Professional Documents
Culture Documents
Υπεύθυνος Επιστημονικού
Συντονισμού
- Ακαδημία Αθηνών, Κέντρο Ερεύ-
νης της Ελληνικής Λαογραφίας
Εταίροι Προγράμματος
- Υπουργείο Πολιτισμού, Διεύθυνση
Λαϊκού Πολιτισμού
- Πανεπιστήμιο της Ευρώπης
- Πανεπιστήμιο Ι της Σορβόννης,
Πάνθεον
- Ανώτατο Συμβούλιο Επιστημονικών
Ερευνών Ισπανίας, Ινστιτούτο
Φιλολογίας, Τμήμα Βυζαντινών και
Νεοελληνικών Σπουδών
Kραλί Μάρκο - Ελληνικό Ινστιτούτο Βυζαντινών
και Μεταβυζαντινών Σπουδών της
ο Ήρωας Υπερασπιστής Βενετίας
- Πανεπιστήμιο Αγίου Κλήμεντος
των Συνόρων της Αχρίδας στη Σόφια, Τμήμα
Σλαβικής Φιλολογίας, Εθνολογίας
και Βυζαντινής Λογοτεχνίας
Πανεπιστήμιο της Σόφιας
«Άγιος Κλήμεντος της Αχρίδας»
ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ
Φωτογραφία εξωφύλλου:
ΓEΝΙΚΗ ΔΙΕΥΘΥΝΣΗ Eικαστικό έργο του ζωγράφου Ιβάν Mίλεβ
ΕΚΠΑΙΔΕΥΣΗ & ΠΟΛΙΤΙΣΜΟΣ ISBN 960-88505-3-3 με παράσταση του Κραλί Μάρκο.
Biblio 17x24 BUL.qxp 3/23/05 12:00 AM Page 1
Kραλί Μάρκο
ο Ήρωας Υπερασπιστής
των Συνόρων
Επιστημονική Συνάντηση
19 Μαρτίου 2004
The present publication, under the general title The Acritans of Europe has been
realised in the context of the transnational project ACRINET, co-funded by the
European Commission as part of the CULTURE 2000 Programme. The publication
includes a total of six volumes that contain the proceedings of all the conferences
and meetings held in the participating countries, and represents the most important
part of the academic work produced by the ACRINET research team:
A Volume Ι: Ακρίτες της Ευρώπης (Athens 2002 &2004, Ioannina 2004,
Karpathos 2004, Thessaloniki 2004)
A Volume ΙΙ: Les Mythes et les legendes que partagent les peuples de l' Europe
(Paris 2003)
A Volume ΙΙΙ: Ressons èpics en les literatures i el folklore hispànic (Barcelona
2003)
A Volume IV: La Commedia dell'arte nella sua dimensione europea (Venice 2003)
A Volume V: Κραλί Μάρκο - ο ήρωας υπερασπιστής των συνόρων (Sofia 2004)
A Volume VI: Heroes of the Frontiers in European Literature, History and
Ethnography: the contribution of ACRINET
The present volume contains summary reports of all the presentations made in the
conferences and scholarly meetings organised during the course of the project. The
full texts of the original presentations are contained in the prior volumes.
A General editor: Hélène Ahrweiler
A Translations: David Hardy, Magnus Briem
A Editor of the present volume: Fouli Papageorgiou
A Coordination of the publication: Centre for Development Studies - PRISMA
ISBN 960-88505-4-1
Copyright: ACRINET
A2
Biblio 17x24 BUL.qxp 3/23/05 12:00 AM Page 3
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ
σελ.
5 ...................... ΠΡΟΛΟΓΟΣ:
TO ΕΥΡΩΠΑΪΚΟ ΔΙΚΤΥΟ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΚΡΙΤΙΚΗ
ΠΑΡΑΔΟΣΗ «ACRINET»
Φούλη Παπαγεωργίου
9 ...................... EIΣΑΓΩΓΗ:
Κ ΡΑΛΙ ΜΑΡΚΟ, Ο ΗΡΩΑΣ-ΦΡΟΥΡΟΣ
Κίριλ Τοπάλoφ, Μπόγιαν Μπιόλτσεβ, Βαλέρι Στέφανοβ
11 ...................... ΤΟ
ΠΑΛΗΚΑΡΙ ΗΡΩΑΣ ΜΕΤΑΞΥ ΤΟΥ «ΟΙΚΕΙΟΥ»
ΚΑΙ ΤΟΥ ΞΕΝΟΥ
Πλάμεν Μπότσκοβ
16 ...................... Ο
ΚΡΑΛΙ ΜΑΡΚΟ - Η ΕΠΙΚΗ ΔΥΝΑΜΗ ΣΤΟΥΣ ΝΕΟΤΕΡΟΥΣ
ΧΡΟΝΟΥΣ
Βαλέρι Στέφανοβ
25 ...................... «ΒΑΛΚΑΝΙΚΟΙ
ΑΪΤΟΙ ΚΑΙ ΓΕΡΑΚΙΑ» Η΄ ΠΕΡΙ ΤΟΥ ΕΠΟΥΣ
ΓΙΑ ΠΑΛΙΚΑΡΙΑ ΩΣ ΠΑΡΑΓΟΝΤΑ ΔΙΑΜΟΡΦΩΣΗΣ
ΤΗΣ ΒΟΥΛΓΑΡΙΚΗΣ ΚΑΙ ΤΗΣ ΤΣΕΧΙΚΗΣ ΚΟΙΝΩΝΙΑΣ
ΤΟΥ 19ΟΥ ΑΙΩΝΑ
Βλαντιμίρ Πέντσεβ
29 ...................... «ΤΑ
ΟΡΙΑ» ΤΗΣ ΣΥΓΓΕΝΕΙΑΣ ΣΤΟ ΒΟΥΛΓΑΡΙΚΟ ΕΠΟΣ
ΓΙΑ ΠΑΛΙΚΑΡΙΑ
Νικολάϊ Βούκοβ
34 ...................... Ο
ΑΡΧΕΤΥΠΟΣ «ΚΡΑΛΙ ΜΑΡΚΟ» - «Ο ΗΡΩΑΣ ΦΡΟYΡΟΣ
ΤΩΝ ΒΥΖΑΝΤΙΝΩΝ ΣΥΝΟΡΩΝ» ΣΤΗ ΛΟΓΟΤΕΧΝΙΑ
ΤΗΣ ΒΟΥΛΓΑΡΙΚΗΣ ΑΝΑΓΕΝΝΗΣΗΣ
Κίριλ Τοπάλoβ
3A
Biblio 17x24 BUL.qxp 3/23/05 12:00 AM Page 4
A4
Biblio 17x24 BUL.qxp 3/23/05 12:00 AM Page 5
ΠΡΟΛΟΓΟΣ
TO ΕYΡΩΠAΪKO ΔIKTYO ΓIA THN ΑΚΡΙΤΙΚΗ
ΠΑΡΑΔΟΣΗ «ACRINET»
5A
Biblio 17x24 BUL.qxp 3/23/05 12:00 AM Page 6
P ΦOYΛΗ ΠΑΠΑΓΕΩΡΓΙΟΥ
A6
Biblio 17x24 BUL.qxp 3/23/05 12:00 AM Page 7
Φούλη Παπαγεωργίου
Υπεύθυνη Διακρατικής Διαχείρισης και Συντονισμού
του Προγράμματος ACRINET
Γενική Διευθύντρια Κέντρου Αναπτυξιακών Μελετών - PRISMA
7A
Biblio 17x24 BUL.qxp 3/23/05 12:00 AM Page 8
A8
Biblio 17x24 BUL.qxp 3/23/05 12:00 AM Page 9
ΕΙΣΑΓΩΓΗ
ΚΡΑΛΙ ΜΑΡΚΟ, Ο ΗΡΩΑΣ-ΦΡΟΥΡΟΣ
9A
Biblio 17x24 BUL.qxp 3/23/05 12:00 AM Page 10
P
αλήθεια: ότι είναι αδύνατ ον να νικήσεις τους ορατούς εχθρούς εάν δεν
μπορείς να υπερβείς τα εσωτερικά εμπόδια και την κακία που κρύβονται
μέσα σου.
Δίχως τα «πλαίσια» ενός ηθικού νόμου ο ήρωας χάνει τη δύναμή του,
ακόμη κι αν αυτά βιώνονται σε επίπεδο φαντασιακό.
