Professional Documents
Culture Documents
IN PONDIDAHA DISTRICT )
A THESIS
Submitted as a Partial Fulfillment of the Requirements for Getting
Sarjana Pendidikan Degree at English Study Program
Of Lakidende University
By:
YULIANA
209 501 036
APPROVAL SHEET
IN PONDIDAHA DISTRICT )
By
Yuliana
209 501 036
Unaaha, March
02nd, 2014
Approved by:
First Consultant
Second Consultant
Irawati, S.Pd.,
M.Pd
LEGALIZATION SHEET
This thesis has been presented and accepted by the committee of thesis
examination at Educational Faculty of Lakidende University as a partial
fulfillment of the requirements for getting Sarjana Pendidikan Degree at English
Study Program on March 02nd, 2014.
The Examination Committee:
1.
2.
3.
4.
Chairman
Secretary
First Consultant
Second Consultant
()
()
()
()
The Examiners:
1. Dr. H. Haslan, M.Pd.
2. Saasa, S. Pd, M. Hum
3. Ishak Paway, S.Pd., MA
()
()
()
Unaaha, March 02nd, 2014
Legalized by:
The Dean of Educational Faculty
ofLakidende University
Dr. H. Haslan, M. Pd.
ABSTRACT
iii
PROCESS OF POLISEMY IN EAST JAVA LANGUAGE
By:
IN PONDIDAHA DISTRICT )
YULIANA
209 501 036
LIST OF CONTENTS
TITLE SHEET.........................................................................................................i
APPROVAL SHEET................................................................................................ii
ACKNAOWLEDMENT..........................................................................................iii
ABSTRACT..............................................................................................................iv
LIST OF CONTENTS.............................................................................................vi
CHAPTER I INTRODUCTION
A. Background of the Study..............................................................................1
B.
C.
D.
E.
Problem Statement.......................................................................................3
Objective of the Study..................................................................................3
Significant of the Study................................................................................3
Definitions of Terms....................................................................................4
ACKNOWLEDGEMENT
First and foremost, the writer would like to humbly thanks to the Almighty
Allah SWT. For the blessing and guidance; therefore the writer could finish the
writing of the thesis as a requirement for the degree of Sarjana Pendidikan of
Lakidende University.
The writer would like to express great thank to Drs. Alimin,M.Hum. As the
first consultant and Irawati,S.Pd.M.Pd as the second consultant for their great
contribution who encourage the writer to arrange this thesis, so it has been
finished on time.
Many thanks are also presented to the following people:
1. Ir. Saiful Bakhri, M.Si. as Rektor of Lakidende University.
2. Dr.H.Haslan, M.Pd as Dean of Education Faculty of Lakidende University.
3. Untung, S,S..M.Pd. as Head of English of Educational Faculty of Lakidende
University.
4. All lectures, especially English Departement Lecture of Educational Faculty
of Lakidende University.
5. Panggung Nismanto, as Headvillage of Lalonggotomi village who has given
opportunity the writer to conduct the study in his village and with all
informants who had allowed his conduct the study at their village as the site
of study.
Finally, the writer realizes that this thesis still needs some improvements in
order to become perfect, so the writer really expect the contribution ideas and
suggestions from the readers.
Unaaha,
February 2014
Writer
CHAPTER I
INTRODUCTION
A. Background of the Study
In using language in the oral or written forms, of course any massage
which want to be told, and that may be accepted if the listener or reader can be
able to use about the language orally. That is naturally if Wallace and Chafe in
(Djajasudarma:1993) says that talking about language that meant, the language
will be depended on meaning directly. Giving meaning activity is caused the
communication between speaker and interlocutor. And the communication
activity will arise understanding habit that be important to learned. To know all
about meaning, we have to understand about semantic. Because semantics is the
subfield that is devoted to the study of meaning, as inherent at the levels of
words, phrases, sentences, and larger units of discourse (referred to as texts). The
basic area of study is the meaning of signs, and the study of relations between
and
the
linkage
of
all
of
these
to
syntax
(http://en.wikipedia.org/wiki/Semantics).
One of the special considerable study of semantic in linguistic area is
polisemi. That is a fondamental term on human speech that can be appeared by
some ways such as foreign language factor. Polisemi is taken from Elnglish
Laguage polisemy, that means double meaning, a word that is gouped with other
word in similar classification based on different meaning.
Lyons in
meaning which need deep interpretation to know about its true meaning. And
this case always appear in the interaction process of Java people. But sometimes,
some people misundertand about the different for each word that cotent of
polisemy, because in lexicon meaning, they will see that the meaning is similar
but that is differnt.
