Professional Documents
Culture Documents
* *
DE LA MECQUE A MDINE
OUVRAGES DE JOSEPH BERTUEL
/
'
. ,
ses ver1 a
or1 ~Ines
tudes Coraniques
(*) Pour les lecteurs qui dsireraient suivre la progression de nos analyses en
se rfrant au regroupement des sourates selon les priodes envisages, nous don-
nons ci-dessous la liste de ces sourates, en rappelant toutefois que ce classement,
quel qu'en soit l'auteur, n'a et ne peut avoir rien d'absolu, en ce qui concerne au
moins la succession des sourates dans chaque priode.
2e priode mecquoise. - S.37 (sauf vv.149 fin, que nous situons Mdine) ; 71 ;
50; 76; 54; 44; 20; 26; 15; 19; 38; 36; 43; 72 (sauf vv.1-15, que nou_s situons
en 3c priode mecquoise) ; 67; 23 (sauf 1-11, Mdine) ; 21 ; 25 ; 17; 27; 18.
Soit 21 sourates. .
3e priode mecquoise. - S.32; 41; 45; 16; 30; 11; 14; 12; 40; 28; 39; 29;
31; 42; JO; 34; 35; 7; 46; 6; 13. Soit 21 sourates.
12 DE LA MECQUE A MDINE
<< Nous savons trs bien pourquoi (les impies) coutent, quand
ils tendent l'oreille vers toi ou qu'ils sont en conciliabule et
disent : Vous ne suivez qu'un ensorcel>> (sour. XVII, 50).
Ceux qui suivent l' ensorcel ne peuvent videmment tre que
des Mecquois convaincus par le disciple ainsi qualifi, et leur
nombre ne s'est accru que progressivement. Aussi, est-il urgent
d'enrayer ce mouvement son dbut. Alors, l'orage qui gron-
dait La Mecque lorsque nous avons interrompu nos analy-
ses va maintenant clater avec violence. L'pret de la lutte
s'exprime dans une grle d'insultes :
moquent et disent : << Ce n'est que pure magie >> (2). << Mais
ils sont dans l 'erreur et ne peuvent trouver la voie droite >>.
Ils te mprisent parce que tu es mon lve, et ils te traitent
de possd :
SOURATE XLIV:
12. Comment les toucherait !'dification alors qu'est venu
eux un Aptre explicite
13. dont ils se sont dtourns aprs avoir dit : << C'est un
lve, un possd ! >>
Patience, mon fils ! Ils n'chapperont pas au chtiment
qui les guette.
15. Le jour o Nous montrerons la Trs Grande Violence,
Nous tirerons vengeance (3).
Ce feu que tu leur annonces, ils verront si c'est de la
magie ! (4). Je le jure par le Mont Sina, par la Torah, par
le Temple, par le Ciel et par la Mer bouillonnante, ils ver-
ront si tu n'es qu'un devin, un possd, ou un pote qui
raconte n'importe quoi, lorsque victimes de leur impit ils
seront foudroys :
SOURA TE LII:
1. Par la Montagne !
2. par un crit trac
3. sur un parchemin dploy !
4. par le Temple servi !
5. par la Vote leve !
6. par la Mer porte bullition !
7. en vrit, le Tourment va certes survenir
SOURA TE LIV:
4. Dj certes leur sont parvenues, parmi les rcits sur
te <tes Prophtes, des paroles concernant une menace !
5. Sagesse effiiente
. . ,
! Inutiles ont t les Avertissements.
6. Dtourne-t oi d'eux ! Au jour o le Con vocateur
appellera une chose horrible,
(6) Dans BRVE H ISTOIRE DE LA LIITRATURE ARABE, Paris 1947, p. 77, le P. ABD-
EL-JALIL a crit sur la posie d u Livre arabe de l'Islam cette page q ue nous livro ns
la mditation de nos lecteurs : Pris au sens large, le mot posie peut s'appliquer
au Coran , surtout a ux parties les plus a nciennes. Mais Mahomet s'est dfendu (sic)
avec nergie d'tre un pote et l'on peut remarquer que, parfois, le rythme dans
ces textes, se brise comme exp rs, comme pour fu ir la ressemblance de la posie
proprement dite .
Remarquons d'a bord q ue ce n'est pas Mahomet qui se dfend lui-mme.
Il ressort de nos a nalyses qu'il n'est pour rien dans les rponses que son matre fait
ses dtracteurs. Notons ensuite que, dans la pense d'ABD-EL-JALIL q ui croit
aux rvlations d'Allah , no us assistons une chose admirable : on accuse Maho-
met - donc Allah dont il ne fait que rpter les paroles - d'tre un pote ? Qu '
cela ne tienne. Exprs, Allah va briser le rythme harmonieux de ses dictes pour
bien montrer que son aptre ne veut pas faire de posie. Nous ne pouvons pas prendre
a u srieux une pareille apologtique.
(7) Sourate LI V, 3.
GRLE D'INSULTES A LA MECQUE 17
SOVRA JE L/v :
9. A varzt eux - (c'est--dire les mecquois idoltres) -
le peuple de No a cri au mensonge. Ils ont trait de
menteur Notre serviteur. Ils ont dit : << (_;'est un pos-
sd ! >> Il fut repouss.
(8) TAL MUD, trait des Berakhot, ch. II . t. l, p. 31. d. Mose Schwab.
18 DE LA MECQUE A MDINE
( 10) Voir aussi dans la mme sourate, les vv. 22, 32, 40.
(11) M. Hamictullah, professeur l'Universit d'Istanbul, Le Coran d. Le Club
Franais du Livre, 1959.
20 DE LA MECQUE A MDINE
(1) Voir J. Van Der Ploeg, Le rle de la Tradition orale dans la transmission
du texte de l'Ancien Testament, dans Revue Biblique 1947, p. 5-41, tude fort int-
ressante et documente, sauf pour ce qui concerne l'Islam.
22 DE LA MECQUE A MDINE
SOURA JE XX (suite) :
99. Nous te racontons l'histoire des temps passs et
Nous t'apportons venant de Nous, une admonition.
100. C'eux qui s'en dtournent, en vrit, porteront au
jour de la Rsurrection un fardeau,
101. Sous leql,,lel ils ploieront ternellement. Quelle dure
charge au jour de la Rsurrection.
lez pas r~connatre le vrai Dieu ; parce que c'est eux qu'il
s'est manifest ; parce que c'est leur peuple qu'il a choisi
comme confident de ses penses. Et si vous aviez un Livre
arabe, croiriez-vous notre Dieu ? Vous l'affirmez. C'est le
signe que vous attendez. N'est-elle pas venue vous, la preuve
que vous souhaitiez ?
.
133. << Quoi ! n'est-elle pas venue eux la Preuve qui
est dans les Premires feu illes ? >>
Mais si ! vous l'avez. Vous avez maintenant un Coran
arabe. Ce Coran, le voici ! Il est explicitement mentionn pour
la premire fois dans cette sourate XX :
112. NOUS AVONS RVL CECI COMME UN
CORAN ARABE. NOUS Y AVONS ADRESS
AUX HOMMES DES MENACES. PUISSENT-
ILS SE COMPORTER EN CRAIGNANT (Dieu)
ET EN FAIRE (un objet de) RMINISCENCE.
