You are on page 1of 614

CHAINE D'OR

SUR

LES PSAUMES
ou

LES PSAUMES TRADUITS, ANALYSS, INTERPRTS

ET MDITS A L'AIDE D'EXPLICATIONS E T D E CONSIDRATIONS SUIVIES,

TIRES TEXTUELLEMENT D E S SAINTS P R E S ,

DES ORATEURS ET DES CRIVAINS CATHOLIQUES L E S P L U S RENOMMS.

Par M. l'Abb J.-M. PRONNE,


CHANOINE TITULAIRE DE L'GLISE DR SOISSONS ,

A n c i e n Professeur d'criture sainte et d'loquence sacre.

TOME P R E M I E R .

PARIS
LOUIS VIVES, L I B II A I R E - D I T E U R
13, RUE DELAMMIE, 13

1878
Biblio!que Saint Libre

http://www.liberius.net
Bibliothque Saint Libre 2007.
Toute reproduction but non lucratif est autorise.
CHAINE D'OR SUR LES PSAUMES.
Nous a u t o r i s o n s bien volontiers l'impression de la Chane d'Or
sur les Psaumes, s u r la d e m a n d e q u i n o u s en a t faite p a r M. l ' a b b
PRONNE , chanoine titulaire de n o t r e Eglise Cathdrale, ancien
professeur d ' l o q u e n c e sacre et d'criture sainte d a n s le g r a n d
S m i n a i r e de Soissons.

Soissons, le 18 aot 1878.

f ODON, Evque de Soissons et Laon.


PRFACE

L e L i v r e d e s P s a u m e s est r e g a r d , a j u s t e t i t r e , c o m m e u n a d m i -
r a b l e et u n m a g n i f i q u e r s u m d e t o u t e l ' c r i t u r e , o se t r o u v e n t
r e p r o d u i t e s , en a b r g il est v r a i , m a i s s o u s u n j o u r p l u s t i n c e -
l a n t , t o u t e s les m e r v e i l l e s d i s s m i n e s d a n s n o s s a i n t s L i v r e s . Ce
L i v r e a d ' a i l l e u r s ce c a r a c t r e p a r t i c u l i e r q u ' i l est u n e i m a g e fidle,
u n reflet v i v a n t d e t o u t e la vie h u m a i n e , personnifie tout e n t i r e
d a n s la vie d u R o i - P r o p h t e , avec ses vicissitudes infinies, a v e c s o n
m l a n g e indicible d e b i e n s et d e m a u x , m a i s avec ses m a u x p l u s
r e l s et p l u s f r q u e n t s q u e ses b i e n s , et p a r c o n s q u e n t avec ses
d o u l e u r s p l u s vives et p l u s p n t r a n t e s q u e ses j o i e s . L i v r e a d m i -
r a b l e q u i , d e l'aveu d e t o u s , a le p r i v i l g e d ' e x c i t e r s u r t o u t le p a r -
c o u r s d e s g e s c h r t i e n s u n a t t r a i t u n i v e r s e l et p e r s v r a n t , p a r c e
qu'il rpond aux premiers besoins de l ' h o m m e , aux premiers cris
d e la n a t u r e , p a r c e q u e le c u r de l ' h o m m e y t r o u v e t o u j o u r s u n e
n o t e c o r r e s p o n d a n t a u x s i t u a t i o n s si d i f f r e n t e s , a u x p r e u v e s si
v a r i e s q u ' i l est a p p e l t r a v e r s e r ici-bas ; j u s q u e l q u e s o u v e n t
m m e ces a c c e n t s d u ciel, i n s p i r s p a r celui q u i a fait le c u r d e
l ' h o m m e , n o u s dvoilent d a n s n o t r e p r o p r e c u r d e s p e n s e s , , d e s
sentiments intimes que nous ignorions nous-mmes.
Aussi l'glise i n s p i r e d e Dieu a - t - e l l e d o n n le L i v r e des P s a u m e s ,
n o n - s e u l e m e n t a u p r t r e , c o m m e son m a n u e l n c e s s a i r e et q u o t i -
d i e n , et p o u r t r e s u r s e s l v r e s le f o r m u l a i r e s u b l i m e et u s u e l d e
l a p r i r e p u b l i q u e , m a i s aussi t o u t v r a i c h r t i e n q u i , p o u r p e u
q u ' i l soit i n s t r u i t d a n s les s a i n t e s L e t t r e s , est s r d e t r o u v e r d a n s
l a m d i t a t i o n des P s a u m e s d e s p l a i s i r s c l e s t e s , u n e solide n o u r r i -
t u r e d e sa foi et d e s a p i t , et u n p e r p t u e l r e n o u v e l l e m e n t d e
ferveur.
TOME [. i,
D'o vient cependant qu' l'exception d'un nombre relativement
peu considrable de prtres, et d'un bien plus petit nombre de
simples fidles, qui tiennent honneur de chanter, de rciter avec
intelligence ces divins cantiques, et qui, comme le recommandait
Bossuet, en cherchent la lettre par l'tude, l'esprit par l'oraison,
la profondeur par la retraite, l'efficace par la pratique, la fin par
la charit, le Livre des Psaumes demeure, pour un trop grand
nombre, un livre scell, cl pour beaucoup presque inconnu?
Une des causes principales, osons-nous dire, c'est qu'il est peu
d'ouvrages qui rendent les Psaumes accessibles la majorit des
esprits et des intelligences, peu d'ouvrages qui prsentent l'tude
des Psaumes sous une forme la fois facile, instructive et attravante.
Les traits, les homlies, les doctes et loquentes expositions des
saints Pres, qui contiennent un fond inpuisable de doctrine et des
richesses inexprimables, ont trop d'tendue et exigent trop de temps
pour <jue tous du moins puissent s'engager sur cette mer immense.
Et quant aux nombreux et savants commentaires que chaque sicle
chrtien nous a lgus sur cette partie de l'criture, l'exception
de quelques-uns, ils loignent gnralement plutt qu'ils n'attirent,
les uns par la diffusion, les autres par la scheresse et l'aridit de
leurs explications.
Nous nous sommes donc demand depuis longtemps s'il ne serait
pas possible de prsenter dans un cadre plus restreint toutes les
richesses parscs dans ces volumineux ouvrages, inaccessibles au
plus grand nombre, et de faire du Livre des Psaumes comme le ma-
nuel do la prire et de la mditation pour le simple chrtien comme
pour le prtre, en mme temps qu'il ouvrirait ce dernier une
mine fconde et les matriaux les plus varis et les plus solides
pour l'enseignement des vrits chrtiennes.
Afin de satisfaire ce double but, voici le plan que nous nous,
sommes propos : aprs une introduction o nous examinons suc-
cessivement ces questions prliminaires : l'importance de l'tude d-
taille et approfondie des psaumes; la dfinition, la division, la
collection des psaumes ; Jes divers genres et auteurs des psaumes ;
les titres des psaumes; les difficults des psaumes, les rgles
gnrales et particulires pour l'intelligence des psaumes ; la
distribution logique des psaumes d'aprs leur objet ; nous donnons
tout d'abord, en l'ace du texte latin, et en prenant pour base la Ira-
PRFACE. 111

DUCTION A P P R O U V E D E LA B I B L E D ' A U I O L I , U N E TRADUCTION claire, cor-


recte et lgante DES P S A U M E S , QUALITS Q U E N O U S TROUVONS RAREMENT

RUNIES D A N S LES TRADUCTIONS, M M E LES PLUS RCENTES ET LES PLUS

AUTORISES Q U I ONT PARU D E CE L I V R E . L E TEXTE Q U E N O U S TRADUISONS

EST CELUI D E LA VULGATE, CONSACRE PAR L'USAGE ET PAR L'AUTORIT D E

L'GLISE. M A I S , TOUT E N TRADUISANT LE TEXTE SACR SUR CETTE V E R S I O N ,

C'EST PAR L'TUDE COMPARATIVE DU TEXTE PRIMITIF QUE NOUS AVONS

CHERCH COMPRENDRE ET RENDRE LA FORCE ET LA PROPRIT DES

T E R M E S , LA VALEUR D E S I D I O T I S M E S ET CES N U A N C E S DLICATES ET SOUVENT

IMPERCEPTIBLES QU'IL FAUT SAISIR POUR ATTEINDRE LE S E N S VRAI ET N A -

TUREL D E CHAQUE VERSET D E S P S A U M E S . N O U S AVONS A C C O M P A G N CETTE

TRADUCTION D E NOTES EXGTIQUES TRS-COURTES POUR CLAIRCIR CERTAINES

OBSCURITS ET FAIRE CONNATRE LE S E N S D U TEXTE H B R E U , LORSQU'IL EST

DE NATURE D O N N E R UN NOUVEAU DEGR D E LUMIRE O U D E FORCE A U

S E N S D E LA V U L G A T E .

LA PLUS GRANDE PARTIE D E S OBSCURITS ET D E S DIFFICULTS D E DTAIL

Q U E PRSENTENT LES P S A U M E S VIENNENT GNRALEMENT : T D C C E QU'ON

N E S E FAIT P A S U N E I D E CLAIRE ET PRCISE D U SUJET D E CHAQUE PSAUME,

ET D U FAIT HISTORIQUE L'OCCASION DUQUEL IL A T C O M P O S ; 2 D E CE

Q U ' O N N E CHERCHE P A S SAISIR LA SUITE ET L'ENCHANEMENT D E S IDES,

ET Q U ' O N N E VOIT TROP SOUVENT D A N S CHAQUE P S A U M E Q U ' U N E COLLECTION

DE M A X I M E S , DE P E N S E S DTACHES ET I N D P E N D A N T E S LES U N E S D E S

AUTRES ; 3 D E S H B R A S M E S QUI SONT R P A N D U S D A N S TOUT LE L I V R E D E S

P S A U M E S . L N O U S N O U S S O M M E S DONC A P P L I Q U I N D I Q U E R , LA PLUPART

DU TEMPS D'UNE MANIRE C E R T A I N E , ET TOUJOURS D ' U N E MANIRE PRO-

B A B L E , LE SUJETS L'ARGUMENT SOUVENT MULTIPLE ET L'OCCASION HISTORIQUE

D E CHAQUE P S A U M E . 2 G O M M E LA VUE D ' E N S E M B L E D E TOUTE C O M P O S I -

TION LITTRAIRE EST U N D E S P R I N C I P A U X M O Y E N S D'ARRIVER LA C O M P R -

H E N S I O N FACILE ET L'INTELLIGENCE PARFAITE D E TOUS S E S DTAILS, NOUS

AVONS APPORT U N SOIN TOUT PARTICULIER D O N N E R D E C H A Q U E - P S A U M E

UN SOMMAIRE ANALYTIQUE R A I S O N N , QUI LE R S U M E TOUT ENTIER, LUI

I M P R I M E U N E VRITABLE U N I T , EN L'AIT VOIR L'ORDONILANCC GNRALE, LA

SUITE SOUVENT RIGOUREUSE AVEC L'ENCHANEMENT ET LA PROGRESSION D E S

IDES (1). 3 N O U S A V O N S TOUJOURS, SOIT PAR LA TRADUCTION, SOIT PAR

(I) Nous avons suivi trs-souvent pour ces sommaires, maison los modifiant
dans un sens plus vrai, les analyses du l\ Th. Le Hlunc, dans sou ouvrage inti-
tul : Vmltmrum David annlysis </na .perte, cr.rnit.ui' simjnlis in Psnhnis ordhictn
esse admirnbikm ; udjiinyitur commvnUtrius luiqilissimus in qu non Umlutn
IV L'HFACK.

LES NOTES QUI ACCOMPAGNENT LE TEXTE, SOIT PAR LES EXPLICATIONS QUI

S U I V E N T , FAIT DISPARATRE LES OBSCURITS QUI VIENNENT D E S H B R A S M E S

D E LA V U L G A T E . N O U S N E CRAIGNONS P A S D E DONNER ICI LE TMOIGNAGE

D ' U N E EXPRIENCE DJ LONGUE D A N S L'LUDE ET L'ENSEIGNEMENT D E LA

SAINTE CRITURE. P O U R P E U Q U ' O N SOIT VERS D A N S LA CONNAISSANCE D E S

LIVRES SAINTS, CES S O M M A I R E S ANALYTIQUES Q U E N O U S D O N N O N S D E CHAQUE

PSAUME, M D I T S A S S I D M E N T AVEC LE TEXTE S O U S LES Y E U X , OFFRENT LES

SUJETS LES PLUS RICHES, LES PLUS VARIS, POUR LA MDITATION ET LA P R -

DICATION, CE P O I N T , Q U E CELUI QUI A L'HABITUDE D E LES MDITER D E LA

SORTE, SE LES A S S I M I L E S A N S EFFORT, S E M B L E LES TIRER D U FOND D E SON

C U R , C O M M E SA COMPOSITION PERSONNELLE.

N O U S S O M M E S HEUREUX DE POUVOIR CONFIRMER LE T M O I G N A G E DE


NOTRE PROPRE E X P R I E N C E PAR LE TMOIGNAGE B I E N AUTREMENT AUTORIS
DE CETTE PLIADE D E GNIES CHRTIENS A P P E L S , SI JUSTE TITRE, LES
P R E S D E L'GLISE, PARCE Q U E LEUR DOCTRINE, PLEINE D E LA P R E M I R E SVE
D U CHRISTIANISME, LEUR A D O N N U N E VRITABLE PATERNIT SPIRITUELLE
L'GARD D E S SICLES SUIVANTS. SUSCITS D E D I E U POUR DONNER AUX VRITS
CONTENUES D A N S LES SAINTS L I V R E S TOUTE LEUR E X P A N S I O N , ILS ONT REU
C O M M E LE DON D ' U N E SECONDE INSPIRATION P O U R DCOUVRIR TOUTES LES
RICHESSES QUE L'ON PEUT TROUVER D A N S LE TEXTE SACR, LORSQU'IL EST
FCOND PAR U N E TUDE S R I E U S E , PAR U N E MDITATION ASSIDUE ET PER-
SVRANTE.

AUSSI, D A N S LE PLAN D E CET O U V R A G E , NOUS SOMMES-NOUS PROPOS

D E FAIRE SUIVRE LES S O M M A I R E S ANALYTIQUES R A I S O N N E S Q U E N O U S DON-

N O N S DE CHAQUE P S A U M E , D E S EXTRAITS LES PLUS SAILLANTS D E S DISCOURS,"

H O M L I E S , TRAITS Q U E LES P S A U M E S ONT I N S P I R S LA SCIENCE, AU G N I E ,

LA SAINTET D E TOUS LES SICLES. PARMI TANT D E RICHES MATRIAUX,

NOUS AVONS TOUJOURS CHOISI DE PRFRENCE LES CITATIONS QUI SONT

COMME LE DVELOPPEMENT NATUREL DE CHAQUE VERSET D E S PSAUMES.

N O U S DONNONS TEXTUELLEMENT CES CITATIONS, ET N O U S LES PRSENTONS

GNRALEMENT, DANS TORDRE MME DU SOMMAIRE ANALYTIQUE. NOUS

A V O N S EXTRAIT, POUR LES METTRE E N RELIEF, POUR LES ENCHSSER COMME

AUTANT D E PERLES TINCCLANTCS D A N S LE CADRE D E CES ANALYSES RAISONNES,

CES DOCTES ET SUBSTANTIELLES EXPOSITIONS D E S SAINTS B A S I L E , CHRYSOS-

sensus littrales, sed omnes eliam mystici cxpoiiuntur, etc. ; G vol. in-folio,
colon. Agripp. 10G*>. Nous avons aussi consult avec fruit les analyses du
P . Kilber, S . - J . Analysis Bildicu, etc. Lu tel. Paris. iSlH) ; Kosen-Mullcr, Bon-
dil, etc.
y

tome, Jrme, Ambroise, Augustin, Cyprien, Ililaire, Grgoire,


B e r n a r d , T h o m a s d ' A q u i n , c o m m e a u s s i ces m a g n i f i q u e s d v e l o p -
p e m e n t s , ces a c c e n t s d ' l o q u e n c e v r a i m e n t c h r t i e n n e d o n t n o s p l u s
c l b r e s o r a t e u r s m o d e r n e s et c o n t e m p o r a i n s , et les c r i v a i n s eccl-
s i a s t i q u e s les p l u s r e n o m m s , ont p u i s le g e r m e d a n s les p s a u m e s .
L e s p a r o l e s d e s s a g e s , dit l ' a u t o u r do PEcclsiaste, sont c o m m e
d e s a i g u i l l o n s , c o m m e d e s clous enfoncs p r o f o n d m e n t , et c'est le
p a s t e u r u n i q u e q u i n o u s les a d o n n e s , p a r le conseil et la s a g e s s e
d u M a t r e . (Eccles. x i i , 1 1 . )
C'est en l i s a n t a t t e n t i v e m e n t ces e x t r a i t s q u ' o n voit t o u t e la
p u i s s a n c e d ' u n t e x t e c r e u s , fcond p a r l ' t u d e et la m d i t a t i o n .
C'est l q u e l'on c o m p r e n d q u e les s a i n t e s E c r i t u r e s , o u t r e c e t t e
l u m i r e c o m m u n e et vive q u ' e l l e s m e t t e n t la p o r t e d e t o u s ,
p a r c e q u ' e l l e s sont la n o u r r i t u r e osscntielle, j o u r n a l i r e d u fidle,
c o n t i e n n e n t d ' a u t r e s s u c s p l u s e x q u i s et p l u s r a r e s l ' u s a g e d o
c e u x q u i o n t l ' a r t d e se les a s s i m i l e r , u n e m a n n e cache d o n t la
p o s s e s s i o n e x i g e t o u j o u r s u n t r a v a i l , d o n t la c o n q u t e d e m a n d e u n
effort v a i n q u e u r . ( 1 ) . Ces p a g e s , t o u r t o u r f o r t e s , t e n d r e s et
b r l a n t e s , qui s o r t e n t c o m m e u n effluve d e c h a q u e v e r s e t d u t e x t o
i n s p i r , s ' e m p a r e n t la fois de l'esprit et d u c u r , se g r a v e n t d'elles-
m m e s d a n s la m m o i r e , et r e n o u v e l l e n t d a n s l ' m e l'effet p r o d u i t
s u r les disciples d ' E m m a s p a r les c o m m e n t a i r e s divins d u S a u v e u r :
N o t r e c u r n'ctait-il pas e m b r a s en n o u s , l o r s q u ' i l n o u s p a r l a i t
d a n s le c h e m i n , et qu'il n o u s d c o u v r a i t l e s E c r i l u r c s ? Luc. x x i v , .32.)
Quelquefois, u n seul v e r s e t d e s p s a u m e s d o n n e lieu des e x p l i -
c a t i o n s diffrentes ; c'est le lieu de se r a p p e l e r ce q u e dit c e t t e
occasion s a i n t A u g u s t i n : L ' o b s c u r i t d e c e r t a i n s p a s s a g e s des
psaumes a peut-tre pour but de produire plusieurs manires de
les c o m p r e n d r e et d e n o u s e n r i c h i r , en n o u s faisant t r o u v e r p l u -
s i e u r s m o y e n s d ' o u v r i r ce t r s o r f e r m , p l u s q u e n ' a u r a i t fait la
d c o u v e r t e d e ce m m e t r s o r o u v e r t d e l u i - m m e d e v a n t n o u s ,
m a i s d ' u n e seule m a n i r e . ( 2 )
N o u s ferons r e m a r q u e r q u e t o u t e s les fois q u ' u n t e x t e d e s p s a u m e s
p e u t t r e e x p l i q u ou d v e l o p p p a r u n p a s s a g e a n a l o g u e d e l'cri-
t u r e , n o u s a v o n s t o u j o u r s plac en p r e m i r e l i g n e ce c o m m e n t a i r e
divin d ' u n t e x t e d i v i n e m e n t i n s p i r . La l e c t u r e h a b i t u e l l e d e s L i v r e s

(1) Mgr Pie, Discours, etc. Tome v,p. 499.


(2) Discours s u r l o P s . cxxvi, N i l .
VM';I'ACH

s a i n t s fait s a i s i r facilement ces h a r m o n i e s s e c r t e s qui e x i s t e n t


e n t r e les diffrents livres d e la s a i n t e E c r i t u r e , s o r t i s , il est v r a i ,
d e p l u m e s diffrentes, m a i s q u i crivaient s o u s la dicte d ' u n seul
e t m m e E s p r i t , C'est ainsi q u e s o u v e n t le ct o b s c u r d ' u n p s a u m e
s ' i l l u m i n e p a r le r a p p r o c h e m e n t d ' u n p a s s a g e i d e n t i q u e et s i m i l a i r e ,
q u i fait voir c l a i r e m e n t ce q u i r e s t a i t a u p a r a v a n t m y s t r i e u x et
cach.
Cet o u v r a g e , q u e n o u s p r s e n t o n s avec confiance t o u s ceux q u i
v o u d r o n t faire d e s p s a u m e s u n e t u d e s r i e u s e et p r a t i q u e , n ' e s t
p o i n t et n e p o u v a i t t r e le fruit d e n o s c o n c e p t i o n s p e r s o n n e l l e s .
D a n s l ' i n t e r p r t a t i o n et l'exposition d e s L i v r e s s a i n t s , n o u s d e v o n s
n o u s g a r d e r p a r - d e s s u s t o u t d ' t r e les h o m m e s d e n o t r e s e n s p a r -
ticulier ; n o u s d e v o n s n o u s a p p l i q u e r identifier t o u j o u r s n o s
e x p l i c a t i o n s avec le d p t s a c r d e la r v l a t i o n , et p r f r e r t o u j o u r s
n o s i n v e n t i o n s , q u a n d m m e elles p o u r r a i e n t p l a i r e , les g r a v e s
i n t e r p r t a t i o n s d e la t r a d i t i o n , q u i s e u l e s p e u v e n t i n s t r u i r e u t i l e -
m e n t p o u r le s a l u t , p a r la foi qui est en J s u s - C h r i s t . ( I l Tim. m , 1 5 . )
L a s e u l e c h o s e d o n c (pie n o u s r e v e n d i q u o n s en p r o p r e , c'est, avec le
p l a n et la d i s t r i b u t i o n d e l ' o u v r a g e et l ' o r d r e suivi d a n s les l m e n t s
d o n t il est c o m p o s , q u e l q u e s explications c o m p l m e n t a i r e s q u e
n o u s a v o n s , d u r e s t e , t o u j o u r s h a r m o n i s e s avec l ' i n t e r p r t a t i o n
t r a d i t i o n n e l l e de ces d i v i n s c a n t i q u e s .
N o u s a t t a c h o n s l a . p l u s g r a n d e i m p o r t a n c e l ' t u d e suivie d e s
s a i n t e s L e t t r e s : et n o u s n e c o n f o n d r o n s j a m a i s la science v r i t a b l e
d e l ' c r i t u r e avec c e t t e d e m i - s c i e n c e q u i se r d u i t la c o n n a i s s a n c e
d e s t e x t e s t r o n q u s et isols, i n c a p a b l e s d e m o n t r e r c e t t e s u i t e d e
p e n s e s t r o i t e m e n t lies, cet e n c h a n e m e n t , c e t t e g n r a t i o n d ' i d e s
q u i font d e c h a c u n d e s p s a u m e s , p a r e x e m p l e , c o m m e a u t a n t d e
t r a i t s c o m p l e t s s u r la v r i t qui en est l'objet. T o u s ces r p e r -
t o i r e s d e t e x t e s r u n i s g r a n d s frais n e n o u s d i s p e n s e n t les s a i n t e s
Ecritures que goutte goutte, dans un ordre ncessairement bris
p a r le c a d r e d e l e u r s d i v i s i o n s , s a n s n o u s d o n n e r j a m a i s c e t t e s u i t e
l u m i n e u s e et p r o g r e s s i v e de la d o c t r i n e cleste q u e l'Esprit s a i n t
lui a faite p r i m i t i v e m e n t .
F n l o n , d a n s ses d i a l o g u e s s u r l ' l o q u e n c e , b l m a i t les p r d i -
c a t e u r s d e son t e m p s qui n e faisaient c o n n a t r e l ' E c r i t u r e a u x
c h r t i e n s q u e p a r d e s p a s s a g e s d t a c h s . Ces p a s s a g e s , t o u t b e a u x
q u ' i l s s o n t , d i s a i t - i l , ne p e u v e n t pas faire s e n t i r t o u t e l e u r b e a u t ,
PRFACE. VII

q u a n d o n n e c o n n a t p a s la s u i t e , c a r t o u t est suivi d a n s l ' E c r i -


t u r e , et c e t t e s u i t e est ce qu'il y a d e p l u s g r a n d et d e p l u s m e r -
veilleux.
P o u r q u o i d o n c , l ' e x e m p l e d ' u n s a i n t Basile, d ' u n s a i n t C h r y s o s -
t m e , d ' u n s a i n t A m b r o i s e , d ' u n saint A u g u s t i n et de t a n t d ' a u t r e s
saints docteurs, ne choisirions-nous pas de temps autre certains
p s a u m e s p l u s r e m a r q u a b l e s et p l u s i m p o r t a n t s , c o m m e m a t i r e d e
n o s p r d i c a t i o n s ? P o u r q u o i , c o m m e ces i l l u s t r e s m a t r e s d e l'lo-
q u e n c e c h r t i e n n e , d o n t l ' e x e m p l e a t suivi d e n o t r e t e m p s p a r d e
d o c t e s et l o q u e n t s p r l a t s , n e c h e r c h e r i o n s - n o u s pas faire saisir
et c o m p r e n d r e a u x fidles q u e n o u s s o m m e s c h a r g s d ' i n s t r u i r e ,
c e t t e s u i t e , cet e n c h a n e m e n t a d m i r a b l e qui relient e n t r e elles t o u t e s
les p a r t i e s d ' u n p s a u m e ?
C'est s u r t o u t cette s u i t e l u m i n e u s e q u e n o u s n o u s s o m m e s a p p l i q u
faire r e s s o r t i r d a n s n o s s o m m a i r e s a n a l y t i q u e s et d a n s les c o n s i -
d r a t i o n s q u i les s u i v e n t , et n o u s n o u s s o m m e s c r u a u t o r i s p o u r
cela d o n n e r ce t r a v a i l le t i t r e , p e u t - t r e un p e u p r t e n t i e u x , d e
Chane d'or sur les Psaumes. Il en existe dj u n e peu c o n n u e , p u b l i e
en 1 5 2 0 et q u i a p o u r a u t e u r F r a n o i s Du P u i t s , p r i e u r des C h a r -
t r e u x ( 1 ) . M a i s , o u t r e q u e c e t t e Chane d'or est t r s - i n c o m p l t e ,
qu'elle ne contient aucun extrait des Pres grecs, dont l'auteur igno-
r a i t la l a n g u e , elle n ' a ni c e t t e c l a r t , ni c e t t e p l n i t u d e , ni c e t
e n c h a n e m e n t l o g i q u e , ni cet i n t r t , ni cette a c t u a l i t p r a t i q u e q u ' o n
voudrait y rencontrer.
P a r m i les c r i v a i n s ecclsiastiques ou c o m m e n t a t e u r s m o d e r n e s
d e l ' E c r i t u r e s a i n t e d o n t n o u s a v o n s i n s r les e x t r a i t s les p l u s
r e m a r q u a b l e s la s u i t e d e s s a i n t s D o c t e u r s d e l ' E g l i s e , n o u s d e v o n s
s u r t o u t m e n t i o n n e r le P . B c r t h i c r et l ' a b b D u g u e t . N o u s a v o n s
cit le P . B e r t h i e r , m a i s s e u l e m e n t l o r s q u ' i l s'en t i e n t a u d v e l o p -
p e m e n t du s e n s d o g m a t i q u e o u m o r a l d u p s a u m e , et s a n s j a m a i s le
s u i v r e d a n s les c o n s i d r a t i o n s e x c e l l e n t e s , il est v r a i , m a i s qui n ' o n t
q u ' u n r a p p o r t t r s - i n d i r e c t avec l'explication d e s p s a u m e s . L ' a b b
D u g u e t , p r t r e d e l ' O r a t o i r e , n o u s a offert s o u v e n t , s o u s u n e forme
concise, d e s p o i n t s d e v u e on n e p e u t p l u s v r a i s et on n e p e u t p l u s
fconds p o u r la m d i t a t i o n d e s p s a u m e s et p o u r l ' e n s e i g n e m e n t .

(l)Catena aurea super psalmo ex dictis sanctorum et catholicorum patrum


noviter dita, auctore Francisco de Pulco utriusque juris doctoris ac sacro-
sancli Garlliusicnsium ordinis primario. Jean Petit, ]'620. Nous ne sachions pus
que cet ouvrage ait jamais t rimprime.
VIII PRFACE.

Indpendamment des crits magistraux d'un certain nombre de


n o s v q u e s les p l u s v e r s s d a n s la science d e s E c r i t u r e s , il a p a r u ,
d a n s ces d e r n i r e s a n n e s , q u e l q u e s o u v r a g e s d ' u n m r i t e r e l et
v r a i m e n t s u p r i e u r s u r la t o t a l i t o u s u r u n e p a r t i e d e s p s a u m e s ,
m a i s d a n s un plan t o u t diffrent d u n t r e . N o u s l e u r r e n d o n s d ' a u -
t a n t p l u s v o l o n t i e r s ici le t m o i g n a g e q u i l e u r est d , q u e n o u s
e n a v o n s e x t r a i t q u e l q u e s c i t a t i o n s v r a i m e n t d i g n e s d e p r e n d r e place
c o m m e a u t a n t d ' a n n e a u x b r i l l a n t s d a n s c e t t e Chane d'or a u p r s d e s
e x t r a i t s d e s s a i n t s D o c t e u r s et d e n o s o r a t e u r s les p l u s c l b r e s .
A l'aide d e la t r a d u c t i o n q u e n o u s a v o n s r e n d u e a u s s i claire q u e
p o s s i b l e , d e s n o t e s explicatives d u t e x t e , d e s s o m m a i r e s a n a l y t i q u e s ,
et d e s c o n s i d r a t i o n s qui les s u i v e n t , n o u s c r o y o n s q u ' o n p e u t a r r i v e r
facilement l ' i n t e l l i g e n c e p a r f a i t e d e c h a q u e p s a u m e , et y t r o u v e r
la m a t i r e d ' u n e m d i t a t i o n et d ' u n e i n s t r u c t i o n solide o les d v e -
loppements du texte viendraient s'adapter, s'approprier d'eux-mmes
a u x l i e u x , a u x t e m p s , a u x p e r s o n n e s , a u x c h o s e s , a u x souffrances
intrieures des m e s , aux ncessits particulires des individus,
c o m m e a u s s i a u x b e s o i n s g n r a u x d e s socits et d e s n a t i o n s .
P o u r r e n d r e ce t r a v a i l p l u s facile e n c o r e t o u s c e u x q u i sont
c h a r g s d u m i n i s t r e de la p a r o l e s a c r e , n o u s t e r m i n e r o n s cet
o u v r a g e p a r u n e t a b l e a n a l y t i q u e et r a i s o n ne d e t o u t e s les v r i t s
d o g m a t i q u e s et m o r a l e s c o n t e n u e s d a n s les p s a u m e s et e x p l i q u e s
p a r les a u t e u r s d o n t n o u s d o n n o n s les e x t r a i t s .
INTRODUCTION

e r
CHAPITRE I .

Importance de l'tude dtaille e t approfondie d e s P s a u m e s .

1
... i r.i.f '| | H T " ' \mt

Nous n o u s b o r n e r o n s ici exposer, p l u t t q u ' d m o n t r e r , l'impor-


tance de cette t u d e , fonde s u r d e u x raisons : l'universalit des
P s a u m e s sous le r a p p o r t de la d o c t r i n e , des s e n t i m e n t s , des lieux
et des t e m p s , et l'utilit p r a t i q u e de cette tude a u triple point de v u e
d u p r o g r s d a n s la v e r t u et l a vie c h r t i e n n e , de l'esprit de prire et
d'oraison, et des ressources immenses que les P s a u m e s offrent l'ora-
t e u r sacr ; d o u b l e proposition q u e nous a p p u i e r o n s sur les t m o i g n a g e s
des voix les p l u s autorises.

I. UNIVERSALIT DES P S A U M E S .

1 En effet, tandis qwe les saintes Ecritures c o n t i e n n e n t une p a r t i e


historique, u n e partie m o r a l e et u n e p a r t i e p r o p h t i q u e , et que c h a c u n
des livres inspirs ont u n objet p a r t i c u l i e r , les P s a u m e s e m b r a s s e n t
t o u t , h i s t o i r e , m o r a l e , p r o p h t i e s , t o u t e s les parties t a n t de l'Ancien
q u e d u N o u v e a u T e s t a m e n t , C'est un magnifique r s u m de l'Ecriture,
q u i r a p p e l l e t o u t e s les merveilles dissmines d a n s les saints livres et
les fait briller n o s y e u x d'un plus magnifique clat. Le Livre des
P s a u m e s contient en a b r g l a religion t o u t entire ; D i e u , sa n a t u r e
et t o u s ses a t t r i b u t s , sa p u i s s a n c e , sa s a i n t e t , sa sagesse, sa mis^rir
c o r d e et sa j u s t i c e ; Jsus-Christ, sa v i e , ses m y s t r e s , son Eglise,
t o u t e l'histoire d u m o n d e , depuis la cration j u s q u ' la c o n s o m m a t i o n
des lus d a n s le ciel. Aussi est-ce avec raison q u e saint Augustin nous
reprsente ce livre c o m m e u n trsor inpuisable do richesses spirituelles :
X NTIIOIUH'/NON.

Commuais qutdem bonx doctrinae est apte singulis necessaria sub-


mt'm'strans, (Prf. in Psalm.), et que Cassiodorc appelle le Livre des
P s a u m e s une b i b l i o t h q u e gnrale o l'on t r o u v e t o u t ce q u e l'on
c h e r c h e . In hoc libro spirilualis bibliothcca islructa est.
2 C'est l'effet d ' u n a r t c o n s o m m , a dit Bossuet, de rduire en
petit tout un g r a n d o u v r a g e , et l'Esprit-Saint a c o m m e r s u m , d a n s
le cadre restreint d u Livre des P s a u m e s , t o u t e la vie h u m a i n e , ses a d -
v e r s i t s , c o m m e ses p r o s p r i t s , et cela d a n s la p e r s o n n e d'un seul
h o m m e qui a r u n i en lui seul toutes les extrmits de l a b o n n e et de
l a m a u v a i s e fortune. P a r u n e suite ncessaire, d a n s l a seule p e r s o n n e
d e David se runissent t o u t e s les affections du c u r , a n a l o g u e s a u x
situations multiplies de la vie de l ' h o m m e sur la t e r r e . Il parle d a n s
les P s a u m e s p o u r t o u s les h o m m e s et p o u r t o u t e s les conditions. Il a
connu les joies et les misres de la vie, et ce qu'il en d i t p a r a t avoir
t inspir p o u r t o u s c e u x qui sont soumis a u x m m e s vicissitudes.
Chacun y t r o u v e sa p r o p r e histoire, ses regrets, ses joies, ses tristesses,
ses a l a r m e s et ses esprances, l'expression de ses besoins, de ses dsirs,
et de ses v u x . T o u s les gmissements du c u r h u m a i n , dit L a m a r -
tine d a n s u n o u v r a g e q u e n o u s s o m m e s loin de citer sans restrictions ( 1 ) ,
o n t t r o u v l e u r v o i x et leurs notes s u r les lvres et l a h a r p e de cet
h o m m e , et si l'on r e m o n t e l'poque recule o de tels c h a n t s reten-
tissaient s u r la t e r r e , si l'on pense q u ' a l o r s la posie lyrique des nations
les plus cultives ne c h a n t a i t que le v i n , l ' a m o u r , le s a n g , et les vic-
toires des Muses et des coursiers dans les j e u x de l'Elide, on est saisi
d ' u n profond t o n n e m e n t a u x accents m y s t i q u e s d u R o i - P r o p h t e . . .
et on ne p e u t lui refuser u n e inspiration qui ne fut d o n n e a u c u n
h o m m e . Lisez de l'Horace ou du P i n d a r e a p r s un P s a u m e ; p o u r moi^,
j e n e le puis p l u s .
Mais Dieu ne plaise q u e n o u s en soyons rduits ne considrer
David d a n s ses P s a u m e s q u e c o m m e l'mule victorieux des anciens
p o t e s l y r i q u e s . Il est a v a n t tout, p o u r n o u s , le p r o p h t e inspir du
S e i g n e u r , l'historien sacr des anciens j o u r s , le pote divin suscit de
Dieu p o u r c h a n t e r sa gloire, clbrer ses g r a n d e u r s , publier sa misri-
c o r d e et sa justice, et p o u r tre l'interprte de tous les sentiments q u i
se p r e s s e n t et se succdent d e si c o u r t s intervalles d a n s le c u r du
v r a i fidle. Il n ' y a p a s , d a n s la vie de l ' h o m m e , un pril, u n e joie, u n e
a m e r t u m e , u n a b a t t e m e n t , u n e a r d e u r , p a s u n n u a g e et p a s un soleil

( I ) Voyage en Orient, Jrusalem.


INTRODUCTION'. XI

q u i ne soient en David, et q u e sa h a r p e n ' m e u v e p o u r en faire u n d o n


de Dieu et un souffle d ' i m m o r t a l i t (1).
Ne craignons p a s de le d i r e , le d o u b l e crime m m e c o m m i s p a r
David a t d a n s les desseins de Dieu, q u i sait faire servir les fautes
des h o m m e s n o n - s e u l e m e n t sa g l o i r e , m a i s encore la perfection
d e ses l u s , le principe et la source d ' u n e expiation qui a fait d e cet
illustre c o u p a b l e l a personnification la p l u s parfaite de la doctrine d e
l a vraie pnitence et des sentiments qu'elle inspire. Ce n'est p a s u n e
confession particulire qu'il fait, dit ici Mgr Gerbe ( 2 ) , c'est une c o n -
fession de t o u t u n p e u p l e , a u x gnrations futures, tous les l i e u x ,
t o u s les sicles. Il ne la m u r m u r e p a s voix b a s s e , il ne la parle p a s ,
il l c h a n t e , p o u r la faire retentir plus loin d a n s la m m o i r e des h o m m e s .
Quelle a d m i r a b l e nergie de l a n g a g e quelle puissance et quelle v e r t u
de sentiments ! C o m m e il p a r c o u r t t o u t e l'chelle d u c u r , t o u s les
degrs d'ascension d ' u n e m e qui, d u fond de l'abme, m o n t e vers
D i e u ! C o m m e sa v o i x , a p r s avoir r u g i les gmissements de son
c u r , soupire u n e d o u l e u r plus calme ; puis se relve, se dilate d a n s
,1a confiance, et finit p a r s'panouir, radieuse et t r i o m p h a n t e , d a n s les
c h a n t s e x t a t i q u e s de l ' a m o u r 1 Ce sublime t e s t a m e n t de p n i t e n c e , il
l'avait lgu t o u t e s les m e s q u i passent s u r cette t e r r e : a u x p c h e u r s
r e p e n t a n t s , p o u r l e u r inspirer la confiance; a u x criminels endurcis, p o u r
les attendrir ; a u x j u s t e s , p o u r les difier. Les m e s ont r p o n d u son
appel ; elles y o n t r p o n d u bien a u - d e l de ce qu'il p o u v a i t h u m a i -
n e m e n t p r v o i r . Celui q u i sait combien il y a de flots d a n s la m e r et
combien de l a r m e s d a n s le c u r de l ' h o m m e ; celui qui voit les soupirs
d u c u r q u a n d ils ne sont p a s e n c o r e , et qui les entend encore q u a n d
ils ne sont plus ; celui-l seul p o u r r a i t dire c o m b i e n de p i e u x m o u v e -
m e n t s ; combien de v i b r a t i o n s clestes a p r o d u i t s et p r o d u i r a d a n s les
m e s le retentissement de ces merveilleux a c c o r d s , de ces cantiques
prdestins, lus, mdits, c h a n t s , toutes les h e u r e s d u j o u r et de la
nuit, sur t o u s les p o i n t s de la valle des l a r m e s . Ces P s a u m e s de
David sont c o m m e u n e h a r p e m y s t i q u e s u s p e n d u e a u x m u r s de la v r a i e
Sion. Sous le souffle de l'esprit de D i e u , elle r e n d des gmissements
infinis qui r o u l e n t d'cho en c h o , d ' m e en m e , retentissant d a n s
c h a c u n e d'elles u n son q u i s'unit au c h a n t sacr, se r p a n d e n t , se p r o -
l o n g e n t et s'lvent c o m m e l'universelle voix du r e p e n t i r .

( 1 ) LACORDAIRE, 2 M
Lettre un jeune homme sur la vie chrtienne.
( 2 ) MGR GERBE, Dogme catholique de la pnitence, CHAI*, IV.
MI INTRODUCTION.

3 Ajoutez q u e l'objet de ces h y m n e s sacrs n'est b o r n ni un seul


t e m p s , ni un seul p e u p l e . P i n d a r e , dit M. de Maistre (1), n ' a rien
ici de c o m m u n avec David, le p r e m i e r a pris soin de nous a p p r e n d r e
qu'il ne p a r l a i t q u ' a u x s a v a n t s , et qu'il se souciait fort peu d'tre
e n t e n d u de la foule et des c o n t e m p o r a i n s , a u p r s desquels il n'tait
p a s fch d'avoir b e a u c o u p d'interprtes. (2). Mais q u a n d vous p a r -
viendriez c o m p r e n d r e ce p o t e aussi p a r f a i t e m e n t q u ' o n le p e u t de
n o s j o u r s , v o u s seriez p e u intress. Les odes de P i n d a r e sont des es-
pces de c a d a v r e s d o n t l'esprit s'est retir p o u r t o u j o u r s . Que n o u s
i m p o r t e n t les c h e v a u x de Hiron ou les m u l e s d'Agsias? Quel intrt
prenez-vous la noblesse des villes et de leurs fondateurs, a u x miracles
des dieux, a u x exploits des h r o s , a u x a m o u r s des n y m p h e s ? Le c h a r m e
tenait a u x t e m p s et a u x l i e u x , a u c u n effet de n o t r e i m a g i n a t i o n ne
p e u t le faire r e n a t r e . Il n ' y a plus d'Olympie, plus d'Elide, plus d'Al-
p h c ; celui qui se flatterait de t r o u v e r le Ploponso a u P r o u serait
m o i n s ridicule q u e celui qui le c h e r c h e r a i t d a n s l a More. D a v i d , au
c o n t r a i r e , b r a v e le t e m p s et l'espace, p a r c e qu'il n ' a rien accord a u x
l i e u x ni a u x circonstances : il n ' a c h a n t q u e Dieu et la vrit, i m m o r -
telle c o m m e lui. J r u s a l e m n ' a p o i n t d i s p a r u p o u r n o u s , elle est t o u t e
o n o u s s o m m e s , et c'est David s u r t o u t q u i n o u s la r e n d prsente.
Voil p o u r q u o i les P s a u m e s d u R o i - P r o p h t e , a p r s avoir t chants
d a n s des p a y s lointains et d a n s des sicles q u i sont g a l e m e n t bien loin
d e n o u s , p a r mille g n r a t i o n s , sous les votes du t e m p l e de Jrusalem,
o n t pass s u r les lvres des c h r t i e n s , s u r t o u s les p o i n t s d u m o n d e ;
d e p u i s d i x - h u i t sicles, o n t fait l'objet de l'tude et de l ' a d m i r a t i o n des
plus sublimes g n i e s ; o n t t n o n - s e u l e m e n t t r a d u i t s , m a i s encore
c o m m e n t s , expliqus, a n n o t s p a r des milliers d ' i n t e r p r t e s , d o n t un
t r s - g r a n d n o m b r e fait a u t o r i t . Voil p o u r q u o i , m a i n t e n a n t encore, le^
r i c h e et le p a u v r e , le s a v a n t et l ' i g n o r a n t , viennent puiser d a n s ce
t o r r e n t d e prires, q u i p r e n d sa source d a n s le ciel, l'expression de la
foi, d u r e p e n t i r , d e l'esprance et de l ' a m o u r divin.

II. UTILIT PRATIQUE DES P S A U M E S .

1 Pour le progrs de l'me dans la vertu... Les P s a u m e s contiennent


le suc et l a s u b s t a n c e de toutes les Ecritures, les exemples d'une vri-
t a b l e et s u b l i m e saintet p o u r toutes les occasions de la vie, et, en outre,
M 0
( 1 ) Soires de Saint-Ptersbourg, 7 entret.
(2) Olymp. IL, 149.
INTRODUCTION. XIII

l'expression de toutes les affections les plus p u r e s et les p l u s a r d e n t e s . Les


P s a u m e s ne ressemblent p o i n t ces brillantes p r o d u c t i o n s du gnie
potique q u i tincellent de b e a u t s , mais ne r e n d e n t p e r s o n n e m e i l l e u r ;
ils respirent c h a q u e p a g e l ' a m o u r de Dieu et de la j u s t i c e , l ' h o r r e u r
d u m a l et de l a crainte des j u g e m e n t s de Dieu. T o u j o u r s ils p l a c e n t
l ' h o m m e d e v a n t Dieu ou d e v a n t l u i - m m e ; ils lui m o n t r e n t d c o u v e r t
sa faiblesse o u son n a n t ; ils h u m i l i e n t son orgueil, r p r i m e n t ses dsirs
terrestres, purifient ses affections, ennoblissent ses penses. Le P s a u t i e r ,
dit saint A u g u s t i n , est le cantique sublime et parfait p a r lequel Dieu
n o u s enseigne lui r e n d r e le culte que n o u s lui d e v o n s , culte de foi,
d'esprance et de c h a r i t . L a foi chrtienne est u n e a d h s i o n ferme et
pieuse a u x vrits rvles, et ces d e u x caractres de l a foi brillent
merveilleusement d a n s les P s a u m e s . Bien q u e David ft certain d e n e
p a s e r r e r raison de l'inspiration divine qui lui o u v r a i t le s a n c t u a i r e
le plus profond des vrits ternelles et lui rvlait le secret des t e m p s
futurs, toutefois il p r e n d p o u r base de sa foi et de la n t r e les livres de
Mose, et, p a r cette attention enter sa foi s u r celle des p l u s anciens
p r o p h t e s , aussi bien q u e p a r les n o m b r e u s e s p r o p h t i e s que renferment
les P s a u m e s et d o n t l'accomplissement a eu lieu sous la loi nouvelle, il
confirme n o t r e p r o p r e foi. L a pit de sa foi n'est p a s moins g r a n d e
q u e sa fermet. L a foi divine est un feu cleste q u i claire de sa l u m i r e
et chauffe de ses a r d e u r s . Or, les a r d e u r s d ' u n e m e , d a n s l'tat p r s e n t
de la fragilit n a t u r e l l e , s'enflamment p a r t i c u l i r e m e n t p a r le s o u v e n i r
r
de ses bienfaits. Voil, dit le D A u d i s i o , p a r quel m o y e n D a v i d ,
l'aide do l'histoire et de la posie, p a r l a n t la raison et l ' i m a g i n a t i o n ,
m e u t , a g i t e , t r a n s p o r t e toutes les puissances de n o t r e m e vers cette
fin s u p r m e q u i est Dieu, crateur magnifique, p r o d i g u e de ses d o n s ,
fidle ses promesses, g n r e u x p a r d o n n e r , bouclier et r e m p a r t d a n s
l a tribulation, t o u j o u r s clment, t o u j o u r s p r e , et, p o u r t o u t dire en u n
m o t , t o u j o u r s Dieu. T o u s ces motifs d o n n e n t sa foi cette c a n d e u r ,
cette vivacit, cette n e r g i q u e et sublime e n t h o u s i a s m e q u e n o u s a d -
m i r o n s d a n s les P s a u m e s , et q u i s'attachent p u i s s a m m e n t l ' m e d u
lecteur, l a c o n t r a i n t p o u r ainsi dire e n t o n n e r , elle a u s s i , p o u r les
bienfaits qu'elle a o b t e n u s , u n cantique de foi, d ' a d m i r a t i o n , d'action
de g r c e s . Dieu et sa loi sont toujours g r a v s d a n s son m e , d a n s son
c u r , d a n s toutes les puissances de son t r e . Son esprance n'est p a s
m o i n s vive. Le mpris absolu de toutes les g r a n d e u r s d e l v i e , ces
aspirations continuelles vers les biens de la vie ternelle, n o u s m o n t r e n t
q u e la plus chre de ses esprances tait de c h a n g e r son diadme ter-
XIV INTRODUCTION.

restre contre l'incorruptible c o u r o n n e des saints. Au milieu des p l u s


g r a n d s d a n g e r s , t o u t e son esprance est en Dieu, qu'il ne cesse d ' a p p e l e r
sa force, son refuge, son l i b r a t e u r . T a n t t , indign de l a flicit des
impics, il se p r o c l a m e h e u r e u x p a r la confiance qui lui est donne de
g o t e r u n j o u r l a b a t i t u d e de la gloire ternelle ; t a n t t , c o m m e u n
cerf h a l e t a n t et a l t r se prcipite dans les e a u x , il soupire a r d e m m e n t
a p r s les dlices de l'ternit, et, dans cette esprance, il s u p p o r t e avec
rsignation les t r i b u l a t i o n s et les angoisses q u e la P r o v i d e n c e lui envoie.
Enfin, les P s a u m e s n o u s offrent la plus p u r e substance et les p l u s
a r d e n t e s formules de l a c h a r i t vanglique, et ils tirent toujours les
motifs de la c h a r i t divine de la n a t u r e de Dieu m m e , c o m m e de
l'unique source qui la puisse p r o d u i r e s a i n t e , fconde, continue. E t
p a r c e que la c h a r i t n ' a a u c u n e v a l e u r sans les a c t e s , sans les effets,
David les dcrit en l u i - m m e , p o u r nous faire c o m p r e n d r e qu'ils doivent
tre d a n s le c u r de tous les justes.

2. Pour la prire. Les a u t r e s livres de l'Ecriture sainte n o u s enseignent


g n r a l e m e n t et seulement a i m e r Dieu, le prier, flchir sa justice,
p l e u r e r n o s pchs, en faire p n i t e n c e ; ici, n o u s avons la m t h o d e
et les formules p o u r le p r i e r d a n s tous les tats de g r c e , soit donne,
soit p e r d u e , soit r e c o u v r e . Les P s a u m e s , dit le c o m t e de Maistre (1),
sont une vritable p r p a r a t i o n vanglique, car nulle p a r t l'esprit d e l
p r i r e , q u i est celui de Dieu, n'est plus visible... Le p r e m i e r caractre
de ces h y m n e s , c'est qu'elles p r i e n t t o u j o u r s . De m m e q u e le sujet d ' u n
p s a u m e p a r a t a b s o l u m e n t accidentel et relatif seulement quelque
v n e m e n t de l a vie d u R o i - P r o p h t e , t o u j o u r s son gnie c h a p p e ce
cercle rtrci, t o u j o u r s il gnralise ; c o m m e il voit tout, d a n s l ' i m m c n s c
unit de l'esprit qui l'inspire, toutes ses penses et t o u s ses sentiments
se t o u r n e n t en p r i r e . David, dit de son ct le P . L a c o r d a i r e (2),
n'est p a s s e u l e m e n t p r o p h t e , il est le p r i n c e de la prire et le t h o l o -
gien de l'Ancien T e s t a m e n t . C'est avec ses P s a u m e s que prie l'Eglise
universelle, et elle t r o u v e d a n s cette prire, o u t r e la tendresse du c u r
et la magnificence de la posie, les enseignements d ' u n e foi q u i a t o u t
su d u Dieu de la cration, et t o u t prvu du Dieu de la r d e m p t i o n . Le
P s a u t i e r tait le m a n u e l de la pit de nos p r e s , on le v o y a i t sur la
t a b l e du p a u v r e c o m m e sur le prie-Dieu des rois. Il est encore a u j o u r -
d ' h u i , d a n s la m a i n d u p r t r e , le trsor o il puise les aspirations q u i

M O
(1) Soires de Sahit-JVtrrsbourg, 7 ent.
(2) Lettre sur la Vie chrtienne. ;.
INTRODUCTION. XV

le conduisent l'autel, l ' a r c h e q u i l ' a c c o m p a g n e a u x prils d u m o n d e


c o m m e a u x dserts de la m d i t a t i o n . Nul a u t r e q u e David n ' a m i e u x
p r i ; nul a u t r e , p r p a r p a r plus de m a l h e u r s et p l u s de g l o i r e , p a r
plus de vicissitudes et plus de paix, n ' a m i e u x chant la foi de tous les
g e s , et m i e u x p l e u r les fautes de t o u s les h o m m e s . Il est le p r e d e
l ' h a r m o n i e s u r n a t u r e l l e , le musicien de l'ternit dans les tristesses d u
t e m p s , et sa voix se p r t e qui la v e u t , p o u r gmir, p o u r i n v o q u e r ,
p o u r intercder, p o u r louer, p o u r a d o r e r .

Qu'il serait d o n c dsirer que ce livre s a c r , le livre des livres, le


livre p a r excellence, devnt le code de la prire, s u r t o u t p o u r ceux q u i
sont appels converser souvent avec Dieu d a n s le saint c o m m e r c e d e
l'oraison ! L'usage des saints, d a n s tous les t e m p s et d a n s t o u s les lieux,
n o u s p r o u v e assez le m r i t e des P s a u m e s sous ce r a p p o r t . Ces
h o m m e s de foi faisaient des P s a u m e s leurs dlices ; ils s'entretenaient
j o u r et nuit avec Dieu, en rcitant ou en m d i t a n t ces sacrs colloques.
Si donc n o u s voulons, l e u r exemple, tre initis a u x secrets de cet a r t
divin qui m e t l'intelligence cre en c o m m u n i c a t i o n avec l'intelligence
infinie, laissons d c o t e , d a n s l'oraison, t o u t l a n g a g e h u m a i n ; e m -
p r u n t o n s cette v o i x , d o n t l'Eglise a fait la s i e n n e , et q u i , depuis trois
mille ans, p o r t e a u x Anges les soupirs et la joie des saints, et a p p r e -
nons p a r l e r , q u a n d n o u s conversons avec Dieu, le l a n g a g e de l'Esprit-
Saint, q u e Dieu entend et e x a u c e t o u j o u r s . Car nous ne savons ce q u e
nous devons d e m a n d e r d a n s la prire ; mais l'Esprit-Saint l u i - m m e
d e m a n d e p o u r n o u s , p a r des gmissements i n n a r r a b l e s ; et Celui qui
sonde les c u r s sait quels sont les dsirs de l'Esprit, p a r c e qu'il d e -
m a n d e p o u r les saints ce qui est selon Dieu. (Rom. v i n , 26,27).

Cette i m p o r t a n c e de l'tude des P s a u m e s , a u p o i n t de v u e de la


prire, est aussi, p o u r le p r t r e , u n e consquence n a t u r e l l e de l'obligation
o il est de rciter t o u s les j o u r s ces h y m n e s sacres. Bien q u ' o n puisse
satisfaire a u devoir de la p r i r e p u b l i q u e sans c o m p r e n d r e le sens des
formules de la p r i r e , il n'en reste p a s m o i n s vrai q u ' u n des m o y e n s
les plus efficaces p o u r bien s'acquitter de ce d e v o i r est d ' e n t r e r d a n s
l'esprit d u P r o p h t e , ce q u i ne p e u t g u r e se faire q u e p a r l'intelligence
de ce qu'il a v o u l u dire. C'est a u x prtres s u r t o u t q u e s'adresse cette
invitation d u I t o i - P r o p h t c : Psalltte sapienter : Chantez avec intelli-
gence, et il serait h o n t e u x q u ' a p r s plusieurs annes de rcitation de
l'office d i v i n , on ft en d r o i t de leur faire cette question : Pensez-
vous c o m p r e n d r e ce que vous dites? Or, u n e rcitation frquente ne
XVI INTRODUCTION.

surfit p a s p o u r pntrer dans les mystrieuses profondeurs des P s a u m e s .


Il s'en faut de b e a u c o u p q u e , p a r u n e p r e m i r e v u e , on atteigne le fond
d e ces cantiques sacrs. On a dit de l'Ecriture que le suc cach d a n s ses
veines tait inpuisable ; cela est vrai s u r t o u t des h y m n e s de David. P l u s
on les m d i t e , plus ils dvoilent de richesses ; m e s u r e q u ' o n avance,
leurs limites reculent, et vient u n e p o q u o d a n s l a v i e , dit saint J e a n -
Chrysostme, o l'on est tonn de dcouvrir sous l a m o i n d r e de leurs
svllabes l ' i m m e n s i t d ' u n a b m e .
3 . Pour la prdication. Le p r t r e n'est p a s seulement h o m m e d ' o -
raison, il est de p l u s ministre de l a p a r o l e sainte e t i n t e r p r t e de l a
loi : Nos vero orationi et ministerio verbi instantes erimus. (Act. vi, 4.)
Or, quelle m i n e plus fconde q u e le Livre des P s a u m e s , p o u r l'loquence
chrtienne, q u i doit se n o u r r i r , c o m m e d ' u n s a n g q u i lui est p r o p r e ,
d u suc des saintes Ecritures, prsenter tous les tats des modles de
saintet en r a p p o r t avec leurs d e v o i r s , lever au-dessus d e la terre
t o u t e s les affections de l ' m e , les purifier, les fortifier, les fixer d a n s le
c e n t r e s u p r m e et u n i q u e de l ' a m o u r infini. Mais ces fruits d'loquence
n e p e u v e n t sortir q u e d'un c u r n o u r r i et fcond de l o n g u e m a i n p a r
u n e t u d e assidue, p a r une mditation profonde d u Livre des P s a u m e s ,
t u d e , m d i t a t i o n , qui seules p e u v e n t offrir p o u r la chaire chrtienne,
avec les magnificences toutes divines d u plus b e a u des livres de l'An-
cien T e s t a m e n t , t o u t ce q u i p e u t r e n d r e l a prdication brillante, en
m m e t e m p s q u e forte, substantielle et p n t r a n t e .

CHAPITRE I L

Dfinition, division, collection, divers genres des psaumes,


auteurs des psaumes.

I. Le Livre des P s a u m e s , q u i est un des p r i n c i p a u x livres des saintes


E c r i t u r e s , e t le p o m e p a r excellence d l'inspiration de l'Esprit-
Saint, est a p p e l p a r les H b r e u x le livre des louanges, p a r c e qu'il est
c o m p o s , d a n s sa p l u s g r a n d e p a r t i e , des h y m n e s que chantaient les
anciens H b r e u x p o u r clbrer la puissance et les bienfaits de l'Eternel,
p o u r e x a l t e r ses perfections, i m p l o r e r sa misricorde et son a p p u i . Les
Grecs lui d o n n e n t le n o m d e mcrriptov, p a r c e que ces h y m n e s taient
o r d i n a i r e m e n t c h a n t e s a u son d'un i n s t r u m e n t de m u s i q u e q u e l'on
t o u c h a i t avec les d o i g t s et q u i s'appelait p s a l t r i o n .
I N T R O D U C T I O N . X V I I

II. Ce Livre contient cent cinquante p s a u m e s , que les H b r e u x divisent


en cinq livres, division q u e les saints P r e s , et la p l u p a r t des crivains
ecclsiastiques, o n t suivie c o m m e trs-ancienne. Les P s a u m e s qui d -
passent ces cent cinquante ne sont point r e g a r d s c o m m e c a n o n i q u e s .
III. Quel a t l ' a u t e u r de la collection actuelle des P s a u m e s ? c'est u n e
question difficile sur laquelle tous ne sont pas d'accord. Les H b r e u x ,
a u t m o i g n a g e d'Eusbe, a t t r i b u e n t , d'aprs leur tradition, cette c o l -
lection E s d r a s . Nous pensons cependant, dit ce sujet D a n k o (1), q u e
cette collection n ' a t faite ni p a r u n seul a u t e u r , ni d a n s u n m m e
t e m p s . Nous s o m m e s autoriss croire q u ' u n e g r a n d e partie de ce
travail a d tre faite du t e m p s d'Ezchias. (II Parai, xxix, 35). Il p a r a t
certain que J r m i e a fait u n g r a n d n o m b r e de citations des P s a u m e s .
(Jr. ix, 8 ; x, 2 4 ; xi, 2 0 ; v v n , 1 0 ; xx, 12, etc.) Nhmias a g a l e m e n t
contribu ce t r a v a i l , ainsi (pie J u d a s Machabe. (II Mackab. il, 1 3 ) .
Quels q u ' a i e n t t les a u t e u r s de cette collection, il est certain qu'ils o n t
t inspirs p a r l'Esprit s a i n t , p o u r crire et recueillir ces saints c a n -
tiques avec fidlit, et s p a r e r ici le divin d u profane. Q u a n d l'inspi-
r a t i o n divine des P s a u m e s , elle rsulte t o u t la fois des vrits, des
mystres, des rvlations qu'ils contiennent, de l e u r parfait accord avec
les autres livres de la sainte E c r i t u r e , de l'accomplissement des p r o -
phties q u i se t r o u v e n t consignes clans les P s a u m e s , des t m o i g n a g e s
do l'Ancien et d u N o u v e a u T e s t a m e n t , et enfin de l'autorit de l'Eglise
catholique.

IV. Quoique les P s a u m e s se r a p p o r t e n t tous la gloire de Dieu, et


m r i t e n t p a r l le n o m d ' h y m n e s sacres, c e p e n d a n t ils sont diffrents,
q u a n t l e u r objet, q u a n t l e u r genre, q u a n t l e u r destination p a r t i -
culire d a n s la l i t u r g i e .
1 Quant leur o b j e t , on p e u t distinguer les h y m n e s p r o p r e m e n t
dites qui contiennent les l o u a n g e s de Dieu, les P s a u m e s eucharistiques,
Jes P s a u m e s de supplications, les P s a u m e s m o r a u x , les P s a u m e s pni-
tentiaux, les P s a u m e s historiques relatifs a u x vnements passs ou a u x
faits de la vie de David, les P s a u m e s p r o p h t i q u e s .
2 Quant a u g e n r e , on p e u t les diviser en o d e s , idylles, lgies,
Psaumes didactiques.
3 Quant l e u r destination particulire, il en est q u i taient destins
ceux q u i venaient visiter le t e m p l e , et qu'ils c h a n t a i e n t en m o n t a n t
les degrs, on les appelait Psaumes graduels. D'autres, qui renfermaient

( 1 ) llist. revel. div. v . G , 2 1 8 .


T O M E I. il.
XVJ1I INTRODUCTION.

des leons de m o r a l e , devaient tre a p p r i s de m m o i r e , ce sont les


P s a u m e s a l p h a b t i q u e s . 11 y en a six, les P s a u m e s xxiv, x x x m , xxxvi,
e x , exi, c x v m . Bcrlhold et J a l m ajoutent le P s a u m e x c , solon la
V u l g a t e . D'autres taient destins tre chants en c h u r , ils sont
composs de c h a n t s alternatifs et ils a d m e t t e n t des c h u r s p r o p r e m e n t
dits. Il y a des P s a u m e s qui devaient tre s i m p l e m e n t chants (can-
licum), d ' a u t r e s q u i devaient tre c h a n t s avec a c c o m p a g n e m e n t
(Psahnus) ; d ' a u t r e s o la voix devait p r l u d e r (canticum Psalmi) ;
d ' a u t r e s enfin o les i n s t r u m e n t s devaient p r c d e r l a v o i x [Psahnus
cantici).
V. P a r m i les Pres de l'Eglise, un assez g r a n d n o m b r e considre
David c o m m e le seul et u n i q u e a u t e u r des P s a u m e s . C'est en particulier
le sentiment de S. C h r y s o s t m o , de S. A m b r o i s e , de S. A u g u s t i n , d e
T h o d o r e l , de Cassiodorc, de P h i l a s t r c , d ' E u t h y m i u s , d u vnrable
Tde et de la p l u p a r t dos anciens. Aussi Bellarmin r e g a r d e cette opinion
c o m m e plus p r o b a b l e , raison d u g r a n d n o m b r e de ceux qui l'ont
soutenue.
Cependant les P r e s ne sont pas tellement u n a n i m e s s u r ce point,
q u ' u n certain n o m b r e ne soutienne que t o u s les P s a u m e s ne viennent
p a s u n i q u e m e n t de David. C'est ce que font Origne, la Synopse a t t r i b u e
S. Athanase, S. I l y p p o l i t e , S. Hilairc, Eusbc de Gsare ; et S. J r m e ,
n'hsite p a s dire : C'est une grave e r r e u r de penser que tous les
P s a u m e s o n t David p o u r a u t e u r , et n o n p a s ceux d o n t ils p o r t e n t les
n o m s . (lip. Cypv. CXL). A ces n o m s i m p o s a n t s en c r i t i q u e , il faut
joindre la p l u p a r t des Rabbins et des n o u v e a u x c o m m e n t a t e u r s et
exgtes de toutes les c o m m u n i o n s , q u i r a p p o r t e n t les P s a u m e s
divers a u t e u r s , p a r m i lesquels David tient t o u j o u r s le p r e m i e r r a n g .
C'est en particulier le sentiment de Bossuet, q u i l'indique p l u t t qu'il'
n e le p r o u v e .
Les critiques m o d e r n e s a l l e m a n d s , il fallait s'y a t t e n d r e , ont fait
p r e u v e ici de leur hardiesse a c c o u t u m e , et semblent rivaliser q u i
enlvera, sans motif, le, plus de psaumes a u x a u t e u r s dsigns dans les
titres. Ainsi, selon B e r t h o l d , il n'y en a p a s plus de 70 qui soient vri-
t a b l e m e n t de David, et des 12 qui p o r t e n t le n o m d'Asaph, six t o u t a u
p l u s seraient de ce p r o p h t e . De W e l l e n'en a d m e t p a s m m e u n si
g r a n d n o m b r e et prtend (pic la p l u p a r t des P s a u m e s ne sont que des
i m i t a t i o n s de David. Richorn est encore moins g n r e u x et ne laisse
David q u e le P s a u m e L en toute p r o p r i t , llitzig, O l h a u s c n , Len-
g e r k e , renvoient la composition de la p l u p a r t des P s a u m e s ou un trs-
INTRODUCTION. XIX

g r a n d n o m b r e a u t e m p s des Machabes (Dengel Dissert, ad introd. in


l. Psal), Pressel et Hesse (De Psal. Disser.), r e g a r d e n t c o m m e de cette
p o q u e les P s a u m e s XLIV, LXXIV, L X X V I , L X X I X , L X X X I I I , exix. Mais ces
a u t e u r s ne font p a s a t t e n t i o n q u e si les Psaumes., en p l u s ou m o i n s
g r a n d e p a r t i e , avaient t composs d u t e m p s des Machabes, c o m m e
ils n ' o n t t insrs d a n s le Canon que d a n s la moiti d u sicle s u i v a n t
a v a n t Jsus-Christ, ils p o r t e r a i e n t le n o m de leurs vritables a u t e u r s ,
l e u r origine rcente ne p e r m e t t a n t p a s q u ' o n les et dj oublis. Or,
c o m m e o n n e d c o u v r e d a n s les titres des P s a u m e s a u c u n indice d e
l'poque des Machabes, n o u s devons conclure que ceux q u i s o u t i e n n e n t
cette opinion sont dans l'erreur.
En laissant d o n c de ct ces tmrits g r a t u i t e s et sans f o n d e m e n t
des rationalistes a l l e m a n d s , n o u s n ' a v o n s en ralit q u e d e u x opinions
srieuses en prsence. Or, p o u r n o u s , n o u s a d o p t o n s avec les partisans d e
l a seconde, q u e les P s a u m e s sont de diffrents a u t e u r s , p a r m i lesquels
David tient le p r e m i e r r a n g , p a r c e que cette opinion a p o u r elle, avec le
plus de raisons, sinon le plus g r a n d n o m b r e des anciens, a u m o i n s les
p l u s c o m p t e n t s en cette m a t i r e et la p r e s q u e totalit des m o d e r n e s ,
soit catholiques, soit p r o t e s t a n t s . Nous reconnaissons d o n c que l a p l u s
g r a n d e p a r t i e des P s a u m e s vient de D a v i d , m a i s n o u s ne p o u v o n s lui
a t t r i b u e r l a totalit des P s a u m e s . Les motifs s u r lesquels n o u s n o u s
a p p u y o n s sont : 1 les titres des P s a u m e s , qu'il faudrait a b s o l u m e n t
rejeter o u e x p l i q u e r d a n s u n sens tout--fait i m p r o p r e ; 2 la g r a n d e
diffrence de style q u ' o n r e m a r q u e d a n s la composition des P s a u m e s
q u i de l'aveu de t o u s , viennent de David, et de ceux qui p o r t e n t le n o m
d'Asaph ou q u i se r a p p o r t e n t la captivit. Les P s a u m e s de David s o n t
plus faciles, p l u s lgants ; ceux d'Asaph sont p l u s o b s c u r s , d'un style
p l u s concis, plus v h m e n t et souvent plus triste. On y t r o u v e , en o u t r e ,
bien des chaldasmes q u e l'on ne r e n c o n t r e p a s d a n s les P s a u m e s q u i
viennent i n c o n t e s t a b l e m e n t de David ; 3 Les faits historiques r a c o n t s
ou noncs d a n s les P s a u m e s et qui i n d i q u e n t v i d e m m e n t des a u t e u r s
postrieurs David. Or, c o m m e ici la tradition n o u s laisse d a n s t o u t e
l a libert de la c r i t i q u e , n o u s s o m m e s autoriss r e g a r d e r ces raisons
sinon c o m m e invincibles, d u m o i n s c o m m e a y a n t u n e trs-grande p r o -
babilit. Ni l'Ancien ni le N o u v e a u T e s t a m e n t ne n o u s sont d'ailleurs
contraires, et si Notre-Seigncur Jsus-Christ et les a u t e u r s des livres d u
Nouveau T e s t a m e n t a t t r i b u e n t la p l u p a r t d u temps David les P s a u m e s
qu'ils citent, on ne p e u t en tirer d ' a u t r e c o n c l u s i o n , si ce n'est q u e
David est l ' a u t e u r des P s a u m e s cits, et n o n de la totalit. El si un g r a n d
Lvnioi>u:TiON.
n o m b r e de Pres semblent a t t r i b u e r la p l u p a r t des P s a u m e s David,
n o u s p o u v o n s dire ici avec Bonfrrc qu'ils ne p a r l e n t pas toujours
d ' a p r s leur p r o p r e s e n t i m e n t , mais d'aprs le l a n g a g e p o p u l a i r e q u i
d o n n a i t au Psautier, pris d a n s sa gnralit, le n o m de David. C'est ainsi
q u e saint J r m e , p a r t i s a n de l'opinion que nous s o u t e n o n s , p a r a t
cependant, d a n s son C o m m e n t a i r e , a t t r i b u e r tous les P s a u m e s David.
Il en do m m e de Bossuct qui, dans ses sermons, cite tous les P s a u m e s
sous le n o m d u P r o p h t e - l l o i . Enfin, la c o u t u m e o est l'Eglise de
citer les P s a u m e s sous le n o m de David, les expressions de plusieurs
conciles et en p a r t i c u l i e r du Concile de T r e n t e , qui, d a n s son dcret,
appelle le Livre des P s a u m e s le P s a u t i e r de David, p r o u v e n t t o u t sim-
p l e m e n t que David tait r e g a r d c o m m e a y a n t c o m p o s le plus g r a n d
n o m b r e des P s a u m e s , de m m e (pie tous les j o u r s on d o n n e p o u r
a u t e u r une collection, celui qui en a lait la plus g r a n d e p a r t i e

c h a p i t r e ni.
Titres des Psaumes.
Il p a r a t assez inutile, au p r e m i e r a b o r d , de s'occuper en dtail de
celte partie des p s a u m e s , en a p p a r e n c e aussi peu certaine dans son
authenticit qu'elle est obscure d a n s sa signification. Supposez cepen-
d a n t que l'authenticit et la signification de la p l u p a r t de ces titres
puissent tre suffisamment p r o u v e s p o u r servir connatre i m m d i a t e -
m e n t les a u t e u r s et les a r g u m e n t s des p s a u m e s , rien de plus i m p o r t a n t
a s s u r m e n t que ce c h a p i t r e . Or, la plupixi'l des saints Docteurs ont t o u -
j o u r s fort respect les titres des p s a u m e s et les o n t considrs c o m m e
t r s - i m p o r t a n l s [tour acqurir la connaissance de l'objet du p s a u m e ,
de l'crivain et de son intention. Saint J r m e les appelle la clef des
p s a u m e s : (Juid est litidus nisi clavis ? (Prxf. comm. PsaL) D'aprs saint
Augustin, ils en sont c o m m e l'annonce : Pneeo psalmi est lituluspsalmi.
C'est du titre, dit ce saint Docteur, q u e d p e n d t o u t le contexte d u
p s a m e . Celui qui c o n n a t ce qui est crit sur le frontispice d'une m a i s o n
p e u t y e n t r e r sans rien c r a i n d r e , et lorsqu'il y sera entr il ne s'garera
p a s , car il a vu ds l'en lie ce qu'il faut faire p o u r ne p a s s'garer
d a n s l'intrieur. (Ps. LUI cl pussim.)S. Chrysostmc enseigne express-
m e n t que les titres des p s a u m e s ont t dicts p a r l'Esprt-Sainl, et les
c o m p a r e a u x statues q u e les rois lvent ceux qui ont r e m p o r t des
INTRODUCTION. XXI

victoires. (In tert. Psalm.) Voyons d o n c ce qu'il faut penser d e cette


q u e s t i o n , d o n t les r s u l t a t s peuvent tre prcieux p o u r la p a r -
faite intelligence des p s a u m e s . Les ressources de la critique m o d e r n e
n o u s d o n n e n t le d r o i t d'tre plus svres que les anciens s u r l ' a u t h e n -
ticit et l a signification des titres des P s a u m e s , mais non de d d a i g n e r
l'une et l ' a u t r e sous le prtexte-/'.e- quelques titres sont v i d e m m e n t
o u surajouts o u inintelligibles. (Voyez le s o m m a i r e d u P . B e r t h i e r
sur le ps. m . )

II. AUTHENTICIT DES TITRES.

Les rgles d ' u n e saine critique n o u s conseillent ici de n o u s tenir


loigns de d e u x opinions extrmes sur l'authenticit des litres des
p s a u m e s , l'une q u i p r t e n d q u e tous les titres sont a u t h e n t i q u e s d a n s
la teneur m m e de l e u r expression, sans en excepter m m e les litres
particuliers qui se t r o u v e n t d a n s les S e p t a n t e , la Vulgate et la version
s y r i a q u e ; l ' a u t r e q u i rejette tout les titres sans exception, et soutient
qu'ils ne sont tous q u e des additions faites dans des t e m p s postrieurs.
Le seul sentiment q u i soit ici fond en raison, est celui q u i a d m e t , en
principe, t o u s les titres qui se t r o u v e n t la fois d a n s le texte h b r e u et
d a n s les S e p t a n t e . Ce s e n t i m e n t a p o u r lui : 1 L ' a u t o r i t de la s y n a -
g o g u e et de l'Eglise chrtienne, bien q u e l'Eglise chrtienne ne les
c h a n t e p a s c o m m e faisant p a r t i e des p s a u m e s . 2 L ' a u t o r i t des P r e s
grecs et latins, q u i ont respect ces titres c o m m e a u t h e n t i q u e s . 3 L'au-
torit de Bossuet, qui, a p r s avoir cit sur ce p o i n t T h o d o r c t , ajoute :
De telles expressions t m o i g n e n t assez combien est vnrable t o u t
ce q u e ces anciens i n t e r p r t e s ont t r a d u i t de l ' h b r e u et qu'il n ' y a
p a s moins d ' a u t o r i t dans les titres que d a n s les p s a u m e s e u x - m m e s .
Il a p u se faire q u e des copistes zls aient t r a n s p o r t quelques notes
de la m a r g e dans le c o r p s de l ' o u v r a g e , m a i s t o u t cela ne fait rien
la question du titre. P e r s o n n e , p a r m i les anciens Docteurs, n ' a j a -
mais mis en p r o b l m e l ' a u t o r i t de ceux qui se t r o u v a i e n t d a n s les
livres o r i g i n a u x . (Diss. c. v m . P . x x m . ) 4 L'anciennet de ces
titres, anciennet qui est a p p u y e t o u t la fois s u r l'accord g n r a l de
l'hbreu avec les S e p t a n t e , et sur la m a n i r e inexacte d o n t les S e p t a n t e
les ont quelquefois t r a d u i t s , car cette traduction inexacte p r o u v e q u e
les S e p t a n t e ne c o m p r e n a i e n t pas ces titres et q u e , p a r consquent, ils
devaient tre bien plus anciens q u ' e u x .
Cependant ces a u t o r i t s et ces raisons, q u o i q u e fortes, ne suffisent
pas p o u r d m o n t r e r qu'on doive a d m e t t r e c o m m e aulhenliques, sans
XXII INTRODUCTION.

exception et d a n s la t e n e u r r i g o u r e u s e de l e u r expression, t o u s les


titres qui se t r o u v e n t d a n s le texte h b r e u et d a n s les S e p t a n t e . En
effet, 1 l'Eglise n ' a j a m a i s dfini l'authenticit des titres, car le Con-
cile de T r e n t e , q u i a d c l a r c a n o n i q u e s tous les livres contenus d a n s
le canon, m e t a son dcret ce correctif : Tels qu'on les lit dans l'Eglise.
Or, l'Eglise ne lit ni ne c h a n t e les titres des p s a u m e s . D'ailleurs, s i l e d -
cret c o m p r e n a i t les titres, il f a u d r a i t dire qu'il c o m p r e n d t o u s ceux de
l a Vulgate, d o n t plusieurs ne se lisent p a s d a n s l'hbreu et p o r t e n t le
c a c h e t des t e m p s p o s t r i e u r s . Or, n o u s p o u v o n s dire q u e les motifs qui
ont d t e r m i n le saint Concile de Trente d c l a r e r la Vulgate a u t h e n -
t i q u e , sans faire m e n t i o n des titres qu'il n ' a p r t e n d u ni a p p r o u v e r n i
rejeter a b s o l u m e n t , sont a p p a r e m m e n t , d ' u n ct, la certitude ou t o u t
a u moins la g r a n d e p r o b a b i l i t qu'il existe d a n s le P s a u t i e r des titres
c a n o n i q u e s , et, d ' u n a u t r e ct, l'impossibilit de les distinguer t o u j o u r s
des a p o c r y p h e s . Aussi l'Eglise a-t-elle laiss u n e g r a n d e libert
d ' o m e t t r e , de c h a n g e r ces titres ou d'en i n t r o d u i r e de n o u v e a u x , et rien
d e plus vari d a n s les anciennes versions. 2 Les P r e s de l'Eglise
n ' a d m e t t e n t p a s t o u s ces titres sans exception. S. Augustin, S. Ililair-e
a v o u e n t q u e q u e l q u e s titres q u i se lisent et d a n s le t e x t e h b r e u et
d a n s les S e p t a n t e et d a n s la Vulgate sont c o n t r a i r e s l'objet littral
d u p s a u m e (S. Hil. Ps. LIX, LXIII. S. A u g . Ps. LXIX, L X X X I X . ) Ils
p r e n n e n t alors le p a r t i de les e x p l i q u e r d a n s des sens spirituels q u i n e
s o n t rien m o i n s q u e satisfaisants. 3 D'habiles thologiens ne font
p a s difficult d'en rejeter un g r a n d n o m b r e . 4 Au p o i n t de v u e
d ' u n e saine critique, il est fort difficile de s o u t e n i r q u e tous les titres
h b r a q u e s , d a n s la forme o n o u s les lisons, soient l ' o u v r a g e des a u t e u r s
1
sacrs, et cela p o u r les r a i s o n s suivantes : 1 11 y a de ces titres q u
r a p p o r t e n t certains p s a u m e s des a u t e u r s qui p e u v e n t difficilement
les a v o i r c o m p o s s , vu que les circonstances historiques du p s a u m e , le
style q u i y d o m i n e , i n d i q u e n t u n e p o q u e p o s t r i e u r e a u x a u t e u r s p r -
t e n d u s . 2 Quelques-unes de ces inscriptions renferment des titres
honorifiques q u e les a u t e u r s n ' o n t pu v r a i s e m b l a b l e m e n t se d o n n e r
e u x - m m e s (Moyscs vir Dci. David servus Jehova.) 3 Les m o t s
q u i s e m b l e n t dsigner les diffrents genres de posie lyrique se t r o u -
v e n t a p p l i q u s des p s a u m e s a u x q u e l s ils ne conviennent p a s , et quelque-
fois ils se t r o u v e n t a c c u m u l s s u r le m m e p s a u m e , q u i p o r t e alors
d e u x titres d i s p a r a t e s . 4 Il y a des litres si c h a r g s de m o t s qu'il
est visible q u e des additions subsquentes leur ont impos cette c h a r g e
t r a n g r e . (Ps. LXXXVII.) 5 Il n'est pas vraisemblable q u e les parties
INTRODUCTION. XXIII

' des inscriptions q u i concernent les i n s t r u m e n t s r e m o n t e n t toutes j u s -


q u ' a u t e m p s de la composition du cantique sacr. Plusieurs p s a u m e s
peuvent avoir t composs a v a n t q u ' o n ne les ait a d o p t s p o u r l'usage
du temple, p o q u e o l a dsignation des i n s t r u m e n t s a d tre p r e s -
crite. C'est ce q u e semblent p r o u v e r les p s a u m e s x m et L U , q u i ne diff-
r e n t g u r e q u e p a r l'inscription.
Ce sont ces raisons q u i n o u s dterminent n ' a d m e t t r e tous les titres
d u texte h b r e u r e p r o d u i t s p a r les S e p t a n t e q u e lorsque ces titres n e
s e r o n t opposs ni l'argument du psaume, ni la personne laquelle
le titre l'attribue, ni aux circonstances historiques nonces par le
psaume, et qu'ils ne p o r t e r o n t point le cachet d ' u n e addition q u e l c o n q u e
faite d a n s des t e m p s p o s t r i e u r s .

III. SIGNIFICATION D E S T I T R E S .

Il serait t r o p long et t r o p fastidieux de r a p p o r t e r toutes les explica-


tions, soit littrales, soit spirituelles que les Pres, les interprtes et
les r a b b i n s o n t donnes des titres des p s a u m e s . Plusieurs sont ridicules
et sont de vritables m o n s t r e s d ' i n t e r p r t a t i o n . Un plus g r a n d n o m b r e
est c o m p l t e m e n t d n u de p r e u v e s et de v r a i s e m b l a n c e . Dans u n e m a -
tire si o b s c u r e et si controverse, voici ce q u i n o u s p a r a t de p l u s
satisfaisant p o u r des esprits qui, sans tre c u r i e u x l'excs, veulent
c e p e n d a n t avoir u n e ide assez claire des inscriptions places en tte
des p s a u m e s .
T o u s les titres des p s a u m e s p e u v e n t se r d u i r e neuf chefs et on
p e u t dire, en gnral, qu'ils e x p r i m e n t ou l ' a u t e u r du p s a u m e , ou le sujet
d o n t il traite, o u l'occasion du p s a u m e , ou le temps de sa c o m p o s i t i o n
ou l a d t e r m i n a t i o n qui en a t faite certains u s a g e s , o u le m a t r e
d u c h a n t , le prfet de m u s i q u e , le chef d u c h u r p a r lequel il devait tre
excut, ou les i n s t r u m e n t s particuliers de m u s i q u e , corde ou
vent, qui devaient a c c o m p a g n e r le c h a n t ou l'air d u p s a u m e , ou le g e n r e
de posie a u q u e l a p p a r t i e n t le p s a u m e .

I. Comment peut-on parvenir trouver la vritable signification des


titres ?
T o u t e l a difficult des titres venant : 1 de la v a l e u r des particules
h b r a q u e s qui affectent les m o t s ; 2 du vrai sens des m o t s eux-mmeSj
voici quelques principes que nous e x t r a y o n s , en les a b r g e a n t , des
observations sur les a u t e u r s et les titres des p s a u m e s p a r l'abb Bondit
(Tit. des Ps., t. i). Ces principes n o u s dispenseront de revenir, dans
l'explication des p s a u m e s , s u r la signification des titres particuliers.
XXIV INTRODUCTION.

1 Particules : 1 La particule q u i m a r q u e en h b r e u le gnitif (. ),


q u a n d elle est mise d e v a n t le n o m p r o p r e , dsigne t o u j o u r s l ' a u t e u r d u
p s a u m e . Ainsi, psalmus Davidis ou simplement Dividis, psalmus David,
d a n s la Vulgate, ou m m e ipsiDavidi, indiquent t o u j o u r s q u e David
est l ' a u t e u r d u p s a u m e .
La p a r t i c u l e qui i n d i q u e le datif (elle est la m m e q u e p o u r le
gnitif, les a u t r e s p a r t i e s du texte lui font dsigner le datif), mise devant
un n o m p r o p r e , indique ou celui qui tait confi l'excution d u
p s a u m e (Prxcentori), o u la t r o u p e de musiciens q u i devait l'excuter
(Filiis Gorc), l'objet d u p s a u m e (Salomoni, p s . L X X I I , traduit selon l'h-
breu).
3 Les particules in et ad (be et esh) dsignent t o u j o u r s les i n s t r u m e n t s
de m u s i q u e s u r lesquels le p s a u m e devait tre e x c u t . On p e u t dire l a
m m e chose de. la p a r t i c u l e super (al). Cette dernire particule se
m e t aussi d e v a n t les airs s u r lesquels le p s a u m e devait tre c h a n t .
2 Signification des mots : Les n o m s p r o p r e s des a u t e u r s o u de c e u x
q u i devaient excuter le p s a u m e n'offrent a u c u n e difficult. Donnons,
en q u e l q u e s m o t s , la signification p r o b a b l e de certaines expressions p l u s
obscures :
1 Nous a v o n s dit ce q u e signifiait v r a i s e m b l a b l e m e n t le motpsalmus
qui se t r o u v e d a n s 75 titres, canlicum, psalmus cantici ( P . xxix, LXVI,
LXVII, LXXXVI, xci) cl canlicumpsalmi (Ps. XLVI, LXV, L X X H , LXXXVII, CVII).
2 Le m o t h b r e u Lamnatseak qui se t r o u v e a u x litres de 54 p s a u m e s
a t t r a d u i t p a r etV r W p a r les S e p t a n t e et p a r in finem d a n s la Vul-
g a t e . Si l'on a d o p t e cette t r a d u c t i o n , a p p u y e p a r u n assez g r a n d
n o m b r e d ' a u t o r i t s , ce titre signifiera q u e ces p s a u m e s doivent tre
chants trs-frquemment d a n s toute la postrit, ou qu'ils contiennent
des vrits qui subsisteront t o u j o u r s , ou encore q u e , d a n s la s y n a g o g u e ,
ils taient chants la fin d u s a b b a t et des six a u t r e s j o u r s de ftes;
ou enfin q u e ces p s a u m e s a n n o n c e n t la fin des t e m p s , c'est--dire le
r g n e du Messie. Mais, sans b l m e r les S e p t a n t e et la Vulgate de s'tre
arrts la signification in finem, n o u s c r o y o n s , avec les interprtes
m o d e r n e s , q u e ce sens ne convient bien ni l'tymologic de la racine
Natsah, q u i signifie p r e m i r e m e n t se distinguer, marcher le premier,
vaincre, surmonter, ni l'objet des p s a u m e s o cette expression se
trouve. P a r consquent, n o u s traduisons ce m o t , avec saint J r m e , p a r
Victori ou p a r Prxecnlori, prteposilo cantorum, ce qui signifie que ce
p s a u m e devait tre envoy au plus habile c h a n t r e , ou a u m a t r e d u
c h u r , celui q u i dirige le c h a n t , signification conforme au con-
INTRODUCTION. XXV

texte, o il est souvent question d ' i n s t r u m e n t s de m u s i q u e , et la c o m -


position de la p l u p a r t de ces cantiques, q u i c o m m e n c e n t p a r des p a r o l e s
que le c o r y p h e rcitait seul et p a r lesquelles il invitait le p e u p l e et les
chantres s'unir lui.
3 Canticum graduum, en h b r e u schr hammaaloth est, d a n s la V u l -
gate, u n e expression c o m m u n e 15 p s a u m e s , d u c i x a u c x x x u i . Quelques
rabbins, suivis d ' u n b o n n o m b r e de c o m m e n t a t e u r s , o n t prtendu q u ' i l
fallait t r a d u i r e ce titre p a r cantique d'lvation p a r c e q u e ces 15 p s a u m e s
se c h a n t a i e n t s u r u n ton fort h a u t , opinion q u i tire q u e l q u e p r o b a b i l i t
de ce qui est dit a u d e u x i m e livre des P a r a l i p o m n c s , c h a p . XX, 19, q u e
les lvites c h a n t a i e n t les l o u a n g e s du S e i g n e u r voce magna in excelsum.
Sans p a r l e r d ' a u t r e s interprtations a r b i t r a i r e s q u ' o n p e u t a p p e l e r do
vaines et frivoles conjectures, nous c r o y o n s avec la p l u p a r t qu'il faut
tracluirc p a r cantique des degrs ou des montes, ce q u i signifie ou q u e
ces p s a u m e s taient chants a u x trois g r a n d e s ftes de l'anne, P q u e s ,
la Pentecte, la fte des T a b e r n a c l e s , p a r c e q u ' a l o r s , de toutes les
contres de la T e r r e - S a i n t e , on allait, ou, selon le style de l'Ecriture,
on m o n t a i t J r u s a l e m ; ou q u e les lvites c h a n t a i e n t ces p s a u m e s s u r
les degrs d u t e m p l e ; ou enfin, selon u n e opinion assez g n r a l e m e n t
reue, q u e ces cantiques furent chants sur la fin d e l captivit, l o r s q u e
les Juifs a v a i e n t l'esprance d'un p r o c h a i n r e t o u r , ou m m e l'poque
o ils se m i r e n t en m a r c h e p o u r r e t o u r n e r J r u s a l e m . Le contenu de
quelques-uns de ces p s a u m e s viendrait assez l ' a p p u i de cette dernire
opinion. Ces p s a u m e s des degrs sont des c h a n t s de joie, de reconnais-
sance ou de d o u l e u r .
4 Jntelleclus, ad intellectum et inlelligenlve de la Vulgate, en h b r e u
Mas/cil, se t r o u v e a u x titres de treize p s a u m e s : X X X I , X L I , X L I H , U, LU,
un, L I V , L X X U I , LXXVII, LXXXVIF, Lxxxviu, CXLI. Ces expressions et d ' a u -
tres semblables reviennent toutes psaume instructif. Ce titre, dit
Bossuet, n o u s avertit d'lever n o t r e esprit et de c h e r c h e r dans le
p s a u m e q u e l q u e vrit i m p o r t a n t e p o u r la rforme de nos m u r s .
On a r e m a r q u , dit le P . Bcrthier, q u e les p s a u m e s q u i r o u l e n t s u r
des preuves, des perscutions, en u n m o t sur des objets de tristesse,
p o r t e n t en titre : Intellectus, c o m m e p o u r faire e n t e n d r e qu'il faut
les lire e t les c h a n t e r d a n s la vue d ' a p p r e n d r e s u p p o r t e r les t r a -
verses, se t o u r n e r vers Dieu et r c l a m e r son secours. (Ps. LIV.)
Le t e r m e lelamal, ad docendum, ou, selon les S e p t a n t e , ua tityjnv in
doctrinam, q u ' o n lit au titre d u p s . LIX, p e u t servir fixer le sens d u
m o t maskil.
XXVI INTRODUCTION.

5 Bineghinoth est t r a d u i t de trois m a n i r e s d a n s l a Vulgate, savoir :


A u x p s . iv, vi, L U I , L I V , p a r in carminibus ; a u x p . L X , LXVI, p a r in
hymnis ; a u p s . L X X V , p a r m laudibus. La racine nagan signifiant
j o u e r d ' u n i n s t r u m e n t c o r d e s , le driv p e u t signifier l'action do
j o u e r d ' u n i n s t r u m e n t cordes, ou le son q u ' o n en tire, o u ce q u ' o n
c h a n t e s u r cet i n s t r u m e n t , ou l'instrument m m e , o u encore celle
q u i en j o u e . Ainsi cette inscription : Lamnatscak beneghinoth, p e u t se
8
t r a d u i r e p a r : celui qui prside au chant des hymnes sur les instrument
cordes, ou au matre de la musique tabli sur les joueuses d'instruments.
6 Six p s a u m e s , x v i , L V I , LVII, LVIII, LIX, L X , p o r t e n t d a n s le titre h -
b r e u le m o t (mitchtam) dor o u d'or trs-pur, t o u j o u r s j o i n t a u n o m d e
David. A p r e n d r e l ' h b r e u a u pied de l a lettre, c'est c o m m e si l'on
disait : Aureum carmen sens q u e les S e p t a n t e r e n d e n t p a r trriknypufiK ins-
cription s u r u n e colonne et les a u t e u r s d e l a Vulgate p a r : Tiluli ins-
criptio ipsi David ou in tilidi inscriptionem, c'est--dire : P s a u m e
d i g n e d'tre g r a v p e r p t u i t s u r u n cippe, u n e colonne, o u , d'aprs
Bossuet : Psalmus monumento selerno insculpendus, ce q u i n e contredit
nullement l'hbreu.
Toutefois, n o u s prfrons l'explication q u i laisse a u m o t mitchtam sa
signification p r o p r e sans n o u s obliger r e c o u r i r a u x sens figurs, q u i
s o n t l a r e s s o u r c e d e plusieurs interprtes, et n o u s t r a d u i s o n s ce titre
p a r : Psaume dor, ainsi a p p e l , soit p a r c e q u e ce p s a u m e avait t
crit en lettres d ' o r , soit cause de l'estime q u ' o n en faisait. C'est ainsi
q u e les Arabes, l o n g t e m p s a v a n t Mahomet, suspendaient la vote d u
t e m p l e d e l a Mecque des p o m e s crits s u r le p a p y r u s d'Egypte en
lettres d ' o r . Or, on sait l a g r a n d e analogie q u i existait entre les usages
des anciens Arabes et ceux des Juifs. Ce q u e n o u s a p p r e n d Burdor, des
c o u t u m e s des crivains o r i e n t a u x vient confirmer cette signification.
e r
Selon d'Herbelot, dit cet a u t e u r , d a n s le t o m e I d e ses Oriental
Cstoms, les o u v r a g e s des sept meilleurs poles a r a b e s taient appels
almodhaebat, ce q u i signifie dors, p a r c e qu'ils taient crits en lettres
d'or, s u r d u p a p i e r d ' E g y p t e . Les six p s a u m e s q u i sont ainsi distin-
gus n e pourraient-ils p a s a v o i r reu ce n o m p a r c e qu'ils a u r a i e n t
t, en q u e l q u e s occasions, o u crits en lettres d ' o r o u a p p e n d u s
d a n s le s a n c t u a i r e ? U n tel titre serait d a n s le g o t oriental, e t d ' I I c r -
b e l o t p a r l e d ' u n livre q u i est intitul Bracelet d'or.
On c o n t i n u e d a n s l'Orient d'crire avec des lettres d ' o r (Maillet, Lettre
x m , 1 8 0 ) . J a h n n o u s a p p r e n d d'ailleurs dans son Archologie biblique
q u e les O r i e n t a u x d o n n e n t souvent leurs livres des titres allgoriques
INTRODUCTION. XXVII

tels que Buisson de roses, Jardin d'A nmones, Lion de la fort, Etoile
brillante. Cet u s a g e est venu j u s q u ' n o u s et plusieurs livres qui sont
anciens et r e n f e r m e n t des prires s'appellent Miroir de l'me, Clef du
ciel, Jardin de l'me chrtienne. Ces titres n o u s font r e m o n t e r a u x
coutumes a n t i q u e s de l'Orient, q u i p e u v e n t servir expliquer les litres
obscurs de q u e l q u e s p s a u m e s .
7 Quatre p s a u m e s (XLIV, LIX, L X I I I , LXVXIX) o n t d a n s l e u r s titres,
selon la Vulgate, l'expression pro iis qui commulabuntur, t r a d u i t d e
l'hbreu al schosekannim, c'est--dire, selon les interprtes , ceux q u i
seront changs de gentils en c r o y a n t s . On a u r a i t p u dire p l u s littrale-
m e n t avec le P . Berthier : Pro iis qui variantes sunt, ou avec Bellenger :
Pro iis qui diversis alternantibus quechoris canunt. Ce p r e m i e r sens est
fond sur l'tymologie p r s u m e du m o t h b r e u schoschannim, qui
peut' venir de chana, mutari, variari. Mais ce m o t p e u t venir aussi
v r a i s e m b l a b l e m e n t de schouschn, lys, ou de schesch, six, et signifier
ou un instrument six cordes ou pro liliis (S. J r m e ) , q u i serait un d e
ces titres allgoriques n i g m a t i q u e s d o n t n o u s p a r l i o n s plus h a u t . Les
p s a u m e s L I X et L X V I I I , raison de la forme d u m o t h b r e u , ne sont
n u l l e m e n t susceptibles du sens des S e p t a n t e et de la Vulgate Pro iis
qui commutabuntur, et doivent recevoir u n e des d e u x dernires signi-
fications.
8 Le titre ne disperdas ou ne corrumpas se t r o u v e en tte des
p s a u m e s L V I , LVII, L V I I I , LXIV ; il est t r a d u i t littralement de l'hbreu
al thaschket. La p l u p a r t p r e n n e n t ce m o t p o u r u n e prire q u e fait le
psalmiste : Ne m ' e x t e r m i n e p a s ; d ' a u t r e s p o u r un avis de l ' a u t e u r :
Gardez-vous d ' a l t r e r ce cantique. Nous croyons plus p r o b a b l e q u e
ces m o t s i n d i q u e n t q u e le p s a u m e devait tre c h a n t s u r l'air : Ne
m'extermine pas.
9 Pro torcularibus, pour les pressoirs, se t r o u v e a u titre des p s a u m e s
vin, LXXX et LXXXIII. Il est t r a d u i t de l ' h b r e u al hagghithith. Il n o u s
p a r a t i n v r a i s e m b l a b l e , p o u r ne p a s dire ridicule, q u e ces trois p s a u m e s
fussent c h a n t s p r i n c i p a l e m e n t la fte des T a b e r n a c l e s , a p r s q u e la
v e n d a n g e avait t p o r t e a u pressoir, et n o u s p e n s o n s , d'aprs n o s
principes s u r la signification des particules d a n s les titres, q u e ce titre
signifie q u e ces trois p s a u m e s devaient tre c h a n t s sur l'air des Pres-
soirs ou s u r u n i n s t r u m e n t d o n t on j o u a i t a u t e m p s o l'on p o r t a i t les
raisins a u x pressoirs.
10 A u x titres des p s a u m e s L U et LXXXVII on t r o u v e j o i n t , dans les
S e p t a n t e et d a n s la Vulgate : Pro Mahelclh, r e p r o d u c t i o n du mot
XXVII [ INTRODUCTION.

h b r e u al makalath. S. J r m e t r a d u i t ainsi ce m o t : Per chorum.


Quelques-uns c r o i e n t q u e ce m o t est le nom gnrique de tous les
i n s t r u m e n t s vent, l t o s e n m u l l c r pense q u e c'est une espce de flte,
et Gesenius, une g u i t a r e .
11 Le t i l r e p r o oclnva, ou selon S. J r m e , super oefava, alaschemi-
nilh, qui se lit a u titre des p s a u m e s vi et xi et q u e l'on p r e n d assez
g r a t u i t e m e n t p o u r l'octave de quelque g r a n d e fte, ou p o u r l'indica-
tion d ' u n ton s u p r i e u r ou infrieur de h u i t degrs (Rdiger, l'hes.
Ges. p . l i 39), signifie, selon l'opinion la plus v r a i s e m b l a b l e et la plus
g n r a l e m e n t reue, une c i t h a r e h u i t cordes.
12 Le titre d u p s a u m e LXXIX p o r t e , d a n s l a V u l g a t e : Pro iis qui
commutabuntur lestimonium, et d a n s l ' h b r e u , le m o t edoulh, d'o vient
lestimonium se t r o u v e j o i n t a u x m m e s paroles d a n s le titre d u ps. LIX,
ce q u i p e u t faire c o n c l u r e q u e schouschan edoulh dsigne u n air de
c h a n s o n v u l g a i r e ou un n o m d ' i n s t r u m e n t ; c a r on n e p e u t dire a u
littral, avec Bcrthier, q u e ce titre signifie q u e le p s a u m e renferme le
t m o i g n a g e d e la foi et de l a confiance des captifs.
13 On lit en tte du p s a u m e v ces p a r o l e s : Pro ea qu hxreditalem
consequilur, al hanekiloth, ce q u e les saints Pres o n t a p p l i q u l'Eglise
qui a hrit des p r o m e s s e s . On ne p e u t sans d o u t e b l m e r a b s o l u m e n t
cette i n t e r p r t a t i o n , q u i est celle de plusieurs d o c t e u r s juifs et qui est
aussi fonde s u r la racine d u m o t h b r e u nakal, h r i t a g e ; cependant,
n o u s c r o y o n s qu'il faut p r e n d r e le m o t h b r e u nekilozth p o u r des instru-
m e n t s vent, en le tirant, avec plusieurs a u t e u r s , de la racine killel,
jouer de la flte.
14 On lit d a n s le titre d u p s a u m e ix ces p a r o l e s : In finem,pro occultis
filii, traduites de l ' h b r e u al mouth labben, avec lequel elles n ' o n t
a u c u n r a p p o r t , et q u i n ' o n t d'ailleurs a u c u n sens r a i s o n n a b l e . T r a d u i r e
avec S. J r m e : Pro morte filii (David), est u n e conjecture peu conci-
l i a i r e avec la d o u l e u r q u e David p r o u v e de la m o r t d'Absalon. 11 est
d o n c m i e u x de t r a d u i r e avec D. Galmet p a r : Psaume de David Ben,
ou Bananias, prsident de la 7 bande compose de jeunes musiciennes,
d'aprs les Paralip. i, x v , 18, 20), m a t r e de m u s i q u e de la b a n d e des
j e u n e s filles.
Le titre d u p s a u m e XLV p o r t e : Pro arcaiiis, t r a d u i t d u m m e m o t
hbreu q u e : Pro occultis ; n o u s lui d o n n o n s le m m e sens.
15 Le p s a u m e xxi a p o u r litre, dans l'hbreu, al aielelh haschakar,
q u e la Vulgate traduit, d ' a p r s l c s S c p l a n l e , p a r : Pro susceplionematu-
tina c'est--dire, p o u r i m p l o r e r le secours de Dieu ds le m a t i n . Saint
f
INTRODUCTION. XXIX.

Jrme, d a n s son P s a u t i e r d ' a p r s l'hbreu, t r a d u i t p a r : Pro cervo


matutino ou cerva diluculi (Danko, 276), cerf ou biche de l ' a u r o r e q u i
p o u r r a i t dsigner le Messie poursuivi et d c h i r p a r les Juifs c o m m e
une biche p a r u n e m e u t e de chiens. Mais il est m i e u x de voir d a n s ce
titre ou u n e t r o u p e d e musiciens appele la biche du matin, ou le c o m -
mencement d'un air vulgaire s u r lequel on c h a n t a i t ce p s a u m e .
16 Le titre du p s a u m e LV p e u t se diviser en d e u x p a r t i e s . La p r e -
mire : Pro populo qui a sanctis longe faclus esl, n ' a p a s g r a n d r a p p o r t
avec l ' h b r e u al iounath alam rakoqim q u e les h b r a s a n t s t r a d u i s e n t :
Pour ou louchant la colombe muette dans l'loignement, t e r m e n i g m a -
Uque qui p o u r r a i t s'appliquer David rfugi chez le rois Achis, o u
signifier s i m p l e m e n t le c o m m e n c e m e n t d ' u n e c h a n s o n p o p u l a i r e .
i Il est inutile de r a p p e l e r toutes les opinions plus ou moins p r o -
bables auxquelles a d o n n lieu le m o t h b r e u selah (Danko 277) rpt
70 fois d a n s le Livre des P s a u m e s . La V u l g a t e n e l'a p a s t r a d u i t , les
Septante le r e n d e n t p a r : Sta^eO^xu, c h a n g e m e n t de r y t h m e , p a u s e .
M. S t o l b c r g croit qu'il est v i d e m m e n t l'indication d ' u n e p a u s e , soit,
dit-il, que les c h a n t r e s reussent p a r l l'avertissement de se t a i r e
(S. J r m e , Ep. x x v m ad Marcel. ; Galm. diss. sur le motjela; Smits.
Psalt. eluc. prol. i, art. 2, p. 52; Gesenius in Thes. p . 956), tandis q u e
les i n s t r u m e n t s continuaient seuls se faire e n t e n d r e , soit q u e les ins-
truments et les v o i x dussent ensemble s'arrter ce signe.
Il p e u t p a r a t r e t o n n a n t q u e le P s a u t i e r de la Vulgate offre d'aussi
nombreuses diflrenccs d a n s la t r a d u c t i o n des titres avec les t r a d u c t i o n s
faites sur l'hbreu. Il faut d o n c se r a p p e l e r que la version des p s a u m e s
telle qu'elle se lit d a n s nos bibles, a t faite p a r S. J r m e , n o n d ' a -
prs le texte h b r e u , mais d ' a p r s le texte grec des h e x a p l e s , q u i t a i t
le plus estim, et il y conserva a u t a n t qu'il p u t les p a r o l e s de la p r e -
mire version latine faite sur les S e p t a n t e .
P l u s t a r d , c o m m e le texte des S e p t a n t e n'tait pas toujours d ' a c c o r d
avec l'hbreu, S. J r m e traduisit de n o u v e a u t o u t le P s a u t i e r s u r le
texte original. Sa version n ' a pas t reue c o m m e celle qu'il a d o n n e
des a u t r e s livres de l'Ancien T e s t a m e n t , sans d o u t e p a r c e qu'il eut t
difficile de d s a c c o u t u m e r les peuples d ' u n P s a u t i e r a u q u e l ils taient
habitus ds l'enfance ; elle est c e p e n d a n t d ' u n e e x a c t i t u d e qui p e u t
servir de m o d l e . Aussi l'Eglise, loin de rejeter ni m m e de ngliger
les o r i g i n a u x , en a c o n s t a m m e n t r e c o m m a n d et e n c o u r a g l'tude. Il
faut donc, ainsi q u e le disait de son t e m p s ce s a v a n t d o c t e u r , lire les
p s a u m e s c o m m e on le fait d a n s l'glise et p o u r t a n t ne p a s i g n o r e r ce
XXX INTRODUCTION.

q u e contient la vrit hbraque, et m e t t r e de la diffrence entre ce


qu'il faut c h a n t e r d a n s l'Eglise p e r respect p o u r l'antique usage et ce
qu'il faut bien c o n n a t r e p o u r avoir l'intelligence de l ' E c r i t u r e , (Epist.
ad Sum'am et ad Fretellam.)
II. Quels sont les psaumes dont on peut regarder les titres comme
authentiques, d'aprs les rgles j)rcdentes ?
S u r les 154 p s a u m e s :
1 Il en est d e u x a n p i g r a p h e s ou sans titres d a n s l ' h b r e u et dans la
Vulgate, ce sont les p s a u m e s i, 11 et vingt-trois d a n s l ' h b r e u seulement,
ce sont les p s a u m e s x x x n , XLII, LXX, xc. xeni, xciv, xcv, xevi, x c v m ,
c m , civ, evi, c x m , exiv, cxv, cxvi, cxvu, cxvm, exix, cxxxv, cxxxvi,
cxLVir. Les r a b b i n s les a p p e l a i e n t p o u r cette r a i s o n orphelins.
2 Quatorze p s a u m e s p o r t e n t dans leurs titres des additions assez
considrables faites a u x titres h b r e u x , a d d i t i o n s q u i n ' o n t p a r cons-
q u e n t a u c u n e a u t h e n t i c i t , ce sont les p s a u m e s x x m , x x v i , x x v n i , L ,
LX1V, LXV, XCXVII, CXI, CXLH, CXLIII, C X L \ .
3 T o u s les a u t r e s titres des p s a u m e s o u sont l i t t r a l e m e n t t r a d u i t s
de l ' h b r e u , o u n'offrent q u e de lgres diffrences, o u p e u v e n t tre
r a m e n s l e u r signification plus p r o b a b l e , d'aprs les explications
particulires donnes d a n s l'article I. Ces titres sont d o n c les seuls vrai-
s e m b l a b l e m e n t a u t h e n t i q u e s , sauf les exceptions q u e n o u s avons indi-
ques l a fin de l'article II.

IV. RGLES A SUIVRE POUR DCOUVRIR LES DIVERS AUTEURS


DES PSAUMES.
Ou les p s a u m e s o n t des titres a u t h e n t i q u e s , o u ils sont a n p i g r a p h e s .
Rgles pour les psaumes qui ont des litres. Il faut g n r a l e m e n t
r e g a r d e r c o m m e les a u t e u r s des p s a u m e s ceux d o n t les n o m s se t r o u -
v e n t d a n s le titre, m o i n s qu'il n'y ait dans le p s a u m e q u e l q u e chose
q u i ne puisse se concilier avec ce titre, car il v a u t m i e u x sacrifier u n e
inscription q u e de contredire formellement le contenu d'un p s a u m e .
D'aprs cette r g l e , 1 nous r e g a r d o n s David c o m m e l ' a u t e u r de la
p l u p a r t des p s a u m e s q u i p o r t e n t son n o m , sans tre arrts p a r ces
p a r o l e s q u ' o n lit a p r s le P s a u m e LXXI : Defecerunt laudes David filii
Jesse, a t t e n d u q u e les p s a u m e s n ' t a n t p a s rangs selon l ' o r d r e des
t e m p s , celui q u i est m a i n t e n a n t le LXXI p e u t avoir t c o m p o s relle-
0

m e n t le d e r n i e r ; o u bien p a r c e que ce p s a u m e t e r m i n a i t u n p r e m i e r
recueil fait p a r David l u i - m m e , mais qu'ensuite co saint r o i a y a n t
INTRODUCTION. XXXI
compos d'autres p s a u m e s , u n n o u v e a u recueil fut fait a p r s s a
m o r t sans q u ' o n r e t r a n c h t l'pilogue q u i t e r m i n a i t le p r e m i e r . On voit
en effet des p s a u m e s tels q u e le cix et d ' a u t r e s qui sont c e r t a i n e m e n t
do David quoiqu'ils se t r o u v e n t aprs le L X X I . 0

2 Il faut aussi considrer A s a p h c o m m e l ' a u t e u r de la p l u p a r t des


psaumes q u i p o r t e n t son n o m , p o u r les raisons ci-dessus indiques.
3 Plusieurs p s a u m e s p o r t e n t le n o m des enfants de Gor, d ' I d i t h u n .
Or, nous c r o y o n s p o u v o i r dire q u e ces n o m s indiquent, non p a s les
auteurs des p s a u m e s , mais les musiciens q u i David d o n n a i t ses h y m n e s
c h a n t e r . La raison en est : 1 Pour les enfants de Cor, l'inscription
mise a u pluriel q u i dsigne plus p a r t i c u l i r e m e n t les c h a n t r e s q u e l'au-
teur, une pice d'inspiration ne p o u v a n t g u r e tre faite p a r plusieurs
auteurs ; l e u r office de chantres bien clairement m a r q u a u x n livre
des p a r a l i p o m n e s , ch. xx, 11) ; leur n o m j o i n t u n a u t r e q u i p a r a t
tre celui de l ' a u t e u r (ps. LXXXVII). 2 Pour Idithun, le titre que lui
0
d o n n e le m livre des P a r a l i p o m n e s (xv, 10, 17; xxv, 1, G), de chef
de m u s i q u e religieuse et cette circonstance q u e d a n s les trois p s a u m e s
qui p o u r r a i e n t tre de lui, son n o m se trouve ct de celui d'Asaph
ou de David. Il faut n a n m o i n s convenir avec D. Galmet, q u e l'Ecriture
associant I d i t h u n A s a p h et H m a n , a u x q u e l s elle d o n n e le titre d e
voyants, il a u r a i t p u aussi c o m p o s e r des p s a u m e s .
4 Le p s a u m e LXXXVII p o r t e en titre Hman Esrate, et le p s . LXXXVIII,
0
Ethan Esrate. Cet H m a n p a r a t tre celui q u i d ' a p r s le m livre des
Rois (iv, 3 1 ) , ne le cdait en connaissance, ainsi q u e ses q u a t r e frres,
q u ' S a l o m o n , et de p l u s , u n de ses frres t a n t a p p e l E t h a n E s r a t e ,
on a p u lui d o n n e r aussi lui-mme ce s u r n o m . Or, le p s a u m e L X X X V I I
p o u r r a i t venir de cet H m a n Esrate, m a i s le LXXXVIII* p e u t avoir dif-
ficilement p o u r a u t e u r son frre E t h a n , puisqu'il vivait sous David e t
sous S a l o m o n et q u e ce p s a u m e p a r a t d a t e r de q u a t r e cents ans p l u s
t a r d , c'est--dire a u c o m m e n c e m e n t de l a captivit de Babylone, ce
qui n o u s incline croire qu'il a t c o m p o s cette p o q u e p a r q u e l -
q u ' u n de ses descendants, c a r les interprtes sont d'avis que les a u t e u r s
des cantiques sacrs o n t plus d ' u n e fois substitu l e u r n o m celui d e
de leurs aeux.
5 Les p s a u m e s q u i p o r t e n t le n o m de S a l o m o n ne paraissent p a s l u i
a p p a r t e n i r , mais seulement lui avoir t adresss, bien q u e ce p r i n c e
a y a n t crit un trs-grnd n o m b r e de cantiques, il ne serait p a s i n v r a i -
semblable q u ' o n en ait insr quelques-uns p a r m i les p s a u m e s .
0
G Le p s a u m e LXXXIX p o r t e le n o m de Mose, mais il ne p e u t tre mis
XXXI [ INTRODUCTION.

FUT Je c o m p t e de ce clbre lgislateur. En effet, i n d p e n d a m m e n t des


a u t r e s raisons, c o m m e n t Mose aurait-il p u dire q u e la d u r e de l a vie
h u m a i n e est de 70 ou 8 0 ans a u plus, lui qui vcut j u s q u ' l'ge de
120 ans et qui v o y a i t a u t o u r de lui des vieillards plus q u e centenaires?
Nous ne p a r l o n s p a s d'gge, d d Z a c h a r i e , de J r m i e , d o n t les n o m s
ne se lisent p o i n t d a n s l ' h b r e u . Il y a d'ailleurs une contradiction
j o i n d r e J r m i e et Ezchicl avec David, c o m m e l'a fait la Vulgate a u
LXIV p s a u m e .
0

Rgle pour les psaumes qui n'ont pas de titres. S. J r m e et S. Hi-


laire, ainsi q u e les r a b b i n s , d o n n e n t p o u r rgle, lorsque les p s a u m e s sont
a n p i g r a p h e s , de les a t t r i b u e r a u x a u t e u r s d o n t les n o m s sont indiqus
d a n s les p s a u m e s p r c d e n t s . Or, cette rgle n'est p a s fonde, car p o u r
e
c o m m e n c e r p a r le n p s a u m e qui est a n p i g r a p h e on devrait l ' a t t r i b u e r
l ' a u t e u r d u p r e m i e r ; m a i s le p r e m i e r p s a u m e t a n t l u i - m m e a n p i -
g r a p h e , la rgle ne p e u t tre observe. De m m e , s u p p o s o n s que le
p s a u m e LXXXIX vienne de Mose, v i d e m m e n t les dix p s a u m e s a n -
p i g r a p h e s q u i le suivent ne sont pas de lui, a t t e n d u qu'il est question
0
de S a m u e l d a n s le x c v m .
Disons d o n c q u e p o u r les p s a u m e s qui sont sans inscription, il y a
souvent de g r a v e s raisons, tires soit de l ' a u t o r i t , soit do la n a t u r e des
sujets traits d a n s ces cantiques, soit d u style, q u i a u t o r i s e n t les r a p -
p o r t e r David ou d ' a n t r e s crivains sacrs, quel que soit l ' a u t e u r d -
sign d a n s les p s a u m e s p r c d e n t s .
En s o u t e n a n t q u e t o u s les p s a u m e s ne viennent p a s de David, n o u s
s o m m e s loin de l'opinion q u i a p r v a l u chez les critiques a l l e m a n d s ,
opinion c o m p l t e m e n t inadmissible :
1 Parce q u e , d a n s celle opinion, la plus g r a n d e partie des p s a u m e s
ne serait p a s d u lloi P r o p h t e , ce qui est c o n t r a i r e a u sentiment des
glises j u d a q u e et chrtienne, qui ont t o u j o u r s cru q u e David tait
le principal a u t e u r du P s a u t i e r .
2 P a r c e que ces critiques enlvent sans motif suffisant, a u x a u t e u r s
dsigns d a n s les titres, plusieurs de leurs p s a u m e s . Il leur suffit d ' u n e
circonstance des t e m p s futurs p o u r r e n v o y e r la composition de ces
h y m n e s sacrs u n e p o q u e trs-recule. Ainsi Asaph, E m a n , E t h a n
n ' a u r a i e n t , selon eux, c o m p o s aucun des p s a u m e s de n o t r e collection,
ce q u i est o p p o s a u sentiment des Juifs, aussi bien q u ' l'authenticit
des titres qu'ils font n a n m o i n s profession de respecter.
3 P a r c e q u e t o u t en a d m e t t a n t que quelques p s a u m e s aient t c o m -
poss d a n s la captivit (ceux qui, raison de leur forme, paraissent
INTRODUCTION. XXXIII

t r o p loigne du g e n r e p r o p h t i q u e ) , n o u s croyons q u ' o n n'est n u l l e m e n t


en droit de refuser David et des p r o p h t e s c o n t e m p o r a i n s t o u s
ceux qui se r a p p o r t e n t l a captivit et de d o u t e r q u e Dieu ait p u r -
vler David ce g r a n d v n e m e n t .
4 P a r c e q u e l a supposition que plusieurs p s a u m e s ne r e m o n t e n t
que j u s q u ' a u t e m p s des Machabes (Bertkoldt dans son introduction) est
insoutenable. Cette assertion, aussi fausse q u e t m r a i r e , se t r o u v e con_
tredite p a r des a u t e u r s d o n t l a hardiesse en m a t i r e d e critique est
assez c o n n u e : J a h n , Eichorn, d e W e t t e , Gesenius, Hassler, assurent q u e
le c a n o n des Ecritures devait tre dj clos cette p o q u e .
D'ailleurs, non-seulement l a t r a d i t i o n est en o p p o s i t i o n formelle
avec un pareil sentiment, m a i s encore t o u s les c a r a c t r e s intrinsques
de ces p s a u m e s q u ' o n v e u t reculer j u s q u ' a u sicle des Machabes, et
q u ' o n n o m m e en consquence Psaumes Machabaques, m o n t r e n t j u s -
q u ' l'vidence, a u x y e u x des critiques sans prvention, qu'ils a p p a r -
tiennent u n e p o q u e bien a n t r i e u r e .

CHAPITRE IV.
CHOEURS DES PSAUMES.

Nous r e n v o y o n s a u x o u v r a g e s s p c i a u x t o u t e s les questions q u i


ont r a p p o r t la m e s u r e d u c h a n t des p s a u m e s et a u x i n s t r u m e n t s d e
m u s i q u e d o n t ils se servaient. Nous n o u s c o n t e n t o n s d e d o n n e r ici
quelques n o t i o n s s u r les c h u r s des p s a u m e s , a u t a n t q u e ces n o t i o n s
p e u v e n t servir l a parfaite intelligence d e ces cantiques sacrs.

I . L e s churs, pour le chant des psaumes, taient-ils alternatifs chez les


Hbreux comme chez les chrtiens ? Une foule de passages m o n t r e n t
clairement, dit L o w t h , q u e c'tait u n e c o u t u m e r e u e chez les H b r e u x
de c h a n t e r s o u v e n t ces h y m n e s sacrs en c h u r s alternatifs. Le d o c t e u r
anglican ajoute q u e , ds les p r e m i e r s sicles, l'Eglise chrtienne e m -
p r u n t a de l a religion j u d a q u e l'usage des c h a n t s alternatifs. (Le. xix).
Cependant, il n e faut p a s p r e n d r e ces p a r o l e s l a lettre, c a r il s'ensui-
v r a i t q u e l a m a n i r e d o n t n o u s c h a n t o n s les p s a u m e s , est e x a c t e m e n t
celle q u e suivaient les H b r e u x ,ce qui est c o m p l t e m e n t faux, car n o u s
distribuons ces cantiques en u n certain n o m b r e de versets q u e c h a n t e
a l t e r n a t i v e m e n t , et selon u n o r d r e i n v a r i a b l e , c h a c u n des d e u x
c h u r s . Mais il n'en tait p a s ainsi chez les H b r e u x , p u i s q u e , suivant
L o w t h , l u i - m m e , l'usage s'tait tabli ut sacros hymnos sxpe alterius
choisis invicem cantarent.
TOME i . m.
XXXIV INTRODUCTION.

En effet, la distribution des p s a u m e s , et en gnral celle de t o u t e


l'Ecriture sacre, p a r versets, n'est p a s trs-ancienne, et n o u s v o y o n s
q u e q u e l q u e s m o t s q u i ne sont a u t r e chose q u ' u n titre, o u u n e indica-
tion adresse au c o r y p h e , sont m a r q u s d a n s le texte h b r e u sous le
e r
n 1 , tandis q u e le c a n t i q u e ne c o m m e n c e v r i t a b l e m e n t q u ' a u verset
second, ce q u i vient sans d o u t e de ce que ceux q u i o n t ainsi class
sous un chiffre les diffrentes parties de c h a q u e p s a u m e , i g n o r a i e n t
q u e les p r e m i e r s m o t s d e q u e l q u e s - u n s n ' t a i e n t q u ' u n t i t r e ou u n e
indication 2 De p l u s , d a n s la division a d o p t e p a r la V u l g a t e , il
semble q u e l'on ait moins song se conformer a u sens q u ' tablir
des versets c o m p o s s , a u t a n t qu'il a t possible, d ' u n n o m b r e t r s -
p e t i t et peu prs gal de m o t s .
Or, telle ne p a r a t p a s avoir t la m t h o d e des H b r e u x , et il p a r a t
plus p r o b a b l e 1 q u e c h a q u e c h u r hbreu t e r m i n a i t la priode qu'il
a v a i t c o m m e n c e ; 2 q u e t a n t t l'un d'eux rcitait, en r p o n d a n t
l'autre, un plus g r a n d n o m b r e de, paroles que n'en renferme un de nos
versets, et q u e t a n t t u n seul verset devait au c o n t r a i r e tre a t t r i b u a u x
d e u x c h u r s d o n t c h a c u n en rcitait u n e p a r t i e .
A d m e t t o n s , en effet, p o u r u n m o m e n t , dit ici l ' a u t e u r de la dis-
tinction primitive des p s a u m e s (dont n o u s s o m m e s loin d ' a d o p t e r
t o u s les sentiments), que les cantiques du saint r o i taient p a r t a g s ,
ds le t e m p s des anciens H b r e u x , c o m m e chez les m o d e r n e s o u
p a r m i n o u s , en versets d ' u n e tendue peu prs uniforme, q n c l q u c -
fois sans avoir g a r d a u sens de la p h r a s e ; a d m e t t o n s que leur c h a n t
n'tait chez e u x , c o m m e p a r m i les chrtiens, q u e l a rptition de
> l'intonation d u p r e m i e r verset ; il a u r a i t suffi ces disciples d ' a p -
p r e n d r e au plus cent c i n q u a n t e i n t o n a t i o n s . Fallait-il d o n c t a n t
d'annes, t a n t d'lves et d'instituteurs (11 ans, 4,000 lves, 288
matres), p o u r une scienco si b o r n e , en ne c o m p t a n t m m e que les
annes de la btisse d u t e m p l e ?
Admettons, a u c o n t r a i r e , q u e la c o u p e p r i m o r d i a l e des p s a u m e s
tait diffrente de la n t r e et de celle des H b r e u x m o d e r n e s ; q u e la
composition et l'excution musicale de ces cantiques n'avaient rien
de c o m m u n avec n o s d e u x c h u r s c o n s t a m m e n t alternatifs ; q u e
l e u r c h a n t n'tait p a s m o i n s vari d a n s un m m o p s a u m e , q u e le
v n t r e y est m o n o t o n e et invariable ; a d m e t t o n s encore q u e leur into-
nation seule tait insuffisante p o u r diriger les lvites ; bien loin
d'tre s u r p r i s de t o u t e s les dispositions d u R o i - P r o p h t e , d u r a n t
ses derniers m o m e n t s , p o u r l a formation des c h a n t r e s occuper
INTRODUCTION. XXXV

d a n s lo t e m p l e futur, n o u s concevrons u n e g r a n d e et j u s t e ide d e sa


h a u t e sagesse.
Nous p o u r r i o n s a p p o r t e r ici plusieurs p s a u m e s c o m m e p r e u v e s directes
de ce q u e n o u s venons d ' a v a n c e r , m a i s n o u s n o u s contenterons d ' e n
0
indiquer ici un des plus c o u r t s , l c c i n : E'cce nunc benedicite JJominutn,
o l'on voit d a n s les p r e m i e r s versets u n e voix seule s'adressant p l u -
sieurs, a u x fidles reprsents p a r le c h u r des lvites, et le c h u r
s'adressant, d a n s le dernier verset, u n e voix seule a p r s qu'elle a ter-
m i n son invitation de bnir le T o u t - P u i s s a n t . Or, il est certain q u e
cette distribution r e n d le p s a u m e plus intelligible et plus a n i m q u e la
c o u p e des versets de l a Vulgate, qui confond t o u t en faisant c h a n t e r
p a r plusieurs voix runies et successives ce q u i n ' a p p a r t i e n t q u ' u n e
voix isole.
L o r s q u e le d o c t e u r L o w t h dit que l'Eglise chrtienne a pris des
H b r e u x l'usage qu'elle suit d a n s lo c h a n t de ces cantiques, p e u t - t r e
a-t-il voulu p a r l e r des H b r e u x des t e m p s p l u s m o d e r n e s , et des u s a g e s
observs d a n s les s y n a g o g u e s q u i s'taient cartes des c o u t u m e s a n -
ciennes, et auxquelles d'ailleurs il tait impossible de se c o n f o r m e r
e x a c t e m e n t a u x rits primitifs.

II. Comment peul-on prsumer que les psaumes taient chants ? On


p e u t d o n c a d m e t t r e c o m m e certain, d'aprs ce q u e les livres saints et les
c o u t u m e s des H b r e u x n o u s o n t a p p r i s sur l'excution de leurs c h a n t s
sacrs, q u e leurs cantiques taient t a n t t c h a n t s p a r u n e voix seule
o u p a r plusieurs voix runies sans l'intervention d u c h u r des c h a n -
tres, c'est ce q u ' o n p o u r r a i t appeler les m o n o l o g u e s complets ; t a n t t
avec l'introduction d ' u n o u plusieurs c h u r s , ce qui fait u n m o n o l o g u e
' i n c o m p l e t , tantt q u e le cantique tait d i a l o g u p a r plusieurs voix
isoles et p r e s q u e t o u j o u r s avec l'intervention des c h u r s . Ainsi l
p s a u m e L est u n m o n o l o g u e c o m p l e t ; les p s a u m e s x x x m et XL p e u v e n t
passer p o u r des m o n o l o g u e s incomplets et le p s a u m e LXVII p e u t t r e
r e g a r d c o m m e u n d i a l o g u e plusieurs voix ainsi q u e n o u s le d m o n -
t r e r o n s en son lieu. L'intervention des c h u r s est clairement dsigne
d a n s plusieurs p s a u m e s . P o u r ne citer ici q u e le cvi suivant l a V u l g a t e ,
il est facile de voir q u e les t r e n t e - d e u x premiers versets sont diviss en
q u a t r e p a r t i e s , p a r l a rptition d'un m m e verset q u i n ' a p u tre
c h a n t q u e p a r les c h u r s . T o u s les interprtes s o n t d'accord ce sujet.

III. Signes distinctifs de l'intervention et de la non intervention des


churs dans le chant des psaumes, V o i c i quelques signes auxquels on.
XXXVI INTRODUCTION.

p e u t distinguer, d ' u n e m a n i r e assez certaine, les p s a u m e s m o n o l o g u e s


de ceux o l'intervention des c h u r s existe quoiqu'elle ne soit p a s t o u -
j o u r s aussi manifeste.
Un p s a u m e p e u t recevoir l a d n o m i n a t i o n de m o n o l o g u e , lorsqu'il
se r a p p o r t e , d a n s son ensemble, la p r e m i r e p e r s o n n e d u singulier,
except q u a n d sa c o m p o s i t i o n ,cn dcelant plusieurs voix, oblige de le
p l a c e r d a n s l a classe des dialogues. On p e u t dire q u e les p s a u m e s o
David s ' e x p r i m e en son n o m , soit qu'il y p a r l e p o u r lui seul, soit qu'il
n ' y p a r l e q u e p o u r le Messie, sont de ce g e n r e . (Ps. xxxix, p s . XL der-
n i e r verset, p s . X L I . )
Un p s a u m e est m o n o l o g u e incomplet, l o r s q u e l ' a u t e u r s ' e x p r i m a n t
la p r e m i r e p e r s o n n e d u singulier, on y d c o u v r e c e p e n d a n t l'usage
d ' u n refrain ou l'intervention des c h u r s .
Quand a u c u n passage des p s a u m e s ne se r a p p o r t e la p r e m i r e p e r -
sonne d u singulier, ce sont des dialogues ; ce principe est sans excep-
t i o n , quelle q u e soit l e u r brivet ou l e u r l o n g u e u r .
En l'absence de t o u t renseignement positif cet g a r d , n o u s croyons
p o u v o i r dire, en gnral, qu'il y a intervention d u c o r y p h e o u de l'un
des c h u r s o u des d e u x c h u r s runis, 1 lorsqu'il y a rptition d ' u n e
m m e pense e x p r i m e souvent d a n s des p a r o l e s p e u dissemblables.
(Ps. x v i n , p s . xx) ; 2 p a r l e c h a n g e m e n t de la direction d u discours,
q u i t o u t c o u p p a r a t tre adress a u p e r s o n n a g e q u i j u s q u e - l a v a i t
p a r l ; 3 lorsqu'il y a intervention d ' u n ou de plusieurs versets
(ps. LXIX) qui renferment u n e p r i r e ou uno rflexion gnrale et q u i
suivent u n e p r i r e o u u n e rflexion d o n t le sujet tait prcis ; l o r s -
q u ' o n r e n c o n t r e le m o t Selah, q u i ne se p r s e n t e g u r e dans le texte
q u e lorsque le sens i n d i q u e u n repos ou la succession d ' u n e ide u n e
autre.

CHAPITRE V.

DIFFICULTS GNRALES DES TSAUMES ET RGLES GNRALES ET

PARTICULIRES POUR L'INTELLIGENCE P A R F A I T E DES P S A U M E S .

Quelles sont les principales causes des difficults que l'on rencontre
dans les psaumes ?
Le livre des p s a u m e s est u n d e nos livres saints les plus fconds en
difficults de t o u s g e n r e s . Les t r a v a u x des saints P r e s , les r e c h e r c h e s
savantes des i n t e r p r t e s anciens et m o d e r n e s en o n t sans d o u t e fait
disparatre un certain n o m b r e , mais il reste encore bien des endroits
INTRODUCTION. XXXVII

sur lesquels on est r d u i t n e d o n n e r q u e dos explications p l u s o u


moins p r o b a b l e s .
Faire connatre les causes de ces difficults, c'est signaler les cueils
contre lesquels bien des interprtes sont venus c h o u e r et i n d i q u e r en
m m e t e m p s les m o y e n s de les viter.
Or, p a r m i ces causes d'obscurit, les unes sont c o m m u n e s a u x
p s a u m e s et a u x a u t r e s livres inspirs, les a u t r e s sont particulires
ces h y m n e s sacrs.
I. Les p s a u m e s ont de c o m m u n avec les a u t r e s livres saints :
1 La profondeur de la parole de Dieu. La p r o f o n d e u r d e sens q u i
a c c o m p a g n e t o u j o u r s l a p a r o l e de Dieu, et q u e l'esprit de l ' h o m m e n e
p e u t p a s t o u j o u r s p n t r e r ; cette profondeur q u i a p p a r t i e n t h t o u s les
p s a u m e s , ce n'est p a s a u c o m m e n t a t e u r qu'il faut en d e m a n d e r lo
secret, c'est s u r t o u t la pit, c'est la ferveur do la m d i t a t i o n qui l ' o b -
tiennent.
2 L'objet des psaumes. Cet objet est o u p r o p h t i q u e ou h i s t o r i q u e .
Dans le p r e m i e r cas, l a p r o f o n d e u r n a t u r e l l e de la p a r o l e divine est
encore a u g m e n t e p a r le c a r a c t r e de la p r o p h t i e , l'esprit ( p r o p h -
tique) p n t r a n t t o u t , dit S. P a u l , et m m e ce qu'il y a de plus c a c h
d a n s les p r o f o n d e u r s de Dieu, et dvoilant l'avenir p a r des a p e r u s
q u i ne se d c o u v r e n t q u e p a r un srieux e x a m e n et p a r la voie de l'a-
nalogie. Si l'objet d u p s a u m e est h i s t o r i q u e , on ne p e u t g u r e l'en-
t e n d r e sans la connaissance parfaite des vnements qu'il n o u s r a p p o r t e .
Or, l'histoire sainte ne n o u s a p p r e n d point, p a r e x e m p l e , toutes les
circonstances de la vie d u R o i - P r o p h t e . Il en est de m m e des usages,
des c o u t u m e s a u x q u e l s les p s a u m e s font des allusions frquentes, et
aussi des expressions proverbiales usites d u t e m p s de David ; faute
d'avoir ces diverses connaissances, un assez g r a n d n o m b r e de passages
sont trs-difficiles c o m p r e n d r e .

II. Les causes d ' o b s c u r i t particulires a u x p s a u m e s sont :


1 Le genre de composition de l'ode sacre. Le g e n r e de c o m p o -
sition, ou, p o u r p a r l e r avec Bossuet, l ' e n t h o u s i a s m e potique, l a s u -
blimit d u sens, l a v h m e n c e des m o u v e m e n t s , la concision du style
et ces jets de l u m i r e , rapides c o m m e l'clair, qui blouissent les v u e s
c o m m u n e s ; enfin, ce t o n particulier l'ode sacre q u i s ' c h a p p e ,
s ' e m p o r t e , s'lance d a n s l a r g i o n l a plus leve, passe b r u s q u e m e n t
d ' u n e chose u n e a u t r e sans indiquer sa m a r c h e prcipite. Nos potes
inspirs, q u a n d ils font p a r l e r le Seigneur, ne se font pas toujours u n e
XXXVIII INTRODUCTION.

loi (Vcn p r v e n i r le lecteur p a r ces m o t s : Ainsi parle le Seigneur...',


le plus souvent, ils se passent de ces formules, p o u r ne p o i n t r a l e n t i r
la rapidit de l e u r c o u r s e , car ils veulent une attention s o u t e n u e ,
capable p a r elle-mme de g o t e r et de sentir les choses. (Bossuet,
Dissertt.) Cette s u p p r e s s i o n frquente des ides intermdiaires et des
liaisons, j o i n t e a u style p o t i q u e des p r o p h t e s et a u caractre de l'ode
sacre est u n e cause frquente d'obscurit, et les interprtes ne v o u l a n t
p r e s q u e j a m a i s rien suppler, on p e u t i m a g i n e r c o m b i e n il a d rester
d e n u a g e s s u r le t e x t e qu'ils o n t substitu a u t e x t e h b r e u des posies
s a c r e s . Cependant, g a r d o n s - n o u s de faire de ce caractre particulier
a u x p s a u m e s un p r t e x t e p o u r n o u s dispenser de p n t r e r certaines
difficults q u ' o n v o u d r a i t respecter c o m m e de mystrieuses obscurits;
gardons-nous surtout d'allguer gratuitement l'enthousiasme potique
aussitt (pic n o u s c r o y o n s r e n c o n t r e r u n dfaut d ' h a r m o n i e d a n s lo
contexte d ' u n p s a u m e . L ' e x a m e n dtaill q u e n o u s ferons de c h a q u e
p s a u m e et l'analyse logique q u e nous en d o n n e r o n s , n o u s convain-
c r o n t que l'Esprit-Saint a su j o i n d r e l ' e n t h o u s i a s m e p o t i q u e , u n
o r d r e assez r i g o u r e u x d a n s les ides, et qu'il a p r v e n u p a r l la tmrit
d e certains esprits q u i v o u d r a i e n t faire passer les carts de l e u r i m a g i -
n a t i o n p o u r des e n t h o u s i a s m e s du Saint-Esprit.
2 Le gnie de la langue hbraque. Une a u t r e cause de difficults
tient au g e n r e et la brivet de la l a n g u e h b r a q u e . L'Hbreu,
l'Arabe et a u t r e s h a b i t a n t s des contres o le soleil d a r d e ses feux
b r l a n t s , dit encore Bossuet, e x p r i m e n t leurs penses avec c h a l e u r
p a r les gestes et les m o u v e m e n t s , bien plus q u e p a r des m o t s et p a r
de frquentes ellipses. De l d a n s le livre de J o b et d a n s nos p s a u -
mes l'obscurit q u i en r e n d la lecture si e m b a r r a s s a n t e , dfaut q u i
n e . d o i t pas tre mis s u r le c o m p t e d e l l a n g u e e l l e - m m e ; cela
vient de ce q u ' t a n t la plus ancienne d u m o n d e et n ' t a n t plus p a r l e
depuis vingt sicles, il est devenu difficile de la bien e n t e n d r e , v u
qu'il c h a p p e une foule de sens q u e l'usage h a b i t u e l r e n d a i t autrefois
familiers, vu q u e l'acception p r o p r e d ' u n g r a n d n o m b r e de termes
qui la c o m p o s e n t et la signification des particules, si i m p o r t a n t e s
a dans le discours, n ' t a n t plus connues avec prcision, j e t t e n t dans la
p h r a s e u n e s o r t e de d c o u s u et d ' e m b a r r a s . La h a u t e antiquit de
cette l a n g u e originale ne lui p e r m e t t a i t pas de s'enrichir de n o u v e a u x
perfectionnements p r o p r e s la faonner et, la polir c o m m e les
idiomes m o d e r n e s ents sur les anciens. (Dissert, x x m . )
Ajoutons e n c o r e les considrations suivantes : 1 Aucun dictionnaire
INTRODUCTION. XXXIX

ne fut fait d a n s le t e m p s o cette l a n g u e se p a r l a i t ; 2 nos p l u s


anciennes versions o n t 616 faites une p o q u e o l ' h b r e u tait pass
l'tat de l a n g u e savante ; 3 les interprtes ne l'entendaient p a s
toujours p a r f a i t e m e n t ; 4 il n'existait q u ' u n seul livre en h b r e u et
p a r consquent les p o i n t s de c o m p a r a i s o n et d'analogie taient diffi-
ciles tablir; 5 le gnie de la l a n g u e h b r a q u e est. si diffrent d
de celui des l a n g u e s g r e c q u e et l a t i n e , qu'il est devenu impossible
a u x t r a d u c t e u r s de r e n d r e t o u j o u r s le sens g a l e m e n t intelligible, e n
s'astreignant r e n d r e s c r u p u l e u s e m e n t les expressions d u texte hbreu
3 La difficult de la distinction des sens et des versets. Une d e r -
nire cause d'obscurit vient de la difficult de bien distinguer d a n s
un p s a u m e ce q u i est littral de ce qui est figur,de d t e r m i n e r d ' u n e
m a n i r e certaine les endroits o c'est Dieu lui-mme q u i p a r l e , p o u r les
discerner de ceux o p a r l e le Psalmistc, et aussi les endroits assez
frquents o il y a d i a l o g u e .

e r
ARTICLE 1 .

REGLES GNRALES COMMUNES A TOUS L E S P S A U M E S .

Les rgles q u e n o u s d o n n o n s ici o n t r a p p o r t l a m a r c h e gnrale


qu'il faut suivre p o u r l'tude de c h a q u e p s a u m e , p o u r l'intelligence
d u p s a u m e sous ses diffrents r a p p o r t s , ce qui c o m p r e n d l a connais-
sance de l'objet prcis d u p s a u m e , de son ensemble et de ses dtails ;
l a connaissance de l a vraie signification des t e m p s des verbes, des h -
b r a s m e s les plus frquents d a n s les p s a u m e s , des principales locutions
a m b i g u s employes p a r la Vulgate, et du secours q u ' o n p e u t tirer d u
paralllisme p o u r la parfaite intelligence des p s a u m e s .

r
l * Rgle relative la connaissance de l'objet et de l'ensemble
des psaumes.
Il faut d o n c , a v a n t tout, c h e r c h e r saisir le sujet vritable du p s a u m e
q u ' o n veut tudier, sujet q u i se connat o r d i n a i r e m e n t p a r son titre,
son origine historique, son a u t e u r , et m i e u x encore p a r l'analyse d u
p s a u m e . L'attention u n e fois dirige sur le vritable a r g u m e n t d ' u n
p s a u m e , il n e suffit pas de l'plucher, p o u r ainsi dire, l a b o r i e u s e m e n t ,
verset p a r verset; c'est l'ensemble et l'esprit g n r a l qu'il faut saisir, ce
qui se l'ait en c o o r d o n n a n t les diffrentes parties entre elles et en expli-
q u a n t les difficults qui se r e n c o n t r e n t plutt p a r l'ensemble du p s a u m e
que par des principes de, solution particuliers c h a q u e verset.
XI. INTRODUCTION,

2 Rgle relative la vraie signification des temps des verbes.

Dans le texte h b r e u de l a Bible, dit M. Bondil, (Art. II, observa-


lions importantes sur les verbes), on r e n c o n t r e trs-souvent des futurs
d a n s le rcit d ' v n e m e n t s passs et des prtrits l o sont annoncs
des v n e m e n t s futurs ; quelquefois les prtrits et les futurs sont
mls et e m p l o y s on dirait p r e s q u e a u h a s a r d p o u r e x p r i m e r toutes
les diffrences de t e m p s .
Les anciens t r a d u c t e u r s , pleins d'un j u s t e respect p o u r les textes
o r i g i n a u x , o n t r e p r o d u i t l a lettre et les formes a u t a n t qu'ils l ' o n t
pu et souvent sans g a r d a u contexte ni a u sujet et sans tenir
c o m p t e d u c a r a c t r e p a r t i c u l i e r de cette l a n g u e . Il en est r s u l t
q u ' a p r s a v o i r suivi e x a c t e m e n t la lettre, d u moins en a p p a r e n c e , ils
o n t singulirement obscurci et embrouill le sens de bien des passages-
Des c o m m e n t a t e u r s o n t c e p e n d a n t v o u l u e x p l i q u e r de pareilles ver"
sions et y m o n t r e r des sens raisonnables. Alors est v e n u e la glose
b a n a l e : q u e les p r o p h t e s voient les choses venir c o m m e si elles
taient dj passes, et q u e , ds lors, ils p e u v e n t les noncer p a r dos
p r t r i t s . Cette r a i s o n n'est p a s d d a i g n e r , m a i s il est u n e explica"
tion p l u s n a t u r e l l e et q u i se tire d u fonds m m e de l a l a n g u e , c'est
s
q u e les temps et les modes en hbreu ont une valeur moins fixe et moin
borne que dans nos langues europennes. Deux t e m p s , le pass et le
futur, et e n c o r e u n e seule sorte de pass et d e futur, u n impratif
d e u x p a r t i c i p e s et u n infinitif, voil t o u t e la conjugaison des verbes
h b r e u x q u i d u reste o n t plusieurs voix.
Ainsi, p o u r n o u s b o r n e r ce qu'il convient d e savoir sur cette
m a t i r e i m p o r t a n t e , le p r t r i t h b r e u q u i v a u t t o u s n o s t e m p s
passs et t o u t ce q u ' o n appelle dans nos g r a m m a i r e s imparfait, p a r -
fait et plus-que-parfait, t a n t de l'indicatif q u e d u subjonctif; s o u v e n t
aussi il e x p r i m e le p r s e n t o u le futur. Le futur, de son ct, o u t r e
l a v a l e u r des diffrents futurs, e x p r i m e l'optatif, et le subjonctif, l'im-
pratif, l ' h a b i t u d e , la d u r e ou la rptition frquente de l'action ex-
p r i m e p a r le verbe, soit qu'il s'agisse d ' u n e action passe et accomplie
soit q u e l'action d u r e encore, en sorte q u ' o n p e u t le r e n d r e en franais,
t a n t t p a r l'imparfait, t a n t t p a r le prsent. L'impratif sert com-
m a n d e r , prier, e x h o r t e r , p e r m e t t r e . Le participe et l'infinitif
se p r t e n t tous les t e m p s suivant les circonstances. On emploie aussi
s o u v e n t ce d e r n i e r c o m m e substantif, et, j o i n t des prpositions, il r e m -
p l a c e le grondif latin.
INTRODUCTION. XLI

Si l'on d e m a n d e c o m m e n t on p o u v a i t s'entendre avec u n pareil s y s t m e


de conjugaison, n o u s r p o n d r o n s q u ' e n h b r e u , c o m m e en a r a b e ,
c'tait p a r le sens de l a p h r a s e et p a r le contexte, le dessein de l ' a u t e u r ,
q u ' o n distinguait les t e m p s . Ainsi, d a n s les c o m m a n d e m e n t s et d a n s
les prires, les futurs quivalent dos impratifs ou optatifs. Les t e m p s
qui prcdent, et d o n t la signification est claire, aident aussi fixer l a
vraie signification de ceux q u i suivent, de m m e q u e les lieux p a r a l -
lles et l'analogie de la doctrine.
Le g r a n d principe, c'est q u e q u a n d il s'agit d'vnements venir, o n
doit c h a n g e r o r d i n a i r e m e n t les prtrits on futurs ; q u a n d il s'agit d -
vnements passs, les futurs doivent tre r e n d u s c o m m e des prtrits,
et l o r s q u e l ' a u t e u r sacr p a r l e de choses prsentes, les prtrits et les
futurs quivalent des prsents. Le contexte et l'objet d u p s a u m e suffi-
sent p o u r i n d i q u e r ces c h a n g e m e n t s . Il faut r e m a r q u e r aussi q u e l a
(prposition h b r a q u e vau, t r a d u i t e o r d i n a i r e m e n t p a r et, n'est p a s
t o u j o u r s s i m p l e m e n t conjonctive, mais trs-souvent conversive, c'est-
-dire q u e , place d e v a n t u n prtrit, elle lui d o n n e la v a l e u r d u futur,
et vice-versa.
Ces principes g n r a u x , t a n t une consquence ncessaire de la n a -
t u r e de l a l a n g u e h b r a q u e , n ' o n t p u tre ignors des S e p t a n t e .
Aussi en ont-ils fait u n frquent usage, et la Vulgate les a suivis en ce
p o i n t . Il n'est p a s ncessaire d'en d o n n e r des p r e u v e s , m a i s il est n -
cessaire de rectifier q u e l q u e s omissions, rectification ncessaire p o u r
obtenir le v r a i sens de certains passages.
Ainsi les S e p t a n t e a u r a i e n t p u , avec a u t a n t de raison que dans b e a u -
c o u p d ' a u t r e s endroits, substituer dans les passages suivants :
1 Le p r s e n t a u p r t r i t : Eccc enim veritatem dilexisti (L) ; Di-
lcxi q u o n i a m e x a u d i c t D o m i n u s (exiv) ; IJcnediximus vobis d e d o m o
Domini (cxm) ; Q u o m o d o diicxi l e g e m t u a m Domine (cxvm) ;
Gognovi q u i a faciet D o m i n u s j u d i c i u m inopis (cxxxix.)
2 Le prsent a u futur : In loge cjus m e d i t a b i t u r die ac noetc (i) ;
In l a b o r e h o m i n u m non s u n t et eu m h o m i n i b u s non flagellabunlur
(LXXII) ; Mane sicut h e r b a transcat, m a n c floreat et transcat (LXXXIX) ;
P o t a b u n t o m n e s besti a g r i (cm) ; Os h a b e n t et n o n l o q u e n t u r
(cxm) ; et d a n s u n e foule d ' a u t r e s passages.
3 Le p r s e n t a u p a r t i c i p e : Quoniam m u l t i bcllantes a d v e r s u m
m e (LV), etc.
4* Le futur l'optatif et a u subjonctif : C o n v e r t a n t u r peccatores
in infernum (ix) ; Gladius c o r u m hitret in c o r d a i p s o r u m (xxxvi).
XLU INTRODUCTION.

5 Lo futur l'impratif : Spora in Domino e t fac b o n i l a l c m e t


i n h a b i t a t e r r a m et p a s e c r i s . . . Dclina a m a l o et fac b o n u m et i n h a b i l a
in seulum (xxxvi) ; Constitue s u p e r c u m p e c c a l o r c m (CVIII) ;
D o m i n a r c in m e d i o i n i m i c o r u m (cix), etc.

e
3 Rgle relative aux hbrasmes notables de la Vulgate.

Il suffit de faire connatre ceux qui se p r s e n t e n t le plus f r q u e m m e n t .


1 La p a r t i e p o u r le t o u t , l ' m e p o u r l'individu. P a r l a n t de J o s e p h :
F e r r u m pertransiit a n i m a m ejus, son c o r p s , t o u t e sa p e r s o n n e (civ),
f o u r r e a u p o u r pe, etc.
2 L'emploi de d e u x verbes, d o n t l'un est a u g m e n t a t i f ou qualificatif
de l ' a u t r e et doit tre t r a d u i t c o m m e u n a d v e r b e : A b u n d a v i t u t aver-
terct i r a m s u a m ( L X X X V I I ) ; c o m m e s'il y avait : a b u n d e avertit ;
Convcrsi s u n t et t e n t a v e r u n t D c u m (ibid) ; c o m m e : R u r s u m
t e n t a v e r u n t ; Magnificavit facere c u m illis (cxxv) '; c o m m e :
Magnifie fecit, etc.
3 L a construction de p l u s i e u r s verbes avec des p r p o s i t i o n s q u ' i l
faut s u p p r i m e r p o u r la parfaite intelligence d u texte : Nos a u t e m in
n o m i n c D o m i n i Dei n o s t r i i n v o c a b i m u s , p o u r : n o m e n Domini Dei
n o s t r i i n v o c a b i m u s (xix) ; Non intcllexerunt in o p r a m a n u u m ejus
(xxvn), p o u r : n o n intellexerunt o p r a ; . . R e p l e b i m u r in bonis ( L X I V ) ;
Ad v i d e n d u m in b o n i t a t e (cv) ; << Opcruit super c o n g r e g a t i o n e m (cv).
4 Quelquefois, a u c o n t r a i r e , il arrive q u e le texte, et sa suite les
S e p t a n t e et l a V u l g a t e , o m e t t e n t lee prpositions, n o n - s e u l e m e n t d a n s
l a composition des m o t s , m a i s d a n s le corps de l a p h r a s e : Avorte
m a l a inimicis mois ( L U I ) , a u lieu de : ad versus inimicos m c o s .
5 L ' h b r e u emploie le fminin p o u r l e n e u t r e . Ainsi : hc m e
c o n s o l a t a est ; hajc facta est m i h i ( c x v m ) ; U n a m petii a Domino
(xxvi), sont p o u r : h o c , u n u m . . . .
Nous a c h v e r o n s d e faire connatre quelques a u t r e s h b r a s m e s n o n
m o i n s i m p o r t a n t s en e x p l i q u a n t , dans la rgle suivante, la signification
d e q u e l q u e s t e r m e s a m b i g u s de la Vulgate.

4 Rgle relative l'explication de quelques termes de la Vulgate


qui reviennent plus frquemment dans les psaumes (1).

Anima a q u a t r e significations particulires d a n s les p s a u m e s :

(i) Voir, pour plus nni]>l'S oxpliou lions \c Lexicon liiblicum le Writoimuer.
INTRODUCTION. XLHl
1 Ame : Ad te Ievavi a n i m a m m e a m (xxiv) ; Q u e m a d m o d u m
desiderat a n i m a m e a ( X L I ) .
2 Vie. Accipere a n i m a m m e a m consiliati sunt (xxx) ; Gonfun-
dentur... qurcntes animam m e a m (xxxiv).
3 P e r s o n n e . Multi d i c u n t animai meu3, p o u r : m i h i ( m , 3) ;
Q u o m o d o dicitis anima) m c , p o u r : Dicitis m i h i (x) ; Quelquefois
mme Anima est m i s p o u r le c o r p s c o m m e n o u s l'avons vu plus h a u t :
F c r r u m p e r t r a n s i i t a n i m a m ejus ; Non derelinques a n i m a m m e a m
in inferno. (xv.)
4* Dsir, v o l o n t . Ne tradideris m e in a n i m a s t r i b u l a n t i u m m e
(XXYL) ; Non t r a d a t e u m in a n i m a m i n i m i c o r u m ejus (XL).

Confessio et confiteri o n t d e u x significations distinctes :


1 Le p l u s s o u v e n t : r e n d r e h o n n e u r , r e n d r e g r c e , l o u e r , clbrer,
signification q u i dcoule de l a primitive, faire u n aveu en l ' h o n n e u r d e
q u e l q u ' u n : In voce exultationis et confessionis (XLI) ; In inferno
quis confitebitur tibi (vi).
2 Quelquefois, faire l'aveu de ce q u ' o n a fait : Dixi confitebor a d -
v e r s u m m e injustitiam m e a m D o m i n o ( X X X I ) .
Corrigere, Dirigere, n ' o n t p a s le sens restreint de l a l a n g u e latine,
le m o t h b r e u a u q u e l ils c o r r e s p o n d e n t Khoun signifie : p r p a r e r ,
dresser, tablir, affermir, r e n d r e stable. C'est le sens q u e lui a d o n n
la Vulgate, a p r s les S e p t a n t e , en le t r a d u i s a n t s o u v e n t p a r : P a r a r e ,
p r p a r a r e (vu, 13 ; I X , 8 ; x x , 13 ; x x m , 2.) Constituerc (evi, 3G) ;
F u n d a r e (vin, 4) ; F a b r i c a r i (LXXIII, 10) ; P l a s m a r c (cxvm, 73) ; F i r m a r c
(xcii.) Dans p r e s q u e t o u s les endroits o ce m o t est r e n d u p a r diri-
gere, corrigere, il faut lui d o n n e r l'une des significations p r c d e n t e s ;
r a r e m e n t il signifie rectum facere : C o n s u m c t u r n e q u i t i a p e c c a t o r u m
et diriges j u s t u m (vu) ; Et s t a t u i t s u p e r p e t r a m pedes m c o s et
direxit gressus m e o s (xxxix) ; A p u d D o m i n u m grossus h o m i n i s d i -
r i g e n t u r (XXXVL) ; Vir linguosus n o n d i r i g e t u r in t e r r a (cxxxvin) ;
etc. Corroxit o r b e m terras q u i n o n c o m m o v e b i t u r . (xcv.) J u s -
tifia et j u d i c i u m correctio sedis ejus (xevi).
Ecclesia. Il n'est p a s besoin de r a p p e l e r , p o u r l'usage d e l'Ecriture,
q u e ce m o t n ' a d a n s les p s a u m e s a u c u n des d e u x sens q u e n o u s lui
d o n n o n s d a n s le l a n g a g e ecclsiastique. La vritable signification est
celle q u e les S e p t a n t e et la Vulgate o n t d o n n e plusieurs fois a u m o t
h b r e u qu'il reprsente d a n s diffrents livres do la sainte Ecriture et
quelquefois d a n s les p s a u m e s : Clus, mulliludo populi, consilium.
XLIV INTRODUCTION.

Exerceri, Exercilari, d a n s les p s a u m e s , r p o n d schouk p a r l e r de


c u r ou do b o u c h e , et signifie, p r e s q u e toujours, mditer, p a r l e r , s'en-
tretenir : In a d i n v e n t i o n i b u s tuis exercebor (LXXVI) ; a In m a n d a t i s
tuis exercebor (cxvm et passim) ; Et m e d i t a t u s s u m n o c t e . . . . et
exereitabar (LXXVI).
Exitus signifie t a n t t sortie : In exitu Isral de ./Egypto (cxm),
t a n t t p o r t e s ou e x t r m i t s : Exitus m a t u t i n i et vesperc delectabis
(LXIV), t a n t t dlivrance : Domini exitus m o r t i s (LXVII), t a n t t , enfin,
sources, ruisseaux : P o s u i t . . . . exitus a q u a r u m in sitim e t t e r r a m sine
a q u a in exitus a q u a r u m (evi); Exitus a q u a r u m d e d u x e r u n t oculi
m e i x> (cxvm).
Exultare, d a n s les p s a u m e s , r p o n d ranan p o u s s e r des cris de j o i e ,
de l o u a n g e , de d o u l e u r , clbrer p a r des c h a n t s ; il a ces diverses signi-
fications, avec un r g i m e direct ou avec u n r g i m e indirect. On voit p a r
l combien il et t facile a u x S e p t a n t e et l a V u l g a t e de n o u s faire
g r c e de leur Kupouitcma crapiilatus a vino, le m o t h b r e u mithonen
signifiant l i t t r a l e m e n t : cantans, e x u l t a n s , e x c l a m a n s p r vino vel
ebrietato ( L X V I I ) .
Facis a facie signifie t a n t t contre : P r o t g e m e a facie i m p i o -
r u m (xn), t a n t t cause : t Non est sanitas in c a r n e m e a a facie irae
tua? (xxxvn), t a n t t d e v a n t : Sicut finit cera a facie ignis sic p e r a n t
peccatores a facie Dei (LXVII).
Forsitan se t r o u v e a u p s a u m e LIV : t Abseondisscm m e forsitan a b o o ,
a u LXXX, P r o nihilo forsitan inimicos e o r u m humiliassem,
a u cxxiu, F o r s i t a n a q u a absorbuisset n o s , a u cxxvni, F o r s i t a n
tenebr c o n c u l c a b u n t m e . G o m m e on p e u t tre s u r p r i s de r e n c o n t r e r
cette locution d u b i t a t i v e a u p s a u m e LXXX, O c'est Dieu q u i p a r l e , il est
b o n de savoir que d a n s le p s a u m e LXXX, l ' h b r e u n ' a rien qui r p o n d e
forsitan, pas plus q u e d a n s le p s . LIV. Dans le p s . c x x m , l ' h b r e u
p o r t e aza, alors, et d a n s le p s . CXXVIII, ak, mais, cependant, certainement.
In. Aux acceptions les plus ordinaires de cette prposition, il faut en
a j o u t e r quelques autres qui se r e n c o n t r e n t d a n s les p s a u m e s et d o n t
voici les principales :
1 Avec : Servite Domino in t i m o r et e x u l t a t e ci c u m tremore (n) ;
I n t r o i b o in d o m u m t u a m in h o l o c a u s t i s . (LXV.)

2 Aprs. In o m n i b u s lus p e c c a v e r u n t a d h u c (LXXVII).

3 D u r a n t : Gantabo D o m i n o in vita m e a i ( c m ) , etc.


4 P a r , cause : Ego a u l e m in m u l t i t u d i n e misericordiie tua) in-
INTRODUCTION. XLV

trabo, etc. (v) ; P r p a r a n s m o n t e s in virtutc t u a (LXIV) ; Delc-


tasti m e in factura t u a (xci) ; L a u d a t c c u m in virtutibus ejus (CL) ;
5 P a r le m o y e n : Deduxit eos in n u b e diei et t o t a n o c t e in i l l u m i -
nalione ignis ( L X X V I I ) , etc.
0
G P o u r : E x u r g e Domine in p r c c p t o q u o d m a n d a s l i (vu) ;
Acccpisli d o n a in h o m i n i b u s ( L X V I I ) .
7 Sur : In t y m p a n o et psalterio psalli te ei (CXLIX).

Pauper, d a n s les p s a u m e s , r p o n d au m o t h b r e u anah, q u i signifie


pauvre, mais plus souvent afflig, o p p r i m , h u m b l e . Ce serait d o n c
mal t r a d u i r e q u e de lui d o n n e r la signification indigent, mme d a n s
les endroits o l a Vulgate le t r a d u i t p a r mendicus, egenus, inops.
Puer signifie p r e s q u e p a r t o u t serviteur. Dans p r e s q u e tous les e n -
droits o se t r o u v e le m o t h b r e u obed, serviteur, la Vulgate le t r a d u i t
p a r servus.
Quia, Quoniam, h b r e u khi, p a r c e q u e , car, m a i s , l o r s q u e , q u e ,
quoique, c'est p o u r q u o i , e t c . . Ces d e u x particules sont loin d ' t r e
toujours causatives, c o m m e en latin et en franais. Dans plusieurs e n -
droits la Vulgate a r e n d u avec raison la p a r t i c u l e h b r a q u e p a r enim,
xxiv, 1 1 ; X L I I I , 4, etc. ; quod, c x x x i v , 5;propter quod, cxv, 10;
quem, x x i , 3 2 ; qux, L X X X I X , 4 ; sed, X L I I I , 4 ; c x v n , 1 7 .
Mais, dans b e a u c o u p d ' a u t r e s , elle a t r a d u i t cette p a r t i c u l e p a r quia,
quoniam, de m a n i r e fausser le sens de l a p h r a s e si on l e u r d o n n a i t
le sens do p a r c e q u e . T r s - s o u v e n t il faut l e u r d o n n e r le sens de que :
Cognovi q u i a faciet D o m i n u s j u d i c i u m inopis, e t c . ; Vacatc et
videte q u o n i a m ego s u m Deus (XLV). Quelquefois le sens de prop-
i terea : Q u o n i a m cogitatio hominis confitebitur tibi (LXXV) ; Posuisti
iriiquitates ; q u o n i a m omnes dies n o s t r i defecerunt (LXXXIX) ;
d'autres fois, il faut d o n n e r quia ou quoniam le sens d e cum o u d e
quamvis. Ce verset inintelligible l i t t r a l e m e n t : E t o m n e s vias m e a s
prvidisti q u i a n o n est sermo in l i n g u a m e a CXXXVIII, s'explique fa-
cilement de cette m a n i r e , dit Bossuot : c T u q u i d e m Deus, omnes c o -
gitationes m e a s prospexisti, c u m ne v e r b u m q u i d e m proforens u l l u m .
De m m e d a n s cet a u t r e passage : Quoniam videbo coelos t u o s
(vm). Dans le P s a u m e L X X V I , 1 2 , quia doit se t r a d u i r e p a r quin et
sert de transition. Enfin d a n s le p s a u m e CXVII, 1 2 , quia est simple
particule expltive : E t in n o m i n c Domini q u i a u l t u s s u m in eos.
Reverentia, p r e s q u e t o u j o u r s le sens de ignominia, confusio, oppro-
brium rubor, tous t r a d u i t s d u m m e m o t h b r e u .
}
INTRODUCTION.
XLV1
Salutare Dei, dit Bossuet, doit s'entendre c o n s t a m m e n t pro solut quss
a Deo sit.
Sanctificatio, signifie :
1 Saintet, chose sainte, consacre Dieu : I n d u x i t eos in m o n t e m
sanctificationis sue ( L X X V U ) ; Gonfitcmini m e m o r i sanctificationis
ejus XCYI) ; * F a c t a est J u d a ; a sanctificatio ejus (cxm) ;
2 S a n c t u a i r e : confessio et p u l c h r i t u d o in conspectu ejus, sancti-
m o n i a et magnificentia in sanctificatione ejus (xcv, 6) ;
3 F o r c e : S u r g e . . . t u et a r c a sanctificationis tue (cxxx, 8),
h b r e u : os, force;
4 Diadme, c o u r o n n e : S u p e r i p s u m a u t e m efflorebit sanctificatio
m e a (ibid. 1 8 ) ; h b r e u nizcro, c o u r o n n e . Il faut e n t e n d r e de
m m e le m o t sanctuarium d a n s ce verset : t Profanasti in t e r r a sanc-
t u a r i u m ejus (LXXXVIII) ;
Sanelus 1 r p o n d u n m o t h b r e u , Kasid, q u i signifie misricor-
dieux, p i e u x , bienfaisant et m m e q u i est l'objet de la b o n t et de la
misricorde de Dieu. Il se trouve e m p l o y prs de vingt fois dans cette
signification. Ainsi, p o u r n'en citer q u ' u n e x e m p l e , lorsque le Psalmiste
dit (ps. LXXXV) : Custodi a n i m a m m e a m q u o n i a m sanctus s u m ,
c'est c o m m e s'il disait : quoniam probus, ou benignus, o u beneficus, ou
miserieors, ou studiosus boni bene faciendi sum. C'est a u contexte d -
t e r m i n e r l a meilleure signification.
2 Sanctus r p o n d u n m o t h b r e u , cadosch, q u i signifie : 1 essen-
tiellement p u r , s o u v e r a i n e m e n t parfait, en p a r l a n t de Dieu: S a n c t u m
Isral e x a c e r b a v e r u n t ( L X X V U ) ; 2 digne d ' u n e t r s - g r a n d e v n -
r a t i o n , en p a r l a n t de son n o m : confiteantur n o m i n i t u o m a g n o q u o -
n i a m terribile et s a n c t u m est (xcvni) ; 3 q u i vit selon la loi de
Dieu ; en p a r l a n t des h o m m e s , t Sanctis q u i s u n t in t e r r a ejus mirifi-
cavit o m n e s v o l u n t a t e s m e a s in eis (xv) ; 4 q u i est consacr
Dieu, en p a r l a n t dos lieux et des choses : S a n c t u m c s t t e m p l u m t u u m ,
m i r a b i l e in aiquitate ( L X I V ) .
Spiritus signifie :
1 Vent : Spiritus p r o c c l l a r u m p a r s calicis e o r u m (x) ; In spiritu
v c h c m c n l i conteres naves T h a r s i s ( L X I V ) ;
2 Souffle : Ab increpatione t u a Domine, a b inspirationo spiritus
irai t u (XVII) ; l l c c o r d a l u s est q u i a c a r o sunt, spiritus vadens et
n o n rediens (LXXVU) ;
3 Ame : t In m a n u s tuas e o m m e n d o s p i r i t u m m e u m (xxx) ; nec
es in spiritu ejus d o l u s (LXXVU) ;
INTRODUCTION. XLVII

A Esprit : Cor m u n d u m crca in m e , Deus, et s p i r i t u m r e c t u m ,


ainsi que d a n s les versets suivants (L) : t Meditatus s u m nocte c u m
corde m c o . . . . et s c o p e b a m spiritum m c u m ( L X X V U ) . Dans p r e s q u e
tous ces passages, ce sens est d t e r m i n p a r l'opposition e n t r e cor et
spiritus, except q u a n d il s'agit de l'Esprit de Dieu : Spiritus t u u s
bonus deducet m e in t e r r a m r e c t a m (CXLII). Dans tous les a u t r e s e n -
droits, le m o t h b r e u t r a d u i t ici p a r spiritus est t r a d u i t p a r ventus.
Synagoga r p o n d a u m o t h b r e u edah, assemble.
Vas signifie :
1 Vase : T a n q u a m vas fguli confringos eos (n) ;
2 I n s t r u m e n t : Gonfitebor tibi in vasis p s a l m i ( L X X ) ;
3 Trait, flche : A r c u m s u u m t e t e n d i t . . . . et in eo p a r a v i t vasa
mortis (vu).
Verbum, o u t r e la signification de eloquium sermo, res, negolium, est
mis f r q u e m m e n t c o m m e a u g m e n t a t i f : t V e r b a i n i q u o r u m , p o u r
iniquilalcs; < Verba d e l i e l o r u m , ou v e r b a r u g i l u s p o u r delicta o u
rugitus ; c v e r b a malitiae, p o u r m a l i t i a ou m a l u m .
Virlus r p o n d :
1 A puissance : P r a p a r a n s m o n t e s in v i r t u t e t u a (LXIV) ;
2 A force : Aruit t a n q u a m testa virtus m e a (xxi) ;
3 A fortia o u choses fortes : In Dco faciemus v i r t u t e m (LIX) ;
4 A richesses : Qui confidunt in virtute s u a et in m u l t i t u d i n e d i -
vitiarum s u a r u m g l o r i a n t u r (XLVIII) ;
5 A a r m e : Et excussit P h a r a o n c m et v i r t u t e m ejus in m a r i
r u b r o (cxxx) ;
6 A r e m p a r t : N a r r a t e in t u r r i b u s e j u s . . . P o n i t c c o r d a v e s t r a in
i virtute ejus (XLVII) ; F i a t p a x in virtute tua, etc. (cxxi).
Ici, l'cncontrc de ce q u e nous avons vu, l ' h b r e u est bien plus v a r i
que le grec et le latin, et offre six m o t s r e n d u s souvent p a r virtus,
quoiqu'ils soient t r a d u i t s aussi quelquefois p a r u n des m o t s p r c d e n t s .
On sait q u e cette locution, frquente d a n s les p s a u m e s : D o m i n u s
Deus v i r t u t u m , q u i v a u t D o m i n u s Deus e x e r c i t u m .
Nous n ' a v o n s mis d a n s cette n o m e n c l a t u r e q u e les m o t s q u i revien-
nent plus f r q u e m m e n t et d o n t l a signification est plus q u i v o q u e .

5 Rgle relative au secours qu'on peut tirer du paralllisme


pour la parfaite intelligence des psaumes.

Le paralllisme des p a r t i e s d'un m m e verset p e u t , d a n s bien des


cas, tre d ' u n g r a n d secours, soit p o u r fixer le sens de t e r m e s et de
XLYIII INTRODUCTION.

passages o b s c u r s ou q u i v o q u e s , soit p o u r choisir e n t r e des versions o u


des leons diffrentes. G o m m e p r c d e m m e n t , n o u s n o u s b o r n e r o n s
quelques exemples saillants.
1 Ainsi, en v e r t u d u paralllisme :
Infemus d o i t a v o i r u n sens a n a l o g u e Mors d a n s :
Dolores inferni c i r c u m d e d e r u n t m e .
P r o c c u p a v e r u n t m e laquei mortis (xvn), ainsi q u ' a u ps. cxiv, 3 .
Et, au c o n t r a i r e , le m m e m o t a le sens de t o m b e a u d a n s :
Domine eduxisti a b inferno a n i m a m m e a m ,
Salvasti m e a descendentibus in l a c u m (xxix).
In idipsum est d t e r m i n a u sens de simul, una p a r mecum.
Magnificatc D o m i n u m m e c u m ,
Et e x a l t e m u s n o m c n ejus in i d i p s u m . (xxxiu)
Pulchritudo agri'doit s'entendre des a n i m a u x qui p e u p l e n t les c h a m p s
dans :
Gognovi o m n i a volatilia cli.
E t p u l c h r i t u d o a g r i m e c u m est > (XLIX).

Vellus est p o u r tonsam herbam dans :


Descendet sicut pluvia in vellus.
Et sicut stillicidia stillantia super t c r r a m (LXXII).

2 On voit g a l e m e n t , p a r le paralllisme, q u e le sens de l ' h b r e u est


prfrable d a n s les passages suivants, c o m m e d a n s b e a u c o u p d ' a u t r e s :

HBREU. VULGATE.

Mollius est b u t y r o os e o r u m , Divisi sunt a b ira vultus ejus, et


sed bella gerit cor e o r u m . a p p r o p i n q u a v i t cor illius.
Leniora v e r b a i l l o r u m oleo, sed Molliti sunt s e r m o n e s ejus s u p e r
ipsa gladii districti. o l e u m , et ipsi s u n t j a c u l a ( L I X ) .
H o r r i p i l a n t p n e t i m o r t u o caro Gonlige t i m o r t u o carnes meas,
mea,
Et a judiciis tuis t i m u i . Ajudiciis enim tuis t i m u i (cxvm).
3 Le p a r a l l l i s m e exige encore q u ' o n lise Fruclus a u nominatif et
n o n a u gnitif d a n s :
Eccc hareditas Domini, filii,
Merces, fructus ventris (cxxvi).
INTRODUCTION. XLIX

R g l e s particulires s u i v a n t l a nature des P s a u m e s .

I. RGLES POUR LES PSAUMES PROPHTIQUES.

r 0
l Rgle. P o u r d t e r m i n e r si le sens littral d'un p s a u m e se r a p -
porte Jsus-Christ ou son glise, il faut tudier t o u s les c a r a c -
tres du p e r s o n n a g e d o n t il est question, voir ensuite, n o n - s e u l e m e n t
s'ils conviennent Jsus-Christ, mais s'il n ' y en a pas un certain n o m b r e
qui ne puissent convenir q u ' lui. Dans ce d e r n i e r cas, l ' h a r m o n i e d u
texte entier exige, de l'aveu de presque t o u s les interprtes, q u e les
parties d u p s a u m e se r a p p o r t e n t littralement Jsus-Christ ou s o n
Eglise, bien qu'elles pussent convenir a b s o l u m e n t , sous q u e l q u e r a p p o r t ,
un a u t r e p e r s o n n a g e . Alors il y a u r a , si l'on veut, d e u x sens l i t t r a u x
pour une p a r t i e d u p s a u m e et u n seul sens littral p o u r les e n d r o i t s
qui ne conviennent q u ' Jsus-Christ.
2 Rgle. S'il y a des caractres q u i s ' a p p l i q u e n t littralement et
directement David et qui, d ' a p r s l'histoire, ont t v i d e m m e n t a c -
complis en sa p e r s o n n e , et q u ' ct il y ait d ' a u t r e s traits plus g r a n d s ,
plus magnifiques q u i lui conviennent moins parfaitement, on p e u t en
conclure q u e le p s a u m e applicable d a n s le sens littral David d o i t
s'appliquer d a n s le sens spirituel Jsus-Christ, m m e p o u r les p a r t i e s
qui conviennent p r o p r e m e n t et littralement David, figure de J s u s -
Christ. C'est d a n s ce sens q u e les Aptres ont a p p l i q u Jsus-Christ et
$ son Eglise certains passages applicables d a n s le sens littral David
o u a u x vnements de son t e m p s . Les interprtes, en v e r t u d u r a p p o r t
d'analogie, tendent m m e l'usage de ce sens spirituel a u x p s a u m e s
dont l'objet n'exige n u l l e m e n t cette a p p l i c a t i o n a u Messie.

II. RGLES POUR LES PSAUMES HISTORIQUES.

Ces p s a u m e s se r a p p o r t e n t o u a u x faits passs o u a u x vnements


prsents de l a vie o u d u t e m p s d e David.

r0
l Rgle pour les faits passs.

Une connaissance exacte des livres historiques p e u t seule j e t e r d u


jour sur le rcit p o t i q u e et a b r g q u e les p s a u m e s font do ces v-
nements, a u x q u e l s ils se contentent m m e quelquefois de faire simple >
ment allusion c o m m e n o u s le ferons voir en son lieu.
TOME i. IV,
L INTRODUCTION.

m 0
2 Rgle pour les vnements de la vie ou du temps de David.

Outre le n o m de l ' a u t e u r , o u l'origine historique d u p s a u m e renfer-


m e dans l'inscription, il y a d'autres caractres q u i i n d i q u e n t claire-
m e n t q u e certains p s a u m e s o n t p o u r objet les vnements de l a vie de
David. Ses perscutions,, ses g u e r r e s , l a fureur de ses ennemis, les
d a n g e r s qu'il a c o u r u s , les souvenirs frquents de son pch, de son
p a r d o n , son a m o u r p o u r Dieu, sa confiance en Dieu d o n t il renouvelle
si souvent l'assurance, ses soupirs a p r s le t a b e r n a c l e et l ' a r c h e sainte
d o n t il dcrit le t r a n s p o r t , sont a u t a n t de caractres qui, selon la p l u -
p a r t des P r e s et des i n t e r p r t e s , doivent n o u s faire p r e n d r e l'histoire
de David c o m m e la vritable clef d ' i n t e r p r t a t i o n de ces p s a u m e s .

III. RGLES POUR LES PSAUMES MORAUX E T DIDACTIQUES.

ro
l Rgle. Il ne faut pas c h e r c h e r d a n s les p s a u m e s u n e m o r a l e
d ' u n e perfection a b s o l u m e n t aussi g r a n d e q u e celle de l'Evangile. Dieu
a rvl sa d o c t r i n e p a r degr, il a c o m m u n i q u ses lumires avec
m e s u r e a u x h o m m e s de la dispensation m o s a q u e , et en a rserv la
p l n i t u d e p o u r la loi nouvelle de l'Evangile. Il y a loin de l, c o m m e
o n voit, a u x assertions d ' E i c h o r n n et de W e t t e , qui p r t e n d e n t q u e la
m o r a l e des p s a u m e s est c o n t r a i r e celle de l'Evangile.
e
2 Rgle. Quelques-unes des sentences renfermes d a n s les p s a u m e s
p o u v a i e n t tre vraies sous l a loi ancienne, d o n t l'observation tait r -
compense p a r des flicits temporelles, et n ' a v o i r plus le m m e carac-
tre de vrit sous la loi nouvelle, qui r e c o n n a t u n e sanction diff-
r e n t e , d o n t la p r e m i r e n'tait que l a figure. L a sanction temporelle
d e l a loi de Mose r e g a r d a i t sans d o u t e p r i n c i p a l e m e n t le corps de la
n a t i o n ; m a i s souvent Dieu r e t e n d a i t a u x individus, ce q u i est loin d'tre
v r a i sous le r g n e de l'Evangile.
3 Rgle. Dans les sentences nonces d a n s les p s a u m e s sapien-
t i a u x , il n e faut p a s exiger qu'elles soient vraies p o u r t o u s les cas,
m a i s s e u l e m e n t p o u r les cas les plus ordinaires et s r e m e n t p o u r ceux
d o n t p a r l e le P s a l m i s t e . Ici, c o m m e ailleurs, l'universalit m o r a l e suffit,
il n'est p a s ncessaire d ' u n e universalit m t a p h y s i q u e . Il en est m m e
q u e l q u e s - u n e s q u i n ' o n t t vraies q u e p o u r David et q u i p e u v e n t tre
limites son e x p r i e n c e individuelle : Non vidi j u s t u m derclictum,
n e c semen ejus q u r e n s p a n e m .
INTRODUCTION.

CHAPITRE VI.

DISTRIBUTION LOGIQUE D E S PSAUMES D ' A P R S LEUR OBJET.

S'il n o u s tait d m o n t r p a r des signes certains et vidents q u e l ' o r d r e


dans lequel sont r a n g s les p s a u m e s d a n s la Bible est o u raisonn o u
fond sur q u e l q u e mystre, n o u s n ' a u r i o n s p a s besoin d'en c h e r c h e r
un autre, et t o u t e n o t r e t u d e devrait tre de p n t r e r les raisons d e
cet o r d r e .
Mais bien q u e l'ordre actuel des p s a u m e s ait p a r u S. Augustin
renfermer le secret de quelque g r a n d m y s t r e : Ordo p s a l m o r u m
mihi m a g n i s a c r a m e n t i v i d e t u r continere seerctum, le saint Docteur
avoue t o u t s i m p l e m e n t q u e cet o r d r e ne lui a pas encore t rvl :
quamvis n o n d u m (ordo iste) m i h i fucril r e v c l a t u s . Nous n ' a v o n s
point encore p n t r , continuc-t-il, toute l a p r o f o n d e u r de l ' o r d r e
entier de ces saints cantiques : totius ordinis e o r u m a l t i t u d i n e m
adhuc acie mentis n o n p e n e t r a v i m u s . Or, s o m m e s - n o u s plus avancs
que saint Augustin s u r ce point ? il est p e r m i s d'en d o u t e r , l o r s q u ' o n
examine de p r s les tentatives faites depuis p o u r a r r i v e r dcouvrir
les raisons de l ' o r d r e des p s a u m e s . En effet, certains a u t e u r s , p a r t a n t
d'abord de ce principe, c o m m e d'une vrit incontestable, que l'Esprit-
Saint, q u i est l ' a u t e u r de l'ordre et q u i dispose t o u t avec o r d r e , en a
mis ncessairement d a n s l ' a r r a n g e m e n t des p s a u m e s , m a i s se t r o u v a n t
arrts ds le p r e m i e r p a s et ne p o u v a n t raliser cet o r d r e en sui-
vant le p r e m i e r sens des p s a u m e s , c'est--dire le sens littral et im-
mdiat, qui a p o u r objet David ou le peuple d'Isral, sont obligs
d'avouer q u e , d ' a p r s ce sens (qui est c e p e n d a n t celui q u e l'Esprit-
Saint a eu p r e m i r e m e n t en vue), il ne faut c h e r c h e r a u c u n o r d r e
dans l ' a r r a n g e m e n t des saints cantiques. Ceux q u i p e u v e n t intresser
David y sont mls, disent-ils, avec c e u x q u i intressent t o u t Isral ;
ceux qui p e u v e n t r e g a r d e r la perscution q u e David p r o u v a do l a
part de Saiil, sont quelquefois placs a p r s ceux q u i p o u r r a i e n t r e g a r d e r
celle qu'il e u t e n d u r e r , s u r l a fin de son rgne de l a p a r t d ' A b s a i o n . . .
En u n m o t , t o u t y scmbl confondu. C'est d o n c dans le sens spirituel
qu'il faut c h e r c h e r l ' o r d r e raisonn des p s a u m e s .
R e m a r q u o n s d ' a b o r d q u e c'est u n p r j u g dfavorable cet o r d r e
prtendu q u e d'tre oblig d'en excepter formellement le sens premier
cl principal, le sens littral des p s a u m e s .
R e m a r q u o n s ensuite q u e d a n s u n e foule de p s a u m e s le sens spirituel,
LU INTRODUCTION.

q u o i q u e possible, q u o i q u e v r a i , t a n t sujet discussion, vouloir moti-


v e r sur ce sens T o r d r e actuel de la collection des p s a u m e s , c'est btir
u n e h y p o t h s e s u r u n e h y p o t h s e , c'est construire un difice q u i n ' a u r a
p a s plus de solidit q u e de fondement.
A d m e t t o n s cette h y p o t h s e p o u r u n instant. Quels sont les moyens
p r i s p a r ses a u t e u r s p o u r dcouvrir cet o r d r e mystrieux des p s a u m e s ?
Ce sont s u r t o u t , disent-ils, les grands traits de lumire, q u i sont comme
a u t a n t d e s i g n a u x p r o p r e s diriger s r e m e n t l e u r m a r c h e .
C'est la l u e u r de ces g r a n d s traits de l u m i r e qu'ils divisent d'abord
t o u t e la collection des p s a u m e s en vingt-deux sections. Si vous leur de-
m a n d e z p o u r q u o i ce n o m b r e de v i n g t - d e u x sections, ils vous donnent
cette r a i s o n , raison mystrieuse s'il en fut j a m a i s , q u e ce n o m b r e de
v i n g t - d e u x est en r a p p o r t avec les v i n g t - d e u x lettres de l ' a l p h a b e t des
Hbreux.
Il p a r a i t assez inutile de n o u s tendre d a v a n t a g e sur u n systme aussi
a r b i t r a i r e d a n s ses dtails q u e d a n s son principe. Cependant, pour
m o n t r e r q u e j u s q u ' plus a m p l e rvlation il n'est p a s plus possible de
r a i s o n n e r l ' o r d r e actuel des p s a u m e s d a n s le sens spirituel q u e dans le
sens littral, d o n n o n s u n e ide de cette division des p s a u m e s en vingt-
d e u x sections d ' a p r s ces m m e s a u t e u r s .
r o
D e u x r a i s o n s d t e r m i n e n t b o r n e r la l section a u x six premiers
p s a u m e s : 1 A la fin du p s . vi se t r o u v e n t ces p a r o l e s : Disceditea
m e o m n e s q u i o p e r a m i n i iniquilalem, p a r o l e s q u i conduisent natu-
r e l l e m e n t l'esprit a u d e r n i e r j u g e m e n t ; 2 le p s . v u , selon les saints
F r e s et selon les meilleurs interprtes a r a p p o r t Jsus-Christ accus,
c a l o m n i d e v a n t ses j u g e s ; d o n c , c'est le c o m m e n c e m e n t d ' u n e se-
conde section, et p a r elle n o u s s o m m e s c o n d u i t s a u p s . xiv, o l'ter-
nelle flicit n o u s est m o n t r e .
Voil les grands traits de lumire q u i aident fixer d ' u n e manire
prcise les limites de c h a q u e section.
L ' e n c h a n e m e n t des p s a u m e s d a n s c h a q u e section n'est pas moins
c u r i e u x : p a r e x e m p l e , d a n s la p r e m i r e , q u i est de toutes l a moins
c r
d n u e de v r a i s e m b l a n c e , lo ps. i : Beatus vir renferme l'loge de
Jsus-Christ et d e tous les j u s t e s unis lui ; le p s . u : Quare fremuc-
runt, l'tablissement de son r g n e m a l g r les efforts d u p a g a n i s m e ;
le ps. m : Domine quid mulliplicati sunt, l'tendue des m a u x causs
p a r les g r a n d e s hrsies; le p s . iv : Cum invocarcm, le secours que Dieu
d o n n e son Eglise a u milieu de ces m a u x ; le p s . v : Verba mea, \
schismes qui m e t t e n t le c o m b l e ces m a u x ; le p s . vi, les grands
INTRODUCTION. LUI

flaux qui succdent ces g r a n d e s prvarications, l'invasion des b a r b a r e s


plus, l ' a n a t h m e d u d e r n i e r j o u r . L ' e n c h a n e m e n t des p s a u m e s , d a n s
les a u t r e s sections est, t o u t aussi satisfaisant. En suivant t o u j o u r s les
traits l u m i n e u x , les a u t e u r s de ce s y s t m e n o u s conduisent a l t e r n a t i -
vement du p r e m i e r a v n e m e n t de Jsus-Christ son second a v n e m e n t ,
puis n o u s r a m n e n t d u second au p r e m i e r , ou bien n o u s font p a s s e r
des p r e m i e r s sicles de l'Eglise j u s q u ' a u x d e r n i e r s , p o u r nous r a m e n e r
des derniers a u x p r e m i e r s , j u s q u ' extinction des v i n g t - d e u x sec-
tions q u i reposent, n o u s l'avons dit, s u r u n fondement i n b r a n l a b l e ,
s u r les v i n g t - d e u x lettres de l ' a l p h a b e t .
On p e u t d o n c , sans tmrit, ne pas s'astreindre l ' o r d r e n u m r i q u e
des p s a u m e s si on a de b o n n e s raisons d'y d r o g e r . Or, on p e u t conce-
voir d e u x a u t r e s dispositions des p s a u m e s , q u i sont d e n a t u r e en fa-
ciliter plus ou m o i n s l'intelligence :
i* On p e u t les classer selon l ' o r d r e des vnements et celui des c h r
constances a u x q u e l s ils p a r a i s s e n t se r a p p o r t e r , sans avoir g a r d l a
n u m r a t i o n tablie ; c'est, si l'on veut, un o r d r e c h r o n o l o g i q u e q u i
p r e n d p o u r p o i n t de d p a r t les c o m m e n c e m e n t s de l'histoire de David,
l a p a r c o u r t t o u t entire et c o m p r e n d , avec les p r i n c i p a u x vnements
de sa vie, q u e l q u e s a u t r e s faits i m p o r t a n t s de l'histoire p u b l i q u e des
H b r e u x . Cet o r d r e serait sans c o n t r e d i t le meilleur de t o u s p o u r l'in-
telligence d u sens littral, si on p o u v a i t le d t e r m i n e r d ' u n e m a n i r e
certaine; m a i s la p l u p a r t d u t e m p s on n ' a q u e des conjectures s u r l'ori-
gine h i s t o r i q u e des p s a u m e s , et on est rduit, p a r e x e m p l e , dire u n i -
f o r m m e n t et sans a u c u n e p r e u v e q u e t o u s les p s a u m e s o David in-
v o q u e le Seigneur c o n t r e ses ennemis, ont t c o m p o s s p e n d a n t les
perscutions de Saul et d'Absalon. Il faut a j o u t e r q u e cet o r d r e r e s -
treint un p e u t r o p l'objet des p s a u m e s , q u i s o u v e n t sont c o m p l t e m e n t
inintelligibles, si on n ' e m b r a s s e u n h o r i z o n plus t e n d u q u e celui de la
vie et d u r g n e de David.
. 2 Reste u n e seconde m a n i r e de classer les p s a u m e s d ' a p r s l e u r
objet g n r a l . Cet o r d r e n o u s p a r a t prfrable : 1 p a r c e qu'il est
m o i n s a r b i t r a i r e , p u i s q u e l ' e x a m e n attentif d ' u n p s a u m e suffit p o u r en
faire connatre l'objet p r i n c i p a l , abstraction faite des circonstances
historiques a u x q u e l l e s il fait allusion ; 2 p a r c e qu'il place d a n s u n e
m m e catgorie tous les p s a u m e s v i d e m m e n t p r o p h t i q u e s , m o r a u x ,
de supplication, e t c . , et les s o u m e t plus facilement un m m e systme
d'interprtation ; 3 p a r c e qu'il indique plus clairement l'usage q u e
c h a c u n p e u t faire des psaumes p o u r son utilit particulire.
LIV INTRODUCTION.

D'aprs ce principe, o n p e u t diviser les p s a u m e s en sept classes dif-


frentes. Nous m e t t o n s a d p r e m i e r r a n g les p s a u m e s p r o p h t i q u e s ,
c'est--dire ceux d o n t le sens littral u n i q u e ou second a p o u r objet
Jsus-Christ ou son Eglise et qu'il nous i m p o r t e le p l u s de bien con-
n a t r e . Une foule d ' a u t r e s p s a u m e s sont p r o p h t i q u e s d a n s le sens
spirituel. Les q u a t r e classes qui suivent les p s a u m e s p r o p h t i q u e s com-
p r e n n e n t les p s a u m e s q u i se r a p p o r t e n t v i d e m m e n t a u x q u a t r e g r a n d s
devoirs de l a religion q u e David a personnifis en sa p e r s o n n e , c'est--
dire les p s a u m e s d ' a d o r a t i o n et de l o u a n g e , les p s a u m e s eucharistiques
ou d'actions de g r c e , les p s a u m e s de pnitence, les p s a u m e s de s u p -
plication. L a sixime classe c o m p r e n d t o u s les p s a u m e s didactiques ou
m o r a u x , qui ont s u r t o u t p o u r objet d ' e x h o r t e r la fuite d u m a l et l a
p r a t i q u e du bien. La septime classe c o m p o s e des p s a u m e s exclusive-
m e n t historiques, c'est--dire de ceux qui, p e u de choses prs, n e
contiennent q u ' u n e simple n a r r a t i o n d ' v n e m e n t s / car, si n o u s d o n -
nions le n o m d'historiques a u x p s a u m e s c o m p o s s l'occasion d e
q u e l q u e v n e m e n t d u r g n e de David, la p l u p a r t de c e u x q u i sont placs
d a n s les classes prcdentes a u r a i e n t d faire p a r t i e des p s a u m e s his-
t o r i q u e s , c o n t r e la n a t u r e de leur objet.
On conoit, d u reste, q u e , p o u r le plus g r a n d n o m b r e des p s a u m e s ,
il est facile de d t e r m i n e r s'ils a p p a r t i e n n e n t a u x p s a u m e s d'actions
d e g r c e , de supplication, m o r a u x . . . P o u r q u e l q u e s a u t r e s d o n t le
c a r a c t r e est m o i n s t r a n c h , ou qui offrent le m l a n g e de d e u x genres
diffrents, ce classement offre p l u s de difficult. La rgle suivre d a n s
ce cas, c'est de t e n i r c o m p t e de ces d e u x genres, et, si l'on veut, de
r a t t a c h e r ces p s a u m e s d e u x classes diffrentes.
T A B L E A N A L Y T I Q U E D E S P S A U M E S D ' A P E S L E U R OBJET.

1 " CLASSE. P s a u m e s prophtiques.


PSAUMES.
II. Quare fremuerunt..... Triomphe du Messie.
vm. Domine Dominus noster. Dignit de J . - C , rparateur de l'humanit.
xv. Conserva me Rsurrection de Jsus-Christ.
xxr. Deus, Deus meus . Passion de Jsus-Christ.
xxxix. Expectans cxpcciavi.. Passion de J.-C. considre comme sacrifice.
XLIV. Eructavit Union de Jsus-Christ avec son Eglise.
LXVIH. Salvum me fac Passion de Jsus-Christ.
LXXI. Deus judicium tuum.. Rgne du Messie.
LXXXVIII. Misericordias Domini. Promesses faites David au sujet du Messie.
xcv. Cantate Domino Rgne du vrai Dieu sur toutes les nations.
xcvi. Dominus regnavit Triomphe et rgne glorieux du Seigneur.
xcvii. Cantate Domino Avnement du Messie, vocation des Gentils.
cvm. Deus laudem meam... Chtiment de Judas et des Juifs dicides.
cix. Dixit Dominus Domino
meo Gnration ternelle, puissance du Verbe.
cxvi. Laudate Dominum om-
nes Vocation des Gentils.
cxvii. Confitemini Domino... Runion des Juifs et des Gentils par J.-C.
cxxxi. Mmento Domine Promesses du Messie faites David.

2 CLASSE. P s a u m e s d'adoration et d e l o u a n g e .

XVIII. Cli enarrant Gloire de Dieu atteste par les cieux et la loi.
XXVIII. Afferte Invitation rendre hommage Dieu cause
de sa puissance.
xxxn. Exultate justi Invitation rendre hommage Dieu cause
do sa puissance et de sa providence.
xxxin. Bcnedicam Dominum. Invitation rendro hommage Dieu cause
de sa Providence admirable sur ceux qui
le craignent.
XLI. Quemadmodum Dsirs des saints Tabornacles.
XLII. Judica me Deus Mme sujet.
XLVI. Omnes gentes Invitation rendro hommage Dieu cause
de sa puissance.
LYI INTRODUCTION.

XLIX. Deus Deorum Vritable culte de Dieu.


LXII. Deus, Deus meus Amour de Dieu dans la terre d'exil.
LXXX. Exultate justi Exhortation motive au culte de Dieu.
LXXXIII. Quam dilccta Amour des saints Tabernacles.
xcn. Dominus regnavit.... Grandeur et puissance do Dieu dans ses
uvres.
xciv. Venite exul Hymne de louange et d'adoration.
xcvin. Dominus regnavit.... Invitation au culte du Seigneur.
xcix. Jubilate Deo Exhortation au culte du vrai Dieu.
cm. Benedicum Dominus... Hymne Dieu la vue des merveilles de la
cration.
cxu. Laudate, pueri Invitation louer Dieu cause de sa gran-
deur et de sa bont.
cxxxin. Ecee nunc Exhortation bnir le Seigneur.
cxxxiv. Laudate Invitation bnir Dieu cause de sa bont
et de sa puissance.
CXLIV. Exaltabo te Louange des divins attributs de Dieu.
CXLVIII. Laudate Dominum . . . Invitation tous les tres louer leur auteur.
CXLIX. Cantate Domino Invitation semblable faite au peuple de Dieu.
CL. Laudate Dominum in. Louange universelle.

3 CLASSE. P s a u m e s d'actions de g r c e .

ix. ConpZtcbor Domini.,. . Cantiques d'actions de grce.


xvii. Diligam Id. Id. aprs un grand danger.
xx. Domine in virtute.... Actions de grce du peuple aprs la victoire
du roi.
XXII. Dominus rgit me. . .. Actions de grce pour remercier Dieu de sa
tendre affection pour les siens.
xxix. Exaltabo te Actions de grce aprs un danger imminent.
XLVII. Magnus Dominus Actions de grce cause des faveurs signales
que Sion a reues du Seigneur.
LXV. Jubilate Actions de grce cause des merveilles op-
res pour la dlivrance du peuple de Dieu.
LXXV. Notus iii Juda Actions de grce cause de la paix rendue
au peuple de Dieu.
xci. Bonum est Actions de grce cause de la puissance et
de la providence de Dieu.
eu. Benedicat anima Actions de grce cause de la tendresse pa-
ternelle de Dieu pour les hommes.
cvi. ConpZtemini Actions de grce pour la protection admira-
ble de Dieu sur tous ceux qui l'invoquent.
cvn. Paratum lans de reconnaissance dans l'attente de
grandes victoires.
ex. Confitebor tibi Actions de grce cause de ce que Dieu a
fait pour son peuple.
INTRODUCTION. LVI

cxiVs. Dilcxi Actions de grce aprs de grandes tribulations.


cxv. Credidi Id. Id.
cxxm. Nisi quia Dominus... Act. de grce des captifs aprs leur dlivrance.
cxxv. In convertendo Id. Id.
cxxvm. Sxpe expugnaverunt. Id. Id.
cxxxvn. Confitebor Id. cause de la gloire et des
bienfaits du Seigneur.
CXLIH. Benedictus Dominus.. Id. d'un hros pieux.
CXLVi. Laudate Dominum.... Id. pour les bienf. de la Provid.
CXLVII. Lauda Jrusalem.... Id. Id.

4 CLASSE. P s a u m e s pcnltentlaux.

Domine ne in Douleur, esprance du pcheur.


XXIV. Ad te Domine, tevavi. Le pcheur s'avouant coupable et demandant
grce.
XXXI. Beati quorum Tourments d'une conscience coupable ; heu-
reux effets du retour Dieu.
XXXVII. Domine ne in furore. Le pcheur gmissant et s'humiliant sous la
main de Dieu.
I Miserere met Motifs de repentir et de pardon.
LI. Domine exaudi Gmissements du pcheur captif dans l'at-
tente du librateur.
CXXIX. De profundis Appel la misricordo divine.
CXLII. Domine exaudi Le pcheur implorant le secours de Dieu con-
tre les suites du pch.

5o CLASSE, P s a u m e s suppllcatolres.
(y compris la confiance en Dieu.)

ni. Domine quid multi.. Confiance en Dieu, gage du secours qu'on


implore.
v. Verba mea Priro du juste son rveil.
vu. Domine Deus meus.. L'innocence en appelle la justice souveraine.
x s. l'hb. Ut quid Domine.... Expos des dangers dont on demando Dieu
d'tre dlivr.
xi. Saivum me fac Prire contre la perfidie des hommes du sicle.
11. Usquequo Domine Id. lorsque Dieu semble nous dlaisser.
xvi. Exaudi Domine just. Id. dans les perscutions, contre des enne-
mis puissants.
xix** Exaudiat te Dominas. Vux du peuple pour son roi.
xxvii. Ad te Domine clam. Prire pour no pas tro envelopp dans la
punition des mchants.
xxx. In te Domine speruvi.. Confiance en Dieu motive.
TOME 1.
LVII1 INTRODUCTION.

XXXIV. Prire du juste contre la violence et la per-


fidie.
XXXVIII. Dixi : custodiam.... L'homme d pris des choses do cette vie de-
mande Dieu le pardon de ses pchs.
XLIII. Prire Dieu fonde sur le souvenir de ses
anciennes misricordes.
LUI. Deus in nomine . . . . Prire dans la dtresse, avec promesse d'ac-
tions de grce.
LIV. Exaudi Deus oral... Prire motive dans un pressant danger.
LV. Miserere mei Id. Id.
LVI. Miserere... quoniam. Id. Id.
LV1II. Id. Id.
LIX. Deus repulisti nos.. Id. pleine de confiance.
LX. Exaudi Deus depr.. Prire pour demander Dieu de nouvelles
faveurs.
LXIV. Prire Dieu do hter la dlivrance de son
peuple.
LXVI. Deus misercatur.... Prire Diou de rpandre la lumiro du salut.
*XXV. Judica me Domine.. Cri de l'innocent vers le Seigneur.
*XXVI Domiius illuminatio. Pieux dsirs d'une me qui met toute sa con
fiance en Dieu.
LXIX. Le juste invoque Dieu son aide.
LXX. In te Domine, speravi. Prire Dieu de ne pas nous abandonner
dans notre vieillesse.
LXXIII. Prire du peuple pendant une grande pers-
cution.
LXXVIII. Deus venerunt Prire du peuple pendant une grande pers-
cution.
LXXIX. Chant plaintif des tribus captives...
LXXXII. Deus quis similis... Contre la ligue des ennemis d'Isral.
LXXXIV. Bencdixisti, Domine. Pour demander une dlivrance complto et
la venue du Messie promis.
LXXXV. Prire du faible dans la dtresse.
LXXXVII. Domine Deus salutis. Prires et plaintes touchantes.
cxlx. Prire de l'exil.
CXX. Prire pleine de confiance.
CXXI. Vux pour la prosprit de Jrusalem.
CXXII. Instante prire.
CXXVI. Super flumina Pour demander Dieu la fin de la captivit.
CXXXIX. Eripe me, Domine.. Prire dn faible opprim.
CXL. Domine clamavi.. .. Pour demander Dieu la retenue dans les
paroles.
CXLI. Prire du juste seul et sans seepurfu
INTRODUCTION.

0 CLASSE P s a u m e s moraux.

I. Bonheur des justes, malheur des mchants.


rv. Exhortation au service de Dieu.
X. In Domino confido... Scurit du juste.
XIII. Perversit des impies, leur chtiment.
XIV. Caractre des lus de Dieu.
XXIII. Domini est terra.... Id. Id.
XXXV. Malice, corruption des mchants opposes
la bont de Dieu.
XXXVI. Combien peu la prosprit des mchants est
digne d'envie.
XL. Beatus qui intelligit. Bonheur de ceux qui compatissent aux maux
des affligs.
XLV. Deus noster refugium. Scurit inaltrable qu'inspire la protection
de Dieu.
XLVIII. Impuissance des richesses l'heure de la mort.
LI. Suites de la mchancet, de la confiance
immodre dans les richesses.
LU. Mme sujet que le ps. xm.
LVII. Justice vengeresse de Dieu.
LXI. Confiance en Dieu seul dans tous les dangers,
motifs....
LXIII. Crime et chtiment de la calomnie et de l'in-
trigue.
LXXII. Raisons de la prosprit des mchants et de
l'adversit des justes.
LXXVI. Consolations puises dans lo service de Dieu.
LXXIV. Les mchants menacs de la vengeance divine.
LXXXI. Devoir des grands et des jugos l'gard des
pauvres.
LXXXIX. Domine refugium.... Misre et brivet de la vie humaine.
XC. Exhortation la confianco en Dieu.
XCIII. Vengeance divine annonce aux mchants.
C. Le juste dans la vie prive et dans la vie pu-
blique.
CXI. Bonheur du juste.
CXVIII. Beati immaculati Heureux effets do l'amour do la loi de Dieu.
cxfciv. Protection de Dieu sur ceux qui se confient
en lui.
CXXVI. JVist Dominus xdifi.. Ncessit et heureux cffcls du secours du ciel.
cxxvir. Bndictions attaches au service do Dieu.
CXXX. Domine non est cxal. Humilit et confianco en Dieu.
C.XXXII. Ecce quam bonum... Douceurs de l'union fraternelle.
LX INTRODUCTION.

cxxxvm. Domine probasti me.. Science infuse de Dieu... Suites de oette


science par rapport aux hommes.
CXLV. Lancia anima mea... Confiance en Dieu et non en l'homme.

1 CLASSE. Panmes historiques.

LXVII. Exurgat Dcics Chant de triomphe l'occasion du transport


de l'Arche.
LXXVU. Attendue Bont et justice de Dieu sur son peuple.
LXXXVI. Fundamenta Eloge de Jrusalem.
civ. Confitemini... etc.... Bienfaits dont Dieu a combl son peuple,
cv. Confitemini.. quoniam Id. Id.
cxm. In extu Isral Sortie d'Egypte.
cxxxv. Confitemini..quoniam Conduite admirable do la Providence envers
les Isralites.
LE

LIVRE DES PSAUMES

PSAUME PREMIER.
{. Beatus vir, qui non abiit in {. Heureux l'homme qui n'est pas
consilio impiorum, et in via poc- entre au conseil des impies, qui ne s'est
catorum non stotit, et in cathedra point arrt dans la voie des pcheurs,
pestilentiae non sedit : et qui ne s'est point assis dans la chaire
de pestilence ;
2. Sed in lego Domini voluntas 2. mais dont la volont se complat
ejus, et in lege ejus meditabitur dans la loi du Seigneur, et qui mdite
die ao note. jour et nuit cette loi.
3. Et erit tanquam lignum, quod 3. Il sera comme un arbre qui est
plantatum est secus decursus aqua- plant prs des courants des eaux, le-
rum, quod fructum suum dabit in quel donnera son fruit dans son temps.
tempore stro.
4. Et folium ejus non defluct, 4. Et sa feuille ne tombera point ; et
et omnia qua?cumquc faciet pro- tout ce qu'il fera prosprera.
sperabuntur.
5. Non sic impii, non sic : sed 5. Il n'en est pas ainsi des impics, il
tanquam pulvis, quem projicit n'en est pas ainsi : mais ils sont comme
ventus a facie terr. la poussire que le vent emporte de la
face do la terre.
6. Idco non rsurgent impii in G. C'est pourquoi les impies no ressus-
judicio : neque peccatores in con- citeront point dans le jugement, ni les
cilio justorum. pcheurs dans l'assemble des justes.
7. Quoniam novit Dominus viam 7. Car le Seigneur connat la voie
justorum : et iter impiorum peribit. des justes ; et la voie des impics prira.

Sommaire analytique.

Le Prophte, pour exciter tous les hommes la pratique de la v e r t u ,


fait ici une description du b o n h e u r du juste et du malheur de l'impie ou
du pcheur. Il dcrit :

I. LES nmix DKVnins m? L'HOMME JKSTK :


1 Fuir le poch. (a) Dans ses penses, en ne prenant aucune part aux
conseils des impies; (b) dans ses actions, en n'imitant p a s la conduite des
TOME I. i
PSAUME PREMIER.

pcheurs ; (c) clans ses p a r o l e s , en ne professant point de doctrines per-


verses (1).
2 Pratiquer la vertu l'aide de ces deux principaux moyens : (a) L'amour
de la loi de Dieu ; (b) la mditation continuelle de cette loi (2).

II. SON BONHEUR QUI VIENT :

1 De ce qu'il est fortement enracin d a n s la foi ; 2 de la multiplicit


dos grces qu'il reoit ; 3 de l'abondance de ses fruits ; (3) ; 4 de son
feuillage qui demeure constamment vert ; 5 du succs qui couronne toutes
ses entreprises (4).

III. LE MALHEUR DE CELUI QUI TIENT UNE CONDUITE CONTRAIRE .

1 Dans cette vie. (a) 11 est priv du b o n h e u r et des grces de l'homme


vertueux ; (b) il est dissip comme la poussire lgre que le vent emporte (5).
2-Dans l'autre vie. (a) Il sera saisi d'pouvante au j o u r d u j u g e m e n t ;
(b) il sera chass de l'assemble des saints (C).

IV. LE SECOURS PUISSANT DE DIEU QUI :

1<> Aime les actions des justes et les approuve ; 2 dtruit et anantit les
conseils de l'impie (7).

E x p l i c a t i o n s et Considrations.

L 1, 2.

Ce P s a u m e n'a point de titre, parce qu'il est comme le titre gnral de


tous les autres Psaumes ; il en est c o m m e le vestibule orn de couronnes
et de fleurs qu'il p r o m e t ceux qui parviendront la connaissance de
ces divins Cantiques, puisqu'il promet et assure le b o n h e u r ceux qui
mditent la loi de Dieu et la mettent en pratique. Aussi saint Jrme
appelle eo Psaume la prface de l'Esprit-Saint ; saint Grgoire de Nysse,
l'introduction la philosophie spirituelle (Tract. H in Ps., cap. vin); saint
Ghrysologue, la prlace,, le litre et la clef des Psaumes (8mn. xux). Le
Psaume que nous avons chant aujourd'hui, dit-il, est la prface de tous
les autres Psaumes, il est le Psaume des P s a u m e s , le titre p a r excellence,
le sujet qui d o n n e lieu a tous les a u t r e s , la cause de tous les Psaumes
suivants. Lorsque la clef d'un palais ou a ouvert les portes, on en aperoit
le magnifique intrieur et les riches et n o m b r e u x appartements. Ainsi, ce
Psaume bien compris nous explique les mystrieux secrets renferms dans
les antres P s a u m e s . Saint Basile, de son ct, l'appelle le fondement et
la base de tous les autres Psaumes. Ce que s o n t , dit-il, les fondations
p o u r une maison que l'on eons|ruil,ce qu'est la carne p o u r le corps d'un
PSAUME PREMIER. 3
vaisseau, ce qu'est le c u r d a n s le corps d ' u n tre anim, ce Psaume si
court l'est, a m o n avis, p o u r tous les autres Psaumes qui suivent. (llo-
mil. in Ps. I.)

f. 1. Toutes les fibres d e l'intelligence et d u c u r se soulvent ce


mot si simple e t si c o m p l e t d a n s son expression, q u i ouvre l ' a d m i r a b l o
collection des Cantiques inspirs d e David. B i e n h e u r e u x , e t c . A ce
mot, il s e m b l e l'exil qu'il e n t e n d p a r l e r de la p a t r i e ; l'enfant,
qu'il vient d ' e n t e n d r e p r o n o n c e r le n o m d ' u n e famille t e n d r e m e n t
aime qu'il a u r a i t p e r d u e . Qu'est-ce donc q u e le b o n h e u r ? Dans sa
signification la plus t e n d u e , c'est le bien parfait d e tout t r e , c'est
un t a t parfait p a r la runion de tous les b i e n s , c'est u n t a t o il n e
reste p l u s rien dsirer, rien o b t e n i r (S. TnoM.) Le conseil e s t
comme l a base et le f o n d e m e n t de toutes les a c t i o n s , c'est, dit s a i n t
C h r y s o s t o m e , la l u m i r e d e la vie. B i e n h e u r e u x donc celui q u i
n'est pas e n t r d a n s le conseil des impies. il y a u n e diffrence
considrable e n t r e l'impit et le pcli. P a r la g r c e d e D i e u , t o u t
p c h e u r n'est p a s i m p i e , p a r c e q u e tout pch n'est p a s i m p i t . Au
contraire, il est impossible q u e l'impie ne soit p o i n t p c h e u r , a t t e n d u
que l'impit i m p l i q u e p a r elle-mme le plus g r a n d des pchs. Un fds
est v i c i e u x , il e s t . d r g l , il est p r o d i g u e , mais il a i m e et respecte
son p r e : a u milieu de c e l a , il n'est p a s e x e m p t d e f a u t e s , mais il
n'offense p a s la vertu d e pit filiale. Les i m p i c s , a u c o n t r a i r e , s o n t
ceux q u i , t o u t en d e m e u r a n t p e u t - t r e rguliers q u a n t plusieurs
points d e c o n d u i t e , e x c d e n t c e p e n d a n t s u r les simples p c h e u r s p a r
l'outrage direct envers le P r e cleste (S. Hil.) La voie des p c h e u r s
est celte voie l a r g e d o n t J s u s - C h r i s t a dit : Quelle est largo la voie
qui c o n d u i t la perdition et la m o r t , et qu'il en est b e a u c o u p q u i
e n t r e n t p a r cette p o r t e ! (Mattii. v u , 13). La voie d e c h a c u n , c'est
sa vie, la voie d u p r s o m p t u e u x , c'est l'orgueil, la voie du voleur, d u
ravisseur, c'est l'avarice, la voie du v o l u p t u e u x , c'est la concupiscence
de la chair (S. Grg.) G r a d a t i o n d u m a l : on se laisse e n t r a n e r
d'abord p a r v a n i t , on s ' a r r t e p a r le plaisir q u ' o n p r e n d au p c h ,
on s'asseoit p a r le c o n s e n t e m e n t qu'on lui d o n n e . Celui qui fait lo
mal construit la c h a i r e , celui q u i persvre d a n s le m a l s'asseoit d a n s
cette chaire (IIug. de S.-Victor.) Cette chaire d e pestilence ce s o n t
ces doctrines pernicieuses q u e saint P a u l e n g a g e a i t son disciple fuir;
car, disait-il, d e pareils e n s e i g n e m e n t s profilent b e a u c o u p l'im-
pit, et les discours q u ' y t i e n n e n t certaines personnes g a g n e n t comme
la g a n g r n e . > (l Tim., u, 10, 17.) Les paroles l les discours de l'im-
PSAUME PREMIER.

p i t se glissent a i s m e n t d a n s n o t r e m e , cause d u d o u b l e p e n -
c h a n t si violent q u ' e l l e p r o u v e p o u r l a sensualit et l ' i n d p e n d a n c e .
C o m m e u n c a n c e r q u i d v o r e les p a r t i e s saines, et q u i t e n d b i e n t t
sa c o r r u p t i o n t o u t le c o r p s , les mauvaises d o c t r i n e s no laissent rien
de sain d a n s l ' m e des fidles qu'elles sduisent. L e p r e m i e r et
i n c o m p a r a b l e t i t r e , la p r e m i r e gloire d u v r i t a b l e j u s t e , c'est
l ' h r o s m e de sa s p a r a t i o n . Il se s p a r e de la foule, il s o r t des confins
d u m a l , il reste p u r a u sein de la p e r v e r s i t c o m m u n e . Trois
d e g r s divers de p e r v e r s i t d a n s le m o n d e , trois r g i o n s diffrentes
o se t r o u v e n t r a s s e m b l s les transfuges de la vrit et de la v e r t u .
L a p r e m i r e est celle o sans t r e i m p i e s o i - m m e , on va d a n s le
schisme des i m p i e s . C'est la r g i o n des m e s m o l l e s , i n co n s i s t an t es
et l c h e s , c'est l a p a t r i e des l g r e t s , des i g n o r a n c e s , des t r a h i s o n s .
Ces h o m m e s n ' o n t de la r e l i g i o n , des vrits divines, des devoirs s u r -
n a t u r e l s , q u e q u e l q u e s v a g u e s e t indcises n o t i o n s ; h o m m e s d o n t le
l c h e l a n g a g e se p r t e t o u r t o u r , avec u n e indifirence g a l e , au
bien c o m m e a u m a l , a u vice c o m m e la v e r t u . L a seconde rgion
c o m p r e n d non plus s e u l e m e n t les h o m m e s qui se c o n t e n t e n t d ' e n g a g e r
d a n s les s e n t i e r s du m a l u n p r e m i e r p a s e n c o r e novice et m a l a s s u r ,
m a i s les intelligences q u i o n t l e u r t a t dfinitif, l e u r sjour fixe et
p e r m a n e n t d a n s l ' i n c r d u l i t de l ' e s p r i t , les vices d u c u r , l a g r o s -
sire et criminelle indiffrence de la vie. L a troisime r g i o n est
celle o se t r o u v e n t les a p t r e s du m a l , ceux q u i le p r c h e n t , l'im-
p o s e n t , s'efforcent de l ' i n t r o d u i r e p a r t o u t et de le faire t r i o m p h e r .
C'est l ' e n s e i g n e m e n t i n c r d u l e q u i , d u h a u t d e s chaires p u b l i q u e s
c o m m e d a n s les r u n i o n s des socits s e c r t e s , font couler l'impit
pleins b o r d s et le vice avec l ' i m p i t , le b l a s p h m e c o n t r e Dieu, la
h a i n e c o n t r e t o u t o r d r e social, le r e n v e r s e m e n t de tous les p r i n c i p e s ,
1
l a n g a t i o n d e toutes les v e r t u s . (Douiilet, Psaumes (Hua , en vue de
la pred., m, 55.)

f. 2 . Qu'est-ce q u ' a v o i r sa volont d a n s la l o i ? C'est a i m e r s i n c r e -


m e n t la v r i t . Il en est b e a u c o u p q u i o n t la loi d a n s le c u r , mais
q u i n ' o n t p o i n t le c u r d a n s la loi. Avoir la loi d a n s le c u r , c'est
c o n n a t r e la v r i t . Mais ceux q u i o n t la loi d a n s le c u r sans avoir
le c u r d a n s la l o i , p o r t e n t la loi et ne s o n t p o i n t p o r t s p a r la loi ;
ils s o n t c h a r g s s a n s t r e a i d s , p a r c e q u e la science sans la c h a r i t
est un fardeau p l u t t q u ' u n secours (IIUG. DE S.-VICTOR, c a p . u in
Psalm.) Avoir sa volont d a n s la l o i , c'est vouloir et a i m e r la loi.
PSAUME PREMIER. 5

L o est votre trsor, l est v o t r e c u r . (MATTII. Vf, 21.)Autre


chose est d ' t r e d a n s la l o i , a u t r e chose d ' t r e sous la loi. Celui q u i
est d a n s la loi se c o n d u i t selon la loi ; celui q u i est sous la loi e s t
conduit selon la loi. (S. AUG.) Or, n o u s ne sommes p a s sous l a
loi, mais d a n s la g r c e . (ROM. VL, 15.) C'est ce q u e le P r o p h t e p r -
disait : J e g r a v e r a i m a loi j u s q u e d a n s leurs entrailles. (JKM.
XXXI, 33.) C'est ce q u ' e x p r i m a i t ailleurs le R o i - P r o p h t e : Votre loi
J
est au milieu de m o n c u r ; ( l s . xxxix , 9) elle n'est pas d a n s u n
coin, mais d a n s le milieu c o m m e le soleil q u i d u milieu du ciel r p a n d
p a r t o u t la l u m i r e et la c h a l e u r . Et il m d i t e r a , etc. De l ' a m o u r
de la loi n a t la m d i t a t i o n assidue et fervente de cette m m e l o i .
Celui qui a i m e , m d i t e a t t e n t i v e m e n t ce qu'il a i m e : J'ai mdit vos
p r c e p t e s , q u i sont l'objet de m o n a r d e n t a m o u r ; ( P s . c x v m , 47) e t
plus loin : Que v o t r e loi est c h r e m o n c u r ; n u i t et j o u r , elle est
l'objet de m a m d i t a t i o n (f. 97). Mditer la loi de Dieu n u i t et j o u r ,
c'est, dit saint Ililaire, c o n f o r m e r c o n s t a m m e n t sa c o n d u i t e a u x p r e s -
criptions de la loi. Nous p r i o n s sans i n t e r r u p t i o n l o r s q u e , p a r l a
p r a t i q u e d ' u v r e s a g r a b l e s Dieu et faites p o u r sa g l o i r e , t o u t e
n o t r e vie devient u n e v r i t a b l e p r i r e ; et en vivant ainsi n u i t et j o u r ,
c o n f o r m m e n t l a l o i , nous m d i t o n s r e l l e m e n t n u i t et j o u r s u r
cette divine loi. (S. H a . ) Que le livre de la loi soit toujours d e v a n t
tes y e u x , disait Dieu J o s u (i, 7), tu la m d i t e r a s j o u r et n u i t , afin
q u e tu g a r d e s et q u e tu accomplisses t o u t ce q u i est c r i t ; alors tu
r e n d r a s t a voie d r o i t e , et tu la c o m p r e n d r a s . Le j u s t e , q u e fait-il
d o n c ? L'il fix s u r u n e toile d i v i n e , il mdite la loi de Dieu n u i t
e t j o u r et sans j a m a i s pactiser avec l ' e r r e u r , sans la c r a i n d r e , sans e n
t r e j a m a i s victime, et suit t r a n q u i l l e m e n t sa r o u t e vers sa radieuse
t e r n i t . Si cte de lui, on se risque d a n s le conseil des m c h a n t s ,
on est faible d e v a n t l ' i m p i t , lui seul ne lacre p a s son s y m b o l e , ne
fait p a s son d c a l o g u c de dloyales d c h i r u r e s . Si a u t o u r de lui o n
se fixe d a n s le chemin des p c h e u r s , lui se fixe plus t r o i t e m e n t e n c o r e
d a n s les sentiers de la s a i n t e t . . . Si le m o n d e est infect des m i a s m e s
de la chaire de p e s t i l e n c e , si la p r o p a g a n d e d u m a l est a c t i v e , celle
du bien ne l'est p a s m o i n s . (DOUBLET, Psaumes, etc.)

II. - 3, 4.
Il sera c o m m e un a r b r e , etc. J r m i e d v e l o p p e la m m e c o m -
paraison ( x v n , 7). Il est facile d'en a p p l i q u e r tous les t r a i t s l ' h o m m e
pieux et lidlc. Quels s o n t ces cours d'eau ? les divines c r i t u r e s , les
6 PSAUME PREMIER.
s a c r e m e n t s qui s o n t les c a n a u x des g r c e s . Ce s o n t des e a u x c o u r a n t e s ,
vives p a r c o n s q u e n t , unies leur s o u r c e , et qui d n o t e n t la force de
l a c h a r i t , q u i dirige e t presse leur c o u r s . Il d o n n e r a son fruit
en son t e m p s , signe infaillible du bon a r b r e . T o u t b o n a r b r e p o r t e
de bons f r u i t s ; vous les c o n n a t r e z leurs f r u i t s , d i t encore N o t r e -
S e i g n c u r . Aussi e n t e n d o n s l ' E s p r i t - S a i n t n o u s dire p a r la voix d u
S a g e : E c o u t e z - m o i g e r m e s divins, fructifiez c o m m e les rosiers p l a n t s
p r s du c o u r a n t des e a u x (ECCLI. XXXIX, 17), et le S a u v e u r dire de
son cot : J e vous ai tablis p o u r q u e vous p o r t i e z du fruit, et p o u r
q u e votre fruit d e m e u r e . (JEAN, XV, 16.) Il p o r t e r a son fruit, c'est-
-dire q u e ce fruit s e r a r a i s o n n a b l e , p r o p o r t i o n n la g r c e r e u e ,
q u ' i l ne s ' a t t r i b u e r a rien de la fcondit ou du m r i t e des a u t r e s .
Les a r b r e s q u i p o r t e n t un fruit q u i n ' e s t p a s l e u r fruit, dit s a i n t
B e r n a r d , s o n t des h y p o c r i t e s ; ils p o r t e n t avec S i m o n le C y r n e n
u n e croix q u i n ' e s t p a s l e u r c r o i x , et s o n t forcs de faire ce qu'ils
n ' a i m e n t p a s . ( S . BERN.) U n e c o n s q u e n c e i m p o r t a n t e de cette
v r i t , c'est q u e n o u s c o o p r o n s r e l l e m e n t la g r c e de Dieu. Le
fruit vient en son t e m p s , q u a n d il n ' e s t 1 ni t r o p p r c o c e c o m m e
c e t t e v i g n e d o n t p a r l e Isae : A v a n t la m o i s s o n , elle s'est c o u v e r t e de
fleurs, m a i s elle fleurira s a n s j a m a i s m r i r , la s e r p e i m p i t o y a b l e cou-
p e r a les r e j e t o n s e t les b r a n c h e s , et elle s e r a a b a n d o n n e p e n d a n t
l ' t a u x o i s e a u x des m o n t a g n e s , et d u r a n t l'hiver a u x a n i m a u x s a u -
v a g e s (ISAI. XVIII, 5, 6) ; '2,o ni t r o p t a r d i f , car Dieu veut q u ' o n lui
offre les p r m i c e s des a r b r e s . (LEV. XIX, 2 3 ) . Il d o n n e r a son fruit
en son t e m p s . A u t r e est le fruit de l'enfance, a u t r e celui de la j e u n e s s e
e t de l'ge plus a v a n c ; a u t r e est le fruit d ' u n q u i c o m m e n c e , a u t r e
le fruit de celui q u i est c o n s o m m d a n s la p i t ; a u t r e le fruit d'un
n o v i c e , a u t r e celui d'un r e l i g i e u x ; a u t r e le fruit d e - l a c l r i c a t u r e ,
a u t r e celui du s a c e r d o c e , a u t r e celui d e l ' p i s c o p a t ; songez n o n -
s e u l e m e n t au fruit, mais e n c o r e la m a t u r i t qu'il doit avoir. (BOSSUET,
c
Mdit, dent, sein., x.\ix j o u r . ) P e s o n s c h a c u n des traits de cette
gracieuse i m a g e . D ' a b o r d p r o d u i r e d u fruit e t le p r o d u i r e d a n s son
t e m p s , q u a n d il c o n v i e n t , c o m m e il le faut, e t tel q u e Dieu le r c l a m e
et l ' a t t e n d . Quel esi l ' a r b r e q u i se c h a r g e de fruits en sa saison ? C'est
l ' a r b r e p l a n t au bord des e a u x . Les e a u x c'est la g r c e , p r i n c i p e sur-
n a t u r e l , sve s u r h u m a i n e q u i transfigure en divin et en t e r n e l tout
ce qu'elle t o u c h e , c'est Dieu m m e c o m m u n i q u l'tre cr, Dieu
v e r s a n t Ilots les richesses de sa p r o p r e n a t u r e . S o n feuillage no
t o m b e j a m a i s . Q u a n d a u t o u r d'elle tout se fane, se dessche et t o m b e ,
PSAUME PREMIER. 7

elle seule conserve sa v i g u e u r p r i n l a n i c r e , son feuillage n'est j a m a i s


j a u n i s s a n t , ses a n n e s ne font q u e g r a n d i r ses forces et multiplier ses
fruits. (L'abb DOUBLET, passim.) Ses feuilles ne t o m b e r o n t p o i n t .
Les fruits sont p o u r l ' u t i l i t , les feuilles p o u r l ' a g r m e n t . T o u t ce
qu'il fait p r o s p r e r a . Vrit confirme p a r N o t r e - S c i g n c u r : Celui
qui d e m e u r e en m o i et moi en lui, p o r t e r a b e a u c o u p de fruits (JBAN,
xv, 5); et p a r l ' a p t r e saint P a u l : T o u t e s choses t o u r n e n t bien p o u r
ceux q u i a i m e n t Dieu m m e les t r i b u l a t i o n s et les souffrances.
La richesse multiplie ses rcompenses avec ses a u m n e s ; la p a u v r e t
le couvre de la royale p o u r p r e du Dieu i n d i g e n t ; la s a n t p r l e son
action des nergies g n r e u s e s ; la m a l a d i e lui a p p o r t e les b n d i c -
tions du Calvaire ; la vie a c c u m u l e ses mrites avec ses u v r e s
saintes. (L'abb DOUBLET, Psaumes, etc.)

III. 5, G.

f 5. Au b o n h e u r et l ' a d m i r a b l e fcondit du j u s t e q u e le p r o p h t e
vient de c o m p a r e r u n - a r b r e "couvert d e feuilles, de fleurs et de fruits,
il oppose c o m m e c o n t r a s t e et d a n s toutes ses p a r t i e s le m a l h e u r et la
dsolante strilit des p c h e u r s et des i m p i e s . Les i m p i e s s o n t c o m m e
la poussire. 1 L a poussire est la p a r t i e la plus vile de la t e r r e .
2 T a n d i s q u e l'arbre s'affermit sur ses racines q u i s ' t e n d e n t de tous
cts, la poussire n ' a d h r e pas la t e r r e d o n t elle fait p a r t i e . 3 Elle
est a r i d e et s t r i l e , et r e n d infcond t o u t ce qu'elle c o u v r e . Il en est
ainsi des p c h e u r s et des impics : Ecrivez q u e cet h o m m e sera strile
et ne p r o s p r e r a p o i n t en ses j o u r s (JHM. xxir, 30). 4 T o u t le
m o n d e la foule a u x pieds. Et vous foulerez les i m p i e s , d i t le p r o -
p h t e , lorsqu'ils s e r o n t c o m m e do la c e n d r e sous vos pieds; (MALACH.
V, 3.) 5 T o u t e s ses p a r t i e s sont dsunies et d s a g r g e s , i m a g e des
ft
impies q u i n e s o n t unis e n t r e eux q u e p o u r d t r u i r e . G Elle est e m -
porte p a r le v e n t , figure de la l g r e t , d e l ' i n c o n s t a n c e des m e s
spares de Dieu, m o r t e s la foi et la g r c e , et qui sont e m p o r t e s
t o u t vent de d o c t r i n e . 7 E l l e blesse et obscurcit les y e u x , r e m p l i t
les n a r i n e s et la b o u c h e . La poussire dit s a i n t Ambroise, c'ost l ' i m -
pit ; la p u i s s a n c e des impies est semblable la poussire. Elle p r o d u i t
l'obscurit et ne p e u t d o n n e r le salut. Aussitt q u e le vent c o m m e n c e
souffler, il l a soulve, la r p a n d et la dissipe. Elle t r o u b l e l'air, d -
n u d e le sol ; elle est rejele c o m m e la poussire, elle se dissipe c o m m e
la fume, et se fond c o m m e la cire. ( S . AMB. In Psalm.) Triple
8 P S A U M E PREMIER.

c a r a c t r e de la vie sans religion, dsunion, mobilit, strilit. l R i e n n'est


li, rien n'est u n i d a n s cette p o u s s i r e d u c h e m i n , t o u t y t o u r b i l l o n n e
en d s o r d r e , a u c u n e n s e m b l e n ' y r g n e r a j a m a i s . Tel est l'incrdule,
l ' h o m m e sans religion T o u t d a n s cette triste existence m a r c h e au
h a s a r d , t o u t y est livr au p l u s p o u v a n t a b l e i m p r v u ; c'est la p o u s -
sire chasse p a r le v e n t , s a n s d i r e c t i o n , sans b u t , sans t e r m e , sans
u s a g e , sans e m p l o i . Mme d o c t r i n e p o u r les n a t i o n s : ce q u i perd les
n a t i o n s m o d e r n e s , c'est la r u i n e de la foi, la p e r t e , le r e n v e r s e m e n t
des p r i n c i p e s , la d s a g r g a t i o n des esprits et des c u r s . 2 Mobilit,
i n c o n s i s t a n c e . Le vrai c a t h o l i q u e n'est j a m a i s mobile n i i n c o n s i s t a n t ;
il reste a u milieu des vicissitudes du temps le fils de l'ternit ; il se rit
de la mobilit des c h o s e s , sa vie du t e m p s s'ternise d a n s l'esprance.
L ' h o m m e sans religion et sans Dieu, priv de ces ternelles e s p r a n c e s ,
sans l e n d e m a i n a s s u r , s a n s r e f u g e , s a n s a v e n i r , est livr tous les
caprices des choses h u m a i n e s et t o u t e s les caducits d u t e m p s .
3 Strilit. C o m m e la p o u s s i r e , sa parfaite i m a g e , l ' h o m m e sans
religion n'est a b s o l u m e n t utile rien q u i soit v r a i m e n t g r a n d et s-
r i e u x . (DOUBLET, Psaumes, etc.)
f G. Les i m p i e s n e ressusciteront p o i n t p o u r le j u g e m e n t , ni pour
j u g e r , p a r c e qu'ils ne s o n t p a s du n o m b r e des j u s t e s q u i j u g e r o n t avec
J s u s - C h r i s t et q u i il a dit : Vous serez assis sur douze t r n e s p o u r
j u g e r les douze t r i b u s d'Isral (MATTU. x i x , 2 8 ) ; ni p o u r t r e j u g s ,
p a r c e q u e l e u r j u g e m e n t est dj p r o n o n c ds cette vie : Celui q u i
n e croit p o i n t est d j j u g , p a r c e qu'il n e croit pas a u n o m du Fils
u n i q u e d e Dieu ( J E A N , m , 1 8 ) . Q u a n d le Fils de Dieu v i e n d r a j u g e r
le m o n d e , les r p r o u v s , il est v r a i , ressusciteront e n m m e t e m p s
q u e les j u s t e s , mais ils ne ressusciteront p a s n a n m o i n s avec les j u s t e s ,
p a r c e q u ' a u m o m e n t d e la r s u r r e c t i o n les j u s t e s s e r o n t s p a r s des
r p r o u v s . (BOURD. Socit des justes, e t c . ) Trois r a i s o n s p o u r
lesquelles les p c h e u r s et les impies ne ressusciteront point d a n s le
j u g e m e n t des justes : 1 P a r c e qu'ils s o n t c o m m e la poussire q u e le
v e n t e m p o r t e ; 2 P a r c e qu'ils v e r r o n t l'lvation des saints qu'ils o n t
m p r i s s Dieu c o n n a t la voie des j u s t e s ; 3 P a r c e q u ' e n ce j o u r
s e r a p r o n o n c e l e u r s e n t e n c e dfinitive E t la voie des impies p r i r a .
Ni les p c h e u r s d a n s l'assemble des j u s t e s , vrit q u e confirme
le p r o p h t e Ezchicl lorsqu'il d i t : Ils ne s e r o n t p o i n t d a n s l'assemble
de m o n p e u p l e ; ils n e s e r o n t p o i n t crits d a n s le livre de la m a i s o n
d ' I s r a l ; ils n ' e n t r e r o n t p o i n t d a n s la t e r r e d'Isral . (EZECH. XIII, 9.)
PSAUME PREMIER. 9

IV. 7.

f 7. Dieu c o n n a t la voie des j u s t e s . Cette connaissance n'est p a s


une connaissance strile. De m m e , dit s a i n t A u g u s t i n , q u e la m -
decine c o n n a t la sant et ne connat pas les maladies, et q u e c e p e n d a n t
mme les m a l a d i e s sont r e c o n n u e s p a r l'art de la m d e c i n e , ainsi o n
peut dire q u e Dieu connat la voie des j u s t e s et qu'il ne connat p a s
la voie des i m p i e s , non pas q u e Dieu i g n o r e q u e l q u e chose, mais d a n s
ce sens q u ' t r e i g n o r de Dieu, c'est p r i r , et q u ' t r e connu de Dieu,
c'est vivre. ( S . AUG.) Ne p a s savoir, p o u r Dieu c'est r p r o u v e r .
Voil p o u r q u o i Dieu d i r a la fin du m o n d e a u x p c h e u r s : J e n e
vous connais pas ( S . GREG., Moral., u , 3 ) . Et la voie des p c h e u r s
p r i r a . On dit d ' u n c h e m i n qu'il p r i t , qu'il est d t r u i t , qu'il cesse
d'exister, l o r s q u ' u n v o y a g e u r se r e n d a n t d a n s u n lieu d t e r m i n t r o u v e
la fin de ce c h e m i n , sans a r r i v e r au t e r m e do son v o y a g e , ou b i e n
lorsqu'il d e v a n t lui u n prcipice, des m a r a i s profonds et infranchis-
s a b l e s , des forts paisses et i m p n t r a b l e s . L e c h e m i n d e s
impies p r i r a . Qu'est-ce d i r e ? Vous est-il a r r i v de vous e n g a g e r
dans u n c h e m i n q u i s e m b l a i t b a t t u son p o i n t de d p a r t , el q u i d e
moins en m o i n s fray, finissait p a r s'eflacer e n t i r e m e n t , et vous laissait
l ' e n t r e de la n u i t , d a n s u n e p l a i n e i n c o n n u e , d a n s u n e fort o b s c u r e ,
sans p l u s vous offrir de d i r e c t i o n ni d'issue ? Tel est le sentier des i m -
pies : C'est u n e r o u t e q u i se p e r d , q u i n ' a b o u t i t rien q u ' a u d s e r t ,
q u ' l ' a b m e , q u ' la m o r t . Deperdita eorum via. ( S . H a . , Mgr P I E ,
Discours e t c . v u , 542.)

PSAUME n .
1 Quare fremuerunt gentes, et 1. Pourquoi les nations ont-elles frmi,
populi meditati sunt inania? et les peuples ont-ils mdit do vaius
complots :
2. Astiterunt reges terras, et 2. les rois de la terre se sont runis, et
principes convencrunt in unum : les princes ont conspir tous ensemble
adversus Dominum, et adversus contre le Seigneur et contre son Christ.
Christnm ejus.
3. Dirumpamus vincula eorum : 3. Rompons leurs liens, et rejetons
et projiciamus a nobis jugum ipso- leur joug bien loin de nous.
ru m.
4. Qui habitat in clis, irridebit 4. Celui qui habile dans les cicux se
eos : et Dominus subsannabit eos. rira d'eux, et le Seigneur les tournera en
ridicule
5. Tune loquetur ad eos in ira y. Alors il leur parlera dans sa colre,
sua: etinfuroresuo conturbabiteos. et dans sa fureur il les rempUra de trouble,
10 PSAUME II.

C. Ego autem constitutus sum G. Pour moi, j'ai t tabli roi par lui
rex ab co super Sion montem sur Sion, sa sainte montagne, pour an-
sanctum ejus, pnedicaus prcop- noncer ses prceptes.
tum ejus.
7. Dominus dixit ad me : Filius 7. Le Seigneur m'a dit : Vous tes mon
mous es lu, ego hodic genui te. fils, je vous ai engendr aujourd'hui (I).
8. Postula a nie, et d;tbo lilii 8. Demandez-moi, et je vous donnerai
gentes hinreditatem tuam, et pos- les nations en hritage, et pour domaine
sessioncm tuam terminos tome. les confins de la terre.
0. Heges eos in virga ferroa, et 9. Vous les gouvernerez avec une verge
tanquam vas tiguli confringes eos. do fer, et vous les briserez comme un
vase d'argile.
10. Et nunc reges intclligito : 10. Et maintenant, rois ! comprenez;
erudimini qui judicatis terram. instruisez-vous juges de la terre.
H. Servite Domino in timor: 11. Servez Je Seigneur dans la crainte,
et exultate ci cum tremore. et rjouissez-vous en lui dans le trem-
blement.
12. Apprchcndite d'sciplinam, 12. Embrassez la discipline, de peur
nequando irascatur Dominus, et qu'enfin le Seigneur ne se mette en co-
percatis de via justa. lore, et que vous ne prissiez hors do la
voie de la justice (2).
13. Cum exarscrit in brevi ira 13. Lorsque, dans peu de temps, sa
ejus, bcati onincs, qui conlidunt colre s'allumera, heureux tous ceux qui
in eo. mettent en lui leur confiance.

Sommaire analytique.
Le roi-prophte, considrant dans ce psaume la passion, la rsurrection
et le triomphe de Jsus-Christ, dpeint comme dans un tableau. (Voir
l'application qui en est faite par les Aptres et les premiers chrtiens.
(Ad., iv, 25, 20, etc,)
I. LES EFFORTS DES ENNEMIS DE JSUS-CHRIST.

1 Des 2>cuplc$. (a) Les frmissements des nations (1); (b) les vains
complots des Juifs (2).
2 Des rois et des princes qui se sont, runis pour briser les liens et se-
couer le joug <pie Dieu et son Christ voulait leur imposer (3).

IL LK rftlU DK .1KSUS-CIIIUST QUI :


1 Se rit de leurs vains efforts (4); 2 leur parle dans sa colre (;).

(1) Il s'agit ici premirement de la gnration ternelle du Verbe, dans l'ternit


qui n'a ui pass ni futur hodi aujourd'hui. Ces paroles peuvent aussi s'ap-
pliquer, d'aprs un assez grand nombre de Pres, toutes les manifestations
dans le temps de c^tte gnration ternelle : la naissance de Jsus-Christ, sou
baptme, mais surtout sa. rsurrection et. son sacerdoce. (AOT. XHI, 33).
(2) Nous ne pouvons passer sous silence le sens (pie donne le texte hbreu il
ce verset : Embrassez, ou adorez le Fils, de peur qu'il ne s'irrite et ne vous
brise. Le mot hbreu naschaq oscnlari signifiant adorer, quand il s'adresse Dieu,
parce que c'tait par le baiser qu'en Orient on rendait hommage aux rois.
PSAUME II. Il

III. JSUS-CHIUST LUI-MME I

1 Roi qui domine sur toute l'Eglise ; 2 lgislateur qui sanctionne la loi
d e l'Evangile (6) ; 3 Fils de Dieu couronn de gloire dans sa triple gn-
ration (7) ; 4 hritier et matre du monde entier (8) ; 5 pasteur vigilant,
dirigeant constamment son troupeau avec une verge de fer ; 0 juge .svre
qui crase et dtruit les rebelles (9).
IV. LES SUJETS nu CHRIST, C'EST--DIRE LES ROIS ET LES JUGES QU'IL EXHORTE :

1 A ouvrir leur intelligence ces grands enseignements que Dieu leur


donne (10); 2 soumettre leur volont par un sentiment de crainte ml
de joie (H) ; 3 joindre ces sentiments la pratique des bonnes uvres,
pour viter la colre de Dieu dont le temps est proche (12, 13).

Explications et Considrations.

I. - 1 , 3 .

5'. 1 , 3 . L a question q u e fait le R o i - P r o p h t e , en c o m m e n a n t ce


p s a u m e , s'est i m p o s e de t o u t temps tout e s p r i t c o n s i d r a n t a t t e n -
t i v e m e n t les destines d e la religion de J s u s - C h r i s t et de son E g l i s e
d a n s l e u r m a r c h e t r a v e r s les sicles. Le c h r i s t i a n i s m e a p p o r t a i t a u
m o n d e la religion la plus p u r e , la plus s u b l i m e , la seule v r a i e , et ds
s o n a p p a r i t i o n il s o u l e v a u n e rpulsion p r e s q u e universelle, une coali-
t i o n q u i r e n f e r m a i t e n elle des p e u p l e s e n t i e r s e t q u i , l e u r s rois l e u r
t t e , n e se p r o p o s a i e n t rien m o i n s q u e l ' a n a n t i s s e m e n t du n o m d e
J s u s - C h r i s t . C'est ce spectacle q u e le R o i - P r o p h t e a d e v a n t les y e u x
q u a n d il j e t t e ce cri d ' t o n n e m e n l : P o u r q u o i les n a t i o n s o n t - e l l e s
frmi ? p o u r q u o i les peuples ont-ils m d i t d e v a i n s c o m p l o t s ? Les rois
d e l a t e r r e se sont levs, les princes se s o n t ligus c o n t r e le S e i g n e u r
e t COL. e son Christ. Il voit les n a t i o n s en t u m u l t e , frmissant c o m m e
les flots d ' u n e m e r en c o u r r o u x , de ces frmissements p r c u r s e u r s d e
l a t e m p t e ; il voit les rois, les p r i n c e s , les p h i l o s o p h e s et les g o u v e r -
n e m e n t s r u n i s d a n s u n e vaste c o n s p i r a t i o n , et d c l a r a n t u n e g u e r r e
h a b i l e m e n t p r m d i t e et furieusement c o n d u i t e c o n t r e l'Eglise c a t h o -
l i q u e ; il e n t e n d ces n g a t i o n s a u d a c i e u s e s , ces d o c t r i n e s b r u t a l e m e n t
i m p i e s , ces cris de m o r t au c h r i s t i a n i s m e et l'ide m m e de D i e u ,
ces h u r l e m e n t s de btes fauves d o n t n o u s e n t e n d o n s c o m m e les si-
nistres c h o s , et il d e m a n d e l a raison do ces frmissements et d e ces
c o m p l o t s . Le m o t p o u r q u o i v e u t dire e n v a i n . E n effet, ils n ' o n t
12 PSAUME II.

p o i n t a c c o m p l i ce qu'ils v o u l a i e n t , qui t a i t d ' a n a n t i r Dieu et son


C h r i s t . (S. Auo.) Le R o i - P r o p h t e se s e r t d u t e r m e d e frmir
p o u r p e i n d r e leurs violences, et il est vrai de dire q u e la m e r n'a p o i n t
d e frmissements aussi t e r r i b l e s , les lions de r u g i s s e m e n t s aussi formi-
d a b l e s , q u e la h a i n e furieuse, q u e toutes les passions d c h a n e s c o n t r e
Dieu, son Christ et son E g l i s e . Trois sortes d ' e n n e m i s n o u s s o n t ici
r e p r s e n t s : les p e u p l e s , les sages et les faux d o c t e u r s , p a r ce m o t :
ils ont m d i t , les rois et les p r i n c e s . Les p e u p l e s , p o u r q u i l e
c h r i s t i a n i s m e a t a n t fait, se sont r e n d u s mille fois les instruments-
aveugles de la h a i n e et de la fureur des princes et des sages de l a
t e r r e . Les sages e u x - m m e s , les s a v a n t s , les d o c t e u r s des p e u p l e s ,
s o n t e n t r s t r o p s o u v e n t d a n s cette vaste c o n s p i r a t i o n c o n t r e Dieu e t
l'Eglise de J s u s - C h r i s t . David nous dit qu'ils o n t m d i t de vains
c o m p l o t s . Que p r t e n d e n t - i l s , en effet? C o m b a t t r e Dieu, d o n t J s u s -
Christ est si m a n i f e s t e m e n t l ' e n v o y ? P r o j e t s insenss. Il n ' y a, d i t
l ' E s p r i t - S a i n l , p a r la b o u c h e du S a g e , ni s a g e s s e , ni p r u d e n c e , n i
conseil c o n t r e Je S e i g n e u r . (PHOV. xxi, 30.) Mais ce sont s u r t o u t
les rois, les p r i n c e s et les g o u v e r n e m e n t s q u i , d a n s le cours des sicles
c h r t i e n s , se s o n t d c l a r s le plus s o u v e n t c o n t r e Dieu et c o n t r e son
Christ, o n t r o m p u avec le plus d'clat les liens de la rvlation divine,
e t rejet loin d ' e u x le j o u g de la foi. E t j e disais : P e u t - t r e s o n t - c e
des p a u v r e s , des insenss, i g n o r a n t la voie du S e i g n e u r et les j u g e -
m e n t s de l e u r Dieu. J ' i r a i d o n c vers les princes du p e u p l e et j e l e u r
p a r l e r a i , c a r ce s o n t ceux-l q u i doivent c o n n a t r e l a voie du S e i g n e u r
et les o r d o n n a n c e s de l e u r Dieu. Mais j ' a i t r o u v q u e c e u x - l o n t
conspir tous e n s e m b l e , avec b e a u c o u p p l u s de h a r d i e s s e , b r i s e r le
j o u g du S e i g n e u r et r o m p r e ses liens. (JRM. V, 4, 5.) C'est de l e n
effet que. sont p a r t i s les a t t a q u e s les plus hostiles et les coups les plus
p e r s v r a n t s . Quoi de p l u s f r a p p a n t q u e l ' a p p l i c a t i o n faite p a r
les Aptres et les Disciples assembls, de cet oracle du R o i - P r o p h t e
Jsus-Christ, l o r s q u e les chefs de la s y n a g o g u e , qui a u r a i e n t bien voulu
svir c o n t r e ?aint P i e r r e et saint, J e a n , a p r s le miracle qu'ils v e n a i e n t
d ' o p r e r , furent c o n t r a i n t s de les r e n v o y e r : S e i g n e u r , s'crirent-ils
d ' u n e voix u n a n i m e , c'est vous qui avez fait le ciel, la t e r r e , la m e r
et t o u t ce q u i e s t , et qui avez dit p a r le S a i n t - E s p r i t , i n s p i r a n t v o t r e
s e r v i t e u r David : P o u r q u o i les n a t i o n s ont-elles f r m i , et les p e u p l e s
o n t - i l s m d i t de vains c o m p l o l s ? Les rois de la t e r r e se sont levs,
e t les p r i n c e s se sont assembls c o n t r l e S e i g n e u r et c o n t r e son Christ.
E t v r i t a b l e m e n t , I l r o d c et P o n c c - P i l a t e se sont assembls en celte
PSAUME II. 13

c i t , et les Gentils et les p e u p l e s d'Isral c o n t r e v o t r e S a i n t , v o t r e fils'


J s u s , c o n s a c r p a r votre o n c t i o n , p o u r faire ce q u e v o t r e b r a s et v o t r e
conseil o n t rsolu de faire. ( A c t . i v , 24, 28.) T r o i s causes secrtes
d e celte h a i n e o u v e r t e , de cette hostilit d c l a r e : 1 les m y s t r e s
q u e Dieu p r o p o s e l ' a c c e p t a t i o n de l'intelligence de l ' h o m m e ; 2 l e s
lois q u i r g l e n t ses m u r s e t m e t t e n t u n frein ses p a s s i o n s v i o -
l e n t e s ; 3 les j u g e m e n t s de ce s o u v e r a i n lgislateur, t a b l i s u r l a
m o n t a g n e de S i o n , n o n - s e u l e m e n t p o u r a n n o n c e r les p r c e p t e s d e
D i e u , m a i s p o u r j u g e r les h o m m e s qu'il a crs c a p a b l e s d ' u n b o n
et d ' u n m a u v a i s choix. L u t t e c o n t r e Dieu et c o n t r e son Christ :
Ce n ' e s t p l u s s e u l e m e n t la raillerie s c e p t i q u e ou le d o u t e l i m i t
d u sicle d e r n i e r , le t e m p s est pass o l'incrdulit s ' a r r t a i t a u x
timides conclusions du d i s m e , de la c r o y a n c e de D i e u ; m a i n t e n a n t ,
elle a b o u t i t d ' u n seul t r a i t a u x n g a t i o n s les p l u s radicales. Ce n ' e s t
p l u s la n g a t i o n de tel ou tel d o g m e d u s y m b o l e c h r t i e n , c'est l a
c o n s p i r a t i o n h a i n e u s e de t o u t e s les n g a t i o n s r u n i e s , c'est la n g a t i o n
d e la p r e m i r e de t o u t e s les v r i t s , la n g a t i o n de Dieu et de t o u s
ses divins a t t r i b u t s , de sa p u i s s a n c e , de sa s a i n t e t , d e sa j u s t i c e , d e
s a p r o v i d e n c e ; c'est la n g a t i o n de Jsus-Christ et de tous les m y s t r e s
q u ' i l a oprs c o m m e S a u v e u r et c o m m e R d e m p t e u r d u g e n r e h u -
m a i n , n g a t i o n s q u i n e s o n t p l u s , c o m m e p a r le pass, le fait d ' u n
c e r t a i n n o m b r e d'individus plus t m r a i r e s , mais qui o n t pris les p r o -
p o r t i o n s d ' u n crime collectif, d ' u n e i n i q u i t q u ' o n p e u t a p p e l e r n a t i o -
n a l e , universelle. Rrisons l e u r s liens : Voil le vrai motif d e cette
c o n j u r a t i o n . Ils n e v e u l e n t n i des liens de la foi p o u r l'intelligence,
ni d u j o u g des c o m m a n d e m e n t s p o u r la v o l o n t . Ces liens c e p e n d a n t
s o n t ceux d o n t Dieu disait p a r son p r o p h t e : J e les a t t i r e r a i p a r les
liens qui c a p t i v e n t les h o m m e s , p a r les liens do l ' a m o u r . (OSE, xi, 4.)
Ce j o u g est celui q u e N o t r e - S e i g n e u r p r o c l a m a i t d o u x et lger. Ce
j o u g , ces liens, dit s a i n t A u g u s t i n , ne sont p a s un poids p o u r celui
q u i s'en c h a r g e , ce sont des ailes qui l'aident voler. Les oiseaux o n t
a u s s i p o r t e r le poids d e l e u r s a i l e s ; ils les p o r t e n t , et leurs ailes
les p o r t e n t l e u r t o u r . Portant illas et portanlur. (SEI;M. x x i v ,
Sur les par. de l'Ap.) C'est ainsi qu'ils sont p a r v e n u s b a n n i r Dieu
de la vie p r i v e , de la vie p u b l i q u e et sociale, l'exclure du foyer
d o m e s t i q u e c o m m e d u s a n c t u a i r e o se font les lois, p a r u n e espce
d ' a t h i s m e social. Ils l'ont i m p i t o y a b l e m e n t chass de leurs c o n s t i t u -
t i o n s , d e l e u r g o u v e r n e m e n t , d e leurs l o i s , de leurs institutions.
E t c o n t r e son Christ : L e Christ est ici plac s u r le m m o r a n g
14 P S A U M E II.

q u e le S e i g n e u r l u i - m m e , p a r c e qu'ils i m p o s e n t des liens et un j o u g


c o m m u n . L a rvolte d o n c , q u ' e l l e se dirige c o n t r e l'un ou c o n t r e
l ' a u t r e , constitue un a t t e n t a t toujours g a l , p a r c e qu'elle o u t r a g e
d e u x m a t r e s g a u x p a r l e u r n a t u r e et p a r l e u r d i g n i t .

II. 4 , 5.

f. 4 , 5 . L a m e n a c e du c h t i m e n t n ' e s t p a s moins c l a t a n t e q u e l a
c o n s t a t a t i o n d u forfait. Ce rire du T r s - H a u t , cette drision de s o n
m p r i s , cette p a r o l e de sa c o l r e , ce t r o u b l e caus p a r sa fureur, n e
s o n t - c e p a s l les signes et c o m m e les clairs d ' u n e t e m p t e q u i v a
faire explosion s u r l a tte des c o u p a b l e s ? Dieu se m o q u e et se rit d e
l e u r s vains efforts : 1 Au m o m e n t m m e o ils se r v o l t e n t c o n t r e
l u i ; 2 A l ' h e u r e d e l e u r m o r t : Yous avez d d a i g n mes conseils
e t nglig mes m e n a c e s , m o i j e r i r a i m o n t o u r de votre r u i n e , j e
s e c o u e r a i la t t e a u j o u r d e votre t e r r e u r . (PROV. I , 2 5 , 25). 3 Au
j o u r du j u g e m e n t d e r n i e r : Ils v e r r o n t le sage et le m p r i s e r o n t , et
l e S e i g n e u r se r i r a d ' e u x . E t ils t o m b e r o n t s a n s h o n n e u r en o p p r o b r e
j a m a i s e n t r e les m o r t s . (SAG. IV, 48, 19.) L ' i m p i e p r e s s e n t ce
t r i o m p h e d e D i e u , il s e m b l e e n t e n d r e l'clat sinistre d u r i r e v e n g e u r
d e Dieu son d e r n i e r j o u r ; de l ce r e d o u b l e m e n t de h a i n e , d e l ces
f r m i s s e m e n t s , ces m d i t a t i o n s , ces r e c h e r c h e s d ' i m p i t et de s c a n -
d a l e s , c e t t e affreuse ide de vouloir a n a n t i r ce Dieu d o n t il r e d o u t e
i n f i n i m e n t p l u s q u ' i l n e se l'avoue l u i - m m e les reprsailles et le
t r i o m p h e . (DOUBLET, Psaumes, Eludes.) Celui q u i h a b i t e r a d a n s les
cieux se r i r a d ' e u x , le S e i g n e u r se m o q u e r a d ' e u x . Qu'avons-nous v u
et que voyons-nous encore? 0 moquerie de la Providence! 0 m e r -
veilleuses reprsailles de Dieu s u r ses e n n e m i s ! Nous avons vu les t r o i s
c h o s e s m a r q u e s p a r le P s a l m i s t e : les p e u p l e s f r m i r ; d e r r i r e eux les
c o r r u p t e u r s des peuples m d i t e r de vains c o m p l o t s ; avec eux et l e u r s
c o m p l i c e s , les rois et les g o u v e r n e m e n t s se liguer e n s e m b l e . L'Eglise
d a n s ce sicle, sous nos y e u x , a subi celte triple a t t a q u e . Le gnie d u
m a l , la h a i n e c o n t r e les e n s e i g n e m e n t s et l'inflexible m o r a l e de l'Eglise,
s'est i n c a r n en q u e l q u e s m e n e u r s a s t u c i e u x q u i o n t t r a m les c o m -
p l o t s . E t q u e m d i t e n t - i l s d a n s leurs loges m a o n n i q u e s , d a n s l e u r s
r u n i o n s secrtes, d a n s l e u r s obscurs r e p a i r e s ? La licence u n i v e r s e l l e ,
l e d v e r g o n d a g e a b s o l u , l ' m a n c i p a t i o n de l ' i n d i v i d u , de la f a m i l l e ,
d e la s o c i t , c l , sous le n o m de m o r a l e i n d p e n d a n t e , lo r e n v e r s e -
m e n t de t o u t o r d r e , de t o u t e m o r a l e , de tous devoirs, d e t o u t e v e r t u .
C o m m e le d o g m e c a t h o l i q u e illumine les consciences et m e t a u g r a n d
PSAUME II. 15

jour leurs folies, ils o n t j u r le r e n v e r s e m e n t d u d o g m e c a t h o l i q u e .


Comme Ja m o r a l e d e Jsus-Christ est le seul refuge de la vertu a u x
abois, l ' a n a n t i s s e m e n t de l a m o r a l e d e Jsus-Christ est p r o m i s .
Comme un p e u p l e clair de ce d o g m e et form cette m o r a l e s e r a i t
impropre cette uvre de r u i n e s , il a fallu c o r r o m p r e le p e u p l e e t
lui a p p r e n d r e peu peu frmir c o n t r e Dieu et c o n t r e son Christ.
Comme sous u n g o u v e r n e m e n t c h r t i e n , celte c o r r u p t i o n du p e u p l e
est impossible, il devient indispensable de s p a r e r v i o l e m m e n t les g o u -
vernements de l'Eglise et d e r e n d r e la loi a t h e . T o u t cela est f a i t . . .
Les habiles m d i t e n t , les rois et les princes se lvent et se l i g u e n t
ensemble, le p e u p l e frmit et h u r l e d a n s la r u e . Celui qui h a b i t e
dans les cieux se r i r a d ' e u x ; Dieu les j u g e r a tous les u n s a p r s les
autres. Le p o u v o i r q u i a eu la l c h e t i m p i e de diriger c o n t r e l'Eglise
les fureurs d e la foule, et q u i a c r u , p a r u n e diversion si h a b i l e p r o -
lger sa p r o p r e e x i s t e n c e , ce p o u v o i r t o m b e b i e n t t sous les c o u p s
d'un p e u p l e en d l i r e . Ce m a l h e u r e u x p e u p l e l u i - m m e , q u i s'irrite
du j o u g de Dieu et se livre a u x i m p o s t e u r s q u i l ' a b u s e n t , r e n c o n t r e l a
plus d u r e et la plus avilissante s e r v i t u d e . Enfin ces imposteurs e u x -
mmes, b i e n t t d m a s q u s et dsigns au m p r i s de t o u s , sont chasss
ignominieusement et subissent plus i g n o m i n i e u s e m e n t e n c o r e la d i c -
tature du p r e m i e r v e n u . T o u t s'est croul p a r t e r r e de cet difice d e
perfidie, de m e n s o n g e et de h a i n e ; l'Eglise seule est d e b o u t et Dieu
triomphe a u plus h a u t des cicux. (DOUBLET, Psaumes tudis en vue de
la Prd.)

f. 6, 7. Telle est la c o n s t i t u t i o n divine et i m p r e s c r i p t i b l e q u e r i e n


ne p o u r r a r e n v e r s e r . Ni c o n t r e le trne de Dieu q u i est t a b l i au p l u s
haut des cieux, ni c o n t r e le trne de son Fils q u i a t pos s u r la
montagne de Sion, c'est--dire au c e n t r e de l'Eglise, a u c u n a t t e n t a t
ne p r v a u d r a j a m a i s . E n vain les n a t i o n s o n t frmi et les peuples o n t
mdit des c o m p l o t s , en vain les rois de la t e r r e se sont a r m s c l les
princes se sont ligus c o n t r e Dieu et c o n t r e son C h r i s t , se p r o m e t t a n t
de r o m p r e l e u r s liens et de secouer leur j o u g . Celui q u i d o m i n e t o u t e s
les e n t r e p r i s e s h u m a i n e s de la h a u t e u r d o n t le ciel d o m i n e la t e r r e ,
Dieu se r i r a d ' e u x , et le S e i g n e u r , c'est--dire le Dieu fait h o m m e ,
s'en m o q u e r a . Entendez-vous, dit s a i n t llilaire : ( T R A C T . , in Ps. u.) Ils
ont p o r t leurs a u d a c i e u x efforts c o n t r e la d o u b l e p e r s o n n e du P r e
cleste et d e son Fils i n c a r n , et voici qu'ils s o n t livrs la drision
de l'un et do l ' a u t r e . Ils n ' a u r o n t raison ni d u T o u t - P u i s s a n t assis d a n s
10 PSAUME III.

sa g l o i r e , n i du Christ p r s e n t d a n s son E g l i s e ; et m o q u s l-haut,


ils le s e r o n t encore i c i - b a s . (Mgr P I E , T . v u , 5 3 8 . ) A p r s q u e Dieu
s'est ri de ses c o n t r a d i c t e u r s en faisant t r i o m p h e r son u v r e nonobstant
leurs c o n t r a d i c t i o n s et a u m o y e n m m e de ces c o n t r a d i c t i o n s , si la
rsistance c o n t i n u e , si la h a i n e s ' o b s t i n e , alors il fait r e t e n t i r le ton-
n e r r e de sa voix, la m e n a c e d e ses v e n g e a n c e s , et si ce solennel aver-
t i s s e m e n t n ' e s t p a s e n t e n d u , il passe de la m e n a c e a u x effets, il trouble,
il d c o n c e r t e , il b r a n l e , il a r r a c h e , il d r a c i n e ces insolents enne-
m i s . (Mgr P I E . )

III. 6 , 9.

6 . Mais il i m p o r t e p a r dessus t o u t , d a n s la pense d e Dieu, qu'on


s a c h e bien q u e les r i g u e u r s a n n o n c e s p a r son c o u r r o u x sont destines
p u n i r les o u t r a g e s faits au Chribt, son v e r b e , son i m a g e , son suprme
a m o u r ; voil d o n c le Christ q u i e n t r a n t en scne d a n s la seconde
p a r t i e de ce p s a u m e , vient affirmer d ' u n e p a r t ses titres au respect
d u m o n d e ; de l ' a u t r e son d r o i t de f o u d r o y e r q u i c o n q u e osera le m-
c o n n a t r e . (Mgr PLANTIER Enseign. etconsol.,p. 1 7 3 ) . Quatre grandes
q u e s t i o n s sont rsolues p a r cet h y m n e glorieux a u x futures destines
d u C h r i s t : 1 Ce Christ sera-t-il roi de l ' u n i v e r s ? S a n s a u c u n d o u t e ,
puisqu'il d c l a r e lui-mme q u e le S e i g n e u r l ' t a b l i r a roi s u r Sion la
m o n t a g n e s a i n t e , et cela p o u r p r o m u l g u e r des p r c e p t e s do Celui d'o
lui v i e n d r a sa s o u v e r a i n e t . Le nom de J s u s est u n n o m de roi, et
il signifie u n e r o y a u t qui n'est pas moins lgitime q u ' a b s o l u e . Royaut
universelle, elle r e n f e r m e tous les t r e s q u i r e l v e n t g a l e m e n t de la
t o u t e p u i s s a n c e divine. Deux rgnes divers, d o n t il est p a r l dans
les saintes L e t t r e s , l'un de r i g u e u r et de d u r e t , d o n t il est q u e s t i o n au
$ 9 de ce p s a u m e ; l ' a u t r e d e d o u c e u r et de joie q u e le m m e psalmiste
E 0
d c r i t d a n s le P s . XLIV. (Voir Rossuet, 2 Serm. sur la Cire, I I P .
2 A q u e l titre le Christ est-il r o i ? A titre d e n a t u r e et de naissance,
p u i s q u e le S e i g n e u r q u i le n o m m e s o l e n n e l l e m e n t son Fils, l'engendre
d a n s cet a u j o u r d ' h u i q u i n e c o m m e n c e et ne finit j a m a i s , c'est--dire
d a n s la gloire d ' u n e g n r a t i o n ternelle et p a r l m m e divine.
P o u r q u o i Dieu n'aurait-il pas de F i l s ? P o u r q u o i cette n a t u r e b i e n h e u -
r e u s e m a n q u e r a i t - e l l e de cette parfaite fcondit q u ' e l l e d o n n e ses
c r a t u r e s ? Moi q u i fais e n f a n t e r les a u t r e s , ne p o u r r a i s - j e pas e n -
f a n t e r m o i - m m e ? (ISAI. LXXVI, 9 . ) Un Dieu p e u t - i l venir d'un
D i e u ? Un Dieu peut-il avoir l'tre d ' u n a u t r e q u e l u i - m m e ? Oui, si
PSAUME II. 47

ce Dieu est fils. Il r p u g n e u n Dieu de venir d ' u n a u t r e c o m m e c r a -


teur qui le tire d u n a n t , m a i s il ne r p u g n e p a s un Dieu de v e n i r
d'un a u t r e c o m m e d ' u n p r e q u i l ' e n g e n d r e de sa p r o p r e s u b s t a n c e .
(BOSSUET, Elevt.) Trois g n r a t i o n s : l a g n r a t i o n t e r n e l l e , l a
naissance temporelle et la r s u r r e c t i o n . Dans la p r e m i r e , il est g a l
Dieu son p r e ; d a n s la seconde, il est abaiss u n peu a u - d e s s o u s
des a n g e s ; d a n s la t r o i s i m e , il est relev a u - d e s s u s d ' e u x . J s u s -
Christ v r i t a b l e l g i s l a t e u r , et n o n - s e u l e m e n t p r o m u l g a t e u r d e la loi,
comme roi, c o m m e j u g e s o u v e r a i n , c o m m e g r a n d - p r t r e .

jt. 8. 3 E t s u r q u i ce p r i n c e , Fils t e r n e l l e m e n t e n g e n d r d u
T r s - H a u t , r g n e r a - t - i l ? S u r les individus s e u l e m e n t ou s u r l'ensemble
des nations ? N o n - s e u l e m e n t les m e s isoles lui s e r o n t d o n n e s en
p a t r i m o i n e , mais les p e u p l e s m m e s , c o m m e p e u p l e s , f o r m e r o n t son
hritage et d e v i e n d r o n t , d ' u n b o u t de la t e r r e l ' a u t r e , u n e possession
dont il sera m a t r e de disposer c o m m e il l ' e n t e n d r a . (Mgr PLANTIER.)
- Dieu a voulu q u e son fils Jsus-Christ lui d e m a n d t de possder ce
magnifique h r i t a g e , p a r c e qu'il e n t r a i t d a n s les conseils de Dieu q u e
la conversion des Gentils n e serait due q u ' ses p r i r e s , d e m m e q u e
le dessein de Dieu t a i t q u ' i l nous r a c h t e r a i t p a r sa m o r t , et q u ' i l
entrerait ainsi d a n s sa g l o i r e . (SUARBZ, m , p . 9 ; xxi, Dhp. 45.) E t
en effet, d i t s a i n t P a u l , Dieu l'a fait h r i t i e r de toutes c h o s e s , lui p a r
qui il a cr les sicles. (HEBR., I, 2.) Celui q u i v i e n t d'en h a u t est
au-dessus de t o u t ; J s u s est rserv de possder toutes les n a t i o n s
en h r i t a g e . Il les p o s s d e , vous le voyez. Depuis qu'il a t lev s u r
la croix, il a a t t i r t o u t lui. (FNLON, Scrm, Epiph.) T o u s les
autres s o u v e r a i n s , q u e l q u e g r a n d e q u ' a i t t l e u r p u i s s a n c e , q u e l q u e
nombreux q u ' a i e n t t leurs s u j e t s , o n t t r o u v des limites leur e m -
p i r e . . . Mais p o u r J s u s - C h r i s t , son nom et son r o y a u m e s ' t e n d e n t
p a r t o u t , p a r t o u t on croit en l u i , il reoit les h o m m a g e s de toutes les
n a t i o n s , p a r t o u t il r g n e , p a r t o u t on l ' a d o r e ; il est le roi s o u v e r a i n ,
le j u g e s u p r m e de tous les h o m m e s s a n s d i s t i n c t i o n , il est leur S e i -
gneur et l e u r Dieu. (TERTULL. contra Jud.) P o i n t de t e m p s , point d e
lieu, p o i n t d ' t a t , p o i n t de condition de v i e , o l'on n ' a p p a r t i e n n e
Jsus-Christ. Jsus-Christ est p r o c l a m le m a t r e universel des m e s ,
et pour qu'il en soit le m a t r e u n i v e r s e l , il faut qu'il en soit le matre-
unique d a n s le m o n d e . Consquence de la vrit absolue de la foi : la
vrit et la vrit seule est la reine lgitime d u m o n d e e t des m e s .
-4 Si les n a t i o n s refusent de r e c o n n a t r e l'autorit d u Christ, d'obir
TOME j . 2
48 PSAUME II.

ses lois, de quelle faon s e r a - l - i l e n d r o i t d e les t r a i t e r ? S o n sceptre


se c h a n g e r a alors e n v e r g e de f e r ; son c o u r r o u x , j u s t e m e n t irrit de
l e u r r b e l l i o n , s e r a l i b r e de les m e t t r e en pices c o m m e u n vase
d ' a r g i l e , e t c'est e n effet cet excs l a m e n t a b l e q u e les r d u i r a sa
v e n g e a n c e . R o y a u t du C h r i s t ; d r o i t d'exercer, en v e r t u de cette
souverainet divine, u n e a u t o r i t p u b l i q u e et sociale p a r m i les peuples;
puissance et r s o l u t i o n de les c h t i e r et a u besoin de les a n a n t i r s'ils
osent se d r o b e r l a discipline qu'il l e u r i m p o s e r a , voil trois choses
e x p r i m e s avec u n e r a d i e u s e vidence d a n s ce P s a u m e et d a n s les
p r o p h t i e s lointaines de l'Ancien T e s t a m e n t . (Mgr PLANTIER , Ens. et
Consol.)

f. 9. Le s c e p t r e q u i a t mis aux m a i n s du Christ, encore qu'il soit


p r i n c i p a l e m e n t le s c e p t r e d e la d o c t r i n e et de l ' a m o u r , n ' e n est pas
m o i n s le s c e p t r e de la p u i s s a n c e et de la force. Que d i s - j e ? Il est le
s c e p t r e d e l a force, p a r c e qu'il est le sceptre de la d o c t r i n e . T u les
r g i r a s avec u n e v e r g e de fer. E h b i e n oui, c e t t e v e r g e p a s t o r a l e ,
q u i est n a t u r e l l e m e n t douce et b n i g n e , elle est p o u r t a n t de fer, p a r c e
q u e les p r i n c i p e s q u i font l a rgle du g o u v e r n e m e n t divin sont des
p r i n c i p e s inflexibles c o m m e la v r i t , i m m u a b l e s c o m m e la j u s t i c e ,
i n d e s t r u c t i b l e s c o m m e Dieu m m e . ( S . HIL.) Et s'il a r r i v e q u e ces
p r i n c i p e s soient p e r s v r a m m e n t m c o n n u s et v i o l s , q u e les direc-
t i o n s de l a d o c t r i n e , q u e les conduites de l ' a m o u r soient o p i n i t r e m e n t
et c r i m i n e l l e m e n t r e p o u s s e s , alors la h o u l e t t e d u p a s t e u r devient la
v e r g e t e r r i b l e d u c h t i m e n t , e t d'un seul c o u p , elle brise le vase qui
n ' a p a s v o u l u se laisser refondre et r f o r m e r . . Les n a t i o n s sont un
x

argile e n t r e ses m a i n s , et s'il en c h a n g e la forme p r e m i r e , c'est p o u r


l u i en d o n n e r u n e m e i l l e u r e . Ainsi fcra-t-il p a r r a p p o r t ces nations
qu'il a d e m a n d e s et o b t e n u e s p o u r h r i t a g e . (Mgr PIE.) Vous les
g o u v e r n e r e z avec u n e verge de fer, c'est--dire vous briserez en eux
les convoitises t e r r e s t r e s , les dsirs fangeux d u vieil h o m m e et t o u t
ce qui est e m p r e i n t et souill de la b o u c du p c h ; ou s'ils rsistent,
v o u s briserez l e u r s crimes p a r d'ternels supplices. ( S . AUG.) Les
rois et les g r a n d s de la t e r r e , enorgueillis et aveugls p a r l e u r p u i s -
s a n c e , o u b l i e n t facilement qu'ils sont h o m m e s . Ils s ' i m a g i n e n t qu'ils
n ' o n t rien c r a i n d r e p a r c e qu'ils sont au-dessus d e t o u t . C'est au
c o n t r a i r e celle lvation m m e q u i doit les r e m p l i r de frayeur, puisque
enlin iis s e r o n t j u g s avec b e a u c o u p plus de r i g u e u r q u e les a u t r e s ;
q u e les p u i s s a n t s s e r o n t t o u r m e n t s p u i s s a m m e n t , et que Dieu d a n s
PSAUME II. 19

sa colre les b r i s e r a c o m m e u n vase d'argile. Q u a n d les p e u p l e s


e u x - m m e s , acquis p a r son s a n g et livrs sa d o m i n a t i o n p a r son
P r e , o u b l i e n t ce qu'il est et ce qu'ils lui d o i v e n t ; q u a n d , refusant de
l'appeler p a r son n o m vritable et divin, l e u r impit ne l'appelle p l u s
q u e d ' u n n o m q u i l'abaisse et l ' o u t r a g e ; q u a n d , au lieu de l ' h o n o r e r
comme Fils d e Dieu, gal celui qui l ' e n g e n d r e , ils n e l ' h o n o r e n t q u e
comme le fds du n a n t , cette injure est ses y e u x , de quelques loges
qu'on l ' e n t o u r e d ' a i l l e u r s , le crime le plus g r a v e d o n t ils puissent se
souiller; n u l a u t r e ne soulve plus d ' i n d i g n a t i o n d a n s son m e ; n u l
ne sollicite plus son b r a s f r a p p e r . . . et il n ' e n faut p a s d a v a n t a g e
pour dcider J s u s - C h r i s t n o u s faire s e n t i r sa v e r g e de fer, et n o u s
m e t t r e en pices c o m m e u n vase d ' a r g i l e . (Mgr PLANTIER, Sur les
Calam. publi'q.) Cette verge d e fer q u i ne plie p a s , c'est la v r i t
de Jsus-Christ, q u i est la rgle inflexible s u r laquelle l a v o l o n t d u
pcheur doit se r e f o r m e r , et q u i ne doit j a m a i s e l l e - m m e se conformer
la volont c o r r o m p u e de l ' h o m m e . Jsus-Christ associera un j o u r
ses fidles serviteurs cette terrible puissance d o n t il fera sentir les c o u p s
r e d o u t a b l e s ses e n n e m i s . Quiconque, d i t - i l , a u r a vaincu et persvr
j u s q u ' la fin d a n s les u v r e s q u e j ' a i c o m m a n d e s , j e lui d o n n e r a i
puissance sur les n a t i o n s ; il les g o u v e r n e r a avec un s c e p t r e de fer, et
elles s e r o n t brises p a r lui c o m m e un vase d ' a r g i l e , selon q u e j ' e n ai
reu moi-mme d e mon P r e le p o u v o i r . (Aroc. u , 26, 28.)