Based in this problem, the writer chose the title of the study Polisemy in
East Java Language to know about that clearly.
B. Problem Statement
Based on the backgroud of the study above, the research question of this
study was: How is the process of policemy in East Java Language ?
C. Objective of the Study
Based on the research question above, the objective of this study was to
know the process of policemy in East Java Language.
D. Scope of the Study
To obtain data and illuminating it the writer make a scope of the study
was on the process of policemy in East Java Language.
E. Significant of the Study
This study expected to be one source of data for further study in the
world of education and teaching. And the next significances were:
1. Theoretical Benefits
10
F. Definitions of Terms
The definitions of terms in this study was as bellows :
1) Polisemy as multiple meaning is a property of a single lexemes or it is
also the case that same word may have a set of different meaning.
2) East Java Language is one of the local languages or vernaculars in
Indonesia which lives at Lalonggotomi village in Pondidaha district.
11
CHAPTER II
LITERATURE REVIEW
A. Syntax Meaning
In linguistic the study of the rules that govern the ways in which words
combine to form phrases, clauses, and sentences as syntax. Syntax is on of the
major components of grammar. That is arragement of words in a sentence. There
is a basic distinction in language studies between syntax and morphology
(Charles:2008). Accroding to (Burgests:1968) said that it is mistake to believe
that some English speakers follow rules of syntax in their speech and other do
ont instead, it now eappear that alll English speakers are successful language.
(Baker:1995) said that many kinds of spoken language have a syntax of formal
writing. It is essential to understand that the differences exist not because spoken
language is a degradation of written language.
In the writers opinion that sintax is the grammar, structure, or order of
the elements in a language statement. Syntax applies to computer languages as
well as to natural languages. Usually, we think of syntax as word order.
However, syntax is also achieved in some languages such as Latin by
inflectional case endings. In computer languages, syntax can be extremly rigid as
in the case of most assembler languages or less rigid in languages that make use
of keyword parameters that can be stated in any orders. Basically, syntax is
the rules by which signs are combined to make statement. If you consider the
words of a language to be its signs, then its syntax is the rules which put signs
together to make statements, ask questions, and produce other utterances.
12
13
14
sounds that refers to the specific symbols, the symbol is a set of systems that
have certain settings and relationships, and symbol set that has the shape and
relationship to associate a particular meaning (Palmer, 1981 in Aminuddin
2008:15).
Semantic is the study of meaning. Semantic examines the emblem or
symbol signs stating the meaning, the meaning of relationships with each other,
and their effects on humans and society. Therefore, the semantic meanings of
words included its development and changes. (Tarigan, 1985:7).
The word "semantics" itself denotes a range of ideas, from the popular to
the highly technical. It is often used in ordinary language to denote a problem of
understanding that comes down to word selection or connotation. This problem
of understanding has been the subject of many formal inquiries, over a long
period of time, most notably in the field of formal semantics.
The task of explaining the main approaches to semantic theory in
contemporary philosophy of language might seem to face an in principle
stumbling block. Given that no two languages have the same semantics no two
languages are comprised of just the same words, with just the same meanings it
may seem hard to say how we can say anything about different views about
semantics in general, as opposed to views about the semantics of this or that
language. This problem has a relatively straightforward solution. While it is of
course correct that the semantics for English is one thing and the semantics for
French something else, most assume that the various natural languages should
all have semantic theories of (in a sense to be explained) the same form.
15
16
Besed on the explanations above the writer conclud that Semantics is the
study of meaning that is used by humans to express themselves through
language.
C. Theoris of Meaning
The term meaning is simply derived from the word mean. The word
meaning has a number of definitions as suggested by semanticist, for instance,
Leech (1990:23) notes three points of meaning. They are as follows:
1. Meaning involves the speakers intention to convey a certain meaning
that may or may not be evident from the message itself.
2. Consequently, interpretation by the hearer is likely to depend on the
context.
3. Meaning in the sense is something, which is performed rather than
something that exists is static way. It involves action (the speaker
produces and effects on the hearer) and the interaction (the meaning
being negotiated between the speaker and the hearer on the basis of
their mutual language).
There are some opinions about meaning according to semanticist:
1. Lyons (1977:2) says, the meaning can be distinguished by the
technique of substituting other words in the same context and enquiry
whether the resulting sentences are equivalent.
2. Crystal ( 1980:222) states, this basic notion is used in linguistics both
as a datum and as a criterion of analysis: linguists study meaning, and
17
18
19
20
21
22
difference
between
homonyms
and
polisemes
is
subtle.
