You are on page 1of 72

Operating Instructions

Soliphant M FTM50, FTM51


de - Fllstandgrenzschalter
en - Level Limit Switch
fr - Dtecteur de niveau
es - Detector de nivel
it - Interruttore di livello
nl - Niveauschakelaar

KA229F/00/a6/06.07
71036024
de - Inhalt en - Contents fr - Sommaire
Sicherheitshinweise 4 Notes on Safety 4 Conseils de scurit 4
Handhabung 6 Handling 6 Manipulation 6
Gerte-Identifikation FTM50 8 Device Identification FTM50 8 Identification FTM50 8
Gerte-Identifikation FTM51 12 Device Identification FTM51 12 Identification FTM51 12
Einbauhinweise 16 Mounting Notes 16 Conseils pour le montage 16
Messeinrichtung 17 Measuring system 17 Ensemble de dtection de niveau 17
Auswahl der Gabellnge 20 Selection of the fork length 20 Slection de la longueur de fourche 20
Sicherheitsschaltung 25 Fail-safe mode 25 Scurit 25
Diagnose 30 Diagnosis 30 Diagnostic 30
Hinweise zur Symbolik 32 References to the symbolism 32 Symboles utiliss 32
Anschluss 33 Connections 33 Raccordement 33
Sedimentation 50 Sedimentation 50 Sdimentation 50
Wartung 51 Maintenance 51 Maintenance 51
Technische Daten 52 Technical Data 52 Caractristiques techniques 52
Zubehr 54 Accessories 54 Accessoires 54
Fehlersuche 56 Trouble-shooting 57 Recherche de dfauts 58
Ersatzteile 62 Spare parts 62 Pices de rechange 62
Reparatur 65 Repair 65 Rparations 65
Ergnzende Dokumentation 66 Supplementary Documentation 66 Documentation complmentaire 66

" Achtung!
= verboten;
fhrt zu fehlerhaftem Betrieb
" Caution!
= forbidden;
leads to incorrect operation
" Attention!
= interdit; peut provoquer
des dysfonctionnements
oder Zerstrung. or destruction. ou la destruction.
2 Endress+Hauser
es - Indice it - Indice nl - Inhoud
Notas sobre seguridad 5 Note sulla sicurezza 5 Veiligheidsinstructies 5
Modo de empleo 6 Accorgimenti 6 Behandeling 6
Identificacin del equipo FTM50 8 Identificazione: strumento FTM50 8 Instrument-identificatie FTM50 8
Identificacin del equipo FTM51 12 Identificazione: strumento FTM51 12 Instrument-identificatie FTM51 12
Recomendaciones de montaje 16 Note al montaggio 16 Inbouwtips 16
Sistema de medida 17 Sistema di misura 17 Meetopstelling 17
Seleccin de la longitud Selezione della lunghezza Keuze van de vorklengte 20
de la horquilla 20 della forcella 20 Veiligheidsschakeling 25
Conmutador de seguridad 25 Selezione della modalit Diagnose 30
Diagnstico 30 di sicurezza 25
Verwijzing via symbolen 32
Significado de los smbolos 32 Diagnosi 30
Aansluiting 33
Conexiones 33 Riferimento dei simboli 32
Sediment 50
Sedimentacin 50 Collegamenti elettrici 33
Onderhoud 51
Mantenimiento 51 Sedimentazione 50
Technische gegevens 52
Datos tcnicos 52 Manutenzione 51
Toebehoren 54
Accesorios 54 Dati tecnici 52
Fout zoeken 61
Identificacin de fallos 59 Accessori 54
Reserve-onderdelen 62
Repuestos 62 Individuazione e eliminazione
Reparatie 65
delle anomalie 60
Reparaciones 65 Aanvullende documentatie 66
Ricambi 62
Documentacin suplementaria 66
Riparare 65
Documentazione supplementare 66

" Atencin!
= Prohibido; peligro
de mal funcionamiento
" Attenzione!
= Vietato; pericolo
di malfunzionamento
" Opgelet!
= verboden;
leidt tot foutieve werking
o de destruccin. o di distruzione. of storing.
Endress+Hauser 3
de - Sicherheitshinweise en - Notes on Safety fr - Conseils de scurit
Der Soliphant M FTM50, FTM51 The Soliphant M FTM50, FTM51 Le Soliphant M FTM50, FTM51
ist ein Fllstandgrenzschalter fr is designed for level limit detection doit tre exclusivement utilis
Schttgter. in bulk solids. comme dtecteur de niveau pour
Bei unsachgemem Einsatz If used incorrectly it is possible that produits solides.
knnen Gefahren von ihm application-related dangers may Il peut tre source de danger en
ausgehen. arise. cas dutilisation non conforme aux
Das Gert darf nur von The level limit switch may be prescriptions.
qualifiziertem und installed, connected, Lappareil ne doit tre install,
autorisiertem Fachpersonal commissioned, operated and raccord, mis en service et
unter strenger Beachtung dieser maintained by qualified and entretenu que par un personnel
Betriebsanleitung, authorised personnel only, qualifi et autoris, qui tiendra
der einschlgigen Normen, under strict observance of compte des indications contenues
der gesetzlichen Vorschriften these operating instructions, dans la prsente mise en service,
und der Zertifikate any relevant standards, des normes en vigueur
(je nach Anwendung) legal requirements, and, et des certificats disponibles
eingebaut, angeschlossen, where appropriate, the certificate. (selon lapplication).
in Betrieb genommen und Install an easily accessible power Installer un interrupteur
gewartet werden. switch in the proximity of the proximit immdiate de l'appareil
In der Gebudeinstallation ist ein device. en veillant ce qu'il soit facilement
Netzschalter fr das Gert leicht Mark the power switch as a accessible.
erreichbar in dessen Nhe zu disconnector for the device. Il est identifier comme
installieren. interrupteur du dtecteur.
Er ist als Trennvorrichtung fr das
Gert zu kennzeichnen.

4 Endress+Hauser
es - Notas sobre seguridad it - Note sulla sicurezza nl - Veiligheidsinstructies
El detector de nivel Soliphant M Il Soliphant M FTM50, FTM51 Gebruik de Soliphant M FTM50,
FTM50, FTM51 ha sido diseado e particolarmente studiato per FTM51 alleen als niveauschakelaar
para la deteccin de lmite en limpiego come sogliadi livello in voor vaste stoffen.
slidos a granel. solidi grossi. Indien niet correct gebruikt
Su empleo inapropiado puede Un'installazione non corretta pu kunnen gevaarlijke situaties
resultar peligroso. determinare pericolo. ontstaan.
El equipo deber ser montado, Lo strumento pu essere montato Het instrument alleen door
conectado, instalado y mantenido solamente da personale gekwalificeerd en
nica y exclusivamente por qualificato ed autorizzato. geautoriseerd personeel laten
personal cualificado y La messa in esercizio e la inbouwen, aansluiten, in bedrijf
autorizado, bajo rigurosa manutenzione devono rispettare nemen en onderhouden.
observacin de las presentes le indicazioni di collegamento, Neem de instructies in deze
instrucciones de servicio, le norme e i certificati di seguito Inbedrijfstellingsvoorschriften,
de las normativas y riportati. de desbetreffende normen,
legislaciones vigentes, Installare un interuttore per de wettelijke voorschriften en
as como de los certificados l'alimentazione in prossimit del eventuele certificaten in acht.
(dependiendo de la aplicacin). dispositivo. Installeer een makkelijk bereikbare
Instalar un interruptor de fcil Marcare l'interuttore come voedingschakelaar in de nabijheid
acceso en las proximidades del disconnessione del dispositivo. van het instrument.
equipo. Kenmerk de voedingschakelaar
Identificar el interruptor como specifiek voor het instrument.
desconectador del equipo.

Endress+Hauser 5
de - Handhabung
Am Gehuse, Flansch oder
Verlngerungsrohr anfassen.
en - Handling
Hold by housing, flange or
extension tube.
fr - Manipulation
Tenir par le botier, la bride ou
le tube prolongateur.
es - Modo de empleo
Coger por el cabezal, brida o
tubo de extensin.
it - Accorgimenti
Afferrare la custodia,
per la flangia o
per il tubo di estensione.
nl - Behandeling
Vastpakken via behuizing,
flens of verlengbuis.

