You are on page 1of 7

TRADUCCIN DEL DILOGO DE LOS MELIOS 84 114

84
Al verano siguiente, Alcibiades zarp hacia Argos con veinte naves y apres
a los Argivos que an parecan sospechosos y partidarios de los
lacedemonios, trescientos hombres y los atenienses los dejaron en las islas
cercanas que estaban bajo su mando. Los atenienses marcharon tambin
sobre la isla de Melos con treinta de sus naves, seis de Quas, dos de Lesbos
y mil doscientos de sus hoplitas, trescientos arqueros y veinte arqueros a
caballo, adems de mil quinientos hoplitas de las islas aliadas.
Los de Melos eran colonos de los lacedemonios, no queran someterse a los
atenienses como otros isleos, sino que primero se mantuvieron neutrales
no estando de ninguna de las dos partes, despus como los atenienses los
obligaron al invadir su tierra, abiertamente entraron en guerra.
As pues tras acampar en su tierra con toda su fuerza preparada, los
generales Cleomedes, hijo de Licomedes y Tsias el hijo de Tismaco, les
enviaron en primer lugar embajadores para que hicieran un tratado, antes
de daar en algo a la tierra [algo de la tierra]. Los melios no los llevaron
ante la asamblea, sino que los llevaron ante los notables y los dirigentes
para que escucharan lo que iban a decir.
85
Los embajadores de los atenientes dijeron estas cosas.
puesto que las conversaciones no son ante la asamblea, de modo que no
sea posible que el pueblo con nuestras palabras dichas todas y de una vez
sean engaados por completo al estucharnos (pues sabemos que este es el
propsito de llevarnos ante unos pocos), y vosotros los que estis sentados
lo hacis an ms claro.
Pues tampoco vosotros hablis en un solo discurso, sino que respondis
uno por uno enseguida a lo que consideris necesario. Y, hablad primero si
os parece bien lo que hemos hablado.
86
Los consejeros melios respondieron la oportunidad para explicarnos
mutuamente con tranquilidad no ser reprocha, pero los asuntos de la
guerra ya presente y no futuros, parecen diferentes de esto. Pues vemos a
estos que vosotros llegis como jueces de lo que se diga y al final de esto, si
logramos imponernos con el derecho con toda probabilidad y por esto no
cedemos, nos traiga la guerra, si cedemos, la esclavitud.
87
A SABER

88
MEL: Es natural y est justificado, que los que se encuentren en esta
situacin vuelvan sus pensamientos y reflexiones hacia muchas direcciones;
Ciertamente, la reunin se presenta sobre nuestra salvacin y el discurso, si
os parece ser de la forma que proponis.
89
AT: Nosotros mismos, por tanto, no recurriremos a la longitud poco
convincente de las palabras ni con hermosos discursos, de que gobernamos
con derecho tras derrotar a los medos o de que hayamos sido vctimas de
ofensas porque marchamos contra vosotros ahora, no consideramos que
vosotros pensis que nos vais a convencer diciendo que por ser colonos de
los lacedemonios no marchrais contra nosotros o que no nos habeis hecho
ningn agravio, confiamos en negociar lo que sea posible, a partir de lo que
ambos pensamos verdaderamente, porque sabeis y nosotros tambin que
la justicia en lo que respecta al discurso de los hombres juzga a partir de las
necesidades similares, pero los fuertes ejercen el poder y los dbiles lo
consienten.
90
MEL: Al menos nosotros pensamos, pues puesto que vosotros disponeis que
sea necesario que hablemos lo conveniente dejando a un lado lo justo, es
til que no destruyis un bien comn, sino que haya para aquel que se
encuentre en peligro unos derechos razonables y que sean utilizados en la
persuasin dentro de unos lmites. Tambin esto no es inferior para
vosotros, (puesto que incluso si cais seis ejemplo para otros por la
magnitud de la venganza).
91
AT: Nosotros, no creemos en el final de nuestro poder, incluso si sucediera;
pues no gobernamos sobre los otros como los lacedemonios, quienes son
terribles para con los vencidos (pues nuestra lucha no es contra los
lacedemonios), sino los sbditos, pues si estos atacan y se imponen contra
los que les gobiernan. Y sobre esto el arriesgarse dejese para nosotros. Y
como estamos aqu sobre la utilidad de nuestro poder y ahora escuchemos
las propuestas sobre la salvacin de vuestra ciudad, os demostraremos
estas cosas, porque queremos gobernaros sin esfuerzo y de que seis
salvados con el mayor provecho para ambos.
92
MEL: Y cmo es posible que sea til para nosotros el hacernos esclavos,
igual que gobernar para vosotros?
93