23
24
25
26
In the case at hand, this means that one can claim to have explained
systematic polysemy if one can provide a certain set of rules that define for
every context what interpretation a systematically polysemous word will receive
in this context.
When Deane claims that McCawleys rules are productive, he actually
seems to have in mind that they are predictive in this sense. Such rules are
logically fit to account for just those linguistic phenomena that are systematic
and creative. On the other hand, Model B of polysemy is not explanatory in this
sense. It allows for several related senses to be associated to a single word, but it
does not explain in any way how these meanings relate to each other and on
what conditions they are used. Leechs version of Model A is a yet different case.
The way its rules are understood to work has the effect that it is not explanatory
either, in the sense that it does not allow predictions.
However, Leechs model does provide some kind of explanations in
another sense. It relates structures in the lexicon to certain rules, but it does not
define an exact procedure for the derivation of new elements of the lexicon, it
rather specifies some general regularities of how new elements of the lexicon are
usually derived. To elucidate what such rules do, they can be paralleled to
explanations of diachronic linguistic change. Historical linguistics does not
claim to be able to make predictions concerning future change, but it does claim
to be able to provide the motivation for any future linguistic change by referring
to the same regularities that motivated linguistic change in the past.1 Leechs
non-explanatory rule-based model of lexical rules does not provide predictions
27
either, but it aims to specify by means of a set of rules the motivation for why
words are polysemous in the way they are.
As (Deane, 1987:54) correctly states, this model works best for
phenomena that are not fully predictable, which is true of non-systematic
polysemy (which is taken to be motivated by certain regularities of how we
conceptualize the world around us, but is essentially stored in the lexicon). To
summarize this section, Deane claims that in the early literature on polysemy it
is not only suggested that systematic and non-systematic polysemy can be
distinguished from each other but also that one should also adopt different
models of description for dealing with each, whereby the essential difference
between these two kinds of models is the explanatory power to which they
aspire.
Besides thw writer can conclud that polisemy is multiple meaning is a
property of a single lexemes or it is olso the case that same word may have a set
of different meaning.
F. Polisemy and homonym
Traditionally,
polisemy
is
distinguished
from
homonymy
28
29
of
semantic
relatedness,
and,
although
such
etymological
30
31
32
CHAPTER III
METHOD OF THE STUDY
A. Design of the Study
In accordance with the issues and objectives to be achieved in this study,
the writer used descriptive qualitative design. This is according (sugiyono :
1999). Thus, in this study explained the concepts of the relationship between
one another, and use the words or sentences, not numbers or statistics in a logical
structure and use a deep understanding. Everything is presented clearly or in
accordance with the reality to be found in this study ( Hemmings : 2013). In this
case the writer studied about polisemy in Java language.
B. Data of research
The data source in this study consists of two sources they were from
Library and Informans. To get the data, the writer used two methods they were :
1. Library method was done by reading some books and some result of
investigations that have close relationship with this writing. And the
books in here are Java Dictionary & Morphology.
2. Field method was done to obtain required data in the field of the study. In
this case, the writer will find the data from some informants as native
speakers of East Java language by using instrument that given to the
informants.
The informants of this study were native speakers of East Java language.
In relation to the informants, the writer applied snowballing technique in getting
data, the writer interviewed some informants, and each informant was
33
interviewed one by one. If the data had been not enough, the writer continued to
the other informant.
C. Technique of Data Collection
In collecting the data, the writer applied some techniques. According
(Rusty Capps : 1997) as follows:
1. Asking
In doing this technique, the writer asked the informants to answer some
questions about polisemy in East Java language which have been prepared by
the writer herself.
2. Noting
In this step the writer noted some information from library and
informants after answer the instrument sheet.
3. Introspection
This technique was applied when the writer skeptics to the data found in
this study. To clarify the gotten data, the writer introspected according to the
natural usage of target language in the speech community in this case Java
language. The writer introspect all achieved data based on her background
knowledge as one of the native speakers of the target language.
4.
Elicitation
Elicitation is the term applied subtle extraction of information during an
apparently normal and innocent convertion.Most intellegence operatives are
well trained to take advantage of propessional or social opportunities to interact
with persons who have access to clasified or other protected information.
34
Technique was used to check the validity of achieve data by asking to the other
informants of this study. It means that after the writer got the translated data
from the first informant particularly, furthermore the writer was met the second
and the third informants to ask whether the all data have already been correct or
not.
