Professional Documents
Culture Documents
Pompes
Robinetterie
Pompes
Robinetterie
Ama-Drainer 301.1
Fig. 1
400 mm
D
B
400 x 400 mm
Fig. 2 GB
NL
Fig. 3
E
– plus bas
niedriger
lower
lager
più basso
más bajo
Mais baixo
lavere
P
+ plus élevé
höher
higher
hager
più alto
Aligner les repères
más alto
Mais alto
DK
Teile ausrichten h¢jere
Aligning the parts
Onderdelen uitlijnen
Allineare i punti di riferimento
Alinear las piezas
Alinhar as peças
Delene indstilles
19
Pompes
Robinetterie
Ama-Drainer 301.1
Fig. 4
F
576
824
D
747 837
GB 79-1.2
79-1.1
NL
107
80-1
I 74-4
230
162
DK
182
4
Pompes
Robinetterie
Ama-Drainer 301.1
Onder-
deelnr. Onderdeel-benaming Komp.-nr. Komponent-benævnelse
107 Drukhuis 107 Trykhus
162 Zuigdeksel 162 Sugedæksel
182 Voetsteun (toebehoor) 182 Fod (Tilbehør) P
230 Waaier 230 Løbehjul
576 Handgreep 576 Håndgreb
74-4 Vlotter 74-4 Svømmer
747 Terugslagklep en reinigingsopening 747 Kontraklap og renseåbning
79-1.1 Schakelautomatiek (buiten) 79-1.1 Indkoblingsautomatik, udvendige dele
79-1.2 Schakelautomatiek (binnen) 79-1.2 Indkoblingsautomatik, indvendige dele
80-1 Motor 80-1 Motor
824 Kabel 824 Kabel DK
837 Kondensator 837 Kondensator
11
Pumps
Valves
Ama-Drainer 301.1
6
Pumps
Valves
Ama-Drainer 301.1
Make sure that the electrical connections are not 6.1.2 Starting up Type NE
exposed to humidity. Make sure that the submerged pump actually delivers
Caution! Switch off the pump prior to each as- water when it is plugged in.
sembly and disassembly of the pipelines or any
other work on the pump. 6.2 Operating Limits
Head max. 6.5 m
5.2 Checks to Be Carried out Prior to Capacity max. 9 m3/h
Installation Immersion depth max. 2 m
Check the data on the name plate to verify that the pump
can be run on the mains power supply. Voltage/frequency max. 230 V / 50 Hz
Make sure that all safety regulations are complied with. Max. temperature, continuous 0 up to 35 C
Check whether the medium to be pumped is covered by Grain size 10 mm ∅ max.
the media specified under 4.1.1 and 4.1.2.
Residual water level 15 mm min.
(Type SE on manual operation)
5.3 Installing the Pump/Unit Power input 300 W max.
GB The pump must be installed on solid, firm ground. For
recommended dimension please refer to 9.2 and the Type of protection IP 68
drawing 1 on page 3. Noise level <70 dB(A)
Make sure that the float (for type SE only) can move Supply cable Type NE 10 m H07RNF
freely.
Type SE 3 m H05RNF
If required, suspend the pump using a rope attached to
the handle.
Caution! Do not suspend the pump by means of the 6.3 Shutdown/Storage/Preservation
power supply cable. Unplug the unit.
Only after an adequate cooling down period (min. 10 min-
5.4 Connecting the Piping utes) must the pump be removed from the sump/tank.
5.4.1 Connecting the Piping Separate the pump and the discharge piping. Remove
Stationary Installation, Type SE the pump.
The pump is connected with threaded socket G 1 1/4. Use Clean the pump under a water jet.
a pipeline with an inner diameter of 32 mm. Position the water jet on the pump’s discharge nozzle (af-
ter having removed the non-return valve).
Caution Reassemble the socket and non-return valve following
the assembly sequence in accordance with 9.3 and the
Make sure that the highest point of the discharge line is drawing 2 on page 3.
situated above the level of the local sewers to avoid back- Leave the pump to dry; store it in vertical position in a dry,
wash from the sewer. frost-proof, dark room.
Special preservation measures are not required.