6 Endress+Hauser
de - Nicht verbiegen
Nicht krzen
Nicht verlngern
en - Do not bend
Do not shorten
Do not lengthen
fr - Ne pas dformer
Ne pas raccourcir
Ne pas rallonger
es - No torcer
No acortar
No alargar
it - Non stringere o allargare
Non accorciare o allungare
Non piegare
nl - Niet verbuigen
Niet inkorten
Niet verlengen

Endress+Hauser 7
8
FTM50

strumento

ENDRESS+HAUSER
SOLIPHANT M
it - Identificazione dello
en - Device Identification
de - Gerte-Identifikation

Order Code
nl - Instrument-identificatie
es - Identificacin del equipo

FTM50##########
fr - Identification de l'appareil

A 1
C *
CSA General Purpose, CSA C US
D FM DIP-AIS Cl. II, III, Div. 1, Gr. E-G +
CSA DIP Cl. II, III, Div. 1+2, Gr. E-G
E IEC Ex iaD A20
F FM IS Cl. I, II, III, Div. 1, Gr. A-G + NI +
CSA IS Cl. I, II, III, Div. 1+2, Gr. A-G
G IEC Ex tD [iaD] A21
H FM XP-AIS Cl. I, Div. 1, Gr. A-D +
CSA XP Cl. I, Div. 1+2, Gr. A-D
S TIIS Ex d IIC T3
T TIIS Ex ia IIC T3
X NEPSI Ex ia IIC T6
Z NEPSI Ex d [ia] IIC T6
8 NEPSI DIP
Y 2
1 *
ATEX II 1 D, 1/2 GD, 1/3 GD Ex ia IIC T6
2 ATEX II 1/2 D Ex tD
3 ATEX II 3 D, ATEX II 3 G EEx nA/nL/nC
4 ATEX II 1/3 D Ex tD
5 ATEX II 1 D, ATEX II 1/2 G Ex de [ia] IIC T6
6 ATEX II 1 D, ATEX II 1/2 G Ex d [ia] IIC T6
7 ATEX II 1 D, II 1 G Ex ia T6 (XA)

AF 2", 150 lbs, RF, ANSI B16.5


AG 3", 150 lbs, RF, ANSI B16.5
AH 4", 150 lbs, RF, ANSI B16.5
B3 DN50, PN25/40 A, EN1092-1 (DIN2527 B)
BS DN80, PN10/16 A, EN1092-1 (DIN2527 B)
BT DN100, PN10/16 A, EN1092-1 (DIN2527 B)
GG EN10226, R 1
GJ ANSI, NPT 1, d = 1.67"
GK ANSI, NPT 1, d = 1.38"
Endress+Hauser
GX ANSI, NPT 1, d = 1.38" --> ISA
KF 10K 50, RF, JIS B2220
KG 10K 80, RF, JIS B2220
KH 10K 100, RF, JIS B2220
TD Tri-Clamp ISO2852, DN40-51 (2")
YY 2

Endress+Hauser
*

A PTFE>316L;
Gabel beschichtet / fork coated / Fourche revtue /
Horquilla revestida / Rebbi rivestiti / Vork bekleed
B PTFE>316L;
komplett beschichtet / completely coated / entirement revtue /
completamente revestida / completamente rivestiti / Compleet bekleed
C ETFE>316L;
komplett beschichtet / completely coated / entirement revtue /
completamente revestida / completamente rivestiti / Compleet bekleed
2 316L; Ra 3.2 m/80 grit, 1
5 316L; Ra 0.8 m/180 grit;
*
Gabel poliert / fork polished / Fourche polie /
Horquilla pulida / Rebbi lucidati / Vork gepolijst
7 316L; Ra 0.8 m/180 grit;
Gabel + Rohr poliert / fork + tube polished / Fourche + tube polie /
Horquilla y tubo pulidos / Rebbi + tubo lucidati / Vork + buis gepolijst
9 2
*

A 155 mm/6 in; min. 10 g/l (0.7 lbs)


K 100 mm/4 in; min. 50 g/l (3 lbs)
Y 2
*

1 FEM51; 19...253 V AC
2 FEM52; PNP, 10... 55 V DC
4 FEM54; DPDT, 19...253 V AC / 55 V DC
5 FEM55; 8/16 mA, 11... 36 V DC
7 FEM57; PFM
8 FEM58; NAMUR +
Prftaster / test button / Touche test /
Botn de prueba / Pulsante di test / Testtoet
9 2
*

A Kompakt / compact / compact / compacto / compatta / compact


D 6m> 3
E 20 ft > *3
G 6 m, *
verstrkt / armoured / renforc / armado / corazzato / versterkt > 3
*
9
10
H 20 ft,
verstrkt / armoured / renforc / armado / corazzato / versterkt > 3
Y 2 *
*

H T13, Aluminium, IP66/68 NEMA4X,


getrennter Anschlussraum / separate connection compartment /
compartiment de raccordement spar /
Compartimiento de conexin separado /
Vano di connessione separato / Gescheiden aansluitruimte
Y 2
1 F16,
* Polyester, IP66/67 NEMA4X +
Klarsichtdeckel / Transparent cover / Couvercle transparent /
Cubierta transparente / Copertura trasparente / doorzichtig deksel
3 F17, Aluminium, IP66/67 NEMA4X
5 F13, Aluminium, IP66/68 NEMA4X
7 F15, 316L, IP66/67 NEMA4X

2 M20
3 NPT
4 G
7 NPT
9 2
*

A 1
G
*
Glasdeckel / Glass cover / Couvercle en verre /
Cubierta de cristal / Copertura di vetro / doorzichtig deksel
R SIL, 4 ,
*
Glasdeckel / Glass cover / Couvercle en verre /
Cubierta de cristal / Copertura di vetro / doorzichtig deksel
S SIL, 4
Y 2 *
*

A 1
C *
EN10204-3.1, 5
D *
Temperaturdistanzstck / temperature spacer /
Elment de refroidissement / Tramo disipador detemperatura /
Distanziale per temperatura / Temperatuurreductiestuk
150 C ( 300 F)
E Temperaturdistanzstck / temperature spacer /
Elment de refroidissement / Tramo disipador detemperatura /
Distanziale per temperatura / Temperatuurreductiestuk
150 C ( 300 F), EN10204-3.1, 5
F Hochtemperatur / high temperature */ Haute temprature /
Alta temperatura / Temperatura elevata / Hoge temperatuur
280 C ( 540 F)
Endress+Hauser
H Hochtemperatur / high temperature / Haute temprature /
Alta temperatura / Temperatura elevata / Hoge temperatuur
280 C ( 540 F), EN10204-3.1, *5
J Hochtemperatur / high temperature / Haute temprature /
Alta temperatura / Temperatura elevata / Hoge temperatuur

Endress+Hauser
230 C ( 450 F)
K Hochtemperatur / high temperature / Haute temprature /
Alta temperatura / Temperatura elevata / Hoge temperatuur
230 C ( 450 F), EN10204-3.1, 5
Y 2 *
*

1 ohne / without / sans / sin / senza / zonder


*
2
* andere / others / autres / otros / altri / andere

3 Separatgehuse / separate housing / Botier spar /


* Cabezal separado / Custodia separata / Separate behuizing
4 Konformittserklrung / declaration of conformity /
* Dclaration de conformit / Declaracin de conformidad /
Dichiarazione di conformit / Conformiteitsverklaring
5 Material (mediumberhrt), Abnahmeprfzeugnis /
* material (wetted parts), inspection certificate /
Matriau (en contact avec le produit), certificat matire /
Material (piezas mojadas), certificado de recepcin /
Materiale (a contatto con il prodotto), certificato di collaudo /
Materiaal (in aanraking met medium), afnamecertificaat
11
12
FTM51

strumento

ENDRESS+HAUSER
SOLIPHANT M
it - Identificazione dello
en - Device Identification

Order Code
de - Gerte-Identifikation

nl - Instrument-identificatie
es - Identificacin del equipo

FTM51##########
fr - Identification de l'appareil

A 1
C *
CSA General Purpose, CSA C US
D FM DIP-AIS Cl. II, III, Div. 1, Gr. E-G +
CSA DIP Cl. II, III, Div. 1+2, Gr. E-G
E IEC Ex iaD A20
F FM IS Cl. I, II, III, Div. 1, Gr. A-G + NI +
CSA IS Cl. I, II, III, Div. 1+2, Gr. A-G
G IEC Ex tD [iaD] A21
H FM XP-AIS Cl. I, Div. 1, Gr. A-D +
CSA XP Cl. I, Div. 1+2, Gr. A-D
S TIIS Ex d [ia] IIC T4
T TIIS Ex ia IIC T3
X NEPSI Ex ia IIC T6
Z NEPSI Ex d [ia] IIC T6
8 NEPSI DIP A20 Ta, T4
Y 2
1 *
ATEX II 1 D, 1/2 GD, 1/3 GD Ex ia IIC T6
2 ATEX II 1/2 D Ex tD
3 ATEX II 3 D, ATEX II 3 G EEx nA/nL/nC
4 ATEX II 1/3 D Ex tD
5 ATEX II 1 D, ATEX II 1/2 G Ex de [ia] IIC T6
6 ATEX II 1 D, ATEX II 1/2 G Ex d [ia] IIC T6
7 ATEX II 1 D, II 1 G Ex ia T6 (XA)

AF 2", 150 lbs, RF, ANSI B16.5


AG 3", 150 lbs, RF, ANSI B16.5
AH 4", 150 lbs, RF, ANSI B16.5
B3 DN50, PN25/40 A, EN1092-1 (DIN2527 B)
BS DN80, PN10/16 A, EN1092-1 (DIN2527 B)
BT DN100, PN10/16 A, EN1092-1 (DIN2527 B)
GG EN10226, R 1
GJ ANSI, NPT 1, d = 1.67"
GK ANSI, NPT 1, d = 1.38"
Endress+Hauser
GX ANSI, NPT 1, d = 1.38" --> ISA
KF 10K 50, RF, JIS B2220
KG 10K 80, RF, JIS B2220
KH 10K 100, RF, JIS B2220
TD Tri-Clamp ISO2852, DN40-51 (2")
YY 2

Endress+Hauser
*

A PTFE>316L;
Gabel beschichtet / fork coated / Fourche revtue /
Horquilla revestida / Rebbi rivestiti / Vork bekleed
B PTFE>316L;
komplett beschichtet / completely coated / Entirement revtue /
completamente revestida / completamente rivestiti / Compleet bekleed
C ETFE>316L;
komplett beschichtet / completely coated / Entirement revtue /
completamente revestida / completamente rivestiti / Compleet bekleed
2 316L; Ra 3.2 m/80 grit, 1
316L; Ra 0.8 m/180 grit;
*
5
Gabel poliert / fork polished / Fourche polie /
Horquilla pulida / Rebbi lucidati / Vork gepolijst
7 316L; Ra 0.8 m/180 grit;
Gabel + Rohr poliert / fork + tube polished / Fourche + tube polis /
Horquilla y tubo pulidos / Rebbi + tubo lucidati / Vork + buis gepolijst
9 2
*

