Professional Documents
Culture Documents
Operación y Mantenimiento
Modelos de motores DP/DQ/DR/DS/DT
para
APLICACIONES DE BOMBAS CONTRA
INCENDIOS
www.clarkefire.com
5/13
C134292 revF
CONTENIDO
TEMA PÁGINA
1.0 INTRODUCCIÓN 5
1.1 PLACA DE IDENTIFICACIÓN 5
1.2 SEGURIDAD/PRECAUCIÓN/ADVERTENCIAS 6
2.0 INSTALACIÓN/OPERACIÓN 10
2.1 INSTALACIÓN TÍPICA 10
2.2 ALMACENAMIENTO DEL MOTOR 11
2.2.1 Almacenamiento durante menos de 1 año 11
2.2.2 Procedimiento para el mantenimiento del almacenamiento extendido 11
2.3 INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN 12
2.4 INSTRUCCIONES ESPECÍFICAS DE ALINEACIÓN DEL ACOPLAMIENTO DEL VOLANTE 13
2.4.1 Ejes motrices mostrados 13
2.4.2 Eje motriz 13
2.4.3 Otros tipos de acoplamientos 15
2.5 ARRANCAR/DETENER EL MOTOR 15
2.5.1 Para arrancar el motor 15
2.5.2 Para detener el motor 19
2.5.3 Instrucciones para paradas de emergencia 19
2.6 PRUEBA SEMANAL 20
3.0 LOS SISTEMAS DEL MOTOR 20
3.1 SISTEMA DE COMBUSTIBLE 20
3.1.1 Purga del sistema de combustible 20
3.1.2 Cambio del cartucho del filtro del combustible 22
3.1.2.1 Filtros del combustible 22
3.1.3 Tanques del combustible 22
3.1.4 Componentes de la bomba de inyección del combustible 23
3.2 SISTEMA DE AIRE/ESCAPE 23
3.2.1 Condiciones del ambiente 23
3.2.2 Ventilación 23
3.2.3 Purificador de aire estándar 23
3.2.4 Ventilación del cárter 24
3.2.4.1 Ventilación del cárter abierto 24
3.2.4.2 Sistema de ventilación del cárter 24
3.2.5 Sistema de escape 25
3.3 SISTEMA DE LUBRICACIÓN 25
3.3.1 Comprobación del aceite del cárter 25
3.3.2 Cambio del aceite del motor 26
3.3.3 Cambio del cartucho del filtro del aceite 26
Page 2 of 51
3.3.4 Especificaciones del aceite 27
3.3.5 Capacidades del aceite 28
3.4 SISTEMA DE REFRIGERACIÓN 28
3.4.1 Temperatura operativa ideal del motor 28
3.4.2 Refrigerante del motor 28
3.4.3 Agua 28
3.4.4 Capacidades del refrigerante 28
3.4.5 Inhibidores del refrigerante 29
3.4.6 Procedimiento para el llenado del motor 29
3.4.7 Suministro adecuado de agua cruda al intercambiador de calor del motor 30
3.4.7.1 Suministro de agua cruda 30
3.4.7.2 Circuito de refrigeración 30
3.4.7.3 Establecer la velocidad de flujo del agua cruda 32
3.4.7.4 Salida del agua cruda 32
3.4.7.5 Calidad del agua cruda, filtros y deterioro del intercambiador de calor (o CAC) 32
3.4.7.6 Elementos para prevenir el reflujo 33
3.4.7.7 Temperatura de salida del agua cruda 33
3.4.8 Rutas de flujo del sistema de refrigeración del motor 33
3.5 SISTEMA ELÉCTRICO 36
3.5.1 Diagrama de conexiones 36
3.5.2 Compruebe la tensión y el ajuste de la correa de transmisión 36
3.5.3 Interruptor de velocidad 36
3.5.4 Captador magnético 37
3.5.5 Solución de problemas del control del motor mecánico y del interruptor de velocidad
del tablero de alarmas (MECAB) 37
3.5.6 Simulación de campos de las alarmas del controlador de bombas 40
3.6 AJUSTE DE LA VELOCIDAD DEL MOTOR 41
4.0 CRONOGRAMA DE MANTENIMIENTO 42
4.1 MANTENIMIENTO DE RUTINA 42
5.0 IDENTIFICACIÓN Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS 42
6.0 INFORMACIÓN DE PARTES 42
6.1 PARTES DE REPUESTO 43
6.2 LISTA DE PARTES DE MANTENIMIENTO DEL MOTOR 43
7.0 ASISTENCIA AL PROPIETARIO 43
8.0 GARANTÍA 43
8.1 DECLARACIÓN DE GARANTÍA GENERAL 43
8.2 GARANTÍA CLARKE 43
8.3 GARANTÍA DOOSAN 43
9.0 INFORMACIÓN DE INSTALACIÓN Y OPERACIÓN (Consulte el catálogo técnico C133941) 47
10.0 DIAGRAMAS DE CONEXIONES (Consulte el catálogo técnico C133295) 47
Page 3 of 51
11.0 ILUSTRACIONES DE PARTES (Consulte el catálogo técnico C133941) 47
12.0 APÉNDICE (Índice Alpha) 48
Español
Francés
Alemán
Italiano
AVISO
La información de este manual se ha concebido para ayudar al personal operativo al
suministrarle información sobre las características del equipo adquirido.
Page 4 of 51
1.0 INTRODUCCIÓN Hay dos platas de identificación adjuntas a cada motor.
Placa de identificación Clarke: En la placa de
ALCANCE DE ALIMENTACIÓN identificación aparecen: modelo del motor, número de
serio, clasificación y fecha del fabricante.
El siguiente párrafo resume el “Alcance de suministro” del Tenga en cuenta que hay cinco tipos de placas de
motor: identificación, dependiendo de si el motor pertenece al
modelo “No listado” o “Listado/Aprobado”. Estos son
ejemplos típicos. (Consulte la Figura #1).
El motor CLARKE suministrado, se ha diseñado
con el único propósito de conducir una bomba
contra incendios de emergencia estacionaria. No Placas de identificación Clarke
se debe usar para ningún otro propósito. No listados en E.E. U.U.
Listados/Aprobados en E.E. U.U.
No debe estar sujeta a los requisitos de potencia
superiores a los de la placa de identificación
certificada (solamente para UL/cUL/FM/LPCB).
En todo el manual se usan los términos “Motor” y Listados en E.E. U.U.- Aprobados por FM
“Máquina”. Listados en R.U - Aprobados por FM
Página 5 de 51
Los números de los modelos de 10 dígitos de Clarke Diseño de Instalación del Motor. Los pesos de los
reflejan el tipo de motor base, el total de cilindros, el motores se muestran en la Figura #2
sistema de refrigeración, el listado de aprobación, la
ubicación del fabricante, el código de emisiones y un MODELO DEL MOTOR Peso - lbs (kg)
código de clasificación de potencia. DP6H-UFAA50, DP6H-UFAA62, ,
DP6H-UFKA50, DP6H-UFKA62,
Ejemplo: DT2H-UFAA90 DP6H-UFAA88, DP6H-UFKA88,
D = Motor base Doosan preparado por DP6H-FMKA88, DP6H-APKA60 2250 (1020)
DP6H-NLKA50, DP6H-NLKA62,
CLARKE DP6H-FMKA50, DP6H-FMKA62,
T = Serie de motores base DP6R-NLKA49, DP6R-NLKA61
2 = 12 cilindres DQ6H-UFAA4G, DQ6H-UFAA48,
DQ6H-UFAA50, DQ6H-UFAA60,
H = Intercambiador de calor refrigerado (R = DQ6H-UFAA88, DQ6H-UFAA98,
Radiador) DQ6H-UFKA4G, DQ6H-UFKA48,
DQ6H-UFKA50, DQ6H-UFKA60,
UF = Listado de Underwriters Laboratories/ DQ6H-UFKA88, DQ6H-UFKA98
Aprobado mutuo de fábrica (LP = LPCB DQ6H-APKA60, DP6H-APKA90
DQ6H-NLKA48, DQ6H-NLKA4G
(Aprobado por el Consejo de Prevención de DQ6H-NLKA50, DQ6H-NLKA60
Pérdidas, NL = No listado) DQ6H-NLKA88, DQ6H-NLKA98,
A=Ubicación de fábricas (A= Cincinnati, K= DQ6H-UFAA40, DQ6H-UFAAX8,
DQ6R-NLAA47, DQ6R-NLAA4F,
Coatbridge) DQ6R-NLAA49, DQ6R-NLAA59, 2500 (1134)
A= Sin emisiones DQ6R-NLAA87, DQ6R-NLAA97,
DQ6H-NLKA40, DQ6H-NLKAX8,
90 = Código de clasificación de potencia DQ6H-UFKA40, DQ6H-UFKAX8,
DQ6H-FMKA48, DQ6H-FMKA4G,
Placa de identificación Doosan: La segunda placa de DQ6H-FMKA40, DQ6H-FMKA50,
DQ6H-FMKA60, DQ6H-FMKA88,
identificación contiene el número del modelo y el DQ6H-FMKA98, DQ6H-FMKAX8,
número de serie Doosan. En los motores DT, la placa DQ6R-NLKA47, DQ6R-NLKA4F,
DQ6R-NLKA49, DQ6R-NLKA59,
de identificación de serie Doosan está ubicada en la DQ6R-NLKA87, DQ6R-NLKA97
parte izquierda del motor cerca de la montura DR8H-UFAA40, DR8H-UFAA5G,
delantera sobre el riel del cárter del aceite. DR8H-UFAA68, DR8H-UFAA62,
DR8H-FMKA5G, DR8H-FMKA62,
DR8H-FMKA68, DR8H-UFKA40,
1.2 SEGURIDAD/PRECAUCIÓN/ADVERTENCI DR8H-UFKA5G, DR8H-UFKA62,
AS DR8H-UFKA68, DR8H-APKA60 2700 (1225)
DR8H-NLAA40, DR8H-NLAA5G,
DR8H-NLAA62, DR8H-NLAA68,
ATENCIÓN: este motor tiene componentes y DR8H-UFAA98, DR8H-UFAA92,
líquidos que alcanzan temperaturas operativas muy DR8H-NLKA40, DR8H-NLKA5G,
DR8H-NLKA62, DR8H-NLKA68
altas y viene con poleas y correas móviles. DS0H-UFAA68, DS0H-UFAA60,
Acérquese con precaución. El fabricante del motor DS0H-UFAAN0, DS0H-FMKA60,
DS0H-FMKA68, DS0H-UFKA60,
tiene la responsabilidad de usar un motor Clarke para DS0H-UFKA68, DS0H-UFKAN0,
optimizar la aplicación relacionada con la seguridad DS0H-APKA60,
3200 (1450)
máxima del usuario final. DS0H-NLAA60, DS0H-NLAA68,
DS0H-NLAAN0, DS0H-NLAA70,
DS0H-UFAA98, DS0H-UFAA92,
REGLAS BÁSICAS DS0R-NLAAL1, DS0H-NLKA60,
DS0H-NLKA68, DS0H-NLKAN0
DT2H-UFAA20, DT2H-UFAA60,
Las siguientes recomendaciones tienen como fin DT2H-UFAA98, DT2H-UFAA92,
reducir el riesgo para las personas y propiedades DT2H-FMAAX8, DT2H-FMAAX2, 4500 (2040)
cuando un motor está funcionando y cuando no. DT2H-APKA90, DT2H-FMKA40,
Página 6 de 51
CLARKE R.U., suministra al fabricante del motor
una “Declaración de incorporación” para el motor,
cuando sea necesario, una copia que se incluye en el
manual. Este documento especifica claramente los
deberes del fabricante del motor y las
responsabilidades con respecto a la salud y la
seguridad. Consulte la Figura #5.
