You are on page 1of 441

This is a reproduction of a library book that was digitized

by Google as part of an ongoing effort to preserve the


information in books and make it universally accessible.

https://books.google.com
A propos de ce livre

Ceci est une copie numrique dun ouvrage conserv depuis des gnrations dans les rayonnages dune bibliothque avant dtre numris avec
prcaution par Google dans le cadre dun projet visant permettre aux internautes de dcouvrir lensemble du patrimoine littraire mondial en
ligne.
Ce livre tant relativement ancien, il nest plus protg par la loi sur les droits dauteur et appartient prsent au domaine public. Lexpression
appartenir au domaine public signifie que le livre en question na jamais t soumis aux droits dauteur ou que ses droits lgaux sont arrivs
expiration. Les conditions requises pour quun livre tombe dans le domaine public peuvent varier dun pays lautre. Les livres libres de droit sont
autant de liens avec le pass. Ils sont les tmoins de la richesse de notre histoire, de notre patrimoine culturel et de la connaissance humaine et sont
trop souvent difficilement accessibles au public.
Les notes de bas de page et autres annotations en marge du texte prsentes dans le volume original sont reprises dans ce fichier, comme un souvenir
du long chemin parcouru par louvrage depuis la maison ddition en passant par la bibliothque pour finalement se retrouver entre vos mains.

Consignes dutilisation

Google est fier de travailler en partenariat avec des bibliothques la numrisation des ouvrages appartenant au domaine public et de les rendre
ainsi accessibles tous. Ces livres sont en effet la proprit de tous et de toutes et nous sommes tout simplement les gardiens de ce patrimoine.
Il sagit toutefois dun projet coteux. Par consquent et en vue de poursuivre la diffusion de ces ressources inpuisables, nous avons pris les
dispositions ncessaires afin de prvenir les ventuels abus auxquels pourraient se livrer des sites marchands tiers, notamment en instaurant des
contraintes techniques relatives aux requtes automatises.
Nous vous demandons galement de:

+ Ne pas utiliser les fichiers des fins commerciales Nous avons conu le programme Google Recherche de Livres lusage des particuliers.
Nous vous demandons donc dutiliser uniquement ces fichiers des fins personnelles. Ils ne sauraient en effet tre employs dans un
quelconque but commercial.
+ Ne pas procder des requtes automatises Nenvoyez aucune requte automatise quelle quelle soit au systme Google. Si vous effectuez
des recherches concernant les logiciels de traduction, la reconnaissance optique de caractres ou tout autre domaine ncessitant de disposer
dimportantes quantits de texte, nhsitez pas nous contacter. Nous encourageons pour la ralisation de ce type de travaux lutilisation des
ouvrages et documents appartenant au domaine public et serions heureux de vous tre utile.
+ Ne pas supprimer lattribution Le filigrane Google contenu dans chaque fichier est indispensable pour informer les internautes de notre projet
et leur permettre daccder davantage de documents par lintermdiaire du Programme Google Recherche de Livres. Ne le supprimez en
aucun cas.
+ Rester dans la lgalit Quelle que soit lutilisation que vous comptez faire des fichiers, noubliez pas quil est de votre responsabilit de
veiller respecter la loi. Si un ouvrage appartient au domaine public amricain, nen dduisez pas pour autant quil en va de mme dans
les autres pays. La dure lgale des droits dauteur dun livre varie dun pays lautre. Nous ne sommes donc pas en mesure de rpertorier
les ouvrages dont lutilisation est autorise et ceux dont elle ne lest pas. Ne croyez pas que le simple fait dafficher un livre sur Google
Recherche de Livres signifie que celui-ci peut tre utilis de quelque faon que ce soit dans le monde entier. La condamnation laquelle vous
vous exposeriez en cas de violation des droits dauteur peut tre svre.

propos du service Google Recherche de Livres

En favorisant la recherche et laccs un nombre croissant de livres disponibles dans de nombreuses langues, dont le franoais, Google souhaite
contribuer promouvoir la diversit culturelle grce Google Recherche de Livres. En effet, le Programme Google Recherche de Livres permet
aux internautes de dcouvrir le patrimoine littraire mondial, tout en aidant les auteurs et les diteurs largir leur public. Vous pouvez effectuer
des recherches en ligne dans le texte intgral de cet ouvrage ladresse http://books.google.com
1 '

1B9
PRINCETON
UNIVERS ITY
V LIBRARY J
En vente:

TEXTE ARABE DU>, AVEC LA GLOSE DE ^tsuJI,


Tunis MOHAMMED BESAYS, libraire, rue de la Casbat (Souc-el-Hafs) ,

Prix, franco par la poste:

Impression de Boulac 3 fr.


Autre impression 2.50 fr.

La prsente traduction:

Lbtde E. J. BBILL, Oude Bijn 33a.


Pakis, MAI80NNEUVE FRRES et CH. LECLERC, quai Voltaire 25.
Tunis, Constanttne, Alger, Oran, chez les principaux libraires.

Prix franco:
Broch 12 frs.

TOUS DROITS RSERVS.


LA PLUIE DE ROSE
TANCHEMENT DE LA SOIF

TRAIT

DE

FLEXION ET SYNTAXE
PAB

IBNU HIJAM
Traduit par A. GOQUTER,, interprte judiciaire.

Je serais bien tent de croire que ceux qui regardent


comme perda on mal employ le temps qu'on net
& tudier les grammairiens, les potes et leurs com
mentateurs, ne les jugent avec tant de svrit que
parce qu'ils ne let comprennent point.
De Sacy, Anthologie grammaticale arabe.

IiBYBE E. J. BRILL.
1887.

'
12101 003119532
jUa u^j" ^H^- r**j oykc #8jJ b (jy^JI ^y ouaJuo oOxi

Monsieur GL A. BRNER,
Ancien A-vooat gnral la Cour d'Alger et
charg du personnel de la Justice musulmane et des Interprtes,
Procureur de la Rpublique Tunis
lors de l'organisation de la Justice franaise en Tunisie,

DIRECTEUR REGRETT DU SEKVICE DES TRADUCTIONS JUDICIAIRES d' ALGRIE ,

ARABISANT VOUS-MEME, PROTECTEUR CLAIRE DES TUDES ARABES

QUI DOIVENT FORTIFIER L'INFLUENCE DE LA PATRIE DANS LES PATS MUSULMANS ,

C'EST A VOTRE PROTECTION DIRECTE QUE JE DOIS

D'AVOIR FAIT CE LIVRE.

VEUILLEZ DONC EN AGRER L'HOMMAGE.

A. G.
PRFACE.

Je ne veux pas faire la critique des livres crits en


franais sur la syntaxe arabe, mais tout le monde me con
cdera qu'ils sont insuffisants pour permettre aux dbutants
l'intelligence des nombreux ouvrages que les Arabes ont crits
sur leur grammaire, et dont les Europens n'ont trop sou
vent parl qu'avec ddain.
Que les thories europennes soient plus parfaites que celles
des grammairiens arabes, c'est ce que je ne discuterai pas
ici, mais ce qui est certain, c'est que l'intelligence des textes
anciens, pour les Arabes eux-mmes, comme pour nous l'in
telligence de nos propres auteurs un sicle seulement de
distance, n'est pas possible sans commentaires, et tous les
commentaires sont fonds sur la connaissance des thories
dont je conseille l'tude *).

1) Ce ne sont pas seulement les commentaires qui supposent


la connaissance de la grammaire arabe; les ouvrages les moins
techniques peuvent contenir des allusions, que le lecteur ne com
prendrait pas sans avoir tudi les grammairiens. On en verra
un exemple la p. 162; le distique qui s'y trouve cit pourrait
bien chez nous tre qualifi d'expression, non pas (fine, mais
VIII PREFACE.

Je viens donc, suivant les traces glorieuses de l'auteur de


YAnthologie , offrir aux arabisants un moyen de comprendre
vite celui des ouvrages de l'enseignement secondaire qui jouit
de la plus grande faveur encore aujourd'hui, bien qu'il ait
cinq sicles et demi d'existence. Il est bien incomplet encore,
mais c'est un chelon au-dessus de la 'Ajurrmiyyah , petit
livre lmentaire dont la rputation n'est plus faire chez
les Europens, et par lequel les Arabes commencent aussi
l'tude de leur syntaxe. Chez ceux-ci le Qatr a la mme
vogue, et il s'apprend aussi par cur. Aprs lui seulement,
ceux qui il est donn d'tudier toute la grammaire, abor
dent l'tude de la 'Alfiyyah et de la Lamiyyah d'Ibnu-Mlik,
qui ont servi de canevas aux principaux traits tant de
flexion et syntaxe que de phontique et morphologie.
Une fois que l'on comprendra bien cet ouvrage, les autres,
si complets qu'ils soient, ne prsenteront plus de grandes
difficults. Le texte de la 'Alfiyyah est obscur, il est vrai,
mais les commentateurs l'expliquent dans une langue que l'on
comprendra sans peine quand on l'aura tudie ici l).

affecte et p dantesque; mais, chez les Arabes , la grammaire tait


trop en honneur , pour qu'on risqut d'tre jug prtentieux en y
faisant allusion. Voir aussi l- dessus une note dans de Sacy, Gramm.
ar., 2 d., II, p. 246.
1) Depuis l'poque, dj lointaine, o ces lignes ont t crites,
l'auteur a traduit les deux ouvrages cits ici. Sa traduction, ac
compagne du texte arabe, de notes analytiques sur tous les pas
sages difficiles et d'un vocabulaire complet des termes techniques,
paratra presque aussitt que le prsent livre.
PREFACE. IX

Ce n'est donc pas une grammaire que j'ai eu l'ambition


de composer, mais seulement un moyen que j'ai voulu donner
de se servir facilement des seuls livres que l'on puisse con
sulter avec confiance sur ce sujet. Tous appuys sur des
citations de textes dont aucun n'tait postrieur l'poque
du Coran, tous revus, tudis, comments et annots pen
dant plusieurs sicles, ils nous arrivent aujourd'hui dans un
tat de perfection absolue , sous le rapport de la certitude des
rgles qui y sont nonces.
Pour parvenir bien faire comprendre l'ouvrage que j'avais
choisi comme type et dont l'intelligence devait conduire
celle des autres, il m'a fallu adopter des termes techniques,
sinon reconnus comme franais, du moins faciles comprendre
pour ceux qui connaissent le franais.
J'ai d'abord emprunt nos grammaires europennes tous
les termes qui correspondaient aux faits tudis ici, avec les
nologismes que les progrs de la science ont enfants depuis
cinquante ans.
J'espre avoir prouv, 88 n. 1 et 89 n. 1, que le
masdar est un infinitif; j'y joindrai encore la comparaison
de ces deux idiotismes: ^oAJf ii)& Jil Cil! , avec : Passe
encore de btir, mais planter cet ge ! et : De quel front
soutenir ce pnible entretien?
J'ai remplac les noms d'agent et de patient par les par
ticipes actif et passif, ce que plusieurs auteurs faisaient dj;
mais je ne pouvais employer le terme de participe pass, qui
serait presque un non-sens, puisque cet adjectif n'a force
X PBEPACE.

verbale et consquemment n'est un participe, except avec


le prfixe . J! , que quand il s'applique au prsent ou au
futur.
J'ai adopt les termes simples pass et futur, parce qu'il
faut quelquefois employer ces mots mmes, au sens propre,
pour traduire des passages o ils ont en mme temps le sens
technique. Les mots parfait et imparfait prsentent l'incon
vnient de n'avoir pas de sens propre correspondant et d'tre
connus avec une valeur technique qu'il n'est pas en notre
puissance de dtruire: faire employer le mot imparfait dans
le sens de prsent ou futur est une tentative que je laisse
des latinistes convaincus. Quant au terme aoriste que d'autres
ont prconis, il ne saurait tre adopt que comme expres
sion du scepticisme le plus profond en matire de sciences
naturelles. Dire que l'arabe n'a que des temps indtermins
serait l'quivalent de l'adoption de ce terme. Comme si toutes
les langues, dans un mme tat de civilisation, ne devaient
pas exprimer les mmes ides humaines, et comme si le vague
et le prcis ne constituaient pas des caractres de l'ide. Autant
dire que les Arabes n'avaient pas la notion du temps, ce qui
s'est dit du reste. Mais comment analyser la phrase franaise ,
exprimant une ide future (hlas ! et mme d'un futur lointain)
avec un verbe au temps pass: Si les Franais voulaient
profiter de leur conqute africaine, ils acquerr aient facile
ment, par le contact des lettrs arabes etjuifs de ce pays , la su
prmatie dans la science des langues smitiques. Avancer qu'un
temps grammatical ne mrite pas le nom de pass , parce qu'il
PBEFACE. XI

peut dans certains cas, que l'analyse explique presque tou


jours, exprimer le futur, et rciproquement, c'est dfendre
d'attribuer aucune valeur technique un mot quelconque de
la langue usuelle. Et d'ailleurs les termes, comme les rgles
mmes, dans les sciences naturelles, ne s'appliquent qu' des
moyennes, ne reprsentent que des faits gnraux, et l'ab
solu n'est pas de ce domaine.
En principe, le pass du verbe exprime le pass logique,
et de mme pour le futur. Le prsent est exprim par la
proposition nominale ( 29 n. 1), compose lmentairement
d'un substantif ou de l'quivalent, et d'un adjectif qui peut tre
1 participe (actif, passif ou frquentatif), avec attribut acci
dentel: i-SL-S (X-J\, 2 adjectif assimil au participe actif,
avec attribut permanent : ijJ*a. du* , 3 superlatif, possdant
outre ce dernier caractre, celui d'exprimer supriorit: do\
yifi A* Juil. La copule de: aZayd est lev,y> n'intervient en
arabe que pour fixer le temps, et cela sous la forme des
verbes incomplets: C-jLs <\i\ ^L*^ En outre le rapport de
sujet attribut peut tre modifi sous le rapport de l'ner
gie (,j!), ou de la dpendance l'gard d'un autre rapport:
j*+ -.jb ,jl d) i>ll, ou l'gard d'une des personnes qui
interviennent dans le discours : U5LS fd) (oJuk) ^jJb-
On se demandera si ce n'est pas par oubli que j'ai omis
de distinguer par le mot prdicat, qui est employ quelque
fois en grammaire, l'adjectif dont l'attribut est express
ment affirm: <aZayd est lev, de l'adjectif qualificatif dont
XII PREFACK.

l'attribut est implicitement reconnu de l'auditeur: .Zayd le


gnreux est lev. Cette terminologie avait sa place ici moins
encore qu'ailleurs. Les grammairiens arabes en effet ne distin
guent pas ces deux cas; dans l'un et l'autre, l'adjectif, assi
mil en cela au verbe, contient l'ide de l'attribut et celle
y y y " .- ^
du sujet, jua.Ua: oiXsxH, celle-ci rappele au moyen d'un
pronom implicite exprim matriellement par la concordance:
s j-" e* 8-.rr - e s .-
jvjLs <Xj\ Zayd il est lev, x+SLii tX-i-i?, tout comme Jl_j\
*3Ls rvJvXJl Zayd , qui est gnreux , est lev l).

Quant l'affirmation d'existence , elle ne s'exprime pas plus


dans un cas que dans l'autre par un mot propre, l'ide tant
affirme par le fait seul qu'elle est nonce, et je suis con
vaincu que notre verbe substantif n'est pas plus un troisime
terme du rapport que le tLi ( 38 n. 1 et 51 n. 4) et la
barre qui spare en calcul les deux termes d'une fraction.
Ainsi l'adjectif exprime toujours un attribut affirm, mais,
il est vrai, dans une proposition qui peut tre principale,
*jL *Xj\ , ou secondaire , *->*Ju! ; le mot attributif suffisait
donc pour dsigner l'adjectif deuxime terme logique de la
proposition, le mot qualificatif tant rserv l'adjectif se
condaire. Logiquement ils servent tous deux de 'prdicat, soit
seul, si le sujet est exprim: x_*| t ^ * tV-?) Zayd a sa
mre leve, jLo! g > Si g?< tXJC *Li ^a/d don ta mre

1) Les deux pronoms, *7 et qui, personnel et conjonctif, ne


diffrent pas l'un de l'autre par l'expression. 34 n. n. 1 , 4 , 7.
PREFACE. XIII

tait leve vint, soit accompagn de l'ide pronominale d'un


sujet et constituant une proposition secondaire attributive ou
qualificative: ajLs t\^ Zaj/d il es Pev, &JiJi\ <\j-. *L&.
-Za/d qui tait lev mf ').
Mon grand dsir de fidlit n'a pas t jusqu' conserver
dans la traduction aux noms des lettres arabes leur genre,
qui est le fminin. J'ai cd en cela l'usage franais, avec
d'autant moins de peine d'ailleurs que la langue arabe est la
plus, tolrante du monde en matire de syllepse. Qu'on en
juge par l'ex. p. 166: ^&\ i \ *(f pLS v^Jlf dULi j|j, o
B
l'on voit >UU pris comme nom de tribu et fminin, par
gard au sens du mot &JLuj> qu'il rappelle, ce qui fait que
le verbe a le ta', mais avec la flexion complte bien que nom
propre de plus de trois consonnes ( 114, 4 et 9), parce
que l'auteur a pu penser _i bien qu'ayant dj vis SJLui" ,
ce qui n'empche encore pas l'adjectif 'SS d'tre au pluriel.
C'est ainsi qu'une des explications du masculin v^y* dpen

1) Yoici diffrents noms des deux termes de la proposition idUs* ,

dont le nom logique est *X> jugement: oi3 et cyJo substance

et accident , *~Jlc ^s\yo et *j |^X^uo sw;e< logique et prdicat ,

AjJI iX*** et iX-Lm^ s/e< grammatical et attribut. Le substantif

exprime la premire des deux ides , l'adjectif exprime les deux ,


le verbe y joint l'ide accessoire de temps; l'infinitif exprime la
seconde ide toute seule. Le nom peut tre sujet et attribut, le
verbe seulement attribut; la particule ne peut tre ni l'un ni l'autre.
XIV PREFACE.

dant de SL^ (c. 9. 54) cit 117, est que ce dernier mot
a le sens de 1L\ *).
Aprs avoir dfendu quelques unes des assimilations que
je me suis permises en traduisant certains termes arabes par
d'autres emprunts notre grammaire franaise, je dois
m'excuser d'avoir donn certains mots une valeur technique
nouvelle. La ncessit m'y a pouss dans des cas comme ceux
du nom indpendant, de l'occupation du rgissant etc., faits
inconnus chez nous, du moins cela m'a-t-il sembl, et si
quelqu'un trouve mieux, j'applaudirai le premier. Ailleurs
c'est le dsir d'tre concis qui m'a fait crer des termes
techniques, comme limitatif, au heu de complment circon
stanciel de temps ou lieu, tout ce long terme tant ncessaire
pour ne pas comprendre le JL. ; comme inflexibiliser , au lieu
de rendre la terminaison invariable en mode ou cas. Peut-tre
d'aucuns me blmeront-ils mme d'avoir restreint le sens du
mot flexion aux variations casueUes et modales, mais j'aurai
pour moi tous ceux qui regardent les autres variations comme
du domaine de la morphologie, et, en arabe, cela n'est pas
douteux d'aprs la manire dont on analyse ces faits; c'est
ainsi que le deuxime terme de 1& siiitj est assimil au
ta' du fminin *).
Beaucoup des mots techniques que j'ai ainsi forgs, comme
la semi-flexibilit, les verbes de sentiment , le qualificatif acci-

2) Comp. 100.
1) 'Ajmniyy 'Alf. v. 734. Voir aussi 56 n. 8.
PREFACE. XV

dentel, sont eux seuls une explication , tous concourent


rendre la traduction plus abordable , en la dbarrassant de cette
masse de mots trangers qui dcouragent les essais de l'ara
bisant et lui donnent penser que tout, dans cette gram
maire arabe, se distingue de notre grammaire europenne et
droge la grammaire de tous les temps et de tous les peu
ples, aux lois gnrales du langage humain.
Dans un mme ordre d'ides, je me suis born citer les
voyelles, u (ou franais), a, i, au lieu de transcrire leurs
noms arabes. Cette petite innovation elle seule attnue sin
gulirement l'aspect rbarbatif que prsente habituellement
toute grammaire arabe.
Mon systme de transcription en lettres latines demanderait
quelques explications trangres la partie de la grammaire
traite ici; j'en donne seulement le tableau suivant auquel
je m'tais arrt aprs de longues tentatives; depuis lors,
j'ai eu la satisfaction de le trouver trs-suffisamment con
forme l'ordre naturel des articulations, tel que le donne
Ibnu-1-Hajib dans sa Jfiyah.
XVI PREFACE.

Tu les Aspires Sifflantes Nasales Molles

c
; Fortes J5 A
Gutturales !
1 Faibles
? t 2 z t
c
i .9 a A

_ , , /Fortes & 3
Palatales ! ., ,
1 Faibles s ) C5 2/

, ( Fortes b < (J s
lourdes! ...
1 Faibles U Jo d
Dentales
1X , (Fortes t t U" s
lgres! .. ,
6 (Faibles d V
z
O n

Labiales |_ ., ,
o f
! Faibles V_l b 5 w
r

Les articulations une fois classes d'aprs leurs caractres


naturels, je place les consonnes franaises quivalentes la
place des consonnes arabes, et, partout o il en manque, je
mets la plus voisine dj place, en la distinguant cette fois
par le signe (_) pour le renforcement , et par le signe (v) pour
l'aspiration; c'est ainsi que le h lourd et aspir se transcrit d.
Deux autres caractres de convention sont encore ncessaires
pour le cayn et le hamzah ').

1) Pour une transcription pratique des noms propres, il fau


drait, tout en partant du mme principe: 1 Se servir, non de
signes de convention, mais des consonnes franaises elles-mmes,
simples ou composes, qui se rapprochent le plus des consonnes
arabes, d'aprs ce tableau; ex.; ,yX-S Caddour, xJj Ouerabat,
PREFACE. XVI

S'il m'est arriv de laisser chapper quelques inexactitudes


dans la traduction des nombreux exemples cits par l'auteur,
j'invoque l'indulgence de tous ceux qui ont prouv combien
il est difficile de traduire des morceaux dtachs, si peu que
les commentaires fassent dfaut comme cela m'est arriv
quelquefois '). J'espre au moins que mon grand dsir de me
soumettre aux dcisions de mes auteurs m'aura fait viter

(ijljs- Harrate, j*^v!Ij Belqueyr, JiJL> Jalloul, Aj-Ajj Bouchou-


chat; 2 Ecrire les voyelles suivant leur prononciation moderne,
trs-diffrente de l'ancienne, et qui dpend gnralement de la
consonne voisine; ex.: J'L Chakeur, *JU Mana, rfJLo Slah,

aj Foddat, .^Lal Sdoc, -*c Amor; 3 En gnral, suivre les


rgles de notre phontique, de manire donner aux mots une
physionomie franaise, facile retenir, mme pour les personnes
qui ne savent pas l'arabe; supprimer notamment les gminations
inconnues notre langue, comme dans: &>l2i Hajat , jL-. Rahal,

.LiiJ! Guechar (le . , se prononce aujourd'hui plus souvent g [gu]


que c [qu]) , et ne pas imaginer de 3 groupes initiaux Me, Sr, etc.,
qui n'existent pas non plus en arabe. Il serait bon de supprimer
l'article et les mots .o' et oOu, qui compliquent inutilement les
noms de personnes.
1) Comparez par exemple le vers cit dans les notes de de Sacy
sur la 'Alfiyyah v. 397 : (_gJu (_?JLs (Jls & l.w*w ^^juLj U c^co
-
jw , traduit sous toutes rserves : Je suis prt me sou
mettre aux deux mains de Miswar, la traduction indique par le
commentaire de Jurjwiyy sur les citations d'Ibnu cAql: J'invo
quai Miswar sous le coup qui me frappait : a Voil ! Voil ! me
dit-il. Puisse donc pareille rponse accueillir ses deux mains g
nreuses.
XVin PREFACE.

des erreurs comme celle de de Sacy, Anthologie p. 333 n. 27,


comparer avec le 78, au-dessus de n. 3*). Est-il nces
saire encore de citer ma dcharge un exemple de la failli-
bilit des traducteurs en gnral et, en particulier, de ceux
du Coran, un livre cependant assez comment, dans des
passages comme (c. 34, v. 13) page 30, o le bton de Salo-
mon aurait t rong par un reptile de la terre? J'adjure sur
tout d'tre indulgents, tous ceux qui savent combien il est
difficile de trouver assez de libert d'esprit pour composer un
ouvrage, quand on a une profession exercer, une famille
diriger, et que c'est sur des nuits, dj raccourcies par le
travail du gagne-pain, qu'il a fallu prlever les heures de l'tude
scientifique. Je ne m'adresse pas aux infaillibles qui s'indi
gnent mme quandoque bonus dormitat Romerus.
Quelque imparfait que doive tre un ouvrage rompant avec
la tradition, fait peu prs sans modle, j'espre qu'il at
teindra le but tout secondaire que son auteur s'est propos
en le faisant, l'initiation aux thories des grammairiens arabes.
Si avec cela, aid des notes qui compltent la traduction,
il peut suppler pour les commenants au trait lmentaire
de syntaxe, que nos Franais d'Afrique demandent depuis si

2) Erreur implicitement reconnue dans les notes sur la 'Alfiyyah


v. 1 40. L'auteur parat avoir mconnu le principe de la division des
termes de la proposition en essentiels et accessoires ( 54 n. 2),
d'aprs laquelle l'accusatif aprs j, outre qu'il ne peut tre rgi
que par un verbe exprim, est proprement complment, non terme
essentiel soumis au jugement ( 107 n. 1).
PREFACE. XIX

longtemps , ce sera une satisfaction de plus et une rcompense


inespre de ce travail.
Si enfin les rapprochements tents sous le rapport de la
grammaire gnrale, peuvent obtenir l'approbation des per
sonnes comptentes, et faciliter aux savants, insuffisamment
verss dans la connaissance de l'arabe, des travaux de com
paraison que mon sujet ne comportait pas et que je ne suis
pas capable de faire , je me trouverai alors arriv au terme le
plus lointain de mon ambition.
Depuis trop longtemps les travaux pnibles de l'analyse
sont ddaigns ; les recherches lentes , accumules par des cen
taines d'ouvriers laborieux (et je veux tre de ceux-l) , qu'un
homme de gnie par sicle condensera en une formule su
blime, ces humbles recherches ne tentent gure nos rudits.
Eien a-t-il chang depuis que le chef vnr des smitisants
de France crivait la prface de son Histoire gnrale des
langues smitiques?
H y a bientt quinze ans qu'une hypothse surgissait pour
expliquer la formation des pluriels rompus, comme une mo
dification interne, cause par l'allongement du mot auquel le
suffixe du pluriel aurait t primitivement ajout; tel serait
l'anglais men, driv d'une forme correspondante l'allemand
mnner par la chute du suffixe devenu superflu, la modifi
cation interne tant suffisante pour exprimer l'ide de pluralit.
On aurait d objecter au systme: 1 Que l'arabe ne con
nat pas l'accent tonique, ou du moins que la dernire syl
labe du mot, surtout la longue, n'est jamais atone comme le
XX PREFACE.

suffixe germanique, et plus forte raison ne tombe pas1);


2 Que, dans cette hypothse, l'arabe, la langue la mieux
conserve du domaine smitique, caractrise par une quaran
taine de formes verbales de plus que les langues surs, par
le diminutif, la flexion syntactique, et de tant d'autres ma
nires, aurait a et l us, avec une prcocit exception
nelle, et tout en conservant dans d'autres cas mme ses
finales brves, ce long suffixe dissyllabique dont l'usage ex
clusif s'est conserv ailleurs; que si l'on admet qu'il a perdu
ce suffixe certaines places, il se trouve, l o il le con
serve, le possder lui seul dans son entier, avec ses deux
syllabes, l'ayant tout la fois le plus tt perdu dans certains
cas , et , dans d'autres , le mieux conserv ; 3U que ce pluriel
par terminaison qui serait une forme suranne , use , se trouve
au contraire en voie de croissance dans l'usage moderne ; qu'il
a t notamment ajout la premire personne plurielle du
9
futur IjJLjlj, au fminin de l'ancien pluriel commun JULi
('Alf. v. 809), car on dirait aujourd'hui i^liL** cjLj *-*.,
au pluriel de ij&xs qui est devenu ^^juiL** et oli&jt;
4 Que, dans la langue d'aujourd'hui, la distinction entre les
noms d'tres raisonnables et autres a disparu, ce qui montre
que ce caractre n'est pas rcent, et ce qui n'empche pas

1) Il n'y a pas de mot en arabe pour exprimer l'ide d'une


syllabe dominante. Voir seulement 117, et encore avec cette
remarque qu'en posie la voyelle brve finale peut tre allonge
par licence et marquer la rime.
PEEFACE. XXI

qu' l'poque classique le pluriel masculin par terminaison ne


pouvait qualifier un pluriel d'tres non-raisonnables; 5 Que
les pluriels par terminaison taient des pluriels de peu, autre
distinction perdue ; 6 Que l'adjectif ayant pour sujet verbal
un substantif pluriel ( 100) et tant alors soumis la mme
rgle que le verbe, admet la forme du pluriel rompu, plus
lgamment mme que celle du singulier, et rejette le pluriel
par terminaison , comme correspondant au pluriel du verbe dans
l'ex. : outtl-JI ,-jJo I ; que cette dernire construction avec
le verbe a prvalu dans la nouvelle langue, mme avec des
pluriels fminins, L*JJ! IjL., ce qui montre que le pluriel
rompu de l'adjectif tait d'une origine plus ancienne que le
pluriel par terminaison, puisqu'il s'employait paralllement
un usage plus ancien du verbe; 7 Que, le pluriel interne
ni, il reste encore une foule de paradigmes frquentatifs de
l'attribut , alors qu'on aurait simplement russi exclure ceux
du sujet; que la formation du diminutif a de l'analogie et
mme des rgles communes avec celle du pluriel rompu; que
l'infixation est la rgle , et la suffixation l'exception dans toute
la morphologie arabe1).

1) Voir l'affirmation du principe de l'analogie du pluriel rompu


avec le diminutif au V. 835 de la 'Alfiyyah, pour les pluriels
extrmes, et au V. 847 pour les autres.
Par contre, les rgles de l'adjectif relatif, form au moyen du
suffixe ,. , n'ont aucun rapport avec celles des deux autres acci
dents. Ce suffixe cependant est dj ancien , plus ancien sans doute
XXII PREFACE.

Voil cependant une hypothse que la critique a laisse


debout, et qu'un des ouvrages les plus srieux de ces der-

dans la langue que le pluriel par terminaison, puisque, contraire


ment celui-ci , il influe en arabe sur l'intrieur des mots ; on en
voit un autre indice au V. 873 : 4 Tout nom dfectueux , complt
au duel ou au pluriel , doit l'tre dans le relatif; les noms [mmes]
qui ne se compltent pas au duel ni au pluriel , peuvent [encore] ,
G
au relatif, tre complts ; il est vident que i^jiAj est une forme
plus ancienne que q'cXj. De mme (V. 877) (.gj^j est une forme
0 -
plus complte que oLp. Toutefois cette drivation est encore pos-
~ _ s- ..
trieure celle du pluriel interne; ainsi 2l_io, pour vj , a les
O - 5-oS _ S j_. . 2
pluriels tsLyo et |^', mais les relatifs ,jL et ^jL*.
L'tude des relatifs nous conduit encore cette remarque que
les pluriels rompus, qu'on nous donne comme ayant eu le suffixe
du pluriel , ne sont gnralement pas aptes recevoir le suffixe du
relatif, puisque, par ex., le relatif de u&ijS est le*ay'i tu* comme
G -
celui du singulier xcajy. Du moins en tait-il ainsi l'ge clas
sique de la langue; mais la tendance qui se manifestait dj, sous
forme d'exceptions cette rgle, n'a fait que crotre depuis, et
les noms de mtiers se forment aujourd'hui rgulirement des plu-
2 . 2
riels , ex. : ,e**J libraire , ^oUs celui-l mme qui n'a qu'un
seul fondouc. Les rdacteurs de contrats d'aujourd'hui ne se g-
2 . - 2.-o, g s.
nent plus pour dire: ^yiajts au lieu de (^y) u>Lj et (j'jj,

qui taient les appellations convenables du matre en fait de par


tage de successions.
Relativement l'antiquit du pluriel rompu, remarquons encore
g, - .
la rgle du v. 944 d'aprs laquelle le 'alif de 8;LJL^ reprend sa
PRFACE. XXIII

nires annes sur la grammaire arabe, a reproduite en l'ap


prouvant *).

forme primitive au pluriel: jjl (non jjL*), et qui permet d'af

firmer (V. le Jss de l'illustre savant contemporain Ahmed Fars


9-
Chidiac, p. rfl) que 'a\a, dont le pluriel le plus gnralement

employ est JlkV< avec permutation, appartient presque srement

la racine q<-V*, parce que si le y' y tait radical, il y con-

serverait sa forme primitive, ce qui donnerait i~j)0^a. Un para

digme qui tient compte de certain tat des mots , pourrait-il ne


pas tre aussi ancien que cet tat? Or y a-t-il une forme plus

ancienne que 33^0 ? En comparant des pluriels comme : .L_/> et

9 ~
^jS-jLjm, avec ;Jl_=* et jJI_j_=, (jajL-s- et (ja_l_j_s (v. 822), ne

serait-on pas tent de reporter la naissance du pluriel interne


une date plus ancienne que celle du participe actif lui-mme P

Mieux encore , des mots comme lXj! ou ,_gJu 0^*-' ou Jk-*-i) , et

juiAj (&JLo) , ne sauraient tre moins anciens que <A_j lui-mme ,


qui nous reporte cependant l'ge du ch. III de la Gense. Y
aurait-il mme quelque chose de plus ancien? Non pas J"fl Y as
surment.
1) Caspari, traduction par Uricoechea, Paris, Maisonneuve 1881,
p. 186.
En Europe, on part gnralement, pour l'apprciation des ph
nomnes de la grammaire smitique , de ce principe que l'hbreu
est la plus ancienne langue de la famille. Cependant, pour ne
citer que l'ex. de la p. XXI , voil une tournure , encore inconnue
dans le Coran, qui se trouve ds la premire page de la Bible.
Si peu, au contraire, que l'on se pntre de l'esprit arabe, les
Beni-Isral n'apparaissent plus que comme des quasi-barbares, ob-
XXIV PREFACE.

Faut-il rapprocher de ces jeunes gens, avides de thses


nouvelles a) , les praticiens de l'cole africaine , dont certains
appuyaient leurs rgles sur des exemples tirs de Haririyy
et mme des Mille et une nuits, et dont un notamment a
prtendu faire tenir la syntaxe arabe dans quelques lignes?
Ce serait abuser de l'attention du lecteur et le dtourner d'un
travail plus fructueux , celui de l'tude laquelle je le convie.

servant aussi mal les smitismes de la morphologie et de la syn


taxe , qu'ils taient inhabiles prononcer les articulations les plus
caractristiques de l'alphabet commun. Ecoutez un Bdouin, encore
de nos jours, prononcer et redoubler _ et c, et avec n'importe
quelle voyelle. Et alors voici une autre hypothse: D'D/Q T :
tait
un ancien Jlxs (qui a bien pu coexister avec i)Ju) , affubl d'un
suffixe que les Coreychites rservaient une autre classe de noms,
comme l's du pluriel dans pecoras (Diez II, p. 19) et Ve du f
minin dans grande. Cette hypothse a, entre autres mrites, celui
de se conformer au principe de l'uniformisation des paradigmes.
Mais est-ce bien l de la science?
1) Renan, Histoire des langues smitiques, Paris 1855, p. V.

Tunis, le 31 Dcembre 1883.


LA PLUIE DE ROSE.
ETANCHEMENT DE LA SOIF.

Au nom de Dieu clment, misricordieux.


1. Voici les paroles du matre, le docteur savant, savan-
tissime , celui que les hommes minents sont fiers de compter
parmi eux, prince des lecteurs du Coran, vivant souvenir de
'Ab-cAmr a) , de Sbawayh 2) et de Farr' 3) , 'Ab-Muhammad
cAbdullahi-bni-Tsufa-bni-cAbdillahi-bni-Hijmi 4)-l-'Ansriyy ,
Dieu lui donne la paix dans son tombeau:
La louange Dieu, qui lve les rangs de ceux qui s'abais
sent devant sa majest, et ouvre le trsor de ses bndic
tions qui se dresse 5) pour clbrer sa gnrosit. Faveur

1) Dnomination d'un grammairien clbre dont le nom est in


connu , fils d'Al-cal', mort en 154 de l'hgire.
2) Surnom du prince des grammairiens, tait dnomm 'Abu-
Bajar et avait pour nom 'Amr. Mort en 180, g de 32, d'autres
disent de 40 ans.
3) Surnom de 'Ab-Zakariyy' Yahy, fils de Ziyd. Mort en 207.
4) Dbnu-Hijm, nom sous lequel est connu le clbre auteur de
ce trait, n au Caire en 708, mort en 761.
5) Les mots lever, abaisser et dresser, parmi les allusions aux
termes techniques de la grammaire qu'on trouve ici et au com
mencement des ouvrages semblables, signifient aussi mettre au no
minatif, au gnitif et l'accusatif.
1
2 Introduction. l

et protection l) celui au-dessus de qui l'lgance a tendu


son pavillon et que l'loquence a ceint de sa ceinture,
qui fut envoy porteur des signes victorieux et des argu
ments , vers qui descendit un coran en langue arabe , exempt
de dtours; et sur sa famille, qui a suivi la bonne voie;
et sur ses compagnons qui ont si haut bti l'difice de la
religion; tous salut, noblesse, honneur.
Et quant ce qui suit, ce sont de fines penses que j'ai
crites sur mon prcis intitul : La pluie de rose 2) , ternelle
ment de la soif, pour en enlever le voile, en faire tomber
le masque, en complter les citations, en perfectionner les
remarques, le rendre suffisant qui veut s'en contenter,
satisfaire le dsir de qui y aura recours parmi ceux qui tu
dient la grammaire arabe.
C'est Dieu que je prie de rendre cet ouvrage utile , comme
il l'a accord pour le premier, d'aplanir devant nous les voies
et chemins des bonnes uvres; car il est magnanime et g
nreux, compatissant, misricordieux; je ne veux d'autre
assistance que celle de Dieu; en lui je mets ma confiance et
lui j'ai recours.

1) Le sens de bha et de ^Lw, quand ces mots se rapportent


Dieu pris comme sujet, ont leur explication au commencement de
presque tout commentaire.
2) La pluie humide rendrait mieux le sens propre de ce titre,
mais cette mtaphore n'veillerait pas sous les climats occidentaux
l'ide riante qu'y a attache l'auteur. (Comp. le deuxime vers cit
43). D'ailleurs rose est aussi un des sens de ^gtXJ.
ETUDE DU MOT.

2. Le mot dans le langage usuel, s'tend la proposition


utile, comme dans: LgJjU Jt> *J6 L_$jl "2S Nullement!
C'est l un mot qu'il dira, allusion au passage: (jj*?;! CA
oio Lx> ^ LiJL J^ ^XiJ Seigneur! faites-moi retourner
sur la terre , que je puisse pratiquer le bien nglig par moi
(c. 33. 101). Dans le langage technique, il dsigne propre
ment la parole simple. On entend par parole une expres
sion indiquant un sens, comme: homme, cheval. On entend
par expression un son de voix comprenant une ou plusieurs
articulations, soit qu'il indique un sens, comme: Zayd, ou
qu'il n'en indique pas, comme: dayz, qui est le nom Zayd
retourn. Il est clair que toute parole est une expression, et
que le contraire n'est pas vrai. On entend par simple ce
dont une partie n'indique pas une partie du sens correspon
dant. C'est ainsi que dans: Zayd, chacune des parties de ce
mot, savoir les articulations zy, y'et dl, prise sparment,
n'indique rien de ce que le mot entier indique, l'oppos de
la parole: Le serviteur de Zayd, dont les deux parties: le

'
4 Etude du mot. 23

serviteur, et: de Zayd, indiquent chacune une partie du sens


correspondant l'entier. Cette parole-ci est dite compose,
non simple.
Mais, dira-t-on, pourquoi n'avez-vous pas prescrit la fixa
tion comme une condition du mot, l'exemple de qui a dit:
Le mot est une expression fixe pour un sens simple? Je
rpondrai cela que, si l'on en a eu besoin dans cette d
finition, c'est seulement parce que l'on y a pris l'expression
comme genre du mot. Car l'expression se divise en fixe et
en vague, et il a bien fallu en exclure celle-ci en employant
le mot : fixe J). Mais du moment que je prenais la parole
comme genre du mot, et que la parole est essentiellement
fixe, cela me dispensait de prescrire la fixation.
Alors, dira-t-on, pourquoi vous tes-vous cart d'expres
sion pour employer parole? C'est, dirai-je, parce que expression
est un genre lointain, puisqu'il s'tend ce qui est fix et
ce qui est vague, comme nous l'avons dit, au lieu que
parole est un genre prochain puisqu'il se restreint ce qui
est fix. Or, l'emploi des genres lointains dans les dfinitions
est blm par tout esprit judicieux.
Il consiste en nom , verbe et particule.
3. Aprs avoir donn la dfinition du mot, je montre qu'il
est lui-mme un genre au-dessous duquel sont trois espces:

1) On entend par &oy\ la fixation de la forme d'une expres


sion et son affectation un certain sens, qui est le sens propre.
L'expression vague est un assemblage capricieux de sons, sans
forme prcise et sans correspondance convenue avec une ide.
34 A. Le nom. 5

le nom, le verbe et la particule. Le moyen de reconnatre


que toutes les espces du mot se bornent ces trois, c'est
le dpouillement. En effet les gens verss dans cette science
ont parcouru le discours des Arabes sans y trouver autre
chose que trois espces de mots; et s'il y en existait une
quatrime, ils en auraient bien trouv quelque exemple.
A. En ce qui concerne le nom , il se reconnat par
' y es * 9 9 -
l'article, comme J^yt, le tanwn, comme &=y et
ce qu'il peut tre l'objet d'un rcit, comme le ta'
de oowo.
4. Aprs avoir montr quoi se bornent les trois espces
de mots, je me mets montrer par quoi chacune d'entre
elles se distingue des deux autres, afin de complter l'utilit
de ce que j'avais dit ').
J'ai donc cit pour le nom trois marques. Une premire
marque, qu'il a au commencement, est l'article, comme dans
,_llj| et ISLJt; une seconde, qu'il a la fin, est le tanwn,
c'est--dire un nn formatif, muet, suffixe dans la pronon
ciation, non dans l'criture, sans qu'il exprime l'nergie 2) ,
comme dans: jj, J^, &&' *-^9) vsjUJJJo; ces mots et
leurs semblables sont en effet des noms et on le reconnat
ce qu'ils sont termins par le tanwn. Enfin une marque
logique est que le mot puisse tre l'objet d'un rcit, comme

1) La condition pour qu'une classification soit utile est en effet


que chaque classe soit bien dfinie et que l'on puisse y restreindre
son champ d'tudes.
2) Comme le nn paragogique.

--'
6 Etude du mot. A. Le nom. 45

dans: JuC lli', o JuC est un nom, puisqu'on rapporte de


lui qu'il s'est lev. Cette marque est la plus efficace de celles
qui ont t cites pour le nom et c'est par elle qu'on dmontre
que le ta' est un nom dans l. Ne voit-on pas que ce
ta' ne peut recevoir l'article, ni tre suffixe du tanwn, ni
se munir d'aucune autre marque parmi celles qu'on cite pour
le nom , si ce n'est seulement qu'il peut tre l'objet d'un rcit.
Il est de deux sortes: 1 Flexible, et c'est celui
ce dont la finale se modifie cause des rgissants qui
influent sur lui, comme ^y, 2 Inflexible, et c'est
l'oppos chez celui-ci, comme 3^ d'o l'on ne peut
oter l'f; de mme pls* et, dans le dialecte du Hijz,
<nuje\; comme *Ac t\&.f et ses analogues, d'o l'on ne
peut oter l'a; comme J4*, &*-> et leurs analogues,
qui ne peuvent perdre Vu, lorsque l'on retranche
leur complment annectif mais que l'on en sous-
entend le sens; comme ^y et ^d'o l'on ne peut
oter le mitn, qui est lui-mme l'origine de toute
terminaison inflexible.
5. Aprs avoir fini de citer quelques marques distinctives
du nom, je me mets aussitt montrer que celui-ci se par
tage en flexible et inflexible, en commenant par le flexible,
parce qu'il est le principal, et en finissant par l'inflexible,
parce qu'il est le secondaire.
Je dis que le flexible est celui dont la finale se modifie
cause de l'influence que peuvent exercer sur lui les rgissants,
56 Le nom inflexible. 7

comme Ju\. On dit: Ju\ (6'-') 'do\ 10! et \,s ^r*-


Ne voit-on pas que la finale de JuC est devenue successive
ment u, a, i, cause de l'influence exerce sur lui par
^sL, ool et j. Mais si la modification avait eu lieu ail
leurs qu' la finale, ce ne serait pas une flexion, comme
dans ^Xi qui devient au diminutif lj*Jls et, au pluriel
rompu ,jJil et (j-JLi. De mme encore si la modification,
tout en se produisant dans la finale, n'avait pas pour cause
l'influence des rgissants, comme dans: jj*JU. o4 ^W-
J\ Je m'assis ou s'assit Zayd, o il est permis de pro
noncer viJL*- avec un w, un a ou un *', sans que le choix
en soit subordonn aux rgissants. On voit en effet que le
rgissant ici est unique, lJiJL&., ce qui n'empche pas que
la modification dont il a t parl, se trouve avec lui.
6. Et aprs en avoir fini avec le flexible, je donne l'in
flexible, celui qui conserve toujours la mme forme et dont
la finale ne se modifie pas par suite d'influences pouvant
s'exercer sur lui. Ensuite je le partage en quatre espces,
suivant qu'il est inflexible en i, en a, en u, ou en muette.
1. Je subdivise en deux sortes le nom inflexible en i:
a) Celui sur lequel on est d'accord, c'est--dire eiljjrf, car tous
les Arabes prononcent sa finale avec un i dans tous les cas.
b) Celui sur lequel on n'est pas d'accord, c'est--dire *f<xi, J&2
et . les autres noms propres fminins qui suivent le paradigme
Jl*i, comme aussi yjo|, quand ce mot signifie la veille du
jour prsent.
8 Etude du mot. A. Le nom. 6

En ce qui concerne les mots comme *ftX*., les habitants


du Hijz les inflexibilisent en i d'une manire absolue, et
disent: \&L g3*\, ^IJ^i. ofC et |.!<>.saj ^)j*> c'est
ainsi que le pote a dit :
^OJT Juub LkiT pQ J)S!&> iL^xpr^r
^tjk. >IyJU US JyLlt ^LJ UysJL^ i'^ Jli '5t
2Ttaient les inquitudes de la nuit, certes l'oiseau qat
ne se serait pas arrach aux douceurs du sommeil.
Si Hadm parle, croyez-la, car le vrai, c'est ce qu'a dit
Hadm *). En effet il emploie deux fois dans le mme vers
Jjc. par un i, bien que ce nom y soit sujet verbal.
Quant aux Ban-Tamm, ils se partagent ce sujet en deux
parties. Les uns flchissent tous ces mots en u au nominatif,
en a l'accusatif et au gnitif, disant: J<X_a. __3*L&.,
(.ItXi- ootC et l^au yVv*- Mais la plupart d'entre eux font
une distinction entre ceux qui sont termins par le r', comme
Ajl, nom de tribu, La*, nom d'une toile, jULl nom d'une
aiguade, qu'ils inflexibilisent en i, comme les habitants du
Hijz, et ceux qui sont termins par une autre lettre, comme
JtX., ILki', auxquels ils donnent la flexion incomplte.
En ce qui concerne {JJ\ dans le sens de: hier, les habi-
tants du Hijz l'inflexibilisent en i, et disent: {JJlo\ {Jio

1) Ces vers sont attribus divers potes. D'aprs une' version,


le premier rapporterait l'avertissement donn par Hadm son pre
fuyant avec son arme, aprs qu'elle eut devin l'approche de l'en
nemi en voyant fuir les oiseaux.
6 Le nom inflexible en i. 9

Hier est pass, {jUx\ ouL&ct Je suis reste' hier en dvotions,


y***? j kjK li Je ne l'ai pas vu depuis hier, avec un i
dans les trois cas. Le pote a dit:
"'m'0'" i-'l- " if ' ? " T'f '-

Ce gm /a# que rien ne dure, c'est que le soleil accomplit


une rvolution et se lve ailleurs que l o il se couche; c'est
qu'il se lve rouge pur et se couche jaune comme le wars.
Aujourd'hui , je sais ce qui vient avec lui , mais hier est pass,
l'arrt en est rendu. Dans le vers {jIJjo\ est sujet verbal de
{S*io, mais en i, comme on le voit. Les Ban-Tamim se
partagent l-dessus en deux fractions. H en est parmi eux
qui flchissent ce nom en u au nominatif et en a partout
ailleurs, disant: (jJ>! ^i, ^Jl okXJcif et ,j*Jil joo UjirU.
Le pote a dit:
X ""' Il ~ " f S f*T ' - frfX'l*'- ' "- "1
V wtft ,-JULuJl JJuO wjL-VC LwuOl JuO U^SS-ft OOK tV-fiJ

L*^ ^^4J xJJ! ti_3 ^ ll> ^j^=>) ^ l* vjJ^b


Parbleu j'ai vu , depuis hier 2) , Mwe cAose tonnante , des
vieilles, pareilles des harpies, cinq ensemble, mangeant ce
qu'elles avaient dans leur sac, avec un lger bruit .... Puisse
Dieu ne leur laisser aucune grosse dent! Mais il en est d'au-

2) lL a ici le sens de ^ et gouverne le gnitif. V. 84 n. 8.

Le 'alif de L*^' est pour renforcer le son la rime.


10 Etude du mot. A. Le nom. 6

trs qui le flchissent au nominatif en u et l'inflexibilisent


en i partout ailleurs. Zajjjiyy prtend qu'il y a des Arabes
qui inflexibilisent qhjo! en a et, l'appui de son opinion,
cite le passage ll<! Joe, mais c'est une erreur de sa part, et
la vrit est ce que nous venons de dire, savoir que le
mot y suit la flexion imparfaite. Quelqu'un a prtendu que,
dans ce vers, Lwucf est un verbe au pass, avec son sujet
actif implicite, comme s'il y avait l**JI .-uol tXx Depuis
que le soir est venu.
2". Aprs en avoir fini avec les noms inflexibles en i, je
passe ceux qui le sont en a, et je donne comme exemple
w^ <A&.| et ses analogues. On dit en effet: yx. Jl&.| ^W-

^ksk> , x^s iv t\jt ooU et ^.=\ wavj jk-lj ^)y >

les deux mots ayant un a dans ces trois circonstances. On


s'exprime de la mme faon avec les analogues , l'exception
de y&s. Loi, dont le premier mot se flchit en 'alifaunomi-
natif, en ya' partout ailleurs. On dit : "%=*y j-* uS't ~j*L?- i

i^&-\ y**t ^jlS'I ooK et i^\ 1 tS^^~? *"*)** ^* -6 n'a*


pas fait d'exception pour ce compos, disant d'une manire
absolue: et ses analogues, c'est parce que je rapporte plus
loin que ,jli3l et ^.USI suivent absolument la mme flexion
que le duel, mme en composition. ^
3. Aprs en avoir fini avec les noms inflexibles en a, je
passe ceux qui le sont en u , et je donne comme exemples
JJj et JJu, en faisant allusion aux quatre circonstances dans
lesquelles ils peuvent se trouver.
6 Le nom inflexible en u. 11

a) Annexs un complment, ils sont flchis l'accusatif


comme complments limitatifs, ou au gnitif avec \*. On
dit : <^JC JIs viJLA. (ou Juu) , avec l'accusatif des deux comme
complments verbaux limitatifs, et ails ^j-x vi*&. (ou ^j-*
gtjJu) avec le gnitif rgi par Jjjc. Ex. : ^j iy> Llls ^J*JSS.
Avant eux criait au mensonge le peuple'' de No . . . . (c. 88. 43) ;
v)y**y?. xj'Ij 1^ xJI JJu coJ. JjCi J. #weZ rcit, aprs Dieu
e ses signes , croiront-ils donc (c. 45. 5) ? ^JtXll Lia *? U I
igXo jjj N'ont-ils pas entendu l'histoire de leurs devanciers
(c. 9. 72)? ^pM m*" uJubel U Jju ^jj. 4P"s que nous
emes fait prir les premires gnrations (c. 38. 43).
b) Quand le complment annectif est omis, mais que l'on
sous-entend l'expression mme qui le constitue, on leur fait
subir la mme flexion que prcdemment et on ne leur donne
pas le tanwn , parce que l'on pense l'annexion du compl
ment, ex.:

i? a#an , ow homme ayant proches parents s) a fait appel ,


wzai's aucune me sensible n'a eu de sympathie pour le pa
rent, pour lui. En effet on rapporte ce vers avec Jlo au
gnitif, sans tanwn, c'est--dire: d<S Ji ^. L'auteur y

3) On lit aussi: uL ,^y J/ (_5>iLj tout parent a appel des


s o _
proches. Le second ^^Jj^ est permutatif , avanc par licence , du pro-
o
nom de xJic. Jurjwiyy sur 'Ibnu 'ql Alf. v. 411.
12 Etude du mot. A. le nom. 6

a retranch d de l'expression, mais il l'a suppos exprim.


Jahdariyy et cAqbliyy lisent: jJu ^^ Jj ^a LoH JJ

A Dieu l'autorit, avant et aprs (c. 30. 3), avec le gnitif,


sans tanwin, c'est--dire sjJu J^j: ^JJlS\ JuL ^*; on a
retranch le complment de l'expression, mais on a suppos
qu'il restait exprim.
c) Quand on leur supprime l'annexion exprime et que l'on
ne sous-entend pas le complment annectif, on les flchit
encore de la mme faon, mais avec le tanwin, parce que
ce sont tout uniment deux noms, semblables tout autre
nom indtermin, et l'on dit: JlL$ ^xj I&*1) ^4-* ^ia-
X*j ij*5y Le pote a dit:

Je pws dowc oz're agrablement, moi qui jusqu'alors m'tran


glais presque boire la meilleure eau 4). Quelques-uns lisent :
jJu \jol JuS ^x liilf al) J. Dieu l'autorit d'avant et d'a
prs, avec le gnitif et le tanwin.
d) Quand on supprime le complment annectif et qu'on en
sous-entend le sens , mais non l'expression , on les infiexibilise
en u, comme dans la leon des Sept: ^xl Jjj> ^jx **^f *-M
i)Ju .... auparavant et ensuite.
Par les analogues de ces deux mots, j'entends les noms
des six faces5), avec J.j, ^, et les noms analogues. Le
pote a dit:

4) On lit aussi **S\J! avec Ie mme sens: frache. Jurjawiyy.


- =- O- .. ' .
5) Les six faces sont: *L*I, ^J>, ^jjji, cj*^1, i$?*?. > 0^*x> , et,
6 Le nom inflexible. 13
\sf- ' a '*3

Par ta vie/ ;'e ne sais, et cela m'pouvante, qui de nous la


mort surprendra d'abord. Et un autre:
*J5 *T;5 ^ Si ifcsj SftJtt^jtfliflSl
Lorsque moi, je ne serai plus rassur sur toi, et que la
rencontre avec toi ne pourra plus arriver qu'au-del, tout
au-del.
4. Aprs en avoir fini avec les noms inflexibles en u je
passe ceux qui le sont en muette, et je donne comme exemple
^jjc et pf. On dit: ^li ^ ^X., - jili ^jjo 4*jf; - et ^jr*
lli (j^j, et l'on voit bien que ^x a une muette dans les
trois cas. On dit de mme : jOli & Combien vaut votre for
tune? oJuL IjJLc LS Combien d'esclaves avez-vous acquis?
oJ>w& **)*> *Jo Powr combien d'cus avez-vous achet? Dans
le premier exemple 5" est en place d'un nominatif9) comme
nom indpendant, d'aprs Sbawayh, et comme nonciatif
d'aprs 'Aqfaj. Dans le second, il est en place d'un accusatif
comme objet verbal du verbe suivant. Dans le troisime, il

o
parmi les analogues , il y a : J^c , v_aj*^s> , -^c. Quant Jsl il est

pour Jjt superlatif, et, comme tel, de flexion imparfaite, mais sus
ceptible de s'employer substantivement et de prendre le tanwn et le
gnitif en i. On cite (Tawdh complt 'Alfiyyah V. 43) pour le cas
s o * .0
b) Qj' i-t* 'Jo IiAjI Commence par ceci tout d'abord , ou , suivant une

autre leon qui correspond au cas d): Jj' ^y ('Ajmuniyy, 'Alf. v. 411).

6) C'est ce que nous appellerons un nominatif virtuel. V. 19 n. 1.


14 Etude du mot. B. Le Verbe. 6

est en 'place d'un gnitif cause de t>. Comme on le voit,


il s'crit par une muette dans ces trois circonstances.
Comme je parlais du nom inflexible en muette aprs tous
les autres, j'ai craint qu'on ne vnt s'imaginer que cette
forme tait contraire la forme primitive et c'est pour y
obvier que j'ai dit: .le sukun, qui est lui-mme l'origine de
toute terminaison inflexible.
B. Quant au verbe, il y en a de trois sortes: 1
Pass, reconnaissable par le ta' muet du fminin;
il est inflexible en a, comme C/J, except avec le
ww du pluriel, car alors il prend *t, commelXo,
ou le pronom nominatif voyelle , car alors la con-
sonne devient muette, comme oo^; cette sorte,
d'aprs l'opinion la plus fonde, appartiennent jUj,
JmXj; S*& et Jll. 2 Impratif, reconnaissable
ce qu'il exprime tendance et peut recevoir le y' de
la deuxime personne du fminin; il est inflexible
en muette comme Vr^i' except le dfectueux, dont
l'inflexibilit s'obtient par apocope de la finale,
comme yil, ^p\ et *J, et les formes comme uy>,
\yfiy et t^SySt o il y a apocope du nun; cette sorte
appartiennent pJ& dans le dialecte de Tamim , ainsi
que ixA et Jl*j' , d'aprs l'opinion la plus fonde-
3 Futur, reconnaissable par *J. Il a pour initiale
une des consonnes du mot. vsaju, comme pyM, -
7 Le pass. 15
'e > '- > -
(y! , (yu et |yB. Il prend, w l'initiale quand son
pass est quadrilitre , comme ' JLjJ et pJs>> et
dans les autres cas, comme Vt-^-? et L^iaolj. Sa
finale est muette avec le nn du fminin pluriel,
comme ^Jjl> et jy**i ,j ^| ; elle prend un a avec
le nun d'nergie , quand celui-ci lui est suffixe , sans
intermdiaire exprim ou suppos, comme ^+iS;
partout ailleurs elle est flchie, comme Jo\ (.yu,
(jl ila*3 f , ^jJUjJ , i^>J' Lxli et (XiJukj f.
7. Aprs avoir fini de donner les marques distinctives du
nom, et avoir montr qu'il se divise en flexible et inflexible,
que de plus l'inflexible se subdivise en quatre familles , suivant
qu'il a un i, un a, un u ou une muette, j'aborde l'exposi
tion du verbe. Je le divise en trois sortes: pass, futur et
impratif, en donnant les marques distinctives de chacune
et en disant si leur caractre est d'tre flexible ou inflexible.
1. Je commence par le pass en disant que sa marque
distinctive est d'admettre le ta' muet du fminin, comme
Ili* et jJis, parce qu'on dit: uli* et i~>tX*s, puis que son
caractre primitif est l'inflexibilit en a, conformment nos
exemples; il peut cependant quitter cet a pour un u, et cela
lui arrive quand il est suffixe du ww du pluriel, comme
par exemple Lil et t^t\*i' x), ou pour un sukn, et c'est
quand il se suffixe d'un pronom nominatif voyelle, comme
1) En tenant compte du fait que les formes Ijj, (}-w et ]ya. des
> >>- > -
dfectueux, sont pour tjjp, Ijjj* et ijy&j.
16 Etude du mot. B. Le verbe. 7
i o> - ,' l'a* i' -' <* '' ' "tt * '" '" * "S
o>*i" et isjJu'; Luis et uju'; ^*3 S^JI et ^Ju' s^mJ!.
De l, en rsum, trois formes, en a, en m et en muette,
comme je l'ai montr.
De plus, comme il est des verbes employs au pass dont
la nature verbale est conteste, j'nonce ce fait et j'avertis
que, suivant l'opinion la plus fonde, ce sont des verbes.
Ces mots sont au nombre de quatre : lij , JJ , wr et JJJ.
Pour ce qui est de Jb et J-Zt, Farr' et un groupe de
Coufltes sont d'avis qu'il y a l deux noms; ils se fondent
en cela sur ce qu'on trouve ces mots placs sous l'influence
de la proposition, dans cette expression qu'on rapporte d'un
Arabe qui on venait d'annoncer la naissance d'une fille:
JJJI Jij - U jJJIj Parbleu ! ce n'est pas un quel bel
enfant! et dans cette expression d'un autre qui allait voir
sa matresse, mont sur un ne au pas lent: JL 'jlZJf fj
jJuUt ^Jo <?we agrable voyage sur quel ne dtestable!

Quant JiZJ, Frisiyy, dans les Halbayt, met l'avis que


c'est une particule de ngation, qui remplace L ngatif. Son
opinion a t suivie par 'Abbakri-bnu-jaqr.
Enfin pour iS^*a, les Coufltes ont adopt l'avis que c'est
es -
une particule d'espoir, remplaant JJJ, et leur opinion a t
suivie par 'Ibnu-s-sarrj.
Ce qu'il y a de certain c'est que tous les quatre sont des
verbes, et, ce qui le prouve, c'est qu'ils peuvent tre suffixes
du ta' muet du fminin, comme danses paroles du Prophte :
7 Le pass. 17

Si l'on pratique l'ablution le vendredi, cela suffit et c'est trs-


bien; mais si l'on se lave en entier c'est encore mieux; c'est-
-dire : xvirvJt s^*Ji J^l a^JLq &x*\JI *^j Loj' ^.jo

~oJ! Quiconque pratiquera l'ablution le vendredi, usera ainsi


de la tolrance, et quelle excellente tolrance que cette ablution! 2)
On dit _th<*" iuU. sljiif w*; gwe^e dtestable femme que
a. la porteuse de bois (c. 111. 4)! De mme: Juue o^LjJ
x^ix iKwd n'est pas heureuse, et: u.L3 ,jl Jul vs*-**-e
iZ se peut que Hind vienne nous voir.
Et quant aux exemples sur lesquels les Coufites se fon
dent, on peut les expliquer par l'ellipse d'un qualifi avec son
qualificatif, tous deux tant remplacs par une expression que
le qualificatif rgirait , comme s'il y avait : Jji* Xflj ^jo Lcl
jjpt l*j &Ai Ce n'est 'pas un (enfant dont on dise:) Quel bel
enfant! et: ^xill JuXi iui JyLo w.*^ ^JL *.*-*J! *jlj ^^
agrable voyage sur un (ne dont on dit:) Quel ne dtestable!
Donc en ralit la prposition influe tout simplement sur un
nom sous-entendu, comme nous l'avons montr. C'est ainsi
qu'un autre a dit:
3) ^iU- ^Lp JoAsJ- % ^L* fe 00 li Ij

2) Primitivement Mahomet avait ordonn la grande ablution pour


la prire du Vendredi; quand il eut prescrit de prendre les vte
ments de fte cette occasion, il adoucit ainsi son premier pr
cepte. Voir l-dessus Ja'rniyy, Kajfu-1-gummah.
OS - O 5 _
3) On aurait d voyeller x*^-bo et x*il>- s'il n'avait paru prfrable
18 Etude du mot. B. Le verbe. 7

c'est--dire: xlsJJo lb JJL Par Dieu! ma nuit n'a pas t


(une nuit telle que) celui qui l'a passe a dormi, ni mme a
eu le flanc sur une couche moelleuse.
2. Aprs avoir fini de donner les marques du pass et la
rgle laquelle cette forme verbale est soumise, avec un
expos de ce qui y a fait l'objet de contestations, je passe
l'impratif et je dis que sa marque distinctive consiste dans
la runion de deux conditions: d'abord qu'il indique la ten
dance, et ensuite qu'il puisse recevoir le y' de la deuxime
personne du fminin. Ex. : * , qui indique la tendance vers
l'action de se lever, et qui admet le y' du fminin, car on
dit en commandant une femme -*** De mme juu! et
i5aSf; J*#6t et ^aaM. Ex.: lll ^p, 15*7% <J&
Mange donc, bois, calme-toi (c. 19. 26). Mais si un mot
indiquait une tendance et n'admettait pas le y' de la deuxime
personne du fminin, comme ko Chut! dans le sens deJll!
0 ^ o y ai-
Tais-toi! et mo L! dans le sens de \JJ&\ Abstiens-toi! ou
admettait ce y' et n'indiquait pas une tendance, comme
j%aJ>-S\_S ijj&JL) ju b oui Toi, Hind, tu te lves et tu
manges, ce ne serait pas un impratif.
Je dis ensuite qu'il faut considrer l'impratif comme pri
mitivement inflexible en muette, comme C>J\ et 4*i<M,
mais qu'il peut s'inflexibiliser par apocope de sa finale, ce
qui arrive quand il est dfectueux, comme L!, lJ*L.\ et JA,

de ne pas tenir compte de la prosodie dans ces exemples destins


montrer des applications de toutes les rgles de la grammaire.
7 L'impratif. 19

ou par apocope du nn , ce qui arrive quand son sujet verbal


est le 'alif du duel, Loy>, le waw du pluriel, \~*yS, ouleya' du
fminin .-y L'impratif a donc trois formes, comme le pass 4).
De plus, comme il est des mots impratifs dont les uns
disent que ce sont des verbes, et les autres que ce sont des
noms, j'en fais l'objet d'une remarque, comme je l'avais dj
fait pour le verbe au pass. Ces mots sont au nombre de
trois: lX, ylib et Jlii'-
Pour ce qui est de Jli&, il y a chez les Arabes deux ma
nires de se servir de ce mot: a) Invariable, sans que sa
prononciation diffre selon la nature du sujet ; ex. : <3C U> il
Allons, viens, Zayd! de mme au duel: ,jfJo) LT iJU, au
pluriel: ^Jo^ Lj ]U, au fminin singulier: jo U li,
au fminin duel ^jIjup b *JL, au fminin pluriel: U *Jl
iLtjJjt- Telle est la manire de parler des habitants du Hijz,
observe dans le Coran. Ex. : llM li* X j\'J*. ^jjJjUiTi
Et qui disent leurs frres: Venez nous (c. 33. 18), c'est-
-dire: Ulf| \y\; de mme: l$sTtXfr& 11 ^s Bis: Allons l
Vos tmoins (c. 6. i5I), c'est--dire: Is^itjL^w t.t-sLl Pr
sente vos tmoins. Dans leur dialecte c'est un nom valeur
verbale, non pas un verbe l'impratif, parce que, s'il est
vrai que ce mot indique une tendance, du moins n'admet-il

4) C'est--dire : LVl , ' et iUsl (ou jjLl , (JLs1) , et au pass


O )
i)j, lai et JU.

S
20 Etude du mot. B. Le verbe. 7

pas le y' de la deuxime personne du fminin. b) Suscep


tible de recevoir les diffrents pronoms explicites, en concor
dance avec le sujet, en disant: pli, I^Ljd, (JjU, Vt|ia
(sans contraction), (JiXjt>- Tel est ce mot dans le dialecte des
Ban-Tamm, o c'est bien un impratif, puisqu'il indique
une tendance et admet le y' de la deuxime personne du
fminin. Les deux versets que j'ai cits montrent bien que
LL s'emploie intransitivement et transitivement.
Quant ^Ub et JL*3, plusieurs grammairiens les mettent
au nombre des noms verbaux 5) mais en ralit ce sont deux
impratifs, attendu qu'ils indiquent la tendance et admettent
le y' de la deuxime personne du fminin; on dit: Ji
et J&
Notez que la finale de ^Asb *) est toujours en i, except
au pluriel masculin, car alors elle prend u. On dit au mascu-
lin: joj Lj ylb, au fminin: ja G .-SU, au duel: LX^U
,jtjo' G (ou ^jljo Lj), au fminin pluriel: dJj U jj^oU,
le tout en prononant le ta' avec un i, mais, au masculin
pluriel, ils Lj ty>l, avec un u. Ex.: IXilili Li'Ut Jji Dis:
Apportes vos preuves (c. a. 105).

5) V. 87 et n. 1.

6) c>LP pourrait tre compos de \J> particule d'avertissement

et o, impratif de (J$. Cependant le Qams et le Sihh donnent

ce mot sous la racine ^*f dont le J^cLs aurait le sens de Jac\ ,

et l'on dit ainsi: uXajL^I Lo Je ne te donnerai pas.


7 Le futur. 21

Tandis que la finale de Jl*i'7> est toujours en a, sans


exception. On dit au masculin: Jo\ Lj JliS, au fminin:
Jjb b J\j& , au duel : ,jtdL>\ b CJUj , au masculin pluriel :
ipj) Ij t^JLiS", au fminin pluriel: v~>ttxl G ,jXfl*S, le
tout avec un a. Ex. : J^sf Iy lis J> Zte : Tewa? , que je vous
lise (c. 6. 152) et aussi: ^jxLo\ ^yjj\ja Venez, que je vous
mette en possession (33. 28). C'est pourquoi l'on a accus de
barbarisme l'auteur du passage suivant, o le lm est crit
avec un i: J)jl> |rjglt iJU-Jj'l ^iis Viens que je te fasse
part de mes soucis, viens! 8).
3. Aprs avoir fini de donner les marques de l'impratif
et la rgle laquelle cette forme verbale est soumise, avec
un expos de ce qui y a fait l'objet de contestations, je passe
au futur, et je dis que sa marque distinctive est de pouvoir
s'employer avec Ij ; ex. : Jka.1 \^Js J ,jJZ_ fy JJjj pj -X* p
B n'a pas eu d'enfant et n'a pas t enfant, et nul n'a jamais
t son gal (c. 118. 8). Je dis aussi qu'il doit ncessairement
commencer par une des consonnes du mot vsoli, c'est--dire
nun, 'alif, ya', ta', comme dans *yi, *y|, py&&, -yiS". Ces

7) Impratif du J>-rL.j de _>i-, ayant servi primitivement


appeler d'un lieu lev.
8) A l'appui de la forme en i on cite, outre ce vers d'un
auteur classique, la leon: JUl ^t U ^i ylxi' o il faut voir
une abrviation d'aprs laquelle le singulier masculin serait J*i',
cause de la rencontre des deux muettes. Voir Qunawiyy, C. 4. 64.
22 Etude du mot. B. Le verbe. 7

quatre consonnes sont dites particules du futur 9). Si je les


donne ici , c'est uniquement pour prparer et faciliter l'nonc
de la rgle qui vient aprs, mais non pour en faire un ca
ractre distinctif du futur. En effet nous trouvons ces con
sonnes au commencement du pass , comme dans : IJo; oISl
J'ai bien reu Zayd, SJUuLJI ^Xx J'ai appris la question,
~~ 5 K> 9 0^0'
jsl.jjf w-Mj^ji J'ai mis du narcisse dans le mdicament,
^AJLJ! yuo J'ai teint de henn les cheveux blancs. Il n'y a
qu'un caractre essentiel pour distinguer le futur, c'est qu'il
s'emploie avec Sj.
Aprs en avoir fini avec les marques distinctives du futur,
j'aborde l'expos des rgies auxquelles il est soumis, et j'en donne
deux. La premire concerne son initiale , et la seconde sa finale.
Et d'abord l'initiale prend tantt un u et tantt un a. Elle
prend u quand le pass a quatre consonnes, que celles-ci
soient toutes radicales , comme dans ' liS qui fait ' ysLSS ,
ou qu'elles soient en partie radicales et en partie formatives,
comme dans iJo 11S, verbe dans lequel le hamzah est for-
matif, puisque son primitif est lls\ Elle prend a quand le
pass a moins de quatre consonnes, comme C/J, Ju;
^i>, v-aJo et ete.i>, tV.Jo, ou plus que ce mme nombre,
, , ~ J
comme JjJLk!, <J&ie* et - Ciaa**l, *sajiJ.

9) Le mot c.La+jt, autre nom de J^SjUmJI le futur est litt

ralement le nom de la forme verbale qui ressemble au nom. De l

le nom de Xc.La+ji v_j>I particules de la ressemblance.


7 Le futur. 23

La deuxime rgle concerne la finale, qui est tantt in


flexible en muette, tantt inflexible en a et tantt flexible.
Le futur, en ce qui concerne sa finale, est donc, comme le
pass et l'impratif, susceptible de trois formes*
a) La condition de l'inflexibilit en muette est que le verbe
soit suffixe du nun du fminin pluriel; ex.: jj^ib B~wJJt Les
femmes se lveront; J^JL^Ii LljJIJf: Les mres allaiteront
(c. 2. 233); ^xfjij i~il8lU(tf' Les femmes rpudies atten-
dront (c. 8. 228). Il en est de mme dans: ,jjju ,jf ilt
A moins qu'elles ne fassent abandon (c. 2. 238), car le ww
y est radical comme tant le mme que dans yHu Lia, et
la forme verbale y est inflexible en muette comme suffixe
du nn qui est un sujet verbal pronominal se rapportant
iLUJJcJ! ; le mot est de la forme ^jIxj. H n'en est plus
ainsi dans l'exemple ^**j JLpf , o le waw est un pronom
masculin pluriel comme celui de jjyoJL, dans ce cas-ci c'est
le ww du verbe qui a t retranch et le nn y est la
marque du nominatif; le mot est de la forme (j**ij et il
faudrait dire avec lui: yuu ,jl 3M, avec apocope du nun,
J '^ # s
comme on dirait: L*Ju ^t ^'- Nous expliquerons tout cela
plus loin.
b) La condition de l'inflexibilit en a est que le verbe soit
suffixe du nn d'nergie, sans intermdiaire exprim ou sup-
pos, comme dans: ^jjuJ "$S Assurment il sera rejet
(c. 104. 4.). En prescrivant la suffixation immdiate , j'ai exclu
les cas : jj^JLJu S ^jjjf Jla^, ,jI**5 ifj 2$ we ste pas
24 Etude du mot. B. Le verbe. 7

les traces de ceux qui ne savent rien (c. lO. 89); ,jJl_lJiJ
iCjlyo _i 0m wms sere.2 prouvs dans vos biens (c. 3. JS3);
ltV^.1 j-JJl J^ ijs'.H ^^ ^ s* 'M tw*8 m hmme (c- 19- ^)-
En effet le 'alif dans le premier cas, le ww dans le second
et le y' dans le troisime, sparent le nun du verbe, qui
est alors flexible I0) non pas inflexible. Il en serait encore
de mme si la sparation tait suppose, et, dans ce cas
aussi, le verbe serait flexible. Ex. : xJUI l>U! Jpt viljjuaj 3.
ift qu'ils ne te dtournent jamais des signes de Dieu (c. 38. 87);
semblable est: ^JCjLxi Oui vous entendez (c. 3. 183), seu
lement le nn du nominatif en a t retranch n) pour allger
la prononciation, cause de la succession de deux articula
tions identiques, et cela a produit la rencontre de deux muettes.
Le mot tait primitivement, avant l'introduction du rgissant
de l'apocope, viJU^jJaj; mais aprs l'introduction de ce r
gissant , c'est--dire S prohibitif, le nun a t retranch ; alors
se sont rencontres deux muettes, le ww et le nn; la
premire a donc t retranche, comme tant une articulation
faible et parce qu'il en restait une trace dans Vu. Ainsi le

10) Seulement la flexion n'y est pas sensible. V. 19.


11) Ce qui fait que les deux verbes paraissent tre au mme
mode de flexion, tandis que le premier est rgi l'apocope par

ta et le second au nominatif par l'absence de tout rgissant. S'il


n'y avait pas le nun paragogique ou verrait bien la diffrence.
1 I^Jut^ S et 2 lfi*'*^>.
)8 Etude du mot. C. La particule. 25

verbe est suppos flexible, bien que le nun d'nergie lui soit
immdiatement suffixe dans la ralit, parce qu'une spara
tion 1S) est cense exister entre le verbe et ce suffixe. Tout
cela se trouve indiqu dans mes exemples.
c) La flexibilit est la rgle en dehors de ces deux cas,
ex. : <x^ pjjb , juv pjji jjj et ^ pu p-
C. Enfin la particule se reconnat ce qu'elle
n'admet aucune des marques distinctives du nom
ni du verbe , comme Ji> et Jj. H ne faut pas y com-
prendre 1*4* ni lij, mais bien U de la locution
infinitive et la conjonction CJ, d'aprs l'opinion la
mieux fonde.
S. Aprs en avoir fini avec le nom et le verbe, je passe
la particule, et je dis que celle-ci se reconnat ce qu'elle
n'admet aucune des marques du nom ni aucune de celles du
verbe, comme Jje et Jo. En effet ces deux mots n'admet
tent aucune des marques du nom, ni aucune de celles du
verbe, d'o il suit que ce ne sont ni des noms ni des ver
bes, ce qui prouve que ce sont des particules ; car nous n'avons
que trois divisions, dont deux ne conviennent pas; donc c'est
la troisime qui s'impose.
De plus, comme il est des particules sur lesquelles on n'est
pas d'accord, les uns disant que ce sont des particules, et
les autres que ce sont des noms, j'nonce ce fait comme
cela avait dj eu lieu pour le pass et pour l'impratif. Ces

12) Le waw de la forme suppose ..jjiXaoj.


26 Etude du mot. C. La particule. 8

mots sont au nombre de quatre Ut, 1+4*' l* des locutions


infinitives et la conjonction f.
a) Et d'abord lia! a t l'objet d'un dsaccord entre Sba-
wayh et d'autres grammairiens. Le premier dit que c'est une
particule qui remplace ^ conditionnel, et que l'expression:
131 1x3 liiM a le sens de isl 1S3 ^j! S1? tu te lves, je me
lverai. Mubarrad, 'Ibnu-s-sarrj et Frisiyy disent au con
traire que c'est un complment limitatif temporal et que le
sens de l'exemple ci-dessus est: 151 Z83 ,-&o En quelque
temps que tu te lves, je me lverai. Ils se fondent sur ce
que [, avant qu'on y et joint l*, tait un nom, et qu'en
principe les mots ne changent pas de nature. Mais on rpond
cela que le changement ici est bien nettement tabli par
le fait que ce mot, qui servait d'abord pour le pass, a t
ensuite employ pour le futur, d'o il faut conclure que le
premier sens lui a t retir absolument. Cette rponse pour
rait tre l'objet d'une discussion qui ne cadrerait pas avec
les limites de ce prcis x).

b) Vient ensuite U4* <lue la majorit des grammairiens


regarde comme un nom, ainsi que le prouve le passage:
*if' lJ-5 f? \J\3 1+4* Quo''' 1ue tu nous apportes en fait de
signe {c. 9. 129), dans lequel le pronom de se rapporte
1*4*; or un pronom ne peut se rapporter qu' un nom. Au

1) Le principal argument serait que le futur peut trs bien


prendre le sens pass et le pass le sens futur, sous l'influence
de certains rgissants, sans perdre la qualit verbale.
8 Les particules contestes. 27

contraire Suhayliyy et 'Ibnu-Yascawn prtendent que c'est

une particule, en se fondant sur ce passage de Zuhayr:


fj (j*LJI Je (gAI Lgjl. Jl) Riul.^ lsy> I Xi* jjJo U^i
i?w quelque faon qu'une qualit soit chez un homme (ou, en
considrant l""t fct comme un nom : Quelque qualit qui soit
chez un homme), celui-ci la croirait-il cache au monde, on la
connat. Pour bien le prouver, ils analysent SjuI. nom de
{j\S et ^ expltif. De cette faon le verbe n'a pas de pro
nom implicite 2) et U^L* ne se trouve pas soumis un rgime.
En effet, si ce mot tait rgi, dans cet exemple, ce ne pour
rait tre que comme nom indpendant; or cette qualit lui
est refuse par ce fait qu'il n'existe dans la proposition qui
lui servirait alors d'nonciatif, aucun pronom conjonctif. Si
donc il est prouv que 1 1\ n'est pas rgi, il est dmontr
alors que c'est une particule.
Mais en ralit le nominatif rgi par JjJo est un pronom
implicite et uu. ^yo est un dveloppement de U^: Une
chose quelconque [qui] soit chez l'homme, en fait de qualit;
comme l'expression &>T ^ dans: xjt ^ 4-l*j Lo Quelque
verset (quoi que ce soit en fait de verset) que nous abrogions
(c. a. 100). Le mot t^ii est nom indpendant et la propo
sition en est l'nonciatif 3).

2) Correspondant qui dans la traduction.


3) V. 39 pour la thorie de la proposition servant d'non-
3-
ciatif. Dans ces deux analyses ,^jj est verbe incomplet ( 43 et
28 Etude du mot. C. La particule. s

c) Le L des locutions infinitives est celui qui se rsout,


avec ce qui le suit, en un infinitif, comme dans: Ixxs. Uo fjjj
Us ont dsir que vous prissiez (c. 3. 114), c'est--dire:
fXxxc f.t> iZ* on* d^wre wtVe perte. De mme dans ce pas
sage du pote:
OJ> J ^_4_jL_o (jU^j ^LJlJ! vJ4<i Le *U3f jL^
E est agrable V homme [de voir] que les nuits s'en vont,
et quand elles s'en vont, c'est lui-mme qui s'en va; c'est--
dire: -JUJUf ^Lio s^Ut J^ Il est agrable l'homme [de
voir] les nuits s'en aller.
On n'est pas d'accord sur ce mot. Sibawayh est d'avis que
c'est une particule remplaant ^\ des locutions infinitives.
Au contraire 'Aqfaj et 'Ibnu-s-sarrj prtendent que c'est un
nom, remplaant t^tjJf, quand ce mot s'emploie pour un tre
i
sans raison qui est ici l'attribut. Le sens serait ainsi: La.
a*.Aie i5W' c'est--dire: sJjiie ^^J' ouLaJI [fa wor^ f<fo/|
laquelle vous auriez pri; et, dans l'autre exemple: , w <
JLJUI juffi ^53JI fciJI, c'est--dire: t+jbb ^^Jf v_,UijJ|
fi -c
JLdUI [L'allure (avec)*)] laquelle les nuits s'en vont, est
agrable l'homme. Cette opinion est rfute par ce fait qu'on
- -Ci

n. 2); son nominatif est, dans le premier cas, ji-JLs .__*, et,
dans le second, j-S> implicite. Dans les deux cas l'nonciatif de
Ci ) - t O* -
^_j est ij>r*' <A*e.
4) En arabe le conjonctif s est rgi directement par i_*3 parce
que tous le verbes rgissent leur infinitif l'accusatif. V. 75.
Les particules contestes. 29

n'a aucun exemple de xa* li _us\..e (ou 5jJL U) ia /afon


dow <m t'es lev (au lieu de ** Li we w te sois lev) ou
d<m fat t'es assis, m'a plu, construction qui serait permise
si cela tait vrai, car, en principe, le conjonctif6) doit tre
exprim, non pas retranch.
d) En arabe CD est de trois sortes : 1 ngatif, remplaant
J) ex.: Lcl L uJ O [i'Aomme] w'a #as encore excut
fes ordres qu'E lui a donns (a 80. 23) , c'est--dire : yjb J ;
2 affirmatif remplaant il! , comme dans cette locution :
lS oJUi Li iJL^JLc. ei -Tai rsolu de m'adresser vous,
moins que vous n'ayez fait telle chose, c'est--dire il! , c'est-
-dire: JjJ Jii il! JU* v_JUe! L Je /ie wws demande que
de faire telle chose. Dans ces deux cas on s'accorde regarder
ce mot comme une particule. 8 Enfin il peut servir lier
l'existence d'une chose avec l'existence d'une autre , ex. :
xioji'l jci^Ui LU Gomme il est venu moi, je l'ai bien reu,
o l'on voit que ce mot sert rattacher l'existence de la
bonne rception celle de la venue. On n'est pas d'accord
sur ce mot ainsi employ: Sbawayh dit que c'est une par
ticule d'existence cause par une existence; Frisiyy et plu-

5) Si tait an nom , analogue ce dans ce que (Y. le con


jonctif 34 n. 1) , il devrait tre permis d exprimer le conjonctif
que. Si c'est une particule, il correspond seulement que con
jonction. Dans les langues en gnral la particule conductive (en
arabe conjointe) a pour origine ce qu'on appelle en franais le
pronom conjonctif ce que.
Voir encore sur cette particule 43, 3 ; 44 ; 88.
30 Etude du mot. C. La particule. 8

sieurs autres disent que c'est un complment limitatif e) ayant


le sens de (\j^, mais leur opinion est rfute par ce pas-
sage : ^yt\ &i\ JM xjy> J<& Li U ^^Jl x*JU U-ua ULi
Si, comme nous l'avions fait mourir, ce ne fut qu'un vers
rongeur qui le leur apprit (c. 84. 13). En effet si ce mot
tait ici complment limitatif, il ne pourrait se faire qu'il
n'y et un rgissant en vertu duquel il serait virtuellement
l'accusatif, et se rgissant serait ou LLii' ou faiS, puis
qu'il n'y en a pas d'autre ici. Or ce ne peut tre le premier,
car ceux qui disent que Ci est un nom 7) , prtendent que
ce qui vient la suite est son complment annectif, or le
complment annectif ne peut rgir son antcdent. D'autre
part il est impossible que ce soit Li, parce que ce qui
vient aprs lo ngatif ne peut rgir ce qui est avant. Si
donc il est faux que notre UJ soit sous l'influence d'un r
gissant, il est dmontr que ce mot n'est pas rgi virtuelle
ment , d'o il rsulte forcment que c'est une particule 8).

6) 77 et 86 n. 2.
7) A l'accusatif limitatif.
8) En ce qui concerne le rapport des deux langues , Q ici est
le plus souvent particule servant composer l'quivalent de notre
proposition participe XsjS't lX-j; lc^?' U Zayd tant venu me voir,

je lui fis une rception honorable. C'est ainsi que iXi, dans un de
ses sens est l'auxiliaire du pass indfini, que k_sy* et (j sont
celles du futur. Ces particules avec certains verbes , y\S et ceux
8 La particule. 31

Toutes les particules sont inflexibles


Aprs avoir fini de donner les marques des particules, et
d'expliquer celles sur la nature desquelles on n'est pas d'ac
cord, je donne la rgle qui gouverne ces mots, savoir qu'ils
sont inflexibles , sans qu'aucun d'entre eux ait part la flexion.

qui sont tudis dans le chapitre qui suit celui de ^Li' dans la
'Alfiyyah , supplent l'insuffisance de la conjugaison , et font que
l'arabe prcise les temps aussi bien que n'importe quelle langue.
Quant au diffrend qui rgnait entre les grammairiens au sujet
de ce mot, il se rduit l'analyse de la formule post hoc ergo
propter hoc, vrai plus souvent que fausse.
ETUDE DU DISCOURS.

Le discours est une expression utile.


9. Aprs en avoir fini avec ce qu'il y avait dire sur le
mot et ses trois espces, je me mets expliquer ce qu'est
aie discours- et je dis que c'est un terme qui s'applique
l'expression utile. Par .expression j'entends un son de voix
comprenant une ou plusieurs articulations, comme JLL^ et
^ji, ou ce qui a la mme valeur, comme le pronom impli
citement contenu dans les mots, exemple celui de jJ[ et
^>jo<>l, et qui quivaut oot. Et par utile- j'entends ce
dont on peut se contenter; ainsi ju -Us est un discours,
parce que c'est une expression dont on peut se contenter.
0 o-
Mais J^v n'est pas un discours, parce qu'on ne peut s'en
contenter. Et si l'on crit, par exemple: XSL' j), ce n'est
pas un discours, bien qu'on puisse s'en contenter, parce que
ce n'est pas une expression 1). Il en est de mme quand on

1) Le mot arabe Jasj a, comme on voit, un sens plus restreint


que le mot franais expression qui, d'autre part, a une origine
mtaphorique, tandis que le mot arabe est entirement primitif,
comme parole qui dirait trop ici. V. 2.
10 Composition du discours. 33

indique par signe quelqu'un l'action de se lever ou de


s'asseoir; cet acte n'est pas un discours, parce que ce n'est
pas une expression.
Il ne peut se composer de moins de deux noms,
ex.: |*jU; <x_>^; ou d'un verbe et d'un nom, ex.:
Jo\ -U.
10. Les formes de la composition du discours sont au
nombre de six, et cela parce qu'il peut se composer de:
1 deux noms, 2 un verbe et un nom, 3 deux propositions,
4 un verbe et deux noms, 5 un verbe et trois noms,
6 un verbe et quatre noms.
1. La composition avec deux noms peut se faire de quatre
manires : a) un nom indpendant et un nonciatif, ex. :
*jU> Jo\ Zayd [est] lev; b) un nom indpendant, et un
sujet verbal actif tenant lieu d'nonciatif , ex.: ^fJotjf *3Lst
Les deux Zayd [sont-]ils levs? construction permise seule
ment parce qu'elle quivaut : ^IJuJ! l^ajl Les deux Zayd
se lvent-ils? qui est un discours complet, ne manquant de
rien, et il en est ainsi pour elle-mme; c) un nom indpen
dant et un sujet verbal passif, tenant lieu d'nonciatif, ex.:
(jIjoL)! y.LAil Les deux Zayd [sont-] ils frappes? ce qui
quivaut : ^jlJopt <LiJj\ Frappe-t-on les deux Zayd?
d) un nom verbal et son sujet verbal, ex.: (jjjJutH iajU$
'Al-'Aqq est loin, o vj\j& est un nom verbal avec le sens
de jJo, et (jjjuLM son sujet rgi par lui.
34 Composition du discours. 10

2. La composition avec un verbe et un nom peut se faire


de deux manires, suivant que le nom est: a) sujet actif,
ex.: Ju\ IL, ou b) sujet passif, ex.: Jov vr^-
3. La composition avec deux propositions peut aussi se
faire de deux manires: a) deux propositions, celle de la con
dition et sa compensative, ex.: ^j j\ Ils ,%! Si Zayd se
lve , je me lverai; b) deux propositions , celle du serment et
sa correspondante , ex.: IsCS JoyJ fJJL? ^iXL\ J[en] jure par
Dieu, oui Zayd [est] lev.
4. La composition avec un verbe et trois noms est con-
forme l'ex. : U3LS Joj ^\S Zayd fut lev.
5. La composition avec un verbe et deux noms est conforme
O- ) o,
l'ex. : iLLi fjo) o^lc Je *) sais Zayd excellent.
6. La composition avec un verbe et quatre noms est con
forme l'ex. : iLali Ci Ijj ^JU?t J'ai inform Zayd [que]
cAmr [est] excellent.
Telles sont les formes de la composition du discours. Le
moins qui puisse y entrer, c'est bien deux noms, ou un
verbe et un nom, comme je l'ai dit, et, quand j'explique
que c'est le moins qui puisse entrer dans la composition du
discours, tel est en effet le sens de ce que disent les gram
mairiens, bien que les termes dont l'un d'eux s'est servi
puissent induire croire que le discours peut seulement
consister en deux noms ou en un verbe et un nom 3).

