( gauche) et 5 mois
de la partie apicale vers la partie coronaire. aprs lapplication de lUltraCal XS ( droite).
Rester a 2 mm de lapex.
UltraCal est encore dans le canal.

NL

Vul na de instrumentatie het kanaal vanaf


Links: kanaal voor behandeling. Rechts: 5
de apex naar coronaal. Blijf minstens 2mm maanden na applicatie van UltraCal XS. UltraCal
voor de apex.
is nog steeds in het kanaal aanwezig.

IT

Dopo la strumentazione, riempire il canale A destra. Canale prima del trattamento. A


iniziando dalla porzione apicale e procedere sinistra. Situazione a 5 mesi dallapplicazione di
verso lalto. Mantenersi ad almeno 2mm
UltraCal XS. UltraCal ancora nel canale.
dallapice.

ES

Despus de la instrumentacin, llene el


conducto desde la porcin apical hacia
afuera. Mantngase por lo menos 2mm al
borde del pice.

PT

Aps instrumentao, obturar o canal do


Canal antes da obturao esquerda, 5 meses
apex para cima. Manter a 2mm de distncia aps a aplicao do UltraCal XS direita.
do apex.
UltraCal ainda no canal.

SV

Efter rotkanalen resats, fyll kanalen frn den Tidigare rotkanalsbehandling till vnster, 5
apikala delen av roten och utt. Stanna med mnader efter applicering av UltraCal XS till
kanylen minst 2mm frn apex (applicera med hger. UltraCal finns fortfarande i kanalerna.
ltt tryck och drag sakta upp kanylen samtidigt).

DA

Efter mekanisk udrensning fyldes rodkanalen


fra apex mod tandens krone. Afstanden til
apex skal vre mindst 2mm.

Links: Kanal vor der Behandlung; rechts: 5


Monate nach UltraCal XS-Applikation. UltraCal
XS ist immer noch im Kanal vorhanden.

La figura a la izquierda muestra el conducto


antes del tratamiento. La figura a la derecha
muestra el conducto 5 meses despus de la
aplicacin de UltraCal XS. UltraCal an puede
verse en el conducto.

Kanalen inden behandling til venstre, 5 mneder efter fyldning med UltraCal XS til hjre.
UltraCal XS er stadig i kanalen.

ARKOZHTH-

FI

Note: Use Ultra-Blend plus for pulp capping procedure.


Precautions:
1.Material is basic. Use carefully and rinse with lots of water
if material is inadvertently discharged in an undesired area.
2.Tips are disposable.
3. Verify the color and consistency of the product flow before
applying by expressing a small amount onto a mixing pad or
gauze. Discard any clear liquid that is expressed.
4.Deliver with NaviTip, staying at least 2mm shy of the apex,
always keeping the delivery tip loose in the canal. Dont
deliver with plastic tips which can occlude tight in the canal
(example Capillary tips).
5.Prefilled syringes are multi-dosage. Clean and disinfect
between applications as appropriate.
6.We highly recommend using Ultradent Syringe Covers
sealed with the Impulse Sealer to provide a protective barrier
against cross-contamination.

EL-

RUPLTR-

PL

TR

AR

KO

ZH

TH

EN

DE

FR

General Precautions:
1. For Professional use only.
2. Review instructions, warnings, precautions, and SDS before beginning treatment. For SDS and additional information about our products, please go
to www.ultradent.com
3. Keep products out of heat/sunlight.
4. Avoid skin exposure to resins.
5. Isolate strong chemicals to area of treatment.
6. Confirm that patient has no known allergies to treatment materials.
7. Test flow of materials from syringe and tip before using intraorally.
8. Never force syringe plungers.
9. Use Ultradent Syringe Covers and/or clean and disinfect syringes between patients.
10. Use standard curing lights with all light polymerized/activated materials.
Allgemeine Vorsichtsmanahmen:
1. Nur fr professionellen zahnmedizinischen Gebrauch.
2. Lesen Sie die Anleitung, Warnungen, Vorsichtsmanahmen und SDB, bevor Sie mit der Behandlung beginnen. Sicherheitsdatenbltter und zustzliche
Informationen ber unsere Produkte finden Sie auf www.ultradent.com.
3. Schtzen Sie die Produkte vor Hitze und direktem Sonnenlicht.
4. Vermeiden Sie Hautkontakt mit Kunststoff-Materialien.
5. Beschrnken Sie den Einflu stark wirkender Agenzien auf das Behandlungsgebiet.
6. Fragen Sie den Patient nach bekannten Allergien auf die zur Behandlung verwendeten Materialien.
7. Prfen Sie den Flu des Materials aus der Spritze und durch den Spritzenansatz, bevor Sie intraoral applizieren.
8. Drcken Sie einen Spritzenstempel nie mit Gewalt ein.
9. Verwenden Sie Ultradent-Spritzenhllen und/oder reinigen und desinfizieren Sie die Spritzen nach jedem Patienten.
10. Verwenden Sie fr Materialien, die durch Licht zu polymerisieren bzw. zu aktivieren sind, die blichen Polymerisationslampen.
Prcautions gnrales:
1. Exclusivement rserv lusage professionnel.
2. Lisez les instructions, les avertissements, les prcautions et la fiche signaltique avant de commencer le traitement. Pour la FDS et des renseignements
supplmentaires concernant nos produits, veuillez visiter www.ultradent.com
3. Tenir les produits labri de la lumire du soleil et de la chaleur.
4. Eviter le contact des rsines avec la peau.
5. Limiter lapplication des produits aux seules zones de traitement.
6. Sassurer que le patient ne prsente aucune allergie aux produits utiliss lors du traitement.
7. Tester le dbit des matriaux travers les seringues et les embouts dapplication avant toute utilisation intra-buccale.
8. Ne jamais forcer sur le piston des seringues.
9. Utiliser les couvre-seringues Ultradent et/ou nettoyer et dsinfecter les seringues aprs utilisation.
10. Utiliser une lampe photopolymriser standard avec les matriaux photopolymrisables ou photoactivables.

