You are on page 1of 424

OBJ_BUCH-2303-005.

book Page 1 Thursday, December 15, 2016 1:55 PM

Robert Bosch Power Tools GmbH

GCM 8 SDE Professional


70538 Stuttgart
GERMANY

www.bosch-pt.com

1 609 92A 34B (2016.12) T / 425

de Originalbetriebsanleitung pl Instrukcja oryginalna sr Originalno uputstvo za rad


en Original instructions cs Původní návod k používání sl Izvirna navodila
fr Notice originale sk Pôvodný návod na použitie hr Originalne upute za rad
es Manual original hu Eredeti használati utasítás et Algupärane kasutusjuhend
pt Manual original ru Оригинальное руководство по lv Instrukcijas oriģinālvalodā
it Istruzioni originali эксплуатации lt Originali instrukcija
nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing uk Оригінальна інструкція з ko 사용 설명서 원본
da Original brugsanvisning експлуатації ar ςТЎϩХʉ ЌТϾϦφЍʉ ʌμВТЎϺυ
sv Bruksanvisning i original kk Пайдалану нұсқаулығының fa ΖЎϩʉ ˒μВЖЙʉʓ ИͳϞφЁʑ
no Original driftsinstruks түпнұсқасы
fi Alkuperäiset ohjeet ro Instrucţiuni originale
el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης bg Оригинална инструкция
tr Orijinal işletme talimatı mk Оригинално упатство за работа
OBJ_BUCH-2303-005.book Page 2 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

2|

Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 12
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 25
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 37
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Página 50
Português. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Página 64
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pagina 77
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pagina 91
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 104
Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida 116
Norsk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 127
Suomi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Sivu 138
Ελληνικά. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Σελίδα 150
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 164
Polski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Strona 177
Česky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 190
Slovensky. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 202
Magyar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oldal 215
Русский . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 228
Українська. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Сторінка 242
Қазақша. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Бет 256
Română . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pagina 269
Български . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 282
Македонски . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страна 296
Srpski. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 310
Slovensko . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stran 322
Hrvatski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stranica 334
Eesti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lehekülg 346
Latviešu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lappuse 358
Lietuviškai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Puslapis 371
한국어 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 페이지 383
.............................. 407
.............................. 421

................................................. I

1 609 92A 34B | (15.12.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 3 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

|3

1 2 3 4 5 6 7 8

10

11

35 12

34
13
33
32
31 14
15
30
29 16
28 17
15
14
18
13 19
20

27 26 25 24 23 22 21
GCM 8 SDE

Bosch Power Tools 1 609 92A 34B | (15.12.16)


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 4 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

4|

43

44
42 32
41
40 31

46

39

38
37

36 45
26

A1
1 A2
2

26
26

26

1 609 92A 34B | (15.12.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 5 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

|5

A3 B1

23
36

47

B2 B3

11

48 49
53

B4 C

50

12

51 49

Bosch Power Tools 1 609 92A 34B | (15.12.16)


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 6 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

6|

D E 13
2

39
1

17

F G

52

29

37
28 15

H I
16
20

21

25
22 22 21

1 609 92A 34B | (15.12.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 7 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

|7

J
43
44
33

46

K L 7 8 9

31

46

M 42

Bosch Power Tools 1 609 92A 34B | (15.12.16)


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 8 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

8|

O P

19 35

54
14

Q R
4

34

55 56 38

1 609 92A 34B | (15.12.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 9 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

|9

S1 42

S2

57

T1 T2

43

44
32
90° 59

58
46

Bosch Power Tools 1 609 92A 34B | (15.12.16)


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 10 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

10 |

U1 U2
33
32
60

31
45°

V1 V2

43

44
32
61

31

46

W1 W2 18 63

62 24

1 609 92A 34B | (15.12.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 11 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

| 11

X 3

64

27

Y 65 5

65

Bosch Power Tools 1 609 92A 34B | (15.12.16)


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 12 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

12 | Deutsch

 Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung nicht, um


Deutsch das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um
den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie
die Anschlussleitung fern von Hitze, Öl, scharfen
Sicherheitshinweise Kanten oder sich bewegenden Teilen. Beschädigte oder
verwickelte Anschlussleitungen erhöhen das Risiko eines
Allgemeine Sicherheitshinweise für elektrischen Schlages.
Elektrowerkzeuge  Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien ar-
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, beiten, verwenden Sie nur Verlängerungsleitungen,
Anweisungen, Bebilderungen und die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die
technischen Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Ver-
versehen ist. Versäumnisse bei der Einhaltung der nach- längerungsleitung verringert das Risiko eines elektrischen
folgenden Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand Schlages.
und/oder schwere Verletzungen verursachen.  Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen
für die Zukunft auf. Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehler-
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektro- stromschutzschalters vermindert das Risiko eines elek-
werkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge trischen Schlages.
(mit Netzleitung) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge Sicherheit von Personen
(ohne Netzleitung).
 Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun,
ACHTUNG Beim Gebrauch von Elektrowerk- und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem
zeugen sind zum Schutz gegen elek- Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
trischen Schlag, Verletzungs- und Brandgefahr folgende wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Dro-
grundsätzliche Sicherheitsmaßnahmen zu beachten. gen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment
Lesen Sie alle diese Hinweise, bevor Sie dieses Elektro- der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges
werkzeug benutzen, und bewahren Sie die Sicherheits- kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
hinweise gut auf.  Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer
Arbeitsplatzsicherheit eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzaus-
 Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut be- rüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
leuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des
können zu Unfällen führen. Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Ver-
letzungen.
 Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explo-
 Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
sionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare
Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug aus-
Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerk-
geschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung
zeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe
und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder
entzünden können.
tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den
 Halten Sie Kinder und andere Personen während der Finger am Schalter haben oder das Elektrowerkzeug einge-
Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung schaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu
können Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug ver- Unfällen führen.
lieren.
 Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrauben-
Elektrische Sicherheit schlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten.
 Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden
die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise Teil des Elektrowerkzeugs befindet, kann zu Verletzungen
verändert werden. Verwenden Sie keine Adapter- führen.
stecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerk-  Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen
zeugen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit
verringern das Risiko eines elektrischen Schlages. das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerk-
 Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Ober- zeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
flächen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühl-  Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite
schränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elek- Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare und Kleidung
trischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist. fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung,
 Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden
fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug Teilen erfasst werden.
erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.  Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen mon-
tiert werden können, sind diese anzuschließen und
richtig zu verwenden. Verwendung einer Staubab-
saugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.

1 609 92A 34B | (15.12.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 13 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

Deutsch | 13

 Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit und setzen Sicherheitshinweise für Gehrungskappsägen
Sie sich nicht über die Sicherheitsregeln für Elektro-  Gehrungskappsägen sind zum Schneiden von Holz
werkzeuge hinweg, auch wenn Sie nach vielfachem oder holzartigen Produkten vorgesehen, sie können
Gebrauch mit dem Elektrowerkzeug vertraut sind. nicht zum Schneiden von Eisenwerkstoffen wie
Achtloses Handeln kann binnen Sekundenbruchteilen zu Stäben, Stangen, Schrauben usw. verwendet werden.
schweren Verletzungen führen. Abrasiver Staub führt zum Blockieren von beweglichen
Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges Teilen wie der unteren Schutzhaube. Schneidfunken ver-
 Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht. Verwenden brennen die untere Schutzhaube, die Einlegeplatte und
Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerk- andere Kunststoffteile.
zeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie  Fixieren Sie das Werkstück nach Möglichkeit mit Zwin-
besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich. gen. Wenn Sie das Werkstück mit der Hand festhalten,
 Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter müssen Sie Ihre Hand immer mindestens 100 mm von
defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- jeder Seite des Sägeblatts entfernt halten. Verwenden
oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert Sie diese Säge nicht zum Schneiden von Stücken, die
werden. zu klein sind, um sie einzuspannen oder mit der Hand zu
halten. Wenn Ihre Hand zu nahe am Sägeblatt ist, besteht
 Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder
ein erhöhtes Verletzungsrisiko durch Kontakt mit dem
entfernen Sie einen abnehmbaren Akku, bevor Sie Ge-
Sägeblatt.
räteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln
oder das Elektrowerkzeug weglegen. Diese Vorsichts-  Das Werkstück muss unbeweglich sein und entweder
maßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des festgespannt oder gegen den Anschlag und den Tisch
Elektrowerkzeuges. gedrückt werden. Schieben Sie das Werkstück nicht in
das Sägeblatt, und schneiden Sie nie „freihändig“.
 Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außer-
Lose oder sich bewegende Werkstücke könnten mit hoher
halb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie keine
Geschwindigkeit herausgeschleudert werden und zu Ver-
Personen das Elektrowerkzeug benutzen, die mit
letzungen führen.
diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen
nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich,  Schieben Sie die Säge durch das Werkstück. Vermei-
wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden. den Sie es, die Säge durch das Werkstück zu ziehen.
Für einen Schnitt heben Sie den Sägekopf und ziehen
 Pflegen Sie Elektrowerkzeuge und Zubehör mit Sorg-
ihn über das Werkstück, ohne zu schneiden. Dann
falt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei
schalten Sie den Motor ein, schwenken den Sägekopf
funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen
nach unten und drücken die Säge durch das Werkstück.
oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektro-
Bei ziehendem Schnitt besteht die Gefahr, dass das Säge-
werkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte
blatt am Werkstück aufsteigt und die Sägeblatteinheit dem
Teile vor dem Einsatz des Elektrowerkzeuges repa-
Bediener gewaltsam entgegengeschleudert wird.
rieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht
gewarteten Elektrowerkzeugen.  Kreuzen Sie nie die Hand über die vorgesehene
Schnittlinie, weder vor noch hinter dem Sägeblatt.
 Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorg-
Abstützen des Werkstücks „mit gekreuzten Händen“, d.h.
fältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneid-
Halten des Werkstücks rechts neben dem Sägeblatt mit
kanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu
der linken Hand oder umgekehrt, ist sehr gefährlich.
führen.
 Greifen Sie bei rotierendem Sägeblatt nicht hinter den
 Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatz-
Anschlag. Unterschreiten Sie nie einen Sicherheitsab-
werkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen.
stand von 100 mm zwischen Hand und rotierendem
Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und
Sägeblatt (gilt auf beiden Seiten des Sägeblatts, z. B.
die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektro-
beim Entfernen von Holzabfällen). Die Nähe des rotie-
werkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendun-
renden Sägeblatts zu Ihrer Hand ist möglicherweise nicht
gen kann zu gefährlichen Situationen führen.
erkennbar, und Sie können schwer verletzt werden.
 Halten Sie Griffe und Griffflächen trocken, sauber und
 Prüfen Sie das Werkstück vor dem Schneiden. Wenn
frei von Öl und Fett. Rutschige Griffe und Griffflächen er-
das Werkstück gebogen oder verzogen ist, spannen Sie
lauben keine sichere Bedienung und Kontrolle des Elektro-
es mit der nach außen gekrümmten Seite zum An-
werkzeugs in unvorhergesehenen Situationen.
schlag. Stellen Sie immer sicher, dass entlang der
Service Schnittlinie kein Spalt zwischen Werkstück, Anschlag
 Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem und Tisch ist. Gebogene oder verzogene Werkstücke kön-
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen repa- nen sich verdrehen oder verlagern und ein Klemmen des
rieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des rotierenden Sägeblatts beim Schneiden verursachen. Es
Elektrowerkzeuges erhalten bleibt. dürfen keine Nägel oder Fremdkörper im Werkstück sein.

Bosch Power Tools 1 609 92A 34B | (15.12.16)


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 14 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

14 | Deutsch

 Verwenden Sie die Säge erst, wenn der Tisch frei von ßend das eingeklemmte Material. Wenn Sie bei einer
Werkzeugen, Holzabfällen usw. ist; nur das Werkstück solchen Blockierung weitersägen, kann es zum Verlust der
darf sich auf dem Tisch befinden. Kleine Abfälle, lose Kontrolle oder zu Beschädigungen der Gehrungskappsäge
Holzstücke oder andere Gegenstände, die mit dem rotie- kommen.
renden Blatt in Berührung kommen, können mit hoher  Lassen Sie nach beendetem Schnitt den Schalter los,
Geschwindigkeit weggeschleudert werden. halten Sie den Sägekopf unten und warten Sie den Still-
 Schneiden Sie jeweils nur ein Werkstück. Mehrfach stand des Blatts ab, bevor Sie das abgeschnittene
gestapelte Werkstücke lassen sich nicht angemessen Stück entfernen. Es ist sehr gefährlich, mit der Hand in
spannen oder festhalten und können beim Sägen ein die Nähe des auslaufenden Blatts zu reichen.
Klemmen des Blatts verursachen oder verrutschen.  Halten Sie den Handgriff gut fest, wenn Sie einen
 Sorgen Sie dafür, dass die Gehrungskappsäge vor unvollständigen Sägeschnitt ausführen oder wenn Sie
Gebrauch auf einer ebenen, festen Arbeitsfläche steht. den Schalter loslassen, bevor der Sägekopf seine
Eine ebene und feste Arbeitsfläche verringert die Gefahr, untere Lage erreicht hat. Durch die Bremswirkung der
dass die Gehrungskappsäge instabil wird. Säge kann der Sägekopf ruckartig nach unten gezogen
 Planen Sie Ihre Arbeit. Achten Sie bei jedem Verstellen werden und dadurch zu einem Verletzungsrisiko führen.
der Sägeblattneigung oder des Gehrungswinkels dar-  Halten Sie Ihren Arbeitsplatz sauber. Materialmischun-
auf, dass der verstellbare Anschlag richtig justiert ist gen sind besonders gefährlich. Leichtmetallstaub kann
und das Werkstück abstützt, ohne mit dem Blatt oder brennen oder explodieren.
der Schutzhaube in Berührung zu kommen. Ohne die  Verwenden Sie keine stumpfen, rissigen, verbogenen
Maschine einzuschalten und ohne Werkstück auf dem oder beschädigten Sägeblätter. Sägeblätter mit stump-
Tisch ist eine vollständige Schnittbewegung des Säge- fen oder falsch ausgerichteten Zähnen verursachen durch
blatts zu simulieren, um sicherzustellen, dass es nicht zu einen zu engen Sägespalt eine erhöhte Reibung, Klemmen
Behinderungen oder der Gefahr des Schneidens in den des Sägeblattes und Rückschlag.
Anschlag kommt.
 Verwenden Sie keine Sägeblätter aus hochlegiertem
 Sorgen Sie bei Werkstücken, die breiter oder länger als Schnellarbeitsstahl (HSS-Stahl). Solche Sägeblätter
die Tischoberseite sind, für eine angemessene Ab- können leicht brechen.
stützung, z. B. durch Tischverlängerungen oder Säge-
 Verwenden Sie immer Sägeblätter in der richtigen
böcke. Werkstücke, die länger oder breiter als der Tisch
Größe und mit passender Aufnahmebohrung (z. B.
der Gehrungskappsäge sind, können kippen, wenn sie
rautenförmig oder rund). Sägeblätter, die nicht zu den
nicht fest abgestützt sind. Wenn ein abgeschnittenes
Montageteilen der Säge passen, laufen unrund und führen
Stück Holz oder das Werkstück kippt, kann es die untere
zum Verlust der Kontrolle.
Schutzhaube anheben oder unkontrolliert vom rotieren-
den Blatt weggeschleudert werden.  Entfernen Sie niemals Schnittreste, Holzspäne o.Ä.
aus dem Schnittbereich, während das Elektrowerk-
 Ziehen Sie keine anderen Personen als Ersatz für eine
zeug läuft. Führen Sie den Werkzeugarm immer zuerst in
Tischverlängerung oder zur zusätzlichen Abstützung
die Ruheposition und schalten Sie das Elektrowerkzeug
heran. Eine instabile Abstützung des Werkstücks kann
aus.
zum Klemmen des Blatts führen. Auch kann sich das Werk-
stück während des Schnitts verschieben und Sie und den  Fassen Sie das Sägeblatt nach dem Arbeiten nicht an,
Helfer in das rotierende Blatt ziehen. bevor es abgekühlt ist. Das Sägeblatt wird beim Arbeiten
sehr heiß.
 Das abgeschnittene Stück darf nicht gegen das rotie-
rende Sägeblatt gedrückt werden. Wenn wenig Platz ist,  Tauschen Sie den eingebauten Laser oder Leuchtdiode
z. B. bei Verwendung von Längsanschlägen, kann sich das nicht gegen einen anderen Typ aus. Von Lasern oder
abgeschnittene Stück mit dem Blatt verkeilen und gewalt- Leuchtdioden, die nicht zu diesem Elektrowerkzeug pas-
sam weggeschleudert werden. sen, können Gefahren für Personen ausgehen. Reparatur
oder Ersatz ist von einer autorisierten Kundendienststelle
 Verwenden Sie immer eine Zwinge oder eine geeignete
auszuführen, um Sicherheitsgefährdungen zu vermeiden.
Vorrichtung, um Rundmaterial wie Stangen oder Rohre
ordnungsgemäß abzustützen. Stangen neigen beim  Machen Sie Warnschilder am Elektrowerkzeug niemals
Schneiden zum Wegrollen, wodurch sich das Blatt „fest- unkenntlich.
beißen“ und das Werkstück mit Ihrer Hand in das Blatt  Das Elektrowerkzeug wird mit einem Warnschild aus-
gezogen werden kann. geliefert (in der Darstellung des Elektrowerkzeugs auf
 Lassen Sie das Blatt die volle Drehzahl erreichen, der Grafikseite mit Nummer 41 gekennzeichnet).
bevor Sie in das Werkstück schneiden. Dies verringert
das Risiko, dass das Werkstück fortgeschleudert wird.
 Wenn das Werkstück eingeklemmt wird oder das Blatt
blockiert, schalten Sie die Gehrungskappsäge aus.
Warten Sie, bis alle beweglichen Teile zum Stillstand
gekommen sind, ziehen Sie den Netzstecker und/oder
nehmen Sie den Akku heraus. Entfernen Sie anschlie-

1 609 92A 34B | (15.12.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 15 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

Deutsch | 15

 Richten Sie den Laserstrahl nicht auf Personen oder Symbole und ihre Bedeutung
Tiere und blicken Sie nicht selbst in den Laserstrahl.
Dieses Elektrowerkzeug erzeugt Laserstrahlung der Laser- Die Tabelle zeigt die emp-
klasse 1M gemäß EN 60825-1. Ein direkter Blick in den La- fohlene Drehzahlstufe in
serstrahl – insbesondere mit optisch sammelnden Instru- Abhängigkeit vom zu
menten wie Fernglas usw. – kann das Auge schädigen. bearbeitenden Werkstoff:
Aluminium, Kunststoff,
 Falls Laserstrahlung ins Auge trifft, sind die Augen be- Holz.
wusst zu schließen und der Kopf sofort aus dem Strahl
zu bewegen.
 Verwenden Sie keine optisch sammelnden Instrumen- Beim Sägen von verti-
te wie Fernglas usw. zur Betrachtung der Strahlungs- kalen Gehrungswinkeln
quelle. Sie können damit Ihr Auge schädigen. müssen die verstellbaren
 Richten Sie den Laserstrahl nicht auf Personen, die Anschlagschienen nach
durch ein Fernglas oder Ähnliches blicken. Sie können außen gezogen bzw. ganz
damit deren Auge schädigen. entfernt werden.
 Nehmen Sie keine Änderungen an der Lasereinrich-
tung vor. Die in dieser Betriebsanleitung beschriebenen
Einstellmöglichkeiten können Sie gefahrlos nutzen. Beachten Sie die Abmessungen des Säge-
blatts. Der Lochdurchmesser muss ohne
Spiel zur Werkzeugspindel passen.
Symbole Verwenden Sie keine Reduzierstücke
Die nachfolgenden Symbole können für den Gebrauch Ihres oder Adapter.
Elektrowerkzeugs von Bedeutung sein. Prägen Sie sich bitte Zeigt die Drehrichtung des SDS-Bolzens
die Symbole und ihre Bedeutung ein. Die richtige Interpreta- zum Festziehen des Sägeblatts (gegen
tion der Symbole hilft Ihnen, das Elektrowerkzeug besser und den Uhrzeigersinn) und zum Lösen des
sicherer zu gebrauchen. Sägeblatts (im Uhrzeigersinn).
Symbole und ihre Bedeutung
Klemmhebel geschlossen:
 Laserstrahlung Der eingestellte vertikale Gehrungswinkel
Nicht direkt mit Teleskopoptiken des Werkzeugarms wird gehalten.
betrachten
Klemmhebel offen:
Laser Klasse 1M
Es können vertikale Gehrungswinkel
 Kommen Sie mit Ihren Händen nicht eingestellt werden.
in den Sägebereich, während das
Elektrowerkzeug läuft. Beim Kontakt
mit dem Sägeblatt besteht Verlet- Produkt- und Leistungsbeschreibung
zungsgefahr. Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An-
 Tragen Sie eine Staubschutzmaske. weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung
der Sicherheitshinweise und Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.

Bestimmungsgemäßer Gebrauch
 Tragen Sie eine Schutzbrille.
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt, als Standgerät Längs- und
Querschnitte mit geradem Schnittverlauf in Holz auszu-
führen. Dabei sind horizontale Gehrungswinkel von –52° bis
+60° sowie vertikale Gehrungswinkel von 47° (linksseitig) bis
47° (rechtsseitig) möglich.
 Tragen Sie Gehörschutz. Die Ein- Die Leistung des Elektrowerkzeugs ist ausgelegt zum Sägen
wirkung von Lärm kann Gehörverlust von Hart- und Weichholz sowie Span- und Faserplatten.
bewirken.
Bei Verwendung von entsprechenden Sägeblättern ist das
Sägen von Aluminiumprofilen und Kunststoff möglich.

 Gefahrenbereich! Halten Sie


möglichst Hände, Finger oder Arme
von diesem Bereich fern.

Bosch Power Tools 1 609 92A 34B | (15.12.16)


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 16 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

16 | Deutsch

Abgebildete Komponenten 34 Tiefenanschlag


Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht 35 Feststellschraube der Zugvorrichtung
sich auf die Darstellung des Elektrowerkzeuges auf den Gra- 36 Innensechskantschlüssel (5 mm)
fikseiten. 37 Bohrungen für Schraubzwinge
1 Zugvorrichtung 38 Längenanschlag*
2 Spanauswurf 39 Transportsicherung
3 Transportgriff 40 Drehzahlregler
4 Justierschraube des Tiefenanschlags 41 Laser-Warnschild
5 Laserschutzkappe 42 Ein-/Ausschalter für Laser (Schnittlinienkennzeichnung)
6 Gleitrolle 43 Klemmhebel für beliebige Gehrungswinkel (vertikal)
7 Ein-/Ausschalter 44 Winkelanzeiger (vertikal) für linken Gehrungswinkel-
8 Handgriff bereich
9 Arretierschalter zum Lösen des Werkzeugarms 45 Fußverlängerung
10 Schutzhaube 46 Anschlag für den vertikalen Standard-Gehrungswinkel
11 Pendelschutzhaube 0°
12 Sägeblatt 47 Spindelarretierung
13 Sägetischverlängerung 48 Innensechskantschraube für Sägeblattbefestigung
14 Anschlagschiene 49 Spannflansch
15 Verstellbare Anschlagschiene 50 Innerer Spannflansch
16 Sägetisch 51 SDS-Bolzen
17 Klemmhebel der Sägetischverlängerung 52 Gewindestange
18 Skala für Gehrungswinkel (horizontal) 53 Austrittsöffnung Laserstrahlung
19 Einlegeplatte 54 Schrauben für Einlegeplatte
20 Arretierklammer 55 Arretierschraube des Längenanschlags*
21 Feststellknauf für beliebige Gehrungswinkel (horizontal) 56 Klemmschraube des Längenanschlags*
22 Hebel für Gehrungswinkelvoreinstellung (horizontal) 57 Stellschraube für Laserpositionierung (Parallelität)
23 Kippschutz 58 Anschlagschraube für 0°-Gehrungswinkel (vertikal)
24 Winkelanzeiger (horizontal) 59 Schraube für Winkelanzeiger (vertikal)
25 Einkerbungen für Standard-Gehrungswinkel 60 Anschlagschraube für den linken Gehrungswinkel-
bereich
26 Bohrungen für Montage
61 Anschlagschraube für den rechten Gehrungswinkel-
27 Griffmulden
bereich
28 Arretierschraube der verstellbaren Anschlagschiene
62 Stellschrauben der Skala 18 für Gehrungswinkel
29 Schraubzwinge (horizontal)
30 Spanabweiser 63 Schraube für Winkelanzeiger (horizontal)
31 Anschlag für die vertikalen Standard-Gehrungswinkel 64 Klettband
45°, 22,5° und 33,9°
65 Abdeckung der Laserlinse
32 Skala für Gehrungswinkel (vertikal)
*Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum
33 Winkelanzeiger (vertikal) für rechten Gehrungswinkel- Standard-Lieferumfang. Das vollständige Zubehör finden Sie in
bereich unserem Zubehörprogramm.

Technische Daten
Paneelsäge GCM 8 SDE
Sachnummer
3 601 M19 ... ... 2.. ... 2B.
Nennaufnahmeleistung W 1600 1400
Leerlaufdrehzahl min-1 3500–5000 3500–5000
Anlaufstrombegrenzung  
Lasertyp nm 650 650
mW < 0,39 < 0,39
Zulässige Werkstückmaße (maximal/minimal) siehe Seite 21.
Die Angaben gelten für eine Nennspannung [U] von 230 V. Bei abweichenden Spannungen und in länderspezifischen Ausführungen können diese An-
gaben variieren.

1 609 92A 34B | (15.12.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 17 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

Deutsch | 17

Paneelsäge GCM 8 SDE


Laserklasse 1M 1M
Divergenz Laserlinie mrad (Vollwinkel) 1,0 1,0
Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01:2014 kg 18,9 18,9
Schutzklasse /II /II
Maße für geeignete Sägeblätter
Sägeblattdurchmesser mm 216 216
Stammblattdicke mm 1,3–1,8 1,3–1,8
max. Schnittbreite mm 3,3 3,3
Bohrungsdurchmesser mm 30 25,4
Zulässige Werkstückmaße (maximal/minimal) siehe Seite 21.
Die Angaben gelten für eine Nennspannung [U] von 230 V. Bei abweichenden Spannungen und in länderspezifischen Ausführungen können diese An-
gaben variieren.

Geräusch-/Vibrationsinformation – Schraubzwinge 29
Geräuschemissionswerte ermittelt entsprechend – Innensechskantschlüssel 36
EN 61029-2-9. – SDS-Bolzen 51
Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs be- Hinweis: Überprüfen Sie das Elektrowerkzeug auf eventuelle
trägt typischerweise: Schalldruckpegel 98 dB(A); Schall- Beschädigungen.
leistungspegel 108 dB(A). Unsicherheit K=3 dB. Vor dem weiteren Gebrauch des Elektrowerkzeugs müssen
Gehörschutz tragen! Sie Schutzeinrichtungen oder leicht beschädigte Teile sorg-
fältig auf ihre einwandfreie und bestimmungsgemäße Funk-
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel tion untersuchen. Überprüfen Sie, ob die beweglichen Teile
ist entsprechend einem in EN 61029 genormten Messver- einwandfrei funktionieren und nicht klemmen oder ob Teile
fahren gemessen worden und kann für den Vergleich von beschädigt sind. Sämtliche Teile müssen richtig montiert sein
Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet und alle Bedingungen erfüllen, um den einwandfreien Betrieb
sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungs- zu gewährleisten.
belastung. Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile müssen Sie sach-
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die haupt- gerecht durch eine anerkannte Fachwerkstatt reparieren
sächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn aller- oder auswechseln lassen.
dings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit ab-
weichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung Stationäre oder flexible Montage
eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen.
 Zur Gewährleistung einer sicheren Handhabung
Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten
müssen Sie das Elektrowerkzeug vor dem Gebrauch
Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
auf eine ebene und stabile Arbeitsfläche (z. B. Werk-
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung
bank) montieren.
sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das
Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich Montage auf eine Arbeitsfläche (siehe Bilder A1–A2)
im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den – Befestigen Sie das Elektrowerkzeug mit einer geeigneten
gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren. Schraubverbindung auf der Arbeitsfläche. Dazu dienen die
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz Bohrungen 26.
des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie oder
zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerk-
– Spannen Sie die Gerätefüße des Elektrowerkzeugs mit
zeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeits-
handelsüblichen Schraubzwingen an der Arbeitsfläche
abläufe.
fest.
Montage auf einen Bosch-Arbeitstisch
Montage
Die GTA-Arbeitstische von Bosch bieten dem Elektrowerk-
 Vermeiden Sie ein unabsichtliches Starten des Elektro- zeug Halt auf jedem Untergrund durch höhenverstellbare
werkzeugs. Während der Montage und bei allen Arbei- Füße. Die Werkstückauflagen der Arbeitstische dienen der
ten an dem Elektrowerkzeug darf der Netzstecker Unterstützung langer Werkstücke.
nicht an die Stromversorgung angeschlossen sein.
 Lesen Sie alle dem Arbeitstisch beigefügten Warnhin-
Lieferumfang weise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhal-
tung der Warnhinweise und Anweisungen können elek-
Prüfen Sie vor der Erstinbetriebnahme des Elektrowerk- trischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen
zeugs, ob alle unten aufgeführten Teile mitgeliefert wurden: zur Folge haben.
– Paneelsäge mit montiertem Sägeblatt

Bosch Power Tools 1 609 92A 34B | (15.12.16)


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 18 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

18 | Deutsch

 Bauen Sie den Arbeitstisch korrekt auf, bevor Sie das Sägeblatt wechseln
Elektrowerkzeug montieren. Einwandfreier Aufbau ist  Tragen Sie bei der Montage des Sägeblattes Schutz-
wichtig, um das Risiko eines Zusammenbrechens zu ver- handschuhe. Bei Berührung des Sägeblattes besteht
hindern. Verletzungsgefahr.
– Montieren Sie das Elektrowerkzeug in der Transport-
Verwenden Sie nur Sägeblätter, deren maximal zulässige Ge-
stellung auf den Arbeitstisch.
schwindigkeit höher ist als die Leerlaufdrehzahl Ihres Elektro-
Flexible Aufstellung (nicht empfohlen!) (siehe Bild A3) werkzeugs.
Sollte es in Ausnahmefällen nicht möglich sein, das Elektro- Verwenden Sie nur Sägeblätter, die den in dieser Betriebs-
werkzeug auf eine ebene und stabile Arbeitsfläche zu mon- anleitung angegebenen Kenndaten entsprechen und nach
tieren, können Sie es behelfsmäßig mit Kippschutz und Fuß- EN 847-1 geprüft und entsprechend gekennzeichnet sind.
verlängerungen aufstellen.
Verwenden Sie nur Sägeblätter, die vom Hersteller dieses
 Ohne die Fußverlängerungen 45 und den Kippschutz
Elektrowerkzeugs empfohlen wurden und die für das Mate-
23 steht das Elektrowerkzeug nicht sicher und kann
rial, das Sie bearbeiten wollen, geeignet sind. Dies verhindert
besonders beim Sägen von maximalen Gehrungs-
eine Überhitzung der Sägezähne beim Sägen.
winkeln kippen.
– Montieren Sie die Fußverlängerungen 45 mit den bei- Montage mit Innsechskantschraube
liegenden Schrauben in den Bohrungen für Montage 26. (siehe Bilder B1–B4)
– Drehen Sie den Kippschutz 23 so weit hinein oder heraus, Sägeblatt ausbauen:
bis das Elektrowerkzeug gerade auf der Arbeitsfläche steht. – Bringen Sie das Elektrowerkzeug in Arbeitsstellung.
– Drehen Sie die Innensechskantschraube 48 mit dem In-
Staub-/Späneabsaugung
nensechskantschlüssel (5 mm) 36 und drücken Sie gleich-
 Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, einigen zeitig die Spindelarretierung 47, bis diese einrastet.
Holzarten, Mineralien und Metall können gesundheits- – Halten Sie die Spindelarretierung 47 gedrückt und
schädlich sein. Berühren oder Einatmen der Stäube kön- drehen Sie die Schraube 48 im Uhrzeigersinn heraus
nen allergische Reaktionen und/oder Atemwegserkran- (Linksgewinde!).
kungen des Benutzers oder in der Nähe befindlicher – Nehmen Sie den Spannflansch 49 ab.
Personen hervorrufen. – Drücken Sie den Arretierschalter 9 und schwenken Sie die
Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub gelten Pendelschutzhaube 11 bis zum Anschlag nach hinten.
als krebserzeugend, besonders in Verbindung mit Zusatz- – Halten Sie die Pendelschutzhaube in dieser Position und
stoffen zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel). entnehmen Sie das Sägeblatt 12.
Asbesthaltiges Material darf nur von Fachleuten bearbeitet – Führen Sie die Pendelschutzhaube langsam wieder nach
werden. unten.
– Benutzen Sie immer eine Staubabsaugung.
Sägeblatt einbauen:
– Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes.
Falls erforderlich, reinigen Sie vor dem Einbau alle zu mon-
– Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit Filter-
tierenden Teile.
klasse P2 zu tragen.
– Drücken Sie den Arretierschalter 9, schwenken Sie die
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu Pendelschutzhaube 11 bis zum Anschlag nach hinten und
bearbeitenden Materialien. halten Sie sie in dieser Position.
 Vermeiden Sie Staubansammlungen am Arbeitsplatz. – Setzen Sie das neue Sägeblatt auf den inneren Spann-
Stäube können sich leicht entzünden. flansch 50.
Die Staub-/Späneabsaugung kann durch Staub, Späne oder  Beachten Sie beim Einbau, dass die Schneiderichtung
durch Bruchstücke des Werkstücks blockiert werden. der Zähne (Pfeilrichtung auf dem Sägeblatt) mit der
– Schalten Sie das Elektrowerkzeug aus und ziehen Sie den Pfeilrichtung auf der Schutzhaube übereinstimmt!
Netzstecker aus der Steckdose. – Führen Sie die Pendelschutzhaube langsam wieder nach
– Warten Sie, bis das Sägeblatt komplett zum Stillstand ge- unten.
kommen ist. – Setzen Sie den Spannflansch 49 und die Innensechs-
– Ermitteln Sie die Ursache der Blockade und beheben Sie kantschraube 48 auf. Drücken Sie die Spindelarretierung
diese. 47, bis diese einrastet, und ziehen Sie die Schraube gegen
Fremdabsaugung den Uhrzeigersinn fest.
Zur Absaugung können Sie an den Spanauswurf 2 auch einen Montage mit SDS-Bolzen (siehe Bild C)
Staubsaugerschlauch (Ø 35 mm) anschließen.
Sägeblatt ausbauen:
– Verbinden Sie den Staubsaugerschlauch mit dem – Bringen Sie das Elektrowerkzeug in Arbeitsstellung.
Spanauswurf 2. – Halten Sie die Spindelarretierung 47 gedrückt und schrau-
Der Staubsauger muss für den zu bearbeitenden Werkstoff ben Sie den SDS-Bolzen 51 im Uhrzeigersinn ab (Links-
geeignet sein. gewinde!).
Verwenden Sie beim Absaugen von besonders gesundheits- – Nehmen Sie den Spannflansch 49 ab.
gefährdenden, krebserzeugenden oder trockenen Stäuben – Drücken Sie den Arretierschalter 9 und schwenken Sie die
einen Spezialsauger. Pendelschutzhaube 11 bis zum Anschlag nach hinten.

1 609 92A 34B | (15.12.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 19 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

Deutsch | 19

– Halten Sie die Pendelschutzhaube in dieser Position und – Zur Fixierung der Sägetischverlängerung drücken Sie den
entnehmen Sie das Sägeblatt 12. Klemmhebel 17 wieder nach unten.
– Führen Sie die Pendelschutzhaube langsam wieder nach
Anschlagschiene verschieben (siehe Bild F)
unten.
Beim Sägen von Gehrungswinkeln müssen Sie je nach
Sägeblatt einbauen: Schnittrichtung die linke oder rechte verstellbare Anschlag-
Falls erforderlich, reinigen Sie vor dem Einbau alle zu mon- schiene 15 nach außen ziehen bzw. ganz entfernen.
tierenden Teile.
– Drücken Sie den Arretierschalter 9, schwenken Sie die Gehrungswinkel
Pendelschutzhaube 11 bis zum Anschlag nach hinten und vertikal horizontal
halten Sie sie in dieser Position.
0°– 47° ≤ 44° – Lösen Sie die Arretierschraube
– Setzen Sie das neue Sägeblatt auf den inneren Spann-
(links) (rechts/links) 28.
flansch 50.
– Ziehen Sie die linke verstellbare
 Beachten Sie beim Einbau, dass die Schneiderichtung Anschlagschiene 15 ganz nach
der Zähne (Pfeilrichtung auf dem Sägeblatt) mit der außen.
Pfeilrichtung auf der Schutzhaube übereinstimmt!
0°– 47° ≥ 45° – Lösen Sie die Arretierschraube
– Führen Sie die Pendelschutzhaube langsam wieder nach (links) (rechts/links) 28.
unten. – Ziehen Sie die linke verstellbare
– Setzen Sie den Spannflansch 49 und den SDS-Bolzen 51 Anschlagschiene 15 ganz nach
auf. Drücken Sie die Spindelarretierung 47, bis diese ein- außen.
rastet, und ziehen Sie den SDS-Bolzen gegen den Uhrzei- – Heben Sie die verstellbare An-
gersinn fest. schlagschiene nach oben weg.
– Entfernen Sie die Arretier-
Betrieb schraube 28.
 Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den 0°– 47° ≤ 44° – Lösen Sie die Arretierschraube
Netzstecker aus der Steckdose. (rechts) (rechts/links) 28.
0°– 47° ≥ 45° – Ziehen Sie die rechte verstell-
Transportsicherung (siehe Bild D) (rechts) (rechts/links) bare Anschlagschiene 15 ganz
nach außen.
Die Transportsicherung 39 ermöglicht Ihnen eine leichtere
– Heben Sie die verstellbare An-
Handhabung des Elektrowerkzeugs beim Transport zu ver-
schlagschiene nach oben weg.
schiedenen Einsatzorten.
Elektrowerkzeug entsichern (Arbeitsstellung) Werkstück befestigen (siehe Bild G)
– Drücken Sie den Werkzeugarm am Handgriff 8 etwas nach – Drücken Sie das Werkstück fest gegen die Anschlag-
unten, um die Transportsicherung 39 zu entlasten. schiene 14.
– Ziehen Sie die Transportsicherung 39 ganz nach außen. – Stecken Sie die mitgelieferte Schraubzwinge 29 in eine
– Führen Sie den Werkzeugarm langsam nach oben. der dafür vorgesehenen Bohrungen 37.
Elektrowerkzeug sichern (Transportstellung) – Passen Sie die Gewindestange 52 der Schraubzwinge der
Werkstückhöhe an.
– Lösen Sie die Feststellschraube 35, falls diese angezogen
– Ziehen Sie die Gewindestange 52 fest an und fixieren Sie
ist. Ziehen Sie den Werkzeugarm ganz nach vorn und
somit das Werkstück.
ziehen Sie die Feststellschraube wieder fest.
– Schrauben Sie die Justierschraube 4 ganz nach oben. Horizontale Gehrungswinkel einstellen
– Ziehen Sie zum Arretieren des Sägetischs 16 den Fest-
Zur Gewährleistung präziser Schnitte müssen Sie nach inten-
stellknauf 21 an.
sivem Gebrauch die Grundeinstellungen des Elektrowerk-
– Drücken Sie den Arretierschalter 9 und führen Sie den
zeugs überprüfen und gegebenenfalls einstellen (siehe
Werkzeugarm mit dem Handgriff 8 langsam nach unten.
„Grundeinstellungen prüfen und einstellen“, Seite 22).
– Führen Sie den Werkzeugarm so weit nach unten, bis sich
die Transportsicherung 39 ganz nach innen drücken lässt. Horizontale Standard-Gehrungswinkel einstellen
(siehe Bild H)
Arbeitsvorbereitung Zum schnellen und präzisen Einstellen von oft verwendeten
Sägetisch verlängern (siehe Bild E) Gehrungswinkeln sind am Sägetisch Einkerbungen 25 vorge-
Lange Werkstücke müssen am freien Ende unterlegt oder ab- sehen:
gestützt werden. links rechts
Der Sägetisch kann mithilfe der Sägetischverlängerungen 13 0°
nach links und rechts vergrößert werden.
45°; 31,6°; 22,5°; 15° 15°; 22,5°; 31,6°; 45°; 60°
– Klappen Sie den Klemmhebel 17 nach oben.
– Ziehen Sie die Sägetischverlängerung 13 bis zur ge- – Lösen Sie den Feststellknauf 21, falls dieser angezogen
wünschten Länge nach außen. ist.

Bosch Power Tools 1 609 92A 34B | (15.12.16)


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 20 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

20 | Deutsch

– Ziehen Sie den Hebel 22 und drehen Sie den Sägetisch 16 Vertikale Standard-Gehrungswinkel einstellen
bis zur gewünschten Einkerbung nach links oder rechts. (siehe Bild K)
– Lassen Sie den Hebel wieder los. Der Hebel muss spürbar Standard-Gehrungswinkel 0°:
in die Einkerbung einrasten. – Schwenken Sie den Werkzeugarm am Handgriff 8 leicht
– Ziehen Sie den Feststellknauf 21 wieder an. nach links und schieben Sie den Anschlag 46 ganz nach
Beliebige horizontale Gehrungswinkel einstellen hinten.
(siehe Bild I) Standard-Gehrungswinkel 45°, 33,9° und 22,5°:
Der horizontale Gehrungswinkel kann in einem Bereich von – Drehen Sie den linken oder rechten Anschlag 31, bis der
52° (linksseitig) bis 60° (rechtsseitig) eingestellt werden. gewünschte Standard-Gehrungswinkel an der Pfeilmarkie-
rung einrastet.
– Lösen Sie den Feststellknauf 21, falls dieser angezogen
ist. Inbetriebnahme
– Ziehen Sie den Hebel 22 und drücken Sie gleichzeitig die
Arretierklammer 20, bis diese in der dafür vorgesehenen  Beachten Sie die Netzspannung! Die Spannung der
Nut einrastet. Dadurch wird der Sägetisch frei beweglich. Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typen-
– Drehen Sie den Sägetisch 16 am Feststellknauf nach links schild des Elektrowerkzeuges übereinstimmen. Mit
oder rechts, bis der Winkelanzeiger 24 den gewünschten 230 V gekennzeichnete Elektrowerkzeuge können
Gehrungswinkel anzeigt. auch an 220 V betrieben werden.
Für Gehrungswinkel über 45°: Einschalten (siehe Bild L)
Ziehen Sie die Sägetischverlängerung 13 ganz nach außen Um Energie zu sparen, schalten Sie das Elektrowerkzeug nur
(siehe „Sägetisch verlängern“, Seite 19). ein, wenn Sie es benutzen.
– Ziehen Sie den Feststellknauf 21 wieder an.
– Zur Inbetriebnahme drücken Sie den Ein-/Ausschalter 7
– Um den Hebel 22 wieder zu lösen (zum Einstellen von und halten ihn gedrückt.
Standard-Gehrungswinkeln), ziehen Sie den Hebel nach
Hinweis: Aus Sicherheitsgründen kann der Ein-/Ausschalter
oben.
7 nicht arretiert werden, sondern muss während des Be-
Die Arretierklammer 20 springt in ihre ursprüngliche
triebes ständig gedrückt bleiben.
Position zurück und der Hebel 22 kann wieder in die Ein-
kerbungen 25 einrasten. Nur durch Drücken des Arretierschalters 9 kann der Werk-
zeugarm nach unten geführt werden.
Vertikale Gehrungswinkel einstellen – Zum Sägen müssen Sie daher zusätzlich zum Betätigen
Zur Gewährleistung präziser Schnitte müssen Sie nach inten- des Ein-/Ausschalters 7 den Arretierschalter 9 drücken.
sivem Gebrauch die Grundeinstellungen des Elektrowerk- Ausschalten
zeugs überprüfen und gegebenenfalls einstellen (siehe – Zum Ausschalten lassen Sie den Ein-/Ausschalter 7 los.
„Grundeinstellungen prüfen und einstellen“, Seite 22).
Anlaufstrombegrenzung
Der vertikale Gehrungswinkel kann in einem Bereich von 47°
(linksseitig) bis 47° (rechtsseitig) eingestellt werden. Die elektronische Anlaufstrombegrenzung begrenzt die Leis-
tung beim Einschalten des Elektrowerkzeuges und ermöglicht
Zum schnellen und präzisen Einstellen von oft verwendeten den Betrieb an einer 16-A-Sicherung.
Gehrungswinkeln sind Anschläge für die Winkel 0°, 45°,
22,5° und 33,9° vorgesehen. Hinweis: Läuft das Elektrowerkzeug sofort nach dem Ein-
schalten mit voller Drehzahl, ist die Anlaufstrombegrenzung
Beliebige vertikale Gehrungswinkel einstellen ausgefallen. Das Elektrowerkzeug muss umgehend an den
(siehe Bild J) Kundendienst geschickt werden, Anschriften siehe Abschnitt
– Ziehen Sie den Anschlag 46 ganz nach vorne „Kundendienst und Anwendungsberatung“, Seite 24.
Dadurch können Sie den gesamten Gehrungswinkel-
bereich (links und rechts) nutzen. Arbeitshinweise
– Ziehen Sie die rechte verstellbare Anschlagschiene 15 Allgemeine Sägehinweise
ganz nach außen bzw. entfernen Sie sie ganz (siehe
 Ziehen Sie den Feststellknauf 21 und den Klemmhebel
„Anschlagschiene verschieben“, Seite 19).
43 vor dem Sägen immer fest an. Das Sägeblatt kann
Wenn Sie den gesamten Gehrungswinkelbereich nutzen
sich sonst im Werkstück verkanten.
wollen, müssen Sie auch die linke verstellbare Anschlag-
schiene 15 ganz nach außen ziehen bzw. ganz entfernen.  Bei allen Schnitten müssen Sie zuerst sicherstellen,
– Lösen Sie den Klemmhebel 43. dass das Sägeblatt zu keiner Zeit die Anschlagschiene,
– Schwenken Sie den Werkzeugarm am Handgriff 8 nach Schraubzwingen oder sonstige Geräteteile berühren
links oder rechts, bis der Winkelanzeiger 44 oder 33 den kann. Entfernen Sie eventuell montierte Hilfsan-
gewünschten Gehrungswinkel anzeigt. schläge oder passen Sie sie entsprechend an.
– Ziehen Sie den Klemmhebel 43 wieder fest. Schützen Sie das Sägeblatt vor Schlag und Stoß. Setzen Sie
das Sägeblatt keinem seitlichen Druck aus.

1 609 92A 34B | (15.12.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 21 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

Deutsch | 21

Bearbeiten Sie keine verzogenen Werkstücke. Das Werkstück – Bringen Sie das Elektrowerkzeug in Arbeitsstellung.
muss immer eine gerade Kante zum Anlegen an die Anschlag- – Schrauben Sie die Schrauben 54 mit einem Innensechs-
schiene haben. kantschlüssel (4 mm) heraus und entnehmen Sie die alten
Lange Werkstücke müssen am freien Ende unterlegt oder ab- Einlegeplatten.
gestützt werden. – Legen Sie die neue rechte Einlegeplatte ein.
– Schrauben Sie die Einlegeplatte mit den Schrauben 54
Stellen Sie sicher, dass die Pendelschutzhaube ordnungsge-
möglichst weit rechts an, sodass auf der ganzen Länge der
mäß funktioniert und sich frei bewegen kann. Beim Führen
möglichen Zugbewegung das Sägeblatt nicht mit der Ein-
des Werkzeugarms nach unten, muss sich die Pendelschutz-
legeplatte in Berührung kommt.
haube öffnen. Beim Führen des Werkzeugarms nach oben,
– Wiederholen Sie die Arbeitsschritte analog für die neue
muss sich die Pendelschutzhaube über dem Sägeblatt wieder
linke Einlegeplatte.
schließen und in der obersten Position des Werkzeugarms-
arretieren. Sägen
Schnittlinie kennzeichnen (siehe Bild M)  Ziehen Sie den Feststellknauf 21 und den Klemmhebel
Ein Laserstrahl zeigt Ihnen die Schnittlinie des Sägeblatts an. 43 vor dem Sägen immer fest an. Das Sägeblatt kann
Dadurch können Sie das Werkstück zum Sägen exakt posi- sich sonst im Werkstück verkanten.
tionieren, ohne die Pendelschutzhaube zu öffnen.
Drehzahl einstellen
– Schalten Sie dazu den Laserstrahl mit dem Schalter 42 Mithilfe des Drehzahlreglers 40 können Sie die Drehzahl des
ein. Elektrowerkzeugs stufenlos auch während des Betriebs ein-
– Richten Sie Ihre Markierung auf dem Werkstück an der stellen.
rechten Kante der Laserlinie aus.
Hinweis: Stellen Sie immer die für den zu bearbeitenden
Hinweis: Prüfen Sie vor dem Sägen, ob die Schnittlinie noch Werkstoff geeignete Drehzahl ein (siehe nachfolgende
korrekt angezeigt wird (siehe „Laser justieren“, Seite 22). Tabelle). Dies verhindert eine Überhitzung der Sägezähne
Der Laserstrahl kann sich z.B. durch die Vibrationen bei inten- beim Sägen.
sivem Gebrauch verstellen.
Drehzahlstufe Drehzahl Werkstoff
Position des Bedieners (siehe Bild N)
1 3500 min-1
 Stellen Sie sich nicht in einer Linie mit dem Sägeblatt Aluminium
vor das Elektrowerkzeug, sondern immer seitlich ver- 2 3800 min-1
setzt vom Sägeblatt. Damit ist Ihr Körper vor einem mög- 3 4100 min-1
lichen Rückschlag geschützt. Kunststoffe
4 4400 min-1
– Halten Sie Hände, Finger und Arme vom rotierenden Säge- 5 4700 min-1
blatt fern. Holz
– Überkreuzen Sie Ihre Arme nicht vor dem Werkzeugarm. 6 5000 min-1

Zulässige Werkstückmaße Sägen ohne Zugbewegung (Kappen) (siehe Bild P)


Maximale Werkstücke: – Für Schnitte ohne Zugbewegung (kleine Werkstücke)
Gehrungswinkel Höhe x Breite lösen Sie die Feststellschraube 35, falls diese angezogen
[mm] ist. Schieben Sie den Werkzeugarm bis zum Anschlag in
horizontal vertikal Richtung Anschlagschiene 14 und ziehen Sie die Feststell-
0° 0° 70 x 312 schraube 35 wieder an.
45° (rechts/links) 0° 70 x 225 – Bei Bedarf stellen Sie den gewünschten Gehrungswinkel
0° 45° (links) 45 x 312 ein.
– Spannen Sie das Werkstück entsprechend den Ab-
0° 45° (rechts) 20 x 312 messungen fest.
45° 45° (links) 45 x 225 – Schalten Sie das Elektrowerkzeug ein.
45° 45° (rechts) 20 x 225 – Drücken Sie den Arretierschalter 9 und führen Sie den
45° (rechts/links) 45° (links mit 30 x 225 Werkzeugarm mit dem Handgriff 8 langsam nach unten.
SDS-Bolzen) – Sägen Sie das Werkstück mit gleichmäßigem Vorschub
durch.
Minimale Werkstücke (= alle Werkstücke, die mit der mitge- – Schalten Sie das Elektrowerkzeug aus und warten Sie, bis
lieferten Schraubzwinge 29 links oder rechts vom Sägeblatt das Sägeblatt komplett zum Stillstand gekommen ist.
festgespannt werden können): 100 x 40 mm (Länge x Breite) – Führen Sie den Werkzeugarm langsam nach oben.
max. Schnitttiefe (0°/0°): 70 mm
Sägen mit Zugbewegung
Einlegeplatten auswechseln (siehe Bild O) – Für Schnitte mithilfe der Zugvorrichtung 1 (breite Werk-
Die roten Einlegeplatten 19 können nach längerem Gebrauch stücke) lösen Sie die Feststellschraube 35, falls diese an-
des Elektrowerkzeugs verschleißen. gezogen ist.
Wechseln Sie defekte Einlegeplatten aus. – Bei Bedarf stellen Sie den gewünschten Gehrungswinkel
ein.

Bosch Power Tools 1 609 92A 34B | (15.12.16)


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 22 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

22 | Deutsch

– Spannen Sie das Werkstück entsprechend den Ab- – Bringen Sie das Elektrowerkzeug in Arbeitsstellung.
messungen fest. – Drehen Sie den Sägetisch 16 bis zur Einkerbung 25 für 0°.
– Ziehen Sie den Werkzeugarm so weit von der Anschlag- Der Hebel 22 muss spürbar in die Einkerbung einrasten.
schiene 14 weg, bis das Sägeblatt vor dem Werkstück ist. Überprüfen: (siehe Bild S1)
– Schalten Sie das Elektrowerkzeug ein. – Zeichnen Sie auf ein Werkstück eine gerade Schnittlinie.
– Drücken Sie den Arretierschalter 9 und führen Sie den – Drücken Sie den Arretierschalter 9 und führen Sie den
Werkzeugarm mit dem Handgriff 8 langsam nach unten. Werkzeugarm mit dem Handgriff 8 langsam nach unten.
– Drücken Sie nun den Werkzeugarm in Richtung Anschlag- – Richten Sie das Werkstück so aus, dass die Zähne des
schiene 14 und sägen Sie das Werkstück mit gleich- Sägeblatts mit der Schnittlinie fluchten.
mäßigem Vorschub durch. – Halten Sie das Werkstück in dieser Position fest und führen
– Schalten Sie das Elektrowerkzeug aus und warten Sie, bis Sie den Werkzeugarm langsam wieder nach oben.
das Sägeblatt komplett zum Stillstand gekommen ist. – Spannen Sie das Werkstück fest.
– Führen Sie den Werkzeugarm langsam nach oben. – Schalten Sie den Laserstrahl mit dem Schalter 42 ein.
Gleich lange Werkstücke sägen (siehe Bild Q) Der Laserstrahl muss auf der gesamten Länge mit der Schnitt-
Zum einfachen Sägen von gleich langen Werkstücken können linie auf dem Werkstück bündig sein, auch wenn der Werk-
Sie den Längenanschlag 38 (Zubehör) verwenden. zeugarm nach unten geführt wird.
Sie können den Längenanschlag an beide Seiten der Säge- Einstellen: (siehe Bild S2)
tischverlängerung 13 montieren. – Drehen Sie die Stellschraube 57 mit einem geeigneten
– Lösen Sie die Arretierschraube 55 und klappen Sie den Schraubendreher, bis der Laserstrahl auf der gesamten
Längenanschlag 38 über die Klemmschraube 56. Länge mit der Schnittlinie auf dem Werkstück bündig ist.
– Ziehen Sie die Arretierschraube 55 wieder fest. Eine Drehung gegen den Uhrzeigersinn bewegt den Laser-
– Stellen Sie die Sägetischverlängerung 13 auf die ge- strahl von links nach rechts, eine Drehung im Uhrzeigersinn
wünschte Länge ein (siehe „Sägetisch verlängern“, bewegt den Laserstrahl von rechts nach links.
Seite 19).
Tiefenanschlag einstellen (Nut sägen) (siehe Bild R) Standard-Gehrungswinkel 0° (vertikal) einstellen
Der Tiefenanschlag muss verstellt werden, wenn Sie eine Nut – Bringen Sie das Elektrowerkzeug in Arbeitsstellung.
sägen wollen. – Drehen Sie den Sägetisch 16 bis zur Einkerbung 25 für 0°.
– Schwenken Sie den Tiefenanschlag 34 nach außen. Der Hebel 22 muss spürbar in die Einkerbung einrasten.
– Drücken Sie den Arretierschalter 9 und schwenken Sie den Überprüfen: (siehe Bild T1)
Werkzeugarm in die gewünschte Position. – Stellen Sie eine Winkellehre auf 90° ein und stellen Sie sie
– Verdrehen Sie die Justierschraube 4, bis das Schrauben- auf den Sägetisch 16.
ende den Tiefenanschlag 34 berührt. Der Schenkel der Winkellehre muss mit dem Sägeblatt 12 auf
– Führen Sie den Werkzeugarm langsam nach oben. der ganzen Länge bündig sein.
Sonderwerkstücke Einstellen: (siehe Bild T2)
Beim Sägen von gebogenen oder runden Werkstücken – Lösen Sie den Klemmhebel 43.
müssen Sie diese besonders gegen Verrutschen sichern. An – Schieben Sie den Anschlag 46 ganz nach hinten.
der Schnittlinie darf kein Spalt zwischen Werkstück, – Lösen Sie die Kontermutter der Anschlagschraube 58 mit
Anschlagschiene und Sägetisch entstehen. einem handelsüblichen Ring- oder Gabelschlüssel
(10 mm).
Falls erforderlich, müssen Sie spezielle Halterungen an-
– Drehen Sie die Anschlagschraube so weit ein oder heraus,
fertigen.
bis der Schenkel der Winkellehre mit dem Sägeblatt auf
Grundeinstellungen prüfen und einstellen der ganzen Länge bündig ist.
– Ziehen Sie den Klemmhebel 43 wieder fest.
Zur Gewährleistung präziser Schnitte müssen Sie nach inten- – Danach ziehen Sie die Kontermutter der Anschlag-
sivem Gebrauch die Grundeinstellungen des Elektrowerk- schraube 58 wieder fest.
zeugs überprüfen und gegebenenfalls einstellen.
Dazu benötigen Sie Erfahrung und entsprechendes Spezial- Falls der Winkelanzeiger 38 nach dem Einstellen nicht in einer
werkzeug. Linie mit der 0°-Marke der Skala 32 ist, lösen Sie die
Schraube 59 mit einem handelsüblichen Kreuzschlitzschrau-
Eine Bosch-Kundendienststelle führt diese Arbeit schnell und bendreher und richten den Winkelanzeiger entlang der 0°-
zuverlässig aus. Marke aus.
Laser justieren
Hinweis: Zum Testen der Laserfunktion muss das Elektro-
werkzeug an die Stromversorgung angeschlossen sein.
 Betätigen Sie während des Justierens des Lasers
(z. B. beim Bewegen des Werkzeugarms) niemals den
Ein-/Ausschalter. Ein unabsichtliches Starten des Elek-
trowerkzeugs kann zu Verletzungen führen.

1 609 92A 34B | (15.12.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 23 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

Deutsch | 23

Standard-Gehrungswinkel 45° (links, vertikal) einstellen – Drehen Sie die Anschlagschraube so weit ein oder heraus,
– Bringen Sie das Elektrowerkzeug in Arbeitsstellung. bis der Schenkel der Winkellehre mit dem Sägeblatt auf
– Drehen Sie den Sägetisch 16 bis zur Einkerbung 25 für 0°. der ganzen Länge bündig ist.
Der Hebel 22 muss spürbar in die Einkerbung einrasten. – Ziehen Sie den Klemmhebel 43 wieder fest.
– Entfernen Sie die linke verstellbare Anschlagschiene 15 – Danach ziehen Sie die Kontermutter der Anschlag-
(siehe „Anschlagschiene verschieben“, Seite 19). schraube 60 wieder fest.
– Drehen Sie den linken Anschlag 31, bis der Standard- Falls die Winkelanzeiger 44 und 33 nach dem Einstellen nicht
Gehrungswinkel 45° an der Pfeilmarkierung einrastet. in einer Linie mit den 45°-Marken der Skala 32 sind, überprü-
– Lösen Sie den Klemmhebel 43. fen Sie zuerst noch einmal die 0°-Einstellung für den Geh-
– Schwenken Sie den Werkzeugarm am Handgriff 8 nach rungswinkel und die Winkelanzeiger. Dann wiederholen Sie
links, bis die Anschlagschraube 60 auf dem Anschlag 31 die Einstellung des 45°-Gehrungswinkels.
aufliegt.
Überprüfen: (siehe Bild U1) Skala für horizontale Gehrungswinkel ausrichten
– Stellen Sie eine Winkellehre auf 45° ein und stellen Sie sie – Bringen Sie das Elektrowerkzeug in Arbeitsstellung.
auf den Sägetisch 16. – Drehen Sie den Sägetisch 16 bis zur Einkerbung 25 für 0°.
Der Schenkel der Winkellehre muss mit dem Sägeblatt 12 auf Der Hebel 22 muss spürbar in die Einkerbung einrasten.
der ganzen Länge bündig sein. Überprüfen: (siehe Bild W1)
Einstellen: (siehe Bild U2) – Stellen Sie eine Winkellehre auf 90° ein und legen Sie sie
– Lösen Sie die Kontermutter der Anschlagschraube 60 mit zwischen Anschlagschiene 14 und Sägeblatt 12 auf den
einem handelsüblichen Ring- oder Gabelschlüssel Sägetisch 16.
(10 mm). Der Schenkel der Winkellehre muss mit dem Sägeblatt 12 auf
– Drehen Sie die Anschlagschraube so weit ein oder heraus, der ganzen Länge bündig sein.
bis der Schenkel der Winkellehre mit dem Sägeblatt auf
Einstellen: (siehe Bild W2)
der ganzen Länge bündig ist.
– Lösen Sie alle vier Stellschrauben 62 mit einem Kreuz-
– Ziehen Sie den Klemmhebel 43 wieder fest.
schlitzschraubendreher und verdrehen Sie den Sägetisch
– Danach ziehen Sie die Kontermutter der Anschlag-
16 zusammen mit der Skala 18, bis der Schenkel der
schraube 60 wieder fest.
Winkellehre mit dem Sägeblatt auf der ganzen Länge
Falls die Winkelanzeiger 44 und 33 nach dem Einstellen nicht bündig ist.
in einer Linie mit den 45°-Marken der Skala 32 sind, über- – Ziehen Sie die Schrauben wieder fest.
prüfen Sie zuerst noch einmal die 0°-Einstellung für den
Falls der Winkelanzeiger 24 nach dem Einstellen nicht in einer
Gehrungswinkel und die Winkelanzeiger. Dann wiederholen
Linie mit der 0°-Marke der Skala 18 ist, lösen Sie die Schrau-
Sie die Einstellung des 45°-Gehrungswinkels.
be 63 mit einem Kreuzschlitzschraubendreher und richten
den Winkelanzeiger entlang der 0°-Marke aus.
Standard-Gehrungswinkel 45° (rechts, vertikal)
einstellen Transport (siehe Bild X)
– Bringen Sie das Elektrowerkzeug in Arbeitsstellung. Vor einem Transport des Elektrowerkzeugs müssen Sie
– Drehen Sie den Sägetisch 16 bis zur Einkerbung 25 für 0°. folgende Schritte durchführen:
Der Hebel 22 muss spürbar in die Einkerbung einrasten. – Lösen Sie die Feststellschraube 35, falls diese angezogen
– Entfernen Sie die rechte verstellbare Anschlagschiene 15 ist. Ziehen Sie den Werkzeugarm ganz nach vorn und
(siehe „Anschlagschiene verschieben“, Seite 19). ziehen Sie die Feststellschraube wieder fest.
– Ziehen Sie den Anschlag 46 ganz nach vorne – Stellen Sie sicher, dass der Tiefenanschlag 34 ganz nach
– Drehen Sie den rechten Anschlag 31, bis der Standard- innen gedrückt ist und die Justierschraube 4 beim Be-
Gehrungswinkel 45° an der Pfeilmarkierung einrastet. wegen des Werkzeugarms ohne den Tiefenanschlag zu
– Lösen Sie den Klemmhebel 43. berühren durch die Aussparung passt.
– Schwenken Sie den Werkzeugarm am Handgriff 8 nach – Bringen Sie das Elektrowerkzeug in Transportstellung.
rechts, bis die Anschlagschraube 61 auf dem Anschlag 31 – Entfernen Sie alle Zubehörteile, die nicht fest an dem Elek-
aufliegt. trowerkzeug montiert werden können.
Überprüfen: (siehe Bild V1) Legen Sie unbenutzte Sägeblätter zum Transport, wenn
– Stellen Sie eine Winkellehre auf 135° ein und stellen Sie möglich, in einen geschlossenen Behälter.
sie auf den Sägetisch 16. – Binden Sie das Netzkabel mit dem Klettband 64
zusammen.
Der Schenkel der Winkellehre muss mit dem Sägeblatt 12 auf
– Tragen Sie das Elektrowerkzeug am Transportgriff 3 oder
der ganzen Länge bündig sein.
greifen Sie in die Griffmulden 27 seitlich am Sägetisch.
Einstellen: (siehe Bild V2)
 Tragen Sie das Elektrowerkzeug immer zu zweit, um
– Lösen Sie die Kontermutter der Anschlagschraube 60 mit
Rückenverletzungen zu vermeiden.
einem handelsüblichen Ring- oder Gabelschlüssel
(10 mm).  Verwenden Sie beim Transportieren des Elektrowerk-
zeuges nur die Transportvorrichtungen und niemals
die Schutzvorrichtungen.

Bosch Power Tools 1 609 92A 34B | (15.12.16)


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 24 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

24 | Deutsch

Wartung und Service Deutschland


Robert Bosch Power Tools GmbH
Wartung und Reinigung Servicezentrum Elektrowerkzeuge
Zur Luhne 2
 Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
37589 Kalefeld – Willershausen
Netzstecker aus der Steckdose.
Unter www.bosch-pt.com können Sie online Ersatzteile be-
Wenn ein Ersatz der Anschlussleitung erforderlich ist, dann stellen oder Reparaturen anmelden.
ist dies von Bosch oder einer autorisierten Kundendienst- Kundendienst: Tel.: (0711) 40040460
stelle für Bosch-Elektrowerkzeuge auszuführen, um Sicher- Fax: (0711) 40040461
heitsgefährdungen zu vermeiden. E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.com
Reinigung Anwendungsberatung: Tel.: (0711) 40040460
Halten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüftungsschlitze Fax: (0711) 40040462
sauber, um gut und sicher zu arbeiten. E-Mail: kundenberatung.ew@de.bosch.com
Die Pendelschutzhaube muss sich immer frei bewegen und Österreich
selbstständig schließen können. Halten Sie deshalb den Be- Unter www.bosch-pt.at können Sie online Ersatzteile
reich um die Pendelschutzhaube stets sauber. bestellen.
Entfernen Sie nach jedem Arbeitsgang Staub und Späne Tel.: (01) 797222010
durch Ausblasen mit Druckluft oder mit einem Pinsel. Fax: (01) 797222011
Reinigen Sie regelmäßig die Gleitrolle 6. E-Mail: service.elektrowerkzeuge@at.bosch.com
Zum Reinigen der Lasereinheit drehen Sie die Laserab- Schweiz
deckung 65 nach außen und entfernen Sie den Staub mit Unter www.bosch-pt.com/ch/de können Sie online Ersatz-
einem Pinsel (siehe Bild Y). teile bestellen.
Tel.: (044) 8471511
Zubehör Fax: (044) 8471551
Sachnummer E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com
Schraubzwinge 1 609 B04 224 Luxemburg
Einlegeplatten 1 609 B03 717 Tel.: +32 2 588 0589
Fax: +32 2 588 0595
Staubbeutel 1 609 B05 010
E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Längenanschlag 1 609 B02 365
Arretierschraube Längenanschlag 1 609 B00 263 Entsorgung
Sägeblätter für Holz und Plattenmaterialien, Paneele Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen einer
und Leisten umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Sägeblatt 216 x 30 mm, 48 Zähne 2 608 640 641 Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Sägeblätter für Kunststoff und Nichteisenmetalle Nur für EU-Länder:
Sägeblatt 216 x 30 mm, 80 Zähne 2 608 640 447 Gemäß der Europäischen Richtlinie
Sägeblatt 216 x 25,4 mm, 80 Zähne 2 608 642 993 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-
Sägeblätter für alle Laminatfußbodenarten Altgeräte und ihrer Umsetzung in nationales
Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige
Sägeblatt 216 x 30 mm, 60 Zähne 2 608 642 133
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und
Sägeblatt 216 x 25,4 mm, 60 Zähne 2 608 642 995
einer umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden.
Kundendienst und Anwendungsberatung
Änderungen vorbehalten.
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und
Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosions-
zeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie
auch unter:
www.bosch-pt.com
Das Bosch-Anwendungsberatungs-Team hilft Ihnen gerne bei
Fragen zu unseren Produkten und deren Zubehör.
www.powertool-portal.de, das Internetportal für Handwer-
ker und Heimwerker.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen
bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild
des Produkts an.

1 609 92A 34B | (15.12.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 25 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

English | 25

Personal safety
English  Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a power
Safety Notes tool while you are tired or under the influence of drugs,
alcohol or medication. A moment of inattention while op-
General Power Tool Safety Warnings erating power tools may result in serious personal injury.
 Use personal protective equipment. Always wear eye
WARNING Read all safety warnings, instructions, protection. Protective equipment such as dust mask,
illustrations and specifications provid-
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection
ed with this power tool. Failure to follow all instructions
used for appropriate conditions will reduce personal
listed below may result in electric shock, fire and/or serious
injuries.
injury.
 Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
Save all warnings and instructions for future reference.
the off-position before connecting to power source
The term “power tool” in the warnings refers to your mains- and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) Carrying power tools with your finger on the switch or
power tool. energising power tools that have the switch on invites
WARNING When using electric tools basic safety
accidents.
precautions should always be followed  Remove any adjusting key or wrench before turning
to reduce the risk of fire, electric shock and personal inju- the power tool on. A wrench or a key left attached to a ro-
ry including the following. tating part of the power tool may result in personal injury.
Read all these instructions before attempting to operate  Do not overreach. Keep proper footing and balance at
this product and save these instructions. all times. This enables better control of the power tool in
Work area safety unexpected situations.
 Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas  Dress properly. Do not wear loose clothing or jewel-
invite accidents. lery. Keep your hair and clothing away from moving
 Do not operate power tools in explosive atmospheres, parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught
such as in the presence of flammable liquids, gases or in moving parts.
dust. Power tools create sparks which may ignite the dust  If devices are provided for the connection of dust
or fumes. extraction and collection facilities, ensure these are
 Keep children and bystanders away while operating a connected and properly used. Use of dust collection can
power tool. Distractions can cause you to lose control. reduce dust-related hazards.
 Do not let familiarity gained from frequent use of tools
Electrical safety
allow you to become complacent and ignore tool safety
 Power tool plugs must match the outlet. Never modify principles. A careless action can cause severe injury with-
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with in a fraction of a second.
earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock. Power tool use and care
 Avoid body contact with earthed or grounded surfaces,  Do not force the power tool. Use the correct power tool
such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. for your application. The correct power tool will do the
There is an increased risk of electric shock if your body is job better and safer at the rate for which it was designed.
earthed or grounded.  Do not use the power tool if the switch does not turn it
 Do not expose power tools to rain or wet conditions. on and off. Any power tool that cannot be controlled with
Water entering a power tool will increase the risk of electric the switch is dangerous and must be repaired.
shock.  Disconnect the plug from the power source and/or re-
 Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, move the battery pack, if detachable, from the power
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away tool before making any adjustments, changing acces-
from heat, oil, sharp edges and moving parts. Damaged sories, or storing power tools. Such preventive safety
or entangled cords increase the risk of electric shock. measures reduce the risk of starting the power tool acci-
dentally.
 When operating a power tool outdoors, use an exten-
sion cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable  Store idle power tools out of the reach of children and
for outdoor use reduces the risk of electric shock. do not allow persons unfamiliar with the power tool or
these instructions to operate the power tool. Power
 If operating a power tool in a damp location is unavoid-
tools are dangerous in the hands of untrained users.
able, use a residual current device (RCD) protected
supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.

Bosch Power Tools 1 609 92A 34B | (15.12.16)


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 26 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

26 | English

 Maintain power tools and accessories. Check for mis-  Do not reach behind the fence with either hand closer
alignment or binding of moving parts, breakage of than 100 mm from either side of the saw blade, to re-
parts and any other condition that may affect the move wood scraps, or for any other reason while the
power tool’s operation. If damaged, have the power blade is spinning. The proximity of the spinning saw blade
tool repaired before use. Many accidents are caused by to your hand may not be obvious and you may be seriously
poorly maintained power tools. injured.
 Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained  Inspect your workpiece before cutting. If the work-
cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind piece is bowed or warped, clamp it with the outside
and are easier to control. bowed face toward the fence. Always make certain that
 Use the power tool, accessories and tool bits etc. in ac- there is no gap between the workpiece, fence and table
cordance with these instructions, taking into account along the line of the cut. Bent or warped workpieces can
the working conditions and the work to be performed. twist or shift and may cause binding on the spinning saw
Use of the power tool for operations different from those blade while cutting. There should be no nails or foreign
intended could result in a hazardous situation. objects in the workpiece.
 Keep handles and grasping surfaces dry, clean and free  Do not use the saw until the table is clear of all tools,
from oil and grease. Slippery handles and grasping sur- wood scraps, etc., except for the workpiece. Small
faces do not allow for safe handling and control of the tool debris or loose pieces of wood or other objects that con-
in unexpected situations. tact the revolving blade can be thrown with high speed.
 Cut only one workpiece at a time. Stacked multiple work-
Service
pieces cannot be adequately clamped or braced and may
 Have your power tool serviced by a qualified repair bind on the blade or shift during cutting.
person using only identical replacement parts. This will
ensure that the safety of the power tool is maintained.  Ensure the mitre saw is mounted or placed on a level,
firm work surface before use. A level and firm work sur-
Safety Warnings for Mitre Saws face reduces the risk of the mitre saw becoming unstable.
 Mitre saws are intended to cut wood or wood-like  Plan your work. Every time you change the bevel or
products, they cannot be used with abrasive cut-off mitre angle setting, make sure the adjustable fence is
wheels for cutting ferrous material such as bars, rods, set correctly to support the workpiece and will not in-
studs, etc. Abrasive dust causes moving parts such as the terfere with the blade or the guarding system. Without
lower guard to jam. Sparks from abrasive cutting will burn turning the tool “ON” and with no workpiece on the table,
the lower guard, the kerf insert and other plastic parts. move the saw blade through a complete simulated cut to
assure there will be no interference or danger of cutting the
 Use clamps to support the workpiece whenever possi-
fence.
ble. If supporting the workpiece by hand, you must al-
ways keep your hand at least 100 mm from either side  Provide adequate support such as table extensions,
of the saw blade. Do not use this saw to cut pieces that saw horses, etc. for a workpiece that is wider or longer
are too small to be securely clamped or held by hand. If than the table top. Workpieces longer or wider than the
your hand is placed too close to the saw blade, there is an mitre saw table can tip if not securely supported. If the cut-
increased risk of injury from blade contact. off piece or workpiece tips, it can lift the lower guard or be
thrown by the spinning blade.
 The workpiece must be stationary and clamped or held
against both the fence and the table. Do not feed the  Do not use another person as a substitute for a table
workpiece into the blade or cut “freehand” in any way. extension or as additional support. Unstable support for
Unrestrained or moving workpieces could be thrown at the workpiece can cause the blade to bind or the work-
high speeds, causing injury. piece to shift during the cutting operation pulling you and
the helper into the spinning blade.
 Push the saw through the workpiece. Do not pull the
saw through the workpiece. To make a cut, raise the  The cut-off piece must not be jammed or pressed by
saw head and pull it out over the workpiece without any means against the spinning saw blade. If confined,
cutting, start the motor, press the saw head down and i.e. using length stops, the cut-off piece could get wedged
push the saw through the workpiece. Cutting on the pull against the blade and thrown violently.
stroke is likely to cause the saw blade to climb on top of the  Always use a clamp or a fixture designed to properly
workpiece and violently throw the blade assembly towards support round material such as rods or tubing. Rods
the operator. have a tendency to roll while being cut, causing the blade
 Never cross your hand over the intended line of cutting to “bite” and pull the work with your hand into the blade.
either in front or behind the saw blade. Supporting the  Let the blade reach full speed before contacting the
workpiece “cross handed” i.e. holding the workpiece to workpiece. This will reduce the risk of the workpiece
the right of the saw blade with your left hand or vice versa being thrown.
is very dangerous.

1 609 92A 34B | (15.12.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 27 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

English | 27

 If the workpiece or blade becomes jammed, turn the  If laser radiation strikes your eye, you must deliberate-
mitre saw off. Wait for all moving parts to stop and dis- ly close your eyes and immediately turn your head
connect the plug from the power source and/or remove away from the beam.
the battery pack. Then work to free the jammed mate-  Do not use any optical instruments such as binoculars to
rial. Continued sawing with a jammed workpiece could view the radiation source. Doing so can damage your eye.
cause loss of control or damage to the mitre saw.
 Do not direct the laser beam at persons who are looking
 After finishing the cut, release the switch, hold the saw through binoculars or similar instruments. Doing so can
head down and wait for the blade to stop before remov- damage their eye.
ing the cut-off piece. Reaching with your hand near the
 Do not make any modifications to the laser equipment.
coasting blade is dangerous.
The setting options described in these operating instruc-
 Hold the handle firmly when making an incomplete cut tions can be used safely.
or when releasing the switch before the saw head is
 Products sold in GB only: Your product is fitted with a
completely in the down position. The braking action of
BS 1363/A approved electric plug with internal fuse
the saw may cause the saw head to be suddenly pulled
(ASTA approved to BS 1362).
downward, causing a risk of injury.
If the plug is not suitable for your socket outlets, it should
 Keep your workplace clean. Blends of materials are par- be cut off and an appropriate plug fitted in its place by an
ticularly dangerous. Dust from light alloys can burn or ex- authorised customer service agent. The replacement plug
plode. should have the same fuse rating as the original plug.
 Do not use dull, cracked, bent or damaged saw blades. The severed plug must be disposed of to avoid a possible
Unsharpened or improperly set saw blades produce nar- shock hazard and should never be inserted into a mains
row kerf causing excessive friction, blade binding and kick- socket elsewhere.
back. Products sold in AUS and NZ only: Use a residual current
 Do not use high speed steel (HSS) saw blades. Such saw device (RCD) with a rated residual current of 30 mA or
blades can easily break. less.
 Always use blades with correct size and shape (dia-
mond versus round) of arbour holes. Blades that do not Symbols
match the mounting hardware of the saw will run eccentri-
The following symbols can be important for the operation of
cally, causing loss of control.
your power tool. Please memorise the symbols and their
 Never remove cutting remainders, wood chips, etc. meanings. The correct interpretation of the symbols helps
from the sawing area while the machine is running. Al- you operate the power tool better and more safely.
ways guide the tool arm back to the neutral position first
and then switch the machine off. Symbols and their meaning
 Do not touch the saw blade after working before it has  Laser radiation
cooled. The saw blade becomes very hot while working. Do not expose users of telescopic
 Do not replace the installed laser or LED with another optics
type. Lasers or LEDs which are not suitable for this power Class 1M laser product
tool could pose dangers to persons. Repair or replacement  Keep hands away from the cutting
must be performed by an authorised after-sales service area while the machine is running.
centre in order to prevent safety risks. Danger of injury when coming in
 Never make warning signs on the machine unrecognis- contact with the saw blade.
able.
 The power tool is provided with a laser warning label  Wear a dust respirator.
(marked with number 41 in the representation of the
power tool on the graphics page).

 Wear safety goggles.

 Do not direct the laser beam at persons or animals and


do not stare into the laser beam yourself. This power
tool produces laser class 1M laser radiation according to  Wear ear protectors. Exposure to
EN 60825-1. Looking or viewing directly into the laser noise can cause hearing loss.
beam – especially with optical instruments such as binoc-
ulars etc. – can damage the eye.

Bosch Power Tools 1 609 92A 34B | (15.12.16)


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 28 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

28 | English

Symbols and their meaning Product Features


 Danger area! Keep hands, fingers or The numbering of the components shown refers to the re-
arms away from this area. presentation of the power tool on the graphic pages.
1 Slide device
2 Chip ejector
3 Transport handle
The table shows the rec-
ommended speed setting 4 Adjusting screw of depth stop
depending on the mate- 5 Laser protection cap
rial to be worked: alumi- 6 Roller
nium, plastic, wood. 7 On/Off switch
8 Handle
9 Locking switch for releasing the tool arm
When sawing vertical 10 Blade guard
bevel angles, the adjust- 11 Retracting blade guard
able fences must be 12 Saw blade
pulled outwards or
13 Saw-table extension
removed completely.
14 Fence
15 Adjustable fence
16 Saw table
Observe the dimensions of the saw blade. 17 Clamping lever of the saw-table extension
The hole diameter must match the tool 18 Scale for mitre angle
spindle without play. Do not use reducers 19 Insert plate
or adapters. 20 Locking bracket
Shows the rotation direction of the SDS 21 Locking knob for various mitre angles
bolt for tightening the saw blade (counter- 22 Mitre detent lever
clockwise) and for loosening the saw
23 Tilt protector
blade (clockwise).
24 Mitre angle indicator
Clamping lever shut: 25 Detents for standard mitre angles
The set bevel angle of the tool arm is 26 Mounting holes
locked. 27 Recessed handles
Clamping lever open: 28 Locking screw of the adjustable fence
Adjusting bevel angles is possible. 29 Material clamp
30 Chip deflector
Product Description and 31 Stop for standard 45°, 22.5° and 33.9° bevel angles
32 Scale for bevel angle
Specifications 33 Right bevel angle indicator
Read all safety warnings and all instruc- 34 Depth stop
tions. Failure to follow the warnings and in- 35 Locking screw for slide device
structions may result in electric shock, fire
36 Hex key (5 mm)
and/or serious injury.
37 Mounting holes for material clamp
38 Material stop*
Intended Use
39 Transport safety-lock
The power tool is intended as a stationary machine for making 40 Speed regulator
straight lengthways and crossways cuts in wood. In this, hori-
41 Laser warning label
zontal mitre angles from –52° to +60° as well as vertical bevel
angles from 47° (leftward) to 47° (rightward) are possible. 42 On/Off switch for laser (cutting line indication)
The capacity of the power tool is designed for sawing hard- 43 Clamping lever for any bevel angle
wood and softwood, as well as particle and fibre board. 44 Left bevel angle indicator
When using appropriate saw blades, sawing aluminium pro- 45 Leg extension
files and plastic is also possible. 46 Stop for 0° standard bevel angle
47 Spindle lock
48 Hex socket screw for mounting of saw blade

1 609 92A 34B | (15.12.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 29 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

English | 29

49 Clamping flange 58 Stop screw for 0° bevel angle


50 Interior clamping flange 59 Screw for bevel angle indicator
51 SDS bolt 60 Stop screw for left-hand bevel angle range
52 Threaded rod 61 Stop screw for right-hand bevel angle range
53 Exit opening for laser beam 62 Set screws of scale 18 for mitre angles
54 Screws for insert plate 63 Screw for mitre angle indicator
55 Lock screw of the material stop* 64 Velcro strap
56 Clamping screw of the material stop* 65 Laser lens cover
57 Adjustment screw for laser position *Accessories shown or described are not part of the standard de-
(parallelism) livery scope of the product. A complete overview of accessories
can be found in our accessories program.

Technical Data
Sliding Mitre Saw GCM 8 SDE
Article number
3 601 M19 ... ... 2.. ... 2B.
Rated power input W 1600 1400
No-load speed min-1 3500–5000 3500–5000
Reduced starting current  
Laser type nm 650 650
mW < 0.39 < 0.39
Laser class 1M 1M
Divergence of laser line mrad (full angle) 1.0 1.0
Weight according to EPTA-Procedure 01:2014 kg 18.9 18.9
Protection class /II /II
Dimension of suitable saw blades
Saw blade diameter mm 216 216
Blade body thickness mm 1.3–1.8 1.3–1.8
Max. cutting width mm 3.3 3.3
Mounting hole diameter mm 30 25.4
Permissible workpiece dimensions (maximum/minimum) see page 33.
The values given are valid for a nominal voltage [U] of 230 V. For different voltages and models for specific countries, these values can vary.

Noise/Vibration Information significantly reduce the exposure level over the total working
Sound emission values determined according to period.
EN 61029-2-9. Identify additional safety measures to protect the operator
from the effects of vibration such as: maintain the tool and the
Typically the A-weighted noise levels of the product are: accessories, keep the hands warm, organisation of work pat-
Sound pressure level 98 dB(A); Sound power level terns.
108 dB(A). Uncertainty K =3 dB.
Wear hearing protection!
The vibration emission level given in this information sheet Assembly
has been measured in accordance with a standardised test  Avoid unintentional starting of the machine. During as-
given in EN 61029 and may be used to compare one tool with sembly and for all work on the machine, the power plug
another. It may be used for a preliminary assessment of expo- must not be connected to the mains supply.
sure.
The declared vibration emission level represents the main ap- Delivery Scope
plications of the tool. However if the tool is used for different Before starting the operation of the machine for the first time,
applications, with different accessories or poorly maintained, check if all parts listed below have been supplied:
the vibration emission may differ. This may significantly in- – Sliding mitre saw with mounted saw blade
crease the exposure level over the total working period. – Material clamp 29
An estimation of the level of exposure to vibration should also – Hex key 36
take into account the times when the tool is switched off or – SDS bolt 51
when it is running but not actually doing the job. This may

Bosch Power Tools 1 609 92A 34B | (15.12.16)


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 30 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

30 | English

Note: Check the power tool for possible damage. – Always use dust extraction.
Before further use of the machine, check that all protective – Provide for good ventilation of the working place.
devices are fully functional. Any lightly damaged parts must – It is recommended to wear a P2 filter-class respirator.
be carefully checked to ensure flawless operation of the tool. Observe the relevant regulations in your country for the mate-
All parts must be properly mounted and all conditions fulfilled rials to be worked.
that ensure faultless operation.
 Prevent dust accumulation at the workplace. Dust can
Damaged protective devices and parts must be immediately
easily ignite.
replaced by an authorised service centre.
The dust/chip extraction can be blocked by dust, chips or
Stationary or Flexible Mounting workpiece fragments.
 To ensure safe handling, the machine must be mounted – Switch the machine off and pull the mains plug from the
on a level and stable surface (e. g., workbench) prior to socket outlet.
using. – Wait until the saw blade has come to a complete stop.
Mounting to a Working Surface (see figures A1 – A2) – Determine the cause of the blockage and correct it.
– Fasten the power tool with suitable screw fasteners to the External Dust Extraction
working surface. The mounting holes 26 serve for this pur- For dust extraction, a vacuum hose (size Ø 35 mm) can also
pose. be connected to the chip ejector 2.
or – Connect the vacuum hose with the chip ejector 2.
– Clamp the power tool with commercially available screw The vacuum cleaner must be suitable for the material being
clamps by the feet to the working surface. worked.
Mounting to a Bosch Saw Stand When vacuuming dry dust that is especially detrimental to
With the height-adjustable legs, Bosch GTA saw stands pro- health or carcinogenic, use a special vacuum cleaner.
vide firm support for the power tool on any surface. The work-
piece supports of the saw stand are used for underlaying long Changing the Saw Blade
workpieces.  When mounting the saw blade, wear protective gloves.
 Read all safety warnings and instructions included with Danger of injury when touching the saw blade.
the worktable. Failure to observe safety warnings and in- Use only saw blades whose maximum permitted speed is
structions can lead to electrical shock, fire and/or cause higher than the no-load speed of the power tool.
serious injuries. Use only saw blades that correspond with the characteristic
 Assemble the worktable properly before mounting the data given in these operation instructions and that are tested
power tool. Perfect assembly is important in order to pre- and marked in accordance with EN 847-1.
vent the risk of collapsing. Use only saw blades recommended by the tool manufacturer,
– Mount the power tool in transport position on the saw and suitable for sawing the materials to be cut. This prevents
stand. overheating of the saw teeth during sawing.
Flexible Mounting (not recommended!) (see figure A3) Mounting with Hex Socket Screw (see figures B1–B4)
If, in exceptional circumstances, it is not possible to mount Removing the Saw Blade:
the power tool on a flat and stable work surface, you can im- – Bring the power tool into the working position.
provise by setting it up with the tilt protector and leg exten- – Turn the hex socket screw 48 with the hex key (5 mm) 36
sions. and at the same time press the spindle lock 47 until it en-
 Without the leg extensions 45 and the tilt protector 23, gages.
the power tool will not be stable and can tip over espe- – Hold the spindle lock 47 pressed and unscrew the hex
cially when sawing maximum mitre angles. socket screw 48 in clockwise direction (left-hand thread!).
– Mount the leg extensions 45 using the enclosed screws in – Remove the clamping flange 49.
the mounting holes 26. – Press locking switch 9 and swing back the retracting blade
– Screw the tilt protector 23 in or out until the machine is po- guard 11 to the stop.
sitioned level on the working surface. – Hold the retracting blade guard in this position and remove
the saw blade 12.
Dust/Chip Extraction – Slowly guide the retracting blade guard downward again.
Dust from materials such as lead-containing coatings, some Mounting the Saw Blade:
wood types, minerals and metal can be harmful to one’s If required, clean all parts to be mounted prior to assembly.
health. Touching or breathing-in the dust can cause allergic – Press locking switch 9, swing back the retracting blade
reactions and/or lead to respiratory infections of the user or guard 11 to the stop and hold it in this position.
bystanders. – Place the new saw blade onto the interior clamping flange
Certain dust, such as oak or beech dust, is considered carci- 50.
nogenic, especially in connection with wood-treatment addi-
tives (chromate, wood preservative). Materials containing as-
bestos may only be worked by specialists.

1 609 92A 34B | (15.12.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 31 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

English | 31

 When mounting the saw blade, pay attention that the Preparing for Operation
cutting direction of the teeth (arrow direction on the
saw blade) corresponds with the direction of the arrow Extending the Saw Table (see figure E)
on the blade guard! Long workpieces must be underlaid or supported at their free
end.
– Slowly guide the retracting blade guard downward again.
– Place on the clamping flange 49 and the hex socket screw The saw table can be extended left and right with the saw-ta-
48. Press the spindle lock 47 until it engages and tighten ble extensions 13.
the screw turning in anticlockwise direction. – Push clamping lever 17 upward.
– Pull out the saw-table extension 13 to the desired length.
Mounting with SDS Bolt (see figure C)
– To lock the saw-table extension, push clamping lever 17
Removing the Saw Blade: down again.
– Bring the power tool into the working position.
– Hold the spindle lock 47 pressed and unscrew the SDS Moving the Fence (see figure F)
bolt 51 in clockwise direction (left-hand thread!). When sawing mitre/bevel angles, you have to pull the left-
– Remove the clamping flange 49. hand or right-hand adjustable fence 15 outward depending
– Press locking switch 9 and swing back the retracting blade on the cutting direction, or remove it completely.
guard 11 to the stop.
Mitre/Bevel Angle
– Hold the retracting blade guard in this position and remove
the saw blade 12. Vertical Horizontal
– Slowly guide the retracting blade guard downward again. 0°– 47° ≤ 44° – Loosen locking screw 28.
Mounting the Saw Blade: (left- (rightward/ – Pull the left-hand adjustable
If required, clean all parts to be mounted prior to assembly. ward) leftward) fence 15 completely outward.
– Press locking switch 9, swing back the retracting blade 0°– 47° ≥ 45° – Loosen locking screw 28.
guard 11 to the stop and hold it in this position. (left- (rightward/ – Pull the left-hand adjustable
– Place the new saw blade onto the interior clamping flange ward) leftward) fence 15 completely outward.
50. – Remove the adjustable fence
 When mounting the saw blade, pay attention that the upward.
cutting direction of the teeth (arrow direction on the – Remove locking screw 28.
saw blade) corresponds with the direction of the arrow 0°– 47° ≤ 44° – Loosen locking screw 28.
on the blade guard! (right- (rightward/ – Pull the right-hand adjustable
– Slowly guide the retracting blade guard downward again. ward) leftward) fence 15 completely outward.
– Attach the clamping flange 49 and the SDS bolt 51. Press 0°– 47° ≥ 45° – Remove the adjustable fence
the spindle lock 47 until it engages and tighten the SDS (right- (rightward/ upward.
bolt in anticlockwise direction. ward) leftward)

Clamping the Workpiece (see figure G)


Operation – Press the workpiece firmly against the fence 14.
 Before any work on the machine itself, pull the mains – Insert the material clamp 29 provided into one of the holes
plug. 37 intended for it.
– Adapt the threaded rod 52 of the screw clamp to the work-
Transport Safety (see figure D) piece height.
The transport safety-lock 39 enables easier handling of the – Firmly tighten the threaded rod 52, thus fastening the
machine when transporting to various working locations. workpiece.
Releasing the Machine (Working Position)
Adjusting Mitre Angles
– Push the tool arm by the handle 8 down a little in order to
To ensure precise cuts, the basic adjustment of the machine
relieve the transport safety-lock 39.
must be checked and adjusted as necessary after intensive
– Pull the transport safety-lock 39 completely outward.
use (see “Checking and Adjusting the Basic Adjustment”,
– Guide the tool arm slowly upward.
page 34).
Securing the Machine (Transport Position)
Adjusting Standard Mitre Angles (see figure H)
– Loosen the locking screw 35 if tightened. Pull the tool arm
completely to the front and tighten the locking screw For quick and precise adjustment of commonly used mitre an-
again. gles, detents 25 have been provided for on the saw table:
– Screw adjusting screw 4 completely upward. Left Right
– To lock the saw table 16, tighten the locking knob 21. 0°
– Press locking switch 9 and slowly guide the tool arm down-
ward by the handle 8. 45°; 31.6°; 22.5°; 15° 15°; 22.5°; 31.6°; 45°; 60°
– Guide the tool arm downward until the transport safety- – Loosen the locking knob 21 in case it is tightened.
lock 39 can be pushed completely inward.

Bosch Power Tools 1 609 92A 34B | (15.12.16)


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 32 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

32 | English

– Pull lever 22 and rotate the saw table 16 left or right to the Starting Operation
requested detent.  Observe correct mains voltage! The voltage of the pow-
– Release the lever again. The lever must be felt to engage in er source must agree with the voltage specified on the
the detent. nameplate of the machine. Power tools marked with
– Tighten the locking knob 21 again. 230 V can also be operated with 220 V.
Adjusting Any Mitre Angle (see figure I) Switching On (see figure L)
The mitre angle can be set in the range from 52° (left side) to To save energy, only switch the power tool on when using it.
60° (right side).
– To start the machine, press the On/Off switch 7 and keep
– Loosen the locking knob 21 in case it is tightened. it pressed.
– Pull lever 22 and at the same time push the locking bracket
20 until it engages in the groove intended for this. The saw Note: For safety reasons, the On/Off switch 7 cannot be
table can be moved freely now. locked; it must remain pressed during the entire operation.
– Turn the saw table 16 left or right by the locking knob until The tool arm can only be guided downward by pressing lock-
the angle indicator 24 indicates the requested mitre angle. ing switch 9.
For mitre angles greater than 45°: – For sawing, the locking switch 9 must be therefore pushed
Pull the saw-table extension 13 completely outward (see in addition to pressing the On/Off switch 7.
“Extending the Saw Table”, page 31). Switching Off
– Tighten the locking knob 21 again.
– To switch off the machine, release the On/Off switch 7.
– To loosen the lever 22 again (for adjusting standard mitre
angles), pull the lever upward. Reduced starting current
The locking bracket 20 snaps back to its original position The electronic reduced starting current limits the power con-
and lever 22 can re-engage into the detents 25. sumption when switching the tool on and enables operation
from a 13 ampere fuse.
Adjusting Bevel Angles Note: When the machine runs at full speed immediately after
To ensure precise cuts, the basic adjustment of the machine switching on, the reduced starting current has failed. The
must be checked and adjusted as necessary after intensive power tool should be sent immediately to an after-sales ser-
use (see “Checking and Adjusting the Basic Adjustment”, vice (for addresses, see section “After-sales Service and Ap-
page 34). plication Service”, page 36).
The vertical bevel angle can be adjusted in a range from 47°
(leftward) to 47° (rightward).
Working Advice
For quick and precise setting of frequently used bevel angles, General Sawing Instructions
stops have been provided for the 0°, 45°, 22.5° and 33.9°  Always tighten the locking knob 21 and the clamping
angles. lever 43 firmly before sawing. Otherwise the saw blade
can become wedged in the workpiece.
Adjusting Any Bevel Angle (see figure J)
– Pull the stop 46 completely forward.  For all cuts, it must first be ensured that the saw blade
This enables you to use the complete bevel angle range at no time can come in contact with the fence, screw
(left and right). clamps or other machine parts. Remove any mounted
– Pull the right-hand adjustable fence 15 completely out- auxiliary stops or adjust them accordingly.
ward or remove it completely (see “Moving the Fence”, Protect the saw blade against impact and shock. Do not sub-
page 31). ject the saw blade to lateral pressure.
If you want to use the complete bevel angle range, you also Do not saw warped/bent workpieces. The workpiece must al-
have to pull the left-hand adjustable fence 15 completely ways have a straight edge to face against the fence.
outward or remove it completely. Long workpieces must be underlaid or supported at their free
– Loosen clamping lever 43. end.
– Tilt the tool arm via handle 8 to the left or right until angle
Make sure that the retracting blade guard operates properly
indicator 44 or 33 indicate the desired bevel angle.
and that it can move freely. The retracting blade guard must
– Tighten clamping lever 43 again.
open when the tool arm is guided downward. When the tool
Adjusting Standard Bevel Angles (see figure K) arm is guided upward, the retracting blade guard must close
Standard 0° Bevel Angle : again over the saw blade and lock in the uppermost position
– Swing the tool arm by the handle 8 slightly to the left and of the tool arm.
push the stop 46 completely backward. Marking the Cutting Line (see figure M)
Standard bevel angles 45°, 33.9° and 22.5°: A laser beam indicates the cutting line of the saw blade. This
– Turn the left-hand or right-hand stop 31 until the required allows for exact positioning of the workpiece for sawing, with-
standard bevel angle engages at the arrow mark. out having to open the retracting blade guard.
– For this, switch the laser beam on with the switch 42.

1 609 92A 34B | (15.12.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 33 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

English | 33

– Align the cutting mark on your workpiece with reference to Adjusting the Speed
the right-hand edge of the laser line. The speed regulator 40 enables continuously variable adjust-
Note: Before sawing, check if the cutting line is still indicated ment of the speed of the power tool even during operation.
correctly (see “Adjusting the Laser”, page 34). The laser Note: Always set the suitable speed for the workpiece materi-
beam, as an example, can misadjust due to vibrations after in- al (see table below). This prevents overheating of the saw
tensive use. teeth during sawing.
Position of the Operator (see figure N) Speed setting Speed Material
 Do not stand in a line with the saw blade in front of the 1 3500 min-1
machine. Always stand aside of the saw blade. This pro- Aluminium
tects your body against possible kickback. 2 3800 min-1
– Keep hands, fingers and arms away from the rotating saw 3 4100 min-1
Plastics
blade. 4 4400 min-1
– Do not cross your arms when operating the tool arm. 5 4700 min-1
Wood
Permissible Workpiece Dimensions 6 5000 min-1
Maximum workpiece sizes:
Sawing without Slide Movement (Cutting Off)
Mitre/Bevel Angle Height x Width (see figure P)
Horizontal Vertical [mm] – For cuts without slide movement (small workpieces), loos-
0° 0° 70 x 312 en the locking screw 35 in case it is tightened. Slide the
tool arm to the stop in the direction of the fence 14 and
45° (rightward/ 0° 70 x 225
retighten the locking screw 35.
leftward)
– Set the required mitre angle as necessary.
0° 45° (leftward) 45 x 312 – Firmly clamp the workpiece as appropriate for its dimen-
0° 45° (rightward) 20 x 312 sions.
45° 45° (leftward) 45 x 225 – Switch on the machine.
– Press locking switch 9 and slowly guide the tool arm down-
45° 45° (rightward) 20 x 225
ward by the handle 8.
45° (rightward/ 45° (leftward 30 x 225 – Saw through the workpiece applying uniform feed.
leftward) with SDS bolt) – Switch off the machine and wait until the saw blade has
Minimum workpiece sizes (= all workpieces that can be come to a complete stop.
clamped left or right from the saw blade with the supplied ma- – Guide the tool arm slowly upward.
terial clamp 29): 100 x 40 mm (length x width) Sawing with Slide Movement
Cutting depth, max. (0°/0°): 70 mm – For cuts using the slide device 1 (wide workpieces), loosen
Replacing Insert Plates (see figure O) the locking screw 35 in case it is tightened.
The red insert plates 19 can become worn after prolonged – Set the required mitre angle as necessary.
use of the machine. – Firmly clamp the workpiece as appropriate for its dimen-
sions.
Replace defective insert plates. – Pull the tool arm away from the fence 14 far enough so that
– Bring the power tool into the working position. the saw blade is in front of the workpiece.
– Unscrew the screws 54 with a hex key (4 mm) and remove – Switch on the machine.
the old insert plates. – Press locking switch 9 and slowly guide the tool arm down-
– Insert the new right-hand insert plate. ward by the handle 8.
– Screw the insert plate as far as possible to the right with – Press the tool arm in the direction of the fence 14 and saw
the screws 54 so that the saw blade does not come into through the workpiece applying uniform feed.
contact with the insert plate over the complete length of – Switch off the machine and wait until the saw blade has
the possible slide motion. come to a complete stop.
– Repeat the work steps in the same manner for the left-hand – Guide the tool arm slowly upward.
insert plate.
Sawing Workpieces of the Same Length (see figure Q)
Sawing The material stop 38 (accessory) can be used for easily saw-
 Always tighten the locking knob 21 and the clamping ing workpieces to the same length.
lever 43 firmly before sawing. Otherwise the saw blade The material stop can be mounted on either side of the saw ta-
can become wedged in the workpiece. ble extension 13.
– Loosen lock screw 55 and swing the material stop 38 over
clamping screw 56.
– Retighten lock screw 55.
– Adjust the saw table extension 13 to the desired length
(see “Extending the Saw Table”, page 31).
Bosch Power Tools 1 609 92A 34B | (15.12.16)
OBJ_BUCH-2303-005.book Page 34 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

34 | English

Adjusting the Depth Stop (Sawing Grooves) (see figure R) Setting the Standard Bevel Angle 0° (Vertical)
The depth stop must be adjusted when a trench gap is to be – Bring the power tool into the working position.
sawed. – Turn the saw table 16 to the 0° detent 25. The lever 22
– Swivel the depth stop 34 outward. must be felt to engage in the detent.
– Press locking lever 9 and tilt the tool arm to the desired po- Checking: (see figure T1)
sition. – Adjust an angle gauge to 90° and position it on the saw ta-
– Turn adjusting screw 4, until the screw end touches depth ble 16.
stop 34. The leg of the angle gauge must be flush with the saw blade 12
– Guide the tool arm slowly upward. over the complete length.
Special Workpieces Adjusting: (see figure T2)
When sawing curved or round workpieces, these must be es- – Loosen clamping lever 43.
pecially secured against slipping. At the cutting line, no gap – Push the stop 46 completely to the rear.
may exist between workpiece, fence and saw table. – Loosen the lock nut of the stop screw 58 using a commer-
Provide for special fixtures, if required. cial box-end or open-end spanner (size 10 mm).
– Screw the stop screw in or out until the leg of the angle
Checking and Adjusting the Basic Adjustment gauge is flush with the saw blade over the complete length.
– Tighten clamping lever 43 again.
To ensure precise cuts, the basic adjustment of the machine
– Afterwards, retighten the lock nut of the stop screw 58
must be checked and adjusted as necessary after intensive
again.
use.
A certain level of experience and appropriate specialty tools In case the angle indicator 38 is not in a line with the 0° mark
are required for this. of the scale 32 after the adjustment, loosen the screw 59 us-
ing a commercial cross-head screwdriver and align the angle
A Bosch after-sales service station will handle this mainte-
indicator along the 0° mark.
nance task quickly and reliably.
Adjusting the Laser
Setting the Standard 45° Bevel Angle (Leftward)
Note: To test the laser function, the machine must be con-
– Bring the power tool into the working position.
nected to power.
– Turn the saw table 16 to the 0° detent 25. The lever 22
 While adjusting the laser (e. g. when moving the tool must be felt to engage in the detent.
arm), never actuate the On/Off switch. Accidental start- – Remove the left-hand adjustable fence 15 (see “Moving
ing of the power tool can lead to injuries. the Fence”, page 31).
– Bring the power tool into the working position. – Turn the left-hand stop 31 until the standard 45° bevel an-
– Turn the saw table 16 to the 0° detent 25. The lever 22 gle engages at the arrow mark.
must be felt to engage in the detent. – Loosen clamping lever 43.
Checking: (see figure S1) – Swing the tool arm to the left by the handle 8 until the stop
– Draw a straight cutting line on the workpiece. screw 60 rests on the stop 31.
– Press locking switch 9 and slowly guide the tool arm down- Checking: (see figure U1)
ward by the handle 8. – Set an angle gauge to 45° and place it on the saw table 16.
– Align the workpiece in such a manner that the teeth of the The leg of the angle gauge must be flush with the saw blade 12
saw blade are in alignment with the cutting line. over the complete length.
– Hold the workpiece in this position and slowly guide the
Adjusting: (see figure U2)
tool arm upward again.
– Loosen the lock nut of the stop screw 60 using a conven-
– Clamp the workpiece.
tional ring spanner or open-end spanner (10 mm).
– Switch the laser beam on with switch 42.
– Screw the stop screw in or out until the leg of the angle
The laser beam must be in alignment with the cutting line on gauge is flush with the saw blade over the complete length.
the workpiece over the complete length, also when the tool – Tighten clamping lever 43 again.
arm is lowered. – Then retighten the lock nut of the stop screw 60.
Adjusting: (see figure S2) When the angle indicators 44 and 33 are not in line with the
– Turn the adjustment screw 57 with a suitable screwdriver 45° marks of scale 32 after adjusting, firstly once more check
until the laser beam is parallel to the complete length of the the 0° setting for the bevel angle and the angle indicators.
cutting line on the workpiece. Then repeat the adjustment of the 45° bevel angle.
One rotation in anticlockwise direction moves the laser beam
from left to right; one rotation in clockwise direction moves
the laser beam from right to left.

1 609 92A 34B | (15.12.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 35 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

English | 35

Setting the Standard 45° Bevel Angle (Rightward) – Make sure that the depth stop 34 is pushed completely in-
– Bring the power tool into the working position. ward and that adjusting screw 4 fits through the recess
– Turn the saw table 16 to the 0° detent 25. The lever 22 without touching the depth stop when moving the tool
must be felt to engage in the detent. arm.
– Remove the right-hand adjustable fence 15 (see “Moving – Bring the machine into the transport position.
the Fence”, page 31). – Remove all accessories that cannot be mounted firmly to
– Pull the stop 46 completely forward. the power tool.
– Turn the right-hand stop 31 until the standard 45° bevel If possible, place unused saw blades in an enclosed con-
angle engages at the arrow mark. tainer for transport.
– Loosen clamping lever 43. – Wind up the mains cable and tie it together with Velcro
– Swing the tool arm to the right by the handle 8 until the strap 64.
stop screw 61 rests on the stop 31. – Carry the machine by the transport handle 3 or hold it by
Checking: (see figure V1) the recessed handles 27 on the sides of the saw table.
– Set an angle gauge to 135° and place it on the saw table  The power tool should always be carried by two per-
16. sons in order to avoid back injuries.
The leg of the angle gauge must be flush with the saw blade 12  When transporting the power tool, use only the trans-
over the complete length. port devices and never use the protective devices.
Adjusting: (see figure V2)
– Loosen the lock nut of the stop screw 60 using a conven- Maintenance and Service
tional ring spanner or open-end spanner (10 mm).
– Screw the stop screw in or out until the leg of the angle Maintenance and Cleaning
gauge is flush with the saw blade over the complete length.  Before any work on the machine itself, pull the mains
– Tighten clamping lever 43 again. plug.
– Then retighten the lock nut of the stop screw 60.
If the replacement of the supply cord is necessary, this has to
When the angle indicators 44 and 33 are not in line with the be done by Bosch or an authorized Bosch service agent in or-
45° marks of scale 32 after adjusting, firstly once more check der to avoid a safety hazard.
the 0° setting for the bevel angle and the angle indicators.
Then repeat the adjustment of the 45° bevel angle. Cleaning
For safe and proper working, always keep the power tool and
its ventilation slots clean.
Aligning the Scale for Mitre Angles
The retracting blade guard must always be able to move freely
– Bring the power tool into the working position.
and retract automatically. Therefore, always keep the area
– Turn the saw table 16 to the 0° detent 25. The lever 22
around the retracting blade guard clean.
must be felt to engage in the detent.
Remove dust and chips after each working procedure by
Checking: (see figure W1)
blowing out with compressed air or with a brush.
– Adjust an angle gauge to 90° and position it between the
fence 14 and the saw blade 12 on the saw table 16. Clean the roller 6 regularly.
The leg of the angle gauge must be flush with the saw blade 12 To clean the laser unit, turn the laser lens cover 65 outward
over the complete length. and remove any dust using a brush. (see figure Y)
Adjusting: (see figure W2) Accessories
– Loosen all four set screws 62 with a cross-head screwdriv-
er and turn the saw table 16 together with the scale 18 un- Article number
til the leg of the angle gauge is flush with the saw blade over Material clamp 1 609 B04 224
the complete length.
Insert plates 1 609 B03 717
– Retighten the screws again.
Dust bag 1 609 B05 010
When the angle indicator 24 is not in line with the 0° mark of
scale 18 after adjusting, loosen screw 63 with a cross-head Material stop 1 609 B02 365
screwdriver and align the angle indicator alongside the Lock screw of the material stop 1 609 B00 263
0° mark. Saw blades for wood and plate materials, panels and
strips/mouldings
Transport (see figure X)
Saw blade 216 x 30 mm, 48 teeth 2 608 640 641
Before transporting the power tool, the following steps must
be carried out: Saw blades for plastic and non-ferrous metals
– Loosen the locking screw 35 if tightened. Pull the tool arm Saw blade 216 x 30 mm, 80 teeth 2 608 640 447
completely to the front and tighten the locking screw Saw blade 216 x 25.4 mm, 80 teeth 2 608 642 993
again. Saw blades for all types of laminate flooring
Saw blade 216 x 30 mm, 60 teeth 2 608 642 133
Saw blade 216 x 25.4 mm, 60 teeth 2 608 642 995

Bosch Power Tools 1 609 92A 34B | (15.12.16)


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 36 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

36 | English

After-sales Service and Application Service KZN – BSC Service Centre


Our after-sales service responds to your questions concern- Unit E, Almar Centre
ing maintenance and repair of your product as well as spare 143 Crompton Street
parts. Exploded views and information on spare parts can al- Pinetown
so be found under: Tel.: (031) 7012120
www.bosch-pt.com Fax: (031) 7012446
Bosch’s application service team will gladly answer questions E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com
concerning our products and their accessories. Western Cape – BSC Service Centre
In all correspondence and spare parts orders, please always Democracy Way, Prosperity Park
include the 10-digit article number given on the nameplate of Milnerton
the product. Tel.: (021) 5512577
Fax: (021) 5513223
Great Britain E-Mail: bsc@zsd.co.za
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
Bosch Headquarters
P.O. Box 98
Midrand, Gauteng
Broadwater Park
Tel.: (011) 6519600
North Orbital Road
Fax: (011) 6519880
Denham
E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com
Uxbridge
UB 9 5HJ Disposal
At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange
The machine, accessories and packaging should be sorted for
the collection of a product in need of servicing or repair.
environmental-friendly recycling.
Tel. Service: (0344) 7360109
E-Mail: boschservicecentre@bosch.com Do not dispose of power tools into household waste!

Ireland Only for EC countries:


Origo Ltd. According to the European Directive
Unit 23 Magna Drive 2012/19/EU for Waste Electrical and Elec-
Magna Business Park tronic Equipment and its implementation
City West into national right, power tools that are no
Dublin 24 longer usable must be collected separately
Tel. Service: (01) 4666700 and disposed of in an environmentally cor-
Fax: (01) 4666888 rect manner.
Australia, New Zealand and Pacific Islands Subject to change without notice.
Robert Bosch Australia Pty. Ltd.
Power Tools
Locked Bag 66
Clayton South VIC 3169
Customer Contact Center
Inside Australia:
Phone: (01300) 307044
Fax: (01300) 307045
Inside New Zealand:
Phone: (0800) 543353
Fax: (0800) 428570
Outside AU and NZ:
Phone: +61 3 95415555
www.bosch.com.au
Republic of South Africa
Customer service
Hotline: (011) 6519600
Gauteng – BSC Service Centre
35 Roper Street, New Centre
Johannesburg
Tel.: (011) 4939375
Fax: (011) 4930126
E-Mail: bsctools@icon.co.za

1 609 92A 34B | (15.12.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 37 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

Français | 37

 Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon


Français pour porter, tirer ou débrancher l'outil électrique.
Maintenir le cordon à l'écart de la chaleur, du lubri-
fiant, des arêtes vives ou des parties en mouvement.
Avertissements de sécurité Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent le
risque de choc électrique.
Avertissements de sécurité généraux pour l'outil
 Lorsqu'on utilise un outil électrique à l'extérieur, utili-
électrique ser un prolongateur adapté à l'utilisation extérieure.
AVERTISSEMENT Lire tous les avertissements L'utilisation d'un cordon adapté à l'utilisation extérieure ré-
de sécurité, les instructions, duit le risque de choc électrique.
les illustrations et les spécifications fournis avec cet outil  Si l'usage d'un outil électrique dans un emplacement
électrique. Ne pas suivre les instructions énumérées ci-des- humide est inévitable, utiliser une alimentation proté-
sous peut provoquer un choc électrique, un incendie et/ou gée par un dispositif à courant différentiel résiduel
une blessure sérieuse. (RCD). L'usage d'un RCD réduit le risque de choc élec-
Conserver tous les avertissements et toutes les instruc- trique.
tions pour pouvoir s'y reporter ultérieurement.
Sécurité des personnes
Le terme « outil électrique »dans les avertissements fait réfé-
 Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de
rence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec
faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation
cordon d'alimentation) ou votre outil électrique fonctionnant
de l'outil électrique. Ne pas utiliser un outil électrique
sur batterie (sans cordon d'alimentation).
lorsque vous êtes fatigué ou sous l'emprise de drogues,
AVERTISSEMENT Lors de l’utilisation d’outil de l'alcool ou de médicaments. Un moment d'inattention
électroportatifs, respecter les en cours d'utilisation d'un outil électrique peut entraîner
instructions de sécurité fondamentales suivantes afin des blessures graves.
d’éviter les risques de choc électrique, de blessures et  Utiliser un équipement de protection individuelle. Tou-
d’incendie. jours porter une protection pour les yeux. Les équipe-
Lire toutes les consignes avant d’utiliser cet outil ments de protection individuelle tels que les masques
électroportatif et garder soigneusement les consignes de contre les poussières, les chaussures de sécurité antidéra-
sécurité. pantes, les casques ou les protections auditives utilisés
Sécurité de la zone de travail pour les conditions appropriées réduisent les blessures.
 Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les  Éviter tout démarrage intempestif. S'assurer que
zones en désordre ou sombres sont propices aux acci- l'interrupteur est en position arrêt avant de brancher
dents. l'outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le
 Ne pas faire fonctionner les outils électriques en ramasser ou de le porter. Porter les outils électriques
atmosphère explosive, par exemple en présence de en ayant le doigt sur l'interrupteur ou brancher des outils
liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les ou- électriques dont l'interrupteur est en position marche est
tils électriques produisent des étincelles qui peuvent en- source d'accidents
flammer les poussières ou les fumées.  Retirer toute clé de réglage avant de mettre l'outil élec-
 Maintenir les enfants et les personnes présentes à trique en marche. Une clé laissée fixée sur une partie
l'écart pendant l'utilisation de l'outil électrique. Les tournante de l'outil électrique peut donner lieu à des bles-
distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de sures.
l'outil.  Ne pas se précipiter. Garder une position et un équilibre
adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle
Sécurité électrique
de l'outil électrique dans des situations inattendues.
 Il faut que les fiches de l'outil électrique soient adap-
 S'habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vête-
tées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque fa-
ments amples ou de bijoux. Garder les cheveux et les
çon que ce soit. Ne pas utiliser d'adaptateurs avec des
vêtements à distance des parties en mouvement. Des
outils électriques à branchement de terre. Des fiches
vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs
non modifiées et des socles adaptés réduisent le risque de
peuvent être pris dans des parties en mouvement.
choc électrique.
 Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement
 Éviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à
d'équipements pour l'extraction et la récupération des
la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisi-
poussières, s'assurer qu'ils sont connectés et correcte-
nières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de
ment utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut
choc électrique si votre corps est relié à la terre.
réduire les risques dus aux poussières.
 Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à des
 Rester vigilant et ne pas négliger les principes de sécu-
conditions humides. La pénétration d'eau à l'intérieur
rité de l'outil sous prétexte que vous avez l'habitude de
d'un outil électrique augmente le risque de choc élec-
l'utiliser. Une fraction de seconde d'inattention peut pro-
trique.
voquer une blessure grave.

