You are on page 1of 94

11

14

hobbymatic
904-i 946-i
-

91 9-i
ef

Bedienu ngsanweisung
Instruction Book
Mode demploi
Gebruiksaanwijzing

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Diese Seite nach au1en kiappen
Fold out this page
Rabattre ce volet vers lextrieur
Deze pagina open vouwen

Sicherheitshinweise 4Mesures de scurit


fr Haushaltnhmaschinen IEC 335-2-28
nach DIN VDE 0700 Tell 28 a) Toujours faire preuve de prudence et
bzw. IEC 335-2-28 continuellement surveiller le travail.
a) Der Benutzer hat wegen der auf und b) Toujours dbrancher Ia machine du
abgehenden Nadel genugend Vor secteur avant de quitter Ia machine,
scht walten zu lassen und die Nh avant les travaux dentretien et en
stelle be) der Arbeit stdndig zu cas de remplacement de pices me
beobachten, caniques ou daccessoires.
b) Beim Verlassen der Maschine, bel c) Puissance maximale admissible de
Wartungsarbeiten oder helm Wech lampoule: 15 Watts.
seln von mechanischen Teilen oder di Confier le rglage de a tension de Ia
Zubehr, ist die Maschine durch Her courroie dentramnement au mcani
ausziehen des Netzsteckers aus der cien Pfaff.
Steckdose vom Netz zu trennen.
ci Die maximal zulssige Leistung der Veiligheidsvoorschrift
Lampe betragt 1 5 Watt. voor huishoudnaaimachines
di Die Spannung des Antriebsriemens volgens IEC 335-2-28
dan nur von einem Ptaff-Mechanker a) Men dient steeds voldoende
eingestellt werden. voorzichtigheid in acht te nemen,
voora) ten aanzien van de op-en
neergaande naald en de werkwijze
Some safety rules van het naaimechanisme regeimatig
IEC 335-2-28 in het 008 te houden.
a) Take care to avoid injury to your b) Bij het verlaten van de machine, bij
fingers by the needle during sewing. het onderhoud, schoonmaken of bij
b) Make sure you unplug the power het verwisselen van mechanische
cord whenever you have to leave the delen of accessoires, dient de
machine or want to clean it, oil it or stroomtoevoer te worden
change mechanical and accessory uitgeschakeld door de stekker uit het
parts. stopkontact te nemen
ci Be sure to use only a 1 5-watt light ci Er mogen uits)utend naaimachine
bulb in the sewing lamp. lampjes van maximeal 15 Watt voor
di The drive belt must never be deze machine worden gebruikt.
adjusted by anyone but an di De spanning van de aandrtjfniem mog
authorized Pfaff agent. alleen door de Pfaff handelaar won-
den ingesteid.
Special safety rules for United Kingdom
see page 40.

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Pices de Ta machine Bedieningsdelen van de naaimachine

101 Levier releveur de fil 101 Draadhefboom


102 Pretension du dvidoir 102 Spoelvoorspanning
103 Poignee 103 Handgreep
104 Dvidoir 104 Spoelwinder
105 Volant 105 Handwiel
106 Disque de debrayage du volant 106 Koppelschroef
107 Regle-point 107 Steeklengte-instelwiel
108 Plaque de rangement avec bolte a 108 Afneembare werkbox
accessoires tevens accessoiresbakje
109 Plaque a aiguille 109 Steekplaat
110 Support avec pied presseur 110 Naaivoethouder met naaivoet
111 Fentes denfilage 111 lnrijggleuf
112 Tension du fil daiguille 112 Bovendraadspanning
11 3 Levier presse-tissu 11 3 Stofaandrukker
114 Pince-aiguille avec vis de fixation 114 Naaldslot met borgschroet
115 Broches a bobines 11 5 Garenpennen
116 Tableau de points 11 6 Stekentabel
11 7 Touches de commande 11 7 Tiptoetsen
118 Plaque de base 118 Bodemplaat
119 Compartiment du crochet 11 9 Afsluitklep,
1 20 Guide-fil daarachter grijper
1 21 Bute pour travaux de reprisage 120 Draadgeleider
1 22 Disque de reglage des points 1 21 lnstelschuif voor stopwerk
dornementatiort 1 22 Instelwiel voor siersteken
1 23 Touche marche arrire 123 Toets achteruit stikken
1 24 Bras libre 1 24 Vrije arm
1 25 Interrupteur general 125 Hoofdschakelkaar
1 26 Couvercle du compartiment 1 26 Deksel van het accessoiresvak
a accessoires 127 Accessoiresvak
1 27 Compartiment a accessoires 128 Sockel
128 Socle 129 Deksel, daaronder de grijper
1 29 Compartiment du crochet 130 Accessoiresvak
1 30 Compartiment a accessoires

Table des vatires, page 77 lnhoud pag. 79

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Teile der Nhmaschine Parts of the sewing machine

101 Fadenhebel 101 Take-up lever


102 Spuler-Vorspannung 102 Bobbin winding tension
103 Tragegriff 103 Carrying handle
104 Spuler 104 Bobbin winder
105 Handrad 105 Hand wheel
106 Ausldsescheibe 106 Stop motion knob
107 Stichlngen-Einsteller 107 Stitch length control
108 Verwandlungsnhflche 108 Detachable work support with
mit Zubehrfach accessory compartment
109 Stichplatte 109 Needle plate
110 Nhfu),halter mit Nhfu9, 110 Sewing foot holder with sewing
111 Einfdelschlitze foot
11 2 Oberfadenspannung 111 Threading slots
113 Stoffdrckerhebel 112 Needle thread tension
114 Nadelhalter mit Halteschraube 11 3 Presser bar lifter
115 Garnrollenstifte 114 Needle holder with screw
116 Stichmustertabelle 11 5 Thread reel pins
11 7 Tipptasten 116 Table of stitch patterns
118 Grundp)atte 11 7 Finger-tip controls
11 9 Verschlu1klappe dahinter Greifer 118 Bedplate
1 20 Fadenfuhrung 11 9 Free arm cover
121 Anschlag zum Stopfen lenclosing sewing hook)
1 22 Zierstich-Einstellrad 1 20 Thread guide
1 23 Rckwrtstaste 121 Stop for darning operations
1 24 Frelarm 1 22 Fancy-stitch thumb wheel
125 Hauptschalter 1 23 Reverse-feed control
1 26 Klappdeckel fr Zubehdrfach 1 24 Free arm
127 Zubehrfach 125 Master switch
128 Sockel 126 Cover of accessory compartment
129 Deckel, darunter Greifer 1 27 Accessory compartment
130 Zubehrfach 1 28 Machine base
bei Flachbettmaschinen 129 Cover, enclosing hook
1 30 Accessoires compartment

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
IMPORTANT SAF ETY INSTRUCTIONS
ed and manufactured for HOUSEHOLD use only.
This sewing machine is design
be followed,
Nhen using an electric appliance, basic safety precautions should always
ncluding the following:
ead all instructions before using this sewing machine.

DAI\IGER To reduce the risk of electric schock:


plugged in. Always
1. The sewing machine should never be left unattended when
electric outlet immed iately after using and before
unplug this appliance from the
cleaning.
rated 15 Watts.
?. Always unplug before relamping. Replace bulb with same type
e that has fallen into water. Unplu g immediately.
3. Do not reach for a sewing machin
or store sewing machin e where it can fall or be pulled into a tub or
4. Do not place
sink. Do not place in or drop into water or other liquid.
To reduce the risk of burns, fire, electric schock, or injury
WARl\IUJG to persons:
ary when this sewing
1. Do not allow to be used as a toy. Close attention is necess
machine is used by or near childre n.
ed in this manual. Use
2. Use this sewing machine only for its intended use as describ
contain ed in this manual.
only attachments recommended by the manufacturer as
has a damag ed cord or plug, if it is not
3. Never operate this sewing machine if it
it has been droppe d or damag ed, or droppe d into water.
working properly, if
the applian ce to the neares t author ized dealer or service center for exami
Return
nation, repair, electrical or mechanical adjustment.
d. Keep ventilation
4. Never operate the sewing machine with any air openings blocke
gs of the sewing machin e and foot contro ller free from the accumulation of
openin
lint, dust, and loose cloth.
5. Never drop or insert any object into any opening.
6. Do not use outdoors.
or where oxygen is
7. Do not operate where aerosol (spray) products are being used
being administered.
e plug from outlet.
8. To disconnect, turn all controls to off (0) position, then remov
or couch where the air openings
9. Never operate on a soft surface such as a bed
may be blocked.
not the cord.
10. Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug,
required around the
11. Keep fingers away from all moving parts. Special care is
sewing machine needle.
the needle to break.
12. Always use the proper needle plate. The wrong plate can cause
13, Do not use bent or blunt needles. Use needles recomm ended by the manufacturer
only.
causing it to break.
14. Do not pull or push fabric while stitching. It may deflect the needle
g any adjustm ents in the needle
15. Switch the sewing machine off (0) when makin
, changi ng needle , threadi ng bobbin , or changing
area, such as threading needle
presser foot, etc.
removing covers,
16. Always unplug sewing machine from the electrical outlet when
other user servici ng adjustm ents mentioned in
lubricating, or when making any
the instruction manua l.
to whip when re
17. Hold plug when rewinding into cord reel. Do not allow plug
winding.
SAVE THESE INSTRUCTIONS

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


4Die Kofferhaube abheben und den
Tragegriff umklappen.

Lift off the cover and fold down the


carrying handle.

Enlever le couvercie de a valisette et


rabattre a poigne.

De koffer van de machine nemen en de


handgreep achterwaarts kantelen.

J
4 Den Anlasser und die Bedienungsanlei
N tung aus dem Fach N nehmen. So wie
die Abbildung oben zeigt, beides wieder
einrumen.

Take foot control and Instruction Book


out of compartment N. Put back again
as shown in the illustration above.

Retirer le rheostat a pedale et Ia notice


demploi de a case N et es remettre
dans Ia case comme on voit sur Ia pho
to du haut.

De voetpedaal en de gebruiksaanwijzing
uit yak N nemen. Zie voor het opbergen
bovenstaande afbeelding.

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


4-
Elektrischer AnschluI: Anlasser auf
stellen. Stecker N in die
den Boden
Maschine, und Stecker 0 in die Wand
steckdose stecken.
Electrical connection: Place the foot
control on the floor. Insert plug N in the
machine and plug 0 in the wall socket.
Branchement lectrique: Placer le
rheostat a pedale sur le sol. Brancher (a
fiche N dans Ia machine et Ia fiche 0
dans (a prise murale.
Electrische aansluiting: Zet de voet
weerstand op een gemakkelijk
bereikbare plaats op de vloer. Eerst
stekker N in de machine steken, daarna
stekker 0 in het stopcontact.

4 Hauptschalter P drcken. wobei das


Nhlicht aufleuchtet. Anlasser niedertre
ten. Je tiefer man drckt, urn so schnel
er nht die Pfaff.
Electronic-Anlasser (Schalter QI
Stellung = halbe Endgeschwin

digkeit
Stellung 44 = voIle Endgeschwindigkeit

Push master switch P; the sewing light


goes on. Operating the foot control:
The farther you press the pedal down
the faster the machine runs.
Electronic foot control (slide Q)
Position = half the top speed

Position 44 = full top speed

Enfoncer le bouton de linterrupteur


general P; Ia lampe sallurne. Abaisser
Ia pedale du rheostat. Plus Ia pedale
sera abaisse, plus (a Pfaff> coudra
vite.
Rheostat electronique (interrupteur 0)
Position demi-vitesse maximale
Position 44 = vitesse maxirnale intgrale
Schakelaar P indrukken waarna ook het
(ampje zal gaan branden. Voetpedaal
intrappen. De voetdruk op het pedaa(
regelt de snelheid van de machine.
Electronisch-voetpedaal (schakelaar Ql
Schakelaar R op = halve naaisnelheid

Schakelaar R op 44 = voIle naaisnelheid

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Spulen vorbereiten:
Verwandlungsnahflche etwas anheben
und herausnehmen.
Preparation for bobbin winding:
Lift detachable work support and remove
it.
Preparation des canettes:
Lever quelque peu a bolte de range
ment et a sortir.
Spoelen voorbereiden
Dc werkbox jets optillen en naar voren
wegtrekken.

Deckel 1 29 abnehmen oder Verschlull,


klappe 119 ffnen.

Remove cover 1 29 or open free arm


cover 119.

Enlever le cache 1 29 ou ouvrir Ic capot


119.

Deksel 129 van de machine nemen of


afsluitkapje 119 openen.
J

4 Hauptschalter 125 ausschalten.


Klappe N anheben und die Spulenkapsel
herausziehen.
Switch off master switch 125.
Raise latch N and pull out the bobbin case.
Mettre Ia machine hors circuit a
Iinterrupteur general 125. Lever Ic
loquet N et retirer a bolte a canette.
Dc stroom uitschakelen med hoofd
schakelaar 125.
Spoelhuls aan klepje N wegtrekken.

4 \ 7- KlappeN loslassen und die Spule her


ausnehmen.

Release latch N and take out the


bobbin.

Lcher Ic loquet N et retirer Ia canette.

Klepje N loslaten, dan valt de spoel eruit.

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


4 Spule auf den Spuler 104 stecken. Stift
N mu6 in Schlitz 0.

Place a bobbin on spindle 104, making


sure pin N enters slot 0.

Mettre Ia canette sur le dvidoir 104; le


tenon N doit sengager dans Ia fente 0.

Steek de spoel op de spoelas 104, en


draai hem tot gleuf 0 over stift N valt.

Spule nach rechts gegen den Anschlag


P drcken.

Push the bobbin to the right against


stop P.

Pousser Ia canette vers a droite, centre


Ia bute P.

Spoel naar rechts, tegen geleider P


drukken.

4Nhwerk ausschalten: Handrad 105


festhalten und Scheibe 106 nach vorn
drehen.
Disengaging the sewing mechanism:
Hold the hand wheel steady and turn
knob 106 toward you.
Dbrayer le mcanisme de couture:
Retenir le volant 105 et tourner le dis
que 106 vers avant.
Handwiel uitschakelen: Pak het hand
wiel 105 vast en draai koppelschroef
106 naar u toe.

Garnrollenstift 11 5 ganz hochziehen und


Garnrolle aufstecken.

Pull thread reel pin 11 5 up completely


and place thread reel on it.

Tirer Ia broche 11 5 a fond vers le haut


et mettre a bobine en place.

Garenpen 11 5 helemaal omhoog trekken


en de klos garen op de pen steken.
I

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


___ __

I______
I
L1L\

N f
Spulen Bobbin winding
Hauptschalter einschalten. Switch on master switch.
Den Faden von der Garnrolle in die Pull thread from thread reel into bobbin
Spulervorspannung 102 ziehen, nach winding tension 102, lead to the right
rechts fhren und einige Male in Pfeil and wind a few times around the
richtung urn die Spule wickeln. Dann bobbin in the direction of the arrow.
den Fulanlasser bettigen und spulen. Then actuate the foot control and wind
1st die Spule voll, bleibt sie stehen. Die the bobbin. The bobbin stops as soon
voIle Spule nach links drcken, abneh as it is full. Push the full bobbin to the
men und den Faden abschneiden. left, remove it and cut off the thread.

Filzscheibe einsetzen Fitting the felt pad


Die im Zubehr beiliegende Filzscheibe Before putting the thread reel onto its
vor dem Aufsetzen der Garnrolle ber stand, place the felt pad enclosed with
den Garnrollenstift 11 5 schieben. the accessories over reel pin 11 5.

7-
Bobinage Spoelen:
Mettre a machine en circuit a De draad vanaf het klosje, via de spoel
linterrupteur general. voorspanning 102 naar bet spoeltje lei
Tirer le fil de a bobine dans a preten den en enige keren in pijlrichting orn bet
sion 102 du dvidoir, le coucher a droi spoeltje wikkelen. Dan de voetpedaal in
te et lenrouler de quelques tours, dans trappen en spoelen. Als de spoel vol is
le sens de Ia flche, sur Ia canette. Agir blijft ze staan. De voIle spoel naar links
sur Ia pdale du rheostat et bobiner. drukken, van de as nernen en de draad
Des que Ia canette est pleine, le doorknippen.
dvidoir sarrte. Pousser Ia canette
remplie vers Ia gauche, Ia retirer et Viltschijfjes inzetten
couper le fil. De bij de accessoires biliggende
viltschijfjes voor bet opzetten van garen
Mettre en place disque en feutre over garenpen 11 5 schuiven.
Glisser le disque en feutre faisant partie
des accessoires sur a broche a bobine
11 5 avant de remettre en place Ia bobine.

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


_________________________________________________________________________________

______

4 U Nhwerk einschalten: Handrad festhal


ten und Scheibe 106 nach hinten dre
hen. Dann Handrad nach vorne drehen,
bis es einrastet.

Engaging the sewing mechanism: Hold


the hand wheel firmly and turn knob 106
toward the back, then turn the hand
wheel forward again until it snaps in.

-
Embrayage du mcanisme: Retenir le
volant et tourner le disque 106 vers
larrire. Tourner le volant vers avant
jusqu ce quil senclenche.

Naaimechanisme inschakelen: Het hand


wiel vasthouden en koppelschroef 106
van u af draaien. Dan het handwiel naar

u toe draaien tot het inklikt.

Il
Spule einlegen N (Faden nach hinten).
Den Faden in den Schlitz 0 und bis zur
Offnung P ziehen.

thread

Mise en place de Ia canette (N), le fil se


droulant vers larrire. Tirer le fil par a
fente 0 jusqu louverture P.

Spoel inleggen N: Draad van u afleggen.


Spoel in de spoelhus; de draad via gleuf
0 onder veer P doortrekken.

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


el
Unterfadenspannung prfen: Kaps
Sie
Ieicht ruckartig aufwartsbewegen.
nwei se nied ersin ken. (Ein stell
mut, stufe
loser,
schraube N nach links drehen
nach rechts drehen = fester).
on:
Checking the bobbin thread tensi
brief , sharp upw ard mov emen t
With a
gradually
of your hand, the bobbin must
ter-
slip downwards. (Turn screw N coun
a weak er tensi on, or
clock-wise for
clockwise for a tighter tension.)
ser
Tension du fil de canette: Lais
(a
pendre Ia canette garnie au fil de
canette. Elle doit desc endr e grad uelle
ment quand on imprime a a main
de
res sacc ades asce ndan tes. Rota tion
(ege
Ia gauc he: redu ction de
de Ia vis N vers
(a tension; rotation vers (a droite:
renforcement.
Spoelspanning kontroleren: Bij een
goede spanning moet de spoelhuls
de
blijven zweven; door een rukje aan
geve n moe t de spoe l steed s
draad te
N naar
een stukje zakken. Stelschroefje
re
links = losser; naar rechts is vaste
spanning.

4Spulenkapsel einsetzen: en.


