You are on page 1of 35

Jornadas Nacionales de Investigacin Humanstica y Educativa.

Simposio:
Realidad y Retos de la Educacin Intercultural Bilinge en los Pueblos Indgenas
del Estado Zulia. Universidad del Zulia. Maracaibo, 17 y 18 de octubre de 2007

LA CONSTRUCCIN DE NEOLOGISMOS EN WAYUUNAIKI

PARA LA EDUCACIN INTERCULTURAL BILINGE

Jos lvarez
Universidad del Zulia
A. PRINCIPIOS PARA LA CREACIN DE NEOLOGISMOS

Los neologismos deben ajustarse a las reglas fonolgicas, morfolgicas,


sintcticas, semnticas y pragmticas de la lengua.

Los neologismos deben, en lo posible, consistir de una sola palabra que sea
utilizable fcilmente en oraciones diversas segn la clase a la que pertenezca
(nombres, verbos, adjetivos, etc.).

Si no se usa una palabra sino un sintagma, se debe buscar el ms corto


posible (esto es, dos palabras).

Los neologismos deben, en lo posible, ser transparentes de modo que su


lgica sea inmediatamente visible.

Los neologismos, en lo posible, se deben crear con recursos propios de la


lengua.

Los prstamos, si se requieren, deben cumplir con las reglas fonolgicas de la


lengua.

B. METODOLOGA RECOMENDADA PARA LA CREACIN DE NEOLOGISMOS

Determinar los conceptos clave que se necesita usar en los mdulos de


enseanza y el conjunto de palabras requeridas por rea del conocimiento.

Distribuir los grupos de palabra por rea del conocimiento a los grupos
tcnicos responsables de su implementacin.

Socializar las propuestas de neologismos entre grupos tcnicos.

Ingresar los neologismos en una base de datos computarizada diseada para


facilitar su consulta y modificacin, que incluya oraciones de ejemplo de uso.

Producir listas para presentarlas y discutirlas con docentes de varios


municipios.

Publicar en forma impresa y electrnica el diccionario de neologismos.


Colocar el diccionario en Internet para que puede ser consultado por
cualquier interesado. Deber incluirse en el sitio de Internet un formulario
para que la persona que consulta puede hacer observaciones y sugerencias.
C. ESTRATEGIAS PARA LA CREACIN DE NEOLOGISMOS

Examinar la posibilidad de que en las fuentes publicadas exista ya un


neologismo utilizable.

Examinar la posibilidad de que en alguna variante de la lengua ya exista un


trmino apropiado (revisar literatura, diccionarios, gramticas, etc.).

Examinar la posibilidad de que en formas antiguas de la lengua ya exista un


trmino apropiado (revisar literatura, diccionarios, gramticas, etc.). Rescatar
las palabras en desuso.

Una palabra antigua o de uso actual puede redefinirse en su alcance


semntico y, en funcin de las necesidades, puede ampliarse, restringirse o
reorientarse.

Examinar cul procedimiento conviene ms para el caso especfico de cada


trmino.

Determinar la clase de palabra a la que pertenecer el trmino (nombre


alienable, nombre inalienable, verbo activo, verbo estativo, etc.). Si el nombre
es alienable, indicar cul sufijo tomar en la forma poseda.

Proporcionar la informacin pertinente para todos los campos que se


estipulen en la base de datos.

La base de datos se elaborar en un programa de gestin de base de datos


que sea de uso amplio. Se recomienda elegir entre Shoebox y Access de Office
y utilizar al menos los siguientes campos:

CAMPOS ILUSTRACIN
TRMINO EN ESPAOL: slaba
TRMINO EN WAYUUNAIKI: putchiipa
REA DEL lenguaje
CONOCIMIENTO:
PALABRA O SINTAGMA: palabra
CLASE DE PALABRA: nombre
PROCEDIMIENTO: composicin
MORFOLOGA FLEXIVA: posedo en in
ANLISIS putchi palabra + -ipa pedazo
ORACIN DE EJEMPLO: Apnins putchiipa suluu t putchi jokoma makal.
TRADUCCIN DE En la palabra jokoma hay tres slabas.
EJEMPLO:
FECHA DE MODIFICACIN: 30/06/2006
PROPONENTE: Abel
D. PROCEDIMIENTOS MS USADOS EN LA CREACIN DE NEOLOGISMOS

1. Prstamos directos:

1.1. Sin adaptacin fonolgica (se recomienda el uso de cursivas)

Anashaanas main t programa paashajaakal achiki.

1.2. Con adaptacin fonolgica

Anashaanas main t prokraama paashajaakal achiki.

2. Calcos:

Ees suluu miichi maima eeshutulu aituu suluu Nuweewa Yooruku.

3. Extensin semntica:

3.1. Simple

Antna anainr wanee wanl suluu skomputatoorase katnaskal.

3.2. Metfora:

Eitaans wanee kachuweera kanikis pitaaruluu.

4. Creacin lxica:

4.1. Derivacin:

Ees wanee tepichipalajana pejes snain tepia.

4.2. Composicin:

Piamas putchiipa suluu t putchi ipa makal.

5. Descripcin:

Jooluu mekiisal shliwala suluu t kuluulu shiyaawase mmakaa.


T sntninkain aluumuin woumain ska mojukoo akuwaipa
sutuma t
europeewakalirua ... (= la invasin europea)
E. FORMACIN DE PALABRAS EN WAYUUNAIKI = CREACIN LXICA

1. COMPOSICIN

Para la creacin de neologismos frecuentemente se recurre en las lenguas a un


procedimiento que se denomina composicin. Consiste en sumar lexemas o
races para formar una nueva que constituye una unidad semntica y sintctica.
Ella se produce cuando se unen dos nombres para formar uno nuevo que
combina los significados de ambos. Aunque lo ms frecuente es que se sumen
dos lexemas, tambin hay casos de palabras compuestas de tres lexemas, como
electrocardiograma, formada por electro + cardio + grama, o por muchos ms
lexemas, como en otorrinolaringologa. Las lenguas difieren en cuanto a las
formas que pueden entrar en composicin. En espaol, por ejemplo, tenemos
compuestos como:

VERBO + NOMBRE: sacar + corcho = sacacorchos.


NOMBRE + ADJETIVO: agua + marina = aguamarina.
ADJETIVO + NOMBRE: extrema + uncin = extremauncin.
NOMBRE + NOMBRE: boca + calle = bocacalle.
ADJETIVO + ADJETIVO: verde + azul = verdiazul
ADVERBIO + ADJETIVO: bien + pensante = bienpensante.

En wayuunaiki existe tambin composicin, pero ella est muy restringida. En


general, un compuesto es equivalente a una frase posesiva como spana aipia la
hoja del cuj (con el orden POSEDO-POSEEDOR), con la diferencia de que en el
compuesto el POSEEDOR aparece primero, ocupando el lugar que normalmente
ocupa un prefijo: aipia+pana. El primer elemento del compuesto puede ser un
nombre alienable o uno inalienable, pero el segundo elemento del compuesto
debe siempre ser un nombre inalienable (incluyendo aqu preposiciones). Pero
como se recordar, la mayora de los nombres inalienables est referida a partes
del cuerpo o al parentesco. Las combinaciones son:

INALIENABLE + INALIENABLE: a-tna+kii a-chee+ruu e-ichi+ruu


ALIENABLE + INALIENABLE: ama+chaa palaa+kii+maana panteera+maana

La INCORPORACIN de nombres a verbos estativos tiene un mecanismo parecido


a la composicin. En general, si tomamos una clusula en la que un verbo estativo
(generalmente descriptivo) tenga como sujeto un nombre inalienable, como en ana-
s nu-kuwaipa, es posible combinar dicho verbo con el nombre inalienable ms un
sufijo de gnero/nmero chi, -l, -chii para expresar una caracterstica estable:

ana+kuwaipa-chi kasuu+kii-chi piama+saa-chi


cheche+kii-chi lakaya(a)+upnaa-chi piruua+saa-chi
yarutta+niki-chi pera+si-chi wayeet(a>e)+er-l
2. DERIVACIN

2.1. VERBOS DENOMINALES POSESIVOS Y CARENCIALES CON PREFIJOS KA- Y MA-

En wayuunaiki es posible tomar un tema nominal posedo para formar un verbo


denominal que significa tener o poseer lo indicado por el nombre base si le
colocamos el prefijo ka-. Del mismo modo, tambin es posible tomar un tema
nominal posedo para formar un verbo denominal que significa no tener o
carecer de lo indicado por el nombre base si le colocamos el prefijo ma-. Ntese
que un tema nominal posedo se forma, a su vez, de diferente manera segn el
nombre sea alienable o inalienable. Si es alienable, adems de la raz debe llevar
el correspondiente sufijo posesivo se o in. Si es inalienable, el tema est
formado simplemente por la raz. Esta diferencia la ilustramos seguidamente.

Obsrvese la palabra luma enramada. ste es un nombre alienable. Si yo quiero


usarlo en posesin, debo colocarle, adems de un prefijo de persona que indica
el poseedor, tambin un sufijo que indica que tal nombre est posedo: ta-luma-
se mi enramada. Su tema nominal posedo es luma-se. A este tema le puedo
prefijar ka- para formar un verbo que significa tener enramada: ka-luma-se-e, o
el prefijo ma- para formar un verbo que significa carecer de enramada: ma-
luma-se-e. Ntese que la vocal final aparece alargada por estar en infinitivo, pero
la misma no se requiere cuando se conjugan estos verbos: kalumases,
malumasesal.

Obsrvese, por otra parte, la palabra atnaa brazo. ste es un nombre


inalienable enunciado en forma de posesin indefinida. Si yo quiero usarlo en
posesin definida, debo colocarle simplemente un prefijo de persona que indica
el poseedor: tatna mi brazo. Su tema nominal posedo es tna (sin sufijo
posesivo). A este tema le puedo prefijar ka- para formar un verbo que significa
tener brazo: ka-tna-a, o el prefijo ma- para formar un verbo que significa
carecer de brazos: ma-tna-a. Ntese que la vocal final aparece alargada por
estar en infinitivo, pero la misma no se requiere cuando se conjugan estos
verbos: katnas, matnasal.