Pour mieux apprcier l'importance de ce texte, il est peut-
tre bon de serrer de plus prs le sens littral. On nous le par-
donnera ; une fois n'est pas coutume : << Qor'anan 'arabiyyan
wa arrafna fihi al-wa ' id la ' allahom yatfaqoum aw yohdi-
tho lahom dhikra - Et ainsi nous l'avons rvl intgralement
en un Coran arabe et nous y avons rpandu des menaces ;
puissent-ils prouver des craintes et (puisse ce Coran) leur faire
natre une rminiscence >>. Qu'on se souvienne de ce que nous
avons dit prcdemment sur le rle de la mmoire et la nces-
sit de l'exercer sur un texte crit, pour viter que les enseigne-
ments essentiels ne se diluent dans des transmissions orales tou-
jours sujettes des variations dangereuses pour la vrit, et l'on
comprendra pourquoi le rabbin de La Mecque a os, - nous
disons bien << os >> - cette entreprise d'adaptation arabe du
Coran hbreu, seul original et authentique. S'il l'a crit ainsi,
c'est pour que, dsormais les Arabes puissent l'apprendre et
le retenir avec exactitude, pour << faire natre en eux une rmi-
niscence >>, selon sa propre expression. Voil le dernier moyen
apologtique utilis par le rabbin pour faciliter aux Arabes l'ac-
cs la religion d'Isral.
A partir de la sourate XX par consquent, ce travail est
termin. Le Coran - et prsent nous ne mettons plus ce
mot entre guillemets - est achev. Il est crit e_n arabe une
fois pour toutes. Il ne changera plus. Tous les Arabes qui
28 DE LA MECQUE A MDINE
(5) Voir aussi les vv. 102-103; 121-122; 139-140; 158-159; 174-175 de cette
sourate XXVI.
30 DE LA MECQUE A MDINE
cise
, : << En disant : << Lou soit >> on se couche ; arriv au mot
E'ternel, on se redresse ; et R. Samuel ajoute : je puis don-
ner le motif de cette habitude ; c'est qu'il est crit : Dieu
redresse ceux qui sont couchs >> (Psaume 145, 14) (10).
<< Devant Toi, disait un autre rabbin, Bar-Kapara, il faut
s'agenouiller, se coucher, se prosterner, s'humilier ; devant
Toi, tout genou doit flchir, et toute langue doit T'invoquer ...
De tout notre cur, et de toute notre me nous nous pros-
ternons>> (11). On comprend dans cette ambiance les recom-
mandations du rabbin son lve : << Clbre donc les louan-
ges .de ton Seigneur, et sois avec ceux qui se prosternent >>
(12). Ceux qui la science a t donne - (les Juifs) - avant
lui, (c'est--dire avant le Coran arabe), tombent prosterns
sur la face lorsqu'on le lit devant eux ; et ils disent : << Gloire
notre Seigneur ! >>
En vrit, la promesse de notre Seigneur est accomplie !
<< Ils restent tombs sur la face en pleurant, et cela augmente
leur humilit >> (13). Mon fils, tu vois comment prient les
Juifs. Imite-les : << Exalte la louange de ton Seigneur avant
le lever du soleil, avant la fin du coucher, une partie de la
nuit. Exalte-le avec les prosternations d'usage >> (14). On le
voit, ce n'est pas seulement la foi juive qui est enseigne l'ap-
tre arabe du judasme, mais toute la gestuelle juive. Il est ini-
ti aux prires rituelles, et aux attitudes qui les accompagnent.
Mais faut-il en conclure qu'il fut contraint par le rabbin rci-
ter les mmes prires que les Juifs ? Ceux-ci, matin et soir,
rcitaient les quelques versets du Deutronome dont tout le
monde connat au moins les deux premiers mots : << coute,
Isral : Yahw, notre Dieu est seul Yahw. Tu aimeras Yahw,
ton Dieu de toute ton me et de toute ta force. Et ces com-
mandements que je te donne aujourd'hui seront dans ton cur.
Tu les inculqueras tes enfants, et tu en parleras quand tu
( 18) Sourate XV , 86-87. Blachre, op . cit. t. Il, p . 223, traduit: Nous t' avons
donn Sept des Rptes et la Prdicatio n solennelle ; ce qui enlve tout sens rel
et historique ce verset. Le texte arabe est cependant bien clair : Walaqad atay-
naka saban min al-mathani wal-qor' ana l,' azm : Sept de la Rptition et le Coran
Sublime>>. Matni ( = des rptes) : des arabisants comme Noldeke, Schwally, Lam-
mens admettent que cette expression est une forme arabe de l'hbreu misna-rptition.
APPARITION DU VRITABLE CORAN ARABE 35
(28) Une nouvelle fois, il faut adresser un solennel et dfinitif adieu aux ctes
de mouton, omoplates et peaux de chameau, tessons de pots, etc., si chers nos
coranologues. Voir Blachre, op. cit. t. I, p. 10, 14, 55 ; Gaudefroy-Demombynes,
op. cit. t. I, p. 65 ; Abd-el-Jalil. Brve histoire de l'Islam, p. 72.
APPARITION DU VRITABLE CORAN ARABE 37
(31) Il s'agit bien entendu des discours sur la rvlation du Sina. Voir notre
premier livre ce sujet.
APPARITION DU VRITABLE CORAN ARABE 39
(32) Nous avons suivi, pour ce v. 20, la traduction de M. Harnidullah, op. cit.,
bien plus claire que celle de R. Blachre.
40 DE LA MECQUE A MDINE
(38) En hbreu 'ot, Gense I, 14; 9, 12; voir aussi IV, 15.Houdal (L.) op. cit.,
p. 99 ; Une division du texte en versets est dj connue de la Mischna. Tout
d'abord, on partagea en versets les Livres potiques, en crivant les membres rythmi-
ques comme des lignes particulires (stiques). Plus tard ce procd fut tendu aux
phrases et priodes des livres en prose et des Livres prophtiques .
(39) Sourate XVII, 107 : Wa qoranan faraqnaho litaqr'aho 'ala 1-nasi 'ala mok-
thln = Et un Coran que nous avons etc. M. Blachretraduit toujours Coran par
Prdication, ce qui fausse toujours les perspectives.
42 DE LA MECQUE A MDINE
, ,
(44) Elie, voir sourates XXXVII , 123, 130 ; VI, 85. - Elise, voir sourates
XXXVIII, 48 ; VI, 86.
APPARITION DU VRITABLE CORAN ARABE 45
LE PREMIER MUSULMAN
... aprs les autres
SOURATE VI:
162. Dis : << Ma prire, mes actes rituels, mes compor-
tements en ma vie et ma mort appartiennent Dieu,
Seigneur des Mondes >>.