2) Le premier des trois noms est le suffixe pronominal o.


3) 'Ibnu-1-H"ib, Kfiyah.
DE LA FLEXION.

Il y a quatre accidents de flexion, nominatif et


accusatif pour le nom et le verbe, ex.: |.yb Jo\ et
jijJLj ^ !J-\ ^1 ; gnitif pour le nom , ex. : <\Xj
apocope pour le verbe, ex.: pu p; ils font le nomi-
natif en , l'accusatif en , le gnitif en * , et l'apo-
cop par un retranchement de voyelle,
11. La flexion est un effet, sensible ou suppos, de l'in
fluence d'un rgissant, et qui se trouve la fin du mot.
o
Des exemples de la flexion sensible sont les finales de jo\
dans: Ju\ La-, Ijo) otj et jkX? i>w; de la flexion
suppose, les finales de _ici dans: .JclM *L*., ,-aM olj
et c-XftJL y;v, car on suppose m dans le premier de ces
trois, a dans le second et i dans le troisime, parce qu'il
serait impossible d'y placer une voyelle, et ce que l'on sup
pose ainsi est la flexion.
La flexion est un genre qui se divise en quatre espces :
nominatif, accusatif, gnitif et apocope. Ces quatre espces
se partagent en trois sortes: l'une, qui est commune aux
86 Flexion sensible. 1112

noms et aux verbes, comprend le nominatif et l'accusatif,


ex. : *yb Ju\ , et : *y ^jj Iju\ ,jl ; une spciale aux noms ,
le gnitif, ex.: JuCj tlx, une enfin spciale aux verbes,
ex.: ^fe gS5-
Chacun de ces accidents de flexion x) a ses marques parti
culires qui sont de deux sortes, principales et secondaires.
Les marques principales sont au nombre de quatre: u pour
le nominatif, a pour l'accusatif, i pour le gnitif, retranche
ment de la voyelle pour l'apocope. J'ai donn un exemple de
chacune d'elles.
Les marques secondaires sont toutes comprises dans sept
classes, cinq pour les noms et deux pour les verbes, que
nous allons passer en revue une une.
Except: 1 Les six noms: i^jt, L.1, Lt*J, ***,
<iiyi et JU j, qui se mettent au nominatif avec
le ww, l'accusatif avec le 'alif, au gnitif avec
le va';
12. Telle est la premire classe des mots qui font excep
tion la rgle principale, c'est celle des six noms dfectueux
annexs un complment, savoir: sJ\, s*, liQ&-, s.Ji, s*i
et JU ,. Ces mots se mettent au nominatif avec le ww
qui remplace Vu, l'accusatif avec le 'alif qui remplace l'a,
au gnitif avec le ya' qui remplace Yi. On dit: J| _j*L&.,

1) Cas des noms, modes des verbes. Le nominatif du verbe


est l'indicatif, son accusatif est le subjonctif, son apocope a une
fonction particulire l'arabe , tantt modale et tantt temporelle.
12 Les six noms. 37

sLjT tr, jujIj <Av<> et il en est de mme pour tous les


autres.
La flexion de ces noms avec les consonnes est subordonne
trois conditions: 1 Us doivent tre au singulier. Quand ils
sont au duel, ils se flchissent par 'alif au nominatif, par
y' au gnitif et l'accusatif, comme font tous les noms au
duel. Ex.: ^1^1 ^Li, ,j4jjt o^, \j*y<h ^f- s>us
sont au pluriel rompu , ils prennent la flexion principale par les
voyelles. Ex.: J^LjT (S^-, - J*LjTvilj,- iJLSLjL v>jl.
Si enfin ils sont au pluriel sain, ils se flchissent par ww
au nominatif, et par y' au gnitif et l'accusatif. Ex.:
jjj| ^3*1*., (JjuT ooK, (jjob yjv- Mais cette forme
de pluriel-ci ne convient qu' trois d'entre eux: $, '$
et *,3J|. 2 Ils ne doivent pas tre sous la forme dimi-
nutive. S'ils le sont, ils se flchissent par les voyelles, ex.:
&\ ^^f, *5o! lj, &&S> ^yr* ~ 3 Enfin Us
doivent tre annexs un complment. S'ils sont isols, ils
se flchissent galement par les voyelles, ex.: v_>| Ijje,
Lj! oK , v_b Av- Cette dernire condition est elle-mme
soumise une autre , savoir que le complment annectif ne
soit pas le pronom __. de la premire personne; dans ce cas
en effet la flexion de ces noms se fait encore au moyen des
voyelles, avec cette diffrence qu'elles sont supposes. Ex.:
_j! fjje, ^1 ooK, -il ^T*- -^ans s trois cir'
constances la finale du mot est en i et les voyelles de la
flexion y sont supposes, de mme qu'elles le sont dans tout
38 Flexion sensible. 12

nom annex au pronom lT; ex.: _jf, -^1, ,*'> jy?^*-


Je me suis dispens dans le prcis de donner les conditions
qui prcdent, parce que je citais ces noms au singulier, sous
une forme non diminutive , annexs des complments autres
que le pronom __ de la premire personne. Dans ItfwT
j'ai choisi pour complment le pronom fminin , pour montrer
que le mot la. dsigne les proches du mari de la femme,
tels que son pre, son oncle, son cousin, bien qu'on l'em
ploie aussi par extension pour dsigner les parents de l'pouse.
En ce qui concerne ^a> chose, suivant les uns c'est un
nom qui s'emploie par mtonymie la place de noms com-
muns comme J.=>., ^yi etc.; suivant les autres cet usage
serait restreint aux objets que l'on rpugne nommer, sui
vant certains mme, seulement aux parties sexuelles.
Le plus lgant est d'employer ^ comme J^;
Lorsque l'on emploie ^ sans complment annectif, tout
le monde s'accorde le raccourcir, c'est--dire en retrancher
la finale, et le flchir avec les voyelles, ainsi que les noms
analogues, ex.: ^Jsb t<X, - U lj, ^j ^)j*^ de
mme que l'on dit aussi: tV _ils\Ju Demain me plaira;
ftVc +Je\ Je jenerai demain; Jlb _i o*uUCe| J'ai vou
demain aux pratiques pieuses 1). Si le mme mot est employ

1) Le l_*I g '' et est une retraite pieuse excute dans une

mosque en accomplissement d'un vu. Tous les livres de droit


lui consacrent un chapitre particulier. Le verbe, la forme pri
mitive, a le mme sens au 16, suivant Baydwiyy, c. 2. 183.
1213 Le dueL 39

avec un complment annectif, le plus grand nombre des


Arabes l'emploient encore de la mme faon, ex.: jUtf L&.,
JOib vK , iX^j Ay i comme dans \3k ; mais quelques
uns lui font suivre la marche de v_>| et ^\ , et le flchissent
au moyen des trois consonnes, disant: i^jo IjJb, oot
d^li, JCo^j ^v0, C'est un idiotisme rare, cit par Sba-
wayh, mais laiss de ct par Frr' et Zajjjiyy, qui l'ont
retranch de ce groupe rduit ainsi cinq noms ').
2- Le duel , comme cj'dsk-M > qui se met au nomi-
natif avec le alif , 3 ainsi que le pluriel sain mas
culin comme (jjiyi> qui se met au nominatif
avec le ww, l'un et l'autre formant leur gnitif et
leur accusatif avec le v';^ Ldf, avec un pronom,
et ,jU3t, ^UojI, dans tous les cas, mme en compo-
sition, se conduisent comme le duel; yij, &)j- et
les mots de la mme famille, jj2I-*> }^> rMv
{jyJj\, ^y-*n et les autres de cette classe, )jJ^>
,j^i? et ses analogues, se conduisent comme le
pluriel;
13. La deuxime et la troisime classe des mots qui font
exception la rgle principale, sont le duel, comme ^IJ^JI,
X H, et le pluriel sain masculin, comme y<Xj)-">

2) Voir une autre manire de flchir y>' , y>* et_^*:> 102 n. 2.


40 Flexion sensible. 13

Et d'abord le duel se met au nominatif avec le 'alif qui


remplace Yu , au gnitif et l'accusatif avec le y' x) qui

remplace \'i et l'a. Ex.: ^Ijpl ^A**-, y^Jop! ^K,

On lui a assimil sous ce rapport-l quatre mots, deux


conditionnellement, et deux sans condition.
Les deux premiers sont iH et \jJS, et la condition nces
saire pour qu'ils suivent cette flexion, est qu'ils soient an
nexs un complment pronominal , ex. : Uffiti' {A*^f,
L^fri i< K, U^liXj ^;y- Annexs un complment

nominal, ils restent invariables avec le 'alif, ex.: &T ~J*L>-


>iJL>^.l , Js>y.| J^r vsajK , - db^.1 ikXj yuo. Dans ce
cas leur flexion se fait avec des voyelles qui sont supposes
accompagner le 'alif, puisque ces deux noms sont finale
estreinte, comme isz&!\ et UkiJI. Le mot LxJLf se conduit
exactement de la mme faon, nominatif Uiljjb', gnitif et
accusatif U^IaJL^ mais vilCa^T Ulf avec le 'alif aux trois
accidents de flexion.
Les deux autres mots sont ,.ill$l et ...lilf. Ils ne sont
soumis aucune condition, ex.: ,jUu3t: ,jU$t _j*l&.,
,jJa^' **U ' ~ (j^'l-? ^r*' avec *a flexin *1 duel, mme
lorsqu'ils n'ont pas de complment annectif; et il en est

1) Vr. 87 et n. 2, un exemple des nombreuses divergences


de certains dialectes en ce qui concerne la flexion.
1314 Le pluriel sain masculin. 41

encore ainsi quand ils sont annexs un complment prono-


minai, comme dans *#Ljt, ou nominal, comme dans LjI
iijl^t , ou quand ils entrent en composition avec dix , comme
dans: y&c U3I ^ei**-- *<&* ^5*3' *jKt vAc t5*->'l-> ^y0-
14. Quant au pluriel sain masculin, il se met au nomi
natif avec le ww, au gnitif et l'accusatif avec le y'.
n ' T- 0Olc ' f" a l -
Ex.: ^iX^JI ^L, - ^<^y' ojI;, - ^^4 o;/1-
On lui a assimil sous ce rapport plusieurs mots.
a) y^t, ex.: ^1 ly^j ,1 wuJlj pCu JJll ^Jjl JoU Sfj
^jJlII we fes meilleurs et les riches d'entre vous ne jurent
pas de ne plus assister leurs parents (c. 34. 22). En effet
J.| est sujet verbal, et la marque de son nominatif est le
ww ; ^^1 est objet et la marque de son accusatif est le ya'.
De mme: v_>utaff ^5 &J<t &> g &l Certes, il y a
dans cela un avertissement pour les hommes dous de sens
(c. 39. 22); le mme mot ici est au gnitif et la marque en
est le y'.
9 9 o
b) (j*v&e et les mots de la mme famille , jusqu' (jju3 ,
r- " t- ' ' 4. j
ex. : ^y*& ^3*L>, jjj^A col, jjjj^aj ^t* et e

mme pour les autres.


c) Jw, ex.: bJlU UJIpl UxiLi Nos biens et nos
familles nous ont retenus (c. 48. 11), et: r^. j'Uv U hJl\ ,jje

xxbM De la nourriture moyenne que vous donnez vos


familles (c. a. 91) , enfin : Ijot I^a^oI J! Jamais vers leurs
familles (c. 48. 12). En effet dans le premier cas il est sujet
42 Flexion sensible. 14

verbal; dans le second, objet; dans le troisime, rgi au


gnitif.
9 5
d> r^'5' Pluriel de Jot^ plaie abondante.
e) ijrV' qui Veut s,crire ylf par licence potique.
f) Or1^ annes> et les mots de la mme classe, c'est--
dire tous les noms trilitres dont la finale a t retranche
avec adjonction compensative du h' du fminin, et qui ne
se rompent pas au pluriel. On voit en effet que tll tait
primitivement y^ ou a, comme l'indique le pluriel par
'alif et ta': yi-, ou yl^LL; quand on a eu retranch la
troisime radicale au singulier, c'est--dire le ww ou le h'
avec adjonction compensative du h' du fminin, ou a voulu
donner ce mot, au pluriel rompu, la forme du pluriel sain
masculin , c'est--dire lui suffixer ^^1 au nominatif, -viA au
gnitif et l'accusatif,' pour rparer la perte qu'il avait subie
par la suppression de sa finale.
On [pourrait en dire autant pour les analogues, savoir:
xmSl- calomnie (juo*), ou partie (ys.) pi. ^^;^ groupe
PL 9>' ** assemble pi. ^^; u (nom d'un jouet) pi.
^,^1*, et ceux qui leur ressemblent. Ex. : (jlLJU L^X. ^ojjf
^jj^e- Ceux qui ont dmembr (ou qualifi de mensonge) le
Coran (c. lft. 91); et: ^e. Jl^l/f ^- {2y^1 ^ Par
tags en troupes, droite et gauche (c. ?. S7).
g) ,j^ fils.
h) (jjljU et autres noms semblables tirs de pluriels. On
9 -
14 15 Le pluriel en yi. 43

voit en effet que ce nom tait primitivement le pluriel de


_la; mais il a t dtourn de ce sens pour servir de nom
la partie suprieure du paradis , et on lui a fait suivre cette
flexion en ayant gard son origine. Ex. : C3 ,j! "^S
^lle Li 3KSl Uj &&& ^ ;lG5l I Assurment la liste
des justes est dans 'Eliyyun. Et qu'est-ce qui te fera con
natre ce qu'est cIHiyyn (c. 83. 18)? Pour cette mme raison,
si quelqu'un se nomme (jjJsjC on dit: ^jJ4) '^* ~ *Sn
'o^C et .jojyj 4Alii en faisant suivre ce mot la
mme flexion que lorsque c'tait un pluriel.
- i
4. y^l ') et les mots qui sont mis au pluriel avec
'alif et ta' formatifs, ainsi que les appellations qui
en sont tires; ils font leur accusatif en , ex.:
ta>tji*Jl at-Ut (JJL-^ et: yUuJ! (5k^f;
15. La quatrime classe des mots qui font exception la
rgle principale, se compose de ceux qui sont mis au pluriel
avec 'alif et ta' formatifs, comme t&>tt\la et ^La^; ils font
leur accusatif avec l't, qui remplace l'a; ex.: ejtduL^M vsoK
^UJbtlIj J'ai vu les Hind et les Zaynab, et: jjjf ^JJL.^
\s\yj*>}\ Et Dieu a cre les deux (c. 45. 21); eAlpl l5iko!
Aurait-il donc prfr [les] filles (c. 3*. 153)? Quant au nomi
natif et au gnitif de ces} noms, ils sont conformes la rgle
principale, ex.: ytjoLgJt ^*l&> avec le nominatif en u, et:
ytdu^Jb osjjo avec le gnitif en i.

1) Pluriel sans singulier correspondant ot<3, comment y$.


44 Flexion sensible. 15

La rgle s'applique indistinctement tous ces pluriels,


G o
qu'ils proviennent d'un fminin par signification, comme Joua
S -
(nom de femme) pi. i^tjuue; ou d'un fminin par ta', comme
isULb fwom d'homme) pi. yyUsJLfe; ou d'un fminin par
signification qui l'est en mme temps par ta', comme +Scli
G "
(nom de femme) pi. yL_i_i)l i; ou d'un fminin par 'alif
restreint, comme JL1&. femme enceinte, pi. i^UlI&-;ou d'un
s -
fminin par 'alif prolong , comme *Lsuo dsert, pi. ^lil^u;
ou d'un masculin, comme J^kJal curie, pi. ^ik^sl et
ll^a. 6am, pi. yliC.; sans qu'il faille distinguer non plus
si la forme du singulier y est intacte, comme S+jcu grosse,
pi. i>U.\*5, ou y est modifie, comme SJiJLsuu prosterna
tion, pi. yltVsX-u,; 15^2 Pi- ^*i*^> *tZ-5Xo pi. uljl.sLo ;
on voit en effet que, de ces trois derniers, le premier a pris
une voyelle la mdiale qui tait muette , le second a chang
son 'alif en y', et le troisime a chang son hamzah en ww.
C'est pour cette raison que j'ai abandonn l'expression,
employe par la plupart des grammairiens, de pluriel sain
fminin, pour celle de pluriel par 'alif et ta', afin de com
prendre le pluriel du fminin et celui du masculin, celui qui
reproduit la forme du singulier et celui qui la modifie. Et
j'ai restreint les mots 'alif et ta', par la condition qu'ils soient
formatifs, afin d'exclure d'abord a) les mots comme ouo pi.
iljol et ouy pl> yCti dans lesquels le ta' est radical, et
qui font leur accusatif rgulirement en a , ex. : UUul oJXi.
1516 Les semi-flexibles. 45
. of > o CS ^
J'ai habit des maisons ; \ l*> ! ^vvi^ J'ai voqu des morts ;
15 L-U bLil iUaT ^oms qui tiez morts et qu'il a revivifis
s
(c. 2. 26); et ensuite b) les mots comme SUAS des cdis et
8 -
iiL. des aews cm /bwtf des incursions, dans lesquels le ta'
est, il est vrai, formatif, mais dont le 'alif est radical, comme
provenant de la permutation d'une radicale, car ces mots
taient primitivement JLyii et .y , comme drivs de ouy
et ^yt, niais le y' et le ww, s'tant trouvs voyelles et
prcds d'un a, se sont changs en 'alif, et c'est pour cela
qu'ils font leur accusatif rgulirement en a, ex.: U_JK

5. Les semi-flexibles; ils fout leur gnitif en a,


ex. : jcyo J^aib. moins qu'ils n'aient Jt, ex.: J^s^U,

ou un complment annectif, ex. : jiXLsb ;


16. La cinquime classe des mots qui font exception la
rgle principale, est celle des semi-flexibles1). Ce sont des
noms qui contiennent deux causes confrant caractre d'inf
riorit (et il y en a neuf), ou une seule qui en vaille deux.
Ceux de la premire catgorie sont comme kiiels qui est
d'abord dtermin par lui-mme et ensuite fminin; ce mot
est donc doublement infrieur par rapport l'tat primitif,
qui est l'indtermination et le genre masculin.
Ceux de la deuxime catgorie sont comme t\..>LU et
AJoLax, qui sont deux pluriels. Or le pluriel est infrieur

1) Traits 114.
46 Flexion sensible. 16

par rapport au singulier. De plus leur forme est celle des


pluriels extrmes, ce qui signifie que le pluriel s'arrte
J^U* et JjlLm et que ces paradigmes constituent une limite
qu'il ne peut dpasser; car ils ne peuvent plus eux-mmes
se mettre au pluriel, l'oppos des autres formes de pluriel,
qui le peuvent faire. Ainsi on dit ^jL*" pi. v^-i-f, comme
JLii pi. Jjlil, puis JJGri pi. vlJlil ; mais iJli'l ne peut
plus se mettre au pluriel. H en est de mme de v_'A| (pi.
de i>jx) et y^lftt; car y^lil ne pourrait se mettre au plu-
9*0* , ^* 0 ~
riel, comme ^JS\ se met au pluriel en v^Jul et jUef (pi.
de Juul soire) en JuLel. C'est donc comme si le pluriel se
trouvait rpt dans ces deux paradigmes, et, pour cette
raison, ils se conduisent comme s'ils taient doublement
pluriels.
Tels encore jysLo et ,J>ls>, qui sont deux fminins. Or
le fminin est infrieur par rapport au masculin. De plus la
qualit de fminin y est essentielle 2) et cette ncessit dans
ces mots fait qu'ils sont comme doublement fminins.
Du reste cette classe de mots a t traite part et
j'espre commenter plus loin le passage qui s'y rapporte.
La rgle pour ces mots est de se mettre au gnitif avec

2) En effet il n'y a pas de jJs masculin de t^Us , tandis que

l'affectation de XLuw au fminin est accidentelle, puisqu'il il y a

un masculin J~uti.
16 Les semi-flexibles. 47

l'a qui remplace Yi. On a ainsi assimil leur gnitif leur


accusatif, de mme qu'on a fait l'assimilation inverse dans
les mots de la classe prcdente. On dit : tXj>U*: jL^LL l>;w
A'JszJe'* ^xi\Sajol, le tout en a, de mme qu'on emploie
cette voyelle dans: A'issJo^ aju?LoJj o^XLjtl aU-bU ^lj
Ex.: C>ySky (3sut^ Ju,;,.Ltj f*??|, ^1 '-4*'^5 Gomme
nous avions inspir Abraham , Ismal, Isaac et Jacob (c. 4. 161.),
et : JuliSj vlojL^ {ja *-L^J L kJ ,jj-U*j # excutaient
pour lui tous les travaux qu'il voulait, cls chteaux, des
statues (c. 34. 12).
La rgle cesse d'tre applique dans deux cas, d'abord
quand ces mots s'emploient avec Jf 3) et ensuite quand ils
prennent un complment annectif 4); leur gnitif se fait alors
rgulirement en i. Exemple du premier cas: (jj^Le |i-*JU
<X.U*i!t ^i Pendant que vous tes en retraite dans les mos-
wees (c. 2. JS3), et du second cas: *jy ^l^t _s,.4vec ta
pfats agrable rgularit (c. 95. 4).
L'exemple que j'ai cit dans le prcis convient mieux que
celui de certain grammairien: LuUijL Aw* Utman, nom

3) Que ce prfixe soit article, ou nom-conjoint, ou qu'il soit


expltif. Tawdh complt 'Alfiyyah V. 43. Un troisime cas
102 n. 6.
4) Lors mme que l'annexion serait suppose, Vr. 6 n. 5.
Comme on a enseign en Europe que le complment doit tre
dtermin dans ce cas, je renvoie aux auteurs, notamment Qlid,
Tawdta complt Alf. v. 43.
48 Flexion sensible. 16

d'homme). En effet le nom propre ne peut tre annex un


complment avant de devenir indtermin. Mais si un nom
comme ^jUift devient indtermin, il perd une des deux
causes qui s'opposaient sa flexion parfaite, c'est--dire sa
qualit de nom propre, et rentre dans la catgorie des mots
entirement flexibles, dont il n'est pas question ici. Il en est
autrement de J^il dont les deux causes de semi-flexibilit
sont, d'abord qu'il est adjectif, et ensuite qu'il est de forme
verbale, causes qui existent dans ce mot, qu'il soit annex
ou nom.
L'exemple Jk^dil qui j'ai choisi, est aussi plus convenable
que le suivant cit par un grammairien:
xJLLTxiik^JI U.b tjutjui L^Ux VjUM j^j tXJpt oolp
J'ai vu Walid fils de Yazld , par la grce de Dieu , le garrot
ferme sous les arons du califat. Il se peut en effet qu'on
ait d'abord considr Jojj comme un nom trs-rpandu, ce
qui le rendait indtermin, puis qu'on lui ait ajout l'article
dterminatif (dans ce cas il ne lui resterait plus qu'une cause
de semi-flexibilit, le paradigme verbal), comme il se peut
aussi qu'il n'ait pas cess d'tre nom propre, l'article ici
tant expltif, ainsi que l'a prtendu celui qui l'a cit comme
exemple.
6. Les cinq paradigmes, qui sont ^^j^et ^y^js ,
a^yXxj et (JjJjLiL; ^JJuL: ils se mettent au nomi-
natif en conservant le nn, l'accusatif et l'apo-
cop en le perdant. Ex.: \yXxiS {jJj lyJij' p ijbi:
17 (Les cinq paradigmes. 49

17. La sixime classe des mots qui font exception la


rgle principale, est colle des cinq paradigmes, c'est--dire de
tout verbe au futur, qui se trouve suffixe, soit du 'alif du
duel, comme ^jLaJLj la troisime personne du duel et
- ,
,jU*fti' la seconde, soit du waw du pluriel , comme (o*yu
la troisime personne du pluriel et (jyoy^i la seconde,
soit du y' de la deuxime personne du fminin, comme

La rgle pour ces cinq paradigmes est de se mettre au


nominatif en conservant le nn, ce qui tient lieu de Vu, et
de se mettre l'apocope et l'accusatif en perdant le nn ,
ce qui tient lieu de la muette et de l'a. On dit : >**yi3 *J^f,
\JtyS3 1} et lyuai" Jp, avec le nominatif dans le premier
exemple, o le verbe n'est soumis aucun agent de l'accu
satif ni de l'apocope, la marque de ce nominatif tant le nn;
avec l'apocope dans le second exemple, cause de p, et
l'accusatif dans le troisime, cause de ^5, la marque de
l'apocope et de l'accusatif, tant le retranchement du nn.
Ex.: iJUuj jjJ. IJLiij' *J ,jLi Jfafs si wws ne le faites pas,
et vous ne le ferez pas (c. 2. 22), passage dans lequel il y a
d'abord un apocope avec son rgissant puis un accusatif avec
son rgissant, et la marque de l'apocope, comme de l'accu
satif, est le retranchement du nn.
7. Le verbe au futur, dont la finale est faible ; car
il se met l'apocope par retranchement de sa finale,
ex. : Jb p , (jiiiOj p et p+i p-
50 Flexion sensible; 18
l'apocope des dfectueux.
18. La septime classe des mots qui font exception la rgle
principale, est celle des verbes finale faible, comme 1*j,
-iLso , ^**J- Us se mettent l'apocope par le retranchement
de la consonne, et alors le retranchement de la consonne
tient heu du retranchement de la voyelle. Ex.: j ij,
uiso p et c'y* p.
LA FLEXION SUPPOSE.

Toutes les voyelles sont supposes dans les mots


comme ^^ et ^si\ , ce dernier portant le nom de
restreint; Vu et Vi le sont dans les mots comme
^UlM , qui sont dits raccourcis ; l' et l' le sont dans
les mots comme ^^\ ; 1'** l'est dans les mots comme
ytJ*~j et (5<; l'a est exprim dans les cas comme

19. Les marques de la flexion sont de deux sortes, expri


mes, ce sont les principales, celles dont les exemples vien
nent d'tre donns, et supposes1), ce sont celles qui font

1) La flexion suppose est encore relle, car on conoit


bien ,5*-*-!' et ^^Lt. Dans la flexion virtuelle au contraire,
on ne conoit pas la place o les marques de la flexion pour
raient se trouver. Le rgime, en tant que cause, y existe; en
tant qu'effet, il ne peut mme pas se supposer.
Voir des cas de la flexion suppose du verbe 7, 3 b, du
nom 13.
Voir encore 31 n. 6. Voir la manifestation du rgime subi
par la proposition: 1 Apocope 29 n. 4; 2 Accusatif 54 et n. 5.
52 Flexion suppose. 19

l'objet de la prsente section. H y a cinq espces de mots


dans lesquels la flexion est suppose.
1. Dans la premire, toutes les voyelles de la flexion sont
supposes, parce que leur consonne finale ne peut admettre
de sa nature aucune voyelle; cette classe se compose des
noms restreints, c'est--dire ceux dont la finale est un 'alif
permanent, comme tSxJ(. On dit:_x.jUt *U., -aJ! ooK
et .JcJU t&ACJ) en supposant dans le premier exemple un m,
dans le second un a, et dans le troisime un i; et la raison
pour laquelle on les y suppose, c'est que la nature du 'alif
est telle que cette consonne ne peut admettre aucune voyelle.
2. Dans la seconde, toutes les voyelles de la flexion sont
encore supposes, parce que la consonne finale ne peut y
admettre aucune voyelle , non par sa nature mme , mais par
le fait d'un suffixe; ce sont les noms annexs au y' de la
premire personne, comme __*ilLc, ., >! La raison,
c'est que le y' de la premire personne veut tre prcd
d'un , cause de l'analogie, de sorte que, comme la place
de la voyelle, accompagnant la finale qui prcde ce y', est
occupe par la voyelle d'analogie, il est impossible d'exprimer
les voyelles de la flexion.
3. Dans la troisime, on ne suppose que Vu et Yi, dont
la prononciation serait lourde; ce sont les noms raccourcis,
c'est--dire ceux dont la finale est un y' prcd d'un i,
comme ^UM et -ljJI.
4. Dans la quatrime, on suppose Vu et l'a, dont la pro-
19 Flexion suppose. 53

nonciation serait impossible; ce sont les verbes faibles en


'alif, comme ^ial On dit: dj <5A>a5et ^* ^^ cA
en supposant dans le premier exemple un u, et dans le
second un a, parce qu'il est impossible d'exprimer une voyelle
avec le 'alif.
5. Dans la cinquime, on ne suppose que Vu; ce sont les
- 0i< - _
verbes faibles en waw, comme yJtiXi Jo\, ou en ya', comme
-50 J\. Mais l'a s'y exprime cause de sa lgret, avec
le ya' dans les noms et les verbes, et avec le waw dans les
verbes seulement. Ex.: jj^> fojj t5^4 <jJ ^^ ui Le
cdi ne jugera ni n'invitera. JUi .-la \y*#>\ Ecoutez le
prdicateur de Dieu (c. 46. 30); CLL JJI ii4i4 cP ^eu
ne leur accordera aucun bienfait (c. 11. 33); ^ LiXJ ^J
LgJI ijj .Noms n'invoquerons point d'autre divinit' que lui
(c. 18. 13).
RGISSANTS DES VERBES.

A. On met au nominatif le futur qui est libre de


tout rgissant de l'accusatif ou de l'apocope; ex.:

20. Les grammairiens sont tous d'accord sur ce fait que le


verbe au futur, quand il n'est pas soumis un rgissant de
l'accusatif ou de l'apocope, se met au nominatif/ comme
dans: ^lk Juuuj Ju\ lyu; seulement leurs opinions diffrent
sur la question de savoir quel est alors son rgissant. Farr'
et ses partisans disent que le rgissant est le fait mme d'tre
exempt de tout rgissant de l'accusatif ou de l'apocope. Sui
vant Kis'iyy, cet accident de flexion serait rgi par les prfixes
du futur, et, suivant Taclab, par la ressemblance de cette
forme verbale avec le nom; suivant les Basrites ce serait
par le fait qu'elle remplace le nom, ce qui explique que si
elle vient se trouver sous linfluence de mots comme j|,
jjj, ou CJ, elle ne peut plus se mettre au nominatif,
parce qu'alors elle ne remplace plus le nom, qui en effet ne
se trouve jamais aprs ces mots.
2021 B. Accusatif par ^J. 55

L'opinion la plus juste est la premire, et l'on y fait tou


jours allusion dans l'analyse syntactique en disant: ....
au nominatif comme indpendant de toute expression qui
rgisse l'accusatif ou l'apocope. L'opinion de Kis'iyy a contre
elle que la partie ne peut agir sur l'entier; celle de Ta'lab,
que la ressemblance avec le nom implique seulement la flexi
bilit, ce qui n'empche pas qu'il faut encore un rgissant
dont dpende chacun des accidents de flexion; une cons
quence commune toutes les deux, c'est que le futur devrait
toujours tre au nominatif, ce que personne ne prtend.
Quant l'opinion des Basrites, elle est rfute par ce fait
que le futur se met au nominatif dans des expressions comme
,.jj{j y< Que ne se lve-t-il, car le nom ne se trouve jamais
aprs une particule excitative.
B. Il est rgi l'accusatif: 1 Par ^3, ex.: f JjJ
Nous ne cesserons (c. 20. 93).
21. Aprs avoir dit ce qu'il fallait sur le cas o le futur
se met au nominatif, je passe ceux dans lesquels il est
rgi l'accusatif, ce qui arrive quand il se trouve soumis
l'influence de l'une des quatre particules suivantes: ^}, Ifj
,ji>l et ,j!. Je commence par JjJ parce que cette particule
ne s'emploie qu'avec l'accusatif, l'oppos des autres, et je
finis par >t parce que c'est sur elle qu'il y a le plus dire.
^S est une particule qui exprime la ngation et le temps
futur; tout le monde le reconnat; elle n'implique pas la
perptuit, contrairement l'avis de Zamajariyy dans son
56 Rgissants des verbes. 2122

'Unmdaj, ni l'nergie, contrairement ce que dit le mme


dans son Kajaf. En effet, quand vous dites: +Ji\ J^J, il se
peut que vous vouliez dire que vous ne vous lverez jamais ,
comme aussi que vous ne vous lverez pas pendant une partie
des temps futurs , et cette expression concide avec cette autre :
*jil bf, en ce qu'elle n'exprime pas l'nergie. Elle ne s'emploie
pas pour l'invocation, contrairement l'avis de 'Ibnu-s-sarrj,
qui cherche vainement s'appuyer sur le passage suivant:
jj^e-sJU K*frk \j)fi c^* 45^ c***M l*-? A Seigneur,
j'en jure par les bienfaits dont tu m'as gratifi, je ne serai
point un appui pour les pervers (c. 38. 16) , prtendant que
cela signifie : ^JS\ $ (5*JLisli Fais que je ne sois pas , car
on peut trs-bien attribuer ce passage le sens simplement
ngatif, de telle sorte que l'auteur des paroles cites aurait
voulu promettre Dieu de ne jamais assister un pervers , en
signe de reconnaissance du bienfait qu'il avait reu.
Ce mot n'est pas compos de j et >|, avec syncope
d'abord du hamzah pour allger la prononciation, puis du
'alif cause de la rencontre de deux muettes, opinion de
Qall. Il ne vient pas non plus de S avec changement du
V

'alif en nn, contrairement l'avis de Farr'.


2. Par ^J des locutions inflnitives, ex.: &JLXJ
yu
22. Le deuxime rgissant de l'accusatif est S, mais seu
lement quand cette particule entre dans une locution infmi-
tive la place de ,!, ce qui arrive seulement quand elle se
22-23 B. Accusatif par ^a, ^Sl 57

trouve sous l'influence de J, a) que cette proposition soit


exprime, comme dans: fl^li ^UJO Pour que vous ne vous
affligiez pas (c. 69. 23) * "Li. ^jg^J ^jli ^y&k ^-lXJ
Afin qu'il n'y ait pas de pch pour les croyants (c. 33. 37);
b) ou qu'elle soit suppose , ex. : ^eJo JT viJu&. , si l'on
suppose que la forme primitive tait !, puis, que l'on a
retranch J en se bornant le sous-entendre ; mais si l'on
ne suppose pas J , la particule S est une prposition rem-
plaant ^ pour indiquer le mobile, et >| est aprs, sous-
entendu ncessairement.
3. Par <j<M initial , quand il exprime le futur et suit
immdiatement cette particule, ou n'en est spar
que par un serment; ex.: AJS\ ,j<>|, et -Ulj ,j<il

33. Le troisime rgissant de l'accusatif est jSl particule


de correspondance et de compensation, suivant Sbawayh,
quel que soit son rle, dit Jalawbn, le plus souvent dit
Frisiyy. Il arrive en effet qu'elle n'exprime que la corres
pondance, comme cela se voit bien lorsque quelqu'un vous
dit: l*\ et que vous rpondez: Ut>U lib\ ,j5t Pour
cela, je vous crois sincre. En effet elle n'exprime dans ce
cas aucune ide de compensation *).

1) Il ne peut y avoir condition et, consquemment, proposi


tion compensative que dans le pass -et dans le futur. On aurait
58 Rgissants du verbe. 23

Cette particule rgit l'accusatif trois conditions: a) d'abord


qu'elle soit place au commencement de la phrase, car si l'on
disait: LLJ-! j<M Jo\2), il faudrait employer le nominatif;
b) ensuite, que le verbe qui la suit exprime le futur, et si,
quelqu'un vous ayant rapport un vnement , vous lui disiez :
tj'duaj' ,j<>! , vous mettriez le verbe au nominatif, parce que
c'est le prsent qu'il doit exprimer; c) enfin qu'il n'y ait
aucune expression, l'exception d'un serment, qui la spare
du verbe, ex.: iUJfl ^il et: jCJ? *jUTj ,j(M; le pote
a dit-:

Alors, par Dieu! nous lancerons sur eux une guerre, ca


pable de blanchir avant Vge les cheveux des enfants. Si donc
vous disiez: J^v Lj j<M, il faudrait &aJS\ au nominatif, et
de mme: dUiJ' ^tjJI ^ ^, ou: i&Jfl i^sOt ^ ^f,
partout avec le nominatif.
4. Par tjf des locutions infinitives , a) exprim ,

pu traduire ^l>! par tout autre mot indiquant une rponse: alors,
en ce cas; mais ces mots s'emploient galement avec la proposi
tion compensative de la condition. J'ai choisi celui-l qui exprime
bien purement et simplement la correspondance.
2) En rponse quelqu'un disant : Zayd viendra vous voir.
Go-
Dans cette rponse iAj: est nom indpendant. La phrase pourrait
- 3 Cl O -G
encore commencer par une condition : tjV^ji"! ^3( e*^-' o'> ou un
serment: tiLoj'l ^M L'j. Tawdh complt, 'Alfiyyah Y. 680.
24 B. Accusatif par ,jf. 59
comme dans J lj J>t, pourvu que cette particule
ne soit pas prcde d'un mot exprimant science,
comme gy j& &)*-* ^y j*4*, outre que, si elle
l'tait d'un mot exprimant conjecture, deux ma-
nires de voir seraient possibles, ex.: ^ Jjl t^JLy^j
s LU3 (j^X ; b) OU sons-entendu h rolonl, aprs Une
particule adjonctive prcde d'un nom de valeur
purement nominale, ex.: ^gili .JLSj |*L*-i 1/4*5' ou
aprs J, ex.: ^LJU ^^1J, c) sauf dans les cas comme
-0 es -* os 9 c ^
jUJu ^J et yUJJ ,jjJs> &U, o cette particule i*#
.tre exprime, d) et COmme |J-g-?4**^ *"^' >'"*' *~*5
o elle doit tre sous-entendue, comme elle le doit
tre aussi aprs (St*. exprimant le futur, ex.: iSxp
^y* '-*-y' i-a>jj, aprs ^' exprimant soit le sens de
jjl, ex.: t5*-M cfj<Sf ^! 4*LoJf ,jJLg-lJI-^, soit celui de
OS

cSM, ex.:

aprs o exprimant le mobile, ou 5> exprimant l'ac-


compagnement, quand ces deux particules sont pr-
cdes d'une ngation pure ou d'une tendance ex-
prime au moyen d'un verbe; exemples: ^g-o-*- j

,jJJUf )l!Sj iCll ji'li tf.


60 Rgissants du verbe. 24

24. Le quatrime rgissant de l'accusatif est J^l. C'est le


type des mots de cette famille, et si j'en parle aprs les
autres, c'est uniquement pour la raison que j'ai donne plus
haut. Comme ce rgime est chez elle essentiel, cette parti
cule rgit l'accusatif, exprime et sous-entendue, l'oppos
des autres rgissants du mme accident de flexion, qui n'ont
cette influence que quand ils sont exprims.
Voici des exemples de son emploi avec ce rgime, quand
elle est exprime: -tiJja. J U*j ^t iiof ^tM'5 Qui,
j'espre, me pardonnera mes pchs (c. 86. 82); jJUI <Xjj
ixjii uaaiao ^ Dieu veut vous rendre sonjoug lger (c. 4. 32).
J'ai ajout ^j! la restriction qu'il s'agit de son emploi
dans les locutions inflnitives, afin d'exclure cette mme par
ticule employe comme explicative ou comme expltive, deux
cas o elle ne rgit pas le futur l'accusatif, a) L'explicative
est celle que prcde une proposition renfermant le sens de
Jls, non un mot de cette racine, ex.: Jju /jt sl5f oJaf
\iS' Je lui ai crit qu'il ferait telle chose x) , lorsqu'on donne

1) La proposition KXs Jjmj est non-rgie ujLcat ^ L$J Jw^ ^5


comme tant explicative de l'objet de i^wo et l'expression com-
plte serait : Ijo Joirj ^ (^lXJ! Jsi!! ti\S> *J cy^i. L'objet est
quelquefois exprim, ex.: ausiAl ,^1 ^>jj L* &t J,t L*-}' ^'
- - - 'S s
Lorsque nous inspirmes ta mre une rvlation en ces termes:
Lance-le (C. 20. 38). Jjmj qI , avec l'accusatif du verbe , quivau-
24 B. Accusatif par ^1. 61

\\ le sens de ^f. b) L'expltive est celle qui se place


entre le serment et p, ex.: joC ^aj\J "y ,j JJb L!
xXoj'i) tTen jwre par Dieu , si Zayd venait je le recevrais
avec gards 2).
J'ai donn comme condition que ^\ de la locution infinitive
ne devait pas tre prcd d'un mot exprimant science , d'une
faon absolue, ni d'un mot exprimant conjecture, avec l'une
des deux manires de voir possibles dans ce cas. C'est afin
d'liminer la particule semblable, contraction de celle qui a
le nun redoubl. En rsum la particule ^\ de la locution
infinitive, considrer ce qui la prcde, peut se trouver dans
trois cas.
1. Dans le premier elle est prcde d'un mot exprimant
science, et alors elle ne peut tre qu'une contraction de celle
qui a le nn redoubl. Deux conditions doivent tre remplies
par le verbe qui la suit: tre au nominatif, et en tre se.
par 3) par une particule des quatre espces suivantes : ^

drait ( 31 n. 1) JLj qui ne convient pas servir de compl


ment objectif un verbe de ce sens; ou ne peut pas dire: crire
une action , du moins au propre. Au contraire v_i?. q' (= *as^)
est complment objectif de lXjj. Comp. 51, 3.
2) Emploi de jl analogue c. 56. 65. Mugn, 4e question.

3) t Quand la particule ^\ est contracte en q' , son accusatif


s
(nom de .J) n'est pas exprim, et on lui donne pour nonciatif
une proposition qui la suit. Si celle-ci se compose d'un verbe qui
n'ait point le sens de prire et qui soit conjugable, le mieux est
62 Rgissants du verbe. 24

(ou ol_L), une ngative, tX_, Lj. Exemples, a): j! l_A_f


^jjCLu- -fi sa# 2m'7 / aura (c. 73. 20); b): Slf -j.o jlit
SfL l^Ill /*> -#e voient-ils pas qu'il ne leur rpond mot
(c. . 9i); c): J^\ *Ju Ji ^1 c* > je Je sais que Zayd
se /vera eew; d): ,juJf (^<XgJ &JUI il&j y <jt Que, si Dieu
voulait, il dirigerait tous les hommes (c. 13. 30) 4), et cela
parce que ce passage est prcd de: tyLf (jjJJI ,j*IJu *JLt,
dont le sens est, d'aprs les commentateurs: IJUu lXi\ Ceux
qui croient ne savent-ils pas? conformment un idiotisme
de Naqac et Hawzin. Suhaym a dit:
' - i' T i 1C "if ' ' h- " i " if % '*

Je feM/- disais swr le sentier, comme ils m'emmenaient B) captif:


a Ne savies-vous pas que je suis le fils de celui dont le coursier
a nom Zahdam? Dans ce vers en effet c'est comme s'il y
avait: fJJUs llf- Cette opinion est d'ailleurs confirme par
la leon d.e 'Ibnu-cAbbs J>llxj liif. Une opinion mise par

Farr', c'est que ^ll n'aurait pas le sens de *Jjl>, mais


c'est une mauvaise explication.

de la sparer de q! par <3, une particule ngative ou auxiliaire

du futur, ou enfin _jJ, bien que l'on en ait rarement fait mention
(Alfiyyah V. 194).
4) _^J, comme n. 2, veut aprs elle le nominatif du verbe.
o
5) Le verbe de la proposition verbale annexe ol doit tre
au pass, par la forme comme C. 7. 84, ou par le sens seule
ment, comme ici et C 2. 121. Tawdh complt V. 399.
2425 B. Accusatif par ,!. 63
f,
2. Dans le second cas la particule ,^1 est prcde d'un
mot exprimant conjecture. On peut alors la considrer comme
contracte "de celle qui ajle nn redouble, et elle suit la
rgle prcdente , ou comme agent de l'accusatif, ce qui est
la construction prfrable d'aprs la rgle et la plus usite.
Pour cette raison tout le monde s'accorde lire avec l'accu-
satif: \^yH> <j! ^UJl rw I *J\'Alif, lm , mm. Les hommes
comptent-ils qu'on les laissera tranquilles (c. 99. 1); mais les
opinions sont partages sur la lecture de : S ,jf LJ_~^5
xJUi ^jXj Us ont compte' qu'il n'y aurait pas d'preuve {c.
5. 75), passage qu'on lit des deux faons.
3. Dans le troisime cas enfin la particule ^jf n'est pr
cde d'aucune expression indiquante science ou conjecture,
et alors c'est videmment un agent de l'accusatif, ex. : ^tXft;
^-AAxka. ^J Zjdu Jjt Je! Qui, j'espre, me pardonnera mes
pchs (c. 36. 82).
25. Quant son emploi avec ce rgime alors qu'elle est
sous-entendue, il est de deux sortes, parce que, suivant les
cas, on peut seulement ou on doit la sous-entendre.
1. On peut la sous-entendre, entre autres circonstances,
aprs une particule adjonctive1) prcde d'un nom que l'on
ne peut supposer tre la place d'un verbe , ex. : ^jS" tij

1) C'est--dire: j', j, <J et *3 dit notre auteur dans le Tawdh


(au vers 693 de la 'Alfiyyah, qui dit aussi: les particules ad-
jonctives , d'une manire gnrale.)
64 Rgissants du verbe. 25
m * ' 1 ' "? i - ?* "f i* - < f '- r>> " f ' -i

E n'est point donn l'homme que Dieu lui parle, si ce


n'est par rvlation, ou derrire un voile, ou par l'envoi d'un
messager (c. 4. 50), d'aprs la leon de ceux des Sept qui
ont lu Ju/1> l'accusatif et cela en sous-entendant Jjl , comme
s'il y avait Jl^Ij JjI l\ la particule Jj! et le verbe tant
adjoints L*.:, c'est--dire: Stwjl y Li^-- -^e mo^ ^j116
peut tre suppos la place d'un verbe 2). Si dans ce pas-
sage ,jl tait exprim, il n'y aurait pas de faute non plus.
Le cas est le mme dans le vers suivant:
' * Jf ! , a-.t - o - a '" -r * , > o i

>Sfe vfr de owre e avoir te cur content, vaut mieux pour


moi que de s'habiller avec de la gaze. C'est comme s'il y
.. - '..' , ~ T ' 'i-
avait: tsix& Ju ^ij f^H* w*~y
On peut encore la sous-entendre aprs la prposition J
quand celle-ci indique: a) le mobile, ex.: IsjJ iill! \jJi)
.jwLJU /Tvl**^ -^ n0MS t'avons envoy la Relation, pour que
w exposes aux hommes (c. 16. 46), et de mme: usui Ljf
xJUf wXJ liiJ Luyo IsUJ dUNous t'avons accord une victoire

2) L'infinitif et le participe sont des formes nominales. Voici


un exemple du nom employ avec valeur verbale, ce qui permet
de lui adjoindre un verbe, ncessairement au nominatif: ,,.11 h 11
t_jL>JI Ju; u-Ma**s Ce gw wfe, Zayd s1irritant aussitt, cest la
, . s
nowcfte, c'est--dire jaLj t_^<-XJi.
25 B. Ellipse de ^t. 6

clatante, pour que Dieu te pardonne (c. 48. 1); b) ou la


consquence , ex. : uC^j IjtXc i!$! ^y&l <jy*j} u ' kkixJLi
Les parents de Pharaon le recueillirent, de telle sorte qu'il
devnt pour eux un ennemi et un sujet d'affliction (c. 28. 7),
passage ou J ne peut indiquer le mobile , car ils ne l'avaient pas
recueilli pour cela, mais bien afin qu'il ft pour eux un sujet de
satisfaction (verset 8), seulement la consquence fut qu'il devint
pour eux un ennemi et un sujet d'affliction ; c) ou enfin quand
elle est expltive, ex.: Lra.'IJI *Xic v_*J?JyJ JUt JoJ UM
ouJI Jj&| Dieu ne veut qu'loigner l'abomination de vous,
qui tes de la famille {c. 33. 33).
Dans tons ces cas le verbe est rgi l'accusatif par ^t
sous-entendu, qu'il et t parfaitement permis d'y exprimer.
Il en est encore ainsi aprs "S employ comme prpo
sition 3).
2. Mais si le verbe soumis l'influence de J tait li
SI, on devrait exprimer ^\ aprs J, et cela, a) que SI et le
sens ngatif, ex. : xsva. xJUI [^e. yJjJJ &?& **l Afin que
les hommes n'aient rien dont ils puissent se prvaloir contre
Dieu (c. 4. 163), b) ou que cette particule ft expltive , ex. :
i>UxM JJe| jJL*;; ikSJ Afin que les gens de VEcriture sachent
(c. 59. 29), c'est--dire oLxXJ jJs? jJUuJ.

3) C'est--dire que l'on doit aussi lui faire rgir l'accusatif dans
ce cas. On a vu qu'alors cette particule est ncessairement sous-
entendue, 22. Cette phrase est donc une digression et Saj]ciyy
dit qu'elle manque dans certains manuscrits.
5
66 Rgissants du verbe. 2526

3. Au contraire elle doit tre sous-entendue:


a) Aprs J prcd du verbe JjlT' exprimant le pass avec
ngation , que le temps pass existe dans l'expression et dans
le sens 4), ex.: j^ ^>\'^ L$ ^UIj, LllT ^li'Li^ B ne se
pouvait que Dieu les punt pendant que tu tais parmi eux
(c. 8. 33), ou seulement dans le sens, ex.: aJU! jjJo *J
|_jj v?**L ^ we se pouvait que Dieu leur pardonnt (c. 4. 136).
La particule J, ainsi employe, est ce que l'on appelle LS
i>^.s\joJI le lm de dngation 5).
En rsum, il peut se prsenter pour ^1, aprs J, trois
cas: 1 Cette particule est ncessairement sous-entendue, et
cela aprs le lm de dngation; 2 Elle est ncessairement
exprime , et cela quand le verbe est joint if; 3 Elle peut
tre exprime ou sous-entendue dans tous les autres cas, ex. :
^AjliJ! /.} llLx! L-M'5 Nous avons reu l'ordre de nous
rsigner la volont' de Dieu matre de l'univers (c. 6. 70);
^yjS\ ^_ ^r'j Et j'ai reu l'ordre d'tre (c. 3. 14).
26. Aprs avoir expliqu que .\ est ncessairement sous-

4) Le vers 683 de la 'Alfiyyah ...1^ ^j Jjj n'est pas plus


explicite, mais le Tawdh complt par Qllid dit formellement:
,JJr Le ou (^_Xj +., le verbe tant incomplet (non attributif). On
spcifie encore que le sujet des deux verbes doit tre commun.
5) Ngation mensongre. Terme technique qui signifie simple-
ment 1&', ngation avec nuance de contradiction.
26 B. Accusatif par (J) J*>- 67

entendu aprs le lm de dngation, je fais une digression


pour puiser les autres cas ou ,j\ est ncessairement sous-
entendu et qui sont encore au nombre de quatre.
s
b) Aprs _*&. Il faut remarquer qu'aprs cette particule
le verbe peut tre au nominatif et l'accusatif.
Pour qu'il se mette l'accusatif, il faut qu'il exprime le
futur par rapport au sens de ce qui prcde .-&, que ce
futur soit aussi relatif au moment du discours, ou qu'il ne
le soit pas. Un exemple du premier de ces deux cas est:
^yi ulM f*>l* ,0^- {jjjfl auJL ' lli ^i Nous ne ces
serons de l'adorer jusqu' ce que Mose revienne (c. ao. 93),
passage dans lequel le retour de Mose est un fait futur sous
l'un et l'autre rapport ; et du second : J*uJl JJL> i^s>. U-Us
Us furent ballotts par l'adversit, au point de faire dire au
Prophte (c. 2. 210) , parce que le discours du Prophte , bien
que pass par rapport au moment du rcit, tait futur par
rapport au moment o ils taient ballotts.
Cette particule, quand elle est suivie du verbe l'accu
satif, est susceptible de deux sens. Tantt elle a le sens de
S, et cela arrive quand ce qui la prcde est un mobile par
rapport ce qui la suit, ex.: jUsJ! Jlj.Jlj j-Xa. |SJJ*t
Fais-toi musulman pour entrer en paradis; et tantt celui
de i\ , ce qui arrive quand l'expression qui la suit indique
une limite finale par rapport celle qui la prcde, comme
dans l'exemple cit ci-dessus: lx^. .^xS'l xlJL ' "Ji ^J
(5*wyo LaJi f!?-r> ou encore: ^^coJI JLLi ^.s. ^j^Js
68 Rgissants du verbe. 26

Certes j'irai jusqu' ce que le soleil se lve. Enfin elle peut


convenir aux deux sens tout la fois , ex. : _x! I !JbUs
aJUI yel J! *t53 ,Ji2 jta? Combattez celle qui a tort, pour
(ou bien jusqu' ce) qu'elle revienne aux prceptes de Dieu
(c. 49. 9) , car cela peut avoir le sens de *Z2 ~S et de

Dans tous ces cas et ceux qui leur ressemblent, l'accusatif


est rgi par ,jl ncessairement sous-entendu, non par ^c~>.
lui-mme , contrairement l'opinion des Coufites. En effet cette
r - cs^
particule rgit bien le gnitif dans les noms , ex. : Jlkx x&.
J.S3.JI Jusqu'au lever de l'aurore (c. 97. 5), et: ^j^s^ -ji=
Jusqu' un certain temps (c. 12. 35). Si donc elle rgissait
l'accusatif dans les verbes, il en rsulterait que nous aurions
un mme rgissant capable d'influer tantt sur les noms et
tantt sur les verbes , et semblable mot n'existe pas en arabe l).
Pour que le verbe se mette au nominatif il faut qu'il
satisfasse trois conditions: 1 Exprimer un fait caus par
ce qui est exprim avant la particule, aussi ne pourrait-on

1) Du moins employ de la mme manire et conservant le mme


sens , comme le fait remarquer Sajja'iyy, car ^\ rgit le gnitif du
nom et l'apocope du verbe dans: i_j_i2J' J^_s. (__$i Quelque homme
que tu frappes, mais en vertu de l'annexion avec le premier, et
de la condition avec le second ; de mme j rgit le gnitif du nom
dans: Xjj A Zayd, et l'apocope du verbe dans ouU-J Que fasse
Vaumne (c. 6ft. 7), mais avec des sens diffrents.
26 B. Accusatif par f^|i }\. 69

l'employer ainsi dans un cas comme: JJIJI Jw-of -X. o^ U


Je w'fl pas march jusqu' ce que feutrasse dans la ville
(ou, avec J^al, je n'ai pas march, si bien que j'entre . . .)
parce que, si la marche n'a pas eu lieu, ce n'est pas une
cause de l'entre; de mme dans: ,j.j5JI JLki* ^x y-*
J'ai march jusqu' ce que le soleil part (ou , avec JLia ,
j'ai tant march que le soleil parat), parce que la marche
n'est pas cause du lever du soleil; 2 Exprimer le prsent,
non le futur, l'inverse de la condition exige pour qu'il
soit mis l'accusatif, avec cette observation que le prsent
est tantt rel et tantt suppos; un exemple du premier
cas est : LgJUoI _&* !>*, j'ai tant march que j'y entre ,
si vous dites cela au moment o vous entrez, et le mme
exemple peut servir pour le second cas s'il s'agit de deux
faits passs, la marche et l'entre, mais que vous veuillez
les raconter au prsent; c'est ainsi que le nominatif a t
lu aussi dans le passage prcit : J~,Jl Jyb iZa. au
point que le Prophte .... disaient, car le ballottement et le
discours tenu sont bien passs; 3n Etre prcd d'une
expression complte; aussi le nominatif serait-il dfendu
dans des cas comme : l^JU^I JL*. (5Ju* Je marche jusqu'
ce que j'y entre, et: LgJUktM (JLi (5*1* \^ ^az march
jusqu' ce que j'y entrasse, si vous considrez r\S comme
incomplet, non pas attributif2).

2) Littralement, 1: Ma marche [c'est] jusqu'...., 2: a) avec


70 Rgissants du verbe. 26

c) Aprs y exprimant soit le. sens de _JI soit celui de 51.


Exemple du premier cas: ^jL. xL&S jf jCuoJil Je we e
lcherai pas que tu ne m'aies rendu justice, c'est--dire _JI
^to. ^-JLuJij .jl Jusqu' ce que tu me rendes justice. Le
pote a dit:

Om, tes difficults sont un jeu pour moi jusqu' ce que j'at
teigne le but de mes dsirs; car l'esprance ne se ralise que
pour l'homme patient.
Exemple du second cas: J*1Lj .l "LLOT ,jJU& Oui, je
tuerai l'infidle moins qu'il n'abjure, c'est--dire: ,jl 5H
jiXli, et le vers:
UaaXwl .1 l g >>> o> .. S r*t^" 5l-" ^r^ '^J. o>-o;

Alors, quand je ttais la hampe des gens, il fallait que ses


nuds fussent briss ou qu'elle se redresst , c'est--dire :
IajXwj jjl 511 0'ew cassais les nuds) moins qu'elle ne se
redresst , LgjJo C*o ^i ei qu'alors je ne cassasse pas ses
nuds. Mais il ne serait pas admissible que .! ici et le sens
de Jf, parce que la limite finale de l'action de briser n'est
pas le redressement.

LjiajLJ
ojL^, marquant seulement le temps pass sans ide d'exis

tence : . . . . [ce] fut jusqu' ... b) Avec x*li" y\S, la proposition

est complte avant ,*-*-> et le sens est, si le verbe est l'accu


satif: Ma marche dura (litt. exista) jusqu' ce que j'entrasse, et,
s'il est au nominatif: a tant dur que f entre (ou dura tant que
j'entrais).
26 B. Accusatif par (".() Ci. 71

d) Aprs o causatif5), prcd d'une ngation propre ou


d'une tendance exprime au moyen du verbe 4). Exemple de
la ngation : v**** 1-$*^ ic^"^ $ E ne sera point rendu
d'arrt contre eux de telle sorte qu'ils meurent (c. 35. 33),
ou bien: Lj.StX.sx2s LaaSLj L-* Tw ne vt'ews pas pour nous
raconter. J'ai spcifi que la ngation devait tre propre afin
d'exclure les cas comme: Lii'tXsUi LjoL JLj I Tu ne
cesses de t;em'r e de news raconter, et: LotXs\Ai 51 61 Lui'b Lo
Tu ne viens pas sans nous raconter, deux exemples dans
lesquels le sens est affirmatif, et par consquent le nominatif
exig. En effet dans le premier JK indique une ngation et
se trouve lui-mme sous l'influence d'une ngation, or la
ngation d'une ngation est une affirmation. Quant au second
la ngation y est dtruite par 5M.
La tendance comprend:

3) C'est--dire causatif et adjonctif. Il est seulement adjonctif

dans : Li\^Us L*AjiJ' l* Tu ne viens pas , ni ensuite ne nous ra-

contes, et: ^.OsXju? (_jJ qJ>j ^ On ne [le] leur permettra pas

et ils ne prsenteront pas d'excuses (c. 79. 36); on lit aussi dans

le passage cit (c. 35. 33) : yy-i^+-jJ>. Il est seulement causatif


dans l'exemple suivant, si l'on veut que le second verbe chappe

l'influence de la ngation: ^aSM ,~aajIj t~*. Tu ne viens pas

et alors (comme c'est ce que je dsir) j'ai des gards pour toi.
Extrait en partie d'une note de Sajja'iyy.
4) Voir ci-aprs et aussi 87 la raison de cette restriction.
72 Rgissants du verbe. 26

1. L'ordre, ex.: (jUlLl ^ ^Lsuywi lil ^-a*, ijli L


Lsuwxlji Chamelle aime5), cours de ton amble allong vers
Sulayman, pour que nous nous reposions. 2 La dfense,
ex.: -A,ac |Xlii J>^** *** llikS ^l Et vitez en cela l'excs,
de peur que ma colre ne vous atteigne (c. 3. 83). 3 L'ex-
citation ex. : (JJloU ^>jJ> J^-t ^Jt ^r*-' ^ ") ^ smZe"
wiewi fa* m'avais accord un court dlai, que je pusse faire
l'aumne (c. 63. 10). 4 Le dsir, ex.: Ljj J^jS~ ^jji \S
-..ils
*f' we n'ai-je t avec eux, j'aurais eu un (grand) succs

(c. 4. 75). 5 L'espoir, ex.: C\ L_J i_>U-*y! Jb! (S^*J


Xkl_ t*L+*Jt Powr gwe je puisse atteindre les voies, les
voies d'accs des deux, afin de m'lever (c. 40. 38), d'aprs
la leon de l'un des Sept avec l'accusatif de JLisl. 6 La
prire, ex.:

itfon Dieu, assiste-moi, que je ne me dtourne pas de la voie


de ceux qui s'avancent dans la meilleure voie. 7 L'inter
rogation , ex. :
- - i itT ' - * '-' '"' o -' **\' i'i ' ' ' i -

tX*M.sUJ ^y OOJU l\.\.Ai ^.flAJ' (J|l y^)U (guLJ ^^J>*i' (>*

Connaissez-vous ce que j'ai le plus cur? en sorte que je


puisse esprer que cela s'accomplira et qu'alors 7) un peu de
vie renatra en moi. 8 L'invitation, ex.:

5) Pour XG, T. vocatif adouci 72 et n. 8. Le 'alif de la


fin du vers est pour la rime.
6) Cet exemple conviendrait mieux au dsir (ou regret). Presque
tous sont susceptibles d'interprtation diffrente.
7) Ici lj est simplement adjonctif.
26 B. Accusatif par (J,T) : 73

v*mi (j*S" I^ L^ JjJ J*~* Je L l>OAA *Jjo f| ('*" |J-?' ^

0 /s des gnreux, n'approcheras-tu pas pour voir de tes


yeux ce qu'ils t'ont rapport? Car") voir et entendre dire
font deux.
J'ai spcifi que la tendance devait tre exprime l'aide
d'un verbe, pour exclure les cas comme : J3> l JO A pied!
je te traiterai bien, et: iXiJ*-su.i xJo Chut! nous te racon
terons; contrairement l'opinion de Kis'iyy, qui permet
l'accusatif ici sans restriction, et celle de 'Ibnu-jmniyy
et 'Ibnu-cUsfr qui le permettent aprs les mots comme

JlCi et (JK> comme contenant les mmes lments phoniques


que le verbe, mais non aprs ceux comme L et Le, ceux-ci
ayant bien le mme sens que le verbe, mais non les mmes
articulations. J'ai expliqu tout cela dans le texte mme du
prcis, au chapitre des noms verbaux.
e) Aprs le ww d'accompagnement, prcd comme il
vient d'tre dit. Exemples : 1 LjJblJk /j^JJ ail? (Jju L?J*
jjjolA/l *iJj i^Le Alors que Dieu ne sait pas encore
quels sont ceux d'entre vous qui auront combattu de manire
connatre ceux qui auront t patients (c. 3. 136). 2

8) Ici ij indique le mobile. Le mot s!L est un participe J^cLs ,

au nominatif comme nom indpendant. Le 'alif de I m est pour

la rime.
74 Rgissants du verbe. 26

que ne puissions-nous tre ramens sur terre, en ne contre


disant plus les signes de notre Seigneur et tant du nombre
des croyants (c. 6. 27), d'aprs la leon de Hamzah, 'Ibnu-
cmir et Hafs, 3 le vers:

*ZS.f) k'f^J iJu^j lSdL: & ft}* 3 $


N'tais-je pas votre voisin , outre qu'il existait entre nous amiti
et fraternit? 4 et cet autre :
**Jbx oJl*i t* <_.a vL sXi* ^^5 U^* * -** ^

i^e dfends pas certaines actions , pour les commettre toi-mme.


Honte toi, si tu le fais, ignominie! 5 Quand vous dites:
(j^X" Sr^5 *-**"JI J^^ $ ^ mange pas de poisson en
buvant du lait, vous mettez C/y&i l'accusatif, si vous
voulez dfendre de faire les deux choses ensemble , mais vous
le mettez l'apocope 9) si vous voulez dfendre ces deux
actions, c'est--dire: ^TjJJUt owk ^i j*Jf JJ"U *$ Ne mange
pas de poisson et ne bois pas de lait ; enfin vous le mettez
au nominatif si vous dfendez la premire action et per
mettez la seconde, c'est--dire : ^JUf ^JJi, iU; i^Uf J^li S
Ne mange pas de poisson et tu peux boire du lait. l0)

C. Si o fait dfaut aprs l'expression d'une ten-


danee et que l'on ait en vue la compensation, le
'*- -
9) Adjoint J/Lj ^5. Il est encore question de cet exemple
78.
o y o..
10) Voir encore sur ^\ 48; 49. Dans $;ft*J. . . (c, 4=5. 13)

cit 60, Baydwiyy sous-entend : ^jij [^ L^&ct] ^JUl qjiJJ JJ>.


27 C. Apocope unique. Tendance. 75

verbe est mis l'apocope, ex.: Jtfl lylis Jj>. L'em-


ploi de l'apocope aprs la dfense est soumis la
condition que celle-ci puisse tre remplace par la
construction avec ^ ,jt, ex.: |U~o <X^t ^y> ,jJo il,
la diffrence de *iW5 b. n est encore rgi l'apo-
cop par jU, ex. : J^ p$ dj p , par UJ , ex. : yiy UJ ;
par J et S quand ils expriment tendance, ex.:

L'apocope est rgi dans deux verbes par ,jt> ^i>


^1, jj-jf, ^1, ,jLj1, ^Xx, U-g** (j-rf, Uo, U**s, ex.:
0^o ' f '' | - * ' ?--<,' O ' *' I -

<-^yo asCu cjLS L.Jo .1 xji Quelque verset que mou*

9. abrogions ou te fassions oublier, nous le rempl

acerons par un meilleur (fi. 2. 100); \q premier mem-


bre se nomme condition et le second , rponse (cor-
respondance) , ou rcompense, (compensation); si
celui-ci ne pouvait tre employ avec les instru-
ments de la condition, il devrait tre accompagn
de Ci , ex. : jJtXS s^ J-*- ^& j-S-* r^*-? *iJ"w****J (jf5 ;
ou de t de soudainet, ex.r^tX UjJ&I** fo*"g-,i ^5

37. Aprs avoir termin ce qu'il y avait dire sur les


rgissants qui veulent le futur verbal l'accusatif, je me
mets traiter de ceux qui le veulent l'apocope. Les agents
. 76 Rgissants du verbe. 27

de l'apocope sont de deux sortes, ceux qui influent sur un


seul verbe et ceux qui influent sur deux.
Les agents d'un apocope unique sont au nombre de cinq.
1. La tendance. C'est--dire que si l'on commence le dis
cours par une expression indiquant ordre, dfense, interro
gation ou tout autre genre de tendance, et qu'il vienne la
suite un verbe au futur, qui ne soit pas accompagn de o
et par lequel on ait l'intention d'exprimer la compensation,
ce verbe est rgi l'apocope par cette tendance cause du
sens conditionnel qu'elle comprend.
Par l'intention de compenser j'entends que l'on suppose le
fait exprim en second lieu comme rsultat du premier, de
la mme faon que la compensation conditionnelle est le r-
sultat du fait exprim par la condition , ex. : Jol IJUJ J-S
Dis: Venez, que je vous rcite (c. . 152); il se trouve en
effet dans ce passage, d'abord une expression de tendance
IpliS , et elle est suivie d'un futur qui n'est pas accompagn
de o, Jot, et qui doit exprimer la compensation; le sens
Jy^ JOt JE--- y -- O-*--"
est bien: *JCUL Jul \yS\3 ,jLs fjjlis Venez, et, si vous
venez, je vous rciterai, et la rcitation qui leur sera faite
aura pour cause leur venue. Voil pourquoi le verbe est
l'apocope, et la marque de ce mode est le retranchement de
la finale, qui tait le ww. Le pote a dit :
JwuOj ijuub. t-r' ^ys 4^H ^

Arrtez! que nous pleurions en nous rappelant un ami et une


27 C. Apocope unique. Tendance. 77

demeure, l-bas, au bout du ruban de sable, entre Daqul et


Hawmal. Vous dites de mme: duoS\ ~*aj[ Venez, que je
wws rende mes devoirs; <JljJk=>.J -juIj Ju Viendrez-vous ,
we je vows raconte : SUsaJ f J-J jJo j Ne sois pas incr
dule et alors tu entreras en paradis.
Mais si le premier membre contenait une ngation, ou
une nonciation affirmative , le verbe venant ensuite ne serait
pas mis l'apocope. Exemple du premier cas : LSJcsO' UjoIs l*
Vous ne venez pas nous raconter, avec LS'tXsxS ncessaire
ment au nominatif, sans qu'il soit permis de le mettre
l'apocope; l'auteur de la Syntaxe des propositions a commis
une erreur ce sujet. Un exemple du second cas est:
Uj^XsjO Ua13 col C'est vous qui viendrez nous raconter,
avec LjotXsO" ncessairement au nominatif, de l'avis unanime
des grammairiens. Quant cette expression employe par les
Arabes: xlii v_*J& ftlL Jii jlxl xJUI ^M Un homme
craint Dieu et agit bien, alors il en est rcompens, avec
oJo l'apocope, il faut y considrer que (_23t et JJLi sont
bien deux verbes au pass et d'apparence nonciative, mais
que le sens qu'ils doivent exprimer est la tendance, le sens
tant: ttl. Juifj .lil ai)! (J^ Qu'un homme craigne
Dieu et agisse bien. De mme dans ce passage: Ix!*>l JjS
xJ^j aJUL (jr^y* f*i' '-"'^ c^ |*-^*^ui 1;*-^ js^

1X) L*j (jy*^' 0|J^> (j' ^w*8 indiquerai-je un ngoce ca-


78 Rgissants du verbe. 27

pable de vous racheter des tourments de Venfer? Vous croirez


en Dieu et en son prophte et vous sacrifierez pour la cause
de Dieu vos biens et vos personnes, ce qui est mieux pour
vous si vous le comprenez; Dieu vous pardonnerait (c. 61. 10);
avec apocope rie : yijL> , comme compensatif de : aJUU &y**y~>
9 t ,^ y 9 *
^yiX&\Jp<2} y*>Y) (lui a le seiis de: j*^^} Mtf'i non
comme compensatif de l'interrogation , car le pardon des pchs
ne peut rsulter de l'indication, mais bien de la croyance et
du sacrifice.
Si l'on ne voulait pas exprimer la compensation avec le
verbe qui suit l'expression de tendance, on ne pourrait le
mettre l'apocope, ex.: ^.^ki" iSJo i^&Mj*' ^ tXs*
9 9 f 9
Reois d'eux une aumne qui les purifiera (c. . 104) ; IgJ^JaS
y est au nominatif1) d'aprs l'unanimit des lecteurs, bien
que prcd d'une tendance, Je*., parce que le sens que l'on
a voulu exprimer n'est pas: Z* ^Uv &jJo l^ <iUlS ^1
.Si tu reois d'eux une aumne, elle les purifiera , mais bien:
Sygrao XJJo *-$JI**' ^^K 4^s" Beis d'eux une aumne puri
fiante, Isb.^aS tant qualificatif de xsjJ. Si cependant on
avait lu le verbe l'apocope avec le sens compensatif, cela
n'tait pas dfendu par la rgle (une aumne par laquelle ils

1) Le verbe lui-mme est un nominatif, mais la proposition


forme par lui et son sujet implicite, est virtuellement l'accu-
s -
satif comme qualifiant XiA/o qui est rellement et sensiblement
ce mode de flexion.
27 C. Apocope unique. Tendance. 79

soient purifis); c'est ce qui arrive dans ce passage: Z^


^Aj'o LJ: viJbjJ {j* J Bonne-moi donc de ta main un suc
cesseur qui hritera de moi (c. 19. 5), avec le nominatif en
considrant ^jo comme qualificatif de LJ, ou avec l'apo-
cop ,-*$jJ Qui hrite de moi, en le considrant comme com-
pensatif de l'ordre qui prcde. Mais il ne pourrait en tre
ainsi quand vous dites: J^lj^ LjUl vl*s= J> ,>> > &*{
Amenez-moi un homme qui aime ') Dieu et son prophte , et
l'apocope n'y serait pas permis, parce que vous n'avez pas
voulu dire que l'amour de cet homme pour Dieu et son pro
phte aurait pour cause l'action de l'amener, comme quand
vous dites dUo^S"! .-aj; o l'apocope de ~jS\ vient de ce que
les honneurs rendus ont pour cause la venue , tandis que vous
avez voulu dire seulement: Amenez-moi un homme qualifi
de cette faon.
Il faut savoir aussi que l'apocope dans la proposition cor
respondante de la dfense, est permis seulement dans le cas
o il est possible de substituer celle-ci une condition jointe
bf ngatif sans que le sens soit chang, ex.: )i<=-'< ^
* es ^ o-<s j o *
JU^vJI Jvia.Jo Ne sois pas incrdule et tu iras en paradis,

2) Le franais veut le subjonctif dans ce cas si le fait n'est


pas certain. On pourrait dire aussi : Qui aimera . . . Dans l'exemple
prcdent l'apocope i^J est traduit par le subjonctif: qui puisse
hriter de moi. Pour la justification de l'emploi du conjonctif
franais, V. 34 n. 7.
80 Rgissants du verbe. 27

JLLi jJif I /j-5 (j<^ ^ ^e t'approche pas du lion, tu seras


en sret', car le sens serait encore le mme si l'on avait
dit: Rs.\J! J^-iXi' .Jo if .M Si tu n'es pas incrdule, tu
iras en paradis, et: JU*J" <X*iM ^ ijJ" ^ c>i ^ <M wa-P'
proches pas du lion, tu seras en sret. Mais il n'en serait
plus ainsi dans: ^UJl J^Ldii Ixs S Ne sois pas incrdule,
to es swr le chemin de l'enfer, et : dUi'U tU-il ! ^ ^Jo if
N'approche pas du lion, il va te manger, o l'apocope serait
dfendu, car on ne pourrait dire: jLli! Jdo jx il ^| Si
tu n'es pas incrdule . tu iras en enfer, ni : ~\x .jdu if ^1
iHrij jdiH S w n'approches pas du lion, il te mangera 3).
C'est pour cette raison que les Sept se sont accords lire
avec le nominatif: yiSudL fj&S S. Ce que tu donnes, ne
lui attribue pas trop de valeur (c. 74. 6) , car on ne pourrait
dire : l^JOLi' vjjj if (jl Si tu ne donnes pas tu croiras trop
faire, et il n'y a nullement ici une compensation, mais seu
lement une proposition rgie l'accusatif comme qualificatif
accidentel du pronom implicite sujet verbal de ,jjli', comme
s'il y avait : IIaXjLo ^jj^S if. Ne donne pas en estimant trop

3) Le mme moyen mcanique peut servir avec les autres genres

de tendances, en substituant.... q(, au lieu de.... "$ ^1, au


w - Cr*c ) ,
premier membre: j>UI Ji>i>J Jl*l Fais-toi musulman et tu iras

en paradis, car: &JL\Jf J^>lVj* JUo qI; mais: .LJI J^>t\j ,JLaI
s
Fais-toi musulman; tu es sur le chemin de Venfer.
27 C. Apocope unique par ij, j. 81

haut, et le sens du verset est que Dieu dfend son pro


phte de donner quelque chose avec l'espoir que celui qui
reoit lui donnera en retour un prsent plus important. Mais ,
me dira-t-on, que faites-vous alors de la leon d'Al-hasanu-1-
Bisriyy4), Ijj&J avec l'apocope? Je rponds qu' ce sujet
on peut admettre trois manires de voir. Il se peut d'abord
que ce mot soit un permutatif de ,jJLj', comme s'il y avait:
l&SuiiS S, c'est--dire: aT &*laki L 1s S; en second lieu
il se peut que ce lecteur ait estim qu'il fallait marquer un
arrt cet endroit, parce que c'est la fin d'un verset, et en
ait retranch la voyelle cause de la pause, puis ait con
serv la continuit en sous-entendant la pause; il se peut
enfin qu'il ait retranch la voyelle pour la concordance des
fins de versets, qui sont : \jli , wXi, *Hp**i *su&li.
2. Le deuxime agent d'un apocope unique est sj; c'est
une particule qui agit en qualit de ngative sur le verbe au
futur et le change en pass ; ex. : Lib *J II ne s'est pas lev,
dutiu *J II ne s'est pas assis; et le passage: JJL liz jjj j
B n'a ni enfant ni t enfant (c. 112. S).
3. Le troisime, est la particule de mme famille dans
ces passages: '"
l*t Li uiu UJ "$S Assurment [l'homme] n'a

4) Quand je forme un adjectif relatif de Basrah, je suis la


tradition franaise en disant Basrite, comme Coraychite, Chiite,
Malkite, mais en transcrivant l'adjectif arabe il me faut en re
produire les voyelles, telles qu'on les trouve dans les commen-
taires au vers 880 de la 'Alfiyyah, (^yaj-
82 Rgissants du verbe. 27

pas encore excut les ordres qu'il lui a donns (c. 80. 23);
^j!Xi l^j ju UJ Jj Mais ils n'ont pas encore got mon
chtiment (c. 38. 7). Ce mot a quatre proprits communes
avec j ; comme lui c'est une particule , il ne s'emploie qu'avec
le futur, il le rgit l'apocope, enfin il en intervertit le
temps en lui donnant le sens pass. Mais il s'en distingue
par quatre autres proprits. D'abord le fait ni par L^J
reste sans exister jusqu'au moment o l'on parle, la diff
rence de celui qui est ni par p, dont la ngation tantt
persiste jusqu'au moment du discours, comme dans: jjj *J
0- > -* ..
dJjj Pj, et tantt ne persiste pas, comme dans: _j| Jj&
Srf* L^ ^Xi p yejJI ^x ^jj^. ^Uo^t ^ Est-il
venu l'homme un moment clans la dure, pendant lequel il
ait t quelque chose dont on ne se souvient pas (c. ffO. ) ;
car le sens est qu'ensuite il aurait t une chose dont on se
souvient. Aussi serait-il dfendu de dire : Ils IS' *iu O B ne
s'est pas encore lev. Plus tard il s'est lev, parce que cela
implique contradiction; au lieu qu'on pourrait dire: Ij Ij
lli *j E ne se leva pas. Plus tard il se leva. En second
lieu CJ tend beaucoup indiquer l'attente d'une affirmation
qui serait nonce aprs elle, ex.: ^jljut U*j<3o l+J Jo Us
n'ont pas encore got mon chtiment; c'est--dire: r\ _Jt
xjyjj jo vij-u/^ sysf li Jusqu' prsent ils ne l'ont pas got,
mais ils le goteront; au lieu que p n'implique rien de sem
blable. Ce sens a t signal par Zamaqjariyy, et il est con
firm par l'usage comme par le got. En troisime lieu le
27 c. Apocope unique par J, 5?. 83
verbe peut tre retranch aprs 3; ainsi, en rponse la
question: jJLJI oJ.<> Jje Etes-vous entr dans la ville?
vous dites: UJ: LjxAL J'en m approch, mais pas encore;
pour dire: LgJL=.o? UJi Mois Je n'/ smi's pas encore entr;
on ne pourrait pas dire: p: l^^li. Enfin CJ ne peut
s'employer conjointement avec une particule conditionnelle,
l'oppos de 13, car on dit: 4*^3 l&j Ij ^1 Si vous ne vous
levez pas, je me lverai; mais on ne pourrait pas dire: ^1
* ' ~" i ct

4. Le quatrime agent d'un apocope unique est le lm de


tendance 5); c'est une particule qui indique l'ordre, ex.:
iUjlu, jj..* jtw <> (3JJUJ 0we ceZm <?m' es dans l'abondance
0
donne abondamment (c. 65. 7), ou la prire8), ex.: un ' I j
dl^ Ulic Que ton Seigneur en finisse avec nous (c. 43. 77).
5. Le cinquime est S de tendance; c'est une particule
qui indique la dfense , ex. : JUL? (iL*J* ^ IFassocie personne
avec Dieu (c. 31. 12), ou la prire, ex.: Li<X&.Ls 5l JVe nous
punis pas (c. 2. 286).
Voil ce qu'il y a de plus important dire sur les agents
d'un apocope unique.

5) C'est--dire J, dont la voyelle se retranche habituellement


aprs s et i_j.
6) On distinguerons Vordre, de suprieur infrieur, il_ci>JI
) r o ciE
to prire, qui est l'inverse, (j^UjcJ^i Za demande, d'gal gal.
84 Rgissants du verbe. 28

28. Les agents qui rgissent deux verbes l'apocope sont


au nombre de onze:
1. *J x), ex.: IxJo L&j ,jt S'il veut, il vous fera dis-

paratre (c. 35. 17). 2 ^J , ex. : yj^JI p&fa 'yjy& U^l


0% que vous soyez, la mort vous atteindra (c. 4. 50). 3
^f, ex.: ^u^JI *Ul!iM xJti l^ijo Le Gl De quelque faon
que vous l'appeliez, les plus beaux noms lui appartiennent
(c. 17. 110). 4 ^^J, ex.: iu Isaj |^1 Jcju ^ Quiconque
fait mal est rtribu de mme (c. 4. i22). 5 Le , ex. : L.
kJU! x.|JUj . a ai ^^ IJLJtaS wew gwe wws fassiez de bien,
Ifow te sawra (c. a. .293). - 6 ligi, comme dans ce vers
de 'Imru'u-1-qays :
JkiL nSJLaJ! (5vL L>4< iXifj (^^w iXl= (jl ^g-ir-* S^r-^'
Cefo wtts a-t-il donc tromp de ma part, que votre amour
me tue , et , quoi que vous ordonniez mon cur, qu'il le fasse.
7 _Jo comme dans ce vers d'un autre:
-j^iotj' joUJl'I -M ^-*^ QUi!l pLUs i^ ^.ot Lit
Je sm's de fils de Ja 2) habitu aux entreprises difficiles. En

1) Au contraire _y, particule suppositive, analogue U, 8 d)


3, mais ngative, n'influe pas sur le mode du verbe, 24 n. 4.
Il s'en trouve une analyse 66. Avec serment , 24 , n. 2. Avec
d , _
le sens de .J, 34 n. 1. Ellipse de ^ii" aprs ces deux parti
cules, 46.
2) On peut supposer ^L > nom propre, mais ce n'est pas la
- - - ) CM! -B
seule explication possible. On l'explique aussi: ^ls- [Jo-J ^j! lii

[ ly^1] Je suis fils d'un trouveur.


28 C. Apocope double. 85

quelque temps que je pose le turban , vous me connaissez.


8 ^L|t, comme dans: JLtf pS"J\ *j JtX*3 Le ^S En
quelque instant que (quel que soit l'instant en lequel) le vent
se tempre, elle descend '). 9 U*x^, comme dans le vers:

iifo quelque lieu que tu te conduises bien, Dieu te dcrtera


a
le succs pour le temps venir. 10 Lo! , comme dans
le vers:
IliT "JoLs Cj! J>i ods j toT ^f L yli LSl iXlt
Certes, chaque fois que tu fais toi-mme ce que tu ordonnes,
se
tu trouves celui qui tu commandes prt obir. 11 ^|,
comme dans le vers:

2$ ds Zors, de quelque faon que tu viennes lui demander


aide, tu trouves grosse bche au foyer et feu flambant*).

. SE - e
3) D'aprs Baydawiyy, c. 7. 186, qLj! vient de (_g>, venant
o*. s E - c. -
lui-mme de ^jl et signifie ci*-*} (3!; c'est un nom en q^Ljo,

dit Qunawiyy, non en obUi tir de qjJ parce que cette racine se
rapporte aux lieux et non aux temps ; c'est cependant sous celle-ci
- iE _
qu'on trouve le mot qLjJ dans le Sihah.
4) Le deuxime hmistiche de ce vers est ainsi donn par
Sajj'iyy, mais il se trouve aussi dans Ajmuniyy et dans Y'sn,

'Alfiyyah V. 572, la. suite de ce premier: ^i uu *J' ljLj ^X


Lj,LjO En quelque temps que tu nous viennes , descendre chez nous ,
(tu trouveras . . .) , et c'est alors un exemple du permutatif de tout
86 Rgissants du verbe. 2829

Tels sont les agents qui rgissent deux verbes l'apocope ,


le premier des deux verbes prend le nom de condition, et le
second, celui de compensation5).
29. Lorsque la proposition correspondante la condition
est de telle nature qu'elle ne- pourrait pas tre employe aprs
l'agent de la condition, il faut lui joindre la particule Ci, et
cela arrive, soit a) quand cette proposition est nominale , soit
quand elle est verbale x) et que son verbe b) exprime une
tendance, ou c) n'est pas conjugable, ou bien d) dpend des
ngatives ^J ou Le, ou enfin se trouve accompagn de e) jLs,
ou f) des particules auxiliaires du futur 2).

pour tout avec un verbe. L'hmistiche cit par notre auteur est
un exemple du permutatif d'extension avec un verbe (V. 112 n. 3).
Il semble prfrable d'admettre pour l'hmistiche cit par notre
auteur le complment cit par Jirbniyy : *_*jl tiLJS u$Ju L>j Jl#\j
" s o", ' '
tu trouves, d'elle toi, une prompte consolation. Pour t_-*jJ> V. 101,
5) Si le premier verbe est au pass , le second tant futur peut
se mettre au nominatif, ex.: j^JJl (*5 jJ ^1) c^ q' et mieux:

J5l. 'Ajmniyy V. 700.


1) La proposition verbale est essentiellement compose d'un verbe
(qui peut tre sous-entendu) et d'un sujet verbal, plac aprs (mais
qui peut tre implicitement contenu en lui). La proposition nomi
nale, sauf inversion, commence par un nom et ne peut gnra
lement pas se traduire, sans l'aide de notre verbe tre. L'tude
des propositions (.W^U' est une branche de la grammaire. L'ouvrage
le plus simple o il en soit trait, est celui de notre auteur, que
de Sacy a publi et traduit dans l'Anthologie. Comp. 63 ; 64.
2) Comp. 108.
29 C. Apocope double: 87
Liaison de la condition et de sa compensative.

Exemples : a) ojii ^L Js JL ^gi ylu viLL*^' ^lj


Et s'il t'envoie de la prosprit, eh bien! il est tout-puissant
(c. 6. 17). - b) jL*2B^ ?*?^ jJUI >J*5' P^ l ^
*Xjj(i iXJ vftJ *JUI -D^s." 5f voms aimez Dieu, suivez-moi,
alors Dieu vous aimera et vous pardonnera vos pchs (c. 3. 29).
c) Jju ^5**** ^55 $Lo *i^uo cM' ^1 ,5**3 (j| S** es* vra" <lue
tu me voies infrieur toi par la fortune et par le nombre
d'enfants il se peut aussi que mon Seigneur (c. 18. 37).
d): B.i.i_Cj* ,jj JL* J^ IJLiii L: Quelque bonne action
que vous fassiez, vous n'en serez pas frustrs (c. 3. 111),
et: JJU. fjjp xli. iUa.^1 Ui [S-gJu? bJj-uj ^5^ **JI *Lil ^5
<^>l^ Si Quelque butin que Dieu ait' fait remporter sur eux
son prophte, vous n'avez lanc pour l'atteindre ni cava-
fers, m chameliers (c. 59. 6). e) .\ (jf*.** JJii (jf**o ,jl
Jlo' ^ k! S'il vole, ... <?/}/ un sien frre a bien vol dj
(c. 12. 77). 3) - f): 44*5 "} Jti 3j? Jj^ ^ Jolil ^5
xkc =Lf xx3y ollj Quiconque combattra pour la cause
de Dieu, qu'il soit tu ou vainqueur, nous lui accorderons
une rcompense magnifique (c. 4. 76) 4).

3) Dans cet exemple, ce n'est pas le fait nonc dans la pro


position compensative , qui a t caus par celui de la proposition
conditionnelle , c'est seulement renonciation du second qui est cause
par le premier.
4) Le lien indiquant la subordination du deuxime rapport au
premier se trouve tabli en franais par les relations de temps
et de modes, puisque nos langues n'ont pas de propositions sans
88 Rgissants du verbe. 29

Il est permis, quand la proposition est nominale, de la


joindre l^ de soudainet, ex.: oujki Uj xaLI fr-fr^ tj'j
/jJali |Cj loi *4->Jol Et si un malheur les atteint pour prix
de leurs uvres , aussitt les voil qui se desesprent (c. 30. 35).
Dans le prcis, je n'ai pas restreint l'emploi de !<Sl exprimant
la soudainet aux 'seules propositions nominales, mais c'est
parce que cette particule ne s'emploie pas avec les autres;
cela me dispensait donc d'y ajouter cette condition.

verbe. Nous avons cependant des cas qui ne sont pas sans quelque
analogie avec l'arabe. Comp. 87 n. 3. Aprs o et W le verbe
est au nominatif et le rgime de l'apocope porte alors virtuelle
ment sur l'ensemble de la proposition , de telle sorte que si on
adjoint celle-ci un verbe, on doit le mettre l'apocope; ex.:
i^.Juj *J [jSS> jLi *JL5t |>W3J iy que Dieu gare quelqu'un, plus

de guide pour celui-ci et il le laissera .... (c. 9. 185) passage


ou on lit aussi *J>.lXj^ avec proposition recommenante. Comp.
48 n. 3; 52; 54 et n. 5; 71; 85 n. 5; 89 n. 3; 115, 2.
INDTERMINATION ET
DTERMINATION.