IV. 1 0 - 1 3 .

1 0 - 1 1 . E t m a i n t e n a n t , rois, c o m p r e n e z ; instruisez-vous, j u g e s
de la t e r r e . Combien il est ncessaire q u e Dieu p a r l e l u i - m m e
aux rois et a u x g r a n d s p a r la voix des v n e m e n t s , et qu'il les instruise
ainsi de l e u r s devoirs, p a r c e q u e les h o m m e s n ' o s e n t s o u v e n t l e u r e n
parler. Nous vivons d a n s u n e p r i o d e d e t e m p s o les a n n e s se
succdent, n e cessent de d o n n e r a u x rois et a u x chefs des p e u p l e s d e
ces g r a n d e s et terribles leons, o j a m a i s le T r s - H a u t , p a r le b r u i t
des t r n e s a b a t t u s et des e m p i r e s b o u l e v e r s s , n ' a p l u s s o u v e n t fait
e n t e n d r e cette p a r o l e : E t m a i n t e n a n t , rois, c o m p r e n e z ; instruisez-
vous, vous q u i j ugez la t e r r e . C e p e n d a n t cette possession des e m p i r e s
et cet h r i t a g e de tous les p e u p l e s q u e le P r e r e m e t t a i t son F i l s ,
est la vrit q u e les p e u p l e s c o m p r e n n e n t le m o i n s , c'est la leon q u e
les g o u v e r n e m e n t s r e p o u s s e n t avec la plus s l u p i d e i n c r o y a n c e . O
sont nos intelligences c o n t e m p o r a i n e s q u i a d m e t t e n t le r g n e de Dieu
20 PSAUME II.

a u milieu des p e u p l e s , et sa p u i s s a n c e d a n s les affaires de la politique


h u m a i n e ? P e u t - t r e p e r m e t t r a - t - o n Dieu de g o u v e r n e r la n a t u r e
et lui accordcra-t-on q u e l q u e p a r t d ' a u t o r i t et d e d r o i t d a n s la con-
d u i t e des individus : mais les p e u p l e s , mais les e m p i r e s , mais les rvo-
lutions h u m a i n e s et les vastes b r a n l e m e n t s des n a t i o n s , q u i s'avise
d'y voir p l a n e r u n e a u t o r i t s u p r i e u r e ? (DOUBLET, Psaumes, i, 31.)
E t m a i n t e n a n t , c o m m e le P s a l m i s t e disait : M a i n t e n a n t q u e
Dieu l u i - m m e v o u s a, d a n s u n e rvlation m y s t r i e u s e , a p p r i s la mis-
sion d u Christ de d o m i n e r et de rgir les p e u p l e s , m a i n t e n a n t q u e les
t r a c e s d e cette d o m i n a t i o n sillonnent l'histoire e n t i r e , m a i n t e n a n t
q u e la v e r g e de fer a pass p a r toutes les g n r a t i o n s p o u r les c h t i e r
e t les m e u r t r i r , q u e les r u i n e s se s o n t ajoutes aux r u i n e s , q u e les
c a t a s t r o p h e s et les c r o u l e m e n t s des puissances perscutrices sont sans
n o m b r e ; m a i n t e n a n t c o m p r e n e z , avec la s a l u t a i r e t e r r e u r q u e vous
doit i n s p i r e r u n e aussi invincible puissance et d'aussi invitables a r r t s ,
c o m p r e n e z q u e l s devoirs vous r e g a r d e n t , quels p c h s vous p e r d e n t ,
q u e l l e c o n d u i t e est exige de vous. (DOUBLET, m , 310.) T r o i s devoirs
des g o u v e r n e m e n t s envers l'Eglise : 1 G a r d e r et d f e n d r e la vrit.
L a vrit seule fait vivre u n E t a t . L ' e r r e u r le b o u l e v e r s e , en dessche
les forces vives, en d s a g r g e et en dsunit tous les m e m b r e s , et fina-
l e m e n t le m n e ces l u t t e s i n t e s t i n e s , ces t r o u b l e s p r o f o n d s , o
p r i t sa s c u r i t , o s'puise sa vigueur, o son s a l u t l u i - m m e est
m i s e n j e u . A n o t r e p o q u e d'affaissement m o r a l et d'indiffrcnlisme,
ces g r a n d s p r i n c i p e s n e s o n t plus c o n n u s , et telle est l'paisseur d u
voile qui c o u v r e les y e u x , q u e l ' a b a n d o n des croyances q u i font la vie
d ' u n p e u p l e est r e g a r d c o m m e la p l u s prcieuse et la p l u s sacre des
c o n q u t e s de l'ge m o d e r n e . . . Que les faits r e s s o r t o n t des d o c t r i n e s ,
c o m m e l a p l a n t e de son g e r m e , c o m m e le fruit de sa fleur : voil ce
q u ' o n t c l a i r e m e n t a p e r u tous les sicles, et ce q u i n o u s reste nous
e n t i r e m e n t c a c h . . . 2 L'diction de b o n n e s lois q u i ne soient
p a s en opposition avec le d o g m e , la m o r a l e , la discipline de l'Eglise
c a t h o l i q u e , second devoir r e n f e r m , dit s a i n t T h o m a s , d a n s ces paroles :
Servez le S e i g n e u r . Un roi, dit-il, c o m m e h o m m e p r i v , sert Dieu
e n v i v a n t c h r t i e n n e m e n t ; c o m m e roi, en p o r t a n t des lois c o n t r e t o u t
ce q u i o u t r a g e la j u s t i c e de Dieu. 3 Le troisime devoir de l ' E t a t ,
l e p l u s essentiel et m a i n t e n a n t le plus m c o n n u , est ainsi e x p r i m p a r
l e P s a l m i s t e : Apprehendite disciplinam, c'est d ' a c c e p t e r l ' a u t o r i t
disciplinaire d e l ' E g l i s e . L ' E g l i s e a u n e discipline i m p o s e r : elle
est d e p a r Dieu, elle s'adresse a u x m e s , elle g u i d e les g n r a t i o n s
PSAUME II. 21

vers l e u r s destines t e r n e l l e s , elle a p p r e n d a u m o n d e ses d e v o i r s ,


elle est c h a r g e de signaler et de p u n i r les fautes, elle a p o u r mission
ipciale de r p r i m e r les vices et de c o n t e n i r les passions de tous d a n s
le devoir : telle est cette discipline que les rois, c o m m e les sujets, d o i v e n t
Ddlement s u p p o r t e r . L'Eglise n ' e n t e n d pas a b s o r b e r l ' E t a t ; mais l ' E t a t
ne p e u t p a s plus q u e l'individu se s o u s t r a i r e a u x e n s e i g n e m e n t s , a u x
lois, a u x r p r i m a n d e s , a u x censures de l'Eglise. (DOUBLET, I I , 344.)
Servez le S e i g n e u r avec la c r a i n t e , et rjouissez-vous d e v a n t lui a v e c
t r e m b l e m e n t . L a religion est u n s e n t i m e n t compos de crainte et d e
j o i e : e l l e i n s p i r e d e la t e r r e u r l ' h o m m e , p a r c e qu'il est p c h e u r ; elle
lui inspire de la j o i e , p a r c e qu'il espre la rmission de ses pchs ; elle
lui inspire de la t e r r e u r , p a r c e q u e Dieu est j u s t e , et de la j o i e , p a r c e
qu'il est b o n . Il faut q u e l ' h o m m e t r e m b l e et qu'il soit saisi de f r a y e u r
lorsqu'il sent en l u i - m m e t a n t de mauvaises inclinations ; mais il faut
qu'il se console q u a n d il voit venir un S a u v e u r , u n mdecin p o u r le
gurir. C'est p o u r q u o i le P s a l m i s t e c h a n t a i t : ltjouissez-vous d e v a n t
Dieu avec t r e m b l e m e n t . Iljouissez-vons p a r r a p p o r t l u i , m a i s
tremblez p a r r a p p o r t vous, p a r c e q u ' e n c o r e q u e p a r l u i - m m e il n e
veut a p p o r t e r q u e du b i e n , vos crimes et v o t r e malice p o u r r o n t p e u t -
tre l'obliger vous faire d u m a l . (BOSSUET, 3 Serm. pour Nol.)
Une g r a n d e s a i n t e des d e r n i e r s sicles disait : L ' a m o u r de Dieu presse
de m a r c h e r , et la c r a i n t e do Dieu fait q u ' o n p r e n d g a r d e o l'on
marche.

r
} . 12. S ' a t t a c h e r f o r t e m e n t J s u s - C h r i s t , sa d o c t r i n e , la
p u r e t de sa m o r a l e , ses e x e m p l e s , condition essentiellement n -
cessaire p o u r t r e sauv. Ce m o t e m b r a s s e z m o n t r e suffisamment
que cette discipline est un secours et u n e dfense e n t r e des obstacles
qui seraient f u n e s t e s , si o n n e l ' e m b r a s s a i t avec a u t a n t d e zle.
(S. AUG). E m b r a s s e z la d o c t r i n e , observez la discipline, de c r a i n t e
que le S e i g n e u r ne se fche et q u e vous ne prissiez, p a r c e q u ' t a n t
sortis de l a voie v r i t a b l e , vous finirez p a r n e plus t r o u v e r de voie
ouverte d e v a n t vous. Vous cst-il a r r i v d e vous e n g a g e r d a n s u n
chemin q u i s e m b l a i t b a t t u son p o i n t de d p a r t , et qui, do moins en
moins fray, finissait p a r s'effacer e n t i r e m e n t , e t vous laissait, '
l'entre de la n u i t , d a n s u n e p l a i n e i n c o n n u e , d a n s u n e fort o b s c u r e ,
s a n s plus vous offrir de direction ni d ' i s s u e ? T e l est lo sentier des
impics : c'est une r o u l e q u i se perd, qui n ' a b o u t i t rien q u ' a u dsert,
qu' l'abme, q u ' la m o r t . Volontiers, le S e i g n e u r dverse son mpris
22 PSAUME III.

s u r les orgueilleux et les t m r a i r e s q u i o n t v o u l u se p a s s e r de lui,


c r o y a n t p o u v o i r se suffire e u x - m m e s ; il les p a r q u e , il les accule
d a n s des impasses, (PS. CVI, 40). Ils s'puisent en m a r c h e s et c o n t r e -
m a r c h e s inutiles, t o u r n a n t d a n s u n cercle qu'ils ne p e u v e n t fran-
c h i r . . . Voil ce q u i est manifeste, c'est q u e la p o l i t i q u e sans Dieu et
sans Jesus-Christ est c o u r t d ' e x p d i e n t s , c'est qu'elle est b o u t de
voies. L ' h u m i l i a t i o n nous est inflige en l a forme p r d i t e p a r le
p s a l m i s t e : a y a n t q u i t t la voie directe, nous avons p e r d u n o t r e r o u t e ,
n o u s n ' a v o n s plus de c h e m i n t r a c d e v a n t n o u s , n o u s t o u r n o n s d a n s
u n cercle et n o u s n o u s a g i t o n s d a n s u n e i m p a s s e . (Mgr P I E V U , 538,542).

f. 13. Se r a p p e l e r q u e la j u s t i c e de Dieu, q u e l'on croit souvent fort


l o i g n e , est fort p r o c h e . Brivet de la vie. Ce q u i finit un j o u r
ne p e u t j a m a i s t r e l o n g . ( S . AUG.) Il n'est p e r s o n n e q u i ne puisse
a p p l i q u e r ce p s a u m e ses passions. Ce sont l p r o p r e m e n t les e n n e m i s
d e Dieu et d e J s u s - C h r i s t son fils. Elles frmissent sans cesse c o n t r e
l a loi et l ' E v a n g i l e . Mais il faut les s o u m e t t r e p a r les principes de la
foi, p a r l'ide de la g r a n d e u r de Dieu et de J s u s - C h r i s t , et p a r la
c r a i n t e des j u g e m e n t s t e r r i b l e s d o n t le p c h e u r est m e n a c . L a voie
d e la j u s t i c e , c'est J s u s - C h r i s t ; voie q u i seule c o n d u i t la vrit et
la vie.

PSAUME m .

Psalmus David, cum fugeret a Psaume de David, lorsqu'il fuyait de-


facie Absalom filii sui. vant Absalon, son fils. II Rois, xv, 14.
1. Domino, quid multiplicati sunt 4. Seigneur, pourquoi le nombre de
qui trihulant m e ? multiinsurgunt ceux qui me perscutent s'est-il multi-
adversum me. pli? Une multitude d'ennemis s'lvent
contre moi.
2. Multi dicunt animai mece : 2. Plusieurs disent a mon Ame : il n'y a
Non est sains ipsi in Deo ejus. point de salut pour elle en son Dieu.
3. Tu anleni, Domine, susceptor 3. Mais vous, Seigneur, vous tes mon
meus es, gloria mea, et cxaltans protecteur et ma gloire ; et vous levez
caput meum. ma tte.
4. Voce mea ad Dominum cla- 4. J'ai cri de ma voix vers le Seigneur,
mavi : et exaudivit me de monte et il m'a exauc du haut do sa sainte
snneto suo. montagne.
a. Ego dormivi, et soporatus U. Je me suis endormi, et j'ai t as-
sum : et eXsurrexi, quia Dominus soupi; et jo me suis lev, parce que lo
suscepit me. Seigneur m'a pris sous sa protection.
6. Non timobo millia populi cir- 0. Je no craindrai point les milliers de
cumdaniis mo : exurge Domino, peuples qui m'environnent : Levez-vous,
salvum me fac Deus meus. Seigneur; sauvez-moi, mon Dieu;
PSAUME m . 23
7. Quoniam tu pcrcussisti om- 7. Car vous avez frapp tous ceux qui
nes adversantes mihi sine causa : me combattent sans raison ; vous avez
dents pcccalorum contrivisti. bris les dents des pcheurs.
8. Domini est salus : et super 8. Le salut vient du Seigneur; et c'est
populum tuum benedictio tua. sur votre peuple que se rpand votre
l bndiction.

Sommaire analytique.

David, aux efforts que font ses ennemis pourrie perdre, oppose la p r o -
tection toute-puissante de Dieu qui l'a environn.

I. IL DCRIT :
1 Le n o m b r e de ses ennemis ( t ) ; 2 leur cruaut et leur i m p u d e n c e ;
ils cherchent a) l'affliger et l'abattre, b) lui ter toute esprance en
Dieu (2).

II. IL SE FLICITE D'AVOIR TROUV EN DIEU LE SECOURS QU'lL EN ATTENDAIT :


1 Dans sa fuite, Dieu lui a mnag un asile; 2 dans la g u e r r e , il l'a
rendu victorieux ; 3 aprs le combat, il lui a donn la couronne du vain-
queur (3).

III. IL REPREND CES TROIS POQUES DIFFRENTES DE SA FUITE, DE LA GUERRE,


DE LA PAIX, POUR FAIHE VOIR PLUS CLAIREMENT COMMENT DIEU, DANS CES TROIS
CIRCONSTANCES, A T SON REFUGE, SA GLOIRE, SA COURONNE.

1 Dans la fuite, Dieu lui a fait deux grces : a) il a exauc sa prire (4) ;
b) il lui a donn une pleine scurit au milieu d u danger (il) ; 2 dans la
guerre, il lui a donn a) la force et le courage (0), b) la victoire complte
sur ses ennemis (7) ; 3 dans la p a i x , il a reu de Dieu a) u n e protection
spciale contre de nouveaux d a n g e r s , b) l'abondance gnrale de tous les
biens (8).

E x p l i o a t i o n s e t Considrations.

I. 1, 2.

P s a u m e de David lorsqu'il fuyait d e v a n t A l m l o n son fils. Les


rois, dit au sujet de ce titre s a i n t C h r y s o s t o m e , lvent des statues t r i o m -
phales leurs g n r a u x victorieux, les m a g i s t r a t s r i g e n t a u x a t h l t e s
des m o n u m e n t s et des colonnes q u i t e r n i s e n t leur t r i o m p h e , et les
inscriptions q u ' o n y g r a v e d o n n e n t la m a t i r e i n a n i m e a u t a n t do
bouches l o q u e n t e s p o u r p u b l i e r l s u r s victoires... Mais depuis q u a n d
24 PSAUME III.

celui qui fuit d e v a n t l ' e n n e m i sans livrer c o m b a t est-il d i g n e de


l o u a n g e ? On affiche les n o m s des fuyards, mais on ne les immortalise
p o i n t p a r des i n s c r i p t i o n s . Apprenez la raison de ce t i t r e . . . c o m p r e -
n e z p o u r q u o i David t a i t p e r s c u t p a r A b s a l o m . . . et vous serez difi
d a n s la c r a i n t e de D i e u .
1. Nul s u r la t e r r e n ' e s t e x e m p t d ' a d v e r s i t s , n u l ne passe ses
j o u r s sans p r o u v e r b e a u c o u p de c o n t r a d i c t i o n s . L'histoire de c h a q u e
h o m m e n'est la b i e n p r e n d r e q u ' u n tissu d ' p r e u v e s , de dceptions
et de d i s g r c e s . N o t r e vie n'est q u e t e n t a t i o n , t o u t n o t r e exercice
est la g u e r r e , n o u s s o m m e s exposs a u milieu d u m o n d e c o m m e d a n s
u n c h a m p de b a t a i l l e p o u r c o m b a t t r e mille e n n e m i s d c o u v e r t s et
mille e n n e m i s invisibles (BOSSUET). Le m o n d e aussi d a n g e r e u x q u a n d
il flatte q u e q u a n d il p e r s c u t e ; la c h a i r d o n t les dsirs violents veu-
l e n t t r e satisfaits ; les passions q u i n o u s assigent de tous cts ; le
d m o n q u i c o m m e u n lion r u g i s s a n t t o u r n e a u t o u r de nous c h e r c h a n t
q u i il p o u r r a d v o r e r . Qui ne c r a i n d r a i t rien d a n s cet t a t , ne con-
n a t r a i t p a s le p r i l ; q u i le v e r r a i t et n ' a u r a i t p a s r e c o u r s Dieu, ne
c o n n a t r a i t p a s sa faiblesse ni la force de ses e n n e m i s .

y. 2 . P o u r David, c'taient des sujets rebelles, u n Sm qui lui


j e t a i t des p i e r r e s et le m a u d i s s a i t en lui d i s a n t : S o r s , sors h o m m e
de s a n g , le S e i g n e u r a fait r e t o m b e r s u r toi t o u t le s a n g de la m a i -
son de Saiil. P o u r J o b et Tobie, c'taient l e u r s femmes : Ilesterez-
vous e n c o r e d a n s v o t r e simplicit? (JOB h . ) Votre e s p r a n c e est
bien v a i n e ; q u o i vous s e r v e n t m a i n t e n a n t vos a u m n e s ? (TOB. h.)
P o u r n o t r e S e i g n e u r , c'taient les Juifs : a II se confie en Dieu,
q u e Dieu le dlivre m a i n t e n a n t , s'il v e u t . (MATTII. xxvii, 4 3 . ) P o u r
n o u s , nos pchs s o n t a u t a n t de voix diffrentes q u i c r i e n t n o t r e
m e : Il n'y a p o i n t de salut p o u r e l l e ; mais la voix de la misri-
c o r d e de Dieu est encore plus forte. Vous me ferez e n t e n d r e une
p a r o l e de consolation et do j o i e . (Ps. iv, 9 . ) Dites mon m e : j e
suis ton s a l u t . ( P s . xxxiv, 3 . } P o i n t de s a l u t en Dieu, t a n t q u e
n o u s le c h e r c h e r o n s en n o u s - m m e s ; si nous le c h e r c h o n s en lui, nous
le t r o u v e r o n s infailliblement.

II. 3 , 4 .

jt. 3 . Mais S e i g n e u r , vous tes m o n p r o t e c t e u r , m o n soutien, ma


gloire. L a source de n o t r e e s p r a n c e est en effet q u e Dieu a d a i g n
se faire le soutien de la n a t u r e h u m a i n e en la p e r s o n n e d u Christ.
PSAUME 111. 2

Vous tes m a gloire, d ' a p r s ce p r i n c i p e q u e n u l no doit rien


s'attribuer. E t vous levez m a t t e , soit le Christ q u i est n o t r e
tte tous, soit l'esprit de c h a c u n de nous q u i est la tte d e l ' m e e t
du corps.
f. 4. Trois choses r e m a r q u e r d a n s la p r i r e de David : il la fait
avec sa voix, il l ' a c c o m p a g n e de cris, et l'adresse au S e i g n e u r .
Redoubler sa p r i r e et sa ferveur m e s u r e q u e l'affliction ou la t e n -
tation a u g m e n t e n t . La voix i n t r i e u r e du c u r est un cri p u i s s a n t
qui va j u s q u ' a u x oreilles de Dieu. Un g r a n d cri d a n s la p r i r e est u n
grand dsir. (S. ATJG).

m. 4 - 8.

5 . Le j u s t e p e u t tenir ce l a n g a g e l'exemple de Jsus-Christ,


qui s'est couch v o l o n t a i r e m e n t sur la croix c o m m e on se m e t d a n s
un lit p o u r d o r m i r , et qui s'est lev e n s u i t e , en ressuscitant p a r l a
puissance d e son P r e , et p a r sa p r o p r e v e r t u . D o u x et a g r a b l e
sommeil sous la p r o t e c t i o n do Dieu. S o m m e i l de m o r t d a n s l'assou-
pissement des p a s s i o n s . P a i x , joie et t r a n q u i l l i t de l ' m e d a n s le r e p o s
d'une b o n n e conscience. Repos funeste et m a l h e u r e u s e paix d a n s
l'endurcissement du c u r .

f. 6 . Ne craignez p a s , disait Elise ses s e r v i t e u r s , il y a plus d e


soldats avec nous qu'il n ' y en a avec e u x , e t il lui fit voir d ' u n e m a -
nire s u r n a t u r e l l e qu'ils a v a i e n t encore un plus g r a n d n o m b r e d ' e s -
prits clestes q u i c o m b a t t a i e n t p o u r leur dfense (IV Rois, x v n i , 1 6 , 1 7 ) .
^'ailleurs, si Dieu est p o u r n o u s , qui sera c o n t r e n o u s ? ( R O M . VIII, 3 1 . )

f. 7. T o u t e s les forces runies de l'enfer no p e u v e n t r a v i r J s u s -


Christ ceux q u e le P r e t e r n e l lui a d o n n s . J e leur d o n n e la vie
ternelle, ils ne p r i s s e n t j a m a i s , et nul n e les r a v i r a de m a m a i n .
Mon Pre q u i me les a d o n n s est plus g r a n d q u e tous, et p e r s o n n e n e
pout les r a v i r des m a i n s d e m o n P r e . (JEAN, X, 28, 29.) Ne p a s
so laisser a b a t t r e u n e c r a i n t e excessive d a n s la t e n t a t i o n . Oelui
qui est en vous est plus g r a n d q u e celui qui est d a n s le m o n d e .
(JEAN IV, 4.) Jsus-Christ a bris les d e n t s du d m o n ; quoi qu'il
puisse toujours a b o y e r , il ne p e u t m o r d r e q u e ceux q u i le veulent b i e n .

jh 8. Vrit c a p i t a l e , c'est du S e i g n e u r seul q u e v i e n t le s a l u t .


Toute la vie c h r t i e n n e , t o u t l'ouvrage d e n o t r e s a l u t est u n e suite
continuelle d e misricorde. 11 n'y a p o i n t de s a l u t p a r a u c u n
20 ps.wyiE IV

a u t r e : c a r nul a u t r e nom d a n s le ciel n ' a t d o n n a u x homme


p a r lequel nous devions t r e sauvs. (ACT. IV, 12.) La bndiction
qui vient de Dieu s u r les h o m m e s est la g r c e ; la bndiction que les
h o m m e s d o n n e n t Dieu, c'est la l o u a n g e et la gloire, la bndiction
que les h o m m e s d o n n e n t leurs semblables, c'est la p r i r e (Nicrii.
BLEMMIDA).

PSAUME IV.

In fincm in carminibus, Psalmus Psaume do David, pour la fin, sur les


David. Cantiques.
1. Cum invocarom cxaudivit mo 1. Lorsque je l'invoquais, le Dieu do
Dons justifia' mca : in tribulatiunc ma justice m'a exauc ; au jour de l'ai-
dilatasti mihi. iliclion, vous avez largi ma voie.
2. Miserere mci, et exaudi ora- 2. Ayez piti de moi, et exaucez ma
tionem meam. prire.
3. Filiihominum usqucquo gravi 3. Jusqucs quand enfants des hommes
corde? ut quid diligitis vanitatem aurez-vous le cur appesanti? Pourquoi
et quarilis mendacium ? aimez-vous la vanit, et cherchez-vous
le mensonge?
4. Et scitotc quoniam mirifica- 4. Sachez donc que le Seigneur a glo-
vit Dominas sanction sumn : Do- rifi son saint d'une gloire admirable.
minus exaudiet me cum etamavero Lo Soigneur m'exaucera quand j'aurai
ad cum. cri vers lui (I).
5. Irascimini, et nolitc peccarc; 5*. Mettez-vous en colore et no pchez
qu dicitis in cordibus vestris, point ; ce que vous dites au fond de vos
in cubilibus vestris compungimini. curs, repassez-le avec componction sur
vos lits de repos.
6. Sacrificate sacrificium justi- 6. OlFrez Dieu un sacrifice de justice,
fia?, et s[)erate in Domino ; multi et esprez dans le Seigneur. Plusieurs
dicunt: Quis ostendit, nohis bona? disent : Qui nous fera voir les biens ?
7. Signattun est. super nos lu- 7. La lumire do votre visage est gra-
men vultus lui, Domine : dedisli ve sur uous, Seigneur; vous avez fait
ltitiam in corde meo. natre la joie dans mon cur.
8. A fructu frumenti, viui, et 8. Ils se sont multiplis par l'abon-
olci sui, multiplicati sunt. dance des fruits, de leur froment, du
leur vin et de leur huile.
9. In pacein idipsum dormiam, 9. Pour moi, je dormirai, et je me
et requiescam ; reposerai dans la paix.
10. Quoniam tu, Domine, singu- 10. Parce que vous m'avez, Seigneur,
laritcr in spe constituisli me. affermi d'une manire toute particulire
dans l'esprance.

(1) Dans lo sens littral, David s'crie : Ne croyez pas que je sois parvenu la
dignit royale par un secours li u main ou par mon mrite, non. C'est Dieu qui
m'a choisi parmi des milliers te sou peuple, c'est pourquoi celui qui me dispute
le (roue ne cotnhut pas eojilre eux, mais contre Dieu. (FiAMiNirs).
PSAUME IV. 27

Sommaire analytique.

Dans ce psaume, David assig dans le dsert de Maon par le roi Said,
auquel il ne pensait pas chapper :

I. PROCLAME LE SECOURS QU IL A REU ET QU'lL RECEVRA A CAUSE DE SON


INNOCENCE :
1 Dans son affliction prsente, a) Dieu a exauc ses prires ; 6) il l'a
dlivr des angoisses de la tribulation (1) ; 2 dans les tribulations futures,
Dieu prtera l'oreille ses prires (2).
II. IL EXHORTE SES ENNEMIS A LA VERTU, C'EST-A-DIRE :
1 A lever leur cur Dieu, a) en ne l'attachant pas aux biens fragiles
do la terre, b) en ne cherchant pas les biens trompeurs et mensongers (3) ;
2 en appliquant leur intelligence connatre a) que Dieu se l'est consacr
d'une manire particulire, //) que Dieu exaucera sa prire (4); 3 en d-
tournant l'apptit sensitif des pchs vers lesquels l'inclination naturelle
entrane ; a) l'apptit irascible, qu'ils ne se laissent point emporter une
Colre coupable ; b) l'apptit concupisciblc, qu'ils conoivent une vive dou-
leur de leurs pchs commis (5) ; 4 en consacrant Dieu leurs uvres, a)
qu'ils sacrifient Dieu le sacrifice de justice, b) qu'ils esprent que tous
les biens viendront la suite (0).
111. COMME CETTE PROMESSE QUE DIEU LUI AVAIT FAITE N'AVAIT PAS ENCORE
REU SON EFFET, SES ENNEMIS NE CESSAIENT DE l/lMPORTUNER EN LUI DISANT :
QUI NOUS DONNERA CES BIENS ? DAVID RPOND A CETTE OBJECTION :
1 Qu'il a reconnu des signes certains la protection de Dieu sur lui et
sur les siens; 2 que Dieu a rpandu la joie dans son cur comme un
gage des biens futurs (7) ; 3 que les biens dpartis ses ennemis sont
purement extrieurs et temporels (S) ; 4 que les biens qui lui sont promis
seront pour lui une source de repos et de paix (.)) ; qu'au milieu mme
des dangers, cette esprance en Dieu rpandra dans son Ame la plus grande
scurit (10).

E x p l i c a t i o n s et Considrations.

I. 1 , 2.

y. 1 . Dieu exauce nos prires avant mme qu'elles soient termi-


nes. Le Iloi-Prophte ne dit pas : Lorsque j e l'ai eu invoqu, mais :
i Lorsque j e l'invoquais, il ma exauc. C'est la promesse que Dieu
lui-mme a faite par le prophte Isac celui qui l'invoque : P e n -
dant que vous parlerez encore, j e dirai ; Me voici. (SAI. LVJII, il)
28 PSAUME IV.

Ce q u i d o n n e la p r i r e cette puissance de p e r s u a s i o n s u r le c u r de
Dieu, ce n'est p o i n t la m u l t i t u d e des p a r o l e s , c'est u n e conscience
p u r e et la p r a t i q u e des b o n n e s u v r e s . ( S . CURYS.) David, cout
de Dieu, n o n p a r c e qu'il tait roi, mais p a r c e qu'il t a i t j u s t e . Trois
conditions de la p r i r e , la ferveur de l'esprit, la p u r e t de l ' m e , l'hu-
milit d u c u r . Avec quels lans m ' e m p o r t a i e n t vers vous ces
p s a u m e s , et de quelle flamme ils m e c o n s u m a i e n t p o u r vous l Et je
b r l a i s de les c h a n t e r toute la t e r r e , s'il t a i t possible, p o u r anantir
l'orgueil d u g e n r e h u m a i n . E t ne se c h a n t e n t - i l s p o i n t p a r toute la
t e r r e ? et q u i p e u t se d r o b e r votre c h a l e u r ? . . . J ' e u s s e voulu qu'ils
se fussent trouvs l (les M a n i c h e n s ) , p r s de moi et m ' c o u t a n t
m o n i n s u , o b s e r v a n t et m a face et m a v o i x , q u a n d j e lisais le
p s a u m e q u a t r i m e , et ce q u e ce p s a u m e faisait de m o i . Lorsque je
vous i n v o q u a i s , vous m'avez exauc ; Dieu de m a j u s t i c e , etc.
( S . AUG. CONF. ix, A.) La joie du c u r r p a n d u e p a r le Saint-
E s p r i t subsiste a u milieu des m a u x q u i e n v i r o n n e n t a u d e h o r s .
Il n ' y a q u ' l'cole de Jsus-Christ q u ' o n puisse a p p r e n d r e se rjouir
au milieu des souffrances. C'est une plus g r a n d e g r c e d e la part
d e Dieu de nous faire souffrir avec j o i e en l a r g i s s a n t n o t r e cur,
c'est--dire en a u g m e n t a n t n o t r e a m o u r , q u e de n o u s dlivrer de la
t r i b u l a t i o n et des souffrances. (S. CURYS.) Dieu dilate le c u r dans
l a t r i b u l a t i o n de p l u s i e u r s m a n i r e s , en s p a r a n t p a r la mortification
le c u r des j u s t e s des liens des passions et des choses terrestres, en
les forant d e c o u r i r d a n s la voie des c o m m a n d e m e n t s , p a r la patience,-
p a r la c h a r i t , p a r la j o i e spirituelle. P o u r q u o i le p r o p h t e ayant
d ' a b o r d p a r l la troisime p e r s o n n e , s'adresse m a i n t e n a n t directe-
m e n t D i e u ? C'est a p p a r e m m e n t , r p o n d s a i n t A u g u s t i n , p o u r nous
m o n t r e r q u e le c u r n e s'largit q u e q u a n d Dieu s'y r e n d prsent,

f. 2. S'il a t e x a u c et dilat, p o u r q u o i p r i e r d e n o u v e a u , se
d e m a n d e encore s a i n t Augustin ? P o u r voir a c h e v e r d a n s celui qui a
cru ce que la g r c e de Dieu a c o m m e n c . Il vient d'invoquer le
s o u v e n i r de sa j u s t i c e et il fait a p p e l sa m i s r i c o r d e . . . Quelle que
soit la m u l t i t u d e de nos bonnes u v r e s , ce n ' e s t q u e p a r u n effet do
sa b o n t et de sa misricorde q u e Dieu nous e x a u c e . . . Fussions-nous
p a r v e n u s au s o m m e t d e la plus h a u t e v e r t u , c'est toujours sa misri-
c o r d e qui n o u s s a u v e . ( S . Gunvs.) Ayez piti de m o i , p a r c e quo
j e suis infirme ; nos infirmits spirituelles s o n t u n t i t r e p o u r tre
accueillies f a v o r a b l e m e n t p a r ce souverain mdecin de nos mes.
PSAUME IV. 29

Ce ne sont p a s ceux qui se p o r t e n t bien q u i o n t besoin d e m d e c i n ,


mais ceux q u i s o n t m a l a d e s . (Luc. v, 3 1 . )

IL 3 .

jL 3 . R i e n n ' a p p e s a n t i t le c u r c o m m e le p c h , l ' h a b i t u d e d u
pch, les plaisirs des sens, les dsirs c r i m i n e l s , l'inclination trop
vive aux j o u i s s a n c e s de la vie, et l ' a t t a c h e t r o p g r a n d e a u x biens d e
la terre. On n e se t r o m p e r a i t p o i n t en a p p e l a n t ce c u r u n c u r d e
boue, et le R o i - P r o p h t e fait voir q u e la cause d e t o u t le m a l , c'est
que le c u r q u i d e v r a i t r e m p l i r l'office de c o n d u c t e u r , n o n - s e u l e m e n t
ne peut m a i n t e n i r le c o u r t i e r qu'il est c h a r g d e c o n d u i r e , m a i s q u ' i l
se laisse e n t r a n e r avec lui d a n s l ' a b m e . C'tait lui de d o n n e r d e s
ailes la c h a i r , de la m a i n t e n i r d a n s de p l u s h a u t e s r g i o n s , de l ' -
lever j u s q u ' a u ciel, et il t o m b e avec elle sous le poids c r a s a n t d u vice.
(S. CURYS.) Le corps qui se c o r r o m p t a p p e s a n t i t l ' m e , et cette
habitation t e r r e s t r e a b a t l'esprit qui v e u t s'lever de plus h a u t e s
penses, i (SAG. IX, l o . ) P r e n e z g a r d e vous, de p e u r q u e vos
curs ne s ' a p p e s a n t i s s e n t d a n s les festins et d a n s l'ivresse et d a n s les
oins de cette vie, et q u e ce j o u r du j u g e m e n t ne v i e n n e s o u d a i n e -
ment sur vous. (Luc. xxi, 3 4 . ) On appelJe vain ce_qui estjyide, ce
qui n'a q u e le n o m de la chose sans en a v o i r la r a l i t . Ainsi les
hommes du m o n d e o n t le n o m des richesses, le n o m de la gloire, le
nom de la p u i s s a n c e ; m a i s ils n'en o n t p a s la r a l i t , ils n'en p o s -
sdent q u e le n o m . Qui d o n c serait assez insens p o u r r e c h e r c h e r des
noms vides de sens et de choses ? ( S . CURYS.) F a s c i n a t i o n , e n c h a n -
tement du m o n d e q u i sduit et affaiblit c e u x m m e s q u i s o n t con-
raincus q u e tous ces biens ne sont que m e n s o n g e . P o u r q u o i c h e r c h e r
Je bonheur d a n s des choses si misrables ? Le b o n h e u r n'est d o n n
que par la seule vrit, de q u i t o u t ce q u i vient est v r a i ? . . . P o u r q u o i
dsirer possder d ' u n e m a n i r e d u r a b l e des choses q u i p a s s e n t c o m m e
l ' o m b r e ? . . . ( S . AUG.)

III. - 4 10.

f. 4 . P o u r a m e n e r les h o m m e s la connaissance d e Dieu, David


choisit u n e des p r e u v e s les plus videntes, u n fait des p l u s m a n i f e s t e s ,
et se p r o p o s e l u i - m m e en e x e m p l e . J e suis, dit-il, le serviteur d u
Dieu vritable, venez d o n c a p p r e n d r e de moi quelle est sa puissance,
sa force, sa p r o v i d e n c e . Dieu a lev Jsus-Christ, q u i est son saint,
30 P S A U M E IV.

u n e gloire a d m i r a b l e , p a r l'union h y p o s t a t i q u e et, a p r s l'humiliation


d e la croix, p a r l e p r o d i g e de sa r s u r r e c t i o n , p a r son ascension
t r i o m p h a n t e a u plus h a u t des cieux. Gage et sujet de confiance
p o u r tous ses m e m b r e s , qui e s p r e n t q u e l e u r h u m i l i a t i o n s e r a de mme
suivie de g l o i r e . Dieu r e n d ses s a i n t s a d m i r a b l e s en les levant
un o r d r e q u e t o u t e s les g r a n d e u r s h u m a i n e s ne p e u v e n t galer.
Les saints s o n t a d m i r a b l e s , d a n s le choix q u e Dieu en fait p a r sa
g r c e , d a n s la p r o t e c t i o n toute-puissante qu'il l e u r a c c o r d e , dans les
s e n t i m e n t s qu'il l e u r i n s p i r e , d a n s les g r a n d e s e n t r e p r i s e s qu'il leur
c o n f i e , clans le p r o g r s continuel qu'ils font d a n s son amour,
d a n s la fin glorieuse q u i c o u r o n n e leurs t r a v a u x . L e Seigneur
m ' e x a u c e r a q u a n d j e crierai vers lui : Ge n'est pas u n e seule fois,
mais d e u x , m a i s trois fois, m a i s t o u t e s les fois q u e n o u s l'invoquons,
qu'il renouvelle ce p r o d i g e . (S. CHRYS.)
y. 5. Le R o i - P r o p h t e n ' i n t e r d i t pas a b s o l u m e n t la colre, elle a son
u t i l i t ; il ne p r o s c r i t p o i n t l ' i n d i g n a t i o n , elle p e u t n o u s servir pour
r p r i m e r l'injustice ou p o u r s t i m u l e r la ngligence. L a colre qu'il nous
dfend, c'est la colre qui est injuste, c'est l ' i n d i g n a t i o n q u i n ' a point
d e raison d ' t r e . L a colre est r a r e m e n t s a n s p c h ; elle se couvre
souvent du n o m de zle, alors q u e c'est la passion q u i l'inspire.
L a colre s a n s p c h est celle d o n t on s'anime c o n t r e s o i - m m e .
Mettez-vous en colre et ne pchez p o i n t , dit saint P a u l ; que le
soleil ne se couebe p o i n t s u r votre colre. ( E P I I E S . IV, 26.) Ncessil
p o u r les fidles d ' e x a m i n e r l e u r conscience a v a n t de p r e n d r e leur re-
p o s . Deux a v a n t a g e s , dit s a i n t C h r y s o s t m e , d a n s cet exercice q u i a t
celui de tous les s a i n t s : le p r e m i e r est de r e n d r e l ' h o m m e plus attentif
en l u i - m m e , p a r la c r a i n t e d e se t r o u v e r c o u p a b l e la fin du jour;
le second est de p r v e n i r p a r l le j u g e m e n t svre de Dieu ; car
c o m m e dit l'Aptre, si nous n o u s j u g e o n s n o u s - m m e s , n o u s neserons
p a s j u g s . L o r s q u e vous tes s u r v o t r e lit de r e p o s , d a n s ce pro-
fond silence qui r g n e a u t o u r de vous et q u e p e r s o n n e ne vient vous
t r o u b l e r , alors q u ' a u c u n de vos amis ne vient vous i m p o r t u n e r , aucun
de vos s e r v i t e u r s vous i r r i t e r , et q u e la m u l t i t u d e d e vos affaires vous
laisse q u e l q u e s i n s t a n t s de t r v e , d e m a n d e z - v o u s c o m p t e de votre
j o u r n e t o u t e n t i r e , des penses coupables q u e vous avez eues, des
dsirs criminels q u e vous avez n o u r r i s . Donnez v o t r e conscience
p o u r j u g e ces mauvaises penses, dchirez-les, mettez-les en pices
e t faites s u b i r votre m e q u i les a conues le supplice qu'elle m-
r i t e . (S. CllRYS.)
P S A U M E IV. 31

f. C. Le R o i - P r o p h t e a c o m m e n c p a r n o u s i n s p i r e r un vif r e g r e t
de nos p c h s ; puis il a r p r i m f o r t e m e n t l'inclination q u i n o u s
porto au m a l : il a dress au d e d a n s d e n o u s u n t r i b u n a l i n c o r r u p -
tible, il n o u s a forc de r e n d r e c o m p t e de n o t r e vie, e t c'est ainsi
qu'il nous a m n e la p r a t i q u e de la v e r t u , car la fuite d u m a l n e
suffit p a s , il faut y a j o u t e r le c o m p l m e n t des bonnes uvres.
(S. CURYS.) Les b o n n e s u v r e s a p p e l e s d a n s l ' E c r i t u r e des s a c r i -
fices, parce q u e p a r elles on h o n o r e Dieu. Qu'ils v o i e n t vos b o n n e s
uvres, e t qu'elles glorifient v o t r e P r e q u i est d a n s les cieux.
(MATTII. v, 1 6 . ) L a j u s t i c e d o n t p a r l e ici le R o i - P r o p h t e n ' e s t p o i n t
une vertu p a r t i c u l i r e , mais l ' e n s e m b l e de t o u t e s les v e r t u s . S a c r i -
fice qui ne d e m a n d e ni a r g e n t , ni a u t e l , ni f e u . . . Dieu se c o n t e n t e
du cur de celui qui l'offre. E s p r e z au S e i g n e u r . Qu'espre-t-on,
si ce n'est ce q u i est bien ? Mais c o m m e c h a c u n v e u t o b t e n i r t i t r e
de bien ce q u ' i l a i m e , et c o m m e il est r a r e de t r o u v e r des h o m m e s q u i
aiment les biens qui a p p a r t i e n n e n t l ' h o m m e i n t r i e u r , les seuls q u e
l'on doive a i m e r , t a n d i s q u ' i l faut user des a u t r e s p o u r la ncessit e t
non p o u r le plaisir, David ajoute : B e a u c o u p d i s e n t , e t c . C'est
le langage des a t h e s , des i n c r d u l e s , des l i b e r t i n s , des insenss e t
des m c h a n t s , q u i n e croient ni a u g o u v e r n e m e n t de la P r o v i d e n c e
divine, ni l'existence de la vie f u t u r e , q u i d i s e n t et r p t e n t : Qui
est revenu d u t o m b e a u p o u r n o u s dire ce q u ' i l en e s t ? O est le
bonheur ? Ce cri s ' c h a p p e de t o u t e s les p o i t r i n e s . Tous le d e m a n d e n t
et le c h e r c h e n t ; combien p e u , h l a s ! le t r o u v e n t . La p l u p a r t i g n o r e n t
ce qui p e u t le l e u r d o n n e r ; u n g r a n d n o m b r e s'gare d a n s la voie q u i
y conduit ; et c e u x q u i en o n t q u e l q u e ide souvent le c o m p r e n n e n t
mal ; ils vont le m e n d i e r au d e h o r s et on ne le t r o u v e q u ' a u d e d a n s
de soi.
f. 7. De m m e q u e ce qui est m a r q u , g r a v s u r le front, p a r a t a u x
yeux de t o u s et n e p e u t c h a p p e r p e r s o n n e ; de m m e q u ' i l est i m -
possible de ne p a s voir un visage r e s p l e n d i s s a n t de l u m i r e et q u i
lance des r a y o n s de t o u t e p a r t , ainsi en est-il de la P r o v i d e n c e d e
D i e u . . . Cette l u m i r e , c'est le s e c o u r s , c'est l ' a p p u i , c'est la p r o t e c -
tion, c'est la P r o v i d e n c e de Dieu. ( S . CURYS ) C'est la l u m i r e
divine et n o n p a s son o m b r e , qui est e m p r e i n t e s u r le visage de
l'homme, p a r c e q u e ce visage exprime la v r i t , la justice, la b o n l ,
trois choses q u i s o n t le fond de l'essence de Dieu, et d o n t le r a y o n n e -
ment constitue l'ternelle s p l e n d e u r de sa p h y s i o n o m i e . Il n'y a q u ' u n e
vrit, et elle brille d a n s nos r e g a r d s ; il n'y a q u ' u n e j u s t i c e , et clic
32 PSAUME IV.

p a r a i t sur n o t r e f r o n t ; il n ' y a q u ' u n e b o n t , et elle inspire nos


lvres ; il n ' y a q u ' u n e b e a u t , et elle r e s p l e n d i t de l'orient l'occi-
d e n t de n o t r e tre c o m m e une a u r o r e qui se lve de loin et d o r e , en
s'veillant, le s o m m e t t r a n q u i l l e des m o n t s q u ' e l l e r e g a r d e . (LACORD.
0
I V Conf. Toul.) Le S e i g n e u r a i m p r i m s u r nous la l u m i r e de sa
face. E x p r e s s i o n p r o f o n d e encore plus qu'elle n'est belle, et qui
recle t o u t e n o t r e g r a n d e u r ; c a r quoi de plus g r a n d et de plus glo-
rieux p o u r n o u s q u e cette r e s s e m b l a n c e ineffable, ce sceau divin et
cette a u g u s t e e m p r e i n t e de la l u m i r e du T r s - H a u t q u i reluit en nos
m e s , et d o n t l'clat se rflchit sur n o u s ? De s o r t e q u e c o m m e Dieu
n e p e u t se t r o m p e r , le s e n t i m e n t , t a n t qu'il est d r o i t , n e p e u t jamais
faillir, et q u e l ' h o m m e a p e r o i t ses devoirs d ' u n seul r e g a r d de sa
conscience, ainsi q u e Dieu e m b r a s s e t o u t d ' u n seul r e g a r d de sa face
t e r n e l l e . (DE BOULOGNE, s r la Vrit.) Dieu i m p r i m e aussi dans
les m e s qu'il s'est choisies la l u m i r e de son visage, et le caractre
de sa s a i n t e t . Cette l u m i r e est e m p r e i n t e s u r nous, v e u t dire le
R o i - P r o p h t e , c o m m e l'effigie du roi s u r son d e n i e r ; c a r l ' h o m m e a
t fait l'image et la r e s s e m b l a n c e de Dieu. (GEN. I , 20), ressem-
b l a n c e qu'il a d t r u i t e p a r le p c h ; son v r a i bien, son bien ternel,
est d o n c de recevoir de n o u v e a u cette e m p r e i n t e p a r u n e seconde
n a i s s a n c e . R e n d e z Csar ce qui est Csar, e t Dieu ce qui
est Dieu, disait n o t r e S e i g n e u r . (MATTII. XXII, 21), c ' e s t - - d i r e :
Csar rclame d e vous l ' e m p r e i n t e de son i m a g e , et Dieu g a l e m e n t ;
de m m e q u e cette m o n n a i e doit t r e r e n d u e Csar, ainsi l'me
claire et m a r q u e de la l u m i r e du visage de Dieu doit t r e rendue
Dieu. ( S . AUG.) L a v r i t a b l e joie n e vient p o i n t des biens ext-
r i e u r s et visibles ; ce n'est pas d a n s ces biens q u e se t r o u v e la source
d e la vraie j o i e , m a i s d a n s un c u r i n t e l l i g e n t o est e m p r e i n t e la
l u m i r e d u visage d e Dieu, d a n s u n e m e q u i s'affranchit d u corps
p o u r ne p e n s e r q u ' a u x biens incorporels. (S. CURYS. et S. AUG.)
j5\ 8. Toutefois Dieu ne nous a pas privs e n t i r e m e n t de ces biens
fugitifs et p r i s s a b l e s . . . E n se c o n t e n t a n t d e p a r l e r d u f r o m e n t , du
v i n , de l'huile, c'est--dire de ce qui est e s s e n t i e l l e m e n t ncessaire
l ' e n t r e t i e n de n o t r e vie, il offre l'esprit sage le m o y e n de s'lever
d e la p a r t i e a u t o u t , en o u v r a n t d e v a n t ses y e u x cette m e r immense
d e la Providence do Dieu, d o n t l'action se manifeste d a n s toutes les
choses visibles. ( S . CJIUYS.) Ceux q u i disent : Qui nous montrera
les biens ? et q u i ne voient pas au d e d a n s d ' e u x le r o y a u m e des
cieux (Luc. x v n , 22), c e u x - l se sont accrus a u t e m p s de la
P S A U M E IV. 33

rcolte de l e u r bl, d e l e u r vin e t d e l e u r h u i l e . Mais l ' a c c r o i s s e m e n t


ne p r o d u i t p a s toujours l ' a b o n d a n c e , il p e u t p r o d u i r e l a d i s e t t e .
(S. AUG.) Ce n'est p a s n o n plus l ' a b o n d a n c e des b i e n s t e m p o r e l s
qui d o n n e l a j o i e spirituelle e t l a paix d e l ' m e , c'est p l u t t ce q u i l a
trouble. L e v r a i froment des c h r t i e n s est le p a i n q u i est d e s c e n d u
du ciel. Le vin c'est l a divine E u c h a r i s t i e , e n a t t e n d a n t ce vin d o n t
Us seront enivrs d a n s le ciel. L ' h u i l e e s t l'onction do l'Esprit divin e t
de l a c h a r i t envers n o s frres.
f. 9 . L ' h o m m e fidle se s p a r a n t d u g r a n d n o m b r e d e ceux q u i n e
sont r e m p l i s q u e d u dsir d e s biens t e m p o r e l s se rjouit e t d i t :
< J e m ' e n d o r m i r a i e t j e g o t e r a i le s o m m e i l e n p a i x . S o m m e i l
des j u s t e s , sommeil t r a n q u i l l e p a r c e q u e ce n ' e s t p o i n t u n sommeil
de m o r t d a n s l e q u e l le Roi-Prophte a p e u r d e t o m b e r , sommeil d e
la tideur e t d e l a ngligence. C'est le s o m m e i l d e s j u s t e s d a n s l e q u e l
l'me t r o u v e s o n r e p o s . Bienfait n o u v e a u e t signal d e l a divine
Providence, la p a i x est le p a r t a g e de ceux q u i sont fidles Dieu, c a r
dit ailleurs David (Ps. c x v m , 1G5), ceux q u i a i m e n t v o t r e loi j o u i s -
sent d ' u n e g r a n d e paix. ( S . CIRYS.) Mais c'est l u n bien q u ' o n
ne p e u t possder en cette vie, et q u e n o u s e s p r o n s o b t e n i r en l ' a u t r e :
parce q u e vous m'avez affermi d ' u n e m a n i r e t o u t e spciale d a n s
l'esprance, d a n s l ' a t t e n t e d e s biens venir. Cette e s p r a n c e suffit
pour i m p o s e r silence t o u t e s les passions q u i v o u d r a i e n t t r o u b l e r l a
paix d e l ' m e , elle suffit p o u r c o m b l e r tous n o s v u x e t nos p l u s
vastes dsirs. ( S . AUG., S . CnRYs.)
jL 10. L e psalmiste p a r l e ici d ' u n e s c u r i t p a r t , exclusive, u n i q u e ,
d'une scurit singulire, n e r e s s e m b l a n t e n rien a u x scurits d u
monde, o u p l u t t a u x s e m b l a n t s d e scurit d o n t les m o n d a i n s d o i v e n t
se c o n t e n t e r e t q u i a c h v e n t d e les p e r d r e . . . L e j u s t e , l'enfant d e Dieu
au c o n t r a i r e , est p l a c d a n s u n e scurit s i n g u l i r e , e t s'il est p e r m i s
d'employer u n e expression t r o p s i n g u l i r e , il a t o u t e n d o u b l e e t d o
rechange. S a i n t P a u l n o u s fait a d m i r a b l e m e n t voir l a scurit e t l a
puissance d ' u n e pareille s i t u a t i o n . L a p a t r i e t e r r e s t r e croule e t s'ef-
fondre sous n o s p a s ? L a p a t r i e cleste n o u s recueille d a n s ses s p l e n -
deurs. L a t e r r e s ' v a n o u i t ? L e ciel s ' e n t r ' o u v r e . N o t r e corps t o m b e e n
lambeaux ? L ' i m m o r t a l i t doit le r e v t i r . Ce q u i est en nous l ' h o m m e
du d e h o r s se c o r r o m p t ? L ' h o m m e i n t r i e u r a d e q u o t i d i e n n e s r n o -
vations. L a figure d u m o n d e passe, mais le m o n d e n ' e s t p a s d i g n e
de nous, e t nous le t r a v e r s o n s , s a l u a n t e t c o n t e m p l a n t d e loin n o s
futures e s p r a n c e s , e t faisant profession d e n ' t r e s u r l a t e r r e q u o
des p l e r i n s e t des t r a n g e r s . (DOUBLET, Psaumes lud.)

tome u 3
P S A U M E V.

PSAUME V.
In finem pro ea, qu harredi- Pour la fin, pour celle qui obtient
tatem conscquitur, Psalmus David. l'hritage, Psaume de Dayid.
1. Verba mea auribus pcrcipc, 1. Seigneur, prtez l'oreille a mes pa-
Domine, intclligc clamorcmmeum. roles ; comprenez mes cris.
2. Intende voei orationis mea?, 2. Soyez attentif la voix de ma prire,
rex meus et Deus meus. mon roi et mon Dieu !
3. Quoniam ad te orabo : Do- 3. Car Seigneur, ds le matin, vous
mine, mane exaudiesvocemmeam. exaucerez ma voix, parce que c'est vous
que je prierai.
4. Mane astabo tibi et videbo : 4. Ds le matin je me prsenterai
quoniam non Deus volcns iniqui- devant vous, et je reconnatrai que vous
tatem tu es. n'tes pas un Dieu qui veut l'iniquit.
5. Neque babitabit juxta te ma- I). Le mchant ne demeurera point
lignus : neque permanebunt injusti prs de vous, et les hommes injustes ne
ante oculos tuos. subsisteront point devant vos jeux.
fi. Odisti omnes, qui opcranlur G. Vous hassez tous ceux qui com-
iniqnitatem : perdes omnes, qui mettent l'iniquit ; vous perdrez tous ceux
loquuntur mendaeitun. qui profrent le mensonge.
7. Virum sanguinum et dolosum 7. Le Seigneur aura en abomination
abominabitur Dominus : l'homme sanguinaire et trompeur.
8. Ego au te m in multi tudino 8. Mais pour moi, confiant dans l'im-
misericordi tua?, mensit de votre misricorde, j'entrerai
introibo in domum tuam : ado- dan votre maison ; et, rempli de votre
rabo ad templum sanctum tuum crainte, je vous adorerai dans votre saint
in timor tuo. temple (1).
9. Domine, deduc me in justitia 9. Conduisez-moi, Seigneur, dans votre
tua : j)roptcr inimicos meos dirige justico ; cause de mes ennemis, rendez
in conspeetu tuo viam meam. droite ma voie devant vos yeux.
40. Quoniam non est in ore eo- 10. Car la vrit n'est point dans leur
rum veritas : cor eorum vanum bouche, leur cur est rempli de vanit.
est.
H . Sepulrrum paens est guttur 11. Leur gosier est un spulcre ouvert;
eorum, Jinguis suisdoloscagcbant. leur langue distille la tromperie.
12. Judica illos Deus, dcidant a 12. Jugez-les, Dieu ! faites chouer
cogitationibus suis, secundum mul- leurs desseins ; rejetez-les cause de la
titudincm impiotalum eorum cx- multitude de leurs impits, parce qu'ils
pellc eos, quoniam irritaverunt te, vous ont irrit, Seigneur.
Domine.
43. Kt ln>tcntur omnes, qui spo- 13. Et que tous ceux qui esprent en
r a n t i n te, in ternum oxultabunt: vous se rjouissent; ils seront ternelle-
et habitabis in cis. ment dans la joie, et vous habiterez en
eux.
14. Et gloriabuntur in te onmes. 14. Et tous ceux qui aiment votre nom
qui diligunt nomen tuum, se glorifieront en vous,
quoniam tu benediecs justo. parce que vous rpandrez votre bn-
diction sur le juste.
ili. Domine, ut sculo bona vo- ili. Seigneur, vous nous avez couronn
luntatis tua coronasti nos. de votre amour comme d'un bouclier.

(i) D'autres traduisent.' je vous adorerai tourn vers votre saint temple, pafeti
qu'en effet les Hbreux en priant se tournaient du ct <lu temple.
PSAUME V. 35

Sommaire analytique.
Ce Psaume se divise en deux parties : Dans la premire, David nous fait
connatre les motifs qui lui donnent l'esprance d'obtenir de Dieu la dli-
vrance de ses peines et de pouvoir aller l'adorer dans son temple. Dans
la seconde, il demande Dieu de faire disparatre les obstacles que ses
ennemis sment sur son chemin, afin qu'il puisse se rjouir en Dieu, son
librateur.
P PARTIE.

I. DAVID EXPOSE A DIEU QUATRE MOTIFS QUI LE RENDENT DIGNE D'TRE EXAUC.

i La qualit de sa prire. Il demande Dieu tout entier. a) Ses oreilles


pour l'entendre ; b) son intelligence pour qu'il le comprenne ; c) sa volont
et sa toute-puissance pour qu'il exauce sa prire (t, 2). 2 Le temps o il
la fait, c'est le matin (3) ; 3 Les dispositions intrieures de celui qui la fait,
la haine de l'iniquit. Il verra que Dieu a) dteste de cur les impics ; b) ne
peut les souffrir en sa prsence ; (c) en dtourne les yeux avec horreur (4,7).
4 Le lieu le plus favorable la prire, le temiilc ; les vertus ncessaires
celui qui entre dans le temple sont : (a) l'esprance dans la misricorde de
Dieu, (b) rhumiHt dans l'adoration, (c) la crainte de Dieu (8).
0
II PARTIE.

H. DAVID EXPOSE L'OBJET DE SA PRIRE ET EN PRDIT LE SUCCS.

1 Il demande Dieu de le conduire et de lui donner une direction certaine


cause de la mchancet de ses ennemis qui sont a) menteurs dans leurs dis-
cours, b) vains dans leur cur et leurs affections (10), c) corrompus dans
leurs paroles et trompeurs dans leur langage (11), d) impies dans leurs
uvres (12).
2 Il prdit le chtiment de ses ennemis : a) Ils seront jugs et condamns;
(b) ils seront dchus de leurs esprances ; c) ils seront rejets ; (d) ils auront
toujours Dieu pour ennemi (12).
3 Aprs avoir chapp au danger, il prdit son bonheur et celui de ses com-
pagnons et des saints dont ils taient la figure. a) Ils se rjouiront en Dieu;
6) celte joie rejaillira jusque sur le corps, et la cause c'est que Dieu habi-
tera en eux (13), dans cette vie par la grce, dans l'autre par sa gloire;
c) ils se glorifieront en Dieu cause do tous les biens dont Dieu comble
le juste (14); d) ils seront bnis et protgs d'une manire spciale (15).
.30 V.

Explications et Considrations.

I. 1 - 8 .

f. 1 , 2 . Trois c o n d i t i o n s ncessaires p o u r o b t e n i r ce q u ' o n d e m a n d e


q u e l q u ' u n : 1 Qu'il e n t e n d e le son de la voix : P r t e z l'oreille, e t c . ;
2 qu'il e n t e n d e le sens des p a r o l e s q u ' o n lui a d r e s s e : Comprenez
m e s cris ; 3 qu'il y fasse a t t e n t i o n : Soyez attentif, e t c . Dieu
e n t e n d , c o m p r e n d t o u j o u r s et n'est j a m a i s d i s t r a i t ; m a i s on dit 1 qu'il
n ' e n t e n d p a s le son d e la v o i x , q u a n d celui qui le p r i e est tellement
distrait q u ' i l n e sait pas l u i - m m e ce qu'il d i t ; 2 qu'il n ' e n t e n d p a s
le sens des p a r o l e s , q u a n d celui qui p r i e d e m a n d e des choses q u i ne
lui sont p a s a v a n t a g e u s e s ; 3 qu'il ne fait p o i n t a t t e n t i o n la prire
de celui q u e sa m a u v a i s e vie r e n d i n d i g n e d ' t r e c o u t . (DUGUKT.)
C o m p r e n e z m e s cris. Ces c r i s , ce n'est pas l'lvation de la voix,
m a i s le s e n t i m e n t , les l a n s du c u r . C'est ainsi q u e Dieu dit Mose
q u i le p r i a i t en silence : P o u r q u o i criez-vous vers m o i ? (EXOD. XIV,
1 5 ) , p a r c e q u e la p r i r e de Mose lui t a i t inspire p a r u n a r d e n t a m o u r
p o u r son p e u p l e . ( S . CURYS.) Celui-l seul p e u t dire avec a s s u r a n c e :
Mon roi et m o n D i e u , en q u i le p c h n e r g n e p a s . Vous tes mon
Dieu, p a r c e q u e ce n ' e s t p a s m o n v e n t r e q u i est m o n Dieu, ce n'est
p a s l'or q u i est m o n Dieu, ce n ' e s t p o i n t l ' i m p u r e t q u i est m o n Dieu.
(S. JR.)

jr. 3 , 4 . P a r c e q u e c'est vous q u e j e p r i e r a i , S e i g n e u r . Raisons qui


r e n d e n t la p r i r e d i g n e d ' t r e e x a u c e . Il en est b e a u c o u p q u i p a -
r a i s s e n t p r i e r D i e u , m a i s q u i le font u n i q u e m e n t p o u r t r e vus des
h o m m e s e t p o u r des motifs d ' i n t r t p e r s o n n e l . Go n ' e s t p o i n t ainsi
q u e prie l ' E g l i s e ; elle s'adresse Dieu seul, en laissant de ct toute
c o n s i d r a t i o n h u m a i n e . (S. C U R Y S . ) c Vous d e m a n d e z e t vous ne
recevez p o i n t , dit saint J a c q u e s , p a r c e q u e vous d e m a n d e z m a l , ne
c h e r c h a n t q u ' satisfaire vos passions. (JACQ. I V , 3 . ) L e Psalmiste
c o m m e n c e p a r d e m a n d e r h u m b l e m e n t a u d i e n c e son Dieu. C'est l
le d b u t e t la p r p a r a t i o n de sa p r i r e . Que p e u t c r a i n d r e en effet un
solliciteur en p r i r e ? Trois choses : qu'il ne soit p a s c o u t ; qu'il ne
soit p a s c o m p r i s ; qu'il n e soit p a s a g r . A v r a i d i r e , l ' h o m m e doit
t r e m b l e r d e frayeur d e v a n t ce t r i p l e obstacle. Il s e m b l e t r o p j u s t e qu'il
n e soit ni e n t e n d u ni c o m p r i s , ni a g r . Or, l'me est c o u t e , parce
q u e n o t r e n a n t d i s p a r a t , g r c e n o t r e identification avec le Fils do
Dieu fait h o m m e ; l ' m e est c o m p r i s e , p a r c e q u e si, r d u i t s notre
PSAUME V. 37

faiblesse et nos i g n o r a n c e s , n o u s d e v e n o n s d a n s nos p r i r e s a b s o l u -


ment i n c o m p r h e n s i b l e s , et d e m a n d o n s au r e b o u r s do nos i n t r t s ,
l'Esprit-Saint, p a r une merveille toute divine, prie en nous et p o u r n o u s ;
enfin n o t r e m e est a g r e , p a r c e que c'est en J s u s - C h r i s t q u e n o u s
avons accs a u p r s du P r e , c'est couvert de ses m r i t e s , r e v t u s d e
ses s p l e n d e u r s , lavs d a n s son s a n g , transfigurs d a n s sa s a i n t e t et
dans sa gloire q u e n o u s nous p r s e n t o n s la divine Majest. (DOUBLET,
Psaumes, e t c . , m , 237, 242.) Le m a t i n est le t e m p s propice p o u r
la p r i r e et la m d i t a t i o n ; l'esprit est plus recueilli. D o n n e r Dieu
sa p r e m i r e p e n s e , sa p r e m i r e p a r o l e et sa p r e m i r e a c t i o n . Ne
se livrer a u x occupations o r d i n a i r e s q u ' a p r s q u ' o n a r e n d u ses devoirs
Dieu. Il faut p r v e n i r le lever du soleil p o u r vous b n i r et v o u s
adorer a v a n t le lever d u j o u r . (SAG., XVI, 28.) Si vous recourez
Dieu ds le m a t i n et q u e vous imploriez le T o u t - P u i s s a n t , il sera p r o m p t
vous e x a u c e r et il pacifiera le sjour de votre j u s t i c e . (JOB, VUI, 5 , 0 . )
Vous n e souffrez p o i n t q u ' u n de vos infrieurs p r s e n t e a v a n t vous
ses h o m m a g e s au souverain. E t c e p e n d a n t le soleil a d o r e d e p u i s
longtemps son C r a t e u r , et vous d o r m e z encore ; vous cdez ici l a
premire place la c r a t u r e , et vous ne prvenez pas cette n a t u r e
cre p o u r v o u s , et vous ne rendez p a s Dieu vos actions de g r c e s .
(S. Cur.YS.) Le m a t i n est u n e h e u r e a d m i r a b l e m e n t propice la
prire. L ' u n i v e r s fait p o u r l ' h o m m e , doit p a r l ' h o m m e offrir ses h o m -
mages au C r a t e u r . Or, l'aube du j o u r , t o u t e la n a t u r e se rveille,
tous les t r e s secouent l e u r t o r p e u r et r e n a i s s e n t l a l u m i r e , la vie,
l ' a m o u r . L ' h o m m e doit les p r c d e r tous, et c o m m e n c e r l'universelle
prire q u i consacre Dieu u n j o u r n o u v e a u . (DOUBLHT.) Le m a t i n
j e m e t i e n d r a i d e v a n t vous. Que signifie : J e m e t i e n d r a i sinon :
je ne resterai point tendu ? Or, qu'est-ce q u ' t r o t e n d u , si ce n'est se
reposer t e r r e , ou c h e r c h e r le b o n h e u r d a n s les volupts t e r r e s t r e s ?
Je me t i e n d r a i et j e v e r r a i . Il ne faut donc p a s n o u s a t t a c h e r a u x
choses de la t e r r e , si nous voulons voir Dieu, q u e p e u t seul c o n t e m p l e r
un c u r p u r . (S. A U G . ) J e me tiendrai d e v a n t vous, e t c . , non en
c h a n g e a n t de lieu, mais p a r m e s u v r e s . C'est le seul m o y e n de n o u s
a p p r o c h e r de Dieu. Ce n'est, en effet, q u e p a r les u v r e s q u ' o n s ' a p -
p r o c h e ou q u ' o n s'loigne de Dieu, car il r e m p l i t tous les lieux de sa
p r s e n c e . On voit ici tous les caractres d ' u n e sainte p r i r e du m a t i n ,
se p r s e n t e r d e v a n t Dieu, prvoir en sa prsence toutes les actions do
la j o u r n e , considrer l'opposition du pch avec la s a i n t e t de Dieu,
la h a i n e de Dieu p o u r le p c h , son a m o u r p o u r la j u s t i c e , l'obligation
38 PSAUME V.

o nous s o m m e s n o u s - m m e s d ' e n t r e r d a n s ces s e n t i m e n t s . Mditons


c h a q u e p a r o l e de ce divin P s a u m e : Ds le m a t i n , je m e t i e n d r a i .
C'est l'attitude de l'nergie, c'est le signe d ' u n e volont ferme et vigou-
r e u s e . La p r i r e v e u t l ' n e r g i e , elle r c l a m e le c o u r a g e . . . J e me
tiendrai d e v a n t vous. D e v a n t q u i nous t e n o n s - n o u s d a n s la p r i r e ?
Qui est d e v a n t le r e g a r d de n o t r e m e ? A q u i d o n n o n s - n o u s l'entre
de n o t r e c u r ? . . . P o u v o n s - n o u s dire Dieu c o m m e le P s a l m i s t e :
C'est d e v a n t v o u s q u e j e m e tiendrai ?
y. o, 6, 7. L ' m e d a n s la p r i r e est t o u j o u r s en face de trois objets
de sa c o n t e m p l a t i o n . Le p r e m i e r , c'est Dieu m m e . E t q u e considre-
t-elle d a n s ce Dieu q u ' e l l e c o n t e m p l e ? C'est qu'il est un Dieu ennemi
de l ' i n i q u i t . . . D i e u , q u i est la s a i n t e t p a r essence veut la saintet
d a n s tous ses e n f a n t s . Il la v e u t d ' u n e volont t e r n e l l e et infinie. Le
troisime objet, c'est la m u l t i t u d e des misricordes de Dieu. Elles sont
bien v r i t a b l e m e n t m u l t i t u d e . J ' e n suis e n v e l o p p , j ' y suis p l o n g ,
c o m m e en u n ocan s a n s fond et sans rives. T o u t en moi est misri-
c o r d e , et j e ne suis q u ' u n compos des d o n s de Dieu. (DOUBLET, Psaumes,
etc., m , 245, 247.) David se lve le m a t i n , et il vient c o n t e m p l e r la
s a i n t e t d e Dieu : Le m a t i n , j e me p r s e n t e r a i d e v a n t vous, et je
v e r r a i q u e vous tes Dieu, qui ne voulez p o i n t l ' i n i q u i t , q u i ne
pouvez la vouloir, q u i tes toujours saint, d o n t toutes les u v r e s sont
i n s p a r a b l e s de la s a i n t e t . D e m e u r o n s avec David, en silence, d e v a n t
l a t r s - a u g u s t e s a i n t e t de Dieu. On se p e r d en la c o n t e m p l a n t , p a r c e
q u ' o n n e la p e u t j a m a i s c o m p r e n d r e , n o n p l u s q u e l a p u r e t avec
laquelle il faut s'en a p p r o c h e r . (BOSSUET, Mdit, sur l'Ev., 2 P a r t i e ,
0
LXVI j o u r . ) S p a r o n s - n o u s des p c h e u r s et de t o u t e i n i q u i t , en
c o n t e m p l a n t la-saintet de n o t r e Pre cleste : car c'est ainsi q u e David
a p r s avoir vu et c o n t e m p l ds le m a t i n q u e Dieu est saint et ne v e u t
p o i n t l ' i n i q u i t , c'est--dire n e la veut j a m a i s , ni p a r q u e l q u ' e n d r o i t
q u e ce puisse t r e , ajoute aussitt a p r s : Et le m c h a n t n ' h a b i t e r a
p o i n t a u p r s de vous ; et les injustes, les p c h e u r s ne subsisteront p o i n t
d e v a n t vos y e u x . E n c o r e un c o u p , s p a r o n s - n o u s des p c h e u r s : spa-
rons-nous-en p a r u n e vie oppose la leur, mais e n c o r e , a u t a n t qu'il
se p e u t , en nous r e t i r a n t de leur odieuse et d a n g e r e u s e c o m p a g n i e ,
de p e u r d ' t r e c o r r o m p u s p a r leurs discours et p a r leurs e x e m p l e s , et
e 0
de respirer un air infect. (Bossur-yr, Mdit, sur l'Ev., 2 P. LXVI j o u r . )
O p p o s i t i o n iulinie et irrconciliable e n t r e la malice d u p c h et la
b o n t de D i e u , e n t r e la s o u v e r a i n e justice et l'iniquit : Vos yeux
s o n t t r o p p u r s p o u r p o u v o i r c o n t e m p l e r le m a l , vous ne pouvez rc-
P S A U M E V. 31)

garder l'iniquit. ( H A B A C , I , 1 3 . ) L a s a i n t e t est en Dieu u n e


incompatibilit essentielle avec t o u t p c h , avec t o u t d f a u t , avec
toute imperfection d ' e n t e n d e m e n t et de v o l o n t . L'injustice, l'iniquit,
le pch ne p e u t t r e e n lui. Il est i n c o m p a t i b l e avec les p c h e u r s
et les rejette d e d e v a n t lui p a r toute sa saintet et p a r t o u t e s o n
essence. Le m a t i n e t d a n s le t e m p s q u e les penses sont les p l u s
nettes, et q u ' o n e n doit offrir Dieu les p r m i c e s , S e i g n e u r , d i t le
Psalmiste, j e m e p r s e n t e r a i d e v a n t vous, et je v e r r a i clairement d a n s
votre l u m i r e q u e vous tes u n Dieu q u i n e voulez p o i n t l'iniquit :
le m a l i n n ' h a b i t e p o i n t a u p r s d e vous, et les injustes n e s u b s i s t e r o n t
0 P
point d e v a n t vos y e u x , o (BOSSUET, Elu., I S . xr. Elo.) Nous
voyons ici toutes les espces de m c h a n c e t qui sont u n objet de h a i n e
pour le S e i g n e u r . T o u s ces p c h e u r s sont has do Dieu. L a h a i n e
de Dieu n'est a u t r e q u e celle du p c h e u r p o u r la v r i t . ( S . AUG.)
Il y a c e p e n d a n t u n c a r a c t r e p a r t i c u l i e r d'aversion p o u r c h a c u n ; les
h o m m e s malicieux ne d e m e u r e r o n t p o i n t p r s de l u i ; les h o m m e s i n -
justes n e subsisteront p a s m m e en sa p r s e n c e ; ceux q u i c o m m e t t e n t
l'iniquit s e r o n t has de l u i ; les m o n t e u r s s e r o n t d t r u i t s p a r sa p u i s -
sance ; les h o m m e s de s a n g et de fraude s e r o n t e n a b o m i n a t i o n ses
yeux. E n s e i g n e m e n t d o n n ceux q u i v e u l e n t s ' a p p r o c h e r d e Dieu :
ils doivent se r e n d r e d ' a b o r d semblables l u i , c a r c'est ce titre seul
qu'ils p e u v e n t s ' a p p r o c h e r de lui. ( S . CURYS.) Dieu h a i t tous ceux
qui c o m m e t t e n t l'iniquit, quels qu'ils soient. Ce n'est p a s la d i g n i t ,
mais la vertu q u e Dieu pse q u a n d il v e u t choisir ses amis. ( S . CURYS.)
Ceux q u i profrent le m e n s o n g e sont ici ceux q u i vivent d a n s le
crime, ceux q u i p o u r s u i v e n t des choses vaines et m e n s o n g r e s , q u e le
H o i - P r o p h t e a c o u t u m e d e dsigner sous le n o m d e m e n s o n g e s .
(S. GIIRYS.) Le m o n d e r e m p l i d ' h o m m e s fourbes l ' g a r d de l e u r s
semblables, mais bien plus de ceux q u i le s o n t l ' g a r d d e Dieu et
d ' e u x - m m e s . (DUG.)

f. 8 . F r u i t s d e la p r i r e et de la c o n t e m p l a t i o n . Quelque j u s t e
qu'on soit, ce n'est q u e d a n s la confiance en l ' a b o n d a n c e d e la m i s -
ricorde d e Dieu q u ' o n p e u t oser e n t r e r d a n s sa m a i s o n . Trois
conditions ncessaires celui q u i e n t r e d a n s le t e m p l e d u S e i g n e u r :
la confiance en sa m i s r i c o r d e , l'humilit j ' a d o r e r a i , e t c . et u n e
crainte r e s p e c t u e u s e . N ' e n t r e r dans la maison d e Dieu q u ' a v e c un
profond s e n t i m e n t du lieu o l'on est. Que ce lieu-ci est t e r r i b l e ;
c'est la maison de Dieu et la porto du c i e l ! (GiiN., x x v i i t , 1 7 . )
J ' e n t r e r a i d a n s voire maison, c o m m e u n e p i e r r e d a n s un difice,
40 PSAUME V.

dit saint A u g u s t i n , car qu'est-ce q u e la maison de Dieu, si ce n'est son


t e m p l e , d u q u e l il est dit : L e t e m p l e de Dieu est saint, et le temple,
c'est vous, (I. Con, m , 17.)

II. _ fM5\

y . 0 . Objet d e l a p r i r e du v r a i chrtien ; ce ne sont ni les choses


de cette vie, ni les b i e n s fragiles, prissables et inutiles, mais le secours
d'en h a u t , secours ncessaire s u r t o u t c e u x q u i e n t r e n t d a n s la voie
d e la j u s t i c e . (S. CURYS.) L a vie p r s e n t e est c o m m e u n c h e m i n o
il faut q u e Dieu n o u s conduise p a r la m a i n , t a n t il y a de sentiers qui
s ' c a r t e n t de l a voie. D e m a n d e z d o n c Dieu d e d i r i g e r vos voies
et q u e tous vos conseils d e m e u r e n t en lui. (TOB. IV, 2 1 . ) L a voie
de la justice de Dieu, la seule rgle (pie n o u s d e v o n s suivre ; la justice
des h o m m e s , r g l e ou fausse ou dfectueuse. Rendez m a voie
d r o i t e d e v a n t vos y e u x , c'est--dire l o ne p e u v e n t voir les h o m m e s ,
la l o u a n g e ou a u b l m e desquels il ne faut p o i n t c r o i r e . Les h o m m e s
n e p e u v e n t en ctfct j u g e r de la conscience d ' a u t r u i , et c'est d a n s la
conscience q u ' e s t le c h e m i n q u i conduit Dieu. Il n ' y a p o i n t de
c r a n c e d o n n e r l e u r s j u g e m e n t s , c a r la vertu n'est p o i n t dans
l e u r b o u c h e . C'est p o u r q u o i il faut se rfugier d a n s sa p r o p r e c o n s -
cience et sous les r e g a r d s de Dieu. ( S . AUG.) Si n o t r e r o u t e est
dirige d e v a n t Dieu, n o u s ne n o u s g a r e r o n s p a s ; et si la voie de Dieu
est dirige d e v a n t n o u s , n o u s y e n t r e r o n s et n o u s y m a r c h e r o n s avec
ferveur. (TUODORET.) T o u s ceux q u i v e u l e n t n o u s d t o u r n e r d e la
voie de Dieu s o n t nos e n n e m i s , fussent-ils d'ailleurs nos meilleurs amis.

f. 1 0 . D e u x p r i n c i p a u x caractres des h o m m e s m c h a n t s : la cor-


r u p t i o n d u c u r et l ' a r t d ' e m p l o y e r l a fraude et le m e n s o n g e p o u r
n u i r e aux a u t r e s . L e m o n d e , notre p l u s g r a n d e n n e m i , est plein de
m e n s o n g e s , n o n - s e u l e m e n t q u a n d il nous t r o m p e p a r ses e r r e u r s ,
m a i s q u a n d il nous flatte p a r ses caresses, q u a n d il v e u t nous faire
croire q u ' u n plaisir q u i passe doit tre prfr a u x joies t e r n e l l e s , ou
q u e les m a u x d o n t il nous m e n a c e sont p l u s c r a i n d r e que tous les
supplices d e l'enfer. (DUGUKT.) Malheur ceux q u i o n t d e u x curs,
l'un potir Dieu, l'autre, p o u r la v a n i t , et encore plus m a l h e u r ceux
d o n t le c u r , t o u t rempli de vanit, ne laisse pas de place Dieu.
L a vrit n'est p o i n t s u r les lvres de ceux d o n t le c u r est possd
p a r la vauil ; la l a n g u e suit les impulsions du cauir et p a r l e de l'abon-
d a n c e du cnuir.
P S A U M E V. 41

f. 1 1 . L ' o d e u r qui s'exhale d ' u n e m e c o r r o m p u e e t d o n t la b o u c h e


s'ouvre d e s discours obscnes ou impies, plus funeste q u e les m a n a t i o n s
d'un spulcre o u v e r t . ( S . CURYS.) Ces c o r r u p t e u r s sont a p p e l s d e s
6pulcres o u v e r t s , p a r c e qu'ils sont m o r t s e u x - m m e s , en u n c e r t a i n
sens, puisqu'ils n ' o n t pas la vie de la vrit, et qu'ils reoivent en e u x
d'autres m o r t s , c ' e s t - - d i r e ceux qu'ils se r e n d e n t semblables, a p r s
les avoir tus p a r l e m e n s o n g e et p a r la v a n i t du c u r . L e s m c h a n t s
ont n c e s s a i r e m e n t des l a n g u e s m c h a n t e s et t r o m p e u s e s . G o m m e n t
pourriez-vous dire de b o n n e s c h o s e s , dit N o t r e - S e i g n e u r , vous q u i
tes m a u v a i s ? ( M A T T U . , XII, 34.)

jh 12. Un des p r e m i e r s caractres d ' u n e m e v r i t a b l e m e n t s a g e ,


c'est de ne p o i n t c h e r c h e r tirer v e n g e a n c e de ses p r o p r e s injures et
do se m o n t r e r pleine de zle p o u r les o u t r a g e s dirigs c o n t r e Dieu.
(S. CURYS.) Vanit des p r o j e t s des h o m m e s tt ou t a r d confondus.
Dieu seul et sa vrit s'tablissent t e r n e l l e m e n t . J u s t e rcipro-
cit, les impies et les m c h a n t s r e j e t t e n t Dieu et Dieu les r e j e t t e .
La m u l t i t u d e de leurs crimes est la m e s u r e de cet l o i g n e m e n t de Dieu,
la cause de la colre de Dieu. (Duc.)

jL 13. L a vraie joie toujours j o i n t e l ' e s p r a n c e , ou p l u t t elle en


est le fruit. Elle n'est q u e p o u r les justes q u i o n t Dieu a u fond d u
cur. (Duc.) Le m o n d e ne la connat point et ne p e u t la c o n n a t r e .
Les joies d u m o n d e sont fausses; elles n ' o n t p a s plus de stabilit q u e
les e a u x c o u r a n t e s des fleuves, qui s'coulent a u m o m e n t m m e o
elles p a s s e n t sous nos y e u x . P o u r la j o i e d o n t Dieu est l ' a u t e u r , elle
est d u r a b l e , elle a de profondes r a c i n e s , elle comble les dsirs de n o t r e
^ cur, elle est i n v a r i a b l e , l'abri de toutes les vicissitudes de la t e r r e ,
et les difficults et les obstacles m m e s lui d o n n e n t u n n o u v e a u d e g r
de perfection. ( S . CURYS.) L a cause de cette j o i e , c'est q u e vous
habiterez en e u x , opposition avec ce q u e le p r o p h t e a dit des h o m m e s
injustes qu'ils n e s u b s i s t e r a i e n t pas d e v a n t Dieu. L'allgresse t e r n e l l e
des j u s t e s sera d o n c de devenir le t e m p l e de D i e u , et le Dieu d e v e n u
leur h t e s e r a l u i - m m e leur j o i e . Q u a t r e c a r a c t r e s de la joie des
justes, la c e r t i t u d e , l'ternit, la scurit vous h a b i t e r e z , etc. , la
plnitude. T o u s ceux q u i a i m e n t se glorifieront, etc. , c a r on ne se
glorifie q u e de ce q u e l'on possde p l e i n e m e n t , et p a r c e q u e la m a t i r e
m m e d e cette joie renferme la p l n i l u d c d o tout b i e n . C o m m e la vraie
joie, la vraie gloire ne se t r o u v e q u ' e n Dieu ; le m o n d e c o n n a t encore
inoins la vritable gloire (pic la vritable joie. La bndiction de
42 P S A U M E V.

Dieu, source de tous les biens et au ciel et s u r la t e r r e . Cette bn-


diction est d ' t r e glorifie en Dieu et h a b i t i n t r i e u r e m e n t p a r Dieu.
Telle est la sanctification accorde a u x j u s t e s . Quel m a l p e u t faire
le m p r i s des h o m m e s et de la terre t o u t e n t i r e celui q u i est jug
digne des a p p l a u d i s s e m e n t s , des bndictions et des loges du Matre
des a n g e s ?

y. 1 5 . Que p e u t c r a i n d r e celui qui est c o u v e r t de ce bouclier toute


p r e u v e , do cette a r m u r e i n c o m p a r a b l e de la b i e n v e i l l a n c e divine?
Si Dieu est p o u r n o u s , q u i sera c o n t r e n o u s ? (ROM., v n r , 3 1 . )
Vous c o u r o n n e r e z le j u s t e . Cette c o u r o n n e est tresse p a r la mis-
r i c o r d e . C'est lui q u i vous c o u r o n n e de m i s r i c o r d e et d ' a m o u r , i
(Ps. e u , i . ) Elle est aussi p r p a r e p a r la j u s t i c e , c o m m e le dit
s a i n t P a u l : Il n e me reste q u ' a t t e n d r e la c o u r o n n e de justice qui
m ' e s t r s e r v e . (II. TIM. iv, 8 . ) C'est e n c o r e u n e c o u r o n n e de grces:
11 vous c o u r o n n e r a d ' u n e c o u r o n n e de g r c e s . (PROV. IV, 8 ) . C'est
aussi u n e c o u r o n n e de gloire : E n ce j o u r - l , le S e i g n e u r des armes
s e r a u n e c o u r o n n e d ' e s p r a n c e et de gloire p o u r son p e u p l e . (ISAI.
xxviir, 5 . ) C'est enfin u n e c o u r o n n e i n c o r r u p t i b l e : < Les a t h l t e s n'ont
en vue q u ' u n e c o u r o n n e c o r r u p t i b l e , a u lieu, dit s a i n t P a u l , q u e nous
e n a t t e n d o n s u n e i n c o r r u p t i b l e . ( I . COR. tx, 2 5 . ) (S. CIIRYS.) David
n o u s r e p r s e n t e Dieu c o u r o n n a n t le j u s t e d u bouclier d e sa bienveil-
l a n c e , p a r c e q u e ceux qu'il p r o t g e ici-bas de sa g r c e toute-puissante,
il les c o u r o n n e t e r n e l l e m e n t d a n s les cieux. (S. GREG., in Job. XXXII.)

PSAUME VI.

In linem in carminibus, Psalmus Pour la fin, sur les Cantiques, Psaume


David, pro octava. de David, pour l'octave.
1. Domino, ne in furorc tuo ar- t. Seigneur, ne me reprenez pas dans
guas nie, neque in ira tua corripias votre fureur, et ne me chtiez pas dans
me. votre colre.
2. Miserere mei, Domine, quo- 2. Avez piti de moi, Seigneur, parce
niam intirmus sum : sana me, Do- que je suis languissant;. Seigneur, gu-
mino , quoniam couturbata sunt rissez-moi, parce que mes os sont bran-
ossa mea. ls.
3. Et anima mea turbata est 3. Et mon me est toute trouble. Mais
valdc : sed tu, Domine, usquequo? vous, Seigneur, jusques quand ?
4. Convcrlcrc, Domine, et eripe 4. Tournez-vous vers moi, Seigneur, et
animam meam : salvum me fac dlivrer, mon me; sauvez-moi en vertu
propter miscricordiam tuam. de votre misricorde.
.'. Quoniam non est in morte i. Parce que nul dans la mort ne so
PSAUME VI. 43

qui memor sit tui : in inferno au- souvient de vous, et dans l'enfer (1) qui
lem quis confitebitur tiJbi ? songe vous louer.
0. Laboravi in gemitu meo, la- 0. Je me suis 6puis6 gmir, je laverai
vabo per singulas noctes lectum chaque nuit mon lit do mes pleurs; j ' a r -
mcum : lacrymis meis stratum roserai ma couche de mes larmes
meum rigabo.
7. Turbatus est a furorc oculus 7. Mon oui a t troubl par l'indi-
meus : inveteravi inter omnes ini- gnation, j ' a i vieilli au milieu do tous mes
oiicos mcos. ennemis.
8. Discedite a me omnes qui 8. loignez-vous de m o i , vous tous
operamini. iniquitatem : quoniam qui commeltez l'iniquit, parce quo lo
exaudivit Dominus vocem iletus Seigneur a exauc la voix de mes larmes.
mei.
9. Exaudivit Dominus depreca- 9. Lo Seigneur a entendu mes suppli-
Uonem meam, Dominus orationem cations ; lo Seigneur a exauc ma prire.
moam suscepit.
10. Erubescant, et conturbentur 10. Que tous mes ennemis rougissent
vohetnenter omnes inimioi mei : et soient remplis do trouble; qu'ils se
convertantur et erubescant valdo retirent soudain, et qu'ils soient couverts
Tolociter. de confusion.

Sommaire analytique.

Prire de David pnitent q u i , l'occasion d'une maladie dangereuse


dont il fut atteint en punition de son pch ou p a r suite de la douleur
qu'il en conut, dplore le m a l h e u r qu'il a eu d'offenser Dieu.
Il demande Dieu de ne point le juger dans la rigueur de sa justice,
mais d'avoir piti de lui (1), et il apporte l'appui de sa d e m a n d e plu-
sieurs motifs :
1 Sa misre, sa faiblesse, son infirmit, qui sont l'objet de la misri-
corde (2) ;
2 La connaissance qu'il a de son pch, et le trouble o cette connais-
sance le jette (2, 3) ;
3 La misricorde de Dieu, cause unique de notre conversion, du par-
don qui dlivre notre Ame et de notre salut (4) ;
4 Motif tir de la gloire de Dieu quo ne peuvent plus procurer ceux
r
quj sont morts a la vie d u corps, la vie de la grce, la vie ternelle (, i);
5 Le regret, la contrition parfaite qu'il a fia ses pchs, et la pnitence qu'il

(t) L'enfer, l'autre monde (Lcvit. xvr, 30, 33), lieu o ceux qui mouraient se
trouvaient rassembls (Job. xxx, 23) avant que Jsus-Christ et consomm soi?
iriivro, n'tait pas seulement pour les mchants, comme enfer proprement dit,
tui lieu de gmissements (Job. xxvi, Ji), mois mme l'gard des bous, ce n'tait
point, comme sjour avant d'tre admis au ciel, un lieu do joie, mais de silen-
cieuse tristesse (Ps. xxix, 10; sai. xxxviu, 18; Keelc.s. ix, 10), et sons ce rapport,
co n'tait pas un lieu o Dieu lut reconnu et lou, comme il l'est prsentement
Mir la terre (D'AIXIOU).
il PSAUME VI.

en fait : a) Contrition intrieure : Je m e suis puis gmir ; t)


contrition extrieure : Je laverai de mes p l e u r s , etc. (6) ; c) le temps d
le lieu les plus favorables la componction, charpie nuit je laveri
m a couche de mes pleurs ; d) la cause, la colre de Dieu qu'il a offens,
et sa longue persvrance dans le mal (7).
0
G L'effet de cette contrition : a) p o u r lui le ferme propos de ne plus p6
cher et de s'loigner des occasions cause de la honte de Dieu (8, 0);
b) eu Dieu, c'est sa prire exauce ; c) p o u r ses e n n e m i s , leur confusion,
leur fuite et leur conversion (10).

E x p l i c a t i o n s et Considrations.

y. 1. L o r s q u e vous e n t e n d e z p a r l e r de la fureur et de la colre dl


Dieu,-ne s o u p o n n e z en lui a u c u n e des passions p r o p r e s la nature
h u m a i n e , il e m p l o i e ces expressions p o u r c o n d e s c e n d r e notre fai-
blesse ; il c h e r c h e b e a u c o u p m o i n s c o n f o r m e r son l a n g a g e sa
d i g n i t q u ' n o t r e p r o p r e utilit (S. C U R Y S . ) P o u r v o u s , Dieu des
a r m e s , vous j u g e z avec c a l m e . (SAG. XII, 18.) Or, ce q u i est calme
n ' e s t p a s t r o u b l . Le t r o u b l e n'est d o n c p a s en Dieu lorsqu'il juge,
r e p r e n d ou c h t i e , m a i s p a r c e qu'il est d a n s les ministres de ses dcrets,
c o m m e c e u x - c i n ' a g i s s e n t q u e p a r ses lois, on l'appelle la colre de
Dieu. ( S . A U G . ) T r o i s diverses m a n i r e s d o n t Dieu se m e t en colre:
c o m m e p r e , p o u r c o r r i g e r ; c o m m e S e i g n e u r , p o u r p u n i r ; comme
j u g e , p o u r c o n d a m n e r et r p r o u v e r . Le j o u r de la colre de Dieu
est s u r t o u t le d e r n i e r j o u r . Le t e m p s p r s e n t est Je temps de la mis-
r i c o r d e . Vous a m a s s e z , dit s a i n t P a u l , u n t r s o r de colre pour le
j o u r de la colre du j u s t e j u g e m e n t de Dieu ; j o u r terrible , o nul
n e v e u t t r e a c c u s , de tous ceux q u i en cette vie d s i r e n t d'tre
g u r i s . (S. AUG.) P r i e r Dieu de n o u s c h t i e r d a n s le t e m p s et de
n o u s p a r g n e r d a n s l ' t e r n i t . B r l e z , coupez i c i - b a s , pourvu que
v o u s n o u s p a r g n i e z d a n s l'ternit, ( S . AUG.) Dieu p u n i t dans
sa fureur d e d e u x m a n i r e s : la p l u s terrible est l'gard des rprou-
vs, q u i s o n t t e r n e l l e m e n t l'objet de ses v e n g e a n c e s ; l ' a u t r e manire,
p r e s q u e aussi f o r m i d a b l e , est q u a n d il p e r m e t d a n s cette vie que le
p c h e u r s'endurcisse e t s'aveugle sur ses crimes. Voici une nouvelle
m a n i r e de se v e n g e r q u i n ' a p p a r t i e n t q u ' Dieu seul : c'est do laisser
ses e n n e m i s en r e p o s , et de les p u n i r d a v a n t a g e p a r leur endurcisse-
m e n t e t p a r l e u r sommeil l t h a r g i q u e , q u e s'il e x e r a i t sur eux un
PSAUME VI. 45

chtiment e x e m p l a i r e . . . C'est le d e r n i e r flau q u e Dieu envoie ses


ennemis ; c'est le comble de tons les m a l h e u r s , c'est la p l u s p r o c h a i n e
disposition l ' i m p n i t e n c e finale et l a r u i n e d e r n i r e et i r r m -
diable. (BOSSUET, / Serm. I Dim. Av.) O R

f. 2. David n e d o n n e p o i n t p o u r motif qu'il m r i t e la misricorde


de Dieu, mais qu'il est infirme. Confesser son infirmit au s o u v e r a i n
Mdecin, m o y e n infaillible d ' o b t e n i r sa gurison. Je suis infirme,
vous tes m d e c i n ; m o n sort, m o n p a r t a g e , c'est d ' t r e m a l a d e ; v o t r e
mission, c'est de r e n d r e la s a n t . (S. J R . ) Ce ne sont point c e u x
qui se p o r t e n t b i e n q u i o n t besoin de m d e c i n , mais ceux qui s o n t
malades. J e suis v e n u a p p e l e r non les j u s t e s , mais les p c h e u r s .
(MATTH. IX, 12.) Causes multiplies d'infirmit : le p c h o r i g i n e l ,
l'inclination a u m a l , les p c h s c o m m u a s , la faiblesse e x t r m e o ils
rduisent n o t r e m e . Mes os sont b r a n l s . P a r las os, il faut e n -
tendre la force t o u t e n t i r e de l ' h o m m e , et p a r le t r o u b l e , la p e i n e ,
le chtiment et l a v e n g e a n c e q u i suivent le p c h . (S. CURYS.) L e
trouble, suite n a t u r e l l e du p c h . L o r s q u e les vents se d c h a n e n t s u r
la mer avec v i o l e n c e , ils l ' a g i t e n t et la b o u l e v e r s e n t j u s q u e d a n s ses
profondeurs , r a m e n a n t sa surface le sable q u i forme son lit. Ainsi,
lorsque le t r o u b l e s ' e m p a r e de n o t r e m e , t o u t en nous est en p r o i e
la t e m p t e , n o t r e b a r q u e est d a n s u n e agitation c o n t i n u e l l e , d ' -
paisses t n b r e s nous e n v i r o n n e n t , t o u t en nous p a r a t c h a n c e l e r s u r
ses bases a u milieu de ce b o u l e v e r s e m e n t g n r a l et de cette confusion
extrme. ( S . CURYS.) Mais vous, Seigneur, j u s q u e s q u a n d ?
Langage de l ' m e q u i l u t t e c o n t r e les maladies de l ' m e q u e le m d e -
cin a dlaisse d e p u i s l o n g t e m p s , afin de lui faire sentir d a n s q u e l s
maux elle s'est prcipite d'elle-mme p a r lo p c h . On se g a r d e p e u
d'un mal q u i se g u r i t a i s m e n t ; a u c o n t r a i r e , p l u s l a gurison a u r a
t difficile, p l u s on a u r a de soin p o u r conserver la sant r e c o u v r e .
( S . AUG.)

f. 3. R e m a r q u o n s cet o r d r e . Dieu se t o u r n e vers nous et nous r e g a r d e


par sa g r c e ; puis nous n o u s t o u r n o n s vers lui et n o t r e m e est a r r a -
che du p c h . P r c i e u x r e g a r d de Dieu q u i nous c h a n g e en un ins*
tant, amollit la d u r e t de n o t r e c u r , et nous fait r p a n d r e , c o m m e
Pierre, des t o r r e n t s de l a r m e s s u r nos p c h s . David n e d e m a n d e
que deux choses, q u e Dieu se t o u r n e vers lui, et qu'il dlivre son m e .
Ce que les j u s t e s r e c h e r c h e n t avec le plus d ' e m p r e s s e m e n t , c'est q u e
Dieu ne d t o u r n e p a s d ' e u x les r e g a r d s de sa misricorde, et c o m m e
PSAUME VI.

c o n s q u e n c e d e cette p r e m i r e g r c e , q u e l e u r m e soit sauve. La


p l u p a r t des h o m m e s , d a n s l e u r s instincts g r o s s i e r s , n e recherchent
q u ' u n e seule chose, les jouissances d e l a vie p r s e n t e . Les j u s t e s , au
c o n t r a i r e , n ' o n t q u ' u n seul dsir, q u ' u n seul objet, q u i passe p o u r eux
a v a n t tous les a u t r e s , c'est le s a l u t d e l e u r m e . (S. CURYS.) Con-
naissez-vous bien la c h u t e d e votre n a t u r e p c h e r e s s e , et a p r s mmo
en avoir t r e l e v , l ' e x t r m e l a n g u e u r , la profonde m a l a d i e q u i vous
en reste ? Dieu v e u t q u e vous lui disiez : Gurissez-moi, c a r tout
m o m e n t j e m e m e u r s e t j e n e puis rien sans vous. (BOSSUET, Elv.
x v i i i , S. x v i . )

y. A. Mon m e , d i t D a v i d , est t r o u b l e , e t vous, S e i g n e u r , jusqu'


q u a n d , j u s q u ' q u a n d m e laisserez-vous d a n s ce t r o u b l e ? E t le Sei-
g n e u r l u i r p o n d : J u s q u ' ce q u e vous connaissiez p a r exprience
q u e c'est m o i q u i suis c a p a b l e d e vous secourir ; c a r si j e vous secou-
rais sans r e t a r d a u c u n , vous n e sentiriez p a s le c o m b a t ; si vous ne
sentiez p a s le c o m b a t , vous p r s u m e r i e z d e vos forces ; e t cet orgueil
q u i vous c o l l e r a i t serait u n obstacle invincible votre victoire. (S. AUG.
Soin, CLXIII, n 8.)

f. 5 . T r o i s s o r t e s d e m o r t , l a m o r t n a t u r e l l e q u i s p a r e le corps de
l ' m e ; l a m o r t s p i r i t u e l l e q u i s p a r e l ' m e d e l a g r c e ; l a m o r t ter-
nelle q u i s p a r e le corps e t l ' m e de la g l o i r e . Dans l a p r e m i r e mort,
p r e s q u e p e r s o n n e q u i se s o u v i e n n e d e Dieu ; d a n s la s e c o n d e , peine
si l'on e n r e n c o n t r e ; d a n s la t r o i s i m e , il n ' e n est a u c u n q u i se sou-
vienne d e Dieu d ' u n e m a n i r e u t i l e . C'est s u r t o u t d e la m o r t d e l'me
qu'il est v r a i d e dire q u e ceux q u i e n s o n t a t t e i n t s n e se souviennent
p o i n t d e D i e u , e t n e p e u v e n t le l o u e r . Il e s t vrai aussi d e dire que
le t e m p s a c t u e l e s t celui d e l a c o n v e r s i o n , p a r c e q u ' a u s o r t i r d e cette
vie, il n e reste p l u s q u ' recueillir ce q u e l ' o n a m r i t . ( S . AUG.)
Au m o m e n t d e l a m o r t , p r e s q u e p e r s o n n e q u i se s o u v i e n n e d e Dieu,
et, p a r u n c h t i m e n t aussi j u s t e qu'il est r e d o u t a b l e , ceux q u i ont
oubli Dieu d u r a n t l e u r vie n e se s o u v i e n n e n t p o i n t d e l u i l a mort.
E t e r n e l oubli d e Dieu a u q u e l les d a m n s s e r o n t c o n d a m n s , et mal-
h e u r e u s e i m p u i s s a n c e o ils s e r o n t de louer Dieu. Triste ncessit d'tre
t e r n e l l e m e n t s a n s voir Dieu , t e r n e l l e m e n t avec ses e n n e m i s , ter-
n e l l e m e n t s a n s l ' a i m e r , t e r n e l l e m e n t h a d e l u i , t e r n e l l e m e n t con-
t r a i n t d e m a u d i r e Celui q u i e s t d i g n e d e t o u t e s les b n d i c t i o n s du
ciel et d e l a t e r r e . ( B O S S U E T . )

0. Magnifique e x e m p l e d e p n i t e n c e q u e nous d o n n e ce roi revtu


PSAUME VI. 47

de la p o u r p r e . N o n - s e u l e m e n t il se f a t i g u e , mais il s'puise force d e


gmir; il ne se c o n t e n t e pas de p l e u r e r , il i n o n d e sa couche d e l a r m e s ;
ce n'est p a s s e u l e m e n t p e n d a n t d e u x ou trois j o u r s , c'est t o u t e s les
nuits, et ce qu'il a fait p o u r le p a s s , il le p r o m e t p o u r l ' a v e n i r .
(S. CURYS.) Les n u i t s si souvent passes d a n s le c r i m e , d s o r m a i s
passes n o n p l u s d a n s le p c h , ni d a n s un r e p o s oisif, mais d a n s
l'amertume du c u r , d a n s la d o u l e u r et d a n s la p n i t e n c e . Le lit
est encore le lieu o repose l'esprit m a l a d e et affaibli, c'est--dire
encore p l o n g d a n s les volupts du c o r p s e t d a n s t o u t e s les dlices
du sicle. Les d l i c e s , celui-l les lave d a n s ses l a r m e s , q u i s'efforce
de s'en a r r a c h e r . ( S . AUG.) A r r o s e r son lit d e ses l a r m e s , c'est
effacer p a r u n e d o u l e u r p e r s v r a n t e les souillures q u e le p c h a
laisses d a n s n o t r e m e et d a n s n o t r e c u r . ( S . GRG.) J ' a r r o s e r a i
dit quelque chose de plus q u e j e laverai, car une chose p e u t n ' t r e
lave q u ' l a superficie, t a n d i s q u ' u n e chose a r r o s e est e n t i r e m e n t
pntre. ( S . AUG.) Dans le silence des n u i t s , j e remontera^ p a r le
souvenir ce c h e m i n q u e j ' a i descendu si vite ; j ' i r a i c h e r c h e r les fleurs
de mon i n n o c e n c e ; elles s o n t souilles, mais elles sont imprissables;
je les b a i g n e r a i de t a n t de l a r m e s qu'elles r e p r e n d r o n t u n peu de l e u r
ancien c l a t ; la v e r t u r e n a t d a n s la p r i r e , le r e p e n t i r est b e a u
comme l ' i n n o c e n c e , Je parfum de Marie-Magdeleine fut a g r a b l e
Jsus.
f. 7. Cet i l , c'est l'il de l ' m e , cette facult de j u g e r et de r a i -
sonner q u e la conscience de nos fautes v i e n t obscurcir et t r o u b l e r . L e
souvenir des fautes t o u j o u r s p r s e n t e s ses y e u x r a p p e l a i t l'esprit
de David la j u s t e colre de Dieu, et le remplissait d ' a n x i t , de t r o u b l e
jet d'effroi. ( S . CURYS.) Il s'agit ici, en effet, d e la colre de Dieu,
c'est--dire d u c o m m e n c e m e n t de cette c o l r e , d o n t t o u t p c h e u r
ressenties a t t e i n t e s d a n s cette vie, p a r c e q u e dj les p c h e u r s souffrent
ici-bas des d o u l e u r s et des t o u r m e n t s , p r i n c i p a l e m e n t la p e r t e de l'in-
telligence de la v r i t . C'est un g r a n d m a l h e u r de vivre d a n s le
pch, un m a l h e u r plus g r a n d d'y vieillir, mais le souverain m a l h e u r
est d'y m o u r i r . Ces e n n e m i s sont d o n c nos vices e u x - m m e s , ou
des h o m m e s q u i s o n t nos e n n e m i s , p a r c e qu'ils ne v e u l e n t pas se c o n -
vertir Dieu. Car ces h o m m e s , quoiqu'ils p a r g n e n t les b o n s , q u o i -
qu'ils usent aVec e u x , sans discussion et d a n s u n e c o n c o r d e a p p a r e n t e ,
des mmes r e p a s , des m m e s d e m e u r e s , des m m e s cits, ces h o m m e s ,
en raison de l'opposition do l e u r s i n t e n t i o n s , m m e l e u r i n s u , s o n t
les ennemis d e ceux q u i se convertissent Dieu. E n effet, les u n s
PSAUME Vt.

a i m a n t et r e c h e r c h a n t le m o n d e , les a u t r e s d s i r a n t t r e dlivrs de
ce m o n d e , qui n e voit q u e les p r e m i e r s s o n t les e n n e m i s des derniers?
c a r s'ils le p o u v a i e n t , ils les e n t r a n e r a i e n t d a n s les m m e s peines.
C'est un g r a n d bienfait de Dieu d'tre ml c h a q u e j o u r leur vie,
leurs e n t r e t i e n s , et de ne p o i n t franchir la r o u t e des commandements
de Dieu. (S. AUG.) N o t r e vie t o u t e n t i r e est u n v r i t a b l e combat,
nous y s o m m e s c o n t i n u e l l e m e n t assigs p a r mille e n n e m i s divers qui
d e v i e n n e n t p l u s forts q u e n o u s , l o r s q u e n o u s s o m m e s t o m b s dans le
p c h . F a i r e d o n c les d e r n i e r s efforts p o u r c h a p p e r l e u r s mains,
et ne j a m a i s p a c t i s e r avec eux j u s q u ' a u d e r n i e r s o u p i r .

y . 8, 9. Vritables fruits de la p n i t e n c e , r e t r a n c h e r t o u t e s les oc-


casions du p c h , se s p a r e r de la socit des m c h a n t s , quels qu'ils
s o i e n t , n o u s fussent-ils aussi ncessaires q u e nos p r o p r e s membres.
(S. Cmivs.) Quel l i e n , en effet, dit s a i n t P a u l , p e u t - i l y avoir
e n t r e la j u s t i c e et l'iniquit ? Quelle u n i o n e n t r e la l u m i r e et les
t n b r e s ? Quel accord entre Jsus-Christ e t Dliai ? Quelle socit entre
le fidle et l'infidle? Quel r a p p o r t e n t r e le t e m p l e de Dieu et les
i d o l e s ? (I COR. VI, 14, 15.) Aprs ces d o u l e u r s , ces gmissements,
ces d l u g e s de l a r m e s , il est impossible q u ' u n e p r i r e aussi fervente
soit vainc a u p r s de Celui qui est la source de toutes les misricordes,
c a r , le S e i g n e u r , dit ailleurs David (Ps. x x x m , 19), est proche do
ceux d o n t le c u r est c o n t r i t . ( S . AUG.) Il a e x a u c l a voix de
m e s p l e u r s . Cette voix n'est p a s le son e x t r i e u r de ses paroles ou
de ses c r i s , m a i s l'expression i n t r i e u r e de son m e ; ces pleurs ne
s o n t p o i n t les l a r m e s q u i c o u l e n t des y e u x , m a i s celles q u i s o r t e n t du
cur.

y. 10. D e u x fruits de cette p r i r e , c e u x q u i o n t t les complices,


les flatteurs, les a p p r o b a t e u r s d e n o t r e c o n d u i t e vicieuse e t criminelle
r o u g i r o n t , s e r o n t r e m p l i s de t r o u b l e et couverts d e confusion, et s'ils
n e r o u g i s s e n t p o i n t ici-bas, si, loin de r o u g i r , ils russissent p a r leurs
railleries faire r o u g i r les faibles d u n o m d e Jsus-Christ, ils rougi-
r o n t a u j o u r des r c o m p e n s e s des j u s t e s et des c h t i m e n t s des mchants.
Le p r o p h t e a j o u t e : d ' u n e m a n i r e s o u d a i n e . E n effet, a u moment
o ils n ' a t t e n d r o n t p l u s le j o u r d u j u g e m e n t , q u a n d ils s ' c r i e r o n t :
Voici la paix ! alors une m o r t i m p r v u e les saisira. (I T U E S S . V, 3.)
U n v n e m e n t est t o u j o u r s s o u d a i n , q u e l q u e m o m e n t q u ' i l vienne,
q u a n d on n e p e n s e p l u s qu'il puisse a r r i v e r . Nous n e s e n t o n s la Ion'
g u e u r d e cette vie q u e p a r l'espoir de vivre e n c o r e ; c a r rien ne nous
PSAUME VIL 49

semble p l u s r a p i d e q u e le t e m p s dj pass depuis q u e n o u s v i v o n s .


Quand d o n c v i e n d r a le j o u r du j u g e m e n t , les p c h e u r s s e n t i r o n t q u o
toute vie q u i passe ne p e u t tre de l o n g u e d u r e . (S. A U G . ) Ou b i e n
un a u t r e fruit b e a u c o u p plus p r c i e u x , ils r o u g i r o n t , ils s e r o n t c o u -
verts de h o n t e et d e c o n f u s i o n , n o n pas de cette confusion q u i fait
tomber d a n s le p c h , mais de cette confusion qui attire la g r c e
et la g l o i r e ; (ECCL. IV, 15) car l a p n i t e n c e exige de la confusion e t
du t r o u b l e . ( S . AUG.) E n effet, si ceux q u i c o u r e n t d a n s la c a r r i r e
du vice v i e n n e n t r o u g i r de l e u r c o n d u i t e et reculer e n a r r i r e , ils
cesseront d e c o m m e t t r e le m a l , dit s a i n t G h r y s o s t m e .

PSAUME VH.

Psalmus David, que m cantavit Psaume do David, qu'il chanta au Sei-


Domino pro verbis Chusi filii Jc- gneur cause des paroles de Chus, fds
mini. do Jennui.
1. Domine, Deus meus, in te spe- 1. Seigneur, mon Dieu, c'est en vous
ravi : salvum me fac ex omnibus que j'ai espr ; sauvez-moi do tous ceux
porsequentibus me, et libra me. qui me perscutent, et dlivrez-moi :
2. Nequando rapiat ut leo ani- 2. de peur qu'enfin il ne ravisse mon
mam meam, dum non est qui re- me comme un lion, tandis qu'il n'y a
dimat, ncque qui salvum faciat. personne qui me dlivre et me sauve.
3. Domino Deus meus, si feci 3. Seigneur, mon Dieu, si j'ai fait co
istud, si est iniquitas in manibus quo l'on m'impute, si mes mains sont
mois : coupables d'iniquit,
4. Si reddidi retribuentibus mihi 4. si j'ai rendu le mal h ceux qui m'en
mala, decidam merito ab inimicis avaient fait, que je tombe devant mes
meis inanis. ennemis sans dfense.
5. Pcrscquatur inimicus animam 5. Quo l'ennemi poursuivo mon me
meam, et comprehendat, et con- et s'en rende matre ; qu'il foule aux
culcet in terra vitam m e a m , et pieds sur la terre ma vie, et qu'il rduise
loriam meam in pulverem do- ma gloire en poussire.
ucat.
6. Exurge, Domine, in ira tua : 6. Levez-vous, Seigneur, dans votre
et exaltaro in linibns inimicorum colro, et faites clater votre grandeur
meorum. sur les frontires de mes ennemis.
7. Et exm'gc, Domino Deus meus, 7. Levez-vous, Seigneur mon Dieu,
in prcepto quod mandasti : suivant lo prcepte que vous avez tabli;
8. Et synagoga populorum cir- 8. et l'assemble des peuples vous en-
cumdabit te. vironnera.
Et propter hanc in altum regre- En faveur de cette assemble, remon-
dere : tez en haut (i).
0. Dominus judicat populos. 9. C'est le Seigneur qui juge les peu-
Judica me , Domino , sccundnm pics. Jugez-moi, Seigneur, selon ma jus-
justitiam m e a m , et secundum in- tice, et selon l'innoconco qui est en moi.
nocentiam meam super me.

(t) Remontez en haut. Les hauteurs no marquent pas Ici le ciel, mais lo tribunal
lcvO o Dieu sigeait sur la montagne do Sion, comme dans te Psaume LXXVU, iO.
TOME I, 4
50 PSAUME VII.

10. Consumetur nequitia pecca- 10. La malice des pcheurs aura un


torum, et diriges justum, scrutans terme, et vous dirigerez le juste, Dieu
corda et rens Deus. qui sondez les curs et les reins.
Justum
11. adjutoriummeum a Domino, 11. Un juste secours me viendra du
qui salvos fecit rectos corde. Seigneur, qui sauve ceux dont lo cur
est droit.
12. Deus judex justus, fortis, et 12. Dieu est un juge quitable, fort et
patiens : numquid irascitur per patient. Est-ce qu'il s'irrite tous les
singulos dies ? jours ?
13. Nisi conversi fueritis, gla- 13. Si vous ne vous convertissez, il
dium suum vibrabit : arcum suum fera vibrer son pe ; il a dj tendu son
tetendit, et paravit illum. arc, et il le tient tout prt.
14. Et in eo paravit vasa mortis, 14. Et il y a prpare des instruments
sagittas suas ardentibus effecit. de mort : il a rendu ses flches brlantes.
15. Ecce parturiit injustitiam : 15. Voil qu'il a enfant l'injustice; il
concepit dolorem, et peperit ini- a conu la douleur, et mis au jour l'ini-
quitatem. quit.
16. Lacum a p e r u i t , et effodit 16. Il a ouvert une fosse, et l'a profon-
eum : et incidit in foveam, quam dment creuse; et il est tomb dans
fecit. cette fosse qu'il avait faite.
17. Convertctur dolor ejus in 17. La douleur qu'il voulait causer
caput ejus : et in verticem ipsius retournera sur lui-mme, et son injustice
iniquitas ejus descendet. retombera sur sa tte.
18. Conlitebor Domino secun- 18. Je rendrai gloire au Seigneur,
dum justitiam ejus : et psallam cause de sa justice ; et je chanterai des
nomini Domini altissimi. cantiques au nom du Seigneur trs-haut.

Sommaire a n a l y t i q u e .
David gmissant sous l'injuste perscution de Sal et de ceux qui avaient
excit sa haine envieuse contre David.
I. IMPLORE LE SECOURS DE DIEU ET APPORTE POUR MOTIFS *.

1 Les attributs de Dieu, sa majest, sa bont p o u r ceux qui esprent


en lui, la puissance qu'il peut dployer contre ses ennemis (1, 2); 2 la
crainte de Sal et la terreur qu'il inspirait tous ceux qui auraient voulu
porter secours David (3).
2 Les misons qui lui sont propres. a) Son innocence, il n'a commis
aucune injustice l'gard de ceux qui le perscutent, et ne leur a point
r e n d u le m a l p o u r le mal (i) ; b) son humilit; il se soumet, s'il est coupable,
la juste vengeance de Dieu et la fureur de ses ennemis (5) ; c) sa con-
fiance qui lui fait esprer que Dieu le vengera et humiliera ses ennemis (6);
d) l'impression salutaire que ce juste chtiment fera sur le peuple (7, 8).

IL IL PRDIT LE JUGEMENT FUTUR

1 Il assigne les personnes (9) ; 2 il expose la justice de ce jugement que


Dieu r e n d r a selon les mrites de chacun ; 3 la double issue de ce juge-
m e n t , malheureux p o u r les impies (10), h e m e u x p o u r les justes (H).
PSAUME VII. bl

4 Les quatre vertus du juge : la justice, la force, la longanimit, la sv-


rit (12). '
5 La grandeur des chtiments, de prs le glaive, de loin les flches (13,14).
6 Les causes de ce terrible chtiment. a) Les crimes conus d a n s le
fond du cur (15) ; b) ceux qui se produisent a u d e h o r s ; c) ceux qui sont
nuisibles aux autres et qui retombent sur leurs auteurs (16,17).
7 Il conclut en rendant grces Dieu, et en louant la justice du Sei-
gneur (18).

E x p l i c a t i o n s e t Considrations.

I. 1-8.

f. 1 . Quelle vivacit d e s e n t i m e n t s c o m m e toujours ! David ne d i t


pas S e i g n e u r Dieu, mais S e i g n e u r m o n Dieu . Comme le r e s t e
des h o m m e s , il s e n t a i t le besoin qu'il avait de Dieu, mais il p r o u v a i t
plus p a r t i c u l i r e m e n t ce besoin cause de son a m o u r . (S. C U R Y S . )
La perscution a t d e t o u t t e m p s le p a r t a g e des j u s t e s , et s u r t o u t
des c h r t i e n s , d o n t la vie ne doit tre a u t r e chose q u e la p a r t i c i p a t i o n
et l'accomplissement des m y s t r e s de J s u s - C h r i s t souffrant et p e r s -
cut. L ' h o m m e j u s t e a toujours b e a u c o u p d ' e n n e m i s q u i le p e r s -
cutent, p a r c e q u e toujours en g u e r r e avec les puissances des t n b r e s ,
avec les m a x i m e s et les e x e m p l e s du m o n d e , p e r s c u t e u r irrconciliable
de ses p r o p r e s passions, il est encore p e r s c u t p a r les injustes passions
des a u t r e s s'il v e u t vivre avec pit en J s u s - C h r i s t . (IL T I M . I I I , 1 2 . )
D e m a n d e r l ' e x e m p l e de D a v i d , n o n p a s q u e Dieu n o u s v e n g e d e
nos e n n e m i s , qu'il les fasse p r i r , mais qu'il n o u s en dlivre.
f. 2 . Nous p o u v o n s d e m a n d e r d ' t r e dlivrs de la p e r s c u t i o n ,
lorsque n o u s avons sujet de c r a i n d r e d'y s u c c o m b e r . David a v a i t
autour de lui u n g r a n d n o m b r e de d f e n s e u r s ; son e x e m p l e , r e g a r -
dons le m o n d e entier c o m m e u n secours insuffisant, si en m m e t e m p s
nous n ' a v o n s Dieu p o u r a p p u i , et ne n o u s considrons p o i n t c o m m e
dlaisss q u a n d nous serions r d u i t s nos seules forces, u n e fois q u e
Dieu nous v i e n t en a i d e . (S. CURYS.) Le d m o n , c o m m e u n lion
rugissant, t o u r n e s a n s cesse a u t o u r de nous p o u r r a v i r n o t r e m e ;
il est aussi fort q u a n d il n ' y a p e r s o n n e p o u r n o u s t i r e r d e ses m a i n s ,
qu'il est faible q u a n d n o u s s o m m e s d a n s l a m a i n de Dieu. J e t o n s -
nous d o n c d a n s les m a i n s d e D i e u , n u l l e force ne p o u r r a nous r a v i r
ce q u e n o u s a u r o n s dpos en ces m a i n s divines,
52 PSAUME VII.

y. 3 . Il n ' y a q u e le j u s l e p a r excellence q u i puisse p a r l e r d e l


s o r t e , celui qui a p u dire avec assurance a u x P h a r i s i e n s , a u x Juifs
ligus et a c h a r n s c o n t r e lui : Qui de vous nie c o n v a i n c r a de p c h ?
(JEAN) ; celui d o n t s a i n t P i e r r e a dit : il n ' a p o i n t commis le p c h , et
la malice n e s'est point t r o u v e sur ses lvres. Ce n'est q u e comme
figure de ce juste p a r excellence q u e David a p u t e n i r ce l a n g a g e ' , et
d a n s un sens r e s t r e i n t , cause des injustes perscutions d o n t il tait
l'objet. Mon p r e , disait-il Saiil qu'il a u r a i t p u m e t t r e m o r t , consi-
drez et r e g a r d e z qu'il n'y a point de m a l en m a m a i n , ni d'iniquit ; je
n'ai pas p c h contre v o u s , mais vous me t e n d e z des e m b c h e s p o u r me
faire m o u r i r . (I. Rois, xxiv, 12.) T o u s les a u t r e s j u s t e s , quels qu'ils
soient, o n t toujours c o m m i s q u e l q u e faute ; si nous n ' a v o n s p a s commis
les fautes q u ' o n n o u s r e p r o c h e , q u e d ' a u t r e s nous avons commises
q u ' o n n e n o u s r e p r o c h e p o i n t l L a p r i r e n e suffit p a s p o u r obtenir
ce q u e n o u s d e m a n d o n s , si n o u s ne la r e v t o n s des c o n d i t i o n s q u i la
r e n d e n t a g r a b l e Dieu.
f. A. David, c h r t i e n a v a n t Jsus-Christ, s'lve bien au-dessus de la
loi en ne r e n d a n t p a s le m a l ceux q u i lui e n e n o n t fait. Quel par-
d o n p o u r r o n s - n o u s d o n c o b t e n i r , quelle excuse a l l g u e r , nous qui,
a p r s l a v e n u e de J s u s - C h r i s t , ne s o m m e s p a s e n c o r e p a r v e n u s au
d e g r de perfection de ceux q u i vivaient sous l ' a n c i e n n e loi, bien que
Dieu exige de nous u n e j u s t i c e b e a u c o u p plus p a r f a i t e ? ( S . CURYS.)
Soyez misricordieux c o m m e v o t r e Pre cleste est misricordieux.
A u t a n t de r a y o n s d e soleil, a u t a n t de g o u t t e s de rose, a u t a n t de biens
qu'il r p a n d et verse s u r ses e n n e m i s , a u t a n t d ' a r r t s de c o n d a m n a -
tion c o n t r e ceux q u i refusent de r e n d r e le bien p o u r le m a l . J s u s -
Christ ne n o u s a pas c o m m a n d d e n ' a v o i r p a s d ' e n n e m i s , ce qui n'est
p a s en n o t r e pouvoir, mais il nous fait u n p r c e p t e d e n e p o i n t les
h a r , de ne p o i n t l e u r r e n d r e le m a l p o u r le m a l , ce d o n t n o u s sommes
p a r f a i t e m e n t les m a t r e s . ( S . CURYS.) R e m a r q u e r q u e D a v i d no dit
p a s s e u l e m e n t : Si j ' a i r e n d u le m a l ceux q u i m ' e n o n t fait, mais
ceux q u i m ' o n t r e n d u lo m a l p o u r le bien. Celui q u i r e n d a dj
reu q u e l q u e c h o s e . Or, il y a plus de p a t i e n c e et de vertu ne point
faire m a l q u i a r e n d u le m a l p o u r le bien a p r s un bienfait, q u ' ne
p o i n t faire m a l q u i a v o u l u nuire sans avoir reu j u s q u ' a l o r s un
bienfait. (S. AUG.)
y. 5. L ' h o m m e q u i se v a n t e de pouvoir se v e n g e r d ' u n a u t r e h o m m e ,
d i t saint A u g u s t i n , e s t l a d u p e d e s a vanit. Le vindicatif est vaincu par
sa p r o p r e passion ; tandis qu'il s ' a p p l a u d i t de sa fausse victoire, il est
PSAUME V I I . 53

esclave d u d m o n . Il est r a v i d'avoir foul a u x pieds ses e n n e m i s , e t


le dmon foule a u x pieds l a vie de son m e . Il croit s'tre a c q u i s
par l b e a u c o u p d ' h o n n e u r , et t o u t e l a gloire d e ses a n c i e n n e s v e r l u s
el de sa p r e m i r e p a t i e n c e est r d u i t e en p o u s s i r e . (DUG.)
f. 6 . Il s e m b l e quelquefois q u e Dieu sommeille n o t r e g a r d a u
plus fort de la p e r s c u t i o n , p a r c e qu'il reste c a c h sous le voile d e
ses secrets, m a i s ses y e u x sont t o u j o u r s o u v e r t s , et son c u r veille
toujours s u r ceux q u i o n t r e c o u r s l u i . Il p a r a i t s o m m e i l l e r e t d o r m i r
comme J s u s a u milieu de la t e m p t e , p o u r n o u s d o n n e r lieu de l u i
dire : L e v e z - v o u s , S e i g n e u r ; sauvez-nous, n o u s p r i s s o n s . L a
colre de Dieu n ' e s t p a s u n e passion , m a i s le j u s t e c h t i m e n t d e s
pcheurs, d u d m o n et de ses a n g e s , d o n t les p c h e u r s et les i m p i e s
sont la p r o i e . (S. CURYS.) Ce n'est d o n c p o i n t svir, mais faire a c t e
de misricorde q u e de p r i e r Dieu de se lever c o n t r e de tels e n n e m i s .
(S. AUG.)
j^. 7 , 8. Dieu a c o m m a n d I r s - e x p r c s s m o n t a u x j u g e s d e la t e r r e
de dlivrer les i n n o c e n t s de la puissance de ceux q u i les o p p r i m e n t .
David s o m m e Dieu, p o u r ainsi d i r e , de faire ce q u e lui-mme a c o m -
mand. Le p r o p h t e s e m b l e p r e s s e r Dieu d ' e x e r c e r ses j u g e m e n t s .
Ce n'est p a s q u e les dlais de la j u s t i c e divine ne soient t o u j o u r s f o r t
courts en e u x - m m e s , p u i s q u e , d e v a n t l ' t e r n i t , mille a n s sont
comme u n j o u r , et ils doivent p a r a t r e tels q u i c o n q u e rflchit s u r
les rigueurs de cette j u s t i c e , sur la r a p i d i t du t e m p s qui n o u s e n t r a i n e
aux pieds du souverain j u g e , et s u r ce fait certain qu'il n ' y a p a s un
instant ou ne soit p r o n o n c , ou ne soit m m e mis excution un d e
ces arrts qui fixent l'ternelle destine d ' u n e c r a t u r e h u m a i n e . Mais
r,ccs mmes dlais d e l j u s t i c e d i v i n e , n o t r e i m p a t i e n c e les t r o u v e
quelquefois bien longs ; or, d a n s cette pense, il n o u s p a r a t que Dieu
est descendu de son t r i b u n a l . Il nous p a r a t au c o n t r a i r e y r e m o n t e r ,
lorsqu'il se dcide enfin faire sentir aux m c h a n t s les effets de sa
colre. (IIKNMJ.) Il y a des j u g e m e n t s publics q u e Dieu exerce ds
celte vie ; il est un b i e n p l u s g r a n d n o m b r e d e j u g e m e n t s secrets
qu'il exerce c o n t r e les p c h e u r s , soit en p e r m e t t a n t qu'ils s'endur-
cissent, soit en les a r r t a n t d a n s le cours de l e u r s crimes, en les f r a p -
pant au milieu de l e u r s d s o r d r e s . Mais il reste encore d e u x sortes
de j u g e m e n t s bien p l u s terribles que tous les a u t r e s : celui qui suit
l'instant de la m o r t , et celui qui est rserv pour la fin des sicles.
C'est alors p r o p r e m e n t q u e le S e i g n e u r v m o n t e sur son t r n e et qu'it
juge les p e u p l e s . CIJehtiiieii.)
P S A U M E VII.

II. 9 - 1 7 .

f. 9 . L a confiance d e David e n sa j u s t i c e p a r a i t ici bien grande,


mais il est forc d e p a r l e r d e l a s o r t e , p a r c e q u e ses p r e u v e s auraient
p u d o n n e r de lui u n e m a u v a i s e opinion u n g r a n d n o m b r e d'insenss.
E n effet, la p l u p a r t des e s p r i t s sans j u g e m e n t r e g a r d e n t c o m m e cou-
p a b l e la vie d ' u n h o m m e sur lequel le m a l h e u r s ' a p p e s a n t i t . ( S . CURYS.)
C'est b i e n la v r i t a b l e i n n o c e n c e , q u e celle q u i n e fait p o i n t de mal
m m e u n e n n e m i . . . Ces m o t s q u i est s u r moi p e u v e n t s'appli-
q u e r n o n - s e u l e m e n t son i n n o c e n c e , m a i s e n c o r e sa j u s t i c e , et
p a r l David d m o n t r e q u e l ' m e j u s t e et i n n o c e n t e n e doit p a s ces
v e r t u s e l l e - m m e , m a i s q u ' e l l e les t i e n t d u Dieu q u i l'clair et
l ' i l l u m i n e . ( S . AUG.) L a j u s t i c e est u n d o n de Dieu, mais cela n'em-
p c h e p a s q u e les j u s t e s n ' a i e n t de vrais m r i t e s , et q u e la justice
q u i est en e u x n e l e u r soit p r o p r e . . . C'est la g r c e q u i en est le fon-
d e m e n t et la cause p r i n c i p a l e ; mais les saints o n t le m r i t e d'y avoir
c o n s e n t i e t d ' a v o i r travaill a v e c e l l e , c o m m e p a r l e l'Aptre. (BJBRTHIER.)

$'. 1 0 . G r a n d e consolation p o u r les j u s t e s o p p r i m s , d ' t r e assurs


p a r l a foi q u e l a m a l i c e des p c h e u r s a u r a u n j o u r son t e r m e et sera
d t r u i t e . Les m c h a n t s n ' o n t p a s sujet d ' t r e fiers d e ce qu'ils ont
quelquefois le p o u v o i r d'affliger les fidles s e r v i t e u r s d e Dieu. Dieu
n e l e u r laisse ce p o u v o i r q u e p o u r en faire des i n s t r u m e n t s q u i ser-
v e n t purifier c e u x qu'ils affligent. C ' e s t de la paille q u i b r l a n t l'or
d a n s la fournaise se c o n s u m e e l l e - m m e , e t r e n d l'or plus pur.
(DUGUET.) Que la m a l i c e des p c h e u r s ait u n t e r m e , c'est--dire
envoyez-leur des c h t i m e n t s qui les a r r t e n t d a n s la voie d u crime.
Dsirons n o u s - m m e s , n o n p a s q u e le p c h e u r , m a i s q u e sa malice soit
d t r u i t e ; n ' a y o n s q u ' u n e seule chose en v u e , a r r t e r les progrs du
mal. ( S . CURYS.) Deux p r c i e u x a v a n t a g e s du c h t i m e n t des im-
p i e s , les u n s se r e t i r e n t du m a l , les a u t r e s s ' a t t a c h e n t p l u s t r o i t e m e n t
la v e r t u . (IDEM.) C o m m e n t le j u s t e , au milieu de la confusion
d e dissimulation et d'hypocrisie qui n o u s e n v i r o n n e , peut-il t r e dirig,
si ce n ' e s t p a r celui q u i s o n d e les c u r s et les r e i n s , c ' e s t - - d i r e qui
voit les penses de tous, signifies p a r les c u r s , et les jouissances
q u ' i l s r e c h e r c h e n t , signifies p a r les r e i n s ? . . . Si Dieu en s o n d a n t notre
c u r v o i t q u ' i l est l o se t r o u v e n o t r e trsor (MATTII. VI, 22), c'est-
- d i r e d a n s les cieux ; si en s o n d a n t nos reins, il voit q u e nous ne
suivons p a s la c h a i r et le s a n g (GAL. 1 0 ) , mais q u e nos dlices sont
PSAUME VII.

dans le S e i g n e u r , a l o r s il dirige le j u s t e d a n s sa conscience d e v a n t


lui, l o n u l h o m m e ne voit, e t o p n t r e seul celui q u i c o n n a t
ce que c h a c u n p e n s e et ce q u i plat c h a c u n . (S. AUG.)

f. 1 1 . C ' e s t avec j u s t i c e q u e j ' a t t e n d s le secours du S e i g n e u r ,


c'est--dire j ' a i d r o i t ce secours, car j e ne d e m a n d e rien d ' i n j u s t e .
Ne d e m a n d o n s q u e ce q u i est conforme la j u s t i c e , afin que la n a t u r e
mme de nos prires en assure l'efficacit. (S. CURTS.) L a m -
decine a d e u x offices r e m p l i r , l'un d e g u r i r la m a l a d i e , l ' a u t r e d e
conserver la s a n t . . . Malade d ' a b o r d , David a d e m a n d sa g u r i s o n ;
rendu la s a n t , il d e m a n d e qu'elle lui soit c o n s e r v e . . . L , afin
d'chapper l a m a l a d i e , il i m p l o r e un r e m d e ; ici, afin d e n e p a s
retomber d a n s l a m a l a d i e , il i m p l o r e u n secours. ( S . AUG.) - - S a u v e r
les curs d r o i t s est l ' u v r e q u i est familire Dieu. Le c u r d r o i t
est celui q u i ne s'est p a s r e n d u le p r e m i e r c o u p a b l e d'injustice, q u i
ne dsire p o i n t se v e n g e r , q u i n'est p o i n t c o u r b vers la t e r r e , n i
partag e n t r e Dieu et la c r a t u r e ; q u i ne c h e r c h e r i e n p l u s q u e Dieu,
ni a u t a n t q u e Dieu, p a r c e qu'il est a u dessus de t o u t ; ni avec D i e u ,
parce q u e lui seul lui suffit. (S. CURYS. DUGUET.)

f. 12. Les j u s t e s quelquefois ne r e g a r d e n t Dieu q u e c o m m e un Dieu


juste et fort. Les p c h e u r s ne le c o n s i d r e n t q u e c o m m e un j u g e p a -
tient qui ne se m e t p a s en colre tous les j o u r s . - Ne j a m a i s s p a r e r
ces diverses q u a l i t s t o u t opposes qu'elles p a r a i s s e n t . (DUG.) Dieu
est j u s t e , d o n c il v o u d r a p u n i r les m c h a n t s ; il est fort, d o n c il p o u r r a
excuter les a r r t s de sa j u s t i c e . Mais q u e d e v i e n t sa m i s r i c o r d e ,
s'il j u g e s u i v a n t la j u s t i c e ? Elle p a r a t d ' a b o r d d a n s la patience q u i
lui fait diffrer le c h t i m e n t , d a n s la rmission de nos p c h s p a r le
sacrement de la r g n r a t i o n , et en second lieu d a n s le t e m p s q u ' i l
nous laisse p o u r faire p n i t e n c e . Ce n ' e s t p o i n t p a r i m p u i s s a n c e q u ' i l
ne venge p a s ses d r o i t s o u t r a g e s , il use d e p a t i e n c e p o u r n o u s a m e n e r
au r e p e n t i r , et il n ' e x e r c e p a s sa colre tous les j o u r s , bien q u e n o u s
ne cessions de la p r o v o q u e r p a r nos infidlits. (S. CIIRYS.)

y. 1 3 , 1 4 . T o u s les traits d a n s cette description o n t u n e signification


m a r q u e . Il fera briller son glaive, c'est la violenco et la clrit
du c h t i m e n t . Il a t e n d u son a r c , c'est la c e r t i t u d e de la p u n i -
tion, si les p c h e u r s refusent de se c o n v e r t i r . C o n t r e les h o m m e s
ardents ou p e r s c u t e u r s , ce sont les c o u p a b l e s q u ' i l i n s t r u i t p a r
avance des c h t i m e n t s q u i leur s o n t rservs p o u r les r e t i r e r d e l a
voie du c r i m e . Les e n n e m i s et ceux q u i m d i t e n t un g r a n d acle do
56 PSAUME VII.

v e n g e a n c e se g a r d e n t bien do le faire c o n n a t r e . Dieu, a u contraire,


p r d i t c o n d i t i o n n e l l e m e n t les c h t i m e n t s , il les diffre, il effraie par
ses paroles, il fait t o u t p o u r n ' t r e pas oblig de m e t t r e ses menaces
excution. (S. CURYS.) Si les p c h e u r s n e se convertissent, ils
n ' o n t plus q u ' a t t e n d r e les v e n g e a n c e s du S e i g n e u r ; son glaive est
p r t , son a r c est b a n d , ses flches v o n t p a r t i r ; ces i n s t r u m e n t s por-
t e n t la m o r t , et la m o r t d a n s le p c h e u r est suivie d ' u n e ternelle
r p r o b a t i o n . Le glaive q u i doit le frapper est lev s u r sa t t e , ses
pchs en o n t affil le t r a n c h a n t fatal. Le glaive q u e j e tiens en
m a i n , dit le S e i g n e u r n o t r e Dieu, est aiguis et poli ; il est aiguis,
afin qu'il perce ; il est poli et lim, afin qu'il b r i l l e . (EZECII. XXI, 9 , 1 0 . )
y. 1 5 . La p e n s e ou le dessein de c o m m e t t r e , le p c h est la con-
ception. L e c o n s e n t e m e n t , c'est--dire la c o n s o m m a t i o n d u pch,
c'est l ' e n f a n t e m e n t . L ' u n et l ' a u t r e se fait avec d o u l e u r . (DUG.)
D a n s l ' o r d r e de la n a t u r e , la conception p r c d e les d o u l e u r s de l'en-
f a n t e m e n t ; ici, a u c o n t r a i r e , le m c h a n t e n f a n t e , p u i s il conoit et
m e t au j o u r . P o u r q u o i celte inversion? C'est q u e , d a n s l ' o r d r e n a t u r e l ,
la d o u l e u r a c c o m p a g n e l ' e n f a n t e m e n t , t a n d i s qu'ici elle se fait sentir
t o u t d ' a b o r d . E n effet, aussitt q u ' o n s ' a r r t e u n e p e n s e crimi-
n e l l e , a v a n t m m e q u ' e l l e ait fait une profonde impression s u r l'esprit,
elle y r p a n d le t r o u b l e et le d s o r d r e . ( S . CURYS.)
y. 1 6 . Dans les choses h u m a i n e s , o u v r i r u n e fosse, c'est p o u r ainsi
dire p r p a r e r un p i g e d a n s la t e r r e , afin d'y faire t o m b e r celui qu'on
v e u t t r o m p e r . Celte fosse est o u v e r t e ds q u ' o n a consenti aux
m a u v a i s e s s u g g e s t i o n s des convoitises t e r r e s t r e s ; elle est creuse,
l o r s q u ' a p r s ce p r e m i e r c o n s e n t e m e n t on se livre des m a c h i n a t i o n s
perfides. Mais j a m a i s l'injustice ne blesse le j u s t e c o n t r e lequel elle
est dirige a v a n t de blesser le c u r injuste d'o elle s o r t . ( S . AUG.)
Les p c h e u r s , p a r un juste j u g e m e n t de Dieu, t r o u v e n t l e u r supplice
d a n s l e u r p c h m m e . Il n'est point ncessaire q u e la j u s t i c e divine
i n v e n t e d ' a u t r e s c h t i m e n t s q u e ceux qu'elle trouve en e u x - m m e s .
Le p c h est d o n c g a l e m e n t c o n t r a i r e Dieu et l ' h o m m e , mais
avec celle m m o r a b l e diffrence, qu'il est c o n t r a i r e D i e u , parce
qu'il est o p p o s sa j u s t i c e , mais de plus c o n t r a i r e l ' h o m m e , parce
qu'il est p r j u d i c i a b l e son b o n h e u r . (HOSSUKT.) Nouveau trait de
la b o n t divine d ' a l l a e l i e r aux desseins artificieux cette destine
fatale qui lait t o m b e r les tratres d a n s leurs p r o p r e s filets, afin que
c e l l e considration les d t o u r n e de l'aire la g u e r r e leur p r o c h a i n ,
et de lui t e n d r e des e m b c h e s . (S. CURYS.) Se v e n g e r , c'est ter
P S A U M E VIII. 57

les biens, l ' h o n n e u r ou la vie son e n n e m i , mais c'est p e r d r e son


me. Ainsi l'iniquit r e t o u r n e c o n t r e celui qui en est l ' a u t e u r , et son
injustice r e t o m b e s u r sa t t e . (DUG.)
y. 1 7 . La justice de Dieu aussi digne d'actions de grces q u e sa m i -
sricorde. Cette confession n'est pas celle des pchs, mais la
confession de la j u s t i c e de Dieu, d o n t voici le l a n g a g e : S e i g n e u r , v o u s
tes v r i t a b l e m e n t j u s t e , p a r c e que vous p r o t g e z les j u s t e s d t e l l e
sorte q u e vous tes l e u r l u m i r e , et p a r c e q u e vous rglez la d e s t i n e
des p c h e u r s de telle sorte qu'ils sont p u n i s p a r l'effet, non de v o t r e
colre, m a i s de l e u r p r o p r e m c h a n c e t . (S. AUG.)

PSAUME VIII.
In finem pro torcularibus, Psal- Pour la fin, pour les pressoirs, Psaume
mus David. do David.
1. Domine Dominus noster, 1. O Dieu, notre Souvorain, quo votre
quam admirabile est nomen tuum nom est admirable dans toute la t e r r e !
in universa terra 1
2. Quoniam clevata est magni- 2. Car votre magnificence est leve
ilccntia tua super clos. au-dessus des cieux.
3. Ex ore infantium et Jcten- 3. C'est de la bouche des nouveaux-ns
lium perfocisti laudem proplcr et des enfants la mamelle que vous
inimicos t u o s , ut destruas inimi- avez tir une louange parfaite pour con-
cum et ultorem. fondre vos adversaires et pour dtruire
l'ennemi et anantir leur vengeance.
4. Quoniam videbo clos tuos, 4. Quand je contemple vos cieux, qui
opra digilorum tuortim : lunam sont les ouvrages de vos mains, la lune
et stellas, qu tu fundasti. et les toiles que vous avez allcrmics ;
b. Quid est homo, quod memor {>. qu'est-co que l'homme, m'criai-jc,
os ejus? aut filius hominis, quo- pour que vous vous souveniez de lui, ou
niam visitas cum ? le fils de l'homme, pour que vous le vi-
sitiez ?
C. Minuisti cum paulo minus fi. Vous l'avez un peu abaiss au-des-
nb angelis, gloria et honore coro- sous des anges; vous l'avez couronn do
nasli eum : gloire et d'honneur,
7. et conslitnisli cnm super 7. et vous lui avez donn l'empire sur
opra manuum tuarurn. les ouvrages de vos mains.
8. Omnia snbjecisti sub pedibus 8. Vous avez mis toutes choses sons
ejus, oves et boves universas : in- ses pieds, toutes les brebis et tous les
super et pecora canqii ; houifs, jusqu'aux animaux des champs,
9. voluercs codi, et pisecs ma- 9. les oiseaux du ciel, et les poissons
ris, qui pcrambulant semitas maris. de la mer qui parcourent les sentiers de
l'Ocan.
10. Domine Dominus noster, 10. 0 Dieu, notre- souverain Matre,
quam admirabile est nomen tuum que votre nom est admirable dans toute
in universa terra ! la terre 1
58 PSAUME VIII.

Sommaire analytique.

Le roi David, pondant la fte des Tabernacles, passant la nuit sous une
tente de feuillages, contemplait le ciel, o brillait la lune, o mille toiles
tineelaienf, puis, r a m e n a n t ses yeux sur la terre, il est saisi d'admiration
pour le Dieu qui a cr et gouverne toutes les parties de ce vaste univers.
Nul doute que ce Psaume n'ait Jsus-Christ pour objet d a n s un sens
plus lev, aprs l'application que Notrc-Seigncur lui-mme a faite du
f. 3 . (MATTH. X X I , v, 1 7 ) , et saint Paul ( I COR. X V , 2 6 ; EriiEs. i , 2 2 ; HEBR.
H, 6 , 7 , 8 ) .

Deux choses sont l'objet de son admiration : le m o n d e cr et l'homme


orn des dons de Dieu.
I. I^a souveraine puissance de Dieu et sa magnificence dans la cra-
tion du ciel et de la t e r r e , et dans la connaissance qu'il a donne do lui-
m m e , on gravant cette connaissance dans le c u r des h o m m e s , tant des
simples et des ignorants quo des plus instruits et de ceux qui sont vorss
dans la science des choses divines ( 2 , 4 ) .
H . Sa bienfaisance, son amour pour l'homme qu'il considre sous deux
rapports ':
1 Rien n'est plus vil que l ' h o m m e , si l'on considre le limon d'o il a
t tir ; cependant cet h o m m e , Dieu l'aime, il veille sur lui avec un soin
particulier, il l'aide de son secours (5).
2 Rien n'est plus lev que l'homme, si vous considrez son me toute bril-
lante des dons de Dieu : a) compare aux anges, elle est presque leur gale ;
b) considre en elle-mme, elle est comme u n e reine couronne de gloiro
et d'honneur (fi), elle a la raison et la libert ; c) si l'on compare l'homme
avec les cratures infrieures, il est comme u n roi qui a l'empire sur
l'univers, et c o m m a n d e tous les a n i m a u x ( 7 , 9 ) .

E x p l i c a t i o n s e t Considrations.

I. 1-4.

j ^ . 1. P o u r ceux q u i ne c r o i e n t pas en l u i , Dieu n'est leur Seigneur


q u e d ' u n e seule m a n i r e ; il est le n t r e d o u b l e t i t r e , et p a r c e qu'i^
n o u s a tirs d u n a n t p a r la cration, e t p a r c e qu'il nous a tirs du
second n a n t du p c h p a r la r d e m p t i o n . Le p r o p h t e n ' e n t r e p r e n d
p a s de d i r e combien ce n o m est a d m i r a b l e , cela n'est pas possible;
m a i s il e x p r i m e c o m m e il p e u t la g r a n d e u r et l'excs de son a d m i r a -
PSAUME VIII. 59

Uon. (S. CIIRYS.) Quel est celui qui, au milieu des merveilles i n n o m -
brables de l a c r a t i o n , d a n s ces forts s u p e r b e s et majestueuses o l a
solitude, le silence, l'paisseur des a r b r e s p n t r e n t l ' m e d ' u n s a i n t
recueillement; s u r les b o r d s d ' u n e m e r t o u r t o u r paisible et c o u r -
rouce; sur la cime d e ces h a u t e s m o n t a g n e s d'o l'il s ' g a r e au loin
et se p e r d d a n s u n i m m e n s e horizon et c o n t e m p l e avec t r a n s p o r t co
vaste ensemble de vallons et de c o t e a u x , de m o n t s et de plaines, d e
champs couverts d e riches moissons et de prairies v e r d o y a n t e s , n o
laisse c h a p p e r des l a r m e s d ' a d m i r a t i o n et d ' a t t e n d r i s s e m e n t et n e
s'crie : Dieu, n o t r e souverain Matre, q u e votre nom est a d m i r a b l e
dans toute la t e r r e ! Nom de Jsus, en p a r t i c u l i e r a d m i r a b l e d a n s
le ciel et s u r la terre, n o m au-dessus de t o u t n o m , n o m q u i est le seul
par lequel nous puissions t r e s a u v s , n o m devant lequel t o u t flchit
au ciel, s u r l a t e r r e et d a n s les enfers.

f. 2. L a magnificence des princes de la t e r r e b t i r d e s u p e r b e s


palais, c o n s t r u i r e des villes, e n t r e t e n i r u n g r a n d n o m b r e de s e r -
viteurs et m m e des a r m e s e n t i r e s , c o m b l e r leurs sujets de riches
dons, n'est q u e faiblesse, i n d i g e n c e , p a u v r e t , en c o m p a r a i s o n d e l a
magnificence de Dieu q u i a lev le palais d u m o n d e , d o n t la t e r r e
est le p a v et le ciel le t o i t , et qui n o u r r i t tous les t r e s vivants q u i
sont i n n o m b r a b l e s . "(BELLARM.) A d m i r e r les o u v r a g e s de Dieu, m a i s
ne pas s'y a r r t e r ; lever son m e , ses penses, ses affections, j u s q u '
l'auteur d e toutes ces merveilles. Les c r a t u r e s s o n t le miroir d a n s
lequel se rflchit l'image de D i e u , un c h o , u n e voix q u i nous crie
qu'elles n e se sont pas faites elles-mmes, mais qu'elles sont l'ouvrage
de Dieu; elles sont c o m m e les vestiges des pas de Dieu s u r la t e r r e ,
une chelle q u i touche la t e r r e et doit nous c o n d u i r e j u s q u ' a u ciel,
des lettres o Dieu a inscrit en c a r a c t r e s c l a t a n t s et r e n d u visibles
ses perfections invisibles, aussi bien q u e son t e r n e l l e puissance et sa
divinit. (ROM., I, 20.)

f. 3 . P o u r q u o i c e p e n d a n t cette magnificence q u i d p a s s e les cieux


n'est-elle p a s r e c o n n u e et loue p a r t o u t le m o n d e ? J s u s - C h r i s t a
rpondu cette question lorsqu'il a dit : J e vous loue, S e i g n e u r , d e
ce que vous avez cach ces choses aux sages et aux p r u d e n t s p o u r les
rvler a u x p e t i t s . ( L u c , x, 21.) Dieu d o n n a n t u n e p r e u v e cla-
tante de sa puissance en faisant servir sa gloire l'ge le plus faible,
et e n d l i a n t l a l a n g u e e n c o r e b g a y a n t e des enfants p o u r c h a n t e r ses
louanges. (S. CURYS.) Les princes o n t besoin de b o u c h e s l o q u e n t e s
GO PSAUME Vll.

p o u r faire c o n n a t r e et p u b l i e r l e u r p r t e n d u e g r a n d e u r ; celle de Dieu


est si c l a t a n t e q u e des enfants suffisent p o u r la p r o c l a m e r . (DUG.)
L'Eglise de J s u s - C h r i s t a t tablie non p a r des s a v a n t s , p a r des
s a g e s , des o r a t e u r s selon le m o n d e , mais p a r des h o m m e s faibles,
i g n o r a n t s , b g a y a n t s c o m m e des enfants la m a m e l l e ; ainsi l'orgueil
p r s o m p t u e u x des p h i l o s o p h e s , des sages a t confondu et ananti
p a r la simplicit de la foi. (S. AUG.) Les p r d i c a t e u r s loquents
c o n v e r t i s s e n t r a r e m e n t de g r a n d s p c h e u r s , afin q u e l ' h o m m e ne soit
p a s t e n t d ' a t t r i b u e r la dlicatesse ou la sublimit de ses penses,
l ' a r r a n g e m e n t d e ses p a r o l e s , l ' h a r m o n i e , la perfection de son
style, ce q u i est l ' o u v r a g e de Dieu. Dieu a i n t r o d u i t l ' h o m m e dans
ce m o n d e sensible et corporel p o u r lo c o n t e m p l e r et en j o u i r . Le
c o n t e m p l e r , selon q u e David le venait de dire p a r ces m o t s : J e verrai
vos cieux q u i sont l ' u v r e de vos doigts. J e verrai la l u n e et les toiles
q u e vous avez fondes. Au milieu de la l i q u e u r i m m e n s e qui les
e n v i r o n n e et d o n t vous avez rgl le cours p a r u n e loi d ' u n e inviolable
stabilil, l ' h o m m e doit aussi j o u i r du m o n d e , selon les usages que
Dieu lui en a prescrits ; du soleil, de la l u n e et des toiles, p o u r dis-
t i n g u e r les j o u r s , les mois, les saisons et les a n n e s . (BOSSUET, E l v . ,
I V S. iv E.)
E

y. 4. David se j o i n t aux enfants p o u r louer le c r a t e u r du ciel et de


l a t e r r e . Que David tait un sage o b s e r v a t e u r des a s t r e s , lorsqu'il
d i s a i t : J e v e r r a i vos cieux, l ' u v r e de vos m a i n s , la l u n e et les
toiles q u e vous avez fondes F i g u r e z - v o u s u n e n u i t t r a n q u i l l e et
belle, q u i d a n s u n ciel n e t et p u r tale tous ses feux. C'tait p e n d a n t
u n e telle n u i t q u e David r e g a r d a i t les a s l r e s , c a r il ne p a r l e p o i n t du
soleil : la l u n e et l ' a r m e du ciel qui la suit faisait l'objet de sa con-
t e m p l a t i o n . Il ne voit ici q u e la b e a u t de la n u i t , il j o u i t d'un sacr
silence, et d a n s u n e belle o b s c u r i t , il c o n t e m p l e la douce l u m i r e que
lui p r s e n t e la nuit, p o u r de l s'lever Celui qui luit seul p a r m i les
t n b r e s . (BOSSUET, Elv.) E t u d i e r si l'on veut, c o m m e lui, le cours
rgl de la l u n e et des t o i l e s , p o u r v u q u e cette l u d e serve faire
a d m i r e r et a d o r e r la sagesse et la puissance de Dieu. Ne pas tant
c o n s i d r e r la n a t u r e des cieux q u e la fin p o u r laquelle Dieu les a crs.

I I . 5-9.

y . 5. L o r s q u e vous mesurez de l'il les distances fies p l a n t e s au


soleil, l e u r g r a n d e u r r e l a t i v e , leur d e n s i t , le t e m p s des r o t a t i o n s et
PSAUME VIII. 01

des rvolutions ; q u a n d vous voyez t o u t e cette flotte de m o n d e s v o g u e r


de concert et a v a n c e r d a n s le mme sens, et notre t e r r e aussi flottant
comme u n n a v i r e a u t o u r de cette le de lumire q u i est n o t r e s o l e i l ; . . .
quand vous voyez t o u t e cette g o m t r i e en action, toute cette p h y s i q u e
vivante, t o u t ce merveilleux m c a n i s m e de la n a t u r e , toujours e n t r e -
tenu p a r l a prsence de Dieu et m a n i f e s t e m e n t rgl p a r sa sagesse
sous des lois qui sont son i m a g e ; q u a n d vous verrez la vie et la m o r t
dans le ciel, u n m o n d e bris d o n t les dbris r o u l e n t p r s d e n o u s , le
ciel e m p o r t a n t avec lui ses cadavres d a n s son voyage d u t e m p s , c o m m e
la terre e m p o r t e les siens ; des toiles d i s p a r a t r e , p e n d a n t q u e d ' a u t r e s
naissent, croissent e t g r a n d i s s e n t ; . . . q u a n d vous verrez s u r tous ces
inondes ces a l t e r n a n c e s de n u i t et de j o u r , ces vicissitudes de saisons,
en h a r m o n i e avec la vie de la n a t u r e , j e dirai m m e avec la vie de nos
penses et d e nos m e s , vicissitudes, a l t e r n a t i v e s p a r t o u t invitables,
except d a n s ce m o n d e c e n t r a l o rgne u n plein t , un plein m i d i . . . .
quel est le cri n a t u r e l q u i s ' c h a p p e du c u r ? Qu'est-ce q u e l ' h o m m e ,
Seigneur, p o u r q u e vous daigniez vous s o u v e n i r de l u i ? ( G R A T R Y ,
Sources.) Qu'est-ce q u e l ' h o m m e p o u r q u e vous lui accordiez s e u -
lement u n r e g a r d s a u v e u r ? David n ' i g n o r a i t p a s ce q u e J o b avait
dit avant lui : L ' h o m m e n de la femme vit peu de t e m p s , et ce c o u r t
espace est r e m p l i de b e a u c o u p de misres. 11 est pareil la fleur q u i
n'est pas p l u t t close qu'elle est foule a u x pieds ; il fuit c o m m e l ' o m b r e
et ne reste j a m a i s d a n s le m m e t a t . (JOB, XIV, 1, 2.) Voil ce q u ' e s t
l'homme p a r sa condition m o r t e l l e et prissable. Or, S e i g n e u r , c'est
sur un t r e de cette sorte q u e vous daignez o u v r i r les y e u x , c'est avec
lui que vous p r e n e z l a peine de c o m p t e r ! Convient-il la g r a n d e u r
deDieu d e s'abaisser j u s q u ' considrer le d t a i l des d m a r c h e s d ' u n o
crature aussi basse et aussi fragile? A la v r i t , l ' h o m m e est p e u
de chose, et toutefois ce p e u de chose offre d a n s sa n a t u r e m m e des
cts si g r a n d s , qu'ils t o u c h e n t l'infini. P a r cela seul q u ' i l est d o u
d'une m e i n t e l l i g e n t e et l i b r e , ses actes m o r a u x sont susceptibles do
prendre u n e direction a b s o l u m e n t c o n t r a i r e , selon q u e la volont
divine y est observe ou m c o n n u e : et de ce libre exercice des facults
humaines r s u l t e un bien ou un m a l , u n t a t d ' o r d r e ou de d s o r d r e ,
auquel le Dieu de t o u t e perfection et de t o u t e j u s t i c e ne s a u r a i t tre
indiffrent. Mais cette rponse n'est q u e la r p o n s e b a u c h e . Ce
que c'est q u e l ' h o m m e ? E h bien I considrez-le d a n s celui de q u i il a
t dit : Voici l ' h o m m e . Ce q u e c'est q u e le Fils de l ' h o m m e ? E h
bien 1 envisagez-le en celui q u i le P r e a dit d a n s le t e m p s , c o m m e
02 PSAUME VIII.

il le lui a v a i t dit d a n s l ' t e r n i t : Vous tes m o n Fils. Comprenez,


a p r s c e l a , q u e Dieu se s o u v i e n n e de l ' h u m a n i t et q u ' i l n e la traite
p a s en t r a n g r e . O u i , Dieu, c'est l qu'il s'agit n o n - s e u l e m e n t del
p e r s o n n e de v o t r e C h r i s t , mais de t o u t ce qui r e p r s e n t e , d e tout ce
q u i c o n t i n u e et p r o l o n g e , d a n s la race h u m a i n e , ce Fils de Dieu devenu
le fils de l ' h o m m e ; oui, il y a l de q u o i a t t i r e r vos r e g a r d s , il y a l
un lgitime objet d e vos penses et de vos a t t e n t i o n s . (Mgr P I E , Tom,
v i n , 2 4 3 , 244.) P e n s e r q u ' o u t r e le r a p p o r t q u e n o u s a v o n s d u cte
d u corps avec la n a t u r e c h a n g e a n t e et m o r t e l l e , n o u s avons d ' u n autre
ct un r a p p o r t i n t i m e et u n e secrte affinit a v e c D i e u , p a r c e que
Dieu m m e a mis q u e l q u e chose en n o u s q u i p e u t confesser la vrit
de son t r e , en a d o r e r la perfection, en a d m i r e r la p l n i t u d e ; quelque
chose q u i p e u t se s o u m e t t r e sa s o u v e r a i n e p u i s s a n c e , s'abandonner
sa h a u t e et i n c o m p r h e n s i b l e sagesse, se confier en sa b o n t , craindre
sa j u s t i c e , e s p r e r son t e r n i t . De ce ct, si l ' h o m m e croit avoir de
l'lvation, il ne se t r o m p e r a p a s . (BOSSUET, Or.fun. deladuch.d'Orl.)
L a g r a n d e u r de l ' h o m m e , g r a n d e en ce qu'il se c o n n a t misrable.
C'est d o n c t r e m i s r a b l e q u e de se c o n n a t r e m i s r a b l e , m a i s c'est
t r e g r a n d q u e de c o n n a t r e q u ' o n est m i s r a b l e . . . L a p e n s e fait la
g r a n d e u r de l ' h o m m e . . . I / h o m m e n ' e s t q u ' u n r o s e a u le p l u s faible
de la n a t u r e , m a i s c'est u n roseau p e n s a n t . Il ne faut p a s q u e l'univers
e n t i e r s ' a r m e p o u r l'craser. Une v a p e u r , u n e g o u t t e d'eau suffit pour
le t u e r . Mais q u a n d l'univers l ' c r a s e r a i t , l ' h o m m e serait encore plus
n o b l e q u e ce q u i le t u e , p a r c e qu'il sait q u ' i l m e u r t ; et l ' a v a n t a g e que
l'univers a s u r l u i , l'univers n ' e n sait r i e n . (PASCAL.) A p r s la cra-
t i o n , d o n t David a fait c o m p r e n d r e le m a g n i f i q u e e n s e m b l e p a r une
seule de ses p a r t i e s , le R o i - P r o p h t e e n vient la p r o v i d e n c e parti-
culire de Dieu s u r les h o m m e s , et s u r t o u t au g r a n d bienfait de l'In-
c a r n a t i o n , q u i en est l'expression la p l u s s u b l i m e . (S. CURYS.) Ces
t e r m e s d e souvenir, de visite, d s i g n e n t d a n s le t e x t e , c o m m e dans les
v e r s i o n s , des a t t e n t i o n s p a r t i c u l i r e s d e la P r o v i d e n c e , des bienfaits
s i g n a l s , des t m o i g n a g e s e x t r a o r d i n a i r e s de faveur. ( B E R T U I E R . )
Dieu, infiniment lev au-dessus de l ' h o m m e , veut bien se souvenir de
lui : il l'a visit en mille m a n i r e s , d a n s t o u s les t e m p s , e t enfin par
c e t t e g r a n d e visite de son Fils i n c a r n , et cette visite i n t i m e , la plu8
t r o i t e a p r s l ' u n i o n h y p o s t a t i q u e , il l a p e r p t u e j u s q u ' l a fin des
sicles d a n s l ' a d o r a b l e s a c r e m e n t de l ' E u c h a r i s t i e , v r i t a b l e et substan-
tielle e x t e n s i o n de l ' I n c a r n a t i o n , o u n Dieu se d o n n e n o n p l u s la
n a t u r e h u m a i n e en g n r a l , mais c h a q u e fidle e n p a r t i c u l i e r .
PSAUME IX. 63

f. 6, 7, 8. Trois bienfaits d e Dieu envers la n a t u r e h u m a i n e : il Ta


cre un p e u infrieure a u x a n g e s , il l'a e n v i r o n n e de gloire et d ' h o n -
neur, en l a faisant s o n i m a g e , en l a d o u a n t d'intelligence et d e l i b e r t ,
enfin il lui a d o n n l ' e m p i r e s u r toutes les a u t r e s u v r e s . (BELLARM.)
Malgr l ' a b a i s s e m e n t de l ' h o m m e , p a r suite de son p c h , Dieu n e
l'a pas dpouill e n t i r e m e n t de ses p r r o g a t i v e s , il ne lui a pas r e t i r ,
il a s e u l e m e n t r e s t r e i n t l ' e m p i r e qu'il lui avait d o n n sur tous les a n i -
maux. (S. CURYS.) O Dieu, j ' a i considr vos o u v r a g e s et j ' e n ai t
effray l Qu'est d e v e n u cet e m p i r e q u e vous nous aviez d o n n s u r les
animaux? On n ' e n voit plus p a r m i n o u s q u ' u n p e t i t r e s t e , c o m m e u n
faible m m o r i a l de n o i r e a n c i e n n e puissance et un dbris m a l h e u r e u x
de n o t r e f o r t u n e p a s s e . (BOSSUET, Elv.) G r a n d e justice q u e les
animaux se soient rvolts c o n t r e celui q u i s'tait rvolt c o n t r e Dieu.
L ' h o m m e , p r e s q u e g a l a u x a n g e s p a r sa c o n d i t i o n , se m e t a u -
dessous des a n i m a u x p a r ses i n c l i n a t i o n s drgles ; Dieu l'a c o u v e r t
de gloire et d ' h o n n e u r , et il se couvre lui-mme d ' o p p r o b r e et d'infamie ;
Dieu l'a tabli s u r les o u v r a g e s d e ses m a i n s , et il s'assujettit aux cra-
tures d o n t sa c u p i d i t le r e n d esclave. Hlas ! h l a s ! L ' h o m m e q u i
a t mis d a n s u n si g r a n d h o n n e u r , distingu des a n i m a u x p a r sa
cration, constitu l e u r m a t r e et leur s o u v e r a i n , s'est gal a u x b t e s
insenses et l e u r est d e v e n u s e m b l a b l e . ( P s . XLViir, 13, 21.)

f. 10. Ce p s a u m e , q u i finit c o m m e il a c o m m e n c , n o u s a p p r e n d q u e
nous devons c o m m e n c e r et finir n o t r e vie, nos a n n e s , nos m o i s , n o s
journes, nos h e u r e s , t o u t e s nos a c t i o n s , p a r a d m i r e r et a d o r e r l a
grandeur d e Dieu, e t q u e n o u s d e v o n s t e r m i n e r toutes nos p r i r e s e n
jetant n o s r e g a r d s s u r Jsus-Christ. (DUG.)

PSAUME IX.

In fincm pro occultis filii, Psal- Pour la fin, Psaume de David, pour
mus David. les secrets du fils.
L Confitebor tibi Domine, in 1. Jo vous louerai, Seigneur, de toute
toto corde meo : narrabo omnia l'tendue de mon cur ; jo raconterai
mirabilia tua. toutes vos merveilles.
2. Latabor et exultabo in te : 2. Je me rjouirai, et je tressaillerai
psallam nomini tuo, Altissime. en vous : je chanterai la gloire de votre
nom, vous le Trs-Haut ;
3 . In convertendo inimicum 3. parce quo vous avez renvers et mis
moum retrorsum : infirmabuntur, en fuite mon ennemi : ils seront sans
et peribunt a facie tua. force, et priront devant votre face.
64 PSAUME IX.

4. Quoniam fecisti judicium 4. Car vous m'avez rendu justice, et


nicum et causam meam : sedisti vous avez pris en main ma cause. Vous
super thronum qui judicas justi- vous tes assis sur votre trne, vous qui
tiam. jugez selon Ta justice.
5 . Incrcpasti gentes, et poriit 5. Vous avez repris et chti les na-
impius : nomen eorum dclesti in tions, et l'impie a pri. Vous avez effac
ternum, et in sculum sculi. leur nom pour l'ternit, et pour les
sicles des sicles.
6. Inimici defecerunt frame C. Les armes de l'ennemi ont perdu
in finem : et civitates eorum de- leur force pour toujours ; et vous avez
struxisti. dtruit leurs villes.
7. Periit memoria eorum cum 7. Leur mmoire a pri avec bruit :
sonitu :
et Dominus in ternum per- Mais le Seigneur demeura ternelle-
manet. ment.
8. Paravit in judicio thronum 8. Il a prpar son trne pour rendro
suum : ses arrts,
et ipso judicabit orbem terrai in et il jugera lui-mme toute la terre
quitate, judicabit populos in jus- dans l'quit ; il jugera les peuples avec
tifia. justice.
9. Et factus est Dominus refu- 9. Le Seigneur est devenu le refuse
gium pauperi : adjutor in oppor- du pauvre et son aide au jour du besoin
lunitalihus, in lril)ulalioue. et de l'affliction.
10. Et sperent in te qui nove- 10. Qu'ils esprent en vous, ceux qui
runt nomen tuum : quoniam non connaissent votre nom, parce que vous
dcrcliquisti quairentes te, Domine. n'avez point abandonn, Seigneur, ceux
qui vous cherchent.
1 1. Psallite Domino, qui habitat 11. Chantez des cantiques au Seigneur
in Sion : annuntiatc inter gentes qui habite dans Sion ; annoncez parmi
studia ejus : les nations ses conseils ;
12. Quoniam requirens sangui- 12. parce qu'il s'est souvenu d'eux en
ncm eorum recordatus est : non demandant compte du sang : il n'a point
est oblitus clamorem pauperum. mis en oubli le cri des pauvres.
13. Miserere mei, Domino : vide 13. Ayez piti do moi, Seigneur; voyez
humilitatem meam de inimicis l'humiliation o mes ennemis m'ont r-
mois. duit,
14. Qui exaltas me de portis 14. vous qui me retirez des portes do
mortis, ut annuntiem omnes Jau- la mort, afin que j'annonce toutes vos
dationes tuas in portis 6liai Sion. louanges aux portes de la ville de Sion.
I>. Exultabo in salutari tuo : lb. Je tressaillirai de joie dans votro
infix sunt gentes in interitu quem salut que vous m'aurez procur. Les na-
fecerunt. tions ont t englouties dans la fosse
qu'elles avaient creuse.
l(. In laqueo islo, quem nbscon- 10. heur pied a t pris dans le pigo
derunt, coinprebensus est pes eo- qu'ils avaient tendu en secret.
rum.
17. Cognoscctur Dominus judi- 17. Le Seigneur se fera reconnatre a
cia faciens : in operibus manuuni ses jugements ; le pcheur a t pris
suarum comprehensus est pecca- dans les uvres de ses mains.
tor.
18. Converlantur peccatores in 18. Que les pcheurs soient prcipits
infernum, omnes gentes quai obii- dans l'enfer, tous ces peuples qui oublient
viscuntur Dcum. Dieu.
19. Quoniam non in fineni obli- 19. Car le pauvre ne sera pas en oubli
vio erit pauperis : patientia pau- pour jamais ; la patience des pauvres no
perum non peribit in linnin. prira pas sans retour.
20. Exurge, Domine, non con- 20. Lovez-vous,Seigneur; quel'hommo
PSAUME IX. 65

fortetur komo : judicentur gentes ne s'affermisse pas dans sa puissance ;


in conspectu tuo. que les nations soient juges devant vous.
21. Constitue, Domine, legisla- 21. Etablissez, Seigneur, un lgislateur
torem super eos : ut sciant gentes sur eux, afin que les peuples apprennent
quoniam hommes sunt. qu'ils ne sont que des hommes.
PSALMUS X secundum Hcbr. PSAUME X scion VJUbr.
22. Ut quid, Domine, recessisti 22. Pourquoi, Seigneur, vous tes-vous
longe, despicis in opportunitati- retir au loin, et avez-vous dtourn de
bus, in tribulatione ? moi vos regards dans la tribulation ?
23. Dum superbit impius, incen- 23. Tandis que l'impie s'enorgueillit,
ditur pauper : comprehenduntur le pauvre est perscut. Us sont pris dans
in consiliis quibus cogitant. les desseins qu'ils mditent,
24. Quoniam laudatur peccator 24. car le pcheur est lou dans les
in desideriis animae suae : et ini- dsirs de son m e , et lo mchant est
qnus benedicitur. bni.
25. Exacerbavit Dominum pec- 25. Le pcheur a irrit le Seigneur ; et
eator, secundum multitudinem ir cause de la grandeur de sa colre, il ne
su non qurct. se mettrapas en peine do lo chercher (1 ).
26. Non est Deus in conspectu 20. Dieu n'est point devant ses yeux ;
ejus : inquinat sunt vi illius in ses voies sont souilles en tout temps.
omni tempore.
27. Aufcruntur judicia tua a fa- 27. Vos jugements sont ts de devant
de ejus : omnium inimicorum suo- sa vue ; il dominera tous ses ennemis.
rum dominabitur.
28. Dixit enim in corde suo : 28. Car il a dit en son cur : Je ne
Non movebor a generatione in serai point branl ; de gnration en
generationem, sine malo. gnration je serai sans mal.
29. Cujus maledictione os pl- 29. Sa bouche est pleine de maldic-
num est, et amaritudine, et dolo : tion, d'amertume et de fraude, le travail
lub lingua ejus labor et dolor. et la douleur sont sous sa langue.
30. Sedet in insidiis cum diviti- 30. Il est assis en embuscade avec les
bus in occultis, ut interficiat inno- riches dans des lieux cachs, afin de tuer
centem. l'innocent.
31. Oculi ejus in pauperem res- 31. Ses yeux observent le pauvre; il
piciunt : insidiatur in abscondito, lui dresse des embches dans le secret,
quasi leo in spelunca sua. comme un lion dans sa caverne (2).
32. Insidiatur ut rapiat paupe- 32. Il se tient en embuscade, afin d'en-
rem : rapere pauperem dum at- lever le pauvre, afin, dis-jc, d'enlever le
trahit cum. pauvre tandis qu'il l'attire.
33. In laqueo suo humiliabit 33. Quand il l'aura pris dans son pige,
eum, inclinabit se, et cadet cum il le renversera, il se baissera, et il tom-
dominatus fucrit pauperum. bera sur les pauvres lorsqu'il so sera
rendu matre d'eux.
34. Dixit enim in corde suo : 34. Car il a dit dans son cur : Dieu

(1) Ce verset peut s'entendre de deux manires : 1 L'impie, dans son orgueil,
no se met en peine de rien. Le Seigneur n'est pas dans toutes ses penses ;
2 l'impie dans son orguoil dit : Dieu ne s'occupe do rien, il n'y a pas de Dieu.
Telles sont toujours ses penses. L'hbreu se prte aux deux sens. Le second
parait prfrable, et est confirm par le v. 13. (LE Ilin).
(2) De mme que le lion et tous les animaux carnassiers, lorsqu'ils sont aux
aguets, se rappetissent, se glissent doucement, et fondent tout--coup sur leur
proie, ainsi fait l'impie, lorsqu'il se rend matre de ceux qui craignent Dieu.
TOME I. 5
PSAUME IX.

Oblitus est Deus, avertit facicm a mis cela en oubli ; il a dtourn son
suam ne videat in finem. visage, pour ne voir jamais rien.
35. Exurge Domine Deus, cxal- 35. Leve/.-vous, Seigneur, mon Dieu,
lelnr inanus tua : ne obliviscaris tendez votre bras ; n'oubliez pas les
pauperum. pauvres.
30. Propter quid irritavit impius 30. Pour quelle raison l'impie a-t-il
Deum?dixit enim in corde suo : irrit Dieu?C'est qu'il a dit en son cur:
Non requirct. 11 ne demandera compte de rien.
37. Vides, quoniam tu laborem 37. Vous voyez : car vous considrez
et dolorcm considras : ut tradas Je travail et la douleur, afin de livrer les
eos in manus tuas. mchants entre vos mains.
38. Tibi derelictus est pauper : 38. C'est vos soins que le pauvre a
orpbano tu eris adjutor. t abandonn ; vous serez le protecteur
de l'orphelin.
39. Conlere brachium peccatoris 39. JJrisez le bras du pcheur et du
et maligni : qiucretur peccatum mchant ; on cherchera son pch, et ou
illius, et non invenieiur. ne le trouvera pas.
40. Dominus regnabit in ter- 40 Le Seigneur rgnera ternellement
num, et in s.Tculnm sculi : peri- et dans les sicles des sicles. Vous, na-
bitis gentes de terra illius. tions, vous serez extermines do la terre.
41. Desiderium pauperum exau- 41. Le Seigneur a exauc le dsir des
divit Dominus : pra'parationcm pauvres ; votre oreille a entendu la pr-
cordis eorum audivit auris tua. paration de leur cur,
42. Judicare pupillo et humili, 42. afin de rendre justice l'orphelin
ut non apponat ultra magnificare et au faible, afin que l'homme n'entre-
se homo super texTam. prenne plus de s'lever sur la terre.

Sommaire analytique.

Ce Psaume est u n cantique d'actions de grces chant par David aprs


quelque g r a n d e victoire. Le titre, p o u r les secrets mystres d u Fils,a
dtermin la plupart des interprtes y^voir u n chant de triomphe pour
la glorieuse victoire remporte p a r le Fils de Dieu sur le prince des
tnbres dans l'Incarnation, la Passion et les autres mystres accomplis
pour le salut des h o m m e s , et surtout p o u r les secrets jugements de Dieu
en faveur des bons et contre les mchants.
On peut diviser ce Psaume en deux parties principales. Dans la premire
(1-12), David rend grces Dieu de ses bienfaits ; dans la seconde (13-3'J),
il implore le secours de Dieu contre les afflictions prsentes et futures.
Pour plus de clart, nous le divisons en six sections.

SECTION PREMIRE.
LES FRUITS DE LA. IUDEMrTION.
David annonce qu'il va louer Dieu comme Sauveur, et il clate en actions
de g r c e s , de cur, de b o u c h e , et par ses uvres (2-3).
Il indique : 1 la raison de cette aetion d e grces : le d m o n mis en
fuite; l'affaiblissement d u dmon et de toute sa suite ; sa destruction
entire (4).
PSAUiME IX. 67

2 La cause de ces merveilles, la Passion de Jsus-Christ, p a r laquelle le


Sauveur a termin le diffrend qui existait entre Dieu et l ' h o m m e , entre
l'homme et le d m o n , en satisfaisant la justice de Dieu et en a r r a c h a n t
au dmon sa proie (4, 5).
SECTION IL
LES FRUITS DE LA VICTOIRE, LA PREDICATION DES APTRES.

Les Aptres ont t envoys : 1 Pour reprendre les crimes et dtruire


l'empire d u dmon (6) ; 2 p o u r dtruire le culte si renomm des idoles ;
3 pour enlever les armes aux rebelles, dtruire leurs forteresses, anantir
tout souvenir des idoles et affermir la foi do Jsus-Christ (7).

SECTION III.
JSUS-CHRIST, PROTECTEUR DE SES APOTRES ET DES PAUVRES PERSCUTS.
I. Il nous prsente Jsus-Christ comme le souverain juge qui a tabli
son trne dans les cieux, et lui donne deux assesseurs, la misricorde et
la justice (8).
II. Il le considre j u g e a n t la terre avec une souveraine quit (9).
III. Il place en prsence les deux adversaires : d'un ct les Aptres, les
hommes apostoliques et tous les fidles perscuts ; de l'autre les tyrans, les
puissants du sicle qui les perscutent : 1 11 dclare que les premiers trou-
veront u n refuge prs d u Seigneur, et obtiendront de lui le secours et
l'appui dans le temps favorable (10); 2 en retour il exige d'eux qu'ils
servent le Sauveur en esprant en l u i , en clbrant ses bienfaits (11, 12);
3 il prdit la punition des riches et des puissants qui ont perscut les
pauvres (13).
SECTION IV.
QUEL SERA, A LA FIN DE LA VIE, LE SORT DES JUSTES ET DES IMPIES.

I. Le Prophte nous-fait voir Dieu tout entier aux intrts des justes.
1 Ils sont l'objet particulier de sa misricorde; 2 il considre attentive-
ment leurs afflictions (13, 14) ; 3 il les relve des portes de la mort et les
conduit j u s q u ' a u x portes de la cleste cit, o il les comble d'une joie
ternelle (15>).
II. Il dcrit la ruine des impies. 1 Ils tomberont dans la fosse qu'ils
ont creuse, et leur pied sera pris d a n s le fdet qu'ils ont tendu (16) ;
2 tous applaudiront aux jugements de Dieu sur eux (17); 3 la juste
punition de l'oubli qu'ils ont reue par rapport Dieu, sera d'tre prcipits
dans l'enfer (18).
III. Il fait connatre les causes et les effets de la punition des impies.
1 Le pauvre ne sera pas toujours oubli, l'esprance de l'afflig ne prira
pas sans retour (19); 2 Dieu se lvera pour prendre sa dfense, juger et
condamner ses perscuteurs (20) ; 3 il leur fera sentir qu'il est leur lgis-
lateur et leur juge (21).
68 PSAUME IX.

SECTION V.
LE mOPIIKTE SE FLINT QUE LES CHATIMENTS DES IMPIES ET DES
PERSCUTEURS SOIENT DIFFRS.

I. Il expose sa plainte par une humble et filiale requte faite Dieu (22),
et apporte tiwis motifs l'appui de sa prire : 1 Dans son o r g u e i l , l'impie
perscute le p a u v r e (23) ; 2 il se glorifie hautement des dsirs de son
Ame (24) ; 3 il s'attaque Dieu lui-mme, et ddaigne de penser a lui (25).
II. Il fait voir l'normit et la multitude des crimes de l'impie : 1 Il est
aveugle dans son intelligence, d'o il a b a n n i le souvenir de Dieu ; 2 il est
corrompu dans ses dsirs et sa volont ; 3 les jugements de Dieu n e sont
rien pour l u i , et il exerce sa tyrannie sur tous ceux qu'il regarde comme
ses ennemis avec u n e arrogante insolence (26, 27) ; 4 sa bouche est pleine
de maldictions et d e blasphmes (28).
III. Il le compare u n lion dans son a n t r e , piant sa proie pour la
dchirer et la mettre en pices (29-31).
IV. Il indique la cause de tous ces crimes, l'erreur insense o vivent
les impies q u e Dieu ne s'occupe p a s des choses humaines (32).

SECTION VI.
SOIN PATERNEL QUE DIEU PREND DES PAUVRES ET DES OPPRIMS.

I. Le Prophte demande Dieu de venir au secours du pauvre opprim, et


donne trois raisons pressantes de sa prire (33) : 1 Le b l a s p h m e de l'impie
qui dit hautement que Dieu ne recherchera p a s ses crimes f34) ; 2 le joug
crasant qu'il fait peser sur le pauvre, et qui ne peut chapper a u regard
de Dieu ; 3 c'est Dieu seul qu'est remis lo soin d u p a u v r e , lui seul peut
devenir son appui et son sauveur (35).
II. 11 d e m a n d e h Dieu d'anantir compltement les impics et toutes
les traces de leurs crimes (36).
III. Il annonce que ses demandes seront exauces : lDieu se lvera pour
exercer son souverain e m p i r e ; 2 les impies seront dtruits (37); 3 Dieu
se souviendra des pauvres et prtera l'oreille au dsir de leur cur, jugera
leur cause et mettra u n terme l'oppression des malheureux (38-42).

E x p l i c a t i o n s e t considrations.

I. - 1-5.

y . i. Dieu v e u t le c u r t o u t entier e t n e p e u t p a r t a g e r avec per*


s o n n e ce q u i lui est d . L a couche est t r o p r e s s e r r e , n o u s dit-il
PSAUME IX. 69

par le p r o p h t e Isae, de m a n i r e q u e si d e u x s'y p l a c e n t , l'un t o m -


bera, et la c o u v e r t u r e t r o i t e ne p e u t les couvrir l'un et l ' a u t r e .
(xxvnr, 20.) L o u e r Dieu de t o u t son c u r , c'est l ' a p p l i q u e r t o u t
entier l a l o u a n g e , l'action de grces q u i sont u n e des p a r t i e s p r i n -
cipales de la p r i r e , c'est le r a p p e l e r t o u t entier d e v a n t la face d e
Dieu, de m a n i r e p o u v o i r dire c o m m e David : Votre s e r v i t e u r
a trouv son c u r p o u r vous faire cette p r i r e . (II, Rois, v u , 2 7 . )
Louer Dieu de t o u t son c u r , c'est le l o u e r en t o u t t e m p s , d a n s la
tribulation c o m m e d a n s la p r o s p r i t ; c'est r e c o n n a t r e q u e Dieu est
l'auteur de t o u t don p a r f a i t ; c'est c o m p r e n d r e et p r o c l a m e r q u e
toutes choses sont soumises a u g o u v e r n e m e n t de la divine P r o v i d e n c e .
(S. AUG.) La r d e m p t i o n , a b r g d e toutes les merveilles d e Dieu,
uvre de misricorde q u i r s u m e tous les bienfaits de Dieu.

f. 2. C'est le signe d ' u n e rne a v a n c e d a n s la sagesse de p l a c e r


en Dieu t o u t e sa j o i e . Car celui qui sait ainsi se rjouir p a r f a i t e m e n t
en Dieu, c a r t e de son c u r tous les a u t r e s plaisirs, toutes les a u t r e s
joies de la vie p r s e n t e . ( S . CnirYS.) Ce ne s e r a plus d a n s les j o i e s
de ce m o n d e q u e j e m e rjouirai, ni d a n s les volupts sensuelles, ni
dans les satisfactions du palais ou d e la l a n g u e , ni d a n s la suavit
des o d e u r s , ni d a n s le plaisir d e sons fugitifs, ni d a n s les forms et
les couleurs du c o r p s , ni d a n s les vanits de l a l o u a n g e h u m a i n e , ni
dans les superfluits des richesses t e m p o r e l l e s , ni d a n s les r e c h e r c h e s
de la science m o n d a i n e , m a i s j e m e rjouirai et j e ferai clater m o n
allgresse en vous. (S. AUG.) Ceux q u i a i m e n t p r e n n e n t p o u r m a -
tire de leurs c h a n t s les p e r s o n n e s q u i sont l'objet de leur a m o u r ; ils
ont toujours l e u r nom s u r leurs lvres et se consolent ainsi de l e u r
absence. C'est ce q u e fait le p r o p h t e : il ne p e u t voir Dieu, il le p r e n d
pour sujet de ses c h a n t s ; il s'unit ainsi lui de l'union la plus t r o i t e ,
donne u n e nouvelle a r d e u r ses dsirs et semble j o u i r d e sa p r s e n c e .
(IDEM.)

f. 3 . Cet e n n e m i p a r excellence, c'est le d m o n , q u i a v a n t la v e n u e


de Jsus-Christ tait le m a t r e , le p r i n c e du m o n d e , et que le S a u v e u r
a mis en fuite. T o u s les a u t r e s e n n e m i s frapps et a n a n t i s p a r le seul
regard de Dieu. (S. CURYS.)

f. 4 . Un des a t t r i b u t s p a r t i c u l i e r s de Dieu et q u i t i e n t de p l u s p r s
sa n a t u r e divine, c'est la j u s t i c e . Les h o m m e s fussent-ils mille fois
justes, ne j u g e n t pas selon la j u s t i c e , p a r c e qu'ils n o p e u v e n t d i s t i n -
guer ce q u i est v r a i m e n t j u s t e , t a n t t p a r i g n o r a n c e , t a n t t p a r un
70 PSAUME IX.

effet de leurs passions ou de l e u r n g l i g e n c e ; mais Dieu, q u i est exempt


de ces imperfections, j u g e toujours selon la j u s t i c e , p a r c e qu'il sait ce
q u i est j u s t e et qu'il sait y conformer son j u g e m e n t . ( S . CURYS.)
Dans les m a u x q u i a r r i v e n t , r e g a r d e r Dieu c o m m e t a n t d a n s notre
c u r ainsi q u e s u r u n t r n e , o il j u g e n o t r e justice, c'est--dire ce
qu'il y a de p l u s j u s t e en n o u s , afin de n o u s r e n d r e plus conforme
l'image de son Fils. (DUGUET.)

y . 5. Dieu n ' a besoin ni d ' a r m e s , ni de glaives, ni d ' a r c , ni de


flches, ces expressions s o n t e m p r u n t e s n o t r e l a n g a g e . Il n'a qu'
r e p r e n d r e s i m p l e m e n t et il fait p r i r ceux qui m r i t e n t ce c h t i m e n t .
(S. CURYS.) A l'exemple de Dieu, il faut t o n n e r c o n t r e l'impie et
son i m p i t , d t r u i r e l'impie, en le faisant m o u r i r au p c h et passer
la vie d e la g r c e , effacer son p r e m i e r n o m et lui en faire prendre
u n n o u v e a u . (DUG.) Que signifie le sicle du s i c l e , si ce n'est l'-
t e r n i t , d o n t le sicle p r s e n t ne nous offre q u e l ' i m a g e et l'ombre
p o u r ainsi dire. ( S . AUG.)

II. 6 - 7 .

jL 6 . Les a r m e s du d m o n , n o t r e e n n e m i , o n t p e r d u leur force pour


t o u j o u r s . Le fort a r m a t vaincu p a r celui q u i t a i t p l u s fort que
lui. Ses a r m e s lui o n t t enleves, c o m m e p a r l e Jsus-Christ. (MATTII.
x n , 1 9 . ) Telle est la colre de Dieu, elle d t r u i t , elle a n a n t i t tout
ce qu'elle f r a p p e . (S. CIIUYS.) Ces glaives mousss s o n t les diverses
e r r e u r s p a r lesquelles S a t a n fait p r i r les m e s . (S. AUG.) Ces cits
d t r u i t e s s o n t les assembles de S a t a n , cits sur lesquelles r g n e le
d m o n , o des conseils de r u s e et de fraude t i e n n e n t lieu de gouverne-
m e n t , o le d m o n a p o u r satellites et p o u r ministres c h a c u n des
m e m b r e s du c o r p s , les y e u x p o u r l a c u r i o s i t , les oreilles p o u r les
p r o p o s lascifs et p o u r t o u t e p a r o l e m a u v a i s e , les m a i n s p o u r la rapine
ou p o u r tout a u t r e crime h o n t e u x , et les a u t r e s m e m b r e s qui secon-
d e n t de cette faon le p o u v o i r t y r a n n i q u e d ' u n e volont p e r v e r s e . Il
y a d o n c u n e cit p a r t o u t o se t r o u v e n t r o i , c o n s e i l , ministre et
p e u p l e . E n effet, tous ces m a u x n'existeraient pas d a n s les cits cor-
c o m p u e s , s'ils n'existaient d ' a b o r d d a n s les h o m m e s , q u i s o n t les l-
m e n t s et le p r i n c i p e des cits. ( S . AUG.)

jh 7 . C'est e n c o r e un des traits de la P r o v i d e n c e de Dieu, do ne


p o i n t p u n i r ses e n n e m i s en s e c r e t , afin q u e le c h t i m e n t des uns
puisse r e n d r e les a u t r e s meilleurs. Leur r u i n e s e r a d o n c c l a t a n t e
PSAUME IX. 71

( S . CURYS.) Que v e u l e n t les g r a n d s , les puissants d e la t e r r e ? faire


grand b r u i t . Dieu p e r m e t quelquefois qu'ils en fassent plus q u ' i l s
n'auraient os e s p r e r , mais quanti ils ne sont plus, ils prissent a v e c
le bruit qu'ils o n t fait, leur c h u t e est p r o p o r t i o n n e l e u r l v a t i o n ,
et la m m o i r e de l'impie, dit saint A u g u s t i n , s'teint avec le b r u i t
mme d a n s lequel son i m p i t s'agitait t u m u l t u e u s e m e n t . (S. A U G . )
Que de p e r s o n n a g e s o n t pass d e v a n t nous avec tout l'clat d ' u n e
brillante r e n o m m e ! On v a n t a i t en e u x le savoir, la p r u d e n c e , l a s a -
gesse, le b e a u t a l e n t de p a r l e r et d'crire ; ils t a i e n t les a r b i t r e s d u
got, le centre des affaires, et c e p e n d a n t l e u r m m o i r e a pri a u
tombeau avec u n peu de b r u i t . Le b r u i t de la l o u a n g e s'est p e u t - t r e
prolong encore q u e l q u e s j o u r s a p r s leurs f u n r a i l l e s ; a u j o u r d ' h u i
leur souvenir est perdu dan? l'oubli c o m m e d a n s un a b m e . O p p o -
sition e n t r e la destruction des m c h a n t s et la d u r e ternelle de D i e u .
j . 8. Deux motifs p r o p r e s i n s p i r e r a u x h o m m e s la c r a i n t e de Dieu :
la g r a n d e u r de sa gloire o p p o s e la bassesse de l e u r n a t u r e , e t son
ternelle justice q u i inflige a u x p c h e u r s de si terribles c h t i m e n t s .
(S. CnnYS.) Le S e i g n e u r a p r p a r ce t r n e au m o m e n t o lui-mme
allait t r e j u g . . . Ds m a i n t e n a n t il r e n d des j u g e m e n t s secrets s u r
chacun de n o u s . (S. AUG.) Mais cette p r d i c t i o n e m b r a s s e la fois la
vie prsente et la vie future. Le j u g e m e n t g n r a l et dfinitif est rserv
pour l ' a u t r e vie, mais ds cette vie Dieu exerce un j u g e m e n t p a r t i e l ,
et fait souvent clater des traits de sa justice, afin q u e les insenss
ne s ' i m a g i n e n t pas q u e t o u t m a r c h e au h a s a r d s u r la t e r r e . (S. C U R Y S . )
Se r e p r s e n t e r souvent ce t r n e de puissance, de justice et d e
vrit, d'o s o r t c h a q u e i n s t a n t notre j u g e m e n t et d'o s o r t i r a u n
jour n o t r e s e n t e n c e dfinitive, irrvocable p o u r l ' t e r n i t . T o u t est
prpar ds m a i n t e n a n t , les supplices, les c o u r o n n e s et les j u g e m e n t s .
(S. CIHIYS.) Combien le j u g e m e n t de Dieu est diffrent de celui des
hommes. (S. AUG.)

III, 9 - 1 3 .

j L 9 . David, tout roi qu'il est, se r e c o n n a t et s'appelle p a u v r e , et se


condre c o m m e un m e n d i a n t assis la p o r t e du souverain r i c h e . Nous
sommes tous des m e n d i a n t s d e v a n t Dieu. (S. AUG.) T o u s les biens de
cette Vie sont plus fugitifs que l ' o m b r e , le seul bien q u i n o u s s o i l v r a i -
ment p r o p r e , c'est la vertu q u e nous p o r t o n s avec nous p a r t o u t o nous
allons; t o u t le reste est s e m b l a b l e a u x feuilles des a r b r e s qui ne t i e n -
nent q u ' l'extrieur, ( S . C U R Y S . ) Le p a u v r e , p o u r q u i la terre
72 PSAUME IX,

n ' e s t r i e n , et q u i le ciel tient lieu de t o u t , m r i t e d ' a v o i r Dieu pour


refuge et p o u r dfenseur, soit d a n s cette vie au milieu d e ses afflic-
t i o n s , soit a u j o u r de la g r a n d e dsolation de tous les h o m m e s . (DUG.)
Double c o n v e n a n c e q u e fait ressortir David, le secours que Dieu
accorde, et l ' o p p o r t u n i t d u t e m p s o il le d o n n e , c'est--dire le temps
d e l'affliction. ( S . Cnnys.) C'est le p r o p r e du secours cleste d'ar-
river toujours p o i n t et de se p r s e n t e r l ' h o m m e au t e m p s le plus
c o n v e n a b l e . Auxiliaire i n t e l l i g e n t , si le S e i g n e u r Dieu des armes
p r l e m a i n - f o r t e sa c r a t u r e , toujours il fait s u r v e n i r le renfort au
m o m e n t critique et dcisif, et l'on p e u t dire q u e la p r i n c i p a l e effi-
cacit de l ' i n t e r v e n t i o n divine consiste o r d i n a i r e m e n t d a n s sa par-
faite o p p o r t u n i t . (MGR PIK, Inst. sur le Jub.)

f. 10. C o n n a t r e u n n o m , c'est c o n n a t r e celui q u i le p o r t e ; un nom


n ' e s t p a s u n n o m p a r l u i - m m e , mais p a r ce qu'il signifie. (S. AUG.)
Ce n'est p a s c o n n a t r e Dieu que de ne vouloir pas o u n'oser pas
e s p r e r en lui. Ne p a s m e t t r e son e s p r a n c e en ces choses que le
t e m p s e m p o r t e d a n s sa fuite r a p i d e , et q u i n e connaissent q u ' u n futur
et u n p a s s . L ' a v e n i r q u i semble l e u r a p p a r t e n i r n'est p a s plutt
a r r i v q u e dj c'est le pass : on l ' a t t e n d avec a v i d i t , on le perd
avec d o u l e u r . E n Dieu, au c o n t r a i r e , il n ' y a p o i n t de futur qui ne
soit pas e n c o r e , il n ' y a p o i n t de pass q u i n e soit dj p l u s ; il n'y
a q u e ce q u i est et c'est l l ' t e r n i t . (S. AUG.) P r i n c i p a l e raison
p o u r laquelle n o u s devons e s p r e r en Dieu, c'est qu'il n'abandonne
p a s ceux q u i le c h e r c h e n t . C o m m e n t p o u v o n s - n o u s c h e r c h e r Dieu,
p u i s q u ' i l est p a r t o u t ? P a r la sainte activit de n o t r e m e , p a r le d-
t a c h e m e n t des choses de la t e r r e et d e t o u t e s les p r o c c u p a t i o n s du
sicle. 11 n o u s a r r i v e quelquefois d'avoir sous les y e u x ou e n t r e les
m a i n s certains objets s a n s n o u s en a p e r c e v o i r , et n o u s courons de
t o u t ct p o u r c h e r c h e r ce q u e nous a v o n s d e v a n t n o u s , p a r c e que
n o t r e esprit est occup d ' a u t r e s penses. ( S . CURYS.)

y . I l , 12. Dieu h a b i t e d a n s Sion, c ' e s t - - d i r e d a n s l'Eglise ; il


h a b i l e a u milieu de n o u s , non qu'il puisse t r e limit p a r n o t r e faible
n a t u r e , m a i s cause de r a t t a c h e m e n t particulier qu'il a p o u r nous.
( S . CURYS.) Il est avec son Eglise j u s q u ' la c o n s o m m a t i o n des
sicles, c o m m e un p r e , p o u r lui faire d u bien ; c o m m e u n j u g e et un
p r o t e c t e u r , p o u r la dfendre ; c o m m e un p o u x , p o u r la r e n d r e fconde,
e t c o m m e u n p a s t e u r , p o u r la n o u r r i r . Obligation p o u r les chrtiens
de p u b l i e r p a r t o u t o ils le p e u v e n t la sagesse des conseils de Dieu,
PSAUME IX. 73

la h a u t e u r de ses penses, la magnificence de ses desseins sur s o n


Eglise. (DUGUET.)
Les h o m m e s s ' i m a g i n e n t p r e s q u e q u e Dieu oublie, p a r c e qu'il n ' a g i t
point aussi vite qu'ils lo v o u d r a i e n t . ( S . AUG.) Il se s o u v i e n d r a
nanmoins, lorsqu'il en sera temps, de ses fidles serviteurs, qu'il p a -
raissait avoir oublis et a b a n d o n n s la malice de leurs p e r s c u t e u r s .
S'il ne j u g e p a s p r o p o s de le faire ds cette vie, il se s o u v i e n d r a d e
la patience de ses p a u v r e s o p p r i m s . (DUGUET.) Ne pas e n t e n d r e ici
toute espce de p a u v r e s , mais ceux qui s o n t p a u v r e s d'esprit, selon
la r e c o m m a n d a t i o n de Jsus-Christ. (S. CURYS.) Le cri des p a u v r e s ,
c'est l'affection de leur c u r p l u t t q u e Je son p r o l o n g de leur voix.
(IDEM.)
IV. 14-21.

f. 1 3 , 1 4 . Ne j a m a i s s p a r e r ces deux choses, la p r i r e et l'humilit ;


l'humilit est c o m m e le c h a r de la p r i r e . (S. CURYS.) R e p r s e n t e r
avec h u m i l i t Dieu son abjection, m o y e n efficace p o u r a t t i r e r ses
regards et son secours. David ne dit p a s s e u l e m e n t : Vous qui m e
dlivrez , m a i s vous q u i m e relevez des portes de la m o r t . La p r o -
tection de Dieu ne se b o r n e pas s e u l e m e n t dlivrer ses serviteurs de
leurs preuves, elle les lve et les e n v i r o n n e de considration, d ' h o n -
neur et de gloire. (S. CURYS.) Dieu a t t e n d quelquefois j u s q u ' la
dernire e x t r m i t p o u r venir n o t r e s e c o u r s ; il nous tire des portes
d e l m o r t afin de nous m o n t r e r qu'il d o n n e la m o r t et qu'il ressuscite,
qu'il plonge j u s q u ' a u x enfers et qu'il en r e t i r e , qu'il secoue la t e r r e
et la b r i s e , et q u ' i l g u r i t en u n m o m e n t toutes ses b r i s u r e s .
Sage conseil de Dieu p o u r attirer lui les p c h e u r s , q u e de l e u r
faire a n n o n c e r sa misricorde p a r des h o m m e s qui l'ont p r o u v e .
Ne dsirer d ' t r e dlivr de ses m a u x qu'afin de publier les l o u a n g e s
de Dieu.
f. 1 5 , 1 6 . C'est u n e joie j u s t e et raisonnable d ' t r e sauv des mains
de ses e n n e m i s , mais une j o i e i n c o m p a r a b l e m e n t plus solide d ' t r e
sauv p a r le secours de Dieu seul. (DUG.) C h e r c h o n s non p a s t r e
sauvs et dlivrs de nos m a u x tout p r i x , mais l'tre selon la volont
de Dieu. (S. CURYS.) A v a n t mmo le c h t i m e n t q u e Dieu p r p a r c
au pcheur, son crime d e v i e n t son p r e m i e r supplice (Id.) Conseil
de la sagesse d i v i n e , q u e c h a c u n soit t o u r m e n t p a r son p c h .
(SAG. XI, 1 7 . ) L e c h t i m e n t rserv a u p c h e u r tir d e ses p r o p r e s
uvres; ceux q u i voulaient p e r s c u t e r l'Eglise t o m b s d a n s l'abme
o ils voulaient la p r c i p i t e r . ( S . AUG.)
74 PSAUME IX.

y . 1 7 . F u n e s t e a v e u g l e m e n t de l'esprit de l ' h o m m e , d u r e t inflexible


d e son c u r ! Il ne c o n n a t p r e s q u e pas Dieu, q u a n d il ne lui fait que
du bien. Il faut qu'il exerce ses j u g e m e n t s d ' u n e m a n i r e clatanle
p o u r se faire c o n n a t r e et sentir. Dieu n ' a cr ni le p c h ni la morl;
les pchs s o n t d o n c , d a n s un sens p r o p r e , les u v r e s des pcheurs,
d a n s lesquelles ils s e r o n t s u r p r i s . (DUGUET )

y. 18. P o u r t r e r p r o u v , le P r o p h t e n'assigne q u e l'oubli de Dieu,


c o m m e si ce seul p c h suffisait p o u r c o n s o m m e r la r p r o b a t i o n .
L'oubli de Dieu, p r i n c i p e en effet de tous les pchs et c o m m e le grand
c h e m i n de l'enfer. L'oubli d e Dieu, q u i a t d a n s tous les sicles
la g r a n d e p l a i e du m o n d e , a d a n s ces d e r n i e r s t e m p s , p o u r caractre
spcial, q u e nous oublions n o t r e q u a l i t de c r a t u r e s . Cet oubli, qui
d o m i n e d a n s cette mauvaise portion des h o m m e s q u e l'Ecriture appello
le m o n d e , se r e n c o n t r e d a n s une m u l t i t u d e de p e r s o n n e s qui font pro-
fession de religion. (F-ABER, Le Crateur et la Crature.) Diffrentes
m a n i r e s d o n t les h o m m e s o u b l i e n t Dieu. Ils ne le j u g e n t pas digne
q u ' o n p e n s e s r i e u s e m e n t lui. A peine sont-ils attentifs sa vrit
q u a n d on p r c h e , sa majest q u a n d on sacrifie, sa j u s t i c e quand
il f r a p p e , sa b o n t q u a n d il d o n n e ; enfin, ils le c o m p t e n t tellement
p o u r rien, qu'ils p e n s e n t en effet n'avoir rien c r a i n d r e t a n t qu'ils
n ' o n t que lui p o u r t m o i n . (BOSSUET.)

y. 1 9 . L a p a t i e n c e des p a u v r e s ne p r i r a pas p o u r t o u j o u r s . C'est


ce q u i est loin d ' a r r i v e r toujours p o u r les choses de la vie p r s e n t e , o
nos t r a v a u x r e s t e n t s o u v e n t striles et i n f r u c t u e u x . Avec D i e u , rien
de s e m b l a b l e c r a i n d r e ; ce q u e nous faisons p o u r lui o b t i e n t nces-
s a i r e m e n t sa r c o m p e n s e . (S. CURYS.) Il est de foi q u e le p a u v r e ne
sera pas t e r n e l l e m e n t d a n s l'oubli. Il est de foi q u e la patience des
p a u v r e s ne p r i r a pas p o u r j a m a i s . Il est n a n m o i n s v i d e n t que ces
d e u x oracles du S a i n t - E s p r i t ne se vrifient pas t o u j o u r s , ni m m e com-
m u n m e n t en celte vie, et c'est p o u r cela m m e qu'il fallait qu'il y ciu
u n j u g e m e n t s u p r i e u r celui des h o m m e s , o l'on r e c o n n t que la
p a t i e n c e d e s , p a u v r e s ne p r i t point, c ' e s t - - d i r e q u e Dieu a p o u r elle
t o u s les g a r d s qu'elle a droit d ' a t t e n d r e d ' u n m a t r e souverainement
q u i t a b l e . (BOURDALOUE, Jug. clern.)

y. 20. C o n t r a d i c t i o n aussi effrayante qu'elle est i n c o n c e v a b l e , que


l ' h o m m e , c r a t u r e v i l e , q u i tire son origine de la t e r r e , q u i n'est quo
. c e n d r e et p o u s s i r e , q u i n ' a p o u r tout fonds q u e le n a n t , p o u r toute
a c q u i s i t i o n q u e le p c h , ose si souvent s'lever c o n t r e Dieu. Souhait
PSAUME IX. 75

raisonnable qu'il ne s'afiermisc pas d a n s u n e puissance q u o Dieu lui a


donne p o u r le bien et d o n t il ne se sert que p o u r le m a l . S o u h a i t
digne d'un chrtien que l ' h o m m e , c'est--dire quo le vieil h o m m e , a v e c
ses inclinations vicieuses, ne se fortifie pas en nous. (Duo.)
f. 2 1 . O s o n t ici ces h o m m e s b r u t a u x q u i t r o u v e n t toutes les lois
importunes, et q u i v o u d r a i e n t les voir abolies p o u r n'en recevoir q u e
d'eux-mmes et de leurs dsirs d r g l s ? Qu'ils se s o u v i e n n e n t d u
moins qu'ils sont h o m m e s , et qu'ils n'affectent pas u n e libert qui les
range avec les btes. Qu'ils c o u t e n t ces belles p a r o l e s de T e r t u l l i e n :
cil a b i e n fallu, nous d i t - i l , q u e Dieu d o n n a une loi l ' h o m m e , et
cela pour quelle raison ? Etait-ce p o u r le priver d e sa l i b e r t ? Nulle-
ment, r p o n d - i l , c'lait p o u r lui t m o i g n e r de l ' e s t i m e . . . Si d o n c il
nous a t a b l i des lois, ce n'est pas p o u r n o u s ler n o t r e l i b e r t , m a i s
pour nous m a r q u e r son e s t i m e : c'est qu'il a voulu nous c o n d u i r e c o m m e
des c r a t u r e s i n t e l l i g e n t e s ; en un m o t , nous t r a i t e r en h o m m e s .
O D i e u , d o n n e z - l e u r un l g i s l a t e u r , modrez-les p a r des lois, afin
qu'on sache q u e ce sont des h o m m e s c a p a b l e s de raison et d'intelligence,
et dignes d ' t r e g o u v e r n s p a r u n e c o n d u i t e r g l e . . . D o n n e z - l e u r
premirement un Mose, q u i leur a p p r e n n e leurs p r e m i e r s l m e n t s ,
eteonduisc l e u r e n f a n c e ; donnez-leur ensuite un Jsus-Christ, q u i les
enseigne d a n s l'ge le plus m r , cl les m n e la perfection ; et ainsi
vous ferez c o n n a t r e q u e vous les traitez c o m m e des h o m m e s , c'est--
dire c o m m e des c r a t u r e s q u e vous avez formes votre i m a g e , et d o n t
vous voulez aussi former les m u r s selon les lois de v o t r e vrit ter-
o r
nelle. (BOSSUET, I S. pour une vlure; Scrm. pour la Purification.)
Chose t o n n a n t e qu'il soit si difficile de convaincre les h o m m e s d e
cette vrit aussi claire, qu'ils ne sont q u e des h o m m e s . Rien n e
dmontre m i e u x l e u r faiblesse, leur i g n o r a n c e , leur m i s r e , tristes fruits
du pch originel q u i a b o u l e v e r s nos facults et d g r a d nos s e n t i -
ments, q u e d e les voir p e r d r e j u s q u ' la conscience de l e u r n a t u r e ,
s'emporter des excs inous et se m c o n n a t r e e u x - m m e s . (S. CURYS.)
Quand l ' h o m m e rve l ' i n d p e n d a n c e vis--vis de Dieu, q u a n d il v e u t
se poser a u - d e s s u s ou s e u l e m e n t en d e h o r s de lui, l'Etre*ncessaire se
doit l u i - m m e de m e t t r e sa c r a t u r e la raison, de la r a m e n e r un
sentiment plus v r a i et plus m o d e s t e de ce qu'elle est et de ce qu'elle
peut. L e v e z - v o u s , D i e u , et q u e l ' h o m m e ne s'affermisse pas d a n s
cette a t t i t u d e orgueilleuse. Que les n a t i o n s soient cites votre b a r r e ,
et qu'elles s a c h e n t q u e l e u r taille ne d p a s s e p o i n t la taille d e l ' h o m m e .
(Mgr P I E , Sur les malheurs actuels de la France.)
76 PSAUME IX.

V. 22-32.

y . 22. Il est p e r m i s , s a n s t o m b e r d a n s le m u r m u r e , de se plaindre


Dieu et de lut d e m a n d e r avec respect et soumission p o u r q u o i il s'est
loign de n o u s . J s u s - C h r i s t nous en a d o n n l u i - m m e l'exemple
s u r Ja croix. Il est quelquefois utile de savoir les causes de cet loi-
g n e m e n t p o u r y p o r t e r r e m d e . I n t e r r o g e r sa c o n s c i e n c e , sonder
son c u r , voir quel a m o u r y p r d o m i n e , d e m a n d e r l u m i r e Dieu
p o u r c o n n a t r e ces causes. (DUGUET.)
y . 2 3 . L'impie d o n t l'orgueil lve le c u r la vue de l'heureux
succs de son i m p i t , le p a u v r e scandalis et c o m m e c o n s u m parle
b o n h e u r a p p a r e n t de cet i m p i e , sont tous d e u x t r o m p s d a n s les pen-
ses qu'ils m d i t e n t : l'impie, p a r c e q u e le succs devrait le faire trem-
b l e r plutt q u ' e n t i e r son o r g u e i l ; le p a u v r e , p a r c e q u e ce succs ne
devrait pas b r a n l e r sa foi. (DUGUET.) Ou b i e n , c o m m e le dit saint
A u g u s t i n , les desseins coupables des p c h e u r s d e v i e n n e n t des chanes
p o u r e u x , p a r c e qu'ils se plaisent d a n s des actes q u e non-seulement
ils n ' o n t p o i n t c r a i n d r e de voir c e n s u r e r , mais qu'ils entendent
m m e l o u e r . (S. A U G . )
f. 24. Quoi de plus c o m m u n , mais q u o i de p l u s funeste q u e les ap-
p l a u d i s s e m e n t s q u ' u n p c h e u r reoit cause de ses iniquits ! On n'a
p o i n t assez de l o u a n g e s , assez d ' a d m i r a t i o n p o u r des actions qui de-
v r a i e n t le couvrir de h o n t e et de c o n f u s i o n . . . Voil ce q u e dplore le
P r o p h t e , q u e le vice soit devenu assez puissant p o u r se complaire en
l u i - m m e , p o u r s'taler avec a s s u r a n c e , et ce q u i est p l u s triste encore
d e ne p a s le voir r o u g i r , q u e d i s - j c , d ' e n t e n d r e faire son loge et
p a r l u i - m m e et p a r les a u t r e s ?
y . 24, 2 5 . Les dfauts d u r i c h e et du p u i s s a n t s o n t des perfections;
ses e r r e u r s , des l u m i r e s ; on l o u e , dit le R o i - P r o p h t e , j u s q u e s aux
dsirs de son c u r , c ' e s t - - d i r e j u s q u e s ses p a s s i o n s , j u s q u e s ses
e m p o r t e m e n t s . Ce q u e l'on b l m e d a n s les a u t r e s est d a n s lui matire
d'loges et sujet de b n d i c t i o n . (BOURDAL., Sur les rich.) Que nul
n e flicite le c o u p a b l e qui p r o s p r e d a n s sa voie, q u i ne trouve point
d e v e n g e u r p o u r p u n i r ses f a u t e s , mais des flatteurs p o u r le louer.
C'est la plus t e r r i b l e colre du S e i g n e u r . C'est u n e p r e u v e q u e le p-
c h e u r a i r r i t le S e i g n e u r , a u p o i n t d'avoir s u p p o r t e r t o u t e son
indiffrence, et de n ' t r e m m e plus j u g d i g n e des c h t i m e n t s par
lesquels il corrige les c o u p a b l e s . . . D e r n i e r effet de la colre de Dieu
PSAUME IX. 77

quand il ne se m e t plus en p e i n e du p c h e u r , q u a n d il s e m b l e o u b l i e r
ses fautes et n ' y faire a u c u n e a t t e n t i o n , q u a n d il l ' a b a n d o n n e a u x
dsirs de son c u r . ( S . AUG.) Misricorde a p p a r e n t e , mille fois p l u s
redoutable q u e la plus t e r r i b l e j u s t i c e . Nouvelle m a n i r e de se v e n g e r
qui n ' a p p a r t i e n t q u ' Dieu seul, c'est de laisser ses e n n e m i s en r e p o s . . .
c'est de r e n f e r m e r en lui t o u t e sa c o l r e , en sorte q u e les p c h e u r s
tant tonns e u x - m m e s de leurs l o n g u e s p r o s p r i t s et du c o u r s
fortun de l e u r s affaires, s ' i m a g i n e n t n ' a v o i r rien c r a i n d r e , et n e
sentent plus a u c u n t r o u b l e d a n s leur conscience. (BOSSUET.)
jL 2 6 , 2 7 . Voil les tristes fruits d u vice, et d ' a b o r d l ' a v e u g l e m e n t
du pcheur. L a l u m i r e de l'esprit s ' t e i n t , la force d e la raison s'af-
faiblit, l ' m e devient esclave de l'iniquit et reste c o n s t a m m e n t p l o n g e
dans le vice. P o u r celui q u i a cess d'avoir Dieu d e v a n t les y e u x , il n ' y
a point a l t e r n a t i v e de vice et de v e r t u , il est toujours sous l'esclavage
honteux d u v i c e ; il ne pense ni l'enfer, ni au j u g e m e n t venir, n i
au compte qu'il en f a u d r a r e n d r e ; il secoue c o m m e u n frein o d i e u x
les penses q u i lui s e r a i e n t d ' u n si p r c i e u x secours. Il est c o m m e u n
navire q u i a p e r d u son l e s t , et qui devient le j o u e t de la fureur des
vents et de la violence des flots, sans g u i d e p o u r le d i r i g e r et le c o n -
duire. ( S . CURYS.) Vos j u g e m e n t s sont effacs de d e v a n t ses y e u x .
L'me q u i a conscience de ses fautes, et q u i ne se sent frappe d ' a u c u n e
punition, croit q u e Dieu n e la j u g e pas : et c'est ainsi q u e les j u g e m e n t s
de Dieu sont enlevs de sa v u e , a v e u g l e m e n t qui est dj la plus g r a v e
condamnation. ( S . AUG.) Le p c h e u r d a n s cet a v e u g l e m e n t , ne voit
pas que son plus terrible j u g e m e n t est de n ' t r e p o i n t j u g p r s e n t e -
ment, de d o m i n e r tous ses e n n e m i s , p e n d a n t qu'il est l u i - m m e
domin ou plutt c r u e l l e m e n t tyrannis p a r ses passions. (DUGUET.)

y. 2 8 . Quoi d e p l u s d r a i s o n n a b l e q u ' u n h o m m e d o n t l'existence


est si fragile, q u i est c o m m e enlac d a n s des i n t r t s d ' u n j o u r , et
soumis mille c h a n g e m e n t s , expos tous les accidents de cette vie,
puisse s ' i m a g i n e r q u ' i l r e s t e r a toujours d a n s le m m e t a t ? On croit
facilement ce q u ' o n d s i r e . Il se forme p a r l ' h a b i t u d e d u p c h u n e
sorte de h a r d i e s s e q u i dfie la P r o v i d e n c e , q u i ne p r v o i t n i ses v e n -
geances s e c r t e s , ni ses j u g e m e n t s publics et manifestes. (BERTHIER.)

y. 2 9 . A p r s les effets du p c h l ' g a r d de Dieu v i e n n e n t les effets


a l'gard d u p r o c h a i n . Le p r o p h t e n o u s a dcrit le c u r d e l'impie,
oublieux de D i e u , de ses j u g e m e n t s , o r g u e i l l e u s e m e n t confiant d a n s
l'avenir; il nous fait m a i n t e n a n t c o n n a t r e ses discours. Les m a l -
78 PSAUiME IX.

d i c t i o n s , ce sont les b l a s p h m e s c o n t r e Dieu et les injures contre les


h o m m e s ; l ' a m e r t u m e d a n s les p a r o l e s , ce sont les mdisances, les
m u r m u r e s , les q u e r e l l e s ; la ruse c o m p r e n d les c a l o m n i e s , le mensonge,
le p a r j u r e . Accrotre la p e i n e , la d o u l e u r des affligs, voil le but de
toutes les p a r o l e s d e l ' i m p i e , c'est ce q u e cache sa l a n g u e et quoi
elle s'exerce t o u j o u r s . (BELLARM.) Sous sa l a n g u e sont le travail
et la d o u l e u r . Bien de plus p n i b l e m e n t l a b o r i e u x q u e l'iniquit et
l ' i m p i t . L a d o u l e u r suit ce travail, p a r c e q u ' i l est non-seulement
i n f r u c t u e u x , mais funeste. ( S . AUG.)

y. 3 0 - 3 3 . Aux p a r o l e s s u c c d e n t les a c t i o n s . L ' a d r e s s e , la surprise,


l a violence p u b l i q u e , les m e u r t r e s , l'union avec les p e r s o n n e s puis-
s a n t e s , t o u t est mis en u v r e p o u r o p p r i m e r les faibles et les inno-
c e n t s . Le lion d a n s son r e p a i r e est la ligure do celui q u i agit par
violence et p a r r u s e . L a p r e m i r e perscution e n g a g e c o n t r e l'Eglise
a t violente, en s'efforant, p a r des p r o s c r i p t i o n s , des t o r t u r e s et des
m a s s a c r e s , de c o n t r a i n d r e les chrtiens sacrifier a u x idoles. La
seconde p e r s c u t i o n e m p l o i e la f r a u d e , c'est celle des hrtiques.
Ileste la t r o i s i m e , qui sera suscite p a r l'Antchrist et q u i sera la
p l u s d a n g e r e u s e de t o u t e s , p a r c e qu'il m e t t r a en u v r e t o u t la fois
l a violence et la f r a u d e . ( S . AUG.) T a b l e a u t r o p rel de la perfidie
cruelle des h o m m e s du m o n d e l'gard m m e de ceux q u i leur ont
d o n n l e u r confiance. Ils se m a s q u e n t p o u r les s u r p r e n d r e , ils pro-
f a n e n t p o u r les t r o m p e r le n o m d ' a m i ; t a n d i s q u e l e u r b o u c h e leur
s o u r i t , ils l e u r t e n d e n t des piges d a n s l ' o m b r e , et q u a n d , force de
r u s e s , de m e n s o n g e s et de basses n o i r c e u r s , ils les o n t envelopps de
l e u r s rets, t o u t c o u p , se d v o i l a n t , ils se r u e n t s u r eux et les dvorent,
c o m m e l ' h y n e d v o r e sa p r o i e . L a m e n t a b l e c o n d i t i o n , mais Dieu
n ' a b a n d o n n e p a s ses p a u v r e s serviteurs d a n s cette e x t r m i t .
C o m m e le lion t a p i d a n s son a n t r e . A d m i r a b l e i m a g e d u danger
q u i nous m e n a c e et d o n t nous prissons. Ce ne sont p a s t a n t les
r u g i s s e m e n t s de la b t e q u i sont formidables, c'est son silence et lo
secret de son a n t r e . C e p e n d a n t l ' i m p u n i t n e sera p a s toujours
a s s u r e l'impie : lorsqu'il sera p a r v e n u celte d o m i n a t i o n absolue,
qu'il se r e g a r d e r a c o m m e s u p r i e u r t o u t et l'abri d e t o u t revers,
c'est alors q u e Dieu le f r a p p e r a p o u r faire clater sa puissance.
(S. CURYS.)
PSAUME IX. 79

VI. 33-42.

f. 34-36. P o u r q u o i , se d e m a n d e David, l'impie a-t-il i r r i t Dieu ?


parce qu'il a dit d a n s son c u r ces trois choses o u t r a g e u s e s Dieu.
L'impie a i r r i t Dieu, p a r c e qu'il a dit d a n s son c u r : Il n ' y a p o i n t
de Dieu (Ps. xm,) o u t r a g e la divinit qu'il n ' a point voulu
reconnatre. Il a irrit Dieu, p a r c e qu'il a dit d a n s son c u r : S'il y a
un Dieu, ou ce Dieu n ' a p a s v u , ou ce Dieu a oubli le m a l q u e j ' a i
commis; o u t r a g e la P r o v i d e n c e qu'il a c o m b a t t u e e t laquelle il a
prtendu se s o u s t r a i r e . Il a irrit Dieu, p a r c e qu'il a dit d a n s son
cur : Q u a n d ce Dieu d o n t on m e m e n a c e a u r a i t vu m o n p c h , et
qu'il s'en s o u v i e n d r a i t , il ne m e r e c h e r c h e r a p a s ni me d a m n e r a p a s
pour si p e u de chose ; o u t r a g e la justice vindicative d e Dieu, q u e
l'impie a m p r i s e , et d o n t il a lch de secouer le j o u g . . . Dieu, d a n s
son j u g e m e n t , v i e n d r a p o u r a c h e v e r de c o n v a i n c r e l'impie qu'il y a
un Dieu. Il v i e n d r a p o u r forcer l'impie r e c o n n a t r e q u e ce Dieu n ' a
rien ignor, ni rien oubli des plus secrets d s o r d r e s de sa vie. Il
viendra p o u r confondre l'impie, en lui faisant voir q u e ce Dieu, e n n e m i
irrconciliable du pch, n'est pas plus c a p a b l e de souffrir t e r n e l l e -
ment le p c h e u r d a n s l ' i m p u n i t q u e de cesser lui-mme d ' t r e D i e u .
(BOURDAL. Sur le Jug. dern.) L a p a t i e n c e d e Dieu, si t o n n a n t e
qu'elle d o n n e lieu a u x impies d e croire qu'il est e n d o r m i . Mais il se
lve q u a n d il est t e m p s et fait sentir, p a r les effets de sa t o u t e - p u i s -
sance, qu'il veille toujours e t q u ' i l n ' a p o i n t oubli les p a u v r e s .
(DUGUET.) Vous les voyez et vous observez leurs crimes p o u r les
livrer e n t r e vos m a i n s , c'est--dire vous a t t e n d e z , vous les s u p p o r t e z ,
jusqu' ce qu'ils soient victimes de l'excs m m e de leur i n j u s t i c e .
Dieu a u r a i t p u les c h t i e r et les p e r d r e t o u t aussitt, m a i s sa p a -
tience est c o m m e u n ocan sans b o r n e s ; il les voie et il n e les p u n i t
pas, p a r c e qu'il a t t e n d qu'ils fassent p n i t e n c e . ( S . CURYS.) L a
justice infiniment sage de Dieu sait bien p r e n d r e son t e m p s p o u r p r o -
portionner la p e i n e au c r i m e qu'il veut p u n i r , et p o u r le p u n i r p a r
les m m e s causes q u i l'ont fait c o m m e t t r e , e t d a n s les m m e s circons-
tances. (DUGUET.)

y . 3 7 . C'est vous q u e le soin du p a u v r e a t laiss, c'est l


votre u v r e de choix et de p r d i l e c t i o n . Dieu n ' a p a s m a n q u a u
devoir qu'il s'est i m p o s . C ' e s t l'architecte q u ' i l a p p a r t i e n t de d i r i -
ger la c o n s t r u c t i o n de l'difice, au pilote de g o u v e r n e r le n a v i r e , au
soleil d ' c l a i r e r l ' u n i v e r s ; d e m m e il vous est r s e r v , mon Dieu,
80 PSAUME IX.

de p r e n d r e la dfense des o r p h e l i n s , de t e n d r e a u x p a u v r e s une


m a i n s e c o u r a b l e ; p e r s o n n e ne p e u t en p r e n d r e un plus g r a n d soin
q u e vous. (S. Cniurs.) Le P r o p h t e - R o i tait e n t r bien profond-
m e n t clans la m d i t a t i o n de la d u r e t et de l'insensibilit des hommes,
lorsqu'il d i t Dieu : 0 S e i g n e u r , on vous a b a n d o n n e le pauvre, i
E n effet, il est v r i t a b l e q u ' o n fait peu d ' t a t des m a l h e u r e u x ; chacun
s'empresse a u t o u r des fortuns de la t e r r e ; les p a u v r e s cependant
sont dlaisss, l e u r prsence m m e d o n n e d u c h a g r i n , et il n ' y a que
Dieu seul q u i l e u r s plaintes ne soient p a s c h a r g e . Q u a n d les pau-
vres s'adressent n o u s , afin q u e n o u s soulagions l e u r s ncessits,
n'est-il pas vrai q u e la faveur la plus o r d i n a i r e q u e nous l e u r faisons,
c'est de s o u h a i t e r q u e Dieu les assiste ? Dieu soit v o t r e aide, leur
d i s o n s - n o u s ; mais de c o n t r i b u e r de n o t r e p a r t p o u r les secourir, c'est
la m o i n d r e d e nos p e n s e s . . . P u i s q u e t o u t le m o n d e les lui aban-
d o n n e , il tait d i g n e de la b o n t de Dieu de les recevoir sous ses ailes,
et de r e p r e n d r e en m a i n l e u r dfense. Aussi s'est-il d c l a r l e u r pro-
t e c t e u r , p a r c e q u ' o n m p r i s e l e u r condition, il relve l e u r d i g n i t ;
p a r c e q u ' o n croit ne l e u r rien devoir, il i m p o s e la ncessit de les
s o u l a g e r . (BOSSUET.)

y. 30. Deux m a n i r e s p o u r Dieu de b r i s e r le b r a s d u p c h e u r , en


s o r t e q u e son p c h n e se t r o u v e plus : 1 l ' e x t e r m i n e r de manire
q u ' i l n e reste a u c u n e t r a c e d e ses violences et de ses crimes ; 2 d-
t r u i r e ses forces, sa p u i s s a n c e , ce foyer d'iniquits q u i le d v o r e , de
s o r t e qu'il n e reste plus de traces de son p c h . L a p r e m i r e manire
est l'effet d ' u n e j u s t i c e t e r r i b l e ; la seconde d ' u n e misricorde infinie.
(DUGUET.)

f. 40. Ne p a s s ' i n q u i t e r lorsque le c h t i m e n t des m c h a n t s se


t r o u v e diffr. Que c r a i g n e z - v o u s , dit le R o i - P r o p h t e , et q u e redou-
tez-vous. Est-ce q u e Dieu est u n j u g e p a s s a g e r et m o r t e l ? est-ce que
son r g n e doit un j o u r finir ? D o n c , bien q u e le c h t i m e n t du pcheur
soit diffr, il n ' e n est p a s moins c e r t a i n . Celui q u i lui d e m a n d e r a
c o m p t e de ses c r i m e s , d e m e u r e et r g n e t e r n e l l e m e n t . ( S . CURYS.)
N a t i o n s rebelles d t r u i t e s et a n a n t i e s au pied de son t r n e . Ce rgne
n ' e s t p a s possible ici sur la t e r r e . Il y a des sujets rebelles. Il ne le
s e r a p a r f a i t e m e n t q u e l o r s q u e Jsus-Christ a u r a remis son r o y a u m e
son Dieu et son P r e , et qu'il a u r a d t r u i t t o u t e m p i r e , toute
d o m i n a t i o n e t t o u t e p u i s s a n c e . (I, COR. XV, 24.)

f. 4 1 , 42. Dieu se p l a t e x a u c e r les simples dsirs, et son oreille


PSAUME X. 81

est si dlicate qu'il e n t e n d j u s q u ' la p r p a r a t i o n des c u r s . C'est c e t t e


prparation, ce p r e m i e r dsir, cet a v a n t - p r o p o s de la vie, des penses
et des uvres, qui doit tre saint, p u r , soumis Dieu et consacr son
culte. Quand Dieu, d o n t le r e g a r d p n t r e j u s q u ' a u fond de n o t r e t r e ,
dcouvre cette p r p a r a t i o n b i e n forme p a r sa g r c e d a n s le c u r d e
l'mc fidle, il ne p e u t rien lui refuser. Quelle g r a n d e consolation
'que cette v r i t , Dieu coute la p r p a r a t i o n de l e u r c u r ! Il y a
des circonstances o l'on ne p e u t p r i e r d a n s l'assemble des fidles,
o l'on n'est p o i n t e n t a t d e f r q u e n t e r le t e m p l e du S e i g n e u r ; m a i s
il n'en est p o i n t o le c u r ne puisse t r e t o u r n vers Dieu, o il n e
puisse former le dsir de lui p l a i r e . Dieu e n t e n d et r c o m p e n s e ce
dsir, cette p r p a r a t i o n d u c u r . Il suffit p o u r lui p l a i r e , d e lui v o u -
loir p l a i r e , et il suffit de lui avoir plu p o u r t r e combl d e ses b i e n s .
(BOURDAL. Ilec. des saints.) Le p a u v r e t r o u v e r a enfin a u p r s de vous,
Seigneur, ce q u i lui a u r a t refus tous les t r i b u n a u x de la t e r r e ;
vous p r e n d r e z la dfense d u p a u v r e et de l ' o r p h e l i n , afin q u e le p u i s -
sant, q u e le g r a n d , qui a v a i t t a n t a b u s de sa g r a n d e u r , cesse de se
glorifier. J u s q u e l, il a u r a toujours eu le d e s s u s ; j u s q u e l, fier d e
ses succs, p a r c e q u e rien ne lui rsistait, il a u r a p a s s , n o n - s e u l e m e n t
pour le p l u s fort, mais p o u r le p l u s h a b i l e , p o u r le m i e u x tabli d a n s
ses droits, p o u r le p l u s d i g n e d ' t r e d i s t i n g u et h o n o r ; j u s q u e l
il se sera fait u n e fausse gloire et un p r t e n d u m r i t e de ses violences
mmes ; mais vous le d t r o m p e r e z a l o r s , S e i g n e u r , et vous lui ferez
bien r a b a t t r e d e ses vaines ides. G o m m e n t c e l a ? p a r c e q u e vous
tirerez le faible de l'oppression, et qu'il t r o u v e r a en vous, m o n Dieu 1
un v e n g e u r et u n p r o t e c t e u r . (BOURDAL.)

PSAUME X.
In fi nom, Psalmus David. Pour la fin, Psaume de David.
1. In Domino confido : quomodo 1. Je me confie dans le Seigneur. Com-
dicitis animai mca : Transmigra ment dites-vous mon me : Fuis sur la
in inontem sicut passer? montagne comme lo passcroau? (I)
2. Quoniam ecce peccatorcs in- 2. car voici que les pcheurs ont tendu
lenderunt arcum, paraverunt sa- leur arc : ils ont prpar leurs flches
gittas suas in pharetra, ut sagit- dans leur carquois, afin do percer dans
tent in obscuro rectos corde. l'obscurit ceux qui ont le cur droit ;

(1) Lo pays montagneux au sud de la Jude, o Sail poursuivait David. Fuyez


sur la montagne, de mme que les oiseaux lorsqu'ils sont poursuivis dans la
plaine fuient d'un vol rapide vers les montagnes couvertes de bois.
TOME I, 0
82 PSAUME X .

3 . Quoniam qua perfecisti, 3. car ils ont dtruit tout ce que vous
destruxerunt : justus autem quid aviez tabli. Mais le juste, qu'a-t-il fait?
fecit?
4. Dominus in templo sancto 4. Lo Seigneur habite dans son saint
suo, Dominus in clo sedes ejus : temple ; le trne du Seigneur est dans
le ciel.
o. Oculi ejus in pauperem ros- U. Ses yeux regardent le pauvre ; ses
piciunt : palpebr cjusmterrogant paupires interrogent les enfants des
filios hominum. hommes.
C. Dominus interrogat justum C. Le Seigneur interroge le juste et
et impium : qui autem diligit ini- l'impie. Or, celui qui aime l'iniquit hait
quitatem, odit animam suam. son me.
7. Pluet super peccatores la- 7. Il fera pleuvoir des piges sur les.
queos : ignis, et suJphur, et spi- cheurs : le feu, et le souffre, et le vent
ritus procellarum, pars calicis eo-
rum.
S es temptes sont la part de leur calice.
(I).
8. Quoniam justus Dominus et 8. Car le Seigneur est juste, et il aime
justifias dilexit : quitatem vidit la justice : son visage a vu l'quit.
vultus ejus.

Sommaire analytique.

Ce P s a u m e , que David composa probablement lorsque le prophte Gad


vint lui dire : Ne demeurez p a s dans ce fort, partez et allez dans la terre
de Juda, (I Ilots, xxu, C), et q u i , dans le sens tropologiquc, s'applique a
l'homme j u s t e , rejetant toutes les suggestions p a r lesquelles le dmon
cherche l'loigner de Dieu, peut se diviser en deux parties :
Dans la p r e m i r e , David fait voir tous les efforts de ses ennemis pour
le perdre, ce qui dtermine ses amis lui conseiller de fuir.
Dans la seconde, il dclare qu'il est sans crainte, sr qu'il est de la jus-
tice et de l a puissance de Dieu.

P PARTIE.
1 Il rapporte les conseils timides que lui donnent ses amis ( I ) ; 2 les
desseins cruels de ses ennemis contre lui (2) ; 3 leurs entreprises auda-
cieuses contre Dieu lui-mme (3).

11 PARTIE.
Il expose quatre motifs de sa confiance en Dieu : 1 Ceux qui l'attaquent
sont pcheurs, ils ont dtruit ce que Dieu avait tabli ; David, de son
c t , ne leur avait d o n n , dans aucun lieu, aucune occasion de le pers-
cuter ; 2 Dieu est le Roi et le Seigneur de toutes choses, et il peut, d'un
seul coup, renverser et briser tous leurs efforts (4) ; 3 Dieu est u n gardien

(1) Le vent de tempte est le simoun des Arabes, vent du dsert. Quand il
souffle en juillet, on .se jette terre et l'on vite d'tre touff, parce qu'il ue
eouffle avec violence que deux pieds au-dessus de terre.
PSAUME X. 83

vigilant, qui a toujours les y e u x sur ses brebis ; il examine avec soin
toutes les actions des h o m m e s (5) ; 4 Dieu est u n juge svre qui chtie
les impies suivant la grandeur de leurs crimes et les rgles de sa justice
(6-8).

E x p l i c a t i o n s e t Considrations.

I. 1-3.

f. 1 , 2 . Les m e s l c h e s e t timides t r o u v e n t t o u j o u r s mille diffi-


cults q u a n d il s'agit d ' e n t r e p r e n d r e q u e l q u e chose p o u r la gloire de
Dieu et a b a n d o n n e n t t o u t la m o i n d r e r s i s t a n c e . Conseils b a s et
intresss de faux amis q u i c h e r c h e n t i n t i m i d e r u n P a s t e u r zl
pour la gloire d e Dieu, la discipline de l'Eglise e t le s a l u t des m e s .
Il faut cder p o u r u n t e m p s l a p e r s c u t i o n ; l'arc est dj b a n d ,
les accusations sont toutes p r t e s ; vous n e p o u r r e z vous d f e n d r e ,
parce q u ' o n t i r e r a c o n t r e vous d a n s l ' o b s c u r i t . On v a d t r u i r e t o u t
ce que vous avez fait de m e i l l e u r , et vous d e m a n d e r e z i n u t i l e m e n t ce
c
que vous avez fait, vous n e serez pas m m e c o u t . P o u r q u o i d o n c n e
pas p r e n d r e u n e c o n d u i t e p l u s a c c o m m o d a n t e , et ne p a s d o n n e r q u e l q u e
chose l a c o u t u m e , et a u t e m p s d a n s lequel vous vivez ? U n e s e u l e
et solide r p o n s e t o u t cela : J e m e t s m a confiance d a n s le S e i -
gneur. > (DUGUET.) P o u r q u o i p a r l e z - v o u s ainsi m o n m e ? *
Que m e conseillez-vous ? J'ai p o u r a u x i l i a i r e le Matre de l'univers,
j'ai p o u r chef et p o u r a p p u i celui q u i fait t o u t sans t r a v a i l et avec la
plus g r a n d e facilit, et vous m e pressez de fuir d a n s des lieux i n h a -
bits, et de c h e r c h e r m o n s a l u t d a n s le d s e r t ? Est-ce q u e le d s e r t
peut m'offrir u n secours p l u s c e r t a i n q u e celui q u i fait t o u t sans le
moindre effort ? (S. CURYS.) A cette p r e m i r e r a i s o n , j ' e n ajoute u n e
autre qui m ' i n t e r d i t de p r e n d r e la fuite. L o r s q u e n o u s avons Dieu
pour dfenseur, et les p c h e u r s p o u r e n n e m i s , p e u t - o n , s a n s se r e n d r e
coupable d e folie, n o u s conseiller d ' i m i t e r l a c r a i n t e des timides
oiseaux ? (IDEM.)

f. 3 . Ils o n t d t r u i t t o u t ce q u e vous aviez fait avec t a n t de p e r f e c -


tion, a u t r e cause q u i a c h v e d e d t r u i r e l e u r s forces ; ils s ' a t t a q u e n t
aux u v r e s d e Dieu, ils font Dieu et son Eglise u n e g u e r r e a c h a r -
ne, ils d t r u i s e n t sa loi et foulent aux pieds ses p r c e p t e s . Quelle
plus g r a n d e p r e u v e d e faiblesse q u e d'oser d c l a r e r l a g u e r r e Dieu ?
(S. CURYS.) - O r d i n a i r e m e n t l a vie des p c h e u r s fait p l u s d e b r u i t
PSAUME X.

q u e celle des j u s t e s , p a r c e q u e l ' i n t r t et les passions r e m u e n t tout


d a n s le m o n d e . Les p c h e u r s o n t t e n d u l e u r a r c , ils l'ont l c h contre
les j u s t e s , ils o n t d t r u i t , ils o n t r e n v e r s , on ne p a r l e q u e d ' e u x dans
le inonde. Mais le j u s t e , q u ' a - t - i l f a i t ? 11 semble qu'il n'agisse pas,
et il n'agit pas en effet selon l'opinion des m o n d a i n s , q u i ne connais-
sent p o i n t d'action s a n s a g i t a t i o n , ni d'affaires sans empressement.
Le j u s t e n ' a y a n t p o i n t d ' a c t i o n , du m o i n s au s e n t i m e n t des hommes
du m o n d e , il ne faut p a s s'tonner si les g r a n d s succs n e sont pas
p o u r lui. (BOSSUET, S. III Dim, ap. Pq.)

IL 4 - 8 .

y. 4. C o m m e n t le j u s t e s'est-il p r p a r r e p o u s s e r les efforts de


ses e n n e m i s ? Qu'a-l-il fait? Il a c h e r c h son refuge en Dieu qui est
d a n s les cieux, et q u i r e m p l i t t o u t de son i m m e n s i t . Il n ' a p o i n t em-
p l o y les a r m e s p o u r se d f e n d r e ; ses seules a r m e s o n t t la confiance
en Dieu, et il n ' a o p p o s ses e n n e m i s q u e Celui qui n ' a besoin d'au-
c u n de ces m o y e n s de dfense, ni de lieu, ni de t e m p s favorable, ni
d ' a r m e s , n i d ' a r g e n t , mais q u i fait t o u t p a r u n signe d e sa volont.
( S . CARYS.) Quel f o n d e m e n t plus s r de l a confiance d'un cur
d r o i t ? Dieu est a u ciel, et l ' h o m m e s u r l a t e r r e .
f. 5 . Voil ce q u i console l ' h o m m e j u s t e ; il sait n ' e n pouvoir
d o u t e r q u e le S e i g n e u r , du h a u t du ciel, voit t o u t , e x a m i n e t o u t , juge
t o u t ce q u i se passe s u r l a t e r r e ; discerne et j u g e les b o n s et les m-
c h a n t s ; q u e , d a n s q u e l q u e e x t r m i t qu'il se t r o u v e , Dieu q u i voit tout
n e l'oublie p a s . Les p a u p i r e s seules de Dieu suffisent p o u r qu'il
voie t o u t , q u ' i l connaisse t o u t ; il n ' a p a s besoin d e la p r u n e l l e des
y e u x . (TUODORET.) L ' h o m m e q u i s o r t de son lit m p r i s a n t son
m e et d i s a n t : Qui m e voit ? les t n b r e s m ' e n v i r o n n e n t et les mu-
railles m e c o u v r e n t et n u l ne m ' a p e r o i t : q u i c r a i n d r a i - j c ? le Trs-
H a u t ne se s o u v i e n d r a p a s de m e s p c h s , cet h o m m e n ' a p a s compris
q u e l'il d u S e i g n e u r voit t o u t e s c h o s e s . . . il n ' a p a s su q u e les yeux
d u S e i g n e u r , p l u s l u m i n e u x q u e le soleil, p n t r e n t t o u t e s les voies
des m o r t e l s , et la p r o f o n d e u r des a b m e s , et l'intime des curs, et
les lieux les p l u s c a c h s . (EGCLI. x x m , 25-28.)

y . G. T e r r i b l e i n t e r r o g a t o i r e q u e le r e g a r d seul de Dieu, prsent


p a r t o u t , fait subir a u x p c h e u r s . L'iniquit est p o u r l ' m e qui la
c o m m e t u n e n n e m i des plus a c h a r n s , des p l u s d a n g e r e u x , et qui la
m e n a c e d ' u n e r u i n e c e r t a i n e . Le p c h e u r en est la v i c t i m e , a v a n t mmo
PSAUME XI. 85

d'tre livr au supplice. (S. CURYS.) T o u t p c h e u r est e n n e m i de son


me, c o r r u p t e u r d a n s sa conscience de son plus g r a n d b i e n , q u i est
l'innocence. Nul ne p c h e qu'il ne s ' o u t r a g e lui-mme ; nul n ' a t t e n t e
l'intgrit d ' a u t r u i q u e p a r la p e r t e de la s i e n n e ; n u l ne se v e n g e
de son e n n e m i , qu'il n e p o r t e le p r e m i e r c o u p et le plus m o r t e l d a n s
son p r o p r e sein, et la h a i n e , ce venin m o r t e l de la vie h u m a i n e , c o m -
mence sa funeste o p r a t i o n d a n s le c u r o elle est conue, p u i s q u ' e l l e
y teint l a c h a r i t et la g r c e . (BOSSUET, Circons. de N.-S.)
f. 7. P e n d a n t cette vie, cet esprit de t e m p t e , c'est le t u m u l t e et
les agitations d ' u n e conscience agite et q u i c h e r c h e se t r o m p e r
elle-mme. P l u i e de p i g e s , i n c o m p a r a b l e m e n t plus t e r r i b l e
que la pluie de feu et de soufre. Le m o n d e i n o n d de cette p l u i e .
Un mauvais P a s t e u r , u n confesseur i g n o r a n t , faible ou c o m p l a i s a n t ,
un p r d i c a t e u r q u i affaiblit, a l t r e , affadit les m a x i m e s fortes de l ' E -
vangile, a u t a n t de piges ou les m e s sont prises. (DUGUET.) C o m -
bien plus effrayants ces m m e s c h t i m e n t s e m p r u n t s la c a t a s t r o p h e
de cinq villes a b o m i n a b l e s , lorsqu'ils s e r o n t a p p l i q u s i r r v o c a b l e -
m e n t a u x p c h e u r s aprs cette v i e ! Ce s e r a la p a r t de l e u r calice;
c'est--dire q u e ces flaux s e r o n t leur p a r t a g e , l e u r possession ; ils n e
pourront s'y soustraire et ils en s e r o n t les tristes victimes.
f. 8 . L a raison de ces v e n g e a n c e s si r e d o u t a b l e s , c'est q u e le S e i -
gneur est j u s t e , et qu'il a i m e essentiellement la j u s t i c e . Il l'aime en
Dieu, c'est--dire infiniment, et il la v e n g e en Dieu, c'est--dire p a r
des peines t e r n e l l e s . (BERTUIER.) Le S e i g n e u r est j u s t e et aime les
justices. Ce n'est p a s sans raison q u e ce m o t est mis au pluriel ; n'est-ce
point p a r c e qu'il p a r l e des h o m m e s , q u e le P r o p h t e e m p l o i e le m o t
de justices au lieu de celui de j u s t e s ? Il semble en effet, qu'il y ait a u t a n t
de justices q u e d e j u s t e s , t a n d i s q u e la j u s t i c e d e Dieu, laquelle
toutes les a u t r e s p a r t i c i p e n t , est u n i q u e . (S. AUG.) A l'exemple d e
Dieu, ne j a m a i s p e r d r e de vue la justice en t o u t ce q u ' o n fait : c'est
la lumire et l a rgle q u ' o n doit suivre.

PSAUME XI.
In fincm ,pro octava, Psalmus Pour la fin, pour l'octave, Psaume do
David. David.
1. Salvum me fac Domine, quo- I. Sauvez-moi, Seigneur, parce qu'il
niam defect s a n c t u s : quoniam n'y a plus de saint, parce que les vrits
dimimilui sunt veritales a liliis ho- ont t altres par les enfants des
Uiiuum. hommes.
86 PSAUME XL

2. Vana lociiti sunt unusquisque 2. Chacun dit son prochain des choses
ad proximum suum : labia dolosa, vaines ; leurs lvres sont trompeuses, et
in corde ot corde locuti sunt. ils parlent avec un cur double.
3. Disperdat Dominus universa 3. Que le Seigneur confonde toutes les
labia dolosa, et linguam magnilo- lvres trompeuses, et la langue qui pro-
quam. ire des discours hautains.
4. Qui dixerunt : Linguam nos- 4. Ils ont dit : Nous ferons clater la
tram magnificabimus, labia nostra puissance de notre langue ; nos lvres
a nobis sunt, quis noster Dominus sont a nous : qui est notre matre ?
est?
5. Propter miseriam inopum, et b. Maintenant j e me lverai, dit lo
gcmilum pauperum nunc exur- Seigneur, cause de la misre de ceux
gam, dicit Dominus. qui sont sans secours, et du gmissement
des pauvres.
6. Ponam in salutari : fiduciali- G. Je les tablirai dans le salut, et j'a-
ter agam in eo. girai en cela avec une entire libert.
7. Eloquia Domini, eloquia cas- 7. Les paroles du Seigneur sont des
ta : argentum igno examiuatum, paroles pures : c'est un argent prouve"
probatum terr, purgatum septu- au feu, purifi dans la terre, et raffin
plum. jusqu' sept fois ( t ) .
8. Tu Domine servabis nos : et 8. C'est vous, Seigneur, qui nous gar-
custodies nos a generationo bac in derez, ot qui nous prserverez ternelle-
ternum. ment de cette race.
0. In circuitu impii ambulant : 9. Les impies marchent en tournant
secundum altitudincm tuam mul- sans cesse. Vous avez, Seigneur, dans la
tiplicasti fdios hominum. profondeur do votre sagesse, multipli
les enfants des hommes (2).

Sommaire analytique.
Prire d e David renferm dans la ville de Ceila, lorsque Sal dit : Lo
Seigneur l'a livr entre m e s m a i n s ; il est enferm, puisqu'il est entr dans
une ville o il y a des portes et des serrures. (I Rois, xxiu, 7.)
David dclare :
I. QU'IL NE PLACE NULLEMENT SON ESPRANCE DANS LES HOMMES :

1 Parce qu'ils sont tous opposs la volont de Dieu. a) Dans leur vo-
lont, o ils rejettent la saintet ; 6) dans leur intelligence, o toutes les
vertus sont altres (2) ; c) dans leurs discours, qui ne sont que vanit et
mensonge ; d) dans leur coeur, o ils trament toute sorte de fraudes (3).
2 Parce qu'ils seront punis de Dieu : a) cause de leurs mensonges et do
leurs tromperies ; b) h cause de leur orgueil et de l'arrogance de leurs dis-
cours ; c) cause de leurs blasphmes et de l'indpendance qu'ils affichent
vis--vis de Dieu (i)'.

(1) C'est-a-dirc purifi par les travaux des mines et les travaux mtallurgiques,
ou, si l'on veut encore, purifi clans un creuset da.terre.
(2) Dans la profondeur de vos dcrets, vous avez permis que les fils des hom-
mes, qui se sont dclars contre moi, que les mchants se multiplient.
PSAUME X L 87

IL MAIS QU'IL MET SA CONFIANCE TOUT ENTIRE EN DIEU SEUL , QUI VIENT AU
SECOURS DES OPPRIMS, PARCE QU'lL Y EST DTERMIN.
i Par le spectacle de leur misre et de leur affliction ; 2 par leurs gmis-
sements et leurs prires (B); 3 Par ses promesses, dont David exalte la sincrit
et la fidlit, dont il montre les effets. a) p a r la protection qu'il accorde
aux justes (6-8) ; ) p a r la rpression des impics, condamns tourner d a n s
un cercle sans jamais avancer ; c) p a r la multiplication de ses vrais ser-
viteurs, ou, si l'on veut, p a r la multiplication des mchants, qu'il p e r m e t
dans la profondeur de ses secrets (9).

Explications et Considrations.

I. 1-4.

f. i. J a m a i s les saints, j a m a i s les vrais c h r t i e n s , les h o m m e s d e


foi et de c h a r i t , n e furent moins n o m b r e u x . A r e n c o n t r e d e ce q u e
disait T e r t u l l i e n d a n s son A p o l o g t i q u e , ce s o n t les vrais fidles q u i
aujourd'hui a u r a i e n t lieu d ' t r e p o u v a n t s d e l e u r solitude d a n s l a
pratique des devoirs d u c h r i s t i a n i s m e , l a f r q u e n t a t i o n d e nos t e m -
ples, la p a r t i c i p a t i o n a u x s a c r e m e n t s , e t c . L e s s a i n t s o n t dfailli,
ont d i s p a r u , c'est--dire q u e les saints e u x - m m e s q u i existaient o n t
t a t t e i n t s p a r les p r o g r s du vice e t o n t s u c c o m b a u m a l q u i les a
gagns. Ne savez-vous p a s , disait saint P a u l ( I , COR. V, 6 ) , q u ' a u n p e u
de levain suffit p o u r c o r r o m p r e t o u t e la masse ? ( S . CURYS.) S e -
rions-nous arrivs ces t e m p s m a l h e u r e u x d o n t n o t r e S e i g n e u r a d i t :
Pensez-vous q u e le Fils d e l ' h o m m e , lorsqu'il v i e n d r a s u r l a t e r r e ,
y trouvera encore d e l a foi? (Luc. x v i n , 8.) L a v e r t u , chose p -
nible et q u i p r s e n t e d e srieuses difficults, s u r t o u t q u a n d celui q u i
la p r a t i q u e vit a u milieu d ' u n t r s - p e t i t n o m b r e d ' h o m m e s d e b i e n .
Ainsi la r o u t e est pnible a u v o y a g e u r , s u r t o u t lorsqu'il est seul e t
sans c o m p a g n o n d e voyage. L a socit e t l'union des frres e n t r e e u x
est u n p u i s s a n t e n c o u r a g e m e n t . Ce q u i r e n d les anciens p a t r i a r c h e s
dignes d e tous n o s loges, ce n'est p a s qu'ils a i e n t toujours suivi le
chemin d e l a v e r t u , mais qu'ils y a i e n t m a r c h seuls, l o r s q u ' o n n e
voyait s u r la t e r r e a u c u n g e r m e de vertu, a u c u n h o m m e q u i e n suivit
les prescriptions (S. CURYS.) Mener u n e vie inn.ocente loin d e l a
corruption c o m m u n e , ce n'est p a s u n e p r e u v e assez difficile p o u r
que Dieu connaisse l a fidlit d e ses s e r v i t e u r s ; m a i s les laisser a v e c
les m c h a n t s et l e u r faire observer la justice ; l e u r faire r e s p i r e r le
88 P S A U M E XI.

m m e a i r et les p r s e r v e r d e l a contagion ; les laisser mls dans


l ' e x t r i e u r , et r o m p r e le c o m m e r c e a u - d e d a n s , l ' u v r e est digne de
sa puissance, l ' p r e u v e est d i g n e de ses lus. (BOSSUET.) Le petit
n o m b r e de s a i n t s , d e vrais c h r t i e n s , g r a n d e t e n t a t i o n p o u r ceux
m m e s qui sont de ce n o m b r e . L a rsolution ferme de faire presquo
seul ce q u e p e r s o n n e ne p r a t i q u e , v e r t u d ' a u t a n t p l u s mritoire
qu'elle est m o i n s c o m m u n e . (DUGUET.) Sauvez-moi, S e i g n e u r , car
l'iniquit s'est m u l t i p l i e p a r m i les enfants des h o m m e s , et on ne
voit p o i n t de s a i n t s . T o u t est plein de ces a p p e l s q u i n e veulent
p a s s e u l e m e n t p e n s e r l e u r vocation, n i se s o u v e n i r qu'ils sont chr-
t i e n s . (BOSSUET.) Dans quel sicle plus q u e le n t r e peut-on dire
q u e la s a i n t e t s'teint, q u e les vrits s o n t d i m i n u e s ? Vrits dog-
m a t i q u e s , vrits m o r a l e s , vrits n a t u r e l l e s , vrits sociales, etc,
sont l'objet de c o n t r a d i c t i o n s sans n o m b r e et de n g a t i o n s audacieuses.
Il ne faut p a s se p e r s u a d e r q u e le P r o p h t e se p l a i g n e ici des infi-
dles et des i d o l t r e s , c e u x - l ne d i m i n u e n t p a s s e u l e m e n t les
v r i t s , mais ils les m c o n n a i s s e n t ; il se p l a i n t des enfants de Dieu,
q u i n e les p o u v a n t t o u t fait t e i n d r e , cause de l e u r v i d e n c e , les
r e t r a n c h e n t et les d i m i n u e n t au g r de leurs passions. Car le monde
n'a-t-il p a s e n t r e p r i s de faire u n e distinction e n t r e les vices ? Il y en
a q u e nous laissons volontiers d a n s l'excration et d a n s la h a i n e pu-
b l i q u e , c o m m e l ' a v a r i c e , la c r u a u t , la perfidie. U y en a q u e nous
t c h o n s d e m e t t r e e n h o n n e u r , c o m m e ces passions dlicates qu'on
appelle les vices des h o n n t e s g e n s . M a l h e u r e u x , q u ' e n t r e p r e n e z - v o u s ?
Jsus-Christ est-il divis ? D'o vient u n si g r a n d d s o r d r e , si ce n'est
q u e les vrits s o n t d i m i n u e s ? d i m i n u e s d a n s l e u r p u r e t , parce
q u ' o n les falsifie et on les mle ; d i m i n u e s d a n s l e u r i n t g r i t , parce
q u ' o n les t r o n q u e et on les r e t r a n c h e ; d i m i n u e s d a n s leur majest,
p a r c e q u e , faute de les p n t r e r , on p e r d le r e s p e c t q u i l e u r est d , on
les avilit, on l e u r te t e l l e m e n t l e u r j u s t e g r a n d e u r q u ' p e i n e les
v o y o n s - n o u s ; ces g r a n d s a s t r e s n e n o u s s e m b l e n t q u ' u n p e t i t point,
t a n t nous les m e t t o n s loin de n o u s , ou t a n t n o t r e vue est t r o u b l e par
les n u a g e s pais de nos i g n o r a n c e s et de nos opinions anticipes.
(BOSSUET, Serin, sur la Prcd. Ev.) D p l o r a b l e frivolit des chr-
t i e n s de nos j o u r s I Nos d o g m e s les plus v n r a b l e s , nos m y s t r e s les
p l u s p r o f o n d s , nos vrits les plus i n b r a n l a b l e s , les t r o u v e n t lgers,
indiffrents, p r e s q u e r a i l l e u r s , et l e u r font u n c h r i s t i a n i s m e a m o i n -
dri, d e s vrits d i m i n u e s , des p r c e p t e s a d o u c i s , u n e morale
a t t n u e ; r i e n d e ce q u i est g r a n d et fort n'est l e u r taille et ne
PSAUME XI. 89

convient l e u r affaiblissement. Le Psalmiste a dit : P a r c e q u ' u n


gaint a m a n q u , les vrits o n t t a m o i n d r i e s , d i m i n u e s p a r m i les
enfants des h o m m e s . E t j e d i r a i volontiers : P a r c e q u ' u n saint a
paru, a s u r g i , les vrits o n t refleuri, elles ont repris l e u r force e t
leur vigueur. Oui, un saint replace u n e vrit clans tout son j o u r , il
la remet en crdit, il la v e n g e , il la ressuscite, il la p o p u l a r i s e . . .
Un saint, lui t o u t seul, fait reculer toute la g n r a t i o n c o n t e m p o -
raine, il a raison c o n t r e tous, il reste m a t r e du t e r r a i n . (Mgr PtE,
Pan. de B. Labie.)
f. 2. Deux sortes d ' e n t r e t i e n s des h o m m e s les uns avec les a u t r e s ,
les premiers p o u r se dlasser, les a u t r e s p o u r se t r o m p e r . S ' e n t r e t e n i r
de nouvelles plus ou moins vaines et futiles, c'est l'occupation la p l u s
ordinaire d ' u n e p a r t i e des h o m m e s . C h e r c h e r se t r o m p e r , u s e r p o u r
cela d'artifices et de d g u i s e m e n t s , avoir un c u r d o u b l e , l'un selon
lequel on p e n s e , l ' a u t r e selon lequel on p a r l e , c'est u n exercice n o n
moins en usage q u e le p r e m i e r . (DUGUET.) Aussi Bossuet, d a n s
l'loge d ' u n e pieuse princesse, fait cette r e m a r q u e q u e la vanit et les
mdisances, qui s o u t i e n n e n t t o u t le c o m m e r c e d u m o n d e , lui faisaient
craindre tous les e n t r e t i e n s , et q u e rien ne lui paraissait n i a g r a b l e
ni sr q u e la solitude. (Or. fun. d'Ann. de G.)

f. 3. L e P r o p h t e ne d e m a n d e pas Dieu de p e r d r e ces h o m m e s


trompeurs, mais de m e t t r e un t e r m e leurs discours iniques. Ce n'est
point leur n a t u r e qu'il s o u h a i t e de voir a n a n t i e , mais leur l a n g a g e ,
mais leur a r r o g a n c e , leurs ruses artificieuses, leur o r g u e i l . (S. CUHYS.)
Deux sortes de p c h e u r s q u e le p r o p h t e a ici en vue : les u n s
fourbes, doubles h y p o c r i t e s q u i se contrefont au d e h o r s ; les a u t r e s
"orgueilleux, insolents, dclars c o n t r e les vrits d e la religion et
cherchant la d t r u i r e p a r leurs discours ou p a r l e u r s crits. Le
Seigneur d t r u i r a u n j o u r ces l a n g u e s pernicieuses, si elles ne se cor-
rigent. Il ne perd j a m a i s les droits de sa j u s t i c e , et sa l o n g u e patience
est c o m m e le p r l u d e d ' u n j u g e m e n t bien plus t e r r i b l e .

f. 4. I l faut avoir p e r d u le sens et la raison p o u r tenir un pareil lan-


gage. . . Vos lvres n e sont p a s vous, mais au S e i g n e u r . C'est lui
qui les a faites, q u i les a disposes et q u i l e u r a d o n n la vie. Mais
cependant ces lvres sont les vtres. Oui, sans d o u t e , m a i s toutes les
choses q u e n o u s avons ne nous a p p a r t i e n n e n t p a s . N'avons-nous p a s
entre les m a i n s l ' a r g e n t d o n t le d p t n o u s a t confi ? N ' a v o n s -
nous pas g a l e m e n t loyer les c h a m p s q u i n o u s o n t t a l l e r -
00 PSAUME XI.

m e s ? Dieu n o u s a d o n c afferm ces dons p o u r l e u r faire produire,


n o n p o i n t l'orgueil ou la f r a u d e , mais l ' h u m i l i t , l a c h a r i t . (S. CURYS.)
Nos lvres sont n o u s , q u i est n o t r e m a t r e ? O p a r o l e diabolique!
Quoi, vous voyez t o u t e la cration p r o c l a m e r l ' e m p i r e de votre Sei-
g n e u r , sa sagesse, sa p r o v i d e n c e ; votre corps, v o t r e m e , votre vie,
toutes les c r a t u r e s visibles et invisibles s e m b l e n t p r e n d r e la voix
p o u r c l b r e r la puissance du Crateur, et vous dites : Qui est notre
m a t r e ? ( S . CURYS.) P e n s e r , p a r l e r de la s o r t e , c'est vouloir s'ga-
ler Dieu ; c'est se faire le c u r d ' u n Dieu, c o m m e le P r o p h t e le
r e p r o c h e au roi de T y r . (EZECH. x x v m , 2.) E n effet, dit Bossuet,
c o m m e Dieu est la source du bien et le c e n t r e d e toutes choses, comme
il est le seul sage et le seul p u i s s a n t , il lui a p p a r t i e n t de s'occuper
d e l u i - m m e , d e r a p p o r t e r t o u t l u i - m m e . . . Q u a n d d o n c une
c r a t u r e s ' a d m i r e d a n s sa v e r t u , s'aveugle d a n s sa p u i s s a n c e , se plal
d a n s son i n d u s t r i e , s'occupe enfin t o u t e n t i r e de ses p r o p r e s perfec-
t i o n s , elle agit la m a n i r e de Dieu, et m a l g r sa misre et son indi-
g e n c e , elle imite la p l n i t u d e de ce p r e m i e r E t r e . Ainsi cet homme
h a b i l e q u i r g n e d a n s u n conseil et r a m n e tous les esprits par la
force de ses d i s c o u r s , ravi de la p r t e n d u e s u p r i o r i t de son gnie
m a n i e r les h o m m e s et les affaires, lorsqu'il croit q u e son raisonne-
m e n t et son l o q u e n c e , et n o n la m a i n de Dieu, a t o u r n les c u r s , ne
dit-il p a s t a c i t e m e n t : Nos lvres sont de n o u s - m m e s , et c'est
n o u s q u i avons t r o u v ces belles paroles qui o n t t o u c h t o u t le monde?
(BOSSUET, Scrm. sur l'honneur, Elv. x x u i , S. i v , 2.) Profanation
des plus criminelles de la p a r o l e de Dieu, de s'en servir p o u r acqu-
r i r de l'clat, de l a c o n s i d r a t i o n , de l ' h o n n e u r p a r le don de la parole,
l'lvation des p e n s e s , la perfection d u style ; et t m r i t impardon-
n a b l e p o u r un p r d i c a t e u r d ' a t t e n d r e l a conversion des mes des
g r a n d s efforts de son l o q u e n c e . L ' o r g u e i l est le ct saillant de
n o t r e civilisation c o n t e m p o r a i n e . De toutes les p a r t i e s de la socit,
livre sans frein l'ide r v o l u t i o n n a i r e , s'lve u n e orgueilleuso
c l a m e u r : Nous nous a p p a r t e n o n s , et qui avons-nous p o u r m a t r e ? !
C'est le cri de la science ; elle a bris le j o u g de la foi, se nomme
i n d p e n d a n t e , et se j e t t e d a n s toutes les e x t r a v a g a n c e s , p l u t t que do
recevoir q u e l q u e l u m i r e et q u e l q u e direction de la vrit de Dieu.
- C'est le cri de la m o r a l e , elle refuse le p o i n t d ' a p p u i , seul pos-
sible, q u e lui d o n n a i e n t la loi et la sanction divines ; elle s'appello
morale indpendante, et n'est plus i n d p e n d a n t e q u e d ' u n e seule chose,
Ja v e r t u . C'est le cri de la politique : Dieu n'est plus rien dans les
PSAUME XI. 91

conseils d e la politique h u m a i n e ; l ' h o m m e l'a conduit des affaires


et gouvernera t o u t d s o r m a i s en d e h o r s de lui. Ce fut l o n g t e m p s le
cri des riches et des p u i s s a n t s de ce m o n d e , alors q u e Voltaire les
eat e m p o r t s tous les souffles de son i m p i t a u d a c i e u s e . C'est
maintenant le cri des d e r n i e r s fils d u p e u p l e , q u i , au fond de leurs
bouges, et d u milieu de leurs orgies, n ' o n t plus d ' a u t r e conclusion
leurs r a i s o n n e m e n t i n e p t e s , n i plus d ' a u t r e refrain leurs b r u t a l e s
chansons : Nos lvres n o u s a p p a r t i e n n e n t , et q u i est notre m a t r e ?
Notre l a n g a g e est de n o u s , de nous les penses q u ' i l revt, l a science
qu'il e x p r i m e , nous p e n s o n s et nous p a r l o n s p a r n o u s , n o t r e i n t e l l i -
gence s ' a p p a r t i e n t , nos sciences sont des d o m i n a t r i c e s a b s o l u e s e t
des reines sans gales, q u i d o n c est n o t r e m a t r e ? (DOUBLET,
Ps. tud. en vue de la Pred. f, 54.)

II. 7.

f. 5. Les p a u v r e s o n t la puissance en p a r t a g e , et c'est a u x p a u v r e s


et aux p a u v r e s c o n t r i t s et h u m i l i s q u e Dieu accorde son secours a u
milieu d e l e u r s p r e u v e s . L e u r s souffrances, l e u r affliction sont elles
seules u n a p p u i des p l u s l o q u e n t s , leurs g m i s s e m e n t s o n t u n e force
incomparable, puisqu'ils suffisent p o u r a t t i r e r le secours de Dieu.
(S. CHIIYS.) L e u r s s o u p i r s , l e u r s g m i s s e m e n t s , p l u s puissants q u e
tout le crdit, q u e t o u t e s les richesses de ceux q u i les o p p r i m e n t : on
les voit p r i r , et t o u t est m u e t p o u r e u x . Si q u e l q u ' u n les p l a i n t ,
personne no les dfend. Mais si leurs l a r m e s t o m b e n t de leurs y e u x
sur la t e r r e , elles r e m o n t e n t ensuite de la terre au ciel, et il v i e n d r a
nn temps o Dieu, q u i paraissait e n d o r m i , se rveillera et se lvera
pour p r e n d r e l e u r dfense. (DUGUET.) C'est s u r t o u t a u g r a n d
jour du j u g e m e n t q u e Dieu a c c o m p l i r a cette p r o m e s s e d a n s toute
son t e n d u e . A cause de la misre de ceux q u i s o n t sans secours,
et du g m i s s e m e n t des p a u v r e s , m a i n t e n a n t , jo m e lverai, dit le Sei-
gneur. A e n t e n d r e Dieu ainsi p a r l e r , ne dirait-on pas q u e le j u g e -
ment dernier, q u o i q u ' u n i v e r s e l , ne doive t r e quo p o u r les p a u v r e s ,
et qu'il n ' a i t p o u r t e r m e et p o u r fin q u e de l e u r faire justice ? A voir
comment le Fils de Dieu q u i doit y p r s i d e r s'y c o m p o r t e r a et y p r o -
cdera, ne dirait-on p a s q u e t o u t le j u g e m e n t d u m o n d e doit r o u l e r
sur le soin des p a u v r e s ; q u e do l doive d p e n d r e a b s o l u m e n t et essen-
tiellement le s o r t t e r n e l des h o m m e s ? (BOURDAL. Jug. dern.)

y . 6 . Quel est le sens d e ces paroles ? J e p r e n d r a i l e u r defenso


92 PSAUME XI.

o u v e r t e m e n t , p u b l i q u e m e n t et en t o u t e l i b e r t , de s o r t e que toui
e n soient visiblement t m o i n s . Quelquefois, Dieu n o u s sauve avec
m o i n s d'clat et p a r des voies caches, c a r il n ' a q u e faire de la gloire
qui vient des h o m m e s . Ici, c o m m e les o p p r e s s e u r s des pauvres job
g n a i e n t l'insulte l ' o u l r a g e , il d c l a r e q u ' i l les s a u v e r a d'une ma*
nire c l a t a n t e , qu'il a g i r a en Dieu et fera c o n n a t r e t o u t le monde
qu'il p e u t et qu'il sait p u n i r q u a n d il le faut. ( S . CHUYS.) A cause
de v o t r e d t r e s s e , a r r i v e sa d e r n i r e l i m i t e , cause de votre
i m p u i s s a n c e q u e vous confessez p a r vos g m i s s e m e n t s , a main-
t e n a n t j e me lverai, dit le S e i g n e u r ; j e r e b t i r a i l'difice selon
des p l a n s q u e vous n'avez pas c o n u s ; j e poserai v o t r e s a l u t dans des
conditions q u e vous n'avez pas voulues. Le S a u v e u r v i e n d r a de ma
m a i n et n o n de la v t r e . En lui et p a r lui j ' o p r e r a i avec confiance;
en lui et p a r lui j ' a g i r a i d ' u n b r a s ferme et d g a g . (Mgr P I E , tom.
vin, p. lo.)

y. 7. L a p a r o l e des h o m m e s est sujette t a n t d ' e x c e p t i o n s , de vicis-


situdes, d ' v n e m e n t s q u i la c h a n g e n t o l ' a l t r e n t , q u ' o n ne peut
s'y fier a b s o l u m e n t . Qui, p o u r peu qu'il ait vcu, n ' a c o n n u p a r exp-
rience les volonts c h a n g e a n t e s , c o m m e dit Bossuet, les p a r o l e s trom-
p e u s e s , la diverse face des t e m p s , les a m u s e m e n t s des promesses,
l'illusion des amitis de la t e r r e qui s'en vont avec les a n n e s et les
i n t r t s , e t la p r o f o n d e o b s c u r i t du c u r de l ' h o m m e , q u i ne sait
j a m a i s ce qu'il v o u d r a , q u i s o u v e n t ne sait pas bien ce qu'il veut, et
q u i n'est p a s m o i n s c a c h ni moins t r o m p e u r l u i - m m e qu'aux
a u t r e s ? (Or. fun. d'Ann. de G.) Il n ' y a q u e Dieu q u i soit toujours
fidle sa p a r o l e , p a r c e q u e lui seul est essentiellement vrai, lui seul
est le m a t r e des t e m p s et des v n e m e n t s , et toujours dispos don-
n e r plus qu'il n ' a p r o m i s . B e a u c o u p p r c h e n t la v r i t ; mais non d'une
m a n i r e p u r e , p a r c e qu'ils la v e n d e n t a u p r i x des a v a n t a g e s de ce
sicle. (PniLir. i, 17.) Cette p a r o l e doit t r e a n n o n c e avec puret,
c'est--dire sans a u t r e vue q u e la gloire de Dieu. (S. AUG.)

y . 8. Avoir s a n s cesse ce s e n t i m e n t d a n s l'esprit et d a n s le c u r :


Dieu me c o n s e r v e r a , m e p r o t g e r a soit d a n s le t e m p s p r s e n t , soit
d a n s l ' t e r n i t . Eviter en m m e t e m p s la socit des m c h a n t s en
cette vie, m o y e n le p l u s s r p o u r tre t e r n e l l e m e n t couvert de
leur corruption.
y . 9. Les impies m a r c h e n t d a n s u n cercle d ' i m p i t s et d'erreurs,
d a n s la convoitise des choses t e m p o r e l l e s , cercle q u i t o u r n e sur lui-
PSAUME XII. 93

mme c o m m e u n e r o u e , s a n s qu'ils p u i s s e n t j a m a i s a r r i v e r la voie


de la vrit, d a n s laquelle on ne t o u r n e p l u s . (S. AUG.) Les impies
tournent sans cesse d a n s u n cercle. Le flambleau de la foi teint e t
l'autorit de Dieu m p r i s e , ils i g n o r e n t n c e s s a i r e m e n t et le p o i n t
d'o ils sont p a r t i s , et la r o u t e qu'ils t i e n n e n t , et le b u t a u q u e l ils
aspirent ; n e t e n a n t plus r i e n , ils ne s a v e n t e u x - m m e s ni ce qu'ils
sont, ni ce qu'ils d o i v e n t , ni ce qu'ils v e u l e n t . ( M . DE BOUL. sur l'incrd.)
Leur vie est u n cercle ; ils c o u r e n t d ' u n e e r r e u r l ' a u t r e , d ' u n e
volupt l ' a u t r e , et r e v e n a n t toujours l e u r p o i n t de d p a r t , qui est
l'oubli de Dieu, ils sont a u j o u r d ' h u i ce qu'ils t a i e n t h i e r , d e m a i n
comme a u j o u r d ' h u i , l ' a n n e p r o c h a i n e c o m m e celle-ci.Se c o n v e r t i r
Dieu et r e t o u r n e r son p c h , m a l h e u r e u x cercle d a n s lequel t o u r -
nent un g r a n d n o m b r e de p c h e u r s , q u i a r r i v e n t ainsi la m o r t s a n s
arriver l ' t e r n i t b i e n h e u r e u s e . Les i m p i c s t o u r n e n t d a n s le
mme cercle, ils refont d e v a n t nous ce d o n t ils o n t effray d ' a u t r e s
sicles; l'enfer r e c o m m e n c e l'un de ces d r a m e s o il p a r a t d ' a b o r d
sanglant et t e r r i b l e , et d o n t le d n o u e m e n t le m o n t r e ridicule. L a
guerre qui se fait l'Eglise et la socit rvle, n o u s l ' a v o u o n s ,
une puissance et u n e a u d a c e peu c o m m u n e s ; les d a n g e r s q u e n o u s
courons sont e x t r m e s ; m a i s , r a s s u r o n s - n o u s , c o m m e t o u j o u r s , le
mal sera vaincu a u milieu de ses plus h a u t s t r i o m p h e s , a u t e m p s
prcis de sa p l u s universelle d o m i n a t i o n . Ni cette d o m i n a t i o n ni cette
chute ne s o n t choses nouvelles : il y a bien l o n g t e m p s q u e le P s a l m i s t e
crivait : S e i g n e u r , vous les avez r e n v e r s s au t e m p s de leur plus
grande lvation. (DOUBLET, Psaumes, t. i n , p . 284.)

PSAUME XII.

In finem, Psalmus David. Pour la fin, Psaume de David.


L Usqucquo Domine oblivisceris 1. Jusques q u a n d , Seigneur, m'ou-
mo in finem ? Usquequo avertis blierez-vous ? sera-ce pour toujours ?
faciom tuam a me ? Jusques quand dtournerez-vous de
moi vos regards ?
2: Quamdiu ponam consilia in 2. Jusques quand formerai-je des
anima mea, dolorem in corde meo projets dans mon me ? et mon cur
per dicm ? sera-t-il dans la douleur pendant le j o u r ?
3. Usquequo exaltabitur inimi- 3. Jusques quand mon ennemi s'l-
cus meus super me ? vera-t-il au-dessus de moi?
Rcspico, et exaudi me, Domine Regardez-moi, et exaucez-moi, Sei-
Dous meus. gneur mon Dieu.
4. Illumina oculos meos ne un- 4. Eclairez mes yeux, afin que je no
quam obdormiam in morte : m'endorme jamais dans la mort ;
PSAUME XII.

ncquando dicat inimicus meus : de peur que mon ennemi ne dise : je


Pra?valui adversus cum. l'ai emport sur lui.
l>. Qui tribulaut me, exultabunt i. Ceux qui me perscutent triomphe*
si motus fuero : ront de joie, si je suis branl.
ego autem in miscricordia tua Mais pour moi , j ' a i espr dam
speravi. votre misricorde ;
C. Exultabit cor meum in salu- 6. mon cur sera transport de joie
tari tuo : cantabo Domino qui cause do votre salut. Je clbrerai dans
bona tribuit mibi : ot psallam no- mes cantiques le Soigneur qui m'a com-
mini Domini altissimi. bl de ses bienfaits, et j e chanterai le
nom du Seigneur Trs-Haut.

Sommaire analytique.

Ce Psaume a t compos dans les mmes circonstances que le prc


denl, lorsque David tait enferm dans la ville de Ccila, et qu'ayant t
averti que Sal approchait avec son a r m e , il dlibrait s'il prendrait la
fuite devant lui. U dit a Pieu : Jusques q u a n d m'ouhlieroz-vous?
parce qu'il tait depuis longtemps c o n d a m n m e n e r u n e vie errante,
11 fait allusion au conseil qu'il d e m a n d a par l'intermdiaire d'Abiathar,
revtu de l'phod. Jusques , q u a n d serai-je a b a n d o n n l'incertitude
de mes conseils? Il parle galement de la ncessit o il tait de se drober
p a r la fuite aux poursuites de ses ennemis, ce qui devait l'exposer leurs
railleries et leurs outrages. Dans le sens tropologique, David reprsente
ici l'homme juste assailli de violentes tentations.
Il implore le secours de Dieu pour trois motifs :
o r
l Motif, pris de l u i - m m e , c'est--dire pour que Dieu vienne enfin lo
dlivrer de ses afflictions, o il semble l'oublier depuis l o n g t e m p s , sans
qu'il tirt aucune utilit des conseils qu'il demandait, sans que sa douleur
part toucher le cur de Dieu (1, 2).
2 Motif, tir de ses ennemis qui, a) se glorifiaient de leur puissance (3);
b) se vantaient de l'emporter sur lui p a r la force (4) ; c) se prparaient a
triompher insolemment de leur victoire (5).
3 Motif, tir de la gloire Dieu, qu'il clbrera intrieurement par les
sentiments de sa reconnaissance, extrieurement, p a r ses louanges et
p a r ses uvres (G).

Explications et Considrations.

I. 1-0.

jk 1. Ce n ' e s t p a s u n e g r c e m d i o c r e q u e d ' t r e sensible Toubli


d e Dieu. Cet o u b l i n ' e s t p a s en Dieu u n s e n t i m e n t de l ' m e , mais un
P S A U M E XII. 95

ample a b a n d o n . Un g r a n d n o m b r e de ceux q u i s o n t l'objet de cet


abandon l ' i g n o r e n t et n e s o n g e n t pas le d p l o r e r . . . Us ne c o n n a i s -
sent pas, c o m m e le R o i - P r o p h t e , les signes a u x q u e l s o n p e u t r e c o n -
natre le souvenir de Dieu, ils n e savent p a s discerner d a v a n t a g e les
signes c a r a c t r i s t i q u e s de l'oubli de Dieu. Il est n a t u r e l q u e ceux q u i
ne connaissent p o i n t les signes de son a m i t i , ne connaissent p o i n t
davantage c e u x d e sa colre. ( S . CURYS.) Diffrence m a r q u e
entre les dispositions des vrais c h r t i e n s et celles des p c h e u r s , des
mondains, des i m p i e s d u sicle. Ceux-ci n e s'affligent p o i n t d ' t r e
loin de Dieu, ils en font p l u t t gloire p a r e s p r i t d'irrligion, ou bien
ils s'irritent d e n e pouvoir se s o u s t r a i r e t o u t fait sa puissance et
sa domination, et ils v o n t quelquefois j u s q u ' f a b r i q u e r des systmes
o il ne r e s t e plus Dieu ni pouvoir, ni j u s t i c e , ni p r o v i d e n c e . Les
trais c h r t i e n s , au c o n t r a i r e , m e t t e n t t o u t l e u r b o n h e u r d a n s u n
commerce i n t i m e avec Dieu, et q u a n d il p a r a t se c a c h e r e u x , ils
s'en plaignent avec l a r m e s . (BERTHIER.) C'est ici la p l a i n t e doulou-
reuse d ' u n e m e presse d ' u n e longue et violente t e n t a t i o n . D e u x
maux nous a t t e i g n e n t d a n s la t e n t a t i o n : les m a u v a i s dsirs d e la
volont et les t n b r e s de l'intelligence ; q u a n d ces m a u v a i s dsirs
nous pressent, Dieu p a r a t n o u s oublier et a b a n d o n n e r n o t r e m e ;
quand les t n b r e s obscurcissent n o t r e intelligence, c'est que Dieu
dtourne sa face de n o u s . (BELLARMIN.) Cet oubli d e Dieu, ce d -
tour de son visage s o n t s o u v e n t u n effet de sa b o n t .
jL 2. Celui q u i est sorti d u p o r t e r r e do t o u s cts l ' a v e n t u r e ;
celui qui est priv de l u m i r e vient se h e u r t e r c o n t r e tous les o b s t a -
cles; ainsi celui q u i est t o m b d a n s l'oubli de Dieu est c o n t i n u e l l e m e n t
^Oi proie a u x soucis, l ' i n q u i t u d e , la d o u l e u r . Un des m o y e n s les
plus p r o p r e s r a m e n e r les r e g a r d s de Dieu s u r n o u s , c'est d ' t r e
ainsi livr a u x soucis cuisants , c o n s u m p a r la tristesse, et de rfl-
chir dans les l a r m e s s u r les causes d e cet l o i g n e m e n t de Dieu. ( S .
CURYS.) P e i n t u r e d ' u n e m e agite et t r o u b l e ; u n e foule de p e n -
ses l'assigent c o m m e J o b (xx, 2), et l ' e m p o r t e n t de tous cts, c o m m e
les flots d ' u n e m e r a g i t e p a r la t e m p t e . P o u r q u o i tes-vous t r o u -
bls, disait Jsus-Christ ses disciples, et p o u r q u o i t o u t e s ces p e n -
ses s'lvent-elles d a n s votre c u r ? (Luc. xxiv, 38.)
jr. 3. L e d m o n et la t y r a n n i e de l a m a u v a i s e h a b i t u d e s e m b l e n t
quelquefois l ' e m p o r t e r . Ne p o i n t p e r d r e la confiance d a n s cet t a t et
recourir Dieu avec u n e nouvelle ferveur. Quo signifient ces paroles :
J e l'ai e m p o r t s u r l u i ? C'est--dire b i e n q u e m o n e n n e m i n ' a i t
06 PSAUiME XII.

a u c u n e force p a r l u i - m m e , il a c e p e n d a n t t plus fort q u e moi. Ce


s o n t nos dfaites q u i font sa force, a u g m e n t e n t sa puissance et le
r e n d e n t invincible. (S. CURYS.) Si vous p r o m e t t e z qu'enfin le temps
v i e n d r a q u e vous p e n s e r e z au salut, sans y p e n s e r e n c o r e , a h ! sou-
venez-vous q u e c'est p a r l q u e tous les p c h e u r s o n t pri jusqu'ici,
et que c'est la g r a n d e voie qui m n e la m o r t d a n s le p c h ; souve-
nez-vous q u e le p c h e u r qui dsire s o u v e n t en vain n e se convertit
j a m a i s . P l u s m m e vous sentirez en vous de ces m o u v e m e n t s striles
de salut, p l u s aussi c o m p t e z q u e v o t r e m e s u r e se r e m p l i t et que
c h a q u e g r c e m p r i s e vous a p p r o c h e d ' u n d e g r de l'endurcissement.
Dites s o u v e n t au S e i g n e u r avec le P r o p h t e : J u s q u e s quand,
m o n Dieu ! a m u s e r a i - j e les i n q u i t u d e s secrtes de m o n m e par de
vains projets de p n i t e n c e ? Qitamdiu ponam consilia in anima mcat
J u s q u e s q u a n d verrai-je c o u l e r les j o u r s r a p i d e s de m a vie, en pro-
m e t t a n t m o n c u r , p o u r le c a l m e r d a n s ses d s o r d r e s , u n e dou-
l e u r et u n r e p e n t i r q u i s'loigne toujours plus de moi ? Dolorem in
corde mcoper diem? J u s q u e s q u a n d l ' e n n e m i , se p r v a l a n t de ma
faiblesse, se scrvira-t-il d ' u n e e r r e u r si grossire p o u r m e sduire?
Usquequo exallahitur inimicus meus super me?... Exaucez aujourd'hui,
m o n Dieu, ces dsirs de s a l u t , a u j o u r d ' h u i o il m e semble que
v o t r e grce les r e n d plus vifs e t plus sincres : Respice et exaudi me,
Domine, Deus meus. (BOURDAL.)
f. A. Le P r o p h t e p a r l e ici des y e u x d u c u r , et il d e m a n d e qu'ils
n e soient j a m a i s ferms p a r suite des funestes d l e c t a t i o n s du pch.
(S. AUG.) L e p c h est la fois un s o m m e i l et u n s o m m e i l mortel.
Que d'analogies e n t r e le sommeil et le p c h , e n t r e le p c h , mort de
l ' m e , et la m o r t d u c o r p s . (LEBLANC.) La m o r t d o n t le Roi-Pro-
p h t e d e m a n d e t r e p r s e r v est la r p r o b a t i o n , la p e r t e ternelle de*
Dieu, ou le p c h q u i e n est cause. Ce q u i p r s e r v e d e cette mort,
c'est la l u m i r e de la g r c e ; et ce qui est i n c o m p a t i b l e avec cette mort,
c'est cette m m e l u m i r e . (BERTIUER.) Combien il est ncessaire
q u e nous fassions Dieu cette p r i r e : Eclairez mes y e u x , etc. 11
n ' y a peut-tre p a s u n individu d a n s le m o n d e q u i n'ait d a n s son tre
q u e l q u e recoin o il c r a i n t d ' a p p o r t e r la l u m i r e . Il y a p o u r cela
p e u t - t r e a u t a n t de raisons q u e d'individus, mais m a l g r celte varit,
le fait n ' e n est p a s m o i n s universel. P r e s q u e toujours n o u s ignorons
n o s p r o p r e s r a i s o n s , c a r c'est p l u t t u n de ces instincts q u i vivent
d a n s le fond d e n o t r e n a t u r e c o r r o m p u e . L'oracle secret n o u s dt quo
si n o u s p n t r o n s d a n s ce repli de n o t r e t r e , n o u s a u r o n s nous
PSAUME XII. 97

excuter de m a n i r e faire frmir la paresse ou l'immortification ;


le charme de dvotion b o n m a r c h ou d ' a m o u r de nos aises s e r a
rompu ; nous n o u s t r o u v e r o n s face face avec q u e l q u e ncessit
fcheuse, p e u t - t r e le devoir et les tracas d ' u n e rvolution i n t r i e u r e
complte, sous p e i n e de rester m a l l'aise avec n o u s - m m e s . Ainsi
nous laissons cette p a r t i e de n o t r e i n t r i e u r s o i g n e u s e m e n t f e r m e ,
la porte c o n d a m n e et aussi solitaire q u e ces a p p a r t e m e n t s d o n t o n
vite les souvenirs, ou ces galetas o l'on a dpos t a n t de r e b u t s e t
de vieilleries q u e l'on ne se sent pas de force d'aller y r e m e t t r e o r d r e
et p r o p r e t . ( S . F A B E R , Confren. spirit. Simpl.)
y. 5 , 6 . Le d m o n s a c h a n t q u e la majest d e Dieu est inaccessible
sa colre, r e m u e le ciel et la t e r r e p o u r lui susciter des e n n e m i s
parmi les h o m m e s q u i sont ses enfants. Il croit p a r l se v e n g e r
de Dieu. C o m m e il n ' i g n o r e pas qu'il n'y a p o i n t p o u r lui d e r e s s o u r c e ,
il n'est p l u s c a p a b l e q u e de cette m a l i g n e joie q u i r e v i e n t un m -
chant d'avoir des complices, et un e s p r i t m a l fait d e voir des m a l -
heureux et des affligs. (BOSSUET, S. sur les Dem.) Il y a plus d e
joie dans le ciel p o u r u n seul p c h e u r q u i fait p n i t e n c e , q u e p o u r
quatre-vingt-dix-neuf j u s t e s q u i n'en o n t pas besoin. De m m e , il y a u n e
plus g r a n d e j o i e d a n s l'enfer p o u r avoir p e r d u q u e l q u ' u n d ' u n e p i t
minente, que p o u r avoir p o r t des p c h e u r s c o m m e t t r e de n o u -
veaux crimes. C'est ce q u ' u n P r o p h t e a p p e l l e u n e v i a n d e choisie et
dlicieuse. (IIABAC. I, 4 6 . ) Le m o n d e lui-mme est ravi de p o u v o i r
autoriser ses d s o r d r e s p a r les e x e m p l e s et p a r les c h u t e s des p e r -
sonnes de p i t , des p a s t e u r s des peuples. (DUGUET.) Quelles b o n n e s
uvres le R o i - P r o p h t e apporte-t-il l'appui de sa prire ? q u e l s
sont ses titres ? Que d ' a u t r e s , dit-il, a p p o r t e n t d ' a u t r e s motifs ; p o u r
moi, j e ne sais q u ' u n e chose, j e ne veux dire q u ' u n e chose : c'est en
vous que j e p l a c e t o u t e m o n e s p r a n c e ; il n'y a q u e cette e s p r a n c e
qui puisse m e dlivrer d e si g r a n d s d a n g e r s . ( S . CIIUYS.)
f. 7 . Joie des justes bien diffrente de la joie des m c h a n t s . La j o i e
des m c h a n t s est l a r u i n e d e ceux q u i se laissent aller ses i m p r e s -
sions, et t o u t e n s e m b l e de la cause m m e de l e u r j o i e ; l ' a u t r e est u n
principe d e s a l u t et de vie p o u r celui qu'elle r e m p l i t de ses t r a n s -
ports. ( S . CURYS.) U n i q u e et solide sujet de j o i e , le s a l u t q u e Dieu
nous p r o c u r e . J u s t e r e c o n n a i s s a n c e qui est d u e Dieu q u a n d il
nous a s e c o u r u s . R e c o n n a i s s a n c e i n t r i e u r e , reconnaissance de c u r ,
marque p a r le t r a n s p o r t de la j o i e . Reconnaissance de la b o u c h e ,
exprime p a r l e s c a n t i q u e s de louanges. (DUGUET)
TOME i . 7
PSAl'.ME XIII.