163. << A Lui nul, Associ. C'EST CE QUI M'A T
ORDONNE ET JE SUIS LE PREMIER DES
MUSULMANS >>.
Voil un homme qui affirme sa foi au Dieu Unique, qui
tient en Sa puissance la vie des hommes et exerce Sa souve-
rainet sur l'Univers. Plus exactement, cet homme, qui n'est
autre que le disciple arabe du rabbin de La Mecque, reoit
de son matre l'ordre de proclamer qu'il est devenu juif, tant
dans l'objet de sa foi que dans les pratiques du culte et dans
sa faon de vivre.
Mais est-il vritablement le premier musulman ? Il sem-
ble que nous trouvions une contradiction flagrante entre l'af-
firmation que nous venons de lire et les versets suivants extraits
de l'histoire d'Abraham :
SOURATE XXXVII:
101. Abraham dit : << mon enfant ! en vrit je me suis
vu en rve en train de t'immoler. Qu'en penses-tu ! >>
102. << Mon cher pre >>, rpondit-il, << fais ce qui t'est
ordonn ! Tu me trouveras, s'il plat Dieu, parmi
les patients. >>
103. Et quand ils furent des mouslimina et qu'il et
renvers l'enfant front contre terre,
104. Nous lui crimes: << Abraham >> !(1)
(7) Sourate X, 82-92. D 'aprs les lgendes midraschiques, les magiciens du Pha-
raon auraient reconnu le Dieu d'Isral, sourates XX, 73 ; XXVI, 45 ; les deux magi-
ciens se dclarent mme les premiers des croyants, XXVI, 50.
LE PREMIER MUSULMAN ... APRS LES AUTRES 53
t'a octroye, d'tre l' Avertisseur d'un peuple qui n'en a jamais
eu auparavant. Ah ! si Dieu leur envoyait quelque chtiment
terrible, l'improviste, ces sans Loi se plaindraient aussitt
de ce que Dieu ne leur et point donn un aptre capable de
leur faire connatre Ses signes. Seulement, leur orgueil les rend
btes ; ils voudraient que Dieu et comm.u niqu Sa Loi toi,
et non Mose. Mais Dieu ne se rpte pas, ils n'ont qu'
suivre Mose. Ils ne veulent pas croire son CORAN que je
leur ai traduit ? Qu'ils en apportent un meilleur s'ils en sont
capables ! Les Juifs, eux, y croient ! Telle est l'atmosphre
La Mecque d'aprs la sourate XXVIII dont nous avons
paraphras les versets 44-55 avant de les transcrire, afin d'en-
trer dans le dynamisme et la vivacit de ces querelles, qui fini-.
ront par rendre impossible le sjour de la premire commu-
naut judo-arabe dans cette grande cit de riches commer-
ants, pleins d'orgueil et de mpris pour tous ces pauvres gens
qui adoptent la foi au Dieu d'Isral, la fois si grand et si
misricordieux :
SOlJRA1E' XXVIII:
44. 1u n'tais point sur le versant occidental quand
Nous dictmes !'Ordre Mose, et tu n'tais point
parmi les tmoins.
45. Nous avons fait natre bien des gnrations qui v-
curent longtemps. 1u n'habitas point parmi les
Madian pour rciter sur eux Nos signes, mais Nous
(leur) avons envoy (un autre aptre).
46. 1'u n'tais point sur le flanc du Mont (Sina"i) quand
nous appelmes (Mose). Mais (c'est) une grce de
ton Seigneur, que tu avertisses un peuple auquel
n'tait venu nul Avertisseur avant toi. Peut-tre
rflchiront-ils.
47. Si, pour prix de ce que leurs propres mains prpa-
raient, une calamit les atteignait (soudain), ils
diraient : '-'- Seigneur ! pourquoi ne nous as-tu pas
envoy d'Aptre ? Nous eussions suivi 1es signes
et aurions t parmi les C'royants >>.
48. Mais quand la Vrit leur est venue de notre part,
ils ont dit : << Pourquoi (celui-ci) n'a-t-il pas reu ce
qui a t envoy Mose ? >>
54 DE LA MECQUE A MDINE
' ,.. ' . (8) Ceci; certains traducteurs comprennent Mose et le disciple du rabbin; d'au-
tres comprennent : le Coran de Mose et le Coran arabe. Concrtement, la con-
clusion est la mme, soit que l'on situe dans le pass le refus du message de Mose
par des non Juifs et dans le prsent celui du Coran arabe ; soit que l'on groupe
dans le prsent les deux refus des Livres, ou de leurs aute11rs, traits ici de sorciers
associs, non plus comme s'il s'agissait de Mose pour le pass et du rabbin pour
le prsent, mais du rabbin et de son disciple.
(9) C'est--dire les Juifs.
(10) Avant la Torah de Mose, au temps des Patriarches.
LE PREMIER MUSULMAN .. . APRS LES AUTRES 55
.
(11) Voir aussi sourates XLIII, 39 ; XXVII, 83 ; XXX, 50-52 ; X, 43-44 ; 9')..100 ; etc.
56 DE LA MECQUE A MDINE
(12) Voir ce terme, propre au judasme, dans notre premier livre, pp. 48 -51.
( 13) Voir entre autres: Sourates XXI I I , 59-63; XXV, 70-76; XVI I , 33-40;
XXV II , 3-4 ; XXXII, 15-16 ; XVI , 92-99; XXX, 37-38 ; XXXI , 3-4; XLII , 34-41 ;
X L VI , 14 ; VI, 54 ; etc. Nous trouvons partout dans ces textes la morale biblique.
Il n'y a donc pas de problme particulier pour leur comprhension.
CHAPITRE IV
NOTE PRLIMINAIRE
(8) B. VERNIER, Le Coran et les Deux Testaments. Nous assurons le lecteur que
nous n'inventons rien. Cet article a paru dans Lumire et Vie, l 6 j uillet 1954, dit
St-Alban-Leysse, Savoie, p. 109-130.
(9) Talmud de Jrusalem, Trait Schebiit; d. c it. , VI, 1 ; II, p . 377.
(10) W EILL (A.), ibid. , p. 184. Retenons cette ide, nous la trouverons coup
sr dans le reproche que le rabbin fait aux chrtiens, juifs l'origine.
64 DE LA MECQUE A MDINE
1- LA NAISSANCE DE JEAN-BAPTISTE
SOVRA JE XIX :
16. El mentionne dans le Livre, Marie, quand elle se
retira de ses parents du ct de l'Orient (22).
17. Elle se spara d'eux. El Nous lui envoymes Notre
Es prit et il se prsenta elle sous la forme d'un
homme accompli.
(22) Dans un lieu oriental , dit Blachre, op. cit. p. 228. C'est vraiment trop
de souci littral. - Du ct de l'Orient, c'est--dire dans le sanctuaire du Temple ,
orient vers l'est.