Il y a deux sortes de noms: A. L'indtermin,


c'est--dire celui qui est commun tout un genre,
que celui-ci soit rel, comme Jua^, ou suppos,
s -
comme u***^; B. et le dtermin, qui se partage en
six espces: lLe pronom, c'est--dire ce qui dsigne
la personne qui parle, celle qui l'on parle, ou celle
de qui l'on parle, n peut tre implicite, comme
celui qui est suppos ncessairement dans ,.y>! et
*yi3, et facultativement dans: (.yb ^y ou explicite,
et alors, ou bien suffixe, comme w dans c> s, d
dans <iLo*S t, s dans w^ ou bien spar, comme:
Ut, ol, yfi>, ^Gf ; on 'ne doit pas employer le.pro-
nom spar quand il est possible d'employer le
suffixe , except dans les cas comme celui de dans :
kaiJLw, o la suffixation est [prfrable, ou de xx&uib
et *5, o il vaut mieux sparer.
90 Dtermination. 3031

30. Le nom se partage, sous le rapport de l'indtermina


tion et de la dtermination, en deux classes, Yindtermin ,
qui est le principal, et par lequel j'ai commenc, cause de
cela, et le dtermin, qui est le secondaire et que j'ai d
placer aprs.
Indtermin est un terme qui s'applique au mot commun
tout un genre , que ce genre soit rel ou suppos. Exemple
du premier cas: Jk&J; en effet ce mot est affect tout
animal, dou de la parole, du sexe masculin; et toutes les
fois qu'il se trouve un individu de ce mme genre, ce nom
lui convient. Exemple du second cas: U(jLtV,; en effet ce mot
est affect tout astre diurne dont l'apparition met fin la
nuit; il devrait s'appliquer plusieurs objets, comme cela se
fait avec jJ*>, et s'il n'en est ainsi, c'est qu'il n'existe pas
en ralit d'individus comme lui; mais, s'il en existait, cette
expression leur conviendrait, car ce n'est pas pour une d-
G r
signation individuelle, comme jCet^, qu'il a t institu;
il l'a t dans les mmes conditions que les noms de genres.
Le dtermin se partage en six espces, dont la premire
est le pronom. Celui-ci tant le plus dtermin, c'est par lui
que j'ai commenc, et j'ai mis sa suite la srie des autres
espces de noms dtermins.
31. Pronom *) est un terme qui s'applique tout ce qui
dsigne la personne qui parle, comme bi, celle qui l'on
* -
parle, comme ot, ou de qui l'on parle, comme yb.
1) Il ne s'agit ici que des pronoms personnels, auxquels beau
coup de grammairiens d'Europe rservent aussi le terme de pronom.
31 Le pronom. 91

Il se partage en implicite et explicite. En effet, de deux


choses l'une, ou il a une forme dans l'expression, ou il n'en
a pas; dans le premier cas il est explicite, comme y dans
' "s Tu te levas, et dans le second cas il est implicite,
comme dans ls Lve-toi.
Chacune des deux espces de pronoms, l'explicite et l'im
plicite, se subdivise encore en deux classes, suivant la ma
nire de les considrer.
L'implicite, en considrant que son emploi peut tre n
cessaire ou facultatif, se subdivise en ncessairement implicite
et facultativement implicite. J'entends par ncessairement
implicite celui qui ne peut tre remplac par le substantif2),
comme le pronom rgi ) au nominatif par le verbe au futur,
commenant par un hamzah, ex.: *jM Je me lve, ou un
nun, ex. -J Nous nous levons. On voit en effet qu'il ne se
pourrait dire: j\ Iyl, ni: ^lii lyi '). Et j'entends par

2) ( .... ni le pronom explicite. 'Ajmuniyy 'Alf. V. 60.


3) On ne saurait trop se mettre en garde contre la tendance
qu'ont les arabisants europens considrer le sujet verbal J^L
comme rgissant le verbe. Celui-ci n'est jamais rgi par le nom.

Dans les exemples suivants I et i ne correspondent pas Je et


Nous, car le sujet verbal est toujours plac aprs le verbe, non
moins ncessairement que le complment d'annexion aprs son
antcdent.
4) Dans: ci*i' J^-*-i' Fais, toi, oJ est un corroboratif du
pronom implicite, non sujet verbal. 'Ibnu-cAql 'Alfiyyah V. 60.
92 Dtermination. 31

facultativement implicite celui qui peut tre remplac par le


substantif, comme le pronom rgi au nominatif par le verbe
la troisime personne , ex. : -^Sj Ju^j [C'est] Zayd 5) qui se
lve, car il est vident qu'on pourrait dire: x lyu j\
[Cest] Zayd dont le serviteur se lve.
L'explicite, suivant qu'il est joint ou non un autre mot,
se subdivise en suffixe et spar. Le suffixe est celui qui n'a
pas d'indpendance propre, comme y dans va**, et le spar
est celui qui a une indpendance propre, comme ut, oJt,y.
Le pronom suffixe, d'aprs ses accidents de flexion vir
tuelle , se divise en trois classes , nominatif, accusatif et gnitif.
Le pronom virtuellement *) au nominatif est comme * dans
, c'est un sujet verbal; le pronom virtuellement l'ac

5) Le pronom conjonctif, comme on le verra plus loin , n'a pas


une forme particulire en arabe. Dans l'exemple suivant, dont

traduit .
6) La flexion n'est pas seulement relle, subdivise en sensible
_ G O ~ il . -
et en suppose; il y a encore la flexion virtuelle, v'/^' d^*>
qui est celle des expressions inflexibles , soumises l'influence des
rgissants. Ex. du nominatif virtuel : +& ^s> t^syai' .J5 (c. 2. 180),

o \ytydi ^1 = *C*L*o; ex. du mme avec les prpositions eXpl-


ci- J o^-
tives 57 et n. 1, 82 et n. 5; ex. d'accusatif virtuel: <Ajy o..
s **

(= Ijc o;5L>-), expliqu 60 n. 6 et 62; ex. de gnitif vir

tuel: ^L (J> tf *) (c. 40. 16) (= J>j^ ^). Comp. 19 n. 1.


*) Je n'ai pas trouv la leon adopte par Fliigel : j*^j. Construction analogue:
o. 51. 13.
31 Le pronom. 93

cusatif est comme <) dans J>3>\, objet verbal; le pronom


virtuellement au gnitif est comme s dans ju>&, compl
ment annectif.
Le pronom spar, d'aprs ses accidents de flexion vir
tuelle, se divise en nominatif et accusatif.
Les pronoms spars, virtuellement au nominatif, sont au
nombre de douze: lil, ^ssS; - o*_il, *-il; U-Ll; pJLit,
^!; - ,*, ^; Ue; p, ^ 7).
Les pronoms spars , virtuellement l'accusatif, sont aussi
au nombre de douze: , lu! , liljl; iHjI , dlot; llilj!;
^,.^i; - '*% Wfc ltf%; fAI, yq.
Ces douze-ci ne se trouvent jamais qu' la place d'un ac
cusatif, de mme que les douze premiers ne se trouvent qu'
la place d'un nominatif. Quand on dit: ^Jf lil Je [suis]
croyant, i-*
uf est nom indpendant; or la rgle pour pareil
nom est de se mettre au nominatif. Dans : uy| lljt Pour
vous j'ai eu des gards , i)l;f est un objet verbal avanc 8) ,

7) Le fminin pluriel ^ est un pluriel de peu (de trois dix).


Il convient tous les fminins pluriels et aux masculins pluriels
d'tres non raisonnables. Ainsi le vers cit 102 n. 2, est ex-
pliqu par notre auteur, dans le Tawdih, ^-yo, et Qlid ajoute

que le commentateur a chang L3> en l^>, parce que celui-ci se


rapporte le plus souvent au pluriel de peu, et L-S> au pluriel de
beaucoup. Pour l'emploi de J-0 voir encore 34 n. 3.
8) C'est--dire, mis en avant de sa place habituelle. En cas
d'inversion contraire , on dirait : recul. Ce sont deux termes fr
quents dans l'analyse.
94 Dtermination. 31

et la rgle pour lui est de se mettre l'accusatif. Mais


l'emploi inverse de ces mots ne serait pas permis, et
l'on ne dirait pas: (j-*** ,^LjI, ni: ooliff ooT. Il faut agir
avec les autres de la mme faon.
Il n'y a point de pronom spar, virtuellement au gnitif,
la diffrence du pronom suffixe.
Aprs avoir dit que le pronom se divise en suffixe et
spar, j'indique la suite que, dans tous les cas o il est
possible d'employer le suffixe, il n'est pas permis de mettre
sa place le pronom spar. On ne dira donc pas: b! -b",
ni: 3lJt v^lst9), puisque l'on peut dire: > et <&J>\,
au lieu que l'on dirait : bt *$\s> r*b' Li [M] ne s'est lev' que
moi, et: ijJljt $\ Jyn Li Je n'ai eu d'gards que pour
a
vous, parce qu'ici l'emploi du suffixe, incompatible avec ilf,
est impossible, ce qui fait qu'on emploie le pronom spar.
J'excepte alors de cette rgle deux constructions dans
lesquelles l'emploi du pronom spar est permis.
La premire se formule ainsi : c'est quand le pronom vient
aprs un autre, plus dtermin que lui et qui n'est pas rgi
au nominatif; ex: jJU, Demande-le-moi, et: k)OdU> Je t'ai
pris pour lui, deux expressions qu'il est permis de changer
pour: sQ ^X^, et: lj! JjJU>. Si nous avons dit que le
premier des deux pronoms y est plus dtermin, c'est qu'en
effet le pronom de la premire personne est plus dtermin

9) Une consquence 58 n. 3.
31 Le pronom. 95

que celui de la seconde, et celui-ci plus dtermin que celui


de la troisime.
La deuxime exception se formule ainsi: c'est quand le
pronom est nonciatif d'un verbe de la famille de ~AS, qu'il
soit prcd d'un autre pronom, ex.: jo*T (jjjtXiJf L'ami,
je l'ai t, ou non, ex.: JC kjiy (jjtX^Jt L'ami, Zayd Va
t10), deux expressions qu'il est permis de changer pour:
sbf <&jS, et: jv slSt 'x\S.
De l'avis de tous, l'emploi du pronom suffixe est prfrable
dans le premier cas, si le verbe n'est pas un verbe de sen-
timent11), ex.: xjoJL Demande-le-moi, uaJxc! Donne-le-moi,
et c'est pour cela que cette construction est la seule employe
dans le Coran, ex.: UbJjCcJIj! Faut-il que nous vous l'im
posions (c. 11. 30)? la-jr ,. T ^j| '# voms tes demandait
(c. 47. 39) JLM LfrioijXjLwJ Et Dieu te suffira sans eux
(c. 2. 131).
Mais o il y a dsaccord, c'est quand le verbe est un verbe
de sentiment, comme xJCci^. et gSujjJb J'ai cru (et: J'ai
pens) [que] tu [tais] lui, ou de la famille de ^li", comme
sxjS et jox jil5; dans ces deux cas la majorit est pour la
prfrence en faveur du pronom spar. Avec les verbes de
la famille de ^Ls^ 'Ibnu Mik a mis dans tous ses ouvrages

10) On peut lire aussi: /ajJuJ l'accusatif, V. l'occupation


du rgissant 62.
11) V. ces verbes 53.
96 Dtermination. 3132

la prfrence en faveur du suffixe; mais son opinion n'a pas


t constante sur les cas o le verbe est un verbe de senti
ment , car tantt il a suivi la majorit et tantt il l'a contredite.
2. Le nom propre , qui peut tre personnel comme
d^\, ou gnrique comme Xxll-, qui peut tre aussi
nom,, comme dans ces exemples , ou surnom , comme
/TjotXjliDt ^j4\ et &3 ou enfin dnomination, comme
.-* yi\ et pylf |*(- Le surnom se place aprs le nom
et peut toujours concorder avec lui, ou, si tous les
deux sont simples, se mettre au gnitif comme com-
plment annectif, ex. : yS Ju*-*.
32. La deuxime espce de noms dtermins est le nom
propre. C'est celui qui s'applique personnellement un objet,
sans qu'il convienne de l'employer pour un autre semblable.
Suivant les points de vue desquels on l'envisage , il peut tre
subdivis de diffrentes faons.
Sous le rapport de la personnalit et de l'impersonnalit ,
il se subdivise en personnel et gnrique. Le premier est
comme Jo\ ou vie.
Le second est comme SiLwt pour le lion, xJlij pour le
renard , &J.<> pour le loup ') En effet chacune de ces exprs-

1) Le genre peut tre de l'ordre abstrait , comme qL^5 nom


propre de toute trahison. Comp. Minet, quand ce nom dsigne
un individu quelconque du genre chat, mais non Jacques Bonhomme,
qui est le nom collectif d'un genre personnifi. Dans les deux
langues, jojS Csar et r*4 Pharaon ont ce mme emploi.
32 Le nom propre. 97

sions convient chacun des individus de ces genres. Vous


dites, au sujet d'un lion quelconque que vous avez vu:
iLio iLoLJ tjj Voici 'Usamah qui s'avance, et de mme
avec les autres. On peut aussi l'employer d'une manire
absolue, comme correspondant cet tre pris en lui-
mme; on dit en effet: X_JL_i_3 Jj < /^-*' jCoUut 'Usa
mah est plus courageux que Tiflah, comme on dirait:
wJLiiM ^\* ff5-*' JuniH ie tow es< plus courageux que le
renard , c'est--dire : Cet tre est plus courageux que cet autre.
Mais on ne pourrait pas en tendre l'emploi la dsignation
d'un absent et dire quelqu'un, avec lequel il aurait t
question d'un certain lion: xiUJ JJLs L Qu'a fait 'Usamah?1)
Considr en lui-mme, il se subdivise en simple et compos.
Le nom simple est comme jv et &oUJ.
Le nom compos est de trois sortes: 1 Celui qui est com-
pos par annexion, ex.: &JJI JuLe Le serviteur de Dieu, et
dont la rgle est que le premier lment se flchisse, d'aprs

2) Tout ce paragraphe n'est que l'expos pratique de la dfi


nition donne par le mme auteur dans le Tawdh Alf. V. 74:
Le nom propre personnel dsigne la chose nomme et cela d'une
manire absolue .... Le nom propre gnrique dsigne la chose
nomme , sans le secours d'expression restrictive , de la mme faon
que le ferait le nom commun , prfix , soit de l'article qui indique
le genre, ex.: 'Usamah est plus courageux que Tu'alah, c'est--
dire: Le lion est plus courageux que le renard, soit de l'article
qui indique la prsence, ex.: Voici 'Usamah qui s'' avance, c'est-
-dire: Voici le lion qui s'avance.
Dans ces deux cas, l'article n'est pas compltement dtormi-
natif, tandis qu'il le serait entirement dans le dernier exemple
du paragraphe : L e lion {dont nous sommes convenus).
7
98 Dtermination. 32

la nature des rgissants qui influent sur lui, et que le second soit
toujours rgi au gnitif par l'annexion ; 2 Celui qui est compos
par agglutination, comme dUiij (nom de ville), xj^i-u* (nom
d'homme) et dont la rgle est de se flchir en u au nomi
natif, et en a l'accusatif et au gnitif, comme tous les
autres noms semi-flexibles, mais seulement si sa finale n'est
pas en *J: , ex. : JJl*? > car s'^ se termine en k , il est
inflexible en i, ex.: xJuIa~; 3 Celui qui est compos par
le rapport du sujet l'attribut, c'est--dire qui constituait
primitivement une proposition, comme: bebli' >Li [Celle]
dont les deux tempes ont blanchi, et dont la rgle est d'tre
insensible l'influence des rgissants, en restant l'tat de
citation exacte, sous la forme qui a prcd son changement
d'acception 3).
H se subdivise encore en nom, dnomination et surnom,
et voie] comment : s'il commence par ^j| ou J *), c'est une

3) Toutes ces formes de composition , presque exclusivement


employes en arabe avec les noms propres, existent avec beau
coup plus de varit dans nos langues. Comp. 1 : Htel-Dieu, Fon-
taine-bleau ; 2 : des au-truches , des bette-raves ; 3 tire-bouchon , pis
senlit. V. Diez, Grammaire des langues romanes, dition franaise,
II p. 380, 406.
4) Ou encore, d'aprs une opinion adopte par beaucoup d'au-
9 0 3 0
teurs, q_jI et ^*-k-i, dans les noms propres gnriques, comme

Xj'o qji (pour le corbeau) , et (j.^i ui^-J (pour le gravier). Le


o
mot ,~jl entrant dans la composition des noms d'objets non rai-

sonnables fait au pluriel olL.


3233 Le dmonstratif. 99

dnomination , comme : Jo jj, ou : Ju J , ou : ,Jj j| ; et ,


dans le cas contraire, si son objet est d'exalter la chose
nomme, comme: ^JoULIt ^jj\ L'ornement des odorateurs,
ou de la rabaisser, comme: xs Corbeille; k&j Ow;xi'L*J! v_3f
Ze e de ta chamelle, c'est un surnom; si non, c'est un
nom, comme j\ et *ie
Si le nom et le surnom viennent se rencontrer, la con
struction la plus lgante est de placer le nom au premier
rang et le surnom au deuxime. Si tous les deux sont des
^O -O y q^ OS O 9 0

composs par annexion , comme ~oJulJ I ^vj) xJU f iXle , ou


si le premier est simple et le second compos par annexion,
comme: ^^oliUt ^v j\, ou si c'est le contraire de ce
dernier cas, comme: jj xJUI tXle, le second doit concorder
pour la flexion avec le premier, soit en qualit de permu-
tatif, soit en celle d'adjoint expositif.
Si l'un et l'autre sont des noms simples, comme: ms Jo\
Zayd-Corbeille , et: vli" Juju* Scfd-Panetire , les Coufites et
Zajjj permettent de les employer de deux faons, l'une
d'elles consistant faire concorder le surnom avec le nom,
comme dans les cas prcdents, et l'autre, faire du sur
nom le complment annectif du nom; mais la majorit des
Basrites prescrivent l'annexion. La premire opinion est la
vraie. La concordance est plus rgulire, l'annexion plus
employe.
3. Le dmonstratif, qui est 16 pour le masculin,
i^j, 5, (53, *s et ls pour le fminin; ,jl6 et ,jb' pour
100 Dtermination. 33

le duel, avec le 'alif au nominatif et le ya' au g-


t.
nitif et l'accusatif; jy pour le pluriel des deux
genres. Pour les objets loigns on ajoute le kf,
dans tous les cas s'il n'a pas avec lui le lm , et ,
s'il a le lm, partout aussi, except d'abord au
duel, dans toutes ses formes, et ensuite au plu-
riel, dans la forme qui possde le alif prolong ,
enfin dans tous les cas o le dmonstratif est pr-
fix du ha' d'avertissement.
33. La troisime espce de noms dtermins est le dmon
stratif. Il se divise, d'aprs la nature de la chose indique,
en trois parties, celui qui sert indiquer le singulier, puis
le duel, puis enfin le pluriel. Chacune de ces parties se sub
divise en deux autres, masculin et fminin.
Le singulier masculin n'a qu'une forme, (<>. Le singulier
fminin en a dix, savoir 1 cinq qui commencent par un
dl, et qui sont: ^, j& (la voyelle de cette forme pou
vant tre rendue brve, <i, ou supprime, 6), enfin <&>\, qui
est la plus rare ici , car elle est surtout connue comme employe
a) avec le sens de xia-Lo , ex. : JU.&- y!6 Qui a de la grce ,
ou b) avec celui de j\ dans une partie de la tribu de
Tayyi', conformment la locution suivante cite par Farr':
j *JJt |vXx)wS"l <u\b &oLJtj xj xJUI *XLi ji> JlmJU,

c'est--dire: L|j <dUf *__x>*-S'l ^xJf [Je vous le demande] au


nom de la noblesse par laquelle Dieu vous a levs, et de la
33 Le dmonstratif. 101

vertu par laquelle Dieu vous a distingus l) , d'o il rsulterait

que >4>!i> peut tre employ de trois faons; 2 Cinq qui


commencent par un ta' et qui sont _|, ^j (la voyelle de
cette forme pouvant tre rendue brve, *3, ou supprime, j")
enfin li.
Le duel masculin est ,j|<i avec le 'alif au nominatif, ex. :
(jLiUlJ viL_jli\_s Ce seront deux arguments (c. 28. 32), et
yjS avec le y' au gnitif et l'accusatif, ex. : LiJ L_j>
^%1jJJI Notre Seigneur, fais nous voir les deux 2) (c. 41. 29).
Le duel fminin est ^Li* avec le 'alif au nominatif, ex.:
^uL* ^ii'eL., et ^jjo avec le ya' au gnitif et l'accu
satif, ex.: ^j-lsl iJ&) i^tX^' Une de mes deux filles que
voici (p. 88. 27).
Le pluriel des deux genres est 5>.| 3), ex.: *_ jCSil.t
j, <i j i Il Ceux-l seront les bienheureux (c. 9. 156) et:

1) Allusion possible au Coran (16. 73). Dans cet exemple xj


est contract de Igj. Sajj'iyy.

2) L'auteur a-t-il choisi cet exemple dessein, se fondant sur


l'identit des racines du dmonstratif et du nom conjoint? Les
annotateurs ne parlent que d'une distraction et veulent qu'on sub
stitue cet exemple : ^t sLJ .^-_ii\^ ^i Ces deux-ci sont bien

srement des magiciens (c. 80. 66) , verset cit suivant une autre
leon 87 n. 2.
3) Qui s'emploie rarement pour les tres non raisonnables.
Tawdih 'Alf. V. 86.
102 Dtermination. 33

_j"L1j eSyJt Voici mes filles (c. 11. 80); les Ban-Tamm
disent J.l avec le 'alif restreint, et j'ai fait aussi allusion
cet idiotisme dans le passage suivant, o j'nonce que le lm
ne peut tre ajout dans la forme qui possde le 'alif prolong.
D'autre part la chose indique peut tre place prs ou loin.
Si elle est prs, on doit employer le dmonstratif sans le
suffixer du kf4) et on peut le prfixer du h' d'avertis-
sment; vous dites: Ij^c ^j*U., et: \b> -jsL.. On saura
que le h' d'avertissement peut s'ajouter au dmonstratif,
d'aprs le passage o j'nonce que, s'il lui est ajout, on ne
peut y joindre le lm de l'loignement.
Si la chose indique est loigne, on doit suffixer le d-

4) Le suffixe n'est pas considr comme un pronom, parce


que, dans l'tat o la langue arabe a t fixe, le dmonstratif,
dj dtermin par lui-mme ( 85 et n. 1) ne s'annexe pas un
complment; on le considre donc, et tel est son rle gramma
tical, comme une particule, mais il n'en subit pas moins, comme
le Juias ( 38 n. 1) , les mmes accidents que le pronom semblable ,
en concordant avec la personne qui l'on parle, ex.: tdLJAa
C'est ainsi (C 3. 42) ; ^} ^c*-^ U* UX3 Cela fait partie de ce que
mon Seigneur m'a enseign (c. 12. 37); *So _*=>- .jCj Cela vaut

mieux pour vous (C. 2. 51) ; ^s ,^+5 ^0^\ ^yCis C'est celui-l
au sujet duquel vous m'avez blme (c. 12. 32). Cependant < est
aussi employ invariable en genre et en nombre. Voir l-dessus
la Kfiyah d'Ibnu-MSlik , le Tawdh, et surtout le tableau du d
monstratif au grand complet dans 'Ajmuniyy sur la 'Alfiyyah , avec
notes de Sabbn.
3334 Le nom-conjoint. 103

monstratif du kf qui peut tre, ou ne pas tre, prcd du


lm, comme (i)l et >&}- Le lm est dfendu dans trois cas:
1 au duel; on dit: iLjt et iLjL', mais non dl J ^16 ni
dU ,jLS'; 2 au pluriel, dans la forme qui possde le 'alif
prolong; on dit: Jo^f, mais il ne serait pas permis de

dire: <JJ ^.f, tandis qu'avec la forme restreinte on dit :
' J; 3 quand le dmonstratif est prfix du ha' d'aver
tissement; on dit: ijfjjb, mais non: J3I<X#.
.C5-o
4. Le nom-conjoint, qui est: a) au singulier ^jJf
^xJI; au duel, ^IjJLII et ^LJJI avec le 'alif pour le
nominatif, et le y' pour le gnitif et l'accusatif;
au pluriel masculin ^jJf, avec le y' dans toutes
les circonstances, et J5M; au pluriel fminin, ^iU!
Si -c
et ^^Ut; b) avec toutes ces significations, jj*, U,
^1 , Jl qui se joint l'adjectif proprement dit autre
que le superlatif, comme %js\JS\, et ojJiiJt; ?3 dans
le dialecte de Tayyi'; l venant aprs L ou ^y> in-
terrogatifs. La conjonctive de Jl est 1 adjectif lui-
mme, la conjonctive d'un autre quelconque de ces
noms, a) ou bien est une proposition nonciative
contenant un pronom qui concorde avec le nom-
conjoint, et qui se nomme relatif, omis parfois,
d comme dans: M faS; ivjjJuI oJ^t Lj; ud-SL
ijis oJl U; ^)^?vij' U* lj-cco^; b) ou bien se com
104 Dtermination. 34

pose au moyen d'un complment limitatif ou d'une


prposition avec son complment, l'un et autre for
et mant un sens complet et dpendant du verbe J&ll
sous-entendu.
34. La quatrime espce de noms dtermins est le nom-
conjoint '). C'est celui qui ne peut se passer d'une conjonctive

1) Le mot-conjoint jyoj^Ji, est deux sortes, particule et nom.


1. La particule-conjointe est la mme que les grammairiens
franais appellent conductive , parce qu'elle conduit l'influence d'un
antcdent sur une proposition qui forme avec cette particule une

sorte de nom compos, ex.: Je veux que vous veniez, ,-ju ...I Ju.l;

la proposition compltive laquelle nous conserverons son nom

franais de conjonctive, s'appelle en arabe dUo appendice, et est

non-rgie i_jLc$1 ^j-* LgJ J.:^* ^, parce qu'elle est simplement

explicative du mot-conjoint (comp. 62 et n. 2), mais la parti


cule-conjointe et sa conjonctive forment un tout qui est rgi
virtuellement, comme dans l'exemple prcdent, o l'accident de
, i
flexion est l'accusatif, puisqu'il quivaut Je veux ta venue, iAj.1
, - o
liLiLkJ't. On voit que la particule-conjointe, avec sa conjonctive,

peut se rsoudre en un infinitif; cause de cela on appelle aussi

ces mots: j.(A*i* ^-S^f*- particules des locutions infinitives.


ci
Les particules-conjointes sont au nombre de cinq: ^ ( 24),

Jjt ( 48 ; 51) , [J ( 22) , L* ( 8 c.) enfin Jj qui a le sens de

$ , mais s'emploie avec le nominatif et , le plus souvent aprs Oj ,

ex. : .-j^-Xj y> 'j^j Ils voudraient que tu les traitasses avec douceur
. O. G J ) , .
(c. 8. 9) ; -*ju y> *M>I Ojj Tel d'entre eux dsirera que sa vie
soit prolonge. ... (c. S. 90). Comp. 88, 1.
34 Le nom-conjoint. 105

et d'un pronom relatif. Il y en a de deux sortes , particuliers


et communs. Les particuliers sont: ^jJI pour le masculin,
^1 pour le fminin; ^IjJJI pour le duel masculin, ^jUJUI
pour le duel fminin , ces deux-ci avec le 'alif au nominatif
et le y' au gnitif et l'accusatif; JH\ pour le pluriel
masculin1), et aussi /\j<)JI avec un y' dans tous les cas,

2 . Le nom-conjoint correspond la premire partie de notre


soi-disant pronom conjonctif celui qui, pouvant mme, dans cer
tains cas, comme on l'a vu, se confondre avec le dmonstratif;
ex. : aJil. l_vXJI sL> Celui que tu as vu est venu. Ici (_gi>-S ! est

virtuellement au nominatif comme sujet verbal , et sa conjonctive


est indpendante v'j*^' rr* ^ J~^Ui S, comme proposition ex
plicative. Il s'emploie ainsi substantivement, et aussi comme nom
concordant; ex.: lOiJ. ^lXJI 1)>>!W ^>r* J'ai pass prs de Vhomme

(celui) que tu as vu, o ^JOI est rgi au gnitif comme con-


cordant avec son qualifi ^ >_JL_j. Mais, comme le qualificatif
concorde aussi en tat de dtermination et d'indtermination avec
le qualifi ( 99), il s'en suit que le nom-conjoint, dtermin de
la quatrime espce, ne saurait qualifier un nom indtermin;
c'est donc avec la proposition mme qu'on qualifie le nom ind
termin, et la proposition qualificative est rgie virtuellement au
y _^ y - y o .. ..
mme accident de flexion que le qualifi, ex.: ajjJ. -^rl )^*
J'a pass prs d'un homme que tu as vu. Le pronom conjonctif
s __o y
(ou relatif) JajIjJI (ou Jul_*JI) est s bien entendu.

Il est grand temps de mettre fin la tradition de ^5^-!' con-


y

jonctif avec s pronom de rappel.


2) Des tres raisonnables. Ibnu 'Aql Alfiyyah V. 92.
106 Dtermination. 34

en observant que les gens de Hudayl et cUqayl disent ^JJUt

au nominatif et ^j-JtJJI au gnitif et l'accusatif; -35UI


et jJ'Xlf au pluriel fminin, avec facult de maintenir ou de
retrancher le y' dans ces deux formes.
Les communs sont ^jj, U, ^1, Jl, .6 et (6, qui, tous
les six, s'emploient indiffremment pour tous les nombres et
tous les genres. On dira donc avec ^y>: 3*U?- <j-* ^Asaju
~^ ^ - "-^ ^- - ** *.- ^ - ~- .- ^ ^ ~- ^ *.

CeZw gw es venu ( tous les genres et tous les nombres) toi ,


me plat. Avec L, si quelqu'un dit qu'il a achet un ne,
on lui dira: xajjju&I Lo ^i*s^cl Ce we tu as achet m'a plu;
si c'est une nesse : \^Xj>Ja\ Lo ; deux nes ou deux nesses :
I 1qx*jj&I U ; plusieurs nes : 3) l^jw^cil U> ; plusieurs nes
ses: \^\i^A Li. De mme avec les autres.
Le mot Jl n'est un nom-conjoint que lorsqu'il est prfix
un adjectif proprement dit, autre qu'un comparatif, et qui
peut tre de trois sortes, participe actif, comme slA/f
Celui qui*) frappe, participe passif, comme ^JJ\ Celui

3) En parlant d'tres non raisonnables, f,S> n'est permis que


comme expression figure. On doit dire \3>. Seulement il est permis
w I
de dire q*, pour des tres non raisonnables, surtout quand il
s'agit d'un nombre de trois dix, et c'est mme, dans ce cas
une construction prfre par certains grammairiens. Voir 'Ibnu-
Mlik, Kfiyah, pronom. Comp. 80 n. 4.
4) Le conjonctif, tant de la mme forme que le pronom or
dinaire, est ici pronom implicite, sujet verbal du participe qui a
.. >
force verbale, et quivaut j$>, Celui il frappe (est frapp).
34 Le nom-conjoint. 107

qu'on frappe5), adjectif assimil (au participe actif), comme


<j^^sJ\ Celui qui est beau. Mais quand il est prfix un
substantif, comme J^tiT , ou un adjectif analogue au sub-
stantif comme >_*a.LJt , ou un superlatif comme J ^ QH
et JLeill , c'est la particule dterminative.
Le mot .i n'est un nom-li que dans le seul dialecte de
Tayyi', o l'on dit: lli -J*Li. CeZtt? qui se leva vint
moi. On rapporte de quelqu'un de cette tribu l'expression:
auw eU*Jl ^i .6; i( iVow, >ar cetoe dont le trne est au
ciel; et leur pote a dit:
o- j- '. > o -- ; - - T ' T 'If * i '

Car l'eau certes est l'eau de mon pre et de mon aeul, et


mon puits est celui [que] j'ai creus, celui [que] j'ai maonn.
Le mot \b n'est un nom-conjoint qu' la condition d'tre
prcd, soit de L interrogatif, ex.: LJo Jjj! f Lo Qu'est-ce
[que] Dieu vous a envoy d'en haut (c. 16. 26), soit de ^jj
interrogatif, ex.:
LgJU" \ ^jjo JliuJ L^jcJU) Jo juj* o-JL*Jf (c-^'-i 8't.V * o S
we de pomes 6) , gwe tes rois trouvent merveilleux , que j'ai
composs pour que l'on dise: .Quel est celui qui en est l'au

5) Dans ces deux exemples l'ide de temps n'est pas exprime


en arabe. Comp. 86 n. 4 et 90.
6) l( On retranche vy, en lui faisant nanmoins rgir le gni
es - -
tif , aprs Jo et i_j. Aprs _j ce rgime est frquent. 'Alfiyyah
V. 385.
108 Dtermination. 34

teur? Comme s'il y avait: IJo Jy\ ^^J\ Lo et ^tjJI ^


LgJLs. Mais si l n'est pas accompagn de l'un de ces deux
mots, c'est un dmonstratif, et il ne se peut que ce soit un
nom-conjoint, contrairement l'avis des Coufites, avis qu'ils
appuyaient de cette citation:

ifwe donc/ ci6d n'a pas d'autorit sur toi. Je suis sauf, et

celui [que] tu portes est libre. Ils analysaient en effet | jo


nom-conjoint, nom indpendant, \ X j <* S conjonctive de
celui-ci, avec ellipse du conjonctif, <J>AL> nonciatif, comme
s'il y avait: ^x-Lb te+X+&j> ^^J\i. Mais cet exemple ne
peut fournir aucune indication, parce qu'il est permis d'y
considrer l comme dmonstratif, nom indpendant dont
l'nonciatif est ^jjJJo, JjjJ^saj' tant une proposition qua-
liflcative accidentelle, comme s'il y avait: ^ (J-aX IJu,
iXf S) JJaJ j^" *JU>. ^ celui-ci [est] libre [tant] dans l'tat
de qui est port par toi (Et celui-ci, en te montant, est libre).
L'emploi de la particule d'avertissement avec ce mot indique
bien que c'est un dmonstratif, non pas un nom-conjoint 7).

7) On voit dans le Tawdh complt par Qalid, que les Cou


fites considraient tous les dmonstratifs comme susceptibles de cet
emploi, expliquant ainsi: ^*_y 1~j ii)^i**!^ d^> L*s Qu^est] celle
[qui est] dans ta droite, 0 Mose (c. 30. 18)?
Dans les langues o le conjonctif a une forme particulire , on
peut expliquer la construction primitive par la construction arabe
34 Le nom conjoint. 109

Telles sont les explications principales que comportait l'nu-


mration -des noms-conjoints , particuliers ou communs.
En ce qui concerne leur conjonctive, elle est de deux sor
tes, proposition et analogue de proposition.
a) La proposition peut tre de deux sortes, nominale et
verbale. Elle doit satisfaire deux conditions. La premire

rgulire avec le pronom ordinaire (jouant le rle de conjonctif),

exprim dans la conjonctive du nom-conjoint : x_a_jI . \ 6 (L-^-^JI


L'homme celui-l tu l'as vu, puis avec spcialisation de certains

dmonstratifs dans cet emploi : *-*_>! . <_5v>Jl i3^->j'' L'homme que

(d'abord dmonstratif) tu l'as vu, puis enfin avec ellipse du pro-

nom ci\>' i i^*$ J>yf L'homme que tu as vu. Arriv ce degr

(_gL\Jl , d'origine dmonstrative , joue le rle de conjonctif. S'il

n'est pas entirement devenu tel en arabe, comme les mots ana
logues l'ont fait dans d'autres langues, c'est parce que le nom-
conjoint, dtermin par lui-mme, ne pouvait servir qualifier
un nom indtermin , ce qui a oblig le maintien de l'ancienne

construction: &*jl. J.S. , et a conserv l'intuition du sous-entendu


dans la construction elliptique. Un arabe de nos jours traduit :

oeb> ^.aJI bLJI La femme qu'elle est venue, en donnant a que

son antique valeur et en le calquant sur ^xM, celle-l (elle est venue).
Il est bien entendu, et l'auteur se dispense de formuler un
fait aussi vident , que la flexion , relle ou virtuelle , du nom-
conjoint qualificatif est celle de son qualifi. On dira donc:

^ L? ^.JJ' j^-oLoCJ J>**a*vS Je me sers des deux livres qui sont

moi , o l'on pourrait trouver la vritable explication de la con


struction: xpuitoci (3i@*.ioiv ow %a. D'aprs la thorie ordinaire il
faudrait le nominatif en arabe et l'accusatif en grec.
110 Dtermination. 34

c'est d'tre objective, c'est--dire susceptible d'tre qualifie


de vridique ou de mensongre. On ne pourrait pas dire:
*?/"*' ^5<M -<* Gelui 1ue frappe (imper.) est venu, ni:
xJ ^jJ! *Li. Celui que je vous vends*) est venu, si c'est
un sens inchoatif que l'on a en vue. On dirait au contraire
trs-bien : ^L s^jl ^5jJ! *Li.. Cete' dont le pre tait lev,
w'n, et: xi^ i^tW' * Cfe^' #Me ^ s frapp est venu.
La deuxime condition est de comprendre un pronom qui
s'accorde avec le nom-conjoint en nombre et en genre 9) ex.:

8) La formule de la vente est: i^Lu au pass. La premire

de ces deux propositions est dite Lb de tendance, la seconde

SCJlio! effective. Ce dernier nom, qu'il conviendrait alors de tra

duire par subjective, s'applique aussi aux deux espces, et alors

la premire conserve le nom de xL la seconde prenant celui

de JUcLSjt. En franais comme en arabe le ton seul distingue

dans je vends ^ju, la relation d'un fait, du consentement un

contrat.

9) Quant la personne, c'est la troisime, puisque le jJ>li

est nom , mais nullement pronom. Ex. : ^j H LiX T-jJJf \7j \~.

O ceux qui ont cru, ne dites pas.... (c. 8. 98), de mme ex. du
70 4, ce qui confirme encore la thorie donne plus haut. L'ac
cord sylleptique des personnes est permis aussi.
Quand le nom-conjoint est commun, et par consquent mascu
lin singulier par la forme, on peut toujours mettre le pronom au
masculin singulier, moins qu'il n'y ait quivoque; dans l'exem
ple suivant, les deux accords, grammatical puis sylleptique se
34 Le nom-conjoint. 111

jouons I ^5tjJt *La CeZm powr gw? tu as eu des gards est


-o*
wmm, et, au fminin singulier: L$*xy ! ,-iJf y^U.; au duel
masculin: U^&cyTl ^IjJUI *L&., au duel fminin: ^LaJUI
Kjpxjfl; au pluriel masculin : Ifi&ji J^a^ au pluriel f
minin: ^JZxyfl t5J"^'-
Il arrive que l'on retranche ce pronom, qu'il soit rgi au
nominatif, ex.: J *4*l ****& J* ij- &*;*^ J^i c'est--
dire 10), Ensuite nous arracherons de chaque groupe celui [qui]
aura t le plus violent (c. 19. 70); ou qu'il soit rgi l'ac
cusatif, ex. : i^JtXjt ouL^c L: BU ce [que] leurs mains ont
fait (c. 36. 35), passage o il est lu x*JL>e avec le pronom s,
conformment la rgle, sauf par Hamzah, Kis'iyy et
JVbah, qui le lisent en sous-entendant le pronom; ou qu'il
- 'f- o-c-
soit rgi au gnitif par annexion, ex.: yLs otjf U y-sli

succdent: 1^juUj*j *> Uj.... oJh ^ ^UJi .^oj. JE parmi les


hommes il est tel qui dit... et qui ne sont point croyants (c. 2. 7).
La succession des deux genres d'accord dans l'ordre inverse serait
blme.
S
10) ^ est comme U; il est flchi, moins que, ayant un
complment d'annexion, le premier terme de sa conjonctive (pro-
position nominale), ne soit un pronom retranch (nomm xWil ,tX*o).

Il y en a qui le flchissent partout (Alfiyyah v. 99). Il faut donc


J ~->o>s -
lire j*jj dans le premier cas , mais <A<&' _>$> *4j' , de mme tX&' L>!
cS _ ,) S
et (A _^> LA Comparez l'interrogatif 54. 6.
112 Dtermination. 34
o
Fais ce que tu voudras (c. 99.75), c'est- dire : xa^U ouf l*
Ce [dont] tu es le faisant; et le vers:
,ys p {jx ;L>5lb viLuL5 ^?L^ oof U (.Lit! J ^<X*Ju*
Le temps te montrera ce [que] tu ignores, et tu recevras des
nouvelles par quelqu'un [que] tu n'as pas muni de ses pro-
visions de voyage11), c'est--dire: jdjela oui* Lo ce [dont]
tu es ignorant; ou enfin qu'il soit rgi au gnitif par une
9^ " (S 9 *- *> 9 J J^ c 9 9 &
prposition, ex.: ^yiy&S Ux vr^5 **5 (j^^1^ ^ ^^
27 mange de ce dont vous mangez et boit de ce [dont] vous
buvez (c. S3. 34), c'est--dire Ll*, et le vers:
(.yjul tXsXs. ,j^ 5cV-*Jj u^y* ouLo i^tM-i ^*_aj
iVbMS prions celui [que] prirent les Coreychites et nous l'ado
rons, en dpit de l'incrdulit de tous, c'est--dire: ,-Li
(imJjS J oJLo ^JJJ Nous adressons notre prire celui
[auquel] les Coreychites adressrent la leur.
Ce sujet comporte des dtails gui excderaient les limites
de ce prcis.
b) L'analogue de la proposition est de trois sortes , le limi-
tatif, comme vjju& ^^Jl Celui [qui est] chez toi; la prpo-
sition avec son complment, comme JjJt _i ^4>JI Cefoa
/gwz esy dans la maison; et l'adjectif proprement dit, qui ne
sert de conjonctive qu' Jf et dont il a t question plus haut.
Une condition laquelle le limitatif et la prposition avec
son complment doivent satisfaire, c'est de former un sens

11) C'est l'avant-dernier vers de la Mu'allaqah de Tarafah..


34 Le nom-conjoint. 113

complet. Il ne serait pas permis de dire : <&J ,jtXJ| *^ > ni :


^jmjo! (5tWt *L^, parce que le sens en est incomplet. Cepen
dant Kis'iyy rapporte l'expression: ^l^f^iUfJC^f llCi,
c'est--dire: k-^UJI LJjj ^^Jl .Noms woms sommes arrts
de la faon que [nous nous tions arrtes] la nuit dernire;
mais c'est une exception.
Lorsque le limitatif et le gnitif prpositionnel constituent
une conjonctive, ils sont sous la dpendance d'un verbe n
cessairement sous-entendu , que l'on peut supposer tre JixJj il
s'est fix, et le pronom implicite du verbe est pass en eux ").

12) C'est--dire que ces expressions ont force verbale et rgis-


sent leur sujet au nominatif, *5y> J ^ss-. Un homme qui [ap-
*
partient] un cu, et ce sujet peut tre un pronom implicite, sil-Xic [S>
Est-i\ chez toi? tout comme tl- l Est-il venu? Telle est l'orL
O
gine du soi-disant verbe ^Xic, <L\c II m'appartient, il t'appar

tient .... des grammaires d'arabe moderne , qu'on traduit pratique


ment par avoir, bien que le nom suivant soit, non un complment
objectif, mais un sujet verbal comme ici, ou un nom indpendant
recul comme 41.
Pour que ces deux expressions aient force verbale, il faut qu'elles
servent de qualificatif (essentiel ou accidentel), d'nonciatif, ou de
conjonctive, ou encore qu'elles soient prcdes de ngation ou
interrogation. 85 n. 4.
Voir une remarque de l'auteur sur la construction de la con
jonctive 44.
Pour le sens du verbe JdjJ' ou analogue sous-entendu, voir
39 et n. 5.
Eemplacement du conjonctif par o 108 n. 2.
8
114 Dtermination. 35
se
5 Le nom prfix de l'article, qui est J! d'aprs
Qalil et Sibawayh , non pas le lm seul , comme le
prtend 'Aqfaj. L'article s'emploie pour dterminer:
a) l'objet connu, ex.: S.L&.J &?-L*>v ^ et: ^UJI *L>;
b) l'espce, ex.: ^(M; ;^4^' o*-^' 'i^J8' et *-"-ILj
^ g^ JS Ull ,7^*; c) l'universalit des individus
de l'espce , ex. : U**^ (jL^I (J^a-^ , ou l'universa-
lit des qualits de l'espce, ex.: J^Dl t\X
35. La cinquime espce de noms dtermins est le nom
prfix de l'article, comme ^yiil et JjJtJI. Un fait qui a
cours chez les grammairiens, c'est que l'agent de dtermina-
tion est Jl selon Qall, et le lam seulement selon Sibawayh.
'Ibnu-cUsfr cite la premire opinion comme venant de 'Ibnu-
Kaysn et la seconde comme venant des autres grammairiens ;
quelqu'un cite celle-ci comme venant de 'Aqfaj. 'Ibnu-Mlik
a prtendu qu'il n'y avait aucun dsaccord entre Sibawayh
et Qall sur ce que Jl est l'agent de dtermination, mais
seulement au sujet du hamzah, formatif suivant l'un, et ra
dical suivant l'autre , et il a cit l'appui de cette assertion
divers passages de Sibawayh.
Les opinions sur ce sujet peuvent se rduire trois, la
premire consistant en ce que le dterminatif est Jf, avec
le .'alif radical, la seconde en ce que le dterminatif est jT
avec le 'alif formatif, la troisime en ce que le dterminatif
est le lm seulement. La discussion de ces diverses opinions
35 L'article. 115

nous entranerait dans des dveloppements hors de propor


tion avec ce cours.
L'article est de trois sortes. Il peut servir dterminer
l'objet connu, l'espce ou l'universalit.
a) L'article dterminatif de l'objet connu se subdivise en
deux, suivant que la connaissance est due la mmoire ou
au jugement. La premire sorte se trouve dans l'ex. : LolwI
(jujM coj *i' Lwji J'ai achet un cheval , ensuite j'ai vendu
le cheval, c'est--dire: le cheval dont j'ai parle', et si l'on
avait dit : ULl* oJu *3 ensuite j'ai vendu un cheval , il est
clair qu'il n'aurait pu tre question du mme cheval. Ex. :
.'. - I - M - I - ' I - tf 8 I' I - I >* > ' A-

(5i> jij LjLj >Sa lumire est comme celle d'une niche dans
laquelle est une lampe entoure de cristal; le cristal est alors
comme un astre clatant (c. 24. 35). La deuxime sorte est
comme dans la phrase: -lsJt *L&. Ze cdi es venu, que
vous diriez quelqu'un, alors qu'il aurait t dj question
entre vous deux d'un certain cdi.
b) L'article dterminatif de l'espce est celui de l'ex.:
Lj! /Tjj? Juil J^-Jl L'homme est suprieur la femme,
alors que l'on n'a pas en vue un homme personnellement,
ni une femme personnellement, mais que le sens est: Cette
espce-ci, telle qu'elle est, est suprieure cette espce-l, telle
qu'elle est. Mais cela ne saurait signifier que chacun des hom
mes est suprieur chacune des femmes, puisque cela serait
en dsaccord avec les faits. Il en est de mme dans: dUUet
116 Dtermination. 35

I**6)*^') i^V^' i/W ^a ;Pe^e des hommes, c'est la pice


d'or et la pice d'argent, et dans ^ s^i J5 Q! ^ Llii-.
JE# de Z'eaw ows awws tir tout tre vivant (c. 21. 31). C'est
cet article qu'on dsigne sous les noms d'article spcificatif,
ou d'article marquant la manire d'tre, ou d'article mar
quant la ralit.
c) L'article dterminatif de l'universalit est de deux sortes ,
suivant que l'universalit s'entend de la nature mme des
individus ou des qualits des individus. Voici un exemple du pre-
mier : Ua*^ ^UJ^I JjAi* Car l'homme a t cr faible (c. 4.
32), c'est--dire : chaque individu de l'espce homme est faible ;
et du second : J^ll o*j' Tu [es] un homme (littr. l'homme),
c'est--dire: celui qui runit les qualits louables des hommes.
Le caractre distinctif du premier, c'est de pouvoir trerem-
plac par Jo avec le sens propre, car la premire phrase
G w * 9

cite aurait trs-bien pu se construire: ^ULit &S (jJL.^


Ioaj^ Tout homme a t cr faible , avec le sens propre ; et
le caractre du second, c'est de pouvoir tre remplac par
Js avec le sens figur , de telle sorte que l'on aurait pu dire
dans le deuxime exemple: Jk^.} J5 oot Tu es (tu vaux)
** 's
tout homme, par hyperbole. C'est ainsi que le Prophte a
dit: ICiJI *~JJL ^3 (JyJJI J^ Tout le gibier est dans l'int
rieur de l'onagre '). De mme le pote :

1) C'est--dire: 7W Ze jrj&V es< infrieur Vonagre. On cite


3536. L'article. 117

Et il n'est pas impossible Dieu de runir le monde dans


un seul *).
Un idiotisme des Himyarites consiste changer
le lm en mim.
Le changement du lm de l'article en mim constitue un
idiotisme des Himyarites. Le Prophte l'a employ dans ces
mots: Ju~jo\ ^ 1*1x^x1 j*jo\ ^yo yuJ Ce n'est pas une bonne
uvre djeuner en voyage; et de mme le pote a dit:

Celui-l est mon ami, celui qui toujours m'assiste en lanant


devant ') moi flches et pierres.
6". Le nom annex l'nn des prcdents, qui est
dtermin au mme degr que son complment,

ce proverbe avec I!' sans hamzah , parce qu' l'origine on a com


menc par dire les proverbes en marquant la pause. Qms, sous s-ji.
2) Allusion aux rares qualits de Fadl Barmkite que Haroun-al-
raschid avait emprisonn par jalousie.
Voir pour une quatrime espce d'article, analogue au dmon
stratif, 32 n. 2.
3) Ce vers est cit dans le Sihh sous jLw et dans le com
mentaire de cAbdullahi-l-husayniyy sur la Jfiyah d'Ibnu-1-Hjib.

Le sens de s\ ,5 y est celui qui se retrouve c. 18. 78 et 23 102,


ainsi que 2. 85 o il est expliqu par Baydawiyy. Ce mot est pri
mitivement un infinitif, employ ensuite comme limitatif ( 77 n.
6) avec un complment annectif, qui peut tre soit son sujet:
l\j; st.j la place o Zayd cache (zr derrire Z), soit son com

plment objectif: la place o Z. est cach (= devant Z). 89, 1.


118 Dtermination. 36

moins que celui-ci ne soit un pronom, car alors


il l'est comme un nom propre.
6. La sixime espce de noms dtermins est celle du
nom qui a pour complment annectif l'un des cinq prc-
dents, comme ^kh. Mon serviteur, 4\j- J^ki. Le serviteur
de Zayd, (jjb -x Le serviteur de celui-ci, ^ <<xl\ +&
JdLJ Le serviteur de celui [qui est] dans la maison, l'k
^^UiJf Le serviteur du cdi.
Son degr de dtermination est le mme que celui de son
complment; ainsi le nom annex au nom propre est dter
min au mme degr que celui-ci; de mme, celui qui est
annex au dmonstratif occupe le mme rang que le dmon
stratif et ainsi du reste, l'exception de celui qui est an
nex au pronom, et qui, au lieu d'acqurir la dtermination
du pronom, prend seulement celle du nom propre. En effet
l'on dit: SU^U cXjCj c^y J'ai pass prs de Zayd ton
compagnon , en qualifiant le nom propre avec le nom annex
au pronom; or si le nom ainsi annex tait dtermin au
mme degr que son complment , le qualificatif se trouverait
plus dtermin que le qualifi, ce qui, suivant l'opinion la
plus sre , n'est pas permis J).

1) H y en a une septime espce, omise aussi dans la 'Al-


fiyyah, c'est le vocatif du nom indtermin, prcis par l'appel.
Tawdh. Comp. 69 et . 71.
NOM INDPENDANT
ET NONCIATIF.

Le nom indpendant et lnonciatif sont rgis au


nominatif, ex.: Luj' JJf et LLl j^sv*.
37. Le nom indpendant1) est le nom dpouill de tout
rgissant exprim , et servant au jugement.
Le nom est un genre qui comprend le nom proprement
dit , comme Ju' dans l'ex. : ^Ls Jo Zayd [est] lev , et
l'quivalent du nom, comme >. } ^ ^t dans l'ex.: ,%(:
IxJ wi^. lyoyL Que vous jeniez 3) [cela est] meilleur pour
vous (c. 8. 180), car cette expression est ici nom indpen.
dant avec lis. pour nonciatif. La condition d'tre dpouill
etc., exclut les mots comme j^ dans l'ex. : UJL j\ zlS

1) Le terme inchoatif choisi par de Sacy a l'inconvnient d'tre


employ avec un autre sens dans la grammaire franaise ; il a de
plus celui de dsigner seulement la place habituelle du mot auquel
il s'applique ; or le terme arabe a bien eu ce sens l'origine ,
mais, en devenant technique, il en a acquis un nouveau qui
est seul prsent l'esprit du grammairien. Le *k\JLj! dans le
mot comme dans la proposition , c'est l'indpendance grammaticale.
2) Equivalent : Jener vaut mieux Comp. 31 n. 6.
120 Nom indpendant. 37

Zayd tait instruit, mot qui n'est pas dpouill de tout r-


gissant exprim, et ceux comme: S$ (jLu! tX^t Un,
deux, trois, quand on compte, qui sont il est vrai dpouills
de tout rgissant, mais dans lesquels il n'y a pas de juge
ment. Mon expression: servant au jugement, comprend la
fois le cas o le nom indpendant est sujet de l'expression
suivante, comme dans fjls tXC, et celui o le nom ind
pendant est attribut de l'expression suivante, comme dans:
^fjoyjf *5Ls! Les deux Zayd sont-ils levs?
L'nonciatif est l'attribut qui, uni au nom indpendant,
complte l'utilit du discours.
Le mot attribut dans ma dfinition, exclut le sujet verbal
comme dans ^tj^>p! *|li ! , car s'il est vrai qu'uni au nom
indpendant il complte l'utilit du discours, du moins est-il
sujet, non attribut. D'autre part mon expression: uni au
nom indpendant, exclut les mots comme lli dans: jj>' lli
Zayd se leva.
La rgle du nom indpendant et de l'nonciatif est le no
minatif 3).
Le nom indpendant peut tre indtermin s'il
est gnral ou particulier, comme: JjJI ^ J4; L*
et.- xjjf *a xJm, ou bien dUko ^J***. ^yo X**^ et:
JI ^gAX^ uptyJ u>*L=>" >
3) Pour la concordance en genre et nombre de l'nonciatif
avec le nom indpendant, la rgle est la mme que pour le
qualificatif, v. 100 et n. 2.
38 Le nom indpendant ne peut tre vague. 121

38. En principe le nom indpendant est dtermin, non


pas indtermin, parce que l'indtermin est le plus sou
vent inconnu et qu'il n'y a pas d'utilit porter jugement
sur l'inconnu. H peut cependant tre indtermin 1) s'il est
gnral ou particulier.
Voici des exemples du premier cas : JjJ! ,- JuLj l* E
n'y a pas d'homme dans la maison; JUt < iJM Y a-t-il
donc une divinit avec Dieu (c. 37. 61)? Dans ces deux

1) Le sujet verbal peut tre indtermin parce qu'il est pr


cd de l'attribut qui le particularise d'avance et prpare l'audi
teur prter l'oreille au discours. Au contraire, dans la pro
position nominale , commencer le discours par un nom indtermin ,
c'est loigner l'attention. D'aprs une note de Sajja'iyy.
Peut-tre est-ce la raison de l'inversion franaise : Il est venu
quelqu'un.
Au contraire l'nonciatif est gnralement indtermin. S'il est
o
dtermin ou si c'est un superlatif suivi de ^ et s'il se peut qu'on
le confonde avec un qualificatif du nom indpendant, on inter
pose entre les deux un mot ayant la forme d'un pronom spar
au nominatif, nomm J>*a9 ou i>l*c, concordant avec le nom in-
dpendant , ex. : UUbJUJ jS> iAj; C'est Zayd qui part ; Li' ,~j>
*Df (c. 38. 30); jJUj? ~yJS> ilS (c. 13. 99); vP^ ^ &-^
e s
(c. 3. 122) (*^j' >^ ****& Je le regardai lui [comme tant] le
gnreux. Extrait d'Ibnu-1-jrjib, Kfiyah. Voir aussi les com
mentaires de la 'Alfiyyah au v. 186, surtout gabbn. Beaucoup
de grammairiens ne veulent pas l'analyser pronom, mais parti
cule. Comp. 51 n. 4.
122 Nom indpendant. 38

phrases le nom indpendant est gnral, comme faisant suite


la ngation ou l'interrogation.
En voici du second: d-Jo ^ JL. ^tJi JJil Certes
un esclave croyant vaut mieux qu'un idoltre (c. 8. 220); et
ces paroles du Prophte: *lifl ^ sJLfl (j-^-^ ^y-^ tj+^-
xJUJUt. Cest cinq prires que Dieu a prescrites pour le jour
et la nuit. Dans ces deux phrases le nom indpendant est
particulier , comme qualifi dans la premire et annex 2) dans
la seconde.
Des grammairiens ont expos les genres de construction
qui rendent permis l'emploi du nom indpendant indtermin ,
et quelques modernes en ont port le nombre plus de trente
cas*), qui, suivant une opinion, reviennent tous ces deux:
tre particulier ou tre gnral. Que l'on y rflchisse.
L'nonciatif peut tre une proposition munie
d'une copule , ex. : |*jLs s^j! ju^ ; ^ dU ^y&Jl u-UJ^ ;
9a o-o y sa ^ o y , - -o 0 S o^
KslsJ! U fcilssJt; J4*y' f*i <>J); except dans
les cas comme: J^-l x-UI j Jo-

2) L'annexion aa nom indtermin particularise mais ne d


termine pas 85, 1.
3) La seule condition prescrite par la 'Alfiyyah, v. 126, et
jusqu' Makdiyy, qui s'autorise de Sbawayh , est que le discours
soit utile. Un grand nombre de ces oLj-^ se trouvent dans les
commentaires de la 'Alf. par 'Ibnu-'Aqil (vingt-quatre), 'Ajmniyy
(quinze). Notre auteur dans le Mugn les rduit dix. En voir
un ex. 115 n. 4.
39 Enonciatif complexe. 123

39. C'est--dire que l 'enonciatif peut tre une proposition J)


rattache au nom indpendant par l'une des quatre copules
suivantes.
1. Le pronom; c'est la copule principale, ex.: *jU Lit juC
[Cest] Zayd dont le pre [est] lev. Dans cette proposition
JC est premier indpendant, Lit deuxime indpendant, s
annectif, ^(i enonciatif du deuxime indpendant; le deuxime
indpendant et son enonciatif constituent l'nonciatif du pre
mier indpendant auquel ils se rattachent par le pronom .
2. Le dmonstratif; comme dans: JL. A! ^a-xl\ ^UJ.
Mais le vtement de la pit', celui-l vaut mieux (c. 7. 25).
L (jwLJ est nom indpendant, ^Jixl! annectif, dJ deuxime
indpendant, J* enonciatif du deuxime indpendant; le
deuxime indpendant et son enonciatif forment l'nonciatif
du premier indpendant auxquel ils se rattachent par le d
monstratif.
3. La rptition " matrielle du nom indpendant ; ex. :
XsLaaJI Uo i'LJ! L'heure 'invitable , qu'[est-ce que] l'heure
9 ai o
invitable fc. 69. i;? &si-aaj t premier indpendant, U deuxime
9 S O*o
indpendant, slsvJI enonciatif du deuxime indpendant;
celui-ci et son enonciatif forment l'nonciatif du premier in
dpendant auquel ils se rattachent par la rptition matrielle
du] nom indpendant.

1) Proposition qui ne peut tre qu'objective. V. 34 a. Comp.


63, 1.
124 Nom indpendant. 39

4. La gnralit; ex.: Jt^Jt **3, Jo. ^ayd, l'homme ex


cellent que c'est ! *) j\ nom indpendant Jw>Lft 1*3 l'homme
excelle, proposition verbale, nonciatif de celui-ci, auquel elle
se rattache par la gnralit, et cela parce que l'article dans
JuLlft exprime la gnralit; & tant individu par rapport
Jus. Jl , est compris en lui , ce qui quivaut une copule.
Ce qui prcde ne s'applique pas au cas o la proposition
reproduit le sens mme du nom indpendant, car alors elle
n'a pas besoin de copule. Ex.: <XsJi Jjl y Jj; Dis: c'[est:]
Dieu [est] unique (c. lia. 1); 'Jb est nom indpendant ; xJUI
&s>\, nom indpendant et nonciatif; cette proposition forme
l'nonciatif du premier nom indpendant, auquel elle se rat
tache par le fait de lui tre identique par le sens, puisque
Je a le sens de la chose en question, et la proposition est
cette chose elle-mme 3). Il en est de mme dans ces paroles
du Prophte: "J\ JLM ^ JUS {j* ^IaJIj bl sxl u Juil

2) Voir les rgles de cette construction 59.

3) Le (jLAJI -k**o , pronom de la chose en question , correspond


notre pronom neutre dans l'exemple prcdent ou dans la phrase :
Il est vrai que je l'ai dit. Cette espce de mot et une autre ana-
logue, le ^, ont t omises par Ibnu-Mlik dans sa 'Alfiyyah,
mais il en traite dans sa Kafiyah. On les trouvera aussi au com
mencement de la deuxime partie de la Kafiyah de 'Ibnu-1-Hjib,
et dans le Mufassal de Zamaqjariyy, la suite du pronom. Comp.
38 n. 1.
Comp. 49 et n. 3.
39 Enonciatif complexe. 125
, a
*JUl Ce que j'ai dit de mieux, moi et les prophtes d'avant
moi, [est:] E n'y a de divinit que Dieu.
Ce peut tre un accusatif limitatif, ex.: v^P'5
j&* JJ, ou un gnitif prpositionnel, ex.: ^k^\
^T^JliJI ^ jJJ, tous deux dpendants de JU**uo ou de
Jtf*J sous-entendus.
C'est--dire que l'nonciatif peut tre un accusatif limitatif,
comme dans: ISLiua JJu*\ ^Syi\l Alors que le caravane tait
plus bas que vous (c. 8. 43), ou un gnitif prpositionnel, ex. :
^jj^JuJI oj xJU <X*-s3Jt ia louange est due 4) Dew ?e
matre des mondes (c. 1. i). Ces deux expressions sont alors
dpendantes d'un mot ncessairement sous-entendu et qui
pourrait tre ZsxLjt [est] tabli, ou bien Ji&L s'tablit 6). Le
premier des deux sous-entendus a t choisi par la majorit
des Basrites, pour cette raison que le sous-entendu lui-mme
,OxC M -
4) Pour les sens de j v. 46 n. 4. Quant ^^Jlxjt _>. il

qualifie essentiellement et absolument 15 et n'intervient pas dans


le rapport, l'oppos de ce qui arrive dans Jvsj xJU iV .-Jl
S - Ci .. S
o l\>j qualifie JU dans les limites du rapport, v. 79 n. 7.
G c
5) La 'Alfiyyah dit: en sous-entendant ^Sli" ou yi**! (v. 124).
Sajja'iyy ajoute: jael=> ou tout autre mot de mme sens, c'est-
-dire exprimant l'existence en gnral et dont l'ellipse se rta
blit sans difficult. Ces mots ne sauraient mme tre exprims,
sauf par licence, comme aux v. v. 138, 484 de la 'Alfiyyah, sans
ajouter l'affirmation simple du rapport une ide de corroboration.
126 Nom indpendant. 39

est rellement l'nonciatif, et que l'nonciatif dans la con


struction primitive est un nom simple. Le second a t
choisi par 'Aqfaj, Frisiyy et Zamaqjariyy, pour cette raison
que le sous-entendu ici rgit l'accusatif, soit le limitatif
rellement , soit le gnitif prpositionnel virtuellement 6); or
le caractre primitif du rgissant est d'tre verbe 7).
On n'nonce rien du concret au moyen d'un nom
de temps, et l'expression Jik^J! *JJd->' doit s'inter-
prter-
Le limitatif se divise en temporel et local, et le nom in
dpendant en essence, comme Jl, jy+t) et accident, comme
9 ** "
-UaJ ! , 9t>.H.'t
9 ' *
I Vaction de se lever fou de s'asseoir). Si donc
le limitatif est local, il pourra servir d'nonciatif un nom
d'essence ou un nom d'accident, ex.:8) dUcUot Ju\ Zayd

6) V. 31 n. 6.
7) Comp. 34 n. 12. H n'est pas indiffrent que ce soit un
nom ou un verbe que l'on sous entende , puisque dans le pre
mier cas la proposition est nominale , et , dans le second , pro
position deux faces, v. 63 et n. 6.
8) On pourrait dire aussi iiLUI ton devant, mais cette con
struction n'est pas toujours permise. Au contraire , bien que cer
tains grammairiens prescrivent le nominatif quand l'nonciatif est
indtermin , rj>&. ff (sans adjonctif, car les deux constructions
se pourraient jL*-^j rj-h*-?. *yiSi et 'b&L.ij I+j py^O beaucoup
d'autres autorisent l'accusatif dans tous les cas, avec la con
struction tudie dans l'article prcdent. Extrait de Sajj'iyy
et autres.
3940 Nom indpendant rgime verbal. 127

est devant toi, et dLoL! JL\J\. Mais s'il est temporel il


pourra seulement servir d'nonciatif un nom d'accident,
non pas un nom d'essence, et l'on dira bien: lyli\ lytiM
le jene est aujourd'hui9), mais on ne pourrait dire: jj
J.JLM. Il faut interprter par un quivalent les expressions
qu'on pourrait trouver dans le langage des Arabes et qui en
apparence seraient ainsi construites. C'est ainsi qu'ils disent:
JiLgJ I &JLJU! Cette nuit , est la nouvelle lune , phrase dans
laquelle il y a ellipse d'un antcdent d'annexion, comme si
l'on disait: DLgJt cjJLts &JUJLJf Cette nuit, est le lever de la
nouvelle lune.
Un nom rgi au nominatif par un adjectif appuy
sur une particule interrogative ou ngative, peut
tenir lieu d'nonciatif. Ex.: ^iL* jl^s ^ioLsT, et Lo

40. Lorsque le nom indpendant est un adjectif appuy


sur une particule ngative ou interrogative, on doit, avec le
nominatif rgi par lui, se passer de l'nonciatif. On dira:
yjltX-JjJI iv-jLS'I Les deux Zayd [sont-ils] levs? et: *5li' LS

9) Dans le sens de: On jene aujourd'hui. On trouve au con-


traire oUjJIsm _$^il ^^ul i'[^p02M <*] plerinage est quelques
mois connus (c. 2. 293). Mais l'accusatif est prfrable, sauf dans
les cas comme: jj ***aJ! ie jeiMe es< [d'] ./own Voir la dis
cussion de l'accident de flexion employer, dans les notes de
T'sn sur le Tawdih ou de Sabbn sur 'Ajmniyy Alf. v. 125;
128 Nom indpendant. 40

jlj-Jf Les deux Zayd ne [sont] pas levs; car ^jljopl est
un sujet verbal de l'adjectif, et le discours se passe d'non-
ciatif, parce que l'adjectif cette place est quivalent un
verbe. On voit en effet que le sens est: (jltJtJf '(**>') e^:
^fjtj! lyu Li, et que l'on ne saurait rien noncer d'un
verbe ; il en est de mme du mot qui le remplace 1). J'ai
choisi dessein les deux mots ,jl> et i->jLJo pour exem
ples, afin de donner entendre qu'il est indiffrent que le
qualificatif rgisse au nominatif un sujet actif ou un sujet
passif. Voici une citation, l'appui de cette construction
avec la particule ngative:
$ & J ^ by fi \\ u ^^ oi3- Li ^XAL
0 mes deux amis vous ne remplirez pas votre engagement
envers moi, lorsque vous manquerez de m'assister contre
ceux avec qui j'aurai rompu; et avec la particule interro-
gative :
,("-' - 9 ' i '-*'. t i *-tr i<>-' ? -f - "'.. s i~f

Les gens de Salma restent-ils, ou bien pensent-ils au dpart?


S'ils partent, trange vie que celle de qui restera2).

1) Comp. 90,2.
2) Exemples des autres adjectifs rgime verbale. 1 Adjec-
, >s o - _*
tif assimil ( 93): ^-' q*-' Ton frre est-il beau? 2" Super-
latif : iXs>l iiLu J-ast Lo Nul n'est meilleur que toi. 3 Le relatif
_ J S -JE
employ adjectivement: iJ^jl ,c*r*l Ton pre est-il coreychite?
Sajj'iyy. Comparez le gnitif prpositionnel et l'accusatif limitatif,
^i, ^giXifi, qui ont aussi ce rgime, 34 n. 12 et 82 n. 6.
41 Enonciatif multiple. Inversion. 129

Il arrive que l'nonciatif est multiple comme dans :


9 9 ^0f^ 9 *-." ^ f

41. On peut attribuer un nom indpendant un seul enon


ciatif, et c'est la construction naturelle , ex. : Ijli ji\ , ou
plus d'un, comme dans: iXasCI jJf 5<J> <ty>p Lii yj
JoJ> UJ JL* C'est lui qui est le clment, celui qui aime,
le matre du trne, le glorieux, faisant ce qu'il veut (c. 85. 14).
Certain grammairien a prtendu que l'nonciatif ne peut tre
multiple, et il a sous-entendu un nom indpendant devant
chacun des nonciatifs hormis le premier, dans le verset
prcit, c'est--dire: jJu! .6 Jni d.yf y. Mais tous sont
d'accord pour dire qu'il n'y a pas multiplicit dans les cas
suivants: CL&j v_*3J du) Zayd est crivain etpote, ^Ijopt
jxL&; v^ -^es deux Zayd sont, un pote et un crivain,
(jxLa. JL. (Jjc Ceci est aigre-doux. En effet il n'y a pas
rellement l multiplicit d'nonciatif, parce que, dans le
premier exemple, le premier mot de ce genre est l'non
ciatif et l'autre adjoint celui-ci, que, dans le second, cha
cune des deux personnes est l'objet d'une nonciation parti
culire, qu'enfin, dans le troisime, les deux nonciatifs n'en
forment qu'un seul par le sens qui est en ralit: L tjjo
Ceci est acidul.
Qu'il se met en avant, ex.: 6^ ,ld.!l ^i, et: JuJ ^jJl.
La construction avec l'nonciatif avant le nom indpendant
peut tre permise ou ncessaire. Elle est permise dans : ^
130 Nom indpendant. 41

Jo\ JjJI et dans ces ex. : j ..iL* Elle est la paix (c. 97. 5);
JJJ-M *4^ '^ '3 ^'es^ MW sft/we pour eux que la nuit (c. 36. 37).
La raison pour laquelle on ne considre pas , dans ces deux
versets, le premier terme comme indpendant et le second
comme nonciatif, c'est que, dans cette hypothse, le d
termin serait nonc de l'indtermin.
Elle est ncessaire dans les cas comme: jJL'x jJL'l ^i B
y a un homme dans la maison; JuC /\jI O est Zayd? aussi
dans la locution: |j) Lijtc jClJ! _Ii En change de la
datte, mme quantit de beurre. La raison pour laquelle on
doit mettre l'nonciatif en avant dans ces cas, c'est qu'en
le mettant au second rang dans le premier exemple , il en r
sulterait la possibilit de le confondre avec un qualificatif,
car c'est une tendance imprieuse que celle du nom indter
min se faire suivre d'un qualificatif qui le particularise,
et, pour viter cette incertitude, on a d le mettre en
avant x) ; dans le second exemple , on refuserait la premire

o 9 -. G j -
1) Mais on pourrait dire: ^Ac Uujo J^-. Il y a chez moi
un homme poli, parce que, dans ce cas, l'indtermin se trouve
particularis par le qualificatif. Il faut savoir que toute expres
sion compose, formant sens complet ( 34 et n. 12), comme pro
position, gnitif prpositionnel ou accusatif limitatif, la suite
d'un nom indtermin , le qualifie essentiellement et est virtuelle
ment rgie au mme accident de flexion : au contraire , la suite
d'un nom dtermin elle est, ou nonciatif, et rgie au nominatif ,
ou qualificatif accidentel (v. 79 et n. 10), et rgie l'accusatif.
A la suite d'un nom qui n'est ni entirement dtermin , ni en
41 Ellipse permise de l'un des deux termes. 131

place une expression initiale qui est l'interrogatif; dans le


troisime enfin on ferait rapporter le pronom un nom,
plac aprs lui de fait et de droit ').
Chacun des deux termes, nom indpendant ou
noneiatif, peut tre supprim, comme dans *>
^Ixli JyS, c'est--dire: liit IJClJU.
Chacun des deux termes, nom indpendant ou noneiatif,
peut tre supprim s'il se trouve quelque indice qui le rap
pelle. Voici un exemple de la suppression du premier:
sUJI *SL)b ijjo w&j IjCjUI Vous annoncerai-je quelque chose
de plus terrible que cela: [c'est] le feu (c. aa. 71), c'est--
dire: uj| ^.sc, de mme: UsLUyJl t)*-* [Ceci est] un cha
pitre que nous avons fait descendre (c. 24. 1), c'est--dire
Ssww 8<\; et du second: L^JLb, *3fo LgJo ! -Ses /rm'fe dw-
rew toujours ainsi que son ombrage (c. 18. 35), c'est--dire:
X_Sf 5 L^Ii^; de mme: ll J ILtl ixift .Es-ce vows gw
tes le mieux instruits, ou Dieu (c. 3. 134)? c'est--dire
f nP ? .-O
*Jxl iJLJt J. Ces deux suppressions se trouvent runies dans
le passage suivant: ,jjCL *1 liL* Salut! [Vous tes] des

tirement indtermin, le qualificatif compos peut tre accidentel


ou essentiel.
2) Dans le cas du premier exemple , ou devrait dire , avec une
proposition la place du terme prpositionnel, J^s. &/>ilc djuais
[Il y a] un homme dont le serviteur te cherchait (ex. de 'Ajmuniyy
Alf. v. 134). Dans cette phrase le pronom se rapporte un nom,
plac aprs lui de fait mais non de droit, puisqu'il y a inversion.
Comp. la place du sujet verbal 58.
182 Nom indpendant. 4142

gens inconnus ') (c. 51. 25); dans lequel pL est un nom
indpendant dont l'nonciatif sous-entendu est *XIJL, et lia*
est 'l'nonciatif d'un nom indpendant sous-entendu, lxi\.
On doit supprimer 1 nonciatif avant la proposi-
tion correspondante 5y et une expression par-
ci ticulire au serment , avant le qualificatif accidentel
impropre servir d'nonciatif, et aprs j expri-
mant clairement l'accompagnement. Ex. 1: pal 5y
(jju5p llx5; 2:^li5f J^iJ; 3: Cfls toJij ^^i; 4:

42. L'nonciatif doit tre supprim dans quatre cas.


1. Avant la proposition correspondante SlJ, ex.: Silj
^j-Uxjjo LXJ Ixil Scms voms rwws aurions t croyants (c. 34.
30), c'est--dire: ijJlJI ,je ljj*3i>tX_ pal 5y <&' vous ne
nous aviez pas dtourns de la direction , comme l'indique le
passage la suite: ISta. <M ju ^J^JI ^ *5*GjJJfl (j-sa-jf
i?s-ce nous qui vous avons dtourns de la direction aprs
que vous l'avez eu reue.
2. Avant la proposition correspondante une expression
particulire au serment, ex.: ^jjgy *-gXXI -aJ |J4j[ 3C1*J
/Par/ ta vie/ aws leur ivresse ils taient gars (c. 15. 72),
c'est--dire: -U^s ciUi! (ou .at) Ta w'e es mon serment.
J'ai prescrit que cette expression dsignt clairement un

3) Si *^ tait un vocatif, il serait inflexibilis en u , et le qua


lificatif de ce nom , dtermin par l'appel , devrait avoir l'article.
Il ne peut non plus tre nom indpendant, puisqu'il est indtermin.
42 Ellipse ncessaire de l'nonciatif. 133

serment pour exclure les expressions comme celle-ci : sJUI (Xjjc


qui tantt s'emploie pour le serment et tantt autrement.
On dit en jurant: ^jJLiiil aJUI <xjp L'engagement [en est
pris] envers Dieu, oui je le ferai, et sans jurer: xJUI <X|c
ju f-LiJ! v_**vj L'engagement pris envers Dieu est un enga
gement qu'il faut tenir. Aussi est-il permis d'y exprimer
l'nonciatif et l'on dit: aJJf <xjjp LIi L'engagement envers
Dieu [en est] ma charge.
3. Avant un qualificatif accidentel qui ne pourrait servir
d'nonciatif au nom indpendant , ex. : CjL IjJj\ i<h^
[C'est] lev' [que] mes coups atteindront Zayd. La construction
primitive tait : C3Li ^\S" lo| Jk-ola. Ijo) ic/r^ ^on ac^on
6
de frapper Zayd [doit arriver quand il se trouvera] lev. J^l.
est nonciatif, \'o\ *) limitatif de celui-ci, ayant pour compl
ment annectif ^IT attributif 2), dont le sujet verbal est im

1) On sous-entend ...li' il pour le pass. V. 86 n. 2.

2) Aussi l'ai-je traduit par se trouver. Il y a encore d'autres


manires d'analyser cette construction elliptique. Dans toutes , l'accu
satif tenant lieu d'attribut est qualificatif accidentel, non nonciatif de

...tf incomplet sous-entendu, 1 parce qu'il ne se rencontre jamais qu'in


dtermin et driv de l'infinitif (suppos racine), or ce sont deux ca
ractres du qualificatif accidentel ( 79), 2 parce qu'il peut se trouver
sa place une proposition qualificative accidentelle , comme dans ces

paroles du Prophte: l\.:>Lw j>5 *j. 1j-. lA+xit r\y*> w* Vj^ Le plus

prs que le fidle soit de son Seigneur, c'est lorsqu'il est prostern. On
peut voir, dans le Tawdh complt et dans 'Ajmniyy, Alf. v. 141,
ces deux raisons, reproduites du fils d'Ibnu-Mlik.
134 Nom indpendant. 42

plicite et se rapporte l'objet verbal de l'infinitif; USti


qualificatif accidentel de ce pronom. Il ne convient pas ici
que le qualificatif accidentel puisse servir d'nonciatif au nom
indpendant, et l'on ne saurait dire *3Li' fS^ car l'action
de frapper ne peut se qualifier de leve. Il en est de mme
dans : byJLo i^j^UI ,*?>& >i^' Le plus que je boive de sawq
c'est bien remu, et : U3Li' wuoil ! (jJo Lo _U^t Le plus
loquent que soit l'mir, c'est lev3). C'est comme s'il y avait:
bydx jjli" 'M JupL. .... orriw quand il se trouve bien
remu, et : CjL ^li" !<M . . . . quand il se trouve lev. C'est
ainsi qu'il faut procder partout.
4. Aprs la particule : exprimant l'accompagnement ma-
nifeste , ex. : xajLuo. J^ Ji" 2^ homme est attach sa
profession, c'est--dire: ,jljjJL* &z*+> * J^j Jo 7ow
homme avec sa profession forme un couple, et ce qui indique
l'accouplement c'est le sens d'accompagnement qui se trouve
dans la particule :.

3) En franais , non plus on ne pourrait pas dire que lev est


Cl r*

l'attribut de ce, pronom neutre de la nature du Jmai ( 38 n. 1),


qui rappelle le sujet: le plus loquent, et ses complments. Une
remarque due 'Ibnu-'Usfr c'est que ce qualificatif accidentel
joue ici le rle de l'accusatif limitatif (susceptible, comme on l'a

vu, de servir d'nonciatif), et que UjL pourrait se remplacer par

xxL 0O5. Tawdh complt. Le nom indpendant ici quivaut

.a*^! ...tjJ'' i_>Jasi Le plus loquent des tats de Vmir. 34 n. 1.


SUPPRESSION
DE L'INDPENDANCE.

Les agents qui font abroger la rgle du nom in-


dpendant et de l'nonciatif sont de trois espces:
A ^S, l5-l*'> 4&-P>'> ^sv-^'. j-k> y^> 3^' **^'

JK U, ^xi u, tXjf L, ' J U, 115 U,qui rgissent


au nominatif le nom indpendant , appel leur nom,
et l'accusatif l'nonciatif appel leur nondatif,
ex.: \ti(\S Ji>j ij^5-))
43. Le mot v>*J*i ') est le pluriel de v>-Jj, qui, dans le
langage ordinaire drive de ^-3 avec le sens de xJKI. On
dit: l}JhJ\ (JW.+.&.H oc.^*j quand le soleil a mis fin l'ombre.
En langage technique on appelle ainsi les mots qui empchent
d'appliquer la rgle du nom indpendant et de l'nonciatif.
Ils sont de trois espces: A) ceux qui rgissent le nom
indpendant au nominatif et l'nonciatif l'accusatif, et qui

1) On dit: *L\*j^l &jJy.


136 Mots de la famille de ^\S. 43

sont les mots de la famille de ^S"; B) ceux qui rgissent


le premier de ces deux termes l'accusatif et le second au
nominatif, et qui sont les mots de la famille de ,!jl; C) ceux
qui rgissent les deux termes l'accusatif, et qui sont les
mots de la famille de ^jib.
Avec les mots de la famille de ^3 la premire expression
rgie est dite nom ou sujet verbal, et la seconde nonciatif
ou objet verbal; avec ceux de la famille de ^1 la premire
expression rgie est dite nom et la seconde nonciatif; avec
ceux de la famille de JjJis, la premire expression rgie est
dite premier objet et la seconde deuxime objet.
En ce qui concerne la famille de /jljf elle se compose de
treize mots qui se partagent en trois classes:
1. Ceux qui rgissent le nom indpendant au nominatif
et l'nonciatif l'accusatif sans condition. Ils sont au nombre
de huit: rSS tre, m A tre au soir, '^jJo\ tre l'aube,
^.s^^S tre au matin , Jub tre pendant le jour, ^U tre
pendant la nuit2), "AJa devenir, JlJ n'tre pas3).
2. Ceux qui ont ce mme rgime sous condition d'tre
prcds d'une ngative ou de l'analogue. Ils sont au nombre
de quatre: JtC, '.J, _xj, dUil cesser d'tre. Exemple avec

2) C'est--dire , avec tous ces mots , tre (quelque chose) tel


moment, ces verbes incomplets n'ajoutant au rapport de sujet
attribut qu'une ide de temps.
3) Dans le prsent, moins que le temps ne soit fix autre
ment. Ibnu-'Aql.
43 Leur rgime. 137
- >
la ngation: /\jiLtxjc fjjJ'jJ ^ Mais ils ne cesseront de
diffrer entre eux (c. il. 120), et ^Kf\i. xJLc ^j-j-j ^P
.Niras ne cesserons de Vadorer (c. a. 93). Exemples avec
l'analogue de la ngation, savoir la dfense:

^m*), ceins-toi, et ne cesse de te rappeler la mort. L'oublier


serait un garement manifeste; et la prire:

Oh! oui, puisses-tu, maison de Mayyh) chapper la ruine,


et la pluie ne cesser d'arroser ta lande!
3. Un seul, qui a aussi ce rgime, sous condition d'tre
prcd de U de la locution infmitive avec sens limitatif,
c'est--dire lia ; ex. : Lwi vLJoi> Li jslsCJj sLdJLj ^Li^
B m'a recommand de prier et faire l'aumne tant que je
vivrai (c. 19. 32), c'est--dire: U&. ^Ij tX< [pendant] la
priode de ma dure comme vivant. Cette particule a t
nomme Uo de la locution infmitive parce que l'on peut sup
poser sa place un infinitif, comme ici Ji , et, avec sens

4) Pour w.5>Lo; voir le vocatif adouci 72. On pourrait dire

J
5) Nom propre comme lAi-S1 , semi-flexible prfrablement :

vJL>! jLJIj, Alf. v. 665. V. aussi 114. La mesure ne s'y op-

pose pas ici. Les grammairiens font toujours l\ parfaitement

flexible, comme pendant iAj: dans les exemples.


138 Mots de la famille de ^LT. 4344

limitatif, parce qu'on peut supposer sa place un nom limi-


tatif, comme ici gjuo.
L'nonciatif peut se placer au milieu, comme
dans : y&*y i*^ * '^* u**^-*- *
44. H est permis dans ce chapitre de placer l'nonciatif
entre le nom et le verbe, de mme qu'il est permis, au
chapitre du sujet verbal , de faire prcder ce terme de l'objet.
Ex. : ryx*xJJ\ LS Cille U&. ^jliTr IZ tait de notre devoir
d'assister les croyants (c. 30. 46) et: ^\ Lxsv (j-LaJU jut
LLLs-.I Etait-il donc tonnant pour les hommes que nous
eussions inspir (c. lO. 2) , de mme , en suivant la leon de
Hamzah et Hafs: iCje*.. IJy ,j! j^J! ,jjj Ce n'est pas la
jjfee gwe de tourner vos visages (c. S. J7S), avec 1J! l'ac
cusatif. Le pote a dit:

Si ^* ne wows connais pas, renseigne-toi sur nous et sur


eux ; car cela ne se vaut pas , savoir et ignorer. Et un autre :
p^Jlj ^y-iJI ^l_S\>L? xi'IjJ sjaJtjjo liiJtiJ Li yiju^! >^i 5
Pomi d'agrment dans la vie, tant que ses jouissances restent
troubles par la pense de la mort et de la dcrpitude 1). On
rapporte qu'Ibnu-Durustyiah dfendait que l'on avant ainsi
l'nonciatif de J-ll, et 'Ibnu-Muct, dans sa 'Alfiyyah, le

dfend pour l'nonciatif de l!i>. Mais ces deux opinions ont


contre elles les citations qui prcdent et d'autres encore.

1) Voir une autre analyse de ce vers 65 n. 6.