L ...... mm; min. 10 g/l (0.7 lbs)


M ...... mm; min. 50 g/l (3 lbs)
P ...... in; min. 10 g/l (0.7 lbs)
Q ...... in; min. 50 g/l (3 lbs)
S ...... mm; min. 10 g/l (0.7 lbs), 6
T ...... mm; min. 50 g/l (3 lbs), 6*
U ...... in; * 6
min. 10 g/l (0.7 lbs),
V ...... in; min. 50 g/l (3 lbs), 6*
Y 2 *
*

1 FEM51; 19...253 V AC
2 FEM52; PNP, 10... 55 V DC
4 FEM54; DPDT, 19...253 V AC / 55 V DC
5 FEM55; 8/16 mA, 11... 36 V DC
7 FEM57; PFM
8 FEM58; NAMUR +
Prftaster / test button / Touche test /
Botn de prueba / Pulsante di test / Testtoet
9 2
*
13
14
A Kompakt / compact / compact / compacto / compatta / compact
D 6m> 3
E 20 ft > *3
G 6 m,
*
verstrkt / armoured / renforc / armado / corazzato / versterkt > 3
H 20 ft,
*
verstrkt / armoured / renforc / armado / corazzato / versterkt > 3
Y 2 *
*

H T13, Aluminium, IP66/68 NEMA4X,


getrennter Anschlussraum / separate connection compartment /
compartiment de raccordement spar /
Compartimiento de conexin separado /
Vano di connessione separato / Gescheiden aansluitruimte
Y 2
1 F16,
* Polyester, IP66/67 NEMA4X +
Klarsichtdeckel / Transparent cover / Couvercle transparent /
Cubierta transparente / Copertura trasparente / doorzichtig deksel
3 F17, Aluminium, IP66/67 NEMA4X
5 F13, Aluminium, IP66/68 NEMA4X
7 F15, 316L, IP66/67 NEMA4X

2 M20
3 NPT
4 G
7 NPT
9 2
*

A 1
G *
Glasdeckel / Glass cover / Couvercle en verre /
Cubierta de cristal / Copertura di vetro / doorzichtig deksel
R SIL, 4 ,
*
Glasdeckel / Glass cover / Couvercle en verre /
Cubierta de cristal / Copertura di vetro / doorzichtig deksel
S SIL, 4
Y 2 *
*

A 1
C *
EN10204-3.1, 5
D *
Temperaturdistanzstck / temperature spacer /
Elment de refroidissement / Tramo disipador detemperatura /
Distanziale per temperatura / Temperatuurreductiestuk
150 C ( 300 F)
E Temperaturdistanzstck / temperature spacer /
Elment de refroidissement / Tramo disipador detemperatura /
Endress+Hauser
Distanziale per temperatura / Temperatuurreductiestuk
150 C ( 300 F), EN10204-3.1, *5
F Hochtemperatur / high temperature / Haute temprature /
Alta temperatura / Temperatura elevata / Hoge temperatuur
280 C ( 540 F)
H Hochtemperatur / high temperature / Haute temprature /

Endress+Hauser
Alta temperatura / Temperatura elevata / Hoge temperatuur
280 C ( 540 F), EN10204-3.1, 5
J Hochtemperatur / high temperature*/ Haute temprature /
Alta temperatura / Temperatura elevata / Hoge temperatuur
230 C ( 450 F)
K Hochtemperatur / high temperature / Haute temprature /
Alta temperatura / Temperatura elevata / Hoge temperatuur
230 C ( 450 F), EN10204-3.1, 5
Y 2 *
*

1 ohne / without / sans / sin / senza / zonder


*
2
* andere / others / autres / otros / altri / andere

3 Separatgehuse / separate housing / Botier spar /


* Cabezal separado / Custodia separata / Separate behuizing
4 Konformittserklrung / declaration of conformity /
* Dclaration de conformit / Declaracin de conformidad /
Dichiarazione di conformit / Conformiteitsverklaring
5 Material (mediumberhrt), Abnahmeprfzeugnis /
* material (wetted parts), inspection certificate /
Matriau (en contact avec le produit), certificat matire /
Material (piezas mojadas), certificado de recepcin /
Materiale (a contatto con il prodotto), certificato di collaudo /
Materiaal (in aanraking met medium), afnamecertificaat
6 Oberflchenveredelung / surface refinement /
* Finition de surface / Refinamiento de superficie /
Finitura di superficie / Oppervlak veredeling
15
de - Einbauhinweise
FTM51
en - Mounting Notes
fr - Conseils pour le montage FTM51 FTM50
es - Recomendaciones de montaje
it - Note al montaggio
nl - Inbouwtips
FTM50

* ~20
Schutzdach/protective roof/ FTM51

Dflecteur/tejado protector/
L *
tettuccio protettivo/Beschermdakje

(~7.87 in)
~200 mm
FTM50
** **
Stutzenlnge/nozzle length/ FTM51
Longueur du piquage/
longitud de la tubuladura/
lunghezza tronchetto/tubelure lengte
max.: L 200 mm (7.87 in)
Standardgabel / standard fork /
fourche standard / horquilla estnda / FTM50
forcella standard / standaardvork
max.: L 145 mm (5.71 in)

m ax
ax . 2
(m
Kurzgabel / short fork /

. 6 .3
fourche courte / horquilla corta /

0 6i
m n)
forcella corta /korte vork

m
16 Endress+Hauser
de - Messeinrichtung
Order code:
fr direkten Anschluss
FTM5# - # # # # # # # # # #
en - Measuring system
for direct connection
fr - Ensemble de dtection
de niveau
Elektronikeinstze pour raccordement direct
Electronic inserts es - Sistema de medida
Electronique FEM51
FEM52 para conexin directa
Electrnica
Inserti elettronici FEM54 it - Sistema di misura
Elektronica-insert per connessione diretta
nl - Meetopstelling
voor directe aansluiting

Endress+Hauser 17
de - Messeinrichtung
fr Anschluss ber Schaltgert
en - Measuring system Order code:
for connection via switching unit FTM5# - # # # # # # # # # #

fr - Ensemble de dtection
de niveau
pour raccordement via
transmetteur
es - Sistema de medida
para conexin con transmisores Elektronikeinstze
remotos Electronic inserts
Electronique FEM55
it - Sistema di misura Electrnica FEM57
per connessione mediante Inserti elettronici FEM58
unit di commutazione Elektronica-insert
nl - Meetopstelling
voor aansluiting aan een
schakelversterker

18 Endress+Hauser
de - Messeinrichtung
fr Anschluss ber Schaltgert
Ex i
en - Measuring system
for connection via switching unit
*) fr - Ensemble de dtection
de niveau
pour raccordement via
transmetteur
es - Sistema de medida
para conexin con transmisores
remotos
it - Sistema di misura
per connessione mediante
unit di commutazione


nl - Meetopstelling
voor aansluiting aan een
schakelversterker
EX EX

*) Schaltgert, SPS, Trennverstrker, Segmentkoppler


Switching unit, PLC, isolating amplifier, Segment coupler
Transmetteur, API, convertisseur/ sparateur, Coupleur de segments
Interruptor, PLC, amplificador aislado, Acoplador segmento
Unit di commutazione, PLC, barriera di separazione, Segment coupler
Schakelversterker, PLC, scheidingsversterker, segmentkoppeling

Endress+Hauser 19
de - Auswahl der Gabellnge
Schttgewicht bei Standardgabel / bulk density with standard fork /
Abhngig vom Schttgewicht
Densit avec fourche standard / Densidad del slido con horquilla estndar /
en - Selection of the fork length densit prodotto con forcella standard / Stortgoed met standaard vork
depending on the bulk density
>
10 g/l (>
0.7 lbs)
fr - Slection de la longueur de
fourche
Exemple d'implantation en
fonction de la densit de solides
es - Seleccin de la longitud de la
horquilla 155 mm
(6.1 in)
Ejemplos de montaje dependiendo
de la densidad del slido
it - Selezione della lunghezza
della forcella Schttgewicht bei Kurzgabel / bulk density with short fork /
Esempi di montaggio Densit avec fourche courte / Densidad del slido con horquilla corta /
in funzione della densit densit prodotto con forcella corta / Stortgoed met korte vork

nl - Keuze van de vorklengte >


50 g/l (>
3 lbs)
Afhankelijk van het stortgewicht

100 mm
(3.94 in)

20 Endress+Hauser
de - Ansatzbildung bercksichtigen.
Schwinggabel darf Ansatz am
Behlter nicht berhren.
en - Consider build-up.
Fork may not come into contact
~20 with build-up on tank.
fr - Tenir compte du colmatage.
* La fourche ne doit pas entrer en
contact avec le dpt sur le
rservoir.
* Abstand! / Distance! / Distance! / Distancia! / Distanza! / Afstand! es - Tener en cuenta las adherencias.
Las horquillas no deben estar en
contacto con las adherencias del
producto.
it - Tenere conto dei depositi.
La forcella non deve entrare in
contatto con i depositi sulle pareti.
nl - Rekening houden met aangroei.
Trilvork mag de aangroei van de
silo niet raken.