Hauptschalter 125 ausschalt
bis
Klappe 0 anheben und die Kapse)
Aus
zum Anschlag auf Stift P schieben.
0 mul, dabe l nach oben zeige n,
schnitt

Inserting the bobbin case:


Switch off master switch 125.
in case
Raise latch 0 and push the bobb
stud P as far as it will go, mak ing
onto
sure cutout Q poin ts upw ards.

Mise en place de Ia bolte a


canette:
it a
Mettre a machine hors circu
lint errup teur gnd ral 125.
Relever le loquet 0 et glisser Ia bolte
a
canette, louverture 0 en haut,
fond a
sur le tourillon P.

Spoelhuls in de machine:
hoofd
De stroom uitschakelen met
schakelaar 125.
zover
Klepje 0 openhouden en de huls
ing 0
mogelijk op stift P schuiven. Open
van de spoelhuls boven houden.

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


ptschalter 125
N
Oberfaden einlegen: Hau
n. Nade l und Fad enhebel 101
ausscha!te
ful anheben.
mssen oben stehen. Nh
in die
Den Faden von der Garnrolle
lerv orsp ann ung , durc h die Offnung N,
Spu
Fhrungsstck P,
den Schlitz 0, hinter das
itz 0, durch den
nach oben in den Schl
h den Schlitz
Fadenhebel 101, zurck durc
r die Fuhr ung R und in die rechte
0, hinte
S am Nade lhalt er ziehen.
Fadenfuhrung
N

Upper threading: Switch


off master
take-up lever
switch 125. Both needle and
be in the up posi tion. Raise sew
mu st
thre ad from spoo l and draw
ing foot. Pull
wind ing tens ion, through
it into the bobbin
guiding piece P,
opening N, slot 0, behind
ugh take-up
upwards through slot 0, thro
back thro ugh slot 0, behind
lever 101,
thread
guide R and then into the right
guide S on the needle holder,
ttre Ia machine
Enfiage de laiguifle: Me
hors circu it a Iin terr upt eur general 125.
r de fit 101
Laiguille at a levier releveu
haute. Lever
doivent se trouver en position
pre sseu r. Tirer le hI de a bobine
le pied
tens ion du dvi doir, par les
dans a pre
e-fit P.
fentes N et 0, derriere Ia guid
par Ia releveur
Remonter dans Ia fente 0,
fit 101 , red esc end re par Ia fente 0 at
de
ere le guid e-fit R at dans le
passer derri
dii pinc e-aig uille .
guide-fil droit S
stroom
Bovendraad inleggen De
elaar 125.
uitschakelen met hoofdschak
d en dra adh efb oom mo eten boven
Naal
draad vanaf
staan. Naaivoet omhoog. De
elvoorspanning,
het klosje eerst om de spo
) f 0 naar P
dan door opening N en gleu
n. Dan de dra ad door gleu f 0 omhoog
leide
naar rech ts door hefboom
halen, van links
f 0, ach ter gelei der R
101, terug door gleu
S van de
en de rechter draadgeleider
naaldhouder trekken.

JJ\\ _D ml
Den Oberfaden von vor
durch das Nadelh r fd
n nach hinten
eln.

the front.
Thread the needle from

Iavant en arri
Enfiler le fit daiguille de
re par le chas da igu ille .

naar achter
Steek de draad van voor
door hat oog van de naald.

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


4 Unterfaden heraufholen:vornOber faden test
drehen und
halten. Handrad nach
und Faden
einen Stich nhen bis Nadel
Mit dem
hebel wieder oben stehen.
nach oben
Oberfaden den Unterfaden
ziehen.
Hold the
Drawing up the bobbin thread:
Turn the hand wheel
needle thread taut.
until both
towards you and sew a stitch
Pull out
needle and take-up ever are up.
of the
the bobbin thread by means
needle thread.
re )egere
Remonte du fil infrieur: Tend
t le fil daig uille . Tour ner le volant
men
t jusqu
vers lavant et coudre un poin
de fil se
ce que laiguille et le releveur
a nouv eau en posi tion haute.
trouvent
Remonter le fil de cane tte a laid e du fil
daig uille .
Onderdraad omhoog halen:
wiel met
Bovendraad vasthouden. Hand
naar u toe draa ien en n steek
de hand
weer
maken tot naald en draadhefboom
ad de
boven staan. Met de bovendra
onderdraad naar boven trekken.

4 Ober- und Unterfaden nach rechts unter


den Nhf ul legen (etwa 10cm).

right
Place both threads towards the
sewi ng foot, lapp rox 10 cml.
under the
ire a
Coucher les deux fils vers larr
pied press eur. Les laisser
droite sous (e
dpasser denviron 10 cm.
naaivoet
Boven- en onderdraad onder de
10 cm)
door naar rechts leggen. (Ca.

N
4 R
Deckel 1 29 ein(egen oder Verschlu
klappe 119 schlieRen,
arm
Replace cover 129 or close free-
cover 119.
er le
Introduire de cache 1 29 ou term
capo t 119.
p)aatsen
Deksel 129 weer op de machine
of afsluitkap je 119 sluit en.

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


4Ndhflhche, wie der Pfeil zeigt, an die
Maschine schieben.
machine,
Push work support against the
as shown by the arrow.
t contre a
Placer Ia boite de rangemen
ine, com me le mon tra Ia flche.
mach
de machi
Werkbox in pijlrichting tegen
ne schu iven .

4 Hauptschalter 125 ausschalte


n.
Stoff unter den Nhfufl, legen.
ch 125.
Switch off master swit
Place fabri c unde r the sewi ng foot.

Mettre Ia machine hors circu


it a
Iinterrupteur gene ral 125.
presseur.
Placer du tissu sous le pied
hoofd
De stroom uitschakelen met
schakelaar 125.
leggen.
Werkstuk onder de naaivoet

Stofflagen
Beim Einlegen extrem dicker
Hebef 1 1 3 hher anheben.
lift
To insert extra-thick fabric plies
lever 113 high er.

lever
Pour les tissus trs pais,
davanta ge le levie r 113.

stofaan
Is het werkstuk erg dik, dan
drukker 113 hoge r duw en.

4 Hauptschalter einschaltesenk
n.
en.
Stoffdrckerhebel 113

Switch on master switch.


Lower presser bar lifter 113.

Mettre Ia machine en circuit


a
linterrupteur general.
Descendre le levier 113.
n.
Hoofdschakelaar inschakele
Stofdrukker 113 omlaag.
11

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


4 Anlasser niedertreten. Je tiefer man
N
drckt, urn so schneller nht die Pfaff.
Operating the foot control: The more
you press down the pedal, the faster
the machine runs.
Abaisser Ia pedale du rheostat. Plus a
pdale sera abaisse, plus Ia Pfaff>>
coudra vite.
Voetpedaal intrappen. De voetdruk op
het pedaal regelt de snelheid van de
machine

4
Oberfadenspannung 112
N Einstellmarkierung.

Needle thread tension 112


N = Setting mark.

Tension du fil daiguille 112


N = repre de reglage.

Bovendraadspanning 112
N Instelmarkering

4
Important!
Wichtig!
The following is essential for obtaining
Urn em gutes Nahergebnis zu erreichen
good sewing results:
1st folgendes zu beachten:
1. The needle must be in order.
1. Eine einwandfreie Nadel.
2. The needle- and bobbin thread
2. Richtige Oberfaden- bzw. Unterfa
tensions must be correct.
denspannung.
The bobbin thread tension has been cor
Die Unterfadenspannung ist vom Her
rectly set at the works, If after
steller richtig eingestellt.
checking of the bobbin thread tension
1st nach Prufung der Unterfadenspan
nung Is. Seite 81 eine Korrektur erfor Isee p. 81 a correction is necessary, the
adjusting screw must only be turned
derlich, darf die Einstellschraube nur
minimally.
minimal gedreht werden.
Checking the needle thread tension:
Oberfadenspannung uberprufen:
Normal setting is between 3 and 5. The
Die normale Einstellung liegt rn Bereich
higher the number, the tighter the ten
von 3 bis 5. Je hher die ZahI, desto
sion. To check the tension, set a wide
fester die Spannung. Uberprft wird mit
zigzag stitch.
einem breiten Zickzackstich. Elne kurze
Sew a short seam. The threads must in
Naht nhen. Die Fadenverknotung soil in
terlock in the middle of the material.
der Mitte der beiden Stofflagen liegen.
Setting 3 is for sewing buttonholes.
Der Bereich 3 1st zum Knopflochnhen.

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Belangrijk:
Important: Het verkrijgen van een goed stiks
el is
e
Veillez a ceci pour obtenir une bonn van onde rstaa nde punt en afha nkel ijk:
couture: gd zijn.
1. De naald mag niet beschadi
1 Utiliser une aiguille impeccable et 2. De spanningen van onder-
en boven
2. Des tensions de fils bien rglees. draad moe ten goed zijn inge steld.
La tension infrieure est correctement De spanning van de onderdraa
d is ti-
1
rgle a lusine. dens de fabri cage of de juist e wijz e ge
Si, aprs contrOle, a tension infrieure regeld. Indien nodig deze spanning
(voir pag. 8) doit tre raluste, ne tour wijzigen met het instelschroetje
op de
ner que trs peu a vis de reglage. spoelhuls. Dit schro efje altijd mini maal
:
Contrle de Ia tension du fit daiguille verdraaien (zie bldz. 8).
a plag e entre 3
Posi tion norm ale dans
le Bovendraadspanning kontroleren:
et 5. Tension dautant plus forte que De gebruikelijke draadspanning )igt
in de
t
chiffre est lev. ContrO)er avec le poin zone tusse n 3 en 5. Hoe hoge r het cii
. tro
zigzag le plus large fer hoe zwaarder de spanning. Kon
Coudre quelques points, Les fils doivent leer de spanning altijd met een bred
e
p)is.
se nouer dans lepaisseur des deux zigzagsteek.
La plage de rglage 3 convient pour es Fen kort stukje proefnaaien. Verk
noping
boutonnires. en onde rdraa d moe t tusse n
van boven
de stof plaatshebben.
de spanning op 3.
By knoopsgaten staat

iA I.
JJ

Stotfdrckerhebel 113 hochstellen.


Stoff nach hinten herausnehmen.
the
Raise presser bar lifter 113. Remove
fabric by pulling it toward the back.

Relever le levier 113. Dgager )e tissu


vers larrire.

Stofdrukker 113 omhoog duwen. Stof


onder de voet wegtrekken.

Fadenabschneider N Fden einlegen


und nach unten ziehen.

Thread cutter N. Draw the threads into


the slot and pull them downwards.

Coupe-fit N. Coucher es fils dans a


fente et es tirer vers )e bas.

Draadafsnijder N. Het garen in pijlrich


ting door de afsnijder trekken.

13

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Stichlnge einstellen
Die Zahlen auf dem Stichlngen-Ein
steller 107 geben die Stichlange in mm
an. Der Einstellbereich st 0 his 6 mm.
Die gewunschte Stichlnge wird an die
Einstellmarkierung N gedreht.
Die Abbildung 0 unten zeigt die Einstel
lung des Stichlangen-Einstellers zum
Nhen der Stretchstiche.

Regulating the stitch fength


The numbers on stitch length control
107 indicate the stitch length in milli
meters. The stitch length range is 0 to
6 mm. Turn the control to set the
number indicating the stitch length at
mark N.
Fig. 0 (bottom) shows how to set the
stitch length control for sewing stretch
stitches.

Reglage de Ia Iongueur du point


Les chiffres sur le disque 107 indiquent
Ia longueur du point en mm. Celle-ci est
rOglable entre 0 et 6 mm. La longueur
de point choisie est indiquee face au
repere N.
Lillustration 0 (en bas) montre le
reglage du regle-point pour Ia couture
des points elastiques.

Steeklengte instellen:
De cijfers op steeklengteknop 107
geven de lengte in mm aan. Het
instelbereik gaat van 0 tot 6 mm. De
gewenste steeklengte wordt naast
instelmarkering N gedraaid.
Op tekening 0 (onderl ziet u de
instelling voor de stretchsteken.

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


4Rckwrtsnhen
Die Taste 123 niederdrcken. Solange
die Taste gedruckt wird, nht die
Maschine rckwrts.

Reverse sewing
Press button 1 23. As long as you hold
this button the machine sews back
wards

Couture en marche arrire


Abaisser a touche 1 23. La machine
coud en arrire aussi longtemps que a
touche est maintenue en bas,

Achteruit stikken of afhechten


Toets 1 23 naar beneden drukken: de
machine stikt achteruit, Zolang men de
toets ingedrukt houdt blijft de machine
achteruit stikken.

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Second thread reel pin
Zweiter Garnrollenstift
For two needle sewing operations use
Fr Nharbeiten mit zwei Nadein den
zweiten Garnrollenstift aus dem Zubehr the second thread reel pin which is part
verwenden. of the accessories.
Tragegriff 103 hochstellen den zweiten Raise carrying handle 103, fit second
Garnrollenstift aufstecken und bis zurn spool pin and move fully to the right.
Fold down carrying handle 103
Anschlag nach rechts schwenken.
afterwards
Danach den Tragegriff 103 wieder urn
kiappen.
Fitting the felt pad
Filzscheibe einsetzen Before putting the thread reel onto its
Die rn Zubehr beihegende Filzscheibe stand, place the felt pad enclosed with
the accessories over reel pin 11 5.
vor dem Aufsetzen der Garnrolle ber
den Garnrollenstift 1 1 5 schieben.

Tweede garenpen
2 broche a bobine
Pour raliser des coutures a deux aiguil Voor naaiwerk met twee naalden de
les, utiliser Ia 2 broche a bobine, qui se tweede garenpen uit de accessoires ge
bruiken.
trouve dans es accessoires.
Relever Ia poigne 103, mottre en place Handgreep 103 omhoog zetten, de
cette 2 broche a bobine et Ia faire tweede garenpen opsteken en deze tot
het stuitpunt naar rechts zwenken.
pivoter vers Ia droite, jusqua Ia bute.
Rabattre a nouveau Ia poigne 103. Daarna handgreep 103 weer neer
leggen.
Mettre en place disque en feutre
Glisser le disque en feutre faisant partie Viltschijfjes inzetten
De bi; do accessoires bijliggende
des accessoires sur Ia broche a bobine
11 5 avant de remettre en place a bobine. viltschijfjes voor het opzetten van garen
over garenpen 11 5 schuiven.

17

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Sicherheitshinweise Mesures de scurit
fr Haushaltnhmaschinen IEC 335-2-28
nach DIN VDE 0700 Teil 28 a) Toujours faire preuve de prudence et
bzw. IEC 335-2-28 continuellement surveiller le travail.
a) Der Benutzer hat wegen der auf- und b) Toujours dbrancher Ia machine du
abgehenden Nadel genugend Vor secteur avant de quitter Ia machine,
sicht walten zu lassen und die Nh avant les travaux dentretien et en
stelle bei der Arbeit standig zu cas de remplacement de pices me
beobachten. caniques ou daccessoires.
b) Beim Verlassen der Maschine, bei ci Puissance maximale admissible de
Wartungsarbeiten oder beim Wech lampoule: 15 Watts.
seln von mechanischen Teilen oder dl Confier le reglage de a tension de a
Zubehr, ist die Maschine durch Her courroie dentraInement au mcani
ausziehen des Netzsteckers aus der cien Pfaff.
Steckdose vom Netz zu trennen.
ci Die maximal zulassige Leistung der
Lampe betrgt 15 Watt.
dl Die Spannung des Antriebsriemens
darf nur von einem Pfaff-Mechaniker
eingestellt werden.

Some safety rules Veiligheidsvoorschrift


IEC 335-2-28 voor huishoudnaaimachines
a) Take care to avoid injury to your volgens IEC 335-2-28
fingers by the needle during sewing. a) Men dient steeds voldoende
voorzichtigheid in acht te nemen,
b) Make sure you unplug the power
cord whenever you have to leave the vooral ten aanzien van de op-en
machine or want to clean it, oil it or neergaande naald en de werkwijze
change mechanical and accessory van het naaimechanisme regelmatig
parts. in het oog te houden.
ci Be sure to use only a 1 5-watt light bi Bij het verlaten van de machine. bij
bulb in the sewing lamp. het onderhoud, schoonmaken of bij
dl The drive belt must never be het verwisselen van mechanische
adjusted by anyone but an delen of accessoires. dient de
authorized Pfaff agent. stroomtoevoer te worden
uitgeschakeld door de stekker uit het
Safety rules for United Kingdom stopkontact te nemen
see page 40. ci Er mogen uitsluitend naaimachine
lampjes van maximaal 1 5 Watt voor
deze machine worden gebruikt.
dl De spanning van de aandrijfriem mag
alleen door de Pfaff handelaar wor
den ingesteld,

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Finger-tip controls
Tipptasten
(models without stretch stitches)
(Modelle ohne Stretchstiche>
The various models have differing num
Die verschiedenen Modeile haben eine
bers of finger-tip controls and programs.
unterschiedliche Anzahl von Tipptasten
und Programmen.
A, B, C; Buttons for buttonholing
A, B, C Knoptiochtasten
Button B is also used as clearing button
Die Taste B ist gleichzeitig die Aus
for releasing the pushed buttons and for
schaittaste zum Lsen der getippten
setting the left needle position (see
Tasten und (irike Stichlage (siehe
page 27).
Seite 27).
D Zickzackstich 2 mm
D 2-mm zigzag stitch
E Zickzackstich 3,5 mm
E 3.5-mm zigzag stitch
F Zickzackstich 5 mm
F 5-mm zigzag stitch
G Geradstich
C Straight stitch
M Elasticstich
M Elastic stitch
H Biindstich
H Blindstitch
Var dem Tippen der Taste H oder M
Taste B tippen.
Before pressing key H or M, first press
in der Programmtabelle aut den Seiten
key B. All stitches and stitch
8081 sind die Stiche und Stichkombi
combinations are listed in the stitch
nationen mit Hinweisen fr ihre Verwen
program chart on pages 8283. This
dung angegeben.
chart also contains possible applications.
Die Buchstaben der Tasten ihrer
The letters of the buttons on your
Maschine bestimmen die Programme
machine determine the programs and
und Kombinationen, welche genaht
combinations that can be sewn.
werden knnen.
19

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


4Tiptoetsen
Touches de commande
(modles sans points elastiquesl (types zonder stretchstekenl
Le nombre des touches et des program De Hobbyserie is uitgevoerd met een
mes vane selon le modle de machine. per type verschillend aantal
tiptoetsen en programmas.
Touches boutonnires: A, B, C
La touche boutonniere B sert en mme A, B, C, zijn de knoopsgatentoetsen.
temps a annuler es touches actives et Toets B is tevens de uitschakeltoets
a deporter laiguille a gauche (page 27). voor de ingetipte toetsen en voor de
linker naaldstand (zie pag. 27).
D Point zigzag 2 mm
D Zigzagsteek 2 mm
E Point zigzag 3,5 mm
E Zigzagsteek 3,5 mm
F Point zigzag 5 mm Zigzagsteek 5 mm
F
G Point droit
G Rechte steek
M Point zigzag piqu
M Gestikte zigzag
H Point invisible
H Blindzoomsteek
Avant dappuyer sur (a touche H ou M, Voordat toets H of M ingedrukt wordt
agir sur (a touche B. eerst toets B tippen.
Le tableau du programme des points In de stekentabel op pag. 8687 staan
presente, sur es pages 84 a 85, es de steken en de stekenkombinaties,
points, es points combines et (eurs afgebeeld met tips voor het toepassen.
principales utilisations. De programmas en kombinaties die
Les lettres graves sur es touches de gestikt kunnen worden op uw machine
votre machine dterminent les program worden aangeduid door midel van
mes simples et combines ralisables. bloketters onder de toetsen.