LES TEXTES DITS CHRTIENS 69
(23) Blachre, ibid., p. 228 prfre traduire/ils par garon; homme par mor-
tel, ce qui nous dtourne du sen s concret de la phrase. On ne peut identifier ici homme
et mortel. Au lieu de prostitue, Blachre traduit femme, ce qui est contraire au
vrai sens. On n e peut pas dire que Marie n 'tait pas femme. Ce que veut dire le
texte de la sourate 19, c'est qu'il y a pour une femme deux faons d'tre mre:
en marie ou en prostitue. Or, Marie n 'tait ni l'une n i l'autre.
(24) ABD-EL-JALIL. Marie et l'Islam, p. 81 ; voir aussi p. 10 ; et 55.
70 DE LA MECQUE A MDINE
est un dtail
, absent des vangiles canoniques . Il se trouve
dans l'Evangile du Pseudo-Matthieu (25). Pour les<< savants >>
qui attribuent la composition du Pseudo-Coran un Arabe
nomm Mohammed, ce dernier serait une sorte d'rudit, ou
d'explorateur des religions qui, en plus de ce que nous avons
dj signal ce sujet (26), aurait connu l'vangile du Pseudo-
Matthieu et le Protvangile de Jacques, soit directement, soit
par voie orale.
Un connaissance par voie orale nous induirait conclure
que les chrtiens de La Mecque connaissaient aussi ces ouvra-
ges, dont il n'est pas sr qu ' une traduction arabe existt en
ce lieu. Mais si, comme les musulmans l'affirment, Allah est
l'auteur du Pseudo-C'oran, il faut expliquer sans dtour, har-
diment, pour quels motifs Dieu prfra aux vangiles cano-
niques les livres apocryphes qui relvent gnralement de la
posie et de l'imagination. En fait, toutes ces hypothses
s'croulent devant le rsultat de nos observations. Si le rab-
bin , en effet, se rfre bien l'vangile du Pseudo-Matthieu
pour parler de la Vierge Marie dans la sourate XIX, 16-21,
1la modification qu'il fait subir son texte de rfrence dmon-
tre une fois de plus le but anti-chrtien qu'il poursuit. Le v.
29, d'apparence anodine si on le lit sans attention, contient
pourtant une << erreur >> qui est loin de s'expliquer par quel-
que innocente distraction :
29. - sur d'Aaron ! ton pre n'tait pas un pre
indigne, ni ta mre une prostitue ! ... (Sour. XIX)
C'est Marie que ce discours s'adresse. Il a plong dans
le plus grand embarras les exgtes qui ne savent plus par quel
stratagme tourner cette diffi cult, ni par quelle excuse met-
tre hors de cause l'archange Gabriel propos d'une ignorance
aussi grossire. Pour les uns donc, l'expression << sur d' Aa-
ron >> n'aurait aucune signification gnalogique. Elle tabli-
rait une simple quivalence entre Marie, sur d' Aaron, et
Marie, mre de Jsus, sur le plan de la fonction prophtique.
Pour d'autres, cette dsignation concernerait la _d escen-
dance, quivalemment << Marie, fille de David >>.
(28) Blachre traduit ce v. : Mais l'enfant qui tait ses pieds lui parla ;
Montet, op. cit., p. 42, dit : (une voix) lui cria au-dessous d'elle . Le texte arabe
dit : Fa-nadaha min tahtiha = il lui cria de dessous elle . C'est pourquoi nous
avons prfr la traduction de M. HAMIDU LLAH pour ce verset. Le on pourrait
bien dsigner non pas l'Enfant-Jsus, mais l'ange plac en contre-bas de Marie.
74 DE LA MECQUE A MDINE
(29) Pseudo-Matthieu, d. cit., ch. XX, p. 117, qui place ailleurs l'pisode de
la fuite en gypte, et qui omet les dtails relatifs au jene et au retour de Marie
dans sa famille.
(30) vangile de /'Enfance, d. cit., p. 1.
(31) Les autres apocryphes proclament galement et sans cesse la divinit de Jsus,
toujours omise dans les emprunts du rabbin.
LES TEXTES DITS CHRTIENS 75
tiens pour les << fourrer >> dans << son Coran >>, tranquillement.
C'est au contraire une lutte acharne que nous assistons :
3. - Notre Seigneur (que Sa grandeur soit exalte!)
n'a pas pris de compagne ou d'en/ant.
4. - Un insens, parmi nous, disait contre Dieu des
insanits (sour. LXXII).
Ce fou parle srement au nom des chrtiens.
53. - Dieu a dit : << Ne prenez pas deux divinits ! Il
n'est qu'une Divinit Unique. Moi ! Craignez-Moi
donc!>>
54. - Il a ce qui est dans les Cieux et sur la terre. Il
a le jugement d'une manire immanente. Eh quoi!
craindrez-vous un autre que Dieu ! (sour. XVI)
Autrement dit, ce n'est pas le Christ qui jugera les hom-
mes, comme l'affirment les chrtiens. C'est Dieu. Dieu seul,
qui tout appartient. Dans sa contre-attaque, le rabbin tente
de ridiculiser les chrtiens en les mettant en demeure d'accor-
der leurs actes avec leurs principes :
8. - Certes, si tu leur demande.s : << Qui a cr le ciel
et la terre >>; ils te rpondront : << Ils ont t crs
par le Puissant, !'Omniscient>> (sour. XLIII).
Une telle rponse ne saurait venir des paens. Ils n'ont
jamais cru qu'Allah de la Ka'ba fut le crateur de quoi q ue
ce soit, encore moins le crateur de toutes choses. Les termes
mmes de cette question sont spcifiquement bibliques, et
admis la fois par les Juifs et par les chrtiens. Tous feront
la mme rponse :
86-87. - Dis (aux chrtiens) : << A qui sont la terre et
ceux qui y sont (si vous le savez) >> - Ils rpon-
dront : << A Dieu ! >> ...
Et en mme temps ils adorent Jsus !
<< Eh quoi ! ne vous amenderez-vous point ? >>
88-89. Dis (-leur encore) : <<Qui est Seigneur des sept
cieux et du Trne immense ? >> - Ils rpondront :
<< C'est Dieu >> ... (sour. XXIII)
(32) C'est bien un fils, qu'il faut traduire, comme M. Hamidullah, et non des
enfants, comme le fait Blachre, ce qui fausse les perspectives.
78 DE LA MECQUE A MDINE
<< Ne soyez pas du nombre des idoltres >>, dit-il aux Ara-
bes - convertis ou non au judasme - , mais ne soyez pas
non plus de << ceux qui scindrent leur religion >>, c'est--dire
des chrtiens << qui ont form des sectes, chaque faction se
rjouissant de ce qu'elle dtenait >> (35). Schisme dans sa racine
mme, le christianisme a fini par s'mietter dans une multi-
tude de sectes, chacune affirmant possder la Vrit. Dieu leur
fera sentir le poids de sa colre : << Les factions s'opposrent
parmi les fils d'Isral. Malheur (et) tourment d'un Jour Cruel
ceux qui furent injustes (36) ! >>
C'est pour n'avoir pas compris le sens anti-chrtien de tous
ces textes et de bien d'autres, que les coranologues se sont four-
voys dans des<< explications >> qui n'expliquent rien du tout,
rendent le Livre Arabe de l'Islam incomprhensible, et nous
engagent dans des voies sans issue. Ils voient dans ces versets
des discussions entre << le Prophte >> - comme ils disent -
et les autres Arabes, ou entre Arabes convertis la religion
du << Prophte >> et Arabes idoltres, ou entre Juifs en dsac-
cord sur le Coran ! Il est grand temps d'ouvrir les fentres
de nos coles islamiques et d'y faire pntrer la lumire qui
mane des sourates prtendues chrtiennes.