44 Leur construction. 139

L'nonciatif peut aussi se placer en avant, except


avec pf> et J-JJ- B
L'nonciatif peut se trouver plac de trois faons: aprs
le verbe et le nom de celui-ci, et c'est la construction pri
mitive, ex.: I0J0 iLT (jl^j Ton seigneur [en cela] a t
puissant (c. a*. 56) ; entre le verbe et son nom , ex. : ~XSl
1jjOxJJ! 'yaj lXa Ua.; deux constructions expliques pr
cdemment; et enfin en avant du verbe et de son nom, ex. :
Ju\ "XS CJli Instruit tait Zayd. Ce qui indique que cette
t. **
dernire construction est possible, c'est le passage: iLjot
^j.<X*ju \yj\S f^li[ Est-ce que ce sont ceux-ci qui de vous
' a
taient adorateurs (c. 34. 39). En effet ISujI est objet verbal
de ^j.jju et il est plac avant ^li"2)- Or l'avancement du
mot rgi avertit que son rgissant pourrait tre avanc.
Cette construction est dfendue avec JJL} et Ifo.
D'abord, en ce qui concerne l'nonciatif de !!>, tout le
monde est d'accord ce sujet. En effet quand vous dites:
viliLsJk^ Ju\ l|j> Lx dlxssuet y Je n'irai pas avec vous tant
que Zayd sera votre ami, si vous mettez l'nonciatif en
avant de 113 U il en rsultera avancement d'une expression
rgie par la liaison, en avant du mot-conjoint*), car le US
est une particule-conjointe quivalente un infinitif, comme

2) Comp. 58.
3) Voir la particule-conjointe 34 n. 1.
140 Mots de la famille de ^J3. 44

nous l'avons vu 4) ; et si vous mettez ce mme nonciatif


seulement en avant de "Jo, non de U, il en rsultera spa
ration entre la particule-conjointe et sa conjonctive, ce qui
n'est pas permis. On ne dirait pas : uS ! Jo\ \X* \Lls*S
Je m'tonnai de ce que vous accompagniez Zayd; cela n'est
permis qu'avec le nom-conjoint, autre que Jl, car on dit:
C>-< ! J; ^JJf ^ieL. Ce^wz gro Za?/d frappa 5) , w'ni
moi, mais on ne pourrait, dans la phrase: tju oLJ! *U.
CeZm gwz frappa (frappe ou frappera) Zayd, vint, mettre
tj) en avant de L?jS-
En ce qui concerne l'nonciatif de J^JJ , la mme construc
tion serait dfendue, d'aprs l'opinion des Coufites, de Mu-
barrad et d'Ibnu-s-sarrj , qui est la plus juste, car on ne
pourrait citer d'exemple analogue : oJ*J Ulssl Je ne suis
pas sur mon dpart, et aussi parce que c'est un verbe in-
conjugable, comme JLk qui, de l'avis de tous, ne peut tre
prcd par son nonciatif6). Frisiyy et 'Ibnu Jinniyy ont
admis que cette inversion soit permise en arguant de l'indi-
4) V. 43. 3.
5) On pourrait rendre par le passif en franais cette inversion
dont l'objet est de mettre Zayd en vidence. En ce qui concerne
le cas prcdent notre langue serait moins rigoureuse, car on di
rait: Je m'tonnai que de Z. vous vous fissiez le compagnon.
6) Voici la rgle du rgime de ^--c et JiS, omise par l'Auteur :
Comme ,-.\S sont cLi et ,-*"-c , mais il se prsente rarement autre
chose qu'un futur comme leur servant d'nonciatif. Il est trs-rare
que ce terme se trouve sans ^y aprs ,**^c ; quant oLj', la rgle
avec lui est renverse. 'Alfiyyah v. 164.
4445 Leurs significations. 141

cation fournie par le passage: UjLw J*JJ ^s'-j 'fy>. 5l


*** N'est-il pas vrai que, le jour o il leur viendra, U ne
pourra en tre dtourn (c. 11. 11), dans lequel ll> dpend
de .y2ajo 7) et prcde cependant (jl*l!- Or l'avancement du
mot rgi est un avertissement de ce que son rgissant pour
rait tre avanc. La rponse cela c'est que les Arabes se
permettent avec les limitatifs des constructions qu'ils ne se
permettent pas avec d'autres mots 8). Sibawayh , d'aprs ce
que l'on cite de lui, a successivement autoris et dfendu
cette construction.
Une rgle particulire aux cinq premiers c'est
qu'ils s'emploient comme synonymes de JLo ;
45. On peut employer ^[S', l5**il , lJo\ , lSssJi\ et jJ

avec le sens de ASe devenir, ex.: ooUCi LL? JusxJI a*jj


&\ MU)' ivXi^j L*** Las 0we fes montagnes seront en
tirement broyes et se rduiront en tourbillons de poussire,
que vous serez mis ew frws doubles troupes (c. 5. 5);
Lslla-t &a+*j *xs-oLi -E gwe, grce lui vous tes devenus
fi A
/rres (c. 3. 98); \LU> xg.^i Jl <Sm msa^e s'assombrit
(c. 16. 60); le pote a dit:

i?/fe es devenue dserte, ses habitants ont migr, et elle a

7) Comme accusatif limitatif. V. 86 n. 2. Il a pour com


plment la proposition suivante, qui est virtuellement au gnitif.
8) Comp. 47 (Texte du prcis); 50; 88, 8.
142 Mots de la famille de ^[f. 45

t frappe par celui qui frappa Lubad l) ; et un autre :

Ui>JM ^tVifi (^Aaj j^AA-i t\JL?l ^iyS^ ^y' OV*^ 15*^'

iZ s'es wm's 2) dchirer mes vtements et me frapper. Se


serait-il donc mis en tte de m'duquer, maintenant que mes
cheveux ont blanchi?
A tous ceux qui sont autres que J*l, ^g? et JK,
c'est qu'ils peuvent tre complets, c'est--dire se
passer d'nonciatif; ex.: ^t yJaj^ C^ } ^S ^{^

C'est--dire que les verbes de cette classe, autres que


^x, JK et JujJ, ont cela de particulier de pouvoir s'em
ployer comme complets, ce qui signifie qu'ils se contentent
alors de rgir un nominatif3), sans accusatif, ex.: rSS ^Al
S^Lju* ipl *) b * fy*^ )& Et s'il y a quelqu'un de gn, qu'on

1) Nom du septime vautour de Locman ; celui-ci en leva sept,


dont chacun vcut quatre-vingts ans, et il mourut avec le der-
nier. Ce vers est cit dans le Sihah, avec ^^-^toi au lieu de
ci*^*^l, sous Li>, dont le driv l-J,.s>\ est donn comme syno-
nyme de (ji^stt et, avec y^xJI pour sujet, de iUL$l. La mta
phore serait traduisible en franais au moyen d'un mot que la
pruderie a exclu de nos dictionnaires.
2) L'nonciatif de ^.^/' est la proposition verbale ^jh qui
est virtuellement l'accusatif.
3) Qui n'est plus leur nom mais un vritable sujet verbal.
45 Leurs significations. 143

attende qu'il soit dans l'aisance (c. a. 280); xJUI /jlsskA*i


i.sxaAs ,jj^. ij***j' (j-*-^- Clbrez donc Dieu quand vous
vous trouvez au soir et quand vous vous trouvez au matin
(c. 30. 16); Jo\y\) >L\^J\ oJlS U LjAi ^t>JL. Y restant
ternellement, tant que dureront les deux et la terre (c. 11. 109) ;
le pote a dit:
)Jy fJ', ^4-iT ^j fl '.%tj iUllJ Jj'lL*

ia nuit te sembla longue 'Atmud; l'heureux reposait, mais


tu ne dormis pas. Il y coucha, et sa compagne fut une
nuit telle que la nuit de l'il chassieux 4) qu'un ftu tour
mente.
L'explication que nous avons donne du mot complet est
la vraie ; mais d'aprs le plus grand nombre des Basrites , ce
mot signifierait que les verbes en question expriment les
deux ides d'attribut et de temps. Le mme dsaccord existe
sur la raison de l'appellation .'incomplet, relative au verbe
qui rgit l'nonciatif l'accusatif. D'aprs l'explication que
nous avons choisie, ce verbe serait dit incomplet parce que
le nominatif rgi par lui ne lui suffit pas; mais, suivant le
plus grand nombre, ce serait parce que dans ce cas il a

4) Le dernier mot du vers qualifie ^gj Vhomme On


explique J a/Jili par aJ i^^ctSi (Y'sn , notes sur le Tawdh) ; ou

par &J o.Lo avec aJ pour nonciatif, le premier oL tant seul


complet (Sabbn, notes sur 'Ajmuniyy). La traduction ne rend
aucune de ces deux nuances.
144 Mots de la famille de ^\S. 45

perdu l'ide d'attribut pour n'en plus exprimer d'autre que


celle de temps. La premire est la vraie 5).
A (j\S, qu'il peut tre intercal expltivement,
comme dans: IJo\ ^*=.t ,jU U,
Le verbe ^j3 en arabe peut se prsenter sous trois aspects :
1 incomplet, et alors il rgit ncessairement un nominatif
et un accusatif, comme CstM vil?C r^j; 2" complet, et alors
il ne lui faut plus qu'un nominatif, sans accusatif, comme
sl-Lc ^6 jjli' ,j\y, 3 enfin expltif, et alors il ne lui faut
ni nominatif ni accusatif.
Pour tre expltif, il faut qu'il satisfasse deux condi
tions ; la premire est d'avoir la forme du pass , et la seconde
d'tre intercal entre deux expressions insparables, autres
que la prposition et son complment ; ex. : ^Ji*\ ^\S Uo
lj\ Que Zayd est donc beau! La construction primitive a
t: IJo\ (j-*a>l Li Que Zayd est beau! puis on a ajout
^S entre U et le verbe admiratif. Et par expltif je n'en
tends pas que dans cet tat il n'exprime aucun sens, mais
seulement qu'il ne s'y trouve pas pour exprimer le rapport
de sujet attribut6).

5) Le dbat porte seulement sur la raison des deux appella


tions, non sur la signification de ces sortes de verbes, qui est
bien attributive , avec double ide d'attribut et de temps pour les
premiers , et non attributive , avec ide unique de temps pour
les seconds.
6) Ce terme d'expltif sl\JK est diversement expliqu par les
grammairiens qui s'accordent seulement sur ce que SJut : ^Ls ne
46 db pour ijJo- 145

Qu'on retranche le nn de son futur apocope


ailleurs qu' la pause, s'il ne se rencontre pas avec
lui une muette ou un pronom suffixe l'accusatif,
46. Le verbe ^\S se distingue par plusieurs particularits ,
dont l'une est de pouvoir tre expltif, comme on l'a vu, et
dont une autre consiste en ce que sa finale peut tre retran
che. Cela ne peut arriver qu' cinq conditions: 1 que ce
verbe soit sous la forme du futur, 2 qu'il soit apocope
3 qu'il ne soit pas la pause, 4 et 5 qu'il ne soit pas
immdiatement suivi d'un pronom l'accusatif ou d'une muette.
Ex. : U*J ii)| iJj Et je n'ai pas t adultre l) (c. 19. 20),
la forme primitive tait (j5l; on a d'abord retranch Vu
cause de l'agent d'apocope, puis le ww cause de la ren
contre des deux muettes, puis enfin le nn, par abrviation,
et cette dernire suppression est permise , tandis que les deux
premires sont obligatoires. On ne pourrait retrancher ce nn
dans des cas comme: i_>UM <ji>t ^y IjLif ^jjf [jkl
Les infidles, parmi les gens des Ecritures, n'ont (c. 98. 1),
parce qu'il y est immdiatement suivi d'une muette , qu'il prend

- J _
rgit pas l'accusatif. Le Sihah cite (ii.lJa.kA .J_ JLj: o le sens
de ^.Lj est seulement la corroboration. Sabban dit cependant, 'Alf.
V. 154, que le plus grand nombre le regardent comme expri
mant encore l l'ide de temps pass.
1) Au fminin. Sur le genre dans les J*-^-** , les Jy etc., t.
'Alfiyyah v. v. 466 et 760.
10
146 Mots de la famille de ^\S. 46

un i pour cette raison , et que , renforc par cette voyelle , il se


refuse la suppression; non plus dans des cas comme:
jiifi faJLuJ JjJLi kXj ,j! /S7 Tesi, w ne saurais tre in
vesti d'autorit sur lui (Hadt), parce qu'il y est suffixe du
pronom l'accusatif, et que les pronoms ramnent les mots
leur forme naturelle 2) ; non plus la pause , ainsi que
le dit expressment 'Ibnu-Qar, et cela avec raison, car le
verbe la pause, quand il a perdu de ses consonnes, au
point qu'il ne lui en reste plus qu'une ou deux, doit tre
suffixe du h' du silence , comme dans les exemples cits par
le mme, Lt ') et x*S p, car dG *J est dans les mmes
conditions que j p; mais alors il est plus juste de lui rendre
sa consonne primitive pour faire la pause, que de faire celle-ci
avec l'addition d'une autre consonne. Et que l'on ne dise pas
qu'il devrait en tre ainsi avec j J, car ici la restitution
du y' entranerait la suppression'du rgime de l'agent d'apo
cope, ce qui n'a pas lieu dans ^Xj if, o l'agent d'apocope
exige seulement la suppression de Vu, non pas celle du nn,
comme nous l'avons expliqu.
Et qu'on le supprime, soit seul, en compensant
cette suppression par L* dans les cas comme: Io!
>_j 16 ou_t, soit avec son nom, comme dans: <j[
xicvi '>.*= et Jo(X=. Iijje lJ"L=>. y. {jm+H-

2) V. 118. De mme *#l3, t^jjjjj p.


3) Impratif de .-x-j.
46 Ellipse de ^\f. 147

Parmi les caractres particuliers de ^{S il y a encore


celui-ci, que ce verbe peut se supprimer, et cela peut arriver
de deux faons: il peut en effet se supprimer tout seul, avec
maintien de son nom et de son nonciatif et avec compen
sation au moyen de Li, ou se supprimer avec son nom,
l'nonciatif tant maintenu , et sans aucune compensation.
La premire suppression a lieu aprs ,j| de la locution
infinitive, partout o un verbe exprime la cause par rapport
un autre verbe, comme quand on dit: \ BX b '- cul Lil
....slUU Comme tu partais, je suis parti. On a commenc par
dire : UAJaxx oui" ^ ouJlkit ; puis on a fait passer J et
ce qui la suit, avant le verbe, cause de l'importance qu'on
y attachait ou pour rendre ce complment exclusif4), et
la phrase est devenue: * t b M I l U ijc oJo (jif.
Ensuite on a supprim la prposition pour abrger, ainsi que
* - - > -. -
cela se fait rgulirement5) avec ^t, comme dans: -^U. y<i
U^j *-*&> (j' ?y* -^ ^ wV a aucun pch pour lui [ ce]

4) L1'attribution exclusive \^L^a.i-s>\ , dont il est question ici,


s'applique l'inversion qui met le complment en vidence,
non j. D'ailleurs cette prposition peut signifier , d'aprs
le Mugn, 1 la convenance: &JU J> > ,^\ SI; 2 l'attribution:

taLsUJ -yn.-^iii liA5> ; 3 le domaine : tjzOMj ojy--wJI LS- L aJ

fc. 2. ilCty .... 6 le mobile, comme ici; en tout vingt-deux sens.


Comp. 25.
5) Voir la rgle 68 n. 1.
148 Mots de la famille de ^S- 46

qu'il en fasse le tour (c. a. 153), c'est--dire : oJaj ,jf i


lg<. Ensuite on a supprim /jU encore par abrviation et
le pronom8) est devenu spar, ce qui a fait ool ,j|. Alors
*
on a ajout Lo par compensation, et il en est rsult Le ,jl
o6l. Enfin le nun s'est assimil au mm, ool Loi. C'est
ainsi que cAbbs fils de Mirds a dit:
"*. iT ' '>fr ci : i r r - .' - ? i f r. '..- ' i -t

Abu-Qurjah, puisque tu es chef d'une nombreuse famille

Eh! mais les miens n'ont pas t dvors par les hynes (ou
les annes striles). La tournure primitive tait <&jS ^ ,
puis elle s'est modifie comme nous l'avons dit.
La deuxime suppression a lieu aprs les particules condi
tionnelles !j! et LJ. a) Un exemple aprs )! est cette locu
tion populaire : >|^ oLyll ULl ^ xj Jus li? Jyciix il'ijt
~s\i\i tv-su* L'homme prira par ce avec quoi il a tu:
[par] un sabre, si [c'est] un sabre, et [par] un poignard,
si [c'est] un poignard; et cette autre: IgJCb (jjy4x* i/uJ'
I&i L& (jU >*.i Iw*- (j' -^es hommes auront une rtri
bution analogue ce qu'ils auront fait: du bien, si c'est du
bien, et du mal, si c'est du mal. Le pote a dit:

En aucun temps, n'approche des gens de Mutarrif, ni comme


perscuteur, tout jamais , ni comme perscut. C'est--dire :

* et .. o .,
6) C'est--dire le suffixe o de <^yjS (== u^i! qL ).
4647 Rgime de U, $ et >S- 149
. - c - . -fi ,
uill kj Jjcib (5<X)Li Ull* j JjcS L ^li" ^t ; puis : ^li^l
!l. ^jTCsvJ Ci. |t4U* ; et enfin : ^ Cflii viT >t
LJLbx o5. b) Un exemple aprs J est cette parole du
Prophte: i\j<Xs>. ^j-S I \ ?1 i 13: JfJtH Demande, ne serait-ce
qu'un anneau de fer, et ce vers:
JuwivJlj J^JI L$ (JiLwi BO^= LCLojJj ^Jb^ ,JjJI jjjeb il
e l'injuste se dfie de la fortune, quand bien mme ce
serait un roi, dont les armes se presseraient l'troit dans
la plaine et dans la montagne. C'est--dire : &L^xX2 L C^Ji
iXjJ^. * CslL, et: LCL ^L ^S"^'y
Dans le dialecte du Hijaz , L ngatif est comme
JjJ , pourvu a) que son nom soit plac le premier,
s b) qu'il ne soit pas prcd de ^|, ni d'une expres
sion rgie par l'nonciatif, autre qu'un limitatif
ou un gnitif prpositionnel, c) enfin, que l'non-
ciatif ne soit pas joint SI Ex. : L&j I jJ> L.
47. Il faut savoir que l'on emploie trois des partieules
ngatives, de la mme faon que JjJ, en ce qui concerne
le rgime du nom au nominatif, et de l'nonciatif l'accu
satif. Ce sont: L, S et ia>5. Chacune d'elles est traite s
parment.
Il s'agit ici de L et du rgime de J*JLf qu'on lui donne,
ce qui est un idiotisme des habitants du Hijz, et la faon
correcte de parler, celle qui est observe dans le livre rvl.
Ex. : j Ijje L Ce n'est pas un homme (c. 18. 31) ; Jjc L
l*-$jjLjx Elles ne sont pas leurs mres (c. 58. 2).
150 Mots de la famille de ^li". 47

Ils ne lui donnent ce rgime que sous trois conditions:


que son nom prcde son nonciatif, qu'il ne soit pas joint
)l expltif, ni l'nonciatif 5ff. C'est pour cela qu'il ne
lui a pas t attribu de rgime dans le proverbe: 2^-jJ Le
s_>! i%x Celui qui s'excuse l) n'est plus coupable , cas o
l'nonciatif est plac avant le nom; ni dans ce vers:

Banu-Gudnah , vous n'tes ni or ni argenterie; ce que vous


tes, c'est de la poterie crue, parce qu'il s'y trouve la parti-
cule^jlen question; ni dans ces passages : y\ ^| J*^sv.x U
JJuJ! il ^j-* oJL. - Mohammed n'est qu'un aptre avant
fewe/ /es aptres ont pass (c. 3. 13S>, et: stX^.1: 511 Lyo! U;
iVo/re ordre we /w qu'un setd mot (c. 54. 50), parce qu'il
s'y trouve 5M joint l'nonciatif.
Quant aux Ban-Tamm, ils n'attribuent aucun rgime
Uo, dans les cas mme o les trois conditions sont remplies.
Ils disent donc: ISL di U et lisent: l&j tjj U.

Il en est de mme avec S ngatif en posie, la


condition que les deux expressions qu'il rgit soient
indtermines , ex. : Jlf! 2^- 5\i lis ;
La deuxime particule laquelle on attribue le rgime de
U^lf est S, comme dans le vers:
Uilj xJJI (S*i* U-; ;\j ^ Ub (j^J'l l5Afi i^X jj

1) Pour le sens de v^a-^j avec hamzah privatif, voir la note


de Sajj'iyy et le Sibh.
47 Rgime de U, S et >$. 151

Console-toi, car rien n'est durable sur la terre, et aucun


refuge ne peut prserver de ce que Dieu a prescrit. Mais on
ne lui attribue ce rgime que sous quatre conditions: 1 que
le nom soit plac le premier, 2 que son nonciatif ne soit
es
pas joint 5H , 3 que le nom et l'nonciatif soient indter
mins, 4 que ce soit en posie, non en prose.
On ne pourrait donc pas lui attribuer ce rgime dans des
cas comme: &g\ dLwo Ju^it $ Personne n'est meilleur que
toi: ni comme : jO* Jui! Sll &>\ *$ Il n'y a personne qui
ne soit meilleur que toi; ni comme: +C+& S: *2Ls Ju\ S
Zayd n'est pas lev, ni cAmr non plus. C'est donc tort

que Mutanabbi a dit:


'Sec & f ' JO **' j "c **

ilsg jujT % lyJc; xUjT *i


Quand les dons que l'on accorde ne sont pas purs de mau
vais procds, ni la gloire ne s'acquiert, ni les biens ne
durent *).
Je n'ai nonc 3) que les deux dernires conditions , en
comptant, pour la connaissance des deux autres, que l'on se
guiderait sur Li. En effet cette particule est plus nergique

2) Allusion au passage: t_5^v% ry4"^ *-*-j1-*X_o j-* n , j ^J

N'annulez pas Veffet de vos aumnes par les reproches et les mau
vais traitements (c. 2. 266). Sajj'iyy.
Sur la rptition de "5 v. 52: p % JjS ^i x %

3) Dans le prcis.
152 Mots de la famille de ^1. 47

que S, et, pour cette raison, elle rgit mme en prose; or


j'avais spcifi pour elle que son nonciatif ne doit tre ni
avanc ni joint y\. Quant la condition de n'avoir pas
son nom joint ^f, il n'en est pas besoin ici, parce que
le nom de S ne se joint pas ,jt.
T3t avec !>S, mais seulement quand il s'agit de
temps, et sans que l'on exprime la fois les deux
termes, le nominatif tant celui des deux que l'on
supprime le plus souvent. Ex. : yolix {j#*. vL>Sy
La troisime particule laquelle on attribue le rgime de
J^jJ est <&$, qui est la ngative 5f laquelle a t ajout
le ta' pour lui donner une forme fminine ou pour renforcer
l'expression. Elle ne peut rgir ainsi qu' la condition d'avoir
pour nom et nonciatif des expressions de temps, et que si
l'un des deux termes est retranch, ordinairement le nomi
natif, comme dans: ^oLi (j^* <^>^i t^olii Ils appelaient,
alors qu'il n'tait plus temps de s'chapper (c. 38. 2), ce qui
quivaut, autant qu'il est permis d'en juger, ': l^ju^S\jS
JLs ,jjk- ^j-^saJf J**^ ij' &lju Les uns appelaient les autres :
Ce moment n'est pas le moment de s'chapper. Quelquefois
c'est l'nonciatif qui est supprim et le nom qui reste , comme
dans certaine leon: ^s. (L>$ avec le nominatif.
B. V^)l et 2(jt pour l'nergie, 3^XJpour la cor-
rection, 4 &\S pour la comparaison et la conjec-
ture, 5 \z*li pour le vu, 6 Jodpour l'espoir, l'ap
48 Leur rgime. 153

prhension ou le mobile, qui rgissent l'accu-


satif le nom indpendant, appel leur nom, et au
nominatif l'nonciatif appel leur nond/#/;
48. La deuxime espce des agents qui font abroger la
rgle du nom indpendant et de l'nonciatif, se compose de
ceux qui rgissent le premier l'accusatif et le second au
nominatif; elle comprend six particules.
1 et 2 ^1 et jf, qui expriment toutes deux l'nergie.
Ainsi on dit d'abord: 12LS* j\ Zayd est lev, puis on y
ajoute ,jt pour renforcer et corroborer l'nonc, en disant:
ISLs td\ ^Ji Zayd est bien lev. Il en est de mme de ^f ,
si ce n'est que cette particule ne peut venir qu'au milieu du
discours, aprs des expressions comme isaIj J'ai appris,
{Jms^s.\ B m'a plu, etc.
3 jjXJ qui exprime la correction, c'est--dire l'adjonction
au discours d'une expression servant liminer ce qui
semblerait tort tre affirm ou ni1). Quand vous dites:
*Jl Jo Zayd est instruit, on pourrait en induire qu'il est
S ,S -
sage; alors vous ajoutez: (3Li ju) mis 7 es libertin.
Vous dites aussi : cLsa.^ Juv l* Za?/d n'es pas courageux ,
et cela pourrait faire croire qu'il n'est pas gnreux, vous
ajoutez donc : *jJ? aaXJ.
4 jl qui exprime la comparaison, ex.: jdl Ijv ^l/'

1) Comp. 111.
154 Mots de la famille de ^f. 48

Gomme si Zayd tait un lion, ou la conjecture, ex.: \J<S


jIj (Jov On dirait que Zayd est crivain.
5 oJ, qui exprime le vu, c'est--dire la tendance vers
quelque chose quoi l'on ne peut prtendre, comme la pa-
** 9 9 * " "
rle du vieillard : Uolj yju Lj-JI uJ we fa jeunesse ne
revient-elle un jour ! ou qu'il serait difficile d'obtenir , comme
la parole du pauvre , sans espoir : v^jejjl ^ f slia jJ ouJ
we n'aije un quintal d'or!
6 JJU, qui exprime: a) l'espoir, c'est--dire la tendance
vers une chose agrable dont on voudrait rapprocher l'arrive,
ex.: _ju-jJ xJU' JjiJ Peut-tre Dieu me fera-t-il misricorde!
b) ou l'apprhension, c'est--dire l'attente d'une chose dsa-
grable, ex.: liJLfbe |jo\ Ju Peut-tre Zayd est-il mort; c)
ou enfin le mobile , ex. : IStjJci xXkl ul) Syi xJ SLiii c'est-
-dire : "j!iXJLs 1x3 Parles lui un langage doux et peut-tre
qu'il rflchira (c. ao. 46;. C'est ce que Aqfaj a dit en pro
pres termes.
Si elles ne sont pas jointes la particule Li , comme :
tVa.lj iu| .-Ul L*j| (c 4. J69), except oJj qui, dans
ce cas , peut s'employer des deux faons ;
Ces particules ne rgissent le nom l'accusatif et l'non-
ciatif au nominatif, qu' la condition de ne pas tre jointes
la particule Uo, car si elles le sont, leur rgime est annul
et elles sont susceptibles d'influer sur la proposition verbale.
Ex. : &*>\j &H iJC^M Ui! p! ^jj lii| JJi Dis : Tout ce qui
48 Leur rgime. 155

m'est rvl, c'est que votre Dieu seulement est un Dieu unique
(e. 21. 108), et: jJJt Jt /jji'Uuj Lil5 Gomme si on les
et conduits la mort (c. 8. 6); le pqte a dit:
(j^o Oj**i ^^ii U (J^5 1*^ -' f*"**)'-* *-* S^V
Par ZH'ew/ je ne Me sm's pas spar de vous en vous has
sant; mais ce qui est dcrt doit arriver; et l'autre:
ItUJ! jUsUl U! dLf o>*Lot LJlaJ ^mI J^a* b Liai tV-fit
Jefe w nouveau regard, cAbdu-ays, et peut-tre le feu clai-
rera-t-il tes yeux l'ne entrav2).
H faut cependant en excepter oJLJ, qui, mme quand il
est joint Ce, ne peut encore s'employer qu'avec la propo-
sition nominale, sans qu'on puisse dire: Jo^ ILs UJilt. C'est
pour cela que son rgime a t maintenu, bien qu'il puisse
aussi en tre priv l'imitation des mots de la mme fa
mille. C'est ainsi qu'on rapporte des deux faons le vers:
3) tUi kXi jf Lu^L^rv Jt GJ J.QT \S.O> lip Si Jl!
Elle dit: Eh! ne faudrait-il pas que ces pigeons fussent

2) Ici il n'est pas douteux que \j> ne soit particule, car le


verbe suivant a son nominatif et son accusatif bien apparents.
Mais dans l'exemple prcdent Lo est videmment nom-conjoint,
virtuellement l'accusatif comme nom de i^J, et la proposition
> >-
qXj en est l'nonciatif ; aussi les annotateurs blment-ils le choix
de cet exemple.
3) L't final est pour la rime (<-\). Quant J il a ici le sens

de y 'Ayniyy.
156 Mots de la famille de ^! 4849

nous, joints notre pigeon, avec moiti d'eux en plus! Ce


serait bien; avec "J^ssJ\ au nominatif et l'accusatif.
J'ai dit la particule ti pour exclure le mme mot quand
il est nom , car alors il ne supprime pas leur rgime ; ex. :
y*.U* dJs- !JiLo L >| (c SO. 72) ; ici U est un nom , avec
le sens de ^M, virtuellement l'accusatif cause de J^t ,
avec LxJLo pour conjonctive , le conjonctif tant supprim , et
jja.U di' est l'nonciatif de ^1. Le sens est: ^jJf ^f
j-Um Jui^ sy^ Ge qu'ils ont fait est bien un artifice de
magicien.
Comme aussi >l contract, crit par .
49. Cela signifie que, de mme que l'on peut conserver ou
supprimer le rgime de l^jiil, on le peut aussi avec .!,! crit
par i et contract en ^|. Ex. : ^jJJaiU Jl ,1 , ou : \X <j|
tjj^JaJuo Ow, iTw/d est bien sur son dpart. Seulement,
l'oppos de ce qui a lieu avec ouJj c'es^ la privation du
rgime qui est prfrable; ex.: jkjL&. l^ll UJ ^Ji J^^t ')

L'adjoint en srie uii ne pourrait tre au nominatif avec son


antcdent U-s\JI l'accusatif. On peut mettre au nominatif
le nom adjoint l'accusatif que rgit ^, aprs avoir complt la
proposition; il en est de mme pour ^XJ et ,J, mais non <a^J,
JL3 ni ~J? ('Alf. v. 189).
1) D'aprs une autre leon, LJ particule d'exception (v. 8 d)
o
avec ^1 ngatif: Il n'y a pas d'me sur laquelle quelqu'un ne
49 Leur contraction. 157

Toute me a bien quelqu'un qui veille sur elle (c. 86. 4) et:
(jjLsx* LIjJJ /.*> J iP J)! Owz, fows runis seront
prsents devant nous (c. 36. 32) ; mais aussi : 1 , j SL/ Jjf :
g H+ftt viJbs itgJUi* ' 2) Owi certes fows , Dieu les rtribuera
pour leurs actions (c. il. 113), passage dans lequel les deux
Haramiyy et 'Ab-Bakr ont lu J.l en contractant cette parti-
cule et lui conservant son rgime.
Mais J>J contract est priv de rgime.
Et cela parce que son emploi n'est plus rserv au cas o
la proposition est nominale. On lit en effet: IjiLJLfe U
C "G y 9 9
jj-yiJlkJf * LilT (jJp Nous ne les avons pas lss, et ce
sont eux-mmes qui ont t iniques (c. 13. 76), et: ^jXJ
^yijty*)\l pu1* rJUJI -i ^jj.^u*!j !l -Miws tes hommes de
science solide parmi eux, ainsi que les croyants (c. 1. 160),
avec ^jXJ employ dans les deux genres de propositions.
Quant ,jt , il garde son rgime; de plus, moins
que ce ne soit par licence potique, on doit retran-
cher son nom, qui est un pronom neutre, et lui
donner pour nonciatif une proposition, qui, si
elle commence par un verbe conjugable exprimant
autre chose qu'une prire, s'en spare au moyen

veille. Ici, LJ, savoir 3 du 51 et U expltif. De mme dans


l'exemple suivant. Baydwiyy.
2) L'un des deux j est pour faciliter le serment et l'autre
comme 51. Baydwiyy.
158 Mots de la famille de &[. 49

de JJ, d'une particule auxiliaire du futur, d'une


ngative , ou de y)-
Quant Jj! par un a, quand il est contract en Jjl, il ne
peut- pas plus qu'auparavant perdre son rgime, mais son
nom doit satisfaire trois conditions, 1 tre pronominal,
non substantif, 2 se rapporter tout l'nonc, 3 tre sup
prim; et son nonciatif doit tre une proposition, non pas
un terme simple; de plus, si cette proposition est nominale,
ou si, tant verbale, son verbe est inconjugable ou exprime
une prire, elle n'a pas besoin d'tre spar de ,jt.
a) Exemple de la proposition nominale : u xJU tXi^Jf ,jt
jjjJUu! (La fin de leur prire sera) que la louange convient
, s
Dieu le matre des mondes (c. O. 11), c'est--dire: a_t
xJU Ju-sJ!, c'est--dire: ,jLL)Ij 'Jo^ I ,!> Que l'affaire, l'objet
en cause3) [est:], expression dans laquelle ou a contractent
en retranchant le nom de cette particule et en la faisant
suivre de la proposition nominale sans rien qui l'en spare,
b) Exemple de la proposition verbale dont le verbe est in-
conjugable: p^Jb..! owit 3 ^^o ^t l5**c ^ Et que
peut-tre leur terme s'est rapproche' (c. 9. 184); et: ,jlll Jj;
{ju*i Le yt (jLli^U Que l'homme recevra seulement ce qu'il
,05*
aura gagn (c. 53. 40); comme s'il y avait: ^+a joU, et:
(jLJJ xif:. c) Exemple de celle dont le verbe exprime une

3) V. 39 n. 3, sur le QliJI ^.a.


49 Leur contraction. 159

prire: L$Ii dUl Jma }l ju^L^JIj Et la cinquime fois,


que puisse Dieu s'irriter contre elle (c. 24. 9), suivant la
leon qui consiste contracter ^\ et prononcer le dd
avec un i.
Mais si le verbe est conjugable et qu'il n'exprime pas une
prire, il doit tre spar de ^1 par un mot qui peut tre
l'un des quatre suivants 4) : 1 0J> , ex. : LaJJa tXs ,jt JuiJ
Et que nous sachions que tu nous as dit la vrit (c. S. 113);
!yUbf Jo ^1 fJJJ. Pour qu'il s'assure qu'ils ont transmis
(c. 89. 28); 2 une particule auxiliaire du futur, ex.: \f
_^li ljue Ijj&S ,j Il sait qu'il y en aura de vous qui
seront malades (c. 83. 20); 3 une particule ngative, ex.:
ifp> i^lft p^yf. S ,jT ^ o ii! Ne voyaient-ils pas que celui-ci
ne leur rpondait mot (c. ao. 91) ; 4 "J , ex. : | JexlJ J ^!:
&u>iaJt ^JL Me s'ife avaient agi avec droiture (c. 89. 16).
Souvent cependant, en posie, on s'est dispens d'ajouter
ce mot sparatif ; ex. :

Es ont su qu'on esprait en eux, et ont fait, avant d'en tre


pris, les dons les plus gnreux qu'on pouvait leur demander.
Souvent aussi le nom de ^1 se trouve exprim par licence
potique, et sous une autre forme que celle de pronom neutre;

4) Il empche que ^J contract de ^' ne se confonde avec ^1


de la locution infinitive. Comp. 24.
1(50 Mots de la famille de &[. 49

l'nonciatif est alors une expression simple ou une proposi


tion. Les deux cas se trouvent runis dans l'exemple suivant :
*. , ' o o - <* m - ; f ,C, - ' i 1T- '" . ' I -

^ u* *0 , f ^ *- * f * O* Q ^ ** O ^ S ^ < ?
SU4JI yjjXi- JLjs dLj!5 -*-* *i^-*^5 -*-?; ^-j(-j
ife savent, les htes et les pauvres, quand l'horizon se poudre
et que le vent*) souffle aquilon, que c'est toi le printemps et
l'herbage abondant, et que l tu es le secours.

On fait rgir ^LT, et il est rare que son nom soit


exprim; le verbe en est spar par p ou Jo:.
Lorsque ^15 est contract, on doit lui conserver son r-
gime comme ^|, seulement son nom est plus souvent
exprim que celui de cette particule, et ce n'est pas nces
sairement un pronom. Le pote a dit:
Juin OjU <s^ y* XAxfc ^u *ma* *.._? L-L*_sL_i" i xi>
Et un jour elle nous accueillera avec un visage gracieux,
comme une gazelle qui se tourne vers le salam feuillu. On
rapporte ce vers avec xlJj l'accusatif, comme nom de ^JS,
la proposition suivante tant son qualificatif, et l'nonciatif
sous-entendu, c'est--dire: SLiJI sjjs xjyfele xlj-b ^JS Gomme
si une gazelle tournant le cou pour patre tait cette femme,
ce. qui est une comparaison renverse; ou: gjLfe IgjIX ,jir

5) Exprim prcdemment ; 'iSLLsi est qualificatif accidentel. Dans

le vers suivant jLJul est nonciatif de qV^-1 et ^e 'a^^ est ^


pour le renforcement de la voyelle la rime.
49 Leur contraction. 161

Comme si une gazelle tait sa place, ce qui est une com-


paraison ordinaire. On rapporte aussi ce vers avec iLLiis au
nominatif, avec suppression du nom, c'est--dire: Juii Ljju
Comme si elle tait une gazelle.
Si l'nonciatif est une expression simple ou une proposition
nominale , il n'y a besoin d'aucun terme sparatif. Un exemple
avec l'expression simple est: ixJb JjlX d'aprs la leon qui
veut le nominatif, et, avec la proposition nominale:
^jLiia. sLjtX-5 ,jU (jy-" t^y^0 rss-i5
we de gorges ') dow tes sems ressemblent deux reluisants
crins ! Mais si l'nonciatif est un verbe , il doit tre spar
de (jL par 1} ou Jj , le premier comme dans : /\aj' *J {j^
^^joSfLs Comme si [ses rcoltes] ne s'y taient pas trouves la
veille (c. O. 25), et dans ce vers:

< gV < ' 1 1 ? | ni J * > il' * y

Comme s'il n'y avait eu entre le mont Hajn et jusqu' Safa,


aucune socit, et que les veilles la Mecque se fussent pas
ses sans causeries; et le second, comme dans ce vers du
mme pote:
- o* -, . ',. - > ' . a '. \'-\'<r t - 'i* -"if " ?

ie moment de dcamper approche, seulement nos chameaux


n'ont pas encore emport nos bagages , mais c'est tout comme ;

6) Pour le i_j. 5(5 comp. 34 n. 6.


11
162 Mots de la famille de 0l 4950

c'est--dire : oJfC Ji Jju c'est comme s'ils [les] avaient em


ports, le verbe ayant t retranch.
Leur uonciatif ne peut tre mis au milieu,
moins qu'il ne soit limitatif ou gnitif prposition-
nel, comme dans: sl**J sJJ> ^ ^t , et: 5fUC! LjJJ ^!.
50. En aucun des cas traits dans ce chapitre il n'est
permis d'intercaler l'nonciatif entre son rgissant et le nom,
ni de le faire passer en avant d'eux, ainsi que cela est
permis au chapitre de ~AS. On ne dit pas : IJj>; ISLS ^t ,
comme on dit: jj CSLs /jLf. La diffrence qu'il y a entre
ces deux cas, c'est que les verbes sont plus susceptibles de
rgir que les particules et qu'ils supportent mieux que l'on
dispose arbitrairement du mot qu'ils rgissent. Aussi quelle
fine expression que celle d'Ibnu-cInnn se plaignant de l'hu
milit de sa position:
Tel l'nonciatif de 'Inna qu'en grammaire
,.On condamne toujours demeurer en arrire.
Il faut en excepter cependant les deux cas o l'nonciatif
consiste en un limitatif ou un gnitif prpositionnel, car,
dans l'un et l'autre, il peut se mettre au milieu, et cela
parce que les Arabes se permettent avec ces deux expres
sions ce qu'ils ne se permettent pas avec d'autres l). Ex. :
t *t i <\ .' fLXLil Lljjij ,?! Certes nous avons pour eux de
lourdes chanes et un brasier (c. 93. 12); et: Ai ^ ^\

1) Comp. 44 et n. 8.
5051 Leur construction. 163

_*i.s3o i\+i yjjf) Certes il y a en cela un exemple pour qui


craint Dieu (c. 7. 26).
En avertissant qu'il est dfendu de mettre l'nonciatif au
milieu, moins qu'il ne soit limitatif ou gnitif prposition
nel, j'ai pu me dispenser d'avertir qu'il est dfendu de le
mettre en avant, car dfendre la licence la plus lgre, c'est
dfendre les autres. Mais la rciproque ne serait pas vraie,
et quand je dis que le limitatif et le gnitif prpositionnel
peuvent se mettre au milieu, il ne s'en dduit pas que ces
expressions pourraient tre mises en avant, car la tolrance
du moins n'entrane pas celle du plus.
On crit avec un * ^1, 1 quand il y a indpen-
dance, ex.: stXSJf xJLJ ^ LlLj! Lit, 2U aprs le ser-
ment, ex.; sliJCit Li| (jj^JI oLsjpt^ ^g., 30 aprs les
mots drivs de qaf, ww, lam, ex.: Jo-i ^1 JL*
xUI , 4 avant J , ex. ; aJjJ ^1 |JUu jJUIj.
51. On crit ^,1 avec un i, dans plusieurs cas: 1 Dans
le cas o la proposition est indpendante x) , ex. : sLJjjl Lil

1) La proposition commenant par ^t , qui formerait avec cette


particule une expression faisant fonction de nom indpendant ne ren-
trerait pas dans cette catgorie; ex. : ijo^ ^Ji tli xjLj! .^j Et

c'est un de ses signes que tu voies la terre (c. 41. 39), c'est--dire:
\jo3\ *>&*-i) Ton action de voir la terre. 'Ibnu-Mlik dit: On
donne au hamzah de ^J la voyelle a quand cette particule peut-
tre remplace par un infinitif, la voyelle i dans les autres cas
('Alf. v. 178).
164 Mots de la famille de ^1- 51

sdJiM xJLJ ,-i Certes nous l'avons fait descendre dans la nuit
du Destin (c. 97. 1) ; jj*XJf iJLukc! bt Certes nous t'avons
donn le Kawtar (c. 108. 1); oL. S aJJ! ULfjf ^t^l
/^.jso !& *$l &&j^ Pour les amis de Dieu, n'est-ce pas,
nulle crainte, et ils ne seront pas attristes (c. 16. 63).
2 Aprs le serment, ex.: sbJCj! b! ^ju-JI i_juXj!j *. Ha'
Miml J'en jure par le livre vident, oui nous l'avons fait
descendre (c. 44. 1); ^AJ^li\ ^ &>\ ^fS^ e^r^'j o**^
Ya' Sn! J'en jure par le coran sage, oui tu fais partie des
envoys (c. 36. 1). 3 Quand cette particule est cite textu
ellement par un mot de la racine qf, ww, lm *) , ex. ;
aJUI tXl* .jt Jb' Il dit: Je suis moi le serviteur de Dieu
(c. 1. 31). 4 Quand elle est suivie de J , ex. : II*j kD h
^jjiUJ (j^AiUJf ^1 <X^ij xJLf tj ad^w J <&J ZfeM Ze sait ,
oui tu es son aptre, et, il en est tmoin , les hypocrites sont
bien des menteurs (c. 63. 1), avec la voyelle i aprs li*J et
Jl^&j, bien que la voyelle a soit employe aprs les mmes
mots dans: IXL-i! ,j^jLiaJ' *Xo *Jot kJJ! *-L Dew a sw
j fi -o ^
gwe vous vous trahissiez vous-mmes [c. S. 183); jJUI Jua-A
Iff ill J! j> xi! Dfc'eM es< tmoin qu'il n'y a aucune autre di
vinit que lui (c. 3. 16), et cela parce que la particule j se
trouve dans les deux premiers exemples, mais non dans les
deux derniers.

2) Comp. 24 et n. 1. Ces mots seuls conviennent la cita


tion textuelle (discours direct) sans l'intermdiaire d'une particule
explicative.
51 Choix de ^1 ou ^t. - Emploi de J. 165

On peut employer j avec l'nonciatif ou le nom


de ^l crit avec un , quand ils sont placs la
fin, et avec une expression rgie par l'nonciatif
ou avec le pronom distinctif, l'un et l'autre tant
au milieu. On doit employer cette particule avec
^l contract , sans rgime , quand le sens n'est pas
clair.
L'emploi de la particule d'indpendance 3) J est permis
aprs ^ par un i avec l'une des quatre expressions sui
vantes, deux finales et deux mdiates. Les deux finales sont:
l'nonciatif, comme : jjlii .JJ i^ ^jt Certes Dieu est plein
d'indulgence (c. 13. 7), et le nom, comme: sll*J AJb ^ ^t
Certes il y a en cela un exemple (c. 79. 26). Les deux m
diates sont: une expression rgie par l'nonciatif, comme:
JkTI dLiULkJ Ijuv ,j! Sans doute Zayd mange bien votre
nourriture; et le pronom que les Basrites appellent distinctif)
et les Coufites appui, ex. : (jjrfxJI yaSaJl\ I4J 1jj (j! C'est
fa'e ceto gm es fe rec# vridique (c. 3. 55); ,jJJ lit
,j^s-JI (j'S\J b}: jjjiLJ! C"es nows gw wows tenons
rangs et c'est nous qui clbrons ses louanges (c. 37. 165).

3) Ainsi nomme sltXXj^l ,3, parce que c'est avec le nom in

dpendant qu'elle s'emploie le plus souvent. Tawd h note de Y'sn.


4) Parce qu'il sert distinguer l'nonciatif du qualificatif.
Sajj'iyy. Il en a dj t question 38 n. 1. Son introduction ne
modifie pas le rgime. Ex. 49 (c. 43. 76) et 53 7.

S
166 Mots de la famille de &1 51-52

Cet emploi peut tre aussi ncessaire, et cela arrive lors-


gg
que jjl est contract en ^t et son rgime supprim, sans
rien qui indique si le sens est afflrmatif, ex. : (jiiaj S. ^
Zayd est bien sur son dpart. Si cette particule est nces
saire ici, c'est parce qu'elle sert empcher qu'on ne prenne
Jjt pour la particule ngative, celle qui se trouve dans: Jjt
IdLgj (jUaJL*, Ax i*^* Vous n'avez aucune autorit pour
le dire (c. O. 69), et telle est la raison pour laquelle on la
nomme 1dm distinctif, car elle sert distinguer l'affirmation
de la ngation. Si donc il manque une des trois conditions,
son emploi est facultatif, non pas ncessaire, parce que la
confusion n'est pas possible. Cela arrive quand ,jl est pro-
nonce avec le nun gmin, comme: JsLi' fjov (jt, ou avec
le nn simple, mais en conservant son rgime, comme:
^Ls Iju'. ,jt, ou enfin quand la particule ainsi contracte
perd son rgime, mais sans obscurit de sens, comme dans
le vers:

Je suis fils de ceux qui dfendent l'injustice, descendant de


Malik; et certes les Malikites sont de noble extraction.
7 Semblable ^| est $, particule ngative de l'es-
pce; mais elle ne peut rgir que des noms ind
termins qui la suivent immdiatement, comme:
i&>yCo *J. ^y\.,<i ^ , et. i^iXac U*><? jj.jA ^ Si son
nom n'est ni annex ni comme annex, il est in-
flexibilis en dans les cas comme : J^ $ et JL&.^ S,
52 Rgime de S 167

en a ou en dans les cas comme : oUi!J S , en ya'


dans les cas comme : ^^4^?-) ^ et \j-f^-^ $ s
52. Le rgime de ^t, accusatif du nom et nominatif de
l'nonciatif, appartient la particule S sous trois conditions:
d'abord qu'elle nie [de] l'espce1), ensuite, que les deux
expressions rgies par elle soient indtermines, enfin, que
son nom vienne le premier et son nonciatif le dernier.
Si la premire condition est viole, la particule i( peut
tre: a) prohibitive, et alors elle s'emploie seulement avec le
verbe, qu'elle rgit l'apocope, ex.: \jJue SJUf ^ (XeJ S
Ne t'afflige point, car Dieu est avec nous (c. 9. 40); b) ou
expltive, et alors elle n'a aucun rgime, ex.: ^1 JuJo L
vii'lif l tXs\.lj" S Qu'est-ce qui a empch que tu ne t'age
nouillasses lorsque je te l'ai ordonne' (c. 7. 11)? c) ou nga
tive de l'individu, et alors elle a le rgime de jix)2), ex.:
(jik.&.t Jj JjJt -i J^y 51 Ce n'est pas un homme qui est
dans la maison, mais deux hommes.
Si l'une des deux autres conditions est viole, la particule
est sans rgime et elle doit tre rpte. Exemple pour la
deuxime condition: .Jx if; JjJ! _i Jo\ "$ Il n'y a dans

1) C'est au figur que l'on dit (j*uLS^JlJ jLajLjJI, cela signifie

x L>>} uwJL^O aJlao! x-LJt qui nie la qualit et Fattribut de

l''espce. On l'appelle aussi: uj+xJI ^3 Jm d'exemption. Sajja'yy.

2) V. 47 1
168 Mots de la famille de ^1. 52
la maison ni Zayd ni cAmr; et pour la troisime: I ^ S

'.jiLu LgJLc Isb yi J^ Elle ne causera aucun tourdisse-


ment et elle ne les enivrera pas (c. 37. 46).
Quand les conditions sont remplies, le nom de S ne peut
se prsenter que dans les deux cas suivants, soit annex ou
comme annex, soit incomplexe.
Dans le premier cas l'accusatif du nom est sensible. L'an-
nex est comme dans la locution : Si o *JLc >^sL S
lyju i>^ ^*&.Li Pom d'homme savant ha ni d'homme
gnreux blm. Celui qui est comme annex est celui que
suit un complment quelconque rgi par lui, soit au nomi
natif, comme: L%S+* &X*i Ls\x* 5! Il n'y a pas d'homme
de mouvaise conduite ') qui soit lou; soit l'accusatif, ex. :
loLi iLls. l*JL& S II n'y a personne gravissant une mon
tagne qui soit prsent; soit enfin au gnitif par l'intermdiaire
d'une prposition: liOUf Jo) ^ IwL- S -fi wV a personne
meilleur que Zayd qui soit chez nous.
Mais si le nom est incomplexe *) , c'est--dire sans compl
ment, annectif ou autre, il s'inflexibilise en la terminaison
qu'il aurait l'accusatif s'il tait flchi, c'est--dire: a)
au singulier ou au pluriel rompu, en a, ex.: j^ S Point
d'homme, et: JI&. S Point d'hommes 5); b) au duel et au

3) Pour le rgime des adjectifs assimils V. 95.


4) Comparez ces deux cas du nom de 1> ceux du vocatif 69.
5) Dans les cas que comprend ce chapitre , l'omission de l'-
52 Rgime de S. 169

pluriel masculin sain , en y', ce qui est galement la marque


de l'accusatif, ex.: ^jJLe ^^kUn $j jj-lL^; ^ H n'y a
pas deux hommes chez moi, ni de Musulmans; c) au pluriel
fminin sain, en i*) et quelquefois en o, ex.: a>l .+. \ ... * ^
fjJ! -i /1! w'/ a pas de Musulmanes dans la maison; on
rapporte des deux faons le vers:

Point d'armures ni de valeureux escadron qui puisse garder


de la Mort l'expiration du dlai.
'a' " '10 -
s Dans les cas comme: BJ ^ J^&- 9, on peut don-
ner au premier: a) soit , avec le second en ou
l'accusatif, ou au nominatif, comme le qualifi-
catif dans : (Uj*>) ouJ J^ S , b) soit le nomi-
natif et alors le second ne prend plus l'accusatif;
Si S n'est pas rpt ou si le qualificatif est, soit
spar soit complexe , l'a est dfendu.
Lorsque S est rpt avec le nom indtermin, le premier
nom peut prendre a7) ou le nominatif. S'il prend a, le second
peut s'employer de trois faons, avec a, l'accusatif ou le

nonciatif est frquente, quand cette omission n'empche pas le


sens d'tre clair ('Alf. V. 206). L'nonciatif sous-entendu est un
G J ..
mot comme ^y>-y* ( 39 n. 5).
6) Aussi en in avec le tanwn oUU~o a suivant certains gram-
s

mairiens.
7) Ou les autres signes d'inflexibilit dcrits prcdemment.
170 Mots de la famille de &l 52

nominatif; s'il se met au nominatif, le second ne peut plus


s'employer qu'au nominatif ou avec l'a, mais non l'accu
satif. Il en rsulte qu'on peut employer: 1 Les deux noms
avec a, 2 les deux noms au nominatif, 3 le premier avec
a et le second au nominatif, 4n la construction inverse de
celle-ci, 5 le premier avec a et le second l'accusatif; soit
en tout cinq constructions possibles.
Si $ n'est pas rpt avec le deuxime nom indtermin,
le premier ne peut plus prendre le nominatif ni le second
G

prendre l'a, et l'on dira: ilsi Jl. S, avec J^&. ncessaire-


s
ment en a et HJj l'accusatif ou au nominatif; le poteadit:

IiJ w'2/ a pre e< /te comme 8) Marwan et son fils , quand il
se drape dans la gloire et s'enveloppe dans ses plis. On
pourrait dire: ^jjt. *_>f y.
Lorsque le nom de S est incomplexe et qualifi par un
incomplexe, sans rien qui les spare, comme dans: Ju&.^ S
JjJI ^i ouJ, on peut mettre le qualificatif, 1 au nomi
natif comme concordant avec le rgime virtuel auquel est
soumis S avec sou nom, compos indpendant, 2" l'accu
satif comme concordant avec le rgime virtuel subi par le
nom de S , particule qui rgit son nom l'accusatif comme

8) Ici jiU l'accusatif est qualificatif et l'nonciatif est sous-


y o
entendu; mais on pourrait dire J^o Point de qui soit comme
52-53 Rgime de * 171

jl, 3 en a, en supposant que l'on a form un compos du


qualificatif avec son qualifi, comme celui de lx ... s. et
qu'ensuite on a fait agir S sur ce compos.
S'il se trouve une sparation quelconque entre les deux 9),
ou si le qualificatif est complexe, on peut employer le nomi
natif et l'accusatif, mais non la finale en a. Ex. du premier
cas: (LiuJs) obJs JjJI ^i J^ il II n'y a pas dans la
maison d'homme poli, et du second : ^Vli (Jlfe) Udlk Jls-; ^
i? rt'/ a pas d'homme gravissant une montagne 10).
C 1 ^, 2 ^t;', 3U uj^, 4 ^o, 5 JU*, 6 jU),

7 4Xs3> 8 |ii, lorsqu'ils expriment sentiment; on


leur fait rgir l'accusatif les deux termes comme ob-
jets verbaux. Ex. : s^-fc ^S" JjI iUt v^ol^. Leur rgime
est rvoqu de prfrence s'ils sont placs la fin ,
ex. : o^uJs ^5^il ^i j.^JU! , sans prfrence s'ils sont
placs au milieu, ex.:jy&Jtj fj-Ut oJL- w^K^I ^j-
S'ils sont suivis, soit des particules ngatives L, S
ou ,jf, soit de J particule d'indpendance ou de
serment, soit d'un interrogatif, leur rgime cesse
ncessairement d'tre sensible et est dit suspendu,
ex.: ^aaJ ^j+JLjO.H ^f |U*J (c. 18. 11).

9) Ce qui comprend le cas o le nom est complexe , ex. :

U^\c (v_ftjjb) Uj -b ^*u i^Lc *i Aucun domestique de voyage , poli ,

qui soit chez nous.


O - O > o -
10) L'nonciatif est sous-entendu, ,-jjLS ou y>y> etc. ( 39 n. 5).
172 Mots de la famille de ^>- Leur rgime. 53

53. La troisime espce des agents qui suppriment l'ind


pendance, est celle des mots qui rgissent l'accusatif le
nom indpendant et l'nonciatif tout la fois, et qui sont
les verbes de sentiment *) , savoir : lu *J , ex. : libS _jt :

itJju Jjl li G Et moi , Pharaon , oui je te crois perdu


(c. l. 104); 2" ^IJ, ex.: iLvS sOj Ijuuu u^o i^l Eux,
ils le regardent comme lointain, et nous le voyons proche
Ce. 70. 6), et le vers:

J'ai to 2m'z7 '/ a ne de grand comme Dieu en puissance


et que c'est lui qui a les armes les plus nombreuses;
3 ^r , ex. : iXJ \y& sy^u,ssJ 5f Ne le comptez pas comme
un mal pour vous (c. 24. 11); 4 ,5 5, ex.:
i\a*s. *LiyL? LbUXct (jLi iaA&feU w L Jc$jl!I ^yJI o^h(>
Tu es connu fidle la foi jure3) cUrwahi), aie donc des

mules , car l'mulation dans la fidlit est louable. 5 JL.,

1) Verba sentiendi des Latins; comparez, pour les analogues,

verba declarandi, 1 les autres que jLs 24, 2 ce dernier 51,


en se rappelant en outre qu'une particule-conjointe ( 34 n. I)
quivant, avec le verbe suivant, un infinitif.

2) Accusatif comme objet de ^y ; on pourrait lire moins bien

le gnitif avec l'annexion, et, moins bien encore le nominatif


comme sujet verbal. cAyniyy. V. qualificatifs assimils 95.

3) Vocatif adouci, pour Sj^c. On pourrait dire 3jc V. 72.


5354 Rvocation de leur rgime. 173

ex. l'hmistiche: loti? &jJ.sJl -e jo Jliu e gardeur


de chameaux s'imagine qu'il") vole; 6 1\, ex.:
U.aji> ^->iXj j^x ^>aw-'I Ljj^ a*j c^*J L^uyii ^j a> r\

i?<7e m'a prtendu vieux et je ne suis pas vieux. Le vieux,


c'est celui qui se trane pas lents; 7 Jj>. , ex.: g^tVsxj
tla-1 * kK ilL 5) 'Jo *JJt Joe Fows reconnatrez que cela
est meilleur auprs de Dieu et plus grandement rcompens
(c. 73. 20;/ - 8 li, ex.: Aloji ^jUii ^Li Alors,
si vous les savez croyantes (c. O. 10).
54. Une rgle de ces verbes, c'est qu'ils sont susceptibles
d'avoir leur rgime rvoqu et suspendu.
a) La rvocation du rgime dans ces verbes consiste en ce
qu'ils ne rgissent plus, ni rellement ni virtuellement, parce
qu'ils se trouvent placs au milieu de leurs deux objets ou
aprs eux. Un exemple du premier de ces deux cas est:
UJl uuJb fJuC J'ai cru Zayd instruit, avec rgime, la
construction pouvant tre: IJL oUaIj Ju\ Zayd, pensai-je,
est instruit, sans rgime. Le pote a dit:
,^ O*o , 2 ^ , ^O-o ^ > > d o 0-o ^ i ft *

4) Dans iu la prposition est expltive; c'est le premier objet,

accusatif virtuel.

5) On peut analyser yJ> corroboratif , mais aussi pronom dis-


tinctif parce qu'il vient avant un superlatif. L'intercalation de cet
lment ne change rien au rgime subi par le sujet et l'attribut;
ces deux termes n'en sont pas moins ici l'accusatif. Comp.
38 n. 1.
174 Mots de la famille de ^j. 54

Ainsi de rimes, fils de l'Ignominie, tu me menaces, et, dans


les rimes , pens-je , est l'ignominie et la dbilite'. Dans ce vers ,
jyUI est nom indpendant recul, jA=.|!iH ^ est un no
minatif virtuel, comme nonciatif avanc, et *i- a son
rgime rvoqu comme tant plac entre eux. Il y a deux
opinions sur la question de savoir si les deux constructions
sont galement bonnes ou si le maintien du rgime est pr
frable.
Un exemple du cas o le verbe se trouve la fin est :
ouufb jvJLc Jo\ Zayd est instruit, pensai-je, avec rvocation
du rgime, ce qui est la construction prfrable, de l'avis de
tous ; mais on peut dire aussi : oU-iJb UJL IJe\ , avec main
tien du rgime. Le pote a dit:

ies <?ens son ma suite , pens-je , et , si ce que je crois est


vrai, le succs m'appartient, leur chec est sr. Dans ce vers
-yOl est indpendant, ^A\ ^ est un nominatif virtuel
comme tant l'nonciatif de celui-ci, et ^Jb a son rgime
rvoqu parce qu'il vient aprs eux.
Lorsque le verbe vient avant les deux termes tout la
fois, le rgime ne peut tre rvoqu, et l'on ne dirait pas:
*2U Jo\ oJUb avec le nominatif, contrairement l'opinion
des Coufltes.
b) La suspension du rgime est un terme qui s'applique
la suppression du rgime rel, mais non du rgime virtuel
de ces verbes, cause de la rencontre d'une expression ini
54 Suspension de leur rgime. 175

tiaJe du discours, entre eux et les deux expressions qu'ils


rgissent. Par expressions initiales de discours on entend :
1 US ngatif, ex. : ISli JuiC U ^lX. , de mme : > .a jLif
~j . a j^ ; j eiLje \^J> lu le sais bien, ceux-ci ne parlent pas
(c. 21. 66), passage dans lequel eSyJi est indpendant et
t t
kJb son nonciatif; ces deux expressions ne sont pas
premier et deuxime objet de IX; 2 if ngatif, ex.:
l^ Si l2li 34) $ ^*-Lc Te /P/ai s, ni Zayd, ni')cAmr

n'taient levs; 3 jt ngatif, ex.: il| *jLL*J (jl ^Jks:


iluls -E^ , penseres-vous , voms n'aurez demeur que peu de
temps (c. 17. 54), c'est--dire: iLdi "\ iJJLJ U; - 4" j
e= I ;

d'indpendance, ex.: ^SLs ^'J 4i*> et aussi: l^lc jJDj


gj^X. ^ 8*3M ^i i L &t ,^^1 -fis /T]ora Wen su:
celui qui a fait cet achat, plus de rcompense dans la vie
future (c. 8. 96); 5 J de serment, comme dans le vers:
U^cL^tw (j> j? 31 S LjLlJ! ^jl ^!y*j0 ij-*^-*- c**-j-fc tX-JL,^
Certes ;'e te sca's ten, vraiment oui ma Mort viendra, et les
Morts ne sont pas des archers qui manquent le but; 6
l'interrogatif , ex. : *3Ls Ju)l omJa Tm su si Zayd tait lev;
et de mme, s'il y a dans la proposition un nom interro-
gatif, qu'il soit un des deux termes essentiels de la propo
sition , ou simplement accessoire *) ; exemple du premier cas :

1) Pour la rptition de S devant les noms V. 52.


G _ a ..
2) Les expressions essentielles, sl\-_c, sont, suivant le genre
176 Mots de la famille de ,jij- 54

.Jtj GliXi Juif UjI ^^JUaJ; Om wms /7e/ saurez, qui de


nous est plus terrible dans ses chtiments et plus durable
(c. 20. 74), et du second: v_JuLJ \ \^J& (jJ<XM (S**^j
r\yLLkiji Et ceux qui ont agi injustement [le] sauront bien:
de quelle terrible manire seront-ils bouleverss (c. S6. 228)?
passage dans lequel v^JUx ,^| est rgi l'accusatif par
-jJlXIl comme infinitif3), c'est--dire: ^_^aj! ^t ^JLAJLlj,
et LiJu son rgime suspendu l'gard de la proposition
tout entire, parce que celle-ci contient un nom interrogatif
,gl. Il arrive souvent aux tudiants de croire que ce mot est
rgi l'accusatif par ILu, mais c'est une erreur, car l'in-
terrogatif est toujours initial dans le discours et il ne peut
tre rgi par une expression antrieure 4).
Cette suppression de rgime est dite suspension, parce que
dans la phrase : *-3Li' Jo\ Le o> 4 c > 'e rgissant n'influe
que virtuellement, non rellement; il agit donc tout la

de la proposition, nom indpendant et nonciatif, ou verbe et


*j , o _
sujet, c'est--dire le sujet et l'attribut; tout le reste est KJLaJ.
Comp. 60; 65 n. 9; 78 et 79.
3) C'est--dire complment absolu, lment vague de la locu
tion adverbiale de manire. V. 75. L'infinitif peut avoir la forme
du participe passif. J'ai suivi la construction arabe dans la
traduction (V. n. 4). Il faudrait rgulirement: injustement
sauront bien de quelle .... 7s seront ....
4) Les Arabes de nos jours prouvent la plus grande difficult
distinguer l'interrogation dpendante de celle qui est indpen
dante; tantt ils disent: Qui il est? et tantt: Je sais qui est~il.
54 Suspension de leur rgime. 177

fois, et n'agit pas, aussi l'a-t-on compar la femme que


l'on dit suspendue, et qui n'est ni marie ni rpudie, ce
terme de femme suspendue se disant de celle que son mari
rend malheureuse.
On reconnat que le verbe rgit virtuellement, ce signo
qu'il est permis de faire concorder le nom adjoint avec le
mode de flexion virtuelle auquel la proposition est rgie, en
le mettant l'accusatif; c'est ainsi que Kutayr a dit:

M je ne savais pas , avant cAzzah , ce que sont les pleurs , ni

[ne connaissais] les souffrances du cur avant qu'elle m'et


dlaiss, vers dans lequel il a adjoint \aAju*Jt, l'accusatif,
concordant avec le mode de flexion virtuelle de la proposition
JlaJ! Li 5) , l'gard de laquelle il a suspendu le rgime
de ,5>!.

5) Dans laquelle L_* est nonciatif, avanc ncessairement en


qualit d'interrogatif, et (_jC_>_Ji nom indpendant recul. L'en
semble de ces deux nominatifs forme un accusatif virtuel rgi par
(jjt et c'est avec cet accusatif que concorde celui de oLiqy.

Comp. 29 n. 4.
Sur l'expression xiiljw !! laquelle l'auteur vient de faire

allusion voir c. 4L. 128.

12
SUJET VERBAL ACTIF.

Le teujet actif est rgi au nominatif, ex.: JC pli


0
jU isyUcj. Son rgissant ne se place pas aprs lui
et ne prend ni la marque du duel ni celle du plu-
riel; on dit au contraire: (j^4j jls et de mme avec
JL.^ et KUki, comme on dit Ju*> pis; |^*3 ^jaSULxJ
JuJUb xXSXo , et : * ^^suo^ , sont des exceptions.
On lui ajoute la marque du fminin si le sujet
est fminin, ex.: Lr,.&JI ooiJLis^ ja^ ouoU. On peut
l'ajouter ou ne pas l'ajouter: 1 quand le sujet est
un substantif fminin par l'usage, ex.: |Xs*La. <xi
y G ^
jJXjC ^ xi^; 2 quand, tant fminin par signin-
cation, il est spar, ex. : silo! ^UJI y^s*. ; 3 quand ,
n'tant pas spar, le verbe est comme *** et (j**Sj,
ex.: du* sCJf omj, 4 quand il est pluriel, ex.:
iljx^t oJU", si ce n'est les deux pluriels sains, car
55 Sa dfinition. 179

ils suivent la rgle de leurs singuliers , ex. : &&iy I fXs


cutjo^JI ouoU>2, sans toutefois qu'on puisse dire en
prose: Jou? iM ouoL U (parce que dans ce cas le
sujet est masculin et retranch, de mme qu'il est
aussi retranch dans: UjUj ju**** ^ ^ ^i rJ"al yi
dans: po5M ^^ et dans- C^'j *m ArO; ors de l
on n'a pas le choix.
55. Aprs avoir dit tout ce qu'il y avait dire sur le nom
indpendant et l'nonciatif, ainsi que sur les questions s'y
rattachant, qui se rapportent aux diffrents genres d'agents
i
perturbateurs de l'indpendance, j'aborde le chapitre du sujet
actif et les chapitres qui s'y rattachent , celui du sujet passif
et celui de la contestation entre rgissants, ainsi que celui
de l'occupation du rgime, qui s'y rattache aussi, et se rat
tache galement celui du nom indpendant.
Il faut savoir que l'expression sujet actif est un terme qui
dsigne le nom proprement dit ou la locution nominale, ayant
pour attribut un verbe ou un quivalent verbal, dont il est
naturellement prcd et qui exprime un fait manant de lui
ou se tenant en lui. Exemple j\ dans : (Si. ju\ C/J Zayd
frappa *mr, et dans: Jo\ lie. Zayd sut. En effet le pre-
mier est un nom ayant pour attribut un verbe dont le fait
mane de lui, car le fait de frapper mane de Zayd, et le
second est un nom ayant pour attribut un verbe dont le fait
existe en lui, car le fait de savoir existait dans Zayd.
Quand je dis: ou la locution nominale, cela comprend les
180 Sujet verbal actif. 55

cas comme AiaS >f, dans le passage: ^tUJ ^b \


|^?jJL' Aiau ,j! L* ! ITest-il pas temps pour les croyants
que leurs curs s'humilient (c. 57. 15), expression qui con
stitue un sujet actif, bien qu'elle ne soit pas un nom, et
cela parce qu'elle se rsout en un nom qui est c^ii.
Et quand je dis: ou un quivalent verbal, cela comprend
G - o , 8 - o ,
les expressions comme: oLlsia*, dans le passage: oLLxa.*
xjlJl dont les couleurs sont varies (c. 16. 71); en effet xjlJt
est sujet actif, parce qu'il a pour attribut, non pas un verbe
G , o ,
il est vrai, mais un quivalent verbal, <^JuLa-e, car il se
y - o
rsout en i_4j;iaj a).
En disant: dont il est prcd, j'limine les cas comme
S S
celui de j) dans: Ils Ju'x C'est Zayd qui se leva, exemple
dans lequel jo\ n'est pas sujet actif, parce que le verbe qui
lui sert d'attribut, au lieu de le prcder, le suit; c'est au
contraire un nom indpendant et le verbe est son nonciatif.
Je dis: naturellement, pour liminer les cas comme celui de
Jo\ dans : j\ ^3L Lev est Zayd 2) parce qu'il a , il est
vrai, pour attribut un quivalent verbal dont il est prcd,
mais non pas naturellement prcd, car c'est un nonciatif,
et qu'il est cens venir aprs. Enfin par la condition: qui
exprime un fait manant de lui s) etc., j'limine les cas comme
_ O.C ' o ....
1) Comp. ao^Si CT*0* slr* ^is* ^ n* ^'
2) Le participe initial n'a pas rgime verbal. V. 90, 2.
Go
3) Le mot Jj signifie la fois verbe et fait; de l une con
cision dans le texte arabe, impossible imiter en franais.
5556 Son influence sur son rgissant. 181

celui de du) dans: Ju\ u>^ Zayd fut frapp, parce qu'ici
il est l'objet du fait, loin que celui-ci mane de lui ou se
tienne en lui.
fi 9 -
J'ai donn pour exemple du sujet actif: }Jlc. olij jjC *U
Zayd se leva et cAmr mourut, afin qu'on sache bien que,

parce qu'un nom est sujet actif, cela ne signifie pas qu'il
reprsente l'auteur d'un fait, mais simplement qu'il est sujet
d'un jugement dans les conditions sus-nonces. On voit en
effet que cAmr n'est pas l'auteur du fait de mourir, ce qui

n'empche pas qu'il se nomme sujet actif4).


56. Le sujet actif tant ainsi connu, il faut savoir qu'il
est soumis plusieurs rgles.
La premire c'est que son rgissant ne se place jamais
aprs lui, en sorte que la phrase: dly*.! JJ Tes deux frres
se levrent, ne pourrait pas se tourner: lli i)C=>.l, ce qui du
reste rsulte de la dfinition donne plus haut; on pourrait
seulement dire: UU oL.1 Ce sont tes deux frres qui se
sont levs, et alors dL.t est nom indpendant, suivi d'un
verbe avec son sujet actif5), tous deux constituant une pro
position qui lui sert d'nonciatif.
La deuxime rgle, c'est que son rgissant ne peut rece
voir la marque du duel ni celle du pluriel. On ne dira donc
pas: dL.1 tels Tes deux frres se levrent, ni: viJt..1 LcU',

4) La confusion n'est gure possible en franais, mais, en


) -O-o
arabe, JxLJ! signifie au propre: celui qui fait.

5) Le 'alif, pronom explicite suffixe, 31.


182 Sujet verbal actif. 56

ni: dylj ^s; mais bien dans tous les cas: Ils, au sin-
gulier, comme on dit: iiL~.f -U'. Telle est la manire de
parler la plus employe. Il y a cependant des Arabes qui
ajoutent ces indices de nombre au rgissant, que celui-ci soit
verbe, comme dans ces paroles du Prophte: Ix*3 ,jjili>
*L^JU R3}Le5 tl^UU? xC^i Pr& de vous se succdent des
anges pendant le jour et d'autres pendant la nuite) ou que
ce soit un nom, comme dans ces paroles du Prophte:
,; <s _a.j_ia_*jl Si me chassaient-ils donc? en rponse
Waraqah fils de Nawfal qui lui disait: dULc ^.ii ^jl wj
duols viL&.wiaj 61 J'aurais voulu tre avec toi quand1) les
gens de ta tribu te chassaient. La forme primitive tait:

6) C'est l'idiotisme dsign dans les coles sous le nom de


vi^xl-JI <>-"' *-*" l'idiotisme de: Les puces m'ont mang, pro-
nonce habituellement hj_LjI, et, quand on veut rprimander un

colier, iiJj.lS'1. Cet exemple, comme on le voit dans une note de


Sajj'iyy sur 'Ibnu-'Aql , est encore remarquable par l'indice du
masculin pluriel employ avec des tres non raisonnables, ce qui
est permis dans le langage figur , comme ici , o la puce est re
prsente comme un tre agissant avec mchancet.
Quand le rgissant est un adjectif, il prend trs bien le plu
riel rompu. "V. 100.
o
7) Le nom de temps <3i s'emploie avec le pass et il est mme
le type des noms de ce sens qui s'annexent aux propositions , comme
IJS l'est avec le sens futur. V. 'Alf. v. 400. Comp. le vers 24,
1, et le passage analogue (c. . 40) cit 113. Voir aussi 8 a.
03 S 0 1 _S
Pour la construction p> ^s-yi^l v. 40.
56 Son influence sur son rgissant. 188

lie ^JL^iaio^! avec permutation du ww en y' et runion


des deux y'. Mais, suivant la construction la plus ordinaire,
il faudrait dire: iCCS Ui ^s\jO, et: 1 ^j.iajjjt ,
sans redoublement du y'8).
La troisime rgle c'est que , quand il est fminin , on ajoute
son rgissant le ta' du fminin , muet, si c'est un pass verbal 9) ,

8) Dans l'analyse arabe (sauf l'idiotisme dont il vient d'tre


y - g
question) les dsinences L_ , y , -._ sont des pronoms rgis au
nominatif par le verbe, comme sujets. Or le sujet pronominal
s'accorde avec son antcdent. 1 On dira avec des tres non
raisonnables: ^JuJi"! liAxLJ!, mais aussi: {LXJS\ (mme rgle
>*B o S. - a y
que 31 n. 7) et mme, au figur: ^^^A Ex.: ^-<o l^-jL-J *-2
qJ ,JC*iA Lo .J_Aj J>l0u km (^VJ<3 lXju Ensuite viendront sept

rudes [annes] qui dvoreront ce que vous aurez rserv pour elles
(c. 13. 48). Comp. 84 n. 2. 2 Avec des tres fminins rai
sonnables, Baydawiyy (c. 2. 23) trouve galement bonnes les deux
constructions: ctJL*s *LmJJI, ou .-Lu. 3 A un masculin pluriel
d'tre raisonnable , on ne" peut faire rapporter que le pronom ana-
y ~ y o- y - ^ o- o -
logue _j , ex.: ,.jyj,*j l^il/ Uj Uji> l_^UJ a^w g'J7 rcompense

les gens de ce qu'ils auront pratiqu (c. 4L5. 23). Voir des ex.
7. 3 a; 100 et n. 1. Comp. 100 n. 2.
9) De mme , 'Alfiyyah v. 230 : Le ta' du fminin se suffixe
au pass , rgle complte ainsi par les commentateurs et notre
auteur lui-mme, dans le Tawdh: et se prfixe au futur; ex.:
,l_4_j^! 1 g X-qJ' l~^o L5r?tf -^ Vombre desquels coulent des rivi,

(c. 3. 23). La raison de cette omission , c'est que , pour les Ara
bes , le futur est peine une forme verbale , comme l'indique un
de ses noms. V. 7 n. 9.
184 Sujet verbal actif. 56
S o 0
et voyelle si c'est un adjectif. On dira donc : Ju* o^oU' Hind
se leva , et : x*| jt^Ls Ju\ Zayd [a] sa mre qui [est] leve 10).
L'afflxation de ce ta' est tantt facultative et tantt obli
gatoire.
Elle est facultative dans quatre cas : 1 Quand le sujet actif
est un nom substantif, fminin par l'usage, c'est--dire d
signant un objet sans sexe; on dit: JH&J\ oJlI&, et: iJo
* y a es *e
(^.^Jt Le soleil se leva, de la premire faon prfrablement ;
ex.: x^ijjo ISisAJ*. OJS II vous est venu un avertissement
(c. lO. 55), et: JLuj iisL?- Juii Or il vous est venu une
preuve (c. 6. 158). 2 Quand c'est un nom substantif,
fminin par signification, spar de son rgissant autrement
que par bll; ex.: $L*t ^ULJ! i>wi&. Une femme au juge se
prsenta; on pourrait dire, mais ce serait moins lgant:
s !l* l^JI 'J*. 3 Quand le verbe est l*i ou ylJL ,
ex.: joje sl^J! o^ t Quelle excellente femme que Hind! et:
11 ) ja slIiJI **j- 4 Quand le sujet actif est un pluriel,
ex. : Jl y*La. ies .Zayd vinrent , ou : j4)-J *" ^ > de
mme : i>yL$Jt ^*L ou : o-jLgJf Li. Si on emploie le fmi-
nin, c'est qu'on a dans la pense le mot ileU., et le mot

10) Il ne faut pas voir ici un rgime, mais un phnomne


d'attraction analogue celui du franais: Toutes grandes qu'elles
soient.
, o O o
11) On prfre *juj parce que c'est l'ide d'espce u*U=>- que

l'on a en vue. 'Alfiyyah v. 237.


56 Son influence sur son rgissant. 185

12) ii si on emploie le masculin. Il faut en excepter les


pluriels sains des deux genres, car ils suivent la mme rgle
que leurs singuliers ; on dira donc : otJoLgJ ! cy*L>. Les Hind
vinrent, sans pouvoir se dispenser d'ajouter le ta', comme
dans: jjj vl>*L&.; et au contraire: ^.J^JI lis sans le ta',
comme dans: Juv *L '*).

9a,
12) Le mot **= du texte a ici le sens propre de foule, par
tout ailleurs le sens technique de pluriel.
13) Cette exception n'tait pas universellement reconnue et les
Ooufites permettaient l'emploi des denx genres du verbe mme
dans ces denx cas.
Frisiyy, suivi par l'auteur de la 'Alfiyyah (v.v. 232, 236) est
l'auteur d'une troisime opinion suivant laquelle le ta serait, il
est vrai, dfendu avec les pluriels sains masculins, mais seule
ment facultatif avec les pluriels sains fminins.
Les mots pluriels sains ne comprennent pas les pluriels par
terminaison dans lesquels la forme du singulier est altre (v. 14)
et qui sont assimils sous ce rapport aux pluriels rompus. On cite
du Coran (O. 90) : J^jL*J _jJj &j ci-^! <_5>Ji Celui en qui ont

cru les fils d'Isral, et d'un pote: ^Jh^ ,J^** Mes filles pieu-
rirent. Tawdh complt.
Quand le verbe est au fminin, le pronom qui se rapporte
ensuite au sujet, mme masculin, mais dans lequel on considre
le sens de iicUj>, se met au fminin, ex.: L^j^>' .J' i3l^?y' o*^L
s -
Les hommes se levrent pour aller vers leurs frres. Sajj'iyy.
L'exception que l'auteur donne comme unique dans ce 4e cas , la
suite du mot pluriel, montre bien qu'il attache ce mot le sens le plus
tendu. En effet le Tawdh y comprend les collectifs comme *i et syj ,
o, _
et les noms d'espce comme *&*>..
186 Sujet verbal actif. 5657

L'affixation de ce ta' est obligatoire dans les autres cas,


qui sont au nombre de deux: 1 Quand le sujet actif est un
fminin par signification ] 4) , non spar du verbe , et celui-ci
n'tant ni J ni <jX>, ex.: >K+ slwet oJL 6! Lorsque la
femme de cImran dit (c. 3. 31); 2 Quand c'est un pronom

suffixe 15 , ex. : JULb JJ+j&Ji Le soleil est lev.


57. H semblerait naturel que , dans les cas comme : 1U L
S o fi
ju ilf Il ne s'est lev que Hind, on pt employer les deux
constructions, avec prfrence pour la construction fminine,
comme dans l'exemple sl*! ^liLf l*. Cependant on ne
permet pas l'emploi du ta' en prose dans ces cas-l, parce
as'
que ce qui suit 5lt n'est pas en ralit le sujet actif, mais
a
bien un permutatif de ce sujet sous-entendu avant ilt, et qui
est ce dont on excepte; celui-ci tant masculin, le verbe r
gissant se met aussi au masculin, comme s'il y avait: 1U Lo
Go G _ #
Jo 91 j*S Aucun ne s'est lev que Hind.
Tel est le premier des quatre cas dans lesquels le sujet
actif se retranche rgulirement.
Le deuxime est celui de sujet actif de l'infinitif, comme
dans : iuJw iS Ca*j %^J> <<? fyi ^ f^l y 0u nourrir,

14) Singulier ou pluriel. L'auteur omet (comme aussi la 'Alf.)


de mentionner le duel, qui suit exactement les mmes rgles que
le singulier correspondant, ex.: q^^^j i>-*> et: ^"-k-*-^' o-JLs.
Tawdih complt. V. ex. 89 , 1, 1?I<Aj ,JtiS.

15) Implicite.
57 Son ellipse. 187

en un jour de disette, un parent orphelin (c. OO. 14) ; c'est comme


s'il y avait: C-Oj ialiisf 1\ ou qu'il nourrisse un orphelin.
Le troisime est celui de la construction passive, ex.:
Joilf lS<2l Puis c'est fini (c. 2. 206), dont la forme primi
tive serait , s'il tait permis de prjuger ainsi du Livre divin :
yoSII kJUI ^e-j ^'ew l'a fini.
Le quatrime est celui du sujet actif des formes admira-
O CE
tives Jk*i|, quand un autre, identique lui, se trouve
exprim prcdemment, ex.: L^Jl: I^j *JL\ Gomme ils enten
dront et verront (c. 19. 39)\ C'est--dire: Li "ykl seule
ment L> x) a t retranch aprs le deuxime verbe , parce
qu'tant exprim aprs le premier, il tait suffisamment in
diqu. D'ailleurs il est rgi virtuellement 2) au nominatif comme
sujet actif, d'aprs la majorit des grammairiens.
Il se place naturellement la suite de son rgis-
sant, mais il peut en tre spar, soit facultative-
ment, ex.: jaJ! ,j^*5 Jl La. iX&lj, et: ^ ^1 UT

1) Ainsi qu'on le verra ( 115, 2 ), *^j est considr comme


le sujet du verbe , qui n'est l'impratif que pour exprimer plus
O J Cri
nergiquement dnonciation. La construction primitive serait: ^ yajt
ou plutt ijyajl avec le hamzah des verbes inchoatifs.
Baydwiyy. admet aussi dans ce passage que les deux verbes
soient l'impratif, l'ordre s'adressant au Prophte, version adopte
par Kasimirski. Il ne faut pas oublier que beaucoup de passages
du Coran sont susceptibles de leons et d'interprtations diverses.
2) V. 19 n. 1.
188 Sujet verbal actif. 58

>tX_s J5--C ^y, soit ncessairement, ex.: ^jJ-M <M


Lj ^^') et: d) t<*J;-i; comme il peut se faire
aussi que l'objet vienne ncessairement aprs lui,
ce qui arrive dans: 1 fjoj o^; 2 tdoj (j-*-l ^*;
3 ^5**** ^y0 SV* niais non dans ^uWl ^y^aJ' **/>
ou qu'il se place avant le rgissant, soit facultati-
vement, ex.: ^Jj Ujj, soit ncessairement, ex.:
!yft Jo Li G|.

Si le verbe est *3 ou ^-^j, le sujet actif est, soit


dtermin par l'article de l'espce, ex.: dujdl *j>
soit annex un nom ainsi dtermin, ex.: jUJJ
(T^aaaJ( y a, soit enfin pronom implicite expliqu
par un spcificatif qui concorde avec le nom de la
chose vise , ex. : $Jo ^j+JJJcJJ ,JUX>.
58. Le verbe x) et le sujet actif ne forment pour ainsi dire
qu'un mme mot; il serait donc juste qu'ils fussent runis,
comme aussi que l'objet vnt aprs eux ; ex. : ^,UjL1 i::
t>jto Et Salomon hrita de David (c. 27. 16); cependant il
arrive que le sujet se place aprs l'objet , et cette construction
peut tre soit permise, soit ncessaire.
Il se recule facultativement dans les cas comme : jr*U> 3SSl
jjoJI rj-cU. -^ l famille d>e Pharaon aussi vint l'avertisse
ment {c. 54. 41) , et le vers :
Jlj> (-Ac .e-wy0 *-?; ^'1 U UtX w o6L5 M xi-XsaJl La.

1) Ou assimil.
58 Sa construction avec le rgissant et l'objet. 189

B arriva au califat alors 2) que celui-ci lui tait destin, comme


son Seigneur vint Mose en vertu d'un ordre divin. La
premire phrase pouvait trs-bien se tourner: J| jual *Li
^l, et de mme aussi la seconde: juC ^J> t-ii Uf,
parce qu'alors le pronom se rapporterait un nom qui le
prcderait de fait et de droit, ce qui est en effet la con
struction naturelle en ce qui concerne le pronom. Mais il
se recule ncessairement dans les cas comme: .cJLajI 31 1
&is JvaICjI Lorsque Abraham fut prouv par son Seigneur
(c. a. 118), et cela parce que, si le sujet avait t mis en
avant dans ce cas, il en rsultait la construction: Lt ,Jl&l
jvaj&LjI, dans laquelle le pronom devrait se rapporter un
nom qui le suivrait la fois de fait et de droit, ce qui n'est
pas permis 8). Il doit aussi se reculer dans les cas comme :
s0 , _ ..
iXj\ tC^r^ Zayd m'a frapp, parce que, si l'on disait: v_>w^
s 6 o-
(jGt Ju\ il en rsulterait l'emploi du pronom spar dans
un cas o il est possible d'employer le suffixe , ce qui n'est
pas permis non plus4).

2) Il y a une leon, avec 5' au lieu de 31, cite par les com
mentateurs au v. 552 de la 'Alf.
3) Voir un cas analogue 41 et n. 2. La 'Alf. (v. 243) donne
seulement comme rare cette mme construction dfendue ici: qI;
yf^i\ .y Sa fleur pare l'arbre , que le franais ne tolrerait pas
non plus, tandis qu'il tolrerait aussi l'avancement du pronom en
cas d'inversion, mais seulement avec un complment indirect,
parce que l seulement l'effet du rgime est apparent: De sa fleur
l'arbre se pare. Comp. aussi 65 et n. 8.
4) V 31.
190 Sujet verbal actif. 58

H peut se faire d'autre part que l'objet doive se placer le


dernier, comme dans: t-luut .-^J* C>y Ms frappa cIs,

cas o rien n'indiquerait lequel des deux est le sujet et lequel


est l'objet ; cependant l'inversion est permise quand il se trouve
dans le contexte une indication, soit logique, comme dans:
^glxXJt ^libklt oLot La petite la grande allaita, et: J^l
te^yo ^5yXM La poire Mose mangea; soit sensible, comme
dans: -JL^ <e<*j* ^Ay Salma frappa Mose6), et: C
^jlc JLsLitJf --!** cIs5 frappa Ms le sage, parce qu'alors

la confusion n'est pas possible.


Il faut encore savoir que , comme il est dfendu dans : Cyo
{JL*A -e**; de placer l'objet en avant du sujet seulement,
il n'est pas davantage permis de le placer en avant du sujet
et du verbe, de peur qu'on ne vienne croire que c'est un
nom indpendant et que le verbe a pour sujet un pronom
implicite se rapportant lui, et ^y pour objet [C'est "Isa
qui a frapp Musa, au lieu de: Ms a frapp cIsaJ. Mais
dans les cas comme : Ky\k j\ CJy Zayd a frapp cAmr,
ou: Cl ooCi J'ai frapp cAmr, on peut mettre l'objet

en avant du verbe, parce qu'alors rien ne s'y oppose;


ex.: \J& LL*i Aux uns il a donn la direction (c. 9. 28).
Il peut mme arriver que cette construction soit obligatoire,
comme dans: ^LsJt -Li-*^! sis IjXtU U ul Le quelque

5) Inversion inimitable en franais, faute d'indice de genre


dans le verbe, l'analogue serait: Mose les ennemis frapprent.
5859 Rgles de fj et J!?. 191

faon que vous l'appeliez, les plus beaux noms lui appartien-
s*
nent (c. 17. 110), passage ou l~>f est objet verbal avanc de
Lcju, en avant duquel il se place ncessairement comme
expression conditionnelle, expression ncessairement initiale
dans le discours e) ; LeJ est rgi par elle l'apocope.
59. Si le verbe est lij ou ^J l) , son sujet actif doit

tre: a) soit un nom dtermin par l'article, ex.: jiH l*j


L'excellent serviteur qu'il tait! b) soit un nom annex un
nom ainsi dtermin, ex.: /%***-'' !$ iJtjJj OA/ w'esi
magnifique la demeure des hommes craignant Dieu (c. 16. 32) !
et: (jjwxJCcJI i5*Ao u**JLi ift combien est affreux le sjour
des orgueilleux (c. 16. 31)\ c) soit enfin un pronom impli
cite, expliqu par un nom indtermin qui est plac aprs
lui et rgi l'accusatif comme spcificatif '), ex.: ^^j

6) Comp. 41; 54, 6 et n. 5.


- j - ...
1) Ainsi que les formes verbales: a) Jots, ex.: k\j\ JoO' Ojk
Go.. 3 - 3 -o - 5 -
m iTayd es< un homme fin! et: 5~*-e *XiJ! ovjj> we c^lmr

esi n *7am serviteur! b) Jsj, ex.: iX_>j J>>y (JH1?') i*-^1 ^Me

Zayd est un homme savant (ignorant) ! c) ou enfin Jots ramen

Jjti, ex.: iA-jj ^-j>. s-V^ 9we ^ayd frappe lien! On emploie

IlXas>- (IJ sujet actif) syn. de *i et LV*s>- $ syn. de jjJo. 'Alf.

v. 493 , et commentaire de 'Ibnu-'Aql annot par Sajj'iyy. Ex.

de Ij4*- 117 et n. 4.
2) Spcificatif corroboratif, 81.
1 92 Sujet verbal actif. 59
f ^ 0*0 _ o
Sfjo (j^JLkJU, c'est--dire: 1 JJo, c'est--dire : jjujl JJ
# -- ^
Sfdo we c'es ^owr les mchants un change dtestable (c. 18. 48).
Lorsque Ixj est ainsi complt par son sujet actif, soit
substantif et seul, soit pronominal et suivi de son spcifi-
catif, on ajoute le nom vis par la louange ou le blme, et
l'on dit: Jo\ Ja^JI "Ij L'homme excellent qu'est Zayd! ou:
jJ( "$>=*) **j Que Zayd est excellent homme! Ce nom doit
s'analyser nom indpendant, la proposition prcdente est
l'nonciatif, et la copule qui les unit est la gnralit ex
prime par l'article3). Il n'est pas permis, de l'avis de
tous, que le nom vis prcde le sujet actif, et l'on ne
dirait pas : <yL.Jf JoC lis ; comme aussi qu'il prcde le sp-
ciflcatif, malgr l'avis contraire des Coufites, et l'on ne dirait
pas: ^Ls^ Jo\ *x3;de l'avis de tous, il peut prcder le verbe
et son sujet, et l'on dit ainsi: JuLlJ! 1*3 Jo); et il peut aussi
tre retranch, quand il reste indiqu par le sens, ex.:
vl>tl xi! Juij l*j C?l-o sbjka.^ Gl Certes nous l'avons trouv
patient. L'excellent serviteur! E aimait recourir Lieu (c.
38. 43); c'est--dire: L'excellent serviteur que lui (Job)!

3) Comp. 35 c; 39, 4
SUJET VERBAL PASSIF.

Le sujet se retrancbe et alors il est remplac dans


toutes les rgles auxquelles il est soumis, soit par
l'objet, soit, si celui-ci fait dfaut, par une expres
sion particularise et variable, primitivement limi-
tatif, gnitif prpositionnel ou infinitif. Alors l'ini-
tiale du verbe prend toujours un , puis aussi la
deuxime, mais seulement dans les formes comme
|Jjc , ou la troisime , dans les formes comme &uaj\ ,
et la pnultime prend un au futur et un au pass.
Dans les formes comme Jli et U , on peut employer
l't pur, ou 1' tirant sur l' , ou enfin l' pur.
60. On peut retrancher le sujet actif pour trois raisons,
soit parce qu'on l'ignore, soit parce qu'on recherche un effet
qui peut lui-mme se produire soit dans l'expression soit dans
le sens. Le premier cas est comme dans l'ex. : cLxJt ^J>.L
La marchandise fut vole, ou: **La xJU! uy^\ l%i y*\ On
rapporte du Prophte de Dieu (Dieu le favorise et le garde!/,
lorsqu'on ne connat ni le voleur, ni l'auteur de la tradition.
13
194 Bemplaant grammatical du sujet actif. 60

Le deuxime est comme dans l'adage: jljJL oll ,\jo


xSyAMi vd+s Quand bonne est la pense , la conduite est loue ,
,-, , os _
o l'on n'aurait pu dire: xj'.ju* j*.LJf iV>~ les hommes louent
la conduite, sans dtruire la consonnance. Le troisime est
comme dans : ^ f^swS* p3 Juw !3| fyuiT ^X^ *-$-*' *-*
|^y*joLi l^^iJl Jus I6lj iXJ &AJI ^**j> f^sv-wiLi (j*JLs\iJt

0 wws gw avez ?a /, lorsqu'on vous dit: .Faites place dans


l'assemble , faites place et alors Dieu vous accordera l'ai
sance; et si l'on vous dit: .Levez-vous, levez-vous (c. 58. 12),
et dans ce vers:

2# 2 tes mains se tendent vers les provisions , je ne suis pas


des plus prompts ') parmi eux , alors que le plus avide de la
troupe est le plus prompt. Dans tout cela le sujet actif a t
retranch , parce qu'il n'y avait pour les auteurs aucun besoin
de le mentionner.
Quand on retranche ainsi le sujet actif, on met l'objet

1) D'aprs 'Ibnu cAql (Alf. t. 501), qui explique ^^JLsV-cLj


ci > ^ _ v s^o
par jfc^JLsvc, et son annotateur Sajj'iyy, la forme J-Jtjt annexe

un nom dtermin ne peut avoir le sens de superlatif relatif


que si le complment annectif reprsente un tout dont l'antc
dent est une partie : Achille tait le plus beau des Grecs ; ici mme :
Le plus avide de la troupe. Or celui qui dit je ne peut faire
partie de ceux qu'il nomme eux. Il semble aussi qu'en franais
il ne serait pas plus permis de dire : Je suis le plus prompt d'eux ,
que: Achille tait le plus beau des Troyens. V. 96 n. 3.
60 Raisons de l'ellipse. Choix du sujet passif. 195

sa place, et on le soumet aux rgles qui ont t expliques


dans le chapitre prcdent: d'accusatif qu'il tait, il devient
nominatif, d'accessoire, essentiel2); il tait permis de le
placer avant le verbe, et maintenant il doit venir aprs lut;
de mme le verbe se met au fminin quand lui-mme est
fminin. On dit donc , au lieu de : * j\ CLo Zayd frappa
cAmr, yls. CtJ cAmr fut frapp; au lieu de : Ija j\ <lli

Zayd frappa Hind, Ju oowi Hind fut frappe.