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


_

N
1
fl F

OULUJL
Tipptasten
Verbindungsstich
(Modelle mit Stretchstichen)
Pulloverstich
Die verschiedenen Modelle haben eine
K Muschelkantenstich
unterschiedliche Anzahl von Tipptasten
Overlockstich
und Programmen.
L Zierelasticstich
Federstich
A, B, C Knopflochtasten
M Elasticstich
Die Taste B ist g)eichzeitig die Aus
Wabenstich
schalttaste zum Lsen der getippten
Tasten und linke Stichiage (siehe
Vor dem Tippen der Tasten H bis M,
Seite 27).
getippte Tasten A bis G mit Taste B
lsen.
D Zickzackstich 2 mm
In der Programmtabelle auf den Seiten
Stretch-3fach-Zickzackstich 2 mm
8081 sind die Stiche und Stichkomb[
E Zickzackstich 3,5 mm
nationen mit Hinweisen fr ihre Verwen
Stretch-3fachZickzackstich 3,5 mm
dung angegeben.
F Zickzackstich 5 mm
Stretch-3fach-Zickzackstich 5 mm
Die Buchstaben der Tasten ihrer
O Oeradstich
Maschine bestimmen die Programme
Stretch-3fach-Geradstich
und Kombinationen, welche genaht
H Blindstich
werden knnen.
Kanten-Einfagstich

21

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Finger-tip controls I Joining stitch
(models with stretch stitches) Pullover stitch
ring num
The various models have diffe K Shell-edge stitch
r-tip cont rols and programs.
bers of finge Overlock stitch
L Elastic decorative stitch
A, B, C; Buttons for buttonholing Feather stitch
button
Button B is also used as clearing M Elastic stitch
and for
for releasing the pushed buttons Honeycomb stitch
setting the left needle position (see
page 27). Before pressing keys H to M, release
keys A to G with key B.
O 2-mm zigzag stitch All stitches and stitch combinations are
Elastic triple zigzag stitch, 2 mm listed in the stitch program chart on
E 35-mm zigzag stitch pages 8283. This chart also contains
mm
Elastic triple zigzag stitch, 3.5 possible applications.
F 5-mm zigzag stitch
Elastic triple zigzag stitch, 5 mm
The letters of the buttons on your
G Straight stitch machine determine the programs and
Elastic triple straight stitch
combinations that can be sewn.
H Blindstitch
Edge binding stitch

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Touches de commande Point dassemblage
s) I
(modles avec points lastique Point de tricot
ram
Le nombre des touches et des prog
ine. K Point bord coquille
mes vane selon le modle de mach Point overlock
L Point elastique dcoratif
Touches boutonnires: A, B, C Point dpis
e
La touche boutonniere B sert en mm
es et M Point zigzag piqu
temps a annuler es touches activ Point nid dabeille
a dporter Iaiguille a gauche (page 27).
Debloquer les touches A a G par
pres
0 Point zigzag 2 mm r
sion sur (a touche B avant dappuye
Triple point zigzag lastique 2 mm touc hes H a M.
sur les
E Point zigzag 3,5 mm ts
Le tableau du programme des poin
Triple point zigzag dlastique 3,5 mm
presente, sur les pages 84 a 85,
les
F Point zigzag 5 mm
points, les points combines et leurs
Triple point zigzag elastique 5 mm
principales utilisations.
G Point droit
Triple couture lastique hes de
Les lettres graves sur es touc
H Point invisible program
votre machine dterminent les
Point de bordure s.
mes simples et combines ralisable

Tiptoetsen I Verbindingssteek
(types met stretchstekenl Pulloversteek
De Hobbyserie is uitgevoerd met een K Schulpsteek
per type verschillend aantal
Overlocksteek

tiptoetsen en programmas. L Elastische siersteek


. Vedersteek
A, B, C, zijn de knoopsgatentoetsen
s M Gestikte zigzag
Toets B is tevens de uitschakeltoet Wafelsteek
voor de ingetipte toetsen en voor de
linker naaldstand (zie pag. 271. Voordat de toetsen H tot M word
en in
met
gedrukt eerst de toetsen A tot G
D Zigzagsteek 2 mm toets 8 uitsc hake len.
3Voudige-stretch-zigzagsteek 2 mm staan
In de stekentabel op pag. 8687
E Zigzagsteek 3,5 mm n en de steek kom bina ties, met
de steke
3Voudige-stretch-zigzagsteek 3,5 mm en
aanwijzingen waarvoor ze kunn
F Zigzagsteek 5 mm worden gebruikt aangegeven.
3Voudige-stretch-zigzagsteek 5 mm
G Rechte steak De programmas en kombinaties
die
3Voudige-stretch-rechte steek ine
gestikt kunnen worden op uw mach
H Blindzoomsteek worden aang edui d door midd el van
Kantensteek
blokletters onder de toetsen.

23

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


4Selecting utility stitches
Nutzstiche einstellen
Taste tippen und die gewnschte Stich Push the button required and set the
lange zwischen 1 und 6 mnstellen. stitch length between 1 and 6.

Alle Zickzackstiche werden durch zu All zigzag stitches are halved in width
stzliches Tippen der Taste G in der when button G is pressed.
Breite halbiert.

N 4 Nuttige steken instellen:


Rglage des points utilitaires
Appuyer sur a touche et regler a Ion Toets indrukken.
gueur de point zigzag dsire entre Dc gewenste steeklengte tussen 1-6 mm
1 et 6. instellen met het steeklengtewiel.

En appuyant egalement sur a touche G, Alle zigzagsteken worden door


tous les points zigzag sont rduits de gelijktijdig indrukken van mets G in de
moiti. breedte gehalveerd.

24

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Selecting stretch stitches
Stretchstiche einstellen Push the button required and turn
the
insteller
laste tippen und Stichlngen-E stitch leng th cont rol as far as it will go
stel
nis zum Anschlag auf Symbol lsymbol I.

By also pressing button G, all elastic


Alle Stretch-3fachZickzack-Stiche triple zigzag stitches can be halved in
en der
werden durch zustzliches Tipp width.
Taste G in der Breite halbiert.

N Stretchsteken instellen:
Rglage des points elastiques Gewenste steek intoetsen en de
regle
Appuyer sur Ia touche et regler le steeklengteknop draaien op hot
le
point de Ia Iongueur de points sur stuitpunt van het symbool
sym bole jusq u Ia but e.
en
iques Alle 3 Voudige-stretch zigzagstek
Tous es triple points zigzag last worden in de breedte gehalveer
d door
its de moit en largeur en
sont rdu toets G en de gewensie steek
appuyant sur la touche G. gelijktijdig in te toetsen.

25

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


4Nutz- und Stretchstich-Kombinationen
rere
Bei Stichkombinationen werden meh
Tipptasten gleichzeit ig gedr uckt . Die
Stichkombinationen sind auf der Pro
grammtabelle und am Ende dieser An
n.
weisung mit Nhhinweisen angegebe

Utility- and stretch-stitch combinations


ral
In case of stitch combinations, seve
rols are press ed simu lta
finger-tip cont
,
neously. The stitch combinations
with som e usefu l sewi ng tips,
together
as
can be found in the program table
n
well as at the end of this Instructio
Book.

Combinaisons de points elastiques


et utiitaires
t,
Pour combiner plusieurs types de poin
ltan men t sur plus ieurs de
appuyer simu
i
ces touches. Les combinisons poss
figur ent dans le table au des pro
bles
e,
grammes, y compris, en fin de notic
dants.
des conseils de couture correspon

Nuttige-en stretchsteken kombineren


meerdere
Bii steekkombinaties worden
toetsen gelijktijdig ingedrukt. In de
stekentabel achter in dit boekje staan
de steekkombinaties afgebeeld, met
aanwijzingen your het gebruik.

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


_
N4

J
1
L1 H I

N 4 N
tichiage einsteDen bel Geradstich: Selecting the needle position for
tichiage inks: Taste B tippen straight stitching:
uchlage Mitte: Taste G tippen Left needle position: push button B
tichlage rechts: Taste H und tippen Central needle position: push button G
Right needle position: push buttons H
and I

eport du point droit: Naaldstand instellen:


port a gauche: appuyer sur Ia Naaldstand links: toets B indrukken
uche B Naaldstand midden: toets G indrukken
port au milieu: appuyer sur Ia Naaldstand rechts: toets H en I
uche G gelijktijdig indrukken
port a droite: appuyer sur les
uches H et I

27

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


N
/_

4 Thumb wheel for fancy stitches N


Einstellrad fr Zierstiche
Every fancy stitch is provided with a
Jedem Zierstich ist em Buchstabe zuge
letter. Select the fancy stitch from the
ordnet. Den Zierstich auf der Tabelle
den table. Set the corresponding letter at
auswhlen. Mit dem Einsteflrad N
Buchs taben unter die mark 0 by turning thumb wheel N.
entspre chende n
Select a stitch length between 0.5
Einstellmarkierung 0 drehen. Die
and 1.
Stichldnge zwischen 0,5 und 1 wdhlen.
For sewing the stitches indicated on the
Zum Nhen der Stiche auf den Tipp
finger-tip controls, thumb wheel N for
tasten mu das Einstellrad ,,N der Zier
fancy stitches must be disengaged. To
stiche ausgeschaltet werden. Dazu den
do so, set the dot at markO.
Punkt unter die Einstellmarkierung ,,0
drehen.

Insteiwiel voor de siersteken


Disque cle reglage des points
Elke steek heeft een letteraanduiding.
dornementation
Kies de gewenste uit op do stekentabel
Chaque point dornementation est
en draai instelwiel N tot de gekozen
dsign par une lettre-code. Choisir le
steek met de letteraanduiding onder
point dornementation dans le tableau,
indikatie 0 staat.
A laide du disque ,,N placer Ia lettre
De steeklengte i stellen tussen 0,5
code du motif dsir sous le repre
en 1 Voor het naaien van do steken op
<0. Regler Ia longueur de point dsire
de tiptoetsen moet hot sersteken
entre0,Set 1.
instelwiel N uitgeschakeld worden.
Pour coudre es points indiques sur les
Daarvoor do stip onder de
touches, Ia roue do reglage N> des
instelmarkering 0 draaien.
points dcoratifs doit tre debraye. A
cet eftet, placer le point sous le repre


/ \
-

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


f N
n Fancy stitches and combinat,ons
Zierstiche und Kombinatione Pattern combinations can be produced
Musterkombinationen lassen sich durch by pressing the keys in connection with
ng mit
Drcken der Tasten in Verbindu the fancy stitches. The table shows the
Tabelle
den Zierstichen herstellen. Die stitches and under them the corre
weiche
zeigt den Stich und darunter, sponding buttons to push. Select a
drcken sind. Die Stich ldnge
Tasten zu stitch length between 0.5 and 1. If the
Hin
zwischen 0,5 und 1 wdhlen. Beim patterns are marked stretch, set the
,,stretch Stich lngen-E inste ller auf
weis stitch length control at
drehen.

N
bines Siersteken en steekkombinaties
Points dcoratifs et points com Motiefkombinaties bestaan uit een sier
moti fs com bine s sont obte nus par
Les steek gekombineerde met een van de
dantes.
pression des touches correspon tiptoetsen. Op de stekentabel ziet u
avec, en
Le tableau prdsente es points
touches welke kombinaties kunnen worden ge
dessous, es lettres-codes des bruikt. Met instelwiel N de gewenste
ueur de
a manceuvrer. Regler Ia long cas de siersteek instellen en de benodigde tip
point dsire entre 0,5 et 1. En
tch> , tourner le regIe point toets indrukken. Bij de aanduiding
mention ustre ,,stretch de steeklengte instelknop op
sur draaien.

29

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Nadel auswechseln (System 130/705 H):
Hauptschalter 125 ausschalten.
Schraube N lsen. Nadel herausnehmen.
Neue Nadel Iflache Kolbenseite nach
hinten( ganz nach oben schieben.
Schraube festdrehen.
Changing the needle (System
130/705 H): Switch off master
switch 125. Loosen screw N. Take out
the needle. Push new needle (with its
flat side facing rear up as far as it will
go. Tighten the screw.
Remplacement de Iaiguille (systme
130/705 H): Mettre Ia machine hors
a
circuit Iinterrupteur general 125. Des
serrer Ia vis N et retirer laiguille.
Engager laiguille neuve lIe mplat du
talon vers larrire) jusqu Ia bute et
serrer a vis.
Naald wisselen: De stroom uitschake
Ion met hoofdschakelaar 125.
Schroef N losdraaien. Naald eruit halen.
Nieuwe naald (130/705 H) met de
platte kant naar de achterzijde, zo hoog
niogelijk in de houder schuiven. Schroef
A vastdraaien.

4Transporteur versenken
Klappe 119 ffnen oder Deckel 129 ab
nehmen. Versenkscheber nach P schie
ben = versenkt, nach 0 schieben =
zum Nhen.

Dropping the feed dog


Open free arm cover 11 9 or remove
cover 1 29. Push the dropfeed control
toward P Ifeed dog dropped) or toward
O (sewing position).

Abaissement de Ia griffe
Ouvrir le cache 119 ou enlever le
couvercle 1 29 et dplacer le curseur
abaisse-griffe dans Ic sens P = griffe
escamote; Ic deplacer vers 0 pour a
couture.

Stoftransport uitschakelen:
KIep 119 openen of deksel 1 29 optillen.
Grendel in richting P schuiven uitge
schakeld. Richtung 0 schuiven = weer
in werking.

30

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Nhfu1 auswechseln:
Ro
Hauptschalter 125 ausschalten.
pf N drc ken. Der FuR raste t
ten Kno
aus.
Changing the sewing foot:
To
Switch off master switch 125.
release the sewi ng foot, push the red
button N.
:
Changement de Ia semelle du pied
Mettre Ia machine hors circuit
a
ncer le
Iinterrupteur general 125. Enfo
e.
bouton rouge N; Ia semelle est libr
Naaivoet wisselen:
Do stroom uitschakelen mit
hoofdschakelaar 125. Druk op rode
knop N. De naaivoet is los.

Nhful anbringen: Stoffdrckerhebel


senken und den FuR dabei so schieben,
stet.
daB der Steg 0 in die Nut P einra

Fitting the sewing foot: lower the


so
presser bar lifter and move the foot
that pins 0 snap into groo ves P.

Mise en place de Ia semelle du pied


presseur: Abaisser le levier du pied
ire
presseur, dhplacer a semelle de man
les trie rs 0 seng agen t dans es
que
rainures P.
r
Naaivoet aanzetten: De stofaandrukke
zo
laten zakken en het zoolije intussen
klikt.
schuiven dat stift 0 in uitholling P

R und Q sind zum Befestigen des Zube


hors. S St die NhfuRhalterschraube.
is
P and Q are for fitting accessories. S
the sewing foot retai ning screw .

R et Q servent a fixer les accessoires.


de
S est a vis de fixation du support
semel le.
het
R en Q zijn voor het bevestigen van
oef.
toebehoren. S is naaivoethouderschr

31

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Verwandlungsnahflache
Die Nhflche etwas anheben und her
ausnehmen (NI.
Zum Ansetzen die Nhflche, wie der
Pfeil zeigt, an die Maschine schieben
(01.

Detachable work support


Lift and remove the work support (NI.
To fit the work support to the machine
push is close to the machine as indi
cated by the arrow (01.

Plan de travail variable


Soulever que(que peu et enlever le plan
de couture (NI.
Pour Ia remettre en place, glisser le plan
de couture contre (a machine, comme
on voit sur (a figure (01.

Werkvlak veranderen
De werkbox iets optillen en naar voren
wegtrekken (N).
Voor het weer aans(uiten de werkbox in
de richting van de pijl tegen de machine
schuiven (01.

Zubehrfach
Den Deckel der Nhflche 108 dffnen.
Darunter ist Platz fr Nhzubehr.
Accessory box
Open the cover of work support 108.
Under this lid there is room for your
sewing accessories.
Boite de rangement
Ouvrir Ic couvercle du plan de couture
108. Lespace en dessous permet le
rangement ais des accessoires.
Accessoiresbox
De deksel van de werkbox 108 openen.
Daaronder is plaats voor accessoires.