Bosch Power Tools 1 609 92A 34B | (15.12.16)


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 38 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

38 | Français

Utilisation et entretien de l'outil électrique générées par une coupe abrasive provoquent l'inflamma-
 Ne pas forcer l'outil électrique. Utiliser l'outil élec- tion du protecteur inférieur, de l'insert de saignée et des
trique adapté à votre application. L'outil électrique autres pièces en plastique.
adapté réalise mieux le travail et de manière plus sûre au  Utiliser dans toute la mesure du possible des presseurs
régime pour lequel il a été construit. pour soutenir la pièce. En cas de soutien de la pièce à la
 Ne pas utiliser l'outil électrique si l'interrupteur ne per- main, il faut toujours maintenir la main à une distance
met pas de passer de l'état de marche à arrêt et inver- d'au moins 100 mm de chaque côté de la lame de scie.
sement. Tout outil électrique qui ne peut pas être com- Ne pas utiliser cette scie pour couper des pièces qui
mandé par l'interrupteur est dangereux et il faut le réparer. sont trop petites pour pouvoir être serrées en toute sé-
 Débrancher la fiche de la source d'alimentation et/ou curité ou tenues à la main. Une main placée trop près de
enlever le bloc de batteries, s'il est amovible, avant la lame de scie augmente le risque de blessure par contact
tout réglage, changement d'accessoires ou avant de avec la lame.
ranger l'outil électrique. De telles mesures de sécurité  La pièce doit être fixe et serrée ou maintenue contre le
préventives réduisent le risque de démarrage accidentel guide et la table. Ne jamais avancer la pièce dans la
de l'outil électrique. lame ou ne jamais couper « à main levée ». Des pièces
 Conserver les outils électriques à l'arrêt hors de la por- non maintenues ou mobiles peuvent être éjectées à des vi-
tée des enfants et ne pas permettre à des personnes ne tesses élevées et provoquer de ce fait des blessures.
connaissant pas l'outil électrique ou les présentes ins-  Scier la pièce en exerçant une poussée sur la scie. Ne
tructions de le faire fonctionner. Les outils électriques pas scier la pièce en exerçant une traction sur la scie.
sont dangereux entre les mains d'utilisateurs novices. Pour effectuer une coupe, lever la tête d'abattage et la
 Observer la maintenance des outils électriques et des placer au- dessus de la pièce sans la couper, lancer le
accessoires. Vérifier qu'il n'y a pas de mauvais aligne- moteur, appuyer sur la tête d’abattage et scier la pièce
ment ou de blocage des parties mobiles, des pièces en exerçant une poussée sur la scie. Une opération de
cassées ou toute autre condition pouvant affecter le coupe tirante est susceptible de provoquer le déplace-
fonctionnement de l'outil électrique. En cas de dom- ment de la lame de scie vers le sommet de la pièce et de
mages, faire réparer l'outil électrique avant de l'utili- propulser violemment ainsi l'assemblage de la lame vers
ser. De nombreux accidents sont dus à des outils élec- l'opérateur.
triques mal entretenus  Ne jamais croiser la main avec la ligne de coupe prévue
 Garder affûtés et propres les outils permettant de cou- que ce soit devant ou derrière la lame de scie. Soutenir
per. Des outils destinés à couper correctement entrete- la pièce « main croisée », c'est-à-dire en maintenant la
nus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins pièce du côté droit de la lame de scie avec la main gauche
susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler. ou inversement est très dangereux.
 Utiliser l'outil électrique, les accessoires et les lames  Ne pas approcher les mains de la partie arrière du guide
etc., conformément à ces instructions, en tenant à une distance de moins de 100 mm par rapport à
compte des conditions de travail et du travail à réaliser. chaque côté de la lame de scie, afin de retirer des co-
L'utilisation de l'outil électrique pour des opérations diffé- peaux de bois, ou pour toute autre raison, et ce, alors
rentes de celles prévues peut donner lieu à des situations que la lame tourne. La proximité de la lame de scie en ro-
dangereuses. tation et de la main peut ne pas être évidente et peut ris-
quer de provoquer de graves blessures.
 Il faut que les poignées et les surfaces de préhension
restent sèches, propres et dépourvues d'huiles et de  Examiner la pièce avant de la couper. Si la pièce est
graisses. Des poignées et des surfaces de préhension courbée ou gauchie, la serrer avec la face courbée exté-
glissantes rendent impossibles la manipulation et le rieure dirigée vers le guide. Toujours s'assurer de l'ab-
contrôle en toute sécurité de l'outil dans les situations inat- sence d'espace entre la pièce, le guide et la table le
tendues. long de la ligne de coupe. Les pièces pliées ou gauchies
peuvent se tordre ou se décaler et peuvent entraîner un
Maintenance et entretien blocage de la lame de scie en rotation lors de la coupe. Il
 Faire entretenir l'outil électrique par un réparateur convient que la pièce ne comporte aucun clou ni aucun
qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange corps étranger.
identiques. Cela assure le maintien de la sécurité de l'outil  Ne pas utiliser la scie tant que la table n'est pas déga-
électrique. gée de tous les outils, copeaux de bois, etc., à l'excep-
tion de la pièce. Les petits débris, les morceaux de bois
Avertissements de sécurité pour scies à onglets détachés ou d'autres objets en contact avec la lame en ro-
 Les scies à onglets sont destinées à couper le bois ou tation peuvent être éjectés avec une vitesse élevée.
des produits assimilés, et ne peuvent pas être utilisées  Ne couper qu'une seule pièce à la fois. Plusieurs pièces
avec une meule tronçonneuse pour la coupe de maté- empilées ne peuvent être serrées ou entourées de manière
riaux ferreux tels que des barres, tiges, goujons, etc. La appropriée et peuvent bloquer la lame ou se décaler lors
poussière d'abrasif provoque le coincement des pièces de la coupe.
mobiles telles que le protecteur inférieur. Les étincelles

1 609 92A 34B | (15.12.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 39 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

Français | 39

 S'assurer que la scie à onglets est montée ou placée sur  Maintenir propre l’espace de travail. Les mélanges de
une surface de travail solide de niveau avant utilisa- matériaux sont particulièrement dangereux. Les pous-
tion. Une surface de travail solide de niveau réduit le sières de métaux légers peuvent être explosives ou inflam-
risque d'instabilité de la scie à onglets. mables.
 Planifier votre travail. À chaque changement de ré-  Ne pas utiliser de lames émoussées, fissurées, défor-
glage de l'angle de biseau ou d'onglet, s'assurer que le mées ou endommagées. Les lames aux dents émoussées
guide réglable est réglé correctement afin de soutenir ou qui ne sont plus alignées causent une fente de sciage
la pièce, et n'affecte pas la lame ou le système de pro- trop étroite qui provoque une friction trop élevée, un plus
tection. Sans mettre l'outil en position « MARCHE » et sans grand risque de coincement de la lame et de par là d’un
aucune pièce placée sur la table, déplacer la lame de scie contrecoup.
en simulant une coupe complète afin de s'assurer de l'ab-  Ne pas utiliser de lames en acier HSS (aciers super ra-
sence de tout obstacle ou de tout risque de sectionnement pides). De telles lames se cassent facilement.
du guide.
 Utilisez toujours des lames dont la taille et la forme
 Prévoir un support approprié tel que des rallonges de (diamètre et rond) des alésages centraux sont conve-
table, des chevalets de sciage, etc. pour une pièce plus nables. Les lames qui ne correspondent pas aux éléments
large ou plus longue que le plateau de la table. Des de montage de la scie ne fonctionneront pas bien, provo-
pièces plus longues ou plus larges que la table de la scie à quant une perte de contrôle.
onglets peuvent basculer si elles ne sont pas soutenues de
 Ne jamais enlever des résidus, des copeaux de bois ou
manière sûre. Un basculement de la pièce coupée ou de la
similaires de la zone de coupe pendant le fonctionne-
pièce à couper peut soulever le protecteur inférieur ou la
ment de l’outil électroportatif. Mettre toujours le bras de
pièce coupée ou à couper peut être éjectée par la lame en
l’outil en position de repos puis éteindre l’outil électropor-
rotation.
tatif.
 Ne pas demander à une tierce personne de servir de ral-
 Ne pas toucher la lame de scie avant qu’elle ne soit re-
longe de table ou de support supplémentaire. Un sup-
froidie. La lame de scie chauffe énormément durant le tra-
port instable de la pièce peut entraîner le blocage de la
vail.
lame ou le décalage de la pièce lors de la coupe, vous en-
traînant, de même que l'assistant, dans la lame en rotation.  Ne remplacez pas le laser ou la diode électrolumines-
cente intégré(e) contre un laser ou une diode d’un
 La pièce coupée ne doit pas être coincée ou comprimée
autre type. Un laser ou une diode électroluminescente
par quelque moyen que ce soit contre la lame de scie en
non conçu(e) pour cet outil électroportatif pourrait pré-
rotation. Si elle devait être enserrée, c'est-à-dire à l'aide
senter un danger pour les personnes. Confiez la réparation
de butées longitudinales, la pièce coupée pourrait être
ou le remplacement à un centre de Service Après-Vente
coincée contre la lame et être éjectée violemment.
agréé pour ne pas compromettre la sécurité.
 Toujours utiliser un presseur ou un appareil de serrage
 S’assurer que les panneaux d’avertissement se trou-
conçu pour soutenir correctement tout matériau rond
vant sur l’outil électroportatif soient toujours lisibles.
tel que des tiges ou des tubes. Les tiges ont tendance à
rouler lors de leur coupe, ce qui provoque une « action de  Cet outil électroportatif est fourni avec une plaque
morsure » de la lame et entraîne la pièce et la main dans la- d’avertissement (dans la représentation de l’outil élec-
dite lame. troportatif se trouvant sur la page des graphiques elle
est marquée du numéro 41) :
 Laisser la lame atteindre sa vitesse maximale avant
qu'elle n'entre en contact avec la pièce. Cela réduit le
risque d’éjection de la pièce.
 Lorsque la pièce ou la lame est coincée, mettre la scie à
onglets en position arrêt. Attendre l'arrêt complet de
toutes les parties mobiles et débrancher la prise de la
source d'alimentation et/ou retirer le bloc-piles. Libé-  Ne pas diriger le faisceau laser vers des personnes ou
rer ensuite le matériau coincé. Un sciage continu avec des animaux et ne jamais regarder dans le faisceau la-
une pièce coincée peut entraîner une perte de contrôle ou ser. Cet appareil électroportatif génère un rayonnement
endommager la scie à onglets. laser de classe 1M conformément à la norme
 Une fois la coupe achevée, relâcher l’interrupteur de IEC 60825-1. Regarder directement dans le faisceau laser
puissance, abaisser la tête d’abattage et attendre l'arrêt – surtout avec des instruments d’optique de focalisation
de la lame avant de retirer la pièce coupée. Il est dange- tels que jumelles etc. – peut endommager les yeux.
reux d'approcher la main de la lame qui continue de tourner.  Au cas où le faisceau laser frappe un œil, fermez immé-
 Maintenir la poignée fermement lors de la réalisation diatement les yeux et déplacez la tête pour l’éloigner
d'une coupe incomplète ou lors du relâchement de l’in- du faisceau. Ne jamais apporter de modifications au
terrupteur de puissance avant que la tête d’abattage ne dispositif laser.
soit totalement à l'arrêt. Le freinage de la scie peut pro-
voquer une saccade descendante de la tête d'abattage, en-
traînant de ce fait un risque de blessure.

Bosch Power Tools 1 609 92A 34B | (15.12.16)


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 40 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

40 | Français

 N’utilisez pas d’instruments optiques collecteurs de lu- Symboles et leur signification


mière (jumelles, etc.) pour regarder la source de rayon-
nement. Vous pourriez vous abîmer les yeux. Pour effectuer des
coupes biaises dans le
 Ne dirigez le faisceau laser vers des personnes en train plan vertical, il faut tirer
de regarder à travers des jumelles ou autres. Vous pour- vers l’extérieur les butées
riez leur abîmer les yeux. réglables ou les retirer
 Ne jamais apporter de modifications au dispositif laser. complètement.
Les possibilités de réglage décrites dans cette notice ne
présentent aucun danger.
Faites attention aux dimensions de la
Symboles lame de scie. Le diamètre du trou central
Les symboles suivants peuvent être importants pour l’utilisa- doit correspondre très exactement à celui
tion de votre outil électroportatif. Veuillez mémoriser les sym- de la broche porte-outil (pas de jeu).
boles et leur signification. L’interprétation correcte des sym- N’utilisez ni raccords réducteurs ni
boles vous permettra de mieux utiliser votre outil adaptateurs.
électroportatif et en toute sécurité. Indique le sens de rotation de la broche
SDS pour serrer la lame de scie (sens anti-
Symboles et leur signification horaire) et pour desserrer la lame de scie
 Rayonnement laser (sens horaire).
Ne pas regarder le faisceau laser
avec des instruments optiques Levier de serrage verrouillé :
Laser de classe 1M L’angle de coupe biaise réglé dans le plan
vertical du bras d’outil est verrouillé.
 Maintenez les mains hors de la zone
Levier de serrage déverrouillé :
de sciage pendant le fonctionne-
On peut régler des coupes biaises dans le
ment de l’outil électroportatif. Lors
plan vertical.
d’un contact avec la lame de scie, il y a
risque de blessures.
 Portez un masque anti-poussières. Description et performances du
produit
Il est impératif de lire toutes les consignes
de sécurité et toutes les instructions. Le
 Portez toujours des lunettes de non-respect des avertissements et instruc-
protection. tions indiqués ci-après peut conduire à une
électrocution, un incendie et/ou de graves
blessures.

Utilisation conforme
 Portez des protections auditives. L’outil électroportatif, un appareil sur pieds, est conçu pour
L’exposition aux bruits peut provoquer effectuer des coupes droites longitudinales et transversales
une perte de l’audition. dans le bois. Des angles d’onglet horizontaux de –52° à +60°
ainsi que des angles d’onglet verticaux de 47° (côté gauche) à
47° (côté droit) sont possibles.
 Zone dangereuse ! Si possible, La puissance de l’outil électroportatif est conçue pour le
maintenez les mains, doigts ou bras sciage de bois tendre et de bois dur ainsi que pour les pan-
éloignés de cette zone. neaux d’agglomérés et les panneaux de fibres.
L’utilisation de lames de scie appropriées permet le sciage
d’aluminium et de matières plastiques.
Le tableau indique la
position de vitesse re- Eléments de l’appareil
commandée en fonction
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la re-
du matériau à couper :
présentation de l’outil électroportatif sur les pages gra-
aluminium, plastique,
phiques.
bois.
1 Dispositif de traction
2 Ejection des copeaux
3 Poignée de transport

1 609 92A 34B | (15.12.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 41 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

Français | 41

4 Vis d’ajustage de la butée de profondeur 38 Butée de longueur*


5 Capot de protection du laser 39 Dispositif de protection pour le transport
6 Rouleau glisseur 40 Régulateur de vitesse
7 Interrupteur Marche/Arrêt 41 Plaque signalétique du laser
8 Poignée 42 Interrupteur Marche/Arrêt du laser (marquage de ligne
9 Bouton pour desserrer le bras d’outil de coupe)
10 Capot de protection 43 Levier de blocage pour angle de coupe biaise
11 Capot de protection à mouvement pendulaire quelconque (vertical)
12 Lame de scie 44 Indicateur d’angle (vertical) de la plage de coupes
biaises gauches
13 Rallonge de la table de sciage
45 Rallonge de pied
14 Butée
46 Butée de l’angle de coupe biaise standard dans le plan
15 Butée réglable
vertical 0°
16 Table de sciage
47 Blocage de la broche
17 Levier de blocage de la rallonge de la table de sciage
48 Vis à six pans creux pour porte-lame
18 Graduation pour angle d’onglet (horizontal)
49 Bride de serrage
19 Plaque
50 Bride de serrage intérieure
20 Agrafe de blocage
51 Broche SDS
21 Bouton de blocage pour angle d’onglet quelconque
52 Tige filetée
(dans le plan horizontal)
53 Orifice de sortie du faisceau laser
22 Levier pour préréglage de l’angle d’onglet (horizontal)
54 Vis pour plaque
23 Protection anti-basculement
55 Vis de blocage de la butée de longueur*
24 Indicateur d’angle (horizontal)
56 Vis de serrage de la butée de longueur*
25 Entailles pour angles d’onglet standards
57 Vis de réglage pour positionnement du laser (parallé-
26 Alésages pour le montage
lisme)
27 Poignées encastrées
58 Vis de butée pour un angle d’onglet de 0° (vertical)
28 Vis de blocage de la butée réglable
59 Vis pour indicateur d’angle (vertical)
29 Serre-joint à serrage par vis
60 Vis de butée pour la plage d’angles de coupe de gauche
30 Plaque de dégagement de copeaux
61 Vis de butée pour la plage d’angles de coupe de droite
31 Butée des angles de coupe biaise standard dans le plan
62 Vis de réglage de l’échelle graduée 18 pour coupes
vertical 45°, 22,5° et 33,9°
biaises (dans le plan horizontal)
32 Echelle graduée pour coupes biaises (sur le plan vertical)
63 Vis pour indicateur d’angle (horizontal)
33 Indicateur d’angle (vertical) de la plage de coupes
64 Bande auto-grippante
biaises droites
65 Couvercle de la lentille laser
34 Butée de profondeur
*Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans
35 Vis de serrage du dispositif de traction la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets dans notre
36 Clé mâle pour vis à six pans creux (5 mm) programme d’accessoires.
37 Alésages pour serre-joint à serrage par vis

Caractéristiques techniques
Scie à onglets radiale GCM 8 SDE
N° d’article
3 601 M19 ... ... 2.. ... 2B.
Puissance nominale absorbée W 1600 1400
Vitesse à vide tr/min 3500–5000 3500–5000
Limitation du courant de démarrage  
Type de laser nm 650 650
mW < 0,39 < 0,39
Classe laser 1M 1M
Dimensions admissibles de la pièce (max./min.), voir page 46.
Ces indications sont valables pour une tension nominale de [U] 230 V. Ces indications peuvent varier pour des tensions plus basses ainsi que pour des
versions spécifiques à certains pays.

Bosch Power Tools 1 609 92A 34B | (15.12.16)


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 42 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

42 | Français

Scie à onglets radiale GCM 8 SDE


Divergence ligne laser mrad (angle plein) 1,0 1,0
Poids suivant EPTA-Procedure 01:2014 kg 18,9 18,9
Classe de protection /II /II
Dimensions des lames de scie appropriées
Diamètre de la lame de scie mm 216 216
Epaisseur de la lame mm 1,3–1,8 1,3–1,8
Largeur de coupe max. mm 3,3 3,3
Diamètre de l’alésage mm 30 25,4
Dimensions admissibles de la pièce (max./min.), voir page 46.
Ces indications sont valables pour une tension nominale de [U] 230 V. Ces indications peuvent varier pour des tensions plus basses ainsi que pour des
versions spécifiques à certains pays.

Niveau sonore et vibrations Note : Contrôlez si l’outil électroportatif est endommagé.


Valeurs d’émissions sonores déterminées selon la norme Avant de réutiliser l’outil électroportatif, vérifiez soigneuse-
EN 61029-2-9. ment les dispositifs de protection ou les parties légèrement
endommagées afin de vous assurer qu’ils peuvent fonction-
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de l’appareil ner correctement et remplir les conditions de fonctionne-
sont : niveau de pression acoustique 98 dB(A) ; niveau d’in- ment. Contrôlez si les parties mobiles fonctionnent correcte-
tensité acoustique 108 dB(A). Incertitude K=3 dB. ment et ne coincent pas, ou si des parties sont
Porter une protection acoustique ! endommagées. Toutes les parties doivent être correctement
Le niveau d’oscillation indiqué dans ces instructions d’utilisa- montées et remplir toutes les conditions afin de garantir un
tion a été mesuré conformément à la norme EN 61029 et peut fonctionnement impeccable.
être utilisé pour une comparaison d’outils électroportatifs. Il Faites réparer ou remplacer les dispositifs de protection et les
est également approprié pour une estimation préliminaire de parties endommagés par un atelier agréé.
la charge vibratoire.
Le niveau d’oscillation correspond aux utilisations principales Montage stationnaire ou flexible
de l’outil électroportatif. Si l’outil électrique est cependant  Afin d’assurer un maniement en toute sécurité, l’outil
utilisé pour d’autres applications, avec d’autres outils de tra- électroportatif doit être monté sur une surface de tra-
vail ou avec un entretien non approprié, le niveau d’oscillation vail plane et stable (par ex. établi) avant son utilisa-
peut être différent. Ceci peut augmenter considérablement la tion.
charge vibratoire pendant toute la durée de travail.
Pour une estimation précise de la charge vibratoire, il est re- Montage sur une surface de travail (voir figures A1 – A2)
commandé de prendre aussi en considération les périodes – A l’aide de vis appropriées, fixez l’outil électroportatif sur la
pendant lesquelles l’appareil est éteint ou en fonctionnement, surface de travail. Faites cela à l’aide des alésages 26.
mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considérable- ou
ment la charge vibratoire pendant toute la durée de travail. – Serrez les pieds de l’outil électroportatif sur la surface de
Déterminez des mesures de protection supplémentaires pour travail à l’aide de serre-joints disponibles dans le com-
protéger l’utilisateur des effets des vibrations, telles que par merce.
exemple : Entretien de l’outil électrique et des outils de tra-
vail, maintenir les mains chaudes, organisation des opéra- Montage sur une table de travail Bosch
tions de travail. La table de travail GTA de Bosch permet un travail stable avec
l’outil électroportatif quelque soit l’irrégularité du sol grâce à
Montage ses pieds réglables. Le support pour pièce à usiner de la table
de travail sert à soutenir les pièces à usiner longues.
 Évitez un démarrage accidentel de l’outil électroporta-
 Lisez tous les avertissements et instructions joints re-
tif. Pendant le montage et lors de travaux sur l’outil
latifs à la table de travail. Le non-respect des avertisse-
électroportatif, la fiche de secteur ne doit pas être
ments et des instructions peut entraîner un choc élec-
connectée à l’alimentation en courant.
trique, un incendie et/ou de graves blessures.
Accessoires fournis  Montez correctement la table de travail avant de mon-
Avant la première mise en service de l’outil électroportatif, vé- ter l’outil électroportatif. Un montage exact est impor-
rifiez si toutes les pièces indiquées ci-dessous ont été tant afin d’éviter que la table ne tombe.
fournies : – Montez l’outil électroportatif dans sa position de transport
– Scie à onglets radiale avec lame de scie montée sur la table de travail.
– Serre-joint à serrage par vis 29
– Clé mâle pour vis à six pans creux 36
– Broche SDS 51

1 609 92A 34B | (15.12.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 43 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

Français | 43

Montage flexible (pas recommandé !) (voir figure A3) N’utilisez que des lames de scie dont la vitesse admissible
Au cas où il n’est pas possible de positionner l’outil électro- maximale est supérieure à la vitesse à vide de votre outil élec-
portatif sur une surface plane et stable, il convient d’utiliser troportatif.
pour le montage la protection antibasculement et les ral- N’utilisez que des lames de scie qui correspondent aux carac-
longes de pieds. téristiques techniques indiquées dans les présentes instruc-
 Sans les rallonges de pied 45 et la protection antibas- tions d’utilisation et qui sont contrôlées conformément à la
culement 23, l’outil électroportatif n’est pas stable et il norme EN 847-1 et marquées en conséquence.
risque de basculer, notamment lors de découpes avec N’utilisez que des lames de scie recommandées par le fabri-
les angles d’onglets maximaux. cant de cet outil électrique et appropriées pour le matériau à
– Montez les rallonges de pied 45 et fixez-les avec les vis travailler, de façon à éviter toute surchauffe des dents de scie
fournies au niveau des alésages de montage 26. lors de la découpe.
– Sortez ou introduisez la protection anti-basculement 23 en Montage avec vis à six pans creux (voir figures B1–B4)
la tournant jusqu’à ce que l’outil électroportatif se trouve
Démontage de la lame de scie:
dans une position droite sur la surface de travail.
– Mettez l’outil électroportatif dans la position de travail.
Aspiration de poussières/de copeaux – Tournez la vis hexagonale 48 avec la clé mâle pour six pans
creux (5 mm) 36 et appuyez en même temps sur le blo-
Les poussières de matériaux tels que peintures contenant du cage de broche 47 jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
plomb, certains bois, minéraux ou métaux, peuvent être nui- – Maintenez appuyé le blocage de la broche 47 et desserrez
sibles à la santé. Entrer en contact ou aspirer les poussières la vis 48 dans le sens des aiguilles d’une montre (filet à
peut entraîner des réactions allergiques et/ou des maladies gauche !).
respiratoires auprès de l’utilisateur ou de personnes se trou- – Enlevez la bride de serrage 49.
vant à proximité. – Appuyez sur le bouton de blocage 9 et poussez à fond vers
Certaines poussières telles que les poussières de chêne ou de l’arrière le capot de protection à mouvement pendulaire
hêtre sont considérées comme cancérigènes, surtout en as- 11.
sociation avec des additifs pour le traitement du bois (chro- – Maintenez le capot de protection à mouvement pendulaire
mate, lazure). Les matériaux contenant de l’amiante ne dans cette position et sortez la lame de scie 12.
doivent être travaillés que par des personnes qualifiées. – Poussez à nouveau le capot de protection à mouvement
– Utilisez toujours une aspiration des poussières. pendulaire lentement vers le bas.
– Veillez à bien aérer la zone de travail. Montage de la lame de scie:
– Il est recommandé de porter un masque respiratoire avec Si nécessaire, nettoyez toutes les pièces à monter avant d’en
un niveau de filtration de classe P2. effectuer le montage.
Respectez les règlements spécifiques aux matériaux à traiter – Appuyez sur le bouton de blocage 9 et poussez à fond vers
en vigueur dans votre pays. l’arrière le capot de protection à mouvement pendulaire
 Evitez toute accumulation de poussières à l’emplace- 11 et le maintenez-le dans cette position.
ment de travail. Les poussières peuvent facilement s’en- – Placez la nouvelle lame de scie sur la bride de serrage inté-
flammer. rieure 50.
L’aspiration des poussières/des copeaux peut être obturée  Lors du montage, assurez-vous que le sens de coupe
par la poussière, les copeaux ou les fragments de pièce à usi- des dents (sens de la flèche sur la lame de scie) coïn-
ner. cide avec le sens de la flèche du capot de protection !
– Arrêtez l’outil électroportatif et retirez la fiche de la prise – Poussez à nouveau le capot de protection à mouvement
de courant. pendulaire lentement vers le bas.
– Attendez l’arrêt total de la lame de scie. – Montez la bride de serrage 49 et la vis à six pans creux 48.
– Déterminez la cause du blocage et éliminez-la. Appuyez sur le blocage de la broche 47 jusqu’à ce que ce-
lui-ci s’encliquette et serrez la vis dans le sens inverse des
Aspiration externe de copeaux
aiguilles d’une montre.
Pour une aspiration, il est également possible de raccorder un
tuyau d’aspirateur (Ø 35 mm) à l’éjection de copeaux 2. Montage avec broche SDS (voir figure C)
– Utilisez le tuyau d’aspirateur avec l’éjection des copeaux 2. Démontage de la lame de scie:
– Mettez l’outil électroportatif dans la position de travail.
L’aspirateur doit être approprié au matériau à travailler.
– Maintenez le blocage de broche 47 enfoncé et dévissez la
Pour l’aspiration de poussières particulièrement nuisibles à la broche SDS 51 dans le sens des aiguilles d’une montre (fi-
santé, cancérigènes ou sèches, utilisez des aspirateurs spéci- letage à gauche !).
fiques. – Enlevez la bride de serrage 49.
– Appuyez sur le bouton de blocage 9 et poussez à fond vers
Changement de la lame de scie
l’arrière le capot de protection à mouvement pendulaire
 Portez toujours des gants de protection pour monter la 11.
lame de scie. Lors d’un contact avec la lame de scie, il y a – Maintenez le capot de protection à mouvement pendulaire
un risque de blessures. dans cette position et sortez la lame de scie 12.

Bosch Power Tools 1 609 92A 34B | (15.12.16)


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 44 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

44 | Français

– Poussez à nouveau le capot de protection à mouvement – Tirez vers l’extérieur la rallonge de la table de sciage 13 jus-
pendulaire lentement vers le bas. qu’à ce que la longueur souhaitée soit atteinte.
Montage de la lame de scie: – Pour bloquer la rallonge de la table de sciage, poussez à
Si nécessaire, nettoyez toutes les pièces à monter avant d’en nouveau le levier de blocage 17 vers le bas.
effectuer le montage. Déplacement de la butée (voir figure F)
– Appuyez sur le bouton de blocage 9 et poussez à fond vers Pour effectuer des coupes d’onglets, il est nécessaire (selon
l’arrière le capot de protection à mouvement pendulaire le sens de la coupe) de tirer vers l’extérieur ou de retirer com-
11 et le maintenez-le dans cette position. plètement la butée réglable de gauche ou de droite 15.
– Placez la nouvelle lame de scie sur la bride de serrage inté-
rieure 50. Angle d’onglet
 Lors du montage, assurez-vous que le sens de coupe vertical horizontal
des dents (sens de la flèche sur la lame de scie) coïn- 0°– 47° ≤ 44° – Desserrez la vis de blocage 28.
cide avec le sens de la flèche du capot de protection ! (à gauche) (à droite/ – Tirez la butée réglable de
– Poussez à nouveau le capot de protection à mouvement à gauche) gauche 15 complètement vers
pendulaire lentement vers le bas. l’extérieur.
– Montez la bride de serrage 49 et la broche SDS 51. Ap- 0°– 47° ≥ 45° – Desserrez la vis de blocage 28.
puyez sur le blocage de la broche 47 jusqu’à ce qu’il s’en- (à gauche) (à droite/ – Tirez la butée réglable de
clenche et serrez la broche SDS dans le sens inverse des à gauche) gauche 15 complètement vers
aiguilles d’une montre. l’extérieur.
– Soulevez la butée réglable.
– Retirez la vis de blocage 28.
Mise en marche 0°– 47° ≤ 44° – Desserrez la vis de blocage 28.
 Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta- (à droite) (à droite/ – Tirez la butée réglable de droite
tif, retirez la fiche de la prise de courant. à gauche) 15 complètement vers l’exté-
0°– 47° ≥ 45° rieur.
Dispositif de protection pour le transport
(à droite) (à droite/ – Soulevez la butée réglable.
(voir figure D) à gauche)
Le dispositif de protection pour le transport 39 facilite le ma-
niement de l’outil électroportatif lors du transport sur diffé- Fixation de la pièce à travailler (voir figure G)
rents lieux de travail. – Pressez fortement la pièce à travailler contre la butée 14.
Débloquez l’outil électroportatif (position travail) – Introduisez le serre-joint 29 dans un des alésages prévus
37.
– Poussez la poignée 8 du bras d’outil légèrement vers le bas
– Ajustez la tige filetée 52 du serre-joint à la hauteur de la
afin de détendre le dispositif de protection pour le trans-
pièce.
port 39.
– Bloquez la pièce en serrant fermement la tige filetée 52.
– Tirez le dispositif de protection pour le transport 39 com-
plètement vers l’extérieur. Réglage des coupes d’onglets dans le plan
– Poussez le bras de l’outil lentement vers le haut.
horizontal
Bloquez l’outil électroportatif (position de transport) Afin d’obtenir des coupes précises, les réglages de base
– Desserrez la vis de blocage 35 au cas où celle-ci serait ser- doivent être contrôlés et, le cas échéant, réajustés après une
rée. Tirez le bras d’outil complètement vers l’avant et res- utilisation intensive de l’outil électroportatif (voir « Contrôle
serrez la vis de serrage. et réglage des réglages de base », page 47).
– Vissez la vis d’ajustage 4 complètement vers le haut.
– Pour bloquer la table de sciage 16, serrez le bouton de blo- Réglage des coupes d’onglets standards dans le plan
cage 21. horizontal (voir figure H)
– Appuyez sur le bouton de blocage 9 et poussez lentement Pour un réglage rapide et précis d’angles d’onglet souvent uti-
vers le bas le bras d’outil avec le levier 8. lisés, des encoches 25 se trouvent sur la table de sciage :
– Poussez le bras d’outil vers le bas jusqu’à ce que le disposi- à gauche à droite
tif de protection pour le transport 39 puisse être complè-

tement poussé vers l’intérieur.
45°; 31,6°; 22,5°; 15° 15°; 22,5°; 31,6°; 45°; 60°
Préparation du travail – Desserrez le bouton de blocage 21 au cas où celui-ci serait
Rallongez la table de sciage (voir figure E) serré.
– Tirez le levier 22 et tournez la table de sciage 16 vers la
Les extrémités libres des pièces longues doivent être soute-
droite ou vers la gauche jusqu’à atteindre l’angle d’onglet
nues.
souhaité.
A l’aide des rallonges 13, on peut rallonger la table de sciage – Relâchez le levier. Le levier doit s’encliqueter de manière
vers la gauche et vers la droite. perceptible dans l’encoche.
– Relevez le levier de blocage 17 vers le haut. – Resserrez le bouton de blocage 21.

1 609 92A 34B | (15.12.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 45 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

Français | 45

Réglage des coupes d’onglets quelconques dans le plan Angles de coupe standard 45°, 33,9° et 22,5° :
horizontal (voir figure I) – Faites pivoter la butée de gauche ou de droite 31 jusqu’à
Il est possible de régler les angles de coupe d’onglets dans le ce que l’angle de coupe standard souhaité s’enclenche au
plan horizontal dans une plage de 52° (côté gauche) à 60° niveau de la flèche de repérage.
(côté droit).
Mise en service
– Desserrez le bouton de blocage 21 au cas où celui-ci serait
serré.  Tenez compte de la tension du réseau ! La tension de la
– Tirez le levier 22 et en même temps, pressez l’agrafe de source de courant doit correspondre aux indications se
blocage 20 jusqu’à ce que celle-ci s’encliquette dans la rai- trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électro-
nure prévue à cet effet. La table de sciage peut alors être portatif. Les outils électroportatifs marqués 230 V
bougée librement. peuvent également fonctionner sur 220 V.
– Avec le bouton de blocage, tournez la table de sciage 16 Mise en marche (voir figure L)
vers la gauche ou la droite jusqu’à ce que l’indicateur Afin d’économiser l’énergie, ne mettez l’outil électroportatif
d’angle 24 indique l’angle d’onglet souhaité. en marche que quand vous l’utilisez.
Pour les coupes biaises supérieures à 45° :
– Pour la mise en fonctionnement, maintenez appuyé l’in-
Tirez la rallonge 13 complètement vers l’extérieur (voir
terrupteur Marche/Arrêt 7.
« Rallongez la table de sciage », page 44).
– Resserrez le bouton de blocage 21. Note : Pour des raisons de sécurité, il n’est pas possible de
verrouiller l’interrupteur Marche/Arrêt 7, mais celui-ci doit
– Pour desserrer le levier 22 (pour le réglage de coupes
rester constamment appuyé pendant le travail de sciage.
biaises dans le plan vertical standard), tirez le levier vers le
haut. Ce n’est qu’en appuyant sur le bouton de blocage 9 qu’il est
L’agrafe de blocage 20 retourne dans sa position d’origine possible de pousser le bras d’outil vers le bas.
et le levier 22 peut à nouveau s’encliqueter dans les en- – Pour le sciage, il est donc nécessaire d’actionner l’inter-
tailles 25. rupteur Marche/Arrêt 7 et d’appuyer en plus sur le bouton
de desserrage 9.
Réglage des coupes biaises dans le plan vertical Arrêt
Afin d’obtenir des coupes précises, les réglages de base – Pour arrêter l’outil électroportatif, relâchez l’interrupteur
doivent être contrôlés et, le cas échéant, réajustés après une Marche/Arrêt 7.
utilisation intensive de l’outil électroportatif (voir « Contrôle
et réglage des réglages de base », page 47). Limitation du courant de démarrage
L’angle d’onglet vertical peut être réglé dans une plage de 47° La limitation électronique du courant de démarrage limite la
(côté gauche) jusqu’à 47° (côté droit). puissance lors de la mise en marche de l’outil électroportatif
et permet un fonctionnement sur un fusible 16 A.
Pour un réglage rapide et précis de coupes biaises souvent
utilisées, des butées sont prévues pour les angles 0°, 45°, Note : Si l’outil électroportatif tourne à pleine vitesse, immé-
22,5° et 33,9°. diatement après avoir été mis en marche, c’est que la limita-
tion du courant de démarrage est en panne. L’outil électropor-
Réglage d’angles d’onglet quelconques verticaux tatif doit être immédiatement envoyé auprès d’un service
(voir figure J) après-vente, pour les adresses, voir chapitre « Service Après-
– Tirez la butée 46 à fond vers l’avant. Vente et Assistance », page 49.
Cela permet d’utiliser (à gauche et à droite) la totalité de la
plage d’angles de coupe. Instructions d’utilisation
– Tirez la butée réglable de droite 15 à fond vers l’extérieur Indications générales pour le sciage
ou retirez-la complètement (voir « Déplacement de la
 Toujours bien serrer le bouton de blocage 21 et le levier
butée », page 44).
de serrage 43 avant le sciage. Sinon, la lame de scie peut
Pour pouvoir utiliser la totalité de la plage d’angles de
se coincer dans la pièce.
coupe, vous devez aussi tirer la butée réglable de gauche
15 à fond vers l’extérieur ou bien la retirer complètement.  Pour toutes les coupes assurez-vous d’abord que la
– Relâchez le levier de blocage 43. lame de scie ne peut en aucun cas toucher la butée, le
– Basculez le bras d’outil sur la poignée 8 vers la gauche ou serre-joint ou d’autres parties de l’outil électroportatif.
vers la droite jusqu’à ce que l’indicateur d’angle 44 ou 33 Le cas échéant, enlevez des butées auxiliaires ou adap-
indique l’angle d’onglet souhaité. tez-les conformément aux instructions.
– Resserrez le levier de blocage 43. Protégez la lame de scie contre les chocs et les coups. N’expo-
sez pas la lame de scie à une pression latérale.
Réglage d’angles d’onglet standard verticaux
(voir figure K) Ne travaillez pas des pièces déformées. La pièce doit toujours
avoir un bord droit pour être placée le long des butées.
Angle d’onglet standard 0° :
– Basculez le bras d’outil légèrement vers la gauche à l’aide Les extrémités libres des pièces longues doivent être soute-
de la poignée 8 et tirez la butée 46 à fond vers l’arrière. nues.

Bosch Power Tools 1 609 92A 34B | (15.12.16)


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 46 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

46 | Français

Assurez-vous que le capot de protection à mouvement pendu- – Vissez la plaque avec les vis 54 autant que possible vers la
laire fonctionne correctement et qu’il puisse bouger libre- droite de sorte sur toute la longueur du mouvement de
ment. Quand le bras de l’outil est guidé vers le bas, le capot de traction possible, la lame de scie ne touche pas la plaque.
protection à mouvement pendulaire doit s’ouvrir. Quand le – Répétez les étapes de travail de façon analogue pour la
bras de l’outil est guidé vers le haut, le capot de protection à nouvelle plaque de gauche.
mouvement pendulaire doit se refermer au-dessus de la lame
et se bloquer dans la position supérieure du bras de l’outil. Le sciage
Marquage de la ligne de coupe (voir figure M)  Toujours bien serrer le bouton de blocage 21 et le levier
de serrage 43 avant le sciage. Sinon, la lame de scie peut
Un faisceau laser vous indique la ligne de coupe de la lame de
se coincer dans la pièce.
scie. Ceci permet de positionner exactement la pièce pour le
sciage sans ouvrir le capot de protection à mouvement pen- Réglage de la vitesse de rotation
dulaire. Le régulateur de vitesse 40 permet de régler en continu la vi-
– Activez le faisceau laser au moyen de l'interrupteur 42. tesse de rotation de l’outil électroportatif, même en cours de
– Orientez votre marquage sur la pièce le long du bord droit fonctionnement.
de la ligne laser. Note : Toujours régler la vitesse de rotation adaptée au maté-
Note : Assurez-vous avant le sciage que la ligne de coupe est riau à découper (voir le tableau ci-dessous), de façon à éviter
correctement indiquée (voir « Ajustage du laser », page 47). toute surchauffe des dents de scie lors de la découpe.
Le faisceau laser peut se déplacer par ex. à cause des vibra- Présélection de Vitesse de Matériau
tions générées lors d’une utilisation intensive. vitesse rotation
Position de l’utilisateur (voir figure N) 1 3500 tr/min
 Ne vous placez jamais devant la lame de l’outil électro- Aluminium
2 3800 tr/min
portatif, mais placez-vous toujours latéralement par
3 4100 tr/min
rapport à la lame. Ceci protège votre corps d’un rebond Matières plastiques
éventuel. 4 4400 tr/min
– Maintenez les mains, doigts ou bras éloignés de la lame de 5 4700 tr/min
Bois
scie en rotation. 6 5000 tr/min
– Ne croisez pas vos bras devant le bras d’outil.
Sciage sans mouvement de traction (rabattage)
Dimensions admissibles de la pièce (voir figure P)
Pièces maximales : – Pour les coupes sans mouvement de traction (petites
Angle d’onglet Hauteur x pièces), desserrez la vis de serrage 35 au cas où celle-ci
horizontal vertical Largeur serait serrée. Poussez le bras d’outil à fond vers la butée
[mm] 14 et resserrez la vis de serrage 35.
0° 0° 70 x 312 – Si besoin, réglez l’angle de coupe souhaité.
– Serrez la pièce à travailler conformément à ses dimen-
45° (à droite/ 0° 70 x 225 sions.
à gauche) – Mettez l’outil électroportatif en fonctionnement.
0° 45° (à gauche) 45 x 312 – Appuyez sur le bouton de blocage 9 et poussez lentement
0° 45° (à droite) 20 x 312 vers le bas le bras d’outil avec le levier 8.
45° 45° (à gauche) 45 x 225 – Sciez la pièce à travailler en appliquant une vitesse
d’avance régulière.
45° 45° (à droite) 20 x 225 – Arrêtez l’outil électroportatif et attendez l’arrêt complet de
45° (à droite/ 45° (à gauche 30 x 225 la lame de scie.
à gauche) avec broche SDS) – Poussez le bras de l’outil lentement vers le haut.
Pièces minimales (= toutes les pièces qui peuvent être ser- Sciage avec mouvement de traction
rées au moyen du serre-joint 29 à gauche ou à droite de la – Pour les coupes avec dispositif de traction 1 (pièces
lame) : 100 x 40 mm (longueur x largeur) larges), desserrez la vis de serrage 35 au cas où celle-ci se-
Profondeur de coupe max. (0°/0°) : 70 mm rait serrée.
Remplacement des plaques (voir figure O) – Si besoin, réglez l’angle de coupe souhaité.
– Serrez la pièce à travailler conformément à ses dimen-
Il est possible que les plaques de support rouges 19 s’usent
sions.
après une utilisation prolongée.
– Retirez le bras d’outil de la butée 14 jusqu’à ce que la lame
Remplacez les plaques défectueuses. de scie se trouve devant la pièce à travailler.
– Mettez l’outil électroportatif dans la position de travail. – Mettez l’outil électroportatif en fonctionnement.
– Dévissez les vis 54 à l’aide d’une clé mâle pour vis à six – Appuyez sur le bouton de blocage 9 et poussez lentement
pans creux (4 mm) et sortez les vieilles plaques. vers le bas le bras d’outil avec le levier 8.
– Introduisez la nouvelle plaque de droite.

1 609 92A 34B | (15.12.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 47 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

Français | 47

– Poussez ensuite le bras d’outil vers la butée 14 et sciez Contrôle : (voir figure S1)
complètement la pièce en appliquant une vitesse d’avance – Marquez une ligne de coupe droite sur la pièce.
régulière. – Appuyez sur le bouton de blocage 9 et poussez lentement
– Arrêtez l’outil électroportatif et attendez l’arrêt complet de vers le bas le bras d’outil avec le levier 8.
la lame de scie. – Alignez la pièce de sorte que les dents de la lame coïn-
– Poussez le bras de l’outil lentement vers le haut. cident avec la ligne de coupe.
– Maintenez la pièce dans cette position et poussez lente-
Sciage de pièces de la même longueur (voir figure Q)
ment le bras d’outil vers le haut.
Pour un sciage facile de pièces de la même longueur, il est – Serrez la pièce à travailler.
possible d’utiliser la butée de longueur 38 (accessoire). – Activez le faisceau laser au moyen de la touche 42.
Vous pouvez monter la butée de longueur des deux côtés de la Le faisceau laser doit affleurer la ligne complète de coupe sur
rallonge de la table de sciage 13. la pièce, même si le bras d’outil est poussé vers le bas.
– Desserrez la vis de blocage 55 et relevez la butée de lon- Réglage : (voir figure S2)
gueur 38 sur la vis de serrage 56. – A l’aide d’un tournevis approprié, tournez la vis de réglage
– Resserrez la vis de blocage 55. 57 jusqu’à ce que le faisceau laser soit parallèle à la ligne
– Réglez la longueur souhaitée de la rallonge de la table de de coupe marquée sur la pièce sur toute la longueur.
sciage 13 (voir « Rallongez la table de sciage », page 44).
Une rotation dans le sens inverse des aiguilles d’une montre
Réglage de la butée de profondeur (sciage de rainure) fait bouger le faisceau laser de la gauche vers la droite, une ro-
(voir figure R) tation dans le sens des aiguilles d’une montre fait bouger le
La butée de profondeur doit être modifiée si vous voulez scier faisceau laser de la droite vers la gauche.
une rainure.
– Poussez la butée de profondeur 34 vers l’extérieur. Réglage de l’angle d’onglet standard 0° (vertical)
– Appuyez sur le bouton de blocage 9 et poussez le bras – Mettez l’outil électroportatif dans la position de travail.
d’outil dans la position souhaitée. – Tournez la table de sciage 16 jusqu’à l’encoche 25 pour 0°.
– Tournez la vis d’ajustage 4 jusqu’à ce que l’extrémité de la Le levier 22 doit s’encliqueter de manière perceptible dans
vis touche la butée de profondeur 34. l’encoche.
– Poussez le bras de l’outil lentement vers le haut.
Contrôle : (voir figure T1)
Pièces spéciales – Mettez un gabarit d’angle sur 90° et posez-le sur la table de
Pour le sciage de pièces coudées ou rondes, il est spéciale- sciage 16.
ment nécessaire de les protéger contre un dérapage. Aucun La colonne du gabarit d’angle doit affleurer la lame de scie 12
écart ne doit se produire le long de la ligne de coupe entre la sur toute la longueur.
pièce, la butée et la table de sciage.
Réglage : (voir figure T2)
Le cas échéant, fabriquez des fixations spéciales. – Relâchez le levier de blocage 43.
– Poussez la butée 46 complètement vers l’arrière.
Contrôle et réglage des réglages de base – Desserrez le contre-écrou de la vis de butée 58 à l’aide
Afin d’obtenir des coupes précises, les réglages de base d’une clé polygonale ou une clé à fourche disponibles dans
doivent être contrôlés et, le cas échéant, réglés après une uti- le commerce (10 mm).
lisation intensive de l’outil électroportatif. – Tournez la vis de butée pour la faire sortir ou la rentrer jus-
Pour ce faire, il faut de l’expérience et les outils spéciaux ap- qu’à ce que la colonne du gabarit d’angle affleure la lon-
propriés. gueur complète de la lame de scie.
Un atelier de Service Après-Vente Bosch autorisé effectue ce – Resserrez le levier de blocage 43.
travail rapidement et de façon fiable. – Resserrez ensuite le contre-écrou de la vis de butée 58.
Ajustage du laser Si, après le réglage, l’indicateur d’angle 38 ne se trouve pas
sur la même ligne que la marque 0° de la graduation 32, des-
Note : Pour contrôler la fonction laser, l’outil électroportatif
serrez la vis 59 à l’aide d’un tournevis en croix disponible dans
doit être connecté à l’alimentation électrique.
le commerce et orientez l’indicateur d’angle le long de la
 Pendant l’ajustage du laser (par ex. lors du déplace- marque 0°.
ment du bras d’outil), n’actionnez jamais l’interrupteur
Marche / Arrêt. Une mise en marche non-intentionnée de
l’outil électroportatif peut avoir de graves blessures pour Réglage de l’angle d’onglet standard 45°
conséquence. (gauche, vertical)
– Mettez l’outil électroportatif dans la position de travail. – Mettez l’outil électroportatif dans la position de travail.
– Tournez la table 16 jusqu’à l’encoche 25 pour 0°. Le levier – Tournez la table 16 jusqu’à l’encoche 25 pour 0°. Le levier
22 doit s’encliqueter de manière perceptible dans l’en- 22 doit s’encliqueter de manière perceptible dans l’en-
coche. coche.
– Retirez la butée réglable de gauche 15 (voir « Déplacement
de la butée », page 44).

Bosch Power Tools 1 609 92A 34B | (15.12.16)


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 48 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

48 | Français

– Faites pivoter la butée de gauche 31 jusqu’à ce que l’angle Si, après le réglage, les indicateurs d’angle 44 et 33 ne se
de coupe standard 45° s’enclenche au niveau de la flèche trouvent pas sur la même ligne que les marques 45° de la gra-
de repérage. duation 32, vérifiez d’abord le réglage 0° de l’angle d’onglet et
– Relâchez le levier de blocage 43. des indicateurs d’angle. Ensuite, répétez le réglage de l’angle
– A l’aide de la poignée 8, basculez le bras d’outil légèrement d’onglet de 45°.
vers la gauche jusqu’à ce que la vis de butée 60 vienne en
appui contre la butée 31.
Ajustage de l’échelle graduée pour les coupes d’onglet
Contrôle : (voir figure U1) dans le plan horizontal
– Mettez un gabarit d’angle sur 45° et posez-le sur la table de – Mettez l’outil électroportatif dans la position de travail.
sciage 16. – Tournez la table 16 jusqu’à l’encoche 25 pour 0°. Le levier
La colonne du gabarit d’angle doit affleurer la lame de scie 12 22 doit s’encliqueter de manière perceptible dans l’en-
sur toute la longueur. coche.
Réglage : (voir figure U2) Contrôle : (voir figure W1)
– Desserrez le contre-écrou de la vis de butée 60 à l’aide – Mettez un gabarit d’angle sur 90° et positionnez-le entre la
d’une clé plate ou d’une clé polygonale (10 mm). butée 14 et la lame de scie 12 sur la table de sciage 16.
– Tournez la vis de butée pour la faire sortir ou la rentrer jus- La colonne du gabarit d’angle doit affleurer la lame de scie 12
qu’à ce que la colonne du gabarit d’angle affleure la lon- sur toute la longueur.
gueur complète de la lame de scie.
– Resserrez le levier de blocage 43. Réglage : (voir figure W2)
– Resserrez ensuite le contre-écrou de la vis de butée 60. – Desserrez les quatre vis de réglage 62 à l’aide d’un tourne-
vis cruciforme et faites tourner la table de sciage 16 avec
Si, après le réglage, les indicateurs d’angle 44 et 33 ne se l’échelle graduée 18 jusqu’à ce que la branche du gabarit
trouvent pas sur la même ligne que les marques 45° de la gra- affleure la lame de scie sur toute la longueur.
duation 32, vérifiez d’abord le réglage 0° de l’angle d’onglet et – Resserrez les vis.
des indicateurs d’angle. Ensuite, répétez le réglage de l’angle
d’onglet de 45°. Si, après le réglage, l’indicateur d’angle 24 ne se trouve pas
sur la même ligne que la marque 0° de l’échelle graduée 18,
desserrez la vis 63 à l’aide d’un tournevis en croix et orientez
Réglage de l’angle d’onglet standard 45° (droite, vertical) l’indicateur d’angle le long de la marque 0°.
– Mettez l’outil électroportatif dans la position de travail.
– Tournez la table 16 jusqu’à l’encoche 25 pour 0°. Le levier Transport (voir figure X)
22 doit s’encliqueter de manière perceptible dans l’en- Avant de transporter l’outil électroportatif, procédez comme
coche. suit :
– Retirez la butée réglable de droite 15 (voir « Déplacement – Desserrez la vis de blocage 35 au cas où celle-ci serait ser-
de la butée », page 44). rée. Tirez le bras d’outil complètement vers l’avant et res-
– Tirez la butée 46 à fond vers l’avant. serrez la vis de serrage.
– Faites pivoter la butée de gauche 31 jusqu’à ce que l’angle – Assurez-vous que la butée de profondeur 34 est complète-
de coupe standard 45° s’enclenche au niveau de la flèche ment poussée vers l’intérieur et que la vis d’ajustage 4 peut
de repérage. passer à travers l’encoche sans toucher la butée de profon-
– Relâchez le levier de blocage 43. deur lorsque le bras d’outil est en mouvement.
– A l’aide de la poignée 8, basculez le bras d’outil légèrement – Mettez l’outil électroportatif dans la position de transport.
vers la droite jusqu’à ce que la vis de butée 61 vienne en – Enlevez tous les accessoires qui ne peuvent pas être mon-
appui contre la butée 31. tés fermement sur l’outil électroportatif.
Contrôle : (voir figure V1) Transportez les lames de scie, si possible, dans un conte-
– Mettez un gabarit d’angle sur 135° et posez-le sur la table neur fermé.
de sciage 16. – Attachez le câble de secteur à l’aide de la bande auto-grip-
La colonne du gabarit d’angle doit affleurer la lame de scie 12 pante 64.
sur toute la longueur. – Portez l’outil électroportatif par la poignée de transport 3
ou par les poignées encastrées 27 latérales sur la table.
Réglage : (voir figure V2)
– Desserrez le contre-écrou de la vis de butée 60 à l’aide  Portez l’outil électroportatif toujours à deux pour évi-
d’une clé plate ou d’une clé polygonale (10 mm). ter de vous faire mal au dos.
– Tournez la vis de butée pour la faire sortir ou la rentrer jus-  Pour transporter l’outil électroportatif, n’utilisez que
qu’à ce que la colonne du gabarit d’angle affleure la lon- les dispositifs de transport et jamais les dispositifs de
gueur complète de la lame de scie. protection.
– Resserrez le levier de blocage 43.
– Resserrez ensuite le contre-écrou de la vis de butée 60.

1 609 92A 34B | (15.12.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 49 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

Français | 49

Entretien et Service Après-Vente Pour toute demande de renseignement ou commande de


pièces de rechange, précisez-nous impérativement le numéro
Nettoyage et entretien d’article à dix chiffres indiqué sur la plaque signalétique du
produit.
 Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électro-
portatif, retirez la fiche de la prise de courant. France
Si le remplacement du câble d’alimentation est nécessaire, Passez votre commande de pièces détachées directement en
ceci ne doit être effectué que par Bosch ou une station de Ser- ligne sur notre site www.bosch-pt.fr.
vice Après-Vente agréée pour outillage Bosch afin d’éviter des Vous êtes un utilisateur, contactez :
dangers de sécurité. Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif
Tel. : 0811 360122
Nettoyage
(coût d’une communication locale)
Tenez toujours propres l’outil électroportatif ainsi que les Fax : (01) 49454767
fentes de ventilation afin d’obtenir un travail impeccable et E-Mail : contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
sûr.
Vous êtes un revendeur, contactez :
Le capot de protection à mouvement pendulaire doit toujours Robert Bosch (France) S.A.S.
pouvoir bouger librement et fermer automatiquement. A cet Service Après-Vente Electroportatif
effet, nettoyez toujours bien tout autour du capot de protec- 126, rue de Stalingrad
tion à mouvement pendulaire. 93705 DRANCY Cédex
Après chaque opération de travail, enlevez les poussières et Tel. : (01) 43119006
les copeaux en soufflant avec de l’air comprimé ou à l’aide Fax : (01) 43119033
d’un pinceau. E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Nettoyez régulièrement le rouleau glisseur 6. Belgique, Luxembourg
Pour nettoyer l’unité laser, tournez le couvercle 65 vers Tel. : +32 2 588 0589
l’extérieur et enlevez la poussière à l’aide d’un pinceau. (voir Fax : +32 2 588 0595
figure Y) E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com
Accessoires Suisse
Passez votre commande de pièces détachées directement en
N° d’article
ligne sur notre site www.bosch-pt.com/ch/fr.
Serre-joint à serrage par vis 1 609 B04 224 Tel. : (044) 8471512
Plaques 1 609 B03 717 Fax : (044) 8471552
Sac à poussières 1 609 B05 010 E-Mail : Aftersales.Service@de.bosch.com
Butée de longueur 1 609 B02 365 Élimination des déchets
Vis de blocage de la butée de longueur 1 609 B00 263 Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoires et em-
Lames de scie pour le bois et les matières plastiques stra- ballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage
tifiées en feuille, les panneaux de lambris et les liteaux appropriée.
Lame de scie 216 x 30 mm, 48 dents 2 608 640 641 Ne jetez pas les outils électroportatifs avec les ordures
Lames de scie pour les matières plastiques et les métaux ménagères !
non ferreux Seulement pour les pays de l’Union Européenne :
Lame de scie 216 x 30 mm, 80 dents 2 608 640 447 Conformément à la directive européenne
Lame de scie 216 x 25,4 mm, 80 dents 2 608 642 993 2012/19/UE relative aux déchets d’équipe-
Lames de scie pour tous les planchers stratifiés ments électriques et électroniques et sa
Lame de scie 216 x 30 mm, 60 dents 2 608 642 133 mise en vigueur conformément aux législa-
Lame de scie 216 x 25,4 mm, 60 dents 2 608 642 995 tions nationales, les outils électroportatifs
dont on ne peut plus se servir doivent être
Service Après-Vente et Assistance isolés et suivre une voie de recyclage appro-
priée.
Notre Service Après-Vente répond à vos questions concer-
nant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces Sous réserve de modifications.
de rechange. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des
informations concernant les pièces de rechange également
sous :
www.bosch-pt.com
Les conseillers techniques et assistants Bosch sont à votre
disposition pour répondre à vos questions concernant nos
produits et leurs accessoires.

Bosch Power Tools 1 609 92A 34B | (15.12.16)


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 50 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

50 | Español

 No utilice el cable de red para transportar o colgar la


Español herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el enchu-
fe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red
alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas
Instrucciones de seguridad móviles. Los cables de red dañados o enredados pueden
provocar una descarga eléctrica.
Advertencias de peligro generales para
 Al trabajar con la herramienta eléctrica a la intemperie
herramientas eléctricas utilice solamente cables de prolongación apropiados
ADVERTENCIA Lea íntegramente las adverten- para su uso en exteriores. La utilización de un cable de
cias de peligro, las instrucciones, prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el
las ilustraciones y las especificaciones entregadas con es- riesgo de una descarga eléctrica.
ta herramienta eléctrica. En caso de no atenerse a las ins-  Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctri-
trucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga ca en un entorno húmedo, es necesario conectarla a
eléctrica, un incendio y/o una lesión grave. través de un fusible diferencial. La aplicación de un fusi-
Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones ble diferencial reduce el riesgo a exponerse a una descarga
para futuras consultas. eléctrica.
El término “herramienta eléctrica” empleado en las siguientes Seguridad de personas
advertencias de peligro se refiere a herramientas eléctricas
 Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta eléc-
de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléc-
trica con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica
tricas accionadas por acumulador (sin cable de red).
si estuviese cansado, ni tampoco después de haber
ADVERTENCIA Al utilizar herramientas eléctri- consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar
cas atenerse siempre a las si- atento durante el uso de la herramienta eléctrica puede
guientes medidas de seguridad básicas para reducir el provocarle serias lesiones.
riesgo de una descarga eléctrica, lesión e incendio.  Utilice un equipo de protección personal y en todo caso
Lea íntegramente estas instrucciones de seguridad antes unas gafas de protección. El riesgo a lesionarse se reduce
de utilizar esta herramienta eléctrica y guárdelas en un lu- considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación
gar seguro. de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo
Seguridad del puesto de trabajo de protección adecuado como una mascarilla antipolvo,
 Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de trabajo. zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o
El desorden o una iluminación deficiente en las áreas de protectores auditivos.
trabajo pueden provocar accidentes.  Evite una puesta en marcha fortuita. Asegurarse de
 No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con que la herramienta eléctrica esté desconectada antes
peligro de explosión, en el que se encuentren combus- de conectarla a la toma de corriente y/o al montar el
tibles líquidos, gases o material en polvo. Las herra- acumulador, al recogerla, y al transportarla. Si trans-
mientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a porta la herramienta eléctrica sujetándola por el interrup-
inflamar los materiales en polvo o vapores. tor de conexión/desconexión, o si alimenta la herramienta
eléctrica estando ésta conectada, ello puede dar lugar a un
 Mantenga alejados a los niños y otras personas de su
accidente.
puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica.
Una distracción le puede hacer perder el control sobre la  Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de
herramienta eléctrica. conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta de
ajuste o llave fija colocada en una pieza rotante puede pro-
Seguridad eléctrica ducir lesiones al poner a funcionar la herramienta eléctrica.
 El enchufe de la herramienta eléctrica debe correspon-  Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una base fir-
der a la toma de corriente utilizada. No es admisible me y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le
modificar el enchufe en forma alguna. No emplear permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso
adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con de presentarse una situación inesperada.
una toma de tierra. Los enchufes sin modificar adecuados
 Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No
a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de
utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo y
una descarga eléctrica.
vestimenta alejados de las piezas móviles. La vestimen-
 Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra ta suelta, el pelo largo y las joyas se pueden enganchar con
como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El las piezas en movimiento.
riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es ma-
 Siempre que sea posible utilizar unos equipos de aspi-
yor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
ración o captación de polvo, asegúrese que éstos estén
 No exponga la herramienta eléctrica a la lluvia y evite montados y que sean utilizados correctamente. El em-
que penetren líquidos en su interior. Existe el peligro de pleo de estos equipos reduce los riesgos derivados del
recibir una descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos polvo.
en la herramienta eléctrica.

1 609 92A 34B | (15.12.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 51 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

Español | 51

 No permita que la familiaridad ganada por el uso fre- Instrucciones de seguridad para ingletadoras
cuente de la herramienta eléctrica lo deje creerse segu-  Las sierras oscilantes para cortar ingletes se han pre-
ro e ignorar las normas de seguridad. Una acción negli- visto para cortar madera o productos semejantes y no
gente puede causar lesiones graves en una fracción de se pueden utilizar para el corte abrasivo de materiales
segundo. metálicos tales como barras, varillas, tornillos, etc. El
Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas polvo abrasivo conduce al bloqueo de las piezas móviles
 No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la herra- como las de la caperuza protectora inferior. Las chispas
mienta eléctrica prevista para el trabajo a realizar. Con del corte abrasivo queman la caperuza protectora inferior,
la herramienta eléctrica adecuada podrá trabajar mejor y la placa y otras piezas de plástico.
más seguro dentro del margen de potencia indicado.  En lo posible, fije la pieza de trabajo con abrazaderas.
 No utilice herramientas eléctricas con un interruptor En caso de sujetar la pieza de trabajo con la mano, man-
defectuoso. Las herramientas eléctricas que no se pue- tenga siempre alejada su mano como mínimo 100 mm
dan conectar o desconectar son peligrosas y deben hacer- de cada lado de la hoja de sierra. No utilice esta sierra
se reparar. para cortar piezas, que son muy pequeñas para fijarlas
en forma segura o sujetarlas con la mano. Si coloca su
 Saque el enchufe de la red y/o retire el acumulador des-
mano demasiado cerca de la hoja de sierra, existe un ele-
montable de la herramienta eléctrica, antes de realizar
vado riesgo de lesión por el contacto con la misma.
un ajuste, cambiar de accesorio o al guardar la herra-
mienta eléctrica. Esta medida preventiva reduce el riesgo  La pieza de trabajo debe quedar inmovilizada ya sea
a conectar accidentalmente la herramienta eléctrica. con abrazaderas o por el apriete contra el tope y la me-
sa. No desplace la pieza de trabajo hacia la hoja de sie-
 Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance
rra y no corte nunca “a manos libres”. Las piezas de tra-
de los niños. No permita la utilización de la herramienta
bajo sueltas o móviles pueden salir disparadas a gran
eléctrica a aquellas personas que no estén familiariza-
velocidad y causar lesiones.
das con su uso o que no hayan leído estas instruccio-
nes. Las herramientas eléctricas utilizadas por personas  Desplace la sierra a través de la pieza de trabajo. Evite
inexpertas son peligrosas. tirar la sierra a través de la pieza de trabajo. Para hacer
un corte, eleve el cabezal de la sierra y tírelo por sobre
 Cuide la herramienta eléctrica y los accesorios con es-
la pieza de trabajo sin cortar, arranque el motor, pre-
mero. Controle si funcionan correctamente, sin atas-
sione hacia abajo el cabezal de la sierra y desplace la
carse, las partes móviles de la herramienta eléctrica, y
sierra a través de la pieza de trabajo. Al cortar tirando
si existen partes rotas o deterioradas que pudieran
existe el peligro, que la hoja de sierra se suba a la pieza de
afectar al funcionamiento de la herramienta eléctrica.
trabajo y la unidad de la hoja de sierra se lance violenta-
Haga reparar estas piezas defectuosas antes de volver
mente hacia el operador.
a utilizar la herramienta eléctrica. Muchos de los acci-
dentes se deben a herramientas eléctricas con un manteni-  Nunca cruce su mano a través de la línea de corte pre-
miento deficiente. vista, ni delante ni detrás de la hoja de sierra. El apoyo
de la pieza de trabajo “a manos cruzadas”, es decir, soste-
 Mantenga los útiles limpios y afilados. Los útiles mante-
ner la pieza de trabajo a la derecha de la hoja de sierra con
nidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor.
la mano izquierda o viceversa, es muy peligroso.
 Utilice la herramienta eléctrica, accesorios, útiles, etc.
 Mientras la hoja de sierra esté girando, no acerque nin-
de acuerdo a estas instrucciones, considerando en ello
guna de las manos detrás del tope a menos de 100 mm
las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso de
de cualquier lado de la hoja de sierra, para remover re-
herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aque-
tazos de madera o por cualquier otra razón. Posible-
llos para los que han sido concebidas puede resultar peli-
mente la proximidad de la hoja de sierra giratoria a su ma-
groso.
no no es evidente y, por ello, puede lastimarse seriamente.
 Mantenga las empuñaduras y las superficies de las em-
 Examine la pieza de trabajo antes de realizar el corte. Si
puñaduras secas, limpias y libres de aceite y grasa. Las
la pieza de trabajo está doblada o deformada, fíjela con
empuñaduras y las superficies de las empuñaduras resba-
el lado curvado exterior hacia el tope. Asegúrese siem-
ladizas no permiten un manejo y control seguro de la herra-
pre, que a lo largo de la línea de corte no exista un in-
mienta eléctrica en situaciones imprevistas.
tersticio entre la pieza de trabajo, el tope y la mesa. Las
Servicio piezas de trabajo dobladas o deformadas se pueden retor-
 Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica por cer o dislocar y causar un atascamiento de la hoja de sierra
un profesional, empleando exclusivamente piezas de giratoria durante el corte. No deben haber clavos u otros
repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguri- objetos extraños en la pieza de trabajo.
dad de la herramienta eléctrica.  No use la sierra antes que la mesa esté libre de herra-
mientas, desperdicios de madera, etc., con excepción
de la pieza de trabajo. Los desperdicios pequeños, las
piezas de madera sueltas u otros objetos que entren en
contacto con la hoja giratoria pueden salir lanzados con
una alta velocidad.

Bosch Power Tools 1 609 92A 34B | (15.12.16)


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 52 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

52 | Español

 Corte solamente una pieza de trabajo al mismo tiempo.  Una vez finalizado el corte, suelte el interruptor, man-
Las múltiples piezas de trabajo apiladas no se dejan fijar o tenga abajo el cabezal de la sierra y espere hasta la de-
sujetar adecuadamente y pueden atascar la hoja de sierra tención de la hoja antes de retirar la pieza cortada. Es
o dislocarse durante el corte. muy peligroso llevar la mano a las cercanías de la hoja aún
 Asegúrese que la sierra oscilante para cortar ingletes en movimiento hasta la parada.
esté montada o emplazada sobre una superficie de tra-  Sujete firmemente la empuñadura al realizar un corte
bajo plana y firme antes de su uso. Una superficie de tra- incompleto o al soltar el interruptor, antes que el cabe-
bajo plana y firme reduce el peligro de la inestabilidad la- zal de la sierra haya alcanzado completamente su posi-
tente de la sierra oscilante para cortar ingletes. ción inferior. El efecto de frenado de la sierra puede tirar
 Planifique su trabajo. Cada vez que modifique la incli- el cabezal de la sierra repentinamente hacia abajo, causan-
nación de la hoja de sierra o el ángulo de inglete, asegú- do así un peligro de lesión.
rese que el tope regulable esté correctamente ajustado  Mantenga limpio su puesto de trabajo. La mezcla de di-
y sujete la pieza de trabajo sin entrar en contacto con versos materiales es especialmente peligrosa. Las aleacio-
hoja de sierra o el sistema protector. Sin conectar la he- nes ligeras en polvo pueden arder o explotar.
rramienta y sin pieza de trabajo sobre la mesa, simular un  No use hojas de sierra melladas, fisuradas, deforma-
movimiento de corte completo de la hoja de sierra para das, ni dañadas. Las hojas de sierra con dientes mellados
asegurarse que no existen impedimentos o peligros de cor- o incorrectamente triscados producen una ranura de corte
tar el tope. demasiado estrecha, lo que provoca una fricción excesiva
 En el caso de una pieza de trabajo más ancha o larga y el atasco de la hoja de sierra o el retroceso brusco de la
que la superficie de la mesa, prevea un apoyo adecuado pieza de trabajo.
como por ejemplo prolongaciones de mesa, caballetes  No use hojas de sierra de acero de corte rápido alta-
para aserrar, etc. Las piezas de trabajo más largas o an- mente aleado (acero HSS). Las hojas de sierra de este ti-
chas que la mesa de la sierra oscilante para cortar ingletes po pueden romperse fácilmente.
pueden inclinarse, si no están adecuadamente apoyadas.
 Utilice siempre las hojas de sierra con las dimensiones
Si se inclina un pedazo de madera cortado o la pieza de tra-
correctas y el orificio adecuado (p. ej. en forma de rom-
bajo, pueden elevar la caperuza protectora inferior o ser
bo o redondo). Las hojas de sierra que no ajusten correc-
lanzados por la hoja de sierra giratoria.
tamente en los elementos de acoplamiento a la sierra, gi-
 No solicite la ayuda de otra persona como sustituto de ran excéntricas y pueden hacerle perder el control sobre la
una prolongación de mesa o un apoyo adicional. Un apo- sierra.
yo inestable de la pieza de trabajo puede causar el atasca-
 Nunca intente retirar restos de material, virutas, o co-
miento de la hoja de sierra o el desplazamiento de la pieza
sas similares del área de corte con la herramienta eléc-
de trabajo durante el corte, tirándolo a usted así como tam-
trica en funcionamiento. Antes de desconectar la herra-
bién al ayudante hacia la hoja de sierra giratoria.
mienta eléctrica gire primeramente el brazo de la
 La pieza cortada no se debe empujar o presionar en nin- herramienta a la posición de reposo.
gún caso contra la hoja de sierra giratoria. Si hay poco
 Después de trabajar con la hoja de sierra, espere a que
espacio, p. ej. al usar topes longitudinales, la pieza cortada
ésta se haya enfriado antes de tocarla. La hoja de sierra
puede atascarse contra la hoja de sierra y salir lanzada vio-
puede llegar a ponerse muy caliente al trabajar.
lentamente.
 No sustituya el láser original ni el LED por uno de otro ti-
 Utilice siempre una abrazadera o un dispositivo ade-
po. La utilización de láseres o LED inadecuados para esta
cuado para sujetar correctamente los materiales re-
herramienta eléctrica puede suponer un riesgo para las
dondos como barras o tubos. Las barras tienden a rodar
personas. Por motivos de seguridad, la reparación o susti-
durante el corte, por cuyo motivo se puede “agarrotar” la
tución debe llevarla a cabo un centro de servicio técnico
hoja y así tirar la pieza de trabajo con su mano hacia la hoja
autorizado.
de sierra.
 Jamás desvirtúe las señales de advertencia de la herra-
 Deje que la hoja alcance el pleno número de revolucio-
mienta eléctrica.
nes antes de comenzar con el corte de la pieza de traba-
jo. Esto reduce el peligro del lanzamiento de la pieza de  La herramienta eléctrica se suministra con una señal de
trabajo. aviso (en la ilustración de la herramienta eléctrica, ésta
corresponde a la posición 41).
 En el caso de un atascamiento de la pieza de trabajo o
de la hoja, desconecte la sierra oscilante para cortar in-
gletes. Espere, hasta que se detengan todas las piezas
móviles y saque el enchufe de la red y/o el acumulador.
A continuación, retire el material atascado. Si continúa
aserrando con la pieza de trabajo atascada, puede causar
una pérdida de control o un daño a la sierra oscilante para
cortar ingletes.

1 609 92A 34B | (15.12.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 53 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

Español | 53

 No oriente el rayo láser contra personas ni animales, ni Simbología y su significado


mire directamente hacia el rayo láser. Esta herramienta
eléctrica genera radiación láser de la clase 1M según  ¡Área de peligro! Mantenga alejados
EN 60825-1. Su vista puede quedar dañada si mira direc- de este área las manos, dedos o
tamente hacia el rayo láser, especialmente si utiliza para brazos.
ello instrumentos ópticos de aproximación como unos
prismáticos, etc.
La tabla indica el nivel de
 Si la radiación láser incide en el ojo, debe cerrar cons- número de revoluciones
cientemente los ojos y mover inmediatamente la cabe- recomendado en depen-
za fuera del rayo. dencia del material a tra-
 No utilice instrumentos ópticos convergentes como an- bajar: aluminio, plástico,
teojos de larga vista etc. para observar la fuente de ra- madera.
diación. Con ellos pueden dañarse los ojos.
 No dirija el rayo láser sobre personas, que están miran-
Al serrar ángulos de ingle-
do a través de anteojos de larga vista o semejantes. Con
te verticales, los rieles de
ello puede dañar sus ojos.
tope regulables se deben
 No efectúe modificaciones en el equipamiento del lá- tirar hacia afuera o retirar
ser. Las posibilidades de ajuste descritas en estas instruc- totalmente.
ciones de servicio las puede utilizar sin peligro.
 El enchufe macho de conexión, debe ser conectado so-
lamente a un enchufe hembra de las mismas caracteris-
ticas técnicas del enchufe macho en materia.
Tenga en cuenta las dimensiones de la
hoja de sierra. El orificio debe ajustar sin
Símbolos holgura en el husillo portaútiles. No em-
Los símbolos mostrados a continuación pueden ser de impor- plee piezas de reducción ni adaptadores.
tancia en el uso de la herramienta eléctrica. Es importante Indica el sentido de giro del perno SDS
que retenga en su memoria estos símbolos y su significado. La para apretar firmemente la hoja de sierra
interpretación correcta de estos símbolos le ayudará a mane- (en sentido contrario de las agujas del
jar mejor, y de forma más segura, la herramienta eléctrica. reloj) y para soltar la hoja de sierra (en
sentido de las agujas del reloj).
Simbología y su significado
Palanca de apriete cerrada:
 Radiación láser Bloqueo del brazo de la herramienta en el
No exponer a los usuarios de ángulo de inglete vertical ajustado.
sistemas ópticos telescópicos
Palanca de apriete abierta:
Producto láser clase 1M
Pueden ajustarse ángulos de inglete
 Mantenga las manos alejadas del verticales.
área de corte durante el funciona-
miento de la herramienta eléctrica. Descripción y prestaciones del
Podría accidentarse al tocar la hoja de
sierra. producto
 Colóquese una mascarilla antipolvo. Lea íntegramente estas advertencias de pe-
ligro e instrucciones. En caso de no atenerse
a las advertencias de peligro e instrucciones si-
guientes, ello puede ocasionar una descarga
eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
 Use unas gafas de protección. Utilización reglamentaria
La herramienta eléctrica ha sido proyectada para realizar es-
tacionariamente cortes rectilíneos a lo largo y a lo ancho en
madera. Además, pueden realizarse cortes a inglete horizon-
tales entre –52° y +60°, así como cortes a inglete verticales
 Utilice unos protectores auditivos. desde 47° (hacia la izquierda) hasta 47° (hacia la derecha).
El ruido intenso puede provocar La herramienta eléctrica ha sido dotada con una potencia pro-
sordera. picia para serrar maderas duras, blandas, tableros de aglome-
rado y de fibras.
Empleando las hojas de sierra correspondientes es posible
serrar también perfiles de aluminio y plástico.
Bosch Power Tools 1 609 92A 34B | (15.12.16)
OBJ_BUCH-2303-005.book Page 54 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

54 | Español

Componentes principales 35 Tornillo de fijación del dispositivo de desplazamiento


La numeración de los componentes está referida a la imagen 36 Llave macho hexagonal (5 mm)
de la herramienta eléctrica en las páginas ilustradas. 37 Taladros para tornillos de apriete
1 Dispositivo de desplazamiento 38 Tope longitudinal*
2 Expulsor de virutas 39 Seguro para transporte
3 Empuñadura de transporte 40 Regulador de revoluciones
4 Tornillo de reglaje del tope de profundidad 41 Señal de aviso láser
5 Tapa de protección del láser 42 Interruptor de conexión/desconexión para láser (marca
6 Rodillo de deslizamiento de línea de corte)
7 Interruptor de conexión/desconexión 43 Palanca de apriete para ángulos de inglete
discrecionales (vertical)
8 Empuñadura
44 Indicador de ángulos (vertical) para el margen del ángulo
9 Botón de bloqueo para aflojar el brazo de la herramienta
de inglete izquierdo
10 Caperuza protectora
45 Prolongación del pie
11 Caperuza protectora pendular
46 Tope para ángulo de inglete vertical estándar de 0°
12 Hoja de sierra
47 Bloqueo del husillo
13 Prolongación de mesa
48 Tornillo con hexágono interior para sujeción de la hoja de
14 Regleta tope sierra
15 Regleta tope ajustable 49 Brida de apriete
16 Mesa de corte 50 Brida de apriete interior
17 Palanca de apriete de prolongación de la mesa 51 Perno SDS
18 Escala para ángulo de inglete (horizontal) 52 Barra roscada
19 Placa de inserción 53 Abertura de salida del rayo láser
20 Clip de enclavamiento 54 Tornillos de placa de inserción
21 Mango de bloqueo para ángulos de inglete 55 Tornillo de retención del tope longitudinal*
discrecionales (horizontal)
56 Tornillo de apriete del tope longitudinal*
22 Palanca para ajuste de ángulos de inglete estándar
57 Tornillo de ajuste de posición del láser (paralelidad)
(horizontal)
58 Tornillo tope para ángulo de inglete de 0° (vertical)
23 Protección contra vuelco
59 Tornillo de indicador de ángulos (vertical)
24 Indicador de ángulos (horizontal)
60 Tornillo de tope para el margen izquierdo de ángulos de
25 Muescas para ángulos de inglete estándar
inglete
26 Taladros de sujeción
61 Tornillo de tope para el margen derecho de ángulos de
27 Cavidades inglete
28 Tornillo de retención de la regleta tope ajustable 62 Tornillos de ajuste de la escala 18 para ángulos de
29 Tornillo de apriete inglete (horizontal)
30 Protección contra virutas 63 Tornillo de indicador de ángulos (horizontal)
31 Tope para ángulo de inglete vertical estándar de 45°, 64 Cinta Velcro
22,5° y 33,9° 65 Tapa del lente láser
32 Escala para ángulos de inglete (vertical) *Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al material
33 Indicador de ángulos (vertical) para el margen del ángulo que se adjunta de serie. La gama completa de accesorios opciona-
de inglete derecho les se detalla en nuestro programa de accesorios.
34 Tope de profundidad

1 609 92A 34B | (15.12.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 55 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

Español | 55

Datos técnicos
Ingletadora telescópica GCM 8 SDE
Nº de artículo
3 601 M19 ... ... 2.. ... 2B.
Potencia absorbida nominal W 1600 1400
Revoluciones en vacío min-1 3500–5000 3500–5000
Limitación de la corriente de arranque  
Tipo de láser nm 650 650
mW < 0,39 < 0,39
Clase de láser 1M 1M
Divergencia de línea láser mrad (ángulo completo) 1,0 1,0
Peso según EPTA-Procedure 01:2014 kg 18,9 18,9
Clase de protección /II /II
Medidas que deberán cumplir las hojas de sierra
Diámetro de la hoja de sierra mm 216 216
Grosor del disco base mm 1,3–1,8 1,3–1,8
máx. ancho de corte mm 3,3 3,3
Diámetro de taladro mm 30 25,4
Dimensiones admisibles de la pieza de trabajo (máximas/mínimas), ver página 59.
Estos datos son válidos para una tensión nominal de [U] 230 V. Los valores pueden variar para otras tensiones y en ejecuciones específicas para cier-
tos países.

Información sobre ruidos y vibraciones Montaje


Valores de emisión de ruidos determinados según  Evite la puesta en marcha fortuita de la herramienta
EN 61029-2-9. eléctrica. Durante el montaje y al manipular en la herra-
El nivel de presión sonora típico del aparato, determinado con mienta eléctrica, ésta no deberá estar conectada a la
un filtro A, asciende a: Nivel de presión sonora 98 dB(A); ni- alimentación.
vel de potencia acústica 108 dB(A). Tolerancia K=3 dB.
¡Usar unos protectores auditivos! Material que se adjunta
El nivel de vibraciones indicado en estas instrucciones ha sido Antes de la primera puesta en marcha cerciórese de que se
determinado según el procedimiento de medición fijado en la han suministrado con la herramienta eléctrica todas las par-
norma EN 61029 y puede servir como base de comparación tes que a continuación se detallan:
con otras herramientas eléctricas. También es adecuado para – Ingletadora telescópica con hoja de sierra montada
estimar provisionalmente la solicitación experimentada por – Tornillo de apriete 29
las vibraciones. – Llave macho hexagonal 36
El nivel de vibraciones indicado ha sido determinado para las – Perno SDS 51
aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Por ello,
Observación: Verifique si está dañada la herramienta eléctri-
el nivel de vibraciones puede ser diferente si la herramienta
ca.
eléctrica se utiliza para otras aplicaciones, con útiles diferen-
Antes de seguir utilizando la herramienta eléctrica deberá
tes, o si el mantenimiento de la misma fuese deficiente. Ello
controlarse minuciosamente si los dispositivos protectores, o
puede suponer un aumento drástico de la solicitación por vi-
las partes dañadas, aún si el daño fuese leve, funcionan co-
braciones durante el tiempo total de trabajo.
rrecta y reglamentariamente. Verifique si están dañadas las
Para determinar con exactitud la solicitación experimentada
partes móviles y que puedan moverse libremente, sin atascar-
por las vibraciones, es necesario considerar también aquellos
se. Todas las partes, además de estar correctamente monta-
tiempos en los que el aparato esté desconectado, o bien, esté
das, deberán satisfacer todas las condiciones para asegurar
en funcionamiento, pero sin ser utilizado realmente. Ello pue-
una operación correcta.
de suponer una disminución drástica de la solicitación por vi-
Los dispositivos protectores y las partes dañadas deberán
braciones durante el tiempo total de trabajo.
hacerse reparar o sustituir por un taller especializado autori-
Fije unas medidas de seguridad adicionales para proteger al
zado.
usuario de los efectos por vibraciones, como por ejemplo:
Mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los útiles, con-
servar calientes las manos, organización de las secuencias de
trabajo.

Bosch Power Tools 1 609 92A 34B | (15.12.16)


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 56 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

56 | Español

Montaje estacionario o transitorio – Siempre utilice un equipo de aspiración de polvo.


 Para garantizar un manejo seguro deberá trabajarse – Observe que esté bien ventilado el puesto de trabajo.
con la herramienta eléctrica colocándola sobre una – Se recomienda una mascarilla protectora con un filtro de la
base de trabajo plana y estable (p. ej. un banco de tra- clase P2.
bajo). Observe las prescripciones vigentes en su país sobre los ma-
teriales a trabajar.
Montaje sobre una base de trabajo (ver figuras A1 – A2)
 Evite acumulaciones de polvo en el puesto de trabajo.
– Sujete la herramienta eléctrica a la base de trabajo con
Los materiales en polvo se pueden inflamar fácilmente.
unos tornillos de sujeción adecuados. Para tal fin deberán
emplearse los taladros 26. El conducto de aspiración de polvo y virutas puede llegar a
obstruirse con polvo, virutas o fragmentos de la pieza de tra-
o
bajo.
– Sujete los pies de la herramienta eléctrica a la base de tra-
– Desconecte la herramienta eléctrica y extraiga el enchufe
bajo con unos tornillos de apriete usuales en el comercio.
de red de la toma de corriente.
Montaje sobre una mesa de trabajo Bosch – Espere a que se haya detenido completamente la hoja de
Las mesas de trabajo GTA de Bosch soportan perfectamente sierra.
la herramienta eléctrica incluso en firmes irregulares, gracias – Determine y subsane la causa de la obstrucción.
a sus pies ajustables en altura. Los soportes de la pieza de tra- Aspiración externa
bajo que integran las mesas de trabajo sirven para apoyar pie-
La aspiración puede realizarse también conectando la man-
zas de trabajo largas.
guera de un aspirador (Ø 35 mm) a la boca de aspiración 2.
 Lea íntegramente las advertencias de peligro e instruc-
– Conecte la manguera del aspirador a la boca de aspiración
ciones que se adjuntan con la mesa de trabajo. En caso
de virutas 2.
de no atenerse a las advertencias de peligro e instruccio-
nes, ello puede ocasionar una electrocución, un incendio El aspirador debe ser adecuado para el material a trabajar.
y/o lesión grave. Para aspirar polvo especialmente nocivo para la salud, cance-
 Ensamble correctamente la mesa de trabajo antes de rígeno, o polvo seco utilice un aspirador especial.
acoplar a ella la herramienta eléctrica. Un ensamble co-
Cambio de la hoja de sierra
rrecto es primordial para conseguir una buena estabilidad
y evitar accidentes.  Al montar la hoja de sierra utilice unos guantes de pro-
tección. Podría accidentarse en caso de tocar la hoja de
– Monte la herramienta eléctrica, teniéndola colocada en la
sierra.
posición de transporte, sobre la mesa de trabajo.
Solamente use hojas de sierra cuyas revoluciones máximas
Montaje transitorio (¡no recomendado!) (ver figura A3) admisibles sean superiores a las revoluciones en vacío de la
Si en casos excepcionales no es posible montar la herramien- herramienta eléctrica.
ta eléctrica sobre una superficie de trabajo plana y estable, se Únicamente use hojas de sierra con las características indica-
puede emplazar provisoriamente con una protección contra das en estas instrucciones de manejo que hayan sido ensaya-
vuelco y prolongaciones de pie. das y vayan marcadas conforme a EN 847-1.
 Sin las prolongaciones de pie 45 y la protección contra Solamente utilice hojas de sierra recomendadas por el fabri-
vuelco 23, la herramienta eléctrica no se encuentra cante de esta herramienta eléctrica, adecuadas al material a
emplazada en forma segura y puede volcar especial- trabajar. Esto evita un sobrecalentamiento de los dientes de
mente al aserrar ángulos de inglete máximos. la sierra al serrar.
– Monte las prolongaciones de pie 45 con los tornillos adjun-
Montaje con tornillo de hexágono interior
tos en los taladros para el montaje 26.
(ver figuras B1–B4)
– Gire hacia dentro, o hacia fuera, la protección contra vuel-
co 23 de manera que la herramienta eléctrica quede nive- Desmontaje de la hoja de sierra:
lada sobre la base de trabajo. – Coloque la herramienta eléctrica en la posición de trabajo.
– Gire el tornillo con hexágono interior 48 con la llave macho
Aspiración de polvo y virutas hexagonal (5 mm) 36 y presione simultáneamente el blo-
El polvo de ciertos materiales como, pinturas que contengan queo del husillo 47, hasta que encastre.
plomo, ciertos tipos de madera y algunos minerales y meta- – Mantenga presionado el bloqueo del husillo 47 y afloje el
les, puede ser nocivo para la salud. El contacto y la inspiración tornillo 48 en el sentido de las agujas del reloj (¡rosca a iz-
de estos polvos pueden provocar en el usuario o en las perso- quierdas!).
nas circundantes reacciones alérgicas y/o enfermedades res- – Desmonte la brida de apriete 49.
piratorias. – Presione el botón de bloqueo 9 y abata hacia atrás, hasta
Ciertos polvos como los de roble, encina y haya son considera- el tope, la caperuza protectora pendular 11.
dos como cancerígenos, especialmente en combinación con – Mantenga la caperuza protectora pendular en esa posición
los aditivos para el tratamiento de la madera (cromatos, con- y retire la hoja de sierra 12.
servantes de la madera). Los materiales que contengan amian- – Guíe lentamente hacia abajo la caperuza protectora pen-
to solamente deberán ser procesados por especialistas. dular.

1 609 92A 34B | (15.12.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 57 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

Español | 57

Montaje de la hoja de sierra: Desenclavamiento del seguro de la herramienta eléctrica


Si fuese necesario, limpie primero las piezas antes de montar- (posición de trabajo)
las. – Presione ligeramente hacia abajo la empuñadura 8 de la
– Presione el botón de bloqueo 9, gire hacia atrás hasta el to- herramienta para descargar el seguro para transporte 39.
pe la caperuza protectora pendular 11, y manténgala en – Saque completamente hacia fuera el seguro para transpor-
esa posición. te 39.
– Coloque la hoja de sierra nueva sobre la brida de apriete in- – Guíe lentamente, hacia arriba, el brazo de la herramienta.
terior 50.
Enclavamiento del seguro de la herramienta eléctrica
 ¡Preste atención en el montaje a que el sentido de corte (posición de transporte)
de los dientes (dirección de la flecha en la hoja de sie-
– Afloje el tornillo de fijación 35, en caso de que éste estuvie-
rra) coincida con la dirección de la flecha que va marca-
se apretado. Tire hacia delante del brazo de la herramien-
da en la caperuza protectora!
ta, hasta el tope, y apriete el tornillo de fijación.
– Guíe lentamente hacia abajo la caperuza protectora – Gire el tornillo de reglaje 4 a la posición superior máxima.
pendular. – Sujete la mesa de corte 16 apretando el mango de bloqueo
– Monte la brida de apriete 49 y el tornillo con hexágono in- 21.
terior 48. Presione el bloqueo del husillo 47 hasta encla- – Presione el botón de bloqueo 9 y baje lentamente el brazo
varlo y apriete el tornillo girándolo en sentido contrario a de la herramienta asiéndolo por la empuñadura 8.
las agujas del reloj. – Empuje el brazo de la herramienta hacia abajo, de manera
Montaje con perno SDS (ver figura C) que el seguro para transporte 39 pueda introducirse hacia
Desmontaje de la hoja de sierra: dentro, hasta el tope.
– Coloque la herramienta eléctrica en la posición de trabajo.
Preparativos para el trabajo
– Mantenga oprimido el bloqueo del husillo 47 y desatornille
el perno SDS 51 en sentido de giro de las agujas del reloj Prolongación de la mesa de corte (ver figura E)
(rosca a la izquierda). En las piezas de trabajo largas deberá apoyarse correspon-
– Desmonte la brida de apriete 49. dientemente su extremo libre (en voladizo).
– Presione el botón de bloqueo 9 y abata hacia atrás, hasta La mesa de corte puede ampliarse hacia la izquierda y dere-
el tope, la caperuza protectora pendular 11. cha con las prolongaciones de la mesa 13.
– Mantenga la caperuza protectora pendular en esa posición
y retire la hoja de sierra 12. – Gire hacia arriba la palanca de apriete 17.
– Guíe lentamente hacia abajo la caperuza protectora pen- – Saque hacia fuera la prolongación de la mesa 13 hasta con-
dular. seguir la longitud deseada.
– Para fijar la prolongación de la mesa presione de nuevo ha-
Montaje de la hoja de sierra: cia abajo la palanca de apriete 17.
Si fuese necesario, limpie primero las piezas antes de
montarlas. Desplazamiento de la regleta tope (ver figura F)
– Presione el botón de bloqueo 9, gire hacia atrás hasta el to- En el caso de cortes de inglete y según la dirección de corte,
pe la caperuza protectora pendular 11, y manténgala en debe tirar hacia afuera la regleta tope ajustable izquierda o
esa posición. derecha 15 o retirarla totalmente.
– Coloque la hoja de sierra nueva sobre la brida de apriete in-
Ángulos de inglete
terior 50.
 ¡Preste atención en el montaje a que el sentido de corte vertical horizontal
de los dientes (dirección de la flecha en la hoja de sie- 0°– 47° ≤ 44° – Afloje el tornillo de retención
rra) coincida con la dirección de la flecha que va marca- (izquierda) (derecha/ 28.
da en la caperuza protectora! izquierda) – Tire completamente hacia
– Guíe lentamente hacia abajo la caperuza protectora pen- afuera la regleta tope ajustable
dular. izquierda 15.
– Coloque la brida de apriete 49 y el perno SDS 51. Presione 0°– 47° ≥ 45° – Afloje el tornillo de retención
el bloqueo del husillo 47 hasta su encastre y apriete el per- (izquierda) (derecha/ 28.
no SDS contra el sentido de giro de las agujas del reloj. izquierda) – Tire completamente hacia
afuera la regleta tope ajustable
izquierda 15.
Operación – Retire hacia arriba la regleta
 Antes de cualquier manipulación en la herramienta eléc- tope ajustable.
trica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente. – Desmonte el tornillo de
retención 28.
Seguro para transporte (ver figura D)
El seguro de transporte 39 supone una gran ayuda al trans-
portar la herramienta eléctrica a los diversos lugares de apli-
cación.

Bosch Power Tools 1 609 92A 34B | (15.12.16)


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 58 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

58 | Español

Ángulos de inglete El clip de enclavamiento 20 salta automáticamente a la po-


sición de partida, permitiendo que la palanca 22 pueda en-
vertical horizontal clavar de nuevo en las muescas 25.
0°– 47° ≤ 44° – Afloje el tornillo de retención
(derecha) (derecha/ 28. Ajuste del ángulo de inglete vertical
izquierda) – Tire completamente hacia Si ha estado sometida a un uso intenso deberá verificarse y
0°– 47° ≥ 45° afuera la regleta tope ajustable reajustarse, dado el caso, la herramienta eléctrica (ver “Com-
(derecha) (derecha/ derecha 15. probación y reajuste de la máquina”, página 60) para garanti-
izquierda) – Retire hacia arriba la regleta zar un corte exacto.
tope ajustable.
El ángulo de inglete vertical puede ajustarse dentro de un
Sujeción de la pieza de trabajo (ver figura G) margen de 47° (hacia la izquierda) a 47° (hacia la derecha).
– Asiente firmemente la pieza contra la regleta tope 14. Existen unos topes que permiten ajustar de forma rápida y
– Introduzca el tornillo de apriete suministrado 29 en uno de exacta los ángulos de inglete más comunes de 0°, 45°, 22,5°
los taladros 37 previstos para tal fin. y 33,9°.
– Adapte la barra roscada 52 del tornillo de apriete a la altura Ajuste de ángulos de inglete verticales discrecionales
de la pieza de trabajo. (ver figura J)
– Apriete firmemente la barra roscada 52 para sujetar la pie- – Tire el tope 46 totalmente hacia delante.
za de trabajo. Así, puede utilizar el margen de ángulos de ingle completo
(izquierda y derecha).
Ajuste del ángulo de inglete horizontal
– Tire la regleta tope ajustable derecha 15 totalmente hacia
Si ha estado sometida a un uso intenso deberá verificarse y afuera (véase “Desplazamiento de la regleta tope”,
reajustarse, dado el caso, la herramienta eléctrica (ver “Com- página 57).
probación y reajuste de la máquina”, página 60) para garanti- Si desea utilizar el margen de ángulos de inglete completo,
zar un corte exacto. debe tirar también la regleta tope ajustable izquierda 15
Ajuste de los ángulos de inglete horizontales estándar totalmente hacia afuera o retirarla totalmente.
(ver figura H) – Afloje la palanca de apriete 43.
Para ajustar de forma rápida y precisa los ángulos inglete uti- – Sujete la sierra por la empuñadura 8 e incline la sierra ha-
lizados con más frecuencia existen unas muescas 25 en la me- cia la izquierda o derecha hasta obtener el ángulo de ingle-
sa de corte: te deseado en el indicador de ángulos 44 o 33.
– Vuelva a apretar la palanca de apriete 43.
izquierda derecha
Ajuste de los ángulos de inglete verticales estándar
0° (ver figura K)
45°; 31,6°; 22,5°; 15° 15°; 22,5°; 31,6°; 45°; 60° Ángulo de inglete estándar de 0°:
– Afloje el mango de bloqueo 21 si éste estuviese apretado. – Gire el brazo de la herramienta por la empuñadura 8 leve-
– Tire de la palanca 22 y gire hacia la izquierda, o derecha, la mente hacia la izquierda y desplace el tope 46 totalmente
mesa de corte 16 hasta el ángulo de inglete deseado. hacia atrás.
– Suelte la palanca. Ésta deberá enclavar en la muesca de Ángulos de inglete estándar de 45°, 33,9° y 22,5°:
forma perceptible. – Gire el tope izquierdo o derecho 31, hasta que encastre el
– Apriete el mango de bloqueo 21. tope de inglete estándar deseado en la marca de flecha.
Ajuste de ángulos de inglete horizontales discrecionales Puesta en marcha
(ver figura I)
 ¡Observe la tensión de red! La tensión de alimentación
El ángulo de inglete horizontal puede ajustarse dentro de un
deberá coincidir con las indicaciones en la placa de ca-
margen de 52° (hacia la izquierda) a 60° (hacia la derecha).
racterísticas de la herramienta eléctrica. Las herra-
– Afloje el mango de bloqueo 21 si éste estuviese apretado. mientas eléctricas marcadas con 230 V pueden funcio-
– Tire de la palanca 22 y presione simultáneamente el clip de nar también a 220 V.
enclavamiento 20 hasta que éste enclave en la ranura pre-
vista. Ello permite girar libremente la mesa de corte. Conexión (ver figura L)
– Gire la mesa de corte 16 hacia la izquierda o derecha con Para ahorrar energía, solamente conecte la herramienta eléc-
el botón de enclavamiento, de manera que el indicador de trica cuando vaya a utilizarla.
ángulos 24 quede sobre el ángulo de inglete deseado. – Para la puesta en marcha del aparato, accione el interrup-
Para ángulos de inglete mayores de 45°: tor de conexión/desconexión 7, y manténgalo presionado.
Saque completamente hacia fuera la prolongación de la Observación: Por motivos de seguridad, no es posible encla-
mesa 13 (ver “Prolongación de la mesa de corte”, var el interruptor de conexión/desconexión 7, por lo que de-
página 57). berá mantenerse accionado durante todo el tiempo de funcio-
– Apriete el mango de bloqueo 21. namiento.
– Para liberar de nuevo la palanca 22 (para ajustar ángulos
de inglete estándar) tire de la palanca hacia arriba.

1 609 92A 34B | (15.12.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 59 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

Español | 59

El brazo de la herramienta únicamente puede descenderse Observación: Antes de comenzar a serrar verifique si se si-
tras apretar el botón de bloqueo 9. gue mostrando de forma correcta la línea de corte (ver
– Para aserrar es por ello necesario, que además de accio- “Reajuste del rayo láser”, página 60). El rayo láser puede lle-
nar el interruptor de conexión/desconexión 7, apriete el gar a desajustarse tras un uso intenso, p. ej., por las vibracio-
interruptor de retención 9. nes producidas.
Desconexión Colocación del usuario (ver figura N)
– Para la desconexión suelte el interruptor de co-  No se coloque detrás de la herramienta eléctrica, en lí-
nexión/desconexión 7. nea con la hoja de sierra, sino a un lado de la misma. De
esta manera su cuerpo queda protegido en caso de retro-
Limitación de la corriente de arranque
ceder bruscamente la pieza.
La limitación de la corriente de arranque reduce la potencia
absorbida al conectar la herramienta eléctrica para poder tra- – Mantenga alejados de la hoja de sierra en funcionamiento
bajar en instalaciones con un fusible de 16 A. las manos, dedos y brazos.
– Sujete la pieza de manera que al serrar no lleguen a cruzar-
Observación: Si la herramienta eléctrica comenzase a girar a se sus brazos.
plenas revoluciones nada más conectarla, ello es señal de que
no funciona el limitador de la corriente de arranque. La herra- Dimensiones admisibles de las piezas de trabajo
mienta eléctrica deberá enviarse de inmediato a uno de los Tamaño máximo de las piezas:
servicios técnicos que se indican bajo el apartado “Servicio
Ángulos de inglete Altura x anchura
técnico y atención al cliente”, página 62.
horizontal vertical [mm]
Instrucciones para la operación 0° 0° 70 x 312
Instrucciones generales para serrar 45° (derecha/ 0° 70 x 225
 Antes de serrar, apriete siempre firmemente el mango izquierda)
de bloqueo 21 y la palanca de apriete 43. De lo contrario 0° 45° (izquierda) 45 x 312
podría llegar a ladearse la hoja de sierra en la pieza de tra- 0° 45° (derecha) 20 x 312
bajo.
45° 45° (izquierda) 45 x 225
 Antes de comenzar a serrar deberá cerciorarse prime-
ramente de que la hoja de sierra no pueda tocar en nin- 45° 45° (derecha) 20 x 225
gún momento la regleta tope, los tornillos de apriete, u 45° (derecha/ 45° (izquierda 30 x 225
otros elementos del aparato. Desmonte, si procede, los izquierda) con perno SDS)
topes auxiliares o adáptelos de forma adecuada. Tamaño mínimo de las piezas (= todas las piezas que puedan
Proteja la hoja de sierra contra golpes y choques. No ejerza fijarse fiablemente con el tornillo de apriete 29 que se adjunta
una presión lateral contra la hoja de sierra. al lado izquierdo o derecho de la hoja de sierra): 100 x 40 mm
No trabaje piezas que estén deformadas. La pieza de trabajo (longitud x ancho)
deberá disponer siempre de un canto recto para poder asen- Profundidad de corte máx. (0°/0°): 70 mm
tarla de forma fiable contra la regleta tope. Cambio de las placas de inserción (ver figura O)
En las piezas de trabajo largas deberá apoyarse correspon- Después de un uso prolongado de la herramienta eléctrica,
dientemente su extremo libre (en voladizo). puede que sea excesivo el desgaste de las placas de inserción
Cerciórese de que la caperuza protectora pendular funcione rojas 19.
correctamente y que sus piezas puedan moverse libremente. Sustituya las placas de inserción si estuviesen defectuosas.
Al conducir hacia abajo el brazo de la herramienta, se debe
abrir la caperuza protectora pendular. Al conducir hacia arri- – Coloque la herramienta eléctrica en la posición de trabajo.
ba el brazo de la herramienta, se debe cerrar de nuevo la ca- – Afloje completamente los tornillos 54 con una llave macho
peruza protectora pendular sobre la hoja de la sierra y encla- hexagonal (4 mm) y retire la placa de inserción antigua.
varse en la posición superior del brazo de la herramienta. – Inserte la placa nueva de la derecha.
– Sujete la placa de inserción con los tornillos 54 procuran-
Marcado de la línea de corte (ver figura M) do que quede lo más a la derecha posible, con el fin de que
El haz del rayo láser le indica la línea de corte que seguirá la al desplazar la hoja de sierra en todo el recorrido disponi-
hoja de sierra. Ello permite posicionar exactamente la pieza ble, ésta no alcance a tocar la placa de inserción en ningún
de trabajo, sin tener que abrir la caperuza protectora pen- punto.
dular. – Proceda de forma análoga al montar la placa de inserción
– Para ello, encienda el rayo láser con el interruptor 42. nueva de la izquierda.
– Oriente el trazo que Ud. ha marcado sobre la pieza con el
borde derecho de la línea del láser.

Bosch Power Tools 1 609 92A 34B | (15.12.16)


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 60 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

60 | Español

Serrado Serrado de piezas de trabajo de igual longitud


 Antes de serrar, apriete siempre firmemente el mango (ver figura Q)
de bloqueo 21 y la palanca de apriete 43. De lo contrario Para serrar de forma sencilla piezas de igual longitud puede
podría llegar a ladearse la hoja de sierra en la pieza de tra- Ud. emplear el tope longitudinal 38 (accesorio opcional).
bajo. El tope longitudinal puede montarse a ambos lados del pro-
longador de la mesa 13.
Ajuste de las revoluciones
Con la ayuda del regulador de número de revoluciones 40 – Afloje el tornillo de retención 55 y gire el tope longitudinal
puede ajustar continuamente el número de revoluciones de la 38 hasta asentarlo sobre el tornillo de apriete 56.
herramienta eléctrica también durante el servicio. – Apriete nuevamente el tornillo de retención 55.
– Ajuste la prolongación de la mesa 13 a la longitud deseada
Observación: Ajuste siempre el número de revoluciones ade- (ver “Prolongación de la mesa de corte”, página 57).
cuado para el material a mecanizar (véase la siguiente tabla).
Esto evita un sobrecalentamiento de los dientes de la sierra al Ajuste del tope de profundidad (serrado de ranuras)
serrar. (ver figura R)
Si desea serrar una ranura es preciso ajustar primero el tope
Número de Revoluciones Material
de profundidad.
revoluciones
– Gire hacia fuera el tope de profundidad 34.
1 3500 min-1
Aluminio – Accione el botón de bloqueo 9 y gire el brazo de la herra-
2 3800 min-1 mienta a la posición deseada.
3 4100 min-1 – Gire el tornillo de reglaje 4 hasta asentar su extremo contra
Plástico el tope de profundidad 34.
4 4400 min-1
– Guíe lentamente, hacia arriba, el brazo de la herramienta.
5 4700 min-1
Madera Piezas de sujeción crítica
6 5000 min-1
Al serrar piezas curvadas o cilíndricas éstas deberán sujetar-
Cortes sin desplazamiento horizontal (ver figura P) se con especial cuidado. A lo largo de la línea de corte no de-
– Para realizar cortes sin un desplazamiento horizontal de la berá existir ninguna luz entre la pieza de trabajo, la regleta to-
hoja de sierra (piezas de trabajo estrechas) afloje, si pro- pe y la mesa de corte.
cede, el tornillo de fijación 35. Aproxime completamente Si fuese preciso, deberán emplearse unos soportes especia-
el brazo de la herramienta a la regleta tope 14 y apriete el les para sujetar la pieza.
tornillo de fijación 35.
– En caso de necesidad, ajuste el ángulo de inglete deseado. Comprobación y reajuste de la máquina
– Sujete la pieza de trabajo considerando sus dimensiones. Si ha estado sometida a un uso intenso deberá verificarse y
– Conecte la herramienta eléctrica. reajustarse, dado el caso, la herramienta eléctrica para garan-
– Presione el botón de bloqueo 9 y baje lentamente el brazo tizar un corte exacto.
de la herramienta asiéndolo por la empuñadura 8. Para ello se requiere cierta experiencia y la correspondiente
– Sierre la pieza de trabajo con un avance uniforme. herramienta especial.
– Desconecte la herramienta eléctrica y espere a que la hoja Un servicio técnico Bosch realiza este trabajo rápida y con-
de sierra se haya detenido por completo. cienzudamente.
– Guíe lentamente, hacia arriba, el brazo de la herramienta.
Reajuste del rayo láser
Cortes con desplazamiento horizontal Observación: Para verificar el funcionamiento del láser es
– Para realizar cortes utilizando el dispositivo de desplaza- necesario conectar la herramienta eléctrica a la alimentación.
miento 1 (para piezas anchas) afloje el tornillo de fijación  Jamás accione el interruptor de conexión/desconexión
35, en el caso de que éste estuviese apretado. durante el ajuste del láser (p. ej. al mover el brazo de la
– En caso de necesidad, ajuste el ángulo de inglete deseado. herramienta). Podría accidentarse en caso de una puesta
– Sujete la pieza de trabajo considerando sus dimensiones. en marcha fortuita de la herramienta eléctrica.
– Tire del brazo de la herramienta para separarlo respecto a
– Coloque la herramienta eléctrica en la posición de trabajo.
la regleta tope 14 de manera que la hoja de sierra quede
– Gire la mesa de corte 16 hasta la muesca 25 de 0°. La pa-
frente a la pieza.
lanca 22 deberá enclavar en la muesca de forma percepti-
– Conecte la herramienta eléctrica.
ble.
– Presione el botón de bloqueo 9 y baje lentamente el brazo
de la herramienta asiéndolo por la empuñadura 8. Control: (ver figura S1)
– Empuje entonces el brazo de la herramienta en dirección a – Trace una línea recta sobre una pieza de trabajo.
la regleta tope 14 para serrar la pieza con un avance unifor- – Presione el botón de bloqueo 9 y baje lentamente el brazo
me. de la herramienta asiéndolo por la empuñadura 8.
– Desconecte la herramienta eléctrica y espere a que la hoja – Oriente la pieza de manera que los dientes de la hoja de
de sierra se haya detenido por completo. sierra queden alineados con la línea de corte.
– Guíe lentamente, hacia arriba, el brazo de la herramienta.

1 609 92A 34B | (15.12.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 61 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

Español | 61

– Mantenga firmemente sujeta la pieza de trabajo en esa po- Control: (ver figura U1)
sición y gire lentamente hacia arriba el brazo de la herra- – Ajuste el calibre de ángulos a 45° y colóquelo sobre la me-
mienta. sa de corte 16.
– Sujete la pieza con la mordaza. El brazo del calibre de ángulos deberá asentar en toda su lon-
– Encienda el rayo láser con el interruptor 42. gitud contra la hoja de sierra 12.
El rayo láser deberá coincidir con la línea de corte de la pieza Reajuste: (ver figura U2)
de trabajo, en toda la longitud, incluso al bajar el brazo de la – Suelte la contratuerca del tornillo de tope 60 con una llave
herramienta. anular o llave de boca común (10 mm).
Reajuste: (ver figura S2) – Gire el tornillo tope hacia dentro o hacia fuera, según co-
– Gire el tornillo de ajuste 57 con un destornillador adecua- rresponda, de manera que el brazo del calibre de ángulos
do, hasta que el rayo láser quede enrasado con la línea de asiente en toda su longitud contra la hoja de sierra.
corte de la pieza de trabajo, en toda su longitud. – Vuelva a apretar la palanca de apriete 43.
Un giro en sentido contrario a las agujas del reloj hace que el – A continuación, apriete de nuevo la contratuerca del torni-
rayo láser se desplace de la izquierda hacia la derecha, y vice- llo de tope 60.
versa. Si después del reajuste, los indicadores de ángulos 44 y 33
no coincidiesen con la marca de 45° de la escala 32, controle
primeramente de nuevo el ajuste de 0° para el ángulo de ingle-
Ajuste del ángulo de inglete vertical estándar de 0°
te y los indicadores de ángulos. Repita entonces el ajuste del
– Coloque la herramienta eléctrica en la posición de trabajo. ángulo de inglete de 45°.
– Gire la mesa de corte 16 hasta la muesca 25 de 0°. La
palanca 22 deberá enclavar en la muesca de forma percep-
tible. Ajuste del ángulo de inglete vertical estándar de 45°
Control: (ver figura T1) (lado derecho)
– Ajuste el calibre de ángulos a 90° y colóquelo sobre la me- – Coloque la herramienta eléctrica en la posición de trabajo.
sa de corte 16. – Gire la mesa de corte 16 hasta la muesca 25 de 0°. La pa-
lanca 22 deberá enclavar en la muesca de forma percepti-
El brazo del calibre de ángulos deberá asentar en toda su lon-
ble.
gitud contra la hoja de sierra 12.
– Retire la regleta tope ajustable izquierda 15 (véase “Des-
Reajuste: (ver figura T2) plazamiento de la regleta tope”, página 57).
– Afloje la palanca de apriete 43. – Tire el tope 46 totalmente hacia delante.
– Empuje completamente hacia atrás el tope 46. – Gire el tope derecho 31, hasta que encastre el tope de in-
– Afloje la contratuerca del tornillo tope 58 con una llave glete estándar de 45° en la marca de flecha.
anular o fija (10 mm) de tipo comercial. – Afloje la palanca de apriete 43.
– Gire el tornillo tope hacia dentro o hacia fuera, según co- – Gire el brazo de la herramienta por la empuñadura 8 hacia
rresponda, de manera que el brazo del calibre de ángulos la derecha, hasta que el tornillo de tope 61 quede apoyado
asiente en toda su longitud contra la hoja de sierra. sobre el tope 31.
– Vuelva a apretar la palanca de apriete 43.
Control: (ver figura V1)
– Seguidamente apriete la contratuerca del tornillo tope 58.
– Ajuste un calibre de ángulos a 135° y colóquelo sobre la
Si después del reajuste, la marca indicadora de ángulos 38 no mesa de corte 16.
coincidiese con la marca de 0° de la escala 32, afloje el torni-
El brazo del calibre de ángulos deberá asentar en toda su lon-
llo 59 con un destornillador de estrella y haga coincidir el indi-
gitud contra la hoja de sierra 12.
cador de ángulos con la marca de 0°.
Reajuste: (ver figura V2)
– Suelte la contratuerca del tornillo de tope 60 con una llave
Ajuste del ángulo de inglete vertical estándar de 45° anular o llave de boca común (10 mm).
(lado izquierdo) – Gire el tornillo tope hacia dentro o hacia fuera, según co-
– Coloque la herramienta eléctrica en la posición de trabajo. rresponda, de manera que el brazo del calibre de ángulos
– Gire la mesa de corte 16 hasta la muesca 25 de 0°. La pa- asiente en toda su longitud contra la hoja de sierra.
lanca 22 deberá enclavar en la muesca de forma percepti- – Vuelva a apretar la palanca de apriete 43.
ble. – A continuación, apriete de nuevo la contratuerca del torni-
– Retire la regleta tope ajustable izquierda 15 (véase “Des- llo de tope 60.
plazamiento de la regleta tope”, página 57). Si después del reajuste, los indicadores de ángulos 44 y 33
– Gire el tope izquierdo 31, hasta que encastre el tope de in- no coincidiesen con la marca de 45° de la escala 32, controle
glete estándar de 45° en la marca de flecha. primeramente de nuevo el ajuste de 0° para el ángulo de ingle-
– Afloje la palanca de apriete 43. te y los indicadores de ángulos. Repita entonces el ajuste del
– Gire el brazo de la herramienta por la empuñadura 8 hacia ángulo de inglete de 45°.
la izquierda, hasta que el tornillo de tope 60 quede apoya-
do sobre el tope 31.

Bosch Power Tools 1 609 92A 34B | (15.12.16)


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 62 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

62 | Español

Alineación de la escala para ángulos de inglete Mantenimiento y servicio


horizontales
– Coloque la herramienta eléctrica en la posición de trabajo. Mantenimiento y limpieza
– Gire la mesa de corte 16 hasta la muesca 25 de 0°. La pa-
 Antes de cualquier manipulación en la herramienta
lanca 22 deberá enclavar en la muesca de forma percepti-
eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de cor-
ble.
riente.
Control: (ver figura W1)
La sustitución de un cable de conexión deteriorado deberá
– Ajuste el calibre de ángulos a 90° y colóquelo sobre la me-
ser realizada por Bosch o por un servicio técnico autorizado
sa de corte 16 de manera que asiente contra la regleta to-
para herramientas eléctricas Bosch con el fin de garantizar la
pe 14 y la hoja de sierra 12.
seguridad del aparato.
El brazo del calibre de ángulos deberá asentar en toda su lon-
gitud contra la hoja de sierra 12. Limpieza
Reajuste: (ver figura W2) Siempre mantenga limpias la herramienta eléctrica y las reji-
– Afloje los cuatro tornillos de reglaje 62 con un destornilla- llas de ventilación para trabajar con eficacia y fiabilidad.
dor de estrella y gire la mesa de corte 16 junto con la escala La caperuza protectora pendular deberá poder moverse y ce-
18 de manera que la pata del calibre quede enrasada con rrarse siempre por sí sola. Por ello, es necesario mantener
la hoja de sierra, en toda su longitud. limpio siempre el área en torno a la caperuza protectora pen-
– Apriete los tornillos. dular.
Si después del reajuste, la marca indicadora de ángulos 24 no Después de cada fase de trabajo elimine el polvo y las virutas
coincidiese con la marca de 0° de la escala 18, afloje el torni- soplando aire comprimido, o con un pincel.
llo 63 con un destornillador de estrella y haga coincidir el indi- Limpie con regularidad el rodillo de deslizamiento 6.
cador de ángulos con la marca de 0°. Para limpiar la unidad láser gire hacia fuera la tapa del láser
65 y elimine el polvo con un pincel. (ver figura Y)
Transporte (ver figura X)
Antes de transportar la herramienta eléctrica deberá realizar Accesorios especiales
los pasos siguientes:
– Afloje el tornillo de fijación 35, en caso de que éste estuvie- Nº de artículo
se apretado. Tire hacia delante del brazo de la herramien- Tornillo de apriete 1 609 B04 224
ta, hasta el tope, y apriete el tornillo de fijación. Placas de inserción 1 609 B03 717
– Asegúrese de que el tope de profundidad 34 esté comple- Saco colector de polvo 1 609 B05 010
tamente presionado hacia dentro y que al mover el brazo
de la herramienta el tornillo de reglaje 4 pase por la abertu- Tope longitudinal 1 609 B02 365
ra sin tocar el tope de profundidad. Tornillo de retención del tope longitudinal 1 609 B00 263
– Coloque la herramienta eléctrica en la posición de trans- Hojas de sierra para madera, tableros, paneles y listones
porte. Hoja de sierra 216 x 30 mm, 48 dientes 2 608 640 641
– Retire todos los accesorios que no puedan montarse de
Hojas de sierra para plástico y metales no férricos
forma fija en la herramienta eléctrica.
Procure transportar siempre las hojas de sierra que no pre- Hoja de sierra 216 x 30 mm, 80 dientes 2 608 640 447
cise en un recipiente cerrado. Hoja de sierra 216 x 25,4 mm, 80 dientes 2 608 642 993
– Una vez enrollado, sujete el cable de red con la cinta Velcro Hojas de sierra para todo tipo de parquet laminado
64. Hoja de sierra 216 x 30 mm, 60 dientes 2 608 642 133
– Sujete la herramienta eléctrica por la empuñadura de Hoja de sierra 216 x 25,4 mm, 60 dientes 2 608 642 995
transporte 3 o por las cavidades laterales 27 de la mesa de
corte. Servicio técnico y atención al cliente
 Siempre transportar entre dos la herramienta eléctrica
El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda
para no lesionarse.
Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su produc-
 Para transportar la herramienta eléctrica sujétela ex- to, así como sobre piezas de recambio. Los dibujos de despie-
clusivamente por los dispositivos de transporte y ja- ce e informaciones sobre las piezas de recambio los podrá ob-
más por los dispositivos de protección. tener también en internet bajo:
www.bosch-pt.com
Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará gustosa-
mente en cuanto a la adquisición, aplicación y ajuste de los
productos y accesorios.
Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es im-
prescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que figura
en la placa de características del producto.

1 609 92A 34B | (15.12.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 63 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

Español | 63

España Sólo para los países de la UE:


Robert Bosch España S.L.U. Conforme a la Directiva Europea
Departamento de ventas Herramientas Eléctricas 2012/19/UE sobre aparatos eléctricos y
C/Hermanos García Noblejas, 19 electrónicos inservibles, tras su transposi-
28037 Madrid ción en ley nacional, deberán acumularse
Para efectuar su pedido online de recambios o pedir la recogi- por separado las herramientas eléctricas
da para la reparación de su máquina, entre en la página para ser sometidas a un reciclaje ecológico.
www.herramientasbosch.net.
Reservado el derecho de modificación.
Tel. Asesoramiento al cliente: 902 531 553
Fax: 902 531554
Venezuela
Robert Bosch S.A.
Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.
Boleita Norte
Caracas 107 El símbolo es solamente válido, si también se encuentra sobre la
Tel.: (0212) 2074511 placa de características del producto/fabricado.

México
Robert Bosch S. de R.L. de C.V.
Calle Robert Bosch No. 405 C.P. 50071
Zona Industrial, Toluca - Estado de México
Tel. Interior: (01) 800 6271286
Tel. D.F.: 52843062
E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A.
Av. Córdoba 5160
C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires
Atención al Cliente
Tel.: (0810) 5552020
E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
Perú
Robert Bosch S.A.C.
Av. Primavera 781, Urb. Chacarilla, San Borja (Edificio Aldo)
Buzón Postal Lima 41 - Lima
Tel.: (01) 2190332
Chile
Robert Bosch S.A.
Calle El Cacique
0258 Providencia – Santiago
Tel.: (02) 2405 5500
Ecuador
Robert Bosch Sociedad Anonima Ecuabosch
Av. Las Monjas nº 10 y Carlos J. Arosamena
Guayaquil – Ecuador
Tel. (04) 220 4000
Email: atencion.cliente@ec.bosch.com

Eliminación
Recomendamos que las herramientas eléctricas, accesorios y
embalajes sean sometidos a un proceso de recuperación que
respete el medio ambiente.
¡No arroje las herramientas eléctricas a la basura!