Κίριλ Τοπάλoφ,
Μπόγιαν Μπιόλτσεβ,
Βαλέρι Στέφανοβ
A 10
Biblio 17x24 BUL.qxp 3/23/05 12:00 AM Page 11
ΤΟ ΠΑΛΙΚΑΡΙ ΗΡΩΑΣ
ΜΕΤΑΞΥ «ΟΙΚΕΙΟΥ» ΚΑΙ ΞΕΝΟΥ
Πλάμεν Μπότσκοβ
11 A
Biblio 17x24 BUL.qxp 3/23/05 12:00 AM Page 12
P ΠΛΑΜΕΝ ΜΠΟΤΣΚΟΒ
A 12
Biblio 17x24 BUL.qxp 3/23/05 12:00 AM Page 13
13 A
Biblio 17x24 BUL.qxp 3/23/05 12:00 AM Page 14
P ΠΛΑΜΕΝ ΜΠΟΤΣΚΟΒ
εξάρτησης (Μπότσκοφ, 1986). Επιπ λ έ ον, το έπος υπηρετεί και μια πιο
οικουμενική λειτουργία στο σύστημα της λαογραφικής κουλτούρας, δηλαδ ή
το συνδετικό κρίκο ανάμεσα στ ον κόσμο των ζωντανών και τον κόσμο των
νεκρών προγόνων. Αυ τή τη λειτουργία του έπους μαρτυρούν προπάντων
οι συ νθή κ ες της εκτέλεσής του, ο τόπος, η ποιότητα των εκτελ ε στών και τα
συμφραζόμενα της ίδιας της εκτέλεσης. Το τρ απέζι (του γάμου, της παρη-
γοριάς, του μνημοσύνου), ο δρόμος, η πλατεία, γεμάτα ζωντάνια από τους
τυφλούς τραγουδιστές-ζητιάνους, είναι οι φυσικοί χώροι για το πο λ ι τ ισ μ ι-
κό μυστήριο της επικοινωνίας με τους προγόνους, το οποίο συντελείται με
τη γλώσσα του έπους (βλ. Κμέτοβα, Μπότσκοβ, χειρόγραφο).
Η επική γεωγραφία βασίζεται στην αντιπαράθεση ανάμεσα στην «οικεία»
γη, τα «οικεία» κέντρα και τους «οικείους» τόπους και στην «ξένη» εχθρική
γη. Ωστόσο, πρέπει να λαμβάνεται υπ΄ όψη ότι στο έπος το «οικείο» και το
«ξένο» προσλαμβάνουν σταθε ρ ές τυπικές ονομασίες και χαρακτηρισμούς,
που συχνά διασταυρώνονται, αλλά δεν συμπίπτουν εντελώς με τα πραγμα-
τικά ιστορικά δεδομένα (Πουτίλοβ, 1999:40). Εδώ εμφανίζεται και μια νομο-
τέλεια: όταν γίνεται λόγος για τον «ξένο» χώρο, η οικ ε ι ό τητα με τα γε ω γρ α-
φικά σημεία εξασθενεί αισθητά.
Το όνομα του αντικειμένου του χώρου είναι εξαιρετικά σπουδαίο, διότι
αυτό, όπως και το όνομα του ήρωα είναι αρκετό για να το καθορίσουμε ως
«οικείο» ή «ξένο». Υπάρχει όμως και χώρος, ο οποίος δεν κατονομάζεται,
παραμένει ανώνυμος. Εδώ, επίσης αναφέρομαι μόνο στο ασματ ικό έπο ς .
Π ρ ό κ ε ι ται για την ίδια την «ακρινή γη», τη «σκοτεινή κλεισούρα», τον
«πλατύ κάμπο» ή το «πρ ά σ ινο δάσος». Αναλογικά προς τα άλλα στ ο ι χ ε ί α
της επικής γλώσσας, και η γλώσσα του επικού χώρου είναι πολύ τυποπο ι η-
μένη: πρόκειται για εκφράσεις που σημαίνουν επικούς τόπους με σταθερή
λειτουργία στην υπό θεση.
Από οριζόντια άποψη, ο επικός χώρος του βουλγαρικού έπους για παλι-
κάρια θα μπορούσε να κατηγοριοποιηθεί ως εξής: στο «κέντρο» είναι οι τό-
ποι του «οικείου» χώρου και οι τόποι του «ξένου», όπου βρίσκεται το λημέρι
του ήρωα και του εχθρού, και όπου πραγματοποιείται η μονομαχία μεταξύ
τους. Στην περιφέρεια είναι οι ακρινοί χώροι του «οικείου» και του «ξένου»,
τα λειτουργικά χωρικά αντικείμενα, και, βεβαίως, τα στα θερώς προσκολλη-
μένα στο «ξένο».
Από κατακόρυφη άπο ψ η, η εικόνα θα φαινόταν με διαφορετικό τρόπο:
εδώ οι αντιπαραθέσεις είναι προσανατολισμένες ανάμεσα στο «κάτω» και
στο «επάνω». Το «κάτω» είναι στ ον κάμπο και στην πόλη, και, παρόλο που
είναι δύο κατ΄αρχήν διαφορετικοί χώροι στο έπος, συνενώνονται σύμφωνα
με την σχέση τους με τον υιοθε τημένο (αλλά όχι «οικείο») πολιτισμικό ανθ ρ ώ-
πινο χώρο. Αντίθετός του είναι ο «επάνω» χώρος, ο ψηλός χώρος, ο οποίος
A 14
Biblio 17x24 BUL.qxp 3/23/05 12:00 AM Page 15
ΒΙΒΛΙΟΓΡΑΦΙΑ
15 A
Biblio 17x24 BUL.qxp 3/23/05 12:00 AM Page 16
Βαλερί Στεφάνοβ
A 16
Biblio 17x24 BUL.qxp 3/23/05 12:00 AM Page 17
17 A
Biblio 17x24 BUL.qxp 3/23/05 12:00 AM Page 18
P ΒAΛΕΡΙ ΣΤΕΦΑΝΟΒ
Ο κόσμος σε κρίση
«Κόσμος σε κρίση» σημαίνει κόσμος των απειλούμενων αξιών. Τέ τ ο ι ες
μπορούν να είναι η ζωή, η πίστη, η γη, τα παιδιά, η καρποφορία κ.λπ. Ο
κόσμος αυ τ ός συ ν ε χώς παρουσιάζει προβλήματα που απαιτούν λύση και
τα οποία δίνουν τη δυνατότητα στο θρυλικό ήρωα να δράσει και να απο-
δείξει τη δύναμή του. Στο έργο του Βάζοβ αντί για τους επικούς χρόνους
«ένδοξων κατορθωμάτων, τώρα επήλθαν τα ανιαρά χρόνια της χρονοτριβής,
της ανάπαυσης. Η κρίση, η οποία παρουσιάζεται υπό μορφή κάποιας Τρ ο-
μερής Συμφοράς, Εφορμώντος Γε γ ονότος, δεν υπάρχει. Ο Κραλί Μάρκο
β ρ έθηκε σε κόσμο χωρίς γεγονότα. Είναι κουρασμένος από νίκες, αλλά είναι
προπαντός κουρασμένος από το χασομέρι... ο Μάρκο κουράστηκε να ξεκου-
ράζεται». Σε κόσμους χωρίς προκλήσεις δεν μπορεί να υπάρχουν ούτε κατορ-
θ ώ μ ατα, ούτε ήρωες. Αφού έμεινε άεργος, χωρίς έργα που πρ έ πει να
πραγματοποιηθούν, ο ήρωας πέφτει στο νεκρικό κρεβάτι και χάνεται από
το προσκήνιο των σημαντικών για τον πολιτισμό μορφών.
Ας τα ον ο μ ά σουμε όλα αυ τά κρίση του συμβολικού.
Και πιο συγκεκριμένα ας θυμίσουμε, ότι στο έργο του Βάζοβ το σπαθί
και το ρόπαλο, τα δοξασμένα όπλα του ήρωα-πρ ο στάτη, υφίστανται μια
αν ε π ί στροφη διαδικασία από - ι ε ρ ο ποίησης. Απομονωμένα από το χώ ρ ο
της δράσης, έχουν μετατραπεί σε ιδιόμορφη ιστ ο ρ ική σαβούρα: το σπαθί
είναι μουχλιασμένο και το ρόπαλο φαγωμένο απ' τη σκουριά. Αυτό πο υ
τους λείπει είναι ο σεβασμός, που θα τα μεταμορφώσει σε σύμβολα.
Ο κόσμος του χαμένου χρόνου και της πλήξης απέ ν αντι στ ον κόσμο
των ηρωικών πράξεων και των «θρυλικά» σοβούντων δοκιμασιών.
Το κατ ό ρθωμα είναι ενεργό, η πλήξη είναι άεργη: η αλλαγή στη
«μορφή» του κόσμου διαγράφεται σαφώς.
Ο επικίνδυνος εχθρός
Ο θρυλικ ός ήρωας κατ΄ α ρ χ ήν έχει άξιους εχθρούς. Οι παραδοσιακοί
αντίπαλοι του Μάρκο (ο Φίλιπ Ματ ζαρ, η Αρβάτκα κόρη, η Κίτρινη Μπα-
γκριάνα, το Παιδί Γκολεμέσε) είναι φορείς τεράστιας δύναμης. Κάπο τ ε ,
μ ά λ ιστα, κατ ο ρθώνουν να νικ ή σουν τον ήρωα και να τον αν α γ κ ά σουν να
ζητήσει βοήθεια. Ο άξιος εχθρός είναι ένας από τους στύλους του θρυλικού
A 18
Biblio 17x24 BUL.qxp 3/23/05 12:00 AM Page 19
κόσμου. Η εμφάν ισή του σχ η μ ατίζει το πεδίο της μάχης, διαγράφει το μέ-
γεθος της συμπλοκής, αιτιολογεί τις εκστατικ ές καταστάσεις, καθιστά άξια
τη νίκη.