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


4 Nhfble (Normalzubehr)
1 KnopffochfuR 4 Blindstichfu8,
2 Rei1.verschlu8,fuR 5 Klarsichtfut
3 Normalnhfu1, 7 Lineal
8 Filzscheibe

Sewing feet (standard accessories>


1 Buttonhole foot 4 Blindstitch foot
2 Zipper foot 5 Clear-view foot
3 Ordinary sewing 7 Edge guide
foot 8 Felt washer

Pieds presseurs (accessoires standardsl


1 Semelle a 4 Semelle a point

D boutonnires
2 Semelle pour
poser Ia fermeture
a g>issiere
3 Semelle normale
invisible
5 Semelle
transparente
7 Guide-bord
8 Rondelle de feutre

Naaivoeten (standaard accessoires)


1 Knoopsgatenvoet 4 Blindzoomvoet
2 Treksluttingvoet 5 Borduurvoet
3 Normal naaivoetje 7 Lineal
8 Viltringetje

j
) I
33

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Zubehrfach fr Normalzubehr
4 BlindstichfuB
Den Klappdeckel 126 fr das Zubehdr
=

5 KlarsichtfuR
fach 127 ffnen. Das Zubehdr muB, wie
N Nadein (Systemangabe)
in der Abbildung gezeigt, in die Fcher
=

0 Spulen
eingeordnet warden. Unter den Fchern
sind die NhfIe abgebildet und die
Spulen De Tabel(e im Klappdeckel zeigt
folgendes:
KnopflochfuR P Nharbeiten
1 =

2 ReiBverschIu6fuR Q = Die Nharbeiten zurn jeweiligen


NormalnhfuI? NhfuS
3 =
R Einfdelweg zum Spulen

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Accessory box for standard accessories

Open lid 126 of accessory box 127. The 4= Blind-stitch foot


accessories should be placed in the 5= Clear-view sewing foot
individual compartments as shown in N= Needles lindication of needle system(
the illustration. The compartments are 0= Bobbins
identified by illustrations of the
respective sewing feet and bobbins. The table in the lid indicates the
following:
1 = Button-hole sewing foot P = Sewing operations
2 = Zipper foot Q = The sewing operations for which
3 = Normal sewing foot to use the respective foot
R = Threading path for bobbin winding

Bolte daccessoires pour accessoires


standard

Relever le couvercle 1 26 de Ia bolte 4= Pied a point invisible


daccessoires 1 27. Les accessoires 5= Pied transparent
doivent tre disposes dans los divers N-= Aiguilles (indication des systemesl
compartiments comme il est montr sur 0= Canettes
a figure. Sous les compartiments sont
represents les pieds presseurs et les Dans le tableau sur le couvercle sont
canettes. reprsents:
P = Operations de couture
1 = Pied a boutonnires Q = Les operations de couture
2 = Pied pour fermetures a glissiere correspondant aux divers pieds
3 = Pied presseur standard R = Trajet denfilage pour le bobinage

Opbergvak voor de accessoires

De klep 126 voor het opbergvak 1 27 4 = Blindzoomvoet


openen. De accessoires volgens de 5 = Borduurvoet
afbeelding in de desbetreffende vakjes N = Naalden lsysteemopgave)
steken. Onder de vakjes zijn de O = Spoelen
naaivoetjes en de spoelen afgebeeld.
Op de tabellen in de klep ziet u het
1 = Knoopsgatenvoet volgende:
2 = Ritsvoet P = Mogelijkheden
3 Gewone naaivoet O = Werkzaamheden voor de
verschillende naaivoetjes
R = lnrijgschema voor het spoelen

35

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


N
Abstepparbeiten Topstitching
NhfuB: Normal-NhfuR oder Klarsicht Sewing foot: Ordinary sewing foot or
fuI, und Fhrungslineal clear view foot and edge
Stich: Taste G guide
Das Fhrungslineal N kann bei fast allen Stitch: Button G
NhfP,en zum Einsatz kommen. Edge guide N can be used with nearly
all sewing feet.
Befestigung des Lineals
Lineal N durch die Bohrung 0 schieben Fitting the edge guide
und mit der Schraube P festdrehen. Je Push edge guide N through hole 0 and
nach Verwendungszweck llt sich das secure it in position with screw P. The
Lineal auf den gewunschten Abstand guide can be adjusted to the desired
einstellen stitching margin for various appli
Parallel verlaufende Stepplinien oder cations.
Abstepparbeiten an Kanten nht man With the edge guide attached, it s easy
mhelos mit dem Fuhrungshneal. to sew parallel lines of stitches or to
Dabei luft die Stoffkante (Abb. 0), stitch parallel to the edge. The guide
oder bei parallel verlaufenden Steppli either follows an edge (Fig. 0) or, when
nien die zuvor genahte Stepplinie am making parallel lines of stitches, runs
Fuhrungslineal entlang (Abb. RI. Der along the preceding line of stitches
Nahtverlauf wird immer ordentlich und (Fig. R(. The seam thus made looks
korrekt aussehen. neat and accurate.

36

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Surpiquage Watteren
Pied presseur: pied presseur normal ou Naaivoetje: Normale-naaivoet of
pied a semelle en plexi borduurvoet en geleide
glas et guide-droit (ineaal
Point: Bouton-poussoir G Steek: Toets G
Le guide-droit N convient a presque De lineaal N kan bij nagenoeg alle naai
tous les pieds presseurs. voetjes worden gebruikt.

Rxation du guide-droit Bevestigen van de Iineaal


Glisser le guide N par le trou 0 et serrer De (ineaal N door gaatje 0 schuiven en
Ia vis P. Suivant lapplication, regler le met schroef P vastdraaien. De (ineaal
guide sur lcartement dsir. kan op iedere gewenste breedte afge
Le guide droit facilite considrablement steld worden.
es surpiqures paralleles et le surpiquage Parallel lopende stiksels of sierstiksels
des bords. Ce faisant, le bord du tissu (angs kragen, zomen ed. kan men
(fig. 01 ou bien (a piqre prcedente moetteloos maken met behulp van de
Suit le guide-droit (fig. RI. La couture lineaal.
sera toujours nette et reguliere. Tijdens het doorstikken van kragen, zo
men e.d. loopt de lineaal-op de gewen
Ste afstand-langs de stofkant, abf 0.
Bij watteerwerk loopt de lineaal steeds
over het voorgaande stikse(, afb. R.
Steeds aan dezelfde kant beginnen.

37

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


P

Blindstitch
Blindstich
Blindstichfu1 Sewing foot: blindstitch foot
NhfuB: needle thread tension a
Tension:
Spannung: Oberfaden etwas (eichter little slack.
Garn: Nahgarn
Thread: ordinary sewing thread
Stich: breit Taste H
Stitch: wide, button H
schmal Taste H und L
narrow, buttons H and L
Stichlnge: 3-4
Strke 70 oder 80 Stitch length: 3--4
Nadel: size 70 or 80
Needle:
So wird der Einstich der Nadel
How to regulate the needle
reguliert
penetration
Den vorbereiteten Saum unter den
Place the prepared hem under the blind-
BlindstichfuR legen. Der Stoffbruch des
stitch sewing foot. The crease line of
Oberstoffes luft dabei am Anschlag 0
the outer fabric runs along edge guide
des Blindstichfulf,es entlang.
0 of the blindstitch sewing foot.
Mit der Stellschraube N den Anschlag 0
Turn screw N to adjust edge guide 0 so
sowelt nach inks drehen, dal die Nadel
far to the left that the needle picks up
beim linken Einstich in den Oberstoff
only one thread of the outer fabric
nur einen Faden erfal?,t (Abb. P u. Q).
when penetrating on the left side (Fig. P
Nhen Sie zunchst eine Probenaht auf
and Q).
einem Stoffrest.
First make a sewing test using a piece
of waste material.

38

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


2
-J
N
-j

2
N
-j

Point invisible Blindzoom:


Naaivoet: blindzoomvoet
Pied presseur: Pied a points invisibles
Spanning: bovenspanning lets losser
Tension: Fit daiguille moms tendu
Garen: normaal naaigaren
Fit: Fit a coudre
Steek: breed toets H,
Point: large touche H
dtroit touches H et L smal toets H en L
Steeklengte: 3-4
Longueur de
Naald: dikte 70 of 80
point: 3 a 4
Aiguille: Grosseur 70 ou 80
Zo wordt de insteek van de naald
geregeld
Reglage de Ia jete de Iaiguille
De zoom inrijgen en volgens voorbeeld
Poser lourlet prpar sous le pied a
points invisibles. La cassure du tissu P of onder de voet leggen. De omgesla
gen kant moet langs geleiding 0 van
extrieur longe (a bute 0 du pied
het voetje (open.
points invisibles.
Met instelschroef N. plaatje 0 zover
A aide de a vis de reglage N. deplacer met
naar links draaien tot de naald
(a bute 0 vers (a gauche de sorte que

de linkerinsteek een draad van de ho


laiguille, au point gauche, ne saisisse

venstof pakt, afb. P en Q.


quun fit du tissu extrleur (fig. P et 0).
Maakt U eerst een proefnaad op een
Raliser tout dabord une couture
restje stof!
dessai sur une chute de tissu.

J
39

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Safety rules
valid for United Kingdom only

The wires in the mains lead are


coloured according to the following
code:
Blue: Neutral
Brown: Live
s
As the colours of the wires in the main
lead of this appliance may not
correspond with the colour coding of
the terminals in your plug, proceed as
follows: the wire which is coloured blue
must be connected to the terminal
which is marked with the letter N or
coloured black.
t
The wire which is coloured brown mus
is
be connected to the terminal which
marked with the letter L or coloured
red

Please note:
When a 13ampere plug is used, a
3ampere fuse has to be fitted.

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


4 N
Buttonhole setting
Knopfloch einstellen Push button C. Set the needle threa
d
g in
Taste C tippen. Oberfadenspannun tension at rang e 3 for butto nhol e
en.
den Knopflochbereich bei 3 stell sewing. Attach the buttonhole foot.
Set
te rn
Knopflochful anbringen. Stichdich the stitch density at range N. Inser
t a
einst ellen . Eint auf
Knopflochbereich N gimp thread in the sewing foot as
gen:
faden wie folgt rn NhfuR etnle shown in the illustration: Place the
legen,
Faden ber die hintere Nocke 0 thread over the back ridge 0, and
pull it
Nocke
straff ziehen und in der vorderen taut so that it is held in tab P at the
en. Beirn Ndh en luft der
P eink lernm
Dadurch front. During sewing, arrow 0 runs
Pfeil 0 an der Skala R entlang. along scale R. This is how the butto
n
wer
kann die Knopflochlange bestirnrnt hole length is deterrnined.
pfloc hnh en feine s Nh sewing
den. Zurn Kno For sewing buttonholes use light
garn verwenden. thread.

4
Knoopsgat instellen:
Reglage de Ia boutonniere Toets C indrukken. Bovendraads
panning
er Ia ten
Appuyer sur a touche C. Regl in de knoopsgatenzone op 3 zetten.
bou
sion du fit daiguille dans a zone Knoopsgatenvoet inklikken. Steekdic
ht
tonnires sur 3. Fixer a semelle heid in knoopsgatenzone N inste
llen.
des
boutonnires. Rgler Ia densit De vuldraad alsvolgt aanbrengen:
res N.
points dans Ia zone boutonni Draad over hot achterste nokje 0
leggen,
Ia semelle
Introduire le fit de passe dans strak aantrekken en in het voorste
nokje
r le fil sur le crochet
cornrne suit: Pose P vastk lernm en.
er dans
arrire 0, le tendre et Iaccroch Bij het naaien loopt pijl Q langs Ieng
te
avan t P. Pend ant Ia cout ure van
le crochet
Ichelle schaal R. Hierdoor kan de lengte
a flche 0 coulisse le long de het knoopsgat worden bepaald. De
de
graduee R. Ainsi, ii est possible Iengteverdeling op de slede van do
voet
dterrniner Ia Iongueur de Ia bou verloopt in halv e centi rnete rs.
tonnire. Voor knoopsgaten dun naaigaren
Utiliser du NI a coudre fin. gebruiken.

41

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Sewing buttonholes
Knopflochnahen
Pull the hottom of the buttonhole foot
Schiene his zum Anschlag nach vorne
forward as far as it will go.
ziehen
1 Sew first buttonhole seam. Raise the
1 Erste Raupe in der gewunschten
needle.
Lange nhen. Nadel hochstellen.
2 Push button B until 4 to 6 bartacking
2 Taste B tippen und festhalten, 4 his
stitches are sewn, holding the work-
6 Riegelstiche nhen. Den Stoff dabei
festhalten, Nadel hochstellen. Taste piece fast. Raise the needle. Then
loslassen. release the button.
3 Push button A. Sew the second but
3 Taste A tippen. Zweite Raupe in der
gleichen Lange wie die erste ndhen. tonhole seam the same length as the
first. Raise the needle.
Nadel hochstellen.
4 Push button B until 4 to 6 bartacking
4 Taste B tippen und festhalten, 4 his
stitches are sewn, holding the
6 Riegelstiche ndhen, Den Stoff dabei
material fast. Raise the needle.
festhalten. Nadel hochstellen Taste
loslassen. Then release the button.
5 Einige Verndhstiche nhen. Den Stoff 5 Sew a few tying stitches. Remove
the fabric, pull the filler cord taut and
herausnehmen. Einlauffaden anziehen
trim.
und abschneiden.
6 Knopfloch aufschneiden. 6 Cut the buttonhole open.

Before sewing buttonholes in the gar


Es empfiehlt sich, vor dem Nhen der
Knopflcher in das Kleidungsstuck, em ment it is recommended to sew a but
Probeknopf loch zu nhen. tonhole as a test.

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Zeii:hiiuiigen sind onne NbhfulL.
Drawings do not show the sewing foot.
e do
Los illustrations ne montrent pas a sernell
pied presseur.
voet
Vow eon beter overzicht is do knoopsgaten
op do afbeeldingen weggelaten.

4 Knoopsgaten maken:
cution de boutonnires
De slede van de voet eerst geheel naar
er a semelle mobile vers avant
u toe schuiven.
;qu a bute.
1 Het eerste rijtje naaien tot het pij[tje
Executer Ia premiere Ivre a Ia Ion van de voet op de gewenste Iengte
gueur dsire. Arrter Iaiguille
staat. Naald omhoog brengen.
position haute.
2 Toets B indrukken, ingedrukt houden
Appuyer sur Ia touche B et Ia main
en 4-6 trenssteken maken daarbij de
tenir pendant 4 a 6 points darrt.
stof vasthouden. Naald omhoog. De
Maintenir Ia matire. Arrter laiguille toets loslaten.
en position haute. Relcher a
3 Toets A indrukken voor het Iinkerijtje.
touche. Dit riitie net zolang maken als het
Appuyer sur Ia touche A. Executer Ia rechter rijtje. Naald omhoog.
deuxime Ivre dans Ia mme Ion
4 Toets B indrukken, ingedrukt houden
gueur que Ia premiere. Arrter
en 4-6 trenssteken maken, daarbij de
aiguille en position haute.
stof vasthouden. Naald omhoog. Dan
Appuyer sur a touche B et Ia main
de toets loslaten.
tenir pendant 4 a 6 points darrt.
5 De machine even laten lopen om
Maintenir Ia rnatire. ArrCter Iaiguille
enige athechtsteken te maken. De
en position haute. Relcher Ia stof van de machine nemen en de
touche.
inlegdraad aantrekken en afknippen.
Brider par quelques points de noua
6 Het knoopsgat met het tornmesje
ge. Enlever Ia matire. Tenir le hI de opensnijden.
passe Iegerement tendu et le couper.
Ouvrir Ia boutonniere.
Maak eerst een knoopsgat op een
proeflapje.
Dus recommandons dexcuter une
)utonnire a titre dessai sur le vte
ent avant de commencer a coudre
es
)utonnires.

\
43

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


4Sewing on buttons
Knopt annhen t or without
Sewing foot: Clear-view foo
Nahfug ohne Nhful?, oder sewing foo t
mit Klarsichtfu1, Button E
Stitch:
Stich: Taste E Lowered
Feed dog:
Trarisporteur: versenken Thr ead : Fine sewing thread
feines Ndhgarn position, and
Garn:
sich zu, bis Move the needle to its left
Drehen Sie das Handrad auf turn the hand wheel toward
s you until
hlage abw rts
die Nadel in linker Stic the nee dle des cen ds.
viously
geht. Position the button on the pre
auf die zuvor e mate
Legen Sie nun den Knopt marked material: Carefully plac
tig Stoff mit foot
markierte Stelle. Vorsich rial and but ton und er the sew ing
er schieben.
Knopf unter den Ndhfu6halt holder. Lower the sew ing foo t hol der
und die Nadel in the left
NdhfufThalter senken and let the nee dle stitc h into
ohr ung eins techen las hand wheel
die linke Kno pfb
, bis die hole of the button. Turn the
sen. Handrad weiter drehen hes into the
ohrung em further until the needle stitc
Nadel in die rechte Knopfb right hole of the button. If
necessary,
eine Kor ton. Sew 6
sticht. Dabei am Knopf evtl. alter the position of the but
. 68 Ube rsti che
rektur vornehmen to 8 zigza g stitc hes (Fig . NI.
again, and
ndh en (Abb . N).
und einige Press button B, release it
Taste B tippen, loslassen sew a few stitches in the
left hole of
pfbohrung
Steppstiche in der linken Kno the but ton .
nhen.
Buttons with stem
Knopf mit Stiel erials require
Large buttons in heavy mat
en Stoffen be
Groe Knpfe in schwer a stem.
ntigen einen Stiel. the left hole
pfbohrung em Let the needle stitch into
Die Nadel in die linke Kno of the button. Befo re low erin g the
Bevo r Sie den NhfuR machine
stechen lassen.
Maschinen sewing foot place a sewing
senken, legen Sie einen the middle
olz auf die needle shank or a match on
nadelkolben oder em Streichh of the button (Fig. 01. Sew a few
Einige Ube rstiche thread end,
Knopfmitte (Abb. 01. zigzag stitc hes and leav e a
1 5 cm Fad enlange ste dle and
ndh en und ca,
erfaden about 1 5 cm long. Pull nee
hen lassen. Ober- und Unt bobbin threads out (Fig. P1
and wrap
den Stiel urn thread
durchfddeln (Abb. P1 und the stem (Fig . 0). Tie off the
enenden von
wickeln (Abb. 0). Die Fad ends.
Hand verknoten.

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


4
fl

4 Knopen aanzetten:
;e de boutons Naaivoet: Zonder voet of met de
d presseur: sans pied-de-biche oU borduurvoet
avec pied en plexiglaS
Steek: toets E
nt: Bouton-poussoir E
Transporteur: laten zakken
ffe: labaisser
Garen: dun naaigaren
Fit a coudre fin
Draai bet handwiet zover naar u toe, tot
jrner le volant vers soi jusqu ce de naald links naar beneden gaat.
iaiguille descendante se trouve en Leg nu de knoop op de gemarkeerde
e gauche. plaats. Voorzichtig, knoop met stof on
ser le bouton a emplacement voulU der de voet leggen. Stofandrukker naar
le tissu et sous le pied presseur. beneden zetten en de naatd in bet tin
sser prcautionneuSement te tjssu et kergaatje van de knoop taten insteken.
jouton sous le support du pied Het handwiel verder draaien, tot de
sseur. Abaisser celui-ci et faire Pi naald in bet rechtergaatje van de knoop
sr laiguille dans le trou gauche du staat. Daarvoor de knoop eventueet lets
jton. Continuer a tourner (e volant bijdraaien. 6-8 zigzagsteken naaien en
qua ce que laiguille pique dans le de naald boven de stof zetten, afb. N.
u droit. Rectifier ventuellement Ia Toets B intippen, loslaten en enige
sition du bouton. Ensuite, executer 6 afhechtsteken in bet tinkergaatje maken.
3 points zigzag (fig. N). Appuyer sur
bouton-pouSSoir B, relcher cetul-ci Knopen op steel
suite et coudre quelques points sur Op dikke stot moeten de knopen op een
ice dans te trou gauche du bouton. steettje worden aangezet.
De naald in bet tinkergaatje van de
uton a queue knoop plaatsen. Voor u de naaivoet (aat
s grands boutons sur les tissus tourds zakken, eerst de kolf van een machine
nt a fixer a distance, cest--dire avec naatd of een lucifer tussen de gaatjes
e queue. van de knoop teggen, afb. 0. Enige zig
ire piquer laiguille dans le trou gau zagsteken naaien, de stof onder de voet
e du bouton. Avant dabaisser te pied weghaten en de draadeinden op ca.
ou
ssseur, poser le talon dune aiguille 15 cm afknippen. Boven en onderdraad
e allumette sur le centre du bouton naar bet steettje halen en bet steettje
. Ol. Coudre quelques points zigzag met de hand omwikketen en verknopen,
laisser depasser 15 cm de fit env. afb.PenQ.
sser les fits daiguilte et de canette
r lenvers par es trous du bouton
autOur
g. Pt et enrouler les fits aches
a queue du bouton (fig. 0). Ensuite
uer les bouts de fit a Ia main.