Figura #3
Figura #4
Página 7 de 51
3133 East Kemper Road • Cincinnati, Ohio • 45241 • USA
Tel: +1 (513) 771-2200 • Fax: +1 (513) 771-0726
DECLARACIÓN DE INCORPORACIÓN
Por medio del presente declaramos que el motor se ha concebido para incorporarse en otra maquinaria
y no se debe poner en servicio hasta que la maquinaria relevante, en la cual se va a incorporar el motor,
haya cumplido con los requisitos esenciales de salud y seguridad de la Directiva de maquinaria
2006/42/ EC y consecuentemente las condiciones requeridas por la marca CE.
Declaramos que el motor se ha fabricado de acuerdo con las siguientes Directivas y Estándares:
Directiva 2006/42/EC, 2004/108/EC, 2006/95/EC
Estándares EN ISO 12100:2010, EN 60204-1:2006
2) El motor tiene partes móviles, áreas de alta temperatura y líquidos de alta temperatura bajo presión.
Además, tiene un sistema eléctrico que puede tener corrientes fuertes.
3) El motor genera gases tóxicos, ruido y vibración y es necesario para tomar medidas de precaución
adecuadas cuando se mueve, instala y opera el motor para reducir el riesgo asociado con las
características establecidas anteriormente.
4) El motor se debe instalar de acuerdo con las leyes y regulaciones locales. El motor no se debe
arrancar ni usar antes de que la maquinaria en la cual se va a incorporar y/o la instalación completa se
hayan hecho para cumplir con las leyes y regulaciones locales. El motor solamente se debe usar de
acuerdo con el alcance de suministro y las aplicaciones para las cuales se concibieron.
C13944_rev. E 16July12
Figura #5
Página 8 de 51
QUÉ HACER EN CASO DE EMERGENCIA Cuando entre a las instalaciones, la persona que va a
prestar los primeros auxilios debe contener la
Cualquier usuario del motor que siga las respiración, encender las luces y activar las alarmas
instrucciones establecidas en este manual y cumpla eléctricas o telefónicas para evitar explosiones.
con las instrucciones de las etiquetas adjuntas en el
motor, está trabajando en condiciones seguras. Lleve a la víctima a un área ventilada o al aire libre,
colocándola de lado si está inconsciente.
Si errores operativos causan accidentes, pida ayuda
Si errores operativos causan accidentes, pida ayuda QUEMADURAS CÁUSTICAS
inmediatamente a los SERVICIOS DE
EMERGENCIA. 1) Las quemaduras cáusticas de la piel se
En el evento de una emergencia, y mientras espera producen debido al ácido de las baterías:
que lleguen los SERVICIOS DE EMERGENCIA, quítese la ropa
tenga en cuenta el siguiente consejo general para lave con agua corriente, teniendo
brindar los primeros auxilios. cuidado de no afectar las áreas no
lesionadas
FUEGO 2) Las quemaduras cáusticas en los ojos se
producen por el ácido de baterías, aceite
Apague el fuego con los extinguidores recomendados lubricante o combustible diesel.
por el fabricante del motor o la instalación. Lávese los ojos con agua corriente
durante al menos 20 minutos,
QUEMADURAS mantenga los párpados abiertos, de
1) Apague las llamas de la ropa de la víctima tal forma que el agua fluya por la
quemada por medio de: pupila y mueva los ojos en todas las
empapando con agua direcciones.
uso del extinguidor en polvo,
teniendo en cuenta de no dirigir el ELECTROCUCIONES
chorro hacia la cara
cobijas o enrollando la víctima en el Las electrocuciones se generan debido a:
suelo
2) No retire las tiras las prendas que están 1) El sistema eléctrico del motor (12/24
pegadas a la piel. VCC)
3) En el caso de quemarse con líquidos, quite la 2) El sistema de precalentamiento eléctrico del
ropa rápidamente pero con cuidado. refrigerante 115/230 Volt CA (si se
4) Cubra la quemadura con un paquete suministra) de corriente alterna.
antiquemaduras o con una venda esterilizada.
En el primer caso, el voltaje bajo no involucra flujos
ENVENENAMIENTO CON MONÓXIDO DE de corriente altos a través del cuerpo humano; sin
CARBONO (CO) embargo, si se presenta un corto circuito, causado por
una herramienta metálica, se pueden presentar
El monóxido de carbono contenido en los gases de chispas y quemaduras.
escape del motor es inodoro y peligroso porque es En el segundo caso, el voltaje alto causa corrientes
venenoso y con el aire forma una mezcla explosiva. fuertes, lo cual es peligroso.
Si esto paso, interrumpa la corriente usando los
El monóxido de carbono es muy peligroso en las interruptores antes de tocar a la persona herida.
instalaciones encerradas porque puede alcanzar
concentraciones críticas en poco tiempo. Si esto no es posible, tenga en cuenta que cualquier
otro intento es muy peligroso también para la persona
Cuando atienda a una persona que haya sufrido que está ofreciendo ayuda; por lo tanto, cualquier
envenenamiento con CO en instalaciones cerradas, intento de ayudar a la víctima se debe hacer usando
ventile las instalaciones inmediatamente para reducir medios de aislamiento.
la concentración de gas.
Página 9 de 51
HERIDAS Y FRACTURAS
ADVERTENCIA
El amplio rango de lesiones posibles y la naturaleza ESTE EQUIPO ARRANCA
específica de la ayuda necesaria, significa que se AUTOMÁTICAMENTE
deben pedir servicios médicos.
USE PROTECCIÓN
Si la persona está sangrando, comprima la herida AUDITIVA
externamente hasta que lleguen los médicos.
Partes rotativas
En el caso de una fractura, no mueva la parte afectada ADVERTENCIA
por la fractura. Cuando vaya a mover a una persona
lesionada, debe pedirle permiso a dicha persona antes MANTENGA LAS
de ayudarla. A menos de que la lesión sea grave y GUARDAS EN SU
amenace su vida, mueva a la persona con cuidado LUGAR
extremo y sólo si es estrictamente necesario.
SE PUEDEN PRESENTAR
LESIONES PERSONALES O
Mezcla del refrigerante DAÑOS EN EL MOTOR.
ADVERTENCIA
2.0 INSTALACIÓN/OPERACIÓN
SE NECESITA PREMEZCLAR
50% DE AGUA TRATADA Y 50%
DE SOLUCIÓN DEL 2.1 INSTALACIÓN TÍPICA
REFRIGERANTE DE
ANTICONGELAMIENTO ANTES
DE INSTALAR Una instalación típica se muestra en las Figuras #6 &
6A.
Punto de levantamiento
1. Conjunto de bomba/motor
ADVERTENCIA 2. Controlador de la bomba principal
3. Descarga de la bomba
EL SOPORTE DE 4. Rejillas de aire
LEVANTAMIENTO ES PARA 5. Compuerta de entrada con rejillas de aire
EL MOTOR SOLAMENTE 6. Silenciador de escape
7. Soportes del sistema de escape
Arranque automático 8. Tubo de salida de escape
9. Base de concreto
10. Tubo/unión de conexión flexible de escape
Página 10 de 51
11. Ducto de descarga de aire del radiador recomiendan cubiertas protectoras si se va a permitir
la circulación de aire. El motor almacenado se debe
NOTA: Para los motores refrigerados con radiador, inspeccionar periódicamente para verificar
la ruta de suministro total de aire al área de la bomba, condiciones obvias como la presencia de agua, partes
la cual incluye cualquier rejilla o amortiguador, no robadas, acumulación excesiva de mugre o cualquier
debe restringir el flujo del aire en más de 0,2” (5,1 otra condición que pueda dañar el motor o los
mm) de la columna de agua. De la misma forma, la componentes.
ruta de descarga de aire, la cual incluye cualquier Cualquier condición inapropiada se debe corregir
rejilla, amortiguadores o ductos, no debe restringir el inmediatamente.
flujo del aire en más de 0,3” (7,6 mm) de la columna
de agua. 2.2.2 Procedimiento para el mantenimiento del
almacenamiento extendido
Página 11 de 51
Para restaurar las condiciones de funcionamiento de descarga no debe ser menor que la
normal del motor, haga lo siguiente: conexión de salida del intercambiador de
calor. Los tubos de descarga de agua se
1) Rellene el cárter del motor con el aceite deben instalar de acuerdo a las normas
normal recomendado, hasta el nivel requerido. aplicables. Toda la tubería conectada al
2) Reemplace los tapones protectores que se intercambiador de calor se debe asegurar
usaron para el envío y el almacenamiento. para minimizar el movimiento debido al
3) Aplique el agua de refrigeración hasta el motor. La presión de agua en ciclo de
nivel apropiado. refrigeración hacia el intercambiador de calor
4) Quite la tarjeta que dice: “MOTOR SIN no debe superar el límite establecido en el
ACEITE, NO USAR”. intercambiador de calor suministrado con el
5) Siga todos los pasos de instalación cuando motor.
vaya a usar el motor. 3) Instale todos los tapones y las válvulas de
vaciado del sistema de refrigeración del
2.3 INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN motor.
Página 12 de 51
técnico, para el tamaño de los tubos, 10) Haga las conexiones eléctricas de CD entre
máxima succión permitida de la bomba de la banda del terminal del panel indicador del
combustible y los requisitos máximos motor (si se suministra) y el controlador, de
permitidos del cabezal del combustible. acuerdo a las instrucciones del fabricante.