S'il ne se trouve point d'objet verbal dans le discours, la
mme place est occupe par le limitatif, le gnitif prposi
tionnel ou l'infinitif. On dit: .m.\* ~j*j*> On marcha une pa-
rasange, ^\Jjo* hs* n a jen Ramadan, JoC yo On a
pass prs de Zayd3), vax^H (j*JL. jj-JL^ On sigea la
faon*) du prince. Toutefois eette place ne peut tre
occupe par le limitatif ou l'infinitif, que sous trois con-

2) V. 54 n. 2.
3) Comp., pour le nominatif virtuel de <AJi-j, 31 n. 6, 39
o- O- 5- s o- Go- - s o,
et n. 6. On explique iAjjj Sy*c j> par Ii\j; v<x jjL> o I<Aj; est
9

objet, ce qui fait bien comprendre que iAjy - est l'quivalent de


i\j; \yf>- (comp. 62). En franais aussi les termes de temps et
de lieu et mme certains noms employs comme le complment
absolu {crier son cri, jouer un jeu), sont de vritables accusatifs,
et l'on conoit avec eux la possibilit de la construction passive.
On trouve en latin : navigare terram; terr erratce. V. Diez , gram
maire des langues romanes, dition franaise, III p. 101 et s. s,
4) Pour l'infinitif employ comme complment absolu v. 75.
96 Remplaant grammatical du sujet actif. 60

ditions: 1 La premire, c'est que ce terme soit parti


cularis, et l'on ne pourrait dire: i Vr^ n a fraPP
d'une faon, ni: ^%ji\ Lyo On a jen un temps, ^Ut uiXxcl
Ow /? ses dvotions dans un lieu, parce qu'il ne s'y trouve
pas de particularisation , tandis que l'on dirait bien: Gj-
S -80- S ,'G 8 .. - 8 , J~ -. ,,
Jojui ou, et: Ju^_b ^\ *jua, ennn: ^j-w^s ^Lxjo uixiti,
phrases dans lesquels la particularisation rsulte de l'emploi
des qualificatifs. 2 La deuxime, c'est qu'il soit variable,
non pas ncessairement l'accusatif comme limitatif ou infi
nitif, et l'on ne pourrait dire: aJu! ^Lsvll avec un u, en
signe que ce serait le sujet passif de son verbe sous-entendu ,
* , - o , 'e-9
comme s'il y avait : JUf ^Isy-u, ^1*^. ^a 9ioire de Dieu
est proclame5), ni: j'. *L&. lot *Lsaj On viendra lorsque
Zayd viendra, en considrant iSl comme sujet passif; parce
que ces deux mots sont invariables. 3 La troisime con
dition c'est que l'objet ne soit pas exprim, et l'on ne dirait
pas: fjv J.JXM *~>yj Aujourd'hui on a frapp Zayd, con
trairement l'avis de 'Aqfaj et des Coufites6). A cette con-

W f - o 3 y w -i
5) D'aprs cette analyse *JLJl ^Usv_*_* serait pour: ^_*_l

XJ5 qL^su_*, proposition nonciative. On l'explique aussi par

l'impratif.
6) t Toutefois cela arrive ('Alfiyyah v. 251). Makdiyy, en
dehors de cette combinaison , donne les exemples suivants des
constructions possibles : On a fait marcher Zayd deux jours [pen
dant] deux parasanges [d']une marche nergique, en attribuant
60 Choix du sujet passif. 197

dition est aussi soumis le gnitif prpositionnel, avec le mme


dsaccord entre les grammairiens.
Ceux qui permettent de ne pas observer cette condition,
s'appuient sur la leon de 'Abu-Jacfar 7) \^i Cji* ^Csvll

' JkttS^ LiO Afin que ce soit la recompense des gens pour
prix de leurs uvres (c 45. 13), et sur ce vers:

v-j, non la valeur de l'exemple expliqu dans la n. 3 (lre du


- --s
Mugn qui en compte 14) mais celle du hamzah causatif dans Jotsl
(2e du Mugn):
o - -. o - O -O -
Gnitif prpositionel IijA^i Lyw .^jl^UO q^j vXiy -y

Le sujet temporel CjUm


passif Limitatif ' ... _ O- o 0_
local O'
Complment absolu l\ji\ ja** i^jJs\jm^

Quand il y a deux objets, le verbe tant doublement transitif


avec le sens causatif, et que le sens n'indique pas quel est celui
des deux qui est le sujet actif primitif, le premier objet est n-

cessairement sujet passif: L*c i\j; ,5-ke' On a donn Zayd 'Amr ;


GO- S O- .. 3
mais, si l'on veut: i_^3 i\j; ,c*J On a d^m Zayd d'un vtement,

parce que l'on voit bien que c'est Zayd qui agit par rapport au
vtement (comp. 58). Ce genre d'inversion logique, qui n'est
que tolr dans ce cas, est dfendu par beaucoup de grammai-

riens avec les verbes de sentiment; 'Ibnu-Malik l'y permet: 'iXu *lcl
3G 3 3 3- .
l_>r.^./i _au_5 0 a inform Zayd que son cheval est sell ('Alf.
v. 253).
7) Passage cit avec la leon habituelle 56 n. 8.
198 Remplaant grammatical du sujet acti 6061

Le pcheur ne fait agrer sa conversion de Dieu, que si le


souvenir de celui-ci ne cesse d'occuper son cur; exemples
dans lesquels Li* et SiXj ont t pris pour sujets passifs,
bien que les objets, Lois et &JU fussent exprims. Mais on
objecte au vers que la tournure dfendue ne s'y trouve que
par licence potique, et la leon, que ses partisans sont
trs-rares. Et dans celle-ci il peut encore se faire que le sujet
passif soit un pronom, implicite dans le verbe, et se rap-
portant au mot ,jQJ| qui se comprend de la pbrase prc-
dente: Uv&j '**' /jj<XM * LHs aux croyants qu'ils par
donnent, comme s'il y avait: Lcl ^tlil ^"LsaJj Pour que
le pardon soit donn en rcompense [aux] gens .... ; alors
c'est tout simplement l'objet que l'on a pris pour sujet pas
sif, sans qu'on y trouve rien dire, except que c'est le
deuxime objet 8) , et encore cela est permis.
61. Lorsque l'on retranche le sujet actif pour le reprsenter
par une de ces expressions, le verbe doit tre modifi et
prendre l'initiale, qu'il soit pass ou futur, avec i la
pnultime s'il est pass , a s'il est futur ; ex. : >.*5 , 'Ju.
Si le verbe commence par ta' formatif ou hamzah de liaison ,
la deuxime consonne avec ce ta', ou la troisime avec ce
hamzah, prend galement Vu; ainsi de: jLJLllijf ^ilii,

-O i Cm ) X - .- O
8) La construction primitive ayant t: l*j o'*^' *^' L5r?W?

analogue : IiXj; Uy sj--c _^-w-X-*J. V. la n. 6 et aussi Y'sn

notes sur le Tawdh.


61 Forme du verbe passif. 199

on fait: xJLH.Jt o^L La question fut apprise, et de:


duo oJuiajt J'ai /a# partir Zayd , joy? JjJiajf Ex. : ^jj
Jt! fi* quelqu'un y tait contraint (c. 9. 168) en prononant
le hamzah et le ta' avec u (?U.Af ^) si l'on marque un
temps d'arrt avant le verbe. Hudayliyy a dit:
0 c, - " .. ,. , >. - >>,--., '<-, =' - .'."
t*>M v_AA CM-} ly^JCs ^..ffl^J lyixfcfj ^Sy* U***m

Jte ow chapp mon dsir J) e vers le leur se sont succds,


et ils ont t extermins, car chacun a son terme fatal.
Si le pass est celui d'un trilitre mdiale faible, comme
Jli et cL?1), on peut former son passif de trois faons3).
La premire qui est la plus lgante, consiste mettre un
i l'initiale et changer le 'alif en y'; la deuxime,
donner cet i quelque chose de l'u, en rappelant ainsi son
origine, et c'est encore une bonne prononciation ; la troisime,
peu usite, donner u l'initiale, ce qui oblige changer
le 'alif en waw, ex. : J*2 et cj 4).

1) Sur oLj^w = oJLil v. Baydawiyy C. 8. 61. Pour ^^ =


^J> v. 86 n. 2. Ce vers est cit par 'Ibnu.cAql 'Alf. v. 423
et expliqu par 'Ayniyy.
2) Non tjjMt ni iXc- dont la mdiale se conduit comme une forte.
3) De mme avec les sourds, mais dans Torde: 1 0>. 2n le

'ijmm , 3 ,. 'Alf. v. 248. Ex. le pige classique : ^ C*Jf ^


"a
(jj^vjt L'eau fut verse dans l'auge.
~ O ^ _*
4) La rgle est la mme arec les Jot_jt et les JoOLsl de ces
a a
mmes racines. 'Alf. v. 249.
OCCUPATION DU RGISSANT.

.* >"
Dans les expressions: a) nxy fdo)> b) o^Us t<X_>j
sU.!, c) ^r* '^-4)' on peut mettre Joj au nomi-
natif, en le considrant comme nom indpendant
dont la proposition suivante est l'nonciatif, ou le
faire rgir l'accusatif par un verbe sous-entendu,
a) li, b) uaf, c) t^L., qui ne peut tre ex-
prim; dans ce dernier cas la proposition suivante
est non rgie.
1 L'accusatif est prfrable dans les cas . a) comme :
tuJM \X, cause de la tendance, et il faut inter-
prter des constructions semblables : ij>\l 1-Jlj
I^jcNoI ydoLs i^LLJtj: b) comme : jiXJf L^aJU. ^LijiHj J
cause de la concordance; c) comme: L_* I
jL*xi '^'; ' e* *^l> '**"*) ^ a cause de l'uiploi ha-
bituel du verbe ici. 2 L'accusatif est ncessaire
dans les cas comme: xJfli juaa) IjJk ^1 et: IAj SL
XAXiJ'f , cause de la ncessit de l'emploi du verbe
ici. 3 Le nominatif est ncessaire dans les cas
62 Dfinition. 201

< comme : ^lli- 4r^4 S) 'SL ofc^li. , cause de l'im-


possibilit d'y employer le verbe. 4 Les deux ac-
cidents de flexion sont galement applicables dans :
xaxoI 5JU^ s^jI pis jov, parce qu'il y a quivalence.
Il ne faut pas y comprendre: ^J b^JJLj ^.A JuJ^
oui, ni: J v_*#t> t\->\l-
62. L'occupation du rgissant consiste en ce qu'un nom
vient en tte, et, aprs lui, un verbe1) rgissant le pronom
qui se rapporte lui , ou rgissant un nom qui rgit un pronom
semblable, ce verbe tant d'ailleurs tel que si son rgime vaquait,
par l'absence du mot ainsi rgi par lui, et qu'on lui donnt
action sur le nom qui prcde, il le rgirait l'accusatif. En
voici un exemple: x.i IjT Zayd, je l'ai frapp. En effet
supposez s retranch et olli ayant action sur (\., on dira
videmment: ^jli
/ fju;,
y et IjoC
y sera un objet avanc. Tel
est l'exemple du cas o le verbe est occup par le pronom se
rapportant au nom. Un cas analogue, c'est: u <&)>* Id4s
Zayd, j'ai pass prs de lui, o le pronom est, il est vrai,
rgi au gnitif par o , mais rgi virtuellement l'accusatif
par le verbe. Voici un exemple du cas o le verbe est
occup par un nom rgissant un pronom qui se rapporte au

1) Ou l'analogue, s'il est propre rgir ce qui vient avant


lui. Cela comprend: 1 le verbe conjugable, 2 les participes; mais
non les adjectifs assimils, ni l'infinitif, ni le nom verbal. Sajj'iyy
notes sur Ibnu 'Aqtl 'Alf. v. 255.
202 Occupation du rgissant. 6263

nom plac en tte: 5L&. li Iju' Zayd, j'ai frapp son


frre. On y voit G.-i rgissant La.! l'accusatif comme
objet, et Lt rgissant le pronom au gnitif comme compl
ment annectif.
Cela pos, nous dirons que le nom mis en tte peut tre
rgi au nominatif comme indpendant, et la proposition sui
vante rgie virtuellement au nominatif comme nonciatif ; et
qu'il peut l'tre l'accusatif par un verbe ncessairement
retranch, expliqu par le verbe que l'on exprime. Dans ce
dernier cas la proposition n'est pas rgie, parce qu'elle est
explicative 2).
Le verbe qu'on peut supposer dans le premier exemple se
rtablit ainsi : tXt'J \X 04**5 ! dans Ie second : Ij' 4^: L&.
xj isAw J'ai dpass Zayd, j'ai pass prs de lui, sans sous-
entendre l>;y, parce qu'il n'est pas directement transitif;
dans le troisime: sLa-f tzhfJ Ijo uLsst Jai humili Zayd,
j'ai frapp son frre, sans sous-entendre o)-^> parce que
c'est seulement le frre qui a t frapp.
63. Il faut savoir que le nom plac avant le verbe qui est
exprim, peut se trouver dans cinq cas diffrents, suivant
que: 1 l'accusatif est prfrable, 2 l'accusatif ncessaire,
3 le nominatif ncessaire, 4 l'un ou l'autre employ indiff
remment, 5 le nominatif prfrable.

2) Comp. la proposition aprs ^ explicatif 24 et n. 1 et la


conjonctive 34 n. 1.
63 Choix entre l'accusatif et le nominatif. 203

1 L'accusatif est prfrable:


a) Quand le verbe exprim a le sens de tendance, c'est--
dire ordre, dfense, prire, ex.: u.-^l !j\ Zayd, frappe-le,
ou: tu$3 SI Ijo Zayd, ne l'humilie pas, ou enfin: *^JU!
K+a^f ii)<>.li Mon Dieu, ton serviteur, pardonne-lui. Si l'on
prfre l'accusatif dans ces cas, c'est que l'emploi du nomi
natif entranerait comme consquence renonciation d'un at
tribut du nom indpendant au moyen d'une proposition de
tendance, ce qui est contraire la rgle, parce que semblable
proposition n'est pas susceptible d'tre dite vridique ou men
songre 1).
Pour cette raison il y a une difficult dans le passage sui-
vant: Li_jjJot Ijjdiiils xisUJ!^ |J>\UJlj Quant au voleur et
la voleuse, coupez-leur les mains (c. A. 42), exemple ana
logue celui-ci: UL.f jll +j tjJ, dans lequel l'aocu-
satif est prfrable , pour cette seule raison que le verbe occup
est un verbe exprimant tendance. De mme encore dans:
t*gl* ^Sy Jo f^JcX.Li (ciOij x*iOl En ce <lui concerne la
femme et l'homme adultres, fouettez chacun d'eux (c. 24L.2).
Dans ces deux passages les Sept s'accordent lire le nomi
natif. Mais on rpond cela que la phrase peut se rtablir
ainsi : U^J^I IjiksU ^Li\^ ijijLlJI f& {JQ* &Q &i
De ce qui vous est rcit fait, encore partie la loi sur le vo-
leur et la voleuse ; on analysera donc (jjxUJf nom ind-

1) Comp. 34 a; 39.
204 Occupation du rgissant. 63

pendant, auquel est adjoint xvllJI:; l'nonciatif consiste


dans le gnitif prpositionnel sous-entendu: iJZli. lJJ l_l*
[sont] de ce qu'on vous rcite, et la proposition suivante:
IjjiksL est recommenante. Alors on n'est plus entran
renonciation d'un attribut du nom indpendant au moyen
d'une proposition de tendance. Ensuite il ne conviendrait pas
au verbe d'une proposition d'tre appel rgir un nom
indpendant, dont un attribut est nonc autrement que par
lui et dans une autre proposition *). Un cas semblable serait :
xULU ^jj Jo Zayd est pauvre , donnez-lui , et : \jUk jJlX.
loi ^* _
i(P iLi Qalid est estropi, ne l'humiliez pas.
Telle est l'opinion de Sibawayh. Mubarrad, d'autre part,
dit que Jt dans ces passages est nom-conjoint avec le sens
de ,5jJI, et que o a t plac la suite pour indiquer
>-' .*
?.. ^fJJ!
l'nonc de la cause , comme quand on dit : jJLi -j*$Lj
*jt>^i> Celui qui viendra moi, eh bien! il y a pour lui un
cu. Or ce qui vient aprs o causatif ne rgit pas ce qui
vient avant, et nous avons dj vu que la condition essen
tielle pour qu'il y ait occupation , c'est que le verbe ne puisse

2) Ce rgime, pour qu'il y ait occupation, doit tre possible,


quand on supprime ce qui occupe le rgissant, c'est--dire ici
l'objet de \j h SI. Mais le rgime de celui-ci est devenu impos-
sible, du moment o l'on a admis que ^.LwJt est le nom ind

pendant d'un nonciatif sous-entendu.


63 Choix entre l'accusatif et le nominatif. 205

manquer de rgir le nom dans le cas o on lui donnerait


action sur lui.
b) L'accusatif est encore prfrable quand le nom est ac
coupl une particule adjonctive prcde d'une proposition
verbale'), ex.: LxxJ>\ O: 6X li Zayd se leva, et [quant
] cAmr, je lui rendis mes devoirs. Et la raison , c'est qu'en
employant le nominatif, la proposition serait nominale et qu'il
en rsulterait l'adjonction d'une proposition nominale une
verbale , deux genres de propositions tout diffrents *) ; tandis
qu'en employant l'accusatif la proposition est verbale, puisque
c'est comme s'il y avait: &XjoS\ IJ^e ouo-S"!., et l'on se trouve
avoir adjoint une proposition verbale une autre de mme
nature, c'est--dire qu'elles sont concordantes, et la concorj
dance, en matire d'adjonction, vaut mieux que la discor
dance 5). Telle est la raison de la prfrence que l'on a pour
l'accusatif. Ex. : jtxg. ^J !<Sli X fcJaJ ^ ,jL*LkJf ^JJLa.

3) V. 29 n. 1.
4) La proposition nominale exprime la permanence Oj-a_jI et
la proposition verbale, la contingence OjiX3\)t. La premire affirme
un rapport essentiel: Dieu [est] grand, la seconde, un rapport
accidentel : Dieu cra ....
5) Le franais, dans lequel les deux propositions ont la mme
forme, serait ordinairement moins scrupuleux; il dirait bien: Dieu
a cr l'homme, et les bestiaux [sont ce] qu'il a cr 'pour vous.
Mais il est, aujourd'hui surtout, plus scrupuleux que l'arabe dans
l'adjonction des membres de propositions. On ne dirait plus comme
Fnelon: Ces peuples taient adonns l'agriculture ou conduire
des troupeaux. Voir au contraire le dernier vers cit 54.
206 Occupation du rgissant. 63

*! Lgjdi. *Ljil I. ij+uo U a cr l'homme d'une goutte , et


le voil aussitt contradicteur manifeste, et les bestiaux il ls
a crs pour vous (c. 16. 4), passage dans lequel tout le
monde s'accorde lire: -Liai! I l'accusatif, parce que ce mot
est prcd d'une proposition verbale: ^Uoift <j>X-
c) Il l'est encore quand il se trouve avant le nom un agent
dont l'action la plus frquente se produit sur les verbes. Ex. :
sXt'J !du\l Et Zayd, V'as-tu frapp? &x$j !ju\ Li Pour Zayd,
je ne l'ai pas vu; et: s-io Ij^f. Lu |1&jI Est-ce qu'un
homme d'entre nous , tout seul , nous le suivrons (c. 54. 24) ?
2 L'accusatif est ncessaire quand le nom se trouve pr
cd d'un des agents qui n'ont d'action que sur le verbe,
comme les agents de condition et d'excitation ; ex. : fju\ ,j!
x*J> Ci xjIC Et Zayd, si vous le voyez, rendez-lui vos devoirs,
et: xof Ij) &* Comment, Zaydl tu ne l'as pas bien
accueilli! Le pote a dit:
^iiLl J<> <^**J oXJL taU iaXJL! LmuXq ^1 ^vfvj ^
.te f'afflige pas si, un bien prcieux, je l'ai perdu; c'est
quand tu m'auras perdu qu'il faudra t'affliger.
3 Le nominatif est ncessaire quand le nom se trouve
prcd d'un agent qui n'a d'action que sur les propositions
nominales , comme la particule \b\ de soudainet ; ex. : ^JLj*.
)1H& Uwj Oo\ fli Je sortis et voil que Zayd tait en butte
aux coups de cAmr. On ne pourrait pas employer l'accusatif

ici, parce que cela supposerait un verbe sous-entendu, et l<S


de soudainet ne s'emploie qu'avec les propositions nominales.
63 Choix entre l'accusatif et le nominatif. 207

4 Les deux modes sont quivalents quand il se trouve


avant le nom une particule adjonctive prcde d'une propo
sition verbale qui sert d'nonciatif un nom prcdent. Ex. :
y 9 o" S** *o^ y y^- "
KXjeJf t l**5 v?l *U' JoC Ce fut Zayd dont le pre se leva
et je reus cAmr. En effet : soi Ili JoC est une grande pro
position deux faces; grande, c'est--dire qu'elle renferme
elle-mme une proposition; deux faces, c'est--dire que par
son premier terme elle est nominale, et verbale par son der
nier 6). Si donc l'on a gard au premier terme, on met *A.
au nominatif [. . . . et cAmr que je reus] , et l'on a une pro
position nominale adjointe une proposition nominale. Si
l'on a gard au second terme, on met l^c l'accusatif et
l'on a une proposition verbale adjointe une proposition
verbale. Ainsi, des deux faons, la concordance est obtenue;
les deux constructions sont donc quivalentes.
5 Le nominatif est prfrable dans les autres cas. Ex.:
kjLii- tLj' C'est Zayd que j'ai frapp, et : ^tX-t yl

6) La petite proposition est celle dont l'nonciatif ne constitue


pas une proposition: ,*jL3 lXj;. La grande proposition une face
G .. y yS G o-
a pour nonciatif une proposition nominale: j^-jL >syJ <-^~rf)j en
5o. y ?
effet l\j: premier indpendant ; v^i\ deuxime indpendant et com-
o
plment annectif; * l s nonciatif du deuxime; la proposition
forme du deuxime indpendant et de son nonciatif forme l'non-

ciatif du premier et la copule est le pronom conjonctif de jj>


dont. Exemple d'une proposition deux faces 90 et n. 2.

r
208 Occupation du rgissant. 6364

LajJL-Jo Les jardins7) d'Eternit, c'est la qu'ils entreront


(c. 13. 23) , passage dans lequel les Sept ont lu le nominatif
et quelques lecteurs peine l'accusatif. La raison pour laquelle
on prfre le nominatif ici, c'est que cet accident de flexion
est le primitif, et qu'il ne s'y trouve aucune cause de pr
frence en faveur d'un autre.
64. Il ne faut pas rattacher ce chapitre le passage: J5lj
oJt ,-3 s Jlii s !& Toute action qu'ils ont commise se trouve
dans les Archives (c. SI. 52), parce qu'on peut seulement
supposer que l'on donne action au verbe, sur le nom prc
dent, quand cela est conforme au sens voulu, or le sens ici
n'est pas que JfJ\ ^ &J <$S LAii ils ont fait toute chose
dans les archives, de telle sorte qu'il soit permis de donner
action au verbe sur le nom prcdent (Toute chose, ils l'ont
faite dans les archives); le sens est seulement: g^i Js:
wjJI _i ouli' *4J JJtax Toute chose faite par eux se trouve

7) Permutatif du nom indpendant dans : .'(Jt ^c**" (^ eux

le terme de cette demeure. On peut analyser aussi la phrase comme


indpendante de ce qui prcde. Baydwiyy. C'est cette deuxime
analyse que suit la traduction ; il faudrait avec la premire : . . . .
dans lesquels il entreront, et cela supposerait yiXc oL*j> ind
termin, (des jardins d'ternit) contrairement au passage C. 19. 62,
o cette expression est qualifie par j-JCJI. De plus cet exemple

rentrerait dans le cas suivant, 64.


64 Cas en distinguer. 209

sens qui est tout l'oppos du prcdent 1). Le nominatif ici


est donc ncessaire, non prfrable. Le verbe qui suit le
nom sert le qualifier; il ne peut donc se faire qu'il le
rgisse. Il ne faut pas y rattacher non plus: xj **<> do)l
Est-ce que Zayd il a t emmen? parce qu'ici le verbe , il est
vrai, pourrait recevoir action sur le nom, mais sans le rgir
l'accusatif2).

1) Le franais, qui a une forme spciale pour le pronom con-


jonctif, ne peut rendre cette construction. L'arabe dit: Toute action
ils Vont commise, et la correspond h, que en franais: qu'tte
ont commise. V. 34 n. 7.
2) En effet c'est au nominatif qu'il rgit virtuellement le pro
nom occupant.

14
CONTESTATION ENTRE RGIS
SANTS.

Dans la phrase: fjej ooC-j ^jij^> Comme il m'a


a. frapp, de mme j'ai frapp Zayd, OU peut rser-
ver le rgime: a) soit au premier verbe, ce qui
est la construction prfre par les Coufltes, et alors
on donne rgir au second tous les pronoms que
son rgime exige; b) soit au second, ce qui est la
construction prfre par les Basrites, et alors on
ne donne rgir au premier qu'un pronom, celui
qui est au nominatif; ex.:

JIes amis m'ont fait tort, mais je ne le leur ai pas


rendu; car moi, tout ce qui n'est pas beau de la
a. part de mon ami, je n'en tiens aucun compte.
Mais il ne faut pas comprendre dans ces cas la
phrase: JUJf ^ J*ij>" v-*Jl p) ^^ parce que le
sens serait fauss.
65. Ce chapitre se nomme chapitre de la contestation, ou
chapitre de l'adaptation du rgime. Il s'applique au cas sui
65 Deux constructions possibles. 211

vant : deux ou plusieurs rgissants x) viennent d'abord , suivis


d'un ou plusieurs rgis, de telle sorte que chacun des pre
miers tend vers ce qui vient leur suite. En voici un
exemple avec deux rgissants d'un seul rgi: j_il -iil
\Ja2, jXa Apportez-moi 2) , que 3) je verse dessus de l'airain
j^-
en fusion (c. 18. 95), passage dans lequel ,-JJ't est verbe,
sujet actif et objet4)-, mais il lui faut un deuxime objet.
jjf est verbe et sujet actif5), et a besoin d'un objet; aprs
eux vient aS vers lequel il tendent tous les deux '). En

1) Verbes conjugables ou noms analogues (quant au rgime


[Sabbn]), ou verbes conjugables avec noms analogues. Il ne peut
y avoir contestation entre particules ni entre particules et autres
rgissants. 'Ajmniyy 'Alf. v. 278.

2) C'est c_sl qui rgit t_L_5 et alors, comme le pronom que

rgit le premier serait l'accusatif, jijj't, il doit tre supprim.

Dans la construction coufite ou dirait: 1. .h (&a-Lc a-,-i!) .c^S)

Apportez-moi, que je le verse dessus, de Vairain en fusion.


3) Une condition cite plus loin c'est que les rgissants aient
entre eux un lien, qui est ici le rapport de la proposition con
ditionnelle sa correspondante.

4) Le verbe o! , le sujet _j , l'objet (^_ .

5) Ncessairement implicite, c'est--dire Lit.


6) De mme dans le deuxime vers cit 44, on peut sup-

poser contestation entre owIl> et Uaii sur *_'AJ ; alors ^>wii)


3 3 -
rgit au nominatif un pronom implicite se rapportant x_j'L\_J ,

ce dernier tant rgi au nominatif comme sujet passif de jUii* ,


212 Contestation entre rgissants. 65

voici un avec deux rgissants portant sur plus d'un rgi :


L*e Jo\ (vSlj u^ /Jat/d a frapp et honor Amr (ou:
ifayd, frapp [par lui], a tmoign du respect "Amr).
En voici un avec plus de deux rgissants portant sur un seul
rgi: **lp| ^- >^;5 J^LSj oJJU U^ Comme tu as
accord grces , bndiction et misricorde Abraham , phrase
dans laquelle **| ,Jt est un but commun vers lequel
tendent ces trois rgissants. En voici un avec plus de deux
rgissants portant sur plus d'un rgi; le Prophte a dit:
- a\Ta- iama -m - "i >- >' >L - - l -- '

Foms proclamerez la gloire , to louange et la grandeur de Dieu ,


aprs chaque prire, trente-trois fois. En effet j est rgi a
l'accusatif comme limitatif et (jaJ5)LS: LJiL' l'est comme
complment absolu7); chacun des trois rgissants prcdents
rclame pour lui le rgime de ces deux accusatifs.
Cela tant pos, tout le monde est d'accord pour permettre

qui serait lui-mme rgi l'accusatif par c> *'^; c'est--dire:


j'IJu (jaij LS1] owoto Lo. Dans cette hypothse la citation ne

viendrait pas l'appui de la rgle que l'auteur a voulu prouver.


T'sn notes sur le Tawdih 'Alf. v. 148.
En franais , langue construction descendante comme l'arabe ,
il faut aussi que l'expression rgie soit place aprs les rgissants
pour que ceux-ci convergent logiquement vers elles ; ex. : Ils assi
grent, prirent et saccagrent la ville en six jours; la dure des
trois actions n'aurait plus une commune limite avec la construc
tion: Ils assigrent et prirent la ville en six jours et la saccagrent.
7) V. 75.
65 Deux constructions possibles. 213

d'attribuer le rgime l'un quelconque de deux ou plusieurs


rgissants; il n'y a de discussion que sur celui qui l'on
doit donner la prfrence. Les Coufltes l'attribuent de prf
rence au premier parce qu'il est la premire place, et les
Basrites au dernier parce qu'il est le plus rapproch.
Si donc on attribue le rgime au premier , on donne rgir
au second tous les pronoms que son rgime exige, nominatif,
accusatif ou gnitif; ex.: dQJ tjJ-: lu Tes deux frres
se levrent et ils s'assirent; ii)Oj l^?C^. lli Tes deux
frres se levrent et je les frappai; d!l~>.| IJLg-? *>;*-*) il-3
Tes deux frres se levrent et je passai prs d'eux. En
effet l'objet de la contestation entre les deux verbes, d!L.l
dans l'exemple, est cens prcder, en sorte que le pronom
se rapporte un nom qui le suit il est vrai de fait, mais
le prcde de droit8).
Au contraire, si l'on attribue le rgime au second, le pre
mier devra bien aussi recevoir le pronom, s'il doit le rgir
au nominatif, et l'on dira: Jtl&l Ssi Ul S'tant levs,
tes deux frres s'assirent; mais si son rgime exige un accu
satif ou un gnitif, ces expressions ainsi rgies seront sup
primes et l'on dira: }|C&- iSiJy-i oL Frapps par moi,
tes deux frres me frapprent; dll.1 ^j Jil ^h* Cmme 3e

8) V. 58 et n. 2. Dans ce cas , l'exemple du prcis ,-jiyJo


IlXj^ oJytoj devient : l\ (*Xj-ao5) ^^y Comme Zayd m'a frapp,

je Yai frapp.
214 Contestation entre rgissants. 6566

passai [prs d'eux], ainsi tes deux frres passrent prs de


moi, et l'on ne pourrait dire: H^CfJ, ni 1"", 3 3 y;>- parce
que le rapport du pronom au nom qui vient aprs lui de fait
et de droit, n'est tolr que quand ce pronom est rgi au
nominatif, cas o il ne peut tre supprim, contrairement
celui qui est rgi l'accusatif ou au gnitif9).
66. Il n'y a pas contestation dans le vers suivant de
'Imru'u-1-qays :
JUJl ^ye JoAS^JLbl IJj^gjLo **** (V^ is**" *-* C>' ^3

S je m'tais appliqu acqurir les plus humbles moyens de


vivre, je me serais content, sans demander, d'une modique

9) Parce qu'alors il est accessoire dans le rapport de sujet


attribut , non essentiel (comp. 54 n. 2 ; 60). Aussi est-on oblig
de l'exprimer s'il est logiquement attribut, ce qui arrive arec les
verbes de la famille de {^jS et de celle de ^b, mais alors il se

place aprs le nom auquel il se rapporte , ex. : iX vi^JUbj) ,**&


Li (LjL Zayd m'a cru lev, comme je l'ai pens de lui-mme. Si
alors le pronom se rapportant au nom exprim ne concordait pas
avec le sujet dont il est l'attribut, au lieu d'employer ce pronom
on rpterait le nom lui-mme avec les accidents de genre et de
i >
nombre convenables ; l'exemple de la 'Alfiyyah , v. 285 , est : ^-kl
..w-0 o~. #o - _ * - * S 5'-.*
L-Jt ^i t-J^>' 'r^cj 'i\i) (l^>l (J'-^-j) ^ regarde comme deux
frres, de mme qu'ils me regardent comme un frre, Zayd et
'Amr, dans l'opulence.
Une autre application du principe de la ncessit d'exprimer
le pronom sujet verbal se trouve 102 et n. 4.
66 Cas en distinguer. 215

fortune1). Une condition du cas tudi dans ce chapitre, est


en effet que les deux verbes tendent vers un but commun,
comme nous l'avons dit. Mais ici, en faisant converger
^juS* et ^_JLb! vers JuJj' , le sens serait altr. En effet
la particule ^ *) indique qu'une chose est impossible cause
de l'impossibilit d'une autre. Si donc la proposition qui la
suit est affirmative, elle devient ngative , ex. : ,-JtL. l_i
9 9 0 *-*jf
xzaJSS S'il tait venu, je l'aurais bien reu, et si cette pro
position est ngative , elle devient affirmative , ex. : li J
Is'Lc! p ^*j S'il n'et pas mal agi, je ne l'eusse point
chtie'. Il en rsulte que l'expression: ^^ JuJ Li ^\
&jjl* est ngative, puisque par elle mme elle tait affir-
mative et qu'elle se trouve actuellement sous l'influence de
la particule d'impossibilit; or ruer une ide pour une cer
taine cause, c'est affirmer l'ide contraire, et le contraire de
l'application acqurir les plus humbles moyens de vivre,
c'est la non-application acqurir les plus humbles moyens
de vivre. De mme l'expression JJub! Sj est affirmative,
puisque, sous l'influence de p, elle tait ngative, et qu'elle
se trouve de plus actuellement sous celle de la particule

1) Vers cit par les Coufites l'appui de leur rgle, parce que,
s'il y avait rellement contestation ici , le pote pouvait aussi bien
dire ^Ut, sans changer la mesure, en faisant rgir ce nom par

le second verbe. ,c**"' ^ = icA**" mon application (v. 34 n. 1).


2) A moins qu'elle ne signifie: quand tien mme.
216 Contestation entre rgissants. 66

d'impossibilit. Si donc on la faisait porter sur J^Ji, il en


rsulterait l'affirmation de la recherche du peu, ce qui est
justement l'objet de la ngation prcdente. -D en rsulte
que l'objet verbal de ^JUolest supprim, comme s'il y avait:
viJUUJI ^Jliol *J Et je ne prierais pas le roi, d'o il rsulte
qu'il prie rellement le roi, ce qui est conforme au sens.
Mais, dira-t-on, l'altration du sens rsulte du rattache
ment de ce cas la contestation entre rgissants, par cela
seul que l'on a adjoint v^JLbl *J _JU5 '). Mais si l'on sup
posait que la proposition est recommenante 4) , elle serait
purement ngative, sans entrer sous l'influence de Lj. Je
rponds cela qu'il ne peut y avoir contestation que l o
il existe un lien entre les rgissants s) , et que ce lien n'existe
plus par le fait seul de supposer la proposition recommenante.

3) Et que le mot adjoint est soumis aux mmes influences que


o -
son antcdent; c'est--dire ici l'influence de j S qui intervertit
le sens.
4) Indpendante c'est ce que suppose la traduction. Dans ce
cas 3 est dit: l31x*^I jIj, comme dans les vers 115, lo: (^JUlSjj
" - e
et 117: 2S\y
5) 65 n. 3.
COMPLMENTS VERBAUX.

Le complment verbal est rgi l'accusatif.


67. On a vu prcdemment que le sujet actif est toujours
rgi au nominatif. Il faut savoir maintenant que le compl
ment verbal est toujours rgi l'accusatif. La raison de cela
c'est que le sujet est ncessairement unique et que le nomi
natif est lourd , tandis que le complment peut tre unique ou
multiple et que l'accusatif est lger x) , de sorte que le mode
lourd est le partage du plus rare et le mode lger celui du
plus frquent, ce qui tablit l'quilibre.
H y en a de cinq espces.
Telle est l'opinion la plus exacte. Ce sont: 1 le compl
ment objectif8), ex.: fjoC sL*>'J Jai frapp Zayd; 2 le
complment absolu, qui est l'infinitif, ex.: Uli oolii J'ai
frapp [de telle] faon (ou : J'ai bien frapp); 3 le compl-
-c f a y
ment limitatif, qui est le contenant, ex.: ,jjL,jf 11

1) Ces mots s'appliquent aux sons caractristiques habituels de


ces modes; u est dit lourd, a lger.
2) Que j'appelle aussi objet ou objet verbal par abrg.
218 Complments verbaux: A. Objectif. 6768

J'ai jen jeudi, et: liUUo ulJLa. Je me suis assis vis--vis


de vous; 4 le complment du mobile, ex.: A} ^iL*.! vL4a
Je me suis lev [par] dfrence pour vous; 5 le complment
de concomitance, ex.: JuaJf: y^y J'ai march [en suivant]
le Nil.
Zajjj en retranchait le dernier qu'il regardait comme un
complment objectif, en donnant comme quivalent de l'exemple
prcdent : JuJjl yviLi.: t~>L J'ai march et pass prs du
Nil. Les Coufites en retranchaient le complment du mo
bile et le rangeaient avec le complment absolu , comme y jJLs
3) LlyL. Je me suis bien assis. Srfiyy en ajoutait un
sixime, le complment extractif, ex.: x_il_s ^Jo TLL.!:
^L_^ jj-ajJLI ikfoi'se c/&os# [parmi] ses gens soixante-dix
hommes (c. 9. 154) parce que le sens est Is ^ d'entre
ses gens *). Enfin Jawhariyy nommait l'except complment
restrictif.

LE COMPLEMENT OBJECTIF.

A. Le complment objectif. C'est ce sur quoi se


- passe l'action du sujet, ex.: Iju^ ^L.

3) C'est--dire comme celui qui n'est pas de la mme racine


que le verbe.
4) Cas trait dans la note suivante.
68 Dfinition. 219

68. Cette dfinition est due 'Ibnu-1-Hjib (Dieu ait son


me!). On lui objectait les phrases comme: Ij) o^ Li
Je n'ai pas frapp Zayd, et: |J^\ uwj 51 Ne frappe pas
Zayd; mais il rpondait cela que par les mots se passe
on doit entendre la dpendance de ce complment l'gard
de cette action, que l'on ne peut concevoir se passer autre-
ment que sur lui. On voit en effet que fJu\ dans les deux
exemples dpend de C/Ji et que l'intelligence de ce mot Cjyb
est suspendue avant lui, ou avant tout autre mot dans le
mme rapport de dpendance x).

1) Le verbe intransitif devient transitif au moyen d'une pr


position; si l'usage permet de retrancher celle-ci, son complment
S oE
se met l'accusatif. Cette construction est normale avec ,-J et ...I

pourvu qu'il ne puisse y avoir confusion, comme dans: o*-*-?Lc


I^wXj ^t Je m'tonnai qu'ils payassent le prix du sang ('lf. v. 272).
b. > 0..-
On dit ordinairement : l\j y o. r* ; mais il arrive que la prposition
se retranche et que le verbe devient directement transitif sur un nom
(qui peut tre un deuxime objet, comme dans l'exemple corres-
pondant la note prcdente). Ex.: Ij^jj "~>)tAt e* 1 vers:

Foms passez prs des maisons , et vous ne vous tes pas dtourns
vers elles; vous parler, pour moi ds lors, serait un crime. Cer
tains grammairiens permettent cette construction partout o le sens
n'en devient pas incertain, ex.: .^_i&*JI Jlaj! o*j.j J'ai taill la

plume [avec] le couteau ; mais non : ItX^ vy**j <7e /ws attir [vers]
220 Complments verbaux: A. Objectif. 69

Il comprend le vocatif.
69. C'est--dire que ce qu'on appelle est de la catgorie
des complments objectifs ; en effet l'origine de l'expression :
xJU Jux 13 Eh! cAbdulah! est celle-ci: xJJ t\l* yk\ J'ap
pelle "Abdullah, dans laquelle le verbe a t supprim et
remplac par Ljj.
Celui-ci ne se met l'accusatif que s'il a un com-
plment annectif, ex.: *JUI jJx 4 > ou l'analogue, ex.:
x^=^ LuL~* G , ou : XI. IxJlb Lj ; ou *>La*.'L-3 ULJs ^? >
qu enfin s'il est indtermin et n'est pas vis, comme
s *. > *.
dans ces paroles de l'aveugle: (5<Xo A^ **?) si-*

#ayd (J^\ jJ), ou dtourn [de] Zayd (iXk ^). La plupart

des grammairiens ne la permettent que dans les cas strictement


fixs par l'usage, si le complment est un nom proprement dit.
Mais tous permettent rgulirement l'ellipse de la prposition

avec les locutions nominales formes l'aide de q! et qI, comme

dans l'exemple de la 'Alfiyyah qui est pour : I^Xj qI ^ ci*-*^-c ;

de mme : *jL tjlol v^aa^Us Je m'tonnai que tu fusses lev. Dans :

JS qI ^9 oy-, on ne pourrait retrancher ^ parce que , si l'on

sous-entendait ^_c sa place, le sens serait tout diffrent: J'ai


souhait que tu ne te levasses pas (au lieu de : que tu te levasses).
Extrait de 'Ibnu 'Aql. Comp. 46 et n. 5; 77 n. 2.
Tel est le rsum complet des cas o il est permis de faire
rgir l'accusatif par un verbe la suite de l'ellipse de la prpo
sition, mais non, comme on l'a enseign en Europe, de faire rgir
ce mode par une prposition sous-entendue. Celle-ci ne rgit jamais
-O -
que le gnitif. Comp. 34 n. 6; 80 (j*_2>. f^^)'i de mme
'Alfiyyah t. 384 et surtout 'Ajmniyy.
69 Le vocatif, flchi et inflexibilis. 221

C'est--dire que le vocatif1) ne se met rellement l'accu


satif que dans trois cas :
1 Quand il est annex, ex.: jJLII Jux b ou: xJUI jy* b,
0 Prophte de Dieu! et le vers:
Xj |V^s\-o'u Joe ^jjo ^-wua.U *a&o ^aJU) juUI i)Uf L> jM
N'est-ce pas, serviteur de Dieu, mon cur est esclave de ce
qu'il y a de plus beau parmi les tres priant Dieu, de ce qui
cause d'un mari, peut en tre le plus dtestable.
2 Quand il est comme annex *) , c'est--dire suivi d'une
expression qui en complte le sens. Ce complment peut tre
un nom: a) qu'il rgit au nominatif, ex.: kixi ti>J.s\J b
O [toi] dont la manire d'agir est louable! t^-l LLH-v b O
[toi] dont le visage est beau! LiuLi > * t -f- L> O [toi] dont
l'action est noble! iZ> 1***^ b O [toi] dont la bienfaisance est
grande! b) ou qu'il rgit l'accusatif, ex.: ikl- l*JU b. O
[toi] qui gravis une montagne! c) ou qu'il rgit au gnitif
par le moyen d'une prposition dpendant de lui, ex.: L>
OUJL> Uix O [toi qui es] doux envers les serviteurs! ou:

1) Dans le sens de nom de la chose appele, non pas que ce


soit un accident spcial de flexion , puisqu'il est toujours , au moins
virtuellement, l'accusatif.
Les particules d'appel sont l>, ^ , \, Lit, L$> pour les objets

loigns ou supposs tels , I pour ce qui est proche , lj pour la


dploration. 'Al v. 573.
2) Comp. ces deux cas ceux du 52.
Complments verbaux: A. Objectif. 69

d) \* lll. U> 0 [toi qui es] meilleur que Zayd! d) ou qui


* " c "* i --
lui tait adjoint avant l'appel, ex.: {\^JkSl aS&J U Eh
Trente-trois! en appelant un homme dont tel est le nom 3).
3 Quand il est indtermin et n'est pas vis, comme dans
ces paroles de l'aveugle: ^JJu <\k. iLa.% b Un homme ici,
qui me prenne par la main ! et dans ce vers :

O qu'un cavalier, s'il va au pays d'Al-^ard, fasse savoir


mes camarades de Najrn, qu'entre nous il n'y aura plus
de rencontre.
Le vocatif incomplexe dtermin s'inflexibilise
en la terminaison qu'il prendrait au nominatif, ex. :
<\j\ L>; (jidos G; ^JoC I&> ^-) G, un homme
vis.
Le vocatif doit s'inflexibiliser sous deux conditions, qu'il
soit incomplexe et qu'il soit dtermin. Par incomplexe j'en
tends qu'il ne peut avoir aucun complment, annectif ou
autre, et par dtermin, j'entends que l'objet de l'appel doit
tre vis, qu'il soit dtermin avant l'appel, comme Ju et
jJx, ou seulement aprs, parce qu'on s'adresse directement
6 y g o
lui, comme J. ou ^Uwl, quand par l'un de ces deux
noms on s'adresse un tre vis.
Si ces deux conditions sont remplies , dans un nom , celui-ci

3) Autrement on appliquerait au premier terme l'une des deux


rgles de ce paragraphe puis au second celle du 71.
6970 Le vocatif annex l5_. 223

doit tre inflexibilis en la terminaison qu'il prendrait au no


minatif s'il tait flchi. Ex. : S& Ij avec u , ^1J4) Ij avec
'alif, )jK l^ avec ww. Ainsi: li>la. S 'yi U> 0 No!
tu nous as contredits (c. 11. 34), et: 'kjo _!! Jlla- Ij 0
montagnes , alternez avec lui (c. 34. 10) 4).
On dit: p&c l_>, avec les trois voyelles, ou avec
le va' voyelle en a ou muet, ou enfin avec le alif;
70. Si le vocatif1) est annex au pronom _. de la pre
mire personne, comme .-*&*, ou peut le former de six
faons: 1 En lui conservant le y' muet, ~*iC. U ex.:
*lJL ol. S ^ijU^ ^ ^ we5 serviteurs, vous n'aurez rien
craindre (c. 43. 65;; 2 En supprimant le y' et con-
servant l'i qui le rappelle, ,.ilL Lj ex.: ,jju'L OU* L
Dowc, mes serviteurs, craignez-moi (c. 39. 18); 3 En
donnant u la consonne, qui avait i cause du y'; celle-ci
est mdiocre; on cite du langage des Arabes: {JJJii $ J b
0 ma Mre , ne le fais pas , avec un u , et une leon con
siste prononcer aussi avec cette voyelle : (jj-saJU lC-1 yj J*
Dis: 0 mon Seigneur, juge avec quit (c. 81. 112); 4
Avec le y' voyelle en a; ^k. Lj, ex.: ^i^i\ ^<>U lj>

4) V. 70 et n. 2, pour la suppression de L. De mme 71 e.


Exemples: 43 A^o\ 72 <SJ.

1) Sain ('Alf. v. 592), ou si non il reste comme s'il tait


employ en toute autre circonstance (v. 86 n. 2), ^Ixi \> ; ^ytol [>
224- Complments verbaux: A. Objectif. 70

i^Jul JLc LiC*t 0 mes serviteurs , vous dont les pchs se


sont multiplis votre charge (c. 39. 54) ; 5 En changeant
Yi plac avant le y' en a, ce qui fait que le y' se change
en 'alif, comme tant voyelle et prcd d'un a, li&i. L;
ex. : ^JUt v-*^?- oJoi Co JLc L>w*a. b Malheur moi
pour les dsobissances que j'ai commises envers Dieu (c. 39. 57) ;
uLljj ^gii ULf G Hlas Joseph (c. 12. 54) ! - 6 En sup
primant le 'alif, et conservant l'a qui le rappelle, liL G,
comme dans le vers:

23& je ne swis pas capable de ramener ce qui est pass loin


de moi, par des: .Hlas! Que ne puis-je! . Si pour
tant ...! c'est--dire : 3) .Jg< IS -Xa>-

Quand je dis dans le prcis: *!&c Ci avec les trois voyelles,


cela signifie que le mm peut se prononcer avec u, a, i, de
la faon que je viens d'expliquer.
noo! u, owoi u. pi ^i u et ** ^jji u, avec ou.
L'adjonction du alif ou du va' aux deux premiers
est un mauvais usage; aux deux seconds, c'en est
un mdiocre.

2) Cela montre aussi que, la particule d'appel L_j tant sup


prime, le rgime ne change pas. Cette suppression n'est per
mise que dans l'appel proprement dit, non la dploration ni
l'imploration, ni avec les pronoms 0Lil L), rarement avec le

dmonstratif et le nom qui n'est pas vis. 'Alf. v. 574.


70 Le vocatif annex . 225
s * S*-
Si le vocatif annex au ya' est <^\ ou J, on peut l'em
ployer de dix faons, les six que l'on vient de voir, et encore
quatre autres : 1 En changeant le y' en ta' prononc avec
i, et telle est la leon des Sept, sauf 'Ibnu cAmir, au pas-

sage: ool b 0 mon Pre (c. la. 4); 2 En le changeant


en ta' prononc avec a, ce qui est la leon de 'Ibnu cAmir;

3 Avec le ta' et le 'alif, U6! b, ce qui est aussi une leon du


mme passage , mais trs-rare ; 4 Avec le ta' et le ya'. Ces
deux manires sont mauvaises ; la dernire est la plus mauvaise
des deux et il convient de ne l'admettre que par licence potique.
Si le vocatif a pour complment annectif un nom annex
lui-mme au ya', comme ,-5ki. *^ b 0 serviteur de mon
serviteur! on ne peut employer que la forme avec le y'
voyelle en a ou muet, except dans: Il ^1 et L ,jj,
car alors on peut employer quatre formes: -r 1 et 2 Avec
le mim en i ou en a, et les Sept ont lu des deux faons les
passages: ^JuujjJ -ydl ^ J ^1 JlS II dit: 0 fils de,
ma mre, le peuple m'a rduit l'impuissance (c. 9. 149);
et: -XisvJb tX.b" ^f J ^y>\ b Jli- Il dit: O fils de ma mre,
ne me prends pas par la barbe (c. SO. 95); 3 En main
tenant le y', comme dans le vers:
JoJUw yJbi\J LS-jJiLJL. eol tg&* i3^**" -J is^' H' ~

O fils de ma mre, frre chri de mon me, tu m'as aban


donn aux coups d'une fortune cruelle; 4 En changeant
le y' en 'alif, comme dans cet hmistiche: $ l XjuI b
tirO 9 -
-uDti ,-*yb' O ma cousine, ne me gronde pas et dors.
Ces deux dernires formes sont rarement employes.
15
226 Complments verbaux: A. Objectif. 71

xTout nom sans complment, ou annex et prfix



de Jt, qui sert de qualificatif, corroboratif, expo-

sitif, ou, s'il a Jt, d'adjoint en srie, au vocatif in-
flexibilis, suit la forme sensible de celui-ci ou son
accident de flexion virtuelle; ces mmes noms
annexs, mais n'ayant pas Jt, suivent seulement
l'accident de flexion virtuelle; le qualificatif de
^i suit la forme sensible; enfin le permutatif,
et l'adjoint en srie qui n'a pas Jt, se conduisent
absolument comme des vocatifs indpendants.
71. Cette section traite spcialement des rgles auxquelles
obissent les noms qui concordent avec le vocatif. Elles se
rsument ainsi:
a) Quand le vocatif est inflexibilis l) et que le nom con
cordant avec lui est qualificatif2), corroboratif), expositif,
ou enfin , ayant J I , adjoint en srie , que de plus il est sans
complment, ou annex mais alors ayant Jt4), on peut le

1) Dans le cas du vocatif flchi, il ne peut y avoir qu'un genre


de concordance (V. un ex. 106) , except toutefois dans le
cas d).

2) Le qualificatif, dans ce cas , ne peut se passer de 3' , puis


que d'une part, s'il n'est pas annex, il qualifie un nom dtermin,

et s'il est annex on lui prescrit ici qu'il ait jl.


3) Corroboratif de sens, car le corroboratif de mots ne diffre
pas de son antcdent. V. 102.
4) Ces deux accidents ne pouvant se runir ni dans le corro-
71 Concordance avec le vocatif inflexibilis. 227

mettre au nominatif en concordance avec la forme relle du


vocatif, ou l'accusatif en concordance avec le rgime auquel
il est virtuellement soumis.
On dira donc: 1 Avec le qualificatif: obykJI <X_j\ l_>,
au nominatif, ou obJhJI l'accusatif; 2 Avec le corro-
boratif: i*i.f L^S' L> ou {\ajlJL\ 0 gens de Tamim, vous
tous! 3 Avec l'expositif: \Ls Juuu^ L> ou \\LS 0 Scfid-
panetire! 4 Avec l'adjoint en srie: lilLs^Aif: Jo) U>
ou tiJLs^AjT 0 Zayd et Ad-dahhk!
Le pote a dit: AXJ\ tXl* kj>* >>V' i**" ^ ^ Sakam,
l'hritier6) de "Abdulmlik! que l'on rapporte des deux faons,
avec le nominatif et avec l'accusatif de jJui. Un autre a dit:
ttMj_s\Jt w_ L_j viUx O^a-U <.y ^?'j **lj0 c^ s_**J Ui
Zdc& /te de Mmah et 'Ibnu-'Arw n'taient pas plus gn
reux que toi, "Omar le gnreux9)! dans un pome dont
les rimes sont l'accusatif. Un autre:
(JfcjJaJ! l^i. L^jL= JLi Iv-*-* wLsuJl. Jo\ Lj }H

boratif, ni dans l'expositif, les cas tudis ici sont rduits six:
_ if ; sans complment
Qualificatif avec ji
i avec complment
Corroboratif sans complment
Expositif sans complment
. ,. . , , . %f i sans complment
Adjoint en srie avec Jl
( avec complment
D'aprs Sajj'iyy.
5) Expositif.
6) Qualificatif.
228 Complments verbaux: A. Objectif. 71

Eh bien! Zayd et 'Ad-dahhak7), marchez; car vous avez


dpass le chemin couvert. De mme : yiaJf; x** .Jj' Jh- <j
0 montagnes, alternez avec lui, et aussi les oiseaux (c. 34. 10),
passage o de rares lecteurs ont lu JuaJu 8). Tels sont les
exemples du nom concordant, sans complment.
Il en est de mme avec celui qui a un complment d'an-
nexion, s'il a aussi Jl. Ex.: X&.JI {\1+&J\ J^\ b 0 i?a/d,
eaw de visage! Le pote a dit: jhaM ^*UJI 16 G -p-L-i b
0 ami, aw#9) maigres chameaux blanchtres! passage que
l'on rapporte avec vLJ! au nominatif et l'accusatif.
b) Mais si ce nom concordant est annex et n'a pas Jl
on ne peut plus le mettre qu' l'accusatif, comme concordant
avec l'accusatif virtuel de son antcdent. Ex. : 1 tXK L-j

7) Nom adjoint en srie.

8) La premire leon peut s'analyser: 1 adjoint l'accusatif

virtuel de Jl, .*. :>, 2 complment de concomitance de (C-Jj'; lft

seconde peut s'analyser: 1 adjoint au pronom {. qui est un no

minatif, 2 adjoint la forme relle de jl, , r> qui ressemble au

nominatif. Baydawiyy. Cette citation n'est donc pas trs-concluante.

9) Littralement: O celui-ci, maigre de chameaux Quant

_Lo, c'est un vocatif adouci, pour i_*>Ijo. V. 72.

Ces deux exemples sont ceux du qualificatif avec complment.


m ~ ~ 5 Cl-

Le nom adjoint en srie avec complment serait: uj.LuJij *Xi: L

Jw*JI O Zayd e toi jw! frappes (frappas, frapperas) l'homme!


71 Concordance avec le vocatif inflexibilis. 229

jyle v^wa-Lo 0 Zayd, ami de cAmr; 2 xJU Juc Ul ju^ IJ


* ' pi
0 Zayd, le pre de Abdullah; 3 ISjS *-si L> 0 #ercs rfe
> > ,
Tamim, vous tous! ou: !$" p*** L>' ^' ^0MS ^s 9ens de
Tamim! 4 aJUI <\*e b(j Ju\ li 0 Zayd et le pre de cb-

dullah! Ex.: yo^l; y'Ii*Jl JaLi *_$JU Jui Ife: 0 mon


Dieu, le crateur du ciel et de la terre (c. 39. 47).
c) Si c'est un qualificatif de ^f il doit concorder avec la
flexion relle de son antcdent. Ex.: J^lllf L$jl L 0 vous,
hommes (c. 49. 13)! et: * . : 11 I ^ t (_J 0 toi, prophte
(c. 8. 65)\ 10).
d) Si le nom concordant est un permutatif, ou un nom
adjoint en srie sans J|, on lui applique la rgle du vocatif.
On dira donc avec le permutatif11): \Ls Juuul L_j 0 Sacd,

10) Ce qualificatif doit tre: 1 un nom d'espce avec l'article:


JoJi L^j! Lj , 2 ou un dmonstratif: J^s 'J^j' b -EA to , celui-ci ,

approche; 3 ou enfin un nom-conjoint: Ijcf J-i ^tX!' LjjJ b 0


[toi] ceZw* gt a fait telle chose. Ibnu-'Aql , 'Alf. v. 588.
Il y a plusieurs analyses de ce \S>, d'aprs l'une desquelles
(cite par 'Ajmniyy) ce serait un abrg du dmonstratif: 'iXjjI b ;

^\j$4 b;
Ex. avec nom fminin : (j*JUJi b>jl b 0 toi , me (c. 89. 27) !
11) On a vu a) 3 que ce mme nom peut tre considr comme
expositif. En effet ces deux espces de mots concordants ne diff
rent que par l'intention de celui qui parle. Ici le surnom est con
sidr comme l'quivalent du nom , l il tait suppos le complter.
230 Complments verbaux: A. Objectif. 71

Panetire! avec \S termin en u sans tanwn, comme on


dirait: '\S Ij; et l'on dira: aJU Oui G! ^xL Lj 0 Scfd,
pre de 'Abdullah, l'accusatif, comme on dirait: Jux M ^
&XJf On dira avec le nom adjoint en srie: .l.t &j j\ LJ
avec m, aJUI d4* 'j ^45 ^ avec l'accusatif.
Il en serait encore de mme avec ces deux noms concor
dants si le vocatif tait flchi.
Dans les cas comme: wyiCilJI j Jl* Lj, on peut
terminer les deux noms en ou le premier en .
e) Lorsque le vocatif incomplexe est rpt puis annex,
comme dans:
jyu gk j^u O5LL3 jjjJT o,*Uim & ^ i*
0 Zayd, Zayd des braves chamelles efflanques, la nuit se
prolonge pour toi; descends! on peut prononcer le premier
nom de deux manires: 1 Avec u, comme si c'tait un
vocatif incomplexe , et alors le second est, soit un vocatif dont
la particule a t supprime, soit un nom adjoint expositif,
soit l'objet d'un verbe comme _ie! Je veux dire; 2 Avec a,
comme si la construction primitive avait t : o&UlH Jo\ lo
vu& \ y. o); mais on n'est pas d'accord sur le reste de
l'explication. Sbawayh dit que le second pjUjuJt aurait t
supprim, parce qu'il est suffisamment indiqu par le pre-

Ici donc il est vis directement par le rgissant, tandis que dans
l'autre cas il ne l'tait que par l'intermdiaire de l'antcdent. V.
106; 112.
7172 Le vocatif adouci. 231

mier, et que le second jo\ est insr entre l'antcdent et


le complment de l'annexion. Mubarrad dit que c'est le pre-
mier yXiiuJf qui a t supprim, comme tant indiqu par
le second. Mais chacune des explications peut tre rejete
comme supposant une construction mdiocre. Dans celle de
Sbawayh, ce serait l'intercalation d'un mot entre les deux
membres de l'annexion qui forment pour ainsi dire un mot
unique, et dans celle de Mubarrad, ce serait la suppression
du premier mot comme tant indiqu par le second, alors
que ceci est rare et que c'est le contraire qui se rencontre
souvent.
On peut adoucir le vocatif dtermin, et cela con-
siste dans le retranchement de sa finale, par abr-
viation. Cet adoucissement est toujours permis dans
les noms qui ont le ta', ex.: ^JJo G et: y b; mais
les autres ne le subissent que s'ils sont: 1 termins
en , 2 noms propres, 3 de plus de trois conson-
ns, ex.: i_a*&. u avec Vu et l'a.
72. Une rgle du vocatif, c'est celle qui concerne l'adou
cissement, c'est--dire le retranchement de sa finale par abr
viation. C'est une appellation ancienne. On rapporte que
quelqu'un ayant dit 'Ibnu cAbbs qu'Ibnu-Mescd avait lu :

JLi Uj 3US: Et ils ont cri: 0 Mlik (c. 43. 77)! il dit:
Vraiment oui, les damns pensaient bien employer le
vocatif adouci! C'est ce que rapporte, entre autres, Zamaqja-
riyy. D'aprs une opinion , ce qui justifierait le vocatif adouci
232 Complments verbaux: A. Objectif. 72

cette place, c'est le dessein d'indiquer qu'ils retranchaient


une partie du nom, comme trop faibles pour pouvoir le pro
noncer entirement 1).
La premire condition pour qu'il s'emploie, c'est que le
nom soit dtermin. Si avec cela il finit en ta', les deux con
ditions , d'tre nom propre et d'avoir plus de trois consonnes ,
sont superflues ; ex. : avec iLo une foule , ^j b , comme avec
JU*3Li, (jijlc b- Mais s'il n'est pas termin par le ta',
il doit satisfaire aux trois conditions, d'tre: 1 inflexibilis
en u , 2 nom propre , 3 compos de plus de trois consonnes.
Ex.: ejLs- et >jLiLj, qui font: .L&. Lj et ota. U>. On ne
pourrait l'employer: 1 dans les noms comme JUI tX^e et
Uobls Ui, parce que ces deux noms ne s'inflexibilisent pas
en u au vocatif, 2 ni dans ceux comme ^Llj! 2), quand
c'est un tre prcis qui est vis par ce mot, parce que ce
n'est pas un nom propre, 3 ni enfin dans ceux comme
Jov, ,S& et |jG. parce qu'ils sont seulement trilitres.
Cependant Farr' a permis l'adoucissement avec .*&., ,ji*-
et les trilitres de la mme forme ayant la mdiale voyelle,
se fondant sur ce que les Arabes font suivre Liuy la
rgle de 4*4) et lui imposent la semi-flexibilit, non celle

1) Explication adopte par Baydawiyy qui toutefois cite d'abord

la leon liLiLc L.

2) L'emploi de _Lo ( 43; 71 a) n'est donc pas un cas rgu-


v
lier, mais seulement consacr par l'usage.
72 Le vocatif adouci. 233
9 g
de dos* en la rendant seulement facultative avec lui 3) , de
mme qu'ils font suivre tfy+eL [ne] rapide, cause de sa
voyelle mdiale, la rgle de ^X+L. outarde, en lui imposant
la suppression du 'alif dans la formation du nom relatif, non
pas celle de Ju. 4) [femme] enceinte, en rendant facultatif
le retranchement de ce 'alif ou son changement en ww 5).
En disant Cjl&> L> par un u ou par un a, j'ai voulu in
diquer que, dans le vocatif adouci, on peut: 1 ne tenir aucun
compte de la partie retranche et considrer le reste comme
un nom mme, en lui donnant la voyelle u, ce qui est l'a
doucissement sans sous-entendu 6) ; 2 ou tenir compte de cette

3) 'Alf. v.v. 664666. Les deux causes de semi-flexibilit

sont dans v_a_jLj; 1 la qualit -de nom propre, 2 la quatrime

consonne qui tient lieu du ta' du fminin , et dans -S* 1 la qualit


de nom propre, 2 la voyelle mdiale qui tient lieu de la qua
trime consonne. V. 114 et n. 10.
3 .. 3 ,, S a,
4) 'Alf. t.v. 856 et 859. i^j*> comme ,jj^s>, mais ^jL=>-
G ,0 >
et (^Jus*.

5) En effet , dans le premier cas , les noms fminins trilitres


dont la mdiale est voyelle, sont assimils aux fminins quadri-
litres , et , dans le second cas , les quadrilitres deuxime voyelle
sont assimils aux noms de plus de quatre consonnes. La voyelle
mdiale, dans ces deux rgles, compterait donc pour une con-

sonne , et , par analogie , *^> devrait suivre ici la rgle de .*>,


puisqu'il ne lui manque pour tre semblable lui, qu'une con
sonne, et qu'il en a l'quivalent.

6) Elle se nomme: -kxij ^ .-y **J, ou: OjlX^SwJ! i^^i * ry* '**>
Idiotisme de qui ne sous- entend pas la partie retranche.
234 Complments verbaux: A. Objectif. 72

partie retranche, que l'on suppose encore existante, en ne


changeant rien au reste du mot, ce qui est l'adoucissement
avec sous-entendu. D'aprs cette deuxime manire, on dira
avec .w'f-) uixa. Lj, en conservant l'a du fa'; avec ySJLi,
JUS li, en conservant Yi du lm, ce qui est la leon d'Ibnu-
Mescd 7) ; avec iJaX , JaiSi U , en conservant Vu du sd ;
avec J^'y , (Jjjj? L , en conservant le qf muet. Et d'aprs
la premire on dira: _~- L, JU li, tje l^, en donnant
m la finale , et telle est la leon de 'Abu-s-sarri-1-ganawiyy 7) ;
de mme JaiJi l, avec addition d'un u qui n'est plus Vu
d'avant l'adoucissement 8).
On peut retrancher les deux dernires lettres des
noms comme ^UJLl , Xylaii , ^SiL* , et le deuxime
composant de ySJtXjuo.
Le retranchement par adoucissement se fait de trois faons.
La premire consiste retrancher une seule consonne, con

7) Dans le passage prcit (c. 43. 77).

8) L'emploi de cette manire est dfendu quand il pourrait y

avoir confusion de genre, comme dans: *JL**jc Lj. O toi Musul-

mane / mais permise dans : JL~o Lj O Maslamah ! qui est toujours

un nom d'homme. 'Alf. v. 618.

L'emploi de Vu est subordonn aux rgles de la phontique

arabe. Ainsi on ne pourrait pas plus dire y& L , pour Oj-*_j Lj ,

que^b*SI; on dit (jr*3 L comme ^J>S$\. Ex. de la 'Alf. v. 617.


72 Le vocatif adouci. 235

fermement aux exemples que nous avons donns; c'est la


plus ordinaire.
La seconde consiste retrancher deux consonnes et s'em
ploie dans les noms qui satisfont aux quatre conditions sui
vantes: 1 que la pnultime soit formative, 2 qu'elle soit
consonne faible, 3 qu'elle soit muette, 4 qu'elle vienne
la suite d'au moins trois consonnes. Ex.: ^LiJL,,, \Jialj et
^a.C1-x (en tant que nom propre), avec lesquels on dit:
2JUD l_>, yaLo L et dLl* \J>. Le pote a dit:
T" ci i '** V" iT ' ' ' H-'0- c's o- . -

0 Marwn, ma chamelle est arrte sous moi, attendant un


prsent, et sans que son matre ait perdu l'espoir, pour:
yjt^-jc l_j>; et un autre: ajuujjii' J ^t L ^JfejLi (5^J|
Arrte et regarde, 'Asma', si tu le connais, pour *-U*! L.
Dans les mots comme bivi pris en qualit de noms
propres, ou ne peut retrancher que la finale, parce que la
consonne faible y est radicale, la forme primitive du mot
tant vUia./ ou Juioj, dans lesquelles le y' a t chang
en 'alif. Cependant, d'aprs 'Aqfaj, on pourrait aussi retran
cher ce 'alif, en l'assimilant celui qui est formatif, de
mme que l'on a assimil le 'alif de .J dans la formation
du nom relatif, celui de ^Xis* 9) , en le retranchant. Il
G * t
en serait de mme dans les mots comme qqJ$ (pris en

>
9) 'Alf. v. 859. ^^t* comme ^1a_s> ayec le 'alif final

retranch.
236 Complments verbaux: A. Objectif. 7273

qualit de nom propre) , parce que le mm y est , il. est vrai ,


formatif, car on dit des deux faons: oaaita c^ et v-r^t> c^
une cuirasse polie, seulement c'est une consonne forte, non
G G -
une faible , et aussi comme > * , , \ \ * et t>. t , parce
que dans ces noms la consonne faible ne vient pas la suite
de trois autres consonnes. Cependant, d'aprs Farr', on
pourrait l'y retrancher. Sbaway a cit l'hmistiche: ?,jl
_J &iJw duu il* Te tw'f trangre aprs avoir t connue
de nous, Lams, c'est--dire: ,1ulJ U>, avec retranchement
du sin seulement ln). Enfin il en serait encore ainsi dans

les noms comme ^JU* et \y^ > parce que la consonne faible
n'y est pas muette u).
Le troisime genre d'adoucissement consiste retrancher
un mot entier, et s'emploie avec les mots composs par
agglutination, comme \ < > * et 4>Ll.; on dit: L_j>

Jjtx et .<rv U-

Celui qui implore dit : 1 ,jAjUtJLj kJU b en donnant


la voyelle au lam prfixe du nom implor,
moins qu'il ne soit adjoint un autre sans rpti-
tion de Lj; 2 et 3 l'analogue de: j^IiJ ijuj L_> et: L_>

10) C'est--dire, apparemment, que Sbawayh tait de l'avis


contraire.
11) Certains grammairiens dfendent en outre le retranchement
du ww et du ya' quand ces consonnes ne sont pas prcdes de
73 L'imploration. 237

73. Une des subdivisions du vocatif est le nom de l'tre


implor, c'est--dire de celui qui on fait appel pour dlivrer
d'une situation pnible ou aider repousser une peine. On
n'emploie avec lui que L> parmi les particules d'appel.
On l'emploie le plus habituellement au gnitif avec J par
un a, et cette particule dpend, suivant 'Ibnu-Jinniyy, de Lj,
cause du sens verbal qui est contenu dans celle-ci, ou,
suivant 'Ibnu-s-s'ig et 'Ibnu-cUsffir , et mme, dit-on, Siba-

wayh, du verbe sous-entendu; d'autre part 'Ibnu-Qarf dit


qu'elle est expltive et ne dpend de rien du tout. Le
nom de l'tre pour qui l'on implore ') s'nonce ensuite au
gnitif, avec J qui s'crit toujours par un i, sous sa forme
primitive, et qui indique le mobile; cette particule dpend
d'un verbe sous-entendu, comme: IjjJ lLeot Je vous invite
Telle est la parole de cUmar : |jjlJLu>Ju xJU b 0 Dieu ,

secours les Musulmans ! avec le premier lm par un a , et le


second par un i. Si ensuite on y adjoint un autre nom
implor, a) ou bien l^ est rpt avec le nom adjoint et
alors le lm prend encore l'a, comme dans le vers:

0 ma famille et vous qui tes comme de ma famille, au se-

la voyelle analogue, ex.: im^jS et / aj-c, avec lesquels on dirait

seulement j*jj L et ^. L. 'Alf. v. 613.


3 - > O 30-e O Clfo" O
1) J ey'i*XM^Jt ou JL>^5; de mme avec le *Ju>! ^ cylix*..*

ce cause de quoi on crie au secours.


238 Complments verbaux: A. Objectif. 7374

cours contre des gens dont l'insolence va croissant, b) ou bien


lj> n'est pas rpt, et alors le lm du nom adjoint prend 1',
comme dans le vers:
v^sJiJU ^LfciJJj J^xJU t_> vt*** j'4*-" ***** s|-> >*M-M
H pleure sur toi l'exil, loign de sa maison, tranger;
hommes et jeunes gens, quelle chose tonnante!
Le nom implor s'emploie encore de deux autres faons.
La premire consiste lui suffixer un 'alif et alors on ne lui
prfixe pas de lm, ex.:
vj#5 JLi'L tXii 15-^5 '*? J*-*-3 J^^ 'JcJ) ^

Secours! O Zayd! qui espre la puissance et la richesse


aprs la misre et l'abaissement.
Et l'autre consiste omettre avec lui tant la prfixation du
lm que la suffixation du 'alif, en le soumettant aux rgles
ordinaires du vocatif. On dira ainsi ')*+*! Jo\ U> O Zayd! A
cAmr! avec j\ par un u, et: jLJ jJJI \l Lj> avec JlIc

aJUI l'accusatif. Le pote a dit:

Assistance, 0 mon peuple, dans cet trange vnement, l'in


diffrence accueillant l'homme distingu.

Et celui qui dplore: (Jo^ 1$; - Luj^JI j+*\ 1^; -


UJJ !j Hiast ma tte, avec suffixation facultative
du h' la pause.
74. L'objet de la dploration est le vocatif d'un tre dont
on pleure la perte ou au mal duquel on compatit. Un exemple
74 La dploration. 239

du premier cas est ce vers du pote prononant l'lgie de


cUmar fils de cAbdu-l-cAziz :

L4X L_j xJUI jjcb -AJ owi'i w uwwUsuoU U*nr LjoI oJUo-

Tw /ws charg d'une mission rude et tu y fus patient, et tu


y excutas les ordres de Dieu, hlas! cUmar! et du second,

ces mots de Mutanabbi: LJi kli ,j* l-*^ ^ K 0 feu


du cur, qu'allume un cur froid!
On n'emploie avec lui que deux des particules de l'appel,
d'abord |r, c'est la plus employe et elle est spciale cet
usage, et ensuite U qui s'emploie quand la dploration ne
peut tre confondue avec l'appel simple. Il suit les rgles
du vocatif et l'on dit: j) U Hlas! Zayd! avec un m, et
JUI Ju* fj Hlas! cAbdullah! avec l'accusatif. On peut aussi

le suffixer d'un 'alif et dire : IJu\ U et ll^ U 1 et encore y


ajouter le h' la pause, en disant: slJu\ U et stLjl f: *),

1) On supprime un 'alif final: sL^o i5. On supprime aussi le

tanwin la fin d'une appellation compose (permise seulement si

elle n'est pas vague): U^ J -as- ^s Hlas! toi qui creusas le


G"c._
ptws Zamzam ! (parce que -j^o: , s'appliquant au puits non maonn

est masculin comme w^JS et suit j*=-, non i-a-Sj; [t. 90 n. 4

et 114]. Tawdih) et: iLo- IxJlo L Hlas! toi qui gravis une mon

tagne ! Le 'alif est chang en une consonne analogue la voyelle

prcdente si le changement de celle-ci pouvait produire confusion,

ex.: jSLii \$ Hlas! son serviteur (de lui!) et: g > :>! bL L_>
240 Complments verbaux; 7475

mais alors, si la pause est supprime, on retranche ce h',


moins que ce ne soit par licence en posie, car l il est
permis de le conserver, comme dans le vers cit de Muta-
nabb , et dans ce cas on a encore le choix entre deux voyelles
pour ce h', Vu par analogie avec le pronom, et \'i confor
mment la rgle , cause de la rencontre de deux muettes.
Par: a M celui qui dplore, j'ai voulu dire: Et celui qui
dplore dit : . . . .

LE COMPLEMENT ABSOLU.

B. Le complment absolu. C'est un infinitif em-


ploy accessoirement, soumis l'influence d'un r
agissant de mme racine, comme dans: LJlo c^r-o,
ou de mme sens, comme dans: L*jJl= mX**- Un
nom diffrent peut le remplacer, comme dans:
l lo. m oj-o ; slX-Ls- ^jI+3 l_tfi.tX_A.=Ls ; (wLa+j iLi

Jup Js ; Jojl^'^f Ji? LIA-^ J^u pj. Il n'y faut pas


comprendre : ttX> 1.$* ^.
75. Aprs en avoir fini avec le complment objectif et ce
qui en dpend, c'est--dire les rgles du vocatif, j'aborde la

Hlas! serviteur de son frre {de lui)! On peut dire: A^c t5 et:
* o-
LjJuc 5 Hlas! mon serviteur! 'Alf. v. v. 603 607.
75 B. Le complment absolu. 241

question du deuxime complment verbal, qui est le compl


ment absolu. C'est un terme qui dsigne un infinitif1), em
ploy accessoirement8), soumis l'influence d'un rgissant
de mme racine ou de mme sens, le premier comme dans:
ltil \3 g}* x-O *X=>'% Dieu 'parla Mose rellement3)
(c. 4. 162), et le second comme dans: LlJLi. yduis Je me
suis bien assis, et: hJJl*. JLui J'ai fait un vritable ser
ment. Le pote a dit:
4)tX^Uuo ^^U s^^j ^l ^>Oy*i &Ua. ^1 ^f J\3
'Ibnu 'Aws pronona le serment qu'il me renverrait l o des
femmes sont comme des chamelles entraves. Et la raison,
c'est que 8J! est la mme chose que ou., et oJi la mme
S ' 9
chose que ^^Xs. %

1) L'infinitif nomme ce qui n'est pas le temps (c'est--dire


Vattribut) parmi les deux indications du verbe. 'Alf. v. 286.
2) V. 54 n. 2.
3) Sans l'intermdiaire d'un interprte qu'il aurait charg de lui
parler, disent les commentateurs. L'infinitif employ ainsi est de
la famille des corroboratifs de mots (v. 102). Sajj'iyy. Comp.
la tournure franaise : Dormez votre sommeill
3
4) Le deuxime y' de tX-oLa* est supprim par licence.

5) Pour le sens technique du mot &_ij et de ses drivs, en


droit musulman, Voir c. S. 226, Qall ch. XV, etc.
Le rgissant peut tre retranch si le sens est clair , except
quand l'infinitif sert corroborer. Il doit tre retranch quand son
infinitif le remplace (V. un ex. 88 et n. 1). 'Alf. v. 292. Autre
ellipse ncessaire du rgissant 88 n. 2.
16

y
242 Complments verbaux: 75

En nonant la condition d'tre un accessoire, j'ai lmin


les cas comme: ^m^- l5kS" j$S Vos paroles sont de belles
paroles, et cette locution des Arabes: sJLa. <X&. Ses efforts
se multiplirent; car *>^, la deuxime place, et sju. sont
bien deux infinitifs mis sous la dpendance d'un rgissant
de mme racine, qui est le verbe dans le deuxime exemple
et le nom indpendant dans le premier, puisque, suivant
Sbawayh, ce nom rgit l'nonciatif; et cependant ce sont
deux cas entirement trangers au chapitre du complment
absolu.
Dans certains cas un nom, qui n'est pas un infinitif, se
trouve rgi l'accusatif comme complment absolu; c'est
titre de substitution. Tels sont a) Jk_Set \j } annexs
l'infinitif, ex. : J4+M ji' tJLJ' iU Ne vous abandonnez donc
pas entirement votre inclination (c. 4. 128) ; \SlX J J3' 11.
Jk__>^L_ilf (jj S'il avait ctbite' sur nous quelques racontages
(c. 69. 44); b) les numratifs, ex.: gjJLa. ^ajU3 1}o44^
Eh bien frappez-les [de] quatre-vingts coups de fouet (c. 94. 4),
phrase dans laqueUe /^juUj est complment absolu et sjJL?
spcificatif; c) les noms d'instruments6), ex.: "J lijll tXi'J
*, * #
XcJL* .! Lac Je l'ai frapp [avec] une cravache, un bton,
un fouet.

6) A la condition que l'instrument serve habituellement l'ac-


tion exprime par le verbe. On ne dirait pas : JU*S*i **J<*3. Tawdh
complt.
75 B. Le complment absolu. 243

Mais il ne faut pas regarder comme tenant lieu de l'infi-


nitif un nom qui le qualifie, comme dans: Ijc LgJLx kS*
Manges de ses fruits votre aise (c. 2. 33), contrairement
l'opinion des analystes quand fis prtendent que la con-
struction primitive tait : Ijut 5HS"!. . . . [d'Jun manger sans
gne, que le qualifi a t retranch, et que le qualificatif,
mis sa place, a subi le mme rgime. La doctrine de Si-
bawayh ce sujet est qu'il y a ici simplement un qualificatif
accidentel 7) de l'infinitif du verbe par lequel le sens de cet
infinitif est indiqu, comme s'il y avait: ^Lf EjLi XJ":
f<Xi JkJSIf Mangez, en tel tat que l'action de manger soit
sans-gne. Ce qui conduit cette explication, c'est que les
Arabes disent : ^Jc JULc 'Lt, On a chemin sur lui loin ,
en prenant le gnitif prpositionnel pour sujet passif); mais
G
ils ne disent pas Jo^b au nominatif, ce qui indique bien
que c'est un qualificatif accidentel, non un infinitif, sans
quoi il aurait pu tre pris pour sujet passif, car tout le monde
est d'accord sur ce que l'infinitif s'emploie comme sujet passif9).

7) V. ce rgime 79. Baydwiy ne donne que la premire


opinion.
8) -Jlc nominatif virtuel, comme si on disait: Ufl>] u.<S..
9) Le mot infinitif est pris dans le sens de complment absolu.
Comp. 60 et n. 6.
244 Complments verbaux: 76

LE COMPLEMENT DU MOBILE.

C. Le complment du mobile. C'est un infinitif


exprimant le mobile d'un accident qui concorde
avec lui pour le moment et pour le sujet. Ex.:
yiU j X>! >* Je *e suis lev [parj dfrence pour

a tous. S'il manque l'expression du mobile une de


ces conditions, elle se construit au moyen de la
prposition J du mobile; ex.: {1 Jjl.;-^!*!! Jifo

76. Le troisime complment verbal est ce pour quoi il est agi,


appel aussi ce cause de quoi ou par suite de quoi il est agi.
On appelle ainsi tout infinitif exprimant le mobile d'un acci-
' - Cl -

dent qui a mme temps et mme sujet. Ex. : j.JL*.s\j


yjj! tX. ^j*!^*aJ( jjjo IjjliM ^ i^JuLat ^ bouchent les
oreilles avec les doigts cause du fracas du tonnerre, pour
se garder de la mort (c. 2. 18). Dans ce passage \iXs- est
un infinitif exprimant le mobile de l'action qu'ils font de
mettre les doigts dans les oreilles, il a mme temps que
cette action, et leur sujet est commun, savoir -\.' U^-/ty
aussi, toutes les conditions tant remplies, il a t mis
l'accusatif.
Mais si le nom exprimant le mobile manquait une de ces
conditions , il devrait se mettre au gnitif avec la prposition
76 C. Le complment du mobile. 245

J qui exprime le mobile. Exemple du cas o le nom du


mobile n'est pas un infinitif: yji>y}\ _- U *JCJ (jJL. ^tXM y
\ju+b* C'est lui qui a cr "pour vous ce qui est sur la terre ,
tout entier (c. a. 27), car le nom du mobile de la cration
est celui de ceux qui le discours s'adresse, aussi le pronom
qui se rapporte eux est-il mis au gnitif avec J, parce que
ce n'est pas un infinitif; il en est ainsi dans le vers de
'Imru'u-1-qays :
JUJI {jjo Judj' v_Jlbt iJj jgiU^ -*yS** (5*^ ^*-1"' *"* ij' ^5
Si j'avais travaill pour [acqurir] les plus humbles moyens
de vivre, c'tait assez pour moi, sans demander, d'une mo-
dique fortune; en effet ^o\ est un superlatif, non un infi
nitif, aussi l'a-t-on fait rgir par J. Exemple du cas o les
deux temps sont diffrents, le vers du mme pote:
JcixJI JUyJJ *$\ vXwJt ^5<XJ LjLj |*jJ oudj tXis o^asXs

Je vms , et devant le rideau taient ses vtements , qu'elle avait


quitts pour dormir, en restant dans un simple nglig; en
effet -^j, bien que nom du mobile de l'action de se dvtir,
est d'un temps postrieur au temps de cette action. Exemple
du cas o les deux sujets diffrent:
JaiLf! xJUL jjajlM (jAit U syj dfjJbjJ ^gJjJLcJ ^'j
i<# moi, fa pense, il me prend un frisson, comme le trem
blement du passereau que la pluie a mouill; en effet la
pense est la raison de la venue du frisson et ces deux faits
arrivent dans le mme temps, mais leurs sujets sont diff
rents, car celui de la venue est le frisson, et celui de la
246 Complments verbaux: 7677

pense est l'auteur du discours, puisque le sens est: g+Si


dCjl parce que je pense toi; aussi, le sujet n'tant pas
commun, ce nom a t mis au gnitif avec J. Il en est en
core ainsi dans le passage: aJuj: \JbyJlx} Pour que vous en
fassiez vos montures et que vous en soyez orns (c. 16. 8);
o \JbpLflxJ est pour \s>J/Sji (jSf *)> <lui indique le mobile
de la cration des chevaux, mulets et nes, et on a accom
pagn cette expression de J, parce que le sujet n'est pas
unique. En effet le sujet de l'action de crer c'est Dieu, et
celui de l'action de monter c'est les fils d'Adam. Au con-
traire le mot du Livre sacr: xjs est l'accusatif, parce
que les deux actions de crer et d'orner ont pour sujet
commun Dieu.

LE COMPLEMENT LIMITATIF.

D. Le complment limitatif. C'est ce qui est sou


quais l'action d'un rgissant avec le sens de t5i,
parmi les noms de temps, comme: u*+iaJI ^ <!*>.
ou Lu- ou t-fij^"'> et les noms de lieu vagues, qui
- o*
sont les noms des six faces, comme: ^Uo^ft, oyAJI !

1) V. 25 le rgime de ^.,1 sous-entendu; cette particule et


le verbe suivant forment un infinitif compos virtuellement rgi
au gnitif par la prposition.
77 D. Lo complment limitatif. 247

jjj^jJI et les faces opposes celles-ci, ainsi que ce


qui leur ressemble, comme <X-*-& et ^<XJ, et aussi
les noms de mesures, comme -^SuJS, et enfin ceux
qui sont drivs de l'infinitif de leur rgissant, ex.:

77. Le quatrime complment verbal est ce dans quoi il


est agi, et qui est appel aussi contenant. On appelle ainsi
tout nom de temps ou de lieu sur lequel on fait agir un
rgissant avec le sens de ^, ex.: ^^A+iJI iLjj ? t ^ J'ai
jen jeudi, et: eol/>! JLL. Je m'assis vis--vis de vous.
D'aprs ce que j'ai dit, on comprend que les mots UoLj et
iLuLa- ne sont pas des complments limitatifs dans les pas
sages: IlswiuJ' L*j L*^j lij; (j^ olsa \1\ Oui nous crai
gnons de la part de notre Seigneur un jour grave, horrible
(c. 90. 10), et: iuJU,. JuLsbo &JjJ ',JL* xJU! Diew es te
mieux instruit [de] la place de sa mission (c. 6. 124). En
effet, bien que ce soient un nom de temps et un nom de
lieu, il ne s'y trouve pas le sens de ^j, car le sens est,
dans le premier exemple , qu'ils craignent le jour lui-mme t
et, dans le second, que Dieu connat la place qui a droit
recevoir la mission; aussi chacun d'eux a-t-il t analys
objet, le rgissant de 4JL&. ') tant un verbe indiqu par litl >
c'est--dire: kxUi, J**3^ *^4^ '&&& ~ n comprend aussi

1) Virtuellement l'accusatif. Nom inflexible, toujours annex


une proposition verbale. V. 86 n. 2.
248 Complments verbaux: 77

qu'il ne faut pas regarder comme complment limitatif >!


Jjjej.s3jdj> dans le passage: ^^sOCii' ^\ ^^Ji'^ Et que
vous voulez pouser (c. 4. 126), parce qu'il s'y trouve il est
vrai le sens de -| *) , mais que ce n'est un nom ni de temps
ni de lieu.
Il faut savoir que tous les noms de temps sont suscep
tibles d'tre rgis l'accusatif comme complments limitatifs,
sans qu'il y ait ici de distinction faire entre ceux qui sont
particulariss, compts ou vagues. Par particularis j'entends
ce qui rpond la question quand? comme jeudi; par compt,
ce qui rpond la question combien? comme la semaine, le
mois, l'anne; et par vague, ce qui ne rpond aucune de
ces questions, comme jj^sxJ! l'instant, ociJ! le moment.
Quant aux noms de lieux, ils ne s'emploient comme limi
tatifs que s'ils sont vagues. Les noms vagues sont de trois
sortes.
1 Les noms des six faces: .gli, o>.s3o, jJLlf, ; t \
JU^)(j^J' ^tj, JU_Jf y|j, .(j, -Lit; ex.: JJf Oj-*j
G -
*jJL* |Jl tg Et il est, au-dessus de tout savant, un savant

2) Ce verbe avec ^s exprime la sympathie, et avec ^~c l'an


tipathie; les deux sens sont possibles ici (v. Baydwiyy). Quant
^^LiiJJi ^, c'est une locution nominale, ou infinitive, et il

n'y a aucune diffrence entre ce nom compos et le nom propre


ment dit, si ce n'est que la flexion y est virtuelle. Comp. 55.
Pour la suppression rgulire de la prposition, v. 68 n. 1.
77 D. Le complment limitatif. 249

(c. 18. 76); GJL viLfcsao ^ilLsT Jju&. J Tow Seigneur a fait
cowfer zm ruisseau tes pieds (c. 19.24); IkX JuLJ v^r'5
ia caravane tait au-dessous de vous (c. 8. 43) ; y*!iJI ^'i

JU-J! va>!<> lw aurais vu le soleil, quand il se levait, s'in


cliner droite 3) de l'entre de leur caverne, et, quand il se
couchait, s'carter d'eux gauche (c. 18. 16); i*jj v> 3
s _
dULo Et il y avait derrire eux un roi (c. 18. 78). Par les
faces opposes, j'ai voulu dsigner *ill(, yjaud! et JUAJf;
et par ce qui leur ressemble, j'ai indiqu que ces faces, bien
que leur nombre soit seulement de six, ont un grand nombre
de noms. On assimile aux noms des faces les noms qui leur
ressemblent comme vagues au mme degr et ayant besoin
de quelque expression qui en prcise le sens, comme jJx
chez et ^Jj prs de.
2 Les noms des mesures de distances, comme -^J^Lipa-
rasange , Juuo mille , Jojj poste 4).