D. Technique of Data Analysis
The techniques of data analysis used pouring analysis model. According
to ( paul Raymont : 1999) which consist of three components were as following:
(1) Reduction of the data
(a) The data those were gotten by writer was written with details
specified and make simply
(b) The data those were chosen just the data which has correlation
with the problems and those in formations was true data in this
study.
(2) Presentation of the data
In this step, all of the data those have been valid; was arranged detail
in order to be understood easily to get description about polisemy on
Java language
(3) Give conclusion/verification
In this step, the writer made conclusion based on the data those were
gotten in this study. These conclusions still needed verification untill
result was more valid. Those components have correlation one to
35
each other and be done continual from the beginning to the end of
the study.
36
CHAPTER IV
FINDING AND DISCUSSION
This chapter presented the findings and discussion of the study. The
findings consisted of describtion of polisemy data in adjective, noun, and verb
forms.
A. Findings.
The writer began the study in conduct a discussion with informants about
polisemy data in adjective, noun, and verb forms. The description was
further described in following subsection
B. Description of Policemy Data in Adjective Forms
Data 01
1. Omahe rina cilik
Rinas house is small
Rumahnya rina kecil
2. Ndek cilik Rina nakal
When Rina is still young ones, she is naughty
Waktu rina masih anak-anak rina nakal
Cilik
small
young-ones
(root meanings)
(derivative meanings)
first sentence
kecil
second sentence
Policemy
anak-anak
The word cilik in the first and second sentences are similar commonly,
but both of them as policemy contain to different meaning based on the position
in a sentence. In the first sentence, the word cilik (root meaning) as adjective
37
refers to the noun omahe that show that the house (omahe) was small and the
word cilik (derivative meaning) in the second sentence as adjective refers to the
noun Rina and show that, when Rina was young one she is naughty.
So the word cilik in the first sentence tell us about the small condition.
And the word cilik in the second sentence tell us about young ones condition.
Data 02
1. Omahe Rina gede
Rinas house is big
Rumah Rina besar
2. Rina saiki wes gede
Rina is adult for this time
Rina sekarang sudah dewasa
Gede
big
adult
(root meanings)
(derivative meanings)
first sentence
(besar)
second sentence
Policemy
( dewasa)
The word gede in the first and second sentences are similar commonly,
but both of them as policemy contain to different meaning based on the position
in a sentence. In the first sentence, the word gede (root meaning) as adjective
refers to the noun Rinas house that show that the Rinas house is big and the
word gede (derivative meaning) in the second sentence as adjective refers to the
noun Rina and show that the Rina is adult.
38
So the word gede in the first sentence tell us about the big condition. And
the word gede in the second sentence tell us about adult condition of Rina.
Data 03
1. Celonoku kendor
My pants is lag
Celanaku longgar
2. Kulite embahku kendor
My grandmothers skin is loose
Kulitnya nenekku kendor
Kendor/lag
lag
loose
(root meanings)
(derivative meanings)
first sentence
(longgar)
second sentence
Policemy
(kendor)
The word kendor in the first and second sentences are similar commonly,
but both of them as policemy contain to different meaning based on the position
in a sentence. In the first sentence, the word kendor (root meaning) as adjective
refers to the noun my pants that show that the pants is lag and the word kendor
(derivative meaning) in the second sentence as adjective refers to the noun
Kulite embahku and show that the kulite Embahku (my grandmothers; skin) is
loose.
So the word kendor in the first sentence tell us about the lag condition.
And the word kendor in the second sentence tell us about loose condition.
39
Data 04
1. Rina mlayu banter
Rina runs fast
Rina berlari cepat
2. Kaline mili banter
The river race along
Kalinya mengalir deras
Banter/fast
race along
runs fast
(root meanings)
(derivative meanings)
first sentence
( cepat)
second sentence
Policemy
(deras)
The word banter in the first and second sentences are similar commonly,
but both of them as policemy contain to different meaning based on the position
in a sentence. In the first sentence, the word banter (root meanings) as adjective
refers to the noun Rina and show that Rina runs quickly and show that the and
the word banter(derivative meaning ) in the second sentence as adjective refers
to the noun Rina and show that river is fast.
So the word banter in the first sentence tell us about fast condition Rina
when she runs. And the word banter in the second sentence tell us about
condition the river is race a long.
Data 05
1. Sikile Rina kaku
40
stiff
a hard line
(root meanings)
(derivative meanings)
first sentence
(kaku)
second sentence
Policemy
(keras kepala)
The word kaku in the first and second sentences are similar commonly,
but both of them as policemy contain to different meaning based on the position
in a sentence. In the first sentence, the word kaku (root meanings) as adjective
refers to the noun Rinas feet and show that the feet is stiff and the word
kaku(derrivative meaning ) in the second sentence as adjective refers to the noun
Rinas character that show that the character is took a hard line.