Llene el tanque de suministro Consulte el adhesivo del diagrama de
ÚNICAMENTE con combustible diesel #2 conexiones ubicado en la compuerta interior
(ASTM D-975) o combustible BS 2869 del panel indicador del motor para hacer la
diesel clase A2 “Rojo”, aplique aire al conexión apropiada de la válvula solenoide
sistema de suministro y compruebe si hay del agua.
fugas. PRECAUCIÓN: el combustible 11) Llene las baterías con electrolito de acuerdo
Biodiesel no se recomienda en equipos en a las instrucciones del fabricante de la batería.
reposo que puedan tener un consumo de Conecte los cables entre el motor y las
combustible mínimo (tales como los baterías solamente después de instalar el
generadores en reposo, la protección contra electrolito. Consulte el diagrama de
incendios, etc.) Para aplicaciones en reposo conexiones ubicado en la parte interna de la
use solamente combustible diesel basado en compuerta del panel indicador del motor (si
petróleo, con aditivos/acondicionadores se suministra) o el diagrama de conexiones
aprobados por Doosan. Para apropiada del catálogo técnico C133941,
aditivos/acondicionadores, consulte a su para hacer las conexiones positivas y
distribuidor de Doosan local o a Clarke. El negativas correctamente.
nivel de suministro de combustible debe 12) Conecte los cables negativos directamente a
cumplir con los requerimientos de las normas tierra. Conecte cada cable positivo al poste
aplicables. No use materiales de cobre ni externo grande de los contactores de
galvanizados para ninguno de los arranque manuales.
componentes del sistema de combustible 13) Nota: El manual de instrucciones de
diesel. El combustible reaccionará mantenimiento y operación Clarke, así como
químicamente con el zinc, lo cual producirá las páginas de ilustraciones de las partes de
atascamientos de los filtros de combustible y Clarke están ubicados en la parte interna del
los sistemas de inyección. panel indicador del motor.
7) Quite la cubierta protectora del elemento 14) ¡IMPORTANTE! Para poder recibir el
purificador de aire. servicio de garantía y cumplir con las
8) Conecte el calentador de agua de camisa (si regulaciones sobre emisiones, este motor
se suministra) a la fuente de alimentación de debe registrarse con el nombre completo y
CA. Haga la conexión de los cables del dirección para la instalación final. Para
calentador suministrado directamente a una registrar este motor, visite
caja de registro eléctrico suministrada. Los www.clarkefire.com y seleccione registro
requisitos de suministro eléctrico se indican de garantía.
en el registro eléctrico. Conectar el
calentador directamente a la caja de registro 2.4 ACOPLAMIENTO ESPECÍFICO DEL
en el terminal del calentador solamente. Los VOLANTE
cables suministrados nunca se deben INSTRUCCIONES DE ALINEACIÓN
distribuir a través del panel indicador del
motor. Se pueden presentar daños graves o 2.4.1 Ejes motrices mostrados
críticos en los componentes de control del
motor. Energice el calentador solamente Consulte el manual C132355 de instalación,
después de completar el paso #4. operación y mantenimiento de los ejes motrices
9) Conecte el sistema de escape a una conexión mostrados
flexible del motor. La estructura del edificio
debe soportar la tubería del sistema de escape 2.4.2 Eje motriz
y no el motor. La conexión flexible del tubo
del sistema de escape se suministra Para comprobar la alineación del eje de la bomba y
solamente con el propósito de expansión los ejes del cárter del motor para garantizar que
térmica y aislamiento de vibración y no para tengan una compensación paralela y tolerancia
desajuste o cambio direccional. angular apropiadas, el eje motriz se debe instalar
Página 13 de 51
entre el disco del volante de accionamiento y el mostrados del par de apriete para estos pernos y/o
tapajuntas del eje de la bomba. tuercas, se han corregido para usar un adaptador “en
cruz”, el cual extiende la longitud de la llave del par
Antes de quitar la guarda del eje motriz, desconecte estándar.
el cable negativo de la batería de las dos baterías.
Los siguientes pasos describen la forma apropiada
Antes de hacer las comprobaciones de alineación y para comprobar la alineación. Se recomienda usar
las correcciones necesarias, instale el eje motriz y una escala pequeña de bolsillo o una regla con
vuelva a aplicar el par a todos los pernos de conexión marcas milimetradas para llevar a cabo todas las
del eje motriz con los valores dados en la siguiente medidas.
tabla: A) Para comprobar la compensación paralela
horizontal, el eje motriz debe tener la orientación
TAMAÑO DEL PAR DE apropiada.
MODELOS
EJE PERNO /GRADO APRIETE 1. Gire el eje de tal forma que la referencia
MOTRIZ DEL pies-lbs
MATERIAL (N-m)
“AB” del disco del volante o la
SC81A 7/16-20, Grado circunferencia de la brida del eje motriz
o 8 (Alta 50-55 (contra el volante) esté en la posición de las
DP6H
CDS50- resistencia) (68-75) 12 en punto, como se muestra en la Figura #
SC 7.
SC81A 7/16-20, Grado 2. Mida desde la parte posterior del disco del
DQ6H
o 8 (Alta 50-55 volante o la brida del eje motriz hasta el
CDS50- resistencia) (68-75) punto A. (El punto A está en el alojamiento
SC del cojinete como se muestra en la Figura #7,
M16, Clase de la parte lateral del panel de instrumentos
DR8H
SC2160A 10.9 (Métrica) 210-220 del motor). Esta medida debe ser:
(Alta (285-298)
resistencia) (See Note #2) Medida Eje motriz
M16, Clase 109 ± 2mm SC81A / CDS50-SC
DS0H
SC2160A 10.9 (Métrica) 210-220 123,5 ± 1,5mm SC2160A
(Alta (285-298) 142,5 ± 1,5mm SC2390
resistencia) (See Note #2)
B) Cuando el eje motriz tenga la misma orientación
M16, Clase del paso anterior (Paso A), compruebe la
DT2H-
UFAA30 10.9 210-220 alineación angular horizontal de los ejes.
UFAA60 SC2160A (Métrica) (285-298) 1. Mida desde la parte frontal de la brida del eje
(Alta (See Note #2) motriz del terminal de la bomba hasta el
resistencia) punto B (El punto B es el alojamiento del
DT2H- M16, Clase
UFAA98 cojinete de la parte de evacuación del motor).
UFAA92 10.9 210-220 Esta medida debe ser igual a la medida del
FMAAX8 SC2390 (Métrica) (285-298)
FMAAX2 punto A + 0.5 mm.
(Alta (See Note #2) C) Para comprobar la compensación paralela
resistencia) horizontal, el eje motriz se debe reorientar.
Nota: 1 – Se recomienda usar el fijatornillos 1. Gire el eje 90○ de tal forma que la referencia
(adhesivo líquido) (Por Ej., Loctite – azul 24205) en “CD” del disco del volante o la
el ensamble y en el par de todo el hardware. Ese se circunferencia de la brida del eje motriz
puede comprar con el número de la parte C126757. (contra el volante) esté en la posición
mostrada en la Figura #8.
Nota: 2 – 4 de los pernos de alta resistencia y/o las 2. Mida desde la parte trasera del volante o
tuercas que se usan para conectar el eje motriz al desde la brida del eje motriz hasta el punto C.
disco y a la brida auxiliar de la bomba, necesitarán (El punto C es igual al punto A con el eje
una llave “en cruz” (llave para racores) conectada a motriz girado 90°). La medida debe ser:
una llave de par estándar para aplicar el par de apriete
Medida Eje motriz
necesario. Un conector estándar no funcionará
112,5 ± 1mm SC81A / CDS50-SC
debido a la proximidad de los pernos y/o las tuercas
126,5 ± 1mm SC2160A
con la horquilla del eje motriz. Los valores
145,5 ± 1,5mm SC2390
Página 14 de 51
D) Cuando el eje motriz tenga la misma orientación MANTENIMIENTO DEL EJE MOTRIZ
del paso anterior (Paso C), compruebe la
alineación vertical de los ejes. 1. Para hacerle mantenimiento al eje motriz,
1. Mida desde la parte delantera de la brida del desconecte los cables negativos de la batería,
eje motriz en el extremo de la bomba hasta el quite la parte superior de la guarda y póngala
punto D. (El punto D es igual al punto B con a un lado.
el eje motriz girado 90°). La medida debe 2. Gire el eje del motor manualmente hasta que
ser igual a la medida del punto C + 1 mm. los accesorios engrasados de las juntas
universales de estén accesibles.
Vuelva a instalar todas las guardas y ponga grasa en 3. Con una pistola engrasadora manual con
los accesorios antes de reconectar los cables de la N.L.G.I. grado 1 ó 2 aplique grasa a la
batería. posición del accesorio. Bombee con grasa
hasta que la grasa esté visible en todos los
cuatro sellas de la tapa.
4. Verifique que todos los pernos de conexión
del eje motriz permanezcan apretados.
Vuelva a aplicar el par para 2.4.1 si es
necesario.
5. Reinstale la parte superior de la guarda y
conecte los cables negativos de la batería.
Página 15 de 51
Levante y sostenga la MANIVELA Nota: usted puede también girar los motores usando
MANUAL #1, hasta que el motor arranque o los contactores de arranque manual.
suéltelo después de 15 segundos. Si la
unidad no arranca, espere 15 segundos, use la
MANIVELA MANUAL #2 y repita el paso.
Si el AGUA DE REFRIGERACIÓN no
fluye o la TEMPERATURA del motor es
demasiado ALTA, abre las válvulas de
derivación manuales del sistema de
refrigeración (solamente para los motores
refrigerados en el intercambiador de calor).
1
5
8 9 9 10
Página 16 de 51
motor se detendrá.
2. Close cooling system manual by-pass valve. 2. Cierre la válvula de derivación manual del sistema de
refrigeración.
IMPORTANT IMPORTANTE
DO NOT leave the MODE SELECTOR switch in the MANUAL NO deje el interruptor del SELECTOR DE MODO en la posición
RUN position during AUTOMATIC operation. (The controller will AVANCE MANUAL durante la operación AUTOMÁTICA. (El
be unable to stop the engine and DAMAGE MAY RESULT) controlador no podrá detener el motor y SE PUEDEN PRESENTAR
DAÑOS).
OVERSPEED RESET RESTABLECER EL EXCESO DE VELOCIDAD
1. After problem has been corrected, reset the speed sensing 1. Después de corregir el problema, restablezca el dispositivo de
device by lifting the OVERSPEED RESET and hold for 2 detección de velocidad al levantar el interruptor para
seconds. RESTABLECER EL EXCESO DE VELOCIDAD y sosténgalo
durante 2 segundos.