Endress+Hauser 21
de - Schwinggabel ausrichten:
Markierung oben oder unten
en - Orientation of fork tines:
Marking above or below
fr - Orientation des lames vibrantes:
Repres en haut ou en bas
es - Orientacin de la horquilla:
Marca arriba o abajo
it - Allineamento della forcella:
Marcatura in alto o in basso
nl - Vork uitrichten:
Markering boven of onder

22 Endress+Hauser
de - Soliphant einschrauben.
Nicht am Gehuse drehen.
en - Screw Soliphant into
process connection.
Dont use housing to turn.
fr - Visser le Soliphant.
Ne pas se servir du botier.
FE
es - Roscar el Soliphant a la conexin a
PT
SW 45/50
proceso.
45/50 AF No girar el cabezal.
it - Avvitare il Soliphant all'attacco
di processo.
Allo scopo non utilizzare la
custodia.
oben oder unten
A B
above or below nl - Schroef de Soliphant in
en haut ou en bas de procesaansluiting.
arriba o abajo
sopra o sotto Draai hierbij niet aan de behuizing.
boven of onder

SW 45, 45 AF:
1 NPT, 36 mm (1.42 in)
1 NPT, 36 mm (1.42 in)
PTFE

SW 45/50 SW 50, 50 AF:


45/50 AF 1 NPT, 43 mm (1.69 in)
R 1, 43 mm (1.69 in)
Endress+Hauser 23
de - Kabeleinfhrung ausrichten
en - Cable gland orientation 1.
3...4 x
fr - Orientation de lentre de cble
es - Ajuste del prensaestopa
2.
it - Posizionamento del passacavo
nl - Kabelinvoer uitrichten
1
2

1 2

... 270

3.
Anzugsdrehmoment /
Torque /
Couple de serrage / 3...4 x
Esfuerzo de torsin /
Coppia di torsione / 1 2

Aandraaimoment

F16:
0.6 Nm (0.4425 lbf ft)
F15, F17, F13, T13:
0.9 Nm (0.6638 lbf ft)

24 Endress+Hauser
de - Sicherheitsschaltung
FEM51, FEM52, FEM54, FEM55, FEM58 MIN/MAX
en - Fail-safe mode
MIN/MAX
fr - Scurit
MIN/MAX
es - Conmutador de seguridad
Max.
Max. MAX OFF
MIN/MAX
MIN ON
it - Selezione della modalit
di sicurezza
MIN/MAX
nl - Veiligheidsschakeling
MIN/MAX

U= 0 V

MAX OFF
MIN ON

Min.
Min.

" SIL2:
69

Endress+Hauser 25
de - Selbsttest
FEM57 FEM57
(Funktion siehe Seite 44, 45
und Schaltgert)
en - Self test
FEM57
(see page 44, 45 and switching
unit for sequence) T Power ON / Selbsttest OFF
OFF OFF OFF Power ON / self test OFF
fr - Auto-test ON ON
Tension ON / Auto-test OFF
FEM57 Energa ON /
(voir page 44, 45 et transmetteur) prueba automtica OFF
es - Prueba automtica Alimentazione ON /
prova automatica OFF
FEM57
Voeding ON / functietest OFF
(ver pg. 44, 45 e interruptor
para secuencia)
it - Prova automatica
+
FEM57 Power ON / Selbsttest ON
T
(vds. pag. 44, 45 e unit Schaltgert OFF OFF Power ON / self test ON
ON ON
di commutazione) Switching unit Tension ON / Auto-test ON
nl - Functietest Transmetteur Energa ON /
prueba automtica ON
FEM57 Interruptor
ON Alimentazione ON /
(zie voor functie pag 44, 45 Unit di prova automatica ON
en schakelversterker) commutazione Voeding ON / functietest ON
Schakelversterker

26 Endress+Hauser
de - Schaltverzgerung
FEM51, FEM52, FEM54, FEM55, FEM58
en - Switching delay
fr - Temporisation de la commutation
es - Retraso en la conmutacin
it - Tempo di commutazione
155 mm 100 mm nl - Schakelvertraging
(6.1 in) (3.94 in)

OFF MAX OFF


MIN ON

0.5 s 0.5 s

150 C (300 F):


1.5 s 1.0 s
230 C (450 F),
280 C (540 F):
2s

155 mm 100 mm
(6.1 in) (3.94 in)

MAX OFF
MIN ON

5.0 s 5.0 s

ON

"
5.0 s 5.0 s
SIL2:
69

Endress+Hauser 27
de - Dichteeinstellung.
Schttgewicht gemessen in g/l. FEM51, FEM52, FEM54, FEM55, FEM57, FEM58
Fr Standardgabel.
en - Solids density.
Bulk density measured in g/l. MAX
MIN
OFF
ON
For standard fork. 50 g/l
fr - Densit du produit.
Densit mesure en g/l.
Pour fourche standard.
1 l = 50 g
es - Densidad de los slidos. (1 ft = 3 lbs) Standard / Standard /
Densidad del slido medida en g/l. Standard / Estndar /
Para la horquilla estndar. Standard / Standaard
it - Densit del solido.
Densit del solido misurata in g/l. U= 0 V 1l
Par la forcella standard. g

nl - Stortgewicht.
Stortgewicht gemeten in g/l.
Voor standaardvork. 1 l = 10 g
(1 ft = 0.7 lbs)
Sedimentation / Sedimentation /
Sdimentation / Sedimentacin /
Sedimentazione / Sediment MAX
MIN
OFF
ON

50 10 g/l

28 Endress+Hauser
de - Dichteeinstellung.
FEM51, FEM52, FEM54, FEM55, FEM57, FEM58 Schttgewicht gemessen in g/l.
Fr Kurzgabel.
en - Solids density.
MAX
MIN
OFF
ON
Bulk density measured in g/l.
200 g/l For short fork.
fr - Densit du produit.
Densit mesure en g/l.
Pour fourche courte.
1 l = 200 g
(1 ft = 12 lbs) es - Densidad de los slidos.
Standard / Standard /
Standard / Estndar / Densidad del slido medida en g/l.
Standard / Standaard Para la horquilla corta.
it - Densit del solido.
U= 0 V 1l Densit del solido misurata in g/l.
g Par la forcella corta.
nl - Stortgewicht.
Stortgewicht gemeten in g/l.
1 l = 50 g Voor korte vork.
(1 ft = 3 lbs)
Sedimentation / Sedimentation /
Sdimentation / Sedimentacin /
MAX
MIN
OFF
ON
Sedimentazione / Sediment

50 g/l 50

Endress+Hauser 29
de - Diagnose
Ansatz / Abrasion / Abrasion /
en - Diagnosis Build-up / Abrasion / Abrasin /
fr - Diagnostic Colmatage
Colmat age / Abrasione / Abrassieve slijt
slijtage
age
Adherencias /
es - Diagnstico Depositi /
it - Diagnosi Aangroei

nl - Diagnose

MAX OFF
MIN ON

MAX OFF
MIN ON

Hinweise zur Symbolik /


MAX OFF
*
References to the symbolism / MIN ON

Symboles utiliss /
Significado de los smbolos /
Riferimento dei simboli /
Verwijzing via symbolen
MAX OFF
*
MIN ON

32

30 Endress+Hauser
elektronische SStrung
trung /
electronic error /
dfaut lectronique /
error electrnico / U~
19... 55V DC
4
MAX
3 5 MIN
OFF
ON
3 5 68
19... 253V AC FEM54
errore elettronico / L1 N 4 7

elektronische fout
Rote LED-Signale (Strung) /
Red LED signals (error) /
MAX OFF
* Signaux de DEL rouge (dfaut) /
MIN ON
Seales rojas del LED (error) /
Segnali rossi del LED (errore) /
Rode LED signalen (fout)

MAX OFF
* *
MIN ON

Elektronikeinsatz FEL58
(NAMUR) /
Electronic insert FEL58
MAX OFF
* (NAMUR) /
MIN ON
Electronique FEL58
(NAMUR) /
Electrnica FEL58
(NAMUR) /
MAX OFF
* Inserto elettronico FEL58
MIN ON (NAMUR) /
Elektronica-insert FEL58
(NAMUR)
Endress+Hauser 31
de - Hinweise zur Symbolik
en - References to the symbolism FEM
fr - Symboles utiliss
Leuchtdioden / LEDs / DEL / LEDs / LED / LEDs
es - Significado de los smbolos
it - Riferimento dei simboli Betrieb / Stand-by / Fonctionnement /
Reposo / Attesa / stand-by GN RD
nl - Verwijzing via symbolen Schaltzustand (FEM57: Bedeckung) /
Switching status (FEM57: Covering) / YE
Etat de commutation (FEM57: Recouvrement) /
Estado conexin (FEM57: Cubierto) /
Stato di commutazione (FEM57: Copertura) /
schakelstand (FEM57: bedekking)

Strung, Alarm / Fault, alarm / Dfaut, alarme /


Fallo, alarma / Guasto, allarme / storing, alarm

leuchtet / on / allume / iluminado / on / aan


blinkt / flashes / clignote / parpadea / lampeggia / knippert
aus / off / teinte / apagado / off / uit

Fllstand / level / Niveau / Nivel / livello / Niveau

Ausgangssignal / Output signal / Signal de sortie /


Seal de salida / Segnale uscita / uitgangssignaal

IL Laststrom (durchgeschaltet) / load current (switched through) /


Courant de charge (passant) / corriente de carga (a travs de conmutador) /
corrente di carico (commutazione) / belastingstroom (schakelstroom)
IR Reststrom (gesperrt) / residual current (blocked) /
Courant repos (non passant) / corriente residual (bloqueada) /
corrente residua (bloccata) / reststroom (geblokkeerd)

32 Endress+Hauser
de - Anschluss
Nationale Normen und Vorschriften beachten!
en - Connections
Note national regulations!
Respecter les lois et rgles locales en vigueur! fr - Raccordement
Considere reglamentaciones nacionales es - Conexiones
Osservare le norme nazionali!
it - Collegamenti elettrici
Nationale voorschriften in acht nemen!
nl - Aansluiting

FEM..