5.4.2 Connecting the Piping
Mobile Version, Type NE 6.4 Returning to Service after Storage
Connect the hose with an inner diameter of 30 mm with Please refer to section 5 Assembly/Installation at Site.
an adaptor G 1 1/4 (not included in the scope of supply)
and fasten it with a hose clamp.
8 Trouble-shooting
In case of working fault, take-off the plug and let the
pump become colder before handling it again.
Faults Causes Remedies
– The pump is running, but does – The hydraulic system is clogged – Clean the hydraulic system with
not deliver or delivers insufficient with foreign matter. a water jet (see 6.3).
flow rate. – The discharge line is closed. – Open the accessories fitted on
the discharge line.
– The non-return valve is fitted in the – Reassemble the valve in correct GB
wrong direction of throughflow or sequence according to 9.3 and
clogged. drawing 2 on page 3 or clean it.
– The pump does not start up or – The pump is switched off by the
only runs for a short time. thermal motor protection because:
1) the pump is overheated, – Check the temperature of the
medium handled.
2) the pump runs dry. – Check the minimum flow of the
medium handled.
– The power supply is interrupted. – Check the electrical connec-
tions.
9
Pumps
Valves
Ama-Drainer 301.1
10
Bombas
Válvulas
Ama-Drainer 301.1
1 Generalidades La palabra
La presente bomba de KSB ha sido desarrollada y con-
¡Atención!
struida cuidadosamente de acuerdo a las técnicas más
innovadoras y es sometida a contínuos tests de calidad. se emplea para indicar un riesgo para el grupo y su fun-
Estas instrucciones de servicio tienen como finalidad fa- cionamiento.
cilitar el conocimiento de la bomba y sus correctas apli-
Símbolos dispuestos sobre la bomba misma son muy im-
caciones.
portantes de tener en cuenta y garantizar siempre su
El manual contiene importantes indicaciones, cuyo se-
legibilidad.
guimiento asegura el funcionamiento seguro, correcto y
económico de la bomba. Es indispensable su cumpli-
miento para asegurar una larga vida útil de la bomba y
evitar peligros inútiles. 2.2 Cualificación y formación del personal
En el manual no se contemplan las disposiciones vigen- El personal encargado del manejo, del mantenimiento,
tes en los distintos países/regiones. Asegurar el cumpli- de la inspección y del montaje de la bomba debe estar
miento de las mismas, incluso por parte de los montado- debidamente cualificado y autorizado para poder reali-
res, es competencia del usuario. zar este tipo de trabajos. Deben quedar bien definidas
Este grupo jamás debe sobrepasar los valores límites in- las competencias, las responsabilidades y el control del
dicados en la documentación técnica para el líquido de personal. Si el personal no dispusiera de los conocimien-
bombear, el caudal, el n° de revoluciones, la densidad, tos necesarios, debe recibir formación adecuada. Si
presión, temperatura o potencia del motor así como fuese tal el caso, dicha formación puede realizarla el fa-
otros valores a los que se haga referencia en la docu- bricante/proveedor de la bomba a petición del usuario.
mentación contractual o en el presente manual. El usuario debe asegurarse de que el personal haya en-
En la placa de características vienen gravados serie, ta- tendido perfectamente el contenido del manual de ins-
maño, datos de servicio más importantes y el no de fabri- trucciones.
cación/serie. Indique estos datos para realizar cualquier
pregunta y posteriores pedidos, sobre todo de recam-
bios.
Si necesitara información o especificaciones adicionales 2.3 Riesgos derivados del incumplimiento de
o en caso de avería, rogamos pónganse en contacto con las prescripciones de seguridad
nuestro Servicio al Cliente KSB más cercano. La infracción de las prescripciones de seguridad puede
no sólo suponer un peligro para las personas sino tam-
2 Prescripciones de seguridad bién para el medio ambiente y el aparato. El incumpli-
El presente manual de instrucciones de servicio incluye miento de las prescripciones supone la pérdida de cual-
observaciones y advertencias de máxima importancia a quier derecho de indemnización por daños.