OVERSPEED SHUTDOWN DESACTIVAR EL EXCESO DE VELOCIDAD
OVERSPEED RESET RESTABLECER EXCESO DE VELOCIDAD
MANUAL CRANK #1 MANIVELA MANUAL #1
MANUAL CRANK #2 MANIVELA MANUAL #2
OVERSPEED 67% VERIFY VERIFIQUE EL EXCESO DE VELOCIDAD AL 67%
Figura #9
Página 17 de 51
Panel de instrumentos no listados
Página 18 de 51
IMPORTANT IMPORTANTE
DO NOT leave the MODE SELECTOR switch in the MANUAL NO deje el interruptor del SELECTOR DE MODO en la posición
RUN position during AUTOMATIC operation. (The controller will AVANCE MANUAL durante la operación AUTOMÁTICA. (El
be unable to stop the engine and DAMAGE MAY RESULT) controlador no podrá detener el motor y SE PUEDEN PRESENTAR
DAÑOS).
OVERSPEED RESET RESTABLECER EXCESO DE VELOCIDAD
1. After problem has been corrected, reset the speed sensing 1. Después de corregir el problema, restablezca el dispositivo de
device by lifting the OVERSPEED RESET. detección de velocidad al levantar el interruptor para
RESTABLECER EL EXCESO DE VELOCIDAD.
OVERSPEED RESET RESTABLECER EXCESO DE VELOCIDAD
MANUAL CRANK #1 MANIVELA MANUAL #1
MANUAL CRANK #2 MANIVELA MANUAL #2
OVERSPEED 67% VERIFY VERIFIQUE EL EXCESO DE VELOCIDAD AL 67%
OIL PRESSURE PRESIÓN DE ACEITE
VOLTS VOLTIOS
WATER TEMPERATURE TEMPERATURA DEL AGUA
IMPORTANTE: el selector del controlador de la Modelos de motores DP6H & DQ6H: La palanca de
bomba principal debe está en la posición OFF detención de emergencia está ubicada en la parte
cuando se arranque el motor desde el panel indicador derecha (el mismo lado del panel de instrumentos)
del motor. Después de completar el arranque manual, del motor en la bomba de inyección de combustible.
asegúrese de volver a poner el selector del Para detener el motor, gire la palanca de detención de
controlador de la bomba principal y el panel emergencia en sentido horario hasta que se detenga
indicador del motor en la posición AUTOMÁTICO. (consulte la Figura #10A). Continúe sosteniendo la
palanca en la posición “DETENCIÓN” hasta que el
2.5.2 Para detener el motor motor se detenga totalmente.
Si el motor se arranca desde el controlador de la Modelos de motores DR8H & DS0H: la palanca de
bomba principal, use el controlador de la bomba detención de emergencia está ubicada cercad de la
principal para detenerlo. parte delantera del motor. Para detener el motor, gire
la palanca de detención de emergencia hasta que se
Si el motor se arranca desde el panel indicador del detenga. Continúe sosteniendo la palanca en la
motor: vuelva a poner el interruptor del SELECTOR posición “DETENCIÓN” hasta que el motor se
DE MODO en la posición de DETENCIÓN detenga totalmente.
AUTOMÁTICA/MANUAL; el motor se detendrá.
Cierre la válvula de derivación manual del sistema de Modelos de motores DT2H: Si la solenoide para
refrigeración si está abierta. detención energizada no funciona, NO podrá detener
el motor desde el panel de control de instrumentos ni
IMPORTANTE: NO deje el interruptor del desde el controlador de la bomba contra incendios.
SELECTOR DE MODO en la posición AVANCE Esta solenoide está ubicada en la parte izquierda
MANUAL durante la operación AUTOMÁTICA. (lado opuesto del panel de instrumentos) del motor
(El controlador no podrá detener el motor y SE hacia el frente. Para detener el motor, gire la palanca
PUEDEN PRESENTAR DAÑOS). de detención de emergencia en sentido antihorario
hasta que el émbolo de la solenoide está
2.5.3 Instrucciones para paradas de emergencia completamente presionado (consulte la Figura #10B).
Continúe sosteniendo la palanca en la posición
Si la válvula solenoide para detención energizada no “DETENCIÓN” hasta que el motor se detenga
funciona, NO podrá detener el motor desde el panel totalmente.
de control de instrumentos ni desde el controlador de
la bomba contra incendios. Use la palanca de
detención de emergencia para ahogar el suministro de
combustible y apagar el motor.
Página 19 de 51
cualquier parte giratoria se debe quitar sin
restricciones.
4) Las tapas de las baterías están sus lugares y
no hay nada en la parte superior o tocando el
motor, que no haga parte de la especificación
de suministro original.
5a) Refrigeración del intercambiador de calor: el
suministro de agua para el refrigerante está
disponible nuevamente sin restricciones.
5b) Refrigeración del radiador: El suministro de
aire para refrigeración está disponible
nuevamente sin restricciones.
Página 20 de 51
A
Figura #11
Página 21 de 51
RIGHT-HAND FILTER CORTE DEL FILTRO
CUT OUT DERECHO
CONTINUOUS OPERACIÓN CONTINUA
OPERATION (BOTH (AMBOS FILTROS SE
FILTER HALVES IN) DIVIDEN)
Figura #13C – modelo DS0H LEFT-HAND FILTER CUT CORTE DEL FILTRO
OUT IZQUIERDO
B Figura 14 – DT2H
3.1.2.1 Filtros de combustible – DT2H Nota: de acuerdo a las normas NFPA 25, el nivel del
tanque de combustible nunca debe ser inferior al 67%
Nota: los motores DT2H traen filtros de combustible de su capacidad. B
dúplex paralelos. Cada filtro se debe reemplazar
usando la válvula dúplex para cortar dicha válvula.
Consulte la Figura 14.
Página 22 de 51
3.1.4 Componentes de la bomba de inyección de Los fabricantes de purificadores de aire recomiendan
combustible lo siguiente:
1. Los elementos reusables con aplicación
Para los números de partes de las válvulas solenoides previa de aceite reciben mantenimiento con
de muelle de dispersión y ejecución-detención un aceite especial. Los elementos pueden
(externas a la bomba de inyección), consulte al recibir mantenimiento o reemplazarse.
fabricante. 2. La figura #15 muestra las instrucciones para
hacer mantenimiento a los filtros de aire.
3.2 SISTEMA DE AIRE/ESCAPE 3. Cuando el mantenimiento de un elemento no
es una opción práctica, puede mejorar la
3.2.1 Condiciones ambientales eficiencia del filtro volviendo a aplicarle
aceite.
Los motores Clarke se han probado de acuerdo a
SAE J1349 (Clarke E.E. U.U.) o ISO 3046 (Clarke NOTA: No intente hacer esto mientras el motor esté
R.U.). En esta capacidad, se pueden disminuir para en operación
cumplir ciertas condiciones del sitio; no hacerlo
podría impedir considerablemente el rendimiento del NOTA: No aplique demasiado aceite al elemento
motor y generar daños prematuros. reusable
INSTRUCCIONES PARA MANTENIMIENTO DEL
3.2.2 Ventilación FILTRO DE AIRE
1. LIMPIEZA PREVIA 2. LIMPIADOR ROCIADOR
El motor debe tener adecuada ventilación para Golpe el elemento para quitar cualquier
mugre impregnada, luego limpie
Aplique el limpiador rociador del filtro de
aire K&N en todo el elemento y deje en
satisfacer los requisitos del sistema de combustión, suavemente con un cepillo. (Nota: Si la
limpieza completa no es práctica en este
remojo durante 10 minutos.
los sistemas de refrigeración del radiador, donde momento, aplique aceite al elemento y
reinstálelo en el vehículo).
estén instalados, y permitir la disipación adecuada del
calor emitido y las emisiones del cárter. Para todo lo
relacionado con esta información, consulte la sección
Información sobre Instalación y Operación en el
catálogo técnico C133941. Esta información se puede
usar para acondicionar apropiadamente el tamaño de
las rejillas de entrada y salida. 4. LIMPIEZA EN CUBETA 3. CONSEJOS DE LIMPIEZA
Los elementos K&N grandes se pueden Use solamente el limpiador de filtro de
enrollar o remojar en una cubeta poco aire K&N.
3.2.3 Purificador de aire estándar profunda del limpiador del filtro de aire
K&N. Saque inmediatamente y deje en No limpie con gasolina.
remojo durante 10 minutos No limpie con vapor.
aproximadamente. No use soluciones de limpieza cáustica.
El purificador de aire estándar es de tipo reusable. Si No use detergentes fuertes.
No lave el auto con alta presión.
se presenta alguna situación donde el purificador de No limpie las partes con solventes.
aire se obstruye debido a la mugre (impidiendo al Cualquiera de estos consejos NO, pueden
motor del aire), se presentará pérdida de potencia y causar daños en los medios de algodón del
filtro, además de encoger y endurecer las
humo negro intenso; Si está instalado el indicador de tapas terminales de goma.
Página 23 de 51
8. ENJUAGUE 7. CONSEJOS DE SECADO
Enjuague el elemento con agua a baja Siempre seque naturalmente. Después de
presión. Se puede usar agua del grifo. enjuagar, sacuda toda el agua en exceso y
Siempre lave desde la parte limpia hasta deje secar el elemento naturalmente.
la sucia. Esto elimina la mugre y no
permite que entre en el filtro. NO USE AIRE COMPRIMIDO
NO USE LLAMAS ABIERTAS
NO USE SECADORES DE CALOR
Figura #15
Página 24 de 51
Motor Ventilación del Sistema de
Modelo cárter abierto ventilación del
cárter
DP6H – todos los Estándar
modelos
DQ6H – todos los Estándar
modelos
DR8H – todos los Estándar
modelos
DS0H – todos los Estándar
modelos
DT2H-UFAA90 Estándar
Página 25 de 51
Este nivel siempre debe estar entre las marcas de la
varilla medidora Mín. y Máx. sin que el motor esté
funcionando. En los motores DT2H, la varilla
medidora se debe volver a insertar para medir
lentamente, de tal forma que el nivel de la varilla
medidora se preciso.
Figura #19D
4) Use la unidad después de poner el selector
del controlador de la bomba principal en la
posición “automático” y la palanca operativa
manual en la posición AUTO-OFF (Apagado
automático).
5) Deseche apropiadamente el aceite usado.
Página 26 de 51
Cartridge Cartucho
Drain plug Tapón de drenaje
Figura 14 - DQ6H
3. Quite el filtro con una llave de correa o Figura #19B – modelo DQ6H
herramienta similar. Luego deseche el filtro
apropiadamente (Consulte las Figuras #19A,
#19B y #19C).
4. Limpie el cabezal del filtro.
5. Lubrique la parte superior del sello del filtro
con aceite lubricante limpio para motor.
6. Ponga el filtro nuevo y apriételo hasta que la
superficie del sello quede contra la junta
tórica. Gire 3/4 – 1 vuelta con la llave de Figura #19C – DR8H, DS0H, DT2H
correa del filtro.
7. Asegúrese de que haya aceite lubricante en el 3.3.4 Especificaciones del aceite
cárter. En los motores turbocargados,
asegúrese de que el motor no arranque hasta Este motor viene con aceite incluido de fábrica.
que se haya obtenido la presión de aceite.