M 20x1.5

59 mm
( 0.20.35 in)

max. 2,5 mm
(max. AWG 14)

max. 4 mm
(max. AWG 12)
t > Tamb + 15 K
3 mm

Endress+Hauser 33
de - Anschluss FEM51
Externe Last R muss
Zweileiter- FEM51 * angeschlossen werden
Wechselstromanschluss
External load R must
en - Connections FEM51 be connected
Two-wire AC connection Charge externe R doit
fr - Raccordement FEM51 1 2 tre raccorde
Raccordement 2 fils La carga externa R
courant alternatif debe estar conectada
es - Conexiones FEM51 Il carico esterno R
deve essere connesso
Conexin a corriente alterna min.
a dos hilos 19 V Externe belasting R
moet aangesloten worden
it - Collegamenti elettrici FEM51
R
Collegamento bifilare
con corrente alternata *
nl - Aansluiting FEM51
F
2-draads 1A
wisselspanningsaansluiting
R ILmax. 1.5 A
t
IL 40 ms

ILmax. 350 mA
t
permanent
L1 N PE max. 89 VA / 253 V
(Ground) max. 8.4 VA / 24 V
U~ max. 253 V (AC)
50/60 Hz min. 2.5 VA / 253 V (10 mA)
min. 0.5 VA / 24 V (20 mA)

34 Endress+Hauser
de - Funktion FEM51
FEM51 en - Function FEM51
fr - Fonction FEM51
es - Funcionamiento FEM51
it - Funzione FEM51
nl - Functie FEM51
FEM51 GN YE RD

IL
1 2
U
MAX *1 Wartungsbedarf /
Maintenance required /
IR
1 2 Maintenance requise /
Requiere Mantenimiento /
IL Richiesta manutenzione /
1 2 Onderhoud gewensd
U
MIN
*2 Gerteausfall /
IR
1 2 Instrument failure /
Panne d'appareil /
Error de instrumento /
IL / I R Strumento guasto /
*1 1 2
Instrumentfout

IR
*2 1 2
UFEM51 = max. 12 V
Endress+Hauser 35
de - Anschluss FEM52
Gleichstromanschluss (DC PNP) FEM52

en - Connections FEM52 auch fr DI-Module


DC connection (DC PNP) also for DI modules
fr - Raccordement FEM52 galement pour des modules DI
Courant continu (DC PNP) 1 2 3 tambin para mdulos DI
(+) anche per moduli DI
es - Conexiones FEM52
ook voor de DI module
Alimentacin CC (DC PNP)
it - Collegamenti elettrici FEM52 EN 61131-2
Collegamento CC (DC PNP)
nl - Aansluiting FEM52
Gelijkspanningsaansluiting
F
(DC PNP) 0.5A R

R = externe Last
external load
charge externe
carga exterior
carico esterno
L+ L IL externe belasting

10 V55 V (DC)
U
Imax. 350 mA
Umax. 55 V

36 Endress+Hauser
de - Funktion FEM52
FEM52 en - Function FEM52
fr - Fonction FEM52
es - Funcionamiento FEM52
it - Funzione FEM52
nl - Functie FEM52
FEM52 GN YE RD
L+ IL +
1 3
U
MAX *1 Wartungsbedarf /
Maintenance required /
IR
1 3 Maintenance requise /
Requiere Mantenimiento /
L+ IL + Richiesta manutenzione /
1 3 Onderhoud gewensd
U
MIN
*2 Gerteausfall /
IR
1 3 Instrument failure /
Panne d'appareil /
Error de instrumento /
IL / IR
*1 1 3 Strumento guasto /
Instrumentfout

IR
*2 1 3
UFEM52 = max. 3 V
Endress+Hauser 37
de - Anschluss FEM54
Allstromanschluss FEM54
Relaisausgang
en - Connections FEM54
Universal connection
Relay output 1 2 3 4 56 7 8
fr - Raccordement FEM54
Tous courants
Sorties relais
es - Conexiones FEM54
Conexin universal F
Salida por rel 0.5A

it - Collegamenti elettrici FEM54


Collegamento corrente universale
Uscita rel
nl - Aansluiting FEM54
Universele spanningsaansluiting NO C NC NO C NC
Relaisuitgang a u r a u r

L1 N PE
(Ground)
* *
U~ 19253 V (AC)
U~ max. 253 V, I~ max. 6 A
P~ max. 1500 VA, cos = 1
L+ L
19 55 V (DC)
U * P~ max. 750 VA, cos > 0.7
I
max. 6 A, U
< 30 V
I
max. 0.2 A, U
< 125 V

38 Endress+Hauser
de - Funktion FEM54
FEM54
en - Function FEM54
fr - Fonction FEM54
es - Funcionamiento FEM54
it - Funzione FEM54
nl - Functie FEM54
FEM54 GN YE RD

3 4 5 6 7 8 *1 Wartungsbedarf /
MAX
Maintenance required /
Maintenance requise /
3 4 5 6 7 8 Requiere Mantenimiento /
Richiesta manutenzione /
Onderhoud gewensd
3 4 5 6 7 8
MIN
*2 Gerteausfall /
Instrument failure /
3 4 5 6 7 8 Panne d'appareil /
Error de instrumento /
*1 Strumento guasto /
Instrumentfout

*2
3 4 5 6 7 8
Endress+Hauser 39
de - Anschluss FEM55
Ausgang 8/16 mA FEM55

en - Connections FEM55
Output 8/16 mA
fr - Raccordement FEM55
Sortie 8/16 mA 1 2
es - Conexiones FEM55
Salida 8/16 mA
it - Collegamenti elettrici FEM55
Ex ia
Uscita 8/16 mA EX
nl - Aansluiting FEM55
Uitgang 8/16 mA

EX
+
z.B. SPS, AI-Module
e. g. PLC, AI modules
U 11 V
R R max = p. e. API, modules AI
16.8 mA
por ej. PLC, mdulos AI
p. e. PLC, AI modules
bijv. PLC, AI-module
U = 1136 V 4...20 mA
EN 61131-2

40 Endress+Hauser
de - Funktion FEM55
55
FEM55
FEM en - Function FEM55
fr - Fonction FEM55
es - Funcionamiento FEM55
it - Funzione FEM55
FEM55
FEM55 GN YE RD
nl - Functie FEM55
+ ~16 mA
2 1
MAX
+ ~8 mA *1 Wartungsbedarf /
2 1 Maintenance required /
Maintenance requise /
+ ~16 mA Requiere Mantenimiento /
2 1
Richiesta manutenzione /
MIN Onderhoud gewensd
+ ~8 mA
2 1
*2 Gerteausfall /
Instrument failure /
+ 8/16 mA Panne d'appareil /
*1 2 1
Error de instrumento /
MAX OFF
Strumento guasto /
MIN ON *3
Instrumentfout
3.6 mA
*3 30 31
+ 3.6 mA
*2 2 1

Endress+Hauser 41
de - Anschluss FEM57
FEM57 Funktion beachten!
Ausgang PFM
150 Hz / 50 Hz Note function!
Voir fonction!
en - Connections FEM57 Atencin funcin!
PFM output Note di funzionamento!
Let op functie!
150 Hz / 50 Hz 1 2
fr - Raccordement FEM57 44 45
Sortie PFM
Ex ia
150 Hz / 50 Hz EX
es - Conexiones FEM57
Salida PFM
PFM
150 Hz / 50 Hz 50 Hz
it - Collegamenti elettrici FEM57 150 Hz EX
PFM uscita
150 Hz / 50 Hz + Nivotester
nl - Aansluiting FEM57 FTL120Z, FTL320
7 8
PFM uitgang FTL325P 1CH
33 34 FTL325P 3CH
150 Hz / 50 Hz
37 38
FTL170Z, FTL370/372
d4 d2 FTL375P 1CH
Eingang / Input / Entre / Entrada / Entrata / Ingang: 1
FTL170Z, FTL372
z4 z2 FTL375P 2CH
Eingang / Input / Entre / Entrada / Entrata / Ingang: 2

z6 d6 FTL375P 3CH
Eingang / Input / Entre / Entrada / Entrata / Ingang: 3

42 Endress+Hauser
de - Funktion FEM57
57
FEM57
FEM en - Function FEM57
fr - Fonction FEM57
es - Funcionamiento FEM57
it - Funzione FEM57
FEM57
FEM57 GN YE RD nl - Functie FEM57
150 Hz

50 Hz *1 Wartungsbedarf /
Maintenance required /
Maintenance requise /
150 Hz Requiere Mantenimiento /
*1 Richiesta manutenzione /
Onderhoud gewensd
OFF OFF
ON ON *3
0 Hz *2 Gerteausfall /
Instrument failure /
0 Hz Panne d'appareil /
*2 Error de instrumento /
Strumento guasto /
Einschaltverhalten / 44 45 Instrumentfout
Switch-on behaviour /
Comportement la mise sous tension /
Comportamiento
Comport amiento del cambio de est
estado
ado / *3 30 31
Comportamento
Comport amento accensione /
Schakelstatus
Schakelst atus

Endress+Hauser 43
de - Einschaltverhalten
Selbsttest (OFF)
en - Switch-on behaviour FEM57
Auto-test (OFF) T
OFF OFF
ON ON
fr - Comportement la mise
sous tension +
Auto-test (OFF)
es - Comportamiento del cambio
de estado
Prueba automtica (OFF)
it - Comportamento in fase di
power power
accensione
OFF ON
Prova automatica (OFF)
nl - Inschakelgedrag
Functietest (OFF)