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


ReilverschluB einnhen
N 4 Sewing in zippers
NhfuR: ReiRverschluRfuI,, Sewing foot: zipper sewing foot
Stichlange: 23 Stitch length: 2 to 3
Stich: Taste G Stitch: Button G
Garn: Nahgarn Thread: sewing thread

So wird der Reigverschlulfua This is how the zipper foot is engaged


eingerastet Insert the foot with the back pin in the
FuI mit dem hinteren Steg in die hintere back groove R and push the shoe of the
Nute B einhangen und die Sohie nach foot upwards, until the front pin S
oben drcken, bis der vordere Steg S snaps in. The zipper foot can be pushed
einrastet. Der FuR kann in die Positionen to the positions: left (Fig. NI, right, or
rechts (Abb. N), links oder Mitte centre.
geschoben werden.
Completely concealed zip closure
Beidseitig verdeckt eingenahter Baste in zip by hand first. Push the
ReiIverschlu1, zipper foot to the left as far as it will
ReiRverschluR einheften. Den NhfuR go. Place the open zip under the foot so
nach links bis zum Anschlag schieben. that its teeth run along the right guiding
Geffneten ReiRverschluR so unter den edge on the sole of the foot (Fig. 01.
FuR legen, daR die Zhne am rechten Sew about half the length of the zip at
Fuhrungssteg entlang laufen (Abb. 0>. the required width. Leave the needle
ReiI.f,verschluR bis Ca. zur Hdlfte in der down in the material, raise the zipper
gewunschten Breite absteppen. Nadel foot and close the zip (Fig. P1. Lower
im Stoff stehen lassen. NhfuR anheben the zipper foot again, continue the seam
und ReiRverschluR schlieRen (Abb. P1. and then sew across the end.
NhfuR senken, die Naht bis zum Sew the other side of the zip at the
ReiRverschluRende weiterfhren und die same margin, Shortly before the end of
Quernaht steppen. the seam leave the reedle down in the
Die zweite ReiRverschluRseite parallel material, raise the zipp foot and open
im gleichen Abstand nhen. Kurz vor the zip (Fig. Q(. Lower tue zipper foot
Nahtende Nadel im Stoff stehen lassen. again and sew to the end.
NhfuR anheben und den ReiRverschluR
ffnen lAbb. 0). NhfuR senken, Naht
zu Ende nhen,

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


,f_
/
7
/
/
/
/
,// ,,/
,/

/ /
/

I
I

1/
1

4
nsertion de fermetures a glissire Ritssluiting inzetten
ied presseur: Pied a fermeture a Naaivoet: ritsvoet
glissire Steeklengte: 2-3
.ongueur de point: 2 a 3 mm Steek: Toets G
oint: Boutonpoussoir G Garen: normaal garen
il: Fil a coudre
Zo wordt de ritsvoet ingeklikt
,lise en place du pied a fermeture a
Het achterasje van de ritsvoet in
Iissire
ccrocher le pied avec sa tige arrire uitholling R hangen en de zoo! naar
ans a rainure arrire R et faire boven drukken tot het voorste asje in
smonter Ia semelle jusqu ce que Ia uitholling S k(ikt. Deze voet kan voor
ge avant S saccroche a son tour. Le iedere bewerking in de goede positie
led presseur peut tre gliss a droite, a geschoven worden, naar links, rechts of
auche (fig. N> ou au milieu. midden.

isertion dune fermeture a glissire Treksluiting inzetten: onzichtbare


ouverte sluiting
atir tout dabord Ia fermeture a De treksluiting inrijgen en open ritsen.
lissire. Faire glisser le pied presseur
De voet zover mogelijk naar links
ers Ia gauche jusqu Ia bute; poser Ia
schuven tot de naald boven de rechtse
rmeture a glissire ouverte S0LIS le
led presseur de sorte que les dents opening van de voet staat.
ingent (a barrette droite (fig. 0). De treksluiting zo onder de voet leggen
urpiquer Ia fermeture a glissire dat de tandjes in de rechter geleiding
squau milieu environ a Ia distance van de voet lopen. De sluiting tot de
ulue. Laiguille restant dans louvrage, heift instikken; naald in de stof;
monter le pied presseur et fermer Ia naaivoet omhoog; de sluiting dichtritsen
rmeture a glissiere (fig. P1. Rabaisser Afb. 0 + P. Naaivoet omlaag; de sluiting
pied presseur, continuer a coudre tot bet etndpunt instikken en bet
squa lextrmit de (a fermeture a dwarsnaadje naaien.
issire et faire Ia couture transversale, Het tweede stiksel op dezelfde afstand
oudre parallelement Ia deuxime bande stikken. Op de helft van bet stiksel de
Ia fermeture a glissiere a distance naald in de stof; voet omhoog;
)ale. Peu avant (a fin de (a couture, treksluiting openen Afb Q; naaivoet
isser laiguille dans le tissu, remonter omlaag; het stiksel afmaken.
pied presseur et ouvrir Ia fermeture a
issire (fig. Ql. Rabaisser le pied
esseur et terminer Ia couture.

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


4

4 Hosenrei1verschluB (Damen( Zippers in ladies slacks


MaschinenEinste(lung siehe Seite 46. For machine setting see page 46.
Den Reilverschlu1fuP, rechts einrasten. Engage the zipper foot on the right.
Die Schlitzkanten bgeln. Den geschlos Press the edges of the placket. Baste
senen ReiP,verschluE, so unter den rech the closed zip to the right edge of the
ten gebugelten Schlitzrand heften, dal, placket on the reverse fabric side so
die Rei1,,verschluRzhne noch sichtbar that its teeth are still visible. Pin facing
sind. Vorbereitete Untertrittsleiste 0 strip 0 to the underside and stitch it
anstecken und beim Aufsteppen mit down at the same time as you sew the
fassen. Die Reilverschlulzhne laufen zip. The zip teeth run along the right
am rechten Fuhrungssteg entlang guiding edge of the foot (Fig. N>.
(Abb. N). Kurz vor Nahtende Nadel im Shortly before the end of the seam.
Stoff stehen lassen, NhfuS anheben, leave the needle down in the fabric,
ReiP,verschluP, ffnen. NhfuR senken raise the zipper foot, open the zip,
und die Naht fertig nhen. Den ReiPver lower the zipper foot again and finish
schluR schlleRen. sewing the seam. Close the zip.
Ubertretenden Schlitzrand nach Nahtver Pin the overlapping edge along the
lauf zustecken. Linke ReiRverschluRseite intended seam line. Baste left zip edge
einheften (Abb. 01. (Fig. 01.
ReiRverschluR Offnen. Das Fuhrungs Open zip. Attach the edge guide and
lineal anbringen und auf die Abstepp position it for the desired seam margin
breite so ausrichten. daR das Fhrungs so that it moves along the edge of the
lineal an der Kante des Stoffes entlang fabric (Fig. P1. Shortly before the end of
(uft (Abb. P1, Kurz vor Nahtende Nadel the seam, leave the needle down in the
im Stoff stehen lassen, NhfuR anhe fabric, raise the zipper foot and close
ben, ReiRverschluR sch(ieRen, NhfuR the zip. Lower the zipper foot and finish
senken und die Naht fertig nhen. Das sewing the seam. Secure the end of the
Ende der ReiRverschluRnaht dtirch einen zip seam with a bartack.
IRiegel sichern,

J
48

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


N N
Fermeture a giissire pour pantalon Treksluiting in damespantalon
dame Machine instellen zie b(z. 47.
Reglage de Ia machine voir page 47. Verschuif de zool van de treksluiting
Dplacer le pied a droite jusqu a voet geheel naar links.
bute. De inslagen van bet split scherp instrij
Repasser es bords de a fente. Btir (a ken. De treks(uiting (gesloten( zver on
fermeture a glissiere ferme sous le der de rechterzijde van bet split
bord droit de Ia fente de manire que spelden, dat de tandjes nog zichtbaar
es dents de Ia fermeture soient encore zijn. Voorgeknipt tegenbe(eg 0 inrijgen
visibles. Epingler Ia sous-patte 0 et as en bij bet naaien meestikken. De tandjes
sembler le tout par une couture. Les van de sluiting (iggen bij bet instikken
dents de (a fermeture a g(issiere ongent onder de rechter zijkant van de voet
Ia barrette droite, comme le montre (a (afb. NI. Laat vlak voor het einde van
figure N. Peu avant Ia fin de Ia couture. de naad de naa(d in de stof staan.
aisser (aiguille dans le tissu, relever le Stofdrukker omhoog zetten en de treks
pied presseur, ouvrir (a fermeture a luiting openritsen. Voet omlaag en de
glissiere, rabaisser le pied presseur et naad tot bet einde afnaaien. Dan de
terminer Ia couture. Fermer (a fermeture sluiting weer dicht trekken.
a glissiere. Epingler (a sous-patte dpas De (inkeroverslag volgens afb. 0 ruim
sante selon le trace de (a couture. Btir over de treksluiting spelden en inrijgen.
Ia partie gauche de Ia fermeture a Sluiting openritsen. Verstelbare Iineaal
glissiere (fig. 01. op de voet aanbrengen en zover inrege
Ouvrir (a fermeture a glissire. Mettre len dat de afstikbreedte tussen bet stik
en place et aligner (e guide-droit sur Ia sel en de stofkant pfecies breed genoeg
(argeur de Ia piqre de sorte que le is (afb P1. Voet omlaag en de naad
guide-droit Ionge le bord dii tissu nauwkeurig doornaaien. Aan bet eind de
(fig. P(. Peu avant (a fin de (a couture, naad met een trens afhechten.
laisser laigui(Ie dans le tissu, remonter
le pied presseur et fermer Ia fermeture a
glissiere. Rabaisser le pied presseur et
terminer Ia couture. A Ia fin de Ia
couture, coudre un arrt.

/
49

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Stopfen mit Geradstich
4Darning with straight stitch
NhfuR: StopffuR Sewing foot: Darning foot
(Sonderzubehrl (special accessory)
Stich: Taste G Stitch: Button G
Oberfadenspannung: etwas )eichter Tension: Ease needle thread
Garn: feines Maschinen tension
stickgarn Thread: Fine machine
Nadel: Strke 70 embroidery thread
Transporteur: versenkt Needle: Size 70
Stopfanschlag 121: nach hinten Feed dog: Lowered
schieben Stoff Darning stop 121: push backwards,
drckerhebel lower presser bar
senken lifter

Stopffu1 anbringen Attaching the darning foot


Die Nadel hochstellen: Den Bgel P Position the needle up. Push bar P to
nach hinten drcken und festhalten, the back and hold it there. Fit the pin of
Den Stift des FuP,es in die Bohrung N the foot in hole N )at the same time,
einfhren, die Gabel R greift dabei urn fork R engages the presser bar) and
die Stoffdruckerstange, und den FuR bis push the foot fully in. Let go of bar P,
zurn Anschlag einsetzen. Den Bugel P which then rests on retaining screw Q.
loslassen, wobei er sich auf die Halte Tighten screw 0.
schraube Q )egt. Die Schraube 0 fest Draw up the bobbin thread. Hold both
drehen. threads until the machine has made a
Unterfaden nach oben holen. Beide few stitches. First sew a few stitches
Fden bei Nahbeginn festhalten. Zuerst over the damaged spot from one side to
einige Stiche rn Stoff nhen. Spannen the other in serpentine fashion, placing
Sie die Fden dicht nebeneinander und the lines of stitching close together
berstopfen Sie die schadhafte Stelle. lFig. 5). When the damaged spot has
Jeweils am Nahtende in runden Bogen been covered completely, turn the
stopfen (Fig. SI. Sobald die Stopfstelle workpiece through 90 and darn at
gleichmaRig bedeckt ist, drehen Sic den right angles to the preceding row of
Stoff urn 90 Grad und stopfen ber die stitches (see Fig. TI.
zuvor gespannten Fden, bis die Stopf You determine the length of the darning
stelle geschlossen ist (Fig. TI. stitches by the rate at which you move
Die Stichlnge bestirnrnen Sic bei dieser the fabric back and forth.
Arbeit selbst, indern Sic das Nahgut hin
und herbewegen.
J
50

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


(f I I 1 1
rt-I-l-H-i- -J

4-$-t-1-f-i-t-
rfftM1m
---,

,rj-tttt -,

l- ttM ,

t-j- r-r 1
Jt -4

N
Stoppen med de rechte steek
Reprisage au point droit stopvoet
Pied a repriser Naaivoet:
Pied presseur: (extra accessoire(
(contre supplement)
Steek: toets G
Point: Boutonpoussoir G
Bovenspanning: iets tosser
Tension du fit dun machmnestopgaren
moms forte Garen:
daiguilte: dikte 70
Fit a broder fin Naatd:
Fit: taten zakken
Grosseur 70 Transporteur:
Aiguille:
abaisse Schuifje 121 naar achteren schuiven.
Griffe:
La glisser vers tarrire Stofaandrukker omtaag.
Butee 121:
Abaisser le levier
presse-tissu Stopvoet bevestigen:
De naatd in de hoogste stand zetten.
a repriser Beuget P naar van u af drukken en vast
Fixation du pied
houden. De stift van het voetje in ope
Lever Ia barre a aiguitte. Deptacer ltrier
ning N schuiven, waarbij vorkje R om de
P vers tarrire et le maintenir. Introduire
stofaandrukstang vatt. Het voetje zover
le tenon de Ia semetle dans le trou N; Ia
moge(ijk naar tinks drukken.
fourche R entoure Ia barre du pied
Beuget P lostaten, waardoor daze over
presseur; introduire le pied jusqu (a
schroef Q komt te (iggen. Schroef 0
bute. Lcher ltrier P; it se pose sur Ia
vastdraaien.
vis de maintien Q. Ensuite resserrer Ia
Haat de spoetdraad omhoog. Beide dra
vms 0.
den even vasthouden en enkele hecht
Remonter le fit de canette et maintenir steken maken. Ga vervolgens met dicht
es deux fits pendant es premiers liggende banen (Afb. St over de te repa
points. Ancrer dabord quelques points reren ptek, tot een hechte basis is
dans le tissu puis, tendre les fits dun bereikt. Draai de stof 90 graden en
bord a tautre du trou, en serpentin schuif nogmaats met dicht opeen
Ifig. SI. Des que Ia trou est reguliere Iiggende steekbanen over bet gat tot de
ment recouvert de fits couches dans un stop gereed is (Afb TI. De steektengte
sens, tourner touvrage de 90 et moet u zetf at schuivend

bepaten.
recouvrir (as fits uniformment de petits
points (fig. TI. Determiner soi-mme Ia
longueur des points en deptaant
(ouvrage plus ou moms vite.

J
51

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Darning with wool
Stopten mit Wolle
StopffuB Sewing toot: Darning foot
NhtuR:
(Sonderzubehr( (special accessory)
Taste E Stitch: Button E
Stich:
Tension: 3 in buttonhole range
Oberfadenspannung: im Knopfloch
bereich bei 3 Sewing thread: Embroidery and
Stick- und darning thread, wool
Nahgarn:
Stopfgarn, Wolle Needle: Size 70
Strke 70 Feed dog: lowered
Nadel:
Transporteur: versenkt Darning stop 121: push backwards,
nach hinten lower presser bar
Stopfschlag 121:
schieben, Stoff lifter
drckerhebel
senken Draw the woo) thread through the
needle hole of the darning foot and into
Fhren Sie den Wollfaden durch den thread guide P.
Stichlochausschnitt des Stopffuf,es und Place the wool thread under the darning
legen Sie ihn in die Fadenfhrung P. foot. Start at the top left and place the
Der Faden liegt unter dem Stopfful. Be wool thread back and forth across the
ginnen Sie oben links und spannen Sie damaged area (Fig. N).
die Wolltden quer ber die Stopfstelle Then cut the wool thread and sew over
(Abb. N). the rows of wool thread with zigzag
Anschlielend wird der Wollfaden abge stitches or an elastic-stitch seam
schnitten und die zuvor gespannten (Fig. 01.
Wollfden mit Zickzackstichen oder mit Do not place the lines of stitching too
der Elastiknaht berndht (Abb. 0). close together, as this would make the
Bitte beachten Sie, dal. die Stichreihen darn too hard.
nicht zu dicht nebeneinander liegen, da All darning work described above is
carried out on the reverse side of the
sonst die Stopfstelle zu hart wird.
Die oben beschriebenen Arbeitsgnge fabric, so that the darn looks neater on
werden auf der linken Seite genht. Die the face side.
Stopfstelle sieht dadurch von rechts
schner aus.

52

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


4Stoppen met wol
eprise a Ia lame Naaivoet: stopvoet
ed presseur: Pied a repriser (extra accessoires)
(contre supplement) toets E
Steek:
Bouton-poussoir E hi) 3
oint: Bovenspanning: knoopsgatenzone
ensio n du fil dun en soepel garen,
Naaigaren:
aiguille: Zone boutonnires (3) Iiefst stopgaren, wo)
fil a broder ou a repriser dikte 70
Naald:
fil de lame uitgeschakeld
Transporteur:
iguille: Grosseur 70 iven.
Schuifje 121 naar achteren schu
riffe : abaisse
Stofaandrukker omlaag.
ute 121: La glisser vers arrire
Abaisser le levier dg(euf
Steek de draad wol door het draa
presse-tissu stop voet .
je P van de
De draad ligt nu onder de voet. Start
nfi(er le hi de lame par le trou du pied (inks boven het gat en span wold
raden
re
repriser et le coucher dans (a rainu naar rechts en terug over het gat tot dit
Ic guidage P, sous Ic pled a repriser. geheel is bedekt (afb. NI. Dan
de wol
ournor louvrage a Ienvers. Commen draad doorknippen; met zigzagstee
k of
er a fixer (a lame a gauche et couv
rir le s
gestikte zigzag de wold rade n Iosje
rou dun bord a (autre (fig. N). hechten. Om de stop niet te hard
te
ouper le fil de lame et couvrir es fils even slech ts enke le hech t
g maken beho
Ic lame ayant t fixes de points zigza stiksels over de stop te worden geleg
d
)U de poin ts zigzag piqu es (fig. 0).
ts (aib. 01.
biller a Ce que les rangees de poin Stop hi) voorkeur op de linker stofk
ant.
igzag ne soient pas trop serres, (a Aan de rechterkant is de wolstop
daar
eprise deviendrait trop dure et trop
door minder zichtbaar.
aide.
En reprisant de lenvers, le raccommo
iage est moms voyant.