Tabla de Formacin de Verbos Denominales Posesivos y Carenciales

TEMA NOMINAL POSEDO


VERBALIZADOR RAZ + SUFIJO SUFIJO DE INFINITIVO O SGN
POSESIVO

ka- luma -se -a, -e, -i, -o, -u, -, -waa


ma-

-tna -shi, -s, -shii; -sai, sal, -salii


2.2. DIVERSOS SUFIJOS DERIVACIONALES EN WAYUUNAIKI

-ata Usado con nombres, sirve para formar otros nombres que adquieren
matiz despectivo. Hay cierta variacin dependiendo de si el nombre
al que se aade termina en slaba liviana o pesada. As tenemos, de
pliiku > pliikaata, de jime > jimeeta, de atpanaa > atpanawaata,
de kojon > kojonwaata, etc.

-ap Usado con nombres, sirve para formar otros nombres que significan
el lugar que est debajo de lo significa el nombre de base. Hay cierta
variacin dependiendo de si el nombre al que se aade termina en
slaba liviana o pesada. As tenemos, de siruma > sirumaap, de
mma > mmaap, de wlaa > wlaawaap.

-chon Se puede usar con nombres, verbos y pronombres para formar el


diminutivo. De wayuu > wayuuchon, de pateeya > pateeyachon, de
ekaa > ekachonshi.

-ee Se aade a verbos estativos para significar frecuencia o propensin.


Puede usarse en infinitivo (aparecer como eewaa). De jotoo >
jotee(waa), de isha > ishee(waa).

-eema Se aade a nombres para formar verbos que significan oler


a/como. Hay cierta variacin dependiendo de si el nombre al que se
aade termina en slaba liviana o pesada. Puede usarse en
infinitivo, donde aparecer como eemaa. De juya > juyeemaa y
juyeemas. De palaa > palaaweemaa y palaaweemas.

-i Usado con verbos, sirven para formar nombres deverbales que


-l significan el oficio u ocupacin. Hay cierta variacin dependiendo de
-lii si el verbo al que se aade termina en slaba liviana o pesada. De
ashajaa se deriva ashaji, ashajl y ashajlii. De ayatawaa se
deriva ayataai, ayataal y ayataalii.Se pueden combinar con
verbos posesivos a su vez derivados de nombres derivados con la
para formar el nombre de vicioso: kashajaral /ka-shaja-la-l/.

-ipa Usado con nombres, indica localizacin a lo largo de lo que significa


el nombre base. De luwopu > luwopuipa, de yosu > yosuipa.
-ja-chi Usado con nombres, sirven para formar otros nombres que
-ja-t significan destinado para, morador de, o propio de: ipa piichijat,
-ja-na jime palaairukujachi, etc.

-jeewa-i Usado con nombres, sirven para formar otros nombres que
-jeewo-lu significan originario de. De Karaaka > karaakajeewai, de Kolompia
-jeewa-lii > kolompiajeewalii.

-kuwa-i Usado con nombres, sirven para formar otros nombres que
-kuwo-lu significan en direccin a. De Karaaka > karaakakuwai, de
-kuwa-lii Kolompia > kolompiakuwalii.

-la Usado con verbos, este sufijo sirve para formar nombres deverbales
que significan el objeto resultado de la accin. Hay cierta variacin
dependiendo de si el verbo al que se aade termina en slaba liviana
o pesada. Como son nombres inalienables, se usan con prefijo
personal o en forma indefinida. De ashajaa escribir se derivan
ashajalaa y tashajala. Se puede a su vez combinar con ka- como en
para hacer un verbo posesivo como en kashajalaa.

-le Usado con verbos, sirve para formar nombres deverbales que
significan el lugar donde se realiza la accin. Hay cierta variacin
dependiendo de si el verbo al que se aade termina en slaba liviana
o pesada. Como son nombres inalienables, se usan con prefijo
personal o en forma indefinida. De ashajaa se derivan ashajlee y
tashajle. De ayatawaa se derivan ayataalee y tayataale.

-maa Este sufijo se aade a nombres alienables de vegetales para formar


otros nombres que significan la licuefaccin de lo que significa el
nombre base. De monku > monkumaa, de wir > wirmaa.

-maa Se aade a nombres para formar verbos que significan estar en


contacto con lo que significa el nombre base. De kees >
keesmaas.

-maa Se aade a nombres para formar verbos que significan estar en


compaa de o estar llevando lo que significa el nombre base. De
wayuu > wayuumaashi.

-pala Se aade a nombres (incluyendo infinitivos, que son tambin


nombres) para formar otros nombres que significan cosa empleada
para, destinado a, o depsito de. De nneer > nneetpala, de win
> winpala, de ayatawaa > ayatawaapala.

-palajana Se aade a ciertos nombres (incluyendo infinitivos, que son tambin


nombres) para formar otros nombres que significan depsito de. De
chisouui > chisouuipalajana.

-palee Se aade a nombres (incluyendo infinitivos, que son tambin


nombres) para formar otros nombres que significan lugar comn
de lo que indica el nombre base. De ekl > ektpalee.

-puu Se aade a nombres para formar otros nombres que significan


oficio, ocupacin. Usado con verbos, indica que es habitual
realizar lo que expresa el verbo. De siki > sikipuu, de kaaula >
kaaulapuu, de asaajaa > asaajapuushi.

-pulu Se aade a verbos y nombres para formar verbos que indican que
hay variedad. De piama > piamapuluu y piamaputsu.

-shaana Puede usarse con nombres y verbos para formar el aumentativo. De


-shaata mleu > mleushaana, de ashajaa > ashajashaatashi.

-ta-i Sirve para formar verbos que significan de color de lo que indica la
-to-lu base. Parece tratarse ms bien de un compuesto con la palabra
-ta-lii ataa piel. De kasuuwaa > kasuutalii.

-tua Aadido a nmeros y otras palabras relacionadas, expresa el


nmero de veces. De apnin > apnintua, de maima > maimatua.

-uui Usado con verbos, sirve para formar nombres deverbales que
significan que es posible o habitual realizar la accin sobre un
determinado objeto. Hay cierta variacin dependiendo de si el verbo
al que se aade termina en slaba liviana o pesada. De ashajaa se
deriva ashajuui.

-wai Aadido a nombres y verbos, sirve para expresar periodicidad.


Aadido a nmeros indica el distributivo de N en N. De kashi >
kashiwai, de wattaa > wattaawai, de apnin > apninwai.

-ya Usado con verbos, sirve para formar nombres deverbales que
significan el instrumento o el modo en que se realiza la accin. Hay
cierta variacin dependiendo de si el verbo al que se aade termina
en slaba liviana o pesada. Como son nombres inalienables, se usan
con prefijo personal o en forma indefinida. De achinaa se derivan
achiniaa y tachinia. De aapawaa se derivan aapaayaa y taapaaya.

-yaa Sirve para formar nombres y verbos que expresan parecido o


fingimiento con lo indicado por la base. De kaaula > kaaulayaa, de
atunkaa > atunkayaashi.
2.3. CONSIDERACIONES MORFOLGICAS PARA PRSTAMOS DE VERBOS

Aunque los nombres espaoles pueden ser incorporados como prstamos al


wayuunaiki simplemente siguiendo los procesos de adaptacin fonolgica
(nevera > neweera), no sucede lo mismo con los verbos, en los que la
situacin es ms compleja. Para comprender esto, es necesario recordar la
distincin entre verbos activos y verbos estativos.

Los verbos activos siempre llevan un prefijo delante de la raz. Ellos exigen
obligatoriamente bien sea un prefijo pronominal o el prefijo
indefinido/impersonal a- o sus variantes e- y o-, fonolgicamente
condicionadas por armona voclica (al igual que la vocal del resto de los
prefijos). Los verbos estativos carecen de todo tipo de prefijos. Por ello se
puede decir que los verbos activos son obligatoriamente prefijables, mientras
que los verbos estativos son obligatoriamente imprefijables. La diferencia
crucial est en la presencia (=activos) o ausencia (=estativos) de un prefijo
delante de la raz verbal.

Tambin hay diferencias entre los verbos activos y los verbos estativos en
relacin con los sufijos temticos que pueden tomar. La mayora de los verbos
activos contiene sufijo temtico y slo alrededor de doce verbos activos
parecen carecer del mismo. Los activos pueden tomar como sufijos temticos
-ja, -ta, -la, -na, -ka. Los verbos estativos slo exhiben el sufijo temtico -ta o
pueden carecer de dicho sufijo temtico.

Obsrvese cmo en los dos grupos siguientes de verbos, donde las races han
sido subrayadas, los activos exhiben el prefijo en cuestin:

ACTIVOS
ayonnajaa a-yonna-ja-a bailar
achiitaa a-chii-ta-a defecar
epiralaa a-pira-la-a estar llenar de lquido
asaa a-sa--a beber

ESTATIVOS
pirataa pira-ta-a estar lleno de lquido
talataa tala-ta-a estar contento
malaa mala--a ser tonto
chechee cheche--e estar duro

La mayora de los verbos estativos comienza por una vocal alta i/u/u o por
consonante. Slo unos pocos comienzan por una vocal no alta a/e/o no
porque tengan un prefijo a-, sino porque su raz empieza casualmente por
dichas vocales: aiwaa doler, ser estimado, anaa ser bueno, amuloulii
perderse, anamiaa ser pacifico, ayuulee estar enfermo, eewaa estar,
haber, emiraa estar saciado, outaa morir, etc. Todos los estativos son
intransitivos nicamente, mientras que los activos pueden ser transitivos e
intransitivos. Los verbos estativos nicamente admiten la conjugacin
subjetiva, mientras que los activos admiten tanto la conjugacin subjetiva
como la conjugacin objetiva.

Ante estas diferencias, al incorporar un verbo espaol como prstamo al


wayuunaiki, es necesario determinar si se incorporar como verbo estativo o
como verbo activo. Si se incorpora como un verbo estativo, la situacin es
muy parecida a la de los nombres, ya que por lo general slo hace falta hacer
adaptaciones fonolgicas. De esta manera, a partir de la palabra espaola
preso se puede formar un verbo estativo preesaa estar preso (con vocal
larga final en infinitivo, pero no si est conjugado, como en preesashi).