3) Baydwiyy explique cette expression: ^v***i o!<3 X^vJI.

4) Mesures itinraires mal dfinies. Le mille tait compt tantt


3000 et tantt 4000 coudes ; la parasange , correspondante notre
lieue , tait de trois milles ; la poste , dit le Qms , deux para-
sanges, ou douze milles (c'est--dire alors, semble t il, quatre pa-
rasanges). Le rapport est ainsi donn par Dirdr (comm. sur Qalil ,
ch. II sect. 14 La prire en voyage.): 1 <A_j_j = 4 &jKi ; 1
i^*o = 3 JLa-xI ; 1 J.< = 2000 c! .6 (suivant l'opinion la plus r
pandue , mais 3500 , suivant la plus certaine). La parasange sup
pose de 20 au degr correspondrait ainsi une coude de 0m,5291.
250 Complments verbaux: 77

3 Enfin ceux qui drivent de l'infinitif de leur rgissant 5) ;


ex. : <Xj\ J^JLsa-i >JliJL*> Je m'assis la mme place que
Zayd; en effet {JUX^k drive de ^ JL&. qui est l'infinitif du
rgissant, savoir ^JJ^.; *L^JJ Xlii L^-5 <>*> LJ-^ ^
^ wows en restions prs, des places favorables pour en
tendre (c. 72. 9); mais il ne conviendrait pas de direioJj^
Joj 1^4^ ni: 57** JJ^tV JLLi., parce que le nom de
fi-
lieu et le rgissant n'y ont pas un infinitif commun 6).

5) Dans l'hypothse de l'infinitif racine.


6) Les commentateurs, au vers 307 de la 'Alfiyyah, mention
nent certaines exceptions cette rgle, exceptions que l'usage a

consacres , entre autres : Lj^iM _bLw {-Xa _j$> Il [est] de moi [] la

distance des Pliades, ou: xJbtsJI lXjwm, ou: i_JLxjl y?-j^, locutions

dans lesquelles le limitatif est rgi par JiXjJ (v. 39 n. 5) dont

dpend le gnitif prpositionnel <_**, et qui n'est pas driv de

la mme racine que le nom de lieu. La premire expression s'ap


plique un grand loignement, la seconde la proximit, aussi
prs que la sage-femme se tient de la femme en couche , la troisime
une distance moyenne, celle laquelle les chiens se tiennent
du passant qui les chasse.
Il y a des noms qui ne s'emploient pas autrement que comme
limitatifs et qui correspondent exactement nos prpositions ad

verbiales et nos adverbes. Le Tawdih cite Jai jamais (dans le

pass) et ijoyc jamais (dans le futur). D'autres s'emploient autre-


O 3-0 J,
ment mais seulement aprs ^-* , ex. : JaS ^ , <A*j ^ (v. 6, 3) ;
3 - O ,-,
de mme les noms de lieux <Ae et q^> ex,: CT* '*' "~. Li~
78 E. Le complment de concomitance. 251

LE COMPLMENT DE CONCOMITANCE.

E. Le complment de concomitance. C'est un nom,


employ accessoirement, la suite de la particule
5 par laquelle on veut rendre expressment l'ide
d'accompagnement, et qui est prcde d'un verbe,
ou d'un mot, verbal par la racine et par le sens.
Ex.: JuJlj yj*, et: JuxMj SU* L!.
78. Par le mot nom j'limine d'abord le verbe l'accusatif
qui suit ^ dans la phrase: ^yJJ\ ^ >ili*JI Ji'l $ '),
parce qu'il est bien l avec le sens de runion, c'est--dire
Ne fais pas cette action avec cette autre; mais il ne s'appelle

Lie UlXj ._* LJlCj LicX-Jc 2e mows avions favoris de notre

grce et auquel nous avions communiqu de notre science (c. 18. 64).
Les infinitifs s'emploient quelquefois comme limitatifs locaux:

l\j; i_jj iciA^Jb Je m'assis prs de Zayd, et frquemment comme

limitatifs temporels : uM*cJI c JLb iiLo! Je viendrai toi au lever

du soleil. Exemples de Makdiyy, 'Alf. v. 311.


Les langues romanes hsitent reconnatre dans le limitatif un
complment direct, mais la tendance s'accuse par l'emploi de la
construction passive (comp. 60 n. 6), ex.: Dormitur hiems. La
strada fu corsa (Diez III p. 110). Un grammairien arabe aurait
de la peine comprendre la rgle de : Les longs jours qu'il a vcu.
C'est que cette rgle repose sur une convention de lettrs, non
sur l'observation du langage naturel.
1) Voir la discussion de cette construction 26, e 5.
252 Complments verbaux: 78

pas complment de concomitance, parce que ce n'est pas un


nom. J'limine de mme la proposition qualificative acciden-
telle , comme dans : iJUe y* - K ju\ La-, parce que le sens
est, il est vrai; Zayd est venu avec le lever du soleil, seule
ment ce n'est pas un nom, c'est une proposition. Par le
mot accessoirement j'limine ce qui suit : dans la phrase:
j^e. Jo\ dj_A_4&( Zayd et Amr se sont associes, parce que
c'est un mot essentiel, puisque le verbe ne peut s'en passer,
et l'on ne dirait pas: jj>\ ^jl&i^, parce que l'association ne
peut se produire sans deux personnes 2). Par la condition
qu'il y ait ^ , j'limine ce qui suit i* dans la phrase : -i*L*.
jjic * Jo\ Zayd vint moi avec Amr, et ce qui suit o
dans: L^jLj'Lj JjJt viLciu Je vous vends la maison avec ses
meubles. Par la condition de rendre expressment l'ide
d'accompagnement, j'limine les cas comme: jv^e Jo) L-
Zayd et cAmr sont venus, lorsque l'on veut seulement ex

primer l'adjonction.
Enfin par les mots: .prcde etc., j'nonce la condition
du complment de concomitance, qui est d'tre prcd par
un verbe ou un mot contenant et le sens et les consonnes
radicales du verbe, c'est--dire, dans le premier cas, comme
dans l'exemple: JuJI. y-w Je cheminai le long du Nil, et:
<* \ ,1 >; iv^wct iJtjjLU Dcidez donc, avec vos associs,

ce que vous avez faire (c. lO. 72); et, dans le second:

2) Comp. 107 et n. 1.
78 E. Le complment de concomitance. 253

JuuJI^ jLI lit Je chemine le long du Nil. On ne pourrait


employer l'accusatif dans les cas comme celui de la locution:
x*a-3j Jka.s J^ 3) contrairement l'opinion de Saymariyy,
parce qu'il ne s'y trouve exprim ni verbe ni mot de mme
sens. On ne pourrait pas d'avantage dire: dGU >iU !jj Ceci
es< fot en mme temps qu' ton pre , avec l'accusatif, parce
que le nom dmonstratif a bien, il est vrai, le sens d'un
verbe, c'est--dire de j^ul J'indique, mais il n'en contient
pas les consonnes radicales.
L'accusatif peut tre exig, comme dans ,jx tXi y
xiLsl^ p*kj\; il en est ainsi dans: 'A-j)j '* i S, et:
itXjjj ^ i^>jo , d'aprs l'opinion la plus exacte en ce
qui concerne ces deux constructions. Il est pr-
frable dans les cas comme: ^o IJl-s\j o! ^j^.
n est mdiocre dans : j *U; Aj) pb.
Le nom qui arrive aprs la particule : d'accompagnement
prcde d'un verbe ou d'un mot qui en a le sens, peut se
trouver dans diffrents cas:
1 Le premier, c'est qu'il soit ncessairement l'accusatif
comme complment verbal, ce qui a lieu quand l'adjonction

3) Explique 42 , 4. Cependant : Certains Arabes , aprs


_ G _
L* et ui^ interrogatifs , emploient l'accusatif en sous-entendant
le verbe ,7,1/ ('Alf. t. 313). V. 88 n. 5. On a vu, 34 n. 12,
que le gnitif prpositionnel , appuy sur une interrogation , a force
verbale.
254 Complments verbaux: 78

est dfendue par suite d'un empchement provenant soit du


sens, soit de l'application des rgles. Un exemple du pre-
mier empchement est: aiUsk ^-uJLlf ,jx ms $ Ne dfends
pas le mal alors que tu le fais *) , car alors le sens serait :
silli'l jt^c. A.Af^ yjx JUi' il N'loigne pas du mal et de le
commettre, ce qui formerait une contradiction. Un exemple
du second empchement est: Ijov. *j> Je me levai comme
Zayd, et: Ij) &> ^ir* ^a passe' prs de toi en mme
temps que de Zayd. En effet dans la premire phrase on ne
pourrait employer l'adjonction au pronom nominatif suffixe
qu'aprs l'avoir corrobor par un pronom spar , comme dans :
^kjuo JiL ^ *_S"5L?(j i2i! |V*j JJLf Fows av&s e'te', wws
e W5 pres, dans une erreur manifeste (c. 31. 55); et,
dans la deuxime, il ne serait pas permis non plus d'adjoindre
au pronom rgi par la prposition, sans rpter celle-ci, comme
9 0 9 0)0-0 .- ^ ^ 0 -_,

dans: ^.JLis viJUUJI .Jle. 1 g-^5 ^s ^0MS servent de mon


tures, et aussi les navires (c. 33. 22). Cependant certain
grammairien ne prescrit aucune condition dans ces deux cas,
et , d'aprs lui , l'adjonction y serait permise 5) ; aussi ai-je
dit : d'aprs l'opinion la plus exacte en ce qui concerne ces
deux constructions.

4) Comp. l'ex. 26, e 4.


5) Sois sr que c'est une construction mdiocre , dit 'Ibnu
Mlik (qui reconnat qu'elle est frquente en posie) en parlant de
la premire construction; et, en parlant de la rptition de la
particule , dans la seconde : Selon moi ce n'est pas ncessaire.
'Alf. v. v. 558 et 560.
78 E. Le complment de concomitance. 255

2 Le deuxime cas, c'est qu'il soit mieux de le considrer


comme complment de concomitance que d'employer l'adjonc-
tion. Cela se prsente dans les phrases comme: oil ^jf
^S IJo\I Sois avec Zayd comme un frre, et cela parce
que si l'on adjoignait ju\ au pronom de (jJe) , il en rsul
terait que Zayd serait vis par l'ordre, ce qui n'est pas ce
que l'on a voulu, car le sens exprimer n'tait autre qu'un
ordre la personne interpelle d'tre avec lui comme un frre.
Le pote a dit:

Soyez donc, vous, avec les fils de votre pre, unis comme les
deux reins avec la rate.
Il rsulte de l'exemple que j'ai donn: ^\S IJo\j ojl \$~
que ce qui suit le complment de concomitance se rapporte
seulement lui, non lui et l'autre nom encore, car sans
cela j'aurais dit: ^^S comme deux frres. C'est en effet
l'opinion exacte et qui a t mise notamment par Ibnu-Kaysn,
outre que l'usage et la rgle l'exigent. Cependant, d'aprs
'Aqfaj , l'accord avec les deux serait permis ici , par analogie
avec l'adjonction; mais ce n'est pas une bonne construction.
3 Le troisime cas, c'est qu'il soit prfrable d'employer
l'adjonction, et mauvais de construire avec le complment
de concomitance. Cela arrive quand l'adjonction est possible
sans qu'il en rsulte une construction vicieuse par la forme

6) Pronom implicite dont ojl est le corroboratif.


256 Complments verbaux. 78
ou par le sens. Ex.: .. , <?; jo\ iLi Zayd et cAmr se sont
levs. En effet l'adjonction ici est la construction naturelle et
elle ne prsente aucune difficult ; elle est donc prfrable 7).

7) Voici un exemple de l'ordre dans lequel il est prfrable de dis-

poser les complments : (indirect) -by~J (obj.) 'i-Nj; (abs.) Lyt> o\-io
(mobile) L_joL_2> (limf. local) I\9 (limf. temp1.) \j g 5

(concomitance) ^ />_!( c - L by Sabbn, sur 'Ajmniyy,

'Alf. v. 315.
EMPLOIS SECONDAIRES DE
L'ACCUSATIF.

F. Il y a encore le qualificatif accidentel qui est


un adjectif employ accessoirement et rpondant
la question: Comment? Ex.: UyOjo (joJUl oJwP
79. Aprs avoir puis le sujet des complments verbaux:
j'aborde les autres emplois de l'accusatif, parmi lesquels il y
a le qualificatif accidentel 1).
On appelle ainsi une expression 3) remplissant les conditions

1) Par opposition c>*>, qualificatif essentiel. Le O** ne


qualifie que dans les limites de l'extension du rapport exprim
par la proposition. Dans: Li'l. iXk sL>, le qualificatif ul. con

vient seulement Zayd en tant que j'affirme de lui qu'il vint.


Autrement je dirais: (j*.Liil <Aj; l_> Zayd le cavalier vint.
y. - -Ci -C-o G-
Le oL*" est une (^ut-Jt ^i \i*o , suivant l'expression mme de
Makdiyy, au v. 430 de la 'Alf., o 'Ibnu-Mlik a nomm seule

ment la Juo parce que ce mot comprenait le jL=>. V. ce vers cit

85 n. 4; comp. 91 n. 1 et 105.
2) Nom, gnitif prpositionnel, accusatif limitatif ou proposi
tion proprement dite. V. n. 10.
17
258 Emplois de l'accusatif (suite) . 79

suivantes : tre 1 adjectif, 2 employ accessoirement, 3 propre


servir de rponse la question: Comment ?~x. : JcJJli
liyJCo J'ai frapp le bandit, garrott3).
Mais, objectera-t-on , 1 la condition d'tre adjectif a contre
elle les cas comme : ^>Lu UviL Et avancez par dtachements
(c. 4. 73), ou ^>Uj est qualificatif accidentel et cependant

- ' -a y
3) Il se rapporte a un antcdent, ,jL^Ji v-*5>l5, qui est tou
jours ou sujet verbal, ou objet verbal, ou compos des deux , ex. :
,-y^i h >^f^ Je ''a* rencontr, lui et moi tant cheval. Le sujet
verbal peut appartenir un verbe suppos; dans: J\_Sl ^ Ju;
U*JL:> Zayd est dans la maison, assis, L*_JL:> se rapporte au
pronom implicitement contenu dans ,Il\J ^s ( 34 et n. 12). De

plus, quand l'objet est rgi indirectement on le considre avec


sa prposition comme un compos rgi virtuellement l'accusatif
( 31 n. 6). Tawdh complt. Ces analyses ne sont pas una
nimement acceptes, et l'auteur lui-mme, dans le vers cit la
0 - r qui est nom indpendant,
fin de ce paragraphe, suppose ^JL-b,
=. y
antcdent du qualificatif 1k-a-^-x, non le pronom implicite de

X..*, 1. La proposition nominale peut, surtout dans le langage


figur, exprimer l'vnement ( 63 n. 4), ex.:
Don Eodrigue est la chasse (chassait),
Sans pe et sans cuirasse. V. Hugo.
Ces deux gnitifs prpositionnels sont des qualificatifs accidentels
du sujet verbal. Ce ne sont pas des dpendances (complments
indirects) du verbe suppos.
Pour la concordance en genre et nombre avec l'antcdent , la
rgle est la mme que pour le qualificatif, v. 100 et n. 2.
79 P. Le qualificatif accidentel. 259

n'est pas adjectif; 2 La condition d'tre accessoire a contre


elle : L&.J \j\$\ ^ (j*S $* Ne marche pas sur la terre
insolemment (c. 14. 39), et ces mots du pote:

T-s if 'i i ' 'n - \*. \'s \* c> ' - c - -"i? i -"
=La-j_J! Jl_a_A_ x_JI j U*uL> L*a*^ u**** (j- oa-J! L*jf
CfeZwtf dont la vie s'est teinte et qui repose , n'est pas un mort.
Le mort, c'est le mort parmi les vivants; le mort, c'est celui
qui vit chagrin, la pense assombrie et avec peu d'espoir;
car si l'on retranchait dans ces deux exemples LJ> et \1a53',
le sens serait altr , d'o il suit que le qualificatif accidentel
ne serait pas accessoire. 3 Enfin la condition de rpondre
la question: comment? a contre elle: yjil I -i iLi r S il.
,j.j4\.*i*c JTe sot/e^r pas mchants sur la terre en produisant
le dsordre (c. 3. 51).
Je rponds cela que cjLo est l avec le sens de ^^Zzx ;
il est donc cens adjectif. Quant au terme accessoire, on en
tend par l une expression qui vient aprs que la proposition
est complte *), non une expression dont on peut se passer.
Enfin la dfinition donne ici s'applique au qualificatif acci
dentel expositif, non celui qui est corroboratif s).

4) V. 54 n. 2.
5) Le qualificatif accidentel peut tre , soit propre , fondamental
Uwwy, ou distinctif **^j 8i*; fiyur et alors corroboratif s\>Sy>;
l'auteur parle de celui-ci aprs le spcificatif. A la premire classe

appartient le plus souvent la qualification ventuelle jjLa*.^, la


s, .
seconde, la permanente U:^. 'Alf. v. 334.
260 Emplois de l'accusatif (suite) : 79

Il doit tre indtermin ,


Une condition du qualificatif accidentel, c'est qu'il soit in
dtermin. Si donc on le rencontre sous forme de nom dter
min , il faut l'interprter en le traduisant par un nom indter-
min, comme dans la locution: J^ifLi Jj5M !JL.i>! Entrez,
dans l'ordre o vous tes, et le passage:
JL&.dJ t>oiS (5i (jilj p'y \*> jJ pj ll*J\ L^jLl^ I
Il les lcha en foule, sans les faire boire avec ordre ni s'in
quiter que leur entre confuse pt les empcher de satisfaire
leur soif; 6) de mme dans la leon: J<i^M L^x ixiM jj^-^oJ
Le plus puissant en sortirait le plus humble (c. 63. 8), avec
a du y' et u du r'; car tous ces cas et les semblables
doivent tre ngligs par la raison que l'article y est expltif.
De mme la locution: liljiJL: <y g L>J Fais tes efforts tout
seul, doit tre ramene la construction sans annexion, comme
s'il y avait: to*jix J^gia-I7).

6) Il s'agit de l'nier faisant boire les nesses et craignant pour


elles l'attaque d'une bte sauvage. 'Ayniyy. Pour le sens de o!<5
v. C. 88. 23.
7) C'est ainsi qu'on trouve dans les actes la formule : * Jn\i\

Lg_ x_J iiLj_- ...jO 8iX_>j La maison est lui tout seul, sans
associ qui y ait droit avec lui. Il me semble, malgr de nombreuses
opinions diffrentes exprimes ce sujet , que c'est aussi le cas de :
8l\->5 .U iA*^OI La louange Dieu seul (et non , comme c est
l'usage de traduire cette formule : . . . au Dieu unique) , quitte

analyser *_!_! comme nonciatif ayant le sens d'un complment


79 P. Le qualificatif accidentel. 261

Et son antcdent dtermin, particularis, ou


gnral, ou enfin recul aprs lui, ex.: 1 l -Al s.

^s<xL* l$J St XjIs ^< LJuUf li^ ; 4 J^ik Li.^o iu^J;


C'est--dire que la rgle de l'antcdent est de satisfaire
l'une des quatre conditions suivantes: 1 Etre dtermin,
ex. : (jj-liaj llUjt GL&l. Les yeux baisses ils sortiront
(c. 54. 7), o IjLilX est qualificatif accidentel du pronom de
{jyl&Ji, et le pronom est tout ce qu'il y a de plus dter-
min; 2 Ou tre particularis, ex.: tSiJ *Lj! k-juJ ^
LjL^JU -EJw quatre jours exactement 8) , /ceto so# dit] pour

objectif (celui du verbe sous-entendu: convient, v. 79 n. 3), et


~ o .. *
supposer: st\sj ti\>!j en ZYtor de qui s'isole [d] son isolement.

La phrase de ce trait , 58 : de placer l'objet en avant du

sw;'e seulement . . . . , est traduite de J^UjI .Jlc Jyi*i ..iXajLj ^t

i\=-a. Cependant, si le sens lui-mme en parat certain, "du


moins les grammairiens ne sont-ils pas d'accord pour analyser
cette construction. Comp. 39 n. 4. Comp. fin de 75.
V. Baydwiyy, Coran, 17 , 49; 39, 46; 40. 12, sur le r
gime; et, sur le sens, 9, 68, o il explique ainsi les paroles des

gens de 'Ad : Xs^ Ju! JusJ Lx! , Ils trouvrent trange que

X>*ew e^i Ze privilge d'tre ador soLoJb JJI ^LaXi-i l51>jtjXwl.


Voir aussi 'Alf. v.v. 336, 398. "

8) Comme gnralement les infinitifs (alors invariables), %|_j_a*


se prend adjectivement. Baydwiyy (c. 2. 5). Ici ce mme auteur

dit que s!_yw est pour: (s'_^X,t =) *!_^w oyuwt, et que cette propo-
262 Emplois de l'accusatif (suite) : 79

qui le demande (c. 41. 9), o gtli, est qualificatif accidentel


de juul, nom indtermin il est vrai, mais particularis par
son annexion *Uf; 3" Ou exprimer un sens gnral, ex.:
{j))<\* LgJ 5H gj-S ^ LxJltft Lij Nous n'avons pas fait
prir de cit qui n'ait eu des avertisseurs (c. 26. 208), o
a O a

la proposition ~jj Jo* LgJ est qualificative accidentelle 9) de


'jLs qui est indtermin gnral comme venant la suite
de la ngation. 4U Ou venir aprs le qualificatif accidentel ,
comme dans le vers:

De Mayyah restent des ruines dsoles qui brillent comme l'tui


d'un riche fourreau, o Lia-^jo est qualificatif accidentel de
JJLb qui est indtermin, mais plac aprs ce qualificatif10).

sition qualifie essentiellement Jjl , ce qui est indiqu par la leon


l_^, ou accidentellement le pronom de o^.'iM. L'analyse de 'Ibnu-
Hijnm est suivie par les principaux commentateurs de la 'Alfiyyah.
Qunawiyy fait remarquer que cette expression constitue une qua
lification corroborative , puisque son sens rsulte dj de ce que
le nombre de jours est de quatre en total (Comp. n. 5).
9) Une proposition semblable , qui ne commence pas par un verbe
au futur sans ngation , doit tre rattache par un pronom conjonctif,
~^ y o . -
comme ici 10 , ou par ^ comme dans le vers 76 : &Jt ^&&i (qui
o
contient aussi un exemple de l'emploi de c\_s, galement nces
saire aprs ; devant le pass). Comp. 78. Les deux liens se
trouvent runis dans le passage cit 90, 1.
10) Le gnitif prpositionnel ou l'accusatif limitatif, tudis
80 G. Le spcificatif. 263

LE SPECIFICATIF.

G. Et le spcificatif, qui est 'un nom, employ


accessoirement, indtermin, primitif, servant
expliquer les substances vagues;
80. Parmi les noms rgis l'accusatif est le spcificatif,
c'est--dire un mot satisfaisant aux cinq conditions suivantes,
tre: 1 nom, 2 employ accessoirement, 3 indtermin,
4 primitif, 5 propre expliquer les substances vagues 1).
Il ressemble donc au qualificatif accidentel par ses trois
premires conditions, mais il s'en distingue par les deux

34 b , et la proposition proprement dite , quand ils viennent aprs


un nom dtermin, sont des qualificatifs accidentels; aprs un nom

indtermin (comme Jb aprs JJLb) ce sont des qualificatifs es


sentiels. Comp. 41 n. n. 1 et 2.

Dans la phrase: I"X^X* IlXjbao* I^k c^^i le premier quali-

ficatif se rapporte IlXj: et le second o. On peut intervertir

cet ordre si le sens est clair , ex. : g.iX^U Il\x*k !iXJ> o-ulS ,
o y
o l'accord indique que c'est 0J> qui descend et o qui monte.

'Ibnu-'Aql.

1) Qui peuvent tre supposes, ex.: l*J l\jj <*JJd Zayd s'est

calm, comme s'il y avait: l\j; ^1 v^j^-wJL^ \*-w s-^-k ^ne chose

qui se rapporte Zayd est devenue en bon tat, et alors


spcifie le nom vague \<-&- Sajjaciyy.
264 Emplois de l'accusatif (suite) : 80

dernires, car le qualificatif accidentel est un nom driv


dsignant les manires d'tre, tandis que le spcificatif est
un nom primitif dsignant les substances.
Le plus qu'il se trouve, c'est la suite 1 des
.t " - 9 .' 9, <
noms de mesures, comme XO v^r-; U-*- gLi;
s-iLlt ^jI^ju ; 2 des noms de nombres, comme ^\
clIS'^'l&A, jusqu' iLsvJLj ^y.x.Ljy JLj, et il faut y
comprendre le spcificatif de ^interrogatif, comme
oXLc IdJx |i^ ; quant celui de S nonciatif, il est
au gnitif et au singulier comme celui de S-SLx et
des nombres plus levs, ou au pluriel comme celui
de .^t et au-dessous; si *f interrogatif est rgi
par une prposition, son spcificatif peut tre mis
au gnitif ou l'accusatif. Le spcificatif sert aussi
expliquer un rapport, qu'il soit transpos, comme
dans: Ujl*$ (j-yi JjtX-slj. OU: Uj-a ^j" U..s3jj, OU:
!i!Lc viL^j ^l b! , ou qu'il ne soit pas transpos, comme
dans: Le iL>^! !x;oI.
Tous deux peuvent servir corroborer, comme
dans: ^-stX^ix (j$)^' 55a |^*- ^5' e^: eA^' *& ^ eJ-^
Lbo XjvaJI. et il faut y comprendre: JusxJLM J<* , . j
iLssj |vg-ls3wi , contrairement l'opinion de Sbawayh.
Il y a deux sortes de spcificatifs, celui qui explique un
terme simple etvcelui qui 'explique un rapport.
80 G. Le spcificatif. 265

a) Le premier peut se rencontrer la suite de plusieurs


expressions.
1 Les mesures lii>\Jx , terme qui s'applique trois choses ,
les dimensions, comme ik v^r^ n arpent de dattiers,
la capacit , comme O eLo Un pot de dattes , le poids ,
comme iLLc (jL* Deux kilogrammes de miel.
2 Les nombres, comme: U^J L&i j^\ Onze e'cus, et
tel est: \JLflS l&c <\d.l vsajIC ,-jl -3fo, i'a flw owse eMfes
Ce. l*. 4). La rgle des nombres est la mme de onze
quatre-vingt-dix-neuf, ex. : &&J ^yjbLsj 11| J %.f ijj ,?>!
Celui-ci est mon frre; il avait quatre-vingt-dix-neuf brebis
(c. 38. 22), et, dans le hadt: Lll! ,jjjlLs} XxLs xJU J>l
Dieu a quatre-vingt-dix-neuf noms. Dans le prcis j'ai disjoint
les nombres des mesures, d'o l'on comprend qu'ils n'en font
pas partie, et c'est en effet l'avis des grammairiens les plus
autoriss. Car par les mesures on entend des choses qui ne
sont pas rellement les objets' viss par leurs noms, mais
bien les quantits qu'elles mesurent, de telle sorte que le
mot tfjJL, quivalent ou mesure, peut les prendre pour com
plment annectif, ce qui ne peut se faire avec les nombres;
on dit bien : Ij&j jjos ^IJJix ^iX II y a chez moi l'quiva-
lent d'une livre d'huile2); mais on ne dirait pas: JjJLj^JUjt

2) L'quivalent, en poids d'huile, du morceau de matire pe


sante qui reprsente Vunit de poids dite livre.
266 Emplois de l'accusatif (suite) : 80

iLLj r\iy*^ Il y a chez moi l'quivalent de vingt hommes,


si ce n'est dans un sens diffrent 3).
H faut comprendre dans le spcificatif des nombres, celui
de 1? interrogatif. En effet le mot 1S" en arabe est une ap
pellation qui dsigne un nombre d'espce et de quantit in
connues. Il est de deux sortes : interrogatif, avec le sens de
quel nombre? et il est employ par quelqu'un qui s'informe
de la quantit d'une chose; ou nonciatif, avec le sens de
beaucoup! et il est employ par quelqu'un qui veut se vanter
et exprimer que telle chose est en grande quantit.
Le spcificatif de 1^ interrogatif se met l'accusatif sin-
gulier. On dit: oJCLo fjuLe 1S Combien d'esclaves avez-vous
acquis? et: otli-? ty +? Combien de maisons avez-vous con
struites? Mais le spcificatif de if' nonciatif est toujours au
gnitif; seulement tantt il est au pluriel, comme celui des
nombres dix et au-dessous, ex.: JlJCX Jiui^x LS Combien
d'esclaves n'avez-vous pas acquis! comme : oJCJLo Ju^l *v^*7
et : oXLo Al&\ &*3 Tu as acquis dix (trois) esclaves 4) ; et

3) Au figur. Un nom ne peut s'annexer un complment iden


tique avec lui par le sens ('Alf. v. 395). Le nombre est abstrait
et reprsente directement une grandeur; la mesure, telle qu'on
la conoit dans le langage ordinaire , est concrte (une barre de
longueur connue, dite coude, un morceau de tel mtal, ayant
telles dimensions, appel livre); aussi ne reprsente-t-elle une
grandeur que par comparaison.
4) Eemarquez le pluriel de beaucoup avec J et celui de peu
avec les nombres de trois dix. Comp. 3 n. 3.
80 G. Le spcificatif. 267

tantt il est au singulier comme celui des nombres cent et


au-dessus, ex.: vaJuJ jx i^, comme: ^XXx dJ j&le et:
oJJli Jux- *-*" Quand If est interrogatif , s'il est rgi
au gnitif par une prposition , on peut mettre son spcificatif
au gnitif, ex.: oJju f*;^ t&t Pur combien d'cus avez-
vous achet? et alors le rgissant du spcificatif est ^ sous-
entendu, mais non l'annexion, contrairement l'avis de
Zajjj.
3 Ce qui indique la parit, comme dans: ijL? L&?- %-fa
lojoo Quand bien mme nous y en emploierions encore autant
par surcrot (c. 18. 109) , et dans la locution : LgJl_e| VJLT ^^
jo! Nous en avons de pareils en fait de chameaux.
4 Ce qui indique la disparit , ex. : L&j xil LaClc 03 ,!
-ZVoms ew avons de diffrents en fait de chameaux et de moutons.
Et ce qui ressemble cela.
Par ces mots: a Le plus qu'il se trouve....,- j'ai voulu
donner entendre que le spcificatif du terme simple ne
s'emploie pas seulement la suite des noms de mesures.
b) Le spcificatif qui explique un rapport est de deux
espces: transpos et non transpos.
1 Le spcificatif transpos est de trois sortes : Celui qui
est transpos du sujet verbal, comme dans: JJLjl JJiJLwf.
Ma tte s'illumine de l'clat des cheveux blancs (c. 19. 3),
o la construction primitive tait: jJJl ^L Jjx^l ; puis
le complment annectif est devenu sujet, et l'antcdent de
268 Emplois de l'accusatif (suite) : 80

l'annexion spciflcatif5). Celui qui est transpos de l'objet,


comme dans: UiJL \J\^\ \Sls^lNous fmes sourdre la terre
en fontaines (c. 54t. 12), dont la construction primitive tait:

yS ,jj4* r^* avec ^a mme transformation qui vient


d'tre rapporte. Celui qui est transpos d'un antcdent
d'annexion qui n'est ni l'un ni l'autre de ces deux-l , et c'est
celui qui se trouve la suite d'un superlatif, celui-ci servant
d'nonciatif quelque chose qui est diffrent du spciflcatif.
Ex.: uix viJLu j.iS"t Ju; Zayd est plus que vous par la science ,
dont la construction primitive tait: JtS\ ju\ JLc La science
de Zayd est plus ; de mme: C& ycl: 5JU <!* 'JS\ lit

Moi, je suis plus riche que toi, plus puissant par mes gens
(c. 18. 32). Mais si le spciflcatif venant la suite du super
latif ne diffrait pas du sujet de renonciation faite au moyen
de celui-ci , il devrait se mettre au gnitif par annexion , ex. :

JU JS\ Jo( JL* La fortune de Zayd est une trs-grande


fortune 6) , moins cependant que le superlatif n'ait un autre
complment annectif, car alors il se met l'accusatif, ex.:

5) V. un autre ex. avec ^yt 115 et n. 2.

6) Le terme de la 'Alfiyyah pour dsigner ce nom est sujet


- - G G _
actif logique; en effet l'exemple prcdent se rduit -2S i\_j:
y >
.Ji et rentre dans la catgorie prcdente; mais on ne saurait
JS- ->- G-J-
dire JL -iS' Ju; JL*-
8081 G. Le spciflcatif. 269

^Lo (u,LJ! ^JL^I <X_j'j JLx ia fortune de Zayd est des plus
grandes qu'il y ait chez les hommes 7).
2 Le spciflcatif non transpos est comme dans: SLJJot
Uo i-Li^ff ie vase s'est rempli d'eau. Il se rencontre rarement.

REMARQUE SUR CES DEUX REGIMES.

81. Chacune de ces deux sortes d'expressions, le qualifi


catif accidentel et le spciflcatif, peuvent tre employes
corroborer, non plus dsigner une manire d'tre ou une
substance.
En voici des exemples en ce qui concerne le premier:
,jjjuyjw (jpf i Lj il: Ne soyez pas mchants sur la
ferre ew causant du dsordre (c. S. 57); /^jjJljo liJijJ *-$'
Puis vous avez tourn le dos, fugitifs (c. 9. 25); o>..j| ^.j^
La^. JEK Ze ;'owr ow je serai ressuscit, vivant (c. 19. 34);
UC^L^i l.**-*-*-* ift 7 sown? en n'awi (c. 2?. J9); de mme
le vers:

i?Zte n'We swr Ze fond tnbreux, resplendissante, comme la


perle chappe au collier dont le fil s'est rompu.

7) L'exemple du Tawdh est: SLs-j (jJ-Lii ^yJ^'yS' Il est le

plus gnreux homme du monde. 'Alf. v. 361. Un autre ex. 81,


le vers ^Jt iAaSj.
270 Emplois de l'accusatif (suite) : 81

Voici des exemples du spcificatif employ ainsi: J^& .M


Ljj- A* Ujf kJUI JJLt )}$&'! ie nombre des mois, devant
D'ew , est bien de douze mois (c. . 36) ; /Tw*jiko' ^y btXil; :

nmes Mose un rendez-vous trente nuits que nous com


pltmes par dix autres , en sorte que le dlai pour sa ren
contre avec son Seigneur fut porte' quarante nuits (c. S. 138) ;
ces mots de 'Ab-Tlib:
i* ' ,f I -f " ' - of jo.-e

Owe je sus bien que la religion de Muhammad est des meil


leures religions qu'il y ait au monde; de mme dans ce vers
du pote:
^Ja--o *b\ (<-$-* 'j jLsAJ *.^.J.^vi JkaAjl (j*ij |jxaA.AJ!^
jEX fes Tagklbites! race d'un mchant talon, triste talon!
M leur mre, elle se rembourrait pour grossir ses maigres
fesses. Cependant Sbawayh dfendait la construction l_*_j
Ju\ !ik.> Jk=>. Jl *) , de sorte que l'on a voulu expliquer ^*aJ
dans ce vers comme qualificatif accidentel corroboratif, mais
les citations qui autorisent cette construction sont nombreuses,

1) Quant la runion d'un spcificatif arec un nom, sujet


actif, c'est le sujet de disputes clbres ('lf. v. 489). 'Ibnu-
cAql distingue la construction mixte comme permise, celle dans

laquelle le permutatif ajoute au sens; ex.: u\>; Luis ,}->il *--i


Le fameux homme que Zayd, [comme] cavalier! Comp. 59.
Si au lieu de Lw.li qui se prend substantivement, on mettait l'ad-

jeotif L/i., ce serait un qualificatif accidentel: cheval.


81-82 h. L'exception (avec SH). 271

et il est inutile de rduire cette expression en une autre.


D'ailleurs l'emploi du spcificatif avec 1*3 et Jj est plus
frquent que celui du qualificatif accidentel 2).

L'EXCEPTION.
Br

H. Enfin l'expression excepte par SM d'un discours


complet, affirmatif, ex.: fe* ^*lJ SM *-*-* I^Jv-io.
Si l'affirmation manque, ou bien il y a continuit,
et alors on prfre la construction avec permutatif,
ex.: p^? JyJj' 5M 87-Lii I; ou bien il y a disconti-
nuit et alors l'accusatif est prfr par les Ban-
Tamm et exig par les habitants du Hij&z, ex.:
JjfiaJI &>'! SM |JL i^x xj i^J Lx; moins que, dans
l'un ou dans l'autre cas, le nom except ne soit
plac en avant, car alors il faut l'accusatif, ex.
^J! <y^J>\ j! SM _l Ly Si enfin le discours est in-
complet l'expression excepte est soumise aux r-
tgimes, ex.: *) 4\_a>l5 SM L_3._*l L_i^; c'est ce que l'on
exprime par le terme de vacance.

2) Exemple franais d'un qualificatif accidentel corroboratif : On


entendait peine au fond de la baignoire Glisser Veau fugitive.
Un qualificatif accidentel propre serait celui du vers: Le flot qui
Vapporta recule pouvant. Celui-ci exprime une ide, celui-l
renchrit seulement sur une ide dj exprime. Comp. 101 n. 1.
1) G. 54. 50, v. 47.
272 Emplois de l'accusatif (suite) :

82. Parmi les expressions rgies l'accusatif, il y a encore


celle qui est excepte, dans certains des cas o elle peut se
prsenter.
En voici le rsum.
a) Quand l'exception se fait au moyen de ilt et que cette
particule est prcde d'un discours complet et affirmatif, la
runion de ces trois conditions rend obligatoire l'accusatif de
l'objet except, que l'exception soit continue, comme: lli
ljo\ *$] -JLlt Les gens se levrent except Zayd, et: L?w*ii
fli* ^LJU ilt xx Bs en burent ainsi cependant, sauf un
petit nombre d'entre eux (c. a. 250); ou qu'elle soit discon
tinue, comme: l^ljj*. Slt lyUf lli es <?ews se levrent, hors
un ne, et, suivant l'une des deux opinions mises son
sujet l), le passage: J-jJ 5m ,jj**=LI *4^ 8*2pM' tXsuLi
2? tes anges se prosternrent tous unanimement, hors Iblis
(c. 15. 30).
b) Tout restant en l'tat, si le discours qui prcde la par
ticule n'est pas affirmatif, il peut se prsenter deux cas, ou
bien l'exception est continue, ou elle est discontinue.
1 Si elle est continue, l'objet except est susceptible de
deux constructions. Dans la premire il est considr comme
concordant avec l'objet dont on excepte , titre de permutatif
de tout pour partie3), suivant les Basrites, ou titre d'ad-

1) Celle-ci suppose que 'Iblis n'tait pas un ange. Suivant l'autre


opinion il y aurait continuit.
2) V. 112, 2.
82 H. L'exception (avec SI). 273

joint en srie suivantes Coufites. Dans la seconde construc


tion il est mis l'accusatif, conformment la rgle gnrale
de ce chapitre, et c'est du trs-bon arabe, bien que la con
cordance soit meilleure encore. Et par ce qui n'est pas
affirmatif j'entends le ngatif, le prohibitif et l'interrogatif.
Exemple du ngatif: L^xm JjJL St sJLii Le Ils ne l'au
raient pas fait, excepte' bien peu d'entre eux (c. 4L. 69), pas
sage o les Sept, l'exception de 'Ibnu-cmir, ont lu le
6
nominatif de JwJLs en le considrant comme permutatif du
pronom J. dans Jm Kx 3). 'Ibnu-cmir seul a lu ce mot

l'accusatif cause de l'exception. Exemple du prohibitif:


s5otJot SM Jwi! *JCu> oaxJLj S; Et que personne de vous ne
se retourne, l'exception de ta femme (c. 11. 83), passage
o 'Abu- Amr et 'Ibnu-Katir ont lu dj"tJof au nominatif
comme permutatif de Jk&., tandis que les autres l'ont lu
l'accusatif cause de l'exception. Il y a deux opinions ce
sujet, la premire c'est que ce nom serait except de j^-t
et alors la leon de la majorit serait conforme la moins
bonne des deux constructions, car ce que l'on doit envisager
dans une leon c'est sa provenance, non sa convenance; et
la deuxime c'est qu'il soit except de dUljbl4) et alors l'ac-

3) Dans le premier ex. cit (c. 2. 250) on lit aussi 3>jJL en


rduisant |^j.Xwi jjuIu JLi, quivalent par le sens mais ngatif.

V. Baydwiyy.
~ o:e cf..
4) C'est--dire: liU^L -*wli Pars nuitamment avec ta famille.
18
274 Emplois de l'accusatif (suite) : 82

cusatif est ncessaire. Un exemple de l'interrogatif est:


-j JUdJ! ^M kj^ &&.> ^jjo Jflib ^^5 ^ <?*<* dsespre de la
grce de son Seigneur, hors les gars (c. lft. 56)1 passage
o tous ont lu j JUiJI au nominatif comme permutatif du
pronom contenu dans JaJLi; si l'on avait lu (j-JLoJl ilt
l'accusatif cause de l'exception , c'tait permis , mais la leon
est une tradition que l'on doit suivre.
2 Si l'exception est discontinue, les habitants du Hijz
exigent l'accusatif, disant: KU&. iM <X=>.| Lg^i U B ne s'y
trouve personne qu'un ne, et c'est suivant cette rgle de
leur dialecte que le Coran a t rvl, ex.: ^ au LqJ L
i^iJ! ^Ui'l ^H |JLa //' n'avaient ce sujet aucune certitude,
et ne faisaient qu'obir une prsomption (c. 4. 156). Quant
aux Ban-Tamm ils permettent l'accusatif ou la construction
avec le permutatif, lisant dans ce passage: Ujfl SM au no-
minatif, comme permutatif de jjLc en ayant gard l'ac-
cident de flexion virtuelle; mais ils ne permettent pas de
le lire au gnitif, comme permutatif du mme mot con
sidr avec sa flexion relle, parce que l'agent qui rgit
ce gnitif est %ja expltif, or ^laJi p\xi\ est dtermin et
affirm, et ^ expltif ne peut rgir que l'indtermin, ni
ou objet d'une interrogation 5) , comme les deux exemples en
5) Le rgissant de l'antcdent est cens rpt devant le per-
mutatif (v. 106); ce rgissant ne pouvant tre [^>, c'est *--}.

V. la n. suivante.
82 H. L'exception (avec iH). 275

sont donns par la citation suivante: (3-L>. ,i ^Is Lo


jjjai ^ (5jj" Jj Y-a*JI /*^*)'- e>)U3 ^j-* ij^^r' -^M ne
trouveras aucune incohrence dans la cration du Misricor
dieux. Ramne ton regard; vois-tu donc une seule fissure
(c. 6. 3)?
Si l'objet except prcde celui dont on excepte, il doit
toujours tre mis l'accusatif, que l'exception soit discon-
tinue, comme: t\&.| KUa ^J. Lj-o Lo II ne s'y trouve, hors
un ne, personne, ou qu'elle soit continue, comme: *L US
-jUI !jo' il! .Hors Zayd, les gens ne se levrent pas ; Ku-
mayt a dit:
v^JjJo ^j^aJt J&jo y| (JL^j xJLaw <X^t Jl bM _l Lo^
Je 'c pas d'autre secte que la famille de Ahmad , pas d'autre
rite que le rite de la vrit. Si la concordance a t dfendue
dans ce cas, c'est que le mot concordant ne saurait prcder
son antcdent.
(S
c) Si le discours prcdant bit n'est pas complet, ce qui
signifie que l'objet dont on excepte n'y est pas exprim, le
nom exprim aprs il! subit les mmes accidents que s'il
n'tait pas prcd deSM, et l'on dit: Joj }ll Ils Lo B ne se
G -
leva que Zayd , avec le nominatif, comme dans : jJiC Ils Lo ;
* fi > o*
de mme: IjoC bM oofC Lo Je n'ai vu que Zayd, avec l'ac

6) On doit analyser ici juJ&i comme sujet actif de^J, gnitif

prpositionnel qui a force verbale comme appuy une expres


sion prcdente, la ngative. V. 34 n. 12.
276 Emplois de l'accusatif (suite) : 8283

cusatif, comme dans: Ij^j otT Li; et: jJiCj S\ *;>* L*


Je n'ai pass qu'auprs de Zayd, avec le gnitif, comme
dans: tXX? ^)y* *-* C'est ce qu'on appelle l'exception vacante ,
parce que l'expression qui s'y trouve avant }l| tend vers ce
qui est aprs, sans en tre distraite par l'exercice du rgime
qu'elle comporterait.
Partout ici l'objet dont on excepte est reprsent par un nom,
de sens gnral , sous-entendu , et la phrase : jo\ il! IL Le
90 s S *
est l'quivalent de celle-ci: do\ w tXa.1 Ils Le. De mme pour
les autres exemples7).
On excepte aussi, 1 avec Cl et \y?-, qui rgla
ssent le gnitif et se flchissent d'aprs la rgle du
nom plac la suite de St, 2 avec &., t^etLLi,
qui rgissent l'accusatif ou le gnitif, 3 avec Sk^. L ,
ItXi L , JmaJ et l)y& $ , qui rgissent l'accusatif.
i s .o a -, ,
7) On pourrait se demander si la phrase: *_U *$\ aS! ^5 ne
ri

devrait pas tre soumise cette rgle. Il suffit de remarquer que


le discours y est complet avant Si , car l'nonciatif de *i peut tre
a
supprim. V. 52 n. 5. C'est donc la rgle prcdente qu'il faut
3 s -o
appliquer, et si l'on met .O au nominatif, c'est comme permu-
tatif du compos kJI S qui est virtuellement au nominatif. V 52
JiAJI ^s wftJjk J^>j ^- Dans tous les passages analogues , le Coran

donne le nom except au nominatif; 3, 158; 16, 2; 31, 87; 37, 34.
Voir des consquences de la rgle de ce paragraphe 47, U,

^, et 57.
83 H. L'exception (sans St). 277
os
83. Les agents autres que ift qui servent excepter , sont
de trois sortes: 1 ceux qui rgissent toujours le gnitif,
2 ceux qui rgissent toujours l'accusatif; et 3 ceux qui
rgissent tantt le gnitif et tantt l'accusatif.
1 Ceux qui rgissent toujours le gnitif sont ll et ^1*.
On dit: tX^j ^4_e pj-a-" fU et: Js) i5j? (***" I* avec
jov au gnitif dans les deux exemples. Quant JJi il prend
l'accident de flexion qu'exigerait le nom venant la suite de
y\ dans ce mme discours, et l'on dira: jjk lli. Ll_sJt ILs
avec li l'accusatif, comme on dit: IjUj ^' jl&M ili avec
Jj\ a l'accusatif; de mme: d' ^L L'Ail *li Li avec lli
l'accusatif ou au nominatif, comme on dit: Sf! ...jlM -U' Le
|j\ ou joj !$f; de mme: Us* lli lyJI pli U avec l'ac-
cusatif suivant le dialecte du Hijz, et l'accufatif ou le no
minatif suivant celui des Ban-Tamm; de mme dans tous
les cas. La mme rgle est applique ^1* x) contraire

ment l'opinion de Sbawayh qui a prtendu que ce mot


est toujours ncessairement l'accusatif comme complment
limitatif.
2 Ceux qui ne rgissent que l'accusatif sont au nombre
de quatre: jJJ, ^Xj S, &. U et \ U. On dit: I^Jli
!dJ Jul!, ou: fjejj JjjJo ^ \y>\, ou: fd\ LL. L ty>li,

1) Avec cette diffrence que la flexion y est suppose, non


sensible, V, 19.
278 Emplois de l'accusatif (suite). 83

ou enfin : fjv fd^ Li fj-ilS- On lit dans le hadit : l_jj| Lo


wikllj (J---M JJj J-*-* *<y^ *JU! n^yt 3"3^ 1JJ! 0w( gwe
ce soit qui ait fait couler le sang, le nom de Dieu y ayant
t prononc, mange, moins que ce ne soit la dent ou l'ongle
(Buqriyy, Blaq, VI p. 214); et Labid a dit:

N'est-ce pas que tout, hors Dieu, est vain, que toute volupt
est invitablement passagre.
L'accusatif de l'expression aprs Jll et jJo ^ vient de
ce que c'est l l'nonciatif de ces verbes dont le nom *) est
implicite en eux. Celui de l'expression aprs &. L et IJlc L
vient de ce que c'est leur objet verbal, leur sujet actif y
tant aussi implicitement contenu.
3 Ceux qui rgissent tantt le gnitif et tantt l'accusatif
sont au nombre de trois: "!kL, !<x et LL>., qui rgissent
ainsi parce que ce sont la fois des prpositions et des verbes
au temps pass. Si donc on les considre comme des prpo
sitions, on leur fait rgir l'except au gnitif; si c'est comme
verbes, on le leur fait rgir l'accusatif en qualit d'objet
verbal, le sujet tant un pronom implicite contenu dans le
verbe d'exception').

2) V. le nom de '0\ 43.


3) Voir pour Q exceptif 8 d et 49 n. 1.
EMPLOIS DU GNITIF.

Le nom est rgi au gnitif, tantt par des prpo-


sitions qui s'emploient avec toutes sortes de noms,
savoir: &o, ^\, ^x, t5--*, lS, J, <- (celle-ci ser-
vant ou non au serment), ou qui ne s'emploient
qu'avec le substantif, savoir: o^, ixx, Juuc, d, (SXa.
et les particules du serment j et y ;
84. Aprs en avoir fini avec les noms rgis au nominatif
et l'accusatif, j'aborde ceux qui le sont au gnitif et que
je partage en deux classes, les gnitifs prpositionnels et les
gnitifs annectifs. Je commence par ceux-l parce qu'ils sont
les principaux.
Les prpositions sont au nombre de vingt 1). J'en ai re
tranch sept: $S., t<\; LLa.; - JjJ, Ju, 'Jf et Sp.
J'ai retranch les trois premires parce que je les avais
mentionnes propos de l'exception, ce qui m'a dispens d'y
revenir ici.
Quant aux quatre restantes, je les ai retranches cause

1) Ou plutt vingt et une, quatorze cites et sept omises.


280 Emplois du gnitif. 84

de la raret de leur emploi. C'est ainsi que : 1 JjlT ne rgit


le gnitif que dans le dialecte de cUqayl, et le pote de cette
tribu a dit:
f*A pL*\ ,jt g(SA^ LuJU pCLi *JUf JJLf
Sosws doute que Dieu vous a donn sur nous cette prmi
nence , d'tre les enfants d'une femme au prine dfonc;
2 JoS ne rgit le gnitif que dans le dialecte de Hudayl,
tribu dont le pote a dit en dcrivant les nuages:
o ^C^- " O
^-> (j^J ^a. ^.sxJ ^ v*ajj |W> j^uJi L^ j^y

Z'eora marine les *J a abreuvs et ils sont remontes du sein


des flots verts avec une course retentissante ; 3 *3 ne rgit
ainsi que li interrogatif, ce qui arrive quand les Arabes
s'enquirent d'un motif en disant : "k^ avec le sens de l^i ')
Pourquoi? 4 $p ne rgit ainsi que le pronom dans ces

2) D'aprs 'Ayniyy le pronom (^_ de ^y* se rapporte *_^su*Jt


dans le pome. On voit donc successivement concorder avec ce
pluriel de beaucoup , d'tres non raisonnables , le pronom fminin

pluriel, puis le pronom fminin singulier implicite de - " * ?,


puis encore ^jP. Le qualificatif fminin pluriel j&> concorde aussi
avec le pluriel d'tres non raisonnables f^-S^iJ. Comp. 31 n. 7;
G
et 100 n. 2. Ici tj a le sens de ,~*.
3) On crit U interrogatif, s'il est rgi au gnitif, sans 'alif
et, quand c'est la pause, on le suffixe du h' du silence, qui
toutefois n'est pas obligatoire quand U n'est pas complment d'un
nom ('Alf. v. 895). Voir une transformation de ce h' 117 n. 1.
84 Les prpositions. 281

locutions des Arabes: ^iJ, d$lJ, s^p, qui s'emploient ra


rement. Le pote a dit :

.EWe me fit de la litire un signe des yeux qui signifiait:


.Sans toi, cette anne-ci, je n'aurais pas fait le plerinage.-
Mubarrad a ni que SlJ ft employ ainsi, mais ce vers et
d'autres exemples analogues ont servi d'argument Sbawayh
pour le combattre. Cependant l'usage le plus frquent en
arabe est de dire: Ll SJ, oJl SlJ et y& $J. Ex. : p\ $j
J_a__xj- 1 jg-.t Stows #ows, wows aurions bien t croyants
(c. 34. 30).
Les prpositions mentionnes dans le prcis se divisent en
prpositions composes d'une consonne, au nombre de cinq:
o, J'), d, 5 et o; en prpositions composes de deux con-
sonnes, au nombre de quatre; ^y s), ^a, a et &*; en
prpositions composes de trois consonnes , au nombre de trois :
* *s * -
J| , ^JL et Jox6); et il ne reste que a. 7) qui soit com
pos de quatre consonnes.
Elles se divisent encore en celles qui rgissent le substantif,
mais non le pronom , au nombre de sept : : , y , Juu , Juo ,

4) Pour les sens de j v 25; 46 n. 4; et de v_i 57; 60


n. 6; 84 n. 2; 115, 2.
5) Pour ^o expltif, v. 82 b. 2. Autres emplois 80; 96.
6) De plus, yy
7) Pour ( gis- particule adjonctive v. 109.
282 Emplois du gnitif. 84

-X. , ta) et >i , et celles qui rgissent le substantif et le


pronom, c'est--dire toutes les autres. Ensuite les prposi
tions qui ne rgissent que le substantif se divisent en: a)
"y . >
Celles qui ne rgissent que les noms de temps, Juo et jo,
ex.: ^wjo'yj dJt i4'/ !* Je ne Vai pas vu depuis deux jours,

ou: &K^sxJ| -Ij jJLJ depuis vendredi*); b) puis une seule


qui ne rgit que les noms indtermins , u] , ex. : Jl=^
xa-xJL) ^JLo Combien d'hommes vertueux ai-je rencontres!9)
c) puis une seule qui ne rgit que le nom kM , et c'est o ,
>%f "-'
employe quelquefois aussi dans la formule: jUJt J> Par
le Seigneur de la Kacbah! et mme dans celle-ci: r-- fb Par le

Misricordieux 1 ex.: ijCoLuo! ,jjuu*^ JULk -f"ar Dieu! je

tramerai la perte de vos idoles (c. 21. 58); JJJ JJli' LJli
LlJLc k.JUI iLS'l Par Dieu, dirent-ils, Dieu t'a prfr
nous (c. 13. 91); les exemples en abondent; on dit aussi:

8) Avec le sens de l~* dans le pass et -s dans le prsent;


Lixjj iXc de fowie Za journe. S'emploient aussi suivies du nom
au nominatif ou du verbe: Lco c\-/o o--> Je sais cenw depuis
qu'il a appel. Ce sont alors des noms. 'Alf. v. 380.

9) Cette prposition est le plus souvent augmentative , rare-


v -
ment diminutive. Mugn. <X- avec le verbe a aussi ces deux
sens. Comp. le franais: bien ou assez. v-j. se sous-entend v.

34 n. 6] et 49 n. 6.
84-85 L'annexion. Ses espces. 283

\S jXxsS ?a*XJI ls, mais c'est rare; et: j!>Jli5J ^ilfb


t3o , et c'est encore plus rare; d) enfin les prpositions qui
rgissent tous les substantifs, et qui sont toutes les autres.
Et tantt par l'annexion un nom avec le sens
de J, ex.: t\j) ^kk, de ^, ex.: tX-?tX&- *-j'L., ou de
j^s, ex.: JJJJI^Xxi, annexion dite significative, parce
qu'elle dtermine ou particularise; tantt enfin par
l'annexion d'un adjectif une expression qu'il rgit,
comme: ***)! Mj ou sfJJ! \y*-*-*> ou &=>.^J 1 jj-u., an-
nexion dite format ire , parce qu'elle ne sert qu'
allger le discours.
85. Aprs en avoir fini avec les gnitifs rgis par les pr
positions, je me mets traiter du gnitif de l'annexion, et
je le divise en deux espces.
1 La premire consiste en ce que l'antcdent ne soit pas
un adjectif ou que le complment ne soit pas rgi par lui.
Il rsulte de l trois combinaisons: Ou bien les deux condi-
tions sont remplies , ex. : Jo\ -iki ; ou bien l'antcdent est
un adjectif sans que le complment soit rgi par lui, ex.:
^ULl! sL^S" Le secrtaire du cdi, JLIe Zj^S Le soutien
de sa famille; ou enfin le complment est rgi par l'antc-
dent, mais sans que celui-ci soit un adjectif, ex.: (jaJUf v->r^
L'action de frapper le bandit. Dans tous ces cas l'annexion
est dite significative, parce qu'il en rsulte une signification
savoir : la dtermination , si le complment est dtermin ,
284 Emplois du gnitif. 85

ex. : jj lik , ou la particularisation s'il est indtermin ,


ex. : Slwcl +)kh. Le serviteur d'une femme a).

L'annexion significative se divise en trois sortes, suivant


qu'elle exprime: a) Le sens de ^, ce qui arrive quand le
complment est limitatif par rapport l'antcdent, ex.:
LJ!j JJUI Joo Jo iVow, ce sow vos ruses de nuit et de
jour (c. 34. 32); b) ou le sens de ^, ce qui arrive quand
le complment est d'abord un tout par rapport l'antcdent,
et de plus peut servir en noncer un attribut, ex.: *j'l.
Jo tX=* Un anneau de fer, _L1 v!G Une porte de sa) s), mais

non : jo\ Jo , parce qu'on ne peut pas dire que la main est
Zayd 3) ; c) ou enfin le sens de J , ce qui arrive dans tous
les autres cas, ex.: jj i^L et j\ Jo.

1) Le premier est un individu prcis: Le serviteur de Zayd;


le second est une espce par rapport au genre ^c, parce que tout
serviteur n'est pas serviteur d'une femme.
2) Arbre bois lourd et de couleur fonce , originaire de l'Inde.
3) Tandis qu'on peut dire: Ju.As jj'LsJt L'anneau est du fer.
C'est la premire condition qui est viole dans u *. -<ut j^_j ,

parce qu'on peut dire il est vrai: Ce jour est jeudi, mais que jeudi
n'est pas un tout par rapport au jour. Enfin les deux conditions
sont violes dans: ./o^iLj Jc-i;, parce que l'on ne peut pas dire
que |,^L*j| soit s ni que s soit un tout par rapport son antc-
3

dent pbUJt. Sajj'iyy,


85 L'annexion. Ses espces. 285

2 La deuxime espce d'annexion est celle de l'adjectif


une expression qu'il rgit. Elle est galement de trois sortes:
a) Annexion du participe actif, ex. : qj$ | Jo\ y;^ '<^*
(ou !jk_c) Celui-ci frappe Zayd maintenant (ou le frappera
demain);*) b) annexion du participe passif, ex.: \j \jj fju
^iS sljJI (ou Iju) Celui-ci a sa maison florissante aujourd'hui
(ou Taura dewzam); d) et annexion de l'adjectif assimil au
participe actif, ex.: x-=LM v^-*l&- J^.; ftXs Celui-ci est un
homme beau de visage.
On la nomme annexion formative _parce que le rsultat s'en
trouve dans la forme de l'expression qu'elle sert allger 3).
On voit en effet que l'expression tXjC v-^L est plus brve
que celle-ci Ijuv ^>X*; de mme dans les autres exemples.

4) Egle du participe: Il a rgime verbal, mais seulement


s'il ne se rapporte pas au pass , quand il a avant lui une expres
sion interrogative , une particule d'appel ou une ngation, ou quand
il est employ comme qualificatif ou nonciatif ('Alf. v. 429).
Comp. 34 n. 12. Avec le sens du pass l'annexion serait signi-
ficative ( moins que le participe ne ft prfix de o'): iP'-* '-^*
!tX- lX_j; Celui-ci tuera Zayd demain; mais: <A-j; Jo'Li ol_* Le
s s -

meurtrier de Zayd est mort. V. 90.


5) Aussi le nom concordant avec le complment peut-il se mettre
au gnitif ou suivre le rgime virtuel de son antcdent. Ex.:
3j*5 iAjj v-jjbto !iAJ> (ou Lx) C'est celui-ci qui frappera Zayd et 'Amr.
* * -
Ex. de 'Ibnu 'Aql, 'Alf. v. 437. Comp. 89 n. 3, cas o cepen
dant l'annexion est significative.
286 Emplois du gnitif. 8586

Elle ne produit ni dtermination ni particularisation , aussi


convient-il de qualifier IjJj par IjU annex un nom d
termin , dans le passage : *' -g-.it JLj LjiXJ comme
offrande qui parvienne la Kacbah (c. 5. 96), comme il

convient aussi d'employer ^U en qualit de qualificatif


accidentel, bien qu'annex un nom dtermin, dans cet
autre passage: jkc ^IS En se dhanchant (c. 28. 9) ).
On ne doit employer simultanment l'annexion,
avec le tanwin ou le nn qui suit la flexion, dans
aucun cas , et on ne peut l'employer simultanment
avec J' que dans les cas comme: 1 <Xjj U|LaJf, 2

86. Il faut savoir que l'annexion ne peut se cumuler avec


le tanwin ni avec le nn qui suit la flexion, ni enfin avec
Jl. On dit: Ijje tj iSJs ^^-^ ^h toi! il m'est venu un
serviteur, en employant le tanwn x) ; mais si l'on ajoute un
complment annectif, on dit: ju\ liL ^J*L&., en suppri
mant le tanwin, et cela parce que ce signe indique que le
nom est complet, tandis que l'annexion indique qu'il est in
complet; or une chose ne peut tre complte et incomplte
tout ensemble.
On dit: ^LjCJo ^Ls. (ou ^l^XlZo) Deux (ou des) Mu-

6) V. un ex. discut 99 et n. 1.
86 Rgles de l'antcdent d'annexion. 287

sulmans me sont venus; mais, si l'on ajoute le complment


annectif: jJL^Llu ou tL^JJ tes deux (ou tes) Musulmans,
en retranchant le nun. Ex.: sULaJ! (54jJuJI: Et qui observent
la prire (c. 82. 36); ^^1 vljjJ ybjJ dot Certes vous
^ O -o 9 o >
goterez le chtiment douloureux (c. 37. 37);xj>UJ| .X*yx Lit=
Eh bien nous enverrons la chamelle (c. ht. 21) ; phrases dans
lesquelles la forme primitive tait: 0jtjJiJ!, ^j*3 1 jJI, )JL,yc.
La raison pour laquelle on supprime le nn est la mme que
celle qui fait supprimer le tanwin , car il en occupe la place.
Si l'on a spcifi que le nn devait tre celui qui suit la
flexion, c'est afin d'exclure les nn du singulier et du pluriel
rompu, comme ceux de tyy>- et ^jj^bLL, qui ne suivent
pas la 'flexion, mais en sont au contraire suivis. On dit:
^^JCj Lj Jj-a^* lj Voici un moment, garon! et: eil^jo
^i U ^jjubUu 0 homme! ce sont des dmons, avec Vu de
la flexion la suite du nn ; et si on emploie ces mots avec
annexion, on dit: {JtJ.^lJ\ py^ ij-tf* '^i^e viendrai a toi
au lever du soleil, et: (j^j^lf (j^i>U^ e!iUe Ce sont les ten
tateurs de l'homme, en conservant leur nn parce que celui-ci
prcde la flexion et ne la suit pas *).

1) L'auteur ajoute liAP b pour que le tanwm ne se trouve pas


Cl - ) -w -
la pause, car alors il tomberait: ^Lc ^JtLs-.

2) Voici la rgle des noms annexs au pronom .. de la pre

mire personne , applique des exemples qui sont tirs de 'Ibnu-


288 Emplois du gnitif. 86

En ce qui concerne Jl), on dit: JLJ *Li> et avec le


complment annectif: <\jv J& *Li.. La raison, c'est que Jl

'Aqil, 'Alf. y. 421. - 1 Sains : ^^1, ^UL, ^i, ^3, ^;-


2 Infirmes raccourcis : .ytol > de mme duel , et pluriel sain , au
O 3 S - ,3 , O. w Ci-
gnitif et l'accusatif: (L<J ^jjyo^l) ^^l, (^ ^i\_|p (_gJo;;

et aussi le nominatif du pluriel sain: (^jiAj:) <_9Ju;; 3 Duel

au nominatif: ^Jlk, l_5LobLc; de mme l'infirme restreint : ^Lae ,

^Us, sauf dans le dialecte de Hudayl (un ex. 61 n. 1) o l'on

dit fe*o^, L5*"*' Dans la premire catgorie on peut prononcer

et {S-.
Les mots <^>a> (un ex. 77 et n. 1) limitatif local et ol

limitatif temporel dans le pass ( 24 n. 5 et 56 n. 7) ne s'an


nexent qu' des propositions (nominales ou verbales). Les noms de

temps vagues peuvent s'employer comme il ex.: .., \ , ry*-^ (nn

ex. c. 11. 11, cit 44; et c. 40. i6, 31 n. 6); ces noms,
quelque rgime qu'ils subissent, peuvent rester infiexibiliss ou tre
flchis , mais il vaut mieux les laisser invariables quand la propo
sition annective commence par une forme verbale dont l'accident de

flexion n'est pas rel (tout le pass et ^Jbiftj), et les flchir dans

les autres cas. Quant 131 limitatif temporel dans le futur, et

aussi les noms de temps vagues qui s'appliquent au mme temps ,


ils ne s'annexent qu' la proposition verbale. A'if. v. 400. Comp.
8 et n. 1; 42, 3; 60 aprs n. 5. Il ne faut pas confondre
- o
les deux limitatifs loi et jl avec les deux particules semblables,

IlM de soudainet ( 29), et jl qui peut avoir le mme sens ou


tre causative.
3) Qui peut tre article ou nom conjoint. V. 34.
86 Rgles de l'antcdent d'annexion. 289

sert dterminer et que l'annexion sert dterminer ; si donc


l'on disait: t\j\ JkkM , on runirait dans le nom deux causes de
dtermination, ce qui n'est pas permis. Il y a , relativement la
rgle de Jf, une exception pour le cas o l'antcdent est un
adjectif, rgissant par rapport son complment annectif , mais
sous l'une des cinq conditions suivantes, et alors Jl peut coexister
avec l'annexion : 1 L'antcdent est duel , ex. : ji_j ULJI
Les deux qui frappent") Zayd; 2n II est pluriel masculin

sain, ex.: Ju\ yLJI; 3 Le complment annectif a J|,ex. :


Jk-J! vl>jUkH Celui qui frappe l'homme; 4 Le complment
est lui-mme annex un nom qui a J! , ex. : ^IT v_,.LJ|
jJLLlf; 5 Le complment est lui-mme annex un pronom
qui se rapporte un nom prfix de J|, ex.: Jw.Ljb ^>yr^
s^^L ^LaJ! J'ai pass prs de l'homme qui frappait son
serviteur.

4) Sans ide de temps. Le participe rgit aussi dans le pass


quand il est prfix de Jl ('Alf. v. 432). V. 90. Comp. 34
n. 4. Une consquence de l'obligation d'une de ces cinq con
ditions 106.

lu
QUIVALENTS VERBAUX.

Sept noms rgissent comme le verbe: A. Le nom


verbal, comme ylgli, kJ et ^, avec les sens de
jJu , c>xH et vl*sa.*l ; il ne peut tre ni retranch ni
plac aprs ce qu'il rgit, et il faut interprter
|lJU JJf ^xS; son pronom ne peut tre explicite;
on met le futur l'apocope aprs celui qui exprime
la tendance, ex.: (5^o-jlo ,t ^j^i^so viLiLCx, mais
non l'accusatif.
Ce chapitre a pour objet les noms qui rgissent comme le
verbe qui leur correspond. Ils sont au nombre de sept ').

LE NOM VERBAL.

87. Le premier est le nom verbal l) qui est de trois sortes.

1) Sur l'ordre de leur construction avec les expressions rgies


par eux v. 62 n. 1.
1) Il ne peut se suffixer des pronoms explicites au nominatif,
comme .- , _y_ etc., dit le prcis, aussi les mots ol_5> et 3l-*-J
sont-ils des impratifs vritables. V. 7 et n. 6.
87 A. Le nom verbal. 291

1 Celui qui sert nommer le pass, comme yL^JJ avec


le sens de jJu, qu'on trouve dans ces mots du pote:
xJjUa ijfcJaJLj J^ uUjJje. sj ^j>x ^jjjJlM udL^jjc i^LgJLfp
Loin de moi, loin est Al-Caqiq et ceux qui l'habitent ; loin aussi ,
dans Al-Caqq , un ami objet de nos dsirs. 2 Celui qui sert
nommer l'ordre, comme s^o, avec le sens rie oJ*f, et on
lit dans le hadt : Lorsque , pendant que le prtre prche , vous
dites votre compagnon : w Chut ! vous commettez une
inconvenance, passage que plusieurs traditionnistes rapportent
ainsi. 3 Celui qui sert nommer le futur, comme ^l , avec le
sens de ^sxI, dans: ^.'j\jOl LjLj ^ * >> "^ v 0 gwe les
infidles prospreront peu (c. 28. 82)1 c'est--dire: v^_s\J>t
'\jiyi\xS\ _iLs *cVjiJ J'admire l'insuccs des infidles. On dit
aussi I:, et le pote a dit:
^i)) " *P-C )0 UjL= v_^uii)t <i>}Jj v^o! ^jb l
0// il/on pre pour toi! Et ta bouche, on la dirait poudre
avec la fleur du zarnab; ou Isat:, et le pote a dit:

Houra pour Salma ! Houra ! Houra ! Ah ! ses yeux s) , sa


bouche! Objet de nos dsirs!

2) Au v. 34 de la 'Alf., 'Ajmuniyy rapporte que certaines tribus


conservaient le 'alif du duel au gnitif et l'accusatif. C'est mme la

premire explication donne par Baydawiyy de: qI->'uJ .m'^ q'

Ce sont bien srement deux magiciens (c. 30. 66); mais on lit
aussi .l ( 49 et 51), et il y a d'autres explications encore
(33 n.s2).
292 Equivalents verbaux: 87

Une rgle du nom verbal est qu'il ne peut venir aprs


l'expression qu'il rgit. On ne dirait donc pas, au lieu de:
|ju\ iJLlJL A toi Zaydl avec le sens de: \jJ>J 1-3! Ne quitte
pas Zayd! >iJLlX IJuC, contrairement l'opinion de Kis'iyy,
qui a permis cette construction en s'autorisant du passage:
iJCILc fJUf iUf (c. *. 28), qu'il prtend avoir le sens de:

&JUf v_>U5 |XJLc A vous le livre de Dieu ! c'est--dire : **U|


Ne vous en sparez pas ! Mais d'aprs les Basrites , xJQl vJjUbf
serait un infinitif dont le rgissant serait retranch, et &*X.
gnitif prpositionnel, dpendant de lui ou du rgissant sup
pos, comme s'il y avait: i&JU L?UT AJJ> kjT ^JjS Gest
ce que Dieu vous a donn par crit. Et ce qui indique cette
explication, c'est l'expression: ijLJL oula. Vous sont dfen
dues, parce que la dfense suppose un crit.
Une autre rgle, c'est que, s'il indique une tendance, on
peut mettre le futur de la proposition correspondante l'apo-
cop, ex.: dLsJcsj Jki Descends que nous te parlions, avec
l'apocope, comme s'il y avait: dL}ti_sv_ J-jt. Le pote a
dit ainsi:
-&>jIjx~j.'S*\ ^(X+sxj Aulx oufcl:.. ol UJ.S iS^yf)

Et je dis , chaque fois que mon tre tressaille et s'agite : Tiens

bon, et *) la gloire est toi, ou le repos. Le mot <<\1 -.*

3) La particule franaise a ici le mme sens que v_3. Y. 29.


L'objet interpell est fminin, ( c~.i.
8788 A. Le nom verbal. 293

est, au sens propre, un complment limitatif local, transport


ensuite un autre sens pour nommer l'ide verbale, et si-
gnifiant ici: <s*Ju\ Sois ferme; ^J^sao est au futur apocope
comme correspondant lui, et l'indice de cet accident de
flexion est le retranchement du nn.
Une autre rgle encore, c'est que le verbe de la propositiorj
qui lui correspond ne peut se mettre l'accusatif aprs 3 ,
et l'on ne dirait pas: ^CssJt iJLUo, ni: 3ix.s\JJ> L,
avec le subjonctif dans ces deux cas, comme on dit: JU^'
i5<XaJU et: db'<Xsui oX*! Tais-toi, nous te raconterons,
contrairement l'opinion de Kis'iyy. C'est une rgle que j'ai
dj donne au commencement du prcis ') et que je n'avais
pas besoin de rpter ici.

L'INFINITIF.

B. L'infinitif, comme >U et ^l, pourvu qu'il


puisse tre remplac par un verbe avec ,jl ou b,
quil ne soit pas diminutif, ni sous forme de pro-
nom, qu'il n'exprime pas un nombre de fois, qu'il
ne soit pas qualifi avant de rgir, ni supprim,

4) 26 d. Ces deux rgles sont ainsi donnes dans le yers


691 de la 'Alfiyyah: Si l'ordre est exprim autrement que par
le verbe l'impratif, ne mets pas l'accusatif le verbe corres
pondant, mais accepte qu'il soit mis l'apocope.
294 Equivalents verbaux: 88

ni spar de 1 expression rgie, ni plac aprs elle.


Son rgime, quand il est annex, est plus frquent,
ex.: u-U-'l xJJI j(5 "$yJj et ces mots du pote: ^| 9t
,jju *.JI ^j r^-^: Plus rgulier quand il a le
tanwin, ex.: Uaaj 'JlLjo ^ -^j i f'-*^i y^ e* rare
a quand il est prfix de Jl, ex.: U .^_fe> ^j-*-!! *--s-*5
&a5^I) ojI Comment viter le dos de la monture que
tu as sous toi t ').
88. La deuxime espce des noms qui rgissent comme le
verbe, est l'infinitif, c'est--dire le nom qui indique l'attribut
correspondant au verbe, comme t_j.^ et V^S\- Mais il n'a
ce rgime que s'il satisfait huit conditions.
1 Il doit pouvoir tre remplac par un verbe avec ,jt,
ex.: \i\i\ iJi ^susl, et: tls. iUlo ^il.saJLj, phrases
qui peuvent tre remplaces, la premire par: ^1 ^^usv-?
!jo\ oLi II m'a t agrable que vous ayez frapp Zayd,
et la seconde par: Kl* *-3 ,jt * ; sa j -fi me sera
agrable que vous frappiez cAmr ; ou avec Li, ex.: a^sJu
~ u^: s
^51 1 |ju\ >iL?j"* # m'est agrable de vous [voir] donner ces
coups Zayd, phrase dans laquelle on ne peut substituer
l'infinitif ni: vs*j-^ ,jt, parce qu'il exprime le pass, ni >!
w*x3, parce qu'il exprime le futur, mais bien: s_>-..oj' L*

1) Quelque volont que l'on ait de se tenir droit sur les triers.
Se dit d'une chose invitable.
88 B. L'infinitif. Conditions de son rgime. 295

que vous frappiez, en employant la particule des locutions


infinitives, telle qu'elle se trouve dans: 04*-; Uj Quelque
, , i
vaste qu'elle soit (c. . 25), et: Luc Lx \^ol Ils ont voulu
que vous vous perdissiez (c. 3. 114); c'est--dire: LjJUIj
Malgr son tendue, et: ,; \'uZ votre perte. Mais quand on
dit: IjC GLi Frappe Zayd! il ne "conviendrait pas de con
sidrer fjuv comme rgi par 'Jib, contrairement l'opinion
de beaucoup de grammairiens., car l'infinitif [ici ne fait que
remplacer le verbe tout seul, sans ,jl ni L, comme s'il y
avait: fjj>) ^->y^[i e^ '<5s>) es* r^ seulement par le verbe
retranch qui rgit l'infinitif1). -Il ne conviendrait pas non
plus , dans une phrase comme : > L yL ni tU J^Cs i^Al

xUa. Je passai prs de 'Zayd , et le voil qui braillait comme


un ne, de faire rgir l'accusatif du deuxime \s/ye par le
premier de ces mots, car le sens s'oppose ce que celui-ci
remplace, soit un verbe avec une particule infinitive, soit un
verbe tout seul; en effet ce que vous avez voulu dire, c'est
que vous tes pass ct de lui alors qu'il criait ainsi,
mais non qu'il s'est mis crier au moment de votre passage s).

1) Comp. l'infinitif impratif de certaines langues romanes. Diez


III p. 193. L'opinion d'Ibnu-Hijm aurait pu tre modifie par la
connaissance de ce phnomne. Ibnu-Mlik tait de l'avis oppos.
2) En effet izyo J est une proposition nominale; elle n'ex-
prime donc pas l'vnement mais la dure, et Oj_o ne peut y
avoir force verbale (comp. 29, et 63, 3). Le rgissant de
296 Equivalents verbaux: 88

2 Il ne peut avoir la forme diminutive et l'on ne dirait


pas: |jo^ iHjlii jils^t\. Les grammairiens sont tous d'ac
cord l-dessus; quelques-uns mme, se fondant sur cette
rgle, ont refus aussi le rgime l'infinitif pluriel, l'imi
tation du diminutif, allguant que l'un et l'autre taient trop
distincts du verbe; mais beaucoup d'autres l'ont permis,
s'appuyant sur des citations comme celle-ci:

Tw me /s promesse, femme naturellement parjure, comme les


promesses de cUrqub son frre dans Yatrib.
3n Ni la forme pronominale, et l'on ne dira pas: _JJ

jLxx CLc ^jej (j-- 'J^-j) we je frappe Zayd, c'est bien,


mais cAmr, c'est mal, parce que le pronom ne contient pas

les lments phoniques du verbe. Cependant les Coufites l'ont


permis, s'autorisant du passage:

La guerre est seulement ce que vous avez connu et got, et


son sujet cela (ce que je viens de dire) n'est pas un propos
en Z'a'r, c'est--dire: *-JI ooVssJb L^Jx oi-JtX-sUl Ljoi
prtendant que Ljt dpend du pronom '). Mais ce vers est

c^*o est ici encore un verbe ncessairement omis , d'aprs le v.


298 de la 'Alf., et cet exemple est classique au chapitre du com
plment absolu. Comp. 75 n. 5.
3) Le pronom jS> se rapporte ainsi l'infinitif ci*JLVS\JI qui se
comprend du premier hmistiche. Ce pronom ne pourrait se rap
88 B. L'infinitif. Conditions de son rgime. 297

exceptionnel et susceptible d'tre interprt ; il ne saurait donc


servir de base une rgle.
4 Ni la forme particulire un nombre de fois; et l'on
ne dirait pas: |J\ &Zsy (_as3..cI Ton coup Zayd m'a
t agrable , et ce n'est qu'exceptionnellement qu'on cite :
v_*S"K ,jMj "&+!\ slsS Ej-j -)La. y (5<>JI jJLsv.il j ^jL*^
-4vec eZte l'homme nergique , deh'cfe' frapper d'un coup ') Za
terre avec la paume de ses mains, ranime un voyageur puis.
L'auteur y a fait rgir iLiJI par &?-. Quant ^U ij~t,
il est rgi par ^As. C'est--dire: M renona aux ablutions
d'eau pour celles de sable, et, au moyen de l'eau qu'il portait
avec lui, abreuva et ranima le voyageur.
5 Ni tre qualifi 5) avant de rgir , et l'on ne dit pas :

porter un infinitif des verbes qui y sont exprims, sans contre

sens. Quant se rapporter ce qui suit, c'est--dire vioiX^U

ou >>,.. Jl, cela ne se peut pas trop non plus grammaticale

ment , mais ce pourrait tre une licence. Une explication des Basrites
consistait sous-entendre un verbe aprs _jJ qui alors pourrait mme

se rapporter v_i^^Jt (des deux genres) : l$Jix Cy!*') ^ L^j-

4) Qalil , Ch. I sect. 9 , **aJI ^J> , emploie prcisment le mme

mot , avec un sens technique diffrent de celui que le pote semble

lui donner, et Dassqiyy l'explique ainsi: ^>-S' sy-AB-Li l>LJI

5) Il vaudrait mieux dire : Ni suivi d'aucun concordant , dit


' Ajmuniyy en citant ce mme terme comme de Ibnu-Mlik. 'Alf.
v. 425.
298 Equivalents verbaux: 88

ItXK JujJLlf J>Lj (_jlLs\| , mais cela serait permis si


cXj<XmJI tait plac la fin; le pote a dit:
!^jtXc yjLjfi ^^J dLxi K3L -iljl tVjtXiJI >^f ^5*^5 iji
C"es te violence avec laquelle je t'aime , gw m'a fait trouver
un juge indulgent ton gard dans celui que je savais svre ,
en reculant JojJLlT aprs le gnitif prpositionnel qui dpend
de &<\>-y
6 Ni tre retranch; aussi a-t-on rejet l'explication de:
Ijo^j 33 Uo Qu'as-tu avec Zayd? par: \SS) itaijiLij, et
celle de: jjjf *IIj Au nom de Dieu! par: JJl> ^Ijucjt
ooli aJU, avec retranchement du nom indpendant et de
l'nonciatif, l'expression rgie par le premier restant seule 8) ;
et on a considr comme une licence potique le passage:

Foms rappelez-vous votre retraite vers les deux glises et com


ment vous embrassiez vos croix [et disiez:] .Misricordieux!
demandant asile? car c'est comme s'il y avait: LJ LSiSyJ*

6) C'est--dire que, l'infinitif n'ayant pas assez de force pour

rgir quand il est retranch, il faut sous-entendre un verbe: Lx

Il\_i:j iiLJ nV^ (arec 5 de concomitance, exemple classique au

vers 313 de la 'Alf.); et: JUS ^L it\j' Je commence au nom de

Dieu , ou , ce qui vaut mieux : Ijj' , ou tout autre verbe appropri


la circonstance (Baydwiyy C. 1. 1).
88-89 B. L'infinitif. Constructions. 299

7 Ni tre spar de l'expression qu'il rgit; aussi a-t-on


rejet l'opinion que lilUT JLc> 1^> serait rgi par &*4, 7),
parce que ces deux expressions sont spares par l'nonciatif.
- - "l
8 Ni tre plac aprs elle, et l'on ne dirait pas: ^asj^c!
&iy tJo)- Cependant Suhayliyy a permis l'avancement du
gnitif prpositionnel en se guidant sur: ^La. LgJix ,j**j ^
Sfcms vouloir les quitter (c. 18. J08>, et la locution: *4iJI
la-lsai; L&.J GJif Jj LU JJuLl 0 w<ro Dieu, fais qu'il y
ait notre situation issue et dlivrance.
89. L'infinitif rgissant s'emploie de trois faons ').
1 Annex un complment et il est plus employ avec
ce rgime que des deux autres faons. Il est de deux sortes:
annex son sujet actif, ex. : L^nju ^*UJ! aJUl *io "$ ^Jj
ydiuj Si Dieu ne contenait les nations les unes par les autres
(c. 2. 252), et: Jlpl j^jjrj i 1^3 *j$ UJJJ r*A-$)
J>LJl> u-UJt Parce qu'ils prlvent l'usure, alors que cela

7) Comme limitatif dans: *?JI **j .oliu &*>. ,-U *jl Certai

nement il peut le ressusciter le jour o les secrets seront dvoils


(c. 86. S). L'Auteur, au chap. V du Mugn (2e difficult, 2* cas),

dit qu'il faut rattacher le limitatif **>_) sous-entendu. Au cas

de 89 , 2 , il y a , il est vrai , une sparation , mais produite au


moyen d'une expression dpendante, non pas trangre comme ici.
1) Comp. l'infinitif roman , Diez , ouvr. cit , III p. 198. 1 Al
salir del dia. Al entrar de la ciudad. 2 Fuir le vice est une
vertu. 3 Al passar questa voile. On ne saurait trop insister sur
le fait que ce nom est un vritable infinitif.
300 Equivalents verbaux: 89

leur a t dfendu, et qu'ils emploient les biens d 'autrui


des usages illicites (c. 4. Ih9). et annex son objet ver
bal, ex.:
L^Iv^^^^^t-gxIajjy lot ^ *yjl ju jJUb ,j[ SH
N'est-ce pas, [pour] l'homme, se faire tort soi-mme, que
de ne se point garder des passions qui subjuguent la raison?
de mme dans ces paroles du Prophte: ^j-* o*-*-*-" -o-^j
iLuJ*, jJI liXJ e gwe cewa; gw le peuvent fassent le ple
rinage au Temple 8) et dans ce vers qu'on trouve dans le
Livre, c'est--dire le livre de Sbawayh:

Ses efeta; pactes de devant, chaque midi, cartent les cailloux,


comme les pices de monnaie qu'carte le triage des changeurs s).

2) On ne pourrait pas citer comme exemple semblable le pas-

sage analogue (e. 3. .91), o ^ est permutatif de (jLJI dans:

^J! ^->- (j*LJ (c-JLc aJJj, le sujet verbal de <sj> n'tant pas

exprim. Ici ^ est sujet de ,p>s>. V. la discussion 112, 2 .


3) L'annexion n'empche pas le complment, rellement au g
nitif, de conserver son accident de flexion virtuelle , et le nom qui
concorde avec lui le suit de l'une ou de l'autre faon. On dira

donc: *Ju.J\ J*jj\ JJ'I (-JLS\*t ou \_ftJ-oJ! J'admirai la manire

rf manger de Zayd le distingu, et: i*jS\Jis *j=0lJI ^S\ ^a^IcI


-O 3 0-:.~
ou lA^Uj 7i me fut agrable de manger la viande et le pain. Ex.
de Makdiyy 'Alf. v. 428. Comp. 85 n. 5.
8990 C. Le participe actif. 301

2 Avec le tanwn, et c'est un rgime plus rgulier que le


prcdent qu'on lui attribue alors, parce que dans ce cas il
ressemble au verbe par son indtermination; ex.: lULfet I
Caj 'iliuLx igb pli ^ Ou nourrir, en un jour de disette ,
un orphelin (c. 90. 14), comme s'il y avait: U ^ f |
t" i"/' iii*Lc , -1j ^i. Ou qu'il nourrisse. . . .
3 Dtermin par l'article; mais son rgime dans ce cas
est exceptionnel, tant sous le rapport de la rgularit que
sous celui de l'usage; on en cite:

Je m'tonnai de ce que le mchant ret de son Dieu l'abon


dance , et de ce que le juste ft laiss dans la pauvret.

LE PARTICIPE ACTIF.

C. Le participe actif, comme s;** t (*-* S'il


est prfix de Jl, il rgit dans tous les cas; mais
sans cela il ne rgit que s'il satisfait deux condi
tions: 1 s'appliquer au prsent ou au futur, 2 s'ap-
puyer sur une ngation ou une interrogation, ou
une expression dont il est l'nonciatif ou qu'il qua-
lifie. Dans: *a*!j<> iaU il faut voir un prsent nar
ratif, contrairement 1 opinion de Kis'iyy; dans:
302 Equivalents verbaux: 8990

v^gJ yJ *x*i. , une inversion , en considrant j-*--=


s r v
comme ;-h& > contrairement 'Aqfaj.
D. Le participe frquentatif. C'est celui qui a pass
S 8 g, - , - 0 _ O
du paradigme J^L ceux en JUi , Jyij et JL*_ft_>o ,
G
frquemment employs ainsi, et ceux en &*r*j>
et Joui, qui le sont rarement, comme: Jca-JuM l_*l
Sa- . -*'
u'w LJL.
90. La troisime espce des noms qui rgissent comme le
verbe , est le participe actif, c'est--dire" l'adjectif qui indique
le sujet actif et a les mmes consonnes voyelles et les mmes
muettes que le futur, comme ^Lo et r,__JCo '). Il peut tre
ou n pas tre prfix de Jl. S'il en est prfix, il rgit dans
tous les cas, qu'il s'applique au pass, au prsent ou au
futur. On dira: ^\ tdJjj y%L_*jf J* (ou ^p\ ou IjuX)
Celui qui a frapp hier (on frappe, ou frappera demain)
Zayd, est venu, parce que le prfixe ici est un nom-conjoint
et que <l>^S remplace CjS , si l'on veut exprimer le pass ,
ou v_>j-j, si c'est un autre temps; or comme le verbe rgit
tous les temps, de mme aussi le mot qui le remplace.
'Imru'u-1-qays a dit:

1) L'assimilation du participe au futur dans les formes drives ,


Xo = jj) , est naturelle et conduit la mme assimilation dans
le verbe primitif, >>X*o = s-V^) ou d'ailleurs les deux paradigmes
ont encore le mme nombre de voyelles et de muettes, disposes
de la mme faon. Comp. 94. 1.
90 C. Le participe actif. 303

Ceux qui ont tu le roi valeureux, la fleur des enfants de


Mucadd par la naissance et par la gnrosit.