8. Consulte la alarma 5 de la sección 3.5.5 para ¡Importante! No añada aceite hasta que el nivel de
conocer las instrucciones de desactivar la aceite sea INFERIOR a la marca de añadir de la
manivela o el encendido. Use el motor y varilla medidora.
compruebe de que no hayan fugas del filtro.
Cuando el motor esté frío, compruebe el Especificaciones de aceite que se debe usar en todos
nivel de aceite con la varilla medidora y los modelos de motores:
ponga más aceite en el cárter, si es necesario.
9. Use la unidad después de poner el selector
del controlador de la bomba principal en la
posición “automático” y la palanca operativa
manual en la posición AUTO-OFF (Apagado
automático).
Página 27 de 51
ADVERTENCIA
3.3.5 Capacidades de aceite (incluyendo el filtro) Se necesita una solución de agua y
MOTOR CAPACIDAD DE anticongelamiento para las instalaciones de las
MODELO ACEITE bombas. Es necesario hacer una premezcla de
CUARTOS DE GALÓN esta solución antes de instalar. Esto evita posibles
(LITROS) reacciones químicas puras anticongelamiento para
DP6 – todos los modelos 15 (14) bloquear los elementos del calentador que pueden
DQ6 – todos los modelos 23 (22)
abrasar el elemento. Consulte la sección de
DR8 – todos los modelos 21 (20)
información técnica para conocer las capacidades
DS0 – todos los modelos 35 (33)
DT2 – todos los modelos 45 (43)
apropiadas del sistema de refrigeración de cada
modelo.
Figura #21
3.4.3 Agua
3.4 SISTEMA DE REFRIGERACIÓN
El agua puede producir entornos corrosivos en el
3.4.1 Temperatura operativa ideal del motor
sistema de refrigeración y el contenido mineral puede
propiciar la formación de depósitos en capas de las
Los motores DP, DQ, DR, DS y DT traen un
superficies internas de refrigeración. Por lo tanto, los
intercambiador de calor o radiador para mantener la
inhibidores se deben añadir con el fin controlar la
temperatura del refrigerante del motor dentro de las
corrosión, cavitación y los depósitos en capas.
directrices operativas recomendadas.
Los cloruros, sulfatos, magnesio y calcio se
Los motores DP, DQ, DR, DS y DT tienen una
encuentran entre los materiales que crean sólidos
temperatura operativa ideal del motor de 160º F
disueltos que pueden causar depósitos en capas o de
(71ºC) a 185º F (85º C). Un interruptor de
lodo, corrosión o una combinación de estos. Los
temperatura alta del refrigerante se suministra para
cloruros y/o sulfatos tienden a acelerar la corrosión,
indicar una alarma de temperatura alta del
mientras que la dureza (un porcentaje de sales de
refrigerante en 205º F (96º C).
magnesio y calcio está ampliamente clasificado como
carbonatos) causan depósitos en capas. El agua
3.4.2 Refrigerante del motor
dentro de los límites especificados en la Figura #22
es satisfactoria con un refrigerante de motor cuando
La siguiente información se suministra como guía
está inhibido apropiadamente. Se prefiere el uso de
para los usuarios de motores Clarke para la selección
agua destilada roja o desionizada.
de un refrigerante adecuado.
Granos
La mezcla de refrigerante de glicol/inhibidor de Partes por por
agua/etileno usada en los motores Clarke debe Materiales millón galón
cumplir los siguientes requisitos básicos: Cloruro (Máx.) 40 2.5
Suministrar una transferencia de calor Sulfatos (Máx.) 100 5.8
adecuada. Total de sólidos disueltos
Suministrar protección de daños de (Máx.) 340 20
cavitación. Total de dureza (Máx.)
170 10
Suministrar un entorno resistente a la
corrosión/erosión dentro del sistema de Figura #22
refrigeración.
3.4.4 Capacidades del refrigerante
Evitar la formación de depósitos en capas o
de lodo en el sistema de refrigeración.
Use un refrigerante de glicol de etileno (formulación
Ser compatible con la manguera del motor y
de silicato baja) que cumpla con los requisitos
los materiales de los sellos.
estándares ya sea de la formulación GM 6038-N
Suministrar una sobreprotección adecuada de (rendimiento GM1899-M) o ASTM D6210.
congelación y ebullición. Se recomienda un 50% de la solución de agua del
refrigerante. Una concentración superior al 70% no
se recomienda debido a la mala capacidad de
Página 28 de 51
transferencia de calor, protección de congelamiento Los inhibidores se desgastan debido al uso normal; se
adversa y posible pérdida de silicato. Las deben añadir inhibidores adicional al refrigerante,
concentraciones inferiores al 30% ofrecen poca según sea necesario para mantener los niveles de
protección de congelamiento, ebullición o corrosión. resistencia originales. Consulte la Figura #24 para
conocer las concentraciones apropiadas de
IMPORTANTE inhibidores.
Nunca use refrigerantes de tipo automotriz (tales
como los que cumplen solo con ASTM D3306 o Mín. Máx.
ASTM D4656). Estos refrigerantes no contienen PPM PPM
los aditivos correctos para proteger los motores Boro (B) 1000 1500
diesel para trabajo pesado. Ellos a menudo Nitrito (NO2) 800 2400
contienen una alta concentración de silicatos y Nitratos (NO3) 1000 2000
pueden dañar el motor o el sistema de Silicio (Si) 50 250
refrigeración. Fósforo (P) 300 500
PH 8.5 10.5
MOTOR CAPACIDAD DEL Figura #24
MODELO REFRIGERANTE
CUARTOS DE GALÓN
(LITROS) No use aceites solubles ni inhibidores de cromo en
TODOS LOS DP6H 29 (28) los motores Clarke. Se pueden presentar efectos
TODOS LOS DQ6H 36 (34) nocivos.
TODOS LOS DR8H 30 (28)
TODOS LOS DS0H 33 (31) Para comprobar las concentraciones apropiadas de
TODOS LOS DT2H 109 (103) Máx los inhibidores, puede ser necesario ponerse en
97 (92) Mín. contacto con su distribuidor/centro de servicio local
Figura #23 para obtener ayuda. Consulte la sección de
información de partes para obtener el número de la
3.4.5 Inhibidor del refrigerante parte para el Kit de Análisis del Refrigerante de
fábrica. Este kit se puede comprar por una tarifa
La importancia de enfatizar en un refrigerante mínima para analizar las condiciones del refrigerante
inhibido apropiadamente nunca es excesiva. Un del motor.
refrigerante con insuficientes o sin inhibidores,
fomenta la formación de óxido, depósitos en capas, 3.4.6 Procedimiento para el llenado del motor
de lodo o minerales. Estos depósitos pueden reducir
significativamente la eficiencia de los sistemas de Durante el llenado del sistema de refrigeración, se
refrigeración y las capacidades de protección. pueden formar bolsas de aire. El sistema se debe
Los inhibidores de refrigerante suplementarios purgar de aire antes de empezar a usarlo. La mejor
recomendados son una combinación de compuestos forma de hacerlo es llenándolo con una solución
químicos, los cuales protegen ante la corrosión, premezclada.
supresión de cavitación, control del pH y evita las
capas. Estos inhibidores están disponibles en varias Nota: En los motores DT2H, es importante soltar los
formas, tales como paquetes líquidos o partes pernos de las conexiones banjo de la parte superior de
integrales anticongelamiento. cada turbo para suministrar ventilación durante el
llenado. Una vez que se haya completado el llenado,
Es imperativo que se añadan los inhibidores los pernos se deben apretar y luego seguir las
suplementarios en todos los sistemas de motores instrucciones de llenado parcial descritas más
Clarke. Una dosis de precarga se debe usar durante adelante.
el relleno inicial y una dosis de mantenimiento en
cada intervalo de mantenimiento. Si no se usan
inhibidores, se pueden presentar daños graves.
Algunos de los inhibidores de corrosión más
comunes son boratos, nitratos y silicatos.
Página 29 de 51
La mayoría de los controladores de las bombas contra
incendios del motor diesel de Clarke se enfrían con el
intercambiador de calor y algunos motores también
tienen un enfriador de aire (CAC) que usa agua cruda
para enfriar el aire antes de entrar en el múltiple de
admisión. Si tiene un motor Clarke con radiador
enfriado, puede ignorar esta sección. Los
controladores de los motores diesel enfriados con el
intercambiador de calor, necesitan una fuente limpia
de agua presurizada del lado de descarga de la bomba
contra incendios para evitar que el motor se
sobrecaliente, al suministrar una cantidad mínima de
Figura #25A flujo de agua cruda.
Página 30 de 51
Solamente un operador del salón de bombas puede del flujo de cada regulador de presión. Bajo
abrir el conducto de derivación manual. condiciones operativas normales del motor con
adecuado flujo de agua de refrigeración por el
Todas las válvulas de cierre están identificadas para intercambiador de calor (o CAC) este medidor
mostrar cuáles están abiertas normalmente (Conducto típicamente debería leer valores inferiores a 20 psi
de flujo automático) y cuáles están normalmente (1,4 Bar).
cerradas (Conducto de flujo de derivación manual).
Las válvulas de cierre también se usan para aislar la Los filtros se usan para quitar los residuos del
presión de agua en el evento de mantenimiento de los suministro de agua cruda. Un filtro está en el
reguladores de presión, los filtros y las válvulas conducto de flujo automático y el otro en el conducto
solenoides. de flujo de derivación manual.
En cada conducto de flujo, también existe un
regulador de presión. Cada regulador de presión Nota: consulte la sección 3.4.7.5 relacionada con el
protege la tubería con flujo descendente para que no mantenimiento del filtro.
tenga exceso de presurización, la cual incluye los
tubos laterales de la carcasa del motor y el
intercambiador de calor de los tubos (o CAC) y para
controlar la velocidad de flujo del agua cruda.