Por otra parte, si se desea incorporar una palabra espaola como verbo
activo, es necesario que tenga tanto el prefijo a- (o sus variantes e- y o-) como
un sufijo temtico (generalmente ja o la), adems de los ajustes fonolgicos
requeridos. Esto es vlido tanto si la palabra espaola de origen es un
nombre, como si es un verbo, tal como se observa en los siguientes verbos,
donde las races han sido subrayadas. Tngase en cuenta que si la palabra
espaola ya comienza por vocal, de todas maneras hay que agregar una vocal
adicional como prefijo, separndola de la vocal original mediante el saltillo.

Las frmulas ms comunes son /a-prstamo-ja-a/ y /a-prstamo-la-a/:

amasar amasaajaa amasar


calcular akatkulaajaa calcular
corral akulaalajaa estar cercando
criar akriaajaa criar
engaar akaaaajaa engaar
limosna alimuunajaa mendigar
molino amoliinajaa moler
plancha aplanchajaa planchar
preso apreesajaa apresar
rezar aresaajaa rezar
lima aliimalaa limar
arepa aareepalaa hacer arepas
echar eechaajaa echar
Estos verbos de origen espaol se conjugarn como cualquier otro verbo en
wayuunaiki y podrn a su vez ser utilizados como base de otros procesos de
derivacin: akatkulaajeechi taya, akatkulaajiaa, akatkulaajlee, etc.
F. NATIVIZACIN O ADAPTACIN FONOLGICA DE LOS PRSTAMOS

Como se sabe, desde el punto de vista fonolgico, las lenguas pueden diferir
entre s en los sonidos que utiliza y tambin en las posibles combinaciones de
esos sonidos. De este modo, cuando se toman las palabras de una lengua para
incorporarlas en otra lengua, es preciso ajustar los sonidos de tales palabras
para que ellas suenen de acuerdo con la naturaleza de la lengua receptora.

Las principales obras en las que se trata el tema de la descripcin del sistema
sonoro del guajiro muestran un acuerdo bastante apreciable. De este modo, en
lvarez (1985), Hildebrandt (1963), Mansen (1972), Mansen y Mansen (1984) y
Mosonyi (1975, 2000), encontramos propuestas muy parecidas en cuanto al
nmero de fonemas voclicos y consonnticos (exceptuando el carcter fonmico
de la []) , as como tambin en cuanto al papel de la longitud voclica, la
existencia de la oclusiva glotal como fonema y el patrn de acentuacin
(exceptuando el papel de la mora en este patrn, enfatizado por Mosonyi). Estos
puntos comunes constituyen tambin las principales diferencias con el
tratamiento de Goulet y Jusay (1978). En las tablas siguientes hemos usado
las letras de la ortografa prctica y no smbolos fonticos internacionales.

Tabla de Vocales
Anteriores Centrales Posteriores
No redondeadas Redondeadas
Altas i u
Medias e o
Bajas a

- La es similar a la u del espaol, pero con los labios estirados lateralmente.


- Todas las vocales del wayuunaiki pueden ser cortas o largas.

Tabla de Consonantes
Bilabiales Dento-alveolares Palatales Velares Glotales
Oclusivas p t k
Africadas ch
Fricativas s sh j
Nasales m n
Laterales (flap) l
Vibrantes (trill) r
Semiconsonantes w y
- El valor fontico de las consonantes /sh/, // , /j/, /w/, /y/.
Las fonemas lquidos /l/ y /r/.

Existen en guajiro dos consonantes lquidas que representaremos como /l/ y


/r/. La caracterizacin fontica de estas consonantes es un tanto problemtica,
sobre todo en el caso de la /l/. En relacin con esta ltima consonante, los
autores que han escrito sobre el tema han insistido en que en ella hay una
superposicin de dos articulaciones: la de una vibrante simple semejante a la [r]
del espaol y la de una lateral semejante a la [l] del espaol (Mosonyi 1975:103).
En funcin de esta caracterstica, generalmente se hace referencia a la /l/
guajira como el sonido ele-ere. Por otra parte, Mansen y Mansen (1984:5)
precisan que aunque este sonido es muy parecido a la [r] del espaol, se
pronuncia "con la lengua ligeramente en posicin ms lateral y ligeramente ms
atrs que la r' [del espaol JA]".

En cuanto a la /r/ guajira, tambin coinciden los autores mencionados en


sealar que desde un punto de vista articulatorio ella equivale bsicamente a la
vibrante mltiple del espaol. Sin embargo, Mansen y Mansen (1984:6) aaden
que la consonante guajira tiene "un poco ms de friccin en la posicin inicial y
media". De esta manera, la /r/ guajira es claramente un trill, si nos atenemos a
la caracterizacin que da Ladefoged (1975:147) de la distincin entre trill, tap y
flap. Por otra parte, la caracterizacin de Ladefoged nos permite diferenciar entre
la [r] del espaol que es un tap y la /l/ del guajiro que es un flap, ya que en el
sonido guajiro el pice de la lengua se dobla ligeramente hacia atrs y golpea los
alvolos superiores en su camino de regreso a la posicin de descanso.

El espaol y el wayuunaiki difieren en varios aspectos fonolgicos:

Diferencia en el nmero y realizacin de los fonemas.


El sonido [v] (fricativa bilabial sonora) como variante de /w/.
El sonido [] (nasal palatal sonora) como variante de /n/.
Ausencia de consonantes oclusivas sonoras /b/, /d/, /g/ en wayuunaiki.
Tipos de slaba: Las slabas comunes en wayuunaiki son CV y CVN. No hay CLV.
Tipos de diptongo: En espaol hay diptongos crecientes (pia.no, puen.te, bue.no) y
decrecientes (pai.sa.je, cau.sa, feu.dal). En wayuunaiki slo hay decrecientes
(ai.ka.la.waa, ei.ma.la.waa, ou.sa.jaa, a.r.laa).
Localizacin de la slaba tnica: La slaba tnica es la segunda si la primera es
liviana (tiene una mora): a.p.la.si.raa acostar. Si la primera slaba es pesada
(tiene dos moras, esto es, tiene una vocal larga, un diptongo, o es trabada),
entonces esa slaba inicial es la tnica: a.sha.ja.waa hablar, i.sa.la.waa
acostarse, n.ju.laa.s ella se escondi. Si a comienzo de palabra est una vocal
corta seguida por una oclusiva glotal o saltillo, la slaba de la que dicha vocal forma
parte no se cuenta para la asignacin del acento y se aplican las reglas anteriores
desde la segunda slaba: (ma).ya.ta.nii no trabajar, (sha).wa.ta estar parado,
(a).la.k.jaa.s ella cocina.

Cambios ms frecuentes que se producen en la adaptacin fonolgica:

Las consonantes sonoras espaolas /b, d, g/ deben ser sustituidas por las
correspondientes sordas en wayuunaiki /p, t, k/: venezolano > penesulaana,
bandera > panteera, barcino > patsiina, barroso > paruusa, doctor > tottoolu, galleta
> kayeeta, gallina > kaliina, garrapata > karapaata. En algunos casos, la /b/
puede sustituirse por /w/: bal > wauulu, y la /d/ por /r/: escudilla > kuriia.
Tambin si en espaol la /g/ est seguida por /u/, es posible adaptar con /w/:
guairea > waireea, guarapo > waraapa, aguardiente > awarianta.

La consonante espaola /f/ puede ser sustituida en wayuunaiki por /p/: chofer >
chupeer, fsforo > poopora. Frecuentemente es sustituida por /j/ si sigue lquida:
Francisco > Juransiiku, freno > juleena, friche > juriicha.

Los grupos consonnticos /pl, pr, tl, tr, kl (cl), kr (cr), fl, fr/ deben ser separados
mediante una vocal que por lo general es //: pltano > plaana, plato > plaata,
plomo > puluuma, preso > preesa, primo > priima, programa > prokraama,
clavo > klaawa, tranca > tranka.

Si la vocal original del espaol es tnica, la correspondiente vocal en wayuunaiki


debe ser larga, si queda en una slaba abierta en wayuunaiki: capuchino >
kapuchiina, cebolla > sewooya, garrapata > karapaata, bandera > panteera, jcara
> jiikala, venezolano > penesulaana.

Si en espaol est una /l/ detrs de una vocal anterior /i, e/, en wayuunaiki debe
sustituirse por una /r/: Camilo > Kamiir, paila > paira, panela > paneera, Abel >
Aweer, meln > meruuna, Pilar > Piraal.

Si en espaol hay una secuencia de lquida /r, l/ seguida por otra consonante, dicha
lquida se sustituye por /t/: calzn > katsuuna, puerta > puattou. Si sigue /n/ se
cambia por otra /n/: carnero > anneer, viernes > pienne.

Las vocales finales frecuentemente se convierten en /a/: aguardiente > awarianta,


americano > merikaana, anillo > aniia, aposento > posenta, barroso > paruusa,
capuchino > kapuchiina, chiquero > chikeera, friche > juriicha.

Si la palabra espaola termina en consonante, a veces se necesita aadir una vocal


final en wayuunaiki: bal > wauulu, calzn > katsuuna, capn > kapuuna, cruz >
kuruusa, doctor > tottoolu, chofer > chupeer, limn > limuuna, Abel > Aweer, meln
> meruuna, Pilar > Piraal.

Los diptongos crecientes espaoles /ja, jo, je, ju, wa, we, wi, wo/ son inexistentes en
wayuunaiki y se convierten en hiatos, esto es, en dos slabas: jue.ves > ju.ee.wa,
puer.ta > pu.at.tou, ta.chue.la > ka.chu.ee.ra, pe.rua.no > pe.ru.aa.na.