Mais quand il n'est pas prfix de J! , il ne peut rgir que


s'il satisfait deux conditions:
1 H doit s'appliquer au temps prsent ou futur. Cependant
Kis'iyy, Hijm et Ibnu-Mad' ont permis de lui attribuer le
rgime dans le pass, s'autorisant du passage: ik,lj l-i-P^j
Juua JL.j &A.tj5 Leur chien est l , les pattes de devant al
longes, l'entre [de la caverne] (c. 18. 17); mais on leur
a object que le but du discours dans ce passage est d'ex
primer le prsent narratif. On voit en effet que le futur
-
pourrait trs-bien s'employer ici, et l'on dirait: l g> > 1<=-;
IS.K6 k*4 l^oici] leur chien qui %) allonge ses pattes de
devant .... Et ce qui indique bien que l'on a voulu raconter
au temps prsent, c'est que la proposition est qualificative
accidentelle et que la particule : est le ww de simultanit,
qu'enfin le divin Auteur a employ dans le mme passage le
mot I^lijij: nous les retournons, mais non pas ^joulls..
2 Il doit s'appuyer sur a) une ngation, b) une interro
gation , ou une expression dont il est c) l'nonciatif ou d) qu'il

2) Proposition deux faces, exprimant tout la fois l'vne


ment et la dure. V. 63, 4.
L'arabe dit: il allonge, mais le conjonctif arabe ne diffre pas
du pronom ordinaire. V. 34 n. 1.
304 Equivalents verbaux: 90

qualifie 3). a) Voici un exemple avec la ngation : L (JLJ-*-


Uijt (5<XJ$*? ol: 0 mes deux amis, vous ne remplirez pas
votre engagement avec moi, passage dans lequel Uxf est sujet
actif de ot: parce que ce participe s'appuie sur une nga-
tion. b) Avec l'interrogation : lI* Ij^j l! -*jLl *y> ^-t'-'
Les gens de Salm restent-ils, ou bien pensent-ils au dpart?
c) Avec une expression dont il est l'nonciatif: aJUI ^\
s! I /UlJ (yest de Dieu que l'ordre s'excute (c. eft. S).
d) Avec une expression qu'il qualifie : IjX *->;^ ^fjf <^>yf> >
et le vers:

J'ai jur par des gens qui levaient leurs mains au ciel entre *)
l'enceinte d'Al-hatim et les deux auges du puits sacr, c'est-

3) Comp. 34 n. 12 et 40. Le gnitif prpositionnel, com


plment indirect d'un verbe sous-entendu qui exprimerait l'exis
tence absolu ( 39 n. 5), peut de plus constituer la conjonctive
du nom-conjoint; en outre son rgime n'est pas soumis la liTe
condition ci- dessus; sa valeur verbale est donc plus grande.
La qualification dont il est question ici comprend l'essentielle
et l'accidentelle. V. 91 n. 1.
4) Exemple de la rptition de ., * j, blme par Harriyy,
brillant crivain mais grammairien mdiocre, dont il ne faut pas
accepter les sentences aveuglment. C'est un fait de corroboration
assez frquent, et qui est devenu dominant dans le langage mo
derne. Voir ce qu'en dit Qafjiyy, commentateur de Durratu-1-
gawwas, question 51, Constantinople 1299. *ut\ peut tre con-
*
sidr comme masculin et alors parfaitement flexible, ou comme
ayant reu la flexion parfaite par licence (v. 74 n. 1).
9091 D. Les participes frquentatifs. 305

-dire : .ja*IC *!&? Cependant 'Aqfaj a choisi l'opinion d'aprs


laquelle ce nom rgirait alors mme qu'il ne serait appuy
sur rien de semblable, s'autorisant de la citation:
CJ-4 j A B H t<M Jl^gJ SJLrxi LaJLo ilo %i v^a^J -J vV^

Aviss sont les Banu-Lihb, et ne fais pas fi des dires d'un


Lihbite au passage des oiseaux; et cela parce que ^>4J jl
serait sujet actif de yui bien que ce mot ne soit pas appuy.
On rpond que c'est une simple inversion , et que v_*.gJ --j
est nom indpendant avec >jw-=- pour nonciatif. On objecte
bien cela que l'on ne peut rien noncer d'un pluriel par
un singulier, mais cette objection a contre elle que les Juixi
s'emploient pour le pluriel , comme dans le passage : xJoSQ:
jjL^b dU Jou Et les anges ensuite seront ses aides (c. 66. 4).
91. La quatrime espce des noms qui rgissent comme le
verbe est celle des participes frquentatifs. Us sont au nombre
G a- 9 ,, S o 9 _ 9 ,
de cinq: Jlii, Jy, JUj, Ju*i et Jjtf. Le pote a dit:

at/cm to guerre pour sur, prompt revtir le harnais


pour la rejoindre, non pas de ceux qui s'enfoncent derrire
les piliers de la tente en entrechoquant leurs genoux *). Un
autre a dit:

1) On Toit que le nom rgissant ici est qualificatif accidentel ,


o
non pas ; i; il faut donc confondre dans la rgle les deux
qualificatifs. Comp. 79 n. 1; 90 n. 3.
20
306 Equivalents verbaux: 91

.Jftc iLiLi ! \\ UiXx 13] LgjL**u ijuam ubunJI J^oj V;r^

Tu coupes au tranchant du sabre les jarrets des plus grasses 3),


quand ils manquent de provisions; c'est toi-mme qui abats.
L'Arabe dit: Lg3l.j ^LsvjlJ xi! Certes c'est lui qui gorge
fowfes tes pZws grasses, et aussi: slt> Jj_* *Lc> .v.iv &JU1
Die ecowte fowte prire de qui le prie. Le pote a dit :

^^ i^ ef*-*-?7~' lt1^^ (5-^7-* ur-*;-* i*-*-*' is*1-3'


Le bruit m'est venu qu'ils mettent mon honneur en pices
Anons d'Al-kirmilayn, braillards.
Les plus frquemment employs sont ceux des trois pre
mires formes, les plus rarement, ceux des deux dernires.
Les uns. et les autres supposent une action rpte, et l'on
ne dirait pas v_>i de quelqu'un qui n'aurait frapp qu'une
fois; de mme avec les autres. Ils se classent de la mme
faon et rgissent dans les mmes conditions que le parti
cipe actif.
L'opinion d'aprs laquelle ils rgissent est celle de Slbawayh
et des grammairiens de son cole; ils s'autorisent en cela de
l'usage, et de l'analogie avec la forme primitive qui est celle,
du participe actif, car celles-ci en ont t drives pour ex
primer l'intensit. Quant aux Coufites, ils ne permettent

L'antcdent commun des deux qualificatifs accidentels, li-i

v_i*=JI et LwLJ, est le pronom de ,c^i dans te vers prcdent.

'Ayniyy. Le 'alif de bUct est pour la rime.

2) Voir l'accord du qualificatif 100 n. 2.


9192 E. Le participe passif. 307

d'attribuer le rgime aucun d'eux, cause de la dissem


blance de leurs paradigmes et de leurs sens avec ceux du
futur, et ils attribuent le rgime du nom, qui les suit avec
l'accusatif, un verbe sous-entendu. Ils dfendent que ce
nom les prcde; mais on leur ;'a object la locution des
Arabes: vj't ^U JuJJt Col Quant au miel j'en suis man
geur. Certains Basrites n'autorisent pas le rgime de ceux
9 8 0 ,
en Juj et Jk; Jarmiyy autorise seulement celui de Ju
l'exclusion de Juuii, parce que les Jmi suivent un para
digme verbal, qui est celui de li et Igi.

LE PAETICIPE PASSIF.

9 >, S, ".
E. Le participe passif, comme <~?}>->ojo e^ fr** > " a
le mme rgime que son verbe , et cela de la mme
faon que le participe actif.
92. La cinquime espce des noms qui rgissent comme le
verbe, est le participe passif, comme yjj-i et *Joo; il
se conduit comme le participe actif. On dit: > y, ^ % H L&.
scVle CeZm dow l'esclave a t battu est venu, avec jJLe au
nominatif comme sujet passif, comme on dirait: ^jJI La.
> ' o
sJlv y^o, et sans que ce rgime soit restreint un temps
* s o,
particulier, parce qu'il s'appuie sur J|. Mais on dit: Jk_j\
308 Equivalents verbaux : P. L'adjectif assimil. 92-93

sjilfc i-jwiax Zayd a son esclave qu'on bat (on battra), seu
lement si l'on a en vue le prsent ou le futur; et l'on ne
pourrait pas dire cela pour un fait pass, contrairement
l'opinion de Kis'iyy, ni dire ^jljpl ojLaJ On bat fou doit
battre) les deux Zayd, parce que l'appui y fait dfaut au
participe, contrairement l'opinion de 'AqfaJ.

L'ADJECTIF ASSIMILE.

P. L'adjectif assimil au participe actif simple-


ment transitif. C'est un adjectif dont la forme n'in-
dique pas supriorit et qui exprime la permanence ,
comme ^^i, obJi, y*U, C*L- L'expression qu'il
rgit ne peut le prcder ni tre trangre son
antcdent. Elle peut se mettre: 1 au nominatif
comme sujet actif ou permutatif; 2. l'accusatif
comme spciflcatif ou par assimilation avec l'objet
verbal, ce qui est mme la seule analyse possible
quand il est dtermin; 3 au gnitif comme com-
plment d'annexion.
93. La sixime espce des noms qui rgissent comme le
verbe, est l'adjectif assimil au participe actif simplement
transitif. C'est un adjectif dont la forme n'indique pas sup
riorit et qui exprime la relation de l'attribut l'gard de
son antcdent, sans ide d'accidence, comme *.m>- dans la
93 Dfinition. 309

phrase : 4LJ I ^j_mJ^ J_-^u ^r-* t^'a* passe cte' "im


homme de beau visage. En effet jl^ est un adjectif, parce
que l'adjectif est un mot qui exprime l'ide d'un attribut et
de son sujet, dfinition laquelle [USLa. convient; de plus
sa forme n'indique nullement supriorit, car les adjectifs
de supriorit expriment participation et excs, comme
Juil, JLef, JS\) mais celui-ci non, et sa forme a unique
ment pour objet d'exprimer le rapport de l'attribut son
antcdent, savoir la beaut; enfin sa forme n'indique pas
l'accidence, et j'entends ainsi que la beaut, dans l'exemple
prcit est constante dans le visage de cet homme, non
l'tat de production rcente ; l'oppos des participes actif et
passif, qui expriment l'vnement et la production. On voit
en effet que, dans la phrase: ll^ v>^ S-^'-r-l ^r-* ^ffl
pass ct d'un homme qui frappait cAmr, le mot o5L2

exprime la production du chtiment et la nouveaut de son


existence; et il en est ainsi dans: y^r** cM-* ^)T* ^'a*
pass ct d'un homme qu'on battait (ou qu'on avait battu).
Voici la raison pour laquelle ces adjectifs ont reu le nom
d'assimils. En principe ils ne devraient pas rgir l'accusatif,
puisqu'ils sont tirs de verbes intransitifs et qu'ils ne servent
pas exprimer l'vnement, deux caractres qui les distinguent
du verbe. Cependant , comme ils ressemblent au participe actif,
on les a soumis aux mmes rgles que lui pour le rgime.
La ressemblance de ces adjectifs avec le participe actif
consiste en ce qu'ils subissent les modifications du fminin,
310 Equivalents verbaux: F. L'adjectif assimil. 93-94

du duel et du pluriel ; on dit : ^jl&., 8JU>a, ^LuLrv, ^l


r,>;-w.r- et cjLjl**^., comme on dit avec le participe actif:
k_j>L*i, io>Li , ^Lj^Lo, jjUjkL, ^j^-i\L3 et cAJ^L^, la
diffrence du superlatif, comme *JLct et J$\, qui ne change
pas au duel ni au pluriel, ni au fminin, du moins dans la
plupart des cas, et c'est pour cela qu'on n'a pas pu l'assi
miler au participe actif.
Par les mots simplement transitif, j'ai fait allusion ce
fait qu'ils rgissent un seul nom l'accusatif.
Ils ne s'assimilent pas au participe passif, car celui-ci n'in
dique pas l'attribut avec son sujet, comme le participe actif,
et parce que l'expression qu'ils rgissent au nominatif est un
sujet verbal, comme celui du participe actif, tandis que l'ex
pression ainsi rgie par le participe passif est seulement l'objet
substitu au sujet x).
94. Les adjectifs assimils se distinguent du participe actif
par plusieurs caractres a).
1 Tantt ils n'ont pas les mmes consonnes voyelles et

1) C'est en effet la dfinition, et le nom mme en arabe, du


-o~ G -
sujet passif Jj4S! q* vajU.

1) Tout adjectif, qu'il soit participe ou assimil au participe,


reprsente un attribut et un sujet, et rgit au nominatif ce sujet
qui peut tre : a) pronominal , quand l'tre auquel il se rapporte
est nomm prcdemment, et alors il est implicite, b) ou, dans le
cas contraire , substantif. Le verbe exprime aussi l'ide d'un attribut
avec son sujet, mais de plus, l'ide de temps.
94 Diffrences avec le participe actif. 311

les mmes muettes que le futur, et tantt ils les ont. Les
premiers sont comme cj**a. et ^j>Jb , qui , comme on le voit
bien, diffrent prosodiquement de \JJoo et OjJLj, et les
seconds sont comme "LxUi et ttfU, o l'on reconnat facile
ment la mesure de U-waj> et ' gfcg Les premiers sont les plus
nombreux, au point que l'on a pu prtendre que c'tait un
caractre ncessaire, mais il n'en est pas ainsi2). J'ai indiqu x
dans le prcis que la dissemblance prosodique avec le futur
est l'ordinaire, en citant tout d'abord des exemples de ceux
qui ne suivent pas la mesure du futur. C'est donc un carac
tre qui distingue ces adjectifs du participe actif, car celui-ci
ressemble toujours prosodiquement au futur, comme \^yL
qui ressemble vl>vj.
On objectera que cette assertion ne se vrifie pas dans
Jk-is-lo et Jk_.Jk_>, parce que Vi du premier diffre de Vu du
second ; mais je rponds cela que dans la ressemblance pro
sodique , ce que l'on considre c'est la concordance de consonne
voyelle consonne voyelle , et de muette muette , non pas
de voyelle voyelle identique. On objectera aussi les formes
respectives *5U> et *J, celle-l avec sa deuxime consonne
muette , celle-ci avec la correspondante voyelle ; mais la voyelle
de la deuxime consonne dans -^fij y a t transporte de la
troisime, et la forme primitive du mot tait |1Uj, comme

2) Seulement il est possible que les seconds soient d'anciens


participes.
312 Equivalents verbaux : P. L'adjectif assimil. 94

Jsi.jo, seulement, pour une cause qui est du domaine de la


phontique 3) , la voyelle s'est dplace.
2 Ils indiquent la permanence, tandis que le participe actif
indique l'accidence.
3 Le participe actif sert la fois pour le pass , le prsent
et le futur4), mais eux ne peuvent servir pour le pass
dfinitif ni pour le futur, restreints qu'ils sont au prsent
durable , ce qui est le caractre primitif de l'adjectif. Du reste
ce caractre se dduit du second , et les trois caractres cits
sont indiqus dans le prcis , soit par la dfinition , soit par le
choix des exemples.
4 L'expression qu'ils rgissent ne peut tre place avant
eux, et l'on ne dirait pas: ^iLs *4j d^j) avec l'accusatif
de L.^ , tandis qu'avec le participe actif il est permis de dire :
ijk1.o sbl cXjJ Zayd a son pre qu'il bat, et cela cause de
la faiblesse de l'adjectif en tant que rgissant, car il n'est
qu'un sous-embranchement; en effet il s'est ramifi sur le
participe actif, qui s'tait lui-mme ramifi sur le verbe,

3) Le w_;;-n. j comprend la fois, mais dans des chapitres


distincts, la phontique et la morphologie. C'est le contraire du
rapport de notre mot syntaxe (qui comprend la syntaxe des pro-
1 w -O
positions) avec le mot arabe _j.^J(, dont il faut distinguer J+jU.
4) Sans toutefois indiquer par lui-mme aucun de ces temps , ce
qui le distingue du Terbe. Toutefois, en l'absence d'indication
fournie par le contexte, c'est le prsent qu'il faut supposer avec
lui, comme avec l'adjectif assimil, non pas le prsent durable
toutefois, ce qui le distingue de ce dernier.
9495 Rgimes. 313

la diffrence du participe actif qui est, parmi les rgissants,


une matresse branche directement issue du tronc, c'est--
dire du verbe.
5 L'expression qu'il rgit ne peut tre trangre, mais
bien connexe, et par ce mot nous entendons l'un des trois
cas suivants : a) ou bien cette expression est lie un pronom
se rapportant l'antcdent, comme dans: (j-Lu&. Jky ^yr*
iLg_=*5 J'ai pass prs d'un homme dont le visage est beau ;
b) ou bien elle est lie quelque chose qui remplace ce pro-
.>
nom, comme" dans: "kL'jJ [^a. J.1? ^*)j* ^a^ pass prs
*
d'un homme [ayant] beau le visage; parce qu'ici Jl remplace
le pronom qui lui servait de complment annectif ; c) ou bien
le pronom se rapportant l'antcdent est suppos l'accom
pagner, comme dans: i |^: ,j~^- J^t-? 4>\i- J'ai pass
prs d'un homme beau [de] visage, c'est--dire ajLx 1 3 a.
visage de lui. Mais elle ne saurait tre trangre au qualifi, et
l'on ne dirait pas : Ci ^j-1^- d*^y-> \w J'ai pass prs
d'un homme beau [par (quant )] cAmr, la diffrence du

participe actif, qui peut rgir le connexe, ex.: J-aJlj ^yr*


LjI u>L, ou l'tranger, ex.: Ci V;^ ^y> '^)y*-
95. L'expression rgie par l'adjectif assimil se prsente dans
trois tats diffrents.
1 Au nominatif, ex.: k ,jJ^ J^r? y;y*> e* alrs
elle peut s'analyser de deux faons: a) sujet actif, faon que
personne ne conteste , et suivant laquelle l'adjectif ne contient
314 Equivalents verbaux: F. L'adjectifassimil. 95

pas de pronom l) , 'parce qu'un mme rgissant ne saurait


avoir deux sujets actifs; b)ou permutatif du pronom impli
citement contenu dans l'adjectif, analyse autorise par Fari-
siyy qui y rattachait le passage: IgJ RaaJUL* (jjL yL^.
<oLj5H Des jardina d'ternit qui seront ouverts pour eux
[a larges] portes (c. 38. 50J, en supposant dans ksu* un
pronom rgi au nominatif comme sujet passif, et i_>L_j}lf
permutatif de tout pour partie de ce pronom ').
2 A l'accusatif. Elle peut tre alors indtermine comme
L^.:, ou dtermin, comme k.111. a) Dans le premier cas

1) Implicite ( 94 n. 1).
2) Farce que sans cela on devrait analyser v_.ityj^l sujet passif
. s-y * y ~ti.
de XjSU&o, mais il faudrait [1$]j]>jI dont les portes seront ouvertes
pour eux; le conjonctif, ncessaire tout qualificatif compos,
ferait dfaut. Dans l'analyse de Frisiyy le qualificatif (accidentel
ou essentiel) est direct, c'est--dire rgit le pronom implicite qui,
se rapportant au qualifi oL>, et dont v^"^' efit Ie permutatif.
Le permutatif ici manquerait, il est vrai, de conjonctif, mais chez
un permutatif de cette espce, suivant certains, ce n'est pas une
condition indispensable comme chez le qualificatif, et d'ailleurs , sui
vant d'autres, l'article en tient lieu. Sajja'iyy.
Dans des cas comme le suivant, la premire analyse est seule
possible: *>^S cYmJ> s'j~x'-^ ^Jr* (^aw%> 'lL v. 471), car si
9 -S "
G - - 3 O _ o<:
[yj^~^^ rgissant verbal, avait pour sujet, non aw^-^Jl, mais un
pronom implicite se rapportant sLoI , il faudrait que ce rgissant

ft affix du ta' du fminin, &il^>. V. 55 JftJLL^, et 56

et n. 15.
95 Rgimes. 315

elle s'analyse de deux faons, spcificatif, ce qui est la meil


leure, ou analogue au complment objectif. b)Dans le second
cas l'analyse ne peut se faire que par le complment objectif,
parce que le spcificatif ne saurait tre dtermin, contraire
ment l'opinion des Coufltes.
3 Au gnitif comme complment annectif de l'adjectif.
Dans cette construction, comme aussi dans la prcdente,
l'adjectif rgit au nominatif un sujet verbal, pronom qu'il
contient implicitement.
La construction primitive est celle qui se fait avec le no
minatif et qui prsente un sens diffrent 3) ; celle de l'accu
satif en drive, et de celle-ci drive celle du gnitif4).

3) Dans les deux autres cas c'est un sens figur : Un homme


[qui est] beau quant au (ou de) visage, avec le pronom implicite;
dans celui-ci c'est le sens propre : Un homme dont le visage [est] beau.
4) Voici les trois constructions principales compares leurs types :

'r** *J^ '*r>)-<0 ^r-j-t '^jj*


3 _ ^

su' X^>j
s
O"

Kelativement aux espces de constructions possibles, les gram

mairiens ont prvu 72 cas. Deux grandes classes , suivant que (/y-=>
a ou non l'article. Dans chacune d'elles , douze autres , suivant que

>5 a l'article (1) , ou qu'il a un complment annectif, pouvant


tre de plusieurs sortes (8), ou qu'il est isol, qualifi ou remplac
par un nom-conjoint (3). Dans ces 24 combinaisons on peut thori-
quement donner *->j, c'est--dire le sujet verbal logique (rel
ou virtuel) de l'adjectif, l'un des trois accidents de flexion.
316 Equivalents verbaux : G. Le superlatif. 96

LE SUPEKLATIF.

G. Le superlatif; c'est l'adjectif qui indique sup-


riorit dans une qualit possde en commun, comme
<r-jt. On l'emploie avec &> ou annex un compl-
ment indtermin, et alors il est masculin singu-
lier, ou avec Jt, et alors il subit l'accord, ou enfin
annex un complment dtermin, et alors les
deux constructions sont permises. Il ne rgit jamais
de complment objectif, et d'ordinaire il ne rgit
pas de sujet nominal, si ce n'est dans la question
du fcofcf.
96. La septime espce des noms qui rgissent comme le
verbe est celle du superlatif1). C'est l'adjectif qui indique

Sur ces 72 cas, neuf sont limins par la rgle 86; ce sont
ceux comme: &>j _**^\Jl, ou: *j ^Vl^ f**j o i-yw^ul Beau

du fer d'une lance dont il transperce. D'autres sont mdiocres,


comme: a-jL-gJ y&^&ii L* ^S q^o- Beau de tout ce qui est sous

son voile , et de mme : ^J' Jo oM*s>' -^eau iuant h tout ce ... .


Toutes ces constructions sont donnes en tableau par 'Ajmniyy
t('Alf. v. 471), chacune d'elles avec une des notes: dfendu, d-
estable , mauvais , mdiocre , bon , excellent.
1) V. 116 les conditions de sa drivation qui sont les mmes
que celles des verbes admiratifs ('Alf. v. 494).
5 c. S-
Deux ont une forme abrge: j^i et -. V. 119, 3.
96 Concordance. 317

supriorit dans une qualit possde en commun, comme


J^dT, lie? et 'JS\. H se rencontre dans trois circonstances
diffrentes.
1 Invariable au masculin singulier. Cela arrive dans deux
cas. Dans l'un il est suivi de ^ rgissant au gnitif le
nom de l'objet infrieur, ex. ^S ^!^jo j\_Li! do) Zayd est
meilleur que Amr ; au duel: j. t jjx J * M ^jldojJI; au
pluriel : .wi* {$* ly^J\ ,j.JuJl ; au fminin singulier : du
X* Jjjp JoJ; duel: i ^j_* Jl^ljI ^IduLjjF; pluriel:
*)-- ^ -*oJ\ ic>lj , g '* U ne serait pas permis de dire
autrement; ainsi: Li* Luot ^M y*! ^'5 *-**l7*' V ^l
Lorsqu'ils dirent: Vraiment Joseph et son frre sont plus
cAers wctfre pre gwe wows, (c. 12. S^; et: ^LT ,jt J\_S
Jipf; fi^Ax; fs^f; fjL^Jj #U$ fifo
v^^s! t g >j ^J (jjUwuO. Ltti>L0 >j*a.U 8jV.SVj^ U^a3-X*I

Lu-i tfi ^14^5 ^^-;5 3jT ^ (-^Pi -^; Si vos Pres>


vos fils, vos frres, vos femmes et vos parents, les biens que
vou& avez acquis, le commerce dont vous craignez la ruine,
et les habitations dans lesquelles vous vous plaisez, vous sont
plus chers que Dieu , son aptre et la guerre sainte (c. . 24),

Faute de pouvoir former un superlatif dans les conditions exi

ges, on y supple par un superlatif comme iXi suivi d'un sp-


0-0 _o? s. -
cificatif, ex.: Ju;
l\jj ^a
^_* l*>.
s.*=>- Jcwl
i\ j> Il est fins rouge que Zayd

Ibnu 'Aqil. Comp. 116 n. 1.


318 Equivalents verbaux : G. Le superlatif. 96

avec le singulier se rapportant deux dans le premier verset


et plusieurs dans le second. Dans l'autre cas il est annex
un complment indtermin; on dira donc: Jcs. Juil Ju)
Zayd est un excellent homme; duel: ,jjlL>^ J <d T (jtJotJt;
pluriel: JLi., Jk_-il ^JoUt; au fminin singulier: Juu
L<I Juil; duel: yjJLsLil Jui! ^IjugJt; pluriel: ^Ijo^J!
s^uo Juit ').
2 H concorde avec son antcdent. C'est quand il a l'article,
ex.: Judi^lf ju;; ^pLi^l ^tJo^Jt; ,jJLibH ^J^pl; -

lSLi\ JO; ^ULsJI ^ftU-^JI; yUJLdJI oitX-L^JI (ou

3 Il concorde ou reste invariable volont. C'est quand


il est annex un complment dtermin 3). On dira donc :

2) Comme on le voit par les exemples, et comme l'auteur le


dit dans le Tawdih1, le complment doit concorder avec l'antc
dent du superlatif.
D'aprs la 'Alf. v. 500, le superlatif reste encore invariable
quand il est isol. Ex. c. 2. 134, cit 41. V. 114, 5, la
rgle de l'emploi de cet adjectif au fminin et au pluriel.
o
3) <i Pourvu cependant que l'on sous-entende le sens de y*,
car sinon il doit concorder avec son antcdent ('Alf. v. 503) ,
c'est--dire que cet adjectif concorde quand il n'exprime pas su-
priorit relative. Les commentateurs citent l'ex. : a**jZ$^ (jaLJl
q!5_- ^yo ^LX-d, c'est--dire: *P^taLc Nqis et ,Ajbah sont les
deux justes des Banu-Marwn. La raison, c'est que quand cet
adjectif n'exprime plus comparaison, il est comme un adjectif
ordinaire.
9697 Rgime. 319
^coo y - &&
(JiJt Judil ijfjJt ies dewa; Za/d sow les meilleurs de la
troupe, ou, si l'on veut: +l$}\ "%Si\, et de mme dans les
autres cas; seulement il est plus lgant de le laisser inva-
riable. Ainsi : ^LJI (jOj^-l L^J^f<xiz Tu les trouveras bien
les plus avides des hommes (c. 2. 90), mais non: **, -^>
(jmUJI, et: L^juo^vjo oLsf x_j. JJf s L-Uu= dJiX-=j

Ces amstf gwe daws chaque cit nous avons tabli les plus
grands de ses criminels *) (c. 6. 123,), avec concordance, non
pas lj>yoj.sJ 'f^s On rapporte de Ibnu-s-sarrj qu'il dfen
dait la concordance, mais on le combattit en lui citant ce
verset s).
97. Tout le monde s'accorde dire que le superlatif ne
rgit jamais d'objet l'accusatif; aussi dans le passage: j!

On reconnat particulirement qu'il n'y a pas comparaison quand


l'antcdent de l'adjectif ne fait pas partie du complment , ex. :

jj3-l ,**=' v_jwj_j. En effet Joseph 12e frre, ne peut tre le

plus beau des 11 autres. On ne pourrait traduire cette phrase


qu'ainsi: Joseph est le plus beau parmi ses frres, c'est--dire
Vhomme le plus beau , car en toute comparaison , comme en toute
mesure, il faut une unit commune, un commun dnominateur.
Comp. 60 n. 1. Telle est la conclusion, entre autres, de Qafjiyy
(dans l'ouvrage cit 90 n. 4 , Quest. 4) sur cette difficult gram
maticale que le prtentieux Harriyy tranche avec son sans-gne
habituel.
4) Ainsi que Sajj'iyy le fait remarquer, en admettant l'une
des deux autres analyses proposes avant celle-ci par Baydwiyy,
le superlatif ne pourrait tre qu'au singulier.
5) Le superlatif peut tre suivi d'un nom, expliquant le genre
de supriorit, au gnitif ou l'accusatif. V. la rgle 80 b.
320 Equivalents verbaux: G. Le superlatif. 97
. , ' -
Lui J^i Jw^j jji jLUl y <iSoj Certes ton Seigneur sait
le mieux qui il carte de sa route (c. 6. 117), on dit que ^J
n'est pas rgi l'accusatif comme objet verbal de *9 JiC cl,

parce que co mot ne peut exercer un rgime semblable; on


dit aussi qu'il n'est pas complment d'annexion, car le su-
perlatif JJLif est partie par rapport au tout qui lui sert de
complment *) et le sens serait : ^ A. a\\\ LLc Le mieux
instruit des gares. En ralit ^jx est rgi l'accusatif par
un verbe sous-entendu qu'indique LLI, c'est--dire: IJULj
,

Le superlatif rgit au nominatif un pronom implicite; tout


> . Q* 8 0^
le monde est d'accord l-dessus. Quand on dit: J ^ *| t\_>\
ylz. ^yi , il y a un pronom implicitement contenu dans J^aif ,
s
qui se rapporte jv O l'on n'est pas d'accord chez les
Arabes, c'est sur la question de savoir s'il rgit le substantif
partout, ou seulement dans certains cas. Il en est en effet
qui le font rgir ainsi en toute circonstance, et vous diriez
y yf- yO * * Q& y 9 0^^
alors : sf kJjo Juil J^-jj ^t* ^a' Pass^ Pr^s d'un homme
que son pre surpasse en valeur, avec Jusf au gnitif par
un a, comme qualificatif de J^, et J| au nominatif comme
sujet actif de jLoif. Mais c'est un idiotisme peu rpandu.
Le plus grand nombre d'entre eux exigent que J^oil soit ici
au nominatif comme nonciatif avanc de sol nom indpendant

1) Quand il y a supriorit relative.


97 Equivalents verbaux : G. Le superlatif. 321

recul; et alors le sujet verbal de J^it est un pronom im


plicite qui se rapporte ce dernier : d'un homme dont le
pre est meilleur que lui
La plupart ne font rgir le substantif au nominatif par
JJLt que dans la question du kohl. En voici la rgle: il faut
que le discours comprenne une ngation, suivie d'un nom
commun qualifi par le superlatif, celui-ci tant lui-mme
suivi d'un nom commun dont il exprime la supriorit sur
le mme nom rappel ensuite et considr sous un point de
vue diffrent. C'est ce qui se rencontre dans la locution :
Jo\ ,j^ ^-i &X* JJaXIf &Uc _i (j^=*t ^L oujfj US -fa
'o* pas w d'homme dans Vil duquel le kohl ait plus de
grce que dans l'il de Zayd, et dans ce vers du pote:
i' , T i- l0'ii " Vi" ? 'n -^-7 "1- i'

Je w'a pas vu d'homme que la gnrosit passionne plus que


toi, fils de Sinn! La ngation peut tre remplace par
une interrogation , ex. : sjl. ^i (jJLJL ^ky\ a-1 K S*
jo\ ^^JLfc _i jux J^sxJOt; ou une prohibition, ex.: ^jJCj S
iilJt Luo jlxJI alH y*' J^l M'* personne le bien ne soit
plus cher qu' toi.

21
CONCORDANTS.

Cinq sortes d'expressions concordent pour la


flexion ') avec ce qui les prcde.
98. Le terme concordants s'applique aux mots que la flexion
atteint seulement par concordance avec d'autres. Ils sont au
nombre de cinq: qualificatif, corroboratif, adjoint expositif,
adjoint en srie et permutatif. Zajjjiyy et d'autres en ont
rduit le nombre quatre, en confondant en une mme
classe les mots adjoints pour exposition et adjoints en srie.

LE QUALIFICATIF.

A. Le qualificatif; c'est un concordant, driv ou


l'quivalent, diffrent de l'expression antcdente.
Concordant est un genre qui comprend les cinq concor-

1) Sensible, suppose et virtuelle, ou ce qui lui est ana-

logue, comme u dans J^UJl iXjj Lj et ;_i iXotw Lj ( 71), ou


s o- - " - - - _ _
par l'absence de flexion, comme dans >A_jj *L_s J et 3 ^.
Sabbn 'Alf. v. 506.
98 A. Le qualificatif. Dfinition. 323

dants. Driv ou l'quivalent limine les autres concordants,


car ils ne sont ni drivs ni l'quivalent; en effet on dit,
1 avec le corroboratif: ^Jl*&>\ JSi\ *L. et: jo\ Ju\ L,
2 avec l'expositif ou 3 le permutatif : &JU! xl yl du) *^>
4 avec l'adjoint en srie : v+ Jo\ L ; tous cas o l'on
voit des concordants qui sont primitifs. Tous leurs exemples
sont ainsi, l'exception du corroboratif de mot, qui peut
tre driv, ex.: JuiLJ! Jk_w5UU! tX_>\ L-:>, phrase dans
laquelle le premier concordant est qualificatif, et le second,
corroboratif de mot; c'est lui que j'limine en disant: .diff-
rent de l'expression antcdente.
On objectera que quelquefois le concordant driv n'est pas
qualificatif, ce qui arrive, soit avec l'expositif et le permu-
tatif dans l'expression: ^jJkll jJCj j-jI JUs, et: , , <> JLs
iJ'AljUt, soit avec l'adjoint en srie, ex.: I^L: Lo'li'olC.
Je rponds cela que (jjjdJaJI et (Jf.^LJt sont, il est vrai,
des mots drivs, mais qu'on en a fait des surnoms appli
qus aux deux califes, et qui rentrent dans la catgorie des
noms propres comme <X_j\ et .. , ^ ; qu'enfin !t_*L dans
l'exemple , qualifie un nom retranch qui est l'adjoint en srie ,
de mme aussi que Lo'l n'est pas rellement le complment
objectif, mais seulement le qualificatif de ce complment, la
construction primitive tant: llcL &4; Loli" >k=>\ olv
Il sert particulariser, dcrire, louer, blmer,
apitoyer, corroborer.
Le qualificatif sert: 1 particulariser un nom indtermin ,
324 Concordants: A. Le qualificatif. 9899

ex.: v-lf Jkijj twjwi ; 2 dcrire l'objet d'un nom dtermin ,


ex.: JsLl^JI Jou y)**; 3 louer, ex.: cj_^L)| xjjf Jlo
*A*.tJI Au nom de Dieu, le clment, le misricordieux (c. 1. 1);
4 dprcier, ex.: p^alil (jlliliJt jjjo jJUb o^l 7e cherche
protection prs de Dieu contre Satan le repouss l) ; 5 apitoyer,
ex.: ^jjJLifcJI djc *&.*! ^ g i H Mon Dieu, aie piti de ton
9^ 'S , , - o
malheureux serviteur; 6 corroborer, ex.: xJLob"sr&e dUL3
Cela fait dix [jours] entiers (c. 3. i92), et: ^J & > > l3Li
3tX=li xicj yya}\ Lorsqu'on soufflera dans la trompette une
seule fois (c. S. 13).
Il concorde avec son antcdent en adoptant un
des accidents de flexion ainsi que de dtermination
ou indtermination. De plus, s'il rgit au nominatif
un pronom implicite, il concorde aussi en adoptant
l'un des deux genres et l'un des trois nombres;
sinon il suit les rgles du verbe, et la meilleure
construction est: x-iL+J- Oy*3 J^ ^L., ensuite
9 , >
\*uf, et enfin Q^&cls.
99. Il faut savoir que le nom , sous le rapport de la flexion ,
peut prsenter trois accidents: nominatif, accusatif et gnitif;

1) Prire indique par Mahomet lui-mme sur le modle du


passage analogue. V. BaydSwiyy c. 16. 100, et, pour (*?>* = ^Ja*,

le mme, C. 3. 31. Sajja'iyy cite d'autres sens qui seraient cor-


roboratifs.
99 Concordance en flexion et dtermination. 325

trois aussi sous celui du nombre: singulier, duel et pluriel;


deux sous celui du genre : masculin et fminin ; enfin deux
sous celui de la dtermination ou indtermination. Cela fait
donc dix accidents pour le nom, sans toutefois qu'il soit
susceptible de les adopter tous la fois, parce qu'il en est
qui sont incompatibles: ainsi un nom ne peut tre la fois
nominatif, accusatif et gnitif, ni dtermin et indtermin,
ni singulier duel et pluriel, ni masculin et fminin. Il ne
peut runir la fois que quatre de ces accidents, un de cha-
cune de ces classes. Ainsi l'on dit: <X_j\ ^jL, et il s'y
trouve le singulier , le masculin , la dtermination et le nomi-
natif; substituez-lui Jk^, et alors il s'y trouve l'indtermi
nation la place de la dtermination, et tous les autres
accidents; substituez-lui ^Ijopt ou bien JL.l!f , il s'y trouvera
le duel, ou le pluriel, la place du singulier, et tous les
S o
autres accidents; substituez-lui Jojd, il s'y trouvera le f
minin la place du masculin, et tous les autres accidents;
si enfin vous dites: |jo\ ol, ou: j^j *;**> il s'J trouvera
l'accusatif ou le gnitif, la place du nominatif, et tous les
autres accidents.
Il arrive quelquefois aux analystes de s'exprimer ainsi:
Le qualificatif suit le qualifi en prenant quatre des dix
accidents , voulant dire ainsi qu'il concorde avec le qualifi
dans les quatre sortes d'accidents que celui-ci prsente. Mais
il n'en est pas ainsi: la rgle est qu'il concorde avec le
qualifi en prenant toujours deux de ses accidents sur cinq
326 Concordants: A. le qualificatif. 99

d'entre les dix, savoir: l'un des trois accidents de flexion et


l'un de ces deux-ci, dtermination ou indtermination; et il
n'est jamais permis au qualificatif de diffrer de son qualifi
pour la flexion, ni de diffrer de lui pour la dtermination
ou l'indtermination.
On objectera que cela est en contradiction avec cette expres
sion des Arabes: *->-&. ^ 'y-saj*- IjJ C'est un trou de
lzard abandonn, dans lequel ils qualifient un nominatif ygx.
au moyen d'un gnitif v_>.; avec ce passage: g^j JjJ Aj:
s iXs. , ilLo -it- ^JJI gCiJ Malheur tout diffamateur mdi
sant, lui qui amasse des richesses et en fait provision (c. 104. 1),
dans lequel on qualifie l'indtermin, Z+J 8; j ffi J^ par le

dtermin i^i ^jJ; et cet autre : ^ olxC!T J-aJLj f*s


oUtll Joju i_>ydl JoLi'j v_AJJJf *il |vaJUUI vJ**J! xJLM
0 OS
JjkJI ^3 fia' wim, ta rvlation du Livre vient de Dieu, le
puissant, le sage, enclin effacer les pches et accepter la
pnitence, terrible dans ses chtiments, dou de longanimit
(c540. 1), dans lequel on qualifie le dtermin, qui est le
saint nom de Dieu, par l'indtermin, v_>la*JI Jojui: et en
effet ce nom est bien indtermin, puisqu'il appartient la
catgorie des adjectifs assimils, que son annexion n'est qu'ap
parente et qu'on doit le considrer comme n'ayant pas de
complment ; on voit en effet que le sens en est : Lt Jo Jui
dont il ne diffre pas par le sens.
Je rponds cela qu'en ce qui concerne la phrase: t-st
99 Concordance en flexion et dtermination. 327

i_jy. vl*Ii 'JsJL , la plupart des Arabes prononcent >l>ys* au


nominatif, cas qui ne prsente aucune difficult, et que quel
ques-uns le prononcent au gnitif, cause du voisinage d'un
autre gnitif, car, comme a dit le pote:
Quelquefois on expie un crime du voisin.
, Leur objet en cela est d'harmoniser deux expressions voisines ,
en dpit du sens qui s'y oppose. De cette faon donc on doit sup
poser dans o. un u qui n'a pu tre exprim parce que la finale
tait occupe par la voyelle harmonique , et il n'y a pas lieu
pour cela d'en faire l'objet d'une exception au principe pos , que
le qualificatif concorde pour la flexion avec son qualifi. C'est
ainsi que nous disons du nom indpendant et de Fnonciatif
que ce sont deux nominatifs, sans en tre empchs par la
leon d'Al-hasan : aJU iX+ivJI La louange est due Dieu (c. 1. ),
en prononant le dl avec un i, par concordance avec 1' du
lam; ni par la citation, comme lju\ ^yi avec l'accusatif, ou
duj ,jj avec le gnitif, expressions qu'on emploie en inter
rogeant quelqu'un qui aurait dit: tjuj oK, ou: Joy? vJCuo,
quand on veut rattacher la question au discours mme de la
personne interroge, en reproduisant la mme flexion qu'elle
a employe a).

1) Quant aux deux autres ex., la rponse ^giJ c'est qu'il


constitue un permutatif , non un qualificatif, ou que c'est un qua
lificatif discontinu (Sajj'iyy). Dans l'autre, iX^J peut avoir: a)
ou le sens de >>J^w et alors il est, comme les participes prc-
328 Concordants: A. Le qualificatif. 9(J 100

On voit ainsi que nous avons eu |raison de dire que le


qualificatif doit concorder avec son qualifi pour la flexion et
pour la dtermination ou l'indtermination.
100. En ce qui concerne les cinq autres accidents, singu
lier, duel, pluriel, masculin et fminin, il subit les mmes
que le verbe qui se trouverait sa place dans la mme phrase.
Si donc il rgit au nominatif le pronom mme qui se rapporte
au qualifi, il concorde avec lui dans le choix de deux de ces
accidents, et sa concordance se trouve alors parfaite sous les
quatre rapports, conformment l'expression des analystes.
On dit au masculin duel: ^l^ji {jJLLL'Li ]l*, pluriel:
I+aJjLs JL&.j; au fminin singulier: , 'I s SI.^Lj, duel:

,jJu*jLs jj^ll^L, pluriel: iUjO gLi*Jb, comme on dit


avec le- verbe: 8tyL?j l^xls <(JU&.._jj L_*l ^IL^Z ^\'y*

dents, en annexion significative, sans ide de temps, b) ou le


sens de (wlac =) olitSI iXjiX^j! ( 95 , 3 ) avec suppression de
J, par analogie avec les termes prcdents et pour empcher de
~ Cl..
regarder i_jL*!' comme un concordant distinct. Il peut tre aussi
permutatif, mais alors il convient, pour la symtrie, d'analyser les
prcdents de la mme faon (Baydwiyy).
1) Il faut comparer ces ex. avec la note 8 , 56. La diffrence
entre l'adjectif et le verbe, c'est que dans celui-ci le suffixe est
un pronom sujet toujours au nominatif (LL5), et, dans celui-l,
un indice de nombre et de genre, variable suivant l'accident de
flexion de l'antcdent (^*SJi) , le sujet tant implicite.
100 Concordance en nombre et genre. 329

Mais si le qualificatif rgit au nominatif un substantif, il


se rglera sur celui-ci, en ce qui concerne le genre, non sur
le qualifi, comme le ferait aussi un verbe par lequel il serait
remplac, et l'on dira: jwl 2lJi J^.1? ^Alx J'ai pass prs
d'un homme dont la mre tait leve, en mettant LioL au
fminin parce que c'est le genre de J, sans s'inquiter de
ce que le qualifi Jl_&.5 est un masculin, car l'on dirait
avec le verbe: x_*f ^U-iL; et inversement on dira: i>)C-*
ubjjf JsLs si JoU , avec le qualificatif au masculin , parce que
yi\ est un masculin, et sans s'inquiter de ce que le qualifi
est un fminin, car l'on dirait avec le verbe: UjJt ILs.
Ex.: l$JLt JULlf ioljr 5 (jje Ll.w.1 \jX Notre Seigneur,
tire-nous de cette ville aux habitants pervers (c. 4L. 77).
En outre le qualificatif, dans ce cas, est ncessairement
au singulier, lors mme que son sujet verbal serait duel ou
pluriel, comme cela a lieu avec le verbe, et l'on dit: ]C*
~ _, , * . - ,> f pass prs de deux hommes dont
i, \M\ j\ (vjL* ijJd^'yJ
les pres taient levs, et: **)Lj( *jL* JLa-v?> comme on
dirait: UjdO lli, et: ^Ljf ILs. Celui qui dit: U!^jI lili
et oottJ-M -jJlSf , mettra aussi le qualificatif au duel et
au pluriel sain: UjcI^jI ^a^Ls, et: lijLjt jj^JL. Cepen
dant tout le monde est d'accord pour permettre le pluriel
rompu dans le qualificatif, quand le nom qu'il rgit au no
minatif "est lui-mme un pluriel, et l'on dira: JL^j_j i/jL*
1CjT -Las, et: jbUJL *is J^o ct d'un homme dont
330 Concordants: A. Le qualificatif. 100

les serviteurs taient assis. On trouve mme cette construction


meilleure que l'autre avec le singulier, qui est encore prf
rable celle dans laquelle on emploie le pluriel sain *).

2) Quand il doit y avoir concordance en genre, la rgle est


analogue celle du pronom 31 n. 7, et du verbe 56 n. 8 et
84 n. 2. J'extrais ce qui suit en partie d'une note de T'sn ,
Tawdih 'Alf. v. 510. Le pluriel d'tres non raisonnables peut tre

qualifi des quatre faons suivantes: Jual 3^1 i_*_*_0 A_5> Ces

livres excellents , ou oLJL*aJI ou J- <a Il ou .JLaJiJI ; le premier


qualifie le mot mme comme masculin (mais on ne dirait pas:

Q^JLAaJ^I), le second et le troisime le qualifient comme pluriel

fminin , parce qu'il est sans raison , enfin H -y Il le qualifie

considr comme une runion 'w:L*>. Il en est ainsi, que l'adjectif


soit qualificatif essentiel, ou qualificatif accidentel, ou nonciatif.
_ _i E o O =
Ex. du pluriel: ->' Ji) ,-w bJ*_*_ Un nombre d'autres jours

(c. 2. 180); on ne pourrait pas dire: =>l jl>-\ ,'&*>, mais


9 . _ > ~.^> W>33- -o
seulement y>|j' ou QSy>l. Ex. du fminin singulier: {^/j\ jjy>l

*XS aJlSt J**^ (avec la leon rare -jyLJI) Les &en& jw'i7 voms a attribus

(c. 4. 4) ; de mme : O^Xjw L#U' Pour quelques jours (c. 2. 74),

Ex. du fminin pluriel sain: ob^tAx* L^cLi Pour quelques jours


m

(C. 3. 23). Ex. du fminin pluriel rompu 56 n. 8, 1; 91 et


n. 2; et Coran, 13. 43.
Eelativement au choix faire entre ces constructions, la seule
- * i -
considration avoir est celle-ci : les pluriels sains en q_ et ol_

sont des pluriels de peu au mme titre que les pluriels X_l__j,
O >&E G -CE O- &E
Jow', jL' et xJLxst, et, quaud ils n'ont pas l'article de l'ensemble ,
101 Le qualificatif discontinu. 331

On peut rendre discontinu l qualificatif dont le


qualifi est connu ou suppos tel, et le mettre au
nominatif en sous-entendant y ou l'accusatif en
sous-entendant t5Ai , ~(\*\, ^ ou f^-y-
101. Si le qualifi est connu sans le secours du qualifi
catif x) , on peut employer celui-ci continu et concordant , ou
l'employer discontinu. Il y en a un exemple, avec le quali-
ficatif servant louer, dans: i\a+sxJI kJU tV+^Jj, phrase
dans laquelle Sbawayh a permis le gnitif par concordance,
ou l'accusatif avec _je! sous-entendu , ou le nominatif en
sous-entendant Is , et, dit-il, ayant entendu des Arabes dire:

ni un pluriel de beaucoup pour complment, ils s'appliquent un


nombre de trois dix ('Ajmniyy 'Alf. v. 791. Mais il n'est pas
dfendu d'employer le pluriel de peu pour un pluriel de beaucoup ,
_ ? o. * E
surtout au figur: Les trente jours djeune sont dits: ob.iU) LoLJ

Quelques jours, Jj^Ls dit Baydwiyy (c. 2. 180) ; et ailleurs, malgr

l'article de l'antcdent: ^ojJ^ o'jUj ffV j***' i?^' (C.B9. 19).

Voir anssi, sur cette question, le supplment qui se trouve


la fin du dictionnaire intitul Al-misbh , section 21 , et les com
mentateurs de la 'Alfiyyah, au v. 235, notamment Qudariyy.
Sur le genre et le nombre dans certains adjectifs, v. 46 n. 1,
et 90 la fin.
o
1) Ce qualificatif superflu ou redondant est dit ^JuiiS pittoresque

comme dans: Et la frle escarpolette, Des chiens dvorants ,


et joue le mme rle que le qualificatif accidentel de corroboration

( 81); le qualificatif ncessaire est dit (j.f>.i.,-<U< caractristique,

comme dans: Cachez vos rouges tabliers.


332 Concordants: B. Le corroboratif. 101

^aJUJI <S. kJU t\.sJt (c. l. i), avec l'accusatif, je con


sultai l-dessus Ynus qui m'affirma que c'est arabe.
Exemple avec le qualificatif servant dprcier: oLvol^
v_*ksJI &JU. i? sa femme la porteuse de bois (c. 111. 4) ,
que la majorit des lecteurs lisent avec le nominatif par con
cordance, mais que csim lit avec l'accusatif, pour exprimer

le mpris. Exemple avec le qualificatif servant apitoyer:


^AJCLJI JoL ^>yf F pass prs du pauvre Zayd (ou de
Zayd, le malheureux), phrase dans laquelle on peut employer
le gnitif par concordance, le nominatif en sous-entendant
l, et l'accusatif en sous-entendant *-y- Exemple avec le
qualificatif servant dcrire : ya-LxJI jJ>L ^r* ^a^ Pass
prs de Zayd le marchand, o l'on peut employer le gnitif
par concordance, le nominatif en sous-entendant ye, et l'ac-
cusatif en sous-entendant c|
D'ailleurs, en ce qui concerne la facult d'employer le qua
lificatif discontinu, il n'y a aucune distinction tablir entre
le cas o le qualifi est rellement connu, et celui o il est
prtendu tel. Le premier de ces deux cas est sans difficult,
et nous en avons cit des exemples. Quant au second, Sba-
wayh, dans son Livre, dit ceci: Il vous est permis ddire:
~JZX!\ -AyJLi <x>yjj , c'est--dire avec l'accusatif et le nomi
natif, quand vous supposez que la personne interpelle con
nat les gens dont vous parlez .... Et plus loin : Vous la
supposez ainsi , lors mme qu'elle ne les connatrait pas.
1 02 Corroboratif de mot. 333

LE CORROBORATIF.

B. Le corroboratif; il peut tre corroboratif de mot ,


ex.: kJ lif S & i| ^ JlXf,ou:yMfiI>liT ^1
^^as! j**^.), ou enfin: xjlxj vy^sxj ^j-?' * ^> niais il
ne faut pas y comprendre : ISo ^S , ni : ui U*> ;
i02. Le deuxime des concordants est le corroboratif, -jSIs
G 0
appel aussi J^5"b' par un hamzah, ou duol avec permu
tation rgulire du hamzah en 'alif, comme dans ^Li et
U*|L a). Il est de deux sortes, corroboratif de mot et corro
boratif de sens.
Il s'agit ici du premier de ceux-ci, qui consiste en la r
ptition de l'expression antcdente elle-mme, quelle qu'elle
soit. Exemple avec un nom:

V> ' - *
Ztow /rre/ 2bw frre! Ah! celui qui n'a pas de frre1) est

1) i Le changement du hamzah en 'alif est facultatif dans les


cas comme u#.L 'Ibnu-1-Hajib , Jafiyah , chap. du 'Ibdal.
- E _ 3- _
2) Il faudrait rgulirement jj.' 'bJ comme on dit: J y1 ^i
qui du reste s'crit aussi: J b! 'bJ (Qamus). Y. ex. de vJ "i au
vers cit 52. Le mot parat flchi ici de la faon indique au v.
3- Si _ G -30_~ 35
30 de la 'Alf. : j^i y^>aiij ^ L^oj Zewr /brme (des noms _^jI ,
> t 3 - " " - . S
< ^-t*>) es^ jjZws commune restreinte (i)L>! invariable) que
334 Concordants: B. Le corroboratif. 102

comme quelqu'un qui marche au combat sans armes. Le pre-


mier mot lilll y est rgi par un verbe sous-entendu Ja.t
ou lp| Garde ou Ne quitte pas, ou quelque autre semblable.
Le second est corroboratif du premier. Exemple avec un verbe :

-4tors ow? Jusqu'o fuir avec ma mule? Sur toi gagne, gagne
la poursuite. Arrte! Arrte! Le sens du vers est comme s'il
y avait: (5xiko iLaad ^>\ ^'1 ^03 &?\*'< l'auteur a
supprim le verbe qui rgit le premier ~*J J) et rpt le

verbe et son objet dans dis! JLj!. Quant ,j.jL&.}Ut, il


est rgi comme sujet par le premier dU! , et le second n'en
a pas, comme n'tant exprim que pour corroborer, non pour
servir d'attribut quoi que ce soit. On a dit qu'il tait sujet
des deux tout la fois, parce que tous deux tant identiques
de forme et de sens se trouvent constituer comme un mot
unique. On a dit aussi que les deux se contestaient le rgime
de r*. s ^>tf mais s'il en tait ainsi ce nom devrait tre
rappel par un pronom dans l'un des deux , et il aurait fallu ,
en faisant rgir ce nom par le second verbe: JLj'l )^Jl
^jJa.iUt, ou, en la faisant rgir par le premier: Jyf lilll 4).

raccourcie (ii)ul). V. Sabban sur l'ex. de 'Ajmuniyy ce sujet:


L^LjI Lj'j L^LjI ,J , o b! devrait tre considr ainsi aux trois places.
a
V. aussi 'Anbbiyy sur Sabban, au t. 21.
3) Comme limitatif.
i) V. 65.
102 Corroboratif de mot. 335

Enfin J*Aa.| uhjJ>\ constitue un corroboratif de proposition,


parce que le pronom implicite du verbe y est cens expri
m 5). Exemple avec une particule :
# y y # ^ CS*--- 0 *" ** *" -* "**+* w 9 9 ** * -*

.Afaw ^'e ne divulguerai pas l'amour de Batnah , car elle a reu


de moi des promesses ") et des engagements.
Mais il ne faut pas considrer comme un corroboratif de
nom: LS\> \So ^siM oJ*> lit Iks Fi donc! Lorsque la terre
sera royee e w'se era poudre (c. 89. 22); ni: -'1 v Li..
U*e Io viJUUI <?we viendront ton Seigneur, et les anges7)
rang par rang (c. 89. 23), contrairement l'avis de beau
coup de grammairiens. En effet, suivant les commentateurs,
le premier passage quivaut : && JJu \S,S , et signifie que
les chocs se rpteront jusqu' ce que la terre soit rduite
en fine poussire disperse; et le second, que les anges de
chaque ciel descendront et se rangeront par rangs successifs
l'entour des gnies et des hommes. D'aprs cela , le deuxime
mot, dans chacun de ces passages, n'est pas corroboratif du

5) A la diffrence de l'exemple prcdent o le prondm ne peut


tre implicite puisqu'il se rapporte un pluriel; aussi n'y a-t-il
qu'un verbe rpt, sans sujet, non un verbe constituant une pro
position.
6) Le mot vJLsjyc, semi-flexible, a pris la flexion parfaite par

licence. V. 'Alf. v. 675.


7) Singulier avec l'article comprhensif de l'espce. De mme
(c. 69. 17).
336 Concordants. B. Le corroboratif. 102103

premier , mais bien destin exprimer une rptition , comme


quand on dit: bb bb oLlsJ! ^ti^JLt Je lui ai enseign le
calcul , chapitre par chapitre.
Il ne faut pas non plus regarder comme corroboratif de
proposition ces paroles du crieur de la mosque: lis"! xJJ!
y O't- y S S- t
ylS\ xJJf , contrairement ce que dit 'Ibnu-Jinniyy, parce
que la seconde proposition vient, non pour corroborer la pre
mire, mais pour proclamer une seconde fois la grandeur de
Dieu; il en est autrement quand il dit: iiiLJl oucL J*J!
siLAjl oJlii La prire commence, la prire commence,
car la deuxime proposition est un nonc qui sert renforcer
celui de la premire.
Ou corroboratif de sens, et alors il se tait par:
ltrij, et (jje qui se place le second si on les em-
ploie tous deux 'ensemble ; tous deux prennent le
pluriel en Joiif ailleurs qu'avec le singulier; 2 par
bailleurs qu'avec le duel, si l'objet corrobor est
s divisible, soit lui-mme, soit par rapport son rgis-
sant; 3 par yS et Ixli" avec le duel, s'il est possible
d'employer le singulier la place et si l'attribut
est unique; tous prennent pour complment an-
nectif le pronom du nom corrobor; 4 par 'f-^-h
il.y,> et leurs pluriels, sans complment.
103. La deuxime espce est celle du corroboratif de sens,
et il se fait au moyen de mots en nombre limit.
1 Il y a d'abord ^jS et ^X^e personne, destins em
103 Corroboratif de sens. 337

pcher que l'on ne soit tent de prendre un nom au figur.


Quand vous dites Jo\ *Li, il se peut que vous parliez de
la venue de sa propre personne, comme aussi que ce soit de
ses nouvelles ou d'une lettre de lui; mais si vous ajoutez
Liai, la deuxime supposition est carte. Ils doivent tou
jours, l'un et l'autre, tre suffixes du pronom qui se rapporte
au nom corrobor. On peut corroborer avec chacun d'eux tout
seul, ou avec les deux, mais alors c'est ^juj qui se place
le premier, ex.: iu>uLS t\__>\ *La., ou: nx^s. <X_>\ L&., ou
enfin: kjuc w4j t3o\ *LV .Zayd esi www lui-mme, en per
sonne; mais on ne dirait pas LLj ul j) *^- ~~ On doit
employer ces deux mots au singulier pour corroborer un sin
gulier; pour un duel ou un pluriel, on doit les employer au
pluriel suivant le paradigme J*if; on dit: ^fjutM *L_&.
U^ubt, ou U^ju^f, et de mme: I^jI ^JoU! ou I^atI,
et au fminin ^qLj wyfja^Jf ou ^jilct.
2 On emploie J^ pour empcher la supposition qu'un terme
gnral pourrait tre pris dans un sens particulier. Quand vous
dites : lyd! La. Les gens sont venus , il se peut qu'il s'agisse
de leur venue tous, comme aussi qu'un certain nombre
seulement soient venus et que vous ayez dsign la partie
par le nom de l'entier ; mais si vous ajoutez *^JLj, cette sup
position est carte. Ce mot ne corrobore que sous certaines
conditions. La premire c'est que le nom corrobor ne soit
pas duel , c'est--dire qu'il soit singulier ou pluriel. La seconde
c'est qu'il soit divisible , soit lui-mme , soit par rapport son
22
338 Concordants : B. Le corroboratif. 103
, 9 9 * ^ C-o
rgissant; exemple du premier cas: LXS kXjUJI A^wj
|j.j*i.| Et les anges se prosternrent tous sans exception
(c. 15. 30), et du second: xjls jJUJI li-t J'ai achet
l'esclave tout entier; en effet l'esclave est divisible sous le
rapport de l'achat, bien qu'il ne soit pas divisible lui-mme;
mais on ne dirait pas: xJLS" <Xj\ L. parce qu'ici le nom
n'est divisible, ni lui-mme, ni par rapport son rgissant.
s,
La troisime condition, c'est que J^ soit suffixe du pronom
se rapportant au nom corrobor, et l'on ne doit pas le con-
sidrer comme corroboratif dans la leon particulire: ikS" b!
Igxi Nous y voil tous (c. 40. 51), contrairement l'opinion
de Zamaqjariyy et Farr' l).
s>
3 H y a encore $S et \jS 9) qui tiennent lieu de Jif
pour le sens. Quand vous dites: jjijupt *L>, il se peut
que vous parliez de leur venue tous deux, et c'est le sens
apparent; mais il se peut aussi que vous ayez voulu parler
o " os * ' *
de la venue de l'un d'eux, comme s'il y avait: jjjJuJt tXa.f,
de mme qu'on a dit du passage: JL (jtiL!l ItX Jii $J
* f.1* i ^^KiSJiS (j_j -s?'\ Si du moins ce coran avait t
rvl un homme considrable des deux villes (c. A3. 30),
que le sens en est : ^JbAi (5<^! & J4*3 ,J^ > mais si

1) Opinion suivie par Baydwiyy qui y voit un tanwn com


pensant du complment annectif I 5 retranch. L'auteur, dans le
Tawdh, 'Alf. v. 624, le regarde comme un permutatif.
2) Leur, flexion 13.
1 03 Corroboratif de sens. 339

vous ajoutez l f >> <, le doute n'existe plus. On ne les


emploie pour corroborer que sous certaines conditions. La
premire, c'est que l'expression corrobore s'applique deux.
La deuxime, c'est qu'il convienne de remplacer ces deux par
un seul; aussi ne serait-il pas permis, d'aprs l'opinion la
plus certaine, de dire: Lis&ifo ,jfjtj! l^c.1 Les deux Zayd
se sont fait un procs tous les deux, car personne ne pensera
que ce puisse tre un des deux Zayd qui s'est fait un procs ,
et l'emploie du corroboratif est inutile. La troisime condition ,
c'est qu'il n'y ait point un attribut diffrent par le sens pour
chacun des deux , et l'on ne dirait pas : .wix \J^) d\ cjLo
\^s. La quatrime condition, c'est que les mots SS ou
L*JL^soient suffixes du pronom se rapportant l'objet corrobor.
4 H y a enfin ^_:>! et *t - \ f , ainsi que leurs pluriels
/jJti.! et li. 3). Le plus souvent on les emploie pour cor-
roborer aprs Jj et c'est pour cela qu'on se dispense de les
suffixer du pronom qui se rapporte l'expression corrobore.
On dit: i^Ll kXS jiJt -LXx&l, ou *L*i&. \$S 8i5M , ou
^*a-t LkS JulmJI , OU f> (j-fcJLT *l e^l ; 6X. : <\Ui

-,JL^! LqXf xXLjSCijf (c. l*. 30; Mais ils peuvent aussi
servir corroborer sans tre prcds de Jo , ex. : Lxiyk's
'wl^s.I Oui je les sduirai tous (c. 38. S3^, et: *a. ^ju

3) Ce pluriel fminin et celui de quelques mots analogues , em-


ploys plus rarement: **>, *-*i ,.ii , tjui , sont semi-flexibles. V.
'Alf. t. 670, et 114.
340 Concordants: B. Le corroboratif. 103

/^A**^-t *ffJl^J Certes 7a ghenne leur est destine tous


(c. 16. 43; ; enfin le Prophte a dit : LJL* -Lo^lf JLe fi
"jJti-T HJb> tJLai Lorsque l'imam prie assis, priez assis
tous, phrase que l'on rapporte avec le nominatif de -j, ^-If
comme corroboratif du pronom yL, et avec l'accusatif, comme
qualificatif accidentel , ce qui est une construction mdiocre ,
parce qu'elle suppose ce mot indtermin *), alors qu'il est
en ralit dtermin par un complment annectif sous-en
tendu. Par les mots du prcis : L^Ll , *\ p,-f- et leurs
pluriels , on comprend qu'ils ne prennent pas le duel et que
l'on ne dit pas ,jL*i4-l ni ^1:1*^.; c'est en effet l'opinion
de la majorit des Basrites, et c'est la plus certaine, car on
ne cite aucun exemple de ce duel.
Contrairement aux qualificatifs, ils ne peuvent
s'adjoindre les uns aux autres, ni concorder avec
un nom indtermin. Il faut voir une exception
9 -^ "l 2* t - ' a - t I-
dans: n**.
v &*S j*&.
,7 <Xt- ^uJ
- b.
104. Je cite ici deux faits qui se rapportent au chapitre
du qualificatif. Le premier c'est que les qualificatifs, quand
il y en a plus d'un, peuvent tre volont construits avec
ou sans adjonction ; exemple de la premire construction :
^(Xji xtX (j<XJf^ ^5j-j i3-^*- i54*" t?-^-*^' ^i) I*-"' ^->*u

4) V. 79. Muslim, Buliq, I p. 122, et Buqariyy, Blq, I p.


156, donnent le nominatif; Qastallniyy rapporte aussi l'accusatif ,
qu'il explique encore comme corroboratif de L*jJl> ou d'un pronom
sous-entendu ^-ou->l ^X^c'.
104 Dtermination de l'antcdent 341

jt-iJf ^j\ i^JJU Clbre le nom de ton Seigneur le trs-


haut, qui a cr et quilibr, qui a prdestin et dirig', et qui
a fait surgir les pturages (c.87.1), et ces mots du pote:
f^y}] ^ xajuJUI e^J^ c1^' c^'j rr*" "rr^" (s'i
-4m monarque viril, fils du hros, lion de l'escadron dans la
mle; exemple de la deuxime construction: Jo *ki' "3z
~CTi u '"' "'li i*' ' i "- i- - i\f -
xjjM |V-ol JJJuo wjk\JU cLOo *a+j >Lm .U i^Sfc* "-^

N'obis pas un mprisable faiseur de serments, calomnia


teur, rdeur mdisant, dissuadant du bien, transgresseur ,
criminel, etc. (c. 68. 10). Et le second fait, c'est que le qua
lificatif, de mme qu'il concorde avec le dtermin, concorde
aussi avec l'indtermin.
Or je dis dans le prcis que les mots corroboratifs diffrent
des qualificatifs par l'un et l'autre de ces deux caractres. En
effet , quand plusieurs se trouvent runis , ils ne se construisent
pas par adjonction et l'on ne dit pas: &ux aui3 Jo\ *La>,
ni: ^yu^lj S^JS lyLfl La., par la raison que tous expri
ment un mme sens et que quelque chose ne saurait s'ad
joindre soi-mme, au lieu que dans les qualificatifs les sens
sont diffrents. Et de mme il n'est pas permis de faire
concorder les mots corroboratifs avec un nom indtermin,
et l'on ne dirait pas: au-jij J^ _jtl&., parce que les mots
de corroboration sont des noms dtermins et qu'ils ne peu
vent s'employer avec un nom indtermin. Aussi est-ce une
exception que l'expression employe par le pote:
0 - - i- i- . -"ii' s " ' 1 ^ "i " >a Si
v_*=> &XS Jjj=k ScV o^J U v_>^ li> Jok ,jl J'Li zJ&J
342 Concordants: G. L'expositif. 104105

Mais il s'enflamme ces mots: Voici Rajb a). Ah! si la dure


d'une anne entire tait Rajab.

L'ADJOINT EXPOSITIF.

G. L'adjoint expositif; c'est un concordant ser-


vant dcrire ou particulariser, primitif, pris au
propre.
105. Voici la troisime espce des concordants. Le mot
Si,
i kc dans l'usage ordinaire s'applique au retour vers quelque
chose dont on s'tait loign; dans l'usage technique il y en
a de deux sortes: adjonction en srie, il en sera bientt
question; et adjonction expositive, c'est d'elle que nous trai
tons ici.
Mon expression concordant dsigne un genre qui com
prend les cinq concordants , et par celle-ci , servant dcrire
ou particulariser, j'limine le corroboratif , comme J^\ *L&.
".-
J, l'adjoint en srie comme: Ui; duv *l_., et le per-

1) Mois sacr isol des autres oJU (les trois autres se suivent),

surnomm *jo$\ le sourd c'est--dire le silencieux , parce que c'tait


un mois de trve, et ^>o^\, dit Ibnu-Sa'idi-t-tnisiyy , *sJt q^

Ibnu-Mlik, 'Alf. v. 525 permet cette construction avec les noms


de temps.
105 Dfinition et concordance. 343

mutatif comme : t i_saJt oJl^t J'ai mang le pain , son


tiers; enfin par l'expression .primitif j'limine le qualificatif
y Si -o S 0 s
qui, il est vrai, sert dcrire: ysUJ| Ju\ Li, et parti-
culariser: j$Xs Jk^j (V*^) mais est driv; et mon expres
sion .pris au propre limine le qualificatif, qui peut se
prsenter sous forme d'un mot primitif, comme dans: yjw
tjj Jlj J'ai pass prs de ce Zayd, ou dans: clib y>v*
Aile J'ai passe par un emplacement carfaj *) , phrases qui-

valentes. celles-ci, dans lesquelles le qualificatif est driv:


J'ai pass ct de Zayd qui vous est montr, et ... . par
un emplacement raboteux.
Il concorde avec son antcdent,
C'est--dire que l'adjoint expositif, par la raison qu'il sert
dcrire ou particulariser son antcdent, jouant ainsi le
mme rle que le qualificatif, doit concorder avec cet ant
cdent en dtermination ou indtermination et en genre et
nombre, suivant les mmes rgles que le qualificatif.
Comme dans les exemples suivants:

' Ahu-JKufs cTtnar a jur par Dieu qu'elle n'a ni la


s - s 1.1 ' t\ '
plante use ni le dos corcn; et <X->lX-= a-j'Is* lt\_S0
C'est un anneau [enj fer.
Par ces deux exemples j'indique ce qui est compris dans
la dfinition, que l'expositif sert dcrire l'objet des noms

1) Nom d'un arbre.


344 Concordants: G. L'expositif. 105

dtermins et particulariser les noms indtermins. Le 'Ab-


Hafs cUmar dont il est question ici est le fils de Qattb (que

Dieu l'agre!). On peut construire do<X&. *jU. de trois faons :


1 avec le gnitif par l'annexion et avec le sens de ^, 2
avec l'accusatif comme spcificatif, d'autres disent qualificatif
accidentel, 3U avec concordance. Ceux qui estiment que le
rgime de l'accusatif ici est celui du spcificatif, disent qu'en
le faisant concorder on l'emploie comme adjoint expositif;
ceux qui le voient rgi l'accusatif comme qualificatif acci
dentel, disent que, dans le cas de concordance, il est quali
ficatif essentiel ; mais la premire explication convient mieux ,
parce que ce nom est purement primitif, et il ne convient
pas d'en faire un qualificatif soit accidentel soit essentiel 2).
Beaucoup de grammairiens dfendent que l'expositif con
corde avec un nom indtermin; mais l'opinion la plus exacte
est que cela se peut, et on a expliqu ainsi: sti \* .^;
JotXo
* ** - Et il sera abreuv d'une eau [comme du] pus (c. 14. 19).
s fi St * S-
Dans le passage: ^Li Axo s^s .! Ou une pnitence,
nourrir des pauvres (c. S. 96) ; Frisiyy dit qu'on peut ana
lyser lULb expositif ou permutatif.
On peut l'analyser, permutatif de tout en tout ,
s'il n'est pas impossible de lui faire remplacer son

2) On voit ici deux sries parallles: 1 L'adjectif servant de


qualificatif essentiel avec concordance, ou de qualificatif accidentel
l'accusatif; 2 le substantif servant d'adjoint expositif avec con
cordance , ou de spcificatif l'accusatif.
106 Diffrence avec le permutatif. 345

antcdent, comme dans: .-&-* (^JyJI djUJf ^jjI LjI

i06. De tout nom dont on peut dire qu'il est adjoint ex


positif, servant lucider ou particulariser, on peut dire aussi
qu'il est permutatif de tout en tout, servant fixer et
corroborer le sens, parce qu'il se trouve en effet comme si
le rgissant tait rpt pour lui. A cette rgle les uns font
une exception, les autres deux, d'autres mme davantage,
mais toutes se trouvent comprises dans l'expression que j'ai
employe: .s'il n'est pas impossible de lui faire remplacer
son antcdent. J'en ai cit deux exemples , ce passage du
pote :
.*'> > > o - > o X c -. - . S.^".-? | I ,"f > "} l'
UyS) X"H>*J' *" &-aJLc y~> i5~u' 0LNU.II jj-jj ul

7e suis le fils de celui qui laissa le Bkrite Bijr avec les


oiseaux au-dessus de lui l'piant pour s'abattre; et celui-ci
d'un autre:
Lj.s Ls'tXsaJ' (j! adUL L^tX-xcl ^"5^5 (j^4- <X^c LtjS.| LjI
0 nos deux frres , cAbdu-]ams et Nawfal , je vous adjure au

nom de Dieu de ne pas susciter de guerre. Dans le premier


exemple en effet y&j est adjoint expositif de ^JCIM, et il
ne saurait tre permutatif de ce nom, parce que le permu
tatif est cens remplacer son antcdent et que l'on ne pour
rait dire: w^j djUdl JjjI LjI, puisque le nom prfix de Jl,
comme aS\uJI , ne peut s'annexer qu' un complment qui
en est lui-mme prfix comme ^5 JCJl ; on ne dirait pas :
o ? fi *
Jo\ v^jjLJI, comme cela a t expliqu au chapitre de l'an
346 Concordants: D. L'adjoint en srie, 106107

nexion '). Dans le second exemple , l'expression : u-r t ^ Ju*


&i*j est adjointe expositive par rapport UbL&.l , et elle ne
saurait constituer un permutatif de ce nom, parce qu'alors
elle serait cense le remplacer, comme si l'on disait: j G
*-- -
Xi^jj jt^A, ce qui n'est pas permis. En effet, quand on
adjoint en srie au vocatif un nom qui n'a pas Jf, on doit
le soumettre la mme rgle que s'il tait lui-mme vocatif *) ;
or ^kiyi, s'il tait vocatif, deviendrait ncessairement Jjlj L^
avec u, non "!kih U avec l'accusatif, et par consquent il
serait indispensable de dire dans le passage cit: Lo^.! Ut
'7, -, \a -

L'ADJOINT EN SERIE.

D. L'adjoint en srie, avec: 1 :,


107. La quatrime espce de concordants est celle de l'adjoint
en srie. On a dj vu ce que c'est que l'adjonction. Quant
l'adjoint en srie , c'est le concordant que l'on place aprs son
antcdent en intercalant entre eux une des particules adjonc-
tives dont il va tre parl. Je n'en donne aucune dfinition
dans le prcis , parce qu'il se reconnat clairement la manire
dont je l'ai expliqu en disant: a avec 1 : etc.,- ce qui si-

1) 86.
2) 71 d.
107 Avec la copulative simple (:). 347

gnifle que l'adjonction en srie se fait avec r , vj et les autres


particules de la mme famille. Aprs chacune d'elles, dans
leur numration, j'en donne le sens.
Pour la runion d'une manire absolue ;
Sirfiyy dit que les grammairiens et les lexicographes , tant
de Basrah que de Coufah, sont d'accord pour reconnatre que
: sert unir sans ide de succession. Voici ce que je dis
ce sujet. Quand on dit : j^ Js>j *L&. , cela signifie que tous
les deux ont particip *) l'action de venir ; de plus la phrase
comporte trois sens : que tous les deux sont venus ensemble ,
ou qu'ils sont venus dans l'ordre indiqu, ou enfin qu'ils sont
venus dans l'ordre inverse; mais si l'on comprend l'un de ces
trois sens l'exclusion des deux autres, c'est l'aide d'une
autre indication. C'est ainsi que l'on comprend : 1 la si
multanit dans le passage: ,j-s JlcI^AI! j**t' iXjj <M*
JojuLI: otllM Lorsque Abraham et Ismal levaient les fon-
dments du temple (c. *. 121); 2 la succession dans l'ordre

1) Cette participation est un caractre distinctif des particules


adjonctives. La particule ^ quand elle prcde le complment de

concomitance est dfinie : 5 avec le sens de k-a , c'est-i-dire in


diquant accompagnement sans participation l'objet du jugement
(Makdiyy, 'Alf. t. 312).
Outre j de concomitance et j de qualification accidentelle , il
faut encore distinguer de la copulative le ww d'indpendance
66 n. 4. Pour le <_,; s'.> v. 34 n. 6; pour 5 prposition v.
84. Voir aussi 26 e.
348 Concordants: D. L'adjoint en srie, 107108

de renonciation, dans cet autre: I g )K h ^^1 oJyJ\ 151


U$J L ^Lloill Jbj LgJUjI yj^t o^-vi-!: Quand la terre
sera branle de son branlement, que la terre rejettera ce
dont elle est charge et que l'homme dira : Qu'a-t-elle ?
(c. 99. 1) ; 3U la succession dans l'ordre inverse, dans le pas
sage o sont rapports les dires de ceux qui nient la rsur-
rection: Lia: y^ij LojJ! Lulla- ^t _s? l ia me ra'esf
M^re gw ce^e dont nous vivons ici bas ; nous mourons , nous
vivons (c. 4*. 23), car si c'tait l'ordre direct, il faudrait
voir l un aveu qu'il y aura une vie aprs la mort. Ce que
nous venons de rapporter est l'opinion de la plus grande partie
des savants, grammairiens et autres; mais ils ne sont pas
unanimes ce sujet comme le dit Srfiyy; on cite au con
traire d'un coufite cette opinion, que : indiquerait la succes
sion dans l'ordre direct, et que, quant l'objection tire du
dernier verset, le sens de celui-ci serait: Les vieux d'entre
nous meurent et les jeunes naissent, alors donc nous vivons;
mais c'est tir de bien loin. Parmi les faits les plus frappants
qu'on peut citer aux partisans de cette opinion , il y a cette
locution arabe : *ic; du\ +.aoX.\ Zayd et Amr ont plaid,
s
dans laquelle on dfend d'oprer l'adjonction avec o ou JS ,
parce que ces particules indiquent succession; si donc : tait
dans ce cas, l'usage ici en serait dfendu pour la mme raison.
2 o pour la succession et la continuit;
c *> G ~
108. Quand on dit: 5>+*i Oo\ *L. Zayd puis "Amr sont
venus, cela signifie que la venue de cAmr a succd imm
?
1 08 Avec les copulatives de postriorit (o' , li')- 349

diatement celle de Zayd. Cette particule fournit trois don


nes: d'abord participation l'objet du jugement, et je n'en
parle pas dans le prcis, tant c'est vident; puis la succes
sion, et enfin la continuit. Celle-ci est toujours relative. C'est
ainsi que, quand vous dites: ofjJUi .Jalll oJU.i> J'entrai
Basrah puis Bagdad, alors qu'il y a entre elles trois
journes, et que vous tes entr Bagdad au bout de la
troisime, il y a continuit relativement l'usage; mais si
vous n'tes entr qu'au bout du quatrime ou du cinquime
jour , il n'y a plus continuit , et cette manire de parler n'est
plus permise.
Mais o peut avoir encore un autre sens, c'est celui de
consquence , et c'est celui qu'il a le plus ordinairement entre
les propositions , ex. : iXsws Lgl II a t distrait , aussi
a-t-il fait les prosternations, ou: *=* ~f\ II commit l'adul-
tre, aussi fut-il lapid, ou enfin: Jaiii ^jy* Il vola, aussi
,,_ _
lui coupa-ton la main. Il en est ainsi dans: ^je <>! iJLxi
jtlli Gui i^m? xjj Puis aprs, Adam apprit des paroles
que lui enseigna son Seigneur, aussi en obtint-il le pardon
(c. 2. 35). C'est cause de cette signification qu'on emploie
vj mtaphoriquement pour relier la condition la proposition
correspondante '), ex.: &o.^l ^Li ^5-*-^ &-* Quiconque

1) 29. Comp. 63, 1 a.


Les trois premiers exemples font allusions trois prescriptions
de la loi musulmane qu'on trouvera notamment dans Qall, Ch. I

section 9 : qIiAjSU* . . .^~J {y ; Ch. L ; Ch. LU.


350 Concordants: D. L'adjoint en srie, 108

viendra . moi, eh bien! je lui rserve un bon accueil; et


pour cette raison les mots: *.<<> iJLi ^15 jk_a.5 \Ji Qui
conque entre chez moi, ds lors il y a un e'cu pour lui, ex
priment le droit qu'on aura l'cu par le fait d'entrer ; mais
si o tait supprim, la phrase pourrait avoir ce sens et aussi
exprimer aveu, par l'auteur du discours, qu'il doit un cu
celui qui est entr s). Cependant o adjonctif entre les pro-
positions peut ne pas exprimer ce sens , comme dans : ^jJ!
> " ^ ** * u -* > * * ^ . C-o * ^ * ^ Si ** >C' fi . *" ** "J" **
al*f>j ^^iJt -f** i5^"j ^5<H* ;iX-* t5^'5 ^r*** ^J-^
<5*=i Li m a cr et quilibr, qui a prdestin et dirig ,
qui a fait surgir les pturages et les a rduits en dbris
noirtres (c. 8?. 2).

2) La phrase alors ne serait plus conditionnelle ( 29 a) et ^o


serait nom-conjoint: A celui qui est entr je dois un cu, que la
cause de la dette soit l'action d'entrer ou toute autre cause.

o sert aussi de copule entre la conjonctive et le nom-conjoint ( 34 a),

ex.: ii)jj3-l c\jj y^^ai^ qI*jJ q'^XW Les deux qui se lvent, aprs

quoi Zayd s'irrite aussitt, sont tes deux frres, car la propositon
adjointe la conjonctive , tant soumise aux mmes rgles , devrait

comprendre un pronom conjonctif; celui-ci est remplac par k_.

De mme dans : l\-k ^ ^.ax^s ti)^i>l *yb ^jlXjI Celui qui s'irrite

alors que tes deux frres viennent de se lever, c'est Zayd; parce
que la proposition antcdente ne comprend pas il est vrai de con

jonctif, mais celle qui lui est adjointe par o en contient un, le

pronom implicite de ,_Ataxj. Exemples du Tawdh 'Alf. v. 545.


109 Avec la eopulative d'extrmit ( -S^)- 351

3 aJ pour la succession et la discontinuit;


Quand on dit: .!+ * JoC L^ i?GM/.i vmi e pZws tord
cAmr, cela signifie que la venue de cAmr a succd celle
de Zayd, mais aprs un certain dlai. Cette particule fournit
donc aussi trois donnes: d'abord la participation l'objet du
jugement, et je n'en parle pas dans le prcis, tant c'est chose
vidente; puis la succession, et enfin la discontinuit. Quant
au passage: xXjSCJLJ llL> ]U' plSlJo ^J fejilL Jj
Certes nous vous crmes et plus tard nous vous donnmes
une forme, et plus tard nous dmes aux anges (c. 9. 10), on
y suppose: 2S[ty] ^yy> *3 iftlj] LikiL Nous crmes votre
pre (Adam) , avec suppression de l'antcdent d'annexion ').
4 {S*j*. pour l'extrmit avec gradation ;
109. Par extrmit il faut entendre le bout de quelque
chose, et le mot gradation signifie que ce qui prcde la par
ticule est soumis une progression qui aboutit l'extrmit,
c'est--dire au nom adjoint. Aussi est-il ncessaire ici que le
nom adjoint signifie partie de l'antcdent, a) soit rellement,
comme dans : i j^. \\ ^x x!^iJl idi"! J'ai mang le poisson
et mme la tte '), b) soit au figur comme dans le vers:
l_La_M x_JL*j ^-*-s (J'V-''5 &Xa\ i-oiao ^ JU-sUaJ! ^JI

Cri
3) Pour ces trois particules adjonctives et s! v. aussi 25 n. 1.

1) Avec l^Ls- prposition ( 84), il y aurait l$*J. au gnitif


et ce mot ne participerait pas l'objet du jugement; il ne serait
pas dit, sauf indication complmentaire, que la tte a t mange.
Comp. 26 b
352 Concordants: D. L'adjoint en srie. 109

II jeta la lettre pour allger son bagage, ses provisions, et


jusqu' ses sandales il les jeta; car l'auteur a adjoint kJL*j
a
par Ji, bien que ce ne soit pas proprement une partie de
l'antcdent, mais au figur c'en est bien une partie, car le
sens de la phrase est : Il jeta tout ce qui l'embarrassait et
mme ses sandales 2).
Non pour la succession ; 3)
a
On a prtendu que la particule x<* exprime la succession,
comme *j* et o, mais il n'en est pas ainsi et elle exprime
simplement la runion d'une manire absolue, comme r, ainsi
que cela est dmontr par cette phrase du Prophte : sa J^j

2) Si la particule ,-*-= est adjonctive, J~J est l'accusatif

par concordance; si elle est particule d'indpendance, Jo est, ou


au nominatif comme nom indpendant, ou l'accusatif, rgi par
(Jiil sous-entendu ( 62); si elle est prposition, Jj est au g
nitif. Les trois leons existent. Sabbn , 'Alf. v. 366,
Quand l'antcdent est rgi par une prposition et que le sens
n'indique pas si (-*> est particule adjonctive ou prposition, il
faut rpter la prposition aprs elle , ex. : __*_!> ^i ,r.o*^.v <~1

s-3-1 ^.s Le-*-=" Je su*s rest en retraite pendant le mois, mme


pendant le dernier jour ; parce que _:>! t*^" pourrait signifier,
c* - tant prposition, jusqu'au dernier jour exclusivement.
Sajyfiyy.

3) (jr**- marque le terme extrme, aprs gradation, sans suc


cession.
109110 Avec les alternatives |, 11). 353

(uijJ^M) ysut ^a. ;J*Jj sLib Tow^ es dcrt et dcid,


mme l'impuissance et l'habilet*); car il ne peut y avoir de
succession entre le dcret et la dcision, mais seulement dans
la manifestation des choses qui ont t dcrtes et dcides.
5 y\ pour l'une de deux ou plusieurs choses ; ex-
primant option ou choix aprs une tendance, in-
certitude ou ambigut aprs une nonciation.
110. Exemple de cette particule marquant qu'il s'agit de
l'une de deux choses: *Ji ua I CLi UlLaJ Nous sommes
rests un jour ou partie d'un jour (c. 18. 18); exemple quand
il s'agit de l'une de plusieurs choses: sl&g pL*i>| u>UX
-- > c -;. o* , o .o* ci ..* ' 1*1 I- '? . -*-!'-

Powr l'expier il faudra , soit nourrir dix pauvres d'une nour


riture moyenne et telle que vous la donne vos familles,
soit les vtir, soit affranchir un esclave (c. &. 91). Comme
elle marque qu'il s'agit de l'une de deux ou plusieurs choses,
on ne pourrait pas dire: ia>jJu ^1 >ls! ^JL %\'J~ 11 m'est

4) Les deux mots adjoints peuvent tre au nominatif ou au


gnitif, suivant qu'ils concordent avec ^S ou avec *,&; Nawa-
wiyy, sur Muslim, au .lXa!' y,il**', cite les deux leons. Les di
tions de BQlaq ne donnent pas le mot *Lais. L'auteur pourrait dire
que la prdestination de chaque chose n'a pas t faite successi
vement , mais simultanment et de toute ternit. Ainsi que l'au
teur le fait remarquer dans le Mugn, cet emploi de ^_*_> est
rare, et la thorie en tait mme nie par l'cole de Coufsi.
2-i
354 Concordants: D. L'adjoint en srie. 110

gal soit que tu te lves soit que tu t'asseyes, parce qu'avec


S.I il faut absolument deux choses et l'on ne dirait pas:

Elle peut exprimer quatre sens, deux aprs une tendance,


l'option et le choix, deux aprs renonciation, l'incertitude et
l'ambiguit. Exemples: 1 de l'option: l$iiJ 11 I<Xj ^
Epouse Hind ou sa sur; 2 du choix: ^( /\**iJI ^Li
^yi>*M> ^i\ Fais ta socit de Hasan ou du fils de Srn;
avec cette diffrence entre les deux qu'en cas d'option on ne
peut runir ce qui prcde la particule et ce qui la suit, au
lieu qu'on le peut en cas de choix; en effet il ne serait pas
permis au mme d'pouser Hind et sa sur, mais il lui serait
possible de frquenter Hasan et le fils de Srn tous les deux ;
3 de l'incertitude: .Jx ^1 Jo\ *Li, quand on ignore celui
des deux qui est venu, 4 de l'ambiguit: .t^ V! jo\ *L=,
quand on sait bien lequel des deux est venu, mais qu'on veut
laisser dans l'incertitude la personne qui l'on parle.
En voici des exemples tirs du Coran: 1 ^Jl x_j\L*JC_i
Pour l'expier etc. (c. 5. 91, cit ci-dessus) , et l'on ne devrait
pas runir toutes ces prescriptions, en s'imaginant que c'est
leur ensemble qui constitue l'expiation; 2 iX-^uLit ^Jx ^:
$\ (dsltiT ^ '*\ JJSjIj ^x \yls\3 \ Ni pour vous-
mmes de manger dans vos maisons, ou dans celles de vos
pres (et tout le verset c. 24. 60); 3 ^J| \jjui Nous sommes
rests etc. (c. 18. i<S, cit ci-dessus), 4 .JliJ i**''-!?' ' LjK
110 Avec les alternatives (jl, pi). 355

(juxi iM^ ^- y (^tX* -4 wows certes , ow wws , la bonne


direction, ou l'garement manifeste (c. 34. 23) l).

6 (.! pour demander que l'on prcise, quand elle


vient aprs la particule ! portant sur l'une de deux
choses quivalentes.
Go o* -o Se *
On dit: .J^e J afju Juvt Est-ce Zayd qui est chez toi,
ou 'Amr? *) quand on est certain que l'un des deux s'y
trouve, mais que l'on ignore lequel des deux; aussi la r
ponse ne peut-elle se faire que par une dsignation prcise,
non par oui ou non. On nomme la particule 11 dans ce cas,
contrepoids, parce qu'elle tablit l'quilibre avec I dans l'in
terrogation qu'elle exprime; en effet on voit bien que l'on a
fait porter 1 sur l'un des noms entre lesquels le jugement
hsite, et J sur l'autre, en plaant entre les deux ce qui ne
fait l'objet d'aucun doute, c'est--dire s'jox. On la nomme
aussi continue 3) , parce que des deux membres de phrase ,

1) Pour 3I t. encore 25 n. 1 ; 26 c; pour 5t syn. de i( y.

48 n. 3 et 58 n. 2.
s
2) C'est I de l'interrogation directe. De mme aussi aprs le !
d'quivalence, comme dans l'ex. du commencement de ce , o

l'on dfend l'emploi de _jl. La particule I peut tre sous-entendue.

