Professional Documents
Culture Documents
qu ilav aitl es
pr i
t: Naturam intueamur, hanc sequamur. Omnis
eloquentia circa opera vitae est ; ad se refert quisque quae audit, et id
facillime accipiunt animi, quod agnoscunt . Voici la traduction de
Henri Bornecque : Ayons les yeux fixs sur la nature, suivons-la.
L loque ncen estqu el ar epr odu ct
iondel ac tivit
d el av ier ell
e;
cha cunr appor t
es oic equ ile ntend,e tl espr i
ta ccue il
lel ep l
us
facileme ntc equ ilrec onnat. Pope avance plus loin que Quintilien
mais ces ph ras
e sdel
Institution oratoire (8.3.71) ne manquent pas
din tr
t
.Quintilien comprend mieux que son traducteur le lien entre
lloqu enc ee tl av ie,e n t
rel
c r
ituree tl av ri
t .Au lieu de faire
intervenir la reproduction, il affirme, avec une puissante concision,
que t oute loque ncee stpr oc h ede suv re sdela vie s a pproche
d elav i
em med ur el,nestv ra ime ntloquence que par ce souci et
cette russite. Lloque nce,l oind treuneq ua lita jou tel
c r
iture
,
est une manire juste de faire parler la ralit.
En mditant sur le lieu commun, et sans doute sur les rvlations
de sa propre posie, Pope semble avoir vu que ce qui a t souvent
pens mais se trouve soudain mieux exprim se transforme grce ce
langage original : que le mme devient trangement autre. D o
lentho usiasmeduv er
s ,etunec e r
tainepe r pl exit,quis etradui tparle
mot something , par ce quelque chose qui tonne, cause de
son imprcision, dans un pome o fourmillent les prcisions. Mais si
la vraie posie nous surprend en offrant autre chose que ce que nous
sav ionsd j
,e ll
es eng ages i v idemme ntda nsl er elqu e llenou s
pe rsuad ed embl ed el av ritdumondequ e llepr sentee tqu enou s
trouvons sans peine. Mme apparition souveraine de la vrit lorsque
nousl i
s onsde spo me se tquel or gueiln en ousa v eug lepl us: Truth
breaks upon us with resistless day Pope avait encore la chance de
pouvoir crire day pour la lumire du jour, ce monosyllabe paraissant
plus compact dans son clat que daylight ou sunlight). Il ne suppose
pas que nous puissions connatre infailliblement la vrit propos
d
un pome ce serait trop beau , mais que si la vrit se dclare, lorsque
nous nous dfaisons, par exemple, de nos intrts personnels, des exigences
de notre s ens ibi
lit,e ll
es impos ec ommeu ne v idenc e.Nous la
trouv on s,nonpa sl as uited unr a i
sonne me ntma isp a rcequ e llev i
t.
Sou sl i
nf luencep r obabledeNe wt on,l al umi res er pa n dda ns
lEssai sur la critique comme une mtaphore de la ralit clatante du
v i
siblee tdel invisi
b le.El lepa ra
td ansc e ta utrep assag e,quej a
i
s t
onnee ts me rveille.La beaut se prsente avec une telle force,
elle est si indniablement et joyeusement l, en elle-mme et en
de hor sdet ou tec onsidrati
one sth t
ique ,qu elleest,qu ell
ev ibrede
r al
it,e tquel ebe aue tlev rais er ejoig nen tda n sl videnc e.Mme
soudainet dans la lettre Bailey : What the imagination seizes as
Beauty must be truth . Lor s
qu ilr flch i
ts urc ette vide nce ,Ke ats
a vanc ea vecbe aucoupd ep r
c i
s ion,e n criva nt,s ilont radui tmot
mot : c estt outc equev ouss av ezs urt e r
re,e ttou tcequev ousa v ez
besoin de savoir . Sur terre ne signifie pas que dans notre monde
mor teletnot ree xist
en cefinie
,ol eg rande spo ird unet ransce ndan ce
ses e r
aitdi ssip ,labe autdec ertai
n esuv resd a
rt,c ommedel a
na turee tdel amour ,s uff
itpourdonne rs ense t t
reunev ie
malheureuse et passagre. Que beaut gale vrit soit tout ce que
nouss av onsi ciimpl i
q ueq ui
le s tau t
rec hoses av oirailleurs;l lan
de la phrase culmine avec la conviction que nous avons dj tout ce
qu ilnou sf au tpou rnou sdi ri
ge rda nsc etted irection.Ke atss ap er
oit
quel urnet roub lenotre pense et nous ravit au-del du raisonnement
vers un mystre incomprhensible mais certain, As doth eternity .