So the word kaku in the first sentence tell us about Rinas feet condition
is stiff, and the word kaku in the second sentence tell us about character of Rina
condition is took a hard line.
Data 06
1. Leme wes ora kelet
The glue is not sticky
Lemnya sudah tidak lengket
2. Rina kelet karo bapake
41
sticky
intimating
(root meanings)
(derivative meanings)
first sentence
(lengket)
second sentence
Policemy
(manja)
The word kelet in the first and second sentences are similar commonly,
but both of them as policemy contain to different meaning based on the position
in a sentence. In the first sentence, the word kelet (root meaning) as an adjective
refers to the noun glue that show that the glue is sticky and the word kelet
(derivative meaning) in the second sentence as an adjective refers to Rina and
show that Rina is intimating.
So the word kelet in the first sentence tell us about gule condition is
sticky. And the word kelet in the second sentence tell us about Rina condition
isintimating.
Data 07
1. Jerok iki rasane kecut
This orange is sour
Jeruk ini rasanya kecut
2. Awakmu mambu kecut
Your body is sniff
Badanmu bau kecut
42
Kecut
sour
sniff
(root meanings)
)
(derivative meanings)
first sentence
(rasa kecut)
second sentence
Policemy
( bau kecut)
The word kecut in the first and second sentences are similar commonly, but
both of them as policemy contain to different meaning based on the position in a
sentence. In the first sentence, the word kecut as an adjective refers to the noun
orange that show that the orange is sour and the word kecut in the second
sentence as an adjective refers to your body and show that the body is sniff.
So the word kecut in the first sentence tell us about orange condition is
sour. And the word kecut in the second sentence tell us about body condition is
sniff.
C. Description of Policemy Data in Noun Forms
Data 08
1. Rambutku mbrodol
My hair is fall off
Rambutku rontok
2. Bantalku mbrodol
The kapok of my pillow is out
Bantalku kapuknya keluar dari bantal
Mbrodol
fall of
out
43
(root meanings)
(derivative meanings)
first sentence
(rontok)
(keluar)
second sentence
Policemy
The word mbrodol in the first and second sentences are similar
commonly, but both of them as policemy contain to different meaning based on
the position in a sentence. In the first sentence, the word mbrodol (root meaning)
as noun refers to the noun my hair that show that the hair is fall of and the word
mbrodol (derrivative meaning) in the second sentence as noun refers to the noun
my pillow and show that the kapok of the pillow is out.
So the word mbrodol in the first sentence tell us about the hair condition
that is fall off. And the word mbrodol in the second sentence tell us about the
pillow condition that is out of its kapok.
Data 09
1. Kembangku layu
My flower is dead
Bungaku layu
2. Kembang desone ayu -ayu
The girls of the village is beautiful
Gadis-gadis desa itu cantik
Kembang/ flower
flower
girl
(root meanings)
(derivative meanings)
first sentence
second sentence
44
(bunga)
Policemy
(gadis)
The word kembang in the first and second sentences are similar
commonly, but both of them as policemy contain to different meaning based on
the position in a sentence. In the first sentence, the word kembang (root
meaning) as noun refers to the noun layu that show that the flower is dead and
the word kembang (derivative meaning) in the second sentence as noun refers to
the noun deso show that the girl of the village..
So the word kembang in the first sentence tell us about the flower is
dead. And the word kembang in the second sentence tell us about the girl of the
village.
D. Description of Policemy Data in Verb Forms
Data 10
1. Rina ora iso mlayu
Rina cannot run
Rina tidak bisa lari
2. Rina mlayu teko penjara
Rina run away from the jail
Rina kabur dari penjara
Mlayu/run
run
run away
(root meanings)
(derivative meanings)
first sentence
second sentence
45
(lari)
(kabur)
Policemy
(dissapear)
The word mlayu in the first and second sentences are similar commonly,
but both of them as policemy contain to different meaning based on the position
in a sentence. In the first sentence, the word mlayu (root meaning) as verb refers
to the noun Rina and show that Rina cannot run and the word mlayu (derivative
meaning) in the second sentence as verb refers to the noun Rina and show that
Rina cannot run away.
So the word mlayu in the first sentence tell us about Rina condition that
cannot run. And the word mlayu in the second sentence tell us about Rina
condition who runs away from the jail.