3s

0 Hz 0 Hz 150 Hz
FEM57

26

44 Endress+Hauser
de - Einschaltverhalten
Selbsttest (ON)
FEM57
FEM57 en - Switch-on behaviour
T Auto-test (ON)
OFF OFF
ON ON
fr - Comportement la mise
+ sous tension
Auto-test (ON)
es - Comportamiento del cambio
de estado
Prueba automtica (ON)
it - Comportamento in fase di
power power
accensione
OFF ON
Prova automatica (ON)
nl - Inschakelgedrag
Functietest (ON)

3s 4s 3s

0 Hz 0 Hz 150 Hz 50 Hz 150 Hz
FEM57

Simulation / Simulation / Simulation /


Simulacin / Simulazione / Simulatie 26

Endress+Hauser 45
de - Anschluss FEM58
NAMUR-Ausgang H-L FEM58
> 2,2 mA / < 1,0 mA
en - Connections FEM58
NAMUR output H-L * * Prftaste / Test button /
> 2.2 mA / < 1.0 mA Touche test / Botn de prueba /
1 2 Pulsante di test / Testknop
fr - Raccordement FEM58
Sortie NAMUR H-L 48 49
> 2,2 mA / < 1,0 mA
Ex ia
es - Conexiones FEM58 EX
Salida NAMUR H-L
> 2,2 mA / < 1,0 mA
H H 2.24.8 mA
it - Collegamenti elettrici FEM58 I
NAMUR uscita H-L
L EX L 0.41.0 mA
> 2,2 mA / < 1,0 mA
nl - Aansluiting FEM58 + Trennverstrker nach
NAMUR uitgang H-L NAMUR (IEC 60947-5-6)
> 2,2 mA / < 1,0 mA z.B. / e. g. / p. e. / por ej. / p. e. / bijv. Isolating amplifier to
FXN421, FXN422, SIN100, SIN110 NAMUR (IEC 60947-5-6)
FTL325N, FTL375N Convertisseur / sparateur
selon NAMUR (IEC 60947-5-6)
Multiplexer: Taktzeit min. 5 s
Multiplexer: duty pulse cycle min. 5 s Amplificador aislado segn
Multiplexeur: cycle dimpulsions min 5 s NAMUR (IEC 60947-5-6)
Multiplexer: ciclo de impulso mn. 5 s Barriera di separazione
Multiplexer: tempo di ciclo min. 5 s secondo NAMUR (IEC 60947-5-6)
Multiplexer: pulstijd min. 5 s Scheidingsversterker conform
NAMUR (IEC 60947-5-6)

46 Endress+Hauser
de - Funktion FEM58
FEM58 en - Function FEM58
fr - Fonction FEM58
es - Funcionamiento FEM58
it - Funzione FEM58
nl - Functie FEM58

FEM58 GN YE RD
2.2
+ 4.8 mA
2 1
MAX *1 Wartungsbedarf /
0.4 Maintenance required /
+ 1.0 mA Maintenance requise /
2 1
Requiere Mantenimiento /
2.2 Richiesta manutenzione /
+ 4.8 mA Onderhoud gewensd
2 1
MIN
0.4 *2 Gerteausfall /
+ 1.0 mA Instrument failure /
2 1 Panne d'appareil /
0.4 Error de instrumento /
*1 + 4.8 mA Strumento guasto /
2 1 Instrumentfout
0.4
*2 + 1.0 mA
2 1
Endress+Hauser 47
de - Funktion Prftaste FEM58
Sicherheitsschaltung MAX MAX OFF
MIN ON
en - Function test button FEM58 MAX
Fail-safe mode MAX
fr - Fonction touche test FEM58 1. Normaler Betrieb /
Normal operation / GN YE RD GN YE RD
Scurit MAX
Fonctionnement normal /
es - Funcionamiento Funcionamiento normal / 1 Hz
1 Hz
boton de prueba FEM58 Funzionamento normale /
Normaal bedrijf 2.2 0.4
Conmutador de seguridad MAX + 4.8 mA + 1.0 mA
it - Funzione pulsante test FEM58 2 1 2 1
Selezione della modalit 2. Prft
Prftaste drcken / >3 s GN YE RD GN YE RD
di sicurezza MAX Press test button /
Appuyer sur la touche test /
nl - Functie testknop FEM58 Pulse el botn de prueba /
Veiligheidsschakeling MAX Premere il pulsante test /
Testknop indrukken
+ 0 mA + 0 mA
2 1 2 1
3. Prft
Prftaste loslassen,
nach ~3 s normaler Betrieb / GN YE RD GN YE RD
Release the test button,
after
after ~3 s normal operation /
1 Hz 1 Hz
Ex d T Relcher la touche test,
aprs ~3 s fonctionnement normal / 2.2 0.4
Deje de presionar el botn de prueba, + 4.8 mA + 1.0 mA
T
despus de ~3 s funcionamiento normal / 2 1 2 1
Rilasciare il pulsante test,
dopo ~3 s funzionamento normale /
De testknop loslaten,
na ~3 s normaal bedrijf

48 Endress+Hauser
de - Funktion Prftaste FEM58
MAX OFF Sicherheitsschaltung MIN
MIN ON
en - Function test button FEM58
MIN Fail-safe mode MIN
1. Normaler Betrieb / fr - Fonction touche test FEM58
Normal operation / GN YE RD GN YE RD
Scurit MIN
Fonctionnement normal /
Funcionamiento normal / 1 Hz
es - Funcionamiento
1 Hz
Funzionamento normale / boton de prueba FEM58
Normaal bedrijf 2.2 0.4
+ 4.8 mA + 1.0 mA Conmutador de seguridad MIN
2 1 2 1 it - Funzione pulsante test FEM58
2. Prft
Prftaste drcken / Selezione della modalit
>3 s GN YE RD GN YE RD
Press test button / di sicurezza MIN
Appuyer sur la touche test /
Pulse el botn de prueba / nl - Functie testknop FEM58
Premere il pulsante test / Veiligheidsschakeling MIN
Testknop indrukken
+ 0 mA + 0 mA
2 1 2 1
3. Prft
Prftaste loslassen,
nach ~3 s normaler Betrieb / GN YE RD GN YE RD
Release the test button,
after
after ~3 s normal operation /
1 Hz 1 Hz
Relcher la touche test, Ex d T
aprs ~3 s fonctionnement normal / 2.2 0.4
Deje de presionar el botn de prueba, + 4.8 mA + 1.0 mA
despus de ~3 s funcionamiento normal / 2 1 2 1 T
Rilasciare il pulsante test,
dopo ~3 s funzionamento normale /
De testknop loslaten,
na ~3 s normaal bedrijf

Endress+Hauser 49
de - Sedimentation
Der Schaltpunkt wird durch FEM51, FEM52, FEM54, FEM55, FEM57, FEM58
wasserhnliche Flssigkeiten nicht
beinflusst
en - Sedimentation
The switchpoint is not influenced
by liquids similar to water
fr - Sdimentation MAX OFF
Le point de commutation MIN ON

ne subit pas l'influence de liquides


similaires l'eau
es - Sedimentacin
Los lquidos similares al agua no
afectan al punto de conmutacin
it - Sedimentazione
Il punto di commutazione
non influenzato da liquidi
Wasser / Water / Eau /
simili all'acqua Agua / Acqua / Water
nl - Sediment
Het schakelpunt wordt niet H2O
Feststoff unter Wasser /
benvloedt door waterachtige Solids under water /
producten Solide sous eau /
Slidos bajo agua /
Solidi in acqua /
Vaste stoffen onder water

50 Endress+Hauser
de - Wartung
Dicke Krusten entfernen
en - Maintenance
Removal of thick encrustation
fr - Maintenance
Enlever les dpts et incrustations
es - Mantenimiento
Eliminacin de adherencias
it - Manutenzione
Rimozione di depositi consistenti
nl - Onderhoud
Aangroei verwijderen

Nicht besteigen!
Dont use as a step!
Ne pas marcher
sur les lames vibrantes!
No usar como peldao!
Non usare come scalino!!
Niet op staan!

Endress+Hauser 51
de - Technische Daten
Umgebungstemperatur Ta Ta
Ta **
Prozesstemperatur Tp 70 C
(160 F)
Max. Betriebsdruck MWP
50 C
en - Technical Data (120 F)
Ambient temperature Ta
Process temperature Tp
Tp
Max. working pressure MWP 0 C
50 C (32 F) 0 C 90 C 150 C Tp
fr - Caractristiques techniques (55 F) (32 F) (195 F) (300 F)
Temprature ambiante Ta 40 C
Temprature de process Tp * (40 F)
50 C
Pression de service max. MWP (55 F)

es - Datos tcnicos * bei F16-Gehuse / for F16 housing / pour botier F16 /
Temperatura ambiente Ta para cabezal F16 / per testa F16 / voor F16 behuizing
Temperatura de proceso Tp
** mit Temperaturdistanzstck / with temperature spacer /
Presin de trabajo MWP mx. avec lment de refroidissement /
it - Dati tecnici con tramo disipador de temperatura /
con distanziale di temperatura / met temperatuurreductiestuk
Temperatura ambiente Ta
Temperatura di servizio Tp MWP = 25 bar (360 psi) Prozessanschluss / Process connection /
Massima pressione di lavoro MWP Raccord process / Conexin a proceso /
Connessione al processo / Procesaansluiting
nl - Technische gegevens
Omgevingstemperatuur Ta
Procestemperatuur Tp Schttgewicht / Bulk density / Densit / 28 29
Densidad del slido / Densit solidi / Stortgewicht
Maximale werkdruk MWP
52 Endress+Hauser
de - Hochtemperatur
Ta
*** ** en - High temperature
70 C
(160 F) fr - Haute temprature
50 C
(120 F) es - Alta temperatura
it - Temperatura elevata
nl - Hoge temperatuur
0 C
50 C (32 F) 0 C 190 C 230 C 280 C Tp
(55 F) (32 F) (375 F) (450 F) (540 F)
40 C
* (40 F) 1.
50 C
(55 F)