L urn ee stc ompa rabl
el t
ern i
t e nc equel e sd essins(le berger qui
joueunemus iques i
lenc ie
use,l ama ntquin atteindraninepe rdra
jama isla i
m e,l aj eune ss
ede shomme set des arbres qui ne peut
prir) existent dans un temps suspendu peine imaginable, et que la
be aut d ec el i
e ua utrep a
rled unemus iques up ri
eur e,d un t
pe rp t
ue l
,d una mourd gagdel apa ssionf ivre use,qui, illusoires
ou non, donnent figure notre aspiration et incitent tenter de
lass ouvir.La be aut d une ur ne don tl e ss cness ontt outes
inacheves semble annoncer Keats la vrit de toute beaut, laquelle
(dans une perspective proche de celle de Platon) rvle une transcendance,
ouvre la voie vers un monde nouveau.
Dans la lettre Bailey, o Keats voque la Beaut essentielle ,
il annonce une spculation quil uit ientc u r: that we shall
enjoy ourselves here after by having what we call happiness on Earth
repeated in a finer tone . Le rve de la posie serait le signe de cette
transcendance : Ada m sdream[ ]s eemst obeac onv ictiont hat
Imagination in its empyreal reflection is the same as human Life and
its Spiritual repetition . Li
ma g ina t
ione stv r aieda nsles e nsqu e l
le
montre une ralit embellie au point de faire pressentir une ralit
cleste. L Ad am deMi ltons v eill
e ,pou rKe a
ts,l af oisuni ci
authentique et une entrevision du ciel. Ca ri le s
tc ertainq u
lp oqued el al ett
reBa i
ley( nov embr e1817)e td el Ode une
queno usyd couv ronsq uenn ous -mmes, et en relisant les pomes
qui nous ont interpells.
Et le pote travaille ; la vrit qui frappe le pote comme elle
frappe le lecteur a t gagne. M meKe atss up pose( dap r
sune
autrel et
treBa i
ley,d oc t
obre1817 )qu unpo mec on st
itue a
search after Truth . Quelle que soit sa manire de rflchir en
gnral, dans son acte potique le pote rflchit en crivant, il pense
parmi les mots qui viennent et grce au langage qui se forme. Et si
Keats crit dans un pome : Beaut est vrit , la vrit en question
est chercher en premier lieu dans la beaut ouvrage de ce pome.
Tou tens uppo santquel
urner aco nteun ehi s
toir
eplus doucement
quenel epe utl apo sie,e tqu au-del de la douce musique il
existe des airs silencieux plus doux encore tout en concevant
une expressivit parfaite qui transcende le langage puis les sens
Ke a tsne c e
s se d cri
r e,d labo r
erune p ar
o le po tique pourl e
dclarer. Ds le dbu t
, ilcr elav rit
qu ildcouv re:
Thou still unravished bride of quietness,
Thou foster-child ofs i
len cea nds lowt ime[
]
La fragilit, la perfectione ts urtou tl t
rang e t
del ur
ne,quiv ient
dunp a
ssl oi nt
a i
nma isqui,i ntacte,p aratj eune,set ra
nsfo r
me nte n
m ta phore s,q uif onta ff
luere tc ircul erda n sl
espritd ul ecteurde s
ima g esdej e unema ri
eetd enfan te tc esa bs t
racti
o nss ensible so u
presque que sont le calme, le silence et le temps. Lemondes l
a r
git
autou rdes oi,e tlobjetq uer e gardel epo t
ede vi
e ntl efoy erd u n
univers en expansion.
Le langage se renouvelle en mme temps, dans le ravissement
sonore et singulier du mot unravished, dans la musique des penta-
mtres, et dans cette diphtonguequis i
mpos ee tqu ic hante: br i
de
quie tnessc hild s i
le nc
e t ime . La conclusion du pome ne se
cont entepa snonpl usd affi
rme runec onvic t
ionqueKe at
sa uraitp u
expr ime rda nsl apr osed unel e t
treoud une ssai
.Il devait se rjouir
du mariage des voyelles et des consonnes dans beauty et truth, qui
semble les destiner se rapprocher, et il compose pour les deux
derniers vers (comme pour le vers prcdent) un anglais entirement
germanique,l exceptiond umotbeauty. Les monosyllabes venus du
vieil anglais impriment peu peu la vrit dcouvrir dans ce monde
ordinaire du vcu o le fond germanique de la langue installe les
anglophones, tandis que beauty,d orig i
ner oma ne,dre sseson nigme,
qui est celle du pome entier, dans le lieu de la pense.
Michael EDWARDS
Collge de France