Data 11
1. Kelambiku mambu pengo
My clothes is smelt no good
Bajuku berbau tidak sedap
2. Jangane arep mambu
The vegetable will be spoiled
Sayurnya mau basi
Mambu/smelt
smelt
spoiled
(root meanings)
(derivative meanings)
first sentence
(berbau)
(basi)
second sentence
Policemy
46
The word mambu in the first and second sentences are similar commonly,
but both of them as policemy contain to different meaning based on the position
in a sentence. In the first sentence, the word mambu (root meaning) as verb
refers to the noun my clothes that show that the clothes is smelt and the word
mambu (derivative meaning) in the second sentence as verb refers to the
vegetable and show that the vegetable is spoiled.
So the word mambu in the first sentence tell us about clothes condition is smelt
no so good. And the word mambu in the second sentence tell us about vegetable
condition is spoiled.
Data 12
1. Bijianku medon meneh
My score is low again
Nilaiku turun lagi
2. Arek iku medon tekok wet kelopo
The child go down from the coconut tree
Anak itu turun dari pohon kelap
Medon/low
low
go down
(root meanings)
(derivative meanings)
first sentence
(nilai)
dari pohon)
second sentence
Policemy
(turun
The word medon in the first and second sentences are similar commonly,
but both of them as policemy contain to different meaning based on the position
in a sentence. In the first sentence, the word medon (root meaning) as verb refers
47
to the noun child (arek) that show that the child go down from the top of
coconut tree down to the was low and the word medon (derivative meaning) in
the second sentence as verb refers to the noun bijianku that show that the value
(score).
So the word medon in the first sentence tell us about the child who climb
is to go down from the top of coconut tree. And the word medon in the second
sentence tell us about the score who are gotten by people is low.
Data 13
1. Budi nyekel aret
Budi hold on the knife of rubber trees
Budi memegang arit
2. Nangwengngi wong-wong podo nyekel maling
Last night the people under arrest the thief
Tadi malam orang-orang menangkap pencuri
Nyekel/hold on
hold on
under arrest
(root meanings)
(derivative meanings)
first sentence
(memegang)
(menangkap)
second sentence
Policemy
The word nyekel in the first and second sentences are similar commonly,
but both of them as policemy contain to different meaning based on the position
in a sentence. In the first sentence, the word nyekel (root meaning) as verb refers
to the noun aret (knife of rubber trees) and show that aret (knife of rubber trees)
was hold on by Rudi (handful) and the word nyengkel (derivative meaning) in
48
the second sentence as verb refers to the noun burglar (Maling) and show that
the people under arrest the burglar by use two hands.
So the word nyekel in the first sentence tell us about aret (knife of rubber
trees) that is used by Rudi is held by using a hand. And the word nyekel in the
second sentence tell us about the people who under arrest burglar together with
two hands and engage all of body parts.
Data 14
1. Rina anjlok teko ndokor omah
Rina jump down from the top of house
Rina terjun dari atas rumah
2. Regane beras anjlok
The cost of rice go down
Harga beras merosot
Anjlok/jump down
jump down
go down
(root meanings)
(derivative meanings)
first sentence
(terjun)
(merosot)
second sentence
Policemy
The word anjlok in the first and second sentences are similar commonly,
but both of them as policemy contain to different meaning based on the position
in a sentence. In the first sentence, the word anjlok (root meaning) as verb refers
to the noun Rina and show that Rina
(derivative meaning) in the second sentence as verb refers to the noun the cost of
rice and show that the rice cost is go down..
49
So the word anjlok in the first sentence tell us about Rina who are jump
down. And the word anjlok in the second sentence tell us about the cost of rice
that is go down.
Data 1
1. Ojo sampean otek pipiku
Dont touch my cheek
Jangan colek pipiku
2. Ojo sampean otek duwe iki
Dont use this money
Jangan gunakan uang ini
Otek/touch
Touch
use
(root meanings)
(derivative meanings)
first sentence
(colek)
(menggunakan)
second sentence
Policemy
The word otek in the first and second sentences are similar commonly,
but both of them as policemy contain to different meaning based on the position
in a sentence. In the first sentence, the word otek (root meaning) as verb refers to
the noun you and show that the people may not touch and the word otek
(derivative meaning) in the second sentence as verb refers to the noun you and
show that the people may not use the money.
50
So the word otek in the first sentence tell us about people who my not
touch lightly. And the word otek in the second sentence tell us about the people
who my not use the money.