* bei F16-Gehuse / for F16 housing / pour botier F16 /


para cabezal F16 / per testa F16 / voor F16 behuizing
** mit Temperaturdistanzstck auerhalb der Isolation /
with temperature spacer outside insulation / Ta
avec lment de refroidissement hors de l'isolation /
con tramo disipador de temperatura fuera del aislamiento /
con distanziale di temperatura all'esterno dell'isolamento /
met temperatuurreductiestuk buiten de isolatie
*** Antihaftbeschichtung / Antistick coating / Revtement anti-adhsif / 2.
Revestimiento antiandhesivo / Rivestimento antiaderente / Antihechtcoating Tp
bis / up to / jusqu / hasta / sino a / tot : max. 230 C (max. 450 F)

1. auerhalb der Isolation / outside insulation / hors de lisolation /


fuera del aislamiento / all'esterno dell'isolamento / buiten de isolatie
2. innerhalb der Isolation / within insulation / dans lisolation /
dentro del aislamiento / all'interno dell'isolamento / binnen de isolatie

Endress+Hauser 53
de - Zubehr
Schutzhaube
fr F13, F17 Gehuse
71040497

10
PA

~1
en - Accessories
Protection cover
for F13 and F17 housing
71040497
fr - Accessoires

102
Capot de protection
pour botier F13 et F17
71040497 162
es - Accesorios
Cubierta protectora
F13, F17
para carcasa F13 y F17
71040497
it - Accessori
Custodia di protezione
per alloggiamenti F13 e F17
71040497
nl - Toebehoren
Beschermkap
voor F13- en F17-behuizing
71040497

54 Endress+Hauser
de - Schiebemuffe, druckbeaufschlagt
G2 fr FTM51 mit Werkstoff-
DIN ISO 228/l (316L) ausprgung A, 2, 5
52024631
en - Sliding sleeve, pressurised
80 mm M 6x25 / SW 5
5 AF
for FTM51 with material version
( 3.15 in) A, 2, 5
fr - Manchon coulissant, pressuris

(~2.95 in)
pour FTM51 avec catgorie de

~75 mm

(0.94 in)
24 mm
matriaux A, 2, 5
es - Manguito deslizante, presurizado
para FTM51 con variante de
material A, 2, 5
it - Manicotto scorrevole,
per impieghi in pressione,
2 NPT
ANSI B 1.20.1 (316L) per FTM51 materiale con
MWP = 25 bar 52024630 resistenza al carico A, 2, 5
(360 psi) M 6x25 / SW 5 nl - Schuifmof, drukbestendig
80 mm
( 3.15 in) 5 AF voor FTM51 met materiaal
Ta = max. 280 C
(max. 540 F) ingestansd A, 2, 5
(~2.94 in)
~75 mm

27,5 mm
(1.08 in)

Endress+Hauser 55
de - Fehlersuche
Ursache Schaltet nicht Schaltet falsch Fehlschaltung, Anzeige Anzeige
sporadisch Wartungsbedarf Gerteausfall
Keine Versorgungsspannung Versorgungsspannung prfen
Verpolung Anschlussbelegung prfen
Kurzschluss Ausgang Anschlussbelegung
prfen
Signalleitung defekt Signalleitung prfen
Falsche Sicherheitsschaltung MAX fr berfllsicherung,
gewhlt MIN fr Leerlaufschutz
einstellen
Extreme Funkstrung geschirmte Anschlussleitung
verwenden
Wasser im Gehuse Deckel und Kabeldurch-
fhrungen reinigen und fest
zuschrauben
FEM51: Geeignetes Relais verwenden
Haltestrom des verwendeten oder optional MVT 2Y1278
Relais zu gering anfordern
Schttgewicht zu gering Auf niedriges Schttgewicht Auf niedriges Schttgewicht
konfigurieren konfigurieren
extreme Fremdvibrationen Schaltverzgerung auf 5 s
einstellen
Ansatzbildung Auf hohes Schttgewicht Ansatz entfernen
konfigurieren
Elektronikeinsatz defekt Elektronikeinsatz
austauschen
Abrasion Sensor austauschen
Keine Verbindung zum Sensor Sensor austauschen

56 Endress+Hauser
en - Trouble-shooting
Cause Does not switch Switches incorrectly Sporadic faulty Display of Display of
switching maintenance instrument failure
No supply voltage Check supply voltage
Reversal of polarity Check terminal assignment
Short circuit of output Check terminal
assignment
Faulty signal line Check signal line
Wrong fail-safe mode selected Set
MAX for overfill protection,
MIN for dry running protection
Extreme radio interference Use screened cable
Water in housing clean cover and cable
entries and tighten them
securely
FEM51: Use suitable relay or request
Holding current of the used MVT 2Y1278 optionally
relay too low
Bulk density too low Adjust to lower bulk Adjust to lower bulk
density density
Extreme external vibrations Adjust switching delay
to 5 s
Build-up Adjust to higher bulk Remove build-up
density
Faulty electronic insert Exchange
electronic insert
Abrasion Exchange sensor
No connection to sensor Exchange sensor

Endress+Hauser 57
fr - Recherche de dfauts
Cause Ne commute pas Commute mal Commute mal de faon Affichage Affichage panne
sporadique maintenance requise d'appareil
Pas de tension d'alimentation Vrifier la tension
d'alimentation
Inversion de polarit Vrifier l'occupation
des broches
Court-circuit sortie Vrifier l'occupation des
broches
Cble signal dfectueux Vrifier le cble signal
Mauvaise scurit choisie RglerMAX pour scurit
anti-dbordement
MIN pour marche vide
Parasitage externe Utiliser un cble blind

Eau dans le boitier Nettoyer et bien serrer le


couvercle et les entres de
cble
FEM51 : Utiliser un relais appropri
Courant de maintien du relais ou demander en option
utilis trop faible MVT 2Y1278
Densit trop faible Configurer pour densit Configurer pour densit
faible faible
Vibrations externes Rgler la temporisation de la
commutation sur 5 s
Colmatage Configurer pour densit Supprimer le dpt
leve
Electronique dfectueuse Remplacer
l'lectronique
Abrasion Remplacer la sonde
Pas de liaison la sonde Remplacer la sonde

58 Endress+Hauser
es - Identificacin de fallos
Causa No conmuta Conmuta incorrectamente Fallo de conmutacin Indicacin de Indicacin de errores
espordico mantenimiento del instrumento
Sin alimentacin Comprobar la alimentacin
Inversion de la polaridad Compruebe la asignacin
de los terminales
Cortocircuito de salida Compruebe la
asignacin de los
terminales
Seal de lnea defectuosa Comprobar seal de lnea
Error en el modo seleccin Seleccionar MAX para la
a prueba de fallos proteccin de rebose /
seleccionar MIN para proteger
las bombas
Interferencia de radio extrema Usar cable apantallado
Agua en el cabezal Limpiar la tapa y el
prensaestopas y cirrelos
bien
FEM51: la corriente de Utilizar el rel adecuado
mantenimiento del rel es o pedir opcionalmente
muy baja MVT 2Y1278
Densidad del slido demasiado Ajustar a la densidad del Ajustar a la densidad del
baja slido ms baja slido ms baja

Vibraciones externas extremas Ajustar el tiempo de


conmutacin a 5 seg.
Adherencia Ajustar a la densidad del Quitar la adherencia
slido ms alta
Electrnica defectuosa Cambiar la
electrnica
Abrasin Cambiar el sensor
Sin connexion al sensor Cambiar el sensor

Endress+Hauser 59
it - Individuazione e eliminazione delle anomalie
Causa Non commuta Commutazione errata Sporadica Richiesta Strumento guasto
commutazione errata manutenzione
No alimentazione Verificare alimentazione
Inversione di polarit Verificare assegnazione
terminali
Cortocircuito in uscita Verificare assegnazione
terminali
Errore segnale di linea Verificare segnale di linea
Incorretto errore-modo Settaggio MAX per protezione
sicurezza selezionato antitracimamaento /
Settaggio MIN per protezione
funzionamento a secco
Elevate interferenze radio Usare cavo schermato
Acqua nella custodia Pulire la chiusura e le
entrate cavi, sigillarli in
modo sicuro
FEM51: presa di corrente del Usare rel adatto o richiedere
rel usato troppo bassa modulo MVT2Y1278
Densit solido troppo bassa Settare alla densit solido Settare alla densit solido
pi bassa pi bassa
Elevate vibrazioni esterne Settare il ritardo di
commutazione a 5 s
Incrostazioni Settare alla maggior Rimuovere
densit solido incrostazioni
Guasto all'inserto elettronico Ssostituire inserto
elettronico
Abrasione Sostituire sensore
No connessione al sensore Sostituire sensore

60 Endress+Hauser
nl - Fout zoeken
Oorzaak Schakelt niet Schakelt niet correct Sporadisch fout Onderhoudsadvies Advies
schakelen instrumentenfout
Geen voedingsspanning Kontroleer
voedingsspanning
Polariteit omgedraaid Kontroleer aansluitklemmen
Kortsluiting van de uitgang Kontroleer
aansluitklemmen
Foutieve signaalverbinding Kontroleer signaalverbinding
Foutieve fail-safe keuze Stel
MAX in voor overvulbeveiliging/
MIN voor droogloopbeveiliging
Externe stoorinvloed Gebruik afgeschermde
kabel
Water in behuizing deksel en wartels
kontroleren, reinigen en
goed vast draaien
FEM 51: houdstroom van het Gebruik een passend relais
gebruike relais te laag of optioneel MVT 2Y1278
aanvragen
Stortgewicht te laag Instellen op lager Instellen op
stortgewicht lager stortgewicht
Extreme externe trilling Stel schakelvertraging
in op 5 s
Aangroei Instellen op Aangroei verwijderen
hoger stortgewicht
Elektronica insert defect Elektronica insert
vervangen
Abrassieve slijtage Sensor vervangen
Geen verbinding met de Sensor vervangen
sensor