Bosch Power Tools 1 609 92A 34B | (15.12.16)


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 64 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

64 | Português

afiados ou partes do aparelho em movimento. Cabos


Português danificados ou emaranhados aumentam o risco de um cho-
que elétrico.
Indicações de segurança  Se trabalhar com uma ferramenta elétrica ao ar livre,
só deverá utilizar cabos de extensão apropriados para
Indicações gerais de segurança para ferramentas áreas exteriores. A utilização de um cabo de extensão
apropriado para áreas exteriores reduz o risco de um cho-
elétricas que elétrico.
ATENÇÃO Devem ser lidas todas as indicações de  Se não for possível evitar o funcionamento da ferra-
segurança, instruções, ilustrações e es- menta elétrica em áreas húmidas, deverá ser utilizado
pecificações desta ferramenta elétrica. O desrespeito das um disjuntor de corrente de avaria. A utilização de um
instruções apresentadas abaixo pode causar choque elétrico, disjuntor de corrente de avaria reduz o risco de um choque
incêndio e/ou graves lesões. elétrico.
Guarde bem todas as advertências e instruções para futu-
ra referência. Segurança de pessoas
 Esteja atento, observe o que está a fazer e tenha pru-
O termo “Ferramenta elétrica” utilizado a seguir nas indica-
dência ao trabalhar com a ferramenta elétrica. Não uti-
ções de advertência, refere-se a ferramentas elétricas opera-
lizar uma ferramenta elétrica quando estiver fatigado
das com corrente de rede (com cabo de rede) e a ferramentas
ou sob a influência de drogas, álcool ou medicamentos.
elétricas operadas com acumulador (sem cabo de rede).
Um momento de descuido ao utilizar a ferramenta elétrica,
ATENÇÃO Como proteção contra choque elétrico pode levar a lesões graves.
e risco de lesões e incêndio, durante a  Utilizar equipamento de proteção pessoal e sempre
utilização de ferramentas elétricas, é necessário observar óculos de proteção. A utilização de equipamento de pro-
as seguintes medidas de segurança básicas. teção pessoal, como máscara de proteção contra pó, sapa-
Como proteção contra choque elétrico e risco de lesões e tos de segurança antiderrapantes, capacete de segurança
incêndio, durante a utilização de ferramentas elétricas, é ou proteção auricular, de acordo com o tipo e aplicação da
necessário observar as seguintes medidas de segurança ferramenta elétrica, reduz o risco de lesões.
básicas.
 Evitar uma colocação em funcionamento involuntária.
Segurança da área de trabalho Assegure-se de que a ferramenta elétrica esteja desli-
 Mantenha a sua área de trabalho sempre limpa e bem gada, antes de conectá-la à alimentação de rede e/ou
iluminada. Desordem ou áreas de trabalho insuficiente- ao acumulador, antes de levantá-la ou de transportá-la.
mente iluminadas podem levar a acidentes. Se tiver o dedo no interruptor ao transportar a ferramenta
 Não trabalhar com a ferramenta elétrica em áreas com elétrica ou se o aparelho for conectado à alimentação de
risco de explosão, nas quais se encontrem líquidos, ga- rede enquanto estiver ligado, poderão ocorrer acidentes.
ses ou pós inflamáveis. Ferramentas elétricas produzem  Remover ferramentas de ajuste ou chaves de boca an-
faíscas, que podem inflamar pós ou vapores. tes de ligar a ferramenta elétrica. Uma ferramenta ou
 Manter crianças e outras pessoas afastadas da ferra- chave que se encontre numa parte do aparelho em movi-
menta elétrica durante a utilização. No caso de distra- mento pode levar a lesões.
ção é possível que perca o controlo sobre o aparelho.  Evite uma posição anormal. Mantenha uma posição fir-
me e mantenha sempre o equilíbrio. Desta forma é mais
Segurança elétrica
fácil controlar a ferramenta elétrica em situações inespera-
 A ficha de conexão da ferramenta elétrica deve caber das.
na tomada. A ficha não deve ser modificada de maneira
 Usar roupa apropriada. Não usar roupa larga nem joias.
alguma. Não utilizar uma ficha de adaptação junto com
Mantenha os cabelos e roupas afastados de partes em
ferramentas elétricas protegidas por ligação à terra. Fi-
movimento. Roupas frouxas, cabelos longos ou joias po-
chas não modificadas e tomadas apropriadas reduzem o
dem ser agarrados por peças em movimento.
risco de um choque elétrico.
 Se for possível montar dispositivos de aspiração ou de
 Evitar que o corpo possa entrar em contacto com su-
recolha, assegure-se de que estejam conectados e uti-
perfícies ligadas à terra, como tubos, aquecimentos,
lizados corretamente. A utilização de uma aspiração de
fogões e frigoríficos. Há um risco elevado devido a cho-
pó pode reduzir o perigo devido ao pó.
que elétrico, se o corpo estiver ligado à terra.
 Não deixe que a familiaridade resultante de uma utili-
 Manter o aparelho afastado de chuva ou humidade. A
zação frequente de ferramentas permita que você se
infiltração de água numa ferramenta elétrica aumenta o ris-
torne complacente e ignore os princípios de segurança
co de choque elétrico.
da ferramenta. Uma ação descuidada pode causar feri-
 Não deverá utilizar o cabo para outras finalidades. Ja- mentos graves numa fração de segundo.
mais utilizar o cabo para transportar a ferramenta elé-
trica, para pendurá-la, nem para puxar a ficha da toma-
da. Manter o cabo afastado de calor, óleo, cantos

1 609 92A 34B | (15.12.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 65 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

Português | 65

Utilização e manuseio cuidadoso de ferramentas elétricas mo p. ex. a proteção inferior. As faíscas resultantes do cor-
 Não sobrecarregue o aparelho. Utilize a ferramenta te abrasivo queimam a proteção inferior, o entalhe ou ou-
elétrica apropriada para o seu trabalho. É melhor e mais tras partes de plástico.
seguro trabalhar com a ferramenta elétrica apropriada na  Sempre que possível, use grampos para segurar a peça
área de potência indicada. a ser trabalhada. Ao segurar a peça a ser trabalhada
 Não utilizar uma ferramenta elétrica com um interrup- com a mão, mantenha sempre a mão pelo menos 100
tor defeituoso. Uma ferramenta elétrica que não pode mm afastada de cada lado do disco de serra. Não utilize
mais ser ligada nem desligada, é perigosa e deve ser repa- esta serra para cortar peças que são demasiado peque-
rada. nas para serem presas de forma segura com grampos
 Puxar a ficha da tomada e/ou remover o acumulador, se ou com a mão. Se a sua mão estiver demasiado próxima
amovível, antes de executar ajustes no aparelho, de do disco de serra, existe um risco elevado de ferimentos
substituir acessórios ou de guardar o aparelho. Esta através do contacto com disco de serra.
medida de segurança evita o arranque involuntário da fer-  A peça a ser trabalhada tem de estar imóvel e fixa ou
ramenta elétrica. ser pressionada contra o batente e a mesa. Não empur-
 Guardar ferramentas elétricas não utilizadas fora do al- re a peça a ser trabalhada para o disco de serra, nem
cance de crianças. Não permita que pessoas que não nunca corte em modo “mãos livres”. As peças soltas ou
estejam familiarizadas com o aparelho ou que não te- móveis podem ser ejetadas a alta velocidade e causar feri-
nham lido estas instruções, utilizem o aparelho. Ferra- mentos.
mentas elétricas são perigosas se forem utilizadas por pes-  Desloque a serra pela peça a ser trabalhada. Evite pu-
soas inesperientes. xar a serra através da peça a ser trabalhada. Para fazer
 Tratar a ferramenta elétrica e os acessórios com cuida- um corte, levante a cabeça da serra e puxe-a por cima
do. Controlar se as partes móveis do aparelho funcio- da peça a ser trabalhada sem a cortar. Depois ligue o
nam perfeitamente e não emperram, e se há peças que- motor, baixe a cabeça da serra e pressione a serra con-
bradas ou danificadas que possam prejudicar o tra a peça a ser trabalhada. Ao efetuar um corte a puxar,
funcionamento da ferramenta elétrica. Permitir que existe o perigo de o disco de serra subir a peça e fazer com
peças danificadas sejam reparadas antes da utilização. que a unidade do disco de serra seja projetada com violên-
Muitos acidentes têm como causa, a manutenção insufi- cia contra o utilizador.
ciente de ferramentas elétricas.  Nunca passe a mão sobre a linha de corte pretendida,
 Manter as ferramentas de corte afiadas e limpas. Ferra- nem atrás do disco de serra. Segurar a peça com as
mentas de corte cuidadosamente tratadas e com cantos “mãos cruzadas”, ou seja, segurar a peça à direita do disco
de corte afiados emperram com menos frequência e po- de corte com a mão esquerda ou vice-versa é muito
dem ser conduzidas com maior facilidade. perigoso.
 Utilizar a ferramenta elétrica, acessórios, ferramentas  Nunca introduza as mãos atrás do batente, nem desres-
de aplicação, etc. conforme estas instruções. Conside- peite a distância de segurança de 100 mm entre a mão
rar as condições de trabalho e a tarefa a ser executada. e o disco de serra em rotação (aplica-se a ambos os la-
A utilização de ferramentas elétricas para outras tarefas a dos do disco de serra, p. ex. para retirar aparas de ma-
não ser as aplicações previstas, pode levar a situações pe- deira. A proximidade entre o disco de serra em rotação e a
rigosas. sua mão pode não ser tão percetível e pode magoar-se se-
riamente.
 Mantenha os punhos e as superfícies de agarrar secas,
limpas e livres de óleo e massa consistente. Punhos e  Verifique a peça a ser trabalhada antes de efetuar o
superfícies de agarrar escorregadias não permitem o ma- corte. Se a peça a trabalhar estiver arqueada ou empe-
nuseio e controle seguros da ferramenta em situações nada, fixe-a com a face arqueada virada para o batente.
inesperadas. Certifique-se sempre de que não existe uma folha entre
a peça, o batente e a mesa ao longo da linha de corte. As
Serviço peças arqueadas ou empenadas podem virar-se ou emper-
 Só permita que o seu aparelho seja reparado por pesso- rar e causar o bloqueio do disco de corte. A peça a ser tra-
al especializado e qualificado e só com peças de reposi- balhada deve estar livre de pregos e objetos estranhos.
ção originais. Desta forma é assegurado o funcionamento  Utilize a serra só depois de a mesa estar livre de ferra-
seguro do aparelho. mentas, aparas, etc., apenas pode estar a peça a ser
trabalhada em cima da mesa. Pequenos desperdícios,
Indicações de segurança para serras de corte e de peças de madeira soltas ou outros objetos que entrem em
meia-esquadria contacto com o disco de serra podem ser ejetados a alta
 As serras de meia-esquadria destinam-se ao corte de velocidade.
produtos de madeira ou semelhantes a madeira e não  Corte apenas uma peça de cada vez. Não é possível fixar
podem ser usadas com discos abrasivos de corte para ou segurar adequadamente peças empilhadas e as mes-
cortar material ferroso como barras, varas, tachas, etc. mas podem causar um bloqueio do disco ou escorregar.
O pó abrasivo causa o emperramento de peças móveis co-

Bosch Power Tools 1 609 92A 34B | (15.12.16)


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 66 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

66 | Português

 Assegure-se de que a serra de meia-esquadria está  Não utilizar lâminas de serra embotadas, rachadas, em-
montada numa base fixa e estável antes de a utilizar. penadas ou danificadas. Lâminas de serra com dentes
Uma base fixa e estável reduz o risco de a serra de meia-es- embotados ou incorretamente alinhados causam um atrito
quadria se tornar instável. maior, um contragolpe e emperram devido à fenda de cor-
 Planeie o seu trabalho. Cada vez que alterar a inclina- te apertada.
ção do disco de serra ou o ângulo de meia-esquadria,  Não utilizar lâminas de serra de aço de alta liga para tra-
certifique-se de que o batente ajustável está ajustado balhos rápidos (aço HSS). Estas lâminas de serra podem
corretamente, para apoiar a peça, e de que não interfe- quebrar facilmente.
re com o disco ou o sistema de proteção. Sem ligar a fer-  Utilizar sempre lâminas de serra do tamanho correto e
ramenta e sem peça na mesa, mova o disco de serra simu- com orifício de admissão apropriado (p. ex. em forma
lando um corte completo para assegurar que não vai haver de losango ou redondo). Lâminas de serra não apropria-
qualquer interferência ou perigo de cortar o batente. das para as peças de montagem da lâmina funcionam de-
 No caso de peças mais largas ou compridas do que a sequilibradamente e levam à perda de controlo.
mesa, providencie um suporte adequado através de ex-  Jamais remover resíduos de corte, aparas ou objetos
tensões ou cavaletes, etc. Peças mais largas ou compri- semelhantes da área de corte, enquanto a ferramenta
das do que a mesa podem tombar quando não estão bem elétrica estiver a funcionar. Sempre conduzir primeira-
apoiadas. Se uma peça cortada ou a peça a ser trabalhada mente o braço da ferramenta para a posição de repouso e
tombar, ela pode levantar a proteção inferior ou ser ejeta- desligar a ferramenta.
da descontroladamente pelo disco de serra.
 Jamais tocar na lâmina de serra após terminar o traba-
 Não peça a outra pessoa para servir de extensão de me- lho, antes que possa esfriar. A lâmina de serra torna-se
sa ou de suporte adicional. Um suporte instável para a extremamente quente durante o trabalho.
peça a ser trabalhada pode bloquear o disco de serra ou o
 Não substituir o laser montado por um laser de outro ti-
deslocamento da peça durante a operação, fazendo com
po. Um laser não apropriado para esta ferramenta elétrica
que o operador e a pessoa que está a ajudar sejam puxados
pode ser perigoso para pessoas.
para o disco.
 Jamais permita que as placas de advertência na ferra-
 A peça cortada não pode ser ejetada nem pressionada
menta elétrica se tornem irreconhecíveis.
contra o disco de serra em rotação sob qualquer cir-
cunstância. Em caso de pouco espaço, p. ex. ao usar ba-  A ferramenta eléctrica é fornecida com uma placa de
tentes de comprimento, a peça cortada pode emperrar no advertência (marcada com número 41 na figura da fer-
disco e ser ejetada com violência. ramenta eléctrica que se encontra na página de esque-
mas).
 Utilize sempre um grampo ou um dispositivo de fixação
adequado para apoiar adequadamente material redon-
do como barras e tubos. As barras têm tendência a rolar
durante o corte, fazendo com que o disco “emperre” e que
a peça com a sua mão seja puxada para o disco.
 Deixe que o disco alcance a velocidade plena antes de
começar a cortar a peça. Isto reduz o risco de a peça ser  Não apontar o raio laser na direcção de pessoas nem de
ejetada. animais e não olhar directamente para o raio laser. Esta
 Se a peça ficar entalada ou o disco bloqueado, desligue ferramenta electrica produz radiação laser da classe de la-
a serra de meia-esquadria. Espere até que todas as par- ser 1M conforme EN 60825-1. Os olhos podem ser feridos
tes móveis parem e desligue a ficha da tomada e/ou re- se olhar directamente para o raio laser, especialmente se
tire o acumulador. Depois retire o material entalado. forem utilizados instrumentos ópticos convergentes como
Continuar a serrar com uma peça entalada pode causar por exemplo binóculos, etc.
perda de controlo ou danos na serra de meia-esquadria.  Se um raio laser acertar no olho, fechar imediatamente
 Depois de terminado o corte, solte o interruptor, man- os olhos e desviar a cabeça do raio laser.
tenha a cabeça da serra em baixo e espere que o disco  Não utilize instrumentos de aumento ótico como binó-
pare antes de remover a peça cortada. É muito perigoso culos, etc. para observar a fonte do feixe laser. Pode
colocar a mão próxima do disco a parar de rodar. causar lesões nos olhos.
 Segure bem o punho ao fazer um corte incompleto ou  Não oriente o feixe laser para pessoas que estão a olhar
ao soltar o interruptor antes de a cabeça da serra estar através de binóculos ou de um instrumento semelhan-
completamente na posição inferior. O efeito de trava- te. Pode causar lesões nos olhos dessas pessoas.
gem da serra pode fazer com que a cabeça da serra seja  Não efetue alterações no dispositivo laser. Pode usar
puxada abruptamente para baixo, causando risco de feri- sem perigo todas as possibilidades de ajuste descritas
mentos. neste manual de instruções.
 Manter o seu local de trabalho limpo. Misturas de mate-
rial são especialmente perigosas. Pó de metal leve pode
queimar ou explodir.

1 609 92A 34B | (15.12.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 67 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

Português | 67

Símbolos Símbolos e seus significados


Os seguintes símbolos podem ser importantes para a utiliza- Mostra o sentido de rotação do perno SDS
ção da sua ferramenta elétrica. Os símbolos e os seus signifi- para apertar (para a esquerda) e para sol-
cados devem ser memorizados. A interpretação correta dos tar (para a direita) o disco de serra.
símbolos facilita a utilização segura e aprimorada da ferra-
menta elétrica.
Alavanca de aperto fechada:
Símbolos e seus significados O ângulo de meia-esquadria vertical ajus-
 Radiação laser tado no braço da ferramenta é mantido.
Não exponha os utilizadores de Alavanca de aperto aberta:
óticas telescópicas Podem ser ajustados ângulos de meia-es-
Produto laser de Classe 1M quadria verticais.
 Manter as suas mãos afastadas da
área de corte enquanto a ferramenta Descrição do produto e da potência
elétrica estiver em funcionamento. Devem ser lidas todas as indicações de ad-
Há perigo de lesões se houver contacto vertência e todas as instruções. O desres-
com a lâmina de serra. peito das advertências e instruções apresenta-
 Usar uma máscara de proteção das abaixo pode causar choque elétrico,
contra pó. incêndio e/ou graves lesões.

Utilização conforme as disposições


A ferramenta é destinada à utilização como aparelho estacio-
 Usar óculos de proteção. nário, para cortes longitudinais e transversais, retos, em ma-
deira. São possíveis ângulos de meia-esquadria horizontais
de –52° a +60° e ângulos de meia-esquadria verticais de 47°
(lado esquerdo) a 47° (lado direito).
A potência da ferramenta elétrica é apropriada para serrar
madeiras duras e macias, assim como também placas de aglo-
 Usar proteção auricular. Ruídos
merado de madeira e de fibras.
podem provocar a surdez.
Utilizando as respetivas lâminas de serra é possível serrar
perfis de alumínio e de plástico.

Componentes ilustrados
 Área perigosa! Manter as mãos, os
A numeração dos componentes ilustrados refere-se à apre-
dedos e os braços afastados desta
sentação da ferramenta elétrica na página de esquemas.
área.
1 Dispositivo de tração
2 Expulsão de aparas
A tabela mostra o nível de 3 Punho de transporte
rotações recomendado 4 Parafuso de ajuste do esbarro de profundidade
em função do material a
5 Capa de proteção contra laser
trabalhar: alumínio, plás-
tico, madeira. 6 Rolo de deslize
7 Interruptor de ligar-desligar
8 Punho
9 Interruptor de travamento para soltar o braço da
Ao serrar ângulos de
ferramenta
meia-esquadria verticais
é necessário puxar para 10 Capa de proteção
fora ou remover por com- 11 Capa de proteção pendular
pleto os carris limitadores 12 Lâmina de serra
ajustáveis. 13 Alongamento da mesa de trabalho
14 Carril limitador
15 Carril limitador móvel
Observe as dimensões da lâmina de serra. 16 Mesa para serrar
Não deve haver folga entre o diâmetro do 17 Alavanca de fixação da extensão da mesa de serra
orifício e o fuso da ferramenta. Não utili-
18 Escala para ângulo de meia-esquadria (horizontal)
zar adaptadores nem redutores.

Bosch Power Tools 1 609 92A 34B | (15.12.16)


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 68 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

68 | Português

19 Placa de alimentação 44 Indicador de ângulo (vertical) para a faixa esquerda do


20 Grampo de travamento ângulo de meia-esquadria
21 Manípulo de fixação para qualquer ângulo de 45 Prolongamento do apoio
meia-esquadria (horizontal) 46 Limitador para o ângulo de meia-esquadria vertical
22 Alavanca para pré-ajuste do ângulo de meia-esquadria padronizado de 0°
(horizontal) 47 Bloqueio do fuso
23 Proteção contra queda 48 Parafuso de sextavado interior para fixação da lâmina de
24 Indicador de ângulo (horizontal) serra
25 Ranhuras para ângulos de meia-esquadria padrões 49 Flange de aperto
26 Orifícios para montagem 50 Flange de aperto interior
27 Cavidades de pega 51 Pernos SDS
28 Parafuso de travamento do carril limitador móvel 52 Tirante roscado
29 Sargento 53 Abertura para saída do raio laser
30 Proteção contra aparas 54 Parafusos para a placa de alimentação
31 Limitador para o ângulo de meia-esquadria vertical 55 Parafuso de travamento do limitador de comprimento*
padronizado 45°, 22,5° e 33,9° 56 Parafuso de aperto do limitador de comprimento*
32 Escala para ângulo de meia-esquadria (vertical) 57 Parafuso de ajuste para o posicionamento do laser
33 Indicador de ângulo (vertical) para a faixa direita do (paralelidade)
ângulo de meia-esquadria 58 Parafuso limitador para ângulo de meia-esquadria de 0°
34 Esbarro de profundidade (vertical)
35 Parafuso de fixação do dispositivo de tração 59 Parafuso para indicador de ângulo (vertical)
36 Chave de sextavado interior (5 mm) 60 Parafuso batente para a amplitude dos ângulos de
37 Orifícios para sargentos meia-esquadria à esquerda
38 Limitador de comprimento* 61 Parafuso batente para a amplitude dos ângulos de
meia-esquadria à direita
39 Proteção para o transporte
62 Parafusos de ajuste da escala 18 para ângulo de
40 Regulador do número de rotações
meia-esquadria (horizontal)
41 Placa de advertência laser
63 Parafuso para indicador de ângulo (horizontal)
42 Interruptor de ligar/desligar para laser (identificação da
64 Fita de velcro
linha de corte)
65 Cobertura da lente de laser
43 Alavanca de aperto para qualquer ângulo de
*Acessórios apresentados ou descritos não pertencem ao volume
meia-esquadria (vertical)
de fornecimento padrão. Todos os acessórios encontram-se no
nosso programa de acessórios.

Dados técnicos
Serra para painéis GCM 8 SDE
N.° do produto
3 601 M19 ... ... 2.. ... 2B.
Potência nominal consumida W 1600 1400
N.° de rotações em ponto morto rpm 3500–5000 3500–5000
Limitação de corrente de arranque  
Tipo de laser nm 650 650
mW < 0,39 < 0,39
Classe de laser 1M 1M
Divergência linha laser mrad (ângulo completo) 1,0 1,0
Peso conforme EPTA-Procedure 01:2014 kg 18,9 18,9
Classe de proteção /II /II
Medidas de lâminas de serra apropriadas
Diâmetro da lâmina de serra mm 216 216
Admissíveis dimensões da peça a ser trabalhada (máximo/mínimo), veja página 73.
As indicações valem para tensões nominais [U] de 230 V. Estas indicações podem variar dependendo de tensões inferiores e dos modelos específicos
dos países.

1 609 92A 34B | (15.12.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 69 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

Português | 69

Serra para painéis GCM 8 SDE


Espessura da lâmina mestre mm 1,3–1,8 1,3–1,8
Largura de corte máx. mm 3,3 3,3
Diâmetro do orifício mm 30 25,4
Admissíveis dimensões da peça a ser trabalhada (máximo/mínimo), veja página 73.
As indicações valem para tensões nominais [U] de 230 V. Estas indicações podem variar dependendo de tensões inferiores e dos modelos específicos
dos países.

Informação sobre ruídos/vibrações mente e não emperram, ou se há peças danificadas. Todas as


Os valores de emissão de ruído determinados de acordo com peças devem ser montadas corretamente e corresponder a
EN 61029-2-9. todas exigências, para que seja assegurado um funcionamen-
to impecável.
O nível de ruído avaliado como A do aparelho é tipicamente: Dispositivos de segurança e peças danificados devem ser de-
Nível de pressão acústica 98 dB(A); Nível de potência acústi- vidamente reparados ou substituídos por uma oficina espe-
ca 108 dB(A). Incerteza K=3 dB. cializada.
Usar proteção auricular!
O nível de oscilações indicado nestas instruções de serviço Montagem estacionária ou flexível
foi medido de acordo com um processo de medição normali-  Para assegurar um manuseio seguro, é necessário que,
zado pela norma EN 61029 e pode ser utilizado para a com- antes da utilização, a ferramenta elétrica seja montada
paração de aparelhos. Ele também é apropriado para uma sobre uma superfície de trabalho plana e estável (p. ex.
avaliação provisória da carga de vibrações. bancada de trabalho).
O nível de vibrações indicado representa as aplicações princi-
pais da ferramenta elétrica. Se a ferramenta elétrica for utili- Montagem numa superfície de trabalho
zada para outras aplicações, com outras ferramentas de tra- (veja figuras A1 – A2)
balho ou com manutenção insuficiente, é possível que o nível – Fixar a ferramenta elétrica à superfície de trabalho com
de vibrações seja diferente. Isto pode aumentar sensivelmen- uma união roscada apropriada. Para tal servem os orifícios
te a carga de vibrações para o período completo de trabalho. 26.
Para uma estimação exata da carga de vibrações, também de- ou
veriam ser considerados os períodos nos quais o aparelho es- – Fixar a ferramenta elétrica aos pés na superfície de traba-
tá desligado ou funciona, mas não está sendo utilizado. Isto lho do aparelho, com sargentos comuns no comércio.
pode reduzir a carga de vibrações durante o completo perío-
do de trabalho. Montagem a uma mesa de trabalho Bosch
Além disso também deverão ser estipuladas medidas de se- As mesas de trabalho GTA da Bosch oferecem firmeza à ferra-
gurança para proteger o operador contra o efeito de vibra- menta elétrica, sobre qualquer solo, devido aos pés de altura
ções, como por exemplo: Manutenção de ferramentas elétri- ajustável. As mesas de trabalho possuem bases de apoio para
cas e de ferramentas de trabalho, manter as mãos quentes e o apoio de peças longas.
organização dos processos de trabalho.  Ler todas as indicações de advertência e instruções
fornecidas com a mesa de trabalho. O desrespeito das
Montagem indicações de advertência e das instruções pode causar
choque elétrico, queimaduras e/ou graves lesões.
 Evitar um arranque involuntário da ferramenta elétri-
 Montar corretamente a mesa de trabalho, antes de
ca. A ficha de rede não deve estar conectada à alimen-
montar a ferramenta elétrica. É importante que a monta-
tação de rede durante a montagem e durante todos tra-
gem seja perfeita, para evitar o risco de desmoronamento.
balhos na ferramenta elétrica.
– Montar a ferramenta elétrica na posição de transporte so-
Volume de fornecimento bre a mesa de trabalho.
Antes de colocar a ferramenta elétrica em funcionamento pe- Instalação flexível (não recomendada!) (veja figura A3)
la primeira vez, deverá verificar se todas as peças especifica- Se excecionalmente não for possível montar a ferramenta elé-
das abaixo foram fornecidas: trica sobre uma superfície de trabalho plana e estável, pode
– Serra de painéis com lâmina de serra montada usar como auxiliar uma proteção contra tombamento e pro-
– Sargento 29 longamentos do apoio.
– Chave de sextavado interior 36  Sem prolongamentos do apoio 45 e a proteção contra
– Pernos SDS 51 tombamento 23 a ferramenta elétrica não está segura
Nota: Verificar se a ferramenta elétrica apresenta danos. e pode tombar especialmente ao serrar ângulos de
Antes de utilizar a ferramenta elétrica, deverá controlar meia-esquadria máximos.
cuidadosamente todos os dispositivos de proteção e peças – Montar os prolongamentos do apoio 45 com os parafusos
levemente danificadas e verificar se estão funcionando corre- fornecidos junto nos orifícios para a montagem 26.
tamente. Controlar se as peças móveis funcionam perfeita-

Bosch Power Tools 1 609 92A 34B | (15.12.16)


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 70 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

70 | Português

– Atarraxar ou desatarraxar a proteção contra queda 23 até Montagem com parafuso sextavado interior
a ferramenta elétrica estar reta sobre a superfície de (veja figuras B1–B4)
trabalho. Desmontar a lâmina de serra:
– Colocar a ferramenta elétrica na posição de trabalho.
Aspiração de pó/de aparas – Girar o parafuso de sextavado interior 48 com a chave de
Pós de materiais como por exemplo, tintas que contém chum- sextavado interior (5 mm) 36 e ao mesmo tempo premir o
bo, alguns tipos de madeira, minerais e metais, podem ser no- bloqueio do fuso 47, até engatar.
civos à saúde. O contacto ou a inalação dos pós pode provo- – Manter o bloqueio do veio 47 premido e desatarraxar o pa-
car reações alérgicas e/ou doenças nas vias respiratórias do rafuso 48 no sentido dos ponteiros do relógio (rosca à es-
utilizador ou das pessoas que se encontrem por perto. querda!).
Certos pós, como por exemplo pó de carvalho e faia são con- – Retirar o flange de aperto 49.
siderados como sendo cancerígenos, especialmente quando – Premir o interruptor de travamento 9 e deslocar a capa de
juntos com substâncias para o tratamento de madeiras (cro- proteção pendular 11 completamente para trás.
mato, preservadores de madeira). Material que contém as- – Manter a capa de proteção pendular nesta posição e retirar
besto só deve ser processado por pessoal especializado. a lâmina de serra 12.
– Utilizar sempre uma aspiração de pó. – Reconduzir a capa de proteção pendular lentamente para
– Assegurar uma boa ventilação do local de trabalho. baixo.
– É recomendável usar uma máscara de proteção respirató- Montar a lâmina de serra:
ria com filtro da classe P2. Se necessário, deverá limpar todas as partes antes de serem
Observe as diretivas para os materiais a serem trabalhados, montadas.
vigentes no seu país. – Premir o interruptor de travamento 9 e deslocar a capa de
 Evite o acúmulo de pó no local de trabalho. Pós podem proteção pendular 11 completamente para trás e mantê-la
entrar levemente em ignição. nesta posição.
– Colocar a nova lâmina de serra no flange de aperto interior
A aspiração de pó/de aparas pode ser bloqueada por pó, apa-
50.
ras ou por estilhaços da peça a ser trabalhada.
 Durante a montagem, deverá observar que o sentido de
– Desligar a ferramenta elétrica e puxar a ficha de rede da to-
corte dos dentes (sentido da seta sobre a lâmina de cor-
mada.
te) coincida com o sentido da seta sobre a capa de pro-
– Aguardar até que a lâmina de serra esteja completamente
teção!
parada.
– Verificar a causa do bloqueio e eliminá-la. – Reconduzir a capa de proteção pendular lentamente para
baixo.
Aspiração externa – Colocar o flange de aperto 49 e o parafuso de sextavado in-
Para a aspiração também é possível conectar a mangueira de terior 48. Premir o travamento do veio 47 até este engatar
um aspirador de pó (Ø 35 mm) à expulsão de aparas 2. e em seguida apertar o parafuso no sentido contrário dos
– Conectar a mangueira do aspirador com a expulsão de apa- ponteiros do relógio.
ras 2. Montagem com pernos SDS (veja figura C)
O aspirador de pó deve ser apropriado para o material a ser Desmontar a lâmina de serra:
trabalhado. – Colocar a ferramenta elétrica na posição de trabalho.
Utilizar um aspirador especial para aspirar pó que seja extre- – Mantenha o bloqueio do veio 47 pressionado e desaperte
mamente nocivo à saúde, cancerígeno ou seco. o perno SDS 51 para a direita (rosca à esquerda!).
– Retirar o flange de aperto 49.
Substituir a lâmina de serra – Premir o interruptor de travamento 9 e deslocar a capa de
 Para a montagem da lâmina de serra é necessário usar proteção pendular 11 completamente para trás.
luvas de proteção. Há perigo de lesões no caso de um – Manter a capa de proteção pendular nesta posição e retirar
contacto com a lâmina de serra. a lâmina de serra 12.
Só utilizar lâminas de serra com uma máxima velocidade ad- – Reconduzir a capa de proteção pendular lentamente para
missível superior à velocidade da marcha em vazio da ferra- baixo.
menta elétrica. Montar a lâmina de serra:
Só utilizar lâminas de serra que correspondam aos dados ca- Se necessário, deverá limpar todas as partes antes de serem
racterísticos indicados nesta instrução de serviço e que se- montadas.
jam controlados conforme EN 847-1 e respetivamente mar- – Premir o interruptor de travamento 9 e deslocar a capa de
cados. proteção pendular 11 completamente para trás e mantê-la
nesta posição.
Só usar lâminas de serra recomendadas pelo fabricante desta
– Colocar a nova lâmina de serra no flange de aperto interior
ferramenta elétrica e apropriadas para o material com que de-
50.
seja trabalhar. Desta forma, evita-se o sobreaquecimento dos
dentes de serra ao serrar.

1 609 92A 34B | (15.12.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 71 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

Português | 71

 Durante a montagem, deverá observar que o sentido de Ângulo de


corte dos dentes (sentido da seta sobre a lâmina de cor- meia-esquadria
te) coincida com o sentido da seta sobre a capa de pro-
teção! vertical horizontal
– Reconduzir a capa de proteção pendular lentamente para 0°– 47° ≤ 44° – Soltar o parafuso de trava-
baixo. (esquerda) (direita/ mento 28.
– Coloque o flange de aperto 49 e o perno SDS 51. Pressio- esquerda) – Puxar a extensão esquerda do
ne o bloqueio do veio 47 até este engatar e fixe o perno carril limitador 15 completa-
SDS rodando para a esquerda. mente para fora.
0°– 47° ≥ 45° – Soltar o parafuso de trava-
mento 28.
Funcionamento (esquerda) (direita/
esquerda) – Puxar a extensão esquerda do
 Antes de todos trabalhos na ferramenta elétrica deverá carril limitador 15 completa-
puxar a ficha de rede da tomada. mente para fora.
– Elevar o carril limitador móvel
Proteção para o transporte (veja figura D) para frente.
A proteção para o transporte 39 facilita o manuseio da ferra- – Remover o parafuso de trava-
menta elétrica durante o transporte para outros locais de uti- mento 28.
lização. 0°– 47° ≤ 44° – Soltar o parafuso de trava-
Liberar a ferramenta elétrica (posição de trabalho) (direita) (direita/ mento 28.
esquerda) – Puxar a extensão direita do
– Premir o braço da ferramenta no punho 8 um pouco para
0°– 47° ≥ 45° carril limitador 15 completa-
baixo, para aliviar a proteção para o transporte 39.
(direita) (direita/ mente para fora.
– Puxar a proteção para o transporte 39 completamente pa-
ra fora. esquerda) – Elevar o carril limitador móvel
para frente.
– Conduzir lentamente o braço da ferramenta para cima.
Proteger a ferramenta elétrica (posição de transporte) Fixar a peça a ser trabalhada (veja figura G)
– Soltar o parafuso de fixação 35, se estiver apertado. Puxar – Premir a peça a ser trabalhada firmemente contra o carril
o braço da ferramenta completamente para frente e rea- limitador 14.
pertar o parafuso de fixação. – Introduzir um dos sargentos 29, fornecidos com o apare-
– Atarraxar o parafuso de ajuste 4 completamente para ci- lho, num dos orifícios 37 previstos para tal.
ma. – Adaptar a barra roscada 52 do sargento à altura da peça a
– Apertar o manípulo de fixação 21 para travar a mesa de ser trabalhada.
serra 16. – Apertar a barra roscada 52 e fixar a peça a ser trabalhada
– Premir o interruptor de travamento 9 e conduzir o braço da com ela.
ferramenta, com o punho 8, lentamente para baixo.
– Conduzir o braço da ferramenta para baixo, até que a pro- Ajustar ângulos de meia-esquadria horizontais
teção para o transporte 39 possa ser premida completa- Após uso intensivo, deverá controlar, e se necessário corrigir,
mente para dentro. os ajustes básicos da ferramenta elétrica, para assegurar cor-
tes precisos (veja “Controlar e realizar os ajustes básicos”,
Preparação de trabalho página 74).
Alongar a mesa de serra (veja figura E) Ajustar ângulos de meia-esquadria padrões horizontais
Apoiar ou escorar as extremidades de peças compridas. (veja figura H)
A mesa de serra pode ser ampliada, para a esquerda e para a Para o ajuste rápido e preciso de ângulos de meia-esquadria
direita, com ajuda da extensão da mesa de serra 13. frequentemente usados existem ranhuras na mesa de serra
– Bascular a alavanca de aperto 17 para cima. 25:
– Puxar a extensão da mesa de serra 13 para fora, até o com-
esquerda direita
primento desejado.
– Para a fixação da extensão da mesa de serra é necessário 0°
premir a alavanca de aperto 17 novamente para baixo. 45°; 31,6°; 22,5°; 15° 15°; 22,5°; 31,6°; 45°; 60°
Deslocar o carril limitador (veja figura F) – Soltar o manípulo de fixação 21, se estiver apertado.
Ao serrar ângulos de meia-esquadria, tem de apertar o carril – Puxar a alavanca 22 e girar a mesa de serra 16 para a es-
limitador 15 ajustável esquerdo ou direito para fora ou de o querda ou para a direita, até a ranhura desejada.
remover completamente consoante o sentido de corte. – Soltar novamente a alavanca. A alavanca deve engatar per-
cetivelmente na ranhura.
– Reapertar o manípulo de fixação 21.

Bosch Power Tools 1 609 92A 34B | (15.12.16)


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 72 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

72 | Português

Ajustar quaisquer ângulos de meia-esquadria horizontais Ângulo de meia-esquadria padrão de 45°, 33,9° e 22,5°:
(veja figura I) – Rode o batente esquerdo ou direito 31 até engatar o ângu-
O ângulo de meia-esquadria horizontal pode ser ajustado nu- lo de meia-esquadria padrão desejado na seta de marca-
ma faixa de 52° (na esquerda) a 60° (na direita). ção.
– Soltar o manípulo de fixação 21, se estiver apertado. Colocação em funcionamento
– Puxar a alavanca 22 e premir ao mesmo tempo o grampo
de travamento 20, até este engatar na ranhura prevista pa-  Observar a tensão de rede! A tensão da fonte de corren-
ra tal. Desta forma a mesa de serra pode ser movimentada te deve coincidir com a indicada na chapa de identifica-
livremente. ção da ferramenta elétrica. Ferramentas elétricas mar-
– Girar a mesa de serra 16, pelo manípulo de fixação, para a cadas para 230 V também podem ser operadas com
esquerda ou direita, até o indicador de ângulo 24 indicar o 220 V.
ângulo de chanfradura desejado. Ligar (veja figura L)
Para ângulos de meia-esquadria acima de 45°: Para poupar energia só deverá ligar a ferramenta elétrica
puxar a extensão da mesa de serra 13 completamente pa- quando ela for utilizada.
ra fora (veja “Alongar a mesa de serra”, página 71).
– Para colocar em funcionamento é necessário premir o in-
– Reapertar o manípulo de fixação 21.
terruptor de ligar-desligar 7 e mantê-lo premido.
– Para soltar novamente a alavanca 22 (para ajustar ângulos
Nota: Por motivos de segurança o interruptor de ligar-desli-
de meia-esquadria padrões) é necessário puxar a alavanca
gar 7 não pode ser travado, mas deve permanecer premido
para cima.
durante o funcionamento.
O grampo de travamento 20 pula de volta para a sua posi-
ção inicial e a alavanca 22 pode engatar novamente nos Só é possível conduzir o braço da ferramenta para baixo, pre-
entalhes 25. mindo o interruptor de travamento 9.
– Para serrar é necessário premir adicionalmente, para
Ajustar ângulos de meia-esquadria verticais acionar o interruptor de ligar/desligar 7, o interruptor en-
Após uso intensivo, deverá controlar, e se necessário corrigir, cravável 9.
os ajustes básicos da ferramenta elétrica, para assegurar cor- Desligar
tes precisos (veja “Controlar e realizar os ajustes básicos”, – Para desligar, deverá soltar o interruptor de ligar-desligar
página 74). 7.
O ângulo de meia-esquadria vertical pode ser ajustado numa
Limitação de corrente de arranque
faixa de 47° (na esquerda) até 47° (na direita).
A limitação eletrónica de corrente de arranque limita a potên-
Para um ajuste rápido e exato de ângulos de meia-esquadria
cia ao ligar a ferramenta elétrica e possibilita o funcionamento
frequentemente utilizados, existem limitadores para os ângu-
com um fusível de 16 A.
los de 0°, 45°, 22,5° e 33,9°.
Nota: Se a ferramenta elétrica funciona com pleno número de
Ajustar quaisquer ângulos de meia-esquadria verticais rotações, imediatamente após ser ligada, significa que a limi-
(veja figura J) tação da corrente de arranque falhou. A ferramenta elétrica
– Puxe o batente 46 completamente para fora. deve ser enviada imediatamente ao serviço pós-venda. Os en-
Para o efeito, pode utilizar a amplitude total dos ângulos de dereços encontram-se no capítulo “Serviço pós-venda e con-
meia-esquadria (à esquerda e à direita). sultoria de aplicação”, página 76.
– Puxe o carril limitador ajustável direito 15 completamente
para fora ou remova-o por completo (ver “Deslocar o carril Indicações de trabalho
limitador”, página 71). Indicações gerais para serrar
Se pretender utilizar a amplitude total dos ângulos de
 Apertar sempre bem o manípulo de fixação 21 e a ala-
meia-esquadria, também tem de puxar o carril limitador
vanca de fixação 43 antes de serrar. Caso contrário o
ajustável esquerdo 15 completamente para fora ou de o
disco de serra poderá emperrar na peça a ser trabalhada.
remover por completo.
– Soltar a alavanca de aperto 43.  Antes de todos os cortes, deverá assegura-se de que a
– Deslocar o braço da ferramenta no punho 8, para a esquer- lâmina de serra não possa de modo algum entrar em
da ou para a direita, até os indicadores de ângulo 44 ou 33 contacto com o carril limitador, com os sargentos ou
indicarem o ângulo desejado. com quaiquer outras partes do aparelho. Se houverem
– Reapertar a alavanca de aperto 43. limitadores auxiliares montados, estes deverão ser re-
movidos ou respetivamente adaptados.
Ajustar ângulos de meia-esquadria padrões verticais
Proteger a lâmina de serra contra golpes e pancadas. A lâmina
(veja figura K)
de serra não deve ser exposta a nenhuma pressão lateral.
Ângulo padrão de meia-esquadria de 0°:
Não trabalhar peças empenadas. A peça a ser trabalhada de-
– Rode o braço da ferramenta no punho 8 ligeiramente para
ve sempre ter um lado reto para encostar no carril de esbarro.
a esquerda e empurre o batente 46 completamente para
trás. Apoiar ou escorar as extremidades de peças compridas.

1 609 92A 34B | (15.12.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 73 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

Português | 73

Assegurar que a capa de proteção pendular está a funcionar – Aparafusar a placa de alimentação com os parafusos 54, o
corretamente e pode ser movimentada livremente. Ao condu- mais para direita possível, de modo que a lâmina de serra
zir o braço da ferramenta para baixo, a capa de proteção pen- não entre em contacto com a placa de alimentação ao lon-
dular tem de se abrir. Ao conduzir o braço da ferramenta para go de todo o movimento de tração possível.
cima, a capa de proteção pendular tem de se voltar a fechar – Repetir os passos de trabalho, do mesmo modo, como pa-
por cima da lâmina e engatar na posição superior do braço da ra a nova placa de alimentação esquerda.
ferramenta.
Serrar
Marcar a linha de corte (veja figura M)
 Apertar sempre bem o manípulo de fixação 21 e a ala-
O raio laser indica a linha de corte da lâmina de serra. Desta
vanca de fixação 43 antes de serrar. Caso contrário o
forma é possível posicionar exatamente a peça a ser trabalha-
disco de serra poderá emperrar na peça a ser trabalhada.
da, sem necessidade de abrir a capa de proteção pendular.
– Para tal deverá ligar o raio laser com o interruptor 42. Ajustar o número de rotações
– Alinhar a sua marcação na peça a ser trabalhada ao lado di- Com a ajuda do regulador das rotações 40 é possível ajustar
reito da linha do laser. de forma contínua o número de rotações da ferramenta elétri-
Nota: Antes de serrar deverá verificar se a linha de corte ain- ca mesmo durante o funcionamento.
da é corretamente indicada (veja “Ajustar o laser”, Nota: Ajustar sempre o número de rotações adequado para o
página 74). O raio laser pode ser p. ex. desajustado devido a material a processar (ver tabela seguinte). Desta forma, evita
vibrações que ocorrem no caso de uma utilização intensiva. -se o sobreaquecimento dos dentes de serra ao serrar.
Posição do operador (veja figura N) Nível de Velocidade Material
 Não se posicione em uma linha com a lâmina de serra, rotações
na frente da ferramenta elétrica, mas sempre desloca- 1 3500 rpm
do lateralmente em relação à lâmina de serra. Desta for- Alumínio
2 3800 rpm
ma o seu corpo estará protegido contra um possível con-
3 4100 rpm
tragolpe. Plásticos
4 4400 rpm
– Manter as mãos, os dedos e os braços afastados da lâmina
de serra em rotação. 5 4700 rpm
Madeira
– Não cruze os braços na frente do braço da ferramenta. 6 5000 rpm
Dimensões admissíveis da peça a ser trabalhada Serrar sem movimento de tração (cortar) (veja figura P)
Máximas peças a serem trabalhadas: – Para cortes sem movimento de tração (pequenas peças),
Ângulo de meia-esquadria Altura x largura deverá soltar o parafuso de fixação 35, caso estiver aper-
horizontal vertical [mm] tado. Empurrar o braço da ferramenta completamente no
sentido do carril limitador 14 e reapertar o parafuso de fi-
0° 0° 70 x 312 xação 35.
45° (direita/ 0° 70 x 225 – Se necessário, ajuste o ângulo de meia-esquadria preten-
esquerda) dido.
0° 45° (esquerda) 45 x 312 – Fixar a peça a ser trabalhada de acordo com as dimensões.
0° 45° (direita) 20 x 312 – Ligar a ferramenta elétrica.
– Premir o interruptor de travamento 9 e conduzir o braço da
45° 45° (esquerda) 45 x 225 ferramenta, com o punho 8, lentamente para baixo.
45° 45° (direita) 20 x 225 – Serrar a peça com avanço uniforme.
45° (direita/ 45° (esquerda 30 x 225 – Desligar a ferramenta elétrica e aguardar até a lâmina de
esquerda) com pernos SDS) serra estar completamente parada.
– Conduzir lentamente o braço da ferramenta para cima.
Mínimas peças a serem trabalhadas (= todas as peças a se-
rem trabalhadas, que podem ser fixar com o sargento 29 for- Serrar com movimento de tração
necido, do lado esquerdo ou direito da lâmina de serra): 100 – Para cortes com ajuda do dispositivo de tração 1 (peças
x 40 mm (comprimento x largura) largas), deverá soltar o parafuso de fixação 35, caso esti-
máx. profundidade de corte (0°/0°): 70 mm ver apertado.
– Se necessário, ajuste o ângulo de meia-esquadria preten-
Substituir as placas de alimentação (veja figura O)
dido.
As placas de alimentação vermelhas 19 podem desgastar-se – Fixar a peça a ser trabalhada de acordo com as dimensões.
após um longo período de uso da ferramenta elétrica. – Afastar o braço da ferramenta do carril limitador 14, até a
Placas de alimentação defeituosas devem ser substituídas. lâmina de serra estar na frente da peça a ser trabalhada.
– Colocar a ferramenta elétrica na posição de trabalho. – Ligar a ferramenta elétrica.
– Desatarraxar os parafusos 54 com a chave de sextavado – Premir o interruptor de travamento 9 e conduzir o braço da
interior (4 mm) e retirar as placas de alimentação velhas. ferramenta, com o punho 8, lentamente para baixo.
– Colocar uma nova placa de alimentação.

Bosch Power Tools 1 609 92A 34B | (15.12.16)


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 74 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

74 | Português

– Premir então o braço da ferramenta no sentido do carril li- – Posicionar a peça a ser trabalhada, de modo que os dentes
mitador 14 e serrar a peça com avanço uniforme. da lâmina de serra estejam alinhados à linha de corte.
– Desligar a ferramenta elétrica e aguardar até a lâmina de – Manter a peça a ser trabalhada nesta posição e reconduzir
serra estar completamente parada. o braço da ferramenta lentamente para cima.
– Conduzir lentamente o braço da ferramenta para cima. – Fixar a peça a ser trabalhada.
– Ligar o raio laser com o interruptor 42.
Serrar peças com o mesmo comprimento (veja figura Q)
Para serrar facilmente peças do mesmo comprimento é pos- O raio laser deve estar alinhado ao comprimento total da linha
sível utilizar um limitador longitudinal 38 (acessório). de corte da peça a ser trabalhada, mesmo quando o braço da
ferramenta é movimentado para baixo.
O esbarro longitudinal pode ser montado de ambos os lados
da extensão da mesa de serra 13. Ajustar: (veja figura S2)
– Rodar o parafuso de ajuste 57 com a chave de fenda em
– Soltar o parafuso de travamento 55 e bascular o esbarro cruz fornecida até o raio laser ficar à face em todo o com-
longitudinal 38 sobre o parafuso de aperto 56. primento da linha de corte na peça a ser trabalhada.
– Reapertar o parafuso de travamento 55.
– Ajustar a extensão da mesa de serra 13 no comprimento Uma rotação no sentido contrário dos ponteiros do relógio,
desejado (veja “Alongar a mesa de serra”, página 71). movimenta o raio laser da esquerda para a direita, uma rota-
ção no sentido dos ponteiros do relógio movimenta o raio la-
Ajustar o esbarro de profundidade (serrar ranhuras) ser da direita para a esquerda.
(veja figura R)
O limitador de profundidade deve ser ajustado, se desejar
Ajustar o ângulo de meia-esquadria padrão de 0°
serrar uma ranhura.
(vertical)
– Girar o limitador de profundidade 34 para fora. – Colocar a ferramenta elétrica na posição de trabalho.
– Premir o interruptor de travamento 9 e deslocar o braço da – Girar mesa de serra 16 até a ranhura 25 para 0°. A alavan-
ferramenta para a posição desejada. ca 22 deve engatar percetivelmente na ranhura.
– Girar o parafuso de ajuste 4 até a extremidade do parafuso
entrar em contacto com o limitador de profundidade 34. Controlar: (veja figura T1)
– Conduzir lentamente o braço da ferramenta para cima. – Ajustar um calibre angular em 90° e colocá-lo sobre a mesa
de serra 16.
Peças especiais O lado do calibre angular deve estar alinhado no comprimento
Ao serrar peças curvadas ou redondas é necessário fixá-las completo com a lâmina de serra 12.
firmemente, de modo que não possam se movimentar. Na li-
Ajustar: (veja figura T2)
nha de corte não deve haver fendas entres a peça a ser traba-
– Soltar a alavanca de aperto 43.
lhada, o carril limitador e a mesa de serrar.
– Empurrar o limitador 46 completamente para trás.
Se necessário, deverão ser fabricados suportes especiais. – Soltar a contraporca do parafuso limitador 58 com uma
chave anular ou de forqueta (10 mm) de tipo comercial.
Controlar e realizar os ajustes básicos – Apertar ou desapertar o parafuso limitador, até o lado do
Após uso intensivo, deverá controlar, e se necessário corrigir, calibre angular estar alinhado em todo o comprimento com
os ajustes básicos da ferramenta elétrica, para assegurar cor- a lâmina de serra.
tes precisos. – Reapertar a alavanca de aperto 43.
Para tal são necessárias experiência e ferramentas especiais. – Em seguida, reapertar a contraporca do parafuso limitador
Uma oficina de serviço pós-venda Bosch executa este traba- 58.
lho de forma rápida e fiável. Se após o ajuste, o indicador de ângulo 38 não estiver em uma
Ajustar o laser linha com a marca de 0°-da escala 32, deverá soltar o parafu-
so 59 com uma chave de fenda em cruz de tipo comercial e
Nota: Para testar a função do laser é necessário que a ferra-
alinhar o indicador de ângulo ao longo da marca de 0°.
menta elétrica esteja conectada à alimentação de corrente
elétrica.
 Jamais accionar o interruptor de ligar-desligar durante Ajustar o ângulo de meia-esquadria padrão de 45°
o ajuste do laser (por ex. ao movimentar o braço da fer- (esquerda, vertical)
ramenta). Um arranque involuntário da ferramenta eléc- – Colocar a ferramenta elétrica na posição de trabalho.
trica pode levar a lesões. – Girar a mesa de serrar 16 até a ranhura 25 para 0°. A ala-
– Colocar a ferramenta elétrica na posição de trabalho. vanca 22 deve engatar percetivelmente na ranhura.
– Girar a mesa de serrar 16 até a ranhura 25 para 0°. A ala- – Remova o carril limitador ajustável esquerdo 15 (ver “Des-
vanca 22 deve engatar percetivelmente na ranhura. locar o carril limitador”, página 71).
– Rode o batente esquerdo 31 até o ângulo de meia-esqua-
Controlar: (veja figura S1)
dria padrão de 45° engatar na seta de marcação.
– Desenhar uma linha de corte sobre a peça a ser
– Soltar a alavanca de aperto 43.
trabalhada.
– Rode o braço da ferramenta no punho 8 para a esquerda,
– Premir o interruptor de travamento 9 e conduzir o braço da
até o parafuso batente 60 encostar no batente 31.
ferramenta, com o punho 8, lentamente para baixo.

1 609 92A 34B | (15.12.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 75 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

Português | 75

Controlar: (veja figura U1) Alinhar a escala para ângulos de meia-esquadria


– Ajustar um calibre angular em 45° e colocá-lo sobre a mesa horizontais
de serra 16. – Colocar a ferramenta elétrica na posição de trabalho.
O lado do calibre angular deve estar alinhado no comprimento – Girar a mesa de serrar 16 até a ranhura 25 para 0°. A ala-
completo com a lâmina de serra 12. vanca 22 deve engatar percetivelmente na ranhura.
Ajustar: (veja figura U2) Controlar: (veja figura W1)
– Solte a contraporca do parafuso batente 60 com uma cha- – Ajustar um calibre angular de 90° e colocá-lo entre o carril
ve anular ou uma chave de bocas convencional (10 mm). limitador 14 e a lâmina de serra 12 sobre a mesa de serra
– Apertar ou desapertar o parafuso limitador, até o lado do 16.
calibre angular estar alinhado em todo o comprimento com O lado do calibre angular deve estar alinhado no comprimento
a lâmina de serra. completo com a lâmina de serra 12.
– Reapertar a alavanca de aperto 43. Ajustar: (veja figura W2)
– De seguida, volte a fixar a contraporca do parafuso batente – Soltar os quatro parafusos de ajuste 62 com uma chave de
60. fenda em cruz e girar a mesa de serra 16 junto com a escala
Se após o ajuste, os indicadores de ângulo 44 e 33 não esti- 18 até o lado do calibre angular ficar alinhado no compri-
verem mais em linha com as marcas de 45° da escala 32, de- mento completo com a lâmina de serra.
verá primeiramente ser controlado o ajuste de 0° para o ângu- – Reapertar os parafusos.
lo de meia-esquadria e os indicadores de ângulo. Em seguida Se após o ajuste, o indicador de ângulo 24 não estiver em uma
deverá repetir o ajuste do ângulo de meia-esquadria de 45°. linha com a marca de 0° – da escala 18, deverá soltar o para-
fuso 63 com uma chave de fenda em cruz e alinhar o indicador
Ajustar o ângulo de meia-esquadria padrão de 45° de ângulo ao longo da marca de 0°.
(direita, vertical)
– Colocar a ferramenta elétrica na posição de trabalho.
Transporte (veja figura X)
– Girar a mesa de serrar 16 até a ranhura 25 para 0°. A ala- Antes de um transporte da ferramenta elétrica é necessário
vanca 22 deve engatar percetivelmente na ranhura. executar os seguintes passos:
– Remova o carril batente ajustável direito 15 (ver “Deslocar – Soltar o parafuso de fixação 35, se estiver apertado. Puxar
o carril limitador”, página 71). o braço da ferramenta completamente para frente e rea-
– Puxe o batente 46 completamente para fora. pertar o parafuso de fixação.
– Rode o batente direito 31 até o ângulo de meia-esquadria – Assegure-se de que o limitador de profundidade 34 esteja
padrão de 45° engatar na seta de marcação. totalmente premido para dentro e que, aquando do movi-
– Soltar a alavanca de aperto 43. mento do braço da ferramenta, o parafuso de ajuste 4 cai-
– Rode o braço da ferramenta no punho 8 para a direita, até ba no entalhe sem entrar em contacto com o limitador de
o parafuso batente 61 encostar no batente 31. profundidade.
Controlar: (veja figura V1) – Colocar a ferramenta elétrica na posição de transporte.
– Ajustar um calibre angular em 135° e colocá-lo sobre a me- – Remover todos os acessórios que não estão montados fir-
sa de serra 16. memente na ferramenta elétrica.
Se possível, as lâminas de serra não utilizadas devem ser
O lado do calibre angular deve estar alinhado no comprimento colocadas dentro de um recipiente fechado durante o
completo com a lâmina de serra 12. transporte.
Ajustar: (veja figura V2) – Amarrar o cabo de rede com a fita de velcro 64.
– Solte a contraporca do parafuso batente 60 com uma cha- – Transportar a ferramenta elétrica pelo punho de transpor-
ve anular ou uma chave de bocas convencional (10 mm). te 3 ou pelas cavidades 27 na lateral da mesa de serrar.
– Apertar ou desapertar o parafuso limitador, até o lado do  A ferramenta elétrica deve ser sempre carregada por
calibre angular estar alinhado em todo o comprimento com duas pessoas, para evitar lesões nas costas.
a lâmina de serra.
– Reapertar a alavanca de aperto 43.  A ferramenta elétrica só deve ser transportada pelos
– De seguida, volte a fixar a contraporca do parafuso batente dispositivos de transporte e jamais pelos dispositivos
60. de proteção.
Se após o ajuste, os indicadores de ângulo 44 e 33 não esti-
verem mais em linha com as marcas de 45° da escala 32, de- Manutenção e serviço
verá primeiramente ser controlado o ajuste de 0° para o ângu-
lo de meia-esquadria e os indicadores de ângulo. Em seguida Manutenção e limpeza
deverá repetir o ajuste do ângulo de meia-esquadria de 45°.  Antes de todos trabalhos na ferramenta elétrica deverá
puxar a ficha de rede da tomada.
Se for necessário substituir o cabo de conexão, isto deverá
ser realizado pela Bosch ou por uma oficina de serviço pós-
venda autorizada para todas as ferramentas elétricas Bosch
para evitar riscos de segurança.

Bosch Power Tools 1 609 92A 34B | (15.12.16)


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 76 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

76 | Português

Limpeza Portugal
Manter a ferramenta elétrica e as aberturas de ventilação Robert Bosch LDA
sempre limpas, para trabalhar bem e de forma segura. Avenida Infante D. Henrique
A capa de proteção pendular deve sempre movimentar-se li- Lotes 2E – 3E
vremente e fechar-se automaticamente. Portanto deverá 1800 Lisboa
manter a área em volta da capa de proteção pendular sempre Para efetuar o seu pedido online de peças entre na página
limpa. www.ferramentasbosch.com.
Tel.: 21 8500000
Após cada etapa de trabalho deverá remover o pó e as aparas,
Fax: 21 8511096
soprando com ar comprimido ou limpando com um pincel.
Limpar o rolo de deslize 6 em intervalos regulares. Brasil
Para limpar a unidade de laser é necessário girar a cobertura Robert Bosch Ltda.
do laser 65 para fora e remover o pó com um pincel. Caixa postal 1195
(veja figura Y) 13065-900 Campinas
Tel.: (0800) 7045446
Acessórios www.bosch.com.br/contacto
N.° do produto Eliminação
Sargento 1 609 B04 224 Ferramentas elétricas, acessórios e embalagens devem ser
Placas de alimentação 1 609 B03 717 enviados a uma reciclagem ecológica de matérias-primas.
Saco de pó 1 609 B05 010 Não deitar ferramentas elétricas no lixo doméstico!
Limitador de comprimento 1 609 B02 365 Apenas países da União Europeia:
Parafuso de travamento do limitador de De acordo com a diretiva europeia
comprimento 1 609 B00 263 2012/19/UE para aparelhos elétricos e ele-
Lâminas de serra para madeira e materiais de placas, trónicos velhos, e com as respetivas realiza-
painéis e tramelas ções nas leis nacionais, as ferramentas elé-
Lâmina de serra 216 x 30 mm, 48 dentes 2 608 640 641 tricas que não servem mais para a utilização,
devem ser enviadas separadamente a uma
Lâminas de serra para plástico e metais não-ferrosos reciclagem ecológica.
Lâmina de serra 216 x 30 mm, 80 dentes 2 608 640 447
Sob reserva de alterações.
Lâmina de serra 216 x 25,4 mm,
80 dentes 2 608 642 993
Lâminas de serra para todos os tipos de piso laminado
Lâmina de serra 216 x 30 mm, 60 dentes 2 608 642 133
Lâmina de serra 216 x 25,4 mm,
60 dentes 2 608 642 995

Serviço pós-venda e consultoria de aplicação


O serviço pós-venda responde às suas perguntas a respeito
de serviços de reparação e de manutenção do seu produto,
assim como das peças sobressalentes. Desenhos explodidos
e informações sobre peças sobressalentes encontram-se em:
www.bosch-pt.com
A nossa equipa de consultoria de aplicação Bosch esclarece
com prazer todas as suas dúvidas a respeito da compra, apli-
cação e ajuste dos produtos e acessórios.
Indique para todas as questões e encomendas de peças so-
bressalentes a referência de 10 dígitos de acordo com a placa
de caraterísticas do produto.

1 609 92A 34B | (15.12.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 77 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

Italiano | 77

 Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti ed,


Italiano in particolare, non usarlo per trasportare o per appen-
dere l’elettroutensile oppure per estrarre la spina dalla
presa di corrente. Non avvicinare il cavo a fonti di calo-
Norme di sicurezza re, olio, spigoli taglienti e neppure a parti della macchi-
na che siano in movimento. I cavi danneggiati o aggrovi-
Avvertenze generali di pericolo per gliati aumentano il rischio d’insorgenza di scosse
elettroutensili elettriche.
AVVERTENZA Leggere tutte le avvertenze di pe-  Qualora si voglia usare l’elettroutensile all’aperto, im-
ricolo, le istruzioni operative, le fi- piegare solo ed esclusivamente cavi di prolunga che si-
gure e le specifiche accluse al presente elettroutensile. Il ano adatti per l’impiego all’esterno. L’uso di un cavo di
mancato rispetto di tutte le istruzioni sottoelencate potrà prolunga omologato per l’impiego all’esterno riduce il ri-
comportare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o gravi schio d’insorgenza di scosse elettriche.
lesioni.  Qualora non fosse possibile evitare di utilizzare l’elet-
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni troutensile in ambiente umido, utilizzare un interrutto-
operative per ogni esigenza futura. re di sicurezza. L’uso di un interruttore di sicurezza riduce
Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle avvertenze di peri- il rischio di una scossa elettrica.
colo si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla rete (con Sicurezza delle persone
cavo) e ad utensili elettrici alimentati a batteria (senza cavo).
 È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo e
AVVERTENZA Durante l’uso di elettroutensili de- maneggiare con giudizio l’elettroutensile durante le
vono essere osservate le seguenti operazioni di lavoro. Non utilizzare mai l’elettroutensi-
misure di sicurezza fondamentali per la protezione contro le in caso di stanchezza oppure quando ci si trovi sotto
scosse elettriche, pericolo di lesioni ed incendio. l’effetto di droghe, bevande alcoliche e medicinali. Un
Leggere tutte queste indicazioni prima di utilizzare il pre- attimo di distrazione durante l’uso dell’elettroutensile può
sente elettroutensile e conservare accuratamente le indi- essere causa di gravi incidenti.
cazioni di sicurezza.  Indossare sempre equipaggiamento protettivo indivi-
Sicurezza della postazione di lavoro duale nonché occhiali protettivi. Indossando abbiglia-
 Tenere la postazione di lavoro sempre pulita e ben illu- mento di protezione personale come la maschera per pol-
minata. Il disordine oppure zone della postazione di lavoro veri, scarpe di sicurezza che non scivolino, elmetto di
non illuminate possono essere causa di incidenti. protezione oppure protezione acustica a seconda del tipo
e dell’applicazione dell’elettroutensile, si riduce il rischio di
 Evitare d’impiegare l’elettroutensile in ambienti sog-
incidenti.
getti al rischio di esplosioni nei quali si abbia presenza
di liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli elettroutensili  Evitare l’accensione involontaria dell’elettroutensile.
producono scintille che possono far infiammare la polvere Prima di collegarlo alla rete di alimentazione elettrica
o i gas. e/o alla batteria ricaricabile, prima di prenderlo oppure
prima di iniziare a trasportarlo, assicurarsi che l’elet-
 Tenere lontani i bambini ed altre persone durante l’im-
troutensile sia spento. Tenendo il dito sopra l’interruttore
piego dell’elettroutensile. Eventuali distrazioni potranno
mentre si trasporta l’elettroutensile oppure collegandolo
comportare la perdita del controllo sull’elettroutensile.
all’alimentazione di corrente con l’interruttore inserito, si
Sicurezza elettrica vengono a creare situazioni pericolose in cui possono veri-
 La spina di allacciamento alla rete dell’elettroutensile ficarsi seri incidenti.
deve essere adatta alla presa. Evitare assolutamente di  Prima di accendere l’elettroutensile togliere gli attrez-
apportare modifiche alla spina. Non impiegare spine zi di regolazione o la chiave inglese. Un accessorio oppu-
adattatrici assieme ad elettroutensili dotati di collega- re una chiave che si trovi in una parte rotante della macchi-
mento a terra. Le spine non modificate e le prese adatte na può provocare seri incidenti.
allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche.  Evitare una posizione anomala del corpo. Avere cura di
 Evitare il contatto fisico con superfici collegate a terra, mettersi in posizione sicura e di mantenere l’equilibrio
come tubi, riscaldamenti, cucine elettriche e frigorife- in ogni situazione. In questo modo è possibile controllare
ri. Sussiste un maggior rischio di scosse elettriche nel mo- meglio l’elettroutensile in caso di situazioni inaspettate.
mento in cui il corpo è messo a massa.  Indossare vestiti adeguati. Non indossare vestiti lar-
 Custodire l’elettroutensile al riparo dalla pioggia o ghi, né portare bracciali e catenine. Tenere capelli e ve-
dall’umidità. La penetrazione dell’acqua in un elettrouten- stiti lontani da parti in movimento. Vestiti larghi, gioielli
sile aumenta il rischio di una scossa elettrica. o capelli lunghi potranno impigliarsi in parti in movimento.

Bosch Power Tools 1 609 92A 34B | (15.12.16)


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 78 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

78 | Italiano

 In caso fosse previsto il montaggio didispositivi di aspi- Assistenza


razione della polvere e di raccolta, assicurarsi che gli  Fare riparare l’elettroutensile solo ed esclusivamente
stessi siano collegati e che vengano utilizzati corretta- da personale specializzato e solo impiegando pezzi di
mente. L’utilizzo di un’aspirazione polvere può ridurre lo ricambio originali. In tale maniera potrà essere salvaguar-
svilupparsi di situazioni pericolose dovute alla polvere. data la sicurezza dell’elettroutensile.
 Una volta presa confidenza con gli utensili, evitare di
trascurare le norme di sicurezza. Una mancanza di atten- Indicazioni di sicurezza per seghe troncatrici e
zione può causare gravi lesioni in una frazione di secondo. seghe per tagli obliqui
Trattamento accurato ed uso corretto degli elettroutensili  Le troncatrici sono progettate per tagliare il legno o
materiali simili al legno e non possono essere utilizzate
 Non sottoporre la macchina a sovraccarico. Per il pro-
con dischi abrasivi da taglio per materiali ferrosi quali
prio lavoro, utilizzare esclusivamente l’elettroutensile
barre, aste, traversine, ecc. La polvere derivante dagli
esplicitamente previsto per il caso. Con un elettrouten-
abrasivi può causare l’inceppamento di parti mobili quali la
sile adatto si lavora in modo migliore e più sicuro nell’ambi-
cuffia di protezione inferiore. Le scintille prodotte dal ta-
to della sua potenza di prestazione.
glio con gli abrasivi possono bruciare la cuffia di protezione
 Non utilizzare mai elettroutensili con interruttori difet- inferiore, l’inserto di taglio e altre parti in plastica.
tosi. Un elettroutensile con l’interruttore rotto è pericoloso
 Ogniqualvolta possibile, utilizzare gli appositi morsetti
e deve essere aggiustato.
per sostenere il pezzo in lavorazione. Se si sostiene il
 Prima di procedere ad operazioni di regolazione sulla pezzo in lavorazione con la mano, è assolutamente ne-
macchina, prima di sostituire parti accessorie oppure cessario tenere sempre la mano ad almeno 100 mm da
prima di posare la macchina al termine di un lavoro, entrambi i lati della lama. Non utilizzare la troncatrice
estrarre sempre la spina dalla presa della corrente e/o per tagliare pezzi troppo piccoli per essere fissati sal-
estrarre la batteria ricaricabile, se rimovibile. Tale pre- damente mediante i morsetti o per essere tenuti con le
cauzione eviterà che l’elettroutensile possa essere messo mani. Se si tiene la mano troppo vicina alla lama della tron-
in funzione involontariamente. catrice, aumenta il rischio di lesioni derivanti dal possibile
 Quando gli elettroutensili non vengono utilizzati, con- contatto con la lama stessa.
servarli al di fuori del raggio di accesso di bambini. Non  Il pezzo in lavorazione deve essere stabile e fissato me-
fare usare l’elettroutensile a persone che non siano abi- diante morsetti oppure tenuto sia contro la guida di
tuate ad usarlo o che non abbiano letto le presenti istru- battuta, sia contro il banco. Non spingere il pezzo il la-
zioni. Gli elettroutensili sono macchine pericolose quando vorazione contro la lama né eseguire in alcun caso tagli
vengono utilizzati da persone non dotate di sufficiente «a mano libera». Pezzi in lavorazione fuori controllo o mo-
esperienza. bili possono essere scagliati lontano a velocità elevate,
 Eseguire la manutenzione degli elettroutensili e degli causando possibili lesioni.
accessori. Accertarsi che le parti mobili della macchina  Spingere la troncatrice attraverso il pezzo in lavorazio-
funzionino perfettamente, che non s’inceppino e che ne. Non tirare la troncatrice attraverso il pezzo in lavo-
non ci siano pezzi rotti o danneggiati al punto da limita- razione. Per eseguire un taglio, sollevare la testa della
re la funzione dell’elettroutensile stesso. Prima di ini- troncatrice e collocarla sopra il pezzo in lavorazione
ziare l’impiego, far riparare le parti danneggiate. Nu- senza tagliarlo, avviare il motore, premere la testa del-
merosi incidenti vengono causati da elettroutensili la cui la troncatrice verso il basso spingendola attraverso il
manutenzione è stata effettuata poco accuratamente. pezzo in lavorazione. Se si esegue un taglio tirante, sussi-
 Mantenere gli utensili da taglio sempre affilati e puliti. ste la possibilità che la lama "salga" sopra il pezzo in lavora-
Gli utensili da taglio curati con particolare attenzione e con zione e che il gruppo lama venga scagliato violentemente
taglienti affilati s’inceppano meno frequentemente e sono verso l’utilizzatore.
più facili da condurre.  Non passare mai con la mano sopra la linea di taglio pre-
 Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori opzionali, gli stabilita, né davanti, né dietro la lama della troncatrice.
utensili per applicazioni specifiche ecc., sempre atte- È estremamente pericoloso sostenere il pezzo in lavorazio-
nendosi alle presenti istruzioni. Così facendo, tenere ne «a mani incrociate», cioè tenendo il pezzo in lavorazione
sempre presente le condizioni di lavoro e le operazioni alla destra della lama con la mano sinistra o viceversa.
da eseguire. L’impiego di elettroutensili per usi diversi da  Fintanto che la lama è in rotazione, non mettere la ma-
quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni di pericolo. no dietro la guida di battuta a meno di 100 mm da en-
 Mantenere impugnature e superfici di presa asciutte, trambi i lati della lama al fine di rimuovere eventuali
pulite e prive di olio e grasso. Impugnature e superfici di frammenti di legno, né per qualsiasi altro motivo. La vi-
presa scivolose non consentono di manipolare e controlla- cinanza della lama in rotazione alla mano potrebbe non es-
re l'utensile in caso di situazioni inaspettate. sere evidente e ne potrebbero derivare lesioni di grave en-
tità.

1 609 92A 34B | (15.12.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 79 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

Italiano | 79

 Esaminare il pezzo in lavorazione prima di procedere  Utilizzare sempre un morsetto o un attrezzo di fissag-
con il taglio. Se il pezzo in questione è curvo oppure im- gio ideato per supportare in modo appropriato materia-
barcato, occorrerà fissarlo tenendo la superficie curva li di forma tonda quali barre o tubazioni. Le barre hanno
esterna verso la guida di battuta. Accertarsi sempre la tendenza a rotolare quando vengono tagliate: ciò fa sì
che non vi sia spazio tra pezzo in lavorazione, guida di che la lama «morda» e trascini il lavoro e la mano dell’utiliz-
battuta e banco lungo la linea di taglio. Pezzi in lavora- zatore verso la lama.
zione curvi oppure imbarcati possono girarsi o spostarsi,  Lasciare che la lama raggiunga la velocità massima pri-
causando un potenziale grippaggio della lama della tronca- ma di farla venire in contatto con il pezzo in lavorazione.
trice durante l’esecuzione del taglio. All’interno del pezzo Ciò ridurrà il rischio che il pezzo venga scagliato lontano.
in lavorazione non devono essere presenti chiodi né altri
 Se il pezzo in lavorazione o la lama rimangono inceppa-
oggetti estranei.
ti, spegnere la troncatrice. Attendere che tutte le parti
 Non utilizzare la troncatrice finché il banco non è stato in movimento si arrestino e scollegare la spina dall’ali-
sgombrato da tutti gli attrezzi, eventuali residui di le- mentazione di rete e/o rimuovere le batterie. Procede-
gno, ecc., ad eccezione del pezzo in lavorazione. Qualo- re quindi a liberare il materiale inceppato. Continuare a
ra piccoli residui o frammenti liberi di legno o altri oggetti tagliare con un pezzo inceppato potrebbe causare una per-
dovessero venire a contatto con la lama in rotazione, ver- dita di controllo o danneggiare la troncatrice.
rebbero scagliati lontano a velocità elevata.
 Dopo aver completato l’operazione di taglio, rilasciare
 Tagliare solamente un pezzo per volta. Più pezzi in lavo- l’interruttore, tenere giù la testa della troncatrice ed
razione impilati l’uno sull’altro non possono essere fissati attendere che la lama si arresti prima di rimuovere il
né sostenuti in modo adeguato e potrebbero provocare il pezzo tagliato. Avvicinare la mano alla lama che ruota per
grippaggio della lama o dell’alberino durante le operazioni inerzia è pericoloso.
di taglio.
 Afferrare l’impugnatura saldamente quando si esegue
 Prima di utilizzare la troncatrice, accertarsi che sia un taglio incompleto o quando si rilascia l’interruttore
montata o posizionata su di una superficie di lavoro pia- prima che la testa della troncatrice sia in posizione
na e stabile. Una superficie di lavoro piana e stabile riduce completamente abbassata. L’azione frenante della tron-
il rischio di possibile instabilità per la troncatrice. catrice potrebbe far sì che la testa della troncatrice stessa
 Pianificare il lavoro. Ogniqualvolta si modifica l’inclina- venga trascinata improvvisamente verso il basso, con con-
zione dei listelli di battuta o l’angolo della troncatrice, seguente rischio di lesioni.
accertarsi che la guida di battuta regolabile sia impo-  Mantenere pulita la propria zona di lavoro. Miscele di
stata correttamente per sostenere il pezzo in lavorazio- materiali di diverso tipo possono risultare particolarmente
ne e che non interferisca con la lama o il sistema di pro- pericolose. La polvere di metalli leggeri può essere infiam-
tezione. Senza mettere in funzione l’utensile e senza pezzi mabile ed esplosiva.
in lavorazione sul banco, spostare la lama della troncatrice
 Non utilizzare mai lame smussate, incrinate, deformate
in modo da simulare un taglio completo per assicurarsi che
oppure danneggiate. Lame per seghe non più affilate op-
non vi sia alcuna interferenza né pericolo di tagliare la gui-
pure deformate implicano un maggiore attrito nella fessura
da di battuta.
di taglio aumentando il pericolo di blocchi e di contraccolpi.
 Predisporre adeguati supporti, quali ad esempio pro-
 Mai utilizzare lame di acciaio rapido ad alta lega (Acciaio
lunghe del banco, cavalletti, ecc. per un pezzo in lavo-
HSS). Questo tipo di lame possono rompersi facilmente.
razione che sia più largo o più lungo rispetto alla super-
ficie del banco da lavoro. Pezzi più lunghi o più larghi del  Utilizzare sempre lame per seghe che abbiano la misura
banco della troncatrice possono ribaltarsi qualora non ven- corretta ed il foro di montaggio adatto (p. es. a rombo
gano sostenuti in modo adeguato. Se il pezzo tagliato o il oppure rotondo). In caso di lame per sega inadatte ai rela-
pezzo in lavorazione si ribaltano, possono causare il solle- tivi pezzi di montaggio, la rotazione non sarà perfettamen-
vamento della cuffia di protezione inferiore oppure posso- te circolare e si crea il pericolo di una perdita di controllo.
no essere scagliati lontano dalla lama in rotazione.  Mentre l’elettroutensile è ancora in funzione, mai cer-
 Non avvalersi dell’aiuto di un’altra persona in sostitu- care di rimuovere resti di tagli, trucioli di legno o simile
zione di una prolunga del banco da lavoro o in qualità di dalla zona di taglio. Prima di tutto bisogna sempre mette-
supporto aggiuntivo. Un supporto instabile per il pezzo in re il braccio dell’utensile in posizione di riposo e poi spe-
lavorazione può causare il grippaggio della lama oppure lo gnere l’elettroutensile.
spostamento del pezzo durante le operazioni di taglio, tra-  Una volta terminati i lavori, mai afferrare la lama prima
scinando l’utilizzatore e il suo aiutante verso la lama in ro- che si sia raffreddata completamente. La lama di taglio
tazione. tende a scaldarsi molto durante la fase operativa.
 Il pezzo tagliato non deve essere spinto o premuto in al-  Non sostituire il LED o il laser integrato applicandovi un
cun modo contro la lama della troncatrice in rotazione. LED/laser di un altro tipo. Un laser o un LED non adatti
Se confinato, cioè in caso si faccia uso di dispositivi d’arre- per questo elettroutensile possono essere fonte di pericoli
sto per la lunghezza, il pezzo tagliato potrebbe venire bloc- per le persone. Per evitare di mettere a repentaglio la pro-
cato contro la lama ed essere scagliato via violentemente. pria sicurezza, far eseguire eventuali riparazioni o sostitu-
zioni da un Centro assistenza autorizzato.

Bosch Power Tools 1 609 92A 34B | (15.12.16)


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 80 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

80 | Italiano

 Mai rendere illeggibili le targhette di pericolo applicate Simboli e loro significato


all’elettroutensile.
 Indossare degli occhiali di
 L’elettroutensile viene fornito con un cartello di avver- protezione.
timento (contrassegnato nell’illustrazione dell’elettro-
utensile sulla pagina grafica con il numero 41).

 Portare cuffie di protezione. L’effet-


to del rumore può provocare la perdita
dell’udito.

 Non dirigere mai il raggio laser verso persone oppure


animali ed evitare di guardare direttamente il raggio la-  Area di pericolo! Possibilmente, non
ser. Questo elettroutensile genera una radiazione laser avvicinare mai a questa zona né le
della classe laser 1M secondo EN 60825-1. Guardando di- mani, né le dita e neppure le braccia.
rettamente nel raggio laser – in modo particolare con stru-
menti ottici convergenti come binocolo ecc. – possono ve-
rificarsi danni agli occhi. La tabella indica la veloci-
 Se un raggio laser dovesse colpire un occhio, chiudere tà da selezionare in base
subito gli occhi e distogliere immediatamente la testa al materiale da lavorare:
dal raggio. alluminio, plastica o le-
gno.
 Non utilizzare strumenti ottici come il binocolo, ecc.,
per osservare la fonte di irraggiamento. Ciò può dan-
neggiare gli occhi.
 Non indirizzare il raggio laser verso persone che osser- Per praticare tagli obliqui
vano attraverso un binocolo o strumenti simili. Ciò può in verticale, le battute di
danneggiare i loro occhi. guida andranno estratte
 Non effettuare modifiche al dispositivo laser. Le possi- verso l'esterno, oppure
bilità di regolazione descritte nelle presenti istruzioni d’uso completamente rimosse.
non comportano alcun pericolo per l’utente.

Simboli
Tenere in considerazione le dimensioni
I seguenti simboli possono essere molto importanti per l’utiliz- della lama di taglio. Il diametro del foro de-
zo dell’elettroutensile in dotazione. È importante imprimersi ve combaciare perfettamente con l’alberi-
bene nella mente i simboli ed il rispettivo significato. Un’inter- no portautensili e deve essere senza gio-
pretazione corretta dei simboli contribuisce ad utilizzare me- co. Non utilizzare mai né riduzioni né
glio ed in modo più sicuro l’elettroutensile. adattatori.
Simboli e loro significato Indica il senso di rotazione del perno SDS
 Radiazioni laser per il fissaggio della lama (in senso antio-
Non esporre gli utilizzatori alle rario) e per la sua rimozione (in senso ora-
ottiche telescopiche rio).
Prodotto laser di classe 1M
Leva di bloccaggio chiusa:
 Mai avvicinare le mani alla zona di viene mantenuto l’angolo obliquo verti-
taglio mentre l’elettroutensile è in cale regolato del braccio dell’utensile.
funzione. Toccando la lama vi è un Leva di bloccaggio aperta:
serio rischio di incidente. possono essere regolati angoli obliqui ver-
ticali.
 Indossare una maschera di
protezione contro la polvere.

1 609 92A 34B | (15.12.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 81 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

Italiano | 81

Descrizione del prodotto e 26 Forature per montaggio


27 Profilo per il trasporto
caratteristiche 28 Vite di bloccaggio della guida di battuta regolabile
Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le 29 Morsetto
istruzioni operative. In caso di mancato ri- 30 Protezione contro i trucioli
spetto delle avvertenze di pericolo e delle
31 Battuta per angoli obliqui verticali standard 45°, 22,5° e
istruzioni operative si potrà creare il pericolo
33,9°
di scosse elettriche, incendi e/o incidenti
gravi. 32 Scala graduata per angolo obliquo (verticale)
33 Indicazione dei gradi (verticale) per campo di angolo
Uso conforme alle norme obliquo destro
L’elettroutensile è idoneo per essere utilizzato come apparec- 34 Guida di profondità
chio fisso per tagli longitudinali e trasversali nel legno seguen- 35 Vite di fissaggio del dispositivo di trazione
do un corso diritto del taglio. In tali impieghi sono possibili an- 36 Chiave per esagono interno (5 mm)
goli obliqui orizzontali da –52° fino a +60° ed angoli obliqui
37 Forature per morsetto a C
verticali da 47° (lato sinistro) fino a 47° (lato destro).
La potenza dell’elettroutensile è progettata per il taglio di le- 38 Guida longitudinale*
gno duro e legno dolce nonché di pannelli di masonite e carto- 39 Dispositivo di sicurezza per il trasporto
ni di fibra. 40 Regolatore del numero di giri
Utilizzando lame di taglio adatte è possibile il taglio di profili di 41 Targhetta di indicazione di pericolo del raggio laser
alluminio e plastica. 42 Interruttore ON/OFF del laser (marcatura della linea di
taglio)
Componenti illustrati 43 Leva di bloccaggio per angolo obliquo a scelta (verticale)
La numerazione dei componenti illustrati si riferisce alla rap- 44 Indicazione dei gradi (verticale) per campo di angolo
presentazione dell’elettroutensile sulle pagine con le rappre- obliquo sinistro
sentazione grafiche.
45 Prolunga per basamento
1 Dispositivo di trazione
46 Battuta per l’angolo obliquo verticale standard 0°
2 Espulsione dei trucioli
47 Blocco dell’alberino
3 Impugnatura per il trasporto
48 Vite esagonale a brugola per fissaggio della lama
4 Vite di regolazione della guida di profondità
49 Flangia di serraggio
5 Coperchio di protezione dal laser
50 Flangia di serraggio interna
6 Rullo di scorrimento
51 Perno SDS
7 Interruttore di avvio/arresto
52 Barra filettata
8 Impugnatura
53 Uscita del raggio laser
9 Interruttore di bloccaggio per allentamento del braccio
54 Viti per piastra di posizionamento
dell’utensile
55 Vite di bloccaggio della guida longitudinale*
10 Cuffia di protezione
56 Vite d’arresto della guida longitudinale*
11 Cuffia di protezione oscillante
57 Vite di regolazione per posizionamento del raggio laser
12 Lama di taglio
(parallelismo)
13 Prolunga del banco per tagliare
58 Vite di battuta per angolo obliquo di 0° (verticale)
14 Guida di battuta
59 Vite per indicazione dei gradi (verticale)
15 Guida di battuta regolabile
60 Vite di arresto per il campo dell’angolo obliquo sinistro
16 Tavolo per troncare multiuso
61 Vite di arresto per il campo dell’angolo obliquo destro
17 Leva di bloccaggio della prolunga del banco per tagliare
62 Viti di regolazione della scala 18 per angolo obliquo
18 Scala graduata per angolo obliquo (orizzontale) (orizzontale)
19 Piastra di posizionamento 63 Vite per indicazione dei gradi (orizzontale)
20 Graffa di bloccaggio 64 Nastro di velcro
21 Pomello di fissaggio per angoli obliqui variabili 65 Copertura della lente del laser
(orizzontale) *L’accessorio illustrato oppure descritto non è compreso nel volu-
22 Levetta per la preimpostazione di angoli obliqui me di fornitura standard. L’accessorio completo è contenuto nel
(orizzontale) nostro programma accessori.
23 Antirovesciamento
24 Indicazione dei gradi (orizzontale)
25 Tacche per angoli obliqui standard

Bosch Power Tools 1 609 92A 34B | (15.12.16)


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 82 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

82 | Italiano

Dati tecnici
Troncatrice radiale GCM 8 SDE
Codice prodotto
3 601 M19 ... ... 2.. ... 2B.
Potenza nominale assorbita W 1600 1400
Numero di giri a vuoto min-1 3500–5000 3500–5000
Limitatore di spunto alla partenza  
Tipo di laser nm 650 650
mW < 0,39 < 0,39
Classe laser 1M 1M
Divergenza linea laser mrad (angolo giro) 1,0 1,0
Peso in funzione della EPTA-Procedure 01:2014 kg 18,9 18,9
Classe di sicurezza /II /II
Misure per lame per segatrice adatte
Diametro della lama mm 216 216
Spessore della lama originale mm 1,3–1,8 1,3–1,8
Larghezza di taglio max. mm 3,3 3,3
Diametro di foratura mm 30 25,4
Dimensioni ammissibili del pezzo in lavorazione (massimo/minimo) vedi pagina 86.
I dati sono validi per una tensione nominale [U] di 230 V. In caso di tensioni differenti e di modelli specifici dei paesi di impiego, questi dati possono
variare.

Informazioni sulla rumorosità e sulla vibrazione Montaggio


Valori di emissione acustica rilevati conformemente a  Assicurarsi sempre che la macchina non possa avviarsi
EN 61029-2-9. involontariamente. La spina di rete non deve mai esse-
Il livello di pressione acustica stimato A della macchina am- re collegata all’alimentazione elettrica né durante le
monta a dB(A): livello di rumorosità 98 dB(A); livello di poten- operazioni di montaggio, né nel corso di qualunque tipo
za acustica 108 dB(A). Incertezza della misura K=3 dB. di intervento sull’elettroutensile.
Usare la protezione acustica!
Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni è stato Volume di fornitura
rilevato seguendo una procedura di misurazione conforme al- Prima di mettere in esercizio l’elettroutensile per la prima vol-
la norma EN 61029 e può essere utilizzato per confrontare gli ta, accertarsi che lo stesso sia stato fornito completo di tutte
elettroutensili. Lo stesso è idoneo anche per una valutazione le componenti riportate sotto:
temporanea della sollecitazione da vibrazioni. – Troncatrice radiale con lama di taglio montata
Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli impieghi princi- – Morsetto 29
pali dell’elettroutensile. Qualora l’elettroutensile venisse uti- – Chiave per esagono interno 36
lizzato tuttavia per altri impieghi, con accessori differenti op- – Perno SDS 51
pure con manutenzione insufficiente, il livello di vibrazioni
Nota bene: Accertarsi che l’elettroutensile non abbia nessun
può differire. Questo può aumentare sensibilmente la solleci-
tipo di difetto.
tazione da vibrazioni per l’intero periodo di tempo operativo.
Prima di ogni utilizzo dell’elettroutensile devono essere con-
Per una valutazione precisa della sollecitazione da vibrazioni
trollati attentamente i dispositivi di protezione oppure even-
bisognerebbe considerare anche i tempi in cui l’apparecchio
tuali parti leggermente danneggiate per accertarsi che esse
è spento oppure è acceso ma non è utilizzato effettivamente.
funzionino perfettamente e conformemente allo specifico uti-
Questo può ridurre chiaramente la sollecitazione da vibrazio-
lizzo previsto. Controllare che le parti mobili funzionano per-
ni per l’intero periodo operativo.
fettamente e che non si bloccano ed accertarsi che non vi sia-
Adottare misure di sicurezza supplementari per la protezione
no componenti danneggiati. Tutte le parti devono essere
dell’operatore dall’effetto delle vibrazioni come p.es.: manu-
montate correttamente e secondo tutte le condizioni previste
tenzione dell’elettroutensile e degli accessori, mani calde, or-
per garantire un perfetto esercizio della macchina.
ganizzazione dello svolgimento del lavoro.
In caso di dispositivi di protezione e parti danneggiati si deve
provvedere a far eseguire una riparazione oppure una sostitu-
zione degli stessi rivolgendosi ad un’officina specializzata mu-
nita di debita autorizzazione.

1 609 92A 34B | (15.12.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 83 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

Italiano | 83

Montaggio stazionario oppure flessibile – Utilizzare sempre un’aspirazione polvere.


 Per poter garantire una maneggevolezza sicura, prima – Provvedere per una buona aerazione del posto di lavoro.
dell’utilizzo, l’elettroutensile deve essere montato su – Si consiglia di portare una mascherina protettiva con clas-
una superficie di lavoro piana e resistente (p. es. banco se di filtraggio P2.
di lavoro). Osservare le norme in vigore nel Vostro paese per i materiali
da lavorare.
Montaggio su una superficie di lavoro
(vedi figure A1 – A2)  Evitare accumuli di polvere sul posto di lavoro. Le pol-
veri si possono incendiare facilmente.
– Utilizzando un adatto raccordo a vite, fissare l’elettrouten-
sile sulla superficie di lavoro. A tal fine sono previste le fo- L’aspirazione polvere/aspirazione trucioli può venire bloccata
rature 26. da polvere, trucioli oppure da pezzetti rotti del pezzo in lavo-
razione.
oppure
– Spegnere l’elettroutensile e staccare la spina di rete dalla
– Fissare l’elettroutensile alla superficie di lavoro utilizzando
presa di corrente.
morsetti comunemente in commercio che vanno stretti
– Attendere fino a quando la lama di taglio è completamente
forte ai piedi della macchina.
ferma.
Montaggio su un tavolo da lavoro Bosch – Individuare la causa del bloccaggio ed eliminarla.
I tavoli da lavoro GTA della Bosch offrono all’elettroutensile un Aspirazione esterna
bloccaggio su ogni fondo grazie ai piedini regolabili in altezza.
Per l’aspirazione è possibile collegare all’espulsione dei tru-
I supporti per il pezzo in lavorazione dei tavoli da lavoro hanno
cioli 2 anche un tubo di aspirapolvere (Ø 35 mm).
la funzione di supportare pezzi in lavorazione lunghi.
– Collegare il tubo dell’aspirapolvere con l’espulsione dei
 Leggere tutte le avvertenze di pericolo ed istruzioni
trucioli 2.
operative fornite insieme al tavolo universale. In caso di
mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e delle istru- L’aspirapolvere deve essere adatto per il materiale da lavora-
zioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettri- re.
che, incendi e/o lesioni gravi. Utilizzare un aspiratore speciale per l’aspirazione di polveri
 Prima di applicarvi l’elettroutensile, montare corretta- particolarmente nocive per la salute, cancerogene oppure
mente il tavolo da lavoro. Un montaggio corretto è indi- polveri asciutte.
spensabile per impedire il rischio di crollo.
Sostituzione della lama di taglio
– Montare l’elettroutensile sul tavolo da lavoro in posizione
 Montando la lama portare sempre guanti di protezione.
di trasporto.
Toccando la lama vi è il pericolo di incidenti.
Montaggio flessibile (non consigliato!) (vedere figura A3) Utilizzare esclusivamente lame per sega la cui velocità massi-
Qualora, in casi eccezionali, non dovesse essere possibile ma ammessa sia maggiore di quella del funzionamento a vuo-
montare l’elettroutensile su una superficie di lavoro piana e to dell’elettroutensile in dotazione.
stabile, sarà possibile sistemarlo temporaneamente utilizzan- Utilizzare esclusivamente lame per sega che corrispondono ai
do una protezione ribaltabile e prolunghe per basamenti. dati caratteristici indicati nelle presenti istruzioni d’uso, omo-
 Senza le prolunghe per basamenti 45 e la protezione ri- logate secondo la norma EN 847-1 e munite della rispettivo
baltabile 23, l’elettroutensile non sarà in condizioni di contrassegno.
sicurezza e potrà ribaltarsi, soprattutto in caso di tagli Utilizzare esclusivamente lame da taglio consigliate dal pro-
obliqui alla massima inclinazione. duttore del presente elettroutensile e che siano adatte per il
– Montare le prolunghe per basamenti 45, utilizzando le viti materiale che si desidera lavorare. Ciò impedirà che i denti
accluse, negli appositi fori 26. della lama si surriscaldino durante il taglio.
– Avvitare oppure svitare l’antirovesciamento 23 fino a
Montaggio con vite ad esagono cavo (vedi figure B1–B4)
quando l’elettroutensile appoggia diritto sulla superficie di
lavoro. Smontaggio della lama:
– Portare l’elettroutensile in posizione di lavoro.
Aspirazione polvere/aspirazione trucioli – Ruotare la vite ad esagono cavo 48 con la chiave per esa-
Polveri e materiali come vernici contenenti piombo, alcuni tipi gono interno (5 mm) 36 e premere contemporaneamente
di legname, minerali e metalli possono essere dannosi per la il blocco dell’alberino 47, fino a farlo scattare in posizione.
salute. Il contatto oppure l’inalazione delle polveri possono – Tenere premuto il blocco del mandrino 47 e svitare la vite
causare reazioni allergiche e/o malattie delle vie respiratorie 48 in senso orario (filettatura sinistrorsa!).
dell’operatore oppure delle persone che si trovano nelle vici- – Rimuovere la flangia di serraggio 49.
nanze. – Premere l’interruttore di bloccaggio 9 e orientare indietro
Determinate polveri come polvere da legname di faggio o di fino all’arresto la cuffia di protezione oscillante 11.
quercia sono considerate cancerogene, in modo particolare – Tenere la cuffia di protezione oscillante in questa posizione
insieme ad additivi per il trattamento del legname (cromato, e togliere la lama da taglio 12.
protezione per legno). Materiale contenente amianto deve es- – Condurre lentamente di nuovo verso il basso la cuffia di
sere lavorato esclusivamente da personale specializzato. protezione oscillante.

Bosch Power Tools 1 609 92A 34B | (15.12.16)


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 84 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

84 | Italiano

Montaggio della lama: Uso


Se necessario, prima del montaggio pulire tutte le parti che
devono essere montate.  Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile
– Premere l’interruttore di bloccaggio 9, orientare indietro estrarre la spina di rete dalla presa.
fino all’arresto la cuffia di protezione oscillante 11 e tener-
la in questa posizione.
Dispositivo di sicurezza per il trasporto
– Applicare la nuova lama di taglio sulla flangia di serraggio (vedi figura D)
interna 50. Il dispositivo di sicurezza per il trasporto 39 facilita sensibil-
 Durante il montaggio accertarsi che la direzione di ta- mente le operazioni di trasporto dell’elettroutensile da un luo-
glio della dentatura (direzione della freccia sulla lama go di operazione ad un altro.
di taglio) corrisponda alla direzione della freccia sulla Sblocco dell’elettroutensile (posizione operativa)
cuffia di protezione! – Premere leggermente verso il basso il braccio dell’utensile
– Condurre lentamente di nuovo verso il basso la cuffia di sull’impugnatura 8 per sbloccare il dispositivo di sicurezza
protezione oscillante. per il trasporto 39.
– Applicare la flangia di serraggio 49 e la vite ad esagono ca- – Tirare il dispositivo di sicurezza per il trasporto 39 comple-
vo 48. Premere il blocco dell’alberino 47 fino a quando lo tamente all’esterno.
stesso scatta in posizione e serrare la vite saldamente in – Spostare il braccio dell’utensile lentamente verso l’alto.
senso antiorario.
Bloccaggio dell’elettroutensile
Montaggio con perno SDS (vedi figura C) (posizione prevista per il trasporto)
Smontaggio della lama: – Allentare la vite di fissaggio 35 qualora la stessa fosse ser-
– Portare l’elettroutensile in posizione di lavoro. rata. Tirare completamente in avanti il braccio dell’utensile
– Tenere premuto il blocco dell’alberino 47 e svitare il perno e serrare di nuovo saldamente la vite di fissaggio.
SDS 51 ruotando in senso orario (filettatura sinistrorsa!). – Avvitare la vite di regolazione 4 completamente verso l’al-
– Rimuovere la flangia di serraggio 49. to.
– Premere l’interruttore di bloccaggio 9 e orientare indietro – Per il blocco del tavolo per troncare 16 serrare il pomello
fino all’arresto la cuffia di protezione oscillante 11. di fissaggio 21.
– Tenere la cuffia di protezione oscillante in questa posizione – Premere l’interruttore di bloccaggio 9 e condurre lenta-
e togliere la lama da taglio 12. mente verso il basso il braccio dell’utensile con l’impugna-
– Condurre lentamente di nuovo verso il basso la cuffia di tura 8.
protezione oscillante. – Portare il braccio dell’utensile quanto necessario verso il
Montaggio della lama: basso in modo che il dispositivo di sicurezza per il traspor-
Se necessario, prima del montaggio pulire tutte le parti che to 39 potrà essere premuto completamente verso l’inter-
devono essere montate. no.
– Premere l’interruttore di bloccaggio 9, orientare indietro
fino all’arresto la cuffia di protezione oscillante 11 e tener- Pianificazione operativa
la in questa posizione. Prolunga del banco per tagliare (vedi figura E)
– Applicare la nuova lama di taglio sulla flangia di serraggio Pezzi in lavorazione lunghi devono essere supportati all’estre-
interna 50. mità libera.
 Durante il montaggio accertarsi che la direzione di ta- Il banco per tagliare può essere ampliato verso sinistra e verso
glio della dentatura (direzione della freccia sulla lama destra con l’ausilio delle prolunghe del banco per tagliare 13.
di taglio) corrisponda alla direzione della freccia sulla
cuffia di protezione! – Ribaltare la leva di bloccaggio 17 verso l’alto.
– Tirare verso l’esterno la prolunga del banco per tagliare 13
– Condurre lentamente di nuovo verso il basso la cuffia di fino alla lunghezza desiderata.
protezione oscillante. – Per il fissaggio della prolunga del banco per tagliare preme-
– Applicare la flangia di serraggio 49 ed il perno SDS 51. re di nuovo verso il basso la leva di bloccaggio 17.
Premere il blocco dell’alberino 47 finché non scatta in po-
sizione e serrare il perno SDS ruotandolo in senso antiora-
rio.

1 609 92A 34B | (15.12.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 85 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

Italiano | 85

Spostamento della guida di battuta (vedi figura F) – Rilasciare la leva. La leva deve scattare in posizione nella
In caso di tagli obliqui occorrerà, in base alla direzione di ta- tacca in modo percettibile.
glio, estrarre verso l’esterno la guida di battuta regolabile sini- – Avvitare di nuovo forte il pomello di fissaggio 21.
stra o destra 15, oppure rimuoverla completamente. Regolazione dell’angolo obliquo in senso orizzontale a
Angolo obliquo scelta (vedi figura I)
verticale orizzontale L’angolo obliquo in senso orizzontale può essere registrato in
un campo che va da 52° (lato sinistro) fino a 60° (lato destro).
0°– 47° ≤ 44° – Allentare la vite di bloccaggio
(a (a destra/ 28. – Allentare il pomello di fissaggio 21, qualora questo doves-
sinistra) a sinistra) – Estrarre completamente verso se essere stretto forte.
l’esterno la guida di battuta sini- – Tirare la leva 22 e premere contemporaneamente la graffa
stra regolabile 15. di bloccaggio 20 fino a quando la stessa scatta in posizione
nella scanalatura prevista allo scopo. In questo modo il
0°– 47° ≥ 45° – Allentare la vite di bloccaggio banco per tagliare può essere mosso liberamente.
(a (a destra/ 28. – Ruotare il tavolo per troncare 16 al pomello di fissaggio
sinistra) a sinistra) – Estrarre completamente verso verso sinistra oppure verso destra fino a quando la scala
l’esterno la guida di battuta graduata per angolo obliquo 24 indica l’angolo obliquo de-
sinistra regolabile 15. siderato.
– Togliere la guida di battuta Per angoli obliqui superiori a 45°:
regolabile sollevandola. Estrarre completamente la prolunga del banco per tagliare
– Rimuovere la vite di bloccaggio 13 (vedi «Prolunga del banco per tagliare», pagina 84).
28. – Avvitare di nuovo forte il pomello di fissaggio 21.
0°– 47° ≤ 44° – Allentare la vite di bloccaggio – Per allentare di nuovo la leva 22 (per la regolazione di an-
(a (a destra/ 28. goli obliqui standard), tirare la leva verso l’alto.
destra) a sinistra) – Estrarre completamente verso La graffa di bloccaggio 20 ritorna nella sua posizione di ori-
0°– 47° ≥ 45° l’esterno la guida di battuta gine e la levetta 22 può scattare di nuovo in posizione nelle
(a (a destra/ destra regolabile 15. tacche 25.
destra) a sinistra) – Togliere la guida di battuta
regolabile sollevandola. Regolazione della posizione verticale dell’angolo
obliquo
Fissaggio del pezzo in lavorazione (vedi figura G)
– Premere forte il pezzo in lavorazione contro la guida di bat- Per garantire tagli precisi anche in seguito ad uso intenso, è
tuta 14. necessario controllare la regolazione di base dell’elettrouten-
– Infilare il morsetto a C in dotazione 29 in uno dei fori appo- sile e se il caso correggerla (vedere «Controllare ed eseguire
sitamente previsti 37. le registrazioni di base», pagina 88).
– Adattare la barra filettata 52 del morsetto all’altezza del L’angolo obliquo verticale può essere regolato in un campo
pezzo in lavorazione. che va da 47° (lato sinistro) fino a 47° (lato destro).
– Serrare saldamente la barra filettata 52 fissando in questo Per la regolazione veloce e precisa degli angoli obliqui utilizza-
modo il pezzo in lavorazione. ti frequentemente, sono previste delle battute per gli angoli
0°, 45°, 22,5° e 33,9°.
Regolazione della posizione orizzontale
Regolazione dell’angolo obliquo in senso verticale a scelta
dell’angolo obliquo
(vedi figura J)
Per garantire tagli precisi anche in seguito ad uso intenso, è
– Tirare completamente in avanti la battuta 46.
necessario controllare la regolazione di base dell’elettrouten-
In questo modo sarà possibile sfruttare l’intero campo
sile e se il caso correggerla (vedere «Controllare ed eseguire
dell’angolo obliquo (sinistro e destro).
le registrazioni di base», pagina 88).
– Tirare completamente verso l’esterno la guida di battuta
Regolazione dell’angolo obliquo standard in senso regolabile destra 15, oppure rimuoverla del tutto (vedere
orizzontale (vedi figura H) «Spostamento della guida di battuta», pagina 85).
Per la regolazione veloce e precisa di angoli obliqui utilizzati Qualora si desideri utilizzare l’intero campo dell’angolo
frequentemente, sul banco per tagliare sono previste delle obliquo, sarà necessario tirare completamente verso
tacche 25: l’esterno anche la guida di battuta regolabile sinistra 15,
oppure rimuoverla del tutto.
sinistra destra – Allentare la leva di bloccaggio 43.
0° – Ribaltare il braccio dell’utensile all’impugnatura 8 verso si-
45°; 31,6°; 22,5°; 15° 15°; 22,5°; 31,6°; 45°; 60° nistra oppure verso destra fino a quando l’indicazione dei
gradi 44 oppure 33 indica l’angolo obliquo desiderato.
– Allentare il pomello di fissaggio 21, qualora questo doves-
– Serrare di nuovo saldamente la leva di bloccaggio 43.
se essere stretto forte.
– Tirare la leva 22 e ruotare il banco per tagliare 16 verso si-
nistra o destra fino alla tacca desiderata.

Bosch Power Tools 1 609 92A 34B | (15.12.16)


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 86 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

86 | Italiano

Regolazione dell’angolo obliquo standard in senso Proteggere la lama di taglio da battute e da colpi. Non sotto-
verticale (vedi figura K) porre mai la lama da taglio a pressione laterale.
Angolo obliquo standard 0°: Non lavorare mai pezzi in lavorazione deformati. Il pezzo in la-
– Orientare il braccio dell’utensile nell’impugnatura 8 legger- vorazione deve avere sempre un bordo diritto che permetta di
mente verso sinistra e spingere la battuta 46 completa- poggiarvi la guida di battuta.
mente indietro. Pezzi in lavorazione lunghi devono essere supportati all’estre-
Angolo obliquo standard 45°, 33,9° e 22,5°: mità libera.
– Ruotare la battuta sinistra o destra 31 finché l’angolo obli- Accertarsi che la cuffia di protezione oscillante funzioni cor-
quo standard desiderato non si innesta in posizione nel ri- rettamente e che si possa muovere liberamente. Conducendo
ferimento a freccia. il braccio dell’utensile verso il basso, la cuffia di protezione
oscillante dovrà aprirsi. Conducendo il braccio dell’utensile
Messa in funzione
verso l’alto, la cuffia di protezione oscillante dovrà richiudersi
 Osservare la tensione di rete! La tensione della rete de- sopra la lama e bloccarsi nella posizione più in alto del braccio
ve corrispondere a quella indicata sulla targhetta dell’utensile.
dell’elettroutensile. Gli elettroutensili con l’indicazio-
ne di 230 V possono essere collegati anche alla rete di Tracciatura della linea di taglio (vedere figura M)
220 V. Un raggio laser visualizza la linea di taglio della lama. In questo
modo è possibile posizionare con precisione il pezzo da sega-
Accensione (vedi figura L) re senza dover aprire la cuffia di protezione oscillante.
Per risparmiare energia accendere l’elettroutensile solo se lo
– A tal fine, accendere il raggio laser con l’interruttore 42.
stesso viene utilizzato.
– Allineare la marcatura apposta sul pezzo in lavorazione con
– Per la messa in funzione premere l’interruttore di av- il bordo destro della linea laser.
vio/arresto 7 e tenerlo premuto.
Nota bene: Prima di eseguire l’operazione di taglio, accertarsi
Nota bene: Per motivi di sicurezza non è possibile bloccare che la linea di taglio venga ancora visualizzata correttamente
l’interruttore avvio/arresto 7 che deve essere tenuto sempre (vedere «Regolazione del raggio laser», pagina 88). In caso di
premuto durante l’esercizio. utilizzo intenso, il raggio laser può p. es. spostarsi per via del-
Solo premendo l’interruttore di bloccaggio 9 è possibile posi- le vibrazioni.
zionare il braccio dell’utensile verso il basso.
Posizione dell’operatore (vedi figura N)
– Per tagliare occorrerà quindi, oltre ad azionare l'interrut-
tore di avvio/arresto 7, spingere l'interruttore di bloccag-  Non posizionarsi mai in linea con la lama di taglio da-
gio 9. vanti all’elettroutensile bensì sempre spostati lateral-
mente dalla lama di taglio. In questo modo il corpo è pro-
Spegnimento tetto da un possibile contraccolpo.
– Per spegnere rilasciare l’interruttore di avvio/arresto 7. – Non avvicinare mai le mani, le dita oppure le braccia alla la-
Limitatore di spunto alla partenza ma in rotazione.
Il limitatore elettronico di spunto alla partenza ha la funzione – Non incrociare mai le proprie braccia davanti al braccio
di limitare la potenza durante la fase della messa in esercizio dell’utensile.
dell’elettroutensile e permette l’utilizzo di un fusibile da 16 A. Dimensioni ammissibili del pezzo in lavorazione
Nota bene: Nel caso in cui all’accensione dell’elettroutensile Dimensioni massime dei pezzi in lavorazione:
il motore funzionasse al massimo dei giri, questo indica che il
Angolo obliquo Altezza x
limitatore di spunto alla partenza NON funziona. L’elettrou-
orizzontale verticale larghezza
tensile deve essere inviato immediatamente al Servizio Assi-
[mm]
stenza Clienti, per quanto riguarda gli indirizzi vedi il paragra-
fo «Assistenza clienti e consulenza impieghi», pagina 90. 0° 0° 70 x 312
45° (a destra/ 0° 70 x 225
Indicazioni operative a sinistra)
Indicazioni generali per l’operazione di taglio 0° 45° (a sinistra) 45 x 312
 Prima di eseguire l’operazione di taglio, fissare sempre 0° 45° (a destra) 20 x 312
saldamente il pomello di fissaggio 21 e la leva di serrag- 45° 45° (a sinistra) 45 x 225
gio 43. In caso contrario la lama di taglio può prendere an-
golature involontarie nel pezzo in lavorazione. 45° 45° (a destra) 20 x 225
 Prima di ogni operazione di taglio ci si deve accertare 45° (a destra/ 45° (lato sinistro 30 x 225
che in nessuna occasione la lama di taglio potrà arriva- a sinistra) con perno SDS)
re a toccare né la guida di battuta, né i morsetti e nep- Dimensioni minime dei pezzi in lavorazione (= tutti i pezzi in
pure altre parti della macchina. Rimuovere battute au- lavorazione che possono essere fissati, con il morsetto fornito
siliarie eventualmente montate oppure adattarle in in dotazione 29, a sinistra o a destra della lama di
modo conforme. taglio): 100 x 40 mm (lunghezza x larghezza)
Max. profondità di taglio (0°/0°): 70 mm

1 609 92A 34B | (15.12.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 87 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

Italiano | 87

Sostituzione delle piastre di posizionamento – Spegnere l’elettroutensile ed attendere fino a quando la la-
(vedere figura O) ma si sarà fermata completamente.
Le piastre rosse di posizionamento 19 sono soggette ad usura – Spostare il braccio dell’utensile lentamente verso l’alto.
dopo lunghi periodi di utilizzo dell’elettroutensile. Taglio con movimento di trazione
Sostituire piastre di posizionamento difettose. – Per tagli eseguiti con l’aiuto del dispositivo di trazione 1
– Portare l’elettroutensile in posizione di lavoro. (pezzi in lavorazioni larghi) allentare la vite di fissaggio 35,
– Svitare le viti 54 con una chiave per esagono interno qualora questa dovesse essere avvitata.
(4 mm) e rimuovere le piastre di posizionamento vecchie. – All'occorrenza, regolare l'angolo di inclinazione desidera-
– Applicare la nuova piastra di posizionamento destra. to.
– Avvitare la piastra di posizionamento con le viti 54 il più – Serrare il pezzo in lavorazione a seconda delle rispettive di-
possibile verso sinistra in modo che la lama di taglio non mensioni.
possa entrare in contatto con la piastra di posizionamento – Allontanare il braccio dell’utensile dalla guida di battuta 14
su tutta la lunghezza del movimento di trazione possibile. fino a far arrivare la lama di taglio arriva davanti al pezzo in
– Ripetere i passi operativi in modo analogo per la nuova pia- lavorazione.
stra di posizionamento sinistra. – Accendere l’elettroutensile.
– Premere l’interruttore di bloccaggio 9 e condurre lenta-
Tagli mente verso il basso il braccio dell’utensile con l’impugna-
 Prima di eseguire l’operazione di taglio, fissare sempre tura 8.
saldamente il pomello di fissaggio 21 e la leva di serrag- – Premere dunque il braccio dell’utensile in direzione della
gio 43. In caso contrario la lama di taglio può prendere an- guida di battuta 14 e tagliare il pezzo in lavorazione avan-
golature involontarie nel pezzo in lavorazione. zando in modo uniforme.
– Spegnere l’elettroutensile ed attendere fino a quando la la-
Regolazione del numero di giri
ma si sarà fermata completamente.
Il regolatore del numero di giri 40 consente di regolare in mo- – Spostare il braccio dell’utensile lentamente verso l’alto.
do continuo il numero di giri dell’elettroutensile, anche duran-
te il funzionamento. Taglio di pezzi in lavorazione con la stessa lunghezza
(vedi figura Q)
Nota bene: Impostare sempre il numero di giri adatto al mate-
riale da lavorare (vedere la tabella seguente): ciò impedirà Per il taglio semplice di pezzi in lavorazione con la stessa lun-
che i denti della lama si surriscaldino durante il taglio. ghezza è possibile utilizzare la guida longitudinale 38 (acces-
sorio).
Livello del Numero di giri Materiale La guida longitudinale può essere montata su entrambi i lati
numero di giri della prolunga del banco per tagliare 13.
1 3500 min-1 – Allentare la vite di bloccaggio 55 e ribaltare la guida longi-
Alluminio
2 3800 min-1 tudinale 38 sopra la vite d’arresto 56.
3 4100 min-1 – Serrare di nuovo saldamente la vite di bloccaggio 55.
Plastica – Regolare la prolunga del banco per tagliare 13 sulla lun-
4 4400 min-1
ghezza desiderata (vedi «Prolunga del banco per tagliare»,
5 4700 min-1 pagina 84).
Legname
6 5000 min-1
Regolazione della guida di profondità (taglio della
Taglio senza movimento di trazione (tranciatura) scanalatura) (vedere figura R)
(vedere figura P) Qualora si volesse tagliare una scanalatura si deve spostare
– Per esecuzioni di taglio senza movimento di trazione (pezzi l’asta di profondità.
in lavorazione di piccole dimensioni) allentare la vite di fis- – Orientare la guida di profondità 34 verso l’esterno.
saggio 35 qualora questa dovesse essere avvitata. Spinge- – Premere l’interruttore di bloccaggio 9 ed orientare il brac-
re il braccio dell’utensile fino all’arresto in direzione della cio dell’utensile nella posizione desiderata.
guida 14 ed avvitare di nuovo la vite di arresto 35. – Ruotare la vite di regolazione 4 fino a quando l’estremità
– All'occorrenza, regolare l'angolo di inclinazione desidera- della vite arriverà a toccare la guida di profondità 34.
to. – Spostare il braccio dell’utensile lentamente verso l’alto.
– Serrare il pezzo in lavorazione a seconda delle rispettive di-
Pezzi speciali in lavorazione
mensioni.
– Accendere l’elettroutensile. Eseguendo dei tagli su pezzi in lavorazione ricurvi oppure ro-
– Premere l’interruttore di bloccaggio 9 e condurre lenta- tondi è necessario assicurarli in modo particolare contro il pe-
mente verso il basso il braccio dell’utensile con l’impugna- ricolo di scivolamento. Alla linea di taglio non deve prodursi
tura 8. nessuna fessura tra il pezzo in lavorazione, la guida di battuta
– Tagliare completamente il pezzo in lavorazione esercitan- ed il tavolo per troncare multiuso.
do una pressione uniforme. Se necessario, si dovranno predisporre dei supporti speciali.

Bosch Power Tools 1 609 92A 34B | (15.12.16)


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 88 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

88 | Italiano

Controllare ed eseguire le registrazioni di base Regolazione: (vedi figura T2)


Per poter garantire tagli precisi, dopo un utilizzo intenso della – Allentare la leva di bloccaggio 43.
macchina, controllare le registrazioni di base dell’elettrouten- – Spingere la battuta 46 completamente verso dietro.
sile e se il caso, provvedere ad eseguire le dovute modifiche. – Allentare il controdado della vite di battuta 58 con una
Per queste operazioni è necessario avere esperienza e relativi chiave ad anello oppure una chiave fissa normalmente in
utensili speciali. commercio (10 mm).
– Avvitare o svitare la vite di battuta fino a quando il lato del
Ogni Punto di servizio Clienti Bosch esegue questo tipo di calibro angolare è allineato alla lama di taglio per l’intera
operazione in modo veloce ed affidabile. lunghezza.
Regolazione del raggio laser – Serrare di nuovo saldamente la leva di bloccaggio 43.
Nota bene: Per provare il funzionamento del laser l’elettrou- – Successivamente serrare di nuovo il controdado della vite
tensile deve essere collegato all’alimentazione di corrente. di battuta 58.
 Durante la regolazione del laser (ad es. muovendo il Qualora dopo la regolazione l’indicazione dei gradi 38 non è in
braccio dell’utensile) non azionare mai l’interruttore di linea con la marcatura 0° della scala 32, allentare la vite 59
avvio/arresto. Un avviamento accidentale dell’elettrou- con un cacciavite a croce comunemente in commercio ed
tensile può causare lesioni. allineare l’indicazione dei grandi lungo la marcatura 0°.
– Portare l’elettroutensile in posizione di lavoro.
– Ruotare il tavolo per troncare multiuso 16 fino all’intaglio Regolazione dell’angolo obliquo standard 45°
25 per 0°. La levetta 22 deve scattare in modo percettibile (sinistro, verticale)
nell’intaglio. – Portare l’elettroutensile in posizione di lavoro.
Controllo: (vedi figura S1) – Ruotare il tavolo per troncare multiuso 16 fino all’intaglio
– Tracciare sul pezzo in lavorazione una linea di taglio diritta. 25 per 0°. La levetta 22 deve scattare in modo percettibile
– Premere l’interruttore di bloccaggio 9 e condurre lenta- nell’intaglio.
mente verso il basso il braccio dell’utensile con l’impugna- – Rimuovere la guida di battuta regolabile sinistra 15 (vede-
tura 8. re «Spostamento della guida di battuta», pagina 85).
– Posizionare il pezzo in lavorazione in modo che i denti della – Ruotare la battuta sinistra 31, finché l’angolo obliquo stan-
lama di taglio siano allineati con la linea di taglio. dard di 45° non si innesta in posizione nel riferimento a
– Tenere fermo il pezzo in lavorazione in questa posizione e freccia.
riportare lentamente verso l’alto il braccio dell’utensile. – Allentare la leva di bloccaggio 43.
– Fissare saldamente il pezzo in lavorazione. – Orientare il braccio dell’utensile nell’impugnatura 8 verso
– Accendere il raggio laser con l’interruttore 42. sinistra, finché la vite di arresto 60 non viene in contatto
Il raggio laser deve essere allineato per l’intera lunghezza con con la battuta 31.
la linea di taglio sul pezzo in lavorazione anche se il braccio Controllo: (vedi figura U1)
dell’utensile viene condotto verso il basso. – Regolare un calibro angolare su 45° e posizionarlo sul tavo-
Regolazione: (vedi figura S2) lo per troncare 16.
– Ruotare la vite di regolazione 57 con un cacciavite adatto, Il lato del calibro per angoli deve essere allineato al banco per
finché il raggio laser non risulti parallelo, sull’intera lun- tagliare 12 per l’intera lunghezza.
ghezza, alla linea di taglio sul pezzo in lavorazione. Regolazione: (vedi figura U2)
Una rotazione in senso antiorario muove il raggio laser da sini- – Allentare il controdado della vite di arresto 60 con l’ausilio
stra verso destra, una rotazione in senso orario muove il rag- di una chiave ad anello o di una chiave fissa comunemente
gio laser da destra verso sinistra. reperibili in commercio (10 mm).
– Avvitare o svitare la vite di battuta fino a quando il lato del
calibro angolare è allineato alla lama di taglio per l’intera
Regolazione dell’angolo obliquo standard 0° (verticale)
lunghezza.
– Portare l’elettroutensile in posizione di lavoro. – Serrare di nuovo saldamente la leva di bloccaggio 43.
– Ruotare il banco per tagliare 16 fino alla tacca 25 per 0°. La – Serrare quindi nuovamente il controdado della vite di arre-
leva 22 deve scattare in posizione nella tacca in modo per- sto 60.
cettibile.
Se dopo la regolazione le indicazioni dei gradi 44 e 33 non do-
Controllo: (vedi figura T1) vessero trovarsi in una linea con la marcatura 45° della scala
– Regolare un calibro per angoli su 90° e posizionarlo sul 32, controllare innanzitutto ancora una volta la regolazione 0°
banco per tagliare 16. per l’angolo obliquo e le indicazioni dei gradi. Ripetere quindi
Il lato del calibro per angoli deve essere allineato al banco per la regolazione dell’angolo obliquo 45°.
tagliare 12 per l’intera lunghezza.