Στο έργο του Βάζοβ, ο ίδιος ο σχ η μ ατ ισ μ ός του κόσμου σαν «πεδίο μά-
χης» έγινε πρόβλημα. Οι θρυλικοί εχθροί, φορείς της επικής δύναμης έχουν
πλέον χα θεί. «Απέναντί μου δεν έρχεται παλικάρι πια...»: η οργή του Μάρκο
δεν πηγάζει από την παρουσία αντιπάλου, αλλά από την έλλειψή του. Τα
παλικάρια εξαφαν ί στηκαν ως ενεργοί παράγοντες για την εμφάνιση και τη
μέτρηση της δύναμης. Εδώ, η έννοια «μέτρηση» είναι ιδιαίτερα σημαντική.
Αξίζει να θυμίσουμε στο σημείο αυτό ότι η τιμή ανήκει στα βασικά χα ρ α-
κ τη ρ ιστ ικά της διαγωγής των παλικαριώνΪ η παρουσία άξιων αντιπάλων
συνεπάγε ται την ύπαρξη ενός έγκυρου τρ ό που μέτρησης της δύναμης. Εί-
μαι δυνατός, διότι η δύναμή μου είναι «μετρήσιμη»: βρήκα ισχυρό αντ ί π α-
λο, πήρα μέρος στη μάχη, νίκησα, απέδειξα ότι είμαι «παλικάρι». Όσο δυ-
νατός κι να είσαι, όταν δεν έχεις ενάντια σε ποιον και προς τι να αποδείξεις
τη δύναμή σου, δεν είσαι κανένας. Είσαι σαν όλους τους άλλους ανθρώπους
που έχουν βουλιάξει στην πλήξη.
Ο θρυλικός ήρωας έχει ανάγκη από αντίπαλο, διότι ο δεύτερος νομιμο-
ποιεί την ανάγκη πρ ο σ δ ι ο ρ ισμού των πρ ο σόντων του πρώτου. Ο ήρωας
του Ιβάν Βάζοβ βασανίζεται αλλά δεν μπορεί να εντοπίσει έναν αντίπαλο:
«...δεν έχει με πο ι ον να παλέψει, / να αποδείξει τις παλιές του δυνάμεις».
Εδώ δεν γίνεται λόγος μόνο για γεράματα και εξάντληση, αλλά αντιθέτως,
για απόδειξη, πράγμα ανέφικτο.
Η έλλειψη πραγματικού αντ ιπάλου μετατρέπεται σε έλλειψη μετρή-
σιμων αποδείξεων της δύναμης του παλικαριού.
19 A
Biblio 17x24 BUL.qxp 3/23/05 12:00 AM Page 20
P ΒAΛΕΡΙ ΣΤΕΦΑΝΟΒ
δεν γνωρίζει την εικ όνα του πρ α γ μ ατικού κόσμου. Πράγμα που σημαίνει
ότι αγνόησε τις επερχόμενες αλλαγές: «....στα δάση δεν περπατάς και στους
δρόμους, / τι γίνεται στ ον κόσμο δεν ξέρεις.» Ο χρόνος έχει αλλάξει ανθ ρ ώ-
πο υ ς και συ μπε ρ ι φ ο ρ ές, ενώ ο Μάρκο συνεχίζει να δρα σύμφωνα με τα
παλαιά στερεότυπα. Έπεσε σε κατάσταση αναχρονιστικής απάτη ς, δηλαδή
συνεχίζει να ζει σε ένα παρωχημένο κόσμο, γι' αυτό και με τη στάση του
έπαψε να είναι επίκαιρος.
Το δεύτερο σημαντ ικό στοιχείο στις «νουθεσίες» της γυναίκας του
Μάρκο συ ν δ έ ε ται με την ικ ανότητα του ήρωα να πρ ο σ αν ατ ο λ ί ζ ε ται στις
α ξ ί ες και να τις μετατρέπει σε παράγοντα της διαγωγής του. Υποτίμησε το
ρόλο του ως «πρ ο στάτη», δηλαδή ανθρώπου με ηθική υπό θεση: «Πίνεις
κρασί, λες φαρμακερά λόγια, / δεν υπάρχουν δυνατοί -παραμελείς τους
αδυνάτους». Η λέξη κλειδί είναι οι «αδύνατοι», νοούμενοι ως πρ ο σ ανατ ο-
λισ μ ός διαγωγής, ως βάση μιας δίκαιης υπό θεσης. Όσο και να άλλαξε ο κό-
σμος, τα πρ ο β λήματα των αδυνάτων και παραμελημένων ακόμα υπάρχουν.
Η «έκκλησή» τους εξακολουθεί να ηχεί στ ον κοινωνικό χώρο αναμένοντας
να εισ α κ ο υ στεί. Παραμελώντας τους «αδυνάτους», ο ήρωας έχασε τη δυνα-
τ ό τητα να αιτιολογήσει ιδεολογικά τις ενέργειές του. Αντιμετωπίζει, πλέον,
πρόβλημα με αυτό που αποκαλείται «ενεργός αρετή». Ο Μάρκο Κραλεβίτι
έχει απομον ω θεί στο πεδίο της κενής αυτοαπόδειξης, της φανερής αλαζο-
νείας: γι' αυτό θεωρεί σημαντικό να βρει κάπο ι ον, με τον οποίο να μετρ ή-
σει τις δυνάμεις του. Φανερή μέτρηση της δύναμης έναντι της παροχής τη ς
συμπάθειας.
Η έλλειψη αληθινής υπό θεσης, των ηθικά αιτιολογημένων ενεργειών,
κλονίζει τον θεσμό του θρυλικού ήρωα.
Ο ήρωας διατηρεί ακόμη τη σωματική του δύναμη, αλλά έχασε τη θε μ ελιώ-
δη ηθική του ικαν ό τητα: να διακρίνει και να πρ ο στατεύει τους «αδυνάτους».
A 20
Biblio 17x24 BUL.qxp 3/23/05 12:00 AM Page 21
21 A
Biblio 17x24 BUL.qxp 3/23/05 12:00 AM Page 22
P ΒAΛΕΡΙ ΣΤΕΦΑΝΟΒ
μοναδικ ό τητα έναντι του προσιτού. Με τις ασυνήθιστες δυνατ ό τητ ές του, ο
Μάρκο υπήρξε ο ενεργός ήρωας του θαύματος. Τώρα πια δεν είναι. Το του-
φέκι τού αφαίρεσε το προνόμιο της δύναμης (οποιοσδήποτε μπορεί να τον
νικήσει) και εξαφάν ισε το θαύμα καθιστ ώ ντας την απο τ ελεσματ ικ ό τητά
του πρ ο σ ι τή στις μάζες (οπο ι ο σ δ ή ποτε μπορεί να χρησιμοποιεί το και-
νούργιο όπλο). Η τιμή του παλικαριού δεν μπορεί πια να προσμετρηθεί με
τους παλαιούς τρ ό πους και τα κριτήρια του παρελθ όντος. Απέναντί του
στ έ κ ε ται ένας αν ώ νυμος και ύπουλος αντίπαλος, ο οποίος δεν έχει τίποτε
το κοινό με τους φιλόδοξους θρυλικούς αντιπάλους του.
Σ την πολεμική έξαψή του, ο Μάρκο εκδηλώνεται σαν ήρωας ενός άλλου,
τεχνολογικά «αφελούς» κόσμου. Ο ίδιος συνεχίζει να στοιβάζει επιχειρήματα
στην κατεύθυνση των παρωχημένων επικών δεικτών της ισχύος, αν α κ α-
λώντας τα ένδοξα κατορθώματά του («πό σους ντεληλεβέντη δ ες νίκησα...»),
τονίζει τη μαγική του ανθεκτικ ό τητα απέναντι στα ξένα όπλα («βέλος-φίδι
εμένα δε με διαπέρασε»), στη ρ ί ζ ε ται στη σωματική του ισχύ («το χέρι μου
ρίχνει βαριά βράχια...»). Κοντολογίς, η διαγωγή του Μάρκο συνεχίζει να είναι
γεμάτη από αναχρονισμούς. Και παρουσιάζεται τέτοια, ως αποτέλεσμα της
αδυναμίας του να αντ ι λη φ θεί την αλλαγή, και της απεγνωσμένης του
από πειρας να διοχετεύσει σε ένα «ξεμαγεμένο» κόσμο τα θαύ μ ατα του
επικού φολκλόρ. Δεν μπορείς να συνεχίσεις να υπάρχεις όταν στη ρ ί ζ ε σ α ι
μόνο σε φολκλορικά αποσπάσματα και σε λεπτομέρειες μιας αλλοτινής
συμπεριφοράς. Και αυτό ο ήρωας θα το καταλάβει στη συνέχεια.