Algunas veces se pierde una slaba inicial: aposento > posenta, americano >
merikaana, escudilla > kuriia, azcar > suukara..
G. LISTA DE CONCEPTOS BSICOS EN EL TEMA DEL DESARROLLO DEL
LXICO

PRSTAMO: Hablamos de prstamo cuando tanto el significante como el significado


pasan de una lengua a la otra. Con frecuencia en los prstamos se produce una
adaptacin fonolgica o nativizacin que permite que la palabra incorporada se
pronuncie de acuerdo con los patrones fonolgicos de la lengua que recibe (sonidos
existentes, tipos de slaba, acentuacin, etc.).

CALCO: Se produce un calco cuando una expresin de una lengua pasa a otra por la
traduccin de sus elementos. El significado pasa de una lengua a la otra y simplemente
se traduce el significante: skyscraper > rascacielos, fountain pen > plumafuente, hot dog
> perro caliente, kindergarten > jardn de infancia, basketball >baloncesto, week-end >
fin de semana. No se requiere adaptacin fonolgica porque el significante no proviene
de la lengua donante sino de la lengua receptora.

CREACIN LXICA: Se produce creacin lxica cuando se usan los recursos morfolgicos
de la lengua receptora para elaborar la palabra que designar el nuevo concepto (slaba
> putchiipa, artculo > akjiaa, diccionario > karalouta putchimaajat, etc.). La creacin
lxica se puede lograr por derivacin, composicin e incorporacin.

DERIVACIN: Se produce derivacin cuando a una base constituida por un morfema


lexical o lexema se le aaden prefijos y/o sufijos para elaborar la palabra que designar
el nuevo concepto: kaaula > kaaulapuu.

COMPOSICIN: Se produce composicin cuando se unen dos morfemas lexemas


(ayudados a veces por otros morfemas) para formar una unidad semntica
potencialmente autnoma (llamado compuesto) que designar el nuevo concepto. En
muchas ocasiones el compuesto es transparente y se interpreta como la simple
integracin de dos conceptos previamente existentes. En otras ocasiones el compuesto
puede adquirir un significado que sobrepasa la simple integracin: putchiipa.

INCORPORACIN: Consiste en combinar (= incorporar) un nombre o una preposicin a un


verbo para formar una unidad que se comporta como verbo y/o nombre: chechekiichi.

TRUNCAMIENTO: Se refiere a la reduccin del significante (eliminacin de sonidos


individuales o de slabas): autobs > bus, profesor > profe. Nos interesan
particularmente cuando se lexicalizan en la lengua receptora y no cuando si tienen una
funcin afectiva: bicicleta > bici, televisin > tele, metropolitano > metro, depresin >
depre.

ACRONIMIA: Es la combinacin de un fragmento inicial de una palabra y de un


fragmento final de otra palabra para crear as una nueva unidad lxica: motor + hotel >
motel, automvil + omnibus > autobs, modulador + demodulador > mdem.
SIGLACIN: Es la abreviacin por la combinacin de la primera letra de las palabras de
una expresin compuesta. Se hace una distincin entre aquellas que admiten una
pronunciacin como slabas (LUZ, FIFA, SIDA) y aquellas que no la admiten (UCV).
APNDICES:

1. TRADUCCIN DE JOS NGEL FERNNDEZ DE LA PRESENTACIN DE BEATRIZ BERMDEZ ROTHE A SU LIBRO EL LENGUAJE DEL SOL.
NNIKI KAIKAI.

01. La diversidad lingstica y cultural en Amrica T mainmakaa anikii jee akuwaipaa suluu t mmakaa Ameerika wattawol
se antoja infinita, tal como ocurre en otros main, minya aka suluu wanee mmairuayaa. Mainma main maaka miir
continentes. Son cientos, miles de idiomas y anikii jee akuwaipaairua, wattapajaa saalii meraajuuloluirua, maliakalirua
culturas, en su mayora desconocidas, negadas atumaa jee makal meraajuukaleiruan ayatapajaayanee shiairua jayain
e invisibilizadas que se manifiestan aniki shipishuwaaleeya oo ees jayai snikiirua smaa smshee, wanaa
obstinadamente, a veces plena y otras smaa jee saakapnaa wanee ayoyojowaa schiki anale oo mojule kasairua
tmidamente, ante un mundo inmerso en el sutuma shinnaajnin t kasakaa spaapnaa t mmakaaa shipishuwaa
debate de las ventajas y desventajas de la waneepuluin sukuwaipa atumaa.
supuestamente ineludible globalizacin.

02. Dicha diversidad la reconocemos en una serie T mainmaa aniki jee akuwaipaa wamaytkaa werin snainjee jayain
de rasgos o elementos distintivos, especficos y sukuwaipa waneewai akuwaipaa, eein main wanee jayakalirua main
particulares, unos ms visibles que otros, como suulia waneeiruayaasa, min aka t anikiikaa, tiairua shipishuwaaleeya
en el caso del idioma, los cuales en su conjunto shiajaa eeka anainjee jayain sukuwaipa waneewai t wayuukoluirua
definen la identidad de cada pueblo. A su vez, suumainpaa, suluuwai t shipiapalakalirua oo eepnaawaire eein t
dentro de cada uno de estos pueblos o naciones, apshiikalirua, tia akuwaipaa ayaawatnakaa aka wayuuin waya skajeejat
en cada una de sus comunidades, sectores o shiiiratawalin wanee mojukuu ms sukuwaipa t anikiikalirua suluuwai
subgrupos, dicho perfil identitario se configura wanee mma skajee tia mainmaputsu sukuwaipa wayuu suluuwai suumain.
particularmente las variaciones regionales o
dialectales de sus idiomas por ejemplo lo cual
otorga una compleja heterogeneidad a lo interno
de cada pueblo indgena.

03. Las mltiples expresiones de la diversidad T mainmapuluin sukuwaipa t anikiikaa jee t akuwapaakaa ees spla
pueden transformarse, reprimirse u ocultarse, shiiiratin ayuupunawaain shia oo sunuujunuin shia nnojotpajaa eewalain
mas no desaparecer. Sencillamente porque son spla motuuleeinjatin schiki atumaa t sukuwaipakaa. Aka jamin shiaja
el asomo de la capacidad de adaptacin de la anee skajee shiitaain spla stijainjatin splee eeinjatin waneepia sulu
especie humana al tambin diverso y cambiante u mmakaa t wayuuwaakaa shialeejaa snainminjat mainmapuluin jee shii
ambiente, capacidad a la cual sta debe su iratapui jee shiiiratapui smin t kasa eekaa pejein jee wattapnaa nnain
supervivencia. Ante la reconocible unicidad de wayuu, eeshichejee nia waneepia suluu t mmakaajaa. Skajee wanee plain
nuestra especie, la diversidad cultural y sukuwaipa t wayuuwaakaa watuma, t mainmapuluukoo akuwaipa jee
biolgica se constituye en la clave de la vida en kataa ou sutuma t kasakalirua shipishuwaa shiajaa kanainjeejetshaanaka
el planeta. Ignorarlo puede ser estpido; tratar main eein t kataakaa ou suluu mmakaa shipishuwaaleeya. Motule aa
de acabarla, simplemente suicida. De all que, inwaa shia ees spla waneein amalajawaaneen, suuulakni
tal como lo dijera el pensador africano Amlcar sjattinneein maatsjaa aka outaalaanee ska aain emiiwaaa. Skajee tia
Cabral, la resistencia cultural es invencible. min aka t nmakaa chi alijuna atijashi Aaprikajeewoikai Amitkal
Kawuraatkai anlia, t katchinwaakaa soou akuwaipaa nnojots jaralin
akanajin yaan.
04. Aun as no podemos negar que la historia de la Mayaainjee tia yaa nnojots spla motuin waain suchukuwa jee schiki t
humanidad reconoce la desaparicin o extincin wayuuwaakaa nnojoluin sunuujaain schiki sjattirin watta salii apshii
de numerosos gentilicios, pueblos e idiomas kanliajawaikaa paala, sjattinnin wayuu shipishuwaa suumainruu
enteros. En Amrica esta ha sido el resultado de ajattinns snikiyaa. Suluu mma Ameerikakaa t tia jayas schikin
una de las ms largas guerras de exterminio de wanee kasachiki kamaashaanakaa akajee atkawaa spla sujattinnajatin
las que podamos dar cuenta. En palabras del wayuuirua ataminree nnojotkoo anain spla motuin waain. Naajin chi
poeta peruano Jos Mara Arguedas, una lucha Poeeta peruwaanakai Samariia Aruweera, wanee atkawaa muleu main jee
muy larga y muy dura. kataas main.

05. La invasin europea marc el inicio de esta T sntninkain aluumuin woumain ska mojukoo akuwaipa sutuma t
guerra encubierta cuyo principal objetivo europeewakalirua shia suttiakajaa main atkawaa tia shiaalujutu astaa
durante ms de cinco siglos ha sido la suumain t wayuukoo ataminree mirjaa aka jarai siikuloirua tia,
apropiacin de las tierras indgenas, de sus sstnin t kasa eekaa namaana, t nattia. Swashiruin noumain. Aka
recursos o materias primas. La crueldad del kayarlain main t kasa naainrakaa na ountshiikana splee nastin t
conquistador y la mortandad de millones de mmakalirua jee msia wattashaanain saalii t wayuu ataminree
personas, relativamente en poco tiempo, debido outakalirua, mamaain tia, skajee t ayuuliirua alaataakaa anainminwaa
a las enfermedades contagiosas que trajeron nantiralakal na oukaaliikana soou mma shiajaa amojujaka sukuwaipa
consigo los invasores, ocasion la wayuu ataminree shipishuwaa suumainpaa, ananuwaitkaa akajee
desarticulacin de las estructuras sociales de suuntunuinrua jee t shikerolunuin aluu t noumainkalirua.
naciones enteras, facilitando el sometimiento y
la ocupacin de sus territorios.