Algemene voorzorgsmaatregelen:
1. Uitsluitend bestemd voor aflevering aan en toepassing door tandartsen.
2. Lees de gebruiksaanwijzing, de voorzorgsmaatregelen en het veiligheidsinformatieblad voorafgaand aan de behandeling goed door. Het
veiligheidsinformatieblad en nadere informatie over onze producten vindt u op www.ultradent.com
3. Bewaar de producten koel en donker.
Vermijd huidcontact met harsen.
NL 4.
5. Appliceer alleen daar waar nodig.
6. Overtuig u ervan dat de patint niet allergisch is voor de toegepaste materialen.
7. Test het functioneren van spuitjes alvorens intra-oraal te gebruiken.
8. Oefen nooit overmatige kracht uit bij de spuitjes.
9. Gebruik Ultradent Syringe Covers en/of schone spuitjes bij elke patint.
10. Gebruik steeds geteste lichtuithardingsapparaten.
EN-Destroy after use.
DE-Nach Gebrauch vernichten.
FR-Dtruire aprs utilisation.
NL-Na gebruik vernietigen.
IT-Distruggere dopo luso.
ES-Destryalo despus de usarlo.
PT-Destruir aps usar.
SV-Destrueras efter anvndning.
DA-Destrur efter brug.
FI-Hvit kytn jlkeen.
EL- .
RU-
.
PL-Po uyciu zniszczy.
TR-Kullandktan sonra imha edin.
AR- /.*$-, %*# &'(%$# "!
KO- .
ZH-
TH-

EN- Dentist Dispensed.


DE- Vom Zahnarzt abzugeben.
FR- Distribu par le chirurgien dentiste.
NL- Door de tandarts verstrekt.
IT- Prescritto dal dentista.
ES- Administrado por el Dentista.
PT- Administrado pelo dentista.
SV- Appliceras av tandlkare.
DA- Administreret af tandlge.
FI- Hammaslkrin kyttn.
EL- .
RU- .
PL- Wydaje si z przepisu dentysty.
TR- Dii tarafndan datlr.
ARKO- .
ZH-
TH-

EN- Not for injection.


DE- Nicht zur Injektion.
FR- Ne pas injecter.
NL- Niet injecteren.
IT- Non per iniezione.
ES- No debe inyectarse.
PT- No injetar.
SV- Ej fr injektion.
DA- Ikke til injektion.
FI- Ei injektiokyttn.
EL- .
RU- .
PL- Nie nadaje si do iniekcji.
TR- Enjekte edilmek iin
kullanlmaz.
ARKO- .
ZH- .
TH-

For immediate reorder and/or complete descriptions of


Ultradents product line, refer to Ultradents catalog or
call Toll Free 1-800-552-5512. Outside U.S. call (801)
572-4200, or visit www.ultradent.com.