tener en cuenta durante le montaje, el servico y al reali- El incumplimiento de las prescripciones puede, entre
zar trabajos de mantenimiento. Por eso es preciso que otros, ocasionar daños tales como:
el instalador, el usuario y el personal de servicio especia- – fallo en funciones importantes del aparato / de la insta-
lizado lean estas instrucciones antes de iniciar el mon- lación
taje o la puesta en marcha. Tenga el manual siempre a – fallo de métodos prescritos para trabajos de manteni-
E mano, disponible en el lugar de uso de la máquina para miento y reparaciones
cualquier consulta. – riesgos para el personal por incidentes eléctricos,
Además de las instrucciones generales de seguridad ci- mecánicos o químicos
tadas en el presente párrafo, tenga en cuenta las demás – daños ambientales por fugas de sustancias peligro-
instrucciones especiales indicadas en otros párrafos del sas
manual.
– Fugas (p. ej. en la junta del eje) de medios peligrosos (p. Sirve para el bombeo de aguas cargadas químicamente
ej. explosivos, tóxicos, calientes) han de evacuarse de neutrales, ligeramente impurificadas con sustancias
tal forma que no supongan un riesgo ni para las personas sólidas de hasta 10 mm así como para el bombeo de
ni para el medio ambiente. Respetar las disposiciones le- agua para lavar.
gales al respecto.
– Evitar riesgos por energía eléctrica (para más detalles ¡Atención!
véase reglamentación de cada país y disposiciones que No sirve para los medios siguientes:
marquen las compañías eléctricas locales). – medios corrosivos, inflamables y explosivos
– alimentos
2.6 Advertencias para trabajos de – aguas residuales.
mantenimiento, inspección y montaje
El usuario debe procurar que todos los trabajos de manteni-
4.1.2 Ejecución C
miento, inspección y montaje sean realizados por especiali-
Véase 4.1.1, pero adicionalmente:
stas cualificados autorizados y que hayan estudiado previa-
mente el manual de instrucciones de servicio.
– agua de mar
Por regla general, cualquier trabajo en la máquina debe re-
alizarse con la máquina parada. Es indispensable cumplir 4.2 Denominación
el procedimiento descrito en el manual referente a la parada Ama-Drainer 301 . 1 S E C
de la máquina. Tipo
La descontaminación de las bombas o grupos que impulsen Indice
medios perjudiciales para la salud es absolutamente necesaria. S = con mando automático
Inmediatamente después de finalizar los trabajos realiza- N = sin mando automático
dos, volver a instalar y/o poner en funcionamiento todos los E = motor de corriente alterna monofásica
dispositivos de seguridad / de protección. C = variante para agua agresiva
Antes de proceder con la puesta en marcha observar los
puntos expuestos en el párrafo ”Primera puesta en mar- 4.3 Tipo de construcción
cha”. Ama-Drainer 301.1 es una motobomba sumergible verti-
cal, de un solo escalón, con o sin mando por niveles (tipo
2.7 Manipulación y fabricación de repuestos no SE o tipo NE respectivamente).
autorizadas El motor
Cualquier modificación en la máquina debe ser consultada es un motor de corriente alterna monofásica (230 V)
con el fabricante. Sólo los repuestos originales y los acce- con una protección de motor térmica con reconexión
sorios autorizados por el fabricante pueden ofrecer abso- automática
luta seguridad. El empleo de otras piezas puede eximir al
con una refrigeración por el medio a bombear
fabricante de responsabilidad en cuanto a las consecuen-
y con el cable de conexión puesto a tierra
cias resultantes.
La bomba
2.8 Modos de funcionamiento no autorizados se suministra con válvula de retención así como con
La seguridad de servicio de la bomba suministrada sólo manguito de conexión de rosca interior.
queda garantizada para su correcto empleo, como indicado Todas las piezas en contacto con el medio a bombear
en el párrafo 4 del manual de instrucciones de servicio. Los son de materiales inoxidables.
valores límites indicados en la hoja de datos no deben ser Los cojinetes blindados son de lubricación permanente. E
excedidos bajo ningún concepto.
4.4 Accesorios
3 Transporte, almacenamiento intermedio Nuestra bomba está lista para el funcionamiento.
3.1 Transporte No obstante, nuestros distribuidores les facilitan los ac-
Para el transporte de la bomba rogamos usar el asidero cor- cesorios solicitados por Vds.
respondiente.