Típicamente, los reguladores de presión se establecen
para limitar la presión del flujo descendente hasta 60
psi (4 bar). Existe un medidor de presión instalado
en la parte superior del flujo del intercambiador de
calor del motor (o CAC) y en la parte descendente
PRESSURE REGULATOR (QTY 2) REGULADOR DE PRESIÓN (CANT. 2)
SHUT‐OFF VALVE (QTY 4) VÁLVULA DE CIERRE (CANT. 4)
EMERGENCY/OPEN EMERGENCIA/ABIERTA
NORMAL/CLOSED NORMAL/CERRADA
NORMAL/OPEN NORMAL/ABIERTA
CAUTION: CLOSED/NON‐AUTOMATIC PRECAUCIÓN: CERRADA/NO AUTOMÁTICA
Página 31 de 51
UNION/COUPLING (QTY 1) UNIÓN/ACOPLAMIENTO (CANT. 1)
UNION (QTY 2) UNIÓN (CANT. 2)
STRAINER (QTY 2) FILTRO (CANT. 2)
SOLENOID VALVE (QTY 1) VÁLVULA SOLENOIDE (CANT. 1)
PRESSURE GAUGE (QTY 1) REGULADOR DE PRESIÓN (CANT. 1)
SNUBBER‐MANUAL VALVE (QTY 1) VÁLVULA MANUAL AMORTIGUADORA (CANT. 1)
INDICATING PLATE (QTY 2) PLACA INDICADORA (CANT. 2)
STANDARD COOLING LOOP CIRCUITO DE REFRIGERACIÓN ESTÁNDAR
Figura #26
3.4.7.3 Establecer la velocidad de flujo del agua REFRIGERACIÓN APROPIADA DEL MOTOR
cruda CON MÁXIMA CARGA DE BOMBEO! Después
de haber establecido el regulador de presión en el
La cantidad apropiada del flujo de agua cruda por conducto de flujo automático, abra las válvulas del
este conducto es de vital importancia y el valor del conducto de derivación manual y luego cierre las
medidor de presión no ayuda mucho para indicar si válvulas del conducto de flujo automático y repita el
hay suficiente flujo. Cuando se use el motor proceso anterior para establecer la velocidad del flujo
semanalmente, la cantidad del flujo de agua cruda que pasa por el regulador de presión del conducto de
que sale de la tubería hasta un drenaje de suelo, derivación manual. Una vez completado esto, cierre
siempre se debe comprobar para verificar si no ha las válvulas de derivación manual y abra las válvulas
disminuido. del conducto de flujo automático para restaurar las
Durante el uso inicial del motor, es importante condiciones a sus estados normales.
establecer correctamente la velocidad de flujo de
agua cruda que pasa por el ciclo de refrigeración. 3.4.7.4 Salida del agua cruda
Cada modelo de motores Clarke tiene una ficha
técnica de instalación y operación (E/S) que NOTA: NFPA 20 sí permite que el flujo de salida del
suministra condiciones básicas de operación del intercambiador de calor regrese al depósito de
motor y la mayoría de los valores se dan con base en succión. Esto dificulta medir la velocidad de flujo.
la velocidad del motor. Puede encontrar esta ficha Cuando esté descargando a un depósito de succión,
técnica en el catálogo técnico que se envía con el NFPA suministrar los requisitos adicionales:
motor para que verifique el modelo específico Clarke.
Esta ficha técnica debe estar disponible durante el 1) Dos indicadores uno de flujo visual y el otro
uso, para establecer el flujo de agua cruda mínimo de temperatura, se instalan en los tubos de
apropiado. Tendrá que medir la temperatura del agua descarga (salida de residuos).
cruda y luego encontrar el valor del flujo de agua 2) Cuando el tubo de salida de residuos es más
cruda mínimo recomendado sobre la temperatura del largo de 15 pies (4,6m) y/o las descargas de
agua cruda medida en su ficha técnica de E/S y luego salida tiene una altura superior a 4pies (1,2 m)
con el flujo de la bomba contra incendios al 150% del que el intercambiador de calor, el tamaño del
flujo nominal, y el conducto de flujo automático tubo aumenta por al menos un tamaño.
abierto; establezca el flujo mínimo usando los 3) Verifique que cuando se alcance la velocidad
tornillos de ajuste de la parte superior del regulador de flujo correcta, la presión de entrada al
de presión. intercambiador de calor (o CAC) no sea
mayor a 60psi (4bar)
NOTA: Para aumentar el flujo, gire el tornillo de
ajuste en sentido horario y para reducir el flujo, Si tiene dicha instalación, se recomienda que use el
gírelo en sentido antihorario. motor durante un período de tiempo con flujo de la
bomba contra incendios al 150% y confirme que el
Deberá capturar el flujo que sale del intercambiador indicador de flujo visual está mostrando el flujo del
de calor y se dirige hacia el drenaje del suelo, durante agua, el aumento de temperatura no sea excesivo
una cantidad específica de tiempo, para establecer un (usualmente no mayor a 40F (4,5C) sobre la
valor de velocidad de flujo preciso. Use un temperatura del agua cruda ambiente) y que el motor
recipiente de volumen conocido, registre el tiempo no tenga señales de sobrecalentamiento.
necesario para llenarlo y compare el valor en gpm o
L/min suministrado en la ficha técnica de E/S. 3.4.7.5 Calidad del agua cruda, filtros y deterioro del
¡ESTO ES CRUCIAL PARA LA intercambiador de calor (o CAC)
Página 32 de 51
A través del tiempo, a medida que el intercambiador 3.4.8 Rutas de flujo del sistema de refrigeración
de calor (o CAC) empiece a taponarse o fallar, esta del motor
presión aumentará y el flujo disminuirá, lo cual
podría indicar que hay que reemplazar el El refrigerante del motor fluye a través de la parte
intercambiador de calor (o CAC). lateral de la carcasa del intercambiador de calor (o
radiador), la bomba del refrigerante del motor, el
Nunca será excesivo insistir en la importancia de refrigerador de aceite, el bloque del motor y el
tener los filtros limpios: ¡La mayoría de los motores cabezal del cilindro, el calentador de agua jacket, el
fallan debido a taponamiento en los filtros del termostato y el tanque de expansión. En los modelos
circuito de refrigeración! Si el suministro de agua de motores DT2H, el flujo también refrigera el
cruda tiene residuos en él (hojas, piedras, etc.) puesto turbocargador y el múltiple de escape.
que el filtro acumula más residuos (que no pueden
pasar por él), la velocidad de flujo continuará En los motores que tienen intercambiador de calor, el
disminuyendo, lo cual finalmente impedirá que el agua cruda de refrigeración fluye a través del tubo
motor tenga un flujo de agua de refrigeración lateral del refrigerador de aire de carga, si existe, y el
adecuado, creando sobrecalentamiento en el motor y tubo lateral del intercambiador de calor.
por ende fallas catastróficas en él. ¡Cuando esto
ocurra usted no tendrá protección contra incendios! Consulte la Figura #35E para los modelos de
Clarke recomienda que después del uso inicial del motores DP6H y DQ6H y la figura #35F para los
motor y también antes de cada ejercicio semanal del modelos de motores DT2H para conocer los
motor/bomba contra incendios, haga quitar los dos diagramas de rutas de flujo del sistema de
filtros para limpiarlos y luego reinstálelos antes de refrigeración.
arrancar el motor.
Página 33 de 51
Raw Cooling Water Inlet (from fire pump and cooling loop) Conducto de entrada de agua cruda de refrigeración (desde la bomba
contra incendios y el circuito de refrigeración)
Charge Air Cooler (if equipped) Refrigerador de aire de carga (si existe)
Raw Cooling Water Outlet Salida de agua cruda de refrigeración
Thermostat Termostato
Heat Exchanger Intercambiador de calor
Engine Coolant Pump Bomba del refrigerante del motor
Expansion Tank Tanque de expansión
Thermostat By-pass tube Tubo de derivación del termostato
Engine Cylinder Head Cabezal del cilindro del motor
Engine Block Bloque del motor
Oil Cooler Refrigerador de aceite
Jacket Water Heater Calentador de agua Jacket
Página 34 de 51
Raw Cooling Water Inlet (from fire pump and cooling loop) Conducto de entrada de agua cruda de refrigeración (desde la bomba
contra incendios y el circuito de refrigeración)
Charge Air Cooler (if equipped) Refrigerador de aire de carga (si existe)
Raw Cooling Water Outlet Salida de agua cruda de refrigeración
Thermostat Termostato
Heat Exchanger Intercambiador de calor
Engine Coolant Pump Bomba del refrigerante del motor
Expansion Tank Tanque de expansión
Coolant Recovery Tank (JU4H/JU6H engines, UK built only) Tanque de recuperación del refrigerante (Motores JU4H/JU6H,
construidos para el R.U. solamente)
Thermostat By-pass tube Tubo de derivación del termostato
Engine Cylinder Head Cabezal del cilindro del motor
Engine Block Bloque del motor
Oil Cooler Refrigerador de aceite
Jacket Water Heater Calentador de agua Jacket
Raw Cooling Water Inlet (from fire pump and cooling loop) Conducto de entrada de agua cruda de refrigeración (desde la bomba
contra incendios y el circuito de refrigeración)
Charge Air Cooler (if equipped) Refrigerador de aire de carga (si existe)
Raw Cooling Water Outlet Salida de agua cruda de refrigeración
Thermostat Termostato
Heat Exchanger Intercambiador de calor
Engine Coolant Pump Bomba del refrigerante del motor
Expansion Tank Tanque de expansión
Thermostat By-pass tube Tubo de derivación del termostato
Engine Cylinder Head Cabezal del cilindro del motor
Engine Block Bloque del motor
Oil Cooler Refrigerador de aceite
Jacket Water Heater Calentador de agua Jacket
Left Turbocharger Turbocargador izquierdo
Right Turbocharger Turbocargador derecho
Left Exhaust Manifold Múltiple de escape izquierdo
Right Exhaust Manifold Múltiple de de escape derecho
Página 35 de 51
3.5 SISTEMA ELÉCTRICO
Página 36 de 51
controlador de la bomba principal y el motor se apaga. distancia de aire de aproximadamente 0,03" entre la
El interruptor para recomponer el EXCESO DE parte superior del engranaje de anillo y el centro del
VELOCIDAD (Figura # 9) se incluye en el panel de captador magnético. Con un diente centrado en el
instrumentos. Si se presenta una condición de exceso orificio del captador magnético, enrosque el captador
de velocidad, investigue la causa y haga las hasta que toque el diente del embrague y luego
correcciones pertinentes, antes de llevar el motor a un sáquelo 1/2 giro. Apriete la contratuerca, mientras
centro de servicio. El interruptor de EXCESO DE sostiene el captador en la posición. Vuelva a conectar
VELOCIDAD se debe levantar manualmente durante el arnés de la conexión. Cuando el motor opere a la
dos (2) segundos para restablecer. velocidad nominal, el voltaje de salida del captador
mag debe estar entre 7 VAC(rms) – 14 VAC(rms).
NOTA: esta operación de restablecimiento se
debe completar para permitir el arranque. De 3.5.5 Solución de problemas del control del motor
lo contrario, el motor no arrancará por medio mecánico y del interruptor de velocidad del
del controlador de la bomba principal ni tablero de alarmas (MECAB)
manualmente.