PS. J
UME XLTI.
In finem, Psalmus David. Pour la fin, Psaume de David.
1. Dixit insipiens corde suo : 1. L'insens a dit daus son cur : Il
Non est Deus. n'y a point de Dieu.
2. Corrupti sunt, et abominabi- 2. Ils se sont corrompus, et sont de-
les facti sunt in studiis suis : non venus abominables dans toutes leurs af-
est qui faciat b o n u m , non est us- fections ; il n'y en a point qui fasse le
que ad unum. bien, il n'y en a pas un seul.
3. Dominus de clo prospexit 3. Le Seigneur a jet un regard du
super filios hominum, ut videat haut du ciel sur les enfants des hommes,
si est intelligens, aut rcquircns afin de voir s'il en est un qui ait l'intel-
Deum. ligence, ou qui cherche Dieu.
4. Omnes declinaverunt, simul 4. Tous se sont dtourns, et sont
inutiles facti sunt : non est qui fa- galement devenus inutiles. 11 n'en est
ciat bonum , non est usque ad pas un qui fasse le bien, il n'en est pas
unum. un seul.
5. Sepulchrnm paens est guitnr 5. Leur gosier est un spulcre ouvert;
eorum : linguis suis dolosc agc- ils se sont servi de leur langue pour
bant, venenum aspidum sub labiis tromper; le venin des aspics est sous
eorum. leurs lvres.
G. Quorum os maledictionc et G. Leur bouche est pleine de maldic-
arnaritudinc plnum est : veloccs tion et d'amertume ; leurs pieds courent
pedcs eorum ad cilundcndum san- avec vitesse pour rpandre le sang.
guineni.
7. Contritio et infelicitas in viis 7. La dsolation et le malheur sont
eorum, et viam pacis non cogno- dans leurs voies ; et ils n'ont point connu
verunt : non est timor Dei an te la voie de la paix. La crainte de Dieu
oculos eorum. n'est point devant leurs yeux.
8. Nonne cognoscent omnes qui 8. N'auront-ils donc jamais d'intelli-
opcrantur iniquitatem , qui dvo- gence, ceux qui commettent l'iniquit,
rant plebem meam sicut escam tous ceux qui dvorent mon peuple comme
panis ? un morceau de pain?
0. Dominum non invocavcrunt, 9. Us n'ont point invoqu le Seigneur;
illic trepidaverunt timor, ubi non ils ont trembl et ils ont t effrays l
erat timor. o il n'y avait aucun lieu de craindre;
10. Quoniam Dominus in genc- 10. parco quo lo Seigneur se trouve
ratione justa est, consilium inopis parmi les justes. Vous vous tes ris de la
confudistis : quoniam Dominus pense du pauvre, parce que le Seigneur
spes ejus est. est son esprance.
11. Quis dabit ex Sion sa! u tare H . Qui fera sortir de Sion le salut
Isral?cum avcrtcrilDominuscap- d'Isral ? Quand le Seigneur aura mis
tivitatem plebis sum, exultabit Ja- fin la captivit de son peuple, Jacob
cob, et lrctabilur Isral. tressaillira de joie, et Isral d'allgresse.

Sommaire analytique.

On n e peut dire quelle circonstance prcise de l a vie de David se


rattache ce P s a u m e . Le sentiment le plus probable est celui qui l'ap-
plique aux impics qui osent nier Dieu, sinon de bouche, du moins par
leurs uvres criminelles. Saint Thomas l'applique surtout aux Juifs,
PSAUME XIII. 99

fiellarmin aux Gentils. Upeut s'appliquer gnralement tous, car, c o m m e


l'observe Jansnius, le Roi-Prophte dcrit ici la multitude des mchants
qui, se persuadant que Dieu n'existe p a s , et ne cherchant p a s le con-
natre, ne craignent p a s de se livrer toutes sortes d'excs p o u r opprimer
les justes. Mais ils finiront p a r connatre, p o u r leur malheur, ce Dieu qui
viendra les chtier et dlivrer les justes de la violence et de l'oppression
o ils les tiennent. Saint Paul a cit ce Psaume presque tout entier. On
peut l'appliquer tous les athes.

DAVID, DANS CE PSAUME, MONTRE :

I. L'impit de l'athe. 1 Aveugle dans son intelligence, o il v a


jusqu' nier Dieu (1) ; 2 dans sa volont, o toutes les affections, toutes
les inclinations sont corrompues ; 3 d a n s ses u v r e s , qui prsentent
l'omission absolue de tout bien (2) ; 4 le Prophte confirme ce qu'il vient
de dire p a r le tmoignage de Dieu, qui atteste a) la corruption, les artifices
de leurs discours, b) leurs calomnies et leurs blasphmes, c) leur empres-
sement commettre le crime et rpandre le sang (3-G).
II. Le chtiment des athes. 1 Les angoisses et la dsolation sont
dans leurs voies (7) ; 2 ils ne connaissent pas le sentier de la paix ; 3 la
crainte du Seigneur n'est p a s devant leurs yeux, et ils n'ont aucune intel-
ligence ni de ses desseins, ni de sa justice (8); 4 ils ne l'invoquent p a s ,
et par l m m e ils tremblent l o il n'y a rien craindre (9).
III. Le triomphe et la joie des justes que Dieu protge. 1 Dans celte
vie, en demeurant avec eux p a r la foi et la charit (10) ; 2 en les consolant,
par l'esprance, dans leurs afflictions ; 3 en leur donnant la grce d u
ialut ; 4 en les dlivrant de toute captivit ; 5 en les comblant de joie et
d'allgresse (11).

Explioations et Considrations.

I. 1-6.

y. i. L'insens a d i t d a n s son c u r ; n u l h o m m e , en efiet, n'ose


dire ces chose*, a l o r s m m e qu'il oserait les p e n s e r . (S. AUG.) Trois
sortes d'athes p a r r a p p o r t a u x trois facults d e l ' m e , l ' e n t e n d e m e n t ,
la volont et l a m m o i r e . C'est--dire q u ' o n p e u t se r e n d r e c o u p a b l e
en plusieurs faons de cette e r r e u r insense : p a r e r r e u r , p a r v o l o n t ,
par oubli. Il y a e n p r e m i e r lieu les a t h e s et les libertins, q u i disent
ouvertement q u e les choses v o n t a u h a s a r d et l ' a v e n t u r e , sans o r d r e ,
sans g o u v e r n e m e n t , sans conduite s u p r i e u r e . . . L a t e r r e p o r t e p e u
do tels m o n s t r e s , les idoltres m m s s cl les infidles les ont en h o r r e u r ;
100 PSAUME XIII.

et l o r s q u e d a n s la l u m i r e du christianisme on en d c o u v r e quelqu'un,
o n en doit estimer la r e n c o n t r e m a l h e u r e u s e et a b o m i n a b l e . D'autres
n e v i e n n e n t pas j u s q u ' cet excs de nier la divinit ; m a i s , presss et
i n c o m m o d s d a n s l e u r s passions d r g l e s , p a r ses lois q u i les con-
t r a i g n e n t , p a r ses m e n a c e s qui les t o n n e n t , p a r la c r a i n t e de ses
j u g e m e n t s q u i les t r o u b l e n t , ils d s i r e r a i e n t q u e Dieu n e ft p a s ; bien
p l u s , ils v o u d r a i e n t p o u v o i r croire q u e Dieu n'est q u ' u n n o m , et disent
d a n s leur c u r , non p a r persuasion, mais p a r dsir : Il n ' y a pas de
Dieu. T r o i s i m e m a n i r e de dire q u e Dieu n'est p a s : ce quoi nous
ne d a i g n o n s p e n s e r est c o m m e n u l n o t r e g a r d . Ceux-l d o n c disent
en l e u r c u r q u e Dieu n'est p a s , q u i n e le j u g e n t pas digne qu'on
pense s r i e u s e m e n t lui. A p e i n e sont-ils attentifs sa vrit quand
on p r c h e , sa m a j e s t q u a n d on sacrifie, sa j u s t i c e q u a n d il frappe,
sa b o n t q u a n d il d o n n e ; enfin, q u i le c o m p t e n t t e l l e m e n t pour rien
qu'ils p e n s e n t en effet n ' a v o i r rien c r a i n d r e t a n t qu'ils n ' o n t que lui
p o u r t m o i n . (BOSSUET, Nccss. de trav. son salut.) L'impie de-
m a n d e : P o u r q u o i Dieu est-il ? Je lui r p o n d s : P o u r q u o i Dieu ne
serait-il p a s ? Est-ce cause qu'il est p a r f a i t , et la perfection cst-ello
un obstacle l ' t r e ? E r r e u r i n s e n s e ; au c o n t r a i r e , la perfection est
la raison d ' t r e . P o u r q u o i l'imparfait serait-il, et le parfait ne serait-il
pas? P o u r q u o i l ' t r e q u i rien n e m a n q u e n e serait-il pas,
p l u t t q u e l'tre q u i q u e l q u e chose m a n q u e ? . . . Qui p e u t donc em-
p c h e r q u e Dieu ne soit? et p o u r q u o i le n a n t de Dieu, q u e l'impie veut
i m a g i n e r d a n s son c u r insens, p o u r q u o i , dis-je, ce n a n t de Dieu
l ' e m p o r t e r a i t - i l s u r l'tre de D i e u , et v a u t - i l m i e u x q u e Dieu ne soit
pas q u e d ' t r e ? 0 Dieu 1 on se p e r d d a n s u n si g r a n d aveuglement!
L ' i m p i e se p e r d d a n s le n a n t de Dieu, qu'il v e u t prfrer l'tre do
Dieu ; et l u i - m m e , cet i m p i e , ne songe p a s se d e m a n d e r lui-mme
p o u r q u o i il est. (BOSSUET, Elv. I Sein. 2 El.) Jsus-Christ est la
s a g e s s e , la j u s t i c e , la v r i t , la s a i n t e t ; la sagesse est nie par la
folie, la justice p a r l ' i n i q u i t , la vrit p a r le m e n s o n g e , la saintet
p a r la vie sensuelle et vicieuse ; et a u t a n t d e fois q u e n o u s sommes
v a i n c u s p a r nos vices, a u t a n t de fois n o u s nions q u e Dieu existe. Au
c o n t r a i r e , toutes les fois q u e n o u s faisons u n e b o n n e a c t i o n , nous con-
fessons, sinon de b o u c h e , du moins p a r nos u v r e s , l'existence de Dieu.
( S . JRME.) L'insens a dit d a n s son c u r : Dieu n'est p a s ! i
H l a s ! ce cri d'un i n e x p r i m a b l e dlire a t e n t e n d u ; cette ngation
qui, si elle ne p a r t a i t du c u r et de la rgion des sens, supposerait
l ' e x t i n c t i o n c o m p l t e de la raison, a t a u d a c i e u s e m e n t oppose la
P S A U M E XIII. 101

croyance v n r a b l e d e t o u s les sicles et a u x plus c l a t a n t e s l u m i r e s


de l'vidence. (DOUBLET, Psaumes, etc. T . nr, 294.)

f. 2. Suite n a t u r e l l e , mais d p l o r a b l e de la d p r a v a t i o n du c u r .
La foi et la c r a i n t e de Dieu, d e u x freins salutaires p o u r a r r t e r le p -
cheur; ces d e u x freins u n e fois r o m p u s , il se prcipite d a n s t o u t e s
sortes de d s o r d r e s . Affections et dsirs drgls, source c o r r o m p u e
des actions les p l u s a b o m i n a b l e s . (DUGUET.) Ne pas p c h e r et b i e n
faire, deux choses diffrentes, s'il s'agit du bien absolu et p a r f a i t ; c a r
ces h o m m e s , privs de l a foi et de la g r c e , r d u i t s a u x seules forces
de la n a t u r e , p c h e n t o r d i n a i r e m e n t ; mais ils font aussi quelquefois
des u v r e s m o r a l e m e n t b o n n e s , que l'on n e p e u t a p p e l e r p c h s ,
quoiqu'elles n e soient pas a b s o l u m e n t b o n n e s , puisqu'elles ne m n e n t
pas au souverain b i e n . (BLLARMIN.) Le P r o p h t e , d a n s ce verset e t
dans le q u a t r i m e , s'lve c o n t r e ceux qui ne font p a s le b i e n . Dieu
ne se c o n t e n t e pas de l'omission du m a l , il j u g e et c o n d a m n e l'omis-
sion du b i e n . P a r o l e s de Jsus-Christ au j u g e m e n t d e r n i e r ; m a u v a i s
riche, e t c . P l u s i e u r s , au j u g e m e n t de Dieu, a u r o n t v u le b i e n ; ils
l'auront m m e conseill, e n s e i g n , l o u , r c o m p e n s , m a i s , s'ils n e
l'ont pas fait e u x - m m e s , ils n ' c h a p p e r o n t pas la justice divine.
(BERTUIER.)

f. 3. Considrer ici qui r e g a r d e , c'est le S e i g n e u r ; d'o il r e g a r d e ,


du ciel, d u sjour qu'il h a b i t e s p c i a l e m e n t , et o il ouvre ses ser-
viteurs tous les trsors de sa d i v i n i t ; c o m m e n t il r e g a r d e de loin
toule la t e r r e , c o m m e un m a t r e r e g a r d e d ' u n lieu lev ses serviteurs
contrevenant ses o r d r e s ; q u i il r e g a r d e , les enfants des h o m m e s ;
quelle fin, afin d e voir, non p o u r a p p r e n d r e ce qu'il n e savait p a s ,
mais p o u r nous p o r t e r secours, afin de voir s'il y a q u e l q u ' u n q u i
connaisse Dieu et q u i le c h e r c h e . P e u de c h r t i e n s q u i connaissent
Dieu. Dieu encore moins c h e r c h q u e c o n n u . R e c o u r i r Dieu p o u r en
obtenir des bions t e m p o r e l s , ce n'est pas c h e r c h e r Dieu, c'est c h e r c h e r
les biens de la t e r r e . Quel spectacle a u x y e u x d e la foi 1 Dieu, d u
haut du ciel, se p e n c h a n t vers la terre et i n t e r r o g e a n t de ses r e g a r d s
tous les h u m a i n s q u i l ' h a b i t e n t ou la p a r c o u r e n t , plus ou m o i n s occups
de leurs affaires II c h e r c h e dcouvrir, d a n s cette foule i n n o m b r a b l e
d'tres qu'il a faits son i m a g e , un h o m m e , un seul h o m m e i n t e l l i g e n t
qui cherche Dieu. Il y a p e r o i t des h o m m e s intelligents, et en g r a n d
nombre; mais ce q u ' i l v e u t t r o u v e r , ce s o n t des h o m m e s intelligents
cl c h e r c h a n t Dieu p o u r le mieux c o n n a t r e et s'affermir d a n s la foi de
102 PSAUME XIII.

son existence, soit p o u r l ' a i m e r et le servir avec plus d ' a r d e u r . Il n'en


t r o u v e p a s . (RENDU.) Les h o m m e s n e v e u l e n t p o i n t chercher Dieu,
ils ne veulent p a s p e n s e r Dieu, et ils ont si l o n g t e m p s nglig de le
faire, qu'ils n e s o u p o n n e n t pas u n seul m o m e n t q u e l degr ils
l ' i g n o r e n t et l ' o u b l i e n t . Qui de nous n ' a p a s vu u n e foule de personnes
d e s c e n d r e t r a n q u i l l e m e n t le c o u r a n t de l a vie, pleines de nobles sen-
t i m e n t s e t de g n r e u x instincts, bienfaisantes et dsintresses, sans
u n e o m b r e d e faiblesse d a n s le c a r a c t r e , a r d e n t e s , d l i c a t e s , fidles,
i n d u l g e n t e s , p r u d e n t e s , et p r e s q u e sans Dieu d a n s le m o n d e ; mes
d'lite qui feraient h o n n e u r la foi, si elles a v a i e n t l'occasion de pen-
ser u n e fois ces d e u x t e r m e s : Nous s o m m e s des c r a t u r e s , nous avons
u n c r a t e u r , nous a v o n s u n Dieu ? ( F A B E R . )

f. A , 5 , 6. C h e r c h e r son b i e n , sa joie et son b o n h e u r d a n s les cra-


t u r e s , c'est se d t o u r n e r du d r o i t c h e m i n . Mener u n e vie oisive et
i n u t i l e , cela suffit p o u r tre j e t d a n s les t n b r e s e x t r i e u r e s . Deux
sortes de serviteurs inutiles : 1 Ceux qui c o n s u m e n t les biens de
l'Eglise, sans rien faire p o u r l'Eglise; 2 ceux qui a i m e n t le repos, ne
font rien p o u r l e u r s a l u t , et ne s o n g e n t q u ' j o u i r de la vie. (DUGUET.)
A p p l i c a t i o n a u x m e s tides q u i se t r a n e n t p l u t t qu'elles ne
m a r c h e n t d a n s la voie d u s a l u t : elles n ' o n t p o i n t l'intelligence de leur
v r i t a b l e i n t r t ; elles se v a n t e n t de c h e r c h e r D i e u , mais quelle re-
c h e r c h e ! Comptent-elles le t r o u v e r avec l ' a m o u r du m o n d e ou d'elles-
m m e s ? Elles s o n t inutiles au service, elles ne font a u c u n bien solide
et v r i t a b l e . P r i r e s s a n s ferveur et sans a t t e n t i o n , c o m m u n i o n s sans
f r u i t , confessions s a n s a m e n d e m e n t , conversations s a n s utilit pour
le p r o c h a i n , t r a v a i l sans esprit i n t r i e u r , p r e u v e s ou chagrins sans
p a t i e n c e . L a c u r i o s i t , la l g r e t , la v a n i t , r e m p l i s s e n t les jours cl
les a n n e s . (BERTUIER.)

y . 0. Le poison du c u r se rpand b i e n t t s u r la l a n g u e , c'tait un


s p u l c r e ferm qui ne t a r d e pas s'ouvrir. Venin d ' a s p i c , venin
c a c h p e i n e p e r c e p t i b l e , cause c e r t a i n e de m o r t . Calomnies,
o u t r a g e s , a i g r e u r s , occasions o r d i n a i r e s de r p a n d r e le s a n g . Ils
t r e m b l e n t o il n ' y a nul sujet de t r e m b l e r . Us t r e m b l e n t , comme
le v o y a g e u r g a r au milieu des t n b r e s d a n s u n e fort profonde, et
q u e la c h u t e d ' u n e feuille fait frissonner; la m a l a d i e , l'preuve, les
c o u p s d o f o r t u n e , les s p a r a t i o n s , les deuils, l a m o r t , se dressent de-
v a n t lui c o m m e a u t a n t de fantmes qui l ' p o u v a n t e n t . (DOUBLET, PS.)
y . 7. La dsolation et le m a l h e u r sont d a n s l e u r s voies, ce qui
PSAUME XIII. 103

est g a l e m e n t vrai, q u ' o n le p r e n n e a c t i v e m e n t ou p a s s i v e m e n t . I l y


a des gens q u i ne s e m b l e n t ns q u e p o u r r e n d r e les a u t r e s m a l h e u r e u x ;
c'est leur u n i q u e objet, l e u r u n i q u e t u d e , et, p a r une j u s t e r c i p r o c i t ,
tous les c o u p s qu'ils veulent p o r t e r a u x a u t r e s r e t o m b e n t s u r e u x -
mmes. L'absence de la c r a i n t e do Dieu, source de tous les d s o r d r e s ,
j cause de tous les crimes.

IL 7-9.

f. 8 . Ceux q u i c o m m e t t e n t l'iniquit n e c o n n a i s s e n t ni ne c r a i g n e n t
la justice d e Dieu. Us l a c o n n a t r o n t u n j o u r , et en s e r o n t a c c a b l s .
(DUGUET.)N'est-ce pas vous c o n n a t r e la j u s t i c e , dit le p r o p h t e
Miche, vous q u i hassez le bien et qui aimez le m a l , vous q u i a r r a c h e z
lux m a l h e u r e u x j u s q u ' l e u r v t e m e n t , vous qui enlevez la chair d e
leurs o s , vous q u i dvorez la c h a i r de m o n p e u p l e , q u i a r r a c h e z s a
peau, q u i brisez ses os, q u i le dchirez c o m m e la c h a i r q u ' o n place
sur le foyer ou qui se c o n s u m e d a n s u n v a s e ? ( M i c u . n i , 1 - 3 . ) C o m m e
s^ls m a n g e a i e n t u n m o r c e a u de p a i n , tous les j o u r s ; c o m m e o n
mange c h a q u e j o u r d u p a i n , avec la m m e facilit et sans j a m a i s se
lasser. (DUGUET.) Les m c h a n t s ne se refusent a u c u n e s violences,
pourvu qu'elles satisfassent l e u r c u p i d i t , l e u r a v a r i c e , l e u r l i b e r t i -
nage. J u g e m e n t de Dieu ncessaire p o u r dvoiler toutes les r a p i n e s ,
toutes les fraudes, toutes les injustices q u i se c o m m e t t e n t s e c r t e m e n t
dans le m o n d e . (DERTIIIER.)
jr. 9. Il en est q u i s ' i m a g i n e n t i n v o q u e r le S e i g n e u r , sans l'invoquer
en effet. De m m e q u e celui qui offre Dieu le fruit de ses r a p i n e s ,
Ue lui offre rien en r a l i t , p a r c e q u e Dieu ne p e u t recevoir u n e telle
offrande . ainsi ceux qui d p o u i l l e n t et d v o r e n t l e u r frre n ' i n v o q u e n t
pas Dieu t o u t en c r o y a n t l ' i n v o q u e r . ( S . CURYS.) L e P r o p h t e i n -
dique ici la cause ou l'ellct de la m c h a n c e t des h o m m e s ; ils r e g a r d e n t
le Seigneur c o m m e leur t a n t c o m p l t e m e n t t r a n g e r , ils ne l'invo-
quent point ; ils vivent d a n s son empire, sous les lois de sa p r o v i d e n c e ,
parmi ses o u v r a g e s , combls de ses bienfaits, s a n s lui t m o i g n e r a u c u n e
reconnaissance. Aussi, t o u t est drgl d a n s la conduite aussi bien
que dans la voie des p c h e u r s . Us c r a i g n e n t ce qu'ils ne d e v r a i e n t pas
craindre, s e m b l a b l e s des enfants q u ' u n e figure hideuse p o u v a n t e ,
et qui n ' a p p r h e n d e n t pas de t o m b e r d a n s le feu. Us c r a i g n e n t la
pauvret, l ' h u m i l i a t i o n , les souffrances, e t c . , qu'ils a p p e l l e n t des
maux. Ils d s i r e n t et r e c h e r c h e n t les h o n n e u r s , les plaisirs, les r i -
104 PSAUME XIV.

chesses, e t c . , qu'ils e s t i m e n t les vritables b i e n s . (DUGUET.) lit


o n t t r e m b l de f r a v e u r l o ils n ' a v a i e n t rien c r a i n d r e . c'est--dire
p o u r la p e r t e des biens t e m p o r e l s . Si nous le laissons faire, disaient
les Juifs, tous c r o i r o n t en l u i , e t les R o m a i n s v i e n d r o n t e t nous ravi-
r o n t notre p a y s e t n o t r e n a t i o n . ( J E A N , X I , -18.) Us o n t craint de
p e r d r e u n r o y a u m e t e r r e s t r e , chose qu'ils n ' a v a i e n t p a s redouter, cl
ils o n t p e r d u le r o y a u m e des cieux, chose qui tait la seule redouter,
L a crainte qu'ils a v a i e n t d e p e r d r e les choses d u t e m p s , les empcha
de penser celles d e l ' t e r n i t , e t ils p e r d i r e n t ainsi les u n e s et les
a u t r e s . (S. A r c )
y . 1 0 . Dieu n'est p o i n t avec ceux q u i a i m e n t le sicle. Il est injuste,
en effet, d e dlaisser le C r a t e u r des sicles e t d ' a i m e r le sicle, et de
servir l a c r a t u r e d e prfrence au C r a t e u r . (S. AUG.) D i e u est, au
milieu d e la g n r a t i o n d e s j u s t e s , c o m m e u n r o i a u milieu de ses
sujets, c o m m e u n g n r a l a u milieu d e ses s o l d a t s . I l d i t dans son
E v a n g i l e : L o d e u x ou trois sont r u n i s en m o n n o m , j e suis au
milieu d ' e u x . S'il aime t r e avec d e u x ou trois d e ses fidles ser-
v i t e u r s , combien plus a u milieu d ' u n e g n r a t i o n e n t i r e d e justes.
(S. CURYS.) L a vie des j u s t e s a toujours t e t s e r a toujours l'objet
des critiques, des censures d e s impies et des m o n d a i n s . Les impics de
profession r a i l l e n t ceux qui o n t conserv la foi ; les h o m m e s du monde,
m a i s sans pit e t s a n s ferveur, t o u r n e n t en ridicule les h o m m e s fer-
v e n t s . On a des t e r m e s consacrs p o u r cette sorte de g u e r r e . On confond
celui q u i c r a i n t Dieu avec l ' h y p o c r i t e ; celui q u i e s p r e e n lui, avec le
s u p e r s t i t i e u x . (BERTHIER.)

y. 1 1 . L a v e n u e du Messie, le s a l u t d'Isral qui devait s o r t i r d e Sion,


dsir de tous les anciens p r o p h t e s . L e Messie n'est p a s encore venu
l'gard d ' u n g r a n d n o m b r e d e c h r t i e n s , q u i n ' o n t p a s profit de sa
v e n u e . Les p c h e u r s sont encore sous l a loi, e t d o i v e n t s o u p i r e r aprs
l ' t a t d e g r c e . Les j u s t e s o n t encore u n e p a r t i e d ' e u x - m m e s qui n'est
p a s sanctifie et q u i g m i t d a n s l'attente d e sa d l i v r a n c e . (DUGUET.)

PSAUME XIV.

Psalmus David. Psaume de David.


1. Domine quis habit abit in ta- \ . Seigneur, qui habitera dans votre
bernnculo tuoV aut quis requiescet tabernacle? ou qui reposera sur votre
in monte saucto tuo? sainte montagne ?
PSAUME XIV. 105

2. Qui ingreditur sine macula, 2. Celui qui marche dans l'innocenec,


et operatur justitiam : et qui pratique la justice ;
3. Qui loquitur vcrilalem in 3. qui dit la vrit qui est dans son
corde suo, qui non cgit dolurn in cur; qui n'a point us de tromperie
lingua sua : dans ses paroles ;
4. Necfecit proximo suo malum, 4. qui n'a point fait de mal son
et opprobrinm non accepit adver- prochain , et qui n'a pas accueilli les
sus proximos suos. calomnies contre ses frres.
8. Ad nihilum deductus est in 5. Le mchant parat ses yeux comme
conspectu ejus malignus : ti m entes un nant, mais il honore ceux qui crai-
autem Dominum glorificat : gnent le Seigneur.
6. Qui jurt proximo suo, et non G. Le serment qu'il a fait ne viole pas
decipit, le prochain ;
qui pecuniam suam non dedit il no donne point son argent usure,
ad usuram, et mimera super in- et il ne reoit point de prsents pour
nocentem non accepit. opprimer l'innocent.
7. Qui facit hc, non movcbitur 7. Celui qui fait ces choses, ne sera
in sternum. point branl dans toute l'ternit.

Sommaire analytique.

^ David, dans ce p s a u m e , nuinrc les conditions exiges de ceux q u i


devaient remplir les fonctions sacerdotales ou lvitiquos dans le tabernacle
sur la montagne de Sion. Dans un sens plus relev, comme ce tabernacle
et cette montagne taient la figure de l'glise, on peut voir dans ce psaume
les vortus que l'Eglise chrtienne exige de ses ministres. Enfin, avec
saint Augustin et d autres interprtes , on peut dire que le fioi-Propbte
fait ici rmunration des vertus que, doivent pratiquer ici-bas les vrais
habitants de la maison de Dieu, s'ils veulent arrive)- au ciel et Ja vie
ternelle.

S DAVID, VOULANT EXCITER LE DSIR DU CIEL, DRESSE COMME UNE CHELLE,


DONT IL, PROPOSE *.

I. Le terme, c'est--dire le ciel qui est 1 le tabernacle de Dieu ; 2 sa


sainte montagne (l).
II. Les dix degrs : 1 le dsir persvrant d'viter le m a l et de faire
le bien (2) ; 2^ la sincrit d u cur ; 3 la fidlit dans les paroles (3) ; 4 la
charit envers le prochain ; > la haine des dtracteurs (4) ; G" la fuite d e
la socit des mchants ; 7 les tmoignages d'honneur donns a u x
justes (!) ; 8 l'horreur d u parjure ; 9" Ja libralit envers les pauvres ;
10 l'amour de la justice et l'incorruptibilit dans les jugements (G),
IOG PSAUME XIV.

Explioations et Considrations,

I. 1 .

y. 1. Curiosit b l m a b l e et inutile, de vouloir savoir le n o m b r e et


le nom de ceux q u i doivent t r e s a u v s ; mais curiosit sainte et trs-
ncessaire, de s'informer de ce qu'il faut faire afin d ' t r e d e ce bien-
h e u r e u x n o m b r e . S'adresser Dieu l u i - m m e , q u i seul p e u t nous
en i n s t r u i r e , et lui d e m a n d e r avec un profond s e n t i m e n t de respect :
S e i g n e u r , q u i d e m e u r e r a d a n s v o t r e t a b e r n a c l e ? (DUGUET.)
Le P r o p h t e ne dit pas s u r votre m o n t a g n e , a v a n t d'avoir dit dans
votre t a b e r n a c l e , d a n s votre t e n t e . U n e t e n t e n'est pas u n e demeure
stable, u n e t e n t e n'a pas de f o n d e m e n t s , on la t r a n s p o r t e d'un ct
et de l ' a u t r e , et elle suit les pas de celui q u i elle d o n n e un refuge,
parce qu'elle n'est pas a t t a c h e au sol. Mais u n e maison proprement
dite repose sur des f o n d e m e n t s solides. La m o n t a g n e ici reprsente
la vie t e r n e l l e . (S. JRME.) L'ide de l ' t e r n i t , dit s a i n t Thomas,
e m p o r t e avec elle l ' i m m u t a b i l i t .

IL 2 - 6 .

f. 2. Celui q u i m a r c h e s a n s tache et opre la j u s t i c e . t> Si celui


q u i ne m a n q u e a u c u n e v e r t u , et qui passe sa vie s a n s a u c u n pch,
est v r a i m e n t sans t a c h e , en quoi diffre-t-il de celui q u i p r a t i q u e la
j u s t i c e ? Les d e u x p a r t i e s d e la p r o p o s i t i o n ont-elles le m m e sens,
ou faut-il d o n n e r c h a c u n e d'elles u n e signification p a r t i c u l i r e , en
ce sens q u ' t r e s a n s t a c h e , c'est avoir toutes les perfections de la
v e r t u , selon l ' h o m m e i n t r i e u r , t a n d i s q u e celui qui p r a t i q u e la justice
est celui q u i p r o d u i t au d e h o r s , p a r des actes e x t r i e u r s , la forco
d ' a g i r d o n t son m e est d o u e . Car n o u s d e v o n s n o n - s e u l e m e n t fairo
le b i e n , mais le faire d a n s un esprit d r o i t et j u s t e , selon ces paroles
d u D e u l r o n o m e : V o u s r e c h e r c h e r e z j u s t e m e n t ce q u i est j u s t e .
(XVI, 20.) Ainsi celui qui m a r c h e s a n s t c h e , est parfait intrieu-
r e m e n t ; celui qui p r a t i q u e I n j u s t i c e est, c o m m e dit l'Aptre (n, TIM.
n , l o ) , un m i n i s t r e d i g n e de l ' a p p r o b a t i o n de Dieu. R e m a r q u e z encore
l a prcision du l a n g a g e du R o i - P r o p h t e . Il n e dit pas : celui qui
m a r c h e , q u i a p r a t i q u ; mais celui qui m a r c h e sans t a c h e , qui pra-
t i q u e la j u s t i c e . Car u n seul acte de vertu ne suffit pas p o u r faire un
h o m m e v e r t u e u x , il faut q u e la p r a t i q u e d e la vertu e m b r a s s e tout le
c o u r s de n o t r e vie. (S. BASILE, PS. XIV.) Courte mais admirable
PSAUME XIV. 107

rponse qui c o n t i e n t en a b r g t o u t e la m o r a l e des P r o p h t e s , d e


l'Evangile et des Aptres. Deux choses essentielles p o u r t r e s a u v :
1 m a r c h e r d a n s l'innocence, s'abstenir du mal, ce q u i c o m p r e n d
toutes les actions t a n t e x t r i e u r e s q u ' i n t r i e u r e s et s'tend t o u t le
cours de la vie ; 2 faire des actions de justice. Le P r o p h t e ne dit p a s :
celui qui p r a t i q u e la c h a s t e t , la sagesse, la force ou a u t r e s v e r t u s
semblables, mais la justice, qui est la g r a n d e vertu et c o m m e la m r e
de toutes les a u t r e s v e r t u s . ( S . JRME.)

Jr. 3 . D e u x sortes de t r o m p e r i e , u n e d a n s le c u r , l ' a u t r e s u r la


langue. La vrit doit d ' a b o r d tre d a n s le c u r , et ensuite la s i m -
plicit d a n s les paroles. (DUGUET.) Quelques-uns o n t la vrit s u r
les lvres et n e l'ont pas d a n s lo c u r . Ils sont semblables celui
qui, s a c h a n t u n e r o u t e pleine de voleurs, l'indiquerait f r a u d u l e u s e m e n t
en disant : Allez p a r l, et vous serez en s r e t . S'il a r r i v e , en effet,
qu'il n e s ' y trouve point de voleurs, il a u r a dit v r a i ; mais non dans son
cur, car il p e n s a i t lo c o n t r a i r e , et il a u r a dit vrai sans le
savoir. C'est d o n c peu de dire u n e chose v r a i e , si la vrit n'est p o i n t
^dans le c u r . ( S . AUG. & S. JRME.) - - D i r e la vrit d a n s son
cur est d ' u n e g r a n d e t e n d u e . 1 s ' a t t a c h e r d e c u r et de volont
toutes les vrits r v l e s ; 2 a i m e r ces vrits et y conformer sa
conduite; 3 ne dire j a m a i s rien q u e le c u r dsavoue, et ne p a r l e r
jamais c o n t r e sa c o n s c i e n c e ; 4 ne pas se t r o m p e r soi-mme p a r do
faux j u g e m e n t s s u r le prix des choses h u m a i n e s et des choses t e r -
nelles. (BERTIIIER.)

f. 4 . Le P r o p h t e e n t e n d ici le mal p r m d i t q u ' o n ferait au p r o -


chain. Il n'est p a s toujours en n o t r e pouvoir de ne faire q u e des
choses a g r a b l e s a u x a u t r e s . Occasion o l'on est oblig de se dfen-
dre c o n t r e e u x , d e les r p r i m e r , de les corriger, de les p u n i r m m e .
C'est l'intention m a u v a i s e que c o n d a m n e ici le R o i - P r o p h t e , c'est le
dsir de n u i r e , c'est la m c h a n c e t qu'il r p r o u v e . ( B E R T I I I E R . )
Grande vigilance p o u r ne blesser p e r s o n n e , ni p a r nos p a r o l e s , ni
par nos actions. Dire o c o u t e r les mdisances c o n t r e le p r o c h a i n ,
galement c o n t r e la c h a r i t , Plus facile de ne p o i n t dcrier son
prochain p a r la mdisance q u e de se dfendre de la c r d u l i t q u i y
consent, q u e d e l a malignit qui nous la fait a d o p t e r , relever et p a r
l m m e p e r p t u e r la m d i s a n c e .

f. 5 . Il r e g a r d e c o m m e rien le m c h a n t , mais il glorifie ceux qui


craignent Dieu. C'est le signe d ' u n esprit v r a i m e n t g r a n d , i n h r a n -
J08 PSAUME XIV.

lable au milieu des vicissitudes des choses h u m a i n e s et d'un homme


p a r v e n u au plus h a u t d e g r de la justice, de r e n d r e c h a c u n ce qui
lui est d , de r e g a r d e r les m c h a n t s c o m m e des gens de rien, quelles
q u e soient d'ailleurs leurs dignits, leurs richesses, l'clat de leur
naissance et leurs p r t e n t i o n s aux h o m m a g e s de leurs semblables. Si
l ' h o m m e d e bien d c o u v r e q u e l q u e t r a c e d'iniquit ou d'injustice, il
n ' a p o u r eux a u c u n e c o n s i d r a t i o n , a u c u n e estime, et en cela il fait
p r e u v e d'un esprit v r i t a b l e m e n t g r a n d . Au c o n t r a i r e , ceux qui crai-
g n e n t le S e i g n e u r , fussent-ils p a u v r e s , d ' u n e naissance o b s c u r e , n'ayant
ni le don de la science, ni celui de la p a r o l e , sont ses y e u x dignes des
plus g r a n d s h o n n e u r s ; il les comble de l o u a n g e et de gloire, et, instruit
p a r l'Esprit s a i n t l u i - m m e , il p r o c l a m e h a u t e m e n t qu'ils sont les
seuls h e u r e u x . ( S . BASILE.) G r a n d e et r a r e v e r t u de h a r le mal,
n o n - s e u l e m e n t en soi, mais d a n s les a u t r e s . Vice au c o n t r a i r e fort
c o m m u n d ' h o n o r e r les m c h a n t s et de r e g a r d e r c o m m e des gens de
n a n t ceux q u i c r a i g n e n t le S e i g n e u r . (DUGUET.) Ne faire aucun
cas des i m p i e s , considrs du ct de l e u r i m p i t ; h o n o r e r ceux qui
c r a i g n e n t le S e i g n e u r , d e u x sentiments qui naissent d e la h a u t e ide
q u e l ' h o m m e j u s t e a de Dieu et de la religion. Tous les talents les
p l u s b r i l l a n t s r u n i s d a n s un e n n e m i de Dieu n ' a t t i r e n t p o i n t l'admi-
r a t i o n de l ' h o m m e j u s t e ; il mprise celui qui a b u s e d ' u n e m a n i r e si
indigne des d o n s de Dieu. Au c o n t r a i r e , tous les d s a v a n t a g e s du ct
d e la n a i s s a n c e , d e la f o r t u n e , de l'esprit m m e et des t a l e n t s , runis
d a n s un h o m m e q u i c r a i n t Dieu et qui le s e r t , ne sont rien aux yeux
du j u s t e . S a i n t C h r y s o s t o m c faisait plus de cas de la maison d'Aquila
et de Priscilla q u e d u palais des e m p e r e u r s , p a r c e q u e Aquila et
Priscilla, a m i s de s a i n t P a u l , avaient pris p a r t a u x t r a v a u x de son
a p o s t o l a t . Ce g r a n d s a i n t savait q u e la vraie noblesse n'est pas a t t a -
c h e a u x dignits, mais la p r o b i t et l'innocence des murs.
(BERTIIIER.)

y. 6. P a r m i les dix conditions requises p o u r h a b i t e r d a n s la maison


d e Dieu, o u , si l'on v e u t , les dix degrs qui c o n d u i s e n t la montagne
s a i n t e , s e p t de ces conditions sont c o m m u n e s et obligent tous les
h o m m e s , et toujours ce sont celles qui p r c d e n t ; trois sont particu-
lires c e r t a i n s t a t s , n ' o b l i g e n t q u ' e n certains cas, et seulement
c e r t a i n e s p e r s o n n e s . P o u r e n t r e r d a n s le r o y a u m e des c i e u x , il faut
d o n c , i n d p e n d a m m e n t des conditions p r c d e n t e s , g a r d e r son serment,
t r e d t a c h e des biens de la t e r r e et r e n o n c e r a u x g a i n s sordides, et se
m o n t r e r inaccessible tout i n t r t q u a n d il s'agit de r e n d r e la justice.
PSAUME XV. 100

f. 7. L ' u n i q u e et solide f o n d e m e n t du salut, c'est de p r a t i q u e r ce


que Dieu c o m m a n d e . T o u t e s dvotions r e p o s a n t s u r d ' a u t r e s p r i n -
cipes a u x q u e l l e s on a t t a c h e le salut, illusion d a n g e r e u s e ou p l u t t
erreur pernicieuse. (DUGUET.) Ne p o i n t t r o p s ' a p p u y e r s u r de l g r e s
pratiques d e dvotion q u i e m p c h e n t p e u t - t r e un plus g r a n d m a l h e u r ,
l'impit et le m p r i s manifeste de Dieu, m a i s q u i n ' a v a n c e n t pas u n e
me et sont bien p l u t t u n p e r p t u e l obstacle son p r o g r s d a n s l a
voie du b i e n . Ils m e t t e n t l e u r confiance d a n s des choses d e n a n t ,
dit le p r o p h t e Isae, et ils s ' a m u s e n t des v a n i t s . La toile q u ' i l s
ont tissue est u n e toile d ' a r a i g n e , et p o u r cela, dit le S e i g n e u r , l e u r
toile ne sera p a s p r o p r e les revtir, et ils ne s e r o n t p o i n t c o u v e r t s
de leurs u v r e s . (ISAI. LIX, 4-6, 7.)

PSAUME XV.
Tituli inscriptio ipsi David. Inscription grave sur une colonne
pour David, ou par David.
L Conserva me Domine, quo- \ . Conservez-moi, Seigneur, parce que
niam speravi in te. j'ai espr en vous.
2. Dixi Domino : Deus meus es 2. J'ai dit au Seigneur : Vous tes mon
tu, quoniam bonorum meorum Dieu, car vous n'avez pas besoin de mes
non eges. biens.
3. Sanctis, qui sunt in terra ejus, 3. Il a fait paratre d'une manire ad-
mirificavit omnes voluntates meas mirable toutes mes volonts l'gard de
in eis. ses saints qui habitent sa terre.
4. Multiplicatrc sunt infirmittes 4. Leurs infirmits se sont multiplies,
eorum : postea accelcraverunt. ensuite ils ont acclr leur course.
Non congregabo conventicula Je ne runirai point leurs assembles
eorum de sanguinibus : nec mernor pour rpandre le sang, et je ne rappel-
ero nominum eorum per labia mea. lerai mme pas leurs noms sur mes
lvres.
5. Dominus pars hereditatis 5. Le Seigneur est la part de mon h -
meas, et calicis mei : tu es, qui ritage et do ma coupe. C'est vous qui
restitues hereditatem meam mihi. me rendez mon hritage(I).
G. Funcs ceciderunt mihi in pru- G. Le sort est tomb pour moi dans
claris : ctenim hereditas mea pra> des lieux excellents, car la part qui m'est
dara est mihi. chue est digne d'envie (2).
7. Bcnedicam Dominum , qui 7. Je bnirai le Seigneur de m'avoir
tribuit mihi intellcctum : insuper donn l'intelligence, et de ce que jusque

(i) La part de mon calice est un mot usit dans l'criture pour signifier l'h-
ritage ; il est emprunt de l'ancien usage de distribuer chacun des convis dans
i coupe, ou de la coutume qu'on avait de donner une portion des offrandes de
vin ceux qui les prsentaient. Les Orientaux comparent souvent leur destine
un calice que Dieu donne boire.
2 Funes, c'est-h-dirc mon lot, parce qu'autrefois, dans les partages de terre, on
dterminait les lots eu les entourant d'un cordeau.
PSAUME XV.

et usqnc ad noctem incrcpueruut dans la nuit mme mes reins m'ont re-
me rens mei. pris (1).
8. Providcbam Dominum in 8. Je regardais le Seigneur, et l'avais
conspectu meo scmpcr : quoniam toujours devant mes yeux , parce qu'il
a dextris est mihi, ne com/novear. est ma droite, pour que je ne sois pas
branl. ACT. II, 2o.
9. Propler hoc hetatum est cor 9. C'est pourquoi mon cur s'est r-
mcum, et exultavit lingua mea : joui, ma langue a tressailli, et ma chair
insuper et caro mea rcquicscct in mme se reposera dans l'esprance;
spe.
10. Quoniam non derclinques 10. parce que vous ne laisserez point
animam meam in inferno : nec mon me dans l'enfer, et que vous no
dabis sanctum tuum videre cor- souffrirez point que votre Saint voie la
ruptionem. corruption. ACT. II, 32, 13, 35.
11. Notas mihi fecisti vias vitie, l t . Vous m'avez fait connatre les
adimplcbis me ltita cum vultu voies de la vie : vous me comblerez de
iuo : deleclationes in dextera tua joie en me montrant votre visage, jo
usque in finem. goterai des dlices ternelles a votro
droite.

Sommaire analytique.

Ce p s a u m e , u n des plus beaux sans contredit de tout le Psautier, a pour


auteur David, c o m m e l'indiquent et le titre et l'autorit de saint Pierre
(ACT. n , 2;>) qui l'attribue au Roi-Prophte. Le m m e aptre en a cit
quatre versets, qu'il applique exclusivement Jsus-Christ, et saint Paul
en cite u n qu'il n'entend aussi que du Sauveur. (ACT. U , x m , 35.) Mais
comme la personne qui parle dans le Psaume est toujours la mme, ainsi
que le contexte le fait voir videmment, la conclusion naturelle est 1 que
ce psaume tout entier r e g a r d e , dans u n sens vraiment littral, Notrc-
Seigneur priant son Pre avant sa Passion; 2 qu'il ne peut s'entendre
que de lui seul dans quelques-unes de ses parties. Dans le sens tropolo-
gique,on peut l'appliquer a tout fidle m e m b r e de Jsus-Christ, et, en parti-
culier, comme le fait l'glise, celui qui a tout quitt, afin que le Seigneur
soit son partage. David, figure de Jsus-Christ, dans les endroits qui
peuvent convenir l'un et l'autre, s'appuie sur sa fidlit au Seigneur,
p o u r en esprer des jours de bonheur qu'il clbre l'avance, tant il est
sr de les obtenir.
I. David demande Dieu de le protger contre ses ennemis : 1 parce
qu'il a mis toute son esprance en Dieu ; 2 parce qu'il se soumet lui
c o m m e son Dieu avec la plus parfaite dpendance (1); 3 parce que
toutes ses allchons, toutes ses inclinations, sont p o u r les saints de Dieu,

(1) Mes reins, c'est--dire mes affections les plus intimes, m'excitent louer le
Seigneur.
PSAUME XV 11!

qu'il a secourus dans leurs afflictions en les amenant Dieu (2, 3) ; 4


parce qu'il a u n profond loigncmcnt p o u r les impics, leurs assembles
et leurs uvres (4).
II. Il se montre plein d'assurance et de scurit : 1 Pour l'hritage ter-
nel que Dieu lui-mme lui tient en rserve (5) ; 2 pour les biens de l'me
dont il a t combl, a) dans son esprit p a r l'intelligence que Dieu lui a don-
ne ; b) dans sa volont, p a r l'ardeur dont son cur a t rempli (7) ; c) d a n s
l'accomplissement de ses u v r e s , p a r le secours prsent que Dieu n ' a
cess de lui prter (8) ; 3 p o u r les biens d u c o r p s , a) dans son cur, l a
joie (9) ; b) dans sa bouche, des chants d'allgresse ; c) dans sa chair m m e ,
un repos plein d'esprance ; 4 p o u r la grce signale de la rsurrection :
a) son m e ne restera pas dans les limbes ; b) son corps sera garanti de
la corruption d u tombeau et r e n d u la vie (10) ; c) il jouira ternellement
de la vision de Dieu et du b o n h e u r des cieux (II).

E x p l i c a t i o n s e t Considrations.

I. 1-4.

jr. 1. L a cration et la conservation ne sont p a s d e u x choses diff-


rentes, elles n e p e u v e n t t r e s p a r e s q u e p a r l ' e s p r i t ; la p r e m i r e
conduit l ' a u t r e . Le c o n c o u r s , l'influx de Dieu, n'est pas moins nces-
saire p o u r n o u s conserver l'tre qu'il ne l'a t p o u r nous tirer p r i m i -
tivement d u n a n t . Besoin c o n t i n u e l q u e n o u s avons q u e Dieu
conserve en n o u s les d o n s de sa grce ; n o u s n'en possdons a u c u n
que nous ne puissions p e r d r e un i n s t a n t a p r s p a r la m u t a b i l i t n a t u -
relle de nos dsirs. Mettre n o t r e e s p r a n c e en Dieu est le plus j u s t e
litre p o u r o b t e n i r qu'il nous conserve , p a r c e q u e c'est lui d e m a n d e r
et comme le s o m m e r d ' a c c o m p l i r les p r o m e s s e s mulliplies qu'il n o u s
a faites. La g r a n d e u r de Dieu est de n'avoir a u c u n besoin de n o u s ,
ni de nos b i e n s . U n e source n'est p o i n t a u g m e n t e p a r l'eau des r u i s -
seaux qui d c o u l e n t d e son sein, ni Dieu p a r les biens qu'il a r p a n d u s
sur ses c r a t u r e s . Que pouvons-nous d o n n e r Dieu ? Il est la richesse
et nous s o m m e s la p a u v r e t ; d o n n o n s - l u i n o t r e indigence e l l e - m m e ,
et c'est ce q u ' i l dsire. Qu'offrir la p l n i t u d e des e a u x de la g r c e ,
sinon u n vase vide o elles puissent se v e r s e r ? Si vous tes sans Dieu,
vous serez n c e s s a i r e m e n t a m o i n d r i s ; mais si vous tes a v e c Dieu,
Dieu n'en d e v i e n d r a p o i n t plus g r a n d . Vous ne pouvez a j o u t e r sa
grandeur; m a i s , sans lui, vous ajoutez v o t r e p e t i t e s s e . . . Vous avez
112 PSAUME XV.

t o u t g a g n e r en vous a p p r o c h a n t de l u i , tout p e r d r e en vous loi-


g n a n t . (S. AUG. Trait, xi sur S. Jean.) Dieu n ' a nul besoin de nos
v e r t u s , de n o t r e a m o u r , mais il les e x i g e , mais il dsire que nous
l ' a i m i o n s , mais il n o u s c o m m a n d e de l'aimer, m a i s il a soif que nous
a y o n s soif de lui, sitil sitiri, dit saint Grgoire de Nazianze. Une
source vive q u i , p a r la fcondit continuelle d e ses e a u x claires cl
fraches, s e m b l e p r s e n t e r boire aux p a s s a n t s a l t r s , n'a pas
besoin q u ' o n la lave de ses o r d u r e s , ni q u ' o n la rafrachisse dans son
a r d e u r ; m a i s , se c o n t e n t a n t e l l e - m m e de sa n e t t e t et de sa fracheur
n a t u r e l l e , elle n e d e m a n d e , ce semble, plus r i e n , sinon q u e l'on boive
cl q u e l'on vienne se laver et se rafrachir de ses e a u x . Ainsi la nature
divine, toujours r i c h e , t o u j o u r s a b o n d a n t e , ne p e u t n o n plus crotre
q u e d i m i n u e r cause de sa p l n i t u d e ; et la seule chose qui lui manque,
si l'on p e u t p a r l e r de la s o r t e , c'est q u ' o n vienne p u i s e r en son sein
les eaux de vie t e r n e l l e , d o n t elle p o r t e en e l l e - m m e u n e source
infinie et i n p u i s a b l e , (BOSSUET, Serm. sur la Visitt.)
f. 2. Les volonts a d m i r a b l e s de Jsus-Christ p o u r ses saints ont
clat s u r t o u t d a n s t o u t ce qu'il a fait et accompli p o u r e u x , par les
m y s t r e s de l ' I n c a r n a t i o n et de la R d e m p t i o n , et en ce qu'il a fait
t o u t cela p o u r e u x , lorsqu'ils t a i e n t ses e n n e m i s . (ROM. V, 8.) Dieu
a rendu a d m i r a b l e s toutes les volonts de son Fils, d a n s leurs progrs
spirituels, o ils o n t c o m p r i s combien il leur tait utile q u e l'humanit
en Jsus-Christ ft unie la divinit, afin qu'il p u t m o u r i r , et la divi-
n i t son h u m a n i t , afin qu'il p t ressusciter. ( S . A U G . ) A l'gard
de ses saints qui h a b i t e n t sa t e r r e , des s a i n t s q u i o n t tabli leur
e s p r a n c e d a n s la t e r r e des v i v a n t s , des citoyens d e la Jrusalem
c l e s t e , dont la vie s p i r i t u e l l e , quoiqu'ils soient e n c o r e prsents par
le corps s u r cette terre, est fixe p a r l ' a n c r e d e l'esprance dans celle
p a t r i e si j u s t e m e n t a p p e l e la t e r r e de Dieu. ( S . AUG.) Apprendre
de J s u s - C h r i s t t r e r e m p l i de c h a r i t p o u r tous les h o m m e s , surtout
p o u r les saints q u i servent Dieu en esprit et en v r i t . Recueilli en
m o i - m m e , n e v o y a n t en m o i q u e p c h , imperfection et nant, je
vois en m m e t e m p s au-dessus de moi u n e n a t u r e h e u r e u s e et parfaite,
et j e lui dis en m o i - m m e avec le Psalmiste : Vous tes mon Dieu,
vous n'avez p a s besoin de mes biens. Vous n ' a v e z besoin d'aucuns
b i e n s ; q u e m e sert la m u l t i t u d e de vos v i c t i m e s ? (SAI, r, 2.) Tout
est moi, mais j e n ' a i pas besoin de tout ce q u i est moi ; il mcsuifll
d ' t r e , et j e t r o u v e en moi toutes c h o s e s ; j e n'ai p a s besoin de vos
l o u a n g e s ; les l o u a n g e s q u e vous m e d o n n e z vous r e n d e n t heureux,
PSAUME XV. 113

mais ne m e le r e n d e n t p a s , et j e n ' e n ai pas besoin ; m e s u v r e s m e


louent, mais encore n'ai-je p a s besoin d e la l o u a n g e q u e m e d o n n e n t
mes u v r e s ; t o u t m e loue i m p a r f a i t e m e n t , e t nulle l o u a n g e n ' e s t
digne de m o i , q u e celle q u e j e m e d o n n e m o i - m m e en j o u i s s a n t d e
moi-mme et de m a perfection. (BOSSUET, Elv. III S. II Elv.)
y. 3 . L e u r s infirmits o n t t m u l t i p l i e s n o n p o u r les p e r d r e , m a i s
pour l e u r faire dsirer le m d e c i n . C'est la vue de leurs infirmits d e -
venues plus n o m b r e u s e s qu'ils se sont h t s de c h e r c h e r leur g u r i s o n .
(S. AUG.) Le plus fort est celui q u i c o n n a t ses infirmits, le p l u s
faible est celui q u i se flatte d ' u n e force p r s o m p t u e u s e . Dire c o m m e
saint P a u l (Il COR. XII, 4 ) : L o r s q u e j e suis faible, c'est alors que j e
suis fort. (DUGUET.) P e i n t u r e a d m i r a b l e d'une m e touche de Dieu :
elle tait faible et m a l a d e , et la g r c e lui r e n d la s a n t ; elle ne p o u v a i t
marcher d a n s l a voie du s a l u t , et l a g r c e la fait courir d a n s c e t t e
voie. J'ai couru d a n s la voie de vos c o m m a n d e m e n t s , dit ailleurs le
Roi-Prophte, l o r s q u e vous avez dilat m o n c u r . (BERTHIER.)
f. 4 . E t a b l i s s e m e n t de l a loi nouvelle. L ' h e u r e est v e n u e o ce n ' e s t
ni sur cette m o n t a g n e , ni d a n s J r u s a l e m q u e vous a d o r e r e z votre
Pre. L ' h e u r e est v e n u e o les vrais a d o r a t e u r s a d o r e r o n t le P r e e n
esprit et en v r i t , c a r le P r e d e m a n d e de semblables a d o r a t e u r s .
(JEAN, IV, 2 1 - 2 3 . ) U n i q u e sacrifice de Jsus-Christ q u i , p a r u n e
seule oblation, a r e n d u parfaits, p o u r t o u j o u r s , ceux qu'il a sanctifis.
(HEBR. x , 1 4 . ) Nom ancien oubli. On vous a p p e l l e r a d ' u n n o m
nouveau q u e le S e i g n e u r l u i - m m e vous d o n n e r a , M ( I S A I , LXII, 2 ) , le
nom n o u v e a u d e c h r t i e n . J e ne m e r u n i r a i j a m a i s des assem-
bles de s a n g . Les assembles d u m o n d e ne sont-elles pas souvent
d e s assembles de s a n g , ou les plaies q u e les l a n g u e s font l a v e r t u
la plus p u r e d e v i e n n e n t u n spectacle qui a m u s e l'oisivet et q u i rjouit
l'ennui? I l faut qu'il en cote le s a n g et la r p u t a t i o n d e leurs frres
pour les d l a s s e r ; et celui qui enfonce le p o i g n a r d avec le plus d ' h a -
bilet et de succs est celui q u i e m p o r t e les suffrages publics et les
acclamations d e ces assembles d ' i n i q u i t . (MASSILLON.)

IL 5-11.

jr. 5, 6. Les saints p o s s d e r o n t , avec J s u s - C h r i s t p o u r h r i t a g e , le


Seigneur l u i - m m e . Que d ' a u t r e s se choisissent des p a r t s terrestres et
lomporelles p o u r en j o u i r : la p a r t des s a i n t s , c'est le S e i g n e u r ternel.
(Juc d'autres b o i v e n t des v o l u p t s q u i t u e n t , la p o r t i o n verse d a n s
TOME 1 . 8
1 U PSAUME? XV.

m a c o u p e , c'est le S e i g n e u r . (S. AUG.) R i c h e et magnifique hritage,


n o n aux y e u x de t o u s , m a i s a u x y e u x de ceux q u i l ' a p p r c i e n t . (IDEM.)
O Isral, s'crie le p r o p h t e B a r u c h , qu'elle est g r a n d e la maison
d e Dieu, et qu'ils sont vastes les lieux qu'il p o s s d e ! (BARUCH, m , 24.)
G o m m e n t p e u t - o n dsirer a u t r e c h o s e ? L a figure du m o n d e passe
et nous p a s s o n s avec lui ; ses richesses se c o r r o m p e n t , son clat
s ' o b s c u r c i t , ses c o u r o n n e s se fltrissent, mais Dieu qui est le monde,
la richesse, l'clat, la c o u r o n n e d e ses l u s , est i m m o r t e l et inaltrable.
f. 7 . L a v r a i e et l ' u n i q u e intelligence, celle q u i r e n d l ' h o m m e vrb
t a b l c m e n t h e u r e u x , est celle q u i lui fait choisir le S e i g n e u r pour son
h r i t a g e . Il n ' y a q u e Dieu qui puisse d o n n e r cette intelligence et CE
g o t . P r i e r le P r e de la gloire afin qu'il n o u s d o n n e l'esprit DE
sagesse et de r v l a t i o n p o u r le c o n n a t r e , qu'il claire les yeux DE
n o t r e c u r p o u r q u e n o u s sachions quelle est l'esprance de notre
vocation, quelles sont les richesses et la gloire d e l ' h r i t a g e qu'il a
p r p a r a u x s a i n t s . (EPUES. I , 1 7 , 1 8 . ) Deux g r a n d e s instructions
p o u r nous : la p r e m i r e , de nous livrer l'esprit de Dieu comme
l ' u n i q u e guide de n o t r e vie ; l a s e c o n d e , d e le b n i r a u p l u s fort des
t r i b u l a t i o n s , et de profiter d e cette n u i t p o u r s i g n a l e r n o t r e constance
et n o t r e a m o u r . (BERTJIIER.)

f. 8 . A l ' e x e m p l e d e J s u s - C h r i s t , vivre en la p r s e n c e de Dieu et


c o m m e sous ses y e u x ; t u d i e r ses desseins et ses volonts s u r nous;
n e p e r d r e j a m a i s d e vue sa loi ; m o y e n de se t e n i r assur de sa pro-
tection p a r u n e confiance filiale et p a r u n e foi vive l a vigilance
p a t e r n e l l e qu'il a s u r n o u s . (DUGUET.) L a foi en l a p r s e n c e de Dieu
fait q u e n o u s n o u s a p p l i q u o n s cette s a i n t e p r s e n c e , q u e nous regardons
Dieu c o m m e a p p l i q u n o u s p r o t g e r p a r t i c u l i r e m e n t . A l'exemplo
de Jsus-Christ q u i v o y a i t t o u j o u r s Dieu face face, les vrais chrtiens
p e r s u a d s q u e Dieu est toujours ct d ' e u x , et c o n n a i s s a n t l'impor-
t a n c e de l'union avec D i e u , d u c o m m e r c e avec Dieu, s'occupent sans
cesse de sa p r s e n c e , et cette p r s e n c e influe s u r t o u t e s leurs actions.

f. 9. F r u i t s d u saint exercice de l a p r s e n c e de Dieu, la joie, les


c h a n t s d'allgresse, l'esprance d u sicle v e n i r et d e ressusciter un
j o u r , v a i n q u e u r de la m o r t et couvert de g l o i r e . L ' h o m m e t o u t entier,
c o r p s et m e , et c h a q u e m e m b r e d e son corps et c h a q u e facult de
son m e s o n t s a n s cesse r a p p e l s l e u r n a t u r e l l e et s u b l i m e destina-
t i o n , le service de Dieu, q u i les a faits P u n et P a u t r e p o u r l e u r bonheur
et pour sa g l o i r e . . . L ' h o m m e t o u t entier, corps et m e , a u r a particip
PSAUME XV. US

la vie d e souffrances et d ' p r e u v e s qui ne d u r e q u ' u n m o m e n t ;


l'homme t o u t e n t i e r , corps et m e , p a r t i c i p e r a la vie de dlices e t
de rcompenses q u i ne finira j a m a i s . (RENDU.)
jh 10. Ces p a r o l e s se sont accomplies l i t t r a l e m e n t en Jsus-Christ,
et en Jsus-Christ seul, l'exclusion m m o de David. (ACTES, III et XIII.)
La mort, dit Bossuet (I. Serm. p. le jour de Pq.), a eu assez de p o u -
voir sur son divin c o r p s , elle l'a t e n d u s u r la t e r r e , sans m o u v e m e n t
et sans v i e ; elle n ' a pas pu le c o r r o m p r e , et n o u s p o u v o n s lui a d r e s s e r
aujourd'hui cette p a r o l e q u e J o b disait la m e r : T u iras j u s q u e - l ,
et ne passeras p a s plus o u t r e ; cette p i e r r e d o n n e r a des b o r n e s t a
furie, et ce t o m b e a u , c o m m e un r e m p a r t invincible, s e r o n t enfin
rompus tes efforts. Jsus avait vaincu la m o r t en des personnes q u i
taient m o r t e s n a t u r e l l e m e n t , il fallait encore la vaincre lorsqu'elle
serait v e n u e p a r violence. Il l'avait v a i n c u e j u s q u e dan3 le t o m b e a u
et au milieu de la p o u r r i t u r e , en la p e r s o n n e de L a z a r e . Il restait qu'il
empocht m m e la c o r r u p t i o n . Ceux q u i il avait r e n d u la vie d e -
meuraient m o r t e l s ; il r e s t a i t q u ' a v e c la m o r t il v a i n q u t m m e l a
mortalit. C'tait en sa p e r s o n n e qu'il devait faire voir u n e victoire si
complte. A p r s q u ' o n l'et fait m o u r i r , il ressuscita p o u r ne m o u r i r
plus, sans m m e avoir j a m a i s vu la c o r r u p t i o n , c o m m e avait c h a n t
le Psalmiste. Ce q u i s'est fait d a n s le chef s'accomplira d a n s les
membres. L ' i m m o r t a l i t n o u s est assure en Jsus-Christ, meilleur
titre qu'elle ne nous avait d ' a b o r d t d o n n e en A d a m . Notre p r e m i r e
immortalit t a i t d e p o u v o i r ne m o u r i r p a s , n o t r e d e r n i r e i m m o r t a -
0
lit sera de n e p o u v o i r plus m o u r i r . (BOSSUET, Md. s. l'Ev. I. P . IV j . )
Le corps i n c o r r u p t i b l e de Jsus-Christ est le r e m d e de la c o r r u p -
tion d'Adam, la s e m e n c e de l'incorruption des c h r t i e n s , et le g e r m e
de l'immortalit. (DUGUET.) P a r l'union q u e nous avons avec Jsus-
Christ, et p a r les p r o m e s s e s qu'il nous a faites, n o u s p o u v o n s d i r e
aussi que le S e i g n e u r ne laissera p o i n t n o t r e m e d a n s l'enfer, et q u ' i l
no p e r m e t t r a p a s q u e nous p r o u v i o n s p o u r toujours la c o r r u p t i o n .
Notre m e , a u sortir de cette vie, n'est p o i n t c o n d a m n e , c o m m e celle
des justes de l'Ancien T e s t a m e n t , voir diffrer le m o m e n t de son
bonheur. Notre c o r p s , q u o i q u e c o n d a m n r e t o u r n e r en poussire,
est n a n m o i n s destin r e p r e n d r e u n e nouvelle vie, plus parfaite q u e
la p r e m i r e . (BERTIIIER.) Que c r a i n s - t u , m e c h r t i e n n e , d a n s les
approches de la m o r t ? Crains-tu de p e r d r e ton c o r p s ? Mais q u e ta foi
ne chancelle p a s : p o u r v u q u e tu te s o u m e t t e s l'esprit de Dieu, cet
esprit t o u t - p u i s s a n t te le r e n d r a meilleur, s a u r a bien te le conserver
110 PSAUME XV.

p o u r l ' t e r n i t . P e u t - t r e q u ' e n v o y a n t t o m b e r t a maison t u appr-


h e n d e s d ' t r e sans r e t r a i t e ; mais coute le divin A p t r e : Nous savons,
dit-il a u x Corinthiens, n o u s ne s o m m e s p a s i n d u i t s le croire par des
conjectures d o u t e u s e s , m a i s n o u s le savons a s s u r m e n t et avec une
e n t i r e c e r t i t u d e , q u e si cette maison de t e r r e et de b o u e d a n s laquelle
nous h a b i t o n s est d t r u i t e , nous avons u n e a u t r e maison q u i n'est pas
b t i e de m a i n d ' h o m m e , laquelle nous est p r p a r e au ciel. 0 con-
duite misricordieuse de celui qui p o u r v o i t tous n o s besoins L Il A
d e s s e i n , dit s a i n t C h r y s o s t o m e , de r p a r e r la m a i s o n qu'il nous A
d o n n e ; p e n d a n t qu'il la d t r u i t et qu'il la renverse p o u r l a rebtir,
il est ncessaire q u e n o u s dlogions, car q u e ferions-nous dans CE
t u m u l t e et d a n s cette p o u d r e ? E t l u i - m m e n o u s offre son palais, il
nous y d o n n e un a p p a r t e m e n t p o u r n o u s faire a t t e n d r e en repos l'en-
tire Tparation de n o t r e ancien difice. (BOSSUET, Sur la rsur.)
y. 1 1 . H e u r e u s e et ncessaire connaissance q u e celle d u chemin DE
la vie l Combien p e u c o n n u et encore m o i n s s u i v i ? combien qui
p r e n n e n t le c h e m i n de la m o r t p o u r celui de la v i e ? (DUGUET.) L e
c h e m i n q u i a c o n d u i t Jsus-Christ la rsurrection est l'obissance
a u x volonts de son P r e , la p a t i e n c e d a n s les p r e u v e s de cette vie,
l a c h a r i t et le zle p o u r le salut des h o m m e s . (BERTIIIER.) La grce
p e u t nous m o n t r e r p l u s q u e Dieu tel q u e la raison n o u s le fait voir...
L a connaissance q u e n o u s en d o n n e la r a i s o n , q u e l q u e s u b l i m e qu'cllo
soit, n ' e s t q u ' u n e connaissance i d a l e ; Dieu n e s'y manifeste pas di-
r e c t e m e n t n o u s ; sa p e r s o n n e et sa s u b s t a n c e n o u s d e m e u r e n t inac-
cessibles ; et en t a n t c e r t a i n s de lui, certains de sa p r s e n c e et de son
action d a n s l ' u n i v e r s , il n o u s reste l ' i n c o m p a r a b l e i n q u i t u d e de ne
l'avoir j a m a i s v u . . . Il faut q u ' u n e a u t r e c l a r t se s u r a j o u t e la raison
p o u r q u e toutes les d e u x e n s e m b l e lvent l ' h o m m e la vision de la >
p e r s o n n a l i t d i v i n e , et le p r p a r e n t la voir u n j o u r d a n s l'impn-
t r a b l e l u m i r e de l'essence i n c r e . Or, le b u t de l a g r c e , son effet
p r o p r e , est de n o u s p r p a r e r voir Dieu u n j o u r , et m m e le voir
ds ici-bas. (LACORD. Conf. de T O U L , Vie sum.)Dans les livres saints,
l a face, le visage d e Dieu nous sont r e p r s e n t s c o m m e t a n t pour
ainsi dire l ' a i m a n t vers lequel s o n t a t t i r e s toutes les c r a t u r e s . Nul
d o u t e q u e p a r le m o t face on e n t e n d e en g n r a l Ja vision de Dieu.
L a foi est la v u e i n t r i e u r e des choses invisibles. L ' a t t r a i t de la sain-
t e t cre est d ' a s p i r e r a p r s la face d u C r a t e u r , ou p l u t t ces aspi-
r a t i o n s sont elles-mmes la saintet. Les choses d a n s le m o n d e offrent
b i e n des f a c e s ; . . . m a i s t o u t e s ces faces des choses, qu'elles soient BELLES
PSAUME XVI. 117

ou pares d ' u n e belle t r i s t e s s e , s o m b r e s ou d s a g r a b l e s , s o n t t o u t e s


revtues d'un a i r d ' a t t e n t e : leurs t r a i t s disent qu'elles ne sont p a s
dfinitives et q u e ce n'est p a s elles q u ' o n doit s ' a r r t e r . A u c u n e
d'elles, ft-elle la m e i l l e u r e , ne p e u t p r o c u r e r la joie, le repos l ' m e
h u m a i n e . . . L a face cache d u Crateur, la manifestation de cette face
cache, voil ce q u e les h o m m e s doivent r e c h e r c h e r de toute l ' a r d e u r
de leurs dsirs. L a leon q u e la vie devait l e u r enseigner, c'tait qu'il
n'y a pas de vritable vie en d e h o r s de la vision de cette face j a m a i s
bnie. (FABER, Bethlem, I. Ch. IL) Dieu a un visage p o u r les j u s t e s
et un visage p o u r les p c h e u r s : le visage qu'il a p o u r les j u s t e s est u n
visage serein et t r a n q u i l l e , q u i dissipe tous les n u a g e s , qui calme t o u s
les troubles de la conscience ; u n visage doux et p a t e r n e l q u i r e m p l i t
0
l'me d ' u n e sainte j o i e . (BOSSUET, I I Scrm. p. le Vendredi-saint.)
Quatre choses considrer d a n s la joie des saints : 1 elle est p l e i n e ,
vous m e comblerez de j o i e ; 2 elle est p r o d u i t e p a r l a vision d e
Dieu, p a r la vue do votre face; 3 elle est a c c o m p a g n e de gloire,
je g o t e r a i des dlices ineffables votre d r o i t e ; 4 elle est t e r -
nelle, p o u r l ' t e r n i t .

PSAUME XVI.

Oratio David. Prire de David.


1. Exaudi, Domine, justitiam 1. Seigneur, coulez favorablement
meam : intendc dcprccalionem ma justice ; soyez attentif ma suppli-
meam. cation.
2. Auribtis porcine orationem 2. Prtez l'oreille ma prire, elle no
meam, non in labiis dolosis. vient pas do lvres trompeuses.
3. De vultu tuo judiciurn meum 3. Quo mon jugement mane de votre
prodeat : oculi tui videant ampu- visage; que vos yeux voient l'quit.
ttes.
4. Probasti cor meum , et visi- 4. Vous avez prouv mon cur, et
lasti nocte : igue me examinasti, vous l'avez visit pendant la nuit. Vous
et non est inventa in mo iniquitas. m'avez prouv par lo feu, et l'iniquit
ne s'est point trouve en moi.
5. Ut non loquatur os meum 5. Afin que ma bouche ne parle point
opra hominum : propter verba des uvres des hommes, cause des
labiorum tuorum ego custodivi paroles de vos lvres, j'ai suivi des roules
vias duras. pnibles.
6. Perficc gressus mcos in se- G. Affermissez mes pas dans vos sen-
mitis luis : ut non moveautur ves- tiers, afin que mes pieds ne soient point
tigia mea. branls.
7. Ego clamavi, quoniam exau- 7. J'ai cri, parce que vous m'avez
disli me Deus : inclina aurein tuam exauc ; inclinez votre oreille vers moi et
mihi, et o\;tudi verba mea. exaucez mes paroles.
8. Mirific.a misericordias tuas, 8. Faites clater vos misricordes, vous
qui salvos lacis spcranles in te. qui sauvez ceux qui esprent en vous.
118 PSAUME XVI.

9. A rcsistcnlibus dextcrrc tu 9. Gardez-moi, comme la prunelle de


custodi nie, ut pupillam oculi. l'il, de ceux qui rsistent a. votre droite.
10. Sub umbra alaruni tuarum 10. Protgez-moi sous l'ombre do vos
protge me : ailes, *
a facie impiorum qui nie afflixe- contre les impies qui m'oppriment.
runt.
11. Inimici mei animam meam i 1. Mes ennemis ont environn mon
circumdcderunt, me.
adipem suum concluscrunt : os Ils ont ferm leurs entrailles ; leur
eorum locutum est superbiam. bouche respire l'arrogance (1).
t2. Projicicntcs me nunc cir- 12. Apresm'avoir rejet, ils m'assigent
cumdcderunt me : oculos suos maintenant ; et ils ont rsolu de tenir
statuerunt declinare in terram. leurs yeux baisss vers la terre.
13. Susccpcrunt me sicut leo 13. "ils m'ont saisi, comme un lion pr-
para tus ad pivedam : et sicut ca- par ravir sa proie, et comme le petit
tulus leonis habitans in abditis. d'un lion qui habile dans des lieux caches.
1 i . Exurge Domine, prvcni 11. Levez-vous Soigneur, et renversez-
eum, et supplanta eum : cripe le; dlivrez mon me de l'impie, et ar-
animam meam ab impio, frameam rachez votre pe
tuam
ab iniinicis manus lua. d'entre les mains des ennemis de voire
droite (2).
tii. Domine a paucis de terra il). Seigneur, sparez-les pendant leur
divide eos in vita eorum : de abs- vie du petit nombre de ceux qui sont
conditis tuis adimpletus est venter vous sur la terre : leur sein est rempli
eorum. de vos biens cachs.
IG. Saturati sunt fdiis : et dimi- 16. Ils sont combls d'enfants, et ils
serunt reliquias suas parvulis suis. ont laiss ce qui leur restait de biens
leurs petits-enfants.
17. Ego autem in justitia appa- 17. Mais pour moi, je paratrai devant
rebo conspectui tuo : satiabor cum vos yeux dans la justice ; et je serai ras-
apparuerit gloria tua. sasi, lorsque votre gloire m'aura apparu.

Sommaire analytique.

Dans ce p s a u m e , compos probablement dans la perscution de Sal,


plutt quo dans celle d'Absalon, car David y parle de son innocence (3),
DAVID DEMANDE A DIEU n'TRE DLIVRE DES PERSCUTIONS DE SAUL
1. Pour deux motifs qui lui sont propres : l s o n innocence et sa justice;
2 son ardente prire ;

(1) Rassasis, engraisss des biens de la terre, ils ont ferm leur cceur insen-
sible, littralement, ils ont rendu impntrable la graisse de leur cur.
(2) Les choses caches de Dieu sont les trsors et les richesses qu'il a renferms
dans les entrailles de la terre et dans le sein do la mer, et dont ses ennemis re-
gorgent sur la lerre.
('.]) Dans lo sens spirituel, ce psaume s'applique Notrc-Seigneur au temps do
sn Passion; il est, eu effet, tout la fois ]<> juste par excellence, et, en un certain
sens, le pcheur par excellence. Ce psaume peut aussi s'appliquer l'glise et
chaque juste en cette vie, galement perscut, juste en un sens, coupable dans
l'an Ire.
PSAUME XVI. 119
II. Pour quatre raisons tires des atfributs de Dieu : 1 Sa justice, a) q u i
oonsidre les combattants d'un il bienveillant, et regarde ce qu'il y a
d'quitable dans leur cause (3) ; b) qui a pntr son cur, l'a mis l'-
preuve et l'a trouv innocent dans ses p e n s e s , dans ses paroles et d a n s
ses actions (4) ; c) qui accorde sa prire, la constance et la persvrance
dans le bien.
2 Sa misricorde admirable, qui s'exerce en faveur de ceux qui esprent
en Dieu (7).
3 Sa puissance, qu'il implore en demandant Dieu : a) qu'elle le conserve
avec soin, avec amour, comme la prunelle de l'il (8) ; b) qu'elle le mette
a l'abri de tout danger l'ombre de ses ailes (9) ; c) qu'elle se montre :
1. terrible p o u r ses ennemis, qui sont n o m b r e u x , cruels, arrogants (10),
russ et impitoyables ( i l ) , furieux et pleins de malice (12); 2. efficace,
en venant a u secours des j u s t e s , en prvenant les efforts des i m p i e s ,
en le dlivrant de leurs mains (13), en les sparant du petit nombre de
ses fidles serviteurs (14), afin qu'ils n e puissent les opprimer p a r leurs
richesses et p a r leur abondance (15, 16).
4 Sa fidlit, par laquelle : a) il donne a u juste sa flicit ternelle ; b) il
comble tous ses dsirs et le remplit de joie p a r la claire vision des cieux
'(17).
I. - 1, 2.

jr. 1-2. Jsus-Christ, le seul d o n t l a j u s t i c e m r i t e d ' t r e exauce et


par laquelle n o u s puissions e s p r e r q u e n o s p r i r e s soient coutes,
i Vous tes tablis en Jsus-Christ, q u i n o u s a t d o n n d e Dieu
comme n o t r e sagesse, n o t r e justice, n o t r e sanctification e t n o t r e
rdemption. (COR. I , 3 0 . ) Cette p r i r e c o n d a m n e 1 l'hypocrite q u i
parait p r i e r , q u i veut en i m p o s e r a u x h o m m e s p a r u n e fausse p i t ;
2 l ' h o m m e a t t a c h a u x biens d e la t e r r e q u i d e m a n d e ces biens
Dieu, sans se m e t t r e en peine de solliciter les grces d u s a l u t ; 3 celui
qui prie avec t i d e u r , et s a n s u n i r les s e n t i m e n t s d e son m e a u x
formules d e sa p r i r e . ( B R R T I H E R . ) P r i e r avec d e s lvres t r o m -
peuses, c'est h o n o r e r Dieu des lvres, t a n d i s q u e le c u r est loin d e
lui. ( M A T T U . x v , 8 . ) Les raisons p o u r lesquelles Dieu exauce l a
prire d e s j u s t e s est 1 qu'il est u n j u s t e j u g e ; 2 q u e le j u s t e a t o u -
jours cout avec docilit la voix de Dieu q u i l ' a p p e l a i t ; 3 q u e
l'homme j u s t e offre Dieu d a n s u n e m e s a i n t e c o m m e u n arme,
prcieux d a n s u n vase d ' o r ; sa vie est c o m m e u n e p r i r e i n t e r p r t a -
tive : Nos p r i r e s , dit saint Cyprien, m o n t e n t r a p i d e m e n t vers Dieu,
lorsqu'elles sont soutenues p a r les mrites do nos b o n n e s u v r e s .
\20 PSAUME XVI.

y . 3 . Lumire du visage de Jsus-Christ a u j o u r du j u g e m e n t :


r a y o n s p e r a n t s j u s q u ' a u vif et c o n s u m a n t les p c h e u r s , tandis que
les r a y o n s de cette m m e l u m i r e sont d o u x et a g r a b l e s a u x justes.
(DUGUET.)

y. 4, 5. Il est d u r p o u r l ' i m p u d i q u e d'observer la c o n t i n e n c e , la tem-


p r a n c e est d u r e celui q u i est a d o n n l'ivresse, il est d u r au m-
disant de d i r e du bien de son f r r e ; e t en g n r a l le j o u g de la loi
p a r a i t d u r t o u t h o m m e qui v e u t j o u i r d e sa l i b e r t . Aussi combien
prissent p a r suite de leur vie facile et d o u c e , et qu'il en est peu qui
p a r v i e n n e n t au r o y a u m e des cieux, p a r c e qu'ils sont incapables do
s u p p o r t e r les t r a v a u x svres de la vie dirige p a r les saintes rgles
de la vertu ! E c o u t o n s le R o i - P r o p h t e : A cause des paroles do
votre b o u c h e , j ' a i g a r d des voies difficiles. Il a p p e l l e des voies
d u r e s et difficiles les c o m m a n d e m e n t s qui nous s o n t imposs pour
c o n d u i r e u n e m e la perfection. Quoi d e p l u s difficile, en effet, que
de t e n d r e sa j o u e g a u c h e celui qui vous frappe s u r la droite ? Quoi de
p l u s d u r p o u r celui q u i est dpouill de ne rien r e d e m a n d e r son ravis-
s e u r ? quoi de plus svre q u e de cder sa t u n i q u e celui q u i a pris
le m a n t e a u , q u e d'opposer les b n d i c t i o n s a u x m a l d i c t i o n s , la prire
a u x o u t r a g e s , l ' a m o u r la h a i n e ? Mais ces voies d u r e s et difficiles
n o u s c o n d u i s e n t d a n s le d o u x sein d ' A b r a h a m . ( S . B A S I L E , mis. c. vm.)
Le m o n d e a l u i - m m e des voies d u r e s et pnibles, mais on y marche
p a r c e q u ' o n est d o m i n p a r ses passions, p a r c e q u ' o n est esclave do
son a m b i t i o n , p a r c e qu'on est livr au d m o n de l'avarice, et c'est ainsi
q u e l'on p o r t e le poids du monde, ; au lieu q u ' o n suit les voies dures et
pnibles de la religion, p a r c e q u ' o n v e u t s ' a t t a c h e r e x a c t e m e n t aux
p a r o l e s de Jsus-Christ et ses conseils. ( B O U R D A L . Trsor cach dans
la Ilcf.) Vous avez p r o u v mon c u r p o u r voir ce quo j e suis au
fond, vous avez fait l'exprience de m a sincrit, vous m'avez visit
la nuit et e x a m i n d a n s le feu ; car il y a d e u x occasions ou le cur
se m o n i r e d c o u v e r t , le, t e m p s dos t n b r e s et celui des tribulations.
( B E L L A U M I N . ) Ce n'est pas s e u l e m e n t du n o m de n u i t qu'il faut

a p p e l e r la t r i b u l a t i o n , en raison du t r o u b l e q u ' e l l e a p p o r t e d'ordi-


n a i r e , mais e n c o r e d u nom de feu , p a r c e q u ' e l l e b r l e ; soumis
celte d o u b l e p r e u v e , j ' a i t t r o u v j u s t e . (S. A U G . ) L a souffrance
m ' e s t v e n u e , le r e p o s me v i e n d r a aussi ; la t r i b u l a t i o n m ' e s t venue,
le m o m e n t v i e n d r a aussi o j e serai p u r de t o u t p c h , Est-ce quo
l'or brille d a n s le creuset de l'orfvre? H brillera s u r u n collier, il
brillera s u r q u c l q u ' a u l r e o r n e m e n t ; mais en a t t e n d a n t , qu'il supporte
PSAUME XVI. 121

la flamm d u c r e u s e t , p o u r a r r i v e r la l u m i r e d g a g de t o u t m -
lange i m p u r . D a n s ce creuset, il y a de la paille, il y a de l'or, il y a
du feu ; l'orfvre attise la flamme, la paille b r l e d a n s le c r e u s e t ,
tandis q u e l'or s'y purifie ; la paille est r d u i t e en cendre et l'or est
dgag de t o u t m l a n g e i m p u r . Le creuset, c'est le m o n d e ; la p a i l l e ,
les impies ; l'or, les j u s t e s ; le feu, les t r i b u l a t i o n s ; l'orfvre, Dieu.
Ce que veut l'orfvre, j e le fais ; ou m e place l'orfvre, j e reste p a -
tiemment; moi le devoir de s u p p o r t e r , lui la science de m e p u r i -
fier. (S. A U G . ) S ' p r o u v e r et s ' e x a m i n e r p a r la pense du feu d e
l'enfer. Que ce feu n o u s serve exciter en nous un a u t r e feu et y
teindre encore un troisime feu, c'est--dire qu'il excite d a n s n o u s
le feu de la c h a r i t , et qu'il y teigne le feu de la cupidit. (S. A U G . )

f. 5. Qui de nous p e u t dire : S e i g n e u r , vous m'avez p r o u v , vous


m'avez e x a m i n , s u r t o u t d a n s les t e m p s de l'adversit, et vous n'avez
point trouv q u e m a b o u c h e ait tenu Je l a n g a g e des h o m m e s , que j e
me sois r p a n d u en p l a i n t e s et en m u r m u r e s ; vous avez t r o u v , a u
contraire, q u e , c o n f o r m m e n t vos s a i n t e s lois, j e m e suis tenu t r a n -
quille et soumis d a n s cette voie si c o n t r a i r e la n a t u r e ? ( B E U T I T I E R . )
S'lever a u - d e s s u s des a u t r e s , a m a s s e r le plus de richesses q u ' o n
peut, j o u i r des plaisirs de la vie, e t c . , l a n g a g e ou p l u t t u v r e s des
hommes, selon lesquelles la b o u c h e d ' u n c h r t i e n ne doit j a m a i s
parler. ( D U G U E T . ) Deux sortes de voies, l'une l a r g e , spacieuse, t r s -
frquente, q u i c o n d u i t la p e r d i t i o n ; l ' a u t r e , s e n t i e r troit, e s c a r p ,
solitaire et r u d e , o le j u s t e g r i m p e p l u t t qu'il ne m a r c h e ; c'est le
chemin q u i c o n d u i t la vie. Cette voie est d u r e et p n i b l e , 1 p a r c e
qu'elle est r a i d e et m o n t u e u s e : la t e r r e d a n s laquelle vous allez
entrer n'est pas c o m m e la t e r r e d ' E g y p t e , c'est u n e t e r r e d e m o n -
tagnes et de p l a i n e s , qui a t t e n d les pluies du ciel; ( D E U T . xt, 10, 11);
2*elle est r u d e et p n i b l e , p a r c e quo n o u s s o m m e s f a i b l e s ; 3 elle est
dure, parce q u e nous devons y m a r c h e r c h a r g s de la croix de Jsus-
Christ ( M A T T I I . x, 38) ; 4 elle est d u r e et p n i b l e , p a r c e qu'elle est
pleine d ' e n n e m i s conjurs c o n t r e nous. G a r d e r ces voies, non p a r
aucune v u e h u m a i n e , mais u n i q u e m e n t p o u r obir Dieu, et cause
des paroles q u i sont sorties de ses lvres.

y. 0. Besoin p r e s s a n t et c o n t i n u e l q u e Dieu affermisse nos p a s


dans ce c h e m i n glissant de la c o u t u m e et de l a c o r r u p t i o n d u sicle,
qui en fait t o m b e r un si g r a n d n o m b r e . ( D U G U E T . ) - T o u t e la vie
chrtienne, t o u t l'ouvrage de n o t r e s a l u t , est u n e suite continuelle de
122 PSAUME XVI

m i s r i c o r d e , mais c'est s u r t o u t d a n s la vocation q u i n o u s prvient et


d a n s l a p e r s v r a n c e finale q u i nous c o u r o n n e q u e la b o n t qui nous
sauve se m a r q u e e l l e - m m e p a r u n e impression illustre et particulire,
( B O S S U E T , Or. fun. de la Duch. d'Or.) D e m a n d e r s a n s cesse Dieu
qu'il nous s o u t i e n n e de sa m a i n p u i s s a n t e , qu'il conserve en nous les
dons de sa g r c e , q u ' i l n o u s confirme d a n s le bien et q u ' i l affermisse
nos p a s j u s q u ' la fin.

H. 7-17.

j . 7 , 8 . D o u b l e cri vers Dieu, l'un cri de dsir p o u r o b t e n i r ce qu'on


lui d e m a n d e , l ' a u t r e cri d e reconnaissance q u a n d on l'a obtenu.
A u p r s des p u i s s a n t s du m o n d e , on n'est p r e s q u e j a m a i s en droit de
d e m a n d e r u n e seconde g r c e , a p r s en avoir o b t e n u u n e premire.
A u p r s de Dieu, c'est t o u t le c o n t r a i r e ; p l u s on obtient, p l u s on doit
avoir la confiance d ' o b t e n i r . ( B E R T I I I E R . ) U n e misricorde com-
m u n e ne suffit pas a p r s t a n t et de si g r a n d s p c h s q u e nous avons
c o m m i s , il faut u n e misricorde q u i s u r p a s s e la m e s u r e des dons ordi-
n a i r e s , et c o m m e le d e r n i e r effort d e cette m i s r i c o r d e : Faites
c l a t e r s u r moi v o t r e m i s r i c o r d e .

f. 9 , 1 0 . Combien en est-il a u j o u r d ' h u i q u i il n e sufft pas de se


m e t t r e en t a t de r v o l t e o u v e r t e c o n t r e Dieu et son Eglise, et qui
s'efforcent d ' e n g a g e r d a n s l e u r rbellion ses p l u s fidles serviteurs.
L a p r u n e l l e d e l'il p a r a t trs-petite et t r s - e x i g u , c'est travers
elle c e p e n d a n t q u e se d i r i g e la force visuelle p a r l a q u e l l e nous dis-
c e r n o n s la l u m i r e des t n b r e s . ( S . A U G . ) La p r u n e l l e d e l'il est
aussi ce qu'il y a d e p l u s dlicat et d e p l u s sensible d a n s le corps
h u m a i n , et c'est ce q u e nous dfendons avec le p l u s de soin contre
t o u s les corps t r a n g e r s q u i p o u r r a i e n t la blesser. ( B E R T I I I E R . )
Les impies et les p c h e u r s affligent les j u s t e s n o n - s e u l e m e n t p a r leurs
p e r s c u t i o n s , mais e n c o r e p a r leur m a u v a i s e vie. ( D U G U E T . ) Deux
choses ncessaires p o u r p r o d u i r e l ' o m b r e , la l u m i r e et un corps : la
l u m i r e est le s y m b o l e de la divinit d u C h r i s t ; le c o r p s , la figure de
son h u m a n i t . (S. J R M E . ) P r o t g e z - m o i l ' o m b r e de vos ailes ;
p r o t g e z - m o i l ' o m b r e d e votre a m o u r e t de v o t r e misricorde.
(S. A U G . )
f. 1 1 - 1 3 . Nous a v o n s ici u n e description vive et figure de la cruaut
et d e l'adresse des e n n e m i s de n o t r e m e , qui t a n t t u s e n t de vio-
l e n c e , t a n t t de s u r p r i s e p o u r la p e r d r e . Deux traits qui caracl-
PSAUME XVI. 123

lisent bien les h o m m e s sans religion : ils ferment l e u r s e n t r a i l l e s l a


piti, et l e u r l a n g a g e r e s p i r e l'orgueil et l ' a r r o g a n c e . L e u r c u r
ferm t o u t s e n t i m e n t de c h a r i t , l e u r b o u c h e o u v e r t e la c r i t i q u e
insolente des u v r e s de Dieu, a u x i m p i t s , a u x b l a s p h m e s , e t c . L a
cause de la h a i n e si forte des impies c o n t r e ceux q u i font profession
de religion, c'est qu'ils ne c o n s i d r e n t q u e l e u r i n t r t , ou qu'ils n e
cherchent q u ' satisfaire l e u r passion. Us o n t rsolu de t e n i r l e u r s
yeux baisss vers l a t e r r e ; ils o n t rsolu d'abaisser vers les choses
terrestres les dsirs de l e u r c u r , s ' i m a g i n a n t q u e celui qu'ils i m m o -
laient sur la croix tait g r a n d e m e n t m a l h e u r e u x , et q u ' e u x - m m e s
ne l'taient en a u c u n e s o r t e . (S. A U G . ) Ils o n t rsolu, c ' e s t - -
-dirc q u e l o r s q u e les vrits de la foi se p r s e n t e n t leurs y e u x ,
. pour les l e u r faire lever au c i e l , c'est de p r o p o s d l i b r , c'est p a r
nne volont d t e r m i n e , c'est p a r u n e malice affecte qu'ils les d -
tournent s u r la t e r r e . ( B O S S U E T . ) G o m m e le dit le I l o i - P r o p h t e
dans un a u t r e P s a u m e (xxxv.) Ils n ' o n t p a s voulu c o m p r e n d r e p o u r
n'tre pas forcs bien a g i r . Us ont refus de r e g a r d e r la l u m i r e ,
ils ont o b s t i n m e n t ferm les y e u x , ils o n t h o n t e u s e m e n t tenu baiss
vers la t e r r e u n front q u e Dieu avait lev n o b l e m e n t vers le3 c i e u x ,
ils ont pris cette rsolution de m a r c h e r les y e u x abaisss vers la t e r r e .
C'est chez ces m a l h e u r e u x u n e r s o l u t i o n ; ils o n t touff les instincts
de leur m e , n a t u r e l l e m e n t c h r t i e n n e ; ils o n t a t r o p h i l e u r c u r , ils
ont tu l e u r conscience. ( D O U B L E T , Psaumes, etc.) C o m b i e n de c h r -
tiens qui s e m b l e n t avoir oubli les titres et les devoirs de l e u r condi-
tion, et d o n t on p e u t dire aussi qu'ils o n t fait s e r m e n t de tenir leurs
yeux a t t a c h s s u r la t e r r e , et qu'ils o n t c o m m e a b a n d o n n , de p a r t i
pris, leur p a r t do l e u r h r i t a g e t e r n e l . Fiers de leurs succs d a n s les
affaires de la t e r r e , enivrs des a v a n t a g e s et des gains s u p e r b e s q u e
leur a p p o r t e n t l'industrie, la c u l t u r e et le ngoce, ils ne p e u v e n t t r e
arrachs cet o r d r e de p r o c c u p a t i o n s vulgaires. M u l t i t u d e grossire
et charnelle, q u i n ' a p p r c i e q u e ce qui se c o m p t e et ce q u i se p a l p e ,
qui ne vit q u e de la vie des s e n s , et s u r laquelle t o u t e action est t r o p
souvent impossible e x e r c e r .

f. 14. Dieu seul p e u t p r v e n i r les c r i m e s , c o m m e il p r v i n t les


dents des lions q u i a l l a i e n t d v o r e r Daniel, et l ' a r d e u r d u feu q u i
devait c o n s u m e r les trois j e u n e s gens d a n s la fournaise. ( B E L L A R M I N . )
Le glaive de Dieu, c'est le pouvoir qu'il a d o n n a u x h o m m e s et
aux d m o n s de p e r s c u t e r les j u s t e s , le glaive d o n t il se sert p o u r
124 PSAUME XVI.

p u n i r et p o u r p r o u v e r ses lus. Nul ne serait l ' a b r i de ses coup,


si Dieu ne l ' a r r a c h a i t t e m p s a u x e n n e m i s de sa m a i n .
y. 1 5 . G r a n d b o n h e u r p o u r le petit n o m b r e de ceux q u i sont Dieu
sur la t e r r e d ' t r e s p a r s , ds cette vie, du n o m b r e prodigieux de
impies et des p c h e u r s . M a l h e u r p o u v a n t a b l e p o u r les mchanU
d'tre s p a r s des b o n s p o u r u n e t e r n i t . ( D U G U E T . ) Ici-bas ne
recherchez pas u n e place q u i les s p a r e les u n s des a u t r e s ; ils ne sont
pas loigns p a r la distance des lieux ; ils sont, dit s a i n t Augustin,
mls de c o r p s , mais ils sont spars de c u r .

y. 16. Quelle e r r e u r plus c o m m u n e a u j o u r d ' h u i q u e de s'puiser


a m a s s e r le plus de biens q u ' o n p e u t p o u r ses e n f a n t s , sans prendre
a u c u n soin de leur d o n n e r u n e d u c a t i o n c h r t i e n n e ! Les laisser
h r i t i e r s de g r a n d s b i e n s , c'est s o u v e n t les laisser h r i t i e r s de grandes
injustices. ( D U G U E T . ) Les riches de l a t e r r e laissent l e u r s restes
leurs enfants, c'est--dire qu'ils ne laissent l e u r s biens leurs enfants
q u e q u a n d ils ne p e u v e n t plus en j o u i r e u x - m m e s . ( B E R T I I I E R . )

f. 1 7 . G r a n d e a s s u r a n c e de p a r a t r e a u x y e u x d e Dieu d a n s la jus-
tice , n o n p a s sa p r o p r e j u s t i c e , mais celle q u i vient d'en h a u t et qui
seule r e n d d i g n e de p a r a t r e d e v a n t Dieu. ( D U G U E T . ) T o u t e la gloire,
tous les h o n n e u r s , t o u t e s les richesses, t o u t e s les dlices du monde,
i n c a p a b l e s de rassasier u n c u r cr p o u r Dieu. (S. A U G . Conf. xi,
ch. 8 . ) D e p u i s la dsobissance de l ' h o m m e , Dieu a voulu retirer
lui tout ce qu'il a v a i t r p a n d u de solide c o n t e n t e m e n t s u r la terre,
clans l'innocence des c o m m e n c e m e n t s ; il l'a voulu r e t i r e r lui, pour
le r e n d r e un j o u r ses b i e n h e u r e u x ; et la petite g o u t t e de joie qui
n o u s est roste d ' u n si g r a n d d b r i s , n'est pas c a p a b l e de satisfaire
u n e m e d o n t les d s i r s n e s o n t p o i n t finis, et q u i ne p e u t se reposer
q u ' e n Dieu. ( B O S S U E T , Serm. 3 D. ap. Pques.) J e serai rassasi
e

q u a n d vous m e d c o u v r i r e z v o t r e gloire, B G r a n d e p a r o l e qui retentit


sans cesse a u c u r de l ' h o m m e q u e la faim t o r t u r e , q u e le labeur
crase, d o n t la vie e n t i r e est un m a r t y r e de tous les j o u r s , et qui
t r o u v e la fois, d a n s cette e s p r a n c e , u n b a u m e p o u r ses meurtris-
sures et un p a i n s u r n a t u r e l p o u r les c l a m e u r s de sa faim. Je serai
rassasi q u a n d votre gloire m ' a u r a a p p a r u . J u s q u e l, Seigneur,
q u o i q u e le i n o n d e fasse p o u r moi, j e serai toujours affam et altr;
j u s q u e l, e n n u y de ce q u e j e suis, j e voudrai toujours t r e ce que jo
ne suis p a s ; j u s q u e l m o n c u r , plein de vains dsirs et vide des
biens solides, sera toujours d a n s l'agitation et le t r o u b l e . Mais quand
PSAUME XVII. 12o

vous m'aurez fait p a r t de v o t r e gloire, m o n c u r rassasi c o m m e n c e r a


tre t r a n q u i l l e : j e ne sentirai plus cette soif a r d e n t e de la cupidit
qui me b r l a i t ; j e n ' a u r a i plus cette faim avide d ' u n e a m b i t i o n secrte
qui me d v o r a i t . Tous mes dsirs cesseront, p a r c e q u e je t r o u v e r a i
dans votre gloire l a p l n i t u d e du b o n h e u r , la p l n i t u d e d u r e p o s , Ja
plnitude de la j o i e ; p a r c e q u e cette gloire, q u a n d j e la p o s s d e r a i ,
fera p o u r m o i l'affranchissement de t o u t m a l , et la jouissance d e
tout bien. ( B O U R D . Bec. des Saints.) C'est alors q u e tous ces m y s t r e s
que j e p o r t e en m o n c u r sans les c o m p r e n d r e m o n t e r o n t en lui
-comme u n e l u m i r e , c o m m e un parfum , t o u t e la cit, t o u t lo t e m p l e
de mon m e et son a u t e l , q u i est m o n c u r , s e r o n t e n v i r o n n s de la
gloire du S e i g n e u r q u i t o m b e r a sur lui c o m m e un t o r r e n t , c o m m e u n
fleuve de p a i x , et j e serai rassasi l o r s q u e cette vision a p p a r a t r a .
(Mgr B A U D R V . Le Cur de Jsus.) Cette terre n'est p a s le lieu d u
bonheur c o m p l e t . Mon intelligence rve a u t r e c h o s e , m o n c u r
attend un a u t r e b o n h e u r d o n t celui de l a t e r r e , q u e l q u e p u r , q u e l q u e
doux qu'il soit, n'est q u e l'imparfaite i m a g e : il m e faut votre gloire
et votre gloire c o m p l t e : alors s e u l e m e n t j e serai rassasi. J e veux
bien de cette n o u r r i t u r e t r a n s i t o i r e , de ce b r e u v a g e d'un j o u r q u e vous
m'accordez ici-bas, mais condition q u e ce soit un - c o m p t e , q u e
ce soient les a r r h e s de l'avenir. Ce qu'il m e faut, c'est votre gloire
elle-mme, c'est v o t r e essence divine p o u r n o u r r i t u r e , c'est v o t r e
agesse infinie q u e j e r c l a m e c o m m e b r e u v a g e d ' i m m o r t a l i t , et
encore cette sagesse, ce b r e u v a g e , j e les veux p a r t o r r e n t s , car v o t r e
parole y est e n g a g e . (Mgr L A R D R I O T , Beatilud, n , 225.)

PSAUME XVII.
In finem puero Domini David, Pour la fin, David serviteur du Sei-
qui locutus est Domino verba can- gneur, lequel a prononc la gloire du
tici hujus, in die, qua eripuit cum Seigneur les paroles de ce cantique, au
Dominus de manu omnium humi- jour oii le Seigneur l'a dlivr de la main
corum ejus, et de manu Saul, et do tous ses ennemis, et de la rnain do
dixit : Saiil, et a dit :
1. Diligamte,Domine, fortitudo {. Je vous aimerai, Seigneur, vous qui
mea : tes ma force.
2. Dominus firmamentum 2. Le Seigneur est mon ferme appui,
meum, et refugium m e u m , et mon refuge et mon librateur.
liberator meus. 3. Mon Dieu est mon aide, et j'esp-
3. Deus meus adjutor meus, et rerai en lui.
sperabo in eum.
Protector meus, et cornu salutis Il est mon dfenseur et la forco do
mc, ot susceptor meus. mon salut et mon soutien.
120 PSAUME XVII.
4. Laudans invocabo Dominum : 4. J'invoquerai le Seigneur en le louant;
et ab inimicis mois salvus cro. et il me sauvera do mes ennemis.
5. Circumdederunt me dolores 5. Les douleurs de la mort m'ont en-
mortis : et torrentcs iniquitatis vironn ; et les torrents do l'iniquit
conturbavcrunt me. m'ont rempli de trouble.
6. Dolores inferni circumdede- 6. Les douleurs de l'enfer m'ontassi
runt me : proccupaverunt me la- g, et les piges de la mort m'ont enve-
quei mortis. lopp.
7. In tribubttione mea invocavi 7. Dans mon affliction, j ' a i invoqu le
Dominum, et ad Deum meum Seigneur, et j ' a i pouss mes cris vers
clamavi : mon Dieu.
8. Et exaudivit de templo sancto 8. Et de son saint temple il a exauc
suo vocem meam : et clamor meus ma voix ; et le cri que j'ai pouss eu sa
in conspectu ejus, iutroivit in au- prsence a pntr jusqu' ses oreilles.
res ejus.
9. Commota est, et contremuit 9. La terre s'est mue et elle a trem-
terra : fundamenta montium con- bl ; les fondements des montagnes ont
turbata sunt, et commota sunt, t bouleverss et branls, parce que la
quoniam iratus est eis. colre du Seigneur a clat contre eux.
10. Asccndit fumus in ira ejus : 10. La fume s'lve dans sa colre,
et ignis a facie ejus exarsit : car- un feu ardent a jailli de sa face; des
5
bone suecensi sunt ab co. charbons en ont t embi'ass (1).
H . Inclinavit clos, et descen- 11. Il a abaiss les cieux, et il est des-
dit : et caligo sub pedibus ejus. cendu ; un nuage obscur estsous ses pieds.
12. Et ascendit super chcrubim, 12. Et il est mont sur les chrubins,
et volavit : volavit super pennas et il s'est envol ; il a fendu les airs sur
ventorum. les ailes des vents.
13. Et posuit tenebras Iatibu- 13. Il a plac sa retraite dans les t-
lum suum, in circuitu ejus taber- nbres ; autour de lui est sa tente, c'est
naculum ejus : tenebrosa aqua in l'eau tnbreuse dans les nues de l'air,
nubimus aeris. (20
14. Pra; fulgorc in conspectu 14. Les nues se sont fondues, dissi-
ejus nubes transierunt, grando et pes aux clairs de sa face, elles vomis-
carbones ignis. sent la grle et des charbons de feu. (3).
l a . Et intonuit de clo Domi- 15. Et le Seigneur a tonn du haut du
n u s , et Altissimus ddit vocem ciel ; le Trs-Haut a fait entendre sa voix;
sua m : grando et carbones ignis. il a lanc la grle et des charbons de feu.
16. Et misit sagittas suas, et 16. Et il a tir ses flches, et il les a
dissipavit eos : fulgura multipli- dissips ; il a multipli ses clairs, et il
cavit, et conturbavit eos. les a frapps d'pouvante.
17. Et apparuerunt fontes aqua- 17. Les sources des eaux ont t mises
rum, et revelata sunt fundamenta nu, et les fondements du globe de la
orbis terrarum : terre ont t dvoils,
18. Ab jncrcpationc tua Domine, 18. A votre voix menaante, Seigneur,
ab inspiratione spiritus ir tuai. au souftle imptueux de votre colre.
19. Misit de summo, et accepit 19. Il a tendu son bras du haut du
me : et assmnpsit me de aquis ciel ; il m'a saisi et m'a tir des eaux
multis. profondes.
20. Eripuit me de inimicis meis 20. Il ma arrach des mains de mes
fortissimis, et ab bis qui oderunt ennemis qui taient puissants, et de ceux
(1) Du sein de l'clat que rpand sa face, sont partis les nuages, la grle et les
charbons ardents.
(2) Des tnbres qui sont autour do lui, c'est--dire des eaux tnbreuses et de
masses de nuages, il a fait sa tente.
(3) Ds que le Seigueur a fait gronder son tonnerre, la grle et les clairs
couvrent la terre.
PSAUME XVII. 127

ME : quoniam confortati sunt su- ui me hassaient, parce qu'ils taient


PER me. evenus plus forts quo moi.
21. Prvenerunt me in die 21. Us m'ont attaqu les premiers au
ifflictionis me : et factus est Do- jour do mon affliction ; et le Seigneur
minus protector mous. s'est fait mon protecteur.
22. Et eduxit me in Iatitudi- 22. Il m'a ouvert un chemin spacieux;
nem : salvum me fecit, quoniam il m'a sauv par un effet de son amour
TOLUIT me. pour moi.
23. Et retribuet mihi Dominus 23. Et le Seigneur me rendra selon
secundum justitiam meam : et ma justice ; il me traitera selon la puret
jecundum puritatem manuum de mes mains,
mearum retribuet mihi :
24. Quia custodivi vias Domini, 24. parce que j ' a i gard les voies du
nec impie gessi a Deo meo. Seigneur, et cjue jo n'ai pas agi avec
impit, en m loiguant de mon Dieu ;
23. Quoniam omnia judicia ejus 25. Parce que tous ses jugements sont
in conspectu meo : et justitias ejus devant mes yeux, et que je n'ai point
DON repuli a me. rejet loin de moi ses lois pleines de
justice. (1.)
26. Et ero immaculatus cum eo : 26. Et je me conserverai pur avec lui ;
etobservabo me ab iniquitate mea. et je me garderai de mon iniquit.
27. Et retribuet mihi Dominus 27. Et le Seigneur me rendra selon
secundum justitiam meam : et se- ma justico, et selon que mes mains se-
cundum puritatem manuum mea- ront pures ses yeux.
rum in conspectu oculorum ejus.
28. Cum sancto sanctus cris, 28. Vous serez saint avec celui qui est
et cum viro innocente innocens saint, et innocent avec l'homme innocent.
ris :
29. Et cum electo electus eris : 29. Vous serez pur avec celui qui est
et cum perverso pervcrteris. pur ; avec le pervers vous agirez selon
sa perversit.
30. Quoniam tu populum humi- 30. Car vous sauverez le peuple qui
lam salvum facis : et oculos su- est humble, et vous humilierez les yeux
perborum humiliabis. des superbes.
31. Quoniam tu illuminas lucor- 31. Parce quo c'est vous, Seigneur,
nam meam Domine : Deus meus qui faites briller ma lampe, clairez,
illumina tenebras meas. mon Dieu, mes tnbres.
32. Quoniam in te eripiar a ten- 32. Car c'est par vous quo je serai d-
tatione, et in Deo meo transgre- livr de la tentation ; et par le secours
diar murum. de mon Dieu, jo franchirai le mur.
33. Deus meus impolluta via 33. La voie de Dieu est sans souillure ;
ejus : eloquia Domini igne exami- les paroles du Seigneur sont prouves
nata : protector est omnium spe- par le feu ; il est le protecteur de tous
rantium in se. ceux qui esprent en lui.
34. Quoniam quis Deus prter 34. Car qui est Dieu si ce n'est le Sei-
Dominum ? aut quis Deus prter gneur ? et qui est Dieu si ce n'est notre
Deum nostrum ? Dieu ?
35. Deus qui prsecinxit me vir- 35. Le Dieu qui m'a revtu de force,
tute : et posuit immaculatam et qui a fait ma voie sans tache.
riam meam.
36. Qui perfecit pedes meos 36. C'est lui qui a donn mes pieds
tanquam cervorum, et super ex- l'agilit des cerfs, et qui m'a tabli sur
eelsa statuons me. les lieux levs ; II, Rois, 22, 34.
37. Qui docet manus meas ad 37. qui instruit mes mains pour le

(l) Ces versets ne peuvent gure s'appliquer rigoureusement qu' Notre-Sei-


guour, parfaitement innocent de tout ce que lui imputaient les Juifs.
128 PSAUME XVII.
prlium : et posuisti, ut avcum combat; et c'est vous, mon Dieu, qui
jercum, brachia mea. avez donn mes bras la force d'un arc
d'airain.
38. Et dcdisti mihi protectio- 38. Vous m'avez donn la protection
nem salutis tua : et dexlcra tua qui sauve, et votre droite m'a soutenu,
suscepit me :
30. Et disciplina tua corrcxit 39. Votre discipline m'a corrig jus-
me in finem et disciplina tua ipsa qu' la fin ; et cette mme discipline
me docebit. m'instruira encore.
40. Dilatasti gressus meos sub- 40. Vous avez largi la voie sons mes
tus me : et non sunt infirmata pas, et mes pieds ne se sont point af
vesligia mea. faiblis.
41. Persequar inimicos meos, 41. Je poursuivrai mes ennemis, et je
et comprchendam illos : et non les atteindrai; et je ne reviendrai point
convcrtar douce deficiant. qu'ils ne soient entirement dfaits.
42. Confringam illos, nec potc- 42. Je les briserai, et ils ne pourront
runt starc : cadent subtus pedes se soutenir; ils tomberont sous mes
meos. pieds,
53. Et prcinxisti me virtute ad 43. parce que vous m'avez revtu de
hlium : et supplantasti insurgen- force pour la guerre, et quo vous avez
tes in me subtus me. abat lu sous moi ceux qui s'levaient
contre moi.
44. Et inimicos meos dedisti 44. Et vous avez contraint mes enne-
mihi dorsutn, et odientes nie dis- mis tourner le dos devant moi, et
perdidisti. vous avez extermin ceux qui me has-
saient.
45. Clamaveruut, nec crat qui 45. Us ont cri, et il n'y avait per-
salvos faceret; ad Dominum, nec sonne pour les sauver; ils ont cri vers
exaudivit eos. le Seigneur, et il ne les a point exaucs.
4G. Et comminnam eos, ut pul- 40. Et je les broierai comme la pous-
verem ante laciem venti : ut lu- sire que le vent emporte; je les ferai
lum platcarum delcbo eos. disparatre comme la boue des places
publiques.
47. Eripies me de contradiclio- 47. Vous me dlivrerez des contradic-
nibus populi : constitues me in tions du peuple ; vous m'tablirez chef
cap ut gentium. des nations.
48. Populus, quem non cognovi, 48. Un peuple que je n'avais point
servivit mihi : in auditu auris obe- connu s'est soumis mes lois; il m'a
divit mihi. obi aussitt qu'il a entendu ma voix.
49. Eilii alieni mentitisunt mihi, 49. Des enfants trangers m'ont menti;
filii alieni inveterati sunt, et clau- des enfants trangers ont vieilli ; ils ont
dicaverunt a semitis suis. chancel en sortant de leurs voies.
bO. Vivit Dominus, et benedic- 50. Le Seigneur vit, et bni soit mon
tus Deus meus, et exaltetur Deus Dieu ! lou soit le Dieu qui m'a sauv.
salntis mon\
51. Deus (pii das vindictas mihi, 5*1. C'est vous, mon Dieu, qui mettez
et subdis populos sub me, libera- la vengeance dans mes mains, et qui
tor meus de inimicis mois iracun- me soumettez les peuples; c'est vous
dis. qui me dlivrez de la fureur de mes en-
nemis.
52. Et ab insurgentibus in me 52. Et vous m'lverez au-dessus de
cxaltabis me : a viro iniquo eri- ceux qui se soulvent contre moi; vous
pies me. m'arracherez des mains de l'homme in-
juste.
53. Proptcrca confitebor tibi in 53. C'est pourquoi je vous louerai,
nationibus Domine : et nomini Seigneur, parmi les nations, et je chan-
tuo psalinum dicam, terai un cantique la gloire de votre
nom, Rom. 15, 9.
PSAUME XVII. 129

54. Magnificans salutes rgis ejus 54. Vous qui dlivrez avec tant de
et faciens miscricordiam christo gloire le roi quo vous avez lu et qui
suo David, et scmini ejus usquo faites misricorde David, votro Christ,
ia sieculuni. et sa postrit dans tous les sicles.

Sommaire analytique.
Aprs u n p r a m b u l e o David, dlivr des perscutions de Sal et d e
ses ennemis, promet Dieu d'tre reconnaissant p o u r tant et de si grands
bienfaits : I. 11 expose la g r a n d e u r de ses tribulations et les prires qu'il
a adresses Dieu. II. Il dcrit, sous la figure d'une tempte, la manire
dont Dieu a dtruit ses ennemis. III. Il indique comment Dieu l'a sauv
lui-mme de celte horrible tempte, la c a u s e , les motifs de cette dli-
vrance. IV. Il proclame la victoire qu'il a remporte, grce ce secours
divin, et il rend Dieu des actions de grces p o u r toutes ces faveurs
signales. Dans le sens spirituel, ce p s a u m e peut s'appliquer Notrc-
Scigncur m o u r a n t , invoquant son Pre qui a n n o n c e , p a r l'branlement
de la terre, le secours qu'il v a lui porter. C'est cause de son innocence
qu'il sort triomphant d u t o m b e a u , et son empire s'tend sur tout l'univers.
(Hebr. i, 12 ; Rom. xv, H ) .

DAVID TUOMET A DIEU I)'TRE RECONNAISSANT POUR LES GRANDS BIENFAITS


QU'IL EN A REUS :

1 Par s07i amour pour Dieu, qui a t : a) sa force au milieu d u combat ;


h) son soutien d a n s ses retranchements ; c) son refuge dans la fuite ; d) son
librateur lorsqu'il tait assig (1, 2) ;
2 Par son cspi'ance en Dieu, qui a t : a) son aide pour attaquer ses
ennemis ; 6) son protecteur p o u r le dfendre ; c) la force qui l'a sauv et
dlivr de toutes ses tribulations (2, 3) ;
3 Par sa foi constante, en reconnaissance : a) de ce que Dieu l'a combl
de biens ; b) de ce qu'il l'a dlivr de tout m a l (4).

P SECTION.
Il fait le tableau de l'affliction extrme o il a t rduit, affliction qui a t :
a) effrayante d a n s ses commencements (5, 0) ; b) on ne peut plus dange-
reuse dans ses progrs, ce qui l'a forc de recourir Dieu ; c) et dont l'issue
a t heureuse p o u r l u i , grce Dieu, qui a prt l'oreille sa voix et
ses cris (7).
11 SECTION.
bavul expose, sous la figure d'une tempte, la manire dont ses ennemis ont
H dtruits : a) la terre a trembl, et les montagnes ont t branles (8) ;
b) l'atmosphre couverte d'paisses nues et sillonne p a r les clairs et p a r
Ja foudre (9-15) ; c) la m e r bouleverse jusque dans ses profondeurs (16, 17).
TOME I , U
130 PSAUME XVII.

e
III SECTION.
I. David montre c o m m e n t Dieu l'a sauv d'aussi grands dangers et
de la main de ses ennemis (19-21).
II. IL I N D I Q U E LA. DOUBLE CAUSE DE CETTE DLIVRANCE :

1 De son ct, son innocence: a) la justice de son m e ; b) la puret de


ses mains ; c) le soin avec lequel il a march dans les voies d u Seigneur ;
d) les j u g e m e n t s de Dieu, toujours prsents ses y e u x ; e) son attention a
tenir sans tache toutes les puissances de l'me et d u corps (23-27) ;
2 Bu cot de Dieu : a) sa saintet (28, 29) ; b) sa bont p o u r les humbles
et sa svrit pour les superbes (30) ; c) sa sagesse, qui nous aide dans la
prosprit comme dans l'adversit (31); d) sa p u i s s a n c e , qui dlivre do
toute tentation et fait surmouter toutes les difficults (32).

I V SECTION.
I. DAVID POURSUIVANT L'NUMRATION DES BIENFAITS QU'lL A R E U S D E DIEU :

Proclame ta victoire qu'il a remporte par le secours que Dieu, conformment


ses promesses, dont il exalte la fidlit (32, 32), lui a donn : 1 avant le
c o m b a t , a) en l'environnant de sa force comme d'un baudrier (34); 6) en
lui p r p a r a n t la voie (35) ; c) en affermissant ses pieds (36) ; d) en instrui-
sant ses mains au combat (37) ; c) en fortifiant ses bras ; f) en lui ensei-
gnant les moyens de triompher de ses ennemis (38-40); 2 dans le combat,
en l'aidant a) poursuivre ses ennemis ; b) a i e s atteindre (41); c) aies
dtruire ; d) les abattre (42) ; e) les mettre en fuite, f) et les rduire
en poussire (43) ; 3 aprs le combat, a) en loignant tout danger de
guerre civile (45-); 6) en le faisant rgner sur des peuples trangers et
lointains (45, 46).
II. Il paie Dieu le tribut d'actions de grces qu'il lui a promises : a) &
cause de Dieu, qui existe p a r lui-mme et qui est. la vie p a r essence (47);
b) cause de l u i - m m e , que Dieu a mis la tte de ces diverses nations,
et qu'il a dlivr de tous les dangers (48) ; c) cause de ses ennemis hu-
milis (19); d) cause des nations vaincues, au milieu desquelles il pro-
met de chanter les louanges de Dieu (50; e) cause do son premier
peuple, dont Dicii a lev cl glorifi le roi, et qui tendra ses bndictions
sur sa dernire postrit (51).

E x p l i c a t i o n s et Considrations.

PRLUDE. 1-4.

f. 1, 4 . C'est ici le Christ et l'Eglise, c'est--dire le Christ tout entier,


l a t t e e t le c o r p s , q u i dit : J e vous a i m e r a i , S e i g n e u r , vous qui tes
PSAUME XVII. 131

ma force. ( S . A U G . ) Effusion d'un c u r qui se t r o u v e d a n s l ' i m -


puissance d ' e x p r i m e r les s e n t i m e n t s q u i l ' a n i m e n t et q u i , n e p o u v a n t
les r e n d r e p a r ses p a r o l e s , c h e r c h e d a n s son a m o u r et d a n s sa r e c o n -
naissance de n o u v e a u x t e r m e s , d e nouvelles expressions. Si Dieu
est toute n o t r e f o r c e , q u ' a v o n s - n o u s c r a i n d r e ? Si Dieu est p o u r
nous, qui sera c o n t r e nous ? ( R O M . V I I I , 3 0 . ) S o m m e s - n o u s en a s s u -
r a n c e ? il est n o t r e ferme a p p u i p o u r nous y m a i n t e n i r . S o m m e s - n o u s
exposs q u e l q u e d a n g e r ? il est n o t r e refuge a u q u e l n o u s d e v o n s
recourir. T o m b o n s - n o u s e n t r e les m a i n s de nos e n n e m i s ? il est n o t r e
librateur p o u r n o u s en r e t i r e r . ( D U G U E T . ) P e n s e r Dieu a v a n t q u e
de penser soi-mme. Louer p r e m i r e m e n t Dieu et ensuite l ' i n v o q u e r ,
moyen infaillible p o u r t r e e x a u c . C h e r c h a n t la gloire du S e i g n e u r
et non la m i e n n e , j e l ' i n v o q u e r a i , et les e r r e u r s de l'impit ne p o u r -
ront m e n u i r e . (S. A U G . ) 0 S e i g n e u r , q u i tes m a f o r c e , j e v o u s
aimerai; mais, S e i g n e u r , p o u r q u o i dire j e vous a i m e r a i ? Disons
ds p r s e n t : J e vous a i m e . O h l q u e ce p r c e p t e est p r o c h e de m o i l
Mais, Dieu, qu'il est loin de moi d ' u n e a u t r e m a n i r e , et quelle est
ma maladie 1 ( B O S S U E T , Mdit, sur l'Ev.)

P SECTION. 5-7.

f. 5, 6 , 7 . U n t o r r e n t n e vient pas d ' u n e s o u r c e , ni d ' u n e eau vive,


il est form p a r des pluies torrentielles q u i d e s c e n d e n t avec i m p t u o -
sit des m o n t a g n e s d a n s les valles. (S. Jn.) Des foules i m p i c s
souleves p o u r u n t e m p s , semblables a u x t o r r e n t s passagers q u e forme
et grossit l a p l u i e , se sont efforces de m e t r o u b l e r . (S. A U G . ) De
quelque ct q u e le S a u v e u r d a n s sa passion t o u r n e les y e u x , il n e
-voit q u e des t o r r e n t s de p c h qui viennent fondre s u r sa p e r s o n n e .
Un h o m m e l a c h u t e de p l u s i e u r s t o r r e n t s , ils le p o u s s e n t , ils le r e n -
versent, ils l'accablent. ( B O S S U E T , I Pass.) D o u l e u r s do la m o r t ,
RO

terribles ceux q u i n ' o n t j a m a i s pens q u ' g o n l e r les d o u c e u r s de


la vie, sans j a m a i s s o n g e r qu'ils d e v a i e n t m o u r i r ; douces et accom-
pagnes de g r a n d e s consolations p o u r ceux q u i , d u r a n t l e u r v i e , o n t
toujours eu la m o r t p r s e n t e , et l'ont considre c o m m e u n p a s s a g e
la vraie vie. Les t o r r e n t s d'iniquit qui p a r a i s s e n t couler si d o u -
cement t r a v e r s ce m o n d e , quels effroyables d b o r d e m e n t s de t r o u b l e
et d ' i n q u i t u d e n e causeront-ils p a s ? Douleurs d e la m o r t , lger
prlude d e celles de l'enfer. Les sentir, les p r o u v e r en q u e l q u e p a r t i e
de soi-mme, est q u e l q u e chose qui passe t o u t e i m a g i n a t i o n . Qu'est-ce
donc d'en t r e assig, e n v i r o n n de t o u t e s p a r t s ? Filets de la m o r t
132 PSAUME XVI11.

t e n d u s d e v a n t le p c h e u r , d a n s lesquels il est p r i s , t e r r i b l e aveugle-


m e n t de l'esprit, effroyable e n d u r c i s s e m e n t du c u r . Recourir pre-
m i r e m e n t et p r i n c i p a l e m e n t Dieu d a n s son affliction. ( D U G U E T . ) Le
cri que j ' a i pouss en sa p r s e n c e , cri q u i ne r e t e n t i t pas a u x oreilles
des h o m m e s , m a i s q u e j e profre d e v a n t lui a u - d e d a n s de moi-mme,
a p n t r j u s q u ' ses oreilles. ( S . A U G . ) Il m ' a e x a u c de son saint
t e m p l e , c ' e s t - - d i r e de m o n c u r o il h a b i t e c o m m e d a n s son
t e m p l e , ou bien de son c o r p s , qui est u n vritable t e m p l e o l ' h u m a -
nit a t e x a u c e p a r la divinit. ( S . A U G . S . J R . ) Dieu a t t e n d souvent
j u s q u ' l'extrmit p o u r e x a u c e r ceux q u i le p r i e n t : l a f i n d'exercer
l e u r p a t i e n c e ; 2 afin qu'ils p r i e n t avec plus de f e r v e u r ; 3 afin que,
lorsque t o u t s e m b l e d s e s p r , il paraisse bien vident q u e c'est de
lui seul q u e vient le salut. P r i r e faite en la p r s e n c e de Dieu, alors
q u ' o n n ' a q u e lui seul d e v a n t les y e u x , p r i r e p u i s s a n t e p o u r tout
obtenir. ( D U G U E T . )

e
II SECTION. 8-17.

f. 8 - 1 7 . Description forte et i m a g e , mais encore t r o p faible pour


e x p r i m e r s e n s i b l e m e n t les signes clatants qui ont a c c o m p a g n la mort
et la r s u r r e c t i o n de Jsus-Christ, les circonstances terribles q u i doivent
p r c d e r le j u g e m e n t g n r a l , et les effets r e d o u t a b l e s d e la colre
d'un Dieu i r r i t c o n t r e les p c h e u r s e n d u r c i s . ( D U G . ) A la vue du
Fils de l ' h o m m e glorifi, les p c h e u r s o n t t m u s et o n t t r e m b l , les
e s p r a n c e s des s u p e r b e s , figures p a r l e s m o n t a g n e s , o n t t branles
et s e c o u e s , Dieu n e v o u l a n t pas q u e l'esprance des biens temporels
p t s'affermir d a n s le c u r des h o m m e s . ( S . A U G . ) Dieu a abaiss
les cieux afin de d e s c e n d r e j u s q u ' la faiblesse des h o m m e s . ( S . A U G . )
Cette expression il a inclin les cieux, i n d i q u e l'humilit p r o -
fonde du Fils de Dieu d a n s son i n c a r n a t i o n ; sa c h a r i t , q u i lui fait
u n i r les t e r m e s e x t r m e s les plus l o i g n s ; sa libralit, q u i lui fait
r p a n d r e , c o m m e d'un vase q u ' o n incline, l ' a b o n d a n c e de ses dons.
L o r s m m e qu'il d a i g n e descendre vers nous p o u r nous faire sentir
sa p r s e n c e , et qu'il semble abaisser les cieux j u s q u ' n o t r e bassesse,
il est e n c o r e p o u r nous c o m m e e n v e l o p p d ' u n n u a g e obscur, qui
d r o b e sa l u m i r e n o t r e v u e . Nous ne le connaissons, n o u s ne lo
v o y o n s q u e c o m m e d a n s u n m i r o i r et sous des i m a g e s obscures.
(COR. X I I I , 12.) Il est m o n t sur les C h r u b i n s et il a pris son
vol ; il s'est lev a u - d e s s u s d e toute science, de m a n i r e q u e nul ne
p t p a r v e n i r j u s q u ' lui q u e p a r la c h a r i t , et la c h a r i t est la p l n i -
PSAUME XVII. 133

tude de la loi. ( S . A U G . ) Le Fils de Dieu a y a n t abaiss les c i e u x


p o u r d e s c e n d r e p a r m i n o u s , p a r l'humilit inconcevable de son i n c a r -
n a t i o n , o sa sainte h u m a n i t t a i t c o m m e un n u a g e o b s c u r qui c a c h a i t
la divinit nos y e u x , il est r e m o n t et s'est cach d a n s le sein de son
P r e , qui est p o u r les h o m m e s celte r e t r a i t e obscure et i m p n t r a b l e
tous leurs e s p r i t s , et c o m m e la t e n t e q u i l'environne. - Il s'est c a c h
dans les t n b r e s de la foi, o nnu m a r c h o n s t a n t q u e nous vivons
en ce m o n d e , e s p r a n t ce q u e nous n e voyons p a s , a t t e n d a n t a v e c
i m p a t i e n c e ce q u e nous ne possdons p a s . Dieu se cache d a n s les s a -
c r e m e n t s de son Eglise. Il se cache d a n s les crits des P r o p h t e s , q u i
ressemblent des nues t n b r e u s e s . U se cache d a n s les p a r a b o l e s et
dans les discours obscurs. Il se cache d a n s la profondeur des m y s t r e s
qui ne sont c o n n u s que- de lui seul. ( S . A U G . ) Majest et g r a n d e u r
de Dieu v i v e m e n t e x p r i m e s d a n s les versets 1 4 , 1 5 , 1 6 , 1 7 . P r -
sence de Dieu q u i fait fondre les n u e s , et pleuvoir q u a n d il lui p l a t ,
de la grle et des c h a r b o n s de feu. Les foudres et les t e m p t e s , voix
de Dieu q u i avertissent les h o m m e s de c r a i n d r e celui q u i les a c r s .
Les n u e s et les flches, e m b l m e s et figures des p r d i c a t e u r s de
l'Evangile. Deux sortes de flches q u e Dieu tire : flches d ' a m o u r
dont il p e r c e le c u r de ses serviteurs ; ilches de colre qu'il l a n c e
pour dissiper ses e n n e m i s . Eclairs q u i brillent p o u r clairer les
j u s t e s , et p o u r foudroyer les p c h e u r s . T r o u b l e s a l u t a i r e de p n i -
tence, et t r o u b l e do r a g e et de dsespoir. Saul p c h e u r , renvers p o u r
se relever j u s t e ; P h a r a o n e n d u r c i , renvers p o u r ne se relever j a m a i s .
( D U G U E T . ) Les sources d ' e a u x q u i ont p a r u en la p e r s o n n e des A p t r e s
ont jailli j u s q u ' la vie t e r n e l l e . ( S . A U G . ) S o u r c e fconde des e a u x
de Ja g r c e , s o u r c e m a l h e u r e u s e des t o r r e n t s de l'iniquit. Les u n e s
et les a u t r e s p a r a t r o n t un j o u r , et les f o n d e m e n t s , c ' e s t - - d i r e le
soutien et le motif des actions, seront d c o u v e r t s . ( D U G U E T . )

IIP SECTION. 19-32.

jh 1 9 - 3 2 . B o n h e u r des m e s que Dieu d a i g n e secourir du h a u t d u


ciel, qu'il p r e n d et r e t i r e de l'inondation des e a u x , c'est--dire des
vices du sicle. Dieu a t t e n d quelquefois q u e nos e n n e m i s soient
devenus trs-forts et p l u s forts q u e n o u s , p o u r n o u s faire mieux sentir
que toute n o t r e force n'est q u e faiblesse, en c o m p a r a i s o n du T o u t -
P u i s s a n t . Dieu appelle g r a t u i t e m e n t tous les h o m m e s ; sa b o n n e
volont, c'est son infinie misricorde, et c'est elle seule qui nous sauve.
PSAUME XVII.

Dieu m ' a sauv p a r c e q u ' i l a voulu m e p o s s d e r , et a v a n t que je


le voulusse m o i - m m e . ( S . A U G . ) Ce n'est p a s vous q u i m'avez
choisi, mais c'est moi qui vous ai choisi. ( J E A N , X V , 16.) Le Sei-
g n e u r nous r c o m p e n s e r a selon le mrite de n o t r e b o n n e volont, lui
q u i nous a fait misricorde a v a n t q u e nous a y o n s de la b o n n e volont,
et il nous r c o m p e n s e r a selon la p u r e t de nos a c t i o n s , lui q u i nous a
d o n n de faire le b i e n , en nous i n t r o d u i s a n t d a n s les libres espaces
de la foi. ( S . A U G . ) L a justice d a n s le c u r , la p u r e t dans les
u v r e s , p r i r e la m e i l l e u r e q u ' o n puisse offrir Dieu, et la plus effi-
cace p o u r t o u t o b t e n i r . ( D U G U E T . ) L a p e n s e continuelle de la pr-
sence de D i e u , p r i n c i p e de toutes les v e r t u s , de m m e q u e l'oubli de
cette divine p r s e n c e est la source de tous les vices et de tous les dr-
g l e m e n t s . Dieu n ' e s t point d e v a n t ses y e u x , ses voies sont souilles
en t o u t t e m p s . ( P s . i x , 26.) Tous ses j u g e m e n t s sont devant
mes y e u x , c ' e s t - - d i r e les r c o m p e n s e s des j u s t e s , les chtiments
des impics, les souffrances de ceux qu'il faut c o r r i g e r et les tentations
de ceux qu'il faut p r o u v e r , j u g e m e n t s que j e considre avec une
a t t e n t i v e p e r s v r a n c e . ( S . A U G . ) Quelle p u r e t ncessaire p o u r tre
p u r d e v a n t celui q u i est la p u r e t m m e , et q u i a t r o u v des taches
j u s q u e d a n s ses a n g e s ! (Jon. iv, 18.) Combien il est ncessaire de
se g a r d e r de ce fonds i n p u i s a b l e d'iniquit et de c o r r u p t i o n qui est
d a n s c h a c u n d e n o u s l Dieu nous r e n d r a selon la p u r e t de nos
m a i n s qui clate d e v a n t ses y e u x , n o n a u x y e u x des h o m m e s , mais
aux y e u x de D i e u . ( S . A U G . ) Nous ne s o m m e s saints, j u s t e s et purs
q u e p a r la g r c e de Dieu ; mais c o m m e celle g r c e n ' i m p o s e aucune
ncessit n o t r e libre a r b i t r e , si n o u s n e s o m m e s pas ce q u e nous
devons tre sous son i m p u l s i o n , Dieu n'est p o i n t n o n p l u s , notre
g a r d , ce qu'il d e v r a i t l r c , bienfaisant, libral, misricordieux. (BER-
T U I E H . ) D i e u est d o n c en q u e l q u e m a n i r e tel q u e l ' h o m m e le fait.

Un h o m m e d o u x et c h a r i t a b l e rend Dieu d o u x et plein de misricorde


son g a r d . Celui qui ne veut p o i n t p a r d o n n e r u n e i n j u r e , m e t Dieu
d a n s la ncessit de ne lui p o i n t p a r d o n n e r ses p c h s . Rien de plus
c o m m u n , et en m m e t e m p s rien de plus p e r n i c i e u x q u e d'user de dissi-
m u l a t i o n et d'artifice avec Dieu. J u s t e punition des m e s q u i dissimulent
avec Dieu, il dissimule avec e l l e ; elles c h e r c h e n t se d g u i s e r lui,
il se d g u i s e et. se cache elles, et, p a r un j u g e m e n t de Dieu aussi ter-
rible q u ' q u i l a b l c , elles sont dguises, n o n - s e u l e m e n t Dieu et aux
h o m m e s , m a i s e l l e s - m m e s . ( D U G U E T . ) P r e s q u e a u c u n e p a g e de
l ' E c r i t u r e o ne soit crite, en caractres ineffaables, cette vrit :
PSAUME XVII. 135

Dieu rsiste a u x s u p e r b e s et d o n n e sa grce a u x h u m b l e s . Cette


lampe q u e Dieu claire, c'est n o t r e raison claire p a r la foi e t p a r les
saintes E c r i t u r e s , flambeau q u i luit d a n s le lieu o b s c u r , j u s q u ' ce
que le j o u r c o m m e n c e p a r a t r e , et q u e l'toile du m a t i n se lve d a n s
nos c u r s . ( I I P J E R . 1 9 . ) Ce m u r q u e nous franchissons p a r le
secours de Dieu, est celui q u e n o s pchs o n t lev e n t r e Dieu et n o u s .
(S. A U G . S . J R . ) Ce m u r est construit avec la b o u e de la v o l u p t ,
avec les b r i q u e s e t les pierres d e l'avarice, avec les pailles d e la v a i n e
gloire e t le c i m e n t de l ' a m o u r d u m o n d e . Il a p o u r f o n d e m e n t l a
crainte d e satisfaire Dieu, sa l a r g e u r est la p e r s v r a n c e d a n s le
p c h , sa h a u t e u r , l a p r s o m p t i o n . ( H U G U E S , C A R D . ) L o r s m m e
qu'on est c o n v e r t i , les m a u v a i s e s h a b i t u d e s , les passions e t les p e n -
chants a u m a l , la t y r a n n i e du respect h u m a i n e t du m o n d e s o n t a u t a n t
de murailles q u i nous a r r t e n t d a n s le c h e m i n de la vertu e t q u e n o u s
ne p o u v o n s franchir q u e p a r le secours d e Dieu.

0
IV SECTION. 34-53.

f. 3 3 - 5 0 . Mes p e n s e s , d i t Dieu, p a r l a b o u c h e d e son P r o p h t e ,


ne sont p a s vos p e n s e s ; m e s voies n e sont p a s vos voies. A u t a n t les
cieux sont levs au-dessus d e la t e r r e , a u t a n t mes voies sont au-dessus
de vos voies e t m e s penses au-dessus d e vos p e n s e s . ( I S A I , L V , 8 , 9 . )
L ' m e q u i , l ' e x e m p l e d e David, a i m e v r a i m e n t Dieu, se rjouit
de ce q u e n u l ne ressemble Dieu ; elle se rjouit avec lui de son u n i t ,
l'une de ses joies les plus profondes e t Jes p l u s secrtes ; elle est h e u -
reuse de ce q u e rien n e p e u t en a p p r o c h e r ; elle p o r t e lo dfi t o u t e s
les h i r a r c h i e s d e la c r a t i o n , avec u n e lirc a s s u r a n c e e t l'expression
du t r i o m p h e ; elle leur c r i c : Qui est semblable a u S e i g n e u r , n o t r e
Dieu ? il n ' y a p a s d ' a u t r e Dieu q u e lui I ( P . F A B E R , Le Crateur, etc.
1 8 0 . ) U n e m e qui est r e v e n u e s i n c r e m e n t Dieu, a p r s de g r a n d s
g a r e m e n t s , reoit des bienfaits qui s u r p a s s e n t t o u t e s ses e s p r a n c e s .
Elle devient active contre les e n n e m i s d u s a l u t , elle c o u r t d a n s la car-
rire de la p n i t e n c e e t d e la vertu, elle est s u p r i e u r e toutes les
traverses de la v i e , elle sort victorieuse de tous les c o m b a t s q u ' e l l e
livre au d m o n et ses p a s s i o n s , elle se r a i d i t c o n t r e toutes les diffi-
cults qu'elle r e n c o n t r e d a n s les entreprises o le zle l a fait e n t r e r
p o u r la gloire de Dieu. ( B E R T I I I E R . ) A p p r e n d r e d e Dieu m m e l ' a r t
de combattre- n o s e n n e m i s . N o t r e - S c i g n c u r , e t a p r s l u i saint P a u l ,
nous en onl instruits e t nous o n t revtus des a r m e s q u i doivent nous
13G P S . U M E XVII.
en faire t r i o m p h e r . Voyez, veillez et priez, dit Jsus-Christ. (MARC,
XIII, 3 3 . ) Devtcz-vous de toutes les a r m e s de Dieu, dit l'Aptre,
p o u r pouvoir vous d f e n d r e des e m b c h e s et des artifices du dmon...
afin q u e , fortifis en t o u t , vous puissiez, au j o u r m a u v a i s , rsister
et d e m e u r e r fermes. ( E P H E S . VI, 1 1 - 1 3 . ) L a discipline ou instruc-
tion de Dieu, rgle sre p o u r nous c o n d u i r e et q u e nous devons suivre.
Discipline ou c h t i m e n t de Dieu, i n s t r u c t i o n non moins importante,
qui nous a p p r e n d les dfauts q u e Dieu veut c o r r i g e r en n o u s . Les
c h t i m e n t s i n s t r u i s e n t u t i l e m e n t les j u s t e s , les r e n d e n t plus humbles
et plus v i g i l a n t s ; ils ne font q u ' i r r i t e r et e n d u r c i r les p c h e u r s . (DU-
G U E T . ) Deux sortes de voies, larges et troites : d a n s l ' u n e , le pcheur
p r e n d la voie l a r g e qui m n e la p e r d i t i o n , et le j u s t e suit la voie
troite q u i c o n d u i t la v i e ; d a n s l ' a u t r e , a u c o n t r a i r e , le j u s t e est au
l a r g e , d a n s la libert des enfants de Dieu, toujours r e m p l i d ' u n e sainte
j o i e , et le p c h e u r , toujours l ' t r o i t , resserr p a r ses p a s s i o n s , li
p a r les chanes de ses p c h s , c h a n e s d ' a u t a n t p l u s fortes qu'elles
s o n t v o l o n t a i r e s , c o m m e le disait saint A u g u s t i n . (Conf. v i n , 5 . )
Gnreuse rsolution d'un chrtien c o n t r e ses e n n e m i s s p i r i t u e l s , de
les p o u r s u i v r e , de les a t t e i n d r e , et de ne p o i n t r e t o u r n e r en arrire
qu'il ne les ait e n t i r e m e n t dfaits p a r le secours et la puissance de
Dieu. V o t r e force, dit le P r o p h t e , a serr a u t o u r de m e s reins les
plis flottants des dsirs c h a r n e l s , de p e u r q u e , d a n s ce combat, ils
n'affaiblissent m o n a c t i o n . ( S . A U G . ) Les j u s t e s qui c r i e n t vers Dieu
s o n t t o u j o u r s e x a u c s , q u o i q u e ce ne soit p a s t o u j o u r s selon leurs vues,
et s o u v e n t d a n s un sens p l u s h a u t q u e celui qu'ils e n t e n d a i e n t . Les
h o m m e s livrs a u m a l c r i e n t aussi quelquefois vers Dieu et n e sont pas
exaucs, p a r c e q u ' a y a n t d d a i g n d ' c o u t e r la voix de Dieu qui les
a p p e l a i t , ils s e r o n t m p r i s s e u x - m m e s et le S e i g n e u r se r e n d r a sourd
leurs cris. ( Z A G U . VI, 1 3 . ) Destine o r d i n a i r e des saints de faire
de g r a n d e s c h o s e s , et, l'exemple de Jsus-Christ, de souffrir do
g r a n d e s c o n t r a d i c t i o n s . Qu'il est c r a i n d r e q u e ce qui est arriv
a u x Juifs n ' a r r i v e a u x c h r t i e n s ; qu'ils laissent, c o m m e les Juifs, perdro
les g r c e s , le s a l u t qu'ils a v a i e n t e n t r e les m a i n s , p e n d a n t que des
p e u p l e s b a r b a r e s q u e Dieu ne connaissait point, aussitt qu'ils enten-
d r o n t p a r l e r de lui, s e r o n t dociles sa voix ! Combien d e chrtiens
a p p e l s de Dieu une h a u t e perfection, m e n t e n t au S e i g n e u r , vieil-
lissent d a n s le s a n c t u a i r e sans y a c q u r i r de vraies v e r t u s , chancellent
d a n s leurs votes et s o n t en g r a n d d a n g e r d e faire des c h u t e s dplorables!
y. 5 0 - 5 3 . L e S e i g n e u r est le Dieu vivant : q u e mon Dieu soit bnil
PSAUME XVIII. 137

L'amour des choses de la c h a i r est u n e m o r t . ( U O M . v n r , 6 . ) Le S e i -


gneur est v i v a n t et qu'il soit b n i . Que mes s e n t i m e n t s p o u r le Dieu
qui me sauve n ' a i e n t rien des h a b i t u d e s t e r r e s t r e s , et q u e j e n ' e s p r e
point un s a l u t q u i vienne de la t e r r e , mais un salut qui vienne de lui
et du h a u t des cieux. (S. A U G . ) E n n e m i implacable d o n t il est p e r m i s
de dsirer d ' t r e v e n g , c'est le p c h ; s o u h a i t e r q u e les peuples r -
volts, c ' e s t - - d i r e nos passions, nous soient a s s u j e t t i e s ; travailler
activement cette victoire, et q u a n d nous s o m m e s dlivrs de la fureur
de ces terribles e n n e m i s , c h a n t e r avec l'Aptre (I C o r . x v , 5 7 ) : Grces
Dieu q u i n o u s a d o n n la victoire, p a r N o t r e - S e i g n e u r Jsus-Christ.
( D U G U E T . ) C'est vous, mon Dieu, qui tenez mes peuples soumis

mon pouvoir. Dieu, qui tient en bride les flots de la m e r , est le seul
qui peut aussi tenir sous le j o u g l ' h u m e u r indocile des p e u p l e s . Folie
ordinaire des pouvoirs publics ! Ils ne reconnaissent ni leur i m p u i s s a n c e
retenir les p e u p l e s sous le j o u g , ni le besoin qu'ils o n t de Dieu et d e
son Eglise p o u r u n e t c h e q u i dpasse infiniment leurs forces. Ils se
contient en l e u r h a b i l e t , ils s ' e n t o u r e n t du formidable a p p a r e i l des
armes, ils se c r o i e n t , ils se disent en s r e t . C e p e n d a n t , l'esprit du
peuple se t r a v a i l l e , les volonts s ' m e u v e n t , un souffle de rvolte
passe sur la n a t i o n e n t i r e , u n signal est d o n n , un cri s ' c h a p p e , le
pouvoir public est p r c i p i t a v a n t d'avoir pu croire l ' o m b r e d ' u n
pril. ( D O U B L E T , PS. tud. en vue de la Prcd.)

PSAUME xvm.

In finem, Psalmus David. Pour la fin, Psaumo de David.


L Cli enarrant gloriam Dei, 1. Les cieux racontent la gloire de
et opra manuum ejus annuntiat Dieu, et le firmament publie les ouvrages
flrmamentum. de ses mains.
2. Dies diei ructt verbum, et 2. Le jour en fait le rcit au jour,
nox nocti indicat scientiam. et la nuit en donne connaissance la
3. Non sunt loquela;, neque nuit.
sermones, quorum non audiantur 3. Il n'est point de discours, ni de
voecs eorum. langage, dans lequel on n'entende leur
voix.
4. In omnem terram exivit so- 4. Leur bruit s'est rpandu dans toute
nos eorum : et in fines orbis terra; la terre ; et leurs paroles jusqu'aux ex-
verba eorum. trmits du monde.
a. In solo posuit tabernaculum H. Il a tabli sa tente dans le soleil;
snum : et ipso tanquam sponsus et il est lui-mme comme un poux qui
procdons de thalamo suo ; sort de sa chambre nuptiale.
6. Exultavit ut gigas ad curren- 6. Il s'est lanc comme un gant pour
dam viam, parcourir sa carrire.
138 PSAUME XVIII.

a summo ccelo egressio ejus : Il part de l'extrmit du ciel,


7. Et occursus ejus usque ad 7. et il arrive jusqu' l'autre extrmit;
summum ejus , nec est qui se ab- nul n'chappe ses ardeurs.
scondat a calorc ejus.
8. Lex Domini immaculata con- 8. La loi du Seigneur est sans tache;
vertens animas : testimonium Do- elle convertit les mes : le tmoignago
mini fidle, rapicntiam pr.'estans du Seigneur est fidle; il donne Jasa-
paryulis. gesse aux petits.
1
9. Justifiai Domini recta , Jcnti- 9. Les justices du Seigneur sont droites;
ficantes corda : pivercptum Do- elles font nailrc la joie dans les curs :
mini lucidum, illuminans oculos. le prcepte du Seigneur est lumineux,
et il claire les yeux.
10. Timor Domini sanctus, pcr- 10. La crainte du Seigneur est sainte;
mancns in sculum sreculi : ju- elle subsiste dans tous les sicles : les
dicia Domini vera, justificata in jugements du Seigneur sont vritables
semctipsa. et pleins de justice en eux-mmes.
H . Desiderabilia super aurum 11. Ils sont plusdsirablcsquel'or ctl
et lapidcm pretiosum mulluiu : et monceaux de pierres prcieuses, et plus
dulciora super mcl et favum. doux que n'est le miel qui dcoule des
rayons.
12. Etenim servus tuus custodit 12. Car votre serviteur les garde avec
ea, in cnstodiendis illis reiributio soin; et on trouve en les gardant une
mulla. grande rcompense.
43. Delicta quis intclligit? ab 13. Qui peut comprendre ses fautes?
occultis mois munda me : Purifiez-moi de mes fautes caches,
et ab alienis parce servo tuo. et prservez votre serviteur de celles
qui lui sont trangres.
14. Si mei non fuerint dominati, 14. Si je n'en suis point domin, je
tune immaculatus ero : et emun- serai alors sans tache, et purifi d'un
dabor a delicto rnaximo. trs-grand pch.
lo. Et erunt ut complaceant lo. Alors les paroles de ma bouche
eloquia oris mei : et meditatio vous seront agrables, aussi bien que la
cordis mei in conspectu tuo sem- mditation de mon cur, que je ferai
per. toujours en votre prsence.
10. Domine adjutor meus, et 10. Seigneur, vous tes mon aido et
redemptor meus. mon rdempteur.

Sommaire analytique.

David, contemplant les cieux, le firmament et le soleil comme autant


de voix clatantes qui proclament la gloire de Dieu, est comme ravi en
extase, et voit dans les cieux l'image des Aptres parcourant tout l'univers
et r p a n d a n t la lumire de l'vangile qui dissipe les tnbres de l'infid-
lit , de l'impit, de l'ignorance et du pch ; dans le soleil, la figure de
Jsus-Christ, d u Fils de Dieu fait chair, se levant radieux d u sein de Marie,
c o m m e d u lit nuptial o il s'est uni la nature humaine, et la loi comme
le symbole de la lumire dont il est le foyer. Ce p s a u m e est comme la
promulgation de la loi vanglique. La grande vrit qu'il veut faire res-
sortir est celle-ci : La gloire de Dieu clate dans les uvres visibles de la
cration, qui obissent aux lois qu'il leur a traces ; mais bien plus admi-
rable encore est la loi morale qu'il a donne l'homme.
PSAUME XVIII. 139

I. II compare les Aptres aux cieux, qui proclament la gloire de Dieu et


annoncent les uvres de ses mains (2), a) sans aucune interruption de temps
(3) ; b) sans aucune exception de personnes (4) ; c) sans aucune diffrence
de lieu (4).
II. Il fait voir la source de toute lumire en Jsus-Christ, semblable au soleil :
) par la majest de son clat, il est le trne de Dieu (5) ; b) par la beaut
de son lever, il est plus ravissant qu'un poux sortant de sa c h a m b r e
nuptiale ; c) p a r la rapidit et l'immensit de sa c o u r s e , il est plus fort
qu'un gant (6) ; d) p a r sa chaleur fcondante (7).
III. Il fait l'loge de la loi, dont les Aptres sont les prdicateurs, dont
lsus-Christ est la source et l'auteur : 1 elle vient au secours de la foi, en
convertissant les m e s , en leur enseignant fuir le pch et en leur ins-
pirant la sagesse ncessaire l'acquisition des vertus (8) ; 2 elle soutient
l'esprance, en rpandant d a n s l'me la joie que cause la perspective de
l'ternelle b a t i t u d e , et en excitant u n vif dsir de suivre le sentier lumi-
neux dont elle est le ternie (0); 3 elle donne des ailes la charit, par la
crainte filiale qui retient les mes dans le devoir, et p a r u n a m o u r non
moins filial qui conduit Dieu pour Dieu seul 10) ; 4 elle attire les h o m m e s
4 la pratique des bonnes uvres : a) par son utilit dans cette vie, elle est
plus riche, plus dsirable que l'or et les pierres prcieuses ; 6) p a r sa
suavit, clic est plus douce quo le miel (11) ; c) p a r l'excellence de la r-
compense ternelle qui lui est rserve (12).
IV. Malgr le dessein o il est de garder la loi de Dieu, dessein qu'il vient
d'affirmer, David cependant craint les tnbres des pchs : a) cause de
lignorance de l'intelligence, qvii ne les connat pas suffisamment ; b)
tause de la faiblesse de la mmoire qui les oublie ; c) cause de la fra-
gilit de la volont, qui cde a u x suggestions mauvaises (13).
V. Il dsire les dissiper : a) p a r ses u v r e s , en se sparant des m -
ehants pour tre sans tache (14) ; b) de bouche, en i n v o q u a n t , en louant
Dieu; c) de cur, en mditant sa loi (15); d) p a r toute sa vie, en mettant
son esprance en Dieu seul (16).

Explications et Gonsidrationa.

I. - 1-4.

f. 1. Les cieux r a c o n t e n t la gloire de Dieu ; non p a s q u e les cieux


lassent e n t e n d r e u n e voix s e n s i b l e , mais p a r c e q u e celui qui se sera
exerc m d i t e r les raisons q u i ont prsid la cration du m o n d e ,
et qui ce l a n g a g e des cieux a u r a fait c o m p r e n d r e l ' a d m i r a b l e dispo-
liO PSAUME XVIII.

sition et la magnificence des corps clestes, p a r v i e n d r a ainsi connatre


la gloire du C r a t e u r des cieux. (S. B A S I L . ) Les cieux, les astres, les
j o u r s , les n u i t s , ne d i s e n t rien p a r e u x - m m e s , p u i s q u e l'intelligence
leur m a n q u e ; mais le spectacle qu'ils p r s e n t e n t excite l'homme
r e c o n n a t r e cl c l b r e r la puissance, la sagesse, la b o n t du Crateur,
( B E R T I I I E R . ) Voix c l a t a n t e s des cieux qui r a c o n t e n t la gloire de Dieu,

non p a r des p a r o l e s , mais p a r l e u r simple vue, qui p e r s u a d e et instruit


p a r les y e u x . Livre c o m m u n , ouvert sous les y e u x de tous, et o
les astres, les toiles, sont a u t a n t de lettres d'or qui r e n d e n t visibles
l'ternelle puissance et la divinit du C r a t e u r du m o n d e . Malheur
des p h i l o s o p h e s paens d'avoir connu Dieu p a r ses c r a t u r e s , et am
l'avoir p o i n t glorifi c o m m e Dieu. ( B O M . i, 21.) M a l h e u r beaucoup
p l u s g r a n d des p h i l o s o p h e s q u i , au sein du christianisme et parmi ses
l u m i r e s , n ' t u d i e n t les cieux et les a s t r e s q u e p o u r satisfaire une
vaine curiosit. ( D U G U E T . ) L o r s q u e vous c o n t e m p l e z la b e a u t , la
g r a n d e u r , l'clat des cieux, et q u e , m d i t a n t a n - d e d a n s de vous-mme
sur le s p e c t a c l e magnifique qu'ils p r s e n t e n t vos y e u x , vous louei
le C r a t e u r de t a n t de merveilles, les cieux o n t vritablement fait
e n t e n d r e l e u r voix, e t r a c o n t la gloire de Dieu d a n s le langage qui
l e u r est p r o p r e . C o m m e n t c e l a ? tandis q u e p a r l e u r clat et leur
s p l e n d e u r ils nous lvent celte l u m i r e plus belle et plus vive dont
Dieu est la source. (S. C U R Y S . sur lsai. X L V . ) Dans le sens allgorique,
les cieux sont les saints a p t r e s , en qui Dieu h a b i t e c o m m e dans les
cieux, et qui r a c o n t e n t la gloire de N o t r e - S e i g n e u r Jsus-Christ, oui
gloire q u e le Fils a d o n n e au P r e , p e n d a n t qu'il t a i t s u r la terre.
Le firmament, c'est--dire l e u r c u r , t r a n s f o r m en ciel p a r la confiance
au S a i n t - E s p r i t , do t e r r e qu'il t a i t p r c d e m m e n t p a r la crainte.
(S. A U G . ) Le l a n g a g e des cieux est c o n t i n u ; n u i t et j o u r ils parlent;
le j o u r p a r la b e a u t du soleil, et la n u i t p a r celle de la lune ; et comme
les j o u r s et les n u i t s se s u c c d e n t , le R o i - P r o p h t e dit q u e chaque
j o u r , a p r s avoir accompli sa course, t r a n s m e t a u j o u r suivant le soin
de louer Dieu ; q u e la nuit aussi, a p r s avoir c h a n t son h y m n e , ap
p r e n d la n u i t suivante la science de louer Dieu. Concert magnifique
o le ciel et la t e r r e se r p o n d e n t et c h a n t e n t leur h y m n e au Crateur.
Quel sera l ' h o m m e assez insens p o u r refuser d ' u n i r sa voix voire
universelle h a r m o n i e ! ( B D L L A R M I N . ) Transmission traditionnelle et
p e r p t u e l l e d'ge en Age du dpt de la d o c t r i n e apostolique et do la
prdication v a n g l i q u e . Les p a s t e u r s , q u i ce d p t est spcialement
confi, d o i v e n t avoir, selon la r e c o m m a n d a t i o n de saint Paul, deux
PSAUME XVIII. 141

fialils, t r e fidles et capables ; fidles, p o u r conserver ce d p t d a n s


ion intgrit ; c a p a b l e s , p o u r le t r a n s m e t t r e sans a l t r a t i o n et tel q u ' i l
leur a t t r a n s m i s e u x - m m e s . (II. T I M . n , 2.) Trois c a r a c t r e s
del p r d i c a t i o n q u e font les cieux de la gloire de Dieu, et q u e d o i t
reproduire la p r d i c a t i o n v a n g l i q u e : 1 ils la p r c h e n t sans relche ;
f e n toutes sortes de langues ; 3 t o u t e la t e r r e . Prdication c o n -
tinuelle, sinon toujours p a r les p a r o l e s , au moins p a r les e x e m p l e s .
Succession non i n t e r r o m p u e de p a s t e u r s qui a n n o n c e n t la p a r o l e d e
Dieu. Un p r d i c a t e u r doit p a r l e r e n sorte qu'il soit e n t e n d u de t o u t
le monde, des i g n o r a n t s aussi bien q u e des s a v a n t s , du peuple aussi
bien que des p e r s o n n e s de q u a l i t . Il doit p r c h e r d a n s les villages
aussi volontiers q u e d a n s les g r a n d e s villes , d e v a n t u n petit a u d i t o i r e
comme d e v a n t u n a u d i t o i r e n o m b r e u x . ( D U G U E T . )

11. 5-7.

y . 5-7. Il a plac sa t e n t e d a n s le s o l e i l ; il a t a b l i son Eglise


en pleine l u m i r e et n o n d a n s l'obscurit ; elle ne doit t r e ni c a c h e ,
ni voile p o u r ainsi d i r e , de p e u r qu'elle n ' a p p a r a i s s e c o m m e voile
lux yeux des h r t i q u e s . (S. A U G . ) Le m m e V e r b e , q u a n d il s'est
fait chair, semblable un p o u x , a t r o u v son lit n u p t i a l d a n s le sein
d'une V i e r g e ; u n i p a r ce m y s t r e la n a t u r e h u m a i n e et s o r t a n t d e
cette p u r e et chaste couche, h u m b l e p a r misricorde au-dessus de t o u s ,
puissant en d i g n i t a u - d e s s u s de tous, il s'est lanc c o m m e un g a n t
pour courir sa c a r r i r e ; il est n , il a g r a n d i , il a e n s e i g n , il a
louflert, il est ressuscit, il est m o n t a u x cieux ; il a couru sa c a r r i r e ,
et ne s'est point a r r r t . ( S . A U G . ) A r d e u r p o u r courir c o m m e u n
gant d a n s la voie de Dieu, ncessaire p o u r lui t r e a g r a b l e . Vie
molle et l a n g u i s s a n t e , sans a m o u r p o u r Dieu, t a t des plus d a n g e r e u x .
Tout fidle doit t r e bien plus attentif suivre la course de J s u s -
Christ, c'est--dire t u d i e r sa v i e , q u e l ' a s t r o n o m e le plus c u r i e u x
ne l'est observer les rvolutions du soleil. D g a g e o n s - n o u s de t o u t
ce qui a p p e s a n t i t et des liens d u p c h , et c o u r o n s p a r la p a t i e n c e
dans la c a r r i r e q u i nous est o u v e r t e , r e g a r d a n t J s u s , l ' a u l c u r et le
consommateur de la foi. ( I I E B R . x n , 1, 2.) Dieu a cr le soleil,
pour c o m m u n i q u e r la t e r r e la l u m i r e et la c h a l e u r d o n t elle a b e -
soin , et, docile la voix qui l'a lanc d a n s les espaces, l'astre d u j o u r
n'a jamais cess d ' a c c o m p l i r r g u l i r e m e n t son u v r e . Peu lui i m p o r t e
ce qui se passe s u r la t e r r e , il l ' c l a i r , il l'chauff, et rien ne p e u t
142 PSAUME XVIII.

se d r o b e r sa l u m i r e , sa c h a l e u r . Que le m o n d e soit tranquille


ou q u e les t r o u b l e s et les b o u l e v e r s e m e n t s l ' a g i t e n t , il luit avec autant
d'clat s u r les c a m p a g n e s paisibles et s u r les c h a m p s de bataille. QUE
les h o m m e s obissent Dieu ou qu'ils l'offensent, le soleil, chaque
a n n e , fait n a n m o i n s m r i r leurs moissons. Il est ainsi l'image de U
b o n t de Dieu q u i p r e n d soin d e toutes ses c r a t u r e s , q u i ne retuse
a u c u n e ses bienfaits, et q u i fait luire i n d i s t i n c t e m e n t son soleil surlw
b o n s et s u r les m c h a n t s . ( D E L A B O U I L L E R I E , Symbolisme, I, 3 3 . )
Dieu, d a n s l'univers m o r a l c o m m e d a n s l'univers p h y s i q u e , a divis la
l u m i r e d'avec les t n b r e s ; et c o m m e celle du j o u r frappe soudain
tous les y e u x , celle d e la conscience f r a p p e d e m m e tous les esprits.
Que dis-je, il y a p o u r la l u m i r e d u soleil de vastes profondeurs O
elle ne p n t r e p a s ; il n'y en a p o i n t a u fond de l ' m e o n e descende
celle de la conscience, e t c'est d'elle q u e l'on p e u t dire bien plus encore
q u e de l'astre du j o u r , rien n ' c h a p p e sa c h a l e u r vivifiante. Lumire
v r i t a b l e , elle i l l u m i n e , dit s a i n t J e a n , t o u t h o m m e v e n a n t au monde.
( D E B O U L O G N E , Sur la Vrit.)

III. 8 - 1 2 .

f. 7 - 1 2 . Le R o i - P r o p h t e , t o u j o u r s t r a n s p o r t d ' u n e s a i n t e admira-
tion de la P r o v i d e n c e d i v i n e , a p r s avoir clbr la sagesse de SET
conseils d a n s ses g r a n d s et magnifiques o u v r a g e s , passe de l insen-
s i b l e m e n t la c o n s i d r a t i o n de ses lois ; d e m m e a u P s a u m e cxvm,
8 9 - 9 2 . Que v e u t - i l d i r e ? quelle liaison t r o u v e ce c h a n t r e cleste entre
Dieu et sa loi ? . . . Ne semble-t-il pas q u ' i l n o u s dit t o u s , au fond de
nos consciences : Elevez vos y e u x , enfants d ' A d a m , h o m m e s faits
l'image de Dieu 1 c o n t e m p l e z cette belle s t r u c t u r e d u m o n d e , voyez
cet accord et cette h a r m o n i e ; y a - t - i l rien de plus b e a u n i d e mieux
e n t e n d u q u e ce g r a n d et s u p e r b e difice? C'est p a r c e q u e la volont
divine y est fidlement observe, c'est p a r c e q u e ses desseins ont t
suivis, e t q u e t o u t se rgit p a r ses m o u v e m e n t s . . . Que si les cratures
m m e corporelles reoivent t a n t d ' o r n e m e n t s , cause qu'elles obissent
a u x dcrets de D i e u , combien sera g r a n d e la b e a u t des natures in-
t e l l i g e n t e s , lorsqu'elles s e r o n t rgles p a r ses o r d o n n a n c e s ! ( B O S S U E T ,
Serm. sur la loi de Dieu.) Deux choses ncessaires l ' h o m m e dans
cette vie : la l u m i r e du soleil p o u r les besoins du c o r p s , et l a lumire
d e la loi p o u r l a p a i x et la tranquillit de P m e . S o u s ces divers
n o m s de loi, d e t m o i g n a g e , de j u s t i c e , de j u g e m e n t , de c r a i n t e , le
PSAUME XVIII. 143

Prophte a ici en vue la loi n a t u r e l l e , la loi m o s a q u e et la loi d e


Jsus-Christ. Q u e l q u e s - u n s des t r a i t s qu'il emploie c o n v i e n n e n t ces
trois lois ; mais tous p r i s e n s e m b l e ne c o n v i e n n e n t q u ' la loi de J s u s -
Christ. Diffrence q u e Dieu a mise e n t r e tous les p e u p l e s du m o n d e ,
qui il s'est c o n t e n t de p a r l e r p a r le spectacle de la n a t u r e , e t le
peuple d'Isral et le peuple c h r t i e n , q u i il a p a r l p a r ses P r o p h t e s
et par son Fils.
Quels s o n t les c a r a c t r e s de cette sainte loi ? Us sont m u l t i p l e s .
1 La loi de Dieu est p u r e , a) formellement en e l l e - m m e , elle ne
permet ni ne souffre a u c u n p c h , c o m m e les lois h u m a i n e s q u i en
tolrent p l u s i e u r s ; b) effectivement, en r e n d a n t p u r s ceux q u i l ' o b -
servent. S a p u r e t g a g n e les m e s , et en se faisant a i m e r d'elles, elle
les lve j u s q u ' Dieu, c o m m e j u s q u ' l ' a u t e u r de cette loi. C e t t e
parole est s a i n t e et sanctifiante. Il ne lui faudrait p o i n t d ' a u t r e q u a l i t
pour la s p a r e r des e n s e i g n e m e n t s de la m o r a l e h u m a i n e de t o u t e la
dislance de la t e r r e a u x cieux. L ' o r g u e i l et le s e n s u a l i s m e ligus e n -
semble ont de nos j o u r s e x h u m , des vieux s p u l c r e s d u p a g a n i s m e ,
iCe que la sottise et l'irrflexion c o n t e m p o r a i n e s o n t n o m m la m o r a l e
indpendante, ou ce q u i est la m m e chose, d a n s u n e formule b r u t a -
lement i m p i e , la m o r a l e s a n s Dieu. Ah ! celle-l, c o m m e n t serait-elle
sainte? c o m m e n t , c h a p p e d'intelligences c o r r o m p u e s et de c u r s
livrs a u x v i c e s , n e garderait-elle p a s l'infection du vase q u i la r e n -
ferma? c o m m e n t , prive d ' e x e m p l e s , trouverait-elle le c h e m i n d e la
vertu? c o m m e n t , prive de s a n c t i o n , rsisterait-elle a u x saillies i m -
ptueuses et a u x rvoltes des sens ? ( D O U B L E T , Psaumes, i, 178.) L a
loi de Dieu, a b s o l u m e n t considre, est en elle-mme et p a r r a p p o r t
Dieu qui est son p r i n c i p e , une loi simple et uniforme, u n e loi i n v a r i a b l e
et inaltrable, u n e loi sainte et i r r p r h e n s i b l e . ( B O U R D . , Faus. Cons.)
La saintet de la loi divine est ce qui lui d o n n e la force de c o n v e r t i r
les mes. ( I D E M . ) 2 Le t m o i g n a g e du S e i g n e u r est fidle, p a r c e q u ' i l
est r e n d u p a r celui qui est la vrit m m e ; il est fidle, p a r c e q u e
selon sa p r o m e s s e il r c o m p e n s e t r s - c e r t a i n e m e n t les b o n s et p u n i t
les m c h a n t s . Il d o n n e la sagesse a u x p e t i t s , a u x h u m b l e s , qui o n t
la simplicit d u c u r , et q u i n e se confiant p o i n t d a n s les l u m i r e s d e
leur esprit, se s o u m e t t e n t h u m b l e m e n t Dieu, seul c a p a b l e de l e u r
donner la vraie s a g e s s e . J e vous r e n d s gloire, m o n P r e , S e i g n e u r
du ciel et d e l a t e r r e , p a r c e q u e vous avez c a c h ces c h o s e s a u x s a g e s
et aux p r u d e n t s , et q u e vous les avez rvles a u x p e t i t s . (MATTn.
Xi, 25.) 3 Les justices d u S e i g n e u r sont droites et n e flchissent j a m a i s .
144 PSAUME XVIII.

L a loi d e Dieu t a b l i t d a n s l'esprit u n e c e r t i t u d e i n f a i l l i b l e . . . Quelle


i n q u i t u d e d a n s les choses h u m a i n e s l On n e sait si on fait bien pu
m a l : on fait bien p o u r t a b l i r sa f o r t u n e , on fait mal p o u r conserver
sa sant ; on fait bien p o u r son plaisir, mais on ne c o n t e n t e pas ses
a m i s , et de m m e des a u t r e s choses. Dans la soumission la loi de
Dieu, on fait a b s o l u m e n t b i e n , on fait bien sans l i m i t a t i o n ; parce que
q u a n d on fait ce b i e n , t o u t le reste est de peu d ' i m p o r t a n c e ; en un mot,
on fait b i e n , p a r c e q u ' o n suit le souverain bien. E t c o m m e n t est-il
possible d e n ' t r e p a s e n repos en s u i v a n t le s o u v e r a i n bien ? quelle
d o u c e u r et quelle t r a n q u i l l i t u n e m e ! . . . Aussi le Roi-Prophte
ajoute : Les j u s t i c e s de Dieu rjouissent le c u r , p a r c e qu'elles sont
d r o i t e s , p a r c e qu'elles r g l e n t ses affections, p a r c e qu'elles le meltent
d a n s la disposition q u i lui est c o n v e n a b l e , et d a n s le v r i t a b l e point o
est sa perfection. (Boss.) 4 Le p r c e p t e du S e i g n e u r est lumineux,
et il claire les y e u x de n o t r e m e , p a r c e q u e plus Dieu la rend pure
p a r la p r a t i q u e de sa loi, plus il la rend claire. L a loi de Dieu montre
la vrit s a n s n u a g e s , sans m l a n g e d ' o b s c u r i t , et n o u s dcouvrons
a i s m e n t cet clat, cette c l a r t , q u a n d n o u s i m p o s o n s silence nos
p a s s i o n s . 5 L a c r a i n t e du S e i g n e u r est s a i n t e . Cette crainte du
S e i g n e u r n'est p o i n t s e r v i l e , mais c h a s t e ; elle a i m e Dieu p o u r lui-
m m e ; elle ne r e d o u t e p a s d ' t r e p u n i e p a r celui d e v a n t qui elle
t r e m b l e r a i t , mais d ' t r e s p a r e de celui qu'elle a i m e . Telle est la
c r a i n t e c h a s t e , q u e ne b a n n i t pas la c h a r i t parfaite, mais q u i subsiste
d a n s les sicles des sicles. (S. A U G . ) Les lois h u m a i n e s inspirent la
c r a i n t e , m a i s u n e c r a i n t e q u i ne r e t i e n t q u e la m a i n , et q u i n ' a point
d ' e m p i r e s u r la v o l o n t . A Dieu seul a p p a r t i e n t de s'assujettir l'homme
i n t r i e u r et d e c r e r d a n s le c u r u n e c r a i n t e v r a i m e n t salutaire,
v r a i m e n t p u r e e t s a i n t e , cette c r a i n t e q u i c h a n g e les c u r s ; non point
la c r a i n t e de l'esclave q u i c r a i n t l'arrive d ' u n m a t r e fcheux, mais
la c r a i n t e d ' u n e c h a s t e p o u s e qui craint de p e r d r e ce qu'elle aime.
6 Les j u g e m e n t s du S e i g n e u r sont vrais et j u s t e s p a r eux-mmes ; i
ils ne sont n u l l e m e n t soumis l ' a p p r o b a t i o n , la confirmation ou
l'acceptation des h o m m e s . Ils s o n t vrais p a r e u x - m m e s et les hommes
n ' y p o u r r o n t j a m a i s rien c h a n g e r . ( D U G U E T . ) L e s j u g e m e n t s des
h o m m e s p e u v e n t bien quelquefois t r e vritables, mais ils ne peuvent
p a s tre justifis p a r e u x - m m e s . Toutes les vrits cres doivent tro
n c e s s a i r e m e n t confres la vrit divine, d e l a q u e l l e elles tirent
t o u t e l e u r c e r t i t u d e . Mais p o u r les j u g e m e n t s de Dieu, dit le saint
P r o p h t e , ils s o n t vrais d ' u n e vrit p r o p r e et e s s e n t i e l l e , et c'est
PSAUME XVIII. 145

pour cette raison qu'ils sont justifis p a r e u x - m m e s . ( B O S S U E T , Serra,


sur la loi de Dieu.) 7 L ' e s p r i t de foi seul p e u t faire c o m p r e n d r e e t
sentir la b e a u t , le prix e t la d o u c e u r d e la loi de Dieu. L ' e s p r i t d u
monde en j u g e a u t r e m e n t , p a r c e q u e le m o n d e est e n n e m i d e Dieu et
de Jsus-Christ. Quel fonds d'oraison devait t r e d a n s le saint p r o p h t e !
car sans l'oraison on n e c o n n a t r a j a m a i s la b e a u t et la d o u c e u r d e
la loi de Dieu, on n ' e n p n t r e r a j a m a i s les r a p p o r t s . ( B E R T I I I E R . )
8 Votre s e r v i t e u r p r o u v e combien ils s o n t d o u x , n o n - s e u l e m e n t en
les l o u a n t p a r . d e s p a r o l e s , m a i s s u r t o u t en les o b s e r v a n t . Votre s e r -
viteur les g a r d e , et p a r c e qu'ils sont d o u x p o u r le p r s e n t , et p a r c e
qu'ils s o n t s a l u t a i r e s p o u r l'avenir. ( S . A U G . ) O q u e c e t t e loi est
dsirable 1 q u e cette p a r o l e est douce I Elle est plus d o u c e q u e le
miel m a b o u c h e , elle est plus dsirable q u e tous les t r s o r s . En effet,
cette loi a d m i r a b l e est u n clat d e la vrit d i v i n e , et u n c o u l e m e n t
de cette s o u v e r a i n e b o n t . Ne doutez p a s q u e cette fontaine n'ait r e -
tenu q u e l q u e chose des qualits de sa s o u r c e . V o t r e serviteur, m o n
Dieu, observe vos c o m m a n d e m e n t s , c h a n t e a m o u r e u s e m e n t le P s a l -
miste, il y a u n e g r a n d e r c o m p e n s e les observer. Ge n'est p a s
en a u t r e c h o s e , d i t s a i n t A u g u s t i n , m a i s e n cela m m e q u ' o n les o b -
serve ; la r t r i b u t i o n est g r a n d e p a r c e q u e la d o u c e u r y est s a n s g a l e .
( B O S S U E T , Sur la loi de Dieu.) Cette d o c t r i n e ne se p e r s u a d e p o i n t
par les p a r o l e s . David n ' e n a p o i n t fait u n t r a i t ; il l'a p r o u v e ; il a
fait, p a r r a p p o r t la loi, ce qu'il dit de la d o u c e u r de l ' a m o u r de Dieu :
Commencez p a r g o t e r le S e i g n e u r , et vous verrez la d o u c e u r a t t a -
che son service.

IV. 1 3 , 16.

f. 13, 1 4 . T o u t en c o n s e r v a n t eette d o u c e u r , cette s u a v i t de la


charit, cet a m o u r d e l ' u n i t , c r a i n d r e c o m m e le R o i - P r o p h t e q u e
quelque faute n e se glisse en n o u s , p a r c e q u e n o u s s o m m e s h o m m e s ,
et que, p a r s u i t e , n o u s ne n o u s laissions e n v a h i r p a r le p c h . ( S . A U G . )
O est d o n c l ' i n n o c e n c e , j e vous p r i e , o est le j u s t e ? . . . S o u v e n t
je songe cet e n d r o i t d e l a Bible o il est dit : J e visiterai J r u s a -
lem avec des l a m p e s . Ayons n o u s - m m e s le c o u r a g e d e visiter
Jrusalem avec d e s l a m p e s , et n o u s n ' o s e r o n s p l u s p r o n o n c e r q u ' e n
rougissant les m o t s de v e r t u , de j u s t i c e et d ' i n n o c e n c e . C o m m e n o n s
par e x a m i n e r le m a l q u i est en n o u s , e t plissons en p l o n g e a n t u n
regard c o u r a g e u x a u fond d e cet a b m e ; c a r il est impossible d e c o n -
natre le n o m b r e d e t r a n s g r e s s i o n s , et il ne l'est p a s moins de savoir
T O M E i. 10
146 PSAUME XVILT.

j u s q u ' quel p o i n t tel ou tel a t c o u p a b l e , bless l ' o r d r e gnral et


c o n t r a r i les p l a n s du l g i s l a t e u r t e r n e l . S o n g e o n s ensuite cette
p o u v a n t a b l e c o m m u n i c a t i o n de crimes q u i existe e n t r e les hommes,
complicit, conseil, e x e m p l e , a p p r o b a t i o n , m o t s t e r r i b l e s qu'il fau-
d r a i t m d i t e r s a n s cesse. Quel h o m m e sens p o u r r a s o n g e r sans fr-
m i r l'action d s o r d o n n e qu'il a exerce sur ses semblables et aux
suites possibles de cette funeste i n f l u e n c e ? R a r e m e n t l'homme se
r e n d c o u p a b l e s e u l , r a r e m e n t un crime n'en p r o d u i t p a s u n autre.
O sont les b o r n e s de la responsabilit ? De l ce t r a i t l u m i n e u x qui
tincelle e n t r e mille a u t r e s d a n s le livre des p s a u m e s : Quel homme
p e u t c o n n a t r e t o u t e l ' t e n d u e de ses p r v a r i c a t i o n s ? O Dieu, puri-
fiez-moi de celles q u e j ' i g n o r e , et p a r d o n n e z - m o i celles d'autrui.
(J. D E M A I S T R E . ) Dire s o u v e n t avec le s a i n t h o m m e J o b : Quels
s o n t mes crimes et m e s iniquits ? m o n t r e z - m o i mes pchs et MES
fautes. ( J O B . X H I , 23.) Q u a n d , la v u e d e vos b o n n e s uvres,
vous serez tents d e vous c o m p l a i r e en v o u s - m m e s , et de modrer
vos i n q u i t u d e s , t r e m b l e z e n c o r e , p a r c e q u e le g r a n d Dieu j u g e r a LES
j u s t i c e s m m e s , et q u e vous fussicz-vous levs c o m m e l'aigle, dit le
P r o p h t e ( A B D . I V ) , eussiez-vous des vertus aussi b r i l l a n t e s que le
soleil, rien n e p e u t vous r p o n d r e q u ' u n e c h u t e fatale n ' e n ternisse
l'instant le l u s t r e et l'clat. E t q u a n d vous a u r e z confess devant
Dieu tous vos p c h s c o n n u s , t r e m b l e z e n c o r e , p a r c e qu'il est DES
p c h s c a c h s , dit le P r o p h t e , et q u e tous les m y s t r e s ne sont PAS
d a n s le sein de Dieu, m a i s qu'il en est encore d'affreux et d'incompr-
hensibles d a n s le c u r d e l ' h o m m e . Qui c o n n a t ses pchs?
( D E B O U L O G N E , Sur la justice de Dieu.) Qui est-ce q u i connat SES
dfauts ? O est l ' h o m m e q u i sait a c q u r i r cette science ncessaire?
Combien s o m m e s - n o u s a r d e n t s et v a i n e m e n t c u r i e u x ? D a n s quel abme
des c u r s , d a n s quels m y s t r e s secrets de l a p o l i t i q u e , d a n s quelle
obscurit de la n a t u r e n ' e n t r e p r e n o n s - n o u s p a s de p n t r e r ? Malgr
cet espace i m m e n s e q u i n o u s s p a r e d ' a v e c le soleil, n o u s avons su
d c o u v r i r ses t a c h e s , c'est--dire r e m a r q u e r des o m b r e s d a n s le SENS
m m e de l a l u m i r e ; c e p e n d a n t nos p r o p r e s taches n o u s sont incon-
n u e s ; nous seuls voulons tre sans o m b r e , et nos d f a u t s , q u i sont la
fable du p e u p l e , nous sont cachs n o u s - m m e s . . . Deux choses nous
e m p c h e n t d e les c o n n a t r e : p r e m i r e m e n t , n o u s n o u s voyons de
t r o p p r s , l'il se confond avec l'objet, n o u s n e s o m m e s pas assci
d t a c h s do n o u s - m m e s p o u r nous considrer d ' u n r e g a r d distinct
et n o u s voir d ' u n e pleine v u e ; s e c o n d e m e n t , et c'est le plus grand
PSAUME XVIII. 147

dsordre, n o u s n e voulons p a s nous c o n n a t r e , si c e n'est p a r les


beaux e n d r o i t s . Nous nous p l a i g n o n s d u p e i n t r e q u i n ' a pas su c o u v r i r
nos dfauts, et n o u s a i m o n s m i e u x ne voir q u e n o t r e o m b r e et n o t r e
figure, si peu qu'elle semble belle, q u e n o t r e p r o p r e p e r s o n n e , si p e u
qu'il y p a r a i s s e d'imperfection. Celte i g n o r a n c e nous satisfait, et p a r
la mme faiblesse q u i fait q u e n o u s n o u s i m a g i n o n s tre sains q u a n d
nous n e s e n t o n s p a s nos m a u x , assurs q u a n d nous fermons l e s
yeux a u p r i l , riches q u a n d nous ngligeons de voir l ' e m b a r r a s e t l a
confusion de nos c o m p t e s et de nos affaires ; nous croyons aussi t r e
parfaits q u a n d n o u s n ' a p e r c e v o n s pas nos dfauts. ( B O S S U E T , Serm.
sur la charit, et Servi, de Profes.) Les pchs secrets cachs a u x
autres et n o u s - m m e s sont les plus d a n g e r e u x et les plus difficiles
gurir. Rien de p l u s funeste q u e ces fautes q u ' o n r e g a r d e c o m m e d e s
pchs l g e r s . Aucun m a l ne t r o m p e plus facilement q u ' u n mal s u r
l'existence d u q u e l o n se fait illusion. Nul p c h e u r n'est plus d i g n e
de l a r m e s q u e celui qui s'imagine n'avoir a u c u n e faute p l e u r e r .
(S. A U G . ) Prservez votre s e r v i t e u r des fautes d ' a u t r u i . P r i r e
admirable q u i r a p p e l l e l ' h o m m e cette funeste c o m m u n i c a t i o n d u
mal, en v e r t u d e laquelle il est, hlas ! si peu d e pchs p u r e m e n t
personnels. Mes pchs m e souillent, ceux des autres me fontsouffrir ;
purifiez-moi des p r e m i e r s , prservez-moi des a u t r e s . O l e z d e mon c u r
toute p e n s e m a u v a i s e , repoussez d e moi t o u t conseiller m a u v a i s .
(S. A U G . ) Nous p o u v o n s n o u s r e n d r e c o u p a b l e s des pchs d ' a u -
trui, p a r nos conseils ( E C C L I . x x v m , 3 0 ) ; p a r n o t r e c o n s e n t e m e n t
(ROM. i, 3 2 ) ; p a r excitation (EruES. V I , 4 ) ; p a r d'injustes c o m m a n -
dements ( I S A I . xi) ; p a r n o s discours o u nos e x e m p l e s ; p a r rticence
( E Z E C H . m , 1 8 ) ; p a r dissimulation et p a r c o n n i v e n c e ; p a r c o m p l i c i t
(PfiOY. x x i x , 2 4 ) ; en p r e n a n t la dfense du m a l c o m m i s , e t c . t r e
possd d u p c h , c'est u n t r s - g r a n d mal ; m a i s e n t r e d o m i n ,
c'est le s o u v e r a i n m a l . Le p c h ne d o m i n e q u e celui q u i lui cde e t
qui, en c d a n t , devient son esclave. ( I I , P I E U , I I , 1 9 . ) T cl affecte d e
dominer p a r t o u t et de ne c d e r p e r s o n n e , q u i se laisse h o n t e u s e -
ment assujettir aux p l u s h o n t e u s e s passions. ( D U G U E T . ) Ce g r a n d
pch est l'orgueil, origine e t cause d e tous les c r i m e s . . . C'est
cause de ce vice, d e ce g r a n d p c h d'orgueil, q u e Dieu s'est fait h u m b l e
sur la t e r r e . Ce g r a n d pch, cette g r a n d e maladie des m e s , a a t t i r
du ciel le m d e c i n t o u t - p u i s s a n t , l'a c o n t r a i n t s'abaisser j u s q u ' l a
forme d'esclave, T a couvert d ' o p p r o b r e s , et l'a s u s p e n d u la croix,
afin de g u r i r cette t u m e u r p a r l a s a l u t a i r e v e r l u d ' u n tel r e m d e .
148 PSAUME XIX.

(S. A U G . ) Si nous ne s o m m e s purifis d e ce si g r a n d p c h , nos pa-


roles p o u r r o n t t r e a g r a b l e s en p r s e n c e des h o m m e s , et non en pr-
sence de Dieu. (S. A U G . ) P u r e t du c u r , p r i n c i p a l e disposition pour
a s s u r e r le succs de nos p r i r e s vocales et de nos o r a i s o n s . Quant au
p c h e u r , Dieu lui dit : Est-ce toi qu'il a p p a r t i e n t de publier mes
justices, d e c h a n t e r m e s l o u a n g e s , d ' a n n o n c e r m o n a l l i a n c e ? (Ps.
X L I X , 16.) S e i g n e u r , vous tes m o n a i d e et m o n Rdempteur,

excellente conclusion d e t o u t e s nos p r i r e s ; m o n aide d a n s le bien,


m o n R d e m p t e u r d a n s le m a l ; m o n aide afin q u e j e vive d a n s votre
a m o u r , m o n R d e m p t e u r afin q u e p a r vous j e sois dlivr de mes
iniquits. (S. A U G . )

PSAUME XIX.
In finem, Psalmus David. Pour la fin, Psaume de David.
1. Exaudiat te Dominus in die 1. Que le Seigneur vous exauce au
tribulationis : nrolcgat te nomen jour de la tribulation ; que le nom du
Dei Jacob. Dieu de Jacob vous protge.
2. Mittat tibi auxilium de sancto : 2. Qu'il vous envoie du secours de son
et de Sion tueatur te. lieu saint ; et que de Sion il soit votre
dfenseur.
3. Memor sit omnis sacrificii 3. Qu'il se souvienne de tous vos sa-
tui : et holocaustum tuum pingue crifices, et que votre holocauste lui soit
fit. agrable.
4. Tribuat tibi secundum cor 4. Qu'il vous accorde ce que votre
tuum : et omne consilium tuum cur dsire ; et qu'il accomplisse tous
confirmet. vos desseins.
5. Ltabimur in salutari tuo : 5. Nous nous rjouirons de votre salut,
et in nomine Dei nostri magnifi- et nous nous glorifierons dans le nom
cabimnr. de notre Dieu.
G. Impleat Dominus omnes pe- 6. Que le Seigneur accomplisse toutes
tiliones tuas : nunc cognovi quo- vos demandes : c'est maintenant quo j'ai
niam salvum fecit Dominus Chris- connu que le Seigneur a sauv son Christ.
tum suum.
7. Exaudiet illum de clo sancto 7. Il l'exaucera du haut du ciel, sa
suo : in potcstatibus salus dextera demeure sainte ; sa droite fera des pro-
ejus. diges de puissance pour lo sauver.
8. Hi in curribus, et hi in equis: 8. Ceux-ci se confient dans leurs cha-
nos autem in nomine Domini Dei riots, et ceux-l dans leurs chevaux ; mais
nostri invocabimus. pour nous, c'est le nom du Seigneur
notre Dieu que nous invoquons.
0. Ipsi obligati sunt, et cccide- 9. Quant e u x , ils ont t pris dans
runt : nos autem surreximus et des lacs , et ils sont tombs ; mais nous
erecti su mus. nous sommes relevs, et nous sommes
rests debout.
10. Domino salviun fac regem : 10. Seigneur, sauvez lo r o i , et exau-
et exaudi nos in d i e , qua invoca- cez-nous au jour que nous vous aurons
verimus te. invoqu.
PSAUME XIX. 14f

Sommaire analytique.

Ce psaume parat tre uiie prire compose p a r David, et que le peuple


devait rciter lorsque son roi marchait au combat contre ses ennemis. La
plupart des Pres et des interprtes l'appliquent, dans le sens allgorique,
Jsus-Christ, et a u x victoires qu'il a remportes contre les ennemis d u
salut.
LE PEUPLE PRIE DIEU D'EXAUCER S O N R O I *.

L A cause de Dieu lui-mme, qui est, a) le Seigneur du peuple d'Isral ;


b) son chef, dont le n o m est sur ses tendards (I) ; c) son roi, qui a plac
son trne dans Sion (2).
IL A cause du Roi, a) des sacrifices qu'il offro (3) ; b) des prires qu'il
adresse Dieu ; c) des sages desseins qu'il a conus (4).
III. A cause du peuple de Dieu, a) qui se rjouira de la victoire accorde
son Roi (5) ; 6) qui prie p o u r lui avant le combat ; c) qui prsage l'heu-
reuse issue de la g u e r r e , cause de l'onction sainte q u ' a reue le Roi,
cause de la puissance de celui qui rside dans les hauteurs des cieux (7) ;
d) qui prdit la dfaite des ennemis de David, parce qu'ils sont arrogants
et ne mettent leur confiance que dans la force de leurs armes, tandis q u e
David et son peuple la mettent en Dieu seul (8, 9) ; e) il renouvelle ses s u p -
plications et ses prires (10).

Explications et Considrations.

I. 1, 2.

f. 1 , 2 . Le j o u r d e la t r i b u l a t i o n p o u r J s u s - C h r i s t a t s u r t o u t le
temps de sa passion, o a y a n t offert Celui q u i p o u v a i t le s a u v e r d e
la m o r t ses p r i r e s et ses supplications avec de g r a n d s cris et d e s
larmes, il a t e x a u c cause de son h u m b l e r e s p e c t p o u r son P r e .
( H E B R . 7.) Le j o u r d e la t r i b u l a t i o n p o u r n o u s , c'est, le b i e n

p r e n d r e , t o u t e n o t r e vie, q u i n'est q u ' u n j o u r et moins q u ' u n j o u r ,


quand on la c o m p a r e l ' t e r n i t ; mais d a n s ce c o u r t espace de t e m p s
qu'il nous est d o n n de vivre, q u e de tristesses, q u e de d o u l e u r s , q u e
d'preuves s'y p r e s s e n t les unes sur les a u t r e s ! L ' h o m m e n d e l a
femme vit peu de j o u r s , et il est rassasi de misres. (JOB. X I V , i.)
Le nom de Dieu r e p r s e n t e ici Dieu lui-mme. Quand n o u s i n v o q u o n s
son saint n o m , c'est lui-mme (pie nous invoquons ; q u a n d nous p r o -
fanons son s a i n t n o m , c'est l u i - m m e q u e nous offensons ; q u a n d son
saint nom nous p r o t g e , c'est l u i - m m e q u i n o u s c o u v r e de sa p r o -
PSAUME XIX.

t e c t i o n . C o m b a t s q u e n o u s avons s o u t e n i r , n o n c o n t r e la chair
e t le s a n g , mais c o n t r e les p r i n c i p a u t s , c o n t r e les puissances, contre
les princes de ce m o n d e de t n b r e s , c o n t r e les esprits do malice
r p a n d u s d a n s l'air. ( E H I E S . vr, 12.) Impossibilit p o u r nous do
rsister des e n n e m i s d o n t le n o m b r e est si p r o d i g i e u x , le pouvoir
si t e r r i b l e , le r g n e si t e n d u , les artifices si subtils, l a malice si
c o n s o m m e , si Dieu n e n o u s envoie son secours de son lieu saint et
ne se c o n s t i t u e n o t r e dfenseur. ( D U G U E T . )

II. 3 , 4.

f. 3 , 4 . Les sacrifices q u e Jsus-Christ a offerts sont les souffrances


qu'il a e n d u r e s p e n d a n t t o u t e sa vie p o u r la gloire de Dieu, et l'holo-
c a u s t e , le sacrifice de t o u t lui-mme p a r la m o r t de la croix. Quel plus
b e a u s o u h a i t peut-on faire un p r t r e qui c o n t i n u e tous les j o u r s d'offrir
s u r l'autel le sacrifice, l'holocauste q u e Jsus-Christ a offert u n e fois
s u r la croix ? Il faut Dieu des sacrifices, il faut des holocaustes, il
faut un choix d e v i c t i m e s ; il faut q u e le c u r soit le m i n i s t r e de cette
i m m o l a t i o n , il faut q u e n o s projets, q u e nos desseins soient dignes
d ' t r e p r o t g s de Dieu, et c o n s o m m s sous ses auspices. ( B E R T H I E R . )
L e sacrifice d o n t Dieu se souvient et q u i lui est a g r a b l e , est le
sacrifice du c u r : Vous tes un sacerdoce s a i n t , afin d'offrir Dieu
des hosties spirituelles q u i lui soient a g r a b l e s p a r Jsus-Christ.
(I P I E R . I I , 5.) S o u h a i t e r q u e l q u ' u n q u e Dieu d o n n e t o u t ce que
son c u r d s i r e , est un s o u h a i t trs-lgitime l'gard d ' u n c u r pur,
mais qui serait trs-funeste l'gard d ' u n c u r c o r r o m p u . Dieu
m o n t r e sa misricorde q u a n d il a c c o m p l i t les desseins des j u s t e s ;
il exerce sa j u s t i c e , q u a n d il a c c o m p l i t ceux des m c h a n t s , et qu'il
les livre a u x dsirs de leur c u r . ( D U G U E T . )

IIL 5-10.

y. 6, 7. Effet de la c h a r i t , se rjouir d u b o n h e u r d ' a u t r u i comme


du sien p r o p r e . Effet de l'envie, s'attrister de la p r o s p r i t des autres
et se rjouir de leurs m a u x . Se glorifier en Dieu, seule v r i t a b l e gloire.
Ne se glorifier j a m a i s ni d a n s ses richesses, ni d a n s les qualits de
l'esprit et du c u r , ni d a n s les c h a r g e s q u e l'on r e m p l i t , encoro
moins d a n s ses b o n n e s u v r e s , mais en Dieu seul. ( D U G U E T . ) Lo
S e i g n e u r a c c o m p l i t toujours les d e m a n d e s des j u s t e s , c a r , c o m m e ils
ne d e m a n d e n t j a m a i s q u e ce q u i a r a p p o r t la gloire de Dieu et
l e u r s a l u t , Dieu, q u i c o n n a t mieux q u ' e u x ce qui convient l'un et
PSAUME XIX. 151

l ' a u t r e , les e x a u c e toujours, q u o i q u e souvent d a n s u n sens p l u s


relev q u e celui qu'ils e n t e n d e n t . Le s a l u t t e m p o r e l , q u e l qu'il soit,
est toujours u n effet de la toute-puissance de Dieu, mais qu'est-ce en
comparaison du s a l u t t e r n e l , o il y a t a n t et de si p u i s s a n t s obstacles
vaincre. ( D U G U E T . ) Le s a l u t q u ' o p r e sa droite est d ' u n e force
invincible. Notre force est d a n s le s a l u t q u i nous vient d e sa m i s -
ricorde, alors qu'il nous secourt a u milieu de nos tribulations ; d e la
sorte, n o t r e faiblesse m m e devient la cause de n o t r e force. Mais le s a l u t
que l ' h o m m e reoit, n o n de la droite d e Dieu, m a i s de sa g a u c h e , est
vain ; il ne sert q u ' enfler d ' u n fol orgueil les p c h e u r s qui le r e o i -
vent d'une m a n i r e p a s s a g r e . (S. A U G . )

f. 7-9. Le b o n h e u r , p o u r la p l u p a r t des h o m m e s , est de se d o n n e r


une g r a n d e existence. Mais p o u r eux cette g r a n d e existence, c'est le
corps, ce sont les faux biens q u i d p e n d e n t du corps et q u i p r i s s e n t
avec lui. T o u t ce q u i brille, t o u t ce q u i rit a u x y e u x , t o u t ce q u i
parat g r a n d et m a g n i f i q u e , devient l'objet de nos dsirs e t de n o t r e
curiosit. Cet h o m m e croit s ' a g r a n d i r avec son q u i p a g e qu'il a u g -
mente, avec ses a p p a r t e m e n t s qu'il r e h a u s s e , avec son d o m a i n e q u ' i l
tend ; celte f e m m e a m b i t i e u s e et v a i n e croit valoir b e a u c o u p q u a n d
elle s'est c h a r g e d'or, de pierreries et d e mille a u t r e s vains o r n e -
ments. ( B O S S U E T , Prof, de La Vall.) On a b e a u t r e e n v i r o n n d e
chars, de c h e v a u x , de t o u t cet a p p a r e i l de force et de dfense d a n s
lequel le m o n d e m e t sa confiance et sa gloire, on est d ' u n e e x t r m e
faiblesse q u a n d on est priv du secours de Dieu. F o r c e invincible
dans l'invocation du n o m du Dieu S a u v e u r , c a r n u l a u t r e n o m s o u s
le ciel n ' a t d o n n a u x h o m m e s p a r lequel nous d e v o n s t r e sauvs.
(ACT. I V . ) Les u n s sont e n t r a n s p a r la r a p i d e mobilit des biens
temporels, les a u t r e s sont gonfls d'orgueil p a r les h o n n e u r s et y m e t -
tent l e u r j o i e ; n o u s , a u c o n t r a i r e , fixant n o t r e e s p r a n c e d a n s les
biens t e r n e l s , et oublieux de toute g l o i r e , n o u s m e t t o n s n o t r e j o i e
dans le n o m du S e i g n e u r . ( S . A U G . ) L'effet infaillible de la c o n -
fiance en ses p r o p r e s forces ou d a n s des secours p u r e m e n t h u m a i n s ,
est d'tre c o m m e li et e n c h a n et de n'avoir point la libert d e ses
m o u v e m e n t s . L'effet g a l e m e n t infaillible de la confiance en Dieu
seul, est do n o u s relever, de nous redresser au-dessus d e nos e n n e -
mis (DUGUET.)

f. Nos p r i r e s d o i v e n t s'tendre tous les h o m m e s , mas elles


doivent avoir s p c i a l e m e n t p o u r ohjet les s o u v e r a i n s , ceux qui sont
P S A U M E XX.

constitus en d i g n i t , q u e s a i n t P a u l a p p e l l e les p u i s s a n c e s les plus


leves. C'est un devoir de p r i e r s p c i a l e m e n t p o u r les dpositaires
de l'autorit p u b l i q u e , p a r c e q u e c'est c o n t r i b u e r l ' o r d r e de la
socit, qui est b o n en l u i - m m e et q u i est t a b l i et voulu de Dieu.

PSAUME X X .
In finem Psalmus David. Pour la fin, Psaume de David.
1. Domine, in virtute tua la?ta- 1. Seigneur, lo roi se rjouira dans
bitur rex : et super salutare tuum votre force, et il tressaillira de la plus
exultabit vehementer. vive allgresse, cause du salut quo
vous lui avez donn.
2. Desiderium cordis ejus tri- 2. Vous lui avez accord le dsir do
buisti ei : et voluntate labiorum son cur; et vous ne l'avez point frustr
ejus non fraudasti eum. de ce que demandaient ses lvres.
3. Quoniam pra?venisti eum in 3. Car vous l'avez prvenu de bndic-
benedictionibus dulcedinis : po- tions et de douceur; vous avez mis sur
suisti in capite ejus coronam de sa tte une couronne de pierres pr-
lapide pretioso. cieuses.
4. Vitam petiit a te : et tribuisti 4. Il vous a demand la vie, et vous
ei longitudinem dicrum in saicu- lui avez accord uno longue suito do
lum, et in sculum sseculi. jours de sicle en sicle.
5. Magna est gloria ejus in 5. Sa gloire est grande dans le salut
salutari tuo : gloriam et magnum qui vient de vous; vous l'avez environn
decorem impones super eum. de gloire et de beaut.
C. Quoniam dabis cum in bene- 6. Car vous ferez de lui un objet do
dictionem in saiculum saculi : lae- bndictions pour les sicles ; vous
tificabis eum in gaudio cum vultu le remplirez de joie par votre prsence,
tuo.
7. Quoniam rex sperat in Do- 7. parce quo le roi espre dans le Sei-
mino : et in misericordia Altissimi gneur, et la misricorde du Trs-Haut
non commovebitur. le rendra inbranlable.
8. Inveniatur manus tua omni- 8. Que votre main s'appesantisse sur
bus inimicis tuis : dextera tua in- tous vos ennemis. Que votre droite at-
veniat omnes, qui te oderunt. teigne tous ceux qui vous hassent.
9. Pones eos ut clibanum ignis 9. Vous les ombrasorez comme une
in tempore vultustui: Dominus in fournaise ardente au jour o vous leur
ira sua conturbabit eos, et devora- apparatrez ; le Seigneur dans son cour-
bit eos ignis. roux les jettera dans le trouble, et le
feu les dvorera.
10. Fructum eorum de terra 10. Vous exterminerez leurs enfants
perdes : et semen eorum a filiis de dessus la terre, et leur race du milieu
hominum. des hommes,
11. Quoniam declinaverunt in te 41. parce qu'ils ont voulu faire tomber
m a l a ; cogitaverunt consilia, quai des maux sur vous ; ils ont conu des
non potuerunt stabilire. desseins qu'ils n'ont pu excuter.
12. Quoniam pones eos dorsum : 12. Vous leur ferez tourner le dos, ot
in reliquiis tuis prparabis vultum vous disposerez leur visage recevoir
eorum. les derniers coups de votre colre.
13. Exaltare, Domine, in virtute 43. Elevez-vous, Seigneur, dans votre
tua : cantabimus et psallemus vir- force.. Nous chanterons et nous clbre-
tutes tuas. rons par des hymnes les merveilles de
votre puissance.
P S A U M E XX. 153

Sommaire analytique.

Ce p s a u m e est li avec le prcdent. Ce que le peuple demandait p o u r


son roi, ce qu'il prvoyait, il l'a o b t e n u , et il en tmoigne Dieu sa joie
et sa reconnaissance. Dans le sens littral, on peut l'entendre de David,
mais en tant qu'il tait la ligure de Jsus-Christ, qui seul conviennent
les traits les plus saillants de ce p s a u m e . Dans u n sens tropologique, il
peut s'appliquer au juste, soit vivant encore sur la terre, et uni Dieu p a r
les liens de l ' a m o u r , soit dgag des liens de sa mortalit, et admis dans
le repos d u Seigneur.
Le peuple chrtien, p a r la bouche de David, rend grce a Dieu :
I. Pour la victoire remporte par Jsus-Christ, son roi, a) dlivr de ses
ennemis p a r la puissance divine (2) ; b) en possession do la victoire qu'il
avait tant dsire (3) ; c) combl de toutes les bndictions divines ; d) le
front ceint d'une couronne des plus prcieuses (4) ; e) environn d'une
gloire clatante (6) ; f) combl d'une flicit toute cleste et rempli d'une
joie ternelle dans la vision de Dieu (7) ; g) obtenant toutes ces faveurs p a r
fespranec (8) qu'il a mise en Dieu.
II. Pour le chtiment dont Dieu a frapp ses ennemis : 1 a u j o u r d u
jugement, a) ils seront saisis p a r la droite de Dieu, 6) et amens devant
son tribunal, et remplis de trouble et d'pouvante en sa prsence (9) ; c)
prcipits d a n s les flammes de l'enfer ; 2 dans l'enfer, ils seront tour-
ments : I. p a r le souvenir d u pass ; 2. p a r la considration des m a u x
prsents (13): a) leurs richesses perdues, b) leurs enfants morts (10), c) l'inu-
tilit de leurs efforts contre Dieu et ses serviteurs; 3par la perspective
des maux futurs : a) leurs tourments ternels, b) la justice de Dieu (12),
) la joie des justes (14).

Explications et Considrations.

I. 1-8.

f. 1. J s u s - C h r i s t est v r a i m e n t ce r o i q u i d i t d e l u i - m m e , d a n s u n
Mtre p s a u m e : P o u r m o i , j ' a i t tabli roi p a r lui, s u r Sion, s a
sainte m o n t a g n e , afin q u e j ' a n n o n c e ses p r c e p t e s . ( P s . u , 6.)
Bni soit le roi d'Isral q u i vient a u n o m d u S e i g n e u r , s'criait la
foule, lors d e s o n e n t r e J r u s a l e m . ( J E A N , X I I , 1 3 . ) Q u ' t a i t - c e p o u r
5e roi des sicles d e d e v e n i r le r o i d e s h o m m e s ? J s u s - C h r i s t n e fut
sas roi d'Isral p o u r i m p o s e r d e s t r i b u t s , p o u r lever e t a r m e r des
troupes, p o u r c o m b a t t r e des e n n e m i s visibles, mais il est roi d'Isral
P S A U M E XX.

p o u r g o u v e r n e r les m e s , dfendre leurs i n t r t s t e r n e l s et conduire


d a n s le r o y a u m e des cieux ceux qui o n t mis en lui l e u r foi, leur esp-
r a n c e , l e u r a m o u r . Ce n'est p o i n t une lvation p o u r lui, c'est un acte
de b o n t p o u r n o u s , c'est u n t m o i g n a g e de m i s r i c o r d e plutt qu'un
accroissement de p u i s s a n c e . ( S . A U G . ) Le roi t r o u v a n t sa joie dans
le libre d p l o i e m e n t de la force divine, d a n s le libre exercice des droits
s u p r i e u r s de Jsus-Christ, le roi tressaillant avec a r d e u r q u a n d l'uvre
du s a l u t des h o m m e s s'accomplit d a n s ses t a t s , c'est le type de la
v r a i e r o y a u t , d e la r o y a u t baptise et sacre en Jsus-Christ. Pour
t r e dlaiss, h o n n i , r e j e t , ce p r o g r a m m e n'en reste pas moins lo
p r o g r a m m e de t o u t pouvoir rgulier au sein des n a t i o n s chrtiennes.
E
(Mgr P I E , 3 Instruct. synod. v, 1 8 3 . ) Se rjouir, n o n d a n s sa propre
force, qui n ' e s t q u ' u n e vritable faiblesse, mais d a n s la force de Dieu,
q u i seule p e u t p r o c u r e r le salut ceux q u i o n t r e c o u r s elle. ( D U G . )

y. 2 . Les dsirs du j u s t e s o n t toujours accomplis, p a r c e qu'il ne d-


sire j a m a i s rien q u e ce q u e Dieu veut. L a p r i r e des lvres n'ost
j a m a i s rejelc lorsqu'elle vient d ' u n e m e q u i m r i t e q u e Dieu exauce
le dsir de son c u r . ( D U G . )

y. 3 . Les b n d i c t i o n s d o n t Dieu le P r e a p r v e n u le Christ sont:


1 l'union h y p o s t a t i q u e des d e u x n a t u r e s d a n s u n e seule personne
divine, source d'o s o n t sortis c o m m e de la source du p a r a d i s terrestre,
les q u a t r e fleuves q u i a r r o s e n t la t e r r e ; 2 l'impeccabilit ; 3 l'abon-
d a n c e et la p l n i t u d e des g r c e s ; 4 l ' a b o n d a n c e d e la gloire et ta
vision batifique ; 5 la multiplicit des grces et des dons qui, de
J s u s - C h r i s t , d c o u l e n t s u r toute l'Eglise d o n t il est le chef. Nous
avons besoin d e trois espces de bndictions : u n e bndiction qui
n o u s p r v i e n n e , u n e b n d i c t i o n qui nous a i d e , u n e bndiction qui
n o u s confirme et c o n t i n u e l ' u v r e de n o t r e s a l u t ; la p r e m i r e est une
b n d i c t i o n de m i s r i c o r d e ; la seconde, u n e bndiction de g r c e ; la
t r o i s i m e , une b n d i c t i o n de gloire. (S. B E R N . ) L a g r c e de Dieu
n o u s p r v i e n t , en nous d e m a n d a n t ce q u ' e l l e v e u t o b t e n i r de nous;
e t en cela consiste u n e des diffrences e n t r e la g r c e et la loi : la loi
c o m m a n d e , et la g r c e invite ; la loi m e n a c e , et la g r c e a t t i r e ; la loi
c o n t r a i n t , et la g r c e e n g a g e . (S. P R O S T E R . ) B n d i c t i o n s de Dieu,
s o u r c e fconde de t o u t b i e n , s u r t o u t d e la vraie d o u c e u r q u e golcnl
les j u s t e s . C o u r o n n e des s a i n t s , q u i est Jsus-Christ m m e , infini-
m e n t plus riche et plus c l a t a n t e q u e t o u t e s les p i e r r e s prcieuses, cl
p r f r a b l e t o u t e s les c o u r o n n e s de la t e r r e . ( D U G . )
PSAUME XX. 15

f, 4. J s u s - C h r i s t a d e m a n d et obtenu la vie, l o r s q u ' l ' a p p r o c h e


de sa passion il offrit des prires celui q u i p o u v a i t le s a u v e r de l a
mort, ( H R B R . V ) , et Dieu lui a c c o r d a des j o u r s prolongs j u s q u ' a u x
sicles des sicles, c ' e s t - - d i r e la vie ternelle ; car le Christ ressusci-
tant d'entre les m o r t s ne m e u r t plus, et la m o r t n ' a plus d ' e m p i r e s u r
lai. (ROM. V I . ) Cette vraie vie nous a t m r i t e et d o n n e p a r
Jsus-Christ, q u i nous dit : J e suis la r s u r r e c t i o n et la vie ; celui q u i
croit en m o i v i v r a , q u a n d m m e il serait m o r t ; et q u i c o n q u e vit e t
croit en m o i n e m o u r r a p o i n t p o u r toujours. ( J E A N , X I , 2 5 , 2 6 . ) Nous
demandons s o u v e n t Dieu d a n s nos p r e u v e s , d a n s nos maladies ou
dans les m a l a d i e s de ceux qui nous sont c h e r s , de p r o l o n g e r de q u e l q u e s
annes, de q u e l q u e s j o u r s , cette vie prissable et m o r t e l l e , q u i est bien
plutt u n e m o r t continuelle q u ' u n e vie v r i t a b l e . Nous ne cessons d e
nous t o u r m e n t e r , n o u s faisons t a n t de choses p o u r m o u r i r plus t a r d .
Songeons bien p l u t t e n t r e p r e n d r e q u e l q u e chose de considrable,
pour ne m o u r i r j a m a i s . ( S . A U G . )
f. 5 - 7 . L a g l o i r e , l ' h o n n e u r , la m a j e s t , o n t t p o u r Jsus-Christ
la suite, le c o u r o n n e m e n t de cette t e r n i t b i e n h e u r e u s e . Dieu l'a
glorifi et lui a d o n n un nom q u i est au-dessus de t o u t n o m , afin
qu'au n o m de Jsus-Christ t o u t g e n o u flchisse d a n s le ciel, sur la
terre et d a n s les enfers, et q u e t o u t e l a n g u e confesse q u e le S e i g n e u r
Jsus-Christ est d a n s la gloire de son P r e . ( P U I L I P . I I , 10, 11.)
Salut t e r n e l , a c c o m p a g n d ' u n e gloire c l a t a n t e , avec laquelle t o u t e
la gloire d u m o n d e ne m r i t e p a s d ' e n t r e r en c o m p a r a i s o n . Bn-
dictions t e r n e l l e s , seules dignes de nos dsirs et de n o t r e e s p r a n c e .
Les bndictions des j u s t e s , d a n s le ciel, figures p a r les b n d i c t i o n s
donnes J a c o b p a r son p r e I s a a c . ( G E N . X X V I I , 2 8 . ) P r o t e c t i o n
ternelle c o n t r e le feu des t e n t a t i o n s , c o n s t a n c e i n b r a n l a b l e d a n s l a
Tcrtu, plus de dfaillance d a n s le b i e n , oubli d e t o u t e s les misres,
empire s u r toutes les c r a t u r e s , h o n n e u r et g l o i r e , t r i o m p h e s u r tous
les e n n e m i s , j o i e ineffable d a n s l a v u e m m e d e Dieu. Celui q u i
espre u n i q u e m e n t au S e i g n e u r , plus fort q u e toutes les forces de la
terre; la m i s r i c o r d e de Dieu le r e n d i n b r a n l a b l e , il f a u d r a vaincre
Dieu pour le v a i n c r e . Votre m a i n saura bien t r o u v e r t o u s ceux
qui vous hassent. L a justice divine revt u n e d o u b l e perfection,
dont la justice h u m a i n e ne p e u t j o u i r q u e bien p a r t i e l l e m e n t . Ses
recherches s o n t t o u j o u r s v i c t o r i e u s e s , ses coups sont t o u j o u r s i n v i -
tables et toujours s r s ; son r e g a r d ne p e u t t r e v i t , son b r a s ne
peut jamais la t r a h i r .
156 PSAUME XX.

y. 8 . Les p c h e u r s , c o m m e les e n f a n t s , s'imaginent q u e lorsqu'il!


o n t les y e u x ferms, et qu'ils ne voient p e r s o n n e , p e r s o n n e ne les voit;
mais en q u e l q u e lieu qu'ils se c a c h e n t , la m a i n de Dieu les trouvera
bien, et il s a u r a bien l e u r faire sentir le poids de cette droite toute-
puissante. ( D U G . ) Ma m a i n puissante a a r r a c h de leurs trnes
les rois les p l u s levs ; la force des n a t i o n s a t p o u r moi comme un
nid de faibles o i s e a u x ; j ' a i r a s s e m b l toutes les contres de la terra
c o m m e des ufs a b a n d o n n s , sans q u e la m r e ait r e m u l'aile ou jet
le m o i n d r e cri. ( I S A I , X , 1 4 . ) Chose h o r r i b l e , dit saint Paul, de
t o m b e r e n t r e les m a i n s du Dieu vivant ; e n t r e ces m a i n s o tout est
action, o t o u t est v i e , rien ne s'affaiblit, ni n e se r e l c h e , ni ne se
ralentit jamais ! ( B O S S U E T . )

f. 9 , 1 0 . Quelle diffrence e n t r e les b n d i c t i o n s d e la douceur de


Dieu, d o n t vient de p a r l e r le R o i - P r o p h t e , et ces effroyables mal-
dictions d o n t s o n t m e n a c s ici ses e n n e m i s : u n j o u r a r d e n t , la colre
d u visage de D i e u , le t r o u b l e d o n t cette vue les s a i s i r a , le feu qui les
d v o r e r a s a n s j a m a i s s ' t e i n d r e , l e u r s richesses p e r d u e s , leurs biens,
l e u r s dignits e n t r e les m a i n s d'enfants, d ' h r i t i e r s i n g r a t s ou de leurs
envieux ; l e u r f a m i l l e , leur postrit d i s p a r u e d ' e n t r e les hommes.
A l a m o r t , les e n n e m i s de Dieu p e r d e n t t o u t , leurs b i e n s , leurs parents,
l e u r s a m i s , l e u r s e s p r a n c e s , et q u e t r o u v e n t - i l s d a n s cette rgion
t e r n e l l e ? l'absence de t o u s les b i e n s , l a r u n i o n de t o u s les maux,
n e voir j a m a i s D i e u , t r e t e r n e l l e m e n t avec ses e n n e m i s , ternelle-
m e n t s a n s l ' a i m e r et t e r n e l l e m e n t h a d e lui.

f. 1 1 , 1 2 . Les m a u x q u e les p c h e u r s font t o m b e r s u r les justes re-


jaillissent s u r Dieu m m e , et il s'en v e n g e c o m m e d ' u n e injure faite
sa p r o p r e p e r s o n n e . Les e n n e m i s de Dieu p u n i s p o u r des projeta
qu'ils n ' o n t p u e x c u t e r . Dieu voit le fond de l e u r c u r , il condamne
n o n - s e u l e m e n t les actions m a u v a i s e s , mais les i n t e n t i o n s perverses.
Ils o n t form des projets q u i n e p o u v a i e n t se raliser. C'est
l ' t e r n e l l e a b e r r a t i o n des pouvoirs d e former des projets contre le
Christ et c o n t r e son E g l i s e . . . Us t r a m e n t d a n s l ' o m b r e des complots,
ils s o n t a s t u c i e u x , ils sont h a b i l e s , ils r u n i s s e n t des c o n g r s , les lins
p o l i t i q u e s y p a r l e n t et p e r s u a d e n t q u e le salut de l ' E u r o p e est attach
l a d c h a n c e de la P a p a u t . Dans le p s a u m e second, au lieu de ces
m o t s ils o n t form des p r o j e t s , le P r o p h t e emploie ces mois plus
expressifs : ils o n t m d i t des niaiseries. A d m i r a b l e m o t Ces as-
s e m b l e s d l i b r a n t e s , ces congrs si p o m p e u s e m e n t runis cl dont
PSAUME XXI. 157

les profondes rsolutions d e v a i e n t c h a n g e r le m o n d e , ces conseils d e s


rois, ces comices des p e u p l e s , o n t m d i t . Qui ne s ' a t t e n d r a i t d e
grandes choses ? qui ne p r o p h t i s e r a i t de vastes r s u l t a t s ? Or, ce qu'ils
mditaient si s a v a m m e n t , ce fut des n i a i s e r i e s ; ils m d i t a i e n t l'impos-
sible, ils v o u l a i e n t l'irralisable, ils d e m a n d a i e n t ce q u e nulle force
au monde n e l e u r d o n n e r a j a m a i s : l'abdication de Dieu, son l o i g n e -
ment des choses h u m a i n e s , la d c h a n c e de Jsus-Christ, la destruction
de l'Eglise. Niaiseries ! Ils o n t d o n c form des projets q u i ne p o u -
vaient se raliser. ( D O U B L E T , Psaumes, 1 1 , 3 0 7 . ) Impuissance d e s
impies et des m c h a n t s : ils se r v o l t e n t c o n t r e la puissance, l ' a u t o r i t ,
la g r a n d e u r , la force, la m a j e s t , et ils sont crass sous le poids d e
ces divines et ternelles perfections. I n s o l e n t s , h a r d i s contre Dieu
seul, ils osent m a i n t e n a n t l ' a t t a q u e r p a r c e qu'il se t a i t , mais v i e n d r a
un jour o il l e u r fera t o u r n e r le dos, afin qu'ils soient exposs a u x
derniers coups d e sa j u s t i c e .
jr. 1 3 . Dieu g a l e m e n t a d o r a b l e d a n s la p u n i t i o n des m c h a n t s e t
dans la r c o m p e n s e des borfs, q u a n d il fait clater sa puissance, ou
quand il g a r d e le silence p a r m i les d s o r d r e s du g e n r e h u m a i n et v e u t
bien p a r a t r e faible, en souffrant avec p a t i e n c e les o u t r a g e s des p -
cheurs. Clbrer aussi bien sa b o n t , sa l o n g a n i m i t a t t e n d r e le
pcheur, q u e la puissance de sa justice p o u r p u n i r . ( D U G U E T . )

PSAUME XXI.
In finem pro susceptione matu- Pour la fin, Psaume do David, pour le
tina, Psalmus David. secours du malin.
I. Deus, Deus meus respice in \ . O Dieu 1 mon Dieu ! jetez un re-
Ine : quare me dcreliquisli? longe gard sur moi. Pourquoi m'avez-vous
a salute moa verba deJictorum abandonn? Lo cri do mes pchs loigne
meorum. de moi le salut.
2. Mon Dieu, je crierai pendant le jour,
8. Deus meus clamabo per dicm, et vous no m'exaucerez pas ; je crierai
et non exaudics : et nocte, et non pendant Ja nuit, et ce ne sera point folie
ad insipientiam mihi. de ma part.
3. Tu autem in sancto habitas, 3. Pour vous, vous habitez dans le lieu
Laus Isral. saint, vous la louange d'Isral.
4. In te speraverunt patres nos- 4. Nos pres ont espr on vous ; ils
tri : speraverunt, et liberasti eos. ont espr, et vous les avez dlivrs.
5. Ad te clamaverunt, et salvi Ei. Ils ont cri vers vous, et ils ont t
facti sunt : in te speraverunt, et sauvs; ils ont espr en vous, et ils
non sunt confusi. n'ont point t confondus.
0. Ego autem sum verrais, et (5. Mais [tour moi, je suis un ver do
non homo : opprobrium hominnm, terre, et non un homme ; je suis l'op-
et abjectio plcbis. probre des hommes, et le rebut du
peuple.
PSAUME XXI.

7. Omne? videntes nie, derise- 7. Tous ceux qui m'ont vu m'ont


runt me : Jocuti sunt labiis, et tourn en drision ; ils ont ouvert leurs
moverunt caput. lvres avec mpris, et ils ont secou U
tte.
8. Speravit in Domino, eripiat 8. U a espr au Seigneur : que le
eum : salvum faciat eum, quoniam Seigneur le dlivre ; qu'il le sauve,
vult eum. puisqu'il l'aime.
9. Quoniam tu es, qui extraxisti 9. Cependant c'est vous qui m'avez
me de ventre : spes mea ab uberi- tir du ventre de ma mre ; vous avez
bus matris me. t mon esprance ds lo temps que
j'tais la mamelle.
10. In te projectus sum ex utero : 10. Ds ma naissance, j ' a i t reu
de ventre matris me Deus meus dans vos bras ; ds le sein de ma mre,
es tu, vous avez t mon Dieu,
ne discosseris a me : ne vous retirez pas de moi :
11. Quoniam tribulatio proxima 11. Parce que la tribulation est proche,
est: quoniam non est qui adjuvet. parce qu'il n'y a personne pour me se-
courir.
12. Circumdederunt me vituli 12. Une foule de jeunes bufs m'ont
multi : tauri pingues obsederunt environn, des taureaux gras m'ont as-
nie. sig.
13. Aperuerunt super me os 13. Ils ont ouvert leur gueule sur moi
suum, sicut leo rpions et rugiens. comme un lion ravisseur et rugissant.
14. Sicut aqua eflusus s u m : et 14. Je me suis coul comme l'eau, et
dispersa sunt omnia ossa mea. tous mes os sont disloqus.
15. Factum est cor meum tan- 15. Mon cur est devenu au-dedans
quam cera liquescens in medio de moi comme la cire qui se fond.
vent ris mei.
10. ruit tanquam testa virtus 16. Toute ma force s'est dessche
m e a , et lingua mea adhsit fau- comme la terre cuite au feu, et ma languo
cibus mois : et in pulverem mortis s'est attache mon palais ; et vous
deduxisti me. m'avez conduit jusqu' la poussire du
tombeau.
17. Quoniam circumdederunt me 17. Une meute nombreuse de chiens
canes multi : roncilium malignan- m'a environn ; une multitude criminelle
tium obsedit me. m'a assig.
18. Foderunt m anus meas et 18. Ils ont perc mes mains et mes
pedes meos : pieds,
dinumeraverunt omnia ossamea. et ils ont compt tous mes os.
19. Ipsi vero considraveruut et 19. Ils m'ont eux-mmes considr et
inspexerunt me. regard attentivement.
diviscrunt sibi vestimenta mea, ils ont partag entre eux mes habits,
et super vestcm meam miserunt et ils ont jet le sort sur ma robe. Jean,
sortem. x, 23, 24.
20. Tu autem Domine ne elon- 20. Mais pour vous, Seigneur, n'loi-
gaveris auxilium tuum a me : ad gnez point de moi votre secours ; appli-
deiensioncm meam conspice. quez-vous me dfendre.
2 t . Erue a framca Deus animam 2 t . Drobez ma tte au glaive deux
meam : et de manu canis unicam tranchants, et dlivrez mon me, aban-
meam. donne la fureur du chien.
22. Salva me ex ore leonis : et 22. Sauvez-moi de la gueule du lion,
a cornibus unieorniumliumilitalem et ma faiblesse des cornes des licornes.
meam.
23. Narrabo nomen tuum fra- 23. J'annoncerai votre nom mes
tribus mois : in medio ecclcsico frres ; je publierai vos louanges au mi-
laudabo te. lieu de l'assemble. Hebr. n, 12.
24. Qui timetis Dominum lau- 24. Vous qui craignez le Seigneur,
PSAUME XXI. 159

date eum : universum semen Jacob louez-le; gloriliez-Je, vous tous qui tes
glorificate eum : la race de Jacob.
25. Timeat eum onine semen 25. Qu'il soit craint par toute la pos-
Isral : quoniam non sprevit, neque trit d'Isral, parce qu'il n'a ni mpris
despexit deprecationem pauperis : ni ddaign la supplication du pauvre,
26. Nec avertit faciein suam a 20. Et qu'il n'a point dtourn de moi
me : et cum clamarem ad cum son visage ; mais qu'il m'a exauc lorsque
exaudivit me. je criais vers lui.
27. Apud te laus mea in eccle- 27. Vous serez le sujet de mes louanges
sia magna : vota mea l'eddam in dans une grande assemble; je rendrai
conspectu timentium eum. mes vux a Dieu, en prsence de ceux
qui le craignent.
28. Edent paupefes, et satura- 28. Les pauvres mangeront, et ils se-
buntur : et laudabunt Dominum ront rassasis ; et ceux qui cherchent le
qui requirunt eum : vivent corda Seigneur le loueront; leurs curs vivront
eorum in sculum sculi. dans les sicles des sicles.
29. Reminiscentur et conver- 29. Tous les confins de la terre se
tentur ad Dominum univcrsi fines ressouviendront du Seigneur et se con-
terrae : vertiront lui,
30. Et adorabunt in conspectu 30. Et toutes les familles des nations
ejus universa; famili gontium. adoreront en sa prsence.
.31. Quoniam Domini est regnum : 31. Parce qu'au Seigneur appartient
etipse dominabitur gentiurn. l'empire, et que c'est lui qui rgnera sur
les nations.
32. Manducaverunt et adorave- 32. Tous les riches de la terre ont
runt omnes pingues terre : in mang et ador ; tous ceux qui descendent
conspectu ejus cadent omnes qui dans la terre flchiront le genou devant
dcscendunt in terram ; lui ;
33. Et anima mea illi vivet : et 33. Et mon me vivra pour lui, et m a
semen meum serviet ipsi. postrit le servira.
34. Annuntiabitur Domino ge- 34. La gnration qui doit venir sera
ncratio vcntura : et annuntiabunt dclare appartenir au Soigneur; et les
cli justitiam ejus populo qui nas- cieux annonceront sa justice au peuple
cetur, quem fecit Dominus. qui doit natre, qui a t fait par le
Seigneur.

Sommaire analytique.

Dans ce p s a u m e q u i , comme on l'a d i t , est bien plutt u n e histoire


qu'une prophtie de la Passion d u Sauveur et de sa Rsurrection, indique
par le litre : Pour le secours d u matin.

SECTION P.
L Notre-Seigneur Jsus-Christ, environn d'une foule d'ennemis cruels
et furieux, et plong dans u n abme de souffrances, d e m a n d e son Pre
pourquoi il l'a ainsi a b a n d o n n , et il en indique la cause d a n s les crimes
du genre h u m a i n qu'il a faits siens et qui sollicitent la vengeance di-
vine (l).
IL Contre cette multitude d'ennemis, contre ce dluge de m a u x , il n ' a
qu'une seule ressource, il n'oppose qu'une seule a r m e , la prire persev-
160 PSAUME X X I

rante nuit et jour, et apporte Dieu cinq raisons pressantes pour tre
exauc (2) :
1 La saintet, o u , si l'on veut, la misricorde do Dieu, ou encore sa
puissance qui, du haut des cieux, o il rside, peut dtruire et anantir ses
ennemis (3) ;
2 La bont paternelle avec laquelle il a exauc les prires de ses pres
selon la chair (4, 5) ;
3 L'excs de ses douleurs et de ses ignominies : 1. Il est c o m m e u n ver de
terre ; 2. il est l'opprobre des h o m m e s et le rebut d u peuple (6) ; 3. un
objet de railleries et d'outrages pour ses b o u r r e a u x et les criminels cru-
cifis avec lui (7); 4. ces outrages rejaillissent sur Dieu lui-mme (8);
4 Les bienfaits dont Dieu l'a combl prcdemment : 1. C'est Dieu mme
qui l'a tir d u sein de sa m r e , d'une manire admirable (9) ; 2. ds sa
premire enfance, il a mis en Dieu toute sa confiance (10); 3. il l'a honor
et servi fidlement c o m m e son Dieu p e n d a n t toute sa vie (10);
5 La grandeur et l'excs de ses souffrances, dont il fait l'numration : 1.1a
tribulation est on ne peut plus pressante ; 2. personne p o u r le secourir,
tous l'ont a b a n d o n n ( U ) ; 3. il est attaqu p a r toutes sortes d'ennemis,
a) p a r le p e u p l e , figur p a r la foule des jeunes bufs ; 6) p a r les prtres
et les d o c t e u r s , figurs p a r l e s taureaux (13) ; c) p a r les grands et les
princes, figurs p a r le lion (14); 4. p a s u n e souffrance dont son corps
ne soit l'objet : a) son sang rpandu c o m m e l'eau ; b) tous ses os dislo-
qus ; c) son cur fondu c o m m e la cire ; d) sa force dessche comme
l'argile (15); e) sa langue colle son p a l a i s ; f) toute sa force vitale
puise (16) ; g) ses oreilles affliges p a r l e s blasphmes de ses ennemis (17);
h) ses pieds et ses mains perces ; i) tous ses m e m b r e s dchirs (18) ; j) il
est devenu u n spectacle, u n objet de drision et de moquerie pour ses
bourreaux ; k) il voit ses vtements partags, sa robe tire a u sort (19).
SECTION 11.
I. Aprs avoir expos Dieu les motifs les plus pressants pour qu'il
exauce sa prire, le Sauveur le supplie de lui envoyer son puissant secours
p o u r le ressusciter des m o r t s , et le dfendre aprs sa m o r t contre les d-
m o n s prts se jeter sur lui c o m m e sur u n e proie assure :
1 11 d e m a n d e Dieu de no point le laisser sortir seul de la vie, priv
de son secours divin (20) ; 2 il dpeint les efforts des d m o n s , prts a
fondre sur lui comme u n e troupe d'animaux furieux (21, 22).
II. Le Sauveur parcourt et nwnrc les fruits de sa rsurrection : 1 sa
dlivrance et son triomphe tourneront tout entiers la gloire de Dieu,
a) p a r lui-mme, il fera connatre son n o m ses frres, a u x Aptres (23);
b) p a r les Aptres, qu'il enverra dans toutes les nations, et p a r la bouche
desquels il louera Dieu au milieu de l'assemble dos peuples (24) ;
PSAUME XXI. 161

2 11 exhorte tous ceux qui craignent le Seigneur le louer p a r leurs


chants, lcm*s u v r e s , et p a r u n o crainte toute filiale, et leur donne p o u r
raison quo Dieu n ' a point mpris la prire d u p a u v r e , qu'il a prt l'o-
reille ses supplications, qu'il n ' a point dtourn de lui sa face, qu'il a
exauc sa prire (21-20).
3 Le Sauveur, en reconnaissance de si grands bienfaits, promet de louer
Dieu dans une assemble nombreuse, son glise (27), et d'accomplir trois vux
tn prsence de ceux qui craignent le Seigneur : Le premier vu est celui d e
l'institution d u sacrement de l'Eucharistie, qui doit durer j u s q u ' la fin
du monde, et dont il expose les effets multiplis : a) l'mc rassasie sans
dgot ; b) la louange de Dieu, suite de la joie spirituelle produite p a r ce
sacrement ; c) la vie, sans crainte de la mort (28) ; d) la reconnaissance
pour le bienfait de la Passion (29) ; c) l'adoration d u vrai Dieu (30) ; f) la
soumission libre et spontane des nations, en retour de cette grce signa-
le (31); g) la dvotion de tous les fidles ; h) la consolation pour ceux qui,
avant de mourir, se nourrissent de ce cleste Viatique (32). Le deuxime
vu est celui p a r lequel Jsus-Christ p r o m e t , non-seulement de donner
son corps dans l'Eucharistie, mais de consacrer son m e a u service de
son Pre (33). Le troisime v u est celui p a r lequel il consacre Dieu,
pour toute la dure des sicles, tous les fidles qui sont ses enfants, con-
us , forms et anims de son s a n g , e t , afin que personne ne l'oublie, il
promet d'envoyer des hommes apostoliques qui rappelleront l'obligation
de ce vu (34).

Explications et Considrations.

r o
SECTION l . I. 1, 2.

f. 1. Ce P s a u m e a t a p p e l a j u s t e litre l'Evangile d e la Passion.


Que dis-je ? l'Evangile n'est p a s plus c o m p l e t n i p l u s saisissant, les
Aptres n ' o n t p a s vu p l u s d e douleurs divines q u e David n ' e n a con-
templ l a l u m i r e de l a p r o p h t i e . S o u v e n t m m e , le Psalmiste
nous fait p n t r e r p l u s a v a n t d a n s les angoisses d e l ' h o m m e de d o u -
leur et c o m p l t e p a r bien des traits le rcit t r o p sobre de l'vangile, e t
c'est de l a Passion d e Jsus-Christ, plus encore (pic de son i n c a r n a t i o n
et de sa vie m o r t e l l e , q u e s a i n t T h o m a s a p u dire q u e les P s a u m e s , e n
la dcrivant, s e m b l e n t bien p l u t t u n vangile q u ' u n e p r o p h t i e .
Mais c'est s u r t o u t d a n s c e P s a u m e x x i , q u e toutes les principales scnes
de la Passion, le d l a i s s e m e n t d e Dieu, le d l a i s s e m e n t des c r a t u r e s ,
la haine, l'insullo, l ' o u t r a g e , l'horrible a s s e m b l a g e de toutes les d o u -
TOME i. 11
162 PSAUME XXI.

l e u r s , sont retraces avec les couleurs les p l u s saisissantes et les


n u a n c e s les p l u s circonstancies. C h a r g des p c h s du monde,
Jsus-Christ, q u i voulait n o u s faire sentir q u e ce divin P s a u m e tait
t o u t lui, d e p u i s le p r e m i e r m o t j u s q u ' a u d e r n i e r , le commena sur
la croix avec u n g r a n d cri, p o u r nous a p p r e n d r e le continuer dans
le m m e s e n s , et p o u r ainsi dire sur le m m e t o n , et poussa en son
p r o p r e n o m j u s q u ' a u ciel q u i lui paraissait i m p l a c a b l e , cette plainte :
Mon Dieu, m o n Dieu, e t c . ( B O S S U E T . ) Ces p a r o l e s contiennent
aussi en a b r g t o u t l'essentiel de son supplice d a n s le personnage
qu'il faisait alors de p c h e u r , p u i s q u e la p r o p r e p u n i t i o n du pcheur,
c'est d ' t r e dlaiss d e Dieu, qu'il a quitt le p r e m i e r , p o u r tre livr
ses e n n e m i s e t soi-mme. C o m m e n t Jsus-Christ, la saintet
m m e , a - t - i l p u d e v e n i r p c h e u r ? Il ne l'est p a s d e v e n u p a r u n e sainte
fiction, m a i s selon la vrit de cette p a r o l e : Dieu a mis sur lui
l'iniquit de n o u s t o u s , ( I S A I . L U I , 0) ; et encore : Il a port nos
p c h s d a n s son corps s u r le bois de la croix, afin q u e morts au
p c h , n o u s vivions la j u s t i c e ; ( P I E R . H , 24) ; ot encore : Celui
q u i n ' a p a s c o n n u le p c h , Dieu l'a fait p c h p o u r n o u s , afin que
n o u s fussions faits en lui j u s t i c e de Dieu. (COR. V , 21.) Quiconque
se r e n d c a u t i o n , se r e n d v r i t a b l e m e n t d b i t e u r : Jsus-Christ s'est
oblig n o u s a c q u i t t e r envers la j u s t i c e de Dieu, en sorte qu'aucuns
p c h s n e s e r o n t r e m i s q u e ceux d o n t il a u r a p o r t l a peine ; ni
a u c u n s p c h e u r s rconcilis, sinon ceux p o u r q u i il a u r a , non-seu-
l e m e n t r p o n d u , m a i s e n c o r e p a y l a d e t t e en t o u t e r i g u e u r do
j u s t i c e . Ainsi, il a e x p r i m t o u t le fond de son supplice, q u a n d il a cri
avec t a n t de force : P o u r q u o i m ' a v e z - v o u s dlaiss ? et ces paroles
e m p o r t e n t qu'il va t r e livr ses e n n e m i s et soi-mme. Il est dbi-
t e u r : il est t e n u de t o u s les p c h s d u m o n d e ; il est p c h e u r en ce
sens t r s - v r i t a b l e ; tous les pchs des h o m m e s s o n t les siens ; il est
victime p o u r le p c h , t o u t p n t r de p c h s , p c h l u i - m m e , pour
ainsi d i r e . Ne p a s s ' t o n n e r d o n c si nous v o y o n s Jsus-Christ aban-
d o n n au d e d a n s et au d e h o r s ; au d e h o r s , la c r u a u t de ses enne-
mis ; au d e d a n s , ses p r o p r e s passions, d o n t il a v a i t la vivacit et lo
s e n t i m e n t , q u o i q u ' i l n ' e n e t pas le d s o r d r e , c'est--dire une
tristesse m o r t e l l e , ses frayeurs, son p o u v a n t e i n c r o y a b l e , une
l o n g u e et a c c a b l a n t e agonie , u n e e n t i r e dsolation q u e nous pou-
v o n s bien a p p e l e r d c o u r a g e m e n t p a r r a p p o r t ce c o u r a g e sensiblo
q u i s o u t i e n t l ' m e p a r m i les souffrances : telles sont les plaies int-
r i e u r e s de J s u s - C h r i s t , bien plus r u d e s et p o u r ainsi d i r e p l u s insup-
PSAUME XXI. IG3

portables q u e celles d e ses m a i n s et de ses pieds. ( B O S S U E T . )

Jsus-Christ nous a p p r e n d c r a i n d r e la m o r t , p a r c e qu'elle est la


peine du p c h , d o n t o n n e p e u t avoir t r o p d ' h o r r e u r . Il n o u s m o n t r e
qu'il ne faut j a m a i s a b a n d o n n e r Dieu, lors m m e qu'il s e m b l e le p l u s
nous a b a n d o n n e r , car celui q u i dit : Mon Dieu, mon Dieu, p o u r q u o i
m'avez-vous a b a n d o n n , ne laisse p a s , m a l g r ce dlaissement, d e se
souvenir q u e ce Dieu q u i le dlaisse est son P r e , puisqu'il r e t o u r n e
lui en d i s a n t : Mon P r e , j e r e m e t s m o n esprit e n t r e vos m a i n s .
( B O S S U E T , Expl. du Ps. xxi.)
f. 2. L ' t a t d u dlaiss est d p l o r a b l e : d a n s les a p p r o c h e s d e sa
mort, il passe les j o u r s et les nuits r c l a m e r le secours d'un Dieu
irrit ; il n ' o b t i e n t rien p a r ses cris, et la croix il se sent t e l l e m e n t
dlaiss de Dieu qu'il n'ose plus l ' a p p e l e r son P r e c o m m e a u p a r a -
vant; il ne le n o m m e q u e son Dieu : <r. Mon Dieu, m o n Dieu 1 Ce
n'est plus celui q u i disait : Mon P r e , j e sais q u e vous m ' c o u t e z
toujours ( J E A N , X I , 4 2 ) ; c'est u n Dieu offens qui refuse de l ' e n -
tendre, et il d e m e u r e destitu de t o u t e assistance. ( B O S S U E T . )
s Exemple de Jsus-Christ q u i prie sans tre e x a u c , g r a n d e i n s t r u c t i o n
pour les c h r t i e n s affligs q u i c h e r c h e n t a u p r s d e Dieu le r e m d e
leurs m a u x , mais q u i s ' t o n n e n t et se t o u r m e n t e n t q u a n d leurs p r i r e s
ne sont p a s exauces aussitt qu'ils le d s i r e r a i e n t . J e t e r les y e u x
sur la croix, a p p r e n d r e de Jsus-Christ q u e t o u t ce q u i s'est pass en
lui doit se p a s s e r en n o u s . Dieu en a g i t ainsi p o u r q u e nous a y o n s
la sagesse de d e m a n d e r ce qu'il veut. S a i n t P a u l a cri p o u r o b t e n i r
que l'aiguillon de la c h a i r lui ft enlev , mais il lui a t r p o n d u :
Ma g r c e te suffit, c a r la puissance de Dieu clate en p r o p o r t i o n d e
la faiblesse h u m a i n e . L ' A p t r e n ' a d o n c p o i n t t e x a u c , n o n son
dtriment, mais afin qu'il a c q u t u n e plus g r a n d e sagesse. (S. A U G . )

II. 3-18.

f. 3 - 5 . J s u s dlaiss de son P r e , a b a n d o n n p a r lui sans secours


ni dfense a u x fureurs de ses e n n e m i s , Jsus se r e n d justice l u i -
mme ; il est c o u p a b l e , il est dvou toutes les expiations et m r i t e
tous les supplices : V o u s , m o n Dieu, vous h a b i t e z l a s a i n t e t ,
vous tes saint, vous tes la saintet m m e , et moi ? J e ne suis p l u s
qu'un ver de t e r r e , j e ne suis plus un h o m m e . S a i n t e t do Dieu,
aussi d o u c e a u x j u s t e s q u ' e l l e est terrible a u x p c h e u r s . Elle est infi-
niment loigne du p c h , et de tout ce qui en p o r t e les a p p a r e n c e s ,
lin PSAUME XXI.
Elle le p o u r s u i t p a r t o u t o elle le r e n c o n t r e , ft-ce m m e dans la
p e r s o n n e de son Fils.*(DuG.) Dieu, le saint des s a i n t s , sujet perp-
t u e l des l o u a n g e s de son p e u p l e q u i ne cesse de c l b r e r ses misri-
c o r d e s ; toutes les p r i r e s a b o r d e n t lui des e x t r m i t s de la terre et
des mers les plus l o i g n e s ; tous les p a t r i a r c h e s y ont eu recours, et
ce n'a pas t i n u t i l e m e n t ; J s u s le seul qu'il n e veuille plus entendre.
Nous r e p r s e n t e r d a n s nos p r i r e s la c o n d u i t e q u e Dieu a tenue
l'gard de ses a m i s , les bienfaits d o n t il les a combls, les secoure
qu'il leur a d o n n s d a n s le t e m p s de l e u r s afflictions.
y, 6 - 8 . Jsus-Christ s e m b l a b l e u n ver d a n s sa passion, cause de
sa s o u v e r a i n e h u m i l i t ; il a t c o m m e un ver et u n objet d'horreur
p o u r tous ceux q u i le v o y a i e n t . Nous l'avons v u , et il tait mconnais-
sable, et n o u s l'avons dsir, m p r i s , le d e r n i e r des h o m m e s , homme
de d o u l e u r s , et c o n n a i s s a n t l'infirmit. (SA,I. LUI, 2.) De mme
q u ' u n ver foul a u x pieds n e pousse a u c u n cri, ainsi J s u s - C h r i s t n'a
fait e n t e n d r e a u c u n e p l a i n t e . Q u a n d on le m a u d i s s a i t , il ne rpon-
d a i t p o i n t p a r des i n j u r e s ; q u a n d on le m a l t r a i t a i t , il n e menaait
pas, mais il s ' a b a n d o n n a i t au pouvoir de celui q u i le j u g e a i t injuste-
m e n t . (l, PIER. il, 22.) Il ne r p o n d pas q u a n d on l'accuse ; il ne
m u r m u r e p a s q u a n d on le f r a p p e ; et j u s q u ' ce cri confus q u e forme
le g m i s s e m e n t et l a p l a i n t e , triste et u n i q u e ressource de la faiblesse
o p p r i m e , p a r o elle t c h e d ' a t t e n d r i r les c u r s et d ' a r r t e r par
l a piti ce qu'elle n ' a p u e m p c h e r p a r la force, J s u s n e v e u t pas so
le p e r m e t t r e . P a r m i toutes ces violences', o n n ' e n t e n d p o i n t de mur-
m u r e s , mais on n ' e n t e n d p a s s e u l e m e n t sa voix ; bien p l u s , il ne so
p e r m e t p a s s e u l e m e n t de d t o u r n e r la t t e des c o u p s . E h 1 u n ver de
t e r r e que l'on foule a u x pieds fait encore quelqu'cffort p o u r se reti-
r e r , et J s u s se t i e n t i m m o b i l e , il n e t c h e p a s d ' l u d e r le coup par
le m o i n d r e m o u v e m e n t . (BOSSUET, I, Serm. p. le vend, saint, 2 P.)
A n a n t i s s e m e n t p r o d i g i e u x ! Ce Dieu se m e t u n r a n g , p r e n d une
forme, dit des p a r o l e s , conoit des penses q u i r e s t e r o n t jamais
l ' t o n n e m e n t de la t e r r e et d u ciel. Le p r e m i e r h o m m e p r t e n d
l ' h o n n e u r sacrilge de s'appeler un Dieu, le Dieu e x p i a t e u r ne veut
m m e p l u s s ' a p p e l e r u n h o m m e . J e suis u n ver de t e r r e , et non
p l u s u n h o m m e . R a p p r o c h e r de cet excs d ' h u m i l i a t i o n la dignit
s u p r m e de Fils de Dieu, de Crateur de t o u t e s choses, d j u g e sou-
v e r a i n des v i v a n t s et des m o r t s . Yoil j u s q u ' o le Fils de Dieu s'est
a n a n t i p o u r s a u v e r les h o m m e s . C o m m e n t ceux q u i sont en ralit
des vers de t e r r e p o u r r o n t - i l s p r t e n d r e avoir p a r t ce salut, en
PSAUME XXI. 165

c h e r c h a n t s'lever, d e v e n i r les p r e m i e r s de tous ? Un ver q u i


rampe m e s pieds m e fait h o r r e u r . Mais moi-mme j e r a m p e e t j e
suis horrible d e v a n t Dieu, plus encore q u e ce ver ne r a m p e et n ' e s t
hideux d e v a n t m o i . C o m m e lui, j ' a i a t t a q u leur racine bien des
plantes utiles ; m a i s il c h e r c h e sa vie, et ce n'tait pas m a vie q u e j e
cherchais ; mais il n ' a d t r u i t aucune espce de p l a n t e s , e t q u e s a i s - j e
si j e n'ai pas fait m o u r i r plus d ' u n e m e ? ( L . V E U I L L . Rome et Lorelle.)
T o u s ceux q u i me voyaient m'ont i n s u l t . Qui n'a pas j e t son
insulte Jsus-Christ d a n s sa passion ? q u i ne l'a p a s couvert de ses
ddains, de ses dires i n j u r i e u x , de ses p r o p o s de drision et d ' o u t r a g e ?
~ Dieu a p e r m i s q u e David ait vu en esprit toute Ja s u b s t a n c e des
blasphmes q u e ces b o u c h e s impics vomissaient c o n t r e Jsus-Christ;
mais le S a i n t - E s p r i t , q u i a voulu que David les r a p p o r t t en a b r g , les
a e n t e n d u e s p l u s i e u r s sicles a v a n t Jsus-Christ dans le livre de l a S a g e s s c
(u, 16-18). Dieu a voulu q u e les anciens j u s t e s q u i o n t prcd J s u s -
Christ a i e n t vu ces cruels r e p r o c h e s c o m m e l'expiation de l e u r s
crimes, et p o u r t r e l e u r consolation d a n s leurs souffrances. ( B O S S U E T . )
Etre a t t a c h un bois infme, avoir les pieds et les m a i n s p e r c s ,
ne se s o u t e n i r q u e s u r ses blessures, et tirer ses m a i n s dchires d e
tout le poids de son corps affaiss et a b a t l u ; avoir tous les m e m b r e s
briss et r o m p u s p a r u n e suspension violente ; s e n t i r c e p e n d a n t et sa
langue et ses entrailles dessches, et p a r la p e r t e du s a n g , et p a r
un travail i n c r o y a b l e d'esprit et de corps, et no recevoir p o u r t o u t
rafrachissement q u ' u n b r e u v a g e de fiel et de v i n a i g r e ; p a r m i ces
douleurs inexplicables, voir de loin un p e u p l e infini qui se m o q u e ,
qui r e m u e la l t e , q u i fait un sujet de rise d ' u n e e x t r m i t si d p l o -
yable ; avoir deux voleurs ses cts, d o n t l'un furieux et dsespr
meurt en v o m i s s a n t mille b l a s p h m e s . Ce spectacle, l a vrit, est
pouvantable, cet a m a s de m a u x fait h o r r e u r ; mais ni la c r u a u t d u
supplice, ni lous les a u t r e s t o u r m e n t s ne sont q u ' u n songe et u n e
peinture en c o m p a r a i s o n des d o u l e u r s , de l'oppression, de l'angoisse
que souffre l'me du divin J s u s , sous la m a i n de Dieu qui le f r a p p e .
(BOSSUET, Serm. p. le vend, saint.)

f. 9, 10. Qui jamais avait reu t a n t de m a r q u e s d a n s son enfance


de la protection divine q u e Jsus-Christ,*ct qui fut j a m a i s p l u s a b a n -
donn la fin de sa v i e ? Heureux celui qui, au s o r t i r du sein de sa
mre, est j e t e n t r e les b r a s d e Ja Providence p a t e r n e l l e d e Dieu et
plac dans le sein de l'Eglise catholique pour n'en t r e j a m a i s r e t i r !
Heureux qui, ds ces p r e m i e r s c o m m e n c e m e n t s , m e t toute son esp-
100 PSAUME XXI.

r a n c e en Dieu, sans j a m a i s la d t o u r n e r vers les c r a t u r e s . Heureux


qui, avec le lait m a t e r n e l , suce le miel de la p i e r r e , c'est--dire la
sagesse incrc d o n t il se n o u r r i t d u r a n t t o u t e sa vie ! ( D U G U E T . )
f. il. Motif de ncessit de r e c o u r i r Dieu q u a n d la tribulation
est p r o c h e , et q u ' o n ne p e u t a t t e n d r e de secours d ' a i l l e u r s ; motif do
bont en Dieu de secourir d a n s ces r e n c o n t r e s , et de faire sentir quo
c'est lui seul q u i p e u t s a u v e r . ( D U G . ) A q u i r e c o u r o n s - n o u s dans
les g r a n d e s p r e u v e s ? N'puisons-nous p a s t o u t e s les ressources do
n o t r e i m a g i n a t i o n p o u r t e n t e r les secours h u m a i n s ? Si n o u s recou-
r o n s Dieu, n'est-ce pas avec u n e demi-confiance q u i a p p r o c h e fort
d u d o u t e et d u m a n q u e de foi?
f. 1 2 - 1 7 . Le d r a m e devient effrayant. T o u t a a b a n d o n n l a victime
e x p i r a n t e , le Calvaire r e t e n t i t des c l a m e u r s de la foule, des cris for-
cens des b o u r r e a u x , des rires atroces des P h a r i s i e n s et des scribes.
P a s un q u i le secoure. Quelle i m a g e r e n d r a l ' a c h a r n e m e n t de cette
m u l t i t u d e ? C o m m e n t p e i n d r e la force, l'agilit, la p t u l a n c e , la haino,
l'avidit de ces botes s a u v a g e s qui se r u e n t s u r la t e n d r e et inolfensivo
v i c t i m e ? Enfin, frapp de t a n t de c o u p s , puis de s a n g et de force,
l'Agneau e x p i a t e u r n'en p e u t plus de souffrir, la croix est tmoin do
ses s u p r m e s dfaillances et de ses d e r n i r e s d o u l e u r s . ( D O U B L E T ,
Psaumes, etc.) Les e n n e m i s de Jsus t a i e n t tous les hypocrites et
tous les m c h a n t s , de sorte q u e j a m a i s h a i n e ne fut p l u s envenime
ni plus a l l u m e q u e la l e u r , et c'est p o u r q u o i il les reprsente sous
ces affreuses figures. ( D O S S U E T . ) P e r s c u t e u r s cachs q u i dchirent
en secret la r p u t a t i o n , ligures p a r des chiens qui m o r d e n t en flat-
t a n t . P e r s c u t e u r s p u i s s a n t s en a u t o r i t , q u i o p p r i m e n t ouvertement,
m a r q u s p a r d j e u n e s b u f s et des t a u r e a u x g r a s . L ' e n n e m i capital
et irrconciliable de l ' h o m m e , c'est--dire le d m o n , dsign parce
lion r a v i s s a n t et r u g i s s a n t q u i t o u r n e de tous cts c h e r c h a n t qui il
p o u r r a d v o r e r . (DUG.) Circonstances d o u l o u r e u s e s de la passion
de Jsus-Christ. Il s'est coul c o m m e l'eau d a n s la s u e u r qu'il prouva
au J a r d i n ; s u r la croix son s a n g ruissela c o m m e l'eau et ses os furent
disloqus p a r le crucifiement. Son c u r a t c o m m e u n e cire fondue
lorsqu'il fut p l o n g d a n s u n e tristesse m o r t e l l e , et q u e toutes ses
forces t a n t retires d a n s 1% plus i n t i m e do l ' m e , le reste fut livr
l ' p o u v a n t e , la faiblesse, au d c o u r a g e m e n t , la dsolation.
David n ' o u b l i e pas ce p r o d i g i e u x d e s s c h e m e n t q u i doit arriver
ceux q u i s o n t c o n d a m n s au supplice de la croix, d a n s u n corps puis
de s a n g et des m e m b r e s c o m m e disloqus p a r u n e t o r t u r e et une
PSAUME XXI. 167

suspension violente ; de l vient la b r l a n t e soif q u e David e x p r i m e


par ces m o t s : Ma l a n g u e s'est a t t a c h e mon palais ; c'est p e u t -
tre le plus g r a n d t o u r m e n t des crucifis et la plus c e r t a i n e disposition
la m o r t . Jsus-Christ a voulu la ressentir, lorsqu'il s'cria : J ' a i
soif, et il r e n d i t l ' m e un m o m e n t a p r s . ( B O S S U E T . ) L ' h o m m e d e
c
lui-mme s e m b l a b l e l'eau qui ' c o u l e , moins qu'elle ne soit a r r -
te d a n s u n v a s e , et q u i p a r elle-mme n ' a a u c u n e consistance. Il
a'a pas plus de force q u e celui d o n t les os s o n t tout disloqus, ou q u e
la cire q u i se fond l ' a p p r o c h e du feu. E t a t d ' u n e m e d o n t Dieu
s'loigne quelquefois p o u r un t e m p s p a r u n e c o n d u i t e pleine d ' a m o u r ,
quoique svre ; ou d ' u n e m e qu'il a e n t i r e m e n t a b a n d o n n e cause
de ses pchs. Elle n'est p l u s a r r o s e des e a u x de la g r c e , elle e s t
strile en b o n n e s u v r e s . S a l a n g u e , a t t a c h e son palais, ne se dlie
que p o u r p r o f r e r des paroles inulilcs ou mauvaises, et elle est s o u -
vent c o n d u i t e j u s q u ' la poussire du t o m b e a u , en p e r s v r a n t j u s q u '
la m o r t d a n s ce funeste t a t . (Duo.) Se r e p r s e n t e r un j u s t e a u
milieu d ' u n e t r o u p e de m c h a n t s q u i n e c h e r c h e n t q u ' le p e r d r e ,
qui t c h e n t de le s u r p r e n d r e d a n s ses paroles, qui p i e n t toutes ses
actions p o u r l e u r d o n n e r la p l u s mauvaise i n t e r p r t a t i o n qu'elles p u i s -
sent recevoir. L a justice a t r a h i Jsus-Christ plus q u e la foule, plus
que les g r a n d s et les p r i n c e s , plus q u e ceux qu'il avait combls d e
bienfaits. Tous les genres d'iniquits furent c o m m i s la fois p a r les
tribunaux de J r u s a l e m ; j a m a i s d a n s a u c u n e c a u s e , p o u r a u c u n e
victime, la p u d e u r m m e de la justice ne fut ce p o i n t viole.
f. 1 8 , 1 9 . Bien de plus expressif (pie ce d n o m b r e m e n t des os d a n s
un corps d c h a r n et q u i n'tait plus q u ' u n s q u e l e t t e , p o u r signifier
celte extension violente des m e m b r e s s u s p e n d u s q u i posaient s u r
leurs plaies, et ne p o u v a i e n t , p o u r ainsi p a r l e r , q u e se disloquer e u x -
mmes p a r l e u r p r o p r e p o i d s . . . C'est ainsi q u e le dlaiss fut pouss
l'extrmit ; il est enfin la croix, d'o, p a r m i les h o r r e u r s du d e r -
nier supplice, il voit p a r t a g e r ses h a b i t s ; et a p r s une si s a n g l a n t e
excution, il p a r a t qu'il ne reste a u c u n e ressource l ' h u m a n i t dso-
le ; mais il n'en est p a s ainsi ; et au c o n t r a i r e c'est l quo c o m m e n c e n t
les merveilles de Dieu d a n s la seconde p a r t i e d e ce divin p s a u m e .
( B O S S U E T . ) Que l'Aptre dise m a i n t e n a n t : J e suis d o n c la croix

avec Jsus-Christ, ( G A L . I I , 1 9 ) , cela ne n o u s t o n n e p a s , t o u t vrai


chrtien doit p e n s e r de m m e ; que Dieu dise p a r son P r o p h t e q u ' i l
r p a n d r a l'esprit de g r c e et de prire s u r tous ceux q u i l'ont perc
de clou?, ( Z A C U . x n , 1 0 ) , c'est une suite d e cet a m o u r ineffable qui a
108 PSAUME XXI.

tabli le g r a n d sacrifice de la croix c o m m e la source de toutes les


g r c e s . T o u t ce qui est a r r i v Jsus-Christ doit a r r i v e r ses servi-
t e u r s fidles ; il faut q u ' o n p a r t a g e leurs v t e m e n t s , soit a v a n t , soil
a p r s leur m o r t , biens d o n t ils sont dpouills p a r l'injustice,
p a r e n t s , a m i s , p r o t e c t e u r s , qui leur sont enlevs, force et sant
d o n t ils s o n t privs, la m o r t le p a r t a g e absolu et sans retour.
( B E R T I I I E R . ) H e u r e u x q u i , la m o r t , n ' a p a s d ' a u t r e s b i e n s parta-

g e r que ses h a b i t s ; il p e u t m o u r i r d a n s u n s e n t i m e n t p l u s profond


de paix et d ' a p p l i c a t i o n Dieu. J s u s - C h r i s t dpouill de tout sur
la croix, n o u s a p p r e n d s u r t o u t faire le p a r t a g e d u vieil homme
d'avec l ' h o m m e n o u v e a u .

e
SECTION I I . I. 2 0 - 2 2 .

f. 20-22. Le m o n d e a t t e n t i f a u x occasions d e p e r d r e ceux qu'il


n ' a i m e p a s , et Dieu attentif secourir les siens d a n s le besoin. S'il
semble quelquefois t a r d e r un p e u , ce r e t a r d n'est q u e p o u r n o t r e avan-
t a g e . Ce chien, ce lion, ces l i o n n e s , sont p r o p r e m e n t le d m o n , qui,
a p r s avoir a t t a q u le chef, a t t a q u e encore tous les j o u r s les membres.
(Duo.) J s u s - C h r i s t a p p e l l e son m e , son u n i q u e , expression qui
signifie ou le c a r a c t r e p a r t i c u l i e r de cette m e , q u i est d ' t r e indivi-
sible et p u r e m e n t spirituelle, ou le privilge spcial de cette me qui
est d'avoir t unie au Verbe divin. A p p r e n o n s de lui quel est lo
p r i x de n o t r e m e , la p a r t i e la plus n o b l e de n o u s - m m e s , celle qui
doit r p o n d r e Dieu de t o u t le bien ou le m a l q u e n o u s faisons, des-
tine u n e gloire i m m o r t e l l e . Nous n ' e n avons q u ' u n e , et si nous la
p e r d o n s , t o u t est p e r d u p o u r n o u s . ( B E R T I I I E R . )

IL 2 3 - 3 4 .

y. 2 3 . A v a n t d ' e x p i r e r , Jsus-Christ a n n o n c e au m o n d e la puissance


de sa m o r t et la gloire d e son spulcre. Ds le calvaire et j u s q u e sur
la croix, Jsus-Clirist a n n o n c e s o l e n n e l l e m e n t l'imprissable triomphe
d e sa r s u r r e c t i o n et de sa vie glorieuse. O vous q u i craignez le Sei-
g n e u r , e t c . Telle fut la p r i r e s u p r m e de J s u s la croix ; la sombre
n u i t qui e n v e l o p p a i t le Calvaire se d c h i r a i t , l'avenir a p p a r a i s s a i t avec
ses g l o i r e s ; J s u s , a p r s s'tre vu cras sous les foudres d e la justice,
e n t e n d a i t les p r o m e s s e s de gloire et les a s s u r a n c e s d'immortalit.
( D O U B L E T , Psaumes, de.) J s u s - C h r i s t ressuscit dit a u x saintes
femmes : Allez, a n n o n c e z m a r s u r r e c t i o n mes frres, et qu'ils
PSAUME XXI. 169

aillent en Galile, ils m ' y v e r r o n t . Il dit Madeleine : Allez vers m e s


frres, d i t e s - l e u r : J e m o n t e vers mon P r e et votre P r e , vers m o n
Dieu et votre Dieu. E t l ' a p t r e saint P a u l , de son ct : * Celui q u i
sanctifie et ceux q u i sont sanctifis o n t tous u n m m e p r i n c i p e ; c'est
pour cette raison qu'il n ' a p o i n t h o n t e de l e u r d o n n e r le nom de frres,
lorsqu'il dit : J e ferai c o n n a t r e votre n o m mes frres. ( H E B R . ir,
12.) Jsus-Christ semble p r e n d r e un soin tout particulier de nous con-
firmer ce d o u x nom de frres, q u e l q u e t e m p s a v a n t son ascension,
comme s'il n o u s disait : Mon P r e est v o t r e P r e c o m m e il est le mien;
vous tes m e s frres, vous tes donc ses e n f a n t s , ses fils b i e n - a i m s ,
comme j e le suis m o i - m m e . Mais, si nous s o m m e s les enfants d e Dieu,
conclut s a i n t P a u l , nous s o m m e s d o n c aussi ses hritiers, h r i t i e r s d e
Dieu, cohritiers d e Jsus-Christ, mais la condition de souffrir a v e c
lui, p o u r t r e glorifis avec lui. ( R O M . v i n , 17.) Jsus-Christ n'a d e s
frres q u e p o u r l e u r faire c o n n a t r e son P r e , et q u e p o u r former
avec e u x u n e a s s e m b l e , q u i est l'Eglise, qui publie t e r n e l l e m e n t ses
louanges.

jr. 24-26. T r o i s devoirs i n d i s p e n s a b l e s tous les m e m b r e s de l'Eglise


de la t e r r e , signifis ici p a r la r a c e de J a c o b et l a p o s t r i t d'Isral :
louer, glorifier, craindre le Seigneur. Trois raisons de cette o b l i g a -
tion : 1 Il n ' a ni m p r i s , ni rejet l ' h u m b l e p r i r e du p a u v r e ;
2 Il n ' a p a s d t o u r n sa face de dessus le p a u v r e ; il l'a r e g a r d
d'un il f a v o r a b l e , il l'a fait sortir d u t o m b e a u . 3 Il a exauc le
pauvre. Quel fonds i n p u i s a b l e d'instruction et de consolation p o u r
tous ceux q u i souffrent, q u i sont affligs, p a u v r e s c o m m e Jsus-Christ 1
Le R o i - P r o p h t e nous fait assister la naissance et la fondation
de l'Eglise; il en a c o n t e m p l les p r e m i r e s assises, et n o u s d p e i n t
ses fondements. Les dshrits de ce m o n d e y s o n t a p p e l s les p r e m i e r s .
Les p a u v r e s m a n g e r o n t et s e r o n t rassasis.

jh 27. Cette g r a n d e a s s e m b l e , cette g r a n d e glise, c'est l'union de


lous les fidles dissmins d a n s t o u t l'univers, sous un m m e chef i n -
visible, qui est Jsus-Christ, et sous un m m e chef visible, q u i est le
Souverain-Pontife, vicaire d e Jsus-Christ. Cette g r a n d e assemble est
rpandue p a r t o u t e la t e r r e , mais unie p a r les liens d ' u n e m m e foi,
par la p a r t i c i p a t i o n des m m e s s a c r e m e n t s , et g o u v e r n e p a r des p a s -
teurs qui forment u n corps visible et indivisible. Or, l'Eglise c a t h o l i q u e
est la seule o ces c a r a c t r e s so c o n s e r v e n t e t se p e r p t u e n t . L'Eglise
se rappelle q u ' e l l e est u n e socit universelle o doivent se r u n i r
170 PSAUME XXI.

t o u t e s les g n r a t i o n s h u m a i n e s . Elle sait q u e , c o m m e socit publique,


elle doit Dieu un culte p u b l i c , solennel, o toutes les voix et tous
les curs se c o n f o n d e n t d a n s u n m m e s e n t i m e n t d e respect, d'ado-
ration et d ' a m o u r . Ses r u n i o n s , ses assembles p o p u l a i r e s , sont l'ac-
q u i t t e m e n t d e cette d e t l e s a c r e , de ce devoir d e l'univers chrtien...
C'est une loi des t r e s collectifs, loi non moins i m p r i e u s e m e n t nces-
saire que celle des i n d i v i d u s . Aussi le P r o p h t e , q u i laissait si souvent
c h a p p e r son c u r d a n s le silence de la r e t r a i t e , et q u i panchait son
m e c o m m e de l'eau solitaire, ajoute : J e r a c o n t e r a i la gloire de Dieu
mes frres, et je l o u e r a i le S e i g n e u r d a n s une g r a n d e assemble. >
t J e r e n d r a i m e s v u x , etc. C'est toujours le crucifi et le ressus-
cit qui p a r l e , c'est lui q u i r e n d ses v u x . R e n d r e ses v u x , selon
l ' E c r i t u r e , c'est offrir Dieu un sacrifice d'action de grces ou d'Eucha-
ristie, q u a n d on a obtenu ce q u ' o n d e m a n d a i t . . . C'est ce qu'a fait
Jsus-Christ a p r s la r s u r r e c t i o n , et p a r c e q u e le p r o p r e de ce sacrifice
est de se t o u r n e r en b a n q u e t s a c r , le P r o p h t e le dsigne aussi par
ce c a r a c t r e . ( B O S S U E T . )
f. 28. Une p a r t i e essentielle du culte p u b l i c qui doit t r e r e n d u e dans
l ' E g l i s e , avec J s u s - C h r i s t et p a r J s u s - C h r i s t , et la premire que
Jsus-Christ n o n c e , est le culte de la divine E u c h a r i s t i e . Danslecullo
de cette E g l i s e , d e cette a s s e m b l e , o Jsus-Christ doit glorifier son
P r e et a c c o m p l i r ses v u x , p o i n t d ' a u t r e table q u e celle de l'Eucha-
r i s t i e ; et ce sont les p a u v r e s ou les h o m m e s d o u x , h u m b l e s de cur,
m o d e s t e s , q u i d o i v e n t user de cette v i a n d e et en t r e rassasis. En y
p a r t i c i p a n t , ils l o u e n t le S e i g n e u r , et c o m m e o ils le recherchent,
c'est--dire qu'ils se p o r t e n t vers lui avec sincrit et avec ardeur,
l e u r c u r vivra t e r n e l l e m e n t , ce q u i est, selon l'Evangile mme,
le fruit i m m d i a t de l ' E u c h a r i s t i e . ( B E R T I I I E R . ) Les p a u v r e s , les
h u m b l e s de c u r , m a n g e r o n t ; q u e m a n g e r o n t - i l s , si ce n'est, selon la
c o u t u m e , les chairs i m m o l e s d a n s le sacrifice de l'Eucharistie, qui
s o n t en effet celles de J s u s - C h r i s t ? c a r il n ' y a plus p o u r nous d'autro
victime q u e celle-l. E t ils s e r o n t rassasis : de q u o i , sinon des
o p p r o b r e s , des souffrances de Jsus-Christ et d e ses humiliations?
Mais ils n e doivent pas p o u r cela m u r m u r e r , ni se r e b u t e r de ce sacri-
fice, p u i s q u e c'est p a r les o p p r o b r e s de Jsus-Christ q u e nous devons
avoir p a r t sa vie et sa g l o i r e , et q u ' e n effet le p s a u m e leur dit au
n o m de J s u s - C h r i s t : Vos c u r s vivront a u x sicles des sicles;
et vous a u r e z p a r t la n o u r r i t u r e d o n t j ' a i p r o n o n c : Qui me mange
v i v r a p o u r m o i , et il ne m o u r r a j a m a i s . ( B O S S U E T . )
PSAUME XXII. 171

f. 2 9 - 3 2 . L a p r e m i r e et la plus a n c i e n n e connaissance du g e n r e
humain est celle de la divinit : l'idoltrie, r p a n d u e d e p u i s t a n t d e
sicles p a r t o u t e la t e r r e , n ' t a i t a u t r e chose q u ' u n l o n g et p r o f o n d
oubli de Dieu : r e n t r e r d a n s cette connaissance, et revenir s o i - m m e
aprs u n si m o r t e l a s s o u p i s s e m e n t , p o u r r e c o n n a t r e Dieu q u i n o u s a
faits, c'est ce q u e David a p p e l l e s'en ressouvenir, et il explique d a n s
ces trois versets q u e ce devait tre l'heureuse et p r o c h a i n e suite d u
crucifiement de J s u s - C h r i s t . ( B O S S U E T . ) Effroyable oubli de D i e u ,
o vivaient t o u t e s les nations de la t e r r e a v a n t la v e n u e de Jsus-Christ,
comme si Dieu n ' e t pas t leur c r a t e u r . Oubli de Dieu n o n m o i n s
effroyable, d ' u n g r a n d n o m b r e de c h r t i e n s , qui vivent c o m m e si e n
ralit ils n ' e n a v a i e n t j a m a i s e n t e n d u p a r l e r . ( D U G . ) E u c h a r i s t i e
considre c o m m e le viatique des m o u r a n t s , de ceux d o n t les s e n s
s'teignent, d o n t la vie s'vanouit, et q u i v o n t d e s c e n d r e d a n s la t e r r e
o le corps de J s u s - C h r i s t sera p o u r l e u r p r o p r e corps u n g a g e a s s u r
de r s u r r e c t i o n .
f. 3 3 , 3 4 . Le fruit p r i n c i p a l de l'Eucharistie est de vivre de la vie d e
Jsus-Christ. J s u s - C h r i s t est m o r t p o u r t o u s , afin q u e ceux q u i
vivent, n e vivent p l u s p o u r e u x - m m e s , mais p o u r celui q u i est m o r t
et ressuscit p o u r e u x . ( I L C O R . V , 1 5 . ) J e vis, ce n'est plus m o i
mais Jsus-Christ q u i vit en moi, et ce q u e j ' a i de vie d a n s la chair, j e
l'ai en la foi du Fils de Dieu, q u i m ' a a i m et s'est livr p o u r m o i .
( G A L A T . I I , 1 9 , 2 0 ; vi, 1 4 . ) Cette postrit q u i doit venir, c'taient
les c h r t i e n s , q u e le P r o p h t e distingue ici des Juifs. Mais a u j o u r d ' h u i ,
o le n o m b r e est si g r a n d des c h r t i e n s qui ne lo sont q u e de n o m ,
qui vivent d a n s u n e s p a r a t i o n complte de Dieu et de t o u t e p r a t i q u e
de religion, qu'il est dsirer q u ' u n e nouvelle g n r a t i o n se f o r m e ,
croisse et g r a n d i s s e l'cole de ces vrits ternelles et i m p r e s c r i p -
tibles, d o n t l'Eglise c a t h o l i q u e g a r d e le d p t , et p r o u v e q u e la F r a n c e
n'a pas cess d ' t r e Dieu p a r sa foi, p a r son c u r , p a r ses p e n s e s ,
par ses s e n t i m e n t s , p a r ses t r a d i t i o n s , p a r ses e s p r a n c e s ; qu'elle n ' a
pas cess d ' t r e la F r a n c e d u Christ, et la fille ane de son Eglise.

PSAUME XXII.
Psalmus David. Psaumo de David.
i. Dominus rgit m e , et nihil 1. Le Soigneur est mon guide et je ne
mihi deerit : manquerai do rien,
in loco pascu ibi me collocavit. Il m'a tabli dans un lieu abondant
en gras pturages.
172 PSAUME XXII.