5 Emplazamiento/Montaje
¡Atención! 5.1 Prescripciones de seguridad
No usar el interruptor flotador (sólo tipo SE) o el cable Es imprescindible que sus instalaciones eléctri-
de conexión para transportar la bomba. cas cumplan las disposiciones según IEC 364, lo
Al transportar la bomba, evitar choques y caídas de la que significa que los enchufes deben llevar toma
misma. de tierra. La red eléctrica a la que es conectada la
bomba, tiene que disponer según EN 60335-2-41
3.2 Almacenamiento intermedio/conservación de un dispositivo de protección contra fallo de
Para tal fín almacenar la bomba en posición vertical en un corriente defectuosa (disyuntor diferencial FI,
lugar seco, oscuro, protegido contra el sol y contra heladas. máx. 30 mA). En caso de duda, diríjase a un elec-
Lo mismo también es válido para la conservación. tricista autorizado. El funcionamiento en piscinas
sólo es permisible para trabajos de limpieza y
4 Descripción del producto y accesorios mantenimiento y queda prohibida la permanencia
4.1 Descripción general de personas en la piscina durante los mismos.
4.1.1 Ejecución normal Esta última advertencia es igualmente válida para
Ama-Drainer 301.1 es una motobomba sumergible para el el funcionamiento en estanques de jardines y
bombeo de agua de filtración. otros recintos similares.
15
Bombas
Válvulas
Ama-Drainer 301.1
5.4.2 Conexión a las tuberías 6.4 Nueva puesta en servicio después del
Instalación móvil tipo NE almacenamiento
Conecta el tubo flexible de un diámetro interior de 30 mm Véase párrafo 5 Emplazamiento/Montaje.
a una pieza de unión G 1 1/4 (no forma parte del alcance
de suministro) y fijarlo con una abrazadera. 7 Mantenimiento y conservación
7.1 Recomendaciones generales
Desconectar la bomba antes de cada manteni-
5.5 Conexión eléctrica miento/conservación.
Observar las prescripciones de seguridad para la cone- Prolongaciones de cables o el desmontaje del motor
xión eléctrica. Basta enchufar el cable. sólo deben ser efectuados por personal especiali-
zado autorizado.
Tipo SE:
La bomba se conecta y desconecta automáticamente.
7.2 Mantenimiento/Conservación
Tipo NE: Prácticamente, la bomba no requiere mantenimiento.
La bomba se conecta automáticamente y trabaja hasta Bastan una limpieza regular así como el control del
que sea desenchufada. estado de la bomba y del cable de conexión.
16
Bombas
Válvulas
Ama-Drainer 301.1
8 Averías/causas y eliminación
En caso de anomalías de funcionamiento, desco-
nectar la clavija y dejar enfriar la bomba antes de ma-
nipularla.
Averías Causas Medidas
– la bomba marcha, pero no – la hidráulica está atascada por me- – limpiar la hidráulica con un
bombea o apenas bombea dios ajenos chorro de agua (véase párrafo
6.3)
– la tubería de presión está cerrada – abrir el accesorio montado
sobre la tubería de presión
– se ha montado la válvula de reten- – volver a montarla cumpliendo el
ción en contradirección al flujo o orden correcto según 9.3 y el
está tapada plano 2 página 3 o limpiar la
válvula de retención
– la bomba no funciona o sólo por – la bomba desconecta mediante la
corto plazo protección térmica del motor debido
1) a un sobrecalentamiento del mo- – revisar la temperatura del medio
tor a bombear
2) a la marcha en seco de la bomba – revisar el nivel mínimo del me-
dio a bombear
– cable de conexión interumpido – revisar la instalación eléctrica
17
Bombas
Válvulas
Ama-Drainer 301.1
18
Pompes
Robinetterie
Ama-Drainer 301.1
D Ama-Drainer 301.1
Directeur technique
Division Pompes pour le Bâtiment
38
Pompes
Robinetterie
Ama-Drainer 301.1
Ama-Drainer 301.1
Directeur technique
Division Pompes pour le Bâtiment
P
KSB S.A., Route de Châteauroux, F-36230 Neuvy-Saint-Sépulchre
DK
39