1 609 92A 34B | (15.12.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 89 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

Italiano | 89

Regolazione dell’angolo obliquo standard 45° Qualora dopo la regolazione l’indicazione dei gradi 24 non è in
(destro, verticale) linea con la marcatura 0° della scala 18, allentare la vite 63
– Portare l’elettroutensile in posizione di lavoro. con un cacciavite a croce ed allineare l’indicazione dei gradi
– Ruotare il tavolo per troncare multiuso 16 fino all’intaglio lungo la marcatura 0°.
25 per 0°. La levetta 22 deve scattare in modo percettibile
nell’intaglio. Trasporto (vedi figura X)
– Rimuovere la guida di battuta regolabile destra 15 (vedere Prima del trasporto dell’elettroutensile devono essere effet-
«Spostamento della guida di battuta», pagina 85). tuate le seguenti operazioni:
– Tirare completamente in avanti la battuta 46. – Allentare la vite di fissaggio 35, qualora dovesse essere av-
– Ruotare la battuta destra 31, finché l’angolo obliquo stan- vitata. Tirare il braccio dell’utensile completamente in
dard di 45° non si innesta in posizione nel riferimento a avanti ed avvitare di nuovo forte la vite di fissaggio.
freccia. – Assicurarsi che la guida di profondità 34 sia premuta com-
– Allentare la leva di bloccaggio 43. pletamente verso l’interno e la vite di regolazione 4 si adat-
– Orientare il braccio dell’utensile nell’impugnatura 8 verso ti alla rientranza durante il movimento del braccio
destra, finché la vite di arresto 61 non viene in contatto dell’utensile senza toccare la guida di profondità.
con la battuta 31. – Mettere l’elettroutensile nella posizione prevista per il tra-
Controllo: (vedi figura V1) sporto.
– Regolare un calibro angolare su 135° e posizionarlo sul ta- – Rimuovere tutti gli accessori che non possono essere mon-
volo per troncare 16. tati in modo fisso all’elettroutensile.
Per il trasporto, se possibile, mettere lame da taglio inuti-
Il lato del calibro per angoli deve essere allineato al banco per
lizzate in un contenitore chiuso.
tagliare 12 per l’intera lunghezza.
– Legare insieme il cavo di rete con il nastro di velcro 64.
Regolazione: (vedi figura V2) – Trasportare l’elettroutensile tenendolo per l’impugnatura
– Allentare il controdado della vite di arresto 60 con l’ausilio per il trasporto 3 oppure facendo presa negli appositi pro-
di una chiave ad anello o di una chiave fissa comunemente fili 27 laterali del tavolo per troncare multiuso.
reperibili in commercio (10 mm).
 Trasportare l’elettroutensile sempre in due per evitare
– Avvitare o svitare la vite di battuta fino a quando il lato del
lesioni alla schiena.
calibro angolare è allineato alla lama di taglio per l’intera
lunghezza.  Trasportando l’elettroutensile utilizzare esclusivamen-
– Serrare di nuovo saldamente la leva di bloccaggio 43. te i dispositivi di trasporto e mai i dispositivi di prote-
– Serrare quindi nuovamente il controdado della vite di arre- zione.
sto 60.
Se dopo la regolazione le indicazioni dei gradi 44 e 33 non do- Manutenzione ed assistenza
vessero trovarsi in una linea con la marcatura 45° della scala
32, controllare innanzitutto ancora una volta la regolazione 0° Manutenzione e pulizia
per l’angolo obliquo e le indicazioni dei gradi. Ripetere quindi  Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile
la regolazione dell’angolo obliquo 45°. estrarre la spina di rete dalla presa.
Qualora si rendesse necessaria una sostituzione del cavo di
Allineamento della scala per angolo obliquo orizzontale collegamento, la stessa deve essere effettuata dalla Bosch
– Portare l’elettroutensile in posizione di lavoro. oppure da un centro di assistenza clienti autorizzato per elet-
– Ruotare il tavolo per troncare multiuso 16 fino all’intaglio troutensili Bosch per evitare pericoli per la sicurezza.
25 per 0°. La levetta 22 deve scattare in modo percettibile Pulizia
nell’intaglio. Per poter garantire buone e sicure operazioni di lavoro, tene-
Controllo: (vedi figura W1) re sempre pulite l’elettroutensile e le fessure di ventilazione.
– Regolare un calibro per angoli su 90° e posizionarlo tra la La cuffia oscillante di protezione deve poter sempre muoversi
guida di battuta 14 e lama di taglio 12 sul banco per taglia- liberamente e deve poter chiudersi sempre autonomamente.
re 16. Per questo motivo, tenere sempre pulito il campo intorno alla
Il lato del calibro per angoli deve essere allineato al banco per cuffia di protezione oscillante.
tagliare 12 per l’intera lunghezza. Ogni volta dopo aver terminato un lavoro, eliminare sempre
Regolazione: (vedi figura W2) polvere e trucioli soffiando aria compressa oppure utilizzando
– Allentare tutte le quattro viti di regolazione 62 con un cac- un pennello.
ciavite con intaglio a croce e ruotare il banco sega 16, uni- Pulire regolarmente il rullo di scorrimento 6.
tamente alla scala graduata 18, finché l’aletta del calibro
angolare non si trovi a filo della lama sull’intera lunghezza. Per la pulizia dell’unità laser ruotare verso l’esterno la coper-
– Serrare di nuovo saldamente le viti. tura del laser 65 e rimuovere la polvere con un pennello.
(vedi figura Y)

Bosch Power Tools 1 609 92A 34B | (15.12.16)


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 90 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

90 | Italiano

Accessori Smaltimento
Codice prodot- Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente gli imballag-
to gi, gli elettroutensili e gli accessori dismessi.
Morsetto 1 609 B04 224 Non gettare elettroutensili dismessi tra i rifiuti domestici!
Piastre di posizionamento 1 609 B03 717 Solo per i Paesi della CE:
Sacchetto per la polvere 1 609 B05 010 Conformemente alla norma della direttiva
Guida longitudinale 1 609 B02 365 2012/19/UE sui rifiuti di apparecchiature
elettriche ed elettroniche (RAEE) ed all’at-
Vite di bloccaggio guida longitudinale 1 609 B00 263 tuazione del recepimento nel diritto nazio-
Lame per il taglio di legno e materiali in pannelli, pannelli nale, gli elettroutensili diventati inservibili
e listelli devono essere raccolti separatamente ed es-
Lama di taglio 216 x 30 mm, 48 denti 2 608 640 641 sere inviati ad una riutilizzazione ecologica.
Lame di taglio per plastica e metalli non ferrosi Con ogni riserva di modifiche tecniche.
Lama di taglio 216 x 30 mm, 80 denti 2 608 640 447
Lama di taglio 216 x 25,4 mm, 80 denti 2 608 642 993
Lame da taglio per tutti i tipi di pavimenti in laminato
Lama di taglio 216 x 30 mm, 60 denti 2 608 642 133
Lama di taglio 216 x 25,4 mm, 60 denti 2 608 642 995

Assistenza clienti e consulenza impieghi


Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande relative
alla riparazione ed alla manutenzione del Vostro prodotto
nonché concernenti le parti di ricambio. Disegni in vista
esplosa ed informazioni relative alle parti di ricambio sono
consultabili anche sul sito:
www.bosch-pt.com
Il team Bosch che si occupa della consulenza impieghi vi aiu-
terà in caso di domande relative ai nostri prodotti ed ai loro
accessori.
In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di ricambio,
comunicare sempre il codice prodotto a 10 cifre riportato
sulla targhetta di fabbricazione del prodotto.
Italia
Officina Elettroutensili
Robert Bosch S.p.A.
Corso Europa 2/A
20020 LAINATE (MI)
Tel.: (02) 3696 2663
Fax: (02) 3696 2662
Fax: (02) 3696 8677
E-Mail: officina.elettroutensili@it.bosch.com
Svizzera
Sul sito www.bosch-pt.com/ch/it è possible ordinare diretta-
mente on-line i ricambi.
Tel.: (044) 8471513
Fax: (044) 8471553
E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com

1 609 92A 34B | (15.12.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 91 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

Nederlands | 91

 Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel, om het


Nederlands elektrische gereedschap te dragen of op te hangen of
om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de
kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen en be-
Veiligheidsvoorschriften wegende gereedschapdelen. Beschadigde of in de war
geraakte kabels vergroten het risico van een elektrische
Algemene veiligheidswaarschuwingen voor schok.
elektrische gereedschappen  Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap
WAARSCHUWING Lees alle veiligheidswaar- werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die
schuwingen, aanwijzingen, voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Het gebruik
afbeeldingen en specificaties die bij dit elektrische ge- van een voor gebruik buitenshuis geschikte verlengkabel
reedschap worden geleverd. Als de hieronder vermelde beperkt het risico van een elektrische schok.
aanwijzingen niet worden opgevolgd, kan dit een elektrische  Als het gebruik van het elektrische gereedschap in een
schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben. vochtige omgeving onvermijdelijk is, dient u een aard-
Bewaar alle waarschuwingen en aanwijzingen voor toe- lekschakelaar te gebruiken. Het gebruik van een aardlek-
komstig gebruik. schakelaar vermindert het risico van een elektrische
Het in de waarschuwingen gebruikte begrip „elektrisch ge- schok.
reedschap” heeft betrekking op uw elektrische gereedschap Veiligheid van personen
voor gebruik op het elektriciteitsnet (met netkabel) en op uw
 Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand
elektrische gereedschap voor gebruik met een accu (kabel-
te werk bij het gebruik van het elektrische gereed-
loos).
schap. Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer
WAARSCHUWING Bij het gebruik van elektrisch u moe bent of onder invloed staat van drugs, alcohol of
gereedschap moeten de vol- medicijnen. Een moment van onoplettendheid bij het ge-
gende belangrijke veiligheidsmaatregelen in acht worden bruik van het elektrische gereedschap kan tot ernstige ver-
genomen ter bescherming tegen een elektrische schok en wondingen leiden.
tegen verwondings- en brandgevaar.  Draag persoonlijke beschermende uitrusting. Draag al-
Lees al deze voorschriften voordat u dit elektrische ge- tijd een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke be-
reedschap gebruikt en bewaar deze veiligheidsvoor- schermende uitrusting zoals een stofmasker, slipvaste
schriften goed. werkschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescherming,
Veiligheid van de werkomgeving afhankelijk van de aard en het gebruik van het elektrische
 Houd uw werkomgeving schoon en goed verlicht. Een gereedschap, vermindert het risico van verwondingen.
rommelige of onverlichte werkomgeving kan tot ongeval-  Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer dat het
len leiden. elektrische gereedschap uitgeschakeld is voordat u de
 Werk met het elektrische gereedschap niet in een om- stekker in het stopcontact steekt of de accu aansluit en
geving met explosiegevaar waarin zich brandbare voordat u het gereedschap oppakt of draagt. Wanneer u
vloeistoffen, brandbare gassen of brandbaar stof be- bij het dragen van het elektrische gereedschap uw vinger
vinden. Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken aan de schakelaar hebt of wanneer u het gereedschap in-
die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen. geschakeld op de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot
ongevallen leiden.
 Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik
van het elektrische gereedschap uit de buurt. Wanneer  Verwijder instelgereedschappen of schroefsleutels
u wordt afgeleid, kunt u de controle over het gereedschap voordat u het elektrische gereedschap inschakelt. Een
verliezen. instelgereedschap of sleutel in een draaiend deel van het
gereedschap kan tot verwondingen leiden.
Elektrische veiligheid
 Voorkom een onevenwichtige lichaamshouding. Zorg
 De aansluitstekker van het elektrische gereedschap ervoor dat u stevig staat en steeds in evenwicht blijft.
moet in het stopcontact passen. De stekker mag in Daardoor kunt u het elektrische gereedschap in onver-
geen geval worden veranderd. Gebruik geen adapter- wachte situaties beter onder controle houden.
stekkers in combinatie met geaarde elektrische ge-
 Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende kle-
reedschappen. Onveranderde stekkers en passende
ding of sieraden. Houd haren en kleding uit de buurt
stopcontacten beperken het risico van een elektrische
van bewegende delen. Loshangende kleding, lange haren
schok.
en sieraden kunnen door bewegende delen worden mee-
 Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde op- genomen.
pervlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwarmingen,
 Wanneer stofafzuigings- of stofopvangvoorzieningen
fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico
kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te ver-
door een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is.
zekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden ge-
 Houd het gereedschap uit de buurt van regen en vocht. bruikt. Het gebruik van een stofafzuiging beperkt het ge-
Het binnendringen van water in het elektrische gereed- vaar door stof.
schap vergroot het risico van een elektrische schok.
Bosch Power Tools 1 609 92A 34B | (15.12.16)
OBJ_BUCH-2303-005.book Page 92 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

92 | Nederlands

 Ondanks het feit dat u eventueel heel goed vertrouwd Service


bent met het gebruik van gereedschappen, moet u er-  Laat het elektrische gereedschap alleen repareren
voor zorgen dat u niet nonchalant wordt en veiligheids- door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen
voorschriften voor het gereedschap gaat negeren. Een met originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt
onoplettende handeling kan binnen een fractie van een se- gewaarborgd dat de veiligheid van het gereedschap in
conde ernstig letsel veroorzaken. stand blijft.
Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig gebruik van
Veiligheidsvoorschriften voor verstekzagen
elektrische gereedschappen
 Overbelast het gereedschap niet. Gebruik voor uw  Verstekzagen zijn bestemd voor het zagen van hout of
werkzaamheden het daarvoor bestemde elektrische houtachtige materialen, ze kunnen niet worden ge-
gereedschap. Met het passende elektrische gereedschap bruikt met doorslijpschijven voor het doorslijpen van
werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven capaci- ferrometalen zoals stangen, staven, spijkers enz. Slijp-
teitsbereik. stof kan ervoor zorgen dat bewegende delen zoals de on-
derste beschermkap blokkeren. Vonken die bij doorslijpen
 Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de ontstaan, leiden tot brandplekken bij de onderste be-
schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet schermkap, de verstekzaagbak en andere kunststof onder-
meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet delen.
worden gerepareerd.
 Gebruik indien mogelijk lijmklemmen om het werkstuk
 Trek de stekker uit het stopcontact en/of neem de accu te ondersteunen. Als u het werkstuk met de hand on-
(indien uitneembaar) uit het elektrische gereedschap, dersteunt, moet u uw hand aan beide kanten altijd op
voordat u het elektrische gereedschap instelt, acces- een afstand van ten minste 100 mm van het zaagblad
soires wisselt of het elektrische gereedschap opbergt. houden. Gebruik deze zaag niet om stukken te zagen
Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld starten die te klein zijn om veilig vastgeklemd of met de hand
van het elektrische gereedschap. vastgehouden te worden. Als uw hand te dicht bij het
 Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen zaagblad wordt geplaatst, bestaat er een verhoogd risico
buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet op letsel door contact met het zaagblad.
gebruiken door personen die er niet mee vertrouwd  Het werkstuk moet stationair en vastgeklemd zijn of te-
zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektri- gen zowel de geleider als de tafel worden gehouden.
sche gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer deze door Voer het werkstuk niet in het zaagblad of zaag op geen
onervaren personen worden gebruikt. enkele manier „uit de vrije hand”. Niet vastgeklemde of
 Pleeg onderhoud aan elektrische gereedschappen en bewegende werkstukken zouden met hoge snelheden
accessoires. Controleer of bewegende delen van het weggeslingerd kunnen worden en zo letsel kunnen veroor-
gereedschap correct functioneren en niet vastklem- zaken.
men en of onderdelen zodanig gebroken of beschadigd  Duw de zaag door het werkstuk. Trek de zaag niet door
zijn dat de werking van het elektrische gereedschap het werkstuk. Zo gaat het zagen in zijn werk: u tilt de
nadelig wordt beïnvloed. Laat deze beschadigde on- zaagkop omhoog en trekt deze zonder te zagen over
derdelen voor het gebruik repareren. Veel ongevallen het werkstuk heen, u start de motor, duwt de zaagkop
hebben hun oorzaak in slecht onderhouden elektrische ge- omlaag en u duwt de zaag door het werkstuk. Zagen met
reedschappen. een trekkende beweging kan het zaagblad naar de boven-
 Houd snijdende inzetgereedschappen scherp en kant van het werkstuk laten klimmen en daardoor kan het
schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende inzetgereed- zaagblad met geweld in de richting van de bediener wor-
schappen met scherpe snijkanten klemmen minder snel den geslingerd.
vast en zijn gemakkelijker te geleiden.  Beweeg nooit met uw hand over de geplande zaaglijn
 Gebruik elektrisch gereedschap, accessoires, inzetge- voor of achter het zaagblad. Het „met gekruiste handen”
reedschappen en dergelijke volgens deze aanwijzin- ondersteunen van het werkstuk, d.w.z. het werkstuk met
gen. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de rechts vasthouden en het zaagblad met links of omge-
uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektri- keerd, is heel gevaarlijk.
sche gereedschappen voor andere dan de voorziene toe-  Kom achter de geleider niet met uw handen binnen een
passingen kan tot gevaarlijke situaties leiden. afstand van 100 mm van het draaiende zaagblad, om
 Houd handgrepen en greepvlakken droog, schoon en houtafval te verwijderen of om enige andere reden. Het
vrij van olie en vet. Gladde handgrepen en greepvlakken is misschien niet meteen duidelijk dat het draaiende zaag-
verhinderen dat het gereedschap in onverwachte situaties blad zo dicht bij uw hand is en u zou ernstig gewond kun-
veilig kan worden gehanteerd en bediend. nen raken.

1 609 92A 34B | (15.12.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 93 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

Nederlands | 93

 Controleer uw werkstuk vóór het zagen. Als het werk-  Laat het zaagblad zijn volle snelheid bereiken, voordat
stuk gebogen of krom is, klem dit dan met de naar bui- u dit met het werkstuk in aanraking brengt. Dit vermin-
ten gebogen kant naar de geleider toe. Zorg er altijd dert het risico dat het werkstuk weggeslingerd wordt.
voor dat er langs de zaaglijn geen opening is tussen het  Als het werkstuk of het zaagblad klem komt te zitten,
werkstuk, de geleider en de tafel. Gebogen of kromme schakelt u de verstekzaag uit. Wacht tot alle bewegen-
werkstukken kunnen draaien of verschuiven en ertoe lei- de delen tot stilstand zijn gekomen en trek de stekker
den dat het draaiende zaagblad tijdens het zagen klem uit het stopcontact of verwijder de accu. Maak het
komt te zitten. Er mogen geen spijkers of vreemde voor- klemzittende materiaal dan vrij. Als u met een klemzit-
werpen in het werkstuk zitten. tend werkstuk doorgaat met zagen, dan verliest u de con-
 Gebruik de zaag pas, als de tafel vrij is van alle gereed- trole of wordt de verstekzaag beschadigd.
schappen, houtafval enz. en er alleen het werkstuk op  Nadat het zagen voltooid is, laat u de schakelaar los,
ligt. Kleine stukjes afval of losse stukken hout of andere houdt u de zaagkop omlaag en wacht u tot het zaagblad
voorwerpen die met het draaiende zaagblad in aanraking tot stilstand is gekomen, voordat u het afgezaagde stuk
komen, kunnen met een hoge snelheid worden weggeslin- verwijdert. Het is gevaarlijk om met uw hand in de buurt
gerd. van het uitlopende zaagblad te komen.
 Zaag maar één werkstuk tegelijkertijd. Meerdere op el-  Houd de handgreep stevig vast, wanneer u een onvolle-
kaar gestapelde werkstukken kunnen niet goed worden dige zaagsnede maakt of wanneer u de schakelaar los-
vastgeklemd of vastgezet en kunnen ervoor zorgen dat het laat, voordat de zaagkop zich helemaal in de onderste
zaagblad tijdens het zagen klem komt te zitten of ver- positie bevindt. Het afremmen van de zaag kan ervoor
schuift. zorgen dat de zaagkop plotseling omlaag wordt getrokken,
 Zorg ervoor dat de verstekzaag vóór gebruik op een waardoor het risico van letsel ontstaat.
vlakke, stevige ondergrond wordt gemonteerd of ge-  Houd uw werkplek schoon. Materiaalmengsels zijn bij-
plaatst. Een vlakke en stevige ondergrond vermindert het zonder gevaarlijk. Stof van lichte metalen kan ontvlammen
risico dat de verstekzaag onstabiel wordt. of exploderen.
 Plan uw werk. Telkens als u de instelling voor de  Gebruik geen stompe, gescheurde, verbogen of be-
schuinte of verstekhoek wijzigt, moet u ervoor zorgen schadigde zaagbladen. Zaagbladen met stompe of ver-
dat de verstelbare geleider correct is ingesteld voor keerd gerichte tanden veroorzaken door een te nauwe
ondersteuning van het werkstuk en het zaagblad of de zaagopening een verhoogde wrijving, vastklemmen van
beschermkap niet hindert. Maak zonder de machine in te het zaagblad of terugslag.
schakelen en zonder werkstuk op de tafel met het zaagblad
 Gebruik geen zaagbladen van hooggelegeerd snel-
een volledige gesimuleerde zaagbeweging om er zeker van
draaistaal (HSS-staal). Dergelijke zaagbladen kunnen ge-
te zijn dat er geen obstakels zijn of dat er geen gevaar is
makkelijk breken.
voor het doorzagen van de geleider.
 Gebruik altijd zaagbladen met de juiste maat en vorm
 Zorg voor voldoende ondersteuning, zoals tafelverlen-
(ruitvormig of rond) van het opnameboorgat. Zaagbla-
gingen, zaagbokken, enz., voor een werkstuk dat bre-
den die niet bij de montagedelen van de zaagmachine pas-
der of langer is dan de bovenkant van de tafel. Werk-
sen, lopen niet rond en leiden tot het verliezen van de con-
stukken die langer of breder zijn dan de verstekzaag,
trole.
kunnen zonder een veilige ondersteuning kantelen. Als het
afgezaagde stuk of het werkstuk kantelt, kan het de onder-  Verwijder nooit zaagresten, houtspanen en dergelijke
ste beschermkap optillen of door het draaiende zaagblad uit de buurt van de plaats waar wordt gezaagd terwijl
worden weggeslingerd. het elektrische gereedschap loopt. Breng de gereed-
schaparm altijd eerst in de ruststand en schakel het elektri-
 Gebruik geen andere persoon als vervanging voor een
sche gereedschap uit.
tafelverlenging of als extra ondersteuning. Onstabiele
ondersteuning voor het werkstuk kan ervoor zorgen dat  Pak het zaagblad na de werkzaamheden niet vast voor-
het zaagblad klem komt te zitten of dat het werkstuk tij- dat het afgekoeld is. Het zaagblad wordt tijdens de werk-
dens het zagen verschuift, waardoor u en uw helper in het zaamheden zeer heet.
draaiende zaagblad worden getrokken.  Vervang de ingebouwde laser of lichtdiode niet door
 Het afgezaagde stuk mag absoluut niet tegen het draai- een laser of lichtdiode van een ander type. Van lasers of
ende zaagblad worden geklemd of gedrukt. Als het afge- lichtdiodes die niet bij dit elektrische gereedschap passen,
zaagde stuk ingesloten zit, d.w.z. bij het gebruik van lengte- kunnen gevaren voor personen uitgaan. Reparatie of ver-
aanslagen, dan zou het tegen het zaagblad vast kunnen vanging dient door een geautoriseerd service center te
komen zitten en met geweld weggeslingerd kunnen worden. worden uitgevoerd om te voorkomen dat de veiligheid in
gevaar komt.
 Gebruik altijd een lijmklem of een spaninrichting die
speciaal voor het ondersteunen van rond materiaal als  Maak waarschuwingsstickers op elektrisch gereed-
stokken e.d. is ontworpen. Stokken hebben de neiging schap nooit onleesbaar.
om tijdens het zagen te gaan rollen, waardoor het zaagblad
gaat „bijten” en het werkstuk met uw hand in het zaagblad
trekt.

Bosch Power Tools 1 609 92A 34B | (15.12.16)


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 94 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

94 | Nederlands

 Het elektrische gereedschap wordt geleverd met een Symbolen en hun betekenis
waarschuwingsplaatje (in de weergave van het elektri-
sche gereedschap op de pagina met afbeeldingen aan-  Draag een gehoorbescherming. De
geduid met nummer 41). blootstelling aan lawaai kan gehoorver-
lies tot gevolg hebben.

 Gevarenbereik! Houd handen,


vingers en armen zo veel mogelijk
uit de buurt.
 Richt de laserstraal niet op personen of dieren en kijk
niet zelf in de laserstraal. Dit elektrische gereedschap
brengt laserstralen van laserklasse 1M volgens De tabel toont de aanbe-
EN 60825-1 voort. Rechtstreeks in de laserstraal kijken – volen toerentaltrap afhan-
in het bijzonder met een optisch bundelend instrument zo- kelijk van het te bewerken
als een verrekijker – kan het oog beschadigen. materiaal: aluminium,
 Als laserstraling het oog raakt, dan moeten de ogen be- kunststof, hout.
wust gesloten worden en moet het hoofd onmiddellijk
uit de straal bewogen worden.
 Gebruik geen optisch verzamelende instrumenten, zo- Bij het zagen van verticale
als verrekijker enz. voor het bekijken van de stralings- verstekhoeken moeten de
bron. U kunt hiermee uw ogen beschadigen. verstelbare aanslagrails
 Richt de laserstraal niet op personen die door een ver- naar buiten getrokken of
rekijker of dergelijke kijken. U kunt hiermee hun ogen helemaal verwijderd
beschadigen. worden.
 Breng geen wijzigingen aan de laserinrichting aan. De
in deze gebruiksaanwijzing beschreven instelmogelijkhe-
den kunt u zonder gevaar gebruiken. Let op de afmetingen van het zaagblad. De
gatdiameter moet zonder speling op de
Symbolen uitgaande as passen. Gebruik geen
reduceerstukken of adapters.
De volgende symbolen kunnen voor het gebruik van het elek-
Toont de draairichting van de SDS-bout
trische gereedschap van belang zijn. Zorg ervoor dat u de
voor het vasttrekken van het zaagblad
symbolen en hun betekenis herkent. Het juiste begrip van de
(tegen de klok in) en voor het lossen van
symbolen helpt u het elektrische gereedschap goed en veilig
het zaagblad (met de klok mee).
te gebruiken.
Symbolen en hun betekenis Klemhendel gesloten:
De ingestelde verticale verstekhoek van
 Laserstraling
de gereedschaparm wordt vastgehouden.
Stel gebruikers van optische
instrumenten niet bloot hieraan Klemhendel open:
Laserproduct van klasse 1M Er kunnen verticale verstekhoeken
worden ingesteld.
 Houd uw handen uit de buurt van de
zaagomgeving terwijl het elek-
trische gereedschap loopt. Bij aan-
raking van het zaagblad bestaat ver-
wondingsgevaar.
 Draag een stofmasker.

 Draag een veiligheidsbril.

1 609 92A 34B | (15.12.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 95 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

Nederlands | 95

Product- en vermogensbeschrijving 26 Boorgaten voor montage


27 Greepuitsparingen
Lees alle veiligheidswaarschuwingen en al-
28 Blokkeerschroef van verstelbare aanslagrail
le voorschriften. Als de waarschuwingen en
voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit 29 Lijmklem
een elektrische schok, brand of ernstig letsel 30 Spaanafbuiger
tot gevolg hebben. 31 Aanslag voor verticale standaardverstekhoeken 45°,
22,5° en 33,9°
Gebruik volgens bestemming 32 Schaalverdeling voor verstekhoek (verticaal)
Het elektrische gereedschap is bestemd voor gebruik als 33 Hoekaanduiding (verticaal) voor bereik verstekhoek
staand gereedschap voor schulpen en afkorten met een rech- rechts
te zaaglijn in hout. Daarom zijn horizontale verstekhoeken van
34 Diepteaanslag
–52° tot +60° en verticale verstekhoeken van 47° (aan lin-
kerzijde) tot 47° (aan rechterzijde) mogelijk. 35 Vastzetschroef van de afkortvoorziening
De capaciteit van het elektrische gereedschap is geschikt 36 Binnenzeskantsleutel (5 mm)
voor het zagen van hard en zacht hout, spaanplaat en vezel- 37 Boorgaten voor lijmklem
plaat. 38 Lengtegeleider*
Bij gebruik van geschikte zaagbladen is het zagen van alumini- 39 Transportvergrendeling
umprofielen en kunststof mogelijk. 40 Toerentalregelaar
Afgebeelde componenten 41 Laser-waarschuwingsplaatje
42 Aan/uit-schakelaar voor laser (zaaglijnmarkering)
De componenten zijn genummerd zoals op de afbeeldingen
van het elektrische gereedschap op de pagina’s met afbeel- 43 Klemhendel voor willekeurige verstekhoek (verticaal)
dingen. 44 Hoekaanduiding (verticaal) voor bereik verstekhoek
1 Afkortvoorziening links
2 Spaanafvoer 45 Voetverlengstuk
3 Transportgreep 46 Aanslag voor verticale standaardverstekhoek 0°
4 Instelschroef van diepteaanslag 47 Blokkering uitgaande as
5 Laserbeschermingskap 48 Inbusbout voor zaagbladbevestiging
6 Glijrol 49 Spanflens
7 Aan/uit-schakelaar 50 Binnenste spanflens
8 Handgreep 51 SDS-bout
9 Blokkeerschakelaar voor losdraaien van gereedschap- 52 Draadeind
arm 53 Opening voor laserstraal
10 Beschermkap 54 Schroeven voor inlegplaat
11 Pendelbeschermkap 55 Blokkeerschroef van lengtegeleider*
12 Zaagblad 56 Klemschroef van lengtegeleider*
13 Zaagtafelverlenging 57 Stelschroef voor laserpositionering (parallelliteit)
14 Aanslagrail 58 Aanslagschroef voor verstekhoek 0° (verticaal)
15 Vertelbare aanslagrail 59 Schroef voor hoekaanduiding (verticaal)
16 Zaagtafel 60 Aanslagschroef voor het linker verstekhoekbereik
17 Klemhendel van zaagtafelverlenging 61 Aanslagschroef voor het rechter verstekhoekbereik
18 Schaalverdeling voor verstekhoek (horizontaal) 62 Stelschroeven van schaalverdeling 18 voor verstekhoek
19 Inlegplaat (horizontaal)
20 Blokkeerklem 63 Schroef voor hoekaanduiding (horizontaal)
21 Vastzetknop voor verstekhoek naar wens (horizontaal) 64 Klittenband
22 Hendel voor voorinstelling verstekhoek (horizontaal) 65 Afscherming van de laserlens
* Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren wordt standaard
23 Kantelbeveiliging
meegeleverd. Het volledige toebehoren vindt u in ons toebehoren-
24 Hoekaanduiding (horizontaal) programma.
25 Inkepingen voor standaardverstekhoek

Bosch Power Tools 1 609 92A 34B | (15.12.16)


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 96 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

96 | Nederlands

Technische gegevens
Radiaalzaag GCM 8 SDE
Productnummer
3 601 M19 ... ... 2.. ... 2B.
Opgenomen vermogen W 1600 1400
Onbelast toerental min-1 3500–5000 3500–5000
Aanloopstroombegrenzing  
Lasertype nm 650 650
mW < 0,39 < 0,39
Laserklasse 1M 1M
Divergentie laserlijn mrad (volle hoek) 1,0 1,0
Gewicht volgens EPTA-Procedure 01:2014 kg 18,9 18,9
Isolatieklasse /II /II
Afmetingen voor geschikte zaagbladen
Zaagbladdiameter mm 216 216
Bladdikte mm 1,3–1,8 1,3–1,8
max. zaagbreedte mm 3,3 3,3
Boorgatdiameter mm 30 25,4
Toegestane werkstukmaten (maximaal/minimaal) zie pagina 100.
De gegevens gelden voor nominale spanningen [U] 230 V. Bij afwijkende spanningen en bij per land verschillende uitvoeringen kunnen deze gegevens
afwijken.

Informatie over geluid en trillingen Montage


Geluidsemissiewaarden vastgesteld volgens EN 61029-2-9.  Voorkom per ongeluk starten van het elektrische ge-
Het A-gewogen geluidsniveau van het gereedschap bedraagt reedschap. Tijdens de montage en bij alle werkzaamhe-
kenmerkend: geluidsdrukniveau 98 dB(A); geluidsvermogen- den aan het elektrische gereedschap mag de stekker
niveau 108 dB(A). Onzekerheid K=3 dB. niet zijn aangesloten op de stroomvoorziening.
Draag een gehoorbescherming.
Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde trillingsniveau is ge- Meegeleverd
meten met een volgens EN 61029 genormeerde meetmetho- Controleer voor de eerste ingebruikneming van het elektri-
de en kan worden gebruikt om elektrische gereedschappen sche gereedschap of alle hierna vermelde onderdelen zijn
met elkaar te vergelijken. Het is ook geschikt voor een voorlo- meegeleverd:
pige inschatting van de trillingsbelasting. – Radiaalzaag met gemonteerd zaagblad
Het aangegeven trillingsniveau representeert de voornaam- – Lijmklem 29
ste toepassingen van het elektrische gereedschap. Als echter – Binnenzeskantsleutel 36
het elektrische gereedschap wordt gebruikt voor andere toe- – SDS-bout 51
passingen, met afwijkende inzetgereedschappen of onvol-
Opmerking: Controleer het elektrische gereedschap op
doende onderhoud, kan het trillingsniveau afwijken. Dit kan
eventuele beschadigingen.
de trillingsbelasting gedurende de gehele arbeidsperiode dui-
Voordat u het elektrische gereedschap verder gebruikt, dient
delijk verhogen.
u veiligheidsvoorzieningen en licht beschadigde onderdelen
Voor een nauwkeurige schatting van de trillingsbelasting
zorgvuldig te controleren op hun juiste werking volgens de
moet ook rekening worden gehouden met de tijd waarin het
voorschriften. Controleer of de bewegende delen goed wer-
gereedschap uitgeschakeld is, of waarin het gereedschap wel
ken en niet vastklemmen en of er onderdelen beschadigd zijn.
loopt, maar niet werkelijk wordt gebruikt. Dit kan de trillings-
Alle onderdelen moeten juist gemonteerd zijn en aan alle
belasting gedurende de gehele arbeidsperiode duidelijk ver-
voorwaarden voldoen om een correcte werking te waarbor-
minderen.
gen.
Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen ter bescherming van
Laat beschadigde beschermingsvoorzieningen en onderde-
de bediener tegen het effect van trillingen vast, zoals: Onder-
len door een erkend en gespecialiseerd bedrijf op deskundige
houd van elektrische gereedschappen en inzetgereedschap-
wijze repareren of vervangen.
pen, warm houden van de handen, organisatie van het ar-
beidsproces.

1 609 92A 34B | (15.12.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 97 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

Nederlands | 97

Stationaire of flexibele montage – Gebruik altijd een stofafzuiging.


 Om een veilig gebruik te waarborgen, dient u het elek- – Zorg voor een goede ventilatie van de werkplek.
trische gereedschap voor het gebruik op een egaal en – Er wordt geadviseerd om een ademmasker met filterklasse
stabiel werkoppervlak (bijv. een werkbank) te monte- P2 te dragen.
ren. Neem de in uw land geldende voorschriften voor de te bewer-
ken materialen in acht.
Montage op een werkoppervlak
(zie afbeeldingen A1 – A2)  Voorkom ophoping van stof op de werkplek. Stof kan
gemakkelijk ontbranden.
– Bevestig het elektrische gereedschap met een geschikte
schroefverbinding op het werkoppervlak. Daartoe dienen De afzuiging van stof en spanen kan geblokkeerd worden door
de boorgaten 26. stof, spanen of fragmenten van het werkstuk.
of – Schakel het elektrische gereedschap uit en trek de stekker
uit het stopcontact.
– Span het elektrische gereedschap aan de machinevoeten
– Wacht tot het zaagblad volledig tot stilstand is gekomen.
op het werkoppervlak vast met in de handel verkrijgbare
– Stel de oorzaak van de blokkering vast en maak deze onge-
lijmklemmen.
daan.
Montage op een Bosch-werktafel
Externe afzuiging
De GTA-werktafels van Bosch bieden het elektrische gereed-
Voor de afzuiging kunt u aan de spaanafvoer 2 ook een stofzui-
schap houvast op elke ondergrond door in hoogte verstelbare
gerslang (Ø 35 mm) aansluiten.
voeten. De werkstuksteunen van de werktafels dienen ter on-
dersteuning van lange werkstukken. – Verbind de stofzuigerslang met de spaanafvoer 2.
 Lees alle waarschuwingen en aanwijzingen die bij de De stofzuiger moet geschikt zijn voor het te bewerken materi-
werktafel zijn gevoegd. Als de waarschuwingen en aan- aal.
wijzingen niet in acht worden genomen, kan dit een elektri- Gebruik bij het afzuigen van voor de gezondheid bijzonder ge-
sche schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben. vaarlijk, kankerverwekkend of droog stof een speciale zuiger.
 Bouw de werktafel correct op voordat u het elektrische
Zaagblad wisselen
gereedschap monteert. Een juiste opbouw is van belang
om het risico van bezwijken te voorkomen.  Draag werkhandschoenen bij de montage van het zaag-
blad. Bij het aanraken van het zaagblad bestaat verwon-
– Monteer het elektrische gereedschap in de transportstand
dingsgevaar.
op de werktafel.
Gebruik alleen zaagbladen met een maximaal toegestaan toe-
Flexibele opstelling (niet geadviseerd!) rental dat hoger is dan het onbelaste toerental van het elektri-
(zie afbeelding A3) sche gereedschap.
Als het bij wijze van uitzondering niet mogelijk is om het elek- Gebruik alleen zaagbladen die voldoen aan de in deze ge-
trisch gereedschap op een vlak en stabiel werkvlak te monte- bruiksaanwijzing vermelde specificaties, volgens EN 847-1
ren, dan kunt u het provisorisch met kantelbeveiliging en zijn gecontroleerd en overeenkomstig zijn gemarkeerd.
voetverlengstukken plaatsen.
Gebruik alleen zaagbladen die door de fabrikant van het elek-
 Zonder de voetverlengstukken 45 en de kantelbeveili- trische gereedschap werden aanbevolen en die geschikt zijn
ging 23 staat het elektrisch gereedschap niet veilig en voor het materiaal dat u wilt bewerken. Dit voorkomt overver-
kan vooral bij het zagen van maximale verstekhoeken hitting van de zaagtanden bij het zagen.
kantelen.
Montage met binnenzeskantschroef
– Monteer de voetverlengstukken 45 met de meegeleverde
(zie afbeeldingen B1–B4)
schroeven in de boorgaten voor montage 26.
– Draai de kantelbeveiliging 23 zo ver naar binnen of naar Zaagblad demonteren:
buiten tot het elektrische gereedschap recht op het werk- – Zet het elektrische gereedschap in de werkstand.
oppervlak staat. – Draai de binnenzeskantbout 48 met de binnenzeskant-
sleutel (5 mm) 36 en druk tegelijk op de asblokkering 47
Afzuiging van stof en spanen tot deze vastklikt.
Stof van materialen zoals loodhoudende verf, enkele hout- – Houd de asblokkering 47 ingedrukt en draai de schroef 48
soorten, mineralen en metaal kunnen schadelijk voor de ge- met de klok mee naar buiten (linkse schroefdraad!).
zondheid zijn. Aanraking of inademing van stof kan leiden tot – Neem de spanflens 49 van de as.
allergische reacties en/of ziekten van de ademwegen van de – Druk op de blokkeerschakelaar 9 en zwenk de pendelbe-
gebruiker of personen die zich in de omgeving bevinden. schermkap 11 tot aan de aanslag naar achteren.
Bepaalde soorten stof, bijvoorbeeld van eiken- en beuken- – Houd de pendelbeschermkap in deze stand en verwijder
hout, gelden als kankerverwekkend, in het bijzonder in com- het zaagblad 12.
binatie met toevoegingsstoffen voor houtbehandeling (chro- – Geleid de pendelbeschermkap langzaam weer omlaag.
maat en houtbeschermingsmiddelen). Asbesthoudend
materiaal mag alleen door bepaalde vakmensen worden be-
werkt.

Bosch Power Tools 1 609 92A 34B | (15.12.16)


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 98 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

98 | Nederlands

Zaagblad monteren: – Draai voor het vergrendelen van de zaagtafel 16 de vast-


Reinig indien nodig voor de montage alle te monteren delen. zetknop 21 aan.
– Druk op de blokkeerschakelaar 9, zwenk de pendelbe- – Druk de blokkeerschakelaar 9 in en beweeg de gereed-
schermkap 11 tot aan de aanslag naar achteren en houd de schaparm met de handgreep 8 langzaam omlaag.
kap in deze stand vast. – Geleid de gereedschaparm zover omlaag tot de transport-
– Zet het nieuwe zaagblad op de binnenste spanflens 50. vergrendeling 39 helemaal naar binnen kan worden ge-
 Let er bij de montage op dat de snijrichting van de tan- duwd.
den (richting van de pijl op het zaagblad) overeenkomt
met de richting van de pijl op de beschermkap.
Werkvoorbereiding
– Geleid de pendelbeschermkap langzaam weer omlaag. Zaagtafel verlengen (zie afbeelding E)
– Breng de spanflens 49 en de binnenzeskantschroef 48 Ondersteun het vrije einde van een lang werkstuk, bijvoor-
aan. Druk op de asblokkering 47 tot deze vastklikt en draai beeld door er iets onder te leggen.
de schroef tegen de wijzers van de klok in vast. De zaagtafel kunt u met de zaagtafelverlengingen 13 naar
Montage met SDS-bout (zie afbeelding C) links en naar rechts vergroten.
Zaagblad demonteren: – Klap de klemhendel 17 omhoog.
– Zet het elektrische gereedschap in de werkstand. – Trek de zaagtafelverlenging 13 tot aan de gewenste lengte
– Houd de asblokkering 47 ingedrukt en schroef de SDS- naar buiten.
bout 51 met de klok mee af (linkse schroefdraad!). – Als u de zaagtafelverlenging wilt vastzetten, duwt u de
– Neem de spanflens 49 van de as. klemhendel 17 weer omlaag.
– Druk op de blokkeerschakelaar 9 en zwenk de pendelbe- Aanslagrail verschuiven (zie afbeelding F)
schermkap 11 tot aan de aanslag naar achteren.
Bij het zagen van verstekhoeken moet u afhankelijk van zaag-
– Houd de pendelbeschermkap in deze stand en verwijder
richting de linker of rechter verstelbare aanslagrail 15 naar
het zaagblad 12.
buiten trekken of helemaal verwijderen.
– Geleid de pendelbeschermkap langzaam weer omlaag.
Zaagblad monteren: Verstekhoek
Reinig indien nodig voor de montage alle te monteren delen. Verticaal Horizontaal
– Druk op de blokkeerschakelaar 9, zwenk de pendelbe- 0°– 47° ≤ 44° – Draai de blokkeerschroef 28
schermkap 11 tot aan de aanslag naar achteren en houd de (Links) (Rechts/ los.
kap in deze stand vast. Links) – Trek de linker verstelbare
– Zet het nieuwe zaagblad op de binnenste spanflens 50. aanslagrail 15 helemaal naar
 Let er bij de montage op dat de snijrichting van de tan- buiten.
den (richting van de pijl op het zaagblad) overeenkomt 0°– 47° ≥ 45° – Draai de blokkeerschroef 28
met de richting van de pijl op de beschermkap. (Links) (Rechts/ los.
– Geleid de pendelbeschermkap langzaam weer omlaag. Links) – Trek de linker verstelbare
– Zet de spanflens 49 en de SDS-bout 51 erop. Druk op de aanslagrail 15 helemaal naar
asblokkering 47 tot deze vastklikt en draai de SDS-bout te- buiten.
gen de klok in vast. – Verwijder de verstelbare aan-
slagrail naar boven toe.
Gebruik – Verwijder de blokkeerschroef
28.
 Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektrische 0°– 47° ≤ 44° – Draai de blokkeerschroef 28
gereedschap de stekker uit het stopcontact. (Rechts) (Rechts/ los.
Transportvergrendeling (zie afbeelding D) Links) – Trek de rechter verstelbare
0°– 47° ≥ 45° aanslagrail 15 helemaal naar
Dankzij de transportvergrendeling 39 kunt u het elektrische buiten.
gereedschap gemakkelijker vervoeren. (Rechts) (Rechts/
Links) – Verwijder de verstelbare aan-
Elektrisch gereedschap ontgrendelen (werkstand) slagrail naar boven toe.
– Duw de gereedschaparm aan de handgreep 8 iets omlaag
om de transportbeveiliging 39 te ontlasten. Werkstuk bevestigen (zie afbeelding G)
– Trek de transportvergrendeling 39 helemaal naar buiten. – Duw het werkstuk stevig tegen de aanslagrail 14.
– Beweeg de gereedschaparm langzaam omhoog. – Steek de meegeleverde lijmklem 29 in een van de daarvoor
voorziene boorgaten 37.
Elektrisch gereedschap vergrendelen (transportstand)
– Pas de draadeinden 52 van de lijmklep aan de werkstuk-
– Draai de vastzetschroef 35 los als deze is vastgedraaid. hoogte aan.
Trek de gereedschaparm helemaal naar voren en draai de – Draai het draadeind 52 stevig vast en bevestig zo het werk-
vastzetschroef weer vast. stuk.
– Schroef de instelschroef 4 helemaal omhoog.

1 609 92A 34B | (15.12.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 99 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

Nederlands | 99

Horizontale verstekhoek instellen Verticale verstekhoeken naar wens instellen


Om nauwkeurig te kunnen zagen, dient u na intensief gebruik (zie afbeelding J)
de basisinstellingen van het elektrische gereedschap te con- – Trek de aanslag 46 helemaal naar voren.
troleren en indien nodig in te stellen (zie „Basisinstellingen Daardoor kunt u het volledige verstekhoekbereik (links en
controleren en instellen”, pagina 101). rechts) gebruiken.
– Trek de rechter vestelbare aanslagrail 15 helemaal naar
Horizontale standaardverstekhoek instellen buiten of verwijder deze helemaal (zie „Aanslagrail ver-
(zie afbeelding H) schuiven”, pagina 98).
Voor het snel en nauwkeurig instellen van vaak gebruikte ver- Als u het volledige verstekhoekbereik wilt gebruiken, moet
stekhoeken is de zaagtafel voorzien van inkepingen 25: u ook de linker verstelbare aanslagrail 15 helemaal naar
Links Rechts buiten trekken of helemaal verwijderen.
– Maak de klemhendel 43 los.
0° – Draai de gereedschaparm aan de handgreep 8 naar links of
45°; 31,6°; 22,5°; 15° 15°; 22,5°; 31,6°; 45°; 60° naar rechts tot de hoekaanduiding 44 of 33 de gewenste
– Draai de vastzetknop 21 los wanneer deze is vastgedraaid. verstekhoek aangeeft.
– Trek aan de hendel 22 en draai de zaagtafel 16 tot aan de – Draai de klemhendel 43 weer vast.
gewenste inkeping naar links of naar rechts. Verticale standaardverstekhoek instellen
– Laat vervolgens de hendel weer los. De hendel moet merk- (zie afbeelding K)
baar in de inkeping vastklikken. Standaardverstekhoek 0°:
– Draai de vastzetknop 21 weer vast. – Zwenk de gereedschapsarm aan de handgreep 8 lichtjes
Horizontale verstekhoeken naar wens instellen naar links en schuif de aanslag 46 helemaal naar achteren.
(zie afbeelding I) Standaard verstekhoek 45°, 33,9° en 22,5°:
De horizontale verstekhoek kan in een bereik van 52° (linker- – Draai de linker of rechter aanslag 31 tot de gewenste stan-
zijde) tot 60° (rechterzijde) worden ingesteld. daard verstekhoek aan de pijlmarkering vastklikt.
– Draai de vastzetknop 21 los wanneer deze is vastgedraaid.
– Trek aan de hendel 22 en druk tegelijkertijd op de blok-
Ingebruikneming
keerklem 20 tot deze in de daarvoor voorziene groef vast-  Let op de netspanning! De spanning van de stroombron
klikt. Daardoor kan de zaagtafel vrij worden bewogen. moet overeenkomen met de gegevens op het type-
– Draai de zaagtafel 16 aan de vastzetknop naar links of plaatje van het elektrische gereedschap. Met 230 V
rechts tot de hoekaanduiding 24 de gewenste verstekhoek aangeduide elektrische gereedschappen kunnen ook
aangeeft. met 220 V worden gebruikt.
Voor verstekhoeken van meer dan 45°: Inschakelen (zie afbeelding L)
Trek de zaagtafelverlenging 13 helemaal naar buiten (zie
Om energie te besparen, schakelt u het elektrische gereed-
„Zaagtafel verlengen”, pagina 98).
schap alleen in wanneer u het gebruikt.
– Draai de vastzetknop 21 weer vast.
– Als u het gereedschap wilt inschakelen drukt u de aan/uit-
– Als u de hendel 22 weer wilt losmaken (voor het instellen
schakelaar 7 in en houdt u deze ingedrukt.
van standaardverstekhoeken), trekt u de hendel omhoog.
De blokkeerklem 20 springt terug naar de oorspronkelijke Opmerking: Om veiligheidsredenen kan de aan/uit-schake-
stand en de hendel 22 kan weer vastklikken in de inkepin- laar 7 van de machine niet worden vergrendeld, maar moet
gen 25. deze tijdens het gebruik voortdurend ingedrukt blijven.
Alleen door op de blokkeerschakelaar 9 te drukken kan de ge-
Verticale verstekhoek instellen reedschaparm omlaag worden bewogen.
Om nauwkeurig te kunnen zagen, dient u na intensief gebruik – Om te zagen moet u daarom naast het indrukken van de
de basisinstellingen van het elektrische gereedschap te con- aan-/uitschakelaar 7 op de blokkeerschakelaar 9 drukken.
troleren en indien nodig in te stellen (zie „Basisinstellingen Uitschakelen
controleren en instellen”, pagina 101).
– Als u het gereedschap wilt uitschakelen laat u de aan/uit-
De verticale verstekhoek kan in een bereik van 47° (linkerzij- schakelaar 7 los.
de) tot 47° (rechterzijde) worden ingesteld.
Aanloopstroombegrenzing
Voor het snel en nauwkeurig instellen van vaak gebruikte ver-
stekhoeken zijn aanslagen voorzien voor hoeken van 0°, 45°, De elektronische aanloopstroombegrenzing begrenst het ver-
22,5° en 33,9°. mogen bij het inschakelen van het elektrische gereedschap
en maakt het gebruik met een zekering van 16 A mogelijk.
Opmerking: Als het elektrische gereedschap onmiddellijk na
het inschakelen met volledig toerental loopt, is de aanloop-
stroombegrenzing uitgevallen. Het elektrische gereedschap
moet zo spoedig mogelijk aan de klantenservice worden ver-
zonden. Zie voor adressen „Klantenservice en gebruiksadvie-
zen” op pagina 103.

Bosch Power Tools 1 609 92A 34B | (15.12.16)


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 100 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

100 | Nederlands

Tips voor de werkzaamheden Verstekhoek Hoogte x


Algemene aanwijzingen voor het zagen Horizontaal Verticaal breedte
[mm]
 Draai de vastzetknop 21 en de klemhendel 43 voor het
zagen altijd goed vast. Het zaagblad kan anders in het 45° 45° (Links) 45 x 225
werkstuk schuin wegdraaien. 45° 45° (Rechts) 20 x 225
 Elke keer wanneer u zaagt, moet u eerst controleren 45° (Rechts/Links) 45° (links met 30 x 225
dat het zaagblad op geen enkel moment de aanslagrail, SDS-bout)
lijmklemmen of andere gereedschapdelen kan aanra-
ken. Verwijder eventueel gemonteerde hulpgeleiders Minimale werkstukmaten (= alle werkstukken die met de
of pas deze op de juiste wijze aan. meegeleverde lijmklem 29 links of rechts van het zaagblad
Bescherm het zaagblad tegen schokken en stoten. Oefen kunnen worden vastgespannen): 100 x 40 mm (lengte x
geen zijwaartse druk op het zaagblad uit. breedte)
Bewerk geen kromgetrokken werkstukken. Het werkstuk Max. zaagdiepte (0°/0°): 70 mm
moet altijd een rechte rand hebben om tegen de aanslagrail te Inlegplaten vervangen (zie afbeelding O)
leggen. De rode inlegplaten 19 kunnen na langdurig gebruik van het
Ondersteun het vrije einde van een lang werkstuk, bijvoor- elektrische gereedschap verslijten.
beeld door er iets onder te leggen. Vervang defecte inlegplaten.
Zorg ervoor dat de pendelbeschermkap correct werkt en vrij – Zet het elektrische gereedschap in de werkstand.
kan bewegen. Als de gereedschaparm omlaag wordt geleid, – Draai de schroeven 54 met een binnenzeskantsleutel
moet de pendelbeschermkap opengaan. Als de gereedschap- (4 mm) uit en verwijder de oude inlegplaten.
arm omhoog wordt geleid, moet de pendelbeschermkap bo- – Leg de nieuwe rechter inlegplaat in.
ven het zaagblad weer sluiten en in de bovenste positie van de – Draai de inlegplaat met de schroeven 54 zo ver mogelijk
gereedschaparm vergrendelen. naar rechts vast, zodat het zaagblad over de hele lengte
Zaaglijn markeren (zie afbeelding M) van de mogelijke afkortbeweging niet met de inlegplaat in
Een laserstraal geeft de zaaglijn van het zaagblad aan. Daar- aanraking komt.
door kunt u het werkstuk voor het zagen nauwkeurig positio- – Herhaal deze stappen voor de nieuwe linker inlegplaat.
neren zonder de pendelbeschermkap te openen. Zagen
– Schakel daarvoor de laserstraal met de schakelaar 42 in.
 Draai de vastzetknop 21 en de klemhendel 43 voor het
– Stel uw markering op het werkstuk aan de rechterkant van
zagen altijd goed vast. Het zaagblad kan anders in het
de laserlijn af.
werkstuk schuin wegdraaien.
Opmerking: Controleer voor het zagen of de zaaglijn nog cor-
rect wordt aangegeven (zie „Laser instellen”, pagina 101). De Toerental instellen
laserstraal kan bijvoorbeeld door de trillingen bij intensief ge- Met behulp van de toerentalregelaar 40 kunt u het toerental
bruik worden versteld. van het elektrische gereedschap traploos ook tijdens het ge-
bruik instellen.
Positie van de bediener (zie afbeelding N)
Opmerking: Stel altijd het toerental in dat geschikt is voor het
 Ga niet op één lijn met het zaagblad vóór het elektri-
materiaal dat wordt bewerkt (zie onderstaande tabel). Dit
sche gereedschap staan, maar altijd opzij van het zaag-
voorkomt oververhitting van de zaagtanden bij het zagen.
blad. Zo is uw lichaam beschermd tegen een mogelijke te-
rugslag. Toerentaltrap Toerental Materiaal
– Houd uw handen, vingers en armen uit de buurt van het 1 3500 min-1
ronddraaiende zaagblad. Aluminium
2 3800 min-1
– Houd uw armen niet gekruist voor de gereedschaparm.
3 4100 min-1
Toegestane werkstukmaten Kunststoffen
4 4400 min-1
Maximale werkstukmaten: 5 4700 min-1
Hout
Verstekhoek Hoogte x 6 5000 min-1
Horizontaal Verticaal breedte
[mm] Zagen zonder afkortbeweging (kappen)
0° 0° 70 x 312 (zie afbeelding P)
45° (Rechts/Links) 0° 70 x 225 – Voor het zagen zonder trekkende beweging (kleine werk-
stukken) dient u de vastzetschroef 35 los te draaien, als
0° 45° (Links) 45 x 312
deze vastgedraaid is. Duw de gereedschaparm tot aan de
0° 45° (Rechts) 20 x 312 aanslag in de richting van de aanslagrail 14 en draai de
vastzetschroef 35 weer vast.
– Indien nodig stelt u de gewenste verstekhoek in.

1 609 92A 34B | (15.12.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 101 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

Nederlands | 101

– Span het werkstuk overeenkomstig de afmetingen vast. Basisinstellingen controleren en instellen


– Schakel het elektrische gereedschap in. Om nauwkeurig zagen te waarborgen, dient u na intensief ge-
– Druk de blokkeerschakelaar 9 in en beweeg de gereed- bruik de basisinstellingen van het elektrische gereedschap te
schaparm met de handgreep 8 langzaam omlaag. controleren en indien nodig in te stellen.
– Zaag het werkstuk met een gelijkmatige voorwaartse be- Daarvoor is ervaring en speciaal gereedschap vereist.
weging door.
– Schakel het elektrische gereedschap uit en wacht tot het De Bosch-klantenservice voert deze werkzaamheden snel en
zaagblad volledig tot stilstand is gekomen. vakkundig uit.
– Beweeg de gereedschaparm langzaam omhoog. Laser instellen
Zagen met afkortbeweging Opmerking: Voor het testen van de laserfunctie moet het
– Voor het zagen met behulp van de afkortvoorziening 1 elektrische gereedschap op de stroomvoorziening zijn aange-
(brede werkstukken) dient u de vastzetschroef 35 los te sloten.
maken wanneer deze is vastgedraaid.  Bedien tijdens het instellen van de laser (bijv. bij het
– Indien nodig stelt u de gewenste verstekhoek in. bewegen van de gereedschaparm) nooit de aan/uit-
– Span het werkstuk overeenkomstig de afmetingen vast. schakelaar. Onbedoeld starten van het elektrische ge-
– Draai de gereedschaparm zo ver van de aanslagrail 14 weg reedschap kan tot letsel leiden.
tot het zaagblad zich voor het werkstuk bevindt. – Zet het elektrische gereedschap in de werkstand.
– Schakel het elektrische gereedschap in. – Draai de zaagtafel 16 tot aan de inkeping 25 voor 0°. De
– Druk de blokkeerschakelaar 9 in en beweeg de gereed- hendel 22 moet merkbaar in de inkeping vastklikken.
schaparm met de handgreep 8 langzaam omlaag. Controleren: (zie afbeelding S1)
– Duw nu de gereedschaparm in de richting van de aanslag- – Teken op het werkstuk een rechte zaaglijn.
rail 14 en zaag het werkstuk met gelijkmatige voorwaartse – Druk de blokkeerschakelaar 9 in en beweeg de gereed-
beweging door. schaparm met de handgreep 8 langzaam omlaag.
– Schakel het elektrische gereedschap uit en wacht tot het – Stel het werkstuk zo af dat de tanden van het zaagblad en
zaagblad volledig tot stilstand is gekomen. de zaaglijn op één lijn liggen.
– Beweeg de gereedschaparm langzaam omhoog. – Houd het werkstuk in deze stand vast en beweeg de ge-
Werkstukken van gelijke lengte zagen (zie afbeelding Q) reedschaparm langzaam weer omhoog.
Voor het eenvoudig zagen van werkstukken van gelijke lengte – Span het werkstuk vast.
kunt u de lengtegeleider 38 (toebehoren) gebruiken. – Schakel de laserstraal met de schakelaar 42 in.
U kunt de lengtegeleider aan beide zijden van de zaagtafelver- De laserstraal moet over de gehele lengte met de zaaglijn op
lenging 13 monteren. het werkstuk aansluiten, ook als de gereedschaparm omlaag
wordt bewogen.
– Draai de blokkeerschroef 55 los en klap de lengtegeleider
38 over de klemschroef 56. Instellen: (zie afbeelding S2)
– Draai de blokkeerschroef 55 weer vast. – Draai met een geschikte schroevendraaier aan de stel-
– Stel de zaagtafelverlenging 13 op de gewenste lengte in schroef 57 tot de laserstraal over de gehele lengte gelijk
(zie „Zaagtafel verlengen”, pagina 98). loopt met de zaaglijn op het werkstuk.
Als u tegen de klok in draait, beweegt de laserstraal van links
Diepteaanslag instellen (groef zagen) (zie afbeelding R)
naar rechts. Als u met de klok mee draait, beweegt de laser-
De diepteaanslag moet worden versteld als u een groef wilt straal van rechts naar links.
zagen.
– Zwenk de diepteaanslag 34 naar buiten.
Standaardverstekhoek 0° (verticaal) instellen
– Druk op de blokkeerschakelaar 9 en draai de gereedschap-
arm in de gewenste stand. – Zet het elektrische gereedschap in de werkstand.
– Draai de instelschroef 4 tot het einde van de schroef de – Draai de zaagtafel 16 tot aan de inkeping 25 voor 0°. De
diepteaanslag 34 raakt. hendel 22 moet merkbaar in de inkeping vastklikken.
– Beweeg de gereedschaparm langzaam omhoog. Controleren: (zie afbeelding T1)
– Stel een hoekmal in op 90° en plaats deze op de zaagtafel
Speciale werkstukken
16.
Zet vooral gebogen of ronde werkstukken voor het zagen
Het been van de hoekmal moet over de hele lengte op het
goed vast, zodat deze niet kunnen wegglijden. Bij de zaaglijn
zaagblad 12 aansluiten.
mag geen spleet tussen werkstuk, aanslagrail en zaagtafel
ontstaan. Instellen: (zie afbeelding T2)
– Maak de klemhendel 43 los.
Maak indien nodig speciale houders.
– Schuif de aanslag 46 helemaal naar achteren.
– Draai de contramoer van de aanslagschroef 58 los met een
in de handel verkrijgbare ring- of steeksleutel (10 mm).
– Draai de aanslagschroef zo ver naar binnen of naar buiten
tot het been van de winkelhaak over de hele lengte op het
zaagblad aansluit.

Bosch Power Tools 1 609 92A 34B | (15.12.16)


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 102 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

102 | Nederlands

– Draai de klemhendel 43 weer vast. Instellen: (zie afbeelding V2)


– Draai vervolgens de contramoer van de aanslagschroef 58 – Los de contramoer van de aanslagschroef 60 met een cou-
weer vast. rante ring- of steeksleutel (10 mm).
Als de hoekaanduiding 38 na het instellen niet in één lijn ligt – Draai de aanslagschroef zo ver naar binnen of naar buiten
met de 0°-markering van de schaalverdeling 32, draait u de tot het been van de winkelhaak over de hele lengte op het
schroef 59 los met een in de handel verkrijgbare kruiskop- zaagblad aansluit.
schroevendraaier en richt u de hoekaanduiding langs de 0°- – Draai de klemhendel 43 weer vast.
markering uit. – Daarna draait u de contramoer van de aanslagschroef 60
weer vast.
Als de hoekaanduidingen 44 en 33 na het instellen niet op één
Standaardverstekhoek 45° (links, verticaal) instellen
lijn met de 45°-markeringen van de schaalverdeling 32 lig-
– Zet het elektrische gereedschap in de werkstand. gen, controleert u eerst nogmaals de 0°-instelling voor de ver-
– Draai de zaagtafel 16 tot aan de inkeping 25 voor 0°. De stekhoek en de hoekaanduidingen. Vervolgens herhaalt u de
hendel 22 moet merkbaar in de inkeping vastklikken. instelling van de 45°-verstekhoek.
– Verwijder de linker verstelbare aanslagrail 15 (zie „Aansla-
grail verschuiven”, pagina 98).
– Draai de linker aanslag 31 tot de standaard verstekhoek Schaalverdeling voor horizontale verstekhoek afstellen
45° aan de pijlmarkering vastklikt. – Zet het elektrische gereedschap in de werkstand.
– Maak de klemhendel 43 los. – Draai de zaagtafel 16 tot aan de inkeping 25 voor 0°. De
– Zwenk de gereedschapsarm aan de handgreep 8 naar links hendel 22 moet merkbaar in de inkeping vastklikken.
tot de aanslagschroef 60 tegen de aanslag 31 ligt. Controleren: (zie afbeelding W1)
Controleren: (zie afbeelding U1) – Stel een hoekmal in op 90° en leg deze tussen aanslagrail
– Stel een hoekmal in op 45° en plaats deze op de zaagtafel 14 en zaagblad 12 op de zaagtafel 16.
16. Het been van de hoekmal moet over de hele lengte op het
Het been van de hoekmal moet over de hele lengte op het zaagblad 12 aansluiten.
zaagblad 12 aansluiten. Instellen: (zie afbeelding W2)
Instellen: (zie afbeelding U2) – Los de vier stelschroeven 62 met een kruiskopschroeven-
– Los de contramoer van de aanslagschroef 60 met een cou- draaier en verdraai de zaagtafel 16 samen met de schaal
rante ring- of steeksleutel (10 mm). 18 tot de poot van de hoekmal over de volledige lengte op
– Draai de aanslagschroef zo ver naar binnen of naar buiten het zaagblad aansluit.
tot het been van de winkelhaak over de hele lengte op het – Draai de schroeven weer vast.
zaagblad aansluit. Als de hoekaanduiding 24 na het instellen niet in één lijn ligt
– Draai de klemhendel 43 weer vast. met de 0°-markering van de schaalverdeling 18, draait u de
– Daarna draait u de contramoer van de aanslagschroef 60 schroef 63 los met een kruiskopschroevendraaier en stelt u
weer vast. de hoekaanduiding langs de 0°-markering af.
Als de hoekaanduidingen 44 en 33 na het instellen niet op één
lijn met de 45°-markeringen van de schaalverdeling 32 lig- Transport (zie afbeelding X)
gen, controleert u eerst nogmaals de 0°-instelling voor de ver- Ga als volgt te werk voordat u het elektrische gereedschap
stekhoek en de hoekaanduidingen. Vervolgens herhaalt u de vervoert:
instelling van de 45°-verstekhoek. – Draai de vastzetschroef 35 los als deze is vastgedraaid.
Trek de gereedschaparm helemaal naar voren en draai de
Standaardverstekhoek 45° (rechts, verticaal) instellen vastzetschroef weer vast.
– Controleer of de diepteaanslag 34 volledig naar binnen is
– Zet het elektrische gereedschap in de werkstand.
geduwd en de instelschroef 4 bij het bewegen van de ge-
– Draai de zaagtafel 16 tot aan de inkeping 25 voor 0°. De
reedschaparm door de uitsparing past zonder de diepte-
hendel 22 moet merkbaar in de inkeping vastklikken.
aanslag te raken.
– Verwijder de rechter verstelbare aanslagrail 15 (zie „Aan-
– Zet het elektrische gereedschap in de transportstand.
slagrail verschuiven”, pagina 98).
– Verwijder al het toebehoren dat niet vast op het elektrische
– Trek de aanslag 46 helemaal naar voren.
gereedschap kan worden gemonteerd.
– Draai de rechter aanslag 31 tot de standaard verstekhoek
Leg ongebruikte zaagbladen als u deze wilt vervoeren in-
45° aan de pijlmarkering vastklikt.
dien mogelijk in een afgesloten bak.
– Maak de klemhendel 43 los.
– Bind het netsnoer met klittenband 64 vast.
– Zwenk de gereedschapsarm aan de handgreep 8 naar
– Draag het elektrische gereedschap aan de transportgreep
rechts tot de aanslagschroef 61 tegen de aanslag 31 ligt.
3 of grijp in de greepuitsparingen 27 aan de zijkant van de
Controleren: (zie afbeelding V1) zaagtafel.
– Stel een hoekmal in op 135° en plaats deze op de zaagtafel
 Draag het elektrische gereedschap altijd met twee per-
16.
sonen, ter voorkoming van rugletsel.
Het been van de hoekmal moet over de hele lengte op het
zaagblad 12 aansluiten.

1 609 92A 34B | (15.12.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 103 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

Nederlands | 103

 Gebruik bij het vervoeren van het elektrische gereed- Klantenservice en gebruiksadviezen
schap alleen de transportvoorzieningen en nooit de be- Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over reparatie
schermingsvoorzieningen. en onderhoud van uw product en over vervangingsonderde-
len. Explosietekeningen en informatie over vervangingson-
Onderhoud en service derdelen vindt u ook op:
www.bosch-pt.com
Onderhoud en reiniging Het Bosch-team voor gebruiksadviezen helpt u graag bij vra-
 Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektrische gen over onze producten en toebehoren.
gereedschap de stekker uit het stopcontact. Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderde-
Als de aansluitkabel moet worden vervangen, moeten deze len altijd het uit tien cijfers bestaande productnummer vol-
werkzaamheden door Bosch of een erkende klantenservice gens het typeplaatje van het product.
voor Bosch elektrische gereedschappen worden uitgevoerd Nederland
om veiligheidsrisico’s te voorkomen. Tel.: (076) 579 54 54
Reiniging Fax: (076) 579 54 94
Houd het elektrische gereedschap en de ventilatieopeningen E-mail: gereedschappen@nl.bosch.com
altijd schoon om goed en veilig te werken. België
De pendelbeschermkap moet altijd vrij kunnen bewegen en Tel.: (02) 588 0589
zelfstandig kunnen sluiten. Houd daarom de omgeving rond Fax: (02) 588 0595
de pendelbeschermkap altijd schoon. E-mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Verwijder na de werkzaamheden stof en spanen door uitbla-
zen met perslucht of met een kwast. Afvalverwijdering
Reinig de glijrol 6 regelmatig. Elektrische gereedschappen, toebehoren en verpakkingen
moeten op een voor het milieu verantwoorde wijze worden
Voor het reinigen van de lasereenheid draait u de laseraf-
hergebruikt.
scherming 65 naar buiten en verwijdert u het stof met een
kwast. (zie afbeelding Y) Gooi elektrische gereedschappen niet bij het huisvuil.
Alleen voor landen van de EU:
Toebehoren
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU
Product- over elektrische en elektronische oude ap-
nummer paraten en de omzetting van de richtlijn in
Lijmklem 1 609 B04 224 nationaal recht moeten niet meer bruikbare
elektrische gereedschappen apart worden
Inlegplaten 1 609 B03 717
ingezameld en op een voor het milieu verant-
Stofzak 1 609 B05 010 woorde wijze worden hergebruikt.
Lengtegeleider 1 609 B02 365
Wijzigingen voorbehouden.
Blokkeerschroef lengtegeleider 1 609 B00 263
Zaagbladen voor hout- en plaatmateriaal, panelen en
lijsten
Zaagblad 216 x 30 mm, 48 tanden 2 608 640 641
Zaagbladen voor kunststof en non-ferrometalen
Zaagblad 216 x 30 mm, 80 tanden 2 608 640 447
Zaagblad 216 x 25,4 mm, 80 tanden 2 608 642 993
Zaagbladen voor alle soorten laminaatvloeren
Zaagblad 216 x 30 mm, 60 tanden 2 608 642 133
Zaagblad 216 x 25,4 mm, 60 tanden 2 608 642 995

Bosch Power Tools 1 609 92A 34B | (15.12.16)


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 104 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

104 | Dansk

 Hvis det ikke kan undgås at bruge el-værktøjet i fugtige


Dansk omgivelser, skal der bruges et HFI-relæ. Brug af et
HFI-relæ reducerer risikoen for at få elektrisk stød.
Sikkerhedsinstrukser Personlig sikkerhed
 Det er vigtigt at være opmærksom, se, hvad man laver,
Generelle sikkerhedsinstrukser for el-værktøj og bruge el-værktøjet fornuftigt. Brug ikke noget
el-værktøj, hvis du er træt, har nydt alkohol eller er på-
ADVARSEL Læs alle sikkerhedsadvarsler, instruk- virket af medikamenter eller euforiserende stoffer. Få
tioner, illustrationer og specifikatio-
ner, som følger med el-værktøjet. I tilfælde af manglende sekunders uopmærksomhed ved brug af el-værktøjet kan
overholdelse af anvisningerne nedenfor er der risiko for elek- føre til alvorlige personskader.
trisk stød, brand og/eller alvorlige personskader.  Brug beskyttelsesudstyr og hav altid beskyttelsesbril-
Gem alle advarsler og instruktioner til senere brug. ler på. Brug af sikkerhedsudstyr som f.eks. støvmaske,
skridsikkert fodtøj, beskyttelseshjelm eller høreværn af-
Begrebet „el-værktøj“ i advarslerne refererer til el-værktøj,
hængig af maskintype og anvendelse nedsætter risikoen
der kører på lysnettet, (med netkabel) samt akku-værktøj
for personskader.
(uden netkabel).
 Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrollér, at el-værktø-
ADVARSEL Når man benytter el-værktøj, bør man jet er slukket, før du tilslutter det til strømtilførslen
altid følge nedenstående principielle og/eller akkuen, løfter eller bærer det. Undgå at bære
sikkerhedsregler for at undgå, at der opstår elektrisk el-værktøjet med fingeren på afbryderen og sørg for, at
stød, personskader eller brandfare. el-værktøjet ikke er tændt, når det sluttes til nettet, da det-
Læs alle disse instrukser, inden el-værktøjet tages i brug, te øger risikoen for personskader.
og gem derefter sikkerhedsinstrukserne.
 Gør det til en vane altid at fjerne indstillingsværktøj el-
Sikkerhed på arbejdspladsen ler skruenøgle, før el-værktøjet tændes. Hvis et stykke
 Sørg for, at arbejdsområdet er rent og rigtigt belyst. værktøj eller en nøgle sidder i en roterende maskindel, er
Uorden eller uoplyste arbejdsområder øger faren for der risiko for personskader.
uheld.  Undgå en unormal legemsposition. Sørg for at stå sik-
 Brug ikke el-værktøjet i eksplosionsfarlige omgivelser, kert, mens der arbejdes, og kom ikke ud af balance.
hvor der findes brændbare væsker, gasser eller støv. Dermed har du bedre muligheder for at kontrollere el-værk-
El-værktøj kan slå gnister, der kan antænde støv eller dam- tøjet, hvis der skulle opstå uventede situationer.
pe.  Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse beklædningsgen-
 Sørg for, at andre personer og ikke mindst børn holdes stande eller smykker. Hold hår og høj væk fra dele, der
væk fra arbejdsområdet, når maskinen er i brug. Hvis bevæger sig. Dele, der er i bevægelse, kan gribe fat i løst-
man distraheres, kan man miste kontrollen over maskinen. siddende tøj, smykker eller langt hår.
Elektrisk sikkerhed  Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr kan monte-
res, er det vigtigt, at dette tilsluttes og benyttes kor-
 El-værktøjets stik skal passe til kontakten. Stikket må
rekt. Brug af en støvopsugning kan reducere støvmæng-
under ingen omstændigheder ændres. Brug ikke adap-
den og dermed den fare, der er forbundet støv.
terstik sammen med jordforbundet el-værktøj. Uæn-
drede stik, der passer til kontakterne, nedsætter risikoen  Selvom du kender værktøjet godt og er vant til at bruge
for elektrisk stød. det, skal du alligevel være opmærksom og overholde
sikkerhedsanvisningerne. Et øjebliks uopmærksomhed
 Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader
kan medføre alvorlige personskader.
som f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Hvis
din krop er jordforbundet, øges risikoen for elektrisk stød. Omhyggelig omgang med og brug af el-værktøj
 Maskinen må ikke udsættes for regn eller fugt. Ind-  Undgå overbelastning af maskinen. Brug altid et
trængning af vand i et el-værktøj øger risikoen for elektrisk el-værktøj, der er beregnet til det stykke arbejde, der
stød. skal udføres. Med det passende el-værktøj arbejder man
 Brug ikke ledningen til formål, den ikke er beregnet til. bedst og mest sikkert inden for det angivne effektområde.
Du må aldrig bære el-værktøjet i ledningen, hænge  Brug ikke et el-værktøj, hvis afbryder er defekt. Et
el-værktøjet op i ledningen eller rykke i ledningen for el-værktøj, der ikke kan startes og stoppes, er farlig og skal
at trække stikket ud af kontakten. Beskyt ledningen repareres.
mod varme, olie, skarpe kanter eller maskindele, der er  Træk stikket ud af stikkontakten og/eller fjern akkuen,
i bevægelse. Beskadigede eller indviklede ledninger øger hvis den er aftagelig, før maskinen indstilles, før skift
risikoen for elektrisk stød. af tilbehørsdele og før el-værktøjet lægges til opbeva-
 Hvis el-værktøjet benyttes i det fri, må der kun benyt- ring. Disse sikkerhedsforanstaltninger forhindrer utilsig-
tes en forlængerledning, der er egnet til udendørs tet start af el-værktøjet.
brug. Brug af forlængerledning til udendørs brug nedsæt-
ter risikoen for elektrisk stød.

1 609 92A 34B | (15.12.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 105 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

Dansk | 105

 Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for børns række-  Læg aldrig hånden over den planlagte savelinje, hver-
vidde. Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige med ken foran eller bag savklingen. Det er meget farligt at
maskinen eller ikke har gennemlæst disse instrukser, støtte emnet med „krydsede hænder“, dvs. holde emnet til
benytte maskinen. El-værktøj er farligt, hvis det benyttes højre for savklingen med venstre hånd eller omvendt.
af ukyndige personer.  Ræk ikke hånden ind over anlægsfladen mindre end
 Vedligehold el-værktøj og tilbehørsdele. Kontroller, 100 mm fra savklingen fra nogen af siderne for at fjer-
om bevægelige maskindele fungerer korrekt og ikke ne træstumper eller af andre grunde, mens klingen ro-
sidder fast, og om delene er brækket eller beskadiget, terer. Du kan ikke altid se, hvor tæt på din hånd den rote-
således at el-værktøjets funktion påvirkes. Få beskadi- rende savklinge befinder sig, og du kan komme alvorligt til
gede dele repareret, inden maskinen tages i brug. Man- skade.
ge uheld skyldes dårligt vedligeholdte el-værktøjer.  Undersøg emnet, før du saver. Hvis emnet er buet eller
 Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og rene. Omhyg- skævt, skal du spænde det fast med den buede ydersi-
geligt vedligeholdte skæreværktøjer med skarpe skære- de mod anlægsfladen. Sørg altid for, at der ikke er mel-
kanter sætter sig ikke så hurtigt fast og er nemmere at føre. lemrum mellem emne, anlægsflade og bord langs med
 Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj osv. iht. dis- skærelinjen. Bøjede eller skæve emner kan vride eller flyt-
se instrukser. Tag hensyn til arbejdsforholdene og det te sig og føre til blokering på den roterende savklinge under
arbejde, der skal udføres. Anvendelse af el-værktøjet til savning. Der bør ikke være søm eller fremmedlegemer i
formål, som ligger uden for det fastsatte anvendelsesom- emnet.
råde, kan føre til farlige situationer.  Brug ikke saven, før alt værktøj, trækstykker m.m.
 Hold håndtag og gribeflader tørre, rene og fri for olie og undtagen emnet er fjernet fra bordet. Små stumper, lø-
smørefedt. Hvis håndtag og gribeflader er glatte, kan se træstykker eller andre genstande kan blive slynget bort
værktøjet ikke håndteres og styres sikkert, hvis der sker med stor kraft, hvis de kommer i kontakt med den roteren-
noget uventet. de savklinge.
 Sav kun et emne ad gangen. En stabel med flere emner
Service
kan ikke fastgøres eller støttes forsvarligt og kan sætte sig
 Sørg for, at el-værktøj kun repareres af kvalificerede fast i klingen eller bevæge sig under savning.
fagfolk og at der kun benyttes originale reservedele.
Dermed sikres størst mulig maskinsikkerhed.  Sørg for at placere eller montere geringssaven på en
plan, stabil arbejdsflade før brug. En plan og stabil ar-
Sikkerhedsinstrukser til kap- og geringssave bejdsflade nedsætter risikoen for, at geringssaven bliver
ustabil.
 Geringssave benyttes til savning af træ eller trælignen-
de produkter. De kan ikke bruges med slibeskiver til  Planlæg dit arbejde. Hver gang du ændrer fase- eller
savning af jernholdige materialer som f.eks. stænger, geringsvinklen, skal du huske at kontrollere, at den ju-
stave, stolper o.l. Slibestøv får bevægelige dele såsom sterbare anlægsflade er indstillet korrekt, så den støt-
den nederste skærm til at sætte sig fast. Gnister fra slibe- ter emnet og ikke berører savklingen eller afskærmnin-
skæring vil få den nederste skærm, indlægsskinnen og an- gen. Bevæg savklingen gennem et komplet simuleret snit
dre plastdele til at brænde. uden at slå værktøjet "TIL" og uden et emne på bordet for
at sikre, at savklingen ikke kan komme i berøring med eller
 Brug altid skruetvinger til at holde emnet, hvis det er
beskadige den justerbare anlægsflade.
muligt. Hvis du støtter emnet med hånden, skal du altid
holde hånden mindst 100 mm fra den ene side af sav-  Sørg for egnet støtte som f.eks. bordudvidelser, sav-
klingen. Brug ikke denne sav til at skære emner, der er bukke e.l., hvis emnet er længere eller bredere end
for små til at kunne fastspændes sikkert eller holdes bordpladen. Emner, der er længere eller bredere end ge-
med hånden. Hvis du holder hånden for tæt på savklingen, ringssaven, kan vippe hvis de ikke er understøttet forsvar-
er der større risiko for kvæstelser ved kontakt med savklin- ligt. Hvis det savede stykke eller emne vipper, kan det løfte
gen. den nederste skærm eller blive slynget ud af den roterende
savklinge.
 Emnet må ikke kunne bevæges sig, og det skal spæn-
des fast eller holdes mod både den justerbare anlægs-  Brug ikke en anden person som erstatning for en bord-
flade og bordet. Du må ikke føre emnet ind i savklingen udvidelse eller som ekstra støtte. Hvis emnet ikke hol-
eller save „frihånds“ på nogen måde. Emner, der ikke er des stabilt, kan savklingen sætte sig fast, eller emnet kan
fastspændt, eller som bevæger sig, kan slynges bort med bevæge sig under savningen, så du og din medhjælper
høj hastighed og forårsage kvæstelser. trækkes ind i den roterende savklinge.
 Skub saven gennem emnet. Træk ikke saven gennem  Det afskårne stykke må ikke blokeres eller på nogen
emnet. For at save skal du løfte savhovedet og trække måde presses imod den roterende savklinge. Hvis det
det over emnet uden at save, starte motoren, presse begrænses, f.eks. ved at bruge længdestop, kan det af-
savhovedet ned og skubbe saven gennem emnet. Sav- skårne stykke blive trykket imod savklingen og slynget bort
ning under træk kan medføre, at savklingen bevæger sig op med stor kraft.
på toppen af emnet, og klingeenheden med stor kraft slyn-
ges mod operatøren.

Bosch Power Tools 1 609 92A 34B | (15.12.16)


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 106 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

106 | Dansk

 Brug altid en klemme eller en fastgørelsesanordning,  Ret ikke laserstrålen mod personer eller dyr og ret ikke
der er designet til at give runde materialer som stæn- blikket ind i laserstrålen. Dette el-værktøj udsender la-
ger eller rør en forsvarlig støtte. Stænger har en tendens serstråler fra laserklasse 1M iht. EN 60825-1. Et direkte
til at rulle under savning, så savklingen „bider“ og kan træk- blik ind i laserstrålen – især med optisk samlende instru-
ke emnet med din hånd ind i savklingen. menter som f.eks. kikkert osv. – kan beskadige øjet.
 Lad savklingen komme op på fuld hastighed før kontakt  Hvis du får laserstrålen i øjnene, skal du lukke dem med
med emnet. Dette reducerer faren for, at emnet slynges det samme og straks bevæge hovedet ud af stråleområ-
ud. det.
 Stands geringssaven, hvis emnet eller savklingen sæt-  Brug ikke optisk samlende instrumenter som kikkerter
ter sig fast. Vent, til alle bevægelige dele står stille, og etc. til at undersøge strålingskilden. Det kan skade dine
træk så stikket ud af strømkilden og/eller fjern batteri- øjne.
et. Først derefter må du fjerne materialet, der har sat  Ret aldrig laserstrålen mod personer, som kigger gen-
sig fast. Ved fortsat savning med et blokeret emne kan du nem en kikkert eller lignende. Det kan skade deres øjne.
miste kontrollen over geringssaven eller beskadige den.
 Foretag aldrig ændringer af laseranordningen. De ind-
 Når du har fuldført snittet, skal du slippe kontakten, stillingsmuligheder, der er beskrevet i brugsanvisningen,
holde savhovedet nede og vente, til savklingen er kan du benytte uden risiko.
standset, før du fjerner det afskårne stykke. Det er far-
ligt at stikke hånden hen til savklingen, mens den stadig er
i bevægelse. Symboler
 Hold godt fast i håndtaget, hvis du udfører et ufuld- De efterfølgende symboler kan være af betydning for dit el-
stændigt snit, eller du slipper kontakten, før savhove- værktøj. Læg mærke til symbolerne og overhold deres betyd-
det er helt nede. Savens bremsekraft kan medføre, at sav- ning. En rigtig forståelse af symbolerne er med til at sikre en
hovedet pludselig trækkes ned og udgør en risiko for at god og sikker brug af el-værktøjet.
komme til skade.
Symboler og deres betydning
 Renhold arbejdspladsen. Blandede materialer er særlig
 Laserstråling
farlige. Letmetalstøv kan brænde eller eksplodere.
Eksponer ikke brugerne for
 Anvend ikke uskarpe, revnede, bøjede eller beskadige- teleskop-optik
de savklinger. Savklinger med uskarpe eller forkert ind- Laserprodukt i klasse 1M
stillede tænder fører til øget friktion, fastklemning af sav-
klingen og tilbageslag, fordi savspalten er for smal.  Hold fingrene væk fra saveområdet,
 Brug ikke savklinger af højlegeret hurtigstål (HSS- når el-værktøjet kører. Kontakt med
stål). Sådanne savklinger kan let brække. savklingen er forbundet med kvæstel-
 Brug altid savklinger i den rigtige størrelse og med pas- sesfare.
sende holderform (f.eks. rombisk eller rund). Savklin-
ger, der ikke passer til savens monteringsdele, gør, at du  Brug beskyttelsesmaske.
mister kontrollen over maskinen.
 Fjern aldrig snitrester, træspåner osv. fra snitområdet,
mens el-værktøjet kører. Stil altid først værktøjsarmen i
hvileposition, før el-værktøjet slukkes.
 Berør først savklingen efter arbejdet, når den er kølet  Brug sikkerhedsbriller.
helt af. Savklingen bliver meget varm under arbejdet.
 Udskift ikke den indbyggede laser eller lysdiode med
en anden type. Lasere og lysdioder, der ikke passer til et
el-værktøj, kan være farlige. Reparation og udskiftning må
kun foretages af en autoriseret forhandler, så der ikke op-  Brug høreværn. Støjpåvirkning kan
står risiko for skader. føre til tab af hørelse.
 Sørg for, at advarselsskilte aldrig gøres ukendelige på
el-værktøjet.
 El-værktøjet leveres med et advarselsskilt (på den gra-
fiske illustration over el-værktøjet har det nummer  Farligt område! Hold helst hænder,
41). fingre eller arme væk fra dette
område.

1 609 92A 34B | (15.12.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 107 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

Dansk | 107

Symboler og deres betydning 5 Laserbeskyttelseskappe


Tabellen viser de anbefa- 6 Gliderulle
lede omdrejningstaltrin 7 Start-stop-kontakt
afhængigt af det mate- 8 Håndgreb
riale, der skal bearbejdes: 9 Låsekontakt til løsning af værktøjsarm
aluminium, kunststof, 10 Beskyttelsesskærm
træ. 11 Pendulbeskyttelsesskærm
12 Savklinge
Ved savning af lodrette 13 Forlængelse af savbord
geringsvinkler skal de ind- 14 Anslagsskinne
stillelige anslagsskinner 15 Justerbar anslagsskinne
trækkes ud til siden eller
16 Savbord
helt fjernes.
17 Klemmearm til forlængelse af savbord
18 Skala til geringsvinkel (vandret)
19 Ilægningsplade
Overhold målene på savklingen. Huldia- 20 Låseklemme
meteren skal passe til værktøjsspindlen 21 Knop til indstilling af geringsvinkler (vandret)
uden slør. Brug hverken reduktions- 22 Arm til indstilling af geringsvinkel (vandret)
stykker eller adaptere. 23 Vippebeskyttelse
Viser omdrejningsretningen for SDS- 24 Vinkelviser (vandret)
bolten til fastspænding af savklingen 25 Fast indstilling af standard-geringsvinkel
(mod uret) og løsning af savklingen (med
26 Boringer til montering
uret).
27 Grebfordybning
Klemmearm lukket: 28 Låseskrue til den justerbare anslagsskinne
Den indstillede, lodrette geringsvinkel på 29 Skruetvinge
værktøjsarmen holdes. 30 Spånafviser
Klemmearm åben: 31 Anslag til de lodrette standardgeringsvinkler 45°, 22,5°
Lodrette gevindsvinkler kan indstilles. og 33,9°
32 Skala til geringsvinkel (lodret)
Beskrivelse af produkt og ydelse 33 Vinkelviser (lodret) til højre geringsvinkelområde
34 Dybdeanslag
Læs alle sikkerhedsinstrukser og anvisnin-
35 Stilleskrue til trækanordning
ger. I tilfælde af manglende overholdelse af
sikkerhedsinstrukserne og anvisningerne er 36 Unbrakonøgle (5 mm)
der risiko for elektrisk stød, brand og/eller al- 37 Boringer til skruetvinge
vorlige kvæstelser. 38 Længdeanslag*
39 Transportsikring
Beregnet anvendelse
40 Omdrejningstalregulator
El-værktøjet er beregnet til som standmodel at udføre læng- 41 Laser-advarselsskilt
de- og tværsnit med lige snitforløb i træ. Det er muligt at udfø-
42 Start-/stop-kontakt for laser (skærelinjemarkering)
re vandrette geringsvinkler på –52° til +60° samt lodrette ge-
ringsvinkler på 47° (venstre side) til 47° (højre side). 43 Klemmearm til vilkårlig geringsvinkel (lodret)
El-værktøjets ydelse er beregnet til at save i hårdt og blødt træ 44 Vinkelviser (lodret) til venstre geringsvinkelområde
samt spån- og fiberplader. 45 Fodforlænger
Det er muligt at save i aluminiumsprofiler og kunststof, hvis 46 Anslag til den lodrette standardgeringsvinkel 0°
der bruges tilsvarende savklinger. 47 Spindellås
48 Unbrakoskrue til savklingefastgørelse
Illustrerede komponenter
49 Spændeflange
Nummereringen af de illustrerede komponenter refererer til
illustrationen af el-værktøjet på illustrationssiderne. 50 Indvendig spændeflange
51 SDS-bolt
1 Trækanordning
52 Gevindstang
2 Spånudkast
53 Åbning til laserstråle
3 Transportgreb
54 Skruer til ilægningsplade
4 Justeringsskrue til dybdeanslag

Bosch Power Tools 1 609 92A 34B | (15.12.16)


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 108 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

108 | Dansk

55 Låseskrue til længdeanslag* 62 Stilleskruer til skala 18 til geringsvinkler (vandret)


56 Klemmeskrue til længdeanslag* 63 Skrue til vinkelviser (vandret)
57 Stilleskrue til laserpositionering (parallelitet) 64 Velcrobånd
58 Anslagsskrue til 0°-geringsvinkel (vertikal) 65 Afdækning af laserlinsen
59 Skrue til vinkelviser (lodret) *Tilbehør, som er illustreret og beskrevet i brugsanvisningen, er
60 Anslagsskrue til venstre geringsvinkelområde ikke indeholdt i leveringen. Det fuldstændige tilbehør findes i vo-
res tilbehørsprogram.
61 Anslagsskrue til højre geringsvinkelområde

Tekniske data
Kap- og geringssav GCM 8 SDE
Typenummer
3 601 M19 ... ... 2.. ... 2B.
Nominel optagen effekt W 1600 1400
Omdrejningstal, ubelastet min-1 3500–5000 3500–5000
Startstømsbegrænsning  
Lasertype nm 650 650
mW < 0,39 < 0,39
Laserklasse 1M 1M
Divergens laserlinje mrad (360°-graders vin- 1,0 1,0
kel)
Vægt svarer til EPTA-Procedure 01:2014 kg 18,9 18,9
Beskyttelsesklasse /II /II
Mål på egnede savklinger
Savklingediameter mm 216 216
Savklingetykkelse mm 1,3–1,8 1,3–1,8
maks. skærebredde mm 3,3 3,3
Boringsdiameter mm 30 25,4
Tilladte emnemål (max./min.) se side 112.
Angivelserne gælder for en nominel spænding [U] på 230 V. Disse angivelser kan variere ved afvigende spændinger og i landespecifikke udførelser.

Støj-/vibrationsinformation Fastlæg ekstra sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af


Støjemissionsværdier bestemt iht. EN 61029-2-9. brugeren mod svingningers virkning som f.eks.: Vedligehol-
delse af el-værktøj og indsatsværktøj, holde hænder varme,
Værktøjets A-vægtede støjniveau er typisk: Lydtryksniveau organisation af arbejdsforløb.
98 dB(A); lydeffektniveau 108 dB(A). Usikkerhed K=3 dB.
Brug høreværn!
Det svingningsniveau, der er angivet i nærværende instruktio- Montering
ner, er blevet målt iht. en standardiseret måleproces i  Undgå utilsigtet igangsætning af maskinen. Netstikket
EN 61029, og kan bruges til at sammenligne el-værktøjer. Det skal altid være trukket ud, når maskinen monteres og
er også egnet til en foreløbig vurdering af svingningsbelast- når der arbejdes på el-værktøjet.
ningen.
Det angivede svingningsniveau repræsenterer de væsentlige Leveringsomfang
anvendelser af el-værktøjet. Hvis el-værktøjet dog anvendes Kontrollér at alle dele, der nævnes i det følgende, er blevet le-
til andre formål, med afvigende indsatsværktøj eller utilstræk- veret sammen med maskinen, før den tages i brug første
kelig vedligeholdelse, kan svingningsniveauet afvige. Dette gang:
kan føre til en betydelig forøgelse af svingningsbelastningen i – Kap- og geringssav med monteret savklinge
hele arbejdstidsrummet. – Skruetvinge 29
Til en nøjagtig vurdering af svingningsbelastningen bør der – Indvendig sekskantnøgle 36
også tages højde for de tider, i hvilke værktøjet er slukket eller – SDS-bolt 51
godt nok kører, men rent faktisk ikke anvendes. Dette kan fø-
re til en betydelig reduktion af svingningsbelastningen i hele
arbejdstidsrummet.

1 609 92A 34B | (15.12.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 109 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

Dansk | 109

Bemærk: Kontrollér el-værktøjet for eventuelle be- Bestemt støv som f.eks. ege- eller bøgestøv gælder som
skadigelser. kræftfremkaldende, især i forbindelse med ekstra stoffer til
Inden fortsat brug af el-værktøjet skal sikkerhedsanordninger træbehandling (chromat, træbeskyttelsesmiddel). Asbest-
eller andre beskadigede dele kontrolleres omhyggeligt for at holdigt materiale må kun bearbejdes af fagfolk.
konstatere, om værktøjet kan fungere rigtigt til de formål, det – Anvend altid en støvopsugning.
er beregnet til. Kontrollér, at de bevægelige dele fungerer kor- – Sørg for god udluftning af arbejdspladsen.
rekt og ikke sidder fast, eller om delene er beskadiget. Alle de- – Det anbefales at bære åndeværn med filterklasse P2.
le skal være monteret rigtigt og alle betingelser opfyldt for at
Overhold forskrifterne, der gælder i dit land vedr. de materia-
sikre en fejlfri drift.
ler, der skal bearbejdes.
Beskadigede beskyttelsesanordninger og dele skal repareres
eller udskiftes korrekt på et anerkendt værksted.  Undgå at der samler sig støv på arbejdspladsen. Støv
kan let antænde sig selv.
Stationær eller fleksibel montering Støv-/spånopsugningen kan blive blokeret af støv, spåner el-
 For at sikre en sikker håndering skal el-værktøjet mon- ler brudstykker fra emnet.
teres på en lige og stabil arbejdsflade (f.eks. værktøjs- – Sluk for el-værktøjet og træk elstikket ud af stikdåsen.
bænk), før det tages i brug. – Vent til savklingen står helt stille.
Montering på en arbejdsflade (se Fig. A1 – A2) – Find frem til årsagen til blokeringen og afhjælp den.
– Fastgør el-værktøjet på arbejdsfladen med en egnet skrue- Opsugning med fremmed støvsuger
forbindelse. Hertil benyttes boringerne 26. Støvet kan også opsuges ved at tilslutte en støvsugerslange til
eller spånudkastet (Ø 35 mm) 2.
– Spænd el-værktøjet fast til arbejdsfladen ved at anbringe – Forbind støvsugerslangen med spånudkastet 2.
almindelige skruetvinger på værktøjets fødder. Støvsugeren skal være egnet til det materiale, som skal opsu-
Montering på et Bosch arbejdsbord ges.
GTA-arbejdsbordene fra Bosch støtter el-værktøjet på enhver Anvend en specialstøvsuger til opsugning af særligt sund-
undergrund vha. højdejusterbare fødder. Emneunderlagene hedsfarligt, kræftfremkaldende eller tørt støv.
på arbejdsbordene bruges til at understøtte lange emner. Udskiftning af savklinge
 Læs alle advarselshenvisninger og instruksioner, der
 Brug beskyttelseshandsker, når savklingen monteres.
følger med arbejdsbordet. I tilfælde af manglende over-
Berøring med savklingen er forbundet med kvæstelsesfare.
holdelse af advarselshenvisningerne og instruktionerne er
der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæ- Anvend kun savklinger, hvis max. tilladte hastighed er højere
stelser. end dit el-værktøjs omdrejningstal i ubelastet tilstand.
 Opstil arbejdsbordet korrekt, før du monterer el-værk- Brug kun savklinger, der svarer til de tekniske data, der er an-
tøjet. Korrekt opstilling af vigtig for at forhindre, at bordet givet i denne vejledning, og som er kontrolleret og mærket til-
falder sammen. svarende iht. EN 847-1.
– Montér el-værktøjet i transporpositionen på arbejdsbor- Brug kun savklinger, der er anbefalet af el-værktøjets produ-
det. cent og som er egnet til det materiale, der skal bearbejdes.
Dette forhindrer overophedning af savtænderne ved savning.
Fleksibel opstilling (kan ikke anbefales!) (se Fig. A3)
Montering med unbrakoskrue (se Fig. B1–B4)
Hvis det mod forventning ikke skulle være muligt at montere
el-værktøjet på et jævnt og stabilt arbejdsunderlag, kan du Udskiftning af savklinge:
opstille det med vippebeskyttelse og fodforlængere. – Stil el-værktøjet i arbejdsstilling.
– Drej unbrakoskruen 48 med indvendig sekskantnøglen
 Uden fodforlængerne 45 og vippebeskyttelse 23 er el-
(5 mm) 36, og tryk samtidig på spindellåsen 47, indtil den
værktøjet ikke sikkert og kan vippe fra maksimal ge-
går i indgreb.
ringsvinkel ved savning.
– Tryk på spindellåsen 47 og hold den nede og drej skruen
– Monter fodforlængerne 45 i boringerne til montering 26 48 ud mod højre (venstregevind!).
ved hjælp af de medfølgende skruer. – Tag spændeflangen 49 af.
– Drej vippebeskyttelsen 23 så meget ind eller ud, at el- – Tryk på låsekontakten 9 og sving pendulbeskyttelsesskær-
værktøjet står lige på arbejdsfladen. men 11 helt bagud.
– Hold pendulbeskyttelsesskærmen i denne position og tag
Støv-/spånudsugning
savklingen 12 ud.
Støv fra materialer som f.eks. blyholdig maling, nogle træsor- – Før pendulbeskyttelsesskærmen langsomt op igen.
ter, mineraler og metal kan være sundhedsfarlige. Berøring
Isætning af savklinge:
eller indånding af støv kan føre til allergiske reaktioner og/el-
Alle dele rengøres før isætning, hvis det er nødvendigt.
ler åndedrætssygdomme hos brugeren eller personer, der op-
– Tryk på låsekontakten 9, sving pendulbeskyttelsesskær-
holder sig i nærheden af arbejdspladsen.
men 11 helt bagud og hold den i denne position.
– Anbring den nye savklinge på den indvendige spændeflan-
ge 50.

Bosch Power Tools 1 609 92A 34B | (15.12.16)


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 110 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

110 | Dansk

 Savklingen skal anbringes på en sådan måde, at tæn- Arbejdsforberedelse


dernes skæreretning (pilretning på savklinge) er i
overensstemmelse med pilretningen på beskyttelses- Forlængelse af savebord (se Fig. E)
skærmen! Lange emner skal understøttes i den frie ende ved at lægge
noget ind under dem eller støtte dem mod noget.
– Før pendulbeskyttelsesskærmen langsomt op igen.
– Sæt spændeflangen 49 og unbracoskruen 48 på. Tryk på Savbordet kan gøres større til højre og venstre vha. forlængel-
spindellåsen 47, til den går i indgreb og spænd skruen mod sen af savbordet 13.
venstre. – Klap klemmearmen 17 opad.
– Træk forlængelsen af savbordet 13 ud i den ønskede læng-
Montering med SDS-bolt (se Fig. C)
de.
Udskiftning af savklinge: – Savbordets forlængelse fastgøres ved at trykke klemmear-
– Stil el-værktøjet i arbejdsstilling. men 17 ned igen.
– Hold spindellåsen 47 indtrykket, og skru SDS-bolten 51 af
med uret (venstregevind!). Anslagsskinne forskydes (se Fig. F)
– Tag spændeflangen 49 af. Ved savning af geringsvinkler skal du alt efter snitretningen
– Tryk på låsekontakten 9 og sving pendulbeskyttelsesskær- trække venstre eller højre anslagsskinne 15 udad eller fjerne
men 11 helt bagud. den helt.
– Hold pendulbeskyttelsesskærmen i denne position og tag
Geringsvinkel
savklingen 12 ud.
– Før pendulbeskyttelsesskærmen langsomt op igen. Lodret Vandret
Isætning af savklinge: 0°– 47° ≤ 44° – Løsn låseskruen 28.
Alle dele rengøres før isætning, hvis det er nødvendigt. (venstre) (højre/ – Træk den venstre anslagsskinne
– Tryk på låsekontakten 9, sving pendulbeskyttelsesskær- venstre) 15 helt ud.
men 11 helt bagud og hold den i denne position. 0°– 47° ≥ 45° – Løsn låseskruen 28.
– Anbring den nye savklinge på den indvendige spændeflan- (venstre) (højre/ – Træk den venstre anslagsskinne
ge 50. venstre) 15 helt ud.
 Savklingen skal anbringes på en sådan måde, at tæn- – Løft den justerbare anslags-
dernes skæreretning (pilretning på savklinge) er i skinne væk opad.
overensstemmelse med pilretningen på beskyttelses- – Fjern låseskruen 28.
skærmen! 0°– 47° ≤ 44° – Løsn låseskruen 28.
– Før pendulbeskyttelsesskærmen langsomt op igen. (højre) (højre/ – Træk den højre anslagsskinne
– Sæt spændeflangen 49 og SDS-bolten 51 på. Tryk på spin- venstre) 15 helt ud.
dellåsen 47, indtil den går i indgreb, og spænd SDS-bolten 0°– 47° ≥ 45° – Løft den justerbare anslags-
mod uret. (højre) (højre/ skinne væk opad.
venstre)
Brug Fastgørelse af emne (se Fig. G)
 Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbej- – Tryk emnet fast mod anslagsskinnen 14.
de på el-værktøjet. – Stik den medleverede skruetvinge 29 ind i en af de dertil
indrettede huller 37.
Transportsikring (se Fig. D) – Tilpas gevindstangen 52 til emnehøjdens skruetvinge.
Transportsikringen 39 gør det nemmere at håndtere el-værk- – Spænd gevindstangen 52 fast og fastgør således emnet.
tøjet, når den transporteres til forskellige brugssteder.
Indstilling af vandrette geringsvinkler
Afsikring af el-værktøjet (arbejdsstilling)
For at sikre at saven altid saver præcise snit er det vigtigt at
– Tryk værktøjsarmen en smule nedad vha. håndgrebet 8 for
kontrollere el-værktøjets grundindstillinger og evt. indstille
at aflaste transportsikringen 39.
det efter intensiv brug (se „Kontrol og indstilling af grund-
– Træk transportsikringen 39 helt ud.
instillinger“, side 113).
– Før værktøjsarmen langsomt opad.
Sikring af el-værktøjet (transportstilling) Indstilling af vandret standard-geringsvinkel (se Fig. H)
– Løsne stilleskruen 35, hvis den er spændt. Træk værktøjs- Savbordet er udstyret med hak 25 for hurtigere og mere præ-
armen helt frem og spænd stilleskruen igen. cist at kunne indstille ofte benyttede geringsvinkler:
– Skru justeringsskruen 4 helt op. venstre højre
– Spænd knoppen 21 for at fastlåse savbordet 16. 0°
– Tryk på låsekontakten 9 og før værktøjsarmen langsomt
ned med håndgrebet 8. 45°; 31,6°; 22,5°; 15° 15°; 22,5°; 31,6°; 45°; 60°
– Før værktøjsarmen ned, til transportsikringen 39 kan tryk- – Løsne knoppen 21, hvis den skulle være spændt.
kes helt ind. – Træk i armen 22 og drej savbordet 16, til det ønskede hak
til højre eller venstre.

1 609 92A 34B | (15.12.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 111 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

Dansk | 111

– Slip derefter armen. Armen skal falde rigtigt i hak. Start (se Fig. L)
– Spænd knoppen 21 igen. For at spare på energien bør du kun tænde for el-værktøjet,
Indstilling af vilkårlige, vandrette geringsvinkler når du bruger det.
(se Fig. I) – Maskinen ibrugtages ved at trykke på start-stop-kontak-
Den vandrette geringsvinkel kan indstilles i et område på 52° ten 7 og holde den nede.
(venstre side) til 60° (højre side). Bemærk: Af sikkerhedstekniske grunde kan start-stop-kon-
– Løsne knoppen 21, hvis den skulle være spændt. takten 7 ikke fastlåses; den skal trykkes ned og holdes nede,
– Træk i armen 22 og tryk samtidigt på låseklemmen 20, til så længe saven er i drift.
denne falder i hak i noten. Derved kan bordet bevæges frit. Værktøjsarmen kan først føres nedad, når der trykkes på låse-
– Drej savbordet 16 til højre eller venstre med knoppen, til kontakten 9.
vinkelviseren 24 viser den ønskede geringsvinkel. – Til savning skal du trykke på både tænd/sluk-kontakten 7
Til geringsvinkler over 45°: og låsekontakten 9.
Træk savbordsforlængelsen 13 helt ud (se „Forlængelse af
Stop
savebord“, side 110).
– Spænd knoppen 21 igen. – Maskinen slukkes ved at slippe start-stop-kontakten 7.
– Armen 22 løsnes igen (for at indstille standard gerings- Startstømsbegrænsning
vinkler) ved at trække armen opad. Den elektroniske startstrømsbegrænsning begrænser ydel-
Låseklemmen 20 springer tilbage i sin oprindelige positi- sen, når el-værktøjet tændes, og muliggør driften til en
on, og armen 22 kan falde i de faste indstillinger 25 igen. 16 A-sikring.
Bemærk: Kører el-værktøjet med fuldt omdrejningstal umid-
Indstilling af lodrette geringsvinkler delbart efter start, fungerer startstrømbegrænsningen ikke.
For at sikre at saven altid saver præcise snit er det vigtigt at El-værktøjet skal omgående sendes til et autoriseret værk-
kontrollere el-værktøjets grundindstillinger og evt. indstille sted, adresser se afsnit „Kundeservice og brugerrådgivning“,
det efter intensiv brug (se „Kontrol og indstilling af grund- side 115.
instillinger“, side 113).
Den lodrette geringsvinkel kan indstilles i et område på 47° Arbejdsvejledning
(venstre side) til 47° (højre side). Generelle savehenvisninger
Anslag til vinklerne 0°, 45°, 22,5° og 33,9° benyttes til hurtig  Spænd altid knoppen 21 og klemarmen 43 godt før sav-
og præcis indstilling af ofte benyttede geringsvinkler. ning. Ellers kan savklingen sætte sig fast i emnet.
Indstilling af vilkårlige, lodrette geringsvinkler (se Fig. J)  Før savearbejdet startes: Kontroller at savklingen på
– Træk anslaget 46 helt fremad. intet tidspunkt kan berøre anslagsskinnen, skruetvin-
Derved kan du benytte hele geringsvinkelområdet (venstre gerne eller andre maskindele. Fjern evt. monterede
og højre). hjælpeanslag eller tilpas dem efter behov.
– Træk højre anslagsskinne 15 helt udad, eller fjern den helt Beskyt savklingen mod slag og stød. Udsæt ikke savklingen
(se „Anslagsskinne forskydes“, side 110). for tryk fra siden.
Hvis du vil benytte hele geringsvinkelområdet, skal du også Bearbejd ikke skæve emner. Emnet skal altid have en lige
trække venstre anslagsskinne 15 helt udad eller fjerne den kant, som lægges op ad anslagsskinnen.
helt.
Lange emner skal understøttes i den frie ende ved at lægge
– Løsne klemmearmen 43.
noget ind under dem eller støtte dem mod noget.
– Sving værktøjsarmen til højre eller venstre med håndgre-
bet 8, til vinkelviseren 44 eller 33 viser den ønskede ge- Sørg for, at pendulbeskyttelsesskærmen fungerer, som den
ringsvinkel. skal, og at den kan bevæges frit. Når værktøjsarmen føres
– Spænd klemmearmen 43 igen. nedad, skal pendulbeskyttelsesskærmen åbne sig. Når værk-
tøjsarmen føres opad, skal pendulbeskyttelsesskærmen luk-
Indstilling af lodret standard-geringsvinkel (se Fig. K) ke sig over savbladet igen, og når den er helt oppe, skal den lå-
Standard-geringsvinkel 0°: ses.
– Sving værktøjsarmen på håndtaget 8 let mod venstre, og
Markering af snitlinje (se Fig. M)
skub anslaget 46 helt bagud.
En laserstråle viser savklingens snitlinje. Derved kan du posi-
Standard-geringsvinkel 45°, 33,9° og 22,5°:
tionere emnet, der skal saves i, nøjagtigt, uden at pendulbe-
– Drej venstre eller højre anslag 31, indtil den ønskede stan-
skyttelsesskærmen skal åbnes.
dard-geringsvinkel går i indgreb på pilemarkeringen.
– Tænd for laserstrålen med kontakten 42.
Ibrugtagning – Positionér markeringen på emnet på laserlinjens højre
 Kontrollér netspændingen! Strømkildens spænding kant.
skal stemme overens med angivelserne på el-værktø- Bemærk: Kontrollér før savning, at snitlinjen stadigvæk vises
jets typeskilt. El-værktøj til 230 V kan også tilsluttes korrekt (se „Justering af laser“, side 113). Laserstrålen kan
220 V. blive forskubbet i forbindelse med intensivt brug (f.eks. som
følge af vibrationer).

Bosch Power Tools 1 609 92A 34B | (15.12.16)


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 112 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

112 | Dansk

Brugerens position (se Fig. N) Bemærk: Indstil altid det omdrejningstal, der er egnet til det
 Stil dig ikke i en linje med savklingen foran el-værktø- emne, der skal bearbejdes (se følgende tabel). Dette forhin-
jet, men altid forskudt i siden i forhold til savklingen. drer overophedning af savtænderne ved savning.
Dermed er din krop beskyttet mod et muligt tilbageslag. Omdrejningstalstrin Omdrejningstal Materiale
– Hold hænder, fingre og arme væk fra den roterende sav- 1 3500 min-1
klinge. Aluminium
– Kryds ikke armene foran værktøjsarmen. 2 3800 min-1
3 4100 min-1
Tilladte emnemål Kunststof
4 4400 min-1
Maximale emner:
5 4700 min-1
Geringsvinkel Højde x bredde Træ
6 5000 min-1
Vandret Lodret [mm]
Savning uden trækbevægelse (kapper) (se Fig. P)
0° 0° 70 x 312
– Til snit uden trækbevægelse (små emner) løsnes stilleskru-
45° (højre/venstre) 0° 70 x 225 en 35, hvis den er spændt. Skub værktøjsarmen helt hen til
0° 45° (venstre) 45 x 312 anslagsskinnen 14 og spænd skruen 35 igen.
0° 45° (højre) 20 x 312 – Indstil den ønskede geringsvinkel efter behov.
– Spænd emnet, så det passer til målene.
45° 45° (venstre) 45 x 225
– Tænd for el-værktøjet.
45° 45° (højre) 20 x 225 – Tryk på låsekontakten 9 og før værktøjsarmen langsomt
45° (højre/venstre) 45° (venstre med 30 x 225 ned med håndgrebet 8.
SDS-bolt) – Sav emnet igennem med jævn fremføring.
Minimale emner (= alle emner, der kan spændes fast til højre – Sluk for el-værktøjet og vent til savklingen står helt stille.
eller venstre for savklingen med den medleverede skruetvin- – Før værktøjsarmen langsomt opad.
ge 29): 100 x 40 mm (længde x bredde) Savning med trækbevægelse
Max. snitdybde (0°/0°): 70 mm – Til snit ved hjælp af trækanordning 1 (brede emner) løsnes
Udskiftning af ilægningsplader (se Fig. O) stilleskruen 35, hvis den er spændt.
– Indstil den ønskede geringsvinkel efter behov.
De røde ilægningsplader 19 kan blive slidte, når el-værktøjet
– Spænd emnet, så det passer til målene.
har været brugt i længere tid.
– Træk værktøjsarmen så langt væk fra anslagsskinnen 14,
Udskift defekte ilægningsplader. at savklingen befinder sig foran emnet.
– Stil el-værktøjet i arbejdsstilling. – Tænd for el-værktøjet.
– Skru skruerne 54 ud med unbrakonøglen (4 mm), og tag – Tryk på låsekontakten 9 og før værktøjsarmen langsomt
de gamle ilægningsplader ud. ned med håndgrebet 8.
– Læg den nye højre ilægningsplade i. – Tryk nu værktøjsarmen hen imod anslagsskinnen 14 og sav
– Fastskru ilægningspladen så langt til højre som muligt med emnet igennem med jævn fremføring.
skruerne 54, så savklingen ikke kommer i berøring med – Sluk for el-værktøjet og vent til savklingen står helt stille.
ilægningspladen i den længde, hvor den mulige trækbevæ- – Før værktøjsarmen langsomt opad.
gelse finder sted.
Savning af lige lange emner (se Fig. Q)
– Gentag arbejdsskridtene i analogi med den nye venstre
ilægningsplade. Lige lange emner saves nemmest med længdeanslaget 38 (til-
behør).
Savning Du kan montere længdeanslaget på begge sider af savbordets
 Spænd altid knoppen 21 og klemarmen 43 godt før sav- forlængelse 13.
ning. Ellers kan savklingen sætte sig fast i emnet. – Løsne låseskruen 55 og klap længdeanslaget 38 hen over
klemmeskruen 56.
Indstil omdrejningstal
– Spænd låseskruen 55 igen.
Ved hjælp af omdrejningstalsregulatoren 40 kan du indstille – Indstil forlængelsen af savbord 13 på den ønskede længde
el-værktøjets omdrejningstal trinløst, også selvom det er i (se „Forlængelse af savebord“, side 110).
brug.
Indstilling af dybdeanslag (savning af not) (se Fig. R)
Dybdeanslaget skal indstilles, hvis der skal saves en not.
– Sving dybdeanslaget 34 udad.
– Tryk på låsekontakten 9 og sving værktøjsarmen i den øn-
skede position.
– Drej på justeringsskruen 4, til enden på skruen berører
dybdeanslaget 34.
– Før værktøjsarmen langsomt opad.

1 609 92A 34B | (15.12.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 113 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

Dansk | 113

Specielle emner Indstilling: (se Fig. T2)


Når der saves i bøjede eller runde emner, er det vigtigt at sør- – Løsne klemmearmen 43.
ge for, at disse er særligt godt sikret mod at rutsje væk. På – Skub anslaget 46 helt bagud.
snitlinjen må der ikke være nogen spalte mellem emne, an- – Løsne kontramøtrikken på anslagsskruen 58 med en al-
slagsskinne og savbord. mindelig ring- eller gaffelnøgle (10 mm).
Få fremstillet specielle holdere, hvis det skulle være nødven- – Drej anslagsskruen så meget ind eller ud, til benet på vin-
digt. kellæren flugter med hele savklingens længde.
– Spænd klemmearmen 43 igen.
Kontrol og indstilling af grundinstillinger – Spænd herefer kontramøtrikken til anslagsskruen 58 igen.
For at sikre at saven altid saver præcise snit er det vigtigt at Hvis vinkelviseren 38 ikke er i en linje med skalens 0°-mærke
kontrollere el-værktøjets grundindstillinger og evt. indstille 32, når indstillingen er færdig, løsnes skruen 59 med en al-
det efter intensiv brug. mindelig krydsskruetrækker, hvorefter vinkelviseren indstil-
Dette kræver erfaring og tilsvarende specialværktøj. les langs med 0°-mærket.
Dette arbejde gennemføres hurtigt og pålideligt af en Bosch-
servicetekniker. Indstilling af standard geringsvinkel 45° (venstre, lodret)
Justering af laser – Stil el-værktøjet i arbejdsstilling.
– Drej savbordet 16 indtil hakket 25 for 0°. Armen 22 skal
Bemærk: El-værktøjet skal være tilsluttet til strømforsynin-
falde rigtigt i hak.
gen, hvis laserfunktionen skal testes.
– Fjern venstre anslagsskinne 15 (se „Anslagsskinne forsky-
 Betjen aldrig start-stop-kontakten, når laseren juste- des“, side 110).
res (f.eks. ved at bevæge værktøjsarmen). En utilsigtet – Drej venstre anslag 31, indtil den ønskede standard-ge-
start af el-værktøjet kan føre til kvæstelser. ringsvinkel på 45° går i indgreb på pilemarkeringen.
– Stil el-værktøjet i arbejdsstilling. – Løsne klemmearmen 43.
– Drej savbordet 16 indtil hakket 25 for 0°. Armen 22 skal – Sving værktøjsarmen på håndtaget 8 mod venstre, indtil
falde rigtigt i hak. anslagsskruen 60 ligger an mod anslaget 31.
Kontrol: (se Fig. S1) Kontrol: (se Fig. U1)
– Tegn en lige snitlinje på emnet. – Indstil en vinkellære på 45° og stil den på savbordet 16.
– Tryk på låsekontakten 9 og før værktøjsarmen langsomt Benet på vinkellæren skal flugte med hele savklingens længde
ned med håndgrebet 8. 12.
– Positionér emnet på en sådan måde, at savklingens tænder
Indstilling: (se Fig. U2)
flugter med snitlinjen.
– Løsn kontramøtrikken til anslagsskruen 60 med en almin-
– Hold emnet fast i denne position og før værktøjsarmen
delig ring- eller gaffelnøgle (10 mm).
langsomt opad igen.
– Drej anslagsskruen så meget ind eller ud, til benet på vin-
– Spænd emnet fast.
kellæren flugter med hele savklingens længde.
– Tænd for laserstrålen med kontakten 42.
– Spænd klemmearmen 43 igen.
Laserstrålen skal i hele længden flugte med snitlinjen på em- – Spænd derefter kontramøtrikken til anslagsskruen 60
net, også hvis værktøjsarmen føres ned. igen.
Indstilling: (se Fig. S2) Hvis vinkelviserne 44 og 33 ikke er i en linje med 45°-mærker-
– Drej indstillingsskruen 57 med en egnet skruetrækker, ne på skalaen 32 efter indstillingen, kontrolleres først en gang
indtil laserstrålen flugter mes skærelinjen på emnet i hele til 0°-indstillingen for geringsvinklen og vinkelviserne. Heref-
dets længde. ter gentages indstillingen af 45°-geringsvinklen.
En drejning mod venstre bevæger laserstrålen fra venstre til
højre, en drejning mod højre bevæger laserstrålen fra højre til
Indstilling af standard geringsvinkel 45° (højre, lodret)
venstre.
– Stil el-værktøjet i arbejdsstilling.
– Drej savbordet 16 indtil hakket 25 for 0°. Armen 22 skal
Indstilling af standard-geringsvinkel 0° (lodret) falde rigtigt i hak.
– Stil el-værktøjet i arbejdsstilling. – Fjern højre anslagsskinne 15 (se „Anslagsskinne forsky-
– Drej savbordet 16 indtil hakket 25 for 0°. Armen 22 skal des“, side 110).
falde rigtigt i hak. – Træk anslaget 46 helt fremad.
Kontrol: (se Fig. T1) – Drej højre anslag 31, indtil den ønskede standard-gerings-
– Indstil en vinkellære på 90° og stil den på savbordet 16. vinkel på 45° går i indgreb på pilemarkeringen.
Benet på vinkellæren skal flugte med hele savklingens længde – Løsne klemmearmen 43.
12. – Sving værktøjsarmen på håndtaget 8 mod højre, indtil an-
slagsskruen 61 ligger an mod anslaget 31.

Bosch Power Tools 1 609 92A 34B | (15.12.16)


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 114 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

114 | Dansk

Kontrol: (se Fig. V1) Vedligeholdelse og service


– Indstil en vinkellære på 135° og stil den på savbordet 16.
Benet på vinkellæren skal flugte med hele savklingens længde Vedligeholdelse og rengøring
12.  Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbej-
Indstilling: (se Fig. V2) de på el-værktøjet.
– Løsn kontramøtrikken til anslagsskruen 60 med en almin- Hvis det er nødvendigt at erstatte tilslutningsledningen, skal
delig ring- eller gaffelnøgle (10 mm). dette arbejde udføres af Bosch eller på et autoriseret service-
– Drej anslagsskruen så meget ind eller ud, til benet på vin- værksted for Bosch el-værktøj for at undgå farer.
kellæren flugter med hele savklingens længde.
– Spænd klemmearmen 43 igen. Rengøring
– Spænd derefter kontramøtrikken til anslagsskruen 60 El-værktøj og ventilationsåbninger skal altid holdes rene for at
igen. sikre et godt og sikkert arbejde.
Hvis vinkelviserne 44 og 33 ikke er i en linje med 45°-mærker- Pendulbeskyttelsesskærmen skal altid kunne bevæges frit og
ne på skalaen 32 efter indstillingen, kontrolleres først en gang lukkes automatisk. Derfor skal området omkring beskyttel-
til 0°-indstillingen for geringsvinklen og vinkelviserne. Heref- sesskærmen altid være rent.
ter gentages indstillingen af 45°-geringsvinklen. Fjern støv og spåner med trykluft eller en pensel efter hver ar-
bejdsgang.
Skala til vandrette geringsvinkler justeres Rengør gliderullen med regelmæssige mellemrum 6.
– Stil el-værktøjet i arbejdsstilling. Laserenheden rengøres ved at dreje laserafdækningen 65 ud-
– Drej savbordet 16 indtil hakket 25 for 0°. Armen 22 skal ad og fjerne støvet med en pensel. (se Fig. Y)
falde rigtigt i hak.
Kontrol: (se Fig. W1) Tilbehør
– Indstil en vinkellære på 90° og læg den på savbordet 16 Typenummer
mellem anslagsskinne 14 og savklinge 12.
Skruetvinge 1 609 B04 224
Benet på vinkellæren skal flugte med hele savklingens længde
Ilægningsplader 1 609 B03 717
12.
Støvpose 1 609 B05 010
Indstilling: (se Fig. W2)
– Løsn alle fire indstillingsskruer 62 med en krydskærvs- Længdeanslag 1 609 B02 365
skruetrækker, og drej savbordet 16 sammen med skalaen Låseskrue længdeanslag 1 609 B00 263
18, indtil vinkellærens benforlænger flugter med savklin- Savklinger til træ og pladematerialer, paneler og lister
gen i hele længden.
Savklinge 216 x 30 mm, 48 tænder 2 608 640 641
– Spænd skruerne igen.
Savklinger til kunststof og ikke-jernholdige metaller
Hvis vinkelviseren 24 ikke er i en linje med skalens 0°-mærke
18, når indstillingen er færdig, løsnes skruen 63 med en stjer- Savklinge 216 x 30 mm, 80 tænder 2 608 640 447
neskruetrækker, hvorefter vinkelviseren indstilles langs med Savklinge 216 x 25,4 mm, 80 tænder 2 608 642 993
0°-mærket. Savklinger til alle former for laminatgulve
Savklinge 216 x 30 mm, 60 tænder 2 608 642 133
Transport (se Fig. X) Savklinge 216 x 25,4 mm, 60 tænder 2 608 642 995
Før el-værktøjet transporteres, skal du gennemføre følgende
skridt:
– Løsne stilleskruen 35, hvis den er spændt. Træk værktøjs-
armen helt frem og spænd stilleskruen igen.
– Sikr, at dybdeanslaget 34 er trykket helt ind, og at juste-
ringsskruen 4 passer gennem udsparingen uden at berøre
dybdeanslaget, når værktøjsarmen bevæges.
– Stil el-værktøjet i transportstilling.
– Fjern alle tilbehørsdele, der ikke kan monteres fast på el-
værktøjet.
Ubenyttede savklinger skal helst opbevares i en lukket be-
holder, når de transporteres.
– Bind netkablet sammen med velcrobåndet 64.
– Bær el-værktøjet i transportgrebet 3 eller grib fast i fordyb-
ningerne 27 på siden af savbordet.
 El-værktøjet skal altid bæres af to personer for at und-
gå rygskader.
 Brug altid transportanordningerne og aldrig beskyttel-
sesanordningerne til transport af el-værktøjet.

1 609 92A 34B | (15.12.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 115 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

Dansk | 115

Kundeservice og brugerrådgivning
Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. reparation og
vedligeholdelse af dit produkt samt reservedele. Eksplosions-
tegninger og informationer om reservedele findes også un-
der:
www.bosch-pt.com
Bosch brugerrådgivningsteamet vil gerne hjælpe dig med at
besvare spørgsmål vedr. vores produkter og deres tilbehør.
Produktets 10-cifrede typenummer (se typeskilt) skal altid
angives ved forespørgsler og bestilling af reservedele.
Dansk
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
På www.bosch-pt.dk kan der online bestilles reservedele eller
oprettes en reparations ordre.
Tlf. Service Center: 44898855
Fax: 44898755
E-Mail: vaerktoej@dk.bosch.com

Bortskaffelse
El-værktøj, tilbehør og emballage skal genbruges på en miljø-
venlig måde.
Smid ikke el-værktøj ud sammen med det almindelige hus-
holdningsaffald!
Gælder kun i EU-lande:
Iht. det europæiske direktiv 2012/19/EU
om affald af elektrisk og elektronisk udstyr
skal kasseret elektrisk udstyr indsamles se-
parat og genbruges iht. gældende miljøfor-
skrifter.
Ret til ændringer forbeholdes.