EN- Do not re-use to avoid cross contamination


DE- Um Kreuzkontaminierung zu vermeiden, nicht erneut benutzen
FR- Ne pas rutiliser pour viter la contamination croise
NL- Niet opnieuw gebruiken om kruisbesmetting te voorkomen
IT- Non riutilizzare per evitare la contaminazione crociata
ES- No reutilice para evitar la contaminacin cruzada
PT- No reutilize para evitar a contaminao cruzada.
SV- Fr undvikande av korskontamination, teranvnd inte
DA- M ikke genbruges for at undg krydskontaminering
FI- l kyt uudelleen ristikontaminaation vlttmiseksi.
EL-
RU-
PL- Nie uywa ponownie, aby unikn przeniesienia zakaenia
TR- apraz kontaminasyonu nlemek iin tekrar kullanmayn
ARKO-
ZH-
TH-

Ultradent syringes have an expiration date stamped


on the side of the syringe consisting of one letter and
three numbers. The letter is a lot number used for
manufacturing purposes and the three numbers are the
expiration date. The first two numbers are the month,
and the third number is the last number of the year.

Ultradent Products GmbH


Am Westhover Berg 30
51149 Cologne
Germany

UltraCal XS
Calcium Hydroxide Paste

Copyright 2011 Ultradent Products, Inc. All Rights Reserved.


41708-U.7 102015

Flammability

Health

0
1

0
ALK

HAZARD RATING
4 = Severe
3 = Serious
2 = Moderate
1 = Slight
0 = Minimal

ES

PT

SV

DA

FI

EL

UltraCal XS

Reactivity

Manufactured by:
Ultradent Products Inc
505 West 10200 South
South Jordan, Utah 84095 USA
Made in USA
For product SDS please see our
website: www.ultradent.com

EN- For professional use only


DE- Nur zur Verwendung durch Sachkundige
FR- Destin un usage professionnel uniquement
NL- Alleen voor professioneel gebruik
IT- Esclusivamente ad uso professionale
ES- Slo para uso profesional
PT- Apenas para uso profissional
SV- Enbart fr yrkesmssig anvndning
DA- Kun til professionel brug
FI- Vain ammattikyttn
EL-
RU-
PL- Wycznie do zastosowa profesjonalnych
TR- Sadece profesyonel kullanma yneliktir
ARKO-
ZH-
TH-

Precauzioni Generali:
1. Prodotto riservato alluso professionale.
2. Rivedere le istruzioni, avvertenze, precauzioni e la scheda di sicurezza prima di iniziare il trattamento. Per la scheda di sicurezza e
ulteriori informazioni relative ai nostri prodotti, visitare il sito www.ultradent.com
3. Conservare i prodotti al riparo dal calore e dallesposizione diretta alla luce del sole.
Evitare lesposizione della pelle alle resine.
IT 4.
5. La presenza di prodotti chimici forti deve essere isolata allarea di trattamento.
6. Verificare che il paziente non sia allergico ai prodotti scelti per il trattamento.
7. Prima delluso intraorale deve essere verificato il flusso del materiale dalla siringa e dalla punta.
8. Non forzare mai gli stantuffi delle siringhe.
9. Usare le guaine Ultradent Syringe Covers e/o pulire e disinfettare le siringhe dopo ciascun paziente.
10. Utilizzare lampade polimerizzatrici convenzionali per tutti i materiali fotopolimerizzabili e fotoattivabili.

EN- Recycle
DE- Recyclen
FR- Recycler
NL- Recyclen
IT- Riciclare
ES- Recicle
PT- Reciclvel
SV- tervinn
DA- Genbrug
FI- Kierrt
EL-
RU-
PL- Odda do recyklingu
TR- Geri dntrn
ARKO-
ZH-
TH-

EN- Corrosive
DE- tzend
FR- Corrosif
NL- Corrosief
IT- Corrosivo
ES- Corrosivo
PT- Corrosivo
SV- Frtande
DA- tsende
FI- Syvyttv
EL-
RU-
PL- Produkt rcy
TR- Andrcdr
ARKO-
ZH-
TH-