AT: Porque para vosotros en lugar de sufrir los tormentos ms terribles os


someterais y para nosotros ganaramos el no tener que destruiros.
94
MEL: De modo que no aceptais que seamos, manteniendo la neutralidad,
amigos en lugar de enemigos, aliados de ninguno de los dos?

95
AT: No, pues vuestra enemistad no nos perjudica tanto como la amistad, y el
odio es para los sometidos un ejemplo evidente de poder, la amistad de
debilidad.
96
MEL: Vuestros colonos miran la apariencia, de modo que colocan en lo
mismo a cuantos son sditos que son muchos y a quienes han sido
sometidos tras sublevarse?
97
AT: Pues piensan que ninguno de ellos carece de derecho, que se imponen
gracias a su fuerza y que nosotros no atacamos por miedo; de modo que
adems de para extender nuestro imperio [lit. adems de para gobernar
sobre ms] nos servira como seguridad para nosotros gracias a vuestro
sometimiento, adems especialmente por ser islesos y ms dbiles que
otros si no os sometis a los seores del mar.
98
Considerad en este momento no la seguridad; pues es necesario llegados a
este punto que de la misma manera que nos persuads para que nos
sometamos a vuestra conveniencia tras apartarnos de los argumentos
justos, tambin es necesario que nosotros tratemos de persuadiros y
explicndoos lo que es til para nosotros, si resulta tambin que es
conveniente para vosotros.
Pues cuantos ahora no son aliados de ninguno de los dos, cmo no os
convertiris en enemigos estos, una vez que mirando estas cosas piensen
que vosotros tambin vais a marchar contra ellos? Reforzis con esto otra
cosa ms que a los enemigos presentes y atrais en contra de su voluntad a
quienes no iban a serlo?
99
AT: Pero es que no pensamos que estos sean ms peligrosos para nosotros ,
porque siendo del continente en libertad, tardarn mucho en la preparacin
de un ataque contra nosotros, sino los islotas que an estn sin dominar,
como vosotros, y a los que ya estn amargados por la opresin de nuestro

poder. Pues la mayora de estos, irracionalmente, se lanzaran a ellos


mismos y a nosotros a un peligro manifiesto.
100
Si afrontis un riesgo tal para no peder vuestro imperio [Lit. ser cesado del
poder] y los que ya son esclavos para librarse de l, sera para nosotros que
an somos libres, una gran vileza y una cobarda no atrevernos a todo antes
que ser esclavos.
101
AT. No, al menos si lo pensis con sensatez; pues esta lucha no es un asunto
de hombra en igualdad de condiciones para vosotros, para que no os
expongis a la vergenza, sino ms bien la decisin sobre vuestra salvacin,
para que no os enfrentis a aquellos mucho ms poderosos.
102
MEL: Pero sabemos que los asuntos de las guerras se producen situaciones
ms imparciales que lo que la magnitud de fuerzas de cada uno; y para
nosotros el retirarse de inmediato nos deja sin esperanzas, mientras se
acta an queda esperanza. [la esperanza se sostiene correctamente].
103
AT: La esperanza, que es un estmulo para el peligro, incluso si daa a los
que se sirven de ella en situacin de abundancia, no los destruye; pero a
quienes se juegan todo en su haber (pues es prdiga por naturaleza) al
mismo tiempo que fracasan la conocen y en cuanto ya no queda precaucin
alguna una vez conocida.
Vosotros, como sois dbiles y estis en una situacin nica, no pensis sufrir
para no ser igualados a muchos, para quienes el poder de salvarse est
dentro de los lmites humanos, puesto que las esperanzas evidentes les
abandonan en el sufrimiento, buscan apoyo sobre las inciertas, la
adivinacin y los orculos cuantas cosas perjudican a la esperanza.
104
MEL: Tambin sabemos (sabedlo bien) que es difcil enfrentarse a vuestro
poder y contra la fortuna, si no es en igualdad de condiciones; de modo que
confiamos en que no seremos peor tratados en cuanto a fortuna por la
divinidad, porque nosotros nos enfrentamos a un enemigo no justo y
respecto a la inferioridad de poder, contamos con que estar de nuestro
lado la alianza de los lacedemonios, pues si no por otro motivo, acudirn por
causa de la alianza y por honor. Y en modo alguno nos envalentonamos sin
razonamiento.
105