Este motor trae un interruptor de velocidad capaz de
VERIFICACIÓN DEL EXCESO DE VELOCIDAD detectar el malfuncionamiento del sensor del motor
y/o excesos de corriente eléctrica en los circuitos de
Sostenga el interruptor de VERIFICACIÓN DE alarma del motor e informa al usuario a través de las
EXCESO DE VELOCIDAD en la posición “up” luces de estado destellantes. Esta indicación de
(arriba). Esto suministrará al controlador de la bomba estado destellante se realiza con la luz roja de
principal una señal de exceso de velocidad y el motor “DESACTIVACIÓN DEL EXCESO DE
se apagará al 67% del RPM de exceso de velocidad VELOCIDAD” de la parte externa del panel de
establecido. Arranque el motor con el controlador de instrumentos Clarke (Figura #29) y un LED rojo
la bomba principal; el interruptor de velocidad ubicado en la parte media del interruptor de
generará una señal de exceso de velocidad y apagado, velocidad dentro del panel de instrumentos Clarke
lo cual protege tanto al motor como a la bomba. (Figura #30). Además de estas luces de estado
destellantes, se envía una “Alarma de temperatura
EJEMPLO del refrigerante del motor baja” a través del circuito
Velocidad nominal: 1760 RPM #312 de interconexión del controlador del motor /
Desactivar el exceso de velocidad 2112 RPM bomba contra incendios, como un medio de alerta al
(120% de 1760 RPM) usuario fuera del área del motor.
Verificación de apagado 1410 RPM (67% de
2112 RPM) Nota: Cuando se aplique por primera vez la energía
de la batería al motor o después de activar el
PRECAUCIÓN: después de haber verificado el interruptor de restablecimiento del exceso de
exceso de velocidad, levante el interruptor de velocidad, la luz de DESACTIVACIÓN DEL
RESTABLECER EXCESO DE VELOCIDAD EXCESO DE VELOCIDAD y el LED rojo del
durante dos (2) segundos y restablezca el controlador interruptor de velocidad destellarán varias veces.
principal de la bomba para reanudar la operación Este es un “MODELO DE INICIALIZACIÓN” y es
normal del motor y el interruptor de velocidad. normal. Esto se tratará en la siguiente sección de
solución de problemas.
Consulte el Boletín Técnico de Ingeniería – ETB003,
número de parte C133407, en el sitio web
www.clarkefire.com para ajustar el exceso de
velocidad para el rango de motores nominales.
Página 37 de 51
Acciones correctivas:
Figura #29
Figura #31
Página 38 de 51
destellarán cinco veces continuamente en el panel de
instrumentos Clarke y se enviará una alarma de
“Temperatura baja del refrigerante del motor” al
controlador de la bomba contra incendios a través del
circuito #312.
Causa:
Falla del interruptor de presión de aceite o del
captador magnético.
Figura #32B – Modelos DR8H & DS0H Con el motor apagado, compruebe la continuidad
entre los dos terminales del interruptor de presión de
aceite. Nota: no desconecte los cables cuando ejecute
esta tarea.
Página 39 de 51
Con el motor funcionando, verifique que el tacómetro
esté funcionando normalmente.
Página 40 de 51
interruptor DIP de temperatura alta del refrigerante A. Arranque el motor siguiente el procedimiento
del motor en “ON” (consulte la Figura #36). Use un “Para iniciar el motor” de este manual.
destornillador pequeño o de punta fina y mueva el B. Deje calentar el motor. Suelte las
deslizador hacia la derecha. La alarma del contratuercas (Figuras #37B, C, D).a
controlador se activará inmediatamente. Ponga el C. Mientras observa el tacómetro del panel de
deslizador del interruptor DIP en “OFF” (izquierda) instrumentos, gire el ajustador largo en
cuando se complete la simulación. sentido horario para reducir el RPM y
contador en sentido horario para aumentar el
• Alarma 5: Exceso en la manivela: Use RPM hasta que se obtenga la velocidad
neutralización de detención manual (Solenoide deseada. Consulte las Figuras #37B, C, D.
reguladora ETS) para evitar que el motor arranque D. Sostenga de forma segura el ajustador largo
durante la prueba de manivela por ciclos. NUNCA con una llave y apriete la contratuerca.
desconecte el suministro de combustible del motor E. Detenga el motor siguiente el procedimiento
para evitar que arranque. Si se desconecta el “Para detener el motor” de este manual.
suministro de combustible se presentará una
condición de bloqueo de aire en el sistema de Si el motor se ha diseñado y probado para servicio
combustible y posiblemente causará daños en el nominal de rango, ponga la etiqueta metálica titulada
componente del sistema de combustible “ESPECIFICACIONES DE CAMPO” con la
velocidad final ajustada, potencia y 67% de exceso de
velocidad, verifique la especificación de apagado y
manténgala con el motor. Consulte la Figura #38A.
CONFIGURACIÓN DE CAMPOS
VELOCIDAD: RPM
POTENCIA: HP
VERIFICACIÓN DEL EXCESO DE
VELOCIDAD AL 67%
PUNTO DE AJUSTE: RPM
Figura #38A
Low Coolant Temperature Interruptor de simulación de
Simulation switch temperatura baja del
refrigerante
OFF OFF
ON ON
High Coolant Temperature Interruptor de simulación de
Simulation switch temperatura alta del
refrigerante
Figura #36
Página 41 de 51
Figura #37C – Modelo DQ6H Purificador de aire
inhibidor del refrigerante
Sistema de ventilación del cárter
o Juntas tóricas del eje motriz
Filtros de combustible y aceite
Electrodo del intercambiador de calor
Aceite lubricante
Aisladores de montura
Sistema de conexiones
Cada 2 años
Purificador de aire
Baterías
Figura #37D – Modelos DT2H Correas
Mangueras del refrigerante
4.0 PROGRAMA DE MANTENIMIENTO Refrigerante
Termostato
4.1 MANTENIMIENTO DE RUTINA
IMPORTANTE: deje el controlador principal de la
NOTA: El siguiente programa de mantenimiento de bomba en “OFF” mientras el motor está en
rutina se base en la tasa de uso del motor que no mantenimiento. Antes de dejar el controlador
supera las 2 horas por mes. Para los modelos del principal de la bomba en “OFF”, pregunte a los
motor UL/FM, puede consultar también NFPA25. supervisores de mantenimiento y seguridad si a todos
DESCRIPCIÓN: los departamentos involucrados se les informará de la
Comprobar
interrupción temporal de sus equipos de protección
Limpie contra incendios debido a mantenimiento normal o
Reemplazar pruebas. También informe al departamento de
o Lubricar bomberos local en el evento de que el controlador
Semanalmente principal de la bomba esté conectado con una alarma
Purificador de aire
silenciosa a la sede principal. Al completar el
Batería
mantenimiento, vuelva a poner el selector del
Mangueras del refrigerante
controlar principal de la bomba en la posición
Niveles del refrigerante
"Automático" y el selector de modo del motor
Válvula solenoide de agua de refrigeración
también en la posición “Automático”. Informe al
Sistema de escape
personal pertinente de que el motor se ha devuelto a
Tanque de combustible
“Automático”.
Inspección general
Funcionamiento regulador - Control de
5.0 IDENTIFICACIÓN Y SOLUCIÓN DE
detención PROBLEMAS
Calentador de agua Jacket
Nivel de aceite de lubricación
Consulte al distribuidor de servicio de Clarke o a la
Medidores operativos
fábrica. Los centros de servicio se pueden localizar
Saque el agua del filtro de combustible
visitando nuestro sitio web: www.clarkefire.com.
Arrancar el motor
Para solucionar problemas relacionados con el
Luz de advertencia
parpadeo de la luz de "DESACTIVACIÓN DE
Residuos principales del radiador
EXCESO DE VELOCIDAD", consulte la sección
Cada 6 meses 3.5.5.
Baterías
Carga del alternador
6.0 INFORMACIÓN DE PARTES
Correas
Filtros de agua de refrigerante
Juntas tóricas del eje motriz
Conductos de combustible
Cada año
Página 42 de 51
6.1 PARTES DE REPUESTO bomba completa contra incendios y del sistema
aspersor.
Con el fin de garantizar la mejor operación y La responsabilidad de la garantía involucra tanto a las
eficiencia de todos los componentes del motor, organizaciones de servicio Clarke y Doosan de todo
siempre use partes de repuesto genuinas Clarke. el mundo.
Números de contacto de las partes de repuesto: Todos los componentes garantizados Clarke tienen
• www.clarkefire.com una garantía de 24 meses a partir de la fecha en se
• Teléfono: (513) 719-2352 (llamadas nacionales) usa el sistema de bombas contra incendios. La
E.E. U.U. cobertura de la garantía incluye el reemplazo de la
• Teléfono: (44) 1236 429946 (llamadas parte y un costo razonable por el trabajo de
internacionales) R.U. instalación. Los daños de los componentes debido a
• Fax E.E. U.U.: (513) 771-5375 (llamadas una instalación inapropiada del motor, daño durante
nacionales en E.E. U.U.) el transporte o mal uso, no los cubre esta garantía.
• Fax R.U.: (44) 1236 427274 (llamadas fuera de E.E. Para obtener detalles adicionales de la garantía,
U.U.) consulte la declaración específica de la garantía
Correo-e de E.E. U.U. parts@clarkefire.com “Nueva garantía del motor Doosan” en la siguiente
Correo-e de R.U. dmurray@clarkefire.com página. También póngase en contacto directamente
con Clarke si tiene alguna pregunta o necesita
6.2 LISTA DE PARTES DE MANTENIMIENTO información adicional.
DEL MOTOR
Clarke no se responsabiliza por los costos
Consulte el apéndice “A” al final de este manual. incidentales o consecuenciales, daños o gastos en los
cuales el propietario pueda incurrir como resultado de
MODELO DEL Kit de servicio del Aceite del filtro un mal funcionamiento o falla cubierta por esta
MOTOR garantía.
filtro de aire de aire
Todo 99-55050 C121157
Figura #39 8.3 GARANTÍA DOOSAN
Página 43 de 51
Indemnización factor de carga promedio máximo del 70% y 200
horas de operación por año. Cuando se determine la
Sin perjuicio de cualquier otra regulación de este salida de potencia promedio real, la potencia menor
acuerdo, el COMPRADOR debe indemnizar al al 30% de la POTENCIA DE LA BOMBA contra
PROVEEDOR y a sus subsidiarias y no perjudicarlos incendios se debe tomar como el 30% y el tiempo y
contra y debido a cualquier reclamo, daño, costos la paralización no se deben considerar.
relacionados con cualquier pérdida o daños a las
propiedades y cualquier lesión o muerte de alguna Las clasificaciones de la bomba contra incendios
persona, que se presente o se pueda atribuir a nunca se deben aplicar, excepto cuando se presenten
cualquier uso, aplicación en otros sistemas o interrupciones de energía de emergencia. Las
máquinas o la venta de los productos. interrupciones de energía negociada contratadas con
la empresa de servicios no se consideran de
DERECHOS DE TERCEROS emergencia.