2. Super aquam refectionis edu- 2. Il m'a lev prs d'une eau forti-
cavit me : fiante ;
animam meam convertit. il a converti mon me.
3. Deduxit me super scmitas 3. Il m'a conduit dans les sentiers do
justiti, propter nomen suum. la justice, pour la gloire de son nom.
4. Nam, et si ambulavero in 4. Car quand je marcherais au milieu
medio umbrra mortis, non timebo de l'ombre de la mort, je ne craindrai
rnala : quoniam tu mecum est. aucuns m a u x , parce que vous tes avec
moi.
5. Virga t u a , et baculus tuus, 5. Votre verge et votre bton m'ont
ipsa me consolata sunt. consol.
6. Parasti in conspectu meo C. Vous avez prpar une table devant
mensam, adversus eos, qui tribu- moi en face de ceux qui me perscutent.
lant me.
7. Impinguasti in oleo caput 7. Vous avez rpandu sur ma tte un
meum : et calix meus inebrians parfum prcieux ; la coupe o je m'enivre
quam praeclarus est ! est admirable.
8. Et miscricordia tua subsc- 8. Et votre misricorde me suivra tous
quetur me omnibus diebus vit les jours de ma vie,
mece :
9. Et ut inhabitem in domo Do- 9. afin que j'habite dans la maison du
mini, in longitudinem dierum. Seigneur pendant une longue suite de
jours.

Sommaire analytique.

Ce Psaume, qui est une source intarissable de suavit et de scurit pour


l'me qui aime Dieu et qui mdite sur sa providence paternelle, a t com-
pos p a r David, peu de temps aprs que Samuel lui eut donn l'onction
royale et qu'il revint vers ses troupeaux dans les plaines si fertiles de
Bethlem. David ici, dans le sens allgorique et tropolopique, reprsente
l'Eglise et tout h o m m e juste qui, dans l'Eglise, reconnat Jsus-Christ pour
son pasteur et lui rend grces p o u r les dons multiplis qu'il lui a faits, et
surtout pour les sacrements de Baptme et d'Eucharistie.
Le Prophte fait ici trois choses :
L - Il dcrit la voie purgative de l'homme, sous la figure d'une brebis.
II. La voie illuininalive, sous la figure d'un hte et d'un ami, qui
l'on donne la nourriture p e n d a n t la paix, et l'huile des athltes pour le
j o u r du combat.
III. La voie unitive, sous le symbole d'une coupe enivrante.

P SECTION.
Jsus-Christ nous est ici prsent comme pasteur, et runissant en lui
toutes les conditions d'un bon et excellent pasteur :
1 C'est le Seigneur lui-mme et non un mercenaire qui dirige ses bre-
bis. 2 C'est un pasteur libral : rien ne pourra m e manquer.
PSAUME XXII. 473

3 C'est u n pasteur riche : il m ' a tabli dans de gras pturages. (i)


4 C'est u n pasteur b o n et suave : il m ' a lev prs d'une eau fortifiante.
5 C'est u n pasteur vigilant et attentif ramoner la brebis qui s'gare :
Il a fait revenir m o n m e . (2) 6 C'est un pasteur prudent qui con-
duit ses brebis p a r des sentiers srs et agrables (3). 7 C'est un pasteur
puissant et fort p o u r dfendre ses brebis contre tous les dangers (4).
8 C'est u n pasteur svre qui, lorsqu'il le faut, sait faire u n usage modr
de la houlette et d u bton pastoral (5).
0
II et IIP SECTION.
Dans cette seconde partie, le Prophte nous propose la voie illuminative,
sous le symbole d'un ami admis au banquet d'un ami, et la voie unitive,
sous la figure d'un calice enivrant :
1 Jsus-Christ reoit comme des amis et des htes ceux qui se prsentent
sa table et leur donne la force ncessaire pour combattre leurs ennemis
et supporter tous les travaux (6). 2 Jsus-Christ, dans l'Eucharistie, est
pour l'me u n des parfums les plus suaves (7). 3 Jsus-Christ d a n s
l'Eucharistie, enivre l ' m e , lui inspire le mpris des choses de la terre, et
l'unit Jsus-Christ (7). 4 La misricorde de Dieu suit ot accompagne
toute la vie ceux qui reoivent avec pit l'Eucharistie (8). b Jsus-Christ,
dans l'Eucharistie, conduit misricordieusement ses serviteurs j u s q u ' a u
eiel (9).

Explioations et Considrations.

R O
4 SECTION. 4-5.

>jr. 4 . Quelle consolation p o u r u n c h r t i e n d'avoir Dieu m m e p o u r


guide et p o u r p a s t e u r ! Que p e u t - i l lui m a n q u e r ? Quel c a l m e , q u e l l e
scurit 1 J e n ' a i p a s t t r o u b l , S e i g n e u r , en vous,.suivant c o m m e
pasteur. ( J R M . X V I , 1 7 . ) Dire avec J a c o b : Si le S e i g n e u r Dieu
est avec m o i et m e p r s e r v e en cette voie d a n s laquelle j e m a r c h e , e t
me donne d u p a i n p o u r m e n o u r r i r , e t des v t e m e n t s p o u r me c o u -
vrir, et q u e j e r e t o u r n e en p a i x la maison de mon P r e , le S e i g n e u r
sera toujours m o n Dieu. ( G E N . X X Y I I I , 2 0 , 2 1 . ) Diffrence i m -
mense e n t r e Dieu considr c o m m e p a s t e u r et les a u t r e s p a s t e u r s .
Dieu n o t r e s o u v e r a i n Matre, n o t r e C r a t e u r , n e n o u s r e m e t p a s e n
d'autres m a i n s ; il ne d d a i g n e pas d ' t r e l u i - m m e n o t r e p a s t e u r ,
do nous conduire p a s p a s c o m m e u n p a s t e u r c o n d u i t ses b r e b i s ,
Ecoulez-nous, vous q u i gouvernez I s r a l , vous q u i conduisez J o s e p h
174 PSAUME XXII.

c o m m e u n e b r e b i s . (Ps. L X X I X , 1.) De combien de manires la


P r o v i d e n c e p a t e r n e l l e de Dieu nous g o u v e r n e et nous conduit. La
Providence q u e Dieu t e n d s u r n o t r e vie est p o u r c h a c u n de nous, on
particulier, u n e r v l a t i o n p e r s o n n e l l e de son a m o u r . Nul de nous no
saurait t u d i e r sa p r o p r e histoire sans y t r o u v e r l'influence surnatu-
relle et l'action d i r e c t e de Dieu aussi sensibles et aussi p a l p a b l e s que
si nous lisions u n e p a g e de l'Ancien T e s t a m e n t . Dieu veille sur nous
avec t a n t d e sollicitude q u e n o u s p o u r r i o n s n o u s t r o m p e r et le croire
n o t r e Ange g a r d i e n a u lieu de n o t r e Dieu. ( F A B E R , Le Crateur et la
Crature.) Jsus-Christ t a n t le P a s t e u r de l'Eglise, rien ne peut
m a n q u e r ses b r e b i s , ni p o u r l'me ni p o u r le c o r p s . 1 Il leur donno
p o u r n o u r r i t u r e sa p r o p r e c h a i r : Ma c h a i r est v r a i m e n t u n e nour-
r i t u r e , e t c . , m o n s a n g est v r a i m e n t u n b r e u v a g e . 2 Il les nourrit
de sa g r c e : H e u r e u x ceux q u i ont faim et soif de la j u s t i c e , parce
qu'ils s e r o n t rassasis. 3 Il les n o u r r i t de science et de doctrine :
Il le n o u r r i r a d u p a i n de vie et d'intelligence, et il l'abreuvera de
la sagesse et du s a l u t . ( E C C L I . X V , 3.) 4 Il les n o u r r i t d e l gloire
cleste : J e serai rassasi q u a n d votre gloire a p p a r a t r a . (Ps. X Y I ,
1 3 . ) Quel b o n h e u r ineffable de faire p a r t i e du t r o u p e a u de Jsus-
C h r i s t ! Si nous voulons y rflchir srieusement, nous t r o u v e r o n s dans
cette p e n s e m m e , au milieu de ces l a r m e s , de ces tribulations, le
sujet d ' u n e g r a n d e j o i e . (S. A U G . Lib. de Ovib.) David faisait
allusion ici B e t h l e m , ville situe d a n s u n e c o n t r e fertile, arroso
d e n o m b r e u x cours d ' e a u . . . L'Eglise, vritable B e t h l e m , maison du
p a i n . Trois p t u r a g e s d a n s l'Eglise : J s u s - C h r i s t , les S a c r e m e n t s et
les saintes E c r i t u r e s . Quels sont ces p t u r a g e s , si ce n'est Jsus-
Christ ? c'est lui q u i nous n o u r r i t et r p a r e les forces q u e nous avons
p e r d u e s . C'est d a n s les divins s a c r e m e n t s q u e vous cueillez cette fleur
nouvelle qui a r p a n d u l a b o n n e o d e u r de la r s u r r e c t i o n ; vous
cueillez ce lis b r i l l a n t des s p l e n d e u r s d e l'ternit ; vous cueillez la
r o s e , c'est--dire le s a n g du c o r p s du S e i g n e u r . Ce sont encore les
livres des clestes critures q u i sont n o t r e n o u r r i t u r e q u o t i d i e n n e , o
n o u s r p a r o n s les forces de n o t r e m e l o r s q u e n o u s en gotons les
divins o r a c l e s , ou bien lorsque nous r u m i n o n s f r q u e m m e n t et loisir
les vrits q u e n o u s n ' a v o n s p u qu'effleurer p a r u n e s i m p l e lecture.
(S. A M B R . Servi, xiv, sur le Ps. c x v m . ) Le R o i - P r o p h t e dit in loco
pascux et n o n in locis, p a r c e que l'Eglise est u n e . Les hrsies, les
s c h i s m e s , la fausse p h i l o s o p h i e , la libre pense sont des d s e r t s arides
pleins d ' h e r b e s v n n e u s e s . S o u v e r a i n e i m p o r t a n c e de bien considrer
PSAUME XXII. 175

oii l'on doit c h e r c h e r ces p t u r a g e s et dire c o m m e l'pouse d e s c a n -


tiques : Vous q u e c h r i t m o n m e , indiquez-moi o vous conduisez
vos brebis p o u r les faire p a t r e ; o vous les faites r e p o s e r a u milieu
du jour, afin q u e j e n e sois p a s e r r a n t e a u t o u r des t r o u p e a u x de vos
compagnons. ( G A N T . I , 7 . ) T r o p l o n g t e m p s j ' a i ressembl la b r e -
bis qui s'gare e t q u i p r i t , m a i s j e n e v e u x p l u s r e c o m m e n c e r suivre
les pasteurs m e r c e n a i r e s q u i m e p o u s s a i e n t d e v a n t e u x au g r d e
leurs caprices. L e u r s p t u r a g e s l u x u r i a n t s et fleuris n ' t a i e n t q u e d e s
poisons m o r t e l s , et j a m a i s le m o i n d r e o m b r a g e n e m e m e t t a i t l ' a b r i
des a r d e u r s d ' u n soleil b r l a n t l... Vous seul, S e i g n e u r , savez d o n n e r
la brebis q u i se confie vous l ' a l i m e n t q u i la fait vivre et l ' o m b r e
o elle se r e p o s e . . . C'est Jsus-Christ lui-mme q u i n o u s place d a n s
ses gras p t u r a g e s . Il est la fois le P a s t e u r e t la voie. Il le fait avec
sollicitude, avec c h a r i t , avec suavit. Si vous tes p a s t e u r v o u s - m m e ,
avec quelle b o n t , avec quelle d o u c e u r , avec quel a m o u r vous devez
patre les b r e b i s de Jsus-Christ. P i e r r e , m'aimez-vous ? paissez m e s
brebis. Jsus-Christ, dit s a i n t C h r y s o s t o m e a u r a i t p u d i r e P i e r r e :
Si vous m ' a i m e z , a p p l i q u e z - v o u s au j e n e , couchez s u r l a t e r r e n u e ,
veillez c o n t i n u e l l e m e n t , soyez le p r o t e c t e u r des o p p r i m s , m o n t r e z -
vous le p r e des o r p h e l i n s , le dfenseur des veuves. Mais n o n , il n e
lai d e m a n d e q u ' u n e chose : Paissez vos b r e b i s .
f. 2 . Cette e a u fortifiante, c'est l'eau d u b a p t m e , o n o u s s o m m e s
rgnrs ; c'est l'eau de la g r c e q u i n o u s purifie et n o u s d o n n e d e
nouvelles forces ; c'est l'eau d e la sagesse q u i a b r e u v e et rafrachit
notre m e . Celui q u i en b o i r a n ' a u r a j a m a i s soif. ( J E A N , I V . )
Eau vive et p u r e et q u i seule teint la soif. L'eau s t a g n a n t e et fan-
geuse des biens et des plaisirs d e la t e r r e n e fait q u ' a l t r e r . N o u s
puisons la source d e la misricorde les e a u x d u p a r d o n p o u r effacer
nos fautes ; n o u s puisons l a source d e la g r c e les e a u x d e l a d v o -
tion p o u r p r o d u i r e et r p a n d r e la pluie des b o n n e s u v r e s . Nous
puisons l a source d e la sagesse les e a u x d u d i s c e r n e m e n t spirituel
pour apaiser n o t r e soif. (S. D E R N . I, Scr. sur la Nat.) Devoir d ' u n
pasteur : C o n d u i r e ses b r e b i s p r s des e a u x p u r e s de la saine doctrine ;
N'tait-ce p a s assez p o u r vous, dit Dieu a u x p a s t e u r s m e r c e n a i r e s , d e
patre en d e fertiles p t u r a g e s , s a n s fouler a u x pieds ce q u i e n r e s t a i t ?
et aprs avoir b u u n e eau p u r e , vous avez troubl le r e s t e avec vos
pieds. E t m e s a u t r e s b r e b i s p a i s s a i e n t c e q u e vous aviez foul a u x
pieds, et elles b u v a i e n t l'eau q u e vos pieds a v a i e n t t r o u b l e . ( E Z E C I I .
XXXIV, 1 8 , 1 9 . ) -w- Il a converti m o n m e . A Dieu seul a p p a r t i e n t
I7G PSAUME XXII.

de c h e r c h e r , de r a m e n e r la brebis e r r a n t e , Dieu seul appartient la


conversion de n o t r e m e . Cette conversion exige un acte de puissance
s u p r i e u r celui q u ' a d e m a n d la c r a t i o n . Le p a s t e u r doit travailler
de tout son p o u v o i r c o n v e r t i r l s m e s qui lui sont confies, s'il ncveut
s'exposer ce terrible r e p r o c h e : x Mes t r o u p e a u x o n t e r r sur toutes
les m o n t a g n e s et s u r t o u t e s les collines leves ; m e s b r e b i s ont t
disperses s u r t o u t e la face d e la t e r r e , et nul n e les c h e r c h a i t , nul,
dis-je, ne se m e t t a i t en p e i n e de les c h e r c h e r . ( E Z E C U . x x x i v , 6.)
y. 3 . L e s sentiers sont l i t t r a l e m e n t (semita semi-iter) u n e voie plus
troite q u e les r o u t e s o r d i n a i r e s , et il f a u t e n t e n d r e p a r ces sentiers de
la justice la p r a t i q u e des conseils aussi bien q u e des c o m m a n d e m e n t s .
Le c h e m i n de la v e r t u , dit Bossuet, n'est pas de ces g r a n d e s routes
d a n s lesquelles on p e u t s ' t e n d r e avec l i b e r t ; a u c o n t r a i r e , nous
a p p r e n o n s , p a r les saintes L e t t r e s , q u e ce n'est q u ' u n p e t i t sentier, et
u n e voie troite et s e r r e et tout e n s e m b l e e x t r m e m e n t d r o i t e ; par
o nous d e v o n s a p p r e n d r e qu'il faut y m a r c h e r cri simplicit, et dans
u n e g r a n d e d r o i t u r e . Si p e u , n o n - s e u l e m e n t q u e l'on se dtourne,
mais m m e q u e l'on c h a n c e l l e d a n s cette voie, on t o m b e dans les
cueils d o n t elle est e n v i r o n n e de p a r t et d ' a u t r e . Pang.de S.Jos.,
I. P . ) Le p a s t e u r doit conduire ses b r e b i s , non p a r les chemins
l a r g e s et s p a c i e u x q u i c o n d u i s e n t l a m o r t , mais p a r les sentiers
troits de la justice q u i seuls m n e n t la vie. A l ' e x e m p l e de Jsus-
Christ, le b o n P a s t e u r ne doit p o i n t c h e r c h e r sa p r o p r e g l o i r e , mais
u n i q u e m e n t celle de Dieu d a n s l ' u v r e divine d e l a conversion des
m e s . G r a n d e diffrence e n t r e l'esprit m e r c e n a i r e , q u i r e g a r d e les
b r e b i s p a r r a p p o r t l u i - m m e c o m m e son p r o p r e b i e n , e t la charit
p a s t o r a l e q u i ne les r e g a r d e c o m m e siennes, q u e p a r c e qu'elles sont
Jsus-Christ d o n t les i n t r t s sont tes siens. ( D U G . )
f. 4. L ' o m b r e de la m o r t , c'est le d a n g e r de l a m o r t ; c'est la vie
p r s e n t e , qui est p l u t t u n e m o r t q u ' u n e v i e , qui n'est q u ' u n e ombre
o il n ' y a rien de solide de rel, et q u i s'vanouit r a p i d e m e n t comme
l ' o m b r e . L ' o m b r e de la m o r t ce s o n t encore les tribulations, les
p r e u v e s , les g r a n d e s t e n t a t i o n s , q u i r e m p l i s s e n t n o t r e m e d'in-
q u i t u d e s m o r t e l l e s , et o il semble q u e t o u t e la n a t u r e est dchane
c o n t r e n o u s , et o nous c o u r o n s risque de p e r d r e la vie de l'me et
d u c o r p s . Si u n t r o u p e a u de brebis est en pleine s r e t quand il
est c o n d u i t et surveill p a r un h o m m e , quelle doit t r e n o t r e scurit,
n o u s qui a v o n s Dieu l u i - m m e p o u r P a s t e u r ? ( S . A U G . lib. de Ou.)
P a s t e u r q u i a i m e ses b r e b i s , et q u i ne veut pas q u ' u n e seule d'cnlro
PSAUME XXII. 177

elles prisse ( M A T T . x v m , 14) ; P a s t e u r v i g i l a n t : Il ne d o r m i r a p o i n t ,


il ne s'assoupira point, celui q u i g a r d e Isral. (Ps. c x x , 4.). Ne
crains p o i n t a u milieu des m a u x d o n t t u t o s e n s accable, p a r c e q u e j e
suis ton Dieu q u i te fortifie, ne te d t o u r n e p a s de la voie ou j e t ' e n -
gage, p u i s q u e j e suis avec toi, j a m a i s j e n e cesserai de te secourir ;
et le j u s t e q u e j ' e n v o i e au m o n d e , ce S a u v e u r misricordieux, ce
Pontife c o m p a t i s s a n t , te tient p a r la m a i n . ( I S A I . X L I . ) 9 , 1 0 . ) ; P a s -
teur p u i s s a n t et fort : J e d o n n e m e s b r e b i s l a vie ternelle, elles
ne prissent j a m a i s , et n u l n e les r a v i r a de m a m a i n . Devoir p o u r
le Pasteur des m e s d'exposer sa vie, s'il est ncessaire p o u r ses b r e -
bis, d ' t r e t o u j o u r s avec e l l e s , de ne les p o i n t a b a n d o n n e r c o m m e
fait u n m e r c e n a i r e .

f. 5 . L a verge p o u r les a g n e a u x , et le b t o n p o u r les fils d e v e n u s


plus g r a n d s et dj passs en raison de l e u r croissance d e la vie a n i -
male la vie s p i r i t u e l l e . (S. A U G . ) Selon saint Grgoire, l a v e r g e
pour la c o r r e c t i o n , le b t o n p o u r le s o u t i e n . Le P a s t e u r porte l a
verge et le b t o n , l'une p o u r les b r e b i s , l ' a u t r e c o n t r e les l o u p s ,
mais l'une et l ' a u t r e d a n s l ' i n t r t des lus. ( S . B E R N . ) V e r g e p a s -
torale ncessaire p o u r dfendre les b r e b i s c o n t r e les a t t a q u e s des
loups. E l o i g n e r d'elles t o u t ce q u i p o u r r a i t les c o r r o m p r e , mauvaises
doctrines, lectures d a n g e r e u s e s , c o m m e r c e s s u s p e c t s . B t o n p a s -
toral n o n - s e u l e m e n t p o u r c o n d u i r e les b r e b i s , mais encore p o u r
frapper s a l u t a i r e m e n t celles qui s ' c a r t e n t . Devoir de la correction
o un b o n P a s t e u r vite g a l e m e n t d e u x excs contraires, u n e lche
complaisance q u i p a r d o n n e t o u t , et u n e svrit i n e x o r a b l e q u i n e
veut rien p a r d o n n e r . ( D U G . )

0
II et IIP SECTION. G-9.

f. 6. Cette t a b l e c'est l ' a b o n d a n c e des grces et des consolations


divines, ( O R I G . ) C'est la sainte E c r i t u r e . De m m e q u ' e n s'asseyant
une t a b l e on t r o u v e l a fois le d l a s s e m e n t , la consolation e t
la rfection, ainsi les c h r t i e n s , en s ' a s s e y a n t ' a u b a n q u e t des saintes
Ecritures, y t r o u v e n t la consolation et la force, c'est--dire la foi, l'es-
prance et la c h a r i t c o n t r e les p e r s c u t e u r s de l'Eglise. (S. JnoME.)
C'est la divine E u c h a r i s t i e o le chrtien puise la force p o u r r s i s -
ter aux e n n e m i s d e son m e . F r q u e n t o n s d o n c ce sacr r e p a s d e
l'Eucharistie, et vivons en u n i o n avec nos frres ; frquentons-le et
nourrissons-nous d e la joie c l e s t e ; m a n g e o n s ce pain q u i soutient
TOME i. 12
178 PSAUME XXII.

l ' h o m m e ; b u v o n s ce vin q u i lui doit rjouir le c u r , et disons avec


u n saint t r a n s p o r t : Ah ! q u e mon calice e n i v r a n t est exquis 1 Jsus-
Christ s'est servi d u p a i n et d u vin, p o u r nous d o n n e r son corps et
son sang, afin de d o n n e r l'Eucharistie le c a r a c t r e d e force et de
soutien et le c a r a c t r e de joie et de t r a n s p o r t ; et afin aussi de nous
a p p r e n d r e p a r la ligure de ces choses q u i font n o t r e a l i m e n t ordi-
n a i r e , q u e n o u s devions tous les j o u r s n o n - s e u l e m e n t soutenir, mais
encore chauffer n o t r e c u r ; n o n - s e u l e m e n t n o u s fortifier, mais
encore n o u s e n i v r e r avec lui et b o i r e l o n g s traits ds cette vie
l ' a m o u r q u i n o u s r e n d r a h e u r e u x d a n s l ' t e r n i t . ( B O S S U E T , Mdit.
uij.) L o r s q u e v o t r e e n n e m i vous r e n c o n t r e a p r s q u e vous avez
p a r t i c i p la t a b l e s a i n t e , a p r s que vous vous tes assis au clesto
b a n q u e t , il s'enfuit avec r a p i d i t c o m m e s'il voyait u n lion vomir lo
feu et la flamme, et il n'ose a p p r o c h e r . L o r s q u e cet e n n e m i cruel
aperoit votre l a n g u e t o u t e couverte de s a n g , c r o y e z - m o i , il n'osera
pas affronter votre p r s e n c e , et lorsqu'il v e r r a v o t r e b o u c h e brillant
d ' u n clat t o u t divin, il p r e n d r a la fuite avec u n s e n t i m e n t la fois
de h o n t e et d ' p o u v a n t e . (S. C U R Y S . Uoml. aux nophytes.) L'mo
s'use tous les j o u r s encore plus q u e le corps a u milieu des combats de
la v i e ; elle s'use en l u t t a n t c o n t r e le m a l h e u r , c o n t r e les tentations,
c o n t r e les a m r e s dceptions du m o n d e , c o n t r e les secousses de la
h a i n e et de la calomnie ; et q u a n d elle n ' a plus l u t t e r l'extrieur,
il lui reste les e n n e m i s d u d e d a n s , les angoisses invisibles, les tor-
tures d ' u n esprit i m m o r t e l q u i v o u d r a i t des ailes p o u r voler vers
l'objet de ses dsirs. P a u v r e m e ! qu'elle est p l a i n d r e 1 Mais Dieu,
d a n s sa misricorde, lui a d o n n , c o m m e l ' a t h l t e , u n e nourriture
solide et s u b s t a n t i e l l e ; elle s'assied au b a n q u e t divin ; p u i s , le repas
cleste t e r m i n , elle se relve, et, c o m m e le p l e r i n toujours joyeux,
elle continue sa r o u t e en c h a n t a n t avec le P r o p h t e : Le Seigneur
m e conduit, rien ne s a u r a i t nie m a n q u e r ; . . . il a servi d e v a n t moi
u n e table r o y a l e p o u r me fortifier d a n s m e s dfaillances. (Mgr
L A N D R I O T , Euchar. 3 Conf.) Devoir sacr du P a s t e u r de prparer
ses brebis la table magnifique du corps et du s a n g de Jsus-Christ;
d e les r e n d r e capables et dignes de cette divine n o u r r i t u r e , par la
p a r o l e , l'instruction et l ' e x e m p l e . ( D U G . )
f. 7. L ' E u c h a r i s t i e est p o u r l'me un des p a r f u m s les plus suaves.
Ce n'est pas s e u l e m e n t la force, mais la satisfaction, la jouissanco
d o n n e t o u t e s les facults. P r o p r i t s de l'huile q u i s u r n a g e au
dessus de t o u t e a u t r e l i q u e u r , q u i est suave, se d i l a t e et se rpand,
PSAUME XXII. 179
gurit les blessures, e n t r e t i e n t la l u m i r e , n o u r r i t , r e n d l'athte i n a c -
cessible a u x prises de son a d v e r s a i r e . Ce qu'il y a de p r i n c i p a l en
nous, c'est n o t r e m e ; voil p o u r q u o i le R o i - P r o p h t e lui d o n n e le
nom de t t e . ( S . G R G . Mor. xix.) -Ce calice q u i enivre, c'est s u r t o u t
l'Eucharistie, o avec le s a n g de J s u s - C h r i s t , nous b u v o n s des t o r -
rents de lait, des fleuves de miel et de b a u m e cleste. ( S . B E R N . )
Effets de cette ivresse cleste p r o d u i t e p a r l'Eucharistie : 1 l a
sobrit de l ' m e , dit s a i n t C y p r i e n , c a r l'ivresse p r o d u i t e p a r lo
calice q u i c o n t i e n t le s a n g du S a u v e u r est bien diffrente de celle q u e
produit le vin ; 2 la sagesse. E l l e l ' a b r e u v e r a de l'eau de la
sagesse et d u s a l u t ; 3 L ' a m o u r de Jsus-Christ ; 4 U n e
sainte j o i e . Venez boire cette divine c o u p e , dit s a i n t A m b r o i s e ,
vous y puiserez la joie de l a rmission de vos pchs, l'oubli des peines
et des soucis de cette vie, vous serez affranchis de la c r a i n t e et d e la
sollicitude de la m o r t ; 5 L ' a u g m e n t a t i o n des forces de l ' m e ;
6 U n e u n i o n i n t i m e avec Jsus-Christ. ( S . C Y P R I . Serm. de Cna.)
Notre S e i g n e u r J s u s - C h r i s t se tient la p o r t e de v o t r e m e ,
coutez-le vous dire : J e suis la p o r t e et j e frappe ; si q u e l -
qu'un e n t e n d m a v o i x , et m ' o u v r e la p o r t e , j ' e n t r e r a i chez lui
et je s o u p e r a i avec lui et lui avec moi ( A P O C . m , 20) ; et l ' E -
glise elle-mme vous dit : L a voix d m o n bien-aime se fait e n t e n d r e
la p o r t e . ( G A N T , V , 22). Il se tient d o n c la p o r t e , et il n e
se tient p a s s e u l ; mais les Anges le p r c d e n t et vous disent : L e v e z
vos p o r t e s , p r i n c e s . Quelles p o r t e s ? Celles d o n t le S e i g n e u r dit
ailleurs : O u v r e z - m o i les p o r t e s de la j u s t i c e . (Ps. c x v n , 1 9 . )
Ouvrez d o n c vos p o r t e s Jsus-Christ, afin qu'il e n t r e en vous ; ouvrez
les portes de l a j u s t i c e , ouvrez les p o r t e s de la p u r e t , ouvrez les p o r t e s
de la force e t d e l a s a g e s s e . . . Que v o t r e p o r t e s'ouvre a u C h r i s t , et
qu'elle ne s'ouvre p a s s e u l e m e n t , mais qu'elle s'lve, si toutefois elle est
ternelle et n o n fragile et prissable. Or, les p o r t e s de votre m e
s'lveront si vous croyez q u e le Fils d e Dieu est le Dieu t e r n e l , t o u t -
puissant, i n n a r r a b l e , i n c o m p r h e n s i b l e , le Dieu q u i connat toutes
les choses passes et futures ; si vous limitez t a n t soit peu sa p u i s -
sance, sa sagesse, vous n'levez pas les p o r t e s ternelles. ( S . A M B R .
De Fide.)
f, 8, 9. L ' a b o n d a n c e et l a continuit d e la g r c e s o n t aussi m e r -
veilleuses q u e s a n a t u r e . N o u s vivons d a n s u n o e a n d e g r c e c o m m e
le poisson d a n s les e a u x d e la m e r . Elles sont au-dessus, au dessous,
autour de nous, p a r t o u t et en n o m b r e prodigieux ; c'est une m a r e
180 P S A U M E XXIII.

q u i p e u t bien avoir ses crues s o u d a i n e s , mais q u i m o n t e toujours et


n e connat ni reflux ni r e l c h e . Notre m e est tout* enveloppe par
l a misricorde d i v i n e , elle vit d a n s sa l u m i r e , elle s ' a p p u i e sur elle,
t o u t c o m m e n o t r e c o r p s respire l ' a t m o s p h r e , voit p a r la lumire du
j o u r , et sent sous ses pieds l'enveloppe solide de n o t r e plante.
( F A B E R , Le Crateur et la crature, p . 2 2 4 . ) Afin q u e j'habito
t e r n e l l e m e n t , e t c . , c'est le d e r n i e r fruit et le plus prcieux de l'Eu-
charistie ; elle n o u s c o n d u i t cette cleste J r u s a l e m , cette bien-
h e u r e u s e t e r n i t o il n ' y a q u e des joies, o il n ' y a u r a plus de
nuit, ni d o u l e u r s , ni deuil, ni l a r m e s , ni p r i l s , ni c o m b a t s .

PSAUME XXIII.

Prima sabbati, Psalmus David. Lo premier jour de la semaine,


Psaume de David.
1. Domini est terra, et plenitudo 1. Au Seigneur appartient la terre et
ejus : orbis terrarum , et universi tout ce qu'elle renferme ; l'univers et
qui habitant in eo. tous ceux qui l'habitent sont lui, I Cor.
x, 26,
2. Quia ipse super maria funda- 2. parce que c'est lui qui l'a fonde
vit eum : et super flumina praapa- au-dessus des m e r s , et l'a tablie au-
ravit en m. dessus des fleuves.
3. Quis ascendet in montem 3. Qui montera sur la montagne du
Domini? aut quis stabit in loco Seigneur ? ou qui se tiendra dans son
sancto ejus? lieu saint?
4. Jnnoccns manibus et mundo 4. Celui dont les mains sont inno-
corde , qui non accepit in vano centes et le cur pur ; qui n'a pas reu
animam suam, nec juravit in dolo son me en vain, ni fait un serment
proximo suo. trompeur son prochain.
5. Hic accipiet benedictionem a 5. Celui-l recevra du Seigneur la b-
Domino : et niisericordiam a Deo ndiction, et la misricordo de Dieu, son
salutari suo. Sauveur.
0. Haie est generatio quoeren- G. Telle est la gnration do ceux qui
tium cum, qurenlium faciem Dei le cherchent, de ceux qui cherchent la
Jacob. face du Dieu de Jacob.
7. Attollitc portas principos ves- 7. Elevez vos portes, princes 1 et
t r a s , et elevamini portai uterna- vous, portes ternelles, levez-vous, et lo
les : et introibit rex gloriav roi de gloire entrera.
8. Quis est iste rex gloria? ? Do- 8. Qui est ce roi de gloire? Le Sei-
minus fortis et potens : Dominus gneur fort et puissant, le Seigneur puis-
potens in proclio. sant dans les combats.
9. Attollitc portas principes ves- 9. Elevez vos portes, princes I et
tras, et elevamini portai alterntes : vous, portes ternelles, levez-vous, et lo
et introibit rex gloria?. roi de gloire entrera.
10. Qnis est iste rex gloria?. ? Do- 10. Qui est ce roi de gloire? Lo Soi-
minus virtutum ipse est rex glo- gneur des armes est lui-mme ce roi
ria? ? Dominus virtutum ipso est do gloiro.
rex gloriae.
PSAUME XXIII. i8I

Sommaire analytique.

David, d a n s ce Psaume qu'il composa p o u r le transport d e l'arche d e


la maison d'Obddom la montagne de Sion, dcrit d a n s u n langage
potique l'ascension du Sauveur a u plus h a u t des cieux, cl son entre
triomphale dans son r o y a u m e . Au sens spirituel, entre de Jsus-Christ
dans les mes, p a r sa grce. 11 y a dans ce Psaume comme trois parties
qui expriment les trois rgnes de Dieu : son rgne dans la n a t u r e , s o n
rgne dans l'conomie de la grce, son rgne dans la gloire. Le Roi-Prophte
dclare q u e la gloire dont Jsus-Christ a t couronn dans son ascension
lui est due trois titres :
I. Comme crateur et matre absolu de l'univers : 1 de la t e r r e , de tout
ce qu'elle contient, et de tous ceux qui l'habitent (1) ; 2 de la stabilit d e
la terre, qu'il a lui-mme fonde sur les mers et leve au-dessus d e s
fleuves (2).
IL A raison de son innocence et de sa saintet; aprs avoir assigii le terme
du triomphe, le ciel qu'il dsigne sous le nom de la montagne du Seigneur et de
son lieu saint (3), il indique les quatre vertus principales qui sont comme les
quatre roues du char de triomphe qui le conduisent dans le ciel : 1 L'innocence
des uvres ; 2 la puret d u cur ; 3 la ferveur de l'me d a n s la pratique
de toutes les vertus ; 4 la modration et la sincrit d e la langue et des
discours (4).
Voil'celui qui reoit la bndiction de Dieu p o u r l u i , et l a misricorde
pour ses m e m b r e s , afin qu'ils cherchent le Seigneur, qu'ils l'aiment et
dsirent le voir (5, 6).
III. Comme vainqueur et triomphateur : 1 Il dcrit le saint empressement
des anges et des citoyens d u ciel pour le recevoir (7) ; 2 il dpeint le
triomphateur lui-mme, tout brillant do-gloire, faisant marcher devant
son char les ennemis dont il a triomph, et couvert des dpouilles opimes
du combat (8-10).

Explications et Considrations.

I. 1 , 2.

^ . 1 . Au S e i g n e u r a p p a r t i e n t la t e r r e et t o u t ce qu'elle r e n f e r m e .
0 Isral, s'crie le p r o p h t e B a r u c h , qu'elle est g r a n d e la maison d e
Dieu, et qu'ils sont vastes les lieux qu'il p o s s d e ! Il est g r a n d , il n ' a
point d e fin; il est lev, i m m e n s e . ( m , 24.) A p r s q u e le clerc a
fait sa profession p u b l i q u e e n t r e les mains de l'voque, e t q u ' i l a choisi
182 PSAUME XXIII.

le S e i g n e u r pour son p a r t a g e , l'Eglise lui r p o n d h a u t e voix par ce


b e a u c a n t i q u e de D a v i d , c o m m e si elle lui disait : C'est avec grande
raison q u e vous vous confiez en Dieu; vous pouvez bien vous remettre
e n t r e ses m a i n s et v o u s c o n t e n t e r de votre p a r t a g e , p u i s q u e le Seigneur
qui vous est chu en h r i t a g e , est le souverain m a t r e de la terre et de
tout ce qu'elle r e n f e r m e . (OLIER. Trait des Saints Ordres.) La
terre est au S e i g n e u r , et c e p e n d a n t les h o m m e s v e u l e n t s'en rendre
m a t r e s . Il d o n n e c h a c u n d'eux q u e l q u e p o r t i o n de cette terre, pour
la cultiver et en recueillir les fruits, et ils p r t e n d e n t en t r e les pro-
pritaires a b s o l u s . Non c o n t e n t s de ce qui l e u r est chu, ils cherchent
s ' e m p a r e r de la p a r t des a u t r e s . T o u s ceux q u i h a b i t e n t la terre
sont au S e i g n e u r , et ils v e u l e n t t r e e u x - m m e s , n e relever quo
d ' e u x - m m e s , n e vivre q u e p o u r e u x , ne penser q u ' e u x , ne travailler
que p o u r e u x . (DUGUET.)

f. 2. Les h o m m e s n e b t i s s e n t q u e s u r la t e r r e ferme ; Dieu a tabli


les fondements do l'univers s u r les m e r s et s u r les fleuves, preuve
c l a t a n t e d e sa t o u t e - p u i s s a n c e , qui a tabli et fait r e p o s e r s u r les eaux
la base et le f o n d e m e n t d ' u n e masse aussi prodigieuse q u e la masse
d e la t e r r e . I l n ' a p a s voulu lui d o n n e r d ' a u t r e f o n d e m e n t q u e les eaux,
p o u r faire c o n n a t r e qu'elle d p e n d toujours de lui d a n s son appui,
et p o u r a p p r e n d r e a u x h o m m e s qu'ils sont aussi d p e n d a n t s de sa
m a i n q u e la t e r r e q u i les p o r t e , laquelle, sans son secours, se verrait
a b m e sous les e a u x . (OLIER.) Les palais magnifiques b t i s de la main
des h o m m e s s u r des f o n d e m e n t s solides, s'croulent et t o m b e n t , et la
t e r r e , fonde s u r les e a u x , d e m e u r e ferme j a m a i s . Dieu a tabli
l'Eglise s u r les e a u x , c ' e s t - - d i r e sur le s a n g de J s u s - C h r i s t , sur les
e a u x du b a p t m e , s u r les fleuves des s a c r e m e n t s , de toutes les grces
et de toutes les consolations spirituelles.

IL 3-6.

f. 3. Qu'il est p e t i t le n o m b r e de ceux qui m o n t e n t s u r la montagne


du S e i g n e u r , et q u e le R o i - P r o p h t e a raison de faire cette question :
Quel est celui qui m o n t e r a , e t c . ? c o m m e s'il disait : Ce ne sera
p o i n t le p r e m i e r v e n u , celui d o n t les m u r s sont c o m m u n e s et vul-
g a i r e s , mais celui d o n t la vie p r s e n t e u n merveilleux a b r g de toutes
les v e r t u s . (S. AMBR.) Il en est encore b e a u c o u p qui m o n t e n t ; mais
se t e n i r s u r la m o n t a g n e s a i n t e est le p a r t a g e d ' u n p e t i t n o m b r e , do
ceux q u i s o n t parfaits. Combien sont m o n t s , mais o n t ensuite retourn
PSAUME XXIII. 183

en a r r i r e . Qui d o n c p o u r r a se t e n i r sans t r e expos t o m b e r , e t


se retirer a u j o u r d e la t e n t a t i o n ? ( R U F F I N . )
f. i . E t r e p u r , c'est tre s a n s m l a n g e , simple c o m m e la l u m i r e ,
t r a n s p a r e n t c o m m e le cristal, limpide c o m m e l'eau du r o c h e r , d g a g
de la m a t i r e c o m m e l'ide p u r e du v r a i , du b i e n , du b e a u . Loin d e
nous d o n c les t n b r e s , le pch ; loin de n o u s t o u t ce q u i t e r n i t l'clat
de l'me et offusque la limpidit d son r e g a r d ; loin de n o u s les a t -
taches, les affections, fussent-elles lgitimes en e l l e s - m m e s , ds l o r s
qu'elles p e u v e n t r e t a r d e r l'lan de n o t r e m e vers Dieu. Ainsi e n t e n d u e ,
la p u r e t , c ' e s t l a c h a s t e t , la virginit, c'est l ' a m o u r saint de la vrit
ternelle, c'est le m a r i a g e m y s t i q u e du c u r et de la divine sagesse,
c'est une p a r t i c i p a t i o n de cette union ineffable qui existe a u c u r d e
Jsus e n t r e son m e h u m a i n e et le Verbe divin. (MgrBAUDRY, Le Cur
de Jsus.) Mais q u i p o u r r a se glorifier d'avoir les m a i n s i n n o c e n t e s
et le c u r p u r ? Nul n'est e x e m p t de t a c h e , pas m m e l'enfant qui n ' a
vcu q u ' u n seul jour s u r la t e r r e . Il en est c e p e n d a n t un q u i est i n n o -
cent p a r m i les c o u p a b l e s , p u r p a r m i les i m p u r s , libre au milieu des
morts; il en est u n , et il n'y en a point d ' a u t r e s . C'est celui d o n t vous
lisez au C h a p i t r e III de saint J e a n : Nul n'est m o n t d a n s le ciel q u e
celui qui est descendu du ciel, le Fils de l ' h o m m e , q u i e3t d a n s le ciel.
Ses mains t a i e n t i n n o c e n t e s , car il n'a p o i n t c o m m i s de p c h ; m a i s ,
aprs avoir o p r u n e m u l t i t u d e de b o n n e s u v r e s , il p o u v a i t dire
ouvertement a u x Juifs (JEAN, v i t , 46) : Qui de vous m e c o n v a i n c r a
de pch ? ( S . BEHNARD. sur le Ps. x x m . ) Qui n ' a p a s reu son
me en v a i n ; Qui n ' a p a s c o m p t son m e au n o m b r e des choses
passagres, e t q u i , la s e n t a n t i m m o r t e l l e , a voulu lui p r p a r e r u n e
demeure i m m o r t e l l e ; celui qui n'a pas suivi la v a n i t , la vaine gloire,
le fasle, l'orgueil q u i enfle sans r e m p l i r , le m e n s o n g e q u i est oppos
la v r i t ; celui q u i n ' a pas reu la vie i n u t i l e m e n t , m a i s q u i s'est exerc
la p r a t i q u e des b o n n e s u v r e s , p o u r a t t e i n d r e la fin p o u r laquelle il
est cr, c'est--dire la b a t i t u d e ternelle. ( S . AUG.) T o u t h o m m e q u i
vit sans p r o d u i r e de fruit a reu son m e en vain. Ceux q u i le P r e
de famille disait : P o u r q u o i vous tenez-vous t o u t le j o u r sans rien
faire ? a v a i e n t reu l e u r m e en vain. Vivre de m a n i r e p o u v o i r
dire avec saint P a u l : C'est p a r la grce de Dieu q u e j e suis ce q u e
je suis et sa g r c e n ' a p a s l strile p o u r moi ; (L COR. XV, 10); et
avec le bon s e r v i t e u r : S e i g n e u r , vous m'aviez d o n n cinq t a l e n t s ,
voici que j ' e n ai g a g n cinq a u t r e s . (MATTII. xxv, 20.) A plus forte
raison, celui q u i , p a r sa vocation, est une des p r i n c i p a l e s p o r t i o n s de
184 PSAUME XX11I.

c e t t e Eglise, q u e J s u s - C h r i s t v e u t p r s e n t e r Dieu t o u t e p u r e et sans


r i d e s , sans avoir rien d u vieil h o m m e , s a i n t e et sans a u c u n e t a c h e ;
p l u s forte raison doit-il t r e i n n o c e n t d a n s ses u v r e s et p u r en son
c u r . Obligation d e r e n o n c e r c o m p l t e m e n t t o u t e s les vanits du
m o n d e et ses a m u s e m e n t s , s'il ne v e u t avoir reu son m e en vain.
T o u t son devoir, t o u t son objet, t o u t e sa n a t u r e , est de s'attacher aux
intrts de Dieu e t d e son c u l t e , q u e J s u s - C h r i s t l u i - m m e appelle
vrit, C h a r i t parfaite envers ses frres, qui vite toutes les parolos
pleines d'artifices, les d t o u r s a d r o i t s , les m e n s o n g e s confirms par lo
s e r m e n t , voil les p e n s e s , les p a r o l e s , les actions rectifies, et tout
l ' h o m m e p r p a r p o u r la sainte m o n t a g n e de Dieu.
f. 5, 6 . B n d i c t i o n du S e i g n e u r , p r i n c i p e de tous les b i e n s ; bn-
diction d u S a u v e u r , p r i n c i p e de toutes les misricordes q u ' o n obtient
de Dieu. L e R o i - P r o p h t e a d e m a n d a u singulier : Qui montera
sur la m o n t a g n e , e t c . , et il lui a t r p o n d u g a l e m e n t a u singulier:
Celui d o n t les m a i n s sont i n n o c e n t e s , e t c . ; puis il dit ensuite au plu-
riel : Telle est la r a c e de ceux qui le c h e r c h e n t . 11 ne p a r l e d'abord
q u e d'un seul : o C'est celui-l qui r e c e v r a , e t c . ; mais il t e n d aussitt
cette b n d i c t i o n s u r t o u t e u n e g n r a t i o n , en a j o u t a n t : Telle est la
r a c e de ceux q u i le c h e r c h e n t , afin q u e d a n s ce seul h o m m e dont il
a p a r l d ' a b o r d , vous n ' e n t e n d i e z pas la singularit de p e r s o n n e , mais
l ' u n i t d'esprit. Car il est l ' p o u x , et l'Eglise est son p o u s e , et nous
savons q u i a dit : Ils n e sont plus d e u x , m a i s u n e seule chair.
(GEN. II, 2 4 ; E P U E S . V, 3 1 . ) Celui-l d o n c m o n t e r a et r e c e v r a la bn-
diction, m a i s avec lui ou p l u t t en lui m o n t e r a celui q u i a reu de lui
la b n d i c t i o n . C'est ce q u e le R o i - P r o p h t e dit d a n s u n a u t r e endroit:
(Ps. LXXXIII, G.) L e s o u v e r a i n lgislateur les c o m b l e r a de bndic-
t i o n s ; ils i r o n t d e v e r t u en v e r t u , ils c o n t e m p l e r o n t le Dieu des dieux
en Sion. (S. BERN.) A u t r e est la g n r a t i o n et l'inclination naturelle
des h o m m e s , c o m m e e n f a n t s d ' A d a m , cl a u t r e s sont leurs inclinations,
l e u r s h u m e u r s , l e u r g n i e , c o m m e chrtiens et c o m m e enfants de Dieu.
Voici la g n r a t i o n d ' A d a m , dit l ' E c r i t u r e , en faisant le dnom-
b r e m e n t de la postrit de n o t r e p r e m i e r p r e ; et b i e n t t cette gn-
r a t i o n o u b l i a D i e u , et s ' a b a n d o n n a l'idoltrie et t o u s les vices. Il
n'en est pas de m m e de la g n r a t i o n d o n t J s u s - C h r i s t est le chef;
elle c h e r c h e s i n c r e m e n t Dieu, elle c h e r c h e la face du Dieu de J a c o b ,
expressions q u i m a r q u e n t u n e continuit de d s i r s , d ' e m p r e s s e m e n t s ,
de t r a v a u x , et n o n s i m p l e m e n t des efforts passagers, des accs, si l'on
p e u t p a r l e r ainsi, do p i l et de r g u l a r i t . (BERTIIIER.)
PSAUME XXIV. 185

III. - 7-10.

jr. 7 - 1 0 . P o r t e s du ciel ouvertes J s u s - C h r i s t , et qu'il a o u v e r t e s


lai-mme a u x h o m m e s , q u i le p c h d'Adam et leurs p r o p r e s p c h s
les avaient fermes. C u r s des c h r t i e n s , p o r t e s de l ' m e , fermes
depuis si l o n g t e m p s tous les m o u v e m e n t s de la g r c e , ouvrez-vous
enfin au R'oi de g l o i r e , qui frappe et q u i vous dit (APOC. m , 2 0 ) : S i
quelqu'un e n t e n d m a voix et m ' o u v r e la p o r t e , j ' e n t r e r a i chez lui, et j e
gouperai avec lui et lui avec m o i . (DUG.) E n t r e du clerc d a n s
l'Eglise, q u i est le p a r a d i s de la t e r r e , c o m p a r e l ' e n t r e glorieuse
de Jsus-Christ d a n s le ciel, au j o u r de son ascension. (OLIER.) Curs
endurcis, qui il faut s o u v e n t r p t e r la m m e chose p o u r les obliger
se r e n d r e . P o r t e s ouvertes toutes les vanits d u sicle, la fausse
gloire du m o n d e , n e vous ouvrirez-vous j a m a i s au Itoi de la vrilablo
gloire ? Ne d e m a n d e z plus quel est ce roi de g l o i r e , on vous l'a dit si
souvent. C'est Jsus-Christ h u m i l i , c'est Jsus-Christ p a u v r e , souffrant
et mort s u r la croix, qui est devenu p a r l Roi d e g l o i r e , et qui n o u s
crie que nous n ' e n t r e r o n s j a m a i s d a n s sa gloire q u e p a r les o p p r o b r e s ,
les h u m i l i a t i o n s e t la croix. (DUGUET.)

PSAUME XXIV.

In finem, Psalmus David. Pour la fin, Psaume do David.


1. Ad te Domine levavi animam 1. J'ai lev mon mo vers vous, Sei-
meam : gneur ;
Deus meus in te confido, non Je mets ma confianco en vous, mon
erubescam : Dieu ; que jo ne sois pas confondu.
2. Neque irrideant me inimici 2. Que jo no sois pas un sujet do drision
mei : etenim universi, qui sustinent pour mes ennemis, car tous ceux qui
le, non confundentur. vous attendent avec patience no seront
point confondus.
3. Confundantur omnes iniqua 3. Que ceux-l soient couverts de con-
agentes supervacue. fusion qui commettent l'iniquit en vain.
4. Vias tuas Domine demonstra 4. Seigneur, montrez-moi vos voies,
milii : ot semitas tuas edocc me. et enseignez-moi vos sentiors.
5. Dirige me in voritate t u a , et 5. Dirigez-moi dans votre vrit, et
doce me : quia lu es Deussalvator instruisez-moi, parce que vous tes mon
meus, et te suslinui tota die. Dieu, mon Sauveur, et quo je vous ai at-
tendu avec constance durant tout le jour.
6. Rcminiseere miserationum 6. Souvenez-vous de vos bonts, Sei-
tuarum Domine, et misericordia- gneur; et de vos misricordes qui sont
rum tuarum, qu a sreeulo sunt. depuis les sicles.
7. Dclicta juventutis me, et 7. Ne vous souvenez point des fautes
iguoranlias meas ne momincris. de ma jeunesse, ni do mes ignorances.
18G PSAUME XXIV.

8. Secundum misericordiam tuam 8. Souvenez-vous de moi selon votre


mmento mei tu : propter bonita- misricorde, cause de votre bont,
tem tuam Domine. Seigneur.
9. Dulcis et rectus Dominus : 9. Le Seigneur est plein de douceur et
propter hoc legem dabit delin- de droiture ; c'est pour cela qu'il donnera
qucntibus in via. ceux qui pchent la loi qu'ils doivent
suivre dans la voie.
10. Diriget mansuetosinjudicio: 10. Il conduira dans la justice ceux
docebit mites vias suas. qui sont dociles ; il enseignera ses voies
ceux qui sont doux.
i i. Universa; vi Domini, mise- 11. Toutes les voies du Seigneur sont
ricordia et vcritas, requirentibus misricorde et vrit, pour ceux qui re-
testamentum ejus et testimonia cherchent son alliance et ses prceptes.
ejus.
12. Propter nomen tuum Domine 12. A cause de votre nom vous mo
propitiaberis peccato meo : mul- pardonnerez mon pch, Seigneur, parce
tum est enim. qu'il est grand.
13. Quis est homo qui timet 13. Qui est l'homme qui craint le Soi-
Dominum ? legem statuit ei in via, gneur? Dieu l'instruit de sa loi dans la
quam elegit. voie qu'il a choisie.
14. Anima ejus in bonis demo- 14. Son me demeurera au milieu des
rabitur : et semen ejus hereditabit biens, et sa l'ace aura la terre en hri-
tcrram. tage.
15. Firmamentum est Dominus 15. Le Seigneur est le ferme appui de
timentibus cum : et testamentum ceux qui le craignent; et il leur fera
ipsius ut manifestetur illis. connatre sa loi.
16. Oculi mei semper ad Domi- 16. Mes yeux sont toujours levs vers
num : quoniam ipse evellet de le Seigneur, parce que c'est lui qui dga-
laqueo pedes meos. gera mes pieds du pige qui m'est tendu.
17. Respicc in m e , et miserere 17. Jetez un regard sur moi, et ayez
mei : quia unicus et pauper sum piti de moi, car je suis seul et pauvre.
ego.
t 8. Tribulationes cordis mei mul- 18. Les tribulations de mon cur so
tiplicataj sunt : de necessitatibus sont multiplies ; arrachez-moi mes
meis erue me. ncessits pressantes.
19. Vide humilitatem meam, et 19. Voyez mon humiliation et ma peine
laborem meum : et dimitte uni- et remettez-moi tous mes pchs.
versa delicta mea.
20. Respice inimicos meos quo- 20. Considrez le nombre de mes en-
niam multiplicati sunt, et odio nemis, et la haine injuste qu'ils me
iniquo oderunt me. portent. Jean, xv, 25.
21. Custodi animam meam, et 21. Gardez mon me, et dlivrez-moi; -
erue me : non erubescam quoniam que je ne rougisse point d'avoir espr
speravi m te. en vous.
22. Innocentes et recti adhsc- 22. Les innocents et ceux dont le cur
runt mihi : quia sustinui te. est droit se sont attachs moi, parco
que je vous ai attendu avec patience.
23. Libra Deus Isral, ex om- 23. Dlivrez Isral, mon Dieu, de toutes
nibus tribulationibus suis. ses tribulations.

Sommaire analytique.
Ce P s a u m e est une prire compose p a r David lorsqu'il tait en hulto
a u x efforts multiplis de ses ennemis p o u r le perdre. On peut lui assigner
l'poque de la perscution de Sal et mieux encore de celle d'Absalom. U
PSAUME XXIV. 187

tait alors u n objet de drision p o u r ses ennemis, il ne savait o se rfugier,


et il avait alors se reprocher des fautes trs-graves auxquelles il fait sou-
vent allusion. Enfin, il rappelle l'tat d'humiliation o il tait rduit, l a
multitude de ses ennemis et les sujets fidles qui s'taient rattachs lui,
et prie Dieu p o u r que son peuple, en proie aux horreurs de la guerre ci-
vile, soit dlivr de toutes ses perscutions. Dans le sens allgorique, o n
peut appliquer ce Psaume Jsus-Christ parlant au nom et dans la per-
sonne de l'Eglise ; c'est la prire de toute Ame pnitente en qui le rgne
de Jsus-Christ n'est pas encore pleinement tabli et d e m a n d a n t Dieu do
la diriger dans la voie qui conduit au ciel.
I. David demande Dieu de lui faire connatre la voie dans laquelle il
doit marcher : 1 o il s'efforce d'entrer en levant son m e vers Dieu, et
en mettant en lui sa confiance, afin de n'avoir point rougir, de n'tre
point un sujet de drision pour ses ennemis et de n'tre point confondu
comme tous ceux qui commettent le mal sans sujet (1-3) ; 2 o il prie Dieu
do l'aider puissamment, a) en lui faisant connaitre la voie de ses prceptes
elle sentier de ses conseils, et en le dirigeant lui-mme dans cette voie (4),
parce que Dieu est vrit et qu'il ne peut ni tromper n\ se tromper, 6) parce
qu'il est un Dieu sauveur qui, p a r son sang, nous a rouvert la voie qui
conduit au ciel, c) parce qu'il aime ceux qui esprent en lui et attendent
patiemment son secours (5); 3 en le dchargeant d u fardeau qui retarderait
sa marche, c'est--dire en lui remettant les pchs commis dans sa jeunesse
et par ignorance (6,7).
II. Aprs avoir demand Dieu de lui faire connaitre la voie qui conduit
lui, David s'lve plus haut, et contemplant Dieu de plus prs, invite tous les
hommes s'approcher de lui : i Il montre au terme d e l voie, Dieu, comme
un pre plein de douceur et juste rmunrateur des mrites ; 2 il prsento
la loi que Dieu donne, a) comme un matre qui reprend et corrige les p -
cheurs, 6) c o m m e un guide sr qui conduit les pnitents, c) comme u n
docteur qui instruit les mes humbles, les parfaits (9,10) ; 3 il dcrit cette
voie dans laquelle Dieu nous engage et nous conduit, comme tant pleine
de misricorde et de vrit (4) ; 4 il numre les avantages et les fruits
que recueillent ceux qui marchent dans cette v o i e : a) le p a r d o n accord
aux pcheurs, p o u r la gloire d u nom du Dieu Sauveur (12); b) pour les
vrais pnitents, la considration continuelle de la loi de Dieu (14); c) l'ac-
croissement des vertus, son m e reposera au milieu des biens ; d) lo
salut de leurs enfants et de leur postrit ; c) p o u r les parfaits, une force
inbranlable, et la manifestation de Dieu (15).
III. David dplore les empchements qui le retiennent captif sur la terre ci
demande Dieu d'en tre dlivr : 1" Il lve les yeux vers Dieu, son libra-
teur, et conoit le plus vif espoir de sa dlivrance (16) ; 2 non content
d'lover les yeux, il ouvre la bouche et implore le secours divin en appor-
188 PSAUME XXIV.

tant Dieu diverses raisons l'appui de sa prire ; a) il est destitu do tout


secours et dans la dernire indigence (17), b) il est d a n s la plus grande
affliction (17), e) il est rduit u n e excessive humiliation; il conclut en de-
m a n d a n t a Dieu de le dlivrer des piges o sos pchs l'ont engag (18);
3 il rappelle Dieu la multitude de ses ennemis, leur haine acharne
contre lui, et d e m a n d e Dieu de sauver son m e , son corps et sa rpu-
tation contre leurs efforts runis, parce qu'il a espr en Dieu (20) ; 4 il
rappelle la fidlit et l'attachement des gens de bien sa cause, et prie
Dieu de sauver son peuple de toutes ses tribulations (21, 22).

Explications et Considrations.

I. 1 - 7 .

f. 1 , 2 , 3 . Seigneu rJ ' a i lev m o n m e vers vous, p a r u n dsir spirituel,


elle qui tait d ' a b o r d refoule contre t e r r e p a r des dsirs charnels.
(S. AUG.) P r e m i e r a c t e , p r e m i r e condition de la p r i r e , lever
v e r s Dieu n o t r e m e f o r c m e n t abaisse, d p r i m e vers la terre par
t o u t ce q u i l ' e n t o u r e . Le c o r p s q u i se c o r r o m p t a p p e s a n t i t l'me,
e t cette h a b i t a t i o n t e r r e s t r e a b a t l'esprit q u i v e u t s'lever de plus
h a u t e s p e n s e s . ( S A G . IX, 1 5 . ) E x a m i n o n s nos voies, interrogeons-
les, e t r e t o u r n o n s a u S e i g n e u r . Levons vers le Dieu q u i est dans lo
ciel nos c u r s avec nos m a i n s , (LAM. III, 4 0 ) , c'est--dire nos affec-
t i o n s avec nos u v r e s . Vers qui le R o i - P r o p h t e lve son me,
v e r s Dieu. Ce n ' e s t p o i n t v e r s les g r a n d s , les p u i s s a n t s d e la terre.
T r o p s o u v e n t n o u s c r o y o n s p o u v o i r l e u r a d r e s s e r n o s v u x , nos
e s p r a n c e s , nos p r i r e s , nos sollicitations. Quel fruit en recueillons-
n o u s , sinon d e c o n n a i t r e p a r e x p r i e n c e les volonts changeantes,
les paroles t r o m p e u s e s , la diverse face des t e m p s , les a m u s e m e n t s des
p r o m e s s e s , l'illusion des a m i t i s de la t e r r e , q u i s'en v o n t avec les
a n n e s et les i n t r t s ? (BOSSUET.) Rien de s e m b l a b l e craindre en
m e t t a n t t o u t e sa confiance en Dieu. Considrez, mes e n f a n t s , la mul-
t i t u d e des h o m m e s , e t sachez que n u l de ceux q u i o n t espr dans lo
S e i g n e u r n ' a t confondu. (ECCLI. II, 1 1 . ) Il y a p o u r Dieu comme
p o u r le fidle u n e espce de p o i n t d ' h o n n e u r ce q u e l e u r s ennemis
c o m m u n s n ' i n s u l t e n t p a s l'impuissance de la p r i r e . Mon Dieu,
l a confiance q u e j ' a v a i s en moi-mme m ' a fait t o m b e r d a n s les fai-
blesses d e la c h a i r . A b a n d o n n a n t Dieu, j ' a i voulu t r e c o m m e Dieu,
e t c r a i g n a n t a l o r s q u o le m o i n d r e d e s plus p e t i t s a n i m a u x ne me
PSAUME XXIV. 489

donnt l a m o r t , j ' a i rougi cause des m o q u e r i e s m r i t e s p a r m o n


orgueil. Mais m a i n t e n a n t j e m e t s m a confiance en vous, q u e j e n ' a i e
plus r o u g i r . ( S . AUG. Sur ce Psaume.) Fausse dlicatesse d ' u n e
me convertie d e p u i s peu de t e m p s d ' a p p r h e n d e r les railleries d e s
pcheurs q u i s o n t ses plus r e d o u t a b l e s e n n e m i s . Se m e t t r e a u -
dessus de cette faiblesse, en se p e r s u a d a n t bien q u e le gnie d u
monde est d e se railler de ce qu'il ne c o m p r e n d p a s , de ce qu'il n ' a i m e
pas et de ce qu'il n e v e u t p a s i m i t e r , de s'irriter d e ce q u e n o u s c r o y o n s
et enseignons des j u g e m e n t s de Dieu, de son i n t e r v e n t i o n c o n t i n u e l l e ,
de la m a n i r e c a l m e d o n t il r e n d ses j u g e m e n t s , de la l e n t e u r avec
laquelle il e x c u t e ses s e n t e n c e s . T o u t e la science d e l a vie s p i r i -
tuelle c o n t e n u e d a n s cette expression : A t t e n d r e le S e i g n e u r , n e
jamais d s e s p r e r d e son secours , s u p p o r t e r ses dlais, il sait m i e u x
le temps le p l u s o p p o r t u n p o u r n o u s s e c o u r i r ; profiter de ses dlais
pour nous h u m i l i e r . L a confusion s e r a le p a r t a g e d e ceux qui font
l'iniquit, q u i i n s u l t e n t l a v e r t u et l a religion, l a p i t , q u i
l'emportent j u s q u ' la drision, qui est le d e r n i e r excs et c o m m e le
triomphe de l'orgueil, et q u i font p a r t i e de ces m o q u e u r s d o n t le j u g e -
nient est si p r o c h e , selon la p a r o l e du S a g e . (PROV. x i x , 2 4 . )
f. 4 , 5 . Enseignez-moi non les voies l a r g e s qui c o n d u i s e n t la m u l -
lilude sa p e r t e , mais vos t r o i t s s e n t i e r s , q u e p e u d ' h o m m e s c o n -
naissent. (S. AUG.) Les voies s o n t les m o y e n s ncessaires, les
moyens g n r a u x et c o m m u n s , la voie des c o m m a n d e m e n t s ; les s e n -
tiers sont c o m m e les vocations spciales, l a voie des conseils.
Chacun d e n o u s a sa vocation lui, son sentier p a r t i c u l i e r ; il n ' y a
jamais eu d e u x vocations p r c i s m e n t i d e n t i q u e s d e p u i s le c o m m e n -
cement d u m o n d e , e t il n e s'en t r o u v e r a pas d'ici au j o u r d u j u g e -
ment. P e u i m p o r t e quelle soit n o t r e position d a n s la vie, p e u i m p o r t o
combien n o s devoirs p e u v e n t p a r a t r e o r d i n a i r e s , peu i m p o r t e l ' a s -
pect vulgaire d ' u n e existence c o m m u n e , c h a c u n de n o u s , s e c r t e m e n t ,
a cette g r a n d e v o c a t i o n . . . Ceci u n e fois p o s , il faut a d m e t t r e
que toute l a vie spirituelle m a r c h e l ' a v e n t u r e , si elle n'est p a s b a s e
sur la connaissance d e cette vocation ou s u r les efforts faire p o u r
la dcouvrir. Cette vocation, quelle qu'elle soit, est la volont d e
Dieu sur n o u s ; il p e u t vouloir qu'elle n e nous soit p a s p l e i n e m e n t
connue, m a i s il v e u t q u e n o u s essayions de la d c o u v r i r . L a s a i n t e t
consiste s i m p l e m e n t en d e u x choses q u i sont l'une et l ' a u t r e u n effort,
l'effort p o u r c o n n a t r e la volont d e Dieu, et l'effort p o u r l ' a c c o m p l i r
nno fois c o n n u e . (FABER, Conf. spirit. vocal, speci.) D e m a n d e r
190 PSAUME XXIV.

i n s t a m m e n t Dieu q u ' i l n o u s fasse c o n n a t r e ses voies, et nous les


enseigne l u i - m m e . Des sentiers s o n t des r o u t e s troites ; c'est
p e u de c o n n a i t r e les voies de Dieu, si l'on n ' y m a r c h e ; c'est peu que
Dieu nous les e n s e i g n e , moins qu'il ne n o u s y conduise lui-mme.
Privilge de la n o u v e l l e loi d ' t r e tous enseigns de Dieu. (JEAK.
VI, 4o), d ' t r e i n s t r u i t s n o n - s e u l e m e n t de la lettre m o r t e de ses com-
m a n d e m e n t s , mais d ' t r e t o u c h s p a r la voix i n t r i e u r e et toute-
puissante de son E s p r i t . (DUGUET.) E t r e c o n d u i t d a n s la vrit de
Dieu, t r e i n s t r u i t d a n s la vrit p a r Celui q u i n ' a p a s dit seulement
a u x h o m m e s c o m m e les a u t r e s m a t r e s : Venez m o i , j ' a i la vrit;
mais j e suis la vrit. Les a u t r e s h o m m e s v e u l e n t n o u s diriger sui-
v a n t l e u r s i n t r t s , leurs ides, leurs i n c l i n a t i o n s , leurs passions;
Dieu c o m m e n o t r e Dieu, Dieu c o m m e n o t r e S a u v e u r , ne p e u t nous
diriger q u e s u i v a n t les rgles de son ternelle v r i t . Je suis la
voie, la vrit et la v i e ; la voie p a r laquelle il faut m a r c h e r , la vrit
vers laquelle il faut t e n d r e , la vie d a n s laquelle il faut persvrer ; je
suis la voie e x e m p t e d ' e r r e u r , la vrit p u r e de t o u t mensonge, la
vie l'abri de la m o r t ; j e suis la voie d a n s m e s e x e m p l e s , la vrit
d a n s m e s p r o m e s s e s , la vie d a n s m e s r c o m p e n s e s ; j e suis la voie
s r e , la vrit i r r v o c a b l e , la vie i n t e r m i n a b l e ; j e suis la voie large
et spacieuse, la vrit p u i s s a n t e et a b o n d a n t e , l a vie pleine de jouis-
sance et de g l o i r e . (S. B E R N . Serm. vi, in Cna.)
f. 6, 7. L'oubli ne p e u t exister en Dieu, sa misricorde est toujours
a c t i v e ; elle est aussi a n c i e n n e q u e l'existence d u m a l , elle remonte au
c o m m e n c e m e n t des sicles ; elle couvre la t e r r e c o m m e les eaux cou-
v r e n t le fond de la m e r . U n e de nos joies les plus douces est de savoir
q u e sa s u r a b o n d a n c e c h a p p e nos r e g a r d s et q u e nous ne pouvons
m m e la c o m p r e n d r e . L o r s q u e , blesss q u e n o u s sommes dans
t o u t e s les facults de notre m e , puiss de forces p a r de si profondes
blessures, nous n o u s s e n t o n s a l l a q u s d e t e n t a t i o n s violentes, succom-
b a n t sous le poids de cupidits o p p o s e s , exposs t o m b e r dans des
faiblesses q u i nous font gmir, nous croyons quelquefois t r e oublis
de Dieu. Mais Dieu est l p r s de n o u s ; sa misricorde plane sur
n o u s et n o u s c o u v r e d e ses ailes. (S. AUG. Conf. 1. III, c. m ) , et c'est
elle q u i n o u s s o u t i e n t d a n s nos c o m b a t s et m m e d a n s nos chutes.
E l l e p r o t g e e n c o r e ce c u r d'o Dieu se r e t i r e , p a r les souvenirs
q u ' i l d a i g n e y laisser, p a r l ' a d o r a b l e facilit de son r e t o u r , p a r celte
profusion d e c l m e n c e q u e l ' m e c h r t i e n n e sait r e c o n n a t r e jusque
d a n s les p u n i t i o n s q u i la f r a p p e n t , moins p o u r la c h t i e r de ses fautes
PSAUME XXIV. 491

que pour la rveiller de son e n g o u r d i s s e m e n t . P r i e r Dieu de se


souvenir toujours de ses misricordes, mais d'oublier nos p c h s ,
mais s u r t o u t les pchs de cet ge o l ' h o m m e sent plus v i v e m e n t
que dans t o u t a u t r e cette loi q u i c o m b a t c o n t r e la loi de l'esprit, e t
qui le lient captif sous l a loi du p c h q u i est d a n s ses m e m b r e s ,
fllowr. v u , 2 3 ) ; de cet ge d o n t l ' a r d e u r , l ' i m p a t i e n c e , l'imptuosit
de dsirs, la force, la vigueur, le s a n g c h a u d et b o u i l l a n t , semblables
l u n vin fumeux, ne p e r m e t t e n t rien d e rassis et de m o d r ; de cet
ge o t o u t se fait p a r une c h a l e u r inconsidre, q u i ne se plat q u e
dans le m o u v e m e n t et le d s o r d r e , qui n'est p r e s q u e j a m a i s d a n s
une action c o m p o s e , et qui n ' a h o n t e q u e de la m o d r a t i o n et de l a
pudeur (BOSSUET, Pang. de S. Bern.) ; de cet ge secou p a r des t e n -
tations et plus n o m b r e u s e s et plus terribles, b a t t u t o u r t o u r d e
toutes les t e m p t e s des passions avec u n e i n c r o y a b l e violence, p r -
lomant de ses forces, m e t t a n t t o u t son b o n h e u r , t o u t e sa gloire
voir le m o n d e et en tre vu, c o u r a n t avec fureur a p r s les fausses
volupts, l'clat des dignits m e n s o n g r e s ou l ' a t t r a i t des fausses
volupts. ( S . AUG.) Il semble q u e David a u r a i t d dire : Souvenez-
TOUS de mes i g n o r a n c e s , car, puisqu'elles m e d o i v e n t servir d'excuse
auprs de v o u s , il est de m o n i n t r t q u e vous en conserviez la m -
moire. Est-ce ainsi qu'il p a r l e ? Non, mais il dit Dieu : Oubliez-les,
ffacez-les de ce livre r e d o u t a b l e q u e vous p r o d u i r e z c o n t r e moi q u a n d
vous viendrez me j u g e r . (BOURDAL. Aveug. Spir.) Les i g n o r a n c e s
le notre j e u n e s s e ou de n o t r e enfance p e u v e n t bien d i m i n u e r la
pvet de nos fautes, mais n o n r e n d r e n o t r e c o n d u i t e e x e m p t e d e
loute tche. L ' t a t d ' i g n o r a n c e est sans d o u t e celui qui o p p o s e
k moins d'obstacle a u x desseins et l'action de la misricorde divine,
pourvu q u e celte i g n o r a n c e n'touffe pas tout dsir de la vrit, e t
fo'elle ne soit pas le fruit de q u e l q u e passion m a u v a i s e . U y a
toujours i g n o r a n c e d a n s le p c h , et m m e d a n s le p c h le p l u s
dairement c o n d a m n a b l e , tel q u ' t a i t le crime d u dicide, d o n t J s u s -
Shrist disait : Mon P r e , p a r d o n n e z - l e u r , p a r c e qu'ils ne savent
U qu'ils font. P e r s o n n e ne p e u t vouloir le m a l e n t a n t qu'il est
aal, parce q u e l'objet de la volont ne p e u t t r e q u e le b i e n . Ceux
Jonc qui choisissent le m a l , le choisissent toujours en t a n t qu'il se
prsente l e u r e s p r i t sous l ' a p p a r e n c e du b i e n . (BELLARM. Les sept
croies.) Deux sortes d ' i g n o r a n c e s , l'une q u i vient d e faiblesse e t
l'incapacit n a t u r e l l e d ' e n t e n d r e ce q u i p o u r r a i t t r e u t i l e ; l ' a u t r e
l'un esprit i n g n i e u x se t r o m p e r l u i - m m e , a y a n t assez d e l u m i r e
192 PSAUME XXIV.

p o u r c o m p r e n d r e ce q u i est ncessaire a u s a l u t , m a i s dont le car


c o r r o m p u ne p e u t souffrir la rectitude de la vrit q u i lui command
d e se s p a r e r de ce qu'il a i m e . De tels esprits a i m e n t la lumire del
vrit, m a i s ne p e u v e n t souffrir ses censures. Elle l e u r plat quani
elle se d c o u v r e , p a r c e qu'elle est belle ; elle c o m m e n c e les choquer
q u a n d elle les d c o u v r e e u x - m m e s , p a r c e qu'ils s o n t diflbrmcSi
(S. AUG. De la correct, et de la grce.)

II. 8-15.

y. 8-10. S o u v e n e z - v o u s d e moi selon votre m i s r i c o r d e , non


p o i n t selon l a colre d o n t j e suis d i g n e , m a i s selon la misricorde
q u i est d i g n e de v o u s , cause de v o t r e b o n t , n n o n cause de mes
m r i t e s . (S. AUG.) Le S e i g n e u r est d o u x , puisqu'il a eu piti des
p c h e u r s a u p o i n t de les p r v e n i r p a r toutes ses grces ; mais, en mme
t e m p s , il est j u s t e et d r o i t , p a r c e q u ' a p r s le d o n misricordieux de
l a vocation et d u p a r d o n , grces qu'ils n ' a v a i e n t p u mriter, il leur
d e m a n d e r a des m r i t e s dignes d u j u g e m e n t qu'il e x e r c e r a a u dernier
j o u r . (S. AUG.) L a b o n t d e Dieu fait qu'il p a r d o n n e aisment, la
d r o i t u r e fait qu'il fournit a u x p c h e u r s les m o y e n s de r e n t r e r dans
les droits de la j u s t i c e . Il est d o u x en d o n n a n t g r a t u i t e m e n t sa
g r c e , il est d r o i t en e x i g e a n t le bon u s a g e de la g r c e qu'il donne,
il est d o u x p a r c e qu'il ne veut p o i n t q u e n o u s p r i s s i o n s , il est droit
p a r c e qu'il n'oublie p a s de p u n i r . Il est d o u x p a r c e qu'il est mre, il
est d r o i t p a r c e qu'il est p r e . Il est d o u x p o u r n o t r e c u r , il est droit
p o u r n o t r e i n t e l l i g e n c e . Il est d o u x p a r c e qu'il est n o t r e v i e , il est
d r o i t p a r c e q u ' i l est n o t r e voie. (HUG. GARD.) Ne j a m a i s sparer
ces d e u x a t t r i b u t s q u i d o i v e n t toujours t r e p r s e n t s d a n s le cur
des j u s t e s c o m m e des p c h e u r s . L a v u e seule de la b o n t capable de
p o r t e r les p c h e u r s l ' i m p n i t e n r e et les j u s t e s a u relchement. La
vue seule de la justice c a p a b l e de p r c i p i t e r les u n s d a n s le dsespoir
et de d i m i n u e r l ' h u m b l e confiance d a n s les a u t r e s . (DUG.) Il diri-
g e r a ceux q u i sont d o u x ; il enseignera ses voies ceux qui sont
dociles, n o n ceux q u i veulent courir d ' e u x - m m e s en avant,
c o m m e s'ils t a i e n t capables de se m i e u x d i r i g e r ; mais ceux qui ne
l v e n t p o i n t firement la t t e , et qui ne r e g i m b e n t p o i n t , tandis qu'il
l e u r i m p o s e u n j o u g q u i est plein de d o u c e u r et u n fardeau qui est
l g e r . ( S . AUG.) Dieu seul est le m a t r e des c u r s ; il a form l'es-
p r i t et le c u r de l ' h o m m e , il sait la m a n i r e de les a t t e i n d r e , de les
PSAUME XXIV. 193
diriger, de les adoucir, de les m t a m o r p h o s e r . Il a des m o y e n s
l'infini ; mais, p o u r tre i n s t r u i t de Dieu, et qu'il devienne efficacement
notre m a t r e , il faut q u e nous n ' a y o n s n i orgueil, n i indocilit d e
cur. Dieu ne se dcouvre q u ' a u x mes h u m b l e s q u e le P r o p h t e
appelle douces, p a r c e q u e l'humilit et l a d o u c e u r sont des v e r t u s
insparables l ' u n e de l ' a u t r e .
f. 1 1 . Quelles voies l e u r enseignera-t-il, si ce n'est celle de sa m i s -
ricorde, q u i fait q u ' o n le flchit a i s m e n t , et celle de sa vrit, qui fait
qu'il est i n c o r r u p t i b l e . Il n o u s a m o n t r l ' u n e , en nous p a r d o n n a n t
nos pchs ; il nous m o n t r e r a l'autre, en j u g e a n t nos m r i t e s . ( S . AUG.)
S'il y a des ombres d a n s les conduites mystrieuses d e la P r o v i -
dence de Dieu, il y a aussi des lumires ; si le voile ne p e u t se lever
tout e n t i e r , il p e u t du moins s ' e n t r ' o u v r i r et m o n t r e r ceux q u i
cherchent avec a r d e u r c o n n a t r e la loi divine q u e les voies de Dieu
sont toutes pleines de misricorde et de vrit. C'est e u x qu'il d o n n e
de voir d a n s t o u t e sa c o n d u i t e une conomie a d m i r a b l e , et u n m -
lange t o u t divin d e cette justice et de cette misricorde qu'il exerce
sur les h o m m e s , en p r o p o r t i o n n a n t les m a u x et les b i e n s de cette
vie aux desseins d e misricorde ou de justice q u ' i l a s u r e u x .

j. 12-14. L ' n o r m i t et la m u l t i t u d e des p c h s p o u r ceux q u i e n


ont un v r i t a b l e r e p e n t i r ; raison d'en e s p r e r le p a r d o n . Le nom d e
Dieu n'est j a m a i s p l u s glorifi q u e p a r l'exercice et la manifestation
de cette g r a n d e misricorde. A cause de son n o m . Quel est ce
nom? le n o m de J s u s . Vous lui d o n n e r e z le n o m de J s u s , c'est--
dire Sauveur, p a r c e q u e c'est lui q u i s a u v e r a son p e u p l e de ses p c h s .
(MTTH. I , 21.) D ' a u t r e s o n t p o r t ce b e a u nom p o u r avoir d l i v r
e peuple ou d ' u n e l o n g u e captivit, ou des prils de la g u e r r o , ou d e s
horreurs d e la f a m i n e . T o u t e l a n g u e doit confesser q u e celui-ci est u n
Sauveur u n meilleur titre, puisqu'il ne vient pas n o u s s a u v e r , c o m m e
les autres, des peines ou de q u e l q u e s suites du p c h ; il v i e n t nous
sauver du p c h m m e , et, a t t a q u a n t le m a l j u s q u e d a n s sa source,
il est le vritable l i b r a t e u r et le S a u v e u r p a r excellence. (BOSSUET,
lu, Serm. Cire.) Qui est celui q u i c r a i n t le S e i g n e u r ? Q u e s -
tion juste et fonde, mais effrayante. E n effet, qu'il en est p e u q u i
aient v r i t a b l e m e n t cette c r a i n t e salutaire 1 H e u r e u x l ' h o m m e q u i a
reu lo d o n d e la c r a i n t e de Dieu 1 Celui q u i l a possde, q u i sera-t-il
compar ? (ECCLI. XXV, 2 5 . ) Cette voie q u e l ' h o m m e c r a i g n a n t
Dieu a choisie, c'est l ' t a t p a r t i c u l i e r de vie a u q u e l il s'est d t e r -
TOME I . 13
494 PSAUME XXIV.

m i n , la vocation spciale laquelle il a r p o n d u , l e g e n r e de perfec-


tion qu'il a e m b r a s s . Quoi qu'il a r r i v e , il sera h e u r e u x , et ses
enfants j o u i r o n t d u m m e b o n h e u r , soit en cette vie, soit en l'autre.
La crainte semble rserve a u x faibles et p a r a t t r e le p a r t a g e des
p e r s o n n e s t i m i d e s ; mais la c r a i n t e d u S e i g n e u r r e n d plus fort, parce
q u e le S e i g n e u r est le ferme a p p u i de ceux qui le c r a i g n e n t . (S. AUG.)
On p e u t t r e t r s - v e r s d a n s la science divine, on p e u t avoir appro-
fondi les q u e s t i o n s les p l u s releves de la t h o l o g i e , et c e p e n d a n t tre
fort loin de Dieu et c o n n a t r e t r s - p e u sa sainte loi, de cette connais-
s a n c e vive e t p r a t i q u e telle q u e l ' e u r e n t les saints q u i , sous la con-
d u i t e et l'cole d e Dieu m m e , y d c o u v r i r e n t des r a p p o r t s inconnus
aux savants.

f. 4 6 - 2 2 . Mes y e u x s o n t toujours au S e i g n e u r ; car il dsengagera


m e s pieds des filets e t des piges. E s - t u t o m b d a n s les filets des
a d v e r s i t s ? l i ! n e r e g a r d e pas ton a v e n t u r e , ni les piges desquels
t u es pris ; r e g a r d e Dieu et le laisse faire, il a u r a soin de toi ; jette
t a p e n s e sur lui e t il te n o u r r i r a . P o u r q u o i te m l e s - t u d e vouloir
ou de n e vouloir p a s les v n e m e n t s et accidents d u m o n d e , puisque
t u n e sais p a s ce q u e t u dois vouloir, et q u e Dieu v o u d r a toujours
assez p o u r toi, t o u t ce q u e tu p o u r r a s vouloir s a n s q u e l u t'en mettes
en p e i n e ? ( S . FRANOIS DE SALES. Trait de l'am. de Dieu, x, c. xv.)
Les y e u x du P r o p h t e n e se d t o u r n e n t p o i n t p o u r contempler
et a d m i r e r le vain spectacle des choses nouvelles ; ils ne s'ar-
r t e n t p o i n t considrer l a b e a u t des corps, cueil frquent de la
p u d e u r ; ils n e se laissent p o i n t p r e n d r e p a r le t r a v a i l recherch des
v t e m e n t s p r c i e u x , p a r la b l a n c h e u r t e m p r e de l ' a r g e n t , par
l'clat s d u c t e u r d e l'or, p a r la vainc s p l e n d e u r des pierreries, etc. ;
m a i s , au milieu de toutes ces u v r e s magnifiques, iis s'lvent jusqu'
l ' a u t e u r de t o u t e s ces merveilles. ( S . H I L . sur ce Ps.) Regarder
t o u j o u r s Dieu c o m m e celui seul de q u i l'on a t t e n d . t o u t son secours.
Avec ce r e g a r d , point de pige d o n t on ne se d g a g e . Modle de
la v r i t a b l e oraison m e n t a l e : il ne s'agit q u e de t o u r n e r les yeux de
l ' m e , c'est--dire l ' a t t e n t i o n de l'esprit et les affections de la volont
v e r s le S e i g n e u r . (BERTIIIER.) Moyen infaillible p o u r attirer ce
r e g a r d favorable de Dieu, c'est de r e c o n n a t r e sa p a u v r e t , son nant,
s o n i n d i g e n c e , sa faiblesse, et son i m p u i s s a n c e p o u r toute sorte do
b i e n . (DUG.) J e lve les y e u x vers vous, abaissez vos regards sur
m o i ; j e lve les y e u x vers vous p a r mes dsirs, abaissez vos regards
PSAUME XXIV. 195
sur moi p a r votre m i s r i c o r d e . Mon devoir est de vous a i m e r , vous
de m e s a u v e r . P a r c e q u e j e suis seul, u n i q u e , c o n s e r v a n t l ' u n i t
de votre Eglise q u i est u n i q u e , q u e n u l schisme, q u e nulle hrsie ne
peuvent a t t e i n d r e , p e r s v r a n t d a n s l'unit de la foi, de l ' e s p r a n c e
et de la c h a r i t ; p a r c e q u e j e suis votre p a u v r e , ne c h e r c h a n t a u -
dessus de vous ni l'or, ni l ' a r g e n t , ni les possessions, n i les richesses.
Je ne p r s u m e p o i n t de m o i - m m e , j e ne suis p o i n t enfl de m o n
mrite, m a i s d o u x et h u m b l e de c u r et n e c h e r c h a n t rien a b s o l u -
ment q u e vous. Jetez d o n c les r e g a r d s s u r ce p a u v r e solitaire et ayez
piti de lui. (RUFFIN , sur ce Psaume.) Ncessits spirituelles
o n o u s s o m m e s r d u i t s , m m e a p r s q u e nos p c h s nous o n t t
pardonnes : n o u s sommes encore a b a t t u s de m o r t e l l e s et p e r n i -
cieuses l a n g u e u r s ; blesss d a n s toutes les facults de n o t r e m e ,
puiss d e forces p a r d e si profondes blessures, n o u s n e faisons q u e
de vains efforts. Avons-nous j a m a i s pris u n e g n r e u s e r s o l u t i o n ,
que l'effet n ' a i t b i e n t t d m e n t i e ? Avons-nous j a m a i s eu u n e b o n n e
pense q u i n ' a i t t c o n t r a r i e p a r q u e l q u e m a u v a i s d s i r ? A v o n s -
nous j a m a i s c o m m e n c u n e action v e r t u e u s e o le pch ne se soit
comme j e t la t r a v e r s e . Il s'y mle p r e s q u e toujours certaines c o m -
plaisances q u i v i e n n e n t de l ' a m o u r - p r o p r e , et t a n t d ' a u t r e s p c h s
inconnus q u i se c a c h e n t d a n s les replis de n o t r e conscience, q u i est
un a b m e sans fond, i m p n t r a b l e n o u s - m m e s . (BOSSUET, Conc. de
la Sle V.) Malheureux h o m m e q u e j e suis, q u i me dlivrera de
ce corps de m o r t ? L a g r c e d e Dieu, p a r J s u s - C h r i s t n o t r e S e i -
gneur, q u i seul nous sauve d u p c h en n o u s r e m e t t a n t ceux q u e n o u s
avons c o m m i s , en n o u s a i d a n t n'en p l u s c o m m e t t r e , et en n o u s
conduisant la vie, o l'on n e p e u t plus en c o m m e t t r e a u c u n . (S. AUG.)
Nous a d r e s s e r lui : Voyez m o n h u m i l i a t i o n et m a p e i n e , e t c .
Multitude effroyable d ' e n n e m i s q u i n o u s e n v i r o n n e n t et v e u l e n t n o u s
perdre. De tous les e n n e m i s q u i nous a t t a q u e n t , ceux d u s a l u t
sont les p l u s a r d e n t s , les p l u s o p i n i t r e s ; h a i n e qu'ils n o u s p o r t e n t
trs-injuste, puisqu'ils ne p e u v e n t t r o u v e r d a n s n o t r e p e r t e d ' a u t r e
satisfaction q u e la m a l i g n e j o i e qui revient des m c h a n t s d'avoir
des complices, des c o m p a g n o n s d e leurs e r r e u r s et de leurs t o u r m e n t s .
Multitude n o n moins g r a n d e d ' e n n e m i s i n t r i e u r s , de nos p a s s i o n s ,
de nos mauvaises inclinations, e t c . Les i n n o c e n t s et les j u s t e s n e
so j o i g n e n t p a s s e u l e m e n t m o i p a r u n e p r s e n c e corporelle, c o m m e
les m c h a n t s ; m a i s iis s ' a t t a c h e n t moi p a r l'accord i n t i m e des c u r s ,
ond s u r l'innocence et l a j u s t i c e , et cela p a r c e quo j e n e m e suis p a s
196 PSAUME XXV.

laiss e n t r a n i m i t e r les m c h a n t s , mais q u e je vous suis rest


fidle, a t t e n d a n t l a s p a r a t i o n q u e vous ferez d u g r a i n d'avec la
paille d a n s v o t r e d e r n i r e moisson. ( S . AUG.)

PSAUME XXV.
In finem, Psalmus David. Pour la fin, Psaume de David.
1. Judca me, Domine, quoniam 1. Jugez-rnoi, Seigneur, parce que j'ai
ego in innocentia mea ingressus march dans mon innocence, et qu'en
sum ; et in Domino sperans non mettant mon esprance dans le Seigneur
infirmabor. je ne ne serai point affaibli.
2. Proba me Domine, et tenta 2. Eprouvez-moi, Seigneur, et sondez-
me : ure rens meos et cor meum. moi; brlez mes reins et mon cur,
3. Quoniam misericordia tua 3. parce que votre misricorde est
ante oculos meos est : et complacui devant mes yeux, et que je me suis
in veritate tua. complu dans votre vrit.
4. Non sedi cum concilio vani- 4. Je ne me suis point assis dans l'as-
tatis : et cum iniqua gcrentibus semble de la vanit, et je n'entrerai
non introibo. point dans lo lieu o sont ceux qui com-
mettent l'iniquit.
5. Odivi ecclesiam malignan- 5. Je hais l'assemble des mchants;
tium : et cum impiis non sedebo. et je ne sigerai point avec les impies.
6. Lavabo inter innocentes ma- 6. Je laverai mes mains dans la com-
nus meas : et circumdabo altare pagnie des innocents; et je me tiendrai,
tuum Domine : Seigneur, autour de votre autel,
7. Ut audiam vocem laudis, et 7. afin d'entendre la voix de vos
enarrem universa mirabilia tua. louanges, et de raconter toutes vos mer-
veilles.
8. Domine, dilexi decorem do- 8. Seigneur, j ' a i aim la beaut de
mus tua?, et locum habitationis votre maison, et le lieu o habite votro
gloriae tua?. gloire.
9. Ne perdas cum impiis, Deus, 9. Ne perdez p a s , Dieu! mon me
animam meam, et cum viris san- avec les impies, m ma vie avec les hommes
guinum vitam meam : de sang.
10. In quorum manibus iniqui- 10. Leurs mains sont souilles d'ini-
tates sunt : dextera eorum repleta quit , et leur droite est remplie do pr-
est muneribus. sents.
H . Ego autem in innocentia 11. Pour moi, j ' a i march dans mon
mea ingressus sum : redime me, innocence ; rachetez-moi et ayez piti do
et miserere mei. moi.
12. Pes meus stetit in directo : 12. Mon pied est demeur ferme dans
in ecclesiis benedicam te Domine. le droit chemin ; je vous bnirai, Seigneur,
dans les assembles.

Sommaire analytique.
David, en butte, dans son exil, chez les Philistins aux calomnies de Sal
et d e son entourage, q u i l'accusaient de haute trahison et de s'tre rfugi
chez des idoltres, p o u r a b a n d o n n e r le culte d u vrai Dieu et embrasser le
culte des idoles, d e m a n d e Dieu de le venger de ces injustes accusations
PSAUME XXV. 197

et de le rappeler dans sa patrie, o il pourra rendre Dieu, dans son ta-


bernacle , l'honneur qui lui est d . Sens tropologique, prire que peut
faire tout juste qui souffre injustement les perscutions des mchants.
L'usage que l'Eglise fait de ce Psaume, dans sa liturgie, montre qu'il ren-
ferme aussi d'importantes instructions p o u r ceux que Jsus-Christ a associs
son sacerdoce.
I. II en appelle au jugement de Dieu, Sal, comme roi, n'ayant pas de
suprieur sur la terre, et s'appuie : 1 sur deux bons avocats, son innocence
et son esprance en Dieu (1) ; 2 sur le m o d e que Dieu suit dans son j u g e -
ment, il prouve, il tente, il passe au creuset les reins et les curs (2) ;
3 sur les qualits de son juge, il est misricordieux, il est vrai (3) ; 4 s u r
la bont de sa c a u s e , il ne s'est point assis dans l'assemble de la vanit
et il ne frquentera point ceux qui commettent l'iniquit (4, 5).
II. Il promet Dieu la rcco?inaissance la plus grande et s'offre tout entier
Dieu, son librateur, s'il fait triompher sa cause ; il lui offre son tre : 1 ses
mains, ses pieds (6) ; 2 ses oreilles pour entendre ses louanges, sa bouche
pour le louer (7) ; 3 ses yeux pour contempler la splendeur de son taber-
nacle , son cur p o u r aimer la beaut de la maison de Dieu et tous ses
membres p o u r se reposer dans le lieu quo Dieu habite (8).
III. Il conjure Dieu de le dlivrer des perscutions de Sal (9) et en apporte
une double raison: 1 la perversit do ses ennemis (9, 10) ; 2 sa vertu, qui
consiste dans a) u n e intention p u r e dans toutes ses actions (11), 6) u n
grand zle pour suivre le droit chemin, c) une grande reconnaissance p o u r
les bienfaits qu'il a reus de Dieu (12).

Explications et Considrations.

I. - 1-5.

f. 1 , 2. Celui q u i m a r c h e d a n s l'innocence et d a n s l a simplicit


d'un c u r d r o i t en a p p e l l e volontiers Dieu, m m e c o m m e j u g e d e
sa conduite, lorsqu'il se voit a t t a q u p a r les calomnies des h o m m e s .
T m o i g n a g e favorable de la conscience, puissant boulevard c o n t r e
toutes les a t t a q u e s . (DUG.) Si j e m e t s m o n e s p r a n c e d a n s u n
h o m m e , p e u t - t r e le verrai-je un j o u r m e n e r une* vie m a u v a i s e , s'-
carter des voies du bien qu'il a apprises ou qu'il enseigne d a n s
l'Eglise, et suivre u n c h e m i n q u e l'esprit du m a l lui a u r a e n s e i g n ,
et parce q u e j ' a u r a i mis mon e s p r a n c e d a n s un h o m m e , cet h o m m e
venant c h a n c e l e r , m o n e s p r a n c e c h a n c e l l e r a avec lui, et cet h o m m e
venant t o m b e r , m o n e s p r a n c e t o m b e r a avec lui ; m a i s , c o m m e j ' a i
198 PSAUME XXV.

mis mon esprance en Dieu seul, j e ne serai p o i n t b r a n l . (S. AUG.)


Rien n'est plus p r o p r e faire c o n n a i t r e l ' h o m m e le fond de
son cur que l ' p r e u v e , la t r i b u l a t i o n , la violence de la perscution.
Brlez mes reins et m o n c u r , brlez mes jouissances, brlez mes
penses, de p e u r q u e j e n e pense q u e l q u e chose de m a l , de peur que
j e ne jouisse de q u e l q u e chose d e m a l . Mais c o m m e n t brlerez-vous
mes reins et m o n c u r ? P a r le feu de la t r i b u l a t i o n , p a r le feu do
votre c h a r i t , p a r le feu d e votre esprit. (S. AUG.)

f. 3. V o t r e m i s r i c o r d e est d e v a n t m e s y e u x , e t c . J e n'ai pas


mis mes c o m p l a i s a n c e s d a n s un h o m m e , mais en vous, a u dedans de
m o i , o p n t r e n t vos r e g a r d s . J e ne m ' i n q u i t e pas si j e dplais l o
p n t r e n t les r e g a r d s des h o m m e s . ( S . AUG.) Ne p a s a p p u y e r notre
innocence s u r nos p r o p r e s efforts, mais s u r la misricorde divine, qui
doit toujours t r e p r s e n t e n o t r e esprit. Il n ' y a q u e la vrit do
Dieu d a n s laquelle nous puissions m e t t r e s r e m e n t nos complaisances;
ce q u ' o n a p p e l l e vrit d a n s le m o n d e est t r o p sujet l'erreur et
l ' i n c o n s t a n c e . Aimer la vrit de Dieu, m m e lorsqu'elle nous
condamne.

jr, 4, 5 . Q u a t r e c a r a c t r e s q u e p r s e n t e n t l a p l u p a r t des runions


d e ce que l ' E c r i t u r e a p p e l l e le m o n d e : la v a n i t , l'iniquit, la mali-
g n i t , l'impit. C'est u n e peste, u n e influence, u n e a t m o s p h r e , uno
p o m p e e x t r i e u r e , u n e m o d e , un got, u n e n c h a n t e m e n t , u n systme
insaisissable. Son pouvoir sur l ' h o m m e est effrayant, sa prsence uni-
verselle, ses sductions i n c r o y a b l e s . N o u s vivons au milieu de lui,
n o u s le r e s p i r o n s , n o u s agissons sous son influence, n o u s sommes
t r o m p s p a r ses a p p a r e n c e s , e t , sans n o u s en apercevoir, n o u s adop-
t o n s ses p r i n c i p e s . D o c t e u r s d'iniquit q u i o n t des leons publiques
de libertinage, et a t t a q u e n t o u v e r t e m e n t les g r a n d s principes de la
religion. D ' a u t r e s , p l u s subtils, qui t i e n n e n t cole sans dogmatiser,
q u i ne p r o u v e n t p o i n t l e u r s m a x i m e s , mais les i m p r i m e n t sans
q u ' o n y p e n s e . T o u t c r a i n d r e d a n s cette cole, d a n s ces runions,
t o u t , dit T e r l u l l i e n , j u s q u ' l'air qui est infect p a r t a n t de mauvais
d i s c o u r s , p a r t a n t de m a x i m e s a n t i c h r t i e n n e s et c o r r o m p u e s . (De
Spect. XXVII.) E t r e assis d a n s ces assembles de v a n i t , d'iniquit,
de m a l i g n i t , d ' i m p i t , c'est p a r t a g e r les s e n t i m e n t s de ceux qui y
s o n t assis. Si vous n e le faites p a s , q u o i q u e p r s e n t de corps, vous
n e vous t e s p o i n t assis p a r m i e u x ; si vous le faites, bien q u ' a b s e n t de
c o r p s , vous vous tes r e l l e m e n t assis d a n s ces assembles. (S. AUG.)
PSAUME XXV. 199

Faut-il d o n c se s p a r e r e n t i r e m e n t de ce m o n d e ? Il vous est p e r m i s ,


dit encore T e r t u l l i e n , de vivre avec le m o n d e , mais n o n de m o u r i r
avec lui. A u t r e chose est la socit de la vie, a u t r e chose est la c o r -
ruption de la discipline. Rejouissez-vous avec vos g a u x p a r la socit
de la n a t u r e , s'il se p e u t p a r celle de la religion ; mais q u e le p c h
ne fasse point de liaison, q u e la d a m n a t i o n n'entro pas d a n s le c o m -
merce. L a n a t u r e doit tre c o m m u n e et n o n pas le crime, la vie et
non pas la m o r t ; nous devons p a r t i c i p e r a u x mmes biens, et n o n
pas nous associer p o u r les m m e s m a u x . [De Idolalr. n 14.)

IL - 6-8.

f. 6-8. A u t a n t la c o m p a g n i e des impies et des m c h a n t s est pleine


de d a n g e r s , a u t a n t celle des personnes de vertu et do pit est a v a n -
tageuse. Rien q u i soit plus puissant p o u r p o r t e r au bien q u e le c o m -
merce des p e r s o n n e s vertueuses. (Duo.) Vous lavez vos m a i n s , q u a n d
vous pensez vos actions avec pit et innocence sous le r e g a r d d e
Dieu, p a r c e q u e sous le r e g a r d de Dieu est plac l'autel o est v e n u
le p r t r e q u i le p r e m i e r s'est offert p o u r nous. C'est l'autel des
cieux; nul n ' e m b r a s s e cet a u t e l qu'il n'ait lav ses m a i n s d a n s la com-
pagnie des i n n o c e n t s . Q u a n t cet a u t e l visible, il y en a b e a u c o u p
qui le t o u c h e n t , quoiqu'ils en soient i n d i g n e s , et Dieu souffre p o u r
un t e m p s que ses m y s t r e s reoivent cet o u t r a g e . ( S . AUG.) T o u t e s
les fois q u e n o u s e n t r o n s d a n s le t e m p l e m a t r i e l , d a n s l'assemble
visible des fidles, figure de leur invisible r u n i o n avec Dieu d a n s
l'ternit, unissons-nous en esprit la sainte et ternelle J r u s a l e m ,
o est le t e m p l e d e Dieu, o s o n t runis les saints purifis e t glorifis
qui a t t e n d e n t p o u r t a n t encore la d e r n i r e rsurrection l e u r parfaite
glorification, et l'assemblage c o n s o m m de leurs frres q u i m a n q u e n t
encore en l e u r sainte socit, et que Dieu ne cesse de r a s s e m b l e r tous
les j o u r s . (BOSSUET, Elv. x v m SEM. : v u Elv.) V o u l e z - v o u s
orner q u e l q u e chose d i g n e de vos soins, ornez le t e m p l e de Dieu, et
dites avec David : S e i g n e u r , j ' a i aim la b e a u t et l ' o r n e m e n t do
votre maison, et la gloire du lieu o vous habitez. E t de l q u e
conclut-il? Ne p e r d e z p o i n t mon m e avec les impics, c a r j ' a i a i m
les vrais o r n e m e n t s et ne m e suis point avec eux laiss sduire u n
vain clat. (BOSSUET, Trait, de la Conc.) Afin d ' e n t e n d r e les c h a n t s
de l o u a n g e , c'est--dire afin de c o m p r e n d r e ; c'est en effet l e n t e n d r e
d e v a n t Dieu, et n o n p o i n t our des sons (pic b e a u c o u p e n t e n d e n t et q u e
200 PSAUME X X V .

p e u c o m p r e n n e n t . Combien n ' y en a-t-il p a s q u i n o u s entendent et


q u i sont sourds l ' g a r d de D i e u ? Combien q u i o n t des oreilles, mais
q u i n ' o n t p a s celles d o n t Jsus a dit : Que celui-l e n t e n d e qui a
des oreilles p o u r e n t e n d r e ? ( S . AUG.) B u t q u ' o n doit se proposer
en v e n a n t d a n s l'Eglise : e n t e n d r e et c h a n t e r les l o u a n g e s de Dieu ;
e n t e n d r e la p a r o l e de Dieu, la m e t t r e en p r a t i q u e et r a c o n t e r soi-
m m e les merveilles de Dieu. (DUG.) Le m o n d e c h a n t e les joies
d u m o n d e , et n o u s , q u e c h a n t e r o n s - n o u s , a p r s avoir reu le don
cleste, sinon les joies ternelles ? Le m o n d e c h a n t e ses folles et cri-
minelles a m o u r s , et nous q u e c h a n t e r o n s - n o u s , sinon celui que nous
aimons ? (BOSSUET, Mdit. LXV journ.) L'Eglise est la maison do
C

Dieu ; elle c o n t i e n t e n c o r e des m c h a n t s , mais la b e a u t de la


maison d e Dieu est d a n s les b o n s , elle est d a n s les saints ; c'est
la b e a u t m m e de l a maison de Dieu que j ' a i a i m e . Soupirer
a p r s la b e a u t de la vritable maison de Dieu, q u i est le ciel. Aimer
en a t t e n d a n t l'clat e t la s p l e n d e u r d e ses m a i s o n s de la t e r r e , qui sont
nos glises, et c o n t r i b u e r de sa p e r s o n n e ou de ses biens p a r e r les
a u t e l s , e m b e l l i r , d c o r e r le lieu saint. (DUG.) Quand on a d o n n
Dieu t o u t e son m e , et le bien p o u r qu'il l'accroisse, et le mal pour
qu'il le d t r u i s e , ce n'est p a s trop d'offrir a u x t e m p l e s o il daigne
h a b i t e r r e l l e m e n t avec n o u s j u s q u ' la c o n s o m m a t i o n des sicles, et
a u x r e p r s e n t a t i o n s matrielles que nous nous faisons de lui et de
ses saints, t o u t ce q u e le g n i e des a r t s p e u t e n n o b l i r et t o u t ce que
le sein i n p u i s a b l e d e la t e r r e p r o d u i t d e r a r e et de prcieux. (L. VEUILL.
Rome et Lor. i, 276.)

III. - 9-12.

f. 9-12. L e c o m m e r c e avec les i m p i e s est si d a n g e r e u x , que sans


m m e p a r t i c i p e r l e u r i m p i t , on ne laisse p a s de se t r o u v e r quelque-
fois e n v e l o p p d a n s les c h t i m e n t s q u e Dieu exerce s u r e u x . (DUG.)
C'est un c r i m e gal d'offrir ou de recevoir des p r s e n t s p o u r exciter
c o m m e t t r e des injustices. Les p r s e n t s ne sont pas seulement de
l'or ou de l ' a r g e n t ou d ' a u t r e s choses semblables. Celui qui jugo
i n j u s t e m e n t , n o n - s e u l e m e n t p o u r de l'or, de l ' a r g e n t , ou a u t r e choso
s e m b l a b l e , mais m m e p o u r u n e l o u a n g e , a reu u n p r s e n t , et, en
ce d e r n i e r cas, le plus vain de t o u s ; car il a l e n d u la m a i n pour
recevoir le t m o i g n a g e d ' u n e l a n g u e t r a n g r e , et il a p e r d u le tmoi-
g n a g e d e sa conscience. (S. AUG.) On p e u t e n t e n d r e l'innocence
PSAUME XXV. 201

de deux m a n i r e s diffrentes. Nous d o n n o n s le nom d ' i n n o c e n c e cet


loignement de t o u t pch q u i se fait p a r un acte r a i s o n n , p a r u n e
vigilance p e r s v r a n t e , p a r u n e mditation srieuse des vrits c h r -
tiennes, qui coupe ainsi le vice p a r sa racine. Nous a p p e l o n s aussi
innocence, l'tat d ' u n e m e qui n ' a point encore l'exprience d u m a l .
Heureux t a t q u i est le privilge de l'enfance ou de soins plus v i g i -
lants. Ainsi, p a r e x e m p l e , un enfant ne connat point l'orgueil, il est
tranger t o u t e r u s e , t o u t artifice. De m m e encore il est des h a b i -
tants de la c a m p a g n e qui, d a n s leur simplicit, i g n o r e n t les ruses d u
commerce des villes et les fraudes du ngoce. Nous les a p p e l o n s
innocents, n o n p a r c e qu'ils se sont loigns du m a l p a r un acte d e
leur b o n n e v o l o n t , mais p a r c e qu'ils n ' o n t e n c o r e ni la connaissance
ni l'exprience du m a l . L'innocence p r o p r e m e n t dite est celle de David
disant Dieu d a n s ce P s a u m e : P o u r moi, j ' a i m a r c h d a n s l'inno-
cence, p a r c e qu'il avait loign de son m e tout p c h , p a r cette
longue p r a t i q u e de la v e r t u laquelle Dieu p r o m e t le b o n h e u r e n
hritage (Ps. Lxxxiri, 1 3 ) : Dieu ne p r i v e r a p o i n t des biens ceux q u i
marchent d a n s l'innocence. (S. .BASILE, Hom. in Pr. Prov.) M a r -
cher d a n s l'innocence est un effet plus g r a n d de la R d e m p t i o n , et
une grce d o n t nous devons t r e plus reconnaissants au S a u v e u r q u e
d'avoir t retirs du pch. Toutes les fois q u e nous s o m m e s d l i -
vrs de q u e l q u e affliction, on p e u t d o n n e r cette g r c e le nom d e
rdemption, p a r c e qu'en effet, c'est le p r i x du s a n g de Jsus-Christ,
notre R d e m p t e u r . Le pied de la raison s'est tenu d a n s la voie
droite de la vrit sans dvier vers l ' e r r e u r ; le pied de l'affection s'est
tenu d a n s la voie droite de la c h a r i t sans t o m b e r d a n s la vanit ; le
pied de l'action s'est t e n u d a n s l a voie droite de la justice sans s'-
carter d a n s les voies de l'iniquit. (HUG.) David ne fait ici m e n t i o n
que d'un seul pied, p a r c e q u e celui q u i a teint d a n s son c u r t o u t
dsir des jouissances du sicle, tient dj s u s p e n d u au-dessus de la
terre le pied qu'il y posait lorsqu'il a i m a i t encore le m o n d e . (S. G R G . )
Quel sujet srieux de rflexion p o u r u n p r t r e qui rcite tous les
jours les s e p t d e r n i e r s versets de ce p s a u m e , d u r a n t le saint sacrifice l
Quelle doit t r e l'innocence de celui q u i m o n t e tous les j o u r s l'autel
du Seigneur, quel zle il doit avoir p o u r la maison d e Dieu, quel d o i t
tre son l o i g n e m e n t de la conduite des p c h e u r s ! combien il d o i t
veiller s u r lui-mme p o u r persvrer, avec la g r c e de Dieu, d a n s la
justice; combien il doit c r a i n d r e d'tre envelopp d a n s le m a l h e u r
qui m e n a c e les impies !
202 PSAUME XXVI.

PSAUME XXVI.
Psalmus David priusquam lini- Psaume de David, avant qu'il ft oint.
retur.
1. Dominus illuminatio mea, et 1. Le Seigneur est ma lumire et mon
salus mea, quem timebo? salut? qui craindrai-jo?
2. Dominus protector vit me, 2. Le Seigneur est le protecteur de
a quo trepidabo? ma vie : devant qui pourrai-je trembler?
3. Dum appropiant super me no- 3. Tandis que ceux qui me veulent
cenles, ut cdant carnes meas : perdre s'apprtent fondre sur moi pour
dvorer mes chairs,
4. Qui tribulant me inimici mei, 4. mes ennemis, mes perscuteurs, ont
ipsi infirrnati sunt et ccciderunt. chancel et sont tombs mes pieds.
5. Si consistant adversum me 5. Quand des armes viendraient cam-
castra, non timebit cor meum. per contre moi, mon cur serait sans
alarme.
C. Si cxurgat adversum me pra>- fi. Quand le signal du combat serait donn
lium, in hoc ego sperabo. contre moi, j'y mettrai mon esprance.
7. Unam pctii a Domino, banc 7. J'ai demand au Seigneur une seule
requiram, ut inbabitem in domo chose, et je la demanderai sanscesso;
Domini omnibus diebus vit meas : c'est d'habiter dans la maison du Seigneur
tous les jours de ma vie ;
8. Utvidcam voluplatcm Domini, 8. C'est de contempler les dlices du
et visitem templum ejus. Seigneur, et de visiter son temple.
9. Quoniam abscondit me in 9. Car il m'a cach dans son taber-
tabernaculo suo : in die malorum nacle ; au jour des malheurs, il m'a mis
protexit me in abscondilo tabcr- couvert dans le secret de sa demeuro.
naculi sui.
10. In petra exaltavit me : et 10. Il m'a lev sur la pierre, et ds
nunc exaltavit caput meum super maintenant il a lev ma tte au-dessus
inimicos meos. de mes ennemis.
11. Circuivi, et immolavi in ta- 11. J'ai fait le tour de son autel, j'ai
bernaculo ejus hostiam vocifera- immol dans son tabernacle une hostio
tionis : cantabo, et psalmum dicam avec des cris de j o i e ; je chanterai et je
Domino. dirai des hymnes la gloire du Seigneur.
12. Exaudi Domine vocem meam, 12. Exaucez, Seigneur, ma voix qui
qua clamavi ad te : miserere mei, vous appelle; ayez piti do moi, et
et exaudi me. exaucez-moi.
13. Tibi dixit cor meum, exqui- 13. Mon cur vous a parl : mes yeux
sivit te facis mea : faciem tuam vous ont cherch ; je chercherai, Soi-
Domine requiram. gneur, votre prsence.
l i . Ne avortas faciem tuam a l i . Ne dtournez pas de moi votre
me : ne dclines in ira a servo tuo. face, et ne vous retirez point de votre
serviteur dans votre colre.
lo. Adjufor meus csto : ne dere- 15. Soyez mon aide ; ne m'abandonnez
linquas m e , neque despicias me point, et ne me ddaignez pas, Dieu
Deus salutaris meus. mon Sauveur 1
lu. Quoniam pater meus, et 10. Parce que mon pre et ma mre
mater mea dereliquerunt me : m'ont abandonn ; mais le Seigneur m'a
Dominus autem assumpsit me. recueilli.
17. Legem ponc mdii Domine 17. Prescrivez-moi, Seigneur, la loi
in via tua : et dirige me in scmitam que je dois suivre dans votre voie ; et,
recta m propter inimicos meos. cause de mes ennemis, dirigez-moi
dans le droit sentier.
PSAUME XXVI. 203

18. Ne tradideris me in animas 18. Ne mo livrez pas aux dsirs do


tribulantium me : quoniam insur- ceux qui m'affligent, parce que des t-
rexcrunt in me testes iniqui, et moins d'iniquit so sont levs conlro
mentita est iniquitas sibi. moi; et l'iniquit a menti contre elle-
mme.
19. Credo videre bona Domini 19. Je crois que je verrai les biens du
in terra viventium. Seigneur, dans la terre dos vivants.
20. Expccta Dominum, virilitcr 20. Attendez le Seigneur ; agissez avec
ge : et confortetur cor t u u m , et courago : que votre cur so i'ortilie ; et
sustine Dominum. soyez ferme dans l'attente du Seigneur.

Sommaire analytique.

David avant son second sacre, fuyant la perscution de Sal et condamn


mener une vie errante, sans pouvoir visiter le saint tabernacle, gmissant
dans l'exil, reprsente tout h o m m e juste fatigu des tentations de la vie,
et des perscutions d u m o n d e , se retirant en esprit prs d u saint taber-
nacle, dsirant y demeurer toujours et ranimant sa foi aux promesses d u
Seigneur et aux biens invisibles de la vie ternelle. Malgr tous les efforts
de ses ennemis, il dclare qu'il est sans crainte, parce qu'il a Dieu (1).
I. Pour guide dans le combat, o il vient son secours : 1 en clairant
son intelligence ; 2 en fortifiant sa volont (1) ; 3 en protgeant toutes les
puissances de son m e (2) ; 4 en dtruisant ses ennemis qui sont a) im-
pudents et cruels (3), b) nombreux et acharns sa perte (4-6).
II. Pour asile dans le danger ; Dieu lui offre son tabernacle, o il trouve :
1 une habitation stable p o u r tous les jours de sa vie (7) ; 2 des dlices
ineffables dans la visite de son temple (8) ; 3 une protection assure contre
tous les traits de ses ennemis ; a) Dieu lo drobe leur poursuite, b) il le
protge dans le secret de son tabernacle, c) il l'lve et le rend suprieur
tous leurs efforts (9, 10) ; 4 un moyen facile de rendre Dieu le culte qui
lui est d, a) en frquentant son temple et entourant ses autels, 6) en lui
offrant des victimes, c) en chantant ses louanges, d) en composant des
psaumes en son honneur (11).

(1) Le caractre des justes clate ici dans toute sa vrit. Ce n'est point l'im-
passibilit raide ni le dfi superbe jet la douleur par le juste des stociens,
immortalis par Horace. Ce sont les alternatives de courage et de crainte, <le fai-
blesse et de force, d'une hne qui doute dans l'esprance et qui espre dans le
doute, priant toujours sans cesser d'aimer. Ce n'est point l'attitude calme et fire
de la personnalit exalte, ni de l'orgueil humain qui se redresse seul contre
l'univers et s'enveloppe de son droit comme d'un manteau, c'est la contenance
d'un enfant auprs de son pore, un instant intrpide devant le danger dout il se
sent couvert, puis criant et tremblant un instant aprs, si le mal devient imminent,
se serrant aussitt contre son protecteur et l'invoquant avec larmes.
204 PSAUME XXVI.

III. Tour rmunrateur aprs la victoire: 1 d a n s l'autre vie, en se


montrant lui face face, ce q u e David d e m a n d e a) p a r ses prires et ses
cris (12), b) p a r les affections et les lans de son cur, c) p a r le zle qu'il
met rechercher Dieu, d) p a r les regards ardents qu'il jette vers le ciel (13).
2 dans cette v i e , il d e m a n d e a Dieu a) 1 de lui prter main-forte contre
ses ennemis, parce q u e Dieu a toujours t son Sauveur (15), 2 parce que
Dieu s'est dclar son protecteur, alors qu'il tait a b a n d o n n de tous (16);
b) de le diriger dans la voie de ses c o m m a n d e m e n t s , en lui donnant sa
loi qui 1 l'empchera de s'garer, 2 lui fera connaitre les piges que lui
tendent ses ennemis (17), 3 le dfendra contre leurs mensonges et leurs
calomnies (18) ; c) d'affermir son esprit et son cur : 1 p a r u n e foi par-
faite a u x biens futurs (19) ; 2 p a r une esprance ferme et patiente; 3par
une charit qui porte a u x actes hroques, la patience dans les tribula-
tions, l'attente persvrante d u Seigneur (20).

Explications et Considrations.

I. 1 - 6 .

f. 1 - 6 . T r o i s g r a n d e s vrits d a n s les six p r e m i e r s versets de ce


p s a u m e . Dieu est n o t r e l u m i r e , il est l ' a u t e u r d e n o t r e salut, il est
n o t r e u n i q u e p r o t e c t e u r avec lequel nous n ' a v o n s rien craindre.
S a n s la l u m i r e de Dieu, nous serions d a n s les t n b r e s ; sans le salut
qu'il nous a m r i t , n o u s serions tous victimes d e l a rprobation
t e r n e l l e ; sans la force qu'il nous d o n n e , n o u s t o m b e r i o n s dans le
n a n t d e l a n a t u r e e t d a n s le n a n t d u p c h . (BERTIIIER.) Ces
trois choses r e n d e n t un h o m m e i n t r p i d e , invincible c o n t r e toutes
les adversits. Que Dieu l'clair, p o u r qu'il voie ce q u i est j u s t e ; que
Dieu le gurisse e t le s a u v e , p o u r qu'il puisse m e t t r e excution ce
qu'il a r e c o n n u t r e j u s t e et q u i t a b l e ; q u e Dieu soit son protecteur,
p o u r qu'il rsiste toutes les t e n t a t i o n s . (RUFFIN.) Le Seigneur
est m a l u m i r e e t m o n salut, q u i craindrai-je ? Il m'claire, que
les t n b r e s d i s p a r a i s s e n t ; si j e m a r c h e ferme e n pleine lumire, qui
c r a i n d r a i - j e ? C a r Dieu n e nous d o n n e p o i n t u n s a l u t q u ' u n autre
p u i s s e n o u s a r r a c h e r ; il n'est p o i n t u n e l u m i r e q u ' u n a u t r e puisse
e n v e l o p p e r d e t n b r e s . Dieu nous claire, nous s o m m e s clairs;
Dieu nous s a u v e , n o u s s o m m e s sauvs ; si d o n c il n o u s claire et nous
s a u v e , il est v i d e n t q u ' e n d e h o r s de l u i n o u s n e s o m m e s q u e tnbres
e t faiblesse. ( S . AUG.) Quelle invincible confiance doit donc avoir
PSAUME XXVI. 205

celui q u i sait dire : Le S e i g n e u r est le p r o t e c t e u r de m a vie, d e v a n t


qui t r e m b l e r a i - j e ? Un e m p e r e u r est p r o t g p a r des g e n s a r m s d o
boucliers, et il n e c r a i n t pas ; u n m o r t e l est p r o t g p a r des m o r t e l s
et il est en s c u r i t ; et le m o r t e l p r o t g p a r u n dfenseur i m m o r t e l
craindrait et t r e m b l e r a i t ? Mais quelle a s s u r a n c e , quelle scurit
doit avoir, c o m p r e n e z - l e b i e n , celui qui dit : Quand des a r m e s
seraient c a m p e s c o n t r e m o i , m o n c u r ne craindrait pas 1 Des
camps s o n t fortifis, mais q u ' y a-t-il d e plus fortifi q u e Dieu ? L o r s
mme q u ' u n e g u e r r e s ' a l l u m e r a i t c o n t r e m o i , q u e me fait u n e
guerre ? P e u t - e l l e m ' t e r m o n e s p r a n c e ? p e u t - e l l e m'enlever ce q u e
donne le T o u t - P u i s s a n t ? De m m e q u ' o n n e p e u t v a i n c r e Celui q u i
nie d o n n e , de m m e on ne peut m'enlever ce qu'il m e d o n n e . Si o n
peut enlever le d o n , on p e u t vaincre celui q u i est le d o n a t e u r . (S, A U G . )
Si Dieu est p o u r n o u s , q u i sera contre n o u s ? (Rom. v i n , 31.)
Il n ' a q u ' u n m o t dire : C'est m o i , et tous nos e n n e m i s t o m b e -
ront l a r e n v e r s e .

IL 7 - 1 1 .

y. 7 - 1 1 . L e seul dsir, l'objet u n i q u e du R o i - P r o p h t e , c'est d ' h a b i -


ter dans l a maison de Dieu, d e converser avec Dieu, de j o u i r des
douceurs i n s p a r a b l e s du service de Dieu. Il ne p a r t a g e p o i n t se
affections e n t r e Dieu et le m o n d e , e n t r e Dieu et ses passions ; il n e
rserve a u c u n j o u r l ' a m b i t i o n , a u x plaisirs, a u x soins d ' a v a n c e r sa
fortune ou d ' a u g m e n t e r ses richesses, t o u t est d o n n Dieu. ( B E H -
TfliER.) S o u h a i t seul d i g n e d ' u n c h r t i e n , r e c h e r c h e u n i q u e
laquelle toutes les a u t r e s doivent t e n d r e . C'est la seule chose n c e s -
saire. Quelle est cette u n i q u e chose ? c'est d ' h a b i t e r d a n s la m a i s o n
du Seigneur. D a n s cette vie passagre, on se sert du t e r m e de m a i -
son; mais, p r o p r e m e n t p a r l e r , il n e faudrait p r o n o n c e r q u e le n o m
de tente. L a t e n t e convient a u v o y a g e u r , au s o l d a t en c a m p a g n e ,
blai q u i c o m b a t u n e n n e m i . Q u a n d d o n c nous h a b i t o n s u n e t e n t e
en cette vie, il est manifeste q u e nous avons u n e n n e m i c o m b a t t r e .
Nous avons d o n c ici-bas u n e tente, et l - h a u t u n e m a i s o n . ( S . AUG.)
Tous les j o u r s de m a vie, n o n des j o u r s q u i puissent finir, m a i s
des j o u r s t e r n e l s . Les j o u r s de la vie p r s e n t e sont p l u t t u n e m o r t
qu'une vie, mais les j o u r s d e la vie ternelle sont c o m m e les a n n e s
de Dieu qui ne finiront p a s , ces j o u r s ne sont q u ' u n m m e j o u r q u i
n'a point d e c o u c h e r . ( S . AUG.) Dans les h a b i t a t i o n s d e l a t e r r e ,
les h o m m e s r e c h e r c h e n t diffrentes jouissances et des plaisirs varis ;
PSAUME XXVI

Chacun veut h a b i t e r u n e m a i s o n ou rien ne t r o u b l e son m e , ou tout


au contraire le rjouisse, et si les choses qui le c h a r m a i e n t lui sont
tes, il veut t o u t p r i x c h a n g e r de d e m e u r e . . . Que le Prophte
nous dise ce qu'il dsire faire d a n s cette maison : Contempler les
joies du S e i g n e u r . Que n o t r e c u r s'lve plus h a u t que toutes les
choses o r d i n a i r e s ; q u e n o t r e esprit s'lve plus h a u t q u e toutes les
penses q u i n o u s sont h a b i t u e l l e s et qui sont nes des seris de notre
c o r p s . . . P a r cela seul q u ' u n e pense qui n'excde p o i n t votre intel-
ligence vient vous, dites : ce n'est p o i n t l le ciel ; c a r si c'tait le
ciel, j e n ' a u r a i s p a s t c a p a b l e de concevoir cette ide. C'est ainsi
qu'il vous faut dsirer le b o n . Mais q u e l b o n ? Le b o n p a r lequel
toutes choses s o n t b o n n e s , le b o n d'o dcoule t o u t ce qui est bon.
Telle est la joie du S e i g n e u r , q u e n o u s serons a d m i s contempler
sans q u ' a u c u n e suggestion nous en d t o u r n e , sans q u ' a u c u n e puis-
sance nous en loigne, sans q u ' a u c u n e n n e m i ne s'y oppose. (S. AUG.)
P o u r q u o i le S e i g n e u r nous fait-il cette grce d a n s l'ternit ? Parce
q u ' a u j o u r des m a l h e u r s il m ' a mis couvert d a n s le secret de sa
d e m e u r e . L a vie prsente forme les j o u r s de nos a d v e r s i t s . Com-
m e n t celui q u i m ' a r e g a r d avec misricorde, t a n d i s q u e j ' t a i s loin
de lui, n e m e rendrait-il p o i n t h e u r e u x q u a n d j e serai p r s de lui?
Celui qui a d o n n u n tel g a g e de p r o t e c t i o n au v o y a g e u r exil l'aban-
donnera-t-il au t e r m e du v o y a g e ? ( S . A U G . ) L e s anciennes faveurs
de Dieu n o u s d o n n e n t d r o i t d'en a t t e n d r e de nouvelles. Avec les
h o m m e s , a p r s u n bienfait r e u , il ne faut pas sitt en d e m a n d e r un
second, afin d e m n a g e r son crdit et de ne p a s se r e n d r e i m p o r t u n ;
avec Dieu, n o u s p o u v o n s dire en t o u t e v r i t ; il m e p r o t g e r a , parce
qu'il m ' a dj p r o t g . Dieu avait cach et p r o t g David d a n s l'int-
r i e u r de son t a b e r n a c l e , p a r c e qu'il l'avait soustrait la fureur de ses
e n n e m i s , et qu'il avait r a s s u r son m e c o n t r e tous les d a n g e r s aux-
quels ce saint roi tait expos. Ce secret d u t a b e r n a c l e est encore
o u v e r t tous les perscuts et souffrants. Dans le t e m p s de l'orage, ils
se r e t i r e n t en la prsence du S e i g n e u r , ils o n t recours l a p r i r e , ils en
s o r t e n t n o n - s e u l e m e n t consols, mais pleins de force c o n t r e tous les
e n n e m i s du salut. ( B E R T . , Applic. l'Euch.) Nous i m m o l o n s u n e hos-
tie d e j u b i l a t i o n , u n e hostie d e reconnaissance, u n e hostie d'action do
g r c e s qu'il ne n o u s est p a s possible d e x p l i q u e r p a r nos paroles ;
n o u s l'immolons, mais ou ? d a n s son t a b e r n a c l e , d a n s la sainto
T
E g l i s e . Q u i m m o I o n s - n o u s d o n c ? Une joie i m m e n s e et i n n a r r a b l e ,
q u e nulle p a r o l e , q u e nulle voix n e p e u t d'crire. Telle est l'hostie
PSAUME XXVI. 207

de jubilation. Mais o la c h e r c h e - t - o n ? o la t r o u v e - t - o n ? En p a r -
courant toutes choses. J ' a i p a r c o u r u toutes choses, dit le P r o p h t e ,
et j ' a i immol d a n s son t a b e r n a c l e u n e hostie de j u b i l a t i o n . Q u e
votre esprit p a r c o u r e la cration t o u t e n t i r e , et de toutes p a r t s l a
cration vous criera : c'est Dieu qui m ' a faite. Ce qui vous c h a r m e
dans l'uvre r e c o m m a n d e l ' o u v r i e r ; et plus vous parcourez l'univers
en tout sens, plus cet e x a m e n manifeste vos y e u x la gloire de s o n
auteur. Vous considrez les cieux, ce sont les g r a n d e s uvres de Dieu ;
vous considrez la t e r r e , c'est Dieu qui a cr ces n o m b r e u s e s semences,
ces germes d ' u n e varit infinie, cette m u l t i t u d e d ' a n i m a u x . P a r c o u r e z
les cieux et l a t e r r e , n ' o m e t t e z quoi q u e ce soit : d e t o u s cts, t o u t e s
choses p r o c l a m e n t d e v a n t vous l e u r a u t e u r , et les c r a t u r e s de toutes
les espces sont c o m m e a u t a n t de voix q u i l o u e n t le C r a t e u r . Mais
qui p o u r r a i t d p e i n d r e la cration e n t i r e ? q u i p o u r r a i t en faire
l'loge qu'elle m r i t e ? . . . E t si le l a n g a g e d e l ' h o m m e est ainsi r d u i t
l'impuissance q u a n d il s'agit des c r a t u r e s de Dieu, q u e p e u t - i l
l'gard d u C r a t e u r ? La p a r o l e e x p i r e et il n e reste l'homme q u e
l'motion de sa j o i e . ( S . AUG.)

III. 12-20.

jh 2 . Dans la p r i r e , d a n s l'oraison s u r t o u t , c'est le c u r q u i doit p a r -


ler, qui doit d i r e , c o m m e s'exprime le R o i - P r o p h t e . C'est l'il de l ' m e
qui doit c h e r c h e r . Ce l a n g a g e du c u r , seul d i g n e d'tre cout de Dieu.
La prire vocale sans le cri d u c u r , n'est q u ' u n son qui frappe l ' a i r ;
mais le cri du c u r , sans p a r o l e s , est une vraie prire, c'est lo n u d d u
saint c o m m e r c e q u e l ' h o m m e doit e n t r e t e n i r avec Dieu. (BERTIIIER.)
y. 1 3 . Si n o t r e joie tait place d a n s le soleil q u i claire ce m o n d e ,
ce ne serait p a s n o t r e c u r q u i dirait : J ' a i c h a n t v o t r e l o u a n g e ; o
ce seraient les y e u x de n o t r e corps. A q u i n o t r e c u r dit-il : J ' a i
cherch votre visage, si ce n'est celui q u e p e u v e n t voir les y e u x
de notre c u r ? Les y e u x du corps r e c h e r c h e n t la l u m i r e d u soleil,
et les yeux d u c u r la l u m i r e de Dieu. Mais vous voulez voir c e t t e
lumire q u e c o n t e m p l e n t les y e u x du c u r , p a r c e q u e cette l u m i r e
est Dieu m m e ; car Dieu est l u m i r e , d i t s a i n t J e a n , et il n'y a p o i n t
de tnbres en lui. (JEAN, I, 5 . ) Voulez-vous d o n c voir c e t t e
lumire ? Purifiez l'il q u i p e u t la c o n t e m p l e r ; c a r b i e n h e u r e u x ceux
dontle c u r est p u r , p a r c e qu'ils verront Dieu. (MATTII, V, 8 ) . (S. AUG.)
f. 1 4 . S o r t e de p r o g r s d a n s les expressions d o n t se sert ici le
208 PSAUME XXVI.

P r o p h t e . Dieu cache son visage, q u a n d il cesse de rpandre les


r a y o n s de sa lumire ; il s'carte en colre* q u a n d il ne parle plus
au c u r de l ' h o m m e ; il l ' a b a n d o n n e , q u a n d il le laisse en proie
ses passions ; il le m p r i s e et le r e j e t t e , q u a n d il le r p r o u v e sans
r e t o u r , q u a n d il l'enlve de ce m o n d e p o u r lui faire p r o u v e r ses
vengeances d a n s l ' a u t r e vie. Les p c h e u r s n e s'aperoivent de leur
d p l o r a b l e t a t q u ' a u m o m e n t de cette d e r n i r e c a t a s t r o p h e , et quand
il n'est plus t e m p s d ' i m p l o r e r la m i s r i c o r d e divine. (BERTUIER.)
Il n'y a p o i n t d ' a u t r e t e r r e des vivants q u e le ciel, de m m e qu'il n'y
a point d ' a u t r e livre des vivants q u e le livre d e la p r d e s t i n a t i o n ; de
m m e e n c o r e qu'il n ' y a p o i n t d ' a u t r e Dieu des vivants q u e le vrai
Dieu d o n t le r o y a u m e est t e r n e l . (IDEM.)
f. 15. Nous avons d e m a n d Dieu u n e seule chose, d ' h a b i t e r dans
sa maison tous les j o u r s de n o t r e vie, de c o n t e m p l e r ses dlices, de le
voir face face. Mais p o u r y a r r i v e r , n o u s s o m m e s e n r o u t e ; si Dieu
nous a b a n d o n n e , la dfaillance nous p r e n d r a en c h e m i n , nous tom-
b e r o n s , nous nous g a r e r o n s , nous nous a r r t e r o n s sans plus marcher.
Dire d o n c Dieu : Vous tes mon aide, ne m ' a b a n d o n n e z p a s , etc.
( S . AUG.)
f. 1 6 . Le R o i - P r o p h t e se fait le p e t i t enfant de D i e u ; il fait de
Dieu son p r e , il fait de Dieu sa m r e . Dieu est son p r e , p a r c e qu'il
l'a c r , p a r c e qu'il l ' a p p e l l e , p a r c e qu'il lui d o n n e des o r d r e s , parce
q u ' i l le dirige. Dieu est sa m r e , p a r c e qu'il le tient en ses b r a s , parce
q u ' i l le n o u r r i t , p a r c e qu'il l'allaite, p a r c e qu'il le p o r t e dans son
sein. Mon P r e et m a m r e m ' o n t a b a n d o n n , e t c . Des parents
m o r t e l s o n t e n g e n d r des fils, des fils m o r t e l s o n t succd des
p a r e n t s m o r t e l s , afin q u e ceux q u i les o n t e n g e n d r s m o u r u s s e n t ;
celui qui m ' a cr n e m o u r r a p o i n t , et j e n e m e s p a r e r a i pas de lui.
(S. AUG.) T r i s t e a b a n d o n o les p a r e n t s laissent l ' m e d e leurs
enfants d a n s cet g e o elle a u r a i t t a n t besoin d ' t r e claire, soute-
n u e , guide moins encore p a r des i n s t r u c t i o n s q u e p a r des exemples
v i v a n t s de religion, de pit, de v e r t u . Quel b o n h e u r p o u r nous d'avoir
r e u d a n s n o t r e b a p t m e Dieu p o u r p r e , et p o u r m r e l'Eglise
c a t h o l i q u e , d a n s le sein de laquelle n o u s a v o n s t c o m m e poss,
p o u r y a p p r e n d r e les vrits du salut et les m a x i m e s de l a pit vri-
t a b l e 1 Ayons l'esprit et le c u r d ' u n enfant d u ciel, d g a g de la
t e r r e p a r s a nouvelle naissance et a n i m do l'esprit de l'adoption
d i v i n e , et d ' u n e docilit, d ' u n e soumission absolue p o u r Celui qui est
le P r e d e s e s p r i t s , afin q u e nous vivions. (HEBR. XII, 9 . ) C'est
P S A U M E XXVI. 209

dans l ' a b a n d o n total de l a p a r t des c r a t u r e s q u e p a r a t l a foi des


serviteurs de Dieu. C'est alors q u e l ' h o m m e de foi s'crie avec s a i n t
Augustin : On m ' t e les choses q u e Dieu m ' a v a i t d o n n e s , mais o n
ne m'te p a s Dieu q u i les avait d o n n e s . C'est alors aussi q u e Dieu
recueille ses s e r v i t e u r s , et se d c l a r e le Dieu et le p r e , le divin a m i
des solitaires et des a b a n d o n n s .
f. 47. Le P r o p h t e dsire d ' t r e c o n d u i t d a n s les voies de la j u s t i c e ,
cause de ses e n n e m i s . Le g r a n d n o m b r e d ' e n n e m i s invisibles q u i
sans cesse n o u s t e n d e n t des piges p o u r n o u s faire sortir d u sentier
de la justice q u i m n e d r o i t l a v i e , p u i s s a n t motif p o u r d e m a n d e r
plus a r d e m m e n t Dieu sa l u m i r e afin de nous faire c o n n a t r e sa
volont et sa g r c e p o u r l'excuter.
f. 18. C o m m e n t les h o m m e s sont-ils livrs la volont de c e u x
qui les affligent ? P a r c e q u e des t m o i n s d'iniquit se s o n t levs
contre m o i . C o m m e ils s o n t des t m o i n s m e n t e u r s , si j e suis livr
leur volont, j e m e n t i r a i avec eux et j e d e v i e n d r a i c o m m e l ' u n
d'eux, ne p a r t i c i p a n t p l u s v o t r e v r i t , mais l e u r m e n s o n g e . Au
contraire, qu'ils e x e r c e n t l e u r gr l e u r fureur c o n t r e m o i , qu'ils
s'efforcent d ' e n t r a v e r m a m a r c h e ; p o u r v u q u e vous n e m e livriez p a s
leur volont p a r le c o n s e n t e m e n t q u e j e d o n n e r a i s leurs dsirs,
je demeurerai f e r m e , j e r e s t e r a i d a n s v o t r e vrit et l'iniquit a u r a
menti son d t r i m e n t et n o n p o i n t a u m i e n . ( S . AUG.) T m o i n s
injustes, t e n t a t i o n d a n g e r e u s e d o n t on p e u t d e m a n d e r Dieu d ' t r e
prserv. E n v o u l a n t n o u s p e r d r e , ces t m o i n s d'iniquit se p e r -
dent e u x - m m e s , et l e u r m e n s o n g e r e t o m b e s u r e u x .

f. 19. C'est d a n s les m a u x , d a n s les perscutions d o n t le R o i - P r o -


phte tait assig, qu'il t r o u v e les gages c e r t a i n s q u i l ' a s s u r a i e n t , p o u r
nne autre vie, de la possession des b i e n s du S e i g n e u r , qu'il e u t u n e
connaissance claire et distincte des b i e n s t e r n e l s , et qu'il s'en
explique c o m m e s'il avait eu d e v a n t les y e u x le ciel o u v e r t ; c a r s a
raison et sa foi lui disaient a u fond d e l ' m e q u e ces m a u x , ces p e r -
scutions t a n t c o n t r e t o u t e j u s t i c e , il t a i t de la Providence de Dieu
qu'il y et, d a n s l'avenir, u n a u t r e t a t o son innocence ft r e c o n n u e
et sa patience glorifie. ( S . AUG.) Il r e v i e n t la seule chose q u ' i l
lit demande : a p r s ces prils, a p r s ces t r a v a u x , a p r s ces diffi-
cults; agit, h a l e t a n t , puis e n t r e les m a i n s d e ceux q u i le p e r s -
cutent et l'affligent, e t p o u r t a n t ferme et plein de s c u r i t , p a r c e
que le S e i g n e u r l'a pris en a d o p t i o n , p a r c e q u e le S e i g n e u r est son
TOME i . 14
210 PSAUME XXVII.

a i d e , p a r c e q u e le S e i g n e u r le c o n d u i t , p a r c e q u e le S e i g n e u r le dirige;
a p r s cet e x a m e n de t o u t e s choses et ce sacrifice de j u b i l a t i o n , aprs
les t r a n s p o r t s d e son allgresse et ses g m i s s e m e n t s d a n s les peines,
la fin il r e s p i r e et s'crie : J e crois f e r m e m e n t q u e j e verrai les
biens du S e i g n e u r . 0 biens dlicieux, i m m o r t e l s , incomparables,
ternels, i m m u a b l e s ! E t q u a n d vous v e r r a i - j e , biens d u Seigneur?
J e vous v e r r a i , m a i s ce ne sera pas d a n s la t e r r e des m o r t e l s , ce sera
d a n s la t e r r e des v i v a n t s . ( S . AUG.) 11 n ' y a p o i n t d ' a u t r e terre
des vivants q u e le ciel, de m m e qu'il n ' y a p o i n t d ' a u t r e livre des
vivants q u e le livre de la p r d e s t i n a t i o n ; de m m e encore qu'il n'y a
p o i n t d ' a u t r e Dieu des v i v a n t s q u e le v r a i Dieu, d o n t le royaume est
ternel.
f. 20. Dieu diffre, m a i s n e nous refusera p a s l'accomplissement
de sa p r o m e s s e . A t t e n d r e le S e i g n e u r . Vous n ' a t t e n d e z point quel-
q u ' u n qui vous ait m e n t i , ni q u i puisse se t r o m p e r , ou q u i ne saura
ou p r e n d r e , p o u r le d o n n e r , ce qu'il a p r o m i s . Vous avez la promesse
d e celui qui est t o u t - p u i s s a n t , la p r o m e s s e de celui q u i est infaillible,
l a promesse de celui q u i est v e r i d i q u e . A t t e n d s le Seigneur, agis
a v e c c o u r a g e . Celui d o n c q u i l ' a t t e n t e a fait p e r d r e l a patience
est devenu faible c o m m e u n e f e m m e , il a p e r d u t o u t e vigueur,
A t t e n d s le S e i g n e u r . En l ' a t t e n d a n t , vous le possderez, vous
possderez celui q u e vous a t t e n d r e z . Dsirez a u t r e chose, si vous
pouvez t r o u v e r q u e l q u e chose de plus g r a n d , d e m e i l l e u r , de plus
doux ! ( S . A U G . )

PSAUME xxvn.
Psalmus ipsi David. Psaume de David.
1. Ad te Domine clamabo, Deus 1. Je crierai vers vous, Seigneur; m
meus no sileas a me : ne quando soyez pas sourd ma voix, mon Dieu 1
taceas a me, et assimilabor des- car si vous gardez le silence, je devieu
cendentibus in lacum. drai semblable ceux qui descendent
dans la fosse.
2. Exaudi Domine vocem depre- 2. Exaucez, Seigneur, la voix do m*
cationis mre dum oro ad te : dum supplication, lorsque je vous implore,
extollo manus meas ad templum quand j'lve mes mains vers votre saint
sanctum tuum. temple.
3. Ne simul trabas me cum 3. Ne m'entranez pas avec les p-
peccatoribus : et eum operantibus cheurs, et ne me perdez pas avec ceux
iniquitatem ne perdas me : qui oprent l'iniquit ;
4. Qui loquuntur pacem cum 4. Qui parlent un langage do paix 4
proximo suo, mala autem in cor- leur prochain, et qui, dans leurs curs,
dibus eorum. ne pensent qu' faire du mal.
PSAUME XXYI.

8. Da illis secundum opra eo- o. Rendez-leur selon leurs uvres, et


rum, et secundum nequitiam ad- selon la malice de leurs desseins.
inventionum ipsorum.
6. Secundum opra manuum 6. Traitez-les selon les uvres de leurs
eorum tribue illis : redde retribu- mains ; et donnez-leur lo salaire qu'ils
tionem eorum ipsis. mritent.
7. Quoniam non intellcxerunt 7. Car ils n'ont pas compris les ouvrages
opra Domini, et in opra manuum de Dieu, ni les uvres de ses m a i n s ;
ejus, destrues illos, et non dilica- vous les dtruirez, et vous ne les rta-
bis eos. blirez plus.
8. Bcnedictus Dominus : quo- 8. Bni soit le Seigneur, parce qu'il a
niam exaudivit vocem deprecationis exauc la voix de ma supplication.
mea.
9. Dominus adjutor meus, et 9. Le Seigneur est mon aide et mon
protector meus : in ipso speravit protecteur; mon cur a espr en lui,
cor meum, et adjutus sum. et j'ai t secouru.
10. Etrefloruit caro m e a : et ex 10. Et ma chair a refleuri ; aussi je le
voluntato mea confitebor ei. glorifierai de touto mon Ame.
11. Dominus fortitudo plebis H . Le Seigneur est la force de son
sua? : et protector salvationum peuple, et le protecteur qui sauve son
ebristi sui est. Christ.
12. Salvum fac populum tuum 12. Sauvez, Seigneur, votre peuple,
Domine, ntheuedic beredilati In'.: et linissez votre hritage ; conduisez-les,
et rege eos, et extolle illos usque et levez-les jusque dans l'ternit.
in ternum.

Sommaire analytique.

Le sentiment le plus probable et le plus fond est que ce psaume a t


compos p a r David, lors de la rvolte d'Absalom, alors qu'il fut oblig
de s'enfuir de Jrusalem, de monter en pleurant le penchant de la mon-
tagne des Oliviers, que Sadoc et Abialhar apportrent l'arche du Seigucur
pour accompagner David (II Rois, xv) et que David la ht reposer dans la
ville, se j u g e a n t indigne de la possder avec lui. En examinant attentive-
ment ce P s a u m e , on voit que tout se rapporte cette circonstance d o u -
loureuse de la vie du Roi-Prophte. 1 David crie vers le Seigneur (1), et nous
voyons (II Rois, xv, 23) que tout le peuple pleurait haute voix en l'ac-
compagnant. 2 11 d e m a n d e Dieu de ne point garder le silence, c'est--dire
do ne pas lui refuser de rendre ses oracles en sa faveur, p a r l'intermdiaire
du grand-prtre. 3 David, marchant la tte couverte d'un voile, ressem-
blait plus un mort qu' u n vivant. 4 Du m o n t des Oliviers, il pouvait
facilement lever les mains vers le tabernacle (2). i> Il tait alors puni p o u r
son double crime d'homicide et d'adultre, ce qui lui faisait craindre d'tre
envelopp dans le chtiment rserva aux pcheurs (3). 0 Aehilophel, qui
lui avait tenu u n langage pacifique, se dclarait contre lui. 7* 11 prvoit
que Dieu p u n i r a Absalom et Aehilophel comme ils le mritent. 8 Il rend
grces Dieu de sa dlivrance future et exprime l'esprance certaine d'tre
2\2 PSAUME XXVII.

c o m m e rappel la vie et rtabli sur son trne. 9 Il recommande Dieu


son peuple qu'il voyait expos a u x plus grands dangers, a u milieu des
guerres civiles. Ce Psaume qui, dans le sens spirituel, a pour objet
Notre-Scigneur en croix, prdisant la destruction de Jrusalem, et dans la
seconde parlie clbrant le triomphe de sa rsurrection et priant pour son
Eglise, convient tout chrtien implorant, a u milieu des tribulations, le
secours et la misricorde de Dieu.

I. DAVID DEMANDE A DIEU DE VENIR A SON SECOURS :

\ A cause de sa pit qu'il manifeste a) p a r ses cris, b) p a r la disposition


o il est d'couter la rponse du Seigneur, c) p a r son humilit qui lui fait
reconnatre q u e Dieu seul peut le sauver de la mort (1), d) p a r la confianco
qui lui fait esprer de Dieu seul, vers lequel il tend les mains, la dlivrance
de ses m a u x (2).
2 A cause de l'impit de ses ennemis, avec lesquels il demande Dieu de
n'tre point confondu (3) : a) Sous u n langage pacifiquo en apparence, ils
cachent dos desseins perfides (i) ; /<) Ils recevront le juste chtiment de
leurs uvres et de leurs penses criminelles ; c) Le principe de leurs crimes,
comme de leurs chtiments et de leur raine, est qu'ils ne sont point entrs
dans l'intelligence des uvres de Dieu (7).
IL 1 David rend grces Dieu de ec qu'il a daign l'exaucer: a) en se
dclarant son aide et son protecteur, et en lui donnant u n e nouvelle force
aprs de cruelles preuves (9, 10) ; b) en devenant la force de son peuple,
et la protection qui sauve son Christ (11).
2 Il prie Dieu d'accomplir le jdus tt possible ce qu'il a dclar devoir faire
pour son peuple, a) en le dlivrant des dangers a u milieu desquels il so
trouve, b) en le comblant de ses bndictions et de ses dons, e) en le diri-
geant pour le prserver d u pch, d) en l'levant, p a r les vertus et par ses
grces, j u s q u e dans l'ternit (12).

Explications et Considrations.

I. 1-7.

y. 1, 2. llien d e plus r e d o u t a b l e q u e de s'attirer, p a r ses infidlits,


le silence de Dieu q u i m e n a c e d e ne p o i n t c o u t e r ceux q u i refusent
e u x - m m e s d e l'couter q u a n d il l e u r p a r l e . (DUG ) Un homme
d e s t i t u d u secours de Dieu est semblable u n m o r t , il n ' a point en
lui les p r i n c i p e s d e la vie s p i r i t u e l l e ; ses actions les plus honntes ne
s o n t q u e d e s efforts de p h i l o s o p h i e , et n o n des u v r e s chrtiennes ot
PSAUME XXVII. 213

mritoires du ciel. L a p r i r e puissante et efficace l o r s q u e les m a i n s


prient aussi bien q u e la l a n g u e , les u v r e s aussi bien q u e les p a r o l e s .
(DUG.)
f. 3 . L a p r a t i q u e d'lever les m a i n s en p r i a n t est aussi a n c i e n n e
que la prire m m e . 1 Elle i n d i q u e et e x p r i m e que l'me veut c o m m e
dployer d e u x ailes p o u r s'envoler vers le ciel en p r i a n t ; 2 q u ' e l l e
se rfugie avec u n e vive confiance d a n s le sein de Dieu c o m m e d a n s
un port assur ; 3 qu'elle offre Dieu t o u t ce qu'elle est et t o u t
0
ce qu'elle possde ; A qu'elle a le plus a r d e n t dsir d ' o b t e n i r le
secours qu'elle i m p l o r e ; 5 qu'elle est p r l e et t o u t e dispose a u x
0
combats spirituels qu'il lui faut l i v r e r ; G elle e x p r i m e e n c o r e ,
comme le r e m a r q u e T e r l u l l i e n , l'innocence d o s e s u v r e s ; 7 e n f i n ,
elle r e p r s e n t e a u x y e u x du P r e ternel l'image de Jsus-Christ c r u -
cifi. Le t o r r e n t de la malice des p c h e u r s e n t r a n e s o u v e n t ceux q u i
ne lui rsistent p a s d a n s le principe ; on n ' a par, le c o u r a g e de s ' o p -
poser sa violence. Au c o m m e n c e m e n t , on se c o n t e n t e de dissimuler le
mal q u ' o n v e u t croire ne p a s pouvoir e m p c h e r ; ensuite, on se f a m i -
liarise avec l u i ; p u i s , si on n e l ' a p p r o u v e pas e n t i r e m e n t , au m o i n s
on ne le c o n d a m n e point. On s'y laisse aller avec peine d'abord ; la
seconde fois, cette p r e m i r e impression s'affaiblit, l ' h a b i t u d e se forme,
touffe les r e m o r d s de la conscience, et enfin on est e n t r a n avec les
pcheurs, et on se perd avec ceux qui c o m m e t t e n t l'iniquit. Ne
permettez p a s q u e j e fasse cause c o m m u n e avec ceux qui p a r l e n t de
paix d a n s l'assemble de leurs frres, et qui m d i t e n t le mal d a n s
leurs c u r s . P o u r ces h o m m e s , l'idal de la paix, c'est la t r a n -
quillit du d s o r d r e , c'est la paisible satisfaction des passions, la
jouissance i n i n t e r r o m p u e de tout ce qui Malte l'orgueil et les s e n s .
f. A. Le c a r a c t r e d p e i n t ici p a r le I l o i - P r o p h t c , u n des p l u s
communs d a n s le m o n d e et des plus odieux a u S e i g n e u r , c'est la
manire d'agir de ceux q u e , d a n s le m o n d e , on a p p e l l e h o n n t e s g e n s .
Mille offres de service, mille p r o t e s t a t i o n s du d v o u e m e n t le plus
sincre, e t , d a n s le fond du c u r , on ne n o u r r i t q u e des penses d e
jalousie, d e h a i n e , q u e des intentions perfides. On t r a i t e ces p r o c d s
de p r u d e n c e , de finesse, de politique, d'usage d u m o n d e ; et l ' E c r i -
ture, qui est la p a r o l e de Dieu, les m e t au r a n g des c r i m e s . P a r t o u t
le Seigneur m e n a c e de ses vengeances les fourbes, les c u r s doubles,
les flatteurs, et p a r t o u t il d o n n e des loges la c a n d e u r , la p r o b i t ,
la simplicit. (DEUTUIRU.) Ton e n n e m i , dit l ' a u t e u r de l'Eccl-
siastique, a la d o u c e u r s u r les lvres, et d a n s son c u r il mdite de
214 PSAUME XXVII.

le j e t e r d a n s la fosse. T o n e n n e m i p l e u r e en te r e g a r d a n t , et, s'il en


t r o u v e l'occasion, il ne p o u r r a se rassasier de ton s a n g . E t si les maux
v i e n n e n t s u r toi, tu le t r o u v e r a s le p r e m i e r tes cts. (ECCLI. XII,
lo-18.)

v. ri, G. Dieu r e n d c h a c u n , n o n selon sa q u a l i t , sa science, ses


richesses, les h o n n e u r s , les dignits d o n t il est r e v t u , mais selon ses
u v r e s . Q u a n d le m a l q u e le p c h e u r se p r p a r a i t faire souffrir aux
a u t r e s r e t o m b e s u r sa t t e , il ne fait q u e recevoir la r c o m p e n s e des
u v r e s de ses m a i n s . C'est d o n c lui q u i se p r p a r e l u i - m m e son
supplice, et la justice d e Dieu ne fait q u e lui r e n d r e ce q u i lui est d.
(DUGUET.)

y. 7. Dans ce verset, n o u s voyons la fois la cause du m a l h e u r des


r p r o u v s , l ' t e n d u e de ce m a l h e u r , la d u r e de ce m a l h e u r ,
et il est p e u de texles des livres saints d'o l'on puisse tirer
p l u s d ' i n s t r u c t i o n . L a cause de ce m a l h e u r est de n ' a v o i r pas com-
pris les u v r e s du Seigneur, les choses a d m i r a b l e s qu'il a faites
p o u r la cration et le g o u v e r n e m e n t d u m o n d e et s u r t o u t le miracle
de son a m o u r d a n s la r d e m p t i o n du g e n r e h u m a i n . Les perfections
invisibles de Dieu, aussi bien q u e son ternelle puissance et sa divi-
n i t , sont d e v e n u e s visibles, depuis la cration d u m o n d e , p a r tout ce
qui a l f a i t ; son t e r n e l l e puissance et sa divinit, en sorte qu'ils
sont inexcusables. ( R O M . I, 20.) Jsus-Christ p l e u r a s u r Jrusalem,
p a r c e q u ' e l l e n ' a v a i t p a s c o n n u ce q u i devait lui d o n n e r la paix. L'-
lenduc de ce m a l h e u r , c'est la d e s t r u c t i o n ; la d u r e de ce malheur,
c'est l ' t e r n i t . ( B E R T I I I E R ) .

II. 8-12.

y. 8-10. H e u r e u x celui qui c o m m e David, a p r s avoir pri Dieu,


p e u t lui d i r e : Bni soyez-vous d'avoir e x a u c m a p r i r e . Une foi
vive p e u t seule d o n n e r cette a s s u r a n c e . E n c o r e plus h e u r e u x celui
qui, a p r s n'avoir pas o b t e n u ce qu'il d e m a n d a i t , dit Dieu avec une
sincre reconnaissance : Bni soyez-vous de n'avoir p a s exauc ma
p r i r e , p a r c e q u ' l'gard de vos a m i s , vous consultez plus leurs
vritables intrts q u e leurs inclinations et leurs dsirs. ( D U G U E T . )
Q u a n d on p e u t se r e n d r e ce t m o i g n a g n e q u ' o n r e g a r d e Dieu comme
son aide et son p r o t e c t e u r , q u ' o n espre en lui et non d a n s les hommes,
ni d a n s les richesses, on p e u t ajouter avec c e r t i t u d e , c o m m e David,
q u e ds p r s e n t on a l secouru de lui, alors m m e q u e la tribulation
PSAUME XXVIII. 215

durerait e n c o r e . (DUG.) M a c h a i r a c o m m e refleuri. L a j e u n e s s e


de l ' h o m m e , dit saint T h o m a s s u r ce p s a u m e , est s o u v e n t c o m p a r e
dans la sainte E c r i t u r e u n e fleur, et avec raison ; car de m m e q u e
la fleur est le p r s a g e des fruits, ainsi la j e u n e s s e est le p r s a g e d e l a
vie qui doit suivre. L a c h a i r semble d o n c refleurir, l o r s q u e , d a n s sa
vieillesse, elle p a r a t r a j e u n i r , p a r c e q u e l ' h o m m e semble en effet rajeu-
nir lorsque son m e est d a n s la j o i e , de m m e qu'il semble vieillir
dans la tristesse, Vous v e r r e z , dit Dieu d a n s Isae, et v o t r e coeur se
rjouira et vos os se r a n i m e r o n t c o m m e l ' h e r b e . (LXVI, 14.) Ce
ne sera q u e d a n s la r s u r r e c t i o n q u e n o t r e chair r e p r e n d r a toute la
fleur de l'ge, de la s a n t , de la joie et de la b e a u t . Ici-bas, c e t t e
force, cette v i g u e u r lui serait d a n g e r e u s e .
f. 1 1 , 12. Ceux q u e Jsus-Christ a r a c h e t s p a r sa m o r t et q u ' i l
s'est acquis p a r son s a n g p o u r son h r i t a g e , sont v r a i m e n t la r a c e
choisie, le sacerdoce r o y a l , la nation s a i n t e , le p e u p l e de Dieu.
(I, PIER. u , 9.) Ce p e u p l e , bien diffrent du p e u p l e Juif, q u i a
voulu t a b l i r sa j u s t i c e la place de la j u s t i c e de Dieu, croit et p r o -
clame q u e sa force vient de Dieu seul, et q u e Dieu seul p e u t le s a u -
ver, le b n i r , le c o n d u i r e , le p r o t g e r d a n s le chemin de la vie et
l'lever j u s q u e d a n s les gloires d e l ' t e r n i t .

PSAUME XXVIII.

Psalmus David, in consumma- Psaume do David, pour l'achvement


tione tabernaculi. on la consommation du tabernacle.
1. Affcrte Domino filii Doi : af- 1. Apportez au Seigneur, enfants de
ferte Domino filios arietum. Dieu, apportez au Soigneur les petits des
2. Afferte Domino gloriam et bliers.
honorem, afferte Domino gloriam 2. Rendez au Seigneur la gloire et
nomini ejus : adoratc Dominum l'honneur; rendez au Seigneur la gloire
in atrio sancto ejus. due a son n o m ; adorez le Seigneur
l'entre do son tabernacle.
3. Vox Domini super aquas, 3. La voix du Seigneur a retenti sur
Deus majestatis intonuit : Dominus les eaux ; lo Dieu de majest a tonn; le
super aquas multas. Seigneur s'est fait entendre sur l'immen-
sit des eaux.
4. Vox Domini in virtute : vox 4. La voix du Seigneur est pleine de
Domini in magnifleentia. force ; la voix du Seigneur est pleine de
magnificence.
5. Vox Domini confringentis cc- . La voix du Seigneur brise les cdres;
dros : et confringet Dominus cedros te Seigneur brisera les cdres du Liban,
bibani :
6. Et comminuet eas tanquam G. et il les mettra en pice? comme
216 PSAUME XXVIII.

vitulum Libani : et dilectus quem- de jeunes taureaux du Liban, ou comme


admodum filius unicornium. le faon chri de la licorne (f ].
7. Vox Domini intercidcntis 7. La voix du Seigneur divise les traits
flammam ignis : de flamme (2) ;
Vox Domini concutientis deser- la voix du Seigneur branle le dsert;
tum ; et commovcbit Dominus dc- car le Seigneur fera trcmbcr lo dsert
sertum Cades. de Cads
8. Vox Domini preeparantis cer- 8. La voix du Seigneur prpare les
vos et revelabit condensa : et in cerfs ; et elle dcouvrira les lieux sombres
templo ejus omnes dicent gloriam. et pais ; et tous dans son templo pu-
blieront sa gloire (3).
9. Dominus diluvium inbabitare 9. Le Seigneur fait habiter sur la
facit : et sedebit Dominus rex in terre un dluge d'eau, et le Seigneur sera
ternum. assis comme roi dans toute l'ternit (4).
10. Dominus virtutem populo 10. Le Seigneur donnera la force son
suo dabit : Dominus benedicet po- peuple ; le Seigneur bnira son peuplo
pulo suo in pace. par la paix.

Sommaire analytique.

L'objet de ce Psaume, u n de ceux qui furent composs lors de la trans-


lation de l'arche sur la montagne de Sion, tant double, de l'aveu de tous
les interprtes, nous en donnons, pour plus de clart, u n e double analyso;
l'une d'aprs le sens littral, l'autre d'aprs le sens allgorique.

PREMIER SOMMAIRE ANALYTIQUE.

David ravi d'admiration la vue des oeuvres de Dieu : 1 Invite les hommes
reconnatre et clbrer sa grandeur, en lui offrant les victimes par-
faites qui lui sont dues c o m m e au Souverain Seigneur (1). 2 U indique
comment elles doivent tre offertes, a) avec des rites et des chants ext-
rieurs, 6) avec des dispositions d'adoration intrieure (2). 3 Il donne la

(1) La foudre fait jaillir en clats, mme les plus grands arbres, au uombro
desquels sont les cdres du Liban.
(2) C'est--dire lanant des clairs qui so dispersent en sillons do feu. Lafouilri)
se rpand en traits de ilnmmc, soit qu'on l'entende des clairs, soit que l'on con-
oive la foudre mme qui, cause de la rsistance et de l'agitation de l'air, parait
tomber eu jets de feu briss.
(3) Fait tomber les feuilles, brisa les brandies, met h nu l'paisseur des forts,
ou force les cerfs prendre la fuite, et par l mme met dcouvert les retraites
o ils se cachent.
(4) Du haut de son trne, il fait tomber des dluges de pluie, ou bien il fait
habiter le dluge, c'est--dire il donne aux hommes une habitation tranquille sur
la terre, quoiqu'elle soit entoure d'eaux. Cette voix du tonnerre, eet orage, sont
un emblme du vent imptueux qui accompagna la descente du Saint-Esprit sur
le? Aptres et des merveilles par lesquelles cet Esprit divin a form l'Eglise.
PSAUME XXVIII. 217

raison de cette invitation, c'est--dire la grande puissance de Dieu, dont il


numre les effets merveilleux :
a) Dans les eaux suprieures, lorsqu'il fait gronder le tonnerre dans les
nues et en fait descendre, sur la terre, une pluie abondant! (3, 4).
6) Dans les airs, 1. lorsqu'il excite les vents et les temptes, qui brisent
les cdres sans aucune rsistance (5, 0) ;
2. Lorsqu'il sillonne les nues p a r les clairs et la foudre, pour imprimer
la terreur d a n s le cur des h o m m e s (7) ;
c) Sur la terre, lorsque 1) il l'branl dans ses parties les plus recules ;
2) il frappe les a n i m a u x d'pouvante ; 3) il dpouille les forts de leurs
arbres et de leur feuillage (9) ; 4) il excite p a r l les hommes le louer,
parce que a) il les comble de grces comme leur Dieu, l>) il les gouverne
comme leur roi (10), c) il vient leur secours, dans la guerre, comme leur
chef, d) il les rend jamais heureux, d a n s la paix, comme leur pre (M).

SECOND SOMMAIRE ANALYTIQUE.

David, contemplant intrieurement la promulgation do la loi vanglique


r I. Exhorte les chrtiens offrir Dieu le culte extrieur et intrieur
qui lui est d (1, 2).
IL - Il d o n n e les raisons de cette exhortation et clbre le Dieu qui
daigne donner sa loi aux h o m m e s :
1 A cause de sa majest et de sa puissance qui clate a) d a n s la voix qu'il
fait entendre d u h a u t des cieux, pour appeler lui tous les peuples de la
terre (3) ; ) dans les miracles tonnants qu'elle opre (4) ; ) dans la force
avec laquelle clic brise les efforts des orgueilleux et toutes leurs rsis-
tances (5, 6).
2 A cause de sa bont et de sa misricorde par laquelle a) il se m o n t r e
aimable tous, quoique fort (6) ; b) il rpand sur tous les hommes les
flammes et les dons de l'Esprit-Saint (7) ; c) il dtourne d u culte des idoles
les Gentils condamns la strilit et les Juifs de la loi infconde de
Mose (7) ; d) dans la voie purgative, il prparc, p a r la crainte, les com-
menants devenir fconds en bonnes uvres (8) ; e) dans la voie ilhmii-
native, il claire ceux qui sont plus a v a n c s ; f) dans la voie unitive, 1) il
les excite rendre gloire Dieu (9) ; 2) il enrichit l'me de l'abondance d e
ses grces; 3) il tablit son rgne dans l'me (10) ; 4) il lui communique
une force toute divine contre ses ennemis ; [}) il comble toutes les facults
de l'me, tous les sens d u corps, des dons et des grces qui accompagnent
la paix ( H ) .
218 PSAUME XXVIII.

Explications et Considrations.

I. 1, 2 .

y. i. Dieu n ' a g r e pas l o u t e sorte de d o n s , m a i s s e u l e m e n t ceux


qui lui sont offerts p a r un c u r p u r ; voil p o u r q u o i le Psalmiste
veut q u e n o u s soyons d ' a b o r d enfants de Dieu a v a n t de nous appro-
c h e r de lui p o u r lui offrir nos p r s e n t s , et non p a s des prsents tels
q u e l s , mais ceux-l m m e s qu'il nous prescrit. Dites d o n c tout d'abord
Dieu : Mon P r e , et adressez-lui e n s u i t e vos d e m a n d e s . Examinez-
vous s r i e u s e m e n t , voyez quelle est v o t r e vie, t e s - v o u s digne d'ap-
peler votre P r e le Dieu trois fois s a i n t ? La s a i n t e t t a b l i t entre le
Dieu saint et nous u n e liaison t r o i t e , u n e familiarit i n t i m e . Si vous
voulez t r e toujours le fils du S a i n t , q u e la s a i n t e t vous a d o p t e pour
e n f a n t . . . Dieu v e u t q u ' o n lui fasse de riches offrandes; il choisit
d o n c des h o m m e s d'lite p o u r les lui offrir. C'est u n e g r a n d e chose
d ' t r e fils de Dieu, il faut q u e l'offrande soit en r a p p o r t avec la gran-
d e u r de ce t i t r e . Offrez les petits des bliers. L e blier est comme
le chef du t r o u p e a u , et p r c d e les b r e b i s p o u r les c o n d u i r e dans les
g r a s p t u r a g e s , a u x r u i s s e a u x o elles se d s a l t r e n t et p o u r les
r a m e n e r l'table. Tels sont les chefs d u t r o u p e a u de Jsus-Christ
q u i le c o n d u i s e n t d a n s les p t u r a g e s fleuris et o d o r i f r a n t s d e la doc-
t r i n e spirituelle, l ' a r r o s e n t des e a u x vives d o n t l ' E s p r i t - S a i n t est la
s o u r c e , le n o u r r i s s e n t p o u r qu'il p r o d u i s e du f r u i t , le dfendent
c o n t r e t o u t d a n g e r et le. r a m n e n t a u lieu du r e p o s . Ce sont les fils
de ces chefs q u e le P s a l m i s t e c o m m a n d e a u x enfants de Dieu d'offrir
au S e i g n e u r . Si les bliers s o n t les chefs du t r o u p e a u , il veut qu'ils
a i e n t des enfants q u i , p a r leur a p p l i c a t i o n a u x b o n n e s u v r e s , devien-
n e n t eux-mmes des modles d e v e r t u . ( S . BASILE.) Apportez
au S e i g n e u r les petits des bliers. Apportez-lui ceux qui doivent
t r e b a p t i s s , ceux q u i d o i v e n t t r e c o n u s , n o n p a r la chair, mais
p a r la foi ; a p p o r t e z ceux q u e doit e n g e n d r e r n o n p a s la nature,
m a i s la g r c e ; a p p o r t e z ceux q u i d o i v e n t d e v e n i r a g n e a u x p a r l'in-
nocence ; a p p o r t e r ceux qui ne p e u v e n t venir d ' e u x - m m e s , ou parco
q u e la ncessit le l e u r dfend, ou l'ge les en e m p c h e , ou l'igno-
r a n c e les r e t a r d e , ou les vices les e n c h a n e n t , ou les pchs les retien-
n e n t , ou le spectacle des choses e x t r i e u r e s les s d u i t , ou la pauvret
les couvre d e h o n t e ; a p p o r t e z ceux q u i c o n s e n t e n t , entranez ceux
q u i rsistent, faites-vous de la ncessit o ils s o n t u n sujet de rcom*
PSAUME XXVIII. 219

pense. ( S . P I E R . CHRYS. Serm. x . ) A l'exemple du s a i n t roi David,


ne pas se c o n t e n t e r de l o u e r le S e i g n e u r en particulier, mais i n v i t e r
les autres fidles, les exciter, p a r nos discours et p a r nos e x e m p l e s ,
rendre l e u r s h o m m a g e s au T r s - H a u t . - Les sacrifices des Juifs
figure du sacrifice des c h r t i e n s . Dieu l e u r faisait c o n n a l r e p a r s o n
Prophte q u e le sacrifice q u i lui est v r a i m e n t a g r a b l e ne consiste
pas dans l ' i m m o l a t i o n des bliers et des a g n e a u x , mais dans un c u r
contrit et h u m i l i . Qu'offrirai-je Dieu q u i soit d i g n e de lui, dit le
P r o p h t e ? Flchirai-je le g e n o u d e v a n t le Dieu t r s - h a u t ? lui p r -
senterai-je des h o l o c a u s t e s et des gnisses d ' u n e a n n e ? Le S e i g n e u r
s'apaisera-t-il p a r l'offrande de mille bliers, p a r des libations de flots
d ' h u i l e ? . . . O h o m m e , j e vous m o n t r e r a i ce q u i est b o n , ce q u e le
Seigneur d e m a n d e de vous : p r a t i q u e z la j u s t i c e , aimez la misricorde,
marchez avec c r a i n t e en la prsence d u S e i g n e u r . (Micu. v i , 7, 8.)
f. 2. Adorez Dieu d a n s son t a b e r n a c l e . L ' a d o r a t i o n q u i est ici
commande doit se faire non h o r s de l'Eglise, mais d a n s la v r i t a b l e
Eglise, d a n s l'Eglise s a i n t e , q u i est u n e Il en est b e a u c o u p q u e
nous voyons d a n s l ' a l t i t u d e de la p r i r e , et q u i c e p e n d a n t ne s o n t
pas d a n s l'Eglise de Dieu, cause des divagations de leur esprit et d e s
distractions o les e n t r a n e n t mille vaines p r o c c u p a t i o n s . ( S . B A S I L E . )
On p e u t d i s t i n g u e r trois d e g r s d a n s la gloire q u i est d u e D i e u :
i r e c o n n a t r e ses g r a n d e u r s ; 2 t e n d r e la gloire de son nom ;
3 l'adorer d a n s son saint t e m p l e p a r u n culte p u b l i c et e x t r i e u r .

II. 3-6.
f. 3 , 4 . Qui de nous, en e n t e n d a n t g r o n d e r le t o n n e r r e , n ' a p a s
song cette voix du S e i g n e u r d o n t p a r l e ici le B o i - P r o p h t e ? Il
semble effectivement q u e les r e t e n t i s s e m e n t s du t o n n e r r e ne sont
nos oreilles q u ' u n cho a m o i n d r i de cette p a r o l e divine d o n t un souffle
branle la n a t u r e et suffirait p o u r la r d u i r e en p o u d r e . C'est au b r u i t
du t o n n e r r e q u e Dieu p a r l e son peuple, p a r la bouche de Mose, et
de m m e q u e d a n s u n c o n c e r t l ' h a r m o n i e des i n s t r u m e n t s se mle h
la voix h u m a i n e , de m m e , s u r Je m o n t Sina, on d i r a i t q u e le t o n -
nerre et la voix d e Mose se confondent p o u r ne former q u ' u n e seule
parole, celle de Dieu, d i c t a n t les c o m m a n d e m e n t s son p e u p l e . L e
tonnerre s o r t du n u a g e en m m e t e m p s q u e l'clair q u i l ' a n n o n c e .
Dans le l a n g a g e d e l a s a i n t e E c r i t u r e , les n u a g e s signifient les p r d i -
cateurs de la p a r o l e v a n g l i q u e . Ces n u a g e s , dit s a i n t Augustin,
nous j e t t e n t en p a s s a n t l'clair e t le t o n n e r r e : l'clair, c'est le m i -
220 PSAUME XXVIII.

r a c l e qui se j o i n t la p r d i c a t i o n de la p a r o l e ; le t o n n e r r e , c'est le
r e t e n t i s s e m e n t d u p r c e p t e l'oreille du p c h e u r effray. (Mgr DE L
BOUILLERIE, Symbol, de la nat. \, 1 7 7 . ) Les sept voix d o n t parle ici
le P r o p h t e p e u v e n t trs-bien s ' a p p l i q u e r la prdication de l'Evan-
gile. La p r e m i r e voix s'est fait e n t e n d r e s u r les e a u x , lorsque, du
ciel e n t r ' o u v e r t , d e s c e n d i t cette voix magnifique q u i fut entendue au
b a p t m e de Jsus-Christ : C'est mon Fils bien-airn en qui j ' a i mis
t o u t e mon affection. Le Dieu de majest t o n n a et se fit entendre
sur u n e g r a n d e a b o n d a n c e d ' e a u x , p a r c e q u e le b a p t m e fut ds lors,
institu et q u e t o u t e s les e a u x du m o n d e r e u r e n t la v e r t u de rg-
n r e r les enfants de Dieu. Les a u t r e s o n t p o u r objet les autres mer-
veilles d e la p r d i c a t i o n v a n g l i q u e . L a voix d u Seigneur est
p u i s s a n t e ; d a n s la c r a t i o n , d ' u n e seule p a r o l e elle a fait sortir du
n a n t le ciel et la t e r r e et t o u t ce qu'ils r e n f e r m e n t ; d a n s la prdica-
tion de l ' E v a n g i l e , clle.n'a p a s l un b r u i t vain et sans effet, un airain
s o n n a n t et u n e c y m b a l e r e t e n t i s s a n t e , c o m m e les discours de la plu-
p a r t des o r a t e u r s et des p h i l o s o p h e s ; mais u n e voix p u i s s a n t e q u i a
o p r la conversion d u m o n d e , u n e voix pleine de magnificence par
l'clat des miracles q u i l'ont a c c o m p a g n e . (DUG.)
f. 5, 6. Le R o i - P r o p h t e c o n t i n u e de d p e i n d r e d a n s un style orien-
t a l les g r a n d e s c o n q u t e s du christianisme p a r la p r d i c a t i o n van-
glique. Cdres d u L i b a n , a r b r e s t r s - d u r s , trs-levs, et d ' u n e odeur
t r s - a g r a b l e . L e u r d u r e t , figure des e n d u r c i s et de ceux qui s'opi-
n i t r e n t d a n s leurs e r r e u r s . L e u r lvation, figure des hommes
s u p e r b e s q u i s'enorgueillissent, soit de l ' t e n d u e de l e u r puissance,
soit de l ' m i n e n c e de leur sagesse, soit de l'clat de l e u r loquence.
L e u r o d e u r a g r a b l e , figure des h o m m e s a m i s des plaisirs et des
v o l u p t s . L a p r d i c a t i o n de l'Evangile a bris tous les cdres, elle a
p e r s u a d l'humilit ceux q u i t a i e n t levs au-dessus des autres, la
d o u c e u r et la docilit a u x e n d u r c i s et a u x o p i n i t r e s , l'esprit de pni-
t e n c e et de mortification a u x sensuels et a u x v o l u p t u e u x . (DUGUET.)
N o n - s e u l e m e n t elle a bris les h a u t s cdres du L i b a n , en b r i s a n t l'or-
gueil et la d u r e t de ces h o m m e s s u p e r b e s , mais elle a dracin ces
m m e s cdres, et les a t r a n s p o r t s d a n s un a u t r e lieu, en les faisant
r e n o n c e r leurs affections c h a r n e l l e s et a t t a c h e s la t e r r e p o u r pas-
ser u n e vie s e m b l a b l e celles des Aptres. (DUG.) Dieu a les orages
e n sa m a i n , il n ' a p p a r t i e n t q u ' lui de faire clater d a n s les nues lo
b r u i t du t o n n e r r e ; il lui a p p a r t i e n t b e a u c o u p plus d'clairer et do
t o n n e r d a n s les consciences e t de fendre les c u r s e n d u r c i s par des
PSAUME XXVIII. 221

coups de foudre ; et s'il y avait u n p r d i c a t e u r assez t m r a i r e p o u r


attendre ces g r a n d s effets d e son l o q u e n c e , il m e s e m b l e q u e Dieu
lui dit, c o m m e J o b : o Si tu crois avoir u n b r a s c o m m e Dieu, et
tonner d ' u n e voix s e m b l a b l e , achve, et fais le Dieu t o u t fait :
Elve-toi d a n s les n u e s , p a r a i s en t a gloire, renverse les s u p e r b e s
en ta fureur, e t dispose t o n g r des choses h u m a i n e s . (BOSSUET,
Serm. Paroi, de Dieu.)

III. 7 - 1 1 .

f. 7, 8. La voix d e Dieu, voix de l a v r i t , c o m p a r e la foudre ;


or, quoi de p l u s p u i s s a n t et de plus r e d o u t a b l e q u e le t o n n e r r e ? A sa
suite m a r c h e n t l'effroi, l ' p o u v a n t e et la m o r t ; il fait p l i r le p l u s
altier, il crase les palais s u p e r b e s c o m m e l ' h u m b l e c h a u m i r e , e t
tombe sur l ' m i n e n c e des m o n t a g n e s c o m m e s u r les flots de l ' o c a n .
Image n a t u r e l l e de la puissance de la vrit, qui, toujours inflexible,
toujours t o n n a n t e au fond de tous les c u r s , n'est s u r m o n t e ni p a r
la force des p r j u g s , ni p a r le t o r r e n t des a b u s , ni p a r le vice p u i s -
sant et en crdit, ni p a r le n o m b r e des c o u p a b l e s . Elle fond sur les
tyrans q u i ne v e u l e n t rien voir au-dessus de leurs ttes, ou sur ces
potentats qui s ' e n d o r m e n t d a n s leur g l o i r e . Elle t r o u b l e la solitude
de l'impie, q u i toujours h o r s d e soi se fuit, se c r a i n t , s'vite, n ' o s e
se trouver seul avec sa raison et sa foi. Elle r p a n d s u r le pch u n e
amertume d o u l o u r e u s e , p o r t e l'angoisse et la t r i b u l a t i o n d a n s l ' m e
du coupable, p o u r q u i l'iniquit n'est q u ' u n l o n g et difficile e n f a n t e -
ment. Le crime a b e a u s'enfoncer d a n s la n u i t , elle irait le c h e r c h e r
jusqu'au fond de l ' a b m e . ( D E BOULOGNE, sur la vrit.) Ces t r a i t s
de flamme q u i se p a r t a g e n t q u a n d la foudre t o m b e , figure des d o n s
du S a i n t - E s p r i t , d o n t les effets sont si varis, si a p p r o p r i s a u x d e s -
seins de la P r o v i d e n c e et a u x besoins des h o m m e s . L a p r d i c a t i o n
vanglique devient s u r t o u t semblable au t o n n e r r e , lorsqu'elle b r a n l e
les dserts en i n s p i r a n t a u x m e s u n e sainte t e r r e u r des j u g e m e n t s
de Dieu. Au milieu de la vie dissipe et m o n d a i n e o n o u s oublions
si facilement nos devoirs, o, u n i q u e m e n t p r o c c u p s de nos i n t r t s
et de nos plaisirs, nous nous laissons aller u n e c o u p a b l e indiff-
rence, il est b o n p o u r n o u s q u e le t o n n e r r e de la sainte p a r o l e se
fasse e n t e n d r e nos oreilles, qu'il secoue n o t r e t o r p e u r , et n o u s
rappelle i n c e s s a m m e n t le souvenir de nos fins d e r n i r e s . L a t e r r e u r
que la foudre inspire a u x biches, t e r r e u r q u i les dispose se d c h a r -
ger plus facilement de leurs petits, figure de la b o n t d e Dieu q u i ,
222 PSAUME XXIX.

p a r la c r a i n t e s a l u t a i r e d e ses j u g e m e n t s , facilite l'enfantement spi-


rituel du p c h la g r c e , qui est si p n i b l e l a n a t u r e . Celle
voix dcouvre d a n s cet e n f a n t e m e n t ce qu'il y a de p l u s pais, de plus
cach, et ces m e s , enfantes de n o u v e a u , se j o i g n e n t a u x vrais enfants
de Dieu p o u r r e n d r e tous e n s e m b l e gloire Dieu d a n s son temple.
(DUGUET.) L a voix du S e i g n e u r fait encore p n t r e r le j o u r dans
les forts paisses, lorsqu'elle illumine d e ses c l a r t s les lieux touffus
des livres divins et les e n d r o i t s o m b r a g s des m y s t r e s , o elle fait
t r o u v e r de libres p t u r a g e s .
>'-. 9, 10. On appelle d l u g e u n e i n o n d a t i o n e x t r a o r d i n a i r e qui
couvre t o u t e la surface de la t e r r e , et en enlve t o u t e s les souillures.
Le R o i - P r o p h l e c o m p a r e d o n c u n d l u g e la g r c e du baptme,
p a r c e qu'il purifie l ' m e de ses pchs, d t r u i t en elle le vieil homme,
et la rend p r o p r e d e v e n i r l'habitation de Dieu. ( S . B A S I L E , PS. xxvin.)
L a c r a i n t e des j u g e m e n t s de Dieu est u n t o n n e r r e qui branle le
dsert, q u i brise les cdres, q u i a b a t l ' o r g u e i l , q u i , p a r de vives
secousses, c o m m e n c e d r a c i n e r les m a u v a i s e s h a b i t u d e s . Mais, pour
r e n d r e la t e r r e fconde, il faut q u e ce t o n n e r r e r o m p e la nue, et
fasse c o u l e r la pluie qui r e n d la t e r r e fconde. ( B O S S U E T , Serm. sur la
Trist. des enf. de Dieu.) Dluge des eaux de la g r c e s u r une me
q u i a e n f a n t le salut. Dluge des e a u x de la p n i t e n c e dans le
c u r de cette m e p n t r e de d o u l e u r p o u r ses p c h s passs.
Dluge de g r c e s et de faveur sur les b o n s , q u e Dieu comblera de
t o u t e s sortes de b i e n s . Dluge de m a u x s u r les p c h e u r s , qu'il
accablera d e t o u t e s sortes de m a u x . T o u t t a n t soumis Dieu,
ou p a r a m o u r ou p a r force, le S e i g n e u r sera assis c o m m e u n roi sou-
verain d a n s t o u t e l ' t e r n i t . (DUGUET.) C'est le S e i g n e u r seul qui
d o n n e la force son p e u p l e , p o u r n o u s a v e r t i r q u e n o u s ne pou-
vons rien s a n s lui, soit d a n s l ' o r d r e de la n a t u r e , soit d a n s l'ordre de
la g r c e . F o r c e p o u r rsister nos e n n e m i s , bndiction pour
crotre en v e r t u s , et p o u r a r r i v e r t r a n q u i l l e m e n t a u p o r t d u salut et
de l'ternelle p a i x .

PSAUME XXIX.
Psalmus Cantici, n dedicatione Psaume de louange pour la ddicace
domus David. de la maison de David.
1. Exaltabo te Domine quoniam i. Je vous exalterai, Seigneur, parce
suscepisti me : nec delectasti ini- que vous m'avez relev et que vous n'avez
micos meos super me. pas rjoui mes ennemis mon sujet.
PSAUME XXIX. 223

2 . Domine Deus meus clamavi 2. Seigneur, mon Dieu, j ' a i cri vers
ad te, et sanasti me. vous, ot vous m'avez guri.
3. Domine eduxisti ab inferno 3. Seigneur, vous avez retir mon
animam meam : salvasti me a me de l'enfer; vous m'avez sauv du
descendentibus in lacum. milieu de ceux qui descendent dans la
fosse.
4. Psallite Domino sancti ejus : 4. Chantez des hymnes au Seigneur,
et confitemini memori sanctitatis vous qui tes ses saints ; et clbres par
ejus. vos louanges la mmoire de sa saintet.
5. Quoniam ira in indignatione 5. Car il chtie dans son indignation,
ejus : et vita in voluntate ejus. et la vie est un pur effet do son amour.
6. Ad vesperum demorabitur 6. Au soir on est dans les larmes, et
fletus ; et ad matutinum laetitia. avec le matin renatra la joie.
7. Ego autem dixi in abundantia 7. Pour moi, j ' a i dit, tant dans mon
mea : Non movebor in ternum. abondance : Je ne serai jamais branl.
8. Domine in voluntate t u a , 8. Seigneur, c'est dans votre bont
praestitisti decori meo virtutem. que vous avez affermi mon tat florissant.
9. Avertisti faciem tuam a me, 9. Vous avez dtourn votre visage de
et factus sum conturbatus. moi, et je suis tomb dans le trouble.
10. Ad te Domine clamabo : et 10. Jo crierai vers vous, Seigneur, et
ad Deum meum deprecabor. j'adresserai Dieu ma voix suppliante.
H . Quae utilitas in sanguine 11. Do quelle utilit vous sera mon
meo, dum descendu in corruptio- sang, si je descends dans la corruption.
nem ?
12. Numquid confitebitur tibi 12. Est-ce que la poussire vous glo-
pulvis, aut annuntiabit veritatem rifiera? ou publiera-t-ello votre vrit?
tuam?
13. Audivit Dominus, et miser- 13. Le Seigneur m'a entendu, et il a
tus est mei : Dominus factus est eu piti de m o i ; le Seigneur s'est dclar
adjutor meus. mon protecteur.
14. Convertisti planctum meum 14. Vous avez chang mes gmisse-
in gaudium mihi : conscidisti sac- ments en rjouissance ; vous avez dchir
cum meum, et circumdedisti me le sac dont je m'tais revtu, et vous
hp.titia : m'avez environn do joie.
15. Ut cantet tibi gloria mea, 13. Afin que ma gloiro chante vos
et non compungar : Domine Deus louanges, et que jo ne sente plus les
meus in ternum confitebor tibi. pointesde la douleur: Seigneur, mon Dieu,
je clbrerai ternellement vos louanges.

Sommaire analytique.

Aprs le dnombrement ordonn p a r David, Dieu, p o u r le punir, fit


prir en trois j o u r s , de la peste, 70,000 h o m m e s , p a r les mains de l'Ange
exterminateur, que l'on vit ensuite au-dessus de l'aire d ' O m a n , situe sur
le mont Moria, remettre son pe dans le fourreau. David y dressa u n
autel et ddia cette aire qui fut destine devenir remplacement d u
temple (II Rois, xxiv, I Par. xxiv)i C'est ce fait historique que le titre fait
allusion. David rend grces Dieu de la cessation de ce g r a n d malheur.
Dans le sens figur, c'est la voix de Jsus-Christ se reposant en paix dans
son tombeau, visitant les limbes, et en sortant victorieux pour reprendre
224 PSAUME XXIX.

une vie qu'il n'avait quitte q u e parce qu'il l'avait v o u l u , et de toute


m e juste qui se renouvelle et se consacre Dieu p a r la foi, l'esprance,
la charit et les autres vertus chrtiennes.
I. David rend grces Dieu : 1 de ce qu'il lui a tendu la main au milieu
de ses dangers ; 2 de ee qu'il l'a veng de ses ennemis (1) ; 3 de ce qu'il
l'a comme rappel d u tombeau : a) en gurissant son corps d'une maladie
qui pouvait tre mortelle ; b) en rappelant son m e prte se sparer de
son corps (3).
II. Il invite tous les hommes louer Dieu au milieu de cette alternative de
tristesses et de joies, de douleurs et de consolations, dont se compose la vie
humaine et par lesquelles il a pass lui-mme: (4) 1. Il d o n n e la raison de
cette invitation, c'est--dire la souveraine sagesse de Dieu dans cette dis-
tribution de tristesses et de joies qui se succdent dans la vie de courts
intervalles (5, C) ; 2. il dclare qu'il en a fait lui-mme l'exprience, et
nous a p p r e n d quels ont t ses p e n s e s , ses sentiments, ce qu'il a fait
dans la dsolation : a) Dans la consolation, il s'est imagin qu'elle devait
toujours durer, mais il a vu qu'il a t tromp et il a reconnu qu'ello
dpendait entirement de la volont de Dieu, et q u e Dieu dtournant de
lui son visage, il avait perdu toute sa flicit, toute sa paix intrieure (7-9);
V) dans la dsolation, 1) il a eu recours Dieu, de bouche aussi bien que
de cur (10) ; 2) il lui a reprsent que s'il tait frapp de mort, ni sa vie,
ni sa m o r t , ne tourneraient sa gloire (11) ; 3) Dieu l'a exauc dans sa
misricorde (13) ; 4) l'effet de sa gurison a t de faire succder dans son
cur la joie la douleur, de faire disparatre tous les signes de tristesse
(14) ; U) la fin de sa gurison a t la gloire de Dieu, son parfait bonheur
et sa persvrance d a n s l'amour de Dieu

Explioations et Considrations.

I. 1 - 3 .

j ^ . 1. .le vous e x a l t e r a i , S e i g n e u r , p a r c e q u e v o u s m'avez relev.


Il y a p l u s i e u r s m a n i r e s d ' e x a l t e r Dieu : on l'exalte p a r la connais-
s a n c e e t p a r l'intelligence, on l'exalte encore en p r o c l a m a n t l a magni-
ficence de ses u v r e s , c o m m e le d i t David ( P s . CXLIX, 6 ) en parlant
des j u s t e s : Les l o u a n g e s de Dieu s o n t d a n s l e u r b o u c h e . ( S . BAS.
in Is. cv.) Mais c o m m e n t celui q u i h a b i t e les h a u t e u r s des cieux
p e u t - i l t r e exalt p a r ceux qui sont si b a s s u r la t e r r e ? D a n s la pense
d u R o i - P r o p h t e , Dieu est e x a l t p a r e e u x q u i o n t d e lui d e h a u t e s et
d i g n e s p e n s e s , et q u i font toutes leurs actions p o u r sa gloire. Celui
PSAUME XXIX. 225

donc q u i s'empresse d e m a r c h e r d a n s les voies de la b a t i t u d e e x a l t e


Dieu; mais celui qui suit u n e voie c o n t r a i r e , chose h o r r i b l e d i r e ,
dprime a u t a n t qu'il est en lui et rabaisse Dieu lui-mme. D'o
vient cette facult d'exalter Dieu ? Le P s a l m i s t e rpond : P a r c e q u e
vous m'avez relev, et q u e vous m'avez r e n d u s u p r i e u r ceux q u i
s'levaient c o n t r e moi. T o u s m'avez relev c o m m e celui qui s o u t i e n t
au-dessus des e a u x u n enfant q u i ne sait p a s encore n a g e r , ou c o m m e
celui qui, v o y a n t u n h o m m e faible sur le p o i n t de succomber sous les
efforts de son a d v e r s a i r e , lui p r t e main-forte et lui assure la victoire.
(S. BASILE.) L a m o r t a eu assez de p o u v o i r s u r le divin corps d u
Sauveur q u e de l ' t e n d r e s u r la t e r r e sans m o u v e m e n t et sans v i e ;
mais elle n ' a p u le c o r r o m p r e , elle n ' a pas eu la joie de le retenir d a n s
ses liens, et a u t o m b e a u de Jsus-Christ, c o m m e u n r e m p a r t i n v i n -
cible, sont v e n u s se r o m p r e tous ses efforts. (BOSSUET, I Serm. l*q.)
Sentiments d ' u n e m e rconcilie avec son Dieu, a p r s avoir l o n g -
temps g m i sous la servitude d u p c h . Le d m o n , le v r i t a b l e
ennemi de n o t r e m e , n ' t a n t plus c a p a b l e q u e de cette m a l i g n e j o i e
qui revient un m c h a n t d'avoir des complices, et un esprit malfai-
sant des c o m p a g n o n s de sa misre, conspire avec ses a n g e s de t o u t
perdre avec e u x , d ' e n v e l o p p e r , s'ils le p o u v a i e n t , t o u t le m o n d e d a n s
leur crime. (BOSSUET, Serm. sur les Dm.) T o u t son objet, c o m m e sa
plus g r a n d e j o i e , est de n o u s e n c h a n e r et de n o u s j e t e r d a n s une pri-
son p a r l'inclination q u e n o u s avons a u m a l , de nous y enfermer p a r
l'habitude, et d e m u r e r la p o r t e sur n o u s p o u r ne nous laisser plus
aucune sortie. (S. AUG.) S e i g n e u r , mon Dieu, Dieu n'est pas lo
Dieu de tous, mais le Dieu de ceux qui lui sont unis p a r la c h a r i t . Il
est le Dieu d ' A b r a h a m , le Dieu d'Isaac, le Dieu de J a c o b . S'il tait le
Dieu de t o u s , a u m m e t i t r e , il ne p r s e n t e r a i t pas c o m m e un p r i v i -
lge particulier ces p a t r i a r c h e s d'lrc p r o p r e m e n t l e u r Dieu... J ' a i
cri vers vous et vous m'avez g u r i . Aucun intervalle ne s'est coul
entre ma p r i r e et votre g r c e ; aussitt quo j ' e u s cri, j ' a i t g u r i .
(S. BASILE.) H e u r e u s e l ' m e q u i , c o n n a i s s a n t et s e n t a n t la profon-
deur de ses plaies, p e u t s ' a p p r o c h e r du souverain Mdecin et lui dire :
Sauveur J s u s , vrai mdecin c h a r i t a b l e q u i , sans t r e a p p e l de p e r -
sonne, avez voulu d e s c e n d r e du ciel en t e r r e , et avez e n t r e p r i s un si
grand voyage p o u r venir visiter vos m a l a d e s , j e cric vers vous, j e m e
mets e n t r e vos m a i n s , gurisscz-rnoi. T o u s les a u t r e s , q u i j e pourrais
n'adresser, n e feraient q u e couvrir le mal p o u r un t e m p s ; vous seul
en coupez l a r a c i n e , vous seul m e donnez u n e g u r i s o n ternelle.
TOME i, lo
226 PSAUME XXIX.

(BOSSUET, S. sur la Concep.) Vous avez r e t i r m o n m e de l'enfer.


P a r o l e qui doit t r e d a n s la b o u c h e et encore plus d a n s le cur de
tous les h o m m e s , p u i s q u ' i l n ' e n est p r e s q u e a u c u n q u e ses pchs
n'aient r e n d u d i g n e d'y t r e p r c i p i t . O s e r i o n s - n o u s , si la mort
nous avait frapps d a n s tel t e m p s de n o t r e vie d o n t n o u s avons tant
sujet de n o u s r e p e n t i r ? Combien q u i ont m o i n s offens Dieu que nous,
et qui sont m a i n t e n a n t prcipits d a n s l ' a b m e , t e r n e l l e m e n t spars
de Dieu, t e r n e l l e m e n t has de lui, t e r n e l l e m e n t e n t r e les mains des
d m o n s et sous la cruelle t r e i n t e de ces h i d e u x esprits ! Heureux
celui q u e Dieu tire d u milieu de l'iniquit, (SAG. IV, 1 4 ) , de ce tor-
r e n t de c o r r u p t i o n q u i i n o n d e t o u t e la t e r r e , qu'il sauve du milieu do
ceux q u i d e s c e n d e n t d a n s la fosse. Cette fosse, c'est l'abme du sicle;
ceux qui se p l o n g e n t d a n s l ' a b o n d a n c e de la l u x u r e et d e la malice,
d a n s les plaisirs criminels et d a n s les convoitises t e r r e s t r e s , descendent
d a n s la fosse, ou p l u t t s'y p r c i p i t e n t t t e baisse. ( S . A U G . )

II. 4 - 1 5 .

f. 4 . U n e m e v r a i m e n t c h r t i e n n e ne se c o n t e n t e p a s de rendre
seule ses actions de g r c e s Dieu ; elle invite tous ses s a i n t s , c'est--dire
ses fidles serviteurs q u i vivent d a n s u n e vie s a i n t e , c h a n t e r en son
h o n n e u r u n c a n t i q u e d e r e c o n n a i s s a n c e . L a l o u a n g e d e Dieu n'est
p a s belle d a n s la b o u c h e du p c h e u r . ( E c c n . xv, 9 ) F t - i l converti,
ses penses, e n c o r e couvertes des n u a g e s de ses d r g l e m e n t s passs,
ne sont p a s assez p u r e s p o u r louer Dieu. Il lui suffit de reconnatre sa
misre et le besoin qu'il a de sa g r c e , et de g m i r d e v a n t lui. Cl
b r e r , p a r ses l o u a n g e s , la m m o i r e d e sa s a i n t e t , c'est l'exercice
continuel des a n g e s et des saints d a n s le ciel, qui n e cessent de rpter;
S a i n t , saint, saint est le S e i g n e u r , le Dieu des a r m e s . (ISAI,VI,3.)
Ce doit t r e g a l e m e n t l'exercice le p l u s d o u x des j u s t e s sur la
terre. (DUG.)

y- '6. c I I chtie d a n s son i n d i g n a t i o n . L e c h t i m e n t vient d'un


j u s t e j u g e m e n t de Dieu ; la vie est u n p u r effet de sa volont. Que
veut-il d i r e ? Que l a volont de Dieu est q u e t o u s soient participants
d e sa vie. Q u a n t a u x c h t i m e n t s , ils n ' a r r i v e n t q u e p a r la faute de
c e u x q u i les o n t m r i t s p a r leurs p c h s . ( S . BASILE.) Dieu frappe
les p c h e u r s e t les j u s t e s : les p c h e u r s , p o u r les r a m e n e r la pni-
t e n c e ; les j u s t e s , p o u r les p r o u v e r . Ces c o u p s ne s o n t p a s , en quelque
s o r t e , d a n s sa v o l o n t ; il a c c o m p l i t c o m m e u n e u v r e trangre,
PSAUME XXIX. 227

lorsqu'il est oblig de p u n i r . (ISAI, x x v i n , 2 1 . ) Us s o n t l'effet d ' u n e


colre p a t e r n e l l e , destine i n s p i r e r de la crainte ; m a i s la vie est
dans sa v o l o n t . Il v e u t d o n n e r la vie au p c h e u r en le c o n v e r t i s s a n t ,
et conserver la vie au j u s t e en le faisant avancer dans la v e r t u . Dieu
est vie, et c'est ce qu'il v e u t d o n n e r a u x h o m m e s . (BERTIIIER.) L a
vie est l ' u v r e de sa v o l o n t , c ' e s t - - d i r e q u e nous n ' a v o n s p o i n t
obtenu la vie p a r nos forces, ni p a r nos m r i t e s ; Dieu nous a s a u v s ,
parce qu'il l'a voulu, et n o n p a r c e q u e nous tions dignes du s a l u t .
En effet, de quoi le p c h e u r est-il d i g n e , si ce n'est du s u p p l i c e ? L a
vie est u n d o n de Dieu ; et s'il a d o n n la vie des h o m m e s qui t a i e n t
impies, q u e rserve-t-ii l e u r fidlit? ( S . AUG.) Nous p l e u r o n s
d u r a n t la n u i t de cette v i e ; mais a u m a t i n , c ' e s t - - d i r e au p r e m i e r
rayon de l'ternit b i e n h e u r e u s e , la joie succde la d o u l e u r . J o i e
ternelle, p o u r q u e l q u e s m o m e n t s de t r i s t e s s e ; joie inclfable, p o u r
des peines l g r e s ; joie p u r e , p o u r des l a r m e s t e m p r e s p a r l ' e s p -
r a n c e , c a r ici-bas m m e , dit s a i n t A u g u s t i n , p o u r u n e m c v r a i m e n t
c h r t i e n n e , les r e g r e t s o n t leurs plaisirs et les l a r m e s p o r t e n t avec
elles l e u r consolation. (In Ps. CXLV.) T o u t le m o n d e fuit les l a r m e s
et c h e r c h e la joie, et toutefois l a vraie j o i e n e p e u t tre q u e le fruit
des l a r m e s .

jr. 6 . De m m e q u e ce q u i fait l ' a b o n d a n c e d ' u n e ville, c'est la m u l -


titude des choses q u i se v e n d e n t sur ses m a r c h s , de m m e que n o u s
disons : cette r g i o n est d a n s l ' a b o n d a n c e , lorsqu'elle r e g o r g e de fruits,
ainsi notre m e est d a n s l ' a b o n d a n c e lorsqu'elle est r e m p l i e de b o n n e s
uvres. (S. B A S I L E . )

f. 7-9. Les p r e m i e r s j o u r s qui suivent u n e conversion r c e n t e , o


l'me est c o m m e i n o n d e des grces du ciel, ces j o u r s d ' a b o n d a n c e
spirituelle s o n t s o u v e n t l'occasion d ' u n e confiance t m r a i r e , d ' u n e
assurance p r s o m p t u e u s e q u i nous p e r s u a d e n t q u e n o u s ne serons
plus j a m a i s b r a n l s , q u e n o u s s o m m e s confirms d a n s le bien, et nous
font dire c o m m e a u p r i n c e des Aptres : Q u a n d tous vous r e n i e r a i e n t ,
pour moi j e n e vous r e n i e r a i j a m a i s . Ne j a m a i s p e r d r e de vue
cette i m p o r t a n t e vrit q u e ces t e m p s d ' a b o n d a n c e , de p a i x , de conso-
lation, sont u n effet de la volont de Dieu, q u i seul il a p p a r t i e n t d e
nous d o n n e r l a force ncessaire p o u r p e r s v r e r , d e fixer u n e r s o l u -
tion et de n o u s affermir d a n s le bien. A l t e r n a t i v e s d e p a i x et de
trouble, t r s - f r q u e n t e s d a n s la vie c h r t i e n n e . Il Taut q u e le S e i g n e u r
cache son visage p o u r a p p r e n d r e l ' h o m m e qu'il n ' a v r a i m e n t d ' a p p u i
228 PSAUME XXIX.

q u ' e n Dieu seul. Rien de plus r a r e q u e des c u r s tranquilles, et


rien de plus c o m m u n q u e des consciences a l a r m e s , peines, dsoles
d a n s les exercices de la vie i n t r i e u r e , p a r c e q u e l ' h u m i l i t , la confiance
en Dieu, le d p o u i l l e m e n t de l ' m e et l ' a b a n d o n Dieu, sont des vertus
p r e s q u e i n c o n n u e s . ( B E R T I I I E R . ) Nous croyons t r e fermes sur nos
pieds, et q u e l ' e n n e m i ne p e u t nous a b a l l r e : J ' a i dit en moi-mme,
dans l ' a b o n d a n c e de m o n c u r , j e ne serai p o i n t b r a n l , et je ne
vacillerai j a m a i s . C'est alors q u e l ' e n n e m i me s u r p r e n d , et qu'il
m ' a b a t ; c'est alors qu'il faut q u e j e dise avec David, q u e le pied de
l'orgueil ne v i e n n e p a s j u s q u ' m o i ; ( P s . xxxv, 12) ; q u e j e ne m'ap-
p u i e j a m a i s s u r m a p r s o m p t u e u s e confiance, qui m e fait croire que
0
j ' a i le pied ferme et qu'il ne me glissera j a m a i s . ( B O S S U E T , Elv. v i n j .
E
I Elv.)

y . 1 0 - 1 3 . Ce cri d o n t il est souvent p a r l d a n s les p s a u m e s , dsir


a r d e n t d ' u n e m e qui n'a de g o t (pic pour Dieu et p o u r les choses du
ciel. Si m a chair, dit ici David en la p e r s o n n e de Jsus-Christ, est
sujette la c o r r u p t i o n c o m m e celle des a u t r e s h o m m e s , et que j e ne
ressuscite q u ' la fin du m o n d e , quelle utilit d ' a v o i r r p a n d u mon
s a n g ? Si j e ne ressuscite pas ds le t e m p s p r s e n t , j e n ' a n n o n c e r a i
p e r s o n n e vos merveilles et vos l o u a n g e s ; j e n e p r o c u r e r a i personne
le bienfait ineffable du s a l u t . (S. AUG.) Dieu ne r e t i r e a u c u n e utilit,
ni de n o t r e vie, ni de n o t r e m o r t , p a r c e qu'il se suffit l u i - m m e et
qu'il n ' a a u c u n besoin de n o u s ; mais les h o m m e s p e u v e n t r e t i r e r de
g r a n d s a v a n t a g e s de la vie d ' u n j u s t e , d o n t les actions saintes sont
c o m m e u n m i r o i r c l a t a n t o. ils d c o u v r e n t les difformits de leur
m e , et. s'ils ne font p a s a u t r e chose, o n t au moins h o n t e d'eux-mmes
et de leur vie d r g l e . Se r e c o n n a t r e i n c a p a b l e d ' a n n o n c e r les
vrits de Dieu, excellente disposition pour le bien faire. Des personnes
h u m b l e s et petites leurs y e u x , b e a u c o u p plus capables d ' a n n o n c e r la
vrit de Dieu q u e des orgueilleux pleins de science et d'loquence.
(DUGUET.)

f. 1 3 , I I . E t r e cout du S e i g n e u r , d e v e n i r l'objet de sa compas-


sion, q u e l g r a n d sujet de consolation p o u r tous ceux q u i , comme
David, r e c o n n a i s s e n t l e u r m i s r e , gmissent d a n s le t r o u b l e d'une
s a i n t e c o m p o n c t i o n , et s o n t p n t r e s de la d o u l e u r d ' u n vrai r e p e n t i r !
(DUG.) Jsus-Christ, d a n s sa r s u r r e c t i o n , a dchir le sac dont il
t a i t r e v t u , e n r e p r e n a n t u n corps i m m o r t e l et glorieux, en sorte que
a m o r t a l i t d e sa c h a i r ft d t r u i t e j a m a i s . Dieu l u i - m m e , dans
PSAUM XXX. 229

la conversion et la rconciliation du p c h e u r , c h a n g e en j o i e les l a r m e s


de la c o m p o n c t i o n , d c h i r e le sac et les haillons qui le dfigurent,
pour le revtir de la r o b e d'innocence et le couvrir d ' h o n n e u r et de
gloire, et fait succder les c a n t i q u e s de la joie aux g m i s s e m e n t s d ' u n
cur bris de d o u l e u r .
f. 45. David ne se rjouit p a s de sa meilleure fortune p a r c e q u ' e l l e
le m e t t r a en t a t d e g o t e r plus de plaisirs en ce m o n d e , mais p a r c e
que Dieu, q u i en est l ' a u t e u r , sera glorifi p a r ceux qui en s e r o n t t -
moins. Ce saint roi r a p p o r t e t o u t Dieu, et c'est ce fruit q u ' o n d o i t
retirer de ses saints c a n t i q u e s . La fin de cette joie et de cette g l o i r e
dont Dieu c o m b l e les m e s h u m b l e s et p n i t e n t e s , c'est de r e n v o y e r
continuellement Dieu cette m m e gloire, p a r des c a n t i q u e s d ' a c t i o n s
de grces q u i n e s e r o n t p l u s , d a n s le ciel, i n t e r r o m p u s ni p a r la d o u -
leur, ni p a r la c o m p o n c t i o n . A d m i r a b l e conclusion'du P s a u m e qui d o i t
tre l a conclusion ou p l u t t l'exercice de toute n o t r e vie, puisqu'il s e r a
celui de n o t r e t e r n i t . (DUGUET.)

PSAUME XXX.

;
ln finem, Psalmus David, pro Pour la fin, Psaume de David, pour
extasi. l'extase.
1. In te Domine speravi, non 1. C'est en vous, Seigneur, que j ' a i
confundar in ternum : in justifia espr ; que je no sois pas confondu
tua libra me. jamais : dlivrez-moi dans votre justice.
2. Inclina ad me aurem tuam, 2. Abaissez votre oreille attentive ;
acclra ut eruas me. btez-vous de me dlivrer.
3. Esto mihi in Deum protecto- 3. Soyez pour moi un Dieu protecteur
rem ; et in domum refugii, ul sal- cl un refuge assur.
vum me facias.
4. Quoniam fortitudo mea, et 4. Parce quo vous tes m a force et
refugium meum es tu : et propter mon refuge ; et cause de votre nom,
nomen tuum deduces me, et cnu- vous me conduirez et mo nourrirez.
trics me.
5. Educes me de laqueo h o c , !>. Vous me tirerez de ce pige qu'ils
quem absconderunt mihi : quo- ont cach sous mes pas, parce que vous
niam tu es protector meus. tes mon protecteur.
C. In manus tuas commendo G. Je remets mon me entre vos mains.
spiritum meum : redemisti me Do- C'est vous qui m'avez rachet, Seigneur,
mine Deus veritatis. Dieu de vrit. Luc. x x m , 4G.
7. Odisti observantes vanitates, 7. Vous hassez ceux qui s'attachent a
sunervacue. des choses vaincs sans aucun fruit. Mais
Ego autem in Domino speravi : pour moi, j ' a i espr dans lo Seigneur.
8. exultabo, et ltahor inmisc- 8. Je me rjouirai et serai ravi de joio
ricordia tua. dans votre misricorde,
Quoniam respexisti humilitatem parce que vous avez regard mon bu-
230 PSAUME XXX.

meam, salvasti de necessitatibus miliation ; vous avez sauv mon me de


animam meam. ses ncessits pressantes.
9. Nec conclusisti me in mani- 9. et vous ne m'avez point livr entro
bus inimici : statuisli in loco spa- les mains de l'ennemi ; mais vous avez
tioso pedes meos. ailrmi mes pieds dans un lieu spacieux.
10. Miserere mei Domine quo- 10. Ayez piti de moi, Seigneur, parce
niam tribulor : conturbatus est in que je suis dans la tribulation. Mon il,
ira oral us meus, anima mea, et mon me et mes entrailles ont t trou-
venter meus : bls p a r l a colre (1),
11. Quoniam defecit in dolore 11. car ma vie se consume dans la
vita mea : et an ni mei in gemiti- douleur, et mes annes dans les gmis-
bus. sements.
Infirmt a est in paupertate vir- Ma force puise s'est affaiblie par la
tus mea : et ossa mea conturbata pauvret o je suis rduit, et le trouble
sunt. a pntr jusqu' mes os.
12. Super omnes inimicos meos 12. Plus que tous mes ennemis, je suis
factus sum opprobrium et vicinis devenu un sujet d'opprobre surtout pour
mois valdc, et timor notis meis. mes voisins, et l'effroi de ceux qui mo
connaissent.
Quividebant me, foras fugerunt Ceux qui me voyaient s'enfuyaient loin
a me. de moi.
13. Oblivioni datus s u m , tan- 13. J'ai t mis en oubli comme un
quam mortuus a corde. mort auquel on ne pense plus.
Factus sum tanquam vas perdi- Je suis devenu comme un vase de toutes
tuni : parts bris.
14. quoniam audivi vitupra-, 14. Car j ' a i entendu les reproches in-
tionem multorum commorantium jurieux de ceux qui demeurent auprs
in circuitu. de moi.
In eo dum convenirent simul Dans le temps qu'ils s'assemblaient
adversum me , accipere animam contre m o i , ils ont tenu conseil pour
meam consiliati sunt. m'ter la vie.
15. Ego autem in te speravi Do- 15. Mais pour moi j'ai espr en vous,
mine : dixi : Deus meus es tu : Seigneur. J'ai dit : Vous tes mon Dieu ;
10. in manibus tuis sortes meo?. 16. mon sort est entre vos mains. Ar-
Eripc me de manu inimicorum rachcz-inoi des mains de mes ennemis et
mcorum, et a persequentibus me. de mes perscuteurs.
17. Illustra faciem tuam super 17. Faites luire sur votre serviteur la
servum tuum , salvum me fac in lumire do votre visage ; sauvez-moi
misoricordia tua : dans votre misricorde.
18. Domine non confundar, quo- 18. Que je ne sois point confondu, Sei-
niam invocavi te. gneur, puisque je vous ai invoqu.
Erubescant impii, et deducan- Que les impies rougissent et qu'ils
tnr in infernum : soient prcipits dans les enfers.
10. Muta fiant labia dolosa. 19. Que les lvres trompeuses soient
Qu loquuntur adversum justum rendues muettes,
iniquitatem, in superbia et in abu- ces lvres qui profrent l'iniquit contre
sionc. le juste, avec orgueil et mpris.
20. Quam magna multitudo du- 20. Qu'elle est grande, Seigneur, l'a-
cedinis tu;o Domine, quam abs- bondance de votre douceur, que vous
condisti timentibus te ! avez rserve en secret ceux qui vous
craignent !

(I) La colre dont il est ici question est ou la colre de Dieu, comme l'cxpliquo
paint Augustin, ou l'excs de la tristesse et de l'ennui, parce que le propre des
maux violents p f continuels est d'aiprir l'esprit et d'abattre le cur, si l'on n'est
pas soutenu par une grce puissante.
PSAUME XXX. 231

Perfecisti eis, qui sperant in te, Vous l'avez rendue pleine et parfaite
in conspectu filiorum hominum. pour ceux qui esprent en vous, en pr-
sence des enfants des hommes.
21. Abscondes eos in abscondito 21. Vous les cacherez dans le secret
faciei tu a conturbatione homi- de votre face, contre le trouble qui vient
num. des hommes.
Protges eos in tabernaculo tuo Vous les abriterez dans votre taber-
a contradictione linguarum. nacle contre la contradiction des langues.
22. Benedictus Dominus : quo- 22. Bni soit le Seigneur, parce qu'il a
niam mirifcavit misericordiam fait clater sur moi sa misricorde dans
suam mihi in civitate munita. une ville fortifie (1).
23. Ego autem dixi in excessu 23. Pour moi, j'avais dit dans le trans-
mentis me : Projectus sum fa- port do mon esprit : J'ai t rejet loin
cie oculorum tuorum. de vos yeux.
Ideo exaudisti vocem orationis C'est pour cela quo vous avez exauc
me, dum clamareni ad te. la voix de ma prire lorsque j'ai cri vers
vous.
24. DiJigite Dominum omnes 24. Aimez le Seigneur, vous tous qui
sancti ejus : quoniam veritatem tes ses saints, parce que le Seigneur
requiret Dominus , et retribuet recherchera la vrit, et qu'il paiera aux
abundanter facientibus superbiam. superbes largement leur salaire.
25. Viriiiter agite, et conforte- 25. Agissez avec courage, et que votre
tur cor vcstrum, omnes qui speratis cur s'atfcrmisse, vous tous qui mettez
in Domino. votre esprance dans le Seigneur.

Sommaire analytique.

David, environn et press de tous cts p a r ses ennemis et a b a n d o n n


de ses amis au temps de la perscution de Sal ou d'Absalon, est la figure
de Jsus-Christ qui s'est appliqu ce p s a u m e sUr la croix, de l'Eglise, et
aussi de tout chrtien en butte aux perscutions de la chair, d u m o n d e et
du dmon.

I. IL ritlE DIEU DE V E N I R A SON SECOURS DANS LE DANGER EXTREME OU IL SE

T R O U V E , E T A P P O R T E P O U R M O T I F S A L'APTUI D E S A P R I R E :

1 Les attributs de Dieu : a) son titre de souverain Seigneur et Matre ;


b) sa justice (1) ; c) sa b o n t , facile couter, p r o m p t e excuter (2) ;
d) sa toute-puissance pour attaquer comme pour protger et dfendre (3,4);
c) sa libralit et sa providence paternelle ; f) sa sagesse prvoyante (5) ;
g) sa fidlit et sa vrit excuter ses promesses (6) ; h) sa haine p o u r
les observances vaincs et mensongres (7) ; i) sa misricorde (8) ; j) sa
vigilante sollicitude sur ses fidles serviteurs p o u r les dlivrer des mains
de leurs ennemis (9).

(1) C'est--dire sa misricorde a t pour moi comme une ville fortifie, car
celui qui est sous la protection de Dieu est comme dans une ville environne de
remparts, eu sret contre ses ennemis.
232 PSAUME XXX.

2 La grandeur de sa tribidation (11), il est frapp : a) d a n s les biens d


l'esprit, toutes les facults de son a m e sont d a n s le trouble (10) ; b) dans
les biens d u c o r p s , sa vie s'coule dans la tristesse et les gmissements,
ses forces sont puises (11) ; e) dans les biens de la fortune et do la rpu-
tation : 1) ses ennemis l'insultent cause de l'extrme misre laquelle il
est rduit ; 2) il est un sujet de crainte, m m e p o u r ses amis qui l'ont mis
en oubli el effac do leur eouir (12) ; 3) il est en butte aux reproches im-
prieux de ceux qui l'entourent ; 4) ses ennemis tiennent conseil pour lui
ter la vie (13. l i ) .
II. DAVID DEMANDE A DIEU UN SECOURS PARTICULIER, EN RAPPORT AVEC CHACUNE
DES RAISONS QU'lL VIENT D'APPORTER ET AVEC CHACUN DES DANGERS QU'lL VIENT
DE SIGNALER.
1 Il a pri Dieu d'avoir piti de lui, comme u n b o n matre a piti
de son serviteur, et il dclare maintenant qu'il m e t toute son affection,
toute sa confiance en Dieu comme en son Seigneur, et qu'il ne veut d-
pendre que de lui ; 2 il a expos Dieu qu'il tait dans la tribulation,
que ses yeux, les facults de son me taient dans le trouble, il demande
maintenant que Dieu rpande sur lui la lumire de son visage (17) ; 3 il a
reprsent Dieu l'tat d'affaiblissement o son corps est r d u i t , il de-
m a n d e Dieu de le sauver de cet tat p a r sa misricorde (18) ; 4 il s'est
plaint d'tre en butte a u x outrages calomnieux de ses ennemis, il demande
Dieu qu'ils soient eux-mmes plongs dans l'opprobre et rduits au
silence (19).
III. DAVID, EXAUC ET DLIVR DE SES ENNEMIS, REND GRACES A DIEU (22) t
1 Il dcrit la flicit dont Dieu l'a combl et qu'il rserve tous les justes,
a) elle est g r a n d e , b) elle est a b o n d a n t e , c) elle est cache comme uno
chose prcieuse dans les trsors de Dieu, d) elle est parfaite (20), c) clic est
glorieuse, f) elle ne craint ni les attaques, ni la contradiction des langues,
g) elle est admirable (21).
2 i indique les degrs par lesquels il est parvenu cette flicit, et com-
ment tous les hommes peuvent eu.v-mmcs y parvenir, a) Il s'accuse d u manque
de eonfianec qu'il a montr a u commencement de ses malheurs (23) ; b) il
reconnat ensuite que Dieu l'a e x a u c , parce qu'il a espr en l u i ; e)[\
invile fous les h o m m e s l'aimer (2-) ; d) il les exhorte prendre courage,
fortifier leur eomr dans cette esprance, dans cet a m o u r (2";>).

Explications et Considrations.

I. 1-14.
f. 1. Il y a u n e confusion qui amne le p c h e t il y u n o confu-
sion q u i a t t i r e la gloire et la g r c e . (ECCLI. I V , 2 5 . ) J ' a i h o r r e u r ,
PSAUME XXX. 233

dit le R o i - P r o p h t e , de cette confusion qui d u r e t e r n e l l e m e n t 1 Car


il y a une certaine confusion p a s s a g r e q u i est utile : c'est le t r o u b l e
d'une m e q u i considre ses pchs, qui a h o r r e u r de ce qu'elle c o n -
sidre, q u i r o u g i t de ce d o n t elle a h o r r e u r , et qui corrige ce d o n t
elle rougit. C'est ce q u i fait dire l'Aptre : Quelle gloire avez-voua
retire des choses dont vous rougissez m a i n t e n a n t ? (ROM. VI, 2 1 . )
Il dit d o n c q u e les fidles rougissent, n o n des dons qu'ils reoivent
maintenant, mais des pchs qu'ils o n t commis autrelois. Que le
chrtien ne r e d o u t e p o i n t cette confusion, car m m e , s'il ne subit p a s
cette confusion t e m p o r a i r e , il s u b i r a celle q u i d u r e t e r n e l l e m e n t .
(S. AUG.) Dlivrez-moi d a n s votre j u s t i c e ; car si vous ne faites
attention q u ' m a j u s t i c e , vous m e c o n d a m n e r e z . Il y a en Dieu uno
justice q u i devient la n t r e , lorsqu'elle nous est c o m m u n i q u e ; c'est
pourquoi elle est a p p e l e la justice de Dieu, de p e u r q u e l ' h o m m e n e
croie possder la j u s t i c e p a r l u i - m m e . . . C o m m e vous n'avez p a s
trouv en moi u n e j u s t i c e qui ft moi, dlivrez-moi p a r votre p r o p r e
justice; c'est--dire q u e j e sois dlivr p a r ce qui m e justifie, p a r ce
qui d'impie m e r e n d p i e u x , p a r ce qui d'injuste me fait j u s t e , p a r ce
qui d'aveugle m e fait c l a i r v o y a n t , p a r ce qui d ' h o m m e t o m b me fait
homme relev, p a r ce qui d ' h o m m e c o n d a m n a u x l a r m e s me fait
possesseur de la plus douce j o i e . ( S . AUG.) Inclinez v o t r e oreille
vers moi. C'est ce q u e Dieu a fait, q u a n d il a envoy le Christ vers
nous. U a e n v o y vers n o u s celui qui, a y a n t inclin la tte, crivait
du doigt s u r le sable, tandis q u e la femme adultre lui tait p r s e n -
te pour qu'il la c o n d a m n t .

jr. 2 . Htez-vous de m e dlivrer. T o u t ce qui nous p a r a t l o n g


dans le cours du temps n'est r e l l e m e n t q u ' u n p o i n t . Ce q u i a u n e
fin ne p e u t t r e l o n g . C'en est fait du t e m p s coul d e p u i s Adam
jusqu' n o u s , et cette d u r e est c e r t a i n e m e n t plus considrable q u e
celle qui reste encore p a r c o u r i r . Si Adam vivait encore et m o u r a i t
aujourd'hui, de quoi lui servirait d'avoir exist si l o n g t e m p s , d'avoir
vcu si l o n g t e m p s ? P o u r q u o i d o n c celle h t e d o n t parle le P r o p h t e ?
Parce q u e les t e m p s s'envolent. Ce qui nous p a r a t t a r d e r , c o u r t a u x
yeux de Dieu ; et celui q u i prie avait saisi, d a n s son extase, cette
rapidit d u t e m p s . ( S . AUG.)

f. 3, 4 . Soyez p o u r moi c o m m e un Dieu p r o t e c t e u r . Dieu consi-


dr ici sous d e u x p o i n t s de vue qui d o i v e n t faire la consolation des
vrais chrtiens. Il est l e u r p r o t e c t e u r , o u , selon le texte h b r e u , leur
234 PSAUME XXX.

force, l e u r bouclier, le ferme r o c h e r s u r l e q u e l s ' a p p u i e leur esp-


r a n c e . Il est leur asile, l e u r refuge a s s u r . Dans le c o m b a t , il faut des
a r m e s , de l ' a p p u i ; a p r s le c o m b a t , u n lieu de r e t a i l c . Souvent je
suis en d a n g e r et j e v e u x fuir. O f u i r ? vers q u e l lieu fuir et me
t r o u v e r en s r e t ? P a r t o u t o j ' i r a i , j e m e suivrai m o i - m m e . O homme,
t u p e u x fuir telle chose q u e t u veux, e x c e p t t a conscience. Au lieu
de fuir, r e t i r e - t o i d a n s t a m a i s o n , c h e r c h e le r e p o s d a n s ton lit,
p n t r e au plus i n t i m e de toi-mme ; tu n'as p o i n t en toi de retraite
si profonde q u e tu puisses y c h a p p e r ta conscience, si le remords
du p c h te r o n g e . Mais c o m m e il a dit : H t e z - v o u s de me dli-
v r e r , et d a n s v o t r e j u s t i c e t i r e z - m o i de l ' a b m e , en m e pardonnant
m e s p c h s et en m e t t a n t en moi votre j u s t i c e , il a dit aussi : Yous
serez p o u r moi u n e maison de refuge, c a r o fuir p o u r vous chap-
p e r ? (Ps. c x x x v m , 7.) Donc, en q u e l q u e e n d r o i t q u e j'aille, je
vous t r o u v e , v e n g e u r de mes fautes, si vous tes i r r i t ; m o n protec-
t e u r , si vous tes a p a i s . 11 ne m e reste d o n c q u ' fuir vers vous, et
n o n loin de vous. P o u r c h a p p e r u n h o m m e votre m a t r e , si vous
tes esclave, vous vous rfugiez en u n lieu o n'est p a s v o t r e matre ;
p o u r c h a p p e r Dieu, rfugiez-vous en Dieu. ( S . AUG.) Le Roi-
P r o p h t e n e se lasse p o i n t d ' a p p e l e r Dieu sa force, son refuge, son
p r o t e c t e u r , titres q u i sont en effet le f o n d e m e n t d e n o t r e esprance
Nous s o m m e s faibles, Dieu est n o t r e force, et nous p o u v o n s tout en
celui qui nous fortifie. (PHILIP, IV, 13.) Nous s o m m e s sans appui,
sans ressource d u ct des h o m m e s , et Dieu est n o t r e a s i l e ; nous
s o m m e s e n v i r o n n s d ' e n n e m i s , et Dieu est n o t r e p r o t e c t e u r . (BERTIIIER.)
Yous m e n o u r r i r e z , afin q u e j e d e v i e n n e c a p a b l e de manger
le pain d o n t vous nourrissez les a n g e s ; car le Christ, q u i nous a pro-
mis la n o u r r i t u r e cleste, nous a d ' a b o r d n o u r r i s de lait, u s a n t envors
nous d ' u n e misricorde t o u t e m a t e r n e l l e . E n effet, c o m m e la mre
qui allaite fait passer p a r son p r o p r e corps la n o u r r i t u r e q u e l'enfant
ne serait p o i n t encore c a p a b l e de p r e n d r e et la lui verse dans le lait
qu'il boit, ainsi le S e i g n e u r , p o u r t r a n s f o r m e r en l a i t s a divine sagesse,
est venu nous revtu de n o t r e chair. (S. AUG.)

f. 5, G. Nous avons l u t t e r c o n t r e des e n n e m i s p u i s s a n t s , contre


des e n n e m i s a d r o i t s , c o n t r e des e n n e m i s publics, c o n t r e des ennemis
c a c h s ; nous avons nous g a r a n t i r des piges exposs dcouvert
e t d e s p i g e s t e n d u s en secreL N u l m o y e n de nous dfendre contre
t a n t d ' e n n e m i s , si Dieu n'est n o t r e p r o t e c t e u r . (DUG.) Je remets
m o n e s p r i t e n t r e vos m a i n s . Ces paroles o n t t consacres par
PSAUME XXX. 235

Jsus-Christ lorsqu'il t a i t prs d ' e x p i r e r s u r la croix, ce q u i p r o u v e


qu'au moins cette p a r t i e d u P s a u m e le r e g a r d e t o t a l e m e n t . Le S a u -
veur veut p a r l e r ici de son m e , p r t e se s p a r e r do son c o r p s . Il
ne pouvait r e m e t t r e q u e cette p a r t i e d e lui-mme e n t r e les m a i n s d e
son Pre, p u i s q u e son c o r p s , q u i d'ailleurs ne s'appelle pas e s p r i t ,
devait t r e enseveli d a n s le t o m b e a u ; et cette m e de Jsus-Christ
devait survivre son corps, puisqu'il la r e m e t e n t r e les mains de son
Pre. (BERTIIIER.) A l'exemple de J s u s - C h r i s t , r e m e t t r e n o t r e
me et n o t r e vie e n t r e les m a i n s de Celui q u i est tout-puissant p o u r
les sauver, e n d i s a n t avec le g r a n d A p t r e : J e sais q u i j e me suis
confi, et je suis s r qu'il est puissant p o u r g a r d e r m o n d p t j u s q u ' a u
jour de l ' t e r n i t . (II, T I M . I , 12.) Nulle force ne nous ravira ce
que nous a u r o n s dpos en ces m a i n s divines. J e l e u r d o n n e la vie
ternelle, elles n e prissent j a m a i s , et nul ne les r a v i r a de m a m a i n .
Mon P r e , q u i m e les a d o n n e s , est p l u s g r a n d q u e tous, et p e r s o n n e
ne peut les r a v i r des mains de mon P r e . (JEAN, X, 29.) Celui q u i
nous a r a c h e t s e n n o u s d o n n a n t son p r o p r e Fils, p o u r r a i t - i l r i e n
nous refuser a p r s n o u s avoir fait un si g r a n d d o n ? (Itoia. v m , 32.)
Il est le Dieu de vrit, le Dieu qui est la vrit m m e , pourrait-il
manquer d ' t r e fidle aux p r o m e s s e s qu'il nous a faites? O S e i g n e u r ,
on m ' a n n o n c e m a m o r t , mais q u ' o n m ' a n n o n c e la vtre, et j e n e
craindrai plus rien. Oui, m a i n t e n a n t j e p o u r r a i c h a n t e r avec le P s a l -
miste : "Si j e m a r c h e au milieu de l ' o m b r e de la m o r t , j e ne c r a i n d r a i
rien, p a r c e q u e vous tes avec moi. Ah ! d o u x souvenir que celui
de votre m o r t , q u i a effac m e s pchs, q u i m ' a assur votre r o y a u m e I
Mon S a u v e u r , j e m ' u n i s v o t r e agonie ; j e dis avec vous mon In manus :
i Mon Dieu, j e r e m e t s m o n esprit e n t r e vos m a i n s . S e i g n e u r J s u s ,
recevez m o n esprit. (BOSSUET, Mdit, sur l'Ev. u j o u r . )
y. 7-10. Vous hasssez ceux qui s ' a t t a c h e n t l a v a n i t . Mais
moi qui ne m ' a t t a c h e p o i n t la v a n i t , j ' a i mis m o n esprance d a n s
le Seigneur. Vous m e t t e z votre esprance d a n s l ' a r g e n t , vous tes
attach la v a n i t ; vous m e t t e z votre e s p r a n c e d a n s l ' h o m m e e t
dans l'excellence de la puissance h u m a i n e , vous tes a t t a c h la
vanit ; vous m e t t e z votre esprance en q u e l q u e a m i p u i s s a n t , vous
tes a t t a c h la v a n i t . T a n d i s que vous m e t t e z votre e s p r a n c e
dans ces choses, ou bien vous mourez et force vous est de les laisser
ici-bas; ou b i e n , p e n d a n t le cours do votre vie, elles prissent et vous
tes du d e v o t r e e s p r a n c e . ( S . AUG.) L e m o n d e , non-seulement
frivole, mais s o u v e n t impie et a t h e , n'est pas s a n s q u e l q u e s d e h o r s
PSAUME XXX.

religieux ? Non, a u moins d a n s certaines rgions du m o n d e o l'on se


respecte encore, on g a r d e des c o n v e n a n c e s religieuses, on conserve des
h a b i t u d e s , on colore un a t h i s m e p r a t i q u e d a n s u n e certaine religio-
sit de c o m m a n d e et de bon t o n . Le Psalmiste a un m o t admirable
p o u r c a r a c t r i s e r cette religiosit (les m o n d a i n s : Ils o n t des obser-
vances, mais vaincs et superflues. Ils j o u e n t la religion comme ils
j o u e n t toutes choses. (DOUBLET, Psaumes, etc.) Ces vanits, c'est
encore toute s a g a c i t , toute science h u m a i n e , t o u t conseil, tout
secours qui est c o n t r e Dieu et sans son c o n c o u r s , choses vaines qui ne
s e r v e n t r i e n . Ce sont encore certaines p r a t i q u e s extrieures aux-
quelles on est s u p e r s t i t i e u s e m e n t a t t a c h , sans aller l'essentiel de
de la loi, qui est l ' a m o u r de Dieu et la p r a t i q u e de ses commandements,
observances vaines et sans fruit, dvotions fausses et pharisaques aux-
quelles on tient s c r u p u l e u s e m e n t , tandis q u e l'on foule a u x pieds les
plus saints devoirs du c h r i s t i a n i s m e . L ' e s p r a n c e u n i q u e en la mis-
ricorde de Dieu, dvotion solide et plus sre q u e toutes ces vaines
observances, et sujet de la vritable j o i e . Quelles sont ces ncessits
d o n t nous dsirons q u e n o t r e m e soit sauve ? Qui p o u r r a i t les comp-
t e r ? qui p o u r r a i t les r u n i r en une seule m a s s e ? q u i p o u r r a i t nu-
m r e r c o m p l t e m e n t celles qu'il faut viter et fuir? E t d ' a b o r d , c'est une
d u r e ncessit de Ja condition h u m a i n e de n e p a s c o n n a t r e le cur
des a u t r e s , de se dfier le plus souvent d ' u n a m i fidle, et de se con-
fier le plus s o u v e n t des amis infidles. O la d u r e ncessit I Que
pouvez-vous p o u r lire a u j o u r d ' h u i d a n s le c u r de v o t r e frre? et
ncessit plus d u r e e n c o r e , vous ne voyez m m e pas ce q u e sera votre
c u r d e m a i n . E t q u e dire des ncessits q u e nous i m p o s e la mort?
C'est une ncessit de m o u r i r , et p e r s o n n e ne le v e u t ; personne ne
v e u t ce qui est ncessaire ; p e r s o n n e ne veut ce q u i a r r i v e r a , qu'on le
veuille ou q u ' o n ne le veuille p a s . Dure ncessit de ne pas vouloir ce
q u i est invitable ! . . . Quelles sont encore ces pnibles ncessits de
vaincre des convoitises invtres, et des h a b i t u d e s m a u v a i s e s , fortifies
p a r les a n n e s ? Vous voyez combien ce q u e vous faites est mauvais,
combien vous devez l'avoir en h o r r e u r , combien vous en souffrez, et
p o u r t a n t vous le faites, vous l'avez fait h i e r , vous le ferez aujourd'hui.
S i vous en avez une telle aversion q u a n d j e vous p a r l e , quelle aver-
sion n'en avez-vous pas q u a n d vous y rflchissez? E t c e p e n d a n t vous
le ferez. Quelle force vous e n t r a n e , quelle puissance vous captive?
N'est-ce pas celle loi de vos m e m b r e s qui est en lutte a v e c la loi de
v o i r e e s p r i t ? Criez d o n c : M a l h e u r e u x h o m m e q u e j e suis! qui
PSAUME XXX. 237

m'affranchira d ' u n corps soumis une telle m o r t ? la g r c e d e Dieu,


par Jsus-Christ n o t r e S e i g n e u r . ( S . Ain.) Ce passage c o n t i n u e l
del joie de la dlivrance la crainte d'un nouveau d a n g e r , d ' u n e
action de g r ces u n e supplication, est u n e i m a g e de la vie c h r -
tienne. Tous ceux qui s o n g e n t s r i e u s e m e n t l e u r salut, qui s ' o b s e r -
vent, qui se recueillent, q u i l u t t e n t sans cesse c o n t r e leurs passions
et qui t a n t t rsistent, t a n t t s u c c o m b e n t , q u i s e n t e n t leurs p i e d s
chanceler, puis se raffermir, l e u r charit se refroidir, l e u r p a t i e n c e
s'chapper, leur paix i n t r i e u r e se t r o u b l e r , p r o u v e n t cette a l t e r n a t i v e
perptuelle de j o i e et de d o u l e u r religieuse. E t c o m m e les m e s ainsi
attentives elles-mmes s'intressent n c e s s a i r e m e n t l'Eglise, c o m m e
elles s'associent ses biens et ses m a u x , ses souffrances et ses
triomphes, elles t r o u v e n t d a n s les p s a u m e s q u i c o n v i e n n e n t si bien
l'expression de leurs p r o p r e s s e n t i m e n t s , une source inpuisable d e
ferventes p r i r e s et de c h a n t s d'allgresse p o u r la sainte socit d o n t
elles sont les m e m b r e s lidles. (A. R E N D U . ) Les p a r t i s a n s du m o n d e
ne peuvent se s o u m e t t r e la loi de Dieu, a u x m a x i m e s de l'Evangile,
parce qu'elles i m p o s e n t u n e certaine g n e et q u ' o n y est t r o p l'troit ;
ils veulent vivre plus a u large : illusion, a v e u g l e m e n t d p l o r a b l e ; c'est
ttne vrit d ' e x p r i e n c e et c e p e n d a n t peu c o m p r i s e , e n c o r e moins
gote, q u e les s e r v i t e u r s de Dieu s o n t les seuls q u i soient v r a i m e n t
tu large, t a n d i s q u e les esclaves du m o n d e s o n t t r o i t e m e n t resserrs
sous la t y r a n n i e d u d m o n et de leurs passions.
f. 10-14.. T o u s les o r a g e s d e la d o u l e u r la plus e x t r m e e x p r i m s
dans ces versets. Le P r o p h t e n'en o m e t a u c u n , p e r s u a d qu'il se
trouverait, d a n s tous les t e m p s , des m e s aussi afiligcs q u e la sienne ;
mais, la tte de cette description, le recours Dieu, seul c o n s o l a t e u r
des grandes d o u l e u r s et seul mdecin des m a l a d i e s d e s e s p r e s . (BER-
TIIIER.) Il est u n e colre sainte qui n a t n o n de l'impatience, mais
de l'amour d e la j u s t i c e , colre b e a u c o u p plus a v a n t a g e u s e q u e la
complaisance de celui q u i flatte le p c h e u r et q u i l ' e n t r e t i e n t d a n s
son pch. P o u r t o u t h o m m e v e n a n t en ce m o n d e , les j o u r s s o n t
courts et m a u v a i s c o m m e p o u r le p a l r i a c h c J a c o b ; la vie se c o n s u m e
dans la d o u l e u r et les a n n e s d a n s les g m i s s e m e n t s . Les e s p r a n c e s
de la vie se fltrissent, se d c o l o r e n t et t o m b e n t c o m m e la feuille
d'automne ; le c o m r est un a b m e o tous les j o u r s il se fait p l a c e
pour un n o u v e a u giinis&cinenL m e s u r e q i t ^ n - a r a n c e d a n s le s e n -
uor de l'existence, et q u e se m r i s s e n t les a n n e s , le soleil semble
devenir plus a r d e n t , le ciel plus e n f l a m m . . . Qui sait d'ailleurs ce
238 PSAUME XXX.

q u e rserve l'avenir ? C h a c u n e des a n n e s q u i n o u s r e s t e n t vivre


a p p o r t e r a p e u t - t r e u n n o u v e a u c o m m e n t a i r e cette p a r o l e du Pa-
triache de l ' I d u m e . (JOB. V U . ) L a vie de l ' h o m m e est un combat
sur la t e r r e , et ses j o u r s sont c o m m e ceux d ' u n m e r c e n a i r e ; aussi,
c o m m e le m e r c e n a i r e , il a t t e n d la fin de son u v r e . (Mgr LANDRIOT,
Prire chrt. 2 Part.) Dans ces m o m e n t s de tristesse, la vue de
ces a n n e s qui p a s s e n t , de cette figure du m o n d e q u i s'vanouit, songer
a u x a n n e s ternelles q u i ne p a s s e n t p a s . T o u t e a n n e ici-bas n'a
q u ' u n certain n o m b r e de j o u r s , t o u t e j o u r n e n ' a q u ' u n certain nom-
b r e d ' h e u r e s , et il n'est p o i n t de m a l h e u r t e r r i b l e q u i puisse emp-
c h e r le l e n d e m a i n d ' a r r i v e r . Un de ces l e n d e m a i n s sera le j o u r de la
m o r t . Il n'est p o i n t de t y r a n qui puisse n o u s e m p c h e r de mourir.
Voici u n e belle m a x i m e d e s a i n t e T h r s e :

Que rien ne t'inquite,


Que rien ne t'pouvante,
Tout pusse;
Mais Dieu ne passera pas.
H e u r e u s e l a vie qui se c o n s u m e p a r la d o u l e u r violente d'avoir offens
Dieu ! h e u r e u s e s les l a r m e s q u ' u n vritable esprit de componction fait
couler des y e u x et q u i sont c o m m e le s a n g d ' u n c u r bless I Doux et
a g r a b l e s g m i s s e m e n t s q u i v i e n n e n t du s e n t i m e n t de la profondeur
des plaies d o n t l ' m e est a t t e i n t e et de l a p e r t e de son Dieu. (DUGUET.)
Nouvelles p r e u v e s ajoutes a u x p r e m i r e s , la p a u v r e t , l'puise-
m e n t de la s a n l et des forces, la p e r t e de la r p u t a t i o n et des amis,
l'oubli de la p a r t des p e r s o n n e s q u i nous t a i e n t c h r e s , les reproche!
injurieux, les h a i n e s , les c o m p l o t s . E t r e en o p p r o b r e p o u r Dieu,
m o y e n infaillible d ' t r e h o n o r d e v a n t Dieu. Les p r o c h e s , les amis
a p p a r e n t s , ceux d o n t on est c o n n u , s o u v e n t les p l u s a r d e n t s et les
p l u s injustes p e r s c u t e u r s ; p r e s q u e p a s u n e vie d e s a i n t q u i ne vienne
confirmer cette vrit. Dans la p r o s p r i t , mille protestations de
service, de d v o u e m e n t . Vient-on t o m b e r d a n s q u e l q u e disgrce,
tous ceux d o n t on tait a u p a r a v a n t connu ne vous connaissent plus : on
devient p o u r eux un sujet de c r a i n t e . Se r a p p e l e r q u ' o n n'est jamais
p l u s h e u r e u x q u e l o r s q u ' o n est le plus a b a n d o n n des cratures,
p u i s q u ' o n est alors d a n s l ' h e u r e u s e ncessit d'avoir recours au Cra-
t e u r . (DUGUET.)

f. 1 3 . Il y a d e b o n s c u r s , d e belles m e s q u i s e m b l a i e n t vous
a v o i r a t t e n d u p o u r vous a i m e r ; on s'tait fait d e l e u r commerce une
c h r e h a b i t u d e , ils a v a i e n t t o u t e v o t r e confiance, o n c o m p t a i t les pos
PSAUME XXX. 239

sder t o u j o u r s . . . on n e les r e v e r r a p l u s . . . Dans les c o m m e n c e m e n t s ,


on se console p a r l a p e n s e q u e des liens si prcieux n e s e r o n t p a s
rompus, m a i s r e l c h s . Hlas 1 q u e cette p a u v r e consolation d u r e p e u l
Peu peu d ' a u t r e s a m i t i s se f o r m e n t , des d e u x cts l'oubli se fait,
on finit p a r p e r d r e p r e s q u e tout souvenir de ceux q u e l'on a t a n t a i m s ;
ils finissent p a r p e r d r e t o u t souvenir d e v o u s ; c'est bien u n e m o r t , et
le cur est u n e t e r r e q u i c o n s u m e toutes ses m o r t s . ( L . VEUILLOT,
Rome etLorelte, ir, 1 3 . ) P e n s e r alors J s u s - C h r i s t , ce divin s o l i -
taire de n o s t a b e r n a c l e s . L a m u l t i t u d e passe indiffrente e t d d a i g n e u s e
devant le seul m o n u m e n t q u ' h o n o r e u n e h o s p i t a l i t divine. Quelquefois
la curiosit franchit les d e g r s du t e m p l e ; elle a ses r e g a r d s p o u r ce
que les h o m m e s o n t mis d e l e u r s richesses ou de leurs a r t s d a n s l'di-
fice; elle n'en a p a s p o u r ce q u e Dieu a mis d e l u i - m m e dans les
tabernacles. Jsus-Christ p e u t bien dire qu'il est ce m o r t spirituel d o n t
parle le R o i - P r o p h t e , aussi a b s e n t de la p e n s e q u e les m o r t s q u e l a
tombe a r e u s et q u i o n t p e r d u , avec leur place d a n s l a cit, l e u r p l a c e
dans nos c u r s . I D .
f. 1 4 . I m a g e vive d e ce q u i s'est pass la m o r t d u Fils d e Dieu q u i a
t trait c o m m e u n vase bris et p e r d u , c o m m e le d e r n i e r des h o m m e s ,
charg des o p p r o b r e s i n j u r i e u x , des o u t r a g e s d e tous ceux qui l ' e n -
touraient, q u i le r e g a r d a i e n t c o m m e u n h o m m e p e r d u sans ressource,
et lui r e p r o c h a i e n t q u e bien loin d ' t r e le S a u v e u r des a u t r e s , il n e
pouvait p a s se sauver l u i - m m e . Que de c h r t i e n s q u i d e m e u r e n t
autour de lui d a n s l'Eglise, et q u i , p a r l e u r vie t o u t oppose la
sienne, lui font des o u t r a g e s b e a u c o u p plus s a n g l a n t s q u e ceux q u ' i l
souffrit s u r l a croix, en lui r e p r o c h a n t l ' h u m i l i a t i o n d e sa m o r t p a r
l'orgueil de l e u r vie, le faste et l'ostentation de l e u r c o n d u i t e ! ( D U G . )

II. 15-19.

f. 1 5 - 1 9 . Qui p e u t dire Dieu avec vrit : V o u s tes m o n Dieu,


c'est--dire q u i n ' a i m e q u e lui seul, est i n b r a n l a b l e et invincible c o n t r e
tousses e n n e m i s visibles et i n v i s i b l e s ? P a r le sort, le P r o p h t e e n -
tend, a u t a n t q u e j e puis croire, la g r c e p a r l a q u e l l e nous s o m m e s
sauvs. P o u r q u o i a p p e l l e - t - i l la grce de Dieu du nom d e s o r t ? P a r c e
que le s o r t n e s u p p o s e pas le choix, m a i s la v o l o n t de Dieu ; c a r l
o l'on dit : Celui-ci fait, celui- ne fait p a s telle ^ h e s e , o n considre
les mrites d e c h a c u n , et ds q u e l'on considre des m r i t e s , il n ' y a
point sort. Mais D i e u , n ' a y a n t t r o u v e n n o u s a u c u n m r i t e , nous a
210 PSAUME X X X .

sauvs p a r le sort d e sa v o l o n t , p a r c e qu'il l'a v o u l u , et non parce


q u e nous l'avons m r i t . (S. AUG.) N o t r e sort est e n t r e les mains de'
Dieu. Ce q u e n o u s s o m m e s et ce qui doit nous a r r i v e r n e dpend quo
de Dieu. T o u t e s les c r a t u r e s ensemble n ' y c h a n g e r o n t p a s la moindro
c i r c o n s t a n c e ; elles n ' a b r g e r o n t p a s n o t r e vie d ' u n seul j o u r ; elles no
nous feront p a s p e r d r e un cheveu d e n o t r e tte ; tous leurs efforts
n ' a b o u t i r o n t q u ' aider a u succs de ce qu'elles v e u l e n t empocher.
Notre s o r t est e n t r e les m a i n s d e Dieu. Si nous p c h o n s , nous
s o m m e s d a n s sa m a i n c o m m e ses e n n e m i s ; si n o u s n e pchons pas,
nous s o m m e s d a n s sa m a i n c o m m e ses a m i s . Rien n e p e u t nous arra-
c h e r c e t t e m a i n s o u v e r a i n e , toute-puissante p o u r nous sauver ou
p o u r nous p e r d r e . S o r t d e n o t r e ternit e n t r e les m a i n s de Dieu,
consolalion des h u m b l e s , sujet d ' i n q u i t u d e et d e frayeur p o u r les
s u p e r b e s . Nous voulons et nous faisons, mais c'est Dieu q u i opre en
nous le vouloir et le faire. Double e r r e u r g a l e m e n t dangereuse
de croire q u e n o t r e salut d p e n d de n o u s , ou qu'il d p e n d tellement
de Dieu q u e nous n ' a v o n s rien faire. (DUG.) Ce q u i doit faire lo
comble d e n o t r e j o i e est de pouvoir dire Dieu c o m m e David : C'est
e n t r e vos m a i n s q u ' e s t m a destine, n o n - s e u l e m e n t m a fortune tem-
porelle, mais m o n t e r n i t . Q u a n d il serait en m o n p o u v o i r d e mettro
m o n sort ailleurs,,o pourrais-jc le p l a c e r plus s r e m e n t q u ' e n l r e les
m a i n s de Dieu, g a l e m e n t b o n , p u i s s a n t et fidle? S'il tait entre les
m i e n n e s , o en serais-jc ; et aussi lger, aussi fragile q u e j e le suis,
sur quoi compterais-je, et o serait m a confiance et m o n a p p u i ? Quelle
p e n s e plus douce p o u r u n c h r t i e n q u e d e considrer Dieu comme
le g a r d i e n et le d p o s i t a i r e d e son s a l u t ? (BOURDAL. Prdestin.)

f. 17. Celui q u i g m i t d ' t r e a u milieu des mauvais c h r t i e n s s'crio


avec le P r o p h t e : R p a n d e z la l u m i r e d e v o t r e visage sur votre
s e r v i t e u r ; car on p o u r r a i t croire qu'il y a q u e l q u e confusion dans
l'Eglise, o tous, (pie leur conduite soit b o n n e ou m a u v a i s e , portent
le n o m d e chrtiens ; o tous sont m a r q u s d u m m e caractre, o
tous s ' a p p r o c h e n t du mme a u t e l , o tous sont lavs p a r le mme
b a p t m e , o tous p r o n o n c e n t la m m e oraison d o m i n i c a l e , o tous
assistent la clbration des m m e s m y s t r e s . C o m m e n t donc ceux
q u i gmissent seront-ils distingus de ceux s u r lesquels ils gmissent,
si lo S e i g n e u r ne r p a n d sur ses serviteurs la l u m i r e d e son visage?
Q u e v e u t d o n c d i r e l e P r o p h t e ? Que l'on voie c l a i r e m e n t quo jo
vous a p p a r t i e n s ; et q u e le chrtien impie ne puisse d i r e qu'il vous
a p p a r t i e n t g a l e m e n t , d e telle sorte q u e j e vous aie fait inutilement
PSAUME XXX. 241

cette p r i r e
d a n s u n a u t r e p s a u m e ( P s . XLII, 1) : J u g e z - m o i , m o n
Dieu, et discernez m a cause de celle d ' u n p e u p l e i m p i e . (S. AUG.)

f. 18. Que j e n e sois p a s confondu, p a r c e q u e j e vous ai i n v o q u .


Voulez-vous q u e celui q u i vous a i n v o q u soit c o n f o n d u ? v o u l e z - v o u s
qu'il soit dit : O est celui de q u i il a t a n t e s p r ? Mais aussi, q u e l est,
mme p a r m i les impies, celui qui n ' i n v o q u e p a s Dieu ? Si d o n c le P r o -
phte disait : J e vous ai i n v o q u , d ' u n e faon q u i lui ft p r o p r e ,
il n'oserait en a u c u n e sorte r c l a m e r p o u r cette invocation u n e aussi
grande r c o m p e n s e . Dieu lui r p o n d r a i t : Que demandez-vous de n ' t r e
pas confondu ? P o u r quelle raison ? P a r c e q u e vous m'avez invoqu ?
Mais, tous les j o u r s , les h o m m e s n e m ' i n v o q u e n t - i l s p o i n t p o u r v e n i r
bout d'assouvir des convoitises a d u l t r e s ? T o u s les j o u r s , les h o m m e s
ne m ' i n v o q u e n t - i l s p a s p o u r q u e ceux d o n t ils a t t e n d e n t l ' h r i t a g e
viennent m o u r i r ? T o u s les j o u r s , les h o m m e s q u i m d i t e n t d e s
fraudes n e m ' i n v o q u e n t - i l s p a s p o u r qu'elles a i e n t u n plein succs?
Qu'y a-t-il d o n c p o u r exiger de moi u n e aussi g r a n d e r c o m p e n s e e t
pour m e dire : Que j e n e sois p a s confondu, p a r c e q u e j e vous a i
i n v o q u ? Ces h o m m e s I n v o q u e n t , la v r i t , mais ce n'est pas vous
qu'ils i n v o q u e n t . Vous invoquez Dieu q u a n d vous a p p e l e z Dieu e n
vous. L ' i n v o q u e r , c'est l ' a p p e l e r en v o u s , l'inviter en q u e l q u e s o r t e
entrer d a n s la maison d e v o t r e c u r . Or, vous n'oseriez p a s i n v i t e r
un pre de famille aussi c o n s i d r a b l e , si vous ne saviez lui p r p a r e r
une d e m e u r e ? Q u ' a r r i v e r a i t - i l , en effet, si Dieu vous disait : Voici q u e
vous m'avez a p p e l vous, j e viens vous, o e n t r e r a i - j e ? A u r a i - j e
s u p p o r t e r les souillures a b o m i n a b l e s de votre conscience ? Si vous
invitiez u n de m e s serviteurs d a n s v o t r e maison est-ce q u e vous ne
commenceriez p o i n t p a r la n e t t o y e r ? Vous m ' a p p e l e z d a n s v o t r e c u r ,
et il est plein d e r a p i n e s . L e lieu o v o t r e Dieu est a p p e l p a r vos i n -
vocations est p l e i n de b l a s p h m e s , plein d ' a d u l t r e s , plein d e fraudes,
plein de convoitises c o u p a b l e s , e t vous m'invoquez l (S. A U G . )

jr. 19. Ce j u s t e est le Christ. B e a u c o u p de lvres t i e n n e n t c o n t r e l u i ,


avec orgueil et m p r i s , le l a n g a g e de l'iniquit. P o u r q u o i avec orgueil
et m p r i s ? P a r c e qu'il p a r u t mprisable a u x o r g u e i l l e u x , lorsqu'il
vint sur la t e r r e avec t a n t d ' h u m i l i t . Vous n e voulez pas qu'il soit
mpris p a r ceux q u i a i m e n t les h o n n e u r s , lui q u i a s u p p o r t t a n t
d'outrages? Vous n e voulez pas qu'il soit m p r i s p a r ceux q u i t i e n n e n t
cette vie p o u r u n bien p r c i e u x , lui qui a souffert l a m o r t ? Vous n e
voulez p a s q u ' i l soit m p r i s p a r ceux q u i r e g a r d e n t c o m m e u n e h o n -
TOME i. 10
242 PSAUME XXX.

t e u s e c o n d a m n a t i o n le supplice de la croix, lui q u i a t crucifi?


Vous ne voulez p a s qu'il soit m p r i s p a r les riches, lui qui a men
d a n s ce m o n d e u n e vie p a u v r e , bien qu'il ft le c r a t e u r du monde?
Toutes ces choses q u ' a i m e n t les h o m m e s , le Christ n ' a pas voulu les
avoir, n o n qu'il ne ft en son p o u v o i r de les possder, mais afin do
m o n t r e r , en ne les p o s s d a n t p a s , qu'elles sont m p r i s a b l e s ; et par l
m m e tous ceux q u i a i m e n t ces choses le m p r i s e n t ; et tout serviteur
de J s u s - C h r i s t q u i v e u t suivre ses traces et m a r c h e r l u i - m m e dans
la voie d ' h u m i l i t o il sait q u e son m a t r e a m a r c h , est mpris en
Jsus-Christ, c o m m e m e m b r e de J s u s - G h r i s t . . . Or, q u a n d ces lvres
d e v i e n d r o n t - e l l e s m u e l l e s ? Dans ce sicle? J a m a i s . Tous les jours,
elles crient c o n t r e les c h r t i e n s , et s u r t o u t c o n t r e les h u m b l e s ; tous
les j o u r s , elles le b l a s p h m e n t ; tous les j o u r s elles a b o i e n t ; elles aug-
m e n t e n t , p o u r leurs l a n g u e s , la soif vengeresse q u i les a t t e n d aux
enfers, o elles i m p l o r e r o n t u n e g o u t t e d'eau s a n s p o u v o i r l'obtenir.
Ainsi d o n c , les lvres t r o m p e u s e s ne d e v i e n d r o n t pas m u e t t e s main-
t e n a n t . Mais q u a n d d o n c ? Lorsque leurs i n i q u i t s s'lveront contre
elles et les c o n d a m n e r o n t . . . M a i n t e n a n t ils n o u s disent : O est votre
Dieu ? Q u ' a d o r e z - v o u s ? Que voyez-vous? Vous croyez et vous prenez
de la peine : votre peine est c e r t a i n e , l'objet de votre e s p r a n c e incer-
t a i n . Quand sera venu ce q u e nous e s p r o n s avec c e r t i t u d e , alors les
lvres t r o m p e u s e s d e v i e n d r o n t m u e t t e s . ( S . AUG.)

III. 20-22.

f. 20, 2 1 . I g n o r a n c e o sont les p c h e u r s et les h o m m e s du monde


des d o u c e u r s clestes, d o n t les j u s t e s j o u i s s e n t au fond de l'me.
S'ils nous disent : O est l ' a b o n d a n c e de cette d o u c e u r ? nous leur r-
p o n d r o n s : C o m m e n t vous lerai-je g o l e r l ' a b o n d a n c e de celte douceur,
vous d o n t la fivre de l'iniquit a d t r u i t le palais ? Si vous ne con-
naissiez pas le m i e l , vous ne pourriez vous r c r i e r sur son g o t agra-
ble, moins de l'avoir g o t . Vous n'avez p o i n t Je palais du cur
p o u r g o t e r ces biens, que puis-je p o u r v o u s ? c o m m e n t vous montrer
ce q u e vous me d e m a n d e z ? Vous n'tes p o i n t un h o m m e qui je puisse
dire : Gotez et voyez combien le S e i g n e u r est d o u x , y ( P s . x x x m , 18.)
( S . AUG.) O h ! quelle a b o n d a n c e de d o u c e u r vous avez rserve
p o u r ceux q u i vous c r a i g n e n t ! E t qu'est-ce d o n c p o u r ceux qui vous
a i m e n t , p o u r ceux q u i vous servent de t o u t l e u r c u r ? Elles sonl
v r a i m e n t ineffables, les dlices d o n t vous inondez ceux q u i vous aiment,
q u a n d l e u r m e vous c o n t e m p l e . [Imil. de J.-C. m , 10.) Deux tats
PSAUME XXX. 243

des h o m m e s de bien : celui de la solitude et du silence, o ils sont p n -


trs de la c r a i n t e filiale du S e i g n e u r ; l ' a u t r e du c o m b a t et de l a p e r -
scution, o ils ne m e t t e n t l e u r confiance q u ' e n Dieu. Dans le p r e m i e r
tat, Dieu les comble en secret d ' u n e g r a n d e d o u c e u r ; et d a n s le s e c o n d ,
il manifeste aux y e u x des h o m m e s l a p r o t e c t i o n qu'il l e u r a c c o r d e .
(BERTIIIER.)

f. 2 1 . L e P r o p h t e n ' a pas dit : Yous les cacherez d a n s votre ciel ;


il n'a pas dit : Vous les cacherez d a n s le p a r a d i s ; il n ' a pas dit : Vous
les cacherez d a n s le sein d ' A b r a h a m . . . Que t o u t ce q u i est en d e h o r s
de Dieu n o u s p a r a i s s e peu de chose. Que celui q u i nous p r o t g e d a n s
le lieu o n o u s passons cette vie soit l u i - m m e , a p r s cette vie, le lieu
de notre d e m e u r e . . . Nous serons d o n c cachs d a n s le visage de Dieu.
Mais vous a t t e n d e z q u e je vous signale q u e l e n f o n c e m e n t secret se
trouve d a n s ce divin visage. Purifiez v o t r e c u r , afin q u e Dieu vous
claire, et q u e celui q u e vous invoquez e n t r e en vous. Soyez sa maison
et il sera v o t r e maison ; qu'il h a b i l e en vous, et vous h a b i t e r e z en lui.
Si p e n d a n t cette vie vous le recevez d a n s v o t r e c u r , a p r s cette vie,
il vous r e c e v r a d a n s son visage. ( S . AUG.) Vous les p r o t g e r e z
dans votre t e n t e c o n t r e les c o n t r a d i c t i o n s des l a n g u e s . Un j o u r ,
vous les cacherez d a n s le secret de votre v i s a g e , p o u r les s a u v e r d u
trouble q u i vient des h o m m e s , afin qu'ils soient d s o r m a i s c o m p l t e -
ment l ' a b r i des afflictions h u m a i n e s ; m a i s , en a t t e n d a n t , t a n t qu'ils
sont v o y a g e u r s en ce m o n d e , c o m m e ceux q u i vous s e r v e n t o n t
souffrir d e n o m b r e u s e s c o n t r a d i c t i o n s , q u e ferez-vous p o u r e u x ? Vous
les protgerez d a n s v o t r e t e n t e . Quelle est cette t e n t e ? L'Eglise d e
ce monde est a p p e l e du n o m de t e n t e , p a r c e qu'elle v o y a g e encoro
sur cette t e r r e . (S. AUG ) P o u r les mes privilgies q u e Dieu a p p e l l e
la vie religieuse, ce t a b e r n a c l e , celle t e n t e , sont ces r e t r a i t e s s a l u -
taires, a u t a n t loignes des voies du sicle qu'elles sont s p a r e s de
tout c o m m e r c e avec le m o n d e , o ces m e s s a i n t e s , caches d a n s le
secret du visage de Dieu, sont couvert du t r o u b l e et de la c o r r u p t i o n
du m o n d e , vivent d a n s le silence, d a n s la m d i t a t i o n des vrits t e r -
nelles, et i m i t e n t l'tat des saints d a n s le ciel. Si le visage de Dieu
est un refuge si assur ds cette vie, o nous ne le voyons q u e c o m m e
dans un m i r o i r et en n i g m e s , q u e sera-ce q u a n d nous v e r r o n s Dieu
face face? ( S . A U G . )

f. 22, 2 3 . Dieu fait c l a t e r sa misricorde s u r ses s e r v i t e u r s , en les


plaant d a n s des lieux t e l l e m e n t srs qu'ils n ' a i e n t rien c r a i n d r e des
244 PSAUME XXX.

a t t a q u e s de leurs e n n e m i s . Se m e t t r e en g a r d e c o n t r e u n e crainte
excessive, contra u n s e n t i m e n t de d c o u r a g e m e n t q u i t r o u v e n t accs
j u s q u e d a n s les m e s les plus solidement v e r t u e u s e s , l o r s q u e , se voyant
comme accables sous la violence des t e n t a t i o n s et des preuves, et en
d a n g e r de s u c c o m b e r , elles croient et disent, d a n s le t r a n s p o r t de leur
esprit, qu'elles o n t t rejetes loin des y e u x de Dieu. Recourir alors
Dieu p a r u n e p r i r e f e r v e n t e .
f. 24. S a i n t s d u S e i g n e u r , aimez-le tous ; c'est--dire aimez le
S e i g n e u r , vous q u i n ' a i m e z p a s le m o n d e , vous t o u s q u i tes ses
saints ; car est-ce celui q u i a i m e e n c o r e les plaisirs du thtre
q u e j e dis d ' a i m e r Dieu ? celui qui aime e n c o r e les excs de la table,
celui q u i airne e n c o r e les p o m p e s du sicle, ses v a n i t s et ses folies
m e n s o n g r e s , q u e j e dis d ' a i m e r D i e u ? A celui-l, j e dis : Apprenez
ne plus a i m e r , afin d ' a p p r e n d r e a i m e r ; d t o u r n e z - v o u s du mal,
afin de r e t o u r n e r au bien ; videz-vous, afin d ' t r e r e m p l i . ( S . AUG.)
P a r c e q u e le S e i g n e u r r e c h e r c h e r a la vrit. Il s a u r a bien discerner
ces p r o t e s t a t i o n s d ' a m o u r q u i n e sont q u e s u r les lvres, d'avec un
v r i t a b l e a m o u r qui le prfre t o u t , et r e c h e r c h e u n i q u e m e n t sa
gloire. Le S e i g n e u r , q u i r e c h e r c h e la vrit, p u n i r a ncessairement les
s u p e r b e s selon la g r a n d e u r de leur orgueil. Mais, d i r e z - v o u s , quand
les punira-t-il ? Q u a n d il le v o u d r a . Soyez certain q u e Dieu les punira;
n e doutez p a s du c h t i m e n t , mais n'ayez p o i n t l ' a u d a c e de donner
conseil Dieu s u r l ' h e u r e de sa j u s t i c e . . . Q u e l q u e s - u n s seront punis
ici-bas ; n o u s l'avons vu et nous l'avons a p p r i s . . . Si, en effet, il n'agis-
sait ainsi l'gard d ' a u c u n d ' e u x , sa divine Providence semblerait en
q u e l q u e s o r t e ne p o i n t veiller s u r le m o n d e ; s'il agissait ainsi envers
t o u s , sa divine p a t i e n c e s e m b l e r a i t tre b o u t . . . S a i n t s du Seigneur,
aimez-le tous, p a r c e qu'il r e c h e r c h e r a la v r i t , et p u n i r a les superbes
selon la g r a n d e u r de l e u r o r g u e i l . Oh ! s'il les p u n i s s a i t maintenant;
j e v o u d r a i s ls voir m a i n t e n a n t h u m i l i s e t a b a t t u s . Ecoutez ce qui
suit : c Agissez avec c o u r a g e . Gardez-vous, d a n s les tribulations, de
laisser t o m b e r vos m a i n s d f a i l l a n t e s ; q u e vos g e n o u x n e chancellent
p o i n t ; q u e votre c u r s'affermisse p o u r s u p p o r t e r t o u t e s les misres
d e ce m o n d e . Mais quels sont ceux q u i le P r o p h t e dit : Agissez
avec courage et q u e vos c u r s s'affermissent ? E s t - c e ceux qui
a i m e n t le m o n d e ? Non. Vous tous, dit-il, q u i m e t t e z v o t r e esprance
d a n s le S e i g n e u r . ( S . A U G . )
PSAUME XXXI. 24*

PSAUME XXXI.
Ipsi David intellectus. Pour l'intelligence, Psaume de David.
1. Beati, quorum remissa sunt 1. Heureux ceux dont les iniquits ont
iniquitates : et quorum tecta sunt t pardonnes, et dont les pchs ont
peccata. l couverts. Rom. rv, 7 (1).
2. Beatus vir, cuinon imputavit 2. Heureux l'homme qui le Seigneur
Dominus peccatum, nec est in spi- n'a pas imput de pch, et dont l'esprit
ritu ejus dolus. est exempt de tromperie.
3. Quoniam tacui, inveterave- 3. Parce que je me suis tu, mes os
runt ossa mea, dum clamarem tota ont vieilli, pendant que je criais tout le
die jour.
4. Quoniam die ac nocte gravata 4. Car votre main s'est appesantie sur
est super me manus tua : conver- moi durant le jour et la nuit ; je me suis
sus sum in erumna m e a , dum tourn vers vous dans mon aflliction, pen-
configitur spina. dant que l'pine tait enfonce dans mon
cur.
5. Dclictum meum cognitum tibi fi. Je vous ai fait connatre mon pch,
feci : et injustitiam mearn non et n'ai point cach mon injustice.
abscondi.
Dixi : Confitcbor adversum me l'ai dit : Jo dclarerai au Seigneur, et
injustitiam meam Domino : et tu je confesserai contre moi-mme mon in-
remisisti impietatem peccati mei. justice ; et vous m'avez remis l'impit
de mon pch, Isa. i.xv, 24.
6. Pro bac orabit ad te omnis 6. C'est pourquoi tout homme saint
sanctus, in tempore opportuno. vous invoquera dans le temps favorable.
Verumtamon in diluvio aquarum Aussi dans lo dluge des grandes
multarum, ad eum non approxi- eaux, elles n'approcheront point de lui.
mabunt.
7. Tu es refugium meum a tri- 7. Vous tes mon refuge contre la tri-
bulatione, quai circumdedit nio : bulation dont je suis environn. Arrachez-
exultatio mea erue me a circum- moi ceux qui m'environnent, vous qui
dantibus me. tes toute ma joie.
8. Intellcctum tibi dabo, et ins- 8. Je vous donnerai l'intelligence ; jo
trum te in via hac, qua gradieris: vous enseignerai la voie par laquelle vous
flrmabo super te oculos meos. devez marcher; et j'arrterai mes yeux
sur vous.
9. Nolito ficri sicut cquus et 9. Ne soyez pas comme lo cheval e l l e
mulus, quibus non est intellectus. mulet, qui n'ont point'd'intelligence.
In camo et f reno maxiilas eorum Hesscrrez avec le mors et lo frein la
constringe, qui non approximant bouche de ceux qui ne veulent point
ad te. s'approcher de vous.

(1) Ces trois mots iniquitates, peccata, peccatum, en hbreu phesa, hataa, avon,
expriment en ralit la mme chose, c'est--dire le pch, mais le pch considr
formellement sous un aspect diffrent; le premier signifie plus particulirement la
dfection, la rbellion, l'offense de Dieu ; le second, la tache imprime i l'me, ou
la privation de la grce ; le troisime, la peine lue au pch. Il en est de mme
dos trois mots remittere, traerc, non imputarc, qui signifient tous les trois le
pardon des pchs, mais sous un point le vue lifTrent; le premier signifie la
rmission gratuite, le second l'ahondaK'.e <l<^ la grce <{ui les efface, lu troisime
que Dieu traite le pcheur rconcili avec autant et plus de tendresse que s'il
tait toujours rest innocent.
246 PSAUME XXXI.

10. Milita flagella peccatoris, 10. De nombreux chtiments sont le


sperantem autem in Domino mi- partage de l'impie ; mais pour celui qui
sericordia circumdabit. espre dans le Seigneur, ii sera tout en-
vironn de sa misricorde.
11. Ladamini in Domino et 1 i. Justes, rjouissez-vous au Seigneur,
oxultate justi, et gloriamini om- et soyez transports de joie ; et publiez
nes rccti corde. sa gloire, vous tous qui avez locur droit.

Sommaire analytique.
Dans ce P s a u m e , compos p a r David, a u tmoignage de saint Paul
(liom. iv, 6), et vraisemblablement q u a n d il eut reconnu son double p-
c h , son adultre avec Bcthsabc et le meurtre d'Urie, p a r sa confession
devant Nathan.
I. LE ROI-PROPHTE CLBRE LE BIENFAIT DE L A JUSTIFICATION,

i;r iNioc.f.AMi; HEUREUX CEUX :


t A qui l'offense de Dieu est remise ; 2 en qui la tache d u pch est
claoe (1); 3 p o u r lesquels la condamnation la peine est dtruito;
4 dans l'me desquels Dieu rpand la sincrit et la puret (2).
II. IL FAIT CONNAITRE L E S AVANTAGES INESTIMABLES DE LA CONFESSION, M

LAQUELLE S'OBTIENT CE BIENFAIT D E L A JUSTIFICATION :

1 Avant laquelle a) les forces de son m e se sont puises , b) la main


de Dieu s'est appesantie sur l u i , c) les remords l'ont perc de leurs pointes
acres (3, 4).
2 Dans laquelle il fait voir par son exemple les six conditions d'une bonne
confession : a) qu'elle soit personnelle, et qu'elle ait pour objet les propres
pchs d u coupable ; 6) qu'elle soit claire et nette cognitum tibi feci ;
e) qu'elle, soit entire, et je n'ai p a s cach m o n injustice; d) qu'elle
soit prmdite et prpare d'avance : J'ai d i t ; e) qu'elle soit une v-
ritable accusation contre m o i ; f) qu'elle soit h u m b l e , m o n injustice
au Seigneur, vous tes m o n souverain Seigneur, j e suis votre serviteur.
e
3 Aprs laquelle il a recueilli les trois effets d'une bonne confession : a) la
rmission de la faute que sollicitent eux-mmes les Saints dans lo
temps o p p o r t u n , c'est--dire pendant celte v i e ; b) la rmission d e l
peine ternelle figure p a r ce dluge des grandes eaux (6) ; c) la rmission
de la peine temporelle, ligurc p a r les tribulations, etc. (7).
III. I L E N S E I G N E COMMENT S E CONSERVE CE BIENFAIT D E L A JUSTIFICATION :

1 Dieu lui dit qu'il donnera au juste a) l'intelligence c o m m e u n flambeau


pour l'clairer; b) le secours extrieur de sa Providence p o u r le guider;
e) l'affermissement et la persvrance dans la grce (8).
2 Jt lui recommanda d'viter a) les affections drgles d a n s l a volont,
b) l'aveuglement de l'intelligence qid le rendrait semblable aux animaux
sans raison (i).
PSAUME XXXI. 247

3 Il lui enseigne comment il devra rprimer ces affections drgles,


par le mors et le frein de la loi divine, de la mortification, etc. (10).
4 II avertit a) les pcheurs quo Dieu use leur gard de svrit, en
multipliant leurs chtiments ; 6) les justes que la misricorde de Dieu ne
cessera de les couvrir (10).
!j 11 invite tous les justes se I V ; " " T dans le Seigneur, et tous ceux
.qui ont le cur droit publier sa gloire par leurs cantiques (H).

Explications et Considrations.

1.-1,2.

y. 1, 2. B i e n h e u r e u x non pas ceux en q u i il n ' a p o i n t t t r o u v


de pchs, m a i s ceux d o n t les p c h s sont couverts, d o n t les pchs
sont e n t i r e m e n t recouverts, sont p l e i n e m e n t cachs, n'existent p l u s
par c o n s q u e n t . Si Dieu a couvert des p c h s , il n ' a p a s voulu les
r e m a r q u e r ; s'il n'a pas voulu les r e m a r q u e r , il n ' a p a s voulu exercer
sa justice c o n t r e eux ; s'il n ' a p a s voulu exercer sa j u s t i c e contre e u x ,
il n'a pas voulu les p u n i r , il n ' a pas voulu les c o n n a t r e , il a m i e u x
aim les r e m e t t r e . . . Mais q u a n d le P r o p h t e p a r l e de pchs ainsi
couverts, g a r d e z - v o u s de c o m p r e n d r e q u e ces pchs subsistent
encore et vivent d a n s les p c h e u r s . P o u r q u o i dit-il donc q u e les pchs
sont couverts ? c'est afin qu'ils n e soient plus r e t r o u v s . ( S . A U G . )
Jamais un v o y a g e u r ne considre avec plus de plaisir le calme p r o -
fond de la m e r , q u ' a p r s avoir essuy u n e furieuse t e m p t e et c h a p p
un naufrage p r e s q u e c e r t a i n ; j a m a i s un h o m m e n'estime plus la
sant q u ' a p r s avoir pass p a r les d o u l e u r s d ' u n e l o n g u e et cruelle
maladie. J a m a i s aussi u n chrtien ne conoit mieux Je b o n h e u r d ' u n e
me rconcilie avec son Dieu, q u ' a p r s avoir g m i q u e l q u e t e m p s
sous la servitude du p c h . Le p r e m i e r b o n h e u r est de ne point t o m -
ber dans le p c h , le second de se relever p a r la p n i t e n c e . ( D U G U E T . )
f. 2. Artifice et d g u i s e m e n t trs-frquents d a n s la p l u p a r t de ceux
qui se croient p n i t e n t s : e x t r m e m e n t adroits t r o m p e r les a u t r e s ,
mais i n c o m p a r a b l e m e n t plus se t r o m p e r e u x - m m e s , et j a m a i s ni
si souvent ni si d a n g e r e u s e m e n t que d a n s leur pnitence. Qu'est-ce
que vouloir t r o m p e r Dieu en se d g u i s a n t a u x a u t r e s et s o i - m m e ,
sinon vouloir se t r o m p e r s o i - m m e ? (DUG.) Ne c h e r c h o n s p o i n t
d'excuses nos crimes ; ne les rejetons pas s u r la p a r t i e faible q u i
est en n o u s ; confessons q u e la raison devait p r s i d e r et d o m i n e r a
ses npplils ; ne c h e r c h o n s point nous couvrir ; m e t t o n s - n o u s d e v a n t
248 PSAUME XXXI.

Dieu, peut-tre alors q u e sa b o n t n o u s c o u v r i r a d'elle-mme et quo


n o u s serons de ceux d o n t il est crit : B i e n h e u r e u x ceux dont les
iniquits o n t t remises, et d o n t les p c h s o n t t c o u v e r t s . (BOS-
S U E T , Elv. vi y . v i n . E.)