E. DISCUSSION
Based on the resutl of the study
51
CHAPTER V
CONCLUSION AND SUGGESTION
A. Conclusions
After seeing the discussion of the chapter IV the writer gave some
conclusions as bellows:
1. The policemy in East Java language this study can be found on three
kinds, they are policemy in adjective form, policemy in noun form and
policemy in verb form.
52
2.
The policemy in East Java language can be found on three forms. The
first, Description of Policemy Data in Adjective Forms can be seen on
Data 01 by the words cilik (small) and cilik (young-ones), Data 02 by the
words gede (big) and gede (adult), Data 03 by the words kendor (sag)
and kendor (loose), Data 04 by the words banter (fast) and banter (race
along), Data 05 by the words kaku (took a hard line) and kaku (stiff) ,
Data 06 by the words kelet ( sticky ) and kelet ( intimating) and Data 07
by the words kecut (sour) and kecut (sniff). The second, Description of
Policemy Data in Noun Forms can be seen on the data 08 by the words
mbrodol (fall off) and mbrodol (out), 09 by the word kembang (flower) n
kembang (girld) The last Description of Policemy Data in Verb Forms
can be seen on data Data 10 by the words mlayu (run) and mlayu (run
away), Data 11 by the words mambu (smelt) and mambu (spoiled),12 by
the word medon (go down) and medon (low). seen on Data 13 by the
words mlayu (run) and mlayu (run away), 14 by the word medon (go
down) and medon (low). Data 15 by the word (touch) and (use).
B. Suggestions
Based on the above conclusion the writer gave some suggestions bellow:
1. The writer hopes this result of study can be new reference to the other
researcher who would like to do the researching about policmy.
2. The writer hope to the next researcher can complete this research because
this research just focuses on three forms they are adjective, noun and
verb.
53
REFERENCES
Alwasilah, A Chaedar. 1990. Beberapa Madhab dan Dikotomi Teori Linguistik
Angkasa.
Aminuddin. 2008. Semantik; Pengantar Studi Tentang Makna. Bandung. Sinar
Baru Algensindo.
Abdul Chaer dan Leonie Agustina. 2004. Sosiolinguistik Perkenalan Awal.
Jakarta: PT. Rineka Cipta.
Aitchison, J. 1997. The Language Web : (The Reith Lectures). Cambridge:
Cambridge Unifersity Press.
Brown, Gillian. 1984. Discourse Analysis. Cambridge: University Press.
Badudu, J. S. 1992. Morfologi. Bandung: Unpublished article.
54
Burgest. S.J. Language Meaning. 9th Edition. New York: Heinle and Heinle
Publisher.
Bloomfield, L. 1933. Language. New York. Holt.
Charles. M. 2008. Semantic Morphology. 8th Edition.Belmon,CA: Publication
Crystal, David. 1978. A Dictionary of Linguistic and Phonetic. Great Britain:
Oxford Printed.
Djajasudarma, T. Fatimah. 1993. Metode Linguistik: Ancangan Metode
Penelitiasn dan Kajian. Bandung : PT. Eresco.
Dewi satria. 2011. Semantic Meaning of Rhyme Puzzle (Singguru) in Tolaki
Language. Konawe : Unilaki University.
Hymes, Dell. 1964. Language in Culture and Society. New York: Heinle and
Heinle Publisher
Hoey, M . 1991 . Patterns of Lexis in Text. Oxford : Oxford University Press.
Keraf, Gorys. 1984. Komposisi, Sebuah Pengantar Kemahiran Berbahasa. Ende
Flores: Nusa Indah.
Levy, Y. (1988). The Nature of Early Languag: evidence from of development of
Hebrew morphology. In Y. Levy, I. Schlesinger and M. Braine (eds),
categories and processes in language acquisition. Hillsdale, Nj: Erlbaum.
Liana .2011.Morality in Metaphor on Traditional Utterance of Tolaki Language .
Konawe : Unilaki University
Leech, 1974. Semantics. Harmondsworth : Penguin.
Lyon, John. 1977.Semantic Vol. 1 & 2. Canbridge: Canbridge University Press.
McCarthy, John and Alan Prince. 1992. Prosodic Morphology. Ms. University of
Massachusetts and Brandeis University.
Nababan, P. W. J. 1993. Sosiolinguistik: Suatu Pengantar. Jakarta: PT. Gramedia
Pustaka Utama.
Palmer, F.R. 1981. Semantics; Second edition. Cambridge. Cambridge
University Press.
Pateda, Mansoer.2005 Linguistik. Gorontalo ; vilandan Gorontalo
Ranta, Dewi.W.W. 2008 semantic Bahasa indonesia. Klaten ; intan pariwara
55
Rusty Capps. 1997. The spy who come to work . New Work. Security M.