Bosch Power Tools 1 609 92A 34B | (15.12.16)


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 116 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

116 | Svenska

Personsäkerhet
Svenska  Var uppmärksam, kontrollera vad du gör och använd
elverktyget med förnuft. Använd inte elverktyg när du
Säkerhetsanvisningar är trött eller om du är påverkad av droger, alkohol eller
mediciner. Under användning av elverktyg kan även en
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg kort ouppmärksamhet leda till allvarliga kroppsskador.
 Bär alltid personlig skyddsutrustning och skyddsglas-
VARNING Läs alla säkerhetsvarningar, instruktio- ögon. Användning av personlig skyddsutrustning som
ner, illustrationer och specifikationer t.ex. dammfiltermask, halkfria säkerhetsskor, skydds-
som ingår med detta elverktyg. Fel som uppstår till följd av hjälm och hörselskydd reducerar alltefter elverktygets typ
att instruktionerna nedan inte följts kan orsaka elstöt, brand och användning risken för kroppsskada.
och/eller allvarliga personskador.
 Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrollera att
Spara alla varningar och instruktioner för framtida hän- elverktyget är frånkopplat innan du ansluter stickprop-
visning. pen till vägguttaget och/eller ansluter/tar bort batte-
Termen ”elverktyg” i varningarna hänvisar till ditt nätdrivna riet, tar upp eller bär elverktyget. Om du bär elverktyget
elverktyg (med nätsladd) eller batteridrivna (trådlösa) elverk- med fingret på strömställaren eller ansluter påkopplat
tyg. elverktyg till nätströmmen kan olycka uppstå.
 Ta bort alla inställningsverktyg och skruvnycklar innan
VARNING Vid användning av elverktyg ska föl- du kopplar på elverktyget. Ett verktyg eller en nyckel i en
jande säkerhetsåtgärder vidtas för und-
vikande av elstöt, kroppsskada och brand. roterande komponent kan medföra kroppsskada.
Läs noga alla dessa anvisningar innan elverktyget tas i  Undvik onormala kroppsställningar. Se till att du står
bruk och ta väl vara på säkerhetsanvisningarna. stadigt och håller balansen. I detta fall kan du lättare kon-
trollera elverktyget i oväntade situationer.
Arbetsplatssäkerhet
 Bär lämpliga arbetskläder. Bär inte löst hängande klä-
 Håll arbetsplatsen ren och väl belyst. Oordning på der eller smycken. Håll håret och kläderna på avstånd
arbetsplatsen och dåligt belyst arbetsområde kan leda till från de rörliga delarna. Löst hängande kläder, långt hår
olyckor. och smycken kan dras in av roterande delar.
 Använd inte elverktyget i explosionsfarlig omgivning  När elverktyg används med dammutsugnings- och -upp-
med brandfarliga vätskor, gaser eller damm. Elverkty- samlingsutrustning, se till att dessa är rätt monterade
gen alstrar gnistor som kan antända dammet eller gaserna. och används på korrekt sätt. Användning av dammutsug-
 Håll under arbetet med elverktyget barn och obehöriga ning minskar de risker damm orsakar.
personer på betryggande avstånd. Om du störs av obe-  Låt inte vanan att ofta använda verktygen göra att du
höriga personer kan du förlora kontrollen över elverktyget. blir slarvig och ignorerar verktygets säkerhetsprinci-
Elektrisk säkerhet per. En vårdslös åtgärd kan leda till allvarlig personskada
inom bråkdelen av en sekund.
 Elverktygets stickpropp måste passa till vägguttaget.
Stickproppen får absolut inte förändras. Använd inte Korrekt användning och hantering av elverktyg
adapterkontakter tillsammans med skyddsjordade  Överbelasta inte elverktyget. Använd för aktuellt
elverktyg. Oförändrade stickproppar och passande vägg- arbete avsett elverktyg. Med ett lämpligt elverktyg kan
uttag reducerar risken för elstöt. du arbeta bättre och säkrare inom angivet effektområde.
 Undvik kroppskontakt med jordade ytor som t. ex. rör,  Ett elverktyg med defekt strömställare får inte längre
värmeelement, spisar och kylskåp. Det finns en större användas. Ett elverktyg som inte kan kopplas in eller ur är
risk för elstöt om din kropp är jordad. farligt och måste repareras.
 Skydda elverktyget mot regn och väta. Tränger vatten in  Dra stickproppen ur vägguttaget och/eller ta bort bat-
i ett elverktyg ökar risken för elstöt. teriet, om det kan tas ut ur elverktyget, innan inställ-
 Missbruka inte nätsladden och använd den inte för att ningar utförs, tillbehörsdelar byts ut eller elverktyget
bära eller hänga upp elverktyget och inte heller för att lagras. Denna skyddsåtgärd förhindrar oavsiktlig inkopp-
dra stickproppen ur vägguttaget. Håll nätsladden på ling av elverktyget.
avstånd från värme, olja, skarpa kanter och rörliga  Förvara elverktygen oåtkomliga för barn. Låt elverkty-
maskindelar. Skadade eller tilltrasslade ledningar ökar get inte användas av personer som inte är förtrogna
risken för elstöt. med dess användning eller inte läst denna anvisning.
Elverktygen är farliga om de används av oerfarna personer.
 När du arbetar med ett elverktyg utomhus använd
endast förlängningssladdar som är avsedda för utom-  Underhåll elverktyg och tillbehör omsorgsfullt. Kon-
husbruk. Om en lämplig förlängningssladd för utomhus- trollera att rörliga komponenter fungerar felfritt och
bruk används minskar risken för elstöt. inte kärvar, att komponenter inte brustit eller skadats;
orsaker som kan leda till att elverktygets funktioner
 Använd ett felströmsskydd om det inte är möjligt att
påverkas menligt. Låt skadade delar repareras innan
undvika elverktygets användning i fuktig miljö. Fel-
elverktyget tas i bruk. Många olyckor orsakas av dåligt
strömsskyddet minskar risken för elstöt.
skötta elverktyg.

1 609 92A 34B | (15.12.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 117 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

Svenska | 117

 Håll skärverktygen skarpa och rena. Omsorgsfullt skötta staketet och bordet utmed såglinjen. Böjda slagna
skärverktyg med skarpa eggar kommer inte så lätt i kläm arbetsstycken kan vrida eller vända sig och leda till att det
och går lättare att styra. roterande sågbladet fastnar medan du sågar. Det får inte
 Använd elverktyget, tillbehör, insatsverktyg osv. finnas några spikar eller främmande objekt i arbetsstycket.
enligt dessa anvisningar. Ta hänsyn till arbetsvillkoren  Använd inte sågen innan bordet är rent från verktyg,
och arbetsmomenten. Om elverktyget används på ett sätt träbitar etc., utom arbetsstycket. Skräp eller lösa träbi-
som det inte är avsett för kan farliga situationer uppstå. tar eller andra objekt, som kommer i kontakt med det rör-
 Håll handtag och greppytor torra, rena och fria från olja liga bladet kan slungas iväg med hög hastighet.
och fett. Hala handtag och greppytor ger ingen säker han-  Kapa endast ett arbetsstycke åt gången. Flera staplade
tering och kontroll över verktyget i oväntade situationer. arbetsstycken kan inte klämmas fast eller förankras
ordentligt och kan fastna i bladet eller vända sig under såg-
Service
ningen.
 Låt endast kvalificerad fackpersonal reparera elverk-
tyget och endast med originalreservdelar. Detta garan-  Kontrollera att geringsågen är monterad eller placerad
terar att elverktygets säkerhet upprätthålls. på en vågrät och stabil arbetsyta innan den används. En
jämn och stabil yta minskar risken för att geringsågen skall
Säkerhetsanvisningar för kap- och geringssåg bli ostadig.
 Geringssågar är avsedda för att såga trä eller trälik-  Planera ditt arbete. Varje gång du ändrar vinkel- eller
nande produkter. De kan inte användas med slipande geringvinkelinställningarna kontrollerar du att stake-
kaphjul för att kapa järnhaltiga ämnen såsom stänger, tet är rätt inställt för att ge stöd åt arbetsstycket och
stag, bultar, tappar etc. Slipdamm leder till att rörliga att det inte påverkar bladet eller skyddssystemet. Utan
delar, såsom det nedre skyddet, fastnar. Gnistor vid att sätta på verktyget och utan att ha något arbetsstycke på
genomgångsslipning brännskadar det nedre skyddet, såg- bordet för du sågbladet genom en hel simulerad sågning
spårinsatsen och andra plastdelar. för att säkerställa att det inte finns några eller risk för att
såga i staketet.
 Använd om möjligt klämmor för att hålla fast arbets-
stycket. Om du håller i arbetsstycket med handen skall  Om arbetsstycket är bredare eller längre än bordsytan
handen alltid vara minst 100 mm från endera sidan av skall det finnas lämpligt stöd i form av t.ex. bordsför-
sågbladet. Såga inte bitar som är så små att de inte på längning, sågbock etc. Arbetsstycken som är längre eller
ett säkert sätt kan hållas fast med en klämma eller med bredare än geringsågbordet kan välta om de inte stöttas på
handen. Om din hand är för nära sågbladet finns det en lämpligt sätt. Om den avsågade delen eller arbetsstycket
ökad risk för att du skall skadas vid kontakt med sågbladet. tippar kan det nedre skyddet lyftas eller slungas iväg av
sågbladet.
 Arbetsstycket skall sitta fastklämt eller så skall det hål-
las mot både staketet och bordet. Mata inte in arbets-  Använd inte en medhjälpare som ersättning för en
stycket mot bladet och ”frihandssåga” inte på något bordsförlängning eller som ett ytterligare stöd. Ett
sätt. Arbetsstycken som inte är fästa ordentligt eller som ostadigt stöd för arbetsstycket kan förorsaka att bladet
rör sig kan slungas iväg i hög hastighet och förorsaka per- fastnar eller vänder sig under sågningen och sedan dra dig
sonskador. och medhjälparen mot det roterande bladet.
 Skjut sågen genom arbetsstycket. Dra inte sågen  Den avsågade delen får inte på något sätt tryckas eller
genom arbetsstycket. För att såga lyfter du såghuvu- klämmas mot det roterande sågbladet. Om den avså-
det och drar det över arbetsstycket utan att såga, gade delen hämmas på något sätt, t.ex. genom att använda
starta motorn, tryck ner såghuvudet och skjut sågen längdstopper kan den kilas fast mot bladet och slungas
genom arbetsstycket. Om du sågar genom att dra kom- iväg våldsamt.
mer sågbladet att klättra upp på toppen av arbetsstycket  Använd alltid en klämma eller annan fixering, som
och sedan kastas bladenheten våldsamt mot dig. utformats för att på ett korrekt sätt stötta runda mate-
 För aldrig handen över den avsedda såglinjen, vare sig rial, som t.ex. käppar eller rör. Käppar har en tendens att
framför eller bakom sågbladet. Att stötta arbetsstycket rulla medan de sågas, vilket leder till att bladet ”biter” och
med ”korsade händer”, dvs. hålla arbetsstycket till höger sedan dras arbetsstycket in i bladet tillsammans med din
om sågbladet med din vänstra hand eller vice versa är hand.
mycket farligt.  Bladet skall ha uppnått full arbetshastighet innan du
 Håll inte handen bakom staketet närmare än 100 mm börjar såga. Det minskar risken för att arbetsstycket skall
från endera sida av sågbladet för att ta bort träflisor slungas iväg.
eller av någon annan orsak med bladet roterar. Hur nära  Om arbetsstycket eller bladet fastnar skall geringså-
det roterande sågbladet är din hand kan vara svårt att se gen stängas av. Vänta tills alla rörliga delar har stannat
och du kan får svåra skador. och dra ut stickkontakten ur vägguttaget eller ta bort
 Inspektera arbetsstycket innan du sågar. Om arbets- batteripaketet. Ta sedan bort det fastnade materialet.
stycket är böjt eller vridet skall det klämmas fast med Om du fortsätter såga med ett arbetsstycke som fastnat
den yttre böjda ytan mot staketet. Kontrollera alltid att kan leda till att du förlorar kontrollen över geringsågen eller
det inte finns något mellanrum mellan arbetsstycket, skadar den.

Bosch Power Tools 1 609 92A 34B | (15.12.16)


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 118 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

118 | Svenska

 Efter att ha avslutat sågningen stänger du av sågen, Symboler


håller ner såghuvudet och väntar på att bladet har stan-
nat innan den avsågade biten tas bort. Det är farligt att Beakta symbolerna nedan som kan vara viktiga för elverkty-
låta händerna komma i närheten av det roterande bladet. gets användning. Lägg på minne symbolerna och deras bety-
delse. Korrekt tolkning av symbolerna hjälper till att bättre
 Håll i handtaget hårt om du skall göra en sågning som
och säkrare använda elverktyget.
inte klyver materialet helt eller om du stänger av sågen
innan såghuvudet är helt nere i den nedersta positio- Symboler och deras betydelse
nen. Om sågningen avbryts kan såghuvudet tryckas ner vil-  Laserstrålning
ket leder till en risk för personskador. Exponera inte användarna för
 Håll arbetsplatsen ren. Materialblandningar är särskilt teleskop-optik
farliga. Lättmetalldamm kan brinna och explodera. Laserprodukt i klass 1M
 Använd inte oskarpa, sprickiga, deformerade eller ska-
dade sågklingor. Sågklingor med oskarpa eller fel inrik-  Håll händerna på betryggande
tade tänder medför till följd av ett för smalt sågspår ökad avstånd från sågområdet när elverk-
friktion, inklämning av sågklingan och bakslag. tyget är påkopplat. Kontakt med såg-
bladet medför risk för personskada.
 Använd inte sågklingor i höglegerat snabbstål (HSS-
stål). Dessa sågklingor kan lätt brytas sönder.
 Bär dammskyddsmask.
 Använd alltid sågklingor i rätt storlek och med lämpligt
infästningshål (t. ex. rutformat eller runt). Sågklingor
som inte passar till sågens monteringskomponenter rote-
rar orunt och leder till att kontrollen förloras över sågen.
 Avlägsna inte snittrester, träspån e.dyl. från sågsnitts-
området när elverktyget är påkopplat. För först verk-  Bär skyddsglasögon.
tygsarmen till viloläget och koppla sedan från elverktyget.
 Berör inte sågklingan efter arbetet innan den svalnat.
Sågklingan blir mycket het under arbetet.
 Byt inte ut den inbyggda lasern eller lysdioden mot en
 Bär hörselskydd. Risk finns för att
annan typ. Det kan utgå risker för personer från lasrar eller
buller leder till hörselskada.
lysdioder, som inte passar till detta elverktyg. Reparatio-
ner eller utbyten skall göras av ett auktoriserat kundtjänst-
ställe för att undvika säkerhetsrisker.
 Håll varselskyltarna på elverktyget tydligt läsbara.
 Riskområde! Håll händerna, fing-
 Elverktyget levereras med en varningsskylt (visas på rarna och armarna på betryggande
bilden av elverktyget på grafiksidan med nummer 41). avstånd från detta område.

Tabellen visar rekommen-


derad varvtalsnivå
beroende på det material
som ska bearbetas: alumi-
 Rikta inte laserstrålen mot människor eller djur och nium, plast, trä.
rikta inte heller själv blicken mot laserstrålen. Elverkty-
get alstrar laserstrålning i laserklass 1M enligt
EN 60825-1. Om blicken riktas direkt mot laserstrålen –
finns risk för att ögonen skadas – speciellt om optiska Vid sågning av vertikala
instrument såsom kikare m.m. – används. geringsvinklar måste de
 Om laserstrålen träffar ögat, blunda och vrid bort huvu- justerbara anslagsske-
det från strålen. norna dras utåt eller tas
bort helt.
 Använd inga optiskt samlande instrument som kikare
osv. för att betrakta strålningskälla. Dina ögon kan ska-
das.
 Rikta inte in laserstrålen på personer som ser genom en
kikare eller liknande. Dina ögon kan skadas. Beakta sågklingans dimensioner.
Centrumhålet måste utan spel passa på
 Gör inga ändringar på laseranordningen. De inställ-
verktygsspindeln. Använd inte reducer-
ningsmöjligheter som beskrivs i denna bruksanvisning kan
stycken eller adapter.
du använda riskfritt.

1 609 92A 34B | (15.12.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 119 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

Svenska | 119

Symboler och deras betydelse 22 Spak för förinställning av geringsvinkel (horisontal)


Visar vridriktningen för SDS-bulten för 23 Tippningsskydd
åtdragning av sågbladet (motsols) och för 24 Vinkelindikator (horisontal)
att lossa sågbladet (medsols). 25 Jack för standardgeringsvinklar
26 Monteringshål
27 Greppfördjupningar
Spännspaken stängd:
28 Låsskruv för ställbar anslagsskena
Den inställda vertikala geringsvinkeln på
verktygsarmen bibehålls. 29 Skruvtving
Spännspaken öppen: 30 Spånavvisare
Vertikala geringsvinklar kan ställas in. 31 Anslag för vertikala standardgeringsvinklar 45°, 22,5°
och 33,9°
32 Skala för geringsvinkel (vertikal)
Produkt- och kapacitetsbeskrivning 33 Vinkelindikator (vertikal) för höger geringsvinkelintervall
Läs noga igenom alla säkerhetsanvisningar 34 Djupanslag
och instruktioner. Fel som uppstår till följd av 35 Draganordningens låsskruv
att säkerhetsanvisningarna och instruktio- 36 Insexnyckel (5 mm)
nerna inte följts kan orsaka elstöt, brand 37 Hål för skruvtving
och/eller allvarliga personskador.
38 Längdanslag*
Ändamålsenlig användning 39 Transportsäkring
Elverktyget är avsett för stationär längs- och tvärsågning i rak 40 Varvtalsregulator
linje i trä. Därvid kan horisontala geringsvinklar mellan –52° 41 Laservarningsskylt
och +60° samt vertikala geringsvinklar mellan 47° (på vänster 42 Strömbrytare för laser (laserlinje)
sida) 47° (på höger sida) utföras. 43 Spännspak för valfri geringsvinkel (vertikal)
Elverktyget har konstruerats för sågning i hårt och mjukt trä, 44 Vinkelindikator (vertikal) för vänster geringsvinkel-
samt spån- och fiberplattor. intervall
Med lämpliga sågklingor kan även aluminiumprofiler och plast 45 Fotförlängning
sågas.
46 Anslag för den vertikala standardgeringsvinkeln 0°
Illustrerade komponenter 47 Spindellåsning
Numreringen av komponenterna hänvisar till illustration av 48 Insexskruv för sågklingans infästning
elverktyget på grafiksidan. 49 Spännfläns
1 Draganordning 50 Inre spännfläns
2 Spånutkast 51 SDS-bult
3 Transporthandtag 52 Gängstång
4 Djupanslagets justerskruv 53 Utloppsöppning för laserstrålning
5 Laserskydd 54 Skruvar för inmatningsplatta
6 Glidrulle 55 Låsskruv för längdanslag*
7 Strömställare Till/Från 56 Klämskruv för längdanslag*
8 Handtag 57 Ställskruv för laserpositionering (parallellitet)
9 Låskontakt för upplåsning av verktygsarmen 58 Anslagsskruv för 0°-geringsvinkel (vertikal)
10 Klingskydd 59 Skruv för vinkelindikator (vertikal)
11 Pendlande klingskydd 60 Anslagsskruv för det vänstra geringsvinkelområdet
12 Sågblad 61 Anslagsskruv för det högra geringsvinkelområdet
13 Sågbordsförlängning 62 Ställskruvar för (horisontala) geringsvinkelns skala 18
14 Anslagsskena 63 Skruv för vinkelindikator (horisontal)
15 Justerbar anslagsskena 64 Kardborrband
16 Sågbord 65 Kåpa för laserlinsen
17 Spännspak för sågbordsförlängning *I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör ingår inte i
standardleveransen. I vårt tillbehörsprogram beskrivs allt tillbe-
18 Skala för geringsvinkel (horisontal)
hör som finns.
19 Insatsplatta
20 Låsklämma
21 Spärrknapp för valfri geringsvinkel (horisontal)

Bosch Power Tools 1 609 92A 34B | (15.12.16)


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 120 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

120 | Svenska

Tekniska data
Panelsåg GCM 8 SDE
Produktnummer
3 601 M19 ... ... 2.. ... 2B.
Upptagen märkeffekt W 1600 1400
Tomgångsvarvtal min-1 3500–5000 3500–5000
Startströmsbegränsning  
Lasertyp nm 650 650
mW < 0,39 < 0,39
Laserklass 1M 1M
Divergens laserlinje mrad (helvinkel) 1,0 1,0
Vikt enligt EPTA-Procedure 01:2014 kg 18,9 18,9
Skyddsklass /II /II
Mått för lämpliga sågklingor
Sågklingans diameter mm 216 216
Klingans stomtjocklek mm 1,3–1,8 1,3–1,8
max. skärbredd mm 3,3 3,3
Centrumhålets diameter mm 30 25,4
De mått (största/minsta) som är tillåtna för arbetsstycket finns angivna på sidan 124.
Uppgifterna gäller för en märkspänning på [U] 230 V. Vid avvikande spänning och för utföranden i vissa länder kan uppgifterna variera.

Buller-/vibrationsdata Leveransen omfattar


Bullernivåvärde förmedlas enligt EN 61029-2-9. Kontrollera innan elverktyget startas att alla nedan angivna
Maskinens A-vägda ljudnivå uppnår i typiska fall: Ljudtryck- delar medlevererats:
snivå 98 dB(A); ljudeffektnivå 108 dB(A). Onoggrannhet – Panelsåg med monterad sågklinga
K=3 dB. – Skruvtving 29
Använd hörselskydd! – Insexnyckel 36
Mätningen av den vibrationsnivå som anges i denna anvisning – SDS-bult 51
har utförts enligt en mätmetod som är standardiserad i Anvisning: Kontrollera elverktyget avseende skador.
EN 61029 och kan användas vid jämförelse av olika elverk- För fortsatt användning av elverktyget måste skyddsanord-
tyg. Mätmetoden är även lämplig för preliminär bedömning av ningarna eller lätt skadade delar noggrant undersökas avse-
vibrationsbelastningen. ende felfri och ändamålsenlig funktion. Kontrollera att de rör-
Den angivna vibrationsnivån representerar den huvudsakliga liga delarna fungerar felfritt, inte kärvar och att de är
användningen av elverktyget. Om däremot elverktyget oskadade. Alla komponenter ska vara korrekt monterade och
används för andra ändamål och med andra insatsverktyg eller uppfylla alla villkor för att kunna garantera en felfri drift.
inte underhållits ordentligt kan vibrationsnivån avvika. Härvid Skadade skyddsanordningar och delar ska repareras eller
kan vibrationsbelastningen under arbetsperioden öka betyd- bytas ut hos en auktoriserad fackverkstad.
ligt.
För en exakt bedömning av vibrationsbelastningen bör även Stationärt eller flexibelt montage
de tider beaktas när elverktyget är frånkopplat eller är igång  För att en säker hantering ska kunna garanteras bör
men inte används. Detta reducerar tydligt vibrationsbelast- elverktyget monteras på ett plant och stabilt arbets-
ningen för den totala arbetsperioden. bord (arbetsbänk).
Bestäm extra säkerhetsåtgärder för att skydda operatören
Montage på ett arbetsbord (se bilderna A1 – A2)
mot vibrationernas inverkan t.ex.: underhåll av elverktyget
och insatsverktygen, att hålla händerna varma, organisation – Spänn fast elverktyget på arbetsbordet med hjälp av lämp-
av arbetsförloppen. liga skruvar. Använd för detta ändamål borrhålen 26.
eller
Montage – Spänn fast elverktygets stödben på arbetsbordet med i
handeln förekommande skruvtvingar.
 Undvik oavsiktlig start av elverktyget. Under monte-
ring och alla arbeten på elverktyget får stickproppen Montering på ett Bosch-arbetsbord
inte vara ansluten till nätströmmen. GTA-arbetsborden från Bosch håller med i höjdled justerbara
stödben elverktyget stadigt på alla underlag. Arbetsstyckets
stöd på arbetsbordet stöttar upp långa arbetsstycken.

1 609 92A 34B | (15.12.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 121 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

Svenska | 121

 Läs noga varningsinstruktionerna och anvisningarna Använd endast sågklingor vilkas högsta tillåtna hastighet är
för arbetsbordet. Fel som uppstår till följd av att varning- högre än elverktygets tomgångsvarvtal.
arna och instruktionerna inte följts kan orsaka elstöt, Använd endast sågklingor som motsvarar de i instruktionsbo-
brand och/eller allvarliga personskador. ken angivna specifikationerna, som testats enligt EN 847-1
 Sätt ihop arbetsbordet korrekt innan elverktyget mon- och försetts med godkännandemärke.
teras. En korrekt montering är viktig för att bordet inte ska Använd endast de sågklingor som elverktygets tillverkare
braka ihop under arbetet. rekommenderar och sådana som är lämpliga för de material
– Montera elverktyget på arbetsbordet i transportläge. som ska bearbetas. Det förhindrar en överhettning av sågtän-
derna vid sågningen.
Flexibel uppställning (rekommenderas inte!) (se bild A3)
Om det i undantagsfall inte skulle vara möjligt att montera Montering med insexskruv (se bilderna B1–B4)
elverktyget på en jämn och stabil arbetsyta kan du proviso- Borttagning av sågklinga:
riskt ställa upp det med tippskydd och fotförlängning. – Ställ elverktyget i arbetsläge.
 Utan fotförlängningarna 45 och tippskyddet 23 står – Vrid insexskruven 48 med insexnyckeln (5 mm) 36 och
inte elverktyget säkert och kan välta, särskilt vid såg- tryck samtidigt spindellåsningen 47 tills den snäpper fast.
ning av maximala geringsvinklar. – Håll spindellåsknappen 47 nedtryckt och skruva medurs
bort skruven 48 (vänstergängad!)
– Montera fotförlängningarna 45 med de bifogade skruvarna
– Ta bort spännflänsen 49.
i borrhålen för montage 26.
– Tryck låskontakten 9 och sväng pendlande klingskyddet
– Skruva tippningsskyddet 23 in eller ut tills elverktyget står
11 bakåt mot stopp.
rakt på arbetsytan.
– Håll det pendlande klingskyddet i detta läge och ta bort
Damm-/spånutsugning sågklingan 12.
– Skjut pendlande klingskyddet långsamt nedåt.
Dammet från material som t. ex. blyhaltig målning, vissa trä-
slag, mineraler och metall kan vara hälsovådligt. Beröring Montering av sågklinga:
eller inandning av dammet kan orsaka allergiska reaktioner Om så behövs, rengör alla tillhörande delar före återmonte-
och/eller andningsbesvär hos användaren eller personer som ring.
uppehåller sig i närheten. – Tryck låskontakten 9 och sväng det pendlande klingskyd-
Vissa damm från ek eller bok anses vara cancerogena, speci- det 11 bakåt mot stopp och håll i detta läge.
ellt då i förbindelse med tillsatsämnen för träbehandling (kro- – Lägg upp den nya sågklingan på den inre spännflänsen 50.
mat, träkonserveringsmedel). Endast yrkesmän får bearbeta  Kontrollera vid montering att tändernas skärriktning
asbesthaltigt material. (i pilens riktning på sågklingan) överensstämmer med
– Använd alltid dammutsugning. pilens riktning på klingskyddet!
– Se till att arbetsplatsen är väl ventilerad. – Skjut pendlande klingskyddet långsamt nedåt.
– Vi rekommenderar ett andningsskydd i filterklass P2. – Lägg upp spännflänsen 49 och insexkantskruven 48. Tryck
Beakta de föreskrifter som i aktuellt land gäller för bearbetat spindellåsknappen 47 tills den snäpper fast och dra mot-
material. urs fast skruven.
 Undvik dammanhopning på arbetsplatsen. Damm kan Montering med SDS-bult (se bild C)
lätt självantändas. Borttagning av sågklinga:
Damm-/spånutsugningen kan blockeras av damm, spån eller – Ställ elverktyget i arbetsläge.
fragment av arbetsstycket. – Håll spindelarreteringen 47 intryckt och skruva av SDS-
– Koppla från elverktyget och dra stickproppen ur väggutta- bulten 51 medurs (vänstergängning!).
get. – Ta bort spännflänsen 49.
– Vänta tills sågklingan har stannat helt. – Tryck låskontakten 9 och sväng pendlande klingskyddet
– Ta reda på orsaken till blockeringen och åtgärda proble- 11 bakåt mot stopp.
met. – Håll det pendlande klingskyddet i detta läge och ta bort
sågklingan 12.
Extern utsugning – Skjut pendlande klingskyddet långsamt nedåt.
För utsugning kan till spånutkastet 2 även en dammsugar- Montering av sågklinga:
slang (Ø 35 mm) anslutas. Om så behövs, rengör alla tillhörande delar före återmonte-
– Koppla dammsugarslangen till spånutkastet 2. ring.
Dammsugaren måste vara lämplig för det material som ska – Tryck låskontakten 9 och sväng det pendlande klingskyd-
bearbetas. det 11 bakåt mot stopp och håll i detta läge.
Använd för utsugning av hälsovådligt och cancerframkallande – Lägg upp den nya sågklingan på den inre spännflänsen 50.
eller torrt damm en specialdammsugare.  Kontrollera vid montering att tändernas skärriktning
(i pilens riktning på sågklingan) överensstämmer med
Byte av sågklinga pilens riktning på klingskyddet!
 Använd skyddshandskar vid montering av sågklingan. – Skjut pendlande klingskyddet långsamt nedåt.
Om sågklingan berörs finns risk för personskada.

Bosch Power Tools 1 609 92A 34B | (15.12.16)


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 122 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

122 | Svenska

– Sätt på spännflänsen 49 och SDS-bulten 51. Tryck på Geringsvinkel


spindelarreteringen 47 tills denna hakar fast och dra åt
SDS-bulten moturs. vertikalt horisontalt
0°– 47° ≤ 44° (höger/ – Lossa låsskruven 28.
Drift (höger) vänster) – Dra den högra inställningsbara
0°– 47° ≥ 45° (höger/ anslagsskenan 15 helt och
 Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på (höger) vänster) hållet utåt.
elverktyget. – Lyft bort den justerbara anslags-
skenan uppåt.
Transportsäkring (se bild D)
Transportsäkringen 39 underlättar hanteringen av elverkty- Fastspänning av arbetsstycket (se bild G)
get vid transport till användningsplatsen. – Tryck arbetsstycket stadigt mot anslagsskenan 14.
– Stick in medföljande skruvtving 29 i ett härför avsett hål
Upplåsning av spärren (arbetsläge) 37.
– Tryck med handtaget 8 verktygsarmen lätt nedåt för att – Anpassa skruvtvingens gängstång 52 till arbetsstyckets
avlasta transportsäkringen 39. höjd.
– Dra helt ut transportsäkringen 39. – Dra stadigt fast gängstången 52 och därmed arbets-
– Skjut verktygsarmen långsamt uppåt. stycket.
Så här säkras elverktyget (transportläge)
Inställning av horisontell geringsvinkel
– Lossa eventuellt åtdragen låsskruv 35. Dra verktygsarmen
ända fram och dra sedan fast låsskruven. För att kunna garantera exakta snitt måste efter intensiv
– Skruva justerskruven 4 uppåt mot stopp. användning elverktygets grundinställningar kontrolleras och
– Lås sågbordet 16 genom att dra fast låsknappen 21. eventuellt justeras (se ”Kontroll och justering av grundinställ-
– Tryck låskontakten 9 och för verktygsarmen med handta- ningar”, sidan 124).
get 8 långsamt nedåt. Inställning av standardgeringsvinkel (se bild H)
– Skjut verktygsarmen så långt nedåt tills transportsäkrings- För snabb och exakt inställning av ofta använda geringsvinklar
knappen 39 fullständigt kan tryckas in. har sågbordet försetts med urtag 25:
Förberedande arbeten vänster höger
Förlängning av sågbord (se bild E) 0°
Fria ändan på långa arbetsstycken måste alltid pallas upp eller 45°; 31,6°; 22,5°; 15° 15°; 22,5°; 31,6°; 45°; 60°
stödas. – Lossa vid behov låsknappen 21.
Sågbordet kan med sågbordsförlängningarna 13 utökas åt – Dra armen 22 och vrid sågbordet 16 till önskat urtag åt
vänster eller höger. vänster eller höger.
– Fäll spännspaken 17 uppåt. – Släpp åter armen. Armen måste kännbart snäppa fast i
– Dra ut sågbordsförlängningen 13 till önskad längd. urtaget.
– För låsning av sågbordsförlängningen tryck spännspaken – Dra åter fast låsknappen 21.
17 åter nedåt. Inställning av godtycklig horisontal geringsvinkel
Förskjutning av anslagsskena (se bild F) (se bild I)
Vid sågning av geringsvinklar måste du, beroende på såg- Den horisontala geringsvinkeln kan ställas in inom ett område
ningsriktningen, dra ut eller helt ta bort den vänstra eller mellan 52° (på vänster sida) och 60° (på höger sida).
högra inställningsbara anslagsskenan 15. – Lossa vid behov låsknappen 21.
– Dra ut armen 22 och tryck samtidigt in låsklämman 20 tills
Geringsvinkel
den snäpper fast i avsett spår. Nu är sågbordet fritt rörligt.
vertikalt horisontalt – Sväng sågbordet 16 med låsknappen åt vänster eller höger
0°– 47° ≤ 44° (höger/ – Lossa låsskruven 28. tills vinkelindikatorn 24 visar önskad geringsvinkel.
(vänster) vänster) – Dra den vänstra inställningsbara För geringsvinklar över 45°:
anslagsskenan 15 helt och dra sågbordsförlängningen 13 helt utåt (se ”Förlängning
hållet utåt. av sågbord”, sidan 122).
0°– 47° ≥ 45° (höger/ – Lossa låsskruven 28. – Dra åter fast låsknappen 21.
(vänster) vänster) – Dra den vänstra inställningsbara – För att åter lossa spaken 22 (för inställning av standardge-
anslagsskenan 15 helt och ringsvinklar) dra spaken uppåt.
hållet utåt. Låsklämman 20 återgår till sitt ursprungliga läge och spa-
– Lyft bort den justerbara anslags- ken 22 kan åter snäppa fast i hacken 25.
skenan uppåt.
– Ta bort låsskruven 28.

1 609 92A 34B | (15.12.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 123 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

Svenska | 123

Inställning av vertikal geringsvinkel Startströmsbegränsning


För att kunna garantera exakta snitt måste efter intensiv Den elektroniska startströmsbegränsaren begränsar effekten
användning elverktygets grundinställningar kontrolleras och vid inkoppling av elverktyget och därför kan en 16 A säkring
eventuellt justeras (se ”Kontroll och justering av grundinställ- användas.
ningar”, sidan 124). Anvisning: När elverktyget genast vid inkoppling kör igång
Den vertikala geringsvinkeln kan ställas in i lägen mellan 47° med fullt varvtal fungerar inte längre startströmsbegräns-
(på vänster sida) och 47° (på höger sida). ningen. För service måste elverktyget lämnas in till en service-
verkstad, för adresser se avsnittet ”Kundtjänst och användar-
För snabb och exakt inställning av ofta använda geringsvinklar
rådgivning”, sidan 126.
finns förberedda anslag för vinklarna 0°, 45°, 22,5° och
33,9°. Arbetsanvisningar
Inställning av godtycklig vertikal geringsvinkel (se bild J) Allmänna såganvisningar
– Dra fram anslaget 46 helt och hållet.  Dra låsknappen 21 och klämspaken 43 innan sågning. I
På så sätt kan du använda hela geringsvinkelområdet (till annat fall finns risk för att sågklingan snedställs i arbets-
vänster och höger). stycket.
– Dra ut den högra justerbara anslagsskenan 15 helt och hål-
let (se ”Förskjutning av anslagsskena”, sidan 122).  Innan sågning påbörjas bör kontroll ske av att såg-
Om du vill använda hela geringsvinkelområdet måste även klingan inte berör anslagsskenan, skruvtvingarna eller
den vänstra justerbara anslagsskenan 15 dras ut helt och andra maskindelar. Ta bort eventuella hjälpanslag eller
hållet eller tas bort. anpassa dem.
– Lossa spännspaken 43. Skydda sågklingan mot slag och stötar. Tryck inte i sidled mot
– Sväng verktygsarmen med handtaget 8 åt vänster eller sågklingan.
höger tills vinkelindikatorn 44 eller 33 visar önskad Bearbeta inte snedvridna arbetsstycken. Arbetsstycket
geringsvinkel. måste alltig ha en rak kant som läggs an mot anslagsskenan.
– Dra åter fast spännspaken 43. Fria ändan på långa arbetsstycken måste alltid pallas upp eller
Inställning av vertikal standardgeringsvinkel (se bild K) stödas.
Inställning av standardgeringsvinkel 0°: Kontrollera att pendelskyddskåpan fungerar korrekt och är
– Sväng verktygsramen på handtaget 8 något åt vänster och lättrörlig. Vid styrning av verktygsarmen nedåt skall pendel-
skjut anslaget 46 helt och hållet bakåt. skyddskåpan öppnas. Vid styrning av verktygsarmen uppåt
Standardmässiga geringsvinklar 45°, 33,9°, och 22,5°: skall pendelskyddskåpan stänga sig över sågbladet igen och
– Vrid det vänstra eller högra anslaget 31, tills den önskade låsa fast sig i verktygsarmens översta position.
standardmässiga geringsvinkeln hakar i vid pilmarke- Märkning av skärlinjen (se bild M)
ringen. En laserstråle visar sågklingans snittlinje. Arbetsstycket kan
nu exakt ställas in för sågning utan att det pendlande kling-
Driftstart
skyddet behöver öppnas.
 Beakta nätspänningen! Kontrollera att strömkällans
– Koppla på laserstrålen med strömställaren 42.
spänning överensstämmer med uppgifterna på elverk-
– Märk upp linjen på arbetsstycket längs laserlinjens högra
tygets typskylt. Elverktyg märkta med 230 V kan även
kant.
anslutas till 220 V.
Anvisning: Kontrollera innan sågning påbörjas att snittlinjen
Inkoppling (se bild L) är korrekt (se ”Laserns justering”, sidan 125). Laserstrålen
För att spara energi, koppla på elverktyget endast när du vill kan förändra läget t. ex. till följd av vibrationer vid intensiv
använda det. användning.
– Tryck för Start ned strömställaren 7 och håll den ned- Operatörens position (se bild N)
tryckt.
 Stå alltid på sidan om sågklingan och inte i linje med
Anvisning: Av säkerhetsskäl kan elverktygets strömställare elverktygets sågklinga. Detta skyddar kroppen mot
Till/Från 7 inte låsas, utan måste under drift hållas nedtryckt. eventuellt bakslag.
Först efter det låskontakten tryckts 9 kan verktygsarmen – Håll händerna, fingrarna och armarna på betryggande
föras nedåt. avstånd från roterande sågklinga.
– För sågning måste därför inte bara strömbrytaren 7 akti- – Lägg inte armarna i kors framför verktygsarmen.
veras utan även låsbrytaren 9.
Urkoppling
– För Urkoppling av elverktyget släpp strömställaren
Till/Från 7.

Bosch Power Tools 1 609 92A 34B | (15.12.16)


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 124 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

124 | Svenska

Tillåtna mått på arbetsstycket – Ställ in önskad geringsvinkel vid behov.


Största arbetsstycke: – Spänn fast arbetsstycket med hänsyn till dimensionerna.
– Koppla på elverktyget.
Geringsvinkel Höjd x bredd – Tryck låskontakten 9 och för verktygsarmen med handta-
horisontalt vertikalt [mm] get 8 långsamt nedåt.
0° 0° 70 x 312 – Såga arbetsstycket med jämn matningshastighet.
– Koppla från elverktyget och vänta till sågklingan stannat
45° (höger/vänster) 0° 70 x 225
helt.
0° 45° (vänster) 45 x 312 – Skjut verktygsarmen långsamt uppåt.
0° 45° (höger) 20 x 312
Sågning med dragrörelse
45° 45° (vänster) 45 x 225
– För snitt med draganordningen 1 (breda arbetsstycken)
45° 45° (höger) 20 x 225 lossa eventuellt åtdragen låsskruv 35.
45° (höger/vänster) 45° (vänster med 30 x 225 – Ställ in önskad geringsvinkel vid behov.
SDS-bult) – Spänn fast arbetsstycket med hänsyn till dimensionerna.
Minsta arbetsstycke (= alla arbetsstycken som kan spännas – Dra ut verktygsarmen så långt från anslagsskenan 14 att
fast till höger eller till vänster om sågklingan med den medföl- sågklingan står framför arbetsstycket.
jande skruvtvingen 29): 100 x 40 mm (längd x bredd) – Koppla på elverktyget.
– Tryck låskontakten 9 och för verktygsarmen med handta-
max. sågdjup (0°/0°): 70 mm get 8 långsamt nedåt.
Byte av insatsplattor (se bild O) – Tryck nu verktygsarmen i riktning mot anslagsskenan 14
De röda inmatningsplattorna 19 kan under en längre tids och såga arbetsstycket med jämn matningshastighet.
användning slitas. – Koppla från elverktyget och vänta till sågklingan stannat
helt.
Byt ut defekta inmatningsplattor.
– Skjut verktygsarmen långsamt uppåt.
– Ställ elverktyget i arbetsläge.
– Skruva ur skruvarna 54 med en insexnyckel (4 mm) och ta Sågning av arbetsstycken i lika längd (se bild Q)
ut de gamla inmatningsplattorna. För bekväm sågning av arbetsstycken i en och samma längd
– Lägg in den nya högra inmatningsplattan. kan längdanslaget 38 (tillbehör) användas.
– Fäst med skruvarna 54 inmatningsplattan möjligast långt Längdanslaget kan monteras på sågbordsförlängningens 13
åt höger så att sågklingan inte kan beröra inmatningsplat- båda sidor.
tan över dragrörelsens hela längd. – Lossa låsskruven 55 och fäll längdanslaget 38 över kläm-
– Upprepa arbetsstegen på motsvarande sätt för den nya skruven 56.
vänstra inmatningsplattan. – Dra åter fast låsskruven 55.
Sågning – Ställ in sågbordsförlängningen 13 på önskad längd (se
”Förlängning av sågbord”, sidan 122)
 Dra låsknappen 21 och klämspaken 43 innan sågning. I
annat fall finns risk för att sågklingan snedställs i arbets- Inställning av djupanslag (Spårsågning) (se bild R)
stycket. Djupanslaget måste justeras för spårsågning.
Inställning av varvtal – Sväng djupanslaget 34 utåt.
– Tryck låskontakten 9 och sväng verktygsarmen till önskat
Med hjälp av varvtalsregleraren 40 kan du ställa in elverkty-
läge.
gets varvtal steglöst under drift.
– Förskjut justerskruven 4 tills skruvens ända berör djupan-
Anvisning: Ställ alltid in det passande varvtalet för det mate- slaget 34.
rial som skall bearbetas (se nedanstående tabell). Det förhin- – Skjut verktygsarmen långsamt uppåt.
drar en överhettning av sågtänderna vid sågningen.
Speciella arbetsstycken
Varvtalssteg Varvtal Material Böjda eller runda arbetsstycken måste säkras mot slirning.
1 3500 min-1 Vid snittlinjen får springa inte uppstå mellan arbetsstycke,
Aluminium
2 3800 min-1 anslagsskena och sågbord.
3 4100 min-1 Om så behövs, ska speciella fästen tillverkas.
Plast
4 4400 min-1 Kontroll och justering av grundinställningar
5 4700 min-1 För att kunna garantera exakta snitt måste efter intensiv
Trä
6 5000 min-1 användning elverktygets grundinställningar kontrolleras och
Sågning utan dragrörelse (kapning) (se bild P) eventuellt justeras.
För detta behövs erfarenhet och lämpliga specialverktyg.
– För snitt utan dragrörelse (små arbetsstycken) lossa even-
tuellt åtdragen låsskruv 35. Skjut verktygsarmen mot En auktoriserad Bosch-servicestation kan snabbt och tillför-
anslag i riktning anslagsskenan 14 och dra åter fast lås- litligt utföra dessa arbeten.
skruven 35.

1 609 92A 34B | (15.12.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 125 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

Svenska | 125

Laserns justering Inställning av standardgeringsvinkel på 45°


Anvisning: För testning av laserns funktion måste elverktyget (vänster, vertikal)
vara anslutet till strömförsörjningen. – Ställ elverktyget i arbetsläge.
 Aktivera aldrig På-/Av-strömställaren när lasern juste- – Vrid sågbordet 16 fram till urtaget 25 för 0°. Spaken 22
ras (t.ex. vid förflyttning av verktygsarmen). En oav- måste kännbart snäppa fast i urtaget.
siktlig start av elverktyget kan leda till personskada. – Ta bort den vänstra inställningsbara anslagsskenan 15 (se
”Förskjutning av anslagsskena”, sidan 122).
– Ställ elverktyget i arbetsläge.
– Vrid det vänstra anslaget 31, tills den standardmässiga
– Vrid sågbordet 16 fram till urtaget 25 för 0°. Spaken 22
geringsvinkeln 45° hakar i vid pilmarkeringen.
måste kännbart snäppa fast i urtaget.
– Lossa spännspaken 43.
Kontroll: (se bild S1) – Sväng verktygsramen på handtaget 8 åt vänster tills
– Rita på ett arbetsstycke upp en rät snittlinje. anslagsskruven 60 ligger mot anslaget 31.
– Tryck låskontakten 9 och för verktygsarmen med handta-
Kontroll: (se bild U1)
get 8 långsamt nedåt.
– Ställ in en vinkeltolk på 45° och lägg upp den på sågbordet
– Rikta in arbetsstycket så att sågklingans tänder fluktar med
16.
snittlinjen.
– Håll arbetsstycket i detta läge och för verktygsarmen lång- Vinkeltolkens ben måste över hela längden ligga kant i kant
samt uppåt. med sågklingan 12.
– Spänn fast arbetsstycket. Inställning: (se bild U2)
– Koppla på laserstrålen med strömställaren 42. – Lossa anslagsskruvens 60 kontramutter med en ring- eller
Laserstrålen måste ligga exakt längs snittlinjen över hela gaffelnyckel (10 mm).
arbetsstycket även när verktygsarmen förs nedåt. – Vrid in eller ut anslagsskruven tills vinkeltolkens ben över
hela längden ligger kant i kant med sågklingan.
Inställning: (se bild S2)
– Dra åter fast spännspaken 43.
– Vrid inställningsskruven 57 med en lämplig skruvmejsel
– Därefter drar du åt anslagsskruvens 60 kontramutter.
tills laserstrålen är i plan med snittlinjen på arbetsstyckets
hela längd. Om vinkelindikatorerna 44 och 33 efter utförd inställning inte
ligger i linje med 45°-märket på skalan 32 kontrollera först 0°-
En motursvridning förflyttar laserstrålen från vänster åt
inställning för geringsvinkeln och vinkelindikatorn. Upprepa
höger, en medursvridning förflyttar laserstrålen från höger åt
sedan inställningen av 45°-geringsvinkeln.
vänster.
Inställning av standardgeringsvinkel på 45°
Inställning av standardgeringsvinkel 0° (vertikalt)
(höger, vertikal)
– Ställ elverktyget i arbetsläge.
– Ställ elverktyget i arbetsläge.
– Vrid sågbordet 16 fram till urtaget 25 för 0°. Spaken 22
– Vrid sågbordet 16 fram till urtaget 25 för 0°. Spaken 22
måste kännbart snäppa fast i urtaget.
måste kännbart snäppa fast i urtaget.
Kontroll: (se bild T1) – Ta bort den högra inställningsbara anslagsskenan 15 (se
– Ställ in en vinkeltolk på 90° och lägg upp den på sågbordet ”Förskjutning av anslagsskena”, sidan 122).
16. – Dra fram anslaget 46 helt och hållet.
Vinkeltolkens ben måste över hela längden ligga kant i kant – Vrid det högra anslaget 31, tills den standardmässiga
med sågklingan 12. geringsvinkeln 45° hakar i vid pilmarkeringen.
Inställning: (se bild T2) – Lossa spännspaken 43.
– Lossa spännspaken 43. – Sväng verktygsramen på handtaget 8 åt höger tills anslags-
– Skjut anslaget 46 bakåt mot stopp. skruven 61 ligger mot anslaget 31.
– Lossa de båda motmuttrarna på anslagsskruven 58 med Kontroll: (se bild V1)
en gängse ring- eller fast skruvnyckel (10 mm). – Ställ in en vinkeltolk på 135° och lägg upp den på sågbor-
– Vrid in eller ut anslagsskruven tills vinkeltolkens ben över det 16.
hela längden ligger kant i kant med sågklingan. Vinkeltolkens ben måste över hela längden ligga kant i kant
– Dra åter fast spännspaken 43. med sågklingan 12.
– Dra sedan fast motmuttern på anslagsskruven 58.
Inställning: (se bild V2)
Om vinkelindikatorn 38 efter utförd inställning inte ligger i – Lossa anslagsskruvens 60 kontramutter med en ring- eller
linje med 0°-märket på skalan 32 ta loss skruven 59 med en i gaffelnyckel (10 mm).
handeln förekommande krysskruvdragare och rikta in vin- – Vrid in eller ut anslagsskruven tills vinkeltolkens ben över
kelindikatorn längs 0°-märket. hela längden ligger kant i kant med sågklingan.
– Dra åter fast spännspaken 43.
– Därefter drar du åt anslagsskruvens 60 kontramutter.
Om vinkelindikatorerna 44 och 33 efter utförd inställning inte
ligger i linje med 45°-märket på skalan 32 kontrollera först 0°-
inställning för geringsvinkeln och vinkelindikatorn. Upprepa
sedan inställningen av 45°-geringsvinkeln.

Bosch Power Tools 1 609 92A 34B | (15.12.16)


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 126 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

126 | Svenska

Inriktning av skalan för horisontala geringsvinklar Rengör regelbundet glidrullen 6.


– Ställ elverktyget i arbetsläge. För rengöring av laserenheten dra laserkåpan 65 utåt och
– Vrid sågbordet 16 fram till urtaget 25 för 0°. Spaken 22 avlägsna dammet med en pensel. (se bild Y)
måste kännbart snäppa fast i urtaget.
Kontroll: (se bild W1) Tillbehör
– Ställ in en vinkeltolk på 90° och lägg den mellan anslags- Produkt-
skenan 14 och och sågklingan 12 på sågbordet 16. nummer
Vinkeltolkens ben måste över hela längden ligga kant i kant Skruvtving 1 609 B04 224
med sågklingan 12.
Inmatningsplattor 1 609 B03 717
Inställning: (se bild W2)
Dammpåse 1 609 B05 010
– Lossa alla fyra justeringsskruvar 62 med en krysspårmej-
sel och vrid sågbordet 16 tillsammans med skalan 18 tills Längdanslag 1 609 B02 365
sidorna på vinkelguiden är parallell med sågbladet hela Låsskruv för längdanslag 1 609 B00 263
vägen. Sågklingor för trä och plattor, paneler och lister
– Dra åter fast skruvarna.
Sågklinga 216 x 30 mm, 48 tänder 2 608 640 641
Om vinkelindikatorn 24 efter utförd inställning inte ligger i
Sågklingor för plast och icke-järnmetaller
linje med 0°-märket på skalan 18 ta loss skruven 63 med en
krysspårsmejsel och rikta in vinkelindikatorn längs 0°- Sågklinga 216 x 30 mm, 80 tänder 2 608 640 447
märket. Sågklinga 216 x 25,4 mm, 80 tänder 2 608 642 993
Sågklingor för alla slags laminatgolv
Transport (se bild X) Sågklinga 216 x 30 mm, 60 tänder 2 608 642 133
Innan elverktyget transporteras ska följande åtgärder vidtas: Sågklinga 216 x 25,4 mm, 60 tänder 2 608 642 995
– Lossa eventuellt åtdragen låsskruv 35. Dra verktygsarmen
ända fram och dra sedan fast låsskruven. Kundtjänst och användarrådgivning
– Kontrollera att djupanslaget 34 är fullständigt intryckt och
Kundservicen ger svar på frågor beträffande reparation och
att justerskruven 4 inte berör djupanslaget när verktygsar-
underhåll av produkter och reservdelar. Sprängskisser och
men passar in i urtaget.
– Ställ elverktyget i transportläge. information om reservdelar hittar du på:
– Ta bort alla tillbehörsdelar som inte kan monteras stadigt www.bosch-pt.com
på elverktyget. Bosch användarrådgivningsteamet hjälper gärna vid frågor
För transport använd om möjligt en tillsluten behållare för som gäller våra produkter och tillbehör.
de sågklingor som inte är i bruk. Ange alltid vid förfrågningar och reservdelsbeställningar det
– Bind ihop nätkabeln med kardborrband 64. 10-siffriga produktnumret som finns på produktens typskylt.
– Bär elverktyget i transporthandtaget 3 eller för in händerna Svenska
i greppfördjupningarna 27 på bordet. Bosch Service Center
 Elverktyget ska alltid bäras av två personer för undvi- Telegrafvej 3
kande av ryggskada. 2750 Ballerup
 Vid transport av elverktyget använd endast transport- Danmark
anordningarna och inte skyddsutrustningen. Tel.: (08) 7501820 (inom Sverige)
Fax: (011) 187691
Underhåll och service Avfallshantering
Underhåll och rengöring Elverktyg, tillbehör och förpackning ska omhändertas på
miljövänligt sätt för återvinning.
 Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på
Släng inte elverktyg i hushållsavfall!
elverktyget.
Om nätsladden för bibehållande av verktygets säkerhet Endast för EU-länder:
måste bytas ut, ska byte ske hos Bosch eller en auktoriserad Enligt europeiska direktivet 2012/19/EU för
serviceverkstad för Bosch-elverktyg. kasserade elektriska och elektroniska appa-
rater och dess modifiering till nationell rätt
Rengöring
måste obrukbara elverktyg omhändertas
Håll elverktyget och dess ventilationsöppningar rena för bra separat och på miljövänligt sätt lämnas in för
och säkert arbete. återvinning.
Pendlande klingskyddet måste alltid vara fritt rörligt och
Ändringar förbehålles.
stänga automatiskt. Håll därför området kring pendlande
klingskyddet rent.
Avlägsna damm och spån efter varje arbetsoperation genom
renblåsning med tryckluft eller med en pensel.

1 609 92A 34B | (15.12.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 127 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

Norsk | 127

 Hvis det ikke kan unngås å bruke elektroverktøyet i


Norsk fuktige omgivelser, må du bruke en jordfeilbryter. Bruk
av en jordfeilbryter reduserer risikoen for elektrisk støt.
Sikkerhetsinformasjon Personsikkerhet
 Vær oppmerksom, pass på hva du gjør, gå fornuftig
Generelle advarsler for elektroverktøy frem når du arbeider med et elektroverktøy. Ikke bruk
elektroverktøy når du er trett eller er påvirket av nar-
ADVARSEL Les alle sikkerhetsanvisningene, in- kotika, alkohol eller medikamenter. Et øyeblikks uopp-
struksjonene, illustrasjonene og spesi-
fikasjonene som følger med dette elektroverktøyet. Man- merksomhet ved bruk av elektroverktøyet kan føre til al-
glende overholdelse av anvisningene nedenfor kan medføre vorlige personskader.
elektrisk støt, brann og/eller alvorlige personskader.  Bruk personlig verneutstyr og husk alltid å bruke ver-
Ta vare på alle advarsler og instruksjoner for fremtidig re- nebriller. Bruk av personlig sikkerhetsutstyr som støv-
feranse. maske, sklisikre arbeidssko, hjelm eller hørselvern – av-
hengig av type og bruk av elektroverktøyet – reduserer
Uttrykket «elektroverktøy» i advarslene henviser til ditt nett-
risikoen for skader.
drevne (med ledning) eller batteridrevne (trådløse) elektro-
verktøy.  Unngå å starte verktøyet ved en feiltagelse. Forviss
deg om at elektroverktøyet er slått av før du kobler det
ADVARSEL Ved bruk av elektroverktøy må følgen- til strømmen og/eller batteriet, løfter det opp eller bæ-
de prinsipielle sikkerhetstiltak følges rer det. Hvis du holder fingeren på bryteren når du bærer
til beskyttelse mot elektriske støt, skade- og brannfare. elektroverktøyet eller kobler elektroverktøyet til strøm-
Les alle disse informasjonene før du bruker elektroverk- men i innkoblet tilstand, kan dette føre til uhell.
tøyet og ta godt vare på sikkerhetsinformasjonene.  Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler før du slår på
Sikkerhet på arbeidsplassen elektroverktøyet. Et verktøy eller en nøkkel som befinner
 Hold arbeidsområdet rent og ryddig og sørg for bra be- seg i en roterende verktøydel, kan føre til personskader.
lysning. Rotete arbeidsområder eller arbeidsområder  Unngå en unormal kroppsholdning. Sørg for å stå stø-
uten lys kan føre til ulykker. dig og i balanse. Dermed kan du kontrollere elektroverk-
 Ikke arbeid med elektroverktøyet i eksplosjonsutsatte tøyet bedre i uventede situasjoner.
omgivelser – der det befinner seg brennbare væsker,  Bruk alltid egnede klær. Ikke bruk vide klær eller smyk-
gass eller støv. Elektroverktøy lager gnister som kan an- ker. Hold hår og klær unna deler som beveger seg. Løst-
tenne støv eller damp. sittende tøy, smykker eller langt hår kan komme inn i deler
 Hold barn og andre personer unna når elektroverktøy- som beveger seg.
et brukes. Hvis du blir forstyrret under arbeidet, kan du  Hvis det kan monteres støvavsug- og oppsamlingsinn-
miste kontrollen over elektroverktøyet. retninger, må du forvisse deg om at disse er tilkoblet og
brukes på korrekt måte. Bruk av et støvavsug reduserer
Elektrisk sikkerhet farer på grunn av støv.
 Støpselet til elektroverktøyet må passe inn i stikkon-  Selv når du er blitt vant til verktøyet, må du ikke bli sløv
takten. Støpselet må ikke forandres på noen som helst og ignorere sikkerhetsreglene for verktøyet. En ufor-
måte. Ikke bruk adapterstøpsler sammen med jordede siktig handling kan forårsake alvorlig personskade i løpet
elektroverktøy. Bruk av støpsler som ikke er forandret på av et brøkdels sekund.
og passende stikkontakter, reduserer risikoen for elektrisk
støt. Omhyggelig bruk og håndtering av elektroverktøy
 Unngå kroppskontakt med jordede overflater slik som  Ikke overbelast verktøyet. Bruk et elektroverktøy som
rør, ovner, komfyrer og kjøleskap. Det er større fare for er beregnet til den type arbeid du vil utføre. Med et pas-
elektrisk støt hvis kroppen din er jordet. sende elektroverktøy arbeider du bedre og sikrere i det an-
gitte effektområdet.
 Hold elektroverktøyet unna regn eller fuktighet. Der-
som det kommer vann i et elektroverktøy, øker risikoen for  Ikke bruk elektroverktøy med defekt på-/av-bryter. Et
elektriske støt. elektroverktøy som ikke lenger kan slås av eller på, er farlig
og må repareres.
 Ikke bruk ledningen til andre formål, f. eks. til å bære
elektroverktøyet, henge det opp eller trekke det ut av  Trekk støpselet ut av stikkontakten og/eller fjern bat-
stikkontakten. Hold ledningen unna varme, olje, skar- teriet (hvis demonterbart) før du utfører innstillinger
pe kanter eller verktøydeler som beveger seg. Med ska- på elektroverktøyet, skifter tilbehør eller legger mas-
dede eller sammenfiltrede ledninger øker risikoen for elek- kinen bort. Disse tiltakene forhindrer en utilsiktet starting
trisk støt. av elektroverktøyet.
 Elektroverktøy som ikke er i bruk, må oppbevares util-
 Når du arbeider utendørs med et elektroverktøy, må du
gjengelig for barn. Ikke la maskinen brukes av perso-
kun bruke en skjøteledning som er egnet til utendørs
ner som ikke er fortrolig med dette eller ikke har lest
bruk. Når du bruker en skjøteledning som er egnet for
disse anvisningene. Elektroverktøy er farlige når de bru-
utendørs bruk, reduseres risikoen for elektrisk støt.
kes av uerfarne personer.

Bosch Power Tools 1 609 92A 34B | (15.12.16)


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 128 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

128 | Norsk

 Vær nøye med vedlikeholdet av elektroverktøyet og til-  Du må ikke strekke hånden over kanten nærmere enn
behøret. Kontroller om bevegelige verktøydeler funge- 100 m fra en av sidene på sagbladet for å fjerne trebi-
rer feilfritt og ikke klemmes fast, og om deler er bruk- ter mens bladet roterer. Det kan hende du ikke ser hvor
ket eller skadet slik at dette innvirker på nær det roterende sagbladet er hånden din, og du kan bli
elektroverktøyets funksjon. Få disse skadde delene re- alvorlig skadet.
parert før elektroverktøyet brukes. Dårlig vedlikeholdte  Inspiser emnet før saging. Hvis emnet er bøyd eller
elektroverktøy er årsaken til mange uhell. skjevt, spenner du det fast med den ytre buede siden
 Hold skjæreverktøyene skarpe og rene. Godt stelte mot det justerbare anlegget. Du må alltid passe på at
skjæreverktøy med skarpe skjær setter seg ikke så ofte det ikke er noe mellomrom mellom emnet, anlegget og
fast og er lettere å føre. bordet langs kuttelinjen. Bøyde eller skjeve emner kan
 Bruk elektroverktøy, tilbehør, verktøy osv. i henhold til tvinnes eller flytte seg og føre til blokkering på det roteren-
disse anvisningene. Ta hensyn til arbeidsforholdene og de sagbladet under saging. Det bør ikke være noen spikre
arbeidet som skal utføres. Bruk av elektroverktøy til an- eller fremmedlegemer i emnet.
dre formål enn det som er angitt, kan føre til farlige situa-  Du må ikke bruke sagen før bordet er fritt for verktøy,
sjoner. trebiter osv., med unntak av emnet. Så rester eller løse
 Hold håndtak og gripeflater tørre, rene og uten olje el- trebiter eller andre objekter som berører det roterende
ler fett. Glatte håndtak og gripeflater hindrer sikker hånd- bladet kan slynges ut med høy hastighet.
tering og styring av verktøyet i uventede situasjoner.  Kapp bare ett emne om gangen. En stabel med flere em-
ner kan ikke festes eller støttes tilstrekkelig, og kan sette
Service
seg fast i bladet eller bevege seg under saging.
 Elektroverktøyet ditt skal alltid kun repareres av kvali-
fisert fagpersonale og kun med originale reservedeler.  Sørg for å plassere eller montere gjæringssagen på en
Slik opprettholdes verktøyets sikkerhet. plan, stabil overflate før bruk. En plan og stabil arbeids-
flate reduserer faren for at gjæringssagen blir ustabil.
Sikkerhetsinformasjoner for kapp- og  Planlegg arbeidet. Hver gang du endrer fasings- eller
gjæringssager gjæringsvinkelen, må du huske å kontrollere at den jus-
 Gjæringssager brukes til saging av tre eller trelignende terbare rammen er riktig innstilt, slik at den støtter em-
produkter. De kan ikke brukes med slipeskiver for sa- net og ikke berører bladet eller vernesystemet. Slå på
ging av jernholdige materialer som stenger, stag, stol- verktøyet, og beveg sagbladet et helt, simulert kutt uten
per osv. Slipestøv fører til at bevegelige deler som det ne- emne på bordet, for å forvisse deg om at det ikke vil bli no-
dre vernet setter seg fast. Gnister fra slipekapping vil føre en berøring av eller fare for at det justerbare anlegget sa-
til at det nedre vernet, innleggsskinnen og andre plastdeler ges.
brenner.  Sørg for tilstrekkelig støtte, som bordforlengere, sag-
 Støtt alltid emnet med klemmer hvis det mulig. Hvis du bukker osv. hvis emnet er bredere enn bordplaten. Em-
støtter emnet med hånden, må du alltid holde hånden ner som er lengre eller bredere enn gjæringssagen, kan vel-
minst 100 mm fra den ene siden av sagbladet. Bruk te hvis de ikke sikres godt nok. Hvis det kappede emnet
ikke denne sagen til å kappe emner som er for små til at velter, kan det løfte opp det nedre vernet eller slynges ut av
de kan spennes fast eller holdes sikkert for hånd. Hvis det roterende bladet.
du holder hånden for nær sagbladet, øker faren for skade  Bruk ikke en annen person som erstatning for en bord-
på grunn av berøring av sagbladet. forlenger eller som tilleggsstøtte. Hvis ikke emnet hol-
 Emnet må ikke bevege seg, og det må spennes fast eller des stabilt, kan bladet sette seg fast, eller emnet kan flytte
holdes mot både det justerbare anlegget og bordet. Du på seg under sagingen, slik at du og hjelperen trekkes inn i
må ikke mate inn emnet i bladet eller sage på «frihånd» det roterende bladet.
på noen måte. Emner som ikke er festet eller som beveger  Det avkappede stykket må ikke blokkeres eller på noen
seg kan slynges bort ved høy hastighet og forårsake per- måte trykkes mot det roterende sagbladet. Hvis det
sonskader. sperres, for eksempel hvis det brukes lengdestoppere, kan
 Skyv sagen gjennom emnet. Du må ikke trekke sagen det avkappede stykket klemmes mot bladet og bli slyngt ut
gjennom emnet. Når du skal sage, løfter du saghodet og med stor kraft.
trekker det over emnet uten å sage, starter motoren,  Bruk alltid en klemme eller festeanordning som er kon-
trykker saghodet ned og skyver sagen gjennom emnet. struert for å gi tilstrekkelig for runde materialer som
Saging under trekking kan føre til at sagbladet "klatrer" på for eksempel stenger eller rør. Stenger har en tendens til
toppen av emnet og bladenheten slynges med stor kraft å rulle under kapping, noe som gjør at bladet «biter» og em-
mot brukeren. net og hånden din kan trekkes inn i bladet.
 Du må aldri legge hånden din over den planlagte kutte-  La bladet nå full hastighet før berøring av emnet. Dette
linjen, verken foran eller bak sagbladet. Det er svært reduserer faren for at emnet slynges ut.
farlig holde emnet «med hendene i kryss» , dvs. ved at du  Hvis emnet eller bladet setter seg fast, skal du slå av
holder emnet til høyre for sagbladet med venstre hånd el- gjæringssagen. Vent til alle deler som beveger seg, har
ler omvendt. stoppet, og koble støpselet fra strømkilden og/eller

1 609 92A 34B | (15.12.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 129 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

Norsk | 129

fjern batteripakken. Deretter fjerner du materialet  Det må ikke gjøres endringer på laserutstyret. Du kan
som har satt seg fast. Hvis du fortsetter å sage med et trygt bruke innstillingene som er beskrevet i denne bruks-
blokkert emne, kan du miste kontrollen over eller skade anvisningen.
gjæringssagen.
 Etter at du har fullført sagingen, slipper du bryteren, Symboler
holder saghodet ned og venter til bladet stopper før du
fjerner det avkappede stykket. Det er farlig å holde hån- De nedenstående symbolene kan være av betydning for bruk
den nær bladet som fortsatt beveger seg. av elektroverktøyet. Legg merke til symbolene og deres be-
tydning. En riktig tolkning av symbolene hjelper deg med å
 Hold godt i håndtaket når du foretar et ufullstendig
bruke elektroverktøyet en bedre og sikrere måte.
kutt eller når du slipper bryteren før saghodet har nådd
den nedre stillingen helt. Sagens bremseeffekt kan føre Symboler og deres betydning
til at saghodet plutselig trekkes nedover og forårsaker per-  Laserstråling
sonskade. Eksponer ikke brukere for
 Hold arbeidsplassen ren. Materialblandinger er spesielt teleskopoptikk
farlige. Lettmetallstøv kan brenne eller eksplodere. Laserprodukt klasse 1M
 Bruk ikke butte, revnede, bøyde eller skadede sagblad.
I en for smal sagespalte forårsaker sagblad med butte eller  Pass på at hendene ikke kommer inn
galt opprettede tenner stor friksjon, fastklemming av sag- i sagområdet når elektroverktøyet
bladet eller tilbakeslag. går. Ved kontakt med sagbladet er det
fare for skader.
 Ikke bruk sagblad av høylegert hurtigskjærende stål
(HSS-stål). Slike sagblad kan lett brekke.
 Bruk en støvmaske.
 Bruk alltid sagblad med rett størrelse og med passende
festehull (f. eks. firkantet eller rundt). Sagblad som ikke
passer sammen med sagens montasjedeler, går urundt og
fører til tap av kontrollen.
 Fjern aldri snittrester, trespon e.l. fra skjæreområdet
 Bruk vernebriller.
mens elektroverktøyet går. Før verktøyarmen alltid først
til hvileposisjon og slå av elektroverktøyet.
 Ikke ta i sagbladet etter arbeidet før det er avkjølt. Sag-
bladet blir svært varmt i løpet av arbeidet.
 Den innebygde laseren eller en lysdiode må ikke skif-  Bruk hørselvern. Innvirkning av støy
tes ut med en annen type. Lasere og lysdioder som ikke kan føre til at man mister hørselen.
passer til dette elektroverktøyet, kan medføre personfare.
Reparasjoner eller utskifting må utføres av et autorisert
verksted, for å unngå sikkerhetsrisiko.
 Gjør aldri varselskilt på elektroverktøyet ukjennelig.  Fareområde! Hold helst hender, fin-
 Elektroverktøyet leveres med et varselskilt (i illustra- gre eller armer borte fra dette
sjonen til elektroverktøyet på grafikksiden merket området.
med nummer 41.

Tabellen viser anbefalt


turtallstrinn avhengig av
materialet som skal
behandles: aluminium,
plast, tre.
 Du må ikke rette laserstrålen mot personer eller dyr og
se ikke inn i laserstrålen. Dette elektroverktøyet lager la-
serstråling i laserklasse 1M mht. EN 60825-1. Et direkte
blikk inn i laserstrålen – spesielt med optisk samlende in- Ved saging av vertikale
strumenter som en kikkert osv. – kan skade øynene. gjæringsvinkler må de re-
 Ved øyekontakt med laserstrålen må øyet lukkes be- gulerbare anleggsskinne-
visst og hodet straks beveges bort fra strålen. ne trekkes ut eller fjernes
helt.
 Bruk ikke optisk samlende instrumenter som f.eks. en
kikkert til å se på strålingskilden. Det kan skade øynene.
 Laserstrålen må ikke rettes mot personer som ser gjen-
nom en kikkert eller lignende. Det kan skade øynene.

Bosch Power Tools 1 609 92A 34B | (15.12.16)


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 130 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

130 | Norsk

Symboler og deres betydning 18 Skala for gjæringsvinkel (horisontal)


Ta hensyn til sagbladets dimensjoner. 19 Innleggsplate
Hulldiameteren må passe uten klaring på 20 Låseklemmer
verktøyspindelen. Ikke bruk reduksjons- 21 Låseknott for valgfri gjæringsvinkel (horisontal)
stykker eller adaptere. 22 Arm til forinnstilling av gjæringsvinkelen (horisontal)
Viser rotasjonsretningen for SDS-bolten 23 Beskyttelse mot kanting
for stramming av sagbladet (mot urvise- 24 Vinkelanviser (horisontal)
ren) og for løsning av sagbladet (med 25 Kjerver for standard-gjæringsvinkel
urviseren).
26 Boringer for montering
Lukket klemspak: 27 Grep-fordypninger
Den innstilte vertikale gjæringsvinkelen 28 Låseskrue for den innstillbare anleggsskinnen
på verktøyarmen holdes. 29 Skrutvinge
Åpen klemspak: 30 Sponavviser
Det kan innstilles vertikale gjærings- 31 Anlegg for de vertikale standard gjæringsvinklene 45°,
vinkler. 22,5° og 33,9°
32 Skala for gjæringsvinkel (vertikal)
Produkt- og ytelsesbeskrivelse 33 Vinkelanviser (vertikal) for høyre gjæringsvinkelområde
Les gjennom alle advarslene og anvisninge- 34 Dybdeanlegg
ne. Feil ved overholdelsen av advarslene og 35 Låseskrue for trekkelement
nedenstående anvisninger kan medføre elek- 36 Unbrakonøkkel (5 mm)
triske støt, brann og/eller alvorlige skader.
37 Boringer for skrutvinge
38 Lengdeanlegg*
Formålsmessig bruk
39 Transportsikring
Elektroverktøyet er som fastmontert modell beregnet til å la-
40 Turtallregulator
ge langsgående og tverrsnitt med rett skjæring i tre. Det er da
mulig med horisontale gjæringsvinkler på –52° til +60° og 41 Laser-advarselsskilt
vertikale gjæringsvinkler på 47° (venstre side) opp til 47° 42 Av/på-bryter for laser (sagelinjemerking)
(høyre side). 43 Klemspak for ønskede gjæringsvinkler (vertikale)
Elektroverktøyets effekt er beregnet til saging av hardt og 44 Vinkelanviser (vertikal) for venstre gjæringsvinkelområ-
mykt tre pluss spon- og fiberplater. de
Ved bruk av tilsvarende sagblad er det mulig å sage alumini- 45 Benforlenger
umsprofiler og kunststoff. 46 Anlegg for den vertikale standard gjæringsvinklelen 0°
Illustrerte komponenter 47 Spindellås
48 Innvendig sekskantskrue for sagbladfesting
Nummereringen av de illustrerte komponentene gjelder for
bildet av elektroverktøyet på illustrasjonssidene. 49 Spennflens
1 Trekkelement 50 Innvendig spennflens
2 Sponutkast 51 SDS-bolt
3 Transporthåndtak 52 Gjengestang
4 Justeringsskrue for dybdeanlegget 53 Utgang laserstråle
5 Laserbeskyttelseskappe 54 Skruer for innleggsplaten
6 Gliderulle 55 Låseskrue for lengdeanlegget*
7 På-/av-bryter 56 Klemskrue for lengdeanlegget*
8 Håndtak 57 Stillskrue for laserposisjoneringen (parallelitet)
9 Låsebryter for løsning av verktøyarmen 58 Anleggsskrue for 0°-gjæringsvinkel (vertikal)
10 Vernedeksel 59 Skrue for vinkelanviser (vertikal)
11 Vernedeksel 60 Anleggsskrue for venstre gjæringsvinkelområde
12 Sagblad 61 Anleggsskrue for høyre gjæringsvinkelområde
13 Sagbordforlengelse 62 Stillskruer for skalaen 18 for gjæringsvinkel (horisontal)
14 Anleggsskinne 63 Skrue for vinkelanviser (horisontal)
15 Innstillbar anleggsskinne 64 Borrebånd
16 Sagbord 65 Deksel for laserlinsen
*Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår ikke i standard-leveran-
17 Klemspak på sagbordforlengelsen sen. Det komplette tilbehøret finner du i vårt tilbehørsprogram.

1 609 92A 34B | (15.12.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 131 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

Norsk | 131

Tekniske data
Kapp- og gjæringssag GCM 8 SDE
Produktnummer
3 601 M19 ... ... 2.. ... 2B.
Opptatt effekt W 1600 1400
Tomgangsturtall min-1 3500–5000 3500–5000
Startstrømbegrensing  
Lasertype nm 650 650
mW < 0,39 < 0,39
Laserklasse 1M 1M
Avvik laserlinje mrad 1,0 1,0
(360-graders vinkel)
Vekt tilsvarende EPTA-Procedure 01:2014 kg 18,9 18,9
Beskyttelsesklasse /II /II
Mål for egnede sagblad
Sagbladdiameter mm 216 216
Stambladtykkelse mm 1,3–1,8 1,3–1,8
Maks. sagebredde mm 3,3 3,3
Boringsdiameter mm 30 25,4
Godkjente arbeidsstykkemål (maksimal/minimal) se side 134.
Informasjonene gjelder for nominell spenning [U] på 230 V. Ved avvikende spenning og på visse nasjonale modeller kan disse informasjonene variere
noe.

Støy-/vibrasjonsinformasjon Leveranseomfang
Støyutslippsverdier målt i henhold til EN 61029-2-9. Kontroller før første igangsetting av elektroverktøyet om alle
Maskinens typiske A-bedømte støynivå er: Lydtrykknivå nedenstående oppførte deler er medlevert:
98 dB(A); lydeffektnivå 108 dB(A). Usikkerhet K=3 dB. – Kapp- og gjæringssag med montert sagblad
Bruk hørselvern! – Skrutvinge 29
Vibrasjonsnivået som er angitt i disse anvisningene er målt – Unbrakonøkkel 36
iht. en målemetode som er standardisert i EN 61029 og kan – SDS-bolt 51
brukes til sammenligning av elektroverktøy med hverandre. Merk: Sjekk om elektroverktøyet er skadet.
Den egner seg til en foreløbig vurdering av svingningsbelast- Før ytterligere bruk av elektroverktøyet må beskyttelsesinn-
ningen. retninger eller lett skadede deler kontrolleres nøye med hen-
Det angitte svingningsnivået representerer de hovedsakelige syn til feilfri og formålsmessig funksjon. Kontroller om de be-
anvendelsene til elektroverktøyet. Men hvis elektroverktøyet vegelige delene fungerer feilfritt og ikke klemmer, eller om
brukes til andre anvendelser, med avvikende innsatsverktøy deler er skadet. Samtlige deler må være riktig montert og opp-
eller utilstrekkelig vedlikehold, kan svingningsnivået avvike. fylle alle betingelser for å sikre en feilfri drift.
Dette kan føre til en tydelig øking av svingningsbelastningen Skadede beskyttelsesinnretninger og deler må repareres el-
over hele arbeidstidsrommet. ler skiftes ut på en sakkyndig måte av et godkjent fagverksted.
Til en nøyaktig vurdering av svingningsbelastningen skal det
også tas hensyn til de tidene maskinen er slått av eller går, Stasjonær eller fleksibel montering
men ikke virkelig brukes. Dette kan tydelig redusere sving-  Til en sikker bruk må du montere elektroverktøyet før
ningsbelastningen over hele arbeidstidsrommet. bruk på et jevn og stabil arbeidsflate (f. eks. arbeids-
Bestem ekstra sikkerhetstiltak til beskyttelse av brukeren mot benk).
svingningenes virkning, som for eksempel: Vedlikehold av
Montering på en arbeidsflate (se bildene A1 – A2)
elektroverktøy og innsatsverktøy, holde hendene varme, or-
ganisere arbeidsforløpene. – Fest elektroverktøyet på arbeidsflaten med en egnet skru-
forbindelse. Boringene 26 er beregnet til dette.

Montering eller
– Spenn elektroverktøyet fast på arbeidsflaten med vanlige
 Unngå en uvilkårlig starting av elektroverktøyet. I lø- skrutvinger på maskinføttene.
pet av monteringen og ved alle arbeider på elektro-
verktøyet må støpselet ikke være tilkoblet strømtilfør-
selen.

Bosch Power Tools 1 609 92A 34B | (15.12.16)


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 132 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

132 | Norsk

Montering på en Bosch arbeidsbenk Utskifting av sagblad


GTA-arbeidsbenkene til Bosch gir elektroverktøyet feste på  Bruk vernehansker ved montering av sagbladet. Ved
hver undergrunn med høydejusterbare føtter. Arbeidsstykke- berøring av sagbladet er det fare for skader.
festene til arbeidsbenkene er til støtte av lange arbeidsstyk-
Bruk kun sagblad med en maksimal godkjent hastighet som er
ker.
høyere enn elektroverktøyets tomgangsturtall.
 Les gjennom alle advarsler og instrukser som følger
Bruk kun sagblad som tilsvarer de tekniske dataene som er
med arbeidsbenken. Feil ved overholdelsen av advarsle-
angitt i denne bruksanvisningen og som er kontrollert jf.
ne og instruksene kan medføre elektriske støt, brann og/el-
EN 847-1 og tilsvarende markert.
ler alvorlige skader.
Bruk kun sagblad som anbefales av elektroverktøy-produsen-
 Sett arbeidsbenken korrekt opp før du monterer elek-
ten og som er egnet for det materialet du vil bearbeide. Dette
troverktøyet. En feilfri oppbygging er viktig for å forhindre
hindrer overoppheting av sagtennene under sagingen.
at benken bryter sammen.
– Monter elektroverktøyet i transportstilling på arbeidsben- Montering med unbrakoskrue (se bildene B1–B4)
ken. Demontering av sagbladet:
– Sett elektroverktøyet i arbeidsstilling.
Fleksibel oppstilling (anbefales ikke!) (se bilde A3) – Skru den innvendige sekskantskruen 48 med unbrakonøk-
Hvis det i unntakstilfeller ikke er mulig å montere elektroverk- kelen (5 mm) 36 og trykk samtidig på spindellåsen 47 til
tøyet på en plan og stabil arbeidsflate, kan du plassere det denne går i lås.
med veltebeskyttelse og benforlengere som hjelp. – Hold spindellåsen 47 trykt inne og skru ut skruen 48 med
 Uten benforlengerne 45 og veltebeskyttelsen 23 står urviserne (venstregjenget!).
ikke elektroverktøyet stabilt, og det kan velte, spesielt – Ta av spennflensen 49.
ved saging av maksimale gjæringsvinkler. – Trykk låsebryteren 9 og sving vernedekselet 11 bakover
– Monter benforlengerne 45 med de vedlagte skruene i hul- inntil anslaget.
lene for montering 26. – Hold vernedekselet i denne posisjonen og ta ut sagbladet
– Drei kantebeskyttelsen 23 så langt inn eller ut at elektro- 12.
verktøyet står rett på arbeidsflaten. – Før vernedekselet langsomt nedover igjen.
Montering av sagbladet:
Støv-/sponavsuging Om nødvendig må alle deler som skal monteres rengjøres før
Støv fra materialer som blyholdig maling, noen tresorter, mi- innbyggingen.
neraler og metall kan være helsefarlige. Berøring eller innån- – Trykk låsebryteren 9, sving vernedekselet 11 bakover inn-
ding av støv kan utløse allergiske reaksjoner og/eller ånde- til anslaget og hold det i denne posisjonen.
drettssykdommer hos brukeren eller personer som befinner – Sett et nytt sagblad på den indre spennflensen 50.
seg i nærheten.  Ved montering må du passe på at tennenes skjæreret-
Visse typer støv som eik- eller bøkstøv gjelder som kreftfrem- ning (pilretning på sagbladet) stemmer overens med
kallende, spesielt i kombinasjon med tilsetningsstoffer til tre- pilretningen på vernedekselet!
bearbeidelse (kromat, trebeskyttelsesmidler). Asbestholdig – Før vernedekselet langsomt nedover igjen.
materiale må kun bearbeides av fagfolk. – Sett på spennflensen 49 og umbrakoskruen 48. Trykk
– Bruk alltid et støvavsug. spindellåsen 47 til den går i lås og trekk skruen fast mot ur-
– Sørg for god ventilasjon av arbeidsplassen. viserne.
– Det anbefales å bruke en støvmaske med filterklasse P2.
Montering med SDS-bolt (se bilde C)
Følg ditt lands gyldige forskrifter for de materialene som skal
Demontering av sagbladet:
bearbeides.
– Sett elektroverktøyet i arbeidsstilling.
 Unngå støv på arbeidsplassen. Støv kan lett antennes. – Fortsett å trykke på spindellåsen 47, og skru ut SDS-bolten
Støv-/sponavsuget kan blokkeres av støv, spon eller avbrukne 51 med urviseren (venstregjenger!).
deler på arbeidsstykket. – Ta av spennflensen 49.
– Slå av elektroverktøyet og trekk støpselet ut av stikkontak- – Trykk låsebryteren 9 og sving vernedekselet 11 bakover
ten. inntil anslaget.
– Vent til sagbladet er helt stanset. – Hold vernedekselet i denne posisjonen og ta ut sagbladet
– Finn årsaken til blokkeringen og fjern denne. 12.
– Før vernedekselet langsomt nedover igjen.
Ekstern avsuging
Montering av sagbladet:
Til avsuging kan du også koble en støvsugerslange (Ø 35 mm)
Om nødvendig må alle deler som skal monteres rengjøres før
på sponutkastet 2.
innbyggingen.
– Forbind støvsugerslangen med sponutkastet 2. – Trykk låsebryteren 9, sving vernedekselet 11 bakover inn-
Støvsugeren må være egnet til materialet som skal bearbeides. til anslaget og hold det i denne posisjonen.
Ved avsuging av spesielt helsefarlig, kreftfremkallende eller – Sett et nytt sagblad på den indre spennflensen 50.
tørt støv må du bruke en spesialstøvsuger.

1 609 92A 34B | (15.12.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 133 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

Norsk | 133

 Ved montering må du passe på at tennenes skjæreret- Gjæringsvinkel


ning (pilretning på sagbladet) stemmer overens med
pilretningen på vernedekselet! vertikal horisontal
– Før vernedekselet langsomt nedover igjen. 0°– 47° ≤ 44° – Løsne låseskruen 28.
– Sett på spennflensen 49 og SDS-bolten 51. Trykk på spin- (høyre) (høyre/ – Trekk den høyre justerbare
dellåsen 47 helt til den går i inngrep, og stram SDS-bolten venstre) anleggsskinnen 15 helt ut.
mot urviseren. 0°– 47° ≥ 45° – Løft den innstillbare anleggs-
(høyre) (høyre/ skinnen av oppover.

Bruk venstre)

 Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støp- Festing av arbeidsstykket (se bilde G)
selet trekkes ut av stikkontakten. – Trykk arbeidsstykket godt fast mot anleggsskinnen 14.
– Sett den medleverte skrutvingen 29 inn i en av de passen-
Transportsikring (se bilde D) de boringene 37.
Transportsikringen 39 gjør det enklere å håndtere elektro- – Tilpass gjengestangen 52 til skrutvingen arbeidsstykkets
verktøyet ved transporten til de forskjellige bruksstedene. høyde.
– Trekk gjengestangen 52 fast til og fest arbeidsstykket på
Avsikring av elektroverktøyet (arbeidsstilling) denne måten.
– Trykk verktøyarmen på håndtaket 8 litt nedover for å avlas-
te transportsikringen 39. Innstilling av horisontal gjæringsvinkel
– Trekk transportsikringen 39 helt ut. For å sikre presise snitt må du etter intensiv bruk kontrollere
– Før verktøyarmen langsomt oppover. elektroverktøyets grunninnstillinger og eventuelt innstille dis-
Sikring av elektroverktøyet (transportstilling) se (se «Kontroll og innstilling av grunninnstillingene»,
– Løsne låseskruen 35, hvis denne er trukket fast. Trekk side 135).
verktøyarmen helt fremover og trekk låseskruen fast igjen. Innstilling av horisontal standard gjæringsvinkel
– Skru justeringsskruen 4 helt oppover. (se bilde H)
– Til låsing av sagbordet 16 trekker du fast låseknotten 21. Til en hurtig og presis innstilling av gjæringsvinkler som bru-
– Trykk låsebryteren 9 og før verktøyarmen med håndtaket 8 kes ofte er det beregnet plass til kjerver 25 på sagbordet:
langsomt nedover.
– Før verktøyarmen så langt ned at transportsikringen 39 venstre høyre
kan trykkes helt inn. 0°
Arbeidsforberedelse 45°; 31,6°; 22,5°; 15° 15°; 22,5°; 31,6°; 45°; 60°
– Løs låseknotten 21 hvis denne er trukket fast.
Forlengelse av sagbordet (se bilde E)
– Trekk armen 22 og drei sagbordet 16 mot høyre eller ven-
Lange arbeidsstykker må støttes på den frie enden. stre til ønsket kjerv.
Sagbordet kan ved hjelp av sagbordforlengelsene 13 utvides – Slipp deretter armen. Armen må da følbart gå i lås i kjervet.
mot venstre og høyre. – Trekk låseknotten 21 fast igjen.
– Fold klemspaken 17 oppover. Innstilling av hvilken som helst horisontal gjæringsvinkel
– Trekk sagbordforlengelsen 13 utover til ønsket lengde. (se bilde I)
– Trykk for festet av sagbordforlengelsen klemspaken 17
Den horisontale gjæringsvinkelen kan innstilles i et område på
ned igjen.
52° (venstre side) opp til 60° (høyre side).
Forskyvning av anleggsskinnen (se bilde F) – Løs låseknotten 21 hvis denne er trukket fast.
Når du skal sage gjæringsvinkler, må du alt etter sageretnin- – Trekk ut armen 22 og trykk samtidig låseklemmen 20 til
gen trekke den venstre eller høyre justerbare anleggsskinnen denne går i lås i den tilsvarende noten. Slik kan sagbordet
15 utover eller fjerne den helt. beveges fritt.
– Drei sagbordet 16 med låseknotten mot venstre eller høy-
Gjæringsvinkel
re til vinkelanviseren 24 viser den ønskede gjæringsvinke-
vertikal horisontal len.
0°– 47° ≤ 44° – Løsne låseskruen 28. For gjæringsvinkler over 45°:
(venstre) (høyre/ven- – Trekk den venstre justerbare Trekk sagbordforlengelsen 13 helt utover (se «Forlengelse
stre) anleggsskinnen 15 helt ut. av sagbordet», side 133).
0°– 47° ≥ 45° – Løsne låseskruen 28. – Trekk låseknotten 21 fast igjen.
(venstre) (høyre/ven- – Trekk den venstre justerbare – Til løsning av spaken 22 igjen (til innstilling av standard-
stre) anleggsskinnen 15 helt ut. gjæringsvinkler), trekker du spaken oppover.
– Løft den innstillbare anleggs- Låseklemmen 20 spretter tilbake til dens opprinnelige po-
skinnen av oppover. sisjon og spaken 22 kan gripe inn igjen i kjervene 25.
– Fjern låseskruen 28.

Bosch Power Tools 1 609 92A 34B | (15.12.16)


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 134 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

134 | Norsk

Innstilling av vertikal gjæringsvinkel Merk: Dersom elektroverktøyet går med fullt turtall rett etter
For å sikre presise snitt må du etter intensiv bruk kontrollere innkoplingen, er det feil på startstrømbegrensningen. Elek-
elektroverktøyets grunninnstillinger og eventuelt innstille dis- troverktøyet må straks sendes inn til kundeservice, adresser
se (se «Kontroll og innstilling av grunninnstillingene», se avsnittet «Kundeservice og rådgivning ved bruk»,
side 135). side 137.
Den vertikale gjæringsvinkelen kan innstilles i et område på Arbeidshenvisninger
47° (venstre side ) opp til 47° (høyre side).
Generelle informasjoner om saging
For rask og presis innstilling av gjæringsvinkler som brukes of-
te finnes anlegg for vinklene 0°, 45°, 22,5° og 33,9°.  Trekk alltid til låseknotten 21 og klemspaken 43 før sa-
gingen. Sagbladet kan ellers kile seg fast i arbeidsstykket.
Innstilling av hvilken som helst vertikal gjæringsvinkel  Ved alle snitt må du først passe på at sagbladet aldri
(se bilde J) kan berøre anleggsskinnen, skrutvingene eller andre
– Trekk anlegget 46 helt frem. maskindeler. Fjern eventuelt monterte hjelpeanlegg
Dermed kan du bruke hele gjæringsvinkelområdet (ven- eller tilpass disse på tilsvarende måte.
stre og høyre).
Beskytt sagbladet mot slag og støt. Ikke utsett sagbladet for
– Trekk den høyre justerbare anleggsskinnen 15 helt ut, eller
trykk fra siden.
fjern den (se «Forskyvning av anleggsskinnen», side 133).
Hvis du ønsker å bruke hele gjæringsvinkelområdet, må du Ikke bearbeid deformerte arbeidsstykker. Arbeidsstykket må
også trekke den venstre anleggsskinnen 15 helt ut eller alltid ha en rett kant som anleggskinnen kan legges mot.
fjerne den. Lange arbeidsstykker må støttes på den frie enden.
– Løsne klemspaken 43. Sørg for at pendelvernedekselet fungerer korrekt og kan be-
– Sving verktøyarmen på håndtaket 8 mot venstre eller høy- veges fritt. Pendelvernedekselet må åpnes når verktøyarmen
re til vinkelanviseren 44 eller 33 viser den ønskede gjæ- føres nedover. Når verktøyarmen føres oppover, må pendel-
ringsvinkelen. vernedekselet lukke seg igjen over sagbladet og låses i den
– Trekk klemspaken 43 fast igjen. øverste posisjonen til verktøyarmen.
Innstilling av vertikal standard gjæringsvinkel Avmerking av skjærelinjen (se bilde M)
(se bilde K) En laserstråle anviser skjærelinjen til sagbladet. Slik kan du
Standard gjæringsvinkel 0°: plassere arbeidsstykket helt nøyaktig til sagingen, uten at ver-
– Sving verktøyarmen litt mot venstre med håndtaket 8, og nedekselet må åpnes.
skyv anlegget 46 helt bakover. – Slå da laserstrålen på med bryteren 42.
Standardgjæringsvinkel 45°, 33,9° og 22,5°: – Rett markeringen på arbeidsstykket opp langs høyre kant
– Drei det venstre eller høyre anlegget 31 helt til den ønske- på laserlinjen.
de standardgjæringsvinkelen låses ved pilmerket. Merk: Sjekk før sagingen om skjærelinjen fremdeles anvises
Igangsetting korrekt (se «Justering av laseren», side 135). Laserstrålen
kan f. eks. forskyves av vibrasjoner ved intensiv bruk.
 Ta hensyn til strømspenningen! Spenningen til strøm-
kilden må stemme overens med angivelsene på elek- Brukerens posisjon (se bilde N)
troverktøyets typeskilt. Elektroverktøy som er merket  Ikke still deg opp på linje med sagbladet foran elektro-
med 230 V kan også brukes med 220 V. verktøyet, men alltid litt på siden av sagbladet. Slik er
kroppen din beskyttet mot et mulig tilbakeslag.
Innkobling (se bilde L)
– Hold hender, fingre og armer borte fra det roterende sag-
Slå elektroverktøyet kun på når du bruker det for å spare ener-
bladet.
gi.
– Ikke legg armene over kors foran verktøyarmen.
– Til igangsetting trykker du på på-/av-bryteren 7 og holder
den trykt inne. Godkjente arbeidsstykkemål
Merk: Av sikkerhetsgrunner kan på-/av-bryteren 7 ikke låses, Maksimale arbeidsstykker:
men må stadig holdes trykt inne i løpet av driften. Gjæringsvinkel Høyde x bredde
Kun ved å trykke låsebryteren 9 kan verktøyarmen føres ned- horisontal vertikal [mm]
over.
0° 0° 70 x 312
– For å sage må du derfor, i tillegg til å aktivere av/på-bryte-
ren 7, trykke på låsebryteren 9. 45° (høyre/venstre) 0° 70 x 225
0° 45° (venstre) 45 x 312
Utkobling
– Til utkopling slipper du på-/av-bryteren 7. 0° 45° (høyre) 20 x 312
45° 45° (venstre) 45 x 225
Startstrømbegrensing
45° 45° (høyre) 20 x 225
Den elektroniske startstrømbegrensningen begrenser effek-
ten ved innkobling av elektroverktøyet og muliggjør drift med 45° (høyre/venstre) 45° (venstre med 30 x 225
en 16 A-sikring. SDS-bolt)

1 609 92A 34B | (15.12.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 135 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

Norsk | 135

Minimale arbeidsstykker (= alle arbeidsstykker som kan – Slå på elektroverktøyet.


spennes fast på venstre eller høyre side av sagbladet med den – Trykk låsebryteren 9 og før verktøyarmen med håndtaket 8
medleverte skrutvingen 29): 100 x 40 mm (lengde x bredde) langsomt nedover.
max. skjæredybde (0°/0°): 70 mm – Trykk nå verktøyarmen i retning anleggsskinnen 14 og sag
jevnt gjennom arbeidsstykket.
Utskifting av innleggsplatene (se bilde O) – Slå av elektroverktøyet og vent til sagbladet er helt stanset.
De røde innleggsplatene 19 kan slites etter lengre bruk av – Før verktøyarmen langsomt oppover.
elektroverktøyet.
Saging av like lange arbeidsstykker (se bilde Q)
Skift ut defekte innleggsplater.
For enkel saging av arbeidsstykker med lik lengde kan du be-
– Sett elektroverktøyet i arbeidsstilling. nytte lengdeanlegget 38 (tilbehør).
– Skru ut skruene 54 med en unbrakonøkkel (4 mm), og ta ut
Du kan montere lengdeanlegget på begge sider av sagbord-
de gamle innleggsplatene.
forlengelsen 13.
– Legg inn den nye høyre innleggsplaten.
– Skru innleggsplaten på så langt til høyre som mulig med – Løsne låseskruen 55 og legg lengdeanlegget 38 over klem-
skruene 54, slik at hele lengden til mulig trekkbevegelse skruen 56.
ikke kommer i berøring med innleggsplaten. – Trekk låseskruen 55 fast igjen.
– Gjenta arbeidsskrittene analog for den nye venstre inn- – Innstill sagbordforlengelsen 13 på ønsket lengde (se «For-
leggsplaten. lengelse av sagbordet», side 133).
Innstilling av dybdeanlegget (saging av not) (se bilde R)
Saging
Dybdeanlegget må justeres, hvis du vil sage en not.
 Trekk alltid til låseknotten 21 og klemspaken 43 før sa-
– Sving dybdeanlegget 34 utover.
gingen. Sagbladet kan ellers kile seg fast i arbeidsstykket.
– Trykk låsebryteren 9 og sving verktøyarmen i ønsket posi-
Innstilling av turtallet sjon.
Ved hjelp av turtallsregulatoren 40 kan du stille inn elektro- – Drei justeringsskruen 4 til skrueenden berører dybdean-
verktøyets turtall trinnløst også under arbeidet. legget 34.
Merk: Still alltid inn et turtall som egner seg for materialet – Før verktøyarmen langsomt oppover.
som skal bearbeides (se tabellen). Dette hindrer overopphe- Spesialarbeidsstykker
ting av sagtennene under sagingen. Ved saging av buede eller urunde arbeidsstykker må disse sik-
Turtallstrinn Turtall Material res ekstra mot gliding. På skjærekanten må det ikke oppstå en
spalte mellom arbeidsstykket, anleggsskinnen og sagbordet.
1 3500 min-1
Aluminium Om nødvendig må du lage spesielle holdere.
2 3800 min-1
3 4100 min-1 Kontroll og innstilling av grunninnstillingene
Kunststoffer
4 4400 min-1 For å sikre presise snitt må du etter intensiv bruk kontrollere
5 4700 min-1 elektroverktøyets grunninnstillinger og eventuelt innstille dis-
Tre se.
6 5000 min-1
Hertil trenger du erfaring og tilsvarende spesialverktøy.
Saging uten trekkebevegelse (kapping) (se bilde P) En Bosch-kundeservice utfører disse arbeidene hurtig og på-
– Til snitt uten trekkbevegelse (små arbeidsstykker) løsner litelig.
du låseskruen 35, hvis denne er trukket til. Skyv verktøyar- Justering av laseren
men frem til anslaget i retning anleggsskinnen 14 og trekk
Merk: Til testing av laserfunksjonen må elektroverktøyet væ-
låseskruen 35 fast igjen.
re koplet til strømmen.
– Still inn ønsket gjæringsvinkel ved behov.
– Spenn arbeidsstykket fast i henhold til målene.  Betjen aldri på-/avbryteren når du justerer laseren
– Slå på elektroverktøyet. (f.eks. når du beveger verktøyarmen). Utilsiktet start av
– Trykk låsebryteren 9 og før verktøyarmen med håndtaket 8 elektroverktøyet kan føre til skader.
langsomt nedover. – Sett elektroverktøyet i arbeidsstilling.
– Sag gjennom arbeidsstykket med jevn fremføring. – Drei sagbordet 16 til kjervet 25 for 0°. Spaken 22 må da
– Slå av elektroverktøyet og vent til sagbladet er helt stanset. følbart gå i lås i kjervet.
– Før verktøyarmen langsomt oppover. Kontroll: (se bilde S1)
Saging med trekkebevegelse – Tegn en rett skjærelinje på arbeidsstykket.
– Trykk låsebryteren 9 og før verktøyarmen med håndtaket 8
– Til snitt med trekkelementet 1 (brede arbeidsstykker) lø-
langsomt nedover.
ser du låseskruen 35, hvis denne er trukket til.
– Rett arbeidsstykket slik opp at tennene til sagbladet er i
– Still inn ønsket gjæringsvinkel ved behov.
flukt med skjærelinjen.
– Spenn arbeidsstykket fast i henhold til målene.
– Hold arbeidsstykket fast i denne posisjonen og før verktøy-
– Trekk verktøyarmen så langt bort fra anleggsskinnen 14 at
armen langsomt opp igjen.
sagbladet er foran arbeidsstykket.

Bosch Power Tools 1 609 92A 34B | (15.12.16)


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 136 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

136 | Norsk

– Spenn arbeidsstykket fast. – Deretter strammer du kontramutteren til anleggsskruen


– Slå laserstrålen på med bryteren 42. 60 igjen.
Laserstrålen må være i flukt med skjærelinjen over hele leng- Hvis vinkelanviserne 44 og 33 etter innstillingen ikke er i en
den på arbeidsstykket, også når verktøyarmen føres nedover. linje med 45°-merkene på skalaen 32 må du først igjen sjekke
Innstilling: (se bilde S2) 0°-innstillingen for gjæringsvinkelen og vinkelanviserne. Der-
– Drei justeringsskruen 57 med en egnet skrutrekker helt til etter gjentar du innstillingen av 45°-gjæringsvinkelen.
hele laserstrålen er parallell med snittlinjen på emnet.
Skruing mot urviserne beveger laserstrålen fra venstre mot Innstilling av standard gjæringsvinkel 45°
høyre, skruing med urviserne beveger laserstrålen fra høyre (høyre, vertikal)
mot venstre. – Sett elektroverktøyet i arbeidsstilling.
– Drei sagbordet 16 til kjervet 25 for 0°. Spaken 22 må da
Innstilling av standard gjæringsvinkel 0° (vertikal) følbart gå i lås i kjervet.
– Fjern den høyre justerbare anleggsskinnen 15 (se «For-
– Sett elektroverktøyet i arbeidsstilling.
skyvning av anleggsskinnen», side 133).
– Drei sagbordet 16 til kjervet 25 for 0°. Spaken 22 må da
– Trekk anlegget 46 helt frem.
følbart gå i lås i kjervet.
– Drei det høyre anlegget 31 helt til den ønskede standard-
Kontroll: (se bilde T1) gjæringsvinkelen 45° låses ved pilmerket.
– Innstill en vinkellære på 90° og legg den på sagbordet 16. – Løsne klemspaken 43.
Benet på vinkellæret må være kant i kant med sagbladet 12 – Sving verktøyarmen mot høyre med håndtaket 8 helt til an-
over hele lengden. leggsskruen 61 ligger på anlegget 31.
Innstilling: (se bilde T2) Kontroll: (se bilde V1)
– Løsne klemspaken 43. – Innstill en vinkellære på 135° og sett den på sagbordet 16.
– Skyv anlegget 46 helt bakover. Benet på vinkellæret må være kant i kant med sagbladet 12
– Løs de to kontramutrene til anleggsskruen 58 med vanlig over hele lengden.
ring- eller fastnøkkel (10 mm).
Innstilling: (se bilde V2)
– Skru anleggsskruen så langt inn eller ut til benet på vinkel-
– Løsne kontramutteren til anleggsskruen 60 med en vanlig
læren er i kant med sagbladet over hele lengden.
ring- eller fastnøkkel (10 mm).
– Trekk klemspaken 43 fast igjen.
– Skru anleggsskruen så langt inn eller ut til benet på vinkel-
– Deretter trekker du kontramutrene til anleggsskruen 58
læren er i kant med sagbladet over hele lengden.
fast igjen.
– Trekk klemspaken 43 fast igjen.
Hvis vinkelanviseren 38 etter innstillingen ikke er i samme lin- – Deretter strammer du kontramutteren til anleggsskruen
je som 0°-merket på skalaen 32, løser du skruen 59 med en 60 igjen.
vanlig stjerneskrutrekker og retter vinkelanviseren opp langs
Hvis vinkelanviserne 44 og 33 etter innstillingen ikke er i en
0°-merket.
linje med 45°-merkene på skalaen 32 må du først igjen sjekke
0°-innstillingen for gjæringsvinkelen og vinkelanviserne. Der-
Innstilling av standard gjæringsvinkel 45° etter gjentar du innstillingen av 45°-gjæringsvinkelen.
(venstre, vertikal)
– Sett elektroverktøyet i arbeidsstilling. Oppretting av skala for horisontal gjæringsvinkel
– Drei sagbordet 16 til kjervet 25 for 0°. Spaken 22 må da
– Sett elektroverktøyet i arbeidsstilling.
følbart gå i lås i kjervet.
– Drei sagbordet 16 til kjervet 25 for 0°. Spaken 22 må da
– Fjern den venstre justerbare anleggsskinnen 15 (se «For-
følbart gå i lås i kjervet.
skyvning av anleggsskinnen», side 133).
– Drei det venstre anlegget 31 helt til den ønskede standard- Kontroll: (se bilde W1)
gjæringsvinkelen 45° låses ved pilmerket. – Innstill en vinkellære på 90° og legg den mellom mellom an-
– Løsne klemspaken 43. leggsskinne 14 og sagblad 12 på sagbordet 16.
– Sving verktøyarmen mot venstre med håndtaket 8 helt til Benet på vinkellæret må være kant i kant med sagbladet 12
anleggsskruen 60 står på anlegget 31. over hele lengden.
Kontroll: (se bilde U1) Innstilling: (se bilde W2)
– Innstill en vinkellære på 45° og legg den på sagbordet 16. – Løsne alle fire justeringsskruene 62 med en kryssporskru-
Benet på vinkellæret må være kant i kant med sagbladet 12 trekker, og drei sagbordet 16 sammen med skalaen 18
over hele lengden. helt til benet til vinkelmåleren flukter med sagbladet over
hele lengden.
Innstilling: (se bilde U2)
– Trekk skruene fast igjen.
– Løsne kontramutteren til anleggsskruen 60 med en vanlig
ring- eller fastnøkkel (10 mm). Hvis vinkelanviseren 24 etter innstillingen ikke er i en linje
– Skru anleggsskruen så langt inn eller ut til benet på vinkel- med 0°-merket på skalaen 18 må du løsne skruen 63 med en
læren er i kant med sagbladet over hele lengden. stjerneskrutrekker og rette vinkelanviseren opp langs 0°-
– Trekk klemspaken 43 fast igjen. merket.

1 609 92A 34B | (15.12.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 137 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

Norsk | 137

Transport (se bilde X) Tilbehør


Før en transport av elektroverktøyet må du utføre følgende Produktn-
skritt: ummer
– Løsne låseskruen 35, hvis denne er trukket fast. Trekk
verktøyarmen helt fremover og trekk låseskruen fast igjen. Skrutvinge 1 609 B04 224
– Forviss deg om at dybdeanlegget 34 er trykt helt innover Innleggsplater 1 609 B03 717
og at justeringsskruen 4 passer inn i utsparingen uten å be- Støvpose 1 609 B05 010
røre dybdeanlegget når verktøyarmen beveges. Lengdeanlegg 1 609 B02 365
– Sett elektroverktøyet i transportstilling.
Låseskrue lengdeanlegg 1 609 B00 263
– Fjern alle tilbehørsdelene som ikke kan monteres fast på
elektroverktøyet. Sagblad for tre og platemateriell, paneler og lister
Legg ubenyttede sagblad til transport helst i en lukket be- Sagblad 216 x 30 mm, 48 tenner 2 608 640 641
holder. Sagblad for kunststoff og ikke-jernholdige metaller
– Bind strømledningen sammen med borrebåndet 64.
Sagblad 216 x 30 mm, 80 tenner 2 608 640 447
– Bær elektroverktøyet i transporthåndtaket 3 eller grip inn i
Sagblad 216 x 25,4 mm, 80 tenner 2 608 642 993
grep-fordypningene 27 på siden av sagbordet.
Sagblader for alle laminatgulvtyper
 Bær elektroverktøyet alltid sammen med en annen per-
son for å unngå ryggskader. Sagblad 216 x 30 mm, 60 tenner 2 608 642 133
Sagblad 216 x 25,4 mm, 60 tenner 2 608 642 995
 Til transport av elektroverktøyet må du kun bruke
transportinnretningene og aldri bruke beskyttelses-
Kundeservice og rådgivning ved bruk
innretningene.
Kundeservicen svarer på dine spørsmål om reparasjon og
vedlikehold av produktet samt om reservedeleler. Spreng-
Service og vedlikehold skisser og informasjon om reservedeler finner du også på:
www.bosch-pt.com
Vedlikehold og rengjøring Bosch rådgivningsteamet hjelper deg gjerne ved spørsmål an-
 Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støp- gående våre produkter og deres tilbehør.
selet trekkes ut av stikkontakten. Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du oppgi
Hvis det er nødvendig å skifte ut tilkoplingsledningen, må det- det 10-sifrede produktnummeret som er angitt på produktets
te gjøres av Bosch eller Bosch-serviceverksteder, slik at det typeskilt.
ikke oppstår fare for sikkerheten.
Norsk
Rengjøring Robert Bosch AS
Hold selve elektroverktøyet og ventilasjonsspaltene alltid re- Postboks 350
ne, for å kunne arbeide bra og sikkert. 1402 Ski
Vernedekselet må alltid bevege seg fritt og kunne stenges au- Tel.: 64 87 89 50
tomatisk. Hold derfor området rundt vernedekselet alltid Faks: 64 87 89 55
rent.
Deponering
Fjern støv og spon etter hver arbeidsrunde ved å blåse gjen-
nom med trykkluft eller bruk en pensel. Elektroverktøy, tilbehør og emballasje må leveres inn til miljø-
vennlig gjenvinning.
Rengjør gliderullen 6 med jevne mellomrom.
Elektroverktøy må ikke kastes i vanlig søppel!
For rengjøring av laserenheten dreier du laserdekselet 65 ut-
over og fjerner støvet med en pensel. (se bilde Y) Kun for EU-land:
Jf. det europeiske direktivet 2012/19/EU
vedr. gamle elektriske og elektroniske appa-
rater og tilpassingen til nasjonale lover må
gammelt elektroverktøy som ikke lenger kan
brukes samles inn og leveres inn til en miljø-
vennlig resirkulering.
Rett til endringer forbeholdes.

Bosch Power Tools 1 609 92A 34B | (15.12.16)


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 138 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

138 | Suomi

 Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona käytä ainoastaan


Suomi ulkokäyttöön soveltuvaa jatkojohtoa. Ulkokäyttöön so-
veltuvan jatkojohdon käyttö pienentää sähköiskun vaaraa.
Turvallisuusohjeita  Jos sähkötyökalua on pakko käyttää kosteassa ympä-
ristössä, on käytettävä vikavirtasuojakytkintä. Vikavir-
Yleiset sähkötyökalujen turvallisuuteen liittyvät tasuojakytkimen käyttö vähentää sähköiskun vaaraa.
varoitukset Henkilöturvallisuus
 Ole valpas, kiinnitä huomiota työskentelyysi ja nouda-
VAROITUS Lue kaikki tämän sähkötyökalun muka- ta tervettä järkeä sähkötyökalua käyttäessäsi. Älä käy-
na toimitetut varoitukset, ohjeet, ku-
vat ja tekniset tiedot. Alla mainittujen ohjeiden noudattami- tä mitään sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai huumei-
sen laiminlyönti saattaa aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja/tai den, alkoholin tai lääkkeiden vaikutuksen alaisena.
vakavan loukkaantumisen. Hetken tarkkaamattomuus sähkötyökalua käytettäessä
saattaa johtaa vakavaan loukkaantumiseen.
Säilytä kaikki varoitukset ja ohjeet hyvässä tallessa tule-
vaa käyttöä varten.  Käytä suojavarusteita. Käytä aina suojalaseja. Henkilö-
kohtaisen suojavarustuksen (esim. pölynaamari, luista-
Varoituksissa käytetty termi ”sähkötyökalu” viittaa verkkovir-
mattomat turvajalkineet, suojakypärä tai kuulonsuojaimet
takäyttöiseen sähkötyökaluun (johdollinen) tai akkukäyttöi-
kulloisenkin tehtävän mukaan) käyttö vähentää loukkaan-
seen sähkötyökaluun (johdoton).
tumisriskiä.
VAROITUS Sähkötyökaluja käytettäessä on suo-  Estä tahaton käynnistyminen. Varmista, että käynnis-
jauduttava sähköiskulta, loukkaantu- tyskytkin on kytketty pois päältä ennen kuin yhdistät
miselta ja tulipalolta noudattamalla seuraavia perustavia työkalun sähköverkkoon ja/tai akkuun, otat työkalun
turvaohjeita. käteen tai kannat sitä. Jos kannat sähkötyökalua sormi
Lue kaikki nämä ohjeet, ennen kuin käytät sähkötyökalua, käynnistyskytkimellä tai kytket sähkötyökalun pistotulpan
ja säilytä turvallisuusohjeet hyvin. pistorasiaan käynnistyskytkimen ollessa käyntiasennossa,
Työpaikan turvallisuus altistat itsesi onnettomuuksille.
 Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin valaistuna.  Poista mahdollinen säätötyökalu tai kiinnitysavain en-
Työpaikan epäjärjestys tai valaisemattomat työalueet voi- nen kuin käynnistät sähkötyökalun. Kiinnitysavain tai
vat johtaa tapaturmiin. säätötyökalu, joka on unohdettu paikalleen sähkötyökalun
 Älä työskentele sähkötyökalulla räjähdysalttiissa ym- pyörivään osaan, saattaa aiheuttaa tapaturman.
päristössä, jossa on palavaa nestettä, kaasua tai pölyä.  Vältä kurkottelua. Huolehdi aina tukevasta seisoma-
Sähkötyökalu muodostaa kipinöitä, jotka saattavat sytyt- asennosta ja tasapainosta. Näin pystyt paremmin hallit-
tää pölyn tai höyryn. semaan sähkötyökalun odottamattomissa tilanteissa.
 Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyökalua käyttä-  Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita. Älä käytä
essäsi. Voit menettää laitteen hallinnan, jos suuntaat huo- löysiä työvaatteita tai koruja. Pidä hiukset ja vaatteet
miosi muualle. poissa liikkuvien osien ulottuvilta. Väljät vaatteet, korut
ja pitkät hiukset voivat takertua liikkuviin osiin.
Sähköturvallisuus
 Jos laitteissa on pölynpoistoliitäntä, varmista, että se
 Sähkötyökalun pistotulpan tulee sopia pistorasiaan.
on kytketty oikein ja toimii kunnolla. Pölynpoistojärjes-
Pistotulppaa ei saa muuttaa millään tavalla. Älä käytä
telmän käyttö vähentää pölyn aiheuttamia vaaroja.
minkäänlaisia pistorasia-adaptereita maadoitettujen
sähkötyökalujen kanssa. Alkuperäisessä kunnossa ole-  Työskentele keskittyneesti ja noudata aina turvalli-
vat pistotulpat ja sopivat pistorasiat vähentävät sähköis- suusmääräyksiä. Hetkellinenkin huolimattomuus voi ai-
kun vaaraa. heuttaa vakavia vammoja.
 Vältä maadoitettujen pintojen, kuten putkien, patterei- Sähkötyökalun käyttö ja huolto
den, liesien tai jääkaappien koskettamista. Sähköiskun  Älä ylikuormita laitetta. Käytä kyseiseen työhön tarkoi-
vaara kasvaa, jos kehosi on maadoitettu. tettua sähkötyökalua. Sopivan tehoisella sähkötyökalulla
 Älä altista sähkötyökalua sateelle tai kosteudelle. Ve- teet työt paremmin ja turvallisemmin.
den pääsy sähkötyökalun sisään kasvattaa sähköiskun ris-  Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida käynnistää ja py-
kiä. säyttää käynnistyskytkimestä. Sähkötyökalu, jota ei voi
 Älä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytä sitä sähkötyö- enää hallita käynnistyskytkimellä, on vaarallinen ja täytyy
kalun kantamiseen, ripustamiseen tai pistotulpan ir- korjauttaa.
rottamiseen pistorasiasta vetämällä. Pidä johto loitolla  Irrota pistotulppa pistorasiasta ja/tai irrota akku (jos
kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista ja liikkuvista irrotettava) sähkötyökalusta, ennen kuin suoritat sää-
osista. Vahingoittuneet tai sotkeutuneet johdot kasvatta- töjä, vaihdat tarvikkeita tai viet sähkötyökalun varas-
vat sähköiskun vaaraa. toon. Nämä varotoimenpiteet estävät sähkötyökalun ta-
hattoman käynnistymisen.