II. - 3-7.

y. 3. Diffrentes espces de silence, soit b o n , soit m a u v a i s , d'aprs


l'Ecriture. I . Silence bon et louable : 1 Un silence d'obissance :
Le silence sera le fruit de la j u s t i c e . ( I S A I . X X X I I , 17.) 2 Un silence
de p r u d e n c e : Le fou m m e , s'il se t a i t , passe p o u r sage. (PROV.
X V I I , 28.) 3 Un silence de patience : c C'est d a n s le silence et l'es-
p r a n c e q u e sera v o t r e force. ( I S A I . X X X , 15.) 4 Un silence de
sagesse : Son P r e considrait t o u t ceci en silence. ( G E N . XXXVII,
U . ) o Un silence d e respect : Ecoutez en silence, et v o t r e rserve
vous a c q u e r r a b e a u c o u p de g r c e . ( E C C L I . X X X I I , 9.) 6 Un silence,
de c o n t e m p l a t i o n : Il s'assira solitaire, et il se t a i r a . 7 Un,
silence de c o n d e s c e n d a n c e : <x J e n ' a i p u vous p a r l e r c o m m e des
h o m m e s spirituels. (I COR. I I I , 1.) IL Silence mauvais : 1 Un
filence p a r l e q u e l on cesse de louer Dieu : M a l h e u r moi cause
de m o n silence. ( I S A I . I V , 5.) 2 Un silence l'gard de la con-
fession des p c h s , u n silence q u i fait q u ' o n se t a i t q u a n d on devrait,
se c o r r i g e r . (I Rois, m , 13.) 3 U n silence l ' g a r d de l a prire :
Si vous vous taisez m a i n t e n a n t , les Juifs s e r o n t dlivrs d ' u n e autrei
m a n i r e . ( E S T I I E R . I V , 14.) Un silence de flatterie : L e riche a
p a r l et t o u t le m o n d e s'est t u . ( E C C L I . X I I I , 28.) 5 Un silence,
d'infidlit : Silence, ne vous souvenez plus d u n o m d u Seigneur.
(AMOS. V I , 11.) 6 Un silence v e n a n t d ' u n e m a u v a i s e conscience. :
E t il se t u t . ( M A T T I I . X X U , 12.) 7 Le silence d o n t il est ici ques-
tion est u n silence c o u p a b l e q u i e m p c h a i t David de confesser son
double crime d ' a d u l t r e et d ' h o m i c i d e . L e p c h e u r se tait, l'in-
sensibilit est c o m p l t e , le silence profond et universel, rien dans cet
h o m m e ne se r e m u e p l u s , rien ne p a r l e ; l a confession de la foi est
m u e t t e , le p r i r e est t e i n t e ; l'enfant d n a t u r n ' a plus u n e parole
dire son P r e , plus u n s o u r i r e lui adresser. T e l est l'tat du
p c h ; c'est u n silence i n j u r i e u x , c'est u n e i m m o b i l i t s a c r i l g e . . .
L ' t a t du p c h est m a r q u d ' u n a u t r e signe e n c o r e , c'est un tat de
vieillesse et d'infirmit. Le pcheur est u n vieillard languissant et
d c r p i l , T o u t est a b a l l u d a n s lo vieillard, t o u t est bris, t o u t est
i m p u i s s a n t , t o u t chancelle ; le r e g a r d e m e u r t , l'intelligence s'amoin-
PSAUME XXXI. 249

drit, la volont se t o u r n e en caprices enfantins, la m m o i r e laisse


chapper t o u t e la science d ' u n e l o n g u e vie. Le vieillard, c o m m e le
pcheur, n'est plus q u ' u n e r u i n e de lui-mme, et ne r e t r o u v e p l u s d e
ses g r a n d e u r s p r e m i r e s q u e des dbris m u t i l s . (DOUBLET, Psaumes
etc., n i , 208.) Il semble qu'il y ait c o n t r a d i c t i o n e n t r e ces m o t s :
Parce q u e j e m e suis t u , m e s os o n t vieilli, t a n d i s que j e criais.
S'il criait, c o m m e n t se t a i s a i t - i l ? Il a tu certaines choses, il en est
d'autres qu'il n ' a p o i n t t u e s . Il a tu ce qu'il a u r a i t dit son a v a n t a g e ;
il n'a p o i n t tu ce qu'il a dit son d s a v a n t a g e . U a tu l'aveu de ses
fautes, il a pouss des cris de p r s o m p t i o n . Il dit, en effet : j e me suis
tu; c ' e s t - - d i r e : j e n'ai p a s confess mes p c h s . Il fallait ici q u ' i l
parlt, qu'il t t ses mrites et dt g r a n d s cris ses pchs ; mais, au
contraire, il a c o m m i s la faute d e t a i r e ses p c h s et d e p r o c l a m e r
ses. mrites. Que lui est-il d o n c a r r i v ? Ses os ont vieilli. R e m a r -
quez que s'il e t p r o c l a m ses pchs et cach ses m r i t e s , ses o s ,
c'est--dire sa force, se seraient renouvels ; il e t t fort d a n s le
Seigneur, p a r c e qu'il se ft t r o u v faible en l u i - m m e . Mais m a i n t e -
nant, p a r c e qu'il a voulu t r e fort en l u i - m m e , il est devenu faible
et ses os o n t vieilli. Il est rest d a n s la vieillesse, p a r c e qu'il n ' a p o i n t
voulu a c q u r i r u n e nouvelle j e u n e s s e p a r la confession d e ses p c h s .
(S. A U G . )
jr./4. P o u r q u o i , d a n s l ' E v a n g i l e , N o t r e - S e i g n e u r nous dit-il q u e le
Pharisien est a b a i s s ? P a r c e qu'il s'est lev. P o u r q u o i le P u b l i c a i n
est-il l e v ? P a r c e qu'il s'est abaiss. P a r c o n s q u e n t , Dieu,, afin
d'abaisser celui q u i s'lve, a p p e s a n t i t sa m a i n s u r lui. Il a refus d e :
s'abaisser en confessant son i n i q u i t , il est abaiss sous le poids d e
la main d i v i n e . C o m m e n t s u p p o r t e r a - t - i l ce poids de l a . m a i n q u i
s'abaisse? Au c o n t r a i r e , combien lgre a t la m a i n q u i levait le
Publicain ? Cette m a i n est g a l e m e n t forte envers l'un et forte e n v e r s
l'autre : forte p o u r peser s u r l'un, forte p o u r soulever l ' a u t r e . ( S . A U G . )
Quand Dieu v e u t convertir, le plus souvent il c o m m e n c e p a r ' r a p -
p e r . . . L ' m e se r a i d i t d ' a b o r d et rsiste, j e m e r o u l a i s d a n s m a
douleur, et m o n p i n e s'enfonait d a v a n t a g e . > Q u a n d Dieu a l a n c
dans une m e sa flche a i g u , q u a n d u n e m y s t r i e u s e tristesse l a -
dvaste, q u a n d le r e m o r d s la d c h i r e , q u a n d l'aiguillon de q u e l q u e
grande p r e u v e la m e u r t r i t , . . . elle pousse des cris d c h i r a n t s , se
roule d a n s sa souffrance, enfonant toujours d a v a n t a g e le trait d o n t
elle est p e r c e . (DOUBLET, Psaumes, etc.) E n vain le p c h e u r r e n -
voie toujours a u l e n d e m a i n l'aveu de ses c r i m e s , et v o u d r a i t se dissi-
PSAUME XXX.

m u l e r l'tat d p l o r a b l e d e sa conscience ; d e s r e m o r d s cuisants,


c o m m e un v a u t o u r i m p i t o y a b l e , r o n g e n t son c u r la n u i t et le jour,
et ne lui p e r m e t t e n t p a s de g o t e r le m o i n d r e r e p o s . Ceux qui ne
voient de lui q u e ce qui parait au d e h o r s seraient tents de porter
envie son b o n h e u r ; mais il forait piti celui q u i , p e r a n t jusqu'au
fond de son c u r , y aurait d c o u v e r t ces a g i t a t i o n s ternelles, ces
troubles, ces i n q u i t u d e s , ces a l a r m e s q u i le saisissent d a n s le temps
m m e qu'il n e songe q u ' se livrer au plaisir et la j o i e . Dieu permet
qu'il soit t o u r m e n t p a r Je souvenir de mille choses accomplies, par-
d o n n e s , oublies, r e g a r d e s c o m m e i r r p r o c h a b l e s p a r le monde,
enfermes peut-tre d a n s les t o m b e a u x . A l'impuissance d'chapper
ce souvenir c u i s a n t , s'il c o m p r e n a i t q u e la main assez, vigoureuse
p o u r le s e r r e r ainsi d a n s les chanes du r e m o r d s p e u t seule le dli-
v r e r en s ' o u v r a n t p o u r le p a r d o n , et q u ' a y a n t cr le supplice du
r e m o r d s , Dieu a d a t t a c h e r les grces s o u v e r a i n e s du p a r d o n la
libert du r e p e n t i r et de l ' a m e n d e m e n t ! Mais n o n , pour se dlivrer
de t a n t d ' e n n u i s et d'angoisses q u e les fautes commises t r a n e n t aprs
elles, il les c o m m e t de n o u v e a u , il l e u r d e m a n d e s a n s relche un*
b o n h e u r qu'il sait qu'elles ne d o n n e r o n t p a s ; il fait et refait sans
cesse, et t o u j o u r s sans a u t r e r s u l t a t q u e des r e g r e t s plus poignants,
t o u t ce q u e la loi de Dieu a pris soin de d f e n d r e . Il se t o u r n e et se
r e t o u r n e d e tous les c t s ; mais tous ces m o u v e m e n t s inquiets*ne
font q u ' e n f o n c e r plus a v a n t la p o i n t e aigu de l'pine q u i le perce;
il a b e a u c h a n g e r et de lieux et d'objets, il n e p e u t se q u i t t e r lui-'
m m e , et il e m p o r t e avec lui ses e n n e m i s d o m e s t i q u e s , d o n t il ne peut'
se dfaire : ses a g i t a t i o n s , ses t r o u b l e s , ses a l a r m e s , ses inquitudes.
(MASSILL. Se L . VEUJLL. Borne et Lorette.)
f. 5. J ' a i dit : J e d c l a r e r a i , e t c . Il n e dclare p o i n t encore son
injustice, m a i s il p r o m e t qu'il Ja d c l a r e r a , et dj Dieu la remet.'
F a i t e s a t t e n t i o n , ce p o i n t est d ' u n e h a u t e i m p o r t a n c e . Il a dit : Je
d c l a r e r a i , il n ' a p a s d i t : j ' a i d c l a r et vous m'avez r e m i s , mais
bien : J e d c l a r e r a i et vous m'avez r e m i s . P a r ce m o t : (f J e dcla-
r e r a i , il p r o u v e qu'il n ' a p o i n t fait encore de b o u c h e cette dclara-
t i o n , mais q u e dj elle est faite d a n s son c u r . . . Ma confession n'tait
d o n c p o i n t encore v e n u e j u s q u ' m e s lvres, c a r j e n'avais encore
d i t q u e ces m o t s : J e d c l a r e r a i c o n t r e moi ; mais Dieu avait en-
t e n d u la voix d e m o n c u r . Ma voix n'tait point encore sur mes
l v r e s , m a i s l'oreille d e Dieu tait dj d a n s m o n c u r . ( S . AUG.)
L e P r o p h t e a j o u t e avec raison : J e d c l a r e r a i contre moi-mme.
PSAUME XXXI. 251

En effet, il en est b e a u c o u p qui d c l a r e n t l e u r iniquit, m a i s c o n t r e le


Seigneur l u i - m m e . L o r s q u ' o n les trouve d a n s le p c h , ils disent :
Dieu l'a voulu. Si, en effet, q u e l q u ' u n dit j e n'ai point commis c e t t e
action, ou, cette action q u e vous m e r e p r o c h e z n'est p a s u n p c h , il
ne fait de d c l a r a t i o n ni c o n t r e l u i - m m e , ni c o n t r e Dieu. Mais s'il
dit : Oui, j e l'ai fait, et c'est un p c h , mais Dieu l'a voulu, et moi
qu'ai-je fait ? c'est u n e dclaration c o n t r e Dieu. P e u t - t r e me direz-
vous : P e r s o n n e ne p a r l e ainsi. A q u i e n t e n d e z - v o u s dire : Dieu l'a
voulu ? J e r p t e q u e b e a u c o u p t i e n n e n t ce l a n g a g e ; mais p o u r c e u x
qui n ' e m p l o i e n t p a s p r c i s m e n t ces t e r m e s , q u e disent-ils a u t r e chose
dans ces sortes de p h r a s e s : c'tait m a d e s t i n e , ainsi l'a voulu m o n
toile ? Ils p r e n n e n t u n d t o u r p o u r a r r i v e r j u s q u ' Dieu; ils p r e n n e n t
un d t o u r p o u r venir accuser Dieu, e u x qui n e v e u l e n t pas p r e n d r e le
droit c h e m i n p o u r venir l'apaiser. Us disent : c'tait m o n destin ;
mais qu'est-ce q u e le destin ? Ainsi l'a voulu m o n toile, mais quelles
sont ces t o i l e s ? A p p a r e m m e n t celles q u e n o u s voyons d a n s l ciel.
Et qui d o n c les a c r e s ? C'est Dieu. E t qui en a rgl le c o u r s ?
C'est Dieu. Vous voyez d o n c bien q u e vous aviez voulu dire : Dieu a
fait que j ' a i p c h . De la s o r t e , il est injuste et vous tes j u s t e ; c a r ,
s'il ne vous avait p a s fait p c h e r , vous n'auriez pas pch. ( S . A U G . )
r Il n'est q u e t r o p vrai qu'il n'y a p o i n t de coupable qui n'ait ses
raisons; les p c h e u r s n ' o n t pas assez fait s'ils ne j o i g n e n t l'audace
d'excuser l e u r faute celle de la c o m m e t t r e ; et c o m m e si c'tait peu
l'iniquit de n o u s e n g a g e r la suivre, elle nous e n g a g e encore la
dfendre. T o u j o u r s ou q u e l q u ' u n nous a e n t r a n s , ou q u e l q u e r e n -
contre i m p r v u e n o u s a e n g a g s contre n o t r e g r ; t o u t a u t r e q u e
nous a u r a i t fait de m m e . Que si nous ne trouvons pas h o r s d e nous s u r
quoi rejeter n o t r e faute, nous c h e r c h o n s q u e l q u e chose en nous q u i
ne vienne pas de n o u s - m m e s , n o t r e h u m e u r , n o t r e inclination, n o t r e
naturel. C'est le l a n g a g e o r d i n a i r e de tous les p c h e u r s , q u e le P r o -
phte Isae nous a e x p r i m bien n a v e m e n t d a n s ces paroles qu'il
leur fait dire : Nous s o m m e s t o m b s c o m m e des feuilles, mais c'est
que nos iniquits nous o n t e m p o r t s c o m m e un v e n t . (LXIV, G.)
Ce n'est j a m a i s n o t r e choix ni notre d p r a v a t i o n v o l o n t a i r e ; c'est u n
vent i m p t u e u x q u i est s u r v e n u , c'est u n e force m a j e u r e , c'est u n e
passion violente laquelle, q u a n d nous nous s o m m e s laiss d o m i n e r
longtemps, n o u s s o m m e s b i e n aises de c r o i r e q u ' e l l e est invincible.
(BOSSUET, Serm. sur VEfficaci. de la Pn. i P . ) Si n o u s confes-
sons nos p c h s , Dieu est fidle et j u s t e p o u r nous les r e m e t t r e , et
252 PSAUME XXXI.

p o u r nous purifier de t o u t e i n i q u i t . ( J E A N . I, 9.) Qui se juge soi


m m e sans m i s r i c o r d e , t r o u v e r a misricorde d e v a n t ce tribunal qui
justifie ceux qui s'accusent. Confesser son injustice contre soi-
m m e sans l'excuser, sans la d i m i n u e r , sans la faire r e t o m b e r sur les
autres. Confesser son injustice, non pas des b o n n e s uvres, non
pas des choses inutiles ou indiffrentes. Son injustice, n o n pas celle
des a u t r e s . ( D U G . ) P o n d s d'impit qui se t r o u v e d a n s t o u t pch.
Qui que vous soyez, sous q u e l q u e s cieux q u e vous ayez vu le jour, de
q u e l q u e crime q u e soit souille votre m e , fussiez-vous m a l h e u r e u x
ne pas p r o u v e r m m e le dsir d ' u n e e s p r a n c e , b o u r r e l de remords
ne plus g o t e r ni un i n s t a n t de sommeil ni un i n s t a n t d'oubli, allez vous
agenouiller au pied de ce t r i b u n a l : il s'y t r o u v e u n e oreille pour vous
e n t e n d r e , u n p o u v o i r assez g r a n d pour vous a b s o u d r e , u n c u r assez
b o n p o u r vous a i m e r . On ne vous d e m a n d e r a pas quel n o m vous por-
tez, ni quel r a n g vous avez d a n s le m o n d e ; ayez s e u l e m e n t un repen-
tir sincre, coulez avec soumission cette voix q u i vous dira de
c h a n g e r de vie ; Dieu, q u i sait et q u i voit, n'en d e m a n d e pas davantage;
voil la paix r e v e n u e , voil le ciel r e c o n q u i s . ( L . V.)

f. 6. C o m m e n t le p a r d o n accord u n g r a n d p c h e u r , tel que


D a v i d , ou t o u t a u t r e , s e r a - t - i l un motif p o u r l ' h o m m e d e bien de
p r i e r , de solliciter sa g r c e d a n s le t e m p s o p p o r t u n ? C'est i quo
l ' h o m m e de b i e n , t m o i n d u m a l h e u r e u x t a t o tait le pcheur
a v a n t la justification, d e m a n d e r a i n s t a m m e n t de ne pas t o m b e r dans lo
m m e p r c i p i c e . C'est 2 q u e cet h o m m e de b i e n , q u i sait quelle est
la fragilit de n o t r e n a t u r e , et qui a u r a p u s'en c o n v a i n c r e de plus
en plus p a r la c h u t e des p c h e u r s , sollicitera la g r c e p o u r se main-
t e n i r d a n s I n j u s t i c e . 3 C'est q u e ce m m e h o m m e de b i e n , ayant
toujours des faiblesses et des fautes se r e p r o c h e r , a n i m e r a sa con-
fiance en v o y a n t combien le S e i g n e u r est misricordieux envers les
g r a n d s p c h e u r s . 4 Enfin, c'est q u e l ' h o m m e de bien e s p r e obtenir
p a r ses prires la protection divine c o n t r e le dluge de tribulations,
soit p o u r en t r e p r s e r v , soit p o u r avoir la force d e les supporter
avec j o i e . ( B E R T I I I E R . )

f. 7. Consolation solide d ' u n p c h e u r p n i t e n t de voir tout le


m o n d e c o n t r e lui, et de n'avoir de joie et de ressource qu'en Dieu.
P l u s il souffre de la p a r t des h o m m e s , plus il a sujet d'esprer du
ct de Dieu. Il s e n t qu'il est e n v i r o n n d ' e n n e m i s r e d o u t a b l e s , il sait
q u e le d m o n fait son b o n h e u r de le p e r d r e , q u e cet e n n e m i , aussi
PSAUME XXXI. 253

Cruel q u e p u i s s a n t , fait ses dlices de la r e c h u t e d'un p c h e u r p n i -


tent qu'il p r t e n d lui avoir t a r r a c h p a r force, et m e t t r a en u v r e
toute sa r a g e et t o u t e son adresse p o u r le faire r e t o m b e r d a n s ses
filets. Ajoutez les sollicitations du m o n d e q u i l ' e n t o u r e et avec l e q u e l
il ne fait q u e de r o m p r e , ses passions q u i sont affaiblies, mais ne s o n t
pas e n t i r e m e n t t e i n t e s , q u i fument encore et q u i p e u v e n t r e p r e n d r e
chaque i n s t a n t leur p r e m i r e force, q u e de r e d o u t a b l e s e n n e m i s
dont il est e n v i r o n n I (DUGUET.) Vous tes m o n t r i o m p h e , r a c h e -
tez-moi. J ' e n t e n d s u n cri de joie : Vous tes m o n t r i o m p h e ;
j'entends u n g m i s s e m e n t : r a c h e t e z - m o i . Vous vous rjouissez et
vous gmissez. Oui, rpondit-il, j e m e rjouis et j e gmis ; j e me rjouis
dans m o n e s p r a n c e , j e gmis d a n s l'tat o j e suis e n c o r e . Nous
nous rjouissons p a r l ' e s p r a n c e , dit l'Aptre (ROM. XII, I I . ) , et n o u s
souffrons d a n s les t r i b u l a t i o n s . P o u r q u o i d o n c ajouta-t-il : r a c h e -
tez-moi, p a r c e q u e nous a t t e n d o n s e n c o r e , en g m i s s a n t a u - d e d a n s
de nous, la r d e m p t i o n de n o t r e corps (ROM. v n r , 2 3 ) , car c'est e n
esprance que n o u s avons t s a u v s . ( S . A U G . )

III. - 8-11.

f. 8. Dieu p r o m e t ici trois choses d o n t nous a v o n s besoin : l ' i n t e l -


ligence p o u r n e p a s nous t r o m p e r d a n s le choix d u v r a i b i e n ; l a
conduite ou la connaissance de la voie o n o u s devons m a r c h e r ; l a
protection du S e i g n e u r , d o n t l'il veille s u r n o u s . (UERTniER.)
La voie de la vraie p n i t e n c e si difficile tenir, qu'il n ' y a q u e J s u s -
Christ qui puisse nous en i n s t r u i r e et n o u s y c o n d u i r e s r e m e n t .
i Je fixerai, j ' a r r t e r a i sur vous mes r e g a r d s . P r o v i d e n c e p a t e r n e l l e
de Dieu p o u r les p c h e u r s n o u v e l l e m e n t convertis, m a n i r e douce e t
charitable d o n t Dieu t r a i t e ses ennemis rconcilis; il n e se c o n t e n t e
pas d'effacer leurs t a c h e s et de laver toutes l e u r s o r d u r e s , il d e v i e n t
lui-mme l e u r d i r e c t e u r et l e u r Matre, il leur a p p r e n d de sa b o u c h e
le chemin qu'ils doivent t e n i r p o u r e x p i e r leurs crimes et faire p n i -
tence ; il ajoute la g r c e de la conversion la g r c e n o n moins p r -
cieuse de la d i r e c t i o n , q u i nous fait a t t e i n d r e le b i e n h e u r e u x t e r m e d e
la voie du salut.

f. 9, 10. Rien qui r e n d e l ' h o m m e plus s e m b l a b l e aux btes q u e le


pch, p a r t i c u l i r e m e n t celui de l ' i m p u r e t , q u i te le sens et la r a i -
son, a b r u t i t P h o m m e et le fait descendre au r a n g des a n i m a u x s a n s
raison. Celui q u i en est esclave, et que s a i n t P a u l a p p e l l e l'homrnc
254 PSAUME XXXI.

a n i m a l , n'est pas c a p a b l e de c o m p r e n d r e , de g o t e r les cboses spiri-


tuelles ; il est t o u t sensuel, et quel qu'il soit d ' a i l l e u r s , il est sem-
blable au cheval et au m u l e t , qui s o n t sans r a i s o n . (DUG.) Quelle
peine sera inflige ceux q u i l e u r r e s s e m b l e n t ? Vous voulez n'tre
q u ' u n c h e v a l et u n m u l e t ? Votre b o u c h e sera s e r r e avec le mors et
le frein. Dieu s e r r e r a cette b o u c h e avec l a q u e l l e vous exaltez vos
mrites, t a n d i s q u e vous taisez vos pchs ; Dieu vous m e t t r a comme
un frein d a n s la b o u c h e , p o u r vous faire aller o il lui plat. ( S . AUG.)
Les t r i b u l a t i o n s diffrent d e s c h t i m e n t s : les t r i b u l a t i o n s peuvent
tre le p a r t a g e des j u s t e s , les c h t i m e n t s sont e x c l u s i v e m e n t propres
a u x p c h e u r s . Le R o i - P r o p h t e nous dit d a n s un a u t r e P s a u m e : De
g r a n d e s t r i b u l a t i o n s s o n t rserves a u x j u s t e s , ( P s . x x x i n , 20),
t a n d i s q u e , p a r l a n t ici des p c h e u r s , il d c l a r e q u e K de nombreux
c h t i m e n t s s o n t le p a r t a g e des p c h e u r s . E n effet, ils sont chtis
e x t r i e u r e m e n t et i n t r i e u r e m e n t , d a n s la vie p r s e n t e et d a n s la vio
future, p a r les fautes qu'ils o n t commises et p a r les peines qu'ils ont
m r i t e s , p a r Dieu et p a r les h o m m e s , p a r le m o n d e et p a r le dmon,
p a r les passions a u x q u e l l e s ils sont assujettis et q u i font de leur vio
u n e l o n g u e et d u r e s e r v i t u d e . ( I N N O C . )
f. I I . N o n - s e u l e m e n t les p n i t e n t s , mais encore plus les justes, doi-
v e n t se rjouir d a n s le S e i g n e u r . La joie est l ' a p a n a g e de l'innocence
et de la v e r t u . Celte j o i e des j u s t e s ne p e u t se p e r d r e , et personne ne
p e u t la l e u r r a v i r , Jsus-Christ les en a s s u r e , p a r c e qu'ils la mettent,-
n o n d a n s les choses prissables, mais d a n s l ' e s p r a n c e de possder
Dieu t e r n e l l e m e n t . Diffrence qui existe e n t r e un c u r droit et
u n c u r d p r a v . T o u t h o m m e qui n ' a t t r i b u e q u ' la j u s t e volont
de Dieu ce qu'il souffre c o n t r e sa p r o p r e v o l o n t , afflictions, chagrins,
h u m i l i a t i o n s , et q u i n'accuse p a s Dieu de n e savoir co qu'il fait en
flagellant un h o m m e et en p a r g n a n t ceux qui lui sont semblables,
celui-l a le c u r droit. Mais ceux-l, au c o n t r a i r e , o n t le c u r per-
v e r t i , d p r a v et dform, qui p r t e n d e n t souffrir injustement tous les
m a u x qu'ils e n d u r e n t , et qui accusent d ' i n i q u i t Celui d o n t la volont
l e u r inflige ces peines, ou qui, s'ils n ' o s e n t l'accuser d'iniquit, refu-
s e n t de croire qu'il g o u v e r n e le m o n d e . (S. A U G . )
PSAUME XXXII. 255

PSAUME XXXII.

Psalmus David. Psaume de David.


1. Exultate justi in Domino : 1. Justes, rjouissez-vous dans le Sei-
rectos decet collaudatio. gneur. C'est aux caiurs droits do cl-
brer ses louanges.
2. Confitemini Domino in ci- 2. Louez le Seigneur sur la harpe ;
thara : in psaltcrio deeem chorda- chantez sa gloire sur l'instrument dix
rum psallite illi. cordes.
3. Cantate ei canticum novum : 3. Chantez-lui un nouveau cantique ;
bene psallite ei in vociferatione. accompagnez vos chants d'harmonieux
accords,
% 4. Quia rectum est verbum Do- 4. parce que la parole du Seigneur est
mini, et omnia opra ejus in fide. droite, et sa fidlit clate dans toutes
ses uvres.
b. Diligit misericordiarn et judi- t>. 11 aime la misricorde et la justice;
cium : misericordia Domini plena la terre est pleine de Ja misricorde du
est terra. Seigneur.
0. Verbo Domini codi firmati G. La parole du Seigneur a affermi
sunt : et spiritu oris ejus omnis les cieux, et le soufilo de sa bouche a
virtus eorum. produit toute leur vertu.
7. Congregans sicut in utre 7. C'est lui qui rassemble toutes les
aquas maris : ponens in thesauris eaux de la mer comme dans uno outre ;
abyssos. c'est lui qui tient les abmes renferms
dans ses trsors.
8. Timeat Dominum omnis terra: 8. Que toute la terre craigne le Sei-
ab co autem commoveantur om- gneur ; et que tous ceux qui habitent
nes inbabilantes orbem. l'univers tremblent devant lui.
9. Quoniam ipse dixit, et facta 9. Car il a dit : et tout a t fait ; il a
sunt : ipse mandavit, et creata command : et tout a t cr. Judith,
sunt. x, 7.
10. Dominus dissipt consilia 10. Le Seigneur dissipe les desseins
gentium : reprobat autem cogita- des nations ; il rprime les penses des
tiones ()opulorum, et ropi'obat peuples, et il renverse les conseils des
consilia prineipurn. princes.
H. Consiliurn autem Domini 11. Mais le conseil du Seigneur de-
in clcruum manet : eo^ilalionos meure ternellement, et les penses do
cordis ejus in gencrationc et ge- son cur subsistent dans la suite de
nerationem. toutes les gnrations.
12. Beata gens, cujus est Do- 12. Heureuse la nation dont lo Sei-
minus, Deus ejus : populus, quem gneur est le Dieu : heureux le peuple
elegit in heredilatem sibi. qu'il a choisi pour son hritage !
13. De clo respexit Dominus : 13. Le Seigneur a regard du haut du
vidil omnes filios bominuin. ciel ; il a vu tous les enfants des hommes.
14. De praparato babitaoulo suo 14. De la demeure qu'il s'est prpare,
respexit super omnes, qui habitant il a jet un regard sur tous ceux qui ha-
terram. bitent la terre.
Ci. Qui finxit sigillatim corda D>. C'est lui qui a form le cur de
eorum : qui intclligit omnia opra chacun d'eux, et qui connat toules leurs
eorum. uvres.
16. Non salvatur rex per mul- 10. Un roi ne se sauve point par sa
tam virtutem : et gigasnon salva- grande puissance ; et le gant ne se
bitur in multitudine virtutis sua?. sauvera pas non plus par la grandeur
de sa fore.
25 PSAUME XXXII.

17. Fallax equus ad salutem : in 17. Le coursier est un espoir trompeur


abundantia autem virtutis sua?, non de salut ; et sa force, quelque grands
salvabitur. qu'elle soit, no le sauvera point.
18. Ecee oculi Domini super 18. Mais les yeux du Seigneur sont
nietuentes cum : et in ois, qui sur ceux qui le craignent, et sur ceux
sperant super misericordia ejus. qui esprent en sa misricorde,
19. Ut eruat a morte animas 19. pour dlivrer leurs mes de la mort,
eorum : et alat eos in fam. et les nourrir dans la famine.
20. Anima nostra sustinet Do- 20. Notre me- attend le Seigneur avec
minum : quoniam adjutor et pro- patience, parce qu'il est notre secours et
tector noster est. notre protecteur ; .
2 t . Quia in eo ltabitur cor 21. parce que c'est en lui que notre
nostrum : et in nomine sancto cur trouvera sa joie, et que son saint
pjus speravimus. nom fait notre espoir.
22. Fiat misericordia tua Do- 22. Que votre misricorde descende
mine super nos : quemadmodum sur nous, Seigneur, selon que nous avons
speravimus in te. espr en vous.

Sommaire analytique.
D'aprs les versets 10, 15, 16 de ce P s a u m e , on serait port conclure
que David l'a compos aprs les victoires clatantes q u e Dieu, par un
secours tout particulier, lui avait fait remporter s u r ses n o m b r e u x et puis-
sants e n n e m i s , sur les Philistins en particulier, auxquels il semble faire
allusion d a n s le verset 16. Voyez II Rois, x x i , 15 et suiv. C'est une invita-
tion faite a u x justes de louer Dieu, cause d e ses perfections, et surtout
cause de sa puissance et de sa providence.
I. n.win INVITE TOUS LES JUSTES Y LOUER DIEU, ET INDIQUE TOUTES LES
CONDITIONS QUI RELVENT CETTE LOUANGE :

i Ceux qui doivent clbrer les louanges de Dieu, les j u s t e s ; 2 la con-


sidration de la personne laquelle s'adressent ces louanges, le Seigneur;
3 ceux qu'il est convenable d'associer cette louange, les curs droits (1);
4 le mode extrieur d e ces louanges (2) ; 5 la qualit et l'excellence que
doit avoir cette louange de Dieu : Chantez-lui u n cantique nouveau ;
6 la forme intrieure et essentielle qui doit vivifier ces louanges, la bont
et la vertu : Kaitcs-hu u n juste concert de voix et d'instruments. (3).

IL DAVID EXPOSE AU LONG LA MATIRE ET LA CAUSE DE CES LOUANGES,


CEST-A-DIRE LES ATTRIBUTS DE DIEU

1 Sa droiture et sa fidlit dans l'accomplissement de ses promesses (4);


2 sa justice ; 3 sa misricorde (i>).
4 Sa puissance, qu'il a fait Mater : a) d a n s la cration des cieux et de
tout ce qu'ils contiennent (6) ; b) en renfermant comme dans une outre les
eaux d e la m e r et en renfermant les abmes dans ses rservoirs (7) ; c) en
gouvernant souverainement l a terre et tous ses h a b i t a n t s , parco qu'ils
tout cr p a r sa seule parole (8, 9).
PSAUME XXXII. 257

t Sa sagesse, par laquelle : a) il dissipe les conseils de ses ennemis (18),


b) affermit ternellement les siens ( i l ) , c) bnit les conseils de la n a t i o n ,
dont il est le Dieu, et la conduit j u s q u ' l'ternelle flicit (12).
6 Sa providence, par laquelle : a) il voit tous les hommes du h a u t d u
ciel, scrute leurs curs qu'il a crs , et considre leurs uvres (13-15) ;
) il voit les orgueilleux pleins de faste et d'arrogance, et les dtruit sans
qu'ils puissent se dfendre, ni p a r leurs nombreuses a r m e s , ni p a r la
grandeur et la force des combattants, ni p a r leur puissante cavalerie (16,
17). c)l considre les justes (18): i) pour dlivrer leur me de la mort ; 2)
pour les nourrir dans leur faim (19) ; 3) pour tre leur secours et leur
protecteur (20) ; 4) pour tre leur joie dans la prosprit ; 5) pour tre leur
patience dans les preuves (21) ; 6) pour les couvrir de sa misricorde,
scion l'esprance qu'ils ont mise en lui (22).

Explications et Considrations.

I. 1-3.

f. 1-3. J u s t e s , rjouissez-vous d a n s le S e i g n e u r . rtjouissez-vous,


non lorsque le succs c o u r o n n e vos e n t r e p r i s e s , l o r s q u e vous avez u n e
gant parfaite, l o r s q u e vos rcoltes s o n t a b o n d a n t e s , mais p a r c e q u e
vous avez u n Matre et S e i g n e u r d o n t la b e a u t , la b o n t , la sagesse,
n'ont point de b o r n e s . Qu'il vous suflise de la joio q u i est en lui.
(S. B A S I L E . ) L a j o i e convient ceux qui o n t le ca3ur droit. De
mme q u ' u n pied t o r t u n e p e u t s ' a d a p t e r u n e c h a u s s u r e d r o i t e , ainsi
la louange de Dieu n e p e u t s'accorder avec dfcs c u r s t o r t u e u x . . . De
mme si d e u x rgles s o n t j u x t a - p o s e s , leur r g u l a r i t fait qu'elles
s'unissent p a r f a i t e m e n t ; m a i s , si vous a p p l i q u e z l ' u n e d e ces rgles
an bois t o r t u e u x , il n ' y a p o i n t d'accord possible e n t r e e u x . (IDEM.)
Chantez sa gloire c o m m e il c o n v i e n t ; c ' e s t - - d i r e : C h a n t e z , m a i s
gardez-vous d e m a l c h a n t e r . Dieu ne veut point avoir les oreilles bles-
ses. Quand on vous dit : C h a n t e z de m a n i r e faire plaisir tel b o n
musicien q u i va vous c o u t e r , vous tremblez de c h a n t e r , si vous n'avez
quelque connaissance de l ' a r t musical, de p e u r d e c h o q u e r u n a r t i s t e ,
parce que cet artiste s a u r a bien r e p r e n d r e d a n s votre c h a n t les dfauts
qu'un i g n o r a n t n ' y r e c o n n a t r a i t p a s . Qui d o n c o s e r a s'offrir c h a n t e r
comme il f a u t d e v a n t Dieu, d e v a n t un tel j u g e , d e v a n t un tel a p p r -
ciateur d e t o u t e s choses, d e v a n t u n tel a u d i t e u r ? Q u a n d pourrez-vous
TQMfl i. 17
258 PSAUME XXXII.

a p p o r t e r votre c h a n t assez d ' a r t et d'lgance p o u r ne blesser en rien


des oreilles aussi p a r f a i t e s ? Mais voici qu'il vous dit, en q u e l q u e sorte,
comment vous devez c h a n t e r . Ne cherchez plus de p a r o l e s , comme si
vous tiez c a p a b l e s d ' e x p r i m e r ce q u i p e u t c h a r m e r Dieu. Chantez
d a n s la j u b i l a t i o n . Qu'est-ce d o n c q u e c h a n t e r d a n s la j u b i l a t i o n ?
C'est c o m p r e n d r e q u e les p a r o l e s ne s a u r a i e n t e x p r i m e r ce que chanto
le c u r . . . E t envers qui, m i e u x q u ' e n v e r s le Dieu ineffable, convient
la j u b i l a t i o n ? Dieu est ineffable, en effet, p u i s q u e les p a r o l e s ne peuvent
e x p r i m e r ce qu'il est. Mais si vous ne pouvez p a r l e r , et q u e cependant
vous ne deviez p o i n t vous t a i r e , q u e vous resle-t-il, sinon les transports
de la j u b i l a t i o n ? Que vous reste-t-il, sinon q u e v o t r e c u r soit muet
d a n s la j o i e , et q u e l ' i m m e n s e t e n d u e de votre allgresse ne se ren-
ferme p o i n t d a n s les b o r n e s de q u e l q u e s s y l l a b e s ? ( S . A U G . )

II. 4-22.

f. 4-7. T o u t e s les u v r e s de Dieu sont conformes sa p a r o l e , c'est-


-dire lidles, justes et saintes. Q u e l q u e s - u n s t r a d u i s e n t : Et toutes
ses u v r e s sont d a n s la foi. Que veut dire le R o i - P r o p h t e ? Le ciel
est son u v r e , l a t e r r e est son u v r e , la nier est son u v r e , l'air, les
choses a n i m e s et i n a n i m e s , les tres r a i s o n n a b l e s ou privs de rai-
son sont ses u v r e s . C o m m e n t toutes ces u v r e s sont-elles dans la
foi? Quelle foi possible d a n s les tres i n a n i m s , d a n s les animaux
e u x - m m e s ? C e p e n d a n t la p r o p o s i t i o n c o m p r e n d t o u t et n'excepte
r i e n . Quel en est d o n c le s e n s ? Soit q u e vous contempliez le ciel et
l'ordre a d m i r a b l e q u i y r y n e , vous dit le P s a l m i s t e , c'est la loi qui
est v o t r e g u i d e , c a r c'est elle q u i vous d c o u v r e l ' a u t e u r du ciel; soit
q u e vous considriez la magnificence de la t e r r e , v o t r e foi en Dieu en
reoit u n nouvel a c c r o i s s e m e n t ; car ce ne sont p o i n t les yeux d e l
c h a i r q u i nous e n s e i g n e n t croire en Dieu, m a i s la pntration do
l'esprit q u i nous fait d c o u v r i r l'invisible t r a v e r s les choses visibles.
T o u t e s ses u v r e s sont d o n c d a n s la foi. Vous considrez uno
p i e r r e , elle renferme elle-mme u n e c e r t a i n e d m o n s t r a t i o n de la puis-
sance du C r a t e u r . J e dirai la m m e chose d ' u n e f o u r m i , d'un mou-
c h e r o n , d ' u n e abeille : c'est d a n s ces t r e s si petits q u e reluit davantage
la sagesse de celui q u i les a crs. ( S . B A S I L E . ) L a misricorde est
mise ici la p r e m i r e , p a r c e q u e c'est p a r elle q u e Dieu commence
t o u j o u r s . Il d o n n e p r e m i r e m e n t ses g r c e s , puis il en rcompense
ou il en p u n i t le bon et le m a u v a i s u s a g e . Si le j u g e m e n t de Dieu
s'exerait s u r n o u s s u i v a n t sa n a t u r e et s p a r de la misricorde, et
PSAUME XXXII.

qu'il nous r e n d i t selon nos u v r e s , quel espoir nous rcslerait-il ? q u i


de nous p o u r r a i t t r e s a u v ? Mais Dieu aime la m i s r i c o r d e et le
j u g e m e n t . (Je n'est q u ' a p r s avoir plac la misricorde c o m m e asses-
seur de Dieu prs du t r i b u n a l d e sa j u s t i c e , qu'il cite les h o m m e s son
tribunal. ( S . B A S I L E . ) La t e r r e est pleine de la m i s r i c o r d e d e
Dieu. Ici la misricorde est s p a r e du j u g e m e n t , car elle seule r e m -
plit t o u t e la t e r r e , et le j u g e m e n t est renvoy u n a u t r e t e m p s .
Ici-bas, l a misricorde est d o n c sans le j u g e m e n t , car Je S e i g n e u r
n'est pas venu p o u r j u g e r le m o n d e , mais p o u r le sauver. (S. B A S I L E . )
L a t e r r e est r e m p l i e de la misricorde du S e i g n e u r . E t les cieux,
) qu'en est-il ? Ecoulez ce q u i r e g a r d e les cieux : ils n ' o n t pas besoin de
la misricorde, p a r c e q u e la misre n ' y existe p a s . S u r la t e r r e , o
abonde la misre h u m a i n e , la misricorde de Dieu est s u r a b o n d a n t e :
la terre est pleine des misres h u m a i n e s , la t e r r e est pleine des m i s -
ricordes de Dieu. Est-ce dire q u e les cieux, o il n'y a a u c u n e m i s r e ,
s'ils n ' o n t p a s besoin de la misricorde de D i e u , n ' o n t p a s besoin d u
S e i g n e u r ? T o u t e s choses, misrables ou h e u r e u s e s , o n t besoin du Sei-
gneur. S a n s lui, le misrable n'est pas s o u l a g ; sans lui, l ' h e u r e u x
n'est pas d i r i g . . . Sachez d o n c q u e les cieux o n t aussi besoin d u
Seigneur : Les cieux o n t t affermis p a r la parole du S e i g n e u r ;
car ils n ' o n t pas t r o u v en e u x - m m e s leur solidit, et les cieux e u x -
mmes ne se sont pas d o n n u n e force q u i leur ft p r o p r e . Les cieux
ont t affermis p a r la p a r o l e du S e i g n e u r , et le souille do sa b o u c h e
fait toute l e u r force. (S. AUG.) C o m m e n t dfinir ce prcieux a t t r i b u t
del misricorde? N'est-ce pas la seule perfection q u e la c r a t u r e d o n n e
ou semble d o n n e r au C r a t e u r ? C o m m e n t aurait-il de la m i s r i c o r d e ,
si ce n ' t a i t p o u r n o u s ? Il n ' a p a s de c h a g r i n s consoler, pas de besoins
satisfaire, car il est u n ocan d'tre s a n s b o r n e s . L a misricorde est
le calme d e sa t o u t e - p u i s s a n c e et le c h a r m e de son o m n i p r s e n c e , le
fruit de son t e r n i t e t la c o m p a g n e de son i m m e n s i t , la p r i n c i p a l e
satisfaction de sa j u s t i c e , le t r i o m p h e de sa s a g e s s e , la patience p e r -
svrante de son a m o u r . P a r t o u t nous r e n c o n t r o n s la misricorde de
notre P r e c l e s t e , d o u c e , a c t i v e , v a s t e , p r o f o n d e , s a n s limites. Le
jour, elle claire nos t r a v a u x ; la n u i t , n o u s d o r m o n s sous sa p r o t e c -
tion; la c o u r d u ciel r e s p l e n d i t des r a y o n s de sa b e a u t f c o n d e , la
lerre en est c o u v e r t e , et, c o m m e un a u t r e o c a n , elle repose s u r les
eaux de la m e r . ( F A B E R , Crateur cl Crature, L. I I , Ch. 2.) Le g r a n d
ouvrage de la cration de l'univers est l'effet, n o n d'un g r a n d travail,
mais de la p a r o l e t o u t e - p u i s s a n t e de Dieu. I n s i n u a t i o n du mystre
260 PSAUME XXXII.

de la Trinit d a n s l a cration du m o n d e , qui est g a l e m e n t l'uvre du


Fils et de l ' E s p r i t - S a i n t . ( S . B A S . ) Il a r a s s e m b l comme dans
u n e outre les e a u x de la m e r . Le sol des m e r s , s'il est permis de
p a r l e r a i n s i , t a n t p l u s bas q u e celui de la t e r r e , les eaux o n t d s'y
r a s s e m b l e r ; mais ceci est un ell'et de la sagesse du C r a t e u r , q u i a
r e n d u ce sol c o m m e u n e o u t r e c a p a b l e de recevoir cette q u a n t i t pro-
digieuse d ' e a u x . Il ne s o r t rien d'une o u t r e bien ferme, et nous voyons
aussi q u e les m e r s ne d b o r d e n t p o i n t . Autre effet de la Providence
d i v i n e , c a r si ce v o l u m e i m m e n s e d'eaux s o r t a i t de son l i t , la terre
serait b i e n t t s u b m e r g e . U n e des raisons p o u r lesquelles la mer de-
m e u r e d a n s son lit, quoiqu'elle reoive t o u s les fleuves, c'est qu'elle
r e n d , p a r des v a p e u r s continuelles, l'excs des e a u x q u ' e l l e a reues;
ces v a p e u r s , dissipes et p o r t e s p a r les v e n t s , se c h a n g e n t en pluies
et en neige, q u i r e t o m b e n t s u r la t e r r e et la fcondent : encore un
bienfait de la libralit divine, qui p o u r v o i t p a r l la subsistance
des h o m m e s et des a n i m a u x . (BEKTUIEU.) C e s a b m e s q u e Dieu ren-
ferme d a n s ses trsors sont, a u figur, les conseils i m p n t r a b l e s de sa
c o n d u i t e l'gard des h o m m e s , q u e le R o i - P r o p h t e a p p e l l e , dans un
a u t r e p s a u m e , u n a b m e t r s - p r o f o n d . Ils sont renferms dans les
trsors de ses connaissances, q u e l'esprit de l ' h o m m e n'est p a s capable
de p n t r e r .

y. 8, 9. Que t o u s ceux q u i h a b i t e n t l'univers ne r e d o u t e n t quo


lui. Qu'ils ne c r a i g n e n t pas un a u t r e au lieu de lui. Une b t e furieuse
vous a t t a q u e - t - e l l e ? Craignez Dieu. Un s e r p e n t veut-il s'lancer sur
v o u s ? Craignez Dieu. Un h o m m e vous h a i t - i l ? Craignez Dieu. Le d-
m o n vous livre-t-il u n a s s a u t ? Craignez Dieu. T o u t e s les c r a t u r e s sont
soumises celui qu'il vous est o r d o n n de c r a i n d r e ; c a r il a parl et
t o u t e s choses o n t t faites ; il a c o m m a n d et elles o n t l cres (9).
. . . L o r s q u e celui q u i d ' u n m o t a fait toutes choses, et q u i d'un com-
m a n d e m e n t a cr toutes choses, leur en d o n n e l ' o r d r e , elles se meuvent;
lorsqu'il l e u r en d o n n e l ' o r d r e , elles s ' a r r t e n t . L a m c h a n c e t des
h o m m e s p e u t bien avoir p a r e l l e - m m e le dsir de faire d u mal ; mais
elle n'en a p a s le p o u v o i r , si Dieu ne le lui d o n n e . ( S . A U G . )

f. 10, 1 1 . Que toutes les n a t i o n s , tous les princes et tous les peuples
s'unissent ensemble p o u r r e n v e r s e r les desseins de D i e u ; cette conspi-
r a t i o n g n r a l e ne servira q u ' faire clater d a v a n t a g e la faiblesse des
h o m m e s et la puissance de Dieu. T o u s les p e u p l e s sont devant ses
y e u x c o m m e s'ils n ' t a i e n t p a s ; ils sont p o u r lui c o m m e le vide et le
PSAUME XXXII. 261

nant. ( I S A I . X L , 1 7 . ) Il n ' y a point de sagesse, il n ' y a p o i n t d e


prudence, il n ' y a p o i n t do conseil c o n t r e le S e i g n e u r . ( P R O V . X X I , 30.)
Voyez c o m m e tous les p r t e n d u s d o g m e s do la g e n t i l i t , la vaine
philosophie de ses sages, leurs inventions si subtiles d a n s la m t a p h y -
sique, la m o r a l e et la p h y s i q u e , c o m m e tout a l dissip, t a n d i s q u e
la vrit de l'Evangile brille d ' u n vif clat d a n s toutes les p a r t i e s d u
monde. Bien des conseils s'agitent d a n s les c u r s des h o m m e s , mais
le conseil d u S e i g n e u r l ' e m p o r t e t o u j o u r s . ( S . B A S I L E . ) Si n o u s
voulons q u e le conseil de Dieu s'tablisse et p r e n n e racine d a n s n o t r e
me, il faut d ' a b o r d en exclure les penses h u m a i n e s . De m m e q u e
celui q u i v e u t crire s u r u n e tablette de cire c o m m e n c e p a r la r e n d r e
aussi p l a n e q u e possible, et y t r a c e ensuite les c a r a c t r e s qu'il v e u t ,
ainsi le c u r q u i doit recevoir les divins oracles doit se purifier d e
toutes les penses c o n t r a i r e s . ( S . B A S I L E . ) Quel spectacle n o u s p r -
sente, l ' h e u r e qu'il est, l'univers c h r t i e n ? p r e s q u e pas u n e p u i s s a n c e ,
mme c a t h o l i q u e , qui ne soit hostile Dieu, sa religion, son Eglise.
Des h o m m e s q u i t i e n n e n t en leurs m a i n s les destines des p e u p l e s ,
diviss s u r t o u t le reste, sont ici a n i m s d ' u n seul s e n t i m e n t , l a h a i n e
implacable de J s u s - C h r i s t et de son Eglise. Rien n e les a r r t e , t o u t
moyen l e u r est lgitime p o u r d t r u i r e u n e religion qui se dit l a seule
vraie et la seule d i v i n e ; le m e n s o n g e ou la v r i t , la perfidie o u la
violence, les r e s p e c t s h y p o c r i t e s ou les m p r i s i n s u l t a n t s , les m a x i m e s
de la t o l r a n c e ou les fureurs d e la p e r s c u t i o n , la c a l o m n i e ou le
glaive, t o u t est e m p l o y sans s c r u p u l e . Nous les v o y o n s c o n c e r t e r h a -
bilement leurs d e s s e i n s , o u r d i r des t r a m e s p r o f o n d e s , faire j o u e r les
ressorts d e la d i p l o m a t i e la p l u s raffine, p r e n d r e des m e s u r e s qu'ils
croient infaillibles, puiser toutes les ressources de l e u r sagesse. R a p -
pelons-nous a l o r s q u e les sacrs oracles q u i p r d i s e n t la r u i n e de tous
les conseils, de t o u t e s les ligues impies, c o n t i n u e r o n t j u s q u ' l a fin d e
s'accomplir; q u e , q u a n d Dieu veut d t r u i r e et dissiper tous les p r o j e t s ,
tous les conseils des peuples et des rois, il ne lui faut q u ' u n m o t , q u ' u n
acte de sa v o l o n t , t a n d i s q u e les dcrets d e cet t r e i m m u a b l e s o n t
fixes et d e m e u r e n t t e r n e l l e m e n t .
y. 12. H e u r e u s e la nation d o n t Dieu est le S e i g n e u r . Vu q u e
nous d e v o n s former d a n s n o t r e intrt et d a n s l ' i n t r t de la socit
dont nous s o m m e s les c i t o y e n s ; car la p a t r i e n e s a u r a i t t r e h e u r e u s e
une a n t r e condition q u e le citoyen i n d i v i d u e l , p u i s q u e la cit n'est
antre chose q u ' u n certain n o m b r e d ' h o m m e s r a n g s sous u n e m m e
loi. En effet, le bon sens nous enseigne (pic le C r a t e u r d u genre b u -
202 PSAUME XXXII.

m a i n , en faisant l ' h o m m e essentiellement social, n ' a pu vouloir que


la socit h u m a i n e ft i n d p e n d a n t e de lui. Ces g r a n d e s familles des
peuples qu'on a p p e l l e n a t i o n s relvent d o n c de ses lois, non moins
q u e les existences prives. (Mgr P I E , T. v, 175.) H e u r e u x non pas
l'individu, mais le p e u p l e , la n a t i o n , la socit, d o n t Dieu est vrita-
b l e m e n t le Dieu, n o n - s e u l e m e n t en v e r t u de son d r o i t inalinable de
Crateur et de souverain m a t r e de toutes choses ; mais h e u r e u x le
p e u p l e chez qui Dieu est c o m m e au s o m m e t , au c e n t r e , la b a s e ;
h e u r e u s e la n a t i o n q u e Dieu e n v e l o p p e , p n t r e , a n i m e t o u t entire;
h e u r e u s e la socit d o n t Dieu inspire la c o n s t i t u t i o n , le g o u v e r n e m e n t
et les l o i s ; h e u r e u x le p e u p l e qui se fait un devoir, non moins qu'un
h o n n e u r , d'accepter f r a n c h e m e n t et p u b l i q u e m e n t la loi de Dieu, do
l'aimer, de la conserver, de la dfendre, de la p r o p a g e r , d'en faire lo
fond de ses m u r s et de ses institutions p u b l i q u e s , d'user m m e de sa
force, de son a u t o r i t , non p o u r l'imposer, m a i s p o u r la p r s e r v e r et
la tirer de l ' o p p r e s s i o n , en a s s u r a n t tous les h o m m e s le d r o i t de la
c o n n a i t r e et de s'y conformer l i b r e m e n t , et en p r o c u r a n t a u x nations
moins avances vers Dieu les biens ternels, la foi, la j u s t i c e , la civili-
lisation. Telle fut p e n d a n t un long cours de sicles, la glorieuse mission
de la n a t i o n franaise, a p p e l e le R o y a u m e t r s - c h r t i e n . A-t-elle
p e r s v r c o m m e n a t i o n , c o m m e p e u p l e , d a n s cette vocation laquelle
Dieu l'avait a p p e l e ? Hlas ! p o u r tout dire en u n m o t , c'est l'athisme,
l'absence de Dieu, q u i , en F r a n c e , sert m a i n t e n a n t de fondement
l'difice s o c i a l ; n o u s s o m m e s descendus a u - d e s s o u s de ces Athniens
d o n t p a r l e n t les Actes des Aptres (xvn,|23), et, p o u r p e i n d r e exacte-
m e n t la s i t u a t i o n , on d e v r a i t dresser s u r toutes nos places publiques
u n e colonne avec cette l g e n d e : Au Dieu, non plus s e u l e m e n t inconnu,
mais oubli, mais m p r i s , ni p a r la nation et son gouvernement.-
H e u r e u x le p e u p l e qui a le S e i g n e u r p o u r Dieu. De qui n o t r e Dieu
n'est-il p a s le Dieu ? Mais v i d e m m e n t il n'est p a s le Dieu d e tous les
h o m m e s de la m m e m a n i r e . Il est s u r t o u t le n t r e , le n t r e nous
qui vivons de lui c o m m e de n o t r e p a i n . Il est n o t r e h r i t a g e , il est
n o t r e possession. P e u t - t r e p a r l o n s - n o u s t m r a i r e m e n t en faisant do
Dieu notre possession, tandis qu'il est le S e i g n e u r , t a n d i s qu'il est lo
C r a t e u r ? Non ; ce n'est pas de la t m r i t , c'est l'aspiration du dsir,
c'est la d o u c e u r de l'esprance. Que n o t r e m e dise, et qu'elle dise en
t o u t e scurit : Vous tes mon Dieu. E d e ne lui fera pas injure en
le d i s a n t ; bien plus, elle lut ferait injure en ne le d i s a n t p a s . . . Ainsi
d o n c n o t r e b o n h e u r viendra de la possession de Dieu. Mais q u o i ! nous
PSAUME XXXII. 263

le possderions, et il ne nous possderait p a s ! Il nous possde et nous


le possdons, et t o u t cela est cause de nous. E n effet, il ne nous
possde pas p o u r t r e h e u r e u x p u r n o u s , mais p o u r q u e n o u s soyons
h e u r e u x p a r lui et avec lui. ( S . Aufi.)
y. 1 3 , 1 4 . Considrez Dieu a b a i s s a n t du h a u t du ciel ses y e u x s u r
les enfants des h o m m e s ; considrcz-le, p n t r a n t de son r e g a r d divin
jusqu'aux dernires profondeurs de leur cur, atteignant j u s q u ' la
division d e l ' m e et de l'esprit, j u s q u e d a n s les j o i n t u r e s et d a n s l a
moelle, d m l a n t les penses les plus secrtes et les m o u v e m e n t s les
plus i n t i m e s . (HEBR. I V , 1 2 . ) Quelque p a r t q u e vous alliez, q u e l q u e
action q u e vous fassiez, soit d a n s les t n b r e s , soit la l u m i r e d u
j o u r , vous avez l'il de Dieu fix sur vous. ( S . B A S I L E . ) A ces y e u x
si p n t r a n t s de D i e u , rien n'est inaccessible; ni les r e t r a i t e s les p l u s
profondes et les plus caches, ni les murailles les plus paisses, ni n o s
actions a v a n t m m e q u e n o u s les a y o n s faites, ni nos penses a v a n t
m m e qu'elles aient t conues d a n s n o t r e esprit. (S. AUG.) Double
regard de Dieu sur les enfants des h o m m e s : r e g a r d de misricorde s u r
les uns, r e g a r d d'indignation et de justice s u r les a u t r e s . (S. A U G . )
f. 1 5 . De la m a i n de sa g r c e , de la m a i n de sa m i s r i c o r d e , il a
form les c u r s ; il a faonn nos c u r s , il les a forms c h a c u n d ' u n e
manire spciale, donnant chacun particulirement un cur, sans
que l'unit ft d t r u i t e . La puissance de Dieu a form s p a r m e n t tous
les c u r s , et sa g r c e les a crs de n o u v e a u , en l e u r d o n n a n t des d o n s
diffrents, p a r c e q u e d a n s le corps du Christ, tous les h o m m e s en p a r -
ticulier, aussi bien q u e c h a q u e m e m b r e du c o r p s , o n t reu des d o n s
spciaux, p a r c e q u e celui q u i a choisi son peuple p o u r son h r i t a g e ,
a form les c u r s d ' u n e m a n i r e spciale p o u r c h a c u n . (S. AUG.)
Dieu forme les c u r s des h o m m e s un u n , et avec un soin a d m i r a b l e ,
et nous p o u v o n s croire q u e s'il en a g i t a i n s i , c'est p a r c e qu'il n o u s
aime et qu'il nous appelle la perfection. Si cela est v r a i du c u r de
chacun d ' e n t r e n o u s , cela est vrai s u r t o u t du c u r de ceux p a r lesquels
Dieu veut manifester i c i - b a s sa puissance et sa misricorde. De ce
n o m b r e sont les bons rois, les chefs des p e u p l e s d o n t Dieu tient tou-
jours le c u r en sa main ; les sages d a n s le c u r desquels il dpose sa
vrit, et p a r q u i il r p a n d sa l u m i r e ; les s a i n t s , d o n t il r e m p l i t le
c u r de son a m o u r , et qu'il e m b r a s e d ' u n e c h a r i t a r d e n t e p o u r le
bien de leurs f r r e s ; en u n m o t , tous ceux q u i , d a n s u n e vocation
q u e l c o n q u e , sont a p p e l s c o o p r e r la gloire de Dieu et au salut
des m e s . (Mgr B A U D R Y , Le Cur de Jsus, 2 P a r t , i.)
PSAUME XXXII.

f. 16, 17. Il e n t r e d a n s le p l a n de la divine P r o v i d e n c e de tout faire


p a r l'intermdiaire des causes secondes, h o r s les cas o elle veut so
manifester plus c l a i r e m e n t p a r des m i r a c l e s . Ces causes secondes sont
toutes d a n s sa m a i n , et a u c u n e d'elles ne p e u t rien c o n t r e sa volont
souveraine, ni p o u r n o u s s a u v e r , ni pour n o u s p e r d r e . Mais elles sont
les m o y e n s , les i n s t r u m e n t s ordinaires de ses desseins s u r n o u s ; par
consquent, n o u s d e v o n s les e m p l o y e r , sauf n ' a t t e n d r e le succs de
nos e n t r e p r i s e s q u e de la p r o t e c t i o n et de la puissance d u Matre de
toutes choses. Ainsi, le roi doit s ' e n t o u r e r d ' u n e a r m e n o m b r e u s e et
a g u e r r i e ; l ' h o m m e r o b u s t e doit d p l o y e r sa f o r c e ; le cavalier doit
m o n t e r u n cheval v i g o u r e u x ; mais le cavalier, l ' h o m m e fort, le roi,
ne doivent j a m a i s oublier q u ' e n dfinitive Dieu seul d o n n e l'accrois-
s e m e n t . Ngliger les causes secondes serait t e n t e r D i e u ; c o m p t e r uni-
q u e m e n t s u r les causes secondes serait le m c o n n a t r e et l'offenser.
Si ces v r i t s s o n t c e r t a i n e s , lorsqu'il s'agit de choses p u r e m e n t tem-
p o r e l l e s , c o m b i e n ont-elles plus lieu de l'tre q u a n d il s'agit du salut,
d e la vraie p i t , de la j u s t i c e i n t r i e u r e ! Ce q u i fait q u e les hommes
c o m p t e n t s u r leurs forces, c'est qu'ils ne se c o n n a i s s e n t p a s ; et ce qui
fait qu'ils c o m p t e n t si peu s u r le secours de Dieu, c'est qu'ils ne con-
naissent pas Dieu. On dit d ' o r d i n a i r e q u e Dieu est t o u j o u r s p o u r les
g r o s b a t a i l l o n s , m a x i m e q u i a p p r o c h e fort du d i s m e , e n n e m i de la
P r o v i d e n c e . Cette m a x i m e est d m o n t r e fausse, 1 p a r u n e infinit
d ' e x e m p l e s : on citerait p r e s q u e a u t a n t d'occasions o de petites armes
en o n t vaincu d e g r a n d e s , q u ' o n p o u r r a i t en citer o d e g r a n d e s en
o n t b a t t u de p e t i t e s ; 2 p a r l ' e x p r i e n c e , q u i a p p r e n d q u ' forces
gales, i n d u s t r i e gale, b r a v o u r e g a l e , il a r r i v e tous les jours
q u ' u n e des d e u x a r m e s est b a t t u e , ce q u i ne d e v r a i t p a s a r r i v e r si la
Providence ne se m l a i t p a s des choses h u m a i n e s ; c a r des forces par-
faitement gales d e v r a i e n t se d t r u i r e m u t u e l l e m e n t , s a n s a u c u n a v a n -
t a g e de p a r t ni d ' a u t r e ; 3 q u a n d les g r o s b a t a i l l o n s o n t l'avantage
s u r les p e l i t s , c'est encore un effet de la P r o v i d e n c e q u i a d o n n plus
d e force l'une des d e u x p a r t i e s , soit q u e la cause du p l u s fort ft
p l u s j u s t e , soit q u e , sans lre j u s t e , Dieu ait voulu h u m i l i e r de plus en
p l u s ceux qui sont dj faibles, c o m m e il a r r i v a a u x Isralites du temps
d e N a b u c h o d o n o s o r ; soit q u e , d a n s u n e occasion, Dieu favorise les plus
forts p o u r les a b a t t r e ensuite avec plus d'clat. ( B E R T I I I E R . ) C e ne
s o n t , dit David, dit S a l o m o n , ce ne sont ni de b o n n e s a r m e s , ni un
bon cheval, ce n'est ni n o i r e a r c , ni n o t r e p e , n i n o t r e cuirasse, ni
n o t r e v a l e u r , ni n o i r e a d r e s s e , ni la force de nos m a i n s , qui nous
PSAUME XXXII.

sauvent un j o u r de b a t a i l l e , mais la protection du T r s - H a u t . ( P s .


CXLVi, 1 0 , 1 1 ; P R O V . xxr, 3 1 . ) Quand j ' a u r a i p r p a r m o n c u r ,
il faut qu'il dirige mes p a s . ( P R O V . X V I , 9 . ) J e ne suis pas plus p u i s -
sant que les rois d o n t le c u r est e n t r e ses m a i n s , et il les t o u r n e
o il veut. ( P R O V . xxi, 1 . ) Qu'il se r e n d e le m a t r e du m i e n , q u ' i l
m'aide de ce secours q u i m e fait dire : Aidez-moi et j e serai sauv;
(Ps. c x v m , 1 1 7 ) ; et encore : Convertissez-moi, et j e serai c o n v e r t i ;
car depuis q u e vous m'avez converti, j ' a i fait p n i t e n c e ; et depuis q u e
vous m'avez t o u c h , j e m e suis frapp le g e n o u , ( J R M . xxti, 1 8 , 1 9 ) ,
en signe d e c o m p o n c t i o n et de r e g r e t s . ( B O S S U E T , Mcd. sur l'Ev. 2 P .
ixxn* j . )
f. 1 8 , 1 9 . Les yeux du S e i g n e u r sont a r r t s sur ceux qui le c r a i g n e n t ,
sur ceux q u i m e t t e n t l e u r e s p r a n c e d a n s sa m i s r i c o r d e ; non pas
dans leurs m r i t e s , n o n p a s d a n s leur force, non pas d a n s leur c o u r a g e ,
mais d a n s sa misricorde. (S. AUG.) R e g a r d d u S e i g n e u r , r e g a r d effi-
cace qui p r o c u r e le s a l u t . Double bienfait l ' g a r d d e ceux q u i
esprent d a n s sa misricorde : il les prserve de la m o r t ou les en d -
livre en les r e s s u s c i t a n t la vie, et les n o u r r i t d u r a n t la famine, d a n s
le dsert spirituel de cette vie. ( D U G . ) Il les n o u r r i t , mais ne les
rassasie pas. Le t e m p s de la faim est le t e m p s a c t u e l , le t e m p s d u
rassasiement v i e n d r a plus t a r d . Celui q u i ne n o u s a b a n d o n n e p a s
lorsque n o u s a v o n s faim d a n s n o t r e n a t u r e c o r r u p t i b l e , nous rassa-
siera dans le ciel, lorsque nous serons d e v e n u s i m m o r t e l s , nous qui
ici-bas a u r o n s eu faim et soif de la justice. (S. AUG.)
y. 2 0 - 2 2 . Mais p a r c e q u e n o u s avons souffrir du voyage, t a n t q u e
dure le t e m p s d e la f a i m , et parce q u e nous a t t e n d o n s le secours d e
quelque a l i m e n t d a n s le c h e m i n , de p e u r q u e les forces n e n o u s
manquent, quelles conditions nous i m p o s e - t - o n , et q u e d e v o n s - n o u s
faire de n o t r e ct ? Notre m e a t t e n d r a p a t i e m m e n t le S e i g n e u r .
Elle a t t e n d r a avec scurit Celui qui p r o m e t avec m i s r i c o r d e . E t q u ' e n
icra-t-il, si n o u s ne p e r s v r o n s pas d a n s n o t r e p a t i e n c e ? Ne craignez
rien; nous y p e r s v r e r o n s , parce qu'il est n o t r e aide et n o t r e protec-
teur. Il vous aide d a n s le c o m b a t , il vous p r o t g e c o n t r e la chaleur,
il ne vous a b a n d o n n e p a s . E t lorsque vous aurez t o u t s u p p o r t , lorsque
tous aurez t p a t i e n t , lorsque vous a u r e z persvr j u s q u ' la fin,
que vous a r r i v e r a - t - i l ? Votre c u r se rjouira en lui. (S. AUG.)
U Prophte n o u s a e x h o r t s t o u t souffrir, il n o u s a r e m p l i s des joies
de l'esprance, il nous a m o n t r ce que nous devions a i m e r , il nous a
iil en qui seul et s u r q u i seul nous pouvions p l a c e r n o t r e confiance,
20G PSAUMR XXXUI.

il Icrminc p a r celle c o u r t e prire : Que voire misricorde, Seigneur,


descende sur n o u s . A q u e l titre l ' a v o n s - n o u s m r i t e ? Selon quo
nous avons espr en vous. L'esprance en Dieu est la mesure de sa
misricorde. (S. A U G . )

PSAUME XXXIII.

Davidi, cum immutavit vultum De David, lorsqu'il changea son visage


suum coram Achimclech, et dimi- en prsence d'Achimlech, qui le renvoya,
sit eum et abiit. et qui s'en alla.
1. Benedicam Dominum in omni {. Je bnirai le Seigneur en tout temps:
temporc : semper laus ejus in ore sa louange sera toujours dans ma bouche.
meo.
2. In Domino laudabitur anima 2. Mon me se glorifiera dans lo Soi*
mea : audiant mansueti, et kc- gneur. Que les humbles entendent et se
tentur. rjouissent.
3. Mngnificate Dominum me- 3. Publiez avec moi combien Jo Sel-
cum : et exaltemus nomen ejus in gneur est grand, et clbrons tous en-
idipsum. semble, la gloire de son nom.
4. Exquisivi Dominum, et exau- 4. J'ai cherch le Seigneur, et il m'a
divit me : et ex omnibus tribula- exauc, et il m'a dlivr de toutes mes
tionibus mois cripuit me. tribulations.
o. Accedite ad eum, et illumi- 5. Approchez-vous de lui, et vous
namini : et facis vestra?, non con- serez clairs ; et vos fronts ne seront
fundentur. point couverts de confusion.
6. Iste pauper clamavit, et Do- G. Ce pauvre a cri, et le Seigneur l'a
minus exaudivit eum : et de om- exauc ; et il l'a sauv de toutes ses tri
nibus tribulationibus ejus salvavit bulations.
eum.
7. Tmmittet Anglus Domini in 7. L'Ange du Seigneur environnera
circuitu timentium cum : et cri- ceux qui le craignent ; et il les dlivrera.
piet eos.
8. Gustate, et videte quoniam 8. Gotez, et voyez combien le Sei-
suavis est Dominus : beatus vir gneur est doux. Heureux l'homme qui
qui sprint in eo. espre en lui.
9. Timete Dominum, omnes 9. Craignez le Seigneur, vous tous sel
sancti ejus: quoniam non est iuo- saints, parce quo rien ne manque ceux
pia timentibus eum. qui le craignent.
10. Divites cguerunt et esurie- 10. Les riches ont t dans l'indigence,
runt : inquirenles autem Domi- et ont eu faim ; mais pour ceux i\
num non minuentur omni bono. cherchent le Seigneur, ils ne seront pri-
vs d'aucun bien. Luc, i, 53.
11. Venile, filii, audile inc : ti- 11. Venez, mes enfants, coulez-moi ;
morem Domini docebo vos. je vous enseignerai la crainte du Sei-
gneur. I. Pic)'., m, 10.
12. Quis est homo qui vnlt vi- 12. Quel est l'homme qui souhaite II
tam : diligit dies videre bonos? vie, qui dsire voir des jours heureux?
13. Prohibe linguam tuam a 13. Gardez votre langue du mal, et
malo : ot labia tua ne loquantur que vos lvres ne profrent point *fe
dolum. discours artificieux.
1
14. Divertc a malo, et fac bo- 44. Dtournez-vous du mal, et faite
num ; inquire paeem, et persc- lo bien ; recherchez la paix, et pottrsai
quere eam. vez-la sans relche.
PSAUME XXXII. 2G7

15. Oculi Domini super justos : 15. Les yeux du Seigneur sont sur les
et aures ejus in procs oorum. justes, et ses oreilles sont attentives a
leurs prires.
16. Vultus autem Domini super 10. Mais le regard de sa colre est sur
facicntes mala : ut pcrdat de terra ceux qui fout le mal, afin d'eilaccr leur
memoriam eorum. souvenir de dessus la terre.
" 17. Clamavcrunt justi, et Do- 17. bes justes ont cri, et le Seigneur
minus exaudivit eos : et ex omni- les a exaucs, et il les a dlivrs do tou-
bus tribulationibus eorum libcra- tes leurs tribulations.
vit eos.
18. Juxta est Dominus iis, qui 18. Le Seigneur est procho de ceux
tribulato sunt corde : et humiles dont le cur est afflig, et il sauvera les
spiritu salvabit. humbles d'esprit.
19. Multos tribulationes justo- 19.* Les afllictions des justes sont nom-
rum : et de omnibus his liberabit breuses ; et le Seigneur les dlivrera de
eos Dominus. toutes ces peines.
~) 20. Gustodit Dominus omnia 20. Le Seigneur garde tous leurs os
ossa eorum : unum ex his non et pas un seul ne sera bris.
conteretur.
21. Mors peccatorum pessima : 21. La mort des pcheurs est trs-fu-
et qui oderunt justum delinqucnt. neste ; et ceux qui hassent les justes so
rendront coupables.
22. Redimet Dominus animas 22. Lo Seigneur rachtera les mes de
sorvorum suorum : et non delin- ses serviteurs ; et tous ceux qui mettent
qucnt omnes qui sperant in eo. en lui leur esprance ne seront point
confondus.

Sommaire analytique.

David, dlivr du danger extrme qu'il avait couru chez le roi de Geth,
Achis, proclame d a n s ce P s a u m e :

I. QUE DIEU DOIT TRE AIM ET BNI DES JUSTES :


1 Avec constance, dans l'adversit comme dans la prosprit ; 2 avec
persvrance, j u s q u ' la fin de la vie (1); 3 avec humilit, c o m m e font des
serviteurs l'gard de leur matre ; 4 avec une joie intrieure et spiri-
tuelle qui se complat dans ses commandements (2) ; 5 avec ferveur, en
exaltant son n o m et en publiant ses grandeurs ; 6 avec c h a r i t , en s'u-
aUsaut aux saints qui le louent (3) ; 7" avec diligence, en cherchant soi-
gneusement le Seigneur (4) ; 8 avec foi, en approchant de sa lumire (5) ;
9 avec esprance, en criant vers lui du milieu des tribulations (6).

11. QU'IL N'EST RIEN DE TLUS QUITABLE, rAUCK QUE DIEU EST SOUVERAINEMENT
LIBRAL ENVICliS LES JUSTES :
P II leur donne les anges a) qui les entourent c o m m e d'un c a m p , b) qui
les dlivrent de tout danger (7).
2 U leur donne tous les biens : a) biens intrieurs accompagns de suavit
et do douceur (8) ; b) biens extrieurs, prodigus avec abondance (9, 10).
268 PSAUME XXXUI.

3 II se donne lui-mme: a) en leur enseignant 1) aimer do cur les


biens ternels (11, 12), 2) ne point nuire en paroles au prochain (13),
3) a servir Dieu par leurs u v r e s , en s'loignant du m a l et en faisant le
bien, \) aimer la p a i x , tant avec Dieu qu'avec eux-mmes et avec le
prochain ( l i ) ; b) en les regardant d'un o'il favorable ; c) en prtant
l'oreille leurs prires (lii) ; d) en regardant d'un il svre leurs enne*
mis pour les exterminer (16) ; e) en venant au secours des justes, au milieu
des tribulations (17) ; f) en se tenant prs d'eux pour les consoler et les
dlivrer de toutes leurs afflictions (18, 19) ; g) en veillant, avec une pro-
vidence toute particulire sur leurs o s , p o u r q u ' a u c u n ne prisse (20) ;
h) en perdant leurs ennemis, dont la mort sera trs-mauvaise (21); ) en
rachetant de son sang les mes de ses serviteurs (22).

Explications et Considrations.

I. 1-6.

j h i . Q u a n d bnissez-vous le S e i g n e u r ? E s t - c e q u a n d il vous fait du


bien ? est-ce q u a n d les biens du sicle a b o n d e n t chez v o u s ? . . Non, maison
t o u t t e m p s . C'est d o n c d a n s cet t a t p r o s p r e qu'il faut le b n i r , et aussi
q u a n d ces l m e n t s de flicit sont t r o u b l s p a r les circonstances et
le c h t i m e n t de Dieu ; q u a n d ces biens n o u s s o n t r a v i s ; lorsqu'ils ne
naissent plus p o u r n o u s , o q u ' peine ns ils d i s p a r a i s s e n t . Bnissez-le
q u a n d il vous d o n n e ces b i e n s , et q u a n d il vous les te bnissez-le encore.
Il retire ces biens, p a r c e qu'ils v i e n n e n t de l u i ; mais il ne se retire
j a m a i s l u i - m m e de celui qui le b n i t . ( S . A U G . ) E x e m p l e de Job :
Le S e i g n e u r m ' a v a i t t o u t d o n n , le S e i g n e u r m ' a t o u t t ; commo il
a plu au S e i g n e u r , ainsi il a t fait, q u e le nom du Seigneur soit
b n i . (JOB. i, 21.) J o b nous enseigne en peu de m o t s louer Dieu
sans r e l c h e ; il nous enseigne q u e lorsque Dieu d o n n e , il donne avec
misricorde, et q u e , lorsqu'il t e , il te avec m i s r i c o r d e ; il nous
enseigne ne pas nous croire a b a n d o n n e p a r sa misricorde, soit
qu'il nous caresse p a r ses d o n s , de p e u r q u e nous n e perdions cou-
r a g e , soit qu'il nous corrige de l'excs de n o t r e j o i e , d e peur que
n o u s ne venions p r i r . Louon3-le d o n c en t o u t t e m p s , que nous
recevions ses dons ou ses c h t i m e n t s . La l o u a n g e du Dieu qui vous
c h t i e est le r e m d e q u i vous gurit. (S. AUG.) Un c u r qui ne
b n i t Dieu q u e q u a n d il en reoit du b i e n , use de Dieu comme en
p a s s a n t , p o u r j o u i r p a i s i b l e m e n t de ce sicle. ( S . GUG. Mor. u, 5.)
PSAUME XXXIII. 269

f. 2. Que celui q u i se glorifie se glorifie d a n s Je S e i g n e u r , c a r


celui qui se r e n d t m o i g n a g e lui-mme n'est pas v r a i m e n t b o n ,
mais celui q u i Dieu r e n d t m o i g n a g e . ( I I COR. X , 1 7 , 1 8 . ) Dieu
nous a t o u t d o n n , t o u t , j u s q u ' son Fils u n i q u e ; tout e s t a n o u s , dit
saint P a u l ; mais il s'est rserv une seule chose, q u i est i n c o m m u n i -
cable, c'est sa gloire : J e suis le S e i g n e u r , c'est m o n nom et j e n e
donnerai p o i n t m a gloire u n a u t r e . ( I S A I . L U , 8 . ) Les d o u x , les
humbles s o n t les seuls q u i m e t t e n t l e u r gloire d a n s le Seigneur. Qu'ils
coutent d o n c , ces d o u x , ces h u m b l e s , la Vrit ternelle et i n c a r n e
qui a ouvert la b o u c h e p o u r p r o c l a m e r l e u r b o n h e u r : B i e n h e u r e u x
.sont les d o u x , p a r c e qu'ils p o s s d e r o n t la t e r r e , ( M A T T U . V ) , et qu'ils
se rjouissent d a n s cette e s p r a n c e . ( D U G . )

j. 3. Q u i c o n q u e fait p a r t i e d u corps d u Christ doit a p p o r t e r ses


soins ce q u e tous p u b l i e n t avec lui les g r a n d e u r s du S e i g n e u r . E n
effet, q u i c o n q u e a g i t ainsi a i m e le S e i g n e u r . Et c o m m e n t l'aime-t-il ?
Il l'aime en ne p o r t a n t pas envie ceux q u i l'aiment en m m e t e m p s
que lui. Celui q u i aime selon la chair a i m e n c e s s a i r e m e n t avec
j a l o u s i e . . . Mais q u e dit celui q u i a i m e la sagesse de Dieu ? t Publiez
avec moi les g r a n d e u r s du S e i g n e u r . J e ne v e u x pas tre seul les
publier; j e ne v e u x p a s t r e seul l ' a i m e r ; j e ne v e u x pas t r e seul
l'embrasser. L a sagesse de Dieu est t e l l e m e n t t e n d u e , q u e t o u t e s
les mes la fois l ' e m b r a s s e n t et en j o u i s s e n t . . . Si d o n c vous aimez
Dieu, entranez l'aimer ceux qui vous sont a t t a c h s p a r q u e l q u e
lien, et tous ceux q u i h a b i t e n t d a n s votre maison ; si vous aimez le
corps du Christ, c'est--dire l'unit de l'Eglise, entranez-les j o u i r
de Dieu et dites : Publiez avec moi les g r a n d e u r s du S e i g n e u r .
( S . AUG.) R e c o m m a n d a t i o n mise en p r a t i q u e d a n s les prires p u -
bliques de l'Eglise, o tous e n s e m b l e , d ' u n m m e c u r , d ' u n e m m e
bouche, les c h r t i e n s glorifient Dieu, lo Pre^ d e N o t r e - S e i g n e u r
Jsus-Christ. (ROM. X I , G.)

f, h. J ' a i c h e r c h a r d e m m e n t le S e i g n e u r et il m ' a e x a u c .
Ceux donc q u i ne sont p a s exaucs ne c h e r c h e n t pas le S e i g n e u r . L e
Prophte n ' a pas dit : J'ai d e m a n d l'or au S e i g n e u r et il m ' a exauc ;
j'ai d e m a n d au S e i g n e u r d ' a r r i v e r la vieillesse et il m ' a exauc ;
j'ai d e m a n d au S e i g n e u r telle ou telle faveur et il m ' a e x a u c . De-
mander q u e l q u e chose au S e i g n e u r , ce n'est point c h e r c h e r le S e i g n e u r .
Il dit : j ' a i c h e r c h a r d e m m e n t le S e i g n e u r e t il m ' a e x a u c . . . G a r -
dez-vous d o n c de c h e r c h e r quelque chose en d e h o r s d e Dieu, mais
270 PSAUME XXXIII.

c h e r c h e z Dieu lui-mme et il vous e x a u c e r a , et, p e n d a n t que vous


parlerez e n c o r e , il d i r a : Me voici. (Is. LXV, M.) Que veut dire :
M e voici? Je suis l p r s e n t , q u e v o u l e z - v o u s de m o i ? que m
d e m a n d e z - v o u s ? T o u t ce q u e j e vous d o n n e r a i v a u t moins que m o i ;
possdez-moi d o n c m o i - m m e , jouissez de moi, e m b r a s s e z - m o i ; vous
ne le pouvez pas e n c o r e e n t i r e m e n t , mais touchez-moi p a r la foi et
vous serez u n i moi. (S. A U G . ) Le S e i g n e u r , p o u r l'ordinaire,
n ' e m p c h e p a s q u ' o n n e t o m b e dans]l'affliction, mais il en dlivre.
Dieu ne v e u t pas laisser ses saints sans qu'ils soient p r o u v s , mais il
se c o n t e n t e de les s o u t e n i r d a n s ces p r e u v e s . ( D U G . )

f. 5. C o m m e n t vous a p p r o c h e r de D i e u ? E n le c h e r c h a n t p a r la
foi. P o u r s ' a p p r o c h e r d e Dieu, il faut croire p r e m i r e m e n t quo
Dieu est, et qu'il r c o m p e n s e ceux q u i le c h e r c h e n t , ( H E H R . XII, G),
en a s p i r a n t lui p a r le c u r , en c o u r a n t lui p a r la c h a r i t . La cha-
r i t , voil les pieds qui vous s e r v e n t le c h e r c h e r . Quels sont ces
p i e d s ? Les d e u x c o m m a n d e m e n t s de l ' a m o u r d e Dieu et de l'amour
du p r o c h a i n . Avec ces d e u x pieds, courez vers Dieu, et approchez-
vous de Dieu. (S. A U G . ) E t vous serez clair, Dieu est la lumiro
m m e , et il n'y a p o i n t en lui de t n b r e s . (I J E A N , I , S.) U est
la l u m i r e vritable q u i claire tout h o m m e v e n a n t en ce monde.
( J E A N , I , \.) Cette l u m i r e a lui d a n s le ciel, d a n s la splendeur des
saints, s u r les m o n t a g n e s , s u r les esprits levs, s u r les a n g e s ; mais
elle a voulu aussi luire p a r m i les h o m m e s , q u i s'en t a i e n t retirs.
Elle s'en est a p p r o c h e , et, afin de les clairer, elle l e u r a port lo
flambeau j u s q u e d a n s les y e u x . . . Ne soyons p a s de ceux d o n t il est
dit : L a l u m i r e a lui d a n s les t n b r e s , et les t n b r e s ne l'ont pas
c o m p r i s e ; de ces m e s s u p e r b e s ou aveugles p a r leurs passions qui
n ' o n t p a s c o m p r i s l ' h u m i l i t de J s u s - C h r i s t ; de ces m e s curieuses
qui v e u l e n t voir p o u r le plaisir de voir et de c o n n a t r e , et non pour
t r e claires, p o u r r g l e r leurs m u r s , et mortifier leur cupidit; d
ces m a l h e u r e u x d o n t p a r l e Jsus-Christ q u i o n t voulu se rjouir par
la l u m i r e , et n o n pas laisser e m b r a s e r l e u r s c u r s du feu qu'il tait
venu a l l u m e r , n ( D O S S U E T , Elv. x n S E M . IX Elv.)

y . 6. T o u l c p a u v r e t n'est pas toujours d i g n e d'loges, mais seu-


l e m e n t celle q u i p a r t d ' u n e volont libre d'obir a u x conseils van-
liques. N o m b r e u x s o n t les p a u v r e s , ne considrer q u e la privation
des richesses, m a i s la p l u p a r t de ces p a u v r e s sont riches et avares paf
leurs dsirs ; leur i n d i g e n c e n e les sauve p a s , l e u r convoitise les con-
PSAUME XXXIII. 271

d a m n e . . . L e R o i - P r o p h t e se sert de ce p r o n o m d m o n s t r a t i f ,
ce p a u v r e , p o u r lever n o t r e m e j u s q u ' a u p a u v r e vritable et
scion Dieu, q u i souffre p o u r lui la faim et la soif, c o m m e s'il d i s a i t :
Ce disciple de Jsus-Ghrist. (S. B A S I L E . ) Le P r o p h t e vous e n s e i g n e
comment vous serez e x a u c . Si vous n'tes pas exauc, c'est q u e v o u s
tes riche. L ' i n d i g e n t a cri et le S e i g n e u r l'a exauc. Soyez i n d i -
gent et criez, et Dieu vous e x a u c e r a . Et c o m m e n t p o u r r a i - j e d e v e n i r
indigent, afin de crier vers Dieu ? E n ne p r s u m a n t pas de vos forces,
quand m m e vous possderiez q u e l q u e richesse ; en c o m p r e n a n t q u e
vous tes i n d i g e n t et v r i t a b l e m e n t p a u v r e , t a n t q u e vous ne p o s s -
dez pas Celui q u i seul p e u t vous r e n d r e riche. ( S . A U G . ) L ' h u m a n i t
prie en t o u t lieu et t o u t e h e u r e ; il n'est a u c u n de ses besoins qu'elle
croie t r a n g e r au c u r de Dieu. Elle s'adresse lui c o m m e la
clart qui voit t o u t , la s o u v e r a i n e t q u i p e u t t o u t , la b o n t q u i
veut tout ce qu'elle p e u t , et fallut-il des miracles p o u r e x a u c e r sa
prire, elle y c o m p t e f e r m e m e n t c o m m e s u r l'effet n a t u r e l d ' u n o r d r e
qui c o m m a n d e t o u t e s les lois. Ce n'est p a s s e u l e m e n t d a n s de r a r e s
et solennelles circonstances q u e sa voix s u p p l i a n t e m o n t e vers Dieu,
comme si Dieu ne s'tait rserv d'intervenir q u e d a n s les v n e m e n t s
fameux q u i c h a n g e n t le cours des choses et des n a t i o n s . Non ; la p r i r e
sort du c u r des p a u v r e s c o m m e du c u r des rois, elle se croit aussi
forte en s'levant du toit de c h a u m e q u ' e n s'levant des l a m b r i s d e
cdre, e n p a r l a n t Dieu d ' u n m o r c e a u de pain qu'en l'occupant d ' u n
empire. Ce p a u v r e a cri, disait David, et Dieu l'a e n t e n d u . Mme,
voir la confiance des petits d a n s le g o u v e r n e m e n t du T r s - H a u t , on
croirait qu'ils s a v e n t fond cette g r a n d e loi q u i e n g e n d r e la p r o t e c -
tion de l'impuissance m m e , et qui fait ainsi de Dieu et d e l ' o p p r i m
les deux choses q u i se t o u c h e n t le plus p r s . ( L A C O R D . , L X V I I C o n f . )
0

II. 7-22.

f. 7 . Quel est cet A n g e d u S e i g n e u r ? C'est l'Ange p r p o s n o t r e


garde, q u i Dieu a d o n n d e veiller sur n o u s d a n s t o u t e s nos voies.
C'est N o t r e - S c i g n e u r Jsus-Christ, q u i l u i - m m e d a n s les p r o p h t i e s
est n o m m l'Ange du g r a n d Conseil, l'envoy d u g r a n d Conseil. Ne
craignez d o n c p a s de r e s t e r i n c o n n u Dieu : q u e l q u e p a r t q u e v o u s
soyez, si vous craignez le S e i g n e u r , cet A n g e v o u s c o n n a t , il vous
environnera et vous dlivrera. (S. A U G . )
f. 8. Nous v o y o n s d a n s plusieurs e n d r o i t s de l ' E c r i t u r e que les
272 PSAUME XXXIII.

facults de l ' m e r e o i v e n t les m m e s n o m s q u e les membres


extrieurs du c o r p s . P u i s q u e N o t r e - S e i g n e u r est u n v r a i pain, et sa
c h a i r u n e n o u r r i t u r e v r i t a b l e , il est ncessaire q u e le sentiment
dlicieux q u e n o u s p r o c u r e ce p a i n soit p r o d u i t en nous p a r une
dgustation s p i r i t u e l l e . Les paroles s o n t i m p u i s s a n t e s p o u r faire com-
p r e n d r e ceux q u i l ' i g n o r e n t l a n a t u r e d u m i e l , il faut y joindre la
d g u s t a t i o n . Ainsi en est-il de la b o n t et de la d o u c e u r t o u t e cleste
du V e r b e , les p a r o l e s ne suffisent pas p o u r l ' e x p r i m e r ; il faut qu'a-
p r s un l o n g e x a m e n des vrits divines, n o u s p a r v e n i o n s goter
n o u s - m m e s la b o n t du S e i g n e u r . Gotez, dit-il, et non pas
r e m p l i s s e z - v o u s , c a r m a i n t e n a n t nous ne connaissons Dieu qu'im-
p a r f a i t e m e n t ; n o u s ne le v o y o n s q u e c o m m e d a n s u n miroir et sous
des i m a g e s o b s c u r e s ; (I COR. X I I I , 1 2 ) ; m a i s v i e n d r a le t e m p s o ces
a r r h e s du b o n h e u r t e r n e l , o ce g o t de la g r c e feront place la
p l n i t u d e de la j o u i s s a n c e . ( S . B A S I L E . ) C o m m e n t faire goter aux
m o n d a i n s des d o u c e u r s qu'ils n ' o n t j a m a i s e x p r i m e n t e s ? Les rai-
sons en celte m a t i r e sont p e u efficaces, p a r c e q u e , p o u r discerner ce
q u i plat, on ne c o n n a t de m a t r e q u e son p r o p r e g o t , ni d'preuve
q u e l'preuve m m e . Que p l t Dieu q u e les p c h e u r s pussent se
se r s o u d r e g o t e r combien le S e i g n e u r est d o u x 1 ils reconnatraient
p a r exprience qu'il y a des dlices spirituelles q u i surpassent les
fausses d o u c e u r s d e nos sens et toutes leurs flatteries. ( B O S S U E T , Effic.
de la Peu. u, P.) Gotez et voyez combien le S e i g n e u r est doux;
combien est douce la v r i t , la j u s t i c e , la b o n n e e s p r a n c e , le chaslo
dsir de le p o s s d e r ; et vous gmirez de vous voir a u milieu des
t r o m p e r i e s et des e r r e u r s , et vous j e t t e r e z u n d o u x et t e n d r e soupir
vers la cit s a i n t e , q u e Dieu n o u s a p r p a r e , o r g n e l a vrit, o
se trouve la p a i x ternelle et t o u t le bien avec Dieu. ( B O S S U E T , Mil.
su?* l'Evangil.) Dieu veut t r e c o n n u p o u r t r e a i m . Le monde
p e r d tre approfondi ; il n ' a de r i a n t q u e la surface et le premier
c o u p d'il. E n t r e z plus a v a n t , ce n'est p l u s q u e vide, vanit, cha-
g r i n , a g i t a t i o n et misre. Mais le S e i g n e u r , il faut le c o n n a t r e et le
g o t e r loisir, dit le P r o p h t e , p o u r s e n t i r t o u t ce qu'il a d'aimable.
P l u s vous le connaissez, plus vous l'aimez ; plus vous vous unissez
l u i , plus vous sentez qu'il n'y a de vritable b o n h e u r s u r la terre que
d e le c o n n a i t r e et d e l'aimer. (MASSIL. sur la Prire.)
y. D. C r a i n t e de Dieu j o i n t e l'esprance, l'une de ces d e u x vertus
n e p e u t subsister sans l ' a u t r e . Rien ne peut m a n q u e r ceux
d o n t Jsus-Christ est le Dieu, c a r la j u s t i c e de Dieu est l a source de
PSAUME XXXIII. 273

tous les b i e n s . Cherchez a v a n t t o u t , nous dit N o t r e - S e i g n e u r ( M A T T .


VI, 3 ) le r o y a u m e de Dieu et sa j u s t i c e , et t o u t le r e s t e vous s e r a
donn p a r s u r c r o t . ( S . J R M E . )
f. 10. Dira-t-on q u e les Aptres et les saints q u i o n t m a r c h s u r
leurs traces n ' o n t p o i n t eu en p a r t a g e les biens de la t e r r e , p a r c e
qu'ils n ' o n t p a s cherch le S e i g n e u r , ou q u e , s'ils o n t t fidles le
chercher, la sainte E c r i t u r e est en dfaut, en p r o c l a m a n t q u e c e u x
qui le c h e r c h e n t n e s e r o n t privs d ' a u c u n b i e n ? Mais n o n , les s a i n t s
ont c h e r c h le S e i g n e u r , et ils n ' o n t p a s t privs de l'intelligence
de Celui qu'ils c h e r c h a i e n t , et ils n ' o n t p a s t dpouills des b i e n s
qui leur sont rservs d a n s l'ternel repos ; c a r c'est en p a r l a n t d e
ces biens q u ' o n p e u t dire qu'ils r e n f e r m e n t tout bien, t tandis q u e
les jouissances charnelles a p p o r t e n t avec elles plus de d o u l e u r s et d e
peines que de j o i e . (S. B A S I L E . ) L ' a v a r e m a n q u e d e ce qu'il a, aussi
bien q u e d e ce q u ' i l n ' a p a s . ( S . JH.) Il en est b e a u c o u p qui n e
veulent p a s c r a i n d r e le Seigneur, de p e u r de souffrir d e la faim. On
leur dit : g a r d e z - v o u s d'user d e fraude. De q u o i m e nourrirai-je ?
rpondent-ils. Ma profession ne p e u t s'exercer s a n s i m p o s t u r e , j e n e
puis faire m e s affaires sans t r o m p e r . Mais Dieu p u n i t la fraude, c r a i -
gnez Dieu. Si j e crains Dieu, j e n ' a u r a i p a s de q u o i vivre. S a i n t s
du Seigneur, c r a i g n e z - l e tous, p a r c e q u e rien n e m a n q u e ceux q u i
le c r a i g n e n t . Dieu p r o m e t l ' a b o n d a n c e celui q u i t r e m b l e ainsi e t
qui a p p r h e n d e , s'il vient c r a i n d r e le Seigneur, q u e le superflu n e
lui m a n q u e . Dieu vous nourrissait, alors m m e q u e vous le m p r i -
siez, et il vous a b a n d o n n e r a i t l o r s q u e vous le craindrez ! Rflchissez et
gardez-vous de dire : u n tel est riche et moi j e suis p a u v r e ; j e c r a i n s
Dieu, et lui, q u i n e l c r a i n t p a s , combien n'a-t-il pas g a g n ? et itioi
qui le crains, j e suis nu ? Voyez ce qu'ajoute le P r o p h t e : Les riches
ont t d a n s le besoin et ils o n t eu faim ; mais ceux q u i c h e r c h e n t le
Seigneur n e m a n q u e r o n t j a m a i s d ' a u c u n b i e n . S i vous p r e n e z ces
paroles la l e t t r e , il semble qu'elles vous t r o m p e n t . Vous voyez, e n
effet, b e a u c o u p de riches pervers qui m e u r e n t a u milieu d e l e u r s
richesses, et q u i n e s o n t pas devenues p a u v r e s de t o u t e leur vie ;
vous les voyez vieillir et a r r i v e r a u t e r m e d ' u n e l o n g u e vie au milieu
d'une g r a n d e a b o n d a n c e de b i e n s ; vous voyez q u e l'on clbre l e u r s
funrailles avec b e a u c o u p d e p o m p e et d e d p e n s e s ; vous voyez
qu'une foule n o m b r e u s e c o n d u i t j u s q u ' a u t o m b e a u ce riche q u i vient
d'expirer s u r u n lit d'ivoire, e t q u e t o u t e sa famille l ' e n t o u r e et le
p l e u r e ; et vous dites en v o u s - m m e s : J e sais t o u t le m a l que cet
TOME I . 18 (
274 PSAUME XXXIII.

h o m m e a fait, j e connais ses a c t i o n s ; l'criture m ' a d u , elle


m ' a t r o m p , car j ' y ai lu et j ' y ai c h a n t ces paroles : Les riches
o n t t dans le besoin et ils o n t eu faim. Q u a n d d o n c cet h o m m e
a-t-il t d a n s le besoin ? q u a n d donc a-t-il eu faim ? Ceux qui cher-
chent le S e i g n e u r n e m a n q u e r o n t j a m a i s d ' a u c u n b i e n . Mais tous
les j o u r s j e vais l'glise, tous les j o u i s j e m ' y a g e n o u i l l e , tous les
j o u r s j e c h e r c h e le S e i g n e u r , et j e ne possde a u c u n bien ; et cet
h o m m e q u i n ' a p a s c h e r c h le S e i g n e u r est m o r t au milieu d'une
telle o p u l e n c e ! Et les lacs du scandale s e r r e n t la g o r g e celui qui
p a r l e ainsi. C'est q u ' e n effet il ne c h e r c h e s u r t e r r e q u ' u n e nourri-
t u r e prissable, et qu'il ne c h e r c h e p a s , d a n s le ciel, la vritable
r c o m p e n s e . . . Gardez-vous d o n c de c o m p r e n d r e les choses comme
lui. Et c o m m e n t les c o m p r e n d r a i - j c ? En r e c h e r c h a n t les biens spiri-
tuels. Mais o sont-ils ces b i e n s ? Ce n'est p a s avec les y e u x , mais
avec le c u r q u ' o n les voit. Ces b i e n s , j e ne les vois p a s . Celui qui
les aime les voit. J e n e vois p a s la j u s t i c e . E n effet, la j u s t i c e n'est ni
o r ni a r g e n t . Si elle t a i t de l'or, vous la verriez ; mais elle n'est que
de la fidlit et vous ne la voyez p a s . P o u r t a n t , si vous n e voyez pas
la fidlit, c o m m e n t se fait-il que vous aimiez u n serviteur fidle ? . . .
P o u r q u o i t r o u v e z - v o u s votre j o i e en celui q u i vous t m o i g n e de la
fidlit, et vous louez-vous d ' u n bien q u e les y e u x d u c u r peuvent
seuls apercevoir ? Voil u n a m b i t i e u x c h a r g d ' h o n n e u r s et com-
b l de richesses ; ne vous laissez p o i n t blouir, il brille a u dehors, il
est vide au d e d a n s ; il est enfl, mais il n ' e s t pas r e m p l i ; tous ses
trsors e x c i t e n t votre envie ; h l a s ! ils n ' o n t fait q u ' a i g u i s e r sa faim,
bien loin de l'assouvir. Vous le croyez c o n t e n t , e r r e u r grossire I sa
g r a n d e fortune n ' a fait q u e lui d o n n e r de g r a n d s b e s o i n s . Vous l'ap-
pelez un p a r v e n u , nouvelle e r r e u r ; peine se croit-il au milieu de sa
course, et son o r g u e i l m o n t e sans cesse, dit le P r o p h t e . (S. AUG.)
S a fortune, d i t e s - v o u s , a surpass ses e s p r a n c e s , cela p e u t tre,
m a i s elle ne les a pas combles ; il n ' a plus rien d s i r e r , vous vous
t r o m p e z : le gouffre de sa cupidit dilate de plus en plus ses abmes.
( D E B O U L O G N E , Sur l'ambit.)

y. I I . Venez mes enfants. C'est la voix d ' u n m a t r e plein de


b o n t qui invite la p r a t i q u e de la sagesse, avec u n accent de ten-
d r e s s e toute p a t e r n e l l e . En effet, le disciple est c o m m e le fils spirituel
de son m a t r e . Le disciple qui reoit de son m a t r e les enseignements
q u i le f o r m e n t la pit, est form, faonn p a r lui, c o m m e l'enfant
d a n s le sein de sa m r e . Ecoutez l'Aptre s a i n t P a u l (GAL. I V , 1 9 ) : Mes
PSAUME XXXIII. 275

petits enfants, q u e j ' e n f a n t e de n o u v e a u j u s q u ' ce q u e Jsus-Christ


soit form en vous. ( S . B A S I L E . ) Un des privilges d e l a loi n o u -
velle est q u e les chrtiens sont enseigns de Dieu l u i - m m e . ( J E A N ,
VI, 45.) C'est la voix d ' u n p r e q u i se fait e n t e n d r e , et en a p p e l a n t
ses enfants ceux qu'il v e u t i n s t r u i r e , il l e u r a p p r e n d q u e la c r a i n t e
qu'il veut l e u r enseigner n'est pas u n e crainte servile, mais u n e
crainte filiale. J e vous enseignerai n o n la c r a i n t e du m o n d e , n o n l a
crainte des h o m m e s , mais la crainte d u S e i g n e u r . La g r a n d e , la vri-
table science est d e savoir de quelle m a n i r e n o u s devons c r a i n d r e
Dieu, en m l a n t l a c r a i n t e avec l ' a m o u r , et en t e m p r a n t la f r a y e u r
que nous d o n n e sa justice p a r u n e parfaite confiance en sa b o n t .
Je vous e n s e i g n e r a i n o n le cours des astres, la n a t u r e des choses, les
secrets des cieux, mais la c r a i n t e d u S e i g n e u r . L a science de ces
choses, sans la c r a i n t e d e Dieu, enfle ; la crainte d u S e i g n e u r , m m e
sans la science, s a u v e . Quiconque dsire t r e r e m p l i de sagesse e t d e
science, et q u i , sous la c o n d u i t e de l'esprit d e Dieu, dsire m o n t e r j u s -
qu'au s o m m e t d e la perfection c h r t i e n n e , d o i t c o m m e n c e r ncessai-
rement p a r la c r a i n t e d e Dieu. Cette c r a i n t e d u S e i g n e u r est l a
force de l ' m e , la l u m i r e d e l'intelligence et l ' e s p r a n c e du s a l u t .
(S. L A U R . J U S T . )

jr. 1 2 . Si q u e l q u ' u n dsire la vie, n o n p a s celle q u i nous est


commune avec les a n i m a u x , mais la vritable vie, qui est l'preuve
de la m o r t , v r i t a b l e vie q u i est Jsus-Christ, s'il y dsire voir des
jours de b o n h e u r . Les j o u r s de ce sicle sont des j o u r s m a u v a i s , c a r
ce sicle t a n t la m e s u r e de ce m o n d e d o n t il est dit : Le m o n d e
tout entier est sous l ' e m p i r e de l'esprit m a u v a i s , ( J E A N , V , 1 9 ) ,
partage l a n a t u r e du m o n d e d o n t il est la m e s u r e . C'est ce q u i faisait
dire l'Aptre : Rachetez le t e m p s , p a r c e q u e les j o u r s s o n t m a u -
vais, et b i e n l o n g t e m p s a u p a r a v a n t au p a t r i a r c h e J a c o b : Les j o u r s
do mon p l e r i n a g e o n t t courts et m a u v a i s . ( G E N . X L V I I , * 9 . )
Il est d o n c u n e a u t r e vie vers laquellcs ces p a r o l e s lvent n o t r e p e n -
se, il est d ' a u t r e s j o u r s qui ne seront plus ni m e s u r s p a r le cours
des astres, ni i n t e r r o m p u s p a r la nuit ; car Dieu s e r a l e u r l u m i r e
ternelle et les i n o n d e r a des r a y o n s d e sa gloire. (S. B A S I L E . )
Qui est l ' h o m m e q u i dsire la vie et s o u h a i t e d e voir des j o u r s h e u -
reux? A cela, toute la n a t u r e , si elle tait a n i m e , r p o n d r a i t d ' u n o
mme voix, q u e toutes les c r a t u r e s v o u d r a i e n t t r e h e u r e u s e s ; m a i s
surtout les n a t u r e s intelligentes n ' o n t de volont ni de dsir q u e p o u r
leur f l i c i t . . . U est v r a i quo les h o m m e s se r e p r s e n t e n t la flicit.
276 PSAUME XXXIII.

sous des formes diffrentes : les uns. l a r e c h e r c h e n t et l a poursuivent


sous le nom de plaisir, d ' a u t r e s sous celui d ' a b o n d a n c e et de richesses,
d'autres sous celui de r e p o s , ou de l i b e r t , ou de g l o i r e ; d'autres
sous celui de v e r t u . Mais enfin tous la r e c h e r c h e n t , et le b a r b a r e et lo
Grec, et les n a t i o n s sauvages et les nations polies et civilises, et celui
qui se repose d a n s sa m a i s o n , et celui qui travaille la c a m p a g n e , et
celui qui t r a v e r s e les m e r s e t celui q u i d e m e u r e sur l a t e r r e . Nous
voulons tous tre h e u r e u x , et il n'y a rien en nous ni de plus intimo
ni de plus fort, ni de plus n a t u r e l q u e ce dsir. Ajoutons-y qu'il n'y
a rien aussi de plus r a i s o n n a b l e ; car, q u ' y a-t-il d e meilleur que do
s o u h a i t e r le b i e n , c'est--dire la flicit ? Vous d o n c , m o r t e l s qui la
r e c h e r c h e z , vous r e c h e r c h e z u n e b o n n e chose ; p r e n e z g a r d e seule-
m e n t q u e vous n e la r e c h e r c h i e z o elle n'est p a s . Vous l a recherchez
sur la t e r r e e t ce n ' e s t pas l qu'elle est t a b l i e , n i q u e l'on trouve
ces j o u r s h e u r e u x d o n t nous a p a r l le divin P s a l m i s t e . ( S . AUG. &
B O S S U E T , IV Servi, p. la J^ouss.) On dsire de voir des j o u r s heu-
r e u x , et on s ' a t t a c h e ceux q u e le S a i n t - E s p r i t a p p e l l e des jours
m a u v a i s . On v e u t la fin, on refuse de p r e n d r e les m o y e n s qui seuls
peuvent y conduire.
f. 1 3 . Si vous voulez voir des j o u r s h e u r e u x , si vous aimez la vie,
accomplissez le p r c e p t e de la vie, c a r celui q u i m ' a i m e , dit le Sau-
v e u r , observe m e s p r c e p t e s . ( J E A N , X I V , 2 3 . ) Or, le premier
p r c e p t e , est de g a r d e r sa l a n g u e d u m a l et ses lvres de tout arti-
fice; car les p c h s qui se c o m m e t t e n t p a r l a l a n g u e sont les plus
frquents et r e v t e n t les formes les plus multiplies. ( S . B A S I L E . )
P r e m i r e et v r i t a b l e m a r q u e q u ' o n a s p i r e la vie h e u r e u s e , est de
g a r d e r e x a c t e m e n t sa l a n g u e . L a m o r t et la vie s o n t au pouvoir de
la l a n g u e , ( P R O V . X V I I I , 2 1 . ) ; celui qui g a r d e sa l a n g u e garde son
m e . Si q u e l q u ' u n croit avoir de la pit et n e m e t pas un frein sa
l a n g u e , sa pit est v a i n e . ( J A C Q . I , 2 6 . ) J e ne v e u x pas, dit
l ' h o m m e m a l h e u r e u x , j e ne veux pas veiller s u r m a l a n g u e et la gar-
der de t o u t mal : j e veux vivre et couler d ' h e u r e u x j o u r s . Si un ouvrier
vous disait : J e veux r a v a g e r cette vigne et recevoir d e vous mon
salaire ; vous m'avez a m e n d a n s v o t r e vigne p o u r l'monder et la
tailler, j e c o u p e r a i tous les s a r m e n t s q u i d o i v e n t d o n n e r du fruit; je
c o u p e r a i les ceps e u x - m m e s , afin de vous enlever t o u t e esprance
d e r c o l t e , et, a p r s q u e je l'aurai fait, vous m e paierez m o n travail,
n e d i r i e z - v o u s p a s cet h o m m e qu'il est fou ? ne le chasseriez-vous
p a s d e chez vous a v a n t qu'il n ' a i t mis l a m a i n l a s e r p e ? Tels sont
PSAUME XXXIII. 277

les h o m m e s q u i v e u l e n t faire le m a l , p r t e r de faux s e r m e n t s , b l a s -


p h m e r c o n t r e Dieu, m u r m u r e r , c o m m e t t r e des fraudes, s'enivrer,
faire procs s u r procs, se livrer t o u t e sorte de crimes, et v o i r des
jours h e u r e u x . ( S . AUG.) On leur dit : Vous ne pouvez en faisant
le m a l r c l a m e r la r c o m p e n s e duc a u b i e n . Si vous tes i n j u s t e ,
faut-il q u e Dieu soit injuste a u s s i ? Que ferai-je donc ? Que v o u l e z -
vous? J e veux vivre et couler d ' h e u r e u x j o u r s . Gardez votre l a n g u e
de t o u t m a l , et q u e vos lvres n e p r o f r e n t pas des paroles de t r o m -
perie. ( I B I D . 1 1 . )
f. 1 4 . C'est p e u de chose d e se d t o u r n e r d u m a l , ce n'est q u ' u n e
partie de la justice ncessaire au s a l u t ; l ' a u t r e partie n o n m o i n s
ncessaire, consiste faire le b i e n . C'est peu de chose q u e de ne n u i r e
p e r s o n n e , de n e t u e r p e r s o n n e , de ne p a s voler, de ne pas c o m -
m e t t r e l ' a d u l t r e , de ne p a s r e n d r e de faux t m o i g n a g e . L o r s q u e
vous vous en serez d t o u r n , vous dites pcul-lro : J e suis en s r e t ,
j ' a i accompli t o u t e p r e s c r i p t i o n , j ' a u r a i la vie et j e v e r r a i des j o u r s
heureux. N o n - s e u l e m e n t dtournez-vous du m a l , mais faites le b i e n .
Cherchez la p a i x , et poursuivez-la avec p e r s v r a n c e . (S. A U G . )
Le P r o p h t e ne ROUS d e m a n d e p a s d'avoir la p a i x , mais d e la dsirer
et de la c h e r c h e r . Ceci d p e n d de nous : nous p o u v o n s toujours l'avoir
avec Dieu, l o r s q u e nous le voulons s i n c r e m e n t ; mais il n e d p e n d
pas toujours de nous de l'avoir soit avec le p r o c h a i n , soit avec n o u s -
mmes. Il n o u s faut d o n c r e c h e r c h e r cette paix avec p e r s v r a n c e ,
avec Dieu, en n o u s unissant lui p a r la p u r e t de son a m o u r ; avec
nous-mme, en t r a v a i l l a n t d t r u i r e en n o u s tout ce qui s'oppose
sa v o l o n t ; et avec le p r o c h a i n , en s u p p o r t a n t ses dfauts et en r e s -
tant pacifique avec ceux m m e s qui hassent la paix. (Ps. exix.)
f. 1 5 , 1 6 . Dieu, c o m m e nous le r e m a r q u o n s s o u v e n t d a n s l ' E c r i t u r e ,
a un visage p o u r les j u s t e s et un visage p o u r les p c h e u r s . L e visage
qu'il a p o u r les j u s t e s est un visage serein et t r a n q u i l l e , q u i dissipe
les n u a g e s , q u i c a l m e les troubles d e la conscience, q u i la r e m p l i t
d'une sainte j o i e . (Ps. x v , H ) . . . Il y a u n a u t r e visage q u e Dieu
tourne c o n t r e les p c h e u r s , un visage d o n t il est crit : L e visage
de Dieu est s u r ceux q u i font mal, c'est le visage de la j u s t i c e .
(BOSSUFT, t Serm. p. le vend, saint.) Le r e g a r d de Dieu sur les
justes est un r e g a r d d ' a m o u r qui tend les s a u v e r ; le r e g a r d de Dieu
sur les p c h e u r s est un r e g a r d de justice q u i t e n d les p u n i r ; l ' u n
procure u n e d e m e u r e t e r n e l l e dans la t e r r e des v i v a n t s , et l'autre
extermine do dessus la t e r r e ceux que leurs crimes o n t r e n d u s indignes
278 PSAUME XXXIII.

de son souvenir et de la m m o i r e des h o m m e s . Combien de ces d e r -


n i e r s qui o n t t o u t fait p o u r se r e n d r e clbres, et d o n t on ne sait pas
seulement s'ils furent j a m a i s ? Si q u e l q u e s g n r a t i o n s , q u e dis-je, si
quelques a n n e s a p r s l e u r m o r t ils r e v e n a i e n t , h o m m e s oublis au
milieu du m o n d e , ils se h t e r a i e n t de r e n t r e r d a n s leurs tombeaux,
p o u r ne p a s voir l e u r n o m t e r n i , l e u r m m o i r e a b o l i e . . . (BOSSUET,
Or. fini, de Michel Le Tellier.) Combien d ' a u t r e s q u i Dieu n ' a pas
refus cette gloire t a n t dsire, cette r c o m p e n s e q u i n e vient pas
j u s q u ' e u x et d o n t il p u n i t s v r e m e n t l'orgueil d a n s les enfers. Ils
s o n t lous l o ils n e sont p a s , dit s a i n t Augustin ; ils s o n t t o u r -
m e n t s l o ils s o n t .
f. 17-19. Les j u s t e s sont toujours exaucs de Dieu, alors m m e qu'il
ne leur a c c o r d e p a s ce qu'ils d e m a n d e n t , p a r c e q u e cela ne leur serait
p a s a v a n t a g e u x ; il les e x a u c e d ' u n e m a n i r e plus h a u t e qu'ils n'en-
t e n d e n t , et, en les e x a u a n t , il t r o m p e h e u r e u s e m e n t l e u r prvoyance.
Dieu e x a u a les prires de l'Eglise assemble, lorsqu'il dlivra saint
P i e r r e de la prison ; mais il e x a u a le prince des Aptres d ' u n e manire
p l u s l e v e , lorsqu'il p e r m i t qu'il ft li et c o n d u i t o il ne voulait
p a s ( J E A N , X X I , 18) et qu'il le laissa m o u r i r sur u n e croix. Dieu est
p r o c h e d e ceux qui o n t le c u r bris. Il en est b e a u c o u p qui sont
affligs, mais n o n de c u r , c o m m e ceux q u i d p l o r e n t la perte de
l e u r s biens, et p e u t - t r e les fautes qui o n t r u i n leurs affaires, mais no
s o n g e n t n u l l e m e n t d p l o r e r celles q u i ont p e r d u leur t e r n i t .
Alors que tous l ' a b a n d o n n e n t p a r insensibilit, p a r haine ou par in-
diffrence, Jsus-Christ est toujours p r s de l ' m e q u i souffre. Avec
lui p o i n t de d l a i s s e m e n t s . Sa mission est de g u r i r ceux q u i ont le
c u r bris et de consoler ceux qui p l e u r e n t . Oh ! vous pouvez lui
p a r l e r de vos p e i n e s , il les c o m p r e n d r a , c a r il a p o r t t o u t e s les dou-
l e u r s de l'me ; il les s o u l a g e r a , car il a a p p r i s de ses preuves per-
sonnelles n'en laisser a u c u n e sans r e m d e . Les j u s t e s n e doivent
p a s tre s u r p r i s de se voir affligs p e n d a n t qu'ils sont sur la t e r r e . Ils
doivent s'y a t t e n d r e a u c o n t r a i r e et y tre toujours p r p a r s . C'est la
vocation de t o u t c h r t i e n . Q u ' a u c u n de vous, dit s a i n t P a u l , ne soit
b r a n l d a n s ce t e m p s de t r i b u l a t i o n s , c a r vous savez q u e c'est cela
q u e nous s o m m e s destins. ( I . Thessal. n i , 3.) Il y a p l u s , si les
h o m m e s s o n t injustes, ils o n t moins de t r i b u l a t i o n s s u p p o r t e r ; s'ils
s o n t j u s t e s , ces t r i b u l a t i o n s sont plus n o m b r e u s e s . Mais les impies,
a p r s p e u de t r i b u l a t i o n s , ou m m e sans en avoir s u b i , tomberont
d a n s u n e t r i b u l a t i o n sans fin, d o n t ils ne s e r o n t j a m a i s d l i v r s ; les
PSAUME XXXII. 279

justes, a u c o n t r a i r e , a p r s de n o m b r e u s e s t r i b u l a t i o n s , p a r v i e n d r o n t
la p a i x ternelle o ils ne souffriront j a m a i s a u c u n m a l . (S. A U G . )

f. 2 0 . A d m i r a b l e providence d e Dieu l'gard de ses fidles s e r v i -


t e u r s : n o n - s e u l e m e n t l e u r m e , mais l e u r corps tout e n t i e r est l'objet
de son a t t e n t i o n , de ses soins, de son a m o u r . Il a mis sur nos c o r p s sa
main s o u v e r a i n e , il s'en est saisi p a r son Esprit-Saint q u e l ' E c r i t u r e
appelle son doigt, il en esl dj en possession. L u i , a u x y e u x de q u i rien
ne se p e r d , suit toutes les parcelles de nos corps, en quelque e n d r o i t
cart d u m o n d e q u e la c o r r u p t i o n ou le h a s a r d les j e t t e . E t toi, t e r r e ,
mre t o u t e n s e m b l e et spulcre c o m m u n de tous les m o r t e l s , en q u e l q u e s
sombres r e t r a i t e s q u e tu aies e n g l o u t i , d i s p e r s , recel nos c o r p s , t u
les r e n d r a s t o u t e n t i e r s , et p l u t t le ciel et la t e r r e s e r o n t renverss
qu'un seul de nos cheveux prisse, p a r c e q u e Dieu en t a n t le m a t r e ,
nulle force ne p e u t l'empocher d'achever en e u x son o u v r a g e . ( B O S S U E T ,
Serm. sur la rcsur. dern.)

f. 21-22. L a m o r t des p c h e u r s s e m b l a b l e l e u r vie. Celle-ci a t


trs-criminelle e t celle-l est t r s - m a u v a i s e , soit qu'ils c o n s i d r e n t le
p a s s , o ils d c o u v r e n t u n n o m b r e effroyable de c r i m e s ; soit qu'ils
r e g a r d e n t le p r s e n t , o ils se voient a b a n d o n n s de Dieu et livrs a u
cruel b o u r r e a u d ' u n e conscience dchire de r e m o r d s , ou qu'ils j e t t e n t
les y e u x s u r l ' p o u v a n t a b l e a v e n i r q u i les a t t e n d . ( D U G . ) Mais,
dites-vous, ce q u i m ' t o n n e , c'est que j e connais les p c h s de cet
h o m m e et qu'il est m o r t t r a n q u i l l e m e n t d a n s sa m a i s o n , d a n s son
domaine, sans avoir eu souffrir de toute sa v i e , j u s q u ' l ' h e u r e d e
la m o r t , les peines d ' u n e t e r r e t r a n g r e . Ecoulez : L a m o r t du m -
chant est t r s - m a u v a i s e . Cette m o r t qui vous p a r a t douce est t r s -
mauvaise, si vous r e g a r d e z ce q u i se passe i n t r i e u r e m e n t . Au d e h o r s ,
vous voyez cet h o m m e couch d a n s son lit ; mais le voyez-vous i n t -
rieurement e n t r a n d a n s l'enfer? Ecoutez, mes frres, et voyez d a n s
l'Evangile combien est mauvaise la m o r t des m c h a n t s . . . (Luc, xvi, 1 9 )
Apprenez d o n c p a r l ce q u e c'est que la trs-mauvaise m o r t des p -
cheurs et g a r d e z - v o u s d ' i n t e r r o g e r ces lits s u r c h a r g s d'toffes p r -
cieuses, cette c h a i r enveloppe d a n s de riches suaires, ces hritiers q u i
talent la p o m p e de leurs l a m e n t a t i o n s , cette famille qui p l e u r e , cette
foule de c o u r t i s a n s qui p r c d e on suit le c o r p s q u ' o n enlve de l a
maison m o r t u a i r e , et ces m o n u m e n t s d ' o r et de m a r b r e . . . I n t e r r o g e z
l'Evangile, et il fera voir votre foi l'me d u r i c h e b r l a n t d a n s le
feu v e n g e u r , s a n s q u e tous les h o n n e u r s q u ' o n lui a r e n d u s et les
280 PSAUME XXXIV.

s p l e n d i d e s obsques q u e la v a n i t a p r o d i g u e s son corps aient pu


lui servir de rien. ( S . A U G . ) Les p c h e u r s q u i n ' o n t eu q u e de la
h a i n e p o u r les j u s t e s p e n d a n t qu'ils vivaient, se t r o u v e n t misrable-
m e n t t r o m p s leur m o r t . Ils r e c o n n a i s s e n t , mais t r o p t a r d , qu'ils ont
travaill l e u r p e r t e , en p e r s c u t a n t les amis de l e u r J u g e . ( D U G . )
C'est en effet p a r r a p p o r t 1 ' m e que doit t r e c o m p r i s e la b o n n e ou
la mauvaise m o r t , et n o n p a r r a p p o r t au c o r p s , et a u x affronts ou aux
h o n n e u r s qu'il reoit a u x y e u x des h o m m e s . Si les m e s des serviteurs
de Dieu p a r a i s s e n t a u x y e u x d'un m o n d e i n s e n s , p e r d u e s p o u r quelque
t e m p s , il s a u r a bien les r a c h e t e r et les dlivrer des m a i n s des p c h e u r s .
Les mes des j u s t e s sont d a n s la m a i n de D i e u , et le supplice de la
m o r t ne les a t t e i n t p a s . Ils o n t sembl m o u r i r a u x y e u x des insenss,
et leur fin a t estime u n e affliction, et leur sortie d u milieu de nous
l ' a n a n t i s s e m e n t ; mais ils s o n t en p a i x , et l e u r e s p r a n c e est pleine
d ' i m m o r t a l i t . ( S A G . nr, 1-3.)

PSAUME XXXIV.
Ipsi David. De David.
1. Judica, Domino, noccntcsmc, 1. Jugez, Seigneur, ceux qui cherchent
expugna impugnantes me. me nuire ; dsarmez ceux qui me font
la guerre.
2. Apprhende arma et scutum : 2. Prenez vos armes et votre bouclier,
et exurge in adjutorium mihi. et levez-vous pour me secourir.
3. Eflunde frameam, et con- 3. Tirez votre pe, et fermez tout
clude adversus eos, qui perse- passage ceux qui me perscutent;
quuntur me : die animai nea; : dites mon me : C'est moi qui suis,
Sains tua ego sum. ton salut (1).
4. Confundantur et revereantur 4. Que ceux qui cherchent m'ter la
quserantes animam meam. vie soient couverts de confusion et do
honte.
Avertantur retrorsum, et con- Quo ceux qui forment de mauvais
fundantur cogitantes mihi mala. desseins contre moi, soient renverss et
confondus.
5. Fiant tanquam pulvis ante 5. Qu'ils deviennent comme la pous-
faciem venti : et Anglus Domini sire qui est emporte par lo vent, ot
coarctaus eos. quo l'Ange du Seigneur les serre de prs.
6. Fiat via illorum tenebr, et G. Que leur chemin devienne tnbreux
lubricum : et Anglus Domini per- et glissant, et que l'Ange du Seigneur
sequens eos. les poursuive,
7. Quoniam gratis ahsconderunt 7. parce que, sans motif, ils ont cach
mihi intention laquei sui : super- des piges pour me perdre ; et que sans
vacue exprobraverunt animam raison, ils m'ont couvert d'outrages (2).
meam.

(1) Mot mot : Vide le javelot, c'est--dire sors-le du fourreau.


(2) Les anciens, pour prendre les btes froces, tendaient un filet devant ou
sur une fosse.
PSAUME XXXIV. 281

8 . Veniat illi laqueus, quem 8. Qu'un pige qu'il ignore vienne le


ignort : et captio, quam abscon- surprendre ; qu'il soit pris dans celui
dit, apprhendt oum : et in la- qu'il avait cach, et qu'il tombe dans lo
queum cadat in ipsum. filet mmo qu'il avait tendu.
0. Anima autem mea exultabit 9. Mais mon me se rjouira dans le
in Domino : et dclectabitur super Seigneur ; et elle trouvera tous ses
salutari suo. dsirs dans son Sauveur.
10. Omnia ossa mea dicent : 10. Tous mes os diront : Seigneur, qui
Domine, quis similis tibi ? est semblable vous?
Eripiens inopcm de manu for- Vous arrachez le pauvre des mains do
tiorum ejus : egenum et pauperem ceux qui taient plus forts que lui, et
a diripientibus eum. l'indigent et le pauvre de ses ennemis
qui le dpouillaient.
U. Surgentes testes iniqui, qu H . Des tmoins injustes se sont levs
ignorabam interrogabant me. et m'ont interrog sur des choses que jo
ne connaissais pas.
12. Retribuebant mihi mala pro 12. Ils me rendaient le mal pour lo
bonis : sterilitatcm anim mcai. bien ; ils plongeaient mon me dans la
dtresse.
13. Ego autem cum mihi mo- 13. Mais pour moi, lorsqu'ils me tour-
lesti essent, induebar cilicio. mentaient, je me revtais d'un cilice.
Humiliabam in jejunio animam J'humiliais mon me par le jene, et
meam : et oratio mea in sinu meo je rpandais ma prire dans mon sein (1).
convertetur.
14. Quasi proximum, et quasi 14. J'avais pour chacun d'eux de la
fratrem nostrum, sic complace- complaisance comme pour un proche et
bam : quasi lugens et contristatus )our un frre ; j'tais humili comme un
sic humiliabar.
15. Et adversum mo laotati
fomine en deuil et contrist.
15. Quant eux, ils se sont rjouis
sunt, et convenerunt : congregata contre moi, etilsse sont assembls contro
unt super me flagella, et igno- moi ; des flaux se sont accumuls sur
ravi. moi, et j ' a i ignor pourquoi.
16. Dissipt! sunt, nec com- 10. Ils ont t dissips, et n'ont point
punoti, tentaverunt me , subsan- l touchs do componction ; ils m'ont
navorunt me subsaniatione : fren- prouv ; ils m'ont charg d'insultes ;
ducrunt super me denlibns suis. ils ont grinc des dents contre moi.
17. Domine, quando respicics ? 17. Quand sera-ce, Seigneur, que vous
restitue animam meam a maligni- ouvrirez les yeux? Arrachez mon me
teto eorum, a leonibus unicam leur violence, ma vie sans dfense
meam. la fureur des lions.
18. Confitebor tibi in ecclesia 18. Je publierai vos louanges dans une
magna, in populo gravi laudabo grande assemble ; je vous louerai au
te, milieu d'un peuple nombreux.
19. Non supergaudeant mihi 19. Que je no sois point un sujet de

(1) C'est--dire je priais la tte abattue par la douleur et renverse sur mon
sein. La Vulgate, d'accord avec les Septante, traduit cum mihi molesti essent ;
mais le mot hbreu bacaloutham rsiste cotte traduction. 11 signifie littralement
tum xgrotarent, cum infirmarentur, lorsqu'il taient malades. Ainsi l'ont en-
tendu saint Jrme et Bossuet, Duguet, Agier et Galion, comme aussi D. Cnlmet,
Sacy, et la Bible de Vence, et M. Le Uir dans leurs notes. La pense du Prophte
fit une pense tout vanglique : Lorsque ces hommes, mes ennemis, taient
cbls d'infirmits, je me couvrais d'un cilice , je jenais, je m'humiliais, je
redoublais mes prires pour obtenir leur gurison.
282 PSAUME XXXIV.

qui adversantur mihi inique : qui joie pour ceux qui m'attaquent injuste-
oderunt me gratis et annuuut ment, qui me hassent sans motif, et qui
oculis. me jettent des regards de mpris.
20. Quoniam mihi quidem pa- 20. Car ils affectaient devant moi un
cifie loquehantur : et in iracun- langage pacifique, mais dans leur colre
dia terra? loquentcs, dolos cogita- ardente, parlant <t la terre, ils ne mdi-
bant. taient que tromperie (1).
21. Et dilatavcrunt super me 21. Et ils ont ouvert contre moi leur
os suum : dixerunt : Euge, euge bouche, et ils ont dit : Triompho,
viderunt oculi nostri. triomphe , nos yeux ont vu sa ruine (2).
22. Vidisti Domine, ne sileas : 22. Vous l'avez vu, Seigneur, ne gar-
Domine, ne discedas a me. dez pas le silence. Seigneur, ne vous
loignez pas de moi.
23. Exurge et intende judicio 23. Levez-vous, et appliquez-vous
meo : Deus meus, et Dominus mon jugement. Mon Dieu et mon Soi-
meus, in causam meam. gneur, prenez ma cause en mains.
21. Judica me secundum justi- 24. Jugez-moi selon votre justice,
tiam tuam, Domine Deus meus, Seigneur mon Dieu ; et qu'ils ne se r-
et non supergaudeant mih'. jouissent pas de mon malheur.
2>. Non dicant in cordibussuis : 2i>. Qu'ils ne disent pas dans leurs
Euge, euge, animai noslra : nec cumrs: Triomphe, triomphe ! Qu'ils ne
dicant : Devoravimus eum. disent pas : Nous l'avons dvor.
20. Erubescant et revere.intur 20. Que ceux qui se rjouissent de mes
simul, qui grnlulanlur malis mois. maux rougissent et soient confondus.
Induantur confusione et reve- Que ceux qui parlent avec orgueil
rentia qui magna loquuntur super contre moi soient couverts de confusion
me. et de honte.
27. Exultent et Isetentur qui 27. Que ceux qui s'intressent la jus-
volunt justitiam meam : et dicant tice de ma cause triomphent et soient
semper : Magnificetur Dominus, transports de joie. Et que ceux-l di-
qui volunt pacem servi ejus. sent sans cesse : Que le Seigneur soit glo-
0
rifi, qui dsirent la paix de son serviteur.
28. Et lingua mea meditabitur 28. Et ma langue publiera votre jus-
justitiam tuam, tota die laudem tice , et tout le jour vos louanges.
tuam.

Sommaire analytique.

David, perscut p a r Sal, press de tous c t s p a r ses ennemis, invoque


Dieu comme juge, et le prie de prendre en main sa dfense et sa cause.
11 est la figure de Jsus-Christ en hutte la fureur des Pharisiens, surtout
d a n s sa Passion, et de tous les saints perscuts.

I. IL DCRIT DANS CE COMBAT :

i Les artnes de Dieu, a) la sentence de condamnation qu'il prononcera

(1) Dans leur colre contre, la terre, pour troubler la terre. L'hbreu porto :
contre ce pacifiques de la terre. Or, parlez pour irriter ou pour troubler la terre,
c'est parler contre les hommes paisibles de la terre.
(2) Courage ! nous allons voir sa ruine et nos desseins accomplis.
PSAUME XXXIV. 283

contre ses ennemis (1) ; b) le bouclier de protection dont il le couvrira (2);


c) lo glaive de sa colre avec lequel il frappera ses perscuteurs (3).
2 Les marnes de ses ennemis et leur honteuse dfaite, a) la cruaut avec la-
quelle ils cherchent lui ter la vie, mais ils seront mis en fuite et cou-
verts de honte (4) ; b) la malice avec laquelle ils lui ont tendu des piges
et l'ont couvert d'outrages lorsqu'il y est t o m b , mais 1) ils seront d i s -
perss, comme la poussire qui est emporte p a r le vent (5) ; 2) ils seront
mis en fuite et poursuivis p a r l'Ange d u Seigneur ; 3) leur chemin sera
couvert de tnbres et glissant (6) ; 4) ils seront pris dans leurs propres
filets (7, 8).
3 Ses propres armes, a) l'amour de Dieu, qui le fait se rjouir en Dieu et
le louer de toutes les forces de son me (9), 1) parce qu'il a tir le p a u v r e
des mains de ceux qui taient plus forts que lui (10); 2) de ceux qui l'ac-
cusaient injustement (H) ; 3) de ceux qui l'opprimaient aprs qu'il les
avait combls de bienfaits (12) ; b) l'amour de son salut qui le porte 1)
so revtir d u cilice avec patience , 2) se livrer au jene avec humilit,
3) s'appliquer la prire avec persvrance (13); c) l'amour pour ses
ennemis, qu'il aime comme ses frres (14), bien que i) ils se soient rjouis
intrieurement de ses malheurs , 2) ils se soient runis pour l'attaquer (15) ;
3) ils l'aient insult avec moquerie et grinc des dents contre lui (16).

II. IL DCRIT A LA FIN DU COMBAT

1 La victoire de Dieu qui : a) de son seul regard a mis ses ennemis en


fuite ; b) dlivr de leur cruaut son me dsole (17) ; c) ouvert sa bouche
pour qu'il puisse clbrer les louanges de Dieu (18) ; d) dtruit la joie de
ses ennemis, qui sont injustes, m c h a n t s , hypocrites, colres, injurieux
et outrageants, pleins d'orgueil et de fiert (19-21).
2 Dieu considrant tout du haut des cieux, et auquel il demande : a) de no
point garder le silence ot de ls effrayer de sa voix terri Me ; b) de ne point
s'loigner de lui (22) ; c) de ne point tarder de venir son secours ; d) de
prter une attention favorable la justice de sa cause, et de le juger selon
les rgles de sa justice (23-24) ; c) de ne point permettre que ses ennemis
e rjouissent sur lui et se vantent de l'avoir dvor (25) ; f) de les couvrir
do honte et de confusion (26) ; g) de donner ses amis la joie d u cur (27)
et la reconnaissance pour ses bienfaits, reconnaissance q u i , de son ct,
sera ternelle (28).
PSAUME XXXIV.

Explications et Considrations.

I. - 1-16.

y. 1 - 3 . Quel g r a n d et c o n s o l a n t spectacle p o u r les y e u x de notre foi,


de voir Dieu m m e a r m p o u r n o t r e dfense, a Si Dieu est pour nous,
qui sera c o n t r e n o u s . (UOM. IX, 3 1 ) ( S . AUG.) Dieu n ' a pas besoin
d ' a r m e s e x t r i e u r e s p o u r dfendre ou p o u r a t t a q u e r , mais il veut bien
s ' a c c o m m o d e r n o i r e faiblesse, en se c o n f o r m a n t n o t r e langage.
C'est d a n s les t r s o r s de l ' a m o u r ineffable de Dieu p o u r nous que
s o n t renfermes, c o m m e u n a r s e n a l t o u t divin, les a r m e s dfensives
et offensives d o n t il se sert p o u r t r i o m p h e r de ceux qui nous pers-
c u t e n t . S e i g n e u r , vous nous couvrirez de v o t r e a m o u r comme d'un
bouclier. (Ps. v, 1 5 . ) Quels sont ceux qui vous p e r s c u t e n t ? Peut-
t r e est-ce v o t r e voisin, ou celui q u e vous avez ls, ou q u i vous avez
fait injure, ou celui q u i veut vous ravir ce q u e vous possdez, ou celui
c o n t r e lequel vous prchez la vrit, ou celui q u i vous reprochez ses
fautes, ou celui q u i , vivant m a l , est bless de vous voir vivre bien,
Ceux-l, en effet, sont nos e n n e m i s et ils nous p o u r s u i v e n t ; mais nous
s o m m e s forms c o n n a t r e encore d ' a u t r e s e n n e m i s , c o n t r e lesquels
l ' a p t r e s a i n t P a u l nous m e t en g a r d e ( E P U E S . V I , 1 2 ) et qu'il nous faut
c o m b a t t r e d ' u n e m a n i r e invisible. (S. AUG.) Dites mon me,
dites au fond de mon c u r , c'est--dire g r a v e z - y , p a r l'onction de
votre divin esprit, cette p a r o l e si douce, si consolante et si capable de
c a l m e r t o u t e s mes i n q u i t u d e s : C'est moi q u i suis ton salut.
Que ceux qui c h e r c h e n t mon m e soient confondus et r o u g i s s e n t , mon
m e qui vous avez dit : J e suis v o t r e s a l u t . J e ne demanderai
d ' a u t r e salut q u e celui q u i vient du S e i g n e u r mon Dieu. C'est en vain
q u e la c r a t u r e m'offre de m e sauver, le salut est en Dieu, et si j e lve
les y e u x vers les m o n t a g n e s d'o le secours me sera e n v o j ' , ce n'est
p a s que le secours m e vienne de ces m o n t a g n e s , < il me vient du Sei-
g n e u r qui a fait le ciel et la t e r r e . (Ps. cxx, 1 ) . Dieu est venu votre
secours, d a n s vos angoisses t e m p o r e l l e s , par le m o y e n d'un homme:
c'est lui q u i est votre salut. Di^u vous a secouru, p a r le moyen d'un
a n g e : c'est lui qui est votre salut. T o u t e s choses lui sont soumises et
il p o u r v o i t a u x besoins de celle vie t e m p o r e l l e , p o u r celui-ci de Iclle
faon, p o u r celui-l d ' u n e telle a u t r e m a n i r e ; m a i s , q u a n t la vie
t e r n e l l e , il ne la d o n n e q u e p a r l u i - m m e . Si vous tes d a n s les an-
goisses de la d o u l e u r , vous n'avez pas toujours sous la main ce que
P S A U M E XXXIV. 885

TOUS cherchez ; mais celui q u e vous cherchez est t o u j o u r s l. C h e r c h e z


donc celui qui ne p e u t j a m a i s vous m a n q u e r . On p e u t vous enlever ce
qu'il vous a d o n n , mais lui qui-vous l'a d o n n , qui vous l ' e n l v e r a ?
(S. AUG.) O J s u s l votre c u r a des paroles que ceux-l seuls c o n -
naissent, qui les o n t e n t e n d u e s de vous. S'il vous plaisait, d i v i n
Matre, d'en dire u n e m o n c u r ! Cette p a r o l e , q u e j e lui d e m a n d e
depuis l o n g t e m p s , m e d o n n e r a i t la vie et tous les b i e n s . J s u s , d i t e s
mon m e : J e suis ton s a l u t ; dites cette p a r o l e , et mon m e s e r a
gurie. Mais cette p a r o l e , c'est v o u s , et le s a l u t , c'est encore vous,
Jsus, S a u v e u r l et q u a n d v o t r e c u r le dit ainsi un c u r , il s'en-
gendre l u i - m m e en celui q u i l ' e n t e n d ; il le r e n d s e m b l a b l e v o u s ,
qui tes la p a r o l e q u e dit le P r e ; il le fait vivre de la vie d o n t vous
vivez; et celui q u i l ' e n t e n d , uni celui qui p a r l e , est un seul esprit,
un seul c u r avec l u i ; et s'il n ' a pas la c o n s u b s t a n t i a l i t de l'tre, il
a du moins la consubstantialit de la vie. (Mgr B A U D I I Y , Le Cur de
Jsus, 92.)
f. 4 - 8 . L a confusion d ' u n e n n e m i , c'est de ne pouvoir n u i r e c e u x
qu'il a t t a q u e , confusion encore plus h o n t e u s e , lorsque cet e n n e m i
ayant prvalu, on le s u r m o n t e p a r l a p a t i e n c e , et q u ' o n reoit t o u s
ses coups sans se p l a i n d r e . La poussire e m p o r t e p a r le vent, i m a g e
frappante de la l g r e t et de la faiblesse des p c h e u r s : ils s o n t cons-
tants seulement p o u r faire le m a l , mais i n c o n s t a n t s d a n s la m a n i r e
de le faire. Esclaves c o n s t a m m e n t de leurs passions, qui o n t souvent
des dsirs et des i n t e n t i o n s c o n t r a i r e s . L e u r faiblesse s e m b l a b l e l e u r
lgret. Que l e u r c h e m i n d e v i e n n e t n b r e u x et glissant, imago
encore plus vraie de la lgret et de la faiblesse des i m p i c s . Ils n e
s'arrtent j a m a i s d a n s le m a l , ils vont d e crime en crime, d e prcipice
en prcipice ; ils m a r c h e n t p a r des voies obscures et p a r des c h e m i n s
glissants, signes de l ' a v e u g l e m e n t de l'esprit et de l ' e n t r a n e m e n t d e
la volupt. Us s ' i m a g i n e n t tre libres, lorsqu'ils s o n t s e r r s de p r s
comme des esclaves. Us se r e g a r d e n t c o m m e clairs, lorsqu'ils ne
voient pas m m e le c h e m i n p a r lequel ils m a r c h e n t . P r e m i r e espce
de perscution q u e les j u s t e s souffrent o r d i n a i r e m e n t de la p a r t des
mchants, des piges secrets qu'ils leur t e n d e n t , e t cela s a n s a u c u n
sujet. Plus on t m o i g n e de b o n n e volonl ces sortes d ' e n n e m i s , p l u s
on les i r r i t e , p a r c e q u e cette conduite les couvre de confusion.
Etrange m a l i g n i t de l'envie, q u i se n o u r r i t de la c h a r i t m m e d u
prochain. Qu'il est d a n g e r e u x de d o n n e r e n t r e d a n s son c u r
cette passion i m p l a c a b l e , p u i s q u e les injures et les bienfaits l'offensent
286 PSAUME XXXIV.

cl l'irritent g a l e m e n t ! ( D U G U E T . ) Qu'ils t o m b e n t d a n s le filet


qu'ils o n t t e n d u . G o m m e si un h o m m e p r p a r a i t p o u r u n a u t r e une
coupe de poison et ensuite la b u v a i t p a r m g a r d e ; ou encore, comme
si un h o m m e creusait u n e fosse p o u r q u e son e n n e m i y t o m b t dans
les t n b r e s , et q u ' e n s u i t e , o u b l i a n t qu'il l'a creuse, il y tombt le
p r e m i e r . Il en est a b s o l u m e n t ainsi : t o u t m c h a n t se n u i t d'abord
l u i - m m e . On p e u t c o m p a r e r la m c h a n c e t au feu. Vous voulez in-
cendier q u e l q u e chose, l'objet q u e vous en a p p r o c h e z b r l e d'abord;
car, s'il ne b r l e p a s , il n'incendie p a s . Vous avez u n e t o r c h e , vous
a p p r o c h e z cette t o r c h e p o u r m e t t r e le feu q u e l q u e c h o s e ; n'est-il
pas vrai q u e cette t o r c h e b r l e la p r e m i r e p o u r p o u v o i r communiquer
le feu u n objet q u e l c o n q u e ? L a m c h a n c e t s o r t d o n c de vous, et
q u i d v o r e - t - e l l e d ' a b o r d si ce n'est vous ? Si elle blesse la branche
d a n s laquelle on l'enfonce, c o m m e n t ne blesserait-elle p a s la racine
de laquelle elle s o r t ? E t , j e vous le dis en v r i t , il se p e u t que votre
m c h a n c e t ne nuise pas a u t r u i ; mais, qu'elle ne vous nuise pas, cela
est impossible. (S. A U G . )
f. tl, 10. Mon m e , au c o n t r a i r e , sera t r a n s p o r t e d'allgresse dans
le S e i g n e u r , p a r c e qu'elle a e n t e n d u de lui ces p a r o l e s : J e suis votre
s a l u t ; p a r c e qu'elle ne c h e r c h e pas au d e h o r s d ' a u t r e s richesses ; parce
qu'elle ne dsire pas de voir a u t o u r d'elle, e n a b o n d a n c e , les volupts
et les biens t e r r e s t r e s ; p a r c e qu'elle a i m e son v r i t a b l e p o u x d'un
a m o u r dsintress, q u i ne d e m a n d e pas recevoir de lui d'autres
dlices q u e lui, mais q u i ne d e m a n d e q u ' le possder p o u r trouver
en lui t o u t e s ses dlices. Car q u e p o u r r a i t - o n m e d o n n e r qui valt
m i e u x q u e Dieu ? (S. AUG.) Ce n'est p a s en e l l e - m m e , mais en Dieu
seul q u ' u n e m e c h r t i e n n e doit t r o u v e r sa consolation et sa joie,
joie qui ne ressemble pas celle du m o n d e , joie fausse, simule, pas-
s a g r e , et toujours mle d e c r a i n t e ou de d g o t . L a j o i e du Sei-
g n e u r est p u r e et i n o n d e t e l l e m e n t toutes les facults de l ' m e qu'elle
rejaillit m m e sur le c o r p s . Tous mes os d i r o n t : Seigneur, qui
est s e m b l a b l e v o u s ? Q u a n t m o i , j ' e s t i m e qu'il faut seulement
. r a p p o r t e r ces paroles et non les e x p l i q u e r . P o u r q u o i d o n c recherchiez-
vous la possession de telle ou telle chose ? Qu'y a-t-il de semblable
v o t r e S e i g n e u r ? Il est lui-mme d e v a n t vos y e u x . T o u s m e s os diront:
S e i g n e u r , q u i est s e m b l a b l e vous? Les impies m ' o n t racont les
dlices q u i les c h a r m e n t ; m a i s elles ne sont p a s , S e i g n e u r , compa-
rables v o t r e loi (Ps. exvttt, 85). Des p e r s c u t e u r s o n t dit au j u s t e :
Adorez des i d o l e s ; j e n ' a d o r e pas d'idoles, a - t - i l r p o n d u : Seigneur,
PSAUME XXXIV. 287

qui est s e m b l a b l e v o u s ? Ces idoles o n t des y e u x et n e voient p a s ;


elles ont des oreilles et n ' e n t e n d e n t pas (Ps. c x n i , 5). S e i g n e u r , q u i
est semblable vous, q u i avez fait l'il p o u r voir et l'oreille p o u r e n -
tendre ? Jo n ' a d o r e pas d'idoles, p a r c e qu'elles sont l'ouvrage d ' u n
artisan. Adorez cet a r b r e et cette m o n t a g n e , est-ce u n artisan qui les
afaites? E t le j u s t e redit toujours : S e i g n e u r , qui e s t s e m b l a b l e v o u s ?
On me m o n t r e des choses t e r r e s t r e s , et vous tes le c r a t e u r de l a
terre. E t p e u t - t r e se tourneront-ils vers des c r a t u r e s d ' u n o r d r e p l u s
lev, et m e diront-ils : Adorez la l u n e , a d o r e z le soleil qui, p a r s a
propre l u m i r e , s e m b l a b l e u n e l a m p e i m m e n s e , r p a n d le j o u r d u
haut du ciel. E t ici encore j e r p o n d s o u v e r t e m e n t : S e i g n e u r , q u i
estsemblable v o u s ? C'est vous q u i avez fait la l u n e et les t o i l e s ;
c'est vous q u i avez a l l u m le soleil p o u r p r o d u i r e le j o u r ; c'est vous
qui avez form le ciel. Il est encore d ' a u t r e s tres invisibles bien s u p -
rieurs ces merveilles. Mais peut-tre alors va-t-on me dire : Ayez u n
culte p o u r les A n g e s , adorez les Anges. E t je r p o n d r a i de nouveau :
Seigneur, q u i est s e m b l a b l e v o u s ? C'est encore vous q u i avez cr
h>s Anges. Les A n g e s ne sont q u e l q u e chose q u e p a r c e qu'ils j o u i s s e n t
de votre v u e . Il v a u t m i e u x vous possder avec e u x , q u e de dchoir d e
votre possession p o u r les avoir a d o r s . (S. A U G . )

f. i l , 1 2 . Ce P s a u m e est c o m m e la vie, u n e a l t e r n a t i v e p e r p t u e l l e
de joie et d e tristesse, d e confiance et de c r a i n t e , de paix et de g u e r r e .
A peine le P r o p h t e a-t-il d p e i n t l ' h e u r e u x sort q u i a t t e n d les j u s t e s
affranchis p a r la m o r t des misres du sicle p r s e n t , qu'il redescend
sur la t e r r e et n o u s r a p p e l l e a u c o m b a t . Il expose ici u n e des plus
rudes p r e u v e s a u x q u e l l e s le c u r de l ' h o m m e puisse t r e s o u m i s :
l'ingratitude, d e v e n u e t r o p souvent l ' u n i q u e r c o m p e n s e des plus si-
gnals bienfaits ; l'amiti, i n d i g n e m e n t t r a h i e , a p r s les plus c l a t a n t s
tmoignages d'affection et de d v o u e m e n t . (RENDU.) S e c o n d e espce
de perscution, p a r laquelle les im pics p e r s c u t e n t les j u s t e s , non p l u s
seulement en l e u r d r e s s a n t des e m b c h e s secrtes, mais p u b l i q u e m e n t ;
en leur i m p o s a n t d e faux crimes, et les a p p u y a n t s u r la dposition d e
tmoins injustes. I m a g e t r o p fidle de ce q u e l'envie fait tous les
jours contre les vrais chrtiens et les h o m m e s de b i e n . On p r e n d la
rsolution d e les p e r d r e , puis on cherche les m o y e n s , q u e l q u e injustes
qu'ils puissent t r e ; on les suppose ou on les d c l a r e criminels, puis
on s'efforce de leur t r o u v e r des crimes. On c h e r c h e d e s t m o i n s i n -
justes, on les i n t e r r o g e s u r des choses d o n t ils n ' o n t a u c u n e c o n n a i s -
288 PSAUiME XXXIV.

s a n c e , et p a r c e qu'ils ne p e u v e n t p a s y r p o n d r e , c'en est assez pour


les rendre c o u p a b l e s . ( D U G U E T . )
y. 1 3 , 1 4 . Il y a ici p o u r nous un e n s e i g n e m e n t , c'est q u e d a n s toutes
nos t r i b u l a t i o n s , n o u s ne devons pas c h e r c h e r c o m m e n t nous rpon-
d r o n s nos e n n e m i s , mais c o m m e n t nous nous r e n d r o n s Dieu propice
p a r la p r i r e , afin s u r t o u t de n ' t r e p a s vaincus p a r la tentation, et
ensuite afin q u e c e u x m m e s q u i n o u s p e r s c u t e n t , reviennent la
saine j u s t i c e . Rien de plus i m p o r t a n t , rien de meilleur d a n s la tribu-
lation q u e de s'loigner des b r u i t s du d e h o r s et de se r e t i r e r dans le
secret le p l u s profond de son m e ( M A T T H . V I , 6) ; d'invoquer Dieu
d a n s cet e n d r o i t cach o n u l ne voit les g m i s s e m e n t s de l'homme,
n i le secours de Dieu ; de fermer la p o r t e de cette c h a m b r e toute
a t t a q u e q u i vient d u d e h o r s ; enfin, de glorifier et de l o u e r Dieu aussi
bien d a n s les c h t i m e n t s q u e d a n s les consolations. (S. AUG.) Tous
les saints o n t c o m b a t t u la t e n t a t i o n p a r la mortification de la chair.
C'est ainsi q u e David se couvrait d'un r u d e cilice, lorsqu'il se sentait
t r o u b l p a r ses p r o p r e s penses, et q u e les dsirs de son c u r le por-
t a i e n t a u m a l et le t e n t a i e n t . C'est p o u r cela q u e saint P a u l traitait
r i g o u r e u s e m e n t son c o r p s et le rduisait en s e r v i t u d e . L a g r c e est-elle
d ' u n e a u t r e t r e m p e d a n s nos mains q u e d a n s celles de cet Aptre?
avons-nous ou u n e s p r i t plus fervent ou u n e chair plus soumise que
David? l ' e n n e m i n o u s livre-t-il d ' a u t r e s c o m b a t s , ou sommes-nous plus
forts q u e t a n t d e religieux et de solitaires, les lus et les amis de Dieu!
( B O U R D . Sur les Tent.) J ' h u m i l i a i s m o n m e , e t c . Que les jenes
soient sanctifis en t o u t e h u m i l i t d'esprit, qu'ils affaiblissent notre
corps sans enfler n o t r e m e , d e p e u r q u ' u n e u v r e d ' h u m i l i t rie de-
vienne une cause d'orgueil et q u e les vices ne p r e n n e n t naissance dans
la vertu e l l e - m m e . (S. J R M E . ) David, p e r s c u t si cruellement et
si i n j u s t e m e n t , n o n - s e u l e m e n t rend le bien p o u r le m a l , ce qui n'est
q u ' e x t r i e u r , mais e n c o r e a u n e affection trs-sincre p o u r les auteurs
de ces p e r s c u t i o n s . Il les aime comme ses p r o c h e s , c o m m e ses frres.
Il c o m p a t i t leurs m a u x , j u s q u ' en t r e a b a t t u de deuil et de tristesse.
G r a n d e confusion, ou p l u t t terrible c o n d a m n a t i o n p o u r un grand
n o m b r e de c h r t i e n s , q u i s o n t si loigns de ces dispositions, aprs
m m e l'exemple q u e leur en a laiss l e u r divin m a t r e et l e u r modle
N o t r e - S e i g n e u r Jsus-Christ. ( D U G . )
f. 1 5 , 1 0 . D a n s ces d e u x versets, on r e m a r q u e tous les caractres de la
m c h a n c e t peines au n a t u r e l . Les m c h a n t s c o m m e n c e n t p a r se rjouir
q u a n d ils o n t t r o u v l'occasion de n u i r e : ils se r u n i s s e n t ensuite,
PSAUME XXXiY. 289

pour venir b o u t plus s r e m e n t de leurs c o m p l o t s . Q u a n d ils o n t


l'avantage, ou q u ' o n ne l e u r rsiste p a s , ils multiplient les v e x a t i o n s ,
les calomnies, les procds injustes, t a n d i s q u e le j u s t e qui est l'objet
de leur h a i n e , ne sait rien de leurs noirs desseins, ou alors qu'il n ' a
pas la m o i n d r e connaissance des faits q u ' o n lui i m p u t e . Q u a n d c e t
homme j u s t e e n t r e p r e n d d e se justifier et de m o n t r e r l'injustice d e
leurs accusations au t r i b u n a l de la r a i s o n , ces accusateurs sont confon-
dus, mais ils n ' a b a n d o n n e n t pas p o u r cela l e u r entreprise. Ils affichent
des vues d r o i t e s , des i n t e n t i o n s p u r e s , des motifs de zle p o u r faire
illusion a u p u b l i c . Au fond, ces h o m m e s impies sont t r a n s p o r t s d e
fureur: ils i n s u l t e n t d ' u n e m a n i r e o u t r a g e a n t e ; ils a j o u t e n t la r a i l -
lerie a u x coups les plus cruels. ( B E R T I I I E R . ) Dieu dissipe quelquefois
les mauvais desseins de l'impie, mais l'impie n'en devient pas meilleur
pour cela. S'il ne p e u t venir b o u t de nuire la p e r s o n n e du j u s t e , il s'en
prend sa r p u t a t i o n ; il fait de sa v e r t u , de sa p i t , l'objet de ses
railleries, de ses plaisanteries, de ses b l a s p h m e s . Enfin, s'il ne p e u t
russir d a n s ses d e s s e i n s , il grince des d e n t s c o n t r e le j u s t e , il crve
de rage et de d p i t . Et n o u s - m m e , quel u s a g e a v o n s - n o u s fait des
biens et des m a u x de la v i e ? Le p e u p l e n'est p o i n t r e t o u r n vers
celui qui le frappait, et iis n ' o n t p o i n t r e c h e r c h le Dieu d s a r m e s .
Quand Dieu a d i m i n u nos b i e n s , avons-nous song en m m e t e m p s
modrer nos e x c s ? q u a n d la fortune n o u s a t r o m p s , a v o n s - n o u s
tourn n o t r e c u r a u x biens q u i ne sont p o i n t de son ressort ni de
son empire ? au c o n t r a i r e , n ' a v o n s - n o u s pas t de ceux d o n t il est
crit : Us o n t t affligs sans tre touchs de componction ? S e r -
viteurs o p i n i t r e s et incorrigibles, q u i se r v o l t e n t mme sous la v e r g e ,
frapps et n o n c o r r i g s , a b a t t u s et non h u m i l i s , chtis et non c o n -
vertis. P h a r a o n e n d u r c i t son c u r sous les coups r e d o u b l s de la j u s -
tice; la m e r l ' e n g l o u t i t d a n s ses abmes. ( H O S S U E T , I Sewn. pour la
O R

Quinquag.) Tels sont encore ceux d o n t il est crit d a n s l'Apocalypse,


que Dieu les a y a n t frapps d ' u n e plaie h o r r i b l e , de r a g e ils m o r d a i e n t
leurs langues et b l a s p h m a i e n t le Dieu du ciel, e t n e faisaient p o i n t
pnitence. Tels h o m m e s ne sont-ils pas c o m m e des d a m n s , q u i c o m -
mencent l e u r enfer la vue du m o n d e , p o u r n o u s effrayer p a r leur
exemple, et q u e la croix prcipite la d a m n a t i o n , avec le l a r r o n e n -
durci. On l e u r a r r a c h e les biens de celte vie , ils se p r i v e n t de ceux d e
la vie future, si bien q u ' t a n t frustrs de toutes p a r t s , pleins de r a g e
et de dsespoir, et n e s a c h a n t qui s'en p r e n d r e , ils lvent contre
Dieu leur langue insolente p a r leurs m u r m u r e s et p a r leurs b l a s p h m e s ,
TOME i. 19
PSAUME XXXIV.

et il s e m b l e , dit S a l v i c n , q u e leurs crimes se m u l t i p l i e n t avec leurs


supplices, et q u e la p e i n e m m e de leurs p c h s soit la m r e de nou-
e
v e a u x d s o r d r e s . (IDEM, I I Sewn. p. le dim. des Ram.)

II. _ 17-28.

T. 1 7 . Il s e m b l e m a i n t e n a n t q u e Dieu a les y e u x ferms s u r tout ce


qui se passe s u r la t e r r e ; mais ils s e r o n t u n j o u r ouverts ces y e u x qui
p a r a i s s e n t ferms, p o u r voir et p o u r p u n i r le m a l et p o u r dlivrer le
j u s t e de la m a u v a i s e volont des m c h a n t s . Si n o t r e j u g e diffre de
n o u s s a u v e r , ce n'est p o i n t p a r e n n u i de nos i m p o r t u n i t s , comme le
j u g e de l'Evangile, (Luc, X V I I I , 3), mais p a r a m o u r ; c'est p a r raison et
n o n p a r i m p u i s s a n c e ; ce n'est p a s faute de p o u v o i r nous secourir ds
m a i n t e n a n t , mais c'est, afin q u e le n o m b r e des n t r e s puisse se com-
p l t e r j u s q u ' la fin. Et c e p e n d a n t , q u e lui d e m a n d o n s - n o u s , dans la
violence de nos d s i r s ? S e i g n e u r , q u a n d ouvrirez-vous les y e u x ?
( S . AUG.) L o r s q u e n o u s p r o u v o n s ce cruel a b a n d o n de la p a r t de
ceux sur q u i n o u s avions cru p o u v o i r c o m p t e r d a n s ces moments
d ' i n e x p r i m a b l e d o u l e u r , u n e seule ressource n o u s reste : u n regard do
Dieu. Le P r o p h t e le sollicite p a r ces m o t s t o u c h a n t s : Seigneur,
q u a n d o u v r i r e z - v o u s les y e u x ? Le t e m p s est l o n g l ' h o m m e qui
souffre, et Dieu, q u i d ' u n m o t p e u t faire cesser la souffrance, permet
sa faible c r a t u r e u n e p l a i n t e h u m b l e , soumise et confiante : Seigneur,
quand regarderez-vous ? (RENDU.)
y. 18. L a g r a n d e assemble de l'Eglise c a t h o l i q u e , d a n s laquelle
seule on loue v r i t a b l e m e n t Dieu. J e vous l o u e r a i au milieu d'un
p e u p l e g r a v e , qui n'est pas lger. (Sens p a r t i c u l i e r saint Aug.) En
effet, le n o m de Dieu est confess d a n s la m u l t i t u d e e n t i r e , mais Dieu
n'est point lou p a r tous : la foule e n t i r e e n t e n d q u e nous confessons
le nom de Dieu, mais Dieu ne trouve pas sa l o u a n g e d a n s la foule en-
t i r e ; car d a n s toute cette f o u l e , c'est--dire d a n s l'Eglise q u i est r-
p a n d u e s u r toute la t e r r e , il y a de la paille et du f r o m e n t : la paille
s'envole, le froment reste. C'est p o u r q u o i le P r o p h t e dit : Je vous
l o u e r a i au milieu d ' u n p e u p l e q u i n'est p o i n t lger. Dieu est lou
p a r un peuple qui n'est point lger, et q u e n'enlve p a s le vent de la
t e n t a t i o n ; car la paille est toujours u n e cause de b l a s p h m e s envers
D i e u . L o r s q u ' o n e x a m i n e n o t r e paille, q u e d i t - o n ? Voil d o n c comme
v i v e n t les c h r t i e n s ; voil ce q u e font les c h r t i e n s ; et alors s'accom-
plit ce q u i est crit : A cause de vous, m o n nom est b l a s p h m au
PSAUME XXXIV. 291

milieu des Gentils. (Is. L U , 5 ; IIOM. ir, 2 4 . ) Si vous e x a m i n e z l ' a i r e


de la g r a n g e avec u n e s p r i t d'injustice et d'envie, vous tes tout e n t i e r
au milieu de la paille, il vous sera difficile de r e n c o n t r e r les g r a i n s ;
mais cherchez e t vous t r o u v e r e z ce p e u p l e qui n'est p a s l g e r et v o u s
louerez avec lui le S e i g n e u r . Voulez-vous le t r o u v e r ? Ressemblez-lui ;
car si vous ne lui ressemblez p a s , il est difficile q u e tous ne vous p a -
raissent p o i n t t r e ce q u e vous tes v o u s - m m e . (S. AUG.) J e v e u x ,
Seigneur, c o m m e le P r o p h t e , j e v e u x confesser votre saint Nom, m a i s
je veux le confesser d a n s v o t r e Eglise . J e v e u x p u b l i e r vos g r a n -
deurs et c l b r e r vos l o u a n g e s , mais j e les veux clbrer d a n s v o t r e
Eglise . J e veux a n n o n c e r v o t r e p a r o l e et vos divines v e r t u s , mais j e
les veux a n n o n c e r d a n s v o t r e Eglise . C'est la sainte m o n t a g n e d ' o
votre loi devait s o r t i r ; c'est le t e m p l e a u g u s t e o les peuples d e v a i e n t
s'assembler de t o u t e s les p a r t i e s du m o n d e , p o u r vous offrir leur e n -
cens et vous a d r e s s e r leurs v u x ; c'est le s a n c t u a i r e o vous voulez
recevoir v o t r e c u l t e , et c'est la chaire o vous enseignez vos voies p a r
la b o u c h e de vos p r d i c a t e u r s et de vos P r o p h t e s . ( B O U R D . Penses,
Act. de gr. d'une me inviol, attach. l'Eglise.)

f. 1 9 - 2 1 . Hypocrisie des faux amis qui, p a r des a p p a r e n c e s e x t -


rieures, v e u l e n t p a r a t r e a u t r e s qu'ils ne s o n t . Cette perscution s'est
d'abord exerce c o n t r e Jsus-Christ, d a n s sa vie mortelle et d a n s sa
passion, et il la souffre e n c o r e a u j o u r d ' h u i de la p a r t d ' u n g r a n d
nombre de ses m e m b r e s . Us p a r l e n t quelquefois de Jsus-Christ e n
termes c o n v e n a b l e s , lorsqu'ils se t r o u v e n t avec des p e r s o n n e s de pit,
jusque l q u ' o n les croirait de son p a r t i ; ils r v r e n t m m e en a p p a -
rence ses p a r o l e s ; m a i s , q u a n d ils se t r o u v e n t avec le m o n d e , ils p a r l e n t
le langage h a i n e u x du m o n d e et se d c l a r e n t o u v e r t e m e n t c o n t r e les
fidles serviteurs d e Jsus-Christ. Triste et funeste satisfaction des
mchants, q u i l ' e m p o r t e n t sur les b o n s , et q u i les voient enfin d a n s
l'tat qu'ils a v a i e n t d s i r , c'est--dire sous leurs p i e d s .

jr. 2 2 - 2 4 . Trois raisons qui obligent de d e m e u r e r d a n s le silence, ou


parce q u ' o n n e voit p a s la chose d o n t il s'agit, ou p a r c e q u ' o n ne p e u t
pas y r e m d i e r , ou enfin parce q u ' o n ne le v e u t p a s . A u c u n e d e ces
raisons n'en est u n e p o u r Dieu. (DUG.) Que v e u t dire : r o m p e z le
silence? Jugez-les. C'est en efTet p r o p o s du j u g e m e n t qu'il est dit en
quelque e n d r o i t : J e m e suis t , est-ce q u e j e me tairai t o u j o u r s ?
(s. x u i , 1-4.) C o m m e n t p o u r r a i t - i l g a r d e r le silence. Celui qui parle
par les P r o p h t e s , q u i p a r l e de sa p r o p r e b o u c h e d a n s l'Evangile,
PSAUME XXXIV.

q u i p a r l e p a r les E v a n g l i s t e s , qui p a r l e p a r n o u s t o u t e s les fois que


n o u s disons la vrit ? Qu'en est-il d o n c ? il se t a i t en ce qui touche le
j u g e m e n t , m a i s n o n en ce qui touche ses c o m m a n d e m e n t s et sa doc-
t r i n e . Or, c'est le j u g e m e n t q u e le P r o p h t e i n v o q u e en quelque sorte
et qu'il p r d i t : Yous l'avez vu , S e i g n e u r , r o m p e z le silence ; c'est-
-dire, vous r o m p r e z le silence, p a r c e qu'il est ncessaire q u e vous
j u g i e z . S e i g n e u r , n e vous loignez pas de m o i . J u s q u ' a u j o u r du
j u g e m e n t , n e vous loignez p a s d e m o i , ainsi q u e vous l'avez promis :
Voici q u e j e suis avec vous j u s q u ' la c o n s o m m a t i o n des sicles.
( S . AUG.) A p p l i q u e z - v o u s m o n j u g e m e n t . E s t - c e p a r c e que
vous tes d a n s la t r i b u l a t i o n , p a r c e q u e vous tes accabl de travaux
et de d o u l e u r s ? Mais b e a u c o u p de m c h a n t s n ' o n t - i l s p o i n t aussi
souffrir les m m e s m a u x ? A quel j u g e m e n t d o n c ? Etcs-vous j u s t e par
cela seul q u e vous souffrez ainsi ? Non. De quoi s'agit-il enfin? De mon
j u g e m e n t . Voyons la suite : A p p l i q u e z - v o u s mon j u g e m e n t , mon
S e i g n e u r et m o n Dieu, p o u r a p p r c i e r m a cause. (IBTO.) Jugez-moi,
n o n sur ce q u e j ' e n d u r e , mais sur la v a l e u r de m a c a u s e ; non sur ce
q u ' u n voleur p e u t avoir de c o m m u n avec m o i , mais s u r ce qui fait
q u ' h e u r e u x sont ceux q u i souffrent la p e r s c u t i o n p o u r la justice.
( M A T T U . v, 10.) C'est d a n s la cause q u ' e n est la diffrence ; car Ja peine
p e u t tre la m m e p o u r les bons et p o u r les m c h a n t s . Ce n'est pas la
p e i n e qui fait les m a r t y r s , mais la cause de l e u r p e i n e . . . Discernons
d o n c la cause du s u p p l i c e . Que nul ne dise : p a r c e q u e j e souffre, jo
suis juste ; c a r le Christ, q u i a souffert le p r e m i e r , a souffert pour la
j u s t i c e ; c'est p o u r q u o i il ajoute sa p a r o l e cette i m p o r t a n t e restric-
tion : H e u r e u x ceux q u i souffrent p e r s c u t i o n p o u r la justice.
(S. AUG.)
f. 2 5 , 2 0 . J o i e e x t r m e des m c h a n t s q u a n d ils sont venus bout
d'accabler l ' h o m m e j u s t e , joie q u i se manifeste d a n s l e u r contenanco,
l e u r s discours, leurs crits. Le succs des p c h e u r s est un grand
p i g e p o u r e u x , p a r c e qu'ils y p u i s e n t la h a r d i e s s e de persvrer dans
l e u r s e n t r e p r i s e s criminelles. F u n e s t e proie q u i dvore ceux qui
p e n s e n t la d v o r e r , o ceux qui p r e n n e n t se t r o u v e n t p r i s , comme
u n poisson, a v a l a n t l ' h a m e o n couvert d ' u n a p p t , avale sa mort.
(DUGUET.)

y. 2 7 , 28. Les m m e s choses r p t e s plusieurs fois d a n s ce Psaume,


n o u s d o n n e n t e n t e n d r e q u e ce n'est pas s e u l e m e n t David qui a t
o u t r a g p a r ses e n n e m i s , mais qu'il t a i t la figure d ' u n a u t r e David
qui d e v a i t t r e o u t r a g de m m e , et p a r les Juifs, q u i t a i e n t son
PSAUME XXXV. 293

peuple, et p a r les c h r t i e n s , d o n t un g r a n d n o m b r e c o n t i n u e r a de l u i
insulter p a r u n e vie t o u t oppose la s i e n n e , j u s q u e s la fin d u
monde. Ma l a n g u e m d i t e r a votre j u s t i c e , expression e x t r a o r -
dinaire, p u i s q u e c'est le p r o p r e de l'esprit de mditer, c o m m e c'est lo
propre de la l a n g u e de p a r l e r . C'est q u e la l a n g u e ne doit profrer a u
dehors les l o u a n g e s du S e i g n e u r , q u e c o m m e le fruit do la m d i t a t i o n
de son c u r . (DUGUET.) Qui p o u r r a i t suffire louer Dieu tout le
jour? et quelle l a n g u e p o u r r a i t c h a n t e r t o u t le j o u r les louanges d u
Seigneur? Voici u n m o y e n de louer Dieu t o u t le j o u r , si vous le voulez.
Quoi q u e vous fassiez, ne faites q u e le bien, et vous aurez lou Dieu.
Lorsque vous c h a n t e z u n h y m n e , vous louez Dieu ; mais q u e fait v o t r e
langue, si votre c u r ne le loue g a l e m e n t ? Avez-vous fini de c h a n t e r
cet h y m n e , et vous retirez-vous p o u r le r e p a s ? Gardez-vous de t o u t
excs et vous aurez lou Dieu. Vous retirez-vous p o u r d o r m i r ? Ne vous
relevez p a s p o u r faire m a l et vous aurez lou Dieu. Eailcs-vous u n e
affaire ? Gardez-vous de c o m m e t t r e a u c u n e fraude, et vous aurez l o u
Dieu. Que l'innocence de vos actions soit d o n c p o u r vous u n e m a n i r e
de louer Dieu t o u t le j o u r . (S. AUG.)

PSAUME XXXV.
In finem, servo Domini ipsi Pour la fin, David, serviteur du
David. Seigneur.
1. Dixit injustus ut delinquat in 1. L'injuste a dit en lui-mme qu'il
semetipso : non est timor Dei ante pcherait. La crainte de Dieu n'est point
oculos ejus. devant ses yeux.
2. Quoniam doloso egit in cons- 2. Car il a agi avec artifice en sa pr-
pectu ejus : ut iuveniatur iniquitas sence, en sorte quo son iniquit a t
ejus ad odium. trouve digne do haino. Pl. h. xni, 3.
3. Verba oris ejus iniquitas, et 3 Les paroles do sa boucho sont ini-
dolus : noluit intelligere ut bene quit et tromperie. 11 n'a point voulu
ageret. s'instruire pour faire le bien.
4. Iniquitatem meditatus est in 4. Il a mdit l'iniquit jusque sur sa
cubili suo : astitit omni vi non couche ; il s'est arrt dans toutes les
borne, malitiam autem non odivit. voies qui n'taient pas bonnes, et il ne
hait point le mal.
5. Domine, in clo misericordia l. Seigneur, votre misricorde est
tua : et veritas tua usque ad dans lo ciel ; et votro vrit s'lve jus-
nubcs. qu'aux nues.
G. Justifia tua sicut montes Dei: 0. Voire justice galo lo plus haut des
judicia tua abyssus mulla. montagnes les plus leves ; vos juge-
ments sont un abme profond.
7. Domines et jumenta salvabis, 7. Vous sauverez, Seigneur, et les
Domine : hommes et les btes,
quemadmodum multiplioasti mi- selon (pie vous avez multipli votre
sericordiam t u a m , Deus. misricorde, Dieu.
294 PSAUME XXXV.

8. Filii autem hominum, in teg- 8. Mais les enfants des hommes, l'om-
mine alarum tuarum sperabunt. bre de vos ailes, espreront.
9. Inchriabuntur ab ubertate 9. lisseront enivrs de l'abondance do
domus tu.'e : et torrcntc voluptatis votre maison, et vous les abreuverez au
tu potabis eos. torrent do vos dlices.
10. Quoniam apud te est fons 10. Parce qu'en vous est une source de
vif.r : et in lumine tuo vidcbimus vie, et que dans votre lumire nous ver-
lumen. rons la lumire.
11. Prsptende misericordiam 11. Etendez votre misricorde sur ceux
tuam seientibus t e , et justitiam qui vous connaissent, et votre justice sur
tuam bis, qui recto sunt corde. ceux qui ont le cur droit.
12. Non veniat mihi pes super- 12. Que le pied du superbe ne vienne
bivo : et manus peccatoris non mo- point me heurter ; et que la main du
veat me. pchenr ne m'branle point.
13. Ibi ceciderunt qui operantur 13. L, sont tombs ceux qui oprent
iniquitatem : expulsi sunt, nec l'iniquit ; ils ont t chasss et n'ont
potuerunt stare. pu se soutenir debout.

Sommaire analytique.
Dans ce p s a u m e :
I. DAVID DPEINT L'iMHT ET LA MALICE DE CERTAINS HOMMES :
1 Elle s'empare, a) de leur volont, p a r le choix rflchi qu'elle fait du
mal ; 6) de leur intelligence, en rejetant la pense de la crainte de Dieu (i).
2 De ces deux facults principales, la corruption s'tend, a) leurs uvres,
pleines de fraude pour le prochain, et odieuses au Seigneur (2); b) leurs
discours impies l'gard de Dieu, trompeurs l'gard d u prochain (3 et 4);
c) leurs penses que le m a l envahit en tout t e m p s , dans la nuit, o le
mchant mdite et conoit le m a l ; dans le jour, o il s'arrte dans les
voies mauvaises et j persvre (4).

II. IL OrPOSE A CETTE IMPIT, A CETTE MALICE, LE TABLEAU DES ATTRIBUTS


DE DIEU, DE SA VRIT, DE SA JUSTICE, MAIS SURTOUT DE SA MISRICORDE
1 Il expose les dimensions de ces divines perfections : a) la hauteur de sa
misricorde : elle s'lve j u s q u ' a u x cieux, et .sa vrit j u s q u ' a u x nues (fi);
b) la profondeur de ses jugements : elle gale celle des ahimes (6).
2 II considre sa misricorde dans ses rapports avec les hommes :
a) A l'gard des pcheurs ; I ) elle les s a u v e , bien q u e , p a r leurs pchs,
ils soient devenus semblables aux a n i m a u x ; 2) elle se multiplie en pro-
portion de la multitude des pcheurs (7).
b) A l'gard des justes dans le ciel; 1 ) elle les couvre d'une providence sp-
ciale et d'une affection singulire (8) ; 2) elle enivre leur volontdc son amour;
3) elle inonde tous leurs sens d u torrent des volupts divines ; 4) elle unit
leur intelligence Dieu p a r la lumire de la gloire (10).
PSAUME XXXV. 295

c) A l'gard des justes sur la terre, Dieu leur fait sentir la misricorde et la
justice (11), 1) la misricorde, en leur donnant la vertu d'humilit;, en les
dfendant contre les superbes (12) ; 2) la justice, en abaissant leurs ennemis,
en les empchant de se relever ot on rendant leur rniuo irrvocable (13).

Explications et Considrations.

I. 1-4.

f. 1. Le P s a l m i s t e n o u s t r a c e ici u n e i m a g e trs-ressemblante d ' u n


trop g r a n d n o m b r e d ' h o m m e s q u i p c h e n t , n o n - s e u l e m e n t p a r s u r -
prise ou p a r faiblesse, m a i s p a r u n e volont d t e r m i n e et avec u n e
p r m d i t a t i o n bien a r r t e . Quoi q u ' o n fasse p o u r les r e t e n i r , ils o n t
dit en e u x - m m e s qu'ils v o u l a i e n t a b s o l u m e n t p c h e r , et ils ne p r o -
duisent q u e t r o p au d e h o r s ce qu'ils o n t dit en e u x - m m e s , et cela
parce q u e la c r a i n t e de Dieu n'est p o i n t d e v a n t leurs y e u x . ( D U G . )
Mais celui q u i s'est p r o p o s de p c h e r , le dit-il p u b l i q u e m e n t , ou
plutt n e le dit-il pas en l u i - m m e ? P o u r q u o i le dit-il s e u l e m e n t e n
l u i - m m e ? p a r c e q u e les h o m m e s ne p e u v e n t le voir. Quoi d o n c ?
parce q u e les h o m m e s n e voient pas au fond de son c u r , o il dit
qu'il p c h e r a , est-ce q u e Dieu n ' y voit p a s ? Dieu y voit c e r t a i n e m e n t .
Mais coutez ce q u i suit : L a c r a i n t e do Dieu n'est p a s d e v a n t ses
yeux. ( S . AUG.) L a cause de tous les forfaits q u i se c o m m e t t e n t
dans le m o n d e est le dfaut de cette c r a i n t e . Quo font les impies
a v a n t de b l a s p h m e r contre tous les m y s t r e s de la r e l i g i o n ? Us c o m -
mencent p a r n i e r la vie future et les j u g e m e n t s de Dieu. Ce frein u n e
fois r o m p u , rien ne les a r r t e ; t a n t q u e la foi des j u g e m e n t s de Dieu
subsiste, t o u t n'est pas dsespr p o u r le p c h e u r . C'est p o u r cela
que les livres saints r e c o m m a n d e n t si fort la c r a i n t e d u S e i g n e u r ,
(BliftTIUtt.)
f. 2. Rien q u i r e n d e l'iniquit plus digne de la h a i n e de Dieu q u e
le d g u i s e m e n t et l a t r o m p e r i e . Or, c'est a g i r avec artifice en prsence
de Dieu, q u e de faire s e m b l a n t d'tre son a m i , lorsqu'on est effective-
ment ami du m o n d e ; c'est a g i r avec t r o m p e r i e en sa p r s e n c e q u e de
d o n n e r a u m o n d e t o u t le d e d a n s et les effets rels, et de ne d o n n e r
Dieu q u e les d e h o r s et les a p p a r e n c e s ; c'est a g i r avec d g u i s e m e n t
en sa p r s e n c e q u e de dfendre son p c h , ou de faire n g l i g e m m e n t
l'examen d e sa conscience. (HUG. C A U U . )
290 PSAUME XXXV.

f. 3 . E t a t funeste, t a t d p l o r a b l e , et en m m e t e m p s beaucoup
p l u s commun q u ' o n ne p e n s e : tre m a l a d e et a p p r h e n d e r de gu-
rir ; lre aveugle et ne p a s vouloir sortir de son a v e u g l e m e n t , ni
avoir l'intelligence qui est ncessaire p o u r faire le bien ; ne p a s mmo
vouloir s'instruire de ses devoirs, de p e u r de se s e n t i r oblig de s'en
a c q u i t t e r ; fuir les p r d i c a t e u r s et les confesseurs, qui disent la vrit,
parce q u ' o n ne veut ni l ' a p p r e n d r e ni la suivre. (DUGUET.) Pch
d ' u n e infinit de c h r t i e n s q u i ne v e u l e n t p a s s'claircir s u r certains
faits, sur c e r t a i n s d o u t e s , sur certains t r o u b l e s de conscience, parco
qu'ils s e n t e n t b i e n , p o u r p e u qu'ils se s o n d e n t e u x - m m e s , qu'ils ne
sont pas d a n s la disposition d ' a c c o m p l i r des devoirs a u x q u e l s cet
claircissement l e u r ferait voir qu'ils s o n t o b l i g s . . . Si, d a n s une
m u l t i t u d e de c i r c o n s t a n c e s , on voulait e n t r e r d a n s la discussion des
choses et peser t o u t d a n s la b a l a n c e du s a n c t u a i r e , il est vident qu'on
t r o u v e r a i t bien des c o m p t e s r e n d r e , bien des injustices r p a r e r ,
bien des r e s t i t u t i o n s f a i r e ; o r , t o u t cela e m b a r r a s s e r a i t et rdui-
r a i t des e x t r m i t s fcheuses. Que fait-on ? p o u r s'en ter l'in-
q u i t u d e et le s c r u p u l e , on s'en te la c o n n a i s s a n c e ; on s'tourdit
l-dessus, on p r e n d le p a r t i de n ' y point p e n s e r . (Bouno. Avcugl. spi'rit.)
Ce refus de c o m p r e n d r e , celte fuite de l u m i r e , est u n des traits
q u i c a r a c t r i s e n t le m i e u x l ' h o m m e vicieux. Alors, la loi de Dieu,
p r c i s m e n t p a r c e qu'elle o u v r e l'intelligence, p a r c e qu'elle claire
la v u e , ne sert p l u s q u ' i m p o r t u n e r . Ce q u ' o n en a v a i t a p p r i s , et qui
n'est plus p r o p r e q u ' exciter des r e m o r d s , d e v i e n t o d i e u x e t p n i b l e ;
on cesse de lire et d e voir ce q u i serait instructif, difiant et salutaire,
p a r c e q u ' o n ne l ' a i m e p l u s , et q u ' t a n t rsolu de n ' o b s e r v e r aucuns
devoirs, le plus c o u r t est de les oublier. Un tel d g o t de la vertu et
de la vrit c o n d u i t b i e n t t u n e indisposition p l u s criminelle. Le
m a l devient u n e occupation si srieuse, q u e , loin de le h a r , on en
fait u n e t u d e : on le m d i t e la nuit, on l'excute le j o u r . (DuG. RENDU.)

y. 4. Il est t r o p n a t u r e l q u e celui q u i se t i e n t d a n s la voie de l'erreur


m d i t e l'injustice et l'iniquit, et qu'il a i m e l a m a l i c e , qu'il devrait
b i e n p l u t t h a r . Le Psalmiste dit qu'il s'est t e n u a r r t d a n s la voie
d u m a l , p o u r signifier qu'il persvre d e p u i s l o n g t e m p s d a n s cette voie.
D a n s un a u t r e P s a u m e , il p r o c l a m e h e u r e u x celui q u i n e s'est point
tenu d a n s la voie des p c h e u r s , n o n pas celui q u i n e cesse de s'y a r r t e r .
(S. A M D . ) Q u a n d un h o m m e e s t e n t i r e m e n t l i v r l'iniquit, il ne pense
q u ' a u m a l , m m e d a n s les t e m p s consacrs a u r e p o s . L e silence de la
n u i t est d e s t i n f o r m e r des p r o j e t s i n i q u e s , c h e r c h e r des moyens
E XXXV. 597

"pour satisfaire u n e passion h o n t e u s e ; on se lve encore plus c o u p a b l e


qu'on ne s'tait c o u c h , et le j o u r n'est e m p l o y q u ' m e t t r e en p r a -
tique ce q u i a t i m a g i n d u a n t les t n b r e s . Les saints r e g a r d e n t
le temps du sommeil c o m m e p e r d u p o u r le salut, et les m c h a n t s le
regardent c o m m e trs-utile p o u r les projets q u e forment leurs p a s -
sions. (BERTniER.) Ainsi s'expliquent la h a i n e du bien et la r e c h e r -
che du m a l , d o n t le P r o p h t e vient de nous e n t r e t e n i r . La g r a n d e u r
et la b o n t de Dieu s o n t p r c i s m e n t ce q u i aveugle et endurcit les
mchants. U n e misricorde i n p u i s a b l e , des vrits s u b l i m e s , u n e
justice l e n t e p u n i r , des j u g e m e n t s qui s e m b l e n t d ' i m p n t r a b l e s
abmes, u n e P r o v i d e n c e qui fait luire son soleil cl t o m b e r ses pluies
sur toutes les c r a t u r e s , t o u t cela, si bien fait p o u r exciter l ' a d m i r a -
tion et la reconnaissance d a n s les c u r s droits et p u r s , est mortel a u x
curs m a l disposs. Ils en concluent, ou q u e Dieu n'existe p a s , o u
qu'il ne s'occupe p o i n t en j u g e s u p r m e du bien et du m a l , de ce q u i
se passe s u r la t e r r e . De l ils tirent u n e d e r n i r e c o n s q u e n c e , c'est
qu'ils p e u v e n t , sans a u c u n risque p o u r l ' t e r n i t , s ' a b a n d o n n e r
toutes leurs passions. (RENDU.) F u n e s t e lit, repos m a l h e u r e u x , q u e
la fausse p a i x d ' u n e mauvaise conscience. Le p c h e u r se repose d a n s
son iniquit c o m m e d a n s un lit a g r a b l e ; mais q u e l repos peut-il
trouver d a n s un c u r o t o u t est r e m p l i d e t r o u b l e et d ' a g i t a t i o n ? Il
va par t o u t e s sortes de r o u t e s ; il suit indiffremment toutes sortes de
Voies ; il fuit la b o n n e , q u i est la voie t r o i t e qui m n e seule la vie,
et il s'arrte celles q u i ne sont pas b o n n e s . Q u a n d on n ' a i m e r a i t
pas le m a l , il suffit p o u r t r e c o u p a b l e de ne le p o i n t h a r , de n'en
avoir p o i n t d'aversion, d'tre insensible tous les o u t r a g e s q u ' o n fait
incessamment Dieu. ( D U G U E T . )

IL 5-13.

y . 5, 6. Vous sauverez, S e i g n e u r , les h o m m e s ot les a n i m a u x .


Qu'est-ce d i r e ? les c r a t u r e s raisonnables et celles q u i sont prives
de raison. P o u r les p r e m i r e s , la j u s t i c e ; p o u r les secondes, la misri-
corde. Les u n e s sont g o u v e r n e s , diriges, les a u t r e s sont n o u r r i e s .
Aussi le P s a l m i s t e ajoute : Mais les enfants des h o m m e s e s p r e r o n t
l'ombre de vos ailes ; c'est--dire, les enfants des h o m m e s q u i vivent
l'image et la ressemblance de Dieu, ceux-l ne s o n t p o i n t c o n d u i t s
dans les p t u r a g e s , mais s'asseyent au b a n q u e t . Aux u n s , les prairies
fertiles; a u x a u t r e s , le privilge insigne des s a c r e m e n t s ; p o u r les im-
parfaits, le l a i t ; p o u r les parfaits, cette table o ils r p a r e n t leurs
298 PSAUME XXXV.

forces, et d o n t le m m e P s a l m i s t e a dit d a n s u n a u t r e e n d r o i t : Vous


avez p r p a r d e v a n t moi u n e t a b l e . ( P s . x x n , 5.) L a misricorde
de Dieu est ineffable, elle s'tend de la t e r r e au ciel, elle est aussi
leve q u e les cieux, elle surpasse infiniment t o u t e s nos penses. La
vrit s'lve j u s q u ' a u x nues, parce qu'il n ' y a rien de plus sublime,
mais elle a aussi, d a n s cette vie, l'obscurit des n u a g e s . Le soleil de
justice n o u s claire t r a v e r s ces o m b r e s , mais il n e nous claire pas
a u t a n t qu'il n o u s clairera d a n s la cleste p a t r i e . Trois poques par
r a p p o r t la vrit : celle de la loi, o . l a vrit t a i t en figures ; celle
de l ' E v a n g i l e , o l a vrit est r v l e , m a i s e n v e l o p p e d'ombres,
afin q u e n o u s a y o n s le m r i t e de la foi; enfin, celle de la vie future,
o la vrit est mise d c o u v e r t , p a r c e q u e Dieu la r v l e pleinement
en l u i - m m e . ( B E R T U I E R . ) La justice de Dieu n'est pas moins leve
a u - d e s s u s de nous q u e sa misricorde. Elle est, c o m m e les montagnes
de Dieu, inaccessible tous les h o m m e s . Les j u g e m e n t s de Dieu sont
u n a b m e i m p n t r a b l e qui dpasse l'infirmit de n o t r e intelligence.
(S. AUG.) L ' u n est pris, l'autre est laiss. Un g r a n d pcheur se
convertit, fait p n i t e n c e , et se s a u v e ; u n j u s t e q u i a vieilli dans la
v e r t u s u c c o m b e u n m o u v e m e n t d'orgueil, d c h o i t de son tat et se
d a m n e . Sages a u x y e u x du m o n d e et leurs p r o p r e s y e u x , abandon-
ns l e u r s t n b r e s ; l u m i r e de Dieu d o n n e a u x h u m b l e s et aux
p e t i t s . O p r o f o n d e u r des trsors de la sagesse et de la science do
Dieu, q u e ses j u g e m e n t s s o n t i m p n t r a b l e s et ses voies incompr-
hensibles. (ROM. XI, 33.) La j u s t i c e de Dieu est h a u t e , parce que
p e r s o n n e n e m r i t e q u e Dieu n e lui r e n d e b e a u c o u p p l u s qu'il no
m r i t e . L a vrit est p l u s leve, p a r c e q u e Dieu nous a promis et
n o u s a d o n n des g r c e s q u e nous n ' a v i o n s j a m a i s m r i t e s , commo
l ' i n c a r n a t i o n et t o u t ce q u i a r a p p o r t a u m y s t r e de la rdemption.
Mais la misricorde est b e a u c o u p p l u s leve, p a r c e qu'elle nous a
d o n n des choses a u x q u e l l e s n o t r e p e n s e ne p e u t a t t e i n d r e , selon ce
q u e dit saint P a u l : Ce q u e l'il de l ' h o m m e n ' a p a s vu, etc.
( S . T H O M A S . ) Vos j u g e m e n t s sont c o m m e des a b m e s infinis.
Le s u b l i m e A p t r e tait confondu d e v a n t ces a b m e s , et j e t a i t un cri
d e s t u p e u r et d ' a d m i r a t i o n : O a b m e de la sagesse et de la science
de Dieu 1 q u ' i n c o m p r h e n s i b l e s sont ses j u g e m e n t s , et inscrutablcs
ses voies 1 q u i a connu la p e n s e du S e i g n e u r ? Qui pntre ses pro-
fondeurs caches ? qui p e r c e d a n s ses secrets i m p n t r a b l e s . Quoi!
u n e m e r e s t e p o u r u n e a u t r e m e un m o n d e a b s o l u m e n t obscurci
ferm, et n o u s p r t e n d r i o n s e n t r e r d a n s l'essence divine, la seule iuli-
PSAUME XXXV. 299

nie, la seule inaccessible, c o m m e d a n s un seuil v u l g a i r e , o u v e r t


tous, et n o u s p r t e n d r i o n s infirmer ou rviser ses j u g e m e n t s ? . . .
0 Dieu vos j u g e m e n t s sont c o m m e des abmes, vos mj'stres se
dressent d e v a n t moi, i n t e r c e p t e n t tous les chemins de mon i n t e l l i -
gence, d s e s p r e n t les plus puissants essors de m a science, et b r i s e n t
les ailes d e m a p l u s perspicace investigation 1 L e m y s t r e est p a r t o u t ,
partout l ' o m b r e r e d o u t a b l e m ' e n v e l o p p e , p a r t o u t j e dois a d o r e r s a n s
voir, a d h r e r sans c o m p r e n d r e , incliner, d e v a n t v o t r e science infinie
et vos i n c o m p r h e n s i b l e s p e n s e s , m a faible et orgueilleuse r a i s o n .
(DOUBLET, Psaumes, etc. m , 218.)

f. 7 . Votre misricorde est si a b o n d a n t e , qu'elle se r p a n d n o n - s e u -


lement s u r les h o m m e s , mais encore s u r les a n i m a u x ; elle est si p u i s -
sante q u e vous faites lever v o t r e soleil s u r les b o n s c o m m e sur les
mchants, et q u e vous r p a n d e z votre rose s u r les j u s t e s et sur les
pcheurs. ( M A T T H . V , 4 5 . ) Mais vos saints n'auront-ils rien de p a r -
ticulier? le j u s t e n e recevra-t-il rien q u i lui soit p r o p r e et q u e l'impie
ne p a r t a g e r a p a s avec l u i ? Oui, sans d o u t e ; coutez ce q u i suit :
Mais les enfants des h o m m e s ? Est-ce q u e les h o m m e s n ' t a i e n t
pas les e n f a n t s des h o m m e s ? Vous conservez, S e i g n e u r , les h o m m e s
et les a n i m a u x ; mais les enfants des h o m m e s ? E t b i e n , q u ' a u r o n t - i l s
de p a r t i c u l i e r ? Les enfants des h o m m e s e s p r e r o n t l ' o m b r e de vos
ailes. (Ps. xxxv, 7 , etc.) Voil ce q u i n e l e u r sera p o i n t c o m m u n
avec les a n i m a u x . P o u r q u o i d o n c cette distinction e n t r e les h o m m e s ?
Est-ce q u e les h o m m e s ne s o n t p a s les enfants des h o m m e s ? S a n s
aucun d o u t e , mais c'est qu'il est u n h o m m e q u i n'tait pas fils d e
de l ' h o m m e ? A d a m tait h o m m e , mais n ' t a i t pas fils de l ' h o m m e ;
Jsus-Christ t a i t t o u t la fois h o m m e et fils de l ' h o m m e . O r , c o m m e
tous m e u r e n t p a r A d a m , tous revivront aussi p a r Jsus-Christ. (ICon.,
XV, 2 2 . ) Ceux q u i m e u r e n t et qui m e u r e n t sans r e t o u r c h e r c h e n t
leur salut avec les a n i m a u x , et ne le c h e r c h e n t pas avec les enfants
des h o m m e s , d a n s l'esprance de la vie t e r n e l l e . Les p r e m i e r s s o n t
du n o m b r e des h o m m e s , les enfants des h o m m e s a p p a r t i e n n e n t a u
Fils de l ' h o m m e . (S. AUG.) La providence g n r a l e q u i veille la
conservation et l'entretien des a n i m a u x de t o u t e espce, est u n e
sorte de d m o n s t r a t i o n en faveur du dsir q u e le S e i g n e u r a de s a u -
ver tous les h o m m e s . Sans le salut t e r n e l , les h o m m e s seraient plus
malheureux q u e les b t e s , et Dieu a u r a i t , ce s e m b l e , moins d e
providence p o u r les h o m m e s q u e pour les b t e s , m m e les plus viles
en a p p a r e n c e . ( B E R T U I E R . ) Le p a r t a g e des j u s t e s , c o m m e enfants
300 PSAUME XXXV.

de la maison, c'est d o n c d ' t r e ici-bas c o u v e r t s , sous les ailes du Tout-


Puissant, c o n t r e les d a n g e r s qui les m e n a c e n t , et de se soutenir par
Pesprance qu'ils o n t d'avoir p a r t un j o u r l ' h r i t a g e de leur Pro.
f. 8 . C'est en ces t e r m e s q u e le R o i - P r o p h t e , s o u l e v a n t l'un des
coins du voile de nos i m m o r t e l l e s destines, et nous faisant voir en
nigme ce q u e nous c o n t e m p l e r o n s un j o u r face face, nous rvle
la flicit des lus. Il a c h e r c h e x p r i m e r , au m o y e n de quelque
c o m p a r a i s o n avec les choses h u m a i n e s , ce qu'il voulait dire, et comme
il voyait les h o m m e s qui se p l o n g e n t d a n s l'ivresse, boire du vin sans
m o d r a t i o n et p e r d r e la r a i s o n , il a cru p o u v o i r e x p r i m e r sa pense
p a r cette i m a g e , p a r c e q u e , sous l'impression de cette joie ineffable,
la raison h u m a i n e se p e r d r a en q u e l q u e s o r t e , d e v i e n d r a divine et
sera enivre de l ' a b o n d a n c e q u i est d a n s la maison de Dieu. (S. AUG.)
Le t o r r e n t diffre des fleuves en ce q u e ceux-ci coulent incessamment,
et q u e leurs e a u x sont plus tranquilles. Le t o r r e n t se prcipite avec
p l u s de violence, il renverse et e n t r a n e t o u t ce qu'il r e n c o n t r e sur
son passage ; mais c o m m e n t ici c r a i n d r i o n s - n o u s le t o r r e n t , puisqu'il
s'agit d ' u n t o r r e n t de v o l u p t ? . . . Mais la flicit cleste envahira
nos m e s avec u n e si r a p i d e effusion q u e l'imptuosit seule du tor-
r e n t p e u t en d o n n e r u n e faible ide. Toutefois, il faut franchir un autre
t o r r e n t , le t o r r e n t de la perscution, de la souffrance, a v a n t d'tre
a b r e u v du t o r r e n t de la v o l u p t , q u i doit t r e n o t r e r c o m p e n s e
R a p p e l o n s - n o u s les p a r o l e s de saint P a u l : a T o u t e s les souffrances
d e ce m o n d e n e sont pas dignes d ' t r e assimiles la gloire qui nous
s e r a rvle un j o u r . ( R O M . V I I I , 1 8 . ) Ne c r a i g n o n s plus de boire
en n o t r e c h e m i n l'eau d u t o r r e n t ; n e c r a i g n o n s plus les peines, les
perscutions, les souffrances, p u i s q u e n o u s d e v o n s nous enivrer un
j o u r du t o r r e n t des ternelles dlices. O p p o s e r la p a u v r e t , la
disette, l'indigence d e tous les plaisirs de la t e r r e , q u i laissent tou-
j o u r s l'me t o u r m e n t e p a r la faim, l ' a b o n d a n c e , la p l n i t u d e , la
socit parfaite q u i se t r o u v e d a n s la maison de Dieu ; cette eau morte
et b o u e u s e q u i ne fait q u ' a l t r e r ceux qui en boivent, l'eau vive,
l'eau p u r e , au t o r r e n t de dlices t o u t e s divines d o n t Dieu inonde
l ' m e de ses lus. Telle est la joie des b i e n h e u r e u x , d o n t la plni-
t u d e est infinie, d o n t les t r a n s p o r t s sont inconcevables et les excs
t o u t divins. Loin de n o i r e ide les joies sensuelles, q u i t r o u b l e n t la rai-
son et ne p e r m e t t e n t pas l ' m e de la p o s s d e r ; en sorte q u ' o n n'ose
p a s dire qu'elle jouisse d ' a u c u n bien, p u i s q u e , sortie d'elle-mme, elle
s e m b l e n ' t r e plus soi p o u r en j o u i r . Ici elle est vivement touche
PSAUME XXXV. 301

dans son fond le plus i n t i m e , d a n s l a p a r t i e la plus dlicate et la p l u s


sensible; toute h o r s d'elle, t o u t e elle-mme ; p o s s d a n t celui q u i la
possde, la raison toujours a t l e n l i v e et toujours c o n t e n l e . ( B O S S U E T ,
IIP Ser., Fte de tous les Saints.)
f. 9. E n vous est la source d e la vie, et c'est d a n s votre l u m i r e
que nous v e r r o n s la l u m i r e . N o t r e - S e i g n e u r Jsus-Christ est c e t t e
source de vie a b o n d a n t e et inpuisable q u i est descendue s u r la t e r r e
pour a r r o s e r la scheresse d e n o t r e m e . Il est la s p l e n d e u r de l a
gloire de Dieu le P r e , l'image de sa s u b s t a n c e , et, c'est ainsi q u e ,
dans cette l u m i r e vritable qui claire t o u t h o m m e v e n a n t en ce
monde, nous v e r r o n s le P r e , p a r c e q u e Dieu est l u m i r e . Le R o i -
Prophte dit avec u n e j u s t e s s e r e m a r q u a b l e d'expression : C'est
dans votre l u m i r e q u e n o u s v e r r o n s la l u m i r e , selon cette p a r o l e
du Sauveur : Celui qui m e voit, voit mon Pre ( J E A N , X I V , 9). E n
vous donc est la source de la vie, en vous nous v e r r o n s le P r e . De
mme q u ' a u c o m m e n c e m e n t , vous le Dieu, le V e r b e , vous tiez e n
votre P r e , ainsi lo P r e est toujours en vous. (S. AMBR.) S u r l a
terre, la source est diffrente d e la l u m i r e . Vous cherchez u n e source
pour y t a n c h e r v o t r e soif, e t , p o u r p a r v e n i r c e t t e s o u r c e , vous
cherchez la lumire, et si c'est p e n d a n t la n u i t , vous allumez u n e
lampe p o u r vous diriger vers cette source. Mais cette source est e n
mme t e m p s la l u m i r e : p o u r celui q u i a soif, c'est u n e s o u r c e ; p o u r
celui qui est a v e u g l e , c'est u n e l u m i r e ; ouvrez vos y e u x p o u r voir
la lumire ; ouvrez la b o u c h e de votre c u r p o u r boire cette source ;
ce que vous b u v e z , vous le voyez, vous l'entendez. Dieu devient t o u t
pour vous, p a r c e qu'il r u n i t en lui toutes les choses q u e vous a i m e z :
vous avez faim, il est votre p a i n ; vous avez soif, il est l'eau q u i vous
rafrachit ; vous tes d a n s les t n b r e s , il est p o u r vous la l u m i r e ,
parce qu'il d e m e u r e toujours i n c o r r u p t i b l e ; si vous tes n u , il est
est pour vous u n v t e m e n t d ' i m m o r t a l i t . (S. A U G . Trait X I I I sur
taint Jean, 5.) Dieu est l u m i r e , et l u m i r e s a n s m l a n g e d e
tnbres. (I J E A N , I , 5), e t il c o m m u n i q u e l ' h o m m e cette l u m i r e
trois degrs diffrents : Dieu d o n n e d ' a b o r d l ' h o m m e la l u m i r e
de la raison, celle q u i le distingue de la b r u t e , celle q u i fait q u e nous
pensons, q u e n o u s j u g e o n s , q u e nous c o m p a r o n s , q u e n o u s p e r c e -
vons la vrit. Mais nous s o m m e s crs p o u r u n e fin q u i dpasse e t
laisse loin d e r r i r e elles toutes les limites d e sa p r o p r e n a t u r e : voir
Dieu et le c o n t e m p l e r face face, telle est la d e s t i n e h u m a i n e . O r ,
nous dit le D o c t e u r a n g l i q u c , de m m e q u e l'oiseau d e n u i t , cause
PSAUME XXXV.

d e l'infirmit de ses y e u x , n e p e u t s u p p o r t e r l a clart d u j o u r , do


m m e l ' h o m m e , cause de l'infirmit de sa raison, n e p e u t contem-
p l e r la s p l e n d e u r d e Dieu. P o u r voir sa l u m i r e infinie, il ne faut rien
moins l ' h o m m e q u e cette l u m i r e de Dieu e l l e - m m e . C'est l'expres-
sion du R o i - P r o p h t e : Nous v e r r o n s v o t r e l u m i r e d a n s votre
l u m i r e . Celle-ci est la l u m i r e de ce livre q u i claire les lus dans
le ciel, et q u e Dieu c o m m u n i q u e l ' m e p o u r la r e n d r e capable de
de le voir face face. Toutefois, ajoute s a i n t T h o m a s , de mme
q u ' e n t r e les t n b r e s de la n u i t et l'clat d u g r a n d j o u r , il y a les
l u e u r s i n t e r m d i a i r e s d u crpuscule et de l ' a u r o r e , d e m m e Dieu,
p o u r a c c o u t u m e r l ' h o m m e et p o u r initier peu peu son il infirme
la g r a n d e et c o m p l t e l u m i r e qu'il doit lui d p a r t i r un j o u r , com-
m e n c e ds ce m o n d e a j o u t e r l a raison h u m a i n e u n e deuxime
l u m i r e , q u i dj m e t l ' h o m m e en r a p p o r t avec les vrits d'un ordre
s u p r i e u r sa n a t u r e . C'est la l u m i r e de g r c e , l u m i r e d e foi et
d ' a m o u r , l a m p e b r i l l a n t e et b r l a n t e q u i claire l'esprit et rchauffe
le c u r . (S. T H O M A S , Summa th. I , p. m . ) C'est ainsi q u e Dieu nous
a trac les l u m i n e u x d e g r s p a r lesquels nous d e v o n s m o n t e r jusqu'
lui. Il nous lve de l u m i r e en l u m i r e ; il nous claire t o u j o u r s davan-
t a g e m e s u r e q u e nous a p p r o c h o n s de sa c l a r t divine, et lorsque
enfin, d a n s sa l u m i r e , n o u s v e r r o n s sa l u m i r e face face, alors
seulement n o u s a u r o n s a t t e i n t le t e r m e de nos destines immortelles.
f. 11. Que le pied d u s u p e r b e ne vienne p a s j u s q u ' m o i , c'est-
-dire q u e j e n e t o m b e p a s d a n s l'orgueil. G a r d o n s - n o u s de l'orgueil,
q u i p e u t c a u s e r n o t r e r u i n e a u milieu m m e de la situation la plus
p r o s p r e . A d a m a fait d a n s le paradis u n e c h u t e bien plus g r a n d e qu'il
n e l'et faite sur la t e r r e . T o m b e r de ces h a u t e u r s , c'est rouler dans
u n prcipice ; s u r u n t e r r a i n plus h u m b l e , c'est u n e s i m p l e chute. Or,
le pied du s u p e r b e s ' g a r e , p a r c e qu'il n ' e s t pas c o n d u i t p a r la lte,
car les y e u x du sage sont d a n s sa t t e . Quoi de s u r p r e n a n t q u e le pied
s ' g a r e , lorsqu'il n'est p o i n t dirig p a r l ' i l ? Que l'il prcde, et le
pied suivra. C o m m e n t un v o y a g e u r p o u r r a i t - i l m a r c h e r d a n s les t-
n b r e s ? L e pied vient bien vite se h e u r t e r , si l'astre des n u i t s , qui est
c o m m e l'il d u m o n d e , n e lui m o n t r e l a voie. Or, vous tes dans la
n u i t de ce sicle : q u e l'Eglise vous m o n t r e votre c h e m i n , q u e le soleil
de justice vous claire du h a u t du ciel, p o u r q u e vous n ' a y e z craindre
a u c u n e c h u t e . ( S . AMBR.) Le P s a l m i s t e vient de p a r l e r du pied de
l'orgueil ; R a j o u t e : E t q u e l a m a i n du p c h e u r n e m ' b r a n l e poinl.
C o m m e les s a i n t s sont les m e m b r e s de J s u s - C h r i s t , ainsi les impies
PSAUME XXXV. 303

sont les m e m b r e s d u d m o n . Que la m a i n du p c h e u r ne m ' b r a n l e


point, c'est--dire q u e les actions de ceux q u i p c h e n t c o n t r e v o u s ,
ne me fassent p o i n t sortir des sentiers de la j u s t i c e . S o u v e n t , en effet,
lorsque n o u s v o y o n s toutes les e n t r e p r i s e s des p c h e u r s c o u r o n n e s
de succs, n o t r e m e est b r a n l e , et la main des p c h e u r s s e m b l e
vouloir nous s p a r e r de la racine d e la j u s t i c e . P r e n o n s d o n c g a r d e
qu'une m a i n e n n e m i e n e vienne d r a c i n e r ceux q u e la m a i n de Dieu
a plants d a n s sa p r o p r e m a i s o n . ( I D E M . )
f. 12. <t Us o n t t expulss et n ' o n t p u se t e n i r d e b o u t . T> Que cette
conclusion est c o u r t e , m a i s c o m m e elle est pleine de graves enseigne-
ments ! Que j e ne sois p a s s u p e r b e , p o u r ne p o i n t p c h e r ; q u e je n e
pche p o i n t p o u r n ' t r e pas b r a n l ; q u e j e ne sois pas b r a n l , p o u r
ne point t o m b e r ; q u e j e n e t o m b e p o i n t , p o u r n ' t r e p a s e x p u l s
comme A d a m l'a t du p a r a d i s , p a r c e q u ' e n lui, le p r e m i e r , le p i e d
de l'orgueil n ' a pu se tenir d e b o u t . ( S . AMBR.) Cette a b o n d a n c e d e
la maison de Dieu, celle source de vie, cette l u m i r e de Dieu, les d o n s
ineffables de sa m i s r i c o r d e , s o n t p r o p r e m e n t le p a r t a g e de ceux q u i
le connaissent b i e n , c'est--dire de ceux q u i le connaissent de c u r ,
qui p r a t i q u e n t e x a c t e m e n t tous ses c o m m a n d e m e n t s , l ' e n t r e t i e n n e n t
familirement d a n s la p r i r e , lui p a r l e n t et l'coutent q u a n d il d a i g n e
leur p a r l e r l u i - m m e . (DUG.) Ceux d o n t le c u r est d r o i t sont ceux
qui, dans cette vie, se conforment la volont de Dieu. L a volont d e
de Dieu est q u e t a n t t vous soyez en s a n t , t a n t t vous soyez m a l a d e :
si, lorsque v o u s tes en s a n t , la volont de Dieu vous est d o u c e , t a n d i s
qu'elle vous est a m r e l o r s q u e vous tes m a l a d e , vous n'avez pas le
cur droit. P o u r q u o i ? P a r c e q u e vous refusez de rgler votre volont
sur la volont de Dieu, et q u e vous voulez plier la volont de Dieu
la vtre. S a v o l o n t est d r o i t e , et vous ne l'tes pas : il faut d o n c r e -
dresser votre volont sur la s i e n n e , et non plier la sienne c o n f o r m -
ment la v t r e ; a l o r s , vous aurez le c u r droit. (S. AUG.) L a flicit
ternelle est la fois u n e misricorde et une j u s t i c e : u n e misricorde,
parce q u e c'est p a r u n e g r c e p u r e m e n t g r a t u i t e q u e de p c h e u r o n
devient j u s t e , et q u ' o n fait de b o n n e s u v r e s . C'est aussi u n e c o u r o n n e
de justice et la r c o m p e n s e des b o n n e s u v r e s . Ainsi, la r c o m p e n s e
est due a u x b o n n e s u v r e s , si on les fait; mais la misricorde q u i n'est
point d u e , p r c d e , afin q u ' o n les fasse. [Conc. Arauc. u, Can. 1G.)
Remarquer combien David exalte ces d e u x choses : Ja connaissance d e
Dieu et Ja d r o i t u r e du c u r . L'une et l ' a u t r e sont des dons prcieux
de l'Esprit-Saint. La connaissance de Dieu, il faut la c o n q u r i r p a r Ja
304 PSAUME XXXV.

m d i t a t i o n et l'tude, faites au pied de la croix ; la d r o i t u r e du cur,


il faut la mriter p a r l ' a m o u r sincre des biens clestes, prfrablement
toutes les choses de la t e r r e . Alors se ralise le double v u du Roi-
P r o p h t e , la victoire s u r l'orgueil, n o t r e plus g r a n d e n n e m i intrieur,
et la victoire s u r les e n n e m i s du d e h o r s . T o u t e pense orgueilleuse est
repousse p a r le t r a v a i l fait au pied de la croix ; et q u e p e u t redouter
l ' h o m m e qui, a l l a n t d r o i t Dieu, toujours attentif son devoir, usant
de ce m o n d e sans j a m a i s s'asservir ses vanits et ses caprices,
n ' e s t i m e r e l l e m e n t et n ' a m b i t i o n n e q u e le ciel ? Il sait t r o p q u e tout
o u v r i e r d ' i n i q u i t , a p r s q u e l q u e s succs d ' u n m o m e n t q u i auront
exalt son a m b i t i o n et flatt son o r g u e i l , doit finir p a r u n e chute
t e r n e l l e . ( R E N D U . ) L e R o i - P r o p h t e c r a i g n a i t la r a c i n e du pch
et la tte du p c h ; c'est p o u r q u o i il dit : Que l'orgueil ne prenne
p a s pied en m o i . P o u r q u o i parle-t-il du pied de l'orgueil ? Parce que
l'orgueil s'loigne de Dieu et le q u i t t e ; en d i s a n t le p i e d , il veut dire
l'affection. Que la m a i n du p c h e u r ne m ' b r a n l e p a s ; c'est--dire
q u e les actions du p c h e u r ne m ' l o i g n e n t pas de vous, en m ' a t t i r a n t
les i m i t e r . (S. AUG.) Le pied de l'orgueilleux c o n d u i t l'orgueil,
q u i est le p r e m i e r et le principe de tous les p c h s ; la m a i n du pcheur
pousse d a n s le p c h , et, si elle ne r e n v e r s e p a s t o u j o u r s , a u moins
elle b r a n l e .
f. 1 3 . T o u s ceux q u i s o n t m a i n t e n a n t d a n s l'iniquit sont tombs
d ' a b o r d d a n s l'orgueil, p r e m i e r p c h du ciel et de la t e r r e : du ciel,
p a r la c h u t e des a n g e s ; de la t e r r e , p a r la c h u t e d u p r e m i e r homme,
f Ils ont t chasss et n ' o n t pu se t e n i r . Le p r e m i e r est le dmon,
q u i ne s'est p a s tenu d a n s la vrit ; et ensuite ceux q u e Dieu, cause
de lui, a chasss d u P a r a d i s . (S. AUG.) Ce q u i est vrai des individus,
l'est g a l e m e n t des n a t i o n s et des p e u p l e s : l ' i m p u n i t ne sera jamais
acquise l o n g t e m p s u n e nation qui m a r c h e r a , c o m m e n a t i o n , dans
les voies de l'infidlit et de l ' a p o s t a s i e , et q u i i m m o l e r a les droits
sacrs de Dieu aux p r t e n d u s droits de l ' h o m m e . Elle sera toujours
s u r le p o i n t de p e r d r e l'quilibre et ne p o u r r a se t e n i r d e b o u t . Aucun
des rgimes qu'il lui p l a i r a de se d o n n e r ne p o u r r a d u r e r ; le moindre
souffle les r e n v e r s e r a les u n s a p r s les a u t r e s , l e u r expulsion sera
l'affaire d ' u n i n s t a n t . Ainsi sont t o m b s tous les p o u v o i r s que nous
a v o n s vus se succder d a n s les m m e s conditions ; u n s i m p l e choc les a
j e t s t e r r e , p a r c e qu'ils n ' a v a i e n t pas en eux la puissance de tenir
d e b o u t . (Mgr P I E , V U , 1 0 1 . )
PSAUME XXXVI. 30o

PSAUME XXXVI.
Psalmus ipsi David. Psaume de David mme.
1. Noli mulari in malignantibus: 1. N'enviez point la prosprit des
ncque zelaveris facicntcs iniquita- mchants ; et n'ayez point de jalousie
tem. contre ceux qui commettent l'iniquit,
2. Quoniam tanquam fnum 2. parce qu'ils scheront aussi promp-
vclociter arcsccnt : etquemadmo- tement que le foin, et se faneront aussi
dum olora herbarum cito dci- vite que les herbes et les lgumes des
dent. champs.
3. Spcra in Domino, et fac bo- 3. Esprez dans le Seigneur, et faites
nitatem : et inbabita tevram, et le bien ; et vous habiterez la terre, et
pasceris in divitiis ejus. vous serez nourri de ses richesses.
4. Delectaro in Domino : et da- 4. Mettez vos dlices dans le Seigneur,
bit tibi petitiones cordis tui. et il vous accordera ce que votre cur
demande.
5. Rvla Domino viam tuam, 5. Rvlez au Seigneur votre voie, et
et spera in eo : et ipse faciet. esprez en lui : et lui-mme agira.
6. Et cducet quasi lumen justi- 0. Et il fera briller votre justice comme
tiam t u a m , et judicium tuum la lumire, et l'quit de votre cause
tanquam meridiem : comme les splendeurs du midi.
7. Subditus esto Domino, et ora 7. Soyez soumis au Seigneur, et priez-
eum. le.
Noli amrmlari in eo, qui prospe- Ne portez point d'envie celui qui est
ratur in via sua : in nomine fa- heureux dans sa voie, l'homme qui
ciente injustitias. commet des injustices.
8. Desine ab ira, et derelinque 8. Rprimez et laissez tout mouvement
furorem : noli semulari ut mali- de colre et de fureur ; n'ayez point d'-
gneris. mulation pour imiter les mchants.
9. Quoniam qui malignantur, 9. Car ceux qui font le mal seront ex-
exterminabuntur : sustinentes au- termins ; mais la terre sera donne en
tem Dominum, ipsi haireditabunt hritage ceux qui attendent le Soigneur
terram. avec constance.
10. Et adhuc pusillum, et non 10. Encore un peu de temps, et le
erit peccator : et qures locum pcheur ne sera plus ; et vous chercherez
ejus, et non invenies. le lieu o il tait, et vous ne le trouverez
point.
41. Mansueti autem harodita- 11. Mais ceux qui sont doux hriteront
bunt terram, et delectabuntur in de la terre, et ils so rjouiront dans l'a-
multitudine pacis. bondance do la paix.
12. Observabit peccator justum: 12. Le pcheur observera le juste, et
et stridebit super eum dentibus il grincera dos dents contre lui.
suis.
13. Dominus autem irridebit 13. Mais le Seigneur se rira de lui,
eum : quoniam prospicit quod ve- parce qu'il voit que son jour viendra.
niet dies ejus.
14. Gladium evaginaverunt pec- 14. Les pcheurs ont tir le glaive, et
catores : intenderunt arcum suum. ils ont tendu leur arc pour renverser le
Ut dejiciant pauperem et ino- pauvre et l'indigent, pour immoler ceux
pom : ut trucident rectos corde. qui ont le cur droit.
15. Gladius eorum intrct in lfi. Que leur glaive entre dans leur
corda ipsorum : et areus eorum cur et que leur arc soit bris.
confringatur.
10. Mclius est modicum justo, 10. Mieux vaut la mdiocrit du juste
super divitias peccatorum multas, que les grandes richesses des pcheurs j
TOME I, 20
300 PSAUME XXXVI.

17. Quoniam brachia pcceato- 17. parce que les bras des pcheurs
rum contercntur : confirmt autem seront briss ; niais le Seigneur affermit
justos Dominus. les justes.
18. Novit Dominus dics imma- 18. Le Seigneur connat les jours des
culatorum : et hreditas eorum hommes sans tache, et leur hritage sera
in ternum erit. ternel.
19. Non confundentur in tcrn- 19. Ils ne seront point confondus dans
pore malo, et in diebus faillis sa- le temps mauvais, et dans les jours do
turabuntur : famine ils seront rassasis,
20. quia pcccatores peribunt. 20. tandis que les pcheurs priront.
Inimici vero Domini mox ut Bientt les ennemis du Seigneur, aprs
honorificati fuerint et exaltati : avoir t honors et levs, tomberont
dficientes, quemadmodum fumus et s'vanouiront comme la fume.
dficient.
21. Mutuabitur peccator, et non 21. Le pcheur empruntera etne paiera
solvet : justus autem miseretur et point : mais Je juste est compatissant et
tribuet. libral,
22. Quia benedicentes ei hre- 22. parce que ceux qui bnissent Dieu
ditabunt terram : maledicentes recevront la terre en hritage ; mais
autem ei disperibunt, ceux qui le maudissent priront.
23. Apud Dominum gressus ho- 23. Les pas de l'homme seront dirigs
minis dirigentur : et viam ejus par le Seigneur, et sa voie lui sera
volet. agrable.
24. Cum ceciderit, non collide- 24. U tombe , et ne se brisera point,
tur : quia Dominus supponit ma- parce que le Seigneur le soutient do sa
num suam. main.
25. Junior fui, etenirn scnui : 25. J'ai t jeune , et j'ai vieilli : et je
et non vidi justum derelictum, nec n'ai point vu le juste abandonn, ni sa
semen ejus qurens pancm. race cherchant du pain.
20. Tota die miseretur et com- 20. Il donne et prle l'indigent tout
modat : et semen illius in bene- le jour ; et sa race sera en bndiction.
dictione erit.
27. Dclina a malo, et fac bo- 27. Dtournez-vous du mal, et faites
num : et in inhabita in sa)culum 10 bien ; et vous aurez une demeure dans
sopculi. les sicles des sicles,
28. Quia Dominus amat judi- 28. parce que le Seigneur aime l'-
cium, et non derelinquet sanctos quit, et qu'il n'abandonnera point ses
suos : in ternum conservabuntur. saints ; ils seront ternellement conservs.
Injusti punicntur : et semen im- Les injustes seront punis, et la raco
piorum pcribit. des impics prira,
29. Justi autem brcditabunt 29. Mais les jnstes recevront la terre
terram : et inhabitabunt in scu- en hritage ; et ils y habiteront dans les
lum sa?culi super eam. sicles des sicles.
30. Os justi moditabitur sapien- 30. La bouche du juste mditera la
t i a m , et lingua ejus loquetur ju- sagesse, et sa langue publiera la justice.
dicium. Prov. xxxi, 20 (1).
31. Lcx Dei ejus in corde ipsius : 31. La loi de son Dieu est dans son
et non supplantabuntur gressus cur ; et ses pas ne chancelleront point.
ejus.
32. Considrt peccator justum : 32. Le pcheur considre le juslo, et
et quarit mortificaro cum. 11 cherche lui donner la mort.
33. Dominus autem non dere- 33. Mais le Seigneur ne le laissera point

(i) Le verbe hbreu hega, qui veut dire parler doucement, veut dire aussi m-
diter et penser, parce que, en gnral, les peuples peu dvelopps ne peuvent
gure rflchir et enchaner leurs ides qu'en murmurant les paroles. (LE Hm.)
PSAUME XXXVI. 307
linquet eum in manibus ejus : nec entre ses mains, et il ne le condamnera
damnabit eum cum judicabitur point quand on le jugera.
illi.
34. Exspccta Dominum, et cus- 34. Attendez le Seigneur et gardez sa
todi viam ejus : et. exaltabit to ut voie, et il vous lvera et vous mettra
hreditate capias terram : cum en possession de la terre. Quand los p-
pericrint pcccatorcs videbis. cheurs auront pri , vous verrez leur
ruine de vos yeux.
35. Vidi impium superexalta- 35. J'ai vu l'impie exalt et lev, il
tum, et clevatum sicut cedros Li- galait en hauteur les cdres du Liban.
bani.
36. Et transivi, et eccenon erat : 36. Et j'ai pass ; et voil qu'il n'tait
et qusivi eum, et non est inven- plus : et je l'ai cherch et je n'ai pu
tus locus ejus. trouver le lieu o il tait.
37. Gustodi innocentiam, et vide 37. Gardez l'innocence, et ayez en vue
quitatem : quoniam sunt reliqui l'quit, parce qu'il reste des esprances
homini pacifico. l'homme pacifique.
38. Injusti autem disperibunt 38. Mais les injustes priront tous
simul : reliquia impiorum interi- galement ; et la race des impies mourra.
bunt :
39. Saius autem justorum a Do- 39. Le salut des justes vient du Sei-
mino : et protector eorum in tem- gneur; et c'est lui qui est leur protec-
pore tribulalionis. teur clans le temps de l'affliction.
40. Et adjuvabit eos Dominus, 40. Et le Seigneur les aidera et les
et liberabit eos : et eruet eos a dlivrera : il les arrachera d'entre les
peccatoribus, et salvabit eos : quia mains des pcheurs, et il les sauvera,
speraverunt in eo. parce qu'ils ont espr en lui.

Sommaire analytique.

Le Psalmiste, la vue des fluctuations, d u dcouragement de l'homme


juste, indign de la prosprit des pcheurs, l'invite modrer son indi-
gnation et ne point envier une semblable prosprit au prix de leur vie
criminelle, parce que les biens que possdent en abondance les impies
et les mchants (1).

(1) Ce psaume est un des alphabtiques, mais les lettres n'y apparaissent que
de deux en deux versets. On y remarque une grande analogie de forme, et
mme quelque ressemblance tic fond avec les psaumes alphabtiques XXIV et
XXXIV. Les versets 3, 11, 22, 29, 34 semblent dsigner l'poque o le royaume
de Juda penchait vers sa ruine, et quelques auteurs pensent qu'il a t crit dans
le temps que Jrmie dtournait les Juifs de se retirer en Egypte, leur promet-
tant qu'ils n'auraient rien souffrir s'ils consentaient h rester dans la terre
d'Isral.
Suivant Itosen-Muller, le Psalmiste n'aurait observ aucun ordre tabli, au-
cune liaison entre les diffrentes parties de co Psaume. U est hors de doute, dit-il,
quo dans certains crits de l'ancien Testament, les parties dont ils sont composs
ont tellement lies et enchanes entre elles, qu'on peut les comparer aux liaisons
troites qui unissent entre eux les membres du corps humain. Mais il n'est pas
moins certain que dans d'autres crits, les sentences sout runies couim autant
308 PSAUME XXXVI.

I. SONT DE LEUR NATURE FRAGILES ET PRISSABLES.

1 Malgr eux, leurs biens, leur prosprit, leurs grandeurs, se scheront


aussi promptement que le foin et se faneront aussi vite que les herbes des
champs (1, 2) ;
2 Tandis que les justes possderont des biens de beaucoup suprieurs, pour
prix de leur esprance en Dieu et de la pratique du bien et auront en partage
a) u n b o n h e u r stable": vous habiterez la terre, 6) u n e flicit abondante
et vous serez nourri de ses richesses (3), c) une flicit pleine de suavit
et qui comblera tous les dsirs de leur cur (4) ; d) u n e flicit glorieuse:
les justes rvleront Dieu leurs voies et mettront en lui leur esprance, et
p o u r rcompense 1) Dieu se dclarera leur protecteur (5), 2) il les fera
briller de toutes les lumires de la grce et de la gloire (6) ; e) les moyens
p o u r arriver cette flicit glorieuse s o n t : 1) se soumettre humblement
Dieu, 2) lui tre u n i p a r une prire fervente (7) ; 3) ne point envier le
bonheur des mchants ; 4) refrner sa colre et l'indignation qu'excite la
vue de leur b o n h e u r ; 5) har et fuir les exemples de leur vie criminelle (8).

II. CES B I E N S , INDPENDAMMENT DE LEUR NATURE FRAGILE, SONT ENLEVS PAR

VIOLENCE AUX IMPIES, TANDIS QUE LE BONHEUR DES JUSTES SERA S T A B L E ET

PERSVRANT (9).

1 Quant aux mchants : a) cette ruine entire qui les menace viendra
bientt (10) ; b) elle sera terrible et ne laissera aucune trace du lieu qu'ils
habitaient, tandis que les justes hriteront de la terre et se verront c) combls
de joie dans l'abondance d'une paix heureuse (H) ; d) ils seront malheu-
reux dans le temps m m e o ils se croient et se proclament les heureux
de la terre : 2) cause des peines qu'ils se donnent pour dresser des piges
a u x justes, et de l'envie qu'ils nourrissent contre eux (12) ; 2) cause de la
crainte d u juste Juge, qu'ils savent ne pas devoir laisser leurs crimes im-
punis (13) ; 3) cause de la cruaut qu'ils dploient, des mensonges et des
fraudes auxquels ils ont recours (14) ; 4) cause de la tristesse dans laquelle
les plongera la vue de leurs efforts impuissants, dont ils seront les pre-
mires victimes, et de la flicit des justes (U>).

2 Quant aux justes : a) ils sont heureux mme au sein de la mdiocrit (16j,
b) Dieu leur donne la sant et la force, tandis qu'il nerve et brise la force

de fleurs en un seul faisceau et relies entre elles par un lien commun, sans
toutefois dpendre plus l'une de l'autre que les nombreuses perles qui, traversoi
par un mme fil, servent former un seul collier. Cette apprciation dans son
application ce Psaume nous parait fonde en partie, cause de la rp-
tition des mmes penses, mais non point jusqu' exclure, comme le fait
Rosen-Muller, toute liaison, tout enchanement entre les diffrentes partie da
ce Psaume.
PSAUME XXXVI. 309

des pcheurs (17) ; c) Dieu leur donne une longue vie, exempte de p e i n e s ;
d) il conserve leur hritage leurs enfants (18) ; c) il les nourrit a b o n -
damment dans les temps de famine (19); f) il dtruit leurs ennemis, dont
la ruine est en proportion de leur lvation (20) ; g) tandis que les pcheurs
empruntent et ne peuvent s'acquitter, les justes donnent largement et sont
toujours dans l'abondance, parce que ceux qui bnissent Dieu recevront
la terre en hritage (21, 22).

III. C E S BIENS NE PEUVENT NULLEMENT ENTRER EN COMPARAISON AVEC LES


BIENS R S E R V S AUX JUSTES

1 Ils voient Dieu a) qui les dirige dans la voie o ils marchent (23) ; b) qui
les relve, s'ils viennent tomber (24) ; c) qui les nourrit a b o n d a m m e n t
quand ils ont faim (25) ; d) qui associe leurs enfants leur bonheur (26) ;
c) qui les aide d a n s la fuite d u m a l et la pratique d u bien, et leur d o n n e
la rcompense ternelle qu'exigent leurs mrites et sa justice (27, 28),
tandis que les impies recevront le chtiment d. leurs crimes (29).
2 Leur occupation est a) de louer Dieu de bouche (30) ; 6) de l'aimer d u
fond do leur cur (31) ; c) de fuir leurs ennemis l'aide de la protection
de Dieu (32, 33) ; d) d'attendre patiemment l'hritage promis ceux qui
gardent fidlement la voie d u Seigneur (3i).
3 Ils admirent comment les impies sont renverss et dtruits sans
retour (35, 36), tandis que Dieu les met dans l'abondance (37), les con-
serve, les protge et les dlivre de la main des pcheurs (38-40).

Explications et Considrations.

I. 1-8.

f. 1, 2. L a prosprit des m c h a n t s d a n s ce m o n d e est l a plus r u d e


preuve q u e les b o n s a i e n t subir. C'est u n g r a n d m a l , d o n t l a vie
future est la seule explication et le seul r e m d e . Cette p r o s p r i t
irrite les m e s fortes, et t r o p souvent elles sont t e n t e s de m u r m u r e r
contre la divine P r o v i d e n c e . Les ames faibles en s o n t scandalises, et
elles ont peine se dfendre d ' u n e secrte j a l o u s i e . Le P r o p h t e o p -
pose ces d e u x mauvaises impressions u n e d o u b l e pense : la brivet
de la vie et le sort funoste rserv ces h e u r e u x du sicle. L ' h e r b e
dos c h a m p s q u i plat t a n t a u x y e u x et q u i sche si p r o m p l e m e n t , ou
qui tombe si vile sous la faux, est une vive i m a g e de celte destine
des m c h a n t s . Le cita aresccnl, cil dcident r p o n d tout. Ainsi
310 PSAUME XXXVI.

e n j u g e a i t saint A u g u s t i n , d a n s ce b e a u m o r c e a u de ses Enarrations :


( R E N D U . ) Mais s a n s d o u t e vous tes t r o u b l de voir h e u r e u x ceux
q u i vivent mal ; do voir affluer a u t o u r d ' e u x , e n a b o n d a n c e , les biens
d e ce m o n d e . Vous voyez leurs m u r s d t e s t a b l e s , vous apercevez
leurs richesses i m m e n s e s et d a n s v o t r e c u r , vous dites qu'il n'y a pas
de justice divine, q u e t o u t m a r c h e a u g r des v n e m e n t s et flotte au
v e n t du h a s a r d . . . T o u t e s les maladies de l'esprit o n t l e u r remde
d a n s les E c r i t u r e s : q u e celui d o n c q u i est m a l a d e , j u s q u ' tenir de
pareils discours, boive la s a l u t a i r e p o t i o n q u e contient ce P s a u m e . . .
P r e n e z cette p o t i o n , buvez ; le P r o p h t e a p r p a r ce b r e u v a g e au
sujet m m e de vos m u r m u r e s . S e u l e m e n t , n e repoussez p a s cette
c o u p e q u i c o n t i e n t l a s a n t . Ouvrez p a r v o t r e oreille la b o u c h e de
votre c u r , et b u v e z ce q u e vous e n t e n d e z . G a r d e z - v o u s de porter
envie a u x m c h a n t s et d ' t r e jaloux de ceux q u i c o m m e t t e n t l'iniquit,
p a r c e qu'ils s c h e r o n t p r o m p l e m e n t c o m m e le foin, et tomberont
b i e n t t c o m m e les h e r b e s des c h a m p s . Ce q u i vous p a r a i t long est
c o u r t a u x y e u x de Dieu : s o u m e t t e z - v o u s Dieu et le m m e temps
s e r a c o u r t p o u r vous. Le foin a le m m e sens q u e les h e r b e s des
c h a m p s . Ces h e r b e s n ' o n t pas de p r i x , elles t i e n n e n t p e i n e la sur-
face du sol, elles n e p o u s s e n t p o i n t de profondes r a c i n e s ; elles com-
m e n c e n t v e r d i r en h i v e r , et q u a n d v i e n n e n t les p r e m i r e s chaleurs
de l ' t , elles j a u n i s s e n t et se desschent. Nous s o m m e s m a i n t e n a n t
d a n s la saison de l ' h i v e r ; votre gloire n ' a p p a r a t p o i n t e n c o r e . Mais
si la c h a r i t a p o u s s en v o u s de profondes racines p e n d a n t l'hiver,
c o m m e font u n g r a n d n o m b r e d ' a r b r e s , q u a n d le froid a u r a cess,
q u a n d l't s e r a v e n u , c'est--dire le j u g e m e n t , alors se desschera la
v e r d u r e d u foin et la gloire des a r b r e s p a r a t r a d a n s son clat ; car,
vous tes m o r t s (Coloss. m , 3 ) , dit l'Aptre, de la m m e manire
q u e d a n s l'hiver les a r b r e s p a r a i s s e n t desschs et c o m m e morts.
Quelle est d o n c n o t r e e s p r a n c e , si n o u s s o m m e s m o r t s ? Nous avons
u n e r a c i n e i n t r i e u r e ; o est n o t r e racine, l est n o t r e vie, car l est
n o t r e c h a r i t . E t votre vie, dit l'Aptre, est cache avec le Christ en
Dieu. (IBID.) Qui d o n c p e u t se desscher, a y a n t u n e telle racino?
Mais q u a n d v i e n d r a n o t r e p r i n t e m p s ? q u a n d v i e n d r a n o t r e t ? quand
s e r o n s - n o u s r e v t u s de la b e a u t de n o t r e feuillage et enrichis do
l ' a b o n d a n c e de nos fruits ? Ecoutez la suite : L o r s q u e le Christ qui
est v o t r e vie a p p a r a t r a , alors vous aussi vous a p p a r a t r e z dans la
g l o i r e , a Et m a i n t e n a n t q u e f e r o n s - n o u s ? Gardez-vous de porter
envie a u x m c h a n t s et d'tre j a l o u x de ceux q u i c o m m e t t e n t l'iniquit,
PSAUME XXXVI. 311

parce qu'ils s c h e r o n t p r o m p l e m e n t c o m m e lo foin et t o m b e r o n t


bientt c o m m e les h e r b e s des c h a m p s . ( S . A U G . ) O m o n d e ! e s t - c e
donc en vain q u e , p o u r t ' a p p r e n d r c ta b r i v e t , Dieu a mis p a r t o u t
sous tes pas les gazons qui se fltrissent et les petites fleurs des c h a m p s
qui ne d u r e n t q u ' u n matin l O m o n d e l tes plaisirs passent p l u s vite
encore, et nul p r i n t e m p s ne les fera revivre. (M& DE LA BOUILLERIE, Sy?n.)
r

f. 3-5. F o n d e m e n t solide de l'esprance c h r t i e n n e , esprer d a n s


le Seigneur et faire le b i e n . Celle q u i n'est pas soutenue p a r la p r a -
tique des b o n n e s u v r e s est fausse et p r s o m p t u e u s e . Quelle est
cette t e r r e q u e le R o i - P r o p h t e nous conseille d ' h a b i l e r , si ce n ' e s t
votre m e , q u e vous devez cultiver avec soin, l a b o u r e r f r q u e m m e n t
avec le soc de la c h a r r u e spirituelle, de p e u r qu'elle ne soit f r a p p e
de s t r i l i t ? ( S . AMBR.) Que devez-vous donc faire? Mettez v o t r e
esprance d a n s le S e i g n e u r . Car ils e s p r e n t , mais ce n'est p a s d a n s
le Seigneur : l e u r esprance est m o r t e l l e , leur e s p r a n c e est c a d u q u e ,
fragile, fugitive, p a s s a g r e ; elle sera r d u i t e au n a n t . Mettez v o t r e
esprance d a n s le S e i g n e u r . E h b i e n , j ' e s p r e en l u i ; m a i n t e n a n t ,
que ferai-je? F a i t e s le bien et habitez la t e r r e ; ne faites p o i n t le
bien h o r s de la t e r r e q u e vous devez h a b i t e r ; car la t e r r e du S e i g n e u r ,
c'est son Eglise ; elle est a r r o s e , elle est cultive p a r le P r e , q u i e n
est le l a b o u r e u r . ( J E A N , X V , 1.) Il y en a b e a u c o u p q u i en a p p a r e n c e
font des b o n n e s u v r e s ; m a i s , p a r c e qu'ils n ' h a b i t e n t p a s la v r a i e
terre, ils n ' a p p a r t i e n n e n t pas a u cleste a g r i c u l t e u r ; faites d o n c le
bien, mais n o n en d e h o r s de la t e r r e . E l q u e m'en revicndra-t-il? c E t
vous serez n o u r r i de ses richesses. Quelles sont les richesses de c e t t e
terre ? Cette t e r r e a p o u r richesse son S e i g n e u r ; elle a p o u r richesse
son Dieu, le m m e q u i le P r o p h t e dit : Seigneur, vous tes m o n
partage. (Ps. LI, 26) (S. AUG.) Dlectez-vous d a n s le S e i g n e u r ;
aimez, cherchez lui p l a i r e , et mettez l votre j o i e c o m m e v o t r e
gloire : alors v o t r e joie sera accomplie ; clic sera parfaite c o m m e v o t r e
amour. ( B O S S U E T , Mdit, sur l'JEv.) P o u r q u o i le R o i - P r o p h t e n'a-
t-il pas dit : il vous a c c o r d e r a ce q u e vous d e m a n d e r e z , mais les
demandes de v o t r e c u r ? C'est qu'il y a u n e g r a n d e diffrence e n t r e
les d e m a n d e s de l ' h o m m e extrieur et celles d e l ' h o m m e i n t r i e u r ;
toutes ne sont pas g a l e m e n t agrables D i e u , p a r c e q u e la loi de la
chair est souvent c o n t r a i r e la loi de l'esprit. Mais p o u r les d e m a n d e s
de l'homme i n t r i e u r qui a t r e n o u v e l p a r l'Esprit-Saint, elles sont
toujours exauces de Dieu. C'est ce qui fait dire ailleurs David :
Qu'il vous accorde toutes choses selon votre c u r , et qu'il a c c o m -
312 PSAUME XXXVI.

plisse tous vos desseins. ( P s . x i x , 5.) R e m a r q u e z selon v o t r e cur,


et non selon les dsirs de la c h a i r , et qu'il accomplisse ces demandes
qui viennent du fond du c u r , et non p o i n t celles qui p r e n n e n t leur
source d a n s les dsirs des j o u i s s a n c e s t e r r e s t r e s . Discernez avec
soin les d e m a n d e s de votre c u r d'avec les d e m a n d e s de la c h a i r , car
ce n'est pas i n u t i l e m e n t q u e le P r o p h t e dit d a n s u n a u t r e P s a u m e :
Le Dieu de m o n c u r ; et il a j o u t e d a n s le m m e P s a u m e : Et
Dieu est m a p a r t d ' h r i t a g e d a n s l ' t e r n i t . ( P s . L X X I I , 26.) Prenons
u n e x e m p l e : u n h o m m e est a v e u g l e , il d e m a n d e r e c o u v r e r la vue.
Qu'il le d e m a n d e , p u i s q u e c'est Dieu q u i fait l a vue et q u i la donne;
mais les m c h a n t s aussi la d e m a n d e n t : c'est d o n c l u n e d e m a n d e de
la chair. U n h o m m e est m a l a d e , il d e m a n d e sa g u r i s o n , et en effet,
dj sur le p o i n t de m o u r i r , il o b t i e n t de g u r i r . C'est encore l une
d e m a n d e de l a c h a i r , ainsi q u e t a n t d ' a u t r e s d e m a n d e s de m m e genre.
Mais qu'est-ce q u ' u n e d e m a n d e du c u r ? C'est u n e d e m a n d e de la
c h a i r de p r i e r Dieu de nous r e n d r e la v u e , p o u r j o u i r de cette lumire
q u e nos y e u x de chair p e u v e n t apercevoir ; ainsi est-ce u n e demande
d u c u r q u e celle q u i se r a p p o r t e u n e a u t r e l u m i r e . Heureux
ceux qui o n t le c u r p u r , p a r c e qu'ils v e r r o n t Dieu. ( M A T T D . V. 8)
( S . AUG.) Se laisser c o n d u i r e p a r le S e i g n e u r , lui dcouvrir sim-
p l e m e n t ses besoins, et puis le laisser faire ; d p e n d r e de Dieu comme
u n serviteur de son m a t r e , qui ne v e u t p a s p r v e n i r ses o r d r e s , mais
les suivre. (DUG.) E t il fera l u i - m m e . Qu'il y a de force dans
ces m o t s : Il fera lai-mme! Le P r o p h t e ne spcifie p a s l'objet de cette
action, m a i s il fait e n t e n d r e , p a r cette r t i c e n c e m m e , q u e Dieu fera
t o u t , qu'il sait m i e u x q u e n o u s - m m e s ce q u i nous est le p l u s avan-
t a g e u x , et q u e n o u s devons nous en r a p p o r t e r u n i q u e m e n t lui.
(BERTIIIER.)

f. 6. L ' i m p a t i e n c e h u m a i n e n e p e u t a t t e n d r e les m o m e n t s de Dieu.


Q u a n d nous s o m m e s exposs la p e r s c u t i o n des h o m m e s , ou que lo
v e n t de la tribulation s'lve c o n t r e n o u s , qu'il nous suffise de repr-
s e n t e r Dieu l'innocence de notre vie ; a t t e n d o n s avec p a t i e n c e , tenons-
n o u s en silence d e v a n t le S e i g n e u r , soyons-lui p a r f a i t e m e n t soumis
et c o n t e n t o n s - n o u s de le p r i e r . (DUG.) E t il fera briller votre
j u s t i c e c o m m e la lumire et c o m m e la s p l e n d e u r du m i d i . Voil la
l u m i r e d a n s t o u t son clat. C'tait peu d e dire : c o m m e la lumire.
E n effet, n o u s disons dj l a l u m i r e , l o r s q u e l ' a u b e b l a n c h i t ; nous
disons g a l e m e n t la l u m i r e , lorsque le soleil se lve ; mais j a m a i s la
l u m i r e n'est aussi c l a t a n t e q u ' a u milieu du j o u r . Donc, non-seulement
PSAUME XXXVI. 313

votre justice brillera c o m m e la l u m i r e , mais encore v o t r e j u g e m e n t


clatera c o m m e le soleil son midi. Car m a i n t e n a n t vous j u g e z q u e
vous devez suivre le Christ, vous en avez form la r s o l u t i o n , v o u s
l'avez choisi, voil v o t r e j u g e m e n t ; mais p e r s o n n e ne vous a m o n t r
ce qu'il a p r o m i s . M a i n t e n a n t , vous avez bien u n e promesse, mais v o u s
en attendez la r a l i s a t i o n ; vous avez d o n c choisi, d a n s le j u g e m e n t d e
votre foi, de suivre ce q u e vous n e voyez p a s . . . C'est l votre j u g e -
ment; mais quelle est la v a l e u r de votre j u g e m e n t , voil ce qui n e
parat pas e n c o r e . Ce sicle est c o m m e le t e m p s de la nuit. Q u a n d
donc le S e i g n e u r fera-t-il b r i l l e r votre j u g e m e n t c o m m e le soleil
son m i d i ? L o r s q u e le C h r i s t , qui est votre vie, a p p a r a t r a et q u e
vous a p p a r a t r e z avec lui d a n s la gloire. ( S . A U G . )
y. 7, 8. Voici q u e j e le fais : J e suis soumis au S e i g n e u r et jo le p r i e
instamment. Mais q u e vous en semble ? Tel de mes voisins est u n m -
chant, il fait le m a l , et il j o u i t d ' u n e pleine p r o s p r i t ; c o m m e n t r -
sister en v o y a n t u n tel r e n v e r s e m e n t ? Vous tes m a l a d e , si vous pensez
ainsi; buvez la p o t i o n q u i vous g u r i r a : Ne portez p o i n t s e c r t e m e n t
envie celui q u i p r o s p r e d a n s sa voie; il p r o s p r e , m a i s , d a n s sa
voie, vous avez de l a p e i n e , m a i s , d a n s la voie de Dieu ; il trouve des
prosprits d a n s sa voie ; p o u r lui, p r o s p r i t d a n s la r o u t e et m a l h e u r
l'arrive; p o u r vous, p e i n e d a n s la r o u t e ei. b o n h e u r l ' a r r i v e ; car
le Seigneur c o n n a t les voies des j u s t e s et le chemin des impies s e r a
dtruit. (Ps. i, 6). (S. AUG.) Rprimez v o t r e colre et contenez
votre i n d i g n a t i o n ; c ' e s t - - d i r e la n a t u r e vous e m p o r t e , la passion
vous agite, u n e offense, u n o u t r a g e excite v o t r e i n d i g n a t i o n ; r p r i m e z
ces m o u v e m e n t s , qu'ils aient u n e m e s u r e , u n e limite, un t e r m e , d e
peur q u e vous n e tombiez d a n s le pch. Dieu ne vous c o m m a n d e point
de ne p o i n t vous m e t t r e a b s o l u m e n t en colre ; il cde p o u r u n i n s t a n t
ce m o u v e m e n t n a t u r e l . Le mdecin n ' a p p l i q u e pas i m m d i a t e m e n t
le remde la m a l a d i e ; si la d o u l e u r est violente, il e m p l o i e des a d o u -
cissants p o u r l ' a p a i s e r ; si la fivre est a r d e n t e , il a t t e n d le m o m e n t
favorable, il refuse m m e au m a l a d e toute boisson. Il ne lui dit pas :
N'ayez pas la fivre, lorsqu'elle est son a p o g e ; mais : Attendez q u e
la fivre ait cess, q u e cette violente agitation ait pris lin. Ainsi le
Prophte n e dit p a s l ' h o m m e d o n t la c h a i r est agile p a r t a n t d e
passions : Ne vous m e t t e z pas en colre ; niais il lui dit : R p r i m e z
votre colre et contenez votre i n d i g n a t i o n , p o u r ne p o i n t t o m b e r
dans le p c h , c a r la colre est la g r a n d e matresse du p c h . (S. AMIIII.)
314 PSAUME XXXV.

II. 9-22.

f. 9, 10. Dieu souffre d u r a n t q u e l q u e t e m p s et p r e n d p a t i e n c e ; mais


enfin, q u a n d son t e m p s est v e n u , il e x t e r m i n e l'impie avec son impit,
(Duo.) Mais combien de t e m p s le p c h e u r scra-t-il florissant? Combien
de t e m p s a t t e n d r a i - j e ? Vous courez vers ce m o m e n t : il est court, co
t e m p s qui vous p a r a t l o n g . C'est votre faiblesse q u i vous fait trouver
l o n g ce q u i se passe si vite. Que sont nos y e u x les dsirs d'un ma-
lade ? Rien de si long p o u r lui, d a n s sa soif, q u e le t e m p s de lui pr-
p a r e r son b r e u v a g e . Les siens s'empressent, de p e u r q u e le malade ne
s ' i m p a t i e n t e . Q u a n d cela s e r a - t - i l fait? q u a n d me le d o n n e r a - t - o n ?
Il n ' y a q u e clrit de la p a r t de ceux q u i vous s e r v e n t ; mais voire
m a l a d i e vous fait t r o u v e r l o n g ce qui se fait c e p e n d a n t t r s - v i t e . Aussi,
voyez n o t r e m d e c i n , c o m m e il calme l ' i m p a t i e n c e du malade qui
s'crie : Combien de t e m p s le supporterai-je ? combien de temps cela
d u r e r a - t - i l ? x E n c o r e u n p e u de t e m p s et le p c h e u r n e sera plus, t
Rappelez-vous les a n n e s coules depuis Adam j u s q u ' a u jour prsent;
et si vous aviez t o u t ce t e m p s depuis q u ' A d a m a t chass du Paradis
j u s q u ' a u j o u r p r s e n t , vous verriez a s s u r m e n t q u e votre vie, si rapi-
d e m e n t envole, n ' a u r a i t pas t l o n g u e . Mais quelle est la d u r e d'une
vie d ' h o m m e ? Ajoutez-y a u t a n t d ' a n n e s q u e vous le v o u d r e z ; prolon-
gez encore et encore sa vieillesse, qu'est-ce q u e t o u t cela ? N'est-ce pas
c o m m e la brise du m a t i n ? Si d o n c nous r e g a r d o n s encore comme
loign p e u t - t r e le j o u r du j u g e m e n t , ce j o u r o il sera rendu selon
leurs u v r e s a u x m c h a n t s et aux j u s t e s , t r s - c e r t a i n e m e n t votre
d e r n i e r j o u r ne l'est p a s . P r p a r e z - v o u s ce j o u r . T e l , en effet, vous
sortirez d e cette vie, tel vous serez livr l ' a u t r e vie. (S. A U G . )

y. 1 1 . Que l'impie t r o u v e d o n c ici-bas ses dlices d a n s l'abondance


d e l'or, d a n s l ' a b o n d a n c e de l ' a r g e n t , d a n s l ' a b o n d a n c e de ses posses-
sions, d a n s la richesse de ses maisons de p l a i s a n c e , d a n s l'abondance
de ses roses, d a n s l'ivresse et d a n s les s p l e n d e u r s de ses festins volup-
t u e u x l T o i l d o n c la puissance qui vous fait envie ? voil donc ia fleur
q u i vous c h a r m e ? E s t - c e q u e , m m e si ces flici.s t a i e n t durables,
l'impie ne s e r a i t p a s encore p l a i n d r e ? Mais vous, de quelles dlices
j o u i r e z - v o u s ? Us t r o u v e r o n t leurs dlices d a n s l'abondance d e l
p a i x . La p a i x sera votre o r , la paix sera votre a r g e n t , la paix sera
vos d o m a i n e s , la p a i x sera votre vie et votre Dieu sera votre paix.
T o u t ce q u e vous dsirez d e v i e n d r a votre p a i x . Ce q u i est de l'or
ici-bas n e p e u t t r e p o u r vous de l ' a r g e n t ; ce qui est du vin ne peut
PSAUME XXXVI. 315

tre pour vous d u p a i n ; ce q u i est l u m i r e p o u r vous ne p e u t tre u n


breuvage : v o t r e Dieu sera toutes choses p o u r vous ; il vous p o s s d e r a
tout entier, t a n t lui-mme t o u t e n t i e r . L vous ne serez pas l ' t r o i t
avec celui q u i , c o m m e vous, le p o s s d e r a t o u t entier. Vous le p o s s -
derez en e n t i e r et u n a u t r e le possdera de m m e , p a r c e q u e , vous e t
tout a u t r e , vous ne ferez q u ' u n e seule et m m e chose, q u e votre p o s -
sesseur p o s s d e r a t o u t e n t i r e . ( S . A U G . ) L a paix, c'est l'ordre p a r -
lait; et le t r o u b l e , les dissensions, les d i s c o r d e s , la g u e r r e , ne s o n t
entrs dans le m o n d e q u e p a r la violation de l ' o r d r e ou p a r le p c h .
Ainsi, p o i n t de p a i x o r g n e l'orgueil et le p c h ; p o i n t de paix d a n s
l'homme d o n t les p e n s e s , les affections, les v o l o n t s , ne sont pas e n
tout conformes l ' o r d r e ou la vrit et la volont de Dieu ; p o i n t
de paix d a n s la socit d o n t les doctrines et les lois s'cartent de la loi
etdes doctrines rvles de D i e u ; et q u i c o n q u e , h o m m e ou p e u p l e ,
brise cette loi, nie ces d o c t r i n e s , ne ft-ce q u ' e n u n seul p o i n t , c e t
homme, ce p e u p l e rebelle Dieu, subit l'instant le c h t i m e n t de s o n
crime. Un malaise i n c o n n u s ' e m p a r e de l u i ; j e ne sais quelle force
dsordonne le pousse et le repousse en tous s e n s , et nulle p a r t il n e
trouve le r e p o s . (Mgr P I E . ) N o n , la paix n'est en effet q u e p o u r les
doux, les h u m b l e s , les vritables enfants de Dieu ; ils la g o t e n t e n
eux-mmes, ils se rjouissent d a n s l ' a b o n d a n c e de la paix, et la r -
pandent s u r les a u t r e s : elle, coule p o u r ainsi dire de leur c u r c o m m e
ces fleuves q u i a r r o s a i e n t l ' h e u r e u x sjour do n o t r e p r e m i e r p r e , a u
temps de son i n n o c e n c e .
f. 1 2 , 1 3 . Attention m a l i g n e du p c h e u r observer toutes les d -
marches du j u s t e , afin d e t r o u v e r occasion de le p e r d r e . S'il n e p e u t
dcouvrir en lui a u c u n m a l , il en i n v e n t e r a et s'il ne p e u t a u t r e m e n t
faire clater sa fureur, il g r i n c e r a des d e n t s c o n t r e lui. (DUG.) Nous
concevons facilement q u e D i e u , dont le r e g a r d e m b r a s s e le m o n d e e t
l'ternit, se rie des p r t e n t i o n s et des violences des m c h a n t s . A tra-
vers tous leurs succs, et en d p i t de toute leur a s s u r a n c e , il voit venir
le jour. C'est nous, illumins p a r l'Evangile et fortifis p a r la g r c e ,
I nous a p p r o p r i e r cette l o n g u e vue de Dieu, et j u g e r , c o m m e il les
juge lui-mme, le p r s e n t et l'avenir des justes e t d e s p c h e u r s . ( R E N D U . )
Le S e i g n e u r voit d ' a v a n c e ce j o u r et vous ne le voyez p a s . Or, celui
qui le voit vous l'a m o n t r . Vous ignoriez le j o u r o l'impie serait
puni; mais celui q u i le c o n n a t n e vous l'a p o i n t c a c h . C'est avoir
une g r a n d e p a r t de science, q u e d'tre uni celui q u i sait. Dieu a les
yeux de la science ; ayez ceux de la c r o y a n c e . Ce q u e Dieu voit, croyez-
310 P S A U M E XXXVI.

l e ; car le j o u r de l'impie v i e n d r a , et Dieu le voit p a r a v a n c e . (S. Auo.)


Dieu, dit T e r t u l l i c n , a y a n t remis le j u g e m e n t la fin des sicles,
il ne prcipite pas le d i s c e r n e m e n t , q u i en e s t i m e condition ncessaire:
c'est la vrit e l l e - m m e qui lui a dict cette p e n s e . Car n'avez-vous
pas r e m a r q u cette p a r o l e a d m i r a b l e : Dieu ne p r c i p i t e pas le discer-
n e m e n t ? P r c i p i t e r les affaires, c'est le p r o p r e de la faiblesse qui est
c o n t r a i n t e de s ' e m p r e s s e r d a n s l'excution de ses desseins, p a r c e qu'elle
d p e n d des occasions, et q u e ces occasions sont c e r t a i n s m o m e n t s dont
la fuite s o u d a i n e cause u n e ncessaire p r c i p i t a t i o n ceux qui sont
obligs de s'y a t t a c h e r . Mais Dieu, qui est l ' a r b i t r e de tous les temps,
q u i du c e n t r e de son t e r n i t d v e l o p p e t o u t l'ordre des sicles, qui
c o n n a t sa t o u t e - p u i s s a n c e , et q u e rien ne p e u t c h a p p e r ses mains
s o u v e r a i n e s , a h ! il ne prcipite pas ses conseils. Il sait q u e la sagesse
n e consiste pas a faire toujours les choses p r o m p l e m e n t , mais les
faire d a n s le t e m p s qu'il faut. U laisse c e n s u r e r ses desseins aux fous
et aux t m r a i r e s , m a i s il n e t r o u v e p a s p r o p o s d'en a v a n c e r l'ex-
cution p o u r les m u r m u r e s des h o m m e s . Ce lui est assez, chrtiens,
q u e ses amis et ses serviteurs r e g a r d e n t de loin venir son j o u r avec
h u m i l i t et t r e m b l e m e n t ; p o u r les a u t r e s , il sait o il les attend, et
le j o u r est m a r q u p o u r les p u n i r ; il ne ne s ' m e u t p o i n t de leurs
r e p r o c h e s , p a r c e qu'il voit q u e son j o u r doit venir b i e n t t . ( B O S -
S U E T , Serm. sur le 3 Dn. ap. Pques, Provid.) Sortons de nos
ides troites, p r o l o n g e o n s n o t r e r e g a r d c o m m e celui de Dieu, jugeons
Dieu tel q u e le fait son t e r n i t i m m o b i l e , possesseur des t e m p s , cra-
t e u r des sicles, les v o y a n t t o u s se d r o u l e r d e v a n t lui, lui jeter en
p a s s a n t , c o m m e le flot follement i r r i t , q u e l q u e i m p u i s s a n t e cume,
p u i s se b r i s e r , p u i s se p e r d r e et s'vanouir p o u r j a m a i s . Elevons-nous
j u s q u ' a u Dieu v r i t a b l e , j u s q u ' a u Dieu t e r n e l . Il voit les iniquits de
l a t e r r e , son il suit le travail pervers de ses e n n e m i s , le dveloppe-
m e n t victorieux de leurs desseins, leurs c o m p l o t s s a v a n t s , leurs entre-
prises a u d a c i e u s e s , toujours c o u r o n n e s d e s u c c s ; ils font la guerre
D i e u ; ils v o n t a n a n t i r son E g l i s e ; dj l'difice chancelle; ils
t r i o m p h e n t ; ils p r d i s e n t la d c h a n c e t o u t e p r o c h a i n e du Christ,
l'avenir est eux ! Que fait Dieu ? Dieu se rit d'eux t o u s . E t pourquoi?
P a r c e qu'il voit a p p r o c h e r son j o u r . Voil le m o l rvlateur, voil
l'explication l u m i n e u s e de r o u t e la t r a m e de l'histoire. ( D O U B L E T ,
Psaumes lud. en vue de la Prd.)

f. 14, 1 5 . Il est facile a u m c h a n t d ' a t t e i n d r e d e son a r m e ou de


son glaive v o t r e c o r p s , c o m m e le p e r s c u t e u r a a t t e i n t le corps des
PSAUME XXXVI. 317

martyrs; m a i s , si le corps a t frapp, le c u r est rest i n t a c t ; a u


contraire, le c u r de celui q u i a tir son glaive c o n t r e le corps d u
juste n'est v i d e m m e n t pas rest i n t a c t . C'est ce quo p r o u v e le p s a u m e ,
line dit pas : q u e l e u r a r m e e n t r e d a n s l e u r p r o p r e corps, mais q u e
leur a r m e e n t r e d a n s l e u r p r o p r e c u r . Us o n t voulu p o r t e r la m o r t
dans le corps du j u s t e ; qu'ils p o r t e n t la m o r t d a n s leur m e . . . L e s
insenss, ils r e s s e m b l e n t celui q u i , p o u r d c h i r e r la t u n i q u e d ' u n
autre, se p a s s e r a i t lui-mme le fer t r a v e r s du corps. Vous r e g a r d e z
o vous avez f r a p p , et vous ne r e g a r d e z p a s o vous avez pass ;
vous avez d c h i r le v t e m e n t d ' a u t r u i et vous avez travers v o t r e
propre chair. ( S . AUG.) Vous voyez d e u x espces d ' a r m e s entre les
mains du p c h e u r : un a r c p o u r tirer de loin, u n glaive p o u r f r a p p e r
de prs. L ' a r c se r o m p t et est inutile ; le glaive p o r t e le c o u p , m a i s
contre l u i - m m e . E n t e n d o n s le sens de ces p a r o l e s : le p c h e u r tire do
loin, il tire c o n t r e le ciel et c o n t r e D i e u , et n o n - s e u l e m e n t les t r a i t s
n'y a r r i v e n t p a s , mais encore l ' a r m e se r o m p t a u p r e m i e r effort.
Mais il ne suffit pas q u e son a r c se brise et q u e son e n t r e p r i s e d e -
meure i n u t i l e ; il faut q u e son glaive lui p e r c e le c u r , et q u e , p o u r
avoir tir de loin c o n t r e Dieu, il se d o n n e de p r s u n coup s a n s
remde, si Dieu ne le g u r i t p a r m i r a c l e . C'est la c o m m u n e destine
de tous les p c h e u r s . Le p c h , q u i t r o u b l e t o u t l ' o r d r e du m o n d e ,
met le d s o r d r e p r e m i r e m e n t d a n s celui q u i le c o m m e t . L a v e n -
geance, q u i s o r t du c u r p o u r t o u t r a v a g e r , p o r t e toujours son p r e -
mier coup et le plus m o r t e l s u r ce c u r q u i la p r o d u i t , la n o u r r i t .
L'injustice, q u i veut profiter d u bien d ' a u t r u i , fait son essai sur son
auteur, qu'elle dpouille de son plus g r a n d bien , q u i est la d r o i t u r e ,
avant qu'il ait p u ravir et u s u r p e r celui des a u t r e s . Le m d i s a n t n e
dchire d a n s les a u t r e s que la r e n o m m e , et d c h i r e en lui la v e r t u
mme. L ' i m p u d i c i t , q u i veut tout c o r r o m p r e , c o m m e n c e son effet
par sa p r o p r e source, p a r c e q u e nul ne p e u t a t t e n t e r l ' i n t g r i t
d'autrui, q u e p a r la p e r t e de la s i e n n e . Ainsi tout p c h e u r est e n n e m i
de soi-mme, c o r r u p t e u r en sa p r o p r e conscience du p l u s g r a n d b i e n
de la n a t u r e r a i s o n n a b l e , c'est--dire de l ' i n n o c e n c e . ( B O S S U E T , 1 Serm.
E

E
pour le 3 Dim. de l'Av.)

f. 1 7 . Richesses d e la t e r r e incapables de r e n d r e h e u r e u x c e u x
qui les p o s s d e n t . Us e n sont, p o u r l'ordinaire, possds e u x - m m e s .
Un h o m m e a du bien et il n ' e n a p o i n t ; il ne m a n q u e de rien et tout lui
manque. Des ressources m o d i q u e s profitent p l u s au j u s t e q u e d'im-
menses richesses a u p c h e u r . L a raison e n est q u e Dieu dirige le j u s t e
3LS PSAUME XXXVI.

d a n s l'usage qu'il Tait de ses b i e n s . . . U n e a u t r e raison p o u r laquelle


le j u s t e qui m e t sa confiance en Dieu est plus h e u r e u x avec peu de
bien, q u e le p c h e u r q u i se confie en l u i - m m e ne l'est avec ses
g r a n d s b i e n s , c'est q u e la force et la puissance des p c h e u r s sont bri-
ses l ' h e u r e m m e q u e leurs richesses l e u r sont tes, c'est--dire
bien s o u v e n t p e n d a n t l e u r vie, et infailliblement au m o m e n t de leur
m o r t . ( D U G . ) Ce ne sont p o i n t les richesses en elles-mmes que le
R o i - P r o p h t e a c c u s e , mais les richesses des p c h e u r s . Peut-tre
parle-t-il ainsi p a r c e q u e le p c h e u r p a r excellence a dit : Toutes
ces choses m ' o n t t livres, et j e les d o n n e q u i j e veux. (Luc.
iv, 16.) U n e a u t r e r a i s o n , c'est q u e les richesses a t t i s e n t le foyer de
la convoitise, et q u e celui q u i dsire p o s s d e r de g r a n d e s richesses
n'vite p a s o r d i n a i r e m e n t les obstacles d o n t la voie des pcheurs est
s e m e . . . L e u r h r i t a g e sera ternel, p a r c e qu'ils o n t cherch les
biens ternels et n o n les biens fragiles des h r i t a g e s terrestres, et iis
n ' a u r o n t p o i n t en r o u g i r . ( S . A M B R . )

f.iS. Le S e i g n e u r c o n n a t les j o u r s de ceux q u i s o n t sans tache.


Celui qui c o n n a t le S e i g n e u r est c o n n u d u S e i g n e u r . Il connat les
j u s t e s et il ne c o n n a t p a s les injustes ; aussi l e u r dira-t-il un j o u r :
Retirez-vous de moi, vous tous qui oprez l'iniquit, j e ne vous
connais p a s ( M A T T I I . V U , 23), c'est--dire vous tes indignes del
connaissance divine. J e ne vous connais p a s , p a r c e q u e vous n'avex
p a s voulu me c o n n a t r e . Vos u v r e s ne m e c o n n a i s s e n t p a s , vos actions
ne m e c o n n a i s s e n t p a s ; bien q u e vous disiez q u e vous m e connaissex,
vos pchs vous d m e n t e n t et vous c o n d a m n e n t .. Les p c h e u r s n'ont
p o i n t de j o u r s , p a r c e qu'ils fuient la l u m i r e , et c'est d ' e u x que l'Es-
p r i t - S a i n t a dit : L e u r s j o u r s p a s s e n t c o m m e l ' o m b r e . (Ps. CXLIH,
14.) La connaissance en Dieu est u n a c t e de b o n t et d e condes-
c e n d a n c e et n o n u n a c t e de vision. Ses y e u x s o n t l u m i r e , il claire
ceux qu'il r e g a r d e , e t ses y e u x sont les j o u r s des j u s t e s . (S. AMBR.)

f. 19, 2 0 . Que v e u t dire : Us ne s e r o n t p a s confondus dans les


t e m p s m a u v a i s ? Ils ne s e r o n t p a s confondus d a n s les t e m p s d'af-
flictions, d a n s les j o u r s d'angoisse, c o m m e celui d o n t l'esprance est
t r o m p e . Quel est celui q u i est c o n f o n d u ? celui q u i dit : Je n'ai
p a s t r o u v ce q u e j ' e s p r a i s . E t ce n'est p a s s a n s raison, car vous
m e t t i e z votre e s p r a n c e en v o u s - m m e , ou vous espriez en u n homme,
v o t r e a m i . Or, M a u d t celui qui m e t son e s p r a n c e en u n homme.
( J R M . X V I I , 5.) Vous tes confondu, parce q u e v o t r e esprance
PSAUME XXXVI. 319

vous a t r o m p , p a r c e qu'elle r e p o s a i t s u r le m e n s o n g e , c a r t o u t h o m m e
est menteur. ( P s . cxv, u.) Si, a u c o n t r a i r e , vous m e t t e z v o t r e esp-
rance dans v o t r e Dieu, vous n e serez pas confondu, p a r c e q u e celui
en qui vous a u r e z mis votre e s p r a n c e ne p e u t tre t r o m p . C'est
pourquoi ce juste affermi q u e j e viens de vous r a p p e l e r , q u ' a - t - i l
dit, aprs avoir t r a v e r s , s a n s t r e confondu, des t e m p s m a u v a i s et
des jours de t r i b u l a t i o n s ? Nous nous glorifions d a n s nos t r i b u l a -
tions, s a c h a n t bien q u e la tribulation p r o d u i t la p a t i e n c e , q u e la
patience p r o d u i t l ' p r e u v e , q u e l'preuve p r o d u i t l ' e s p r a n c e , et q u e
l'esprance n ' e s t p o i n t confondue. (ROM. V , 3.) P o u r q u o i l'esp-
rance n'est-elle p o i n t c o n f o n d u e ? p a r c e qu'elle repose sur Dieu. Aussi
dit-il en c o n t i n u a n t : t P a r c e q u e l ' a m o u r de Dieu a t r p a n d u d a n s
nos curs p a r l ' E s p r i t - S a i n t , q u i nous a t d o n n . Quand dj l'Es-
prit-Saint n o u s a t d o n n , c o m m e n t celui d o n t nous avons reu u n
tel gage pourrait-il se t r o m p e r ? E t d a n s les j o u r s de famine, ils
seront rassasis. Ds ici-bas, en effet, il y a p o u r eux u n vritable
rassasiement ; car les j o u r s de la vie p r s e n t e s o n t des j o u r s de famine ;
et tandis q u e les a u t r e s o n t faim, les j u s t e s sont rassasis. (S. AUG )
Que fait au c o n t r a i r e le m c h a n t , lorsqu'il c o m m e n c e sentir la
tribulation? Au d e h o r s , il n'a plus rien, t o u t lui est enlev ; d a n s sa
conscience, il ne t r o u v e a u c u n e consolation. Il n ' a p o i n t o sortir de
lui-mme, au d e h o r s t o u t est affligeant; et il n ' a p o i n t o r e n t r e r en
lui-mme, au d e d a n s t o u t est m a u v a i s . Il lui arrive j u s t e m e n t ce q u e
le Prophte ajoute : Car les p c h e u r s p r i r o n t . C o m m e n t , en eflet,
ne priraient pas ceux q u i n ' o n t d'asile d ' a u c u n c t ? Il n'y a p o u r
eax de consolation ni au d e h o r s , ni a u d e d a n s . Les p c h e u r s n ' o n t
point d'asile d a n s les choses du d e h o r s , p a r c e qu'ils y t r o u v e n t la
cause de leurs t r i b u l a t i o n s ; leur conscience ne les console p a s ; ils ne
sont pas bien avec e u x - m m e s , parce qu'il est impossible d ' t r e bien
avec un m c h a n t . Or, q u i c o n q u e est m c h a n t est m a l avec soi-mme ;
il est i n v i t a b l e m e n t l ' i n s t r u m e n t de son p r o p r e s u p p l i c e . Celui q u i
torture sa conscience est lui-mme son c h t i m e n t . Il fuit u n e n -
nemi p a r t o u t o il p e u t ; mais l u i - m m e o se fuira-t-il ? (S. AUG.)
La f u m e , a u m o m e n t o elle sort d u b r a s i e r , se gonfle en
pais tourbillons ; mais plus elle est paisse, et p l u s sa v a n i t Se
rvle. Cette masse flottante q u i n ' a pas d ' a p p u i , cette enflure s a n s
solidit se dissipe p l u s facilement dans l'air. L e v o l u m e de la fume,
loin de lui d o n n e r de la consistance, lui n u i t ; de m m e , plus le
pcheur s'lve, p l u s il s'enfle et se gonfle d a n s ses a m b i t i e u x d -
320 PSAUME" XXXVI.

sirs, plus aussi Dieu se plat l ' a m o i n d r i r et le faire disparailro


c o m m e une fume v a i n e . ( S . A U G . )
f. 2 1 , 22. Maldiction des richesses, d ' a p p a u v r i r les h e u r e u x du
m o n d e p a r le m a u v a i s usage qu'ils en f o n t : ils e m p r u n t e n t toujours
sans pouvoir j a m a i s r e n d r e . La p a u v r e t , au c o n t r a i r e , m e t le juste
d a n s cet h e u r e u x t a t d o n t p a r l e l'Aptre, et o t o u t en n ' a y a n t rien,
il enrichit les a u t r e s . L ' u n ne possde d o n c r i e n ; l ' a u t r e possde. Voyex
o est l ' i n d i g e n c e , o s o n t les richesses. Celui-ci reoit et ne paiera
pas ; celui-l p r t e a u m a l h e u r e u x d o n t il a c o m p a s s i o n , il a tous
les biens en a b o n d a n c e . Mais, s'il est p a u v r e ? m m e alors il est riche.
Jetez s e u l e m e n t un pieux r e g a r d s u r ses richesses. Vous voyez en effet
sa b o u r s e vide, m a i s vous ne faites p o i n t a t t e n t i o n sa conscience, que
Dieu r e m p l i t . Au d e h o r s , il n ' a pas de ressources, mais au dedans il
a la c h a r i t . E t c o m b i e n , p a r cette c h a r i t , ne donne-t-il pas sans
j a m a i s s'puiser ? Si, en effet, il a au d e h o r s q u e l q u e ressource, sa
c h a r i t en d i s p o s e r a , et ces d o n s e x t r i e u r s s e r o n t vritablement ceux
de sa c h a r i t . Si, a u c o n t r a i r e , il ne t r o u v e a u d e h o r s rien donner,
il d o n n e sa bienveillance, il d o n n e ses conseils, s'il le p e u t ; si, enfin, U
ne p e u t a i d e r ni de ses conseils, ni d e ses secours, il aide du moins
p a r ses voeux, ou il prie p o u r l'afflig, et p e u t - t r e , p a r la manire
d o n t sa p r i r e est e x a u c e , est-il plus utile q u e celui q u i donne du
p a i n . Celui-l a toujours q u e l q u e chose d o n n e r d o n t le cur est
plein de c h a r i t . Cette c h a r i t s'appelle e n c o r e b o n n e volont. Dieu
n e vous d e m a n d e pas a u t r e chose q u e ce qu'il vous a donn int-
r i e u r e m e n t ; car la b o n n e volont n'est j a m a i s d a n s l'impossibilit.
Si, en effet, la b o n n e volont vous m a n q u e , lors m m e q u e vous avw
plus d ' a r g e n t qu'il ne vous en faut, vous ne le d o n n e z pas au pauvre;
t a n d i s q u e des p a u v r e s e u x - m m e s v i e n n e n t b o u t de s'aider parleur
b o n n e volont, q u i ne reste p a s slrile d a n s leurs r a p p o r t s mutuels.
(S. A U G . ) Deux effets bien diffrents, q u i v i e n n e n t de ce quo lo
p a u v r e b n i t Dieu d a n s sa p a u v r e t , t a n d i s q u e les p c h e u r s , au con-
t r a i r e , m a u d i s s e n t Dieu d a n s l e u r s richesses. Quelle est cette terre
d o n t la possession est b n i e ? Ce n'est p o i n t celle q u i est couverte de
t n b r e s et r e m p l i e d ' a m e r t u m e ; mais celle o coule le lait et le miel,
c'est--dire q u i a la g r c e d e la suavit, et l'clat de la lumire ter-
nelle. (S. AMBR.)
PSAUME XXXVI. 321

III. 24-40.

C'est le S e i g n e u r l u i - m m e q u i c o n d u i t les p a s d u j u s t e , ou m m e
c'est d a n s le conseil de Dieu q u e ses d m a r c h e s s o n t r g l e s . Il n e
marche q u e selon les rgles de l a -volont et de l'esprit du S e i g n e u r ,
qui le c o n d u i t ; p a r c e q u e ce n ' e s t ni celui q u i v e u t , ni celui q u i c o u r t ,
mais Dieu q u i , p a r sa m i s r i c o r d e , veille sur les p a s de son s e r v i t e u r ,
pour e m p c h e r q u ' i l ne t o m b e . Quel b o n h e u r d'avoir Dieu m m e p o u r
guide d a n s le c h e m i n o l'on m a r c h e , p u i s q u e , si on vient t o m b e r ,
on ne p e u t p o i n t se b r i s e r , Dieu m e t t a n t sa m a i n sous le j u s t e , p o u r
empcher q u e sa c h u t e soit m o r t e l l e ! (DUGUET.) On sent ici le m o u -
vement d ' u n e m r e q u i v o y a n t son enfant t o m b e r , se h t e de m e t t r e
sa main sous lui p o u r adoucir le p l u s possible l'effet de sa c h u t e .
f. 2 6 . L ' h o m m e h o n n t e , sobre et l a b o r i e u x , g a g n e son p a i n . C'est
l'ordre g n r a l et il suffit d ' u n peu d ' e x p r i e n c e de l a vie p o u r e n
acqurir la d m o n s t r a t i o n . T o u t e i m p u i s s a n c e de subsister r e m o n t e
quelque v e r t u o u t r a g e , soit la justice ou la t e m p r a n c e , soit la p r u -
dence ou l a force, et si des accidents i m p r v u s p e u v e n t en t r e accuss
justement, ils ne s o n t q u e l'exception d ' u n e r g l e t r o p vidente p o u r
tre m c o n n u e . L a v e r t u n o u r r i t l ' m e , e t l ' m e n o u r r i t son c o r p s .
Vous penserez p e u t - t r e qu'elle ne le fait p a s s p l e n d i d e m e n t ? J ' e n
conviens, c a r plus l ' m e s'lve et j o u i t en Dieu d ' e l l e - m m e , m o i n s
le corps a d e b e s o i n s . C'est m m e un des signes les plus infaillibles d e
la vertu q u e la d i m i n u t i o n progressive des besoins du c o r p s ; et les
sages d u p a g a n i s m e , en d d a i g n a n t les richesses, p a r l a i e n t d'avance
le l a n g a g e d e l'Evangile, e t p r o p h t i s a i e n t , leur faon, cette p a r o l e
qui ouvre la loi nouvelle : B i e n h e u r e u x les p a u v r e s l (LACORD.,
Conf. t. v, p . 1 1 4 . ) Ce n'est p a s le dessein de N o t r c - S a u v c u r d e
donner m m e ses fidles u n e c e r t i t u d e infaillible d e n e souffrir
jamais a u c u n e i n d i g e n c e . . . Ne c r a i g n o n s d o n c p a s d ' a v o u e r q u e les
plus fidles s e r v i t e u r s p e u v e n t t r e exposs m o u r i r de faim... Mais
pourquoi d o n c l e u r a-t-il p r o m i s q u ' e n c h e r c h a n t s o i g n e u s e m e n t s o n
royaume, t o u t e s les a u t r e s choses leur s e r o n t d o n n e s ? Ses p a r o l e s
sont-elles d o u t e u s e s ? sa p r o m e s s e est-elle i n c e r t a i n e ? A Dieu n e plaise
qu'il en soit ainsi. C o m m e il y a en l ' h o m m e d e u x sortes d e biens, le
bien de l ' m e e t le b i e n d u corps, aussi il y a d e u x g e n r e s de p r o -
messes, les u n e s essentielles e t f o n d a m e n t a l e s , q u i r e g a r d e n t le bien
do l'me, q u i est le p r e m i e r ; les a u t r e s accessoires et accidentelles,
qui r e g a r d e n t le bicu d u c o r p s , q u i est le s e c o n d . . . Ces promesses
TOME i. 21
322 PSAUME XXXVI.

essentielles s'accomplissent p o u r e l l e s - m m e s , et l'excution n'en


m a n q u e j a m a i s ; mais le corps n ' a y a n t t form q u e p o u r l'me,
q u i ne voit que les p r o m e s s e s q u i lui sont faites, doivent tre nces-
s a i r e m e n t r a p p o r t e s a i l l e u r s ? . . . Ainsi n o t r e P r e cleste, voyant
dans les conseils de sa P r o v i d e n c e , ce q u i est utile a u salut de l'me,
il est de sa b o n t p a t e r n e l l e de nous d o n n e r ou de nous ter les biens
t e m p o r e l s p a r o r d r e cette fin p r i n c i p a l e , avec la m m e conduite
q u ' u n m d e c i n sage et c h a r i t a b l e dispense l a n o u r r i t u r e son ma-
l a d e , la d o n n a n t ou la refusant selon q u e la s a n t le d e m a n d e . (BOS-
S U E T , Serm. sur les disp. l'gard des ncess. de la vie.) D'ailleurs,
si q u e l q u e s vritables j u s t e s p a r a i s s e n t a b a n d o n n s et c h e r c h e n t des
m i e t t e s de p a i n c o m m e L a z a r e , ils o n t reu de Dieu q u e l q u e chose
d e meilleur q u e n e serait l ' a b o n d a n c e des b i e n s t e m p o r e l s , et ils
n ' c h a n g e r a i e n t pas le m r i t e de la p a t i e n c e c o n t r e toutes les flicits
t e r r e s t r e s . (BELLARM.)

f. 27, 2 8 . Vrit s o u v e n t r p t e d a n s les P s a u m e s , qu'il faut viter


le m a l et faire le b i e n , p a r c e qu'elle est s o u v e r a i n e m e n t importante,
et q u e l'un n e suffit p a s sans l ' a u t r e . Dieu a i m e le j u g e m e n t , et
il n ' a b a n d o n n e r a p a s ses s a i n t s , mais de telle sorte q u e l a vie des
saints soit cache en l u i ; si bien q u e ceux q u i souffrent actuellement
s u r t e r r e s o n t s e m b l a b l e s des a r b r e s q u i n ' o n t , en h i v e r , ni feuilles
ni fruits; mais, q u a n d il a p p a r a t r a c o m m e le soleil son lever, la vie
q u i tait c a c h e d a n s les racines se r v l e r a p a r les fruits de l'arbre,
L e u r donnera-t-il d o n c , p a r c e qu'il ne doit p a s les a b a n d o n n e r , ce
q u e vous aimez ici-bas, u n e longue vie, la vieillesse ? Vous n e rfl-
chissez pas q u e si vous souhaitez la vieillesse, vous s o u h a i t e z u n e chose
d o n t vous vous p l a i n d r e z , lorsqu'elle sera v e n u e . Que v o t r e me ne
v o u s dise d o n c p a s , p a r m c h a n c e t , p a r faiblesse ou p a r manquo
d e raison : c o m m e n t est-il v r a i q u e le S e i g n e u r a i m e le j u g e m e n t et
q u ' i l n ' a b a n d o n n e r a pas ses s a i n t s ? (S. A U G . )

f. 29. Deux parties de la j u s t i c e , p u n i r les m c h a n t s et rcompenser


les b o n s . Dieu fait l'un et l'autre en Dieu, c'est--dire qu'il p u n i t sv-
r e m e n t et r c o m p e n s e l i b r a l e m e n t , et p o u r l ' t e r n i t . En enten-
d a n t ces p a r o l e s , n'allez p a s vous p r o m e t t r e q u e l q u e vaste campagne,
e t e s p r e r d a n s u n a u t r e m o n d e ce q u e Dieu vous o r d o n n e de mpri-
s e r en celui-ci. Cette terre est la terre des vivants, Ja terre des saints.
C'est ce q u i fait dire a u P r o p h t e : Vous tes m o n e s p r a n c e et ma
p o r t i o n d a n s l a t e r r e des v i v a n t s . (Ps. C X L C . G.) Si telle doit tre
PSAUME XXXVI. 323

votre v i e , c o m p r e n e z d o n c quelle est la t e r r e q u e vous aurez e n


hritage : c'est l a t e r r e des vivants. Au c o n t r a i r e , l a t e r r e o n o u s
sommes est la t e r r e d e ceux q u i m e u r e n t , et elle doit recevoir d a n s
son sein, a p r s l e u r m o r t , ceux qu'elle a n o u r r i s p e n d a n t l e u r vie. L a
terre est d o n c ce q u ' e s t la vie : si la vie est t e r n e l l e , c'est u n e t e r r e
ternelle. ( S . A U G . )
y . 3 0 , 3 1 . L a b o u c h e d u j u s t e ne p a r l e p a s , c o m m e celle de l'insens,
la lgre, m a i s elle p a r l e avec poids, en p r m d i t a n t ce qu'elle d o i t
dire et ne p r o f r a n t q u e des p a r o l e s de sagesse conformes la j u s t i c e .
T o u t est considrer d a n s ces versets, 1 la sagesse, q u e le j u s t e
mdite a v a n t q u e de p a r l e r ; 2 la j u s t i c e , qui est l'objet et le motif
de ses p a r o l e s ; 3 la loi de Dieu, qui est p r o f o n d m e n t e n r a c i n e
dans son c u r ; 4 l a f e r m e t , q u i p a r a t d a n s toutes ses d m a r -
ches. Le p c h e u r , l'impie a b a n d o n n ses lumires ou sa] p a s -
sion, ne p e u t q u e c o m m e t t r e de g r a n d e s fautes en p a r l a n t . Il rfl-
chit p e u t et il s ' e m b a r r a s s e encore moins de consulter la loi de Dieu
avant de manifester ses p e n s e s . De l t o u s les faux p a s qu'il fait,
soit d a n s l a vie civile, soit d a n s la c a r r i r e du salut. Ce q u i fait l a
sagesse et l a sret d u j u s t e , c'est q u e la loi de Dieu est d a n s son
cur. Le P r o p h t e ne dit p a s d a n s sa t t e , d a n s ses p e n s e s ; c e t t e
connaissance se b o r n e r a i t la spculation et n e ferait q u ' u n s a v a n t .
Cette loi sainte est d a n s le c u r du j u s t e , il la m d i t e , il l'aime, il l a
prend p o u r r g l e de ses actions et de ses discours. Cette disposition
du juste s u p p o s e qu'il est fort a d o n n la p r i r e et la lecture des
saints livres, o c c u p a t i o n q u i fait les dlices et le' b o n h e u r de sa v i e .
(BERTHIER,) L a loi de Dieu est d a n s son c u r , et de q u o i cela l u i
sert-il ? Il ne sera p a s renvers dans sa m a r c h e . L a p a r o l e de Dieu
dans u n c u r le prserve de t o u t p i g e ; la p a r o l e de Dieu d a n s u n
cur le p r s e r v e d e t o u t e voie mauvaise ; la p a r o l e d e Dieu d a n s u n
cur le prserve de t o u t e n d r o i t glissant. Si sa p a r o l e n e s o r t pas do
votre c u r , il est v i d e m m e n t avec vous. (S. A U G )

y. 3 2 - 3 4 . L e p c h e u r observe souvent le j u s t e , n o n p o u r s'difier


de sa pit, et p o u r l'imiter, mais p o u r lui dresser des piges et t r o u -
ver quelque occasion de le p e r d r e . Mais Dieu n ' a b a n d o n n e pas les
siens. Il leur d o n n e u n e b o u c h e et u n e sagesse laquelle tous leurs
ennemis n e p e u v e n t ni rsister ni c o n t r e d i r e . (Luc. xxt, 1 5 . Dieu
ne c o n d a m n e r a pas le j u s t e , lorsqu'il sera j u g , p a r c e q u e , ou il n o
permettra p o i n t qu'il soit c o n d a m n , ou au moins, il c o u r o n n e r a
sa patience q u a n d il serait c o n d a m n par le j u g e m e n t des h o m m e s .
324 PSAUME XXXVI.

