You are on page 1of 2

‫میں نں اس ےس یہ کہا‬ ‫تو خدا کا نور ں‬

‫ہ‬ ‫جن کو تھا زباں پہ ناز‬ ‫چیں اپنا یار ں‬


‫ہ‬
main nay us say yeh kaha tou khuda ka noor hai Jin ko tha zabaan pey naaz Cheen apna yaar hai
I said this to him You are the light of God Those proud of their eloquence China is our friend
‫یہ جو دس کروڑ ہیں‬ ‫عقل ہں شعور ہں‬ ‫چپ ہیں وہ زباں دراذ‬ ‫اس پہ جاں نثار ہں‬
yeh jo dus crore hain aql hai shaoor hai Chup hain who zaban daraz Us pey jaan nisaar hai
These hundred million Wisdom and Knowledge (personified) Their tongues are completely silent (We’d) give our lives for her
‫جہل کا نچور ہیں‬ ‫قوم تبںے ساتھ ہں‬ ‫چیں ہں سماج میں‬ ‫پر وہاں ہں جو نظام‬
jehel ka nechoor hain qoum teray saath hai Chain hai samaj mein Par wahan hai jo nizam
are the epitome of ignorance The nation is with you There is calm in society But the system that’s there
‫ان یک فکر سو یکں‬ ‫تبںے یہ وجود ےس‬ ‫نں مثال فرق ہں‬ ‫اس طرف نا جائیو‬
In ki fikr so ga-i teray he wajood sey Bey misaal farq hai Us taraf na ja-io
Their consciousness is asleep It is only through your grace There is an unexampled difference Steer well clear of that
‫ہر امید یک کرن‬ ‫ملک یک نجات ہں‬ ‫کل میں اور آج میں‬ ‫اس کو دور ےس سالم‬
har umeed ki kiran mulk ki najaat hai Kal mein aur aaj mein Us ko door say salaam
every ray of hope The nation can be saved (The nation Between yesterday and today (only) greet it from far away
‫ظلمتوں میں کھو یکں‬ has relief) ‫اپتں خرچ پہ ہیں‬ ‫دس کروڈ یہ گدےھ‬
zulmatoon mein kho ga-i ‫تو ہں مہر صبح نو‬ Apnay kharch pey hain dus crore yeh gadhay
is lost in the darkness tou hai mehr subh nou On their own expense These hundred million asses
‫یہ خبں درست ہں‬ You are the light of a new morning ‫لوگ قید تبںے راج میں‬ ‫جن کا نام ہں عوام‬
yeh khabr durust hai ‫تبںے بعد رات ہں‬ Loug qaid teray raaj mein Jin ka naam hai awaam
This news is true teray baad raat hai Are people in prison, under your rule They are named the masses
‫ان یک موت ہو یکں‬ After you there is only night ‫میں نں اس ےس یہ کہا‬ ‫کیا بنیں ےکں حکمراں‬
in ki mout ho ga-i ‫بولتں جو چند ہیں‬ main nay us sey yeh kaha Kya banain gay hukmaraan
They are the living dead boltay jo chnd hain I said this to him (They) can never become the rulers
‫نں شعود لوگ ہیں‬ The few who speak out ‫تو یقیں ہں یہ گماں‬
Bay shaour loug hain ‫سب یہ شں پسند ہیں‬ tou yakeen hai yeh gumaan
These people are ignorant sab yeh shar pasand hain You are the truth, they’re an illusion
‫زندیکں کا روگ ہیں‬ Are all mischief makers ‫اپنں تو دعا ہں یہ‬
zindagi ka rog hain ‫ان یک کھینچ ےل زباں‬ Apni tou dua hai yeh
A disease of life In ki kehnch ley zaban My prayer is that
‫اور تبںے پاس ہں‬ (You should) tear out their tongues ‫صدر تو رہں شا‬
aur teray pass hai ‫ان کا گھونٹ دے گال‬ Sadr tou rahay sada
And you have In ka ghoonṭ day galaa You remain the President forever
‫ان ےک درد یک دوا‬ (You should) strangle their ‫میں نں اس ےس یہ کہا‬
In key dard ki dwa necks(throats) main nay us sey yeh kaha
The cure to their ills ‫میں نں اس ےس یہ کہا‬ I said this to him
‫میں نں اس ےس یہ کہا‬ main nay us sey yeh kaha
main nay us sey yeh kaha I said this to him
I said this to him

You might also like