Endress+Hauser 61
de - Ersatzteile
Elektronikeinstze FEM51 52026497
en - Spare parts U~
MAX
3 5 MIN
OFF
ON
FEM52 52026498

19... 55V DC
4 3 5 6 8 FEM54 52026499
Electronic inserts 19... 253V AC
L1 N
FEM54
4 7
FEM55 52026500
fr - Pices de rechange FEM57 52026501
FEM58 52026502
Electroniques
es - Repuestos
Electrnicas Installationsregel: Bei der Installation ist zu beachten, dass die Elektronik-
einstze FEM57 und FEM58, die mit nichteigensicheren Stromkreisen
it - Ricambi gespeist wurden, grundstzlich nicht mehr mit eigensicheren Stromkreisen
Inserti elettronici zusammengeschaltet werden drfen.
nl - Reserve-onderdelen Installation specification: During installation, please keep in mind that the
Elektronica inserts electronic inserts FEM57 and FEM58 which are powered by non-intrinsically-
safe circuits may no longer be interconnected with intrinsically-safe circuits.

Directive dinstallation : Lors de linstallation, tenir compte du fait que les


lectroniques FEM57 et FEM58, alimentes par des circuits sans scurit
intrinsque ne doivent plus tre connectes des circuits scurit intrinsque.

Especificacin de la instalacin: Durante la instalacin tenga en cuenta que


las electrnicas FEM57 y FEM58 que se alimentan con circuitos que no son
de seguridad intrnseca no deben conectarse a lazos de seguridad intrseca.

Specifiche di installazione: Durante l'installazione, tenere in considerazione


che gli inserti elettronici FEM57 e FEM58, che sono alimentati da circuiti
non a sicurezza intrinseca, non possono rimanere a lungo interconnessi con
circuiti a sicurezza intrinseca

Installatie specificaties: S.v.p. er op letten dat de elektronica inserts


FEM57 en FEM58 die gevoed zijn door niet intrinsiekveilige circuits,
niet meer gebruikt mogen worden in intrinsiekveilige circuits.

62 Endress+Hauser
Gehuse / Deckelmaterial Dichtungen / Teilenummer / de - Gehusedeckel,
Housing / Cover material Seals / Part number / Dichtungen
Botier / Matriau couvercle Joints / Rfrence /
Cabezal / Material de la cubierta Juntas / Nmero de parte / en - Housing covers,
Testa / Materiale di copertura Guarnizioni / Codice / seals
Behuizing / Materiaal van de deksel Dichtingen Onderdeel Nr.
fr - Couvercles de botier,
F16 / PA12 EPDM * 52025790 joints
es - Cubiertas del cabezal,
F13, F17 / Alu Ex d EPDM * 52027693
juntas
F13, F17 / Alu Ex d EPDM * 52002699 it - Coperture custodia,
guarnizioni
F13 / Alu Ex d EPDM * 52002698
nl - Behuizing deksels,
F15 / 316L VMQ/PTFE 52027000 dichtingen
F15 / 316L VMQ/PTFE 52027708
Order Code FTM5# - # # # # # # # # # #

D, 2, 3, 4

F15 / 316L VMQ/PTFE 52027002


* Nur geeignete Schmiermittel
verwenden /
F15 / 316L VMQ/PTFE 52027709
Only use suitable lubricants /
Order Code FTM5# - # # # # # # # # # # Utiliser exclusivement des
D, 2, 3, 4
lubrifiants appropris /
Usar slo lubricantes apropiados /
T13 / Alu EPDM * 52006903 Utilizzare solo lubrificanti adatti /
Alleen geschikte smeermiddelen
T13 / Alu EPDM * 52007103
gebruiken
Endress+Hauser 63
de - Ersatzteilsensoren Die Ersatzteilsensoren FTM50X, FTM51X knnen ber den Endress+Hauser
en - Replacement sensors Service bestellt werden! /
fr - Capteurs de rechange The FTM50X and FTM51X replacement sensors can be ordered through
es - Sensores de recambio Endress+Hauser Service! /
it - Sensori parte di ricambio Les capteurs de rechange FTM50X, FTM51X peuvent tre commands auprs
nl - Reserversensors d'Endress+Hauser ! /
Los sensores de recambio FTM50X, FTM51X se pueden pedir a travs del
Endress+Hauser Service! /
I sensori parte di ricambio FTM50X, FTM51X possono essere ordinati
all'Organizzazione commerciale Endress+Hauser! /
De Reserversensors FTM50X, FTM51X kunnen via de Endress+Hauser Service
worden besteld!

64 Endress+Hauser
de - Reparatur
bei Endress+Hauser
1. en - Repair
subern at Endress+Hauser
clean fr - Rparations
nettoyer
limpio chez Endress+Hauser
pulire es - Reparaciones
reinigen
en Endress+Hauser
it - Riparare
presso la Endress+Hauser
Transportschutz
2. nl - Reparatie
Transport protection
Protection de
bij Endress+Hauser
transport
Proteccin para el
transporte
Protezione trasporto
Transport
bescherming
3.

Endress+Hauser

Endress+Hauser 65
de - Ergnzende Technische Information / Technical Information / Information technique /
Dokumentation Informacin tcnica / Informazioni tecniche / Technische Informatie
en - Supplementary TI392F Soliphant M FTM50, FTM51, FTM52
Documentation
fr - Documentation
complmentaire Betriebsanleitung / Operating Instruction / Manuel de mise en service /
es - Documentacin Instrucciones de funcionamiento / Istruzioni operative / Inbedrijfstellingsvoorschrift
suplementaria KA239F Soliphant M FTM51
it - Documentazione Schiebemuffe, druckbeaufschlagt / Sliding Sleeve, pressurised /
supplementare Manchon coulissant, pressuris / Manguito deslizante, presurizado /
Manicotto scorrevole, per impieghi in pressione / Schuifmof, drukbestendig
nl - Aanvullende
documentatie
KA264F Soliphant M FTM50, FTM51, FTM52
Separatgehuse: Montage- und Krzungsanleitung
(Gehuseseitig) /
Separate housing: Instructions for mounting and shortening
(On the housing side) /
Botier spar : Instructions de montage et de raccourcissement
(Ct botier) /
Cabezal separado: Instrucciones para el montaje y acortamiento
(Lado del cabezal) /
Custodia separata: Istruzioni di montaggio e accorciamento del cavo
(Lato custodia) /
Separate behuizing: Montage- en inkortbeschrijving
(Zijde behuizing)

66 Endress+Hauser
KA265F Soliphant M FTM50, FTM51, FTM52
Separatgehuse und Panzerschlauch: Montage- und Krzungsanleitung
(Gehuseseitig) /
Separate housing and armored tube: Instructions for mounting and shortening
(On the housing side) /
Botier spar et flexible blind : Instructions de montage et de raccourcissement
(Ct botier) /
Cabezal separado y tubo flexible blindado: Instrucciones para el montaje y
acortamiento (Lado del cabezal) /
Custodia separata e tubo armato: Istruzioni di montaggio e accorciamento del
cavo (Lato custodia) /
Separate behuizing en pantserslang: Montage- en inkortbeschrijving
(Zijde behuizing)

KA273F Soliphant M FTM50, FTM51, FTM52


Separatgehuse: Demontage und Montage des Sensors /
Separate housing: Demounting and mounting of the sensor /
Botier spar : Dmontage et montage du capteur /
Cabezal separado: Desmontaje y montaje del sensor /
Custodia separata: Smontaggio e montaggio del sensore /
Separate behuizing: demontage en montage van de sensor

Endress+Hauser 67
Sicherheitshinweise / Notes on Safety / Conseils de scurit /
Notas sobre seguridad / Note sulla sicurezza / Veiligheidsinstructies
XA305F 4 0 ATEX II 1 D, II 1/2 GD, II 1/3 GD Ex ia IIC T6
XA319F 4 0 ATEX II 1 D, II 1 G Ex ia IIC T6 (X)
XA306F 4 0 ATEX II 1 D, ATEX II 1/2 G Ex d/de [ia] IIC T6
XA307F 4 0 ATEX II 1/2 D, II 1/3 D Ex tD
XA331F 4 0 ATEX II 3 D, ATEX II 3 G EEx nA/nL/nC
XA393F NEPSI DIP
XA394F NEPSI Ex ia
XA395F NEPSI Ex d [ia]
XA391F IEC Ex, Ex ia
XA392F IEC Ex, Ex tD

Zertifikate / Certificates / Certificats /


Certificados / Certificati / Certificaten
ZD218F Soliphant M FM
ZD219F Soliphant M CSA

68 Endress+Hauser
Funktionale Sicherheit / Functional Safety / Scurit fonctionnelle /
Seguridad funcional / Sicurezza funzionale / Functionele veiligheid
SD203F Soliphant M + FEM51
SD204F Soliphant M + FEM52
SD205F Soliphant M + FEM54
SD208F Soliphant M + FEM55
SD207F Soliphant M + FEM57 + Nivotester FTL325P
SD206F Soliphant M + FEM58

Endress+Hauser 69
70 Endress+Hauser
Endress+Hauser 71
www.endress.com/worldwide

KA229F/00/a6/06.07, 71036024, CCS/FM6 71036024

You might also like