En cette fin de la priode mecquoise de prdication juive,
le climat s'est considrablement dtrior. La propagande chr-
tienne se jette dans la mle. Aux sarcasmes des idoltres contre
le prdicateur juif et son disciple arabe, les chrtiens ajoutent
leur propre enseignement, beaucoup plus dangereux face au
judasme, que les inepties des polythistes et les divinits de
la Ka'ba. Ce qu'il importe de noter, comme nous l'avons dj
signal, c'est que ce n'est pas contre les Arabes que les chr-
tiens, arabes eux-mmes, entrent en lutte. C'est contre un ma-
tre juif qui veut abolir la foi en Jsus-Christ, verbe incarn,
et barrer la route dans cette contre l'expansion chrtienne
dont les aptres, il faut en convenir, se sont veills un peu tard.
(35) Sourate XXX, 30-31. Voir aussi sourate XXIII, 53-55 et 91-93.
(36) Sourate XLIII, 65.
CHAPITRE V
LES DJINNS
.
(2) Voir entre autres, sourates XXXVI, 6-10 ; XXVI , 210 ; XXXVII, 6-10 ; XV,
17;LV,35-43 ;etc.
LES -DJINNS 83
(6) Pour certains lecteurs qui jugent parfois que nous accordons au Talmud une
importance exagre, alors que les Juifs n'auraient que fort peu de considration
pour ces fantaisies , nous reproduisons l'information parue dans Le MIDI LIBRE
du 15/ 9/ 1979 : Le Grand Rabbinat d'Isral a exig officiellement le retrait imm-
diat de la circulation d'une srie de timbres-poste qu'il a qualifies de sacrilges ..
- Il s'agit de vignettes illustres par des reproductions de manuscrits du Talmud.
Les postes israliennes ont choisi de reproduire des pages de ces manuscrits, mais
le Grand Rabbinat a vu l un blasphme . - Ces textes saints seront manipu-
ls, triturs, estampills et, Dieu ne plaise, dchirs et peut-tre dtruits. Cela est
intolrable , a dclar le porte-parole du Grand Rabbinat. Nous ajoutons qu'il
n'y a pas que des fantaisies dans_le Talmud, mais souvent des analyses trs pro-
fondes et, ce qui ne gte rien, pas mal d 'humour.
CHAPITRE VI
(5) Sourates XLIV, 13 ; XXVI, 4; XXXIII, 68 ; XXI, 109; XVII, 49; XLI,
3 ; XVI, 84. .
(6) Sourates LIII, 30-34 ; sur cette expression, voir aussi LI, 54 .
(7) Voir aussi sourate XXIII , 112.
DERNIRES DISPUTES MECQUOISES 89
,
156. ceci est une Ec riture (un C'oran) bnie que Nous
avons fait descendre ...
157. (Nous l'avons fait descendre sur vous de peur que)
vous disiez : << On n'a fait descendre le Livre que
sur deux collectivits avant nous, et, en vrit nous
avons t certes dans l'ignorance de leur tude >> (8) ;
158. . .. << Si l'on avait fait descendre le Livre sur nous,
nous auri911s t mieux guids que ces (collectivi-
ts) ... >> (Sbur. J//)
(8) De leur tude : disrsali-him ; ce terme, remarque Blachre, est trs pro-
bablement aramen.
90 DE LA MECQUE A MDINE
(9) Il faut croire qu'il frquentait de prfrence les gargotes j uives et que, de
surcrot, les gens qu'il rencontrait taient suprieurement doctes s sciences bibli-
ques et talmudiques.
LES DERNIRES D\SPUTES MECQUOISES 91
(10) Voir sourates: XLVIII, 8-9; XXV, 58; XXI , 46; XI, 2, 15; XXXV,
18-21 ; VII , 183 et 186-188 .
LES DERNIRES DISPUTES MECQUOISES 93
, ,
MEDINE - EDIFICATION DE L'ISLAM ARABE
INTRODUCTION
.
gneur. Mais Dieu accorde en particulier Sa Grce
qui Il veut. Dieu est le Dtenteur de l'immense
Faveur.
S'agit-il ici des Juifs ? Nous savons dj, depuis la priode
mecquoise de sa prdication, que le rabbin dsigne les Juifs
par une expression qui ne prte aucune confusion et qui
affirme hautement leur prrogative unique dans l'histoire
humaine : Les Possesseurs du Livre (ou Coran) :
-
7. << Avant toi>> - (mon fils) - << nous n'avons envoy
que des hommes auxquels nous faisions rvlation.
Interrogez les Possesseurs du Livre, si vous ne savez
point>> (sour. XXI) (1).
Ce qui signifie : si vous ne savez pas que Dieu a rvl
tout ce que je vous prche bien d'autres prophtes avant
celui-ci que j'ai instruit de ces choses, interrogez les Juifs.
Le Livre de Dieu leur appartient. C'est un bien de famille
en quelque sorte, inalinable. D'autres, aprs eux, pourront
le recevoir, mais ils ne le recevront que des Juifs. Les Dten-
teurs de /'criture n'en seront jamais les Possesseurs en titre,
tels les Arabes qui ont maintenant leur Coran, et dont cer-
tains refusent ce Livre afin de ne pas se soumettre la Loi
. .
JUlVe.
Ce qui aurait d attirer l'attention des commentateurs,
c'est que, parmi ces Dtenteurs, il y a des incrdules que le
texte cit rapproche des Associateurs (polythistes). Peut-on
dire cette normit : que, parmi les Juifs de Mdine, il y en
a qui ne croient pas !'criture et qui pactisent avec les poly-
thistes ? Enfin une autre remarque s'impose, qu 'on peut vri-
fier loisir : l'expression << Dtenteurs de /'criture >> n'est
jamais employe avant la rdaction en arabe du Coran hbreu.
Les Arabes n'ont jamais eu aucun Livre religieux pour diri-
ger une quelconque communaut avant celui-l. Maintenant,
dcevant les espoirs que le rabbin avait fonds sur cette uvre
littraire, beauoup s'obstinent encore dans leur erreur. Ils
prient les ftiches de la Ka'ba, ramassis de cailloux inertes.
Pis encore, ils cherchent faire retomber dans l'erreur ceux
qui croient. Que faire ? Les traiter par le mpris ? Mais non !