(DUG.) Mais q u a n d cela viendra-t-il ? Gardez-vous d'y penser. C'est


le t e m p s du t r a v a i l , c'est le t e m p s des semailles, c'est le t e m p s des
frimas. Quoique vous travailliez au milieu des v e n t s , quoique vous
travailliez a u milieu des pluies, semez t o u j o u r s , ne soyez p o i n t pares-
seux ; l't v i e n d r a vous rjouir, et alors vous serez h e u r e u x d'avoir
sem. Que ferai-je d o n c m a i n t e n a n t ? Attendez le S e i g n e u r . Et en
l ' a t t e n d a n t , q u e ferai-je ? E t g a r d e z ses voies. E t si j e les garde,
quelle sera m a r c o m p e n s e ? Il vous lvera afin q u e vous poss-
diez l a t e r r e en h r i t a g e . Quelle t e r r e ? J e vous le r p t e , q u e nulle
possession n e vous v i e n n e la pense ; il s'agit de celle d o n t il a t
dit : Venez, les b n i s de m o n P r e , recevez ce r o y a u m e q u i vous a
t p r p a r ds le c o m m e n c e m e n t d u m o n d e . ( M A T C H , xxv, 3 4 . )
E t q u e d e v i e n d r o n t ceux qui nous o n t t o u r m e n t s , a u milieu desquels
n o u s avons g m i , d o n t n o u s avons s u p p o r t le s c a n d a l e ? Ecoutez la
suite : Q u a n d les p c h e u r s a u r o n t p r i , vous verrez. > E t de com-
b i e n p r s v e r r e z - v o u s ! vous serez la droite d u Christ, ils seront
sa g a u c h e . (S. A U G . ) Quand les p c h e u r s a u r o n t p r i , vous \ c r r e z 1
Cette p e n s e bien m d i t e est le p l u s ferme a p p u i de l ' m e chr-
t i e n n e , c o n d a m n e voir ici-bas l'insolente p r o s p r i t des pcheurs,
e t s o u v e n t s u b i r l e u r s perscutions et l e u r s o u t r a g e s . Sous
des formes q u i c h a n g e n t et des n o m s q u i se s u c c d e n t , la vanit des
p e u p l e s se m o n t r e tt ou t a r d . J e dis tt ou t a r d , p a r c e q u e la Provi-
dence n'est p a s t o u j o u r s g a l e m e n t v i s i b l e ; si elle p a r a i s s a i t toujours,
elle n e p a r a t r a i t j a m a i s . U n e a p p a r i t i o n n ' a lieu q u ' e n v e r t u d'une
absence. Dieu se cache et se rvle t o u r t o u r afin d'tre mieux vu.
S o n silence fait le relief de sa p a r o l e , son ensevelissement donne
crdit sa r s u r r e c t i o n . C'est p o u r q u o i il v e u t t r e a t t e n d u , et David,
son P r o p h t e , disait e x c e l l e m m e n t au p e u p l e d'Isral : t Attends le
S e i g n e u r et tu le v e r r a s . E t q u a n d le v e r r a - t - i l ? Ecoutez : T u lo
v e r r a s , q u a n d les p c h e u r s p r i r o n t . . . C'est l la force invincible du
c h r t i e n : p l u s q u e t o u t e chose ici-bas, il est d a n s la d r o i t e de Dieu.
L a P r o v i d e n c e , qui e n v e l o p p e et g o u v e r n e t o u t , l'enveloppe et lo
g o u v e r n e avec prdilection. Que sera-ce de l'Eglise, cnacle immortel
des mes r a c h e t e s , o d a n s l'obscurit d u t e m p s et d u changement,
l a foi, l ' e s p r a n c e et la c h a r i t , la p r i r e , t o u t e s les v e r t u s et toutes
l e u r s u v r e s se t i e n n e n t d e b o u t en a t t e n d a n t son j o u r ? Si ce jour
vient p o u r t o u t le m o n d e , combien p l u s vite p o u r l'Eglise et plus in-
v i t a b l e m e n t ? combien t o u t enfant de cette m r e fconde et sublime
doit-il r p t e r avec u n e c e r t i t u d e q u e rien n ' a j a m a i s confondue, lo
PSAUME XXXVI. .325

mot de David : Attends le S e i g n e u r , . . . et q u a n d les p c h e u r s p r i -


ront, tu le v e r r a s . (LACORD., L X V I I Conf.)
0

f. 35, 36. Q u a n d l ' h o m m e do b i e n , h u m b l e et m o d e s t e , voit l ' o r -


gueilleux p r o s p r e r sur la t e r r e , e n v i r o n n de richesses et d ' h o n n e u r s ,
il se t r o u b l e et il est t e n t de lui p o r t e r envie ; mais la cime du c d r e
a beau t o u c h e r les nues et son o m b r a g e s'tendre au loin, c o m b i e n
celte gloire est p h m r e l J ' a i vu l'impie lev c o m m e le c d r e . . .
J'ai p a s s . . . Il n ' t a i t dj p l u s . T a n t q u e vos penses c h a r n e l l e s
vous p o r t e n t dsirer u n e flicit t e r r e s t r e , celle-ci vous semble l a
flicit vritable, mais p o u r q u o i ? c'est q u e vous demeurez en p r -
sence du c d r e , vous le c o n t e m p l e z . Vous n'avez point pass. Ou v o u s
tes au m m e p o i n t q u e lui, ou vous tes au-dessous de lui, a v a n c e z
et passez ; m e s u r e q u e vous passerez, le cdre s'loignera, vous n e
le verrez p l u s ; Dieu seul sera d e v a n t vous. C o u r a n t a l o r s , avec u n e
foi vive, vers les biens spirituels, vous direz : J'ai p a s s , le c d r e
n'tait p l u s , et vous chercherez en vain sa p l a c e . De m m e qu'il a d e
la puissance, des richesses, il a aussi d a n s le m o n d e u n certain r a n g
qui lui a s s u r e le respect d ' u n g r a n d n o m b r e et l'obissance a u x
ordres qu'il d o n n e ; cette p l a c e , vous la c h e r c h e r e z , et vous n e l a t r o u -
verez p l u s . ( S . AUG.) De combien de fortunes n e voyons-nous p a s
nous-mmes t o u s les j o u r s les tristes r u i n e s et les p i t o y a b l e s d b r i s ?
et combien d e fois, d e p u i s q u e vous tes s p e c t a t e u r s et tmoins d e s
rvolutions d u m o n d e et de ce q u i s'appelle la scne d u m o n d e , n ' a -
vez-vous p a s p u dire : J'ai vu cet h o m m e lev c o m m e les cdres d u
Liban ; j ' a i pass et il n ' t a i t plus ; j e l'ai c h e r c h et un a u t r e o c c u p a i t
sa place. Combien e n avons-nous tous les j o u r s d ' e x e m p l e s ? De c e u x
qui nous p a r a i s s e n t m a i n t e n a n t les m i e u x tablis, et q u i s o n t les
lus du sicle, o est celui qui ose ou qui puisse so p r o m e t t r e u n
sort plus h e u r e u x et u n e p l u s d u r a b l e p o s t r i t ? (BOURD. ftcomp,
des saints.)
f. 37. Gardez l'innocence c o m m e d u t e m p s q u e vous tiez a v a r e
vous gardiez v o t r e b o u r s e , c o m m e vous la teniez d e p e u r q u ' u n voleur
ne vous l ' a r r a c h t . Gardez ainsi votre i n n o c e n c e , d e p e u r q u e le d -
mon ne vous l ' a r r a c h e . Qu'elle vous soit u n p a t r i m o i n e c e r t a i n , c a r
elle fait riches les p a u v r e s e u x - m m e s . Gardez l'innocence. Que
vous sert de g a g n e r de l'or, si vous p e r d e z l'innocence ? et ne voyez
;que ce qui est droit. Que vos yeux soient d r o i t s , p o u r n e voir q u e
,ce q u i est d r o i t ; q u ' i l s ne soient pas m a u v a i s , d e m a n i r e ce q u e
vous ne voyiez q u e les m c h a n t s ; qu'ils n e soient p o i n t louches, de
326 PSAUME XXXVI.

telle sorte q u e Dieu m m e vous a p p a r a i s s e injuste, p a r c e qu'il favo-


rise les impies et p e r s c u t e les j u s t e s . Ne remarquez-vous p a s com-
bien vous voyez de t r a v e r s ? Corrigez vos y e u x et n e voyez que ce qui
est droit. Mais, q u e voir de d r o i t ? Gardez-vous de faire attention aux
choses p r s e n t e s . Que verrez-vous alors ? Qu'il reste des biens
l ' h o m m e pacifique. Que signifie : il reste des b i e n s ? Lorsque vous
serez m o r t , vous n e serez p a s m o r t ; voil le sens de ces m o t s , il reste
des b i e n s . Il y a u r a p o u r lui q u e l q u e chose m m e a p r s sa vie : et ce
q u e l q u e chose est sa d e s c e n d a n c e , q u i sera en b n d i c t i o n . Voil
p o u r q u o i le S e i g n e u r a d i t : Celui q u i croit en m o i , bien qu'il meure,
vivra. (S. A U G . ) Ces biens rservs, ce r e s t e , p o u r employer
l'expression du P r o p h t e , c o n t i e n n e n t u n g r a n d sens. Il reste tout au
j u s t e , et il n e reste rien l'impie. Le juste a toujours d e v a n t les yeux
ce reste prcieux q u i lui est rserv c o m m e r c o m p e n s e de ses tra-
v a u x et le d d o m m a g e m e n t de ses p r e u v e s , et il r p t e avec saint
Paul : t J e sais qui j e m e suis confi, et qu'il est assez puissant
p o u r conserver le d p t de mes esprances j u s q u ' ce g r a n d jour.
(II T I M . i, 1 2 . )
f. 3 8 - 4 0 . Les injustes et leurs injustices p r i r o n t g a l e m e n t . Ce
qu'ils a u r o n t laiss a p r s e u x , g r a n d e u r s richesses, palais magni-
fiques, d o m a i n e s splendides, t o u t p r i r a de m m e . L e u r s crimes seuls
subsisteront t e r n e l l e m e n t . (DUG.) Le salut des j u s t e s v i e n t du Sei-
g n e u r , et n o n du m o n d e ou des lments. Le ciel et la t e r r e passe-
r o n t . J e n e confie p a s m o n s a l u t au ciel, p a r c e q u e le ciel passera et
sera d t r u i t , t a n d i s q u e Dieu d e m e u r e . (Ps. c i , 2 7 . ) J e confio
m o n salut Dieu seul, q u i resle et d e m e u r e , q u i p e u t r e m e t t r e les
pchs, afin qu'il soit mon p r o t e c t e u r a u j o u r d e l a t r i b u l a t i o n , qu'il
vienne m o n secours, qu'il m e dlivre et m e spare des pcheurs au
j o u r du j u g e m e n t , p a r c e q u e j ' a i espr en lui, et en lui seul. (S. AMBR.)
- Au c o n t r a i r e , le s a l u t sera d o n n a u x j u s t e s p a r le Seigneur, etc.
Que les j u s t e s s u p p o r t e n t d o n c m a i n t e n a n t les p c h e u r s , quo le fro-
m e n t s u p p o r t e l'ivraie, q u e le bl s u p p o r t e l a paille, p a r c e que
v i e n d r a le t e m p s de la s p a r a t i o n , o la b o n n e s e m e n c e sera retire
d'avec l a paille q u e le feu c o n s u m e r a . L a p r e m i r e sera recueillie
d a n s le g r e n i e r , et l ' a u t r e j e t e d a n s les flammes ternelles. C'est
ainsi q u e le j u s t e et l'injuste o n t d ' a b o r d t mls e n s e m b l e , de ma-
n i r e q u e l'injuste s u p p l a n t t le j u s t e , e t q u e celui-ci ft p r o u v ;
m a i s q u ' e n s u i t e l'injuste ft c o n d a m n e t q u e le j u s t e ft couronn,
(S. A U G . )
PSAUME XXXVII. 327

PSAUME x x x v n .
Psalmus David, in rememora- Psaume do David, pour lo souvenir du
tionem de sabbato. sabbat.
1. Domino, no in furoro tuo ar- 1. Seigneur, no mo reprenez pas dans
guas me , neque in ira lua corri- votre fureur, et ne me chtiez pas dans
pias me. votre colore ;
2. Quoniam sagitt tuse infix 2. parce que j ' a i t perc do vos
sunt mihi : et conflrmasti super flches, et que vous avez appesanti votre
me manum tuam. main sur moi.
3. Non est sanitas in carne mea 3. Il n'y a rien do sain dans ma chair
a facie irse tu : non est pax ossi- en prsence de votre colre, et mes p-
bus meis a facie peccatorum meo- chs ne laissent aucune paix dans mes
rum. os.
4. Quoniam iniquitates me su- 4. Car mes iniquits se sont leves
pcrgress sunt caput meum : et au-dessus de ma tte , et elles so sont
sicut onus grave gravat sunt su- appesanties sur moi comme un lourd
per me. fardeau.
, 5. Putruerunt et corrupt sunt 5. Mes plaies se sont envieillies et cor-
cicatrices me, a facie insipienti rompues, cause do ma folio.
me.
6. Miser factus sum, et curvatus 6. Jo suis devenu misrable et tout
sum usque in finem : tota die con- courb*, je marchais accabl de tristesso
tristatus ingrediebar. tout le jour,
7. Quoniam lumbi mei impleti 7. parce que mes reins ont t rem-
sunt illusionibus : et non est sani- plis d'illusions, et qu'il n'y a dans m a
tas in carne mea. chair aucune partio saine.
8. Afilictus sum , et humiliatus 8. J'ai t afilig, et profondment
sum nimis : rugiebam a gemitu humili ; et dans l'affliction o est mon
cordis mei. me, je poussais des rugissements.
9. Domine , ante omne deside- 9. Seigneur, tous mes dsirs sont en
rium meum : et gemitus meus a votre prsence, et mes gmissements ne
to non est absconditus. vous sont point cachs.
10. Cor meum conlurbatum est, 10. Mon cur est rempli do trouble ;
dereliquit me virius mea : et lu- ma force m'a abandonn ; ot la lumire
men oculorum meorum, et ipsum do mes yeux n'est plus avec moi.
non est mecum.
11. Amici m e i , et proximi mei 11. Mes amis et mes proches so sont
adversum me appropinquavorunt approchs vis--vis do m o i , et so sont
et steterunt. arrts.
12. Et qui juxta me erant, de 12. Ceux qui taient proche do moi se
longe steterunt : sont tenus l'cart,
et vim facichanl qui qurebant et ceux qui chorchaiont m'oter la
animam meam. vio usaient do violence mon gard.
13. Ct qui inquirebant mala mihi, 13. Ceux qui ont conjur ma ruino ont
locuti sunt vanitates : et dolos tota dit des choses vaines et tout le jour ils
die meditabantnr. mditent des tromperies.
14. Ego autem tanquam surdus 14. Mais pour moi, comme un sourd, je
non audiebam : et sicut mutus n'entendais rien , et j'tais comme un
non aperiens os suum. muet qui n'ouvre point la bouche.
1J>. Et factus sum sicut homo 15. Jo suis devenu semblable un
non audiens : et non habeusin oro hommo qui n'entend point, et qui n'a
suo redarguliones. dans la bouche aucune rplique.
16. Quoniam in te, Domine, spo- 16. Parco quo j'ai espr en vous,Sei-
328 PSAUME XXXVII.
ravi : tu exaudies me Domine , gneur, c'est vous qui m'exaucerez, Sei-
Deus meus. gneur mon Dieu.
17. Quia dixi: Nequando supei'- 17. Parce que j ' a i dit : ne permettez
gaudeant mihi inimici mei : et dum pas que mes ennemis se rjouissent do
commoventur pedcs m e i , super mon infortune , et tandis que mes pieds
me magna locuti sunt. taient branls, ils ont parl avec or-
gueil mon sujet ;
18. Quoniam ego in Uagella pa- 18. parce que je suis prpar tous
ratus sum : et dolor meus in con- les chtiments , et que ma douleur est
spectu meo semper. continuellement devant mes yeux ;
19. Quoniam iniquitatem meam 19. parce que je ferai aveu de mon
annuntiabo : et cogitabo pro pec- iniquit, et que je penserai mon p-
cato meo. ch.
20. Inimici autem mei vivnnt, 20. Cependant mes ennemis vivent, et
et confirmati sunt super me : et ils se sont fortifis contre moi ; et ceux
multiplicati sunt qui oderunt me ui me hassent injustement s'accroissent
inique.
21. Qui retrihuunt mala pro bo-
3
e jour en jour.
21. Ceux qui me rendent le mal pour
nis , dctrahebant mihi : quoniam le bien me calomniaient et me dchi-
sequebar bonitatem. raient, parce que je m'attachais au bien.
22. Ne derelinquas m e , Domine 22. Ne m'abandonnez p a s , Seigneur
Deus meus : ne discesseris me. mon Dieu ; ne vous loignez pas de moi.
23. Intende in adjutorium meam, 23. Htez-vous de me secourir, Dieu
Domine Deus salutis me. de m o n salut.

Sommaire analytique.
Dans ce P s a u m e , compos p a r David trs-probablement lors do la
rvolfc d'Absalon, le. Roi-Prophte dplore les tristes suites d u pch
d'impuret, dans lequel il tait tomb. Il fait voir :
I. QUE PIEU A CE riiCn EN HORREUR :
1 Il provoque sa fureur et sa colre, ce qui fait q u e David s'crie Sei-
gneur, etc.; (2); 2 il attire sur le pcheur, non-seulement les menaces,
mais les flches de la justice divine et la m a i n de Dieu qui s'appesantit
sur le pcheur (3).
II. QUE CE rCII EST SOUVERAINEMENT NUISIBLE AU rCIIEUR :
1 Dans son corps, a) il est le principe d'une foule d e maladies ; b) il puise
la force et la vigueur d u corps (3); c) il en indique la cause, la multitude do
ses iniquits, qui deviennent u n poids crasant (4) ; d) il est u n principe
de corruption pour le corps et p o u r l'me (5) ; e) il est u n e cause de tris-
tesse, d'illusions dangereuses des sens et d'humiliation profonde (6-9).
2 Dans l'Ame, a) il trouble la volont et la dpouille de la force nces-
saire pour rsister ses ennemis ; b) il est u n e cause d'aveuglement pour
l'intelligence (10).
III. - QUE CK TCn REND CELUI QUI EN EST COUPABLE ODIEUX AUX AUTRES :
1 Il se plaint d'avoir t abandonn, a) p a r ses amis ( U ) , b) p a r les per-
sonnes d e sa maison (12) ;
PSAUME XXXVII. 329

e) Par ses ennemis, qui l'ont poursuivi i) p a r l e u r s uvres iniques, 2) p a r


leurs discours injustes, 3) p a r leurs desseins criminels (13).
2 Il fait connaitre la patience avec laquelle il a support toutes ces peines,
a) en fermant ses oreilles p a r une sage et prudente dissimulation (14) ;
6) En n'ouvrant pas la bouche (15), silence dont il donne trois raisons : 1) l'es-
prance qu'il a d a n s le Seigneur; 2) la crainte qu'en rendant outrage p o u r
outrage il ne soit abandonn de Dieu (17) ; 3) la disposition o il est d e
souffrir les chtiments de la justice divine (18), et le souvenir d e son pch
pour lequel il est prt satisfaire (19).
3 Il implore le secours de Dieu contre ses ennemis, a) il fait voir leur p u i s -
sance, leur multitude (20), leur malignit (21);
b) Il demande Dieu, 1) de ne point l'abandonner p a r la soustraction d e
de ses grces ; 2) de n e point lui 6tcr la consolation do sa prsence (22) ;
3) de lui donner tous les secours efficaces pour parvenir au port d u salut
(23).

Explioationa et Considrations.

I . 1, S.

f. 1. L e R o i - P r o p h t e se r e c o n n a t c o u p a b l e , il voit ses blessures,


il d e m a n d e sa g u r i s o n . Celui q u i v e u t t r e guri n e craint p a s d ' t r e
repris; il dsire n ' t r e p o i n t r e p r i s d a n s l a fureur, mais p a r la p a r o l e ,
par le Verbe d e Dieu. L a p a r o l e do Dieu est t o u t e puissante p o u r
gurir les m e s : Il a envoy sa parole, est-il d i t ailleurs, et il les a
guris. ( P s . e v i , 2 0 . ) Il n e v e u t p a s tre corrig p a r la colre,
mais p a r l a d o c t r i n e . Ainsi priez-vous le mdecin de n e p o i n t m e t t r e
le fer d a n s la plaie, mais d'y a p p l i q u e r u n r e m d e efficace. L a d o u -
leur q u e p r o d u i t ce r e m d e n e laisse p a s d ' t r e vive, m a i s elle n ' e s t
point excessive ; elle est p n t r a n t e , mais elle n e fait p o i n t jaillir lo
sang. ( S . A M B R . ) Dieu, s o u v e r a i n e m e n t j u s t e , n e p e u t p a s n e p o i n t
poursuivre le p c h , puisqu'il a t t a q u e sa j u s t i c e . Ainsi, n e d e m a n d o n s
pas q u e nos p c h s n e soient p o i n t punis, mais q u e Dieu les punisso
en p r e , d o n t les c h t i m e n t s sont toujours a c c o m p a g n s d e tendresse
et d ' a m o u r , e t n o n p a s en e n n e m i , d o n t les c h t i m e n t s cruels o n t p o u r
but de p e r d r e ceux q u i les souffrent. (JRM. X X X , 44.) - P o u r q u o i
le P r o p h t e prie-t-il le S e i g n e u r d e n e p a s lo r e p r e n d r e d a n s son indi-
gnation, et d e n e p a s le corriger d a n s sa c o l r e ? C'est c o m m e s'il
disait Dieu : P a r c e q u e les m a u x q u i m ' a c c a b l e n t s o n t dj g r a n d s
et n o m b r e u x , j e vous supplie de ne p a s les a u g m e n t e r . U commence
330 PSAUME XXXVII.

a l o r s les n u m r e r , c o m m e p o u r satifaire Dieu, et il lui offre ses


d o u l e u r s p o u r n ' a v o i r p a s en s u p p o r t e r de plus considrables.
(S. AUG.)
f. 2. Ces flches d u S e i g n e u r , c'est l a c r a i n t e de ses redou-
tables j u g e m e n t s qui p e r c e n t le c u r ; ce sont les cruels remords de
la conscience q u i , c o m m e des traits aigus, p n t r e n t j u s q u ' a u fond de
l ' m e . Ces flches q u i p n t r e n t David de toutes p a r t s ne sont pas
celles d o n t J o b disait : Les t r a i t s du T o u t - P u i s s a n t s o n t s u r moi, et
l e u r fureur puise m o n m e . (JOB. V I , 3 . ) Ce sont des flches
spirituelles, p e u t - t r e les p a r o l e s m m e s de Dieu, q u i transperaient
son m e et infligeaient sa conscience le c h t i m e n t qu'elle mritait...
Ce? vrits q u i r a p p e l l e n t l ' m e les j u s t e s j u g e m e n t s d e Dieu, qui
m o n t r e n t a u p c h e u r la v e n g e a n c e divine s u s p e n d u e s u r sa tte, sont
p l u s p e r a n t e s q u e les flches les plus aigus, puisqu'elles pntrent
la conscience d e p a r t en p a r t , lui font de d o u l o u r e u s e s blessures, et
d e v i e n n e n t p o u r elle un aiguillon s a l u t a i r e . C'est d o n c avec une
espce de raison q u e David, perc do ces traits sacrs de la justice
divine, prie Dieu de ne p o i n t le r e p r e n d r e d a n s sa fureur, de ne point
le c h t i e r d a n s sa fureur. P o u r q u o i ? p a r c e q u e vos flches m'ont
p n t r . Ces t r a i t s lancs de votre m a i n c o n t r e moi sont un sup-
p l i c e , u n c h t i m e n t suffisant de mes fautes. (S. B A S I L E . )

IL - 3-10.

f. 3 . David ne fait p o i n t ici c o m m e les p c h e u r s q u i se rvoltent


c o n t r e les t r a i t s de la colre divine. Il n ' a t t r i b u e p o i n t ses douleurs
la malice des h o m m e s , l'injustice d u s o r t , l a r i g u e u r de la Provi-
dence ; il en t r o u v e la cause d a n s ses i n i q u i t s , e x e m p l e q u i devrait tre
suivi de t o u s les h o m m e s , p u i s q u e tous s o n t p c h e u r s . ( B E R T I I I E R . )
Nulle p a i x p o u r les puissances de n o t r e m e , lorsque nos pchs vien-
n e n t se p r s e n t e r en m a s s e d e v a n t nos y e u x , et se r p a n d r e comme
u n n u a g e pais sur n o t r e e s p r i t . . . Nos fautes sont nos plus g r a n d s enne-
l
mis, elles t o u r m e n t e n t ceux q u i sont en r e p o s , affligent les mes qu
o n t r e c o u v r la s a n t , c o n t r i s t e n t ceux q u i sont d a n s la j o i e , inqui-
t e n t les e s p r i t s les p l u s c a l m e s , a g i t e n t les h u m b l e s , rveillent les
m e s e n d o r m i e s . Nous s o m m e s alors c o u p a b l e s sans q u e personne
n o u s accuse, n o u s s o m m e s t o r t u r s sans a u t r e b o u r r e a u , nous sommes
lis s a n s a u c u n e c h a n e , nous s o m m e s v e n d u s sans q u e personne
n o u s livre, c o m m e le dit le p r o p h t e Isae ( L . i) : a Vous avez t
v e n d u s p a r vos p r o p r e s p c h s . ( S . A M B R . )
PSAUME XXXVII. 331

f. 4. Deux c o m p a r a i s o n s d a n s ce verset, l'une prise do l ' a b o n d a n c e


des eaux q u i s'lvent au-dessus de la t t e d'un h o m m e p l o n g d a n s
un a b m e ; l ' a u t r e tire d'un poids q u i crase celui qui e n t r e p r e n d d e
le porter. Circonstances q u i a g g r a v a i e n t le p c h de David, a d u l t r e ,
homicide, s c a n d a l e , d u p l i c i t , i n g r a t i t u d e n o r m e envers Dieu e t
oubli de ses bienfaits. ( B E R T I I I E R . ) Raison p o u r laquelle si p e u
d'hommes r e s s e n t e n t d e leurs fautes la d o u l e u r qu'ils d e v r a i e n t e n
avoir, c'est qu'ils n ' e n p s e n t p a s consciencieusement toutes les c i r -
constances criminelles.
f. S. Voyez c o m m e David s'accuse, non d ' u n seul p c h , mais d e
tous ceux qu'il a c o m m i s ; pchs si g r a n d s , si n o r m e s , qu'ils n e
peuvent r e s t e r cachs d a n s son m e , mais qu'ils se p r o d u i s e n t a u
dehors, et s'lvent a u - d e s s u s de sa t t e , de m a n i r e tre a p e r u s
et connus d e t o u s . A p p r e n o n s de l ne p o i n t cacher nos fautes,
ne p o i n t les ensevelir d a n s l ' i n t r i e u r d e n o t r e m e , n e p o i n t r e n -
fermer a u d e d a n s d e nous-mmes cette n o i r c e u r , cette c o r r u p t i o n ,
qui i m p r i m e n t s u r n o t r e conscience les s t i g m a t e s d e l ' i g n o m i n i e .
(S. B A S I L E . ) J a m a i s p a r e i l l a n g a g e n ' a t tenu p o u r des plaies c o r -
porelles. J o b l u i - m m e , t o u t couvert d ' u n ulcre effroyable, J o b , d a n s
l'excs de ses m a u x , d a n s t o u t e la violence de ses p l a i n t e s , n ' a j a m a i s
imput sa folie, sa s t u p i d i t , l'horrible e x t r m i t o son corps
tait r d u i t . C'est q u ' e n effet l ' h o m m e n e fait p a s , ne veut pas les
maux de son c o r p s ; il emploie tous ses soins s'en p r s e r v e r . S'ils
lui s u r v i e n n e n t , il l e u r o p p o s e aussitt t o u t l ' a r t des mdecins, t o u t e
la puissance des r e m d e s . Mais, a u m o r a l , il n'en va p a s ainsi :
l'homme fait, l ' h o m m e v e u t les m a u x de son m e . Il les r e c h e r c h e ,
il les a t t i r e , il les a u g m e n t e , il les e n v e n i m e ; il y a p p l i q u e toutes les
forces de sa v o l o n t , toutes les lumires de son intelligence, t o u t e l ' a r -
deur de ses dsirs. E v i d e m m e n t , d a n s le p c h e u r q u i s c i e m m e n t s'opi-
nitre faire le m a l , il y a stupidit, et cette s t u p i d i t , la fin, c o r r o m p t
etl'me et le c o r p s , tous d e u x destins, dans la p e n s e de Dieu, j o u i r
ternellement d ' u n e i m m o r t a l i t glorieuse. (RENDU.) Considrer
nous-mmes les plaies d e n o t r e m e , ses ulcres i n v t r s , la c o r r u p -
tion, la g a n g r n e , la m o r t d a n s les veines, le c u r a t t a q u et dj
presque t o u t p n t r p a r le venin. Depuis la p l a n t e des pieds j u s -
qu'au h a u t de la t t e , il n ' y a rien de sain en elle. Ce n ' e s t q u e b l e s -
sures, q u e contusions et q u e plaies e n f l a m m e s q u i n e font q u e
s'envenimer tous les j o u r s . O est l'appareil p o u r les fermer, le r e m d e
pour les calmer, l'huile p o u r les adoucir ? ( I S A I , I , 6.) Les cica-
332 PSAUME XXXVII.

trices dsignent ici l'action de la p n i t e n c e , et l a blessure le pch


lui-mme. Celui q u i expie et corrige ses p c h s p a r les gmissements
de la pnitence, cicatrise p o u r ainsi dire les blessures faites son
m e p a r le p c h ; mais si le souvenir des iniquits q u i lui ont t
remises l'attire et l ' e n t r a n e de n o u v e a u vers le pch, les cicatrices
anciennes se c o r r o m p e n t , et David en i n d i q u e la cause, lorsqu'il
ajoute : < A c a u s e d e m a folie, de mes r e c h u t e s i m p r u d e n t e s . ( S . G R G . )

y*. 6. J e suis devenu misrable et t o u t c o u r b . P o u r q u o i courb,


p a r c e qu'il s'tait lev. Si vous tes h u m b l e , vous serez lev ; si
vous vous levez, vous serez courb ; c a r Dieu n e m a n q u e r a pas de
poids p o u r vous c o u r b e r . Ce poids, ce sera le fardeau de vos pchs;
il se r e p l i e r a s u r v o t r e t t e , et vous serez c o u r b . Qu'est-ce donc que
d ' t r e c o u r b ? C'est de ne p o u v o i r se relever. ( S . AUG.) Image de
celui q u i p c h e g r a v e m e n t et t o m b e sous la servitude h u m i l i a n t e des
sens : q u e trouve-t-il d a n s son p c h , sinon misre, avilissement, dou-
leur, tristesse ? Son m e , q u i devait t r e c o n t i n u e l l e m e n t leve la
c o n t e m p l a t i o n des dlices clestes, s'est i n d i g n e m e n t rabaisse l'in-
famie des plaisirs sensuels, elle est d e v e n u e t o u t e c o u r b e et toute
c h a r n e l l e . P r e s s p a r les r e p r o c h e s de sa conscience, il m a r c h e acca
bl d ' u n e p r o f o n d e et continuelle tristesse.

f. 7 . Quel est celui d o n t l ' m e n e souffre p o i n t ces m i s r e s ? Oes


illusions d a n g e r e u s e s , ces m o u v e m e n t s h o n t e u x , m a u v a i s fils d'un
p r e plus m a u v a i s e n c o r e , n o u s laissent p e i n e l a libert de prier.
N o u s ne p o u v o n s p e n s e r a u x objets corporels q u ' l'aide d'images, ot
souvent celles q u e nous ne c h e r c h o n s p a s font i r r u p t i o n en nous,
t a n d i s q u e n o u s v o u l o n s s o r t i r d e l ' u n e p o u r e n t r e r d a n s l'autre, ou
passer de l'une l ' a u t r e . ( S . AUG.) Qui n ' a lieu de s'crier souvent
avec le g r a n d A p t r e : J e sens d a n s les m e m b r e s de m o n corps une
a u t r e loi qui c o m b a t c o n t r e l a loi de m o n esprit, et q u i m e r e n d cap-
tif sous la loi du p c h q u i est d a n s les m e m b r e s d e m o n corps? Je
n e fais p a s le bien q u e j e v e u x , mais j e fais le m a l q u e j e ne veux
p a s . M a l h e u r e u x h o m m e q u e j e suis 1 q u i m e d l i v r e r a de ce corps de
m o r t ? (ROM. V U , 2 4 . )
jr. 8. Ecoutez p a r l e r ce s a i n t p n i t e n t : J e m e suis afflig avec
excs. Ce n ' t a i t p a s u n g m i s s e m e n t c o m m e celui d ' u n e colombo,
m a i s un r u g i s s e m e n t s e m b l a b l e celui d ' u n lion ; c'tait la plainte
d ' u n h o m m e i r r i t c o n t r e ses p r o p r e s vices, q u i n e p e u t souffrir sa
l a n g u e u r , sa l c h e t , sa faiblesse. Cette colre l ' e m p o r t o j u s q u ' une
PSAUME XXXVII. 333
espce de fureur : L a fureur a r e m p l i m o n il de t r o u b l e . C a r ,
ne p o u v a n t souffrir ses r e c h u t e s , il p r e n d des rsolutions e x t r m e s
contre sa l e n t e u r et sa lchet : il n e songe plus q u ' se s q u e s t r e r
des compagnies q u i le p e r d e n t ; il cherche l ' o m b r e et la s o l i t u d e .
Dirai-je le m o t d u P r o p h t e ? il est c o m m e ces oiseaux q u i fuient l a
lumire et le j o u r , c o m m e un h i b o u d a n s sa m a i s o n . Dans c e t t e
solitude, d a n s cette r e t r a i t e , il s'indigne c o n t r e s o i - m m e ; il fait d e
grands et puissants efforts p o u r p r e n d r e des h a b i t u d e s contraires a u x
siennes, c afin, dit saint A u g u s t i n , q u e l a c o u t u m e de p c h e r cde
la violence d e l a p n i t e n c e . ( B O S S U E T , Serm. sur la Pnit.) L e s
serviteurs de Dieu le p r i e n t le plus souvent avec des g m i s s e m e n t s , e t
vous en cherchez la cause. C e p e n d a n t , les g m i s s e m e n t s d ' u n s e r v i -
teur de Dieu n e v i e n n e n t p a r a t r e au d e h o r s q u e s'ils f r a p p e n t
l'oreille d ' u n h o m m e plac p r s de lui ; mais il y a aussi un g m i s s e -
ment cach q u e l ' h o m m e n ' e n t e n d p a s . S i d o n c le c u r est e n v a h i
par l'impression si vive de q u e l q u e dsir, q u e l a blessure de l ' h o m m e
intrieur soit dvoile p a r des signes v i d e n t s , o n e n c h e r c h e la c a u s e
et l'on se dit en s o i - m m e : p e u t - t r e est-ce telle chose q u i le fait
gmir ? Qui p e u t c o m p r e n d r e ces g m i s s e m e n t s , si ce n'est celui a u x
yeux et a u x oreilles de q u i ils sont adresss ? C'est p o u r q u o i le P r o -
phte dit : J e rugissais p a r les g m i s s e m e n t s d e m o n c u r , p a r c e
qui, si les h o m m e s e n t e n d e n t quelquefois le g m i s s e m e n t d ' u n h o m m e ,
le plus souvent ils e n t e n d e n t les g m i s s e m e n t s de la c h a i r ; ils n ' e n -
tendent p a s les g m i s s e m e n t s de celui q u i g m i t d a n s son c u r .
Quelqu'un, j e n e sais q u i , a ravi ce q u e cet h o m m e p o s s d a i t ; il
poussait des r u g i s s e m e n t s , mais ce n'tait p a s son c u r q u i g m i s s a i t .
(S. A U G . )

f. 9. Ce n'est p a s d e v a n t les h o m m e s , q u i ne p e u v e n t voir le c u r ,


c'est t d e v a n t vous q u e t o u t m o n dsir est expos. Que v o t r e d s i r
soit expos d e v a n t lui et le P r e , q u i voit d a n s le secret, vous le
rendra. > ( M A T T U . V I , 6.) Votre dsir, c'est votre p r i r e ; et si v o t r e
dsir est continuel, v o t r e p r i r e est continuelle aussi. Ce n'est donc p a s
inutilement q u e l'Aptre a dit : Priez sans r e l c h e . ( T I I E S S . V , 17.)
Est-ce p a r c e q u e nous pouvons sans r e l c h e flchir le g e n o u ,
nous tenir p r o s t e r n s , ou lever les m a i n s vers Dieu ? A ces c o n d i t i o n s ,
il nous est impossible de p r i e r sans i n t e r r u p t i o n . Mais il y u n e a u t r e
prire i n t r i e u r e q u e n o u s p o u v o n s ne j a m a i s i n t e r r o m p r e , c'est le
dsir. Si vous voulez no j a m a i s cesser de p r i e r , n e cessez j a m a i s de
dsirer. Un dsir c o n t i n u e l de votre p a r t est aussi p o u r vous u n e
334 PSAUME XXXVII.

p a r o l e continuelle. Vous vous tairez, si vous cessez d ' a i m e r . Quels


sont ceux qui se t a i s e n t ? ceux d o n t il tait dit : P a r c e quo l'ini-
quit s'est m u l t i p l i e , la c h a r i t de b e a u c o u p se refroidira. (MATTn.
xxiv, 12.) Le refroidissement de la c h a r i t est le silence du cur;
la ferveur d e la c h a r i t est le cri du c u r . Si v o t r e a m o u r subsiste
c o n s t a m m e n t , vous criez sans cesse ; si vous criez s a n s cesse, c'est que
vous dsirez s a n s cesse ; et si vous dsirez, c'est q u e v o u s vous souve-
nez du r e p o s t e r n e l . ( S , AUG.)
f. 10. David nous m o n t r e quel triste t a t l'a r d u i t la chute hon-
teuse qu'il a faite. Lorsqu'il se r e n d i t c o u p a b l e de ce crime qu'il
d p l o r e , la p n t r a t i o n d'intelligence d o n t Dieu l'avait d o u souffrit
u n e espce de dfaillance, de t r o u b l e , et fut c o m m e obscurcie et cou-
v e r t e de t n b r e s p a r celui q u i avait l le p r e m i e r a u t e u r de son
p c h . . . S a force m m e l ' a b a n d o n n a . Il ne p o u v a i t p l u s dire : Je
puis t o u t en Celui q u i m e fortifie, ( P U I L I P . I V , 15), vaincu par la
concupiscence et c o m p l t e m e n t dpouill d e ses forces. Car, dans
ceux qui suivent les i n s p i r a t i o n s de la v e r t u , l'esprit est prompt,
m a i s la c h a i r est infirme ( M A T T U . X X V I , 41) ; m a i s , d a n s ceux qui
s o n t vaincus p a r leurs convoitises, l a chair s'lve, se fortifie, tandis
q u e l'me l a n g u i t et s'affaiblit. ( S . B A S I L E . ) D'o vient ce trouble?
Ma force m ' a a b a n d o n n . E t p o u r q u o i sa force l'a-t-elle aban-
d o n n ? E t la l u m i r e d e mes y e u x n'est plus avec m o i . L a lumire
de ses y e u x , c'tait Dieu lui-mme, qu'il a v a i t p e r d u p a r le pch.
(S. AUG.) E n quels a n t r e s profonds, en effet, s'taient retires les
lois de l ' h u m a n i t et de la j u s t i c e , q u e David savait si parfaitement,
lorsqu'il fallut lui e n v o y e r N a t h a n le p r o p h t e , p o u r les r a p p e l e r en
sa m m o i r e ? N a t h a n lui p a r l e , N a t h a n l ' e n t r e t i e n t , et il e n t e n d si peu
ce qu'il faut e n t e n d r e , q u ' o n est enfin c o n t r a i n t de lui dire : P r i n c e !
c'est vous q u ' o n p a r l e , p a r c e q u ' e n c h a n t p a r sa passion, et dtourn
p a r les affaires, il laissait la vrit d a n s l'oubli. A l o r s , savait-il ce
qu'il s a v a i t ? entendait-il ce qu'il e n t e n d a i t ? Ecoutez sa dposition et
son t m o i g n a g e : c'est lui-mme qui s'tonne q u e ses p r o p r e s lumires
l'avaient q u i t t d a n s cet t a t m a l h e u r e u x ; ce n'est pas u n e lumire
t r a n g r e , c'est la l u m i r e de mes y e u x , d e mes p r o p r e s y e u x , c'est
celle-l m m e q u e j e n'avais p l u s . ( B O S S U E T , Prdicat. Ev. n P . )

III. 11-2.

f. 11-13. P e i n t u r e trs-vive de l'tat d e ceux q u i s o n t affligs, et


q u e leurs a m i s , l e u r s p r o c h e s , leurs voisins a b a n d o n n e n t et souvent
PSAUME XXXVII. 335
mme c a l o m n i e n t et p e r s c u t e n t . P e r s c u t i o n exerce c o n t r e c e u x
qui veulent r e t o u r n e r Dieu et e m b r a s s e r les voies de l a p n i t e n c e .
Grande g r c e p o u r un pRitcnt q u e celte perscution du m o n d e .
Quand le m o n d e nous r e c h e r c h e , n o u s d e m e u r o n s d a n s ses liens ;
quand il n o u s a b a n d o n n e , n o u s c o m m e n o n s tre libres, t Le m o n d e
vous hait, a dit Jsus-Christ, p a r c e que j e vous ai choisis ; si le m o n d e
vous h a i t , sachez qu'il m ' a h a le p r e m i e r . Dans u n a u t r e s e n s ,
< mes amis et mes p r o c h e s se s o n t a p p r o c h s de m o i , et se s o n t a r r -
ts pour m e considrer. Les p r t r e s , les confesseurs, les s u p r i e u r s
sont venus a u p r s de m o i , p o u r m ' a i d e r d a n s m o n mal e x t r m e : s a i -
sis d ' t o n n e m e n t , ils se s o n t a r r t s , n e s a c h a n t plus q u e m e f a i r e ;
enfin, ils se sont retirs, ils se sont loigns de m o i . ( B O S S U E T , Retraite
mr la Pen.) S e r a p p e l e r la rvolte d'Absalon et de ses p a r t i s a n s ,
les maldictions de S m i , les t r a m e s perfides m a c h i n e s p a r A c h i t o -
phel et p a r t a n t d ' a u t r e s .
f. 1 4 - 1 7 . Considrez la force do cette expression : C o m m e si j ' e u s s e
t sourd. Il n e dit pas : Jefaisais s e m b l a n t d e n e p a s e n t e n d r e ce qu'ils
disaient, mais j e n ' e n t e n d a i s p a s . C'est p a r u n e d t e r m i n a t i o n b i e n
arrte de m o n esprit q u e j e fermais l'oreille l e u r s p a r o l e s , e t q u e j ' -
tais c o m m e u n m u e t qui n ' o u v r e pas la b o u c h e . H e u r e u x celui d o n t l a
vertu est assez g r a n d e p o u r ne p o i n t r p o n d r e u n e a t t a q u e injuste p a r
la colre, et d o n t l ' m e v i o l e m m e n t agite ne cde j a m a i s l ' e m p o r t e -
ment l Nos e n n e m i s font t o u t p o u r nous p r o v o q u e r la colre : ils
nous m a u d i s s e n t p o u r q u e n o u s les maudissions, ils nous c a l o m n i e n t
pour que n o u s les c a l o m n i o n s n o t r e t o u r , ils nous o u t r a g e n t p o u r
nous exciter user d e reprsailles. Aussi saint P i e r r e p r e n d - i l s o i n
de nous r a p p e l e r la c o n d u i t e a d m i r a b l e de Jsus-Christ q u i , l o r s -
qu'on le m a u d i s s a i t , ne r p o n d a i t point p a r des injures ; q u a n d o n le
maltraitait, ne m e n a a i t p a s , mais s ' a b a n d o n n a i t au p o u v o i r de celui
qui le t r a i t a i t i n j u s t e m e n t . (I P I E U , I I , 23.) A son e x e m p l e , le
juste qui veut se f o r m e r la perfection se tait q u a n d on l'accuse,
pardonne q u a n d on le blesse, se tait q u a n d on l ' o u t r a g e , p o u r i m i t e r
celui q u i a t c o n d u i t c o m m e u n agneau la b o u c h e r i e , sans o u v r i r
la bouche, e t , t o u t en a y a n t de j u s t e s raisons de r p o n d r e , il a i m e
mieux se t a i r e q u e d e p a r l e r . (S. AMBU.) Il t a i t , ce s e m b l e ,
de la gloire de Dieu, q u e la calomnie ft c o n f o n d u e . Il est v r a i ,
reprend saint B e r n a r d , mais i l t a i t e n c o r e p l u s d e la m m e gloire
qu'un j u s t e c a l o m n i r e s t t d a n s le silence Il se devait lui-
mme l a justification de sa vie et de sa c o n d u i t e , mais son E v a n -
336 PSAUME XXXVII.

gile devait tre u n vangile d ' h u m i l i t , et son Eglise ne devant


p o i n t avoir d ' a u t r e f o n d e m e n t q u e c e l u i - l , il t r o u v e sa vie mieux
justifie p a r son silence q u e p a r ses p a r o l e s ; et cela fait qu'il ne
p a r l e point. ( B O U R D . , & Serm. sur la Pass.) Trs-peu d'occasioni
o il soit p r u d e n t , utile, ncessaire d e se d f e n d r e , q u a n d on nous
calomnie. Le soin de se justifier cause p r e s q u e toujours d e u x maux :
le trouble de l ' m e et la m a u v a i s e dification du p r o c h a i n . Devant
ceux qui v e u l e n t m a r u i n e , r p a n d e n t des calomnies c o n t r e moi, et
m d i t e n t tous les j o u r s de nouvelles perfidies, je suis rest sans pou-
voir t r o u v e r u n seul m o t p o u r m a dfense. Moi, si l o q u e n t autrefois,
si r e m p l i de sagesse, j ' a i t c o m m e u n sourd q u i n ' e n t e n d pas,
c o m m e u n m u e t q u i n e p e u t ouvrir la b o u c h e . ( S . B A S I L E . ) liaison
p o u r laquelle le P r o p h t e ne se justifiait p o i n t et n e rpondait point
ses e n n e m i s : il e s p r a i t d a n s le S e i g n e u r . Il vous enseigne ce que
vous devez faire, si q u e l q u e t r i b u l a t i o n vous s u r v i e n t . E n effet, vous
cherchez vous d f e n d r e , et p e u t - t r e n u l n ' a c c e p t e - t - i l votre d-
fense. Vous tes dj t r o u b l , c o m m e si vous aviez p e r d u votre cause,
p a r c e qu'il n ' y a p e r s o n n e p o u r vous dfendre ou p o u r r e n d r e tmoi-
g n a g e en v o t r e faveur. Gardez votre innocence en vous-mme, l ou
n u l ne p e u t o p p r i m e r votra b o n d r o i t . Le faux t m o i g n a g e a prvalu
c o n t r e vous a u p r s des h o m m e s ; est-ce qu'il p r v a u d r a a u tribunal
d e Dieu, o votre cause sera p o r t e ? Q u a n d Dieu sera votre juge, il
n ' y a u r a p a s d ' a u t r e t m o i n q u e votre conscience. E n t r e ce juste juge
et votre conscience, ne craignez q u e v o t r e cause elle-mme : si votre
cause n'est pas m a u v a i s e , vous n ' a u r e z a u c u n a c c u s a t e u r craindre,
a u c u n faux t m o i n r e p o u s s e r , a u c u n t m o i n v r i d i q u e appeler.
(S. A U G . ) Un second motif du silence v o l o n t a i r e d u P r o p h t e , c'est
qu'il a dit en l u i - m m e : Il m'est a v a n t a g e u x d ' a v o i r d e la patience,
d'esprer d a n s le secours d u S e i g n e u r , de p e u r q u e si j e ne veux
p o i n t souffrir les o u t r a g e s , si j e r e n d s m a l d i c t i o n p o u r maldiction,
le S e i g n e u r ne m ' a b a n d o n n e , et q u e mes e n n e m i s n e soient rjouis et
t r i o m p h a n t s de m a r u i n e . ( B E L L A R M . ) Ces e n n e m i s , q u i sont les
d m o n s et les h o m m e s d o n t il se sert p o u r n o u s p e r d r e , se croiraient
victorieux, et t r i o m p h e r a i e n t effectivement de n o u s , s'ils nous voyaient
t r o p sensibles a u x o u t r a g e s d o n t ils n o u s a c c a b l e n t , et encore plus, si
n o u s en p r e n i o n s sujet de m u r m u r e r c o n t r e les o r d r e s d e votre ado-
rable Providence.
f. 18, 10. T r o i s i m e motif du silence v o l o n t a i r e d e David en pr-
sence de ses e n n e m i s : il est p r t satisfaire la j u s t i c e de Diou, et
P S A U M E XXXY1I. 337

par ce qu'il souffre, et p a r s a disposition sincre t o u t souffrir.


Quelle est cette d o u l e u r q u i est toujours d e v a n t l u i ? P e u t - t r e celle
du c h t i m e n t . Les h o m m e s , il est vrai, gmissent d'tre chtis, e t
ils ne gmissent pas des fautes p o u r lesquelles ils sont c h t i s . T e l
n'tait pas celui q u i p a r l e ici. Le p r e m i e r venu q u i prouve u n d o m -
mage est plus p o r t dire : J'ai souffert i n j u s t e m e n t , q u ' c o n s i d r e r
jiourquoi il a souffert ; il g m i t d'avoir p e r d u son a r g e n t , il ne g m i t
pas d'avoir p e r d u sa v e r t u . P o u r David, sa d o u l e u r ne vient pas d e s
chtiments qu'il s u b i t ; elle vient de sa blessure et n o n du t r a i t e m e n t
de sa blessure, c a r i e s coups sont le r e m d e du p c h . (S. AUG.) -
La cause de toutes les tentatives infructueuses p o u r a r r i v e r la p e r -
fection est l'absence d ' u n e d o u l e u r c o n s t a n t e , excite p a r le souvenir
du pch. De m m e q u e t o u t culte t o m b e en r u i n e , s'il n ' a p o u r b a s e
lessentiments d ' u n e c r a t u r e p o u r son C r a t e u r ; de m m e q u e n u l l e
conversion n'est s r i e u s e , si elle n'est la conversion entire d ' u n
pcheur; de m m e q u e les pnitences n ' a b o u t i s s e n t r i e n , si elles n e
sont faites en u n i o n avec Jsus-Christ ; de m m e q u e t o u t e s les b o n n e s
uvres t o m b e n t en poussire, si elles n ' o n t p o i n t N o t r e - S e i g n e u r p o u r
point d ' a p p u i ; ainsi la s a i n t e t a p e r d u le principe d e sa croissance,
quand elle est s p a r e d ' u n r e g r e t c o n s t a n t d'avoir p c h . . . Cette
douleur c o n s t a n t e n o u s e n t r e t i e n d r a i t c o n t i n u e l l e m e n t d a n s le sen-
timent de n o t r e dignit et de n o t r e d p e n d a n c e envers Dieu ; elle nous
engagerait d a n s u n e g u e r r e perptuelle c o n t r e l ' a m o u r - p r o p r e , nous
empcherait de concevoir de l'estime p o u r n o u s - m m e s , et c o n s e r v e -
rait en n o u s , sans i n t e r r u p t i o n , l'esprit de pnitence q u e la mortifica-
tion extrieure p r o d u i t a d m i r a b l e m e n t , sans d o u t e , mais s e u l e m e n t
par intervalles. Elle nous d o n n e r a i t la q u i t u d e et la m o d r a t i o n
nvers n o u s - m m e s , la d o u c e u r et l'indulgence l ' g a r d des a u t r e s ,
la patience avec Dieu, q u e nous obtiendrions p a r l'absence d ' e m p r e s -
iement. ( P . F A B B R , Progrs de l'me, C b a p . xix.) David a fait con-
Baltre, n o n - s e u l e m e n t tous les h o m m e s de son t o m p s , mais tous
$ux qui d e v a i e n t venir d a n s la suite des sicles, q u ' i l avait t u n
trs-grand p c h e u r . Il l'a crit en c a r a c t r e s ineffaables, d a n s ses
admirables P s a u m e s q u i feront j u s q u ' la (in du m o n d e r e t e n t i r toutes
h Eglises d e l'histoire de ses crimes et de sa p n i t e n c e . J ' a n n o n -
&rai mon p c h , c'est la confession ; mais il faut y j o i n d r e : J e
penserai p o u r m o n p c h , j e ferai rflexion s u r un si g r a n d mal et
lar les moyens d e m ' e n dlivrer. L ' h o m m e g a r d e la m m o i r e du
W\ qu'il a fait mieux qu'il ne g a r d e celle du b i o , q u i n ' a pas t a n t
TOME i. 22
338 PSAUME XXXVII.

s'exercer, et mieux e n c o r e q u e celle de ses p a u v r e s joies si long-


t e m p s poursuivies, si r a r e m e n t a t t e i n t e s , si vite oublies, lorsqu'elle!
ne laissent pas la conscience la souillure et le r e m o r d s . J e pren-
drai soin de mon p c h . Quand vous avez confess votre pch,
n'ayez p o i n t cette fausse scurit qui ferait q u e vous seriez, p o u r ainsi
d i r e , toujours p r t le confesser et le c o m m e t t r e de nouveau. D-
clarez v o t r e i n i q u i t , mais en p r e n a n t soin de p e n s e r v o t r e pch.
Que v e u t dire : E n p r e n a n t soin de p e n s e r v o t r e p c h ? c'est pren-
d r e soin de v o t r e blessure, c'est p r e n d r e soin de la g u r i r . Prendro
soin de sa b l e s s u r e , c'est d o n c toujours faire effort, toujours tre
attentif, toujours a g i r avec zle et avec soin p o u r g u r i r son pch.
Voici q u e j o u r a p r s j o u r vous pleurez v o t r e p c h , mais peut-tre
vos l a r m e s c o u l e n t - e l l e s sans q u e vos m a i n s agissent. Faites des
a u m n e s , r a c h e t e z vos p c h s ; q u e le p a u v r e se rjouisse de vos dons,
afin q u ' v o t r e t o u r vous ayez vous rjouir des dons de Dieu.
( S . A U G . ) C ' e s t encore se r a p p e l e r ses fautes et ses c h u t e s passes, qui
o n t c o r r o m p u la b e a u t de l ' m c , non q u ' o n les a i m e encore, mais
a u c o n t r a i r e p o u r a i m e r Dieu d a v a n t a g e , afin q u e ce souvenir fasse
m i e u x g o t e r la suavit de cette d o u c e u r v r i t a b l e q u i n'offre que
b o n h e u r et scurit. (S. AuG. Conf. i v , i.)
f. 20-22. Le P r o p h t e m e t en c o n t r a s t e avec son r e p e n t i r , sa rsi-
g n a t i o n , la m c h a n c e t de ses e n n e m i s , et r e c o n n a t q u e l e u r conduite
son g a r d est un j u s t e c h t i m e n t de ses infidlits envers Dieu. En
lui r e n d a n t le mal p o u r t o u t le bien qu'ils ont reu de lui, ils lui rap
p e l l e n t , sans qu'ils le s a c h e n t , l ' i n g r a t i t u d e avec laquelle il avait si
m a l r e c o n n u les faveurs e x t r a o r d i n a i r e s d o n t Dieu l'avait combl.
On a peine se figurer q u ' u n h o m m e qui n e songe q u ' faire le bien,
q u i le poursuit d a n s t o u t e s ses actions, d a n s toutes ses penses, mal-
g r cela, ou p l u t t cause de cela m m e , soit en b u t t e a u x contra-
dictions et a u x inimitis. Mais ainsi le veut lo c u r de l'homme : il
lui r p u g n e d'tre indiffrent; il se p o r t e d ' u n ct ou d ' u n autre;il
a i m e ou il h a i t . S'il g o t e la v e r t u , il la l o u e r a d a n s les autres, il la
fuira p o u r son p r o p r e c o m p t ; s'il ne la g o t e p a s , il la dtestera, il
l a fuira, il en c r a i n d r a l'aspect c o m m e u n r e p r o c h e et comme un
j u g e m e n t ; il l ' a n a n t i r a i t , s'il le p o u v a i t . ( R E N D U . ) Gardons-noui
d e croire, l o r s q u e n o u s s o m m e s rconcilis et q u e la grce du sacre-
m e n t d e p n i t e n c e n o u s a retirs de l a m o r t t e r n e l l e , q u e nous puis-
sions p a s s e r le reste d e n o t r e vie d a n s u n e e n t i r e assurance. N
e n n e m i s v i v e n t t o u j o u r s , ils sont s u r m o n t s et n o n a b a t t u s , ils ne
PSAUME XXXVUE 339

dsesprent p o i n t de nous v a i n c r e , mais a t t e n d e n t u n e h e u r e p l u s


propre et u n e occasion plus p r e s s a n t e . T r e m b l o n s m m e d a n s la vic-
toire, c'est alors qu'ils font les plus g r a n d s efforts, et qu'ils r e m u e n t
leurs m a c h i n e s les plus r e d o u t a b l e s . Si la g u e r r e est c o n t i n u e l l e , si
des ennemis si p u i s s a n t s et si n o m b r e u x veillent sans cesse s u r n o u s ,
qui p o u r r a i t assez e x p r i m e r combien soigneuse, combien vigilante,
combien p r v o y a n t e et inquite doit t r e , tous m o m e n t s , la vie c h r -
tienne. ( B O S S U E T , Sur les dmons.) 0 S e i g n e u r , Dieu de mon s a l u t ,
qui en tes le seul a u t e u r , appliquez-vous m o n secours. A p p r e n o n s
de ces p a r o l e s qu'il faut faire tous nos efforts p o u r p r e n d r e de b o n n e s
rsolutions ; mais encore en faire d a v a n t a g e p o u r d e m a n d e r de t o u t
notre c u r Dieu son secours, sans lequel on ne p e u t rien. ( B O S S U E T ,
Retr. sur la Pen.)

PSAUME XXXVIII.
In finem , ipsi Idithun, Canli- Pour la lin, a Idithun mme, cantique
cum David. de David.
1. Dixi : Custodiam vias meas : 1. J'ai dit : J'observerai avec soin mes
ut non delinquam in lingua mea. voies , afin que jo ne pche point par
ma langue.
2. Posui ori meo custodiam, cum 2. J'ai mis une garde ma bouche
consisteret peccator adversum me. dans lo temps que lo pcheur s'levait
contre moi.
3. Obmutui, et humiliatus sum, 3. Je suis rest m u e t , et je me suis
et silui a bonis : et dolor meus humili ; et j ' a i tu le bien que je pou-
renovatus est. vais rpondre : et ma douleur a t re-
nouvele.
4. Concaluit cor meum intra 4. Mon cur s'est chauff au dedans
me : et in meditatione mea exar- de moi; et tandis que je mditais,un feu
desect ignis. s'est embras.
b. Locutus sum in lingua mea : ti. Et ma langue a dit : Seigneur ,
Notum fac m i h i , Domine , lincm faites-moi connatre ma fin ,
meum, et le nombre de mes jours , afin quo
Et numerum dicrum mcorum je sache ce qui m'en reste.
quis est : utsciamquid desitmihi.
6. Ecce mcnsurabilcs posuisti 0. Voil que vous avez fait mes jours
dies meos : et suhstantia mea tan- mesurables, et que mon tre est devant
quam nihilum ante te. vous comme un nant. Eu vrit, tout
Verumtamen universa vanitas, homme vivant n'est quo vanit.
omnis homo vivons.
7. Verumtamen in imagine per- 7. En vrit l'homme passe comme un
transit homo : sedet frustra con- fantme , et c'est hien en vain qu'il so
lurbatur. trouble. Il amasse des trsors ; et il ne
Thesaurizat : et ignort cui con- sait pas pour qui il les aura amasss.
gregabit ca.
8 . Et m n e qu est expectatio 8. Et maintenant quelle est mon at-
mea? nonne Dominus? et subslau- tente? N'est-ce pas le Seigneur? Tout
Ua. mea apud te est. mon bien est en vous,
340 PSAUME XXXVIII.

0. Ab omnibus iniquitatibus 9. Dlivrez-moi de toutes mos iniquits.


meis crue me : opprobrium insi- Vous m'avez rendu un objet d'opprobro
picnli dedisti me. pour l'insens. '
10. Obmutui, et non aperui os 10. Je suis rest m u e t , et jo n'ai pas
meum, quoniam tu fecisti : ouvert la bouche , parce que c'est vous
qui l'avez fait.
H . Amove a me plaas tuas. 11. Dtournez vos plaies do moi.
12. A l'orlitudino inanus tua; 12. J'ai succomb sous la force do
ego defeci in increpationibus : votre bras, lorsque vous m'avez chti.
propter iniquitatem corripuisti ho- Vous avez puni l'homme cause de son
minem. iniquit ; et vous avez fait dosscher son
Et tabescere fecisti sicut ara- me comme l'araigne. En vrit , c'est
neam animam ejus : verumtamen bien en vain que tout homme se trouble.
vane conturbatur omnis bomo.
13. Exaudi orationem m e a m , 13. Exaucez ma prire , Seigneur , et
Domine, et deprecationem meam : prtez l'oreille mes sanglots. Ne gar-
auribus percipe lacrymas meas. dez pas le silence, pare que je suis de-
Ne sileas : quoniam advena ego vant vous comme un tranger et un
sum apud te, et peregrinus, sicut voyageur, comme l'ont t tous mes
omnes patres mei. pres.
14. Remiltc mihi , ut rfrigrer 14. Donnez-moi quelque relche , afin
priusquam habeam,et amplius non que je reprenne des forces avant que jo
ero. quitte la lerro et quo jo ne sois plus.

Sommaire analytique.
David, oblig de fuir devant un lils rebelle, et en butte aux maldictions
de Smi, dans cette rvolte de son lils et de son peuple qui tait la puni-
tion du pch qu'il avait commis, considre en esprit le mystre du pch
de nos premiers p a r e n t s , q u i , p a r suite de leur dsobissance et de leur
ingratitude, furent chasss d u p a r a d i s , perdirent leur flicit, et virent
toutes les cratures se rvolter contre e u x , et p r e n d occasion de l do
dpeindre et de dplorer la vanit et les misres de la vie prsente. Ce
Psaume a b e a u c o u p d'analogie avec les discours de Job, et il est empreint
de la plus touchante tristesse.
I. DAVID DCLARE QU'lL A PUIS LA RSOLUTION DI SOUFFRIR AVEC, PATIUNCK ET
EN SILENCE TOUTES LES PREUVES QUI LUI TAIENT ENVOYES :
1 11 veille attentivement sur ses voies, p a r la vigilance sur ses paroles
et la fuite du pch, surtout en prsence d u pcheur (4, 2) ; 2 il garde sa
langue p a r le silence, p a r l'humilit, p a r la patience (3); 3 les trois effets
de cette vigilance, de ce silence, sont p o u r l'avenir d'viter les pchs do
pa langue ; p o u r le p a s s , une douleur plus vive des fautes commises ;
p o u r le prsent, une prire plus fervente qui lui obtient la connaissance
de la brivet de la vie (4, >).
. II. IL DPLORE LA MISRE ET LA VANIT DE LA VIE PRSENTE :
1 Elle est courte et de peu de dure. (G) ; 2 elle est fragile (6) ; 3 elle
n'est que vanit (0) ; 4 elle est changeante et pleine d'instabilit (7) ;'elle
PSAUME XXXVIII. 341
est soumise au trouble, aux inquitudes ( 7 ) ; 6 ello est pleine de soucis
pour l'acquisition des richesses ; 7 elle laisse l'homme d a n s l'incertitude
de ce qu'elles doivent devenir ( 7 ) .

III. IL CONSIDRE TOUS L E S HOMMES COMME DES PELERINS ET DES VOYAGEURS

ICI-RAS, E T D A N S S A P E R S O N N E LEUR E N S E I C N H A NE R E G A R D E R Q U E DIEU S E U L t

1 Il fait connatre quelle est la fin de notre vie sur la terre : a) la fin ter-
n e l l e , c'est Dieu ( 8 ) ; b) la fin accidentelle, les biens qui seront donns a u x
bienheureux d a n s le ciel ( 8 ) .
*' 2 Les empchements que l'homme rencontre dans sa voie : a) un empche-
ment intrieur, le p c h , dont il d e m a n d e Dieu d'tre dlivr ( 9 ) ; b) u n
empchement extrieur, les ennemis p o u r lesquels il est devenu un objet
d,'opprobre (9).
, 3 Les secours que Dieu lui mnage dans cette voie : a) le silence et la c o n -
formit la volont de Dieu ( 1 0 ) ; 6 ) l'esprance en sa misricorde (H) ;
c ) la crainte des chtiments do sa justice ( 1 2 ) ; d) l'humilit et la mortifica-
tion, p a r suite do la connaissance de ses iniquits et des peines qu'elles
mritent ( 1 2 ) ; e) le mpris d u inonde o l'homme s'agite et so trouble
inutilement ( 1 2 ) ; f) la prire fervente; g) la componction et les l a r m e s
pour les fautes commises ( 1 3 ) ; / i ) l c dsir des biens ternels ( 1 3 ) ; i) le dsir
d'arriver la perfection avant la fin do la vie ( 1 4 ) .

Explications et Considrations.

I. 1-5.

j . i. J ' a i d i t , ou en d ' a u t r e s t e r m e s , j e me suis p r o p o s , j ' a i pris l a


ferme r s o l u t i o n , j e m e suis fait u n e obligation, j ' a i d i t m o n c u r :
J ' o b s e r v e r a i avec soin mes voies. Si j ' a v a i s fait cette p r o m e s s e
quelqu'un, j e devrais observer m a p a r o l e ; combien p l u s dois-je lui
tre fidle, alors q u e c'est vis--vis de m o i - m m e q u e j ' a i p r i s cette
rsolution ? ( S . AMIUI.) Combien il est i m p o r t a n t d e no p o i n t p c h e r
par la l a n g u e . Nous faisons t o u s b e a u c o u p do fautes, mais si q u e l -
qu'un ne p c h e p o i n t p a r p a r o l e , c'est un h o m m e parfait, il peut c o n -
duire t o u t son corps c o m m e avec un frein. ( J A C Q . n i , 2.) Celui
qui g a r d e sa b o u c h e , g a r d e son m e , mais celui q u i agite s a n s cesse
ses lvres c o n n a t r a le m a l . (PROV. X I U , 3.) L a l a n g u e est u n
mal i n q u i e t , pleine d'un venin mortel, ( J A C Q . m , 8), ce q u i a fait
dire saint C h r y s o s l m e , q u e la l a n g u e a fait u n plus g r a n d n o m b r e
do victimes q u e le glaive. E x e m p l e de ce m o i n e q u i , au temps de
.aint A t h a n a s e , d e m a n d a i t q u ' o n lui e x p l i q u t ce P s a u m e , et q u i ,
342 PSAUME X X X V I I I .

a y a n t e n t e n d u l'explication du p r e m i e r verset, n e v o u l u t pas enten-


d r e l'explication du s u i v a n t . Si j e puis m e t t r e en p r a t i q u e ce pre-
mier verset, dit-il, cela me suffit; et q u a r a n t e a p r s il affirmait qu'il
tait p e i n e p a r v e n u l ' a c c o m p l i r . T a n t qu'il n'est point nces-
saire de p a r l e r , g a r d o n s le silence. La vanit et les mdisances qui
s o u t i e n n e n t t o u t le c o m m e r c e du m o n d e doivent nous faire craindre
tous les e n t r e t i e n s , et rien ne devrait nous p a r a t r e ni a g r a b l e ni sr
que le silence et la solitude.
f. 2 . J ' a i mis une g a r d e mes lvres. P o u r q u o i ? Est-ce cause
des j u s t e s , cause des zls, cause des fidles et des s a i n t s ? Non.
C e u x - l c o u t e n t de telle s o r t e , qu'ils l o u e n t ce qu'ils a p p r o u v e n t , et
q u e , p a r m i le g r a n d n o m b r e des choses qu'ils l o u e n t , s'il y a par
h a s a r d q u e l q u e chose qu'ils d s a p p r o u v e n t , ils l'excusent p l u t t quo
d'en faire l'objet d ' u n e c a l o m n i e . Quels sont d o n c ceux cause des-
quels vous voulez g a r d e r vos voies, et m e t t r e u n e g a r d e sur vos
l v r e s ? Dans le t e m p s q u e le p c h e u r se t i e n t lev c o n t r e moi. Il
ne dit p a s : se tient lev d e v a n t moi, mais se tient lev c o n t r e moi.
Car, q u e puis-je lui dire q u i le satisfasse? Je p a r l e des choses spiri-
tuelles u n h o m m e c h a r n e l q u i voit et e n t e n d a u d e h o r s , et qui, au
d e d a n s , est sourd et a v e u g l e . En effet, l ' h o m m e a n i m a l n'est pas capa-
ble de c o m p r e n d r e les choses qui sont de l'esprit de Dieu. (I G O R . I I , 1 4 )
E t s'il n ' t a i t p o i n t u n h o m m e a n i m a l , serait-il j a m a i s un calom-
n i a t e u r ? H e u r e u x qui p a r l e u n e oreille qui l'coute (ECCLI. xxv, 12),
et n o n l'oreille du p c h e u r qui se tient lev c o n t r e l u i l . . . Que
diriez-vous, en effet, des h o m m e s gonfls d'orgueil, r e m p l i s d'agi-
t a t i o n , c a l o m n i a t e u r s , q u e r e l l e u r s , avides de p a r o l e s ? q u e diriez-vous
de saint, de p i e u x , de religieux, de s u p r i e u r leurs penses, lorsque
le S e i g n e u r m m e a dit ceux qui l ' c o u t a i e n t avec b o n h e u r , qui
d s i r a i e n t s'instruire, q u i o u v r a i e n t l e u r m e affame de la nourrituro
de la vrit et qui la recevaient a v i d e m e n t : J ' a i encore beaucoup
de choses vous dire, mais vous ne pouvez les p o r t e r m a i n t e n a n t ?
( J E A N , x v i , 1 2 . ) Mais q u e dire de s e m b l a b l e au p c h e u r q u i se tient
lev c o n t r e m o i , et q u i se croit c a p a b l e ou feint d ' t r e capable de
c o m p r e n d r e ce qu'il ne c o m p r e n d pas ? Aprs q u e j e lui a u r a i parl sans
tre c o m p r i s de lui, il s ' i m a g i n e r a , non qu'il n ' a p a s c o m p r i s , mais quo
j e suis en dfaut. (S. AUG ) La raison p r i n c i p a l e p o u r laquelle nous
d e v o n s m e t t r e u n e g a r d e n o s lvres, l o r s q u e nous s o m m e s en pr-
sence de n o t r e e n n e m i , c'est q u e nous lui d o n n o n s prise s u r nous. Nous
a u r i o n s t v a i n q u e u r s clans sa p r e m i r e l u t t e avec le g e n r e humain,
PSAUME XXXVIII. 343

si Eve et g a r d le silence. Le p r e m i e r p c h p r i t d o n c son o r i g i n e


d'une p a r o l e , et c'est p a r u n e p a r o l e q u e le s e r p e n t nous a t e n t s . E t
plt Dieu q u ' A d a m et t s o u r d , p o u r n e pas e n t e n d r e les p a r o l e s
de son p o u s e , ou q u ' E v e n ' e t pas o u v e r t la b o u c h e p o u r ne p o i n t
verser d a n s l ' m e de son m a r i le venin q u e le s e r p e n t lui avait c o m -
muniqu ! (S. A M B R . )
f. 3.11 est des circonstances o c o m m e un des amis de J o b , E l i u ,
nous s o m m e s pleins de vrits, u n esprit est en nous qui nous p r e s s e ;
notre c u r est c o m m e un vase ferm, et qui se brise p a r l'effort d ' u n
vin n o u v e a u . (JOB. X X X I I , 1 8 , 1 9 . ) C'est alors q u e d'un seul mot n o u s
pourrions ou confondre la c a l o m n i e , ou dissiper des prjugs hostiles,
des p r v e n t i o n s injustes, qu'il nous faut nous t a i r e a b s o l u m e n t , n o u s
humilier d e v a n t D i e u , et n o u s abstenir de dire m m e de b o n n e s
choses, de p e u r d e blesser la c h a r i t , la d o u c e u r et l'humilit. A la
pense q u e j ' a v a i s tu le bien q u e j e devais d i r e , m a d o u l e u r a r e c o m -
menc. J ' a i c o m m e n c souffrir plus d'avoir tu ce q u e j e devais d i r e ,
que j e n'avais souffert d'avoir dit ce q u e j e ne devais p a s dire. (S. A U G . )
J e m e suis t u , s r q u e j ' t a i s du t m o i g n a g n e de m a c o n s c i e n c e ;
je n'ai p o i n t c h e r c h m e justifier d e v a n t les h o m m e s , p a r c e q u e j e
sais q u e le P r e cleste qui m e voit d a n s le secret m e r e n d r a j u s t i c e .
(S. JR.) C'est ici le l a n g a g e d'un vrai p n i t e n t q u i , n ' o s a n t p l u s ,
la vue de ses c h u t e s , p a r l e r son Dieu d a n s la p r i r e , disait : S e i g n e u r ,
je me suis tu en votre p r s e n c e ; mon h u m i l i a t i o n et m a confusion o n t
parl p o u r m o i . E t a l o r s , d a n s ce silence de h o n l e et de c o m p o n c t i o n ,
la douleur de mes crimes s'est renouvele. Mon c u r , p n t r de m e s
ingratitudes et de vos misricordes, s'est e n f l a m m d'un nouvel a m o u r
pour v o u s ; et t o u t ce q u e j ' a i pu vous dire, mon Dieu, d a n s la p r o -
fonde h u m i l i a t i o n o m e t e n a i t d e v a n t vous la vue de m e s misres,
c'est q u e t o u t h o m m e n'est q u ' u n abme de faiblesse, de c o r r u p t i o n ,
de vanit et de m e n s o n g e . Voil le silence de c o m p o n c t i o n q u e forme
devant Dieu la vritable p r i r e . ( M A S S I L L . , Sur la Prire.)

f. 4. Ce silence est u n e excellente p r p a r a t i o n la p r i r e et la


mditation. H e u r e u s e et s a i n t e mditation q u i n e se fait p a s avec
un c u r froid et l a n g u i s s a n t , mais avec un c u r tout e m b r a s d a n s
la vue et la d o u l e u r de ses pchs. Feu divin a l l u m au fond d e
l'me, qui ne sert q u ' d t r u i r e le pch et purifier le c u r ; feu
qui s'allume p a r l a m d i t a t i o n des divines E c r i t u r e s ; feu s e m b l a b l e
celui qui e m b r a s a i t le c u r des deux disciples dV.mmaiis, tandis
que Jsus leur p a r l a i t : Noire c u r n'lait-il pas t o u t b r l a n t en
344 PSAUME XXXVIII.

n o u s , p e n d a n t qu'il n o u s e x p l i q u a i t les E c r i t u r e s ? (Luc. xxiv) ; mais


s u r t o u t feu que J s u s - C h r i s t est venu p o u r j e t e r s u r la t e r r e et dont
il dsire la voir t o u t e e m b r a s e . (Luc. x n , 49,) ( D U G U E T . ) I l est dans
la vie des m o m e n t s o la p r i r e a p p o r t e u n e dlicieuse d o u c e u r ; ils
sont courts et fugitifs c o m m e les r a y o n s de la l u n e , q u a n d , se glissant
p a r intervalles e n t r e les nuages a m o n c e l s , ils a r g e n t e n t u n instant
la croix du r o c h e r et disparaissent, mais ils suffisent s o u t e n i r une
m e p e n d a n t p l u s i e u r s j o u r s ; ainsi e n c o r e , a p r s la s a i n t e commu-
nion, m i n u t e s d r o b e s la t e r r e , nous p o r t o n s c o m m e Marie, dans
n o t r e sein, le S e i g n e u r du ciel et de la t e r r e , nous s e n t o n s sa pr-
sence, n o u s avons t a n t de choses dire q u e n o u s r e s t o n s m u e t s ; une
c h a l e u r s u r n a t u r e l l e chauffe n o t r e s a n g et en u n clin d'il nous
avons g r a v i u n e m o n t a g n e s u r la r o u t e d u ciel. ( F A B E R , Le Crt, tt
la Crt., L. m , ch. iv.)
f. 5. Ce v e r s e t n'est n u l l e m e n t c o n t r a d i c t o i r e avec le deuxime.
Dans le d e r n i e r , David veillait ne p a s p c h e r p a r sa l a n g u e . Dans
celui-ci, il la laisse p a r l e r d ' a u t a n t plus l i b r e m e n t qu'il s'adresse
Dieu, et d a n s u n m o m e n t o t o u t e s les penses s o n t g r a v e s , o toutes
les p a r o l e s s o n t m e s u r e s ; en u n m o t , lorsqu'il t a i t t o u t occup de
l'ide de sa m o r t qu'il pouvait croire p r o c h a i n e . . . J ' a i dli m a lan-
g u e et j ' a i parl. A q u i ? non celui q u i m ' c o u t e et q u e j e v e u x ins-
t r u i r e , mais celui q u i p e u t m ' e x a u c e r et p a r q u i j e v e u x t r e instruit.
J'ai dli m a l a n g u e , et j ' a i p a r l celui q u e j ' e n t e n d s i n t r i e u r e -
m e n t , q u a n d j e viens e n t e n d r e q u e l q u e chose d e b o n et de vrai.,
Mais q u ' a v e z - v o u s d i t ? Il a dit : S e i g n e u r , faites-moi c o n n a t r e ma
fin, la fin qu'il m e faut encore p o u r s u i v r e , et n o n la course que je
poursuis m a i n t e n a n t . (S. AUG.) David ne d e m a n d e p a s , comme
p a r a i s s e n t l'indiquer les expressions d o n t il se s e r t , d e c o n n a t r e le
n o m b r e d ' a n n e s et d e j o u r s qu'il d o i t vivre s u r la t e r r e , p o u r savoir
combien de t e m p s il lui reste encore j u s q u ' sa m o r t , ce q u i et t
u n e curiosit t m r a i r e et c o u p a b l e ; il prie Dieu de ne p a s p e r m e t t r e
qu'il s'abuse, c o m m e le font la p l u p a r t des h o m m e s , a u point de
r e g a r d e r c o m m e d u r a b l e ce qui est de si c o u r t e d u r e , et de lui faire
voir c l a i r e m e n t q u e le t e r m e de sa vie est dj prs de lui. (BELLAR-
MIN.) Ou bien faites-moi c o n n a t r e quelle est m a fin, afin que je
s a c h e ce q u i me m a n q u e , tandis q u e j e suis e n c o r e s u r cette terre
p o u r o b t e n i r la r c o m p e n s e ternelle. (S. JR.) Ou b i e n , faites-
moi c o n n a t r e le n o m b r e de mes j o u r s qui est. Le n o m b r e d'annes
d a n s lequel vous tes n'est p a s ; les j o u r s p r s e n t s ne s o n t pas r e l l e -
PSAUME XXXVIII. 345

merit; et on n e p e u t d o n n e r u n si g r a n d nom ce c o u r s p r c i p i t
d'annes'fugitives, a Faites-moi d o n c c o n n a t r e le n o m b r e de m e s
jours qui est : n o m b r e sans n o m b r e , j o u r sans j o u r , c o m m e il e s t
dans cette J r u s a l e m , pouse de m o n S a u v e u r , o il n'y a u r a ni m o r t
ni c h a n g e m e n t , ni j o u r p a s s a g e r , mais o est un j o u r t e r n e l , s a n s
veille qui le p r c d e , s a n s l e n d e m a i n q u i le chasse. (S. AUG. & S. J R . )
~'* Afin q u e j e sache ce qui m e m a n q u e , c a r j e ne suis pas e n c o r e
arriv, et j e ne suis pas encore parfait, mais j e poursuis m a course
pour t c h e r d ' a t t e i n d r e o Jsus-Christ a voulu m e c o n d u i r e , ( P m u r .
ii,-*13), et si j e m'enorgueillissais du p o i n t o j e suis dj, j ' a u r a i s
eraindre en a r r i v a n t au b u t , d e m e t r o u v e r d p o u r v u d e j u s t i c e . E n
comparant ainsi ce qui est avec les choses qui v r i t a b l e m e n t ne sont
pas, et en v o y a n t qu'il me m a n q u e plus q u e j e ne possde, j e serai
plus h u m b l e la v u e d e ce q u i m e m a n q u e , q u ' o r g u e i l l e u x cause
dece que j e possde. (S. A U G . )

H . 6-7.

f. '6. Voici la belle m d i t a t i o n d o n t David 's'entretenait s u r le t r n e ,


au milieu de sa c o u r : O ternel Roi des sicles, vous ts toujours en
vous-mme; v o t r e t r e t e r n e l l e m e n t i m m u a b l e , ni ne s'coule, ni ne
se change, n i n e se m e s u r e , e t voici q u e vous avez fait m e s j o u r s
mesurables, e t m a s u b s t a n c e n'est rien d e v a n t v o u s . Non, ma s u b -
stance n'est rien deVant v o u s , et t o u t t r e q u i se m e s u r e n'est rien,
parce q u e ce q u i se m e s u r e a son t e r m e , et l o r s q u ' o n est venu ce
terme, u n d e r n i e r p o i n t d t r u i t t o u t ; c o m m e si j a m a i s il n ' a v a i t t .
H est ainsi, t o u t ce qui se m e s u r e finit ; et tout ce qui est n p o u r finir
n'est pas t o u t - - f a i t s o r t i du n a n t o ' i l est'si tt r e p l o n g . Si n o t r e
tre, si n o t r e s u b s t a n c e n'est r i e n , t o u t ce q u e n o u s btissons dessus,
que peut-il t r e ? Ni l'difice n'est plus solide q u e le f o n d e m e n t , ni'
l'accident a t t a c h l ' t r e plus rel q u e l'tre m m e . . . Qu'est-ce quo
cent a n s ? qu'est-ce q u e mille a n s , p u i s q u ' u n seul m o m e n t les efface?
Multipliez vos j o u r s , c o m m e les cerfs q u e la fable ou l'histoire d e la
nature fait vivre d u r a n t t a n t de sicles ; d u r e z a u t a n t q u e ces g r a n d s
dines sous lesquels nos a n c t r e s se s o n t reposs, et qui d o n n e r o n t
encore de l ' o m b r e n o t r e p o s t r i t ; entassez d a n s cet e s p a c e , qui p a -
rait i m m e n s e , h o n n e u r s , richesses, p l a i s i r s ; q u e vous profitera cet
amas, p u i s q u e le d e r n i e r souffle de In m o r t , t o u t faible, t o u t l a n g u i s -
wnt, a b a t t r a tout--coup cette vainc p o m p e avec la m m e facilit
340 PSAUME XXXVIII.

q u ' u n c h t e a u d e c a r t e s , vain a m u s e m e n t des enfants ? E t que vous


servira d'avoir t a n t crit d a n s ce livre, d'en avoir r e m p l i toutes les
pages de b e a u x c a r a c t r e s , puisqu'entin u n e seule r a t u r e doit tout
effacer? E n c o r e u n e r a t u r e laisserait-elle q u e l q u e s traces du moins
d ' e l l e - m m e , au lieu q u e ce d e r n i e r m o m e n t qui effacera d'un seul
trait notre vie, s'ira p e r d r e l u i - m m e avec t o u t le reste d a n s ce gouffre
du n a n t : il n'y aura plus s u r la terre a u c u n s vestiges de ce que nous
s o m m e s . . . Qu'est-ce d o n c q u e m a s u b s t a n c e , g r a n d Dieu ? J'entre
d a n s la vie p o u r en sortir b i e n t t ; je viens m e m o n t r e r comme les
a u t r e s ; a p r s , il f a u d r a d i s p a r a t r e . T o u t nous appelle la m o r t ; la
n a t u r e , c o m m e si elle t a i t p r e s q u e envieuse du bien qu'elle nous a
fait, nous d c l a r e s o u v e n t et nous fait signifier qu'elle ne peut pas
n o u s laisser l o n g t e m p s ce peu de m a t i r e qu'elle n o u s p r t e , qui ne
doit pas d e m e u r e r d a n s les m m e s m a i n s , et q u i doit tre ternellement
d a n s le c o m m e r c e : elle en a besoin p o u r d ' a u t r e s formes, elle la rede-
m a n d e p o u r d ' a u t r e s o u v r a g e s . Cette r e c r u e continuelle du genre
h u m a i n , je veux dire les enfants qui naissent, m e s u r e qu'ils croissent
et qu'ils s'avancent, s e m b l e n t nous pousser de l ' p a u l e et dire : Retirez-
vous, c'est m a i n t e n a n t n o t r e t o u r . Ainsi, c o m m e nous en voyons passer
d ' a u t r e s d e v a n t n o u s , d ' a u t r e s nous v e r r o n t passer, qui doivent leurs,
successeurs le m m e spectacle. O Dieu S encore u n e fois, qu'est-ce que
de n o u s ? Si j e j e t t e la vue d e v a n t moi, quel espace infini o je no
suis pas ! si j e la r e t o u r n e en a r r i r e , quelle suite effroyable o je ne
suis p l u s , et q u e j ' o c c u p e peu de place d a n s cet a b m e immense du
t e m p s ! J e ne suis r i e n , u n si p e t i t i n t e r v a l l e n'est pas capable de me
d i s t i n g u e r du n a n t . E n c o r e , si nous voulons discuter les choses dans
u n e considration p l u s s u b t i l e , ce n'est pas t o u t e l ' t e n d u e de noire,
vie qui nous d i s t i n g u e du n a n t , et vous savez qu'il n'y a j a m a i s qu'un
m o m e n t qui nous en s p a r e . M a i n t e n a n t nous en tenons un ; maintenant
il p r i l cl. avec lui nous pririons tous, si, p r o m p l e m e n t ot sans perdre
de t e m p s , nous n'en saisissions un a u t r e s e m b l a b l e , j u s q u ' ce qu'enfin
il en v i e n d r a un a u q u e l nous ne nous p o u r r o n s a r r i v e r quelque effort
q u e nous fassions p o u r n o u s y t e n d r e ; et alors nous t o m b e r o n s Uut-
-coup, m a n q u e de soulien. O fragile a p p u i de n o t r e t r e ! fondement
r u i n e u x de n o t r e s u b s t a n c e . Ah ! l ' h o m m e passe v r a i m e n t de mme
q u ' u n e o m b r e , ou de m m e q u ' u n e image en figure, et c o m m e lui-mme
n ' e s t rien de solide, il ne p o u r s u i t aussi q u e des choses vaines, l'image
du bien et non le bien m m e : aussi passc-t-il c o m m e une ombre, et
c'est bien en vous qu'il se trouble et s'agite. ( B O S S U E T , Serm. s. la mort A
PSAUME XXXVIII. 347

Et m a s u b s t a n c e n'est rien d e v a n t vous. D e v a n t m o i ce n a n t


est quelque chose et m m e t o u t e s c h o s e s ; mais d e v a n t v o u s , ce q u e
j'appelle toutes choses se confond et se perd d a n s ce n a n t ; et la m o r t ,
que tout h o m m e v i v a n t doit r e g a r d e r c o m m e sa destine invitable ,
fait g n r a l e m e n t et sans exception, de tous les biens qu'il possde,
de tous les plaisirs d o n t il j o u i t , de tous les titres d o n t il se glorifie,
comme u n a b m e de vanit. (Pouim. Sur la pens. de la mort.) Vanit
gnrale et universelle de t o u t ce qui est s u r la t e r r e , ou plutt a b m e
impntrable de v a n i t . T o u t h o m m e v i v a n t n'est q u e vanit dans t o u t
ce qu'il est, d a n s t o u t ce qu'il p a r a t possder, d a n s son m e , d a n s
son corps, d a n s les biens de la f o r t u n e . T o u t h o m m e vivant n'est
que v a n i t , t a n t qu'il est d a n s le m o n d e , t a n t qu'il p o r t e u n e c h a i r
mortelle, t a n t q u e sa vie s u r t e r r e n'est q u e t e n t a t i o n , t a n t qu'il g m i t
au milieu des s c a n d a l e s , t a n t qu'il craint de t o m b e r quoiqu'il soit d e -
bout, t a n t q u e t o u t est encore incertain p o u r lui, et le m a l et le b i e n .
(S. AUG.)

III. 7-14.

f. 7 , Nous vivons ici-bas, mais d ' u n e vie q u i n'est q u e l ' o m b r e , u n e


faible i m a g e de l a vie et n o n la vie vritable ; nous n ' a v o n s q u e l ' o m b r e
des vrais b i e n s , des plaisirs solides et de la vraie gloire. Ainsi l ' h o m m e
marche et passe c o m m e u n e o m b r e , c o m m e u n e i m a g e , c o m m e un
fantme, s a n s laisser plus de trace q u e ne laisserait le passage d ' u n e
image. ( S . AMBR,) E s t - c e q u e n o t r e vie n'est p a s semblable u n e
vritable m o r t ? Les j o u r s s'coulent avec r a p i d i t , le j o u r p r s e n t a
chass d e v a n t lui le j o u r d ' h i e r et le j o u r de d e m a i n va bientt n a t r e
pour chasser le j o u r p r s e n t . ( S . AUG.) Cet ge q u e nous c o m p t o n s e t
o tout ce q u e nous c o m p t o n s n'est plus n o u s , est-ce u n e v i e ? et
pouvons-nous n'apercevoir p a s ce q u e nous p e r d o n s s a n s cesse avec
les a n n e s ? (DOSSUIT, Or. fan. de Mar.-Tlir.) L ' h o m m e se t r o u b l e ,
il est d a n s u n e continuelle agitation ; mais il se t r o u b l e i n u t i l e m e n t ,
parce q u e c'est p o u r des e n t r e p r i s e s q u e la m o r t d c o n c e r t e r a , p o u r
des intrigues q u e la m o r t confondra, p o u r des esprances q u e la m o r t
renversera. I l se fatigue, il s'puise p o u r a m a s s e r et p o u r t h s a u r i s e r ,
mais son m a l h e u r est de ne savoir pas m m e p o u r qui il a m a s s e , ni qui
profilera d e ses t r a v a u x , si ce seront des enfants ou des t r a n g e r s , si
ce seront des hritiers r e c o n n a i s s a n t s ou dos i n g r a t s , si ce s e r o n t d e s
sages ou des d i s s i p a t e u r s . (Bouuo. Itrid.) J ' a i d t e s t t o u t ce t r a -
vail dont j e m e suis fatigu sous le soleil, p a r c e q u ' a p r s moi devait
3i8 PSAUME XXXVIII.

v e n i r un hritier, sage on insens, j e l ' i g n o r e , q u i p o s s d e r a mes tra-


v a u x , et mes s u e u r s , et mes soucis, et q u ' y a-t-il d'aussi v a i n ? (Ecct:
il, 18.)
f. 8 , 0 . E t m a i n t e n a n t d o n c quelle est m o n a t t e n t e ? N'est-ce pas le'
S e i g n e u r ? Celui-l est m o n a t t e n t e de qui v i e n n e n t toutes les choses
q u e j e m p r i s e ; il se d o n n e r a l u i - m m e m o i , lui q u i est au-dessus
de t o u t , p a r q u i toutes choses o n t t faites, et q u i m ' a fait e n t r e toutes'
choses. E t ce q u e j e possde est d e v a n t vous. J ' a v a n c e d j , dj
j e t e n d s vers v o u s , dj j e c o m m e n c e t r e , et t o u t m o n bien est en
v o u s . Les biens de la t e r r e , vous les possdez d e v a n t les h o m m e s ; vous
possdez de l'or, v o u s possdez de l ' a r g e n t , des b i e n s , des prs, des
a r b r e s , des t r o u p e a u x , des serviteurs ; toutes ces c h o s e s , les hommes
p e u v e n t les voir; m a i s les vritables biens, la p a i x d ' u n e b o n n e cons-
cience, l ' e s p r a n c e des biens t e r n e l s , vous les possdez a u x yeux de
Dieu seul. (S. AUG. S. JR.) Et m a i n t e n a n t quelle est m o n attente,
n'est-ce pas le S e i g n e u r ? Jsus-Christ, voil n o t r e e s p r a n c e et notre
p a t i e n c e ; il est devenu n o t r e r d e m p t i o n , il est n o t r e a t t e n t e et chacun
de nous p e u t d i r e : J ' a i a t t e n d u et j e ne m e suis p o i n t lass d'attendre
le S e i g n e u r . R e g a r d e z - n o u s d o n c , S e i g n e u r , d a n s v o t r e justice.
Abaissez s u r n o u s les r e g a r d s de v o t r e m i s r i c o r d e , afin q u e nous, qui
n o u s dfions si j u s t e m e n t de nos m r i t e s , n o u s soyons dlivrs par
v o t r e m i s r i c o r d e , d a n s les m a i n s de laquelle r e p o s e t o u t e l a substanco
de n o i r e m e et de n o t r e vie. Ne c r a i g n o n s d o n c p o i n t la m o r t du corps,
mais c r a i g n o n s celui q u i p e u t c o n s e r v e r ou p e r d r e n o t r e m e , dont la
s u b s t a n c e est u n e v e r t u que Dieu a cre son i m a g e et qu'il a place
d a n s le c u r de l ' h o m m e . ( S . AMBR.) Telles s o n t les heureuses
dispositions o s'tablit u n e me fidle q u i t o u r n e loulcs ses penses
vers le ciel et ne s'occupe q u e du r o y a u m e de Dieu o elle est appele.
Voit-elle les g r a n d e u r s d u m o n d e , les fortunes du m o n d e ? T o u t cela
n e la touche point, p a r c e qu'elle sait qu'elle n'est p o i n t faite p o u r tout
cela, mais qu'elle est destine q u e l q u e chose de p l u s g r a n d . J'ai
p r i le S e i g n e u r , dit-elle avec le P r o p h t e - R o i , et j e lui ai demand
qu'il m e fit c o n n a t r e m a fin. J'ai considr q u e m e s j o u r s sont
m e s u r s , et q u e toute la vie de l ' h o m m e ici-bas n ' e s t q u e v a n i t , qu'il
t h s a u r i s e sans savoir p o u r q u i , et q u ' a p r s s'tre fatigu inutilement,
il d i s p a r a t c o m m e u n s o n g e . Quelle est d o n c m o n a t t e n t e , ai-je
c o n c l u , n'est-ce p a s le S e i g n e u r , et ce qu'il m e rserve dans sa
g l o i r e ? Que m ' i m p o r t e le r e s t e ? (BOURD. Sur le Bonheur du ciel.)
A q u e l q u e d e g r de perfection q u e n o u s soyons a r r i v s , sinousdisons
PSAUME XXXVIII. 349

que nous n ' a v o n s p a s de p c h , nous nous t r o m p o n s n o u s - m m e s e t


la vrit n'est p a s en n o u s . (I J E A N , I , 8 ) . J ' a i franchi b e a u c o u p de
choses, mais j e me frappe encore la p o i t r i n e et j e dis : R e m e t t e z -
moi mes d e t t e s . Dlivrez-moi d e t o u t e s m e s i n i q u i t s , n o n p a s s e u -
lement d e celles qui p o u r r a i e n t m e faire r e t o u r n e r en a r r i r e , et p e r d r e
Je terrain q u e j ' a i franchi, mais de toutes a b s o l u m e n t , de celles m m e
dont j ' a i dj o b t e n u le p a r d o n . ( S . AUG.) P a r c e q u e j e mprise les
choses de la t e r r e , p a r c e q u e j e me g a r d e de m e t t r e m a joie dans les
choses prissables, p a r c e q u e j e suis en b u t t e a u x railleries de l'avare
qui se v a n t e de sa p r u d e n c e et se m o q u e de m a folie ; p a r c e q u e j ' a g i s
ainsi et q u e j e p r e n d s cette voie, vous m ' a v e z , dit-il, livr en o p p r o b r e
i l'insens. Vous voulez q u e j e vive, q u e j e prche la vrit au milieu
de ceux q u i a i m e n t la v a n i t : j e ne puis d o n c viter leurs railleries.
En effet, nous s o m m e s livrs en spectacle au m o n d e , a u x anges et
au monde. ( I C o n . i v , 9 ) . A droite et g a u c h e , nous avons des a r m e s
avec lesquelles nous c o m b a t t o n s , p a r la gloire ot p a r l ' i g n o m i n i e , p a r
l'infamie et p a r la b o n n e r e n o m m e .
f. 10-12. J e m e suis tu et j e n'ai p o i n t o u v e r t la b o u c h e , p a r c e q u e
c'est vous q u i l'avez fait; c'est--dire vous m'avez livr l'insens
comme u n objet d e m p r i s , voil p o u r q u o i j e m e suis tu p o u r ne pas
me rendre c o u p a b l e d e plus g r a n d s p c h s . J ' a i r e c o n n u votre volont,
et j'ai consenti t r e , p o u r u n t e m p s , c o u v e r t d e h o n t e , afin de p o u -
voir ensuite tre sauv en d e m a n d a n t le p a r d o n . ( S . A M U B . ) Le
Roi-Prophte n e dit pas a b s o l u m e n t : J e ne serai plus, lui qui dit
ailleurs : J e p l a i r a i au S e i g n e u r d a n s la t e r r e des v i v a n t s . Il s e r a
donc, puisqu'il e x p r i m e l'esprance de plaire au S e i g n e u r . On p e u t
donc e n t e n d r e ces p a r o l e s d a n s ce sens : Jo suis t r a n g e r et v o y a g e u r
comme tous mes p r e s ; p a r d o n n e z - m o i d o n c , afin q u e j e cesse d ' t r e
tranger; r e m e t t e z - m o i la peine de l'exil o j ' a i t r e l g u . Si vous
me.remcttez cette peine a v a n t q u e j e q u i t t e cette t e r r e , j e cesserai d ' y
tre t r a n g e r et exil, j e deviendrai le concitoyen des saints. J e serai
avec mes p r e s , q u i e u x - m m e s o n t t v o y a g e u r s et t r a n g e r s , et q u i
sont m a i n t e n a n t citoyens et h a b i t a n t s du ciel. J e ferai p a r t i e de l a
maison de Dieu, e t , ce titre, je cesserai de c r a i n d r e le c h t i m e n t ,
pour mriter la grce de la r c o m p e n s e . ( S . A M B U . ) D a n s les p e r -
scutions de la p a r t des h o m m e s , no pas r e g a r d e r la m a i n d u p e r s -
cuteur, mais lever les y e u x de la foi j u s q u ' m a i n invisible d e eelut
qui frappe lui-mme, et accepter sans se p l a i n d r e t o u t le mal qui p e u t
irriver, parce q u e c'est Dieu qui le fait. Le p r i e r s e u l e m e n t de d t o u r n e r
:ioO PSAUME XXXVIII.

de dessus nous ses p l a i e s , qui sont les t n b r e s de l'esprit et l'endur-


cissement du c u r . Main de Dieu, t e r r i b l e lorsqu'elle s'appesantit
s u r un p c h e u r . Ce poids i n s u p p o r t a b l e , qui fait t o m b e r en dfaillance,
c'est lorsque Dieu reprend d a n s sa fureur; c'est--dire, l o r s q u ' u n crime
devient le c h t i m e n t d'un a u t r e crime. (DUGUET.) Yous avez ins-
t r u i t l ' h o m m e cause de son i n i q u i t . Ma dfaillance, m a faiblesse,
les cris q u e j e pousse du fond de m a m i s r e , t o u t cela vient de mon
iniquit ; et en t o u t cela vous m'avez i n s t r u i t et n e m'avez pas con-
d a m n . Un a u t r e p s a u m e n o u s fait c o m p r e n d r e plus clairement celte
p e n s e : Il est bon p o u r moi q u e vous m'ayez h u m i l i , afin d'ap-
p r e n d r e vos c o m m a n d e m e n t s . (Ps. c x v m , 71.) J ' a i t humili, et
cette h u m i l i a t i o n m ' a t s a l u t a i r e ; elle est la fois un chtiment et
u n e g r c e . Que nous rserve a p r s le c h t i m e n t , celui q u i nous envoie
le c h t i m e n t c o m m e u n e g r c e ? (S. AUG.) E t vous avez fait dess-
c h e r son m e c o m m e l ' a r a i g n e . Qu'y a-t-il de plus fragile q u e l'arai-
g n e ? J e p a r l e de l'animal lui-mme, m a i s je p o u r r a i s dire surtout:
quoi de plus fragile q u e la toile d ' u n e a r a i g n e ? R e m a r q u e z combien
cet a n i m a l est peu de chose : mettez l g r e m e n t le d o i g t dessus et il
n'est plus q u ' u n d b r i s ; rien d o n c a b s o l u m e n t de p l u s fragile. C'est
ainsi q u e mon m e est d e v e n u e , dit le P r o p h t e , lorsque vous m'avez
instruit cause de m o n i n i q u i t . P u i s q u e l'instruction l'a r e n d u faible,
il y avait d o n c q u e l q u e vice d a n s la force qu'il a v a i t a u p a r a v a n t . . . Il faut
q u e l ' h o m m e ait dplu Dieu p a r sa force, p o u r t r e ainsi instruit par
la faiblesse ; il a d p l u p a r son orgueil, il a d t r e i n s t r u i t p a r l'humilit.
(S. AUG.) Ne p o u r s u i v o n s d o n c pas des choses futiles et vaines, si nous
ne voulons tisser n o u s - m m e s des toiles d ' a r a i g n e s , c a r le pch ne
p e u t avoir a u c u n e e s p r a n c e de d u r e et de stabilit. Lors donc quo
vous voyez des h o m m e s s ' a p p l i q u e r t o u t e n t i e r s a u g m e n t e r leurs
richesses, c u m u l e r les h o n n e u r s , m e n e r u n e vie d'ostentation et
d'clat, vous r p t e r e z celte p a r o l e du p r o p h t e Isac : Ils ont ourdi
d a n s l'espace d'un j o u r u n e toile d ' a r a i g n e qui n e p e u t subsister
l o n g t e m p s ; elle se dchire au m o i n d r e choc, et tout le travail se trouve
a n a n l i . E n effet, ce travail n'est p o i n t a p p u y s u r u n fondement so-
l i d e , mais s u s p e n d u d a n s le v i d e . Rien de r e l c h , rien de mou ne
convient un vritable soldat de J s u s - C h r i s t ; c a r c'est d a n s les palais
des rois q u ' o n trouve ceux qui sont vtus m o l l e m e n t . Les avares se
p i q u e n t d ' l r e lins, actifs et vigilants. Quoi de p l u s fin, de plus actif,
d e p l u s vigilant q u e l'araigne a p p l i q u e j o u r et n u i t son travail, et
q u i o u r d i t sa toile, son v l e m e n t , sans a u c u n e d p e n s e ? Mais tout son
PSAUME XXXVHI. 351

travail est vain et futile. Ainsi est t o u t h o m m e q u i ne place pas ses


uvres sur le vritable f o n d e m e n t qui est Jsus-Christ. Il s'agite et se
trouble j o u r et nuit, car, l'exemple de l'araigne, c'est au milieu d e s
efforts de ses injustes convoitises qu'il est s u r p r i s p a r la r u i n e de ses
entreprises. ( S . AMBR.) Que de r a p p r o c h e m e n t s instructifs e n t r e
l'araigne et le p c h e u r avare ou o r g u e i l l e u x ! L'araigne est pleine d e
venin, et elle recueille ce venin sur les m m e s fleurs o l'abeille r e -
cueille son miel. L ' a v a r e , l'orgueilleux, t r o u v e n t des occasions de p -
ch l o le j u s t e t r o u v e le moyen d'lever son m e Dieu. L ' a r a i g n e
puise t o u t e sa s u b s t a n c e , elle travaille avec e m p r e s s e m e n t et b i e n
longtemps p o u r o u r d i r sa toile, o u v r a g e des plus fragiles, qu'elle dresse
dans le vide et q u i n e repose sur a u c u n f o n d e m e n t solide, u n coup d e
balai survient q u i d t r u i t en un i n s t a n t le travail de plusieurs j o u r s :
image de l ' a v a r e , de l ' o r g u e i l l e u x , q u i n ' a p p u i e n t pas leurs u v r e s
sur Jsus-Christ, q u i se c o n s u m e n t i n u t i l e m e n t en vains efforts p o u r
amasser des richesses, p o u r o b t e n i r des h o n n e u r s , q u e le p r e m i e r c o u p
de v e n t e m p o r t e . La toile de l ' a r a i g n e faite avec t a n t de peine n e
sert q u ' p r e n d r e des mouches : i m a g e t r o p relle de cette a g i t a t i o n
continuelle des h o m m e s d u m o n d e , q u i r e m p l i s s e n t t o u t l e u r t e m p s ,
qui m e t t e n t t o u t e leur application p r e n d r e des m o u c h e s , et q u i voient
la m o r t l e u r enlever t o u t d ' u n coup le travail de plusieurs a n n e s .
L'araigne s ' e m b a r r a s s e d a n s sa toile et t o m b e avec e l l e , et ceux q u i
veulent d e v e n i r riches t o m b e n t dans les piges de S a t a n , et en p l u -
sieurs dsirs inutiles et pernicieux qui p r c i p i t e n t les h o m m e s d a n s
la m o r t et d a n s la d a m n a t i o n . En v r i t , c'est bien en vain q u e les
hommes se t r o u b l e n t et s'inquitent, c a r quoi sert-il l ' h o m m e de
gagner t o u t l'univers, s'il vient p e r d r e son m e ? Quelque p r o g r s
que l ' h o m m e fasse ici-bas, c'est p o u r des vanits qu'il se trouble p e n -
dant qu'il vit, p a r c e qu'il vit toujours d a n s l ' i n c e r t i t u d e . Car qui p e u t
tre s u r mme du bien qu'il a fait? Il se trouble p o u r des vanits.
Qu'il j e t t e t o u t souci d a n s le sein de Dieu (Ps. LIV, 23); qu'il j e t t e d a n s
le sein de Dieu toute sa sollicitude ; qu'il laisse Dieu lo n o u r r i r et le
garder. Car q u ' y a-t-il de certain sur Ja t e r r e , si ce n'est la m o r t ?
Considrez les biens et les m a u x de cette vie sans exception : soit q u e
vous viviez d a n s la j u s t i c e , soit q u e vous viviez d a n s l'injustice, q u ' y
a-t-il ici-bas de c e r t a i n , si ce n'est la m o r t ? Vous avez fait des p r o g r s
dans le bien : vous savez ce q u e vous t e s a u j o u r d ' h u i , vous n e savez
pas ce q u e vous serez d e m a i n . Vous tes p c h e u r : vous savez ce q u e
vous tes a u j o u r d ' h u i , vous ne savez p a s ce q u e vous serez d e m a i n .
352 PSAUME XXXVIII.

De quelque ct q u e vous vous t o u r n i e z , t o u t est i n c e r t a i n , la morjt


seule est c e r t a i n e . Vous tes p a u v r e . i l est incertain si vous deviendrez
r i c h e ; vous tes i l l e t t r , il est incertain si vous vous i n s t r u i r e z ; vous
tes affaibli p a r la m a l a d i e , il est i n c e r t a i n si vous r e t r o u v e r e z vos
forces; vous tes n , il est c e r t a i n q u e vous m o u r r e z ; et m m e , dans
cette c e r t i t u d e de la m o r t , le j o u r d e la m o r t reste encore incertain
Au milieu de t a n t d ' i n c e r t i t u d e s , la m p r t t a n t la seule chose certaine,
bien q u ' i n c e r t a i n e d a n s son h e u r e , et la seule chose d o n t on cherche
a b s o l u m e n t se g a r e r , bien q u ' o n ne puisse l'viter p a r a u c u n moyen,
c'est p o u r des v a n i t s q u e se t r o u b l e t o u t h o m m e qui vit. ( S . A U G . ) ,,,
f. 1 3 , 1 4 . La p r i r e , c'est la simple d e m a n d e , l a s u p p l i c a t i o n , un
cri de l ' m e , les l a r m e s , l ' a m o u r , dont la voix se fait e n t e n d r e devant
Dieu plus q u ' a u c u n e p a r o l e . B i e n q u e j ' a i e dj franchi t a n t de dif-
ficults, q u e j e me sois lev au-dessus des o b s t a c l e s , n'ai-j donc plus
lieu de p l e u r e r ? Ne dois-je pas au c o n t r a i r e , p l e u r e r d ' a u t a n t plus?
car a c q u r i r la science, c'est a c q u r i r la d o u l e u r . (Eccl. i, 1 8 ) . N'est*
il pas j u s t e q u e plus j e dsire ce q u i est a b s e n t et plus j e gmisso
p l u s j e p l e u r e j u s q u ' ce qu'il vienne ? N'est-il pas j u s t e q u e j e pleure
d ' a u t a n t plus q u e les s c a n d a l e s d e v i e n n e n t p l u s f r q u e n t s , q u e l'ini-
q u i t se m u l t i p l i e , q u e la c h a r i t d'un g r a n d n o m b r e se refroidit da-
v a n t a g e . Ne g a r d e z p a s le silence envers m o i , j e vous couterai;
c a r Dieu p a r l e en secret, il p a r l e b e a u c o u p d ' h o m m e s d a n s l e u r curi
et sa parole r e t e n t i t f o r t e m e n t au milieu d u profond silence de ce
c u r , lorsqu'il dit d ' u n e voix p u i s s a n t e : J e suis v o t r e salut. (S.
A U G . ) C P a r c o j e suis d e v a n t vous c o m m e un t r a n g e r et c o m m e uri
v o y a g e u r . Votre p a t r i e est d o n c a u c i e l , c'est a u ciel qu'est
v o t r e maison : J e suis d e v a n t v o u s c o m m e u n l o c a t a i r e et un
v o y a g e u r . U faut c o m p r e n d r e de m m e v o y a g e u r chez vous.
E n effet, b e a u c o u p sont v o y a g e u r s chez le d m o n ; a u c o n t r a i r e ,
ceux qui dj ont cru e t s o n t rests fidles, sont sans d o u t e encore
v o y a g e u r s , p a r c e qu'ils ne s o n t point p a r v e n u s la p a t r i e et la
maison t e r n e l l e , mais p o u r t a n t ils s o n t chez Dieu. E n effet,
t a n t q u e n o u s s o m m e s d a n s n o t r e c o r p s , n o u s v o y a g e o n s loin do
D i e u , et soit q u e nous nous a r r t i o n s , soit q u e n o u s m a r c h i o n s ,
n o u s faisons tous nos efforts p o u r lui p l a i r e . J e suis d e v a n t vous
c o m m e un locataire et un v o y a g e u r , ainsi q u e l'ont t tous mes pres.
Si d o n c j e suis c o m m e tous mes pres, d i r a i - j e q u e j e n e q u i t t e r a i pas
ce m o n d e , p u i s q u ' i l s l'ont tous quitt ? Dois-je d e m e u r e r ici dans
d ' a u t r e s c o n d i t i o n s qu'ils n ' y o n t d e m e u r ? ( S . A U G . ) Un voyageur
PSAUME XXXIX. 3U3

rie r e g a r d e q u ' e n p a s s a n t les objets q u i se p r s e n t e n t ses y e u x , il


ne s'arrte p a s p o u r les c o n s i d r e r ; il use de la n o u r r i t u r e q u i lui e s t
ncessaire, m a i s n e s'en c h a r g e pas et ne fait pas de g r a n d e s p r o v i -
sions; un t r a n g e r ne fait p a s de g r a n d s tablissements d a n s un lieu
o il n ' a p a s le dessein de s ' a r r t e r , il ne pense q u ' r e t o u r n e r a u
plutt d a n s sa p a t r i e . P a r d o n n e z - m o i , afin q u e j e respire u n
peu a v a n t q u e j e m ' e n aille et q u e j e n e sois p l u s ; c ' e s t - - d i r e ,
pardonnez-moi d a n s le lieu m m e o j ' a i p c h . Si vous ne me p a r -
donnez ici-bas, j e ne p o u r r a i t r o u v e r d a n s le ciel le repos du p a r d o n ,
car ce q u i est rest li sur la t e r r e r e s t e r a li d a n s le ciel, ce qui a u r a
l dli s u r la t e r r e sera dli d a n s les cieux. (S. A M B R . ) Quel h o m m e
prouv p a r de g r a n d e s afflictions n'a pas laiss c h a p p e r de son c u r
cette t o u c h a n t e p r i r e de David ! Comme il est d a n s n o t r e faible n a -
ture de dsirer q u ' e n t r e uno vie a g i t e , t o u r m e n t e , remplie de d o u -
leurs et d ' i n q u i t u d e s , et la m o r t qui v a nous m e t t r e en prsence d u
juge s u p r m e , Dieu nous accorde q u e l q u e intervalle de repos qui nous
permettre de r e s p i r e r , de nous rafrachir, de n o u s rconforter, d e
nous p r p a r e r enfin et de nous e n c o u r a g e r franchir, avec une c r a i n t e
tempre p a r la confiance, le seuil de n o t r e t e r n i t . ( R E N D U ) .

PSAUME XXXIX.
In finem, Psalmus ipsi David. Pour la fin , Psaume do David mme.
1. Expcctans expectavi Domi- 1. J'ai attendu, et je no me suis point
num , et intendit mihi. lass d'attendre le Seigneur , et il s'est
inclin vers moi.
2. Et exaudivit procs meas : et 2. Il a exauc mes prires , et il m'a
eduxit me de lacu miserhe , et de tir d'un lac de misre et d'un bourbier
luto farcis. fangeux. Kl il a plac mes pieds sur la
Et statuit super petram pedes pierre, et dirig mes pas.
meos : et direxit gressus meos.
3. Et immisit in os meum canti- 3. El il a mis dans ma bouche un can-
cum novum , carmen Deo nostro. tique nouveau, un hymne de louanges
Vidcbunt multi et timebunt : et la gloire do notre Dieu. Plusieurs le ver-
sperahunt in Domino. ront, et ils seront pntrs do crainte ;
et ils espreront dans le Seigneur.
4. Beatus vir , cujus est nomen 4. Heureux est l'homme qui a plac
Domini spes ejus : et non respexit son esprance dans le Seigneur, et qui
in vanitates et insanias falsas. n'a point arrt sa vue sur des vanits
et sur dos folies mensongres.
!i. Multa fecisti tu Domine Deus J. Vous avez fait, Seigneur mon Dieu,
meus mirabilia tua : et cogitatio- un grand nombre d'nvres admirables;
nihus tuis non est qui similis sit et il n'y a personne qui vous soit sem-
tibi. blable dans vos penses. J'ai voulu les
Annuntiavictlocutus sum : mul- annoncer , cl j'en ai parl ; elles se sont
tiplicati sunt super nuincrum. multiplies sans nombre.
TOME I. 23
354 PSAUME XXXIX.
G. Sacrificium et oblationem no- C. Vous n'avez voulu ni sacrifice, ni
luisti : aures autem perfecisti oblation ; mais vous m'avez parfaitement
mihi. dispos les oreilles.
Holocaustum et pro peccato non Vous n'avez point demand d'holau-
postulasti : causte ni de sacrifice pour le pch (1).
Tune dixi : Ecce venio. Alors j'ai dit : Me voici, je viens.
7. In capite libri scriptum est de 7. Il est crit de moi la tte du livre,
me,
8. ut facerem vohmtatemtuam : 8. que j'accomplirai votre volont.
Deus meus volui, et legem tuam C'est aussi, mon Dieu, ce quo j'ai voulu,
in medio cordis mei. et votre loi est grave au fond do mon
cur.
9. Annuntiavi justitiam tuam 9. J'ai annonc votre justice dans une
in ecclesia magna, ecce labia mea grande assemble, et je ne contraindrai
non prohibebo : Domine tu scisti. point mes lvres; Seigneur,vous le savez.
10. Justitiam tuam non abscondi 10. Je n'ai point cach votre justice au
in corde meo : veritatem tuam et fond de mon cur; j ' a i publi votre v-
salutare tuum dixi. rit et votre salut.
Non abscondi misericordiam Je n'ai point cach votre misricordo
tuam , et veritatem tuam a conci- et votre vrit un peuple nombreux.
lio multo.
41. Tu autem Domine ne longe H . Vous donc, Seigneur, n'loignez
facias miserationcs tuas me : point de moi vos bonts. Votre misri-
misericordia tua et veritas tua corde et votro vrit m'ont toujours
semper susceperunt me. soutenu.
12. Quoniam circumdederunt me 12. Car des maux sans nombre m'ont
mala , quorum non est nnmerus : environn ; mes iniquits m'ont enve-
comprehenderunt me iniquitates lopp, et j e n'ai pu les voir.
mea?, et non potui ut vidercm.
Multiplicat sunt super capillos Elles se sont multiplies plus que les
capitis mei : et cor meum dereli- cheveux de ma t t e , et mon cur m'a
quit me. abandonn.
13. Complaccat tibi Domine ut 13. Qu'il vous plaise, Seigneur, demo
eruas me : Domino , ad adjuvan- dlivrer ; Seigneur, regardez vers moi
dum me respice. pour me secourir. PL. B. L X I X , 2.
14. Gonfundantur et revercan- 14. Qu'ils soient, confondus et couverts
tur simul , qui quserunt animam de honte, ceux qui cherchent ma vio
meam, ut auferant eam. pour Fter.

(1) On perait les oreilles chez les Juifs, aux esclaves juifs qui, lorsque arrivait
l'anne sabbatique, ne voulaient pas reprendre leur libert et se constituaient
ainsi esclaves perptuels. xxi, G ; DEUT.XV, 17). C'est ici une allusion cet usage :
le Verbe, dans le sein de la Trinit, ne pouvait tre l'esclave de son pre; il fallait
pour cela qu'il prit un corps, c'tait l pour lui avoir l'oreille perce. Aussi les
Septante et saint Paul, appuys sur la tradition qui avait dtermin le sens des
passages dogmatiques, ont traduit exactement, quoique non mot mot : Vous
m'avez form un corps.
(2) Dans l'hbreu, au lieu de en tte du livre, IN CAPITE LIBRI, ou lit IN VOLUMINE
LIBRI, dans le rouleau du livre. On sait qu'anciennement les livres se roulaient.
Quatre sortes de sacrilices sont ici mentionns : 1 SACRIFICIUM, le sacrifice eu-
charistique ; 2 OHHIIIONEM, offrande d'un pain compos de farine, d'huile cl
0
d'euceus, c'est le sacrilicc implratoire ; !) HOLOCAUSTUM, o la victime tait
consume tout entire, c'est le sacrifice latreutique ; 1 VICTIMAM PRO PECCATO,
le sacrifice propitiatoire,
PSAUME XXXIX. 355
Convertantur retrorsum , et re- Que ceux qui me veulent du mal soient
vereantur qui volunt mihi mala. rejets en arrire, et chargs de confu-
sion (1).
15. Forant confestirn confusio- U. Que ceux qui me disent par in-
nem suam, qui dicunt mihi : Euge, sulte : triomphe 1 triomphe 1 portent
euge. promptement leur confusion.
16. Exultent et ltcntur super 10. Que tous ceux qui vous cherchent
te omnes qnrcntes te : et dicant se rjouissent en vous , et soient trans-
semper : Magnilicetur Dominus : ports de joie ; et que ceux qui aiment le
qui diligunt salutare tuum. salut qui vient de vous, disent sans cesso :
Que le Seigneur soit glorifi.
17. Ego autem mendicus sum, et 17. Pour m o i , je suis pauvre et dans
pauper : Dominus sollicitusest mei. l'indigence; et le Seigneur prend soin
do moi.
Adjutor meus , et protector C'est vous cpii tes mon aide et mon
meus tu es : Deus meus ne tarda- protecteur. Mon Dieu ne tarde, pas.
veris.

Sommaire analytique.

David, dans ce p s a u m e , qu'il composa peut-tre aprs qu'il fut dlivr


de la perscution de Sal et d'Absalon, est la figure de Jsus-Christ, p a r -
lant tour tour a u nom et dans la personne de son corps, qui est l'glise,
et en son propre n o m , comme chef de l'Eglise (V.IIeb. x, 5.) Quelques a u -
teurs, trouvant une grande affinit entre ce p s a u m e et les psaumes xxx et
xxxiv, disent qu'il est de toute vraisemblance qu'ils ont tous les trois le
mme auteur, c'est--dire Jrmie, vivante image d u Messie Notre-Seigneur.
I. JSUS-CHRIST, AU NOM ET DANS LA P E R S O N N E DU / G L S E , PONT IL E S T LE

CHEF, EXPRIME LES DSIRS ARDENTS DR T O U S LES JUSTES POUR .A VENUE DU

MESSIE, ET IL E X P O S E L E S FRUITS DE CETTE LONGUE ATTENTE ET DE CETTE PER-

SVRANCE DANS LA PRIRE :

1 L'incarnation, objet de tant de vux et de prires (1).


2 Les do?is et les grces dont l'incarnation a t le principe et la cause,
c'est--dire : a) les h o m m e s dlivrs de leurs pchs et de leurs misres,
b) et confirms dans la foi, dans la doctrine et dans les exemples de Jsus-
Christ (2) ; c) les lumires qui leur furent donnes pour marcher srement
dans les voies de Dieu (2) ; d) la joie spirituelle et les chants de louanges
et de reconnaissance inspirs p a r cette grce ineffable (3) ; e) la conversion
de tout l'univers ; f) le bonheur cleste et ternel accord ceux qui ont
mpris p o u r Jsus-Christ toutes les vanits de la terre (i).
IL J S U S - C H R I S T , E N S O N NOM E T COMME CHEF DE l/GLISE, CLBRE :

1 Le mystre de l'incarnation, a) quo le Pre cleste a dcrte comme

(i) Lo psaume LXIX ne comprend que la dernire partie de ce psaume, du verset


14 an verset 18, fragment que l'on a trouv seul quelque part et que l'on a pria
pour un psaume complet.
; j 5 G PSAUME XXXIX.

l'uvre la plus admirable et le sacrifice le plus excellent (5, 6) ; b) que


Jsus-Christ a accomplie avec une obissance parfaite de l'intelligence et de
la volont (7, 8).
2 Sa prdication, dont l'objet a l surtout la justice, la vrit, le salut
et la misricorde de Dieu, proclams en tout lieu et en toute libert (9, 10).
3 Sa passion, a) qu'il a soutferte avec l'esprance d'tre secouru par la
misricorde de Dieu cl p a r sa vrit, qui ne lui ont jamais fait dfaut (il);
6) qui a t p o u r lui la cause des douleurs les plus vives et les plus nom-
breuses, dont Dieu seul pouvait le faire triompher. (12, 13).
4 Sa rsurrection, qui a eu lieu, a) p o u r la confusion des mchants (14,
lu) ; b) p o u r la joie des bons (16) ; c) pour la gloire de Dieu et de Jsus-
Christ, dlivr des misres et de tous les dangers de cette vie (17).

Explioations et Considrations.

I. - 1-4.

y. 1 . J ' a i a t t e n d u sans m e lasser, n o n p a s q u e l q u e h o m m e q u i m'au-


rait fait u n e p r o m e s s e , q u i p e u t t r o m p e r ou t r e t r o m p , non pas
q u e l q u e h o m m e c o n s o l a t e u r , q u i p e u t se c o n s u m e r t o u t le premier
d a n s sa p r o p r e tristesse, p l u l t q u e m e s o u l a g e r . Que t o u t homme,
q u i est m o n frre, m e console en s ' a t t r i s t a n t avec moi, q u e nous g-
missions e n s e m b l e , q u e n o u s p l e u r i o n s e n s e m b l e , q u e nous priions
e n s e m b l e , q u e n o u s a t t e n d i o n s e n s e m b l e . Mais q u i attendrons-nous,
si ce n'est le S e i g n e u r , q u i ne r e t i r e pas ses p r o m e s s e s , mais qui dif-
fre de les r e m p l i r ? Il les a c c o m p l i r a c e r t a i n e m e n t , p a r c e qu'il en a
dj accompli b e a u c o u p ; et nous ne devrions rien c r a i n d r e de la
v r i t de Dieu, lors m m e q u ' i l ne n o u s d o n n e r a i t rien e n c o r e . . .
t J ' a i a t t e n d u sans m e lasser, dit le P r o p h t e , j ' a i a t t e n d u le Sei-
g n e u r . Et q u ' a fait le S e i g n e u r ? s'est-il d t o u r n d e v o u s ? vous
a-t-il m p r i s alors q u e vous l'attendiez? ou p a r h a s a r d n e vous a-t-il
p a s vu ? 11 n'en est rien a s s u r m e n t . Qu'a-t-il d o n c fait ? E t il a fait
a t t e n t i o n moi et il a exauc m a p r i r e . ( S . A U G . ) N e vous plai-
g n e z p a s , m e s saintes, m e s q u i vivez d a n s l ' a t t e n t e , n e vous plaignez
p a s si vos consolations sont diffres ; a t t e n d e z , a t t e n d e z encore uno
fois. Vous avez l o n g t e m p s a t t e n d u , a t t e n d e z encore ; a t t e n d e z en atten-
d a n t , ne vous lassez j a m a i s d ' a t t e n d r e , c Dieu est fidle, et il veut
t r e a t t e n d u avec f o i . . . 11 y a des grces u n i q u e s en elles-mmes,
d o n t le p r e m i e r t r a i t ne r e v i e n t p l u s , mais q u i se c o n t i n u e n t ou so
PSAUME XXXIX. 357

renouvellent p a r le souvenir. Dieu les fait a t t e n d r e l o n g t e m p s , p o u r


exercer la foi et e n r e n d r e l'preuve plus vive. Dieu les d o n n e q u a n d
il lui p l a t , d ' u n e manire s o u d a i n e et r a p i d e ; elles p a s s e n t e n u n
m o m e n t , mais il en d e m e u r e u n t e n d r e souvenir, et c o m m e un p a r -
fum : Dieu les r a p p e l l e , Dieu les multiplie, Dieu les a u g m e n t e ; m a i s
il ne v e u t p a s q u ' o n les r a p p e l l e de soi-mme, p a r des efforts v i o l e n t s ;
il veut q u ' o n l ' a t t e n d e t o u j o u r s , et on ne d o i t se p e r m e t t r e q u e d e
doux et c o m m e insensibles r e t o u r s s u r ses anciennes b o n t s . (Dos-
SUET, Elv. X V I I I , Sem. v, El.) Qu'est-ce q u e l'abme de la misre ?

Ce sont les p r o f o n d e u r s de l'iniquit, creuses p a r les convoitises


charnelles. C'est ce q u e veut dire aussi et du b o u r b i e r d e la fange.
D'o vous a - t - i l t i r ? D ' u n certain a b m e d'o vous criez vers l u i
dans un a u t r e p s a u m e : Du profond a b m e , j ' a i cric vers vous, S e i -
gneur. ( P s . cxxix, 1.) Mais ceux q u i crient des p r o f o n d e u r s
d'un a b m e , n ' y s o n t p o i n t encore t o u t fait e n f o n c s ; ils n e c r i e n t
mme q u ' e n se soulevant dj. Il y en a d ' a u t r e s q u i sont plus p r o -
fondment p l o n g s dans l'abme, au p o i n t m m e de n e p a s s e n t i r
qu'ils y s o n t . Tels sont les orgueilleux, pleins d ' u n d d a i n suporbo ;
non pas ceux q u i crient avec p i t , n o n pas ceux q u i crient avec l a r -
mes, mais ceux q u i r e s s e m b l e n t ces p c h e u r s d o n t l'Ecriture p a r l e
dans un a u t r e e n d r o i t : L o r s q u e le p c h e u r est p l o n g au plus p r o -
fond du m a l , il m p r i s e t o u t . (Pnov. X V I I I , 3.) Celui p o u r q u i
c'est peu d ' t r e u n p c h e u r , q u i non content de ne pas confesser ses
pchs ose encore les dfendre, celui-l est au plus profond de l'abme.
Mais celui qui a cri du fond d c l ' a b m c a dj, p o u r crier, lev la tte
des p r o f o n d e u r s de l ' a b m e ; il a t e n t e n d u , il a t tir do l ' a b m e
de misre et de la fange du b o u r b i e r . Tl a dj la foi qu'il n ' a v a i t p a s ,
il a l'esprance qui lui m a n q u a i t ; il m a r c h e d a n s la voie d u Christ,
lui qui errail d a n s la voie du d m o n . C'est p o u r cela, en effet, que le
Prophte a dit : a 11 a pos mes pieds s u r la p i e r r e et il a dirig m e s
pas. (S. AUG.) Dieu nous retire de l'abme de la misre et de l a
corruption, n o n - s e u l e m e n t p a r la r d e m p t i o n g n r a l e , d o n t nous
recevons les effets d a n s les s a c r e m e n t s du b a p t m e et do la p n i t e n c e ,
mais p a r u n e infinit de grces d o n t il se sert p o u r nous e m p c h e r de
retomber de n o u v e a u . Or, la p i e r r e tait le C h r i s t ; soyons d o n c sur
la pierre et q u e nos pas reoivent leur direction. (S. AUG.) Si j e
m'appuie s u r la p i e r r e solide, elle m'affermit e t m e s o u t i e n t ; c'est
pour cela q u e Jsus-Christ, d a n s son E v a n g i l e , conseille l'architecte
prudent de fonder son difice, n o n sur le sable m o u v a n t q u ' e m p o r t e -
358 PSAUME XXXIX.

r o n t les flots, mais s u r la pierre solide qui rsistera la t e m p t e . Celui,


ajoute-t-il, q u i coule la p a r o l e et la g a r d e , sera c o m p a r au sage
qui fonde sa maison s u r la p i e r r e . (MATTJI. V U . ) Mon Dieu, cela est
bien vrai. Que sont toutes les p a r o l e s h u m a i n e s ? u n souffle les em-
p o r t e ! E t q u ' e s t - c e q u e la sagesse des h o m m e s ? J e p e r d r a i , dit
l'Aptre, la sagesse des sages. T o u t chancelle et t o u t prit. Le
ciel et la terre p a s s e r o n t , v o t r e p a r o l e seule d e m e u r e t e r n e l l e m e n t , B
C'est votre p a r o l e q u i est la p i e r r e sur laquelle on se pose soi-mme
avec scurit, et qui g a r a n t i t l'difice c o n t r e les flots et l ' o r a g e ; c'est
sur cette p i e r r e q u e j ' a p p u i e r a i mes pas et o j e fonderai m a demeure
p o u r toujours. ( D E L A B O U I L L E R I E , Symb. i, 230.) Quel cantique
nouveau ? U n h y m n e n o t r e Dieu. P e u t - t r e direz-vous des hymnes
des dieux t r a n g e r s , a u x cupidits du m o n d e , a u x convoitises de la
chair, c'taient des h y m n e s anciens, p a r c e q u e c'tait l ' h o m m e ancien
q u i les disait, et n o n l ' h o m m e n o u v e a u . Que l ' h o m m e n o u v e a u dise
un c a n t i q u e n o u v e a u ; q u ' t a n t r e n o u v e l , il a i m e les choses nouvelles
qui l'ont r e n o u v e l . Mais q u ' y a-t-il de plus ancien que Dieu, qui est
a v a n t toutes choses, q u i est sans fin et sans c o m m e n c e m e n t ? U devient
n o u v e a u p o u r vous qui revenez lui, p a r c e q u ' e n vous r e t i r a n t de
lui vous tiez devenu vieux et disiez : J ' a i vieilli au milieu de tous
vos e n n e m i s . (Ps. vi, 8), (S. AUG.) La c r a i n t e salutaire est mle
d ' e s p r a n c e , et la vritable e s p r a n c e est toujours a c c o m p a g n e de la
c r a i n t e filiale, qui a p p r h e n d e d'offenser Dieu, p a r c e qu'elle l'aime
c o m m e son p r e .
f. 4. Ainsi d o n c q u e ceux q u i veulent m e t t r e l e u r e s p r a n c e dans
le S e i g n e u r , q u e ceux qui voient et q u i c r a i g n e n t , r e d o u t e n t de mar-
c h e r dans les m a u v a i s e s voies, d a n s les voies l a r g e s ; qu'ils prfrent
la voie t r o i t e , o les p a s de plusieurs o n t dj l dirigs et affer-
mis sur la p i e r r e . . . L a voie large est m o r t e l l e ; sa l a r g e u r plat
p o u r un t e m p s , m a i s son issue est troite p o u r l ' t e r n i t . Cependant
la foule fait g r a n d b r u i t , la foule c h a u l e , le foule se livre publique-
m e n t la j o i e , la foule court et s ' e m p r e s s e ; n'imitez p a s la foule, no
vous d t o u r n e z p a s , ce sont des vanits et des folies mensongres. Quo
le S e i g n e u r v o t r e Dieu soit votre u n i q u e e s p r a n c e ; n'esprez aulro
chose du S e i g n e u r votre Dieu, sinon q u e le S e i g n e u r l u i - m m e soit
votre e s p r a n c e . En effet, il y en a b e a u c o u p q u i e s p r e n t de Dieu do
l ' a r g e n t ; il y en a b e a u c o u p qui e s p r e n t de Dieu des h o n n e u r s fra-
giles e t p r i s s a b l e s ; ils e s p r e n t d e Dieu t o u t e a u t r e chose q u e Dieu
l u i - m m e . Mais vous, d e m a n d e z votre Dieu l u i - m m e ; bien plus, m-
PSAUME XXXX. 359

prisez t o u t ce q u i n'est p a s lui et avancez-vous vers lui ; oubliez t o u t e


autre chose et souvenez-vous de lui ; laissez en a r r i r e t o u t e le r e s t e
et t e n d e z - v o u s vers lui. C'est a s s u r m e n t lui qui a remis d a n s le c h e -
min l ' h o m m e q u i se d t o u r n a i t do lui, lui qui le dirige q u a n d il
marche droit, lui q u i le c o n d u i t j u s q u ' a u t e r m e . P a r o conduit e t
quel t e r m e c o n d u i t l'avarice t e r r e s t r e ? Vous cherchiez des d o m a i -
nes, vous vouliez possder u n e t e r r e , vous dpossdez vos v o i s i n s ;
ceux-ci limins, vous vouliez e n g l o u t i r votre nouveau voisinage,
vous tendiez v o t r e avarice j u s q u ' n'avoir de limites q u e le r i v a g e ;
vous voici au r i v a g e , vous convoitez les les de la m e r ; si vous p o s s -
diez t o u t e la t e r r e , p e u t - t r e voudriez-vous vous e m p a r e r du ciel. L a i s -
sez l tous ces v a i n s a t t a c h e m e n t s : celui q u i a fait le ciel et la t e r r e
est plus b e a u q u e t o u t cela. ( S . AUG.)

II. 5-17.

jh 5. 6. Que d o n n e r en c h a n g e au c h r t i e n q u i a cess d ' a r r t e r


sa vue sur les v a n i t s et les folies m e n s o n g r e s du m o n d e ? Ecoutez ce
qui suit : S e i g n e u r mon Dieu, vous avez fait un g r a n d n o m b r e d ' u -
vres a d m i r a b l e s . Il r e g a r d a i t les merveilles des h o m m e s , qu'il c o n s i -
dre les merveilles d e Dieu. (S. AUG.) Les u v r e s de Dieu, i n n o m -
brables et i n c o m p r h e n s i b l e s . T o u t e l'occupation des h o m m e s s u r la
terre devrait t r e de les a d m i r e r , d'en a d o r e r l ' a u t e u r , c o m m e ce
sera l'exercice c o n t i n u e l des b i e n h e u r e u x d a n s le ciel. Penses de
Dieu infiniment loignes de celles des h o m m e s . Ils se forment d e s
ides de Dieu, de ses desseins, de sa c o n d u i t e , conformes la faiblesse
ou la petitesse de l e u r i m a g i n a t i o n . Mais qu'ils e n t e n d e n t Dieu
mme qui l e u r dit : Mes penses n e sont p a s vos p e n s e s , m a con-
duite n'est pas votre conduite ; mais a u t a n t q u e les cieux s o n t levs
au-dessus d e la t e r r e , a u t a n t m a c o n d u i t e est leve au-dessus d e
votre c o n d u i t e , cl m e s penses au-dessus de vos penses. { I S A I , LY, 8.)
Plus on pense a u x merveilles de Dieu, plus on les a n n o n c e ; et plus
on en p a r l e , p l u s on en d c o u v r e de nouvelles. Il n'est pas ncessaire
que les cieux r a c o n t e n t la gloire de Dieu, ni q u e le f i r m a m e n t public
les ouvrages de ses m a i n s : un arbrisseau, un insecte, u n e p e t i t e fleur,
contiennent t a n t de choses merveilleuses, qu'il a t impossible a u x
plus g r a n d s philosophes d'en e x p l i q u e r les m y s t r e s . ( D U G U E T . )

f. 6-8. T o u t e s les u v r e s d u S e i g n e u r s o n t v r a i m e n t merveilleuses,


dans toutes clate la g r a n d e u r de ses desseins, mais l'uvre de la
300 PSAUME XXXIX.

r d e m p t i o n de l ' h o m m e l ' e m p o r t e infiniment s u r t o u t e s les autres.


(DELLARMIN.) Dieu, esprit et vrit, ne p e u t a g r e r des sacrifices char-
nels et figuratifs, i n c a p a b l e s de r p a r e r l'injure infinie q u e l'homme a
faite Dieu p a r ses c r i m e s . E n vain le g e n r e h u m a i n , effray par lo
sentiment de son crime, c h e r c h e des victimes et des holocaustes pour
les s u b r o g e r en sa place ; dussent-ils dsoler t o u s leurs t r o u p e a u x par
des h c a t o m b e s et les i m m o l e r Dieu d e v a n t ses a u t e l s , il est impos-
sible (pie la vie des bles paie p o u r la vie des h o m m e s ; la compensa-
tion n'est pas suffisante; et c'est p o u r q u o i cette m a x i m e de l'Aplro
est toujours d ' u n e t e r n e l l e vrit, qu'il n'est p a s possible que les
pchs soient ls p a r le s a n g des t a u r e a u x et des boucs. ( E B , x, i.)
Puis d o n c qu'il n'y avait p a r m i n o u s a u c u n e ressource, que res-
tait-il a u t r e chose, sinon que Dieu r p a r t l u i - m m e l'injustice do
n o t r e crime p a r la j u s t i c e de n o t r e p e i n e , et satisft sa j u s t e ven-
geance p a r n o t r e j u s t e p u n i t i o n ? Dans cette cruelle e x t r m i t , quo
devenions-nous, si le Fils u n i q u e de Dieu n ' e t p r o p o s cet heureux
c h a n g e , p r o p h t i s p a r David et r a p p o r t p a r le saint Aptre :
O P r e , les h o l o c a u s t e s ne vous ont p a s plu ; c'est en vain que les
h o m m e s l c h e n t de s u b r o g e r en leur place d ' a u t r e s victimes, elles ne
vous sont p a s a g r a b l e s ; m a i s j ' i r a i m o i - m m e m e m e t t r e en leur
place ; tous les h o m m e s sont d u s votre v e n g e a n c e , mais u n e victime
de m a dignit p e u t bien r e m p l i r j u s t e m e n t la place m m e d ' u n e infi-
e
nit de p c h e u r s . ( B O S S U E T , 3 Serm. sur la Pass.) Dieu tait sourd
nos prires, n o u s l'avions i n d i g n e m e n t o u t r a g . Mais J s u s , la rcon-
ciliation et la p a i x , nous est d o n n ; il a e n t e n d u les cris de notre
misre. E t m a i n t e n a n t Dieu nous a i m e , et p a r J s u s , il entend les
prires de la t e r r e , il les reoit c o m m e la voix h a r m o n i e u s e de la
cration qui rjouit son p r o p r e c u r . Ainsi, J s u s , m d i a t e u r , a le
secret de Dieu et le secret d e la c r a t u r e . Le ciel et la t e r r e se parlent
p a r lui. 11 e n t e n d , il dit, il u n i t , et son c u r est le lien d ' a m o u r , est
la foi mutuelle de l'Eglise et du Dieu qu'elle a d o r e et qu'elle aime.
T o u t le m y s t r e de l ' I n c a r n a t i o n du Verbe , toute l'conomie de la
r p a r a t i o n d u m o n d e est r e n f e r m e d a n s ces p a r o l e s de Jsus-Christ
Dieu son P r e : P r e , vous n'avez pas eu p o u r a g r a b l e s les holo-
caustes, les victimes de l'ancienne loi, mais vous avez d o n n des
oreilles m o n c u r , une oreille p o u r e n t e n d r e le C r a t e u r , une
oreille p o u r e n t e n d r e la c r a t u r e ; or, m e voici. (Mgr B A U D R Y , Le
sacre Cur.) Il y a un livre ternel, o est crit ce q u e Dieu veut
de tous ses lus, et la lle, ce qu'il veut en p a r t i c u l i e r de Jsus-
P S A U M E XXXIX. 301

Christ, q u i en est le chef. Le p r e m i e r article de ce livre est q u e J s u s -


Christ sera mis la place de toutes les victimes, en faisant la v o l o n t
de Dieu avec u n e entire obissance. C'est quoi il se s o u m e t ; et
David lui fait a j o u t e r : Mon Dieu, j e l'ai voulu, et votre loi est a u
milieu de m o n c u r . ( B O S S U E T , Elv. x m , S. v u , E.) La p r e -
mire oblalion do Jsus-Christ faisant son e n t r e dans le m o n d e , a
t un acte de soumission universelle, u n vu d'obissance; le p r e -
mier u s a g e de sa volont a t de se s o u m e t t r e celle de son P r e ,
jusqu' souffrir la m o r t de la Croix. J e suis descendu du ciel, n o n
pour faire m a v o l o n t , mais la volont de mon P r e qui est d a n s les
cieux. ( J E A N , VI.) Sacrifice i n c o m p a r a b l e m e n t plus a g r a b l e
Dieu q u e t o u t e s les oblalions, tous les holocaustes et les sacrifices
qu'il avait l u i - m m e o r d o n n s . Ce ne sont pas des holocaustes et des
victimes q u e Dieu d e m a n d e , mais plutt q u ' o n obisse sa voix. L ' o -
bissance est m e i l l e u r e q u e les victimes, et il vaut mieux se s o u m e t t r e
Dieu qu'offrir les plus g r a s bliers du t r o u p e a u . (I Dois, x v , 22.)
F a i r e la volont de Dieu, avoir sa s a i n t e loi g r a v e d a n s son c u r ,
voil q u i r s u m e t o u t e la profession, t o u t le devoir, t o u t l'objet d ' u n
chrtien.
f. 9, 10. Jsus-Christ p a r l e ses m e m b r e s et les e x h o r t e de faire ce
qu'il a fait : il a publi Ja loi de Dieu, publions-la ; il a souffert, souf-
frons avec lui ; il a t glorifi, nous serons glorifis avec lui. J ' a i
publi v o t r e j u s t i c e d a n s u n e g r a n d e a s s e m b l e . Quelle g r a n d o
assemble ? t o u t l'univers. Quelle g r a n d e a s s e m b l e ? celle de toutes
les nations. P o u r q u o i l'assemble de toutes les n a t i o n s ? p a r c e qu'il est
ce rejeton d ' A b r a h a m d a n s lequel devaient t r e b n i e s toutcsles n a t i o n s .
{S. AUG.) Devoir d'un bon serviteur de Dieu, s u r t o u t d ' u n m i n i s t r e
fidle, de p u b l i e r p a r t o u t sa j u s t i c e , sa b o n t , afin q u ' i l soit glorifi
par tous les h o m m e s . Il est bon de tenir cach le secret du roi,
mais c'est u n e chose h o n o r a b l e de p u b l i e r les u v r e s de Dieu. (Ton.
XH, 7.) M a l h e u r moi, p a r c e q u e j ' a i g a r d le silence ( I S A I . V I , 5 ) ;
malheur m o i , si j e ne p r c h e pas l'Evangile, car c'est p o u r moi u n e
obligation d e le faire. (I COR. I X , 16.) P a r c e q u e n o u s avons u n
mme esprit de foi, selon qu'il est crit : J ' a i cru, c'est p o u r q u o i
j'ai p a r l ; n o u s croyons aussi, et c'est p o u r cela q u e n o u s p a r l o n s .
(II COR. IV, 13.) R e t e n i r Ja vrit d a n s l'injustice, p c h t r s -
eommun p a r m i ces c h r t i e n s lches et timides q u i se c o n t e n t e n t d e
conserver la v r i t d a n s leur c u r et n ' o s c n l l a p u b l i e r en prsence de
ses ennemis. U y a en effet des c h r t i e n s q u i o n t la foi au fond du
362 PSAUME XXXIX.

c u r ; m a i s , au milieu des railleries a m r e s des impies ou de leurs


misrables politesses, au milieu des c h r t i e n s infidles, ineptes, pro-
digues d'injures, ils c r a i g n e n t de confesser des lvres la foi qu'ils ont
dans le c u r et ils e m p c h e n t leurs lvres de p r o c l a m e r les vrits
qu'ils connaissent, et les s e n t i m e n t s qu'ils p o r t e n t en eux-mmes.
Mais coutez ce q u i les a t t e n d : Si q u e l q u ' u n , dit Jsus-Christ, rou-
git de moi d e v a n t les h o m m e s , j e r o u g i r a i de lui d e v a n t m o n Pre.
( M A R C , V I I I . ) Que les lvres disent d o n c ce q u e le c u r renferme,
et cela c o n t r e t o u t e c r a i n t e ; q u e le c u r r e n f e r m e ce q u e disent les
lvres et cela c o n t r e t o u t e d i s s i m u l a t i o n . Car q u e l q u e f o i s , p a r crainte,
vous n'osez dire ce q u e vous savez fort bien q u e vous c r o y e z ; quel-
quefois, p a r d i s s i m u l a t i o n , v o u s parlez et vous n'avez p a s dans le
c u r ce q u e vous d i t e s . Que vos lvres s ' a c c o r d e n t d o n c avec votre
c u r . En c h e r c h a n t la p a i x q u i vient de Dieu, soyez d ' a b o r d en paix
avec v o u s - m m e , et ne laissez pas s'tablir e n t r e votre b o u c h e et votre
c u r u n e l u t t e i n d i g n e . (S. AUG.) Les p r d i c a t e u r s , l'exemple de
Jsus-Christ, d o i v e n t s u r t o u t , d a n s leurs discours, a n n o n c e r : 1 la jus-
lice de Dieu : F a i t e s p n i t e n c e , le r o y a u m e de Dieu a p p r o c h e , tout
a r b r e etc. ; 2 la vrit, J e suis n , et j e suis venu en ce monde
p o u r r e n d r e t m o i g n a g e la vrit ; 3 le s a l u t , le Sauveur,
l'conomie de la r d e m p t i o n : o C'est u n e vrit d i g n e de foi q u e Jsus-
Christ est venu s u r la t e r r e p o u r s a u v e r les p c h e u r s e t c . ; Dieu veut
q u e tous les h o m m e s soient sauvs, etc. (1 T I M . I , I I ) ; 4 La mi-
sricorde, l ' a m o u r de Dieu p o u r les h o m m e s : a Dieu a fait clater
son a m o u r p o u r n o u s , p a r c e q u ' a l o r s m m e q u e nous tions encore
p c h e u r s , Jsus-Christ est m o r t p o u r n o u s au t e m p s m a r q u . (llOM.
v, 8, 9.) J e n ' a i p o i n t cach v o t r e misricorde et v o t r e vrit
u n e g r a n d e a s s e m b l e . S o y o n s de cette assemble, soyons compts
d a n s ce c o r p s , et n e c a c h o n s p a s la misricorde et la vrit de Dieu,
Voulez-vous c o n n a t r e la m i s r i c o r d e d e Dieu ? Eloignez-vous du
p c h , Dieu vous r e m e t t r a vos p c h s . Voulez-vous c o n n a t r e la vrit
de Dieu ? Gardez f e r m e m e n t la justice, la justice sera couronne.
M a i n t e n a n t la misricorde vous est p r c h e , plus l a r d la vrit appa-
r a t r a ; c a r Dieu n'est p a s misricordieux p o u r t r e injuste, ni juste
p o u r ne p a s t r e misricordieux. ( S . AUG.)

f. 1 1 , 12. J e n ' a u r a i s j a m a i s la force de m e c o n v e r t i r , si j e n'tais


s r de la rmission de mes p c h s ; j e n ' a u r a i s pas la force de pers-
v r e r , si j e n'tais s r de l'accomplissement de vos p r o m e s s e s . Votre
m i s r i c o r d e et v o t r e vrit m ' o n t toujours s o u t e n u . J e consi-
PSAUME XXXIX. 363

dre que vous tes b o n , j e considre q u e vous tes j u s t e : b o n ,


je vous a i m e ; j u s t e , j e vous crains. L ' a m o u r et la c r a i n t e m e c o n -
duisent j u s q u ' a u b o u t , p a r c e q u e v o t r e misricorde et v o t r e vrit
m'ont s a n s cesse s o u t e n u . ( S . A U G . ) Se r e p r s e n t e r le divin
Sauveur s u r lequel sont t o m b e s t o u t - - c o u p toutes les iniquits
de la terre : d ' u n ct, les trahisons et les perfidies; de l'autre, les
impurets et les a d u l t r e s ; de l ' a u t r e , les impits et les sacrilges,
les imprcations et les b l a s p h m e s ; enfin, t o u t ce qu'il y a do c o r r u p -
tion dans u n e n a t u r e aussi d p r a v e q u e la n t r e . (BOSSUET, 1 Serm.
tur la Pass.) L a vue seule de cette effroyable m u l t i t u d e de p c h s ,
et de cette c h a n e p r e s q u e infinie de crimes q u i r e m p l i s s e n t tous les
sicles, t o u t e s les a n n e s , tous les j o u r s , t o u t e s les h e u r e s et tous les
moments, d e p u i s la c h u t e du p r e m i e r h o m m e j u s q u ' la fin des
sicles, saisissant l'esprit de Jsus-Christ, e u t la force de le faire t o m -
ber en dfaillance et d a n s l'agonie de la m o r t . Que c h a c u n de n o u s
vienne r e c o n n a t r e la p a r t qu'il a d a n s ce fardeau. Hlas 1 de combien
en avons-nous a u g m e n t le poids ? Ah I combien de crimes et d ' i n -
gratitudes avons-nous entasss s u r ses p a u l e s I . . . T o u s nos p c h s
sont sur lui, t o u s lui p s e n t , tous lui s o n t c h a r g e ; m a i s ceux d o n t
le poids est i n s u p p o r t a b l e , ce sont ceux d o n t nous ne faisons p o i n t
pnitence. ( B O S S U E T , Ibidem.) Mes iniquits se sont multiplies
au-dessus du n o m b r e des cheveux de m a t t e . Le P r o p h t e cite les
cheveux de la t t e , p o u r d o n n e r l'ide d ' u n n o m b r e c o n s i d r a b l e . Qui
compte les c h e v e u x d e sa t t e ? On c o m p t e encore moins ses pchs,
qui surpassent en g r a n d n o m b r e les cheveux de la t t e . Ils p a r a i s s e n t
ans g r a v i t , mais ils sont n o m b r e u x . Vous avez vit les g r a n d e s
fautes, q u i s o n t c o m m e des masses c r a s a n t e s ; mais l'gard des
petites, q u e faites-vous? Vous avez rejet u n e masse n o r m e , prenez
garde d'tre touff sous des g r a i n s de sable. E t mon c u r m ' a fait
dfaut. Qu'y a-t-il d ' t o n n a n t si Dieu a a b a n d o n n votre c u r , lorsque
votre c u r s'est a b a n d o n n l u i - m m e ? Que veut dire : c Mon c u r
m'a fait dfaut. Mon c u r n'est pas c a p a b l e de se c o n n a t r e l u i -
mme. C'est en ce sens q u e le Psalmiste dit : Mon c u r m ' a
fait dfaut ? J e v e u x voir le S e i g n e u r avec mon c u r , e t j e n e
le puis cause d e la m u l t i t u d e de mes pchs ; c'est p e u , m o n c u r
ne se c o m p r e n d m m e pas lui-mme. E n effet, nul ne se c o m p r e n d et
nul par c o n s q u e n t ne doit p r s u m e r de l u i - m m e . ( S . AUG.) David
l'tait autrefois p e r d u d a n s cette t e r r e t r a n g r e , il en est revenu
bientt; mais p e n d a n t qu'il y a pass, coutez ce qu'il nous dit de ses
3Ci PSAUME XXXIX

e r r e u r s : Mon c u r , dit-il, m ' a a b a n d o n n , il s'est all engager


d a n s u n e misrable s e r v i t u d e . Mais p e n d a n t q u e son c u r lui chap-
pait, ou avait-il son e s p r i t ? Les penses de m o n p c h m'occupaient
t o u t , et j e n e pouvais plus voir a u t r e chose. * C'est encore en cet tal
q u e la l u m i r e de ses y e u x n'est plus avec lui. L a connaissance de
Dieu tait obscurcie, la foi c o m m e teinte et oublie. Quel garementl
mais les p c h e u r s v o n t plus loin e n c o r e . Les vrits de Dieu nous
c h a p p e n t , nous p e r d o n s en nous l o i g n a n t le ciel de v u e , on ne sait
q u ' e n croire ; il n ' y a plus que les sens qui nous l o u c h e n t et qui nous
o c c u p e n t . (BOSSUET, Sur l'amour des plaisirs.)

y. 13-16. U n e seule confusion c r a i n d r e , celle q u ' e n t r a n e n t l'oubli


d e Dieu et la rvolte c o n t r e Jsus-Christ et son E v a n g i l e . Le Prophte
q u i a c o m m e n c p a r dire : Qu'ils r e t o u r n e n t tous en a r r i r e et qu'ils
r o u g i s s e n t , ceux q u i m e v e u l e n t du m a l , a eu e n vue un second
g e n r e d ' h o m m e s qui e x e r c e n t l e u r malveillance l'aide de la perfidie
e t d ' u n e fausse bienveillance. Que ceux, dit-il, q u i m e disent : cou-
r a g e ! courage ! soient i m m d i a t e m e n t c o u v e r t s de confusion. Ils vous
d o n n e n t de fausses l o u a n g e s . Vous tes u n g r a n d h o m m e , un lettr,
u n s a v a n t , m a i s p o u r q u o i tes-vous c h r t i e n ? Us l o u e n t en vous ce
q u e vous ne voudriez pas e n t e n d r e louer, ils b l m e n t ce d o n t vous vous
rjouissez, et si, p a r h a s a r d vous dites : q u e louez-vous en moi, vous
m e louez d ' t r e un h o m m e v e r t u e u x , u n h o m m e j u s t e ? Si vous le
croyez, sachez q u e c'est le Christ qui m ' a r e n d u tel. Louez-le donc; et
ils vous r p o n d r o n t : Non, ne vous faites p a s injure : c'est vous-mme
q u i vous tes d o n n ces v e r t u s . Que ceux qui m e disent : Courage 1
c o u r a g e ! soient c o u v e r t s de confusion. (S. AUG.)
y. 17. La j o i e des j u s t e s , la gloire de D i e u . . . ces deux choses sont
i n s p a r a b l e s d a n s la sainte E c r i t u r e . Dieu a t o u t fait p o u r assurer
cette joie ; les j u s t e s d o i v e n t t o u t faire p o u r p r o c u r e r cette gloire. De
ce p o i n t de vue si lev, d e cette ide gnrale si pleine de magnifi-
cence, David nous fait r e p a s s e r u n s e n t i m e n t t o u t personnel ot
r e m p l i d ' h u m i l i t , mais avec q u e l c h a r m e ! Ce g r a n d Dieu qui gou-
v e r n e l'univers et q u i fait le b o n h e u r de tous ses lus, il s'occupe de
m o i ! j e suis l'objet de sa sollicitude. * A cette p e n s e , le Prophte se
s e n t trop mu p o u r c o n t i n u e r le style indirect. U se t o u r n e vers ce
Dieu aussi bon qu'il est g r a n d , et h t a n t son secours de tous ses vux,
vous tes, dit-il, m o n aide et m o n l i b r a t e u r : m o n Dieu, ne lardez
p a s . (RENDU.) David, t o u t roi qu'il t a i t , n ' h s i t a i t p o i n l t dire
q u ' i l t a i t u n p a u v r e et u n m e n d i a n t d o n t le S e i g n e u r avait soin.
P S A U M E XXXIX. 365

Ainsi, tous t a n t q u e nous s o m m e s , n o t r e condition est de s t a t i o n -


ner c h a q u e j o u r h u m b l e m e n t d e v a n t les portes de la Majest d i v i n e ,
et d'y d e m a n d e r la c h a r i t , en d i s a n t : P r e , donnez-nous a u j o u r -
d'hui le p a i n de la j o u r n e . E t si l'on nous objecte q u e la t e r r e p o r t e
des h o m m e s t r o p puissants, t r o p o p u l e n t s , d o n t la subsistance est t r o p
largement et t r o p s o l i d e m e n t assure p o u r q u e lo p e r s o n n a g e d e
mendiant puisse l e u r convenir, nous r p o n d r o n s q u e ce p e r s o n n a g e
leur convient c o m m e a u x a u t r e s . (Mgr P I E , Pangyr. duIh'enh. Labre.)
N'en rougissez p a s : q u e l q u e riche q u e soit u n h o m m e s u r la t e r r e , i l
est le m e n d i a n t de Dieu. E t de q u o i d o n c a besoin le riche ? J'ose le
dire, il a besoin d e son p a i n de c h a q u e j o u r . P o u r q u o i a-t-il tout e n
abondance, si ce n'est p a r c e q u e Dieu lui a t o u t d o n n ? Qu'aura-t-il
si Dieu r e t i r e sa m a i n ? Combien d ' h o m m e s se sont e n d o r m i s r i c h e s
pour se rveiller p a u v r e s et d n u s de t o u t ? Si d o n c le riche n e
manque de r i e n , c'est un effet de la misricorde de Dieu, ce n ' e s t
point un acte de sa puissance. (S. Aug.) E t q u e ferez-vous, vous
qui tes p a u v r e s et q u i m a n q u e z de t o u t ? Mendiez la p o r t e de Dieu,
frappez, et elle vous sera o u v e r t e . A b a n d o n n e z a u S e i g n e u r le soin
de tout ce q u i vous r e g a r d e , m e t t e z en lui votre e s p r a n c e , et l u i -
mme fera ce q u i vous est ncessaire. ( P s . V L I V , 23.) De quoi vous
inquitez-vous? Celui qui m ' a .fait aura-t-il soin de m o i ? C o m m e n t
celui qui a eu soin de vous a v a n t q u e vous ne fussiez, n ' a u r a i t - i l p a s
soin de vous l o r s q u e vous tes d e v e n u ce qu'il v o u l a i t q u e vous fus-
siez? Dj vous tes fidle, dj vous m a r c h e z d a n s la voie de la j u s -
lice : celui-l pourra-t-il n'avoir pas soin de vous, q u i fait lever son
soleil sur les b o n s c o m m e s u r les m c h a n t s , et t o m b e r sa pluie s u r
les justes et s u r les injustes ? ( M A T T I I . V , 43.) Alors q u e dj vous tes
juste et q u e vous vivez de la foi, vous ngligcra-t-il, vous a b a n -
donnera-t-il, vous laissera-t-il v o u s - m m e ? Mais n o n , il vous e n t o u r e
de soins, il vous aide, il vous d o n n e t o u t ce qui vous est ncessaire e t
il loigne ce q u i vous serait nuisible. L o r s q u ' i l vous d o n n e , il vous
console, afin q u e vous viviez; lorsqu'il vous Ole, il vous r e p r e n d , d e
peur q u e vous ne prissiez. Le S e i g n e u r p r e n d soin de vous, soyez e n
pleine s c u r i t . Celui q u i vous a fait, vous p o r t e l u i - m m e . Ne v o u s
laissez p a s t o m b e r 'des mains de votre C r a t e u r , vous seriez b r i s .
Or, c'est la b o n n e volont qui vous m a i n t i e n t d a n s les m a i n s de v o t r e
Crateur. Dites : Dieu l'a voulu, il m e p o r t e r a , il m e s o u t i e n d r a .
Jetez-vous d a n s son sein ; gardez-vous d e croire q u e ce soit le vide,
et, qu'en vous y j e t a n t , vous serez p r c i p i t . I l a dit : J e remplis io
300 PSAUME XL.

ciel et la t e r r e . (JRM. X X I I I , 24.) Nulle p a r t il ne p e u t vous man-


q u e r ; faites en s o r t e d e n e p a s lui m a n q u e r , et n e vous m a n q u e z pas
vous-mme. ( S . AUG.)

PSAUME XL.

In finem, Psalmus ipsi David. | Pour la fin , Psaume de David, loi


mme.
1. Beatus qui intelligit super 1. Heureux l'homme qui a l'intelligence
egenum, et pauperem : in die mala du pauvre et de l'indigent. Le Seignonr
liberabit eum Dominus. le dlivrera dans le jour mauvais.
2. Dominus conservet eum , et 2. Que le Seigneur le conserve et loi
vivificet e u m e t b e a t u m faciateurn donne la vie ; qu'il le rende heureux sur
in terra : et non tradat eum in la terre, et qu'il ne le livre pas au dsir
animam inimicorum ejus. de ses ennemis.
3. Dominus opcm ferat illi su- 3. Que le Seigneur lui porte secours
per leetum doloris ejus : univcr- sur le lit de sa douleur. Vous avez re-
sum stratum ejus versasti in infir- tourn sa couche durant son infirmit.
mitate ejus.
4. Ego dixi : Domine miserere 4. Pour moi, j ' a i dit : Seigneur, ayei
mei : sana animam m e a m , quia piti de moi, gurissez mon me, parce
peccavi tibi. que j'ai pch contre vous.
y. Inimici mei dixcrunt mala y. Mes ennemis ont profr des impr-
mihi : Quando morietur, et peri- cations contre moi : Quand mourra-t-il?
bit nomen ejus ? et quand son nom prira-t-il ?
6. Et si ingrcdicbatur ut videret, C. Si l'un d'eux entrait pour me voir,
vana loquebatur, cor ejus congre- il me tenait de vains discours ; son cur
gavit iuiquitatem sibi. s'est amass un trsor d'iniquit.
7. Egredicbatur foras, et loque- 7. A peine tait-il sorti dehors, il cla-
batur tait contre moi.
8. in idipsum, 8. Tous mes ennemis murmuraient
Adversum me susurrabant om- en secret contre moi; ils mditaient con-
nes inimici mei, adversum me co- tre moi de mauvais desseins.
gitabant mala mihi.
9. Verbum iniquum constitue- 9. Us ont arrt une chose injuste
runt adversum me : Numquid qui contre moi. Est-ce que celui qui dort ne
dormit non adjicict ut resurgat? se relvera jamais ?
10. Etenim homo pacis meas, 10. Car l'homme avec lequel je vivais
in quo speravi : qui edebat panes en paix , qui je me suis confie, et qui
meos, magnificavit super me sup- mangeait mon pain , a fait clater sa
plaulalioncm. trahison contre moi.
11. Tu autem Domine miserere 11. Vous donc, Seigneur, ayez piti do
mei , et ressuscita me : et rtri- m o i , et ressuscitez-moi, et je leur ren-
buant eis. drai ce qu'ils mritent.
12. In hoc cognovi quoniam vo- 12. J'ai connu que vous m'avez aim,
luisti me : quoniam non gaudebit en ce que mon ennemi ne se rjouira
inimicus meus super me. point mon sujet.
13. Me autem propter innocen- 13. Vous m'avez pris sous votre pro-
tiam suscepisti : et confirmasti me tection cause de mon innocence, et vous
in conspectu tuo in a'.ternum. m'avez affermi pour toujours devant
vous.
14. Benedictus Dominus Deus 14. Bni soit le Seigneur, le Dieu d'Is-
Isral a sa^culo et usque in scu- ral, dans tous les sicles. Ainsi soit-il,
lum ; fit, fit. ainsi soit-il,
PSAUME X L . 367

Sommaire analytique.

C'est Jsus-Christ trahi et mis m o r t , mais qui va bientt triompher


pour toujours, a u n o m et dans la personne duquel David parle dans ce
Psaume. (Le Sauveur a lui-mme appliqu Judas le verset 10 do ce
Psaume.)
I. IL PROCLAME HEUREUX CELUI QUI AURA EXERCK LA MISRICORDE A SON
ENDROIT ET A L'GARD DES AUTRES PAUVRES :

,1 Au j o u r d u j u g e m e n t Dieu le dlivrera (i).


2 Pendant cette vie, a) Dieu le conservera ; b) il vivifiera son m e ; c) il
lo comblera d'honneurs et de richesses ; d) il le dfendra contre les efforts
de ses ennemis (2) ; e) dans les preuves et les maladies, il lui portera
secours et adoucira ses douleurs (3).
IL IL FAIT CONNAITRE LES CAUSES DE SA PASSION :

1 Les pchs de tous les h o m m e s (4).


2 Les Juifs, dont il fait ressortir les crimes multiplis, a) leur haine : Mes
ennemis ; 6) leurs outrages : Ils ont profr des imprcations contre
moi; c) leur c r u a u t : Quand mourra-t-il, etc.; {'); d) leur hypocrisie
et leurs mensonges : Et si l'un d'entre eux entrait, etc.; e) leur m -
chancet : Son cur s'est amass un trsor d'iniquit... ; (6) f) leur im-
pudence et leurs calomnies : A peine sorti, il clatait contre m o i ; (7);
g) leurs m u r m u r e s secrets et leur conspiration contre le Sauveur (8) ;
A) La souveraine injustice de leur jugement : Ils ont r e n d u u n e sentence
inique ; i) leur incrdulit l'gard de sa rsurrection (0).
3 La trahison de Judas : a) Son hypocrisie et sa perfidie : L'homme
avec lequel j e vivais en paix, etc. (10); b) son ingratitude : qui m a n -
geait de m o n pain ; (c) sa cruaut : a fait clater sa trahison contre
moi.
111. IL EXPOSE LES FRUITS DE SA RSURRECTION, QU'lL DEMANDE A DIEU ;
CES FRUITS SONT :

1 Le pouvoir donn Jsus-Christ de dompter et de punir ses enne-


mis (11); 2 le tmoignage de l'amour d u Pre cleste pour l u i : J ' a i
connu quel a t votre a m o u r pour moi. 3 La gloire qui a suivi sa r -
surrection, en le dlivrant de tous ses ennemis (11).
11 indique en terminant :
4 La cause mritoire de sa rsurrection (12), c'est--dire son innocence,
principe de l'ternelle flicit dont il jouit (13), et rend grces Dieu pour
le grand bienfait de la rsurrection (14).
PSAUME XL.

E x p l i c a t i o n s et Considrations.

I. 1-3.

y. 1. H e u r e u x celui qui a l'intelligence du p a u v r e et de l'indigent!


Voil u n e de ces p a r o l e s bnies qui distinguent le l a n g a g e divin de
tout a u t r e l a n g a g e : cette p a r o l e retentissait d a n s le m o n d e il y trois
mille a n s . alors q u e , chez tous le? p e u p l e s , il n ' y avait q u ' u n cri :
H e u r e u x celui q u i c o m p r e n d la richesse et q u i sait se la procurer.
R E N D U . La belle p a r o l e de David a t consacre p a r Jsus-
Christ m m e , lorsqu'il a mis en tte des b a t i t u d e s vangliques l'es-
time et l ' a m o u r de la p a u v r e t . R p t o n s - l e d o n c du fond du cur :
H e u r e u x celui q u i c o m p r e n d le p a u v r e ! et n o n - s e u l e m e n t le pauvre
o r d i n a i r e , qui nous a p p a r a t si s o u v e n t , d a n s nos villes, sans argent,
s a n s p a i n , sans asile, et q u e la divine P r o v i d e n c e n o u s adresse pour
le secourir et le s o u l a g e r ; mais aussi, et s u r t o u t , le p a u v r e p a r excel-
lence, le p a u v r e v o l o n t a i r e q u i , m a t r e souverain de toutes choses, a
si g n r e u s e m e n t prfr, d a n s tout le cours de sa vie mortelle, l'in-
digence la richesse, la souffrance au plaisir, l'ignominie a u x hon-
n e u r s , afin de laisser a u x h o m m e s , qu'il voulait affranchir de l'escla-
vage des sens, uno consolation et un e x e m p l e . H e u r e u x q u i comprend
ce divin P a u v r e en l u i - m m e et d a n s ses r e p r s e n t a n t s , d a n s ceux
d o n t il a dit : A u t a n t de fois vous avez assist un de mes frres les
plus petits, a u t a n t de fois vous m'avez assist m o i - m m e . ( S . AUG).
f. 2. H e u r e u x celui qui e n t e n d sur l'indigent et s u r le p a u v r e I Il
ne suffit p a s d ' o u v r i r s u r les p a u v r e s les y e u x de l a chair, mais il
faut les considrer p a r les y e u x de l'intelligence. Ceux q u i les regar-
d e n t avec des y e u x c o r p o r e l s , n ' y voient rien q u e de bas, et ils les mpri-
sent ; ceux qui o u v r e n t s u r e u x l'il i n t r i e u r , j e veux d i r e l'intelli-
gence guide p a r la foi, r e m a r q u e n t en eux Jsus-Christ ; i l s y voientles
i m a g e s de sa p a u v r e t , les citoyens de son r o y a u m e , les hritiers de
ses p r o m e s s e s , les d i s t r i b u t e u r s de ses g r c e s , les enfants vritables
de son Eglise, les p r e m i e r s m e m b r e s de son corps m y s t i q u e . C'est co
qui les porte a i e s assister avec u n e m p r e s s e m e n t c h a r i t a b l e . Maisencoro
n'est-ce pas assez de les secourir d a n s leurs besoins. Tel assiste lo
p a u v r e qui n'est pas intelligent sur le p a u v r e . Celui q u i l e u r distribuo
q u e l q u e a u m n e , ou c o n t r a i n t p a r l e u r s p r e s s a n t e s i m p o r l u n i l s , ou
t o u c h e p a r q u e l q u e compassion n a t u r e l l e , soulage la misre du
p a u v r e , mais n a n m o i n s il est vritable qu'il n'est p a s intelligent sur
P S A U M E XL. 369

le p a u v r e . Celui-l e n t e n d v r i t a b l e m e n t le m y s t r e d e la c h a r i t , q u i
considre les p a u v r e s c o m m e les p r e m i e r s enfants de l'Eglise ; q u i ,
h o n o r a n t cette q u a l i t , se croit oblig de les servir ; qui n ' e s p r e d e
participer a u x b n d i c t i o n s de l'Evangile q u e p a r le m o y e n de l a
charit et de la c o m m u n i c a t i o n fraternelle. ( B O S S U E T , sur l'mi. dign.
despauv.) Cette b i e n h e u r e u s e intelligence du p a u v r e c o m p r e n d
trois choses : 1 l'intelligence de l ' a u m n e , d a n s son obligation, d a n s
son crdit a u p r s de Dieu, d a n s les promesses qui lui sont faites, d a n s
le chiffre et la m e s u r e qu'elle sait a t t e i n d r e , d a n s l a m a n i r e d e l a
pratiquer ; 2 l'intelligence du p a u v r e , d a n s la dignit d o n t le Sei-
gneur l'a r e v t u , d a n s la puissance qu'il lui a d p a r t i e ; 3 l'intelli-
gence de la misre d u p a u v r e , d a n s les secours q u e nous d e v o n s
d o n n e r a son c o r p s , son esprit et son c u r . (Mgr L E C O U R T I E R ,
E
2 conf. sur l'auni). Les j o u r s m a u v a i s v i e n d r o n t ; q u e vous le vouliez
ou non, ils v i e n d r o n t ; le j o u r du j u g e m e n t v i e n d r a , j o u r m a u v a i s , si
vous n'avez pas compris le p a u v r o et l'indigent. E n effet, ce que vous
refusez de croire m a i n t e n a n t s e r a manifest la fin. Mais vous n'-
chapperez p a s , q u a n d elle sera manifeste, la v r i t q u e vous ne
croyez p a s , t a n d i s qu'elle est encore c a c h e . On vous invite croire
ce que vous ne voyez p a s , de p e u r q u e vous n'ayez r o u g i r q u a n d
vous le v e r r e z . (S. A U G . ) .
f. 4. Ce j o u r m a u v a i s , c'est le j o u r de la m o r t . Or, ce d e r n i e r
jour, l ' a u m n e sera d ' u n e g r a n d e confiance d e v a n t Dieu, p o u r tous
ceux qui l ' a u r o n t faite. (TOB. I V , 12). L'exprience justifie cette
assertion : t Nulle p a r t , crit saint J r m e N p o t i e n , j e ne me sou-
viens d'avoir lu q u e celui-l e t fait u n e m a u v a i s e m o r t , q u i s'tait
port v o l o n t a i r e m e n t la p r a t i q u e des u v r e s de c h a r i t ; cet
homme a p o u r lui d ' i n n o m b r a b l e s intercessions, car il est impossible
que des suffrages si multiplis ne soient p a s exaucs. ( E P I S T . N K P ) .
Or, ce n'est pas s e u l e m e n t la mauvaise m o r t qui est vite l ' h o m m e
misricordieux, ce s o n t des g r c e s sensibles, exceptionnelles qui lui
sont accordes l ' h e u r e d u terrible passage ; et tandis q u e d ' a u t r e s
chrtiens, d'ailleurs e x e m p l a i r e s et rguliers p e n d a n t l e u r vie, mais
plus resserrs ou moins g n r e u x , sont agits p a r des a p p r h e n s i o n s
toujours croissantes l ' a p p r o c h e du j u g e m e n t , on voit a u c o n t r a i r e
les mes les plus t i m o r e s , celles qui se faisaient p e u r de toutes leurs
uvres cause de l'implacable justice du S e i g n e u r , celles q u i a v a i e n t
peine p o r t e r le poids de Dieu et qui le r e d o u t a i e n t c o m m e les
flots s u s p e n d u s au-dessus d'elles (Jou. ix ; x x x i ) , concevoir loul--
TQMB I . 24
370 PSAUME XL.

c o u p des s e n t i m e n t s de confiance et revtir u n e scurit q u e rien n'au-


r a i t fait p r s a g e r . Ainsi se ralise la p a r o l e du psalmiste : Bienheu-
reux celui qui c o m p r e n d les besoins d u p a u v r e et de l'indigent, Dieu
le p r o t g e r a au j o u r m a u v a i s . ( B E L L A R M . )
f. 2. Deux sortes de p r o m e s s e s d a n s ce verset : Dieu ne vous aban-
d o n n e p a r sur la t e r r e et vous p r o m e t q u e l q u e chose d a n s le ciel ; il
doit vous vivifier t e r n e l l e m e n t dans le ciel, et, en a t t e n d a n t , il vous
conserve et vous r e n d h e u r e u x s u r la t e r r e . (S. A U G . ) .

y. 3 . L e P r o p h t e ne dit pas q u e celui qui a l'intelligence du pauvre


sera p r s e r v de tous m a u x , puisqu'il est ncessaire de souffrir pour
J s u s - C h r i s t et cause de J s u s - C h r i s t ; mais il assure q u e cet homme
sera p r o t g du S e i g n e u r au j o u r de l'affliction. Q u a n d Dieu a ins-
t r u i t ses fidles serviteurs l'cole de l'adversit, et qu'il l e u r a appris
ce qui ne s ' a p p r e n d q u e d a n s le livre de l'exprience et de la douleur,
alors il vient l e u r secours, et en use avec e u x avec cette charit
c o m p a t i s s a n t e et t e n d r e q u ' o n t m o i g n e envers les m a l a d e s qui ne
p e u v e n t r e p o s e r , et d o n t on r e m u e la couche p o u r qu'ils puissent
r e p o s e r p l u s m o l l e m e n t et t r o u v e r d a n s le sommeil u n e t r v e leurs
d o u l e u r s . T u as r e t o u r n sa couche d a n s sa m a l a d i e . Dieu re-
t o u r n e r un lit ! Riez, g r a n d s esprits ! J ' a v o u e q u e ces figures-l ne sont
p a s de v o t r e r h t o r i q u e ; elles ne sont p a s de v o t r e t r e s u p r m e ,
mais elles sont d u b o n Dieu des c h r t i e n s , q u i savent q u e rien n'est
p e t i t p o u r sa b o n t . ( L A H A R P E ) Dieu consacre ainsi p a r son exemple
les nobles soins de ces m e s c h a r i t a b l e s q u i p a r c o u r e n t les lits de la
l a n g u e u r , m l e n t h e u r e u s e m e n t l'huile et le vin s u r les plaies du ma-
l a d e , le s o u t i e n n e n t , le c h a n g e n t de situation et r e m u e n t la paille
qui lui sert de lit. Son P r o p h t e nous le r e p r s e n t e abaissant en
q u e l q u e sorte la s p l e n d e u r des cieux p o u r d e s c e n d r e a u p r s des ma-
lades, et de ces m m e s m a i n s q u i p o r t e n t le m o n d e , les soutenant
d a n s leur dfaillance, et p r p a r a n t et r e t o u r n a n t l u i - m m e le lit de
l e u r infirmit, (DE B O U L O G N E , sur la Char, chret.).

y. 4 . Dieu est le seul q u i connaisse bien la p r o f o n d e u r des plaies de


n o t r e m e , et le seul p a r c o n s q u e n t q u i puisse les g u r i r . Recourir
lui et le prier d'avoir piti de n o u s , non p a s t a n t en nous pargnant
q u ' e n faisant servir ses c h t i m e n t s g u r i r n o t r e m e des plaies
q u ' e l l e s'est faites en p c h a n t c o n t r e lui. Si celui q u i n ' a point connu le
p c h a t p u n i si s v r e m e n t , si le m i s r i c o r d i e u x Mdecin qui est
v e n u a u m o n d e p o u r n o u s sauver de toutes nos m a l a d i e s n ' a pas d-
PSAUME XL. 371

daign d ' a u g m e n t e r l u i - m m e le n o m b r e des m a l a d e s , et n ' a p a s


rejet l ' a m e r t u m e des r e m d e s , ne s o m m e s - n o u s p a s bien plus obligs
de souffrir avec p a t i e n c e la m a i n de ce Mdecin s u p r m e , l o r s q u ' i l
nous fait q u e l q u e incision d o u l o u r e u s e , mais salutaire, p o u r n o u s
gurir de nos pchs ? Confiez-vous e n t i r e m e n t la main de ce cleste
Mdecin, qui n e se t r o m p e p o i n t j u s q u ' c o u p e r les chairs saines a u
lieu des chairs g a n g r e n e s . Il connat fond ce qu'il e x a m i n e ; il c o n -
nat nos d f a u t s , p a r c e qu'il a fait n o t r e n a t u r e ; il discerne ce q u ' i l a
cr en n o u s de ce q u e nos dsirs drgls y o n t ajout. ( D U G . ,
S. AUG.) Disons Dieu c o m m e David, d a n s l'esprit d'une h u m i l i t
sincre : Gurissez m o n m e , S e i g n e u r ; gurissez mon m e , p a r c e
que j ' a i p c h c o n t r e vous. Oui, j ' a i p c h , et ce n'est ni mon n a -
turel, ni m o n t e m p r a r n m e n t q u e j ' e n accuse ; il ne t e n a i t q u ' m o i
de le r g l e r , et j e savais assez, q u a n d j e le voulais, le tenir d a n s
l'ordre ; c e t t e passion, q u i m'a d o m i n au prjudice do v o t r e loi, n ' a
jamais eu s u r m o i d ' e m p i r e a u prjudice de m e s i n t r t s . Elle t a i t
simple et soumise m a raison q u a n d j ' e n c r a i g n a i s les consquences
devant les h o m m e s , et elle n ' a v a i t ni e m p o r t e m e n t s , ni saillies q u e
je ne r p r i m a s s e q u a n d j e croyais qu'il y allait de m a r p u t a t i o n ou
de m a f o r t u n e . J ' a i p c h c o n t r e vous, et j ' a u r a i s t o r t d e m ' e n
prendre a u m o n d e , car le m o n d e , t o u t pernicieux qu'il est, n ' a eu
d'ascendant s u r m o i q u ' a u t a n t qu'il m ' a plu do lui en d o n n e r . ( B O U R O . ,
Svr. de la Pn.)
f. 5 . Ces p a r o l e s c o n v i e n n e n t si c l a i r e m e n t Jsus-Christ q u ' i l
ne faut p o i n t s o n g e r les a p p l i q u e r a d ' a u t r e s . L o r s q u e les Juifs lui
faisaient u n crime de ce q u e t o u t le m o n d e le suivait ; l o r s q u e , t m o i n s
de toutes ses u v r e s merveilleuses, ils l'accusaient d e sduire le
peuple, q u e faisaient-ils a u t r e chose q u e de dire : Q u a n d m o u r r a -
t-il, et q u a n d p r i r a son n o m ? Ce qui s'est fait l ' g a r d d u Chef
se voit e n c o r e tous les j o u r s l'gard des m e m b r e s . Les impies ne
peuvent souffrir les gens de bien , p a r c e q u e sans dire u n e seule
parole, l e u r vie est u n e c o n d a m n a t i o n c l a t a n t e de leurs d r g l e m e n t s .
(S. AUG.)
f. 6. J u d a s est ici c l a i r e m e n t dsign : il e n t r a i t p o u r voir, c'est-
-dire p o u r observer Jsus-Christ, et c h e r c h e r les m o y e n s les plus p r o -
pres p o u r le t r a h i r et p o u r le p e r d r e . (S. AMBR.) I m a g e t r o p relle
de ce qui se passe souvent d a n s l'Eglise, p a r t i c u l i r e m e n t l'gard d e
ses m i n i s t r e s . De faux frres observent tous leurs m o u v e m e n t s , toutes
leurs p a r o l e s , d o n n e n t un mauvais sens leurs inleiilious les plus
372 PSAUME XL.
d r o i t e s , enveniment t o u t ce qu'ils font et t o u t ce q u ' i l s disent, inventent
des r a p p o r t s faux et m e n s o n g e r s de ce qu'ils o n t vu et e n t e n d u . Que
font-ils a u t r e chose en cela, sinon q u e l e u r c u r s'amasse u n trsor
d'iniquit q u i les p e r d r a alors qu'ils v e u l e n t p e r d r e les a u t r e s ?
R e m a r q u e z la j u s t e s s e d e cette expression a p p l i q u e a u tratre
J u d a s : 11 s o r t a i t d e h o r s . Au d e h o r s , en effet, sont les loups, au
dehors les b r i g a n d s ; a u d e d a n s Moise s ' e n t r e t i e n t dans la n u e avec
J s u s , au d e h o r s se t r o u v e la m u l t i t u d e ; au d e d a n s l ' E s p r i t - S a i n t crie
d a n s les c u r s vers le P r e , a u d e h o r s n o t r e e n n e m i veille comme
u n lion p o u r se saisir de sa p r o i e ; au d e h o r s les infidles, a u dedans
les vrais s e r v i t e u r s de Dieu. J u d a s s o r t a i t d o n c et il p a r t a i t ; il sortait
de la foi, il s o r t a i t du collge et du n o m b r e des Aptres ; il sortait du
b a n q u e t d u Christ p o u r le b r i g a n d a g e du d m o n ; il s o r t a i t de la
grce qui sanctifie, p o u r se j e t e r d a n s les piges de la m o r t , lui qui
t e n a i t le l a n g a g e de la trahison a u x perfides e n n e m i s d u S a u v e u r ;
il sortait d e h o r s , lui qui a b a n d o n n a i t les m y s t r e s de la vie intrieure ;
il sortait d e h o r s , lui q u i ne connaissait p a s ces m y s t r e s d e l vie int-
r i e u r e , c a r , s'il les avait c o n n u s , il e t c o m p r i s celui q u i lui disait :
Celui q u i d o r t ne p o u r r a - t - i l pas ressusciter ? ( S . A U G . )
f. 8, 9. c Tous m e s e n n e m i s m u r m u r a i e n t c o n t r e m o i , p a r une
m m e p e n s e , p a r u n e c o n s p i r a t i o n c o m m u n e . Combien n ' e t - i l pas
m i e u x valu qu'ils s ' a c c o r d a s s e n t tous e n s e m b l e avec l u i ? (S. AUG.)
Quelle est l'innocence q u i puisse tenir c o n t r e des e n n e m i s de profes-
sion qui o n t form le dessein bien a r r t de p e r d r e , quelque prix
q u e ce soit, celui d o n t ils o n t m d i t la p e r t e ? Quelle est cette pa-
role i n i q u e qu'ils o n t a r r t e c o n t r e le Christ, lorsqu'ils d i r e n t : Il est
b o n q u ' u n h o m m e m e u r e p o u r le p e u p l e , et non p a s q u e t o u t e la na-
tion prisse (Jean, x i , 5 0 ) ; si vous dlivrez cet h o m m e , vous n'tes
p a s a m i de Csar (xix, 1 2 ) ; ou bien encore lorsqu'ils d i r e n t : Tuons-
le, et l ' h r i t a g e n o u s a p p a r t i e n d r a . (Matth. x x i , 38). Insenss, com-
m e n t l ' h r i t a g e vous a p p a r t i e n d r a - t - i l ? P a r c e q u e vous l'avez t u ?
Voil q u e vous l'avez t u , et son h r i t a g e ne vous a p p a r t i e n d r a pas.
Est-ce q u e celui q u i d o r t n ' a u r a pas le p o u v o i r d e se relever ? Tandis
q u e vous t r i o m p h i e z de l'avoir t u , il s'est e n d o r m i , et il s'est rveill,
p a r c e qu'il avait le p o u v o i r de q u i t t e r la vie et de la r e p r e n d r e . Je
m e suis e n d o r m i , d i t - i l ailleurs par la b o u c h e d u P s a l m i s t e , et j'ai
c h e r c h le s o m m e i l , et j e m e suis rveill. (S. A U G . )
f. 1 0 . J u d a s c l a i r e m e n t dsign d a n s ces paroles p a r le Fils de Dieu
l u i - m m e . Mais c o m m e n t peut-il dire qu'il avait e s p r e n lui, qu'il
PSAUME X L . 373

avait mis e n l a i sa c o n f i a n c e ? N e le connaissait-il p a s ds le c o m m e n -


cement? ne savait-il p a s , a v a n t q u e J u d a s ft n , ce qu'il serait u n
j o u r ? C o m m e n t d o n c a-t-il p u e s p r e r en lui, si ce n'est q u ' e n p a r l a n t
ainsi, c o m m e il est lui-mme d a n s ses m e m b r e s , et q u e b e a u c o u p d e
fidles a v a i e n t bien espr de J u d a s , le S e i g n e u r s'est a p p l i q u l e u r
propre p e n s e ? (S. AUG.) Il dit qu'il a espr en lui, p a r c e qu'il a v a i t
droit de p r s u m e r q u e ce m a l h e u r e u x a p t r e se dpouillerait de ses
premiers s e n t i m e n t s p o u r suivre u n e meilleure v o i e , et q u e celui q u i
avait reu le pouvoir de sanctifier les a u t r e s , g a r d e r a i t lui-mme l a
grce de la sanctification, et s ' a t t a c h e r a i t r e m p l i r fidlement l'office
qui lui t a i t confi. Rien de plus j u s t e q u e cette expression : J ' a i
espr, p a r c e qu'il a d o n n l ' h o m m e la facult de choisir la voie
qu'il doit suivre. J'ai plac d e v a n t v o u s , dit-il, le bien et le m a l .
(Dcut. x x x , 15). Si vous choisissez le m a l , ce n'est p o i n t la n a t u r e q u i
pche, mais l'affection coupable de celui qui fait u n mauvais c h o i x .
(S. AMBII.) U y a d a n s l'ide du b a n q u e t o l'on s'asseoit p o u r
boire et m a n g e r e n s e m b l e , u n e t r s - g r a n d e , u n e divine pense : c'est
l'ide de la c o m m u n i c a t i o n d e la vie laquelle on p a r t i c i p e e n s e m b l e ,
c'est u n e c o m m u n i o n n a t u r e l l e , c'est la j o u i s s a n c e du m m e b r e u v a g e
r p a r a t e u r , c'est un acte de socit fraternelle, et, q u a n d on se lve d e
t a b l e , il s e m b l e q u e l'amiti est plus v r a i e , q u e les liens du c u r se
sont resserrs ; aussi le P r o p h t e r e g a r d e c o m m e la plus noire perfidie,
comme u n e sclratesse q u i m r i t e un c h t i m e n t s p c i a l , celle d ' u n
homme q u i vous t r a h i t a p r s avoir m a n g votre table. (Mgr L A N -
DRIOT, Euch. iv Conf.) P l t Dieu q u e celte trahison ne ft a r r i v e

qu'une fois, et q u e le disciple a p o s t a t n ' e t j a m a i s eu de successeur.


Etre t r a h i p a r un a m i q u ' o n a rassassi de b i e n s , et q u i n e s'en est
servi q u e p o u r a t t e n t e r la fortune et la vie de son bienfaiteur, c'est
l, pour le c u r de l ' h o m m e , u n e plaie profonde, i r r m d i a b l e ; il ne
cesse d'en p a r l e r d a n s les p a n c h e m e n t s de l ' a m i t i , e t le P r o p h l c -
Itoi m e t d a n s la b o u c h e de J s u s , t r a h i p a r le perfide disciple, ces
plaintes q u i ne sont ignores de p e r s o n n e : Mais ce p r t r e q u e j ' a p -
pelais du nom d ' a m i , qui j ' a i m a i s confier tous mes s e c r e t s , q u e
j'admettais m a t a b l e , q u e j e nourrissais c o m m e tous mes lus d u
pain de la v r i t , de la j u s t i c e , un p r t r e me t r a h i r , m ' a b a n d o n n e r !
je ne puis le souffrir, j e dois ma justice d'en tirer u n e c l a t a n t e ven-
geance. (BoYRtt. Serm.)

j . 11-14. Jsus-Christ fait Dieu celle p r i r e en raison de la forme


d'esclave qu'il a p r i s e , de la forme de p a u v r e et d'indigent. (S. Ave.)
374 PSAUME XL.

Ce n'est pas qu'il d o u t e de sa r s u r r e c t i o n , lui qui p o u v a i t dire : D-


truisez ce t e m p l e , et j e le r e b t i r a i d a n s trois j o u r s ; > (Jean, u , 19);
mais il d o n n e l ' h o m m e l'exemple d ' e s p r e r de Dieu seul l a misri-
corde et la r s u r r e c t i o n . ( S . AMBR.) Les Juifs se sont rjouis quand
ils ont vu le Christ crucifi, ils ont cru avoir russi d a n s leur dessein
de le p e r d r e et de l ' e x t e r m i n e r , ils o n t b r a n l la t t e et dit : S'il est
le Fils de D i e u , qu'il descende de la croix. (Matt. x x x v n , 2C). Il
p o u v a i t d e s c e n d r e et il ne descendait p a s ; il ne m o n t r a i t pas sa puis-
s a n c e , mais il nous e n s e i g n a i t la p a t i e n c e . Mais a p r s avoir refus
de cder leurs p r o v o c a t i o n s , il a accompli q u e l q u e chose de plus
considrable q u e ce qu'ils d e m a n d a i e n t . Il faut en effet plus de puis-
sance p o u r s o r t i r du t o m b e a u q u e p o u r d e s c e n d r e de la croix. (S. AUG.)
La plus g r a n d e j o i e d o n t l ' e n n e m i irrconciliable d e l ' h o m m e , le
d m o n , soit c a p a b l e , c'est de le p o r t e r a u p c h , et d e le tenir sous
la d u r e servitude du p c h et de le t o u r m e n t e r ensuite ternellement
d a n s l'enfer. Le plus g r a n d t m o i g n a g e q u e Dieu l ' a i m e , c'est de
n e p o i n t p e r m e t t r e qu'il lui soit un sujet de cette m a l h e u r e u s e joie.
(DUG.) Vous m'avez pris sous votre p r o t e c t i o n cause de mon
i n n o c e n c e . I n n o c e n c e vritable en Jsus-Christ, i n t g r i t e x e m p t e de
t o u t p c h , p a i e m e n t sans a u c u n e d e t t e , c h t i m e n t sans rien qui l'ait
m r i t . (S. AUG.) H e u r e u x le chrtien qui, cause de son innocence
conserve, ou r p a r e p a r la p n i t e n c e , m r i t e q u e Dieu le p r e n n e en
sa p r o t e c t i o n , et raffermisse p o u r toujours d e v a n t ses y e u x . Bni
soit le S e i g n e u r , le Dieu d ' I s r a l . S a i n t e conclusion du P s a u m e , qui
doit tre le c o m m e n c e m e n t et la fin de toutes nos j o u r n e s , d e toutes
nos a n n e s , de t o u t e n o t r e vie, de toutes nos actions, et l ' u n i q u e occu-
pation de n o t r e t e r n i t .

FIN DU LIVRE I.
1
L I V R E II
PSAUME XLI.

In finem, intellectus filiis Corc. Pour la fin, intelligence aux fils de


Cor.
1. Quemadmodum desiderat cer- 1. Comme le cerf soupire aprs la
vus ad fontes aquarum : ita desi- source d'eau vive, ainsi mon me sou-
derat anima ad te Deus. pire aprs vous, mon Dieu ! (2)

C
(1) Le deuxime Livre des Psaumes, qui commence au XLI , comprend trente-
ct-uu psaumes, dont les liait premier sont des en Tan In de Cor, et tous les
m0 mo
autres (excepte le 4 9 , d'Asaph, et le 7 1 , attribu a Salomon) sont de David,
dont ils portent presque tous le nom.
Cette collection semble avoir t faite vers la vingtime anne du rgne d'Ez-
cln'as, par les enfants de Cor, dont le nom se trouve en tte dans les premiers
psaumes de ce livre. Ils auraient joint aux leurs ceux qui se conservaient, par
tradition orale ou par feuilles spares, parmi les musiciens du temple.
Dans les psaumes de ce livre , Dieu est dsign ordinairement par le mot
Elohim et rarement par celui de Jehovah ; c'est le contraire dans le premier livre
(comparez surtout les psaumes xm et ui, qui n'en sout qu'un), quoique presque
tous dans ce second livre soient de David, aussi bien que leR psaumes du pre-
mier livre. Cela vient de ce que le deuxime recueil a t fait dans un temps o
le mot Jehovah commenait a tre pour les Juifs le nom ineffable, et qu'ainsi,
dans les psaumes conservs jusqu'alors seulement par tradition orale, le mot
Elohim avait dj remplac le nom qu'il n'tait plus permis de prononcer. Or, les
psaumes furent crits tels qu'ils se chantaient alors.
0
Les psaumes, du XLI au xi.vin , semblent devoir tre rapports au temps d'Ez-
0

chias, lors de l'invasion de Sennachrib (Rois, XVIII, 19, Il Par. xxxn, Ezech., xxxvi,
}

0
27). Les psaumes xu-xi.vni, sauf le xuv et le xi.viu , ont un double sens littral.
Selon le premier, ils chantent l'tat de la Jude avant et aprs la dfaite de Sen-
nachrib. Dans le second, ils embrassent toute l'histoire do l'glise, de la chute
d'Adam au jugement dernier. Tous, sauf le dernier, peuvent s'appliquer aux deux
avnements de Jsus-Christ, et surtout au second, auquel se rapporte le psaume
XLVIII. (LE IIIR). Ces psaumes prsentent tous les plus grandes beauts, comme
aussi de grandes difficults.
(2) L'ennui de l'isolement dans le regret ardent de la patrie absente, la descrip-
tion de la terre trangre et sa comparaison mlancolique avec le sol natal, l'es-
prance en l'avenir, l'esprance du retour mle et confondue au souvenir du pass
dans un touchant embrassemcnl : tels sont ces deux psaumes, ou plutt tels sont
ces deux psaumes xi.i et xi.u, pleins de tendresse t de douces larmes, et dont
quelques stances harmonieuses sont tous les jours rptes la messe.
37G PSAUME XLI.
2. Sitivit anima mea ad Denm 2. Mon me a eu soif du Dieu fort et
fortem vivum : quando veniam et vivant. Quand viendrai-je et quand pa-
apparebo ante faciem Dei? ratra i-jc devant la face de Dieu?
3. Kuerunt mihi lacrymal mon* 3. Mes larmes m'ont servi do pain le
panes die ac nocte : dum dicitur jour et la nuit, pendant qu'on me dit
milii quottdie : Ubi est Deustuus? siitis cesse : O est ton Dieu ?
4. lia*c rccordatussum, etelfudi i . Je me suis souvenu de ces choses;
in me animam meam : quoniam et j'ai rpandu mon me au-dedans do
transibo in locum tabcrnaculi ad- moi-mme, parce que je passerai dans le
mirabilis, usquc ad domum Dei : lieu du tabernacle admirable, jusqu' la
In voce exultationis, et confes- maison de Dieu, au milieu des chants
sionis : sonus epulantis. d'allgresse et de louange, et des trans-
ports de joie de ceux qui assistent un
grand festin.
;>. Q u are tristis es anima mea ? 5. Pourquoi, mon me, es-tu triste, et
et quare conturbas m e ? pourquoi me troubles-tu ?
Spera in Deo , quoniam adhuc Espre en Dieu, parce que je le louerai
confitcbor illi : salutare vultus encore ; il est le salut de mon visage,
mei,
6. et Deus meus. 6. et mon Dieu.
Ad meipsum anima mea con- Mon me a t toute trouble en moi-
turbata est : propterea memor cro mme. C'est pourquoi je me souviendrai
tui de terra Jordanis , et Ilcrmo- de vous des rives du Jourdain , et do la
niim a monte niodico. colline d'Hcrmon.
7. Abyssus abyssum invocat, in 7. Un abme appelle un autre abme,
voce cataractarum tuarum. au bruit de vos cataractes.
Omnia excelsa tua, et iluctus tui Toutes vos vagues leves et tous vos
super me transicrunt. Ilots ont pass sur moi (1).
8. In die mandavit Dominus mi- 8. Pendant le jour, le Seigneur a com-
sericordiam suum : et nocte can- mand sa misricorde; et pendant la nuit,
ticum ejus. je chanterai un cantique sa louange.
9. Apud me oratio Deo vit m e o 3 , 9. Voici la prire que joffrirai au-de-
dans de moi, au Dieu de ma vie.
dicam Deo : Susccptor meus es, Je dirai Dieu : Vous tes mon sou-
tien.
Quare oblitus est mei? et quare Pourquoi m'avez-vous oubli? Et pour-
contristatus incedo,dum atiligit me quoi faut-il que jo marche tout contriste,
inimicos ? tandis que je suis afflig par l'ennemi?
10. Dumronfringnnturossa mea, 10. Tandis qu'on brise nies os, mes
exprobravcrunt mibi qui tribulant ennemis qui me perscutent m'accablent
me inimici mei. de leurs reproches,
Dum dicunt mihi per singulos en me disant tous les jours : O est ton
dies : Uni est Deus tuus ? Dieu ?
1 1. quare tristis es anima mea ? 11. Pourquoi, mon me, es-tutristo?
et quare conturbas me ? et pourquoi me troubles-tu ?
Spera in Deo , quoniam adhuc Espre en Dieu , parce que je dois en-
coniitebor illi : salutare vultus nici, core lo louer : il est le salut de mon
et Deus meus. visage et mon Dieu.

(Il C o m m e l e flot r p o n d au flot au jour o m u g i s s e n t s e s c a t a r a c t e s , ainsi


fou* les b r i s a n t s , ainsi l e s v a g u e s , c'est--dire l e s t r i b u l a t i o n s , o n t p a s s sur m o i .
PSAUME XLI. 377'

Sommaire a n a l y t i q u e .
David, aprs avoir considr d a n s les deux psaumes prcdents la P a s -
sion et la Rsurrection de Jsus-Christ, exprime ici l'ardent dsir qu'il
prouvo de l'ternelle flicit, en contemplant le Sauveur dans les cieux.
I. IL EXPRIME LA VIVACIT, L'ARDEUR DE SES DSIRS, A L'AIDE D'UNE DOUBLE
COMPARAISON
1 Du cerf qui court vers les sources d'eaux vives (1); 2 d'un h o m m e
qui prouve une soif ardente et comme une impatience des plus grandes
de paratre devant Dieu (2).
0. IL FAIT CONNAITRE LA GRANDEUR DE SA DOULEUR A CAUSE DU RETARD APPORT
A L'ACCOMPLISSEMENT DE SES DSIRS :

1 Ses larmes coulent nuit et j o u r (3) ; 2 son m e se r p a n d en prires


ferventes (4) ; 3 il conoit cependant l'esprance de voir ses v u x accom-
plis, et il indique c o m m e n t ils le seront.
111. IL SE CONSIDRE COMME BALLOTT PAR LA TEMPTE, ET IL NUMRE TOUS
LES FLOTS DONT IL EST LE JOUET :
1 II est agit par les flots de la tristesse int7'ieure, il en indique le remde :
f) l'esprance en Dieu ; 6) son a m o u r et ses louanges (5) ; c) la pense
qu'il est notre Sauveur et le souvenir constant de sa prsence (6).
2 Il a t ballott p a r les tentations redoubles d u d m o n (7).
3 Il a vu fondre sur lui toutes les calamits, soit que Dieu les ait envoyes
directement, soit qu'il les ait simplement permises. Il en attend le remde dans
k misricorde de Dieu qiri, a) d o n n e une nouvelle force l'me ; b) la porte
adresser Dieu d'intimes et ferventes prires ; c) produit une confiance
mtiere et parfaite en Dieu (8, 9).
4 Les flots qui l'entourent sont les attaques que lui livrent ses ennemis,
leurs o u t r a g e s , leurs drisions, leurs reproches. Le remde c'est, il lo
rpte, l'esprance en Dieu qui dissipe toute tristesse (10, H ) .

Explications et Considrations.

I . 1, 2 .
f. 1. Il est o r d i n a i r e ceux q u i a i m e n t de ne p o i n t t e n i r leur a m o u r
cret, mais de faire c o n n a t r e tous ceux q u i les e n t o u r e n t l ' a r d e u r
dont ils s o n t e m b r a s s ; c a r l ' a m o u r est de sa n a t u r e c o m m e u n e flamme
irdente q u e l ' m e ne p e u t t e n i r c a c h e . . . . C o m m e la p a r o l e est im-
puissante e x p r i m e r s o n a m o u r , le R o i - P r o p h t e c h e r c h e d e t o u s les
ts un e x e m p l e q u i puisse n o u s faire c o m p r e n d r e cet a m o u r et nous
^iire p a r t a g e r ses t r a n s p o r t s . (S. CHRYS ) Mais p o u r q u o i le P s a l -
378 PSAUME XLI.

miste choisit-il le cerf c o m m e t e r m e d e c o m p a r a i s o n ? Le cerf a quatre


qualits r e m a r q u a b l e s : d ' a b o r d , il est e n n e m i des s e r p e n t s et il est
continuellement en g u e r r e avec eux ; en second lieu, lorsqu'il est pour-
suivi p a r les c h a s s e u r s , il g a g n e d ' u n e course r a p i d e les plus hautes
m o n t a g n e s , puis il observe, p a r un instinct n a t u r e l , ce q u e recommando
l'Aptre a u x Galates : a P o r t e z les fardeaux les u n s des a u t r e s , car
q u a n d les cerfs m a r c h e n t p a r t r o u p e a u x , ou p a s s e n t des rivires la
n a g e , ils a p p u i e n t c h a c u n l e u r t t e s u r l e u r s v o i s i n s ; enfin, s'il est fa-
tigu p a r sa l u t t e contre les s e r p e n t s , ou p a r sa fuite s u r les montagnes,
il soupire a r d e m m e n t a p r s l'eau des fontaines. Tel est celui qui aime
D i e u . . . (DELLARMIN). Imaginez-vous ce cerf q u i , m a l m e n par la
m e u t e , n'a p l u s ni vent ni j a m b e s ; c o m m e il se fourre avidement dans
l'eau qu'il va q u e s t a n t , avec quelle a r d e u r il se presse et serre dans
cet l m e n t . Il s e m b l e qu'il se v o u d r o i t volontiers tondre et convertir
en eau, p o u r jouir plus p l e i n e m e n t d e cette fraischeur. H ! quelle union
de n o t r e c u r Dieu l - h a u t au ciel, o a p r s ces dsirs infinis du vrai
b i e n , non j a m a i s assouvis en ce m o n d e , nous en t r o u v e r o n s la vivante
et puissante s o u r c e . Alors, certes, c o m m e on voit un p e t i t e n f a n t affam
si fort coll au flanc d e sa m r e et a t t a c h son t t o n , presser avi-
d e m e n t celte douce fontaine de suave et dsire l i q u e u r , de sorte qu'il
est avis q u ' i l veuille ou se fourrer t o u t d a n s ce sein m a t e r n e l , ou
bien tirer et sucer t o u t e cette p o i t r i n e d a n s la sienne, ainsi notre me,
t o u t e h a l e t a n t e d e la soif e x t r m e du bien , lorsqu'elle en rencontrera
la source i n p u i s a b l e en la divinit, vrai Dieu ! quelle sainte et
suave a r d e u r s'unir et j o i n d r e ces m a m e l l e s fcondes de la toute
b o n t , ou p o u r t r e t o u t a b m en elle ou afin qu'elle vienne toute
en nous. ( S . F R A N C DE S A L E S . T. de l'am. de Dieu. L. I I I , C. xi).
O a-t-on vu ce dsir de p a r a t r e d e v a n t Dieu si v i v e m e n t exprim?
S'il n ' t a i t p a s s u r n a t u r e l , on le t r o u v e r a i t d a n s les prires des autres
r e l i g i o n s ; mais il n'y est p a s , il n'y est j a m a i s . H o r a c e p r d i t Auguste
q u ' i l sera D i e u , ce q u i est b e a u c o u p p l u s q u e de voir Dieu, mais il
lui conseille d e ne p a s se presser, m a l g r t o u t le plaisir qu'il peut y
avoir t r e d a n s l'Olympe : il a r a i s o n , il n e faut t r e Dieu de cette
faon q u e le plus tard possible. (LA H A R P E ) . S a i n t s et pcheurs,
parfaits et i m p a r f a i t s , j e u n e s et vieux, i n n o c e n t s ou p n i t e n t s , hommtt
d e la solitude ou gens d u m o n d e , tous doivent se r e n c o n t r e r dan?te
s a n c t u a i r e d e cet a m o u r de dsir, tous d o i v e n t avec joie puiser le
e a u x de ces sources clestes. Quelle c r a t u r e r a i s o n n a b l e pourrait u?
p a s d s i r e r Dieu avec u n e a r d e u r infinie et irrsistible? quelle inleili
PSAUME XLI. 379

gerice cre n ' p r o u v e pas le besoin d ' t r e inonde de sa douce l u m i r e ?


quelle volont cre ne l a n g u i t p a s a p r s le m o m e n t o elle sera e m -
brase du feu de son a m o u r e x t a t i q u e ? Daniel est appel d a n s l'Ecri-
ture l ' h o m m e d e dsirs, t i t r e magnifique q u i r a p p e l l e r a j u s q u ' la fin
des temps l ' a r d e u r avec laquelle le p r o p h t e c h e r c h a i t Dieu. Qu'il s e r a i t
beau de voir avec les y e u x de q u e l q u e sublime intelligence c o m m e n t
ce dsir de Dieu fait la b e a u t et l'ordre de toute sa c r a t i o n , e n t r a -
nant vers lui, soit d a n s les e m p i r e s spirituels de la saintet a n g l i q u e ,
soit t r a v e r s l a t e r r e et les m e r s , les m o n t a g n e s et les valles de n o t r e
globe, des intelligences et des volonts s a n s n o m b r e , c h a c u n e se t r a -
ant sa voie p r o p r e d a n s le m o u v e m e n t g n r a l 1 C'est ce dsir q u i
sauve et justifie, qui d o n n e la c o u r o n n e et la g l o i r e ; c'est cet a m o u r
que les t r e m b l e m e n t s d ' u n e sainte frayeur r e n d e n t plus lev et plus
exquis. C'est u n a m o u r qui n o n - s e u l e m e n t nous fait dsirer Dieu, mais
nous le fait dsirer p a r - d e s s u s toutes c h o s e s , u n i q u e m e n t , t o u j o u r s
avec i n t e n s i t . S a n s n o u s t y r a n n i s e r , il nous a t t i r e c h e r c h e r exclusi-
vement Dieu d a n s toutes choses i c i - b a s , et s o u p i r e r a p r s lui c o m m e
tant l u i - m m e et lui seul le magnifique a v e n i r q u i c o m b l e r a n o s
vux d a n s la vie future. ( F A B E R , Le Crateur et la Crt, p . 1 8 4 ) .
jh -2. L e cerf dsire-t-il les sources d'eaux p o u r s'y d s a l t r e r o u
pour s'y b a i g n e r , n o u s l'ignorons Ecoutez d o n c ce qui suit et v o t r e
doute cessera : t Mon m e a soif du Dieu v i v a n t . Mais quelle est
celte soif? Q u a n d viendrai-je et q u a n d paratrai-je d e v a n t la face do
Dieu ? Voil quelle est m a soif de venir et de p a r a t r e d e v a n t Dieu.
J'ai soif d a n s m o n v o y a g e , j ' a i soif d a n s m a course : j e serai rassassi
en a r r i v a n t . Mais : q u a n d v i e n d r a i - j e ? Ce q u i est p r o m p t p o u r
Dieu est l e n t v e n i r p o u r celui q u i dsire. (S. AUG.) Le P r o p h t e
ne dit pas : Mon m e aime Dieu, ou bien elle a de l'affection p o u r
Dieu; m a i s , p o u r m i e u x nous e x p r i m e r la vivacit de son a m o u r , il le
compare au besoin de la soif, p o u r nous faire c o m p r e n d r e la fois
l'ardeur et la c o n t i n u i t d e cet a m o u r . Mon m e a soif du Dieu fort
et vivant. Il semble p a r l a faire e n t e n d r e bien h a u t ces r e p r o c h e s
lux oreilles de ceux q u i s o u p i r e n t a p r s les choses de cette vie. P o u r -
quoi cette passion insense p o u r la m a t i r e ? p o u r q u o i cet a m o u r des
choses p r i s s a b l e s ? p o u r q u o i celte a m b i t i o n de la g l o i r e ? p o u r q u o i
ces dsirs de la v o l u p t ? Aucune de ces choses n e d u r e et ne vit t e r n e l -
lement; elles p a s s e n t toutes et d i s p a r a i s s e n t avec r a p i d i t ; elles sont
plus vaines q u e l ' o m b r e , plus t r o m p e u s e s q u e les s o n g e s ; elles se fl-
trissent et t o m b e n t plus vite q u e les fleurs du p r i n t e m p s . Les unes, en
380 P S A U M E XLI.

effet, prissent p o u r n o u s en celte vie ; les a u t r e s nous q u i t t e n t mme


a v a n t ce t e r m e fatal. La possession en est i n c e r t a i n e , l'usage de courte
d u r e , et le c h a n g e m e n t des plus r a p i d e s . E n Dieu, au contraire, rien
de s e m b l a b l e , il vit et d e m e u r e t e r n e l l e m e n t , et il n'est sujet aucun
c h a n g e m e n t , a u c u n e vicissitude. Laissons d o n c toutes ces choses
fragiles et p h m r e s , p o u r a t t a c h e r n o i r e a m o u r Celui d o n t l'exis-
tence est t e r n e l l e . (S. C H U Y S . ) Dsirons v i v e m e n t nous-mmes
p u i s e r a u x sources du S a u v e u r . Il y a plusieurs sources en l u i , bien
qu'il soit la source u n i q u e ; et s a i n t B e r n a r d p r e n d soin d e les nommer:
source de m i s r i c o r d e , p o u r laver nos m e s ; source de sagesse, pour
t a n c h e r l e u r soif; source de grce, p o u r les f c o n d e r ; source brlante
d ' a m o u r , afin de les chauffer. Mais ces q u a t r e p r e m i r e s , il en faut
ajouter u n e c i n q u i m e , celle laquelle se puise l'ternelle flicit,
celle q u e David avait en vue d a n s ce verset du P s a u m e : Mon me
a soif de Dieu, q u i est la source v i v a n t e . ( S . B E R N . ) Quand vien-
drai-je et a p p a r a t r a i - j e d e v a n t Dieu ? Vous voyez u n e m e tout
e m b r a s e et c o n s u m e d ' a m o u r . David sait qu'il doit voir Dieu au sortir
d e cette vie, mais il ne p e u t a t t e n d r e ce m o m e n t , il ne p e u t souffrir de
r e t a r d , et il se m o n t r e ici a n i m du m m e esprit q u e l ' A p t r e , qui
la l o n g u e u r du p l e r i n a g e de cette vie a r r a c h a i t aussi des gmissements.
( S . CHRYS.) Quels s e n t i m e n t s de d o u c e u r i n t i m e , de joie ineffable
i n o n d e n t et p n t r e n t n o t r e m e , quelles l a r m e s jaillissent de notre
c u r , l o r s q u ' a u r e t o u r d ' u n l o n g v o y a g e nous a p e r c e v o n s de loin, sous
u n ciel b r u m e u x , s u r un triste rivage, la p a u v r e maison o nous attend
n o t r e p r e , n o t r e m r e ; q u a n d nous r e c o n n a i s s o n s n o t r e m r e elle-
m m e , q u i vient s u r le seuil c o n t e m p l e r cette r o u t e laquelle depuis
si l o n g t e m p s elle r e d e m a n d e son fils ! P o u r t a n t , m o n Dieu, ce ne sont
l encore q u e les j o i e s de la t e r r e . Que sera-ce d o n c , m o n Dieu, et
q u e sera le souvenir de t o u t e chose h e u r e u s e en ce m o n d e , lorsque
n o u s r e v i e n d r o n s , n o n plus la maison de b o u e de nos p a r e n t s mortels,
m a i s cette maison qui n'est p o i n t faite de m a i n d ' h o m m e , la maison
q u e vous n o u s avez p r p a r e p o u r l ' t e r n i t d a n s les cieux ; non plus
au b e r c e a u d e cette vie pleine d'offenses, mais au palais de notre
s a i n t e origine et de vos imprissables g r a n d e u r s ; m a i s Marie, la
m r e de votre a m o u r ; mais J s u s , qui a t a n t souffert p o u r nous ra-
c h e t e r ; mais vous de t o u t e t e r n i t , n o t r e P r e et le p r e de notre
t e r n i t 1 (L. V, Rome et J.orcllc, p. 180). Q u a n d viendrai-jc et quand
a p p a r a t r a i - j e d e v a n t l a face de Dieu ? q u a n d l u i r a cet h e u r e u x jour,
j o u r de la d l i v r a n c e et de l'allgresse sans fin? q u a n d cessera le temps
PSAUME X U . 381

de l'exil, le t e m p s de l'esprance et des larmes ? q u a n d v e r r a i - j e d -


cliner les o m b r e s qui d r o b e n t mes r e g a r d s la face du Dieu q u e
j'aime?

II. 3, 4.

jr. 3 . J u s q u e - l , tandis q u e j e m d i t e , tandis q u e j e c o u r s , t a n d i s


que j e suis d a n s le c h e m i n , a v a n t q u e j e viejine, a v a n t q u e j ' a p p a r a i s s e
devant Dieu, m e s l a r m e s o n t t p p u r moi un p a i n , le j o u r et la n u i t ,
lorsqu'on m e dit c h a q u e j o u r : o est ton D i e u ? Mes l a r m e s , dit-il,
ont t p o u r m o i n o n pas u n e a m e r t u m e , mais un p a i n . Ces l a r m e s
m'taient d o u c e s d a n s la soif o j ' t a i s de cette source, o j e ne p o u -
vais boire e n c o r e , j e m a n g e a i s m e s l a r m e s avec a v i d i t ; car il n'a p a s
dit : mes l a r m e s s o n t devenues m a b o i s s o n , de p e u r de p a r a t r e les
avoir dsires c o m m e les sources des e a u x , m a i s , tout en c o n s e r v a n t
cette soif q u i m ' e m b r a s e et qui me prcipite vers les sources des e a u x ,
mes l a r m e s sont devenues mon pain tout le t e m p s q u e j e suis loign d u
but. Et en m a n g e a n t ses l a r m e s , sans a u c u n d o u t e , il a de plus en plus
soif des sources. E n effet, le j o u r et l a n u i t , m e s l a r m e s sont devenues
mon p a i n . Les h o m m e s m a n g e n t p e n d a n t le j o u r cettte n o u r r i t u r e q u e
l'on n o m m e du p a i n , et la n u i t ils d o r m e n t , mais le p a i n des l a r m e s
est m a n g n u i t et j o u r , soit q u e vous preniez le j o u r et la nuit p o u r le
temps t o u t e n t i e r , soit q u e , p a r le j o u r , vous vouliez c o m p r e n d r e
les p r o s p r i t s , et p a r la nuit, les adversits de ce sicle. Au milieu des
prosprits, ou d a n s les adversits, j e verse les l a r m e s de m o n dsir,
je ne p e r d s rien de l'avidit de mon dsir, et m m e , q u a n d t o u t est bien
pour moi d a n s le m o n d e , t o u t y est m a l , j u s q u ' ce q u e j e p a r a i s s e
devant la face de Dieu. P o u r q u o i me forcer de m e fliciter, en q u e l q u e
sorte, du j o u r , si q u e l q u e p r o s p r i t de ce m o n d e vient m e s o u r i r e ?
Est-ce qu'elle n ' e s t p a s dcevante ? est-ce qu'elle n'est p a s t r a n s i t o i r e ,
prissable, m o r t e l l e ? est-ce q u ' e l l e n'est p a s t e m p o r a i r e , c h a n g e a n t e ,
passagre ? est-ce qu'elle n ' a p p o r t e p a s plus de dception q u e de d -
lectation? P o u r q u o i d o n c , rnme a u sein de cette p r o s p r i t , m e s
larmes n e seraient-elles pas m o n pain ? Car, m m e l o r s q u e le b o n h e u r
de ce m o n d e brille a u t o u r de nous d a n s t o u t son clat, t a n t q u e n o u s
sommes d a n s ce corps, nous s o m m e s v o y a g e u r s loin de Dieu. (II Cor.
V, 6). E t c h a q u e j o u r on m e dit : O est v o t r e Dieu ? Celui-ci m e
montre son Dieu du d o i g t ; il tend son d o i g t vers q u e l q u e ' p i e r r e et il
dit : voil m o n Dieu, o est v o t r e D i e u ? Si j e m e ris de cette p i e r r e ,
et si celui q u i m e l'a m o n t r e se m e t r o u g i r , il d t o u r n e les yeux do
382 PSAUME XLI.

cette p i e r r e , r e g a r d e le ciel, et, m o n t r a n t d u d o i g t p e u t - t r e le soleil,


il dit de nouveau : voil m o n Dieu, o est votre D i e u ? Il trouve ce
qu'il peut m o n t r e r des y e u x de c h a i r ; p o u r m o i , ce n'est pas que je
n'aie point quoi lui m o n t r e r , mais il n ' a pas les y e u x p a r lesquels il
p o u r r a i t voir ce q u e j e lui m o n t r e r a i s . Il a bien p u m o n t r e r le soleil,
qui est son Dieu, a u x y e u x de m o n corps ; mais de quels y e u x fui faire
apercevoir Celui q u i a fait le soleil? (S. AUG.) Quelquefois les larmes
n ' o n t pas d e cause prcise : a il y a des l a r m e s d a n s t o u t l'univers, >
et elles n o u s sont si n a t u r e l l e s , q u ' e n c o r e qu'elles n ' e u s s e n t pas de
cause, elles c o u l e r a i e n t s a n s cause, p a r le seul c h a r m e de cette ineffable
tristesse d o n t n o t r e m e est le puits profond et m y s t r i e u x . (LACORD.
I , Conf. T. i , p . 4 7 ) . On p l e u r e c o m m e l'enfant a u b e r c e a u , sans
savoir p o u r q u o i ; on p l e u r e p a r c e qu'on est exil, et q u e , d a n s l'exil,le
s e n t i m e n t de la p a t r i e mouille souvent la p a u p i r e , alors mme qu'on
n'en a pas le s o u v e n i r distinct et p r s e n t . On p l e u r e , p a r c e que rien
ne nous satisfait c o m p l t e m e n t , q u e le lait le meilleur contient quelque
m l a n g e d ' a b s i n t h e , le vin le plus doux a ses g o u t t e s d'amertume....,
Qui me d i r a la cause de ces l a r m e s ? c'est, s'crie Bossuet, c'est je ne
sais quoi q u ' o n ne p e u t d i r e . Nest-il pas v r a i , en e m p r u n t a n t dans
un a u t r e sens la p e n s e de Virgile, qu'il y a p a r t o u t des larmes dans
les choses, sunt lacrymx rerum. Il est d ' a u t r e s l a r m e s plus pr-
cieuses, plus fcondes, l a r m e s d i v i n e s , q u i s e m b l e n t t o m b e r du ciel
d a n s le c u r de l ' h o m m e : ce sont les l a r m e s d ' u n c u r aimant,
c u r qui est p e n c h s u r le c u r de D i e u , et q u i pleure parce
qu'il a i m e . N'en avons-nous j a m a i s vers, de ces l a r m e s parfumes,
c o m m e les a p p e l l e sainte C a t h e r i n e ? Nous a v o n s d en r p a n d r e , ne
serait-ce q u ' l ' p o q u e de n o t r e p r e m i r e c o m m u n i o n , a p r s une re-
t r a i t e , d a n s u n e oraison f e r v e n t e , ces j o u r s de l u m i r e inopine o
Dieu semble vouloir e n t r e r b r u s q u e m e n t d a n s n o t r e c u r ? Et je ne
p a r l e pas s e u l e m e n t des l a r m e s e x t r i e u r e s ; c'est vous q u e j e veux
spcialement d s i g n e r , l a r m e s mystrieuses qui tombez; en silence d'un
c u r liqufi d ' a m o u r ; l a r m e s i m m a t r i e l l e s , invisibles, q u e les anges
a p e r o i v e n t peine , mais q u e Dieu distingue et reoit avec bonheur
c o m m e la plus p u r e essence de l'me ! c'est vous q u e j e salue, quo je
voudrais p o u v o i r a d o r e r c o m m e cette l i q u e u r e m b a u m e q u i sort de
certains a r b r e s d a n s les p a y s o r i e n t a u x ! Vous coulez toujours : il n'est
p a s ncessaire q u e le t r o n c q u i vous p o r t e soit fendu p a r le fer, il
suffit q u e ses feuilles s o i e n t agites p a r la p l u s l g r e brise d'amour,
3
( M g r L A N D R I O T , Bat. Kv. XYlir Conf.)
PSAUME XLI.

f, 4. C e p e n d a n t , force de m ' e n t e n d r e dire c h a q u e j o u r : O


est votre D i e u ? force de m e n o u r r i r tous les j o u r s de m e s
larmes, j ' a i m d i t j o u r et n u i t s u r ce q u e j ' e n t e n d a i s : c O est v o t r e
Dieu ? J ' a i m m e c h e r c h m o n Dieu, p o u r n ' t r e p a s r d u i t c r o i r e
seulement en lui, mais p o u r le voir en q u e l q u e faon, si j e le p o u v a i s .
Je vois, en effet, ce q u ' a fait m o n Dieu, mais lui, qui a fait toutes ces
choses, j e ne le vois pas l u i - m m e . Mais p u i s q u e j e s o u p i r e , c o m m o
le cerf, a p r s les sources des e a u x ; p u i s q u ' o n m o n Dieu est la source
de ma v i e ; enfin, p u i s q u e les merveilles invisibles de Dieu sont c o m -
prises et a p e r u e s l'aide des merveilles visibles q u ' i l a cres (ROM.
I, 30), q u e ferai-je p o u r t r o u v e r mon Dieu ? J e considrerai la t e r r e ,
la terre qu'il a c r e . G r a n d e est la b e a u t de la t e r r e , mais la terre a
quelqu'un q u i l'a f a i t e ; g r a n d e s sont les merveilles des semences e t
des g n r a t i o n s , mais toutes ces choses o n t un c r a t e u r . J e c o n t e m -
ple l'immensit des m e r s q u i e n v i r o n n e n t les terres : j e suis stupfait,
j'admire et j e c h e r c h e q u i les a faites. J e lve les y e u x vers le ciel,
vers la magnificence des astres : j ' a d m i r e la s p l e n d e u r d u soleil q u i
suffit p r o d u i r e le j o u r , et la l u n e , q u i console les t n b r e s d e l a
nuit; t o u t e s ces choses sont merveilleuses, elles s o n t dignes de t o u t e s
louanges, ou p l u t t elles confondent n o t r e esprit, elles n ' a p p a r t i e n -
nent plus la t e r r e , dj ce sont des choses t o u t e s clestes ; et p o u r -
tant m a soif ne s ' a r r t e p o i n t encore l : j ' a d m i r e ces b e a u t s , j e les
loue, mais j ' a i soif de Celui q u i les a faites. ( S . AUG.) J'ai r p a n d u
mon m e au-dessus de m o i - m m e , et il ne m e reste plus rien
saisir que m o n Dieu E n effet, c'est l, c'est a u - d e s s u s de mon m e ,
qu'est la m a i s o n de m o n Dieu. L il h a b i t e , de l il m e v o i t ,
de l il m ' a c r , de l il m e g o u v e r n e , de l il p o u r v o i t m e s
besoins, de l il m ' a p p e l l e , de l il me dirige, de l il m e c o n d u i t ,
de l il m e m n e au p o r t . Or, celui qui possde au plus h a u t des cieux
une maison invisible, a aussi u n e t e n t e s u r la t e r r e . S a t e n t e s u r la
terre est son Eglise, encore voyageuse. C'est l qu'il faut le c h e r c h e r ,
parce q u e , d a n s la t e n t e , on t r o u v e la voie qui m n e la maison. E n
effet, q u a n d j ' a i r p a n d u m o n m e au-dessus de moi, afin d ' a t t e i n d r e
mon Dieu, p o u r q u o i l'ai-je f a i t ? P a r c e q u e j ' e n t r e r a i d a n s le lieu d u
tabernacle. E n eflet, h o r s du lieu du t a b e r n a c l e , j e ne p o u r r a i s q u e
m'garer en c h e r c h a n t mon Dieu. P a r c e q u e j ' e n t r e r a i d a n s le lieu
du tabernacle m e r v e i l l e u x , j u s q u e s la maison d e Dieu. Ds p r -
sent, en effet, j ' a d m i r e b e a u c o u p de choses d a n s le t a b e r n a c l e . Que do
merveilles i n c o m p a r a b l e s j ' a d m i r e d a n s ce t a b e r n a c l e 1 c a r le l a b e r -
381 PSAUME XLI.

n a c l e d e Dieu, s u r la t e r r e , est form p a r l e s h o m m e s fidles. J'admire


en eux la m a n i r e d o n t leurs m e m b r e s l e u r sont s o u m i s , parco que le
pch ne r g n e p o i n t e n e u x p o u r les asservir a u dsir du mal et
p a r c e qu'ils n ' a b a n d o n n e n t p o i n t leurs m e m b r e s a u p c h , comme dei
i n s t r u m e n t s d ' i n i q u i t , mais qu'ils les offrent a u Dieu vivant par leun
b o n n e s u v r e s . (ROM. V I , 12.) J ' a d m i r e , q u a n d l ' m e sert Dieu,
c o m m e n t les m e m b r e s du corps c o m b a t t e n t p o u r Dieu ; j e vois l'me
e l l e - m m e , o b i s s a n t Dieu, r g l a n t les u v r e s q u ' e l l e doit accora
plir, r e f r n a n t les convoitises, r e p o u s s a n t l ' i g n o r a n c e , a l l a n t au-devant
des souffrances les plus d u r e s et les plus pnibles, et n e traitant les
a u t r e s q u ' a v e c j u s t i c e et c h a r i t . J ' a d m i r e ainsi ces v e r t u s d a n s l'me,
m a i s j e n e suis e n c o r e q u e d a n s le lieu du t a b e r n a c l e . J e passe outre,
et si a d m i r a b l e q u e soit ce t a b e r n a c l e , j e suis stupfait lors-
q u e j ' a r r i v e j u s q u ' la maison de Dieu. ( S . A U G . ) Au milieu des
c h a n t s d e l'allgresse e t de la l o u a n g e , a u milieu des concerts qui
c l b r e n t la j o i e des ftes. Q u a n d , a u milieu de n o u s , on clbre
q u e l q u e fte s p l e n d i d e , c'est la c o u t u m e de r u n i r d e v a n t l a maison
des j o u e u r s d ' i n s t r u m e n t s , des c h a n t e u r s , ou des musiciens employs
d a n s les ftes p o u r exciter au plaisir ; et l o r s q u e n o u s les entendons,
q u e d i s o n s - n o u s en p a s s a n t ? Que fait-on l ? et l'on nous r p o n d :
On y clbre u n e naissance ou des noces ; de la s o r t e , ces chants
n e p a r a i s s e n t p a s dplacs et le plaisir t r o u v e son excuse dans
la fte que l'on c l b r e . Dans la maison de Dieu, c'est u n e fte con-
tinuelle. E n effet, on n'y c l b r e rien q u i soit p a s s a g e r . La fte ter-
nelle est clbre p a r le c h u r des a n g e s ; et le visage d e Dieu, vu
dcouvert, cause u n e joie q u e rien n e p e u t a l t r e r . N u l commence-
m e n t ce j o u r de fte, nulle fin qui puisse le t e r m i n e r . De cette fte
ternelle et p e r p t u e l l e s ' c h a p p e j e ne sais q u e l son q u i retentit
d o u c e m e n t aux oreilles d u c u r , p o u r v u qu'il ne s'y mle aucun
b r u i t h u m a i n . L ' h a r m o n i e d e cette fte e n c h a n t e l'oreille de celui qui
m a r c h e d a n s cette t e n t e et q u i c o n t e m p l e les merveilles q u e Dieu a
o p r e s p o u r la r d e m p t i o n des fidles; et elle e n t r a n e le cerf vers
les sources des e a u x . ( S . A U G . )

m . 5-11.

f. 5. Bien q u e nous p a r v e n i o n s quelquefois, en m a r c h a n t sous l'im-


p u l s i o n d u dsir, q u i dissipe les n u a g e s a u t o u r d e n o u s , entendre
ces sons divins, de m a n i r e saisir, p a r n o s efforts, q u e l q u e chose de
la maison de Dieu, c e p e n d a n t , accabls p a r le poids de n o t r e faiblosso,
PSAUME XLI. 385

nous r e t o m b o n s b i e n t t d a n s nos h a b i t u d e s et nous n o u s laissons e n -


traner n o t r e vie a c c o u t u m e . E t de m m e q u ' e n nous a p p r o c h a n t
de Dieu, n o u s avions trouv la j o i e , de m m e , en r e t o m b a n t s u r t e r r e ,
nous t r o u v e r o n s de quoi g m i r . E n effet, ce cerf, ce j u s t e qui r n a n g e
ses larmes n u i t et j o u r , q u i est e m p o r t p a r son dsir vers les sources
des e a u x , c ' e s t - - d i r e vers la d o u c e u r i n t r i e u r e de D i e u ; q u i r p a n d
son m e au-dessus de l u i , et m a r c h e d a n s le lieu de cette a d m i r a b l e
tente j u s q u ' la maison de Dieu ; q u i est c o n d u i t p a r les dlices d u
chant i n t r i e u r qu'il a c o m p r i s , mpriser toutes choses e x t r i e u r e s ,
et ne dsirer q u e les choses i n t r i e u r e s , ce j u s t e n'est encore cepen-
dant q u ' u n h o m m e ; il g m i t encore i c i - b a s , il p o r t e encore u n e c h a i r
fragile, il est encore en pril au milieu des scandales de ce m o n d e . Il
a donc j e t u n r e g a r d s u r l u i - m m e , en r e v e n a n t p o u r ainsi dire d e
ces h a u t e u r s ; il a c o m p a r les tristessses, au milieu desquelles il se
trouve, avec les merveilles qu'il a aperues en e n t r a n t d a n s la m a i s o n
de Dieu, et qu'il a quittes en s o r t a n t ; et il se dit l u i - m m e : Mon
me, p o u r q u o i tes-vous triste, et p o u r q u o i m e troublez-vous. > Voil
que dj n o u s avons joui d ' u n e certaine d o u c e u r i n t r i e u r e ; voil q u e ,
dans la p a r t i e la plus leve de n o t r e e s p r i t , nous a v o n s pu entrevoir,
bien q u e s u c c i n c t e m e n t et la d r o b e , q u e l q u e chose d ' i m m u a b l e ;
pourquoi d o n c m e troublez-vous e n c o r e ? p o u r q u o i tes-vous e n c o r e
triste? E n effet, vous n e doutez pas de votre D i e u ; vous n e m a n q u e z
pas de r p o n s e s faire c o n t r e ceux q u i vous disent : t O est v o t r e
Dieu? Dj j ' a i senti c o m m e un avant-got de ce qui est i m m u a b l e ;
pourquoi m e t r o u b l e z - v o u s e n c o r e ? Esprez en Dieu. E t son m e
lui r p o n d en secret : p o u r q u o i vous troubl-je, sinon p a r c e q u e j e n e
suis pas encore d a n s cette d e m e u r e o l'on g o t e cette d o u c e u r a u
sein de l a q u e l l e j ' a i dj t t r a n s p o r t e c o m m e en p a s s a n t ? E s t - c e
que ds p r s e n t j e bois cette source s a n s rien c r a i n d r e ? est-ce q u e
ds p r s e n t j e ne r e d o u t e a u c u n scandale ? suis-je ds p r s e n t e n
sret c o n t r e t o u t e s mes c o n v o i t i s e s ? le d m o n , mon e n n e m i , n e
tcnd-il p a s tous les j o u r s c o n t r e moi des piges perfides? E t vous n e
voulez p a s q u e j e vous t r o u b l e q u a n d j e suis a u milieu du m o n d e , e n
core exile d e la maison d e Dieu ? Alors, son m e q u i le t r o u b l e et q u i
lui rend c o m p t e , p o u r ainsi d i r e , de ce t r o u b l e , en lui e x p o s a n t les
maux d o n t le m o n d e est r e m p l i , il r p o n d : Esprez e n Dieu. E n
attendant, habitez ici-bas d a n s v o t r e e s p r a n c e ; c a r l'esprance des
choses q u e l'on voit n'est plus de l'esprance ; mais si nous esprons
ce que n o u s n e voyons p a s , n o u s l ' a t t e n d o n s p a r la p a t i e n c e . [Rom,
TOME i. 23
386 PSAUME XLI.

v i n , 24). B (S. A U G . ) Plusieurs sortes de tristesses : Tristesse de co


m o n d e , qui vient de la d o u l e u r d'avoir p e r d u les biens d u sicle, do
l ' a t t a c h e m e n t t r o p vif ces biens prissables, de l'impuissance o l'on
e s t d e satisfaire ses passions : tristesse criminelle q u i nous est communo
avec les impics et qui p r o d u i t la m o r t . Tristesse d ' h u m e u r , de com-
p l e x i o n , de d g o t des choses de D i e u , de t r o u b l e et d ' i n q u i t u d e :
tristesse imparfaite et quelquefois m m e d a n g e r e u s e . Tristesse selon
D i e u , qui vient de ce q u e le j u s t e , p e r s c u t e u r irrconciliable de ses
p r o p r e s p a s s i o n s , se t r o u v e encore p e r s c u t p a r les injustes passions
des a u t r e s . Tristesse selon D i e u , qui r e m p l i t le c u r des fidles",
lorsqu'assis s u r les fleuves de B a b y l o n e et a u milieu des biens qui
p a s s e n t , ils s e n t e n t leur b a n n i s s e m e n t et p l e u r e n t en se souvenant do
Sion, leur c h r e p a t r i e . Tristesse selon D i e u , qui s u r t o u t produit,
dit l'Aptre, u n e p n i t e n c e stable: tristesse sainte et s a l u t a i r e , semence
d ' u n e joie divine et d u salut t e m e l . ( D U G . et B O S S U E T . Trist. des enf.
de Dieu).
f. G. Mon m e est t r o u b l e en m o i . Est-ce qu'elle est trouble en
D i e u ? Elle est t r o u b l e en m o i - m m e , elle est soulage d a n s Celui qui
est i m m u a b l e ; elle est t r o u b l e en moi, qui suis sujet a u changement.
J e sais q u e la justice de Dieu est s t a b l e , j e ne sais si la mienne est
d u r a b l e ; car l ' a p t r e saint P a u l m'effraie lorsqu'il dit : Que celui
q u i croit t r e d e b o u t p r e n n e g a r d e de t o m b e r . (I Cor. x, 12). Donc,
c o m m e j e ne liens pas m a force de m o i - m m e , j e ne place pas en moi
m o n e s p r a n c e , et m o n m e est trouble en m o i . Voulez-vous qu'elle
n e soit pas t r o u b l e ? qu'elle ne resle pas en vous, dites a u contrairo:
S e i g n e u r j ' a i lev mon m e vers vous. (Ps. xxiv, 1 ) . Ne mettez
d o n c pas v o t r e e s p r a n c e en vous, mais en votre Dieu ; c a r si vous la
m e t t e z en vous, v o t r e m e est t r o u b l e en vous, p a r c e qu'elle ne trouve
p a s encore en vous de motifs de scurit. Donc, p u i s q u e mon me est
t r o u b l e en m o i , q u e m e reste-t-il, si ce n'est d ' t r e h u m b l e , afin
d'viter t o u t e p r s o m p t i o n ? q u e me r e s t e - t - i l , sinon qu'elle se place
tout--fait au d e r n i e r r a n g ; sinon qu'elle s'humilie p o u r m r i t e r d'tre
leve, qu'elle ne s ' a t t r i b u e rien, afin q u e Dieu lui d o n n e ce qui lui est
utile. Donc, parce q u e mon m e est t r o u b l e en moi, et q u e c'est l'or-
gueil qui p r o d u i t ce t r o u b l e , cause d e cela, j e m e suis souvenu de
v o u s , S e i g n e u r , des rives du J o u r d a i n et de la petite m o n t a g n e d'Iler-
m o n i m . D'o m e suis-je souvenu d e vous ? d ' u n e p e t i t e montagne
et des rives du J o u r d a i n . P e u t - t r e est-ce du b a p t m e , o se trouve la
rmission des p c h s ? P e r s o n n e , en effet, ne c o u r t la rmission des
PSAUME XLI. 387

pchs, si ce n'est celui q u i se d p l a t l u i - m m e ; n u l n e c o u r t l a


rmission des p c h s , si ce n'est celui q u i se confesse p c h e u r , e t n u l
ne se confesse p c h e u r q u ' e n s ' h u m i l i a n t d e v a n t Dieu. ( S . A U G . )
f. 7 , 8 . Expression figure p o u r e x p r i m e r la g r a n d e u r des afflic-
tions, semblables u n d b o r d e m e n t d ' e a u x q u i se succdent c o n t i -
nuellement les unes a u x a u t r e s . Ou b i e n , selon les saints P r e s ,
l'abme de la misre de l ' h o m m e a p p e l l e et a t t i r e l'abme de la m i s -
ricorde. Dans u n sens c o n t r a i r e , l'abme de la malice du c u r
h u m a i n a t t i r e l'abime de la j u s t i c e divine. Ou encore, la p r o f o n -
deur i m p n t r a b l e du c u r d e l ' h o m m e d e m a n d e la p r o f o n d e u r
infinie de la science d e Dieu m m e , qui s o n d e , c o m m e il est dit, les
reins et le c u r de tous les h o m m e s . ( D U G U E T . ) L o r s q u e les flots
de l a m e r se soulvent et qu'ils m e n a c e n t d ' u n e m o r t p r o c h a i n e , c e u x
qui se voient s u r le p o i n t d ' t r e engloutis sous leurs vagues a m o n c e -
les ne sont plus touchs d ' a u c u n des soins de la t e r r e , ni d ' a u c u n
plaisir des sens. Ils j e t t e n t m m e h o r s d u vaisseau toutes les choses
pour lesquelles ils o n t t r a v e r s les m e r s , et le dsir de sauver l e u r
vie l e u r fait r e g a r d e r c o m m e rien ce qu'ils e s t i m a i e n t le plus. C'est
ce q u i a r r i v a i t a u P r o p h t e , c'est ce q u i a r r i v e encore tous les j o u r s
aux m e s affliges, q u i se t r o u v e n t quelquefois c o m m e accables
sous les flots de la justice d e Dieu. Elles sont insensibles t o u t ce q u i
se passe d a n s le m o n d e , tous les vains plaisirs du sicle. ( I D E M . )
Aprs q u e les g r a n d e s e a u x et ces h o r r i b l e s a b m e s a u r o n t pass,
le S e i g n e u r e n v o i e , au j o u r de la p r o s p r i t , sa misricorde p o u r n o u s
visiter et nous consoler. C'est u n beau j o u r q u i se lve a p r s une n u i t
obscure. Cet h e u r e u x c h a n g e m e n t arrive ceux q u i sont fidles
Dieu a u t e m p s de l'affliction, et qui, a u lieu de se p l a i n d r e et de m u r -
murer d u r a n t la n u i t de la dsolation, lui c h a n t e n t u n c a n t i q u e d ' a c -
tions de g r c e s .
f. 9-11. E n moi est m a p r i r e , e t c . J e n'irai p a s en effet a c h e t e r
au-del des m e r s les s u p p l i c a t i o n s q u e j ' a i faire Dieu ; ou, p o u r
que Dieu m ' e x a u c e , j e ne n a v i g u e r a i pas d a n s les p a y s lointains, afin
d'en a p p o r t e r de l'encens et des p a r f u m s ; ou bien j e n e tirerai p a s
de mon t r o u p e a u des victimes p o u r les lui offrir en sacrifice : en m o i
est m a p r i r e a u Dieu de m a vie. t J ' a i au d e d a n s de moi l a victime
i m m o l e r ; j ' a i a u - d e d a n s de moi l'encens offrir; j ' a i a u - d e d a n s do
moi le sacrifice p r o p r e flchir m o n Dieu. (S. AUG.) O est ton
Dieu ? Cette i n t e r p e l l a t i o n i r o n i q u e des impies est r p t e deux fois
dans ce p s a u m e , e t l'on s e n t q u e c'est l u n e des p l u s difficiles preuves
388 PSAUME XLI.

auxquelles la pit puisse t r e expose. La p l u s g r a n d e peine de


J o b et de Tobic avait t cette question insolente q u i l e u r t a i t adres-
se au plus fort de leurs souffrances : O d o n c est votre Dieu ? o
votre esprance ? o vos a u m n e s ? Jsus-Christ a voulu t r e aussi
l'objet de s e m b l a b l e s railleries. U a mis sa contiance e n Dieu, que.
Dieu le dlivre s'il l ' a i m e . L e m o n d e n ' a pas cess d ' e m p l o y e r contre
les serviteurs de Dieu cette a r m e du s a r c a s m e et d u ridicule. Il faut
se p r p a r e r de b o n n e h e u r e ce g e n r e de c o m b a t , o l'on n e triomphe
que p a r u n e h u m b l e p a t i e n c e et par un p r o f o n d s e n t i m e n t de l'hon-
n e u r c h r t i e n . Qui c r a i n t Dieu b r a v e toutes les a u t r e s craintes ; qui
espre en Dieu mprise toutes les a u t r e s e s p r a n c e s . C o n t r e un tel
h o m m e le i n o n d e est d s a r m . (RENDU.) Que m ' i m p o r t e n t l'igno-
r a n c e , le d d a i n de ces railleurs de profession, q u i m e disent tous les
j o u r s : O est votre Dieu ? o est votre a t t e n t e ? q u i considre votre
patience ? qu'est d e v e n u e la promesse de son a v n e m e n t ? Que nous
i m p o r t e n t leurs rires et leurs n g a t i o n s , laissons-leur l e u r s doutes et
l e u r s obscurits, leurs horizons troits, leurs a s p i r a t i o n s limites la
t e r r e , leur e s p r i t q u i s ' e m p r i s o n n e d a n s le t e m p s , leur c u r vide de
Dieu, leur m e ferme l'esprance, l e u r vie s o m b r e et dsole qui
s'teindra d a n s d'inutiles r e g r e t s . P o u r nous, q u i avons le regard plus
ferme, et d e v a n t qui se d r o u l e n t des perspectives plus vastes, gar-
d o n s n o t r e foi et n o t r e confiance en Dieu, et nos e s p r a n c e s ternelles,
avec la portion du g e n r e h u m a i n la meilleure et la plus p u r e . (Mgr
FREPI'EL.) A h ! s a n s d o u t e , nos y e u x , c o m m e ceux du Roi-Prophte,
se mouillent de l a r m e s ces paroles d'insulte et d ' i n c r d u l i t ; mais,
ces l a r m e s , c'est sur e u x q u e nous les versons, p a r c e qu'ils ne con-
naissent rien la destine sublime de l ' h o m m e , p a r c e qu'ils ne voient
rien au-del de la c o r r u p t i o n de la m o r t et de la poussire des tom-
b e a u x ; nous pleurons s u r e u x , p a r c e qu'ils s o n t c o m p l t e m e n t tran-
gers ces alliances spirituelles q u e Dieu a voulu c o n t r a c t e r avec les
h o m m e s , p a r c e qu'ils sont sans e s p r a n c e des biens p r o m i s , et commo
sans Dieu en ce m o n d e ; p a r c e q u e ce sont des m e s vides de foi,
b r a n l e s d a n s toutes leurs bases, o u v e r t e s seulement au tumulte des
sens et au dlire des passions ; nous p l e u r o n s sur e u x , car quel plus
affligeant spectacle q u e de voir des m e s i m m o r t e l l e s dire Dieu : Jo
n e v e u x p a s de votre i m m o r t a l i t ; j ' a i m e m i e u x la m o r t , le nant,
Mais, en m m e t e m p s , nous r p a n d o n s aussi n o t r e m e au-dedans do
n o u s - m m e s , et n o u s disons : Nous passerons un j o u r d a n s le lieu de c
t a b e r n a c l e a d m i r a b l e , j u s q u ' la maison de Dieu. P o u r q u o i d o n c , mon
PSAUME XLII. 380

m e , t ' a t t r i s t e r de leurs railleries, et p o u r q u o i m e troubles-tu ? Le


t m o i g n a g e des m o r t s prouve-t-il q u e l q u e chose c o n t r e les v i v a n t s ?
Que nous fait, nous a u t r e s c h r t i e n s , d'tre accuss d'illusion, de
crdulit, de vaine e s p r a n c e , p a r des h o m m e s qui n ' o n t ni la foi, ni
le sens des choses de Dieu ? Savent-ils sur quoi r e p o s e n t nos e s p -
r a n c e s ? connaissent-ils les fondements inbranlables de n o t r e c r o y a n c e
l ' i m m o r t a l i t ? peuvent-ils m m e les c o n j e c t u r e r ? Qui leur d i t q u e
nous s o m m e s les dupes d'un m i r a g e t r o m p e u r , en fixant nos yeux s u r
ces rivages i m m o r t e l s c o m m e vers le t e r m e de n o t r e traverse en ce
m o n d e ? Us n e savent p a s q u e la croix de Jsus-Christ nous a o u v e r t
ces rgions i m m e n s e s q u e nous p a r c o u r o n s d'un pas ferme sous la
conduite de l'Esprit de Dieu ; ils ne savent pas q u e la croix de J s u s -
Christ a u n i ces d e u x t e r m e s si loigns, la terre avec le ciel ; ils n ' o n t
pas e n t e n d u c o m m e nous cette voix du ciel qui nous dit : B i e n h e u -
r e u x ceux qui m e u r e n t d a n s le S e i g n e u r ! Ds m a i n t e n a n t , d i t l ' E s p r i t -
S a i n t , ils se r e p o s e n t de leurs t r a v a u x , c a r leurs u v r e s les suivent, a
(APOCAL. xiv, 13.) E s p r e d o n c en Dieu, mon m e , p a r c e qu'il
est m o n salut et mon Dieu. (Serm.)

PSAUME XLII.
Psalmus David. Psaume do David.
1. Judica me Deus , et discerne \ . Jugez-moi, mon Dieu, et distinguez
causam meam de gente non sanc- ma cause de celle d'une nation qui n'est
t a , ab homine iniquo et doloso pas sainte. Dlivrez-moi des mains do
erue me. l'homme mchant et trompeur.
2. Quia tu es Deus fortitudo 2. Parce que vous tes ma force, mon
mea : quare me repulisti? et qua- Dieu, pourquoi m'avez-vous repouss?
ro tristis incedo, dum aflligit me et pourquoi me laissez-vous marcher
inimicus ? dans la tristesse, tandis que mon ennemi
m'opprime?
3. Emilie lucem tuam et verita- . I'l 11 v o y e /. v o t ro 1 u n i i re e t v o Iro v r i t ;
tem tuam : ipsa me doduxerunt, et elles me conduiront et m'amneront sur
adduxerunt in montent sanctum votre montagne sainte et jusqu' vos ta-
tuum, et in tnbcrnacula tua. bernacles.
4. Et introibo ad altare Dei : ad 4. Et j'entrerai jusqu' l'autel do Dieu,
Deum qui lajtificat juventulcm jusqu' Dieu m m e , qui fait la joie de
meam. nia jeunesse.
Confitebor tibi ad cithara Deus Je chanterai vos louanges, mon Dieu I
Deus meus. o mon Dieu !
r
5. Quare tristis es anima m e a ? . J. Pourquoi, mon mc, es-tu triste, et
0t quare conturbas me ? pourquoi me troubles-tu?
Spera n Deo , quoniam adhuc Espre en Dieu, parce que je dois cn-
conlitebor illi : salutare vultus mei, eore le louer ; il est le salut de mon \i-
cl Deus meus. sage, et mon Dieu.
390 PSAUME XLII.

Sommaire analytique.

Le Psalmiste, tant en son nom qu'au n o m de tout h o m m e juste et de


tous les prtres de la nouvelle l o i , expose quelles sont les vertus dont
ils doivent tre orns pour tre dignes de monter au saint autel et d'offrir
le sacrifice de la loi vanglique.
I. IL INDIQUE LES TROIS DEGRS QUI DOIVENT LES CONDUIRE A L'AUTEL

1 L'innocence des m u r s et la saintet de la vie (1) ; 2 l'esprance en


Dieu : Parce que vous tes m a force; 3 une activit toute spirituello
qui exclut la tristesse (2).
IL IL INDIQUE LES DEUX GUIDES QUI DOIVENT AIDER LE PRTRE A FRANCHIR
CES DEGRS :
0
1 La lumire dont les rayons dissipent les tnbres de l'esprit ; 2 la
vrit qui, p a r la certitude de ses promesses, fortifie ses p a s .
111. IL FAIT CONNAITRE LES VERTUS NCESSAIRES AU PRTRE QUI EST A L*AUTEL '.

i La contemplation des divins mystres et la tranquillit do l'Ame dans


le tabernacle de Dieu (3) ; 2 l'oblation et le sacrifice de soi-mme : Et
j ' e n t r e r a i , etc. ; 3 la ferveur, par le renouvellement intrieur de l'esprit
(4) ; 4 la louange de Dieu et l'action de grces p o u r u n si grand bienfait (!>) ;
o l'union parfaite et imperturbable de l'me avec le souverain Bien (5).

Explications et Considrations.

I . 1-2.

y. 1, 2. Est-ce qu'il est possible de d i r e D i e u : D i e u , j u g e z - m o i ,


sans p r o u v e r u n s e n t i m e n t de c r a i n t e et d ' e f f r o i ? . . . Il faut donc
voir dans la suite du p s a u m e de q u e l j u g e m e n t le P s a l m i s t e a voulu
p a r l e r : ce n'est p o i n t d u j u g e m e n t de c o n d a m n a t i o n , mais du j u g e -
m e n t de d i s c e r n e m e n t . Que dit-il, en effet ? 0 Dieu, j u g e z - m o i .
Qu'est-ce dire : J u g e z - m o i , et s p a r e z m a cause de celle d'un
p e u p l e i m p i e ? S'il s'agit d e ce j u g e m e n t de s p a r a t i o n , n o u s devrons
tous c o m p a r a t r e d e v a n t le t r i b u n a l de J s u s - C h r i s t ; s'il est question,
au c o n t r a i r e , du j u g e m e n t de c o n d a m n a t i o n : Celui q u i coute mes
p a r o l e s , d i t - i l , et q u i croit Celui q u i m ' a e n v o y , a la vie ternelle,
et il ne v i e n d r a p o i n t en j u g e m e n t , mais il a pass de la m o r t la
vie. Qu'est-ce dire qu'il ne viendra point en j u g e m e n t ? Il n'en-
c o u r r a p o i n t la c o n d a m n a t i o n . (S. AUG. Trait, x x n , s. S. Jean 5).
Vous n ' i g n o r e z p a s q u e tous ceux q u i p r o g r e s s e n t en vertu et qui
PSAUME XLII. 391

gmissent d a n s l e u r dsir de la cit cleste, qui se savent v o y a g e u r s s u r


la t e r r e , qui m a r c h e n t dans la b o n n e voie, q u i ont fix l e u r e s p r a n c e
comme u n e a n c r e d a n s le dsir de cette terre qui est j a m a i s s t a b l c ; vous
n'ignorez p a s , dis-je, q u e cette sorte d ' h o m m e s , cette b o n n e s e m e n c e ,
ce froment du Christ, g m i t au milieu de l'ivraie, et y g m i r a j u s q u '
ce q u e vienne le t e m p s de la moisson, c ' e s t - - d i r e j u s q u ' Ja fin d u
monde, c o m m e l'a dclar l'infaillible vril (MATTU. xnr, 1 8 ) . Ces
h o m m e s gmissent d o n c a u milieu de l'ivraie, c'est--dire au milieu
des m c h a n t s , des h o m m e s de fraude et de sduction, des h o m m e s
que t r o u b l e la colre ou q u ' e m p o i s o n n e l'esprit de ruse ; ils r e g a r d e n t
tout a u t o u r d ' e u x , et voient qu'ils sont avec eux c o m m e en un m m e
c h a m p d a n s le m o n d e e n t i e r , q u e tous reoivent la mme pluie, q u e
tous sont exposs au m m e souffle des v e n t s , q u e tous sont n o u r r i s
p a r m i les m m e s d o u l e u r s et qu'ils j o u i s s e n t tous ensemble de ces
dons c o m m u n s d e Dieu accordes sans distinction a u x b o n s et a u x
m c h a n t s , p a r Celui q u i fait lever son soleil sur les b o n s et sur les
m c h a n t s , et t o m b e r sa pluie sur les j u s t e s et s u r les injustes. ( M A T T I I .
V, 1 5 ) . Us voient d o n c cette race d ' A b r a h a m , cette sainte semence*,
ils voient combien de choses ils p a r t a g e n t en c o m m u n avec les m~
chants, d o n t ils s e r o n t un j o u r spars : galit de naissance, condi-
tion s e m b l a b l e de n a t u r e h u m a i n e , poids gal d ' u n corps m o r t e l ,
mme u s a g e de la l u m i r e , de l'eau, des fruits de la t e r r e , sort c o m m u n
l'gard des p r o s p r i t s et des adversits du m o n d e , soit de la f a m i n e ,
soit d e l ' a b o n d a n c e , soit de la p a i x , soit de la g u e r r e , soit de la s a n t ,
soit d e la peste ; ils voient d o n c combien il y a p o u r eux de choses com-
munes avec les m c h a n t s , avec lesquels c e p e n d a n t , ils ne font p o i n t
cause c o m m u n e , et alors ils s'crient de la sorte : J u g e z - m o i m o n
Dieu et distinguez m a cause d'avec celle de la race q u i n'est p a s
sainte. J u g e z - m o i m o n Dieu, d i s e n t - i l s , j e ne crains p a s v o t r e j u g e -
ment, parce q u e j e connais votre misricorde. J u g e z - m o i m o n Dieu,
et distinguez m a cause d'avec celle de la race q u i n'est pas s a i n t e .
Maintenant, d a n s le voyage de celte vie, vous ne m e donnez encore
ni une place distincte, ni u n e l u m i r e distincte ; distinguez du m o i n s
ma cause, qu'il y ait u n e distinction e n t r e celui qui croit et celui q u i
ne croit p a s en vous. L e u r infirmit est la m m e , mais l e u r conscience
n'est pas la m m e ; leur fatigue est la m m e , mais le dsir n'est p a s
le m m e . (S. AUG.) L ' a b r g de toute la religion, c'est, p o u r n o u s ,
d'tre p e r s u a d s que Dieu p e u t tout et q u e nous ne p o u v o n s rien, et
qu'ainsi nous devons m e t t r e n o t r e c o n f i a n c e , non MU le nant, mai
302 PSAUME XLII.

s u r Celui qui est t o u t . Dieu semble n o u s r e p o u s s e r q u a n d il ne nous


assiste pas d'une m a n i r e sensible d a n s nos t r i b u l a t i o n s ; mais, si nous
avons de la foi, c o m p t o n s q u e c'est le t e m p s o il se t i e n t plus prs
de nous. U n'est j a m a i s plus n o t r e force q u e lorsque nous sentons
n o t r e faiblesse. L a force, dit l'Apotre, se perfectionne d a n s l'infir-
mit. (BERTIIIER.)
f. 3 . E n v o y e z v o t r e l u m i r e et votre v r i t , elles m ' o n t dirig et
conduit s u r votre s a i n t e m o n t a g n e , etc. P a r c e q u e votre l u m i r e est
v o t r e vrit m m e ; sous d e u x noms diffrents, il n'y a q u ' u n e seule
chose. Qu'est-ce, en effet, q u e la l u m i r e de Dieu, si ce n'est la vrit
de Dieu ? E t le m m e Christ est la fois cette l u m i r e et celte
v r i t . J e suis la l u m i r e du m o n d e ; celui qui croit en m o i ne mar-
c h e r a p a s d a n s les t n b r e s . ( J E A N , Y I H , 12.) J e suis la voie, la
vrit et la vie. ( J E A N , X I V , 6.) I l est l u i - m m e la l u m i r e , il est lui-
m m e la vrit. (S. A u c ) L u m i r e de la g r c e , source de joie et de
consolation qui dissipe p a r sa p r s e n c e t o u t e la tristesse de. l'me.
Vrit de Dieu, fidlit g a r d e r ses p r o m e s s e s , a u t r e motif de joie,
de confiance et d ' e s p r a n c e . L u m i r e de Dieu p o u r nous clairer
d a n s n o t r e c o n d u i t e . Vrit de Dieu p o u r n o u s faire d i s c e r n e r l'erreur
et le m e n s o n g e , la vrit de Dieu d'avec la vrit p u r e m e n t humaine,
q u e les p r t e x t e s et les d g u i s e m e n t s a l t r e n t . C'est cette vrit do
Dieu q u i conduit et q u i m n e aux divins t a b e r n a c l e s , au lieu que
les vrits p u r e m e n t h u m a i n e s j e t t e n t d a n s l ' e r r e u r et d a n s le pr-
cipice. (DUGUET.)
f. 4. U n e l u t t e incessante existe d a n s n o t r e n a t u r e , et tandis quo
le t e m p s nous e m p o r t e i r r s i s t i b l e m e n t vers la vieillesse, signe avant-
c o u r e u r de la m o r t , le dsir du c u r est toujours p o u r la jeunesse et
la vie. Il y a d a n s la j e u n e s s e j e ne sais quoi q u i c h a r m e et ravit le
c u r , et la j e u n e s s e q u e le c u r a i m e p a r - d e s s u s t o u t e a u t r e jeu-
nesse est la j e u n e s s e m m e du c u r , sa fracheur, sa b e a u t , sa viva-
cit, son p a n o u i s s e m e n t dj fcond et non encore d s e n c h a n t par
la triste exprience d ' u n e vie de souffrance. De l ces soupirs si purs et
si ravissants d u c h a n t r e d'Isral : J e m ' a p p r o c h e r a i de l'autel de Dieu,
du Dieu qui rjouit ma j e u n e s s e . Mais d'o vient q u e la j e u n e s s e , et sur-
t o u t la j e u n e s s e du c u r , a p o u r nous t a n t de c h a r m e s ? C'est que la
j e u n e s s e , d a n s sa n o u v e a u t , n o u s rvle la vie sous u n e d e ses formes
les plus douces ot les plus p u r e s . C'est u n e u n i t et u n e intgrit qui
n ' o n t point encore t violes, c'est une perfection et un b o n h e u r qui s'at-
t a c h e n t n a t u r e l l e m e n t t o u t ce q u i est prs de son p r i n c i p e , c a r i a
PSAUME XLII. 393

possession d u p r i n c i p e , qui est aussi la fin, est p r c i s m e n t ce q u i con-


titue la j e u n e s s e . Aussi, d a n s n o s saints livres d o n t le l a n g a g e si
simple couvre des mystres si profonds, r a j e u n i r et r a t t a c h e r s o n
chef, r e n o u v e l e r et r a m n e r a ses c o m m e n c e m e n t s , rcapituler et r e s -
taurer, sont des expressions s y n o n y m e s . Instaurare omnia in Chrislo.*
(MgrBAUDRY, le Cur de Jsus, p . 169.) Dans les j o u r s de b o n h e u r
comme d a n s les j o u r s d ' a d v e r s i t , d a n s les j o u r s de joie c o m m e d a n s
les j o u r s de l a r m e s , d a n s t o u t e s les vicissitudes de la vie, v e n o n s
comme le s a i n t roi David, e n t o u r e r , t r e i n d r e , e m b r a s s e r l'autel d e
Dieu. Ce q u ' e s t le trou au p a s s e r e a u , ce q u ' e s t le nid p o u r la t o u r t e -
relle, q u e l'autel le soit p o u r n o t r e c u r . (Mgr P I E , Disc.)
y. 5. Le c u r est la h a r p e spirituelle q u i r s o n n e lorsqu'elle est
touche p a r le m o u v e m e n t d u S a i n t - E s p r i t . E t de nouveau le Psal-
miste dit son m e , afin qu'elle tire des sons de cet i n s t r u m e n t :
Pourquoi, m o n m e , tes-vous triste, et p o u r q u o i m e t r o u b l e z - v o u s ?
Je suis d a n s les t r i b u l a t i o n s , d a n s les l a n g u e u r s , d a n s u n e tnre t r i s -
tesse, p o u r q u o i , m o n m e , p o u r q u o i m e t r o u b l e z - v o u s ? . . . Mais,
quelle est ici la p e r s o n n e qui p a r l e ? . . . C'est n o t r e intelligence q u i
parle n o t r e m e . Elle est l a n g u i s s a n t e d a n s les afflictions, fatigue
dans les angoisses, p r e s s u r e d a n s les t e n t a t i o n s , m a l a d e d a n s les
souffrances : mais l'esprit, q u i d'en h a u t reoit l'intelligence de l a
vrit, la relve et lui dit : P o u r q u o i t e s - v o u s triste, et p o u r q u o i
me troublez-vous ? . . . S o u v e n t l'esprit o u v r e l'oreille p o u r e n t e n d r o
la voix de Dieu qui lui p a r l e i n t r i e u r e m e n t , il coute en l u i - m m e le
chant qui se fait e n t e n d r e sa raison. Ainsi, d a n s le silence, q u c l q u o
chose r s o n n e , non p o i n t nos oreilles, mais notre esprit : q u i c o n q u e
entend cette mlodie, est pris de d g o t p o u r t o u t b r u i t dorporel, et
toute cette vie h u m a i n e devient p o u r lui c o m m e u n e r u m e u r t u m u l -
tueuse q u i l ' e m p c h e d ' e n t e n d r e ce c h a n t d'en h a u t , d ' u n c h a r m e
infini, i n c o m p a r a b l e , ineffable. E t q u a n d il arrive l ' h o m m e d'tre
dtourn de son recueillement p a r q u e l q u e t r o u b l e , il souffre violence
et dit son m e : O m o n m e , p o u r q u o i tes-vous triste ? et p o u r q u o i
me troublez-vous ? . . . P e u t - t r e voulez-vous m e t t r e votre e s p r a n c e
en v o u s - m m e . Esprez en Dieu, g a r d e z - v o u s d ' e s p r e r en vous-
mme. . . (S. AUG.
3 0 1 PSAUME XL1II.

PSAUME XLIII.

In finem, filiis Core ad inteljcc- Pour la fin, aux enfants de Cor,pou


tum. l'intelligence.
1. Deus aurjbus nostris audivi- 1. Nous avons , Dieu ! entendu de
mus : patres nostri annuntiave- nos oreilles; nos pres nous ont annonc
runt nobis. l'uvre que vous avez faite de leur temps
Opus, quod operatus es in dic- et dans les jours anciens.
bus eorum : et in dicbus antiquis.
2. Manus tua gentes disperdidit, 2. Votre main a extermin les nations
et plantasti eos ; afflixisti populospour y planter notre race ; vous avez
et expuliiti eos : frapp et chass ces peuples.
3. Nec enim in gladio suo pos- 3. Car ce n'a point t par la forco de
sderont terram, et brachium eo- leur glaive qu'ils se sont mis en posses-
rum non salvavit eos : sion de cette terre; et ce n'est point leur
bras qui les a sauvs ;
Sed dextera tua , et brachium mais votre droite et votre b r a s , et la
tuum et illuminatio vultus tui : lumire de votre visage , et votre bont
quoniam complacuisti in eis. pour eux.
4. Tu es ipse rex meus et Deus 4. C'est vous qui tes mon Roi et mon
meus : qui mandas saintes Jacob. Dieu , vous dont les ordres sauvent Ja-
cob.
5. In te inimicos nostros vcnti- 5. Par vous nous dissiperons nos en-
labimus cornu ; et in nomine tuo nemis ; et en votre n o m , nous mprise-
spernemus insurgentes in nobis. rons ceux qui s'lvent contre nous.
6. Non enim in arcu meo spe- 0. Car ce n'est pas dans mon arc quo
rabo : et gladius meus non salva- je mettrai mon esprance, ni de mon
bit me. glaive que j'attends le salut.
7. Salvasti enim nos de affligen- 7. Car c'est vous qui nous avez sauvs
tibus nos : et odientcs nos confu- de ceux qui nous affligeaient, et vous
disti. avez confondu ceux qui nous hassaient.
8. In Deo laudabimur tota die : 8. C'est en Dieu que nous nous glori-
et in nomine tuo confitcbimur in fierons tout le j o u r , et nous clbrerons
sseculum. ternellement votre nom.
u. Snnc autem repulisti et con- 9. Mais maintenant vous nous avez ro
fudisti nos : et non egrcdicris Deus pousss et couverts de confusion ; et vous
in virtutibus nostris. ne sortirez pas, mon Dieu, la tte do
nos armes (f).
10. Avertistinos retrorsum post 10. Vous nous avez mis en fuite devant
inimicos nostros : et qui oderunt nos ennemis; et nous sommes devenus
nos, diripiebant sibi. la proie de ceux qui nous hassaient.
11. Dedisti nos tanquam oves 11. Vous nous avez livrs comme des
cscaruin : et in gentibus dispcr- brebis destines la mort; et vous nous
sisti nos. avez disperss parmi les nations.
12. Vcndidisti populum tuum si- 12. Vous avez vendu votre peuple sans

( 1 ) L E VERSET 1 0 ET LES S U I V A N T S P E U V E N T A U S S I FORT B I E N S ' E N T E N D R E D A N S U N son

INTERROPRATIF. L A PARTICULE af N QUELQUEFOIS CE S E N S . O U TRADUIRAIT ALORS: E L MAIN-

TENANT, S E I G N E U R , C'EST--DIRE A P R S TANT D E BIENFAITS ACCORDS N O S P R E S , ecl-o

QUE V O U S N O U S AVEZ REJELS P O U R N O U S COUVRIR D E C O N F U S I O N ? E S T - C E Q U E VOUS m

SORTIREZ P L U S ? ETC. ( L E H i n ) .
PSAUME XL1II. 305

ne pretio : et non fuit multitudo in en demander le prix ; et il s'est trouv


commutationibus eorum. peu de monde pour l'acheter (1).
13. Posuisti nos opprobrium vi- 13. Vous nous avez rendus un sujet
cinis nostris, subsannationem et d'opprobre nos voisins , et un objet
derisum. his, qui sunt in circuitu d'insulte et de drision ceux qui sont
nostro. autour de nous.
14. Posuisti nos in similitudi- 14. Vous nous avez fait la fable dos
nem gentibus : commotionem ca- nations; et les peuples secouent la tte
pitis in populis. en nous voyant.
15. Tota die verecundia mea 15. Tout le jour ma honte est devant
contra me e s t , et confusio faciei mes yeux , et la confusion couvre mon
me cooperuit me. visage.
16. A voce exprobrantis,et oblo- 16. A la voix de celui qui m'accable
quentis : a facie inimici, et perse- de reproches et d'outrages, la vue do
quentis. mon ennemi et de mon perscuteur,
17. Hc omnia venerunt super 17. Tous ces maux sont venus fondre
nos, nec obliti sumus te : et ini- sur nous : et nous no vous avons point
que non egimus in testamento tuo. oubli, et nous n'avons point commis
d'iniquit contre votre alliance.
18. Et non rcessif rtro cor 18. Et notre cur ne s'est point retir
nostrum : et declinasti semitas en arrire, et vous avez dtourn nos
nostras a via tua : pas de votre voie (2).
19. Quoniam humiliasti nos in 19. Car vous nous avez humilis dans
loco afllictionis , et cooperuit nos un lieu d'aflliction, et l'ombre de la mort
umbra mortis. nous a couverts.
20. Si obliti sumus nomen Dei 20. Si nous avons oubli le nom de
nostri, et si expandimus manus notre Dieu, et si nous avons tendu nos
nostras ad dcum alienum ; mains vers un dieu tranger,
21. Nonne Deus requiret ista ? 21. Dieu n'en demandera-t-il pas
ipse enim novit abscondita cordis. compte? car il connat les secrets du
cur.
Quoniam propter te mortifica- Car c'est cause de vous que nous
mur tota die : aestimati sumus si- sommes immols chaque j o u r , et quo
cut oves occisionis. nous sommes connue des brebis desti-
nes la mort.
22. Exurge, quare obdormis Do- 22. Levez-vous, Soigneur; pourquoi
mine ? exurge, et ne repellas in sommeillez-vous? Levez-vous et no nous
Onem. rejetez pas toujours.
23. Quare faciem tuam avertis, 23. Pourquoi dtournez-vous votro
oblivisceris inopi.'n noslrm et tri- face , pourquoi ouhlioz-vous notre pau-
bulation is nostn ? vret et notre oppression ?
24. Quoniam humiliata est in 24. Car notre me est humilie dans
pulvcre anima nostra : congluti- la poussire, et notre ventre est coll a la
natus est in terra venter noster. terre.
26. Exurge Domine, adjuvanos: 25. Levez-vous, Seigneur, secourez-
et redime nos propter nomen nous, et rachetez-nous pour la gloire do
tuum. votre nom.

(1) Il n'y a pas eu beaucoup d'enchrisseurs a. la vente qu'on a faite.


(2) Et declinasti, c'est--dire nec declinasti, en rptant la ngation qui
t au commencement du verset, comme la Vulgate le fait psaumes ix, 19 ; xxxvm
J;LXXIV, 6 ; or, nec declinare quivaut h nec declnare permisisti. D'nu-
&e cependant traduisent : Vous nous avez nanmoins laiss dtourner (le
wtre voie, de la voie du bonheur.
300 PSAUME XLIIL

Sommaire a n a l y t i q u e .

Le Psalmiste rappelle au Seigneur ses anciennes bonts et les prodiges


qu'il a oprs p o u r tablir Isral dans la terre de Chanaan, et fait l'expos
des calamits auxquelles le peuple de Dieu est en proie. Les martyre de
l'ancienne et de la nouvelle loi, dont les Isralites perscuts taient h
figure, font ici quatre choses ?
I. AVANT DE DCRIRE LES TERRIBLES PREUVES AUXQUELLES DIEU DEVAIT PEI*
METTRE QUE SES FIDLES SERVITEURS FUSSENT EXPOSS , LE PROPHTE RAPPELLE
LES PREUVES CLATANTES DE PROTECTION QU'lL LEUR AVAIT DONNES DANS LES
TEMPS ANCIENS

1 Ils affirment la certitude de la chose et indiquent le temps o ces


merveilles ont t opres (2) ; 2 ils clbrent la g r a n d e u r de la victoire,
la ruine entire de leurs ennemis, la place desquels Dieu les a tablis (3);
3 ils proclament que Dieu s e u l , et non l ' h o m m e , est l'auteur de cette
victoire (3).
II. IL TABLIT LES VERTUS HROQUES DES MARTYRS, DONT IL VA RACONTER
LES PERSCUTIONS ET LES SOUFFRANCES :

1 Leur foi q u i , mprisant tous les faux d i e u x , s'est attache au seul


vrai Dieu, leur Roi et leur Sauveur (4) ; 2 leur esprance, qui s'est confie
uniquement d a n s le secours qu'ils attendaient de Dieu, et qui, en leur
d o n n a n t le s a l u t , les comblera d joie (5-7); 3 la charit, qui leur fait
placer en Dieu seul leur amour, leur gloire, et l'objet de leurs louanges
p o u r l'ternit (8).
III. IL NUMRE LES PREUVES, LES SOUFFRANCES DES MARTVRS '.