3) La particule J est discontinue quand elle a le sens de Jj,


et alors elle peut venir aprs une proposition interrogative ou

nonciative; ex.: oUJi aJ *! Ou bien a-t-il des filles (c. 52. 39)?

et : si. a_sI q>. Jy-SL; J Diraient-ils cependant : IZ Va invent ,


(C. O. 39). V. 'AIL v. 550.
356 Concordants-- D. L'adjoint en srie. 110111

placs l'un avant et l'autre aprs elle, on ne peut, en expri


mant l'un d'eux, se dispenser d'exprimer l'autre.
Enfin, pour empcher une erreur, 7^ aprs une
affirmation, 8 et 9 ^jXJ et J aprs une ngation,
et, quand on veut dtourner le jugement sur ce qui
suit, Jo aprs une affirmation.
111. Ce qui rsulte de ce passage, c'est qu'entre les par
ticules S: ijXi et Jo, il y a des ressemblances et des diff
rences. Les ressemblances sont au nombre de deux: d'abord
toutes sont adjonctives, ensuite elles servent ramener
l'auditeur d'un jugement erron la vrit. Leurs diff
rences sont aussi au nombre de deux: d'abord S sert cor
riger un jugement, soit en nonant le jugement contraire,
soit en le restreignant l'unit, au lieu que t) et JjXJ ne
servent qu'au premier usage. On dit: ., t e il Jk_j\ 4*L&-
Zayd est venu, non cAmr, en contredisant quelqu'un qui
croyait, soit que cAmr ft venu, non Zayd, soit qu'ils fus-
sent venus tous les deux J); mais on dit: jov jtL-L*

jlli ,%XJ (ou ."t^i Jo) Zayd n'est pas venu, mais bien (ou
mais au contraire) cAmr, en contredisant quelqu'un qui croyait

le contraire. Leur deuxime diffrence, c'est que S ne sert


adjoindre qu'aprs une affirmation, et jjX) seulement aprs

1) Ou qui n'avait aucune certitude ce sujet. C'est une troisime


manire de corriger le jugement et cela par dsignation prcise.
Les grammairiens ne sont pas d'accord sur cette premire distinction.
111 Avec les adversatives $, &#, J>j)- 357,

une ngation 2) ; Jj adjoint aprs une ngation , et son sens


est alors tel que nous venons de le dire, mais cette par
ticule adjoint aussi aprs une affirmation, et, dans ce cas,
elle exprime maintien du jugement en ce qui concerne
l'expression qui suit, en mme temps qu'elle le dtourne
de l'expression prcdente, qui se trouve comme si l'on n'en
avait pas parl et, plus forte raison, comme si aucun ju-
gement n'avait t port son endroit; ex.: Jo jo\ ^J*^->
I^ Zayd, ou plutt zAmr est venu.

On comprend , d'aprs le silence que j'ai gard sur Ll ,


que cette particule n'est pas adjonctive; c'est en effet la
vrit et telle tait l'opinion de Frisiyy; Jurjniyy disait
aussi que compter ce mot parmi les particules adjonctives est
une ngligence vidente ').

2) Comp. 48, 3 et 49.


3) Cette particule exprime bien les quatre sens prcdents de
jl , mais , l o elle pourrait tre considre comme adjonctive ,

elle est toujours prcde de s. L'ex. de la 'Alfiyyah v. 553 est:


iLuliil Lo'5 ^gj Ll Soit celle-ci, soit la plus loigne.
e - *
Pour l'adjonction aux pronoms v. 78, 1. Pour l'adjonction
avec i^*} v- 90 n. 4. Ex. de concordance d'un verbe adjoint
par o puis d'un autre par y, 29 f.
358 Concordants: 112

LE PERMUTA TIF.

E. Le permutatif; c'est un concordant vis direc


tement par le jugement. Il y en a de six espces:
1 permutatif total , ex.: ijgS^ l)Ui, 2 permutatif
partiel, ex.: ^UaJcLl ^jjo, 3 permutatif d'extension,
ex. : a3 Jlibf, 4 6 permutatifs de rtractation , de
mprise et d'oubli, ex.: ^Iji> f*&>iV? ootX*ai', suivant
que l'on a mis volontairement le premier mot et
le second, ou bien que l'on a voulu prononcer le
second mais que la parole a devanc l'intention , ou
enfin que l'on a bien prononc volontairement le
premier, mais qu'on s'est ensuite aperu de l'er-
reur.
112. La cinquime espce de concordants est celle du per-
mutatif. Ce mot (JJu) signifie proprement compensation , ex. :
L^jc IwAis. UJ<Xo ,jf Lu (e*** Peut-tre notre Seigneur nous
en donnera-t-il en change un meilleur que lui (c. 68. 32),
mais, en langage technique, c'est un concordant vis directe
ment par le jugement. Par le mot concordant je dsigne
un genre qui comprend tous les concordants; avise' par le
jugement- limine le qualificatif, le corroboratif et l'expositif,
qui compltent l'antcdent vis par le jugement au lieu d'tre
viss par celui-ci ; enfin .directement- limine l'adjoint en srie,
comme dans : rj-f-ij tX-j) *U , parce qu'il est bien , il est
112 E. Le permutatif. 359

vrai, vis par le jugement, mais par l'intermdiaire d'une


particule adjonctive.
H y en a de six espces.
1 Le premier est le permutatif de tout en tout, expres
sion par laquelle on dsigne le cas o le concordant reprsente
identiquement l'ide de son antcdent, ex.: J^sJo ^^La.
aJUt <xLc il, et: (jjtjka.' ijlii Un sjour heureux, des
- 9 -o 9 O-c 9 *> ^
vergers (c. 78. 81). Si je ne dis pas : JjCJI {j~* JJCJI JtXJ
permutatif du tout pour le tout, c'est pour n'tre pas rpr-
hensible aux yeux de ceux qui ne permettent pas l'emploi
de l'article avec J^s; il est vrai que Zajjjiyy a employ ce
terme dans son trait des propositions, mais on l'en a excus
en disant que c'tait une concession faite l'usage.
2 Le deuxime est le permutatif de tout en partie, con
sistant en ce que le concordant reprsente une partie par
rapport l'antcdent ; ex. : xJLs oUJI oJL5"l J'ai mang
le pain [jusqu'] son tiers, et: ouL*JI a*> u-UJI (5JLa *JU
iLuwl juJI Uail ,^0 Les hommes doivent Dieu le pleri
nage du Temple , ceux qui ont les moyens de le faire (c. 3. 91),
passage dans lequel Ua.*J!! ^jje est permutatif de ^LaJt
suivant l'opinion la plus rpandue. On dit aussi que ce nom
s fi "O .* _ <
^jj est sujet verbal de I*.1), c'est--dire: ,j*Ldl ,-ijt x-U^
.^xAk&iJo ^.sso ^1 Les hommes doivent Dieu que ceux
d'entre eux qui le peuvent fassent le plerinage. Kis'iyy pr-

1) 89 et n. 2.
360 Concordants: 112

tend que ce mme nom est ici conditionnel, la proposition


correspondante tant supprime, c'est--dire: LkJLlI .j~*
^.sxjJj Quiconque le pourra, eh bien! qu'il fasse le pleri
nage; mais quoi bon supposer une ellipse quand le discours
peut tre regard comme complet? Quant la deuxime ex
plication, il en rsulterait qu'il est obligatoire pour tous les
hommes que ceux qui en ont les moyens accomplissent le
plerinage, assertion fausse, de l'avis de tous. Donc la pre
mire explication doit tre choisie. Je n'ai pas dit la partie
ydill! avec l'article, pour la mme raison que j'ai donne
l'occasion de Jo .
3 Le troisime est le permutatif d'extension, qui consiste
en ce que le concordant reprsente une ide connexe de celle
de l'antcdent, mais sans rapport de partie entier8); ex.:
,l> t\_i\ _--suc! Zayd m'a plu [par] sa science, et:

jui Jus ('vS'J' *4^' e)* Vw- fi8 s'interrogeront sur


le mois sacr, [sur] la guerre pendant ce mois (c. 2. 214).
En prenant pour exemples les trois versets qui prcdent,
j'ai fait entendre que le permutatif et son antcdent peuvent
tre tous deux indtermins, comme ^jjftXa. KULc, ou tous
deux dtermins , 'comme <jLJt et ^ , ou l'un dtermin et
l'autre non, comme ..AAJt^et Ju*.
2) L'ide extensive est alors, suivant les uns, celle de l'ant
cdent, suivant d'autres, celle du permutatif, suivant d'autres, et
c'est l'opinion adopte dans le Tawdh, celle du rgissant, parce
que l'antcdent n'en dpendrait logiquement que par extension
et au figur.
112 E. Le permutatif. 361

4 Les quatrime , cinquime et sixime sont les permu-


tatifs de rtractation, de mprise et d'oubli, comme quand
vous dites: >Ll> r^itXj oJ>'J*-a3 J'ai fait l'aumne d'une
pice d'argent .... d'or. Il se peut en effet que vous ayez
nonc ce fait d'avoir donn une pice d'argent, puis qu'il
vous soit venu l'esprit d'noncer que c'tait une pice d'or ;
c'est l un permutatif de rtractation ; ou encore , que vous
ayez bien voulu dire que c'tait une pice d'or, mais que
votre langue ait devanc votre pense en articulant le mot
argent; c'est un permutatif de mprise; ou enfin que vous
ayez rellement voulu dire que c'tait une pice d'argent,
mais qu'ayant dj nonc le fait ainsi, vous vous soyez
aperu que vous aviez eu tort de vouloir dire cela; c'est un
permutatif d'oubli. H arrive souvent que les tudiants se
trouvent embarrasss pour distinguer le permutatif de mprise
du permutatif d'oubli; voil cette distinction bien explique;
d'ailleurs elle sera encore plus vidente avec ce caractre que
le premier est d l'organe et le second l'esprit 3).

3) Exemples du permutatif d'extension et du permutatif de tout


pour tout avec un verbe, dans le vers cit 28 et n. 4. Voir
'Alf. v. 572.
Les permutatifs ne concordent avec leurs antcdents que pour
la flexion ; seul le permutatif de tout en tout concorde aussi en
genre , il doit mme concorder en nombre , moins que lui ou son
antcdent ne soit impropre recevoir la marque du nombre con
venable ou qu'il ne s'agisse d'une numration.
LE NUMRAT1F.

Le numratif de trois neuf est toujours fminin


avec les masculins, et masculin avec les fminins,
ex.: (.LjI JUiUij JUJ il*' de mme aussi dix quand
il n'entre pas en composition. Quant aux numra-
s
tifs infrieurs . trois et ceux de la forme J-cLi
comme >iiJLJ et <?_\] , ils suivent toujours la rgle
G
gnrale. Le J^U peut s'employer sans annexion , ou
annex soit un complment de mme racine soit au
nombre immdiatement infrieur, ou enfin rgis-
sant ce nombre l'accusatif.
113. Les noms de nombre se partagent en trois catgo
ries: 1 Ceux qui concordent toujours en genre rgulire-
ment avec la chose nombre, et qui sont <X&.tj et jjUS'l,
j 's
ainsi que ceux de la forme J^U; on dit au masculin: J^a.!:
et (jLtil, ainsi que ^Li, oJLi, *->\s, jusqu' -^Ls-; au
G - *^oo S , 6- .. 0
fminin, SJ^s-lj et ^Jo'l, ainsi que jLjU, xJUJJ, X-iA,
jusqu' sy&l. 2" Ceux qui se conduisent toujours l'in
113 Le numratif. 363

verse de la rgle, se mettant au fminin avec les mascu


lins x) et rciproquement, savoir les noms de trois neuf,

avec lesquels on dit par exemple: JL 2&t et sJLi ^St;


ex. : Loj*&. II! jujUjj JULf ,<! p-fcU^ \&>jis ^ Que Dieu
a employ contre eux, sept nuits et huit jours conscutifs
(c. 69. 7) '). 3 Enfin dix, qui s'emploie de deux faons:
a) compos et alors il se conduit rgulirement , ex. : gJSL
fjux -_&^ au masculin, et jLo! fcy&..e ,^Lj au fminin 3);

1) Les noms qui sont masculins au singulier. 'Alf. v. 726.


Pour le spcificatif des numratifs cardinaux, v. 80 a 2.
2) Qlid, Tawdih 'Alf. v. 726, rapporte la raison de cette ano
malie d'aprs 'Ibnu-Malik lui-mme. Les numratifs cardinaux
S. o> G si
de trois dix sont des noms de groupes analogues %*-*\, X-*',
Ksi, et en principe ils doivent avoir comme ceux-ci le ta'; c est
donc ainsi, dans leur tat primitif, qu'ils ont d tre joints aux
noms , du genre masculin qui est aussi le genre primordial , et ,
quand on les a employs avec le fminin, on a retranch leur ta',
pour tablir une distinction entre ce genre secondaire et le pr
cdent.
Tous les commentateurs reproduisent cette explication sans la
discuter, tant elle leur semble naturelle. Au lecteur incrdule je
G S - G, -
rappellerai un cas analogue: J***s a son relatif en(J-ois, et JtLoe
g
a le sien en <Js , le genre fminin se manifestant ici encore par
G _ J
une diminution dans le mot ; la rgle est la mme pour les J*

et dli (V. Alfiyyah v. 866).


3) Les composs , cardinaux et ordinaux , dtermins aussi bien
qu'indtermins, de onze dix neuf sont inflexibles, except _&c Li'l
364 Le numratif. 113

b) isol et alors il se conduit l'inverse de la rgle, ex.:


JL^ ^ic au fminin, et sLit y&i. au masculin.
S -
Le numratif en JlU peut s'employer de quatre faons :
'0-9 S
1 Isol, comme ^\J, oJU, *jt.', ^L., et il signifie
alors: 7w [tre] qualifi de cette faon. - 2 Annex un
complment de mme racine, comme : ^Ijut^li, ju^i eJli

et SjAc Uil dont le premier terme est, au gnitif et l'accusatif ,

1^*3' et .y***. Si le deuxime composant comprend le sens d'une

particule, ils sont inflexibles tous les deux, comme .--c , .->

et _w c ^^l > et tous les mots de la mme famille , except

-isc LS ('Ibnu-1-Hjib , Kfiyah). En effet il y a s sous-entendu

avant yx. Comp. : Deux centS hommes; deux cent [et] trois hommes;
le deux cent [et] troisime. Bapprochez de ce fait : Une barbe blond
ardent. Je n'ai trouv nulle part que l'introduction de l'article puisse

modifier cette rgle. Farhat dit expressment le contraire, _jL_J

_^.c (Bahtu-1-matlib). Zamaqjariyy (Mufassal, ch. des ol ; ^-y)

dit plus explicitement: L'emploi de l'article et de l'annexion [avec

ces composs] ne drange pas leur inflexibilit, et l'on dit: lAa-'bJI

-**e et ,>s- (j;^.^., jusqu' -kg. xxmJI et ^ ... c *~.UJt , comme

aussi: iLkc Xjimoj ^c lX=I 'A0. 'Aqfaj tait pour la flexion


de ces mots en cas d'annexion, mais Sbawayh a jug cette opi

nion dtestable. Voir aussi l-dessus le commentaire de Radiyy

sur la Kfiyah, ch. des oL^t. Comparez de Sacy, Gramm. ar.

If| 945.
113 Le numratif. 365

et juu.t *j!>, et il signifie alors: Un sur deux (ou trois ou


quatre); ex.: {jlx$\ Ijl l^li^ ^JtX1' *^;i*t <^| Lorsque
les infidles l'ont chass accompagn d'un seul (c. 9. 40); et:
joilo oJLj *jU! ^t yu ^jJl wS' tXSJ -fis oi commis acte
d'infidles ceux qui ont dit : Dieu est l'un de trois , (c. 5.
77) '). 3 Annexs un complment , du nombre immdia-
tement infrieur, comme ^JLiSI eJU, &S'i jK et J^U.
#
&jo5l troisime (quatrime ou cinquime) [a la suite] de deux
* '/
(trois ou quatre) ; ex. : ye 5f I SL&U v^-sO <j- c?r^ **
L$l<>L_i< y Si 8 - > . Sj i> g * .**; -B w'es^ P*5 d'entretien
secret entre trois personnes qu'il ne soit la quatrime, ni
entre cinq, qu'il ne soit la sixime (c. 58. S). 4 Rgissant
l'accusatif le nom du nombre infrieur , ex. : k2 *_jK
formant de trois quatre, avec tanwn de *_jL et accusatif
de jikj, comme on dit: Ju^l xSiko' J^U~ Mais on ne pour-

4) Quand on emploie cette construction de onze dix-neuf,


les deux composs restent inflexibles: -Xc xSbLS wwc >*JLi' Zut
treizime, ou bien l'on supprime le premier .^s, ex.: Xi'isLS ^iJLs
-ic, le premier terme tant flexible; et l'on peut aussi supprimer
le premier terme du second compos: -iXc (^gOLs- et B-^c xi.ol>,
* - *
en flchissant les deux termes restants (dont le second est alors
au gnitif) ou bien en laissant le second inflexible (Tawdih).
Ce mot 01 => est une mtathse de 0^>!j et s'emploie pour les
0 -

ordinaux contenant des dizaines. 'Alf. v. 742 et s. s.


366 Le numratif.

rait pas l'employer ainsi avec le numratif de mme racine,


contrairement l'opinion de 'Aqfaj et Talab. s).

5) 'Ajmniyy, 'Alf. v. 112, donne les constructions suivantes


comme tant les meilleures quand on se sert des numratifs car
dinaux avec Varticle:

Les trois vtements v.Ai'^i &sbLi

Les cent drachmes (**><-^' *^

Les mille deniers .L-jlXJI _si_S'

Les owe drachmes U?,^ r^-e lAs-'bSi


W j^C
.o (
Les dowse servantes '*~?.j~~ %j&& Lajo^S!
S^ O _ > o-c. 9 - S o
Les j^< ei wn drachmes l+P.J Qj-xi'j iA^-^S'

Les cinq cent mille deniers de l'homme J*>J' )^> O^' &jU^w*:>

On ne pourrait pas, cause de la ncessit pour le spcifi-

catif de rester indtermin , dire : J-=0' ^ _j! qj^-^-c Les vingt

mille hommes.
CAUSES DE SEMIFLEXIB1LIT.

Les causes de semi-flexibilit du nom sont au


nombre de neuf qui se trouvent runies dans :
,* *' O ,0 ^ { i - I -' ' S - * ' ' * '
UUJU Oj A*^-" v-"-*J5 tX-* LfrlbJU Sl v_^=3wJf ,j\.

1 la forme |_verbale] . 2 la composition, 3 la qualit


d'tranger, 4 la dtermination, 5 la dviation, 6
la qualit d'adjectif, 7 le nombre pluriel, 8 la suf-
fixation, 9 le genre fminin. Exemples: 1 j^&.f et
lii, 2 tbliS, 3 j**Jt, 4 et 5^i, 5 et 6^,
l&l et Jc&^ jusqu' quatre, 7 tX^UJ et UilS5, 8
< ^U-Lw et |jtJd, , 9 x*Jolj , fcsaJUb , v^} ' ii*^" t *l ~a-a.
Le alif du fminin et le pluriel dont le paradigme
n'est suivi par aucun singulier suffisent l'un et
l'autre isolment pour causer la semi-flexibilit,
mais toute autre de ces causes doit, pour le mme
objet, se runir avec la qualit d'adjectif ou de nom
propre, avec celle-ci spcialement la composition,
le genre fminin et la qualit d'tranger. La con
368 Causes de semi-flexibilit. 114

dition pour le nom tranger est d'avoir eu la qua


lit de nom propre dans sa langue originaire et do
comprendre plus de trois consonnes; pour l'adjec-
tif, c'est d'tre tel primitivement et de ne pouvoir
se suffixer du ta'; ainsi i^^^i cMjl \j\yj^ et v^'
s. ,
(dans le sens de . Js et JyJi sont flexibles. On peut
employer les mots comme t\__ des deux faons,
contrairement <~>-*4), ***, ws-M-
Chez les Banu-Tamim les noms de la famille de
JiXs- ont le mme emploi que Ui s'ils ne sont pas
termins par un ra', comme X-L*; de mme aussi
u-^l , s'appliquant quelque chose de prcis et rgi
au nominatif, bien que certains d'entre eux ne met-
tent aucune ;. mdition cet emploi de ceux-l comme
de celui-ci. Tout le monde emploie ainsi ^sxL quand
il est limitatif prcis.
114. En principe la condition du nom flchi par le moyen
des voyelles est la flexion parfaite, et il n'en peut sortir que
s'il se trouve soumis deux causes sur neuf, ou une seule
qui compte pour deux. Ces causes ont t runies dans le
vers suivant:

Ce vers est meilleur que celui que j'ai cit dans le prcis; il
est de 'Ibnu-n-Nahhs. Comme les exemples ont t cits dans
l'ordre de l'autre, je suis galement cet ordre dans le com
mentaire.
114 Causes de semi-flexibilit. 369

1 La forme verbale. Elle consiste en ce que le nom suit


un paradigme rserv au verbe, ou qu'il comprend un prfixe
verbal et se conforme au paradigme du verbe semblablement
prfix. Exemple du premier cas: un nom d'homme qui serait,
soit JjiS avec tajdid , soit ^y ou toute autre forme de verbe
passif, soit (jjjlkif ou toute autre forme verbale commenant
par hamzah d'union; toutes ces formes sont en effet parti-
culieres au verbe. Exemples du second cas: t\.+s>-l, cXjWi
ICo, ilfciS e* i/^jj Prs comme noms propres.
2 La composition. Il ne faut point entendre ici la compo-
sition par annexion, comme ^^1^1' jr*' > Parce ciue l'annexion
exige dans le complment le gnitif en i *), elle ne pourrait
donc pas tre une cause de gnitif en a; ni la composition
du sujet avec son attribut , comme U&Gls >1& et lia e ,
parce qu'ils se rapportent au chapitre de la citation; ni enfin
ceux qui sont composs par agglutination mais dont la finale
est j; , comme jUjum et j^Zc , parce que ce sont des inflexi
bles et qu'il ne peut tre question de flexibilit parfaite et de
semi-flexibilit qu'avec des noms flexibles. Les seuls dont on
veut parler ici sont les noms composs par agglutination qui
ne sont pas termins par !>:, comme viUlij, 't'y ZiJj* et

3 La qualit d'tranger, c'est--dire une composition tran


gre, comme |**tp, d--i-*l^[, (J-^<J> yy^-*-*- Tous les

1) C'est--dire en principe et le plus souvent. Sajja'iyy.


24
370 Causes de semi-flexibilit. 114

noms des prophtes sont trangers , l'exception de quatre :


dU:s\x> , JLN-^i _!'.wav et oy. Deux conditions sont nces
saires pour que la qualit d'tranger puisse tre considre
ici. La premire c'est que le mot en cause soit un nom propre
dans sa langue originelle, conformment aux exemples cits
par nous; car s'il tait nom commun dans cette langue puis
transform chez nous en nom propre, il serait parfaitement
flexible, comme par exemple quand on nomme quelqu'un
llsxJ ou J Lj-J4>. La deuxime condition, c'est qu'il soit

compos de plus de trois consonnes; aussi flchit-on parfai-


tement _*_3 et Jb^J, ex.: Iui.s3.j icuJ J! SH Except la
os
famille de Loth, que nous sauvmes (c. ft4. 34), et: L_i!
x*l ^J! iXjj liJU, C'est nous qui envoymes No vers son
peuple (c. 71. 1). Certains grammairiens ont prtendu que les
deux flexions sont permises dans ce cas, mais ce n'est pas exact.
4 La dtermination. Ce que l'on entend ici par ce mot,
c'est la qualit de nom propre. Quant la dtermination des
pronoms, noms-conjoints et dmonstratifs, il ne saurait en
tre question dans ce chapitre, puisque tous ces mots sont
inflexibles et qu'il s'agit ici de flexion. Et quant aux noms
prfixs de l'article et ceux qui sont annexs un com
plment, il faut observer que le nom semi-flexible que l'on
prfixe de l'article ou que l'on annexe un complment, fait
son gnitif en i, ce qui est absolument contradictoire avec
l'obligation de faire le gnitif en a. Il ne reste donc plus que
la dtermination du nom propre.
114 Causes de semi-flexibilit. 371

5 La dviation. Il s'agit ici du transport qu'on peut faire


subir un nom d'un tat un autre, sans changement dans
le sens primitif. La dviation est de deux sortes, suivant
qu'elle se produit dans les noms dtermins ou les adjectifs.
La premire a lieu dans deux paradigmes , l'un en JJi ,
pour le masculin, dvi de J^cli, comme ' \ ^ U-), Jua-j,
a">> 2), et l'autre en Jl*s, pour le fminin, dvi de xJLcU,
comme lltX&. , llks , jlS; i mais seulement dans le dialecte
des Ban-Tamim, car les habitants du Hijz l'inflexibilisent
en i 3) ; un pote a dit :
r&Lf} j&fJLj Ll^ f\ & S LfrUtU JL^=;Lif
Qatm a-t-elle renonc ses pruderies? Nous accepterions la
bienvenue et le salut; et un autre:

Hadm parle, croyez-la; car le vrai c'est ce que dit Hadm.


Lorsque la finale est un r', comme dans XkL, nom d'une
aiguade, s\J., nom d'un astre, ASi, nom d'une tribu, la
plupart d'entre eux se conforment l'usage des gens du
Hijz et l'inflexibilisent en i; mais il en est parmi eux qui
agissent diffremment et lui imposent la semi-flexibilit.

2) Les grammairiens nomment la deuxime dviation, qui est


explique plus loin, dviation propre, et la premire, dviation
suppose. Celle-ci a t imagine, par analogie avec l'autre, pour
expliquer un fait, inexplicable autrement, la semi-flexibilit des
noms propres en Jj^.
3) Comp. 6, 1.
372 Causes de semi-flexibilit. 114

Un autre objet de dsaccord parmi les Ban-Tamm est le


mot jjjl ') dans le sens de la journe d'hier ; la plupart
d'entre eux le font semi-flexible quand il est rgi au nomi-
natif, comme tant dvi de J*A>yi , disant : sjj Uj u**! ^^mx/o
Hier a pass avec ce qui s'y trouvait, et l'inflexibilisent en i
l'accusatif et au gnitif, comme renfermant le sens de
l'article5), disant: {JUj>\ 1->.xc t , et: ^xif jo k>ri*;mais
il en est parmi eux qui lui donnent partout la semi-flexibilit.
Nous avons dj rapport cela au commencement de ce com
mentaire. Enfin, en ce qui concerne jssj*, tous les Arabes
sont d'accord pour le faire semi-flexible, sous deux conditions,
l'une qu'il soit limitatif, et l'autre qu'il se rapporte un
jour prcis, ex.: ^^u x**sOI *^j <J&a> Je suis venu vous
voir vendredi l'aube, parce qu'il est dvi de jIJI, de
.mme que les Banu-Tamm supposent tJ*wcf dvi de y***5ff;
mais s'il ne dsigne pas l'aube d'un jour prcis, il est par
faitement flexible, ex.: yS)J^ lilllso Que nous sauvmes
un matin (c. 54. 34).
La deuxime dviation, celle qui se produit dans les adjec
tifs, est de deux sortes: celle qui arrive dans les numratifs
et celle qui arrive dans d'autres adjectifs. Les premiers
adjectifs ainsi dvis sont ceux des deux paradigmes Jlii et

4) Comp. 6, 1.
5) C'est une cause d'inflexibilit pour un nom que de com
prendre le sens d'une particule. Comp. 113 n. 3.
114 Causes de semi-flexibilit. 373

Jxw, forms des numratifs de un quatre. On dit: o\s*\,


' -- r -'. '1- ' vt '. ' i- 'i" - - .. j
tX.^<), .L2, ^JU*; mV->, ouLuo; p>-?)) f^y"' et> d aprs

Najjriyy , les Arabes ne dpassent pas le nombre quatre dans


l'application de ces paradigmes. Ces huit mots sont dvis de
groupes forms par la rptition des quatre numratifs ordi-
, i 0 9
naux; ainsi oL-l a le sens de OeJ: <>.=>.! un [par] un,
~^> -O.S.." i-
*-La_S, celui de ^jLii't ^LlSI , et ainsi du reste; ex.: ^_f|
cb >}&j 'ht* &As>.t Munis d'ailes par deux, par trois
e par quatre {c. 35. I), passage dans lequel ^jLa_jo et les
mots suivants qualifient SL&jLjLt} *e sens tant je pense:
JuuJ a*^ *J^i xj^oj ij-fJ^I eH^'' **Uj?-' ^'a^es ^eMa;
/jparj cfewa;, ec. Quant ces paroles du Prophte: s^ "o
.J&o 1-ax JJJUI La prire de la nuit est une double, double
rak'ah (Buqriyy, Vol. II, aprs tXsv^x)! yb ; Muslim, Vol. I,
19e chap. aprs ^jiL^Jt siLa i^Utf) il faut voir dans le second
i&un corroboratif du premier, mais non l'indication d'une rp
tition, sens qui est dj exprim par le premier. La dviation
des adjectifs autres que les numratifs se trouve dans y*\, ex. :
ZsJ 5jI*J_? Al- En effet c'est le pluriel de ^C-s.! fminin
de j.! , car vous dites bien : ^l.1 S L*tj -i.! Ju&. l5^**-4"
Or la rgle est que tout .Jlii , fminin de JJLs! , ne s'emploie pas,
ni son pluriel non plus, autrement qu'avec Jl ou un com
plment annectif, comme ^llijl, JjLa; 'iJul, I^jJI; ex.:
,- L. c"" " o " *
~lXJt ^Jk--il L_j[ we c'est bien une des choses les plus
374 Causes de semi-flexibilit. 114
-
graves (c. S'A. 38); et il n'est pas permis de dire ^jiuc ni

&S, non plus que Ji ni JUs; aussi a-t-on tax les proso-
0> S- .. G,
distes de solcisme quand ils disent: ^JS jLLeli et: &JLaU
i^JLo, et galement 'Abu-Nuwas dans ce vers:
-* i f V "' T- * ' i ' i ' - -" ' B f^

Comme si plus petite et plus grande, parmi les bulles qui le


surmontent, formaient un gravier de perles sur une terre

y -*
A
d'or. Il et donc t rgulier de dire ^il! , mais on s'est
cart de cet usage en disant ^.1, de la mme faon que les
Banu-Tamm ont pris ,j*jc| comme dvi de Juo5M, ce que
tous les Arabes ont mme fait avec _sv_, de ysv^jf; ex.:
^.1 *LjI ^V* sjuui Un [mme] nombre d'autres journes
(c. 2. ISO).
6 La qualit d'adjectif, comme 1^.1 , Juki! , IjCSl*, ^l^.
On ne doit en tenir compte que sous deux conditions. La
premire, c'est que cette qualit soit primitive dans le mot
en cause; car si c'tait l'origine un substantif, employ
plus tard adjectivement, on n'en tiendrait pas compte. C'est
ainsi que si vous faites sortir ^Joc et v_*jt de leur signi
fication primitive, qui est: pierre polie, et: livre, pour les
employer avec le sens de ^U et J^Ji>, disant: v_jJLs lt\_s&
^jll-i-i C'estf mw coswr dwr, et: v_*-jJ J^>; I')*-* C'estf
homme vil, vous leur donnez la flexion parfaite, parce que
leur qualit d'adjectif est tout accidentelle. La deuxime
condition, c'est que le mot n'admette pas le ta' du fminin;
114 Causes de semi-flexibilit. 375

aussi dit-on : ^UjL Jk.&lj ^)j-* (u J^j' J^-4;' ^'m .Passe


prs d'ww homme nu (ou d'tm pauvre homme), avec la flexion
parfaite, parce que Ton dit au fminin xjljL et xJUojl, con
trairement ^tll et SL\, qui font au fminin ^jLl et
* t &. , sans ta'.
7 Le nombre pluriel, sous condition d'tre fonn sur un
paradigme tranger aux singuliers. Il est de deux sortes:
d'abord JlcU* comme tX^-lw, et *ta, et ensuite Juytuxi
comme ^joL^J et gl*j.lL
8 La suffixation, c'est--dire celle de JjLl, comme dans
ijljC (adjectif) et ^jL^I (woto d'homme).
9 Le genre fminin, qui est de trois sortes: le fminin
par 'alif comme -lia et il lsx*a , le fminin par ta' comme
xs\iJs et sj^s. (noms oVhommes), et le fminin par signi
fication, comme yijj e^ ULl (woms de femmes).
La premire de ces formes de fminin a une influence n
cessaire, absolue et sans condition, comme on le verra plus
loin. La seconde a son influence subordonne la condition
de nom propre. La troisime est comme la seconde, avec
cette diffrence que son influence est tantt ncessaire et
tantt facultative, a) Pour que cette influence soit ncessaire
il faut que l'une des trois conditions suivantes soit remplie,
savoir : que le mot ait plus de trois consonnes , comme \jJL
et 4^4)' ou (lue' tant trilitre, sa mdiate soit voyelle8),
6) Y. 72 et n. 3.
376 Causes de semi-flexibilit. 114

comme LIL1 et JJ (noms de l'enfer); ou enfin que le mot


soit tranger, sl, '.yL-, Jn]^ et LXi7)- b) Cette influence

est facultative 8) dans les autres cas , comme dans ju# , Jlci> ,
tt
J^ , o l'on peut employer la flexion parfaite ou imparfaite ;
le vers suivant contient un exemple des deux manires:
s_a1*J! ^ Jlc*> (Jj-wJ *J; cVe*> U.yJU JuAjLj jUUl3 *J
Dacc? . ne s'es pas habille avec les restes de ses vtements , et

on ne lui a pas donn boire dans une cuelle.

Telles sont toutes ces causes dont nous avons donn ici
une explication en rapport avec cet abrg.
Elles se partagent en trois catgories: 1 Celles qui in
fluent isolment, sans avoir besoin de se joindre une autre
cause, et qui sont au nombre de deux: le pluriel et les deux

7) Ou primitivement masculin, comme le nom i\_j donn


une femme. 'Alf. v. 665.
Dans les noms cits par l'auteur la cause due au fminin est
incomplte, le mot n'ayant ni les quatre consonnes ni l'quiva
lent; mais il s'y trouve une autre cause incomplte, celle de la
qualit d'tranger avec trois consonnes seulement. V. le tableau
ci-aprs, n. 10.
8) V. 43 n. 5. C'est une cause incomplte. V. le tableau.
114 Causes de semi-flexibilit. 377

'alifs du fminin 9). 2 Celles qui influent la condition de


se rencontrer avec la qualit de nom propre, et qui sont au
nombre de trois: le fminin sans le 'alif, iCfeli et ^>^v, la
composition, ^jjLioJuo, et la qualit d'tranger IaO, de
telle sorte que la flexion parfaite est due JLscljLo poids,
bien que fminin et tranger, ^L^Jj-o houlette, bien
qu'tranger et muni d'un suffixe, et &+Lma musulmane,
bien que fminin et adjectif, parce que ce ne sont pas des
noms propres. 3 Celles qui influent la condition de se
rencontrer avec l'une des deux causes suivantes, qualit de
nom propre ou qualit d'adjectif, et qui sont encore au nombre
de trois : la dviation , la forme verbale et la suffixation , dont
les exemples sont, en ce qui concerne le nom propre: L^L,

9) Le 'alif prolong il et le 'alif restreint lc V. la raison


de cette influence double au 16.
Kelativement au 'alif du fminin la 'Alfiyyab , v. 650 , dit : en
quelque cas qu'il se prsente et 'Ajmniyy ajoute: que le nom
soit commun ou propre , singulier ou pluriel (ex. : tc&'r>- e* *l3iXo'),
substantif ou adjectif. On voit aussi dans les commentaires , au V.
669, que le 'alif prolong qui complte un paradigme, comme dans
21_aJLc (assimil (j*LbJs), n'est pas une cause de semi-flexibilit,
et que le 'alif restreint, ajout pour la mme cause, comme dans
^ b.i (avec nom d'unit sLb.l), ainsi que le 'alif augmentatif,
* * * -
comme dans ^giL*-*-S, produisent la semi-flexibilit dans le nom
propre. Voir aussi dans le Sihh ces mots, auxquels la rgle ne
s'applique pas d'une manire absolue.
378 Causes de semi-flexibilit. 114

<v , ~J et (jLJL*, et, en ce qui concerne l'adjectif: eok_S',


'^J et ^'jt* 1).

10) Tableau rcapitulatif.

^suAuza Jc>L*wo Pluriel 7e cause


Sans autre cause
iSj^Uo (J1*** Fm. par 'alif
9
JSUh 'sUhli J&h sans

v_>jCiJut* Composition 2e
Nom propre (4e
l^l^i Etranger 3e
cause) 4
-.- 1 O > >
iJb ua*=> ^y>- V Fm. ' /2 Etrang.
Go ) o
(c\.!^) iA* '/ Fminin

n. pr.
')_ i > -> fr Dviation 5
adj.

Nom propre ou n. pr. j* iX*>l I


adjectif (4e ou 6e >. c >, ol Forme verbale lre
adj.
cause)
n. pr.
, 0 | Suffixation 8e
adj.
DE L'ADMIRATION.

L'admiration se construit de deux faons: 1


tt\-?) Jif, et on l'analyse :U nom indpendant avec
le sens de p*^ s^, puis JJiit verbe au pass dont
le sujet actif est le pronom qui se rapporte Li,
enfin (j^s objet, et la proposition est l'nonciatif de
Le ; 2 xj J^il , avec le mme sens que dans l'autre
construction; primitivement on a dit JiJl, c'est--
dire Ido l<i ^L, comme *a*jJI j^I, c'est--dire f^U
S<\ ; ensuite la forme s'est modifie et l'on a ajout
la prposition au sujet actif pour rendre l'expres-
sion correcte , aussi y est-elle ncessaire , contraire-
ment celle du sujet actif de JS-
Les deux verbes admiratifs et le superlatif ne
peuvent tre tirs que d'un verbe trilitre, affir-
matif, d'intensit variable , attributif, actif, dont le
participe actif ne soit pas Ji!.
115. Le mot vissais est un JmJb driv de vl^sJ-t {admi
rer, s'tonner). Il y a de nombreuses manires d'exprimer
380 L'admiration. 115

l'admiration, que la syntaxe n'a pas classes, comme: S


xJUL? fj.wiJo Comment pouvez-vous tre ingrats envers Dieu
(c. 2. 26) ; le Prophte a dit : S ^^J\ ^[ JL jjLsJLL
Lui S L*&- u**s\jl> Non grand Dieu! le croyant ne devient
impur ni vivant ni mort; les Arabes disent: LwU s5 xJU
Combien il est excellent^) cavalier! Et un pote a dit:
cKjJI >_->) ol g!$ I Us.- ju ^5 ^' L_X !t\A-w ' ?.

0 mon prince! Quel prince vous tes, vous qu'entourent les


solliciteurs et dont la gnrosit est immense ').
Quant aux expressions admiratives classes dans la syntaxe,
elles sont au nombre de deux: ftXJjv Jii! Li et jy? Jjt*'-
1 Dans la premire expression U est nom indpendant,

1) Littralement: A Dieu son lait (Combien il a de lait)! pri


mitivement pour exprimer l'importance d'un homme riche en btail.
Quant JJl qLs=u-w, Qastallaniyy l'explique: liS" Ji* ,--?. <-jS

2) Pour le vocatif liA-ow Lj v. 70; Lbj est permutatif de ce

nom et il est qualifi par v*-^ ! ces deux noms sont indtermins
comme adjectifs force verbale annexs leur sujet. Dans le
... o
Tawdh complt , ' Alf. v. 662 , Jum ^-* est donn comme exemple

d'un spcificatif d'expression admirative construit aveo ^y, bien

que transpos de sa place primitive qui tait celle de sujet verbal

( 80 b 1 ); dans le sens en effet, cela quivaut bien r- i a **

lX-jw, mais c'est une expression diffrente. Dans ce cas le sp

cificatif peut se construire des deux faons.


115 Les deux constructions admiratives. 381

mais on n'est pas d'accord sur sa signification, et il s'est


form ce sujet deux opinions. D'aprs la premire, ce
serait un nom indtermin complet ayant le sens de fcjlci
quelque chose, et alors les mots suivants en constitueraient
l'nonciatif. Ce qui permettrait son emploi ici comme nom
indpendant *) , ce serait : a) ou bien le sens admiratif qui s'y
trouve compris, ce que l'on dit galement du vers:
v_^svx! xLaJI &X3 As. **i cSf'-[5 SLa-oJS viLUJ v_*.sl
Etrange affaire que celle-ci! Mais mon sjour parmi vous,
avec cette affaire, est encore plus tonnant; b) ou bien que ce
nom est cens qualifi , car le sens en est : ^J**s>\ ZJh %&
ljo\ C"es quelque chose d'important (une cause puissante) qui
a rendu Zayd beau, ce qui est aussi la manire dont on
explique: v_jL f jf Ici 12 a fallu du mal pour faire hurler
un mordeur 4) , c'est--dire : i^li |<S 1I feue jLci C'es ww
maZ grave gm a /a# .... D'aprs la seconde opinion I *
comporterait ici trois acceptions, d'abord celle de nom ind
termin complet, comme dans l'explication prcdente qui
est de Sbawayh; ou bien ce serait un nom indtermin,
qualifi par la proposition suivante, ou enfin un nom dter-

3) Bien qu'indtermin. V. 38 et n. 3.
4) La traduction suit l'autre explication donne avec celle-ci
par 'Ibnu-'Aql, 'Alf. v. 126, 15 cause : -i l (LT) vU >i $ U,

la cause qui permet l'indtermination du nom indpendant tant


ici le sens restrictif.
382 L'admiration. 115

min conjoint avec la proposition suivante. Dans ces deux


dernires hypothses, l'nonciatif serait supprim et le sens
serait, ou bien: * *Jb (Juj) % "n M b^-& f7we cAose gut a
rewdw Za/d fceaw esi importante, ou: * . Jj\ lj-*>*a.f ^fJJ!
G
I*bc Ce cm a rewdw Zayd eaw est une chose importante.
Telle est l'opinion de 'Aqfaj.
Quant au mot JJLil , les Coufites prtendaient que c'est un
nom, se fondant sur ce qu'il s'emploie sous la forme dimi-
nutive , car on dit : xlwJU-t U et kssjlit L Qu'il est gen
tillet! Mais les Basrites soutenaient que c'est un verbe au
pass, ce qui est l'opinion exacte, car il est inflexible en a,
et si c'tait un nom il serait rgi au nominatif en qualit
d'nonciatif , outre qu'il ne peut se dispenser du nn de pr
servation avec le suffixe de la premire personne du singu-
lier, puisque l'on dit: *JU! ac ^M ^j-w' <* Combien j'ai
besoin du pardon de Dieu, mais non ^yJLil L*. Quant au
diminutif, il ne se rencontre qu'exceptionnellement et s'ex
plique par ce fait que le mot en cause ressemble aux noms
en gnral, comme tant inconjugable et sans infinitif, et
particulirement au superlatif dont il suit le paradigme et
dont il partage la proprit d'exprimer une augmentation,
avec ce caractre, qu'ils ont ensemble aussi, de ne pouvoir
tre tirs que de mots satisfaisant certaines conditions re-
lates plus loin. Il se trouve dans jj^*^!, de l'avis de tous,
un pronom rgi au nominatif, comme sujet verbal et se
rapportant Lo, et c'est mme ce qui nous a indiqu que
115 Les deux constructions admiratives. 383

ce mot-ci est un nom, parce que le pronom ne peut se rap


porter qu'aux noms.
Enfin ltXj\, si l'on considre JJLiJ comme un verbe au
pass, est un complment objectif, et l'analogue d'un com-
plment objectif si l'on regarde JJLsf comme un nom 5).
2 Dans la deuxime expression admirative, tout le monde
s'accorde dire que Jjtit y est un verbe, impratif par la
forme, admiratif par le sens. Il est sans pronom implicite8).
La forme primitive de JcjIj ^w rA tait: j\ (j-*L.l'),
c'est -dire: yjJ*j* 16 XJe, comme: ysuJI (J>! -^es arbres
ont feuille, ^jLiLJ! J\t Le verger fleuri, ^jiki ^y\ Un
tel s'est enrichi, Jov i_> jf Zag/d s'esi appauvri, w*juJI Jcl
ie chameau s'est embubonn. Ensuite l'expression ayant pris
le sens admiratif se modifia en Jowt, avec le ayn en i et
l'on dit: jC ,%**&.! ; mais on rpugna prononcer le nom
au nominatif aprs une forme verbale imprative , et l'on cor-
ngea , par l'addition de o , cette expression qui devint *a>]
iX-Xj , de mme forme que JuiL? \La\ Passe prs de Zayd.
fi * ) -O *r *
Cette prposition ressemble celle de: Ijuu^ jujULj tSt=>

5) Comme dans: s^\ {jMJ- iX_>j Qlid Tawdh 'Alf. v. 475.


Comp. 95.
6) Comp. 57.
7) Avec 8^5-woil Zj-t-P, le hamzah des verbes inchoatifs. C'est
un des sens de la IVe forme du systme des grammairiens europens.
384 L'admiration. 115116

Cest assez de Dieu pour tmoin (c. 13. 43) , en ce qu'elle est
employe expltivement avec le sujet, mais elle en diffre en
ce qu'elle est ncessaire, tandis que cette autre peut tre
supprime, comme dans ce vers de Suhaym:

Vis adieu cAmlrah si tu te prpares au dpart. La vieillesse

et la religion suffisent l'homme , et lui tiennent lieu de tout.


116. Le verbe admiratif, comme aussi le nom superlatif,
ne peut se tirer que de mots remplissant cinq conditions.
1 Etre verbe; et l'on ne pourrait tirer ni l'un ni l'autre
d'un autre mot que d'un verbe; c'est donc une faute que
l'on a faite en construisant pareille expression au moyen de
v_4JL&. et .Ua., disant: sJJlLJ li Qu'il est cruel! et li=L| Lo
Quel ne! Aussi ne faut-il voir qu'une exception dans la lo
cution LeJ\ Le Qu'il est brigand! et: bUk~& ^\_* JaJI L
Plus brigand que Jidad;
2 Trilitre ; et on ne les tire pas -de verbes comme ^-C.5
ou (jpJai ou 'IjaujJLl; on cite cependant de 'Ab-1-Hasan
l'opinion qu'il est permis de les tirer des verbes drivs de
racine trilitre, condition d'en retrancher les consonnes for-
matives, et l'on cite de Sbawayh celle qu'il est permis de
les tirer des JJLif comme *S'I, /jl et Jac\;
3 Exprimant une ide d'intensit variable, non comme
tiL* ou _i, verbes dont l'ide est toujours identique elle-
mme, car on ne peut admirer qu'une chose suprieure aux
autres de mme espce.
116 Drivation des admiratifs et superlatifs. 385

4 Actif; et l'on ne pourrait les tirer de verbe comme


_ -
Cfy OU JuCS;

5 Sans que son participe soit de la forme JJiif, aussi ne


les forme-t-on pas de '^k ' jk et autres verbes de dfauts
physiques, de 3 J*, r-*-= et autres verbes de couleurs, de
^J, l^S et autres verbes descriptifs, tous ayant leur
participe actif en Joiif, puisque l'on dit de quelqu'un qu'il
est ^xl aveugle , _ Jil boiteux, y*\ noir, ,t^t row#e , _JI
awa; Zbres brunes, \ <M aw# grands yeux noirs, expres
sions drives de ces verbes a).

1) Faute de pouvoir former un verbe admiratif qui satisfasse


ces conditions, on emploie un admiratif vague, suivi de l'infinitif
convenable pour prciser le sens , celui-ci tant l'accusatif selon
la premire formule, ex.: JC>_5o tX&l Lo Comme il fait rouler
fortement, et au gnitif avec i_j, selon la deuxime, ex.: a+-*-\
.t_T_i e/ w'iam borgne! Exemples d'Ibnu 'Aql, 'Alf. v. 481.

Comp. 96 n. 1.

25
DE LA PAUSE.

La pause, suivant la manire la plus lgante, se


fait sur les mots comme a*s^ par un h', et sur ceux
comme oUil par un ta'.
117. Lorsqu'on s'arrte aprs un mot contenant le ta' du
fminin, si cette consonne est muette, elle ne change pas,
ex.: v^uoLs et iswjuis; si elle est voyelle, il peut se prsenter
deux cas, suivant que le mot est, ou non, un pluriel en yC
Si ce n'est pas un semblable pluriel, la pause se fait de la
faon la plus lgante en changeant le ta' en h', ex.: sjje
LL=. et 1^ *tXJ&; il en est cependant qui marquent la
pause en ta' : quelques-uns des Sept l'ont fait dans : JUi^ ,j t
/^juUfcSX+JI ^jjc v_*jj-s JUf Car la misricorde de Dieu est
proche de ceux qui font le bien (c. 9. 54), et >yl_s\_& ^t
J! Oui l'arbre du Zaqum (c. 44. 43) ; on rapporte d'un
Arabe l'exclamation: jlSLp! 'yJu jJ [^ Eh! gens du cha-
pitre de la Vache! sur quoi l'un des auditeurs dit: Le aJUfj
co t l^juo is.! Par Dieu ! je n'en sais pas un seul verset ;
enfin un pote a dit:
117 La pause. 387

')ou Juu^ L dJuj L Ju jjo oi^JLu* ,5**-? JLsxil &J II;

ouol jC^tXJ" ,jl S-ssJI cjJOj o^uJul JuLc -yLlI jy* JjL
.E c'esf Zfew gm fa saww par tes mains d'une Musulmane,
alors que .... oui dj , c'ew tait fait , dj leur dernier
soupir remontait leur gorge, et peu s'en fallut que la dame
ne prt le nom d'esclave.
Mais si c'est un pluriel en i~>Ll, le plus lgant est d'y
marquer la pause par ta', bien que certains arabes la marquent
par h', et l'on cite de leur langage: sip^t. sI.31 _4f
9 O
Comment vont les frres et les surs? ainsi que: ,jjt>
sLoJCiJ! ^ sLCJI Ensevelir les filles est une bonne action.
Par cette phrase qui vient ensuite: L'inverse a lieu
aussi dans ces cas-l, je fais allusion la pause sur
les mots comme &i~^ par ta', et comme L>LijLlx par h'.
Dans ceux comme yoL, au nominatif et au gni-
tif, par l'apocope, ou comme ^LM, avec ces deux
mmes accidents, par le maintien du y'.s
Quand on fait une pause aprs un nom raccourci, c'est--
dire dont la finale est un y' prcd d'un i, il peut arriver
que ce nom ait ou n'ait pas le tanwn. S'il a le tanwn,
le plus lgant est d'y marquer la pause par l'apocope, au
nominatif et au gnitif, en disant: Joli' Ijj et Jolb Av;
mais il est permis d'y maintenir le ya' ') ; c'est ainsi que

1) Il faut voir ici une transformation analogue celle de 84


n. 3, suivie elle-mme de celle qui est tudie ici.
2) On rtablit toujours le y' ou le waw supprims avant le
388 La pause. 117

'Ibnu-Katr l'a faite sur >l , J| et tjjl, , dans les passages :


\J -La jJCJ: Et chaque peuple a eu un guide (c. 13. 8);
Jt: jj-f j^iS ^jr? p j * L ^ ^ w'2/ a i30^ eMa;> hors lui,
awcwn protecteur (c. 13. JS^; (jjtj ^o JLM /^* i*4^ l*j -^
z7 '?/ rtwra personne pour les prserver de Dieu (c. 13. 34).
S'il n'a pas le tanwn, le plus lgant est d'y marquer la
pause , au nominatif et au gnitif, en y maintenant le y' ;
ex.: _*5ljiJ| \&jb, et: _^UJb y*; mais il est permis de
le faire par l'apocope, et c'est la manire adopte par la ma
jorit des lecteurs dans JLJL+JI et ijjiLdt , des passages :
JLjUJ! wwJCJ! Le Grand, le Trs-Haut (c. 13. 10), et: \joli
(JjiLdl -jj Powr avertir du jour de la runion (c. *. 15),
passages dans lesquels Ibnu-Katr a marqu la pause avec le
y', suivant la manire la plus lgante.
L'inverse a lieu aussi dans ces cas-l.
Cela se rapporte au changement du ta' en ha' dans g t-^
et au maintien 'du ta' dans ^>[^)JLx , l'apocope du y' de
uoL et au maintien de celui de ^l5j|. Cela signifie donc
que quelquefois on fait la pause sur , n. , par ta et sur
&LiJLU par h', comme aussi sur ^li avec le y' et sur
^llf sans y'.

nun nergique simple, aprs que ce nun, analogue au tanwn,

s'est trouv supprim la pause; on dit: ,Jls-j ^, au lieu de:


Ci - r. - - .-- J- o-

^JL*sj' ^S, et: !jJLj "^, au lieu de: (-Jjij "^. 'Alf. v. 646. V. pour

^_ ci-aprs.
117 La pause. 389

Elle ne peut se faire l'accusatif de ^oU- et ^Uil


qu'avec le y'.
Quand le nom raccourci est l'accusatif, le maintien de
son y' est forc; ayant le tanwn, ce tanwn se change en
'alif, ex.: LSalii U+J Qjl LuJ Seigneur, nous avons en
tendu qu'on nous appelait (c. 3. 190); n'ayant pas le tanwn,
la pause se fait sur le y', ex. : sft-jjf odub 131 ^5" Fatale
erreur! Quand l'me remontera vers la gorge (c. 9S. 26).
On fait la pause par 'alif sur 161 , les mots comme
LjuLwUJ et !j^\ oolj ,
On doit changer le nun muet en 'alif dans trois circon
stances. 1 Dans 161, et c'est l'opinion la plus sre; 'Ibnu-
cUsfr, dans son commentaire sur les Propositions, a affirm
que l'on y marque la pause par le nn, et il en a dduit
que ce mot s'crit par un nun. Mais il n'en est pas ainsi
qu'il le dit , et il n'y a aucun dsaccord entre les lecteurs sur
la manire dont on doit marquer la pause dans les passages
- ^ ' y 0 9
comme : |jGf 16! LaaJuS \Sl M vous ne seriez plus heureux
alors jamais (c. 18. 19), c'est--dire avec le 'alif. 2 Quand
c'est un nn paragogique lger prcd d'un a, comme dans:
LillaJ Nous saisirons (c. 96. 15), et: GJup Et certes il sera
(c. la. 32); tous y marquent la pause par un 'alif; le pote
a dit : !JJxti xJU: ,jLklaJt Jluu ^ N'adore point Satan ,
mais ton Seigneur adore; la forme primitive est: jJuxl.
3 Quand c'est le tanwn du nom l'accusatif, comme ool>
|j\, cas o tous les Arabes marquent la pause avec le 'alif,
390 La pause. 117

except ceux de Rabfah qui le font avec l'apocope ') ; leur


pote a dit:

0weZ plaisir 4) avec Ganw ei son dlicieux langage ! Certes elle


a laiss mon cur perdu d'elle, malade.
Conformment la manire dont on les crit.
Aprs avoir rapport la manire de marquer la pause dans
ces trois cas, je donne incidemment la manire de la repr
senter par l'criture, et j'nonce que le nn dans les trois
cas s'crit 'alif, conformment la manire d'y marquer la
pause. Cependant les Coufites voulaient que le nn d'ner
gie s'crivt par un nn. Farr' voulait que \\ rgissant
l'accusatif5) s'crivt avec 'alif, et, partout ailleurs , avec nn ,
pour distinguer ce mot du f<S de condition ou de soudainet ;
cela fait en rsum trois opinions sur la manire d'crire f<>l :
par 'alif dans tous les cas, ou par nn, absolument aussi,
ou enfin en employant l'une ou l'autre des deux lettres sui
vant les cas 6).

3) Comme tout le monde le fait au nominatif et au gnitif.


'Alf. v. 881. Comp. 86 n. 1.
S ? 0 -
4) Pour Il\-a_> v. 59 n. 1; ,. f est le nom vis par la
louange, nom indpendant dont SiX*- est l'nonciatif.
5) V. 23.
6) Comme les questions de la pause se rattachent la phon
tique, je ne chercherai pas complter ce que l'auteur dit ici
des cas les plus importants. V. aussi 46; 84 n. 3; 120 n. 1.
118 Le 'alif final. 391

On crit un alif aprs le ww du pluriel, ex.:


!jJL, mais non aprs celui qui est radical, ex.:

On reprsente le alif par un y' s'il vient au moins


aprs trois consonnes, ex.: ^j*/ et jdaJaJjfi, ou
s'il provient dun ya' radical, ex.: ^ et ^aii\, par
un 'alif dans tous les autres cas, ex.: U-c et UoJJt.
On reconnat la nature primitive du 'alif dans le
verbe au moyen du ta', comme dans oyyo^ et y^i ,
et dans le nom en le mettant au duel, comme dans
^lyoc et yjljUi.
118. Aprs avoir rapport cette question d'orthographe, je
fais une digression pour traiter de deux autres trs-impor
tantes.
La premire, c'est qu'on a tabli une distinction entre le
ww de: -t<J-j <Xj\ Cest Zayd qui appelle, et celui de:
9 - ** 9 o -* *
lyjtjo *J (--!' Les gens n'ont pas appel, en ajoutant un
'alif aprs le ww du pluriel et en ne l'ajoutant pas aprs le
ww radical, ce qui empche de les confondre.
La deuxime, c'est que parmi les 'alifs de fin de mot, les
uns s'crivent par 'alif, et les autres par y'. La rgle ce
sujet, c'est que si le 'alif a au moins trois consonnes avant
lui, ou provient de la permutation d'un y', on l'crit sous
forme de y'. Exemples du premier cas: tv?..| et U^.tlf)
et du second: _*, ^Jje; ,-*Jt, ^XJI; mais s'il n'a que
deux consonnes avant lui et provient de la permutation d'un
392 Le 'alif final. 118

waw, on l'crit sous forme de 'alif, ex.: La, Li; Liiif,

Cela nonc, il m'a fallu donner une rgle au moyen de


laquelle on puisse distinguer les 'alifs qui ont pour origine
un ww de ceux qui ont pour origine un y,'. J'ai donc dit
que si l'on est embarrass l'occasion d'un verbe, on le
suffixe du ta' de la premire ou de la seconde personne; la
consonne qui apparat alors est la radicale correspondante x) ,
car on dit avec ^j>\ et ^Jci, Ju) et oju, <ie mme
qu'avec Lo et li on dit: jL5 et jli; et si l'on est
embarrass l'occasion d'un nom , on le met au duel ; la
consonne qui apparat alors est la radicale correspondante,
car on dit avec ^clll et ^^i\, ^Lixilt et ^Uj^Jt, comme
aussi avec UojJI et LJI on dit ^ILiJf et (jLjuI. Quelle
jolie expression que celle de Jtibiyy, dont Dieu ait l'me!
Le duel dans les noms la dcouvre, et si vous
Vous rapportez le fait 8) , c'est-l le rendez-vous.
Harriyy, dont Dieu ait l'me, dit aussi:
L'orthographe du verbe est douteuse parfois;
Sers-t'en pour t'adresser celui qui t'coute ;
Alors, s'il faut un y', soudain tu l'aperois,
Et sinon , c'est 'alif qui convient sans nul doute.

1) Il ne saurait tre question ici du cas de ^o. o la finale


est un y' (non un 'alif), permut d'un ww.
0-0
2) Ou le verbe, double sens de JjtSL
119 Place du hamzah de liaison. 393

LE HAMZAH DE LIAISON.

Le hamzah de *~1J par * et , de *-![, ^S|,


|Uj. xjk 5^, S'y/n, du duel de ces noms, de (jU3j
et ,jUa3J, de fkiS, et -UI ^^jJ dans le serment, par
tu dans ces deux-ci, et encore par * dans ,j--4>
est un hamzah de liaison ; c'est--dire qu'il se main-
tient quand le mot est initial et se retranche quand
il ne l'est pas; de mme est celui du pass des
verbes de plus de quatre consonnes, comme dans
%.*u*J, celui de leur impratif et de leur infini-
tif, celui de l'impratif des trilitres comme iM-i't,
iji.\ et if**!, par , comme sv*> V^I e* v^ P*1"
t, qui [est aussi la voyelle de tous ceux dont la
voyelle n'a pas t indique.
119. Cette section a pour objet le hamzah de liaison, c'est-
-dire celui qui se maintient au dbut du discours, mais se
retranche au milieu. Deux questions se posent ce sujet.
En premier! .heu quelles sont les places de ce hamzah?
Rappelons d'abord que le mot est nom, verbe ou particule.
1 En ce qui concerne les noms, il en est de deux espces
seulement qui acceptent le hamzah de liaison, des noms qui
ne sont pas infinitifs et d'autres qui le sont.
Les premiers sont au nombre de dix: jUU nom, o**L| cul,
^j! et 14[ fils, 'i\ fille, y'Jc\ homme, Sll*| femme, ,jll3t
394 Place du hamzah de liaison. 119

et jjUcJLSt deux, x_JLJI ^%__1_jI (dans les serments) Par


la bndiction de Dieu! Les duels des sept premiers se
conduisent comme eux, savoir : ^1 "t 'I , ^1 y J , ^1 A_S|,

^LiJl, ^LLLjI , ij'j-*! et U" 7*1 ex,: u^'p'5 J^T*


Ou alors un homme et deux femmes (c. a. 282), la diff
rence des pluriels , qui tous ont le hamzah d'interruption , ex. :
l.tr.tw gl,_lWl ^l| jb ,%l Ce sow seulement des noms que

wms avez appliqus (c. A3. 23); et: Li#Lj_>t e<XJ IjJUuS
*5*Luf; Venez, que nous appelions nos enfants et les vtres
(c. 3. 54).
Les infinitifs qui ont le hamzah de liaison sont ceux des
verbes de cinq consonnes, comme (jj^kki! et JduSt, ou de
six, comme: fC*u[.
2 Quand le verbe au futur a un hamzah, c'est toujours
un hamzah d'interruption comme dans: sJUb .*t Je demande
protection Dieu , ou : iJJI -AJLX-J Jimplore le pardon de
D'ew, ou: xJUI <Xal Je proclame que la louange est due
Dieu. Si le verbe est au pass, il peut tre trilitre ou
quadrilitre, et alors son hamzah est un hamzah d'interrup-
tion; exemple du trilitre: tX_~t, J fet , et du quadrilitre
^-y-l) t^'>t; mais s'il a cinq ou six consonnes, son hamzah
est un hamzah de liaison, ex.: (jJLkil et "llaju,!. Si
enfin le verbe est un impratif, il peut driver d'un quadri
litre, et alors son hamzah est un hamzah d'interruption,
ex. LU (t^' <*) ^ et: ^ v^' eJ"^ '
119120 Voyelle du hamzah de liaison. 395

3 Il n'y a qu'une particule qui puisse recevoir le hamzah


de liaison, c'est l'article, comme dans j,5L*J! ou ^^JI.
D'aprs Qalil, ce serait un hamzah d'interruption, qui, dans
v

les cas o il se prsente au milieu du discours, aurait subi


le traitement du hamzah de liaison cause de la frquence
de son emploie, parce que cela abrge, de mme que l'on a
retranch le hamzah de 9.*&.
o - S -
et de j, aussi bien au com
mencement qu'au milieu du discours, par abrviation. Dans
toutes les autres particules, il n'y a que des hamzah d'in-
terruption , ex. : *J , j! , >!.
120. La deuxime question concerne la voyelle du hamzah
de liaison. 1 Ce peut tre un i, le plus ordinairement, et,
suivant un idiotisme mauvais, un u; cela arrive dans llJ,
et j'ai indiqu le fait par ces mots: Le hamzah de .**J par
i et u. 2 Ce peut tre uniquement un a , ce qui est le
cas de l'article, ou bien un a dans le langage le plus l
gant, et, suivant un mauvais idiotisme, un i, ce qui arrive
dans ^j! employ pour le serment, ex.: ^JLii^ xJUf (j^j!-
C'est un nom singulier , driv de ^1 = s^-C; , mais nulle-
ment le pluriel de ^jj^j, contrairement l'avis de Farra'.
J'ai fait allusion ces deux cas en disant: par a dans ces
deux-c et encore par i dans ,j^>t.
3 Ce peut tre ncessairement un u, ce qui arrive l'im
pratif du trilitre dont la mdiale est originairement en u;
o 9 ai- 0 foi- o 9 0
ex.: JlJLsI, _ " ssal, Jk_a>.t>|. Par le mot originairement,
nous faisons entrer dans cette catgorie ce mot adress une
396 Voyelle du hamzah de liaison. 120

femme: tXJUB U ^-t, parce que sa forme primitive tait


^yf, avec le zy en u et le ww en i; puis le ww est
devenu muet cause de la duret du son, puis on l'a re
tranch cause de la rencontre des deux muettes, et enfin
le zy a reu i, analogue du y'; c'est quoi j'ai fait allu-.
ci
sion par mon exemple ^ycl, et j'avais prcdemment cit
yt\ pour avertir que la forme primitive est ^jyf par un u,
ainsi que cela est indiqu par l'existence de cette voyelle, l
o le y' de la deuxime personne du fminin n'a pas t
ajout. Et par ce "mme mot originairement, sont
9 0
limins les cas comme LI o la voyelle initiale est un i,
parce que la forme primitive de ce mot tait tJukJai avec le
jin en i et le y' en u; puis le y' est devenu muet cause
de la duret du son , puis on l'a retranch cause de la ren
contre des deux muettes, et enfin le jin a reu un u, pour
que sa voyelle ft l'analogue du ww et que celui-ci ft
prserv de la permutation en y'. Telle est la raison pour
laquelle j'ai cit ce mot dans le prcis comme exemple du
hamzah en i, ct de l'exemple J&l, afin d'avertir que
ces deux mots sont de la mme catgorie.
Quant au choix de l'exemple v_*#5t, il a eu pour objet de
prvenir l'erreur dans laquelle on pourrait tomber, en sefigu-
rant que si l'on emploie Vu dans les mots comme l_*jcJ'f et
\'i dans ceux comme >-if, il convient aussi d'employer l'a
o
dans ceux comme vlj<>t, en sorte que l'on puisse dire que
la voyelle du hamzah a t choisie par raison d'analogie avec
120 Voyelle du hamzah de liaison. 397

celle de la troisime consonne. Si on ne l'a pas fait, c'est


pour viter la confusion qui pourrait se produire entre l'im
pratif et le futur prfix du hamzah lorsque le mot se trou
verait la pause ').
4 Enfin ce peut tre ncessairement un i, ce qui arrive
dans les autres cas, et c'est mme la forme primitive dans
tous ceux qui viennent d'tre tudis.

1) Parce qu'alors la voyelle finale se retranche et qu'on pro-


nonce Joui comme Jots'.
CONCLUSION.

Ici finissent les leons que nous avions projet de faire


sur ce prcis.
C'est au nom de Dieu que la base de l'difice a t pr
pare ; il s'est lev construit de penses , ferme dans les rgles
qu'il fixe, complet dans ses classifications et divisions.
Il rjouira le cur de l'ami et troublera l'ignorant envieux.
A tous les vils envieux
j'pargnerai mes reproches;
Bien avant moi le talent
suscita haine et courroux.
Restant toujours eux et moi
jusqu' la fin tous les mmes,
De la'^fureur qui nous tient
puissions-nous^prir tous !
Car eux , je] sais le chagrin
qui les"[affol6j et *les trouble
A [mon endroit'; mais mon cur
est calme et froid sous leurs coups x).

1) Traduction libre , tant pour le fond que pour la forme , de trois


vers du mtre bast, chacun d'eux correspondant peu prs quatre
vers de sept syllabes avec csure aprs la quatrime.
Conclusion. 399

Puisse le Dieu de majest faire que cela soit digne de sa


face auguste, sans servir rien de plus, nous ddommager
de la malveillance des envieux, sans nous humilier au jour
des Tmoins, dans sa bont et sa munificence, car il est
le noble, le gnreux, le bienveillant, le clment, le ma
gnifique.
La fin est atteinte grce Dieu, son aide et son
excellent appui. La louange Dieu , le matre de l'univers.
Dieu nous suffit; qu'il est bon de s'en remettre lui. Il
n'est force ni puissance qu'en Dieu, le haut, le majestueux.
Que Dieu favorise notre seigneur Muhammad , le prophte
illettr, sa famille et ses compagnons, qu'il leur assure gn
reuse protection jamais, jusqu'au jour de la Rtribution.
La louange Dieu,' le matre de l'univers.
iV
TABLE DES MATIERES.

Page.
1. Introduction 1.
ETUDE DU MOT.
2. Dfinition 3.
3. Classification .4,
. Le nom.
4. Marques distinctives du nom 5.
5. Le nom flexible 6.
6. Le nom inflexible 1 en *' 7.
2 en a 10.
3 en m 10.
4 en muette 13.
B. Le verbe.
7. Marques distinctives et flexibilit ou inflexibilit. . . .14.
1 au pass 15.
2 l'impratif. 18.
3 au futur 21.
C. La particule.
8. Marque distinctive 25.
Particule conteste Lot 26.

L> ,g< 26.

28.

Q 29.
Table des matires. 401
Page.
TUDE DU DISCOQRS.
9. Dfinition du discours 32.
10. Composition du discours 33.

DE LA FLEXION.
11. Dfinition. Flexion principale 35.
12. Les six noms 36.
13. Duel 39.
14. Pluriels par terminaison, masculins 41.
15. " j fminins 43.
16. Noms semi-flexibles 45.
17. Les cinq paradigmes verbaux en ^ 48.

18. Les verbes finale faible 49.


19. Flexion suppose (n. 1 Flexion relle et virtuelle) . .51.

RGISSANTS DES VERBES.


A. Nominatif (indicatif).
20. Le nominatif est rgi par l'absence de rgissant . . .54.

B. Accusatif (subjonctif).

21. Accusatif rgi par -J ... 55.

22. t i j . . . . . 56.
-
23. Q<3t (n. 1 Correspondance simple ; com-

pensation) . . . ... . .57.


24. jt (cas o cette particule rgit) exprime 60.
25. ^J exprime ou sous-entendue . . .63.
26. ncessairement sous-entendue aprs,_jCs* 66.
^i 70.

t o 71.

j 73.
26
402 Table des matires.
Page.
C. Apocope 74.
27. Apocope unique rgi par la tendance avec compensation. 75.
t>- S
1 D *.i et Lj 81.
o
t o impratif et 'iS prohibitif . 83.

28. Apocope double, ses onze rgissants (n. 1 Jj) . . . 84.


29. Liaison de la condition avec sa compensative (n. 1 diff
rence entre la proposition nominale et la proposition
verbale. n. 4 : Concordance avec la flexion virtuelle). 86.

INDTERMINATION ET DTERMINATION. 89.


30. Nom indtermin ..... ...... 90.
31. Nom dtermin: 1 Le pronom . 90.
32. 2 Le nom propre 96.
33. 3 Le dmonstratif 99.
34. 4 Le nom-conjoint (le pronom con-
jonctif trait aux notes 1, 4, 7) 103.
35. Nom dtermin: 5 Le nom prfix de l'article. . .114.
36. 6 Le nom complt par annexion (et,
n. 1, le nom dtermin par l'appel) 117.

NOM INDPENDANT ET NONCIATIP.


37. Dfinitions 119.
38. Le nom indpendant ne peut tre vague (n. 1 Le Jmas). 121.
39. Enonciatif complexe (n. 3 qLSJ rt^) 123;

40. Nom indpendant attributif, ayant un sujet verbal la


place de l'nonciatif 127.
41. Enonciatif multiple 129.
Inversion des deux termes 129.
Ellipse permise de l'un des deux termes 131.
42. Ellipse ncessaire de l'nonciatif 132.

SUPPRESSION DE L'INDEPENDANCE.
A. Mots de la famille de ^JS . . . ' . 135
43. Conditions de leur rgime 135
Table des matires. 403
Page.

44. Construction avec ces mots (n. 6: Rgime de oLs et


!_<. n. 8: Avancement du limitatif et du gnitif
prpositionnel) 138.
45. Leurs significations; ils peuvent tre attributifs . . . 141,
46. Particularits de qL^: suppression du nun; ellipse de
ce verbe 144.
47. Les trois particules Le , 3 et o'i assimiles u.J . . 149.
B. Mots de la famille de q' . . . . 152.

48. Leur signification 153.


Condition de leur rgime (n. 3 Concordance du nom
.adjoint leur accusatif) . , 153.
49. Contraction de ces particules 156.
50. Elles ne favorisent pas l'inversion . 162.
51. Choix entre n' e* n' ^^-
Emplois du j 165.
52. La particule S qui nie de l'espce 166.

C. Mots de la famille de ,^> .... 171.


53. Exemples des verbes de sentiment 172.
54. Rvocation de leur rgime. 173.
Sa suspension ; interrogation dpendante (n. 2 , Expres
sions essentielles et accessoires). . . . . .174.

SUJET VERBAL ACTIF. . . .478.


55. Sa dfinition. Son rgissant est un verbe ou l'quivalent. 179.
56. Il suit son rgissant et n'influe gnralement pas sur le
nombre de celui-ci 181.
Il influe sur le genre de son rgissant 183.
57. Invariabilit de son rgissant avant ^t. Ellipse du
sujet . . s 186.
58. Construction avec le verbe, le sujet et l'objet (n. 3 Re-
culement de l'antcdent du pronom) . , 187.
404 Table des matires.
Page.
59. Les verbes laudatifs et rprobatifs 191.

SUJET VERBAL PASSIF.


60. Raisons de l'ellipse du sujet actif 193.
Choix du sujet passif . 195.
61. Forme du verbe passif 198.

OCCUPATION DU RGISSANT. . . 200.


62. Dfinition 201.
63. Choix entre l'accusatif et le nominatif 202.
64. Cas en. distinguer 208.

CONTESTATION ENTRE RGISSANTS.


65. Deux constructions possibles 210.
66. Cas en distinguer 214.

COMPLMENTS VERBAUX.
67. Classification 217.
A. Le complment objectif.
68. Dfinition (n. 1 Chute de la prposition la suite des
verbes intransitifs) 219.
69,^ Le vocatif, flchi et inflexibilis 220.
70. r' , annex au pronom .__ de la lre personne. 223.

71. Concordance avec le vocatif 226.


72. Vocatif adouci 231.
73. L'imploration 237.
74. La dploration 238.
75. ' B. Le complment absolu 240.
76. C. Le complment du mobile 244.
77. D. Le complment limitatif. 246.
78. E. Le complment de concomitance (n. 7, ordre
des complments verbaux) 251.
AUTRES EMPLOIS DE L'ACCUSATIF.
79. F. Le qualificatif accidentel (n. 7, sju>j *JJ l\.JL). 257.
80. G. Le spcificatif 263.
81. Qualificatif accidentel et spcificatif corroborants . . 269.
Table des matires. 405
Page.
H. L'exception 271.
82. Avec 3< 272.

83. Avec les autres agents exceptifs 276.

EMPLOIS DU GNITIF.
84. Prpositions 279.
85. Annexion, 1 significative 283.
2 formative (n. 5, le complment conserve
son mode de flexion virtuelle) . . 285.
86. Egles de l'antcdent d'annexion (n. 2 , le nom annex
au pronom /. de la lre personne; le nom annex

la proposition) 286.

QUIVALENTS VERBAUX.
87. A. Le nom verbal 290.
B. L'infinitif 293.
88. Conditions de son rgime 294.
89. Constructions 299.
90. C. Le participe actif 301,
91. D. Les participes frquentatifs . . . . . 305.
92. B. Le participe passif 307.
F. Les adjectifs assimils au participe actif . 308.
93. Dfinition. Ressemblances avec le participe .... 308.
94. Diffrences avec le participe 310.
95. Rgimes 313.
G. Le superlatif.
96. Son invariabilit et sa concordance 316.
97. Rgime 319.

CONCORDANTS.
A. Le qualificatif.
98. Dfinition , 322.
99. Concordance en flexion et dtermination .... 324.
100. en genre et nombre 328.
101. Le qualificatif discontinu 331.
406 Table des matires.
Page.
... ... B. Le corroboratif.
102. Corroboratif de mot 333.
103. de sens 336.
104. Particularits qui distinguent ce dernier du qualificatif. 340.
C. L'adjoint expositif.
105. Dfinition ................ 342.
Concordance 343.
106. Diffrence avec le permutatif 345.
D. L'adjoint en srie.

107. Avec la copulative simple 5 346.


108. les copulatives de postriorit o, (*j . 348.
109. la copulative d'extrmit ,*=- 351.
110. les alternatives y, J 353.
111. ' les' adversatives 'bJ, ,-*), Jj . . . . 356.
112. . . E. Le permutatif . . . . . . 358.
NUMRATIP.
113. Concordance avec l'objet nombre 362.
Emplois des numratifs en J^cL 364.
SEMI-FLEXIBILIT.
114. Causes de la semi-flexibilit 367.
L'ADMIRATION.
" 115. Dfinition 379.
Analyse des deux principales formules admiratives, . 380.
116. Drivation des admiratifs et superlatifs 384.

117- LA PAUSE 386.


118. Le 'alif final 391.
LE HAMZAH DE LIAISON.
119. Place de ce hamzah .......... 393.
120. Sa voyelle 395.
CONCLUSION 398.
CORRECTIONS.

Page XVI, ligne 4: j. - P. 7, 1. 9: JiL^. - P. 9, 1. 1


et 2: {JIS\. - P. 9, 1. 5: T^L. - P. 17, 1. 8: Lj^ji . -
P. 18, 1. 10: la tendance ce que quelqu'un se lve. P.
29, 1. dernire, ajoutez: Un ex., 42 n. 3. - P. 31 , 1. 11:
vraie. - P. 33, 1. 21: frapps. - P. 34, 1. 11: lev. -
P. 39, 1. 16: ^pLi. - P. 40, 1. 15, restreinte. - P. 57,
1. 17: souvent, dit. - P. 58, 1. 18: J,St. - P. 61, 1. 18:
34. - P. 67, 1. 25: * fi. - P. 72, 1. 1 : ^ju,. - P. 86,
1. 15: Jirbniyy - P. 99, 1. 3: adorateurs. P. 104, 1. 7:
est de deux sortes. - P. 107, 1. 11: gJSjl . - P. 125, 1.

20: (v. 124). - P. 189, 1. 12: fc*\jl[. - P. 189, 1. 21 :


(v. 241). - P. 247. A la fin du 76, ajoutez en note: 2)
Le franais connat aussi cet accusatif, mais sans l'identit de temps
et avec un petit nombre de verbes ; ex. : Ma fille dans Argos courait
pleurer sa honte. P. 272 , 1. 23: tout en partie. -P. 278, 1. 2 :
ijjjj. - P. 280, 1. 4: Lji- - P- 280, 1. 6: dfonc.
P. 288, 1. 3: t54>. -P. 306, 1. 7: (jy>- - P- 313,1.4:
qu'ils rgissent. - P. 321, 1. 14: 4*3;'- - P- 331, 1. 13:
(v. 791). - P. 342, titre et 1. 4: C. - P. 344, titre: C. -
P. 373, 1. 23: llX M - P. 395, 1. 22: deux-ci. Nota. Le
texte que l'on a suivi en indiquant les citations du Coran,
est celui de Flgel ; les numros des versets peuvent diffrer
quelque peu dans d'autres ditions ou textes manuscrits.
\

9317 m
Publications de E. J. BKILL Leide.
Abdo-*l-"Whld al-Marrboshf, The Az-Zamahsarli Lexicon geographicum
history of the Almohades, preceded by a cui titulus est SCi&o^'j jL*^1-!' \-AZS
sketch of the history of Spain , from the
timesofthe conquest till the reign ofYsof Lk*J!, e codice Leyd. nuuc primum
Ibn-Tshufin, and of the history of the edidit M. Salverda de Grave. 1856.
Almoravides; now frst edi'ed from a Ms. 80 1.35.
of the Uuiversity-library of Leyden , the
Bibliotheca geographorum arabicoruin
only one extant in Europe, by R. P. A.
edidit M. J. de Goeje. Cum indic, f,los-
Dozy. 8. 2d Ed. revis, a. corr. 1881.
sario et addendis. 1870-79. 4 vol. 8.
t 4.75.
f 35.35.
Abu
A Behr ibno-'l- Anbri, KitSbo- Catalogue de Manuscrits arabes provenant
'1-adbd sive liber de vocabulis arabicis d'une bibliothque prive El-Medna et
quae plures habent significationes inter se appartenant la maison E. J. Brill. R
oppositas. Ex unico qui supere6t codice dig paiCARLO LANrBEBG. 1883. 8. f 3..
Lugduuensi edid. atque indicibus instr.
M. Th. Hootsma. 1881.8 4.aO. Catalogua codicum orientalium bibliothe-
cae academiae I.ugduno-Batavae 1851 77.
Abu Islib As-Shrz, At-Tan- Vol. IVI. 1. 8. ...... i 33.05.
b!h (Jus Shafiiticum) quera e codice Lei- Diwan, Potae A.bu-'l-"Walfd Mos-
densi et codice Oxoniensi edidit A. W. lim ibno'l-AValfd al- Anrl eogno -
T. Juynboll. 1879. 8 S.S5. mine ario-'l-ghawn!, quem e codice
A-d-Dhahabf (Schamso'd-Dn Abu Leidensi edidit, multis additamentis auxit
Abdallah Mohammed ibn Ah et glossario instruxit M. J. de Goeje.
med), Al-Moschtabih. E codd. Mss. 1875. 4 t ll.TO
edid. P. de Jono. J881. 8. . . . t 0.. Dozy, R. P- A., Notices sur quelques
manuscrits arabes, avec un fac-simil de
Al-Beldsor (Immo Ahmed ibn l'criture
Recherches
d'Al-Makriz.
sur l'histoire
1851. et
8.laf 3.SO.
littra
Jahja ibn Djabir,) Liber expugna-
tionis regionum, e codd. Leid. et musei
ture de l'Espagne pendant le moyen-ge;
Brittan. edid. M. J. de Goeje. 1866. 4".
3me dition augmente et entirement re
t 17. .
fondue. 1881. 2 vol. 8 t 0.50. ,
Al-Hamdn's Gographie der Arabi- Le Cid d'aprs de nouveaux documents.
schen Halbinsel nach der Handschriften Nouvelle dition. 1860. 8. . . . 1 3.50.
von Berlin , Constantinopel , London , Paris 1 Histoire des Musulmans d'Espagne
und Strassburg zum ersten Maie hcraus- jusqu' la conqute de l'Andalousie par les
gegehen von David Heinrigh Mller. Almoravides. 1861. 4 vol. 8 . . 13..
1er Bd. 8 f7.20
Lettre Mr. Fleischer contenant des
Le %**& vol., contenant les notes et les remarques critiques et explicatives sur le
indices, paratra plus tard. Le prix texte d'Al-Makkari. 1871. 8. . . f 3.75.
ne dpassera pas f 4.80.
Le calendrier de Cordoue de l'anne
On souscrit pour l'ouvrage complet.
961. Texte Arabe et ancienne traduction
Al-Makkari , Analectes sur l'histoire et Latine. 1873. 8 f3..
la littrature deB Arabes d'Espagne, publis Die Israliten zu Mekka, von Davids
par R. Dozy, G. Dugat, L. Krehl et Zeit bis in's funfte Jahrhundert unsrer
W. Wright. 185661. 2 Vol. 4. Zeitrechnung. Ans dem Hollnd. ubersetzt.
X 56.85 1864. 8 fl.75.
AnecdotaSyriaca.Collegit, edidit et ex- Essai sur l'histoire de l'Islamisme.
plicuit J. P. N. Land. 186275. 4 vol. Trad. du Hollandais par V. Chauvin. 1879.
40 f 34.50. 8 f 3.75
Annales auctore Abu-Djafar Mohammed Supplment aux dictionnaires Ara
Ibn Djarib At-Tabari qnos ediderunt bes. 1880. 2 vol. relis 4. . . 1 75. .
J. Barth , Th. Nldeke, P. de Jong, Corrections sur les textes du Bayno
E. Prym, H. Thorbecke, S Frenkbl, '1-Mogrib d'Ibn-Adhn (de Maroc), des
J. Guidi, D. H. Mulleh", M. Th. Houtsma, fragments de la chronique d'Arib (de
Stanislas Guyard, V. Rosen et M. J. Cordoue) et du Hollato 's-siyar d'Ibno-'l-
de Goeje. 187986. Pars 116. 8'. Abbar. 1883. 8 f l.SO.
x 77.00. Dozy, R. E. A. et W. H. Kngel-
At-Tha'libf (Abu Manur Abd lmalik mann, Glossaire des mots espagnols et
ibn Mohammed ibn Ism'il) Latifo'l-ma'arif, portugais drivs de l'Arabe. 2e dition revue
qnem lihrum e codd. Leyd. et Gotb. edi et trs-considrablement augmente. 1863 .
dit P. de Jong. 1867. 8 i 2. 80 f 5.75.
J. BRILL Leide. Suite.
Cdrs, Description de l'Afrique et de Lexicon geographicum , cui titulus es
l'Espagne, texte arabe publi pour la pre
mire fois des Mss. de Paris et d'Oxford ,
avec une traduction, des notes et un glos
saire, par R. P. A. Dozy et M. 3. de Goeje. cIAajL, e duobus codd. mss. nunc pri-
1866. roy. 8 8.75. mum arabice edidit T. G. J. Juynboli..
Kl-Bokliri, Le recueil des traditions 185064. 6 vol. 8 i 18..
mahomtanes, publie' par L. Kreiil Livre des merveilles de l'Inde. Texte
1862-68. Vol. I III. 4. . . f4.50. arabe publi d'aprs le MS. de M. Sche-
Firdusii liber regum qui inscribitur Scbah- fee, collationn sur le MS. de Constan-
nanie editionem Parisieusem diligenter re- tinople par P. A. v. d. Lith. Trad. franc,
cognitam et emendatam lectionibus variis par L. Mahcel Devic. Av. 4 pi. color.
et additamentis editionis Calcuttensis auxit tires du MS. arabe de Harri' de la col
notis maximam partem criticis illustrant lection de M. Scheer, un glossaire, an
JOANNES AUBUSTUS VULLEBS. Vol. IIII. index des noms, nn index gographique,
gr. 8 t 35.35. et des excursions sur.- a. le continent de
Fraenkel, Siegmund, Die Aramischen l'Hindoustan. b. L'archipel Indien.
Freradwrlcr im Arabischen. (Eine von het c. Ceylau et pays voisins. d. Extraits
Provinciaal Utrechtsch Genootschap van du Mokhasar al-adjib et de Nowairi.
Kunsten eu Wetenschappen" gekrontePreis- e. Kanbaloh. f. Le Japon connu des
schrift) 1886. gr.-8 f 5.35 arabes par M. J. DE GoEJE, et une carte.
Goeje , M. J. de, Das alte Bett des Oxus 18831886. gr. in-4. 2 vol. . f 13 .
Ain-Darja. 1875. Mit einer Karte. 8. Nldebe, Th., Geschichte der Perser
fl.SO. und Araber zur Zeit der Sasaniden. Aus
Mmoires d'Histoire et de Gographie der Arabischen Chrouik des Tabari iibers.
Orientales. N. 1. Mmoire sur les Car- u. mit ausfiihrl. Erliiuter. u. Ergnz. ver-
mathes du Bahran et Fatimides. 2e d. sehen. 1879. 8. t 7..
8 A3.
lbn--A.dhari (de Maroc), Histoire de IPentateixclms secundum Arabicam Pen-
l'Afriq'.ie et de l'Espagne intitule Al- tateuchi Samaritani versionem ab Abu-Sado
Bayno '1-Mogrib, et fragments de la conscriptani , quem ex tribus codicibus edi
chronique d'Arlb (de Oordoue); le tout dit A. Kuenen. Fasciculus 1 et 2, conti-
publi pour la premire fois, prcd d'une nens libros Geneseos , Exodi et Levitici.
introduction et accompagn de notes et 1851, 54. 8 f3
d'un glossaire, par R. P. A. Dozr. 1848 Primeurs Arabes prsentes par le
1851 2 vol. 8 t le.. Comt de Landberg. Fascicule I. 1886.
Ibn-Badroim , Commentaire historique 8 fl.SO
sur le pome d'Ibn-Abdoun publi pour Sacndja b. Jsuf al-Fajjmi, Kitb al-
. la premire fois, prcd d'une introduc Amnt wa'l-lHiqdt. Herausgegeben von
tion et accompagn de notes, d'un glos S. Landauer. 1880. 8 f 4.75.
saire et d'un index de noms propres, par
R. P. A. Dozy. 1848. 8 ..... HO.. Scriptorum arabnm loci de Abbadi-
dis nunc primum editi a R. P. A. Dozy.
Ibn al Anbftri's Asrr al 'Ara- 18461863. 3 vol. 4 f 14..
bya, herausgegeben von Dr. Christian
Friedrich Seybold. 1886. gr.-8 f 3. Spitta-Bey, G-., Contes arabes moder
Ibno '1-Kaisrani (Abu'l-Fadhl MO nes recueillis et traduits. 1883. 8. f 3.75.
HAMMED ibn TaHlR al-Makdisi) vulgo Uylenbroek, E*. J., Dissertatio de Ibn-
dictus, Homonyma inter nomiua relativa , Haukalo geographo nec non descriptionem
quae cnm appendice Abu Musae Ispahanen- Iracae Persicae , cum ex eo scriptore, tum ex
sis e codd. Leyd. et Beroliu. eJid.it P. de aliis mss. Arabicis bibl. Lugd. Bat. petitam.
Jonq. 8 t S.SO. 1822. 4a f 1.50.
Ibn-Wdhib. qui dieitur Al-Ja'qubl his- "Vetta, F. J., Liber as-Sojutii denomini-
toriae. Edid. indicesque adjecit M. Th.
Houtsma. 1883. Vol. I : Historia ante-is- bus relativis, inscriptus i_jldJ i_aJ, Ara
lamica.Vol.II:Historiaislamica8. 115. .
bice editns e tribus codicibus ms., cum
Landberg, C, Proverbes et dictons du annotatione critica et supplementis. 3 tom.
peuple Arabe. Matriaui pour servir la
in 2 vol. 18401851. 4 i 6.
connaissance des dialectes vulgaires recueil
lis, traduits et annots. Vol. I: Province Wright. "W., Opuscula arabica, collec-
de Syrie. Section de Sayda. 1883. 8". ted and edited from Mss. in the university
fr . library of Leyden. 1859. 8. . . . 1 3.

Imprimerie de B. J. Bri 11, Leide.

You might also like