Página 44 de 51
consentimiento escrito o instrucciones garantía:
apropiadas del PROVEEDOR.
(3) Cualquier defecto y dificultad funcional de La garantía solamente se aplicará a los motores para
los motores debido a cualquiera de los costos los cuales el PROVEEDOR ha recibido el informe
nominales, incidentales o consecuenciales, de solicitud de garantía o la información escrita
tales como los costos de transporte, equivalente cuando cualquier motor se entrega al
comunicación, costos adicionales debido a la primer cliente.
instalación de los motores, acoplamientos y
grúas, pérdida de uso, pérdida de ingresos, El PROVEEDOR compensará al COMPRADOR los
pérdida de tiempo, pérdida de propiedades, costos de las partes originales usadas para reemplazar
lesiones personales o daños a otras partes o las partes defectuosas bajo la garantía.
artículos diferentes a los motores indicados
entregados por el PROVEEDOR. El COMPRADOR debe hacer todas las reparaciones
(4) Cualquier defecto y dificultad funcional de y ajustes de todas las partes de repuesto cubiertas por
los motores debido a la operación de los la garantía y el PROVEEDOR compensará al
motores, sin considerar el manual de servicio COMPRADOR los costos de mano de obra netos
y operación del PROVEEDOR o cualquier involucrados en lo mismo (tarifa por hora estipulada
otra instrucción dada por el PROVEEDOR. por el PROVEEDOR). El PROVEEDOR se reserva
(5) Cualquier defecto y dificultad funcional de el derecho a limitar el número de horas de servicio de
los motores debido a manejo inapropiado o reparación, de acuerdo con la guía de horas de trabajo
reparación insatisfactoria y mantenimiento de reparación del PROVEEDOR o la instrucción
de los motores. equivalente.
(6) Cualquier defecto y dificultad funcional de
los motores debido al uso de partes de Con la opción del PROVEEDOR y el suministro de
repuesto no originales o que no sean las partes de repuesto al COMPRADOR para a las
equivalentes en calidad y diseño a las partes actividades del COMPRADOR por la garantía
de servicios originales del PROVEEDOR. especificada en el Artículo 2.3 anterior. Bajo ninguna
(7) Cualquier defecto y dificultad funcional de circunstancia el PROVEEDOR será responsable de
los motores debido al uso de partes de ningún gasto incurrido en el reemplazo de las partes,
repuesto no originales o que no sean excepto el costo neto del flete.
equivalentes en calidad y diseño a las partes
de servicios originales del PROVEEDOR.
La compensación de las solicitudes de garantía debe
(8) Cualquier defecto y dificultad funcional de
estar limitada a lo atribuible a la responsabilidad del
los motores debido a ajustes de reparación,
PROVEEDOR y la tarifa de reembolso para las
servicio, cambio de partes realizadas por
solicitudes de garantía debe basarse en el
cualquier persona que no esté autorizada por
APÉNDICE 2 adjunto.
el PROVEEDOR.
(9) Las partes de los motores (tales como filtros,
purificadores de aire, empaquetaduras, APLICACIÓN DE LAS SOLICITUDES DE
empaque, caucho, bombillos, fusibles, GARANTÍA
condensadores, escobillas, arnés de acero
eléctricos y otras partes similares La aplicación de las solicitudes de garantía por parte
desgastadas) reemplazadas en el curso de o del COMPRADOR deben hacerse de acuerdo con el
relacionadas con el mantenimiento normal de formulario de aplicación de las solicitudes de garantía
los motores. diseñado por el PROVEEDOR.
Página 45 de 51
del motor hasta ese momento MOTORES
(3) El análisis del COMPRADOR sobre la causa
del defecto y los detalles de la queja del El COMPRADOR debe inspeccionar cada envío para
cliente original con fotos de las partes que cumpla con las especificaciones, partes perdidas
defectuosos, de acuerdo a los requisitos o dañadas de los motores, inmediatamente después de
exigidos por el PROVEEDOR. recibir los motores. En el evento en que el
(4) Información y acción explicatoria de la COMPRADOR encuentre una condición no
reparación o servicio. satisfactoria a través de la inspección, el
(5) La cantidad de la solicitud por materiales, COMPRADOR debe hacer una solicitud por escrito
mano de obra o cualquier otro costo. dentro de sesenta (60) días después de la fecha de
(6) Firma del gerente de servicio o persona envío de los motores.
equivalente autorizada del COMPRADOR en
cada solicitud para confirmar que la solicitud El PROVEEDOR no se hará responsable de ningún
está completa y correcta. reclamo que haga el COMPRADOR después de
dicho período, como tampoco no será responsable de
Las solicitudes de garantía las debe recibir el los daños de los motores donde el COMPRADOR
PROVEEDOR dentro de cuarenta y cinco (45) días a puede hacer un reclamo por dichos daños bajo una
partir de la fecha en que el COMPRADOR a ajustado póliza de seguro aplicable. En caso de el
y/o instalado las partes nuevas para reemplazar las PROVEEDOR haya verificado los reclamos bajo este
defectuosas (fecha de reparación). Las solicitudes de Artículo, por solicitud del COMPRADOR, el
garantía recibidas después del período de cuarenta y PROVEEDOR entregará gratuitamente dichas partes
cinco (45) días, serán rechazadas automáticamente. si se determinan que se han perdido o dañado.
Página 46 de 51
RESPONSABILIDAD DEL PROVEEDOR BAJO
ESTA GARANTÍA
Página 47 de 51
12.0 APÉNDICE (Índice Alpha)
Asunto Página
Asunto Página
I
A Información de instalación *
Purificador de aire Instrucciones de instalación
Alternador
L
B Recomendaciones del aceite lubricante
Cables de la batería Volumen del aceite lubricante
Recomendaciones de la batería Sistema de lubricación
Ajuste de la correa
M
C Captador magnético
Capacidades Cronograma de Mantenimiento
Recomendaciones del refrigerante Operación Manual
Sistema de enfriamiento Identificación del número del modelo
Soluciones de anticongelamiento
Capacidad del sistema de refrigeración N
Suministro de agua de refrigeración (Ciclo) Placa de identificación (Motor)
Requisitos del flujo de agua de refrigeración *
Procedimiento de llenado O
Intercambiador de calor Filtro de aceite
Inhibidores Varilla medidora del nivel de aceite
Mantenimiento Presión de aceite *
Agua Recomendaciones/especificaciones de aceite
Ventilación del cárter Información de operación *
Restablecer el exceso de velocidad
D Verificación del exceso de velocidad
Varilla medidora de aceite, Nivel de aceite
Alineación del eje motriz P
Mantenimiento del eje motriz Ilustración de partes *
Información de partes
E Bomba, inyección de combustible
Sistema Eléctrico
Sistemas protectores del motor (exceso de velocidad) S
Servicio de arranque del motor Número de serie
Sistema de escape Sistemas de apagado
Especificaciones:
F Combustible
Filtros: Aceite lubricante
Purificador de aire Interruptor de velocidad
Combustible Almacenamiento
Aceite lubricante
specificaciones de combustible T
Operación del sistema de combustible Información técnica *
Purga
Bomba, inyección W
Servicio Garantía
Diagrama de conexiones:
G Salida de CC *
Ajuste de la velocidad reguladora Sistemas del calentador de CA *
H
Calentadores, Motor
Página 48 de 51
Apéndice “A”
DP6H DQ6H
Modelos de motores Clarke
Número de parte (solamente para artículos estándar, los
Descripción de partes artículos opcionales no se muestran)
Filtro de aceite C04571 C04569
Filtro de combustible
(Primario) C02736
Filtro de combustible
(Secundario) N/A
Filtro de aire C03749 C03244
Alternador C072092 C072093
Bomba de inyección de
combustible C02911 C02912
Intercambiador de calor C051529
Clausor (12V) N/A
Clausor (24V) C072094
Interruptor, Presión de aceite C07645 ó C071884
Interruptor, velocidad C071571
Interruptor de temperatura INCLUIDO EN EL INTERRUPTOR DE VELOCIDAD C071571 ó
del refrigerante C071881
Termistor C071607 ó C051749
Turbocargador C061646 C061647
Termostato C051718 C051568
Boquilla, Inyector C02924 C02754
Página 49 de 51
Apéndice “A” (continuación)
DT2H‐UFAA20,
DT2H‐UFKA20,
DT2H‐FMAA40,
DR8H DS0H DT2H‐FMKA40,
Modelos de motores Clarke
DT2H‐UFAA58,
DT2H‐UFKA58,
DT2H‐UFAA50,
DT2H‐UFKA50 only
Número de parte (solamente para artículos estándar, los artículos
Descripción de partes opcionales no se muestran)
Filtro de aceite C04569 R. A
Filtro de combustible
(Primario) C02736 R. A
Filtro de aire C03749 R. A C03244 R. C
Alternador C072095
Bomba de inyección de
C02913 C02914 C02915
combustible
Intercambiador de calor C051529 R. D C051389 R. B C051389 R. B
Clausor (12V) N/A
Clausor (24V) C072096
C07645 R. C ó C071273 R. A ó C071614 R. A ó C071884 R.A o C072011
Interruptor, Presión de aceite o C072013
Interruptor, velocidad C071963 R.A
Interruptor de temperatura INCLUIDOS EN EL INTERRUPTOR DE VELOCIDAD C071963 R. A ó
del refrigerante C071881 R.A
Termistor C071607 R. A ó C051749 R. B
C061648 C061650 C061652
(DERECHA) (DERECHA) (DERECHA)
C061649 C061651 C061653
Turbocargador (IZQUIERDA) (IZQUIERDA) (IZQUIERDA)
Termostato C051568
Boquilla, Inyector C02792
Página 50 de 51
Apéndice “A” (continuación)
DT2H‐UFAA60, UFAA98, UFAA92, ‐FMAAX8, X2
Modelos de motores Clarke
only
Número de parte (solamente para artículos
estándar, los artículos opcionales no se
Descripción de partes muestran)
Filtro de aceite C04569 (4)
Filtro de combustible
(Primario) C02736 (4)
Filtro de combustible
(Secundario) N/A
Filtro de aire C03707 (2)
Alternador C072097
Bomba de inyección de
C02916
combustible
Intercambiador de calor C052066
Clausor (24V) C072098
Interruptor, Presión de
C071614 or C071884
aceite
Interruptor, velocidad C071273
Interruptor de temperatura INCLUIDO EN EL INTERRUPTOR DE VELOCIDAD
del refrigerante C071571 ó C071881
Termistor C071607 ó C051749
Turbocargador C061654
Termostato C051568
Boquilla, Inyector C02716
Página 51 de 51