AT: No creemos que nosotros carezcamos de benevolencia para con la


divinidad; pues no pensamos ni hacemos nada fuera del pensamiento
humano respecto a de la divinidad o de sus deseos en relaciones recprocas.
Pues consideramos que la divinidad por opinin y los hombres con
certeza a causa de toda necesidad de la naturaleza gobiernan sobre los
dems con poder; y nosotros no hemos establecido esta ley ni la hemos
usado los primeros una vez establecida, nosotros la recibimos ya
establecida [lit. ya siendo] y la dejaremos tal y como est para siempre,
sirvindonos de ella, sabiendo tambin que vosotros y cualquier otro que
estuviera en la misma situacin de poder que nosotros hara esto mismo. Y
de este modo, con respecto a la divinidad, es razonable que no temamos
ser tratados peor; admiramos vuestra inocencia respecto a vuestra opinin
sobre los lacedemonios, de que por honor confiis en que acudan en vuestra
ayuda, pero no imitaremos vuestra necedad.
___ 105.4
106
MEL: Nosotros contamos precisamente por esto mismo en su propia
conveniencia, que no querrn crear desconfianza entre sus partidarios
griegos, traicionando a los melios, que son colonos suyos, y siendo tiles a
sus enemigos.
107
AT: Acaso no sabis que la conveniencia est acompaada de la seguridad,
y lo justo y lo hermoso se muestran con el peligro; y por esto lo
lacedemonios mayormente luchan la mayora de las veces con poqusimo
arrojo.
108
MEL: Pero tambin pensamos que ms que asumir los riesgos por nuestra
causa y lo consideraran ms seguro que hacia otros, puesto que estamos
situados junto al Peloponeso respecto en las operaciones militares, seremos
ms dignos de confianza por relacin de parentesco que otros.
109
AT: Pero la garanta para quienes intervienen en la guerra no se muestra en
la simpata de quienes llaman, sino que uno destaca por el poder de los
efectivos. Lo que los lacedemonios miran ms que los dems ( por culpa de
la desconfianza de sus propias fuerzas atacan a sus vecinos con muchos
aliados), de modo que no es natural que estos atraviesen hacia la isla
incluso si somos nosotros los dueos del mar.
110
MEL: Ellos tendran que enviar a otros; pues el mar de Creta es vasto, por lo
que la captura de quienes lo dominan es ms difcil que la salvacin de los