Simpson & Weiner. 1987. Linguistik Bandingan. Jakarta: Gramedia
Tarigan, Henry Guntur. 1985. Pengajaran Semantik. Bandung. Angkasa..
Verhaar. 2008. Asas-asas linguistic umum. Yogyakarta : Univ. Gajahmada.
Widuribanyu. Blogspot/..../ kamus Bahsa Jawa Indonesia komplit.
Yrama Widya. 2002. Kamus Bahasa Jawa Indonesia - Jawa. Yogyakarta.
Gramedia
56
Appendix 1
I.
: Instrument
Carilah kata-kata dalam bahasa Jawa yang sama namun memiliki arti
yang berbeda dikarenakan fungsi dan kedudukannya dalam kalimat,
sebagaimana contoh dalam bahasa Indonesia berikut ini!
Turun
a. Dia turun dari pohon (turun = bergerak dari atas kebawah)
b. Harga beras bulan ini turun (turun = merosot)
c. Sifat orang tuanya turun padanya (pindah/diwariskan)
Data 01
1. Omahe rina cilik
Rinas house is small
Rumahnya rina kecil
2. Ndek cilik Rina nakal
When Rina is still young ones, she is naughty
Waktu rina masih anak-anak rina nakal
Data 02
1
Data 03
1. Celonoku kendor
My pants is sag
Celanaku longgar
2. Kulite embahku kendor
57
Data 06
1. Leme wes ora kelet
The glue is not sticky
Lemnya sudah tidak lengket
2. Rina kelet karo bapake
Rina is intimating with her father
Rina manja pada bapaknya
Data 07
1. Jerok iki rasane kecut
This orange is sour
Jeruk ini rasanya kecut
58
Data 09
1. Kembangku layu
My flower is dead
Bungaku layu
2. Kembang desone ayu-ayu
The girls of the village is beautiful
Gadis-gadis desa itu cantik
Data 10
1. Rina ora iso mlayu
Rina cannot run
Rina tidak bias lari
2. Rina mlayu teko penjara
Rina run away from the jail
Rina kabur dari penjara
Data 11
1. Kelambiku mambu pengo
My clothes is smelt no good
Bajuku berbau tidak sedap
2. Jangane arep mambu
The vegetable will be spoiled
Sayurnya mau basi
59
Data 12
1. Arek iku medon tekok wet kelopo
The child go down from the coconut tree
Anak itu turun dari pohon kelapa
2. Bijianku medon meneh
My score is low again
Nilaiku turun lagi
Data 13
1. Budi nyekel aret
Budi hold on the knife of rubber trees
Budi memegang arit
2. Nangwengngi wong-wong podo nyekel maling
Last night the people nab burglar
Tadi malam orang-orang pada nangkap pencuri
Data 14
1. Rina anjlok teko nokoor omah
Rina jump down from the top of house
Rina terjun dari atas rumah
2. Regane beras anjlok
The cost of rice go down
Harga beras merosot
Data 15
1. Ojo sampean otek pipiku
Dont touch my cheek
Jangan kamu colek pipiku
2. Ojo sampean otek duwe iki
Dont use this money
Jangan kamu gunakan uang ini
60
Appendix 2 : Informant
NIK
Nama
TTL
Alamat
RT/RW
Kel/Desa
Kecamatan
Pekerjaan
Pendidikan Terakhir
: 7402043112530002
: MARJUKI
: Bojonegoro, 31-12-1953
: Jln. Singkarak II
: 003/005
: Lalonggotomi
: Pondidaha
: Petani
: SD
NIK
Nama
TTL
Alamat
RT/RW
Kel/Desa
Kecamatan
Pekerjaan
Pendidikan Terakhir
: 7402047112630007
: JUMIRAH
: Bojonegoro, 31-12-1963
: Jln. Singkarak II
: 003/005
: Lalonggotomi
: Pondidaha
: Mengurus Rumah Tangga
: SD
NIK
Nama
TTL
Alamat
RT/RW
Kel/Desa
Kecamatan
Pekerjaan
: 7402041101740002
: YASMIN
: Bojonegoro, 11-01-1974
: Jln. Singkarak II
: 003/005
: Lalonggotomi
: Pondidaha
: Wiraswasta
61
: 747109.101055.0001
: SADAR
: Bojonegoro, 10-10-1955
: Jln. Ahmad Yani
: 012/004
: Mataiwoi
: Wua-wua
: Wiraswasta
: SD
62