Ως μάρτυρας της δύναμης του τουφεκιού παρουσιάζεται ένας παλιός
γνωστός του Μάρκο, με τον οποίο ο ίδιος έχει επανειλημμένως αναμετρηθε ί .
Είναι ο «Φίλιπ, μαύρος ματζαρ», ο οποίος χαρακτηρίζεται ως «πονηρό παλι-
κάρι, που ήρθε από μακριά». Με τη βοήθειά του, ο ήρωας υποβάλλει σε
έλεγχο τις πε ρ ί φ η μ ες δυνατ ό τητες του καινούργιου όπλου και τρομάζει
από αυ τ ές («χλόμιασε το ψηλό μέτωπό του»). Στο πεδίο της μάχης εμφαν ί-
στηκε ένας καινούργιος ήρωας: είναι η αν ώ νυμη δύναμη της τεχνολογικής
προόδου, η οποία σαρώνει όλους τους παλαιούς ήρωες, όλα τα ένδοξα
κατορθώματα και τις εντυπωσιακές διηγήσεις. Ο σύγχρονος κόσμος θα
αρχίσει να επεξεργάζεται νέους θρύλους και ένα μέρος τους θα είναι εννοια-
κά συ νυφασμένο ακριβώς με το τουφέκι.
Η παλικαρίσια δύναμη που βασίζ ε ται στις ικανότητες του σώματος
έχει δώσει τη θέση της στη σύ γχρ ονη δύναμη που βασίζ ε ται στις πον η-
ριές της τεχνολογίας.
A 22
Biblio 17x24 BUL.qxp 3/23/05 12:00 AM Page 23
23 A
Biblio 17x24 BUL.qxp 3/23/05 12:00 AM Page 24
P ΒAΛΕΡΙ ΣΤΕΦΑΝΟΒ
Για την παρούσα ερμηνευτική προσέγγιση, «το άλμα» του Μάρκο είναι
σημαντ ικό γιατί μας βοηθά να συ ν ε ι δ ητ ο πο ι ή σουμε τη μετα β ατ ικ ό τητα
των θρυλικών ηρώων και τη δομική σταθερότητα του θρυλικού μοντέλου.
Ο Βάζοβ δημιούργησε το θρύλο της αδυναμίας των αναχρονισμών.
Ο Βάζοβ δημιούργησε το θρύλο της δύναμης των θρυλικών μηχανι-
σμών.
A 24
Biblio 17x24 BUL.qxp 3/23/05 12:00 AM Page 25
Βλαντιμίρ Πεντσέβ
1
Βλ. J. Gunter, Inside Europe. New York, London, 1937, σ. 339. Πρβλ. Μ. Λάλκοβ, Από ελπίδα
σε απογοήτευση. Η ιδέα για ομοσπονδία στην νοτιοανατολική Ευρώπη (1944-1948), Σόφια,
s.a., σ. 5.
2
Μ. Λάλκοβ, όπ. παρ., σ.5.
25 A
Biblio 17x24 BUL.qxp 3/23/05 12:00 AM Page 26
P ΒΛΑΝΤΙΜΙΡ ΠΕΝΤΣΕΒ
3
Πιο αν α λ υ τ ικά γι' αυτές τις διαδικ α σ ί ες, βλ. Πέντσεβ, Βουλγα ρ ο - τ σ ε χ ικές λαογρ α φ ικ ές
επαφές κατά την Αν α γέ ννηση. Σόφια, 1994, Οι Δυτικοί Σλάβοι και το βουλγα ρ ικό έπος. -
Εις: Έπος- Έθνος- Ήθος, Σόφια, 1995, 46-69.
A 26
Biblio 17x24 BUL.qxp 3/23/05 12:00 AM Page 27
ΒΑΛΚΑΝΙΚΟΙ ΑΪΤΟΙ ΚΑΙ ΓΕΡΑΚΙΑ» Η΄ ΠΕΡΙ ΤΟΥ ΕΠΟΥΣ ΓΙΑ ΠΑΛΙΚΑΡΙΑ ΩΣ ΠΑΡΑΓΟΝΤΑ
ΔΙΑΜ Ο ΡΦΩΣΗΣ ΤΗΣ ΒΟΥΛΓΑΡΙΚΗΣ ΚΑΙ ΤΗΣ ΤΣΕΧΙΚΗΣ ΚΟΙΝΩΝΙΑΣ ΤΟΥ 19ΟΥ ΑΙΩΝΑ
4
Πρβλ. Β. Salada, Ceske preklady bulharskych junachkych pisni jako indicator politickeho vedo-
mi. Cesky lid, 1990, No 2, σ. 77-80Ϊ Α. Robek, A. Radikalni mladoceske hnuti a Bulharsko v 2.
polovine 19 stoleti. Cesky lid, 1989, No 2, σ. 75-79.
5
Βλ. και Β. Πέντσεβ, Οι Βούλγαροι πρ ο απελ ε υ θε ρ ω τ ικοί μεταν ά στ ες στην Τσεχία και η
αν άπ τυξη της λαογραφίας μας, - Εις: Α' Διεθνές Συμπόσιο Σλαβιστ ικής. Φιλιππο ύ πο λη,
2004 (υπό έκδοσιν).
27 A
Biblio 17x24 BUL.qxp 3/23/05 12:00 AM Page 28
P ΒΛΑΝΤΙΜΙΡ ΠΕΝΤΣΕΒ
6
Kytice z narodnich pisni slovanskych. Praha, 1874.
7
Holecek, J. Jynacke pisne naroda bulharskeho. Praha, 1874, Jynacke pisne naroda bulharskeho
s pripojenim pisni milostnych. Praha, 1875.
8
Πιο αν α λ υ τ ικά βλ. Β. Πέντσεβ, Βουλγαρο-τσέχικ ες ...όπ. παρ., Βασίλειο ιλιγγιώδους ομορφιάς.
Βούλγαροι εθνεγέ ρ τ ες στην Τσεχία για τη λαογραφία μας.
9
Βλ. επίσης Μπ., Ιότσοβ, Οι αδελφοί Μιλαντίνοβι στην Τσεχία, Εις Επετηρίδα του Παν ε π ι-
στημίου της Σόφιας. Ιστορικο-φιλολογική σχολή. τ. 30, Σόφια, 1934, σ. 3-42. Πάτα, Ι. Οι τσεχικές
μ ε ταφράσεις βουλγαρικών δημοτικών τραγουδιών από τη συλλογή των αδελφών Μιλαντ ίνοβι
από τον Γιαν Γκεμπάουερ. - Περιοδικό της Βουλγαρικής Ακαδημίας Επιστημών, 1945, τ. 70,
Pavlov, I. Sbirka Bulharske lidove pisne bratri Miladinovu v Cechach. - In: Acta Universitatiw Car-
olinai. Studia ethnographica. T. 5. Praha, 1980, σ. 71-81.
A 28
Biblio 17x24 BUL.qxp 3/23/05 12:00 AM Page 29
Νικολάι Βούκοβ,
29 A
Biblio 17x24 BUL.qxp 3/23/05 12:00 AM Page 30
P ΝΙΚΟΛΑΪ ΒΟΥΚΟΒ
ταυτόχρονα και σύζυγος και αδελφός και γιος, αλλά η βασική του και σχεδόν
απο κ λ ε ιστ ική λειτουργία του στο έπος για τα παλικάρια είναι ακριβώς ο
ρόλος του πατέρα του ήρωα. Στο έπος για τα παλικάρια αυ τ ός που οργα-
νώνει γύρω του τις συ γγενικ ές σχέσεις είναι ο επικός ήρωας. Αυτός συνιστά
το Εγώ, γύρω από το οποίο κάθε συ γγε ν ική σχέση αποκτά νόημα, ακριβώς
ως συ γγενική σχέση προς αυτόν τον ήρωα. Η μορφή του όχι μόνο καθορίζει
ποια από τις συ γγε ν ικές σχέσεις θα κυριαρχήσει, αλλά και τις τακτοποιεί
κατά σπο υ δ α ι ό τητα και τρόπο εμφάνισης ως προς τον χαρακτηρισμό της
μορφής του, ως προς εκείνα τα γνωρίσματα που κατέχει ο Μάρκο ως κεντρι-
κός επικός ήρωας.