1 Dans les biens de l'me, a) la soustraction du secours sensible que


Dieu leur accordait (9) ; b) la crainte du supplice qui les a forcs do fuir
devant leurs ennemis (10).
2 Dans les biens de la fortune, a) la perte de leurs richesses (H); 6)la
perte de la patrie p a r l'exil (11); c) la perte de la libert (12) ; d) la perte
de leur rputation auprs de leurs voisins, c o m m e p a r m i les nationales
plus loignes (13, 14); e) et, c o m m e consquence, la honte, la confusion,
les o u t r a g e s , les railleries (15, 10), sans que j a m a i s tant cl de si graves
preuves leur aient fait oublier Dieu (17).
3 Dans les biens du corps , ils ont endur de si violents tourments qu'Ut on*
t exposs, a) dans cette vie, au danger de sortir de la voie, tant leurs
souffrances taient grandes et la mort prsente (18, 19); b) dans l'autre, an
d a n g e r de la damnation ternelle, car Dieu recherche et punit toute pense
intrieure criminelle, aussi bien que les actes extrieurs (20, 21), doubfc
d a n g e r d o n t il indique la cause, les supplices qu'ils endurent pour Dife
et la mort sanglante laquelle ils sont destins.
PSAUME XLIII. 397

IV. LES MARTYRS IMPLORENT LE SECOURS DE DIEU :

1 Ils demandent Dieu de venir leurs secours, a) en se levant de son


trne et en sortant de son sommeil apparent leur gard (22) ; b) en m e t -
tant un terme leurs calamits ; c) en leur m o n t r a n t u n visage favorable ;
(23) ; d) en se rappelant leurs afflictions.
2 Ils donnent Dieu une double raison l'appui de leur prire : a) leur
extrme misre (24) ; b) la gloire de Dieu et de son n o m qui est intresse
au secours qu'ils implorent (25).

Explications et Considrations.

F. 1-3.

jr. 1. Si ce n ' t a i t p a s assez de dire : Nous avons e n t e n d u , > il


suffisait p l e i n e m e n t d e dire : Nous avons e n t e n d u p a r les oreilles.
Pourquoi d o n c a j o u t e r : Nous avons e n t e n d u d e nos oreilles ?
C'est p o u r vous faire c o m p r e n d r e q u e ce q u i est v r a i m e n t n o u s , c'est
ce qui tient n o t r e m e , et q u e ses facults s o n t bien s u p r i e u r e s a u x
sens du c o r p s . . . Voil p o u r q u o i N o t r e - S e i g n e u r disait : Que celui
qui a des oreilles p o u r e n t e n d r e , qu'il e n t e n d e ; c a r il en est q u i o n t
des oreilles et n e p e u v e n t e n t e n d r e les m y s t r e s . ( S . A M B R . surcePs.)
- Prtez ici l'oreille, vous q u i n e p r e n e z a u c u n soin de vos e n f a n t s ,
qui leur laissez c h a n t e r des c h a n t s inspirs p a r le d m o n et q u i n'avez
que du m p r i s p o u r les rcits sacrs. Tels n ' t a i e n t p o i n t les M a c h a -
bes, ils p a s s a i e n t l e u r vie couter le rcit des g r a n d s v n e m e n t s
dont Dieu t a i t l ' a u t e u r , et ils e n recueillaient un d o u b l e a v a n t a g e .
Ceux q u i a v a i e n t t l'objet de ces bienfaits t r o u v a i e n t d a n s leur
wuvenir u n motif p o u r devenir m e i l l e u r s , t a n d i s q u e leurs enfants
puisaient d a n s ces rcits u n e connaissance p l u s a p p r o f o n d i e d e Dieu
et se s e n t a i e n t excits imiter les v e r t u s de leurs p r e s . Les livres
laints t a i e n t p o u r e u x c o m m e la b o u c h e des a u t e u r s de leurs j o u r s ,
tldans t o u t e s les coles, d a n s toutes les i n s t i t u t i o n s , on e n s e i g n a i t
es rcits, d o n t rien n e p o u v a i t s u r p a s s e r ni l ' a g r m e n t ni l'utilit.
(S. CURYS.) A p p r e n d r e de n o s pres ce q u ' e u x - m m e s o n t a p p r i s
s leurs, c'est la p e r p t u e l l e transmission d e la v r i t . Gardez, d i t
aint P a u l T i m o t h e , ce que vous avez a p p r i s de moi ; d o n n e z - l e e n
'dpt des h o m m e s fidles, q u i soient e u x - m m e s capables d ' e n i n s -
truire d ' a u t r e s . ( I T I M . H , 2.) C'est ce q u i forme la c h a n e sacre
k la t r a d i t i o n . T o u t e s les u v r e s d e Dieu s o n t a d m i r a b l e s , mais
398 PSAUME XL11I.

l'uvre p a r excellence q u e le P s a l m i s t e , la m a n i r e des Prophtes,


considrait dj c o m m e accomplie, c'est le g r a n d m y s t r e de l'Incar-
nation du Fils de l ' h o m m e , u v r e a d m i r a b l e d o n t le p r o p h t e Ha-
b a c u c disait : S e i g n e u r , j ' a i e n t e n d u v o t r e p a r o l e et j ' a i t saisi de
c r a i n t e ; S e i g n e u r , accomplissez au milieu des t e m p s v o t r e ouvrage,
Vous le ferez c o n n a t r e a u milieu des t e m p s . ( H A B A C . m , 2.).
Cette u v r e , c'est, p a r u n e suite ncessaire de l ' I n c a r n a t i o n du Fili
d e Dieu, l ' t a b l i s s e m e n t de son' E g l i s e . Dieu a fait u n ouvrage au
milieu de n o u s , dit Bossuet, q u i , d t a c h de t o u t e a u t r e cause et ne
t e n a n t q u ' lui seul, r e m p l i t tous les t e m p s et tous les lieux, et porte
p a r toute la t e r r e , avec l'impression d e sa m a i n , le c a r a c t r e de son
a u t o r i t , c'est J s u s - C h r i s t et son Eglise. (Or. fun. d'Anne de Gonz.)
y. 2, 3 . P e u t - t r e nos pres ont-ils pu a c c o m p l i r ces choses, parce
qu'ils t a i e n t forts, p a r c e qu'ils t a i e n t g u e r r i e r s , p a r c e qu'ils taient
invincibles, parce qu'ils t a i e n t exercs et belliqueux ? Non, ce n'est
p a s l ce q u e nos p r e s nous o n t r a p p o r t , ce n'est p a s l ce que dit
l ' E c r i t u r e . . . C'est votre d r o i t e , c ' e s t - - d i r e v o t r e puissance, c'est
v o t r e b r a s , c'est--dire votre Fils l u i - m m e . E t q u e v e u t dire : La
l u m i r e , le reflet de votre visage ? Que vous les avez sauvs, secourus
p a r de tels p r o d i g e s , qu'ils o n t c o m p r i s votre p r s e n c e . Est-ce que,
lorsque Dieu nou assiste p a r q u e l q u e m i r a c l e , est-ce q u e nous voyons sa
face de nos p r o p r e s y e u x ? Non sans d o u t e , mais p a r l'accomplissement
du m i r a c l e Dieu rvle sa prsence a u x h o m m e s . Que disent en effet
tous ceux qui a d m i r e n t avec t o n n e m e n t ces sortes de f a i t s ? J'ai va
Dieu p r s e n t , et q u i c o n q u e e x a m i n a i t ce q u e Dieu faisait pour eux,
tait c o n t r a i n t de dire : Dieu est v r a i m e n t avec eux et c'est Dieu qui
les dirige. (S. AUG.) Qu'il est beau de voir la religion de nos pres
se m a i n t e n i r ds le c o m m e n c e m e n t , s u r v i v r e t o u t e s les sectes, et,
m a l g r les diverses fortunes de ceux q u i en o n t fait profession, pas-
ser toujours des p r e s a u x enfants et ne p o u v o i r j a m a i s lro efface
du c u r des h o m m e s ! Ce n'est pas un b r a s d e c h a i r qui l'a conserve...
Ah ! le peuple fidle a p r e s q u e toujours t faible, o p p r i m , perscut.
Non, ce n'est pas p a r le glaive, c o m m e dit le P r o p h t e , q u e nos pres
p o s s d r e n t la t e r r e : t a n t t esclave, t a n t t fugitif, t a n t t trihutaire
des n a t i o n s . . . ce p e u p l e si faible, o p p r i m en E g y p t e , e r r a n t dans un
d s e r t , t r a n s p o r t d e p u i s captif d a n s des provinces t r a n g r e s , n'a
j a m a i s p u t r e e x t e r m i n , tandis que d ' a u t r e s p l u s p u i s s a n t s ont suivi
l a d e s t i n e des choses h u m a i n e s ; et son culte a toujours subsist avec
lui, m a l g r tous les efforts q u e c h a q u e sicle p r e s q u e a fait pour le
PSAUME XL11I. 399

dtruire. (MASSILI ,., Vrit de la rel.) Deux vrits d o n t il faut t r e


-

galement convaincu p o u r vaincre d a n s le c o m b a t q u e n o u s a v o n s


soutenir d u r a n t toute n o t r e vie : 1 F a i r e t o u t ce que nous p o u v o n s ;
2 ne p o i n t m e t t r e n o t r e confiance d a n s ce q u e nous a u r o n s fait, e t
reconnatre, avec a u t a n t d ' h u m i l i t q u e de vrit, q u e Dieu nous a
auvs, p a r c e q u ' i l lui a p l u de nous a i m e r . ( D U G U E T . )

II. 4 - 8 .

j . A, S. U est excessivement r a r e d e ne p o i n t r e c o n n a t r e d ' a u t r e


roi que Dieu, c ' e s t - - d i r e d ' a u t r e p r o t e c t e u r en qui l'on m e t t e ou
toute sa confiance, ou la plus g r a n d e p a r t i e de sa confiance e t de ses
esprances. (DUG.) Dieu a d o n n des cornes un g r a n d nombre
d'animaux, afin qu'ils puissent se dfendre des a t t a q u e s des a u t r e s
animaux froces, mais l ' h o m m e n'est p o i n t a r m de ces dfenses.
Comment d o n c peut-il j e t e r en l'air et dissiper ses e n n e m i s ? S e i g n e u r
Jsus, vous tes n o t r e c o r n e p u i s s a n t e , car la foi a ses c o r n e s , q u ' e l l e
emprunte de J s u s - C h r i s t ; ce q u i faisait dire Mose, p a r l a n t de J o -
seph, figure de Jsus-Christ (DEUTER. xxxnr, 4 6 , 17) : o Que la b n -
diction de celui q u i a p p a r u t d a n s le buisson v i e n n e s u r la tte d e
Joseph et s u r la tte du p r e m i e r de ses frres. S a b e a u t est la b e a u t
du t a u r e a u p r e m i e r - n , ses cornes s o n t les c o r n e s de l'oryx ; avec
elles il f r a p p e r a les p e u p l e s et les c h a s s e r a j u s q u ' a u x e x t r m i t s d e
la t e r r e . > ( S . AMBR.)

f. 6-8. Si ce n'est ni v o t r e a r c ni v o t r e pe q u i vous sauvent,


pourquoi d o n c vous servir de ces a r m e s ? p o u r q u o i vous en r e v t i r ?
Parce q u e j ' a i reu l ' o r d r e de Dieu d'en faire u s a g e ; du r e s t e , j e r e m e t s
tout e n t r e ses m a i n s . C'est ainsi q u e Dieu leur e n s e i g n a i t c o m b a t t r e
leurs e n n e m i s visibles, sous la protection du secours d'en h a u t . C'est
dp la m m e m a n i r e q u ' i l faut c o m b a t t r e les e n n e m i s spirituels et
invisibles. Lors d o n c q u e vous tes en g u e r r e avec le d m o n , dites
aussi : J e ne mets pas m a confiance d a n s mes a r m e s , c'est--dire
dans m a v e r t u , d a n s m a j u s t i c e , mais d a n s la misricorde d e Dieu.
(S. CIIRYS.) Si d a n s la g u e r r e c o n t r e les e n n e m i s de l a p a t r i e on ne
peut e s p r e r de succs sans le secours de la P r o v i d e n c e , q u e sera-ce de
la guerre c o n t r e les e n n e m i s du s a l u t ? Il y a e n c o r e p l u s de p r o p o r -
tion e n t r e les forces d'un prince et celles de la p u i s s a n c e q u i l ' a t t a q u e ,
qu'entre les forces de n o t r e m e et celles des a d v e r s a i r e s qui veulent
la p e r d r e . Nous n ' a v o n s p a s , dit l'Aptre, c o m b a t t r e la chair et le
400 PSAUME XLIII.

s a n g , mais les puissances des t n b r e s et les esprits de mchancet,


(EPIIES V I , 12.) Aussi les a r m e s qu'il nous o r d o n n e d e p r e n d r e sont-

elles, c o m m e il l'ajoute a u m m e e n d r o i t : les a r m e s de Dieu mme,


la vrit, la j u s t i c e , le bouclier de la foi, le glaive d u salut, etc. II
ne met p o i n t d a n s celte a r m u r e nos p r o p r e s efforts, nos tudes, noi
r s o l u t i o n s , nos p r c a u t i o n s . Ces choses nous s o n t n c e s s a i r e s ; mail
elles s e r o n t sans effet si l ' a r m u r e de Dieu nous m a n q u e , et, si nous
avons cette a r m u r e , t o u t ce q u i est en n o u s d e v i e n d r a invincible.
T o u t e s les pices d e cette a r m u r e , si j ' o s e m ' e x p r i m e r ainsi, ont leur
u s a g e ; t o u t e s sont ncessaires d a n s la g u e r r e spirituelle; mais la plui
essentielle de toutes est la foi. Aussi l'Aptre nous avertit-il que c'est
p a r la foi qu'il n o u s sera possible d ' t e i n d r e tous les t r a i t s enflamm!
d u plus r e d o u t a b l e et du plus m c h a n t de nos e n n e m i s ; n o t r e victoire
d p e n d de la foi, de la v i g u e u r de la foi; et q u ' e s t - c e que cette vi-
g u e u r ? C'est la persuasion i n t i m e q u e Dieu est avec nous, pour
n o u s , d a n s n o u s . V i g u e u r de la foi q u i d e v r a i t t r e , d a n s les chr-
tiens , bien s u p r i e u r e celle de tous les g r a n d s h o m m e s de l'Ancien
T e s t a m e n t , p u i s q u e Dieu nous a t o u t dit p a r son Fils, puisque ce FiU)
u n i q u e a vaincu le m o n d e et toutes les puissances d e s tnbres.
BEHTIIIER).

III. 9 2 1 .

f. 7, 8. Deux sortes de confusion : l'une s a l u t a i r e , p o u r les justes,


lorsque Dieu p e r m e t qu'ils a i e n t en essuyer q u e l q u ' u n e ; l'autre fu-
n e s t e , p o u r les p c h e u r s , et q u i est, p o u r l ' o r d i n a i r e le commencement
de la confusion t e r n e l l e d o n t ils s e r o n t a c c a b l s .
f. 9. C'est e n Dieu q u e nous m e t t r o n s n o t r e g l o i r e . Que l'homme
o p u l e n t m e t t e sa gloire d a n s ses richesses, l ' h o m m e sensuel dans ses
splendides festins, le v o l u p t u e u x d a n s les u v r e s de tnbres,
l ' h o m m e puissant d a n s cette vie o l'on c o m p t e des n u i t s ; p o u r l'me
s a i n t e , elle se glorifie, n o n d a n s cette vie, mais en Dieu, p a r c e qu'elle
dsire par-dessus t o u t t r e a g r a b l e Dieu et pouvoir dire : Le Sei-
g n e u r est m a force et m a gloire (Ps. c x v n , 14.) ( S . AMBR.)

y . 10-16. Cette description vive et p a t h t i q u e des m a u x o de-


v a i e n t t r e exposs les c h r t i e n s d a n s les diffrentes perscutions,
convient g a l e m e n t a u x t r i b u l a t i o n s des m e s affliges p o u r leurs
p c h s o u p e r s c u t e s p a r l e u r s e n n e m i s (DUGUET.) Vous avci
v e n d u v o t r e p e u p l e p o u r rien. Le c o n t r a t p a r a t r e v t i r u n e certaine
g a l i t e n t r e celui q u i a c h t e et celui q u i v e n d ; c e p e n d a n t , si vou*
PSAUME XLIII. 401

considrez les dispositions d ' e s p r i t et de c u r do l ' a c h e t e u r e l d u


vendeur, vous trouverez q u ' o r d i n a i r e m e n t c h a c u n vend les objets q u i
ont moins de p r i x ses y e u x , p o u r a c h e t e r ceux qui lui s o n t p l u s
a g r a b l e s . . . Ainsi Dieu a vendu un p e u p l e qu'il estimait moins p o u r
en a c h e t e r un q u i t a i t p o u r lui d ' u n plus g r a n d p r i x . Il a v e n d u ce
peuple juif, non p a r u n s e n t i m e n t de r i g u e u r et de d u r e t , mais p a r
suite des crimes de ce p e u p l e , qui le P r o p h t e a fait ce j u s t e r e p r o -
che (ISAI. 4 1 ) : Vous avez t vendus cause de vos pchs. C'est
ainsi q u e le p e u p l e j u i f a t vendu et q u e le p e u p l e chrtien a t
a c h e t ; l ' u n a t v e n d u p a r ses crimes, l ' a u t r e a t a c h e t p a r le
sang. Ce n'est p o i n t p a r des objets c o r r u p t i b l e s , c o m m e l'or, l ' a r -
gent, q u e vous avez t r a c h e t s . . . mais p a r le s a n g prcieux d e
Jsus-Christ, s a n g de l'Agneau p u r et sans tache (I P I E R . 1 , 1 8 , 1 9 . )
Le p e u p l e juif est d o n c sans p r i x , tandis q u e le peuple chrtien est
prcieux d a n s l'estime de Dieu. ( S . AMnr..). Dieu p r o u v e les siens
par l'adversit, a p r s les avoir combls de b i e n s ; cette a l t e r n a t i v e d e
consolations et d ' p r e u v e s ne m a r q u e a u c u n e i n c o n s t a n c e en Dieu,
mais s e u l e m e n t les a t t e n t i o n s d e sa P r o v i d e n c e , q u i veut exercer e t
perfectionner la v e r t u de ses amis (BERTIIIER). Les o p p r o b r e s , les
insultes, les railleries sont s o u v e n t , p o u r la p i t , u n e t e n t a t i o n t r s -
dangereuse et d o n t on a le p l u s de peine se d f e n d r e . Le q u ' e n -
dira-t'on, le r e s p e c t h u m a i n , la crainte d e devenir la fable du m o n d e ,
autre t e n t a t i o n q u i v i e n t du m m e p r i n c i p e , et laquelle il faut
appliquer le m m e r e m d e (DUG.). La g r c e c h a n g e l'orgueil d u
pcheur e n u n e confusion s a l u t a i r e , lui inspire un aveu sincre d e
ses pchs et lui couvre le visage de h o n t e , en sorte qu'il n'ose
presque p a r a t r e d e v a n t les h o m m e s ni d e v a n t l u i - m m e . Ce q u ' i l
croit tre d e v a n t Dieu, il le v e u t t r e d e v a n t les h o m m e s : le d e r n i e r
de tous. L e r e p r o c h e le plus sensible u n v r a i p n i t e n t c'est le
reproche de sa concience. Si la confiance en la b o n t d e Dieu le s o u -
tient d'un ct, cette m m e b o n t l'accable d ' u n a u t r e , en lui r e p r o -
chant plus v i v e m e n t son i n g r a t i t u d e . Son p c h est son e n n e m i e t
son p e r s c u t e u r , avec l e q u e l il ne doit j a m a i s e s p r e r d'avoir a u c u n e
paix, j u s q u ' ce qu'il l'ait e n t i r e m e n t d t r u i t .
f. 1 7 - 1 9 . H e u r e u x l ' h o m m e q u i , au milieu do toutes ces afflictions,
peut se r e n d r e le t m o i g n a g e qu'il n ' a ni oubli le S e i g n e u r , ni viol
son a l l i a n c e , ni d t o u r n ses pas de la vritable v o i e , c ' e s t - - d i r e d e
la loi de Dieu. S a i n t Augustin e x p l i q u e ainsi ce p a s s a g e , en s u p p r i -
mant la n g a t i o n : Vous avez d t o u r n nos sentiers de votre voie.
TOME i. 20
M)2 PSAUME XLIII.

E n effet, nos sentiers t a i e n t encore ceux des v o l u p t s d u m o n d e , nos


sentiers a b o u t i s s a i e n t e n c o r e a u x p r o s p r i t s t e m p o r e l l e s ; vous les
avez d t o u r n s d e v o t r e voie et vous nous avez m o n t r combien rude
et troite est la voie q u i c o n d u i t la vie. E t vous avez d t o u r n nos
sentiers de votre voie. Que v e u t dire : vous avez d t o u r n nos sentiers
de votre v o i e ? C'est c o m m e si le S e i g n e u r n o u s disait : vous tes placs
au milieu des t r i b u l a t i o n s , vous souffrez des m a u x n o m b r e u x , vous
avez p e r d u b e a u c o u p de choses q u e vous aimiez d a n s ce m o n d e ; mais
j e n e vous ai pas a b a n d o n n s d a n s cette voie, d o n t j e vous enseigne les
limites t r o i t e s . Vous cherchez les larges r o u t e s , q u e vous ai-je dit?
ce sentier c o n d u i t la vie ternelle ; p a r la r o u l e o vous voulez mar-
c h e r , vous allez la m o r t . Combien est l a r g e et spacieuse la voie qui
c o n d u i t la m o r t , et combien il y en a qui y m a r c h e n t ? Combien est
troite et resserre la voie qui c o n d u i t la vie, et combien il y en a
peu qui y m a r c h e n t (M al th. v u , 1 3 ) ! Quel est ce petit n o m b r e ? Celui
des h o m m e s q u i s u p p o r t e n t les afflictions, q u i s u p p o r t e n t les tenta-
t i o n s , q u i , au milieu de toutes les d o u l e u r s , n ' o n t pas de dfaillance;
q u i ne reoivent p a s avec j o i e , p o u r u n e h e u r e s e u l e m e n t , la parole du
s a l u t , se d e s s c h a n t ensuite au t e m p s de l'affliction c o m m e au lever
du soleil, mais q u i sont i m p l a n t s s u r les racines de la c h a r i t . Soyez
d o n c p o r t s , vous ai-jc dit, s u r les racines de la c h a r i t , afin que le
soleil, en se levant, n e vous brle p a s , mais qu'il vous n o u r r i s s e . Tous
ces m a u x o n t fondu s u r nous et nous ne vous avons p a s oubli, et
n o u s n ' a v o n s p a s viol votre alliance, et n o t r e c u r ne s'est pas retir
en a r r i r e . Mais c o m m e nous n ' a v o n s fait toutes ces choses qu'au
milieu des t r i b u l a t i o n s , en m a r c h a n t dj d a n s la voie t r o i t e , il est
certain q u e vous avez d t o u r n nos sentiers de votre voie (S. A U G . )
y. 2 0 , 2 1 . E n n o u s e x a m i n a n t avec soin, nous d c o u v r i r o n s que nous
a v o n s oubli u n e infinit de fois le n o m du S e i g n e u r , q u e nous avons
lev les mains vers les dieux t r a n g e r s , q u i sont le m o n d e et ses faux
biens ; q u e nous n ' a v o n s point pens la science infinie de Dieu, qui tient
c o m p t e de t o u t , et q u i rien ne p e u t t r e c a c h . (BEKTUIKII). Dieu
connat le secret des c u r s . Pour n o u s , si nous voulons connatre notre
c u r et nous en r e n d r e c o m p t e n o u s - m m e s , v o y o n s nos uvres :
n o t r e c u r est b o n , si n o t r e vie est b o n n e ; il est m a u v a i s , s i notre vie
est conforme a u x m a x i m e s du m o n d e . (DUGUET). C'est cause de
vous q u e n o u s s o m m e s immols c h a q u e j o u r . E n face de si graves cl
de si n o m b r e u x d a n g e r s , c'est p o u r nous u n e consolation suffisante
q u e le motif p o u r lequel nous avons souffrir. Que dis-je, u n e conso*
PSAUME XLUI. 403

lation suffisante? c'est u n e consolation infiniment s u p r i e u r e ; c a r , si


nous souffrons, ce n'est p.oint p o u r les h o m m e s , ce n'est p o i n t p o u r
quelque chose de t e m p o r e l , nous souffrons p o u r le souverain Matre d e
l'univers. De p l u s , cette r c o m p e n s e , d'autres rcompenses a u s s i
nombreuses q u e varies o n t t ajoutes. Comme la condition i m p o s e
par la n a t u r e a u x Aptres ne leur p e r m e t t a i t pas de soutfrir plus d ' u n e
mort, cette m m e b o r n e n'est p o i n t assigne a u x biens q u e nous p o u -
vons m r i t e r . E n c o r e q u e nous soyons r d u i t s ne mourir q u ' u n e fois,
Dieu nous a d o n n la facult de m o u r i r tous les j o u r s p a r la v o l o n t ,
s'il nous plaisait de le faire. P a r s u i t e , nous recueillerons a u t a n t d e
couronnes a p r s n o t r e m o r t q u e nous a u r o n s vcu de j o u r s ; nous e n
recueillerons m m e infiniment p l u s , puisqu'il ne dpend q u e de n o u s
de m o u r i r d a n s u n m m e j o u r une fois, d e u x fois, plusieurs fois.
L ' h o m m e q u i est toujours p r t sacrifier sa vie p e u t c o m p t e r sur u n e
rcompense qui ne laissera rien dsirer. ( S . C U R Y S . Homl. xv sur
XEp. aux Rom. 4 ) . Vous faites profession, c o m m e c h r t i e n s , de vous
mortifier et de vous h u m i l i e r , n'est-on pas s a n s cesse et m a l g r soi
mortifi et h u m i l i d a n s le m o n d e ? et, au lieu q u ' e n vous mortifiant
vous avez du moins l ' a v a n t a g e d e pouvoir dire Dieu, c o m m e David :
t C'est p o u r vous q u e n o u s s o m m e s mortifis; c'est p o u r vous, S e i -
gneur, et p o u r vous seul q u e n o u s soulfrons , le m o n d a i n n'est-il p a s
rduit t e n i r , d a n s u n sens t o u t oppos, le m m e l a n g a g e , en disant a u
monde : c'est p o u r toi, m o n d e r p r o u v , q u e j e me c a p t i v e ; c'est p o u r
toi q u e j e m e fais violence; c'est p o u r toi q u e j e souffre et q u e j e g -
mis, et p a r c e q u e c'est p o u r loi, j ' a i le m a l h e u r encore, avec tout cela,
de m e d a m n e r (BOURD.) Car il connat les secrets des c u r s . Quo
veut dire : il c o n n a t les s e c r e t s ? quels sont ces s e c r e t s ? A cause d e
vous, en effet, nous s o m m e s gorgs tous les j o u r s ; on n o u s r e g a r d e
comme des b r e b i s destines la b o u c h e r i e . Vous pouvez voir m e t t r e
un h o m m e m o r t , mais p o u r q u o i est-il mis mort, vous l'ignorez. Dieu
seul le sait, la chose est c a c h e . Mais, me dira q u e l q u ' u n , cet h o m m e est
en prison p o u r le nom du Christ, il confesse le nom du Christ. Mais les
hrtiques ne confessent-ils pas le nom du C h r i s t ? et c e p e n d a n t ils ne
meurent pas p o u r lui. Et m m e , d i r a i - j c , a u sein de l'Eglise c a t h o -
lique, croyez-vous qu'il n'y ait j a m a i s e u , ou qu'il ne puisse y avoir
personne p o u r souffrir dansdcs,vucs de gloire h u m a i n e ? Si ces h o m m e s -
l m a n q u a i e n t , l'Aptre ne d i r a i t pas : Lors m m e q u e j ' a u r a i s livr
mon corps au b c h e r , si j e n'ai p a s la c h a r i t , cela ne m e sert de rien.
(I Cor. x i u , 3 ) . Il savait donc bien qu'il y avait des h o m m e s capables
PSAUME XLI1L

d e le faire p a r orgueil, et non p a r a m o u r . Il y a d o n c l q u e l q u e choso


de cach. Dieu seul le voit, n o u s ne p o u v o n s le voir. ( S . AUG.)

IV. 2 2 - 2 5 .

f. 22. A q u i s ' a d r e s s e - t - o n et qui p a r l e a i n s i ? Ne croirait-on pas


p l u t t q u e celui qui dit : Levez-vous, p o u r q u o i dormez-vous, Seigneur,
est l u i - m m e e n d o r m i ? Le P r o p h t e vous r p o n d : J e sais ce que je
dis ; j e sais q u e celui qui g a r d e Isral ne d o r t pas (Ps. cxx, 4) ; mais
c e p e n d a n t les m a r t y r s crient : Levez-vous, S e i g n e u r , p o u r q u o i dormez-
v o u s ? O S e i g n e u r J s u s ! vous avez t mis m o r t , vous avez dormi
p e n d a n t v o t r e p a s s i o n , mais dj vous tes ressuscit p o u r nous. A
quoi sert votre rsurrection ? Ceux qui nous p e r s c u t e n t croient quo
vous tes m o r t , et ne croient pas q u e vous soyez ressuscit. Levez-vous
d o n c aussi p o u r e u x . P o u r q u o i dormez-vous, non p o u r n o u s , mais pour
e u x ? Si en effet ils croyaie.it q u e vous tes ressuscit, pourraient-ils
p e r s c u t e r ceux q u i croient en v o u s ? (S. A U G . ) P r e n d r e g a r d e que
J s u s - C h r i s t ne s ' e n d o r m e l'gard des p c h e u r s ; car il p a r a t dormir
l'gard de ceux p o u r lesquels il n'est p o i n t ressuscit, et qu'il rejette
p o u r t o u j o u r s . . . Le P r o p h t e ajoute : P o u r q u o i dtournez-vous votre
v i s a g e ? Nous p e n s o n s q u e Dieu dtourne, de nous sa face, lorsque
n o u s s o m m e s plongs d a n s u n e si g r a n d e affliction q u e les tnbres so
r p a n d e n t a u t o u r de n o t r e e s p r i t et f o r m e n t un n u a g e impntrable
a u x r a y o n s de l'ternelle vrit. (S. AMBR.) T r o p s o u v e n t vous vous
tes plaint, t r o p s o u v e n t , d a n s le fort de l ' o r a g e , vous avez demand
Dieu p o u r q u o i il s ' e n d o r m a i t , et vous laissait sans assistance. Mais
n ' a u r a i t - i l p a s p u vous r p o n d r e , c o m m e autrefois ses disciples:
H o m m e s de peu de foi, d'o vient t a n t de dfiance? (Matth. vui,26).
Ne sais-jc pas ce q u e j e dois, ne sais-jc pas ce qu'il vous f a u t ? Aveugles,
laissez agir m a p r o v i d e n c e : j e peux bien vous t r a i t e r quelquefois en
p r e r i g i d e , j a m a i s en pre indiffrent; croyez q u e si m a main vous
blesse, elle sait aussi v o u s g u r i r , et q u e , q u e l q u e sensibles q u e soient
les coups q u e vous p o r t e mon b r a s , c'est m a sagesse q u i les rgle et
m o n bras qui les c o n d u i t . ( D E BOULOGNE. Sur la Prov.)

y. 23. Nul n'est p a u v r e , n u l n'est m i s r a b l e , lorsque le Seigneur lo


r e g a r d e et se souvient de lui ; car enfin la souffrance, qui est un mal en
elle-mme, est un bien l'gard du j u s t e : elle est c o m m e u n e semence,
e t l a moisson de g r c e q u ' o n recueille la d e r n i r e h e u r e demeure
t e r n e l l e m e n t . Aussi Dieu ne d t o u r n e pas son visage et n'oublie pas
ia p a u v r e t et l'aflliclion des siens, q u a n d il leur d o n n e Ja patience
PSAUME XLIV.

pour les s u p p o r t e r . (DUGUET). P o u r q u o i oubliez-vous n o t r e p a u v r e t ?


Il ne dit p a s : P o u r q u o i oubliez-vous nos bonnes a c t i o n s , notre i n v i o -
lable fidlit, n o t r e m e i n b r a n l a b l e au milieu des p r e u v e s ? Tel est
le l a n g a g e de ceux qui veulent se justifier. Mais q u a n d ceux qui d e -
m a n d e n t du secours a p p o r t e n t l ' a p p u i de leurs prires les raisons
dont se servent les c o u p a b l e s , ils o n t , dit le P s a l m i s t e , suffisamment
expi leurs c r i m e s , p a r l ' e x t r m i t o ils se t r o u v e n t rduits. ( S . J E A N -
CRRYS.)

y. 2 4 - 2 5 . Cet t a t d ' h u m i l i a t i o n , au-dessus d u q u e l il n'y en a p o i n t ,


est p u i s s a n t et infaillible p o u r o b t e n i r t o u t ce q u ' o n d e m a n d e Dieu.
En effet, celui q u i prie d e b o u t p e u t s'humilier en flchissant les g e -
n o u x ; celui qui prie d a n s cette p o s t u r e p e u t s'humilier encore e n
se p r o s t e r n a n t t e r r e ; m a i s celui prie ainsi p r o s l e r n ne peut des-
cendre u n d e g r plus bas d ' h u m i l i a t i o n . Or, l ' h o m m e p e u t tre h u -
mili j u s q u ' t e r r e , de c u r et de c o r p s ; de c u r , s'il p e n s e , c o m p r e n d
et avoue qu'il est p o u s s i r e , c o m m e A b r a h a m lorsqu'il d i s a i t : J e
p a r l e r a i m o n Seigneur, q u o i q u e j e ne sois q u e c e n d r e et poussire.
(Gen. x v m ) . U est humili de corps, s'il prie proslern c o m m e N o t r e -
S e i g n e u r Jsus-Christ, qui* d a n s le j a r d i n des Oliviers, se m i t g e n o u x
et c o m m e n a de p r i e r , et t o m b a ensuite le visage c o n t r e t e r r e . (BEL-
L A R M I N ) . D e m a n d e r le secours de Dieu, n o n en se r e g a r d a n t s o i -
m m e , n i ses p r o p r e s i n t r t s , mais u n i q u e m e n t la gloire du n o m d e
Dieu.

PSAUME XLIV.

In finem, pro iis qui commu- Pour la fin, pour ceux qui seront chan-
tabuntur , fdiis Core , ad intellec- gs , intelligence aux enfants de Cor.
tum, canlicum pro dileoto. Cantique pour le Bien-Aim*
1. Eructavit cor meum verbum 1. Mon cur a produit une bonne pa-
bonum : dico ego opra mea rgi. role ; c'est au Hoi que j'adresse mes ou-
Lingua mea calarnus scriba3,ve- vrages. Ma langue est la plume de l'-
lociter scribentis. crivain qui crit rapidement.
2. Speciosus forma prre filiis ho- 2. Vous surpassez en beaut les en-
minum, diffusa est gratia in labiis fants des hommes ; et la grce est rpan-
tuis : propterea benedixit te Deus due sur vos lvres. C'est pour cela que
in ceternum. Dieu vous a bni pour l'ternit.
3. Accingcre gladio tuo super 3. Vous qui tes le Trs-Puissant, cei-
fmur tuum, Potcntissime. gne/ votre glaive sur votre cuisse.
4. Spccie tua et pulcbrtudne h. Dans votre dignit et votre beaut,
tua intende, prospre procde, et tendez votre a r e , marchez avec, suc-
rogna. cs et rgnez par le triomphe de la
400 PSAUME XLIV.

Propter veritatem et mansuetu- vrit, de la douceur et de la justice,


dinem , et justitiam : et deducet et votre droite se signalera par des
te mirabiliter dextera tua. merveilles.
5. Sagitt tu acutoe, populi 5. Vos floches sont aigus, les peuples
sub te cadent, in corda immico- tomberont vos pieds, et elles pntre-
rum rgis. ront jusqu'au cur des ennemis du Roi.
6. Sedes tua Deus in sa^culum 6. Votre trne, Dieu, est pour les
sculi : virga directionis virga re- sicles des sicles ; le sceptre de votre
gni tui. rgne est un sceptre de droiture.
7. Dilexisti justitiam , et odisti 7. Vous avez aim la justice, et ha
iniquitatem : proptera unxit te l'iniquit. C'est pour cela que Dieu,votre
Deus, Deus tuus oieo Ititi pr Dieu, vous a oint d'une huile de joie
consortibus tuis. d'une manire plus excellente que ceux
qui doivent y participer.
8. Myrrha , et gutta , et casia a 8. La myrrhe, l'alocs, l'ambre et la
vestimentis tuis, a domibus ebur- cannelle s'exhalent de vos vtements et de
neis : ex quibus delectaverunt te vos coffres d'ivoire, dont vous ont fait
fili regum in honore tuo. prsent (1)
les filles des rois pour vous honorer.
9. Astitit rcgina a dextris tuis in 9. La reine s'est tenue votre droito
vestitu deaurato : circumdata va- avec un vtement d'or et environne
rietate. d'ornements varis.
10. Audi fdia, et vide, et in- 10. Ecoutez, ma fille, voyez et prtez
clina aurem tuam : et obliviscere l'oreille, et oubliez votre peuple et la mai-
populum tuum , et doiiuim palris son de votre pre.
tui.
H . Et concupiscet rex decorcm 11. Et le Roi sera pris de votrebeaut,
tuum : quoniam ipse est Dominus parce qu'il est le .Seigneur votre Dieu,
Deus tuus, et adorabunt eum. et les peuples l'adoreront.
12. Et (ilioc Tjri in muneribus 12. Et les filles de Tyr viendront avec
vultum tuum deprecabuntur om- des prsents; tous les riches du peuple
nes divites plebis. imploreront vos regards.
(3. Toute la gloire de la fille du Roi
13. Omnis gloria ejus filire rgis lui vient du dedans , au milieu des fran-
ab intus, in fimbriis aureis ges d'or
et des ornements varis dont elle est
ci reu m a m ict a varie t a tib u s. couverte.
44. Adduccnlur rgi virgincs il. Des vierges seront amenes au Roi
post eam : proximre ejus atleren- aprs elle ; ses plus proches compagnes
tur tibi. vous seront prsentes.
lo. Aflrcntur in ltitia et exul- lo. Elles seront prsentes au milieu
tatione : adduccntur in templum des transports de joie ; elles seront con-
rgis. duites jusque dans le temple du Roi.
10. Pro patribus tuis nati sunt 10. Au heu de vos pres, des fils vous
tibi f illi : constitues eos principes sont ns. Vous les tablirez princes sur
super omnem terram. la terre.
17. Memores erunt nominis tui 17. Ils se souviendront de votro nom
in omni gcneratione et gcneratio- dans toute la suite des gnrations. Et
nem. c'est pour cela quo les peuples publie-
Propterea populi confitebuntur ront ternellement vos louanges dans
tibi in ternum : et in steculum tous les sicles des sicles.
sculi.

(1) Ces palais ou maisons d'ivoire taient des coffres en forme de maisons, ou
des garde-meubles orns l'ivoire. On y serrait les habits avec des aromates pour
les parfumer.
PSAUME XLIV. 407

Sommaire analytique.

Dans ce Psaume, qui ne s'applique que dans un sens premier et i m p a r -


fait au mariage de Salomon avec la fille d u roi d'Egypte (f ) , I. le Roi-
Prophto rolvc la prophtie qu'il va faire, prophtie qui est l'pithalame do
Jsus-Christ et de son Eglise (1), dont il clbre les noces spirituelles, et
il en dmontre la sublimit et l'importance :
1 Par la plnitude de sagesse dont son cur dborde ;
2 Par la saintet des choses qu'il va publier ;
3 Par la conformit qui existe entre ses paroles et ses uvres ;
4 Par l'inspiration de l'Esprit-Saint.

(1) Ce P s a u m e n e r e g a r d e q u e le M e s s i e , e t n o u s n e c r o y o n s p a s q u ' o n p u i s s e
admettre avec D. Calmet, Laurence, (Traduct. des Ps.), etc., deux sens littraux,
ni a v e c l ' d i t e u r d e s N o t e s d e M. L e I l i r , q u e c e p s a u m e s ' a p p l i q u e d a n s u n s e n s
p r e m i e r e t i m p a r f a i t a u m a r i a g e d e S a l o m o n a v e c l a fille d u roi d'Egypte, et dans
le sens principal au Messie. Nous pensons s i m p l e m e n t , avec un grand n o m b r e
d ' a u t e u r s , q u e c e m a r i a g e a l l ' o c c a s i o n lo c e p s a u m e , d e m m e q u e l e sacre
de S a l o m o n , d u v i v a n t d e D a v i d , f u t c e l l e d u p s a u m e LXXI : S'lever d'une cir-
constance actuelle dans les c h a m p s sacrs le l'avi'iiir, d i t c e s u j e t L. S c b m i d t
(Rdemption du genre humain annonce par les traditions religieuses), telle e st la
marche des prophtes. La posie en devient plus belle ; l'avenir plus prcis.
V o i l a u s s i c o m m e n t j ' i n t e r p r t e l e C a u l u p i e <1S C a n t i q u e s . M a i s c r o i r e q u e l e s
sublimes accents de S a l o m o n n'taient q u e les c h a n t s d ' a m o u r a d r e s s s a s o n
p o u s e , o u q u e l e p s a u m e x u v n'a p o u r o b j e t q u e le m a r i a g e d e s o n fils S a l o m o n ,
ce serait fouler a u x pieds la v n r a t i o n due a u x saintes Ecritures, alors mme
que l'auteur i n s p i r d e l'Eptre a u x H b r e u x n e n o u s aurait p a s a n n o n c , d'une
m a n i r e p o s i t i v e , q u e c e p s a u m e c o n c e r n a i t l e F i l s <1< D i e u .
Ce p s a u m e n e p e u t d o n c a v o i r p o u r o b j e t S a l o m o n :
i P a r c e q u e l e m a r i a g e d e c e p r i n c e av;c u n e p r i n c e s s e itlolAlro n e p e u t t r e
appel une b o n n e chose ;
2 P a r c e |n'on n e p e u t d i r e q t i e S a l o m o n a i t l b n i p o u r l ' t e r n i t , l u i d o n t
los c h u t e s s o n t t e l l e s q u e s o n s a l u t e s t e n c o r e u n p r o b l m e ;
3 P a r c e q u ' o n n e p e u t r e c o n n a t r e S a l o m o n t a n t d e t r a i t s q u i caractrisent
un c o n q u r a n t , l u i d o n t l e r g n e f u t c e l u i d e l a p a i x ;
4 P a r c e pir: S a l o m o n n'a p u lr! a p p e l s i m p l t u i i o n t D i e u ;
5 P a r c e q u e l e r g n e d e S a l o m o n n'a p a s t t o u j o u r s u n r g n e do c l m e n c e
et d e j u s t i c e ;
6 P a r c e q u e l ' o n c t i o n q u e Salomon a romo n'a p a s t diffrente de celle de
ses p r d c e s s e u r s , e t n e l'a pas e i n p i e h <li t o m b e r dans les plus g r a n d s d-
sordres ;
7 P a r c e q u e ce grand n o m b r e d'lrangn-s qu'pousa S a l o m o n n'taient pas
filles de roi ;
8 P a r c e q u e , o u t r e q u e s e s s u c c e s s e u r s n e v i n r e n t p a s d e l a fillo du roi d'E-
gypte, b i e n loin qu'ils aient g o u v e r n foute la terre, ils n'ont j a m a i s possd
loulf la P a l e s t i n e .
408 PSAUME XLIV.

L IL CLBRE DANS JSUS-CHRIST, COMME POUX

1 Les qualits du corps, a) la beaut d u visage et la grce des discours


(2) ; b) la magnificence des armes et la force dont il est revtu (3) ; c) sa
dmarche royale et triomphante ;
2 Les qualits de l'Ame, a) la vrit, la douceur, la justice et la force (4);
b) l'habilet dans le combat et les suites de la victoire (5).
3 Les prrogatives de la royaut, a) l'ternit de son trne ; 6) la sup-
riorit de son sceptre qui affermit la justice et dtruit l'iniquit (6); c) l'ex-
cellence de l'onction qu'il a reue (7) ; d) la richesse de ses vtements et
la suavit des p a r f u m s , la magnificence des palais et la noblesse de ceux
qui l'entourent (8).
IL IL NOUS MONTRE L'GLISE

1 Comme une reine dont le trne est lev auprs de celui de Jsus-
Christ, et dont les vtements ont une magnificence vraiment royale (9).
2 Comme une pouse, a) conduite son poux sur u n char form
des vertus d'obissance, de p r u d e n c e , d'humilit, de mortification (10);
b) accueillie avec a m o u r p a r son p o u x , qui est tout la fois son Roi et
son Seigneur (11) ; c) honore p a r ses sujets, grands ou peuple (12) ; d)
orne par le Pre ternel des dons intrieurs de la grce et des ornements
extrieurs de toutes les vertus (13); e) entoure d'une couronne de vierges
qui lui seront amenes d a n s les transports de la joie la plus vive, et qui
seront admises dans son intimit (14, do).
3 Comme une mre ayant de n o m b r e u x enfants, illustre p a r leur ori-
gine, leur majest, l'tendue de leur e m p i r e , la grandeur de leur pit ot
la constance de leur vertu (10, 17).

Explications et Considrations.

I. 1.

f.i,%. A l'exemple de ce q u e p r o d u i t d a n s l'estomac u n e nourri-


t u r e a b o n d a n t e , celui q u i est n o u r r i de ce p a i n vivant q u i est des-
cendu du ciel et d o n n e la vie au m o n d e , et qui est rassasi de toute
parole q u i sort de la b o u c h e de Dieu ; l ' m e , d i s - j e , q u i , selon le lan-
g a g e des divines E c r i t u r e s , est n o u r r i e des saintes et clestes doc-
t r i n e s , ne p e u t m e t t r e a u d e h o r s q u ' u n e chose en r a p p o r t avec une
n o u r r i t u r e si parfaite. L ' h o m m e bon tire de b o n n e s choses d'un bon
t r s o r . > ( M A T T U . X I I , 35) (S. BASILE.) L e R o i - P r o p h t e nous dclare
ici q u e ce qu'il va dire n'est le fruit ni de ses penses, ni de ses mdi-
t a t i o n s , ni d e son travail p e r s o n n e l , mais l ' u v r e exclusive de la
PSAUME XLIV. 409

grce divine, et qu'il ne fait q u e p r t e r sa l a n g u e la p a r o l e i n s p i r e :


Ma l a n g u e , dit-il, est c o m m e la p l u m e de l'crivain r a p i d e . Q u e
signifie cette expression : r a p i d e ? L'action de la grce de l ' E s p r i t -
Saint. Celui qui p a r l e d ' a p r s ses p r o p r e s inspirations est oblig
de procder avec l e n t e u r ; il m d i t e , il c o m p o s e ; l'inexprience, le
dfaut de science, mille a u t r e s causes e n t r a v e n t la rapidit du d i s -
cours. Mais lorsque l'Esprit-Saint s ' e m p a r e d'une m e , il n'y a p l u s
de difficults : semblable u n e eau q u i se prcipite avec v h m e n c e
et imptuosit, la grce de l'Esprit-Saint s'avance avec u n e r a p i d i t
inoue, a p l a n i s s a n t t o u t s u r son passase et r e n v e r s a n t tous les o b -
stacles. (S. CURYS.) P r o p r i t s toutes particulires d ' u n e langue q u i
n e p a r l e q u e p a r l'Esprit de Dieu, c o m p a r e la p l u m e d'un crivain.
La langue o r d i n a i r e m e n t p a r l e , mais elle n'crit pas ; la p l u m e crit,
mais elle ne p a r l e pas ; mais u n e l a n g u e a n i m e de l'Esprit divin a ces
deux qualits j o i n t e s e n s e m b l e : elle parle, c o m m e i n s t r u m e n t d e c e d i v i n
Esprit un l a n g a g e l'oreille p o u r clairer l'esprit; mais elle p n t r e p l u s
avant, elle crit d a n s le cur.(DuG.)Ma l a n g u e , lorsqu'elle e x p r i m e les
penses de Dieu, dit le P r o p h t e , est s e m b l a b l e la p l u m e d ' u n crivain.
Que voulait-il d i r e ? Similitude a d m i r a b l e , r p o n d saint J r m e , p a r c e
que, de m m e qu un crivain forme des c a r a c t r e s qui d e m e u r e n t , q u i
se conservent des sicles entiers et qui r e p r s e n t e n t toujours l'il ce
que d'abord ils o n t fait voir, au lieu q u e la l a n g u e ne forme q u e des p a -
roles passagres qui cessent d ' t r e l'instant qu'elles sont p r o n o n c e s ,
ainsi la l u m i r e de Dieu a-t-elle un t r e p e r m a n e n t , de sorte q u e ,
lorsqu'une fois elle sera i m p r i m e d a n s nos esprits, c o m m e Dieu l'y i m -
primera, n o u s ne p o u r r o n s plus p e r d r e l'ide des sujets q u e Dieu y g r a -
vera et n o u s les v e r r o n s t e r n e l l e m e n t crits d a n s Dieu m m e . ( B O U R D .
Sur lejug. dernier.) S o u v e r a i n e i m p o r t a n c e d'avoir un b o n c u r ,
puisque, selon la d o c t r i n e du P r o p h t e , confirme p a r le S a u v e u r , c'est
de sa p l n i t u d e q u e s o r t e n t les b o n n e s ou les m a u v a i s e s p a r o l e s , les
bonnes o u e s mauvaises actions. I m p o r t a n c e non moins g r a n d e d e
consacrer au Roi souverain toutes ses penses, ses desseins et ses
actions : c'est la fin laquelle ils doivent tre u n i q u e m e n t r a p p o r t s .
(DUGUET.) Si vous a r r a c h e z le roseau de la terre qui le s o u t i e n t , si
vous le dpouillez de son feuillage superflu, c o m m e n o u s d e v o n s nous-
mmes n o u s dpouiller du vieil h o m m e et de ses a c t i o n s , si vous le
placez e n t r e les doigts de l'crivain qui le dirige, le roseau transform
devient l a p l u m e d o n t le R o i - P r o p h t e disait : Ma l a n g u e est
comme la p l u m e de l'crivain qui crit vile. Quelle est celte plume
410 PSAUME XLIV.

d a n s la pense du P s a l m i s t e ? sinon Jsus-Christ lui-mme, qui imite


le roseau d a n s l'infirmit d e sa c h a i r , mais q u i , avec sa c h a i r infirme, a
m a g n i f i q u e m e n t e x p r i m toute la srie, des volonts de son Pre ? . , .
O h o m m e , c o n t i n u e saint Ambroise, sachez, d a n s v o t r e p r o p r e chair,
imiter ce roseau qui devient la p l u m e de l'crivain, et prenez soin do
t r e m p e r cette p l u m e non d a n s l'encre, mais d a n s l'esprit de Dieu, afin
q u e vos crits d u r e n t t e r n e l l e m e n t , s u i v a n t la belle p a r o l e d e l'Aptre
a u x C o r i n t h i e n s : C'est vous-mmes qui tes n o t r e l e t t r e , crite non
avec l'encre, mais avec l'esprit de Dieu. (S. A M B . PS. X L I V . )
f. 2. Le R o i - P r o p h t e vite de faire ici a u c u n e c o m p a r a i s o n , et ne
dit p a s : Vous tes p l u s b e a u , mais vous l'emportez en beaut sur
tous les enfants des h o m m e s . C ' e s t u n e b e a u t d ' u n g e n r e tout dif-
f r e n t . . . David, en p r o c l a m a n t le Christ le plus b e a u des enfants des
h o m m e s , en vue la g r c e , la sagesse, la d o c t r i n e , les miracles du
S a u v e u r . Il fait ensuite la description de cette b e a u t : L a grce a t
r p a n d u e sur vos l v r e s . Vous voyez qu'il p a r l e de la n a t u r e humaine
d o n t il s'est r e v t u . Or, quelle est cette g r c e ? La g r c e de sa doc-
t r i n e et de ses m i r a c l e s , g r c e q u i est descendue sur la nature
h u m a i n e d u S a u v e u r . (S. C U R Y S . ) T o u s lui r e n d a i e n t tmoignage,
et a d m i r a i e n t les p a r o l e s pleines de g r c e qui s o r t a i e n t de sa bouche.
(Luc. iv, 22.) Deux sources de cette b e a u t , s u i v a n t saint Thomas
d'Aquin : la vue et l'oue. Jsus-Christ est la fois beau con-
t e m p l e r et dlicieux e n t e n d r e d a n s sa p e r s o n n e ; il est le plus beau
des enfants des h o m m e s e n t e n d r e , il est le plus suave et la grce
est r p a n d u e s u r ses lvres. J s u s - C h r i s t d a n s son c o r p s , dans son
a s p e c t e x t r i e u r , fut d o u d ' u n e merveilleuse b e a u t , m a i s la beaut do
son m e est b e a u c o u p p l u s a d m i r a b l e et p l u s r a v i s s a n t e . A cette dou-
ble b e a u t , J s u s - C h r i s t j o i n t encore la b e a u t de sa p a r o l e : La grce
est r p a n d u e s u r ses lvres. > Trois choses, dit e n c o r e saint Thomas,
r e n d e n t la parole douce et a g r a b l e e n t e n d r e ; la b e a u t des choses
dites, la m a n i r e d o n t elles sont dites, la g r a n d e u r et la puissance des
effets qu'elles o b t i e n n e n t d a n s n o t r e m e . A p p l i q u e r ces trois rgles
la p a r o l e de Jsus-Christ. (S. TJIOM. in Ps. X L I V . ) Que ce cher bien-
a i m est beau e n t r e tous les enfants des h o m m e s ! oh q u e sa voix est
d o u c e , c o m m e p r o c d a n t des lvres s u r lesquelles la p l n i t u d e d e l
g r c e est r p a n d u e ! T o u s les a u t r e s s o n t p a r f u m s , mais lui il est lo
parfum m m e ; les a u t r e s sont e m b a u m s , m a i s lui il est le baume
r p a n d u . Le P r e ternel reoit les l o u a n g e s des a u t r e s , c o m m e sen-
t e u r s de fleurs p a r t i c u l i r e s ; mais au s e n t i r des bndictions que lo
PSAUME XLIV. 411
Sauveur lui d o n n e , il s'crie sans d o u t e : voici l'odeur des louanges
de mon Fils, c o m m e l'odeur d'un c h a m p plein de fleurs q u e j ' a i b n i .
(GEN.XXVII, 2 7 ) , ( S . F a . DE S A L . , Tr. de l'am. de Dieu, l. V, c. xi). T o u t le
peuple tait s u s p e n d u et ravi en a d m i r a t i o n en l ' c o u t a n t ; or, on ne p o u -
vait douter qu'il ne fut celui q u i le Psalmiste avait c h a n t : O le plus
beau des enfants des h o m m e s ! la grce est r p a n d u e sur vos lvres. On
quittait t o u t p o u r l ' e n t e n d r e , t a n t le c h a r m e de sa p a r o l e tait p u i s -
sant, et t a n t on t a i t n o n - s e u l e m e n t t o u c h , mais ravi de l ' a g r m e n t
de ses discours, et des paroles de g r c e q u i s o r t a i e n t de sa b o u c h e .
Car tout le m o n d e lui r e n d a i t ce t m o i g n a g e , et ce n'tait pas-seule-
ment ses disciples q u i lui disaient : Matre, qui i r o n s - n o u s ? vous
avez les paroles de vie ternelle ; mais encore ceux q u i venaient
avec ordre et d a n s le dessein de le p r e n d r e , t a i e n t pris e u x - m m e s p a r
lesdiscours, et n'osaient m e t t r e la m a i n sur lui. ( B O S S U K T . Med. s. l'Ev.
km. s. il y.) La vritable b e a u t de l ' m e , c'est la s a i n t e t . Cette
beaut, c o m m u n i q u e l'me q u i est en g r c e , la r e n d infiniment p l u s
belle que t o u t e s les b e a u t s q u e le m o n d e a d m i r e , q u i c o m p a r e s
celle-l ne sont q u e l a i d e u r et difformit. Cette saintet r p a n d une
certaine g r c e s u r ses lvres q u i se c o m m u n i q u e ceux qui elle
parle, et qui les r e m p l i t de cette onction cleste d o n t elle est elle-
mme t o u t e p n t r e . C'est p o u r cela q u e Dieu l'a bnie p o u r l'ter-
nit ; ou p l u t t , c'est parce que Dieu l'a bnie de t o u t e t e r n i t , qu'elle
a t r e m p l i e de b e a u t et de g r c e . ( D U G . )
jb 3 , 4 . Le P r o p h t e vient de n o u s r e p r s e n t e r le Fils de Dieu c o m m e
docteur, et il nous le d p e i n t t o u t coup c o m m e un roi c o u v e r t do
les armes, p o u r livrer le c o m b a t terrible qu'il devait s o u t e n i r c o n t r e
des ennemis on ne peut plus redoutables, p a r c e qu'ils s e r a i e n t t o u t
spirituels. ( S . CunYS.) C'est en c o n t e m p l a n t p a r a v a n c e Dieu le
Yerbe s'unissant l'infirmit de la chair, q u e le P r o p h t e lui d i t :
i Vous qui tes le T o u t - P u i s s a n t , car c'est l'effort de la g r a n d e puis-
fcnee, q u ' u n Dieu ait pu s'unir la n a t u r e h u m a i n e . E n effet, ni la
cration du ciel et de la t e r r e , ni la p r o d u c t i o n de la m e r , de l'air et
des autres l m e n t s , ni tous les tres crs au-dessus du m o n d e ou
lu-dessus de la t e r r e , ne p r o c l a m e n t avec a u t a n t d'clat la puissance
de Dieu, c o m m e la divine conomie d e l ' i n c a r n a t i o n et cet a b a i s s e -
ment i n c o m p r h e n s i b l e de la n a t u r e divine j u s q u ' la faiblesse
et l'infirmit de la n a t u r e h u m a i n e . ( S . B A S I L E . ) Quelques
louanges q u e n o u s d o n n i o n s a u x victorieux, il ne laisse p a s d'tre
vritable q u e les g u e r r e s et les c o n q u t e s p r o d u i s e n t toujours
PSAUME XLIV.

b e a u c o u p plus de l a r m e s qu'elles ne font n a t r e de l a u r i e r s . Consi-


drez les Csars et les Alexandres, el tous ces a u t r e s ravageurs de
provinces q u e nous a p p e l o n s c o n q u r a n t s : Dieu ne les envoie sur la
terre q u e d a n s sa fureur. Ces braves, ces t r i o m p h a t e u r s , avec tous
leurs magnifiques loges, ils ne sont ici bas q u e p o u r troubler la paix
du m o n d e , p a r leur a m b i t i o n d m e s u r e . Ont-ils j a m a i s fait une
g u e r r e si j u s t e o ils n ' a i e n t o p p r i m u n e infinit d ' i n n o c e n t s ? Leurs'
victoires sont le deuil et le dsespoir des veuves et des orphelins. Ils
t r i o m p h e n t de la r u i n e des n a t i o n s et de la dsolation publique. Ah t
qu'il n'est pas ainsi de m o n p r i n c e ! c'est un c a p i t a i n e Sauveur, qui
s a u v e les p e u p l e s p a r c e qu'il les d o m p t e , et il les d o m p t e en mou-
r a n t p o u r e u x . Il n ' e m p l o i e ni le fer ni le feu p o u r les subjuguer; il
c o m b a t p a r a m o u r ; il c o m b a t p a r bienfaits, p a r des a t t r a i t s tout puis-
s a n t s , p a r des c h a r m e s invincibles. Que vos esprits ne soient point
occups d ' u n e vaine ide de b e a u t corporelle q u i , certes, ne mri-
t a i t pas d ' e n t r e t e n i r si l o n g t e m p s la m d i t a t i o n du P r o p h t e . Suivez,
suivez p l u t t ce t e n d r e et affectueux m o u v e m e n t de l'admirable saint
Augustin : P o u r m o i , dit ce g r a n d p e r s o n n a g e , q u e l q u e p a r t o je
vois m o n S a u v e u r , sa b e a u t m e semble c h a r m a n t e . 11 est beau dans
le ciel, aussi est-il b e a u d a n s la t e r r e , b e a u d a n s le sein de son Pre,
b e a u d a n s les b r a s de sa Mre. Il est b e a u d a n s les miracles, il ne
l'est pas m o i n s p a r m i les fouets. Il a une g r c e n o n pareille, soit qu'il
n o u s invite la vie, soit q u e l u i - m m e il mprise la m o r t . Il est beau
j u s q u e s u r la croix, il est b e a u m m e d a n s le s p u l c r e . Quo les
a u t r e s , d i t - i l , en p e n s e n t ce qu'il l e u r p l a i r a ; m a i s p o u r nous autres
c r o y a n t s , p a r t o u t o il se p r s e n t e nos y e u x , il est toujours beau
en p e r f e c t i o n . . . S u r t o u t , il le faut a v o u e r , q u o i q u e le monde croie
de sa passion, q u o i q u e ses m e m b r e s c r u e l l e m e n t dchirs et celte
p a u v r e chair c o r c h e fassent p r e s q u e soulever le c u r de ceux qui
a p p r o c h e n t ct de lui, q u o i q u e le p r o p h t e Isae ait prdit quo
d a n s cet t a t , il n e serait pas r e c o n n a i s s a b l e , qu'il n ' a u r a i t plus ni
g r c e , ni m m e a u c u n e a p p a r e n c e h u m a i n e ; toutefois, c'est danscet
l i n a m e n t s effacs, c'est d a n s ces y e u x m e u r t r i s , c'est dans ce vi-
sage qui fait h o r r e u r q u e j e dcouvre des traits d ' u n e incontestable
b e a u t . Sa d o u l e u r a n o n - s e u l e m e n t de la d i g n i t , elle a de la grAce
e t de l ' a g r m e n t . . . L ' a m o u r q u e mon lloi-Sauveur a p o u r moi, quia
o u v e r t t o u t e s ces plaies, y a r p a n d u u n e c e r t a i n e grce qu'aucun
a u t r e objet ne p e u t g a l e r , un certain clat de b e a u t qui transporte
les Ames fidles. Ne voyez-vous pas avec combien de complaisance
PSAUME XLIV. 4 1 3

elles y d e m e u r e n t a t t a c h e s ? Ce leur est un supplice q u e de les


arracher de cet a i m a b l e objet. De l s o r t e n t ces flches aigus q u e
David c h a n t e d a n s n o t r e p s a u m e ; de l ces traits de flamme invisible
qui p e r c e n t les c u r s j u s q u ' a u vif, t e l l e m e n t qu'ils n e r e s p i r e n t
plus a u t r e chose q u e J s u s crucifi, l'imitation de l'Aptre.
(BOSSUET.) R g n e z p a r v o t r e vrit, v o t r e d o u c e u r , votre j u s t i c e . *
Le R o i - P r o p h t e nous a p a r l de g u e r r e , il nous en a dcrit les p r p a -
ratifs, il nous a fait voir le capitaine t o u t a r m ; il r a c o n t e m a i n t e -
nant les exploits de son r g n e , le g e n r e et la n a t u r e de ses victoires.
Les a u t r e s rois de la t e r r e font la g u e r r e p o u r c o n q u r i r des villes, d e s
richesses, ou p o u r v e n g e r des inimitis p e r s o n n e l l e s , ou p a r un motif
de vaine gloire. Mais ce n'est point p o u r de tels motifs q u e le Fils d e
Dieu fait la g u e r r e : c'est p o u r sa vrit et p o u r l'tablir s u r la t e r r e ;
c'est p o u r la d o u c e u r , p o u r l'inspirer ceux qui s u r p a s s e n t en c r u a u t
les btes froces e l l e s - m m e s ; c'est p o u r la j u s t i c e , c ' e s t - - d i r e p o u r
rendre j u s t e s , d ' a b o r d p a r sa g r c e , et ensuite p a r la p r a t i q u e d e s
bonnes u v r e s , ceux qui gmissent sous le j o u g t y r a n n i q u e de l'ini-
quit. (S. CURYS.) Le Fils de Dieu p e u t r g n e r en d e u x faons s u r
les h o m m e s : il y en a s u r lesquels il r g n e p a r ses c h a r m e s , p a r les
attraits de sa g r c e , p a r l'quit de sa loi, p a r la d o u c e u r de ses p r o -
messes, p a r la force de ses vrits, ce s o n t les j u s t e s , ses bien-aims,
et c'est ce r g n e q u e David p r o p h t i s e en esprit d a n s ce p s a u m e :
Allez, le plus b e a u des h o m m e s , avec cette g r c e et cette b e a u t
qui vous est si n a t u r e l l e ; allez-vous-en, dit-il, c o m b a t t r e et r g n e r ,
Que cet e m p i r e est d o u x ! et de quel s u p p l i c e , de quelle servitude
ne sont p a s dignes ceux q u i refuseront u n e d o m i n a t i o n si j u s t e e t si
a g r a b l e ? Aussi le Fils de Dieu r g n e r a s u r eux d ' u n e a u t r e m a n i r e
bien t r a n g e , et qui ne leur s e r a pas s u p p o r t a b l e : il y r g n e r a p a r la
rigueur de ses o r d o n n a n c e s , p a r l'excution de sa j u s t i c e , p a r l'exer-
cice de sa v e n g e a n c e . C'est de ce r g n e qu'il faut e n t e n d r e le p s a u m e
second, d a n s lequel Dieu dit son Fils : Vous les rgirez avec u n
sceptre d e fer, etc. (BOSSUET, Bont et rigueur de Dieu l'g. des pch.).

f. 5 . C'est la puissance de la p r d i c a t i o n q u e le P s a l m i s t e d c r i t
sous l ' e m b l m e de ces flches. E n effet,* la p a r o l e de Dieu, v i v a n t e e t
efficace, q u i p e r c e plus q u ' u n e p e d e u x t r a n c h a n t s , q u i e n t r e e t
qui p n t r e j u s q u e d a n s les replis de l ' m e , (IIGBR. I V , 12), a p a r -
couru la t e r r e e n t i r e , plus r a p i d e q u e la flche qui fend les a i r s ; elle
a louch le c u r de ses e n n e m i s , non p o u r leur d o n n e r la m o r t , mais
pour les a t t i r e r Dieu. (S. CIIHYS.) Ces flches aigus s o n t ces dis-
PSAUME XLIV.

c o u r s h a b i l e m e n t composes q u i p n t r e n t les coeurs des audi-


t e u r s , frappent et blessent les m e s doues d ' u n e intelligence vive et
p r o m p t e . Les p a r o l e s des sages, dit l'Ecclsiaste (xn, n,) sont comme
des aiguillons, c o m m e des clous enfoncs p r o f o n d m e n t . ( S . BASILE.)
Quels sont ceux qui s o n t t o m b s ? Ceux qui o n t t frapps et qui
sont t o m b s . Nous voyons des p e u p l e s soumis au Christ, mais nous
n'en v o y o n s p a s d e t o m b s . Le P r o p h t e m o n t r e o ils t o m b e n t :
c Dans le c u r . C'tait l qu'ils s'levaient orgueilleusement contre le
Christ, c'est l qu'ils t o m b e n t d e v a n t le Christ. S a u l blasphmait
c o n t r e le Christ, il se dressait avec o r g u e i l ; il supplie le Christ, il est
t o m b , il a t a b a t t u : l ' e n n e m i du Christ a t t u , afin que le dis-
ciple d u Christ v c t . U n e flche a t lance d u ciel. Saul a t
frapp au c u r . A ce m o m e n t il est encore S a u l , il n'est pas encore
P a u l ; il se dresse encore d a n s son orgueil, il n'est pas encore abattu;
mais a-l-il reu la llche, il est tomb d a n s son c u r . ( A C T . ix. 1G).>
Oh ! q u ' e l l e tait a c r e et p u i s s a n t e cette flche, sous le coup de la-
quelle Saul est t o m b p o u r devenir P a u l ! 11 en est des peuples comme
de lui : r e g a r d e z les n a t i o n s ! vous les voyez soumises a u C h r i s t : Les
p e u p l e s t o m b e r o n t d o n c sous votre puissance ; d a n s le c u r o ils
t a i e n t e n n e m i s , ils o n t t a t t e i n t s p a r vos flches et ils sont tombs
d e v a n t vous. D'ennemis qu'ils t a i e n t , ils sont d e v e n u s vos a m i s ; en
e u x les e n n e m i s s o n t m o r t s et les amis vivent. ( S . A U G . )

f. 6 - 8 . J s u s - C h r i s t r o i , non p o u r un t e m p s , c o m m e les rois d e l


t e r r e , mais p o u r l ' t e r n i t . Le trne de David son p r e n'est que la
figure de celui q u e Dieu, q u i l'a e n g e n d r a v a n t l ' a u r o r e , lui prpare :
Il a u r a d o n c le t r n e de David son p r e , et il r g n e r a ternellement
d a n s la maison de J a c o b . (Luc. i, 33.) Quel a u t r e p e u t rgner
t e r n e l l e m e n t , q u ' u n Dieu qui il est dit : Votre t r n e , Dieu, sera
ternel ? et c'est p o u r q u o i on ne v e r r a p o i n t la fin de son rgne. 0
J s u s , d o n t le r g n e est t e r n e l , en v e r r a - t - o n la fin d a n s mon cur?
cesserai-je de vous o b i r ? Aprs avoir c o m m e n c selon l'esprit, fini-
r a i - j e selon la c h a i r ? Me repentirai-je d'avoir bien f a i t ? m e livrerai-je
au t e n t a t e u r , a p r s t a n t de saints efforts p o u r m e r e t i r e r de ses mains?
L'orgueil r a v a g e r a - t - i l la moisson si p r t e a t r e recueillie ? Non, il
faut tre de ceux d o n t il est crit (GAL. V I , 9) : Ne cessez point do
travailler, p a r c e q u e la moisson q u e vous avez recueillir ne doit
p o i n t souffrir de dfaillance. ( B O S S U E T , Elv. x n , S. m , El.) La
v e r g e d e la d r o i t u r e est celle q u i d i r i g e les h o m m e s . Us taient cour-
b s , ils t a i e n t t o r l u s ; ils ne v o u l a i e n t d ' a u t r e s rois q u ' e u x - m m e s ;
PSAUME XLIV. 415

ils s'aimaient, ils a i m a i e n t leurs mauvaises a c t i o n s ; ils ne s o u m e t -


taient pas l e u r volont celle de Dieu, mais ils voulaient faire plier
leur convoitise la volont de Dieu. En effet, on voit l ' h o m m e injuste
et pcheur s'irriter c o n t r e Dieu, si Dieu ne fait couler s u r ses t e r r e s
l'eau de la p l u i e , et il ne veut pas q u e Dieu s'irrite c o n t r e lui, si l u i -
mme s'coule c o m m e u n e eau fugitive. E t c'est p o u r ainsi dire de l a
sorte q u e les h o m m e s sont occups, tous les j o u r s , d i s p u t e r c o n t r e
Dieu. Il devait faire ceci, il n ' a pas bien fait cela. E h quoi ! v o u s
voyez d o n c ce q u e vous avez faire, et lui ne le voit pas ? Vous t e s
tortu et il est d r o i t . G o m m e n t voulez-vous u n i r ce qui est torlu avec
ce qui est d r o i t ? Il est impossible d'aligner ensemble ces deux choses.
Placez, p a r e x e m p l e , sur un pav bien uni, un m a d r i e r tortu : il n e
joint p a s , il n e s ' a d a p t e pas au p a v ; le pav est p o u r t a n t uni p a r -
tout, mais ce m a d r i e r est tortu et il no s'applique pas sur une surface
qui est p a r t o u t gale. La volont de Dieu est d r o i t e , et la vtre t o r -
tueuse ; c'est p a r c e q u e vous ne pouvez vous y a d a p t e r qu'elle vous
parat t o r t u e u s e , Redressez-vous sur elle, loin de vouloir la c o u r b e r
sur vous ; c o m m e vous ne sauriez y russir, tous vos efforts sont vains ;
elle reste t o u j o u r s d r o i t e . Voulez-vous vous a d a p t e r elle ? Corrigez-
vous. Elle sera alors la verge q u i vous dirige, la verge de la d r o i t u r e .
( S . A U G . ) Aprs avoir dcrit les actions c l a t a n t e s du Fils de Dieu,
ses victoires, ses t r i o m p h e s , le salut du m o n d e e n t i e r qu'il a r e m p l i
de vrit, de d o u c e u r , de j u s t i c e , et fait ressortir la sagesse de ses
desseins, le R o i - P r o p h t e nous parle m a i n t e n a n t de la dignit d e
celui qui a opr toutes ces merveilles : c'est un Dieu, c'est un roi im-
mortel, un j u g e i n c o r r u p t i b l e , un a m i des j u s t e s , u n e n n e m i d e s
mchants. Dans ces diffrents titres se t r o u v e t o u t e la raison d u
succs. (S. CnHYS.) Aimer la justice et h a r l'iniquit, v r i t a b l e c a r a c -
tre d ' u n disciple de Jsus-Christ. Ce q u i r e n d u n h o m m e j u s t e e t
pieux, ce n'est pas de faire des actions de justice et d e pit, m a i s
d'en avoir l ' a m o u r d a n s le cur. ( D U G . ) Cette huile de jtne et d e
bndiction p r o d u i t d a n s nos m e s les m m e s effets q u e l'huile de l a
terre p r o d u i t d a n s nos corps : elle claire nos t n b r e s , n o u r r i t n o t r e
cur. (IDEM.) Ces expressions figures m a r q u e n t les v e r t u s toutes
divines d o n t Jsus-Christ a t tout parfum d a n s sa s a i n t e h u m a n i t .
Jsus-Christ est le parfum de Dieu. I n t e r p r t a n t cette p a r o l e de s a i n t
Paul : R e m e r c i o n s Dieu de ce qu'il d a i g n e manifester p a r nous en
tout lieu le parfum de sa connaissance, ( I I Con. u , 1 4 , 1 5 ) , saint
Ambroise observe q u e ce parfum de Dieu est p r e m i r e m e n t en J s u s -
416 PSAUME XLIV.

Christ, v car ainsi, dit-il, q u e l'objet q u i ne se voit p a s se rvle par


son parfum, p a r e i l l e m e n t Dieu a voulu se faire c o n n a i t r e par son
Christ, d o n t la p a r o l e nous a a p p r i s qu'il t a i t l u i - m m e Je Dieu
c r a t e u r et qu'il a v a i t un fds u n i q u e . J s u s - C h r i s t est le parfum de
Dieu. (S. AMBR.) Oh ! c o m m e il a pris soin d'en e m b a u m e r l'uni-
vers entier p a r son a d o r a b l e prsence ! H e u r e u s e l ' m e q u i respire ce
p a r f u m ! . . . s a n s c o n t e m p l e r e n c o r e le Dieu invisible, elle devine sa
p r s e n c e I h e u r e u s e l ' m e q u i c o u r t l ' o d e u r d u divin parfum ! Mais
de m m e q u e Jsus-Christ fait c o n n a t r e son divin P r e , ainsi, ajoute
saint A m b r o i s e , les A p t r e s d u S a u v e u r l'ont l u i - m m e rvl au
m o n d e p a r l e u r s miracles, leurs paroles et leurs v e r t u s . Non-seulement
les A p t r e s , m a i s les s a i n t s , les lus, t o u t e s les m e s fidles de l'Eglise,
sont aussi le p a r f u m de J s u s - C h r i s t ; et voil, r e p r e n d saint Augustin,
ce q u ' e x p r i m e le R o i - P r o p h t e lorsqu'il n o u s r e p r s e n t e les vte-
m e n t s d u divin Roi e x h a l a n t les s e n t e u r s de la m y r r h e , d e l'aloset
de l ' a m b r e . Qu'est-ce, en effet, q u e le v t e m e n t du Roi, sinon l'Eglise?
L'Eglise est t o u t e p a r f u m e de Ja b o n n e o d e u r de Jsus-Christ, et
c'est p o u r symboliser la diffusion de ce divin p a r f u m d a n s les mes,
qu'elle mle le b a u m e l'huile sainte et r p a n d le s a i n t chrme sur
les m e m b r e s des fidles. (Mgr D E LA B O U I L L E R I E , Symbol.) Votre
Dieu vous a oint. Ce n'est p a s d ' u n e h u i l e m a t r i e l l e qu'il a l oint,
c o m m e Elise et les P r o p h t e s , c o m m e David et les rois, comme
A a r o n et les pontifes. Quoique roi, p r o p h t e et pontife, il n ' a pas t
oint de cette o n c t i o n , qui n ' t a i t q u ' u n e figure de la sienne. Aussi
David a-t-il dit q u ' i l t a i t oint d ' u n e h u i l e excellente, au-dessus de
tous ceux q u i s o n t n o m m s oints, en figure d e son o n c t i o n , parce
qu'il est o i n t de divinit et d u S a i n t - E s p r i t . (BOSSUET, Elv. x m S. 12.)

I L - 9 - 1 7 .

f. 9. J u s q u ' i c i la p r o p h t i e de David ne se r a p p o r t e qu' l'poux;


c'est l'pouse qu'elle va m a i n t e n a n t s ' a p p l i q u e r , e t p a r l'pousa
p r e s q u e tous les P r e s e n t e n d e n t p r e m i r e m e n t l'Eglise, d'aprs la
d o c t r i n e de l'Aptre qui e n s e i g n e o u v e r t e m e n t q u e l'Eglise est l'pouse
d e Jsus-Christ ; c'est p o u r cela qu'elle n o u s a p p a r a t c o m m e une
r e i n e , assise la d r o i t e de son E p o u x e t vtue d ' u n e r o b e d'or. Ce-
p e n d a n t , t o u t ce q u i se dit ici de l'pouse p e u t t r e a p p l i q u toute
m e p a r f a i t e , a u x vierges c h r t i e n n e s , q u i s o n t les pouses d e Jsus
Christ, et p a r t i c u l i r e m e n t la trs-sainte Vierge Marie, laquelle tant
PSAUME XLIV. 4 1 7

la mre de Jsus-Christ, selon la chair, n ' e n est p a s m o i n s l'pouse


selon l'esprit et occupe la p r e m i r e place p a r m i les m e m b r e s d e
l'Eglise. (BELLARM.) Jsus-Christ est n p o u r la virginit, il a t
fds de l a virginit, afin d ' t r e l'poux de la virginit. Les vierges so
tiennent sa d r o i t e , c o m m e a y a n t la p r e m i r e place d a n s sa c o u r ;
c elles m a r c h e n t avec lui, r e v t u e s d e b l a n c , parce qu'elles en s o n t
dignes, dignes p a r l e u r innocence de p o r t e r d a n s l'ternit la livre
de l'Agneau sans t a c h e , et d e m a r c h e r toujours avec lui, p u i s q u e
jamais elles n e l'ont q u i t t d e p u i s qu'il les a mises d a n s sa c o m p a g n i e .
(BOSSUET, Or. fun. de M. T. d'Aut.) Cette varit d ' o r n e m e n t est l a
figure de la diversit des v e r t u s c h r t i e n n e s , t o u t e s runies c o m m e
dans leur p r i n c i p e , aussi bien q u e les d o n s varis et r p a r t i s e n t r e
ses a p t r e s , ses m a r t y r s , ses vierges, ses d o c t e u r s , ses confesseurs e t
ses a u t r e s m e m b r e s .
f. 1 0 . Cette r e i n e , c'est l'pouse d e J s u s - C h r i s t , c'est l'Eglise,
dont l'Aptre, d a n s l'Epitre aux Ephsiens, dit : Jsus-Christ, le chef
de l'Eglise, le S a u v e u r de son corps. ( E P I I E S . V , 2 3 . ) Jsus-Christ
a aim l'Eglise et p o u r elle s'est livr la m o r t , afin de se c o n q u r i r u n e
Eglise pleine de gloire, sans t a c h e , sans r i d e , sans l a i d e u r d ' a u c u n e
sorte; mais sainte e t i m m a c u l e . ( E P I I E S . V , 2 6 , 2 7 . ) Reconnaissons
cette r e i n e ces c a r a c t r e s glorieux d c r i t s p a r le R o i - P r o p h t e ,
c'est--dire a u x h o n n e u r s d o n t son E p o u x la c o m b l e , a u x riches
ornements d o n t elle est r e v t u e , la foule q u i l ' e n t o u r e , la fcon-
dit q u i l'enrichit. ( S . T U O M . Exp. in. Ps. X L I V . ) L'Eglise e n t i r e
0

a t mise, le j o u r de sa fondation, en possession do tous les trsors de


sa vrit et de sa g r c e , . . . mais il e n t r a i t n a n m o i n s d a n s le p l a n de
la Sagesse s u p r m e de rserver son u v r e des d v e l o p p e m e n t s gra-
duels et successifs. S o u s l'influence de causes trs-diverses naissent
des circonstances o le double d p t d e l a d o c t r i n e et de la pit
chrtienne s e m b l e p r o d u i r e des l m e n t s n o u v e a u x , q u i n e sont q u e
la mise en l u m i r e ou la mise en u v r e de richesses j u s q u e - l moins
aperues... S u r le fond, toujours le m m e , de la fondation v a n g l i q u e ,
clatent des n u a n c e s et des reflets, des j e u x de l u m i r e et des effets
de couleur qui font q u e la religion, toujours a n c i e n n e et toujours
jeune, r u n i t , p a r un h e u r e u x m l a n g e , l ' a u t o r i t d ' u n e chose a n t i q u e
avec le c h a r m e du m o u v e m e n t et de la n o u v e a u t . C'est ainsi q u e
l'Epouse du Christ nous a p p a r a t d a n s son r o y a l v t e m e n t d'or, p a r -
sem de v a r i t . (Mgr P I E , Discours v u , 1 1 3 . ) Cette reine, c'est
encore l'me u n i e au Verbe c o m m e son p o u x , affranchie de l'cm-
TOMB i, 27
PSAUME XLIV.

p i r e et du j o u g du p c h , admise p a r t a g e r le r o y a u m e du Christ,
assise la droite du S a u v e u r , o r n e d ' u n h a b i t t o u t c l a t a n t d'or, et
couverte de v t e m e n t s de diverses c o u l e u r s , c'est--dire enrichie des
doctrines spirituelles, diverses et varies, et q u i c o m p r e n n e n t les vri-
ts d o g m a t i q u e s , m o r a l e s et allgoriques. (S. B A S I L E . ) Dieu donne
ici d e u x choses l'pouse : sa d o c t r i n e , p a r l'entremise de la parole, et
la v u e , p a r le m o y e n des miracles et de la foi ; et de ces d e u x choses,
il lui d o n n e l'une et lui p r o m e t l ' a u t r e . E c o u t e z - d o n c mes paroles,
voyez mes m i r a c l e s , mes u v r e s , et soyez dociles a mes leons. Mais
quel c o m m a n d e m e n t lui fait-il t o u t d ' a b o r d : Oubliez v o t r e peuple et
la maison de votre p r e . . . Comme c'est du milieu des nations
p a e n n e s qu'il l'a choisie p o u r p o u s e , il lui fait u n devoir de se d-
pouiller de t o u t e s ses h a b i t u d e s a n c i e n n e s , d'en effacer jusqu'au
souvenir, d'en b a n n i r la p e n s e de son m e , et n o n - s e u l e m e n t de ne
plus en faire la rgle de sa c o n d u i t e , mais d'viter m m e d'en rappe-
ler le souvenir. ( S . C U R Y S . ) Ecoutez m a fille et voyez. Ecoutez,
d ' a b o r d , et puis, voyez. E n effet, ce q u e n o u s n e v o y o n s pas encore
n o u s est venu avec l'Evangile et nous a t p r c h : e n l'coutant,
n o u s y avons c r u , et si nous y croyons, nous le v e r r o n s . . . Ecoutez
m a fille et voyez. Si vous n'coutez p a s , vous n e verrez p a s . Ecou-
tez, afin de purifier votre c u r p a r la foi, c o m m e le dit l'Aptre au
livre des Actes. (ACT. x v , 9.) Nous coutons donc ce q u e nous avons
croire a v a n t de voir, afin q u ' e n purifiant n o t r e c u r p a r la foi, nous
voyions e n s u i t e . E c o u l e z , afin de c r o i r e ; purifiez votre c u r p a r l a
foi. Et l o r s q u e j ' a u r a i purifi mon c u r , q u e verrai-je ? Heureux
ceux d o n t le c u r est p u r , p a r c e qu'ils v e r r o n t Dieu. ( M A T T I I . V, 8.)
Ecoulez m a fille et v o y e z ; inclinez votre o r e i l l e ; c'est peu quo
vous couliez, coutez h u m b l e m e n t . I n c l i n e z v o t r e oreille, et ou-
bliez votre p e u p l e et la maison de votre p r e . ( S . A U G . )
y . 4 1 , 13. Une p r e u v e qu'il n'est p o i n t ici q u e s t i o n de la beaul
c o r p o r e l l e , c'est qu'elle est le rsultat de l'obissance et q u e l'obis-
sance ne p r o d u i t pas la b e a u t du corps, mais celle de l ' m e . (S. CURYS.)
Beaut spirituelle d ' u n e m e j u s t e , o r n e de la g r c e spirituelle,
des vertus infuses, des d o n s du S a i n t - E s p r i t , de la p r s e n c e spciale
de Dieu et de mille a u t r e s qualits a d m i r a b l e s : b e a u t q u i attire non-
s e u l e m e n t l ' a d m i r a t i o n des Anges, mais l ' a m o u r de Dieu mme.
Ne se p r s e n t e r j a m a i s d e v a n t Dieu q u ' a v e c des p r s e n t s . Quand on
n e p e u t en offrir d ' a u t r e s , celui du c u r s u p p l e t o u t , tandis que
t o u s les a u t r e s s a n s celui-l, q u e l q u e magnifiques qu'ils soient, ne
PSAUME XLIV. 419

sont p o i n t a g r a b l e s Dieu. P l u s on est riche des trsors d e la


g r c e , p l u s on est oblig d'offrir Dieu d ' h u m b l e s p r i r e s . (DUG.)
jh 1 3 , 1 4 . P a r c e q u e souvent les h o m m e s font leurs u v r e s et l e u r s
a u m n e s p a r o s t e n t a t i o n , le S e i g n e u r dit : Prenez g a r d e de faire
vos u v r e s d e j u s t i c e en face des h o m m e s , p o u r tre vus d ' e u x .
( M A T T H . V I , 1 . ) Mais c o m m e , d ' a u t r e p a r t , ces u v r e s doivent t r e
publiques, cause du visage de l'Epouse, il dit aussi : Que vos u -
vres brillent d e v a n t les h o m m e s , afin qu'ils voient ces bonnes u v r e s
et qu'ils glorifient votre P r e q u i est d a n s les cieux ( M A T T H . V , 1 6 ) ;
c'est--dire, cherchez d a n s les b o n n e s u v r e s q u e vous faites p u b l i -
q u e m e n t la gloire de Dieu et n o n la v t r e . E t q u i sait, dira-t-on, si j e
cherche la gloire de Dieu ou la m i e n n e ? Que j e d o n n e au p a u v r e , o n
le v o i t ; mais d a n s q u e l esprit d o n n - j e , q u i le voit ? Qu'il vous suf-
-fise de celui q u i le v o i t ; celui qui le voit vous le r e n d r a . Celui-l a i m e
i n t r i e u r e m e n t qui voit i n t r i e u r e m e n t ; il aime i n t r i e u r e m e n t , q u ' i l
soit a i m de m m e lui q u i d o n n e la b e a u t i n t r i e u r e . (S. AUG.)
E n t r e z d a n s votre i n t r i e u r , dit le R o i - P r o p h t e , a p p r e n e z quelle est
la vritable beaut de l'me ; c'est de cette b e a u t q u e j e vous p a r l e ,
et, sous ces expressions figures de v t e m e n t s , de b e a u t c o r p o r e l l e ,
de riches o r n e m e n t s , c'est l ' m e qui est l'objet de mes paroles et d e
mes e n s e i g n e m e n t s , c'est la vertu et la gloire i n t r i e u r e . (S. C U R Y S . )
L e Psalmiste place la vraie gloire o elle est, d a n s l ' i n t r i e u r d e
Ja conscience, d a n s les r a p p o r t s continuels avec Dieu, d a n s ce c o n t a c t
quotidien et familier de la c r a t u r e avec l ' E t r e infini. Il a p p r e n d
l'me c h r t i e n n e , p a r cette invitation, qu'elle doit t r e , c o m m e l'Eglise,
exerce la c o n t e m p l a t i o n . Considrez, lui dit-il, les choses c r e s ,
et, la vue de l'ordre q u i r g n e p a r m i elles, servez-vous-en c o m m e
d ' a u t a n t d'chelons p o u r vous lever j u s q u ' la c o n t e m p l a t i o n d u
Crateur. (S. B A S I L E . )
f. 1 5 . L'Eglise est vierge et m r e fconde de vierges, pouses de
Jsus-Christ, q u i t i e n n e n t la p r e m i r e place d a n s son c u r . Ce sont
ces m e s chastes q u i , a y a n t consacr l e u r virginit Jsus-Ghrist, n e
pensent plus q u ' lui plaire ; ces m e s pieuses, saintes d e corps e t
d'esprit, qui s o n t ses plus proches ; ces vierges de corps et de c u r
qui seules suivent l'Agneau p a r t o u t o il va, et sont admises d a n s
ses m y t r e s les plus secrets, q u i sont l ' h o n n e u r et l ' o r n e m e n t de l ' E -
glise, la fleur de ses p r o d u c t i o n s , la p o r t i o n la p l u s p u r e et l a plus
prcieuse du t r o u p e a u de Jsus-Christ. ( S . C Y P I I . , de Virg.) Tout mal,
toute passion, a sa racine d a n s l ' a t m o s p h r e de n o t r e vie, dans le
420 PSAUME XLIV.

sicle, le p e u p l e , la famille, les affections et les choses q u e nous habi-


t o n s et qui h a b i t e n t en n o u s . Nul h o m m e n e n a t seul avec son corps
et son esprit, il est concitoyen ncessaire d ' u n e p h a s e du m o n d e , em-
p o r t p a r elle d a n s u n tourbillon q u i le d o m i n e , et, s'il v e u t recouvrer
sur l u i - m m e l ' e m p i r e de sa p e r s o n n a l i t , il faut qu'il s'lve, p a r un
effort de s p a r a t i o n , au-dessus et a u - d e l d e sa place i c i - b a s ; il faut
qu'il e n t e n d e ce p r e m i e r a p p e l de la Sagesse : S o r s d e t o n pays et
de la m a i s o n de ton p r e , (GEN. XII, 1) ; c'est--dire : Quitte tout ce
q u i t ' a b a i s s e , t ' e n c h a n e et te c o r r o m p t , c a r le c o m m e n c e m e n t de la
s o u v e r a i n e t s u r soi, c'est d e r o m p r e les liens e x t r i e u r s et de se
t r o u v e r seul avec sa p r o p r e infirmit. (LACORD., Conf. de Toul. p . 7 8 . ) }

Considrez ici la prcision du l a n g a g e d u R o i - P r o p h t e . Ce n'est


p a s ds la n a i s s a n c e , d a n s les p r e m i e r s j o u r s d e l'Eglise, q u e la vertu
de virginit a pouss ses fleurs, m a i s q u e l q u e t e m p s a p r s . Aussi Da
vid n'en parle-t-il q u ' a p r s q u e l'pouse a oubli son p e u p l e et la mai-
son de son p r e , qu'elle s'est r e v t u e de ses riches o r n e m e n t s et qu'elle
s'est m o n t r e d a n s tout l'clat de sa b e a u t . (S. CURYS.) Joie de
l'Eglise, l o r s q u ' o n lui p r s e n t e des vierges. Avec quelle allgresse et
quels t r a n s p o r t s divins elle les reoit I Que celles q u i o n t consacr
l e u r virginit au S e i g n e u r e n t e n d e n t ces p a r o l e s : Des vierges seront
a m e n e s au Roi, des vierges unies l'Eglise, q u i v i e n n e n t sa suite
et q u i ne s ' c a r t e n t en rien de sa sainte discipline. Elles lui s e r o n t pr-
sentes d a n s des t r a n s p o r t s de j o i e . Ce ne s e r o n t p o i n t de ces vierges
q u i o n t suivi m a l g r elles et forcment le j o u g de la virginit, ni de
celles qui o n t e m b r a s s u n e vie chaste p a r tristesse ou p a r ncessit,
mais celles q u i s o n t t r a n s p o r t e s de j o i e d'avoir accompli cet acte
h r o q u e : voil les vierges qui s e r o n t a m e n e s a u Roi, et introduites,
n o n d a n s un lieu p r o f a n e , mais d a n s son s a i n t t e m p l e . Ces vases
sacrs qui n ' o n t p o i n t t souills p a r un u s a g e v u l g a i r e , s e r o n t intro-
duits d a n s le S a i n t des s a i n t s , et il l e u r sera p e r m i s d ' e n t r e r dans lo
s a n c t u a i r e inaccessible a u x pieds des p r o f a n e s . ( S . B A S I L E . )
f. 16, 17. L e R o i - P r o p h t e a ici en vue les A p t r e s , q u i sont deve-
n u s les d o c t e u r s de l'Eglise, et il dcrit l e u r p u i s s a n c e , l e u r force, leur
g l o i r e , en a j o u t a n t : Vous les ferez r g n e r s u r toute la t e r r e . Ces
p a r o l e s ont-elles besoin d'explication ? Le soleil d a n s t o u t son clat
n ' a pas besoin de d m o n s t r a t i o n ; or, ces p a r o l e s s o n t p l u s lumineuses
q u e le soleil. Les Aptres ont p a r c o u r u le m o n d e e n t i e r , et ils ont
r g n s u r l'univers d a n s u n sens plus vrai et avec u n e puissance plus
g r a n d e q u e n e l'ont fait les princes et les rois de la t e r r e . (S. Cunvs.)
PSAUME XLV. 421

Dieu n e m a n q u e j a m a i s de d o n n e r plus q u e ce q u ' o n a b a n d o n n e


p o u r lui. Au lieu des m a i s o n s , des p a r e n t s et des p r o c h e s q u ' o n q u i t t e
p o u r lui, il d o n n e une p o s t r i t n o m b r e u s e . Les vierges ne v e u l e n t
pas tre m r e s s u r la t e r r e , elles sont fcondes p o u r le ciel ; elles
n ' o n t point d'enfants selon la chair, elles en o n t une m u l t i t u d e p a r
la b o n n e o d e u r de l'exemple d e leurs v e r t u s qui se r p a n d a u l o i n .
Ces enfants substitus la place des p r e s d e v i e n d r o n t e u x - m m e s
pres d ' a u t r e s enfants. Il se f o r m e r a ainsi u n e succession p e r p t u e l l e
de saints, qui p u b l i e r o n t t e r n e l l e m e n t les louanges de Dieu d a n s t o u s
les sicles des sicles. H e u r e u s e et sainte postrit de laquelle on p e u t
dire avec l ' E s p r i t - S a i n t : i O combien est belle la race chaste, l o r s -
qu'elle est j o i n t e avec l'clat de la vertu ! Sa m m o i r e est i m m o r t e l l e ,
et elle est en h o n n e u r d e v a n t Dieu et d e v a n t les h o m m e s l (SAG. IV, 1 . )

PSAUME XLV.
In finem filiis Core pro arcanis, Pour la fin, aux enfants de Cor, pour
Psalmus. les secrets, Psaume.
1. Deus noster refugium, et vir- 4. Dieu est notre refuge et notre force,
tus : adjutor in tribulationibus, notre puissant secours dans les tribula-
qu invenerunt, nos nimis. tions qui nous ont assaillis violemment.
2. Propterea non timebimus dum 2. C est pourquoi nous ne craindrons
turbabitur terra : et transferentur point, quand la terre serait bouleverse,
montes in cor maris. et que les montagnes seraient transpor-
tes dans le sein des mers.
3. Sonuerunt, et turbata sunt 3. Leurs vagues mugissent et bouil-
aqua eorum : conturbati sunt lonnent ; les montagnes ont t bran-
montes in fortitudine ejus. les par sa puissance.
4 . FJuminis impetus ltificat ci- 4 . Lo cours rapide d'un fleuve abon-
vitatem Dei : sanctificavit taber- dant rjouit la cit de Dieu. Le Trs-
naculum suum Altissimus. Haut a sanctifi son tabernacle.
5. Deus, in medio ejus, non eom- JJ. Dieu ost au milieu d'elle ; elle ne
movcbitur : adjuvabit cam Deus sera point branle ; Dieu la protgera
mane diluculo.' ds le lever de l'aurore (i).
6. Conturbat sunt gentes , et 6. Les nations ont t troubles et les
inclinata sunt rogna : dodit vocem royaumos ont chancel. Il a fait entondro
suam, mota est terra. sa voix ; et la terre a t branle
7. Dominus virtutum nobiscum : 7. Le Seigneur des armes est avec
suscoptor noster Deus Jacob. nous ; lo Dieu de Jacob est notre dfen-
seur.
8. Venite, et videte opra Do- 8. Venez et contemplez les uvres du
mini , qu posuit prodigia super Soigneur, les prodiges qn'il a oprs
terram : sur la terre,
9. aufcrensbellausque ad finem 0. en faisant cesser les guerres jus-
terr. qu'aux extrmits do la terre.
{{) Tandis quo Semiachrib ravage comme un torrent furieux le pays des adora-
tours des faux dieux, lea courants l'un fleuve bni (celui de la bont de Dieu) r-
jouissent la cit d Dieu (Jrusalem) et les saint's tabernacles du Trs-Haut. (LE HIR.)
PSAUME XLV.

Arcum conteret, et confringct Il brisera l'arc, et il mettra les armes


arma : et scuta comburet igni. en pices ; et il livrera les boucliers aux
flammes.
10. Vacatc, et vidcte quoniam 10. Tenez-vous en r e p o s , et consid-
ego sum Deus : exaltabor in gen- rez ; car c'est moi qui suis Dieu : je serai
tibus, et exaltabor in terra. glorifi parmi les nations, et je serai
glorifi par toute la terre.
11. Dominus virtutum nobis- 11. Lo Seigneur des armes est avec
cum : susceptor noster Deus Jacob. nous ; le Dieu de Jacob est notre soutien.

Sommaire analytique.

Le Psalmiste chante la protection que Dieu accorda autrefois Jrusa-


lem, s?ns qu'on puisse en bien prciser la circonstance, bien que l'opinion
la plus vraisemblable est que ce Psaume a t crit aprs la dfaite de
Sennachrib, sous le roi Ezchias. Jrusalem est ici la figure de FEgliso
.et de l'me fidle que Dieu ne cesse d'assister. Le Psalmiste dcrit donc
la scurit et lo b o n h e u r de l'Eglise et des Saints aprs la punition de leurs
perscuteurs, bonheur qu'il fait consister :
I. DANS L'ABSENCE DES MAUX :
4 Dieu, a u milieu des tribulations, est leur refuge, leur force, leur
secours (1) ; 2 ils sont sans crainte, alors que les h o m m e s terrestres sont
agits, que les orgueilleux figurs p a r les montagnes sont humilis, livrs
toute la violence des flots et des temptes (2, 3).
IL DANS L'ABONDANCE DE TOUS LES BIENS, DIEU LEUR ACCORDERA :

1 Une vritable affucncc des dons clestes; 2 une joie vritable et


pure et une concorde parfaite ; 3 une saintet absolue (4) ; 4 la prsenco
de Dieu lui-mme ; o une scurit imperturbable ; 6 le secours continuel
de Dieu (o) ; 7 le triomphe sur tous leurs ennemis (G) ; 8 l'amour de Dieu
p o u r eux (9) ; 9 une paix admirable et constante (8, 9).
III. Le Prophte, parlant au nom m m e de Dieu, conclut en invitant
tous les hommes et tous les peuples de la terre considrer les prodiges
qu'il a oprs sur la terre en faveur de ses serviteurs, qui rpoudent, en
proclamant que le Seigneur des vertus est avec eux, que le Dieu de Jacob
est leur dfenseur (10, 11).

Explications et Considrations.

I. 1-3.

f. T o u s les m o y e n s h u m a i n s de dfense ne sont q u ' u n e toile d'a-


r a i g n e , q u ' u n e o m b r e vaine. Voulez-vous avoir c o n t r e vos ennemis
PSAUME XLV. 423

une force i n v i n c i b l e , u n refuge inaccessible, u n e forteresse i n e x p u -


g n a b l e , u n e t o u r q u e rien ne puisse branler, choisissez Dieu p o u r
votre refuge, et revtez-vous de sa force divine. David dit avec raison :
Dieu est n o t r e refuge et n o t r e force, parce q u e t a n t t c'est p a r l a
fuite q u e n o u s t r i o m p h o n s de nos e n n e m i s , t a n t t en s o u t e n a n t c o n t r e
eux t o u t l'effort d u c o m b a t , e x e m p l e s q u e nous d o n n e n t saint P a u l e t
Notre-Seigneur Jsus-Christ lui-mme. (S. CURYS.) Dieu est n o t r e
refuge et n o t r e force. Dieu est la force de celui qui p e u t dire : J e
puis t o u t en celui q u i m e fortifie. (Philip, iv, 1 3 ) . Il en est b e a u c o u p
qui disent d e b o u c h e : Dieu est n o t r e refuge et n o t r e force ; m a i s
qu'il en est p e u qui le disent d u fond du c u r . U en est p e u , en effet, q u i
ne soient p a s en a d m i r a t i o n d e v a n t la puissance de l ' h o m m e , q u i d -
p e n d e n t t o u t entiers de Dieu, n'aient d'aspirations q u e p o u r lui, et p l a -
cent en lui seul l e u r e s p r a n c e et leur confiance. (S. B A S I L E ) . Il y a
des refuges o la force ne se trouve p a s , et celui qui s'y rfugie e s t
p l u t t affaibli q u e rconfort. Vous vous rfugiez, p a r e x e m p l e , a u p r s
d ' u n g r a n d d u m o n d e , p o u r vous faire un a m i p u i s s a n t . 11 y a c e p e n -
d a n t u n e telle i n c e r t i t u d e d a n s les choses h u m a i n e s , et les chutes d e s
puissants sont c h a q u e j o u r si n o m b r e u s e s , q u ' u n e fois a r r i v d a n s ce
refuge, vous n'y trouvez q u e de n o u v e a u x sujets de c r a i n t e . J u s q u ' a -
lors vous n e craigniez q u e vos p r o p r e s d a n g e r s , mais p r s d'un tel p r o -
tecteur, vous avez encore c r a i n d r e p o u r vous de sa p a r t . . . Le refuge
qui nous est offert n'est pas semblable c e u x - l ; mais n o t r e refuge
est en m m e t e m p s notre force. L o r s q u e nous y serons a b r i t s , n o u s
serons affermis. (S. AUG.) Notre puissant dfenseur d a n s les g r a n d e s
tribulations qui nous e n v i r o n n e n t de toute p a r t . Dieu ne nous p r s e r v e
pas toujours des assauts de la tribulation ; mais, lorsqu'elle nous assaille,
il nous inspire u n c o u r a g e la h a u t e u r de l ' p r e u v e . Ce n'est pas u n
a p p u i o r d i n a i r e q u e Dieu n o u s d o n n e , il nous p r t e main-forte et n o u s
p r o d i g u e le secours et la consolation d a n s u n e m e s u r e bien s u p r i e u r e
celle de nos d o u l e u r s . (S. C U R Y S . ) Les tribulations sont n o m b r e u s e s ,
elles nous c h e r c h e n t , elles nous t r o u v e n t , et, dans t o u t e t r i b u l a t i o n ,
c'est en Dieu qu'il faut c h e r c h e r un refuge. Que l'affliction n o u s frappe
d a n s les biens t e m p o r e l s ou d a n s la sant du c o r p s , p a r le d a n g e r des
tres les plus chers ou p a r la privation de q u e l q u e objet ncessaire a u
soutien de la v i e , le chr'.icn ne doit a b s o l u m e n t c h e r c h e r de refuge
q u ' a u p r s de son S a u v e u r et de son Dieu, et q u a n d il a u r a trouv ce
refuge, il sera fort. U ne s e r a point fort p a r l u i - m m e , il n e sera p o i n t
l u i - m m e sa force ; mais celui-l sera sa force q u i sera devenu son
424 PSAUME XLV.

refuge. C e p e n d a n t , e n t r e t o u t e s les t r i b u l a t i o n s d e l ' m e humaine


n u l l e n'est plus g r a n d e q u e celle qui p r o v i e n t de la conscience des p -
chs commis. E n effet, s'il n ' y a pas do blessure d a n s ce for intrieur
de l ' h o m m e q u ' o n n o m m e la conscience, si t o u t y est sain , l'homme
p o u r r a s'y rfugier, d e q u e l q u e p a r t q u e l'affliction s u r v i e n n e : il y
t r o u v e r a Dieu. Mais si, cause de la m u l t i t u d e d e ses pchs, il n'y a
p o i n t de repos p o u r lui, p a r c e q u e Dieu n ' y est p a s , q u e f e r a - t - i l ? O
se rfugiera-t-il lorsque l'affliction c o m m e n c e r a le f r a p p e r ? . . . Voil
q u ' a u lieu o il s'tait rfugi, il a r e n c o n t r son e n n e m i , os'enfuira-
t-il l u i - m m e ? Quelque p a r t qu'il fuie, il s ' e n t r a n e l u i - m m e , et
q u e l q u e p a r t qu'il s ' e n t r a n e a i n s i , il est l u i - m m e le b o u r r e a u qui le
t o r t u r e . Voil les t r i b u l a t i o n s qui a c c a b l e n t l ' h o m m e o u t r e m e s u r e ; il
1
n ' e n est p a s d e plus cruelles, ; c a r les afflictions sont d ' a u t a n t moins
a m r e s qu'elles sont moins i n t r i e u r e s . . . C e p e n d a n t , d a n s ces afflic-
tions m m e s , le S e i g n e u r vient encore n o t r e a i d e , en nous remettant
n o s pchs. ( S . A U G . ) Le m o n d e se d c l a r e c o n t r e vous p a r votre
i n f o r t u n e , le ciel vous est ferm p a r vos p c h s ; ainsi, n e trouvant
n u l l e c o n s i s t a n c e , quelle misre sera gale l a v t r e ? Que si votre
c u r est d r o i t avec Dieu, l sera votre asile et v o t r e r e f u g e , l vous
a u r e z Dieu a u milieu de vous, c a r Dieu ne quitte j a m a i s u n h o m m e de
b i e n , dit le P s a l m i s t e . ( S . A U G . )
f. 2 - 3 . Voyez j u s q u ' o s'tendent les efforts du secours divin. Non-
s e u l e m e n t , dit le P r o p h t e , les calamits ne n o u s a t t e i n d r o n t pas et no
n o u s feront p o i n t s u c c o m b e r , m a i s n o u s n ' p r o u v e r o n s m m e pas uno
impression de c r a i n t e et d e frayeur n a t u r e l l e t o u s les h o m m e s . . . .
Q u a n d m m e nous serions t m o i n s d ' u n b o u l e v e r s e m e n t g n r a l , d'une
p e r t u r b a t i o n u n i v e r s e l l e , q u a n d nous v e r r i o n s des v n e m e n t s inous
j u s q u ' a l o r s , les c r a t u r e s se d t r u i s a n t les u n e s les a u t r e s , la n a t u r e
franchissant ses b o r n e s , l a t e r r e r e m u e j u s q u e d a n s ses fondements,
les l m e n t s confondus, les m o n t a g n e s , a b a n d o n n a n t la t e r r e o elles
o n t leurs f o n d e m e n t s , t r a n s p o r t e s d a n s le sein de la m e r ; d a n s cet
p o u v a n t a b l e b o u l e v e r s e m e n t de toutes c h o s e s , n o n - s e u l e m e n t nous
n e serions p o i n t a b a t t u s , mais nous resterions inaccessibles la crainte.
E l la raison, c'est q u e le S e i g n e u r est le m a t r e de toutes ces cratures
e t n o t r e a p p u i , qu'il nous p r t e m a i n - f o r t e et se c o n s t i t u e n o t r e d -
fenseur. (S. C U R Y S . et S. B A S I L E . ) Les eaux m u g i s s e n t et bouillonnent,
les m o n t a g n e s o n t t renverses p a r sa p u i s s a n c e . A p r s avoir dclar
qu'ils n e c r a i n d r o n t p a s , alors m m e q u e tous les l m e n t s seraient
bouleverss sous l e u r s y e u x , le R o i - P r o p h t e p r o c l a m e la puissance
PSAUME XLV. 425

de Dieu, laquelle rien ne rsiste... Dieu b r a n l e , dit-il, il r e n v e r s e , il


transporte c o m m e il le veut toutes les choses cres, t a n t il est v r a i
que t o u t est souple et plie sous sa main q u a n d il c o m m a n d e . . . . S a
puissance est si g r a n d e , q u ' a u seul son de sa voix, q u e s u r un s e u l
signe de sa volont t o u t obit. ( S . CIIIIYS.) Ces eaux qui font g r a n d
bruit ne sont ni saines, ni salutaires, elles sont troubles et ne p e u v e n t
servir de b o i s s o n ; meilleures sont celles q u i s'coulent et passent
comme il est crit ( P s . civ, 11) : Les e a u x coulent travers les m o n -
tagnes, elles d s a l t r e n t les b t e s s a u v a g e s , elles t a n c h e n t la soif d e
l'onagre. ( S . A M B R . ) De m m e , ces m o n t a g n e s sont la figure d e
ceux qui s'enorgueillissent de l e u r g r a n d e u r , i g n o r e n t la force de Dieu*
et s'lvent c o n t r e la science divine, mais qui ensuite sont vaincus e t
renverss p a r ceux q u i a n n o n c e n t la parole de Dieu avec force et s a -
gesse, et, convaincus de leur faiblesse, c r a i g n e n t le S e i g n e u r et so s o u '
mettent sa p u i s s a n c e . ( S . B A S I L E . )

IL 4 - 9 .

f. 4. Ce fleuve r e p r s e n t e l ' a b o n d a n c e intarissable des d o n s q u e le


ciel a verss s u r n o u s avec a b o n d a n c e . Ces biens o n t coul sur n o u s
comme d ' u n e source i n p u i s a b l e . S e m b l a b l e un fleuve q u i se divise
en plusieurs b r a s p o u r a r r o s e r les centres qu'il traverse, la Providence
de Dieu r p a n d des bienfaits de toute p a r t , les verse avec a b o n d a n c e
et souvent avec i m p t u o s i t , et r e m p l i t t o u t de ses d o n s . ( S . C I U I Y S . )
Tandis q u e les m o n t a g n e s s o n t b r a n l e s , tandis q u e la m e r est e n
fureur, Dieu reste d a n s sa cit, p a r les m o u v e m e n t s i m p t u e u x d u fleuve.
Quels sont ces m o u v e m e n t s i m p t u e u x d u fleuve? C'est l'inondation d e
l'Esprit-Saint, de laquelle le S e i g n e u r disait : Que celui q u i a soif
vienne et b o i v e ; des fleuves d'eau vive c o u l e r o n t d u sein de celui q u i
croit en m o i . Or, J s u s disait cela de l'Esprit q u e d e v a i e n t recevoir
ceux qui c r o i r a i e n t en lui. (Jean, v u , 37, 39). Ces fleuves c o u l a i e n t
donc du sein d e P a u l , de P i e r r e , de J e a n , des a u t r e s Aptres et d e s
autres fidles vanglislcs. Or, tous ces fleuves c o u l a n t d'un seul fleuve,
les n o m b r e u x c o u r a n t s du fleuve rjouissent la cit de Dieu. (S. AUG.)
Dans le l a n g a g e o r d i n a i r e des saintes E c r i t u r e s , n o t r e m,e est com-
pare u n e cit. E h bien ! la ville la plus o p u l e n t e , la plus magnifique
d'ailleurs, c o m m e l a c a m p a g n e la plus l g a n t e , offre u n aspect triste
et d s e n c h a n t , si u n e eau limpide et jaillissante ne vient l'animer et
la vivifier... La grce divine, c'est l'eau q u i purifie, l'eau qui dsaltre,
PSAUME XLV.

l'eau qui fconde, l'eau q u i rjouit la cit i n t r i e u r e de l'esprit. Quand


la source de la g r c e se ferme p o u r u n e m e , q u a n d les canaux qui la
d i s t r i b u e n t v i e n n e n t s ' o b s t r u e r , se r o m p r e , il y a d a n s cette me
souillure, soif, strilit, tristesse et m a l a i s e profond, c o m m e dans les
rues d'une ville o l'eau ne circule plus et o les fontaines viennent de
s ' a r r t e r . (Mgr P I E . Discours. Tom. n i , 9.) L'action de l'mo chr-
tienne sera d ' a u t a n t p l u s ferme qu'elle s e r a p l u s paisible ; non plus
c o m m e ces t o r r e n t s q u i b o u i l l o n n e n t , q u i c u m e n t , q u i se prcipitent
et se p e r d e n t , m a i s c o m m e ces fleuves b n i n s q u i c o u l e n t tranquil-
l e m e n t et t o u j o u r s . Tel est le fleuve qui rjouit la cit de Dieu : il a
u n e i m p t u o s i t , u n e force, u n m o u v e m e n t f e r m e et d u r a b l e , mais en
m m e t e m p s d o u x et t r a n q u i l l e ; l'me se r e m p l i t d ' u n e cleste vivacit
q u i ne sera p l u s d ' e l l e - m m e , mais de Dieu. ( B O S S U E T . Md. sur l''v.
n, p. 17).
f. 5. Que la m e r soit furieuse, q u e les m o n l a g n e s soient branles;
Dieu est au milieu d'elle, et elle ne sera pas b r a n l e . Que veut dire
a u milieu d'elle? E s t - c e d o n c q u e Dieu est circonscrit d a n s un endroit,
q u e ce q u i l ' e n t o u r e est au l a r g e , t a n d i s q u e l u i - m m e est resserr
p a r ce q u i l ' e n t o u r e ? N o n c e r t e s , Dieu n'est contenu en a u c u n lieu, lui
d o n t la d e m e u r e est d a n s la conscience des j u s t e s , et Dieu demeure
de telle s o r t e d a n s les c u r s des h o m m e s , q u e si u n h o m m e se dtache
de lui et t o m b e , Dieu reste en l u i - m m e et n'est p o i n t c o m m e un tre
qui t o m b e et n e t r o u v e p l u s o s ' a r r t e r . . . S'il se r e t i r e de vous, vous
t o m b e r e z ; m a i s , si vous vous retirez de lui, il ne t o m b e r a pas. Que
v e u t d o n c d i r e ? Dieu est au milieu d ' e l l e ? Cela signifie que Dieu
est g a l e m e n t j u s t e p o u r t o u s e t qu'il ne fait pas a c c e p t i o n de par-
s o n n e s . De m m e , en effet, q u e ce q u i est au milieu se trouve la
m m e distance d e toutes les e x t r m i t s , ainsi l'on dit q u e Dieu est
au milieu et q u ' i l veille g a l e m e n t s u r t o u s . ( S . A U G . ) . Dieu 1a
p r o t g e r a ds le lever de l ' a u r o r e . C'est un secours q u i ne souffre
ni l e n t e u r ni r e t a r d , q u i est toujours plein de force et de vigueur, cl
q u i vient t o u j o u r s d a n s le t e m p s favorable. ( S . C U R Y S . ) . Il est crit
de la cit s a i n t e , q u i est la figure de l ' m e fidle : Dieu ne sera
point b r a n l a u milieu d ' e l l e ; q u e la t e m p t e v i e n n e , c'est--dire
les passions, les afflictions, la p e r l e des biens t e m p o r e l s , Dieu au
milieu d e l'me ne s e r a p o i n t b r a n l , ni p a r c o n s q u e n t le fond
o il est. Car le Psalmiste p o u r s u i t : Dieu t ' a i d e r a ds le matin;
Dieu la p r v i e n d r a de ses g r c e s , et c'est l sa p a i x , p o u r v u qu'elle
soit soigneuse d e se recueillir en e l l e - m m e ; car c'est l qu'elle trouve
PSAUME XLV. 427

Dieu, qui est sa force. Si elle se dissipe, si elle c o u r t , Dieu s e r a


branl a u milieu d'elle, n o n en lui-mme, mais au milieu d'elle.
Commencez-vous couler le m o n d e , Dieu s'branle au milieu d e
TOUS, il est p r t vous q u i t t e r ; c o n s o m m e z - v o u s le pch, il v o u s
quitte. D e m e u r e z d o n c uni vous-mme et Dieu qui est en vous, il no
i'branlera pas a u milieu de vous ; p a r cela, vous vivrez en p a i x .
(BOSSUET, Mdit., xevi J . ) .
j. 6 . Ce ne s o n t p a s des e n n e m i s o r d i n a i r e s qui v i e n n e n t assaillir
eette ville, ce sont des rois, des nations entires, et, n o n - s e u l e m e n t
elle[n'asouflert a u c u n d o m m a g e , mais elle a t r i o m p h de ses e n n e m i s :
Dieu a fait r e t e n t i r sa voix et la t e r r e a t b r a n l e . Ce ne sont
plus s e u l e m e n t les villes, les p e u p l e s , les n a t i o n s , mais la t e r r e t o u t
entire q u e le son de sa voix b r a n l e et renverse. (S. C U R Y S . ) . Voix
puissante de Dieu q u i a b r a n l la t e r r e , renvers les r o y a u m e s e t
dtruit l'idoltrie. Cette m m e voix se fait e n t e n d r e , tous les j o u r s ,
lu fond de nos c u r s , p o u r y d t r u i r e t o u t ce qu'il y a d e c h a r n e l e t
de terrestre, et y s u b s t i t u e r , p a r un s a i n t b r a n l e m e n t , la vrit
l'erreur, la p u r e t la mollesse et la p i t l'iniquit. ( D U G U E T . )
f. 7. Le P s a l m i s t e voit p a r avance le Dieu i n c a r n , il voit l ' E m m a -
suel e n g e n d r d ' u n e Vierge s a i n t e , et il s'crie : Le S e i g n e u r des
wmes est avec n o u s , m o n t r a n t q u e c'est celui q u i a p p a r u t aux P a -
triarches et aux P r o p h t e s . Le Dieu de J a c o b est n o t r e dfenseur;
e'est--dire, il n'y a p o i n t d ' a u t r e Dieu q u e celui q u ' a n n o n a i e n t les
Prophtes, le Dieu q u i disait son serviteur : J e suis le Dieu d ' A b r a -
lam, le Dieu d ' i s a a c , le Dieu de J a c o b . (S. B A S I L E ) . Ce n'est p a s
an homme q u e l c o n q u e ; ce n'est pas u n e puissance telle qu'il vous
filaira de l'imaginer ; ce n'est pas enfin un a n g e , ni a u c u n e c r a -
lare, soit t e r r e s t r e , soit c l e s t e ; c'est le S e i g n e u r des a r m e s qui est
iveenous; c'est le Dieu de J a c o b q u i est n o t r e dfenseur... O g r c e
estimable! si Dieu est avec n o u s , q u i sera c o n t r e n o u s ? (ROM. v i n ,
II), (S. AUG.). Que p o u r r a i t c r a i n d r e celui qui serait e n v i r o n n e d ' u n e
puissante a r m e , t o u t e ses o r d r e s ? Que p e u t d o n c c r a i n d r e celui
|uia le S e i g n e u r des a r m e s avec l u i ?
jk 8, 9. Le Psalmiste invite ceux q u i s o n t loin d e la p a r o l e de
rit d ' a p p r o c h e r plus prs d'elle, p a r u n e c o n n a i s s a n c e p l u s a p p r o -
fondie, en l e u r d i s a n t : Venez et voyez. De m m e q u e , p o u r les
ebjets c o r p o r e l s , u n e t r o p g r a n d e d i s t a n c e affaiblit e t obscurcit l'as-
pect des choses qui se p r s e n t e n t nos r e g a r d s , et q u ' a u c o n t r a i r e ,
ta nous a p p r o c h a n t de ces m m e s objets, nous en a v o n s u n e vision
PSAUME X L V .

p l u s n e t t e , ainsi, d a n s l'exercice de la c o n t e m p l a t i o n , celui qui no


s'unit p o i n t Dieu et ne s ' a p p r o c h e p a s de Dieu p a r la p r a t i q u e de
la v e r t u , ne p e u t c o n t e m p l e r ses u v r e s avec les y e u x purifis de
l'esprit. C o m m e n c e z d o n c p a r v e n i r , a p p r o c h e z - v o u s d ' a b o r d et con-
sidrez e n s u i t e les uvres de Dieu, prodigieuses et admirables.
(S. B A S I L E . ) . Venez et voyez, car si vous ne venez p a s , vous ne
voyez p a s ; si vous ne voyez p a s , vous ne croyez p a s ; si vous ne croyei
pas, vous vous tenez au loin ; m a i s si vous croyez, vous venez, si vous
croyez vous voyez. (S. AUG.). Le R o i - P r o p h t e , d c r i v a n t les triomphe!
et les victoires q u e Dieu a r e m p o r t s s u r ses e n n e m i s , les appelle dei
p r o d i g e s . E n effet, ces g r a n d s v n e m e n t s ne se s u c c d a i e n t pas selon
les lois de la n a t u r e ; ce n ' t a i t pas non plus ni p a r les a r m e s , ni par
la force e x t r i e u r e q u e la victoire se d c i d a i t , mais p a r la seule vo-
lont de Dieu, et il m o n t r a i t , p a r les r s u l t a t s de la g u e r r e , que
c'tait lui q u i m e n a i t son p e u p l e au c o m b a t . L a p u i s s a n c e tait vaincu*
par la faiblesse, des a r m e s i n n o m b r a b l e s par un petit nombre
d ' h o m m e s , les rois p a r ceux qu'ils t e n a i e n t s o u s le j o u g ; les vne-
m e n t s s'accomplissaient en d e h o r s de t o u t e e s p r a n c e . C ' e s t donc avec
raison q u e le R o i - P r o p h t e les a p p e l l e des prodiges, puisqu'ils
taient c o n t r e t o u t e prvision et qu'ils s'tendaient j u s q u ' a u x extr-
mits de la t e r r e . (S. CURYS.). Il d t r u i t les g u e r r e s j u s q u ' a u x ex-
t r m i t s du m o n d e . Nous n e voyons p a s q u e c e t t e prdiction soit
encore a c c o m p l i e : il y a e n c o r e des g u e r r e s , il y en a e n t r e les pou
p i e s , p o u r la d o m i n a t i o n ; e n t r e les sectes e n t r e les juifs, les paens,
les c h r t i e n s , les h r t i q u e s , il y a des g u e r r e s . Ces g u e r r e s se mub
tiplient : les u n s c o m b a t t e n t p o u r la vrit, les a u t r e s c o m b a t t e n t pour
le m e n s o n g e . Cette p r o p h t i e n'est d o n c p a s a c c o m p l i e , mais elli
s'accomplira. E t m m e , ds p r s e n t , elle est a c c o m p l i e dans quel-
q u e s h o m m e s ; elle est a c c o m p l i e d a n s le f r o m e n t ; d a n s l'ivraie, elle
ne l'est pas e n c o r e . . . L e P r o p h t e p a r l e ici des g u e r r e s p a r lesqucllet
on s ' a t t a q u e Dieu. Or, q u i s ' a t t a q u e D i e u ? L ' i m p i t . E t que peut
l'impit contre Dieu? Rien. Que p e u t faire la p i e r r e c o n t r e laquelle
il se brise, u n vase d ' a r g i l e l a n c avec q u e l q u e force q u e ce soit? Il
arrive c o n t r e elle d ' a u t a n t p l u s son d t r i m e n t qu'il y arrive avec
p l u s de violence. L'iniquit s o u t e n a i t des c o m b a t s c o n t r e Dieu, cl les
vases d'argile t a i e n t briss l o r s q u e , pousss p a r u n e vaine prsomp-
t i o n , les h o m m e s p r t e n d a i e n t a b u s e r de l e u r force... Un arc, des
a r m e s , des boucliers, d u feu! L'arc r e p r s e n t e les e m b c h e s ; le*
a r m e s , une a t t a q u e force ouverte ; le bouclier, u n e vainc et pr*
P S A U M E XLV. 429
somptueuse dfense. L e feu q u i doit c o n s u m e r ces a r m e s , c'est celui
dont le S e i g n e u r a dit : J e suis venu a p p o r t e r le feu s u r la t e r r e . >
(Luc. v u , 49.) Sous Faction d v o r a n t e de ce feu, a u c u n e a r m e d e
l'impit ne n o u s r e s t e r a ; elles s e r o n t toutes invitablement brises,
rduites en p o u d r e , consumes p a r les flammes. ( S . A U G . ) .

III. 10, 1 1 .

f. 10, 1 1 . D e m e u r e z en r e p o s . P o u r q u o i ? Et voyez q u e j e suis


Dieu; c ' e s t - - d i r e , v o u s n'tes p a s Dieu, c'est moi qui le s u i s ; j e vous
ai cr, j e vous cre d e nouveau ; j e vous ai form, j e vous forme d e
nouveau ; je vous ai fait, j e vous fais de n o u v e a u . Si vous n'avez pu
vous faire, c o m m e n t pourriez-vous vous refaire? C'est ce q u e ne voit
pas l'esprit h u m a i n , sditieux et a r d e n t la c o n t r a d i c t i o n , et c'est
cet esprit qu'il est d i t : D e m e u r e z en repos, c'est--dire d t o u r n e z v o t r e
pense de t o u t e c o n t r a d i c t i o n . G a r d e z - v o u s de vous j e t e r d a n s les d i s -
cussions et de vous a r m e r , en q u e l q u e s o r t e , c o n t r e Dieu ; d e m e u r e z
en repos, et vous verrez q u e j e suis Dieu. ( S . AUG.). D e m e u r e z e n
repos, afin q u e vos m e s soient libres de t o u t e occupation, q u e les
passions t u m u l t u e u s e s du sicle ne v i e n n e n t pas r p a n d r e u n n u a g e s u r
l'il i n t r i e u r de l ' m e . Rendez-vous libre de t o u t e e r r e u r , r e n d e z -
vous libre de t o u t e agitation i n t r i e u r e , rendez-vous libre de t o u t
pch, c a r t o u t h o m m e q u i p c h e n'a pas vu Dieu et n e le c o n n a t
pas. ( J E A N , m , 6 ) . A p p l i q u e z - v o u s t o u t e n t i e r l'tude de la c o n -
naissance de Dieu, et affranchissez-vous de toute o c c u p a t i o n t e r r e s t r e .
(S. A M B . ) . En effet, t a n t q u e n o u s s o m m e s p r o c c u p s p a r des choses
trangres Dieu, n o u s ne p o u v o n s e s p r e r de le c o n n a i t r e . C o m m e n t
celui d o n t l'esprit est plein des sollicitudes du sicle, q u i se p l o n g e p e u t -
tre d a n s les v o l u p t s de la c h a i r , p o u r r a i t - i l se r e n d r e a t t e n t i f a u x
paroles de Dieu et t r e p r o p r e p n t r e r d a n s ces g r a n d e s vrits q u i
exigent l'application t o u t entire d e n o t r e intelligence? Ne voyez-vous
pas que la p a r o l e q u i t o m b e d a n s ls pines est i m m d i a t e m e n t touffe ?
(MATTQ. X I I I , 7 , 2 2 ) . Mais ces pines ce s o n t les volupts charnelles,
les richesses, la gloire et toutes les sollicitudes de cette vie... Com-
ment la c o n n a i s s a n c e de Dieu p o u r r a i t - e l l e e n t r e r d a n s u n e m e c o m m e
opprime sous le poids des soucis, des distractions q u i la p r o c c u p e n t .
(S. B A S I L E ) . L ' t r e souverain ne p e u t rien o p r e r q u ' e n v u e de
lui-mme et de sa gloire, et, c o m m e Dieu, il veut t r e exalt, non-seu-
lement d a n s le secret des m e s , mais d a n s l a vie p u b l i q u e d e s nations;
il entend t r e glorifi, n o n - s e u l e m e n t a u ciel, mais s u r la t e r r e et d a n s
les institutions t e r r e s t r e s . (Mgr P I E , T. V U . )
430 PSAUME XLVI.

PSAUME XLVI.
In finem , pro finis Core, Psal- Pour la fin ,* pour les enfant de Cor,
mus. Psaume.
1. Omnes gentes plaudite ma- 1. Peuples de l'univers entier, applau-
nibus : jubilate Deo in voce exul- dissez , faites retentir des chants d'all-
tationis. gresse la gloire du Tout-Puissant.
2. Quoniam Dominus excelsus, 2. Car le Seigneur est le Trs-Haut, le
terribilis : Rex magnus super om- terrible, le grand Roi qui rgne sur toute
nem terram. la terre.
3. Subjecit populos nobis : et 3. Il nous a assujetti les peuples, et S
gentes sub pedibus nostris. a mis les nations sous nos pieds.
4. Elegit nobis bereditatem 4. Il a choisi en nous son hritage, la
suam : speciem Jacob , quam di- beaut de Jacob qui est l'objet do soa
lexit. amour.
5. Ascendit Deus in jubilo : et 5. Dieu est mont au milieu des cris
Dominus in voce tubai. de joie , et le Seigneur au bruit do U
trompette. II Rois, vi, 15.
G. Psallite Deo nostro, psallite : G. Chantez la gloire de notre Dieu,
psallite Rgi nostro, psallite. chantez. Chantez la gloire de notreHo,
chantez.
7. Quoniam rex omnis terr 7. Chantez avec sagesse; car Dieu est
Deus, psallite sapienter. le Roi do toute la terre.
8. Regnabit Deus super gentes : 8. Dieu rgnera sur les nations; Dieu
Deus sedet super sedem sanctam est assis sur son saint trne.
suam.
9. Principes populorum congre- 9. Les princes des peuples se sont ru-
gati sunt cum Deo Abraham : nis avec le Dieu d'Abraham , parce que
quoniam dii fortes terra? , vehe- les dieux puissants de la terre ont t
menter elevati sunt. extraordinairement levs.

Sommaire analytique.

Le Psalmiste clbre dans ce Psaume le triomphe d u Seigneur lors du


transport do l'arche, ou une victoire signale sur les rois ennemis du
peuple de Dieu, et, d a n s le sens spirituel, le triomphe d u Sauveur, remon-
tant au ciel aprs avoir tabli son rgne universel.
L i l invite, dans l a personne des aptres, t o u s l e s fidles
A manifester leur joie

1 Par les applaudissements des mains ; 2 p a r leurs cris de joie et le*


transports de leur reconnaissance (1).
IL i l indique d e u x c a u s e s de l ' a s c e n s i o n du s a u v e u r , e t a u s s i de l a JOffi
a l a q u e l l e il invite t o u t e s l e s nations :

1 La divinit du Sauveur: a) il est lev cause de sa nature incompr-


hensible ; b) il est terrible a cause de sa puissance ; c) il est le grand roi
qui gouverne l'univers (2j.
PSAUME XLVI. 431
2 Son humanit, par laquelle a) il a fait entrer les Juifs d a n s l'Eglise;
6) il a vaincu et soumis les nations (3) ; c) il nous a acquis p o u r hritage
au prix de son sang rpandu (i).
III. IL DCRIT LA MANIRE DONT S E S T ACCOMPLIE L'ASCENSION DU SAUVEUR
C'EST-A-DIRE :

au milieu des transports de joie de tous les saints et de la cour c-


leste (5).
IV. -f IL INVITE TOUS LES HOMMES A CLBRER LA GLOIRE DU SAUVEUR :

1 Comme Dieu (6, 7).


2 Comme homme, a) cause de la puissance qui lui a t donne s u r
toutes choses (8) ; b) cause de la runion de tous les hommes et des
princes des peuples avec le Dieu d'Abraham (9).

Explications et Considrations.

I. 1 .

y, 1. Que veut dire : a p p l a u d i s s e z ? Rjouissez-vous. Mais p o u r q u o i :


des mains ? C'est--dire p a r vos b o n n e s u v r e s . Ne vous rjouissez p a s
d b o u c h e , en cessant d'agir des m a i n s . Si vous vous rjouissez, a p -
plaudissez de la voix et des m a i n s . Si ce n'est q u e de la voix, ce n ' e s t
pas assez, p a r c e q u ' a l o r s les m a i n s n'agissent pas ; si ce n'est q u e des
mains, ce n'est p a s assez n o n p l u s , p a r c e q u ' a l o r s la l a n g u e reste
muette. Il faut q u e les m a i n s et la l a n g u e s ' a c c o r d e n t ; q u e l'une g l o -
rifie Dieu et q u e les a u t r e s agissent. (S. AUG.) Une m e ravie de j o i e
la vue des victoires r e m p o r t e s p a r J s u s - C h r i s t s u r le d m o n et s u r
le pch, ne p e u t c o n t e n i r sa joie en e l l e - m m e , elle la r p a n d au d e -
hors : elle s o u h a i t e r a i t de voir tous les h o m m e s p a r t a g e r ses s e n t i m e n t s
de joie et de r e c o n n a i s s a n c e . ( D U G . )

IL 2 - 4 .

f. 2. Les h o m m e s n e voient rien s u r la t e r r e d e plus g r a n d q u e les


rois; Dieu, p a r c o n d e s c e n d a n c e , veut bien s'abaisser j u s q u ' p r e n d r e
je nom de roi, p o u r nous d o n n e r q u e l q u e ide de sa g r a n d e u r . ( D U G U E T ) .
L o r s q u e vous e n t e n d e z dire q u e le S e i g n o u r a t a t t a c h u n g i b e t ,
qu'il a l crucifi, enseveli, n ' a y e z a u c u n e c r a i n t e , a u c u n e i n q u i t u d e ,
car il est le T r s - H a u t , et il l'est p a r n a t u r e . O r , ce qui est lev p a r
nature ne p e u t j a m a i s d c h o i r d e son l v a t i o n ; m a i s , j u s q u e d a n s son
abaissement, son lvation subsiste et se fait sentir ; car c'est j u s t e m e n t
PSAUME XLVI.

a u milieu de ses h u m i l i a t i o n s v o l o n t a i r e s , c'est a p r s sa m o r t qu'il a


J'uit clater t o u t e sa puissance c o n t r e la m o r t . (S. C U R Y S . )
f. 3. Les p a r o l e s du P r o p h t e sont d ' u n e e x a c t i t u d e parfaite. Il prdit
l o n g t e m p s d ' a v a n c e ce q u e les Aptres d i r e n t d a n s la suite : Pourquoi
nous r e g a r d e z - v o u s , c o m m e s i , par n o t r e v e r t u ou n o t r e puissance,
nous avions fait m a r c h e r cet h o m m e ? (Act. n i , 12.) Ces paroles:
sous leurs p i e d s , i n d i q u e n t ce qui l e u r t a i t assujetti, ou plutt une
soumission a b s o l u e . Voulez-vous m e s u r e r l ' t e n d u e de cette soumis-
sion ? Ecoutez ce q u e dit l ' a u t e u r des Actes : T o u s ceux q u i poss-
d a i e n t des m a i s o n s ou des c h a m p s les v e n d a i e n t et a p p o r t a i e n t le prix
de ce q u i t a i t v e n d u , et ils le d p o s a i e n t a u x pieds des Aptres.
(Act, iv, 31.) Quelle a u t o r i t , quelle puissance d a n s les Aptres 1
(S. CiuiYS.) Ces p e u p l e s rvolts qu'il nous a assujettis, ces nations
i n d o m p t e s qu'il a mises sous nos pieds, sont nos vices et nos passions,
qu'il a vaincus en n o u s et p o u r nous. T a n t qu'il y a u r a u n e seule vo-
l o n t oppose celle de Dieu, la victoire de Jsus-Christ ne sera point
c o m p l t e . (Duti )
f. 4. C o m m e ces paroles : II nous a choisis p o u r son hritage,
p o u v a i e n t p r o d u i r e d a n s q u e l q u e s esprits le d o u t e et l'hsitation, et
l e u r faire dire : P o u r q u o i les Juifs n'ont-ils pas cru ? le Roi-Prophte
fait d i s p a r a t r e ce d o u t e p a r u n correctif. Dieu a fait t o u t ce qui d-
p e n d a i t de lui, en n o u s choisissant p o u r h r i t a g e , et, sous ce rapport, il
n ' a oubli p e r s o n n e . Si vous d e m a n d e z le r s u l t a t de ce choix, coulez
l a suite : L a b e a u t d e J a c o b , q u i a t l'objet de son a m o u r . Le
R o i - P r o p h t e a ici en vue les fidles, d o n t s a i n t P a u l disait : Non que
la p a r o l e de Dieu ait l v a i n e , c a r tous ceux q u i d e s c e n d e n t d'Isral
n e sont pas tous Isralites, mais c'est Isaac q u i sera a p p e l votre fils;
c'est--dire, ceux q u i s o n t enfants d ' A b r a h a m selon la c h a i r ne sont
p a s p o u r cela e n f a n t s de Dieu, mais ce s o n t les enfants de la promesse
q u i sont r p u t s de la race d ' A b r a h a m . n (Rom. x, 6-8.) C'est juste
t i t r e q u e les fidles s o n t a p p e l s la b e a u t du p e u p l e . Quoi de plus
b e a u , en effet, q u o i de p l u s c l a t a n t q u e ceux q u i o n t embrass la
foi? Le R o i - P r o p h t e a p p e l l e son p e u p l e l'hritage de Dieu, non pour
exclure des soins de sa P r o v i d e n c e les a u t r e s n a t i o n s , mais pour ex-
p r i m e r l ' a r d e n t a m o u r qu'il a eu p o u r ce p e u p l e , l'union troite qu'if
a c o n t r a c t e avec lui et la sollicitude t o u t e p a t e r n e l l e avec laquelle il
veille s u r ses i n t r t s . (S. C U R Y S . ) Nous n e s o m m e s pas seulement
les c r a t u r e s d e Dieu, nous s o m m e s e n c o r e ses l u s . Il a fait comme
u n second choix de nous en J s u s - C h r i s t ; il a p r v u n o t r e c h u t e , il a
PSAUME XLVI. 433

vu q u e n o u s h r i t e r i o n s de la faute d ' A d a m , et q u e ROUS y a j o u t e r i o n s


nos pchs actuels ; il n ' a p a s e x a g r n o t r e h o n t e , mais il l'a c o n n u e
mieux que tous les h o m m e s et les a n g e s ensemble ne la p o u r r a i e n t
connatre; il a p n t r n o t r e i n s u p p o r t a b l e c o r r u p t i o n , il en a c o n -
templ t o u t e la laideur : elle tait i n c r o y a b l e . . . E t c e p e n d a n t ce ne fut
pas assez p o u r e m p c h e r son a m o u r de nous choisir p o u r tre b a i g n s
dans le s a n g p r c i e u x de son Fils i n c a r n , il nous a appels un m a -
gnifique h r i t a g e de grces et a u x p r r o g a t i v e s royales de sa s a i n t e
Eglise. E n v e r t u de cette lection, il nous a accord le don de la foi, e t
nous a o u v e r t la p o r t e d'or p a r o s ' c h a p p e n t les sources vivifiantes
des s a c r e m e n t s . Quand nous considrons qui est Celui qui nous a choisis,
qui nous s o m m e s n o u s - m m e s , ce qu'il nous d o n n e p a r son lection,
la m a n i r e d o n t il le d o n n e , et la fin p o u r laquelle il nous a choisis,
nous s o m m e s forcs d ' a v o u e r q u e si nous ne pouvons reconnatre d i -
g n e m e n t son lection, nous lui devons au moins la ferveur et la fidlit
d'un a m o u r de toute la vie. Il nous a lus en J s u s - C h r i s t , a v a n t la
cration du m o n d e , afin q u e nous soyons saints et s a n s t a c h e ses
y e u x , d a n s l ' a m o u r . ( F A B E B . Le Crt, et la Crt. L. I I , e b a p . n i . )
Ce n'est pas la b e a u t q u e Dieu a trouve en n o u s q u i nous a m r i t
ce choix et l ' h o n n e u r d'tre ses lus ; mais c'est le choix qu'il a b i e n
voulu faire de nous q u i nous a d o n n cette b e a u t .

III. 5.

f. 5. Dieu est m o n t a u b r u i t des a c c l a m a t i o n s . Il ne dit p a s :


Il a t enlev, mais : il est m o n t , p o u r p r o u v e r qu'il n ' a e u
besoin de p e r s o n n e p o u r s'lever d a n s les c i e u x , et qu'il s'est fray
lui-mme la voie. Elie, qui ne pouvait suivre la m m e voie q u e J s u s -
Christ, t a i t c o n d u i t p a r u n e puissance t r a n g r e sa n a t u r e ; car l a
nature h u m a i n e n e p o u v a i t par elle-mme p r e n d r e cette voie. Le Fils
unique, au c o n t r a i r e , est m o n t p a r sa p r o p r e puissance. C'est ce q u e
saint Luc e x p r i m e lorsqu'il d i t : Et c o m m e ils le c o n t e m p l a i e n t
montant vers le ciel. (Act. i, 1 0 . ) Il ne dit p a s : il t a i t enlev
ou il t a i t p o r t , car c'tait l u i - m m e q u i s'avanait d a n s c e t t e
voie. E t q u ' y a-t-il d ' t o n n a n t qu'il ait pu fendre les a i r s , lorsqu'il
eut repris un corps i n c o r r u p t i b l e , lui qui, a v a n t sa m o r t s u r la croix,
marchait s u r les e a u x avec un corps passible e t s o u m i s a u x lois de la
p e s a n t e u r ? (S. C U R Y S . ) Nous lever, p a r la foi et p a r le m p r i s des
cratures, au-dessus de toutes c h o s e s ; p o r t e r n o t r e c u r , nos dsirs et
nos inclinations d a n s le ciel, p o u r y d e m e u r e r avec Jsus-Christ, e t
TOME i. 28
m PSAUME XLVI.

vivre dj d a n s le ciel c o m m e en t a n t citoyens. Celui q u i est mont


au ciel au milieu des a c c l a m a t i o n s de j o i e , est descendu auparavant
j u s q u e s d a n s les p a r t i e s infrieures de la t e r r e . (Fphes. i v , 9.) L'as-
cension du Chef d a n s les m e m b r e s ne p e u t s'accomplir q u e dans lo
m m e o r d r e et d a n s la m m e voie ; l ' e x e m p l e d u Chef est une rgle
p o u r ses m e m b r e s . ( D U G U E T . )

IV. - 6-9.

f. 6-7. C h a n t e r la gloire du S e i g n e u r , p a r c e qu'il est n o t r e Dieu,


p a r c e qu'il est n o t r e roi ; n o n - s e u l e m e n t p a r c e qu'il est n o t r e roi, mais
encore p a r c e qu'il est roi de t o u t e la t e r r e . C h a n t e r les louanges
de Dieu, n o n - s e u l e m e n t avec assiduit, mais e n c o r e avec sagesse, avec
intelligence, avec a t t e n t i o n , avec respect. Non-seulement la langue et
la voix, mais la vie et les u v r e s doivent faire p a r t i e de ce concert.
(DUGUET).

f. 8. L o r s q u e le P r o p h t e disait ces p a r o l e s , Dieu n e r g n a i t que sur


u n e seule n a t i o n ; c'est d o n c u n e p r o p h t i e , et non p o i n t u n fait vi-
sible. Grce Dieu, nous voyons m a i n t e n a n t a c c o m p l i ce q u i fut alors
p r o p h t i s . Dieu, a v a n t le t e m p s du p a i e m e n t , a v a i t souscrit envers
n o u s un billet; le t e m p s v e n u , il nous l'a p a y . D i e u r g n e sur toutes
les n a t i o n s ; il n'y a encore l q u ' u n e p r o m e s s e . Dieu est assis sur son
t r n e s a i n t . Cette p r o m e s s e est m a i n t e n a n t a c c o m p l i e , n o u s le re-
connaissons, et n o u s en jouissons... Les cieux sont s a n s d o u t e le saint
t r n e du S e i g n e u r . Mais voulez-vous t r e aussi son trne ? Gardez-
vous de croire q u e vous ne le puissiez p a s : p r p a r e z - l u i u n e place dans
v o t r e c u r , il y v i e n d r a et y d e m e u r e r a v o l o n t i e r s ; car il est certaine-
m e n t la vertu d e Dieu et la sagesse de Dieu. (I Cot, i, 24.) Or, que dit
l a sainte E c r i t u r e ? L'me du j u s t e est le t r n e de la S a g e s s e . . .
E n ralit, est-ce q u e Dieu ne rside p a s et ne c o m m a n d e pas dans
tous les h o m m e s qui vivent b i e n , q u i se c o n d u i s e n t selon les rgles
d ' u n e pieuse c h a r i t ? L ' m e obit Dieu q u i h a b i t e en elle, et son
t o u r , elle r g n e s u r les m e m b r e s du c o r p s . . . Elle l e u r d o n n e des ordres
c o m m e ses s e r v i t e u r s ; mais elle-mme obit i n t r i e u r e m e n t son
S e i g n e u r qui rside en elle. Elle ne s a u r a i t bien g o u v e r n e r celui qui
lui est infrieur, si elle d d a i g n a i t d'obir Celui qui lui est suprieur.
(S. A U G . ) Le P r o p h t e dit avec raison : S u r son s a i n t t r n e ; car
n o n - s e u l e m e n t Dieu r g n e , mais il rgne s a i n t e m e n t , c'est--dire d'uno
m a n i r e e n t i r e m e n t i r r p r o c h a b l e . Les h o m m e s qui p a r v i e n n e n t au
p o u v o i r absolu s'en servent t r o p souvent p o u r c o m m e t t r e l'injustice;
PSAUME XLVII. 435

mais le r g n e de Dieu est e x e m p t de toute injustice ; il est d ' u n e p u r e t ,


d'une saintet inviolables. (S. C U R Y S . )
f. 9. Ce n'est pas s e u l e m e n t s u r les particuliers, mais s u r ceux q u i
p o r t e n t le d i a d m e et q u i sont assis sur le t r n e , q u e l'Evangile a t e n d u
son e m p i r e . . . Quelle a t la cause de cette union des princes des p e u -
ples avec le Dieu d ' A b r a h a m ? Parce q u e les dieux puissants de la t e r r e
ont t e x t r a o r d i u a i r e m e n t levs. Ces dieux puissants sont les A p t r e s
et tous les fidles. L e u r puissance a brill d ' u n si vif clat, qu'elle l e u r
a soumis tous les h o m m e s . C o m m e n t ne p a s r e c o n n a t r e la force i n -
vincible de ceux q u i , m m e a p r s leur m o r t , o n t fait clater u n e si
grande puissance, de ceux d o n t les p a r o l e s , plus d u r e s q u e le d i a m a n t ,
rsistent a u x injures du t e m p s ? ( S . CHKYS.) Quel b o n h e u r quand les
princes des p e u p l e s , les h o m m e s p u i s s a n t s , les p e r s o n n e s de q u a l i t ,
qui o n t du crdit, s'unissent avec Dieu p o u r le faire r g n e r , q u a n d ils
procurent et s o u t i e n n e n t le bien p a r l e u r e x e m p l e et p a r leur a u t o r i t .
(DUG.)

PSAUME XLVII.
Psalmus cantici filas Coro se- Psaume cantique pour les enfants do
conda sahbati. Cor, le second jour de la somaine.
1. Magnus Dominus et lauda- 1. Le Soigneur est grand et digne de
bilis nimis, in civitato Dei nostri, toute louange dans la cit de notre Dieu
in monte sancto ejus. et sur sa sainte montagne.
2. Fundatur exultatione uni- 2. Le mont de Sion est fond aux ap-
vers terra; mons Sion, latera aqui- plaudissements do toute la terre ; la villo
lonis, civitas rgis magni. du grand Hoi s'lve du ct do l'aqui-
lon.
3. Deus in domibus ejus cognos- 3. Dieu sera connu dans ses maisons ,
cetur, cum suscipiot eam. lorsqu'il prendra sa dfonso (1) ;
4. Quoniam ecce reges terrai 4. car voila que les rois de la terre so
congregati sunt : convenerunt in sont assembls , et ont conspir unani-
unum. mement.
o. Ipsi videntes sic admirati 5. Mai en la voyant eux-mmes , ils
sunt, conturhati s u n t , commoti ont t tonns , remplis de trouble ot
sunt : d'motion.
G. tremor apprehendit eos. C. Le tremblement les a saisis. Ils ont
Ibi dolores ut parturientis, ressenti les douleurs d'une femme qui
entante.
7. in spiritu vehementi conteres 7. Vous briserez les vaisseaux de Tharse
aaves Tharsis. par le souffle d'un vent imptueux.

(t) La montagne de Sion est fonde aux applaudissements de toute la terre.


Cest le vritable ple nord. Les paens, le ancum, plaaient an ple nord,
comme au point le plus lcvi";, le sjour de leurs dieux. Cela veut dire : c'est la
TCritablc demeure de Dieu, c'est la cit du grand Hoi. (LE Hin.)
PSAUME XLVII.
8. Sicut audivimus , sic vidimus 8. Ce que nous avions entendu dire,
in civitate Domini virtutum, in ci- nous l'avons vu dans la cit du Seigneur
vitate Dei nostri : Deus fundavit des armes, dans la cit de notre Dieu.
eam in ternum. Dieu l'a fonde pour toute l'ternit (1).
9. Stisccpimus Deus misericor- 9. Nous avons reu, Dieu ! votre mi-
diatn tuam, in medio templi tui. sricorde au milieu de votre temple.
tO.Secundum nomen tuum Deus, 10. Comme votre n o m , Dieu! votre
sic et laus tua in fines terrai : jus- louange s'tend jusqu'aux extrmits de
tifia plena est dextera tua. la terre. Votre droite est pleine de jus-
tice.
11. Ltetur mons Sion , et 1 i. Que le mont de Sion se rjouisse,
exultent flli Jud , propter judi- et que les filles de Juda tressaillent
cia tua Domine. d'allgresse, cause de vos jugements,
Seigneur.
12. Circumdate Sion , et com- 12. Faites le tour de Sion , parcourez
lectimini eam : narrate in turri- son enceinte, comptez le nombre de ses
E us ejus.
13. Ponite corda vestra in vir-
tours (2).
13. Appliquez-vous considrer sa
tute ejus : et distribue domos force, et faites le dnombrement de ses
ejus , ut enarrotis in progenie al- maisons , afin que vous le racontiez
tra. une autre gnration (3).
14. Quoniam hic est Deus, Deus 14. Car c'est lui qui est Dieu , notro
noster in ternum , et in scu- Dieu pour l'ternit , et il rgnera sur
lum sculi ; ipso reget nos in s- nous dans tous les siclos.
cula.

Sommaire analytique.
Dans ce P s a u m e , le P r o p h t e , sous la figure de la ville de Jrusalem,
rendant Dieu des actions de grces aprs une victoire clatante, fait
ressortir la g r a n d e u r et l'excellence de l'Eglise p a r ces trois choses :
L PAR SA MAGNIFIQUE CONSTRUCTION :

1 Elle a p o u r architecte le Dieu grand et digne de toutes louanges (1) ;


2 elle est admirablement situe (2) ; 3 clic est gouverne p a r le grand
Roi, qui sera connu dans ses palais et p r e n d r a sa dfense (3) ; 4 clic a
p o u r citoyens des rois puissants venus de toutes les parties d u monde et

(1) Los vaisseaux de Tharsis taient dos vaisseaux de long cours, tels que ceux
qui pouvaient faire le voyage de Tliarsis. Quelques-uns pensent que ce verset
n'a qu'un sens mtaphorique. Vous avez renvers nos ennemis avec la mo.ino
facilit que vous brisez les vaisseaux en dchanant le vent d'orient. Mais rien
n'indique qu'il y ait ici une comparaison, et il est plus probable qu'il faut prendra
ce verset la lettre et entendre que Dieu avait bris une flotte ennemie sur le
ctes de la Jude. Ceci n'est point une conjecture hasarde. Au passage souvent
cit des Paralipomnes, xx, verset 2, nous voyons parmi les conjurs des peuples
d'au del des mers.
(2) Les filles de Juda, c'est--dire les villes qui entourent Sion, les antres villes
de Juda.
(3) C'est--dire faites atteutiou examinez dans le dtail.
PSAUME XLVII. 437

unis p a r les liens d'une charit parfaite (4) ; 5 elle est solidement tablie
contre les ennemis qui la menacent p a r terre et par mer, et qui seront
tous pouvants et disperss (5-7) ; 6 clic est fonde pour l'ternit, sui-
vant les prdictions anciennes confirmes p a r les vnements (.S).
II. PAR LA. SPLENDEUR DONT DIEU L*A ENVIRONNE :
1 La misricorde de Dieu habite an milieu d'elle (9) ; 2 la r e n o m m e
des merveilles qui s'accomplissent dans son sein et l'quit de ses j u g e -
ments se rpandent j u s q u ' a u x extrmits de la terre (10, 11).
III. PAR LA PUISSANCE DONT ELLE EST REVTUE, PUISSANCE QUI SE MANIFESTE :

1 Dans la force de ses tours et de ses remparts (12) ; 2 dans le courage


de ses citoyens et le bel ordre de ses difices (13) ; 3 dans la perptuit
de la Providence divine qui la gouverne (14).

Explioations et Considrations.

L i , 8.

y. 1 , 3 . Que dites-vous, P r o p h t e ? Ce Dieu, si g r a n d , si d i g n e


d'loges, vous restreignez ses l o u a n g e s u n e seule ville, u n e seule
m o n t a g n e ? Non, r p o n d i t - i l , mais j e p a r l e de la sorte p a r c e q u e n o u s
avons connu la g r a n d e u r de Dieu a v a n t tous les a u t r e s p e u p l e s , et q u e
les miracles q u i se sont accomplis d a n s cette cit o n t fait clater
sa gloire. (S. CnRYS.). Le Seigneur est g r a n d et d i g n e de toutes
louanges. D a n s quel e n d r o i t ? Dans la cit de notre Dieu et sur sa
m o n t a g n e s a i n t e ; c'est cette cit, place s u r la m o n t a g n e , q u ' o n n e
peut c a c h e r : elle est la l a m p e d o n t le boisseau no d r o b e pas la vue,
mais qui est c o n n u e de t o u s , et manifeste aux y e u x de t o u s . Cette
m o n t a g n e est cette p i e r r e d t a c h e d ' u n e certaine m o n t a g n e et q u i ,
selon le p r o p h t e Daniel, ( D A N . , H , 34), s'est a c c r u e j u s q u ' devenir
une g r a n d e m o n t a g n e , assez g r a n d e p o u r couvrir t o u t e la face de la
terre. E n un m o t , c'est Jsus-Christ et son Eglise. (S. A U G . ) . Est-ce
que Dieu n'est point en tout lieu g r a n d cl digne de l o u a n g e s ? Oui, s a
g r a n d e u r et sa puissance clatent p a r t o u t ; mais n o t r e esprit, t r o p
resserr, ne p e u t c o m p r e n d r e ici-bas la g r a n d e u r de la puissance et
de la g r c e divines. Plus n o i r e connaissance s ' a p p r o c h e d e Dieu, plus
aussi sa majest nous a p p a r a t sous un j o u r plus b r i l l a n t . . . D'ailleurs,
c'est d a n s Sion qu'il convient de c h a n t e r un h y m n e Dieu, et c'est
dans J r u s a l e m q u e nous lui r e n d r o n s nos v u x . Qu'y a-t-il donc
d ' t o n n a n t q u e la cit cleste et ce s p l c n d i d c sjour du b o n h e u r
438 PSAUME XLVII.

soit le lieu o sa puissance est p r o c l a m e avec plus de force?


(S. A M B R . ) . On ne c o n n a t v r i t a b l e m e n t le S e i g n e u r , on ne lui rend
des h o m m a g e s dignes de ses a l l r i b u l s et de ses bienfaits, quo dans lo
sein de l'Eglise; c o m m e on ne le c o n n a t r a , on ne le l o u e r a parfaite-
m e n t q u e d a n s le ciel, qui est sa s a i n t e cit p a r excellence. Jrusalem
fut la figure d e l'Eglise et l'Eglise est la figure de l'ternit bienheu-
reuse. ( B E R T I I I E R . ) . Dieu, g r a n d , a d m i r a b l e et d i g n e de toute sorte
d e l o u a n g e en t o u t e s ses u v r e s , mais p a r t i c u l i r e m e n t d a n s la fon-
dation de son Eglise. Les maisons de Dieu, les glises chrtiennes
bties en son h o n n e u r s o n t les lieux privilgis o il est particulire-
m e n t c o n n u et o il p r e n d la dfense de ceux q u i l ' i n v o q u e n t . (DuG.).
f. 4 , 7 . Ces t e n t a t i v e s des e n n e m i s de J r u s a l e m r e p r s e n t e n t les
vains c o m p l o t s des e n n e m i s de l'Eglise c o n t r e Jsus-Christ, son chef,
c o n t r e ses a p t r e s , c o n t r e ses m a r t y r s , c o n t r e ses d o g m e s , et les efforts
du m o n d e , de l'enfer et des passions contre les m e s dtermines
servir Dieu en esprit et en v r i t . T o u t doit c h o u e r de la p a r t de
ces a d v e r s a i r e s , p a r c e q u e le S e i g n e u r dissipe tous leurs complots.
( B E R T U I E R . ) . A p r s l ' t o n n e m e n t caus p a r les miracles et par la
gloire d u Christ, qu'est-il a r r i v ? Us o n t t t r o u b l s , ils ont t
agits et saisis de t r e m b l e m e n t . P o u r q u o i le t r e m b l e m e n t les a-t-il
saisis, si ce n'est cause d e la conscience de leurs c r i m e s ? Que les rois
c o u r e n t d o n c a p r s le R o i ; q u e les rois reconnaissent le Roi... Les
rois doivent-ils d o n c c r a i n d r e de p e r d r e leur r o y a u m e , c o m m e le crai-
gnit le misrable l l r o d e , q u i , p o u r a t t e i n d r e un seul petit enfant, lit
t u e r t a n t de petits e n f a n t s , et q u i , en c r a i g n a n t de p e r d r e son royaume,
n ' a pas m r i t de c o n n a i t r e le R o i ? . . . Ne craignez d o n c pas que le
r o y a u m e de ce m o n d e vous soit e n l e v ; au c o n t r a i r e , un royaume
vous sera d o n n , celui des cieux, o il est R o i . . . E t q u ' o n t - i l s fait?
L , ils ont souffert les d o u l e u r s d ' u n e femme d a n s l'enfantement.
Que sont ces d o u l e u r s ? Los douleurs de la p n i t e n c e . Voyez comme
se conoivent celte d o u l e u r et cet e n f a n t e m e n t ! Nous a v o n s conu,
dit lsae, p a r la c r a i n t e q u e vous nous avez inspire et nous avons en-
fant l'Esprit du salut, (fs. xxvi. 1 8 ) . C'est d o n c ainsi q u e , p a r la
c r a i n t e qu'ils o n t ressentie du Christ, les rois ont conu et produit le
s a l u t , en c r o y a n t Celui qu'ils r e d o u t a i e n t . L o vous entendez les
Cris d ' u n e n f a n t e m e n t , a t t e n d r z - e n le fruit. Le vieil h o m m e enfante
et le nouvel h o m m e vient au m o n d e . . . \< P a r un violent coup de vent,
v o u s briserez les navires de Tliarsis. Vous briserez l'orgueil des na-
t i o n s . Quo tous ceux q u i s'enorgueillissent des biens i n c e r t a i n s de cctlo
PSAUME XLVII. 430

vie soient d o n c renverss, et q u e t o u t l'orgueil des n a t i o n s soit s o u -


mis au Christ, q u i brise les navires de T h a r s i s . C o m m e n t les b r i s e - t - i l ?
Par u n violent c o u p de vent, p a r la vivo t e r r e u r qu'il i n s p i r e . C'est
ainsi, en effet, q u e t o u t orgueil a r e d o u t son j u g e m e n t et a cru e n lui
dans sa bassesse, p o u r ne p o i n t le c r a i n d r e d a n s son lvation. (S. A U G . )
Nous avons e n t e n d u en d e h o r s de la cit, nous avons vu d a n s l'int-
rieur de la cit d u Dieu q u i est la l u m i r e ternelle, o le j o u r b r i l l e
sans avoir besoin d e la l u m i r e des r o i s , o la nuit n'est pas claire
par la l u n e , cit cleste d o n t les f o n d e m e n t s sont ternels. (S. A M B R . ) .
H e u r e u x t o n n e m e n t de voir ce q u ' o n ne voyait p o i n t a u p a r a v a n t .
Trouble s a l u t a i r e q u i fait concevoir du d g o t de la vie passe. E m o -
tion e x t r a o r d i n a i r e d a n s le dessein d ' e m b r a s s e r u n e vie nouvelle.
T r e m b l e m e n t utile, s a l u t a i r e t e r r e u r la vue des r e d o u t a b l e s j u g e -
ments de Dieu. Heureuses d o u l e u r s q u e souffre le vieil h o m m e p o u r
enfanter le n o u v e a u ; d o u l e u r s salutaires d'un vrai r e p e n t i r et d ' u n e
solide p n i t e n c e . Souffle d ' u n v e n t i m p t u e u x , figure de cette o p r a -
tion divine, i n t r i e u r e , p r o m p t e et t o n t e p u i s s a n t e du S a i n t -
Esprit, qui r e m u e et agite le c u r , le p n t r e , le purifie, l'lve vers
le ciel et y r p a n d la paix e t le r e p o s v r i t a b l e . Le p c h e u r r e n o n c e
ces navigations lointaines et prilleuses s u r l'Ocan t u m u l t u e u x d e
ses cupidits et de ses vices, p o u r se fixer s u r la t e r r e ferme de la v -
rit et de la v e r t u . ( S . T U O M . ; D U G U E T ) .

f. 8 . O b i e n h e u r e u s e Eglise 1 d a n s un t e m p s , vous avez e n t e n d u , et


dans un a u t r e t e m p s , vous avez vu. Elle a e n t e n d u les p r o m e s s e s , elle
en voit l'accomplissement. Elle a e n t e n d u d a n s les p r o p h t i e s , elle
voit d a n s l'Evangile. E n effet, toutes les choses q u i s'accomplissent
m a i n t e n a n t o n t t p r c d e m m e n t p r o p h t i s e s . Elevez d o n c vos y e u x
et dirigez-les s u r le m o n d e e n t i e r ; voyez l ' h r i t a g e du Christ, q u i
s'tend d j j u s q u ' a u x e x t r m i t s de la t e r r e ; voyez s'achever ce q u i
a t dit : T o u s les rois de la t e r r e l ' a d o r e r o n t ; toutes les n a t i o n s
le s e r v i r o n t (Ps. Lxxr, H ) . Voyez dj .accomplie celte a u t r e parole :
O Dieu I levez-vous au-dessus des cieux c l q u e votre gloire se r -
pande sur t o u t e la t e r r e . (Ps. c v u , 6). Voyez Celui d o n t les pieds e t
les m a i n s o n t t a t t a c h s p a r des clous, d o n t les os, s u s p e n d u s s u r
le bois de la croix, o n t t c o m p t s , d o n t la r o b e a t t i r e au s o r t
(MATTU. X X V K , 3 5 ) ; voyez, r g n a n t d a n s la g l o i r e , Celui qu'ils ont vu
suspendu au g i b e t ; voyez, assis d a n s les cieux, Celui qu'ils o n t mpris
lorsqu'il m a r c h a i t s u r la t e r r e ; voyez p a r l se vrifier celte prdic-
tion : T o u s les peuples, j u s q u ' a u x d e r n i r e s limites de la t e r r e , se rcs-
HO PSAUME XLVII.

s o u v i e n d r o n t du S e i g n e u r et se c o n v e r t i r o n t , et t o u t e s les nations
l ' a d o r e r o n t , p r o s t e r n e s d e v a n t lui. (Ps. x x i , 2 8 . ) A la v u e de ces
merveilles, criez-vous avec joie : Ce q u e nous a v o n s e n t e n d u , nous
l'avons vu. ( S . AUG). II est digne de l g r a n d e u r de Dieu de rgner
sur les esprits, ou en les c a p t i v a n t p a r la foi, ou en les c o n t e n t a n t par
la claire v u e . L'un et l'autre est digne de l u i ; il fera aussi l'un et l'au-
t r e , mais c h a q u e chose doit avoir son t e m p s . T o u s d e u x , nanmoins,
sont i n c o m p a t i b l e s : j e veux dire l'obscurit de la foi et la nettet de
la v u e . Qu'a-t-il fait? Voici le m y s t r e du christianisme : il a partag
ces d e u x choses e n t r e la vie p r s e n t e et la vie f u t u r e ; l'vidence dans
la p a t r i e , la foi et la soumission d u r a n t le v o y a g e . Un j o u r , la vrit
sera d c o u v e r t e ; en a t t e n d a n t , p o u r s'y p r p a r e r , il faut q u e l'autorit
soit r v r e ; le d e r n i e r fera le m r i t e et l ' a u t r e est rserv p o u r la r-
c o m p e n s e : L nous avons vu les m m e s choses q u e nous avons en-
t e n d u e s . ( B O S S U E T , Div. de taRel.).

II." 9 , H .

y. 9 . C'est toujours la misricorde de Dieu q u e nous s o m m e s rede-


vables des l u m i r e s qu'il nous d o n n e et des consolations qu'il rpand
d a n s n o t r e c u r . C'est a u milieu de son t e m p l e q u e cette misricordo
r p a n d ses faveurs. L'univers est le t e m p l e de Dieu, et nous pouvons
l ' a d o r e r p a r t o u t ; mais il y a des lieux de p r i r e o il se manifeslo
p l u s a b o n d a m m e n t . (BRUTIIIEII). La m d i t a t i o n des b o n t s de Dieu est
chose douce et suave p a r t o u t ; mais elle a un a t t r a i t particulier dans
le t e m p l e , o il se plat e n t e n d r e , c o u t e r , e x a u c e r ses serviteurs.
Les glises c h r t i e n n e s , t m o i n s continuels des plus g r a n d e s merveil-
les de la puissance divine, tmoins j o u r n a l i e r s du renouvellement de
l ' a d o r a b l e sacrifice, o n t p o u r le p c h e u r q u i d e m a n d e g r c e , pour le
j u s t e qui p a n c h e sa r e c o n n a i s s a n c e , q u e l q u e chose de p n t r a n t et
de s u b l i m e . C'est la maison p a t e r n e l l e , c'est le s a n c t u a i r e de la divi-
nit, c'est le vestibule d u c i e l ; c'est, d a n s c e r t a i n s m o m e n t s , le ciel
m m e ( R E N D U ) . C'est l q u e nos t n b r e s sont dissipes, nos dfail-
lances fortifies, n o t r e paix reconquise, nos d o u l e u r s a p a i s e s ; l quo
nos joies les plus p u r e s et les plus solides s ' p a n o u i s s e n t , et que nos
p r i r e s sont plus p u i s s a n t e s .

y. 10. Il n'y a q u e Dieu d o n t la gloire gale le n o m , c'est--dire qui


m r i t e a u t a n t d e g l o i r e , d ' h o n n e u r , d ' a d o r a t i o n q u e son nom est
g r a n d , a u g u s t e et ineffable. S u r la t e r r e , les g r a n d s sont revtus do
PSAUME XLVII. 441

litres et ne m r i t e n t s o u v e n t a u c u n e c o n s i d r a t i o n . Leurs n o m s s o n t
brillants et l e u r p e r s o n n e est m p r i s a b l e ; ils o n t h r i t d ' a n c t r e s
illustres des m a r q u e s d ' h o n n e u r et des dignits m i n e n t e s , mais ils
dshonorent t o u t p a r la bassesse de leurs s e n t i m e n t s . Dans Dieu, a u
contraire, le n o m et la gloire s o n t l'unisson, s'il est p e r m i r de s'ex-
primer ainsi. Dieu r e m p l i t t o u t e l ' t e n d u e des n o m s que l'Ecriture l u i
donne... .Toute la gloire d u e ces n o m s , ces titres, est g a l e m e n t
due Dieu ; la m e s u r e de sa gloire est la m m e q u e celle de son n o m ,
ou plutt il faut dire q u e son nom et l u i - m m e , q u e son nom et s a
gloire, sont u n e m m e chose. ( B E R T I I I E R ) .
f. 1 1 . 0 m o n t a g n e de Sion ! fille de J u d a ! Vous souffrez m a i n t e -
nant au milieu de l'ivraie, au milieu de la paille, vous souffrez au m i -
lieu des p i n e s ; mais livrez-vous l'allgresse, d a n s l'attente d e s
jugements de Dieu. Dieu ne se t r o m p e pas d a n s ses j u g e m e n t s . Vivez
p a r t , q u o i q u e ne d a n s la masse c o m m u n e , et ce ne sera p a s i n u t i -
lement q u e vous direz de b o u c h e et de c u r : Ne p e r d e z pas m o n
me avec celle des impies, ni m a vie avec celle des h o m m e s de s a n g .
(Ps. x x v , 9 ) . Livrez-vous l'allgresse, fille de J u d a , cause des j u -
gements infaillibles de Dieu, et m a i n t e n a n t gardez-vous de p o r t e r d e s
jugements t m r a i r e s . A vous de recueillir, Dieu de s p a r e r . (S. A U G . )

III. 12-14.

y . 1 2 - 1 3 . Voyez cette ville qui avait p e r d u t o u t espoir, qui avait t


dtruite et ne formait plus q u ' u n monceau de r u i n e s ; c o m m e n t a-t-elle
t rtablie d a n s un t a t plus b r i l l a n t ? Considrez donc avec a t t e n t i o n
sa r e c o n s t r u c t i o n , sa s p l e n d e u r , son clat, et en r e c o n n a i s s a n t que
c'est la puissance de Dieu qui a lev si h a u t cette ville q u i n'avait plus
d'esprance, racontez vos d e s c e n d a n t s les u v r e s de la puissance
divine et de Ja providence continuelle de Dieu, q u i ne cesse de veiller
sur nous, d e n o u s d i r i g e r , d e n o u s d f e n d r e . . . E t nous aussi, ne cessons
de considrer et d e c o n t e m p l e r en n o u s - m m e s J r u s a l e m , n o t r e v -
ritable cit. Ayons toujours d e v a n t les y e u x la b e a u t de cette ville,
qui est la m t r o p o l e du ltoi des sicles, et q u i r u n i t d a n s son sein les
esprits des j u s t e s , les c h u r s des p a t r i a r c h e s , des a p t r e s , de tous les
saints, o l a mobilit des choses de la t e r r e fait place l'immutabilit,
o toute b e a u t est invisible et i m m o r t e l l e . ( S . C U R Y S . ) Ceux q u i
comprennent la cit de Sion l ' e n t o u r e n t , l ' e m b r a s s e n t d a n s les p e n -
ses d e l e u r esprit, p o u r ne p o i n t laisser c h a p p e r la connaissance
PSAUME XLVII.

spculative de la v e r t u qu'ils o n t a c q u i s e . . . Or, ces esprits levs qui


e m b r a s s e n t ainsi l'enceinte de Sion et q u i , p a r les efforts de leur in-
telligence, s o n t p a r v e n u s au s o m m e t do ses t o u r s , instruisent de l
ceux qui n ' o n t pu les suivre s u r ces h a u t e u r s , de ce qu'ils doivent faire
ou viter. ( S . AMBR.) T r a v a i l l o n s , c h a c u n selon n o t r e vocation,
faire le t o u r de S i o n , de l'Eglise, cette cit s a i n t e , p o u r annoncer les
merveilles de Dieu, les r a c o n t e r du h a u t de ses t o u r s , les publier par-
t o u t et de m a n i r e nous faire e n t e n d r e de t o u s ; travaillons btir
ses m u r s , la fortifier de plus en plus. D i s t r i b u o n s et p a r t a g e o n s lea
u n s e n t r e les a u t r e s ces o u v r a g e s , afin q u e , c h a c u n s'occupant la
c o n s t r u c t i o n t o u t e spirituelle de ce divin difice, ceux q u i viendront
ensuite a p p r e n n e n t les uns des a u t r e s ces g r a n d e s merveilles. (DUGUET).
A p p l i q u e z - v o u s c o n s i d r e r sa force, distribuez ses maisons,
c'est--dire les d e m e u r e s clestes assignes c h a c u n des lus dans
l ' o r d r e de ees m r i t e s . . . Il y a aussi des p r c e p t e s plus sublimes et plus
levs d a n s lesquels se t r o u v e n t cachs les m y s t r e s de la perfection,
et toute la divine t h o r i e de la d o c t r i n e cleste. A l'exemple de saint
P a u l , distribuez ces vrits s u i v a n t l'intelligence de c h a c u n et d'une
m a n i r e p r o p o r t i o n n e la capacit de son esprit. ( S . A M B R . ) S'il
est n o t r e Dieu, il est aussi n o t r e Roi : il n o u s p r o t g e , p a r c e qu'il est
Dieu, afin q u e nous ne m o u r r i o n s p a s ; il n o u s rgit, p a r c e qu'il estlloi,
afin q u e n o u s ne t o m b i o n s p a s ; mais, en nous r g i s s a n t , il ne nous brise
pas, tandis q u ' i l brise ceux qu'il ne rgit p a s . Vous les gouvernerez,
dit ailleurs le P s a l m i s t e , avec u n e verge de fer, et vous les briserez
c o m m e u n vase d ' a r g i l e . ( P s . u , 9 ) . Il est d o n c des h o m m e s qu'il no
rgit pas ; il n e les p a r g n e p a s , et il les brise c o m m e des vases d'ar-
gile. S o u h a i t o n s d o n c qu'il n o u s rgisse et qu'il nous d l i v r e , parco
qu'il est n o t r e Dieu p o u r l ' t e r n i t , et q u e son r g n e s u r nous ne so
b o r n e p a s , c o m m e celui des a u t r e s p r i n c e s , la m e s u r e de quelques
a n n e s ou de q u e l q u e s sicles, mais qu'il s'tend, sans a u c u n e borne,
d a n s la suite de tous les sicles. (S. A U G . )
PSAUME XLVUI.

PSAUME XLVIII. (i)

In finem, filiis Core Psalmus. Pour la fin, aux enfants do C o r ,


Psaume.
1. Auditc hc omnes gentes : {. Ecoutez ceci, vous tous peuples do
auribus percipite omnes , qui ha- la terre, vous tous qui habitez l'univers ,
bitatis orbem : prtez l'oreille
2. Quique terrigen, etfiliih o - 2. Vous tous, fils de la terre etfilsdos
minum : simul in unum dives et hommes, ensemble et de concert, riches
pauper. et pauvres.
3. Os meum loquetur sapien- 3. Ma bouche dira le langago do la sa-
tiam : et meditatio cordis mei gesse, et la mditation de mon cur dos
prudentiam. paroles de prudence.
4. Inclinabo in parabolam au- 4. Je prterai une oreille attentive
rem meam : aperiam in psalterio la parabole ; je dcouvrirai sur la harpe
propositionem meam. le sujet de mes chants. Ps. LXXVU, 2.
i.Cur timebo in die mala? ini- 5. Quo dois-je craindro au jour mau-
quitas calcanei mei circumdabit vais ? Si je me suis envelopp do l'ini-
me : quit de ma voie.
6. Qui confidunt in virluto sua : (>. Qu'ils craignent ceux qui se confient
et in multitudine divitiarum sua- dans leur force, et qui se glorifient dans
ram gloriantur. l'abondance do leurs richesses :
7. Frater non redimit, redimet 7. Le frre no rachte point son frre:
homo : non dabit Deo placatio- l'homme le rachtcra-t-il ? U ne pourra
nem suam. pour soi-mme rien donner Dieu qui
l'apaise,
8. Et pretium redemptionis ani- 8. ni le prix du rachat de son Ame. Il
mai su : et laborabit in ternum, sera ternellement dans le travail;
9. Et vivet adhuc in finem. 9. et il vivra jusqu' la fin.
10. Non videbit interitum , cum 10. FI ne verra point, la mort, lorsqu'il
riderit sapientes morientes: simul verra les sages mourir. Cependant l'in-
insipiens, et stultus peribunt. sens et le fou priront comme les au-
Et relinquent alienis divitias tres. Et ils laisseront leurs richesses
suas : des trangers ;
t l . et scpulchra eorum domus l t . Et leurs spulcres seront leurs mai-
illorum in ternum. sons pour toujours ;
Tabernacula eorum in proge- et leurs demeures, de gnration en
nie, et progenie : vocaverunt nomi- gnration , ces hommes qui ont donn
na sua in terris suis. leurs noms leurs terres.
12. El homo, cum in honore es- 12. Et l'homme, lorsqu'il tait en hon-
set, non iulelloxit: comparalus est neur , n'a point compris. II a t com-
jumentis insipientibus, et similis par aux animaux sans raison, cl il Jour
factus est illis. est devenu somblahlo.
13. Hc via illorum scandalum 13. Cette voie est une pierre d'achop-
ipsis : et postea in orc suo com- pement pour eux, et nanmoins ils se
placebunt. complairont dans leurs discours.

(t) Ce Psaume, trs-difficile au jugement de presque tous ls interprtes, serait,


faprs M. Le Hir {Les Psaumes, etc.), un de ceux o la Vulgate B*carte en plus
fendroits du texte hbreu. Nous n'en sommes pas moins rest Adle a la tra-
tetion de la Vulgate, et le sens qu'elle prsente a l la source des plus belles
Ides plus srieuses considrations, comme on pourra en juger par les extraits
& saints Pres que nous donnons ici.
PSAUME XLVI1I.
14. Sicut oves in inferno positi 14. Ils ont t parqus dans l'enfer
sunt : mors depascet eos. comme des brebis; la mort les dvorera.
Et dominabuntur eorum justi Et les justes auront l'empire sur eux
in matutino : et auxilium eorum ds le matin; et leur appui sera dtruit
veterascet in inferno a gloria eo- dans l'enfer , o ils seront dpouills do
rum. leur gloire.
15. Verumtamen Deus rcdimct ili. Pour m o i , Dieu rachtera mon
animam meam de manu inferi, me de la puissance de l'enfer, lorsqu'il
cum acceperit me. m'aura pris en sa protection.
10. Ne timueris cum dives factus 16. Ne craignez point lorsqu'un homme
fuerit homo : et cum multiplicata sera devenu riche et que la spelndeurdc
fuerit gloria doinus ejus. sa maison se sera accrue.
17. Quoniam cum intericrit, non 17. Parce que , lorsqu'il sera mort, i l
sumet omnia : neque descendet n'emportera point tous ses biens, et
cum eo gloria ejus. que sa gloire ne descendra point avec
lui.
18. Quia anima ejus in vita ip- 18. Car son me recevra la bndic-
sius benedicetur : conlitebitur tibi tion pendant sa vie. Il vous louera lors-
cum benefeceris ei. que vous lui aurez fait du bien.
19. Introibit usque in progenies 19. Il ira rejoindre la gnration de
patrum suorum : et usque in aeter- ses pres, et durant toute l'ternit il ne
num non videbit lumen. verra plus la lumire.
20. Homo, cum in honore esset, 20. L'homme, tandis qu'il tait en hon-
non intellexit : comparatus est ju- neur, n'a point compris ; il a t com-
mentis insipicntibus, et similis fac- par aux animaux sans raison, et i l
tus est illis. leur est devenu semblable.

Sommaire analytique.

Le Prophte considrant la courte dure de la puissance des impies,


leur j u g e m e n t et leur ruine ternelle
L PROPOSE LE SUJET QU'lL VA. TRAITER :

1 Il invite tous les h o m m e s , de toute n a t i o n , de toute classe, l'en-


tendre (l) ;
2 II excite l'attention du corps et de. l'esprit, a) p a r la n a t u r e d u sujet qu'il
va traiter: il est plein de sagesse et de prudence et envelopp d'une ob-
scurit mystrieuse (3) ; 6) p a r la manire dont il le traitera ; il ne le pro-
pose qu'aprs l'avoir mdit et avoir prt l'oreille Dieu qui l'instruit (4).
IL IL FAIT VOIR QUE LES RICHES IMPIES DOIVENT CRAINDRE :
1 A cause de la mort, a) o leurs pchs les entoureront et les accuse-
ront (5) ; 6) o les esprances qu'ils avaient mises dans leurs richesses
seront ananties (6) ; c) o personne ne p r e n d r a leur dfense, ni leurs
parents ou leurs a m i s , ni Dieu irrit, ni leurs richesses, et o il faudra
ncessairement subir l'empire de la mort (7-10).
2 A cause des suites de la mort, a) leurs richesses perdues (10) ; b) leur
corps victime de la corruption du tombeau (M) ; c) leurs maisons passant
d'autres possesseurs ; d) leur n o m tombant dans l'oubli avec leurs
terres ( H ) .
PSAUME XLVI11. 445
3 A cause des chtiments qui les attendent dans l'enfer, a) ils recevront l a
juste punition des crimes normes qu'ils ont commis : 1) en privant leur
esprit de la lumire de la raison ; 2) en troublant leur volont et en cor-
rompant leurs actions (12) ; 3) en glorifiant leur conduite criminelle (f 3).
b) Ils seront rigoureusement chtis : 1) p a r les dmons qui les prci-
piteront dans les enfers comme u n vil troupeau ; 2) par la mort dont ils
seront la proie et qui les dvorera (14).
III. IL MONTRE QUE LES IMPIES NE SONT A CRAINDRE :
1 Ni dans l'autre vie, o a) la domination des impics fera place celle
des justes (14) ; o b) les justes seront dlivrs et runis Dieu (15);
2 Ni dans cette vie, a) ils ont les biens et les honneurs en abondance,
mais la jouissance en est courte et ne va pas au-dela du tombeau (16,17);
6) ils reoivent ici-bas les loges et les louanges des flatteurs, mais ces
loges et ces flatteries ne les sauveront ni de la mort ni de la damnation,
et ne les lveront point au-dessus des animaux auxquels ils sont deve-
nus semblables (18-20).

Explications et Considrations.

I. - 1-4.

f. 1, 2. L e R o i - P r o p h t e v a nous d o n n e r d a n s ce p s a u m e d e g r a n d e s
et mystrieuses leons ; car il n'inviterait p a s le m o n d e e n t i e r v e n i r
l'entendre, il ne choisirait pas l'univers p o u r t h t r e , s'il n'avait
nous a p p r e n d r e de g r a n d e s et i m p o r t a n t e s vrits, dignes d ' t r e e n -
seignes u n e si vaste assemble. Ce n'est plus s e u l e m e n t a u x Juifs
qu'il p a r l e c o m m e p r o p h t e , il s'adresse, c o m m e a p t r e , c o m m e v a n -
gliste, au g e n r e h u m a i n t o u t entier. L a loi n'adressait ses e n s e i g n e -
ments q u ' u n e seule n a t i o n , d a n s un seul coin de la t e r r e ; mais l a
prdication v a n g l i q u e a r e t e n t i sur t o u t e la surface d u globe, elle
s'est t e n d u e j u s q u ' a u x e x t r m i t s d u m o n d e h a b i t et a p a r c o u r u
autant de contres q u e le soleil en claire de ses r a y o n s . La leon est
solennelle, l'enseignement est g r a v e ; Dieu rassemble la t e r r e e n t i r e ,
toutes les fortunes, toutes les conditions les d o i v e n t g a l e m e n t c o u t e r .
(S. B A S I L E ; S . CURYSOST.) Aprs cet a p p e l , il r p r i m e l'orgueil q u e
la vue d e leur g r a n d e m u l t i t u d e pouvait l e u r i n s p i r e r . E t c o m m e n t
rprime-t-il leur vaine suffisance ? P a r le s o u v e n i r d e l e u r c o m m u n e
nature. Vous tous q u i habitez la t e r r e , e t q u i , d a n s vos rves o r -
gueilleux, mconnaissez v o t r e o r i g i n e , v o t r e vie p h m r e , votre
mort p r o m p t e ; m o r t e l s formes de la poussire et q u i devez si r a p t -
446 P S A U M E XLVIII.

d m e n t y r e t o u r n e r , venez tous, sans distinction d ' h o n n e u r et de for-


t u n e ; considrez quelle est votre m r e , et q u e cette considration
touffe en vous t o u t s e n t i m e n t d'orgueil. Abaissez et humiliez cei
penses s u p e r b e s , considrez q u e v o u s tes poussire et que vous
r e t o u r n e r e z en p o u s s i r e . ( G N E S . , i n , 49), et vous loignerez ainsi de
vous t o u t e a r r o g a n c e , c a r voil l ' a u d i t e u r qu'il m e faut. J e [veux vous
inspirer des s e n t i m e n t s de m o d r a t i o n , p o u r vous r e n d r e plus propres
c o m p r e n d r e mes p a r o l e s , riches et p a u v r e s . Vous voyez quelle
est l a noblesse et la g n r o s i t de l'Eglise. E t c o m m e n t nier cette no-
blesse, l o r s q u e la diffrence de condition n'est p o i n t p o u r elle un
motif de faire e x c e p t i o n de p e r s o n n e p a r m i ses disciples, mais que
n o u s la voyons r p a n d r e i n d i s t i n c t e m e n t sa d o c t r i n e s u r le pauvre
c o m m e s u r le riche, et les faire asseoir tous d e u x u n e table commune?
A p r s avoir m o n t r le lien qui les u n i t , c'est--dire d'avoir la terre
p o u r c o m m u n e o r i g i n e , d ' t r e tous les enfants des hommes et
d'avoir tous u n e m m e n a t u r e , il fait voir q u e la distinction qui ressort
de la diffrence des conditions sociales est n u l l e , en les a p p e l a n t tous
i n d i s t i n c t e m e n t couler ses paroles. J e vous invite tous en gnral,
p a r c e q u e nous a v o n s tous une c o m m u n e n a t u r e , p a r c e q u e la terre
t o u t e n t i r e est n o t r e c o m m u n e cit. Vous avez e n c o r e i n t r o d u i t une
a u t r e distinction, et, p a r l m m e u n e a u t r e ingalit, fonde sur
la p a u v r e t et la richesse ; j e les repousse g a l e m e n t : j e n'admets
p o i n t les riches en r e b u t a n t les p a u v r e s , j e n ' a d m e t s p o i n t les pau-
vres en r e p o u s s a n t les riches, j e les c o n v o q u e tous s a n s distinction,
et d a n s l ' a p p e l q u e j e l e u r fais, il n ' y a ni p r e m i e r s ni derniers,
tous sont a p p e l s en m m e t e m p s . L ' a s s e m b l e , le d i s c o u r s , les audi-
t e u r s , t o u t est c o m m u n . Vous tes riche , mais vous n'en tes pas
moins sorti de la m m e b o u e , et vous avez eu la m m e e n t r e dans
le m o n d e , la m m e o r i g i n e q u e le p a u v r e : vous tes enfant des hom-
m e s , il l'est g a l e m e n t P a r t o u t ailleurs j e c h e r c h e inutilement
celte galit e n t r e le riche et le p a u v r e : elle n'existe ni d a n s les tri-
b u n a u x , ni d a n s les p a l a i s , ni d a n s les r u n i o n s p u b l i q u e s , ni dans
les b a n q u e t s ; l , le riche est h o n o r , le p a u v r e ne recueille que le
m p r i s ; l'un t o u t e l i b e r t , l ' a u t r e est c o u v e r t d e h o n t e . Il n'en est
p o i n t de m m e ici d a n s cette assemble : j e n e veux p o i n t de ces dis-
tinctions insenses, et je propose tous u n e d o c t r i n e commune.
( S . C U R Y S . ) T o u s sont j u s t e m e n t a p p e l s , p a r c e q u e la source de la
sagesse est o u v e r t e a b o n d a m m e n t tous ; on n e l ' a c h t e p o i n t prix
d ' a r g e n t , p a r c e qu'elle est s a n s p r i x , s u p r i e u r e tous les trsors do
PSAUME XLVIII. 447

la t e r r e . Ainsi, le riche n'est p a s loign, le p a u v r e n'est pas exclu ;


parce q u e la sagesse ne distingue pas l'tat de f o r t u n e , m a i s les v o -
lonts; elle n e d o n n e la prfrence q u ' celui q u i est le p r e m i e r p a r
l'affection du coeur et le plus p r o c h e p a r la r g u l a r i t d e la vie.
(S. A M B R . )
f. 3 , 4. Aprs avoir dit : Ma b o u c h e p r o n o n c e r a des p a r o l e s d e
sagesse, p o u r vous faire c o m p r e n d r e q u e ce qui s o r t de ses lvres
prend sa source d a n s son c u r , il ajoute : E t de la mditation d e
mon c u r s o r t i r a l'intelligence. (S. AUG.) D'aprs la doctrine d e
l'Aptro, il faut croire d e c u r p o u r o b t e n i r la j u s t i c e , et confesser
de b o u c h e p o u r o b t e n i r le s a l u t (ROM., x, 10), et ces deux actes
runis f o r m e n t la perfection. C'est p o u r cela q u e le Psalmiste j o i n t ici
l'action de la b o u c h e la m d i t a t i o n du c u r ; car, si le bien n'existe
pas t o u t d ' a b o r d au fond d e P m e , c o m m e n t celui qui ne possde p o i n t
le bon t r s o r d a n s le secret de son c u r , pourra-t-il le p r o d u i r e au-
dehors p a r sa b o u c h e ? (S. B A S I L E . ) Le d o c t e u r q u i enseigne les
autres n e doit t r e q u e l ' o r g a n e de la sagesse d e Dieu. I l n e d o i t r i e n
dire q u e ce qu'il a u r a l o n g t e m p s m d i t au fond de son c u r , e t , a v a n t
qu'il l e u r d c o u v r e ce qu'il a l e u r p r o p o s e r , il doit avoir soin de
rendre l u i - m m e son oreille a t t e n t i v e a u x leons de l ' E s p r i t - S a i n t ,
c'est--dire a u x m}'stres de sa v r i t , couverts d e s voiles d e l'allgorie.
(S. B A S I L E . ) J e p r t e r a i l'oreille a u x p a r a b o l e s . Mais o est
donc la liaison avec ce qui p r c d e ? A la place d ' u n d o c t e u r , j e vois
maintenant un disciple. Vous nous appelez venir recevoir des ensei-
gnements utiles, e t , lorsque nous avons tous r p o n d u v o t r e a p p e l et
que nous s o m m e s r u n i s a u t o u r de vous, a p r s que vous n o u s avez
promis d e nous faire e n t e n d r e les paroles de la sagesse, a u lieu d e
nous tenir ce l a n g a g e , vous laissez l'office du d o c t e u r p o u r p r e n d r e
celui de disciple. J e p r t e r a i , dit-il, l'oreille p o u r e n t e n d r e les p a r a -
boles. Que signifient ces paroles ? Elles sont p a r f a i t e m e n t en r a p p o r t
avec ce q u i p r c d e . J e vais, a-t-il dit, vous faire e n t e n d r e le l a n g a g e
de la sagesse, mais q u e p e r s o n n e ne s'imagine q u e c'est u n l a n g a g e
humain, et q u e cette m d i t a t i o n de m o n c u r est u n e invention p e r -
sonnelle. Les paroles q u e vous allez e n t e n d r e s o n t divines; j e ne d i r a i
rien de m o i - m m e et ne vous t r a n s m e t t r a i q u e les e n s e i g n e m e n t s q u e
j'ai m o i - m m e reus. J ' a i inclin l'oreille p o u r e n t e n d r e les p a r o l e s de
Dieu, et ce sont ces paroles descendues du ciel d a n s m o n m e q u e j e
TOUS fais e n t e n d r e mon t o u r . C'est ce q u ' I s a e e x p r i m a i t en ces
termes : Le S e i g n e u r m ' a d o n n une l a n g u e s a v a n t e p o u r distinguer
448 PSAUME XLVIII.
le t e m p s o il faut p a r l e r , il a p r p a r m o n oreille l'entendre.
( I S A I . , L , 4, S. CURYS.) Ne soyez p o i n t s u r p r i s de cette expression :
La mditation d e m o n c u r . Le R o i - P r o p h t e m d i t a i t continuel-
l e m e n t les e n s e i g n e m e n t s qu'il avait reus d e l ' E s p r i t - S a i n t , et le
repassait d a n s son m e , et ce n'est q u ' a p r s de longues mditation
qu'il les t r a n s m e t t a i t a u x a u t r e s . (S. CURYS.) Le p r d i c a t e u r peut
recueillir ici des leons t r s - i m p o r t a n t e s : i Il doit p r c h e r la sagesse
de Dieu c o n t e n u e d a n s les saintes E c r i t u r e s , et n o n pas les enseigne-
m e n t s d ' u n e sagesse t o u t h u m a i n e . 2 S'il v e u t q u e Dieu le rem.
plisse de cette sagesse, il faut qu'il la distribue au p e u p l e . Une source
q u i ne se r p a n d pas se c o r r o m p t et s'puise ; p l u s , au contraire, elle
s ' p a n c h e , plus l'eau devient a b o n d a n t e et p u r e . 3 L a mditalioa
est la m r e de la p r u d e n c e : elle est i n d i s p c n s a b l e m c n t ncessaire au
p r d i c a t e u r p o u r r e m p l i r son esprit de la l u m i r e d i v i n e , et faire
q u ' a u c u n e p a r o l e i m p r u d e n t e ou t m r a i r e ne lui c h a p p e dans'le
cours de son e n s e i g n e m e n t .

II. 5-14.
f. 5. J o u r du j u g e m e n t , j o u r de colre, j o u r de tristesse et de sor
r e m e n t de c u r , j o u r d'affliction et de misre, j o u r d e tnbres et
d ' o b s c u r i t , j o u r de n u a g e s et de t e m p t e s ; en u n m o t j o u r mau-
vais, p a r t i c u l i r e m e n t p o u r ceux q u i se t r o u v e r o n t envelopps dan
l'iniquit de leur voie. (DUGUET.) Dans les j u g e m e n t s des homme,
o n p e u t c r a i n d r e la s d u c t i o n , la fraude, les e m b c h e s ; mais au juge-
m e n t de Dieu, la seule chose qui soit effrayante, c'est de se trouver
e n v i r o n n d u p c h . E t p o u r q u o i le p c h est-il si t e r r i b l e ce mo-
m e n t ? C'est qu'il livre le p c h e u r a u x peines ternelles de l'enfer.
( S . CURYS.) Ce j o u r m a u v a i s , c'est le j o u r de la m o r t , le j o u r du
j u g e m e n t , d a n s lequel c h a c u n sera c o m m e e n t o u r de ses penses et
de ses a c t i o n s . Se dire s o u v e n t : t II v i e n d r a p o u r moi u n j o u r mau-
vais o la t r a n q u i l l i t a p p a r e n t e de la vie p r s e n t e succderont la
d o u l e u r et l'angoisse, o le m o n d e d i s p a r a t r a t o u t c o u p mes yeux,
avec toutes ces illusions q u i o n t si s o u v e n t a b u s m o n esprit, et me
laissera seul face face avec la m o r t . Q u ' a u r a i - j e alors craindre?
Les traces de l'iniquit q u i se sont a t t a c h e s mes voies. D u r a n t cette
vie, elle m e suivait, elle se cachait sous mes voies. E n ce j o u r mauvais,
elle se dvoilera et d e v i e n d r a p o u r mon m e un v t e m e n t quil'entou
r e r a de toutes p a r t s . A u c u n a c c u s a t e u r ne se p r s e n t e r a q u e les uvre
d e v o t r e vie, c h a c u n e avec son c a r a c t r e p r o p r e et ses circonstances
distinctives. ( S . B A S I L E . )
P S A U M E XLVIII. 449

y . 6. L e P r o p h t e n e b l m e p o i n t ici la possession d e la p u i s s a n c e
e t d e s richesses, mais s e u l e m e n t la fausse confiance des p u i s s a n t s e t
des riches du sicle, q u i ne connaissent de vrais biens q u e ceux d e
la vie p r s e n t e , de vritables joies q u e les plaisirs de la t e r r e , q u i
s'imaginent que leurs richesses terrestres leur suffisent, q u ' a u c u n e
autre r d e m p t i o n ne leur d e v r a servir, q u e leur joie sera i n t e r m i n a b l e
et q u e l e u r a v e n i r est assur. Le Psalmiste nous a p p r e n d , p a r c o n s -
quent, envisager, d a n s l'acquisition et la possession des biens t e m -
porels, la fin de nos j o u r s , afin de ne pas faire plus de cas de ces b i e n s
qu'ils ne m r i t e n t . Celui q u i pense la m o r t s'enrichit sans a m b i t i o n
et possde s a n s orgueil ; il sait q u ' u n j o u r t o u t l'clat insparable d e
l'opulence s ' v a n o u i r a , il se r a p p e l l e l'exemple de t a n t de riches q u i
sont e n t r s d a n s la n u i t du t o m b e a u , et n ' o n t e m p o r t avec eux q u e
ce q u i n'est pas refus au plus misrable des m o r t e l s , un s u a i r e , u n o
bire et l ' t e n d u e de six pieds de t e r r e . Le riche plein de ces penses
songe observer le p r c e p t e de l'Aptre (7Vm., vi, 17-19), n ' t r e
point orgueilleux, ne p o i n t m e t t r e sa confiance d a n s des richesses
incertaines, mais d a n s le Dieu vivant, q u i n o u s d o n n e avec a b o n d a n c e
ce qui est ncessaire la vie ; tre c h a r i t a b l e s et bienfaisants, riches
en b o n n e s u v r e s , d o n n e r de bon c u r , faire p a r t de leurs biens
aux p a u v r e s , se faire un trsor et un f o n d e m e n t solide p o u r l'avenir,
afin d ' e m b r a s s e r la v r i t a b l e vie. ( B E R T I I I E R . )

y. 7, 9. Il en est q u i p r s u m e n t de leurs a m i s , c o m m e il en est q u i


prsument de leurs frres, et d ' a u t r e s de leurs richesses. C'est la p r -
somption de t o u t h o m m e qui ne met pas en Dieu seul sa confiance.
Ce q u i est dit de l a force p e r s o n n e l l e , ce qui est dit ds richesses, est
dit g a l e m e n t des a m i s : Si lo frre ne r a c h t e p a s son frre, u n
homme le r a c h t e r a - t - i l ? Attende7>vous q u ' u n h o m m e vous r a c h t e
de la colre venir ? Si v o t r e frre n e vous r a c h t e p a s , u n h o m m e
vous r a c h t e r a - t - i l ? ( S . A U G . ) O est ici la suite des ides ? Elle est
on ne p e u t p l u s t r o i t e et plus f r a p p a n t e . Le R o i - P r o p h t e venait
de p a r l e r du j u g e m e n t , du c o m p t e terrible q u e nous devons y r e n d r e
et de cette s e n t e n c e q u e rien ne p e u t c o r r o m p r e . Or, c o m m e d a n s les
jugements de la t e r r e il en est b e a u c o u p q u i o n t c o r r o m p u la j u s t i c e
et qui o n t c h a p p au supplice en a c h e t a n t les j u g e s p r i x d ' a r g e n t ,
il p r o c l a m e q u e l a j u s t i c e divine est inaccessible t o u t e c o r r u p t i o n ,
et il a u g m e n t e la c r a i n t e qu'il a c h e r c h i n s p i r e r en m o n t r a n t qu'il
a eu raison de dire qu'il n'y avait q u ' u n e seule c r a i n t e lgitime, celle
qui vient du p c h . Car, d e v a n t ce t r i b u n a l , la j u s t i c e ne p e u t tro
TOME i. 29
450 PSAUME XLVIII.
c o r r o m p u e prix d ' a r g e n t , les p r s e n t s ne p e u v e n t dlivrer des sup-
plices de l'enfer, et il n ' y a ni p r o t e c t i o n , ni l o q u e n c e , ni a u c u n autro
m o y e n capable de n o u s s a u v e r . Soyez riche, soyez p u i s s a n t , soyez
connu de p e r s o n n a g e s influents, t o u t cela sera i n u t i l e : vos uvres
seules s e r o n t ici la cause de votre c h t i m e n t ou de votre rcompense.
(S. C U R Y S . ) Nulle c r a t u r e n'est c a p a b l e de r p a r e r l'injure infinie
qu'elle a faite Dieu p a r son c r i m e . Les thologiens le p r o u v e n t fort
bien p a r des raisons invincibles ; mais il suffit de vous dire que c'est
u n e loi p r o n o n c e au ciel et signifie tous les m o r t e l s p a r la bouche
d u saint P s a l m i s t e : Nul ne p e u t se r a c h e t e r l u i - m m e , ni rendre
Dieu le prix de son m e . Il p e u t s'engager s a j u s t i c e , mais il ne peut
e
p l u s se r e t i r e r d e la s e r v i t u d e . (BOSSUET, I I Serm. pour le Vendredi-
Sain/.) La p e n s e du P r o p h t e est la m m e q u e celle de Jsus-
Christ d a n s son vangile : Que d o n n e r a l ' h o m m e en c h a n g e de son
m e ? Le m o n d e e n t i e r lui-mme ne p o u r r a i t suffire sa ranon.
(S. CnRYS.) A ce m o m e n t dcisif p o u r n o t r e t e r n i t , n u l l e protec-
t i o n , nulle faveur, nulle o p u l e n c e , nulle sagesse m m e p u r e m e n t hu-
m a i n e ne s e r o n t d ' a u c u n p r i x . L ' h o m m e enrichi de b o n n e s uvros
p o u r r a seul p a r a t r e avec scurit au t r i b u n a l du souverain Juge.
( B E R T I I I E R . ) A p r s q u e l ' m e sera s p a r e de son c o r p s , elle conti-
n u e r a de v i v r e , car elle ne p r i r a pas avec le c o r p s , mais la vie lui
s e r a conserve p o u r souffrir, j u s q u ' ce q u e , r u n i e de n o u v e a u son
c o r p s , elle soit p l o n g e avec lui d a n s les t o u r m e n t s t e r n e l s . (S. AUG.)
(S. J R . )
y. 10. Il ne c o m p r e n d r a pas ce q u e c'est q u e la m o r t , lorsqu'il verra
les sages m o u r i r . 11 se dit en effet l u i - m m e : celui q u i t a i t sage, en
q u i la sagesse h a b i t a i t et qui p r a t i q u a i t la pit envers son Dieu, est-
ce qu'il n'est p a s m o r t ? J e m e t r a i t e r a i d o n c bien p e n d a n t que j e vi-
v r a i , car, si ceux q u i o n t d ' a u t r e s g o t s a v a i e n t q u e l q u e pouvoir, ils
n e m o u r r a i e n t p a s . Il voit m o u r i r le s a g e , et il ne voit p a s ce qu'est sa
m o r t . ( S . A U G . ) A v e u g l e m e n t d p l o r a b l e , mais o r d i n a i r e des riches
a t t a c h s a u x biens de ce m o n d e . Us voient tous les j o u r s les j u s t e s , qui
sont les vrais sages, m o u r i r d e v a n t e u x , et ils ne c r o i e n t p a s que celte
m o r t les r e g a r d e . Ils la voient, en q u e l q u e s o r t e , s a n s la voir, et ainsi
ils ne laisseront pas de p r i r p o u r l ' t e r n i t . (DUGUET.) L ' i m p r u -
d e n t et l'insens prissent e n s e m b l e . Quel est l ' i m p r u d e n t ? Celui qui
n e sait se p o u r v o i r l u i - m m e p o u r l'avenir. Quel est l ' i n s e n s ? Celui
q u i n e c o m p r e n d p a s le m a u v a i s t a t d a n s lequel il se t r o u v e . Quant
v o u s , c o m p r e n e z d a n s quelle mauvaise position vous vous trouvez,
PSAUME XLVIII. m
et s a c h e z , p o u r l'avenir, vous p o u r v o i r d ' u n e position h e u r e u s e . E n
c o m p r e n a n t v o t r e fcheux t a t , vous ne serez p o i n t i n s e n s ; en p o u r -
voyant v o t r e a v e n i r , vous ne serez p o i n t i m p r u d e n t . ( S . AUG.) Il
semble q u e le P r o p h t e r e g a r d e c o m m e m a u d i t s ceux d o n t les b i e n s
aprs l e u r m o r t , p a s s e n t en des m a i n s t r a n g r e s : celui-l d o n c e s t
h e u r e u x q u i les laisse ses enfants. J e vois, en effet, m o u r i r b e a u c o u p
de m c h a n t s q u i o n t l e u r s enfants p o u r successeurs, et l'Ecriture n'a p u
vouloir c a r t e r , d a n s ses p a r o l e s , toute ide d e souffrance de ceux d o n t
elle r p r o u v e la vie ; aussi, q u e croyez-vous q u e j e pense, sinon que t o u s
les m c h a n t s laissent leurs richesses des t r a n g e r s ? C o m m e n t les
enfants d ' u n h o m m e p e u v e n t - i l s t r e des t r a n g e r s p o u r lui ? Les e n -
fants des m c h a n t s sont des t r a n g e r s p o u r eux ; c a r nous t r o u v o n s
qu'un t r a n g e r est devenu le p r o c h e d'un h o m m e p o u r lui avoir t
utile. Si l'un des vtres n e vous sert de r i e n , il est u n t r a n g e r p o u r
vous... P o u r q u o i le P r o p h t e dit-il des t r a n g e r s , bien q u e ce soient
des enfants et des h r i t i e r s n a t u r e l s ? P a r c e q u e ces h r i t i e r s n e p e u -
vent lui t r e utiles en r i e n , m m e d a n s les choses o ils p a r a i s s e n t lui
tres utiles. ( S . A U G . )

y . 11. L e P r o p h t e d o n n e leurs t o m b e a u x le n o m de m a i s o n s ,
parce qu'ils sont de vritables difices; c a r s o u v e n t vous entendez le
riche dire : J'ai u n e maison de m a r b r e qu'il m e f a u d r a q u i t t e r , et j e
ne pense p a s m e c o n s t r u i r e la maison t e r n e l l e q u e j e n e q u i t t e r a i
jamais. Lorsqu'il s o n g e se b t i r un t o m b e a u de m a r b r e , r i c h e m e n t
sculpt, il y p e n s e c o m m e u n e maison ternelle, c o m m e s'il devait
y d e m e u r e r . S'il y restait, il ne serait pas b r l d a n s les enfers. Il faut
penser l ' e n d r o i t o d e m e u r e l'esprit de celui q u i a fait le m a l , et n o n
l'endroit o son corps m o r t e l est d p o s . (S. AUG.) E n effet, lo n o m
des impies n'est p a s crit d a n s le livre des vivants, il n'est p o i n t c o m p t
avec l'assemble des p r e m i e r s - n s q u i sont crits d a n s les cieux ; mais
comme ils o n t prfr cette vie c o u r t e et p a s s a g r e a u x t a b e r n a c l e s
ternels, l e u r s n o m s d e m e u r e n t leurs t e r r e s . Ne voyez-vous pas q u e
ceux qui c o n s t r u i s e n t d a n s les villes, des places p u b l i q u e s , des difices,
des a q u e d u c s , qui p e r c e n t des rues, d o n n e n t leurs n o m s ces c o n s -
tructions? ( S . ILVSILE.) Us o n t d o n n leurs n o m s l e u r s t e r r e s ,
parce q u e l e u r s u v r e s t a i e n t corruptibles et t e r r e s t r e s ; leurs n o m s
sont d o n c inscrits l o ils o n t prfr de vivre. (S. AMBR.) Ils o n t
donn leurs n o m s leurs terres, ils d o n n e n t l e u r s n o m s e t leurs titres
leurs d e m e u r e s , leurs p r o p r i t s , leurs d o m a i n e s . Celte vainc sa-
tisfaction est p o u r e u x u n e g r a n d e consolation, et ils p o u r s u i v e n t ainsi
PSAUME XLVIII.

l ' o m b r e p o u r la v r i t . Si vous voulez i m m o r t a l i s e r v o t r e souvenir,


h o m m e , n'inscrivez pas votre n o m ou vos titres s u r vos demeures,
mais levez des t r o p h e s composs de vos b o n n e s u v r e s , q u i prser-
veront ici-bas v o t r e n o m d e l'oubli, et vous m r i t e r o n t d a n s la vie fu-
t u r e un t e r n e l r e p o s . . . Ces m o n u m e n t s , a u c o n t r a i r e , non-seulement
ne vous d o n n e r o n t a u c u n e clbrit, mais feront de vous l'objet de la
rise g n r a l e , et p e r p t u e r o n t , en dpit des t e m p s , le souvenir de votre
a v a r i c e . (S. C U R Y S . ) Les a d o r a t e u r s des g r a n d e u r s h u m a i n e s seront-
ils satisfaits de l e u r fortune q u a n d ils v e r r o n t q u e , d a n s u n moment,
l e u r gloire passera l e u r n o m , leurs titres leurs t o m b e a u x , leurs
biens des i n g r a t s et leurs dignits p e u t - t r e leurs e n v i e u x ? (BOSSUET,
Or. fun. de la Duch. dOr.)

f. 12. Quelles p a r o l e s s a n g l a n t e s c o n t r e ces h o m m e s qui n ' o n t pas


compris l'usage qu'ils a v a i e n t faire de leurs richesses p e n d a n t leur
vie, et qui se c r o y a i e n t h e u r e u x p o u r t o u j o u r s , s'ils possdaient, en
q u e l q u e sorte, c o m m e d e m e u r e ternelle, un riche t o m b e a u de marbre,
et si leurs e n f a n t s , hritiers de leurs biens, d o n n a i e n t leurs noms
l e u r s t e r r e s . L e u r n o m est inscrit sur l e u r s terres, mais c'est un nom
s a n s c h a l e u r et sans vie. Us devaient, a u c o n t r a i r e , se p r p a r e r , par
l e u r s b o n n e s u v r e s , u n e maison t e r n e l l e , a c q u r i r u n e vie i m m o r -
telle, se faire p r c d e r de leurs richesses, n ' e n t r e r d a n s l e u r ternit
q u ' la suite de leurs b o n n e s u v r e s . C'est ce q u e n ' a pas compris
l ' h o m m e lev en h o n n e u r , c ' e s t - - d i r e fait l'image et la ressem-
b l a n c e de D i e u , l ' h o m m e lev u n r a n g de b e a u c o u p suprieur
celui des a n i m a u x . ( S . A U G . ) C'est ainsi q u e Dieu p u n i t l'infidlit
d e ceux q u i , a y a n t t r g n r s p a r le b a p t m e c h r t i e n , tant
investis de la l u m i r e rvle, enfin c o n n a i s s a n t Dieu p a r l'Evangile de
son fils Jsus-Christ, n e v e u l e n t pas le glorifier en c o n s q u e n c e . . . Trop
s o u v e n t , des j o u i s s a n c e s orgueilleuses d ' u n e raison fire et indpen-
d a n t e , ils t o m b e n t j u s q u ' a u x v o l u p t s grossires. Ne v o u l a n t pas s'-
l a n c e r j u s q u ' a u x rgions p u r e s cl sereines o la foi les conduisait, ils
glissent s u r la p e n t e des s e n s ; et le p r t e n d u sage cde a u x passions
d ' i g n o m i n i e ; et celui q u i , en public, p r o c l a m e les m a x i m e s les plus
svres de l ' o r d r e m o r a l , r e t o m b a n t s u r l u i - m m e , souille son corps
p a r le p c h , son m e p a r les mauvais d s i r s , quelquefois ses mains
p a r l'iniquit. Et ainsi s'accomplit la p a r o l e d u P s a l m i s t e : L ' h o m m e ,
c o n s t i t u en gloire, n ' a pas c o m p r i s sa dignit ; il est t o m b , et, dans
sa c h u t e , il n ' a p a s p u s ' a r r t e r u n e rgion m o y e n n e impossible
h a b i t e r : il est t o m b j u s q u ' a u niveau des btes sans raison, et il leur
PSAUME XLVIII. 453

est devenu s e m b l a b l e , et a y a n t vcu de la vie des sens, il a t t r o u v


digne de m o r t , de la m o r t q u i consiste tre t e r n e l l e m e n t priv d e
Dieu, et de la m o r t q u i consiste aussi d a n s la peine ternelle du s e n s
c o u p a b l e . (Mgr P I E , Inst. sur les princ. erreurs, etc., t. I I , p. 4 4 1 . )
L ' h o m m e , l'image de Dieu, cet h o m m e m a r q u du sceau de Dieu, c e t
h o m m e a u - d e s s u s de la b t e p a r le d o n d'intelligence et p a r le r a y o n
de la l u m i r e de Dieu q u i lui a t c o m m u n i q u , o u b l i a n t le c a r a c t r e
de sa g r a n d e u r , s'est h o n t e u s e m e n t d g r a d l u i - m m e ; il s'est r d u i t
au r a n g des b r u t e s insenses, et c o m m e n t ? p a r un h o n t e u x a s s e r v i s -
s e m e n t la chair. ( B Q U R D , Sur la Temp. chrt.) Quand l ' h o m m e se
laisse e m p o r t e r l'ambition, c'est u n h o m m e qui pche, mais q u i p c h e
en a n g e , p o u r q u o i ? p a r c e q u e l'ambition est un pch tout s p i r i t u e l ,
et p a r c o n s q u e n t p r o p r e des a n g e s . Quand il succombe l'avarice e t
la t e n t a t i o n de l'intrt, c'est un h o m m e qui pche, mais qui p c h e
en h o m m e , p a r c e q u e l'avarice est un d r g l e m e n t de la convoitise q u i
ne convient q u ' l ' h o m m e . Mais q u a u d il s ' a b a n d o n n e a u x dsirs d e
la chair, il pche en b t e , p a r c e qu'il suit le m o u v e m e n t d ' u n e passion
p r d o m i n a n t e d a n s les btes. Or, s'il p c h e en b t e , il n ' a donc p l u s
ces l u m i r e s d e l'esprit q u i le d i s t i n g u e n t des btes, il est d g r a d d e
sa condition, il est m m e au-dessous de la condition des btes, p u i s -
que e n t r e les btes et lui il n ' y a plus d ' a u t r e diffrence, sinon qu'il
est criminel d a n s son e m p o r t e m e n t , ce q u e les btes ne p e u v e n t t r e .
C'est le r a i s o n n e m e n t de s a i n t B e r n a r d , et l'exprience le justifie tous
les j o u r s , c a r nous voyons ces hommes esclaves de l e u r sensualit, a u
m o m e n t q u e la passion les sollicite, fermer les y e u x toutes les consi-
drations divines et h u m a i n e s , ne convenir plus des choses d o n t ils
taient a u p a r a v a n t p e r s u a d s , ne croire plus ce qu'ils c r o y a i e n t , ne
craindre plus rien de ce qu'ils c r a i g n a i e n t , n ' t r e plus c a p a b l e s de r e -
m o n t r a n c e s , a g i r sans rgle et sans c o n d u i t e , et devenir b r u t a u x et
insenss. (BOURD, Sur f impur.) Le l l o i - P r o p h t e dit q u e le p c h e u r
se r a v a l e au niveau des btes s a n s intelligence. Mais, disons-le h a u t e -
ment, p o u r c e r t a i n s excs d e crimes a u x q u e l s l ' h o m m e s ' a b a n d o n n e ,
l'expression est trop faible. O u i , il est alors plus b a s , d a n s u n a b m e
plus s o m b r e , d a n s une fange plus i g n o m i n i e u s e ; il est descendu plus
bas q u e la b r u t e , r e t e n u e p a r son instinct d a n s les limites q u e sa d e s -
tine et ses fonctions lui o n t fixes.
f. 13. Celte voie p a r l a q u e l l e ils m a r c h e n t , ces soins empresss,
ces vains t r a v a u x , celte passion insense les richesses, cet a m o u r in-
satiable de la gloire et des plaisirs, voil ce q u i , a v a n t les c h t i m e n t s
PSAUME XLVIII.

d e l ' a u t r e vie, devient p o u r e u x , i c i - b a s , u n e occasion de scandale et


d e ruine ; cette voie est p o u r eux u n e occasion d e s c a n d a l e , c'est-
-dire qu'ils s ' e n c h a n e n t e u x - m m e s et se c r e n t des obstacles qui
les e m p c h e n t d ' a v a n c e r . ( S . C U R Y S . ) Cet a t t a c h e m e n t excessif aux
biens et a u x j o u i s s a n c e s de la t e r r e est u n e p i e r r e d ' a c h o p p e m e n t
p o u r e u x , p a r c e q u e cet a t t a c h e m e n t l e u r fait faire des c h u t e s conti-
nuelles. Un riche enivr de son opulence ne se refuse a u c u n e satis-
faction, il se p l o n g e d a n s tous les excs q u e la passion lui suggre.
(BERTHIER.) t E t ils n e laissent p a s de s'y c o m p l a i r e . Voil p o u r eux
le comble du m a l h e u r et l a cause de tous les a u t r e s m a u x . Ceux qui
se r e n d e n t c o u p a b l e s de ces vices se p r o c l a m e n t h e u r e u x et dignes
d'envie, ils se c o m p l a i s e n t d a n s leurs m a u v a i s e s actions, se glori-
fient de l e u r s g a r e m e n t s et se v a n t e n t de ce q u i d e v r a i t les h u m i -
lier. ( S . O I R Y S ) . L e u r indiffrence est leurs y e u x u n e certaine gran-
d e u r d ' m e , l e u r i n c r d u l i t u n e p r e u v e de force d'esprit. L a folie de
l e u r l a n g a g e gale la folie d e leur c o n d u i t e . Ils se c o m p l a i s e n t dans
l e u r s p a r o l e s . ( S . CnRYS.)
y. 1 4 . Us sont c o m m e des brebis p a r q u e s d a n s l ' e n f e r ; la mort
sera leur p a s t e u r . De qui la m o r t est-elle le p a s t e u r ? De ceux qui
n ' o n t p o i n t voulu de J s u s - C h r i s t p o u r p a s t e u r ( S . AMBR.) ; de ceux
d o n t la vie est p o u r e u x - m m e s une occasion de c h u l e . De q u i e n c o r e ?
De ceux q u i ne se p r o c c u p e n t q u e du p r s e n t et ne p e n s e n t nulle-
m e n t l'avenir ; de ceux q u i ne s o n g e n t q u ' cette vie, laquelle,
b o n droit, est a p p e l e du n o m de m o r t . Ce n ' e s t d o n c p a s sans raison
que, semblables des brebis p a r q u e s d a n s l'enfer, ils o n t la mort
p o u r p a s t e u r . ( S . AUG.) Us sont d e v e n u s s e m b l a b l e s a u x btes, ils
s e r o n t t r a i t s c o m m e des b t e s . Us s e r o n t prcipits d a n s l'enfer avec la
m m e facilit q u ' u n b e r g e r fait e n t r e r ses brebis d a n s l'table ; la
m o r t les d v o r e r a avec la m m e facilit q u ' u n l o u p affam dvore
u n e brebis ; ils s e r o n t la proie ternelle de la m o r t , sans en t r e jamais
c o n s u m s , t a n t , selon la p a r o l e du Fils de Dieu (MARC, IX, 4 7 ) ,
sals avec ce feu c o m m e des victimes ternelles de la divine justice.
( D U G U E T . ) Us s e r o n t p a r q u s c o m m e des b r e b i s . Quelle chulo
p o u r ces h o m m e s si a r r o g a n t s , si fiers, si d o m i n a t e u r s . Ils r g n e n t , ils
s o n t o p u l e n t s , ils o c c u p e n t les postes levs, leurs volonts sont au-
t a n t de lois, t o u t s'incline d e v a n t leur p a r o l e , t o u t cde l e u r pouvoir
absolu ; puis, t o u t - - c o u p , la m o r t les renverse, la m o r t devient leur
p a s t e u r ; elle les chasse, elle les m n e sans r s i s t a n c e , elle les parquo
avec tous les a u t r e s d a n s le t o m b e a u . E t les j u s t e s d o m i n c r o n t s u r eux,
PSAUME XLVIII. 455

q u a n d le m a t i n sera venu ; c ' e s t - - d i r e q u e la m o r t n ' e s t p a s seule


les d o m i n e r : les j u s t e s les d o m i n e r o n t p r o m p t e m e n t e t p o u r t o u -
j o u r s , et ils n ' a u r o n t p o u r cela besoin ni de t e m p s , ni d'effort, ni d ' a t -
t e n t e ; car il est d a n s la n a t u r e des choses que le vice subisse l ' e m p i r e
de la v e r t u , qu'il la c r a i g n e et la r e d o u t e , m a l g r le fard d o n t il est
couvert et ses n o m b r e u x d g u i s e m e n t s , et q u a n d mme la v e r t u
serait dpouille d e ses b r i l l a n t s d e h o r s et r d u i t e ses p r o p r e s forces.
( S . CnRYS.) Les j u s t e s s e r o n t leurs d o m i n a t e u r s , q u a n d le m a t i n
sera v e n u . Laissez passer la nuit avec p a t i e n c e , dsirez le m a t i n .
Ne croyez pas q u e la n u i t possde la vie, et que le m a t i n ne la possde
p a s . . . Les j u s t e s p a r a i s s e n t encore d a n s la souffrance, mais p o u r -
quoi ? P a r c e qu'il est encore n u i t . Que veut d i r e , il est n u i t ? Les m -
rites des j u s t e s n ' a p p a r a i s s e n t p a s , et on ne p a r l e p o u r ainsi dire q u e
de la flicit des i m p i e s . L ' h e r b e p a r a t plus belle q u e l'arbre t a n t
q u e d u r e l'hiver. E n effet l'herbe pousse p e n d a n t l'hiver, tandis q u e
l ' a r b r e est alors c o m m e dessch ; mais q u a n d , a u r e t o u r de l't, le
soleil verse sa c h a l e u r , l ' a r b r e qui, en h i v e r , p a r a i s s a i t a r i d e , se
couvre de feuilles et p r o d u i t des fruits, t a n d i s quo l ' h e r b e se sche ;
alors, vous voyez l ' a r b r e d a n s toute sa b e a u t , et l'herbe est a r i d e .
Ainsi souffrent les j u s t e s , j u s q u ' ce que vienne l't. L a vie est r e n -
ferme d a n s la r a c i n e , elle ne p a r a t pas encore d a n s les b r a n c h e s . Or,
n o t r e r a c i n e , c'est la c h a r i t . . . Il est n u i t , et on ne voit p a s encore ce
q u e nous possdons. Que nos m a i n s ne soient d o n c pas oisives p o u r
les bonnes u v r e s . . . Notre travail a p p a r a t r a le m a t i n , e t avec lui, lo
m a t i n , a p p a r a t r o n t les fruits de ce travail; de sorte q u e ceux q u i souf-
frent m a i n t e n a n t a u r o n t alors la d o m i n a t i o n , et q u e ceux q u i m a i n t e -
n a n t se v a n t e n t et s'enorgueillissent s e r o n t alors d a n s la d p e n d a n c e .
(S. A U G . ) E t l e u r a p p u i vieillira d a n s l'enfer, c ' e s t - - d i r e s e r a
r d u i t la d e r n i r e faiblesse. N o n - s e u l e m e n t ils s e r o n t faciles
v a i n c r e , en l'absence de t o u t secours et de t o u t a p p u i , et exposs
qu'ils s e r o n t a u x t r a i t s de tous leurs e n n e m i s , mais ils n e t r o u v e r o n t l
p e r s o n n e p o u r les dfendre, l e u r p o r t e r secours, leur t e n d r e la m a i n
et les consoler au milieu de leurs souffrances. (S. CURYS.) E t la
force q u i tait leur secours vieillira d a n s l'enfer, a p r s la gloire d o n t
ils a u r o n t j o u i . M a i n t e n a n t ils possdent la gloire, m a i s ils vieilli-
r o n t d a n s l'enfer. Et quelle tait cette force q u i faisait l e u r secours ?
Secours de l e u r a r g e n t , s e c o u r s de leur a m i s , secours d e l e u r p u i s -
s a n c e . . . (S. AUG.)
PSAUME XLVIII.

III. 15-20.

jr. 15. Ecoutez la voix de celui q u i espre p o u r l'avenir : Mais


Dieu r a c h t e r a m o n m e . > P e u t - t r e est-ce la voix d ' u n h o m m e qui
dsire encore t r e dlivr de l'oppression ? Un h o m m e captif dans une
prison s'crie : Dieu r a c h t e r a mon m e . Un h o m m e , a u milieu.des
chanes, s'crie : Dieu r a c h t e r a mon m e . E t q u e dit encore un
h o m m e expos a u x prils de la m e r , b a l l o t t p a r les flots et p a r une
t e m p t e furieuse ? Dieu r a c h t e r a m o n m e . La d l i v r a n c e qu'ils de-
m a n d e n t tous ne c o n c e r n e q u e cette vie. Telle n'est p a s la pense du
P r o p h t e : a Dieu, dit-il, r a c h t e r a mon m e de la puissance de l'enfer,
lorsqu'il m ' a u r a reu. Il p a r l e de la r d e m p t i o n du Christ. (S. AUG.)
Le frre ne r a c h t e p a s son frre, a-t-il dit p r c d e m m e n t ,
l ' h o m m e t r a n g e r le r a c h t e r a - t - i l ? Mais J s u s - C h r i s t nous a
r a c h e t s v r i t a b l e m e n t de la maldiction de la loi. (GAL. III, 1 3 . ) Nous
avons la r d e m p t i o n p a r son s a n g , et avec elle la pleine rmission
des p c h s . (EPIIES. I , 7 . ) Voil bien le fait positif, effectif, de la
r d e m p t i o n du g e n r e h u m a i n en Jsus-Christ : dlivrance, gurison,
r a c h a t et rmission du p c h p a r son s a n g . J e sais, dit le P r o -
p h t e , q u e mon corps doit aussi e n t r e r d a n s le t o m b e a u , et q u ' cet
g a r d il n'y a u r a a u c u n e diffrence e n t r e les pcheurs et m o i ; ,mais
j e sais q u e le S e i g n e u r s a u v e r a mon m e , cette p a r t i e si cssentielle.de
m o i - m m e et qu'il la p r e n d r a sous sa p r o t e c t i o n . J e sais qu'elle a.m-
rit la m o r t t e r n e l l e en s ' c a r t a n l des voies de la justice ; mais j ' a i
un R d e m p t e u r q u i a p a y sa r a n o n , et c'est d a n s ce p r i x inestimable
q u e j e m e t s m o n e s p r a n c e . (BERTIIIER.)
y. 1 7 . C'est ceux q u e le spectacle de l'ingale distribution des
biens de cette vie scandalise et fait quelquefois d o u t e r du g o u v e r n e -
m e n t providentiel de Dieu, p a r t i c u l i r e m e n t ceux q u i o n t ici-bas en
p a r t a g e les privations et la p a u v r e t , q u e le Psalmiste s'adresse ici :
Ne craignez point en v o y a n t un h o m m e d e v e n u riche. Les pauvres,
en effet, o n t s u r t o u t besoin de consolations et d ' e n c o u r a g e m e n t , pour
ne point c r a i n d r e ceux q u i sont riches et p u i s s a n t s . Ces richesses,
cette puissance ne l e u r s e r o n t d ' a u c u n e utilit, puisqu'ils ne p o u r r o n t
les e m p o r t e r avec e u x ; le seul bnfice qu'ils en a u r o n t retir, c'est
d'avoir t proclams h e u r e u x ici-bas p a r leurs flatteurs. Mais, la
m o r t , loin d ' e m p o r t e r avec eux toute cette o p u l e n c e , ils a u r o n t peine
u n s u a i r e p o u r couvrir l e u r c a d a v r e , et encore la volont des servi-
t e u r s q u i les enseveliront. Ce sera b e a u c o u p p o u r e u x si on leur ac-
PSAUME XLVIII. 457

corde un p e t i t coin de t e r r e , p a r une espce de c o m m i s r a t i o n et p a r


un certain r e s p e c t p o u r n o t r e c o m m u n e n a t u r e . N'ayez d o n c a u c u n e
crainte la vue des choses p r s e n t e s , mais a t t e n d e z la vio t e r n e l l e
et b i e n h e u r e u s e . Alors vous verrez la p a u v r e t , l'ignominie et la p r i -
vation des jouissances de cette vie, d e v e n u e s p o u r le j u s t e u n e s o u r c e
de flicit ; vous e n t e n d r e z Dieu dire a u riche : Vous avez reu les
biens d a n s v o t r e vie, (Luc. xvi, 25), t a n d i s q u e vous, p a u v r e , n ' a v e z
reu q u e des m a u x et m a i n t e n a n t vous tes consol et le riche t o u r
mente. ( S . B A S I L E ) .
y. 16. P o u r q u o i vous dire : Ne craignez p a s ? P a r c e q u e , q u a n d
il m o u r r a , il n ' e m p o r t e r a pas tous ses b i e n s . Vous le voyez p e n d a n t
qu'il v i t ; pensez ce qu'il s e r a q u a n d il m o u r r a . Vous r e m a r q u e z ce
qu'il a m a i n t e n a n t , r e m a r q u e z aussi ce qu'il e m p o r t e r a avec l u i .
Qu'emporte-t-il avec lui? l i a b e a u c o u p d'or, il a b e a u c o u p d ' a r g e n t ,
beaucoup de terres et de mtairies; il m e u r t , et il laisse t o u s s e s b i e n s
sans savoir qui ; car, s'il les laisse q u i il v e u t , il ne les conserve
pas qui il veut. Toutes ces choses r e s t e n t d o n c et qu'emporte-t-il avec
lui? Il e m p o r t e avec lui, d i r e z - v o u s , l'toffe d a n s laquelle il est e n v e -
lopp, et t o u t ce q u i sert lui lever u n riche t o m b e a u de m a r b r e ,
destin p e r p t u e r sa m m o i r e ; voil ce qu'il e m p o r t e avec lui. E t
moi j e r p o n d s : Gela m m e , il ne l ' e m p o r t e pas ; c a r toutes ces c h o -
ses sont d o n n e s un t r e i n s e n s i b l e . . . L ' h o m m e , la m o r t , n ' e m p o r t e
donc p a s avec lui tous ses biens, il n ' e m p o r t e pas m m e ce qui est
donn sa s p u l t u r e ; car, o il y a sensibilit, l est l ' h o m m e ; o il
n'y a nulle sensibilit, il n'y a point d ' h o m m e . A t e r r e est t e n d u le
vase q u i c o n t e n a i t l ' h o m m e , la maison q u i renfermait l ' h o m m e . Nous
pouvons a p p e l e r le corps la maison de l ' h o m m e et l'esprit l ' h a b i t a n t
de la maison. L'esprit est t o r t u r d a n s les e n f e r s ; de q u o i lui sert-il
que le c o r p s , envelopp de linceuls p r c i e u x , repose s u r les parfums
et les a r o m a t e s ? (S. AUG.) L a fortune des riches inspire souvent de
la c r a i n t e , p r e s q u e t o u j o u r s de la j a l o u s i e , c'est u n e illusion. Atten-
dez, dit s a i n t C h r y s o s t m e , la m o r t vient, elle coupe j u s q u ' la ra-
cine et l'arbre t o m b e avec toutes ses b r a n c h e s . Alors, celui q u i a v a i t
amass t a n t de trsors, qui avait t a n t de d o m e s t i q u e s a t t a c h s son
service, q u i possdait t a n t de t e r r e s , t a n t de m a i s o n s , s'en va seul,
personne n e l ' a c c o m p a g n e ; il n ' e m p o r t e pas m m e les h a b i t s d o n t il
tait couvert, et il ne laisse a u x v e r s q u ' u n cadavre h i d e u x p o u r leur
servir de p t u r e . (S. CIIUYS.). Mditez la force d e cette expression :
Sa gloire n e d e s c e n d r a pas avec lui. L a gloire d u sicle ne descend
P S A U M E XLVIII.

p a s avec le p c h e u r , mais la gloire de la vertu m o n t e avec l'innocent.


E t , p o u r r s u m e r , la gloire de l ' h o m m e m o n t e avec celui qui monte,
elle ne descend p o i n t avec celui qui d e s c e n d . Ce qui est le fruit de la
grce et de la v e r t u m o n t e . On m o n t e d a n s le p a r a d i s , on descend
d a n s l'enfer. (S. A M D R . ) .
f. 18. Les riches r e c h e r c h e n t avec e m p r e s s e m e n t les applaudisse-
m e n t s du p e u p l e , les g a r d s et les p r v e n a n c e s de la m u l t i t u d e , les
louanges du p u b l i c , les loges m e n t e u r s de la foule. Ils estiment tro
au comble du b o n h e u r lorsqu'ils sont a p p l a u d i s l e u r e n t r e dans les
t h t r e s , d a n s les b a n q u e t s , d a n s les t r i b u n a u x ; lorsqu'ils entendent
leur nom r p t de b o u c h e en b o u c h e , et qu'ils se r e g a r d e n t comme
un objet d'envie. Mais voyez encore c o m m e le R o i - P r o p h t e te tout
p r i x cette j o u i s s a n c e , cause de sa c o u r t e d u r e . C'est pendant
sa vie, d i t - i l ; c'est--dire, ces r e g a r d s , ces l o u a n g e s ne s'tendent pas
a u - d e l de cette vie; ils d i s p a r a i s s e n t avec tous les a u t r e s biens, commo
eux de n a t u r e p a s s a g r e et p r i s s a b l e . Rien p l u s , ces loges pure-
m e n t g r a t u i t s s u c c d e n t s o u v e n t des s e n t i m e n t s t o u t opposs, lorsque
la m o r t a fait t o m b e r le m a s q u e de la c r a i n t e : Il vous l o u e r a lorsque
vous lui ferez d u bien. Voyez c o m m e le R o i - P r o p h t e condamne
m m e j u s q u ' leurs bienfaits. Vous les flattez, vous l e u r prodiguez
t o u t e sorte d ' h o n n e u r s , en affectant p o u r u n t e m p s des gards ext-
r i e u r s et m e n s o n g e r s . Us vous en s e r o n t r e c o n n a i s s a n t s et ils achte-
r o n t de vous, et bien cher, le droit de vous dicter ce q u i l e u r est agra-
b l e . Tel est le sens de ses paroles : Il vous l o u e r a l o r s q u e vous lui
a u r e z fait du b i e n . Il ne dit p a s : l o r s q u e vous a u r e z fait pour lui
q u e l q u e chose d ' u t i l e , l o r s q u e vous lui a u r e z r e n d u service, mais :
lorsque v o u s a u r e z fait ce q u i lui plat, ce q u i lui est a g r a b l e ; action
que rendent d o u b l e m e n t c o u p a b l e et les t m o i g n a g e s mensongers
de r e c o n n a i s s a n c e et les services d a n g e r e u x q u i en s o n t la cause.
(S. C U R Y S . ) . Car son m e recevra la b n d i c t i o n p e n d a n t sa vie. >
T a n t qu'il a vcu, il s'est fait du bien. Tous les h o m m e s p a r l e n t ainsi,
mais ce n'est p a s v r a i . Ce bien tait d a n s la pense de celui qui croyait
bien se t r a i t e r , mais il n ' t a i t p a s v r a i . Que d i t e s - v o u s , en effet, de ce
r i c h e ? Qu'il a m a n g et b u , qu'il a fait t o u t ce qu'il a voulu, qu'il
s'est complu d a n s des festins splendides; q u e , p a r c o n s q u e n t , il s'est
fait du b i e n ? E t moi j e dis : il s'est fait du m a l . E t ce n'est pas moi
q u i le dis, mais le Christ. U s'est fait du m a l . E n effet, ce riche qui,
t o u s les j o u r s , se rjouissait d a n s d e s p l e n d i d e s festins, c r o y a i t s c faire
d u bien ; m a i s , lorsqu'il a c o m m e n c b r l e r d a n s les enfers, alors il
PSAUME XLIX. 459

a trouv q u e ce qu'il p r e n a i t p o u r du bien tait, au c o n t r a i r e , d u


mal... Car ce qu'il avait m a n g sur t e r r e , il avait le d i g r e r d a n s
les enfers. J e p a r l e de l'iniquit qu'il m a n g e a i t . De la b o u c h e de son
corps, il m a n g e a i t des mets de g r a n d p r i x ; d e la b o u c h e de son cur,
il m a n g e a i t l'iniquit. Ce qu'il avait d o n c m a n g sur terre de la b o u -
che de son c u r , il le d i g r a i t m a i n t e n a n t d a n s les supplices de l'enfer;
et ce qu'il a v a i t m a n g d ' u n e faon t o u t e p a s s a g r e , il avait le d i g -
rer avec d ' a t r o c e s d o u l e u r s p o u r l ' t e r n i t . ( S . A U G . ) .
y. 1 9 , 20. Il e n t r e r a d a n s le lieu de la d e m e u r e de ses pres; c'est-
-dire, il i m i t e r a leurs vices et il recevra l ' h r i t a g e de leur perversit,
comme il a reu d'eux l ' h r i t a g e de la vie. ( S . C U R Y S . ) . Il p r e n d r a
place d a n s la d e s c e n d a n t e de ses pres, c ' e s t - - d i r e qu'il imitera ses
pres. Les m c h a n t s d ' a u j o u r d ' h u i o n t des frres et des pres ; les
mchants des sicles passs sont les pres des m c h a n t s d ' a u j o u r d ' h u i ,
et ceux q u i sont m c h a n t s a u j o u r d ' h u i sont les p r e s des m c h a n t s ,
a v e n i r . ( S . A U G . ) . Race d'impies et de r p r o u v s qui se s o u d e n t les
uns a u x a u t r e s et s o u v e n t a v e u g l m e n t . Ces guides aveugles t o m b e n t
enfin a p r s eux d a n s les abmes des t n b r e s . ( D U G ) . Et de t o u t e
l'ternit il ne v e r r a p a s la l u m i r e , Mme lorsqu'il vivait ici-bas, il
tait d a n s les t n b r e s , m e t t a n t sa joie d a n s ses faux b i e n s , n ' a y a n t
aucun a m o u r p o u r les vrais biens, et c'est p o u r q u o i , au sortir de ce
monde, il i r a d a n s l'enfer, et des tnbres de ses songes il passera d a n s
les t n b r e s des supplices. P o u r q u o i ce s o r t p o u v a n t a b l e ? Le P r o -
phte redit ici la fin du p s a u m e , ce qu'il avait dit dj vers le milieu :
L ' h o m m e t a n t en h o n n e u r n ' a p a s c o m p r i s , e t c . (S. A U G . ) .

PSAUME XLIX.

Psalmus Asaph. Psaume d'Asaph.


1. Deus deorum Dominus locutus \ . Le Dieu des dieux, lo Seigneur a
est : et vocavit terram. parl , et il a appel la terro , depuis lo
A solis ortu usque ad occasum : iever du soleil jusqu' son couchant.
2. ex Sionspccies decoris ejus. 2. C'est do Sion quo vient tout l'clat
de sa beaut.
3. Deus manifeste venict : Deus 3. Dieu viendra manifestement; notre
noster et non silebit. Dieu ne gardera pas le silence. Le feu
Ignis in conspectu ejus oxardes- s'enllammera en sa prsence ; et une
cet : et in circuitu ejus tempes- tempto violonto l'environnera.
tas valida.
4 . Advocabit elum desursum : 4. Il appellera d'en haut lo ciel et la
et terram discernero populum t e r r e , pour juger son peuple.
suum.
460 PSAUME XLIX.
5. Congregate illi sanctos ejus, 5. Rassemblez devant lui ses saints,
qui ordinant testamentum ejus su- qui excutent son alliance par les sa-
per sacrificia. crifices.
6. Et annuntiabunt cli justi- 6. Et les cieux annonceront sa justice,
tiam ejus : quoniam Deus judcx parce quo c'est Dieu lui-mme qui juge.
est.
7. Audi populus meus, etloquar: 7. Ecoutez , mon peuple , et je parlo-
Isral, et tcstilicabor tibi : Deus rai ; Isral, je vous attesterai la vrit :
Deus tuus ego sum. C'est moi qui suis Dieu, qui suis votre
Dieu.
8. Non in sacrificiis tuis arguam 8. Je ne vous reprendrai point pour
te : holocausta autem tua in cons- vos sacrifices, car vos holocaustes sont
pectu meo sunt semper. toujours en ma prsence.
9. Non accipiam de domo tua 9. Je n'ai pas besoin des veaux de
vitulos : neque de gregibus tuis votre maison, ni des boucs de vos trou-
hircos. peaux,
10. Quoniam mea3 sunt omnes 10. parce que toutes les btes des forts
fer silvarum , jumenta in monti- m'appartiennent,les animaux qui paissent
bus et boves. sur les montagnes et les bufs.
1 i. Cognovi omnia volatilia 11. Je connais tous les oiseaux du ciel ;
cli : et pulchritudo agri mecum et la beaut des champs est en ma puis-
est. sance.
12. Si csuriero,non dicam tibi : 12. Si j'ai faim, je ne vous le dirai pas;
meus est enim orbis terra?, et ple- car toute la terre est m o i , avec tout
nitudo ejus. ce qu'elle renferme.
13. Numquid manducabo car- 13. Est-ce que je mangerai la chair
nes taurorum? aut sanguinem hir- des taureaux ? ou boirai-je le sang dos
corum potabo? boucs ?
14. Immola Deo sacrificium lau- 14. Immolez Dieu un sacrifice de
dis : et redde Altissimo vota tua. louange; et rendez vos vux au Trs-
Haut.
15. Et invoca me in die tribula- 15. Et invoquez-moi au jour de la tri-
tionis : eruam te , et honorifica- bulation : je vous en dlivrerai; et vous
bis me. aurez lieu de m'honorer.
16. Peccatoriautem dixit Deus: 16. Mais au pcheur Dieu a dit: Pour-
Quare tu enarras justitias m e a s , quoi racontez-vous mes justices? ot
et assumis testamentum meum per pourquoi ouvrez-vous la bouche pour
os tuum ? annoncer mon alliance ?
17. Tu vero odisti disciplinam : 17. Pour vous, vous avez ha la disci-
et projccisti sermones meos re- pline, et vous avez rejet loin do vous
trorsum. mes paroles?
18. Si videbas furem , currebas 48. Si vous voyiez un voleur, vous cou-
cum eo : et cum adulteris portio- riez avec lui, et vous preniez part aur
nem tuam ponebas. crimes des adultres.
19. Os tuum abundavit malilia: 19. Votre bouche tait remplie do ma-
et lingua tua concinnabat dolos. lice, et votre langue ourdissait des tra-
mes perfides.
20. Sedens adversum fratrem 20. Assis , vous parliez contre votre
tuum loquebaris , et adversus fi- frre, et vous prpariez un pige pour
lium matris tua? ponebas scanda- faire tomber le fils do votre mre.
lum :
21. bc fecisti, et tacui. 2 t . Vous avez fait toutes ces choses ;
et je me suis tu.
Existimasti inique quod ero tui Vous avez cru, homme inique, quo je
similis : arguam te, et statuam con- vous serais semblable. Je vous repren-
tra faciem tuam. drai et vousdvoilerai vos propres yeux.
22. Intelligite ha?c qui oblivis- 22. Comprenez ces choses , vous qui
P S A U M E XLIX.
cimini Deum : noquando rapit, et oubliez Dieu , de peur qu'il ne vous en-
non sit qui eripiat. lve sans que personne puisse vous dli-
vrer.
23. Sacrificium laudis honorifi- 23. Le sacrifice de louange est celui
cabit me : et illic i t e r , quo osten- qui m'honorera. Et c'est l le chemin par
dam illi salutare Dei. lequel je lui montrerai le salut do Dieu.

Sommaire analytique.

Pour bien comprendre l'objet premier et littral de ce P s a u m e , il faut


se rappeler, ainsi que le r e m a r q u e le rabbin Anyrald, que deux classes
d'hommes existaient d a n s la nation juive. Les u n s , religieux, mais peu
instruits, faisaient consister toute la justice offrir des holocaustes et des
victimes selon le rit consacr ; les autres, docteurs hypocrites, prchaient
la loi de Dieu, et n'en tenaient aucun compte dans leur conduite. Dieu
descend du ciel p o u r les juger t o u s , il claire l'ignorance des u n s et re-
proche svrement aux autres leur fausse pit.
Ce Psaume m o r a l , dans lequel Asaph s'lve avec tant de force et d'-
loquence contre l'oubli de Dieu et le dbordement des m u r s , peut se
rapporter a u temps d'Ocbozias et d'thalie, c o m m e les autres du mme
auteur. Il s'applique parfaitement a u double avnement de Jsus-Christ.
Dans le premier, il spare des Juifs charnels les Juifs spirituels, dont il
fait les prmices de l'Eglise. Dans le second, il fera le discernement des
lus et des rprouvs p a r m i tous les h o m m e s .

I. DANS UN EXORDE MAGNIFIQUE, LE PSALMISTE DCRIT L'AVNEMENT DE DIEU


VENANT JUGER LA TERRE, ET LES CIRCONSTANCES PRPARATOIRES DE CE JUGEMENT :

1 Il fait connatre les personnes: a) le j u g e , i) c'est le Dieu des dieux ;


2) il est admirable p a r sa puissance ; 3) il est terrible p a r ses justices (1) ;
h) les justiciables, ce sont tous les h o m m e s de l'orient au couchant (2) ;
2 Le mode du jugement, a) les circonstances qui le prcderont : 1) le
juge venant d a n s tout son clat et dans toute sa majest, et sortant de
son silence contre les coupables (3) ; 2) u n feu dvorant le prcdera ;
3) une tempte violente l'entourera (4) ; 6) les circonstances qui accom-
pagneront : 1) les tmoins appels du ciel et de la terre (4) ; 2) les justes
spars p o u r la gloire ; 3) les saints conduits dans la gloire (5) ; 4) les
jugements de Dieu recevant l'approbation des c i e u x , c ' e s t - - d i r e des
saints (6).
IL LA MATIRE DU JUGEMENT SUR LES DEUX SORTES D'HOMMES
DONT IL A T QUESTION :

1 Quant aux premiers, ce n'est pas pour n'avoir point offert' Dieu des sa-
crifices matriels, le sang des boucs et des taureaux, que Dieu les condam-
nera (7) : a) ces sacrifices sont dsagrables Dieu, cause de leur fr-
462 PSAUME XLIX.

f mcnce et de leur multitude (8) ; b) ils ne sont point ncessaires au souverain


Maitre de l'univers (9-11) ; c) ils sont inutiles celui qui n'a aucun besoin
(12, 13) ; d) ce qui est agrable Dieu, c'est de lui offrir un sacrifice do
louange (14) ; e) d'accomplir les vux qu'on lui a faits; f) de l'invoquer
dans la tribulation ; g) de lui rendre tout honneur et toute gloire (15).
2 Quant aux seconds, qui, vivant d'une vie criminelle, osent se faire let
indicateurs et les interprtes d'une loi qui les condamne (16) il leur reproche:
a) les pchs de p e n s e , c'est--dire la haine qu'ils ont pour toute disci-
pline et leur mpris p o u r la parole de Dieu (1-7) ; 6) les pchs d'action,
c'est--dire l'inclination qu'ils ont s'approprier le bien du prochain, et
le penchant qui les entrane a u libertinage (18); c) les pchs de paroles,
mchancets, fourberies, mdisances ( 1 9 , 2 0 ) ; d) leur fausse scurit,
injurieuse Dieu, qu'ils croient semblable eux (21); vaine, lorsqu'ils sen-
tiront les effets de sa vengeance ; insense, qui n ' a u r a pas vit de si grands
m a u x p a r la considration d u jugement et p a r la prire (22, 23).

Explications et Considrations.

I. 1-6.

y. 1-3. L e Dieu des d i e u x , des dieux des n a t i o n s , n o n pas qu'ils


existent r e l l e m e n t , mais p a r c e q u e l ' e r r e u r des p e u p l e s l e u r a donn
u n e existence s u p p o s e . Le R o i - P r o p h t e c h e r c h e purifier l'esprit
des Juifs de cette e r r e u r , en l e u r m o n t r a n t q u e Dieu est le souverain
m a t r e de tous ces d i e u x . ( S . CIIHYS.) Le Dieu des dieux a parl do
b e a u c o u p de m a n i r e s : il a parl p a r les A n g e s , il a p a r l par les
P r o p h t e s ( I I E B . I, 1), il a p a r l de sa p r o p r e b o u c h e , il a parl par
ses Aptres, et il a p a r l p a r ses fidles; il p a r l e m m e p a r notre
h u m b l e m i n i s t r e , lorsque nous disons q u e l q u e chose de v r a i . Aussi,
voyez, t o u t en p a r l a n t u n g r a n d n o m b r e de fois, t o u t en p a r l a n t de
b e a u c o u p de m a n i r e s , p a r mille i n s t r u m e n t s , p a r mille organes diff-
r e n t s , c e p e n d a n t c'est lui q u i se fait e n t e n d r e p a r t o u t , qui louche,
q u i t r a n s f o r m e et q u i inspire les m e s . (S. AUG.) Lors de son pre-
m i e r a v n e m e n t , il est v e n u sans clat, i n c o n n u du plus g r a n d nombre
et p r o l o n g e a n t p e n d a n t de longues a n n e s le m y s t r e de sa vie cache.
Tel ne sera p o i n t son second a v n e m e n t : il v i e n d r a avec t a n t d'clat
q u ' i l ne sera p o i n t besoin d ' a n n o n c e r sa v e n u e . (S. C U R Y S . ) Jus-
q u ' i c i , j e mCiSuis t u , dit le S e i g n e u r , et l ' h o m m e seul a parl pour
m e j u g e r , p o u r m e c o n d a m n e r ; j ' a i t plein de p a t i e n c e , j e parlerai
c o m m e u n e f e m m e p r s d ' e n f a n t e r , j e d t r u i r a i , j ' a n a n t i r a i . (ISAI.
PSAUME XLIX. <463

ILII, 1 4 . ) 11 v i e n d r a visiblement et n e g a r d e r a p a s le silence. Mais,


est-ce qu'il se t a i t m a i n t e n a n t ? Eh q u o i l d'o vient tout ce q u e n o u s
disons? d'o v i e n n e n t ces c o m m a n d e m e n t s ? d'o v i e n n e n t ces a v e r -
tissements ? d'o vient cette t r o m p e t t e de t e r r e u r ? Il ne so tait p a s
et il se t a i t ; il ne se tait p a s p o u r avertir, il se tait p o u r p u n i r ; il ne
se tait p a s p o u r o r d o n n e r , il se tait p o u r j u g e r . En effet, il s u p p o r t e
les p c h e u r s q u i font le m a l t o u s les j o u r s sans se soucier de Dieu, ni
dans leur conscience, ni au ciel, ni sur la t e r r e . A s s u r m e n t , rien d e
tout cela ne lui est c a c h ; il avertit tous les h o m m e s sans exception,
et quand il en c h t i e q u e l q u e s - u n s sur la t e r r e , ce n'est encore q u ' u n
avertissement, et non u n e c o n d a m n a t i o n . Il se t a i t d o n c q u a n t au
jugement ; cach d a n s le ciel, il y i n t e r c d e e n c o r e p o u r n o u s ; il est
patient p o u r p u n i r les p c h e u r s et n ' e x e r c e p a s c o n t r e eux sa colre,
attendant l e u r p n i t e n c e . ( S . Auc.) C'est u n e chose s u r p r e n a n t e
que ce g r a n d silence de Dieu p a r m i les d s o r d r e s du g e n r e h u m a i n .
Tous les j o u r s ses c o m m a n d e m e n t s s o n t m p r i s s , ses vrits b l a s -
phmes, les d r o i t s de son e m p i r e viols ; et c e p e n d a n t son soleil ne
j'clipse p a s s u r les impies ; la pluie a r r o s e leurs c h a m p s ; la t e r r e ne
l'ouvre p a s sous leurs pieds ; il voit t o u t , e t il dissimule ; il considre
tout, et il se tait. J e m e t r o m p e , il ne se tait p a s , e t sa b o n t , ses b i e n -
faits, son silence m m e s o n t u n e voix p u b l i q u e q u i invite tous les
pcheurs se r e c o n n a t r e . Mais c o m m e nos c u r s e n d u r c i s sont sourds
de tels p r o p o s , il fait r s o n n e r u n e voix p l u s c l a i r e , u n e voix n e t t e
et intelligible q u i n o u s a p p e l l e *la p n i t e n c e . . I l ne p a r l e pas p o u r
nous j u g e r , mais il parle p o u r n o u s a v e r t i r , et cette p a r o l e d ' a v e r t i s -
sement doit servir de p r p a r a l i f son j u g e m e n t r e d o u t a b l e . (BOSSUET,
Serm., 1 Dira, de F Av.) Ces c o m p a r a i s o n s de feu, de t e m p t e , o n t
pour objet de n o u s faire c o m p r e n d r e la s o u v e r a i n e i m m u t a b i l i t d e
Dieu, l ' c l a t a n t e l u m i r e qui l ' e n v i r o n n e , sa n a t u r e inaccessible, et le
{btiment t e r r i b l e q u ' i l rserve a u x p c h e u r s . ( S . CURYS.) Et tout
intour de lui uno t e m p t e violente q u i b a l a i e r a l'aire, si vaste qu'elle
soit. Ce sera le souffle de cette t e m p t e q u i s p a r e r a d'avec les s a i n t s
tout ce qui est i m m o n d e ; d'avec les fidles, t o u t ce q u i est h y p o c r i -
te; d'avec les pieux c h r t i e n s qui c r a i g n e n t la p a r o l e de Dieu, t o u t
orgueilleux q u i mprise cette p a r o l e . M a i n t e n a n t , en effet, d u lever
ni coucher d u soleil, se trouve s u r terre un m l a n g e d ' l m e n t s divers.
Voyons d o n c c o m m e n t fera celui q u i doit venir, ce qu'il fera a u
moyen d e cette t e m p t e violente q u i s'lvera t o u t a u t o u r de lui
suis aucun d o u t e , cette t e m p t e o p r e r a u n e s p a r a t i o n . Cette s p a -
464 PSAUME XLIX.

r a t i o n , ceux-l n e l'ont p o i n t a t t e n d u e q u i , a v a n t d ' a r r i v e r au rivage,


o n t r o m p u les fdets. (Luc, v , 6 . ) Cette p r e m i r e sparation ta-
blit dj u n e c e r t a i n e distinction e n t r e les m a u v a i s et les b o n s . (S. AUG.)
y. 4 - 6 . Les Anges et les h o m m e s a p p e l s ce r e d o u t a b l e jugement.
D i s c e r n e m e n t plein de l u m i r e et de j u s t i c e . S p a r a t i o n ter-
nelle des m c h a n t s d u milieu des j u s t e s , du p r e de son fils,
du m a r i de sa f e m m e , d u frre de sa s u r , d e l ' a m i de son ami.
(DUG.) Il a p p e l l e r a d'en h a u t le ciel, et il a p p e l l e r a la t e r r e , pour
faire le d i s c e r n e m e n t de son p e u p l e . D'avec q u i ? si ce n'est d'avec
les m c h a n t s ? . . . Il a p p e l l e d o n c la t e r r e n o n p o u r l'accueillir tout
e n t i r e , sans e x a m e n , mais p o u r en faire le d i s c e r n e m e n t . . . Dj, il
discerne la t e r r e de c o n c e r t avec le ciel, c ' e s t - - d i r e q u e le ciel s'unit
lui p o u r faire le d i s c e r n e m e n t de la t e r r e . C o m m e n t fait-il ce dis-
c e r n e m e n t ? Il place les u n s sa d r o i t e et les a u t r e s sa gauche.
( S . AUG.) Ce r a p p e l du ciel et de la terre p o u r t r e tmoins du
j u g e m e n t de Dieu et p o u r j u g e r m m e avec Dieu, suffit p o u r dmon-
t r e r q u e toutes les c r a t u r e s raisonnables a u r o n t eu des moyens do
s a l u t , q u o i q u e nous i g n o r i o n s souvent s u r la t e r r e quels sont ces
m o y e n s et en quoi ils consistent. Dieu ne c r a i n d r a p a s , en quelque
s o r t e , de m e t t r e sa cause e n t r e les mains des Anges et des hommes.
(BERTIIIER.) Un a u t r e t r a i t du P s a l m i s t e relve la divine misri-
corde envers ce m o n d e q u i est a p p e l au j u g e m e n t , et aggrave la
p e r v e r s i t des c o u p a b l e s q u i o n t e x a s p r u n si bon p r e et un si
g n r e u x b i e n f a i t e u r : T o u s ceux q u i o n t c o n t r a c t avec moi uno
alliance scelle p a r les sacrifices. Dieu c o m m e n c e p o u r ainsi dire
son j u g e m e n t p a r sa p r o p r e m a i s o n , p a r ceux q u e des s e r m e n t s solen-
nels, des c r m o n i e s p a r t i c u l i r e s , des sacrifices m u l t i p l i s ; en deux
mots, a v a n t Jsus-Christ, la circoncision et la loi de Mose ; depuis
Jsus-Christ, le b a p t m e et la loi v a n g l i q u e , o n t a t t a c h s son ser-
vice d ' u n e m a n i r e t o u t e spciale, et tous les h o m m e s p e u v e n t puiser
u n e i m p o r t a n t e et salutaire i n s t r u c t i o n d a n s cette p r e m i r e manifes-
t a t i o n de la j u s t i c e divine. Il y v e r r o n t c l a i r e m e n t q u e le culte ext-
r i e u r , q u e l q u e r a i s o n n a b l e et ncesaire qu'il soit, ne suffit pas pour
r e n d r e Dieu l ' h o m m a g e q u i lui est d . Il faut, c o m m e la loi an-
cienne le prescrivait, c o m m e le prescrit la nouvelle p l u s imprieuse-
m e n t e n c o r e , il faut j o i n d r e a u x d m o n s t r a t i o n s du d e h o r s le cullo
i n t r i e u r d ' u n sincre a m o u r , d ' u n e profonde r e c o n n a i s s a n c e , d'une
h u m b l e et fervente p r i r e . Alors s e u l e m e n t Dieu est a d o r c o m m e il veut
l ' t r e , e n e s p r i t et en vrit. (RENDU.) Les c h r t i e n s q u i p o r t e n t la
PSAUME XLIX. 465

qualit d e - s a i n t s raison d e l e u r vocation, et q u i o n t d s o u t e n i r


cette qualit p a r l e u r vie, p a r t i c u l i r e m e n t appels ce j u g e m e n t .
Plus ils o n t r e u d e grces d u souverain J u g e , plus l e u r j u g e m e n t s e r a
svre. Les p r t r e s , q u i o n t fait alliance avec lui p o u r lui offrir
des sacrifices, j u g s p r o p o r t i o n d e l e u r d i g n i t , de leurs o b l i g a -
tions, et des t a l e n t s qui l e u r o n t t confis. (DUGUET.) P o u r q u o i
ce nom d e s a i n t s d o n n c e u x qu'il va m e t t r e en accusation et c o n -
d a m n e r ? c'est p o u r i m p r i m e r plus de force l'accusation, et faire
servir ce t i t r e d ' h o n n e u r r e n d r e l a p u n i t i o n plus c l a t a n t e . Ainsi,
nous-mmes, l o r s q u e nous s u r p r e n o n s en faute des coupables, et q u e
nous voulons r e n d r e nos r e p r o c h e s p l u s svres, n o u s les dsignons
en les a p p e l a n t p a r les dignits d o n t ils sont r e v t u s , p o u r d o n n e r
plus d e poids l'accusation, et nous disons : Appelez le d i a c r e , a p p e -
lez le p r t r e . (S. C U R Y S . ) C a r a c t r e c l a t a n t de la j u s t i c e d e Dieu,
son vidence irrsistible, laquelle tous s e r o n t forcs de se r e n d r e . . .
En Dieu, le titre d j u g e i n s p a r a b l e do l a j u s t i c e . (S. C U R Y S . ) N e
jamais p e r d r e d e v u e ce m o t d u P r o p h t e : Dieu est j u g e , et en faire
la rgle de toutes ses a c t i o n s , de t o u t e s ses p e n s e s , de tous ses d s i r s ,
de t o u t e s ses p a r o l e s , d e t o u t e s ses d m a r c h e s , c Celui q u i j u g e ,
disait l ' A p t r e , est le S e i g n e u r ; les j u g e m e n t s des h o m m e s n e
doivent d o n c n i n o u s dcider, n i n o u s i n t i m i d e r , n i n o u s t r o u b l e r .
(BERTIIIER.)

II. 7-13.

y . 7 . E x o r d e q u i respire l a d o u c e u r et l a b o n t . Dieu agit c o m m e


un h o m m e qui dirait l'un de ses semblables qu'il voit faire d u b r u i t
ou exciter d u t r o u b l e : S i vous voulez m ' c o u t e r , j e p a r l e r a i ; si vous
voulez tre attentif, j e vous ferai e n t e n d r e m a voix. ( S . C A R Y S . )
E c o u t e , m o n p e u p l e , et j e t e p a r l e r a i ; * car si tu n e m'coutes
pas, j e n e p o u r r a i p a s te p a r l e r ; si tu ne m'coutes, q u a n d m m e j o
parlerais, ce n e serait p a s p o u r t o i . . . J e suis Dieu et j e suis ton Dieu,
et lors m m e q u e j e n e serais p a s t o n Dieu, j e suis Dieu. C'est p o u r
mon b o n h e u r q u e j e suis Dieu, c'est p o u r ton m a l h e u r si j e ne suis
pas t o n Dieu. Vous d e m a n d e z Dieu u n e r c o m p e n s e ; vous lui d e m a n -
dez q u e l q u e chose qui, u n e fois d o n n , soit bien vous : voil q u e
Dieu l u i - m m e , q u i doit vous le d o n n e r , est vous. Qu'y a-t-il de p l u s
riche q u e lui ? Vous d e m a n d i e z u n don, vous possdez celui-mme q u i
est l ' a u t e u r d e t o u t d o n . ( S . A U G . ) Si n o u s voulons bien connatre
quelle s e r a la m a t i r e d u j u g e m e n t q u e Dieu e x e r c e r a s u r n o u s , c o m -
TOMa i . 30
466 PSAUME XLIX.

m e n o n s p a r bien m d i t e r ce verset. Dieu n o u s invite l'couter,


et il nous dclare d ' a b o r d ce qu'il est. Dieu p a r l e : q u e reproche-
t-il ceux qu'il va c o n d a m n e r ? L'oubli de Dieu, l'oubli de la vritable
religion, l'oubli de la v e r t u . Confesser Dieu et l a vrit de son
t r e , en a d o r e r la perfection, en a d m i r e r la p l n i t u d e , se soumettre
sa s o u v e r a i n e p u i s s a n c e , s ' a b a n d o n n e r ? sa h a u t e et i n c o m p r h e n -
sible sagesse, se confier en sa b o n t , c r a i n d r e sa j u s t i c e , esprer son
t e r n i t , voil t o u t le devoir de l ' h o m m e , t o u t son objet, t o u t e sa na-
t u r e . ( B O S S U E T , Or. fun. de la Duch. d'Or.)

III. 8-23.

f. 8 - 1 3 . T o u t le culte e x t r i e u r de la Religion ne n o u s sera d'aucune


utilit, si n o u s le s p a r o n s du culte spirituel, i n t r i e u r . Dieu est esprit,
et c'est en esprit et en vrit qu'il faut l ' a d o r e r . (Jean, i v , 2 4 . ) Tout
l'Evangile n o u s p o r t e l'exercice des v e r t u s q u i o n t leur principe dans
le c u r . C h a n t e r des p s a u m e s au S e i g n e u r , assister a u divin sacrifice,
p a r t i c i p e r a u x s a c r e m e n t s , faire l ' a u m n e a u x p a u v r e s , s o n t des actions
religieuses, mais des actions m o r t e s , sans le sacrifice d e l'esprit et de la
volont. (BERTHIER.)
f. 1 4 - 1 5 . Voyons ce q u e Dieu d e m a n d e l ' h o m m e . Quel i m p t exige-
t-il de n o u s , lui n o t r e Dieu, n o t r e e m p e r e u r et n o t r e r o i , puisqu'il a
v o u l u t r e n o t r e roi, et qu'il a voulu q u e n o u s fussions son royaume?
Que le p a u v r e ne r e d o u t e p a s la taxe q u e Dieu lui i m p o s e : la taxe
d o n t Dieu r c l a m e le p a i e m e n t , il c o m m e n c e , lui q u i l ' i m p o s e , par en
d o n n e r le m o n t a n t ses t r i b u t a i r e s . Dieu n'exige pas ce qu'il n'a pas
d o n n , et il a d o n n tous ce q u ' i l exige d ' e u x . (S. AUG.) O mon Dieu,
quel t r i b u t m'imposez-vous? Immolez Dieu u n sacrifice d e louange.
J e craignais q u e vous ne m e demandassiez q u e l q u e chose q u i ft hors
de m o i ; mais n o n , j e n ' a i q u ' r e n t r e r en m o i - m m e , et j ' y trouverai
i m m o l e r u n e victime de l o u a n g e , et m a conscience sera votre autel...
O sacrifice g r a t u i t , d o n t la g r c e a d o n n la victime ! J e n'ai pas mme
a c h e t ce q u e j e dois vous offrir, mais vous me l'avez d o n n , car sans
vous je ne le possderais p a s . E t cette i m m o l a t i o n d ' u n sacrifice de
l o u a n g e consiste r e n d r e des actions de grces Celui d e qui vous
tenez tout ce q u e vous avez d e b o n , et d o n t l a misricorde vous re-
m e t t r a t o u t ce q u e , p a r v o u s - m m e , vous avez de m a u v a i s . (S. AUG.)
Invoquez-moi a u j o u r de votre affliction, j e vous dlivrerai, ot
vous me glorifierez. C'est e n effet d a n s ce b u t q u e j ' a i permis pour
y o u s le j o u r d e l'affliction ; car p e u t - t r e , si vous n'aviez p a s t afflig,
PSAUME XLIX. 467

ne m ' a u r i e z - v o u s pas i n v o q u ; mais q u a n d vous tes afflig, v o u s


m ' i n v o q u e z ; q u a n d vous m ' i n v o q u e r e z , j e vous d l i v r e r a i ; q u a n d j e
vous a u r a i dlivr, vous m e glorifierez, afin de ne plus vous l o i g n e r d e
m o i . ( S . AUG.) E t vous m e glorifierez, D Voici le sens de ces p a r o l e s :
Faites en sorte que Dieu soit glorifi p a r votre vie, suivant les r e c o m -
m a n d a t i o n s de Notre-Seigneur. (Matth. v, 16.) E n effet, louer q u e l q u ' u n ,
c'est faire son loge, le glorifier, clbrer s o n . n o m . Que votre vie d o n c
soit u n e l o u a n g e p e r p t u e l l e de Dieu, et vous avez offert u n sacrifice
parfait. C'est ce sacrifice q u e s a i n t P a u l exige des fidles : Offrez vos
corps, leur dit-il, c o m m e u n e hostie vivante, sainte et agrable Dieu.
(Rom. x n , 1.) c Et r e n d e z vos v u x . Rendez : u n e promesse, en effet,
nous constitue de vritables d b i t e u r s . Quel q u e soit donc l'objet d e
votre p r o m e s s e , d o n n e r l ' a u m n e , faire profession d ' u n e vie p u r e o u
q u e l q u e chose de s e m b l a b l e , ne lardez pas l'accomplir. J e d i r a i p l u s :
a p r s u n e x a m e n srieux, vous reconnatrez (pie la vertu est p o u r n o u s
u n e obligation rigoureuse et i n d p e n d a n t e de t o u t e p r o m e s s e . J s u s -
Christ lui-mme nous le d c l a r e , lorsqu'il dit (Luc. x v n , 10) : Nous
avons fait ce q u e n o u s devions faire. ( S . C U R Y S . )

f. 16-17. P l u s i e u r s fautes q u e Dieu r e p r e n d d a n s ceux q u i a n n o n c e n t


sa p a r o l e : l d e l ' a n n o n c e r sans en avoir reu la mission, sans y avoir
t a p p e l s ; 2 d ' t r e p c h e u r s ; 3 d'ouvrir la b o u c h e p o u r p a r l e r d e
l'alliance de Dieu avec les h o m m e s , et t r e soi-mme h o r s de cette a l -
liance ; 4 no p a s p r c h e r les rgles de la p u r e m o r a l e de l'Evangile et
la discipline de l'Eglise, mais de fausses rgles a c c o m m o d e s au r e l -
c h e m e n t et la cupidit des h o m m e s ; 5 rejeter les paroles de Dieu
qu'on t r o u v e r a i t d a n s la p r i r e , d a n s la m d i t a t i o n de l'Ecriture s a i n t e ,
et d a n s l a l e c t u r e des saints P r e s , et l e u r s u b s t i t u e r des discours, des
penses puises d a n s la lecture des a u t e u r s p r o f a n e s ; 6 courir avec
e m p r e s s e m e n t d a n s des assembles toutes m o n d a i n e s , et ne se plaire
que d a n s la c o m p a g n i e des h o m m e s du m o n d e et d a n s la conversation
avec les f e m m e s ; 7 faire des alliances q u i , sous p r t e x t e de spiritualit,
lient le c u r et se t e r m i n e n t p a r des a t t a c h e m e n t s q u i , a p r s avoir
commenc p a r l'esprit, finissent p a r la chair (Gai. m , 3) ; 8 t r e soi-
m m e u n v o l e u r , en c h e r c h a n t d r o b e r la gloire q u i est d u e u n i q u e -
m e n t Dieu p o u r se l ' a t t r i b u e r s o i - m m e ; 9 avoir u n e b o u c h e
toute r e m p l i e d e m a l i g n i t , d'o ne s o r t q u e ce q u i vient d'un c u r
gt et c o r r o m p u , et u n e l a n g u e adroite t r o m p e r p a r u n e hypocrisie
fine et d l i c a t e ; 10 dcrier les a u t r e s p r d i c a t e u r s , b l m e r leur con-
duite, t c h e r de les r e n d r e s u s p e c t s , n o n pas s i m p l e m e n t en passant
4G8 PSAUME XLIX.

et c o m m e p a r occasion, mais e x p r s et d e p r o p o s d l i b r ; 11 perdre


les enfants de l'Eglise p a r les m a u v a i s e x e m p l e s ; 12 s'attirer, p a r le
d r g l e m e n t d e ses m u r s , le plus terrible des c h t i m e n t s de Dieu,
qui est de se t e n i r d a n s le silence ; 13 s ' i m a g i n e r follement que Dieu
sera semblable au p c h e u r .
Il ne sert de rien d ' i n s t r u i r e les a u t r e s , si l'on n e p r a t i q u e p a s la
v e r t u , et on p e r d ainsi ses droits la dignit de d o c t e u r . S i , dans les
j u g e m e n t s h u m a i n s , l ' h o m m e convaincu de crime est c o n d a m n
g a r d e r le silence, c o m m e n t p e r m e t t r e celui q u i est esclave du pch
de p r e n d r e la p a r o l e p o u r e n s e i g n e r d a n s l'assemble des fidles, dans
cette enceinte bien plus a u g u s t e q u e les t r i b u n a u x de la t e r r e ? . . . Nul
d a n s les cours des rois ne p o u r r a i t t r e l ' i n t e r p r t e et l'organe de la
p a r o l e du s o u v e r a i n , si sa vie t a i t souille de q u e l q u e c r i m e . Pourquoi
d o n c racontez-vous mes j u s t i c e s , et les enseignez-vous a u x a u t r e s , tout
en faisant le c o n t r a i r e ? P o u r q u o i , p a r u n e c o n t r a d i c t i o n dplorable
e n t r e votre vie et vos discours, dtournez-vous ceux q u i v o u d r a i e n t se
r e n d r e dociles vos e n s e i g n e m e n t s ? Ce n'est plus enseigner p a r vos
p a r o l e s , c'est p e r v e r t i r p a r vos e x e m p l e s . ( S . O H R Y S . ) Vous avez
h a l'instruction, et vous avez rejet mes p a r o l e s loin d e vous. L'ins-
t r u c t i o n ici, c'est la d o c t r i n e de l a loi, qui rgle les s e n t i m e n t s de l'me,
en chasse le vice et y dpose le g e r m e de la v e r t u . G o m m e n t donc
oseriez-vous enseigner cette d o c t r i n e , et la s e m e r d a n s le c u r des
a u t r e s , lorsqu'elle ne dirige en rien vos p r o p r e s actions ? Car vous
avez rejet m e s p a r o l e s loin de vous. N o n - s e u l e m e n t l a doctrine.de
la loi ne vous a rien a p p r i s , vous avez m m e d t r u i t en vous les ensei-
g n e m e n t s de l a n a t u r e . Dieu, en effet, a g r a v d a n s n o t r e m e la dis-
tinction de ce q u e nous devons faire et de ce q u e n o u s devons viter;
m a i s , p o u r vous, vous avez rejet ces e n s e i g n e m e n t s et vous les avez
b a n n i s de votre souvenir. ( S . C U R Y S . )
y . 18. Si vous aperceviez u n voleur, vous couriez lui. Voil la
cause de tous les m a u x , voil le g r a n d p r i n c i p e d e s t r u c t e u r de la vertu,
ce qui affaiblit et finit p a r t e i n d r e dans u n g r a n d n o m b r e l ' a m o u r du
b i e n . C'est q u e loin d e c o n d a m n e r ceux q u i font m a l , on l e u r adresso
des flicitations, c o m p l a i s a n c e aussi c o u p a b l e q u e le p c h q u ' o n a p -
p r o u v e . Ecoulez l ' a p t r e s a i n t P a u l q u i vous dit : Non-seulement
ceux q u i font d e pareilles actions, mais e n c o r e ceux q u i les a p p r o u -
v e n t . (Rom. i, 32). N o n , ce n'est pas u n crime lger d e se rjouir
avec ceux q u i font le m a l , f t - o n d'ailleurs e x e m p t de t o u t e faute 1
Celui qui p c h e p e u t a l l g u e r la ncessit ou l a p a u v r e t , bien que co
PSAUME XLIX. 469

soient de m a u v a i s e s excuses; mais vous, p o u r q u o i louez-vous le mal qu'il


a c o m m i s et d o n t vous ne pouvez r e t i r e r le m o i n d r e p l a i s i r ? E t ce q u ' i l
y a de plus triste p o u r v o u s , c'est q u ' i l se r e p e n t i r a p e u t - t r e , t a n d i s
que vous vous fermez cette p o r t e d u s a l u t , vous vous tez ce r e m d e ,
vous anantissez ce g r a n d p r i n c i p e de consolation, vous obstruez d e
vos m a i n s t o u t e s les voies q u i p o u r r a i e n t vous c o n d u i r e a u p o r t d e l a
p n i t e n c e . L o r s d o n c q u ' i l vous v e r r a , vous q u i tiez t r a n g e r au m a l
et qui avez p o u r c h a r g e de r e p r e n d r e les coupables, n o n - s e u l e m e n t
g a r d e r le silence, mais c h e r c h e r dissimuler le c r i m e , et aller m m e
j u s q u ' vous e n r e n d r e complice, quel j u g e m e n t portera-t-il et de l u i -
m m e e t d e son a c t i o n ? U n g r a n d n o m b r e d ' h o m m e s , l a p l u p a r t d u
t e m p s , n e j u g e n t p o i n t d ' a p r s leurs p r o p r e s ides d e ce qu'ils d o i v e n t
faire, m a i s ils se laissent influencer et c o r r o m p r e en cela p a r l ' o p i n i o n
des a u t r e s . Si d o n c celui q u i fait m a l voit t o u t le m o n d e s'loigner d e
lui avec h o r r e u r , il se d i r a en l u i - m m e qu'il a commis u n e faute g r a v e ;
m a i s si, au lieu de cette i n d i g n a t i o n , de cette h o r r e u r , il n e r e n c o n t r e
q u ' u n e t o l r a n c e facile, et p e u t - t r e des a p p l a u d i s s e m e n t s , le j u g e -
m e n t d e sa conscience a c h v e de s ' a l t r e r p a r l ' a p p u i q u e l'opinion
p u b l i q u e d o n n e l'ide q u e son e s p r i t d j c o r r o m p u se fait du c r i m e ,
et alors q u e l s excs ne se p o r t e r a - t - i l p a s ? q u a n d se c o n d a m n e r a -
t-il et m e t t r a - t - i l u n t e r m e a u x crimes qu'il c o m m e t sans s c r u p u l e ?
(S. CHRYS.)

y . 19. Votre b o u c h e a t pleine de malice e t v o t r e l a n g u e a e m -


brass le m e n s o n g e . L e P r o p h t e p a r l e ici de la malice et de la p e r -
fidie de c e r t a i n s h o m m e s q u i , p a r flatterie, bien qu'ils s a c h e n t q u e ce
qu'ils e n t e n d e n t est m a u v a i s , d a n s la c r a i n t e d'offenser ceux de l a
b o u c h e desquels ils l ' e n t e n d e n t , se font leurs complices, n o n - s e u l e m e n t
en ne les r e p r e n a n t p a s , m a i s encore en se taisant. C'est p e u m m e
p o u r eux de ne p a s dire : vous avez m a l fait ; ils d i s e n t , a u c o n t r a i r e :
vous avez bien f a i t ; ils s a v e n t q u e l'on a m a l fait, m a i s l e u r b o u c h e
est pleine de malice e t l e u r l a n g u e e m b r a s s e le m e n s o n g e . Le m e n -
songe est u n e fraude d a n s le l a n g a g e , p e n s e r d ' u n e m a n i r e et p a r l e r
a u t r e m e n t . Le P r o p h t e ne dit p a s : votre l a n g u e a a d m i s le m e n s o n g e ,
mais, p o u r vous m o n t r e r qu'il y a c o m p l a i s a n c e d a n s le m a l m m e , il
dit : Elle a e m b r a s s le m e n s o n g e . C'est p e u q u e de faire le m a l ,
vous vous y complaisez, vous louez le p c h e u r e n face d e l u i , et vous
vous m o q u e z de lui en secret. (S. A U G . )
y . 20. Vous avez fait ces choses et j e m e suis tu, c'est--dire j ' a i
sursis la p u n i t i o n , j ' a i diffr l'action de m a svrit, jo suis rest
470 PSAUME XLIX.
p a t i e n t votre g a r d , j ' a i l o n g t e m p s a t t e n d u v o t r e p n i t e n c e . Or,
t a n d i s q u e j ' a t t e n d a i s v o t r e p n i t e n c e , vous, au c o n t r a i r e , vous avez
m r i t l'application de ces paroles de l'Aptre : P a r la d u r e t de
votre c u r i m p n i t e n t , vous amassez c o n t r e vous u n t r s o r de chti-
m e n t s p o u r le j o u r de la colre et de la manifestation du j u s t e j u g e -
m e n t de Dieu. {Rom. u , 5 ) , ( S . AUG.) C'est peu p o u r vous que vos
m a u v a i s e s actions vous plaisent, vous croyez qu'elles m e plaisent aussi.
P a r c e q u e vous n e sentez pas encore les coups d ' u n Dieu v e n g e u r , vous
voulez l'avoir p o u r complice et l'associer, c o m m e u n j u g e c o r r o m p u ,
vos iniquits. ( S . AUG.)
J. 21. J e vous accuserai. E t q u e ferai-je en vous a c c u s a n t ? Vous
ne vous voyez p a s m a i n t e n a n t , j e ferai en sorte q u e vous vous voyiez;
car, si vous vous voyiez, et si vous vous dplaisiez v o u s - m m e , vous
m e p l a i r i e z ; t a n d i s q u e , ne vous v o y a n t p a s , vous vous plaisez vous-
m m e , et vous dplaisez la fois ot moi et vous : m o i , lorsque
vous serez j u g ; v o u s , l o r s q u e vous serez d a n s le feu t e r n e l . Que
vous ferai-jc d o n c , dit le S e i g n e u r ? Je vous placerai en face de vous-
m m e . P o u r q u o i , en effet, voulez-vous r e s t e r cach v o u s - m m e ?
Vous vous t o u r n e z le d o s , et vous ne vous voyez p a s . J e vous forcerai
bien vous voir. Ce q u e vous avez mis d e r r i r e v o u s , j e le mettrai
d e v a n t vos y e u x ; vous verrez votre l a i d e u r i m m o n d e , n o n p o u r la cor-
r i g e r , m a i s p o u r en r o u g i r . Faites d o n c m a i n t e n a n t , de vous-mme,
d a n s q u e l q u e t a t q u e vous soyez, ce q u e Dieu m e n a c e de faire contre
vous : cessez de vous t o u r n e r le dos de m a n i r e ne p a s vous voir
et vous dissimuler vos p r o p r e s actions, placez-vous en face de vous-
m m e ; m o n t e z sur le t r i b u n a l de votre c o n s c i e n c e , soyez vous-mme
voire j u g e ; q u e Ja c r a i n t e vous t o r t u r e , et que cette confession s'-
c h a p p e de v o t r e c u r et arrive j u s q u ' Dieu : S e i g n e u r , j e connais
m o n iniquit et mes p c h s sont sans cesse d e v a n t m o i . J> (Ps. L, 5.)
(S. A U G . )
f. 22. Vous vous p r o m e t t i e z , dit D i e u , et vous tiez assez insens
p o u r croire q u e j e serais d'intelligence avec v o u s ; q u e , c o m m e vous
preniez plaisir v o u s a v e u g l e r , en t e i g n a n t t o u t e s les lumires qui
vous clairaient, j ' a u r a i s assez d'indulgence p o u r favoriser v o t r e aveu-
g l e m e n t , sans vous forcer j a m a i s ouvrir les yeux ; mais en cela, vous
n e m'avez pas connu ; car t a n t ce q u e j e suis, et, c o m m e j u g e souve-
r a i n , n e p o u v a n t m e dispenser de vous faire voir ce q u e vous tes, et
de vous en c o n v a i n c r e , j e vous r e p r e n d r a i , et, p a r la c e n s u r e de mon
j u g e m e n t , j e s u p p l r a i aux conseils fidles que vous avez rejels, aux
PSAUME XLIX. 471
sages r e m o n t r a n c e s q u e vous avez ngliges, a u x r p r h e n s i o n s s a l u -
taires de ceux q u i v o u l a i e n t et q u i devaient vous r e d r e s s e r , mais d o n t
votre indocilit a refroidi et c o m m e a n a n t i le zle ; j e vous r e p r e n d r a i ,
et p a r c e q u e vous n'avez pas voulu profiter de la sincrit des h o m m e s ,
ni pour vous c o r r i g e r , ni p o u r vous i n s t r u i r e , j e vous e x p o s e r a i , j e
vous p r o d u i r a i vous-mme d e v a n t v o u s - m m e . ( B O U R D , Sur lejug. de
Dieu.)
y . 2 3 . Sicle indocile, t u as pris en h a i n e la discipline, et t u as r e j e t
p a r d e r r i r e toi m e s p a r o l e s . T u n ' a s r e s p e c t ni la j u s t i c e , ni la m o -
r a l e . A r g e n t et plaisir, cupidit et v o l u p t , c'tait t o u t ton p r o g r a m m e ,
c'tait t o u t e t a loi. Tous les gains t a i e n t b o n s , tous les d r g l e m e n t s
taient de mise, ds q u e t u pouvais y p a r t i c i p e r . T a b o u c h e a b o n d a i t
en rires m a l i c i e u x , et ta l a n g u e et ta p l u m e a r r a n g e a i e n t avec a r t les
sophismes perfides. D e sang-froid et tte r e p o s e , tu organisais l a
g u e r r e , j e ne dirai p a s s e u l e m e n t c o n t r e ton frre, mais c o n t r e t o n
p r e , le Chef de la g r a n d e socit c h r t i e n n e ; tu posais des p i e r r e s
d ' a c h o p p e m e n t , non p a s s e u l e m e n t d e v a n t le fils, mais d e v a n t l ' p o u x
de ta m r e la S a i n t e Eglise, et d a n s sa p e r s o n n e tu a t t e i g n a i s , tu b l e s -
sais l a famille h u m a i n e t o u t entire. T u as fait cela et j e m e suis t u ;
c ' e s t - - d i r e , j e m e suis a b s t e n u de te c h t i e r s u r l ' h e u r e : car j e t ' a i
a v e r t i , j e n'ai cess de t ' a v e r t i r p a r la b o u c h e de m e s p r o p h t e s , d e
mes pontifes. Or, p a r c e q u e j e m e taisais, tu as conu la criminelle
pense q u e j e deviendrais semblable toi, et q u e m a p a t i e n c e serait
de la complicit. J e te c h t i e r a i ; p o u r cela, j e n ' a u r a i q u ' t e
m e t t r e en face de t o i - m m e , et tu v e r r a s q u e t o u t e t a force n'est q u e
faiblesse, q u e ta gloire n'est q u e h o n t e , q u e ta richesse n'est q u e m i -
s r e . . . E t m a i n t e n a n t que l'preuve en est faite, m a i n t e n a n t q u e la
d m o n s t r a t i o n en est acquise, c o m p r e n e z ces choses, vous q u i m e t t e z
Dieu en o u b l i , de c r a i n t e q u e de rechef il n ' a p p e s a n t i s s e sa m a i n s u r
vous, et q u e , cette fois, votre dlivrance ne soit impossible. (Mgr P I E . )
L ' h o m m e aveugl p a r ses passions ne c o m p r e n d p o i n t ces choses.
L'oubli de Dieu le m e t d a n s l'impossibilit de c o m p r e n d r e les vrits
les plus claires... Le sacrifice de l o u a n g e s offert s u r l'autel d ' u n
c u r e m b r a s p a r la c h a r i t , est l ' h o n n e u r Je plus v r i t a b l e et le culte
le p l u s digne qu'il exige de ses servi leurs. Le sacrifice de l ' i m m o -
lation spirituelle d e l ' h o m m e p r o f o n d m e n t a n a n t i d e v a n t la g r a n -
deur de D i e u , est la voie p a r laquelle n o u s a r r i v e r o n s c o n n a t r e le
salut de Dieu. (DUGUET.)
472 PSAUME L .