06. A esto se sum la imposicin del idioma espaol Sooomintaasjaanee t shiain siknin aka t wayuukoluirua
y de las instituciones y creencias de los ataminree t espainyoornaikikaa jee t kasairua eekalirua eitaanin
castellanos sobre aquellos que lograban sujetar spla ayatinya nakuwaipa jee t kasa noonookoo amaa na
a la fuerza. Intentaron por todos los medios kateyaanakanairua nooomin nayairua nountakaa nerin namin ska
borrar su especificidad cultural a fin de facilitar mojukolu akuwaipa. Noulakin ska kasakal shipishuwaaya motu
el control poltico y econmico. Aun as debieron uleeinjatin natuma t nakuwaipakalirua spla naluwataainjanain noo
enfrentar por ms de trescientos aos opnaa jee nanlialuumin ooulakaa msia nayainjanain kamin nemiiwa
levantamientos armados y una frrea y efectiva aya t washirkaa. Mayaainjee tia ya, sooujee tia kamaainna snain
resistencia. Resistencia que ha dado lugar a la atkawaa msjaa aka eera nakalia alanaain suulia apnin siikloirua,
conformacin de dos realidades antagnicas naashiajaain ska naaplairua, spleeruwain naya wuchii wuitasheeinr jee
dentro de un mismo pas: la india, la nacin msia katchinshaanain naya soou ayatinjatinya t nakuwaipakaa.
profunda, como la llamara Guillermo Bonfil Katchinwaa soou akuwaipaa eeitkal anainjee piamas akuwaipaa pe
Batalla en Mxico, y la blanca mestiza. ipalaasirua suluu waneesianee oumanii, t iintiakaa, t akuwa
ipaashaanakaljaaya main, makal anlia yaa nutuma Yeeruma Ponpiir
Wataaya, Meejikojee, jee t kasuutotkoo metiisa.

07. Como bien lo seala el antroplogo peruano Minjaa aka anain main skjia nutuma chi antropoologo peruwaanakai
Stefano Varese, la independencia no signific la Teepana Wareese skajee t stkaanin amaa t alijuna epainyootkaoluirua
superacin del orden colonial para los pueblos spla taashinjatin t mmakaa sjattaleewalain sukuwaipa t aluwatawaa
indgenas sometidos, y menos an la koloonialuuminkaa namin na wayuukana ataminree ennakana amin
recuperacin de sus territorios. Las recin paala jee nnojolujaa paala nountawalain sleejinnin namin t
creadas repblicas desconocieron la noumainkalirua. T Eitaanakalirua Jekennuu Mmairua nnojolujaa
participacin de dichos pueblos en las gestas kojutuwalain jee neitaawalain eein paala na wayuukana ataminree snain t
libertarias. Los criollos, mestizos descendientes atkawaakaa spla taashinjatin t mmakalirua. Na alijunakanairua, na
de europeos, al obtener el poder poltico y metiisakanairua, suchonyuu tu europeewakalirua, mayaashiisa`a nountin t
econmico que ambicionaban, mantuvieron eein naya snain tu aluwatawaakaa jee najapuluuin t washiraakaa shiaja`a
inclume el carcter colonialista de la conquista; t kasa kee`ireetjtshaanaka`aya ma`in naa`in, ayatsiane`e natuma tu
es ms, asumieron la herencia colonial como sukuwaipa kasa koloniaatkal snainjatka t konkiista mnakaa; shia
suya y se ignor o neg sistemticamente la naapa`aleeka ma`in sukuwa`ipa t kolooniakaa min aka kasa naainjinkale
existencia fsica del indgena, as como la de sus shia jee motuitkal akajee aa`in ska pansaain sukuwa`ipa atumaa waneepia
diversos idiomas y culturas. Si no existan, eein na wayuukana ataminree, ma`aya aka t kojuyasukalirua naniki jee
tampoco tenan derecho alguno. nakuwaipa. Nnojoluja`a eewalain atumaa kasa smaajat nojutu.

08. A finales del siglo XIX y principios del XX, aun Sujatteematapa t siiklo XIX mnakaa jee shiinalu`ujee t siiklo XX
la negacin ms obtusa era incapaz de ocultar a mnakaa, mayaainjee maashajaajuin nachiki jee mojutuin naya atumaa
la vista de todos la presencia indgena. sta se nnojolja`aya ne`e spla me`rujuwalain atumaa ataminree t eein t
entenda como un remanente del pasado, un wayuukoo ataminree. Mayaainje`e aka ne`rnin min saa`in wanee
signo de atraso que deba desaparecer sptaala kasa alatirin akalia shiaa wanee kasa moju akuwa`ipal
prontamente en aras de la modernizacin y el achekakal aakannamaatin shia shiaalu`u t kasa modernisasion mnakaa
progreso. Paralelamente se consolidaba la idea jee t anaakaa akuwa`ipa. Wanaa smaa tia katchintatawats t kasa
de la unidad nacional, expresada en un solo waneepuluu akuwa`ipaa mnakal ennakal jayain ska waneesia anikii
idioma oficial, una sola religin, y una sola kojutin shia atumaa, waneesia relijion jee waneesia akuwaipaa, shiajaa t
cultura, la del mestizo europeizado o criollo. nkuwaipakaa chi metiisa ashatakai sukuwaipa t europeewakalirua oo
alijunaakaa akuwaipa.

09. En Venezuela se continu con la prctica Suluu Wenesuweela ayatsia t koloniaalkaa awanjeelikajaa jee asiwilisaajaa
colonial de evangelizar y civilizar al indio y la chi iintiakai jee ayatawaa tia aapns palajanaa, aliratnatjtkajaaya
tarea se entreg primero, como es de suponer, a smaa, t misioneerairua. Joolu`u mapan, sjatteematapa t akaliaa 40
las misiones catlicas. Y ms tarde, a finales de mnakaa, aapns smin t misioone wanjeelika Nuevas Tribus mnakaa.
la dcada de los 40, a las misiones evanglicas
norteamericanas Nuevas Tribus

10. Sin embargo, las demandas, luchas y pertinaz Mayaainjee tia ya tsa nachuntakaa, natkaakaa oujee waneepia jee t katchin
resistencia de los pueblos indgenas soou nakuwaipa na wayuukana ataminree ayatsia natuma. Sseeruupunaa
continuaron. Ya a mediados del siglo pasado se t siiklo alatakal ottuna anainr wanee sukuwaipa aluwatawaa natuma na
inici una poltica oficial y una serie de acciones Alalaashiikana suluu Mmakaa ooulakaa msia kasa aainnakaa spla
cuyo objetivo principal era integrar shiainjatin ountunuin t alainraakaa waneepialee na wayuukana
definitivamente, de una vez y para siempre, al ataminree snainmin t siwilisasion mnakaa snain t sukuwaipakaa
indgena a la civilizacin, a la vida nacional alijuna suluu t oumaniikaa ayataaninakana anain ska kasa snaineejet
utilizando mtodos de las ciencias sociales que t ciencias sociales mnakalirua aka sliratnin shiainrua analeein main
se supona eran ms efectivos que los suulia t misioneerakalirua. Ska t Skaraloutashi Mlouskoo t
misionales. Con la Constitucin Nacional de Mmakaa ashajuushikaa suuutpnaa juya 1961 jee t sukuwaipairua
1961 y las polticas que se desprenden de ella, akaalijaa wayuu ataminree eitaanakal snainjee tia, eitaans suulia t
la incorporacin del indgena se entenda, entre slanaajin wayuu ataminree suulia eejin wanee mma sukumajaawalin
otras cosas, como la frmula que impedira la wanee mmairua yaasa jee mainmain aluu wayuu ataminree namatjtkaa
aparicin de un Estado multinacional y aya paala noutku na ayataakana snain atijawaa soou sukuwaipa wayuu
pluritnico como el propugnado por algunos ataminree chaaya Meejiko suuutpnaa t juyakaa 1940.
indigenistas en Mxico desde 1940.

11. Las instituciones del Estado se convirtieron en T alalaapiarua saainjinkaa t Estaadokoo shia ayataashaanakaira
las principales voceras y ejecutantes de dichas palajanaalee main snain tia aluwataawaakaa snain tia alainraakaa wayuu
polticas integracionistas; sin embargo ataminree snain alijuna, mayaainjee tia ya natuma nayakana isas nachiki
debieron coexistir y en la mayora de los casos nemiiwaainjanain naya snain t aluwatawaakaa ee mainmatuwa na
apoyar o dejar en manos de las misiones buena yataajirain oo nooulaain shia sjapuluu t misioneetkalirua, mainmajasa t
parte de sus responsabilidades. Para entonces, kasa eeinjatkaljee nakajee. Wanaa smaa tia akaalijlii alijuna jee wayuu
polticos activos como Rafael Caldera seguan ataminree makai aka Rapayeer Katteera ayatsia noonooin amaa saa`in
pensando que el misionero es un ser en el que nmin t simisioneerokoo shipettin t sukuwaipakaa wayuu ataminree jee
se tocan lo humano y lo divino, cuya misin ha t sukuwa`ipakaa Maleiwaa, shi`itaanin t misioneerokoo spla su
sido la base de la civilizacin americana, sin uniainjatin sukuwaipa t merikaanaakaln, nnojoruleje tia ya min atumaa
cuyo esfuerzo muchos hombres no se hubieran mainmaje wayuu ataminree mayaawatujukanaje akuwaipa mayaashiisa`a
reconocido, una vez cristianizados, como kristiaanoin naya atumaa wayuu atijakana splee nakuwaipa aka eein kasa
miembros de la especie racional. Sin nekiiruu.
comentarios.

12. Por su parte los indgenas hicieron suyas las Ooukaajaa mshiijaa jooluu na wayuukana ataminree naapaain aka wanee
recomendaciones del simposio organizado por kasa naminjat t putchiirua analuuluirua snainjeejetkaa t sinpoosio ni
Robert Jaulin, en 1971, en la isla de Barbados y ataalakaa anain Ruuwer Jaulin, suutpunaa juya 1971, suluu t mma
con el auspicio del Consejo Mundial de Iglesias pasanainkaa snain palaa Waruwaado mnakaa eesjaa snain a
y de la Universidad de las Islas Occidentales. El yataajirawaa shichiirua ta t Consejo Mundial de Iglesias mnakaa jee t
simposio concluy con una declaracin llamada Mlousukoo Shipia Atijaa saainjinkaa t Islas Occidentales mnakaa.
entonces Por la liberacin del indgena, y Jakts simpoosiokoo ska shiyulin wanee putchiirua analuuluirua Soo
conocida como la Carta de Barbados, en la cual ujee Taashin na Wayuukanairua ataminree snlia tia atumaa
se denuncia ante la opinin pblica mundial la shinnaajnaleeka main ska Skaraloutashi Waruwaadoin snlia, ska
situacin de opresin que afecta a millones de karaloutakaa t aashajna achikir spaapnaa mmakaa shipishuwaaleeya
indgenas en Amrica del Sur y responsabiliza t mliain main atumaa watta saaalii wayuu ataminree suluu t Ameerika
de la misma a los Estados nacionales, a las del Suur mnakaa, shiakaa neitaain smaa kaainjalain tia t Estaadoirua
misiones religiosas y a los antroplogos que mulouskalirua, t misioneerokalirua jee mshiijaaya na
ocultaban tal situacin. antropoolokoirua nnojoliikana akjayaain schiki eein kasachikikaa tia.