Αν προσπαθήσουμε να εξηγ ή σουμε την παρουσία, την απουσία ή την
ιδιαίτερη ερμηνεία κάποιας συγκεκριμένης συ γγε ν ικής σχέσης στο παλι-
καρίσιο έπος μας, τότε δεν θα ήταν αν α κ ρ ι β ές αν λέγαμε ότι αυ τή οφείλεται
στα ιδιαίτερα γνωρίσματα της επικής σφαίρας του βουλγαρικού έπους για
παλικάρια, και συγκεκριμένα στο γε γ ον ός ότι ο ίδιος ο επικός ήρωας ορι-
σμένες συγγε ν ικ ές σχέσεις δεν τις δραστη ρ ι ο ποιεί ως ενεργά στοιχεία τη ς
βιογραφίας του, ενώ άλλες τις δραστη ρ ι ο ποιεί με τρ ό πο που να τις μετα-
βάλει σε βασικό γνώρισμα του επικού του χαρακτηρισμού. Ακόμα και μια
βιαστική ματιά στο πε ρ ι ε χόμενο των συ γγε ν ικών σχέσεων γύρω από τον
Μάρκο φανερώνει ότι αυ τ ός σχ ε δ όν δεν αναγνωρίζει σχέσεις με συ γγε ν ικά
πρόσωπα που απέχουν δύο γε ν ι ές από το Εγώ του. Δεν έχει παππού, ούτε
από μητέρα, ούτε από πατέρα, ούτε ο ίδιος επιζεί, ώστε να είναι «παππούς»
του εγγ ονού του. Επιπλέον, πουθενά στο παλικαρίσιο έπος δεν θα βρούμε
τον κεντρικό ήρωα ως πατέρα κόρης, όπως δεν θα βρούμε (εκτός από συμβο-
λικές επικλήσεις) και ενδείξεις για αδελφό του πατέρα του, δηλαδή για θε ί ο .
Από γε ν ε τ ική άποψη, τα πρ ό σωπα γύρω από το επικό ήρωα ανήκουν
είτε στη δική του γενιά (αδελ φ ός, αδελφή, αδελ φ ο πο ι τ ός, αδελ φ ο ποιτή,
κουνιάδος, σύζυγος κλπ.), είτε στην προηγούμενη γενιά (μητέρα, πατέρας,
κουμπάρος, θείος, κλπ.) είτε στην επόμενη γενιά (γιος, αν ι ψ ι ός). Αν απο-
κλειστούν οι σχέσεις με τις θε ί ες και τους θείους και οι έντονα στερεοποιη-
μένες σχέσεις του Μάρκο με την μητέρα του, μπορούμε να πούμε ότι στα
παλικαρίσια τραγούδια μας πρ ο τ ι μ ώ νται οι σχέσεις με τα πρ ό σωπα τη ς
γενιάς του ίδιου του επικού ήρωα, πράγμα που εξηγεί και το μειωμένο γενεα-
λογικό βάθος του έπους μας. Ιδιαίτερη σημασία σχ ε τ ικά με τις γε ν ε α λ ο γ ι-
κές παρουσιάσεις στο παλικαρίσιο έπος έχει επίσης και το γεγονός ότι οι
πε ρ ιπτώσεις, όπου ο επικ ός ήρωας έρχεται αντ ι μ έ τ ω πος με τον αδελφό
του ή την αδελφή του, είναι πολύ πιο σπάν ι ες από τις περιπτώσεις, όπο υ
έρχεται αντιμέτωπος με τους εκπροσώ πους της προηγούμενης ή της επόμε-
νης γενιάς, τους οποίους ο ήρωας πρ έ πει να ανταγωνίζεται ή να μάχεται.
Άλλη ιδιαίτερα χαρακτηριστ ική στ ιγμή στην οργάνωση των συ γγε ν ικών
A 30
Biblio 17x24 BUL.qxp 3/23/05 12:00 AM Page 31
σχέσεων και των προσώπων γύρω από τον επικό ήρωα είναι όταν αυτός πα-
ρουσιάζεται ως ήρωας γάμου. Πράγμα που σημαίνει ότι η έκταση και τα όρια
της συγγένειας στο έπος μας χαρακτηρίζονται από μια τάση να παρουσιάζε-
ται η επική υπό θεση υπό το πρίσμα του γαμήλιου μοντέλου. Ο επικός τρ α-
γουδιστής, ο οποίος δεν ενδιαφέρεται καθόλου για τους ηρωικούς πρ ο γ ό-
νους του ήρωα και αρκείται να επισημάνει μόνο ότι ο ήρωας είναι παλικ α ρ ί-
σιας καταγωγής, συχνά μιλά με λεπτομέρειες για τους παριστάμενους στην
γαμήλια πομπή και προπαντός για εκείνα τα πρόσωπα που έχουν τελετουρ-
γικό ρόλο-κλειδί σε αυ τήν. Η σύνθεση της γαμήλιας πομπής και η συγγένεια
του ήρωα-γαμπρού με τα βασικά πρόσωπα σε αυ τή την πομπή παρουσιάζο-
νται λεπτομερώς σε πλήθος τραγουδιών και αναλόγως μετατρέπονται σε
σημείο εκκίνησης της αφήγησης για τις δοκιμασίες πριν από τον παλικαρίσιο
γάμο. Θα κάνουμε λάθος όμως αν συμπεράνουμε ότι εδώ ο επικός τραγουδι-
στής είναι εξίσου «αντικειμενικός» όσο και λεπτομερής. Ακόμα και σε αυ τή
την περίπτωση δηλώνει τις προτιμήσεις του αίροντας την πρ ο σοχή του
ακροατή από τα πρ ό σωπα που θεωρεί περιττά σύμφωνα με τη λογική τη ς
υπό θεσης. Τα τραγούδια για το παλικαρίσιο συμπεθέριασμα αποφεύγουν
να παρουσιάσουν όχι μόνο τους εκπροσώπους του γένους της νύφης, αλλά
συχνά και ολόκληρο τον οικ ο γενειακό κύκλο του επικού ήρωα. Ανάλογα με
την ανάγκη να διαγραφούν συ γ κ ε κ ρ ι μ έ ν εςλειτουργίες του επικού ήρωα στο
γάμο, σε πρ ώ τη γραμμή είναι οι κουμπάροι και οι κουνιάδοι, οι αδελφο-
ποιτοί και ο θείος, και σπανίως οι αδελφοί και οι αδελ φ ές του ήρωα.
Γενικώς, μπορούμε να πούμε επίσης ότι η τοπο θέ τηση και η εσωτερική
ιεραρχία μεταξύ των προσώπων στο παλικαρίσιο έπος εξαρτάται όχι τόσο
από καν όνες και μοντ έλα, εγγυημένα από τον πατρ ι α ρ χ ικό πο λ ι τ ισμό ή
από ιδέες για εξουσία και κύρος που επινοεί η κοινωνική ομάδα, όσο από
τη λειτουργικ ό τητα καθεμιάς συγγε ν ικής σχέσης στην επική υπό θεση και
από τον βαθμό στ ον οποίο μπορεί κάθε συ γγε ν ική σχέση να ικανοποιήσει
βασικές απ α ι τήσεις που σχ ε τ ί ζονται με σημαντικές στ ιγ μ ές του κοινωνικού
κύκλου της προσωπικότητας του Μάρκο. Σε αντ ί θεση προς το θρησκευτι-
κό-θρυλικό έπος π.χ., όπου βλέπουμε συγκροτημένη κοιν ό τητα από εκλε-
κτούς, η οποία διαθέτει μια δική της εσωτερική ιεραρχία και ένα δικό τη ς
τελετουργικό χώρο για την ανάπ τυξη βασικών τελετουργικών δράσεων, ο
ήρωας στο παλικαρίσιο έπος σχ η μ ατίζει κοιν ό τητα στην οποία η μοναδική
ιεραρχική αλλη λ ε ξ ά ρ τηση αναπ τύ σσεται ανάμεσα σε αυτόν και τα υπό λ ο ι-
πα επικά πρ ό σωπα. Πρόκειται για μια κοιν ό τητα που περιβάλλει τον
ήρωα και είναι υπο ταγμένη στο να παίρνει μέρος στις πρωτοβουλίες του
και να συμμετέχει στις συγκρούσεις, στις οπο ί ες ο επικός κόσμος θέλει να
εμπλέξει τον ήρωα. Με αυτόν τον τρόπο, το έπος μας προτείνει μια εξήγ η-
ση για την εξαιρετική παρουσία του παλικαριού ανάμεσα στα υπό λ ο ιπ α
31 A
Biblio 17x24 BUL.qxp 3/23/05 12:00 AM Page 32
P ΝΙΚΟΛΑΪ ΒΟΥΚΟΒ
πρόσωπα: βασική στ ιγμή στη δημιουργία της μορφής του είναι ο ρόλος του
ως οργανωτικού κέντρου και ιδιότυπου ρυθμιστή των συγγενικών θέσεων
των άλλων προσώπων. Ταυτόχρονα, το έπος μας κομίζει και την ιδέα ότι οι
δείκ τ ες της συ γγένειας είναι οι τόνοι στο νόημα που αντιστ ο ι χούν στη μορ-
φή του επικού ήρωα, οι παράμετροι με τις οπο ί ες αυτός μπορεί να έχει νοη-
ματικό «βάρος» σε ένα λαογραφικό πολιτισμό, εξαρτημένο από τους μηχα-
νισμούς της συγγένειας. Μέσω των σημείων της συ γγένειας, της κατάταξης
των προσώπων γύρω από τον Μάρκο υπό το πρίσμα της αντίστοιχης συγγε-
νικής θέσης, το έπος μας για παλικάρια αναδεικνύει τη συ γγένεια σε βασικό
ιδεολογικό μοντέλο στον βουλγα ρ ικό λαογραφικό πο λ ι τ ισμό και σε βασικό
π α ρ ά γ οντα για τη δημιουργία και τη στα θε ρ ο ποίηση των ηθικών και
καλλιτεχνικών αξιών αυτού του πολιτισμού.