PSAUME L.
In finem , Psalmus David, Pour la fin , Psaume que composa
David,
1. Cum vcnit ad cum Nallian t. lorsque lo prophte Nathan vint lo
Prophcta, quando intravitadBeth- trouver, cause qu'il avait pch avec
sabee. Bethsabe. II Rois, xn.
2. Miserere mei Deus, secundum 2. Ayez piti do m o i , Dieu ! selon
magnam misericordiam t u a m : votre grande misricorde :
Et secundum multitudinem mi- e t , selon la multitude de vos bonts,
serationuni tuarum, dele iniquita- effacez mes iniquits.
tem meam.
3. Amplius lava me ab iniqui- 3. Lavez-moi de plus en plus de ma
tate mea : et a peccato meo munda souillure, et purifiez-moi de mon pch.
me.
4. Quoniam iniquitatem meam 4. parce que je connais mon iniquit,
ego cognosco : et peccatum meum et quo j ' a i toujours mon pch devant
contra me est semper. les yeux.
o. Tibi soli peccavi, et malum 5. J ai pch devant vous seul ; et j'ai
(

coram te feci : ut justificeris in fait le mal en votro prsence , en sorto


sermonibus tuis, et vincas cum quo vous soyez reconnu justo dans vos
judicaris. paroles, et que vous soyez victorioux
lorsque vous serez jug. Itom. III, 4.
6. Ecce enim in iniquitatibus G. Car j ' a i t form dans l'iniquit,
conceptus sum : et in peccatis con- et ma mre m'a conu dans le pch.
cepit me mater mea.
7. Ecce enim veritatem dilexis- 7. Mais vous avez aim la vrit , et
ti : incerta et occulta sapienti<je tu vous m'avez rvl les secrets et les mys-
manifestasti mihi. tres de votre sagesse.
8. Asperges me hyssopo et itrnn- 8. Vous m'arroserez avec l'hyssope,et
dabor : l a v a b i s m e , et super ni- je serai purifi ; vous me laverez , et jo
vem dealbabor. deviendrai plus blanc que la neigo.
9. Audilui meo dnbis gaudium 9. Vous me ferez entendre une parolo
et la'titiam : et exultabunt ossa de consolation et do joie; et mes os
humiliata. humilis tressailliront d'allgresso.
10. Avorte faciem tuam a pec- 10. Dtournez votro face de dessus
catis meis : et omnes inquitates mes pchs ; et effacez toutes mes ini-
meas dele. quits.
11. Cor mundum cra in me i i. Crez en m o i , Dieu ! un cur
Deus : et spiritum rectum innova pur, et renouvelez en moi un esprit droit
in visceribus meis. dans mes entrailles.
12. No projicias me a facio tua: 12. No mo rejetez pas do devant votro
et spiritum sanctum tuum ne aufe- face ; et ne retirez pas de moi votre Es-
ras a me. prit-Saint.
13. Ilcddc mihi hetitiam saluta- i 3. Rendez-moi la joie que donne votro
ris tui : et spiritu principali con- salut, et fortifiez-moi par votre esprit
firma me. souverain.
14. Docebo iniquos vias tuas : 14. J'enseignerai vos voies aux m-
et impii ad te couverientur. chants ; et les impies se convertiront
vous.
15. Libra me de sanguinibus 15. Dlivrez-moi du sang, o mon Dieu 1
Deus, Deus salutis me.-e. : et exul- Dion de mon salut, et ma languo cl-
tabit lingua mea justitiam tuam. brera votre justice par des cantiques do
joie
PSAUME L. 473

16. Domine, labia mea aperies: 16. Seigneur, vous ouvrirez mes lvres,
et os meum annuntiabit laudcm et ma bouche publiera vos louanges.
tuam.
17. Quoniam si voluisses sacri- 17. Parce que si vous aviez voulu un
ficium , dedissem utique : holo- sacrifice, je n'aurais pas manqu do vous
caustis non delectaberis. en offrir ; mais les holocaustes ne vous
sont pas agrables.
18. Sacrificium Deo spiritus con- 18. Le sacrifice qui plat Dieu est un
tribulatus : cor contrit u m et hu- esprit bris de douleur : vous ne mpri-
miliatum Deus non despicies. serez pas, mon Dieul un cur contrit
et humili.
19. Bnigne fac Domine in bona 19. Seigneur, dans votro bont, trai-
voluntate tua Sion : ut dificentur tez favorablement Sion , et qu'on voio
mri Jrusalem. s'lever les murs de Jrusalem.
20. Alors vous agrerez un sacrifice
20. Tune acceptabis sacrificium de justice, les oblations, et les holo-
justiti, oblationes , et holocaus- caustes : alors on chargera votre autel
ta : tune imponent super altare de victimes (1).
tuum vitulos.

Sommaire analytique.

Dans ce P s a u m e , dont le titre fait suffisamment connatre l'occasion et


le sujet, David, repentant de sa faute (deux ans aprs), fait trois choses :
I. IL APPORTE DIFFRENTES RAISONS rOUIl FLCHIR DIEU ET OBTENIR
SON PARDON :

1 La misricorde infinie de Dieu et les effets multiplis de sa misri-


corde (1, 3); 2 la connaissance qu'il a de son pch ot le souvenir qu'il en
conserve (4) ; 3 c'est sous les yeux de Dieu seul qu'il a pch, parce quo
Dieu seul pouvait lui donner des lois, et que Dieu seul pouvait le p u n i r
avec justice (5) ; 4 le pch originel et l'inclination au mal qu'il a laisse
en nous (6) ; 5 la simplicit et la vrit de son cur, o u , si l'on veut, la
promesse que Dieu lui a faite do lui pardonner, et les dons prophtiques
dont il Pa combl (7).

IL IL DCRIT LA JUSTIFICATION DU PCHEUR ET SES NOMBREUX EFFETS :

Il d e m a n d e Dieu 1 de lo purifier p a r l'infusion de la grce sancti-


fiante... Deux effets de cette infusion de la grce : il sera purifi, il de-
viendra plus blanc que la neige (8) ; 2 de lui rendre la joie que la rmis-
sion des pchs r p a n d dans l'Ame (9) ; 3 d'oublier compltement ses
fautes et de les effacer entirement (10) ; 4 de crer en lui u n cur pur
5 un esprit droit (H) ; 6 de raffermir d a n s la persvrance (12, 13).

(1) Il est des auteurs qui pensent que les versets 19 et 20 ont t ajouts pen-
dant la captivit.
474 PSAUME L.

III. DAVID, POUR TMOIGNER SA RECONNAISSANCE A DIEU, PROMET :

1 A l'gard du prochain , de lui enseigner les voies de Dieu (14) ; 2


l'gard de Dieu, de clbrer et de louer l'indulgonoo de sa justice (l>, 10)
3 l'gard de lui-mme, de dtourner son cur du pche, a) en immolant
Dieu un cur contrit et humili (17, 18) ; h) en difiant en lui l'difice des
vertus (10) ; c) en lui offrant, dans ce temple et sur cet autel intrieur, les
victimes de la pit (20).

Explications et Considrations.

I. 6.

y . 1 . David, s o r t a n t enfin du sommeil l t h a r g i q u e o son double


crime l'avait p l o n g , voit sur la t e r r e le s a n g d'Urie qui cric vengeanco
c o n t r e lui ; au milieu de son palais, le p r o p h t e N a t h a n , qui vient fairo
r e t e n t i r ses oreilles les m e n a c e s de la j u s t i c e d i v i n e ; il entend les
m u r m u r e s des g r a n d s de sa c o u r , les rires et les s a r c a s m e s des paens ;
d a n s le ciel, il a p e r o i t la m a i n vengeresse de Dieu, p r t e s'appesan-
t i r s u r lui ; oh ! a l o r s , il ne songe pas r a p p e l e r le souvenir de sos
v e r t u s passes, il n e c h e r c h e p a s se dfendre p a r l'clat et la ma-
j e s t de la p o u r p r e , il se j e t t e d a n s le sein p a t e r n e l de Dieu et implore
sa misricorde. Le c o u p a b l e a m e n d e v a n t son souverain j u g e , con-
sidre q u e ce j u g e ne p e u t tre t r o m p , p a r c e qu'il est la sagesse mme;
q u ' o n ne p e u t le v a i n c r e , p a r c e qu'il est t o u t p u i s s a n t ; qu'on no peut
dcliner son t r i b u n a l , p a r c e qu'il est p a r t o u t . Nulle excuse, nulle d-
fense possible, il n ' a d o n c d'esprance q u e d a n s la m i s r i c o r d e . . . Jo
n'ose vous dire : Mon Dieu, c a r en p c h a n t j e vous ai p e r d u ; en sui-
v a n t votre e n n e m i , j e m e suis loign de v o u s ; en a i m a n t le mal, je
m e suis loign du b i e n . Que ceux qui sont p u r s , qui sont b o n s , qui sont
v r a i m e n t vos enfants et vos hritiers vous a p p e l l e n t mon Dieu; pour
m o i , couvert de souillures, p o u r moi qui ai a b a n d o n n mon p r e , qui
m e suis v e n d u son e n n e m i , q u i m e suis g a r d a n s des rgions loin-
taines o j ' a i dissip t o u t mon h r i t a g e , en d o n n a n t au m o n d e , mes
passions, t o u t ce q u e Dieu voulait avoir, j e n'ose vous a p p e l e r mon
Dieu, j e n'ose v o u s a p p e l e r m o n P r e ; j e n e p u i s que. vous dire : O
Dieu, ayez piti de moi, traitez-moi c o m m e u n de vos mercenaires,
p a r c e q u e j e ne suis p a s digne d'tre a p p e l votre fils. (IIUG. D E SAINT"
Y I C T O R . ) Celui q u i i n v o q u e u n e g r a n d e misricorde confesse uno
g r a n d e m i s r e . Que c e u x - l vous d e m a n d e n t s e u l e m e n t u n peu do
PSAUME L. 475

TOtre m i s r i c o r d e , qui o n t pch sans le s a v o i r ; mais p o u r moi, ayez


piti de moi selon v o t r e g r a n d e misricorde. Traitez, avec t o u t e la
puissance do vos r e m d e s , la gravit de mes blessures. Mes blessures
iont graves, mais j e m e rfugie a u p r s du T o u t - P u i s s a n t . J e dses-
prerais de la gurison d ' u n e maladie s e m b l a b l e , si j e ne rencontrais
on semblable m d e c i n . ( S . AUG.) Dieu est un ocan infini de mis-
ricorde. Votre iniquit a des b o r n e s , la clmence, la b o n t de Dieu
n'ont p o i n t de b o r n e s ; votre malice, quelle qu'elle soit, est une malice
humaine, la clmence de Dieu est u n e clmence divine qui ne peut
tre circonscrite p a r a u c u n e limite. L a misricorde de Dieu est
grande*. 1 p a r c e qu'elle vient de Dieu et de sa cause efficiente, l ' a m o u r
immense qu'il a p o u r nous ; 2 p a r c e qu'elle nous est d o n n e p a r son
Fils u n i q u e Jsus-Christ ; 3 p a r c e qu'elle vient au secours de la plus
grande misre ; 4 p a r c e qu'elle est p o u r nous la source des grces les
plus g r a n d e s et les plus a b o n d a n t e s ; 5 p a r c e qu'elle s'tend a u x
hommes de tous les t e m p s et de tous les lieux ; 0 p a r c e qu'elle a p o u r
fin de nous conduire au ciel et de nous m e t t r e en possession du m a -
gnifique h r i t a g e des cieux. Le p c h crit d a n s trois livres ; d a n s la
conscience du p c h e u r , d a n s le souvenir du d m o n , d a n s la m m o i r e
de Dieu, q u i voit t o u t et p u n i t t o u t e iniquit en son t e m p s . Dieu efface
le pch de ces trois livres de son souvenir. Moi-mme, dit-il, moi-
mme j'effacerai tes i n i q u i t s ; cause de moi, j o veux oublier tes
crimes. (hai. X L I U , 25.) Dieu cffaec Je pch de sa m m o i r e on
ce sens q u e j a m a i s il ne lo p u n i r a ; d u souvenir du d m o n , qui j a -
mais ne p o u r r a en faire le sujet de ses accusations ; de la conscience
du p c h e u r , q u e le souvenir des pchs remis ne p o u r r a plus contrister.
f. 2. Aprs q u e le p c h a t remis, il ne faut pas croire qu'il n e
nous en d e m e u r e a u c u n reste, et que nous puissions passer n o t r e vie
dans u n o entire a s s u r a n c e . L a grce de la pnitence nous a retirs
de la m o r t t e r n e l l e , mais nous s o m m e s encore a b a t t u s de mortelles
et pernicieuses l a n g u e u r s ; il nous reste u n e g r a n d e p e n t e au mal, et
une faiblesse encore plus g r a n d e p o u r le b i e n , c o m m e il arrive un
malade q u i relve d ' u n e l o n g u e et violente m a l a d i e . Aussi a-t-il p l u
t m o n Dieu de g u r i r toutes mes blessures les unes a p r s les a u t r e s ,
afin de m e faire m i e u x sentir la misre d o n t il me dlivre, et la g r c e
par laquelle il m e s a u v e . ( B O S S U E T ; D U G U E T . ) M a i s , d i r a - t - o n , u n
pch est p a r d o n n ou il no l'est p a s ; le p a r d o n e s t u n a c t e i n s t a n -
tan, peu i m p o r t e q u ' i l s o i t g r a l u i t ou c o n d i t i o n n e l , et d e m a n d e r p a r d o n
pour ce q u i est dj p a r d o n n , c'est s ' a p p r o c h e r d e Dieu avec des
-4"6 PSAUME L.

p a r o l e s sans signification. Mais David p r t e u n e voix la douleur :


Amplius lava me, purifiez-moi d a v a n t a g e , m o n Dieu ! et l'Eglise
universelle a a d o p t son Miserere, et sans cesse g e n o u x , d'un bout du
m o n d e l ' a u t r e , elle r p t e ce cri : Amplius lava me. Oh! commel'ame
soupire a p r s cet amplius. Les thologiens nous disent que les flammes
du p u r g a t o i r e , d a n s l'excution de leur office, la fois cruel et doux, no
c a u t r i s e n t pas d a n s l ' m e les cicatrices du p c h , p a r c e que vrita-
b l e m e n t ces cicatrices n'existent plus : le p r c i e u x s a n g les a fait dis*
p a r a t r e en les c o u v r a n t de son p a r d o n ; et c e p e n d a n t ces flammes
b r l e n t t o u j o u r s . Il en est de m m e des flammes de cet amplius qui
c o n s u m e n t l ' m e : c'est u n e chose q u ' o n ressent p l u t t qu'on ne se
l'explique ; on l ' a i m e , on n e s a u r a i t la dfinir. ( F A B E R , Progrs de
l'me, c h a p . xix.)
y . 3 . L a connaissance du p c h , condition ncessaire p o u r en obtenir
le p a r d o n . Quels sont mes crimes et mes i n i q u i t s ? montrez-moi
m e s p c h s et mes fautes. (Job. x m , 2 3 . ) L a misricorde de Dieu est
de p a r d o n n e r au p c h e u r ; sa j u s t i c e , de p u n i r le p c h . Quoi donc?
v o u s d e m a n d e z m i s r i c o r d e , votre p c h restera-t-il i m p u n i ? Que
David r p o n d e , q u e ceux qui sont tombs r p o n d e n t , q u e tous rpon-
d e n t avec David, afin de m r i t e r la misricorde avec David, et qu'ils
disent : Non, S e i g n e u r , m o n p c h ne sera p a s i m p u n i , mais je dsire
q u e vous n e m e punissiez p o i n t , p a r c e q u e j e p u n i s moi-mme mon
p c h . J e d e m a n d e q u e vous m e remettiez m a faute, p a r c e que je la
r e c o n n a i s . (S. AUG.) L a fin n o u s a p p r e n d q u e cette connaissance,
q u e cette confession de son p c h , bien loin de nous a t t i r e r de la part
de Dieu u n a r r t de c o n d a m n a t i o n , p r v i e n t au c o n t r a i r e tous les
a r r t s q u e n o u s a u r i o n s c r a i n d r e de sa j u s t i c e , et nous en prserve...
David ne se servait p o i n t d ' a u t r e motif p o u r e n g a g e r Dieu le purifier
d e t o u t e s les t a c h e s d u p c h et p o u r le t o u c h e r en sa faveur, que de
lui dire : Vous voyez, S e i g n e u r , q u e j e r e c o n n a i s m o n i n i q u i t . . . .
Quelle c o n s q u e n c e 1 Elle est trs-juste, r p o n d saint Chrysostme; et
David, p a r l a n t de la s o r t e , tait p a r f a i t e m e n t i n s t r u i t des intentions
de Dieu et de ses vues toutes misricordieuses ; c a r c'est comme s'il
l u i et dit : Il est v r a i , S e i g n e u r , cet aveu q u e j e fais de l'offense que
j ' a i commise est u n e r p a r a t i o n t r s - l g r e ; m a i s , p u i s q u e vous voulei
b i e n l ' a g r e r et vous en c o n t e n t e r , j ' o s e vous l'offrir, et j ' e s p r e par
l m e rconcilier avec vous. (DOURD, sur la confess.) E t mon
p c h est toujours d e v a n t m o i . Il m'est toujours p r s e n t pour me
r e t r a c e r t o u j o u r s , et m o n indignif.ct votre b o n t : m o n indignit,
PSAUME L. 477

aprs l'avoir c o m m i s , et votre b o n t , q u i me l'a r e m i s . I l m'est toujours


prsent, p o u r m ' i n s p i r e r toujours un zle et u n c o u r a g e n o u v e a u , soit
dans les adversits de la vie, soit d a n s les p r a t i q u e s de la p n i t e n c e .
Quoi qu'il m ' a r r i v e p a r v o t r e o r d r e , ou quoi q u e j e m ' i m p o s e m o i -
mme, m o n p c h ou le p a r d o n de m o n p c h sera toujours un motif
pressant qui m e rveillera, qui m'excitera, q u i m ' e n c o u r a g e r a t o u t
entreprendre p o u r vous, m e sacrifier, s'il le faut, et m ' i m m o l e r
pour v o u s . ( B O U R D , Conv. de Magd.) Le p r e m i e r pas d u p n i t e n t
est de r e c o n n a t r e ses pchs ; le second, d'en faire l'aveu ; le troisime,
d'en solliciter le p a r d o n ; le q u a t r i m e , de les expier p a r des satisfac-
tions convenables ; le cinquime, d e n'en p o i n t p e r d r e le s o u v e n i r .
,{BERTHIER.)

y. 4. Devant vous seul j ' a i p c h . Qu'est c e l a ? Est-ce q u ' u n e


femme n'tait p o i n t souille d ' a d u l t r e et son m a r i mis m o r t en
face des h o m m e s ? (II Rois x i , 4, 15.) Est-ce q u e tous n e savaient p a s
ce q u ' a v a i t fait D a v i d ? Que signifient donc ces p a r o l e s ? D e v a n t
TOUS seul j ' a i p c h . C'est q u e vous tes seul sans p c h . Celui-l
punit j u s t e m e n t q u i n ' a rien en lui d e r p r h e n s i b l e . ( S . A U G . )
L'homme ne pche p a s c o n t r e l ' h o m m e , p a r c e qu'il est sous le c o u p
d'une faute gale ou plus g r a n d e . Dieu seul p u n i t les p c h s avec j u s -
tice, p a r c e qu'il est le seul o on ne puisse t r o u v e r de faute sujette
au c h t i m e n t . P a r l m m e d o n c q u e Dieu seul p e u t p a r g n e r le p -
cheur, il p e u t seul j u g e r avec justice, et c'est lui seul qu'offense celui
qui p c h e . ( S . G R G . ) C'est c o n t r e Dieu seul q u e David a p c h , c a r
bien qu'il ait fait u n e injure atroce Urie et B e t h s a b e , elle n ' e s t
rien en c o m p a r a i s o n de l'outrage qu'il a fait Dieu. Combien d e
fois nous arrive-t-il de c o m m e t t r e c o n t r e Dieu et ses saintes lois d e
ces fautes q u e les h o m m e s ne voient p a s , qu'ils n e s o u p o n n e n t m m e
pas, q u i n ' o n t d ' a u t r e s tmoins q u e Dieu et l a conscience l fautes
d'orgueil et de vaine complaisance, fautes d ' a m b i t i e u x ou c u p i d e s
dsirs, fautes de v o l u p t u e u s e s penses, fautes de distractions v o l o n -
lontaires, fautes d'envie c o n t r e le p r o c h a i n , fautes de j u g e m e n t s
tmraires, fautes de d c o u r a g e m e n t , d'impatience et de m u r m u r e s .
Oqu'il y a l de quoi nous h u m i l i e r , de quoi e x p l i q u e r toutes les sv-
rits de Dieu n o t r e g a r d ! ( R E N D U . ) Nous avons p c h c o n t r e
Dieu, c'est l et n o n ailleurs qu'il faut aller c h e r c h e r l a cause de nos
maux. C'est l le triste d b u t de toutes nos fautes, e t p a r c o n s q u e n t
le point de d p a r t de t o u s nos m a l h e u r s . Nous a v o n s , d e p u i s l o n g -
temps, renvers u n p r e m i e r t r n e , celui d e Dieu ; ni u n e p r e m i r e
478 PSAUME L.

souverainet, la s o u v e r a i n e t divine. Tous nous avons t coupables:


les g r a n d s o n t conspir avec les petits, et les p e t i t s avec les grands;
le pouvoir et le savoir o n t g a l e m e n t d o n n les mains la rbellion.
L ' t e n d a r d de l ' i n d p e n d a n c e a t lev a v a n t t o u t c o n t r e Dieu ; et,
en v r i t , tous nos a u t r e s torts plissent ct d e ce p r e m i e r atten-
t a t : C'est c o n t r e Dieu seul q u e nous avons p c h . (Mgr P I E , Dise,
et iust. past. i, 128.) Que veut dire : E n sorte q u e vous soyez jus-
tifi d a n s vos p a r o l e s , etc. J ' a i pch d e v a n t vous seul, et j ' a i fait U
m a l c o n t r e vous, en sorte que vous soyez r e c o n n u j u s t e dans vos dis-
c o u r s , d a n s les r e p r o c h e s q u e vous m'avez adresss p a r Nathan, et
q u e , si u n d b a t s'levait e n t r e nous d e u x , et q u e je voulusse nier ce
crime d o n t vous m'avez accus, vous t r i o m p h e r i e z et la cause tourne-
r a i t c o n t r e m o i . (BELLARM.) Ou bien David voit q u e le j u g e venir
doit subir lui-mme u n j u g e m e n t ; il voit q u e le j u s t e doit tre jug
p a r les p c h e u r s , et il le voit v a i n q u e u r d a n s ce j u g e m e n t , parce qu'il
n ' y a rien en lui qui puisse t r e l'objet d'un j u g e m e n t ; car l'Homme-
Dieu est le seul p a r m i les h o m m e s qui ait pu dire avec vrit : Si vous
t r o u v e z q u e l q u e p c h en moi, dites-le. (S. A U G )
y. S. David se d i t conu d a n s l'iniquit, p a r c e q u e l'iniquit de
l ' h o m m e descend d ' A d a m . Ce lien m m e de la m o r t q u i nous enlace
est t r o i t e m e n t u n i a u p c h . P e r s o n n e ici-bas ne vient au monde
q u ' e n t r a n a n t avec lui le c h t i m e n t , c'est--dire en t r a n a n t la laute
q u i m r i t e le c h t i m e n t . . . Si d o n c les h o m m e s sont conus dans
l'iniquit, et si d a n s le sein de leur m r e ils sont n o u r r i s de pchs,
ce n'est p a s q u e l'acte du m a r i a g e soit u n p c h , mais c'est que cette
u v r e n e se fait q u e d a n s u n e chair q u i p o r t e le c h t i m e n t du pch.
E n effet, la m o r t est le c h t i m e n t de la c h a i r , et cette mortalit est
toujours en e l l e . . . C o m m e n t d o n c ce q u i doit sa conception et son
g e r m e un corps m o r t p a r le p c h , pourrait-il n a t r e exempt des
liens du p c h ? ( S . A U G . )
y. 6. Vous avez a i m la vrit, c ' e s t - - d i r e q u e vous n'avez pas
laiss i m p u n i s les pchs de ceux-mmes q u i vous avez pardonn.
Vous avez a i m la v r i t , vous avez a c c o r d la misricorde
t o u t e s ses p r r o g a t i v e s , en r s e r v a n t l a vrit tous ses droits. Vous
p a r d o n n e z celui q u i confesse ses p c h s ; vous p a r d o n n e z , mais
celui qui se p u n i t lui-mme. C'est ainsi q u e vous conservez la fois la mi-
s r i c o r d e et la vrit : la misricorde, parce q u e l ' h o m m e est dlivr;
l a y r i t , parce q u e le pch est p u n i . ( S . AUG.) David se reconnat
b e a u c o u p moins excusable cause de la b o n t avec laquelle Dieu
PSAUME L . 479

avait d a i g n lui d c o u v r i r les secrets de la sagesse qu'il c a c h a i t a u x


autres. Nulle science, n u l d o n s u r n a t u r e l , nulle s a i n t e t m m e
n'est l'abri de t o u t d a n g e r , tandis q u e l ' h o m m e vit sur la terre :
voil u n P r o p h t e , u n h o m m e clair des plus p u r e s lumires d e l a
religion, q u i s'gare d ' u n e m a n i r e d p l o r a b l e . Dieu seul est vrit e t
seul il est inaccessible l ' e r r e u r ; ceux q u i il confie ses secrets d o i -
vent tre d ' a u t a n t plus s u r leurs g a r d e s qu'ils o n t t h o n o r s d e
grces plus p a r t i c u l i r e s . ( B E R T I I I E R . )

II. 7-12.

y . 7 . Nous avons besoin d ' t r e purifis, n o n avec l ' h y s s o p e , d o n t se


servait Mose p o u r a r r o s e r le p e u p l e , mais avec le s a n g qu'elle figu-
rait. Le s a n g d u divin Mdiateur qui nous purifie de tout p c h ,
dit saint J e a n (I J E A N , I , 7 ) , d o n n e n o t r e m e u n e b l a n c h e u r
plus c l a t a n t e q u e celle de la neige. Si le s a n g des boucs et des
taureaux et l'aspersion de l'eau mle la c e n d r e d ' u n e gnisse
sanctifient ceux q u i o n t t souills et purifie l e u r c h a i r , combien plus
le sang d e Jsus-Christ, q u i p a r l ' E s p r i t - S a i n t s'est offert l u i - m m e
comme u n e victime sans t a c h e , purifiera-t-il n o t r e conscience des
uvres m o r t e s , p o u r nous faire r e n d r e u n v r a i culte au Dieu vivant ?
(HEBR. I X , 13.) E n eflet, la b l a n c h e u r et la c l a r t d e la neige nous
rappellent la p u r e t de l ' m e . Q u a n d vos iniquits, dit le S e i g n e u r
par la b o u c h e de son P r o p h t e , vous a u r a i e n t r e n d u s r o u g e s c o m m e
la p o u r p r e , vous pouvez encore r e d e v e n i r blancs c o m m e la n e i g e .
(ISAI. i, 1 8 ) . E t c'est d a n s le m m e sens q u e David adresse Dieu
cette p r i r e . Si, p a r u n e belle j o u r n e d'hiver, nos y e u x s ' a r r t e n t
sur u n e i m m e n s e plaine t o u t e couverte de n e i g e , ce b e a u s p e c t a c l e
nous frappe et nous m e u t . La n a t u r e , il est vrai, est dpouille de
son feuillage e t de ses (leurs, mais l'clatante b l a n c h e u r qui la p a r c
nous semble un s y m b o l e plein de c h a r m e s , le symbole de la p u r e t .
Nous levons nos m e s vers Dieu, et nous lui d e m a n d o n s p o u r elles
l'clat sans t a c h e qu'il d o n n e la neige. (Mgr D E L A B O U I L L E R I E ,
Symbol, i, 141.)
f. 8. L'effet et le signe d ' u n e justification p a r f a i t e , c'est l o r s q u e
l'Esprit r e n d t m o i g n a g e n o t r e esprit q u e nous s o m m e s les enfants
do Dieu. L o r s q u e vous m ' a u r e z c o m p l t e m e n t purifi, d i t le P r o p h t e ,
vous ajouterez ce bienfait de m ' a v e r t i r d e cette grce r e n d u e , p a r la
douce impression de la g r c e i n t r i e u r e , j o i e qui s e r a c o m m e un mes-
480 PSAUME L.

s a g e de b o n h e u r d o n t m o n m e e n t e n d r a la v o i x ; alors m o n esprit,
bris et a n a n t i p a r l'esprit de c r a i n t e , r e p r e n a n t son courage, ires
saillira de j o i e . ( B E L L A R M . ) .
f. 9. D t o u r n e z votre face, n o n pas de m o i , mais d e m e s pchs. Il
a dit, en effet, d a n s u n a u t r e p s a u m e : Ne d t o u r n e z p o i n t votre face
de moi. ( P s . x x v i , 9). Il n e v e u t pas q u e Dieu d t o u r n e sa face delui,
m a i s bien q u e Dieu la d t o u r n e de ses p c h s ; c a r Dieu r e m a r q u e les
p c h s d o n t il ne d t o u r n e p o i n t sa face, et ce qu'il r e m a r q u e , il le
p u n i t . (S. A U G . ) . D t o u r n e z vos y e u x de dessus m e s pchs, pour
les r e p o r t e r s u r v o t r e p r o p r e Fils, sur sa croix, s u r son s a n g ; Dieu,
n o t r e p r o t e c t e u r , r e g a r d e z et j e t e z les y e u x s u r l a face de v o t r e Christ.
(Ps. LXXXIII.).
y . 10. L a justification de l ' h o m m e est u n e v r i t a b l e c r a t i o n , parce
qu'elle est, en effet, de la p u r e misricorde d e Dieu et qu'il n'y a rien
en l ' h o m m e q u i puisse servir de m a t i r e ou de fondement cette for-
m a t i o n , c l q u ' a i n s i , s a n s la g r c e du R d e m p t e u r , le p c h e u r n'a pas
plus de puissance p o u r se d o n n e r un c u r n o u v e a u q u e l ' h o m m e n'en
a p o u r se d o n n e r l ' t r e . P a s s e r du p c h la g r c e , c'est passer de
l ' t a t du vieil h o m m e l'tat de l ' h o m m e n o u v e a u : il se fait dans
l ' m e u n c h a n g e m e n t q u i est l ' o u v r a g e d e la t o u t e - p u i s s a n c e de Dieu.'
Q u a n d le p r o p h t e Ezchiel a n n o n c e l a rconciliation de Dieu avec
son p e u p l e , il a o r d r e de dire q u ' u n c u r n o u v e a u lui sera donn,
1
q u ' u n e s p r i t n o u v e a u sera t a b l i d a n s son i n t r i e u r , et q u ' a l o r s il sera
fidle la loi d u S e i g n e u r . S a i n t P a u l .dit q u e p a r le s a n g de J.-C.
n o u s avons t faits des c r a t u r e s n o u v e l l e s ; q u e n o u s devons tre'
revtus d e l ' h o m m e n o u v e a u . Enfin, t o u t le N o u v e a u T e s t a m e n t , fi-
g u r p a r l'Ancien, n e n o u s p a r l e q u e de r e n o u v e l l e m e n t , t a n t pouf
cette vie m o r t e l l e q u e p o u r l a vie f u t u r e ; c a r il est crit aussi que
n o u s d e v o n s a t t e n d r e d e n o u v e a u x cieux, u n e nouvelle t e r r e , une'J-
r u s a l e m nouvelle. Un c h r t i e n fidle sa vocation est d o n c un homme
n o u v e a u d a n s ses s e n t i m e n t s , d a n s sa c o n d u i t e , d a n s son langagei
(BERTUIER). L ' a m o u r h a b i t u e l q u i d o m i n e en moi et qui est m o n cuf,'
n o n tel q u e Dieu l'a fait, mais tel q u e j e l'ai fait m o i - m m e , bon ou
m a u v a i s , v e r t u e u x ou vicieux, est u n poids q u i incline et dtermine
l'lection et le j u g e m e n t p a r lequel m a p e r s o n n e se d i r i g e elle-mme
e t se sent v i v a n t e d a n s ses r a p p o r t s i n t r i e u r s avec elle-mme et
e x t r i e u r s avec le m o n d e . J e puis, il est v r a i , p r e n d r e p a r fois une
a u t r e direction et i m p r i m e r m a vie u n m o u v e m e n t diffrent, oppos
m m e , e t c e l a / s o i t en m e b o r n a n t p r o d u i r e q u e l q u e s actes isols en'
PSAUME L. 481

dehors d e cet a m o u r h a b i t u e l e t d o m i n a n t de m o n c u r , soit en f o r -


m a n t l a place de cet a m o u r u n a u t r e a m o u r q u i , lui aussi, d e v i e n d r a h a -
bituel ot d o m i n a n t q u a n d il a u r a chass le p r e m i e r , ou, t o u t a u m o i n s ,
l'aura r d u i t en c a p t i v i t ; . . . m a i s , d a n s ces actes et d a n s ces c h a n g e -
m e n t s , c'est un a u t r e a m o u r q u i est le v a i n q u e u r de l ' a m o u r , et c e l a
ne d t r u i t p a s la vrit m o r a l e de cet a d a g e : q u e l ' h o m m e agit selon
son c u r , c'est--dire selon l ' a m o u r q u i d o m i n e en lui. Q u a n d c'est
au profit d u b i e n c o n t r e le m a l q u e cette victoire, soit partielle, soit
totale, doit t r e r e m p o r t e , ce n'est j a m a i s q u ' a v e c le secours de l a
grce qu'elle est possible, c a r c'est u n e sorte de cration q u e c e t t e
substitution d ' u n a m o u r u n a u t r e a m o u r . Moi, chtive c r a t u r e , j e
ne puis rien crer ; il faut d o n c que Dieu m e d o n n e cet a m o u r , e t ,
p o u r qu'il m e le d o n n e , il faut q u e j e n e cesse de crier vers lui a v e c
le P s a l m i s t e : S e i g n e u r , crez en m o i un c u r p u r , u n c u r n o u -
veau, u n c u r b o n . O m o n Dieu! q u ' h e u r e u x est celui q u i p o r t e
ainsi u n c u r p u r , saint, fort et victorieux d u m a i l Que belle est l a
vie qui jaillit d ' u n e telle source ! Qu'elle e x p r i m e b i e n les b e a u t s , les
h a r m o n i e s de l a vie de Dieu, q u i est son t y p e t e r n e l ! (Mgr B A U D R Y ,
Le Cur de Jsus, p . 115). D a v i d c o m m e n c e p a r d e m a n d e r u n c u r
pur, p a r c e q u e c'est le c u r p u r q u i r e n d l'esprit d r o i t d a n s ses p e n -
ses, d a n s ses affections. U n esprit droit, c'est u n e affection d r o i t e q u i
n'est a u t r e q u e la c h a r i t . Les voies de la convoitise sont t o u j o u r s
tortueuses; le c h e m i n d e la vertu, au c o n t r a i r e , est un petit sentier
et u n e voie troite et resserre, et tout e n s e m b l e e x t r m e m e n t d r o i t e .
(ISAI, x x v i , 7).

y . 1 1 . David d e m a n d e ici la p e r s v r a n c e , qui est un don spcial de


la misricorde divine. Dieu n e rejette j a m a i s , n ' a b a n d o n n e j a m a i s
l'homme j u s t e ; il n e lui enlve j a m a i s son S a i n t - E s p r i t , moins q u e
cet h o m m e n e c o m m e n c e s'carter de la j u s t i c e . I l est le m a t r e de
nos j o u r s et il p e u t nous enlever de ce m o n d e , d a n s le m o m e n t q u e
nous cesserions d ' o b i r sa v o i x ; il p e u t fixer le t e r m e de n o t r e vie
l'instant o n o u s serions d a n s sa disgrce, et ce serait l n o u s ter
pour toujours son S a i n t - E s p r i t et n o u s r e j e t e r d e sa p r s e n c e .
BERTIIIER).

y. 12. Cette j o i e i n t r i e u r e est le fruit d ' u n e b o n n e conscience,


elle fait s u p p o r t e r avec constance tous les m a u x de cette vie, et elle
est le g a g e du salut. Cet e s p r i t p r i n c i p a l n e p e u t t r e q u e l'esprit
de Dieu, l'esprit q u i g o u v e r n e t o u t e n chef et avec u n e puissance abso-
lue et d o n t les vues s ' t e n d e n t a u t e m p s e t l'ternit. Cet esprit no
TOME I, 31
482 PSAUME L.

p e u t tre q u e l'esprit d e Dieu ; tous les a u t r e s esprits, q u e consultent


les h o m m e s , sont les esprits s u b a l t e r n e s q u i n e d e v r a i e n t qu'obir
l'esprit p r i n c i p a l . Qu'est-ce q u e l'esprit de la p o l i t i q u e , s'il est aban-
donn l u i - m m e ? s o u v e n t u n esprit de t r o m p e r i e , de finesses insi-
dieuses, d'artifices secrets et o b s c u r s ; iJ est i n c a p a b l e de faire lo
b o n h e u r des h o m m e s et trs-port les r e n d r e m a l h e u r e u x . Qu'est-ce
q u e l'esprit de science, s p a r des vues de Dieu et des intrts de sa
g l o i r e ? un e s p r i t de v a n i t , de p r s o m p t i o n , d ' e r r e u r et d'opinitret;
il fait le t o u r m e n t de celui q u i le possde, et il g a r e ceux qui y
m e t t e n t l e u r confiance. Qu'est-ce que l'esprit de socit qu'on vante
si fort, et q u ' o n p e n s e si p e u lier avec les p r i n c i p e s de la religion ?
un esprit de flatterie, d fausses c o m p l a i s a n c e s , de frivolit et de
m e n s o n g e s ; il a b u s e du t e m p s sans r e m d i e r l ' e n n u i , et il runit los
h o m m e s sans l e u r i n s p i r e r la charit. Qu'est-ce q u e l'esprit de corps,
q u a n d il n ' a pas p o u r objet le service de Dieu et le s a l u t du p r o c h a i n ?
un e n t h o u s i a s m e i m p t u e u x , un tissu de p r j u g s , u n e source d'in-
justices : il e n t r e p r e n d sans raison, il e x c u t e s a n s m o d r a t i o n . P a r -
courez tous les esprits q u i r g n e n t d a n s le m o n d e , vous n ' y trouverez
q u ' a b u s , q u e petitesse, q u e t n b r e s , q u e sduction. L ' e s p r i t principal,
q u i est l'esprit de Dieu, n ' g a r e j a m a i s , et il inspire t o u t ce qui est com-
pris d a n s le m o t d o n t se sert le Psalmiste, la libralit, l'ingnuit, la
g r a n d e u r d ' m e , la b o n n e volont, la force p o u r e n t r e p r e n d r e et ex-
cuter. (BERTIIIER.)

III. 13-18.

y. 1 3 . Le pilote le plus h a b i l e est celui q u i dirige son navire au


milieu d ' u n e m e r s e m e d'cueils. Le d o c t e u r parfait est celui qui
sait aiguiser les esprits les plus o b t u s et l e u r faire c o m p r e n d r e les
leons de la vrit. Le g n r a l v r a i m e n t a d m i r a b l e est celui qui en-
flamme d ' a r d e u r p o u r le c o m b a t les soldais les plus t i m i d e s . Le Roi-
P r o p h t e se m o n t r e g a l e m e n t ici u n m a t r e des p l u s expriments
et des plus zls. Il ne dit pas : J ' e n s e i g n e r a i les j u s t e s , car les justes
connaissent la voie du S e i g n e u r ; m a i s j ' e n s e i g n e r a i les impies, les
p c h e u r s , l'exemple du divin Matre de la Sagesse, d u cleste m-
decin de nos m e s , q u i a dit : J e n e suis p a s venu appeler les
j u s t e s , mais les p c h e u r s . ( M A T T U . x, 13), ( S . A M B R . Apol. David.)
Ceux q u e Dieu a p p e l l e p o u r tes a u t r e s , il les a tirs du pch, pour
p o u v o i r m i e u x a n n o n c e r la rmission des p c h s . C'tait tout son
dessein d ' a p p e l e r la confiance les m e s q u e le p c h avait abattues.
PSAUME L . 483

t q u i p o u v a i t p r c h e r avec p l u s de fruit, la misricorde divine, q u e


ceux qui en t a i e n t e u x - m m e s u n illustre e x e m p l e ? Quel a u t r e p o u -
vait dire avec plus d'effet : t C'est u n discours fidle quo Jsus e s t
venu sauver les p c h e u r s , q u ' u n s a i n t P a u l , q u i p o u v a i t a j o u t e r
aprs, desquels j e suis le p r e m i e r ? N'est-ce pas de m m e
que s'il e t dit au p c h e u r qu'il dsirait a t t i r e r : Ne crains point, j e
connais la m a i n du m d e c i n a u q u e l j e t'adresse ; c'est lui qui m ' e n v o i e
toi p o u r te dire c o m m e il m ' a g u r i , avec quelle facilit, avec quelles
caresses, et p o u r t ' a s s u r e r d u m m e b o n h e u r . ( B O S S U E T , Nat. de la
Ste V.) Le devoir d ' u n e m e v r a i m e n t p n i t e n t e , c ' e s t - - d i r e v r a i -
ment sensible la r u i n e spirituelle de t a n t de p c h e u r s qu'elle a
prcipits d a n s le crime, est de r a m e n e r d a n s les voies du salut c e u x
qu'elle a conduits d a n s les voies de l'iniquit. S e i g n e u r , s'criait D a -
vid, j ' a i scandalis v o t r e p e u p l e , mais m a consolation est q u e ce
scandale n'est p a s s a n s r e m d e ; m o n e x e m p l e le d t r u i r a ; et e n
r e p r e n a n t vos voies, j o les e n s e i g n e r a i ceux q u e j ' e n ai loigns ;
ma p n i t e n c e sera u n e leon p o u r eux ; et q u a n d ils m e v e r r o n t r e t o u r -
ner vous, ils a p p r e n d r o n t e u x - m m e s y revenir. ( B O U R D . , Convers.
de Magd.) D a v i d , m o d l e de tous ceux qui a n n o n c e n t la p a r o l e d e
Dieu, afin qu'ils le fassent u t i l e m e n t . H leur a p p r e n d c o m m e n t et
qui ils d o i v e n t l ' a n n o n c e r , la m a t i r e de l e u r s e n s e i g n e m e n t s et le
but qu'ils doivent se p r o p o s e r en p a r l a n t . 1 J ' e n s e i g n e r a i ; ne p a s
flatter les oreilles dlicates, mais i n s t r u i r e de m a n i r e so faire e n -
tendre. 2 A n n o n c e r la p a r o l e de Dieu a u x p a u v r e s aussi b i e n
qu'aux riches, a u x petits c o m m e a u x g r a n d s , a u x i g n o r a n t s c o m m e
aux s a v a n t s , c a r tous sont p c h e u r s . 3 Ne p a s l e u r enseigner des
curiosits p r o f a n e s , n o n p a s m m e les vrits sublimes de la t h o l o g i e ,
mais les voies de Dieu, les voies p a r lesquelles Dieu vient n o u s , les
voies p a r lesquelles n o u s devons aller lui. 4 Ne prchor ni p a r
intrt, ni p o u r s'attirer l'estime des h o m m e s , m a i s afin q u e les p -
cheurs se convertissent Dieu.
y. 1 4 . Du zle p o u r le salut des mes, David s'lve j u s q u ' Dieu.
Il lui s e m b l a i t avoir c o n t i n u e l l e m e n t p r s e n t e l'oreille d e son c u r
la voix d u s a n g d ' U r i e , qui, c o m m e celui d'Abel, criait p u i s s a m m e n t
(levant Dieu c o n t r e lui, et lui r e p r o c h a i t c o n t i n u e l l e m e n t sa c r u a u t .
H d e m a n d e Dieu d'ter de d e v a n t ses y e u x ce s a n g i m p o r t u n d o n t
la voix m u e t t e , mais trs-intelligible, d e m a n d e v e n g e a n c e contre celui
qui l'a r p a n d u , de le dlivrer do cet a c c u s a t e u r terrible qui ne lui
donne p o i n t d e r e l c h e , et lo cite c o n t i n u e l l e m e n t d e v a n t son t r i b u -
484 PSAUME L.

n a l , p o u r r p o n d r e son accusation. (DUG.) P o i n t de p c h e u r s


q u i cette p r i r e ne c o n v i e n n e , p a r c e qu'il n ' e n est a u c u n q u i n'ait l
un sujet de s c a n d a l e p o u r Je p r o c h a i n ; q u i n'ait t cause q u e ceux avec
lesquels il a vcu ou qu'il a frquents se soient c a r t s des voies do
la j u s t i c e . Combien d ' i m p r u d e n c e s , de n g l i g e n c e s , de m a u v a i s con-
seils, de discours p e r n i c i e u x , de c o n n i v e n c e s , o n t caus la chute de
nos frres, de nos a m i s , de nos g a u x , de n o s infrieurs ! Ce sont l
a u t a n t d'actions de s a n g q u i , au j u g e m e n t de Dieu, c r i e n t vengeance
c o n t r e les c o u p a b l e s . (BERTIIIER.)
>-. 13. David avait dit d a n s le verset p r c d e n t : E t m a l a n g u e pu-
bliera votre j u s t i c e p a r des cantiques de j o i e . Il r e c o n n a t ici son
impuissance cl son i n d i g n i t , moins q u e Dieu ne v i e n n e lui-mmo
lui ouvrir la b o u c h e ; car c o m m e il ferme la b o u c h e au p c h e u r , il
l'ouvre au j u s t e , et c'est une m a r q u e q u e Dieu justifie ce pcheur,
lorsqu'il lui o u v r e les lvres, afin qu'il publie la gloire de l ' a u t e u r de
sa justification. (DUGUET.) S e i g n e u r , vous ouvrirez mes lvres, et
m a bouche publiera votre l o u a n g e ; voire l o u a n g e , p a r c e q u e j ' a i t
cr ; votre l o u a n g e , p a r c e q u e , bien q u e p c h e u r , j e n ' a i pas t
a b a n d o n n p a r v o u s ; v o t r e l o u a n g e , p a r c e q u e j ' a i t purifi pour
r e t r o u v e r ma s c u r i t . ( S . A U G . )
f. 1G-19. Aprs le salut du p r o c h a i n et les l o u a n g e s de Dieu, David
en vient l'immolation de l u i - m m e . Il sort du misrable tat du
p c h et i m m o l e Dieu un c u r c o n t r i t et h u m i l i ; il offre un sacri-
fice de justice d a n s l'tat de v e r t u et de perfection. Dieu est esprit, et
c'est en esprit et en vrit qu'il faut l ' a d o r e r , et il a d r o i t d'exiger
ce culte i n t r i e u r et s p i r i t u e l . Des h o l o c a u s t e s ne vous seraient
p a s a g r a b l e s . N'offrirons-nous donc rien ? v i e n d r o n s - n o u s Dieu
les mains vides ? Et c o m m e n t l ' a p a i s c r o n s - n o u s ? Faites donc votre
offrande : vous avez en vous q u e l q u e chose offrir. N'achetez pas au
loin des provisions d ' e n c e n s , mais dites : En moi, mon Dieu, sont les
v u x q u e j e vous r e n d r a i p o u r votre l o u a n g e , o ( P s . L V , 12.)
N'allez p a s c h e r c h e r h o r s de vous u n e victime i m m o l e r ; celte vic-
t i m e , vous la t r o u v e r e z en v o u s - m m e . U n esprit t o u c h de repentir
est un sacrifice a g r a b l e Dieu. Dieu n e m p r i s e p a s u n c u r contrit
et h u m i l i . ( S . A U G . ) Dieu ne p e u t m p r i s e r ce sacrifice d'un cur
p n i t e n t , puisque c'est lui q u i le forme, et q u e c'est p a r le sacrifice
d e ce c u r bris d e d o u l e u r , q u i s e n t s a pauvret qui s'anantit
d e v a n t Dieu, q u ' o n r p a r e les ruines q u ' a faites l ' a m o u r du plaisir,
des richesses et des h o n n e u r s . Ce n'est p a s assez d'avoir rduit
PSAUME LU 485

les vices en p o u d r e d a n s u n c u r c o n t r i t et humili : il faut difier


la cit des v e r t u s , les m u r s de J r u s a l e m q u e Dieu a choisie p o u r en
faire sa d e m e u r e et y b t i r son s a i n t t e m p l e , les m u r s de l'Eglise d o n t
J r u s a l e m t a i t la figure, les m u r s d e l'me sainte. Il faut r t a b l i r
les ruines de la sainte cit, c'est--dire renouveler son m e d a n s l'a-
m o u r de Dieu, et y offrir le sacrifice de tout ce q u ' o n a de p l u s c h e r .
P o u r le r e n o u v e l l e m e n t de ce t e m p l e , il y a trois choses faire :
il faut, a v a n t t o u t , n o n - s e u l e m e n t renverser toutes les idoles, m a i s
abolir t o u t e s les m a r q u e s du culte profane ; il faut, s e c o n d e m e n t , le
sanctifier et en faire la ddicace p a r q u e l q u e mystrieuse c r m o n i e ,
p a r laquelle il fut consacr un meilleur u s a g e ; enfin, il faut s o u t e -
nir avec soin ses b t i m e n t s b r a n l s , et le visiter souvent p o u r y
faire les r p a r a t i o n s ncessaires, afin q u e le m y s t r e de Dieu s'y
clbre avec dcence et avec u n e religieuse r v r e n c e . ( B O S S U E T , I I P
Serm. s. le jour de Pq.) Les m u r s t a n t levs, il faut aller a u
t e m p l e offrir le sacrifice de j u s t i c e . Ce sacrifice de justice est t o u t
acte de vertu ; c'est encore le sacrifice s a n g l a n t de la c r o i x , q u i a t
un vritable sacrifice do j u s t i c e , cause de la justice du p r t r e
(IIKD. v u , 2 6 ) ; cause de l a valeur infinie de la victime, Dieu et
h o m m e t o u t e n s e m b l e ; cause de la fin de ce sacrifice, q u i a t do
nous justifier a p r s n o u s avoir dlivrs de tous nos p c h s . Le s a c r i -
fice de la croix c o m p r e n a i t d a n s sa valeur infinie toutes les oblations,
tous les holocaustes des sacrifices anciens. C'est enfin le sacrifice do
l'Eucharistie, q u i est aussi un sacrifice de j u s t i c e , p a r c e q u e J s u s -
Christ, p r t r e et victime de ce sacrifice, est la source de toute justice
et de t o u t e saintet ; p a r c e q u e nous pouvons y r e n d r e Dieu
des actions de grces gales a u x bienfaits pic nous avons reus de
l u i ; p a r c e qu'il n ' a d m e t q u e les j u s t e s qui se sont p r o u v s p a r l a
p n i t e n c e a v a n t de p a r t i c i p e r ce sacrifice ; parce qu'il d o n n e , q u o i q u e
s e c o n d a i r e m e n t , la justice et la g r c e .

PSAUME LI.

In finem, Intellectus David. Pour la fin, intelligence de David,


Cum venit Doeg Idnmus, et lorsque Dog , Idumcn , vint an-
nuntiavit Sanli : Vcnit David in noncer SAI'il quo David tait venu dans
domum Achimcloch. la maison d'Aclmnlcc.
1. Quid gloriaris in malitia, qui 1. Pourquoi vous glorifioz-vons dans
potens os in iniquitato? votre malice, vous qui tes puissant
dans l'iniquit?
486 PSAUME LI.

2. Tota die injustitiam cogitavit 2. Tout le jour votre langue a mdit


lingua tua : sicut novacula acuta l'injustice. Comme un rasoir affil, vous
fecisti dolum. avez port des coups perfides.
3. Dilexisti malitiam super beni- 3. Vous avez plus aim la malice quo
gnitatem : iniquitatem magis quam la bont ; et vous avez prfr un lan-
loqui wquitatcm. gage d'iniquit au langage sincre de la
justice.
4. Dilexisti omnia verba prci- 4. Vous avez aim , langue trom-
pitalionis, lingua dolosa. peuse, toutes les paroles de perdition.
5. Proptcrea Deus destruettc in 5. C'est pourquoi Dieu vous dtruira
finem : cvcllet t e , et emigrabit te pour toujours; il vous arrachera et vous
de tabernaculo tuo : et radiccm fera sortir de votre tente , et il tera
tuam de terra viventium. votre racine de la terre des vivants.
6. Videbunt justi, et timebunt,et 6. Les justes le verront , et ils seront
super cum ridebunt, et dicent : saisis de crainte; et ils se riront de lui,
en disant :
7. Ecce h o m o , qui non posuit 7. Voil l'homme qui n'a point pris
Deum adjutorcin suum : Dieu pour son protecteur;
Sed speravit in multitudine di- mais qui a mis son esprance dans la
vitiarum suarum ; et prarvaluit in multitude de ses richesses , et qui s'est
vanitatc sua. prvalu do son vain pouvoir.
8. Ego autem,sicut oliva fructi- 8. Pour moi , je suis comme un oli-
fera in domo Dei, speravi in misc- vier qui porte du fruit dans la maison
ricordia Dei in aternum : et in de Dieu. J'ai espr dans la misricorde
sculum sculi. de Dieu pour l'ternit et pour les sicles
des sicles.
9. Confitebor tibi in sculum 9. Je vous louerai ternellement de
quia fecisti : et expectabo nomen ce que vous avez fait, et j'esprerai en
tuum, quoniam bonus est in cons- votre n o m , parce qu'il est rempli de
pectu sanctorum tuorum. bont l'gard de ses saints.

Sommaire analytique.

Dans ce Psaume, dont le titre fait suffisamment connatre l'occasion et


le sujet, et o Docg, trahissant David et le grand-prtre pour ses intrts
temporels, est une vive image de Judas trahissant et vendant son divin
Matre,
I. DAVID FAIT VOIR TOUTE L'INIQUIT ET LA MCHANCET DES CALOMNIES DE
IlOEG ET EN DCRIT LES PRINCIPAUX CARACTRES :
1 Son obstination dans l'iniquit, dont il se glorifie (1); 2 sa malico
prmdite et continuelle (2) ; 3 son affection pour le m a l (3) ; 4 ses dis-
cours qui n'ont pour b u t que la ruine d u prochain (4) ;
II. II, Dr.niT LE CHATIMENT QUI L'ATTEND SOUS LA FIGURE D'UN ARBRE ABATTU
ET DRACIN :

1 Il sera renvers, arrach, dracin (u) ; 2 les justes, tmoins de sa


ruine, applaudiront et se riront de lui, a) parce qu'il n'a pas mis sa force
en Dieu, b) qu'il s'est confi dans la multitude de ses richesses, c) et qu'il
s'est affermi d a n s sa mchancet (<>, 7).
PSAUME L t .

III. IL DCRIT PAR OPPOSITION SON BONHEUR ET CELUI DES JUSTES, SOUS
L'EMBLME D'UN OLIVIER VERDOYANT :
i Qui porte des fruits a b o n d a n t s ; 2 qui est plant dans u n lieu favo-
rablo, la maison de Dieu (8) ;
3 Dont les rameaux qui s'tendent au loin sont : a) l'esprance en Dieu
(8) ; 6) la louange de Dieu ; c) la longanimit ; d) la contemplation et la
charit dans la socit des saints (9).

Explications et Considrations.

I. 1-4.
(

f. 1. Se glorifier de ses b o n n e s u v r e s , c'est c o m m e t t r e u n e g r a v e


injustice envers Dieu, puisque c'est lui p r e n d r e ce q u i lui a p p a r t i e n t
en p r o p r e , sa p r o p r e gloire, qu'il dclare ne cder p e r s o n n e . Mais se
glorifier d a n s sa m a l i c e , c'est faire Dieu l ' o u t r a g e le plus sensible,
p u i s q u e c'est se d c l a r e r son e n n e m i . P o u r q u o i celui q u i est p u i s -
s a n t se glorifie-t-il de sa m c h a n c e t ? C ' e s t - - d i r e , p o u r q u o i celui
qui est puissant d a n s le m a l se glorifie-t-il? L ' h o m m e a besoin d ' t r e
p u i s s a n t , mais d a n s le bien, et n o n d a n s le m a l . E s t - c e d o n c q u e l q u e
chose de g r a n d de se glorifier de sa m c h a n c e t ? B t i r u n e maison,
peu savent le faire; la d t r u i r e , t o u t i g n o r a n t p e u t e n venir b o u t . U
n'est d o n n q u ' a u petit n o m b r e d e savoir s e m e r le froment, cultiver
la moisson, a t t e n d r e la m a t u r i t du b l , et rcolter avec joie le fruit
de ce travail ; mais le p r e m i e r venu p e u t , avec u n e seule tincelle, in-
cendier t o u t e u n e moisson. D o n n e r naissance un e n f a n t , le n o u r r i r ,
l'lever, le conduire j u s q u ' l'ge d e l a jeunesso, c'est u n e g r a n d e
t c h e , et il n'est p e r s o n n e q u i n e puisse le t u e r en u n rien d e t e m p s .
T o u t ce q u i ne t e n d q u ' d t r u i r e est d o n c trs-facile. Que celui q u i
se glorifie, se glorifie d a n s le Soigneur (I Cor., i, 31) ; q u e celui q u i
se glorifie, se glorifie d a n s le b i e n . Vous vous glorifiez p a r c e q u e vous
tes puissant d a n s le m a l : q u e ferez-vous d o n c , p u i s s a n t 1 q u e ferez-
vous d o n c avec t o u t e votre j a c t a n c e ? Vous tuerez u n h o m m e ? U n
s c o r p i o n en fait a u t a n t ; uno fivre en fait a u t a n t ; u n c h a m p i g n o n
v n n e u x en fait a u t a n t . T o u t e votre puissance e n est-elle r d u i t e
galer celle d ' u n a n i m a l ou d ' u n e p l a n t e v n n e u s e ? ( S . A U G . )
f, 2 . L e c u r d u j u s t e est t o u t e n t i e r d a n s l a loi d e Dieu, qu'il m -
dite j o u r et nuit. (Ps., i, 2 . ) Le c u r d u m c h a n t est t o u t entier d a n s
l'injustice, et sa l a n g u e toujours occupe en p r o d u i r e a u d e h o r s les
488 PSAUME L I .

tristes fruits. (DUG.) C o m m e n t e x p l i q u e r ce q u e dit ici le P r o p h t e ,


q u e la l a n g u e pense et m d i t e l'injustice, alors q u e la p e n s e sort du
sens r a i s o n n a b l e de P m e v i v a n t e , tandis q u e la l a n g u e n'est que l'ins-
t r u m e n t m a t r i e l de la p e n s e ? Un a u t r e crivain inspir nous fait
c o m p r e n d r e la justesse de cette expression : L e c u r des insenss,
d i t - i l , est d a n s l e u r b o u c h e (Eccli., x x i , 2 9 ) , p a r c e qu'ils ne font
rien p a r les conseils de la raison et d ' a p r s les d l i b r a t i o n s de leur
intelligence, m a i s , au c o n t r a i r e , se laissent aller l ' e n t r a n e m e n t p r -
cipit de l e u r l a n g u e , et t i e n n e n t les discours les plus inconsidrs et
les plus t m r a i r e s . Voil p o u r q u o i l ' a u t e u r sacr dit q u e leur cur
est d a n s l e u r b o u c h e , p a r c e qu'ils ne disent p o i n t ce qu'ils ont pens,
mais qu'ils p e n s e n t ce qu'ils o n t dit. Le P s a l m i s t e p a r l e t o u t a u t r e -
m e n t de la l a n g u e du sage : L a l a n g u e du j u s t e , d i t - i l , m d i t e r a la
sagesse (Ps., X L I V , 2), p a r c e q u e la l a n g u e se forme et se dirige sur la
m d i t a t i o n de son c u r . ( S . H I L . ) Que de peines on p r e n d pour
aiguiser u n rasoir, q u e de soins p o u r l'affiler, c o m b i e n de fois le faut-il
p a s s e r sur l a p i e r r e ? et cela p o u r qu'il rase d e plus p r s les poils do
l a b a r b e et d o n n e au visage t o u t son poli, t o u t e sa n e t t e t . Mais si,
a u lieu de c o u p e r la b a r b e , le rasoir vient c o u p e r la figure, il porte
un coup t r o m p e u r et perfide, puisqu'au lieu do c o n t r i b u e r la beaut
du visage, il lui fait u n e b l e s s u r e . ( S . H I L . )
f. 3 . Vous avez prfr la m c h a n c e t la b o n t , B H o m m e in-
j u s t e , h o m m e sans r g l e , vous voulez, d a n s v o t r e perversit, lever
l'eau a u - d e s s u s de l'huile ; l'eau sera s u b m e r g e , et l'huile surnagera.
Vous voulez e n g l o u t i r la l u m i r e sous les t n b r e s ; les t n b r e s seront
dissipes, et la l u m i r e subsistera. Vous voulez m e t t r e la t e r r e au-dessus
d u ciel, m a i s la t e r r e , p a r son p o i d s , t o m b e r a en son lieu naturel.
Vous serez d o n c s u b m e r g p o u r avoir prfr la m c h a n c e t la
b o n t ; car j a m a i s la m c h a n c e t ne l ' e m p o r t e r a sur la b o n t . Vous
avez prfr l m c h a n c e t la b o n t , et le l a n g a g e d e l'iniquit
celui de la j u s t i c e . D e v a n t vous est la j u s t i c e et d e v a n t vous est aussi
l'injustice : vous avez u n e l a n g u e , vous la t o u r n e z d u ct qu'il vous
p l a t ; p o u r q u o i dbric la t o u r n e z - v o u s p l u t t d u ct d e l'injustice et
n o n du ct de la j u s t i c e ? Vous savez ne p o i n t d o n n e r v o t r e estomac
u n e n o u r r i t u r e a m r e , et vous donnez v o t r e l a n g u e u n e n o u r r i t u r e
d ' i n i q u i t ? De m m e q u e vous choisissez votre n o u r r i t u r e , choisissez
aussi vos p a r o l e s . Vous prfrez l'injustice la j u s t i c e ; vous la p r -
frez, il est v r a i , mais q u i l ' e m p o r t e r a , si ce n'est la b o n t et la justice?
(S. A U G . )
PSAUME L I . 489

II. 5-7.

f. 5 . J u s t e r t r i b u t i o n d u e a u p c h , s o u v e n t exerce sur les p c h e u r s


en cette v i e , et toujours d a n s l ' a u t r e . Ils t c h e n t de d t r u i r e les
autres et n ' y russissent q u e t r o p s o u v e n t ; ils s e r o n t e u x - m m e s d -
truits. Us s e r o n t a r r a c h s des lieux o ils s'taient a t t a c h s trs-forte-
ment, de leurs d e m e u r e s , o ils s'taient tablis c o m m e s'ils n ' e n
devaient j a m a i s sortir, et dracins p a r l e u r m o r t de la terre d e s
vivants. (DUG.) C h a q u e a n n e , p o u r u n g r a n d n o m b r e d ' h o m m e s ,
le t e m p s fuit r a p i d e c o m m e l'clair, et a l o r s , a p r s des succs p h -
mres, l ' e x t e r m i n a t i o n absolue ; a p r s u n e vaine affectation de p u i s -
sance et de g r a n d e u r , le b r o i e m e n t sans piti ; l'expulsion et l'exil a u
lieu de s u p e r b e s d e m e u r e s ; l ' a n a n t i s s e m e n t de la race au lieu d ' u n e
nombreuse p o s t r i t ; voil ce q u e Dieu rserve a u x m c h a n t s , voil
comme il p u n i t l'insolence et l'orgueil qui avaient p r t e n d u l u t t e r c o n t r e
lui. (UENDU.) Nous devons d o n c avoir n o t r e racine d a n s la terre des
vivants. L a racine est d a n s un lieu cach : on p e u t voir les fruits, on
ne p e u t voir l a r a c i n e . Notre racine est la c h a r i t ; nos fruits, ce sont
nos u v r e s : il faut q u e nos u v r e s p r o c d e n t de la c h a r i t , alors
notre racine est d a n s la terre des vivants. ( S . AUG.) Ah I j e com-
prends, S e i g n e u r , q u e la b o n n e racine est votre a m o u r , et q u e celle
de l'impie est son criminel a t t a c h e m e n t a u x choses d e la t e r r e . Vous
arrachez cette racine p e r v e r s e de la terre des v i v a n t s , t vous chassez
l'impie loin de votre t a b e r n a c l e . Que d e v i e n d r a i - j c , S e i g n e u r , si vous
agissez ainsi avec m o i ? C o m m e n t vivrai-je loin de vous, loin de la t e r r e
des v i v a n t s , et loin du t a b e r n a c l e o l'on a p p r e n d vous a i m e r ? E n r a -
cinez-moi , S e i g n e u r , d a n s votre a m o u r , au pied du t a b e r n a c l e eu-
r
charistique. (M DE L A B O U I L . , Symb., p . 2 7 9 . ) Q u a n d les j u s t e s
craindront ils? q u a n d r i r o n t - i l s ? C o m p r e n o n s et d i s c e r n o n s ces deux
temps d a n s losquels il est utile de, c r a i n d r e et de r i r e . T a n t que nous
sommes en ce m o n d e , il n'est p o i n t encore t e m p s de r i r e , de p e u r d'avoir
p l e u r e r . Ceux d o n c qui sont j u s t e s m a i n t e n a n t et q u i vivent de la foi,
voient ce Dog et ce q u i doit lui arriver, et ils c r a i g n e n t p o u r e u x le
1nme s o r t ; ils s a v e n t , en effet, ce qu'ils sont a u j o u r d ' h u i , m a i s ils ne
savent pas ce qu'ils s e r o n t d e m a i n . M a i n t e n a n t d o n c ls j u s t e s ver-
ront et c r a i n d r o n t . Mais q u a n d r i r o n t - i l s de l u i ? Q u a n d l'iniquit
aura pass ; q u a n d elle se s e r a e n v o l e , c o m m e est dj e n v o l , en
grande p a r t i e , ce t e m p s i n c e r t a i n ; q u a n d s e r o n t dissipes les tnbres
de ce m o n d e , a u milieu desquelles n o u s ne m a r c h o n s m a i n t e n a n t q u '
490 PSAUME L I .

l a lumire des saintes E c r i t u r e s , ce q u i fait q u e nous craignons comme


si nous tions d a n s la nuit. ( S . A U G . )
y. 7. Le P r o p h t e n ' a p a s dit : Voil cet h o m m e qui tait riche,
mais : Voil cet h o m m e q u i n ' a p a s c h e r c h son a p p u i en Dieu, et
qui a mis son e s p r a n c e d a n s la m u l t i t u d e de ses richesses. Ce n'est
p o i n t p a r c e qu'il a possd des richesses, m a i s p a r c e qu'il y a mis ses
e s p r a n c e s , et qu'il ne les a p o i n t mises en Dieu, qu'il est c o n d a m n ;
c'est p o u r cela qu'il est p u n i ; c'est p o u r cela qu'il est chass de sa
t e n t e , n ' t a n t q u e t e r r e et m o u v e m e n t , c o m m e la poussire que le
v e n t balaie d e dessus la surface de la l e r r e ; c'est p o u r cela que sa
racine est a r r a c h e de la t e r r e des vivants. (S. A U G . ) Les justes, si
sensibles ici-bas a u x c a l a m i t s de leurs frres , si i n g n i e u x excuser
leurs f a u t e s , les couvrir du moins d u voile de la c h a r i t , et les
a d o u c i r a u x y e u x d e s h o m m e s , lorsqu'ils ne p e u v e n t y trouver d'ex-
cuse a p p a r e n t e ; les j u s t e s , dpouills au j o u r du j u g e m e n t , l'exem-
ple du Fils de l ' h o m m e , de cette i n d u l g e n c e et do cette misricordo
qu'ils a v a i e n t exerces envers leurs frres s u r la t e r r e , siffleront sur lo
p c h e u r , d i t le P r o p h t e , l ' i n s u l t e r o n t e t , d e v e n a n t eux-mmes
ses j u g e s , ils d i r o n t en se m o q u a n t : Voil d o n c cet h o m m e qui n'avait
p a s voulu m e t t r e son secours et sa confiance d a n s le S e i g n e u r , et qui
a v a i t m i e u x a i m se confier d a n s la v a n i t et le m e n s o n g e . Voil cet
insens q u i se croyait seul sage sur la t e r r e , q u i r e g a r d a i t la vie des
j u s t e s c o m m e u n e folie , et q u i se plaisait d a n s la faveur des grands,
d a n s la v a n i t des titres et des d i g n i t s , d a n s l ' t e n d u e des terres et
des possessions, d a n s l'estime et les l o u a n g e s des h o m m e s , des appuis
de b o u e q u i d e v a i e n t p r i r avec lui. ( M A S S I L . , Jug. um'v.)

III. 8, 9.

y . 8. L'olivier strile , c o m m e le figuier d e l ' v a n g i l e , qui ne p r o -


d u i t r i e n , i m a g e du p c h e u r . Us ne sont bons, l'un et l ' a u t r e , qu' tre
coups et j e t s au feu. L'olivier fertile, au c o n t r a i r e , et q u i porte du
fruit en a b o n d a n c e , est l ' i m a g e du j u s t e qui m r i t e d'avoir place dans
l a maison d u S e i g n e u r . F o n d e m e n t solide du s a l u t t e r n e l , l'esprance
d a n s la misricorde de Dieu. Quelle diffrence avec l'esprance quo lo
p c h e u r place d a n s ses r i c h e s s e s , d a n s la v a n i t et le mensonge 1 -
J ' a i mis m o n e s p r a n c e d a n s la misricorde du S e i g n e u r . Mais no
s e r a i t - c e p a s s e u l e m e n t p o u r le p r s e n t ? c a r quelquefois les hommes
se t r o m p e n t s u r ce p o i n t . A la v r i t , ils a d o r e n t Dieu ; mais bien
qu'ils a i e n t confiance en D i e u , ce n'est toutefois q u ' e n vue de leur
PSAUME LI. 191

prosprit t e m p o r e l l e ; si bien qu'ils se disent : J ' a d o r e m o n Dieu q u i


me r e n d r a riche sur t e r r e , q u i m e d o n n e r a des e n f a n t s , q u i m e d o n -
nera u n e p o u s e . Ces b i e n s , en effet, n u l ne les d o n n e si ce n'est Dieu ;
mais il ne v e u t p a s q u ' o n l'aime cause de ces m m e s b i e n s . C'est
pourquoi il les d o n n e souvent a u x m c h a n t s , p o u r a p p r e n d r e a u x
bons lui d e m a n d e r d ' a u t r e s b i e n s . Dans quel sens dites-vous d o n c :
J'ai mis m o n e s p r a n c e d a n s la misricorde de D i e u ? Est-ce, p a r
hasard, p o u r a c q u r i r les biens t e m p o r e l s ? N o n , p o u r l'ternit,
et p o u r les sicles des sicles. > (S. A U G . )
y . 9. J e vous glorifierai j a m a i s , p a r c e q u e vous l'avez fait ?
C'est u n e confession c o m p l t e du n o m de Dieu q u e cette p a r o l e .
Parce q u e vous l'avez fait. Qu'avez-vous fait, sinon ce q u i vient d'tre
dit, q u e , g r c e v o u s , j e suis c o m m e un olivier fertile d a n s la maison
du S e i g n e u r , et q u e j ' a i mis mon esprance d a n s la misricorde divine
pour l'ternit et p o u r les sicles des sicles ? C'est vous q u i l'avez
fait . . . . J e n e m e glorifie pas de ce q u e j ' a i , c o m m e si j e n'avais rien
reu ; mais j e m ' e n glorifie en Dieu. E t j e vous confesserai j a m a i s ,
parce q u e vous l'avez fait; c ' e s t - - d i r e , en raison de votre misri-
corde et n o n en raison de mes mrites ; c a r p o u r moi, q u ' a i - j c fait? Si
vous cherchez le p a s s , j ' a i d ' a b o r d t u n b l a s p h m a t e u r , u n pers-
cuteur, u n c a l o m n i a t e u r . E t vous, q u ' a v e z - v o u s fait ? P a r vous, j ' a i
obtenu misricorde, p a r c e q u e j ' a v a i s fait le m a l p a r i g n o r a n c e (i Tim.
1 , 1 3 . ) L e n o m de Dieu est Dieu l u i - m m e . Ainsi a t t e n d r e ce saint
nom, c'est a t t e n d r e la manifestation de Dieu, le m o m e n t o il d c o u -
vrira son t e r n e l l e essence. Nous s o m m e s tous s u r la terre d a n s l'at-
tente de ce m o m e n t ; n o u s ne voyons le saint n o m de Dieu q u ' e n
nigme et p a r la foi. Q u a n d il se d c o u v r i r a nous sans milieu et sans
voile, nous s a u r o n s p l e i n e m e n t ce qu'il est, e t nous serons p a r f a i t e m e n t
heureux. (BERTUIER.) Et j ' a t t e n d r a i votre n o m , p a r c e qu'il est plein de
douceur. Le m o n d e est plein d ' a m e r t u m e , mais votre n o m est plein de
douceur, et s'il y a d a n s le m o n d e des c h o s e s d o u c e s a u g o t , la digestion
en e s t a m r e . Votre n o m est l'objet de mes prfrences, n o n - s e u l e m e n t
cause de sa g r a n d e u r , mais encore cause de sa d o u c e u r . E n effet,
i les injustes m ' o n t r a c o n t les dlices d o n t ils j o u i s s a i e n t , mais elles
n'taient p a s , S e i g n e u r , douces c o m m e votre loi. (/*. c x v m , 86). Si,
en effet, il n ' y avait eu q u e l q u e d o u c e u r d a n s les souffrances des m a r -
tyrs, ils n ' a u r a i e n t pas s u p p o r t avec t a n t de constance les a m e r t u m e s
de t a n t de t r i b u l a t i o n s . T o u t h o m m e p o u v a i t se r e n d r e compte de l'a-
mertume d e ces souffrances, mais il n ' t a i t p a s ais t o u t h o m m e de
492 PSAUME LU.

g o t e r la d o u c e u r qu'elles r e n f e r m a i e n t . Le n o m d e Dieu est donc,


p o u r ceux q u i a i m e n t Dieu, d ' u n e d o u c e u r q u i s u r p a s s e toutes les
a u t r e s d o u c e u r s ; j ' a t t e n d r a i v o t r e n o m , p a r c e qu'il est plein de dou-
ceur. E t q u i d m o n t r e r la d o u c e u r de ce n o m ? Donnez-moi un
palais qui dj ce n o m ait t d o u x . Louez le miel a u t a n t - q u e vous
le p o u v e z , exagrez sa d o u c e u r p a r t o u t e s les expressions que vous
p o u r r i e z t r o u v e r , un h o m m e q u i ne sait ce q u e c'est q u e le miel ne
c o m p r e n d r a p a s ce q u e vous en direz, t a n t qu'il ne l ' a u r a p a s got.
C'est p o u r q u o i d a n s un a u t r e p s a u m e o le P r o p h t e vous invite par-
t i c u l i r e m e n t e x p r i m e n t e r cette d o u c e u r , il vous dit : Gotez et
voyez combien le S e i g n e u r est d o u x . (Ps. x x x i u , 8.) Vous refusez de
le g o t e r et vous dites : il est d o u x ! (S. AUG.)

PSAUME LU.
In finem , pro maeleth , intelli- Pour la fin, sur le maleth (instrument
gentise David. de musique), intelligence David.
1. Dixit insipiens in corde suo : t . L'insens a dit dans son cur : Il
Non est Deus. n'y point de Dieu.
2. Corrupti sunt, et abominabi- 2. Us se sont corrompus , et sont do-
les facti sunt in iniquitatibus : non venus abominables dans leurs iniquits;
est qui faciat bonum. il n'en est point qid fasse lo bien.
3. Deus declo prospexit super 3. Dieu a regard du ciel sur les en-
filios hominum : ut videat si est fants des hommes, pour voir s'il en trou-
intelligens , aul requircus Deum. vera quelqu'un qui ait de l'intelligence,
ou qui cherche Dieu (1).
4. Omnes declinaverunt, simul 4. Tous se sont dtourns de la voie,
inutiles facti sunt : non est qui et sont en mme temps devenus inutiles;
faciat bonum , non est usque ad il n'en est point qui fasse le bien, il n'en
unum. est pas un seul. Ilom. 3. 12.
5. Nonne scient omnes qui ope- o. N'auront-ils donc jamais d'intelli-
rantur iniquitatem , qui dvorant gence , tous ces hommes qui commet-
plebem meam ut cibum panis? tent l'iniquit, qui dvorent mon peuple
comme un morceau de pain ?
C. Deum non invocaverunt : illic (i. Ils n'ont point invoqu Dieu ; ils
trepidaverunt timor, ubi non crat ont trembl do frayeur l o il n'y avait
timor. point craindre, parce que Dieu a bris
les os do ceux qui veulent plaire aux
hommes.
Quoniam Deus dissipavit ossa Ils sont tombs dans la confusion,
eorum qui hominibus placent : parce que Dieu les a mpriss.
confusi sunt, quoniam Deus spre-
vit eos.
7. Quis dabit ex Sion salutare 7. Qui fera sortir de Sion le salut d'Is-
Isral ? cum converterit Deus cap- ral? Quand D'en aura retir son [tonpie
tivitatem plebis sure , exulta bit del servitude, Jacob tressaillira de joie,
Jacob, et latabitur Isral. et Isral sera transport d'allgresse (2).
(1) On a insr ici (Ps. xm), trois versets que saint Paul cite la suite du ver-
pet 3 de ce psaume, (il qu'il tire de diffrents endroits de l'Ecriture; c'est unfl
maladresse de copiste. (Lu Ihn.)
(2) Ce dernier verset a t ajout probablement pendant la captivit de laliyloni.
PSAUME LU. 493

Sommaire analytique.

Le Prophte, dans ce Psaume, qui est peu de choses prs une rpti-
tion du psaume xiu, nous peint la corruption comme gnrale dans le
peuple de Dieu.
L IL MONTRE ET DPLORE

1 L'impit de l'athe, a) dans son intelligence o il nie Dieu (1) ; b) dans


sa volont qu'il souille par toute espce de pchs (2) ; c) dans ses uvres,
en omettant de faire le bien et en commettant positivement le mal, et en
accablant le peuple de Dieu (3-5).
2 Le chtiment de l'athe : a) il est toujours tremblant, parce qu'il n'in-
voque pas Dieu; b) Dieu le brise, le couvre de confusion et le rejette (G).
IL IL FAIT VOIR LA FLICIT DES JUSTES :

1 Le salut qu'ils obtiennent de Dieu ; 2 la libert ; 3 la joie (7).

E x p l i c a t i o n s e t Considrations.

I. 1-G.

f. i. L'insens n'ose le dire des lvres, il le dit dans son cur, ou plutt
c'est son cur mme, c'est--dire le dsir corrompu de son cur, qui
l'a dit; non qu'il le croie, mais parce qu'il voudrait qu'il n'y et point
de Dieu vengeur de ses crimes. ( D U G . ) L'insens a balanc entre
sa raison et son cur : sa raison lui a dit qu'il y avait un Dieu, et s o n
cur rebelle lui a dit qu'il n'y en avait p o i n t ; et parce que son cur
a malheureusement prvalu sur sa raison, malgr les vues de sa rai-
son, il a suivi le mouvement de son cur jusqu' conclure, conform-
ment ses dsirs, qu'il n'y a point de Dieu dans l'univers. ( B O U R D . ,
Avcugl. spir.). Combien en cst-il encore pour dire le Christ n'est
pas Dieu ! C'est le langage de ce qu'il reste de paens; c'est le langage
des juifs qui, dissmins de toutes parts, portent partout avec eux le
tmoignage de leur confusion ; c'est aussi le langage de beaucoup
d'h r tiques. ( S . A U G . ) .
y. 2. L'iniquit, c'est--dire le pch de volont dlibre, c'est la
source corrompue du cur des impies qui les rend abominables de-
vant Dieu. v II n'y en a point qui fasse le b i e n ; car, outre qu'il
en est une infinit qui font ouvertement le mal, combien en est-il qui
fassent convenablement le bien qu'ils semblent faire? (DUG.).
PSAUME LU.

y . 3. E t quoi ? est-ce q u e Dieu i g n o r a i t qu'ils fussent devenus tels ?..


Si donc il les connaissait, s'il savait ce q u ' t a i e n t ces h o m m e s , d'o
vient ce qui est dit ici : Dieu a j e t l e s j ' e u x d u h a u t du ciel, etc.? Ces pa-
roles m a r q u e n t l'action de q u e l q u ' u n q u i c h e r c h e et non de quelqu'un
qui sait... Cette q u e s t i o n est rsolue p a r le l a n g a g e h a b i t u e l de l'Ecri-
t u r e , qui a t t r i b u e Dieu c e ' q u e fait la c r a t u r e l'aide des dons do
Dieu. (S. A U G . ) . Activit, intelligence des h o m m e s en toute autre
chose q u ' e n ce q u i r e g a r d e Dieu. Us c h e r c h e n t t o u t avec ardeur,
except Dieu, p o u r lequel ils n ' o n t q u e de l'insensibilit, q u e de l'indif-
frence.
f. \. G r a n d m a l h e u r de n ' t r e p a s d a n s le d r o i t c h e m i n .
M a l h e u r e n c o r e p l u s g r a n d de s'en d t o u r n e r q u a n d on y est. Vie
inutile, molle, v o l u p t u e u s e , o l'on ne songe q u ' j o u i r tranquillement
de la vie, de la s a n t , des biens acquis, des d o u c e u r s , des commodits,
d e la b o n n e c h r e , des plaisirs de la vie : c'est la vie d ' u n honnto
p a e n , ce n'est n u l l e m e n t la vie d'un c h r t i e n , q u i doit t r e u n e vie do
mortification, de p n i t e n c e et de croix. (DUG.). T o u s s e sont dtourns
d u d r o i t c h e m i n et s o n t d e v e n u s inutiles. N ' a p p l i q u o n s p o i n t ces paroles
a u x paens et a u x i d o l t r e s ; laissons les h r t i q u e s et les schismatiques;
ne p a r l o n s p o i n t des libertins et des a t h e s ; ne c o m p r e n o n s pas mmo
d a n s ce n o m b r e c e r t a i n s p c h e u r s insolents qui, c o n n a i s s a n t Dieu par
l a foi, font profession d e le r e n o n c e r p a r le c u r . . . Combien peu
de c h r t i e n s , e n g a g s d a n s le c o m m e r c e du m o n d e , sont en t a t d'agir
u t i l e m e n t p o u r Dieu et p o u r e u x - m m e s , si, p o u r a g i r de la sorte, il
faut tre ami de Dieu i... Ils se sont t o u s g a r s , et, en s ' g a r a n t , ils so
sont r e n d u s i n u t i l e s ; inutiles p o u r Dieu et inutiles p o u r e u x - m m e s ;
p o u r Dieu, q u i ne se t i e n t plus h o n o r du bien m m e qu'ils font ; pour
e u x - m m e s , p a r c e q u e tout ce qu'ils font, quoi q u e ce soit, n'est point
m a r q u d a n s le livre d e vie ; en s o r t e q u e , faisant m m e le bien et lo
faisant avec a r d e u r et avec p e r s v r a n c e , ils n e font r i e n . (IOURD.
Etat du pch et tal de grce.)

y. 5. Ne s a u r o n t - i l s pas un j o u r ce qu'ils font? Est-ce q u ' o n ne le leur


m o n t r e r a p a s . . . Votre p e u p l e est d v o r c o m m e un m o r c e a u de p a i n .
Il y a d o n c ici-bas un p e u p l e de Dieu q u i est dvor ? Certes, vous
savez qu'il n'y a pas u n h o m m e q u i fasse le b i e n , n o n pas m m e un
s e u l . Mais ce peuple q u i est d v o r , ce p e u p l e q u i souffre au contact
des m c h a n t s , est dj pass du n o m b r e des enfants des h o m m e s au
n o m b r e des enfants d e Dieu. C'est p o u r q u o i ce p e u p l e est dvor ; car
vous avez confondu le dessein d e l'indigent, p a r c e q u e son espranco
PSAUME LI.

est d a n s le S e i g n e u r . S o u v e n t , en effet, ce qui fait q u e le p e u p l e d e


Dieu est d v o r , c'est qu'il est m p r i s p a r c e qu'il est le p e u p l e d e
Dieu. Que jo le vole, dit le m c h a n t ; q u e j e le dpouille, s'il est c h r -
tien, que m e fera-t-il?... Ils m a n g e n t mon peuple c o m m e du pain.
En effet, q u a n t nos a u t r e s a l i m e n t s , n o u s pouvons m a n g e r t a n t t
l'un, t a n t t l ' a u t r e ; n o u s ne saurions m a n g e r ni toujours de ce l g u m e ,
ni toujours de cette v i a n d e , ni toujours de ces fruits, mais nous m a n -
geons toujours du p a i n . . . Ceux-l d v o r e n t d o n c mon peuple s a n s
relche et s a n s i n t e r r u p t i o n , qui d v o r e n t m o n peuple c o m m e u n
morceau de p a i n . (S. A U G . ) .
y. 6 . Us o n t l frapps de crainte, l o il n'y avait pas lieu do
craindre. Est-ce qu'il y a lieu de c r a i n d r e , en effet, q u a n d on p e r d
ses richesses? Il n ' y a p o i n t l sujet de c r a i n d r e et p o u r t a n t on c r a i n t .
Mais q u e q u e l q u ' u n perde la sagesse, ici il y a lieu de c r a i n d r e et p o u r -
tant on ne c r a i n t p a s . . . Ceux q u i ont dit du Christ : il n'est pas Dieu,
ont c r a i n t l o il n ' y avait pas lieu de c r a i n d r e . . . O insenss, im-
prudents, vous avez c r a i n t de p e r d r e la terre et vous avez p e r d u lo
ciel; vous avez c r a i n t q u e les Domains ne vinssent et ne prissent votre
ville et votre r o y a u m e , est-ce qu'ils p o u v a i e n t vous p r e n d r e v o t r e
Dieu? Que vous reste-t-il, si ce n'est d ' a v o u e r q u e vous avez voulu g a r -
der ces b i e n s , et q u ' e n les g a r d a n t m a l vous les avez p e r d u s ? c a r
vous avez p e r d u v o t r e ville et votre nation en p e r d a n t le Christ.
(S. A U G . ) . Vouloir plaire a u x h o m m e s , p r i n c i p e de la timidit des
pasteurs et de plusieurs a u t r e s . Complaisance lche q u i n a t d ' u n
grand fonds c l ' a m o u r - p r o p r e , et qui tient toujours d a n s la c r a i n t e do
blesser ceux de qui l'on espre q u e l q u e a v a n t a g e . . . Si j e voulais p l a i r e
aux h o m m e s , j e ne serais pas serviteur de J s u s - C h r i s t . ( G A L . , I , 1 0 ) .
Cependant, on a p p r h e n d e p l u s le mpris des h o m m e s q u e celui de
Dieu, et, p o u r v u q u ' o n plaise aux h o m m e s de l a t e r r e , on veut b i e n
tre couvert de confusion d e v a n t Dieu. Quel p a r t i voulons-nous p r e n -
dre? Si nous voulons p l a i r e a u x h o m m e s et e s p r e r en e u x , Dieu bri-
sera nos os et nous confondra avec le d e r n i e r m p r i s ; t a n d i s q u e si
nous a i m o n s mieux plaire Dieu, la confusion q u e nous recevrons de
la p a r t du m o n d e t o u r n e r a enfin n o t r e gloire. ( D U G . ) . Qui n ' a i m e -
rait mieux t r e ha avec Jsus-Christ et p o u r Jsus-Christ q u e d ' t r e
aim c o m m e ceux q u ' o n a a p p e l s , soit p a r vrit, soit p a r flatterie,
les dlices du g e n r e h u m a i n ? J e ne veux p o i n t t r e a i m d e s h o m m e s
qui ont h a Jsus-Christ ; j ' a i m e mieux e n t e n d r e ces cris : Qu'on
i'te, q u ' o n l'tc, q u ' o n . l e crucifie 1 ( J E A N , X I X , 1 5 ) , ou ceux-ci, c o u -
496 PSAUME L U I .

t r e saint P a u l , d ' u n peuple en fureur q u i j e t a i t d e l p o u d r e en l'air et


sa robe t e r r e : Otez d u m o n d e cet h o m m e , il n'est p a s permis de
le laisser vivre ; ( A C T . X X I I , 22, 5 3 ) , q u e ces a c c l a m a t i o n s qu'on fil
Hrode : C'est le discours d ' u n Dieu et n o n p a s d ' u n h o m m e ; car
voyez la suite : l ' a n g e du S e i g n e u r le f r a p p a , p a r c e qu'il n'avait pas
d o n n gloire Dieu, et il m o u r u t m a n g des v e r s . C'est ainsi que
Dieu brise les os d e ceux q u i v e u l e n t p l a i r e a u x h o m m e s ; et saint
P a u l disait a u x Galates : Si j e plaisais e n c o r e a u x h o m m e s , j e ne
serais p a s serviteur de Jsus-Christ. ( G A L . , I , 10), ( B O S S U E T , Md.
s. l'Ev., I I , p . xvi).
IL

y. 7. S o u h a i t d ' u n e m e c h r t i e n n e d ' t r e dlivre de la servitude du


p c h , de la captivit de B a b y l o n e , de laquelle les j u s t e s mmes ne
sont pas e n t i r e m e n t affranchis.

PSAUME LUI.

In finem, in carminibus intellec- Pour la fin, sur les Cantiques, intelli-


tus David, gence David.
Cum venissent Ziphi, et dixis- Lorsque les habitants du pays de Ziph
sent ad Sal : Nonne David abs- furent venus, et eurent dit Sal : Da-
conditus est apud nos? vid n'est-il pas cach au milieu de nous?
1. Deus in nomine tuo salvum 1. Sauvez-moi, Dieu, par votre nom,
me fac : et in virtute tua judica et faites-moi justice par]yotre puissance
me.
2. Deus exaudi orationem meam: 2. 0 Dieul exaucez ma prire; prtez
auribus percipe verba oris mei. l'oreille aux paroles de ma bouche,
3. Quoniam alieni insurrexerunt 3. parce que des trangers se sont le-
adversum m e , et fortes qumsie- vs contre moi ; des ennemis puissants
runt animam meam : et non pro- ont cherch m'ter la vie , et ils no so
posueruut Deum ante conspectum sont point propos Dieu devant les yeux.
suum.
4. Ecce enim Deus adjuvat me : 4. Mais voil que Dieu prend ma d-
et Dominus susceptor est anima; fense , et que lo Seigneur so dclaro lo
mea?. protecteur de ma vie.
o. Avorte mala inimicis meis : b. Faites retomber les maux sur mes
et in veritate tua disperde illos. ennemis, et exterminez-les selon la v-
rit de votre parole (1).
G. Voluntarie sacrificabo tibi, et 6. Je vous offrirai volontairement un
confitebor nomini tuo Domine : sacrifice, et je louerai votre nom , Soi-
quoniam bonum est. gneur , parce qu'il est le vritable bien.
7. Quoniam ex omni tribula- 7. Car vous m'avez dlivr de toutes
tione cripuisti me : et super ini- mes afflictions, et mon il a jet un re-
micos meos despexit oculus meus. gard d'assurance sur mes ennemis.

(1) In veritate tua; dans la vrit de vos promesses.


PSAUME LUI. 407

Sommaire analytique.

David, entour par l'arme de Saul dans le dsert de Ziph, implore le


secours de Dieu.
1. IL TRIE DIEU :

1 Comme son Sauveur, pour qu'il le dlivre du danger; 2 comme son


Juge, pour qu'il fasse clater son innocence (1); 3 comme son Pre, pour
qu'il exauce promptement sa prire (2).
II. IL FAIT CONNAITRE LA FUREUR DE SES ENNEMIS :

1 Ils se sont levs contre lui dans un esprit hostile ; 2 ils ont dploy
toutes leurs forces, pour l'entourer et se saisir de sa personne ; 3 leurs
intentions sont mauvaises, cruelles et impics (3).
' III. IL PRDIT LA VICTOIRE

qu'il devra la puissante protection do Dieu et qui anantira ses ennemis


(4, 5).
IV. EN ACTIONS DE OR A CES, IL PROMET :

1 D'immoler des victimes; 2 do chanter les louanges de Dieu (C); 3


de regarder Dieu comme son librateur et l'auteur de la victoire qu'il a
remporte sur ses ennemis.

Explications et Considrations.

I . 1-2.

y. 1 , 2 . Prjug favorable qu'on obtiendra la grce qu'on demande,


que de ne pas se croire digne de l'obtenir par s o i - m m e . C'est dj
avoir obtenu une grce meilleure que celle qu'on dsire, que d'avoir
reu la lumire pour se connatre soi-mme et l'humilit pour ne
pas s'lever au-dessus de ce qu'on est. ( D U G . ) Qui donc est si
tmraire que de souhaiter le j u g e m e n t de Dieu cl do lui dire : t J u -
gez-moi ? N'est-ce point par forme de maldiction que l'on a c o u -
tume de dire autrui : Que Dieu vous j u g e ? Ce serait, en effet, uno
maldiction, si Dieu vous jugeait dans sa force, sans vous avoir sauv
par son nom ; mais il a commenc par vous sauver par son n o m , ce
sera pour votre bonheur qu'il vous jugera ensuite dans sa force.
S. AUG.)
II. - 3.

y . 3 . Tous les ennemis du salut ont les caractres que marque ici l
Prophte : ils sont des trangers par rapport nous, et au salut qui
TOME i. 32
PSAUME LUI.

n o u s intresse u n i q u e m e n t ; ils s o n t forts et v i o l e n t s ; ils ne se propo-


sent rien moins q u e de p e r d r e n o t r e m e ; ils s o n t toujours contraires
Dieu, bien loin de c r a i n d r e sa p r s e n c e et de c r a i n d r e ses chti-
m e n t s . Qui sont ces e n n e m i s ? L'enfer, le m o n d e et nos passions, trois
puissances m a u d i t e s de Dieu, mais toujours en action p o u r nous s-
d u i r e , p o u r n o u s c a r t e r des voies de la j u s t i c e . ( B E R T I I I E R . )

III. 4 - 5 .

y . 4, 5. L ' A p t r e a dit : Si Dieu est p o u r n o u s , q u i sera contre


n o u s ? Ce n'est p a s qu'il ne nous r e s t e r a encore des ennemis, mais
ce sera c o m m e si n o u s n'en avions p a s . Cette vie est u n e g u e r r e con-
tinuelle, m a i s il n e s'agit q u e d'avoir Dieu p o u r soi ; on n e craindra
rien avec un tel p r o t e c t e u r . ( B E R T I I I E R . )

IV. 6 - 7 .

y . 6, 7. J e vous offrirai v o l o n t a i r e m e n t un sacrifice. Pourquoi


v o l o n t a i r e m e n t ? P a r c e q u e j e l'offrirai g r a t u i t e m e n t . Que veut
dire : g r a t u i t e m e n t ? E t j e glorifierai, S e i g n e u r , votre n o m , parce
qu'il est b o n ; p o u r a u c u n e a u t r e raison q u e parce qu'il est b o n . Est-
ce q u e le P r o p h t e dit : j e glorifierai votre n o m , S e i g n e u r , parce que
vous m e d o n n e z des p r o p r i t s fertiles, p a r c e q u e vous m e donnez de
l'or et de l ' a r g e n t , p a r c e q u e vous m e d o n n e z d ' a m p l e s richesses,
u n e grosse s o m m e d ' a r g e n t , u n e dignit t r c s - l e v e ? N o n . Mais pour-
quoi ? P a r c e qu'il est b o n . J e ne t r o u v e rien d e meilleur q u e votre
n o m ; c'est p o u r q u o i : J e glorifierai, S e i g n e u r , v o t r e n o m , p a r c e qu'il
est b o n . (S. AUG.) Le sacrifice, p o u r t r e a g r a b l e Dieu, doit tre
le fruit du c u r et de la v o l o n t . Le sacrifice du c h r t i e n doit encore
t r e p u r , c'est--dire n a t r e d ' u n c u r dsintress, d ' u n c u r qui
l o u e et a i m e Dieu, n o n cause des a v a n t a g e s qu'il en espre, mais
p a r c e q u e rien n'est plus g r a n d , ni plus a i m a b l e q u e Dieu. (DUG.)
P a r c e q u e vous m'avez dlivr de toutes mes t r i b u l a t i o n s , c'est
cause de ces t r i b u l a t i o n s q u e j ' a i c o m p r i s l'excellence de votre nom ;
car si j ' a v a i s p u r e c o n n a t r e celte excellence a v a n t de souffrir ces
afflictions, p e u t - t r e ne m ' a u r a i e n t - e l l e s p a s t ncessaires. Mais l'af-
fliction m ' a servi d ' a v e r t i s s e m e n t , et cet a v e r t i s s e m e n t a t o u r n votro
l o u a n g e , ; car j e ne c o m p r e n d r a i s pas o j e suis si j e n'avais t averti de
m a m i s r e . Vous m'avez d o n c dlivre de toutes mes t r i b u l a t i o n s , etj'ai
j e t les y e u x s u r tous mes e n n e m i s avec scurit. J'ai p a s s , en effet,
a u - d e s s u s de la fleur de leur flicit t e r r e s t r e p a r l'lvation de mon
PSAUME LIV. 499

c u r , j e suis p a r v e n u j u s q u ' vous, et de l j ' a i j e t les y e u x sur e u x


et j ' a i vu q u e t o u t e c h a i r est c o m m e d u foin e t q u e toute la g l o i r e
h u m a i n e est c o m m e l a fleur du foin. (Is. XL, 6 ) , ( S . AUG.)

PSAUME LIV.

In finem, in carminibus intellec- Pour la fin (sur les instruments


tus David. corde), intelligence do David.
i .Exaudi Deusorationem meam, 1. Exaucez , Dieu ! ma prire , o t
etne despexcris deprecationem ne mprisez pas mon humble suppli-
meam : cation.
2. intende mihi, et exaudi me. 2. Ucgardoz-moi, et exaucez-moi.
Contristatns sum in exercitatione J'ai t plein do tristesse dans la lutte
mea : et conturbatus sum, que je soutiens; ot lo trouble m'a saisi,
3. A voce inimici, et a tribula- 3. A la voix de mon e n n e m i , et l a
tione peccato ris. vue du mchant qui m'opprime.
Quoniam declinaverunt in me Car ils ont dtourn sur moi dos ini-
iniquitates : et in ira molesti erant quits, et, dans leur colre, ils m'ont af-
mihi. flig par leurs perscutions.
4. Cor meum conturbatum est 4. Mon cur s'est troubl au-dedans
in me : et formido mortis cecidit de m o i , et la crainte de Ja mort est ve-
super me. nu fondre sur moi.
5. Timor et tremor venerunt b. J'ai t saisi de frayeur et de trem-
super me : et contexerunt me te- blement ; et j ' a i l envelopp do t-
nebraj : nbres.
C. Et dixi : Quis dabit mihi pen- G. Et j'ai dit: Qui me donnera des ailes
nas sicut columbsc , et volabo , et comme la C o l o m b o , et je m'envolerai
requiescam ? et mo reposerai ?
7. Ecce elongavi fugiens : et 7. Je me suis loign par la fuite; ot
mansi in solitudme. j'ai demeur dans la solitude.
8. Expectabam eum, qui salvum 8. J'attendais celui qui m'a sauv do
me fecit a pusillanimitate spiritus, l'abattement d'esprit et de la tempto.
et tempestate.
9. Praecipita Domine, dividelin- 9. Prcipitez-les , Soigneur , divisez
guas eorum : quoniam vidi iniqui- leurs langues, parce (pie j'ai vu la villo
t e m , et contradictionem in civi- toute pleine d'iniquit et do contradic-
tate. tions.
10. Die ac nocte circumdabit eam 10. Jour et nuit, l'iniquit l'environ-
super muros ejus iniquitas : ot la- nera sur ses murailles.
bor in medio ejus.
11. et injustitia. H . Lo travail et l'injustice sont au
milieu d'elle.
Et non defecit de platcis ejus L'usure et la fraude ne quittent plus
usura, et dolus. ses places publiques.
12. Quoniam si inimicus meus 12. Car si c'et t mon ennemi qui
maledixisset mihi , sustinuisscm m'et, charg de maldictions, je l'au-
utique. rais plutt souffert.
Et si is , qui oderat mo , super lit si celui qui mo hassait avait parl
me magna locutus fuisset; abscon- de moi avec hauteur , peut-tre me sc-
dissem me forsitan ab eo. rai-je cach de lui.
13.Tuvero homo unanimis, dux 13. Mais c'est vous qui viviez avec moi
meus, et notus meus : dans un mme e s p r i t , qui tiez le chef
de mon conseil et mon confident ;
500 PSAUME LIV.

14. Qui simul mecum dulces ca- 14. qui partagiez avec moi les doux
piebas cibos : in domo Dei ambula- mets de ma table et avec qui je marchais
vimus cum consensu. dans la maison du Seigneur avec un par-
fait accord.
15. Veniat mors super illos : et 15. Que la mort fonde sur eux, et
descendant in infernum viventes : qu'ils descendent tout vivants dans l'en-
fer ,
Quoniam nequiti in habitacu- parce que la mchancet rgne dans
lis eorum; in medio eorum. leurs demeures et dans leurs curs.
16. Ego autem ad Deum cla- 10. Pour moi, j'ai cri vers Dieu, ctlo
mavi : et Dominus salvabit me. Seigneur me sauvera.
17. Vespere, et m a n e , et me- 17. Le soir, le matin et midi, j'expo-
ndie narrabo et annuntiabo : et serai , et j'annoncerai ses misricordos ;
exaudiet vocem meam. et il exaucera ma voix.
18. Hedimet in pacc animam 18. 11 rachtera en paix mon me des
meam ab bis, qui appropinquant mains de ceux qui s'approchent de moi;
mihi : quoniam inter multos erant car ils taient en grand nombre conlro
mecum. moi.
19. Exaudiet Deus, et humiliabit 19. Dieu m'exaucera, et jl les humi-
illos , qui est ante scula. liera , lui qui subsiste avant tous les
sicles.
Non enim est illis commutatio , Car il n'y a point de changement en
et non timucrunt Deum : eux, parce qu'ils n'ont point la crainto
do Dieu (1).
20. extendit manum suam in rc- 20. Il a tendu sa main pour leur
tribuendo. rendre ce qu'ils mritaient.
Coutaminaverunt testamentum Ils ont souill son alliance ;
ejus.
21. divisi sunt ab ira vultus 21. et ils ont t dissips par la colro
ejus : et appropinquavit cor illius. de son visage ; et son cur s'est appro-
ch.
Molliti sunt sermones ejus super Ses discours sont plus doux que l'huile ;
oleum : et ipsi sunt jacula. mais ce sont en mme temps des flches.
22. Jacta super Dominum cu- 22. Dchargez-vous dans le sein do
ram tuam , et ipse te enutriet : Dieu de votre sollicitude , et lui-mmo
non dabit in ternum fluctuatio- vous nourrira : il ne laissera point lo
nem justo. justo dans une ternelle agitation. Matth.
vi, 25. Fier, v, 7.
23. Tu vero Deus deduces eos 23. Mais vous, mon Dieu, vous les con-
in putenm interitus. duirez dans l'abme du trpas.
Viri sanguinum , et dolosi non Les hommes sanguinaires ot trom-
dimidiabunt dies suos : ego autem peurs ne fourniront point la moiti do
sperabo in te Domine. leur carrire ; mais pour moi, Seigneur,
je mettrai en vous mon esprance

Sommaire a n a l y t i q u e .

David, oblig de fuir devant son fils Absalon, et indignement trahi par
Acbitophcl, son conseiller, son ami, son confident ; Jsus-Christ perscut

(I) Non est commutatio. Ces paroles peuvent aussi tre traduites en Ce sens :
Mes ennemis nie perscutent sans rel/clie, ils ne se relaient pas pour m'attaquer,
mais ils me perscutent tous ensemble. (IIBNGSTEMBEUG.)
PSAUME LIV. 501
p a r les princes des prtres, trahi p a r u n de ses aptres et abandonn d e
tous ; chaque fidle expos toute sorte de mauvais traitements et de
perfidies... Tel est le triple sujet que traite le Roi-Prophte.
I. IL INVOQUE LE SECOURS DE DIEU ET DPLORE LE TRISTE TAT
OU IL EST RDUIT t

1 Il dsespre de tout secours h u m a i n et se tourne tout entier vers


Dieu, qui il d e m a n d e de prter l'oreille sa p r i r e , de lui montrer u n
visage favorable et de l'exaucer (1, 2) ;
1
2 La raison de sa conduite c'est la violente affliction o il est plonge (3),
et dont il dcrit les effets : a) le trouble de la volont ; b) la crainte de la
m o r t qui l'trcint (4) ; c) les tnbres qui couvrent son esprit ;
3 Il dsirerait se soustraire p a r la fuite aux dangers qui l'environnent,
et parat avoir donn u n commencement d'excution ce dessein (0, 7) ;
4 Il est dans l'attente d u puissant secours de Dieu qui le sauvera d e
l'abattement d'esprit et de la tempte (8).
IL IL EXPOSE TOUTE LA MCHANCET, TOUTE LA PERVERSIT DE SES ENNEMIS *.

1 De la ville de Jrusalem et de ses ennemis, a) elle est pleine d'iniquit et


de contradiction (9) ; b) d'iniquit dans ceux qui gardent ses remparts (10) ;
c) dans ses habitations, le tumulte et l'injustice ; d) sur ses places, l'usure
et la fraude (H) ;
2 D'Achitophel surtout, a) qui n'est pas u n ennemi dclar, dont on
peut supporter plus facilement les calomnies et viter les attaques ; b) mais
u n ami trompeur, regard comme un ami sr et fidle et admis la plus
grande intimit (13, 14).
III. IL PRDIT :

t Leur chtiment : a) la mort dans cette vio ; b) la damnation ternelle


d a n s l'autre (15) ;
2 Sa dlivrance : a) il ne cessera do la demander, le soir, le m a t i n , a u
milieu de la journe (16, 17); b) Dieu le dlivrera de ses e n n e m i s , quel-
que n o m b r e u x qu'ils soient ; il les humiliera, parce qu'il n'y a point de
changement en eux ; parce qu'ils ont profan son alliance ; parce quo
leurs p a r o l e s , plus douces que l'huile, sont comme des flches perantes
(18-21) ; c) Dieu accordera au juste qui met sa confiance en lui la conser-
vation et la stabilit, tandis que les h o m m e s sanguinaires et trompeurs
seront prcipits dans le puits de la mort et ne fourniront pas la moiti
de leur carrire (22).
PSAUME LIV.

Explications et Considrations.

I. 1-11.

f. 1,3. Ces p a r o l e s sont celles d ' u n h o m m e t r o u b l , i n q u i e t , plong


d a n s les t r i b u l a t i o n s . . . P o u r q u o i sa t r i s t e s s e ? p o u r q u o i son t r o u b l e ?
E x e r c q u e j e suis, d i t - i l , p a r la p e r s c u t i o n de m e s e n n e m i s . Il
va p a r l e r des m c h a n t s qu'il doit s u p p o r t e r , et il dclare que leurs
perscutions sont p o u r lui une p r e u v e q u i l'exerce. Ne croyez pas
q u e les m c h a n t s soient inutiles en ce m o n d e et q u e Dieu n e tire d'eux
rien de b o n : t o u t m c h a n t vit p o u r se corriger, ou il vit p o u r p r o u -
ver le b o n et l'exercer. Plaise Dieu q u e ceux q u i m a i n t e n a n t nous
e x e r c e n t se convertissent et soient exercs l e u r t o u r avec nous ! Ce-
p e n d a n t , t a n t qu'ils n o u s e x e r c e r o n t , n o u s ne les h a r o n s p a s , parce
q u e nous i g n o r o n s si c h a c u n d'eux p e r s v r e r a j u s q u ' la fin dans le
vice. S o u v e n t , en effet, vous paraissez h a r u n e n n e m i , et vous has-
sez u n frre v o t r e insu. ( S . AUG.) L a tristesse selon la foi n'est
p o i n t u n e tristesse oisive, l a n g u i s s a n t e , e n d o r m i e , mais u n e tristesse
a p p l i q u e Dieu, et q u i n ' e m p c h e p o i n t l'exercice de' la m d i t a t i o n ;
u n e tristesse qui sait i n t e r r o g e r Dieu d a n s la p r i r e , p o u r lui d e m a n -
d e r la l u m i r e s u r son t a t p r s e n t et la g r c e d'en bien u s e r . ( D U G . )
Les disciples de Jsus-Christ ne sont pas plus q u e l e u r Matre ;
ainsi, ils ne d o i v e n t p o i n t s ' t o n n e r d u t r o u b l e qu'ils p o u r r a i e n t sen-
tir, l o r s q u ' o n l e u r i m p u t e des crimes d o n t ils s o n t i n n o c e n t s , ou qu'on
les afflige p a r des p e r s c u t i o n s . ( I D . )
y . A, 5. T r o u b l e s a l u t a i r e , c r a i n t e d e la m o r t utile et a v a n t a g e u s e .
Il n'y a q u e la foi q u i nous la d o n n e u t i l e m e n t p o u r n o t r e salut.
L ' h o m m e n'oublie rien si facilement quo l'invitable ncessit do
m o u r i r ; les j u s t e s m m e s s o u v e n t n ' y p e n s e n t p o i n t c o m m e il f a u t ;
et c e p e n d a n t rien de p l u s p u i s s a n t q u e cette c r a i n t e p o u r n o u s faire
r e n o n c e r toutes les occasions du p c h . (DUG.) Il n ' y a g u r e de
crainte plus r a i s o n n a b l e ni m i e u x fonde q u e celle d ' t r e e n v i r o n n
de tnbres sans le savoir. Rien de plus c a p a b l e d ' h u m i l i e r u n e m e
j u s t e q u e celte i n c e r t i t u d e o elle est toujours p e n d a n t cette vie : si,
a p r s avoir pass des t n b r e s la l u m i r e , elle n e r e t o m b e r a point
p a r sa faute de la l u m i r e d a n s les t n b r e s ; mais ce g r a n d sujet
q u ' e l l e a de se dfier toujours d'elle-mme, est ce q u i a s s u r e le plus
son s a l u t . ( D U G . )
y . G, 7. Ou le P s a l m i s t e souhaitait la m o r t , ou il dsirait la soli-
PSAUME L I V . 503
t u d e . . . J e v o u d r a i s , mais j e suis sans forces, j e v o u d r a i s m'enfuir, d e
p e u r d ' a c c u m u l e r , en r e s t a n t , pchs s u r pchs ; ou du moins j e
v o u d r a i s t r e un peu s p a r du g e n r e h u m a i n , p o u r viter q u e des
coups n o u v e a u x et frquents n'largissent m a blessure, et p o u r m e
p r s e n t e r e n t i r e m e n t g u r i dc-nouvelles perscutions. Ces v u x n e
sont p o i n t r a r e s , et trs-souvent ce dsir de la solitude s ' e m p a r e d e
l'esprit d'un serviteur de Dieu, en raison du g r a n d n o m b r e de t r i b u -
lations et de scandales d o n t il souffre, et il dit : Qui me d o n n e r a
des a i l e s ? Se voit-il sans ailes, ou p l u t t sent-il q u e ses ailes soient
l i e s ? Si elles lui m a n q u e n t , qu'elles lui soient d o n n e s ; si elles s o n t
lies, qu'elles soient dlies. Mais celui qui dlie les ailes d ' u n oiseau
lui d o n n e v r i t a b l e m e n t ou lui rend ses ailes. E n effet, elles n ' t a i e n t
p l u s c o m m e lui, puisqu'il ne p o u v a i t voler. Des ailes enchanes ne
sont q u ' u n f a r d e a u . Qui m e d o n n e r a , dit-il, des ailes c o m m e la
colombe ? J e m ' e n v o l e r a i et me reposerai. (S. A U G . ) Qui m e
d o n n e r a des ailes ? c o m m e la colombe c e p e n d a n t , et n o n c o m m e a u
c o r b e a u . L a colombe c h e r c h e en s'envolant, fuir ce q u i la t r o u b l e ,
mais elle ne cesse p a s d ' a i m e r . E n effet, l a c o l o m b e est r e g a r d e
c o m m e le symbole de l ' a m o u r , et l'on a i m e j u s q u ' ses g m i s s e m e n t s .
Nul t r e , c o m m e l a c o l o m b e , n ' a i m e g m i r ; n u i t et j o u r elle g m i t ,
c o m m e si elle n ' h a b i t a i t q u ' u n e t e r r e de g m i s s e m e n t s . E t q u e dit le
P r o p h t e fidle l ' a m o u r : J e ne puis s u p p o r t e r les injures des
h o m m e s . . . J e ne puis l e u r t r e utile en rien ; plaise Dieu q u e j e
r e t r o u v e du repos ailleurs, s p a r d ' e u x p a r le c o r p s , mais non p a r
l ' a m o u r , de p e u r q u e l ' a m o u r m m e n e soit t r o u b l en m o i . J e n e
puis leur t r e utile p a r mes p a r o l e s , ni p a r mes e n t r e t i e n s ; p e u t - t r e ,
en p r i a n t , l e u r servirai-je q u e l q u e chose. (ID.) D a n s l a p r a t i q u e d e
l ' a m o u r s a c r , il y a u n e s o r t e de blessure q u e Dieu l u i - m m e fait
quelquefois en l ' m e qu'il veut g r a n d e m e n t p e r f e c t i o n n e r ; c a r il lui
d o n n e des s e n t i m e n t s a d m i r a b l e s et des a t t r a i t s n o n p a r e i l s p o u r sa
s o u v e r a i n e b o n t , c o m m e la p r e s s a n t et la sollicitant de l ' a i m e r ; e t
lors elle s'lance d e force, c o m m e p o u r voler plus h a u t vers son divin
objet ; mais d e m e u r a n t c o u r t e , p a r c e qu'elle ne p e u t t a n t a i m e r c o m m e
elle dsire, Dieu ! elle sent une d o u l e u r qui n ' a p o i n t d ' g a l e . A
m m e t e m p s qu'elle est a t t i r e p u i s s a m m e n t voler v e r s son c h e r
bien a i m , elle est aussi r e t e n u e p u i s s a m m e n t , et n e p e u t voler,
c o m m e a t t a c h e a u x basses misres de cette vie m o r t e l l e et d e sa p r o -
p r e impuissance ; elle dsire des ailes d e c o l o m b e p o u r voler en son
r e p o s et elle n'en trouve p o i n t . La voil d o n c r u d e m e n t t o u r m e n t e
50 i PSAUME LIV.

e n t r e la violence de ses lans et celle de son i m p u i s s a n c e . O mis-


r a b l e que j e suis ! disait P u n de ceux q u i o n t e x p r i m e n t ce travail,
qui me dlivrera d u corps de cette m o r t a l i t ? ( R O M , V U , 2 4 . ) ( S . F R A N .
DE S A L E S , T. de l'am. de Dieu, L . v u , ch. xni.) Qui d o n c , moins
d'tre c o m p l t e m e n t d p r a v p a r le vice ou a p p e s a n t i p a r l'ge et
la c u p i d i t , n ' a p a s p r o u v , u n e fois au m o i n s a v a n t d e mourir,
l ' a t t r a i t de la solitude ? qui n ' a ressenti le dsir a r d e n t d'un repos
d u r a b l e et r g u l i e r , o la sagesse et la v e r t u p u s s e n t fournir u n ali-
m e n t continuel la vie de l'esprit et du c u r , la science et
l ' a m o u r ? O est l ' m e c h r t i e n n e , q u e l q u e e n c h a n e qu'elle soit par
les liens du p c h , q u e l q u e souille qu'elle ait p u t r e p a r le contact
des bassesses t e r r e s t r e s , qui n ' a i t soupir parfois a p r s le c h a r m e et
le repos de la vie religieuse, et respir de loin le p a r f u m qu'exhale
u n de ces suaves et secrets asiles h a b i t s p a r la v e r t u et le dvoue-
m e n t et consacrs la m d i t a t i o n de l ' t e r n i t ? Qui n ' a rv u n avenir
o il p o u r r a i t , p o u r u n j o u r au m o i n s , dire d e l u i - m m e avec le P r o -
p h t e : J e m e suis loign p a r la fuite et j ' a i d e m e u r d a n s la soli-
t u d e ? ( M O N T A L E M B E R T , Les Moines d'Occid., Introd.) Celui qui
v e u t tre soulev p a r la m a i n de J s u s - C h r i s t doit avoir des a i l e s ;
celui qui v e u t fuir le sicle doit avoir g a l e m e n t des ailes, et s'il
n ' e n a p a s en p r o p r e , qu'il les reoive de celui qui p e u t les lui d o n -
n e r . Celui q u i fuit ce m o n d e doit n c e s s a i r e m e n t p r e n d r e son v o l . . .
S'il ne p e u t voler c o m m e l'aigle, qu'il vole c o m m e le p a s s e r e a u ; s'il
ne p e u t e n c o r e s'lever j u s q u ' a u ciel, qu'il vole sur les m o n t a g n e s ,
qu'il fuie les valles, o l'air est c o r r o m p u p a r les v a p e u r s malsaines
qui s'en e x h a l e n t , et qu'il passe sur les m o n t a g n e s . ( S . A M B R . , De fug.
sec.) C'est d a n s la solitude q u e l ' m e , d g a g e des objets sensibles
q u i la t y r a n n i s e n t , dlivre du t u m u l t e des affaires q u i l'accablent,
p e u t c o m m e n c e r g o t e r , d a n s un d o u x r e p o s , les joies solides et des
plaisirs capables de la c o n t e n t e r . L, occupe se purifier des souil-
lures qu'elle a pu c o n t r a c t e r d a n s le c o m m e r c e du m o n d e , plus elle
devient p u r e cl d t a c h e , p l u s elle est en t a t de p u i s e r la source
de ces v o l u p t s clestes qui l'lvent, la t r a n s p o r t e n t et l'ennoblissent
en f a t l a c h a n t l ' a u t e u r de t o u t bien. T o u s les a u t r e s divertissements
n e sont rien q u ' u n c h a r m e de n o t r e c h a g r i n , q u ' u n a m u s e m e n t d'un
c u r e n i v r . Vous sentez-vous d a n s ce t u m u l t e , d a n s ce b r u i t , dans
c e t t e dissipation, d a n s cette sortie de v o u s - m m e s ? Avec quelle joie,
dit D a v i d , v o t r e serviteur a trouv son c u r p o u r vous adresser sa
p r i r e . ( D O S S U E T , Panrt/gr. de S. Sulpicc.) Que cherchez-vous
PSAUME LIV. 505

d a n s le m o n d e ? le b o n h e u r ? Il n ' y est p a s . Ecoulez ce cri de d -


tresse, cette p l a i n t e l a m e n t a b l e qui s'lve de tous les p o i n t s de l a
t e r r e , et se p r o l o n g e de sicle en sicle. C'est la voix du m o n d e . Q u ' y
cherchez-vous encore ? Des l u m i r e s , des secours, des consolations,
p o u r a c c o m p l i r e n p a i x v o t r e p l e r i n a g e ? L e m o n d e est livr l ' e s -
p r i t de t n b r e s , t o u t e s les convoitises qu'il inspire, tous les c r i m e s
et tous les m a u x dont il est le p r i n c i p e ; c'est p o u r q u o i le P r o p h t e
s'criait : J e me suis loign, j ' a i fui, et j ' a i d e m e u r d a n s la soli-
t u d e . L , d a n s le silence des c r a t u r e s , Dieu p a r l e a u c u r , et s a
p a r o l e est si merveilleuse, si d o u c e et si r a v i s s a n t e , q u e l'me ne v e u t
p l u s e n t e n d r e q u e lui j u s q u ' a u j o u r o, tous les voiles t a n t d c h i r s ,
elle le c o n t e m p l e r a face face. Le christianisme a p e u p l le dsert d e
ces m e s choisies q u i , se d r o b a n t au m o n d e et foulant a u x p i e d s
ses plaisirs, ses h o n n e u r s , ses trsors, et la c h a i r et le s a n g , n o u s
offrent d a n s la p u r e t de l e u r vie, u n e i m a g e d e la vie des Anges.
( L A M . , Imit. L . i, ch. xx.) Mais, p o u r p r a t i q u e r cette r e t r a i t e , f a u t -
il n c e s s a i r e m e n t s'loigner du milieu o l'on vit, des r e l a t i o n s q u ' o n a
d former, des devoirs q u e l a P r o v i d e n c e i m p o s e ? Non, tous les g u i -
des des m e s sont d'accord p o u r r p o n d r e q u e le c h r t i e n doit savoir
se faire u n e solitude et u n e r e t r a i t e e n l u i - m m e . S a i n t Ambroise
enseigne q u e la mortification et le j e n e t r a n s f o r m e n t le corps m m e
du chrtien en u n e sorte de dsert. ( 1 ) . C'est a l o r s , a j o u t e - t - i l ,
q u e le S e i g n e u r a i m e venir en n o u s , nous a d r e s s a n t cette parole d u
P s a l m i s t e : E n u n e t e r r e d s e r t e , a r i d e et s a n s eau, j ' a i a p p a r u de-
v a n t vous c o m m e en un lieu saint. E t m i e u x e n c o r e , s a i n t A u g u s t i n
n o u s a v e r t i t q u e la solitude du c h r t i e n c'est sa conscience, et q u e
l ' m e a t t e n t i v e se fait elle-mme u n e solitude : Gignit enim sibi ipsa
mentis intentio solitudinem. (2). Il faut savoir se d o n n e r des h e u r e s
d ' u n e s o l i t u d e effective, si l'on veut conserver la force de P m e .
P a r t o u t o vous irez, c o n t i n u e s a i n t A u g u s t i n , les h o m m e s vous
a t t e i n d r o n t , et ils e n v a h i r o n t votre d s e r t ; les m c h a n t s e u x - m m e s
se m l e r o n t vous. T a n t q u e vous serez sur la terre, vous essaierez
v a i n e m e n t de vous isoler du g e n r e h u m a i n . Votre d s e r t , c'est v o t r e
conscience, o n u l t r a n g e r ne p n t r e , o vous tes seul avec v o u s -
m m e et avec Dieu. C'est d a n s cette r e t r a i t e , d a n s cette solitude
i n t r i e u r e q u ' o n t r o u v e ce r e p o s o l'on a p p r e n d c o n n a t r e Dieu,
o l'on tudie les voies de Dieu, o l'on se r e m p l i t d e la c r a i n t e des

(1) Serm. fer. u Ajiost. Dom. H. Quadr.


(2) De divers, tju.rsl. ad Simpl. lib. u qu<v&t. iv.
500 PSAUME LIV.

j u g e m e n t s de D i e u ; c'est l q u ' e n p r s e n c e de la majest de Dieu,


on e x a m i n e le p a s s , on rgle le p r s e n t , on p r v o i t l'avenir, on appro-
fondit ses o b l i g a t i o n s , on dcouvre ses e r r e u r s , on d p l o r e ses misres,
on se confond de ses l c h e t s , on se r e p r o c h e ses infidlits. (BOURD.
Eloig. et fuite du monde.)

IL 8-14.

y. 8. Dieu dfend aussi bien l ' a b a t t e m e n t q u e l'lvation de l'es-


p r i t , et a u t a n t la pusillanimit q u e la p r s o m p t i o n . C'est q u e la pu-
sillanimit est elle-mme u n e p r s o m p t i o n , p u i s q u e , p a r elle, l'homme
ne v e u t pas obir Dieu, qu'il s'abaisse lorsqu'il le v e u t lever, et
qu'il choisit le repos lorsqu'il le veut e n g a g e r d a n s le travail : dispo-
sition d ' a u t a n t plus d a n g e r e u s e qu'elle p e r s u a d e l ' h o m m e qu'il est
h u m b l e lorsqu'il est s u p e r b e . (DUG.) J ' a t t e n d a i s celui qui devait
m e sauver de m a p u s i l l a n i m i t et de la t e m p t e . Vous tes sur la
m e r , vous tes au milieu de la t e m p t e , il ne vous reste q u ' crier :
Seigiieur, j e pris. ( M A T T H . X I V , 30 ) - Que celui-l vous tende
l a m a i n , q u i m a r c h e sans c r a i n t e sur la m e r ; qu'il vous soulve tout
t r e m b l a n t , qu'il a p p u i e s u r sa p r o p r e force v o t r e s c u r i t , qu'il parle en
vous et vous dise : Pensez ce q u e j ' a i s o u f f e r t . . . V o t r e c u r est
t r o u b l , p a r c e q u e celui en q u i vous devez avoir confiance est sorti
de votre p e n s e ; vous souffrez sans p a t i e n c e , p a r c e q u e les souf-
frances du Christ p o u r vous ne vous v i e n n e n t p a s l'esprit. Si le Christ
' n e se p r s e n t e pas v o t r e esprit, c'est qu'il d o r t ; veillez le Christ,
r a p p e l e z votre foi. (S. AUG.)
y. 9 . P o u r q u o i dit-il : S u b m e r g e z - l e s ? P a r c e qu'ils se sont or-
g u e i l l e u s e m e n t levs. P o u r q u o i d i t - i l : Divisez l e u r s l a n g u e s ?
P a r c e qu'ils o n t conspir p o u r faire le m a l . S o u v e n e z - v o u s de cette
t o u r q u ' u n p e u p l e o r g u e i l l e u x avait leve a p r s le d l u g e : que
s'taient dit ces h o m m e s d a n s leur o r g u e i l ? P o u r ne p o i n t p r i r par
un nouveau d l u g e , btissons u n e h a u t e t o u r . ( G E N . , X I , 4 ) . Dans leur
orgueil, ils c r o y a i e n t s'tre fortifis c o n t r e le d a n g e r p a r la t o u r qu'ils
levaient et le S e i g n e u r divisa leurs l a n g u e s . Us c o m m e n c r e n t alors
ne plus se c o m p r e n d r e et telle fut l'origine de la multiplicit des
l a n g u e s . A u p a r a v a n t , en effet, les h o m m e s p a r l a i e n t u n e m m e lan-
g u e , mais u n e m m e l a n g u e t a i t b o n n e p o u r des h o m m e s de mmes
s e n t i m e n t s , u n e m m e langue tait b o n n e p o u r des h o m m e s sans
o r g u e i l . Au c o n t r a i r e , ds q u e leur u n i o n ne servit plus q u ' les prci-
p i t e r d a n s u n e orgueilleuse c o n s p i r a t i o n , Dieu, p a r u n e pense de mi-
PSAUME LIV. 507

sricorde, divisa l e u r s l a n g u e s , de p e u r q u ' e n se c o m p r e n a n t , ils n ' t a -


blissent e n t r e tous u n e pernicieuse u n i t . Des h o m m e s o r g u e i l l e u x
causrent la division des l a n g u e s ; d ' h u m b l e s Aptres r u n i r e n t t o u t e s
les l a n g u e s . L ' e s p r i t d'orgueil dispersa les l a n g u e s ; l'Esprit-Saint les
ramena l ' u n i t . (S. A U G . ) .
f. 1 0 , 1 1 . C o n d u i t e v r a i m e n t r e d o u t a b l e de la justice de Dieu, d e
punir les crimes p a r d ' a u t r e s c r i m e s . I n i q u i t , injustice, violence,
usures, t r o m p e r i e s p u b l i q u e s , c'est ce q u i r e m p l i t o r d i n a i r e m e n t le
dehors et le d e d a n s des g r a n d e s villes. Oppression, affliction, t r a -
vail, p e r s c u t i o n , d p o u i l l e m e u t de l e u r s b i e n s , c'est ce q u e souffrent
ordinairement les p e r s o n n e s faibles. ( D U G . ) .
y . 1 2 - 1 4 . Les h o m m e s m e t t e n t u n e g r a n d e diffrence e n t r e la p e r -
fidie d ' u n a m i et les violences d ' u n e n n e m i manifeste et d c l a r ; ils
sont b e a u c o u p plus t o u c h s de l ' i n g r a t i t u d e du p r e m i e r q u e des clats
du second. De m m e , Dieu est plus irrit des c h u t e s de ceux q u ' i l
avait favoriss de g r c e s particulires q u e de celles des a u t r e s p c h e u r s ,
qu'il a v a i t , en q u e l q u e s o r t e , a b a n d o n n s l e u r sens r p r o u v .
Grande i n s t r u c t i o n p o u r toutes les p e r s o n n e s a p p e l e s u n t a t de
saintet, la profession religieuse ou a u x fonctions d u s a n c t u a i r e .
( B E R T I I I E R ) , C o m m e n t u n p r t r e infidle, c o m b l p a r son Dieu de
tous ces bienfaits q u e les a n g e s lui envient, ose-t-il p a r l e r de r e c o n -
naissance, et v o u e r le vice de l ' i n g r a t i t u d e l'infamie et l ' o p p r o b r e
des h o m m e s ? E t r e t r a h i p a r un a m i q u ' o n a rassasi de biens et qui
ne s'en est servi q u e p o u r a t t e n t e r la fortune et Ja vie d e son
bienfaiteur, c'est l, p o u r le c u r de l ' h o m m e , u n e plaie p r o f o n d e ,
irrmdiable; il n e cesse d'en p a r l e r d a n s les p a n c h e m e n l s d e l ' a m i -
ti, et le P r o p h t e - R o i m e t d a n s la b o u c h e de J s u s t r a h i p a r le p e r -
fide disciple, ces p l a i n t e s q u i n e sont ignores le p e r s o n n e : Ah 1 si un
impie, e n n e m i d e m o n c u r , u n infidle, u n t r a n g e r m o n Eglise,
m'avait fait u n e pareille injure 1 Mais ce p r t r e q u e j ' a p p e l a i s du nom
d'ami, qui j ' a i m a i s confier tous mes secrets, q u e j ' a d m e t t a i s m a
table, q u e j e n o u r r i s s a i s , c o m m e tous mes lus, du pain de la vrit,
de la j u s t i c e ; u n p r t r e m e t r a h i r , m ' a b a n d o n n e r I j e ne puis le souf-
frir : j e dois m a j u s t i c e d'en tirer u n e c l a t a n t e v e n g e a n c e . ( B O Y E R ,
Uetr., eccl. sur le pch).

III. 15-22.

y . 1 5 . Prdiction funeste, d o n t l'exprience ne fait tous les j o u r s que


trop sentir l'accomplissement. S a n s p a r l e r des m o r t s subites, qui sont
508 PSAUME LIV.

si frquentes et d o n t c e p e n d a n t on profile si p e u , il n'y a presque per-


s o n n e qui n ' a i t b e a u c o u p faire, p o u r le s a l u t de son m e , q u a n d il
faut m o u r i r . Il est utile de d e s c e n d r e s o u v e n t t o u t vivant en enfer,
p a r une vive considration des supplices h o r r i b l e s q u ' o n y enduro.
( D U G . ) . Un des s o u h a i t s de saint B e r n a r d et ce qu'il demandait
avec plus d ' a r d e u r en e x p l i q u a n t ces p a r o l e s , c'est q u e les pcheurs
descendissent en e s p r i t et p a r la pense d a n s l'enfer, n e d o u t a n t pas
q u e la vue de cet affreux sjour et des t o u r m e n t s q u ' o n y enduro ne
d t faire la plus vive i m p r e s s i o n sur leurs c u r s , et convaincu qu'il
n ' y avait p o i n t de m o y e n p l u s assur p o u r n e p a s t o m b e r , aprs la
m o r t , d a n s ce lieu de misre, q u e d'y d e s c e n d r e souvent p a r la r-
flexion p e n d a n t la vie. Mais, p o u r l'entier a c c o m p l i s s e m e n t du souhait
d e s a i n t B e r n a r d , il f a u d r a i t q u e nous y pussions d e s c e n d r e avec les
m m e s connaissances et, s'il t a i t possible, avec la m m e exprience
q u e les d a m n s , afin d'en pouvoir j u g e r c o m m e e u x et d'en tirer, en
m m e t e m p s , des c o n s q u e n c e s qui l e u r s o n t d s o r m a i s inutiles, mais
q u i n o u s p e u v e n t t r e encore si s a l u t a i r e s . ( B O U R D . , Sur l'enfer).
y . 16, 18. Aprs la peine de ses e n n e m i s vient le salut du Prophte.
Le s a l u t est l'effet de la p r i r e et d u cri vers Dieu, q u o i q u e cetto
m m e p r i r e et ce m m e cri soient dj u n effet de l'assistance de Dieu.
C'est q u e nul n e prie et n u l ne crie c o m m e il faut p o u r t r e exauc,
qu'il n'ait cl inspir de celui q u i est, dans le c u r d e l ' h o m m e , lo
p r i n c i p e de tous les s a i n t s g m i s s e m e n t s q u e Dieu c o u t e et qu'il
e x a u c e . ( D U G . ) . A p r s le cri de la p r i r e , q u i e n m a r q u e l'ardeur,
suit la p e r s v r a n c e d a n s la m m e p r i r e , e x p r i m e p a r ces trois temps
q u i c o m p r e n n e n t t o u t l'espace de la j o u r n e . Excellent sujet de la
p r i r e , e x p o s e r ses misres Dieu et a n n o n c e r ses misricordes.
(IonM.). Nous devons p r i e r au soir, au m a t i n et midi, en l'honneur
de la trs-sainte T r i n i t ; p o u r h o n o r e r la passion de Jsus-Christ,
qui a souffert d a n s ces trois t e m p s : le soir, a u j a r d i n des Oliviers; le
m a t i n , d e v a n t P i l a t e , q u i le c o n d a m n a ; midi, s u r la croix, o il fut
a t t a c h ; en m m o i r e de la passion, de l a r s u r r e c t i o n et de l'ascen-
sion de J s u s - C h r i s t ; a u c o m m e n c e m e n t , au milieu, la fin de la
vie. L a p a i x de l ' m e est le fruit de la r d e m p t i o n de Jsus-Christ;
c'est la rconciliation c o n s o m m e e n t r e Dieu et les h o m m e s p a r sa r-
surrection...
f. 19, 20. Celui qui subsiste a v a n t tous les sicles r a c h t e r a son
Eglise et le c o r p s de Jsus-Christ, en le d l i v r a n t de la corruption do
|an de m a u v a i s c h r t i e n s , et il les h u m i l i e r a d ' u n e h u m i l i a t i o n ter-
PSAUME J J V .

nelle, en e x a u a n t la p r i r e toute puissante de celui q u i i n t e r c d e p o u r


ses m e m b r e s . Lorsqu'il n ' y a p o i n t de c h a n g e m e n t d a n s le p c h e u r ,
il n ' y a p o i n t son g a r d de c h a n g e m e n t en Dieu. L a m a i n de Dieu
tendue p o u r secourir, source d e mille b n d i c t i o n s . L a main de Dieu
tendue p o u r p u n i r , source de toutes les maldictions d o n t u n e c r a -
ture puisse t r e f r a p p e . (DUGUET). P r o f a n e r le t e s t a m e n t de Dieu,
c'est ne pas vivre selon sa sainte loi. Cette profanation est quelquefois
punie en cette vie p a r l a p e r t e du don d e l foi : m a l h e u r le plus g r a n d
qui puisse a r r i v e r l ' h o m m e , p u i s q u ' e n p e r d a n t la foi, il est priv de
toutes les ressources d u salut. Ceux q u i c o n s e r v e n t encore la foi sans
en p r a t i q u e r les u v r e s , sont p r e s q u e aussi m a l h e u r e u x , p a r c e q u e
leur foi n ' e m p c h e p a s qu'ils ne s'endurcissent d a n s le p c h , et p a r c e
que les m o y e n s du s a l u t l e u r d e v i e n n e n t inutiles. Ceux qui sont a p -
pels u n t a t s a i n t , et qui y vivent sans ferveur, p r o f a n e n t aussi, en
un sens, le t e s t a m e n t de Dieu ; ils a b u s e n t de ses grces et ils p a r v i e n -
n e n t au t e r m e do la vie, n o n - s c u i c m c n l sans m r i t e , mais avec des
pchs s a n s n o m b r e , et p r e s q u e j a m a i s Us n e se convertissent e n t i -
r e m e n t la m o r t . Enfin, les m e s q u e Dieu t o u c h e b e a u c o u p d a n s
l'oraison et q u i il d e m a n d e de g r a n d s sacrifices, doivent veiller e x -
t r m e m e n t s u r elles-mmes, p o u r r e m p l i r t o u t ce q u e p o r t e lo t e s t a -
m e n t de Dieu, sans q u o i elles s'exposeront t r e dissipes c o m m e les
pcheurs. (BERTIIIER).
y . 2 1 . C a r a c t r e des mdisants a d r o i t s , m a i s r e m p l i s de m a l i g n i t ,
qui d o n n e n t d ' a b o r d des l o u a n g e s celui qu'ils v e u l e n t d c h i r e r ,
c a c h e n t plus s u b t i l e m e n t le coup qu'ils v e u l e n t p o r t e r et font a v a l e r
d o u c e m e n t le venin d a n s u n b r e u v a g e bien p r p a r . Rien de p l u s
doux que les discours flatteurs d'un faux a m i , cl en mme t e m p s rien d e
plus mortel et de plus p e r a n t . C'est une d o u c e u r artificieuse q u i , sous
un faux s e m b l a n t de d o u c e u r , flatte p o u r s u r p r e n d r e , et caresse p o u r
blesser plus s r e m e n t .
y. 2's. C o m m e les relations e n t r e Dieu et ses fidles serviteurs sont
a i m a b l e s et faciles I q u e le c o m m e r c e de ce g r a n d Dieu est d o u x et
c o m m o d e 1 Le c h r t i e n p o r t e souvent avec p e i n e les f a r d e a u x q u ' i m -
pose la vie ; son m e a soutenu u n e l u t t e longue et difficile, u n poids
n o r m e de d o u l e u r et d'angoisse est p r s de l'accabler. Qu'il coute le
saint Roi qui, lui aussi, a c o n n u les r u d e s p r e u v e s ; qu'il coute le di-
vin S a u v e u r q u i lui aussi, a su ce q u e c'est q u e souffrir, e t q u e , d'un su-
p r m e effort, c o m m e p a r l e Bossuet, c o m m e p a r l e le Psalmiste, il
rejette s u r J h o v a ce lourd fardeau, il sera s o u t e n u , il sera fortifi.
510 PSAUME LIV.

Cette pense : Dieu le v e u t , r a n i m e r a son c o u r a g e et d o u b l e r a ses for-


ces. (RENDU). Il est d a n s la vie des j o u r s d e p l o m b , o le cur
touffe : o u v r e z les fentres du ct du ciel ; l s e u l e m e n t vous trou-
verez un p e u de f r a c h e u r . P r e n e z alors v o t r e c u r avec ses peines et
ses angoisses, soulevez-le avec confiance et j e t e z ce p a u v r e infirme,
avec toutes ses d o u l e u r s , s u r le sein de Dieu, et Dieu s e r a c o m m e oblig
de vous secourir e t d e vous r e n d r e u n e vie q u i s'teint. ( M g r LANDRIOT,
Prire u , p . 4 1 ) . Dieu ne laissera p a s le j u s t e d a n s u n e ternelle
a g i t a t i o n . Cela se vrifie de trois m a n i r e s : 1 il a r r i v e souvent
q u ' a p r s bien des t r a v e r s e s t e m p o r e l l e s , les j u s t e s r e s p i r e n t enfin' et
j o u i s s e n t d ' u n l a t p l u s t r a n q u i l l e ; 2 il a r r i v e t o u j o u r s q u e l'homme
j u s t e , bien rsign la volont de Dieu, g o t e d a n s son m e la paix
qui, selon l ' A p t r e , s u r p a s s e t o u t s e n t i m e n t , q u e l q u e expos qu'il soit
d'ailleurs a u x p e r s c u t i o n s d u d e h o r s , ou m m e aux p r e u v e s int-
r i e u r e s ; 3 il n ' a r r i v e j a m a i s q u e le j u s t e soit livr t e r n e l l e m e n t au
trouble : c'est le p a r t a g e des r p r o u v s . (BERTIIIER). Vous paraissez
flotter au h a s a r d sur cette m e r , et dj le p o r t vous reoit; mais avant
d ' e n t r e r d a n s le p o r t , gardez-vous de laisser l ' a n c r e se briser. Le na-
vire qui est l ' a n c r e flotte c e r t a i n e m e n t , m a i s il n ' e s t p a s lanc loin
de la t e r r e : ainsi le j u s t e est livr a u x flots p o u r u n t e m p s , mais non
pour l'ternit. (S. A U G . ) .
y. 2 3 . Le p u i t s de la c o r r u p t i o n n'est a u t r e chose q u e les t n b r e s ;
de la s u b m e r s i o n , Dieu les c o n d u i t d a n s le p u i t s de l a corruption,
n o n pas qu'il soit l ' a u t e u r de l e u r faute, mais p a r c e qu'il est le juge
de leurs i n i q u i t s . (S. A U G . ) . L e s h o m m e s s a n g u i n a i r e s et t r o m p e u r s
ne f o u r n i r o n t p o i n t la moiti de l e u r c a r r i r e . Ces s e n t e n c e s , q u i se
r e p r o d u i s a i e n t f r q u e m m e n t d a n s l ' a n c i e n n e loi, ne reoivent pas
souvent l e u r a p p l i c a t i o n d a n s la nouvelle : J s u s - C h r i s t a lev plus
h a u t les penses des c h r t i e n s . Il a r r i v e t r s - s o u v e n t q u e Dieu,
d a n s ses i m p n t r a b l e s desseins, laisse se p r o l o n g e r des existences
qui nous s e m b l e n t a u moins inutiles ou m m e p e r n i c i e u s e s , et qu'il
a b r g e , a u c o n t r a i r e , des vies q u i nous p a r a i s s a i e n t infiniment p r -
cieuses, c o m m e consacres son service, c o m m e embellissant le
m o n d e et difiant l'Eglise. E n g n r a l , les b n d i c t i o n s temporelles
et les menaces du m m e o r d r e o n t t faites p o u r les t e m p s qui ont
p r c d la m o r t de l'Homme-Dicu sur la croix, p l u t t q u e p o u r les
sicles q u i ont suivi celle m o r t . ( R E N D U ) . H o m m e s de s a n g et do
t r o m p e r i e , ils n ' a r r i v e r o n t pas l a moiti d e l e u r s j o u r s ; mais moi,
S e i g n e u r , j e m e t t r a i e n vous m o n e s p r a n e e . Q u a n t e u x , ce sera
PSAUME LV. 511

justice qu'ils n ' a r r i v e n t pas la moiti de leurs j o u r s , p a r c e qu'ils o n t


mis leur e s p r a n c e d a n s les h o m m e s . Mais moi, j e p a s s e r a i de m e s
j o u r s t e m p o r e l s a u j o u r de l ' t e r n i t . P o u r q u o i ? p a r c e q u e j ' a i mis en
vous mon e s p r a n c e , m o n D i e u l ( S . A U G . ) .

PSAUME LV.
In finem, pro populo , qui a Pour la fin, pour le peuple qui a t
sanctis longe factus est , David in loign des saints. David mit cette ins-
tituli inscriptionem, cum tenue- cription pour titre, lorsque des tran-
runt eum Allophyli in Geth. gers l'eurent arrt dans Geth. L Rois,
xxvi, 24.
1. Miserere mei Deus, quoniam 1. Ayez piti de m o i , Dieu! parce
conculcavit me homo : tota die quo l'hommo m'a foul aux pieds; et
impugnans tribulavit me. tout le jour il m'attaque et mo perscute.
2. Conculcaverunt. mo inimici 2. Mes ennemis m'ont foul aux pieds
mei tota die : quoniam multi bcl- tout le j o u r ; ils sont nombreux ceux qui
lantes adversum me. combattent contre moi.
3. Ab altiludinc dici timebo : ego 3. La hauteur et l'clat du jour m'en-
vero in te sperabo. tourentd'alarme;maisj'espreraienvous.
4. In Deo laudabo sermones 4. En Dieu je louerai mes discours ;
meos, in Deo speravi : non timebo j'ai mis en Dieu mon esprance; je no
quid faciat mihi caro. craindrai point ce qu'un tre de chair peut
faire contre moi.
5. Tota die verba mea execra- 5. Tout le jour ils avaient mes paroles
bantur : adversum me omnes co- en excration ; toutes leurs penses ne
gita tiones eorum, in malum. tendaient qu' ma ruine.
6. Inhabitabunt et abscondent : 6.11s s'assembleront, et se cacheront:
ipsi calcaneum meum observabunt. et ils observeront mes dmarches.
Sicut sustinuerunt animam Comme ils ont attendu rn'terla vio,
meam ,
7. pro nihilo salvos facis illos: 7. vous ne les sauverez aucun prix ;
in ira populos confringes. vous briserez ces peuples dans votro
colre.
Deus, O mon Dieu!
8. vitam meam annuntiavi tibi : 8. jo vous ai expos ma vio; vous
posuisti lacrymas meas in cons- avez recueilli mes larmes en votre pr-
pectu tuo, sence, selon votro promesso.
Sicut et in promissione tua.
9. tune converfentur inimici moi 9. Mes ennemis seront alors rejets
retrorsuni : on arrire.
In quacumque die invocavero En quelque jour que jo vous invoquo,
te : ecce cognovi quoniam Deus j'ai connu quo vous tes mon Dieu.
meus es.
10. In Deo laudabo verbum, in 10. Je louerai en Dieu la parole; je
Domino laudabo sermonem : in louerai dans le Seigneur sa promesso.
Deo speravi, non timebo quid fa- J'ai mis en Dieu mon esprance; je ne
ciat mihi homo. craindrai point ce que l'hommo peut
faire contre moi.
11. In me sunt Deus vota t u a , H . Au fond de mon c u r , Dieu I
qu reddam, laudationes tibi. sont les vux quo je vous ai faits et
que j'acquitterai, les louanges en votro
honneur ;
5 1 2 PSAUME LV.

12. Quoniam eripuisti animam 12. parce que vous avez dlivr mon
meam de morte, et pedes meos me de la m o r t , et prserv mes pieds
de lapsu : ut placeam coram Deo d e l chute, afin que j e me rende agra-
in lumine vivcntium. ble devant Dieu, dans Ja lumire dos vi-
vants.

Sommaire analytique.

David, poursuivi p a r ses ennemis et arrt p a r les Philistins dans la


ville de Geth,
L EXPOSE LEUR CRUAUT A SON GARD *.

lo Ils le foulent aux pieds ; 2 ils l'attaquent sans relche j o u r et nuit, et


en grand n o m b r e (I, 2).
II. IL EXPRIME TOUTE LA CONFIANCE QU'lL A EN DIEU, ET FORT DE CETTE CONFIANCE
0
1 II surmonte la crainte que lui inspire la flicit et la puissance de ses
ennemis (3) ; 2 il triomphe de joie cause des promesses qui lui ont t
faites (i).
3 II se rit des efforts de ses ennemis, a) qui ont ses paroles en excration ;
6) dont les penses ne tendent qu' sa ruine (5) ; c) qui ne s'appliquent
q u ' lui tendre des piges (6).
III. IL PRDIT :

1 La ruine de ses ennemis : a) Dieu les p e r d r a et les brisera (7) ; 6) il les


mettra en fuite cause de son h u m b l e prire et de ses larmes (8, 0.)
2 Sa dlivrance, dans laquelle a) il reconnat la puissance de Dieu qui
l'exauce au j o u r o il l'invoque et 6) sa fidlit accomplir ses promesses
(10); c) il conoit en Dieu u n e si grande confiance, qu'il ne craint plus
ce que les h o m m e s peuvent faire contre lui ; d) il loue son librateur et
promet de lui rendre de solennelles actions de grce, parce q u e : 1) il a
sauv sa vie de la m o r t ; 2) il a prserv ses pieds de toute chute ; 3) il l'a
r e n d u capable de lui plaire dans la lumire des vivants (11, 12.)

Explications et Considrations.

I. 1-2.

f. 1. O p p o s e r Dieu l ' h o m m e . Ayez piti de m o i , Seigneur, parce


q u e c'est u n h o m m e q u i m'afflige. J'lve les y e u x vers le ciel,
p u i s q u e j e n ' a t t e n d s a u c u n secours de la t e r r e . J ' a i r e c o u r s au sou-
v e r a i n M a t r e , p a r c e q u e le s e r v i t e u r m ' a c c a b l e d'affliction. ( D U G . )
U n e g r a p p e d e raisin q u i reste a t t a c h e la vigne d e m e u r e entiro
PSAUME LV. 543

avec t o u t e sa b e a u t , mais il n ' e n coule rien ; ds q u ' o n la m e t sous


le pressoir, q u ' o n la foule et q u ' o n l a presse, il semble q u ' o n lui fasse
o u t r a g e ; mais u n tel o u t r a g e n'est p a s sans fruit ; au c o n t r a i r e , si
elle n ' t a i t p a s o u t r a g e de la s o r t e , elle s e r a i t strile, elle n e p r o d u i -
r a i t rien de b o n . ( S . A U G . )

I I . 3-G.

y . 3 . D a n s le sens spirituel, il n ' y a rien de plue c r a i n d r e q u e l a


h a u t e u r d u j o u r , soit q u ' o n l ' e n t e n d e de l ' a r d e u r de l'ge, soit q u ' o n
la p r e n n e p o u r l'lvation de la f o r t u n e , soit q u ' o n voie l les a s s e m -
bles d u m o n d e . On doit c r a i n d r e d a n s la j e u n e s s e le feu des passions,
et le dfaut d ' e x p r i e n c e ; d a n s l'lvation de la fortune, l'orgueil e t
l a d u r e t p o u r les p a u v r e s ; d a n s les socits du m o n d e , la perte d u
t e m p s , le m a u v a i s e x e m p l e , la m d i s a n c e et l'oubli de Dieu. ( B E R U . )
y . 4. J e l o u e r a i en Dieu m e s discours, j ' a i mis en Dieu m e s esp-
r a n c e s ; j e n e c r a i n d r a i rien de ce q u e la c h a i r p o u r r a faire c o n t r e
m o i . P o u r q u o i ? P a r c e q u e j e m e t t r a i en Dieu m o n e s p r a n c e . P o u r -
q u o i ? P a r c e q u e j e l o u e r a i en Dieu m e s discours. Si vous louez e n
vous vos discours, j e n e vous dis p a s d e n e p a s c r a i n d r e , j e dis qu'il
est impossible q u e vous n e craigniez p a s . E n effet, ou vous tiendrez
vos discours p o u r m e n s o n g e r s , et ils s e r o n t bien les v t r e s , p a r c e
qu'ils sont m e n s o n g e r s ; ou b i e n , s'ils sont vrais, mais q u e vous pensiez
qu'ils v i e n n e n t , n o n p a s de Dieu, mais d e votro p r o p r e fonds, ils s e -
r o n t vrais, m a i s vous serez m e n t e u r . Si, au c o n t r a i r e , vous recon-
naissez q u e vous n e pouvez rien dire d e v r a i , s u r la sagesse divine et
s u r l a v r a i e foi, q u ' a u t a n t q u e vous les a u r e z r e u s de celui d o n t il est
dit : Que possdez-vous q u e vous n'ayez reu ? (I COR. i v , 7)
a l o r s , vous louez e n Dieu vos p r o p r e s d i s c o u r s , e t vous-mme serez
lou en Dieu des discours de D i e u . . . Mais si j e loue en Dieu mes
discours, p o u r q u o i sont-ils miens ? J e les l o u e r a i en Dieu, et ils s o n t
m i e n s : en Dieu, p a r c e qu'ils v i e n n e n t de lui ; m i e n s , p a r c e q u e j e les
ai reus. Celui qui m e les a donns a voulu qu'ils fussent m i e n s , p a r
l ' a m o u r q u e j ' a i p o u r celui de q u i ils s o n t ; e t , v e n a n t d e lui m o i , ils
sont devenus m i e n s . ( S . A U G . )

y . 5, 6. Les p a r o l e s des p e r s o n n e s q u i font profession d e p i t et do


v e r t u en e x c r a t i o n a u x impies et a u x h o m m e s d u m o n d e , p a r c e
qu'elles c o n d a m n e n t l e u r s m a x i m e s . Ces p e r s o n n e s doivent b e a u -
c o u p veiller s u r leurs p a r o l e s e t sur l e u r s a c t i o n s , p a r c e q u e le m o n d e ,
TOME i. 33
51-t PSAUME LV.

d e son ct, les surveille de p r s , et observe t o u t e s l e u r s d m a r c h e s ,


p o u r y t r o u v e r r e p r e n d r e et l e u r d r e s s e r des piges. ( D U G . )
f. 7. Ce n'est pas u n dsir q u ' e x p r i m e le P r o p h t e , il expose sim-
p l e m e n t ce q u i a r r i v e en ralit a u x p e r s c u t e u r s des g e n s de bien :
Dieu les t r a i t e c o m m e ils o n t trait ses s e r v i t e u r s . C o m m e ils ont
a t t e n d u le m o m e n t d e l e u r t c r la vie , Dieu la l e u r t e effectivement.
11 semble quelquefois diffrer, mais ce n'est q u e p o u r r e n d r e ses ven-
geances p l u s c l a t a n t e s , et b r i d e r enfin, dans sa colre, ces peuples
injustes. (DUG.)
y . 8. Dieu c o n n a t p a r f a i t e m e n t la vie de chacun des h o m m e s , sans
qu'il soit ncessaire de la lui exposer, et il la c o n n a t b e a u c o u p mieux
q u e n o u s ne p o u v o n s la c o n n a t r e n o u s - m m e s . I l est b o n n a n m o i n s
de la lui e x p o s e r , afin de l'exposer n o u s - m m e s , et d ' e n p r e n d r e
occasion de la p l e u r e r . (DUG.) Mon Dieu, j ' a i r a c o n t m a vie d e -
v a n t vous. Vous avez plac m e s l a r m e s d e v a n t vos y e u x . Vous avez
e n t e n d u mes s u p p l i c a t i o n s , c o m m e vous l'aviez p r o m i s . Vous avez
agi c o m m e vous l'aviez p r o m i s . Vous avez dit q u e vous exauceriez
celui q u i p l e u r e r a i t : j ' a i c r u , j ' a i p l e u r , j ' a i t e x a u c ; j e vous
ai t r o u v m i s r i c o r d i e u x d a n s vos p r o m e s s e s , et fidle d a n s l e u r ac-
c o m p l i s s e m e n t , c o m m e vous l'aviez p r o m i s . (S. AUG.) Celui
q u i fait p n i t e n c e , q u i s'afflige, ne doit p o i n t n u m r e r ses bonnes
u v r e s , mais b i e n p l u t t ses p c h s . C'est ce q u e nous enseigne le
R o i - P r o p h t e p a r ces p a r o l e s : S e i g n e u r , j e vous ai expos m a vie,
vous avez plac mes l a r m e s en votre p r s e n c e . Ce n'est point
c o m m e u n h o m m e i n n o c e n t qu'il expose sa vie, puisqu'il le fait en
v e r s a n t des l a r m e s q u i sont c o m m e les m d i a t r i c e s de l ' h o m m e qui
v e u t o b t e n i r de Dieu le p a r d o n de ses p c h s . (S. AMUII.) Quand
n o u s versons des l a r m e s , Dieu les recueille d a n s son sein, c'est--
d i r e q u e sa m i s r i c o r d e condescend n o t r e affliction ; mais il faut que
ces l a r m e s a i e n t p o u r objet n o t r e misre et nos p c h s . Si nous pleu-
r o n s la p e r t e d e nos b i e n s , de nos a m i s , de n o t r e r p u t a t i o n , de notre
s a n t , n o u s p l e u r o n s en h o m m e s ; et ce t e r m e est consacr d a n s l'E-
criture p o u r e x p r i m e r la n a t u r e c o r r o m p u e , les p e n c h a n t s terrestres.
Dieu n'coute p o i n t e s g m i s s e m e n t s ; p l e u r o n s , c o m m e les saints,
d ' t r e encore si faibles d a n s l ' a m o u r de Dieu, si r a m p a n t s dans nos
d s i r s , si peu t o u c h s des souffrances de Jsus-Christ. ( B E R T H I E K . )

jt. 9. Quel q u e soit le j o u r o j e vous i n v o q u e r a i , j e sais q u e vous


tes m o n Dieu. C'est la g r a n d e science, Il ne dit p a s : je sais quvous.
PSAUME LV. 515

tes Dieu ; mais : j e sais q u e vous tes m o n Dieu. Il est, en effet,


v o t r e Dieu, lorsqu'il vient v o t r e secours ; il est v o t r e Dieu, l o r s q u e
vous ne vous r e n d e z p a s t r a n g e r lui. C'est p o u r q u o i il est d i t :
H e u r e u x le p e u p l e d o n t le S e i g n e u r est le Dieu 1 (Ps. CXLIII, 1 5 ) .
P o u r q u o i : d o n t il est le Dieu ? Il est, e n effet, le Dieu d e ceux q u i
P a i m e n t , d e ceux q u i le t i e n n e n t , d e ceux q u i le possdent, de c e u x
q u i l ' h o n o r e n t , de ceux q u i s o n t c o m m e d a n s sa m a i s o n , q u i f o r m e n t
sa g r a n d e famille, et q u i o n t t r a c h e t s p a r le s a n g divin de son
Fils u n i q u e . C o m b i e n Dieu nous a d o n n , p o u r q u e nous fussions
lui et qu'il ft n o u s 1 (S. A U G . )
jv\ 1 0 . Q u ' u n h o m m e soit furieux c o n t r e moi, qu'il puisse d o n n e r
l i b r e cours sa fureur, qu'il ait le pouvoir d ' a c c o m p l i r t o u t le m a l
q u ' i l s'efforce d e m e faire , q u e p o u r r a - t - i l m e r a v i r ? De l'or, de l ' a r -
g e n t , des t r o u p e a u x , des serviteurs, des s e r v a n t e s , des terres, d e s
maisons ? Qu'il m e ravisse toutes ces choses, est-ce qu'il m ' t e r a les
v u x q u i sont en moi et les sacrifices de l o u a n g e q u e j.'offre Dieu ?
T o u s les a u t r e s b i e n s , l ' e n n e m i p e u t vous les r a v i r m a l g r lui ; c e u x -
ci, l ' e n n e m i n e p e u t vous les p r e n d r e q u e si vous y consentez. Ces
biens t e r r e s t r e s , l ' h o m m e les p e r d r a m a l g r lui ; il v o u d r a g a r d e r
sa m a i s o n , il p e r d r a sa m a i s o n ; mais n u l n e p e r d r a sa foi, s'il n e l'a
mprise volontairement. ( S . AUG.)
f. 1 1 . Quels v u x f e r e z - \ o u s ? quelles p r o m e s s e s a c c o m p l i r e z - v o u s ?
Lui offrirez-vous, p a r h a s a r d , q u e l q u e s - u n s des a n i m a u x q u i t a i e n t
autrefois p r s e n t s d e v a n t ses a u t e l s ? No lui offrez rien d e p a r e i l :
en vous est ce q u e vous devez lui verser e t lui r e n d r e . Du coffre-fort
de votre c u r , tirez un encens de l o u a n g e ; du cellier de v o t r e b o n n e
conscience, tirez un sacrifice de foi. Quoi q u e vous offriez, consumez-le
p a r l a c h a r i t . ( S . A U G . ) Ayez en a p p a r e n c e les p l u s b e a u x s e n t i -
m e n t s ; tenez le l a n g a g e , o u le p l u s s u b l i m e et le p l u s lev, ou le
p l u s vif et le p l u s t o u c h a n t , t a n d i s q u e vous v o u d r e z en d e m e u r e r l
s a n s en venir a u x effets, n e comptez ni s u r ce q u e vous direz, ni s u r
t o u t ce q u e vous p e n s e r e z , ou q u e vous croirez p e n s e r . Vous avez
d a n s v o u s - m m e s t o u t ce qui p e u t c o n t r i b u e r votre sanctification,
et vous pouvez dire Dieu c o m m e David : Mes v u x s o n t d a n s m o n
c u r . Qui, S e i g n e u r , j e r e c o n n a i s q u e t o u t ce q u e vous dsirez d e
m o i est e n m o i , et c'est p o u r cela q u e j e suis a b s o l u m e n t i n e x c u s a b l e ,
si j e ne vous le d o n n e p a s . (BOUIID. Pour la fle de Ste Mad.)
f. 1 2 . L ' a b r g et c o m m e le prcis des bienfaits d e Dieu, est q u ' i l
n o u s dlivre de l a m o r t d e l ' m e , et nos pieds de la c h u t e , au milieu
516 PSAUME LVI.

des t e n t a t i o n s q u e cause u n e l o n g u e et violente p e r s c u t i o n , et de se


r e n d r e a g r a b l e Dieu d a n s la l u m i r e des v i v a n t s , d a n s l a lumire
d e la foi et de la g r c e , d o n t sont privs les infidles et les p c h e u r s ,
ou, mieux e n c o r e , d a n s la l u m i r e de la g l o i r e , q u e p o s s d e n t ceux
qui, p r o p r e m e n t p a r l e r , sont les seuls v i v a n t s . ( D U G . )

PSAUME LVI.
In fnom, ne disperdas , David Pour la fin. Ne m'exterminez pas. Da-
in tituli inscriptionem , cum fuge- vid a mis cette inscription pour titre ,
ret a facie Saul in speluncam. lorsqu'il s'enfuit de devant la face de
Sal dans une caverne.
1. Miserere mei, Deus, miserere 1. Ayez piti de m o i , Dieu ! ayez
mei : quoniam in te confidit anima piti de m o i , parce que c'est en vous
mea. que mon me a mis sa confiance.
Et in umbra alarum tuarum Et j'esprerai l'ombre de vos ailes,
sperabo, donec transeat iniquitas. jusqu' ce que l'iniquit soit passe.
2. Clamabo ad Deum altissi- 2. Je crierai vers le Dieu trs-haut, vers
mum : Deum qui bonefecit mihi. le Dieu qui m'a combl do bienfaits.
3. Misit de clo, et liberavit me : 3. Il a envoy du secours du haut du
ddit in opprobrium concnlcantes ciel , et il m'a dlivr ; il a couvert
me. d'opprobre ceux qui me foulaient aux
Misit Deus misericordiam suam, pieds. Dieu a envoy sa misricorde et
et veritatem s u a m , sa vrit,
4 . et eripuit animam meam de 4. et il a arrach mon me du milieu
medio catulorum Jeonum : dor- des petits lions; j'ai dormi plein de trou-
mivi conturbatus. ble.
Filii hominum dents eorum Les enfants des hommes ont des dents
arma et sagitt : et lingua eorum comme des armes et des flches, et leur
gladius acutus. langue est un glaive trs-aigu.
5. Exaltare super co.dos, Deus : 5. Elevez-vous, Dicul au-dessus dos
et in omnem terram gloria tua. cieux , et que votre gloire clate dans
toute la terre.
6. Laqueum paraverunt pedibus 6. Ils ont cach un pige sous mes pas;
meis : et incurvaverunt animam et ils ont tenu mon me toute courbe. Ils
meam. ont creus une fosse devant mes yeux ;
Foderunt antc faciem meam fo- et ils y sont eux-mmes tombs.
veam : et inciderunt in eam. 7. Mon cur est p r t , Dieu! mon
7. Paratum cor m e u m , Deus ; cur est prpar ; je chanterai, et je
paratum cor meum : cantabo, et vous clbrerai dans mes cantiques au
psalinum dicam. son des instruments.
8. Exurge , gloria mea ; exurge, 8. Levez-vous, ma gloire ; rveillez-
psalterium et cithara : exurgam vous, ma harpe et ma lyre ; je me lve-
diluculo. rai ds l'aurore.
9. Confitebor tibi in populis, 9. Je vous louerai, Seigneur, au milieu
Domine : et psalmum dicam tibi des peuples, et je chanterai votre gloire
in gentibus : parmi les nations,
10. Quoniam magnificata est 10. parce que votre misricorde s'est
usque ad clos misericordia t u a , leve jusqu'aux cieux, et votre vrit
et usque ad nubes vcritas tua. jusqu'aux nues.
11. Exaltare super clos, Deus, 11. Elevez-vous, Dieu ! au-dessus des
et super omnem terram gloria tua. cieux , et que votre gloire clate dans
toute la terre.
PSAUME L V I . 517

Sommaire a n a l y t i q u e .

David, renferm dans l'obscure caverne d'Engaddi (II Rois, xxn ~.t xxtn,
4), implore le secours de Dieu.
I. IL NOUS ENSEIGNE LES MOYENS D'VITER, OU AU MOINS DE SURMONTER LA
CALOMNIE ET LES POURSUITES DE NOS ENNEMIS :

1 L'humble prire qui indique la vivacit d u dsir et la g r a n d e u r d e


l'affliction ; 2 u n e pleine confiance en Dieu, confiance qui repose au fond
de l'me ; 3 la persvrance ; 4 la ferveur (1) ; 5 la reconnaissance p o u r
les bienfaits reus (3).

IL IL EXPOSE LA BONT DE DIEU A SON GARD :

1 Il l'a dlivr de tout danger p a r sa misricorde (3) ; 2 il a dtruit ses


ennemis p a r sa justice et sa vrit ; 3 il dcrit leurs efforts sous la c o m -
paraison d e monstres dont les dents sont comme des lances et des flches
et la langue comme u n glaive, et qui tombent dans la fosse qu'ils ont
creuse (4-0).
III. EN RECONNAISSANCE DE CES BIENFAITS

1 Il dclare la disposition o il est de se conformer en tout la v o -


lont de Dieu (7) ;
2 II exprime les vertus produites par cette parfaite conformit de son intel-
ligence et de sa volont avec la volont de Dieu : a) la joie spirituelle m m e
au milieu des preuves (8) ; b) u n e sainte activit dans le culte de louange
qu'il rend Dieu (9) ; c) u n sentiment profond de reconnaissance pour les
tmoignages de b o n t , de misricorde et de justice dont Dieu l'a combl
(10) ; d) le dsir de la gloire de Dieu (H).

Explications et Considrations.

I. I , 2.

y . 1 , 2 . L a confiance en Dieu d o n n e d r o i t sa misricorde, et il n ' y


a q u e ceux d o n t la foi est vive qui o n t sujet de l'esprer. Rien d e
p l u s t o u c h a n t que celte c o m p a r a i s o n , souvent r p t e d a n s l'Ecriture,
et d o n t Jsus-Christ s'est servi lui-mme p o u r n o u s faire c o n n a t r e
t o u t e la tendresse de son a m o u r : J r u s a l e m 1 J r u s a l e m , combien
de fois ai-je voulu r a s s e m b l e r tes enfants, c o m m e la poule rassemble
ses petils sous ses a i l e s ! et tu n e l'as pas voulu. > ( L u c , x i n , 21).
Les ailes de Dieu sont sa misricorde c l s a vrit. S e rfugier sous
les ailes du S e i g n e u r j u s q u ' ce q u e l'iniquit passe, c'est i m p l o r e r
518 PSAUME LVI.

son secours d a n s toutes les circonstances d e la vie et j u s q u ' l a m o r t ;


c a r , t a n t q u e ce m o n d e c o r r o m p u subsistera, et q u e n o u s serons d a n s
le m o n d e , l'iniquit ne p a s s e r a p a s , e t , selon la p a r o l e d e N o t r e - S e i -
g n e u r Jsus-Christ, elle ne cessera de s'accrotre en raison directe d u
refroidissement de la c h a r i t , et, p a r l m m e , nos p r e u v e s et nos
misres ne finiront q u ' a u m o m e n t o n o u s q u i t t e r o n s la t e r r e p o u r
passer u n e vie m e i l l e u r e .
II. 3-11.

y . 3 . L e cri signifie d e u x choses : 1 la violence de l'affliction ; 2 l a


vivacit, l ' a r d e u r de la d v o t i o n . Ce cri p a r t p l u t t d u c u r q u e de
la l a n g u e . C'est celui q u e Dieu e n t e n d le m i e u x , et, q u o i q u ' i l soit le
T r s - H a u t et infiniment lev a u - d e s s u s de n o u s , ce cri ne laisse pas
d'aller j u s q u ' ses oreilles.
y. 4 . L o r s q u e n o u s n ' e s p r o n s p l u s a u c u n secours d u ct d e l a
t e r r e , Dieu se p l a t n o u s secourir du h a u t d u ciel. L a misricorde
d e Dieu, effet de la t e n d r e s s e quo Dieu a p o u r les h o m m e s ; l a v r i t ,
fonde s u r les p r o m e s s e s . Avec ces d e u x e n v o y s , il n'est pas possible
q u e l ' h o m m e soit m a l h e u r e u x : la misricorde fait qu'il dteste ses
p c h s sans p e r d r e la p a i x de son m e ; et la vrit fait qu'il a t t e n d
avec confiance u n e meilleure vie, avec les g r c e s ncessaires p o u r y
p a r v e n i r . L a m i s r i c o r d e et la vrit o n t t envoyes avec J s u s -
C h r i s t ; elles o n t m a r c h d e v a n t lui, c o m m e le Psalmiste l e d i t ailleurs
(Ps. L X X X V I I I , 1 5 ) ; elles nous ont pris p a r l a m a i n et nous o n t
conduits l u i ; elles ne nous p e r d e n t p o i n t de v u e ; elles n o u s reoivent
toujours d a n s l e u r sein, c o m m e ce s a i n t P r o p h t e le dit encore d a n s
ses sacrs c a n t i q u e s . ( B E R T I I I E R ) . L a b o n t de Dieu ne doit p a s n o u s
inspirer un repos lche et u n e molle oisivet, c o m m e si n o u s tions en
pleine scurit; n o u s ne d e v o n s d o r m i r q u e pleins de t r o u b l e s . C'est
dj s u c c o m b e r la t e n t a t i o n q u e de s ' e n d o r m i r q u a n d il faut p r i e r .
( D U G . ) . i Les enfants des h o m m e s ont l e u r s d e n t s p o u r a r m e s et
p o u r flches, et l e u r l a n g u e est u n glaive affil. Ne dites p a s q u e l e u r s
m a i n s sont d s a r m e s , faites a t t e n t i o n q u e l e u r b o u c h e est a r m e .
(S. AUG.).

y . 5. Dieu est toujours g r a n d d a n s le ciel et s u r la t e r r e , mais il ne


d p l o i e pas toujours d ' u n e m a n i r e sensible, c l a t a n t e et p a r t i c u l i r e ,
les traits d e sa g r a n d e u r . Il laisse les h o m m e s d a n s les voies de la p u r e
foi; m a i s quelquefois il opre des merveilles, ou il frappe des coups
qui font d i r e q u e le d o i g t de Dieu est l. ( B E R T I I I E R ) .
PSAUME LVI. 519

y . 6. Quiconque p r p a r e u n e fosse p o u r y faire t o m b e r son frre, y


t o m b e i n v i t a b l e m e n t l u i - m m e . Rflchissez, r e g a r d e z toutes ces
choses avec des y e u x c h r t i e n s ot ne vous laissez pas t r o m p e r p a r les
choses visibles. P e u t - t r e , en effet, q u e l q u ' u n de vous, en e n t e n d a n t
m e s p a r o l e s , se souvient-il d'avoir vu un h o m m e c h e r c h e r t r o m -
p e r son frre, c h e r c h e r lui t e n d r e des e m b c h e s , les lui t e n d r e , e n
effet, et russir : son frre est t o m b d a n s ses piges et il a t d -
pouill ou o p p r i m , ou j e t en p r i s o n , ou accabl p a r un faux t m o i -
g n a g e , ou circonvenu d a n s u n e occasion c a l o m n i e u s e ; ce m a l h e u r e u x
p a r a t o p p r i m et l ' a u t r e o p p r e s s e u r ; le p r e m i e r semble vaincu e t
l ' a u t r e v a i n q u e u r . . . Vous voyez votre e n n e m i t r a n s p o r t de j o i e , s a
j o i e m m e est la fosse d a n s laquelle il t o m b e ; car mieux v a u t la t r i s -
tesse de celui q u i souffre l'injustice q u e la joie de celui qui la c o m m e t .
L a joie de celui q u i c o m m e t l'injustice, voil la fosse, et q u i c o n q u e y
t o m b e , p e r d la v u e . Vous vous plaignez p a r c e q u e vous avez p e r d u u n
v t e m e n t , et vous n e plaignez p a s cet h o m m e d'avoir p e r d u la foi? Qui
de vous d e u x a souffert le plus r u d e d o m m a g e ? ( S . AUG.). T r o i s
sortes de d a n g e r s q u e c o u r t n o t r e Ame : celui de la s d u c t i o n , celui d u
d c o u r a g e m e n t , celui du s c a n d a l e . Le d m o n nous sduit, les passions
n o u s affaiblissent, le m o n d e nous e n t r a n e p a r ses m a u v a i s e x e m p l e s .
Il faut de la vigilance p o u r ne pas t o m b e r d a n s les piges de l'enfer,
de la force p o u r rsister a u x passions, de la solitude p o u r ne pas t r e
r e n v e r s p a r les scandales du m o n d e . ( B E R T I I I E R ) .
7 . 7 . La p a t i e n c e des bons p r p a r e l e u r c u r se s o u m e t t r e la
volont de D i e u ; ils se glorifient d a n s les afllictions et, c o m m e le P r o -
p h t e , ils disent : Mon c u r est prt, m o n Dieu, m o n c u r est p r t ;
j e c h a n t e r a i et p s a l m o d i e r a i . Que m ' a fait mon e n n e m i ? l i a p r p a r
u n e fosse p o u r m e t r o m p e r et j e ne p r p a r e r a i s p a s m o n c u r p o u r
souffrir ses o u t r a g e s ? il a p r p a r une fosse p o u r m ' o p p r i m e r et j e ne
p r p a r e r a i s pas m o n c u r p o u r s u p p o r t e r l'oppression? C'est p o u r -
q u o i il t o m b e r a d a n s cette fosse, et moi j e c h a n t e r a i et j e vous clbre-
rai d a n s mes cantiques. Ecoutez l ' A p t r e ; son c u r est p r t , p a r c e
qu'il a imit le S e i g n e u r : Nous nous glorifions, d i t - i l , d a n s lesafflic-
tions, car l'affliction p r o d u i t la p a t i e n c e , la p a t i e n c e l ' p r e u v e ,
l'preuve l'esprance, et l'esprance ne sera pas c o n f o n d u e , p a r c e q u e
l ' a m o u r de Dieu a t r p a n d u d a n s nos c u r s p a r l ' E s p r i t - S a i n t , qui
nous a t d o n n . ( R O M . , V . . ' 1 cl ttuiv.), ( S . A U G ) . P o u r peu q u e
l'on r e c h e r c h e le sens cach de ce m o t p r p a r a t i o n , on y dcouvre
facilement un m y s t r e a u q u e l se p e u t r d u i r e toute l'conomie de la
540 PSAUME LVI.

sanctification des m e s . Nul d o u t e , e n effet, q u e celui q u i p e u t dire


a v e c le Psalmiste : Mon c u r est p r t , m o n Dieu, m o n c u r est
p r t , ne soit d a n s la disposition la plus p r o p r e h o n o r e r Dieu. Il y
a d a n s ce cri d u c u r t o u t e u n e religion : la foi, l ' e s p r a n c e , l ' a m o u r ,
l ' a d o r a t i o n , l ' a b a n d o n , le sacrifice, et il est facile, a p r s cette p r e -
m i r e p a r o l e , d ' a j o u t e r avec le P r o p h t e r o y a l : Oui, j e c h a n t e r a i
vos l o u a n g e s , S e i g n e u r l a u milieu de m a g l o i r e ; j e les ferai retentir
sur des i n s t r u m e n t s q u i d i r o n t tous les s e n t i m e n t s de m o n c u r ! . . .
L a p r p a r a t i o n d u c u r est l a disposition de l ' m e q u i n e s ' a p p a r t i e n t
p l u s , mais q u i est t o u t e son b i e n - a i m et q u i , d a n s les l a n g u e u r s
de l ' a m o u r , se c o n s u m e p o u r lui en a t t e n d a n t sa v e n u e . Aussi est-il
s p c i a l e m e n t r e c o m m a n d de p r p a r e r son c u r a v a n t la p r i r e , p a r c e
q u e c'est p a r la p r i r e q u e s'accomplit ce divin c o m m e r c e de l ' E p o u x
et de l ' E p o u s e ; c'est p a r la p r i r e q u e le c u r , f e r m a n t la p o r t e
t o u t e s les affections de la t e r r e et retir en l u i - m m e , a p p e l l e lui le
b i e n - a i m , et e n t r e d a n s d'ineffables relations avec lui. A v a n t d o n c de
se livrer cet a c t e s u b l i m e , il faut q u e l ' m e se p r p a r c , c ' e s t - - d i r e
se purifie, s'orne, se d o n n e Dieu son p o u x et s'excite, p a r de saints
dsirs, a i e recevoir en elle et s ' a b a n d o n n e r l u i . (Mgr B A U D R T , Le
Cur de Jsus, p , 485).
>\ 8. Quelquefois l ' m e d u j u s t e s o m m e i l l e et se r e p o s e ; elle d o r t
a u milieu des flots a g i t s de la m e r , elle reste inactive a u milieu des
e n n e m i s q u i la c o m b a t t e n t . D a n s cet t a t , elle n e v e u t le bien q u '
d e m i ; elle a g i t m o l l e m e n t d a n s t o u t ce q u i r e g a r d e son s a l u t , sans
a t t r a i t p o u r la p r i r e , s a n s g o t p o u r les a u t r e s u v r e s de p i t . Il
faut la rveiller d e cet t a t d a n g e r e u x , il faut exciter sa h a r p e et sa
l y r e , c'est--dire sa ferveur, les saints dsirs et les affections de son
c u r , et se rveiller ds le p o i n t du j o u r , s a n s cder la paresse et
la l a n g u e u r . (DUG.). D a n s la disposition o est le P s a l m i s t e de t -
m o i g n e r sa r e c o n n a i s s a n c e au S e i g n e u r , il m e t en a c t i o n toutes ses
puissances et tous les i n s t r u m e n t s du culte divin. Il rveille sa gloire,
ce q u i e x p r i m e t o u t e l ' t e n d u e de son esprit p r o p h t i q u e ; il rveille
sa h a r p e , sa l y r e , c ' e s t - - d i r e tous les i n s t r u m e n t s q u i a c c o m -
p a g n a i e n t les s a i n t s c a n t i q u e s ; il se rveille l u i - m m e p o u r clbrer
le S e i g n e u r ds l ' a u b e du j o u r . Que d ' e m p r e s s e m e n t , de zle et d ' a -
m o u r d a n s toutes ces expressions ! Est-ce ainsi q u e nous n o u s excitons
l o u e r e t b n i r le T r s - H a u t ? ( B E R T I I I E R ) . F a i t e s c o m m e les voya-
g e u r s q u i c h a n t e n t , et m m e q u i c h a n t e n t la n u i t . Mille b r u i t s
effrayants se font e n t e n d r e a u t o u r d ' e u x , ou p l u t t ne se font p a s
PSAUME LVI. 521

e n t e n d r e , t o u t se tait a u t o u r d'eux ; m a i s , p l u s le silence est p r o -


fond, plus il est effrayant. Les v o y a g e u r s c h a n t e n t c e p e n d a n t ,
m m e ceux q u i c r a i g n e n t les v o l e u r s . Avec combien plus d e s c u r i t
n e c h a n t e z - v o u s pas d a n s le C h r i s t ? (S. A U G . , PS. L X V I ) .
jfr. 9 . 1 1 . L a gloire des h o m m e s se t r o u v e r a r e m e n t d a n s les l o u a n -
ges qu'ils d o n n e n t d ' a u t r e s h o m m e s ; ils e x a l t e n t des vertus quivo-
q u e s , ils p r c o n i s e n t des t a l e n t s m d i o c r e s , et combien de fois ne leur
arrive-t-il p a s de flatter des passions h o n t e u s e s 1 II n'en est pas d e
m m e des h o m m a g e s q u ' o n r e n d Dieu : p l u s on est l o q u e n t cl-
b r e r ses perfections et p l u s on s ' h o n o r e s o i - m m e , p a r c e q u ' o n
t m o i g n e p a r l q u ' o n a u n e g r a n d e ide de l'excellence de son t r e .
Les l o u a n g e s q u ' o n d o n n e a u x h o m m e s h u m i l i e n t p a r le ton m m e d e
g r a n d e u r q u ' o n affecte de p r e n d r e , et celles q u ' o n d o n n e Dieu l -
v e n t p a r l ' h u m i l i t m m e q u i les a c c o m p a g n e . ( B E R T I I I E R ) . Il n'y a pas
de diffrence e n t r e l'activit, la vigilance, l ' e m p r e s s e m e n t du P r o -
p h t e , et l'activit, la vigilance, l ' e m p r e s s e m e n t de l ' h o m m e du m o n d e
q u i pense sa fortune ; mais l'objet est fort diffrent. On a crit, avec
b e a u c o u p de r a i s o n , q u e l'ambition t a i t le singe de l a c h a r i t ; qu'elle
souffre t o u t , qu'elle croit t o u t ; qu'elle est p a t i e n t e , active, complai-
s a n t e ; q u ' e l l e n e s'irrite p o i n t , qu'elle ne fait p o i n t de fausses d m a r -
ches. Mais q u e ses vues s o n t diffrentes de celles qui a n i m e n t l a
c h a r i t ! L'esclave d u m o n d e dit aussi ds le m a t i n : Rveillez-vous,
intrts d e m a gloire, i n s t r u m e n t s de m a f o r t u n e , ressorts publics et
secrets q u i pouvez m e c o n d u i r e a u t e r m e o j ' a s p i r e ; j e renonce a u x
d o u c e u r s d u r e p o s , j e m e livre au t r a v a i l ; q u e t o u t ce j o u r soit e m -
p l o y a v a n c e r le succs de mes desseins. Ne d i r a i t - o n pas q u e cet
h o m m e a e m p r u n t ses s e n t i m e n t s et son l a n g a g e de n o t r e P r o p h t e ?
Mais ce n'est q u e le singe de la v e r t u : t o u t e son a r d e u r s'puise s u r
des objets frivoles en e u x - m m e s , et sujets d'ailleurs t r o m p e r ses
e s p r a n c e s ; il p o u r s u i t des fantmes qui s'vanouissent a v a n t qu'il
puisse les j o i n d r e . Le P r o p h t e m e t en m o u v e m e n t tous les ressorts
de son m e p o u r plaire celui q u i ne lui m a n q u e r a , ni d a n s le t e m p s ,
ni d a n s l ' t e r n i t ; il c o u r t d a n s u n e c a r r i r e d o n t la c o u r o n n e est a u
terme; il p o u r s u i t avec a r d e u r le bien u n i q u e , le v r a i essentiel, le
beau p a r excellence. Disons avec lui : O m o n m e , m o n c u r !
veillez-vous; sortez de l'assoupissement l t h a r g i q u e o vous a r e t e n u
le spectacle frivole du m o n d e . (BERTIIIER). L o u e r Dieu a u milieu
des p e u p l e s et c h a n t e r sa gloire p a r m i les n a t i o n s , c'est ne point rou-
gir d e Dieu et de ses p a r o l e s , c'est d c l a r e r h a u t e m e n t q u ' o n est
522 PSAUME LVII.

Dieu et n u l l e m e n t au m o n d e . C'est aussi c h a n t e r les l o u a n g e s de Dieu


d a n s l'Eglise, m a t r e s s e s o u v e r a i n e des p e u p l e s et des n a t i o n s , dans
l'union d'un m m e e s p r i t et d ' u n m m e c u r . La misricorde et la
vrit, ou la j u s t i c e de Dieu, s o n t aussi leves au-dessus d e nos fai-
bles connaissances q u e le ciel est lev a u - d e s s u s de la t e r r e . Nous
n ' a v o n s o r d i n a i r e m e n t q u e de fausses ides, ou, au moins, des ides
t r s - i m p a r f a i t e s de la m i s r i c o r d e et de la j u s t i c e de Dieu. Dieu est
infiniment b o n , c o m m e il est infiniment j u s t e ; il ne p e r d ni sa justice,
en e x e r a n t sa b o n t , ni sa b o n t , en faisant c l a t e r sa j u s t i c e . L a
m i s r i c o r d e et la vrit de Dieu sont leves j u s q u ' a u x n u e s , il est
d o n c j u s t e q u e ses l o u a n g e s et sa gloire c l a t e n t a u ciel et p a r toute la
terre. (DUGUET).

PSAUME LVII.

In finem , ne disperdas, David , Pour la fin. N'exterminez pas. David a


in tituli inscriptionem. mis cette inscription pour titre.
1. Si vere utique justitiam lo- i. Si c'est avec sincrit que vous par-
quimini : recta judicate, filii homi- lez le langage de la justice , jugez selon
num. l'quit, enfants des hommes !
2. Etenim in corde iniquitates 2.Mais, au contraire, voustramczTini-
operamini: in terra injustitias ma- quit dans le fond de votre cur; et vos
nus vestr concluant. mains s'cmployent commettre avec
3. Alienati sunt peccatores a adresse des injustices sur la terre.
vulva, crravcrimt ab utero : lo- 3. Les pcheurs se sont gars ds
cuti sunt falsa. leur naissance ; ils ont err ds le sein
de leur mre; ils ont diPdes choses fausses.
4. Furor illis secundum similitu- 4. Leur fureur est semblable celle
dinem serpentis : sicut aspidis sur- du serpent, celle de l'aspic, qui se rend
dse, et obturantis aures suas, sourd en se bouchant les oreilles ,
5. quse non exaudiet vocem in- 5. et qui n'entend point la voix dos en-
cantautium : ctvcnefici incantan- chanteurs et du magicien qui use d'a-
tis sapienter. dresse pour l'enchanter (1).

(1) Deux sentiments sur ces magiciens: L'opinion commune, et qui a t suivie
par saint Augustin, est qu'il s'agit de ceux qui exercent la magie noire, c'est--
dire qui font des choses surprenantes par l'opration du dmon. La seconde
opinion est que le Prophte parle de ceux qui exercent la magie blanche, c'est-
-dire qui font des choses extraordinaires par le secours de la physique et des
sciences naturelles, sans aucune relation avec le dmon. Il est certain que la
musique opre des effets singuliers sur plusieurs espces de serpents; il y en a
cependant qui ne. se laissent pas vaincre par les charmes de l'harmonie, et c'est
h ceux-l que le Psalmiste fait, allusion. Les serpents sont sensibles Ja musique;
mais, quand une fois ou les a mis en fureur, ils n'coulent plus le sou des ins-
truments, et c'est dans ce sens qu'on peut dire qu'ils y ferment l'oreille, ou qu'ils
v sont pourds.
PSAUME LVII. 523

6. Deus conteret dents eorum 6. Dieu brisera leurs dents dans leur
in ore ipsorum : molas lconum bouche; le Seigneur mettra en poudre
confringet Dominus. les mchoires dos lions.
7. Ad nihilum devenient tan- 7. Ils seront rduits rien, comme
quam aqua decurrens : intendit uno eau qui passe; il a tendu son arc
arcum suum doncc infirmentur. jusqu' ce qu'ils soient rduits la
dernire faiblesse.
8. Sicut cera,quae fluit, aufcren- 8. Ils seront dtruits comme la cire
tur : supercecidit ignis, et non vi- qui fond ; le feu est tomb d'en-haut
derunt solem. sur eux, et ils n'ont plus vu le soleil.
9. Priusquam intelligerent spi- 9. Avant que vos pines galent le
nac vestrai rhamnum : sicut viven- buisson, il les engloutira tout vivants
tes, sic in ira absorbet eos. dans sa colre (1).
10. Laetabitur justus cum vide- 10. Le juste se rjouira en voyant la
n t vindictam : manus suas lavabit vengeance, et il lavera ses mains dans
in sanguine peccatoris. le sang du pcheur.
H . Et dicet homo : Si utiquc est 11. Et les hommes diront : Puisqu'il y
fructus justo : utique est Deus ju- a une rcompense pour le juste, il y a
dicans eos in terra. sans doute un Dieu qui jugo les hommes
sur la terre.

Sommaire analytique.

David, c o n d a m n p a r les conseillers de Saul c o m m e coupable de lse-


majest, leur prdit les chtiments rservs aux juges iniques et a u x
calomniateurs.
I. IL LEUR REPROCHE :

1 L'injustice de leurs jugements et de leurs actes ( 1 , 2 ) ; 2 la perversit


native de leur esprit et de leur cur augmente p a r leur hypocrisie (.')) ;
3 l'endurcissement de leur cur pour faire le m a l et se dtourner d u
bien (4, 5).

IL IL LEUR PRDIT LE CHATIMENT QUI LEUR EST DU DANS DIVERSES COMPARAISONS :

1 Le chtiment brisera et anantira les plus forts, c o m m e si Dieu bri-


sait la mchoire des lions (G) ; 2 leur puissance sera de courte d u r e , et
ne laissera aprs eux aucune trace (7) ; 3 Dieu anantira leur puissance
avec la m m e facilit que le feu fait fondre la cire (8) ; 4 leur ruine arri-
vera avant qu'ils aient p u accomplir le m a l qu'ils mditaient (9) ;

(1) Toutes ces comparaisons indiquent la rapidit de la punition qui fondra


*ur les mchants ; celle du verset 9 est prise des usages du dsert, o l'on cou-
pait des buissons pour prparer des aliments. En aussi peu do temps qu'il en
faut pour que les pines parviennent . la force d'un arbrisseau, il fera disparatre
tous ces hommes injustes. Le rhamnum ou nerprun, est un arbrisseau pineux
qui croit dans le dsert; les pines vertes, aussi bien que celles qui sent embra-
ses, seront emportes par les temptes, comparaison emprunte ce qui arrive
souvent aux voyageurs dans le dsert. (HosKN-Mn.i.in).
PSAUME LVII.

III. IL OPPOSE AU CHATIMENT DE SES ENNEMIS LA JOIE DES JUSTES :

1 Joie intrieure la vue de la justice vengeresse de Dieu et de leur


victoire sur leurs ennemis (10) ; 2 joie extrieure en recevant la rcom-
pense de leurs bonnes uvres et en voyant la gloire d u juste et souverain
Juge (11).

Explications et Considrations.

I. 1-5.

y. 1. N'ayez p o i n t s e u l e m e n t u n e justice de p a r o l e s , m a i s ayez u n e


j u s t i c e d ' a c t i o n s . Si, en effet, vous agissez a u t r e m e n t q u e vous ne
p a r l e z , vous p a r l e z bien et vous j u g e z m a l . Agissez-vous c o m m e vous
j u g e z ? (S. AUG ) Celui q u i n ' a pas la vraie justice f o r t e m e n t enra-
cine d a n s le c u r , q u i se laisse c o r r o m p r e p a r l ' a r g e n t , q u i se laisse
influencer p a r l'amiti, q u i c h e r c h e v e n g e r u n e i n j u r e ou plaire
au pouvoir, ne p o u r r a j a m a i s r e n d r e u n j u g e m e n t j u s t e . G'est' lui
qu'il est dit ici : Si vous p a r l e z v r i t a b l e m e n t et selon la j u s t i c e , jugez
selon l'quit ; car un indice certain q u e les ides de d r o i t et d'quit
r g n e n t d a n s un c u r , c'est l'quit et la j u s t i c e des j u g e m e n t s .
( S . B A S I L E . ) O h o m m e s , vous avez toujours la b o u c h e l'quit et
l a justice ; d a n s vos affaires, d a n s vos a s s e m b l e s , d a n s vos entre-
t i e n s , on e n t e n d p a r t o u t r e t e n t i r ce n o m sacr, et si peu q u ' o n vous
blesse d a n s vos i n t r t s , vous n e cessez d ' a p p e l e r la j u s t i c e votre
secours. Mais si c'est s i n c r e m e n t et de b o n n e foi q u e vous parlez de
l a s o r t e , si vous r e g a r d e z la j u s t i c e c o m m e l ' u n i q u e asile de la vie
h u m a i n e , et q u e vous croyiez avoir raison de r e c o u r i r , q u a n d on vous
fait tort, ce refuge c o m m u n d u bon d r o i t et de l ' i n n o c e n c e , jugez-
vous donc v o u s - m m e s q u i t a b l e m c n t , contenez-vous d a n s les limites
q u i vous sont d o n n e s , et ne faites p a s a u t r u i ce q u e vous ne voulez
p a s q u ' o n vous fasse. Car, en effet, q u ' y a-t-il de plus violent et de
plus inique q u e de crier l'injustice et d ' a p p e l e r t o u t e s les lois
n o t r e secours, si peu q u ' o n nous t o u c h e , p e n d a n t q u e n o u s ne crai-
g n o n s pas d ' a t t e n t e r h a u t e m e n t sur le d r o i t d ' a u t r u i ; c o m m e si ces
lois que nous i m p l o r o n s n e servaient q u ' n o u s p r o t g e r , et non pas
nous i n s t r u i r e de nos obligations envers les a u t r e s , et q u e la justice
n ' e t t d o n n e q u e c o m m e un r e m p a r t p o u r nous c o u v r i r , et non
c o m m e u n e b o r n e pose p o u r nous a r r t e r , et non c o m m e une bar-
r i r e p o u r n o u s r e n f e r m e r d a n s nos devoirs r c i p r o q u e s ? Fuyons
PSAUME LVII. 52o

un si g r a n d e x c s ; g a r d o n s - n o u s d ' i n t r o d u i r e d a n s ce c o m m e r c e d e s
choses h u m a i n e s cet a b u s t a n t r p r o u v p a r les saintes L e t t r e s :
d e u x m e s u r e s , d e u x b a l a n c e s , des poids i n g a u x ; u n e g r a n d e m e s u r e
p o u r exiger ce q u i n o u s est d , u n e p e t i t e m e s u r e p o u r r e n d r e co q u e
nous devons. ( B O S S U E T , Sur la Justice, 1 P . )
y. 2 . D a n s v o t r e c u r , vous c o m m e t t e z des iniquits sur la t e r r e .
Ces iniquits seraient-elles s e u l e m e n t d a n s le c u r ? Ecoutez ce q u i
suit : Les m a i n s suivent le c u r , les m a i n s obissent au c u r ; c'est
u n e p e n s e et u n e action, ou, s'il n ' y a p o i n t d'action, ce n ' e s t pas q u e
nous ne le voulions, m a i s c'est q u e nous ne le p o u v o n s pas. T o u t ce q u e
vous voulez, mais ne pouvez faire, Dieu le r e g a r d e c o m m e effectu.
Dans v o t r e c u r , vous c o m m e t t e z des iniquits s u r la t e r r e . Que
dit ensuite le P r o p h t e : Vos m a i n s f o r m e n t u n e chane d'iniquits.
Que veut dire : F o r m e n t u n e c h a n e ? Du p c h vient le p c h e t
le pch se j o i n t a u p c h cause du p c h . E x p l i q u o n s - n o u s . U n
h o m m e c o m m e t u n larcin, c'est un p c h . Ou l'a vu, il c h e r c h e t u e r
celui q u i l'a vu ; a u pch s'est e n c h a n u n a u t r e p c h . Dieu, p a r u n
j u g e m e n t cach, a p e r m i s qu'il e x c u t t cet h o m i c i d e , mais il s e n t
q u e ce second crime est c o n n u : il veut t u e r un n o u v e a u tmoin ; ses
d e u x p r e m i e r s crimes u n troisime s'est e n c h a n . (S. A U G . )
f. 3 . M a l h e u r d i g n e de l a r m e s , d ' t r e sujet a u p c h ds sa n a i s -
sance, et m m e a v a n t sa naissance. Dire des choses fausses, m e n t i r ,
c'est o r d i n a i r e m e n t le p r e m i e r p c h q u e c o m m e t t e n t les e n f a n t s ; ils
c o m m e n c e n t p a r m e n t i r , dfaut p r e s q u e toujours s a n s e x c e p t i o n . Ce
pch p a r a t d ' a b o r d lger, mais il devient bien plus c r i m i n e l d a n s la
suite. Le p a s t e u r ou le p r d i c a t e u r e n est c o u p a b l e , lorsqu'il a g i t a u -
t r e m e n t qu'il ne p a r l e ; lorsqu'il n'est point au d e d a n s ce qu'il p a r a t
au d e h o r s ; lorsqu'il t o m b e d a n s les m m e s d r g l e m e n t s q u ' i l r e p r e n d ,
et qu'il n e m a r c h e p o i n t p a r la voie qu'il m o n t r e a u x a u t r e s . Il d i t
alors des choses fausses, des m e n s o n g e s , sinon p a r ses p a r o l e s , a u
moins p a r ses a c t i o n s , q u i d m e n t e n t ce qu'il dit. ( D U G U E T . )
jfr. 4, 5. Au t a b l e a u de la d p r a v a t i o n n a t u r e l l e , le P r o p h t e a j o u t e
celui d e la m c h a n c e t libre et v o l o n t a i r e . Les p c h e u r s d o n t il p a r l e
l o n t d e v e n u s artificieux, furicux,opinitrcs, i n c a p a b l e s de c o r r e c t i o n ; ce
sont des s e r p e n t s malfaisants, des aspics insidieux, q u i se r e n d e n t volon-
t a i r e m e n t sourds la vrit q u ' o n leur a n n o n c e . ( B E R T I I I E R . ) U y a
q u e l q u e chose d'affreux d a n s ce p c h d ' a v e u g l e m e n t spirituel et de
rsistance volontaire la v r i t , c'est q u e s o u v e n t , bien loin d'avoir
cette volont sincre, d ' t r e clairs de Dieu, n o u s en avons uno t o u t e
520 PSAUME LVII.

c o n t r a i r e , et q u ' a u lieu d e dire Dieu : S e i g n e u r , q u e j e voie, nous


n o u s disons s e c r t e m e n t n o u s - m m e s , p a r un a t t a c h e m e n t opinitre
notre d s o r d r e : Que j e n e voie j a m a i s ce q u i m e g n e et ce qui no
servirait q u ' m e t r o u b l e r . P c h q u e j ' o s e a p p e l e r u n e fureur pareille
celle de l'aspic, q u i , selon la c o m p a r a i s o n de l ' E s p r i t - S a i n t , se bou-
che les oreilles p o u r n ' e n t e n d r e pas la voix d e l ' e n c h a n t e u r , avec
cette diffrence, d i t s a i n t B e r n a r d , q u e q u a n d l'aspic bouche ses
oreilles, c'est p o u r c o n s e r v e r sa vie ; a u lieu q u e , q u a n d n o u s fermons
les y e u x l a v r i t , c'est p o u r n o t r e r u i n e et p o u r n o t r e m o r t . (BOURD.
Aveugl. sprit.)
IL 6-11.

6. Le S e i g n e u r a bris les m c h o i r e s des l i o n s ; il n ' a pas seu-


l e m e n t bris les d e n t s des aspics. Que font les aspics ? les aspics
c h e r c h e n t m o r d r e p a r r u s e , p o u r l a n c e r l e u r venin et le r p a n d r e
d a n s la plaie, a u milieu de leurs sifflements. Mais les nations ont
o u v e r t e m e n t d c h a n l e u r fureur, et elles o n t r u g i c o m m e des lions.
P o u r q u o i les n a t i o n s ont-elles frmi et p o u r q u o i les p e u p l e s ont-ils
form de vains c o m p l o t s ? (Ps. ir, 1.) Ceux q u i t e n d a i e n t un pige
au S e i g n e u r en lui d e m a n d a n t : c Est-il p e r m i s ou n o n de p a y e r le
t r i b u t C s a r ? ( M A T T U . XXLI, 1 7 ) , t a i e n t des aspics et des s e r p e n t s ;
leurs d e n t s o n t t brises d a n s l e u r b o u c h e . Plus t a r d , ils crirent :
o Crucifiez-le 1 crucifiez-le ! ( M A T T U . X X V I I , 2 3 , & J E A N X I X , 6.) Ce
n ' e s t plus l la l a n g u e de l'aspic, c'est le r u g i s s e m e n t du lion. Mais le
S e i g n e u r a bris les m c h o i r e s des lions. ( S . AUG.) Les c h t i m e n t s
q u e dcrit ici le P r o p h t e a r r i v e n t quelquefois ds cette vie. Dieu
brise les m a u v a i s e s l a n g u e s , terrasse les o r g u e i l l e u x , dissipe les p r o -
j e t s des a m b i t i e u x , lance ses traits s u r les i m p i e s . Mais q u a n d il ne
d o n n e p a s ces e x e m p l e s d e t e r r e u r e n ce m o n d e , sa j u s t i c e vengeresse
n e p e r d p a s ses d r o i t s : L'enfer s'ouvrira, dit saint A u g u s t i n , l'impie
y d e s c e n d r a , et p l u s d e r e t o u r p o u r lui. Cet a b m e se refermera sur
sa t t e , et s ' t e n d r a s u r ses p i e d s . Il y sera p l o n g , a p r s avoir perdu
t o u s les biens de la t e r r e ; il sera m o r t p o u r la vie, et il vivra ter-
n e l l e m e n t p o u r la m o r t , ( B E R T H I E R . )
jfr. 7 . Autre i m a g e d ' u n p c h e u r , q u i , c o m m e l'eau d u t o r r e n t que
les pluies o n t tout d ' u n c o u p enfl, s'coule et se dissipe bientt. Le
t o r r e n t descend avec i m p t u o s i t du h a u t des m o n t a g n e s , et son cours
i n o n d e les valles ; m a i s , ainsi q u e n o u s l'avons dit d j , grossi par
les pluies d e l'hiver, il se dessche a u x ardeurs* de l't ; i m a g e do
PSAUME LVII. 527

l'impie q u i , d e s c e n d a n t des h a u t e u r s divines, a b a n d o n n e l'esprance


d e la p a t r i e cleste p o u r les choses d'ici-bas. D u r a n t le cours d e
cette vie p r s e n t e , c o m p a r a b l e a u froid d'hiver, sa fortune s'accrot e t
se d i l a t e ; mais q u a n d , au j o u r du j u g e m e n t s u p r m e , le soleil de l a
divine justice lui fera sentir ses r a y o n s , toutes ses joies se c h a n g e r o n t
e n tristesse, e t t o u t e sa gloire se d e s s c h e r a . Aussi David crit-il d e s
p c h e u r s qu'ils s e r o n t r d u i t s rien, c o m m e l'eau qui court. (S. G R G .
Mor. v u , 25.)
8. * Le feu est t o m b s u r e u x , et ils n ' o n t p a s vu le soleil. L e
feu est t o m b s u r e u x ; le feu de l'orgueil, feu plein de fume, le feu
de la concupiscence, le feu d e la colre. Quelle est la force de ce feu ?
Celui s u r l e q u e l il t o m b e r a n e v e r r a p a s le soleil. C'est p o u r q u o i il e s t
dit : Que le soleil n e se couche pas s u r votre colre. ( E P I I E S . I V , 2 6 . J
Craignez d o n c le feu des m a u v a i s dsirs, si vous ne voulez c o u l e r
c o m m e de la cire fondue et d i s p a r a t r e d e v a n t la face de Dieu ; c a r ce
feu t o m b e r a s u r vous et vous ne verrez plus le soleil. Quel soleil? Il
n e s'agit pas d e ce soleil q u e voient avec vous les t r o u p e a u x et les
m o u c h e s , les b o n s et les m c h a n t s , Dieu faisant lever son soleil s u r
les bons et s u r les m c h a n t s ; ( M A T T U . V , 4 5 ) ; mais il y a u n a u t r e
soleil d o n t les m c h a n t s s e r o n t forcs d e d i r e : E t le soleil ne s'est
p a s lev p o u r n o u s , et la l u m i r e de la j u s t i c e n ' a pas lui p o u r nous.
(SAG. V , 6). P o u r q u o i ? si ce n ' e s t p a r c e q u e le feu est t o m b sur e u x
et qu'ils n ' o n t pas vu le soleil. L a convoitise de la c h a i r les a v a i n -
cus. (S. AUG.) Troisime c o m p a r a i s o n d e la faiblesse des g r a n d s e t
des puissants de la t e r r e , q u e Dieu a n a n t i t avec la m m e facilit q u e
la cire q u e fait fondre le soleil. Le feu de leurs passions les a v e u g l e
au lieu de les c l a i r e r ; ils ne voient plus ce divin soleil, q u i seul r -
p a n d la v r i t a b l e l u m i r e d a n s les m e s ; car voir le soleil sans l'ai-
m e r , c'est n e le voir q u e p o u r s'aveugler d a v a n t a g e , et ainsi ce n ' e s t
p a s le voir. ( D U G . )
jt. 9. Q u a t r i m e c o m p a r a i s o n , q u i est u n e nouvelle m e n a c e des c h -
timents q u e Dieu rserve a u x m c h a n t s , q u i Dieu laisse r a r e m e n t
d a n s cette vie le t e m p s d ' e x c u t e r tous l e u r s projets de m c h a n c e t .
P o u r q u o i le P r o p h t e n ' a - t - i l pas dit : t o u t v i v a n t s , m a i s c o m m e
t o u t vivants, s i n o n p a r c e q u e la vie des i m p i e s est u n e fausse vie ?
E n effet, ils ne vivent p a s , mais ils croient v i v r e . E t p o u r q u o i n'a-t-il
p a s dit non plus : d a n s la colre, mais c o m m e d a n s la c o l r e , sinon
p a r c e q u e Dieu fait toutes ces choses avec t r a n q u i l i t ? Car il est
crit : Mais vous, S e i g n e u r des a r m e s , vous j u g e r e z avec calme, y
528 PSAUME LVII.

( S A G . x n , 18.) L o r s d o n c qu'il m e n a c e , il n ' e s t p a s en c o l r e ; car il


n ' p r o u v e pas de t r o u b l e ; mais il est c o m m e en colre, p a r c e qu'il
p u n i t et qu'il venge la justice ; de m m e ceux q u i refusent de se c o r -
riger sont c o m m e v i v a n t s , m a i s en ralit ils n e vivent p a s . ( S . A U G . )
jtf-. 10. L a j o i e du j u s t e n ' a pas p o u r p r i n c i p e sa p r o p r e satisfaction,
mais la j u s t i c e et la gloire de Dieu. Il se r j o u i r a , n o n e n l u i - m m e ,
m a i s en celui q u i p r e n d sa dfense c o n t r e les i m p i e s . Il n'insulte
p a s l e u r r u i n e , mais il se rjouit du salut du j u s t e ; il se rjouit
e n c o r e q u a n d Dieu frappe les p c h e u r s de flaux s a l u t a i r e s qui les
font r e n t r e r e n e u x - m m e s . C'est la c h a r i t alors q u i est le principe
de sa j o i e .
^ . 11. Deux g r a n d e s vrits c o n t e n u e s d a n s ce verset : la p r e m i r e ,
q u e les j u s t e s o n t e s p r e r la r c o m p e n s e de leurs t r a v a u x et de
l e u r s v e r t u s ; la s e c o n d e , q u e Dieu g o u v e r n e les choses h u m a i n e s , et
qu'il j u g e toutes les actions des h o m m e s . E t l'on d i r a : Oui, il
est u n e r c o m p e n s e p o u r le j u s t e . A v a n t q u e les p r o m e s s e s de Dieu
ne s'accomplissent, a v a n t qu'il ne d o n n e a u j u s t e la vie ternelle,
a v a n t q u e les i m p i e s n e soient prcipits d a n s le feu t e r n e l , il est
m m e ici-bas, m m e en cette vie, u n e r c o m p e n s e p o u r le j u s t e .
Quelle r c o m p e n s e ? Nous n o u s rjouissons d a n s n o t r e e s p r a n c e et
n o u s s o m m e s p a t i e n t s d a n s l'affliction. (ROM. x n , 12.) Quelle r c o m -
p e n s e ? Nous nous glorifions d a n s les t r i b u l a t i o n s , s a c h a n t que la
tribulation p r o d u i t la p a t i e n c e ; la p a t i e n c e , l ' p r e u v e ; l ' p r e u v e , l'es-
p r a n c e , et q u e l ' e s p r a n c e ne m n e p a s la confusion, p a r c e q u e la
c h a r i t de Dieu a t r p a n d u e d a n s nos c u r s p a r l ' E s p r i t - S a i n t qui
n o u s a t d o n n . (ROM. v , 3 et suiv.) Celui q u i est ivre se rjouit
et le j u s t e ne se r j o u i r a i t pas ? C'est d a n s la c h a r i t q u ' e s t la r c o m -
p e n s e du j u s t e . L ' i n t e m p r a n t est m a l h e u r e u x m m e d a n s son i v r e s s e ;
le juste est h e u r e u x m m e q u a n d il a faim ou soif. L ' u n est g o r g p a r
l'ivrognerie, l ' a u t r e est rassassi p a r l ' e s p r a n c e . Que le j u s t e consi-
d r e d o n c le c h t i m e n t d u p c h e u r et sa p r o p r e j o i e et qu'il se de-
m a n d e ce q u e s e r a la possession de Dieu. Si Dieu, ds p r s e n t ,
d o n n e au j u s t e u n e telle j o i e p a r les d o u c e u r s de la foi, de l'esprance,
de la c h a r i t , de la vrit de ses E c r i t u r e s , quelle j o i e lui prpare-t-il
la fin ? S'il le n o u r r i t ainsi d a n s sa r o u t e , q u e l festin lui servira-t-il
d a n s la p a t r i e ? (S. AUG.)
PSAUME LVIII. 520

PSAUME LVIII.
In finem, ne disperd a s , David Pour la fin. N'exterminez pas. David
in tituli inscriptioncm, quando mi- a mis cette inscription pour titre quand
sit Saul, et custodivit domum Sai'd envoya des gens , et fit garder sa
ejus, ut cum intorficeret. maison pour lo tuer, l.Rois, 19.
1. Eripc mo do inimicis m e i s , {. Arrachez-moi, mon Dieu, aux mains
Deus meus : et ab insurgentibus in de mes ennemis, et dlivrez-moi de ceux
me libra me. qui s'lvent contre moi.
2. Eripe me de operantibus ini- 2. Arrachez-moi du milieu de ces ou-
quitatem : et de viris sanguinum vriers d'iniquit, sauvez-moi de ces
salva me. hommes de sang.
3. Quia ecce ceperunt animam 3. Car voil qu'ils se sont rendus ma-
meam : irruerunt in me fortes. tres de ma vie ; des hommes puissants
sont venus fondre sur moi.
4. Ncquo iniquitas mea , neque 4. Quoique je sois exempt d'injustice
peccatum meum , Domine : sine et d'offense , c'est sans iniquit que j ' a i
iniquitate cucurri, et direxi. couru et conduit mes pas.
5. Exurge in occursum meum , \i. Levez-vous pour venir ma ren-
et vide : et tu Domine Deus virtu- contre, et voyez ma dtresse. Vous, Sei-
tum, Deus Isral, gneur, Dieu dos armes, Dieud'Isral,
Intende ad visitandas omnes appliquez-vous visiter toutes les n a -
gentes : non niisercaris omnibus, tions ; no faites misricorde a aucun do
qui operantur iniquitatem. ceux qui commettent l'iniquit.
G. Convertontur ad vesperam : G. Ils reviendront vers le soir; et se-
et famcm patientur ut canes , et ront allmes comme des chiens, et ils
circuibunt civitatem. tourneront autour de la ville (1).
7. Ecce loquentur in ore suo, 7. Voil qu'ils murmurent entre e u x ,
et gladius in labiis eorum : quo- un glaive est sur leurs lvres; car, disent-
niam quis audivit? ils, qui nous a entendus?
8. Et tu, Domine, deridebis eos: 8. Et vous , Seigneur, vous vous rirez
ad nibilum deduces omnes gentes. d'eux ; vous rduirez toutes les nations
au nant.
9. Fortitudinem meam ad te 9. C'est en vous quo jo conserverai toute
custodiam, quia Deus susceptor ma force, parce quo vous tos, Dieu !
meus es : mon dfenseur.
10. Deus meus, misericordia ejus 10. La misricorde do mon Dieu mo
prveniet mo. prviendra.
11. Deus ostendet mihi super 11. Dieu me fera voir lo sort do mes
inimicos m e o s , ne occidas eos : ennemis. Ne les faites pas mourir, de peur
nequando obliviscantur populi mei. quo mon peuple n'en pordo la mmoire.
Dispcrge illos in virtute tua : et Dispersez-les par votro puissance, et
depone eos, protector meus Do- abaissez-les, Seigneur, vous, mon pro-
mine. teur.
12. Delictum oris eorum, sor- 12. A cause du crime do leur bouche
monem labiorum ipsorum : et et du discours do leurs lvres , qu'ils
comprehendantur in superbia sua. soient pris dans leur orgueil ; ctilsseront
Et de execrationc et mendacio dnoncs publiquement pour lours ma-
annuntiabuntur, ldiction est leurs mensonges (2).
(t) David exprime la dception de ses ennemis qui, tant venus pour lo prendre,
et ne le trouvant pas, puisqu'il s'tait chapp par une fentre, s'en retournaient
au milieu de la nuit, grondant comme des chiens auxquels on a arrach leur
proie, et cherchant David par toute la ville.
(2) Il y en a qui traduisent : et cause de ht maldiction (de leurs blasphmes)
TOME I. 34 '
530 PSAUME LVlll.
13. in consummalionc : in ira 13. Au jour del consommation,lors-
consummationis , et non crunt. qu'ils seront consums par votre colro,
et qu'ils ne subsisteront plus.
Et scient quia Deus dominabi- El ils sauront que Dieu rgnera sur
tur Jacob : et finium terrai. Jacob et jusqu'aux extrmits de la
14. Convertentur ad vcspci'am, terre.
et famem patientur ut canes : et 14. Ils reviendront vers le soir; ils se-
circuibunt civitatem. ront allmes comme des chiens ; et ils
15. Ipsi dispergentur ad mandu- tourneront autour de la ville.
candum : si vcro non fucrint satu- 1!>. Us so disperseront pour chercher
rati, et murmurabunt. leur nourriture ; et, s'ils ne sont point
rassasis, ils murmureront.
16. Ego autem cantabo fortitu- 10. Mais pour m o i , je chanterai votro
dinem tuam : et exultabo mane force, et, ds le matin, je clbrerai votro
misericordiam tuam. misricorde par des chants de joie ,
Quia factus es susceptor meus, parce que vous vous tes dclar mon
et refugium meum, in die tribula- protecteur et mon refuge au jour do
tionis mea. l'affliction.
17. Adjuior meus, tibi psallam, 17. O mon soutien ! je chanterai votro
quia Deus susceptor meus es : gloire , parce que vous tes le Dieu qui
Deus meus inisericordia tua. me protgez ; vous tes moh Dieu , ma
misricorde.

Sommaire analytique.

David, entour dans sa maison p a r l e s satellites de Sal qui cherchaient


se saisir de lui p o u r le mettre m o r t , figure de Notre-Seigneur pris et
garrott p a r ses ennemis a u j a r d i n des Olives,
I. IMPLORE LE SECOURS DE DIEU

1 En c.rjwsant le danger imminent que lui font courir ses ennemis: a) ils
sont pleins de malveillance son gard ; b) ils se dclarent contre lui dans
les conseils de Saul ; (1) c) ils joignent les actes a u x paroles ; d) ils cher-
chent mme r p a n d r e son sang et lui ter la vie (2, 3) ;
2 Son innocence (4).
II. IL PRDIT SA DLIVRANCE :

1 Il fait voir les desseins d e ses ennemis, frustrs de leur attente et


conspirant de nouveau contre l u i , et prie Dieu d e le dlivrer et do les
punir (o, 7) ; 2 Dieu se rira de leurs efforts et les anantira (8) ; 3 il d-
clare toute la confiance qu'il place en Dieu, sa force, son dfenseur, sa
misricorde (9, 10) ;
2 Il dcrit la punition de ses ennemis, qin sera a) manifeste ; b) glorieuse
p o u r lui ; e) persvrante ; d) ignominieuse p a r leur dispersion et leur
abaissement (II) ; e) juste, cause de leurs discours et de leurs actes (12);
f) pleine de douleur, 1) parce qu'ils sauront que Dieu en est r a i d e u r (13),

et du mensonge, on leur annoncera l'extermination, l'extermination parla colr


et ils ne seront plus.
PSAUME LVIII. 531

2)iparcc qu'ils souffriront u n e faim cruelle (14), 3) parce qu'ils m u r m u r e r o n t


dans leur extrme misre (U>).
III. IL PROMET DE RENDRE DES ACTIONS DE GRACES A DIEU :

a) Fort contre ses ennemis , 6) misricordieux son gard (1G), c) son


protecteur et son refuge a u j o u r de l'affliction, d) son dfenseur d a n s les
combats (17).

Explications et considrations.

I. 1 - 4 .

f. 1 , 3 . C'est la voix d e David assig d a n s sa maison p a r les s o l -


d a t s de Saiil; c'est la voix de Jsus-Christ d a n s sa passion et d a n s
son spulcre e n v i r o n n de g a r d e s ; c ' e s t la voix d ' u n e m e j u s t e p r e s -
se p a r les e n n e m i s de son salut, le d m o n , sa p r o p r e c o n c u p i s c e n c e ,
la p r s o m p t i o n de ses p r o p r e s forces, l'orgueil et toutes les a u t r a s
passions q u i se j e t t e n t s u r elle p o u r l'accabler. (DUG.). Ce que d i t
ici le P s a l m i s t e s'est a c c o m p l i d a n s la chair du Christ et s'accomplit
aussi en n o u s . E n effet, nos e n n e m i s , c'est--dire le d m o n et ses
a n g e s , ne cessent d e se lever tous les j o u r s c o n t r e n o u s ; ils essaient
sans r e l c h e de t r i o m p h e r de n o t r e faiblesse e t d e n o t r e fragilit, en n o u s
t r o m p a n t , en nous s u g g r a n t le m a l , en nous a c c a b l a n t de t e n t a t i o n s ;
ils veulent nous faire t o m b e r d a n s toutes sortes d e piges, t a n t que n o u s
vivons s u r la t e r r e . Mais q u e n o t r e voix veille d e v a n t Dieu et crie d a n s
les m e m b r e s d u Christ, sous la s a u v e g a r d e de n o t r e tte, tablie d a n s
le ciel. ( S . A U G . ) . Ce sont des e n n e m i s puissants en e u x - m m e s ,
mais faibles q u a n d on a Dieu p o u r p r o t e c t e u r ; c a r , q u e p e u t l ' h o m m e
contre Dieu?
y . 4 . On s e n t , ces nobles p a r o l e s , t o u t e la s u p r i o r i t de la vrit
s u r la figure. Ni David ni a u c u n a u t r e h o m m e n ' a j a m a i s pu d i r e ,
a u milieu des m a u x que ses ennemis lui faisaient souffrir, qu'il souf-
frait p a r f a i t e m e n t i n n o c e n t . L'IIommc-Dieu a pu seul, en t o u t e vrit,
concevoir cette pense et tenir ce l a n g a g e , et c'est ainsi q u e , d a n s
l'Evangile, J s u s - C h r i s t dit aux Juifs : Qui de vous m e c o n v a i n c r a
de p c h ? Aussi, quelle d i g n i t , quel p r i x infini, cette e n t i r e inno-
cence, cette saintet i n c o m p a r a b l e , d o n n e a u sacrifice d ' u n e vie si
p u r e , l ' i m m o l a t i o n de la victime sans t a c h e l Gomme il en rsulte,
selon t o u t e j u s t i c e , le d r o i t d ' o b t e n i r le s a l u t du inonde et de faire
r v o q u e r les a r r t s p r o n o n c s c o n t r e l a r a c e h u m a i n e , p o u r tous ceux^
532 PSAUME LVIII.

d u m o i n s , qui croiront et q u i a i m e r o n t , et q u i p r o u v e r o n t , p a r l e u r s
u v r e s , leur foi et l e u r a m o u r ! (RENDU). Jsus-Christ seul, p r o -
p r e m e n t p a r l e r , a le d r o i t d e dire q u e ce n'est ni son i n i q u i t ni son
p c h q u i o n t t la cause des t r a i t e m e n t s qu'il souffrait de la p a r t
des h o m m e s ; lui q u i a p u dire ses e n n e m i s : Qui d ' e n t r e vous p e u t
m e r e p r e n d r e de p c h ? ( J E A N , V I I I , -46). Les j u s t e s , n a n m o i n s , le peu-
vent dire d a n s un sens v r i t a b l e , c'est--dire qiie t o u t en r e c o n n a i s -
s a n t d e v a n t Dieu, au milieu des p e r s c u t i o n s q u ' o n l e u r fait souffrir,
qu'ils sont p c h e u r s , ils n e souffrent c e p e n d a n t p a s p r c i s m e n t
c o m m e p c h e u r s , mais p a r c e q u ' o n l e u r p o r t e e n v i e , mais p a r c e q u ' i l
est ncessaire q u e t o u s ceux qui v e u l e n t vivre d a n s la pit soient p e r -
s c u t s , (II T I M . , u , 1 2 ) , et q u e c'est t o u t e la gloire d ' u n c h r t i e n de
souffrir, n o n c o m m e c o u p a b l e , m a i s c o m m e j u s t e et i n n o c e n t . (L P I E R . ,
IV, 15).

II. - 6-15.

5 . Il s e m b l e i n u t i l e de d e m a n d e r Dieu qu'il se lve p o u r venir


n o t r e r e n c o n t r e , p u i s q u e , r e m p l i s s a n t t o u t p a r sa p r s e n c e , il est
toujours p r o c h e d e ses s e r v i t e u r s , ni qu'il considre le p r i l o n o u s
s o m m e s , p u i s q u o rien n'est c a c h sa divine l u m i r e . Mais il v e u t , p o u r
q u e nous m r i t i o n s d ' t r e e x a u c s , q u e n o u s soyons c o n v a i n c u s , p a r
l a v u e de n o t r e t a t , du g r a n d besoin q u e n o u s a v o n s de son s e c o u r s .
( D U G . ) . N'ayez p o i n t piti d e tous ceux q u i c o m m e t t e n t l'iniquit.
Ces p a r o l e s sont des p a r o l e s de t e r r e u r . Qui n'en s e r a i t effray? et
quelle m e , en faisant u n r e t o u r sur sa conscience, n e t r e m b l e r a i t p a s ?
Q u a n d m m e elle p o u r r a i t se r e n d r e t m o i g n a g e d e q u e l q u e p i t , il
serait bien t o n n a n t qu'elle n ' e t point aussi se r e n d r e t m o i g n a g e
de q u e l q u e i n i q u i t . E n effet, q u i c o n q u e c o m m e t le p c h c o m m e t
l'iniquit. ( J E A N , I I I , 4 ) . Or, si vous e x a m i n e z les iniquits des
h o m m e s , S e i g n e u r , S e i g n e u r , qui s u p p o r t e r a cet e x a m e n ? ( P s . cxxix,
3 ) . E t c e p e n d a n t ces p a r o l e s s o n t vraies, elles n ' o n t pas t dites en
v a i n , elles ne p e u v e n t et ne p o u r r o n t j a m a i s q u e s'accomplir. ( S . AUG ) .
T o u t e iniquit, p e t i t e ou g r a n d e , doit n c e s s a i r e m e n t t r e p u n i e ,
ou p a r l a p n i t e n c e d e l ' h o m m e c o u p a b l e , ou p a r le c h t i m e n t d e
Dieu v e n g e u r ; car celui q u i se r e p e n t se p u n i t l u i - m m e . P u n i s s o n s
d o n c n o s p c h s , si n o u s c h e r c h o n s o b t e n i r la m i s r i c o r d e de Dieu.
Dieu ne p e u t avoir piti de ceux qui c o m m e t t e n t l'iniquit. De vous
ou d e lui, il faut a b s o l u m e n t une p u n i t i o n . Voulez-vous qu'il ne punisse
p a s ? p u n i s s e z - v o u s v o u s - m m e ; car vous avez commis u n e action q u i
PSAUME LVIII. 533

ne peut rester i m p u n i e ; m a i s il v a u t m i e u x q u e la p u n i t i o n vienne d e


vous et q u e vous fassiez ce q u e le P r o p h t e a crit d a n s u n a u t r e
psaume : P r v e n o n s la svrit d e son visage, en confessant n o s
pchs. (S. A U G . ) .
y\ C. I m a g e f r a p p a n t e des r p r o u v s a u j o u r du j u g e m e n t d e r n i e r ,
a l o r s q u e , dvors p a r la faim de celte sagesse qu'ils a u r o n t d d a i g n e
p e n d a n t qu'il en tait t e m p s e n c o r e , ils p a r c o u r r o n t , c o m m e d e s
chiens affams, la c i t , l'assemble des s a i n t s , p o u r voir si a u c u n
ne v e u t les secourir, et nul ne les s e c o u r r a d a n s ce j o u r de m a l h e u r .
(BELL.). P n i t e n c e t a r d i v e et p o u r l'ordinaire i n u t i l e , qui ne se fait
q u e sur le soir de la v i e ; p n i t e n c e s o u v e n t c o m m e n c e l'agonie, q u i
n ' a j a m a i s t p r o u v e , d o n t j a m a i s on n ' a vu a u c u n fruit ; p n i t e n c e
i m p a r f a i t e ; p n i t e n c e n u l l e , sans force, sans rflexion, sans loisir p o u r
e n r p a r e r les dfauts. (BOSSUET), On souffre alors u n e faim p o u -
v a n t a b l e , p a r c e q u e , t o u t m a n q u a n t en ce m o m e n t du ct du m o n d e
q u ' o n a i m e et q u i c h a p p e , on sent a u fond de son c u r u n vide q u ' i l
est impossible de r e m p l i r , et q u i r d u i t , c o m m e les vierges folles,
faire i n u t i l e m e n t le t o u r de la ville, c'est--dire s'adresser tous les
j u s t e s , p o u r l e u r d e m a n d e r q u e l q u e g o u t t e d e leur h u i l e . ( D U G . ) .
f. 7, 8. Il n ' y a rien de plus d a n g e r e u x q u ' u n e t e n t a t i o n violente
j o i n t e l'occasion de p c h e r en secret et avec i m p u n i t . C'est ce q u i
r e n d i t la f e m m e de P u t i p h a r si a u d a c i e u s e , et ce qui relve infiniment
le m r i t e de J o s e p h . Qui te v e r r a , qui t ' e n t e n d r a ? dit la passion. C e t t e
p a r o l e est plus formidable q u e le glaive ; elle a p e r d u plus d ' m e s q u e
le m o n d e avec toutes ses illusions, q u e le d m o n a v e c tous ses artifi-
ces. P o u r rfuter cette p a r o l e , il faut se ressouvenir de celle q u ' a d r e s s e
saint Augustin tous les h o m m e s passionns, s u r t o u t a u x i m p u d i q u e s :
O vas-tu le p r c i p i t e r ? R e g a r d e Jsus-Christ en t o i ; p a r g n e
Jsus-Christ cet affront. E h q u o i ! m p r i s e r a s - t u Jsus-Christ d o n t tu
es m e m b r e ? mpriscras-lu le Saint-Esprit d o n t tu es le t e m p l o ? Quel-
q u e p a r t q u e lu ailles, tu es vu de Jsus-Christ q u i t'a fait, qui t ' a
r a c h e t , q u i est m o r t p o u r loi. Celle puissante a p o s t r o p h e d u s a i n t
Docteur n o u s a p p r e n d q u e la voix de la conscience et le souvenir d e
la prsence de Dieu sont les seules digues q u e nous puissions o p p o s e r
au t o r r e n t d ' u n e passion violente qui n o u s sollicite, e t q u i s'autorise
d u secret, d u silence et de l ' i m p u n i t . ( B E R T R I E R ) . C h t i m e n t de
t o u t e justice et q u e l a sainte E c r i t u r e n o u s rappelle f r q u e m m e n t :
les p c h e u r s se sont ri de Dieu d u r a n t l e u r vie, Dieu se r i r a d'eux
l e u r m o r t . G a r d e r , conserver sa force en Dieu, c'est l'employer t o u t
53! PSAUME LVIIT.

e n t i r e son service ; c'est n e p o i n t s ' a t t r i b u e r cette force, mais l'at-


t r i b u e r Dieu seul, s a n s lequel n o u s ne p o u v o n s rien ; c'est la lui
confier c o m m e un d p t , afin qu'il la g a r d e , la conserve et l ' a u g m e n t e .
9, 10. C'est en vous q u e j e g a r d e r a i m a f o r c e . E n
effet, tous ces forts s o n t t o m b s , p a r c e qu'ils n ' o n t pas mis
l e u r force sous v o t r e g a r d e ; c'est--dire, c e u x q u i se sont levs
contre moi o n t mis l e u r confiance en e u x - m m e s . P o u r m o i , c'est en
vous q u e j e g a r d e r a i m a f o r c e ; car, q u e j e m ' l o i g n e de v o u s , j e
t o m b e ; q u e j e m ' a p p r o c h e de vous, j e deviens p l u s fort. Voyez, en
effet, quelle est la condition de l'me h u m a i n e . Elle n ' a pas de l u m i r e
p a r elle-mme, elle n ' a pas de force p a r elle-mme ; or, t o u t ce q u i
est beau d a n s l ' m e , c'est la force et la s a g e s s e ; mais, p a r e l l e - m m e ,
elle n'a p a s la sagesse ; p a r e l l e - m m e , elle n ' a p a s la force ; elle n ' e s t
ni sa p r o p r e l u m i r e ni sa p r o p r e force. Mais il y a p o u r elle un p r i n -
cipe et u n e source de force ; il y a pour elle u n e r a c i n e de sagesse ; il
y a p o u r elle, s'il est p e r m i s de p a r l e r ainsi, u n e r g i o n d ' i m m u a b l e
v r i t : si l'me s'en loigne, elle t o m b e d a n s les tnbres ; si elle s'en
a p p r o c h e , elle trouve la l u m i r e . A p p r o c h e z - v o u s de Dieu et soyez
clairs ; (Ps. x x x m , 5); c a r , si vous vous loignez d e lui, vous serez
d a n s les t n b r e s . J e g a r d e r a i donc m a force en vous ; j e ne m ' -
l o i g n e r a i pas de vous et j e ne m e t t r a i p a s m a confiance en m o i - m m e .
J e g a r d e r a i m a force en vous, p a r c e q u e vous tes m o n p r o t e c t e u r
et mon Dieu. O tais-je, en effet, et o s u i s - j e ? D'o m'avez-vous
r e t i r ? Quelles iniquits m ' a v e z - v o u s r e m i s e s ? O tais-je t e n d u ?
O ai-je t lev? (S. A U G . ) . Le m o n d e aveugle et passionn v o u -
d r a i t faire passer l ' o p i n i t r e t d a n s l ' e r r e u r et l'incrdulit p o u r u n e
c e r t a i n e force d ' e s p r i t . A h ! S e i g n e u r , n e p e r m e t t e z j a m a i s q u e j e
m ' e n forme j a m a i s u n e s e m b l a b l e , et n e souffrez p a s q u e j a m a i s m o n
e s p r i t se fortifie de la s o r t e a u x d p e n s de m a foi. Non, m o n Dieu, il
n ' e n sera p a s ainsi : p a r m i les faiblesses e x t r m e s quoi j e sens q u e
m o n c u r est sujet, s'il m e reste encore q u e l q u e force, c'est p o u r vous,
non pas c o n t r e vous q u e je p r t e n d s la c o n s e r v e r ; car j e v e u x p o u v o i r
vous dire aussi bien q u e David : c'est p o u r vous q u e j e g a r d e r a i m a
force, et j e veux q u e ces p a r o l e s d e m e u r e n t graves d a n s m o n c u r ,
p o u r tre la p r e m i r e rgle de m a c o n d u i t e . Les libertins e m p l o i e n t
l a force de l e u r esprit contre votre r e l i g i o n , les h r s i a r q u e s c o n t r e
v o t r e Eglise, tous u n a n i m e m e n t contre v o u s ; mais m o i , S e i g n e u r , q u i
fais profession d ' t r e fidle, j e la g a r d e r a i et j ' e n u s e r a i p o u r vous.
Au lieu q u e c e u x - l m e t t e n t leur force ne rien croire, ou ne croire
4

PSAUME LVIII. 535

q u e ce qui l e u r plat, j e m e t t r a i l a m i e n n e m e s o u m e t t r e et m e
captiver ; m a force sera m a soumission, et q u a n d j e vous ferai, m o n
Dieu ! le sacrifice de cette soumission, q u i est le plus g r a n d effort d e
l'esprit h u m a i n , j e m e consolerai d a n s la pense q u e j e le fais p o u r
v o u s et n o n p o u r d ' a u t r e s . Qu'on m e t r a i t e d'esprit f a i b l e , q u e le
m o n d e j u g e de m o i selon ses v u e s , peu m ' i m p o r t e r a , p o u r v u q u e j e
m ' a t t a c h e vous p a r u n e foi vive et q u e rien ne soit c a p a b l e d e
m ' b r a n l e r d a n s la rsolution o j e suis de n'avoir ni esprit ni force
q u e p o u r vous et p a r r a p p o r t vous. Voil, dit saint Augustin, c o m -
m e n t un h o m m e chrtien doit p a r l e r Dieu, et voil ce qui fait s a
g l o i r e ; car, q u ' y a-t-il d e plus glorieux q u e d'tre vaincu, ou p l u t t ,
q u e de vouloir bien t r e vaincu p a r la vrit : Quid enim gloriosius
quam vincia veritate. ( B O U R D . Pang. de S. Thomas). La m i s r i c o r d e
m e p r v i e n d r a . J e ne p r s u m e r a i en a u c u n e faon de moi-mme. Qu'ai-
j e , en effet, a p p o r t de bon p o u r q u e vous ayez eu piti de moi et que v o u s
m ' a y e z justifi? Qu'avez-vous t r o u v en moi,sinon mes seuls pchs?Vous
n'avez t r o u v en moi qui ft vous q u e la n a t u r e q u e vous avez cre; t o u t
le reste tait mes p c h s , que vous avez effacs. J e n e m e suis pas lev
le p r e m i e r p o u r aller v o u s ; m a i s vous tes v e n u moi p o u r m ' e x c i -
t e r ; car sa misricorde m e p r v i e n d r a . A v a n t q u e j ' a i e fait q u e l q u e
chose de b o n , sa misricorde me p r v i e n d r a . ( S . A U G . , V U , 12).
y . H , 12. Ce g r a n d crime du dicide d e v a i t t r e le s a l u t du g e n r e
h u m a i n . Les Juifs, c'est--dire les e n n e m i s a c h a r n s , les b o u r r e a u x d e
Jsus-Christ, devaient tre les tmoins i m m o r t e l s , et sans cesse renais-
s a n t s , q u i d p o s e r a i e n t d a n s t o u t le cours des sicles en faveur de l e u r
victime..C'tait l leur destine et Jsus-Christ lui m m e , p a r la b o u -
che de David, la l e u r a n n o n c e du h a u t de sa croix. Us s e r o n t d o n n s
en spectacle au m o n d e , toujours p u n i s et toujours v i v a n t s ; toujours
rebelles et toujours d o m p t s ; toujours a t t e s t a n t la vrit des saintes
E c r i t u r e s , et toujours se refusant croire ce qu'elles p r o c l a m e n t et
qu'elles p e r s u a d e n t toutes les n a t i o n s ; disperss chez tous les p e u -
p l e s , et ne se c o n f o n d a n t avec a u c u n ; h a s , m p r i s s , p e r s c u t s , e t
t o u j o u r s pleins de vie, t o u j o u r s actifs, toujours se m u l t i p l i a n t sur la
face de la t e r r e , j u s q u ' ce qu'il soit i n v i n c i b l e m e n t p r o u v q u e Dieu
les tient sous son e m p i r e , les fait servir ses desseins et q u e , p o u r
d e r n i r e preuve de sa t o u t e puissante misricorde, il les a m n e h u m i -
lis et r e p e n t a n t s au pied de celle croix sur laquelle ils o n t c l o u J s u s
de N a z a r e t h , roi des Juifs. ( H E N I I U ) . L'excration d o n t p a r l e
ici David fut v i d e m m e n t [celle h c r r i b l c p a r o l e : Que son sang soit
53G PSAUME LVIII.

s u r n o u s et sur nos e n f a n t s , p a r o l e p a r l a q u e l l e ils d e m a n d r e n t


p o u r eux la p e i n e d u p l u s infme des a t t e n t a t s ; le m e n s o n g e , ces
paroles : Nous n ' a v o n s p o i n t d ' a u t r e roi q u e Csar, c a r il est
c o n s t a n t qu'ils ne v o u l u r e n t p a s p a y e r le t r i b u t Csar, qu'ils se v a n -
t a i e n t d ' t r e libres, de n ' a v o i r j a m a i s servi p e r s o n n e , ce q u i tait u n
affreux m e n s o n g e d m e n t i p a r t o u t e l e u r h i s t o i r e , (BELLARM.). Ls
j u s t e s p r v o i e n t s o u v e n t les c h t i m e n t s q u e Dieu v e u t faire souffrir
l e u r s e n n e m i s ; m a i s , bien loin d'en ressentir u n e joie m a l i g n e , ils en
o n t , au c o n t r a i r e , de la d o u l e u r , p a r c e qu'ils les a i m e n t . Us p r i e n t
Dieu de n e p a s les faire m o u r i r ; o u , s'il v e u t faire m o u r i r q u e l q u e
chose en e u x , q u e ce soit leur volont c o u p a b l e et n o n l e u r p e r s o n n e .
(DUG.).

y . 1 3 . L a colre c o n s o m m e d o n t p a r l e le P r o p h t e est t e r r i b l e :
celui qui en est l'objet cesse d ' t r e nos y e u x , mais il n e laisse p a s
d ' a p p r e n d r e q u e Dieu est le m a t r e s u p r m e q u i d o m i n e s u r tout.
C o m m e n t celui qui n ' e s t plus peut-il avoir celle c o n n a i s s a n c e ? c'est
q u e son e x i s t e n c e , pire q u e le n a n t , n e r e o i t q u e les flaux d ' u n
j u g e i n e x o r a b l e et d'un v e n g e u r sans p i t i . Les r p r o u v s sont d a n s
ce m a l h e u r e u x t a t ; [ils ne s o n t plus, p a r c e q u e la vie de Dieu n'est
p l u s en e u x , et ils p r o u v e n t la vengeance d u Dieu vivant, qu'ils o n t
nglig et a b a n d o n n . Les m c h a n t s se m o q u e n t de cette g r a n d e v -
r i t , tandis qu'ils p o u r r a i e n t en profiter, et il ne l e u r reste q u e le
dsespoir, q u a n d ils ne p e u v e n t plus se l ' a p p l i q u e r avec fruit. A r b r e
infructueux, disait s a i n t A u g u s t i n , ne te m o q u e p a s , p a r c e q u ' o n te
d o n n e du t e m p s p o u r p o r t e r des fruits. L a cogne est p r t e , elle t e
m e n a c e ; profite des dlais, n e d o u t e pas q u e celui qui la t i e n t d a n s sa
main ne vienne b i e n t t p o u r te frapper ( B E R T I I I E R ) .
y . 14, 15. P e i n t u r e n e r g i q u e du t r i s t e e t - d p l o r a b l e s o r t des Juifs.
J a m a i s ils ne c o n n a t r o n t m i e u x q u e le Christ est le m a t r e des Juifs
et celui des Gentils, q u ' a u d e r n i e r j o u r , mais ce sera t r o p t a r d . Ils
s'adresseront leurs p r o p h t e s , en c r i a n t vers e u x c o m m e des c h i e n s
a l l m e s , et, p a r c e qu'ils ne r e c e v r o n t pas de consolation, ils c o m m e n -
c e r o n t m u r m u r e r et se p l a i n d r e de l e u r m a l h e u r . ( B E L L A R M . ) .
Le p c h e u r m o u r a n t est a u d e r n i e r a c t e de sa s c a n d a l e u s e histoire ;
en ce m o m e n t , il c h e r c h e e n c o r e se n o u r r i r des a l i m e n t s du m o n d e ,
il a p p e l l e son secours t o u t ce qu'il p e u t i m a g i n e r p o u r r e t e n i r lo
souffle de vie qu'il va r e n d r e . Il forme des p r o j e t s p o u r satisfaire ses
passions, s u r t o u t celle q u i a tenu le p r e m i e r r a n g d a n s son m e , soit
l ' o r g u e i l , soit l ' a v a r i c e , soif la volupt : inutiles efforts, t o u t lui m a n
PSAUME LVIII. 537

q u e ; il p r o u v e u n e disette g n r a l e . Dieu le rejette et le m o n d e


l ' a b a n d o n n e ; il ne lui r e s t e , dit s a i n t Grgoire-le-Grand, q u e le s o u -
v e n i r du m a l qu'il a fait, d u bien q u ' i l a o m i s , des r e p r o c h e s q u ' i l
m r i t e , des v e r t u s q u i lui m a n q u e n t , des c h t i m e n t s qui lui sont r -
servs. ( B E R T I I I E R ) .
\f. 1 6 . T a n d i s q u e les p c h e u r s , d a n s q u e l q u e a b o n d a n c e qu'ils vivent,
s o n t t o u j o u r s affams c o m m e des c h i e n s , p a r c e q u e tous les biens d e
l a t e r r e n e s o n t p a s c a p a b l e s de les r a s s a s i e r , le j u s t e , au contraire,
t r o u v e en Dieu de quoi se rassasier p l e i n e m e n t , a u t a n t q u e cela se
p e u t faire en cette vie. Dieu lui tient lieu de t o u t : s'il a faim et soif,
il est sa n o u r r i t u r e et. son b r e u v a g e ; s'il a froid, il est son v t e m e n t ;
s'il est m a l a d e , il est son m d e c i n ; s'il est triste, il est sa j o i e . U c h a n t e
avec u n e j o i e q u e lui seul est c a p a b l e de g o t e r la puissance et la mi-
sricorde de Dieu. ( D U G U E T ) .
-
J*. 47. Mon Dieu, vous tes m a m i s r i c o r d e . C o n s i d r a n t t o u s
les biens, quels qu'ils soient, q u e nous p o u v o n s p o s s d e r , soit en r a i -
son de n o t r e n a t u r e , soit en raison des lois q u i n o u s r g i s s e n t , ou d e
l a direction d o n n e n o t r e vie d a n s la foi, d a n s l ' e s p r a n c e , d a n s la
c h a r i t , d a n s les b o n n e s m u r s , d a n s la j u s t i c e et d a n s la c r a i n t e d e
D i e u ; v o y a n t aussi q u e nous ne possdons ces a v a n t a g e s q u e g r c e a u x
d o n s du S e i g n e u r , le P r o p h t e t e r m i n e ainsi : Mon Dieu, vous tes
m a m i s r i c o r d e . Combl des bienfaits de Dieu, il n ' a pas t r o u v d'au-
t r e n o m lui d o n n e r q u e celui de sa m i s r i c o r d e . O n o m plein d e
d o u c e u r , sous lequel nul ne doit d s e s p r e r I Mon Dieu, dit-il, vous
tes m a m i s r i c o r d e . Que veut dire : Ma m i s r i c o r d e ? Si vous
dites : mon s a l u t , j e c o m p r e n d s q u e Dieu d o n n e le salut; si vous dites :
m o n refuge, j e c o m p r e n d s q u e vous vous rfugiez en l u i ; si vous
dites : m a f o r c e , j e c o m p r e n d s qu'il vous d o n n e d e la f o r c e ; mais q u e
v e u t dire : Ma m i s r i c o r d e ? T o u t ce q u e j e suis vient d e votro mi-
sricorde. Mais, vous ai-jo m r i t en vous i n v o q u a n t ? Qu'ai-je fait
p o u r e x i s t e r ? q u ' a i - j e fait p o u r exister d e faon pouvoir vous
i n v o q u e r ? Si, en elfct, j ' a i fait q u e l q u e chose p o u r exister, j ' e x i s t a i s
d o n c dj a v a n t q u e d ' t r e ; mais, si j e n ' t a i s a b s o l u m e n t r i e n a v a n t
"d'exister, j e n'ai pu p a r a v a n c e m r i t e r envers vous, m e r e n d r e d i g n e
de l'existence. Vous m'avez d o n n d'exister et vous ne m ' a u r i e z pas
d o n n d ' t r e b o n ? Si vous m'avez d o n n d'exister e t q u ' u n a u t r e m'ait
d o n n d ' t r e b o n , celui q u i m ' a d o n n d ' t r e b o n est m e i l l e u r quo
celui qui m ' a d o n n d'exister. Mais, p u i s q u e n u l n'est meilleur q u e
v o u s , q u e nul n'est [dus p u i s s a n t , q u e nul n'est plus p r o d i g u e de sa
PSAUME LIX.

m i s r i c o r d e , q u e celui de q u i j ' a i reu d ' t r e b o n , m o n Dieu, vous tes


m a misricorde. ( S . A U G . ) . David, la v u e des t r a v a u x , des fati-
g u e s , des afflictions d e cette vie, a p p e l l e Dieu son a i d e , son auxiliaire;
c o m m e Dieu n o u s fait p a s s e r des t r i b u l a t i o n s de la vie p r s e n t e au re-
pos de la vie t e r n e l l e , il lui dit : c'est vous q u i m e p r e n e z , qui me
recevez. Mais, en c o n s i d r a n t q u ' i l se c h a r g e de nos m a u x , qu'il s u p -
p o r t e nos fautes et q u e , p a r la pnitence, il n o u s p e r m e t d ' a s p i r e r aux
r c o m p e n s e s t e r n e l l e s , il ne lui d o n n e p a s s e u l e m e n t le n o m de Dieu
m i s r i c o r d i e u x , m a i s il lui dit : Mon Dieu, m a m i s r i c o r d e . R e -
m e t t o n s - n o u s d e v a n t les y e u x t o u t le m a l q u e nous a v o n s fait; mdi-
t o n s sur cette l o n g a n i m i t de Dieu qui n o u s s u p p o r t e d e p u i s s i l o n g t e m p s ;
c o n s i d r o n s cette tendresse t e r n e l l e et v r a i m e n t excessive q u i , non
c o n t e n t e de nous p a r d o n n e r nos fautes, d a i g n e e n c o r e p r o m e t t r e son
r o y a u m e a u x p c h e u r s r e p e n t a n t s , et disons t o u s d u fond d e n o t r e
c u r : Mon Dieu, m a m i s r i c o r d e . ( S . GRG.)

PSAUME LIX.
In finem, pro his , qui immuta- Pour la fin , pour ceux qui seront
buntur, in tituli inscriptionem ipsi changs. Ceci est l'inscription du titre,
David in doctrinam , par David, pour servir d'instruction
cum succendit Mesopotamiam lorsqu'il brla la Msopotamie de Sy-
Syri, et Sohal, et convertit Joab, rie , et la province Sobal, et que Joab
et percussit Idumocam in valle Sa- tant revenu , frappa l'Idume dans la
linarum duodecim milia, valle des Salines, par la dfaite do douze
mille hommes.
1. Deus repulisti n o s , et des- 1. O Dieu ! vous nous avez rejets, et
truxisti n o s : iratus es, etmisertus vous nous avez dtruits ; vous vous tes
es nobis. irrit, et vous avez eu piti de nous.
2. Commovisti terram , et con- 2. Vous avez branl la terre, et vous
turbasti eam : sana contrit iones l'avez trouble. Gurissez ses brisures
ejus, quia commota est. parce qu'elle a t branle.
3. Ostendisli populo tuo dura : 3-. Vous avez fait voir votre peuple
potasti nos vino compunctionis. des choses dures. Vous nous avez fait
boire le vin de la douleur.
4. Dcdisti metuentibus te signi- 4. Vous avez donn ceux qui vous
i'cationem : ut fugiant a facie ar- craignent un signal, afin qu'ils fuient
c !s : devant l'arc,
Ut liberentur dilecti tui : et que vos bien-aims soient dlivrs.
r
i. salvum fac dextera tua , et >. Sauvez-moi par votro droite, et
exaudi me. exaucez-moi.
0. Deus locutus est in sancto 6. Dieu a parl dans son sanctuaire.
suo : Laahor, et partihor Sichi- Je me rjouirai, et je ferai le partage do
w a m : et convallcm tabcrnaculo- Sichem ; et je mesurerai la valle des
l'imi metibor. tentes.
7 . Meus est Galaad, et meus est 7. dalaad est m o i , aussi bien que
M- nasses : et Ephram forlitudo Manass; ot Ephram'cst la force de ma
c;i|ilis mei. tle.
PSAUME LIX. 539
Juda rex meus : Juda est lo roi do mes Etats.
8. Moab olla spei me. 8. Moab est le vaso qui nourrit mon
esprance.
In Idumaeam extendam calcca- Je m'avancerai dans l'Idumc et jo la
mentum meum : mihi alicnigcn foulerai aux pieds; les trangers m'ont
subditi sunt. t assujettis.
9. Quis deducetme in civitatem 9. Qui me conduira jusque dans la
munitam ? quis dcducet me usque ville fortifie? Qui me conduira jusque
in Idumam ? dans l'fdume ?
10. Nonne t u , Deus , qui repu- 10. Ne sera-co pas vous, Dion , qui
listi nos : et non egredieris Deus nous avez rachets? Et ne maroherez-
in virtutibus nostris? vous plus , Dieu, la tte do nos ar-
mes ?
H . Da nobis auxilium de tri- 11. Venez notre secours au milieu
bulationo : quia vana salus ho- de la dtresse, car l'assistance do l'hommo
tninis. est trompeuse.
12. In Deo faciemus virtutem : 12. Avec Dieu nous ferons des pro-
et ipse ad nihilum deducet tabu- diges de vertu; et il rduira lui-mme
lantes nos. au nant tous ceux qui nous perscu-
tent.

Sommare analytique.

David, aprs u n e premire victoire sur les I d u m e n s , qui avaient fait


irruption dans la Palestine, tandis qu'il combattait au nord les rois d'A-
ram, apprit que les soldats qu'il avait laisss dans les diffrentes villes
d'Idume pour contenir leurs habitants et en exiger le tribut, avaient t
mis mort.
I. IL DPLORE LA. GRANDEUR DE CETTE CALAMIT, DANS LAQUELLE

1 Dieu parait avoir rejet et dtruit son p e u p l e , tout la fois dans sa


colre et dans sa misricorde (1); 2 il a b r a n l , boulevers et af/lig
toute la Jude (2, 3) ; 3 il a d o n n un signal ceux qui le craignent pour
fuir l'invasion de leurs ennemis (4, 5).
IL IL NUMRE SES VICTOIRES

1 Sur les habitants de la Jude, qu'il tient tous sous sa domination


(6, 7) ; 2 sur les nations trangres limitrophes (8).
III. IL DEMANDE A DIEU DE LUI SOUMETTRE GALEMENT l/lDUME,

1 La capitale fortifie de cette contre et l'Idumo tout entire (9); 2 ce


que Dieu seul peut faire et qu'il fera, malgr l'affliction que son peuple
approuve (10) ; 3 C'est dans la tribulation, et du sein m m e de la tribu-
lation, qu'il a coutume de faire sortir le secours qu'il donne ses servi-
teurs ( H ) ; 4 C'est donc en Dieu seul, qui le fortifie et rduit au nant ses
ennemis, qu'il met son esprance fi2).
540 P S A U M E LIX.

Explications et Considrations.

I. 1-5.

I. C'est la m a r q u e d ' u n e g r a n d e misricorde de Dieu envers


les p c h e u r s , de ne p a s les laisser vivre l o n g t e m p s selon leurs dsirs,
m a i s de les c h t i e r s o u d a i n . (IL MACII. VI, 13.) C ' e s t un t e n d r e d -
laissement, u n e distinction p a t e r n e l l e , qui rejette l ' h o m m e p o u r lo
r a p p e l e r , q u i le livre la m o r t p o u r lui r e n d r e la vie, q u i l'humilie
p o u r l ' e x a l t e r , q u i le d t r u i t p o u r le rdifier... O colre pleine de
misricorde, indignation salutaire, qui rendent fconde et fruc-
t u e u s e la vie la p l u s strile ; colre m i s r i c o r d i e u s e q u i s'irrite contre
n o u s p o u r venir n o t r e a i d e , qui nous m e n a c e p o u r n o u s p a r g n e r ,
q u i n o u s livre n o s e n n e m i s p o u r n o u s en dlivrer. (BERENGOS.)
Mon Dieu, v o u s n o u s avez repousses et vous n o u s avez dtruits ;
v o u s vous tes i r r i t , et vous avez eu piti de n o u s . Vous nous avez
d t r u i t s p o u r n o u s rdifier ; vous n o u s avez d t r u i t s , p a r c e q u e nous
t i o n s b t i s s u r de m a u v a i s f o n d e m e n t s ; vous avez d t r u i t en nous
ce q u i n ' t a i t q u e v a n i t e t v t u s t p o u r lever en n o u s l ' h o m m e nou-
v e a u , afin q u e c e t t e c o n s t r u c t i o n subsistt p o u r l ' t e r n i t . C'est avec
raison q u e vous vous tes i r r i t , et q u e vous avez eu piti de nous.
Vous n ' a u r i e z p a s lieu d ' e x e r c e r v o t r e m i s r i c o r d e , si vous ne vous
tiez i r r i t . Vous n o u s avez d t r u i t s d a n s v o t r e colre ; m a i s votre co-
l r e ne t o m b a i t q u e s u r le vieil h o m m e , p o u r d t r u i r e en lui la vtust.
Mais vous avez eu piti de n o u s , en vue de n o t r e vie n o u v e l l e , car si
l ' h o m m e e x t r i e u r se c o r r o m p t en n o u s , du m o i n s l ' h o m m e intrieur
se renouvelle de j o u r en j o u r . (II. COR. IV. G.) (S. A U G . )

JV\ 2. C o m m e n t la t e r r e a-t-elle t t r o u b l e ? D a n s la conscience


des p c h e u r s . O i r o n s - n o u s ? o fuirons-nous, d i s e n t - i l s , t a n d i s qu'un
b r a s v e n g e u r b r a n d i t ce glaive : F a i t e s p n i t e n c e , car le royaumo
des cieux est p r o c h e . (MATTU. m , 2 . ) . Vous avez secou la terre et
vous l'avez t r o u b l e . Gurissez ses b r i s u r e s , p a r c e q u ' e l l e est tout
b r a n l e . Elle n ' e s t p a s digne d ' t r e g u r i e , si elle n'est p a s branle.
Vous parlez, vous p r c h e z , vous m e n a c e z au n o m de Dieu, vous no
cessez de p o u r s u i v r e le p c h e u r , vous r a p p e l e z le j u g e m e n t q u i doit
v e n i r , v o u s faites e n t e n d r e les c o m m a n d e m e n t s de Dieu ; si le coupa-
ble q u i vous c o u l e n'est pas saisi de la c r a i n t e de Dieu, s'il n'est
p a s b r a n l , il n'est pas digne d'tre g u r i . Un a u t r e vous coule :
PSAUME LIX. 541

il est m u , il est i n t r i e u r e m e n t aiguillonn, il se frappe la p o i t r i n e ,


il fond en l a r m e s . . . Gurissez les brisures de cette t e r r e , p a r c e
qu'elle est t o u t b r a n l e . ( S : A U G . )
Th 3 . Aprs toutes ces g r a n d e s choses, a p r s que t o u t ce q u i t a i t
terrestre a t f r a p p , la vtust r d u i t e en c e n d r e s , l ' h o m m e r e n o u -
v e l ^ bien, et l a l u m i r e p r o d u i t e en ceux q u i n ' t a i e n t q u e t n -
bres, v i e n t ce q u i a t crit en un a u t r e e n d r o i t : Mon fils, en en-
t r a n t a u service de Dieu, d e m e u r e z ferme d a n s la justice et d a n s la
c r a i n t e , et p r p a r e z v o t r e m e la t e n t a t i o n . ( E C C L I . H , 1.) Votre
p r e m i e r t r a v a i l doit t r e d e vous d p l a i r e v o u s - m m e , d ' a t t a q u e r
vos p c h s et de vous c h a n g e r en vous a m l i o r a n t ; le second travail
en v u e d u q u e l vous avez t c h a n g , est d e s u p p o r t e r les afflictions
et les t e n t a t i o n s d e ce m o n d e , et de p e r s v r e r en les t r a v e r s a n t
j u s q u ' la fin. Mais, en p a r l a n t de ce second travail et en le p r d i s a n t ,
c o m m e n t le P r o p h t e s'exprime-t-il ? Vous avez fait voir votre
p e u p l e de r u d e s p r e u v e s , ce p e u p l e q u i dj est vous et q u e
David, p a r ses victoires, s'est r e n d u t r i b u t a i r e . Vous avez fait voir
v o t r e p e u p l e de r u d e s p r e u v e s . E n q u o i ? D a n s les p e r s c u t i o n s
q u e l'Eglise d u Christ a souffertes, lorsque le s a n g des m a r t y r s a t
si a b o n d a m m e n t r p a n d u . ( S . AUG.) I l est des h o m m e s frapps
de t a n t de flaux, accabls de t a n t de misres, en b u t t e t a n t d e per-
scutions, q u e Dieu s e m b l e les avoir rejets et d t r u i t s , sa colre p a r a t
n ' a v o i r p o i n t de b o r n e s l e u r g a r d . T o u s leurs a p p u i s o n t t b r a n l s ;
ils o n t p e r d u en q u e l q u e sorte les p r i n c i p e s de la vie, l e u r t a t , l e u r
patrie, leur fortune, leur considration, leur tranquillit, leur s a n t ;
on d i r a i t qu'ils sont destins boire le calice d'affliction j u s q u ' l a
lie. Ces h o m m e s sont-ils m a l h e u r e u x ? O u i , s'ils o u b l i e n t q u e t o u t e s
*
ces disgrces l e u r v i e n n e n t d e la main de Dieu, c a r ils d o i v e n t alors
s ' a b a n d o n n e r a u x m u r m u r e s , a u x l a m e n t a t i o n s , au dsespoir. L e P r o -
p h t e n e m e t pas sans raison toutes les c a l a m i t s d o n t il p a r l e s u r le
c o m p t e de la P r o v i d e n c e ; il i n d i q u e le r e m d e en p a r l a n t des m a u x :
il suffit p o u r tre soulag et m m e guri de t o u t ce q u ' o n souffre, de
p e n s e r q u e Dieu est l ' a u t e u r de ces souffrances. ( B E R T I I I E R . )
y . 4 . Vous avez signifi ceux q u i vous c r a i g n e n t d e fuir d e d e -
v a n t l'arc m e n a a n t . P a r les afflictions t e m p o r e l l e s , dit le P r o p h t e ,
vous avez signifi a u x vtres de fuir la fureur du feu t e r n e l . E n effet,
l ' a p t r e saint P i e r r e a dit : Voici venir le t e m p s o Dieu c o m m e n -
c e r a son j u g e m e n t p a r sa p r o p r e maison ; c a r , p o u r e x h o r t e r les
m a r t y r s au s u p p o r t des souffrances, t a n d i s q u e le m o n d e se dcha-
PSAUME L I X .

n a i t contre e u x , q u e leurs p e r s c u t e u r s les livraient au c a r n a g e , que


de toutes p a r t s et en tous p a y s l e u r s a n g tait vers, enfin q u e , dans
les chanes, les p r i s o n s , les t o r t u r e s , les fidles souffraient les plus durs
supplices, le m m e a p t r e l e u r dit : Voici venir le t e m p s o Dieu
c o m m e n c e r a son j u g e m e n t p a r sa p r o p r e maison ; et, s'il commence
p a r n o u s , quelle en s e r a la fin p o u r ceux q u i n e croient p a s l'Evan-
gile de Dieu ? E t si le j u s t e a t a n t de p e i n e t r e s a u v , que devien-
d r o n t le p c h e u r et l ' i m p i e . (I. P I E R . I V , 1 8 . ) ? Qu'arrivera-t-il dans
ce j u g e m e n t ? L ' a r c est t e n d u ; il est t e n d u p o u r m e n a c e r , mais pas
encore p o u r f r a p p e r . E t voyez ce qui passe q u a n d on tire de l'arc ; no
s'agit-il pas d e l a n c e r la flche en a v a n t ? E t c e p e n d a n t la corde est
t e n d u e en a r r i r e , d a n s le sens c o n t r a i r e celui o la flche sera
l a n c e , et p l u s la corde sera t e n d u e loin en a r r i r e , plus violente sera
l a vitesse avec laquelle la flche s'lancera en a v a n t . Que signifie ce
q u e j e viens de dire ? Que p l u s le j u g e m e n t sera diffr, p l u s terrible
sera l ' i m p t u o s i t a v e c l a q u e l l e il v i e n d r a . Nous d e v o n s d o n c r e n d r o
Dieu des actions d e g r c e p o u r nos t r i b u l a t i o n s temporelles, p a r c e
q u e Dieu s'en sert p o u r signifier son p e u p l e d e fuir d e v a n t l'arc
m e n a a n t ; il v e u t q u e les fidles, exercs p a r les t r i b u l a t i o n s t e m p o -
relles, soient d i g n e s d ' c h a p p e r au supplice du feu t e r n e l , q u i a t -
t e i n d r a tous ceux q u i ne c r o i e n t pas ces vrits. (S. AUG.) O S e i -
g n e u r , vous avez d o n n u n signe ceux q u i v o u s c r a i g n e n t , afin qu'ils
p u s s e n t v i t e r l'arc t e n d u c o n t r e e u x . O S e i g n e u r , vous avez ai-
guis vos flches, elles n e r e s p i r e n t q u e le s a n g ; v o t r e a r c est p r t
t i r e r , et nos c u r s s e r o n t p e r c s de coups ; m a i s , a v a n t q u e de l c h e r
l a m a i n , vous m e n a c e z , vous avertissez, afin q u ' o n fuie votre colre
m e n a a n t e : c'est le signe du s a l u t q u e v o u s n o u s d o n n e z . Mais vous
ne le d o n n e z q u ' ceux q u i vous c r a i g n e n t ; les a u t r e s , e n d o r m i s d a n s
l e u r s p c h s , n e v e u l e n t p a s s e u l e m e n t vous e n t e n d r e , n i couter
d ' a u t r e voix q u e celle q u i les p o r t e au p l a i s i r ; mais ceux q u i il reste
e n c o r e q u e l q u e c r a i n t e de vos j u g e m e n t s , Dieu, qu'ils t r e m b l e n t
vos m e n a c e s , afin qu'ils v i t e n t vos c o u p s . ( B O S S U E T . Md. sur l'Fv.
der. Sem. L X X I , , / . ) L e signal q u e Dieu d o n n e a u x j u s t e s p o u r se
p r m u n i r c o n t r e les a t t e i n t e s des e n n e m i s d u s a l u t , c'est l a vigilance
s u r e u x - m m e s et l'exercice de sa s a i n t e p r s e n c e . Us s a v e n t q u e l e u r
d e r n i r e fin p e u t a r r i v e r c h a q u e m o m e n t , et q u e Dieu l e u r d e m a n -
d e r a c o m p t e de tout ce q u i se passe d a n s e u x , de t o u t ce qu'ils p e n s e n t ,
d e t o u t ce q u ' i l s d i s e n t , de t o u t ce qu'ils font. Cet il t e r n e l toujours
o u v e r t et ce d e r n i e r j o u r toujours m e u a c a n t , les t i e n n e n t s a n s cesse
PSAUME LIX. 513

attentifs ; et q u e p o u r r a i t alors l ' e n n e m i du s a l u t avec tous ses artifices?


(BEBTUIER.)

5. Que v o t r e d r o i t e me sauve ; sauvez-moi de telle s o r t e q u e je


sois plac votre d r o i t e . Que v o t r e d r o i t e m e sauve : j e no d e m a n d e
p a s le s a l u t t e m p o r e l ; sur ce p o i n t , q u e votre volont se fasse, j e m ' e n
r a p p o r t e votre volont. P o u r le t e m p s p r s e n t , n o u s i g n o r o n s enti-
r e m e n t ce q u i nous est utile ; c a r , q u e d e m a n d e r c o m m e il convient,
nous ne le savons p a s . ( R O M . V I I I . 33.) Mais q u e v o t r e d r o i t e m e
sauve, afin q u e , duss-je souffrir en ce t e m p s q u e l q u e s t r i b u l a t i o n s ,
du moins, l o r s q u e la nuit de ces afflictions sera passe, j e m e t r o u v e
votre d r o i t e , p a r m i les b r e b i s , et n o n v o t r e g a u c h e , p a r m i les
b o u c s . ( M A T T H . X X V , 33.) ( S . A U G . )

II. 6-8.

tf. 6-8. Dieu a p a r l autrefois nos pres p a r les P r o p h t e s ; mais


il n o u s a p a r l en ces derniers t e m p s , et nous p a r l e e n c o r e p a r son
S a i n t , c'est--dire p a r Jsus-Christ son Fils. Cette n u m r a t i o n des
p e u p l e s fidles David, ou s o u m i s p a r la force ses lois, est u n e
i m a g e d e l'tat d ' u n e m e matresse d e ses facults et d e ses passions.
L a c h a r i t y r g n e en s o u v e r a i n e , c o m m e J u d a avait la p r m i -
n e n c e s u r toutes les a u t r e s t r i b u s ; le corps y fait les fonctions d e
M o a b , destin a u x ministres infrieurs et p r o p r e s a u x esclaves ; les
objets du d e h o r s , semblables a u x Philistins, s o n t t e n u s d a n s la d p e n -
d a n c e , et n e t r o u b l e n t point l ' e m p i r e de l ' a m o u r divin. C h a q u e j o u r
cette m e fait des c o n q u t e s sur les e n n e m i s du salut, figurs p a r les
d u m e n s . Enfin, les vertus q u i c o n t r i b u e n t e n t r e t e n i r la vie s u r n a -
t u r e l l e c o m m e la foi, l'esprance, la p a t i e n c e , l ' h u m i l i t , la p i t , Ja
mortification, d e m e u r e n t d a n s le plein exercice de leurs fonctions, tels
q u e les h a b i t a n t s de Galaad et de Manass, r e p r s e n t s c o m m e inviola-
b l e m e n t a t t a c h s David. ( B E R T I I I E R . )

III. 9-12.

p.. 9-12. Dans les g r a n d e s e n t r e p r i s e s , ou d a n s les d a n g e r s p r e s -


s a n t s , les enfants du sicle ne p e n s e n t q u ' a u x m o y e n s h u m a i n s . Quelles
s e r o n t mes forces, disent-ils ? qui sera m o n p r o t e c t e u r ? o t r o u v e -
rai-je des ressources ? p a r o russirai-je ? c o m m e n t chapperai-je
ce d a n g e r ? Il ne leur vient p a s en p e n s e d e r e c o u r i r au S e i g n e u r ,
d ' i m p l o r e r son secours et do c o m p t e r s u r sa p r o t e c t i o n . S'ils russis-
PSAUME LIX.

petit, c'est l e u r i n d u s t r i e et l e u r p r u d e n c e qu'ils a t t r i b u e n t le


succs ; s'ils s o n t d c h u s d e l e u r s e s p r a n c e s , ils s'en p r e n n e n t la
m c h a n c e t des h o m m e s , ou b i e n ils m u r m u r e n t c o n t r e la P r o v i d e n c e .
Us se r e n d e n t c o u p a b l e s en toutes m a n i r e s : d ' a b o r d , p a r leurs p r o -
j e t s , qui s o n t s o u v e n t injustes ; e n s u i t e , p a r les m o y e n s qu'ils em-
ploient et q u i sont e n c o r e plus s o u v e n t c r i m i n e l s ; enfin, p a r leurs
r e t o u r s de v a n i t ou d ' i m p a t i e n c e , de faux e n t h o u s i a s m e s u r eux-
m m e s , ou de p l a i n t e frivole s u r la fatalit des v n e m e n t s . Comme
il y d a n s le m o n d e p l u s de m a u x q u e de b i e n s , le l a n g a g e o r d i n a i r e
est q u e les t e m p s s o n t m a u v a i s . On disait cela d u t e m p s d e s a i n t Au-
g u s t i n , c o m m e on le d i t a u j o u r d ' h u i , et c o m m e on le d i r a e n c o r e d a n s
mille a n s . E h ! r e p r e n a i t s u r cela le s a i n t d o c t e u r , vivons bien et les
t e m p s s e r o n t b o n s . Nous s o m m e s les t e m p s ; tels q u e n o u s s o m m e s ,
les t e m p s le sont aussi. Deux choses r e n d e n t les t e m p s m a u v a i s , la
misre de l ' h o m m e et la m c h a n c e t de l ' h o m m e ; l a m i s r e est com-
m u n e , c'est le m a l de t o u t le m o n d e ; p o u r q u o i r e n d o n s - n o u s aussi la
m c h a n c e t c o m m u n e ? C o m m e n t les t e m p s seraient-ils b o n s , si nous
sommes tous mchants? (BERTIIIER.)

FIN DU TOME PREMIER.


T A B LE

Prface
INTRODUCTION ix
E
GHAP. I ' . Importance de l'tude dtaille et approfondie des Psaumes.
I. Universalit des Psaumes- vu
II. Utilit pratique des Psaumes xn
CHAP. II. Dfinition, division, collection, divers genres des Psaumes,
auteurs des Psaumes -xvi
CHAP. III.Titres des Psaumes x x

I. Importance des titres *. xx


II. Authenticit des titres xx
III. Signification des titres xxm
IV. Rgles h suivre pour dcouvrir les divers auteurs des
Psaumes d'aprs les titres xxv
CHAP. IV. Choeurs des Psaumes xxxm
CHAP. V. Difficults gnrales des Psaumes, et rgles gnrales et parti- u
culires pour l'intelligence parfaite des Psaumes xxxvi
er
ART. I . - Rgles gnrales communes tous les Psaumes xxxix
ART. II. Rgles particulires suivant la nature des Psaumes XLIX
CHAP. VI. Distribution logique des Psaumes d'aprs leur objet
Table analytique des Psaumes d'aprs leur objet LV

LIVRE I.

I. Beatus vir *
II. Quare fremuerunt gentes 10
III. Domine, quid multiplicati sunt 23
IV. Cum invocarcm 26
V. Verba mea 3*
2
VI. Domino, ne in furore *
9
VII. Domine, Deus meus *
5 7
VIII. Domine Dominus noster
IX. Confltobor tibi Domino 63
X. In Domino confldo. 81
8 5
VI. Salvum me fac
9 3
XII. Usquequo Domine
9 8
XIII. Dixit insipiens
1 0 4
XIV. Domine quis habitabit
1 0 9
XV. Conserva me
1 1 7
XVI. Exaudi Domine
1 2 5
XVII. Diligam te, Domine
XVIII. Cli enarant gloriam D e i . . . . n . . . . . . . . . . . . . . r , . ^ . 137
8
XIX. Exaudiat te Dominus **
Il TAULE.

XX. [Domine, in virtute tua 152


XXI. Deus, Deus meus 157
XXII. Dominus rgit me 171
XXIII. Domini est terra 180
XXIV. Ad te Domine, levavi 185
XXV. Judica me, Domine 196
XXVI. Dominus illuminatio mea 202
XXVII. Ad te Domine clamabo 210
XXVIII. Afferte Domino, filii Dei 215
XXIX. Exaltabo te Domine 222
XXX. In te Domine speravi 229
XXXI. BentJ, quorum remissae sunt 245
XXXII. Exultate justi 255
XXXIII. Benedicam Dominum 266
XXXIV. Judica, Domine 280
XXXV. Dixit injustus 293
XXXVI. Noli wmulari 305
XXXVII. Domine, ne in furore 327
XXXVITl. Dixi, custodiam vias 339
XXXIX. Expectans cxpectavi 353
XL. Beatus qui intelligit 366

L I V R E II

XLI. Quemadmodum dsiderat 375


XLII. Judica me Deus 389
XLIII. Deus auribus nostris. 394
XLIV. Eructavit cor meum 405
XLV. Deus noster, refugium 421
XLVI. Omnes gentes plaudite 430
XLVII. Magnus Dominus et l a u d a b i l i 3 435
XLVIII. Audite hc, omnes gentes 443
XLIX. Deus deornni Dominus 459
L. Miserere mei Deus secundum 472
LI. Quid gloriaris in malitia 485
LU. Dixit insipiens incorde suo 483
LUI. Deus in nomine tuo 49G
LIV. Exaudi Deus orationem meam 499
LV. Miserere mei Deus, quoniam 511
LVI. Miserere mei Deus, miserere mei 516
LVII. Si vere utique justitiam 523
LXHI. Eripe me de inimicis meis 529
LIX. Deus, repulisti nos 588

SA1NT-BRIEUC, IMPRIMERIE FRANCISQUE GUYON.

You might also like