1 609 92A 34B | (15.12.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 139 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

Suomi | 139

 Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta, kun nii- sahan pää alas ja sahaa työntävällä liikkeellä työkappa-
tä ei käytetä. Älä anna sellaisten henkilöiden käyttää leen lävitse. Jos sahaat vetävällä liikkeellä, silloin sahate-
sähkötyökalua, joilla ei ole tarvittavaa käyttökokemus- rä voi ponnahtaa työkappaleen päälle ja singota teräosan
ta tai jotka eivät ole lukeneet tätä käyttöohjetta. Sähkö- koneen käyttäjää päin.
työkalut ovat vaarallisia, jos niitä käyttävät kokemattomat  Älä missään tapauksessa pidä kättä aiotulla sahauslin-
henkilöt. jalla sahanterän edessä tai takana. Työkappaleen paikal-
 Pidä sähkötyökalut ja tarvikkeet hyvässä kunnossa. laan pitäminen ”ristiotteella” (ts. työkappaletta painetaan
Tarkista liikkuvat osat virheellisen kohdistuksen tai ju- sahanterän oikealla puolella vasemmalla kädellä ja sama
mittumisen varalta. Varmista, ettei sähkötyökalussa toisinpäin) on erittäin vaarallista.
ole murtuneita osia tai muita toimintaa haittaavia viko-  Pidä molemmat kädet vähintään 100 mm:n etäisyydel-
ja. Jos havaitset vikoja, korjauta sähkötyökalu ennen lä sahanterän kummaltakin puolelta, jos kosket terän
käyttöä. Monet tapaturmat johtuvat huonosti huolletuista pyöriessä ohjaimen taakse puupalojen poiston tai
sähkötyökaluista. muun syyn takia. Jos pidät kättä liian lähellä pyörivää te-
 Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina. Asianmukaises- rää, terä voi odottamatta koskettaa kättä ja aiheuttaa vaka-
ti huolletut leikkaustyökalut, joiden leikkausreunat ovat te- via vammoja.
räviä, eivät jumitu herkästi ja niitä on helpompi hallita.  Tarkista työkappale ennen sahausta. Jos työkappale
 Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, ruuvauskärkiä jne. on kaareva tai käyrä, kiinnitä se paikalleen niin, että
näiden ohjeiden, käyttöolosuhteiden ja työtehtävän ulospäin kaareva puoli on ohjainta vasten. Varmista ai-
mukaisesti. Sähkötyökalun määräystenvastainen käyttö na, ettei sahauslinjan kohdalla ole rakoa työkappaleen,
saattaa aiheuttaa vaaratilanteita. ohjaimen ja pöydän välissä. Taipuneet tai kaarevat työ-
 Pidä kahvat ja kädensijat kuivina ja puhtaina (öljyttö- kappaleet voivat kiertyä tai siirtyä paikaltaan ja aiheuttaa
minä ja rasvattomina). Jos kahvat ja kädensijat ovat liuk- sahauksen yhteydessä sahanterän juuttumisen. Työkap-
kaita, et pysty yllättävissä tilanteissa ohjaamaan ja hallitse- paleessa ei saa olla nauloja tai muita vieraita esineitä.
maan työkalua turvallisesti.  Älä käytä sahaa, jos pöydällä ei ole vain työkappaletta,
vaan myös työkaluja, puujätteitä yms. Pienet roskat, ir-
Huolto
tonaiset puupalat tai muut esineet voivat koskettaa pyöri-
 Anna ainoastaan koulutettujen ammattihenkilöiden vää terää ja sinkoutua suurella nopeudella ympäriinsä.
korjata sähkötyökalusi ja hyväksy korjauksiin vain al-
kuperäisiä varaosia. Näin varmistat, että sähkötyökalu  Sahaa vain yksi työkappale kerrallaan. Päällekkäin pi-
säilyy turvallisena. nottuja työkappaleita ei pystytä pitämään kunnolla paikoil-
laan ja ne voivat juuttua terään tai siirtyä paikaltaan saha-
Katkaisu- ja jiirisahojen turvallisuusohjeet uksen aikana.
 Katkaisu- ja jiirisahat on tarkoitettu puun ja puumais-  Varmista ennen käyttöä, että katkaisu- ja jiirisaha on
ten materiaalien sahaukseen. Niitä ei saa käyttää hio- kiinnitetty tai asennettu tasaiselle ja tukevalle alustal-
malaikoilla rautamateriaalien (esimerkiksi tangot, sau- le. Tasainen ja tukeva alusta vähentää katkaisu- ja jiirisa-
vat, tapit yms.) katkaisuun. Hiomapöly voi aiheuttaa han kallistumisvaaraa.
liikkuvien osien (esimerkiksi alasuojus) jumittumisen. Hio-  Suunnittele työt huolellisesti. Varmista aina vaihtaes-
vassa leikkauksessa syntyvät kipinät voivat aiheuttaa palo- sasi kaltevuuden tai jiirikulman asetusta, että säädet-
vaurioita alasuojukseen, terän alavasteeseen ja muihin tävä ohjain on asetettu oikein paikalleen työkappaleen
muoviosiin. tueksi eikä pysty koskettamaan terää tai suojusta. Kun
 Kiinnitä työkappale mahdollisuuksien mukaan puristi- työkalu on ”POIS PÄÄLTÄ” ja pöydällä ei ole työkappaletta,
milla. Jos pidät työkappaletta paikallaan kädellä, pidä käy sahanterällä koko sahauslinja läpi varmistaaksesi, ettei
kättä molemmilla puolilla aina vähintään 100 mm:n terä voi koskettaa suojusta eikä sahata ohjainta.
turvaetäisyydellä sahanterästä. Älä leikkaa sahalla sel-  Tue työkappale riittävän hyvin esimerkiksi pöydän jat-
laisia paloja, jotka ovat niin pieniä, ettei niitä voi pitää ko-osilla, tukipukeilla tms., jos työkappale on pöytää
turvallisesti paikallaan puristimella tai kädellä. Jos pi- leveämpi tai pidempi. Sahapöytää pidemmät tai leveäm-
dät kättä liian lähellä sahanterää, tämä lisää loukkaantu- mät työkappaleet voivat kallistua, jos niitä ei tueta kunnol-
misriskiä terän kosketusvaaran takia. la. Jos sahattava pala tai työkappale kallistuu, se voi nostaa
 Työkappale täytyy pitää kunnolla paikallaan puristimil- alasuojuksen ylös tai pyörivä terä voi singota kappaleen
la tai painamalla työkappaletta kädellä ohjainta ja pöy- ympäriinsä.
tää vasten. Älä syötä työkappaletta terään äläkä sahaa  Älä käytä apuria korvaamaan pöydän jatko-osaa tai li-
varomattomasti ”vapaalla kädellä”. Kiinnittämättömät sätukea. Työkappaleen huono tuenta voi aiheuttaa terän
tai liikkuvat työkappaleet voivat sinkoutua suurella nopeu- jumittumisen tai työkappaleen liikkumisen sahauksen ai-
della ympäriinsä ja aiheuttaa vammoja. kana. Tällöin työkappale voi vetää sinut tai apurisi pyörivää
 Sahaa työntävällä liikkeellä työkappaleen lävitse. Älä terää vasten.
sahaa vetävällä liikkeellä työkappaleen lävitse. Saha-
uksen tekemiseksi nosta sahan pää ja vedä se työkap-
paleen yli sahaamatta, käynnistä moottori, paina

Bosch Power Tools 1 609 92A 34B | (15.12.16)


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 140 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

140 | Suomi

 Sahattava pala ei saa juuttua tai puristua millään taval-  Sähkötyökalu toimitetaan varustettuna varoituskilvel-
la pyörivää terää vasten. Jos käytetään esimerkiksi pit- lä (sähkötyökalun grafiikkasivulla olevassa kuvassa
kittäisrajoittimia, sahattava pala voi kiilautua terään vasten merkitty numerolla 41).
ja sinkoutua suurella voimalla ympäriinsä.
 Käytä pyöreiden materiaalien (esimerkiksi tangot tai
putket) tuentaan aina sopivaa kiinnitintä tai pidintä.
Tangot vierivät herkästi pois paikaltaan sahauksen yhtey-
dessä, silloin terä voi ”haukata” ja vetää työkappaleen ja
kätesi terää vasten.
 Älä koskaan suuntaa lasersädettä ihmisiin tai eläimiin,
 Anna terän kiihtyä täyteen nopeuteensa ennen kuin
älä myöskään itse katso lasersäteeseen. Tämä sähkö-
ohjaat sen työkappaleeseen. Tämä vähentää työkappa-
työkalu tuottaa laserluokan 1M lasersädettä EN 60825-1
leen sinkoutumisvaaraa.
mukaan. Suora katse lasersäteeseen – etenkin optisella
 Jos työkappale tai terä juuttuvat kiinni, sammuta kat- fokusoivalla laitteella, kuten kiikarilla jne. – saattaa vahin-
kaisu- ja jiirisaha. Odota, että kaikki liikkuvat osat py- goittaa silmää.
sähtyvät ja vedä pistoke irti virtalähteestä ja/tai irrota
 Jos lasersäde osuu silmään, sulje silmät tarkoituksella
akku. Poista sen jälkeen jumittuma. Jos jatkat sahausta
ja käännä pää välittömästi pois säteen linjalta.
jumittuneesta työkappaleesta huolimatta, tämä voi aiheut-
taa hallinnan menettämisen tai vaurioittaa katkaisu- ja jiiri-  Älä käytä optisia valoa kerääviä kojeita (esim. kiikarit)
sahaa. säteilylähteen katseluun. Silmävaurioiden vaara.
 Sahauksen jälkeen vapauta käyttökytkin, pidä sahan  Älä suuntaa lasersädettä ihmisiä kohti, jotka katsovat
pää alhaalla ja odota, että terä pysähtyy, ennen kuin kiikareiden tai muiden vastaavien kojeiden läpi. Silmä-
poistat sahatun palan. Käden pitäminen vähitellen pysäh- vaurioiden vaara.
tyvän terän lähellä on vaarallista.  Älä tee mitään muutoksia laserlaitteistoon. Voit käyttää
 Pidä tukevasti kahvasta kiinni, kun teet osittaisen sa- vaaratta tässä käyttöohjekirjassa kuvattuja säätömahdolli-
hauksen, tai kun vapautat käyttökytkimen ennen kuin suuksia.
sahan pää on täydellisesti ala-asennossaan. Sahauksen
keskeyttäminen voi aiheuttaa sen, että sahan pää painuu Tunnusmerkit
äkillisesti alaspäin ja aiheuttaa loukkaantumisvaaran.
Jotkut seuraavista merkeistä voivat olla tärkeitä käyttäessäsi
 Pidä työpaikka puhtaana. Materiaalien sekoitukset ovat sähkötyökaluasi. Opettele merkit ja niiden merkitys. Merkki-
erityisen vaarallisia. Kevytmetallipöly saattaa syttyä pala- en oikea tulkinta auttaa sinua käyttämään sähkötyökaluasi pa-
maan tai räjähtää. remmin ja turvallisemmin.
 Älä käytä tylsiä, säröisiä, taipuneita tai vaurioituneita
sahanteriä. Sahanterät, joissa on tylsät tai väärin suunna- Tunnusmerkit ja niiden merkitys
tut hampaat tekevät liian ahtaan sahausuran, mikä johtaa  Lasersäteily
liialliseen kitkaan, sahanterän puristukseen ja takaiskuun. Älä altista käyttäjiä teleskooppiop-
 Älä koskaan käytä runsasseosteisesta pikateräksestä tiikan
valmistettuja HSS-sahanteriä. Nämä sahanterät voivat luokan 1M lasertuotteen säteilylle
helposti murtua.  Pidä kädet loitolla sahausalueelta
 Käytä aina oikean kokoisia ja sopivalla kiinnitysreiällä sähkötyökalun ollessa käynnissä.
varustettuja sahanteriä (esim. vinoneliön muotoinen Sahanterää kosketettaessa on
tai pyöreä). Sahanterät, jotka eivät sovi sahan asennus- olemassa loukkaantumisvaara.
osiin, pyörivät epäkeskeisesti ja johtavat sahan hallinnan
menettämiseen.  Käytä pölynsuojanaamaria.
 Älä koskaan poista sahausjätteitä, puulastuja tms. sa-
hausalueelta , sähkötyökalun käydessä. Vie aina ensin
konevarsi lepoasentoon ja katkaise virta sähkötyökalusta.
 Älä kosketa sahanterää työn jälkeen, ennen kuin se on
jäähtynyt. Sahanterä tulee sahattaessa hyvin kuumaksi.  Käytä suojalaseja.
 Älä vaihda sisäänrakennettua laseria tai valodiodia toi-
sentyyppiseen versioon. Tähän sähkötyökaluun sopimat-
tomat laserit tai valodiodit voivat aiheuttaa loukkaantumis-
vaaran. Turvallisuuden vaarantumisen estämiseksi korjaus-
ja vaihtotyöt saa tehdä vain valtuutettu huoltopiste.  Käytä kuulonsuojainta. Melu saattaa
 Älä koskaan peitä tai poista sähkötyökalussa olevia va- aiheuttaa kuulon menetystä.
roituskilpiä.

1 609 92A 34B | (15.12.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 141 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

Suomi | 141

Tunnusmerkit ja niiden merkitys Kuvassa olevat osat


 Vaaravyöhyke! Pidä mikäli mahdol- Kuvassa olevien osien numerointi viittaa grafiikkasivuissa ole-
lista kädet, sormet ja käsivarret vaan sähkötyökalun kuvaan.
loitolla tältä alueelta. 1 Teräkelkan ohjain
2 Lastun poistoaukko
Taulukko näyttää suositel- 3 Kuljetuskahva
lun kierroslukuportaan, 4 Syvyydenrajoittimen säätöruuvi
joka riippuu työstettäväs- 5 Lasersuojus
tä materiaalista: alumiini, 6 Liukurulla
muovi, puu. 7 Käynnistyskytkin
8 Kahva
9 Lukittava kytkin konevarren vapautukseen
Pystysuuntaisia jiirikul- 10 Suojus
mia sahattaessa säädettä- 11 Heilurisuojus
vät ohjainkiskot täytyy 12 Sahanterä
vetää ulospäin tai ottaa 13 Sahapöydän pidennys
kokonaan pois.
14 Ohjainkisko
15 Säädettävä ohjainkisko
16 Sahapöytä
17 Sahapöydän pidennyksen kiristysvipu
Ota huomioon sahanterän mitat. Aukon
halkaisijan tulee sopia työkalun karaan 18 Asteikko jiirikulmaa varten (vaakatasossa)
välyksittä. Älä käytä supistuskappaleita 19 Välilaatta
tai adaptereita. 20 Lukkosinkilä
Näyttää SDS-tapin kiertosuunnan sahan- 21 Lukkonuppi mielivaltaista jiirikulmaa varten
terän kiristykseen (vastapäivään) ja (vaakatasossa)
sahanterän irrotukseen (myötäpäivään). 22 Vipu jiirikulman esiasetusta varten (vaakatasossa)
23 Kaatumisesto
24 Sahauskulmaosoitin (vaakatasossa)
Lukitusvipu suljettu:
konevarren asetettu pystysuora jiirikulma 25 Lovet vakiojiirikulmia varten
pysyy lukittuna. 26 Reikiä asennusta varten
Lukitusvipu auki: 27 Kahvasyvennykset
voit asettaa pystysuoria jiirikulmia. 28 Säädettävän ohjainkiskon lukitusruuvi
29 Ruuvipuristin
30 Lastunohjain
Tuotekuvaus 31 Pystysuorien vakiojiirikulmien 45°, 22,5° ja 33,9° vaste
Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet. Tur- 32 Asteikko jiirikulmaa varten (pystysuora)
vallisuusohjeiden noudattamisen laiminlyönti 33 Sahauskulmaosoitin (pystysuora) oikeanpuoliselle
saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai jiirikulma-alueelle
vakavaan loukkaantumiseen. 34 Syvyydenrajoitin
35 Teräkelkan ohjaimen lukitusruuvi
Määräyksenmukainen käyttö 36 Kuusiokoloavain (5 mm)
Sähkötyökalu on tarkoitettu puun suoraan pituus- ja poikit- 37 Reiät ruuvipuristinta varten
taissahaukseen pöytäkoneena. Tällöin vaakasuorat –52° ... 38 Pituusohjain*
+60° jiirikulmat ja pystysuorat 47° (vasemmalla) ... 47° (oi-
39 Käynnistysvarmistin
kealla) jiirikulmat ovat mahdollisia.
Sähkötyökalun teho on suunniteltu kovan ja pehmeän puun 40 Kierroslukusäädin
sekä lastu- ja kuitulevyjen sahaukseen. 41 Laservaroituskilpi
Vastaavia sahanteriä käyttäen on alumiiniprofiilien ja muovin 42 Laserin käyttökytkin (näyttää sahauslinjan)
sahaus mahdollista. 43 Mielivaltaisen (pystysuoran) jiirikulman kiristysvipu
44 Sahauskulmaosoitin (pystysuora) vasemmalle
jiirikulma-alueelle
45 Jalan pidennysosa
46 Pystysuoran vakiojiirikulman 0° vaste
47 Karalukitus

Bosch Power Tools 1 609 92A 34B | (15.12.16)


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 142 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

142 | Suomi

48 Sahanterän kiinnityskohdan kuusiokoloruuvi 58 0°-jiirikulman rajoitinruuvi (pystysuora)


49 Kiristyslaippa 59 Sahauskulmaosoittimen ruuvi (pystysuora)
50 Sisempi kiristyslaippa 60 Vasemman jiirikulma-alueen rajoitinruuvi
51 SDS-pultti 61 Oikean jiirikulma-alueen rajoitinruuvi
52 Kierretanko 62 Jiirikulma-asteikon 18 säätöruuvit (vaakatasossa)
53 Lasersäteen ulostuloaukko 63 Kulmaosoittimen ruuvi (vaakasuora)
54 Ruuvit välilaattaa varten 64 Tarranauha
55 Pituusohjaimen lukitusruuvi* 65 Laserlinssin suojus
56 Pituusohjaimen kiristysruuvi* *Kuvassa tai selostuksessa esiintyvä lisätarvike ei kuulu vakiotoi-
57 Laserkohdistuksen säätöruuvi (samansuuntaisuus) mitukseen. Löydät täydellisen tarvikeluettelon tarvikeohjelmas-
tamme.

Tekniset tiedot
Katkaisu- ja jiirisaha GCM 8 SDE
Tuotenumero
3 601 M19 ... ... 2.. ... 2B.
Ottoteho W 1600 1400
Tyhjäkäyntikierrosluku min-1 3500–5000 3500–5000
Käynnistysvirran rajoitin  
Lasertyyppi nm 650 650
mW < 0,39 < 0,39
Laserluokka 1M 1M
Lasersäteen hajonta mrad (täysi kulma) 1,0 1,0
Paino vastaa EPTA-Procedure 01:2014 kg 18,9 18,9
Suojausluokka /II /II
Sopivien sahanterien mitat
Sahanterän läpimitta mm 216 216
Runkoterän paksuus mm 1,3–1,8 1,3–1,8
Maks. leikkausura mm 3,3 3,3
Reiän halkaisija mm 30 25,4
Työkappaleen sallitut mitat (maksimi/minimi) katso sivu 146.
Tiedot koskevat 230 V nimellisjännitettä [U]. Poikkeavilla jännitteillä ja maakohtaisissa malleissa nämä tiedot voivat vaihdella.

Melu-/tärinätiedot Määrittele lisävarotoimenpiteet käyttäjän suojaksi värähtelyn


Melun mittausarvot on määritetty EN 61029-2-9 mukaan. vaikutukselta, kuten esimerkiksi: Sähkötyökalujen ja vaihto-
työkalujen huolto, käsien pitäminen lämpiminä, työnkulun or-
Laitteen tyypillinen A-painotettu äänen painetaso on: Äänen ganisointi.
painetaso 98 dB(A); äänen tehotaso 108 dB(A). Epävarmuus
K=3 dB.
Käytä kuulonsuojaimia! Asennus
Näissä ohjeissa mainittu värähtelytaso on mitattu EN 61029  Vältä sähkötyökalun tahatonta käynnistämistä. Asen-
standardoidun mittausmenetelmän mukaisesti ja sitä voidaan nuksen aikana sekä kaikissa sähkötyökaluun kohdistu-
käyttää sähkötyökalujen vertailussa. Se soveltuu myös väräh- vissa töissä tulee verkkopistotulpan olla irrotettuna
telyrasituksen väliaikaiseen arviointiin. pistorasiasta.
Ilmoitettu värähtelytaso vastaa sähkötyökalun pääasiallisia
käyttötapoja. Jos sähkötyökalua kuitenkin käytetään muissa Vakiovarusteet
töissä, poikkeavilla vaihtotyökaluilla tai riittämättömästi huol- Tarkista ennen sähkötyökalun ensimmäistä käyttöönottoa,
lettuna, saattaa värähtelytaso poiketa. Tämä saattaa kasvat- että kaikki alla luetellut osat löytyvät:
taa koko työaikajakson värähtelyrasitusta huomattavasti. – Katkaisu- ja jiirisaha asennetulla sahanterällä
Värähtelyrasituksen tarkkaa arviointia varten määrätyn työ- – Ruuvipuristin 29
aikajakson aikana tulisi ottaa huomioon myös se aika, jolloin – Kuusiokoloavain 36
laite on sammutettuna tai käy, mutta sitä ei tosiasiassa käyte- – SDS-pultti 51
tä. Tämä voi selvästi pienentää koko työaikajakson värähtely-
rasitusta.

1 609 92A 34B | (15.12.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 143 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

Suomi | 143

Huomio: Tarkista, ettei sähkötyökalussa ole vaurioita. – Käytä aina pölynimua.


Ennen töiden jatkamista sähkötyökalun kanssa tulee tutkia – Huolehdi työkohteen hyvästä tuuletuksesta.
perusteellisesti, että suojavarusteet ja lievästi vaurioituneet – Suosittelemme käyttämään suodatusluokan P2 hengitys-
osat toimivat moitteettomasti ja määräyksenmukaisesti. Tar- suojanaamaria.
kista, että liikkuvat osat toimivat moitteettomasti eivätkä ole Ota huomioon maassasi voimassaolevat säännökset koskien
puristuksessa sekä ettei löydy vaurioituneita osia. Kaikkien käsiteltäviä materiaaleja.
osien tulee olla oikein asennettuja ja niiden tulee täyttää kaik-
 Vältä pölynkertymää työpaikalla. Pöly saattaa helposti
ki moitteettoman toiminnan vaatimat edellytykset.
syttyä palamaan.
Vaurioituneet suojavarusteet ja osat on asianmukaisesti an-
nettava sopimushuollon korjattaviksi tai vaihdettaviksi. Pöly, lastut tai työkappaleesta murtuneet osat saattavat ju-
mittaa pölyn-/lastunimun.
Kiinteä tai joustava asennus – Pysäytä sähkötyökalu ja irrota pistotulppa pistorasiasta.
 Turvallisen käsittelyn varmistamiseksi tulee sähkötyö- – Odota, kunnes sahanterä on pysähtynyt kokonaan.
kalu ennen käyttöä asentaa tasaiselle ja tukevalle työ- – Määrittele ja poista puristukseen joutumisen syy.
pinnalle (esim. työpenkki). Ulkopuolinen poistoimu
Asennus työtasoon (katso kuvat A1 – A2) Voit myös liittää lastun poistoaukkoon 2 pölynimurin letkun
– Kiinnitä sähkötyökalu sopivan ruuvikiinnityksen avulla työ- (Ø 35 mm).
tasoon. Tätä varten ovat reiät 26. – Liitä pölynimurin letku lastun poistoaukkoon 2.
tai Pölynimurin tulee soveltua työstettävälle materiaalille.
– Kiinnitä sähkötyökalu yleismallisilla ruuvipuristimilla työta- Käytä erikoisimuria terveydelle erityisen vaarallisten, karsino-
soon laitteen jaloista. geenisten tai kuivien pölyjen imurointiin.
Asennus Bosch-sahapöytään Sahanterän vaihto
Boschin GTA-sahapöydät antavat sähkötyökalulle tukea kai-
 Käytä suojakäsineitä sahanterää asentaessasi. Sahan-
killa alustoilla säädettävien jalkojen ansiosta. Työpöytien työ-
terää kosketettaessa on olemassa loukkaantumisvaara.
kappaletuet toimivat pitkien työkappaleiden tukena.
Käytä ainoastaan sahanteriä, joiden suurin sallittu nopeus on
 Lue kaikki sahapöydän mukana tulevat varo-ohjeet ja
sähkötyökalun tyhjäkäyntikierroslukua suurempi.
käyttöohjeet. Varo-ohjeiden tai käyttöohjeiden noudatta-
misen laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon Käytä ainoastaan sahanteriä, jotka vastaavat tässä käyttöoh-
ja/tai vakavaan loukkaantumiseen. jeessa määriteltyjä ominaistietoja, ovat koestettuja EN 847-1
mukaan ja vastaavasti merkittyjä.
 Kokoa sahapöytä oikein, ennen kuin asennat sähkötyö-
kalun. Moitteeton kokoaminen on tärkeää hajoamisen es- Käytä vain sellaisia sahanteriä, joita tämän sähkötyökalun val-
tämiseksi. mistaja suosittelee ja jotka sopivat työstettävälle materiaalil-
le. Näin saat estettyä sahanterän hampaiden ylikuumenemi-
– Asenna sähkötyökalu kuljetusasennossa sahapöydälle.
sen sahauksen yhteydessä.
Joustava asennus (ei suositella!) (katso kuva A3)
Asennus kuusiokoloruuvilla (katso kuvat B1–B4)
Jos sähkötyökalua ei tietyissä poikkeustapauksissa pystytä
Sahanterän irrotus:
asentamaan tasaiselle ja tukevalle työalustalle, se voidaan
– Saata sähkötyökalu työasentoon.
varmuuden vuoksi asentaa kaatumissuojan ja jalkojen piden-
– Kierrä kuusiokoloruuvia 48 kuusiokoloavaimella (5 mm)
nysosien avulla.
36 ja paina samanaikaisesti karalukitusta 47, kunnes se
 Ilman jalkojen pidennysosia 45 ja kaatumissuojaa 23 lukkiutuu.
sähkötyökalu ei ole tukevassa asennossa ja siksi se voi – Pidä karalukitus 47 painettuna ja kierrä irti ruuvi 48 myötä-
kaatua varsinkin suurimpia jiirikulmia sahattaessa. päivään (vasen kierre!).
– Asenna jalkojen pidennysosat 45 mukana toimitetuilla ruu- – Poista kiristyslaippa 49.
veilla asennusreikiin 26. – Paina lukittavaa kytkintä 9 ja käännä heilurisuojus 11 vas-
– Käännä kaatumisesto 23 niin paljon sisään tai ulos, että teeseen asti taaksepäin.
sähkötyökalu on suorassa suorassa työpinnassa. – Pidä heilurisuojus tässä asennossa ja irrota sahanterä 12.
– Vie heilurisuojus hitaasti takaisin alas.
Pölyn ja lastun poistoimu
Sahanterän asennus:
Materiaalien, kuten lyijypitoisen pinnoitteen, muutamien puu- Puhdista tarvittaessa ennen asennusta kaikki asennettavat
laatujen, kivennäispölyt ja metallipölyt voivat olla terveydelle osat.
vaarallisia. Pölyn kosketus tai hengitys saattaa aiheuttaa käyt- – Paina lukittavaa kytkintä 9, käännä heilurisuojus 11 vas-
täjälle tai lähellä oleville henkilöille allergisia reaktioita ja/tai teeseen asti taaksepäin ja pidä se tässä asennossa.
hengitystiesairauksia. – Asenna uusi sahanterä sisempään kiristyslaippaan 50.
Määrättyjä pölyjä, kuten tammen- tai pyökinpölyä pidetään
 Tarkista asennettaessa, että sahanterän hampaiden
karsinogeenisina, eritoten yhdessä puukäsittelyssä käytetty-
sahaussuunta (sahanterässä olevan nuolen suunta) on
jen lisäaineiden kanssa (kromaatti, puunsuoja-aine). Asbesti-
sama kuin nuolen suunta suojuksessa!
pitoisia aineita saavat käsitellä vain ammattilaiset.

Bosch Power Tools 1 609 92A 34B | (15.12.16)


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 144 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

144 | Suomi

– Vie heilurisuojus hitaasti takaisin alas. – Käännä kiristysvipu 17 ylös.


– Asenna kiristyslaippa 49 ja kuusiokoloruuvi 48. Paina ka- – Vedä ulos sahapöydän pidennys 13 ulos haluttuun pituu-
ralukitusta 47, kunnes se lukkiutuu, ja kiristä ruuvi vasta- teen.
päivään. – Lukitse sahapöydän pidennys painamalla kiristysvipu 17
takaisin alas.
Asennus SDS-pultilla (katso kuva C)
Sahanterän irrotus: Ohjainkiskon siirto (katso kuva F)
– Saata sähkötyökalu työasentoon. Kun sahaat jiirikulmia, kulloisestakin sahaussuunnasta riippu-
– Pidä karalukitusta 47 painettuna ja ruuvaa SDS-pultti 51 en vasen tai oikea säädettävä ohjainkisko 15 täytyy vetää
myötäpäivään irti (vasenkierteinen!). ulospäin tai ottaa kokonaan pois.
– Poista kiristyslaippa 49.
Jiirikulma
– Paina lukittavaa kytkintä 9 ja käännä heilurisuojus 11 vas-
teeseen asti taaksepäin. pysty vaaka
– Pidä heilurisuojus tässä asennossa ja irrota sahanterä 12. 0°– 47° ≤ 44° – Höllennä lukitusruuvia 28.
– Vie heilurisuojus hitaasti takaisin alas. (vasen) (oikea/vasen) – Vedä vasen säädettävä ohjain-
Sahanterän asennus: kisko 15 ulompaan ääriasen-
Puhdista tarvittaessa ennen asennusta kaikki asennettavat toon.
osat. 0°– 47° ≥ 45° – Höllennä lukitusruuvia 28.
– Paina lukittavaa kytkintä 9, käännä heilurisuojus 11 vas- (vasen) (oikea/vasen) – Vedä vasen säädettävä ohjain-
teeseen asti taaksepäin ja pidä se tässä asennossa. kisko 15 ulompaan ääriasen-
– Asenna uusi sahanterä sisempään kiristyslaippaan 50. toon.
 Tarkista asennettaessa, että sahanterän hampaiden – Nosta pois säädettävä ohjain-
sahaussuunta (sahanterässä olevan nuolen suunta) on kisko ylöspäin.
sama kuin nuolen suunta suojuksessa! – Poista lukitusruuvi 28.
– Vie heilurisuojus hitaasti takaisin alas. 0°– 47° ≤ 44° – Höllennä lukitusruuvia 28.
– Asenna karalaippa 49 ja SDS-pultti 51 paikoilleen. Paina (oikea) (oikea/vasen) – Vedä oikea säädettävä ohjain-
karalukitusta 47, kunnes se lukittuu, ja kiristä SDS-pultti 0°– 47° ≥ 45° kisko 15 ulompaan ääriasen-
vastapäivään pitävästi kiinni. (oikea) (oikea/vasen) toon.
– Nosta pois säädettävä ohjain-
Käyttö kisko ylöspäin.

 Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkö- Työkappaleen kiinnitys (katso kuva G)
työkaluun kohdistuvia töitä. – Paina työkappaletta tiukasti kiinni ohjainkiskoon 14.
– Työnnä nyt toimitukseen kuuluva ruuvipuristin 29 yhteen
Kuljetusvarmennin (katso kuva D) sitä varten olevaan reikään 37.
Kuljetusvarmennin 39 mahdollistaa laitteen helpomman kä- – Sovita ruuvipuristimen kierretanko 52 työkappaleen kor-
sittelyn siirrettäessä sitä käyttöpaikasta toiseen. keuden mukaan.
– Kiristä kierretanko 52 ja lukitse täten työkappale paikoil-
Sähkötyökalun vapautus (työasento)
leen.
– Paina kahvasta 8 konevartta hieman alaspäin käynnistys-
varmistimen 39 vapauttamiseksi. Vaakasuoran jiirikulman asetus
– Vedä käynnistysvarmistin 39 kokonaan ulospäin. Tarkkojen sahausten takaamiseksi tulee sähkötyökalun pe-
– Siirrä konevarsi hitaasti ylös. rusasetukset tarkistaa ja tarvittaessa säätää kovan käytön jäl-
Sähkötyökalun varmennus (kuljetusasento) keen (katso ”Perusasetusten tarkistus ja säätö”, sivu 147).
– Avaa lukitusruuvi 35, jos se on kiristettynä. Työnnä kone- Vaakasuoran perusjiirikulman asetus (katso kuva H)
varsi eteen asti ja kiristä lukitusruuvi uudelleen. Usein käytettyjen jiirikulmien nopeaa ja tarkkaa asetusta var-
– Kierrä säätöruuvi 4 ylös asti. ten sahapöydässä on lovia 25:
– Lukitse sahapöytä 16 vetämällä lukkonupista 21.
– Paina lukittavaa kytkintä 9 ja siirrä kahvalla 8 konevarsi hi- vasen oikea
taasti alaspäin. 0°
– Siirrä konevarsi niin kauas alaspäin, että kuljetusvarmen- 45°; 31,6°; 22,5°; 15° 15°; 22,5°; 31,6°; 45°; 60°
nin 39 antaa painaa itsensä sisään.
– Avaa lukkonuppi 21, jos se on kiristettynä.
Työn valmistelu – Vedä vivusta 22 ja kierrä sahapöytä 16 haluttuun loveen
vasemmalle tai oikealle.
Sahapöydän pidentäminen (katso kuva E)
– Vapauta sitten vipu. Vivun tulee lukkiutua tuntuvasti lo-
Pitkät kappaleet tulee tukea vapaasta päästään. veen.
Sahapöytää voidaan jatkaa vasemmalle tai oikealle sahapöy- – Kiristä lukkonuppi 21 uudelleen.
dän pidennysten 13 avulla.

1 609 92A 34B | (15.12.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 145 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

Suomi | 145

Mielivaltaisen vaakasuoran jiirikulman asetus Käynnistys (katso kuva L)


(katso kuva I) Käynnistä energiansäästön takia sähkötyökalu vain, kun käy-
Vaakasuora jiirikulma voidaan säätää alueella 52° (vasen tät sitä.
puoli) – 60° (oikea puoli). – Käynnistä painamalla käynnistyskytkintä 7 ja pitämällä se
– Avaa lukkonuppi 21, jos se on kiristettynä. painettuna.
– Vedä vivusta 22 ja paina samanaikaisesti lukkosinkilää 20, Huomio: Turvallisuussyistä laitteen käynnistyskytkintä 7 ei
kunnes se lukkiutuu vastaavaan uraan. Tällöin sahapöytä voida lukita, vaan sitä on painettava koko käytön ajan.
voi liikkua vapaasti.
Vasta lukittavaa kytkintä 9 painamalla konevarsi voidaan siir-
– Käännä sahapöytää 16 lukkonupista vasemmalle tai oike-
tää alaspäin.
alle, kunnes sahauskulman osoitin 24 osoittaa haluttua jii-
– Siksi sahausta varten käyttökytkimen 7 painamisen lisäksi
rikulmaa.
on painettava lukituskytkintä 9.
Yli 45° jiirikulmia varten:
vedä sahapöydän pidennys 13 kokonaan ulos (katso ”Sa- Poiskytkentä
hapöydän pidentäminen”, sivu 144). – Pysäytä sähkötyökalu päästämällä käynnistyskytkin 7 va-
– Kiristä lukkonuppi 21 uudelleen. paaksi.
– Vivun 22 avaamiseksi uudelleen (vakiojiirikulmien asen- Käynnistysvirran rajoitin
nusta varten) vedä vipua ylöspäin.
Elektroninen käynnistysvirran rajoitin rajoittaa tehontarpeen
Lukkosinkilä 20 ponnahtaa takaisin alkuperäiseen asen-
sähkötyökalua käynnistettäessä, ja tekee käytön mahdollisek-
toonsa, ja vipu 22 voi taas lukkiutua loveihin 25.
si 16 A-sulakkeella.
Pystysuoran jiirikulman asetus Huomio: Jos sähkötyökalu heti käynnistyksen jälkeen käy
Tarkkojen sahausten takaamiseksi tulee sähkötyökalun pe- täydellä kierrosluvulla, on käynnistysvirran rajoitin viallinen.
rusasetukset tarkistaa ja tarvittaessa säätää kovan käytön jäl- Sähkötyökalu tulee lähettää Bosch-korjaamoon, katso osoit-
keen (katso ”Perusasetusten tarkistus ja säätö”, sivu 147). teet kappaleesta ”Asiakaspalvelu ja käyttöneuvonta”,
sivu 149.
Pystysuora jiirikulma voidaan asettaa alueella 47° (vasem-
malla) ... 47° (oikealla). Työskentelyohjeita
Jotta usein käytettyjä jiirikulmia saataisiin nopeasti ja tarkasti
Yleisiä sahausohjeita
asetettua, sahassa on vasteet kulmille 0°, 45°, 22,5° ja
33,9°.  Kiristä lukkonuppi 21 ja kiristysvipu 43 aina pitävästi
kiinni ennen sahausta. Sahanterä saattaa muuten kallis-
Mielivaltaisen pystysuoran jiirikulman asetus tua työkappaleessa.
(katso kuva J)  Kaikkia sahauksia suoritettaessa on ensin varmistetta-
– Vedä ohjain 46 eteen ääriasentoonsa. va, ettei sahanterä missään vaiheessa pysty kosketta-
Näin voit käyttää koko jiirikulma-aluetta (vasen ja oikea). maan ohjainkiskoa, ruuvipuristinta tai laitteen muita
– Vedä oikea säädettävä ohjainkisko 15 ulos ääriasentoonsa osia. Poista mahdollisesti asennetut apuohjaimet tai
tai ota se kokonaan pois (katso ”Ohjainkiskon siirto”, aseta ne työtä vastaaviksi.
sivu 144).
Suojaa sahanterää iskuilta ja kolhuilta. Älä paina sahanterää
Jos haluat käyttää koko jiirikulma-aluetta, silloin myös va-
sivuttain.
sen säädettävä ohjainkisko 15 täytyy vetää ulos ääriasen-
toonsa tai ottaa kokonaan pois. Älä koskaan työstä kieroutuneita työkappaleita. Työkappa-
– Avaa kiristysvipu 43. leessa on aina oltava suora reuna, jota voi painaa ohjainkiskoa
– Käännä konevarsi kahvasta 8 oikealle tai vasemmalle, kun- vasten.
nes sahauskulmaosoitin 44 tai 33 osoittaa haluttua jiirikul- Pitkät kappaleet tulee tukea vapaasta päästään.
maa. Varmista, että heilurisuojus toimii asianmukaisesti ja pystyy
– Kiristä kiristysvipu 43 uudelleen. liikkumaan vapaasti. Kun painat työkalun varren alas, heiluri-
Pystysuoran perusjiirikulman asetus (katso kuva K) suojuksen täytyy avautua. Kun nostat työkalun varren ylös, sa-
hanterän heilurisuojuksen täytyy jälleen sulkeutua ja lukittua
Perusjiirikulma 0°:
työkalun varren yläasennossa.
– Käännä työkalun vartta kahvan 8 avulla hieman vasemmal-
le ja työnnä ohjain 46 taakse ääriasentoonsa. Sahausviivan merkintä (katso kuva M)
Vakiojiirikulmat 45°, 33,9° ja 22,5°: Lasersäde näyttää sahanterän sahausviivan. Täten voit sijoit-
– Käännä vasenta tai oikeaa ohjainta 31, kunnes haluamasi taa sahattavan työkappaleen täsmällisesti avaamatta heiluri-
vakiojiirikulma lukkiutuu nuolimerkin kohdalle. suojusta.
– Kytke lasersäde kytkimellä 42.
Käyttöönotto – Aseta työkappaleen merkintä laserlinjan oikeaan reunaan.
 Ota huomioon verkkojännite! Virtalähteen jännitteen Huomio: Tarkista ennen sahausta, että sahauslinja näyttää oi-
tulee vastata laitteen tyyppikilvessä olevia tietoja. kean suunnan (katso ”Laserin säätö”, sivu 147). Lasersäde
230 V merkittyjä laitteita voidaan käyttää myös 220 V saattaa siirtyä esim. voimakkaan käytön aiheuttaman tärinän
verkoissa. johdosta.

Bosch Power Tools 1 609 92A 34B | (15.12.16)


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 146 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

146 | Suomi

Käyttäjän sijainti (katso kuva N) Huomio: Säädä aina työstettävälle materiaalille sopiva kier-
 Älä koskaan asetu seisomaan sahanterän suunnassa rosluku (katso seuraava taulukko). Tämä estää sahanterien
sähkötyökalun edessä, vaan asetu aina sivulle sahante- ylikuumenemisen sahauksen yhteydessä.
rästä. Tällöin keho on suojattu mahdollisen takaiskun sat- Nopeusalue Kierrosluku Materiaali
tuessa.
1 3500 min-1
– Pidä kädet, sormet ja käsivarret loitolla pyörivästä sahan- Alumiini
terästä. 2 3800 min-1
– Älä pidä käsivarsia poikittain konevarren edessä. 3 4100 min-1
Muovi
Työkappaleen sallitut mitat 4 4400 min-1
Suurimmat sallitut työkappaleet: 5 4700 min-1
Puu
6 5000 min-1
Jiirikulma Korkeus x leveys
vaaka pysty [mm] Sahaus ilman vetoliikettä (katkaisu) (katso kuva P)
0° 0° 70 x 312 – Avaa lukitusruuvi 35, ellei se ole auki, kun sahaat ilman ve-
45° (oikea/vasen) 0° 70 x 225 toliikettä (pienet työkappaleet). Työnnä konevarsi vastee-
seen asti ohjainkiskon 14 suuntaan ja kiristä lukitusruuvi
0° 45° (vasen) 45 x 312
35 uudelleen.
0° 45° (oikea) 20 x 312 – Säädä tarvittaessa haluamasi jiirikulma.
45° 45° (vasen) 45 x 225 – Kiinnitä työkappale sen mittojen mukaisesti.
45° 45° (oikea) 20 x 225 – Käynnistä sähkötyökalu.
– Paina lukittavaa kytkintä 9 ja siirrä kahvalla 8 konevarsi hi-
45° (oikea/vasen) 45° (vasen 30 x 225
taasti alaspäin.
SDS-pultilla)
– Sahaa työkappale läpi tasaisesti syöttäen.
Pienimmät sallitut työkappaleet (= kaikki työkappaleet, joi- – Pysäytä sähkötyökalu ja odota, kunnes sahanterä on py-
ta toimitukseen kuuluvalla ruuvipuristimella 29 voidaan kiin- sähtynyt kokonaan.
nittää sahanterän vasemmalle tai oikealle puolelle): 100 x – Siirrä konevarsi hitaasti ylös.
40 mm (pituus x leveys)
Sahaus vetoliikkeellä
Suurin sahaussyvyys (0°/0°): 70 mm
– Avaa lukitusruuvi 35, ellei se ole auki teräkelkan ohjainta 1
Välilaattojen vaihto (katso kuva O) käyttävää sahausta varten (leveät työkappaleet).
Punaiset välilaatat 19 saattavat kulua sähkötyökalun pitkän – Säädä tarvittaessa haluamasi jiirikulma.
käytön jälkeen. – Kiinnitä työkappale sen mittojen mukaisesti.
Vaihda vaurioituneet välilaatat. – Vedä konevarsi niin kauas ohjainkiskosta 14, että sahante-
rä on työkappaleen edessä.
– Saata sähkötyökalu työasentoon.
– Käynnistä sähkötyökalu.
– Irrota ruuvit 54 kuusiokoloavaimella (4 mm) ja poista van-
– Paina lukittavaa kytkintä 9 ja siirrä kahvalla 8 konevarsi hi-
hat välilaatat.
taasti alaspäin.
– Asenna uusi oikea välilaatta.
– Paina nyt konevarsi ohjainkiskon 14 suuntaan ja sahaa lo-
– Ruuvaa välilaatta ruuveilla 54 mahdollisimman pitkälle oi-
put työkappaleesta tasaisesti syöttäen.
kealle, jotta sahanterä ei koko vetoliikkeen aikana kosketa
– Pysäytä sähkötyökalu ja odota, kunnes sahanterä on py-
välilaattaa.
sähtynyt kokonaan.
– Toista työvaiheet johdonmukaisesti uuden vasemmanpuo-
– Siirrä konevarsi hitaasti ylös.
leisen välilaatan kanssa.
Samanpituisten työkappaleiden sahaaminen
Sahaus (katso kuva Q)
 Kiristä lukkonuppi 21 ja kiristysvipu 43 aina pitävästi Yhtä pitkien työkappaleiden helppoon sahaamiseen voit käyt-
kiinni ennen sahausta. Sahanterä saattaa muuten kallis- tää pituusohjainta 38 (lisätarvike).
tua työkappaleessa. Voit asentaa pituusohjaimen sahapöydän pidennyksen 13
Kierrosluvun asetus kummallekin puolelle.
Kierroslukusäätimellä 40 voit säätää sähkötyökalun kierroslu- – Avaa lukitusruuvi 55 ja käännä pituusohjain 38 kiristysruu-
kua portaattomasti myös käytön aikana. vin 56 yli.
– Kiristä lukitusruuvi 55 uudelleen.
– Aseta sahapöydän pidennys 13 halutulle pituudelle (katso
”Sahapöydän pidentäminen”, sivu 144).

1 609 92A 34B | (15.12.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 147 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

Suomi | 147

Syvyydenrajoittimen asetus (Uran sahaus) (katso kuva R) Perusjiirikulman 0° (pystysuora) asetus


Syvyydenrajoitin tulee asettaa, jos tahdot sahata uran. – Saata sähkötyökalu työasentoon.
– Käännä syvyydenrajoitin 34 taaksepäin. – Kierrä sahapöytä 16 0°-loveen 25 asti. Vivun 22 tulee luk-
– Paina lukittavaa kytkintä 9 ja käännä konevarsi haluttuun kiutua tuntuvasti loveen.
asentoon. Tarkistus: (katso kuva T1)
– Kierrä säätöruuvia 4, kunnes ruuvin pää koskettaa syvyy- – Säädä kulmatulkki asentoon 90° ja aseta se sahapöydälle
denrajoitinta 34. 16.
– Siirrä konevarsi hitaasti ylös. Kulmatulkin haaran tulee olla koko pituudeltaan tasassa sa-
Erikoiset työkappaleet hanterän 12 kanssa.
Taivutettuja tai pyöreitä työkappaleita sahattaessa on niiden Asetus: (katso kuva T2)
liikkuminen estettävä erityisen hyvin. Sahausviivalla ei saa ol- – Avaa kiristysvipu 43.
la rakoa työkappaleen, ohjainkiskon ja sahapöydän välissä. – Työnnä vaste 46 taakse asti.
Tarvittaessa täytyy valmistaa erikoisia pidikkeitä. – Avaa rajoitinruuvin vastamutteri 58 yleismallisella lenkki-
tai kiintoavaimella (10 mm).
Perusasetusten tarkistus ja säätö – Kierrä rajoitinruuvi niin paljon sisään tai ulos, että kulma-
tulkin haara on tasassa sahanterän kanssa koko pituudel-
Tarkkojen sahausten takaamiseksi tulee sähkötyökalun pe-
taan.
rusasetukset tarkistaa ja tarvittaessa säätää kovan käytön jäl-
– Kiristä kiristysvipu 43 uudelleen.
keen.
– Kiristä tämän jälkeen rajoitinruuvin 58 vastamutteri uudel-
Siihen tarvitset kokemusta ja vastaavaa erikoistyökalua.
leen.
Valtuutetut Bosch-huoltopisteet suorittavat nämä työt nope-
Jos sahauskulmaosoitin 38 säädön jälkeen ei ole kohdakkain
asti ja luotettavasti.
asteikon 32 0°-merkin kanssa, tulee ruuvi 59 avata yleismalli-
Laserin säätö sella ristipääruuvitaltalla ja sahauskulmaosoitin oikaistava pit-
Huomio: Lasertoiminnon testaamiseksi sähkötyökalu on lii- kin 0°-merkkiä.
tettävä virtalähteeseen.
 Älä koskaan paina käynnistyskytkintä laseria säätäes- Perusjiirikulman 45° (vasen, pystysuora) asetus
säsi (esim. kun liikutat konevartta). Sähkötyökalun ta- – Saata sähkötyökalu työasentoon.
haton käynnistys saattaa johtaa loukkaantumiseen. – Kierrä sahapöytä 16 0°-loveen 25 asti. Vivun 22 tulee luk-
– Saata sähkötyökalu työasentoon. kiutua tuntuvasti uraan.
– Kierrä sahapöytä 16 0°-loveen 25 asti. Vivun 22 tulee luk- – Ota vasen säädettävä ohjainkisko 15 pois (katso ”Ohjain-
kiutua tuntuvasti uraan. kiskon siirto”, sivu 144).
Tarkistus: (katso kuva S1) – Käännä vasenta ohjainta 31, kunnes vakiojiirikulma 45°
– Piirrä työkappaleeseen suora sahausviiva. lukkiutuu nuolimerkin kohdalle.
– Paina lukittavaa kytkintä 9 ja siirrä kahvalla 8 konevarsi hi- – Avaa kiristysvipu 43.
taasti alaspäin. – Käännä työkalun vartta kahvan 8 avulla vasemmalle, kun-
– Suuntaa työkappale niin, että sahanterän hampaat ovat sa- nes rajoitinruuvi 60 on ohjainta 31 vasten.
hausviivan kohdalla. Tarkistus: (katso kuva U1)
– Pidä työkappale tässä asennossa ja vie konevarsi hitaasti – Säädä kulmatulkki asentoon 45° ja aseta se sahapöytään
takaisin yläasentoon. 16.
– Kiinnitä työkappale. Kulmatulkin haaran tulee olla koko pituudeltaan tasassa sa-
– Kytke lasersäde kytkimellä 42. hanterän 12 kanssa.
Lasersäteen tulee seurata sahausviivaa koko työkappaleen pi- Asetus: (katso kuva U2)
tuudella, myös kun konevarsi siirretään alaspäin. – Avaa rajoitinruuvin 60 vastamutteri tavanomaisella lenkki-
Asetus: (katso kuva S2) tai kiintoavaimella (10 mm).
– Kierrä säätöruuvia 57 sopivalla ruuvitaltalla, kunnes laser- – Kierrä rajoitinruuvi niin paljon sisään tai ulos, että kulma-
säde on koko pituudeltaan työkappaleen leikkauslinjalla. tulkin haara on tasassa sahanterän kanssa koko pituudel-
Kierto vastapäivään siirtää lasersäteen vasemmalta oikealle, taan.
kierto myötäpäivään siirtää lasersäteen oikealta vasemmalle. – Kiristä kiristysvipu 43 uudelleen.
– Kiristä sitten rajoitinruuvin 60 vastamutteri jälleen pitäväs-
ti kiinni.
Jos sahauskulmaosoittimet 44 ja 33 säädön jälkeen eivät ole
linjassa asteikon 32 45°-merkin kanssa, tulee ensin uudelleen
tarkistaa jiirikulman ja sahauskulmaosoittimen 0°-säätö. Tois-
ta tämän jälkeen 45°-jiirikulman säätö.

Bosch Power Tools 1 609 92A 34B | (15.12.16)


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 148 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

148 | Suomi

Perusjiirikulman 45° (oikea, pystysuora) asetus – Varmista, että syvyydenrajoitin 34 on painettu sisään asti
– Saata sähkötyökalu työasentoon. ja että säätöruuvi 4 konevartta liikuteltaessa sopii aukkoon
– Kierrä sahapöytä 16 0°-loveen 25 asti. Vivun 22 tulee luk- syvyydenrajoitinta koskettamatta.
kiutua tuntuvasti uraan. – Saata sähkötyökalu kuljetusasentoon.
– Ota oikea säädettävä ohjainkisko 15 pois (katso ”Ohjain- – Poista kaikki lisätarvikkeet, joita ei voi kiinnittää hyvin säh-
kiskon siirto”, sivu 144). kötyökaluun.
– Vedä ohjain 46 eteen ääriasentoonsa. Aseta mahdollisuuksien mukaan ei-käytössä olevat sahan-
– Käännä oikeaa ohjainta 31, kunnes vakiojiirikulma 45° luk- terät suljettuun säiliöön kuljetusta varten.
kiutuu nuolimerkin kohdalle. – Sido verkkojohto tarranauhan 64 avulla.
– Avaa kiristysvipu 43. – Kanna sähkötyökalu kuljetuskahvasta 3 tai tartu kahvasy-
– Käännä työkalun vartta kahvan 8 avulla oikealle, kunnes ra- vennyksiin 27 sahapöydän sivuissa.
joitinruuvi 61 on ohjainta 31 vasten.  Älä kanna sähkötyökalua yksin selkävammojen välttä-
Tarkistus: (katso kuva V1) miseksi.
– Säädä kulmatulkki asentoon 135° ja aseta se sahapöytään  Käytä sähkötyökalun kuljetuksessa vain kuljetuslait-
16. teita, älä koskaan suojalaitetta.
Kulmatulkin haaran tulee olla koko pituudeltaan tasassa sa-
hanterän 12 kanssa. Hoito ja huolto
Asetus: (katso kuva V2)
– Avaa rajoitinruuvin 60 vastamutteri tavanomaisella lenkki- Huolto ja puhdistus
tai kiintoavaimella (10 mm).  Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkö-
– Kierrä rajoitinruuvi niin paljon sisään tai ulos, että kulma- työkaluun kohdistuvia töitä.
tulkin haara on tasassa sahanterän kanssa koko pituudel-
Jos liitäntäjohdon vaihto on välttämätön, tulee tämän suorit-
taan.
taa Bosch tai Bosch-sähkötyökalujen sopimushuolto turvalli-
– Kiristä kiristysvipu 43 uudelleen.
suuden vaarantamisen välttämiseksi.
– Kiristä sitten rajoitinruuvin 60 vastamutteri jälleen pitäväs-
ti kiinni. Puhdistus
Jos sahauskulmaosoittimet 44 ja 33 säädön jälkeen eivät ole Pidä aina sähkötyökalua ja sähkötyökalun tuuletusaukkoja
linjassa asteikon 32 45°-merkin kanssa, tulee ensin uudelleen puhtaana, jotta voit työskennellä hyvin ja turvallisesti.
tarkistaa jiirikulman ja sahauskulmaosoittimen 0°-säätö. Tois- Heilurisuojuksen tulee aina voida liikkua vapaasti ja sulkeutua
ta tämän jälkeen 45°-jiirikulman säätö. itsestään. Pidä sen tähden aina aluetta heilurisuojuksen ym-
pärillä puhtaana.
Asteikon suuntaus vaakasuoraa jiirikulmaa varten Poista pöly ja lastut paineilmalla puhaltaen tai siveltimellä jo-
– Saata sähkötyökalu työasentoon. kaisen työvaiheen jälkeen.
– Kierrä sahapöytä 16 0°-loveen 25 asti. Vivun 22 tulee luk- Puhdista liukurullaa 6 säännöllisesti.
kiutua tuntuvasti uraan. Puhdista laseryksikkö kääntämällä lasersuojus 65 ulos ja
Tarkistus: (katso kuva W1) poistamalla pöly pensselillä. (katso kuva Y)
– Aseta kulmatulkki arvoon 90° ja aseta se ohjainkiskon 14
ja sahanterän 12 väliin sahapöydälle 16. Lisätarvikkeet
Kulmatulkin haaran tulee olla koko pituudeltaan tasassa sa- Tuotenumero
hanterän 12 kanssa. Ruuvipuristin 1 609 B04 224
Asetus: (katso kuva W2)
Välilaatat 1 609 B03 717
– Avaa kaikki neljä säätöruuvia 62 ristipääruuvitaltalla ja
käännä sahapöytää 16 yhdessä asteikon 18 kanssa, kun- Pölypussi 1 609 B05 010
nes kulmatulkin varsi on tasassa sahanterän kanssa koko Pituusohjain 1 609 B02 365
pituudeltaan. Pituusohjaimen lukitusruuvi 1 609 B00 263
– Kiristä ruuvit uudelleen. Sahanteriä puuta ja levymateriaalia, paneeleja ja listoja
Jos sahauskulmaosoitin 24 säädön jälkeen ei ole kohdakkain varten
asteikon 18 0°-merkin kanssa, tulee ruuvi 63 avata ristikanta- Sahanterä 216 x 30 mm, 48 hammasta 2 608 640 641
ruuvitaltalla ja sahauskulmaosoitin oikaistava pitkin 0°-merk-
kiä. Sahanteriä muovia ja ei-rautametallia varten
Sahanterä 216 x 30 mm, 80 hammasta 2 608 640 447
Kuljetus (katso kuva X) Sahanterä 216 x 25,4 mm, 80 hammasta 2 608 642 993
Ennen sähkötyökalun kuljetusta tulee sinun suorittaa seuraa- Sahanteriä kaikkia laminaattilattialajeja varten
vat toimenpiteet: Sahanterä 216 x 30 mm, 60 hammasta 2 608 642 133
– Avaa lukitusruuvi 35, jos se on kiristettynä. Työnnä kone- Sahanterä 216 x 25,4 mm, 60 hammasta 2 608 642 995
varsi eteen asti ja kiristä lukitusruuvi uudelleen.

1 609 92A 34B | (15.12.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 149 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

Suomi | 149

Asiakaspalvelu ja käyttöneuvonta
Asiakaspalvelu vastaa tuotteesi korjausta ja huoltoa sekä va-
raosia koskeviin kysymyksiin. Räjähdyspiirustuksia ja tietoja
varaosista löydät myös osoitteesta:
www.bosch-pt.com
Boschin asiakaspalvelu auttaa mielellään sinua tuotteitamme
ja niiden lisätarvikkeita koskevissa kysymyksissä.
Ilmoita kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa 10-numeroi-
nen tuotenumero, joka on ilmoitettu tuotteen mallikilvessä.
Suomi
Robert Bosch Oy
Bosch-keskushuolto
Pakkalantie 21 A
01510 Vantaa
Voitte tilata varaosat suoraan osoitteesta www.bosch-pt.fi.
Puh.: 0800 98044
Faksi: 010 296 1838
www.bosch.fi

Hävitys
Sähkötyökalu, lisätarvikkeet ja pakkaukset tulee toimittaa
ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
Älä heitä sähkötyökaluja talousjätteisiin!
Vain EU-maita varten:
Eurooppalaisen vanhoja sähkö- ja elektro-
niikkalaitteita koskevan direktiivin
2012/19/EU ja sen kansallisten lakien
muunnosten mukaan tulee käyttökelvotto-
mat sähkötyökalut kerätä erikseen ja toimit-
taa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.

Bosch Power Tools 1 609 92A 34B | (15.12.16)


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 150 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

150 | Ελληνικά

 Μη χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό καλώδιο για να μετα-


Ελληνικά φέρετε ή να αναρτήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο, ή για να
βγάλετε το φις από την πρίζα. Κρατάτε το ηλεκτρικό κα-
λώδιο μακριά από υπερβολικές θερμοκρασίες, κοφτε-
Υποδείξεις ασφαλείας ρές ακμές και/ή από κινητά εξαρτήματα. Τυχόν χαλασμέ-
να ή περιπλεγμένα ηλεκτρικά καλώδια αυξάνουν τον
Γενικές υποδείξεις ασφαλείας για ηλεκτρικά κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
εργαλεία  Όταν εργάζεσθε μ’ ένα ηλεκτρικό εργαλείο στην ύπαι-
Διαβάστε όλες τις υποδείξεις θρο να χρησιμοποιείτε καλώδια επιμήκυνσης (μπαλα-
ασφαλείας, οδηγίες, εικονογρα- ντέζες) που είναι κατάλληλα και για χρήση στην ύπαι-
φήσεις και όλα τα τεχνικά στοιχεία, που συνοδεύουν αυτό θρο. Η χρήση καλωδίων επιμήκυνσης κατάλληλων για
το ηλεκτρικό εργαλείο. Αμέλειες κατά την τήρηση των ακό- υπαίθριους χώρους ελαττώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
λουθων υποδείξεων μπορεί να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία,  Όταν η χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε υγρό περι-
πυρκαγιά και/ή σοβαρούς τραυματισμούς. βάλλον είναι αναπόφευκτη, τότε χρησιμοποιήστε έναν
Φυλάξτε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και τις οδηγίες για προστατευτικό διακόπτη διαρροής (διακόπτη FI/RCD).
το μέλλον. Η χρήση ενός προστατευτικού διακόπτη διαρροής ελαττώνει
Ο όρος «ηλεκτρικό εργαλείο» που χρησιμοποιείται στις προειδο- τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
ποιητικές υποδείξεις αναφέρεται σε ηλεκτρικά εργαλεία που Ασφάλεια προσώπων
τροφοδοτούνται από το ηλεκτρικό δίκτυο (με ηλεκτρικό καλώ-
 Να είστε πάντοτε προσεκτικός/προσεκτική, να δίνετε
διο) καθώς και σε ηλεκτρικά εργαλεία που τροφοδοτούνται από
προσοχή στην εργασία που κάνετε και να χειρίζεστε ένα
μπαταρία (χωρίς ηλεκτρικό καλώδιο).
ηλεκτρικό εργαλείο με περίσκεψη. Μη χρησιμοποιήσε-
Όταν χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά τε ένα ηλεκτρικό εργαλείο όταν είστε κουρασ-
εργαλεία πρέπει, για την προ- μένος/κουρασμένη ή όταν βρίσκεστε υπό την επήρεια
στασία από ηλεκτροπληξία και την αποφυγή κινδύνων ναρκωτικών, οινοπνεύματος ή φαρμάκων. Μια στιγμιαία
τραυματισμού και πυρκαγιάς, να τηρείτε τα ακόλουθα βασι- απροσεξία κατά το χειρισμό του ηλεκτρικού εργαλείου μπο-
κά μέτρα ασφαλείας. ρεί να οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς.
Διαβάστε όλες αυτές τις υποδείξεις πριν χρησιμοποιήσετε  Φοράτε έναν κατάλληλο για σας προστατευτικό εξοπλι-
αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο και διαφυλάξτε καλά τις υπο- σμό και πάντοτε προστατευτικά γυαλιά. Όταν φοράτε
δείξεις ασφαλείας. έναν κατάλληλο προστατευτικό εξοπλισμό όπως μάσκα προ-
Ασφάλεια στο χώρο εργασίας στασίας από σκόνη, αντιολισθητικά υποδήματα ασφαλείας,
 Διατηρείτε τον τομέα που εργάζεσθε καθαρό και καλά προστατευτικό κράνος ή ωτασπίδες, ανάλογα με το εκάστοτε
φωτισμένο. Αταξία ή σκοτεινές περιοχές εργασίας μπορεί εργαλείο και τη χρήση του, ελαττώνεται ο κίνδυνος τραυμα-
να οδηγήσουν σε ατυχήματα. τισμών.
 Μην εργάζεσθε με το ηλεκτρικό εργαλείο σε περιβάλ-  Αποφεύγετε την αθέλητη εκκίνηση. Βεβαιωθείτε ότι το
λον όπου υπάρχει κίνδυνος έκρηξης, στο οποίο υπάρ- ηλεκτρικό εργαλείο έχει αποζευχτεί πριν το συνδέσετε
χουν εύφλεκτα υγρά, αέρια ή σκόνες. Τα ηλεκτρικά εργα- με το ηλεκτρικό δίκτυο ή με την μπαταρία καθώς και πριν
λεία δημιουργούν σπινθηρισμό ο οποίος μπορεί να το παραλάβετε ή το μεταφέρετε. Όταν μεταφέρετε τα
αναφλέξει τη σκόνη ή τις αναθυμιάσεις. ηλεκτρικά εργαλεία έχοντας το δάχτυλό σας στο διακόπτη ή
όταν συνδέσετε τα ηλεκτρικά εργαλεία με την πηγή ρεύμα-
 Όταν χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο κρατάτε
τος όταν αυτά είναι ακόμη στη θέση ΟΝ, τότε δημιουργείται
μακριά απ’ αυτό τα παιδιά κι άλλα τυχόν παρευρισκόμε-
κίνδυνος τραυματισμών.
να άτομα. Σε περίπτωση απόσπασης της προσοχής σας μπο-
ρεί να χάσετε τον έλεγχο του εργαλείου.  Αφαιρείτε από τα ηλεκτρικά εργαλεία τυχόν συναρμο-
λογημένα εργαλεία ρύθμισης ή κλειδιά πριν θέσετε το
Ηλεκτρική ασφάλεια ηλεκτρικό εργαλείο σε λειτουργία. Ένα εργαλείο ή κλειδί
 Το φις του ηλεκτρικού εργαλείου πρέπει να ταιριάζει συναρμολογημένο σ’ ένα περιστρεφόμενο τμήμα ενός ηλε-
στην πρίζα. Δεν επιτρέπεται με κανέναν τρόπο η μετα- κτρικού εργαλείου μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμούς.
τροπή του φις. Μη χρησιμοποιείτε προσαρμοστικά φις  Μην υπερεκτιμάτε τον εαυτό σας. Φροντίζετε για την
σε συνδυασμό με γειωμένα ηλεκτρικά εργαλεία. Αμετα- ασφαλή στάση του σώματός σας και διατηρείτε πάντοτε
ποίητα φις και κατάλληλες πρίζες μειώνουν τον κίνδυνο την ισορροπία σας. Έτσι μπορείτε να ελέγξετε καλύτερα το
ηλεκτροπληξίας. ηλεκτρικό εργαλείο σε περιπτώσεις απροσδόκητων περιστά-
 Αποφεύγετε την επαφή του σώματός σας με γειωμένες σεων.
επιφάνειες όπως σωλήνες, θερμαντικά σώματα (καλο-  Φοράτε κατάλληλα ενδύματα. Μη φοράτε φαρδιά ρού-
ριφέρ), κουζίνες ή ψυγεία. Όταν το σώμα σας είναι γειω- χα ή κοσμήματα. Κρατάτε τα μαλλιά και τα ρούχα σας μα-
μένο αυξάνεται ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. κριά από κινούμενα εξαρτήματα. Χαλαρή ενδυμασία, κο-
 Μην εκθέτετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στη βροχή ή την σμήματα ή μακριά μαλλιά μπορεί να εμπλακούν στα
υγρασία. Η διείσδυση νερού σ’ ένα ηλεκτρικό εργαλείο αυ- κινούμενα εξαρτήματα.
ξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.

1 609 92A 34B | (15.12.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 151 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

Ελληνικά | 151

 Όταν υπάρχει η δυνατότητα συναρμολόγησης διατάξε- Σέρβις


ων αναρρόφησης ή συλλογής σκόνης, βεβαιωθείτε ότι  Δώστε το ηλεκτρικό εργαλείο σας για επισκευή από άρι-
αυτές είναι συνδεμένες με το εργαλείο καθώς και ότι στα εκπαιδευμένο προσωπικό και με γνήσια ανταλλακτι-
χρησιμοποιούνται σωστά. Η χρήση μιας αναρρόφησης κά. Έτσι εξασφαλίζετε τη διατήρηση της ασφάλειας του ηλε-
σκόνης μπορεί να ελαττώσει τον κίνδυνο που προκαλείται κτρικού εργαλείου.
από τη σκόνη.
 Μην εφησυχάζετε σε μια λάθος ασφάλεια και μην αψη- Υποδείξεις ασφαλείας για πριόνια για ευθείες
φάτε τους κανόνες ασφαλείας για τα ηλεκτρικά εργα- τομές και φαλτσοτομές
λεία, ακόμα και όταν μετά από συχνή χρήση είστε εξοι-  Τα φαλτσοπρίονα προορίζονται για κοπή ξύλου ή ομοει-
κειωμένοι με το εργαλείο. Ένας απρόσεκτος χειρισμός δών προϊόντων ξύλου, δεν μπορεί να χρησιμοποιηθούν
μπορεί μέσα σε κλάσματα του δευτερολέπτου να οδηγήσει με λειαντικούς δίσκους κοπής για κόψιμο σιδηρούχων
σε σοβαρούς τραυματισμούς. υλικών, όπως δοκοί, ράβδοι, καρφιά, κ.λπ. Η λειαντική
Χρήση και φροντίδα των ηλεκτρικών εργαλείων σκόνη προκαλεί εμπλοκή στα κινούμενα μέρη, όπως ο κάτω
προφυλακτήρας. Οι σπινθήρες από τη λειαντική κοπή θα κά-
 Μην υπερφορτώνετε το ηλεκτρικό εργαλείο. Χρησι-
ψουν τον κάτω προφυλακτήρα, το ένθετο εγκοπής και άλλα
μοποιείτε για την εκάστοτε εργασία το ηλεκτρικό εργα-
πλαστικά μέρη.
λείο που προορίζεται γι’ αυτήν. Με το κατάλληλο ηλεκτρι-
κό εργαλείο εργάζεστε καλύτερα και ασφαλέστερα στην  Χρησιμοποιείτε σφιγκτήρες, για την υποστήριξη του
αναφερόμενη περιοχή ισχύος. επεξεργαζόμενου κομματιού, όποτε είναι δυνατόν. Εάν
υποστηρίξετε το επεξεργαζόμενο κομμάτι με το χέρι,
 Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ ένα ηλεκτρικό εργαλείο που
πρέπει να κρατάτε πάντοτε το χέρι σας το λιγότερο
έχει χαλασμένο διακόπτη. Ένα ηλεκτρικό εργαλείο που
100 mm από κάθε πλευρά του πριονόδισκου. Μη χρησι-
δεν μπορείτε πλέον να το θέσετε σε λειτουργία και/ή εκτός
μοποιείτε αυτό το πριόνι, για να κόψετε κομμάτια που εί-
λειτουργίας είναι επικίνδυνο και πρέπει να επισκευαστεί.
ναι πολύ μικρά, για να σφιχτούν με ασφάλεια ή να κρα-
 Τραβήξτε το φις από την πρίζα και/ή απομακρύνετε μια τηθούν με το χέρι. Εάν το χέρι σας είναι τοποθετημένο πολύ
αποσπώμενη μπαταρία, προτού εκτελέσετε ρυθμίσεις κοντά στον πριονόδισκο, υπάρχει αυξημένος κίνδυνος τραυ-
στο ηλεκτρικό εργακείο, προτού αλλάξετε εξαρτήματα ή ματισμού από την επαφή με τον πριονόδισκο.
φυλάξετε το ηλεκτρικό εργαλείο. Αυτά τα προληπτικά μέ-
 Το επεξεργαζόμενο κομμάτι πρέπει να είναι σταθερό και
τρα ασφαλείας μειώνουν τον κίνδυνο από τυχόν αθέλητη εκ-
σφιγμένο ή να συγκρατείται πάνω στον αναστολέα και
κίνηση του ηλεκτρικού εργαλείου.
στο τραπέζι. Μη σπρώχνετε το επεξεργαζόμενο κομμάτι
 Διαφυλάγετε τα ηλεκτρικά εργαλεία που δε χρησιμοποι- πάνω στον πριονόδισκο ή μην κόβετε «ελεύθερα» με
είτε μακριά από παιδιά. Μην επιτρέψετε τη χρήση του οποιονδήποτε τρόπο. Τα ανεξέλεγκτα ή κινούμενα επεξερ-
ηλεκτρικού εργαλείου σε άτομα που δεν είναι εξοικειω- γαζόμενα κομμάτια θα μπορούσαν να πεταχτούν με υψηλή
μένα μ’ αυτό ή δεν έχουν διαβάσει τις παρούσες οδηγίες. ταχύτητα, προκαλώντας τραυματισμό.
Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα όταν χρησιμοποιού-
 Σπρώξτε το πριόνι μέσα στο επεξεργαζόμενο κομμάτι.
νται από άπειρα πρόσωπα.
Μην τραβήξετε το πριόνι μέσα από το επεξεργαζόμενο
 Φροντίζετε τα ηλεκτρικά εργαλεία και τα εξάρτημα με κομμάτι. Για να κάνετε μια κοπή, σηκώστε την κεφαλή
επιμέλεια. Ελέγχετε, αν τα κινούμενα εξαρτήματα λει- του πριονιού και τραβήξτε την έξω πάνω από το επεξερ-
τουργούν άψογα, χωρίς να μπλοκάρουν, ή μήπως έχουν γαζόμενο κομμάτι χωρίς κοπή, ξεκινήστε τον κινητήρα,
σπάσει ή φθαρεί τυχόν εξαρτήματα τα οποία επηρεάζουν πιέστε την κεφαλή του πριονιού κάτω και σπρώξτε το
τον τρόπο λειτουργίας του ηλεκτρικού εργαλείου. Δώστε πριόνι μέσα στο επεξεργαζόμενο κομμάτι. Η κοπή στη δι-
αυτά τα χαλασμένα εξαρτήματα για επισκευή πριν τα ξα- αδρομή έλξης είναι πιθανόν να προκαλέσει την άνοδο του
ναχρησιμοποιήσετε. Η κακή συντήρηση των ηλεκτρικών ερ- πριονόδισκου στο επάνω μέρος του επεξεργαζόμενου κομ-
γαλείων αποτελεί αιτία πολλών ατυχημάτων. ματιού και να ρίξει βίαια το συγκρότημα του πριονόδισκου
 Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής κοφτερά και καθαρά. πάνω στο χειριστή.
Προσεκτικά συντηρημένα κοπτικά εργαλεία σφηνώνουν  Ποτέ μην απλώνετε το χέρι σας πάνω από την προβλεπό-
δυσκολότερα και οδηγούνται ευκολότερα. μενη γραμμή κοπής είτε μπροστά είτε πίσω από τον πρι-
 Χρησιμοποιείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία, εξαρτήματα, πα- ονόδισκο. Η υποστήριξη του επεξεργαζόμενου κομματιού
ρελκόμενα εργαλεία κτλ. σύμφωνα με τις παρούσες «σταυρωτά» δηλ. κρατώντας το επεξεργαζόμενο κομμάτι
οδηγίες. Λαμβάνετε επίσης υπόψη σας τις εκάστοτε συν- στα δεξιά του πριονόδισκου με το αριστερό σας χέρι ή αντί-
θήκες και την υπό εκτέλεση εργασία. Η χρησιμοποίηση στροφα είναι πολύ επικίνδυνο.
των ηλεκτρικών εργαλείων για εργασίες που δεν προβλέπο-  Μην απλώνετε τα χέρια σας πίσω από τον αναστολέα πιο
νται γι’ αυτά μπορεί να δημιουργήσει επικίνδυνες καταστά- κοντά από 100 mm από κάθε πλευρά του πριονόδισκου,
σεις. για να αφαιρέσετε τα υπολείμματα ξύλου ή για οποιοδή-
 Διατηρείτε τις λαβές και επιφάνειες λαβής στεγνές, κα- ποτε άλλο λόγο, ενώ ο πριονόδισκος περιστρέφεται
θαρές και ελεύθερες από λάδι και γράσο. Οι ολισθηρές γρήγορα. Η απόσταση του γρήγορα περιστρεφόμενου πριο-
λαβές και επιφάνειες λαβής δεν επιτρέπουν κανέναν ασφα- νόδισκου από το χέρι σας μπορεί να μην είναι εμφανής και
λή χειρισμό και έλεγχο του ηλεκτρικού εργαλείου σε τυχόν μπορεί να τραυματιστείτε σοβαρά.
απρόβλεπτες καταστάσεις.

Bosch Power Tools 1 609 92A 34B | (15.12.16)


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 152 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

152 | Ελληνικά

 Ελέγξτε το επεξεργαζόμενο κομμάτι σας πριν την κοπή.  Χρησιμοποιείτε πάντοτε ένα σφιγκτήρα ή ένα προσάρ-
Εάν το επεξεργαζόμενο κομμάτι είναι κυρτωμένο ή τημα, σχεδιασμένο για τη σωστή υποστήριξη στρογγυ-
στρεβλωμένο, σφίξτε το με την εξωτερική κυρτωμένη λού υλικού, όπως ράβδοι ή σωλήνες. Οι ράβδοι έχουν την
πλευρά να δείχνει προς τον αναστολέα. Να βεβαιώνεστε τάση να κυλήσουν ενώ κόβονται, με αποτέλεσμα ο πριονόδι-
πάντοτε, ότι δεν υπάρχει κενό μεταξύ του επεξεργαζό- σκος να μπορεί να «αρπάξει» και να τραβήξει το επεξεργαζό-
μενου κομματιού, του αναστολέα και του τραπεζιού κα- μενο κομμάτι μαζί με το χέρι σας πάνω στον πριονόδισκο.
τά μήκος της γραμμής κοπής. Τα κυρτά ή στρεβλωμένα  Αφήστε τον πριονόδισκο να φθάσει στην πλήρη ταχύτη-
επεξεργαζόμενα κομμάτια μπορεί να περιστραφούν ή να με- τα πριν την επαφή με το επεξεργαζόμενο κομμάτι. Αυτό
τατοπιστούν και μπορεί να προκαλέσουν το μάγκωμα του θα μειώσει τον κίνδυνο, να πεταχτεί το επεξεργαζόμενο κομ-
γρήγορα περιστρεφόμενου πριονόδισκου κατά την κοπή. μάτι.
Δεν πρέπει να υπάρχουν καρφιά ή ξένα αντικείμενα στο επε-
 Εάν το επεξεργαζόμενο κομμάτι ή ο πριονόδισκος μπλο-
ξεργαζόμενο κομμάτι.
κάρει, απενεργοποιήστε το φαλτσοπρίονο. Περιμένετε
 Μη χρησιμοποιήσετε το πριόνι μέχρι να απομακρυνθούν να σταματήσουν όλα τα κινούμενα μέρη και τραβάτε το
από το τραπέζι όλα τα εργαλεία, άχρηστα ξύλα, κ.λπ., φις από την πρίζα του ρεύματος και/ή αφαιρέστε την
εκτός από το επεξεργαζόμενο κομμάτι. Μικρά υπολείμμα- μπαταρία. Μετά φροντίστε να ελευθερώσετε το μπλοκα-
τα ή χαλαρά κομμάτια ξύλου ή άλλα αντικείμενα, τα οποία ρισμένο υλικό. Εάν συνεχίσετε το πριόνισμα με ένα μπλο-
έρχονται σε επαφή με τον περιστρεφόμενο πριονόδισκο καρισμένο επεξεργαζόμενο κομμάτι, μπορεί να προκύψει
μπορεί να πεταχτούν με υψηλή ταχύτητα. απώλεια του ελέγχου ή ζημιά στο φαλτσοπρίονο.
 Κόβετε ταυτόχρονα μόνο ένα επεξεργαζόμενο κομμάτι.  Μετά την ολοκλήρωση της κοπής, αφήστε το διακόπτη
Τα στοιβαγμένα πολλαπλά επεξεργαζόμενα κομμάτια δεν ελεύθερο, κρατήστε την κεφαλή του πριονιού κάτω και
μπορούν να σφιχτούν ή να στηριχτούν επαρκώς και μπορεί περιμένετε να σταματήσει ο πριονόδισκος, προτού
να μαγκώσουν στον πριονόδισκο ή να μετατοπιστούν κατά τη αφαιρέσετε το κομμένο κομμάτι. Όταν φθάνετε με το χέρι
διάρκεια της κοπής. σας κοντά στον επιβραδυνόμενο πριονόδισκο είναι επικίν-
 Πριν τη χρήση, βεβαιωθείτε, ότι το φαλτσοπρίονο είναι δυνο.
στερεωμένο ή τοποθετημένο σε μια επίπεδη, σταθερή
 Κρατάτε τη λαβή σταθερά, όταν κάνετε μια ελλιπή κοπή
επιφάνεια εργασίας. Μια επίπεδη και σταθερή επιφάνεια
ή όταν αφήνετε ελεύθερο το διακόπτη, προτού η κεφα-
εργασίας μειώνει τον κίνδυνο να καταστεί το φαλτσοπρίονο
λή του πριονιού να βρίσκεται εντελώς στην κάτω θέση.
ασταθές.
Η δράση πέδησης του πριονιού μπορεί να προκαλέσει ένα
 Προγραμματίστε την εργασία σας. Κάθε φορά που αλλά- ξαφνικό τράβηγμα της κεφαλής του πριονιού προς τα κάτω,
ζετε τη ρύθμιση της γωνίας κλίσης ή φαλτσογωνιάς, βε- με αποτέλεσμα κίνδυνο τραυματισμού.
βαιωθείτε, ότι ο ρυθμιζόμενος αναστολέας είναι ρυθμι-
 Διατηρείτε πάντα καθαρό το χώρο που εργάζεσθε. Μίγ-
σμένος σωστά για την υποστήριξη του επεξεργαζόμενου
ματα από διάφορα υλικά είναι ιδιαιτέρως επικίνδυνα. Σκόνη
κομματιού και δεν παρεμποδίζει τον πριονόδισκο ή το
από ελαφρά μέταλλα μπορεί να αναφλεχθεί ή να εκραγεί.
σύστημα προστασίας. Χωρίς να ενεργοποιήσετε το εργα-
λείο (θέση στο «ON») και χωρίς επεξεργαζόμενο κομμάτι στο  Μη χρησιμοποιείτε μη κοφτερούς, ραγισμένους ή/και
τραπέζι, μετακινήστε τον πριονόδισκο σε μια πλήρως προσο- στρεβλωμένους πριονόδισκους. Μη κοφτεροί πριονόδι-
μοιωμένη κοπή, για να βεβαιωθείτε, ότι δε θα υπάρξει παρε- σκοι ή πριονόδισκοι με λάθος κατευθυνόμενη οδόντωση αυ-
μπόδιση ή κίνδυνος κοπής του αναστολέα. ξάνουν την τριβή εξαιτίας της πολύ στενής σχισμής πριονί-
 Διαθέστε επαρκή υποστήριξη, όπως επεκτάσεις τραπεζι- σματος, προκαλούν το σφήνωμα του πριονόδισκου και
ού, καβαλέτα, κ.λπ. για ένα επεξεργαζόμενο κομμάτι κλότσημα.
που είναι πιο πλατύ ή πιο μακρύ από την επιφάνεια του  Μη χρησιμοποιείτε πριονόδισκους από ταχυχάλυβα
τραπεζιού. Τα επεξεργαζόμενα κομμάτια που είναι πιο μα- υψηλής σύμμειξης (χάλυβα HSS). Τέτοιοι πριονόδισκοι
κριά ή πιο πλατιά από το τραπέζι του φαλτσοπρίονου μπορεί μπορεί να σπάσουν εύκολα.
να ανατραπούν, αν δεν είναι στηριγμένα με ασφάλεια. Εάν  Χρησιμοποιείτε πάντοτε πριονόδισκους με το σωστό μέ-
το κομμένο κομμάτι ή το επεξεργαζόμενο κομμάτι ανατρα- γεθος και με τη σωστή τρύπα υποδοχής (π. χ. ρομβοειδή
πεί, μπορεί να σηκώσει τον κάτω προφυλακτήρα ή να πετα- ή στρογγυλή). Πριονόδισκοι που δεν ταιριάζουν στα τμήμα-
χτεί πάνω στο γρήγορα περιστρεφόμενο πριονόδισκο. τα συναρμολόγησης του πριονιού περιστρέφονται ανομοιό-
 Μη χρησιμοποιείτε άλλο άτομο ως αντικατάσταση μιας μορφα και οδηγούν σε απώλεια του ελέγχου.
επέκτασης τραπεζιού ή ως πρόσθετη υποστήριξη. Η  Να μην αφαιρείτε ποτέ κατάλοιπα κοπής, πριονίδια κτλ.
ασταθής στήριξη του επεξεργαζόμενου κομματιού μπορεί να όταν το ηλεκτρικό εργαλείο βρίσκεται σε λειτουργία. Να
προκαλέσει την εμπλοκή του πριονόδισκου ή τη μετακίνηση οδηγείτε πρώτα το βραχίονα εργαλείου στη θέση ηρεμίας και
του επεξεργαζόμενου κομματιού κατά τη διάρκεια της λει- ακολούθως να θέτετε το ηλεκτρικό εργαλείο εκτός λειτουρ-
τουργίας της κοπής, τραβώντας εσάς και το βοηθό πάνω στο γίας.
γρήγορα περιστρεφόμενο πριονόδισκο.  Μην πιάσετε τον πριονόδισκο αμέσως μετά την εργασία
 Το κομμένο κομμάτι δεν πρέπει να μαγκωθεί ή να πιε- σας αλλά περιμένετε μέχρι να κρυώσει. Κατά τη διάρκεια
στεί με οποιοδήποτε τρόπο πάνω στο γρήγορα περιστρε- της εργασίας ο πριονόδισκος ζεσταίνεται υπερβολικά.
φόμενο πριονόδισκο. Εάν περιορίζεται, π.χ. χρησιμοποιώ-
ντας αναστολείς μήκους, το κομμένο κομμάτι μπορεί να
σφηνώσει πάνω στον πριονόδισκο και να τιναχτεί με δύναμη.

1 609 92A 34B | (15.12.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 153 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

Ελληνικά | 153

 Μην αντικαταστήσετε το ενσωματωμένο λέιζερ ή τη φω- Σύμβολα και η σημασία τους


τοδίοδο με έναν άλλο διαφορετικό τύπο. Από ένα λέιζερ
ή μια φωτοδίοδο, που δεν ταιριάζουν σε αυτό το ηλεκτρικό  Φοράτε μάσκα προστασίας από
εργαλείο, μπορεί να προκύψουν κίνδυνοι τραυματισμού σκόνη.
ατόμων. Η επισκευή ή η αντικατάσταση πρέπει να γίνει από
ένα εξουσιοδοτημένο συνεργείο σέρβις πελατών, για την
αποφυγή των κινδύνων για την ασφάλειά σας.
 Μην καταστρέψετε ποτέ τις προειδοποιητικές πινακίδες  Φοράτε προστατευτικά γυαλιά.
που βρίσκονται στο ηλεκτρικό εργαλείο.
 Το εργαλείο μέτρησης παραδίδεται με μια προειδοποιη-
τική πινακίδα (στην απεικόνιση του ηλεκτρικού εργαλεί-
ου στη σελίδα με τα γραφικά φέρει τον χαρακτηριστικό
αριθμό 41).  Φοράτε ωτασπίδες. Η επίδραση του
θορύβου μπορεί να οδηγήσει σε
απώλεια της ακοής.

 Επικίνδυνος τομέας! Κρατάτε τα


χέρια σας, τα δάχτυλά σας ή/και τα
 Μην κατευθύνετε την ακτίνα λέιζερ επάνω σε πρόσωπα μπράτσα σας όσο το δυνατό πιο
ή ζώα και μην κοιτάζετε ο ίδιος/ή ίδια κατευθείαν στην μακριά από αυτόν τον τομέα.
ακτίνα. Αυτό το εργαλείο μέτρησης παράγει ακτινοβολία λέ-
ιζερ κλάσης λέιζερ 1Μ κατά IEC EN 60825-1. Γι’ αυτό η κα- Ο πίνακας δείχνει τη
τευθείαν παρατήρηση της ακτίνας λέιζερ – ιδιαίτερα με οπτι- συνιστούμενη βαθμίδα
κά όργανα εστίασης, π. χ. κιάλια κτλ. – μπορεί να βλάψει τα αριθμού στροφών ανάλο-
μάτια. γα με το επεξεργαζόμενο
 Σε περίπτωση που η ακτίνα λέιζερ πέσει στα μάτια σας, υλικό: Αλουμίνιο, συνθετι-
πρέπει να κλείσετε τα μάτια συνειδητά και να απομακρύ- κό υλικό, ξύλο.
νετε το κεφάλι σας αμέσως από την ακτίνα.
 Μη χρησιμοποιείτε κανένα οπτικό όργανο εστίασης, Κατά το πριόνισμα
όπως διόπτρες κτλ. για να παρατηρείτε την πηγή ακτινο- κάθετων φαλτσογωνιών
βολίας. Μπορεί έτσι να προξενήσετε βλάβη στα μάτια σας. πρέπει οι ρυθμιζόμενες
 Μην κατευθύνετε την ακτίνα λέιζερ πάνω σε άτομα, τα ράγες οδήγησης να τραβη-
οποία κοιτούν μέσα από διόπτρες ή άλλο παρόμοιο όρ- χτούν προς τα έξω ή να
γανο. Μπορεί έτσι να προξενήσετε βλάβη στα μάτια τους. αφαιρεθούν εντελώς.
 Μην προβείτε σε καμία αλλαγή στη διάταξη λέιζερ. Τις
δυνατότητες ρύθμισης που περιγράφονται σε αυτές τις οδη-
γίες λειτουργίας μπορείτε να τις χρησιμοποιήσετε χωρίς κίν- Να δίνετε προσοχή στις διαστάσεις του πρι-
δυνο. ονόδισκου. Η διάμετρος της τρύπας πρέπει
να ταιριάζει χωρίς ανοχή («παιχνίδι») στον
Σύμβολα άξονα εργαλείου. Μη χρησιμοποιείτε μειω-
τήρες ή προσαρμοστικά.
Τα σύμβολα που ακολουθούν μπορεί να έχουν σημασία για το
χειρισμό του ηλεκτρικού εργαλείου σας. Παρακαλούμε αποτυ- Δείχνει τη φορά περιστροφής του πείρου
πώστε στο μυαλό σας τα σύμβολα και τη σημασία τους. Η σωστή SDS για το σφίξιμο του πριονόδισκου (αντί-
ερμηνεία των συμβόλων συμβάλλει στον καλύτερο και ασφαλέ- θετα στη φορά των δεικτών του ρολογιού)
στερο χειρισμό του ηλεκτρικού σας εργαλείου. και για το λύσιμο του πριονόδισκου (προς
τη φορά των δεικτών του ρολογιού).
Σύμβολα και η σημασία τους Μοχλός σύσφιξης κλειστός:
 Ακτινοβολία λέιζερ Συγκρατιέται η ρυθμισμένη κάθετη γωνία
Μην εκθέτετε τους χρήστες των τηλε- φαλτσοτομής του βραχίονα εργαλείου.
σκοπικών διοπτρών Μοχλός σύσφιξης ανοιχτός:
Προϊόν λέιζερ κατηγορίας 1M Μπορείτε να ρυθμίσετε κάθετες γωνίες
φαλτσοτομής.
 Μη βάζετε τα χέρια σας στον τομέα
πριονίσματος όταν το ηλεκτρικό ερ-
γαλείο βρίσκεται σε λειτουργία.
Κίνδυνος τραυματισμού σε περίπτωση
επαφής με τον πριονόδισκο.

Bosch Power Tools 1 609 92A 34B | (15.12.16)


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 154 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

154 | Ελληνικά

Περιγραφή του προϊόντος και της 28 Βίδα μανδάλωσης της ρυθμιζόμενης ράγας οδήγησης
29 Νταβίδι
ισχύος του 30 Αποκρουστήρας γρεζιών
Διαβάστε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και 31 Οδηγός για τις κάθετες στάνταρ γωνίες φαλτσοτομής 45°,
τις οδηγίες. Αμέλειες κατά την τήρηση των υπο- 22,5° και 33,9°
δείξεων ασφαλείας και των οδηγιών μπορεί να 32 Κλίμακα για γωνία φαλτσοτομής (κάθετα)
προκαλέσουν ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/και
33 Δείκτης γωνίας (κάθετα) για τη δεξιά περιοχή γωνιών
σοβαρούς τραυματισμούς.
φαλτσοτομής
Χρήση σύμφωνα με τον προορισμό 34 Οδηγός βάθους
Το ηλεκτρικό εργαλείο προορίζεται σαν σταθερό μηχάνημα για 35 Βίδα ακινητοποίησης της διάταξης έλξης
τη διεξαγωγή επιμηκών και εγκάρσιων κοπών σε ξύλο. Είναι εφι- 36 Κλειδί εσωτερικού εξαγώνου (5 mm)
κτή η διεξαγωγή οριζόντιων γωνιών φαλτσοτομής από –52° 37 Τρύπες για νταβίδι
έως +60° καθώς και κάθετων γωνιών φαλτσοτομής από 47° 38 Οδηγός μήκους*
(στην αριστερή πλευρά) έως 47° (στη δεξιά πλευρά).
39 Ασφάλεια μεταφοράς
Η ισχύς του ηλεκτρικού εργαλείου επιτρέπει την κοπή σκληρών
και μαλακών ξύλων καθώς και μοριοσανίδων και ινοσανίδων. 40 Ρυθμιστής αριθμού στροφών
41 Προειδοποιητική πινακίδα λέιζερ
Όταν χρησιμοποιήσετε κατάλληλους πριονόδισκους μπορείτε
να κόψετε διατομές αλουμινίου και πλαστικά υλικά. 42 Διακόπτης On/Off για λέιζερ (μαρκάρισμα της γραμμής
κοπής)
Απεικονιζόμενα στοιχεία 43 Μοχλός σύσφιξης για οποιαδήποτε γωνία φαλτσοτομής
Η αριθμοδότηση των απεικονιζόμενων στοιχείων βασίζεται (κάθετα)
στην απεικόνιση του ηλεκτρικού εργαλείου στις σελίδες με τα 44 Δείκτης γωνίας (κάθετα) για την αριστερή περιοχή φαλ-
γραφικά. τσοτομής
1 Διάταξη έλξης 45 Eπέκταση ποδιού
2 Έξοδος ροκανιδιών 46 Οδηγός για την κάθετη γωνία στάνταρ 0°
3 Λαβή μεταφοράς 47 Μανδάλωση άξονα
4 Βίδα ρύθμισης του οδηγού βάθους 48 Βίδα κεφαλής εσωτερικού εξαγώνου για τη στερέωση του
5 Καπάκι προστασίας λέιζερ πριονόδισκου
6 Ράουλο ολίσθησης 49 Φλάντζα σύσφιξης
7 Διακόπτης ON/OFF 50 Εσωτερική φλάντζα σύσφιξης
8 Λαβή 51 Μπουλόνι SDS
9 Διακόπτης μανδάλωσης για λύσιμο του βραχίονα 52 Ράβδος με σπείρωμα
εργαλείου 53 Έξοδος ακτίνας λέιζερ
10 Προφυλακτήρας 54 Βίδες για πλάκα στήριξης
11 Παλινδρομικός προφυλακτήρας 55 Βίδα στερέωσης οδηγού μήκους*
12 Πριονόδισκος 56 Βίδα σύσφιξης του οδηγού μήκους*
13 Επιμήκυνση τραπεζιού πριονίσματος 57 Βίδα ρύθμισης για την τοποθέτηση του λέιζερ
14 Ράγα οδήγησης (παραλληλισμός)
15 Μετατοπιζόμενη ράγα οδήγησης 58 Βίδα αναστολής για γωνία φαλτσοτομής 0° (κάθετα)
16 Τραπέζι σέγας 59 Βίδα για δείκτη γωνίας (κάθετα)
17 Μοχλός σύσφιξης της επιμήκυνσης του τραπεζιού 60 Βίδα αναστολής για την αριστερή περιοχή φαλτσογωνιάς
πριονίσματος 61 Βίδα αναστολής για τη δεξιά περιοχή φαλτσογωνιάς
18 Κλίμακα για γωνία φαλτσοτομής (οριζόντια) 62 Βίδες ρύθμισης της κλίμακας 18 για γωνία φαλτσοτομής
19 Πλάκα στήριξης (οριζόντια)
20 Σφιγκτήρας μανδάλωσης 63 Βίδα για δείκτη γωνίας (οριζόντια)
21 Λαβή ακινητοποίησης για κάθε είδους επιθυμητές γωνίες 64 Αυτοκόλλητη ταινία
(οριζόντια) 65 Κάλυμμα του φακού λέιζερ
22 Μοχλός για προρύθμιση γωνίας φαλτσοτομής (οριζόντια) *Εξαρτήματα που απεικονίζονται ή περιγράφονται δεν περιέχονται
στη στάνταρ συσκευασία. Για τον πλήρη κατάλογο εξαρτημάτων κοί-
23 Προστασία από ανατροπή
τα το πρόγραμμα εξαρτημάτων.
24 Δείκτης γωνίας (οριζόντια)
25 Εγκοπές για στάνταρ γωνίες φαλτσοτομής
26 Τρύπες για συναρμολόγηση
27 Αυλακώσεις συγκράτησης

1 609 92A 34B | (15.12.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 155 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

Ελληνικά | 155

Τεχνικά χαρακτηριστικά
Φαλτσοπρίονο Radial GCM 8 SDE
Αριθμός ευρετηρίου
3 601 M19 ... ... 2.. ... 2B.
Ονομαστική ισχύς W 1600 1400
Αριθμός στροφών χωρίς φορτίο min-1 3500–5000 3500–5000
Περιορισμός ρεύματος εκκίνησης  
Τύπος λέιζερ nm 650 650
mW < 0,39 < 0,39
Κατηγορία λέιζερ 1M 1M
Απόκλιση ακτίνας λέιζερ mrad (πλήρης γωνία) 1,0 1,0
Βάρος σύμφωνα με EPTA-Procedure 01:2014 kg 18,9 18,9
Κατηγορία μόνωσης /II /II
Διαστάσεις για κατάλληλους πριονόδισκους
Διάμετρος πριονόδισκου mm 216 216
Πάχος στελέχους mm 1,3–1,8 1,3–1,8
Mέγιστο πλάτος κοπής mm 3,3 3,3
Διάμετρος τρύπας mm 30 25,4
Επιτρεπτές διαστάσεις του υπό κατεργασία τεμαχίου (μέγιστο/ελάχιστο) βλέπε σελίδα 159.
Τα στοιχεία ισχύουν για ονομαστικές τάσεις [U] 230 V. Υπό διαφορετικές τάσεις και σε εκδόσεις ειδικές για τις διάφορες χώρες τα στοιχεία αυτά μπορεί να
διαφέρουν.

Πληροφορίες για θόρυβο και δονήσεις Συναρμολόγηση


Τιμές εκπομπής θορύβου, υπολογισμένες κατά EN 61029-2-9.  Να αποφεύγετε την αθέλητη εκκίνηση του ηλεκτρικού
Η χαρακτηριστική στάθμη εκπομπής θορύβων του μηχανήματος εργαλείου. Κατά τη συναρμολόγηση καθώς και κατά την
εκτιμήθηκε σύμφωνα με την καμπύλη Α και ανέρχεται σε: Στάθ- διεξαγωγή οποιωνδήποτε εργασιών στο ίδιο το ηλεκτρι-
μη ακουστικής πίεσης 98 dB(A). Στάθμη ακουστικής ισχύος κό εργαλείο το φις δεν πρέπει να είναι συνδεμένο με το
108 dB(A). Ανασφάλεια μέτρησης K=3 dB. ηλεκτρικό δίκτυο.
Φοράτε ωτασπίδες!
Η στάθμη κραδασμών που αναφέρεται σ’ αυτές τις οδηγίες έχει Περιεχόμενο συσκευασίας
μετρηθεί σύμφωνα με μια διαδικασία μέτρησης τυποποιημένη Πριν την πρώτη εκκίνηση του ηλεκτρικού εργαλείου πρέπει να
στο πλαίσιο του προτύπου EN 61029 και μπορεί να ελέγξετε, αν σας παραδόθηκαν τα παρακάτω εξαρτήματα:
χρησιμοποιηθεί στη σύγκριση των διάφορων μηχανημάτων. Εί- – Σταθερό φαλτσοπρίονο Radial με συναρμολογημένο πριο-
ναι επίσης κατάλληλη για έναν προσωρινό υπολογισμό της επι- νόδισκο
βάρυνσης από τους κραδασμούς. – Νταβίδι 29
Η στάθμη κραδασμών που αναφέρεται αντιπροσωπεύει τις βα- – Κλειδί εσωτερικού εξαγώνου 36
σικές χρήσεις του ηλεκτρικού εργαλείου. Σε περίπτωση, όμως, – Μπουλόνι SDS 51
που το ηλεκτρικό εργαλείο θα χρησιμοποιηθεί διαφορετικά, με
Υπόδειξη: Ελέγξτε το ηλεκτρικό εργαλείο για τυχόν βλάβες ή
μη προτεινόμενα εργαλεία ή χωρίς επαρκή συντήρηση, τότε η
ζημιές.
στάθμη κραδασμών μπορεί να είναι κι αυτή διαφορετική. Αυτό
Πριν συνεχίσετε να χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο πρέ-
μπορεί να αυξήσει σημαντικά την επιβάρυνση από τους κραδα-
πει να ελέγξετε προσεκτικά, αν οι προστατευτικές διατάξεις και
σμούς κατά τη συνολική διάρκεια ολόκληρου του χρονικού δια-
τυχόν εξαρτήματα με μικρές ζημιές λειτουργούν άψογα και σύμ-
στήματος που εργάζεσθε.
φωνα με τον προορισμό τους. Βεβαιωθείτε ότι τα κινητά εξαρ-
Για την ακριβή εκτίμηση της επιβάρυνσης από τους κραδασμούς
τήματα λειτουργούν άριστα και δε σφηνώνουν καθώς και ότι
θα πρέπει να λαμβάνονται επίσης υπόψη και οι χρόνοι κατά τη
δεν υπάρχουν χαλασμένα εξαρτήματα. Όλα τα εξαρτήματα
διάρκεια των οποίων το μηχάνημα βρίσκεται εκτός λειτουργίας
πρέπει να είναι σωστά συναρμολογημένα και να εκπληρώνουν
ή λειτουργεί, χωρίς όμως στην πραγματικότητα να χρησιμοποιεί-
όλες τις προϋποθέσεις που είναι απαραίτητες για την εξασφάλι-
ται. Αυτό μπορεί να μειώσει σημαντικά την επιβάρυνση από
ση μιας άψογης λειτουργίας.
τους κραδασμούς κατά τη διάρκεια ολόκληρου του χρονικού
Χαλασμένες προστατευτικές διατάξεις και χαλασμένα εξαρτή-
διαστήματος που εργάζεσθε.
ματα πρέπει να προσκομίζονται σε ένα αναγνωρισμένο ειδικό
Γι’ αυτό, πριν αρχίσει η δράση των κραδασμών, να καθορίζετε
συνεργείο για επισκευή ή αντικατάσταση.
πρόσθετα μέτρα ασφαλείας για την προστασία του χειριστή
όπως: συντήρηση του ηλεκτρικού εργαλείου και των εργαλείων
που χρησιμοποιείτε, ζέσταμα των χεριών, οργάνωση της εκτέλε-
σης των διάφορων εργασιών.

Bosch Power Tools 1 609 92A 34B | (15.12.16)


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 156 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

156 | Ελληνικά

Σταθερή ή μεταβλητή συναρμολόγηση Ορισμένα είδη σκόνης, π.χ. σκόνη από ξύλο βελανιδιάς ή οξιάς
 Για να μπορέσετε να χειριστείτε το ηλεκτρικό εργαλείο θεωρούνται σαν καρκινογόνα, ιδιαίτερα σε συνδυασμό με διά-
ασφαλώς πρέπει, πριν το χρησιμοποιήσετε, να το συ- φορα συμπληρωματικά υλικά που χρησιμοποιούνται στην κα-
ναρμολογήσετε επάνω σε μια επίπεδη και σταθερή επι- τεργασία ξύλων (ενώσεις χρωμίου, ξυλοπροστατευτικά μέσα).
φάνεια (π. χ. τραπέζι εργασίας). Η κατεργασία αμιαντούχων υλικών επιτρέπεται μόνο σε ειδικά
εκπαιδευμένα άτομα.
Συναρμολόγηση επάνω σε μια επιφάνεια εργασίας – Να χρησιμοποιείτε πάντοτε μια αναρρόφηση σκόνης.
(βλέπε εικόνες A1 – A2) – Να φροντίζετε για τον καλό αερισμό του χώρου εργασίας.
– Στερεώστε το ηλεκτρικό εργαλείο με μια κατάλληλη κοχλιο- – Σας συμβουλεύουμε να φοράτε μάσκες αναπνευστικής προ-
σύνδεση επάνω στην επιφάνεια εργασίας. Σ’ αυτό εξυπηρε- στασίας με φίλτρο κατηγορίας P2.
τούν οι τρύπες 26.
Να τηρείτε τις διατάξεις που ισχύουν στη χώρα σας για τα διάφο-
ή ρα υπό κατεργασία υλικά.
– στερεώστε το ηλεκτρικό εργαλείο επάνω στην επιφάνεια ερ-  Να αποφεύγετε τη δημιουργία συσσώρευσης σκόνης
γασίας σφίγγοντας τα πόδια του με νταβίδια από το κοινό στο χώρο που εργάζεστε. Οι σκόνες αναφλέγονται εύκολα.
εμπόριο.
Η αναρρόφηση σκόνης και πριονιδιών μπορεί να μπλοκαριστεί
Συναρμολόγηση σε τραπέζι εργασίας από την Bosch από τη σκόνη, τα πριονίδια ή από θραύσματα του υπό κατεργα-
Τα GTA τραπέζια εργασίας της Bosch προσφέρουν στο ηλεκτρι- σία τεμαχίου.
κό εργαλείο γερό κράτημα επάνω σε οποιαδήποτε επιφάνεια – Θέσετε το ηλεκτρικό εργαλείο εκτός λειτουργίας και βγάλτε
χάρη στα ρυθμιζόμενα πόδια τους. Τα στηρίγματα των υπό κα- το φις από την πρίζα.
τεργασία τεμαχίων των τραπεζιών εργασίας συμβάλλουν στην – Περιμένετε να σταματήσει εντελώς να κινείται ο πριονόδι-
υποστήριξη μακρών υπό κατεργασία τεμαχίων. σκος.
 Διαβάστε όλες τις προειδοποιητικές υποδείξεις και οδη- – Εξακριβώστε και εξουδετερώστε την αιτία του μπλοκαρίσμα-
γίες που συνοδεύουν το τραπέζι εργασίας. Αμέλειες κατά τος.
την τήρηση των προειδοποιητικών αποδείξεων και των οδη- Εξωτερική αναρρόφηση
γιών μπορεί να έχουν σαν συνέπεια ηλεκτροπληξία, πυρκα-
Για την αναρρόφηση μπορείτε επίσης να συνδέσετε στην έξοδο
γιά ή/και σοβαρούς τραυματισμούς.
ροκανιδιών 2 το σωλήνα αναρρόφησης ενός απορροφητήρα
 Στήστε τέλεια το τραπέζι πριν συναρμολογήσετε το ηλε- σκόνης (Ø 35 mm).
κτρικό εργαλείο. Το άψογο στήσιμο του τραπεζιού εξουδε-
– Συνδέστε το σωλήνα του απορροφητήρα σκόνης με την έξο-
τερώνει τον κίνδυνο κατάρρευσης του τραπεζιού.
δο ροκανιδιών 2.
– Το ηλεκτρικό εργαλείο πρέπει να συναρμολογείται επάνω
Ο απορροφητήρας σκόνης πρέπει να είναι κατάλληλος για το
στο τραπέζι εργασίας όταν αυτό βρίσκεται στη θέση μεταφο-
εκάστοτε υπό κατεργασία υλικό.
ράς.
Για την αναρρόφηση ιδιαίτερα ανθυγιεινής, καρκινογόνου ή ξη-
Μεταβλητή τοποθέτηση (δεν συνιστάται!) ρής σκόνης πρέπει να χρησιμοποιείτε ειδικούς απορροφητήρες
(βλέπε εικόνα A3) σκόνης.
Εάν σε εξαιρετικές περιπτώσεις δεν είναι δυνατό, να συναρμο-
λογηθεί το ηλεκτρικό εργαλείο πάνω σε μια επίπεδη και σταθε- Αλλαγή πριονόδισκου
ρή επιφάνεια εργασίας, μπορείτε βοηθητικά να το τοποθετήσε-  Να φοράτε προστατευτικά γάντια όταν συναρμολογείτε
τε με προστασία ανατροπής και με επεκτάσεις των ποδιών. τον πριονόδισκο. Κίνδυνος τραυματισμού σε περίπτωση
 Χωρίς τις επεκτάσεις των ποδιών 45 και την προστασία επαφής με τον πριονόδισκο.
ανατροπής 23 δε στηρίζεται το ηλεκτρικό εργαλείο με Να χρησιμοποιείτε μόνο πριονόδισκους των οποίων η μέγιστη
ασφάλεια και μπορεί ιδιαίτερα κατά το πριόνισμα με τη εγκριμένη ταχύτητα είναι υψηλότερη από τον αριθμό στροφών
μέγιστη φαλτσογωνιά να ανατραπεί. χωρίς φορτίο του ηλεκτρικού σας εργαλείου.
– Συναρμολογήστε τις επεκτάσεις των ποδιών 45 με τις συνημ- Να χρησιμοποιείτε μόνο πριονόδισκους με τα τεχνικά χαρακτη-
μένες βίδες στις τρύπες για τη συναρμολόγηση 26. ριστικά που αναφέρονται σ’ αυτές τις οδηγίες χειρισμού και οι
– Γυρίστε την προστασία από ανατροπή 23 όσο χρειάζεται οποίοι έχουν ελεγχθεί σύμφωνα με το πρότυπο EN 847-1 και
προς τα μέσα ή προς τα έξω μέχρι το ηλεκτρικό εργαλείο να φέρουν τα αντίστοιχα χαρακτηριστικά.
σταθεί ίσια επάνω στην επιφάνεια εργασίας. Να χρησιμοποιείτε μόνο πριονόδισκους που προτείνονται από
Αναρρόφηση σκόνης/ροκανιδιών τον κατασκευαστή αυτού του ηλεκτρικού εργαλείου και είναι
κατάλληλοι για το υλικό που θέλετε να επεξεργαστείτε. Αυτό
Η σκόνη από ορισμένα υλικά. π.χ. από μολυβδούχες μπογιές, εμποδίζει μια υπερθέρμανση των δοντιών του πριονόδισκου κα-
από μερικά είδη ξύλου, από ορυκτά υλικά και από μέταλλα μπο- τά το πριόνισμα.
ρεί να είναι ανθυγιεινή. Η επαφή με τη σκόνη ή/και η εισπνοή
της μπορεί να προκαλέσει αλλεργικές αντιδράσεις ή/και ασθέ-
νειες των αναπνευστικών οδών του χρήστη ή τυχόν παρευρισκο-
μένων ατόμων.

1 609 92A 34B | (15.12.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 157 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

Ελληνικά | 157

Συναρμολόγηση με βίδα κεφαλής κοίλου εξαγώνου  Δώστε προσοχή κατά τη συναρμολόγηση, η φορά κοπής
(βλέπε εικόνες B1–B4) των δοντιών (φορά του βέλους επάνω στον πριονόδι-
Αποσυναρμολόγηση του πριονόδισκου: σκο) να ταυτίζεται με τη φορά του βέλους επάνω στον
– Θέστε το ηλεκτρικό εργαλείο στη θέση εργασίας. προφυλακτήρα!
– Γυρίστε τη βίδα εσωτερικού εξαγώνου 48 με το κλειδί εσω- – Οδηγήστε τώρα τον παλινδρομικό προφυλακτήρα πάλι σιγά-
τερικού εξαγόνου (5 mm) 36 και πιέστε ταυτόχρονα ο κλεί- σιγά προς τα κάτω.
δωμα του άξονα 47, μέχρι να ασφαλίσει. – Τοποθετήστε τη φλάντζα σύσφιξγης 49 και το μπουλόνι SDS
– Κρατήστε πατημένη τη μανδάλωση άξονα 47 και ξεβιδώστε 51. Πατήστε το κλείδωμα του άξονα 47, ώσπου να ασφαλί-
τη βίδα 48 δεξιόστροφα (αριστερόστροφο σπείρωμα!). σει και σφίξτε καλά το μπουλόνι SDS αντίθετα στη φορά των
– Αφαιρέστε τη φλάντζα σύσφιξης 49. δεικτών του ρολογιού.
– Πατήστε το διακόπτη μανδάλωσης 9 και οδηγήστε τον παλιν-
δρομικό προφυλακτήρα 11 τέρμα πίσω.
– Συγκρατήστε τον παλινδρομικό προφυλακτήρα σ’ αυτήν τη
Λειτουργία
θέση και αφαιρέστε τον πριονόδισκο 12.  Βγάζετε το φις από την πρίζα πριν από οποιαδήποτε ερ-
– Οδηγήστε τώρα τον παλινδρομικό προφυλακτήρα πάλι σιγά- γασία στο ηλεκτρικό εργαλείο.
σιγά προς τα κάτω.
Ασφάλεια μεταφοράς (βλέπε εικόνα D)
Συναρμολόγηση του πριονόδισκου:
Αν χρειαστεί, καθαρίστε πριν τη συναρμολόγηση όλα τα υπό συ- Η ασφάλεια μεταφοράς 39 σας επιτρέπει την άνετη μεταφορά
ναρμολόγηση εξαρτήματα. του ηλεκτρικού εργαλείου στους διάφορους χώρους που το χρη-
– Πατήστε το διακόπτη μανδάλωσης 9, οδηγήστε τον παλιν- σιμοποιείτε.
δρομικό προφυλακτήρα 11 και κρατήστε τον σ’ αυτήν τη θέ- Απασφάλιση του ηλεκτρικού εργαλείου (θέση εργασίας)
ση. – Πατήστε το βραχίονα του εργαλείου λίγο προς τα κάτω, πιά-
– Περάστε τον πριονόδισκο επάνω στην εσωτερική φλάντζα νοντάς τον από τη λαβή 8, για να χαλαρώσετε την ασφάλεια
σύσφιξης 50. μεταφοράς 39.
 Δώστε προσοχή κατά τη συναρμολόγηση, η φορά κοπής – Τραβήξτε τέρμα έξω την ασφάλεια μεταφοράς 39.
των δοντιών (φορά του βέλους επάνω στον πριονόδι- – Οδηγήστε το βραχίονα εργαλείου σιγά-σιγά προς τα επάνω.
σκο) να ταυτίζεται με τη φορά του βέλους επάνω στον
προφυλακτήρα! Εξασφάλιση του ηλεκτρικού εργαλείου (θέση μεταφοράς)
– Λύστε τη λαβή σύσφιξης 35, σε περίπτωση που αυτή είναι
– Οδηγήστε τώρα τον παλινδρομικό προφυλακτήρα πάλι σιγά-
σφιγμένη. Τραβήξτε τέρμα εμπρός το βραχίονα εργαλείου
σιγά προς τα κάτω.
και σφίξτε πάλι τη λαβή σύσφιξης.
– Τοποθετήστε τη φλάντζα σύσφιξης 49 και τη βίδα εσωτερι-
– Γυρίστε τη βίδα ρύθμισης 4 τέρμα επάνω.
κού εξαγώνου 48. Πατήστε τη μανδάλωση έξονα 47 μέχρι
– Για να ασφαλίσετε το τραπέζι πριονίσματος 16 σφίξτε τη λα-
να ασφαλίσει και σφίξτε την βίδα γυρίζοντάς την με φορά
βή σύσφιξης 21.
αντίθετη της ωρολογιακής.
– Πατήστε το διακόπτη μανδάλωσης 9 και οδηγήστε το βραχί-
Συναρμολόγηση με μπουλόνι SDS (βλέπε εικόνα C) ονα εργαλείου σιγά σιγά προς τα κάτω πιάνοντάς τον από τη
Αποσυναρμολόγηση του πριονόδισκου: λαβή 8.
– Θέστε το ηλεκτρικό εργαλείο στη θέση εργασίας. – Οδηγήστε το βραχίονα εργαλείου προς τα κάτω μέχρι να
– Κρατήστε το κλείδωμα του άξονα 47 πατημένο και ξεβιδώ- μπορείτε να πατήσετε τέρμα κάτω την ασφάλεια μεταφοράς
στε το μπουλόνι SDS 51 προς τη φορά των δεικτών του ρο- 39.
λογιού (αριστερόστροφο σπείρωμα!).
– Αφαιρέστε τη φλάντζα σύσφιξης 49. Προετοιμασία της εργασίας
– Πατήστε το διακόπτη μανδάλωσης 9 και οδηγήστε τον παλιν- Επιμήκυνση του τραπεζιού πριονίσματος (βλέπε εικόνα E)
δρομικό προφυλακτήρα 11 τέρμα πίσω. Το ελεύθερο άκρο μακριών υπό κατεργασία τεμαχίων πρέπει να
– Συγκρατήστε τον παλινδρομικό προφυλακτήρα σ’ αυτήν τη ακουμπάει κάπου ή να υποστηρίζεται κατάλληλα.
θέση και αφαιρέστε τον πριονόδισκο 12.
– Οδηγήστε τώρα τον παλινδρομικό προφυλακτήρα πάλι σιγά- Το τραπέζι σέγας μπορεί να διευρυνθεί προς τα αριστερά και τα
σιγά προς τα κάτω. δεξιά με τη βοήθεια των επιμηκύνσεων τραπεζιού σέγας 13.
Συναρμολόγηση του πριονόδισκου: – Ανασηκώστε το μοχλό σύσφιξης 17.
Αν χρειαστεί, καθαρίστε πριν τη συναρμολόγηση όλα τα υπό συ- – Τραβήξτε την επιμήκυνση 13 του τραπεζιού πριονίσματος
ναρμολόγηση εξαρτήματα. προς τα έξω, μέχρι το επιθυμητό μήκος.
– Πατήστε το διακόπτη μανδάλωσης 9, οδηγήστε τον παλιν- – Για να ακινητοποιήσετε την επιμήκυνση του τραπεζιού σέγας
δρομικό προφυλακτήρα 11 και κρατήστε τον σ’ αυτήν τη θέ- πατήστε πάλι προς τα κάτω το μοχλό σύσφιξης 17.
ση.
– Περάστε τον πριονόδισκο επάνω στην εσωτερική φλάντζα
σύσφιξης 50.

Bosch Power Tools 1 609 92A 34B | (15.12.16)


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 158 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

158 | Ελληνικά

Μετατόπιση της ράγας οδήγησης (βλέπε εικόνα F) – Αφήστε το μοχλό πάλι ελεύθερο. Ο μοχλός πρέπει να μανδα-
Κατά την κοπή φαλτσογωνιών πρέπει ανάλογα με την κατεύθυν- λώσει αισθητά στην εγκοπή.
ση κοπής να τραβήξετε την αριστερή ή τη δεξιά ρυθμιζόμενη – Σφίξτε πάλι τη λαβή σύσφιξης 21.
ράγα οδήγησης 15 προς τα έξω ή να την απομακρύνετε εντε- Ρύθμιση οποιασδήποτε οριζόντιας γωνίας φαλτσοτομής
λώς. (βλέπε εικόνα I)
Γωνία φαλτσοτομής Η οριζόντια γωνία φαλτσοτομής μπορεί να ρυθμιστεί εντός μιας
κάθετα οριζόντια περιοχής από 52° (στην αριστερή πλευρά) έως 60° (στη δεξιά
πλευρά).
0°– 47° ≤ 44° – Λύστε τη βίδα μανδάλωσης
(αριστερά) (δεξιά/ 28. – Λύστε τη λαβή σύσφιξης 21 σε περίπτωση που είναι σφιγμέ-
αριστερά) – Τραβήξτε την αριστερή νη.
ρυθμιζόμενη ράγα οδήγησης – Σφίξτε το μοχλό 22 και πατήστε ταυτόχρονα το σφιγκτήρα
15 εντελώς προς τα έξω. μανδάλωσης 20 μέχρι αυτός να μανδαλώσει στην αντίστοιχη
αυλάκωση. Τώρα μπορείτε να μετακινήσετε ελεύθερα το
0°– 47° ≥ 45° – Λύστε τη βίδα μανδάλωσης τραπέζι πριονίσματος.
(αριστερά) (δεξιά/ 28. – Γυρίστε το τραπέζι πριονίσματος 16, πιάνοντάς το από τη λα-
αριστερά) – Τραβήξτε την αριστερή βή ακινητοποίησης, προς τα αριστερά ή τα δεξιά μέχρι ο δεί-
ρυθμιζόμενη ράγα οδήγησης κτης γωνίας 24 να δείξει την επιθυμητή γωνία φαλτσοτομής.
15 εντελώς προς τα έξω. Για γωνίες φαλτσοτομής μεγαλύτερες από 45°:
– Αφαιρέστε από επάνω τη μετα- Τραβήξτε την επιμήκυνση τραπεζιού πριονίσματος 13 τέρμα
τοπιζόμενη ράγα οδήγησης. έξω (βλέπε «Επιμήκυνση του τραπεζιού πριονίσματος»,
– Αφαιρέστε τη βίδα μανδάλω- σελίδα 157).
σης 28. – Σφίξτε πάλι τη λαβή σύσφιξης 21.
0°– 47° ≤ 44° – Λύστε τη βίδα μανδάλωσης – Για να λύσετε πάλι το μοχλό 22 (για τη ρύθμιση στάνταρ γω-
(δεξιά) (δεξιά/ 28. νιών φαλτσοτομής) τραβήξτε το μοχλό προς τα επάνω.
αριστερά) – Τραβήξτε τη δεξιά ρυθμιζόμε- Ο σφιγκτήρας μανδάλωσης 20 αναπηδά στην αρχική του θέ-
0°– 47° ≥ 45° νη ράγα οδήγησης 15 εντελώς ση και ο μοχλός 22 μπορεί τώρα να πιάσει πάλι στις εγκοπές
(δεξιά) (δεξιά/ προς τα έξω. 25.
αριστερά) – Αφαιρέστε από επάνω τη μετα-
τοπιζόμενη ράγα οδήγησης. Ρύθμιση κάθετης γωνίας φαλτσοτομής
Στερέωση του υπό κατεργασία τεμαχίου (βλέπε εικόνα G) Για να διατηρήσετε την ακρίβεια κοπής πρέπει, μετά από εντα-
τική χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου, να ελέγχετε τις βασικές
– Πιέστε το υπό κατεργασία τεμάχιο γερά επάνω στη ράγα οδή-
ρυθμίσεις του και, αν χρειαστεί, να τις επαναρυθμίζετε (βλέπε
γησης 14.
«Έλεγχος και ρύθμιση των βασικών ρυθμίσεων», σελίδα 161).
– Τοποθετήστε το νταβίδι 29 που περιέχεται στη συσκευασία
σε μια από τις τρύπες 37 που προβλέπονται γι’ αυτό. Η κάθετη γωνία φαλτσοτομής μπορεί να ρυθμιστεί εντός μιας
– Ρυθμίστε τη ράβδο με σπείρωμα 52 του νταβιδιού ανάλογα περιοχής από 47° (στην αριστερή πλευρά) έως 47° (στη δεξιά
με το ύψος του υπό κατεργασία τεμαχίου. πλευρά).
– Για να ακινητοποιήσετε το υπό κατεργασία τεμάχιο σφίξτε τη Για τη γρήγορη και την ακριβή ρύθμιση γωνιών φαλτσοτομής
ράβδο με σπείρωμα 52. που χρησιμοποιούνται συχνά διατίθενται οδηγοί για τις γωνίες
0°, 45°, 22,5° και 33,9°.
Ρύθμιση οριζόντιας γωνίας φαλτσοτομής
Ρύθμιση οποιασδήποτε κάθετης γωνίας φαλτσοτομής
Για να διατηρήσετε την ακρίβεια κοπής πρέπει, μετά από εντα- (βλέπε εικόνα J)
τική χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου, να ελέγχετε τις βασικές
– Τραβήξτε τον οδηγό 46 εντελώς προς τα εμπρός.
ρυθμίσεις του και, αν χρειαστεί, να τις επαναρυθμίζετε (βλέπε
Έτσι μπορείτε να χρησιμοποιήσετε ολόκληρη την περιοχή
«Έλεγχος και ρύθμιση των βασικών ρυθμίσεων», σελίδα 161).
φαλτσογωνιάς (αριστερά και δεξιά).
Ρύθμιση των οριζόντιων στάνταρ γωνιών φαλτσοτομής – Τραβήξτε τη δεξιά ρυθμιζόμενη ράγα οδήγησης 15 εντελώς
(βλέπε εικόνα H) προς τα έξω ή απομακρύνετέ την εντελώς (βλέπε «Μετατόπι-
Για τη γρήγορη και ακριβή ρύθμιση γωνιών φαλτσοτομής που ση της ράγας οδήγησης», σελίδα 158).
χρησιμοποιούνται συχνά το τραπέζι πριονίσματος διαθέτει τις Όταν θέλετε να χρησιμοποιήσετε τη συνολική περιοχή φαλ-
εγκοπές 25: τσογωνιάς, πρέπει να τραβήξετε επίσης και την αριστερή
ρυθμιζόμενη ράγα οδήγησης 15 εντελώς προς τα έξω ή να
αριστερά δεξιά την απομακρύνετε εντελώς.
0° – Λύστε το μοχλό σύσφιξης 43.
45°; 31,6°; 22,5°; 15° 15°; 22,5°; 31,6°; 45°; 60° – Μετακινήστε το βραχίονα εργαλείου με τη βοήθεια της λα-
βής 8 προς τα αριστερά ή τα δεξιά μέχρι ο δείκτης γωνίας 44
– Λύστε τη λαβή σύσφιξης 21 σε περίπτωση που είναι σφιγμέ-
ή 33 να δείξει την επιθυμητή γωνία φαλτσοτομής.
νη.
– Σφίξτε πάλι το μοχλό σύσφιξης 43.
– Σφίξτε το μοχλό 22 και γυρίστε το τραπέζι πριονίσματος 16
μέχρι την επιθυμητή δεξιά ή αριστερή εγκοπή.