Dieu est tout-puissant. Il peut encore leur ouvrir les yeux si
(2) Cette expression, cre par le rabbin, et qui ne semble trouver un fondement
que dans les racines syriaque (hanfo) et aramenne (hanpa), signifie l'hrsie, l'id-
latrie. Appliqu plus tard Abraham, il ne peut trouver sa justification ici comme
l que si l'on entend dsigner par ce terme celui qui devient hrtique par rap-
port aux idoltres en rejetant les idoles et en adorant le vrai Dieu .
MDINE - DIFICATION DE L'ISLAM ARABE 101
(7) Le texte qui suit et termine ce v. 87 ne semble pas s'appliquer aux Isralites :
D is : Combien est mauvais ce que vous ordonne votre foi, si vous tes croyants ! .
Cela parat bien plutt se rattacher au v. suivant ; et nous proposons de lire : Dis
(aux musulmaniss) : Combien mauvais ... etc.
(8) Exode, 32, 20.
MDINE - DIFICATION DE L'ISLAM ARABE 109
(9) Nous devrions dire, pour tre prcis : premier musulmanis, les premiers
musulmans tant les Juifs (cf. chap . III supra, p. 49).
110 DE LA MECQUE A MDINE
SOURA 1'E' II :
148.
-
0 vous qui croyez ! demandez aide la constance
et la prire ! Dieu est avec les Constants !
149. Ne dites point de ceux qui sont tus dans le Chemin
de Dieu : << Ils sont morts>>. Non point ! Ils sont
vivants, mais vous ne le pressentez pas.
150. Certes, nous vous prouverons par un peu de crainte,
de faim et de diminution dans vos biens, vos per-
sonnes et vos fruits ! Mais fais grcieuse annonce
aux Constants
151. qui, atteints d'un coup du sort, disent:<< Nous som-
mes Dieu, et lui nous revenons ! >>
152. Sur ceux-l, des bndictions et une misricorde
venues de leur Seigneur ! Ceux-l sont dans la bonne
direction.
Pour la premire fois, des musulmans bien ancrs dans
leur foi ont t attaqus main arme. Il a fallu se dfendre.
Certains ont t tus, et le rabbin raconte, comme dans un
discours patriotique, qu'ils ont donn leur vie pour Dieu :
des croyants sont tombs militairement pour la cause de la
foi. D'autres, qui ne sont pas morts, ont peur ; ils ont eu faim,
ils ont souffert dans leurs biens, leurs personnes et leurs fruits.
Mais courage, mes amis ! Mon fils, dis-bien ceux qui font
preuve de constance qu'un jour ils seront rcompenss. Le
sort ne leur a pas t favorable cette fois-ci, mais ils appar-
tiennent Dieu, et c'est Dieu qu'ils retournent ! Sur tous
ces croyants, bndiction et misricorde de leur Seigneur !
Ils sont dans la bonne direction.
Ce rabbin est vraiment la hauteur de toutes les situa-
tions. Dans ce premier pangyrique militaire crit en arabe
par un aptre juif, c'est la grande foi d'Isra_l qui rayonne
toute entire, celle de toutes les<< guerres saintes >> qu'il a d
livrer au cours de sa longue histoire. Et pour la premire fois,
le rabbin donne aux Arabes le vrai sens du sacrifice.
En continuant notre lecture, nous constatons que chaque
formule : vous qui croyez, annonce en gnral une nou-
velle loi mosaque o le rappel d'une de ces lois, que les Ara-
bes doivent mettre en pratique dsormais : loi sur les vian-
des licites (sour. II, 167), sur le talion (v. 173-175), sur le jene
112 DE LA MECQUE A MDINE
(10) Voir aussi, sur l'aumne, sourate Il, 256 ; et aussi v. 265-266 : Une parole
reconnue (convenable) et un pardon seront meilleurs qu'une aumne suivie d'un
~
tort ... 0 vous qui croyez ! n'annulez pas vos aumnes par un rappel de celles-ci
(en le claironnant) ... , comme celui qui dpense son bien ostensiblement devant les
hommes, sans croire en Dieu et au Dernier jour ( = comme un paien). - Tout
est juif dans ce prcepte, qui sera repris par le Christ. - Voir aussi ibid. vv. 269 ;
278 ; 282, sur la ponctualit rembourser les dettes.
(11) BLACHRE, op. cit., Tome III, p. 825, note 9. Voir aussi notre analyse,
infra, fin du chap. X, p. 158.
MDINE - DIFICATION DE L'ISLAM ARABE 113
(12) Les versets de cette sourate VII, 155-158 appartiennent par leur vocabulaire
la priode mdinoise. Selon Blachre (op. cit., p. 643) ils seraient incontestable-
ment une addition ultrieure. Mais nous ne pouvons accepter la raison qu'il en
donne : ils auraient pour but d'amener les Juifs et les Chrtiens l'Islam ! !
114 DE LA MECQUE A MDINE
tant les rticences des Arabes, mme convertis sincrement,
recevoir tous les ordres directement d'un Juif, il passe le
commandement son Rptiteur :
OBISSE'Z A DJE'U E'1' A L 'AP1RE
Telle est sa << nouvelle formule >>. Certes, il garde toute
l'initiative dans le domaine de la formation dogmatique et
juridique. Par contre, il -~ onfre une plus grande responsabi-
lit son lve dans le domaine de l'action. La communaut
des Croyants doit prendre conscience de sa force en assurant
sa cohsion autour d'un homme qui puisse tre pour elle un
chef incontest.
20. VOUS QUI CROYEZ ! OBISSEz A DJE'U E1'
A SON AP1RE' ! Ne vous dtournez pas de Lui,
Dieu, alors que vous entendez ! (Sour. VIII)
Ainsi, quand l' Aptre a parl, c'est Dieu lui-mme qu'on
a entendu. O est-il, le temps o les insultes tombaient comme
grle sur le pauvre << lve >> accus de se faire instruire par
des trangers ? O est-il, le temps o celui-ci tait parfois
la limite de l'abandon ? Maintenant, la situation est compl-
tement renverse. C'est l'A vertisseur qu'il faut suivre sans
hsiter.
24. VOUSQUI CROYEZ ! rpondez Dieu et son
aptre, quand celui-ci vous appelle vers ce qui vous
fera vivre !
Vous lui devez obissance en reconnaissance de ce que
Dieu a fait pour vous, lorsqu 'il vous a sortis d'un mauvais
pas. Rappelez-vous, quand vous ftes obligs, petit troupeau,
de fuir la Mecque tte basse sous les injures, mpriss et rail-
ls. C'est Dieu qui vous a fait trouver ici un refuge et de la
nourriture.
26. Rappelez-vous quand vous tiez peu, abaisss. sur
la terre, craignant que les gens ne vous ravissent.
(Dieu) vous a alors donn refuge. Il vous a assists
de Son secours. Il vous a attribu d'excellentes (nour-
ritures, esprant que) peut-tre vous serez
reconnaissants.
27. VOUS QUI CROYEZ ! ne trahissez ni Dieu ni
!'Aptre ! ... (Sour. VIll)
MDINE - DIFICATION DE L'ISLAM ARABE 115
SOVRA JE XXXIII:
(1) Blachre, op. cit., p. 910. - M. Hamidullah, op. cit., Le Coran, p. 545.