13. En 1992, las pretensiones del Estado espaol Keeirias main saain paala suuutpunaa juya 1992 t Estaado espainyootkoo
de celebrar a lo grande los quinientos aos de anashaanainjatin miira soou t sntninkain aluumin woumain ska
su hazaa conquistadora hurgan una herida. El mojukolu aluu sutuma alijuna alatirujaa tia suulia jarai siikloirua
grito de dolor se hace sentir en todo el orbe. ayataylia jayain t ssipalakaa. Ekiisaairua saaliimaajat eirukuu jee
Desde entonces hay un giro, un cambio notable, oumanii jayas supaapnaa mmakaa shipishuwaaya, snainjeeree tia e
y los indgenas asumen un protagonismo en las irats sukuwaipa t kasakaa smaa jayain main shia, jee na wayuukanairua
tribunas internacionales que obliga a que sean ataminree eeinnapa jooluu aapnin aniki suluupnaa t aashajaale
tomados en cuenta, y con mayor justicia en las ekalirua suluupunaa mmairua wattain nakuwa shichiirua tia, skajee tia
nuevas constituciones nacionales y otros achekshii kojutin atumaan suluuwai t jekennuukoo Skaraloutashiirua
instrumentos jurdicos, que surgen en esa Mulouskalirua t oumaniikalirua, jee msjaa shiyulaain wanee karalo
dcada a lo interno de cada uno de sus pases. utairua ojutuumaajatiruwayaasa, wanaa smaa juyakalirua tia suluwai t
oumanii mulouskalirua.

14. Pero, a qu viene esta disertacin sobre un Jamaluulu yaa jaainruu saashajaanaka achiki kasairua mainmakal akuwa
tema tan espinoso y complejo y, a su vez, tan pa mainrua, jee musia mayaain main nnojotkai snainpnaain sukuwaipa
aparentemente ajeno a la literatura, a la poesa t akjshi jee ashajuushi makalirua aka achikii, poesiia, kuenta jee msia
presente? waneeirua yaasa?

15. A que estimo necesario valorar la persistencia Skajeejet choujaain main saain tamin kojutinjatin atumaa eeylinyaa
de estos idiomas y sus mltiples anikiikalirua t jee msia t mainmaputkoo sukuwaipairua t skjiakaa
manifestaciones creativas, ante tanta saa, snain saainjnin, mayaainjee joulin t eraakaa wayumin, joulin t
tanta ignorancia, tanta persecucin y matijaainwaakaa soou wanee kasa akuwapamaajat, joulin t
discriminacin. Todava durante la Asamblea napleruwaain atumaa jee t maliyain naya atumaa jee namojujunuin. Ja
Constituyente celebrada en Venezuela en 1999 itairnee suuutpnaa t Jutkataa splajatkaa Jeketin Skaraloutashi
y en la cual el tema de los derechos indgenas Mlousukoo t woumainkaa Wenesuweela suuutpunaa t juya 1999 jee
fue uno de los ms candentes, algunos de los wanaa smaa ta saashajaanayaapa achiki t sukuwaipainjatkaa nojutu na
ms connotados miembros afirmaron que lo que wayuukana ataminree mainma main aljawaa sooujee, nouutk na
hablaban los indgenas no eran idiomas, que diputaado ennajushikana main neitaain t sukuwaipakaa naashajaaya na
dicho lenguaje no posea ni siquiera sintaxis. wayuukana ataminree nnojots anikiinrua saain namin, nnojots
Cuntas personas an piensan de esta pansaain akuwaipa t kasa achuntukanaa ska. Jerache wayuu jee alijuna
manera? eera kekiiruukoo kasa min saain tia yaa soukaipnaa?

16. Por eso para m los idiomas indgenas Sooujee tia aka saain tamin naniki na wayuukana ataminree shiajaa
constituyen, sin duda y de manera significativa, wanee kasairua, nnojol tatchejaain amaa tia jee jayashaanain main shia, t
la expresin ms acabada, ms valiente y de kasa akjshi anashaanakal main akuwaipa, sukuwaipamaajat main
mayor fuerza telrica y poltica de la resistencia kojutuu jee sujutumaajatshaana main t mmakaa jee aashajia spla
indgena en Amrica, de su triunfo. Ms all de anaatawaa akuwaipa natuma na wayuu ataminree ayatakanaya attkaain soo
los valores literarios intrnsecos de las obras u stchin jee sujutu t akuwapaakalirua suluu Ameerika, smaajat t
que conformarn esta coleccin bilinge, no kasa anas kaletshekaa naya anainjee. Chamintata chaya sooujee t
podemos menos que admirar la valenta y el sujtkoo ashajuushee t karaloutairua eitaanakal eein suluu koleksionkoo
esfuerzo que ellas representan. t ashajuushikaa suluu piamapuluu aniki t acheks kojutshaanain jee
talatashaanain waya smaa t sujutkoo jee ayatawaashaana snain spla
eeinjatin shiarua atumaa.

17. Un triunfo de la resistencia indgena es tambin Wanee kasa akanajnakaa snainjee t checheekaa soou akuwaipaa natma
lo que quizs constituye uno de los aspectos na wayuukana ataminree shian wanee t kasa analeekaaya main eeiratin
ms revolucionarios de nuestra actual snainjee eeipain wanee jeket Karalouta Mlousu suluu t Woumainkaa:
Constitucin Nacional: el reconocernos como una Aka kojutin waya suluu sooujee mainmapuluin t wakuwaipakaa jee
nacin multicultural y plurilinge; el consagrar maimapuluin t wanikikaa, aka eein suluu sujutu wayuu ataminree
los derechos originarios de los pueblos smaiwajat smaanain makal aka t suumainkalirua jee t sukuwa
indgenas a sus tierras y culturas; el reconocer a ipakalirua, aka kojutin sluu t snikikalirua wayuu ataminree
los idiomas indgenas no slo su carcter de nnojolujaa shiawalainee t kojutujiraainjatin shia smaa t alijunaikikaa
cooficialidad sino tambin su valor como shiaja a sooujee t koroloin shia ii akuwaipaamaajat.
patrimonio cultural.

18. En este sentido esta coleccin no es una Sooujee tia koletsionkoo t nnojots waneein kasa aapuushaalakanee. Wanee
concesin. Es un espacio ganado a pulso por los kasa antuushi anainr skajee shiyataanashaanain anain natuma na
indgenas en batallas cotidianas que an se wayuukana ataminree eepnaalenee schajaanin akuwaipa skaluu kai
libran en dismiles espacios y de los cuales eeitkal anainjee jooluu wanee anas main jee jeket skuwaipa ashajaa
surge una novedosa corriente creativa que por karalouta anakal akuwaipa snainjee t Karalouta Mulouskaa.
primera vez se apoya en una normativa Nnojoluitpa shiyaalin nee nakjain achiki t achikii snainjeejetkaa
constitucional. Sus voces ya no slo narran en sukumajaaleeiwaa main t mmakaa je t kasakalirua, nnojolipa shiaalin
tiempo presente su pretrita historia mtica, ya nachuntin t kasa sukuwaipamaainjatkaa nojutu jee kaletsheinjatkaa
no slo claman por sus derechos y naya anainjee, snain ayatawaa waneesuwailin naya jee mainmawalin naya
reivindicaciones ms sentidas, sino que snain tia ees jooluu nayataain anain kasa anashaanain main jee
individual y colectivamente asoman nuevas jekennuuin shiarua smaajatirua achikii jee akjshiirua
corrientes creativas y expresiones literarias que kojutuitpakalirua atumaa sooujee ayatawaain shia snain akuwaipaa sulu
han ganado un sitial propio en el quehacer upunaa mmakaa shipishuwaa. Eeschejee skajee tia wanee mainma a
cultural mundial. Muestra de ello es la yataainr main waneepia kasa shiajaa t Skottchijiraalekaa Wayuuirua
existencia de una activa y prolfera Asociacin ataminree Ashajlirua, shiajaa ets kai suluu t mma Amasoonairua
de Escritores Indgenas con sede en Mxico, mnakaa suluu Wenesuweela, poloojeematir juya tia shiain keemeijalaiin
que viera la luz en el Amazonas venezolano, Markariita Lacho spshi t yeraatkalirua.
hace casi una dcada, siendo su partera
Margarita Laucho, del pueblo yeral.
19. Refirindonos a la obra del primer autor de esta Waashajaain jooluu schiki t karalouta nshajalakaa chi palajanaajachikai
coleccin, Jos ngel Fernndez, l narra con ashajin suluu koleksionkoo t Jusiyanjer Pennante, anas main skjia
profunda emotividad cmo su poesa surge de nutuma eein t poesiiakaa nutuma snainjee min niulaakai suluujee spne
desandar el camino del desarraigo. Las luchas t motookoo aain nukuwaipa. T kasairua nataakaa anain snainjee jooluu
universitarias, su amistad con el maestro Miguel t suluuwaakaa shipia mulous atijaa, sukuwaipa niraajiraain nmaa chi A
ngel Jusay a quien nombra en uno de sus ikikai Mekeranjer chi Juusayuukai ms tiairua aka sleejirakai nia
poemas El lluvia en masculino como en snainmin t nnikikaa jee t kasa palajanaalee main nirakaa nnain
wayuunaiki, lo remitieron de vuelta a su shia t mainmain main t kasa anashaanakalirua akjia nutuma jee msja
idioma y lo primero que descubri en l fue el a aka sukuwapaluushaanain shia nutuma. Jusiyanjeru Pennante eeshi
caudal potico que encerraban sus giros y nmule yaa: nnojots taainjalain t poeemakalirua, shia taashajaalaakanee
formas literarias ms autnticas. Jos ngel wayuunaikiruu t kasa tatijaaka oou nanainjee na tapshi alalaayuukana
afirma a veces, yo no hago poemas, slo hablo
en wayuunaiki lo que he aprendido de mis
antecesores.