Ο ήρωας του λαογραφικού παλικαρίσιου έπους δημιουργήθηκε σύμφω-
να με τους κανόν ες του λαογραφικού πολιτισμού, στα πλαίσια του οπο ί ο υ
η κοιν ό τητα αναδεικνύει τις αρχές της συγγε ν ικής εξάρτησης σε κεντρικό
μοντέλο της, και χορηγεί στις συγγενικές σχέσεις το ρόλο βασικών παραμέ-
τρων της ταυτότητας των πρ ο σώπων και της ομάδας. Επιπ λ έ ον, ο ήρωας
κατανοείται ως ενσάρκωση αυ τής της λαογρ α φ ικής αντ ί ληψης, καθώς και
ως δοκιμασία της εσωτερικής της συνέπειας και σταθερότητας. Σε πλήθος
τραγουδιών ο ήρωας παρουσιάζεται επίσης ως παραβάτης των καν όν ω ν
και των «ορίων» της συ γγένειας, είτε καταπ ατώντας τη βασική απ α γ ό ρ ε υ-
ση για αιμομιξία με την αδελφή ή με την κουμπ ά ρ α - νύφη, είτε αρνούμενος
να αποδώσει υιική τιμή στ ον υπε ρ ό π τη πατέρα του, είτε παραβαίν οντας
τους κανόνες της αδερφοπο ι ητικής συ μπεριφοράς στα τραγούδια για το
Μάρκο και την κόρη Αραπίνα.
Όπως σημειώθηκε ήδη από άλλους μελετητές, αυ τή η παράβαση των
κανόνων είναι σύμφωνη με τη βασική επική λογική, κατά την οποία ο επι-
κός ήρωας παλικάρι φιλοδοξεί να σπάσει τις αλυσίδες της καθη μ ε ρ ιν ή ς
νομιμότητας: παραβλέπει κάθε νομιμότητα και εγκαθιστά δικό του νόμο,
όπου κανονικό είναι καθετί που δεν είναι κανονικό στη ζώνη της καθη μ ε-
ρινής συ μπεριφοράς. Στο φως αυ τής της ιδιότυπης λογικής, σύμφωνα με
την οποία το εξαιρετικό και το απρόσιτο για τον απλό άνθρωπο μετατρ έ-
πεται σε αρχή της δημιουργίας του επικού ήρωα, το έπος επιβεβαιώνει την
κοινωνική νομιμότητα με παραδείγματα από το αντ ί θετο και αναδεικ νύ ε ι
ο ρ ισ μ έ ν ες σημασίες της συ γγένειας σε κριτήρια για την οικοδόμηση του
επικού κόσμου. Με αυ τ όν τον τρ ό πο, η μορφή του Μάρκο συνδυάζει τη συ-
νάντηση ανάμεσα στους κανόν ες της ομάδας του γένους και στην ιδιάζου-
σα αντίληψη περί ηρωισμού, σύμφωνα με την οποία ο ήρωας είναι ταυ τ ό-
χρονα ενσάρκωση και αρνητική επιβεβαίωση αυτών των κανόνων.
Ολοκληρώνοντας αυ τή τη σύντομη πρ ο σ π ά θεια να σκιαγραφήσουμε τα
A 32
Biblio 17x24 BUL.qxp 3/23/05 12:00 AM Page 33
όρια της συγγένειας στο βουλγα ρ ικό παλικαρίσιο έπος, θα εστ ι ά σουμε την
προσοχή μας και στο γεγονός ότι το βασικό χα ρ α κ τη ρ ιστικό του μοντέλου
της συ γγένειας στο βουλγα ρ ικό παλικαρίσιο έπος είναι ότι αυ τή περιγρά-
φεται βασικά ως ζητούμενη και δραματικά αποκαλυπτόμενη, δοκιμαζό μ ε-
νη και απορρέουσα από τις πράξεις της συ γγε ν ικής αλληλεγγύης και υπο-
στήριξης. Ένα μεγάλο μέρος από τις παρουσιάσεις του αδελφού, της αδελ-
φής, του αδερφοποιτού, της αδελφοποιτής, του συζύγου και της συ ζ ύ γ ο υ
είναι συνδεδεμένο με τα μοτίβα της εσκεμμένα ζητούμενης και τυ χαία αν α-
καλυπτόμενης συ γγένειας. Χωρίς την απ α ρ α ί τητη σ' αυτόν συ γγε ν ική σχ έ-
ση, ο ήρωας μοιάζει κάπως αδύνατος, ανεπαρκής στην ατ ο μ ικ ό τητά του.
Πρέπει να περάσει από τα στάδια της υπό θεσης για να εκπληρώσει ορι-
σμένη απ α ί τηση, συνδεδεμένη με την επική θέση του και να επιτύχει κοι-
νωνική πλη ρ ό τητα, η οποία εκφράζεται στην παρουσία ακριβώς καθορι-
σμένης και απ α ρ α ί τητης στ ον ήρωα συ γγε ν ικής σχ έ σ η ς .
Είναι περίεργο όμως ότι η κάθε υπό θεση με ανακάλυψη και αν α γ ν ώ ρ ι-
ση συγγενή στο παλικαρίσιο έπος συνεπάγεται ιδιόμορφη παραμονή του
ήρωα στ ον κάτω κόσμο, στο χώρο της έλλειψης, της σπουδαίας συ γγενικής
απουσίας. Ολόκληρο το ταξίδι του ήρωα για αναζήτηση συγγενή είναι ση-
μαδεμένο από τα σύμβολα του θανάτου. Η απώλεια δεδομένης συγγενικής
σχέσης είναι ταυτόσημη με θάνατο, με ταξίδι στ ον άλλο κόσμο, από όπου η
ε π ιστροφή είναι αδύνατη χωρίς την μεσολάβηση και την αν α γ ν ώ ρ ιση εκ
μέρους του χαμένου συ γγενή. Ο ήρωας που αναζητά τους συ γγενείς του
πρέπει να μπει στο χώρο του ξένου και να βγάλει από την ανυπαρξία τους
δικούς του από καιρό χαμένους συ γγενείς, και αφού αν α γ ν ω ρ ιστεί από αυ-
τούς να επιστρέψει ξανά στ ον κόσμο των ζωντανών. Η αμοιβαία αν α γ ν ώ ρ ι-
ση σημαίνει επιστροφή στη ζωή και με αυ τ όν τον τρ ό πο η συ γγένεια απο-
δεικνύεται βασικ ός σκοπός και μέσο της υπερνίκησης της διαχω ρ ιστ ικής
γραμμής μεταξύ της ζωής και του θανάτου. Ταυτόχρονα, εφ' όσον δεν υπο-
τάσσεται στο χρόνο και στον θάνατο, είναι ορίζοντας σκέψης για τον κόσμο
που ξεπερνά όλα τα άλλα όρια.
33 A
Biblio 17x24 BUL.qxp 3/23/05 12:00 AM Page 34
Δρ Κίριλ Τοπάλοβ
A 34
Biblio 17x24 BUL.qxp 3/23/05 12:00 AM Page 35
35 A
Biblio 17x24 BUL.qxp 3/23/05 12:00 AM Page 36
P ΚΙΡΙΛ ΤΟΠΑΛΟΒ
10
Βλ. Κ.Τοπάλοβ, Ο Γριγκόρ Παρλίτσεβ. Βίος και έργο. Σόφια, 1982.
A 36
Biblio 17x24 BUL.qxp 3/23/05 12:00 AM Page 37
μίας, ακόμη και του βλέμματος. Στην εικ όνα της μάχης του Κο ύ ζ μ αν και
των παλικαριών του με τους ισχυρούς Αλβανούς αχνοφαίνονται οι φιγού-
ρες των αρχαίων παραστάσεων της μάχης μεταξύ των θεών και των γιγά-
ντων. Ο Παρλίτσεβ προσφέρει όχι λεπτομερή πορτραίτα, αλλά μορφές κα-
μ ω μ έ ν ες με αδρές γρ α μ μ ές, που την ολοκλήρωσή τους την αφήνει στη φα-
ντασία του αν α γ ν ώ στη. Η χαρακτηριστ ική παθητική έκθεση της αφήγησης
των τεσσάρων Αλβανών που έμειν αν ζωντανοί συστη μ ατ ο ποιεί τα κατορ-
θώματα του Κούζμαν, ξεκλειδώνει τις παραδοσιακές ιδέες περί ηρωισμού,
που έχουν διαμορφωθεί πάνω σε αρχέτυπα από τα τραγούδια για τον
Κραλί Μάρκο και τα άλλα παλικάρια, και παραπέμπει συνειρμικά στις
πολεμικές σκην ές της «Ιλιάδας».