120 DE LA MECQUE A MDINE
(2) Le rabbin ne fait jamais mention d'un vangile prcis, comme nous le ver-
rons plus loin.
LE SCEAU DES PROPHTES 121
(6) C'est pourquoi nous l'crirons entre guillemets, afin qu'on se souvienne de
notre position sur l'authenticit du nom.
LE SCEAU DES PROPHTES 123
(7) Gense 38, 18 ; Exode, 18, 9-11 ; Job, 38, 14; Cantique, 8, 6 ; Agge, 2,
23 : En ce jour-l - oracle de Yahw - je te prendrai, Zorobabel, fils de Shal-
tiel, mon serviteur, - oracle de Yahw - et Je ferai de toi comme un anneau
cachet. Car c'est toi que j'ai choisi, oracle de Yahw Sabaot . Voir aussi Jrmie,
22, 24 ; etc.
(8) Talmud Babylone, Sabaot, fol. 55 a ; Sanhdrin, 64 a.
(9) Sourate XXXIII, 44-45 ; voir Pro verbes, 6, 23.
(10) Sourate II , 102.
(11) Ibid. 113.
124 DE LA MECQUE A MDINE
(14) L'attitude des Hypocrites, entre autres, est une de ces manifestations.
CHAPITRE IX
I
,
LA PLAIE DE L'ISLAM ARABE MEDINOIS:
LES HYPOCRITES
entre yous : n'allez point les uns chez les autres sans y tre
invits, et commencez par saluer, en entrant, ceux qui sont
dans la demeur e. S'il n'y a personne, restez dehors. Sauf auto-
risation particulire, bien entendu. Mais lorsqu'on vous dit
de partir, partez (2) ! Lorsque l' Aptre vous accorde un entre-
tien priv, commencez par lui faire une aumne (3). Ensuite,
un peu de tenue, s'il vous plat ! N'essayez pas de crier plus
fort que lui. Ne l'interpellez pas du dehors comme des gens
mal levs ; attendez donc qu'il sorte (4) ! Dieu n'aime pas
les criards.
Attention aussi la dcence : que vos esclaves et mme
ceux qui d 'entre vous sont impubres n'entrent pas chez vous
ni ne traversent vos appartements, des heures indues, o
ils risquent de vous voir dvtus ; par exemple, avant la prire
de l'aube, l'heure de la sieste, et aprs la prire du soir (5).
Et ce propos, abstenez-vous d'aller la prire quand vous
avez trop bu et que nous ne savez plus ce que vous dites ;
abstenez-vous galement si vous tes en tat de pollution.
Commencez par vous laver (6) !
Nous reviendrons plus tard sur d'autres prescriptions en
les groupant selon leur objet, afin de mettre un .peu d'ordre
dans ce Pseudo-Coran qui en est compltement dpourvu .
Nous voulons seulement noter, en considrant le soin
qu'apporte le rabbin l'ducation des Arabes dans l'ordi-
naire de l'existence et dans les rapports humains, dans quel
dlabrement se trouvait cette socit sur tous les plans. Dans
la suite des temps, les musulmans arabes, ou arabiss par la
langue obligatoire du Pseudo-Coran, ont dvelopp surtout
les prescriptions juridiques. Ils l'ont fait avec une telle infi-
nit de dtails que, chez eux comme dans beaucoup d'autres
socits, le droit a fini par tuer l'esprit.
Dans le domaine religieux qui nous intresse particuli-
rement et dont tout le reste dpend, l'Islam arabe, cette po-
que primitive o il n'a pas encore coup son cordon ombili~
6. -
-
0 vous qui croyez !, si un Pervers vient vous
avec une nouvelle, voyez bien clair, de crainte d'at-
, teindre, votre insu, des gens (amis), et d'avoir
(8) Voir, sur cette expression, toujours rendue, par Blachre, par pieux, imit
en cela par d'autres coranologues, notre premier livre L'Islam ses vritables ori-
gines , p. 48-51. M. Hamidullah traduit plus souvent par qui craint Dieu , ce
qui est conforme au texte, et permet de situer l'Islam sur son terrain originel d'o
est issu l'Islam arabe.
LES MUSULMANISS CHANCELANTS 131
II
LE'S BDOUINS
(25) La concision du texte rend la phrase ambige. Il faut comprendre que les
satisfactions terrestres (enfants et richesse) sont un motif pour les Bdouins de n 'ac-
corder aucun intrt des rcompenses ternelles auxquelles ils ne croient pas. En
ce sens, leur bonheur prsent est dj un chtiment de Dieu, un aveuglement cou-
pable. Ils mourront dans cet aveuglement.
LES MUSULMANISS CHANCELANTS 143
ABRAHAM:
LA PLANCHE DE SALUT DE L'ISLAM ARABE
(I) Voir notre premier livre, L'ISLAM , SES VRITABLES ORIGINES, cha-
pitre VII.
146 DE LA MECQUE A MDINE
SOlJRAJE; II :
38. - 0"' Fls d'Isral ! rappelez-vous le bienfait dont
je vous ai combls ! 1enez fidlement le pacte
(envers) Moi ! Je tiendrai fidlement Mon pacte
(envers) vous. Moi, redoutez-Moi ! ...
L, les coranologues mme les plus rationalistes perdent
pied. On reste stupfait quand on lit des explications comme
celle-ci : << Cette deuxime partie, fort intressante pour l'Is-
lam primitif, est un assemblage de rvlations suscites par
le dsir de convertir les Juifs mdinois et par l'chec de cette
tentative >> (2) ! C'est le monde renvers ! Imagine-t-on les
Arabes en train d'essayer de convertir les Juifs l'Islam, en
d'autres termes au judasme ? Ceux qui dressent un pareil
scnario oublient seulement une chose : l'origine de cet Islam
arabe. Naturellement ils ne croient pas la rvlation divine,
ce qui ne les empche pas de parler continuellement du Pro-
phte Mohammed et des rvlations qu'il recevait, qu'il pro-
voquait mme en cas de besoin, en usant d'un stratagme fort
pris de ces commentateurs : << Mohammed >> n'avait qu'
se couvrir d'un manteau ad hoc ! Il faudrait qu'ils nous expli-
quent au moins comment il recevait ces fameuses rvlations ;
qu'il~ nous l'expliquent, bien entendu, d'une manire con-
forme au jugement de la raison, sans recourir un hypoth-
tique surnaturel auquel ils ne se reconnaissent pas le droit de
demander une preuve. Or, non seulement ils font sans cesse
appel des<< rvlations >>, mais ils donnent de ce qu'ils pren-
nent pour le Coran l'explication, - si l'on peut dire - , la
plus irrationnelle et la plus draisonnable qu'on puisse ima-
giner. Comme nous le dmontrons depuis le dbut, on ne peut
pas crire l'histoire de l'islamisme en partant des Arabes, mais
en partant des Juifs de La Mecque.
