You are on page 1of 1

Nederlands presentatie

Hoofdvraag: Kun je je moedertaal vergeten?

Hypothese: Onze hypothese is dat je je moedertaal niet helemaal kan vergeten. Maar wel
woorden kan vergeten of verkeerd uitspreken.

Deelvragen:
Wat houd een moedertaal in?
Wat wordt er bedoeld met vergeten?
Heeft het vergeten van je moedertaal te maken met hoe lang je de taal niet spreekt?
Vergeet je woorden die je als laatst leert ook eerder?

Wat is een moedertaal?


Een moedertaal is de taal die je van kleins af aan van je ouders leert en de taal die je als
eerste spreekt.
Waarschijnlijk spreekt je moeder, vader, opa of oma niet precies hetzelfde, omdat je voor
sommige dingen andere woorden gebruikt, aka vaak straattaal. Dat komt door de
generatiekloof. Maar uiteindelijk spreken jullie waarschijnlijk allemaal dezelfde moedertaal.

Wat wordt er bedoeld met vergeten?


Iedereen kan met vergeten iets anders bedoelen. Vergeten kan zijn dat je iets helemaal
vergeet en weer tijd moeten nemen om weer opnieuw te leren, maar het kan ook zijn dat je
het tijdelijk vergeet of voor een deel en dat je het met een beetje herhaling weer weet.

Heeft het vergeten van je moedertaal te maken met hoe lang je de taal niet spreekt?
Dat heeft er wel invloed op, maar het ligt er ook aan wat voor taal je in de tussentijd spreekt.
Als het een taal is die lijkt op je moedertaal vergeet je minder snel de woorden en is het ook
weer makkelijker om je moedertaal op te pakken dan wanneer je in de tussentijd een taal
spreekt die niet op je moedertaal lijkt.
Leeftijd heeft er ook mee te maken. Het ligt er namelijk aan hoe vroeg je stopt met je
moedertaal spreken. Als je bijvoorbeeld pas net kan praten en je gaat verhuizen, dan
vergeet je je moedertaal veel eerder dan wanneer je ouder bent en je al heel lang je
moedertaal spreekt.

Vergeet je de woorden die je als laatst leert ook eerder?


De woorden die je als laatst let zijn meestal lastige woorden en die vergeet je dus ook vaak
weer als eerst. Als taal verlies optreed vergeet je als eerst losse woorden die je dan in de
taal van de nieuwe omgeving wel weet. Je kan dan gewoon even niet op dat woord komen.
Later begin je moeite te krijgen met de woordvolgorde, omdat je dan gewend begint te raken
aan de grammatica van de nieuwe taal die je spreekt. Er is een hypothese die heet last in
first out. Dat houd in dat je de basis woorden eigenlijk niet vergeet/de woorden die je dus als
eerst leert, maar de woorden die je als laatst leert in je kindertijd, dat je die ook weer als
eerst vergeet.

You might also like