53

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


4 N
Reinigen und Olen Cleaning and oiling
Netzstecker ziohen. Nadel hochstei Pull out the mains plug. Raise the
en. Spulenkapsel herausnehmen und needle. Remove bobbin case and let
Nhful ausrasten. Die vordere Nocke N sewing foot snap out. Insert the front
des Knopfiochfufes in die Offnung 0 an tab N of the buttonhole foot in opening
der linken Kante der Stichplatte 0 on the left edge of the needle plate.
stecken. Den Ful. nach unten drcken, Push the foot downwards, the needle
wobei sich die Stichplatte lost. Stich plate is loosened. Remove needle plate.
platte herausnehmen. Mit dem Pinsel Clean the feed dog and the vicinity of
den Transporteur und den Greiferraum the sewing hook with a soft brush. Do
reinigen. Die Maschine nicht Olen. Nur not oil the machine. All you have to do
ab und zu einen Tropfen 01, wie die is put a drop of oil in the hook raceway
Zeichnung zeigt, in die Greiferbahn now and then las shown in the
geben. illustrationl.

N 4 Schoonmaken en smeren: N
Nettoyage et graissage
DObrancher Ia machine du secteur. Stekker uit hot stopkontakt.
Amener laiguille en position haute. Naald omhoog en de naaivoet verwijde
Sortir Ia boltea canette et degager Ia ren. De spoelhuls uit de machine no
semelle. Engager le tenon avant N du men. Het voorste nokje N van de
pied a boutonnires dans louverture 0 knoopsgatenvoet in gaatje 0 aan de in
a gauche de Ia plaque. Abaisser Ia kerkant van de steekplaat steken. Dc
semelle et Ia plaque a aiguille est voet naar beneden drukken, waarbij de
libre. Enlever Ia plaque a aiguille. steekplaat omhoog komt. Do steekplaat
A laide dun pinceau, nettoyer Ia griffe verwijderen. Met eon kwastje do
et Ie compartiment du crochet. Ne pas transporteur en de grijperrulmte
huiler Ia machine. De temps a autre, 1 schoonmaken.
suffit de mettre une goutte dhuile dans De grijperbaan at en toe smeren met
Ia coursire, comme ii est montr sur le een druppel olie Izie schets hovenl. Ver
schema. der behoeft de machine niet gesmeerd
to worden.

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


lr

Li

Glhlampe auswechseln
4 Changing the bulb
Notzstecker ziehen, Pull Out the mains plug.
Vlit dem Knopflochful den Einsatz R Use the buttonhole sewing foot to lift
tuf dem Kopfdeckel anheben, entfernen up insert R on the arm cover, remove
,ind nach dem Wechseln der Gluhlampe the cover and push it back in place
ziieder eindrcken. after having exchanged the light bulb.
uhrungslineal etwas schrg in die Off Hold the edge guide slightly tilted and
iung N auf dem Kopf der Maschine push it into opening N in the head of
;tecken, Lampengehuse niederdrcken the machine. Press down the housing of
md festhalten. Die Glhlampe hoch the lamp and hold it fast. Push the bulb
lrcken, nach 0 drehen und herausneh upwards, turn it in direction 0 and pull
nen. Die neue Lampe so einsetzen, daR it out. Insert the new bulb so that the
lie Fuhrungen in den Schlitzen Q glei pins enter slots Q, push the bulb
en. Die Gluhlarnpe hochdrUcken und upwards and turn it in direction P.
ach P drehen. Be sure to use only a 1 5-watt light
)ie maximal zulssige Leistung der bulb in the sewing lamp.
ampe betragt 1 5 Watt.

N
Dhangement de lampoule Lampje wisselen
S Ddbrancher a machine du secteur. Stekker uit het stopkontakt.
u rnoyen du pied a boutonnires, Met de knoopsgatenvoet het inzetstukje
;oulever applique R sur le couvercle, P uit de kopdeksel optillen, verwijderen
enlever et Ia remettre en place aprs en na het wisselen van bet lampje weer
ivoir remplace lampoule. indrukken.
lacer le guide-bord de facon oblique Dc lineaal jets scheef in opening N in de
lans louverture N sur Ia tte de Ia kop van de machine steken. Het lam
nachine. Descendre et maintenir le phuis naar beneden drukken en vasthou
oitier de Ia lampe. Pousser lampoule den. Het oude lampje omhoog drukken,
iers le haut, Ia tourner vers 0 et lenle richting 0 draaien en eruit nemen.
er. Placer larnpoule neuve de manihre Nieuw lampje zo inzetten dat de beide
iue ses tenons sengagent dans les fen pennen in de gleuven 0 glijden. Het
es Q. Pousser larnpoule vers le haut et lampje omhoogdrukken en naar P
tourner vers P. draaien. Er mogen uitsluitend
uissance maximale admissible de naaimachinelampjes van maximaal
ampoule: 1 5 Watts. 1 5 Watt voor deze machine worden
gebruikt.

55

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Nadel-Tabelle
Die WahI der richtigen Nadel garantiert
eine bessere Verarbeitung des Nhmaterials

litat
Stoffqualitat[fqlItatStoffqua
mitt& schwer
Ieicht
Nadel Nadel
Nadel 120
60

Nadelspitzen

Bezeichnung 1 Profll Nad&spitze und


Nadelhr
Geeignet fr

kleine Universalnadel fr feinmaschige Synthe


130/705 H
Kugelspitze ukgewebe, feines Leinen, Chiffon, Batist,
Nadelstrke:
Organdy, Wolistoffe, Samt, Ziernhte,
70/80
Stickereien

mittlere Grobmaschige Strickstoffe, Wirkstoffe,


130/705 H-SUK
Kugelspitze Lastex, Interlock, Ouiana, Simplex
Nadelstrke: - -

70/110
mittlere Speziell entwickelte Stretchnadel.
130/705 H-PS
Kugelspitze Besonders gut geeignet fr empfindliche
Nadelstrke:

Stretch- und Wirkstoffe


75+90
groll.e Grobmaschige Miederwaren, Lycra,
130/705 H-SKF
Kugelspitze Simplex, Lastex
Nadelstrke:
70/110
spitze Koper, Berufsbekleidung, schwere
130/705 H-J
Rundspitze Leinenstoffe, Blue Jeans, feines Segel
Nadelstrke:
tuch
90/110
Schneidspitze Leder, Wildleder, Kalbsleder, Ziegenleder
130/705 H-LI
Nadelstrke: (rechts
70120 schneidend)

Schneidspitze Kunstleder, Plastik, Folien, Wachstuch


130/705 H-PCI
Nadelstrke: mit Spitzen
80110 rinne
(linkslaufend)

kleine Kugel- Absteppnhte mit Knopflochseide


130 H-N
< spitze, langes oder synthetischem Garn 30/3
Nadelstrke:
70110 Nadelhr

Hohlsaum- Effektvolle Hohlsaumnhte bei stark


130/705 H-Wing
C Spitze appretierten Geweben, Organdy,
Nadelstrke:
Glasbatist
100

56

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


3deI-Tabelle

Bezeicirnung Stichlange Stichbreite Nadel- Geeignet fr


entfernung

130/705 H-ZWI 2,5 mm


1,6 mm normale Biesen
Stdrke: 80 2,5 mm 2,0 mm normale Biesen

130/705 H-ZWI
Strke: 80 2,5 mm
2,5 mm breite Biesen
Strke: 90 2,5 mm
3,0 mm extra breite
Stdrke: 100 3,0 mm
4,0 mm Biesen

iermuster mit Zwillingsnadeln


3evor Sie die gewunschte Verzierung ausnhen. kontrollieren Sie durch Drehung des Hand
ades, ob die Nadein einwandfrei einstechen. Dadurch wird em Nadeibrechen weitgehenst
usgeschaItet.

[1
Zierstichmuster/Zickzack-Muster

130/705 H-ZWI
Verzierungen
:1 Strke: 80 0,51,5 mm breit
schmal
1,6 mm
2,0 mm Verzierungen
Strke: 80 0,51,5 mm
Strke: 80 0,51,5 mm schmal 2,5 mm Verzierungen

Hohlsaum,Spezial Doppelnadel

130/705
H-ZWI-HO
Strke: 80 2,03,0 mm sehr schmal Dekorativer
Strke: 100 2,03,0 mm sehr schmal Hohlsaumeffekt.
Stark appretierte
,,
Gewebe und
Glasbatist sind
besonders gut
geeignet

57

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Needle chart
Use of the correct needle ensures better processing of the material.

Fabric weight: Fabric weight: Fabric weight:


light medium heavy

Needle size: Needle size: Needle size:


60 70 75 80 90 100 110 120
:.

Needle points

System & No. I Profile 1 Point & eye Suitable for

130/705 H Light ball point Universal needle for fine-meshed


70, 80 synthetics, fine linen, chiffon, batiste,
organdy, woolens, velvet, fancy seams
and embroidery work.

130/705 H-SUK Medium Coarse knitted fabrics, Lastex, double-


70, 110
ball point jersey fabrics, Ouiana and Simplex.

130/705 H-PS Medium Stretch-fabric needle. Particularly


75, 90 ball point suitable for delicate stretch- and knitted
fabrics.

130/705 H-SKF Heavy Wide-meshed corsetry, Lycra, Simplex


70, 110 ball point and Lastex

130/705 H-J Acute Twill, workwear, heavy linen, blue jeans


90110 round point and light canvas.

130/705 H-LL Narrow Leather, suede, calf and goatskin


70120 twist point leathers

130/705 H-PCL Narrow wedge Imitation leathers, plastic mnterials,


80110 point with plastic sheeting and oilcloth.
left-twist groove

130 H-N Light ball point Seams topstitched with buttonhole silk
70-110 - long eye or No. 30/3 synthetic thread.

130/705 H-Wing Hemstitching Attractive hemstitching on heavily


100 C point dressed materials, organdy and
glass cambric.

58

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


edIe chart

Stitch length Stitch width Needle Suitable for


System & No.
spacing
1 130/705 H-ZWI 2.5 mm --
1.6mm Mediumwide
2.5 mm 2.0 mm cording
I 80

130/705 H-ZWI
2.5 mm 2.5 mm Wide cording
80

2.5 mm 3.0 mm Extra wide cording


90
3.0 mm 4.0_mm Extra wide cording
100

)ecorative designs sewn with twin needles


sure the needles stitch
lefore you start sewing, turn the handwheel and check to make
prevented.
ito the fabric properly. In this way, needle breakage can be largely

Decorative and zigzag patterns

130/705 H-ZWI 1
0.51.5mm wide 1.6mm Ornamentations
80
0.51.5mm narrow 2.0 mm Ornamentations
80
0.51.5 mm_ narrow 2.5 mm Ornamentations
80

i.
Special hemstitching twin needle

130/705
I H-ZWI-HO
2.0-3.0 mm very narrow Decorative hem-
80

2.03.0 mm very narrow stitching effect.


100

Heavily dressed
fabrics are par
it ticulary suitable.
lj

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


_
___
___

3bleau des aiguiHes


adequate est trs
choix de Ia pointe daiguille
ant et gar antit do mei lleurs rsultats.
Dort

Matires:
Matires:
Matires: Lourdes
moyennes
igres Aiguilles:
Aiguilles:
Aiguilles: 100 110 120
80 90
60 70 75

Pointes daiguille
Pointe of chas Utilisations
Designation Forme
do pointe do Iaiguille
us synthti
pointe Aiguille universelle pour tiss
130/705 H s mail le fine, un fin, chif fon, batiste,
bille fine que
urs, pour cou
Grosseur de organdi, tissus lame, velo
broderies
laiguille: 70, 80 tures dornementation et pour
le, tissus
pointe Tissus tricots grande mail
lock , Qui ana, Simplex
130/705 H-SUK bille moyenne maille, Last ex, Inter
Grosseur de
aiguille: 70 110 loppee pour
pointe Aiguife Stretch, spcialement dve
t particulire
1301705 H-PS machines Pfaff. Convient tou
Grosseur de
bite moyenne
pour tissus stretch et maille dlicats.
laiguille: 75 a 90
, combines,
grande pointe Lycra grande maille (gaines
130/705 H-SKF etc.) Lycr a, Simp lex, Last ex
bille
Grosseur de

Iaiguille: 7O 110 ins lourds,


pointe ronde Crois, vtements de travail,
130/705 H-J pointue blue-jeans, tote a voiles fine
Grosseur de
laiguille: 90 110
pointe Cuir, daim, veau, chevreau
130/705 H-LI coupante
Grosseur de a droite
Iaiguille: 70 120
plastiques,
pointe cou- I Similicuir, plastique, feuilles
130/705 H-PCI pante avec toile cire
Grosseur de rainure obli
laiguiile: 80 110 quo l gaLiche)
PiqOres avec soie a boutonnier
e ou
petite pointe
130 H-N bille, fil synthtique 30/3
Grosseur de chas long
aiguille: 70 110 I tives sur
pointe pour Coutures ajours tres dcora
130/705 H-Wing broderies tissus fins, organdi, batiste.
Grosseur de ajours
laiguille: 100

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


bIeau des aiguilles

Largeur de Espacement Utilisations


Designation Longueur de
point point des aiguilles
9
1,6 mm nervures
130/705 H-ZWI 2,5 mm

normales
2,0 mm
Grosseur: 80 2,5 mm

130/705 H-ZWI 2,5 mm nervures larges


Grosseur: 80 2,5 mm

nervures
2,5 mm 3,0 mm
Grosseur: 90 4,0 mm extralarges
Grosseur: 100 3,0 mm

es jumeles
Coutures dornementation avec aiguill pntrent
couture dorn emen tatio n, tourn ez le volant et contrlez si es aiguilles
Avant a ez pas que es aiguill es casse nt au cours
vous ne risqu
impeccablement dans a plaque. Ainsi
de a couture.

otifs au point zigzag


Motifs au point dornementation/M

130/705 H-ZWI 1,6 mm Ornementations


Grosseur: 80 0,51,5 mm large
troite 2,0 mm Ornementations
Grosseur: 80 0,51,5 mm Ornementations
0,5-1,5 mm troite 2,5 mm
Grosseur: 80

Ourtet ajour/AiguiHe double spciale

1 130/705
H-ZWI-HO Effet dcoratif
2,03,0 mm trs troite
fl Grosseur: 80

trs troite dourlet ajours.


M Grosseur: 100 I 2,03,0 mm

Sont particuliere
FI I
ment appropries
/) es tissus trs
J appretes et le
batiste.

61

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Naaldentabel
Het gebruik van de juiste naald, garandeert een
betere verwerking van de stof

StofkwaliteiJ Stofkwaliteit Stofkwaliteit


dun middel dik

naald naald naatd


60 70 75 80 90 100 110 120

Vorm van de Naaldpunt

Benaming Profi& Naaidpunt en Geschikt voor:


naaldoog

130/705 H kleine bol Universele naald voor fijnmazige


naalddikte: vormige punt synthetische weefsels, linnen, katoen,
7080 batist, chiffon, organdie, wol, zijde
sierrandjes en borduurwerk.

13O/705HSUK bolvormige Grofmazige gebreide stoffen, fijn


naalddikte: EEFE punt, mazig gebreid materiaal, lastex,
70/110 middel interlock, simplex, quiana

1 30/70T kleine bol Special ontwikkelde stretchnaald.


naalddikte: E vormige punt Bilzonder geschikt voor delikate stretch
klein naald-oog stoffen, by. zijden jersey

130/705 H-SKF grote bol Grofmazige foundation, lycra,


naalddikte: vormige punt simplex, lastex
70/110

130/705 H-J spitse Keper, werkkleding, zwaar linnen,


naalddikte: naaldpunt jeans, fijn zeildoek
90/110

130/705 H-LL snijpunt Leer, wildleer, kalfsleer


naalddikte (rechts
70(1 20 snijdend)

130/705 H-PCI snijpunt met Skai, plastic. folie, wasdoek


naalddikte: gleuf (links
80-110 uitlopend(

130 H-N lang naaldoog Zadelsteek met knoopsgatgaren


naalddikte klelne bol 30/3
100-110 vormige punt

130/705 H-Wing ajour-punt Effectvolle ajournaad in sterk


naalddikte: geappreteerde wee/sets, organdie,
100 glasbatist

62

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


aaldentabel

Steeklengte Steekbreedte Naald- Geschkt voor:


Benaming
afstand
q
2,5 mm 1.6 mm normale biezen
1301705 H-ZWI

2,5 mm 2,0 mm normale biezen


naalddikte: 80
!
-

130/705 H-ZWI
2,5 mm 2,5 mm brede biezen
naalddikte: 80

2,5 mm 3,0 mm brede biezen


naalddikte: 90

3,0 mm 4,0 mm extra brede biezen


naalddikte: 100

Sierstiks&s met de tweelingnaald


draaien met het vliegwiel,
Voor de gewenste steek gemaakt wordt eerst kontroleren, door
of de naalden niet in de steekplaat steken .

Zigzagstiksels met de tweelingnaald

130/705 H-ZWI
0,51,5 mm 1,6 mm sierstiksel
I dikte 80
2,0 mm sierstiksel
dikte 80 0,51,5 mm
0,51,5 mm 2,5 mm sierstiksel
dikte 80

Dubbele zwaardnaald / ajour

1 130/705
H-ZWI-HO
2,03,0 mm Decoratief
dikte 80

2,03,0 mm ajour-effect
dikte 100

in grofmazige
irI weefsels
[1

63

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Nhstrungen und ihre Beseitigung

Ursache: Beseitigung:

1 Die Maschine IIt Stiche aus


Die Nadel st nicht richtig eingesetzt, Nadel his zum Anschlag hochschieben.
Flache Kolbenseite nach hinten.

Es ist eine falsche Nadel eingesetzt. Nadel System 130/705 H einsetzen.

Die Nadel 1st verbogen oder stumpf. Neue Nadel einsetzen.

Die Maschine 1st nicht richtig eingefdelt. Einfadelweg uberprufen.

Die Nadel 1st tr das Garn zu fein. Strkere Nadel einsetzen.

2. Der Oberfaden reiIt


Aus vorgenannten Grnden. Siehe unter 1

Bei zu starker Fadenspannung. Fadenspannung regulieren.

Bei schlechtem oder knotigem Garn, Nur gutes Nhgarn verwenden.


oder bei soichem, das durch lange
Lagerung zu trocken geworden 1st.

3. Die Nadel bricht ab


Die Nadel 1st nicht bis zum Anschlag Neue Nadel his zum Anschlag
eingesetzt. schieben.

Die Nadel 1st verbogen. Neue Nadel einsetzen.

Die Nadel 1st zu dunn oder zu dick. Nadeltabelle beachten.