1 609 92A 34B | (15.12.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 159 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

Ελληνικά | 159

Ρύθμιση στάνταρ κάθετων γωνιών φαλτσοτομής Να προστατεύετε τον πριονόδισκο από χτυπήματα,
(βλέπε εικόνα K) (προσ)κρούσεις. Να μην εκθέτετε τον πριονόδισκο σε πίεση
Στάνταρ γωνία φαλτσοτομής 0°: από τα πλάγια.
– Στρέψτε το βραχίονα του εργαλείου στη χειρολαβή 8 ελα- Να μην κατεργάζεστε τυχόν στρεβλωμένα τεμάχια. Το υπό κα-
φρά προς τα αριστερά και σπρώξτε τον οδηγό 46 εντελώς τεργασία τεμάχιο πρέπει να διαθέτει πάντοτε μια ίσια ακμή για
προς τα πίσω. να στηριχθεί η ράγα οδήγησης.
Στάνταρ φαλτσογωνιά 45°, 33,9° και 22,5°: Το ελεύθερο άκρο μακριών υπό κατεργασία τεμαχίων πρέπει να
– Γυρίστε τον αριστερό ή το δεξιό οδηγό 31, ώσπου να ασφα- ακουμπάει κάπου ή να υποστηρίζεται κατάλληλα.
λίσει η επιθυμητή στάνταρ φαλτσογωνιά στο μαρκάρισμα του Βεβαιωθείτε, ότι ο παλινδρομικός προφυλακτήρας λειτουργεί
βέλους. κανονικά και ότι μπορεί να κινείται ελεύθερα. Κατά την οδήγη-
ση του βραχίονα του εργαλείου προς τα κάτω, πρέπει να ανοίγει
Εκκίνηση ο παλινδρομικός προφυλακτήρας. Κατά την οδήγηση του βραχί-
 Δώστε προσοχή στην τάση δικτύου! Η τάση της ηλεκτρι- ονα του εργαλείου προς τα επάνω, πρέπει να κλείνει ξανά ο πα-
κής πηγής πρέπει να ταυτίζεται με την τάση που είναι λινδρομικός προφυλακτήρας πάνω από τον πριονόδισκο και να
αναγραμμένη στην πινακίδα κατασκευαστή του ηλεκτρι- ασφαλίζει στην επάνω θέση του βραχίονα του εργαλείου.
κού εργαλείου. Ηλεκτρικά εργαλεία με χαρακτηριστική
Σημάδεμα της γραμμής κοπής (βλέπε εικόνα M)
τάση 230 V λειτουργούν και με τάση 220 V.
Η γραμμή κοπής του πριονόδισκου δείχνεται από μια ακτίνα λέ-
Θέση σε λειτουργία (βλέπε εικόνα L) ιζερ. Έτσι μπορείτε να στερεώσετε και να πριονίσετε το υπό κα-
Να θέτετε το ηλεκτρικό εργαλείο σε λειτουργία μόνο όταν πρό- τεργασία τεμάχιο με ακρίβεια, χωρίς να χρειαστεί να ανοίξετε
κειται να το χρησιμοποιήσετε. Έτσι εξοικονομείτε ενέργεια. τον προφυλακτήρα.
– Για να θέσετε σε λειτουργία το ηλεκτρικό εργαλείο πατήστε – Γι΄ αυτό ενεργοποιήστε την ακτίνα λέιζερ με το διακόπτη
το διακόπτη ON/OFF 7 και κρατήστε τον πατημένο. 42.
Υπόδειξη: Κατά τη διάρκεια της λειτουργίας ο διακόπτης – Ευθυγραμμίστε το σημάδι επάνω στο υπό κατεργασία τεμά-
ON/OFF 7 πρέπει, για λόγους ασφαλείας, να μη μανδαλώνεται, χιο με τη δεξιά ακμή της γραμμής λέιζερ.
αλλά να κρατιέται συνεχώς πατημένος. Υπόδειξη: Πριν το πριόνισμα βεβαιωθείτε ότι η γραμμή κοπής
Ο βραχίονας εργαλείου μπορεί να οδηγηθεί προς τα κάτω μόνο παρουσιάζεται σωστά (βλέπε «Ρύθμιση του λέιζερ»,
με πάτημα του διακόπτη μανδάλωσης 9. σελίδα 161). Η ακτίνα λέιζερ μπορεί να απορυθμιστεί π.χ. εξαι-
– Για το πριόνισμα εκτός από το πάτημα του διακόπτη On/Off τίας τυχόν κραδασμών ή εντατικής χρήσης.
7 πρέπει να πατήσετε επιπλέον και το διακόπτη κλειδώματος Θέση του χειριστή/της χειρίστριας (βλέπε εικόνα N)
9.  Να μην στέκεστε μπροστά στο ηλεκτρικό εργαλείο, σε
Θέση εκτός λειτουργίας μια γραμμή με τον πριονόδισκο, αλλά πάντα δίπλα απ’
– Για να θέσετε εκτός λειτουργίας το ηλεκτρικό εργαλείο αυτό. Έτσι προστατεύετε το σώμα σας από ένα ενδεχόμενο
αφήστε ελεύθερο το διακόπτη ON/OFF 7. κλότσημα.
– Κρατάτε τα χέρια σας, τα δάκτυλά σας και τα μπράτσα σας
Περιορισμός ρεύματος εκκίνησης
μακριά από τον περιστρεφόμενο πριονόδισκο.
Ο ηλεκτρονικός περιορισμός του ρεύματος εκκίνησης περιορί- – Μη σταυρώνετε τα μπράτσα σας μπροστά στο βραχίονα ερ-
ζει την κατανάλωση του ηλεκτρικού εργαλείου κατά την εκκίνη- γαλείου.
ση και επιτρέπει έτσι τη σύνδεσή του σε μια ασφάλεια 16 A.
Υπόδειξη: Σε περίπτωση που το ηλεκτρικό εργαλείο, αμέσως Επιτρεπτές διαστάσεις του υπό κατεργασία τεμαχίου
μετά τη θέση του σε λειτουργία, ξεκινήσει με τον πλήρη αριθμό Μέγιστα υπό κατεργασία τεμάχια:
στροφών, τότε έχει χαλάσει ο περιορισμός ρεύματος εκκίνησης. Γωνία φαλτσοτομής Ύψος x Πλάτος
Το ηλεκτρικό εργαλείο πρέπει να αποσταλεί στο Service. Για τις [mm]
αντίστοιχες διευθύνσεις βλέπε κεφάλαιο «Service και παροχή οριζόντια κάθετα
συμβουλών χρήσης», σελίδα 163. 0° 0° 70 x 312
45° (δεξιά/αριστερά) 0° 70 x 225
Υποδείξεις εργασίας
0° 45° (αριστερά) 45 x 312
Γενικές οδηγίες πριονίσματος 0° 45° (δεξιά) 20 x 312
 Σφίγγετε πάντοτε καλά τη λαβή σύσφιγξης 21 και το μο- 45° 45° (αριστερά) 45 x 225
χλό σύσφιγξης 43 πριν το πριόνισμα. Διαφορετικά ο πριο-
νόδισκος μπορεί να λοξεύσει μέσα στο επεξεργαζόμενο κομ- 45° 45° (δεξιά) 20 x 225
μάτι. 45° (δεξιά/αριστερά) 45° (αριστερά με 30 x 225
 Πριν από κάθε κοπή πρέπει να βεβαιώνεστε, ότι ο πριο- μπουλόνι SDS)
νόδισκος δεν πρόκειται να έρθει ποτέ σε επαφή με τη Ελάχιστα υπό κατεργασία τεμάχια (= όλα τα υπό κατεργασία
ράγα οδήγησης, τα νταβίδια και γενικά με κάποιο άλλο τεμάχια που μπορούν να συσφιχτούν δεξιά ή αριστερά από τον
εξάρτημα του μηχανήματος. Γι’ αυτό να αφαιρείτε, ή να πριονόδισκο με τη βοήθεια του νταβιδιού 29 που περιέχεται
ταιριάζετε κατάλληλα, τυχόν βοηθητικούς οδηγούς. στη συσκευασία): 100 x 40 mm (μήκος x πλάτος)
μέγ. βάθος κοπής (0°/0°): 70 mm

Bosch Power Tools 1 609 92A 34B | (15.12.16)


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 160 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

160 | Ελληνικά

Αντικατάσταση των πλακών στήριξης (βλέπε εικόνα O) Πριόνισμα με κίνηση έλξης


Μετά από διαρκή, μακρόχρονη χρήση του ηλεκτρικού εργαλεί- – Για την κοπή με τη βοήθεια της διάταξης έλξης 1 (πλατιά υπό
ου οι κόκκινες πλάκες στήριξης 19 μπορεί να φθαρούν. κατεργασία τεμάχια) λύστε τη βίδα στερέωσης 35, σε περί-
Αντικαταστήστε τυχόν χαλασμένες πλάκες στήριξης. πτωση που αυτή είναι σφιγμένη.
– Όταν χρειάζεται, ρυθμίστε την επιθυμητή φαλτσογωνιά.
– Θέστε το ηλεκτρικό εργαλείο στη θέση εργασίας.
– Σφίξτε το υπό κατεργασία τεμάχιο ανάλογα με τις διαστάσεις
– Ξεβιδώστε τις βίδες 54 με ένα κλειδί εσωτερικού εξαγόνου
του.
(4 mm) και φαιρέστε τις παλιές ένθετες πλάκες στήριξης.
– Απομακρύνετε το βραχίονα εργαλείου από τη ράγα οδήγη-
– Τοποθετήστε την καινούρια δεξιά πλάκα στήριξης.
σης 14 μέχρι ο πριονόδισκος να φτάσει μπροστά στο υπό κα-
– Βιδώστε την πλάκα στήριξης με τις βίδες 54 όσο το δυνατό
τεργασία τεμάχιο.
πιο δεξιά, ώστε ο πριονόδισκος να μην έρχεται σε επαφή με
– Θέστε σε λειτουργία το ηλεκτρικό εργαλείο.
την πλάκα στήριξης, καθ΄ όλο το μήκος της εφικτής κίνησης
– Πατήστε το διακόπτη μανδάλωσης 9 και οδηγήστε το βραχί-
έλξης.
ονα εργαλείου σιγά σιγά προς τα κάτω πιάνοντάς τον από τη
– Επαναλάβετε αναλόγως τα παραπάνω βήματα για την και-
λαβή 8.
νούρια αριστερή πλάκα στήριξης.
– Πατήστε το βραχίονα του εργαλείου με κατεύθυνση προς τη
Πριόνισμα ράγα οδήγησης 14 και κόψτε το υπό κατεργασία τεμάχιο
ασκώντας ομοιόμορφη πίεση.
 Σφίγγετε πάντοτε καλά τη λαβή σύσφιγξης 21 και το μο-
– Θέστε το ηλεκτρικό εργαλείο εκτός λειτουργίας και περιμέ-
χλό σύσφιγξης 43 πριν το πριόνισμα. Διαφορετικά ο πριο-
νετε να ακινητοποιηθεί εντελώς ο πριονόδισκος.
νόδισκος μπορεί να λοξεύσει μέσα στο επεξεργαζόμενο κομ-
– Οδηγήστε το βραχίονα εργαλείου σιγά-σιγά προς τα επάνω.
μάτι.
Κοπή ισομηκών υπό κατεργασία τεμαχίων
Ρύθμιση αριθμού στροφών
(βλέπε εικόνα Q)
Με τη βοήθεια του ρυθμιστή του αριθμού στροφών 40 μπορείτε
Για την εύκολη κοπή ισομηκών υπό κατεργασία τεμαχίων μπο-
να ρυθμίσετε συνεχώς τον αριθμό στροφών του ηλεκτρικού ερ-
ρείτε να χρησιμοποιήσετε τον οδηγός μήκους 38 (προαιρετικό
γαλείου επίσης και κατά τη διάρκεια της λειτουργίας.
εξάρτημα).
Υπόδειξη: Ρυθμίζετε πάντοτε τον κατάλληλο για το επεξεργα-
Ο οδηγός μήκους μπορεί να συναρμολογηθεί και στις δυο πλευ-
ζόμενο υλικό αριθμό στροφών (βλέπε τον ακόλουθο πίνακα).
ρές της επιμήκυνσης τραπεζιού πριονίσματος 13.
Αυτό εμποδίζει μια υπερθέρμανση των δοντιών του πριονόδι-
σκου κατά το πριόνισμα. – Λύστε τη βίδα στερέωσης 55 και ανασηκώστε τον οδηγό μή-
κους 38 πάνω από τη βίδα σύσφιξης 56.
Βαθμίδα Αριθμός Υπό κατεργασία – Σφίξτε πάλι τη βίδα στερέωσης 55.
αριθμού στροφών στροφών υλικό – Ρυθμίστε την επιμήκυνση 13 του τραπεζιού πριονίσματος
1 3500 min-1 στο επιθυμητό μήκος (βλέπε «Επιμήκυνση του τραπεζιού
Αλουμίνιο πριονίσματος», σελίδα 157).
2 3800 min-1
3 4100 min-1 Ρύθμιση οδηγού βάθους (κοπή αυλάκωσης)
Πλαστικά υλικά (βλέπε εικόνα R)
4 4400 min-1
Όταν θέλετε να ανοίξετε μια αυλάκωση ο οδηγός βάθους πρέ-
5 4700 min-1
Ξύλο πει να μετακινηθεί.
6 5000 min-1
– Οδηγήστε τον οδηγό βάθους 34 προς τα έξω.
Πριόνισμα χωρίς κίνηση έλξης (κοπή) (βλέπε εικόνα P) – Πατήστε το διακόπτη μανδάλωσης 9 και οδηγήστε το βραχί-
ονα εργαλείου στην επιθυμητή θέση.
– Για την κοπή χωρίς κίνησης έλξης (μικρά υπό κατεργασία τε-
– Γυρίστε τη βίδα ρύθμισης 4 μέχρι το τέρμα της βίδας να αγγί-
μάχια) λύστε τη βίδα στερέωσης 35, σε περίπτωση που αυτή
ξει στον οδηγό βάθους 34.
είναι σφιγμένη. Ωθήστε το βραχίονα εργαλείου τέρμα με κα-
– Οδηγήστε το βραχίονα εργαλείου σιγά-σιγά προς τα επάνω.
τεύθυνση προς τη ράγα οδήγησης 14 και σφίξτε πάλι τη βίδα
στερέωσης 35. Ειδικά υπό κατεργασία τεμάχια
– Όταν χρειάζεται, ρυθμίστε την επιθυμητή φαλτσογωνιά. Όταν πριονίζετε κυρτά ή στρογγυλά υπό κατεργασία τεμάχια
– Σφίξτε το υπό κατεργασία τεμάχιο ανάλογα με τις διαστάσεις πρέπει να τα εξασφαλίζετε ιδιαίτερα από ένα ενδεχόμενο γλί-
του. στρημα. Στη γραμμή κοπής δεν επιτρέπεται να δημιουργηθεί
– Θέστε σε λειτουργία το ηλεκτρικό εργαλείο. σχισμή ανάμεσα στο υπό κατεργασία τεμάχιο, τη ράγα οδήγη-
– Πατήστε το διακόπτη μανδάλωσης 9 και οδηγήστε το βραχί- σης και το τραπέζι σέγας.
ονα εργαλείου σιγά σιγά προς τα κάτω πιάνοντάς τον από τη Αν χρειαστεί, πρέπει να κατασκευάσετε ειδικούς συγκρατήρες.
λαβή 8.
– Κόψτε το υπό κατεργασία τεμάχιο ασκώντας ομοιόμορφη πί-
εση.
– Θέστε το ηλεκτρικό εργαλείο εκτός λειτουργίας και περιμέ-
νετε να ακινητοποιηθεί εντελώς ο πριονόδισκος.
– Οδηγήστε το βραχίονα εργαλείου σιγά-σιγά προς τα επάνω.

1 609 92A 34B | (15.12.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 161 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

Ελληνικά | 161

Έλεγχος και ρύθμιση των βασικών ρυθμίσεων Ρύθμιση: (βλέπε εικόνα T2)
Για την εξασφάλιση κοπών ακριβείας μετά από εντατική χρήση – Λύστε το μοχλό σύσφιξης 43.
του ηλεκτρικού εργαλείου, πρέπει να ελεγχθούν οι βασικές – Ωθήστε τον οδηγό 46 τέρμα πίσω.
ρυθμίσεις του και, αν χρειαστεί, να επαναρυθμιστούν. – Λύστε το παξιμάδι κοντραρίσματος της βίδας αναστολής 58
Γι’ αυτό χρειάζεσθε πείρα και ειδικά εργαλεία. με ένα πολυγωνικό ή γερμανικό κλειδί από το κοινό εμπόριο
(10 mm).
Ένα εξουσιοδοτημένο κατάστημα Service της Bosch διεξάγει – Βιδώστε ή, ανάλογα, ξεβιδώστε τη βίδα αναστολής μέχρι το
αυτήν την εργασία γρήγορα και αξιόπιστα. σκέλος του μοιρογνωμονίου να έρθει «πρόσωπο» σε όλο του
Ρύθμιση του λέιζερ το μήκος με τον πριονόδισκο.
Υπόδειξη: Για να ελέγξετε το λέιζερ πρέπει να συνδέσετε το – Σφίξτε πάλι το μοχλό σύσφιξης 43.
ηλεκτρικό εργαλείο στο ηλεκτρικό δίκτυο. – Στη συνέχεια σφίξτε πάλι καλά τη βίδα αναστολής 58.
 Μην πατήσετε το διακόπτη ON/OFF όταν ρυθμίζετε το Σε περίπτωση που μετά τη ρύθμιση ο δείκτης γωνίας 38 δεν βρί-
λέιζερ (π.χ. κατά την κίνηση του βραχίονα εργαλείου). Η σκεται σε μια γραμμή με το σημάδι για 0° της κλίμακας 32, τότε
κατά λάθος εκκίνηση του ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να λύστε τη βίδα 59 με ένα σταυροκατσάβιδο από το κοινό εμπό-
προκαλέσει τραυματισμούς. ριο και ευθυγραμμίστε το δείκτη γωνίας κατά μήκος του σημαδι-
ού για 0°.
– Θέστε το ηλεκτρικό εργαλείο στη θέση εργασίας.
– Γυρίστε το τραπέζι σέγας 16 μέχρι την εγκοπή 25 για 0°. Ο
μοχλός 22 πρέπει να ασφαλίσει αισθητά στην εγκοπή. Ρύθμιση της στάνταρ γωνία φαλτσοτομής 45°
Έλεγχος: (βλέπε εικόνα S1) (αριστερά, κάθετα)
– Σημαδέψτε επάνω στο υπό κατεργασία τεμάχιο μια ίσια – Θέστε το ηλεκτρικό εργαλείο στη θέση εργασίας.
γραμμή κοπής. – Γυρίστε το τραπέζι σέγας 16 μέχρι την εγκοπή 25 για 0°. Ο
– Πατήστε το διακόπτη μανδάλωσης 9 και οδηγήστε το βραχί- μοχλός 22 πρέπει να ασφαλίσει αισθητά στην εγκοπή.
ονα εργαλείου σιγά σιγά προς τα κάτω πιάνοντάς τον από τη – Απομακρύνετε την αριστερή ρυθμιζόμενη ράγα οδήγησης
λαβή 8. 15 (βλέπε «Μετατόπιση της ράγας οδήγησης», σελίδα 158).
– Ρυθμίστε το υπό κατεργασία τεμάχιο έτσι, ώστε τα δόντια του – Γυρίστε τον αριστερό οδηγό 31, ώσπου να ασφαλιστεί η στά-
πριονόδισκου να ευθυγραμμιστούν με τη γραμμή κοπής. νταρ φαλτσογωνιά 45° στο μαρκάρισμα του βέλους.
– Συγκρατήστε το υπό κατεργασία τεμάχιο σ΄ αυτήν τη θέση – Λύστε το μοχλό σύσφιξης 43.
και οδηγήστε το βραχίονα του εργαλείου σιγά-σιγά πάλι προς – Στρέψτε το βραχίονα του εργαλείου στη χειρολαβή 8 προς
τα επάνω. τα αριστερά, ώσπου η βίδα αναστολής 60 να ακουμπά πάνω
– Σφίξτε καλά το υπό κατεργασία τεμάχιο. στον οδηγό 31.
– Ενεργοποιήστε την ακτίνα λέιζερ με το διακόπτη 42. Έλεγχος: (βλέπε εικόνα U1)
Η ακτίνα λέιζερ πρέπει να είναι σε όλο της το μήκος πρόσωπο με – Ρυθμίστε το μοιρογνωμόνιο σε 45° και θέστε το επάνω στο
τη γραμμή κοπής, ακόμη και όταν ο βραχίονας οδηγείται προς τραπέζι πριονίσματος 16.
τα κάτω. Το σκέλος του μοιρογνωμονίου πρέπει να είναι σε όλο του το
Ρύθμιση: (βλέπε εικόνα S2) μήκος πρόσωπο με τον πριονόδισκο 12.
– Γυρίστε τη βίδα ρύθμισης 57 με ένα κατάλληλο κατσαβίδι, Ρύθμιση: (βλέπε εικόνα U2)
ώσπου η ακτίνα λέιζερ να ταυτίζεται σε όλο το μήκος με τη – Λύστε το παξιμάδι ασφαλείας της βίδας αναστολής 60 με ένα
γραμμή κοπής πάνω στο επεξεργαζόμενο κομμάτι. πολυγωνικό ή ένα γερμανικό κλειδί (10 mm) του εμπορίου.
Το γύρισμα με φορά αντίθετη της ωρολογιακής μετατοπίζει την – Βιδώστε ή, ανάλογα, ξεβιδώστε τη βίδα αναστολής μέχρι το
ακτίνα λέιζερ από τα αριστερά προς τα δεξιά και το γύρισμα με σκέλος του μοιρογνωμονίου να έρθει «πρόσωπο» σε όλο του
ωρολογιακή φορά μετατοπίζει την ακτίνα λέιζερ από τα δεξιά το μήκος με τον πριονόδισκο.
προς τα αριστερά. – Σφίξτε πάλι το μοχλό σύσφιξης 43.
– Μετά σφίξτε ξανά το παξιμάδι ασφαλείας της βίδας αναστο-
λής 60 σταθερά.
Ρύθμιση στάνταρ γωνίας φαλτσοτομής 0° (κάθετα)
Σε περίπτωση που, μετά τη ρύθμιση οι δείκτες γωνίας 44 και 33
– Θέστε το ηλεκτρικό εργαλείο στη θέση εργασίας.
δε βρίσκονται σε μια γραμμή με τα σημάδια 45° της κλίμακας
– Γυρίστε το τραπέζι πριονίσματος 16 μέχρι την εγκοπή 25 για
32, τότε ελέγξτε τη ρύθμιση της γωνίας φαλτσοτομής 0° καθώς
0°. Ο μοχλός 22 πρέπει να μανδαλώσει αισθητά στην εγκο-
και τους δείκτες γωνίας. Ακολούθως διεξάγετε ακόμη μια φορά
πή.
τη ρύθμιση της γωνίας φαλτσοτομής 45°.
Έλεγχος: (βλέπε εικόνα T1)
– Ρυθμίστε ένα μοιρογνωμόνιο σε 90° και τοποθετήστε το
επάνω στο τραπέζι πριονίσματος 16.
Το σκέλος του μοιρογνωμονίου πρέπει να είναι σε όλο του το
μήκος πρόσωπο με τον πριονόδισκο 12.

Bosch Power Tools 1 609 92A 34B | (15.12.16)


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 162 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

162 | Ελληνικά

Ρύθμιση της στάνταρ γωνία φαλτσοτομής 45° Μεταφορά (βλέπε εικόνα X)


(δεξιά, κάθετα) Πριν να μεταφέρετε το ηλεκτρικό εργαλείο πρέπει να εκτελέσε-
– Θέστε το ηλεκτρικό εργαλείο στη θέση εργασίας. τε τα εξής βήματα:
– Γυρίστε το τραπέζι σέγας 16 μέχρι την εγκοπή 25 για 0°. Ο – Λύστε τη βίδα στερέωσης 35, σε περίπτωση που είναι σφιγ-
μοχλός 22 πρέπει να ασφαλίσει αισθητά στην εγκοπή. μένη. Τραβήξτε το βραχίονα εργαλείου τέρμα μπροστά και
– Απομακρύνετε τη δεξιά ρυθμιζόμενη ράγα οδήγησης 15 σφίξτε πάλι τη βίδα στερέωσης.
(βλέπε «Μετατόπιση της ράγας οδήγησης», σελίδα 158). – Βεβαιωθείτε ότι ο οδηγός βάθους 34 είναι πατημένος τέρμα
– Τραβήξτε τον οδηγό 46 εντελώς προς τα εμπρός. μέσα και, κατά την μετατόπιση του βραχίονα εργαλείου, η βί-
– Γυρίστε το δεξιό οδηγό 31, ώσπου να ασφαλιστεί η στάνταρ δα ρύθμισης 4 περνά μέσα από το άνοιγμα χωρίς να αγγίζει
φαλτσογωνιά 45° στο μαρκάρισμα του βέλους. τον οδηγό βάθους.
– Λύστε το μοχλό σύσφιξης 43. – Οδηγήστε το ηλεκτρικό εργαλείο στη θέση μεταφοράς.
– Στρέψτε το βραχίονα του εργαλείου στη χειρολαβή 8 προς – Αφαιρέστε όλα τα εξαρτήματα που δεν μπορούν να συναρ-
τα δεξιά, ώσπου η βίδα αναστολής 61 να ακουμπά πάνω μολογηθούν σταθερά στο ηλεκτρικό εργαλείο.
στον οδηγό 31. Για να μεταφέρετε τους πριονόδισκους που δεν χρησιμοποι-
Έλεγχος: (βλέπε εικόνα V1) είτε να τους τοποθετείτε, κατά το δυνατό, μέσα σε ένα κλει-
– Ρυθμίστε το μοιρογνωμόνιο σε 135° και τοποθετήστε το στό δοχείο.
επάνω στο τραπέζι πριονίσματος 16. – Διπλώστε το ηλεκτρικό καλώδιο με την αυτοκόλλητη ταινία
Το σκέλος του μοιρογνωμονίου πρέπει να είναι σε όλο του το 64.
μήκος πρόσωπο με τον πριονόδισκο 12. – Να μεταφέρετε το ηλεκτρικό εργαλείο κρατώντας το από τη
λαβή μεταφοράς 3 ή πιάνοντάς το από τις αυλακώσεις συ-
Ρύθμιση: (βλέπε εικόνα V2)
γκράτησης 27 στην πλευρά του τραπεζιού σέγας.
– Λύστε το παξιμάδι ασφαλείας της βίδας αναστολής 60 με ένα
πολυγωνικό ή ένα γερμανικό κλειδί (10 mm) του εμπορίου.  Να μεταφέρετε το ηλεκτρικό εργαλείο πάντοτε ανά δυο
– Βιδώστε ή, ανάλογα, ξεβιδώστε τη βίδα αναστολής μέχρι το για να αποφύγετε τον τραυματισμό της πλάτης σας.
σκέλος του μοιρογνωμονίου να έρθει «πρόσωπο» σε όλο του  Για τη μεταφορά του ηλεκτρικού εργαλείου να χρησιμο-
το μήκος με τον πριονόδισκο. ποιείτε μόνο τις διατάξεις μεταφοράς και όχι τις προστα-
– Σφίξτε πάλι το μοχλό σύσφιξης 43. τευτικές διατάξεις.
– Μετά σφίξτε ξανά το παξιμάδι ασφαλείας της βίδας αναστο-
λής 60 σταθερά.
Συντήρηση και Service
Σε περίπτωση που, μετά τη ρύθμιση οι δείκτες γωνίας 44 και 33
δε βρίσκονται σε μια γραμμή με τα σημάδια 45° της κλίμακας Συντήρηση και καθαρισμός
32, τότε ελέγξτε τη ρύθμιση της γωνίας φαλτσοτομής 0° καθώς
 Βγάζετε το φις από την πρίζα πριν από οποιαδήποτε ερ-
και τους δείκτες γωνίας. Ακολούθως διεξάγετε ακόμη μια φορά
γασία στο ηλεκτρικό εργαλείο.
τη ρύθμιση της γωνίας φαλτσοτομής 45°.
Μια τυχόν αναγκαία αντικατάσταση του ηλεκτρικού καλωδίου
πρέπει να διεξαχθεί από την Bosch ή από ένα εξουσιοδοτημένο
Ευθυγράμμιση της κλίμακας για οριζόντιες γωνίες κατάστημα Service της Bosch, για να αποφευχθεί έτσι κάθε δι-
φαλτσοτομής ακινδύνευση της ασφάλειας.
– Θέστε το ηλεκτρικό εργαλείο στη θέση εργασίας.
Καθαρισμός
– Γυρίστε το τραπέζι σέγας 16 μέχρι την εγκοπή 25 για 0°. Ο
μοχλός 22 πρέπει να ασφαλίσει αισθητά στην εγκοπή. Να διατηρείτε το ηλεκτρικό εργαλείο και τις σχισμές αερισμού
πάντοτε σε καθαρή κατάσταση για να μπορείτε να εργάζεσθε
Έλεγχος: (βλέπε εικόνα W1)
καλά και ασφαλώς.
– Ρυθμίστε ένα μοιρογνωμόνιο σε 90° και τοποθετήστε το με-
ταξύ ράγας οδήγησης 14 και πριονόδισκου 12 επάνω στο Ο παλινδρομικός προφυλακτήρας πρέπει να μπορεί να κινείται
τραπέζι πριονίσματος 16. ελεύθερα και να κλείνει από μόνος του. Γι΄ αυτό να διατηρείτε
πάντοτε καθαρό το χώρο γύρω από τον παλινδρομικό προφυλα-
Το σκέλος του μοιρογνωμονίου πρέπει να είναι σε όλο του το
κτήρα.
μήκος πρόσωπο με τον πριονόδισκο 12.
Να αφαιρείτε μετά από κάθε εργασία τη σκόνη και τα πριονίδια
Ρύθμιση: (βλέπε εικόνα W2)
με πεπιεσμένο αέρα ή με ένα μαλακό πινέλο.
– Λύστε και τις τέσσερες βίδες ρύθμισης 62 με ένα σταυροκα-
τσάβιδο και γυρίστε το τραπέζι πριονίσματος 16 μαζί με την Να καθαρίζετε τακτικά το ράουλο ολίσθησης 6.
κλίμακα 18 μέχρι το σκέλος του μοιρογνωμονίου να έρθει σε Για να μπορέσετε να καθαρίσετε τη μονάδα λέιζερ γυρίστε προς
όλο του το μήκος πρόσωπο με τον πριονόδισκο. τα έξω το κάλυμμα του φακού λέιζερ 65 και αφαιρέστε τη σκόνη
– Σφίξτε τις βίδες πάλι καλά. με ένα πινέλο. (βλέπε εικόνα Y)
Σε περίπτωση που μετά τη ρύθμιση ο δείκτης γωνίας 24 δεν θα
βρίσκεται σε μια γραμμή με τα σημάδια 0° της κλίμακας 18, τό-
τε λύστε τη βίδα 63 με ένα σταυροκατσάβιδο και ευθυγραμμί-
στε το δείκτη γωνίας κατά μήκος του σημαδιού 0°.

1 609 92A 34B | (15.12.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 163 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

Ελληνικά | 163

Εξαρτήματα Απόσυρση
Αριθμός ευρετη- Τα ηλεκτρικά εργαλεία, τα εξαρτήματα και οι συσκευασίες πρέ-
ρίου πει να ανακυκλώνονται με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
Νταβίδι 1 609 B04 224 Μην ρίχνετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στα απορρίμματα του σπιτι-
ού σας!
Πλάκες στήριξης 1 609 B03 717
Σάκος σκόνης 1 609 B05 010 Μόνο για χώρες της ΕΕ:
Οδηγός μήκους 1 609 B02 365 Σύμφωνα με την Κοινοτική Οδηγία
2012/19/EE σχετικά με τις παλαιές ηλεκτρι-
Βίδα μανδάλωσης Οδηγός μήκους 1 609 B00 263 κές και ηλεκτρονικές συσκευές και τη μετα-
Πριονόδισκοι για ξύλο και υλικά πλακών, σανιδώματα και φορά της οδηγίας αυτής σε εθνικό δίκαιο δεν
πήχεις είναι πλέον υποχρεωτικό τα άχρηστα ηλεκτρι-
Πριονόδισκος 216 x 30 mm, 48 δόντια 2 608 640 641 κά εργαλεία να συλλέγονται ξεχωριστά για να
Πριονόδισκοι για πλαστικά υλικά και μη σιδηρούχα ανακυκλωθούν με τρόπο φιλικό προς το περι-
μέταλλα βάλλον.
Πριονόδισκος 216 x 30 mm, 80 δόντια 2 608 640 447 Τηρούμε το δικαίωμα αλλαγών.
Πριονόδισκος 216 x 25,4 mm, 80 δόντια 2 608 642 993
Πριονόδισκοι για όλα τα είδη δαπέδων Laminat
Πριονόδισκος 216 x 30 mm, 60 δόντια 2 608 642 133
Πριονόδισκος 216 x 25,4 mm, 60 δόντια 2 608 642 995

Service και παροχή συμβουλών χρήσης


Το Service απαντά στις ερωτήσεις σας σχετικά με την επισκευή
και τη συντήρηση του προϊόνος σας καθώς για τα κατάλληλα
ανταλλακτικά:
www.bosch-pt.com
Η ομάδα παροχής συμβουλών της Bosch απαντά ευχαρίστως
στις ερωτήσεις σας σχετικά με τα προϊόντα μας και τα ανταλλα-
κτικά τους.
Δώστε σε όλες τις ερωτήσεις και παραγγελίες ανταλλακτικών
οπωσδήποτε το 10ψήφιο κωδικό αριθμό σύμφωνα με την πινα-
κίδα τύπου του προϊόντος.
Ελλάδα
Robert Bosch A.E.
Ερχείας 37
19400 Κορωπί – Αθήνα
Τηλ.: 210 5701258
Φαξ: 210 5701283
www.bosch.com
www.bosch-pt.gr
ABZ Service A.E.
Τηλ.: 210 5701380
Φαξ: 210 5701607

Bosch Power Tools 1 609 92A 34B | (15.12.16)


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 164 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

164 | Türkçe

simlerden veya aletin hareketli parçalarından uzak tu-


Türkçe tun. Hasarlı veya dolaşmış kablo elektrik çarpma tehlikesi-
ni artırır.
Güvenlik Talimatı  Bir elektrikli el aleti ile açık havada çalışırken mutlaka
açık havada kullanılmaya uygun uzatma kablosu kulla-
Genel Elektrikli El Aleti Güvenlik Uyarıları nın. Açık havada kullanılmaya uygun uzatma kablosunun
kullanılması elektrik çarpma tehlikesini azaltır.
UYARI Bu elektrikli el aletiyle birlikte gelen tüm gü-  Elektrikli el aletinin nemli ortamlarda çalıştırılması
venlik uyarılarını, talimatları, resim ve açık-
şartsa, mutlaka arıza akımı koruma şalteri kullanın. Arı-
lamaları okuyun. Aşağıda bulunan talimatlara uyulmaması
za akımı koruma şalterinin kullanımı elektrik çarpma tehli-
elektrik çarpmalarına, yangınlara ve/veya ağır yaralanmalara
kesini azaltır.
neden olabilir.
Tüm uyarı ve talimatları ileride kullanmak üzere saklayın. Kişilerin Güvenliği
Uyarılardaki “elektrikli el aleti” terimi, elektrikli (kablolu) ya  Dikkatli olun, ne yaptığınıza dikkat edin, elektrikli el
da akülü (kablosuz) el aleti anlamına gelir. aleti ile işinizi makul bir tempo ve yöntemle yürütün.
Yorgunsanız, aldığınız hapların, ilaçların veya alkolün
UYARI Elektrikli el aletleri kullanılırken elektrik etkisinde iseniz elektrikli el aletini kullanmayın. Aleti
çarpmasına, yaralanmalara ve yangın tehli- kullanırken bir anki dikkatsizlik önemli yaralanmalara ne-
kesine karşı koruma sağlamaElektrikli el aletleri kullanı- den olabilir.
lırken elektrik çarpmasına, yaralanmalara ve yangın tehli-  Daima kişisel koruyucu donanım ve bir koruyucu göz-
kesine karşı koruma sağlamak üzere aşağıdaki temel lük kullanın. Elektrikli el aletinin türü ve kullanımına uygun
güvenlik önlemlerine uyulmalıdır. olarak; toz maskesi, kaymayan iş ayakkabıları, koruyucu
Elektrikli el aletini kullanmadan önce bütün uyarı ve açık- kask veya koruyucu kulaklık gibi koruyucu donanım kullanı-
lamaları okuyun ve güvenlik talimatını güvenli bir yerde mı yaralanma tehlikesini azaltır.
saklayın.k üzere aşağıdaki temel güvenlik önlemlerine
 Aleti yanlışlıkla çalıştırmaktan kaçının. Akım ikmal şe-
uyulmalıdır.
bekesine ve/veya aküye bağlamadan, elinize alıp taşı-
Elektrikli el aletini kullanmadan önce bütün uyarı ve açık-
madan önce elektrikli el aletinin kapalı olduğundan
lamaları okuyun ve güvenlik talimatını güvenli bir yerde
emin olun. Elektrikli el aletini parmağınız şalter üzerinde
saklayın.
dururken taşırsanız ve alet açıkken fişi prize sokarsanız ka-
Çalışma yeri güvenliği zalara neden olabilirsiniz.
 Çalıştığınız yeri temiz tutun ve iyi aydınlatın. Çalıştığınız  Elektrikli el aletini çalıştırmadan önce ayar aletlerini
yer düzensiz ise ve iyi aydınlatılmamışsa kazalar ortaya çı- veya anahtarları aletten çıkarın. Aletin dönen parçaları
kabilir. içinde bulunabilecek bir yardımcı alet yaralanmalara ne-
 Yakınında patlayıcı maddeler, yanıcı sıvı, gaz veya toz- den olabilir.
ların bulunduğu yerlerde elektrikli el aleti ile çalışma-  Çalışırken vücudunuz anormal durumda olmasın. Çalı-
yın. Elektrikli el aletleri, toz veya buharların tutuşmasına şırken duruşunuz güvenli olsun ve dengenizi her zaman
neden olabilecek kıvılcımlar çıkarırlar. koruyun. Bu sayede aleti beklenmedik durumlarda daha
 Elektrikli el aleti ile çalışırken çocukları ve etraftaki ki- iyi kontrol edebilirsiniz.
şileri uzakta tutun. Dikkatiniz dağılacak olursa aletin kon-  Uygun iş elbiseleri giyin. Geniş giysiler giymeyin ve ta-
trolünü kaybedebilirsiniz. kı takmayın. Saçlarınızı ve giysileriniz aletin hareketli
parçalarından uzak tutun. Bol giysiler, uzun saçlar veya
Elektrik Güvenliği
takılar aletin hareketli parçaları tarafından tutulabilir.
 Elektrikli el aletinin bağlantı fişi prize uymalıdır. Fişi
 Toz emme donanımı veya toz tutma tertibatı kullanır-
hiçbir zaman değiştirmeyin. Koruyucu topraklanmış
ken, bunların bağlı olduğundan ve doğru kullanıldığın-
elektrikli el aletleri ile birlikte adaptör fiş kullanmayın.
dan emin olun. Toz emme donanımının kullanımı tozdan
Değiştirilmemiş fiş ve uygun priz elektrik çarpma tehlikesi-
kaynalanabilecek tehlikeleri azaltır.
ni azaltır.
 Aletleri sık kullanmanız sebebiyle kazandığınız alışkan-
 Borular, kalorifer petekleri, ısıtıcılar ve buzdolapları gi-
lıklar, güvenlik prensiplerine uymanızı önlememelidir.
bi topraklanmış yüzeylerle vücudunuzun temas etme-
Dikkatsiz bir hareket, bir anda ciddi yaralanmalara yol aça-
sinden kaçının. Vücudunuz topraklandığı anda büyük bir
bilir.
elektrik çarpma tehlikesi ortaya çıkar.
 Aleti yağmur altında veya nemli ortamlarda bırakma- Elektrikli el aletlerinin kullanımı ve bakımı
yın. Suyun elektrikli el aleti içine sızması elektrik çarpma  Aleti aşırı ölçüde zorlamayın. Yaptığınız işe uygun elek-
tehlikesini artırır. trikli el aletleri kullanın. Uygun performanslı elektrikli el
 Elektrikli el aletini kablosundan tutarak taşımayın, aleti ile, belirlenen çalışma alanında daha iyi ve güvenli ça-
kabloyu kullanarak asmayın veya kablodan çekerek fişi lışırsınız.
çıkarmayın. Kabloyu ısıdan, yağdan, keskin kenarlı ci-  Şalteri bozuk olan elektrikli el aletini kullanmayın. Açı-
lıp kapanamayan bir elektrikli el aleti tehlikelidir ve onarıl-
malıdır.

1 609 92A 34B | (15.12.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 165 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

Türkçe | 165

 Alette bir ayarlama işlemine başlamadan, herhangi bir  Testereyi iş parçasının içinden geçirin. Testereyi iş par-
aksesuarı değiştirirken veya aleti elinizden bırakırken çasından geriye doğru çıkarmayın. Kesim yapmak için
fişi prizden çekin veya aküyü çıkarın. Bu önlem, elektrik- testerenin başını kaldırıp iş parçasının üzerinden geri-
li el aletinin yanlışlıkla çalışmasını önler. ye çekin, motoru çalıştırın, testere başını aşağı indirin
 Kullanım dışı duran elektrikli el aletlerini çocukların ve testereyi iş parçasından geçirin. Geriye çekme hare-
ulaşamayacağı bir yerde saklayın. Aleti kullanmayı bil- ketiyle kesim yapmak testere bıçağının iş parçasının üstü-
meyen veya bu kullanım kılavuzunu okumayan kişilerin ne çıkmasına ve bıçak grubunu operatöre doğru şiddetli bi-
aletle çalışmasına izin vermeyin. Deneyimsiz kişiler tara- çimde fırlatmasına yol açabilir.
fından kullanıldığında elektrikli el aletleri tehlikelidir.  Kesinlikle testere bıçağının önünden veya arkasından
 Elektrikli el aletinizin ve aksesuarlarınızın bakımını elinizi kesme hattı içinden geçirmeyin. İş parçasını “çap-
özenle yapın. Elektrikli el aletinizin kusursuz olarak ça- raz” tutmayın; örneğin iş parçasını sol elinizle testere bıça-
lışmasını engelleyebilecek bir durumun olup olmadığı- ğının sağ tarafında tutmak ya da tam tersini yapmak çok
nı, hareketli parçaların kusursuz olarak işlev görüp tehlikelidir.
görmediklerini ve sıkışıp sıkışmadıklarını, parçaların  Talaşları temizlemek ya da başka bir sebeple, bıçak
hasarlı olup olmadığını kontrol edin. Aleti kullanmaya dönmeye devam ederken kesinlikle elinizi testere bıça-
başlamadan önce hasarlı parçaları onartın. Birçok iş ka- ğına 100 mm yaklaşacak şekilde parmaklığın arkasına
zası elektrikli el aletlerine yeterli bakım yapılmamasından uzatmayın. Dönen testere bıçağının elinize yakınlığını gö-
kaynaklanır. remediğiniz için ciddi yaralanma riski söz konusudur.
 Kesici uçları daima keskin ve temiz tutun. Özenle bakımı  Kesim yapmadan önce iş parçanızı inceleyin. İş parçası
yapılmış keskin kenarlı kesme uçlarının malzeme içinde sı- eğri ya da bükülmüşse dış eğri yüzey parmaklığa baka-
kışma tehlikesi daha azdır ve daha rahat kullanım olanağı cak şekilde parçayı sabitleyin. Kesim hattı boyunca iş
sağlarlar. parçası, siper ve masa arasında hiçbir boşluk bırakma-
 Elektrikli el aletini, aksesuarı, uçları ve benzerlerini, bu maya özen gösterin. Eğri veya bükülmüş iş parçaları dö-
özel tip alet için öngörülen talimata göre kullanın. Bu sı- nerek ve kayarak kesim sırasında testere bıçağına sıkışabi-
rada çalışma koşullarını ve yaptığınız işi dikkate alın. lir. İş parçasında çivi veya başka bir yabancı madde
Elektrikli el aletlerinin kendileri için öngörülen alanın dışın- bulunmamalıdır.
da kullanılması tehlikeli durumlara neden olabilir.  Masayı iş parçası dışında tüm alet, talaş vb.den temiz-
 Tutamak ve kavrama yüzeylerini kuru, yağsız ve temiz lemeden testereyi kullanmayın. Dönen bıçağa temas
tutun. Kaygan tutamak ve kavrama yüzeyleri, aletin bek- eden küçük artıklar veya gevşek odun parçaları yüksek hız-
lenmeyen durumlarda güvenli şekilde tutulmasını ve kon- la fırlayabilir.
trol edilmesini engeller.  Bir seferde tek bir iş parçasını kesin. İstiflenen çok sayı-
da iş parçası yeterli şekilde sabitlenemeyeceği için kesim
Servis
sırasında bıçağın düzgün çalışmasına engel olabilir.
 Elektrikli el aletinizi sadece yetkili personele ve orijinal
yedek parça kullanma koşulu ile onartın. Bu sayede ale-  Gönye testeresi kullanımdan önce düzgün ve sağlam
tin güvenliğini sürekli hale getirirsiniz. bir yüzey üzerine yerleştirilmeli ya da monte edilmeli-
dir. Düzgün ve sağlam bir yüzey, gönye testeresinin denge-
Gönyeli kesme testereleri için güvenlik talimatı sini kaybetme riskini düşürür.
 Gönye testereler, ağaç veya benzeri ürünleri kesmek  İşinizi planlayarak yerine getirin. Eğim veya gönye açı-
için kullanılır, bu testereler bara, çubuk, dikme gibi de- sını her değiştirişinizde, ayarlanabilir siper iş parçasını
mirli malzemelerin kesimi için aşındırıcı kesme diskle- destekleyecek ve bıçak ve koruma sistemine müdahale
riyle kullanılamaz. Aşındırıcı toz, alt koruyucu gibi hare- etmeyecek şekilde ayarlayın. Aleti açmadan ve masaya
ketli parçaların sıkışmasına sebep olur. Aşındırıcı kesimle iş parçası koymadan testere bıçağını bir simülasyon kesi-
ortaya çıkan kıvılcımlar alt koruyucuyu, testere ucunu ve minden geçirin ve hiçbir engelleyici ve siper kesme duru-
diğer plastik parçalarını yakabilir. munun olmadığını teyit edin.
 Mümkün oldukça iş parçalarını mengene ile destekle-  Masanın üst kısmından daha geniş veya daha uzun iş
yin. İş parçasını elinizle destekliyorsanız, elinizi daima parçaları için masa genişletmesi, testere tezgahı gibi
testere bıçağının her iki tarafından da en az 100 mm parçalarla yeterli desteği sağlayın. Gönye testeresinden
uzakta tutun. Mengene veya elle sabitlenmek için çok daha uzun veya daha geniş olan iş parçaları, yeterli destek
küçük olan parçaları kesmek amacıyla bu testereyi kul- sağlanmadığı takdirde eğilebilir ya da kayabilir. Kesilen
lanmayın. Elinizin testere bıçağına çok yakın olması duru- parça veya iş parçası eğilir ya da kayarsa alt koruyucuyu
munda bıçakla temas durumunda yaralanma riskiniz artar. kaldırabilir ya da testere bıçağı tarafından fırlatılabilir.
 İş parçası sabit tutularak mengene ile ya da siper ve  Başka bir kişiyi masa genişletmesi veya ek destek ola-
masaya dayanmalıdır. İş parçasını hiçbir şekilde “des- rak kullanmayın. İş parçasının yeterince desteklenmeme-
teksiz” şekilde bıçağın önüne koymayın veya kesme- si bıçağın sıkışmasına ya da iş parçasının kesim sırasında
yin. Serbest veya hareketli iş parçaları yüksek hızlarda fır- dönmesine yol açarak operatörü, testere bıçağına doğru
layarak yaralanmalara yol açabilir. sürükleyebilir.

Bosch Power Tools 1 609 92A 34B | (15.12.16)


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 166 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

166 | Türkçe

 Kesilen parça döner haldeki testere bıçağına sıkışma-  Bu elektrikli el aleti bir uyarı etiketi ile teslim edilir
malı ve hiçbir şekilde bastırılmamalıdır. Örneğin uzun- (grafik sayfasındaki elektrikli el aletinin şeklinin üstün-
luk tutucularla sıkıştırıldığı takdirde, kesilen parça bıçağa de 41 numara ile gösterilmektedir).
sıkışarak fırlayabilir.
 Çubuk veya boru gibi yuvarlak malzemeleri düzgün şe-
kilde desteklemek için daima mengene veya uygun bir
düzenek kullanın. Çubuklar, kesim sırasında dönerek tes-
tere bıçağının iş parçasıyla birlikte elinizi “kapmasına” yol
açabilir.
 Lazer ışınını başkalarına veya hayvanlara doğrultmayın
 Testere bıçağını iş parçasına temas ettirmeden önce
ve kendiniz de lazer ışınına bakmayın. Bu elektrikli el ale-
tam hızına ulaşmasını bekleyin. Böylece iş parçasının fır-
ti EN 60825-1 uyarınca 1M sınıfında bir lazer ışını üretir.
lama riski düşecektir.
Lazer ışınına doğrudan bakma – özellikle dürbün gibi optik
 İş parçası veya bıçak sıkıştığı takdirde gönye testeresi- yoğunlaştırıcı araçlar ve benzerleri ile – gözlere zarar vere-
ni kapatın. Tüm hareketli parçaların durmasını bekle- bilir.
yin ve fişi prizden çekin ve/veya batarya kutusunu çıka-
 Lazer ışını gözünüze gelecek olursa gözlerinizi bilinçli
rın. Daha sonra sıkışan malzemeyi çıkarın. Sıkışmış
olarak kapatın ve hemen başınızı başka tarafa çevirin.
parça varken kesime devam etmek kontrol kaybına ya da
gönye testeresine zarar gelmesine yol açabilir.  Işın kaynağını gözlemlemek için dürbün ve benzeri op-
tik toplayıcı araçlar kullanmayın. Gözlerinize zarar vere-
 Kesimi bitirdikten sonra düğmeyi kapatın, testere başı-
bilirsiniz.
nı aşağı indirin ve kesilen parçayı almadan önce bıçağın
durmasını bekleyin. Elinizi testere bıçağının yakınında  Lazer ışınını dürbün veya benzeri bir araçla bakan kişi-
tutmayın. lere doğrultmayın. Bu kişilerin gözlerine zarar verebilirsi-
niz.
 Aralıklı kesim yaparken ya da testere başı tamamen
aşağıda olmadan düğmeyi kapatırken testere sapını sı-  Lazer donanımında hiçbir değişiklik yapmayın. Bu kulla-
kıca tutun. Testerenin kesme hareketi testere başının ani- nım kılavuzunda belirtilen ayar olanaklarından tehlikesiz
den aşağıya inmesine ve dolayısıyla yaralanmalara yol aça- biçimde yararlanabilirsiniz.
bilir.
 Çalışma yerinizi daima temiz tutun. Malzeme karışımları Semboller
özellikle tehlikelidir. Hafif metal tozları yanabilir veya patla- Aşağıdaki semboller elektrikli el aletinizi kullanırken önemli
yabilir. olabilir. Lütfen sembolleri ve anlamlarını zihninize iyice yer-
 Körelmiş, çizilmiş, eğilmiş veya hasar görmüş testere leştirin. Sembollerin doğru yorumu elektrikli el aletini daha iyi
bıçaklarını kullanmayın. Kör veya yanlış doğrultulmuş daha güvenli kullanmanıza yardımcı olur.
dişlere sahip testere bıçakları dar kesme hatlarında yüksek
sürtünmeye, sıkışmaya ve geri tepmeye neden olabilir. Semboller ve anlamları
 Yüksek alaşımlı hızlı çalışma çeliğinden yapılma teste-  Lazer radyasyonu
re bıçakları kullanmayın (HSS-Çeliği). Bu testere bıçak- Teleskopik optik kullanıcılarını
ları kolayca kırılabilir. radyasyona maruz bırakmayın
Sınıf 1M lazer ürünü
 Daima doğru büyüklükte ve uygun giriş deliği olan tes-
tere bıçaklarını kullanın (örneğin eşkenar dikdörtgen  Elektrikli el aleti çalışırken ellerinizi
biçimli veya yuvarlak). Testerenin montaj parçalarına uy- testere bıçağına yaklaştırmayın.
mayan testere bıçakları balanssız dönerler ve aletin kon- Testere bıçağına temas ederseniz
trolünün kaybedilmesine neden olabilirler. yaralanma tehlikesi ortaya çıkar.
 Elektrikli el aleti çalışırken hiçbir zaman kesme alanın-
daki talaş artığı ve benzerlerini temizlemeyin. Daima  Koruyucu toz maskesi kullanın.
önce aletin kolunu boşa alın ve sonra elektrikli el aletini ka-
patın.
 Çalışma sırasında ısınan testere bıçağını soğumadan
önce tutmayın. Testere bıçağı çalışma sırasında çok ısınır.
 Takılı bulunan lazeri veya ışıklı diyodu başka tiplerle  Koruyucu gözlük kullanın.
değiştirmeyin. Bu elektrikli el aletine uygun olmayan la-
zerler veya ışıklı diyotlar kişiler için tehlike oluşturabilirler.
Güvenliğin tehlikeye atılmaması için onarımlar veya yedek
parça değişimleri yetkili bir müşteri servisi tarafından ya-
pılmalıdır.
 Elektrikli el aleti üzerindeki uyarı etiketlerini hiçbir za-
man okunamaz hale getirmeyin.

1 609 92A 34B | (15.12.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 167 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

Türkçe | 167

Semboller ve anlamları Bu elektrikli el aletinin performansı sert ve yumuşak ahşap ile


yonga levha ve elyaflı levhaların kesilmesine göre tasarlan-
 Koruyucu kulaklık kullanın. Çalışır- mıştır.
ken çıkan gürültü kalıcı işitme kayıpları-
na neden olabilir. Uygun testere bıçakları kullanılarak alüminyum profil levhala-
rın ve plastiklerin kesilmesi de mümkündür.

Şekli gösterilen elemanlar


 Tehlikeli alan! Ellerinizi, parmakları- Şekil gösterilen elemanların numaraları grafik sayfasındaki
nızı veya kollarınızı mümkün olduğu elektrikli el aleti şeklinde görülmektedir.
kadar bu alandan uzak tutun.
1 Çekme donanımı
2 Talaş atma yeri
Bu tablo işlemen malzeme 3 Taşıma tutamağı
bağlı olarak tavsiye edilen 4 Derinlik mesnedi ayar vidası
devir sayısı kademesini 5 Lazer koruma kapağı
göstermektedir: Alümin-
6 Kayıcı makara
yum, plastik, ahşap.
7 Açma/kapama şalteri
8 Tutamak
9 Alet kolunu açmak için kilitleme şalteri
Dikey gönye açılarında
10 Koruyucu kapak
kesme yaparken, konumu
ayarlanabilir dayama ray- 11 Pandül hareketli koruyucu kapak
ları dışarı çekilmeli veya 12 Testere bıçağı
bütünüyle çıkarılmalıdır. 13 Kesme masası uzatması
14 Dayama rayı
15 Ayarlanabilir dayama rayı
16 Kesme masası
Testere bıçağının ölçülerine dikkat edin. 17 Kesme masası uzatması sıkma kolu
Testere bıçağının delik çapı hiç boşluk bı-
18 Gönye açısı skalası (yatay)
rakmadan alet miline uymalıdır. Redüksi-
yon parçaları veya adaptör kullanmayın. 19 Besleme levhası
20 Kilitleme kıskacı
SDS piminin testere bıçağını sıkmak için
(saat hareket yönünün tersine) ve gevşeti- 21 İstenen gönye açısı için tespit topuzu (yatay)
lemsi için (saat hareketi yönünde) dönme 22 Gönye açısı ön ayarı kolu (yatay)
yönünü gösterir. 23 Devrilme emniyeti
24 Açı göstergesi (yatay)
Sıkma kolu kapalı:
25 Standart gönye açısı çentikleri
Alet kolunun ayarlanmış bulunan dikey
gönye açısı korunur. 26 Montaj delikleri
Sıkma kolu açık: 27 Tutamak girintileri
Dikey gönye açıları ayarlanabilir. 28 Ayarlanabilir dayama rayı kilitleme vidası
29 Vidalı işkence
30 Talaş itici
Ürün ve işlev tanımı 31 Standart gönye açıları için dayamak 45° , 22,5° ve 33,9°
Bütün uyarıları ve talimat hükümlerini oku- 32 Gönye açısı skalası (dikey)
yun. Açıklanan uyarılara ve talimat hükümleri- 33 Sağ açı alanı için açı göstergesi (dikey)
ne uyulmadığı takdirde elektrik çarpmalarına, 34 Derinlik mesnedi
yangınlara ve/veya ağır yaralanmalara neden 35 Çekme donanımı tespit vidası
olunabilir.
36 İç altıgen anahtar (5 mm)
Usulüne uygun kullanım 37 Vidalı işkence delikleri
Bu elektrikli el aleti; tezgah aleti olarak ahşap malzemede düz 38 Uzunluk dayamağı*
hatlı uzunlamasına ve enine kesme işleri için tasarlanmıştır. 39 Taşıma emniyeti
–52° ile +60° arası yatay gönye açılarının ve 47° (sol taraf) 40 Devir sayısı regülatörü
47° (sağ taraf) arası dikey gönye açılarının ayarlanamsı müm- 41 Lazer uyarı etiketi
kündür.
42 Lazer açma/kapala şalteri (kesme hattı işareti)
43 İstenen gönye açısı (dikey) için sıkma kolu

Bosch Power Tools 1 609 92A 34B | (15.12.16)


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 168 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

168 | Türkçe

44 Sol gönye açısı alanı için açı göstergesi (dikey) 56 Uzunluk dayamağı kıskaç vidası*
45 Ayak uzatması 57 Lazer pozisyonu ayar vidası (paralellik)
46 Dikey standart gönye açısı için dayamak 0° 58 0 derece gönye açısı için dayama vidası (dikey)
47 Mil kilitleme 59 Açı göstergesi vidası (dikey)
48 Testere bıçağı tespiti için iç altıgın vida 60 Sol gönye açısı aralığı için dayamak vidası
49 Bağlama flanşı 61 Sağ gönye açısı aralığı için dayamak vidası
50 İç bağlama flanşı 62 Gönye açısı (yatay) için skala 18 ayar vidaları
51 SDS cıvatası 63 Açı göstergesi vidası (yatay)
52 Dişli kol 64 Pıtrak tutturma bandı
53 Lazer ışını çıkış deliği 65 Lazer merceği muhafazası
54 Besleme levhası vidaları *Şekli gösterilen veya tanımlanan aksesuar standart teslimat kap-
55 Uzunluk dayamağı kilitleme vidası* samında değildir. Aksesuarın tümünü aksesuar programımızda bu-
labilirsiniz.

Teknik veriler
Panel testere GCM 8 SDE
Ürün kodu
3 601 M19 ... ... 2.. ... 2B.
Giriş gücü W 1600 1400
Boştaki devir sayısı dev/dak 3500–5000 3500–5000
Yol alma (start) akımı sınırlaması  
Lazer tipi nm 650 650
mW < 0,39 < 0,39
Lazer sınıfı 1M 1M
Iraksak lazer çizgisi mrad (tam açı) 1,0 1,0
Ağırlığı EPTA-Procedure 01:2014’e göre kg 18,9 18,9
Koruma sınıfı /II /II
Uygun testere bıçağı ölçüleri
Testere bıçağı çapı mm 216 216
Bıçak gövdesi kalınlığı mm 1,3–1,8 1,3–1,8
maks. kesme genişliği mm 3,3 3,3
Delik çapı mm 30 25,4
Müsaade edilen iş parçası ölçüleri (maksimum/minimum) için bakınız sayfa 172.
Veriler 230 V’luk bir anma gerilimi [U] için geçerlidir. Farklı gerilimlerde ve farklı ülkelere özgü tiplerde bu veriler değişebilir.

Gürültü/Titreşim bilgisi Titreşim yükünü tam olarak tahmin edebilmek için aletin kapa-
Gürültü emisyon değerleri EN 61029-2-9 uyarınca belirlen- lı olduğu veya çalıştığı halde kullanılmadığı süreler de dikkate
mektedir. alınmalıdır. Bu, toplam çalışma süresi içindeki titreşim yükü-
nü önemli ölçüde azaltabilir.
Aletin A olarak değerlendirilen gürültü seviyesi tipik olarak Titreşimin kullanıcıya bindirdiği yük için önceden ek güvenlik
şöyledir: Ses basıncı seviyesi 98 dB(A); gürültü emisyonu se- önlemleri alın. Örneğin: Elektrikli el aletinin ve uçların bakımı,
viyesi 108 dB(A). Tolerans K=3 dB. ellerin sıcak tutulması, iş aşamalarının organize edilmesi.
Koruyucu kulaklık kullanın!
Bu talimatta belirtilen titreşim seviyesi EN 61029’e göre
normlandırılmış bir ölçme yöntemi ile tespit edilmiştir ve elek- Montaj
trikli el aletlerinin karşılaştırılmasında kullanılabilir. Bu değer  Elektrikli el aletinin yanlışlıkla çalışmasına izin verme-
geçici olarak titreşim seviyesinin tahmin edilmesine uygun- yin. Montaj sırasında ve elektrikli el aletinin kendinde
dur. çalışma yaparken şebeke fişi prize takılı olmamalıdır.
Belirtilen titreşim seviyesi elektrikli el aletinin temel kullanım
alanlarını temsil eder. Ancak elektrikli el aleti başka kullanım
alanlarında kullanılırken, farklı uçlarla kullanılırken veya yeter-
siz bakımla kullanılırken, titreşim seviyesi belirtilen değerden
farklı olabilir. Bu da toplam çalışma süresi içindeki titreşim yü-
künü önemli ölçüde artırabilir.

1 609 92A 34B | (15.12.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 169 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

Türkçe | 169

Teslimat kapsamı Toz ve talaş emme


Elektrikli el aletini ilk kez işletime alırken aşağıdaki parçaların Kurşun içeren boyalar, bazı ahşap türleri, mineraller ve metal-
hepsinin teslim edilip edilmediğini kontrol edin: ler gibi maddeler işlenirken ortaya çıkan toz sağlığa zararlı ola-
– Testere bıçağı takılı panel testere bilir. Bu tozlara temas etmek veya bu tozları solumak allerjik
– Vidalı işkence 29 reaksiyonlara ve/veya kullanıcının veya onun yakınındaki kişi-
– İç altıgen anahtar 36 lerin nefes alma yollarındaki hastalıklara neden olabilir.
– SDS cıvatası 51 Kayın veya meşe gibi bazı ağaç tozları kanserojen etkiye sa-
hiptir, özellikle de ahşap işleme sanayiinde kullanılan katkı
Not: Elektrikli el aletinde herhangi bir hasar olup olmadığını
maddeleri (kromat, ahşap koruyucu maddeler) ile birlikte. As-
kontrol edin.
best içeren malzemeler sadece uzmanlar tarafından işlenme-
Daha sonra aletini kullanırken koruyucu donanımların veya
lidir.
kolay hasar görebilecek olan parçaların kusursuz olarak ve
usulüne göre işlev görüp görmediklerini dikkatli biçimde kon- – Daima bir toz emme tertibatı kullanın.
trol etmelisiniz. Hareketli parçaların kusursuz olarak işlev gö- – Çalışma yerinizi iyi bir biçimde havalandırın.
rüp görmediklerini veya sıkışıp sıkışmadıklarını veya hasarlı – P2 filtre sınıfı filtre takılı soluk alma maskesi kullanmanızı
olup olmadıklarını kontrol edin. Bütün parçaların doğru olarak tavsiye ederiz.
takılmış olması ve kusursuz bir işletimin gereklerini yerine ge- İşlenen malzemelere ait ülkenizdeki geçerli yönetmelik hü-
tirmesi gerekir. kümlerine uyun.
Hasarlı koruma donanımlarını ve parçaları yetkili bir serviste  Çalıştığınız yerde tozun birikmesini önleyin. Tozlar ko-
onartmalı veya değiştirmelisiniz. layca alevlenebilir.
Sabit veya esnek montaj Toz ve talaş emme tertibatı toz, talaş veya iş parçası kırıkları
tarafından bloke edilebilir.
 Güvenli bir kullanımı garantiye almak için elektrikli el
aletini düz ve sağlam bir zemine (örneğin bir tezgaha) – Bu gibi durumlarda elektrikli el aletini kapatın ve şebeke fi-
monte etmelisiniz. şini prizden çekin.
– Testere bıçağı tam olarak duruncaya kadar bekleyin.
Çalışma yüzeyine montaj (Bakınız: Şekiller A1 – A2) – Blokajın nedenini belirleyin ve bu nedeni ortadan kaldırın.
– Elektrikli el aletini uygun bir vidalı bağlantı ile iş yüzeyine
Harici toz emme
tespit edin. Bunun için delikleri 26 kullanın.
Toz ve talaş emme için talaş atma yerine 2 bir elektrik süpür-
Veya gesinin hortumunu da (Ø 35 mm) bağlayabilirsiniz.
– Elektrikli el aletini piyasada bulunan vidalı işkence ile ayak- – Elektrik süpürgesinin hortumunu talaş atma yerine 2 bağla-
larından iş yüzeyine tespit edin. yın.
Bir Bosch çalışma masasına takma Elektrik süpürgesi işlenen malzemeye uygun olmalıdır.
Bosch GTA çalışma masaları ayarlanabilir ayakları sayesinde Özellikle sağlığa zararlı, kanserojen veya kuru tozları emdirir-
elektrikli al aletlerine her türlü zeminde tespit olanağı sağlar. ken özel elektrik süpürgesi (sanayi tipi elektrik süpürgesi) kul-
Çalışma masalarının iş parçası yatırma yüzeyleri uzun iş parça- lanın.
larını destekleme işlevi görür.
 Çalışma masası ekindeki bütün uyarıları ve talimat hü- Testere bıçağının değiştirilmesi
kümlerini okuyun. Uyarı ve talimat hükümlerine uyulma-  Testere bıçağını takarken koruyucu eldiven kullanın.
dığı takdirde elektrik çarpması, yangın ve/veya ağır yara- Testere bıçağına temas ederseniz yaralanabilirsiniz.
lanmalar ortaya çıkabilir. Sadece müsaade edilen maksimum hızları elektrikli el aletinin
 Elektrikli el aletini monte etmeden önce çalışma masa- boştaki devir sayısından yüksek olan testere bıçaklarını kulla-
sını kusursuz olarak monte edin. Masanın çökmemesi nın.
için kusursuz montaj önemlidir. Sadece bu kullanım kılavuzunda belirtilen tanıtım değerlerine
– Elektrikli el aletini çalışma masasına nakliye konumunda uygun, EN 847-1’e göre test edilmiş ve buna uygun olarak işa-
monte edin. retlenmiş testere bıçaklarını kullanın.
Esnek montaj (tavsiye edilmez!) (Bakınız: Şekil A3) Sadece üretici tarafından bu elektrikli el aletinde kullanılması
İstisnai durumlarda elektrikli el aletini düz ve sağlam bir zemi- tavsiye edilen ve işlemek istediğiniz malzemeye uygun testere
ne monte etmek mümkün olmazsa, devrilme emniyeti ve ayak bıçakları kullanın. Bu, kesme işlemi esnasında testere bıçağı
uzatmaları ile yerleştirebilirsiniz. dişlerinin ısınmasını önler.
 Ayak uzatmaları 45 ve devrilme emniyeti 23 olmadan İç altıgen vida ile montaj (Bakınız: Şekiller B1–B4)
elektrikli el aleti güvenli durmaz ve özellikle maksimum Testere bıçağının sökülmesi:
gönye açılarında kesme yaparken devrilebilir. – Elektrikli el aletini çalışma konumuna getirin.
– Ayak uzatmalarını 45 ekteki vidalarla montaj 26 deliklerine – İç altıgen vidayı 48 iç altıgen anahtarla (5 mm) 36 çevirin
takın. ve aynı anda kavrama yapıncaya kadar mil kilitleme düğme-
– Devrilme emniyetini 23 elektrikli el aleti çalışma yüzeyinde sine 47 basın.
düz duruncaya kadar içeri veya dışarı çevirin.

Bosch Power Tools 1 609 92A 34B | (15.12.16)


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 170 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

170 | Türkçe

– Mil kilitleme düğmesini 47 basılı tutun ve vidayı 48 saat ha- Taşıma emniyeti (Bakınız: Şekil D)
reket yönünde çevirerek çıkarın (sol dişli!). Taşıma emniyeti 39 elektrikli el aletini farklı çalışma yerlerine
– Bağlama flanşını 49 alın. taşırken size rahatlık sağlar.
– Kilitleme şalterine 9 basın ve pandül hareketli koruyucu ka-
pağı 11 sonuna kadar arkaya itin. Taşıma emniyetinin açılması (çalışma konumu)
– Pandül hareketli koruyucu kapağı bu pozisyonda tutun ve – Tutamaktaki 8 alet kolunu biraz aşağı bastırın, bu sayede
testere bıçağını 12 çıkarın. nakliye emniyeti 39 üzerindeki yük kalkar.
– Daha sonra pandül hareketli koruyucu kapağı yavaşça aşa- – Taşıma emniyetini 39 sonuna kadar dışarı çekin.
ğı indirin. – Alet kolunu yavaşça aşağı indirin.
Testere bıçağının takılması: Elektrikli el aletinin emniyete alınması
Eğer gerekiyorsa takmadan önce bütün parçaları temizleyin. (taşıma pozisyonu)
– Kilitleme şalterine 9 basın, pandül hareketli koruyucu ka- – Eğer sıkılı ise tespit vidasını 35 gevşetin. Alet kolunu sonu-
pağı 11 sonuna kadar arkaya itin ve kapağı bu pozisyonda na kadar öne çekin ve tespit vidasını tekrar sıkın.
tutun. – Ayar vidasını 4 sonuna kadar yukarı vidalayın.
– Yeni testere bıçağını iç bağlama flanşına 50 yerleştirin. – Kesme masasını 16 kilitlemek için tespit topuzunu 21 sı-
 Takma işlemi esnasında dişlerin kesme yönünün (tes- kın.
tere bıçağı üzerindeki ok yönü) koruyucu kapak üzerin- – Kilitleme şalterine 9 basın ve tutumaktan 8 tutarak alet ko-
deki ok yönü ile aynı olmasına dikkat edin! lunu yavaşça aşağı indirin.
– Daha sonra pandül hareketli koruyucu kapağı yavaşça aşa- – Alet kolunu taşıma emniyeti 39 sonuna kadar içeri bastırı-
ğı indirin. labilecek ölçüde aşağı indirin.
– Bağlama flanşını 49 ve iç altıgen vidayı 48 yerleştirin. Mil
kilitlemeye 47 kavrama yapıncaya kadar bastırın ve vidayı Çalışmaya hazırlık
saat hareket yönünün tersine çevirerek sıkın. Kesme masasının uzatılması (Bakınız: Şekil E)
SDS cıvatası ile montaj (Bakınız: Şekil C) Uzun iş parçalarının boşlukta kalan uçları alttan beslenmeli ve-
Testere bıçağının sökülmesi: ya desteklenmelidir.
– Elektrikli el aletini çalışma konumuna getirin. Kesme masası kesme masası uzatmaları 13 yardımı ile sola
– Mil kilitleme düğmesini 47 basılı tutun ve SDS cıvatasını 51 veya sağa doğru büyütülebilir.
saat hareket yönünde çevirerek çıkarın (sol dişli!). – Sıkma kolunu 17 yukarı kaldırın.
– Bağlama flanşını 49 alın. – Kesme masası uzatmasını 13 istediğiniz uzunluğa kadar dı-
– Kilitleme şalterine 9 basın ve pandül hareketli koruyucu ka- şarı çekin.
pağı 11 sonuna kadar arkaya itin. – Kesme masası uzatmalarını sabitlemek için sıkma kolunu
– Pandül hareketli koruyucu kapağı bu pozisyonda tutun ve 17 tekrar aşağı bastırın.
testere bıçağını 12 çıkarın.
– Daha sonra pandül hareketli koruyucu kapağı yavaşça aşa- Dayama rayının konumunun değiştirilmesi
ğı indirin. (Bakınız: Şekil F)
Testere bıçağının takılması: Gönye açılarında kesme yaparken, kesme yönüne göre sol ve-
Eğer gerekiyorsa takmadan önce bütün parçaları temizleyin. ya sağ ayarlanabilen dayama rayını 15 dışarı çekin veya tam
– Kilitleme şalterine 9 basın, pandül hareketli koruyucu ka- olarak çıkarın.
pağı 11 sonuna kadar arkaya itin ve kapağı bu pozisyonda Gönye açısı
tutun. Dikey Yatay
– Yeni testere bıçağını iç bağlama flanşına 50 yerleştirin.
0°– 47° ≤ 44° – Kilitleme vidasını gevşetin 28.
 Takma işlemi esnasında dişlerin kesme yönünün (tes-
(sol) (sağ/sol) – Sol ayarlanabilir dayama rayını
tere bıçağı üzerindeki ok yönü) koruyucu kapak üzerin-
15 sonuna kadar dışarı çekin.
deki ok yönü ile aynı olmasına dikkat edin!
0°– 47° ≥ 45° – Kilitleme vidasını gevşetin 28.
– Daha sonra pandül hareketli koruyucu kapağı yavaşça aşa-
(sol) (sağ/sol) – Sol ayarlanabilir dayama rayını
ğı indirin.
15 sonuna kadar dışarı çekin.
– Germe flanşını 49 ve SDS cıvatasını 51 yerleştirin. Mil kilit-
– Dayama rayını yukarı kaldırarak
leme düğmesine 47 kavrama yapıncaya kadar basın ve
çıkarın.
SDS cıvatasını saat hareket yönünün tersine çevirerek sı-
– Kilitleme vidasını çıkarın 28.
kın.
0°– 47° ≤ 44° – Kilitleme vidasını gevşetin 28.
(sağ) (sağ/sol) – Sağ ayarlanabilir dayama rayını
İşletim 0°– 47° ≥ 45° 15 sonuna kadar dışarı çekin.
 Elektrikli el aletinin kendinde bir çalışma yapmadan (sağ) (sağ/sol) – Dayama rayını yukarı kaldırarak
önce her defasında fişi prizden çekin. çıkarın.

1 609 92A 34B | (15.12.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 171 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

Türkçe | 171

İş parçasının tespiti (Bakınız: Şekil G) İstenen dikey gönye açısının ayarlanması


– İş parçasını dayama rayına 14 doğru kuvvetlice bastırın. (Bakınız: Şekil J)
– Aletle birlikte teslim edilen vidalı işkenceyi 29 kendisi için – Dayamağı 46 sonuna kadar öne çekin.
öngörülen deliklerden 37 birine yerleştirin. Bu sayede bütün gönye açısı aralığından (sol ve sağ) yarar-
– Vidalı işkencenin dişli kolunu 52 iş parçası yüksekliğine lanabilirsiniz.
uyarlayın. – Ayarlanabilir sağ dayamak rayını 15 sonuna kadar dışarı
– Dişli kolu 52 iyice sıkarak iş parçasını sabitleyin. çevin veya çıkarın (Bakınız: “Dayama rayının konumunun
değiştirilmesi”, Sayfa 170).
Yatay gönye açısının ayarlanması Bütün gönye açısı aralığında yararlanmak istiyorsanız,
Hassas kesme işlemini güvenceye almak için yoğun kullanım- ayarlanabilir sol dayamak rayını 15 da sonuna kadar dışarı
dan sonra elektrikli el aletinin temel ayarlarını kontrol etmeniz çekmeniz veya çıkarmanız gerekir.
ve gerekiyorsa yeniden ayarlamanız gerekir (Bakınız: “Temel – Sıkma kolunu 43 gevşetin.
ayarların kontrolü ve yapılması”, sayfa 173). – Tutamaktan 8 tutarak alet kolunu açı göstergesi 44 veya 33
istediğiniz gönye açısını gösterinceye kadar sağa veya sola
Yatay standart gönye açısının ayarlanması
hareket ettirin.
(Bakınız: Şekil H)
– Sıkma kolunu 43 tekrar sıkın.
Sık kullanılan gönye açısını hızla ve hassas biçimde ayarlamak
için kesme masasında oluklar 25 bulunmaktadır: Dikey standart gönye açısının ayarlanması
(Bakınız: Şekil K)
Sol Sağ Standart gönye açısı 0°:
0° – Tutamaktan 8 tutarak alet kolunu hafifçe sola hareket etti-
45°; 31,6°; 22,5°; 15° 15°; 22,5°; 31,6°; 45°; 60° rin ve dayamağı 46 sonuna kadar arkaya itin.
– Eğer sıkılmış durumda ise tespit topuzunu 21 gevşetin. Standart gönye açıları 45°, 33,9° ve 22,5°:
– Kolu 22 çekin ve kesme masasını 16 istediğiniz oluğa kadar – İstenen ok işaretinde kavrama yapıncaya kadar sol veya
sağa veya sola çevirin. sağ dayamağı 31, çevirin.
– Kolu tekrar bırakın. Kol hissedilir biçimde oluğu kavramalı-
dır.
Çalıştırma
– Tespit topuzunu 21 tekrar sıkın.  Şebeke gerilimine dikkat edin! Akım kaynağının gerili-
mi elektrikli el aletinin tip etiketi üzerindeki verilere
İstenen yatay gönye açısının ayarlanması uygun olmalıdır. 230 V ile işaretlenmiş elektrikli el
(Bakınız: Şekil I) aletleri 220 V ile de çalıştırılabilir.
Yatay gönye açısı 52° (sol) ile 60° (sağ) arasında ayarlanabi-
lir. Açma (Bakınız: Şekil L)
– Eğer sıkılmış durumda ise tespit topuzunu 21 gevşetin. Enerjiden tasarruf etmek için elektikli el aletini sadece kulla-
– Kolu 22 çekin ve aynı anda kilitleme kıskacına 20 ilgili oluk- nacağınız zaman açın.
ta kavrama yapıncaya kadar basın. Bu yolla kesme masası – Aleti çalıştırmak için açma/kapama şalterine 7 basın ve
serbet hareket edebilecek duruma gelir. şalteri basılı tutun.
– Kesme masasını 16 tespit topuzundan tutarak açı göster- Not: Güvenlik nedenleriyle açma/kapama şalteri 7 kilitlenme-
gesi 24 istediğiniz gönye açısını gösterinceye kadar sağa meli, çalışma sırasında hep basılı tutulmalıdır.
veya sola çevirin. Sadece kilitleme şalterine 9 basmak suretiyle alet kolu aşağı
45° üzerindeki gönye açıları için: indirilebilir.
Kesme masası uzatmasını 13 sonuna kadar dışarı çekin – Bu nedenlekesme yapmak için açma/kapama şalterine 7
(Bakınız: “Kesme masasının uzatılması”, sayfa 170). ek olarak kilitleme şalterine 9 de basmanız gerekir.
– Tespit topuzunu 21 tekrar sıkın.
Kapama
– Kolu 22 tekrar gevşetmek için (standart gönye açılarını
ayarlamak üzere) yukarı çekin. – Aleti kapatmak için açma/kapama şalterini 7 bırakın.
Kilitleme kancası 20 başlangıç pozisyonuna geri gelir ve kol Yol alma (start) akımı sınırlaması
22 oyuklarda 25 tekrar kavrama yapabilir. Elektronik yol alma akımı sınırlandırması start anında elektrik-
li el aletinin performansını sınırlandırır ve 16 A’lik sigorta ile
Dikey gönye açısının ayarlanması
çalışma olanağı sağlar.
Hassas kesme işlemini güvenceye almak için yoğun kullanım-
Not: Elektrikli el aleti açıldıktan hemen sonra tam devir sayısı
dan sonra elektrikli el aletinin temel ayarlarını kontrol etmeniz
ile çalışmaya başlarsa yol alma (start) akımı sınırlama sistemi
ve gerekiyorsa yeniden ayarlamanız gerekir (Bakınız: “Temel
devre dışı demektir. Bu durumda elektrikli el aleti hemen müş-
ayarların kontrolü ve yapılması”, sayfa 173).
teri servisine gönderilmelidir, müşteri servisi adresleri için ba-
Dikey gönye açısı 47° (sol taraf) ile 47° (sağ taraf) arasında kınız bölüm “Müşteri hizmeti ve uygulama danışmanlığı”,
ayarlanabilir. sayfa 175.
Sık kullanılan gönye açılarının hızla ve hassas biçimde ayarlan-
ması için 0°, 45°, 22,5° ve 33,9° açıları için dayamaklar öngö-
rülmüştür.

Bosch Power Tools 1 609 92A 34B | (15.12.16)


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 172 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

172 | Türkçe

Çalışırken dikkat edilecek hususlar Gönye açısı Yükseklik x


Genel kesme talimatı Yatay Dikey Genişlik
[mm]
 Kesme işlemine baslamadan önce daima tespit topuzu-
nu 21 ve sıkma kolunu 43 iyice sıkın. Aksi takdirde teste- 45° 45° (sol) 45 x 225
re bıçağı iş parçası içinde sıkışabilir. 45° 45° (sağ) 20 x 225
 Bütün kesme işlerinde önce testere bıçağının hiçbir za- 45° (sağ/sol) 45° (SDS vidalı ile 30 x 225
man dayama rayına, vidalı işkenceye veya aletin diğer sol)
parçalarına temas etmediğinden emin olmalısınız. Eğer
takılı ise yardımcı dayamakları çıkarın veya bunların Minimum iş parçaları (= alet ekinde teslim edilen vidalı işken-
konumunu ayarlayın. ce 29 ile testere bıçağının sağına veya soluna tespit edilebilen
Testere bıçağını çarpma ve darbelere karşı koruyun. Testere bütün iş parçaları): 100 x 40 mm (uzunluk x genişlik)
bıçağına yandan baskı uygulamayın. Maks. kesme derinliği (0°/0°): 70 mm
Eğilmiş veya bükülmüş iş parçalarını işlemeyin. İş parçasının Besleme levhalarının değiştirilmesi (Bakınız: Şekil O)
her zaman dayama rayına dayanabilecek düz bir kenarı olma- Kırmızı besleme levhaları 19 elektrikli el aletinin uzun süre kul-
lıdır. lanılmasından sonra aşınabilir.
Uzun iş parçalarının boşlukta kalan uçları alttan beslenmeli ve- Bozulan besleme levhalarını değiştirin.
ya desteklenmelidir.
– Elektrikli el aletini çalışma konumuna getirin.
Pandül hareketli koruyucu kapağın usulüne uygun olarak işlev – Vidaları 54 bir iç altıgen anahtarla (4 mm) sökün ve eski
gördüğünden ve serbestçe hareket edebildiğinden emin olun. besleme levhalarını çıkarın.
Alet kolu aşağı indirildiğinde pandül hareketli koruyucu kapak – Yeni ve doğru besleme levhasını yerine yerleştirin.
açılmalıdır. Alet kolu yukarı kaldırıldığında pandül hareketli – Besleme levhasını vidalarla 54 mümkün olduğu kadar sağa
koruyucu kapak testere bıçağı üzerinde tekrar kapanmalı ve öyle vidalayın ki, testere bıçağının olası çekme hareketi so-
alet kolunun en üst pozisyonunda kilitlenmelidir. nucu besleme levhası ile teması olmasın.
Kesme hattının işaretlenmesi (Bakınız: Şekil M) – Soldaki yeni besleme levhası için aynı işlemi tekrarlayın.
Lazer ışını size testere bıçağının kesme hattını gösterir. Bu sa- Kesme
yede iş parçasını, pandül hareketli koruyucu kapağı açmadan
kesme işlemi için hassas biçimde konumlandırabilirsiniz.  Kesme işlemine baslamadan önce daima tespit topuzu-
nu 21 ve sıkma kolunu 43 iyice sıkın. Aksi takdirde teste-
– Bunun için lazer ışınını şalterle 42 açın.
re bıçağı iş parçası içinde sıkışabilir.
– İş parçası üzerindeki işaretinizi lazer hattının sağ kenarına
göre doğrultun. Devir sayısının ayarlanması
Not: Kesmeye başlamadan önce kesme hattının kusursuz bi- Devir sayısı regülatörü 40 yardımı ile elektrikli el aletinin devir
çimde gösterilip gösterilmediğini kontrol edin (Bakınız: “Laze- sayısını alet çalışırken de kademesiz olarak ayarlayabilirsiniz.
rin hassas ayarı”, sayfa 173). Lazer ışınının ayarı örneğin tit- Not: Daima işlenen malzemeye uygun devir sayısı ayarlayın
reşimler nedeniyle yoğun kullanımda değişebilir. (Bakınız: Aşağıdaki tablo). Bu, kesme işlemi esnasında teste-
Kullanıcının pozisyonu (Bakınız: Şekil N) re bıçağı dişlerinin ısınmasını önler.
 Elektrikli el aletinin önünde kesme hattı ile aynı çizgide Devir sayısı Devir sayısı Malzeme
durmayın ve daima testere bıçağının yan tarafında du- kademesi
run. Bu yolla bedeninizi olası bir geri tepmeye karşı koru- 1 3500 dev/dak
muş olursunuz. Alüminyum
2 3800 dev/dak
– Ellerinizi, parmaklarınızı ve kollarınızı dönmekte olan teste-
3 4100 dev/dak
re bıçağından uzak tutun. Plastikler
– Alet kolunun önünde kollarınızı çapraz hale getirmeyin. 4 4400 dev/dak
Müsaade edilen iş parçası ölçüleri 5 4700 dev/dak
Ahşapta
Maksimum iş parçası kalınlığı: 6 5000 dev/dak

Gönye açısı Yükseklik x Çekme hareketi olmadan kesme (kısaltma)


Yatay Dikey Genişlik (Bakınız: Şekil P)
[mm] – Çekme hareketi olmadan kesme yapmak için (küçük iş par-
0° 0° 70 x 312 çaları) eğer sıkılmışsa tespit vidasını 35 gevşetin. Alet ko-
45° (sağ/sol) 0° 70 x 225 lunu sonuna kadar dayama rayı 14 yönüne itin ve tespit vi-
dasını 35 tekrar sıkın.
0° 45° (sol) 45 x 312 – Gerekiyorsa istediğiniz gönye açısını ayarlayın.
0° 45° (sağ) 20 x 312 – İş parçasını ölçülerine uygun olarak sıkın.
– Elektrikli el aletini çalıştırın.
– Kilitleme şalterine 9 basın ve tutumaktan 8 tutarak alet ko-
lunu yavaşça aşağı indirin.

1 609 92A 34B | (15.12.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 173 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

Türkçe | 173

– İş parçasını düzgün itme kuvveti ile kesin. Lazerin hassas ayarı


– Elektrikli el aletini kapatın ve testere bıçağı tam olarak du- Not: Lazer fonksiyonunun test edilmesi için elektrikli el aleti-
runcaya kadar bekleyin. nin akım beslemesine bağlı olması gerekir.
– Alet kolunu yavaşça yukarı kaldırın.  Lazer ayarı yapılırken (örneğin alet kolu hareket ettiri-
Çekme hareketiyle kesme lirken) asla açma/kapama şalterine basmayın. Elektrikli
– Çekme donanımı 1 yardımı ile kesme işleri (geniş iş parça- el aleti yanlışlıkla çalıştığı takdirde yaralanmalar meydana
ları) için eğer sıkılı ise tespit vidasını 35 gevşetin. gelebilir.
– Gerekiyorsa istediğiniz gönye açısını ayarlayın. – Elektrikli el aletini çalışma konumuna getirin.
– İş parçasını ölçülerine uygun olarak sıkın. – Kesme masasını 16 oluğa 25 kadar 0° için çevirin. Kol 22
– Alet kolunu dayama rayından 14 testere bıçağı iş parçası hissedilir biçimde oluğu kavramalıdır.
önüne gelecek ölçüde çekin. Kontrol: (Bakınız: Şekil S1)
– Elektrikli el aletini çalıştırın. – İş parçası üzerinde düz bir kesme hattı çizin.
– Kilitleme şalterine 9 basın ve tutumaktan 8 tutarak alet ko- – Kilitleme şalterine 9 basın ve tutumaktan 8 tutarak alet ko-
lunu yavaşça aşağı indirin. lunu yavaşça aşağı indirin.
– Alet kolunu dayama rayı 14 yönüne bastırın ve iş parçasını – İş parçasını testere bıçağı dişleri kesme hattı ile aynı hizaya
düzgün bastırma kuvveti ile kesin. gelecek biçimde doğrultun.
– Elektrikli el aletini kapatın ve testere bıçağı tam olarak du- – İş parçasını bu pozisyonda tutun ve alet kolunu tekrar ya-
runcaya kadar bekleyin. vaşça yukarı kaldırın.
– Alet kolunu yavaşça yukarı kaldırın. – İş parçasını sıkın.
Aynı uzunluktaki iş parçalarının kesilmesi – Lazer ışınını şalterle 42 açın.
(Bakınız: Şekil Q) Alet kolu aşağı indirilse de lazer ışını iş parçası üzerinde bütün
Aynı uzunluktaki iş parçalarını daha kolay ve basit biçimde ke- kesme hattı boyunca aynı hizada olmalıdır.
sebilmek için uzunluk dayamağını 38 (aksesuar) kullanabilir- Ayarlama: (Bakınız: Şekil S2)
siniz. – Ayar vidasını 57 uygun bir tornavida ile lazer ışını bütünüy-
Uzunluk dayamağını kesme masası uzatmasının 13 her iki ta- le iş parçası üzerindeki kesme hattıyla ayni hizaya gelecek
rafına da takabilirsiniz. biçimde çevirin.
– Kilitleme vidasını 55 gevşetin ve uzunluk dayamağını 38 Saat hareket yönünün tersine çevirme lazer ışınını soldan sa-
kıskaç vida 56 üzerine yatırın. ğa, saat hareket yönünde çevirme ise sağdan sola hareket et-
– Kilitleme vidasını 55 tekrar sıkın. tirir.
– Kesme masası uzatmasını 13 istediğiniz uzunluğa ayarlayın
(Bakınız: “Kesme masasının uzatılması”, sayfa 170). Standart-Gönye açısının 0° (dikey) ayarlanması
Derinlik mesnedinin ayarlanması (oluk kesme) – Elektrikli el aletini çalışma konumuna getirin.
(Bakınız: Şekil R) – Kesme masasını 16 oluğa 25 kadar 0° derece için hareket
Bir oluk kesmek istiyorsanız derinlik mesnedini ayarlamalısı- ettirin. Kol 22 oluğu hissedilir biçimde kavramalıdır.
nız. Kontrol: (Bakınız: Şekil T1)
– Derinlik mesnedini 34 dışarı çekin. – Bir açı masdarını 90° dereceye ayarlayın ve kesme masası-
– Kilitleme şalterine 9 basın ve alet kolunu istediğiniz pozis- na 16 yerleştirin.
yona getirin. Açı masdarının kolu bütün uzunluğu boyunca kesme masası
– Ayar vidasını 4 vida ucu derinlik mesnedine 34 temas edin- 12 ile aynı hizada olmalıdır.
ceye kadar çevirin. Ayarlama: (Bakınız: Şekil T2)
– Alet kolunu yavaşça yukarı kaldırın. – Sıkma kolunu 43 gevşetin.
Özel iş parçaları – Dayamağı 46 sonuna kadar arkaya itin.
Eğimli veya yuvarlak iş parçalarını kesme için bunları kaymaya – Dayama vidasının 58 kontra somununu piyasada bulunan
karşı özel olarak emniyete almalısınız. Kesme hattında iş par- bir ring veya çatal anahtarla (10 mm) gevşetin.
çası, dayama rayı ve kesme masası arasında hiç aralık olma- – Dayama vidasını açı masdarının kolu bütün uzunluğu bo-
malıdır. yunca testere bıçağı ile aynı hizaya gelecek biçimde çevi-
rin.
Eğer gerekiyorsa özel tutma araçları hazırlayın.
– Sıkma kolunu 43 tekrar sıkın.
Temel ayarların kontrolü ve yapılması – Daha sonra dayama vidasının 58 kontra somununu tekrar
sıkın.
Hassas kesme işleminin güvenceye alınabilmesi için yoğun
kullanımdan sonra elektrikli el aletinin temel ayarlarını kontrol Eğer açı göstergesi 38 ayar işleminden sonra 0°-Marka skalası
etmelisiniz ve gerekiyorsa ayarları yeniden yapmalısınız. 32 ile aynı doğru üzerinde değilse, vidayı 59 piyasada bulu-
Bunun için deneyime ve özel aletlere ihtiyacınız vardır. nan bir tornavida ile gevşetin ve açı göstergesini 0°-İşareti bo-
yunca düzeltin.
Bosch Müşteri Servisi bu işlemi hızlı ve güvenilir biçimde ya-
par.

Bosch Power Tools 1 609 92A 34B | (15.12.16)


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 174 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

174 | Türkçe

Standart gönye açısının 45° (sol, dikey) ayarlanması Eğer açı göstergesi 44 ve 33 ayarlama işleminden sonra 45°-
– Elektrikli el aletini çalışma konumuna getirin. işareti ile (skalada) 32 aynı çizgide değilse, gönye açısı 0°-
– Kesme masasını 16 oluğa 25 kadar 0° için çevirin. Kol 22 ayarını ve açı göstergesini bir kez daha kontrol edin. Daha son-
hissedilir biçimde oluğu kavramalıdır. ra 45°-gönye açısının ayarını tekrarlayın.
– Ayarlanabilir sol dayamak rayını 15 çıkarın (Bakınız: “Daya-
ma rayının konumunun değiştirilmesi”, Sayfa 170). Yatay gönye açısı skalasının doğrultulması
– Sol dayamağı 31 ok işaretinde standart gönye açısı 45°
– Elektrikli el aletini çalışma konumuna getirin.
kavrama yapıncaya kadar çevirin.
– Kesme masasını 16 oluğa 25 kadar 0° için çevirin. Kol 22
– Sıkma kolunu 43 gevşetin.
hissedilir biçimde oluğu kavramalıdır.
– Tutamaktan 8 tutarak alet kolunu, dayamak vidası 60 daya-
mak 31 üzerine oturuncaya kadar hareket ettirin. Kontrol: (Bakınız: Şekil W1)
– Bir açı masdarını 90° dereceye ayarlayın ve dayama rayı
Kontrol: (Bakınız: Şekil U1)
14 ile testere bıçağı 12 arasına kesme masası 16 üzerine
– Bir açı masdarını 45 dereceye ayarlayın ve kesme masası
yerleştirin.
16 üzerine yerleştirin.
Açı masdarının kolu bütün uzunluğu boyunca kesme masası
Açı masdarının kolu bütün uzunluğu boyunca kesme masası
12 ile aynı hizada olmalıdır.
12 ile aynı hizada olmalıdır.
Ayarlama: (Bakınız: Şekil W2)
Ayarlama: (Bakınız: Şekil U2)
– Bütün ayar vidalarını 62 flips başlı bir tornavida ile gevşetin
– Dayamak vidası 60 kontra somununu piyasada bulunan bir
ve kesme masasını 16 cetvelle 18 birlikte ayar masdarı ko-
geçme veya çatal anahtarla (10 mm) gevşetin.
lu testere bıçağı ile aynı hizaya gelinceye kadar çevirin.
– Dayama vidasını açı masdarının kolu bütün uzunluğu bo-
– Vidaları tekrar sıkın.
yunca testere bıçağı ile aynı hizaya gelecek biçimde çevi-
rin. Ayarlama işleminden sonra açı göstergesi 24 skalanın 0° işa-
– Sıkma kolunu 43 tekrar sıkın. reti 18 ile aynı doğruda değilse, vidayı 63 yıldız tornavida ile
– Daha sonra dayamak vidasının 60 kontra somununu tekrar gevşetin ve açı göstergesini 0° işaretine göre doğrultun.
sıkın.
Nakliye (Bakınız: Şekil X)
Eğer açı göstergesi 44 ve 33 ayarlama işleminden sonra 45°-
Elektrikli el aletini nakletmeden önce şu işlemleri yapmalısı-
işareti ile (skalada) 32 aynı çizgide değilse, gönye açısı 0°-
nız:
ayarını ve açı göstergesini bir kez daha kontrol edin. Daha son-
– Eğer sıkılı ise tespit vidasını 35 gevşetin. Alet kolunu sonu-
ra 45°-gönye açısının ayarını tekrarlayın.
na kadar öne çekin ve tespit vidasını tekrar sıkın.
– Derinlik mesnedinin 34 sonuna kadar içeri itilmiş olmasına
Standart gönye açısının 45° (sağ, dikey) ayarlanması ve ayar vidasının 4 alet kolu hareket ettiği zaman derinlik
– Elektrikli el aletini çalışma konumuna getirin. mesnedine temas etmeden oluğa uymasına dikkat edin.
– Kesme masasını 16 oluğa 25 kadar 0° için çevirin. Kol 22 – Elektrikli el aletini taşıma konumuna getirin.
hissedilir biçimde oluğu kavramalıdır. – Elektrikli el aletine sabit olarak takılamayan bütün aksesu-
– Ayarlanabilir sağ dayamak rayını 15 çıkarın (Bakınız: “Da- arı alın.
yama rayının konumunun değiştirilmesi”, Sayfa 170). Kullanılmayan testere bıçaklarını taşırken mümkünse ka-
– Dayamağı 46 sonuna kadar öne çekin. palı bir kap içine yerleştirin.
– Sağ dayamağı 31, ok işaretinde standart gönye açısı 45° – Şebeke bağlantı kablosunu pıtrak tutturma bandı 64 ile
kavrama yapıncaya kadar çevirin. bağlayın.
– Sıkma kolunu 43 gevşetin. – Elektrikli el aletini taşıma tutamağından 3 tutarak taşıyın
– Tutamaktan 8 tutarak alet kolunu, dayamak vidası 61 daya- veya kesme masasının yanındaki girintilerden 27 tutun.
mak 31 üzerine oturuncaya kadar hareket ettirin.  Sırt yaralanmalarını önlemek için elektrikli el aletini
Kontrol: (Bakınız: Şekil V1) daima bedeninizden uzak taşıyın.
– Açı masdarını 135° ’ye ayarlayın ve kesme masasına 16  Elektrikli el aletini naklederken daima nakliye döna-
yerleştirin. nımlarını kullanın ve hiçbir zaman koruyucu donanımla-
Açı masdarının kolu bütün uzunluğu boyunca kesme masası rı kullanmayın.
12 ile aynı hizada olmalıdır.
Ayarlama: (Bakınız: Şekil V2) Bakım ve servis
– Dayamak vidası 60 kontra somununu piyasada bulunan bir
geçme veya çatal anahtarla (10 mm) gevşetin. Bakım ve temizlik
– Dayama vidasını açı masdarının kolu bütün uzunluğu bo-  Elektrikli el aletinin kendinde bir çalışma yapmadan
yunca testere bıçağı ile aynı hizaya gelecek biçimde çevi- önce her defasında fişi prizden çekin.
rin.
– Sıkma kolunu 43 tekrar sıkın. Yedek bağlantı kablosu gerekli ise, güvenliğin tehlikeye düş-
– Daha sonra dayamak vidasının 60 kontra somununu tekrar memesi için Bosch’tan veya yetkili bir servisten temin edilme-
sıkın. lidir.

1 609 92A 34B | (15.12.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 175 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

Türkçe | 175

Temizlik Bulsan Elektrik


İyi ve güvenli çalışabilmek için elektrikli el aletini ve havalan- İstanbul Cad. Devrez Sok. İstanbul Çarşısı
dırma aralıklarını temiz tutun. No: 48/29 İskitler
Pandül hareketli koruyucu kapak her zaman serbest hareket Ankara
edebilmeli ve kendiliğinden kapanmalıdır. Bu nedenle pandül Tel.: 0312 3415142
hareketli koruyucu kapağın çevresini her zaman temiz tutun. Tel.: 0312 3410203
Her çalışmadan sonra toz ve talaşı basınçlı hava veya fırçayla Faz Makine Bobinaj
temizleyin. Sanayi Sit. 663 Sok. No: 18
Antalya
Kayıcı makarayı 6 düzenli aralıklarla temizleyin. Tel.: 0242 3465876
Lazer ünitesini temizlemek için lazer kapağını 65 dışarı çevirin Tel.: 0242 3462885
ve tozu bir fırça ile temizleyin. (Bakınız: Şekil Y) Örsel Bobinaj
Aksesuar 1. San. Sit. 161. Sok. No: 21
Denizli
Ürün kodu Tel.: 0258 2620666
Vidalı işkence 1 609 B04 224 Bulut Elektrik
Besleme levhaları 1 609 B03 717 İstasyon Cad. No: 52/B Devlet Tiyatrosu Karşısı
Elazığ
Toz torbası 1 609 B05 010
Tel.: 0424 2183559
Uzunluk dayamağı 1 609 B02 365
Körfez Elektrik
Uzunluk dayamağı kilitleme vidası 1 609 B00 263 Sanayi Çarşısı 770 Sok. No: 71
Ahşap, levha malzeme, panel ve çıtalar için testere Erzincan
bıçakları Tel.: 0446 2230959
Testere bıçağı 216 x 30 mm, 48 dişli 2 608 640 641 Ege Elektrik
Plastik ve demir dışı metaller için testere bıçakları İnönü Bulvaro No: 135 Muğla Makasarası Fethiye
Fethiye
Testere bıçağı 216 x 30 mm, 80 dişli 2 608 640 447
Tel.: 0252 6145701
Testere bıçağı 216 x 25,4 mm, 80 dişli 2 608 642 993
Değer İş Bobinaj
Laminat zemin türleri için testere bıçakları
İsmetpaşa Mah. İlk Belediye Başkan Cad. 5/C Şahinbey
Testere bıçağı 216 x 30 mm, 60 dişli 2 608 642 133 Gaziantep
Testere bıçağı 216 x 25,4 mm, 60 dişli 2 608 642 995 Tel.: 0342 2316432
Çözüm Bobinaj
Müşteri hizmeti ve uygulama danışmanlığı İsmetpaşa Mah. Eski Şahinbey Belediyesi altı Cad. No: 3/C
Müşteri hizmeti ürününüzün onarım, bakım ve yedek parçala- Gaziantep
rına ilişkin sorularınızı yanıtlandırır. Demonte görünüşler ve Tel.: 0342 2319500
yedek parçalara ilişkin ayrıntılı bilgiyi aşağıdaki Web sayfasın- Onarım Bobinaj
da bulabilirsiniz: Raifpaşa Cad. No: 67 İskenderun
www.bosch-pt.com Hatay
Bosch uygulama danışmanlığı ekibi ürünlerimize ve ilgili akse- Tel.: 0326 6137546
suara ilişkin sorularınızda size memnuniyetle yardımcı olur.
Günşah Otomotiv
Bütün başvuru ve yedek parça siparişlerinizde ürünün tip eti- Beylikdüzü Sanayi Sit. No: 210 Beylikdüzü
keti üzerindeki 10 haneli ürün kodunu mutlaka belirtin. İstanbul
Sadece Türkiye için geçerlidir: Bosch genel olarak yedek Tel.: 0212 8720066
parçaları 7 yıl hazır tutar. Aygem
Türkçe 10021 Sok. No: 11 AOSB Çiğli
Bosch Sanayi ve Ticaret A.Ş. İzmir
Aydinevler Mah. Inonu Cad. No:20 Tel.: 0232 3768074
Ofis Park A Blok Sezmen Bobinaj
34854 Kucukyali/Maltepe Ege İş Merkezi 1201/4 Sok. No: 4/B Yenişehir
Tel.: 444 80 10 İzmir
Fax: +90 216 432 00 82 Tel.: 0232 4571465
E-Mail: iletisim@bosch.com.tr Ankaralı Elektrik
İdeal Eletronik Bobinaj Eski Sanayi Bölgesi 3. Cad. No: 43
Yeni San. Sit. Cami arkası No: 67 Kayseri
Aksaray Tel.: 0352 3364216
Tel.: 0382 2151939
Tel.: 0382 2151246

Bosch Power Tools 1 609 92A 34B | (15.12.16)


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 176 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

176 | Türkçe

Asal Bobinaj
Eski Sanayi Sitesi Barbaros Cad. No: 24
Samsun
Tel.: 0362 2289090
Üstündağ Elektrikli Aletler
Nusretiye Mah. Boyacılar Aralığı No: 9
Tekirdağ
Tel.: 0282 6512884

Tasfiye
Elektrikli el aleti, aksesuar ve ambalaj malzemesi çevre dostu
bir yöntemle tasfiye edilmek üzere tekrar kazanım merkezine
gönderilmelidir.
Elektrikli el aletlerini evsel çöplerin içine atmayın!
Sadece AB üyesi ülkeler için:
Elektrikli el aletleri ve eski elektronik aletlere
ilişkin 2012/19/EU sayılı Avrupa Birliği yö-
netmeliği ve bunların tek tek ülkelerin hukuk-
larına uyarlanması uyarınca, kullanım ömrü-
nü tamamlamış elektrikli el aletleri ayrı ayrı
toplanmak ve çevre dostu bir yöntemle tas-
fiye edilmek üzere yeniden kazanım merkez-
lerine gönderilmek zorundadır.
Değişiklik haklarımız saklıdır.

1 609 92A 34B | (15.12.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 177 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

Polski | 177

 Nigdy nie należy używać przewodu do innych czynno-


Polski ści. Nigdy nie należy nosić elektronarzędzia, trzymając
je za przewód, ani używać przewodu do zawieszenia
urządzenia; nie wolno też wyciągać wtyczki z gniazda
Wskazówki bezpieczeństwa pociągając za przewód. Przewód należy chronić przed
wysokimi temperaturami, należy go trzymać z dala od
Ogólne ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa oleju, ostrych krawędzi i ruchomych części urządzenia.
użytkowania elektronarzędzia Uszkodzone lub splątane przewody zwiększają ryzyko po-
OSTRZEZENIE Należy przeczytać wszystkie rażenia prądem elektrycznym.
ostrzeżenia i wskazówki dotyczą-  W przypadku pracy elektronarzędziem na wolnym po-
ce bezpieczeństwa użytkowania oraz przestudiować wietrzu, należy używać przewodu przedłużającego, do-
wszystkie rysunki i parametry techniczne, dostarczone stosowanego również do zastosowań zewnętrznych.
wraz z niniejszym elektronarzędziem. Nieprzestrzeganie Użycie przedłużacza dostosowanego do pracy na zewnątrz
poniższych wskazówek może stać się przyczyną porażenia zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
prądem elektrycznym, pożaru lub/i poważnych obrażeń ciała.  W razie konieczności zastosowania elektronarzędzia w
Wszystkie ostrzeżenia i wskazówki należy zachować do wilgotnym otoczeniu, należy zabezpieczyć obwód zasi-
dalszego zastosowania. lania wyłącznikiem ochronnym różnicowo-prądowym.
Użyte w treści ostrzeżeń określenie »elektronarzędzie« odno- Zastosowanie wyłącznika ochronnego różnicowo-prądo-
si się zarówno do elektronarzędzi zasilanych z sieci elektrycz- wego zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
nej (z przewodem zasilającym), jak i do elektronarzędzi zasi- Bezpieczeństwo osób
lanych akumulatorami (bezprzewodowych).
 Podczas pracy z elektronarzędziem należy zachować
OSTRZEZENIE Aby zabezpieczyć się przed pora- ostrożność, każdą czynność wykonywać uważnie i z
żeniem elektrycznym, niebezpie- rozwagą. Nie należy używać elektronarzędzia, będąc
czeństwem skaleczenia się i groźbą pożaru podczas użyt- zmęczonym lub znajdując się pod wpływem narkoty-
kowania elektronarzędzia należy stosować następujące ków, alkoholu lub lekarstw. Chwila nieuwagi podczas
podstawowe środki bezpieczeństwa. pracy może może grozić bardzo poważnymi urazami ciała.
Przed przystąpieniem do użytkowania elektronarzędzia  Należy stosować osobiste wyposażenie ochronne. Na-
należy przeczytać wszystkie wskazówki; wskazówki bez- leży zawsze nosić okulary ochronne. Noszenie osobiste-
pieczeństwa należy starannie przechowywać. go wyposażenia ochronnego – maski przeciwpyłowej,
Bezpieczeństwo miejsca pracy obuwia z szorstką podeszwą, kasku ochronnego lub środ-
ków ochrony słuchu (w zależności od rodzaju i zastoso-
 Stanowisko pracy należy utrzymywać w czystości i do-
wania elektronarzędzia) – zmniejsza ryzyko obrażeń ciała.
brze oświetlone. Nieporządek w miejscu pracy lub nie-
oświetlona przestrzeń robocza sprzyjają wypadkom.  Należy unikać niezamierzonego uruchomienia narzę-
dzia. Przed włożeniem wtyczki do gniazdka i/lub podłą-
 Nie należy używać elektronarzędzia w środowiskach
czeniem do akumulatora, a także przed uniesieniem lub
wybuchowych, tworzonych przez łatwo palne ciecze,
transportem elektronarzędzia, należy upewnić się, że
gazy lub pyły. Podczas pracy elektronarzędziem wytwa-
wyłącznik elektronarzędzia jest jest w pozycji wyłączo-
rzają się iskry, które mogą spowodować zapłon pyłów lub
nej. Przenoszenie elektronarzędzia z palcem opartym na
oparów.
włączniku/wyłączniku lub włożenie do gniazda sieciowego
 Podczas użytkowania urządzenia należy zwrócić uwa- wtyczki włączonego narzędzia, może stać się przyczyną
gę na to, aby dzieci i inne osoby postronne znajdowały wypadków.
się w bezpiecznej odległości. Czynniki rozpraszające mo-
 Przed włączeniem elektronarzędzia, należy usunąć klu-
gą spowodować utratę panowania nad elektronarzędziem.
cze i przyrządy nastawcze. Narzędzie lub klucz, pozosta-
Bezpieczeństwo elektryczne wiony w ruchomych częściach urządzenia mogą spowodo-
 Wtyczki elektronarzędzi powinny pasować do gniazd. wać obrażenia ciała.
Nie wolno w żadnej sytuacji i w żaden sposób modyfiko-  Należy unikać nienaturalnych pozycji przy pracy. Nale-
wać wtyczek. Do elektronarzędzi z uziemieniem ży dbać o stabilną pozycję przy pracy i zachowanie
ochronnym nie wolno używać żadnych wtyków adapta- równowagi. Dzięki temu można będzie lepiej zapanować
cyjnych. Oryginalne wtyczki i pasujące do nich gniazda nad elektronarzędziem w nieprzewidzianych sytuacjach.
sieciowe zmniejszają ryzyko porażenia prądem.  Należy nosić odpowiednie ubranie. Nie należy nosić
 Należy unikać kontaktu z uziemionymi elementami lub luźnej odzieży ani biżuterii. Włosy i ubranie należy trzy-
zwartymi z masą, takimi jak rury, grzejniki, piece mać z daleka od ruchomych elementów. Luźne ubranie,
i lodówki. Uziemienie ciała zwiększa ryzyko porażenia prą- biżuteria lub długie włosy mogą zostać pochwycone przez
dem elektrycznym. ruchome części.
 Elektronarzędzia należy chronić przed deszczem i wil-  Jeżeli producent przewidział urządzenia odsysające i
gocią. Przedostanie się wody do wnętrza obudowy zwięk- wychwytujące pył, należy upewnić się, że są one podłą-
sza ryzyko porażenia prądem elektrycznym. czone i są prawidłowo stosowane. Użycie urządzenia od-
sysającego pył może zmniejszyć zagrożenie zdrowia pyłami.

Bosch Power Tools 1 609 92A 34B | (15.12.16)


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 178 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

178 | Polski

 Nie wolno pozwolić, aby rutyna nabyta w wyniku wielo- Wskazówki bezpieczeństwa pracy z ukośnicami
krotnego użycia elektronarzędzia, zastąpiła ścisłe  Pilarki-ukośnice przeznaczone są do cięcia drewna lub
przestrzeganie zasad bezpieczeństwa. Niedbale obsłu- produktów drewnopodobnych: nie należy ich stosować
giwane elektronarzędzie może w ułamku sekundy wyrzą- ze ściernicami tarczowymi do cięcia materiałów żela-
dzić istotne szkody lub spowodować ciężkie obrażenia. znych, takich jak sztaby, pręty, drążki, śruby itp. Pył
Obsługa i konserwacja elektronarzędzi ścierny może spowodować blokadę ruchomych części, np.
 Nie należy przeciążać elektronarzędzia. Należy dobrać osłony dolnej. Iskry powstające podczas cięcia ściernico-
odpowiednie elektronarzędzie do danej czynności. Naj- wego mogą spowodować zapalenie się osłony dolnej, row-
lepszą jakość i osobiste bezpieczeństwo można osiągnąć ka w prowadnicy i innych elementów wykonanych z two-
stosując odpowiednio dobrane elektronarzędzie i pracując rzywa sztucznego.
z prędkością do jakiej zostało zaprojektowane.  Należy stosować zaciski do mocowania obrabianego
 Nie należy używać elektronarzędzia z uszkodzonym przedmiotu zawsze, gdy tylko jest to możliwe. Jeżeli
włącznikiem/wyłącznikiem. Elektronarzędzie, którego obrabiany element przytrzymywany jest ręką, należy
nie można sterować włącznikiem/wyłącznikiem jest nie- zawsze zwracać uwagę, aby ręka znajdowała się w od-
bezpieczne i wymaga naprawy. ległości nie mniejszej niż 100 mm od każdej ze stron
tarczy. Niniejszej pilarki nie wolno stosować do cięcia
 Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac nastawczych,
takich elementów, które są zbyt małe, aby można je by-
przed wymianą osprzętu lub przed odłożeniem elektro-
ło bezpiecznie zamocować w zacisku lub przytrzymać
narzędzia należy wyjąć wtyczkę z gniazda sieciowego
ręką. Jeżeli ręka operatora znajduje się zbyt blisko tarczy
i/lub usunąć akumulator. Ten środek ostrożności ograni-
tnącej, istnieje zwiększone ryzyko odniesienia obrażeń,
cza ryzyko niezamierzonego uruchomienia elektronarzę-
spowodowane kontaktem z ostrzem.
dzia.
 Obrabiany element należy unieruchomić i zablokować
 Nieużywane elektronarzędzia należy przechowywać w
w zacisku lub przycisnąć równocześnie do prowadnicy
miejscu niedostępnym dla dzieci. Nie należy udostęp-
i do stołu. W żadnym wypadku nie wolno podsuwać ob-
niać narzędzia osobom, które nie są z nim obeznane lub
rabiany materiał pod tarczę tnącą, ani ciąć »z ręki«. Nie-
nie zapoznały się z niniejszą instrukcją. Elektronarzę-
kontrolowany lub poruszony element może zostać wyrzu-
dzia w rękach nieprzeszkolonego użytkownika są niebez-
cony z dużą prędkością, powodując skaleczenia.
pieczne.
 Pilarkę należy przesuwać przez materiał z lekkim posu-
 Elektronarzędzia i osprzęt należy utrzymywać w niena-
wem. Nie należy ciągnąć pilarki przez materiał. Aby do-
gannym stanie technicznym. Należy kontrolować, czy
konać cięcia, należy podnieść głowicę tnącą i pociąg-
ruchome części urządzenia prawidłowo funkcjonują i
nąć ją ponad materiałem przeznaczonym do obróbki,
nie są zablokowane, czy nie doszło do uszkodzenia nie-
nie tnąc. W następnej kolejności należy uruchomić sil-
których części oraz czy nie występują inne okoliczno-
nik, docisnąć głowicę do dołu i prowadzić ją przez ma-
ści, które mogą mieć wpływ na prawidłowe działanie
teriał z lekkim posuwem. Cięcie poprzez ciągnięcie spo-
elektronarzędzia. Uszkodzone części należy naprawić
woduje prawdopodobnie przemieszczenie się tarczy
przed użyciem elektronarzędzia. Wiele wypadków spo-
tnącej na czubek obrabianego elementu i gwałtowny wy-
wodowanych jest niewłaściwą konserwacją elektro-
rzut narzędzia tnącego w kierunku operatora.
narzędzi.
 Nie wolno trzymać rąk nad planowaną linią cięcia ani
 Należy stale dbać o czystość narzędzi tnących i regular-
przed ani za tarczą pilarską. Przytrzymywanie obrabia-
nie je ostrzyć. Starannie konserwowane, ostre narzędzia
nego materiału »na krzyż«, na przykład trzymanie obrabia-
tnące rzadziej się blokują i są łatwiejsze w obsłudze.
nego elementu z prawej strony tarczy za pomocą lewej ręki
 Elektronarzędzia, osprzęt, końcówki itp. należy uży- lub na odwrót jest bardzo niebezpieczne.
wać zgodnie z niniejszą instrukcją, uwzględniając wa-
 W czasie, gdy tarcza się obraca, nie wolno żadną z rąk
runki pracy i rodzaj zadania, które należy wykonać. Wy-
sięgać za prowadnicę, aby usunąć wióry, ani w żadnym
korzystywanie elektronarzędzi do celów niezgodnych z ich
innym celu. Należy zachować odległość mniejszą niż
przeznaczeniem jest niebezpieczne.
100 mm od każdej ze stron tarczy pilarskiej. Odległość
 Uchwyty i powierzchnie chwytowe powinny być za- obracającej się tarczy pilarskiej od ręki nie zawsze można
wsze suche, czyste, niezabrudzone olejem ani smarem. ocenić, co może spowodować doznanie poważnych obra-
Śliskie uchwyty i powierzchnie chwytowe nie pozwalają na żeń ciała.
bezpieczne trzymanie narzędzia i kontrolę nad nim w nie-
oczekiwanych sytuacjach.
Serwis
 Naprawę elektronarzędzia należy zlecać wyłącznie wy-
kwalifikowanemu personelowi i przy użyciu oryginal-
nych części zamiennych. W ten sposób zagwarantowana
jest bezpieczna eksploatacja elektronarzędzia.

1 609 92A 34B | (15.12.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 179 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

Polski | 179

 Przed przystąpieniem do cięcia materiał przeznaczony  Należy zawsze stosować zaciski lub inne, specjalne ele-
do obróbki należy poddać dokładnej kontroli. Jeżeli menty mocujące zaprojektowane do mocowania okrą-
materiał jest nierówny lub wygięty, należy docisnąć go głych elementów, takich jak pręty lub rury. Pręty zwykle
zewnętrzną stroną wygięcia do prowadnicy. Należy za- przekręcają się podczas cięcia, powodując »bicie« tarczy.
wsze upewniać się, czy między obrabianym elemen- W konsekwencji obrabiany element może zostać pociąg-
tem, prowadnicą i stołem nie ma wzdłuż linii cięcia luki. nięty wraz z rękoma operatora prosto na ostrze.
Krzywe lub wygięte elementy mogą przekręcić się lub prze-  Tarcza pilarska powinna osiągnąć pełną prędkość, za-
mieścić i spowodować zablokowanie się tarczy pilarskiej nim zostanie przyłożona do materiału. W ten sposób zo-
podczas cięcia. W obrabianym materiale nie mogą znajdo- stanie zredukowane ryzyko, że obrabiany element zosta-
wać się gwoździe ani żadne inne obce elementy. nie odrzucony.
 Nie wolno stosować pilarki przed uprzątnięciem ze sto-  W razie zablokowania się obrabianego materiału lub
łu pilarskiego wszystkich narzędzi, wiórów itp. Na stole ostrza należy wyłączyć ukośnicę. Odczekać, aż wszyst-
może znajdować się tylko element przeznaczony do ob- kie obracające się elementy zatrzymają się i wyjąć
róbki. Drobne odpadki, luźne kawałki drewna lub inne wtyczkę z gniazdka sieciowego i/lub usunąć akumula-
przedmioty mogą wejść w kontakt z obracającą się tarczą i tory/baterie. Usunąć zablokowany materiał. Kontynua-
zostać odrzucone z dużą prędkością. cja pracy z zablokowanym materiałem może spowodować
 Ciąć wolno wyłącznie jeden element naraz. Kilka ele- utratę kontroli lub uszkodzenie ukośnicy.
mentów ułożonych w stos nie można w odpowiedni sposób  Po zakończeniu pracy należy wyłączyć urządzenie wy-
zamocować lub podeprzeć, w związku z czym mogą one zo- łącznikiem, ustawić głowicę pilarki w pozycji dolnej, a
stać pochwycone przez tarczę tnącą lub przemieszczone przed przystąpieniem do usuwania resztek obrabiane-
podczas cięcia. go materiału odczekać na zakończenie wybiegu ostrza.
 Przed przystąpieniem do użytkowania należy upewnić Sięganie rękami w pobliżu pracującego ostrza jest niebez-
się, czy ukośnica jest zamontowana lub umieszczona pieczne.
na równej, stabilnej powierzchni roboczej. Równa i sta-  Wykonując niekompletne cięcie lub zwalniając przy-
bilna powierzchnia robocza zmniejsza ryzyko przechylenia cisk zanim głowica tnąca znajdzie się w pozycji dolnej,
się lub przewrócenia ukośnicy. należy mocno trzymać za rękojeść pilarki. Działanie ha-
 Należy dobrze rozplanować swoją pracę. Przy każdej mujące piły może spowodować szarpnięcie pilarki w dół,
zmianie kąta ukosu lub uciosu, należy się upewnić, że powodując ryzyko odniesienia obrażeń fizycznych.
regulowana prowadnica jest odpowiednio zamocowa-  Miejsce pracy należy utrzymywać w czystości. Mieszan-
na, aby przytrzymywać obrabiany element i nie wejdzie ki materiałów są szczególnie niebezpieczne. Pył z metalu
w kontakt z tarczą tnącą lub systemem urządzeń zabez- lekkiego może się zapalić lub wybuchnąć.
pieczających. Bez włączania urządzenia za pomocą przy-
 Nie należy używać tępych lub uszkodzonych tarcz pilar-
cisku “ON” i bez umieszczania materiału na stole robo-
skich. Tarcze tnące z tępymi lub niewłaściwie ustawiony-
czym, należy przeprowadzić ukośnicę przez kompletny
mi zębami powodują – przez zbyt wąski rzaz – zwiększone
symulowany proces cięcia, aby upewnić się, że prowadni-
tarcie, zaklinowanie się tarczy w materiale i odrzut.
ca nie wchodzi w kontakt z tarczą i że nie istnieją żadne in-
ne zagrożenia.  Nie używać tarcz pilarskich z wysokostopowej stali
szybkotnącej HSS. Tarcze z tej stali mogą łatwo się zła-
 Należy zadbać o odpowiednie podparcie materiału, ta-
mać.
kie jak przedłużki stołu, kozły itp., które przedłużą lub
rozszerzą powierzchnię stołu pilarskiego. Elementy,  Należy zawsze stosować tarcze tnące o właściwym roz-
które są dłuższe lub szersze niż stół do ukośnic i nie zostały miarze i z odpowiednią średnicą wewnętrzna (np. w
odpowiednio zabezpieczone mogą się przechylić. Jeżeli kształcie rombu lub okrągłą). Tarcze tnące, które nie od-
obrabiany przedmiot, lub odcięty kawałek odchyli się, mo- powiadają danemu typowi pilarki, nie zapewniają dokład-
że on podnieść osłonę dolną lub zostać odrzucony przez nego ruchu obrotowego i prowadzą do utraty kontroli nad
obracającą się tarczę. elektronarzedziem.
 Nie wolno stosować osób trzecich jako zastępstwa  Nie usuwać nigdy ścinów, wiórów itp. z obszaru pracy
przedłużki lub jako dodatkowej podpórki. Niestabilne piły podczas gdy jest ona włączona. Zawsze ustawić naj-
podparcie obrabianych elementów może spowodować za- pierw głowicę w pozycji spoczynku i wyłączyć elektrona-
blokowanie się tarczy lub przemieszczenie się elementu rzędzie.
podczas procesu cięcia, a co za tym idzie pociągnięcie ope-  Nie dotykać tarczy pilarskiej po zakończeniu cięcia, za-
ratora i pomagającej osoby na obracające się ostrze. nim tarcza się nie ochłodzi. Tarcza rozgrzewa się bardzo
 Nie wolno w żadnym wypadku blokować ani dociskać podczas cięcia.
odciętych kawałków materiału do obracającej się tar-  Nie zamieniać wbudowanego laseru/diody LED na la-
czy pilarskiej. W przypadku stosowania ograniczników, ser/diodę innego typu. Lasery lub diody LED nie pasujące
np. ogranicznika długości, odcięty kawałek może zaklino- do niniejszego elektronarzędzia mogą być źródłem zagro-
wać się w tarczy i zostać gwałtownie odrzuconym. żenia dla osób. Aby uniknąć zagrożenia niebezpieczeń-
stwem naprawę lub wymianę wykonać w autoryzowanym
punkcie serwisowym.