Precauciones Generales:
1. Para uso exclusivo de Profesionales.
2. Revise las instrucciones, advertencias, precauciones y FDS antes de comenzar el tratamiento. Para ver la FDS e informacin adicional
sobre nuestros productos, por favor visite www.ultradent.com
3. Siempre mantenga los productos alejados del calor y de la luz solar.
4. Evite el contacto de las resinas con la piel.
5. Aisle los qumicos fuertes del rea de tratamiento.
6. Asegrese que el paciente no es alrgico a los materiales.
7. Antes de usar en la boca, verifique que los materiales fluyan de la jeringa y la punta.
8. Nunca empuje con fuerza el mbolo.
9. Use las cubiertas para jeringas de Ultradent y/o limpie y desinfecte las jeringas entre pacientes.
10. Utilice luces de fotocurado corrientes con todos los materiales activados/polimerizados con luz.
Precaues gerais:
1. Somente para uso profissional.
2. Rever as instrues, advertncias, precaues e a ficha de segurana do produto antes de iniciar o tratamento. Para obter as fichas de
segurana e informaes adicionais sobre os nossos produtos, visite www.ultradent.com
3. Manter os produtos longe do calor e da luz solar directa.
4. Evitar contacto com a pele.
5. Aplicar substncias qumicas fortes s na rea de tratamento.
6. Confirmar se os pacientes no tem alergas aos materiais utilizados.
7. Testar o escoamento dos materiais atravs da seringa e ponta antes da aplicao intraoral.
8. Nunca forar os mbolos da seringa.
9. Utilizar protectores de seringa Ultradent e/ou desinfectar seringas entre cada tratamento.
10. Utilizar luzes de polimerizao standard com todos os materiais fotopolimerizveis.
Generella frsiktighetstgrder:
1. Enbart fr professionellt bruk.
2. Ls igenom anvisningarna, varningarna, frsiktighetstgrderna och skerhetsdatabladet innan du pbrjar behandlingen. Fr skerhetsdatablad och ytterligare information om anvndningen av vra produkter hnvisas till www.ultradent.com
3. Hll produkten borta frn vrme och solljus.
4. Undvik hudkontakt med resiner.
5. Hll behandlingsomrdet isolerat frn starka kemikalier.
6. Kontrollera att patienten inte r allergisk fr behandlingsmaterialet.
7. Testa att materialet flyter fritt ur sprutans spets innan anvndning intraoralt.
8. Tvinga ej med vld hrt tryck pistongen i sprutan.
9. Anvnd Ultradent sprutskydd och/eller rengr sprutor mellan patienter.
10. Anvnd vanlig ljushrdningslampa till alla ljusaktiverade polymeriseringsmaterial.
Generelle forholdsregler:
1. Kun til professionelt brug.
2. Gennemg vejledning, advarsler, forholdsregler og SDS inden du pbegynder behandling.
For SDS og yderligere oplysninger om vores produkter, bedes du g til www.ultradent.com
3. Udst ikke produktet for varme og sollys.
4. Undg hudkontakt med resiner.
5. Isoler strke kemikalier til behandlingsomrdet.
6. F bekrftet at patienten ikke har kendte allergier mod de produkter, der anvendes ved behandlingen.
7. Check at materialet flyder frit fra sprjte og spids fr brug intraoralt.
8. Undlad at bruge voldsom kraft til at tvinge et stempel i funktion. Hvis stemplet ikke glider uhindret br rsagen udredes frst.
9. Brug Ultradent Sprjteposer og/eller rengr og desinficr sprjterne efter hver patient.
10. Brug almindelig polymeriseringslampe til alle lyshrdende materialer.
Yleiset ohjeet:
1. Vain ammattikyttn.
2. Lue ohjeet, varoitukset, varotoimet sek kyttturvallisuustiedote ennen hoidon aloittamista. Kyttturvallisuustiedotetta ja tuotteidemme
kytt koskevia listietoja on saatavana verkkosivustoltamme www.ultradent.com
3. Silyt tuote lmmlt ja auringonvalolta suojattuna.
4. Vlt ihokosketusta resiinin kanssa.
5. Erist ksiteltv alue vahvoista kemikaaleista.
6. Varmista, ett potilaalla ei ole todettuja allergioita hoitotoimenpiteess kytettville aineille.
7. Testaa materiaalin juoksevuus ruiskusta ja krjest ennen materiaalin kytt intraoraalisesti.
8. l kyt liikaa voimaa painaessasi ruiskun mnt.
9. Kyt Ultradent ruiskunsuojaa ja/tai puhdista ruisku potilaiden vlill.
10. Kyt standardisoituja valokovettajia kaikkien valokovetteisten materiaalien kanssa.
ENIKE POYEI:
1. vo.
2. , , (SDS)
. SDS , www.ultradent.com
3. ov o o .
4. Ao v o .
5. o v vo v ox .
6. N x i i.
7. N .
8. M .
9. Ultradent v v o i
.
10. N / .

2. , ,
. .
- www.ultradent.com

RU

Przed zastosowaniem naley zapozna si z instrukcjami, ostrzeeniami, przestrogami i kart charakterystyki substancji.
Karty charakterystyki substancji oraz dodatkowe informacje na temat naszych produktw mona znale na stronie
internetowej www.ultradent.com

PL

Tedaviye balamadan nce talimatlar, uyarlar, nlemler ve Gvenlik Bilgi Formunu (SDS) inceleyin. Gvenlik Bilgi Formu
ve rnlerimizle ilgili ayrntl bilgi iin ltfen www.ultradent.com adresini ziyaret edin.

TR

www.ultradent.com

AR

, , , SDS() . SDS
www.ultradent.com .

KO

SDS SDS
www.ultradent.com

ZH

2. SDS SDS

www.ultradent.com

TH

You might also like