Το μοντ έλο της επικ ο - λ α ο γρ α φ ικής και ομηρικής πο ι ητικής σκέψης
υπηρετεί επίσης η απαρίθμηση διαπρεπών αντ ιπάλων του Κο ύ ζ μ αν στη
μάχη, με σύντομο χαρακτηρισμό των πολεμικών προσόντων τους καθώς και
οι σύντ ο μ ες πληροφορίες για την καταγωγή και το θάνατό τους. Ο ήρωας
φρουρός, επίσης, κατοικεί στα υψηλά πεδία στην ιεραρχία της επικ ο - λ α ο-
γραφικής υπερβολής με την αποφασιστική βοήθεια των εκφραστικών συγκρί-
σεων και της δυναμικής των συγκρούσεων, με την ένωση του παλικαριού και
του αλόγου (που γε ννάει και την αρχέτυπη αν ά μνηση για τον κένταυρο).
Αλλά η επικο-λαογραφική αφήγηση δεν εμποδίζει τον ποιητή (σε αντίθεση
προς το λαϊκό τραγουδιστή, ο οποίος δεν κατέχει την τέχνη της λεπτομερούς
πλαστικής) να συλλαμβάνει αδιάκοπα ακριβείς και πολύ σημαντικ ές λεπτο-
μέρειες, που εξασφαλίζουν την εντυπωσιακή πλαστικ ό τητα του έπους. Εδώ
η καλλιτεχνική έμπνευση είναι καρπός της συμβίωσης της παραδοσιακής
αρχαίας ακρίβειας και ενός αναμφισβήτητου, μεγάλου ποιητικού ταλέντου,
το οποίο με μοναδικό πλαστ ικό τρόπο συμβιβάζει τον επικό, ομηρικό και
λαογραφικό ηρωισμό και την επιβλητικότητα με τον λεπτό ψυχολογισμό.
Δεν είναι τυχαίο ότι η υπό σταση του επικο-λαογραφικού στοιχείου, τη ς
αρχέτυπης αν ά μνησης για ήρωες σαν τον Κραλί Μάρκο, διακρίν ε ται πιο
έντονα εκεί όπου το κείμενο ασχο λ ε ί ται με τον καπε τάν Κο ύ ζ μ αν, τον
ήρωα, το παλικάρι, το φρουρό των συνόρων από ξένη επιβουλή. Ας μην ξε-
χνάμε ότι ακριβώς η υπό θεση «Καπε τάν Κο ύ ζ μ αν» είναι δαν ε ισμένη από
το ηρωικό έπος. Και αυτό το δάνειο δεν είναι μηχαν ικό αλλά πρ α γ μ ατο-
πο ι ε ί ται σύμφωνα με τους κανόνες της καλλιτεχνικής σύμβασης της πο ι η-
τικής. Όπως οι Μπότεβ, Σλαβέϊκοβ και Τσίντουλοβ, έτσι και ο συ γγραφέας
του «Αρματολού» μετασχηματίζει τα λαογραφικά μοτίβα σε πρ ο σω π ικές
δημιουργικές πο ι ητικ ές ενέργε ι ες όχι με τρόπο μιμητικό και διακοσμητικό,
αλλά υπο τά σσοντάς τα οργαν ικά στη δική του πο ι ητική άποψη, αφού ο
ίδιος συμμορφωθεί με τις βασικ ές παραμέτρους της αισ θητικής κυριαρχίας
τους, διότι το αντ ί θετο θα στερούσε νοήματος την πρ ο σ π ά θειά του.
37 A
Biblio 17x24 BUL.qxp 3/23/05 12:00 AM Page 38
P ΚΙΡΙΛ ΤΟΠΑΛΟΒ
Ως ένας από τους πιο ευρυμαθείς ελλην ιστές της Βουλγα ρ ικής Αναγέ ν-
νησης, ο Παρλίτσεβ ίσως γνώριζε μερικ ές από τις βασικ ές πο λ ι τ ισ μ ικές
παραμέτρους του αρχέτυ που Διγενή Ακρίτα-φρουρού των συνόρων, πο υ
μ’αυτή την έννοια μπορεί και να αποδειχτεί και συμμέτοχος στα κίνητρα για
τη συ γγραφή έργων όπως του «Αρματολού», και ιδιαίτερα του δεύτερου
έ πους του Παρλίτσεβ, του «Σκεντέρμπεη», δεδομένου ότι η υπόθεση και
αυτού του έργου μάς πρ ο τ ε ίνει την ίδια μυθοερμην ε υ τ ική πε ρ ί π τ ω σ η ,
δ η λ α δ ή το κατόρθωμα, αν και αυ τή τη φορά όχι ως αυτοθυσία αλλά ως
θριαμβευτική νίκη του ήρωα φρουρού των δικών του συνόρων. Το αν ο
«Σκεντέρμπεης», πέρα από την ομηρική και ηρωική λαογρ α φ ική του
έμπνευση, φανερώσει μια στενότερη συ γγε ν ική σχέση του με την ακριτική
μυθοπλαστική σύμβαση, αποτελεί μια ενδιαφέρουσα πρόκληση για τη συνέ-
χιση αυ τής της μελ έ της.
A 38
Biblio 17x24 BUL.qxp 3/23/05 12:00 AM Page 39
DJERZELEZ ALIYA
A MUSLIM COUTERPART OF PRINCE MARKO
D Djerzelez Aliya was an important epic hero among the Balkan Muslims.
While Prince Marko represented the Christian epic hero, Djerzelez Aliya
was the heroic protagonist for Muslims living in the Balkans. He actually be-
came the Muslim counterpart of Prince Marko for people under Ottoman rule.
In common with Turkish and other literatures in the Orient, popular literature
of all kinds, including folk epic, developed side by side with the di wōn - l i t e r a-
ture, the love poetry, the scholastic world of commentary, gloss, theological
and philosophical speculation, and historical writing. In Bosnia, at Novi Pazar,
and among the Albanians, particularly in Kosovo, an epic romance may be ob-
served in the krajina of the guslar singers, the battle g e s t e s on Islam's borders,1
the sevdalinka and kënge e ashikeva among the more urbanised communities
and, especially from the second half of the 18th century onwards, an entire cor-
pus of exploits of heroes such as Djerzelez Aliya and Mujo and Halil.2
Specific topics from Oriental literature were cultivated and adopted; sto-
ries from the One Thousand and One Nights, from Shah Ismael, Majnsm - and
Lay lō, Farhōd and Shirin, etc. Some of these stories were Indian or Persian
in origin. Others were especially popular in Islamic literature in general,
though handled in literature with mixed religious and secular intentions. Al-
lusions to these stories, with proverbs and maxims from Oriental literature,
were introduced into the so-called aljamiada literature of Bosnia and the Al-
banian regions that is literature composed in the vernacular language though
written in Arabic script, in the balkanic area there is also greek-jewish litera-
ture written in Hebrew script. For this important topic of oriental influences
on islamic and non-islamic life and literature, you can see the accurate study
1
On this subject see B. Albert Lord, the Singer of Tales, Cambridge, 1960 and André Vaillant,
Les chants épiques des Slaves du Sud, Paris, 1932.
2
See Vlajko Palavestra Legends of Old Sarajevo (transl. by Mario SUSKO and William TRIBE),
Sarajevo, 1987.
39 A
Biblio 17x24 BUL.qxp 3/23/05 12:00 AM Page 40
P PEDRO BÁDENAS
of H.T. Norris.3
Before the arrival of the Ottoman Turks, there was a long tradition about
the “epic” relations between the Byzantines and the Muslim world, through the
Christian Arabs in the service of the Byzantine cause, and the “acritic” world,
namely the warriors on the borderlands. A large number of 'Slavs' were settled
in Syria and Asia Minor by the Byzantines, and if later some of them at least
were transferred to remote frontier areas of the Byzantine empire, then is not
impossible that some Middle Eastern tales and oral traditions were carried with
them. Justinian II removed the Mardaites from Lebanon to the region of Attaliea4
and also settled thousands of Slavs in Bythinia.5 All this oral folk epic soon
attracted to itself other stories that may have come into the Balkans from Arab
Sicily, Moorish Spain and the eastern steppes, brought by the Pechenegs,
Cumans and other Oriental peoples. The Ottomans, on their arrival, found
traces of these literary trends in Albania, in Bulgaria and within the mountain
regions of Macedonia, Kosovo and behind the Dalmatian coast.
3
H.T. Norris, Islam in the Balkans. Religion and Society between Europe and the Arab World,
London, 1993, p. 43 ff.
4
Theophanes, Chronogrphia, C. de Boor (ed.), I, 363
5
On the settlement of Slavs in Asia Minor, see P. Charanis, Studies on the Demography of the
Byzantine Empire. Collected Studies, London, 1972, study VII and author's preface and by the
same author "Ethnic Changes in the Byzantine Empire in the 7th Century", Dumbarton Oaks
Papersa, 13 (1959) 42-23.
A 40
Biblio 17x24 BUL.qxp 3/23/05 12:00 AM Page 41
diwōn
Majns-m
6
Al-Sayyid Zayni Dahlōn, al Futshōt- -
al-Islōmiyya, ba'd mudiyy al Futshōt al-Nabawiyya, Cairo,
1323 a.H, p. 81, citado en Norris op. cit. p.142-143.