20. Quizs por eso cuando le pregunt cmo se Saain tamin sooujee tia mayaashisaa tasakirin nia kasale min alatakaa
senta con esta publicacin, respondi: Como nmin sooujee ashajuushikaa karaloutaa t, ms nniki teipajee yaa :
aquellos guerreros de antes que a su regreso min aka naain nayairua atkaalii jashichikanairua maleejinwaayan a
eran recibidos por los suyos como hroes, con tapajnshii natuma wayuu napshi min aka wanee akanajliishaana
msica de tamboras y cantos. kojutshaanain main, ees napla atumaa kaashaira ee jayeechi.

21. Eso es esta coleccin, un homenaje, un Koleksionkoo t shiaaya ta, wanee shikiira jojutuu, wanee kojutuu atuma
reconocimiento al herosmo de sus ancestros, al jashiein main na npshikanairua, sujutu sniki Nuelii Pokateera, Yeeruma
de la voz de Nohel Pocaterra, Guillemo Guevara Kewaara, Jusee Luwiis Wonsaale aka sdiputaadoshin nayairua wayuu
y Jos Luis Gonzlez como diputados indgenas ataminree suluu t Asamblea Nacional mnakaa, sujutu t putchiirua sulu
en la Asamblea Constituyente; al de los signos ukoo t putchipalajana ashaanakaa main ashajia nutuma Mekeranjer chi
del mejor diccionario escrito de manos de Miguel Juusayuukai jee nojut na wayuu ataminree akjliikana jee ashajliikana
ngel Jusay; al de los cantos de las mujeres weinshi. Jooluu sou kaikaa t Monte vila Latinoamericana mnakaa shiataa
warao, y reitero, al de este hacer y decir potico anainr palajanaa jee anas main smin shiiatin wanee palits shiajaa
de Jos ngel y al de todos los creadores kaliashaanain main spshi t anasshaanakaliirua niataala.
indgenas de todos los tiempos. Hoy Monte vila
Editores Latinoamericana tiene la iniciativa y el
privilegio de ofrecer una pequea pero
significativa parte de sus mejores logros.

22. En esta oportunidad recopilamos los poemas de Yaas jooluu wanlijalain poeemakalirua t shiajaa sulujutirua piamas t
dos de las obras de Jos ngel publicadas en el ennaajnakalirua nkaraloutashiirua Jusiyanjer IITAKAA jee SAASHIYAIN
Zulia: IITAKAA. (LA TOTUMA) y SAAASHIYAIN T TAASHIIKAA shiain jooluu snlian wanee t npoeemashikaa eekaa
T TAASHIIKAA. (REBELIN DE LA LIBERTAD) shiaaluu suchuntajatin snlia t Suumain Wayuu aikal aluu miaas
bajo el ttulo de uno de sus poemas, que se eejeere sujuitaain NNIKI KAIKAI.
antoja como otra manera de nombrar a las
semidesrticas tierras de la Guajira de donde
surgieron: EL LENGUAJE DEL SOL. NNIKI
KAIKAI.

23. Ambas versiones en espaol y wayuunaiki Ashajuushiirua alijunaikiruu jee wayuunaikiruu nutuma chi kakaralo
pertenecen al autor. Esta ltima siguiendo las utashikalin. T wayuunaikikaa apansaajuushi nutuma chi aikikai
orientaciones de su maestro Jusay, pero Juusayuu, akatsaa ashajuushin suluu t Sshajiakaa Sniki Wayuu
escrita utilizando el Alfabeto de Lenguas Ataminree suluu Wenesuweela (t A.L.I.V. mnakaa) tia ms waneekaiya
Indgenas de Venezuela (A.L.I.V.), el cual supone smin sukuwaipa ashajiaa suulia t eekal nutuma chi eiki
un sistema de escritura un tanto diferente al achuntunayikai anlia.
desarrollado por el mencionado maestro.

24. En Venezuela existen actualmente unos 37 Suluu Wenesuweela ees mouutpnaa kai yaa apnin shikii akaratshimin
idiomas indgenas, algunos de los cuales sniki wayuu ataminree, suuutkuirua ees maaka miirirua t eekai
cuentan con miles de hablantes, como el wayuu aashajaain snikiruu, maaka wayuu jee waraa, jee msia waneeirua
y el warao, y otros con apenas unos pocos. En palitchon main t aashajaakalirua sniki. Suluu Ameerika watta main
Amrica son cientos los idiomas indgenas, saalii t snikikalirua wayuu ataminree wattashaana saalii t eekalirua
varios de los cuales a su vez cuentan con snain aashajawaa sniki jee eeshii eekai kamaanain t outkajaalee eere
millones de hablantes y hasta con sus propias spansaajnin sukuwaipa skjia jee sshajia t nanikikaa min aka na
Academias, como es el caso del quechua y el keechuakana jee na aimaarakana. Mainma karalouta eeka smaajat
aimara. Sobre buena parte de estos idiomas anikiikalirua t mainamayttaapajaaya choujaakaa spla atijaanaa oou.
encontramos una amplia bibliografa, aunque Mainma t karalouta ashajnitkaa snikiruu wayuu ataminree, akatsaa
an es mucho lo que falta estudiar. Cientos son nnojolin main enaajinnin oo ennaajnaats suluupnaa suuutku t e
tambin las obras publicadas en idiomas ikleekalirua oo t eere shiataanin anain t atijaakaa soou sukuwaipa
indgenas, en su mayora poco difundidas o kasa, palitchon main t shipiairua ashajaa karalouta eekal atumairua karalo
reducidas al mbito escolar o acadmico; pocas uta suluu sniki wayuu ataminree anakalje spla jouliaa jouliaa min
tambin han sido las iniciativas de las casas napla naa eekai aashajeereein shia. Weitaaikal ooujee waain snain a
editoriales de publicar en idiomas indgenas yatawaa snain koleksion jeketkaa t.
para el gran pblico. Esto es muestra del reto
que asumimos con esta nueva coleccin.

25. Escribir amplia y profundamente sobre las Ashajaa mainma kasa jee anashaanain sukuwa`ipa schikimaajat t
tradiciones literarias indgenas del continente y skjalakaa jee sshajalakaa wayuuirua ataminree sulu`u kontinentekaa t
sus manifestaciones actuales, con detalle y ooulakaa msia t kasairua smaajatkaa nakuwaipa soukai waneesuwai jee
precisin, con la propiedad de quien las conoce pansaashaanain shia atumaa, smaa mnjatinjaaya shia nutuma eekai chi
de cerca y desde dentro es an, en buena niraajin shia pejejeejee saakajee shiajaa wanee ayatawaa maa
medida, una tarea pendiente. inruuytkalia.
26. Hacerlo de una manera diferente, sin separar Waneejeti sukuwaipa saainjia tia, nnojolin skatannin akumajaakaa kasa
esta actividad creativa de las condiciones reales t suulia t akuwaipaakaa snain epijawaa, nnojorle skatannin suulia
que le dan vida, del mundo religioso y mgico sukuwaipa t aplajaayakaa kanainpnaakaa wanee wayuu, shia wa
del cual forman parte, es lo que esperamos atapajakajaa slatinjatin kasa anas smin t ashajuushiirua
promover con este aporte a las letras amerikaanakalirua, mainmapuluin shia aka mainmapuluin t anikiikalirua
americanas, en plural, como plurales son las sutuma t wayuukoluirua ataminree jee t kasairua sukuwaipamaajatkaa
voces, los idiomas indgenas y sus sshajiairua waapakalirua ska Waank, wanikijaa shia.
manifestaciones literarias, a los que damos
acogida con WAANK, NUESTRA PALABRA.
2. TRADUCCIN DE JORGE POCATERRA DE LA CONSTITUCIN DE 1999 ARTCULOS REFERIDOS A LOS PUEBLOS INDGENAS.

01. Artculo 9. El idioma oficial es el castellano. Los idiomas Akjiaa 9. T anikii kajutskaa sulu'u mmakaa t shiaja'a
indgenas tambin son de uso oficial para los pueblos alijunaiki. T nanikikal wayuu napshua'a kajuts
indgenas y deben ser respetados en todo el territorio de la naminya'asa jee msia shia kajutuinjat supa'apunaa
Repblica, por constituir patrimonio cultural de la Nacin y Wenesueela, skajee akua'ipaain shia yaaje'ewal yaa jee
de la humanidad. sukua'ipainja'a shia wayuu snainminree mma.

02. Artculo 119. El Estado reconocer la existencia de los Akjiaa 119. Sutuma t s'lalaskaa mmakaa kajutuinjat
pueblos y comunidades indgenas, su organizacin social, wayuu spshua'alee, t sukua'ipakaa apshii jee wayuwaa, t
poltica y econmica, sus culturas, usos y costumbres, saa'inrakaa wayuu, shi'yataaya wayuu, t stijakaa apleerua
idiomas y religiones, as como su hbitat y derechos wayuu, sniki jee snoujala wayuu, jee msja'a mma nepijaakaa
originarios sobre las tierras que ancestral y tradicionalmente alu'u wayuu eetjliikaa alu'u naya spaalakaa namin lalaayuu
ocupan y que son necesarias para desarrollar y garantizar smaiwajat, cho'ujaakaa namin spla eeinjanain naya sulu'u.
sus formas de vida. Corresponder al Ejecutivo Nacional, Natuma na lalaayuu shikiipu'ukana mmakaa nakatalinjat
con la participacin de los pueblos indgenas, demarcar y spla eeinjatin noumain wayuu nama'ana jee msia shia
garantizar el derecho a la propiedad colectiva de sus tierras, nnojots kasama'ainjatin, nnojots ajattajatin, nnojots
las cuales sern inalienables, imprescriptibles, astninjatin, nnojots atte'ennajatin smin naatajat,
inembargables e intransferibles de acuerdo con lo skajeejat sukua'ipa t, ptchi lalaas anaatajatkalin.
establecido en esta Constitucin y la ley.