Durch Ziehen oder Schieben des Stoffes Maschine allein transportieren lassen.
wird die Nadel verbogen und stl1t aut Nhgut nur leicht fhren.
die Stichplatte.
Die Spulenkapsel 1st nicht richtig Beim Einsetzen der Spulenkapsel diese
eingesetzt. his zum Anschlag nach hinten schieben.

4. Die Naht ist nicht gleichmaIig


Die Spannung ist versteilt. Ober- und Unterfadenspannung
kontrollieren.

Zu starkes, knotiges oder hartes Garn, Nur einwandfreies Garn verwenden,

Der Unterfaden ist ungleich aufgespult. Nicht freihndig aufspulen, sondern den
Faden durch die Spulervorspannung lau
ten lassen.

Fadenschlingen unterhaib oder oberhaib Richtig einfdeln. Ober und Unterfaden


des Stoffes. spannung kontrotlieren.

64

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Ursache: Beseitigung:

5. De Maschine transportiert nicht oder nur unregelmaaig


Zwischen den lransporteur-Zahnreihen Stichplatte abnehmen, Nhstaub mit
hat sich Nhstaub festgepreft. Pinsel entfernen.
Transporteur st versenkt. Versenkschieber nach links stellen
Versenkschieber steht rechts.

6. Die Maschine geht schwer


Fadenreste betinden sich in der Fadenreste entfernen und nur einen
Greiferbahn. Tropfen Olin die Greiferbahn geben.

7. Die Maschine nht die Stiche auf den Tipptasten nicht


(Modelle mit Zierstichen)
Zierstich-Einstellrad ist eingeschaltet. Einstellrad ausschalten; aut den Punkt
stellen.

8. Wichtige Hinweise
Vor dem Auswechseln von NhfRen und Nadein mul der Hauptschalter 125
ausgescha)tet werden.
Die eingefdelte Maschine nicht ohne Stoff in Bewegung setzen.
Beim Verlassen der Maschine, auch kurzfristig, den Hauptscha)ter ausschalten.
Dies st wichtig. wenn Kinder in der Nhe sind.

I65

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Faults and how to remedy them
Remedy:
Cause:

1. Machine skips stitches


Push needle up as far as it will go, its
Needle not inserted correctly.
flat shank side facing rear.
Insert system 130/705 H needle.
Wrong needle used.
Insert new needle.
Needle bent or blunt.
Check threading.
Machine threaded improperly.
Use thicker needle.
Needle too thin for thread used.

2. Needle thread breaks


See par. 1 above.
For any of the above reasons.
Regulate thread tension.
Thread tension too high.
Use only good quality thread.
Poor-quality or knotty thread used, or
thread that has become too dry by
excessive storage.

3. Needle breaks
Insert new needle and push it up as far
Needle not pushed up as far as it
as it will go.
will go.
Insert new needle.
Needle bent.
See Needle Chart.
Needle too thin or too thick.
Let machine feed the workpiece.
Needle bent and strikes needle plate
Only guide the material lightly.
because workpiece is pushed or pulled.
When inserting the bobbin case, push it
Bobbin case improperly inserted.
in as far as it will go.

4. Seam is not uniform


Check upper and lower tensions.
Tension out of adjustment.
Thread too thick, knotty or hard. Use first-class thread only.
During bobbin winding, do not hold
Bobbin thread wound unevenly.
thread in hand, but pass it through the
bobbin winding tension,
Thread machine properly and check
Kinks appear on top and bottom of
material. both tensions.

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Cause: Remedy:

5. Machine feeds irregularly or not at all


Lint has accumulated between tooth Remove needle plate and clean out lint.
rows of feed dog.
Feed dog lowered. (Feed-lowering Push feed-lowering control to the left.
control is at right.(

6. Machine runs with difficulty


Thread ends in hook raceway. Remove thread ends and put a drop of
oil into hook raceway.

uttons
7. The machine does not sew the stitches on the push-b
(Models with fancy stitchesl
Fancy-stitch thumb-wheel is engaged. Disengage thumb-wheel: set at dot.

8. Fundamental rules
master switch 1 25,
Before exchanging either sewing foot or needle, switch off
unless there is a piece of fabric under the sewing
Never run a threaded machine
while, be sure to switch off
foot. If you have to leave the machine, even for a short
children are around.
the master switch. This is particularly important when

)
67

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Causes de derangements et remdes

Causes: Remdes:

1. Points manqus
Laiguille nest pas placee selon es Engager laiguille a fond, le mplat du
prescriptions talon vers larriro.

Laiguille nest pas du systme prescrit. Nutiliser quo des aiguilles du systme
130/705 H.

Laiguille est dforme ou Opointe. Placer une aiguille neuve.

Lenfilage nest pas correct. Contrler es passages du fit.

Laiguille est trop fine pour to fit. Utiliser une aiguille plus forte.

2. Casse du fil daiguille


Pour les causes precites. Voir 1.

Tensions trop fortes. Rgler convenablement los tensions.

Fit do mauvaise qualite, noueux ou Nemployer quo du fit do qualite.


cassant.

3. Casse daiguille
Laiguille nest pas engage a fond. lntroduire a nouvelle aiguille a fond.

Laiguille est dforme. Remplacer laiguille.

Laiguille est trop grosse ou trop fine. Tenir compte du tableau des aiguilles.

En tirant ou poussant touvrage, laiguil Laisser a machine entralner seule.


le dvie sur a plaque a aiguille. Guider lgrement louvrage.

La boIte a canette nest pas troduite Appuyer sur a bolte a canette a sa


correctement. mise en place, jusqua lemboItage
perceptible.

4. Couture laissant a desirer


La tension est dereglee. Verifier los tensions des fits daiguille et
do crochet.

Le fit est trop gros, noueux ou dur. Nutiliser quo des fits do bonne qualit.

Canette irregutirement garnie. Ne pas bobiner a main libre mais faire


passer le fit par Ia pretension du
dCvidoir.

Des boucles de fit se forment sur ou Veiller a lenfilage correct; contrler los
sous louvrage. tensions des fits.

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Causes: Remdes

5. La machine nentraIne pas ou entralne irregulierement


Bourres agglomrees entre les dents de Enlever Ia plaque a aiguille, ter es
a griffe. bourres au pinceau.

Griffe abaisse Iglissiare abaisse-griffe Placer Ia glissire abaisse-griffe a


en position droite). gauche.

6. Marche dure de Ia machine


Des bribes de fil se sont prises dans Ia Enlever les bribes de fil et mettre une
coursire du crochet. goutte dhuile dans a coursire.

7. La machine ne coud pas les points commands par touche.


(Modle avec points dornementation)
Le disque de reglage des points Dbrayer ce disque; le placer sur le
dornementation est embray. point.

8. Remarques importantes
sur
Pour remplacer le pied presseur et laiguille, placer linterrupteur general 1 25
Arrt>>.
Ne jamais mettre en marche Ia machine enfile sans tissu sous le pied presseur.
Ne pas oublier de toujours ddbrayer linterrupteur gdnral, mme si Ion ne quitte
Ia machine que pour quelques instants. Cela est surtout ncessaire sil y a des
enfants dans Ia mme pice.

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Opheffen van kleine storingen

Oorzaak Opheffen

1. De machine slaat steken over


De naald is niet goed ingezet. Naald zover mogeiijk naar boven
schuifen, met de platte kant van u af.
U gebruikt een verkeerd systeem naald. Naaid system 130/705 H inzetten.
De naald is krom of stomp. Nieuwe naald inzetten.
De machine is niet goed ngeregen. De machine opnieuw inrijgen.
De naald is te dun voor het garen. Dikkere naald inzetten.

2. De bovendraad breekt
Door dezelfde oorzaken als boven. Zie onder opheffen 1.
Bij een te zware bovenspanning. Bovenspanning losser zetten.
Bij slechte kwaliteit garen, b. v. met Goede kwaliteit gemerceriseerd of
veel knoopjes of bij garen dat door lang syntetisch garen gebruiken.
iggen uitgedroogd is.

3. De naald breekt
De naald is niet hoog genoeg ingezet. Nieuwe naald inzetten en zo hoog
mogelijk in de naaldhouder schuiven.
De naald is krom. Nieuwe naald inzetten.
De naald is te dun of te dik. Naaid volgens naaldtabel uitzoeken.
Door trekken of duwen aan de stof is Niet trekken of duwen aan de stof
de naald krom getrokken en stoot op de eileen, sturen
steekplaat.
Het spoelhuis is niet goed ingezet. Bij het inzetten de spoelhuls tot het
stuitpunt van u af drukken.

4. Het stiksel is onregelmatig


De spanning is versteld. Bovenen onderdraadspanning
kontroleren.
Te dik, onregelmatig of te stug garen. Alleen goede kwaliteit garen gebruiken.
De onderdraad is niet regelmatig Spoelen met de draad door de spoel
opgespoeld spanning, niet uit devrije.
Grote lussen onder de stof. Bovendraad opnieuw inrijgen. Boven en
onder spanning kontrolleren.

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Oorzaak Opheffen

5. De machine transporteert net of onregelmatig


Tussen de tandjes van de transporteur Steekplaat wegnemen, stof met het
zit stof geperst. stofkwastje weghalen.
Transporteur is uitgeschakeld Transporteur inschakelen.

6. De machine loopt zwaar


Draadresten in de grijperbaan. Draadresten verwijderenen een druppel
olie in de grijperbaan doen.

7. De machine (types met siersteken) maakt niet de steken van de tiptoetsen:


Het instelwiel voor de siersteken is Insteiwiel voor de siersteken
ingeschakeld. uitschakelen.

8. Belangrijke aanwijzingen
Bij het verwisselen van naa)den en naaivoetjes moet de stroom uitgeschakeld worden.
Daarvoor hoofdschake)aar 125 indrukken.
De ingeregen machine nooit zonder stof eronder aten draaien. Wanneer men, ook
voor korte tijd de machine alleen aat, atijd de hoofdschakelaar v. d. machine uitzetten.
Dit is belangrijk, voora wanneer er kinderen in de buurt zijn.

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


onderzubehr
st fr spezielle Nharbeiten. Es st bei )hrem Handler gegen Berechnung
as Sonderzubehr
h)thch.

Beste)l-Nr. Nharbeit
Zubehdr
93-035 920-91 zum App)zieren
ApplikationsfuB,
98-053484-91 zum Einfassen von Kanten mit Band
Bandeinfasser lNhfu1!halter entfernenl

BesenfuR 5 Riflen 9303595091 zum Biesennahen


lZwiflingsnadeln mit Nadelabstand 2,012, (Nadelstrke 80,
fr feine Biesen
BiesenfuR 7 Rillen 93-035 Nadelstarke 70)
(Zwiflingsnadeln mit Nadelabstand 1,6)
zum Nhen von Eransen und zum
FransenfuR 93-035 943-91 Durc hschl age n

98-694 803-00 fr Absteppnhte und zum Nhen


Geradstichfu8
-
-
von besonders feinen und weichen
93-032087-91 Stoffen (Seideniersey etc.)
Stichplatte mit Rundloch
Kapper 4,5 mm 93-035946-91
fr Kappnahte
--------
----
----
----------
---
------

Kapper 6,5mm 93-035948-91

93-035998-91 zum Kruseln von Volants etc.


Krause)fug
98-999 650-0 1 Zum Kruseln von Volants etc.
Mehrstichkrus)er
93-03591 5-91 zum Kordonieren
Kordonierfulf,
93-036976-45 fr Lochstickerei
Lochstickplatte
zum Versdubern von Schnittkanten
und zum gleichzeoigen
0ver)ockfu) 98-620404-00 Zusammennahen und Versaubern
von e)astischen Stoffen
zum Sumen von Kanten mit Zick
..

IRolisaumer 2 mm 98-694 804-00 zackstsch

98-694401-00 zum Sumen von Kanten


Sumer 3 mm
93-035960-91 Stopfen und Wo))estopfen
Stopffu8
93-035 957-9 1 zum Nahen von Strickmateria)
Strickkantenfu8
zuni Nhen von Plastik und
TeflonfuB 98-694801-00
_Kunststoff

98-694 879-00 zum Nhen von Ziermustern


Zierstichful?,

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Inhaltsverzeichnis

Abstepparbeiten 36, 37
Anlasser 3, 12
Blindstich 38, 39
Einstellrad fr Zierstche 28
Elektrischer Anschlu8, 3
Glhlampe auswechseln 55
Hosenrei1,verschIu6, (Damen) 48, 49
Knopfannhen 44, 45
Knopflochnhen 4143
Nadel auswechseln 30
Nadeltabelle 56, 57
NhfRe 33
NhfRe auswechseln 31
Nhstorungen und ihre Beseitigung 64, 65
Nhwerk aus- und einschalten 5, 7
Nutzstiche einstellen 24
Nutz- und Stretchstichkombinationen 26
Oberfaden einlegen 9
Oberfadenspannung prfen 12
Programmtabei)e 80, 81
Reinigen und Olen 54
Rei1verschIuR einnhen 46
Rckwrtsnhen 16
Sicherheitsbestimmungen 18
Spulen vorbereiten 4, 5
Spulen 6
Spule einlegen 7
Spulenkapsel einsetzen 8
Stichiage einstellen bei Geradstich 27
Stichlnge einstellen 1 5
Stoffdrckerhebel 11, 13
Stopfen mit Geradstich 50, 51
Stopfen mit Wolle 52, 53
Stretchstiche einste)len 25
Tipptasten (Modelle mit Nutzstichen) 19
Tipptasten (Modelle mit Nutz und Stretchstichen) 21
Transporteur versenken 30
Unterfaden heraufholen 10
Unterfadenspannung prfen 8
Verwandlungsnahflche 32
Zierstiche und Kombinationen 29
Zubehrfach 32, 34
Zweiter Garnrollenstift 17

73

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


)ecial accessories . They can be obtained
are intended for special sewing jobs
te special accessories listed below
m your dealer at an extra charge.

Part No. Sewing Operation


Accessory
93-035 920-91 For appliqu work
Appliqu foot
98-053 484-91 For binding edges with tape
Binder (remove sewing foot holder)
For cording work
Cording foot, 5 grooves 93035 950-91
gauge) (needle size 80,
(twin needle with 20-2.5 mm needle
for fine cording
Cording foot, 7 grooves

5 9
O3
153
-
J
-
3
9 93-035943-91 For sewing fringes and for basting
Fringe sewing foot
98-694 803-00 For topstitching and
Straight-stitch foot sewing very delicate
------

and soft fabrics (silk jersey, etc.)


___
--___

93-032 087-9 1
Needle plate with round needle hole
93-035946-91
Felling foot, 4.5 mm ---
For felled seams
---
-.-----

93-035948-91
Felling foot, 6.5mm J For shirring valances
93-035 998-9 1
Shirring foot
98-999 650-01 For shirring valances
Multi-stitch gathering attachment
93-035915-91 For single-needle cording
Single-needle cording foot
93-036 976-45 For eyeletting
Eyeletting plate
For finishing raw edges of for joining
98-620 404-00 elastic fabrics and simultaneously
Overlock foot overcasting their edges

For hemming edges with zigzag


98-694 804-00
Hemmer foot (rolled edgel, 2 mm stitches

98-694401-00 For hemming edges


Hemmer foot, 3 mm
93-035 960-9 1 Darning fabric and wool
Darning foot
93-035957-91 For sewing knitted materials
Knitted edge foot
98-694801-00 For sewing plastic materials
Teflon foot
98-694 879-00 For sewing fancy patterns
Fancy-stitch foot

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Contents
34
Accessory compartment
38, 39
Blindstitching 6
Bobbin winding 4, 5
Bobbin winding preparations 55
Changing the bulb 30
Changing the needle 31
Changing the sewing foot 8
Checking the bobbin thread tension 12
Checking the needle thread tension 54
Cleaning and oiling
50, 51
Darning with straight stitches
52, 53
Darning with wool 5, 7
Disengaging and engaging the sewing mechanism 10
Drawing up the bobbin thread 3
Electrical connection
29
Fancy stitches and combinations
66, 67
Faults and how to remedy them 19
Finger-tip controls (models with utility stitches) 22
s)
Finger-tip controls (models with utility and stretch stitche 7
lnserting the bobbin 8
Inserting the bobbin case 30
Lowering the feed dog
58, 59
Needle chart 12
Needle thread tension
3, 1 2
Operating the foot control 11, 13
Presser bar lifter
82, 83
Program table 16
Reverse sewing 17
Second thread reel pin 18
Safety rules 25
Setting stretch stitches 27
Setting the needle position for straight stitch 15
Setting the stitch length 24
Setting the utility stitches 4143
Sewing buttonholes 33
Sewing feet 46, 47
Sewing in zippers
44, 45
Sewing on buttons 28
Thumb wheel for fancy stitches
36, 37
Topstitching 9
Upper threading 26
Utility- and stretch-stitch combinations 32
Work support/accessory box 48, 49
Zippers for ladies slacks

I75

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


cessoires spciaux en vente chez votre dpositaire.
culiers
s acessoires pour des travaux parti
Soot

Rfrences Operations
Accessoires
93-035 920-91 applications
Pied pour applications
98-053484-91 bordage au ruban
Bordeur lenlever support du pied)
couture de nervures
Pied a nervures, 5 rainures (aiguilles 93035 950-91
(aiquilles n 80;
jumelees en ecartements de 202,5 mm)
pour nervures fines,
Pied a nervures, 7 rainures )aiguilles 93-035 953-91 ai 0 uil)es n 70
jumelees en ecartements de 1,6 mm)
-
.

93-035 943-91 couture de franges;btissage


Pied pose-franges
98-694 803-00 surpiqQres et coutures sur tissus
Pied pour point droit ---- --
trs fins et souples (jersey de soie,
-----------

93-032087-91 etc.)
Plaque a aiguil)e avec trou rond
93-035946-91
Rabatteur 4,5mm -
----- -
coutures rabattues
---------------

93-035948-91
Rabatteur 6,5mm
93-035998-91 froncage de volants, etc.
Pied fronceur
98-999 650-0 1 froncement de vo)ants, etc.
Fronceur multipoints
93-03591 5-91 pose de cordons
Pied guide-cordonnet
a jour 93-036 976-45 broderies a ours
Plaque pour broderie
surfilage de bords de coupe;
98-620404-00 assemblage et surfilage simultan de
Pied overlock tissus lastiques

98-694804-00 ourlage do bords au point zigzag


Ourleur Ibord roul) 2 mm
98-694401-00 ourlage de bords
Ourleur 3 mm
93-035 960-9 1 reprisage normal et a Ia lame
Pied a repriser
93-035 957-9 1 coutures tissus-mailles
Pied guide-bord pour tricot
coutures sur matires plastiques et
.
98-694801-00 , -

synthetiques
Pied a semelle Teflon
.

