You are on page 1of 2

Rev: 30/04/14, Orig: 11/04/14

Ti-Sarana
Three Refuges

Buddham saranam gacchmi.


[To the] Buddha [I am] going [for] refuge.
Dhammam saranam gacchmi.
[To the] Dharma [I am] going [for] refuge.
Sangham saranam gacchmi.
[To the] Sangha [I am] going [for] refuge

Sanki-Raimon

Three Returnings Rite Literary,
or Three Refuges Prayer

J ki e Butsu, (1)
I follow and comply [with the] Buddha,
t gan shu j, (2)
making [this] vow [with all] masses [of] creatures,
tai ge dai d, (3)
[with this] body to understand [the] Great-Way,
hotsu mu j shin. (4)
and bring-forth [the] highest mind-spirit.

J ki e H, (5)
I follow and comply [with the] Law [Dharma],
t gan shu j, (6)
making [this] vow [with all] masses [of] creatures,
jin ny ky z, (7)
to penetrate the [Buddhist] scripture-storehouse,
chi e ny kai. (8)
[with-it's] wisdom, [vast] as the oceans.

J ki e S, (9)
I follow and comply [with the] Sangha,
t gan shu j, (10)
making [this] vow [with all] masses [of] creatures,
t ri dai sh, (11)
to unite [with this] ordered great-multitude,
is-sai m g. (12)
completely without hindrance.

Notes/References
Translated into English by Shindo Gensho, 'ArrivingHome', Sheffield, UK; http://www.arrivinghome.co.uk/. Kanji from <
http://en.wikipedia.org/wiki/Three_Jewels >. Gensho has tried to remain faithful to the original Chinese Kanji where
possible, however, interpretation and flow is aided by square-bracketed, translator-inserted, words (e.g. line 2, making [this] vow [with
all] masses [of] creatures,). = keisu hit with small stick on side while damped (not gatz). n.b. The pali 'saranam' (Skrt. saraNam) is in
the contiuous e.g. 'going' and 'gaccha' (Skrt. kaTci) is a 'forest/woodland-refuge'.

You might also like