Dans la suite de ce v. 38 que nous lisons maintenant, c'est
donc aux Juifs que le rabbin s'adresse. Que va-t-il leur dire ?
coutons-le :
38 . ... ( Fils d'Isral), croyez ce que j'ai rvl (
ce nouvel Aptre) qui marque la vracit des mes-
sages que vous dtenez ! Ne troquez pas mes ensei-
(6) Sourate Il, 103. - Voir supra notre chapitre VII sur les Dtenteurs de
l 'ariture .
150 DE LA MECQUE A MDINE
SOURATE II:
129. - (Certains Dtenteurs de !'criture) ont dit :
<< Soyez Juifs ou chrtiens ! vous serez dans la bonne
direction. >> - Rponds : << Non point ! (suivez) la
religion d'ABRAHAM, un hanif qui ne fut point
parmi les Associateurs >>.
130. - Dites:<< Nous croyons en Dieu et _ce qu'on a
fait descendre vers ABRAHAM, Ismal, Isaac, Jacob
et les (Douze) Tribus, ce qui a t donn Mose
et Jsus, ce qui a t donn aux Prophtes (venant)
de leur Seigneur. NOUS NE' DIST'JNGUONS
POINT' L'UN D'ENTRE' Eux. (Au Seigneur) nous
sommes soumis>>.
Nous avons bien entendu ; nous avons bien lu : soyez
d'ABRAHAM, un homme pieux, sincre, craignant-Dieu.
Mais croyez au Coran arabe, ce qu'on a fait descendre vers
vous, que connaissait Abraham ... et les autres . Soyez d'ABRA-
HAM, bien sr, et d'lsmal, et de Jacob, et des douze tribus
qui ont march sur ses traces. Mais croyez aussi ce qui a
t donn Mose, Jsus, et aux Prophtes. Croyez la
Torah et l'vangile. Je ne fais aucune distinction entre eux.
Jsus n'est qu'un prophte comme les autres, qui est venu con-
firmer la Torah. Abraham fut un soumis exemplaire, avant
les rvlations plus claires donnes Mose. Imitez-le donc dans
sa totale soumission, mais sachez bien qu'aprs lui la perfec-
tion de l'Islam passe par Mose.
Le terme de hanif, dont nous avons dj not l'origine
syriaque et aramenne (Hanfo, Hanpa), a mis en route par
son tranget l'imagination de Blachre (9) qui prsente le
HANFISME comme une doctrine dj ancienne, avec sa
morale, ses dogmes et son temple. C'est mme cette doctrine
qui aurait influenc << Mohammed >> ses dbuts ! << Le
Coran >> - affirme Blachre - << nous renseigne trs bien sur
le fondateur de cette religion >>. Quels sont ces excellents ren-
seignements ? Les voici :
121. - << Abraham a t un guide, un homme docile
Dieu, un hanf >>
SOURA JE LXII:
(12) Le sens de cette expression est trs fort. Elle ne doit pas tre comprise dans
le sens o nous disons qu'un enfant qui va l'cole sait bien lire, qu'il lit correcte-
ment et sans hsitation. - Chez des peuples de tradition orale, rciter une criture
de style oral, c'est la savoir par cur, sans en rien omettre, et en la ponctuant par
les moyens mnmotechniques tels que le rythme, l'inflexion de voix, et le balance-
ment du corps. - Voir ce sujet les ouvrages remarquables de MARCEL JoussE :
/'Anthropologie du Geste; La Manducation de la Parole; Le Parlant, la Parole et
le Souffle ; Le Style oral rythmique et mnmotechnique. (Fondation Marcel J ousse ,
23, rue des Martyrs, 75009 Paris).
ABRAHAM 159
(14) Nous avons rsum ici une tude de S.D . GoTEIN , parue en anglais dans
les A NNALES , et dont M . le Rabbin S. Schwarzfuchs a bien voulu nous donner
une traduction.
ABRAHAM 161
Page
INTRODUCTION 7
CHAPITRE I
CHAPITRE II
APPARITION DU VRITABLE CORAN ARABE . . . . . . 21
Mose dans la sourate 20 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Le Coran arabe dans la sourate 20 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Se prosterner avec les Juifs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . 30
La Prire des Louanges . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
La forme du Coran arabe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Conclusions certaines . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Conclusion gnrale sur le Coran arabe . . . . . . . . . . . . . . 45
CHAPITRE III
CHAPITRE IV
Y A-T-IL DES TEXTES CHRTIENS DANS LE LIVRE
ARABE DE' L'ISLAM ? . ...... .................... .......... ..... . 59
Note prliminaire :
Positions en prsence : les coranologues occi-
dentaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
L'apologtique chrtienne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Examen des textes prtendus chrtiens :
I . - Naissance de Jean-Baptiste . . . . . . . . . . . . . . . . 64
II . - Histoire de la Vierge Marie . . . . . . . . . . . . . . . 68
III. - Jsus, fils de Marie .. . .. .... .. .. ....... ..... 72
166 DE LA MECQUE A MDINE
CHAPITRE V
L ES DJINNS 81
C HAPITRE VI
.
L ES DE RNIRES DISPUTES MECQUOISES AUTOUR
DU CORAN ARABE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Appel au tmoignage des Juifs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
C HAPITRE VII
MDINE - L'DIFICATION DE L ' ISLAM ARABE . . 95
In troduction . .. . ... . . . .... ..... ... . . . . ... . . . ... .. .... .... ... . . . 95
Quelques termes capitaux : 97
I . - Les dtenteurs de /'criture . . . . . . . . . . . . . . . 97
II . - Ceux qui p ratiquent le Judasme . . . . . . . . l 03
III . - vous qui croyez . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
(
CHAPITRE VIII
LE SCEAU DES PROPHTES . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . 117
Apparition du mot : muhammad . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . 11 8
Consquence de l'application au disciple du rabbin de
l'expression << Sceau des Pro phtes >> 122
Prophte n'est pas ici diffrent d 'aptre .. . . . . . . . . . . . 123
C HAPITRE IX
LES MUSULMANISS C HAN CELANTS : DE LA
GUERRE FROIDE AUX CONFLITS A MAIN ARME 127
I . - La plaie de l' Islam arabe mdinois : les
hypocrites ....... .... ........................... . 127
T uez-1es n '.1m porte ou' ... .. .. .. .. .. .. .. ... .. . 133
C'est de la pourriture ....................... . 136
Il. - L es bdouins ....... .... . .............. ........ . 137
Ce sont des << planqus >>, des << embus-
' >> . .................................. . . ........ .
ques 14 1
Situation gnrale Mdine vers la fin de
la pri ode mdi n oise ................... ... .. . 143
CHAPITRE X
ABRAHAM : LA PLANCHE DE SALUT DE L'ISLAM
ARABE .... . .... . . ... ... .. . ... . ........................ . ....... . ....... . 145
Adresse aux juifs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
Hostilit d'un certain nombre au mlange avec les
Arabes . ........ ... .. ............. . ... .... . ... . ........ . .................................. 148
TABLE DES MATIRES 167