98-694 879-00 couture de motifs dcoratifs


ratifs
L Pied pour points dco
76

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Table des matieres

Abaissement de a griffe 30
Bobinage 6
Boite de rangement des accessoires 32
Branchement electrique 3
Changement de laiguille 30
Changement de lampoule 55
Changement du pied presseur 31
Combinaisons de points elastiques et utilitaires 26
ContrOle de Ia tension du fil daiguille 12, 13
ContrOle de a tension du fil de canette 8
Couture en marche arrire 16
Deport du point droit 27
Disque de rglage des points dcoratifs 28
Embrayage et debrayage des organes de couture 5, 7
Enfilage du fil daiguille 9
Execution de boutonnires 4143
Fermeture a glissiere pour pantalons femmes 48, 49
Insertion de fermetures a glissiere 46, 47
Levier presse-tissu 11, 13
2 broche a bobine 17
Mesures de scurit 18
Mise en place de Ia canette 7
Mise en place de Ia boite a canette 8
Nettoyage et graissage 54
Perturbations et remCdes correspondants 68, 69
Pieds presseurs 33
Plaque de rangement 34
Plan de couture variable 32
Points dornementation, points combines 29
Points invisibles 38, 39
Pose de boutons 44, 45
Preparation des canettes 4, 5
Reglage de Ia longueur de point 15
Rglage des points utilitaires 24
Reglage des points lastiques 25
Remonte du fil de canette 10
Reprisage au fil de lame 52, 53
Reprisage au point droit 50, 51
Rheostat a pdale 3, 12
Surpiquage 36, 37
Tableau des aiguilles 60, 61
Tableau des programmes 84, 85
Touches Imodles avec points utilitaires) 20
Touches (modles avec points utilitaires et elastiquesl 22, 23

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Extra accessoires aar bij de officile Pfaff dealer.
e werzaarnheden. Ze zijn verkrijgb
)e accessoires zijn voor bijzonder

Bestelnr. Toepassing
Accessoires
93-035 920-91 Applikeren
Applikatievoet
men 98-053484-91 Omboren van stofkanten
Blaisbandvoet naaivoethouder afne
Biesjes maken,
Biezenvoet 5 rillen 9303595091
5) )naalddikte 80,
ltweetngnaald, naaldafstand 2, 02,
smalle besjes
Biezenvoet 7 rillen 93035 953-91 naalddikte 70)
(tweeiingnaald, naaldafstand 16)
93-035 943-9 1 Doorslaan, stofversieren
Doorslagvoet
98-694 803-00 Voor doorstiknaden en voor het
Rechte-steekvoet
stikken van dunne stoffen b. v.
----

zllden jersey
93-032 087-9 1
Rechte-steek steekplaat

r Platte naadvoet 4,5mm




-
----

93-035946-91
--

93-035 948-9 1
Voor platte naden

Platte naadvoet 6,5 mm


93-035 998-91 Rimpelen van volants etc.
Rimpelvoet
98999650-01 Rniipelenvanvontsetc.
t
Fn1 P&enlooivoe
93-03591 5-91 Voor kordonneerwerk
Kordonneervoet
93-036 976-45 Nestelgaatjes
Nestelpiaatje
L Voor het afwerken van dunne stoffen
,
98-620404-00 en gelijktijdig stikken en
Overlockvoet afwerken van rekbaar
L 98-694804-00 Smalleoom,metqzageek
m
LRczoom
m
2 voet
PIat zoompje met rechte- of
98-694401-00 zgzagsteek
Zomer, 3 mm j
93-035960-91 Stoppen
Stopvoet
93-035957-91 Voor gebreid materiaal
Breiwerkvoet
98-694801-00 Stikken van plastic en kunststof
Teflonvoet
98-694 879-00 Borduren en siersteken
Borduurvoet

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Inhoud
3
Aansluiten van de machine 32
Accessoiresbox tevens stoftoevoerb(ad 34
Accessoiresvak 16
Afhechten, achterwaarts stikken
38, 39
Blindzomen 9
Bovendraad innjgen 12
Sovendraadspanning kontroleren 13
Draadafsnijder 44, 45
Knopen aanzetten 41
Knoopsgaten istellen 42, 43
Knoopsgaten maken 55
Lampje wisselen 5, 7
Naaimechanisme uit- en inschakelen 62, 63
Naaldentabel 33
Naaivoetjes 31
Naaivoetje wisselen 30
Naald vvisselen 27
Naaldstand instellen (rechte steek) 24
Nuttige steken instellen 26
Nuttige en stretchsteek kombineren 10
Onderdraad naar boven halen 70, 71
Opheffen van storingen 86, 87
Programmatabel 54
Schoonmaken en smeren 28
Siersteken instellen 29
Siersteekkombinaties 4, 5
Spoelen voorbereiden 6
Spoelen 7
Spoel in de spoelhuls 8
Spoelhuls in de machine 8
Spoelspanning kontroleren 15
Steeklengte instellen
11, 13
Stofdrukker 50, 51
Stoppen 52, 53
Stoppen met wol 25
Stretchsteken instellen 20
Tiptoetsen (types met nuttige steken)
22, 23
Tiptoetsen (types met nuttige- en stretchsteken) .

30
Transporteur uitschakelen
46, 47
Treksluiting nzetten
48, 49
Treksluiting in pantalon (dames) 17
Tweede garenpen 16
Vei)igheidsvoorschriften 3, 1 2
Voetpedaal
36, 37
Watteren en sierstiksels 11
Werkbox aanstuiten

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Programmtabelle
hrenden Stich und darunter,
Die Tabelle zeigt die Programmnummer, den dazuge
Tasten zu drcke n sind. Bei alien Progra mmen mit dem Hinweis stretch st
weiche
,,stretch zu drehen. Bei alien bri
der Stichlangen-Einsteter bis zum Anschlag auf

02 03 04 05 06
I I I /
\

Ill I --

I I I / ,
Ill IIIin ---

I \ in - -

II --. -. -.
IN UI *
/ c
._
I
CD CD CD \ . . CD -

G H D D E F M
I E C) C) C)
D

7
N r. Bezeichnung Anwendung

Ohne Drehen des Stoffes, nur tippen und das Knopf


01 Knopfiocher loch st fertig. Die Stichdichte lagt sich regulieren.

02 Geradstich Fr alle Nharbeiten und einen 6 mm Ziersteppstich

Vielsetig anwendbar; zum Versubern von Nhten,


03 Zickzackstich Applizieren, Spitzen einsetzen, Nhen von Raupen
nhten, Sticken, Kndpfe annhen, Stopfen usw.
I
-

Stretch-3fach- Nhte, die etwas aushalten mssen, dehnen sjch bei


04
Geradstich jeder Beanspruchung ohne zu reiien mit.

Stretch-3fach- Besonders flache, eiastische Nahtverstarkung,


05
Zickzackstich zum Beispiel fr Miederwaren.

Zum Einsetzen von Flicken oder Ausbessern


06 Eiasticstich von Rissen in dehnbarem Material.

Zum Aufnhen von Gummifdden oder zum


07 Wabenstich Uberdecken von Frotteenhten.

08 Biindstich Fr unsichtbare Saumnhte an dickeren Stoffen.

09 Kanten-Einfa1.,stich Zum Versubern und Verzieren von Kanten.

10 Muschelkantenstich Effektvolier Kantenabschlul an zarten Materialien.

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Texttabelle sind Bezeichnung
ien 1st die Stichlnge nach Wunsch zu whlen. In der
nd Anwendung der einzelnen Programme angegeben.

09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
07 08 L-9
. 1 M N XI
\/\ II \/\ > is. I .,.-


\I\
-

-ll II \/\ -
is.
L-I r N A
\/\
-

JI Ii \/\ r
- ii
is. m i-jxi -

.

W i K KK i T TJ [ iJ LE i
MS.
C)
9..
C)
I C) C)
C)
D

/-____

Nr. Bezeichnung Anwendung

Elastische SchIie1- und Versauberungsnaht


1 1 Overlockstich fr Maschenware.

12 Kordelstich Eine lockere Schmucknaht fr luftige Bekleidung.

Zum Flicken einsetzen oder Risse ausbessern


13 Zierelasticstich in dehnbarem Material oder fr dekorative Schmuck
nhte auf elastischen Geweben

Elne schmckende Uberdecknaht,


14 Federstich zum Beispiel fr Schrzen.

15 Griechenstich breit Eine klassische Dekorationsnaht fr alle Unistoffe.

Elastische SchIieL.- und Versuberungsnaht


16 Pulloverstich fr Jerseymaterialien.

17 Griechenstich schmal Eine klassische Dekorationsnaht fr Unistoffe.

18 Webestich Elne Schmucknaht, zum Beispiel fr rustikale Kleider.

Elne Schmucknaht,
19 Diagonal-Stich zum Beispiel fr moderne, schlichte Kielder.

Dreiecksstich Elne Ziernaht, zum Beispiel fr Kindernachthemden.

81

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


tch program chart
in
ted in this chart are the stitch program number, the corresponding stitch and,
programs
lower half, the buttons to be pressed to sew this seam pattern. For all stitch
rked stretch, turn the stitch control toward stretch as far as it will go.

02 03 04 05 06
I I I ---
\ -Il l Ill -.----

Illitl
-----

Iflill

I I /
\
-- ----

I I I1 .. ..

li III
I /
I
D CD c ,

.. --. -. i ci)
G H D D E F M
I E () C)
C)
Fz

Stitch Application

Buttonholes without turning the fabric.


01 Buttonholes Just push the buttons and the buttonhole is finished.
The stitch density can be regulated.

All ordinary sewing operations and 6 mm fancy


02 Straight stitch stitching operations.

. .
Edge finishing, appliqu work, inserting lace, button
03 Zigzag stich sewing and satin stitching, embroidering, darning etc.
.
. . .

Elastic triple Seams exposed to great stress which stretch


04 under stress.
straight stitch

Elastic triple For very flat, elastic reinforcing seams,


05 e. g. on corsetry.
zigzag stich

06 Elastic stitch Inserting patches and darning rips on elastic fabrics.

.
Sewing on elastic threads or covering seams on terry
07 Honeycomb stitch cloth.

08 Blindstitch Hemming heavier fabrics with invisible stitches.

09 Edge binding stitch For serging or enhancing edges.

10 Shell-edge stitch Attractive edge finish on dainty fabrics.

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


all other grograms, select the stitch length as desired. The individual stitch
grams and their application are described in detail in the table below.


07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
/\/ Af I I-I N
\/\ ..J Ii \/\ .> L... JI X
- f Li I A
/\/ I H XI
\/\ ..fl H .._

/\/ fl I > M t L1 r N I A
II \/\ %. I-.J Th XI \
\/\
Wi - K -, -,
i T T -, -,
L I__.
-t
--..
-, -,

2. I IKMR.
C) C) C) C) C) C) o K

o. Stitch Application

Elastic assembly and edge finishing seams


1 Overlock stitch on knitted fabrics.

2 Knurl stitch Ornamental seam on light clothing.

i
Elastic ornamental Inserting patches and darning rips on elastic materials
stitch or sewing ornamental seams on elastic fabrics.

Feather stitch Decorative cover seams, e. g. on aprons.

stitch, wide Classic ornamental seam on all plain fabrics.

6 Pullover stitch Elastic assembly and finishing seams on jersey fabrics.

__
__
--_

Lampshade stitch, Classic ornamental seam on plain fabrics.

F
----

8 Loom stitch Ornamental seam, a. g. for country-look dresses.

1 9
-__
_

Diagonal stitch
Ornamental seam, e. g. for plain-look,
modern dresses

O Triangular stitch Ornamental seam, e. g. for childrens night dresses.

83

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


ab!eau des programmes spondant et
programme, le schema du point corre
etableau indique le numro du Pour tous es programmes pourvus
ine.
s diffrents reglages a effec tuer sur a mach
stretch, le rgle-point est a tourn
er C
e Ia mention

03 04 0506
02
I I I /
- III II ---
\ liiifl
IIIin
.-.. .-- .--

I I I /
\
-- ---
-.

-
I I I
I s..
Ill III ,

I I / .

CD CD
ED CD C) \ -.

D D E F M
B G H
I E C) C) C)
:r r

Designation des points Utilisations

puyer sur des


Sans tourner louvrage; II suffit dap
01 Boutonnires touches; densit des poin ts regla ble.

ures et pour
Point de base pour executer los cout
lsurpiqures).
02 Point droit rdaliser un point dcoratif de 6 mm

ons, incrustations
Emplois multiples: surfilage, applicati
Point zigzag nerv ures, brod eries , repri sage, etc.
03 de dentelle,

Coutures lastiques soumises a effor


t; elles stirent
Triple couture s de ski
04 point droit sans casse du hI (pantalon .

s
Pour rent orcer es coutures elastique
05 Triple point zigzag (gain es, com bine s, sout iens- gorg e .1. .

los tissus
Pose de pices ou raccommodage dans
06 Point zigzag piqu lastiques.

ure
Pose de fils elastiques (smocks) et cout
07 Point nid dabeille dassemblage sur tissu ponge.

et pais.
Point invisible Ourlets invisibles sur tissus moyens
08

Point de bordure Surfilage et ornementation des bords.


09

Point cocotte Rslisation dun bord coquille.


10

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


__
____

a lonquour lu point put


ond sur Ia position <stretch>. Pour las autres programmes,
tif figurent les desiqndnons ni
tre choisie a volont. Dans le tableau descrip
ipplications des diffrents points.

10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
07 08 09 L-i i
-i M
Xi
\I\ i Ii i\ .> ri L. -.u i

.- ,i i.i
/\/ - i% .j
\/\ Ii /\
ii II N
i. -
i
-
\/\ > i% Th -u Xi
\/\ I

H K K L 0
L L L-I I -
.- .-, -,

IKMR.
-,

R. I C) C) c
C) C) C) C)
.

C) C) -
K -

Designation des points Utilisations

Assemblage et surfilage elastique sur tissus a mailles.


1 1 Point overlock

12 Point de corde Couture decorative fine pour vtements legers.

Pose de pices ou raccommodage dans las tissus


13 Point zigzag fantaisie lastiques ou encore pour coutures dcoratives sur
tissus elastiques.

14 Point depine Couture decorative sur tabliers

15
---1-
Point grec large Couture decorative classique sur tous les tissus unis.

_
_

16 Point de tricot Assemblage et surfilage du jersey.

17 Point grec troit Couture decorative classique sur tissus unis.

18 Point de tissage Couture decorative pour robes paysannes

19 Point diagonal Couture decorative pour robes modernes et simples

20 Point triangle Couture decorative sur chemises de nuit denfants . .

85

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Programmtabel
mma afgebeeld. Boven het programma
In deze tabel is op overzichtelijke wijze het stekenprogra
behore nde steek, daaron der welke toets moet worden ingedrukt. Bij alle
nummer met de daarbij
,,stretch moet de steekle ngtekn op tot het stuitpunt van symbool
steken met de verwijzing

03 04 05 06
02
I I I / - III -- ---
\
I I I /
_%

-
.-

---

1W III ---
-
IH UI .

c c
I
/
1)
I
ci) c . ... ----..
-- ---

D D E F GD! M
G H -, -,

I E 2. C) o
C)
z- Fr

4r. Benaming: Toepassen:

intippen en
Automatisch, zonder de stof te keren, alleen
01 Knoopsgaten De steekd ichthei d i instelbaar.
het knoopsgat is klaar.

mm in
Voor al het naaiwerk en een zadelsteek tot 6
02 Rechie steek modellen uitgevuerd met 6 mm steeklengte.

eren,
Veelzijdig toe te passen; zoals afwerken, applik
inzette n, kordonneren, bordur en en stoppe n,
03 Zigzagsteek kant
knopen aanzetten enz.

, rekt
Drievoudige-stretch Voor naden die extra versterkt moeten worden
knapt.
04
rechte steek mee bij elke belasting, zonder dat de naad

Drievoudige-stretch Bijzondere platte, elastische naadversteviging


05
zigzagsteek b. v. in foundation, is tevens een siersteek.

Voor herstelwerkzaamheden, elastiek opstikken,


06 Gestikte zigzag reparatie in elastisch materiaal.

verwerken
Om rimpelelastiek op te stikken, badstof te
07 Wafeisteek en om zoompies in stretchbadstof te maken.

08 Blindsteek Onzichtbaar zomen in stevige stotfen.

09 Kantensteek Voor afwerken en versieren van Kanten.

Lingerie en kinderkleding van dunne, zachte stof


ZIJfl
schulprandje.
10 Schulpsteek bijzonder geschikt voor afwerking met een

86

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


:tretCh gedraaid worden. Rij de ovenge steken kunt u de steeklengte zeif kiezen. In de teksttabel
de benaming en de toepassing in afzonderlijke programmas aangegeven.

07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
/\/
\/\
I U
I Ii
S-I
\/ >
M
Il ( NJ
-u

ii .I .- ii .-i NJ
rJ
/\/ I --
U # ii
\/\

(

M
Th
I-I
F.I
r
-i
NJ
i
I
Xi
n
\/\ I .ll Ii i

M . H H . K K . K . L L -%
I I .
-,
L L. L. L
-% -,
-, 1
(D CDM. VI p4. II IKM
ol
...
0 0 0 C, o o
K
-

Nr. Renaming: Toepassen:

Elastische stik-en afwerknaad. Voor het gelijktijdig


1 1 Overlocksteek stikken en afwerken van rekbaar materiaal.

12 Vlechtsteek Een zomers steekje in Iuchtige kleding.

0m te verstellen, scheurtjes te dichten in rekbaar


13 Elastische siersteek materiaal of om als decoratieve siersteek te gebruiken
in rekbare weefsels.

Een sierlijke rand, kan op vast-en rekbaar materiaal


14 Veertiessteek gebruikt worden.

15 Grieksesteek, breed Een kiassieke decorative rand voor alIe effen stoffen.

16 Pulloversteek Elastische sluit-en afwerknaad voor jersey.

17 Grieksesteek, smal Een kiassieke steek voor alle effen stoffen.

18 Weefsteek Een euke siersteek o. a. in rustieke klediding.

19 Diagonale steek Een siersteekje voor eenvoudige, moderne kleding.

20 Triosteek Siersteek in kinderkleding, nachthemden enz.


JI

87

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


1
iF

G. M. PFAFF
Aktiengesellschaft
Werk Karisruhe-Durlach
GritznerstraBe 11
D 76227 Karlsruhe

Tec hrrrsrrhe Arrderrrnqen sorbehafterr


(3edrurkt r Do tschhrrrd
Suhh t to hrrrrt errs ii desgrr
ft ered n Gerrrrany
hoes roots rrserve e modifreations techrrrqoes.
rrrpsmh err Ff.F A
Tot hr ret he su z q rrgen voorbehouden
Gedrukt or D jirstond
hr. 29 924 995 94 000 9 1 2 94
deursch seq sub frarrzosrseh holland sch

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine

You might also like