que desean escapar. Tambin si fallsemos en esto, nos volveramos hacia


vuestra tierra y sobre los restantes aliados, cuantos no fueron atacados por
Brasidas. Y ya sera el esfuerzo por una tierra que no os es aliada, en vez
de una que os es cercana y aliada.
111
AT: Si sucediera algo a quienes no son ignorantes de estas cosas que los
atenienses no se retiraron de un solo asedio alguna vez por miedo a otros.
Sabemos que tras decir que queris la salvacin no habeis dicho nada en
esta conversacin en la que los hombres puedan confiar y que van a ser
salvados, pero nuestros apoyos ms fuertes estn en el futuro, los recursos
a vuestra disposicin son escasos respecto a los recursos alineados en
vuestra contra. Mostris una gran insensatez de pensamiento, si no pensis
algo con ms sensatez que eso tras despedirnos ahora a nosotros. Pues al
menos no os volvis sobre el honor que arruina a los hombres con un riesgo
en los momentos de manifiesto deshonor. Pues para muchos que preveean
hacia qu tipo de situaciones eran arrastrados, el denominado honor, por el
poder del nombre seductor, el llamado honor los haca, vencidos por el
poder de la palabra, lanzarse motu proprio e desastres irremediables y
aadir una vergenza con deshonor por su locura ms que por su suerte.
Vosotros decidid bien, sed precavidos y no pensis que es indecoroso el
doblegaros a la ciudad ms fuerte y tras decidir la eleccin entre guerra o
paz no os empecinis en lo peor, porque aquellos que no por voluntad
propia no se retiran ante sus iguales, se dirigien amablemente a los que son
ms fuertes y son moderados respecto a los que son inferiores, salen
airosos la mayora de las veces. As pues mirad tambin tras habernos
marchados y reflexionad de nuevo que estis deliberando sobre vuestra
patria, que es nica y si la decisin sera acertada o no.
112
Y los atenienses se marcharon de las negociaciones; los melios tras
consultar unos con otros, como les pareci que era similar o igual a lo
anterior, respondieron estas cosas:
No pensamos otra cosa diferente que antes, Atenienses ni en poco tiempo
eliminaremos la libertad de la ciudad de 700 aos, sino que con la fortuna
de la divinada que hasta ahora la ha salvado y confiando en la honra de los
hombres y especialmente de los lacedemonios trataremos de salvarla.
Os proponemos ser amigos vuestros, enemigos de ninguno de los dos y que
os retiris de nuestra tierra, tras establecer los acuerdos que nos parezcan
convenientes a ambos.
113
Los melios respondieron estas cosas; los atenienses disolvieron las
negociaciones diciendo estas cosas As pues sois los nicos que juzgais lo

futuro como lo ms seguro que lo presente, como nos parece a partir de


estas decisiones, contemplais lo incierto por el deseo de que ya haya
sucedido y tras confiar y abandonaros a manos de los lacedemonios, a la
fortuna y a la esperanza tambin vuestro desastre ser mayor.
114
Y los embajadores de los atenienses se retiraron hacia el campamento; sus
generales, como los melios no cedan en nada, se prepararon enseguida
para la guerra y tras repartirse entre las ciudades, sitiaron en crculo a los
melios. Y despus, los atenienses, dejando un cerco de sus propias tropas y
de aliados, se retiraron por tierra y por mar con la mayora del ejrcito. Los
que haban dejado se quedaron all asediando la tierra.
115
Y los argivos por el mismo tiempo, invadieron el territorio de Fliunte y
murieron al caer en una emboscada a manos de los fliuntos y de sus propios
exiliados, aproximadamente unos ochenta. Y los atenienses de Pilos
obtuvieron un gran botn de los lacedemonios; y los lacedemonios por esto
les declararon la guerra a ellos denunciando los tratados de paz, y
efectuaron una proclama de que quien quisiera saquease las posesiones de
los atenienses. Y los de Corinto lucharon a causa de sus propias
conveniencias particulares contra los atenienses, los otros peloponesios se
mantuvieron neutrales. Los melios avanzaron durante la noche atacando la
zona del gora del permetro de los atenienses y mataron a los hombres e
introdujeron vveres y cuantas cosas eran tiles, tras retirarse se
mantuvieron a la espera, y los atenienses tras esto mantuvieron el
permetro vigilado. Y el verano lleg a su fin.
116
Al invierno siguiente, los lacedemonios iban a hacer una expedicin hacia
Argos, como los augurios (sacrificios en las fronteras) no les resultaron
favorables [texto no est], se retiraron. Y los argivos apresaron a algunos de
los que sospechaban que estaban en la ciudad, por la tentativa de aquellos,
algunos se les escaparon.
Tambin los melios por este mismo tiempo de nuevo por otra parte
avanzaron contra el muro de los atenienses, puesto que no estaba tan
vigilado. Y posteriormente lleg otro ejrcito al mando de Filcrates el hijo
de Demeas porque causa de estos combates y cerc la ciudad con fuerza, y
tras ser vctimas de la traicin de uno de ellos mismos se rindieron a los
atenieneses de modo que decidieran sobre ellos. Estos mataron a todos los
adultos de entre los melios que apresaron y a los nios y a las mujeres los
redujeron a la esclavitud. Ellos mismos repoblaron la tierra, tras enviar
despus a 500 colonos.

You might also like