03. Artculo 120. El aprovechamiento de los recursos naturales Akjiaa 120. T sukua'ipajatkaa atumaa t eekaa sulu'u mmakaa
en los hbitats indgenas por parte del Estado se har sin suumain wayuu, sutuma s'lalas mmakaa mlo'usukoo ees
lesionar la integridad cultural, social y econmica de los spla saapaain snain nnojoluinjatin jamajin sukua'ipa
mismos e, igualmente, est sujeto a previa informacin y wayuu, napshi jee t na'yaataainkaa wayuu jee msja'a shia
consulta a las comunidades indgenas respectivas. Los aapinneeshi smaa nasakinnajanain na wayuukana. T anaakaa
beneficios de este aprovechamiento por parte de los pueblos snainjee t namin wayuu napshua'a skajeeinjat sukua'ipa
indgenas estn sujetos a la Constitucin y a la ley. ptchi lalaaskaa jee t anaatiaakaa akua'ipaa.

04. Artculo 121. Los pueblos indgenas tienen derecho a Akjiaa 121. T wayuukoluirua spshua'a kajutshii spla
mantener y desarrollar su identidad tnica y cultural, ayatinjatin waneepia t akua'ipaakaa smaa wayuwaa natuma,
cosmovisin, valores, espiritualidad y sus lugares sagrados e'raajaa sukua'ipa mmapa'akaa, stjala wayuu, naa'inpala wayuu
y de culto. El Estado fomentar la valoracin y difusin de jee t mma plasin namin smaaya nanoujala. T s'lalaskaa
las manifestaciones culturales de los pueblos indgenas, los mmakaa jljainjat saa'in t sujutkoo jee skjia schiki
cuales tienen derecho a una educacin propia y a un sukua'ipa wayuu spshua'a. Kajutshii wayuu spla
rgimen educativo de carcter intercultural y bilinge, ayatinjatin t ekirajaayakaa natuma jee msja'a wanee atijaa
atendiendo a sus particularidades socioculturales, valores y skajee piamasaa akua'ipaa jee anikii snain kajutuinjatin t
tradiciones. sukua'ipapalakaa wayuu jee t natijakaa apleerua.
Akjia 122. T wayuukoluirua spshua'a kajutshii spla
05. Artculo 122. Los pueblos indgenas tienen derecho a una
eeinjatin wanee anaa anasin namin aashajaakaa schi t
salud integral que considere sus prcticas y culturas. El
natijakaa apleerua. Sutuma t s'lalaskaa mmakaa kajutajat
Estado reconocer su medicina tradicional y las terapias
t sunu'ushekaa jee shiiyajia wayuu ayatakaa atuma sujutu t
complementarias, con sujecin a principios bioticos.
kataakal o'u.

06. Artculo 123. Los pueblos indgenas tienen derecho a Akjiaa 123. T wayuukoluirua spshua'a kajutshii spla
mantener y promover sus propias prcticas econmicas ayatajatin natuma jee nakjainjatin schiki sukua'ipa a'yatawaa
basadas en la reciprocidad, la solidaridad y el intercambio; akumajaakaa skaa kaaliijirawaa, kottirawaa jee awanajirawaa, t
sus actividades productivas tradicionales, su participacin a'yatawaa naa'inrapu'ukoo wayuu, t eewaakaa apashaa natuma
en la economa nacional y a definir sus prioridades. Los wayuu snain a'yatawaa yaajat yaa sa'aka alijuna jee msja'a
pueblos indgenas tienen derecho a servicios de formacin nachajaainjatin t anaakaa namin. Wayuu spshua'a eeshii
profesional y a participar en la elaboracin, ejecucin y spla ekirajawaa snain atijaa mlo'usu, eeinjanain snain
gestin de programas especficos de capacitacin, servicios akumajaa sukua'ipa eekai e'itaanin spla atijaa. Eejees
de asistencia tcnica y financiera que fortalezcan sus nayaaliu'u wayuu t akaaliijaakaa natuma atijashii jee nneer
actividades econmicas en el marco del desarrollo local sujutu anaiwa na'yataain splajee eein wanee anaa sulu'u
sustentable. El Estado garantizar a los trabajadores y mmakaa. Sutuma t s'lalaskaa mmakaa eeinjat namin na
trabajadoras pertenecientes a los pueblos indgenas el goce a'yataliikana wayuu tooloyuu smaa jieyuu najutu waneepia
de los derechos que confiere la legislacin laboral. snain a'yatawaa.

07. Artculo 124. Se garantiza y protege la propiedad intelectual Akjiaa 124. Eeinjat atumaa saa'inmajia t atijalaakaa sutuma
colectiva de los conocimientos, tecnologas e innovaciones de wayuu spshua'a, t atijalaa ama'anajatkaa, t sukua'ipakaa
los pueblos indgenas. Toda actividad relacionada con los a'yatawaa jee ajuinajiralaakaa sutuma wayuu. Kasakaa spshua'a
recursos genticos y los conocimientos asociados a los a'yataanin ska eekai katin o'u jee t atijalaakaa snainjee.
mismos perseguirn beneficios colectivos. Se prohbe el Nnojots acheknin saapaanin natuma naatajana t eekaa
registro de patentes sobre estos recursos y conocimientos suumainru'u wayuu jee t atijalaa kama'aitkaa nama'ana wayuu.
ancestrales. Kajutshii spla eewaa snain aa'inraa kasa kajutsu. Sutuma t
s'lalakaa mmakaa eeinjat wayuu shikiipu'ujana ptchi
sulu'umin t ajutkajawaakaa mlo'usukoo yaajat yaa.

08. Artculo 125. Los pueblos indgenas tienen derecho a la Akjiaa 125. T wayuukoluirua spshua'a jee msja'a t
participacin poltica. El Estado garantizar la ajutkajaleekaa kuyamatkaa ptchi sulujutu shi'ipakalirua
representacin indgena en la Asamblea Nacional y en los mmakaa eekaa alu'u wayuu.
cuerpos deliberantes de las entidades federales y locales
con poblacin indgena, conforme a la ley.
09. Artculo 126. Los pueblos indgenas, como culturas de races Akjiaa 126. T wayuukoluirua spshua'a skajee wayuuin naya
ancestrales, forman parte de la Nacin, del Estado y del kama'air suurala nakua'ipa, nayale'eya sulujuna mmakaa t,
pueblo venezolano como nico, soberano e indivisible. De wenesueelaje'ewaliiya'asa waneesia nee'e noumain, lalaa
conformidad con esta Constitucin tienen el deber de shimiiwa'a jee msia shia nnjots apaajiraanajatin. Skajee
salvaguardar la integridad y la soberana nacional. ptchi lalaas kaalianjat mmakaa napla wayuu, ayatinjat
waneepiain t mmakaa jee t lalawaakaa shimiiwa'a sutuma.
El trmino pueblo no podr interpretarse en esta T ptchi pueewulo mnakaa nnojots e'itaanajatin t
Constitucin en el sentido que se le da en el derecho skjiakaa sulu'u t lalaaskaa ptchi minyaka skjia sulu'u
internacional. mma wattapnaa.

10. Artculo 186. La Asamblea Nacional estar integrada por Akjiaa 186. T Ajutkajawaa mlo'usukoo akumajaas natuma na
diputados y diputadas elegidos o elegidas en cada entidad Diputaado tooloyuu smaa jieyuu, e'itaaushii skajee ajutunaa
federal por votacin universal, directa, personalizada y oo'u sulu'ujee noumain, neniiwa'a sukua'ipa, e'itaaushi skajee t
secreta con representacin proporcional, segn una base wayuukoluirua sulu'ukoo mmakaa.
poblacional del uno coma uno por ciento de la poblacin total
del pas.

Cada entidad federal elegir, adems, tres diputados o Sulu'ujee wanee Estaado aneekjninjana apninshii
diputadas. Diputaado, ees spla tooloyuu jee jieyuu.

Los pueblos indgenas de la Repblica Bolivariana de Na wayuukana napshua'a kepiashiikana sulu'u t Mmakaa
Venezuela elegirn tres diputados o diputadas de acuerdo Woliwariaana Wenesueela, naneekajinjana apninshii
con lo establecido en la ley electoral, respetando sus diputaado, ees spla tooloin otta jierlen skajee ptchi lalaa
tradiciones y costumbres. snain ayatinjatin kojutuin nakua'ipa wayuu.

Cada diputado o diputada tendr un suplente o una Na diputaadokana eeshii spla nee'itaain wanee no'upnaajana,
suplente, escogido o escogida en el mismo proceso. aneekajuushinjana minyakaa nakua'ipa na waneeirua.

11. Artculo 260. Las autoridades legtimas de los pueblos Akjiaa 260. Na wayuu lalayuukana kajutshiikana namin wayuu
indgenas podrn aplicar en su hbitat instancias de justicia napshua'aya eeshii spla eein natuma noumainru'u t
con base en sus tradiciones ancestrales y que slo afecten a nakua'ipakaa, snain anaataa wanee kasachiki mapu'uinka
sus integrantes, segn sus propias normas y natuma na wayuu namaiwajanakana, mleka sukua'ipalene'e
procedimientos, siempre que no sean contrarios a esta wayuun, snain nnojoluinjatin shia snainpnaain sukua'ipa
Constitucin, a la ley y al orden pblico. La ley determinar alijuna jee msja'a t ptchi anaatiakaa akua'ipaa. Eejeer
la forma de coordinacin de esta jurisdiccin especial con el sutuma ptchi lalaayuu t sukua'ipajatkaa spla eejiraain
sistema judicial nacional. kajutujin sukua'ipa wayuu smaa alijuna spa'a mmakaa
spshua'a.

You might also like