7
Like the story, widespread in the Balkans, European Russia and the Caucasus, of the entombed
maiden or sacrificed wife encased in a castle wall while it is being built, the adventures of Sari
Saltik varies wherever it is recounted. See Grace M. Smith «Some Türbes/Maqōms of Sari Saltuq
an early Anatolian Turkish Ghōzi Saint», Turcica 14 (1982) 216-225.
8
Erich Gross, Das Vilajet Name des Haggi Bektasch. Ein Türkisches Derwischevangelium, Leipzig,
1927.
41 A
Biblio 17x24 BUL.qxp 3/23/05 12:00 AM Page 42
P PEDRO BÁDENAS
9
Mark Tirtja «Des stratifications mythologiques dans l'épopée légendaire», Culture populaire
albanaise 5 (1985) 91-102 and «Survivances religieuses du passé dans lavie du peuple (Objets et
lieux de culte)» Ethnographie albanaise 11 (1980) 183-215.
A 42
Biblio 17x24 BUL.qxp 3/23/05 12:00 AM Page 43
Bosnian borderland in the years 1479-1480 written by the Turkish historian Ibn
Kemal. The hero is linked to the battles fought by Ghōzi Husref-Beg against the
allies armies of the Hungarians, Croatians and Serbians (Ban Ladislave, Peter
Doczy and Vuk Grgureviç) who led a counter offensive against Sarajevo in
1480. Ghōzi Husref-Beg was miraculously rescued from defeat by an unknown
warrior riding on a winged horse scattering and cutting down with his scimitar
the entire army of the Christians. When Husref-Beg was wounded in his arm,
the hero bound the wound with his scarf. Some time later Husref-Beg returned
home and he told his wife the story. She identified the scarf saying -"I gave it to
our servant Alija!"-. Husref-Beg quickly ordered that Alija be brought before
him. Alija came, the old Alija seemingly wretched and dejected, but Husref-Beg
leapt to his feet and sat him on the cushion beside him. "Alija -he said- so many
years you have served me and I have become indebted to you. I should pay you
off, you should no longer be my servant. You are a grater hero than me!" From
this moment onwards Alija began to wander the world and fight with the great-
est heroes. They say that this is where his name originated, for Djurzelez means
the 'warrior with the mace', or 'mace-wielder'. Old people used to say that the
mace of Alija Djerzelez was preserved in Sarjevo in the tekke of the 'Seven
Brothers', but that once, when Sarajevo was on fire, the mace was destroyed.10
According to others historians,11 behind the fabulous epic figure of Djerzlez
Aliya was another historical person, Ali Beg Mihal Oglu (1402-1507), who be-
longed to an Islamicized family of Slavic origin. Ali Beg conducted campaigns
into Hungary and Serbia during the second half of the 15th century. Epic bards
mixed memories of these two turkish historical figures, the most likely proto-
types, and the single legendary person of Djerzlez Aliya surfaced in Moslem
epic poetry in the Balkans.
While Prince Marko represented the Christians, Djerzelez Aliya was the epic
hero for Muslim Slavs living in the Balkans. He was actually the Muslim coun-
terpart to Prince Marko for people who -under pressure or persuasion- had relin-
quished the Christian faith. It was told in Sarajevo that the Serbian hero Kralje-
viç Marko became the blood brother of Djerzelez Aliya because they had both
dreamt the same dream and went out into the world in search of one another.
That is, from being bitter enemies they became loyal allies. Although Djerzelez
Aliya is described as physically unattractive, no other figure in Balkan Muslim
epic poetry can equal him in bravery and generosity. Ivo Andriç depicts
10
Selected from Vlajko Palavestra, op.cit., p. 63 ff. on Alia Djerzelez and other Bosnian heroes.
11
Stoyan Novakoviç and Milan Vukiãeviç, see Tatyana Popoviç, Prince Marko, the Hero of south
Slavic Epics, Syracuse University Press, 1988, p. 163 ff.
43 A
Biblio 17x24 BUL.qxp 3/23/05 12:00 AM Page 44
P PEDRO BÁDENAS
12
Ivo Andriç «Put Aliye Djerzeleza» A journey of Aliya Djerzelez enP r i p o v e t k e [Short stories],
Novi Sad, 1971, p.28-29; transl. by Tatyana Popoviç.
13
Frndiç, Moslem Heroic Songs, p.9-20 cited by T. Popoviç., op. cit. p. 164.
14
David H. Low, The Ballads of Marko Kralyeviç, Cambridge 1922, repr. New York, 1968, nº26
15
Matica Hrvatska, Hrvatske narodne pyesme [Croatian folk songs], Zagreb, 1896-1942, 2. 1
A 44
Biblio 17x24 BUL.qxp 3/23/05 12:00 AM Page 45
45 A
Biblio 17x24 BUL.qxp 3/23/05 12:00 AM Page 46
P PEDRO BÁDENAS
A 46
Biblio 17x24 BUL.qxp 3/23/05 12:00 AM Page 47
Parry, 2, nº 2, p. 2
So it happened that these two men from mutually hostile camps had respect
for each other. The friendly ending of the song was composed by Muslim bards
as a farewell speech to the Christian Prince Marko, both the friend and ad-
verssary of Djerzelez Aliya. Muslim bards realized that the two men would be
divided by their places in two separate and warring worlds. Despite the same
blood and the deep, abiding sense of heroism shared by the two men, they were
inexorably separated by a fate symbolized in their respective religions. It is a sad
swan song of two heroes who long to be together, but who had no choice but to
flee from each other because they belonged to different and hostile worlds.
16
Milman Parry - Albert Bates Lord, Serbocroatian Heroic songs, Cambridge, 1953-54, vol I,
198-201; 394-395.
47 A
Biblio 17x24 BUL.qxp 3/23/05 12:00 AM Page 48
ΕΥΡΕΤΗΡΙΟ ΣΥΓΓΡΑΦΕΩΝ
Πλάμεν Μπότσκοβ
Ερευνητής - Επίκουρος Καθηγητής στο Ινστιτούτο Λαογραφίας
της Ακαδημίας Επιστημών της Σόφιας
Βαλέρι Στέφανοβ
Κοσμήτωρ, Καθηγητής Βουλγαρικής Φιλολογίας στο Πανεπιστήμιο
Αγίου Κλήμεντος της Αχρίδας στη Σόφια
Νικολάϊ Βούκοβ
Ερευνητής - Επίκουρος Καθηγητής στο Ινστιτούτο Λαογραφίας
της Ακαδημίας Επιστημών της Σόφιας
Βλαντιμίρ Πέντσεβ
Ερευνητής - Επίκουρος Καθηγητής στο Ινστιτούτο Λαογραφίας
της Ακαδημίας Επιστημών της Σόφιας
Κίριλ Τοπάλωφ
Καθηγητής Βαλκανικής Φιλολογίας και Λαογραφίας στο Πανεπιστήμιο
Αγίου Κλήμεντος της Αχρίδας στη Σόφια, Πρόεδρος της Ακαδημίας
Βαλκανικού Πολιτισμού
Μπόγιαν Μπιόλτσεβ
Πρύτανις, Καθηγητής Σλαβικής Φιλολογίας στο Πανεπιστήμιο
Αγίου Κλήμεντος της Αχρίδας στη Σόφια
A 48
exo biblio BUL.qxp 12/27/04 3:15 AM Page 1
Υπεύθυνος Επιστημονικού
Συντονισμού
- Ακαδημία Αθηνών, Κέντρο Ερεύ-
νης της Ελληνικής Λαογραφίας
Εταίροι Προγράμματος
- Υπουργείο Πολιτισμού, Διεύθυνση
Λαϊκού Πολιτισμού
- Πανεπιστήμιο της Ευρώπης
- Πανεπιστήμιο Ι της Σορβόννης,
Πάνθεον
- Ανώτατο Συμβούλιο Επιστημονικών
Ερευνών Ισπανίας, Ινστιτούτο
Φιλολογίας, Τμήμα Βυζαντινών και
Νεοελληνικών Σπουδών
Kραλί Μάρκο - Ελληνικό Ινστιτούτο Βυζαντινών
και Μεταβυζαντινών Σπουδών της
ο Ήρωας Υπερασπιστής Βενετίας
- Πανεπιστήμιο Αγίου Κλήμεντος
των Συνόρων της Αχρίδας στη Σόφια, Τμήμα
Σλαβικής Φιλολογίας, Εθνολογίας
και Βυζαντινής Λογοτεχνίας
Πανεπιστήμιο της Σόφιας
«Άγιος Κλήμεντος της Αχρίδας»
ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ
Φωτογραφία εξωφύλλου:
ΓEΝΙΚΗ ΔΙΕΥΘΥΝΣΗ Eικαστικό έργο του ζωγράφου Ιβάν Mίλεβ
ΕΚΠΑΙΔΕΥΣΗ & ΠΟΛΙΤΙΣΜΟΣ ISBN 960-88505-3-3 με παράσταση του Κραλί Μάρκο.