Bosch Power Tools 1 609 92A 34B | (15.12.16)


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 180 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

180 | Polski

 Należy dbać o czytelność tabliczek ostrzegawczych, Symbole i ich znaczenia


znajdujących się na elektronarzędziu.
 Należy stosować maskę przeciwpy-
 W zakres dostawy elektronarzędzia wchodzi tabliczka łową.
ostrzegawcza (na schemacie elektronarzędzia znajdu-
jącym się na stronie graficznej oznaczona jest ona nu-
merem 41).
 Należy stosować okulary ochronne.

 Nie wolno kierować wiązki laserowej w stronę osób i  Należy stosować środki ochrony słu-
zwierząt, nie wolno również spoglądać w wiązkę. Niniej- chu. Wpływ hałasu może spowodować
sze elektronarzędzie emituje promieniowanie laserowe utratę słuchu.
klasy 1M zgodnie z normą EN 60825-1. Bezpośrednie pa-
trzenie w wiązkę – w szczególności przez przyrządy op-
tyczne skupiające promienie świetlne, takie jak na przy-  Niebezpieczna strefa! W miarę moż-
kład lornetka itp. – jest potencjalnie niebezpieczne dla liwości nie zbliżać do tej strefy rąk,
oczu. palców czy ramion.
 W razie, gdy promień lasera natrafi na oko, należy na-
tychmiast zamknąć oczy i usunąć głowę z zasięgu pada-
nia wiązki. W tabeli ukazana została
 Do obserwacji źródła promieniowania nie należy stoso- prędkość obrotowa uza-
wać przyrządów skupiających promienie świetlne, ta- leżniona od rodzaju obra-
kich jak na przykład lornetka itp. Można w ten sposób bianego materiału: alumi-
spowodować uszkodzenie wzroku. nium, tworzywa sztuczne,
drewno.
 Nie wolno kierować promienia lasera na osoby, które
posługują się w danym momencie lornetką lub podob-
nym przyrządem. Można w ten sposób spowodować Do cięcia pionowych ką-
uszkodzenie wzroku. tów uciosu regulowane
 Nie wolno dokonywać żadnych zmian ani modyfikacji prowadnice należy wysu-
urządzenia laserowego. Opisane w instrukcji eksploatacji nąć na zewnątrz lub usu-
sposoby ustawiania narzędzia można stosować bez zagro- nąć całkowicie.
żenia.

Symbole
Należy zwrócić uwagę na wymiary tarczy
Następujące symbole mogą być ważne podczas użytkowania
pilarskiej. Średnica otworu musi pasować
elektronarzędzia. Proszę zapamiętać te symbole i ich znacze-
bez luzu do wrzeciona. Nie należy stoso-
nia. Właściwa interpretacja symboli ułatwi użytkownikowi
wać adapterów, złączek lub zwężek.
lepsze i bezpieczniejsze użytkowanie urządzenia.
Ukazuje kierunek obrotu trzpienia SDS w
Symbole i ich znaczenia celu przymocowania tarczy tnącej (kieru-
 Promieniowanie laserowe nek przeciwny do ruchu wskazówek zega-
Nie narażać na niebezpieczeństwo ra) i w celu zwolnienia tarczy tnącej (kieru-
użytkowników teleskopowych ukła- nek zgodny z ruchem wskazówek zegara).
dów optycznych na działanie pro- Dźwignia blokująca jest zamknięta:
mieniowania Nastawiony pionowy kąt uciosu głowicy
Urządzenie laserowe klasy 1M narzędzia jest utrzymywany.
 Trzymać dłonie z dala od obszaru Dźwignia blokująca jest otwarta:
pracy piły podczas gdy jest ona włą- Istnieje możliwość ustawiania pionowych
czona. Zetknięcie się z obracającą się kątów uciosu.
tarczą piły oznacza niebezpieczeństwo
zranienia.

1 609 92A 34B | (15.12.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 181 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

Polski | 181

Opis urządzenia i jego zastosowania 28 Śruba mocująca ruchomej szyny oporowej


29 Ścisk stolarski
Należy przeczytać wszystkie wskazówki i
30 Osłona przeciwwiórowa
przepisy. Błędy w przestrzeganiu poniższych
wskazówek mogą spowodować porażenie prą- 31 Ogranicznik dla standardowych kątów uciosu w pionie
dem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała. 45°, 22,5° i 33,9°
32 Skala dla kątów uciosu (pion)
Użycie zgodne z przeznaczeniem 33 Wskaźnik kąta (pion) dla prawego zakresu kąta uciosu
Elektronarzędzie jest urządzeniem stacjonarnym, przezna- 34 Ogranicznik głębokości
czonym do wzdłużnego i poprzecznego cięcia drewna po linii 35 Śruba mocująca przyciągarki
prostej. Możliwe jest przy tym tworzenie poziomych kątów 36 Klucz sześciokątny (5 mm)
uciosu – od –52° do +60°, i pionowych – od 47° (lewostron- 37 Otwory ścisku stolarskiego
ne) do 47° (prawostronne). 38 Ogranicznik długości*
Moc elektronarzędzia dostosowana jest do cięcia zarówno
39 Zabezpieczenie transportowe
twardego jak i miękkiego drewna, jak również płyt wiórowych
i płyt pilśniowych. 40 Regulator prędkości obrotowej
Możliwe jest też cięcie profili aluminiowych i tworzyw sztucz- 41 Tabliczka ostrzegawcza lasera
nych, jednakże konieczne jest użycie odpowiednich tarcz. 42 Włącznik/wyłącznik lasera (oznaczanie linii cięcia)
43 Dźwignia mocująca dla dowolnego kąta uciosu (pion)
Przedstawione graficznie komponenty 44 Wskaźnik kąta (pion) dla lewego zakresu kąta uciosu
Numeracja przedstawionych graficznie komponentów odnosi 45 Przedłużka nóżki
się do rysunku elektronarzędzia na stronie graficznej.
46 Ogranicznik dla pionowych standardowych kątów 0°
1 Przyciągarka 47 Blokada wrzeciona
2 Wyrzut wiórów 48 Śruba z gniazdem sześciokątnym do zamocowania
3 Uchwyt transportowy tarczy pilarskiej
4 Śruba regulacyjna ogranicznika głębokości 49 Podkładka mocująca
5 Osłona lasera 50 Wewnętrzny kołnierz mocujący
6 Rolka ślizgowa 51 Trzpień SDS
7 Włącznik/wyłącznik 52 Pręt gwintowany
8 Uchwyt 53 Otwór wyjściowy wiązki laserowej
9 Wyłącznik do odblokowania głowicy narzędzia 54 Śruby podkładki
10 Osłona (pokrywa ochronna) 55 Śruba mocująca ogranicznika długości*
11 Osłona wahliwa (dolna) 56 Śruba zaciskowa ogranicznika długości*
12 Tarcza pilarska 57 Śruba nastawcza do pozycjonowania lasera
13 Przedłużka stołu pilarskiego (równoległość)
14 Ogranicznik cięcia 58 Wkręt zderzakowy dla kąta uciosu 0° (pionowo)
15 Przestawna szyna oporowa 59 Śruba dla wskaźnika kąta cięcia (pion)
16 Stół pilarski 60 Wkręt zderzakowy do regulacji lewego zakresu
17 Dźwignia zaciskowa przedłużki stołu pilarskiego kąta uciosu
18 Skala dla kątów uciosu (poziom) 61 Wkręt zderzakowy do regulacji prawego zakresu kąta
19 Podkładka uciosu
20 Klamra mocująca 62 Śruby nastawcze podziałki 18 kątów uciosu (poziom)
21 Gałka nastawcza dla dowolnych kątów uciosu (poziom) 63 Śruba dla wskaźnika kąta cięcia (poziom)
22 Dźwignia wstępnego ustawiania kątów uciosu (poziom) 64 Taśma na rzepy
23 Zabezpieczenie przed wywróceniem się 65 Osłona soczewki lasera
24 Wskaźnik kąta cięcia (poziom) *Przedstawiony na rysunkach lub opisany w instrukcji użytkowa-
nia osprzęt nie wchodzi w skład wyposażenia standardowego.
25 Nacięcia dla standardowych kątów uciosu Kompletny asortyment wyposażenia dodatkowego można znaleźć
26 Otwory montażu w naszym katalogu osprzętu.
27 Zagłębienia

Bosch Power Tools 1 609 92A 34B | (15.12.16)


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 182 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

182 | Polski

Dane techniczne
Piła do cięcia paneli GCM 8 SDE
Numer katalogowy
3 601 M19 ... ... 2.. ... 2B.
Moc znamionowa W 1600 1400
Prędkość obrotowa bez obciążenia min-1 3500–5000 3500–5000
Ogranicznik prądu rozruchowego  
Typ lasera nm 650 650
mW < 0,39 < 0,39
Klasa lasera 1M 1M
Rozbieżność linii lasera mrad (kąt pełny) 1,0 1,0
Ciężar odpowiednio do EPTA-Procedure 01:2014 kg 18,9 18,9
Klasa ochrony /II /II
Wymiary odpowiednich tarcz pilarskich
Średnica tarczy pilarskiej mm 216 216
Grubość tarczy mm 1,3–1,8 1,3–1,8
maks. szerokość cięcia mm 3,3 3,3
Średnica otworu mm 30 25,4
Dopuszczalne rozmiary przedmiotu przeznaczonego do obróbki (maks./min.) sprawdź na stronie 186.
Dane aktualne są dla napięcia znamionowego [U] 230 V. Przy napięciach odbiegających od powyższego i w przypadku modeli specyficznych dla dane-
go kraju dane te mogą się różnić.

Informacja na temat hałasu i wibracji Montaż


Emisja hałasu została określona zgodnie z EN 61029-2-9.  Należy unikać niezamierzonego uruchomienia narzę-
Określony wg skali A poziom hałasu emitowanego przez urzą- dzia. Podczas montażu oraz podczas innych prac przy
dzenie wynosi standardowo: poziom ciśnienia akustycznego elektronarzędziu wtyczka urządzenia nie może być
98 dB(A); poziom mocy akustycznej 108 dB(A). Niepewność podłączona do zasilania.
pomiaru K=3 dB.
Stosować środki ochrony słuchu! Zakres dostawy
Podany w niniejszej instrukcji poziom drgań pomierzony zo- Przed pierwszym uruchomieniem elektronarzędzia spraw-
stał zgodnie z określoną przez normę EN 61029 procedurą dzić, czy wszystkie niżej wymienione części zostały dostar-
pomiarową i może zostać użyty do porównywania elektrona- czone:
rzędzi. Można go też użyć do wstępnej oceny ekspozycji na – Piła do cięcia paneli z zamontowaną tarczą pilarską
drgania. – Ścisk stolarski 29
Podany poziom drgań jest reprezentatywny dla podstawo- – Klucz sześciokątny 36
wych zastosowań elektronarzędzia. Jeżeli elektronarzędzie – Trzpień SDS 51
użyte zostanie do innych zastosowań lub z innymi narzędziami
Wskazówka: Skontrolować elektronarzędzie pod kątem
roboczymi, a także jeśli nie będzie wystarczająco konserwo-
ewentualnych uszkodzeń.
wane, poziom drgań może odbiegać od podanego. Podane
Przed dalszym użytkowaniem elektronarzędzie sprawdzić do-
powyżej przyczyny mogą spowodować podwyższenie ekspo-
kładnie systemy kontrolne i zabezpieczające lub lekko uszko-
zycji na drgania podczas całego czasu pracy.
dzone części pod kątem ich bezbłędnego i zgodnego z prze-
Aby dokładnie ocenić ekspozycję na drgania, trzeba wziąć
znaczeniem funkcjonowania. Sprawdzić, czy ruchome części
pod uwagę także okresy, gdy urządzenie jest wyłączone, lub
funkcjonują bezbłędnie i czy się nie zakleszczają oraz czy któ-
gdy jest wprawdzie włączone, ale nie jest używane do pracy.
reś części nie są uszkodzone. Wszystkie części muszą być
W ten sposób łączna (obliczana na pełny wymiar czasu pracy)
prawidłowo zamontowane oraz spełniać wszystkie warunki
ekspozycja na drgania może okazać się znacznie niższa.
niezbędne do bezbłędnego funkcjonowania.
Należy wprowadzić dodatkowe środki bezpieczeństwa, mają-
Naprawę lub wymianę uszkodzonych systemów kontrolnych i
ce na celu ochronę operatora przed skutkami ekspozycji na
zabezpieczających oraz uszkodzonych części należy zlecić au-
drgania, np.: konserwacja elektronarzędzia i narzędzi robo-
toryzowanej jednostce serwisowej.
czych, zabezpieczenie odpowiedniej temperatury rąk, ustale-
nie kolejności operacji roboczych.

1 609 92A 34B | (15.12.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 183 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

Polski | 183

Montaż stacjonarny lub ustawienie bez montażu – Należy zawsze stosować odsysanie pyłu.
 Dla zagwarantowania bezpiecznej obsługi, należy – Należy zawsze dbać o dobrą wentylację stanowiska pracy.
przed użyciem przymocować elektronarzędzie do rów- – Zaleca się noszenie maski przeciwpyłowej z pochłania-
nej i stabilnej powierzchni pracy (np. ławy roboczej). czem klasy P2.
Należy stosować się do aktualnie obowiązujących w danym
Montaż na płaszczyźnie roboczej (zob. rys. A1 – A2)
kraju przepisów, regulujących zasady obchodzenia się z ma-
– Przymocować elektronarzędzie odpowiednimi śrubami do teriałami przeznaczonymi do obróbki.
płaszczyzny roboczej. Otwory na śruby 26.
 Należy unikać gromadzenia się pyłu na stanowisku pra-
lub cy. Pyły mogą się z łatwością zapalić.
– Za pomocą dostępnych w handlu ścisków stolarskich przy- System odsysania pyłu i wiórów może się zablokować pyłem,
mocować elektronarzędzie za nóżki do płaszczyzny robo- wiórami lub kawałkami obrabianego materiału.
czej.
– Wyłączyć elektronarzędzie i wyjąć wtyczkę sieciową z
Montaż na stole roboczym firmy Bosch gniazda.
Dzięki stopkom przestawianym na wysokość stoły robocze do – Odczekać, aby tarcza pilarska całkowicie się zatrzymała.
ukośnic GTA, wyprodukowane przez firmę Bosch zapewniają – Znaleźć przyczynę blokady i usunąć ją.
pewne zamocowanie elektronarzędzia na każdym podłożu.
Odsysanie zewnętrzne
Blaty stołu zapewniają optymalne podparcie dłuższych ele-
mentów. Do wyrzutu wiórów 2 można też podłączyć rurę odkurzacza
(Ø 35 mm).
 Zapoznać się ze wszystkimi instrukcjami oraz wska-
zówkami bezpieczeństwa dołączonymi do stołu. Błędy – Połączyć rurę odkurzacza z króćcem wyrzutu wiórów 2.
w przestrzeganiu tych wskazówek i instrukcji mogą spowo- Odkurzacz musi być dostosowany do rodzaju obrabianego
dować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia materiału.
ciała. Do odsysania szczególnie niebezpiecznych dla zdrowia pyłów
 Zmontować prawidłowo stół przed zamontowaniem do rakotwórczych należy używać odkurzacza specjalnego.
niego elektronarzędzia. Bezbłędne zmontowanie stołu
zapobiega jego zawaleniu się. Wymiana tarczy tnącej
– Zamocować elektronarzędzie na stole roboczym w pozycji  Podczas montażu tarczy pilarskiej używać rękawic
transportowej. ochronnych. Przy kontakcie z tarczą pilarską istnieje nie-
bezpieczeństwo zranienia.
Ustawienie elektronarzędzia bez jego zamocowania
(nie zaleca się!) (patrz rys. A3) Stosować należy wyłącznie tarcze, których maksymalnie do-
W wyjątkowych przypadkach, gdy niemożliwy okaże się mon- puszczalna prędkość wyższa jest od prędkości obrotowej
taż elektronarzędzia na równym i stabilnym podłożu, elektro- elektronarzędzia bez obciążenia.
narzędzie można ustawić prowizorycznie, stosując pałąk sta- Stosować należy wyłącznie tarcze tnące, których parametry
bilizujący i przedłużki nóżek. są zgodne z podanymi w niniejszej instrukcji obsługi ulotce i
 Bez przedłużek 45 i pałąka stabilizującego 23 elektro- zostały przetestowane zgodnie z wymaganiami normy
narzędzie nie stoi wystarczająco stabilnie i może się EN 847-1 i odpowiednio oznakowane.
przewrócić, w szczególności podczas cięcia z ustawio- Stosować należy wyłącznie tarcze, które zostały polecone
nymi maksymalnymi kątami uciosu. przez producenta elektronarzędzia i które są dostosowane do
– Przedłużki nóżek 45 należy montować przy użyciu załączo- rodzaju materiału, przeznaczonego do obróbki. Dzięki temu
nych w dostawie śrub, umieszczając je w specjalnych ot- można uniknąć przegrzania się zębów podczas cięcia.
worach 26. Montaż za pomocą śruby sześciokątnej (zob. rys. B1–B4)
– Pałąk stabilizujący 23 należy odchylić do tyłu lub do ze- Demontaż tarczy pilarskiej:
wnątrz – w taki sposób, aby elektronarzędzie stało prosto – Ustawić elektronarzędzie w pozycji roboczej.
na powierzchni roboczej. – Przekręcić śrubę z gniazdem sześciokątnym 48 za pomocą
Odsysanie pyłów/wiórów klucza sześciokątnego (5 mm) 36, wciskając równocześ-
nie blokadę wrzeciona 47 tak, aby zaskoczyła ona
Pyły niektórych materiałów, na przykład powłok malarskich z
w zapadce.
zawartością ołowiu, niektórych gatunków drewna, minerałów
– Trzymając blokadę wrzeciona 47 wciśniętą, wykręcić śru-
lub niektórych rodzajów metalu, mogą stanowić zagrożenie
bę 48 w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara
dla zdrowia. Bezpośredni kontakt fizyczny z pyłami lub prze-
(gwint lewy!).
dostanie się ich do płuc może wywołać reakcje alergiczne
– Zdjąć kołnierz mocujący 49.
i/lub choroby układu oddechowego operatora lub osób znaj-
– Wcisnąć wyłącznik z blokadą 9 a następnie odchylić osło-
dujących się w pobliżu.
nę wahliwą 11 do oporu do tyłu.
Niektóre rodzaje pyłów, np. dębiny lub buczyny uważane są
– Przytrzymać osłonę w tej pozycji i wyjąć tarczę pilarską 12.
za rakotwórcze, szczególnie w połączeniu z substancjami do
– Przesunąć osłonę powoli ku dołowi.
obróbki drewna (chromiany, impregnaty do drewna). Mate-
riały, zawierające azbest mogą być obrabiane jedynie przez
odpowiednio przeszkolony personel.

Bosch Power Tools 1 609 92A 34B | (15.12.16)


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 184 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

184 | Polski

Montaż tarczy pilarskiej: Zabezpieczanie elektronarzędzia (pozycja transportowa)


W razie potrzeby oczyścić przed montażem wszystkie części, – Jeżeli śruba mocująca 35 jest zaciągnięta, należy ją zwol-
które mają być zamontowane. nić. Przesunąć głowicę elektronarzędzia całkowicie do
– Wcisnąć wyłącznik z blokadą 9, odchylić osłonę wahliwą przodu i ponownie mocno dokręcić śrubę mocującą.
11 do oporu do tyłu i przytrzymać ją w tej pozycji. – Przekręcić śrubę regulacyjną 4 całkowicie do góry.
– Nałożyć nową tarczę pilarską na wewnętrzny kołnierz mo- – Aby zablokować stół pilarski 16, należy dokręcić gałkę na-
cujący 50. stawczą 21.
 Podczas montażu należy zwrócić uwagę na to, by kieru- – Wcisnąć wyłącznik z blokadą 9 i przesunąć głowicę elek-
nek cięcia zębów (kierunek strzałki na tarczy pilar- tronarzędzia, prowadząc ją za uchwyt 8 powoli w dół.
skiej) zgadzał się z kierunkiem strzałki na osłonie! – Przesunąć głowicę narzędzia do tego stopnia na dół, aby
– Przesunąć osłonę powoli ku dołowi. można było całkowicie wcisnąć do dołu zabezpieczenie
– Nałożyć kołnierz mocujący 49 i śrubę z gniazdem sześcio- transportowe 39.
kątnym 48. Wcisnąć blokadę wrzeciona 47, tak aby zasko- Przygotowanie pracy
czyła ona w zapadce, a następnie dokręcić śrubę, obraca-
jąc ją w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara. Przedłużanie stołu pilarskiego (zob. rys. E)
Długie przedmioty obrabiane muszą być podparte na całej
Montaż wraz z kołkiem SDS (zob. rys. C) swej długości.
Demontaż tarczy pilarskiej: Za pomocą specjalnych przedłużek 13 można powiększyć po-
– Ustawić elektronarzędzie w pozycji roboczej. wierzchnię stołu pilarskiego w prawą lub w lewą stronę.
– Przytrzymać blokadę wrzeciona 47 we wciśniętej pozycji i
– Odchylić dźwignię blokującą 17 do góry.
wykręcić trzpień SDS 51, obracając nim w kierunku zgod-
– Pociągnąć przedłużkę stołu pilarskiego 13 aż do osiągnię-
nym z ruchem wskazówek zegara (lewy gwint!).
cia pożądanej długości.
– Zdjąć kołnierz mocujący 49.
– Aby zablokować przedłużkę stołu, należy docisnąć dźwig-
– Wcisnąć wyłącznik z blokadą 9 a następnie odchylić osło-
nię 17 ponownie do dołu.
nę wahliwą 11 do oporu do tyłu.
– Przytrzymać osłonę w tej pozycji i wyjąć tarczę pilarską 12. Przesuwanie szyny oporowej (zob. rys. F)
– Przesunąć osłonę powoli ku dołowi. Przy wykonywaniu kątów uciosu należy, w zależności od kie-
Montaż tarczy pilarskiej: runku cięcia, pociągnąć do zewnątrz lewą lub prawą prze-
W razie potrzeby oczyścić przed montażem wszystkie części, stawną szynę oporową 15 lub usunąć ją całkowicie.
które mają być zamontowane. Kąt uciosu
– Wcisnąć wyłącznik z blokadą 9, odchylić osłonę wahliwą
11 do oporu do tyłu i przytrzymać ją w tej pozycji. pion poziom
– Nałożyć nową tarczę pilarską na wewnętrzny kołnierz mo- 0°– 47° ≤ 44° – Zwolnić śrubę mocującą 28.
cujący 50. (w lewo) (w prawo/ – Całkowicie wyciągnąć lewą
 Podczas montażu należy zwrócić uwagę na to, by kieru- w lewo) przedłużkę szyny oporowej 15,
nek cięcia zębów (kierunek strzałki na tarczy pilar- ciągnąc do zewnątrz.
skiej) zgadzał się z kierunkiem strzałki na osłonie! 0°– 47° ≥ 45° – Zwolnić śrubę mocującą 28.
– Przesunąć osłonę powoli ku dołowi. (w lewo) (w prawo/ – Całkowicie wyciągnąć lewą
– Nałożyć kołnierz mocujący 49 i trzpień SDS 51. Wcisnąć w lewo) przedłużkę szyny oporowej 15,
blokadę wrzeciona 47 na tyle, aby zaskoczyła ona w zapad- ciągnąc do zewnątrz.
ce, a następnie dokręcić trzpień SDS, obracając nim w kie- – Odchylić ruchomą szynę oporo-
runku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara. wą całkowicie do góry.
– Usunąć śrubę mocującą 28.
– Zwolnić śrubę mocującą 28.
Praca 0°– 47°
(w prawo)
≤ 44°
(w prawo/ – Całkowicie wyciągnąć prawą
 Przed wszystkimi pracami przy elektronarzędziu nale- w lewo) przedłużkę szyny oporowej 15,
ży wyciągnąć wtyczkę z gniazda. 0°– 47° ≥ 45° ciągnąc do zewnątrz.
(w prawo) (w prawo/ – Odchylić ruchomą szynę oporo-
Zabezpieczenie transportowe (zob. rys. D) wą całkowicie do góry.
w lewo)
Zabezpieczenie transportowe 39 ułatwia obchodzenie się z
elektronarzędziem podczas jego transportu. Unieruchamianie przedmiotu obrabianego (zob. rys. G)
Odbezpieczanie elektronarzędzia – Docisnąć mocno przedmiot obrabiany do ogranicznika cię-
(pozycja pracy) cia 14.
– Przesunąć głowicę narzędzia, trzymając za uchwyt 8 lekko – Włożyć dołączony do zestawu ścisk stolarski 29 do jedne-
do dołu, aby odciążyć zabezpieczenie transportowe 39. go z przeznaczonych dla niego otworu 37.
– Wysunąć zabezpieczenie transportowe 39 w całości na ze- – Pręt gwintowany 52 zacisku należy dopasować do wysoko-
wnątrz. ści obrabianego elementu.
– Przesunąć powoli głowicę do góry. – Dociągnąć gwintowany drążek 52, unieruchamiając w ten
sposób obrabiany element.

1 609 92A 34B | (15.12.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 185 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

Polski | 185

Ustawianie kątów uciosu – Wyciągnąć lewą przestawną szynę prowadzącą 15 całkiem


Aby zagwarantować precyzję cięć, należy po intensywnym na zewnątrz lub usunąć ją całkowicie (zob. »Przesuwanie
użytkowaniu skontrolować i w razie potrzeby poprawić pod- szyny oporowej«, str. 184).
stawowe ustawienia elektronarzędzia (zob. »Kontrola i wyko- Aby móc wykorzystać cały zakres kąta uciosu, należy lewą
nywanie ustawień podstawowych«, strona 187). przestawną szynę oporową 15 wyciągnąć całkowicie na
zewnątrz lub ją wyjąć.
Ustawianie poziomych standardowych kątów cięcia – Zwolnić dźwignię 43.
(zob. rys. H) – Przytrzymując za uchwyt 8, odchylić głowicę w lewo lub w
Do szybkiego i precyzyjnego ustawiania często używanych ką- prawo na tyle, aby jeden ze wskaźników – 44 lub 33 –
tów cięcia służą zagłębienia 25 na stole pilarskim: wskazywał pożądany kąt uciosu.
– Ponownie mocno dociągnąć dźwignię mocującą 43.
lewa strona prawa strona
0° Ustawianie pionowych standardowych kątów cięcia
(zob. rys. K)
45°; 31,6°; 22,5°; 15° 15°; 22,5°; 31,6°; 45°; 60°
Standardowy kąt uciosu 0°:
– Poluzować gałkę nastawczą 21, jeżeli była dokręcona. – Odchylić głowicę narzędzia, prowadząc ją za uchwyt 8 lek-
– Pociągnąć dźwignię 22 i obrócić stół pilarski 16 do żąda- ko w lewo i przesunąć ogranicznik 46 całkowicie do tyłu.
nego zagłębienia w prawo lub w lewo.
Standardowe kąty uciosu 45°, 33,9° i 22,5°:
– Puścić dźwignię. Dźwignia musi słyszalnie zaskoczyć w za-
– Przekręcać lewy lub prawy ogranicznik 31 w taki sposób,
głębienie.
aby pożądany standardowy kąt uciosu zaskoczył na znacz-
– Dokręcić na powrót gałkę nastawczą 21.
niku oznaczonym strzałką.
Ustawianie dowolnych poziomych kątów cięcia
(zob. rys. I) Uruchamianie
Kąt uciosu w poziomie może zostać ustawiony w zakresie od  Należy zwrócić uwagę na napięcie sieci! Napięcie źród-
52° (lewa strona) do 60° (prawa strona). ła prądu musi zgadzać się z danymi na tabliczce znamio-
– Poluzować gałkę nastawczą 21, jeżeli była dokręcona. nowej elektronarzędzia. Elektronarzędzia przeznaczo-
– Pociągnąć dźwignię 22 i wcisnąć jednocześnie klamrę mo- ne do pracy pod napięciem 230 V można przyłączać
cującą 20 aż zaskoczy ona w przeznaczony do tego celu ro- również do sieci 220 V.
wek. W ten sposób można będzie swobodnie poruszać sto- Uruchomienie (zob. rys. L)
łem pilarskim. Aby zaoszczędzić energię elektryczną, elektronarzędzie nale-
– Przytrzymując za gałkę mocującą, obrócić stół pilarski 16, ży włączać tylko wówczas, gdy jest ono używane.
w lewo lub w prawo na tyle, by wskaźnik 24 wskazywał po-
– W celu uruchomienia elektronarzędzia, należy wcisnąć
żądany kąt cięcia.
włącznik/wyłącznik 7 i przytrzymać go w tej pozycji.
Dla kątów uciosu przekraczających 45°:
Wyciągnąć przedłużkę stołu pilarskiego 13 całkowicie do Wskazówka: Ze względów bezpieczeństwa włącznik/wyłącz-
zewnątrz (zob. »Przedłużanie stołu pilarskiego«, str. 184). nik 7 nie może zostać zablokowany do pracy ciągłej. Przez ca-
– Dokręcić na powrót gałkę nastawczą 21. ły czas obróbki musi być wciśnięty przez obsługującego.
– Aby zwolnić dźwignię 22 (do ustawiania standardowych Tylko po naciśnięciu przycisku 9, głowicę narzędzia można
kątów ukośnych), należy pociągnąć dźwignię do góry. poprowadzić do dołu.
Klamra mocująca 20 powraca automatycznie do pozycji – Dlatego też, aby rozpocząć piłowanie należy dodatkowo
wyjściowej, a dźwignia 22 będzie mogła ponownie zasko- oprócz uruchomienia włącznika/wyłącznika 7 naciskać
czyć w rowki 25. jednocześnie przełącznik blokady 9.
Wyłączenie
Ustawianie pionowych kątów uciosu
– W celu wyłączenia należy puścić włącznik/wyłącznik 7.
Aby zagwarantować precyzję cięć, należy po intensywnym
użytkowaniu skontrolować i w razie potrzeby poprawić pod- Ogranicznik prądu rozruchowego
stawowe ustawienia elektronarzędzia (zob. »Kontrola i wyko- Elektroniczny ogranicznik prądu rozruchowego ogranicza
nywanie ustawień podstawowych«, strona 187). wielkość prądy podczas włączania elektronarzędzia i umożli-
Pionowy kąt uciosu można ustawić w zakresie od 47° (lewo- wia eksploatację z bezpiecznikiem 16 A.
stronny) do 47° (prawostronny). Wskazówka: Jeżeli elektronarzędzie startuje zaraz po włą-
Dla szybkich i precyzyjnych nastaw często stosowanych ką- czeniu z pełną prędkością obrotową, oznacza to awarię ogra-
tów uciosu przewidziano przykładnice dla kątów 0°, 45°, nicznika prądu rozruchowego. Elektronarzędzie należy na-
22,5° i 33,9°. tychmiast odesłać do specjalistycznego punktu obsługi
klienta (adresy znajdują się w rozdziale »Obsługa klienta oraz
Ustawianie dowolnych pionowych kątów cięcia doradztwo dotyczące użytkowania«, str. 189.
(zob. rys. J)
– Pociągnąć prowadnicę 46 całkowicie do przodu.
Dzięki temu można wykorzystać cały zakres kąta uciosu
(prawy lub lewy).

Bosch Power Tools 1 609 92A 34B | (15.12.16)


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 186 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

186 | Polski

Wskazówki dotyczące pracy Kąt uciosu wysokość x


Ogólne wskazówki dotyczące piłowania poziom pion szerokość
[mm]
 Przed przystąpieniem do cięcia należy zawsze mocno
dokręcać gałkę nastawczą 21 i dźwignię blokującą 43. 45° 45° (w lewo) 45 x 225
W przeciwnym wypadku tarcza tnąca może się przechylić 45° 45° (w prawo) 20 x 225
w obrabianym materiale. 45° (w prawo/w lewo) 45° (z lewej z 30 x 225
 Podczas każdego cięcia upewnić się najpierw, czy tar- kołkiem SDS)
cza pilarska nie styka się z ogranicznikiem cięcia, ści-
Minimalna wielkość materiału (= wszystkie elementy, które
skami stolarskimi czy też z innymi częściami urządze-
mogą zostać przymocowane za pomocą załączonego w dosta-
nia. Usunąć ewentualnie zamocowane pomocnicze
wie ścisku stolarskiego 29 z lewej lub prawej strony tarczy
ograniczniki lub odpowiednio je dopasować.
pilarskiej): 100 x 40 mm (wysokość x szerokość)
Tarcze tnące należy chronić przed upadkiem i udarami. Nie
maks. głębokość cięcia (0°/0°): 70 mm
należy poddawać tarcz działaniu sił bocznych.
Nie piłować skrzywionych przedmiotów. Przedmiot obrabia- Wymiana podkładek (zob. rys. O)
ny musi równo przylegać do ogranicznika cięcia. Czerwone podkładki 19 mogą się zużyć po dłuższym użytko-
Długie przedmioty obrabiane muszą być podparte na całej waniu elektronarzędzia.
swej długości. Należy wymienić uszkodzone podkładki.
Należy upewnić się, czy osłona wahliwa funkcjonuje prawidło- – Ustawić elektronarzędzie w pozycji roboczej.
wo i czy może się swobodnie poruszać.Podczas ruchu głowicy – Wykręcić śruby 54za pomocą klucza sześciokątnego
elektronarzędzia w dół osłona wahliwa powinna się otwierać. (4 mm) i wyjąć stare podkładki.
Podczas ruchu głowicy elektronarzędzia do góry osłona wah- – Nałożyć nową prawą podkładkę.
liwa powinna zamknąć się, zasłaniając tarczę tnącą, a następ- – Przykręcić podkładkę śrubami 54 umieszczając ją jak naj-
nie zablokować się w pozycji górnej głowicy. bardziej wysuniętą na prawo, tak aby tarcza pilarska na ca-
łej długości posuwu nie zetknęła się z podkładką.
Oznakowanie linii cięcia (zob. rys. M)
– Powtórzyć kroki montażu analogicznie dla lewej podkładki.
Wiązka laserowa wskazuje linię cięcia tarcza pilarskiej. W ten
sposób można dokładnie ustawić przedmiot obrabiany bez Piłowanie
potrzeby otwierania osłony.  Przed przystąpieniem do cięcia należy zawsze mocno
– Włączyć w tym celu wiązkę laserową przyciskiem 42. dokręcać gałkę nastawczą 21 i dźwignię blokującą 43.
– Zaznaczyć linię cięcia w przedmiocie obrabianym z prawej W przeciwnym wypadku tarcza tnąca może się przechylić
strony wiązki laserowej. w obrabianym materiale.
Wskazówka: Sprawdzić przed rozpoczęciem piłowania, czy Ustawianie prędkości obrotowej
linia cięcia jest prawidłowo pokazywana (zob. »Wyregulowa-
Za pomocą regulatora obrotów 40 możliwa jest bezstopniowa
nie lasera«, strona 187). Wiązka laserowa może się przesta-
regulacja prędkości obrotowej elektronarzędzia bez przery-
wić z powodu wibracji podczas intensywnego użytkowania
wania pracy.
elektronarzędzia.
Wskazówka: Należy zawsze ustawiać odpowiednią prędkość
Pozycja operatora (zob. rys. N) obrotową, dostosowaną do rodzaju obrabianego materiału
 Nie należy ustawiać się w jednej linii z tarczą z przodu (zob. poniższa tabelka). Dzięki temu można uniknąć przegrza-
elektronarzędzia. Należy stawać zawsze w pozycji lek- nia się zębów podczas cięcia.
ko przesuniętej w bok. W ten sposób ciało jest poza zasię-
giem ewentualnego odrzutu. Zakres prędko- Prędkość obro- Materiał
ści obrotowej towa
– Zachować bezpieczną odległość rąk, palców i ramion od
obracającej się tarcza pilarskiej. 1 3500 min-1
Aluminium
– Nie krzyżować ramion przed głowicą urządzenia. 2 3800 min-1
Dopuszczalne rozmiary przedmiotu przeznaczonego do 3 4100 min-1
Tworzywo sztuczne
obróbki 4 4400 min-1
Maksymalna wielkość materiału: 5 4700 min-1
Drewno
Kąt uciosu wysokość x 6 5000 min-1
poziom pion szerokość
[mm] Cięcie bez ciągnięcia (przycinanie) (zob. rys. P)
– W celu cięcia bez posuwu (małe przedmioty) poluzować
0° 0° 70 x 312
śrubę mocującą 35, jeżeli była dokręcona. Przesunąć gło-
45° (w prawo/w lewo) 0° 70 x 225 wicę do oporu w kierunku ogranicznika cięcia 14 i dokręcić
0° 45° (w lewo) 45 x 312 ponownie śrubę 35.
0° 45° (w prawo) 20 x 312 – W razie potrzeby ustawić pożądany kąt uciosu.

1 609 92A 34B | (15.12.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 187 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

Polski | 187

– Unieruchomić przedmiot obrabiany uwzględniając jego Kontrola i wykonywanie ustawień podstawowych


wymiary. Aby zagwarantować precyzję cięć, należy po intensywnym
– Włączyć elektronarzędzie. użytkowaniu skontrolować i w razie potrzeby poprawić pod-
– Wcisnąć wyłącznik z blokadą 9 i przesunąć głowicę elek- stawowe ustawienia elektronarzędzia.
tronarzędzia, prowadząc ją za uchwyt 8 powoli w dół. Niezbędne jest do tego doświadczenie oraz odpowiednie spe-
– Przepiłować przedmiot obrabiany z równomiernym posu- cjalistyczne narzędzia.
wem.
– Wyłączyć elektronarzędzie i odczekać aż tarcza pilarska Autoryzowana placówka serwisowa firmy Bosch przepro-
zatrzyma się całkowicie. wadza te prace szybko i niezawodnie.
– Przesunąć głowicę powoli do góry. Wyregulowanie lasera
Cięcie z ciągnięciem Wskazówka: Aby móc przetestować działanie lasera, elek-
– W celu cięcia z pomocą przyciągarki 1 (szerokie przedmio- tronarzędzie należy podłączyć do zasilania prądem.
ty obrabiane) poluzować śrubę mocującą 35, jeżeli była  Podczas justowania lasera (np. przesuwając głowicę
dokręcona. elektronarzędzia) należy uważać, aby nie wcisnąć
– W razie potrzeby ustawić pożądany kąt uciosu. włącznika/wyłącznika. Niezamierzone uruchomienie
– Unieruchomić przedmiot obrabiany uwzględniając jego elektronarzędzia może spowodować obrażenia ciała.
wymiary. – Ustawić elektronarzędzie w pozycji roboczej.
– Odciągnąć głowicę na taką odległość od ogranicznika cię- – Przekręcić stół pilarski 16 aż do zagłębienia 25 dla 0°.
cia 14, aż tarcza pilarska znajdzie się przed przedmiotem Dźwignia 22 musi słyszalnie zaskoczyć we wgłębienie.
obrabianym. Kontrola: (zob. rys. S1)
– Włączyć elektronarzędzie. – Narysować na przedmiocie obrabianym prostą linię cięcia.
– Wcisnąć wyłącznik z blokadą 9 i przesunąć głowicę elek- – Wcisnąć wyłącznik z blokadą 9 i przesunąć głowicę elek-
tronarzędzia, prowadząc ją za uchwyt 8 powoli w dół. tronarzędzia, prowadząc ją za uchwyt 8 powoli w dół.
– Przycisnąć głowicę w kierunku ogranicznika cięcia 14 i – Ułożyć przedmiot obrabiany w taki sposób, aby zęby tar-
przepiłować przedmiot obrabiany z równomiernym posu- czy pilarskiej znalazły się w jednej linii z linią cięcia.
wem. – Przytrzymać przedmiot obrabiany w tej pozycji i podnieść
– Wyłączyć elektronarzędzie i odczekać aż tarcza pilarska powoli głowicę narzędzia do góry.
zatrzyma się całkowicie. – Zamocować przedmiot obrabiany.
– Przesunąć głowicę powoli do góry. – Włączyć wiązkę lasera za pomocą włącznika 42.
Piłowanie przedmiotów obrabianych do jednakowej Wiązka lasera musi pokrywać się na całej długości z linią cię-
długości (zob. rys. Q) cia na przedmiocie obrabianym, również wtedy, gdy głowica
Do prostego cięcia jednakowej długości elementów można narzędzia będzie opuszczana na dół.
zastosować prowadnicę wzdłużną 38 (osprzęt). Ustawianie: (zob. rys. S2)
Prowadnicę wzdłużną można zamontować z obu stron prze- – Obracać śrubę nastawczą 57 za pomocą odpowiedniego
dłużki stołu pilarskiego 13. śrubokrętu tak długo, aż wiązka lasera będzie na całej dłu-
– Po zwolnieniu śluby blokującej 55 należy odchylić prowad- gości pokrywała się z linią cięcia zaznaczoną na obrabia-
nicę wzdłużną 38 ponad śrubą zaciskową 56. nym przedmiocie.
– Ponownie dokręcić śrubę blokującą 55. Obrót w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara
– Ustawić przedłużkę stołu pilarskiego 13 na pożądaną dłu- porusza wiązkę laserową z lewej na prawą stronę, obrót w kie-
gość (zob. »Przedłużanie stołu pilarskiego«, str. 184). runku zgodnym z ruchem wskazówek zegara porusza wiązkę
laserową ze strony prawej na lewą.
Regulacja ogranicznika głębokości (wcinanie rowków)
(zob. rys. R)
W celu piłowania rowków należy przestawić ogranicznik głę- Ustawianie standardowego kąta uciosu 0° (pion)
bokości. – Ustawić elektronarzędzie w pozycji roboczej.
– Odchylić ogranicznik głębokości 34 do zewnątrz. – Obrócić stół pilarski 16 aż do zagłębienia 25 dla 0°. Dźwig-
– Wcisnąć wyłącznik z blokadą 9 i ustawić głowicę elektrona- nia 22 musi zaskoczyć w zagłębienie ze słyszalnym kliknię-
rzędzia w pożądanej pozycji. ciem.
– Przekręcić śrubę regulacyjną 4 tak, aby koniec śruby doty- Kontrola: (zob. rys. T1)
kał ogranicznika głębokości 34. – Ustawić kątownik na 90° i ustawić go na stole pilarskim 16.
– Przesunąć głowicę powoli do góry. Ramię kątownika musi stykać się na całej długości z tarczą pi-
Nietypowe przedmioty obrabiane larską 12.
Przy piłowaniu wygiętych lub okrągłych przedmiotów należy Ustawianie: (zob. rys. T2)
je szczególnie starannie zabezpieczyć przed przesuwaniem – Zwolnić dźwignię 43.
się. Na linii cięcia nie może powstać szczelina między przed- – Przesunąć ogranicznik 46 całkowicie do tyłu.
miotem obrabianym, ogranicznikem cięcia i stołem pilarskim. – Zwolnić przeciwnakrętkę wkrętu zderzakowego 58 za po-
mocą dostępnego w handlu klucza oczkowego lub widełko-
W razie potrzeby należy wykonać specjalne uchwyty.
wego (10 mm).

Bosch Power Tools 1 609 92A 34B | (15.12.16)


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 188 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

188 | Polski

– Wkręcić lub wykręcić wkręt zderzakowy na tyle, aby ramio- – Przytrzymując za uchwyt 8 odchylić głowicę w prawo na ty-
na przymiaru kątowego na całej długości pokrywały się z le, aby wkręt zderzakowy 61 opierał się o ogranicznik 31.
tarczą pilarską. Kontrola: (zob. rys. V1)
– Ponownie mocno dociągnąć dźwignię mocującą 43. – Ustawić przymiar kątowy na 135° i postawić go na stole pi-
– Ponownie dokręcić przeciwnakrętkę wkrętu zderzakowe- larskim 16.
go 58.
Ramię kątownika musi stykać się na całej długości z tarczą pi-
W razie gdy wskaźnik kąta cięcia 38 po zakończonej regulacji larską 12.
nie znajduje się na jednej linii ze znacznikiem 0° na podziałce
Ustawianie: (zob. rys. V2)
32, poluzować śrubę 59 za pomocą dostępnego w handlu
– Zwolnić przeciwnakrętkę wkrętu zderzakowego 60 za po-
wkrętaka krzyżowego i ustawić wskaźnik kąta cięcia wzdłuż
mocą dostępnego w handlu klucza oczkowego lub widełko-
znacznika 0°.
wego (10 mm).
– Wkręcić lub wykręcić wkręt zderzakowy na tyle, aby ramio-
Ustawianie kąta standardowego 45° na przymiaru kątowego na całej długości pokrywały się z
(lewostronnie, w pionie) tarczą pilarską.
– Ustawić elektronarzędzie w pozycji roboczej. – Ponownie mocno dociągnąć dźwignię mocującą 43.
– Przekręcić stół pilarski 16 aż do zagłębienia 25 dla 0°. – Następnie ponownie dokręcić przeciwnakrętkę wkrętu
Dźwignia 22 musi słyszalnie zaskoczyć we wgłębienie. zderzakowego 60.
– Wyjąć lewą przestawną szynę oporową 15 (zob. »Przesu- W razie gdy wskaźniki kąta cięcia 44 i 33 po zakończonej re-
wanie szyny oporowej«, str. 184). gulacji nie znajdują się na jednej linii ze znacznikami 45° na
– Przekręcać lewy ogranicznik 31 w taki sposób, aby stan- podziałce 32, należy najpierw skontrolować ustawienie kąta
dardowy kąt uciosu 45° zaskoczył na odpowiednim, ozna- uciosu 0° i wskaźniki kąta cięcia. Następnie można powtórzyć
czonym strzałką znaczniku. ustawiania kąta uciosu 45°.
– Zwolnić dźwignię 43.
– Przytrzymując za uchwyt 8, odchylić głowicę w lewo na ty-
Skala dla poziomych kątów uciosu
le, aby wkręt zderzakowy 60 opierał się o ogranicznik 31.
– Ustawić elektronarzędzie w pozycji roboczej.
Kontrola: (zob. rys. U1)
– Przekręcić stół pilarski 16 aż do zagłębienia 25 dla 0°.
– Ustawić przymiar kątowy na 45° i postawić go na stole 16.
Dźwignia 22 musi słyszalnie zaskoczyć we wgłębienie.
Ramię kątownika musi stykać się na całej długości z tarczą pi-
Kontrola: (zob. rys. W1)
larską 12.
– Ustawić kątownik na 90° i położyć go między ograniczni-
Ustawianie: (zob. rys. U2) kiem cięcia 14 a tarcza pilarską 12 na stole pilarskim 16.
– Zwolnić przeciwnakrętkę wkrętu zderzakowego 60 za po-
Ramię kątownika musi stykać się na całej długości z tarczą pi-
mocą dostępnego w handlu klucza oczkowego lub widełko-
larską 12.
wego (10 mm).
– Wkręcić lub wykręcić wkręt zderzakowy na tyle, aby ramio- Ustawianie: (zob. rys. W2)
na przymiaru kątowego na całej długości pokrywały się z – Zwolnić wszystkie cztery śruby regulacyjne 62 za pomocą
tarczą pilarską. wkrętaka krzyżowego i przekręcić stół pilarski 16 wraz z
– Ponownie mocno dociągnąć dźwignię mocującą 43. podziałką 18 na tyle, aby ramiona przymiaru kątowego na
– Następnie ponownie dokręcić przeciwnakrętkę wkrętu całej długości pokrywały się z tarczą pilarską.
zderzakowego 60. – Dokręcić ponownie śruby.
W razie gdy wskaźniki kąta cięcia 44 i 33 po zakończonej re- W razie gdy wskaźnik kąta cięcia 24 po zakończonej regulacji
gulacji nie znajdują się na jednej linii ze znacznikami 45° na nie znajduje się na jednej linii ze znacznikiem 0° na podziałce
podziałce 32, należy najpierw skontrolować ustawienie kąta 18, poluzować śrubę 63 za pomocą wkrętaka krzyżowego i
uciosu 0° i wskaźniki kąta cięcia. Następnie można powtórzyć ustawić wskaźnik kąta cięcia wzdłuż znacznika 0°.
ustawiania kąta uciosu 45°. Transport (zob. rys. X)
Przed transportem elektronarzędzia należy wykonać nastę-
Ustawianie standardowego kąta uciosu 45° pujące kroki:
(prawostronnie, w pionie) – Poluzować śrubą mocującą 35, jeżeli była dokręcona.
– Ustawić elektronarzędzie w pozycji roboczej. Przesunąć głowicę do oporu do przodu i dokręcić śrubę
– Przekręcić stół pilarski 16 aż do zagłębienia 25 dla 0°. mocującą.
Dźwignia 22 musi słyszalnie zaskoczyć we wgłębienie. – Upewnić się, że ogranicznik głębokości 34 dociśnięty jest
– Usunąć prawą przestawną szynę oporową 15 (zob. »Prze- całkowicie do wewnątrz, a śruba regulacyjna 4 przechodzi
suwanie szyny oporowej«, str. 184). podczas ruchu głowicy elektronarzędzia przez otwór, nie
– Pociągnąć prowadnicę 46 całkowicie do przodu. dotykając przy tym ogranicznika głębokości.
– Przekręcać prawy ogranicznik 31 tak, aby standardowy – Ustawić elektronarzędzie w pozycji transportowej.
kąt uciosu 45° zaskoczył na odpowiednim, oznaczonym – Należy zdjąć wszystkie elementy osprzętu, których nie
strzałką znaczniku. można stabilnie przymocować do elektronarzędzia.
– Zwolnić dźwignię 43.

1 609 92A 34B | (15.12.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 189 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

Polski | 189

Przed przystąpieniem do transportu należy nieużyte tarcze Obsługa klienta oraz doradztwo dotyczące
pilarskie w razie możliwości umieścić w zamykanym po- użytkowania
jemniku.
W punkcie obsługi klienta można uzyskać odpowiedzi na pyta-
– Przewód sieciowy należy zwinąć i zamocować za pomocą
nia dotyczące napraw i konserwacji nabytego produktu, a tak-
taśmy rzepowej 64.
że dotyczące części zamiennych. Rysunki rozłożeniowe oraz
– Przenosić elektronarzędzie trzymając za uchwyt transpor-
informacje dotyczące części zamiennych można znaleźć rów-
towy 3 lub umieszczając palce w zagłębieniach 27 z boku
nież pod adresem:
stołu pilarskiego.
www.bosch-pt.com
 Elektronarzędzie powinno być przenoszone przez dwie Nasz zespół doradztwa dotyczącego użytkowania odpowie na
osoby, przenoszenie go przez jedną osobę może spo- wszystkie pytania związane z produktami firmy Bosch oraz ich
wodować uszkodzenie kręgosłupa. osprzętem.
 Podczas transportu elektronarzędzia należy używać Przy wszystkich zgłoszeniach oraz zamówieniach części za-
wyłącznie urządzeń transportowych, nigdy nie wolno miennych konieczne jest podanie 10-cyfrowego numeru kata-
używać w tym celu urządzeń zabezpieczających. logowego, znajdującego się na tabliczce znamionowej pro-
duktu.
Konserwacja i serwis Polska
Robert Bosch Sp. z o.o.
Konserwacja i czyszczenie
Serwis Elektronarzędzi
 Przed wszystkimi pracami przy elektronarzędziu nale- Ul. Szyszkowa 35/37
ży wyciągnąć wtyczkę z gniazda. 02-285 Warszawa
Jeżeli konieczna okaże się wymiana przewodu przyłączenio- Na www.bosch-pt.pl znajdą Państwo wszystkie szczegóły do-
wego, należy zlecić ją firmie Bosch lub w autoryzowanym tyczące usług serwisowych online.
przez firmę Bosch punkcie naprawy elektronarzędzi, co po- Tel.: 22 7154460
zwoli uniknąć ryzyka zagrożenia bezpieczeństwa. Faks: 22 7154441
E-Mail: bsc@pl.bosch.com
Czyszczenie
Infolinia Działu Elektronarzędzi: 801 100900
Utrzymywanie urządzenia i szczelin wentylacyjnych w czysto- (w cenie połączenia lokalnego)
ści gwarantuje prawidłową i bezpieczną pracę. E-Mail: elektronarzedzia.info@pl.bosch.com
Osłona wahliwa musi zawsze mieć możliwość swobodnego www.bosch.pl
poruszania się i samoczynnego zamykania. Dlatego też należy
zawsze utrzymywać zakres jej ruchu w czystości. Usuwanie odpadów
Pył i wióry należy usuwać po każdym użyciu, przedmuchując Elektronarzędzia, osprzęt i opakowanie należy poddać utyli-
sprężonym powietrzem lub za pomocą pędzelka. zacji zgodnie z obowiązującymi zasadami ochrony środowi-
Należy regularnie czyścić rolkę ślizgową 6. ska.
Aby oczyścić laser, należy odciągnąć pokrywkę lasera 65 do Nie wolno wyrzucać elektronarzędzi do odpadów z gospodar-
zewnątrz i usunąć pył za pomocą pędzelka. (zob. rys. Y) stwa domowego!
Tylko dla państw należących do UE:
Osprzęt
Zgodnie z europejską wytyczną
Numer katalo- 2012/19/UE o starych, zużytych narzę-
gowy dziach elektrycznych i elektronicznych i jej
Ścisk stolarski 1 609 B04 224 stosowania w prawie krajowym, wyelimino-
wane, niezdatne do użycia elektronarzędzia
Podkładki 1 609 B03 717
należy zbierać osobno i doprowadzić do po-
Worek na pył 1 609 B05 010 nownego użytkowania zgodnego z zasadami
Ogranicznik długości 1 609 B02 365 ochrony środowiska.
Śruba mocująca ogranicznika długości 1 609 B00 263 Zastrzega się prawo dokonywania zmian.
Tarcze pilarskie do drewna i płyt, do paneli i listew
Tarcza pilarska 216 x 30 mm, 48 zęby 2 608 640 641
Tarcze do cięcia tworzyw sztucznych i metali
nieżelaznych
Tarcza pilarska 216 x 30 mm, 80 zęby 2 608 640 447
Tarcza pilarska 216 x 25,4 mm, 80 zęby 2 608 642 993
Tarcze tnące dla wszystkich rodzajów podłóg
laminowanych
Tarcza pilarska 216 x 30 mm, 60 zęby 2 608 642 133
Tarcza pilarska 216 x 25,4 mm, 60 zęby 2 608 642 995

Bosch Power Tools 1 609 92A 34B | (15.12.16)


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 190 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

190 | Česky

 Pokud pracujete s elektronářadím venku, použijte pou-


Česky ze takové prodlužovací kabely, které jsou způsobilé
i pro venkovní použití. Použití prodlužovacího kabelu, jež
Bezpečnostní upozornění je vhodný pro použití venku, snižuje riziko zásahu elektric-
kým proudem.
Obecné bezpečnostní pokyny pro elektronářadí  Pokud se nelze vyhnout provozu elektronářadí ve vlh-
kém prostředí, použijte proudový chránič. Nasazení
VAROVÁNÍ Přečtěte si všechny bezpečnostní po- proudového chrániče snižuje riziko zásahu elektrickým
kyny, výstrahy, zobrazení proudem.
a specifikace k tomuto elektronářadí. Nedodržování všech
níže uvedených pokynů může mít za následek úraz elektric- Bezpečnost osob
kým proudem, požár a/nebo těžké poranění.  Buďte pozorní, dávejte pozor na to, co děláte
Všechny pokyny a výstrahy uchovejte pro budoucí potře- a přistupujte k práci s elektronářadím rozumně. Nepo-
bu. užívejte žádné elektronářadí pokud jste unaveni nebo
pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. Moment nepozor-
Termín „elektronářadí“ v pokynech se vztahuje na vaše elek-
nosti při použití elektronářadí může vést k vážným po-
trické (kabelové) nebo akumulátorové (bezkabelové) elektro-
raněním.
nářadí.
 Noste osobní ochranné pomůcky a vždy ochranné brý-
VAROVÁNÍ Při používaní elektronářadí je třeba le. Nošení osobních ochranných pomůcek jako maska pro-
dbát kvůli ochraně před zásahem elek- ti prachu, bezpečnostní obuv s protiskluzovou podrážkou,
trickým proudem, před nebezpečím zranění a požáru ná- ochranná přilba nebo sluchátka, podle druhu nasazení
sledujících zásadních bezpečnostních opatření. elektronářadí, snižují riziko poranění.
Čtěte všechna tato upozornění dříve, než toto elektroná-
 Zabraňte neúmyslnému uvedení do provozu. Přesvědč-
řadí použijete, a bezpečnostní upozornění dobře uscho-
te se, že je elektronářadí vypnuté dříve než jej uchopí-
vejte.
te, ponesete či připojíte na zdroj proudu a/nebo aku-
Bezpečnost pracovního místa mulátor. Máte-li při nošení elektronářadí prst na spínači
 Udržujte pracovní místo čisté a dobře osvětlené. Nepo- nebo pokud stroj připojíte ke zdroji proudu zapnutý, pak to
řádek nebo neosvětlené pracovní oblasti mohou vést může vést k úrazům.
k úrazům.  Než elektronářadí zapnete, odstraňte seřizovací ná-
 S elektronářadím nepracujte v prostředí ohroženém stroje nebo šroubováky. Nástroj nebo klíč, který se na-
explozí, kde se nacházejí hořlavé kapaliny, plyny nebo chází v otáčivém dílu stroje, může vést k poranění.
prach. Elektronářadí vytváří jiskry, které mohou prach ne-  Vyvarujte se abnormálního držení těla. Zajistěte si bez-
bo páry zapálit. pečný postoj a udržujte vždy rovnováhu. Tím můžete
 Děti a jiné osoby udržujte při použití elektronářadí da- elektronářadí v neočekávaných situacích lépe kontrolovat.
leko od vašeho pracovního místa. Při rozptýlení můžete  Noste vhodný oděv. Nenoste žádný volný oděv nebo
ztratit kontrolu nad strojem. šperky. Vlasy a oděv udržujte daleko od pohybujících
Elektrická bezpečnost se dílů. Volný oděv, šperky nebo dlouhé vlasy mohou být
zachyceny pohybujícími se díly.
 Připojovací zástrčka elektronářadí musí lícovat se zá-
suvkou. Zástrčka nesmí být žádným způsobem uprave-  Lze-li namontovat odsávací či zachycující přípravky,
na. Společně s elektronářadím s ochranným uzemně- přesvědčte se, že jsou připojeny a správně použity. Po-
ním nepoužívejte žádné adaptérové zástrčky. užití odsávání prachu může snížit ohrožení prachem.
Neupravené zástrčky a vhodné zásuvky snižují riziko zása-  Dbejte na to, abyste při častém používání nářadí nebyli
hu elektrickým proudem. méně ostražití a nezapomínali na bezpečnostní zásady.
 Zabraňte kontaktu těla s uzemněnými povrchy, jako Nedbalé ovládání může způsobit těžké poranění za zlomek
např. potrubí, topení, sporáky a chladničky. Je-li Vaše sekundy.
tělo uzemněno, existuje zvýšené riziko zásahu elektrickým Svědomité zacházení a používání elektronářadí
proudem.  Stroj nepřetěžujte. Pro svou práci použijte k tomu ur-
 Chraňte stroj před deštěm a vlhkem. Vniknutí vody do čené elektronářadí. S vhodným elektronářadím budete
elektronářadí zvyšuje nebezpečí zásahu elektrickým prou- pracovat v udané oblasti výkonu lépe a bezpečněji.
dem.  Nepoužívejte žádné elektronářadí, jehož spínač je vad-
 Dbejte na účel kabelu, nepoužívejte jej k nošení či zavě- ný. Elektronářadí, které nelze zapnout či vypnout je nebez-
šení elektronářadí nebo k vytažení zástrčky ze zásuv- pečné a musí se opravit.
ky. Udržujte kabel daleko od tepla, oleje, ostrých hran  Než provedete seřízení stroje, výměnu dílů příslušen-
nebo pohyblivých dílů stroje. Poškozené nebo spletené ství nebo stroj odložíte, vytáhněte zástrčku ze zásuvky
kabely zvyšují riziko zásahu elektrickým proudem. a/nebo odstraňte odpojitelný akumulátor. Toto preven-
tivní opatření zabrání neúmyslnému zapnutí elektronářadí.

1 609 92A 34B | (15.12.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 191 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

Česky | 191

 Uchovávejte nepoužívané elektronářadí mimo dosah  Nikdy nepokládejte ruce přes linku zamýšleného řezu
dětí. Nenechte stroj používat osobám, které se strojem před ani za kotoučem pily. Přidržování obrobku „opač-
nejsou seznámeny nebo nečetly tyto pokyny. Elektroná- nou rukou“, tzn. přidržování levou rukou na pravé straně
řadí je nebezpečné, je-li používáno nezkušenými osobami. pilového kotouče a naopak, je velmi nebezpečné.
 Pečujte o elektronářadí a příslušenství svědomitě.  Je-li kotouč v pohybu, nepřibližujte se rukou za dorazo-
Zkontrolujte, zda pohyblivé díly stroje bezvadně fungu- vou lištu k pilovému kotouči ani z jedné strany na méně
jí a nevzpřičují se, zda díly nejsou zlomené nebo poško- než 100 mm, ať už za účelem odstranění úlomků dřeva
zené tak, že je omezena funkce elektronářadí. Poško- či z jiného důvodu. Je možné, že neodhadnete správně
zené díly nechte před nasazením stroje opravit. Mnoho vzdálenost ruky od kotouče a můžete se vážně zranit.
úrazů má příčinu ve špatně udržovaném elektronářadí.  Obrobek si před řezáním pečlivě prohlédněte. Pokud je
 Řezné nástroje udržujte ostré a čisté. Pečlivě ošetřova- pokřivený nebo prohnutý, připevněte jej vnější stranou
né řezné nástroje s ostrými řeznými hranami se méně oblouku k dorazové liště. Vždy zkontrolujte, že podél
vzpřičují a dají se lehčeji vést. zamýšleného řezu mezi obrobkem, dorazovou lištou
 Používejte elektronářadí, příslušenství, nasazovací ná- a stolem není žádná mezera. Prohnuté nebo pokřivené
stroje apod. podle těchto pokynů. Respektujte přitom obrobky se mohou protočit nebo posunout a při řezání mo-
pracovní podmínky a prováděnou činnost. Použití elek- hou sevřít pilový kotouč. V obrobku by se neměly nacházet
tronářadí pro jiné než určující použití může vést žádné hřebíky ani cizí předměty.
k nebezpečným situacím.  Pilu nepoužívejte, dokud nemáte ze stolu sklizené veš-
 Udržujte rukojeti a úchytné plochy suché, čisté a bez keré nářadí, piliny apod. a nezůstává na něm pouze ob-
oleje a maziva. Kluzké rukojeti a úchytné plochy neumož- robek. Drobné úlomky dřeva nebo jiný materiál, který při-
ňují bezpečnou manipulaci a ovládání nářadí jde do kontaktu s otáčejícím se kotoučem, může být
v neočekávaných situacích. odhozen vysokou rychlostí.
 Vždy řežte pouze jeden obrobek. Navrstvené obrobky
Servis
nelze řádně připevnit a mohou sevřít pilový kotouč nebo se
 Nechte své elektronářadí opravit pouze kvalifikova- při řezání pohnout.
ným odborným personálem a pouze s originálními ná-
hradními díly. Tím bude zajištěno, že bezpečnost stroje  Před používáním se ujistěte, že je pila přimontovaná
zůstane zachována. nebo položená na pevné rovné ploše. Pevná rovná plo-
cha snižuje riziko, že bude pila nestabilní.
Bezpečnostní upozornění pro kapovací a  Práci si předem naplánujte. Pokaždé, když měníte na-
pokosové pily stavení sklonu a úhlu řezu, se ujistěte, že dorazová lišta
 Pokosové pily jsou určeny k řezání dřeva nebo materiá- dostatečně podpírá obrobek a nepřekáží kotouči ani
lů dřevu podobných. Nelze je používat s dělicími kotou- ochrannému systému. S vypnutým nástrojem a bez ob-
či k řezání železitých materiálů, jako jsou tyče, šrouby robku proveďte naprázdno zkušební řez a ujistěte se, že
apod. Brusný prach může způsobit zaseknutí spodního dorazová lišta nepřekáží, ani nehrozí její poškození.
ochranného krytu. Jiskry z broušení mohou spálit spodní  Pokud řežete obrobek, který je širší nebo delší než vr-
ochranný kryt, vkládací desku nebo jiné plastové části. šek stolu pily, řádně jej podepřete pomocí nástavců ke
 Využívejte svěrek k upevnění obrobku, kdykoli to bude stolu, koz na řezání dřeva apod. Obrobky, které jsou širší
možné. Budete-li přidržovat obrobek rukou, držte jej ve nebo delší než stůl pokosové pily a nejsou podepřeny, se
vzdálenosti nejméně 100 mm od obou stran pilového mohou překlopit. Pokud se odřezek nebo obrobek překlo-
kotouče. Nepoužívejte pilu k řezání kusů, které jsou pí, mohl by nadzdvihnout spodní ochranný kryt nebo by
příliš malé na upevnění pomocí svěrky nebo na přidrže- mohl být odhozen otáčejícím se kotoučem.
ní rukou. Pokud ruku položíte příliš blízko pilového kotou-  Nevyužívejte další osoby namísto nástavců ke stolu ne-
če, zvyšuje se riziko zranění při kontaktu s kotoučem. bo jako další oporu. Nedostatečná opora obrobku může
 Obrobek musíte upevnit svěrkami nebo jej přidržet způsobit sevření kotouče nebo posunutí obrobku během
k dorazové liště i ke stolu. Obrobek při řezání nikdy ne- řezání, a může tak vás nebo vašeho pomocníka stáhnout
držte „jen v ruce“. Nepřipevněné nebo pohyblivé obrob- k otáčejícímu se kotouči.
ky mohou být odhozeny vysokou rychlostí a způsobit zra-  Odřezek se nesmí vzpříčit ani jinak přitisknout
nění. k otáčejícímu se kotouči. Je-li odřezek upevněný, napří-
 Pilu při řezání obrobkem tlačte. Nikdy pilu obrobkem klad dorazy, může se vzpříčit proti kotouči a být prudce od-
netahejte. Řez provedete tak, že nejprve zvednete hla- hozen.
vici pily a přetáhnete ji bez řezání přes obrobek. Poté  Kulaté materiály jako tyče a roury vždy pečlivě upevně-
zapnete motor, stlačíte hlavici pily a obrobek tlačením te. Tyče mají tendenci se při řezání otáčet, což způsobí, že
rozříznete. Pokud byste prováděli řez tahem, kotouč by se se kotouč „zakousne“ a vtáhne vám ruku i s obrobkem pod
mohl dostat navrch obrobku a být prudce odhozen smě- kotouč.
rem k obsluze stroje.  Před začátkem řezání obrobku nechte kotouč dosáh-
nout plné rychlosti otáčení. To pomůže snížit riziko, že
bude obrobek odhozen.

Bosch Power Tools 1 609 92A 34B | (15.12.16)


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 192 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

192 | Česky

 Pokud se obrobek nebo kotouč zasekne, pokosovou pi-  Nemiřte laserový paprsek na osoby nebo zvířata a ani
lu vypněte. Počkejte, než se všechny pohybující se čás- sami se do paprsku laseru nedívejte. Toto elektronářadí
ti zastaví, vytáhněte zástrčku ze zásuvky a/nebo vytváří laserové záření třídy laseru 1M podle EN 60825-1.
odejměte baterii. Teprve poté odstraňte zaseknutý ma- Přímý pohled do laserového paprsku – zejména pomocí
teriál. Pokud byste s řezáním pokračovali i přes zaseknutý optických soustřeďujících přístrojů jako dalekohledu
obrobek, mohli byste nad strojem ztratit kontrolu nebo po- apod. – může poškodit oči.
škodit pokosovou pilu.  Pokud laserový paprsek dopadne do oka, je třeba vědo-
 Po dokončení řezu uvolněte spínač, podržte hlavici pily mě zavřít oči a okamžitě hlavou uhnout od paprsku.
dole a počkejte, než se kotouč zastaví. Teprve poté  Pro sledování zdroje záření nepoužívejte optické pří-
odeberte odřezek. Přibližovat se rukou k dobíhajícímu ko- stroje, jako dalekohled. Může dojít k poškození zraku.
touči je velmi nebezpečné.
 Laserový paprsek nemiřte na osoby, které se dívají da-
 Pokud provádíte pouze částečný řez nebo pouštíte spí- lekohledem a podobně. Může dojít k poškození jejich zra-
nač dříve, než je hlavice pily ve spodní poloze, držte ku.
pevně rukojeť. Brzdění kotouče může způsobit, že bude
 Na laserovém zařízení neprovádějte žádné změny. Mož-
hlavice pily nečekaně stažena dolů, a tím může dojít ke zra-
nosti nastavení popsané v tomto návodu k obsluze můžete
nění.
používat bez rizika.
 Udržujte své pracovní místo čisté. Směsi materiálů jsou
obzvlášť škodlivé. Prach lehkých kovů může hořet nebo ex-
plodovat. Symboly
 Nepoužívejte žádné tupé, popraskané, zprohýbané ne- Následující symboly mohou mít význam při používání Vašeho
bo poškozené pilové kotouče. Pilové kotouče s tupými elektronářadí. Zapamatujte si prosím symboly a jejich vý-
nebo špatně uspořádanými zuby způsobují díky úzké řeza- znam. Správný výklad symbolů Vám pomáhá elektronářadí lé-
né mezeře zvýšené tření, svírání pilového kotouče a zpětný pe a bezpečněji používat.
ráz.
Symboly a jejich význam
 Nepoužívejte žádné pilové kotouče z vysokolegované
 Laserové záření
rychlořezné oceli (ocel HSS). Takové pilové kotouče mo-
Nemiřte na uživatele teleskopických
hou lehce prasknout.
optických zařízení
 Vždy používejte pilové kotouče o správné velikosti Laserový výrobek třídy 1M
a s odpovídajícím upínacím otvorem (např. kosočtver-
covým nebo kruhovým). Pilové kotouče, které neodpoví-  Zatímco elektronářadí běží, nedo-
dají montážním dílům pily, neběží vystředěně a vedou ke staňte se svýma rukama do oblasti
ztrátě kontroly. řezání. Při kontaktu s pilovým kotou-
 Zatímco elektronářadí běží, nikdy neodstraňujte zbyt- čem existuje nebezpečí poranění.
ky po řezání, dřevěné třísky aj. z místa řezu. Uveďte nej-
prve rameno nářadí do klidové polohy a elektronářadí vy-  Noste ochrannou masku proti pra-
pněte. chu.
 Nikdy se po práci nedotýkejte pilového kotouče dříve,
než se ochladí. Pilový kotouč je při práci velmi horký.
 Nevyměňujte zabudovaný laser nebo svítivou diodu za
jiný typ. Lasery nebo svítivé diody, které se nehodí  Noste ochranné brýle.
k tomuto elektronářadí, mohou ohrozit osoby. Opravu ne-
bo výměnu musí provést autorizovaný zákaznický servis,
aby nedošlo k ohrožení bezpečnosti.
 Nikdy nezpůsobte výstražné štítky na elektronářadí
nepoznatelné.  Noste ochranu sluchu. Působení hlu-
 Elektronářadí se dodává s varovným štítkem (ve vyob- ku může způsobit ztrátu sluchu.
razení elektronářadí na grafické straně označený čís-
lem 41).

 Nebezpečná oblast! Mějte ruce, prs-


ty nebo paže co možná nejdále od té-
to oblasti.

1 609 92A 34B | (15.12.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 193 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

Česky | 193

Symboly a jejich význam 4 Seřizovací šroub hloubkového dorazu


5 Ochranné víko laseru
V tabulce je uvedený do-
poručený stupeň otáček 6 Vodící váleček
v závislosti na obráběném 7 Spínač
materiálu: pro hliník, 8 Rukojeť
plast, dřevo. 9 Aretační spínač pro uvolnění nástrojového ramene
10 Ochranný kryt
11 Kyvný ochranný kryt
Při řezání svislých poko- 12 Pilový kotouč
sových úhlů se musí na- 13 Prodloužení řezacího stolu
stavitelné dorazové lišty 14 Dorazová lišta
vytáhnout ven, resp. úpl- 15 Přestavitelná dorazová lišta
ně odstranit. 16 Stůl pily
17 Svěrná páčka prodloužení řezacího stolu
18 Stupnice pokosového úhlu (horizontální)
19 Vkládací deska
Dbejte rozměrů pilového kotouče. Průměr
20 Aretační svorka
otvoru musí bez vůle lícovat na nástrojové
vřeteno. Nepoužívejte žádné redukce ne- 21 Zajišťovací knoflík pro libovolné pokosové úhly
bo adaptéry. (horizontální)
22 Páčka pro přednastavení pokosového úhlu
Ukazuje směr otáčení čepu SDS pro utáh-
(horizontální)
nutí pilového kotouče (proti směru hodi-
nových ručiček) a pro povolení pilového 23 Ochrana proti překlopení
kotouče (po směru hodinových ručiček). 24 Ukazatel úhlu (horizontální)
25 Zářezy pro standardní pokosové úhly
Svěrná páčka uzavřená: 26 Montážní otvory
Nastavený vertikální úhel sklonu nástrojo- 27 Prohlubně pro uchopení
vého ramene se zafixuje.
28 Aretační šroub přestavitelné dorazové lišty
Svěrná páčka otevřená: 29 Šroubová svěrka
Lze nastavit vertikální úhly sklonu.
30 Odražeč špon
31 Doraz pro standardní vertikální úhel sklonu 45°, 22,5° a
Popis výrobku a specifikací 33,9°
32 Stupnice pro úhel sklonu (vertikální)
Čtěte všechna varovná upozornění a poky-
33 Ukazatel úhlu (vertikální) pro pravý rozsah úhlu sklonu
ny. Zanedbání při dodržování varovných upo-
zornění a pokynů mohou mít za následek úraz 34 Hloubkový doraz
elektrickým proudem, požár a/nebo těžká po- 35 Zajišťovací šroub zákluzového vedení
ranění. 36 Klíč na vnitřní šestihrany (5 mm)
37 Otvory pro svěrku
Určené použití 38 Délkový doraz*
Elektronářadí je určeno jako stacionární stroj k provádění po- 39 Přepravní zajištění
délných a příčných řezů do dřeva s rovným průběhem řezu. 40 Regulátor počtu otáček
Přitom jsou možné horizontální pokosové úhly od –52° do
41 Varovný štítek laseru
+60° a též vertikální úhly sklonu od 47° (levá strana) do 47°
(pravá strana). 42 Spínač pro zapnutí/vypnutí laseru (vyznačení linie řezu)
Výkon elektronářadí je dimenzován pro řezání tvrdého a měk- 43 Svěrná páčka pro libovolné úhly sklonu (vertikální)
kého dřeva a též dřevotřískových a dřevovláknitých desek. 44 Ukazatel úhlu (vertikální) pro levý rozsah úhlu sklonu
Při použití příslušných pilových kotoučů je možné řezání hliní- 45 Prodloužení patky
kových profilů a umělé hmoty. 46 Doraz pro standardní vertikální úhel sklonu 0°
47 Aretace vřetene
Zobrazené komponenty
48 Šroub s vnitřním šestihranem pro upevnění pilového
Číslování zobrazených komponent se vztahuje na vyobrazení kotouče
elektronářadí na obrázkových stranách. 49 Upínací příruba
1 Zákluzové vedení 50 Vnitřní upínací příruba
2 Výfuk třísek 51 Čep SDS
3 Přepravní držadlo 52 Závitová tyč

Bosch Power Tools 1 609 92A 34B | (15.12.16)


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 194 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

194 | Česky

53 Výstupní otvor laserového paprsku 61 Dorazový šroub pro pravý rozsah úhlu pokosu
54 Šrouby vkládací desky 62 Seřizovací šrouby stupnice 18 úhlu pokosu
55 Aretační šroub délkového dorazu* (horizontální)
56 Upínací šroub délkového dorazu* 63 Šroub ukazatele úhlu (horizontální)
57 Seřizovací šroub polohování laseru (rovnoběžnost) 64 Stahovací páska
58 Dorazový šroub pro úhel sklonu 0° (vertikální) 65 Kryt čočky laseru
59 Šroub ukazatele úhlu (vertikální) *Zobrazené nebo popsané příslušenství nepatří k standardnímu
obsahu dodávky. Kompletní příslušenství naleznete v našem pro-
60 Dorazový šroub pro levý rozsah úhlu pokosu gramu příslušenství.

Technická data
Pokosová pila se zákluzem GCM 8 SDE
Objednací číslo
3 601 M19 ... ... 2.. ... 2B.
Jmenovitý příkon W 1600 1400
Otáčky naprázdno min-1 3500–5000 3500–5000
Omezení rozběhového proudu  
Typ laseru nm 650 650
mW < 0,39 < 0,39
Třída laseru 1M 1M
Divergence laserové čáry mrad (plný úhel) 1,0 1,0
Hmotnost podle EPTA-Procedure 01:2014 kg 18,9 18,9
Třída ochrany /II /II
Rozměry vhodných pilových kotoučů
Průměr pilového kotouče mm 216 216
Základní tloušťka kotouče mm 1,3–1,8 1,3–1,8
Max. šířka řezu mm 3,3 3,3
Průměr otvoru mm 30 25,4
Přípustné rozměry obrobku (maximální/minimální) viz strana 198.
Údaje platí pro jmenovité napětí [U] 230 V. U odlišných napětí a podle země specifických provedení se mohou tyto údaje lišit.

Informace o hluku a vibracích Montáž


Hodnoty hlučnosti zjištěny podle EN 61029-2-9.  Zabraňte neúmyslnému nastartování elektronářadí.
Hodnocená hladina hluku stroje A činí typicky: hladina akus- Během montáže a při všech pracech na elektronářadí
tického tlaku 98 dB(A); hladina akustického výkonu nesmí být síťová zástrčka připojena ke zdroji proudu.
108 dB(A). Nepřesnost K=3 dB.
Noste chrániče sluchu! Obsah dodávky
V těchto pokynech uvedená úroveň vibrací byla změřena Před prvním uvedením elektronářadí do provozu zkontrolujte,
podle měřících metod normovaných v EN 61029 a může být zda jsou dodány všechny níže uvedené díly:
použita pro vzájemné porovnání elektronářadí. Hodí se i pro – Pokosová pila se zákluzem s namontovaným pilovým ko-
předběžný odhad zatížení vibracemi. toučem
Uvedená úroveň vibrací reprezentuje hlavní použití elektroná- – Šroubová svěrka 29
řadí. Pokud ovšem bude elektronářadí nasazeno pro jiná pou- – Klíč na vnitřní šestihrany 36
žití, s odlišnými nasazovacími nástroji nebo s nedostatečnou – Čep SDS 51
údržbou, může se úroveň vibrací lišit. To může zatíženi vibra-
Upozornění: Zkontrolujte elektronářadí na případná poško-
cemi po celou pracovní dobu zřetelně zvýšit.
zení.
Pro přesný odhad zatížení vibracemi by měly být zohledněny
Před dalším použitím elektronářadí musíte ochranné příprav-
i doby, v nichž je stroj vypnutý nebo sice běží, ale fakticky není
ky nebo lehce poškozené díly pečlivě prověřit na jejich bez-
nasazen. To může zatíženi vibracemi po celou pracovní dobu
vadnou a určenou funkci. Zkontrolujte, zda pohyblivé díly
zřetelně zredukovat.
bezvadně fungují a nesvírají se či zda nejsou díly poškozené.
Stanovte dodatečná bezpečnostní opatření k ochraně obslu-
Veškeré díly musí být správně namontovány a musí splňovat
hy před účinky vibrací jako např.: údržba elektronářadí a na-
všechny podmínky, aby byl zaručen bezvadný provoz.
sazovacích nástrojů, udržování teplých rukou, organizace
Poškozené ochranné přípravky a díly musíte nechat opravit
pracovních procesů.
nebo vyměnit v oprávněném servisu.

1 609 92A 34B | (15.12.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 195 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

Česky | 195

Stacionární nebo flexibilní montáž Odsávání prachu/třísek se může prachem, třískami nebo
 K zaručení bezpečné manipulace musíte elektronářadí úlomky obrobku zablokovat.
před použitím namontovat na rovnou a stabilní pracov- – Elektronářadí vypněte a vytáhněte síťovou zástrčku ze zá-
ní plochu (např. pracovní stůl). suvky.
– Počkejte, až se pilový kotouč kompletně dostane do stavu
Montáž na pracovní plochu (viz obrázky A1 – A2) klidu.
– Upevněte elektronářadí pomocí vhodného šroubového – Zjistěte příčinu zablokování a odstraňte ji.
spoje na pracovní plochu. K tomu slouží otvory 26.
Externí odsávání
nebo
K odsávání můžete na výfuk třísek 2 připojit i odsávací hadici
– Pevně upněte elektronářadí pomocí běžných šroubových vysavače (Ø 35 mm).
svěrek za nohy stroje na pracovní plochu.
– Spojte hadici vysavače s výfukem třísek 2.
Montáž na pracovní stůl Bosch Vysavač musí být vhodný pro opracovávaný materiál.
Pracovní stoly GTA od firmy Bosch poskytují elektronářadí
Při odsávání obzvlášť zdraví škodlivého, karcinogenního nebo
oporu na každém podkladu díky výškově nastavitelným no-
suchého prachu použijte speciální vysavač.
hám. Podpěry obrobku pracovních stolů slouží k podepření
dlouhých obrobků. Výměna pilového kotouče
 Čtěte všechna k pracovnímu stolu přiložená varovná  Při montáži pilového kotouče noste ochranné rukavice.
upozornění a pokyny. Zanedbání při dodržování varov- Při kontaktu s pilovým kotoučem existuje nebezpečí pora-
ných upozornění a pokynů mohou mít za následek úder nění.
elektrickým proudem, požár a/nebo těžká poranění.
Používejte pouze pilové kotouče, jejichž maximální dovolená
 Dříve než namontujete elektronářadí, smontujte správ- rychlost je vyšší než počet otáček při běhu naprázdno Vašeho
ně pracovní stůl. Bezvadné smontování je důležité, aby se elektronářadí.
zabránilo riziku zhroucení.
Používejte pouze pilové kotouče, jež odpovídají charakteris-
– Na pracovní stůl montujte elektronářadí v přepravní polo- tickým údajům uvedeným v tomto návodu k obsluze a jsou
ze. zkoušeny podle EN 847-1 a příslušně označeny.
Flexibilní instalování (nedoporučeno!) (viz obrázek A3) Používejte pouze takové pilové kotouče, jež jsou doporučeny
Pokud ve výjimečných případech není možné namontovat výrobcem tohoto elektronářadí a jež jsou vhodné pro materi-
elektronářadí na rovnou a stabilní pracovní plochu, můžete ho ál, který chcete opracovávat. Zabráníte tak přehřívání zubů
provizorně nainstalovat s ochranou proti překlopení kotouče při řezání.
a prodloužením patek. Montáž se šroubem s vnitřním šestihranem
 Bez prodloužení patek 45 a ochrany proti překlopení (viz obr. B1–B4)
23 nestojí elektronářadí bezpečně a zejména při řezání Vymontování pilového kotouče:
maximálních pokosových úhlů se může převrhnout. – Dejte elektronářadí do pracovní polohy.
– Pomocí přiložených šroubů namontujte prodloužení patek – Otáčejte šroub s vnitřním šestihranem 48 pomocí klíče na
45 do montážních otvorů 26. vnitřní šestihrany (5 mm) 36 a současně stiskněte aretaci
– Ochranu proti překlopení 23 natolik zašroubujte nebo vy- vřetena 47, až zaskočí.
šroubujte, až stojí elektronářadí na pracovní ploše rovně. – Podržte aretaci vřetene 47 stlačenou a šroub 48 vyšrou-
bujte ve směru hodinových ručiček ven (levý závit!).
Odsávání prachu/třísek – Sejměte upínací přírubu 49.
Prach materiálů jako olovoobsahující nátěry, některé druhy – Stiskněte aretační spínač 9 a otočte kyvný ochranný kryt
dřeva, minerálů a kovu mohou být zdraví škodlivé. Kontakt s 11 až na doraz dozadu.
prachem nebo vdechnutí mohou vyvolat alergické reakce – Podržte kyvný ochranný kryt v této poloze a odejměte pilo-
a/nebo onemocnění dýchacích cest obsluhy nebo v blízkosti vý kotouč 12.
se nacházejících osob. – Kyvný ochranný kryt pomalu uveďte opět dolů.
Určitý prach jako dubový nebo bukový prach je pokládán za Namontování pilového kotouče:
karcinogenní, zvláště ve spojení s přídavnými látkami pro Je-li to nutné, očistěte před namontováním všechny monto-
ošetření dřeva (chromát, ochranné prostředky na dřevo). Ma- vané díly.
teriál obsahující azbest smějí opracovávat pouze specialisté. – Stiskněte aretační spínač 9, otočte kyvný ochranný kryt 11
– Vždy používejte odsávání prachu. až na doraz dozadu a podržte jej v této poloze.
– Pečujte o dobré větrání pracovního prostoru. – Nasaďte nový pilový kotouč na vnitřní upínací přírubu 50.
– Je doporučeno nosit ochrannou dýchací masku s třídou fil-  Při namontování dbejte na to, aby směr břitů zubů
tru P2. (směr šipky na pilovém kotouči) souhlasil se směrem
Dbejte ve Vaší zemi platných předpisů pro opracovávané ma- šipky na ochranném krytu!
teriály. – Kyvný ochranný kryt pomalu uveďte opět dolů.
 Vyvarujte se usazenin prachu na pracovišti. Prach se
může lehce vznítit.

Bosch Power Tools 1 609 92A 34B | (15.12.16)


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 196 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

196 | Česky

– Nasaďe upínací přírubu 49 a šroub s vnitřním šestihranem Stůl pily lze pomocí prodloužení řezacího stolu 13 směrem
48. Stlačte aretaci vřetene 47 až tato zaskočí a šroub pev- doleva a doprava zvětšit.
ně utáhněte proti směru hodinových ručiček. – Překlopte svěrnou páčku 17 nahoru.
Montáž s čepem SDS (viz obr. C) – Vytáhněte prodloužení řezacího stolu 13 směrem ven až na
Vymontování pilového kotouče: požadovanou délku.
– Dejte elektronářadí do pracovní polohy. – Pro zafixování prodloužení řezacího stolu stlačte svěrnou
– Držte aretaci vřetena 47 stisknutou a odšroubujte čep SDS páčku 17 opět dolů.
51 ve směru hodinových ručiček (levý závit!). Přesunutí dorazové lišty (viz obr. F)
– Sejměte upínací přírubu 49. Při řezání pokosových úhlů musíte podle směru řezu vytáh-
– Stiskněte aretační spínač 9 a otočte kyvný ochranný kryt nout nebo zcela odstranit levou nebo pravou nastavitelnou
11 až na doraz dozadu. dorazovou lištu 15 .
– Podržte kyvný ochranný kryt v této poloze a odejměte pilo-
vý kotouč 12. Šikmý úhel
– Kyvný ochranný kryt pomalu uveďte opět dolů. vertikální horizontální
Namontování pilového kotouče: 0°– 47° ≤ 44° – Povolte aretační šroub 28.
Je-li to nutné, očistěte před namontováním všechny monto- (vlevo) (vpravo/ – Vytáhněte úplně ven levou na-
vané díly. vlevo) stavitelnou dorazovou lištu 15.
– Stiskněte aretační spínač 9, otočte kyvný ochranný kryt 11 0°– 47° ≥ 45° – Povolte aretační šroub 28.
až na doraz dozadu a podržte jej v této poloze. (vlevo) (vpravo/ – Vytáhněte úplně ven levou na-
– Nasaďte nový pilový kotouč na vnitřní upínací přírubu 50. vlevo) stavitelnou dorazovou lištu 15.
 Při namontování dbejte na to, aby směr břitů zubů – Přestavitelnou dorazovou lištu
(směr šipky na pilovém kotouči) souhlasil se směrem zvedněte pryč směrem nahoru.
šipky na ochranném krytu! – Odstraňte aretační šroub 28.
– Kyvný ochranný kryt pomalu uveďte opět dolů. 0°– 47° ≤ 44° – Povolte aretační šroub 28.
– Nasaďte upínací přírubu 49 a čep SDS 51. Stiskněte areta- (vpravo) (vpravo/ – Vytáhněte úplně ven pravou na-
ci vřetena 47, až zaskočí, a pevně dotáhněte čep SDS proti vlevo) stavitelnou dorazovou lištu 15.
směru hodinových ručiček. 0°– 47° ≥ 45° – Přestavitelnou dorazovou lištu
(vpravo) (vpravo/ zvedněte pryč směrem nahoru.
Provoz vlevo)
 Před každou prací na elektronářadí vytáhněte zástrčku Upevnění obrobku (viz obrázek G)
ze zásuvky. – Zatlačte obrobek silně proti dorazové liště 14.
Přepravní zajištění (viz obr. D) – Nastrčte dodávanou šroubovou svěrku 29 do jednoho z k
tomu určených otvorů 37.
Přepravní zajištění 39 Vám umožňuje lehkou manipulaci s – Přizpůsobte závitovou tyč 52 šroubové svěrky výšce ob-
elektronářadím při přepravě na různá místa nasazení. robku.
Odjištění elektronářadí (pracovní poloha) – Závitovou tyč 52 pevně utáhněte a tím zafixujte obrobek.
– Stlačte nástrojové rameno na rukojeti 8 o něco dolů, aby se
odlehčilo přepravní zajištění 39.
Nastavení horizontálního úhlu pokosu
– Vytáhněte přepravní zajištění 39 zcela ven. Pro zaručení přesných řezů musíte po intenzívním použití
– Nástrojové rameno uveďte pomalu nahoru. zkontrolovat základní nastavení elektronářadí a případně je
seřídit (viz „Kontrola a seřízení základních nastavení“,
Zajištění elektronářadí (přepravní poloha) strana 199).
– Je-li utažen, povolte zajišťovací šroub 35. Zatáhněte ná-
strojové rameno zcela dopředu a zajišťovací šroub opět Nastavení standardních horizontálních pokosových úhlů
pevně utáhněte. (viz obr. H)
– Seřizovací šroub hloubkového dorazu 4 vyšroubujte zcela Pro rychlé a přesné nastavení často používaných pokosových
nahoru. úhlů jsou na řezacím stole připraveny zářezy 25:
– Pro aretaci stolu pily 16 utáhněte zajišťovací knoflík 21. vlevo vpravo
– Stiskněte aretační spínač 9 a veďte nástrojové rameno za
rukojeť 8 pomalu dolů. 0°
– Uveďte nástrojové rameno tak daleko dolů až se nechá pře- 45°; 31,6°; 22,5°; 15° 15°; 22,5°; 31,6°; 45°; 60°
pravní zajištění 39 zatlačit zcela dovnitř. – Povolte zajišťovací knoflík 21, je-li utažen.
– Vytáhněte páčku 22 a otočte řezací stůl 16 až k požadova-
Příprava práce nému zářezu vlevo nebo vpravo.
Prodloužení řezacího stolu (viz obr. E) – Páčku opět uvolněte. Páčka musí znatelně zaskočit do zá-
Dlouhé obrobky musejí být na volném konci podloženy nebo řezu.
podepřeny. – Zajišťovací knoflík 21 opět utáhněte.

1 609 92A 34B | (15.12.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 197 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

Česky | 197

Nastavení libovolných horizontálních pokosových úhlů Uvedení do provozu


(viz obr. I)  Dbejte síťového napětí! Napětí zdroje proudu musí sou-
Horizontální úhel pokosu lze nastavit v rozsahu od 52° (zleva) hlasit s údaji na typovém štítku elektronářadí. Elektro-
do 60° (zprava). nářadí označené 230 V smí být provozováno i na 220 V.
– Povolte zajišťovací knoflík 21, je-li utažen.
Zapnutí (viz obr. L)
– Vytáhněte páčku 22 a současně stlačte aretační svorku 20
až tato zapadne do k tomu určené drážky. Tím je stůl volně Aby se šetřila energie, zapínejte elektronářadí jen pokud jej
pohyblivý. používáte.
– Otáčejte stůl pily 16 za zajišťovací knoflík doleva nebo do- – Pro uvedení do provozu stlačte spínač 7 a podržte jej stla-
prava až ukazatel úhlu 24 ukazuje požadovaný úhel poko- čený.
su. Upozornění: Z bezpečnostních důvodů nelze spínač 7 zaare-
Pro pokosové úhly přes 45°: tovat, nýbrž musí zůstat během provozu neustále stlačený.
Vytáhněte prodloužení řezacího stolu 13 zcela směrem Pouze stisknutím aretačního spínače 9 lze vést nástrojové ra-
ven (viz „Prodloužení řezacího stolu“, strana 196). meno dolů.
– Zajišťovací knoflík 21 opět utáhněte. – Pro řezání proto musíte kromě stisknutí vypínače 7 stisk-
– Pro opětovné uvolnění páčky 22 (pro nastavení standard- nout aretační spínač 9.
ních úhlů pokosu) vytáhněte páčku nahoru.
Vypnutí
Aretační svorka 20 skočí zpátky do své původní polohy a
páčka 22 opět může zaskočit do zářezů 25. – Pro vypnutí spínač 7 uvolněte.
Omezení rozběhového proudu
Nastavení vertikálního úhlu sklonu
Omezení rozběhového proudu omezuje výkon při zapnutí
Pro zaručení přesných řezů musíte po intenzívním použití elektronářadí a umožňuje provoz na pojistkách 16 A.
zkontrolovat základní nastavení elektronářadí a případně je
Upozornění: Běží-li elektronářadí ihned po zapnutí s plným
seřídit (viz „Kontrola a seřízení základních nastavení“,
počtem otáček, došlo k selhání omezení rozběhového prou-
strana 199).
du. Elektronářadí musí být neprodleně odesláno do zákaznic-
Vertikální úhel sklonu lze nastavit v rozsahu od 47° (levá stra- kého servisu, adresy viz odstavec „Zákaznická a poradenská
na) do 47° (pravá strana). služba“, strana 200.
Pro rychlé a přesné nastavení často používaných úhlů sklonu
jsou určeny dorazy pro úhly 0°, 45°, 22,5° a 33,9°. Pracovní pokyny
Nastavení libovolných vertikálních úhlů sklonu Všeobecná upozornění k pile
(viz obr. J)  Zajišťovací kolík 21 a upínací páčku 43 před řezáním
– Vytáhněte doraz 46 zcela dopředu. vždy pevně utáhněte. Jinak se může pilový kotouč
Tím můžete využívat celý rozsah úhlu pokosu (vlevo v obrobku zpříčit.
a vpravo).  Při všech řezech musíte nejprve zajistit, aby se pilový
– Zcela vytáhněte pravou nastavitelnou dorazovou lištu 15, kotouč v žádné chvíli nemohl dotýkat dorazové lišty,
příp. ji zcela odstraňte (viz „Přesunutí dorazové lišty“, šroubové svěrky nebo ostatních dílů stroje. Odstraňte
strana 196). případné namontované pomocné dorazy nebo je pří-
Když chcete používat celý rozsah úhlu pokosu, musíte zce- slušně přizpůsobte.
la vytáhnout, příp. odstranit také levou nastavitelnou dora- Chraňte pilový kotouč před nárazem a úderem. Nevystavujte
zovou lištu 15. pilový kotouč žádnému bočnímu tlaku.
– Povolte svěrnou páčku 43.
Neopracovávejte žádné pokřivené obrobky. Obrobek musí
– Natočte nástrojové rameno za rukojeť 8 doleva nebo do-
vždy mít rovné hrany pro přiložení na dorazovou lištu.
prava až ukazatel úhlu 44 nebo 33 ukazuje požadovaný
úhel sklonu. Dlouhé obrobky musejí být na volném konci podloženy nebo
– Svěrnou páčku 43 opět pevně utáhněte. podepřeny.
Zajistěte, aby kyvný ochranný kryt náležitě fungoval a mohl se
Nastavení standardních vertikálních úhlů sklonu
volně pohybovat. Při vedení ramena nářadí dolů se kyvný
(viz obr. K)
ochranný kryt musí otevřít. Při vedení ramena nářadí nahoru
Standardní úhel sklonu 0°: se kyvný ochranný kryt nad pilovým kotoučem musí opět za-
– Otočte rameno nářadí za rukojeť 8 lehce doleva a posuňte vřít a v nejhornější poloze ramena nářadí se zaaretovat.
doraz 46 zcela dozadu.
Vyznačení čáry řezu (viz obr. M)
Standardní pokosové úhly 45°, 33,9° a 22,5°:
– Otáčejte levý nebo pravý doraz 31, až u značky šipky za- Paprsek laseru Vám naznačuje čáru řezu pilového kotouče.
skočí požadovaný standardní úhel pokosu. Tím můžete obrobek pro řezání přesně umístit bez otevření
kyvného ochranného krytu.
– K tomu zapněte paprsek laseru pomocí spínače 42.
– Svou rysku na obrobku vyrovnejte na pravou hranu čáry la-
seru.

Bosch Power Tools 1 609 92A 34B | (15.12.16)


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 198 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

198 | Česky

Upozornění: Před řezáním zkontrolujte, zda se ještě čára ře- Stupeň otáček Počet otáček Materiál
zu ukazuje správně (viz „Seřízení laseru“, strana 199). Papr-
sek laseru se může přestavit např. vibracemi při intenzívním 1 3500 min-1
Hliník
použití. 2 3800 min-1
Postavení obsluhy (viz obr. N) 3 4100 min-1
Plasty
 Nestůjte přímo před elektronářadím, nýbrž vždy stra- 4 4400 min-1
nou od pilového kotouče. Tím je Vaše tělo chráněno před 5 4700 min-1
Dřevo
možným zpětným rázem. 6 5000 min-1
– Mějte ruce, prsty a paže daleko od rotujícího pilového ko-
touče. Řezání bez zákluzu (kapování) (viz obr. P)
– Vaše paže před nástrojovým ramenem nepřekřižujte. – Pro řezy bez zákluzu (malé obrobky) povolte zajišťovací
šroub 35, je-li utažen. Nástrojové rameno posuňte až na
Přípustné rozměry obrobku
doraz ve směru dorazové lišty 14 a zajišťovací šroub 35
Maximální obrobky: opět utáhněte.
Šikmý úhel Výška x šířka – V případě potřeby nastavte požadovaný pokosový úhel.
[mm] – Obrobek úměrně rozměrům pevně upněte.
horizontální vertikální
– Elektronářadí zapněte.
0° 0° 70 x 312 – Stiskněte aretační spínač 9 a veďte nástrojové rameno za
45° (vpravo/vlevo) 0° 70 x 225 rukojeť 8 pomalu dolů.
0° 45° (vlevo) 45 x 312 – Obrobek s rovnoměrným posuvem prořízněte.
– Elektronářadí vypněte a počkejte až se pilový kotouč kom-
0° 45° (vpravo) 20 x 312
pletně dostane do klidového stavu.
45° 45° (vlevo) 45 x 225 – Nástrojové rameno uveďte pomalu nahoru.
45° 45° (vpravo) 20 x 225 Řezání se zákluzem
45° (vpravo/vlevo) 45° (vlevo 30 x 225 – Pro řezy s pomocí zákluzového vedení 1 (široké obrobky)
s čepem SDS) povolte zajišťovací šroub 35, je-li utažen.
Minimální obrobky (= všechny obrobky, jež lze pomocí dodá- – V případě potřeby nastavte požadovaný pokosový úhel.
vané šroubové svěrky 29 upnout vpravo nebo vlevo od pilové- – Obrobek úměrně rozměrům pevně upněte.
ho kotouče): 100 x 40 mm (délka x šířka) – Odtáhněte nástrojové rameno tak daleko od dorazové lišty
max. hloubka řezu (0°/0°): 70 mm 14, až se pilový kotouč nachází před obrobkem.
– Elektronářadí zapněte.
Výměna vkládacích desek (viz obr. O) – Stiskněte aretační spínač 9 a veďte nástrojové rameno za
Červené vkládací desky 19 se mohou po dlouhém používání rukojeť 8 pomalu dolů.
elektronářadí opotřebovat. – Nyní tlačte nástrojové rameno ve směru dorazové lišty 14
Vadné vkládací desky vyměňte. a obrobek s rovnoměrným posuvem prořízněte.
– Dejte elektronářadí do pracovní polohy. – Elektronářadí vypněte a počkejte až se pilový kotouč kom-
– Vyšroubujte šrouby 54 pomocí klíče na vnitřní šestihrany pletně dostane do klidového stavu.
(4 mm) a odejměte staré vkládací desky. – Nástrojové rameno uveďte pomalu nahoru.
– Vložte novou pravou vkládací desku. Řezání stejně dlouhých obrobků (viz obr. Q)
– Vkládací desku přišroubujte pomocí šroubů 54 co nejdále Pro jednoduché řezání stejně dlouhých obrobků můžete pou-
vpravo tak, aby se po celé délce možného zákluzu pilový žít délkový doraz 38 (příslušenství).
kotouč nedostal do kontaktu s vkládací deskou. Délkový doraz můžete namontovat na obě strany prodloužení
– Opakujte pracovní postup analogicky pro novou levou vklá- řezacího stolu 13.
dací desku.
– Povolte aretační šroub 55 a překlopte délkový doraz 38
Řezání nad upínací šroub 56.
– Aretační šroub 55 zase pevně utáhněte.
 Zajišťovací kolík 21 a upínací páčku 43 před řezáním
– Prodloužení řezacího stolu 13 nastavte na požadovanou
vždy pevně utáhněte. Jinak se může pilový kotouč
délku (viz „Prodloužení řezacího stolu“, strana 196).
v obrobku zpříčit.
Nastavení hloubkového dorazu (řezání drážky)
Nastavení počtu otáček
(viz obr. R)
Pomocí regulátoru počtu otáček 40 můžete i za provozu ply-
Hloubkový doraz se musí přestavit, pokud chcete řezat drážku.
nule nastavovat otáčky elektronářadí.
– Natočte hloubkový doraz 34 směrem ven.
Upozornění: Nastavte vždy otáčky vhodné pro řezaný materi-
– Stiskněte aretační spínač 9 a natočte nástrojové rameno
ál (viz následující tabulka). Zabráníte tak přehřívání zubů ko-
do požadované polohy.
touče při řezání.
– Přešroubujte seřizovací šroub 4 až se konec šroubu dotýká
hloubkového dorazu 34.
– Nástrojové rameno uveďte pomalu nahoru.

1 609 92A 34B | (15.12.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 199 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

Česky | 199

Zvláštní obrobky – Otáčejte dorazový šroub tak dalece dovnitř nebo ven, až je
Při řezání obloukovitých nebo kruhových obrobků je musíte rameno úhlového pravítka po celé délce v jedné přímce s
zabezpečit zvláště proti vyklouznutí. Na čáře řezu nesmí pilovým kotoučem.
vzniknout žádná mezera mezi obrobkem, dorazovou lištou a – Svěrnou páčku 43 opět pevně utáhněte.
stolem pily. – Potom opět pevně utáhněte kontramatici dorazového
Je-li to nutné, musíte zhotovit speciální uchycení. šroubu 58.
Jestliže není ukazatel úhlu 38 po seřízení v jedné linii se znač-
Kontrola a seřízení základních nastavení kou 0° stupnice 32, povolte šroub 59 pomocí běžného křížo-
Pro zaručení přesných řezů musíte po intenzívním použití vého šroubováku a ukazatel úhlu vyrovnejte podél značky 0°.
zkontrolovat základní nastavení elektronářadí a případně je
seřídit. Seřízení standardního úhlu sklonu 45° (vlevo, vertikální)
K tomu potřebujete zkušenost a příslušný speciální nástroj. – Dejte elektronářadí do pracovní polohy.
Servisní středisko Bosch provádí tyto práce rychle a spolehlivě. – Otočte stůl pily 16 až k zářezu 25 pro 0°. Páčka 22 musí
Seřízení laseru znatelně zapadnout do zářezu.
– Odstraňte levou nastavitelnou dorazovou lištu 15 (viz „Pře-
Upozornění: Pro testování funkce laseru musí být elektroná-
sunutí dorazové lišty“, strana 196).
řadí připojené na zdroj proudu.
– Otáčejte levý doraz 31, až u značky šipky zaskočí požado-
 Během seřizování laseru (např. při pohybu nástrojové- vaný standardní úhel pokosu 45°.
ho ramene) nikdy nemanipulujte se spínačem. Neú- – Povolte svěrnou páčku 43.
myslné nastartování elektronářadí může vést ke zraněním. – Otočte rameno nářadí za rukojeť 8 doleva, až dorazový
– Dejte elektronářadí do pracovní polohy. šroub 60 dosedá na doraz 31.
– Otočte stůl pily 16 až k zářezu 25 pro 0°. Páčka 22 musí Kontrola: (viz obr. U1)
znatelně zapadnout do zářezu. – Nastavte úhlové pravítko na 45° a umístěte jej na stůl pily
Kontrola: (viz obr. S1) 16.
– Nakreslete na obrobek přímou čáru řezu. Rameno úhlového pravítka musí být po celé délce v jedné
– Stiskněte aretační spínač 9 a veďte nástrojové rameno za přímce s pilovým kotoučem 12.
rukojeť 8 pomalu dolů.
Seřízení: (viz obr. U2)
– Obrobek vyrovnejte tak, aby zuby pilového kotouče byly v
– Povolte kontramatici dorazového šroubu 60 běžným očko-
jedné přímce s čárou řezu.
vým nebo stranovým klíčem (10 mm).
– Obrobek pevně podržte v této poloze a veďte nástrojové
– Otáčejte dorazový šroub tak dalece dovnitř nebo ven, až je
rameno pomalu opět nahoru.
rameno úhlového pravítka po celé délce v jedné přímce s
– Obrobek upněte.
pilovým kotoučem.
– Spínačem 42 zapněte parsek laseru.
– Svěrnou páčku 43 opět pevně utáhněte.
Parsek laseru musí být po celé délce totožný s čárou řezu na – Pak opět dotáhněte kontramatici dorazového šroubu 60.
obrobku, i když je nástrojové rameno vedeno dolů.
Jestliže nejsou ukazatelé úhlu 44 a 33 po seřízení v jedné
Seřízení: (viz obr. S2) přímce s ryskou 45° stupnice 32, zkontrolujte nejprve ještě
– Vhodným šroubovákem otáčejte seřizovacím šroubem 57, jednou seřízení 0° pro úhel sklonu a pro ukazatele úhlu. Po-
dokud nebude laserový paprsek po celé délce zarovnaný tom opakujte seřízení úhlu sklonu 45°.
s čárou řezu na obrobku.
Otáčení proti směru hodinových ručiček pohybuje paprskem
Seřízení standardního úhlu sklonu 45°
laseru zleva doprava, otáčení po směru hodinových ručiček
(vpravo, vertikální)
pohybuje paprskem laseru zprava doleva.
– Dejte elektronářadí do pracovní polohy.
– Otočte stůl pily 16 až k zářezu 25 pro 0°. Páčka 22 musí
Seřízení standardního úhlu 0° (vertikálního) znatelně zapadnout do zářezu.
– Dejte elektronářadí do pracovní polohy. – Odstraňte pravou nastavitelnou dorazovou lištu 15 (viz
– Otočte řezací stůl 16 až k zářezu 25 pro 0°. Páčka 22 musí „Přesunutí dorazové lišty“, strana 196).
znatelně zaskočit do zářezu. – Vytáhněte doraz 46 zcela dopředu.
Kontrola: (viz obr. T1) – Otáčejte pravý doraz 31, až u značky šipky zaskočí poža-
– Nastavte úhlové pravítko na 90° a umístěte jej na řezací dovaný standardní úhel pokosu 45°.
stůl 16. – Povolte svěrnou páčku 43.
Rameno úhlového pravítka musí být po celé délce v jedné – Otočte rameno nářadí za rukojeť 8 doprava, až dorazový
přímce s pilovým kotoučem 12. šroub 61 dosedá na doraz 31.
Seřízení: (viz obr. T2) Kontrola: (viz obr. V1)
– Povolte svěrnou páčku 43. – Nastavte úhlové pravítko na 135° a umístěte jej na stůl pily
– Posuňte doraz 46 zcela dozadu. 16.
– Povolte kontramatici dorazového šroubu 58 pomocí běž- Rameno úhlového pravítka musí být po celé délce v jedné
ného očkového nebo stranového klíče (10 mm). přímce s pilovým kotoučem 12.

Bosch Power Tools 1 609 92A 34B | (15.12.16)


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 200 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

200 | Česky

Seřízení: (viz obr. V2) Údržba a servis


– Povolte kontramatici dorazového šroubu 60 běžným očko-
vým nebo stranovým klíčem (10 mm). Údržba a čištění
– Otáčejte dorazový šroub tak dalece dovnitř nebo ven, až je
rameno úhlového pravítka po celé délce v jedné přímce s  Před každou prací na elektronářadí vytáhněte zástrčku
pilovým kotoučem. ze zásuvky.
– Svěrnou páčku 43 opět pevně utáhněte. Je-li nutné nahrazení přívodního kabelu, pak to nechte kvůli
– Pak opět dotáhněte kontramatici dorazového šroubu 60. zamezení ohrožení bezpečnosti provést firmou Bosch nebo
Jestliže nejsou ukazatelé úhlu 44 a 33 po seřízení v jedné autorizovaným servisem pro elektronářadí Bosch.
přímce s ryskou 45° stupnice 32, zkontrolujte nejprve ještě Čištění
jednou seřízení 0° pro úhel sklonu a pro ukazatele úhlu. Po- Udržujte elektronářadí a větrací otvory čisté, aby se pracovalo
tom opakujte seřízení úhlu sklonu 45°. dobře a bezpečně.
Kyvný ochranný kryt se musí vždy volně pohybovat a samo-
Vyrovnání stupnice horizontálního úhlu pokosu statně uzavírat. Udržujte proto oblast okolo kyvného ochran-
– Dejte elektronářadí do pracovní polohy. ného krytu neustále čistou.
– Otočte stůl pily 16 až k zářezu 25 pro 0°. Páčka 22 musí Po každém pracovním procesu odstraňte prach a třísky vyfou-
znatelně zapadnout do zářezu. káním tlakovým vzduchem nebo pomocí štětce.
Kontrola: (viz obr. W1) Vodící váleček 6 pravidelně čistěte.
– Nastavte úhlové pravítko na 90° a položte jej mezi dorazo- Pro čištění laserové jednotky otočte kryt laseru 65 směrem
vou lištu 14 a pilový kotouč 12 na řezací stůl 16. ven a prach odstraňte pomocí štětce. (viz obr. Y)
Rameno úhlového pravítka musí být po celé délce v jedné
přímce s pilovým kotoučem 12. Příslušenství
Seřízení: (viz obr. W2) Objednací číslo
– Křížovým šroubovákem povolte všechny čtyři seřizovací
Šroubová svěrka 1 609 B04 224
šrouby 62 a otočte stůl pily 16 společně se stupnicí 18 tak,
aby bylo rameno měrky úhlů po celé délce zarovnané Vkládací desky 1 609 B03 717
s pilovým kotoučem. Prachový sáček 1 609 B05 010
– Šrouby opět utáhněte. Délkový doraz 1 609 B02 365
Jestliže není ukazatel úhlu 24 po seřízení v jedné přímce s Aretační šroub délkového dorazu 1 609 B00 263
ryskou 0° stupnice 18, pak povolte šroub 63 pomocí křížové-
Pilové kotouče pro dřevo a deskové materiály, panely a
ho šroubováku a ukazatel úhlu vyrovnejte podél rysky 0°.
lišty
Přeprava (viz obr. X) Pilový kotouč 216 x 30 mm, 48 zubů 2 608 640 641
Před přepravou elektronářadí musíte provést následující kro- Pilové kotouče pro umělou hmotu a neželezné kovy
ky: Pilový kotouč 216 x 30 mm, 80 zubů 2 608 640 447
– Povolte zajišťovací šroub 35, je-li utažen. Nástrojové rame- Pilový kotouč 216 x 25,4 mm, 80 zubů 2 608 642 993
no vytáhněte zcela dopředu a zajišťovací šroub opět utáh- Pilové kotouče pro všechny druhy laminovaných podlah
něte.
– Zajistěte, aby byl hloubkový doraz 34 stlačený zcela dov- Pilový kotouč 216 x 30 mm, 60 zubů 2 608 642 133
nitř a seřizovací šroub 4 při pohybu nástrojového ramene Pilový kotouč 216 x 25,4 mm, 60 zubů 2 608 642 995
lícoval do vybrání bez dotknutí hloukového dorazu.
– Dejte elektronářadí do přepravní polohy. Zákaznická a poradenská služba
– Odstraňte všechny díly příslušenství, které nelze pevně na- Zákaznická služba zodpoví Vaše dotazy k opravě a údržbě Va-
montovat na elektronářadí. šeho výrobku a též k náhradním dílům. Technické výkresy a in-
Nepoužívané pilové kotouče ukládejte pro přepravu pokud formace k náhradním dílům naleznete i na:
možno do uzavřeného zásobníku. www.bosch-pt.com
– Stáhněte dohromady síťový kabel pomocí stahovací pásky Tým poradenské služby Bosch Vám rád pomůže při otázkách
64. k našim výrobkům a jejich příslušenství.
– Elektronářadí přenášejte za přepravní držadlo 3 nebo V případě veškerých otázek a objednávek náhradních dílů
uchopte v prohlubních pro uchopení 27 na bocích stolu na bezpodmínečně uveďte 10místné věcné číslo podle typového
pilu. štítku výrobku.
 Elektronářadí přenášejte vždy ve dvou, aby se zabráni-
lo zranění zad.
 Při přepravování elektronářadí použijte pouze pře-
pravní ústrojí a nikdy ochranná zařízení.

1 609 92A 34B | (15.12.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 201 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

Česky | 201

Czech Republic
Robert Bosch odbytová s.r.o.
Bosch Service Center PT
K Vápence 1621/16
692 01 Mikulov
Na www.bosch-pt.cz si si můžete objednat opravu Vašeho
stroje nebo náhradní díly online.
Tel.: 519 305700
Fax: 519 305705
E-Mail: servis.naradi@cz.bosch.com
www.bosch.cz

Zpracování odpadů
Elektronářadí, příslušenství a obaly by měly být dodány k opě-
tovnému zhodnocení nepoškozujícímu životní prostředí.
Neodhazujte elektronářadí do domovního odpadu!
Pouze pro země EU:
Podle evropské směrnice 2012/19/EU o
starých elektrických a elektronických zaříze-
ních a jejím prosazení v národních zákonech
musí být neupotřebitelné elektronářadí roze-
brané shromážděno a dodáno k opětovnému
zhodnocení nepoškozujícímu životní pro-
středí.
Změny vyhrazeny.

Bosch Power Tools 1 609 92A 34B | (15.12.16)


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 202 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

202 | Slovensky

dostala do blízkosti horúceho telesa, ani do kontaktu


Slovensky s olejom, s ostrými hranami alebo pohybujúcimi sa sú-
čiastkami ručného elektrického náradia. Poškodené
Bezpečnostné pokyny alebo zauzlené prívodné šnúry zvyšujú riziko zásahu elek-
trickým prúdom.
Všeobecné bezpečnostné upozornenia týkajúce  Keď pracujete s ručným elektrickým náradím vonku,
používajte len také predlžovacie káble, ktoré sú schvá-
sa elektrického náradia lené aj na používanie vo vonkajších priestoroch. Použi-
POZOR Prečítajte si všetky bezpečnostné upozor- tie predlžovacieho kábla, ktorý je vhodný na používanie vo
nenia, pokyny, ilustrácie a špecifikácie do- vonkajšom prostredí, znižuje riziko zásahu elektrickým
dané s týmto elektrickým náradím. Zanedbanie dodržiava- prúdom.
nia všetkých uvedených pokynov texte môže mať za následok  Ak sa nedá vyhnúť použitiu ručného elektrického nára-
zásah elektrickým prúdom, spôsobiť požiar a/alebo ťažké po- dia vo vlhkom prostredí, použite ochranný spínač pri
ranenie. poruchových prúdoch. Použitie ochranného spínača pri
Všetky upozornenia a pokyny si odložte na ďalšie poruchových prúdoch znižuje riziko zásahu elektrickým
použitie. prúdom.
Termín „elektrické náradie“ vo výstrahách sa týka sieťového (s Bezpečnosť osôb
napájacím káblom) elektrického náradia alebo akumulátoro-
 Buďte ostražitý, sústreďte sa na to, čo robíte a k práci
vého (bez napájacieho kábla) elektrického náradia.
s ručným elektrickým náradím pristupujte s rozumom.
POZOR Na ochranu pred zásahom elektrickým prú- Nepracujte s ručným elektrickým náradím nikdy vtedy,
dom, pred zranením a na zamedzenie po- keď ste unavený, alebo keď ste pod vplyvom drog, al-
žiaru treba pri používaní elektrického náradia dodržiavať koholu alebo liekov. Malý okamih nepozornosti môže mať
tieto zásadné nasledujúce bezpečnostné opatrenia. pri používaní náradia za následok vážne poranenia.
Ešte predtým, ako začnete náradie používať, prečítajte si  Noste osobné ochranné pomôcky a používajte vždy
všetky pokyny a uložte tieto Bezpečnostné pokyny na spo- ochranné okuliare. Nosenie osobných ochranných pomô-
ľahlivé miesto. cok, ako je ochranná dýchacia maska, bezpečnostná pra-
Bezpečnosť na pracovisku covná obuv, ochranná prilba alebo chrániče sluchu, podľa
 Pracovisko vždy udržiavajte čisté a dobre osvetlené. druhu ručného elektrického náradia a spôsobu jeho použi-
Neporiadok a neosvetlené priestory pracoviska môžu mať tia znižujú riziko poranenia.
za následok pracovné úrazy.  Vyhýbajte sa neúmyselnému uvedeniu ručného elek-
 Toto náradie nepoužívajte v prostredí ohrozenom vý- trického náradia do činnosti. Pred zasunutím zástrčky
buchom, v ktorom sa nachádzajú horľavé kvapaliny, do zásuvky a/alebo pred pripojením akumulátora, pred
plyny alebo horľavý prach. Ručné elektrické náradie vy- chytením alebo prenášaním ručného elektrického ná-
tvára iskry, ktoré by mohli prach alebo pary zapáliť. radia sa vždy presvedčte sa, či je ručné elektrické nára-
die vypnuté. Ak budete mať pri prenášaní ručného elek-
 Nedovoľte deťom a iným nepovolaným osobám, aby sa
trického náradia prst na vypínači, alebo ak ručné elektrické
počas používania ručného elektrického náradia zdržia-
náradie pripojíte na elektrickú sieť zapnuté, môže to mať za
vali v blízkosti pracoviska. Pri odpútaní pozornosti zo
následok nehodu.
strany inej osoby môžete stratiť kontrolu nad náradím.
 Skôr ako náradie zapnete, odstráňte z neho nastavova-
Elektrická bezpečnosť cie náradie alebo kľúče na skrutky. Nastavovací nástroj
 Zástrčka prívodnej šnúry ručného elektrického náradia alebo kľúč, ktorý sa nachádza v rotujúcej časti ručného
musí pasovať do použitej zásuvky. Zástrčku v žiadnom elektrického náradia, môže spôsobiť vážne poranenia
prípade nijako nemeňte. S uzemneným elektrickým ná- osôb.
radím nepoužívajte ani žiadne zástrčkové adaptéry.  Vyhýbajte sa abnormálnym polohám tela. Zabezpečte
Nezmenené zástrčky a vhodné zásuvky znižujú riziko zása- si pevný postoj a neprestajne udržiavajte rovnováhu.
hu elektrickým prúdom. Takto budete môcť ručné elektrické náradie
 Vyhýbajte sa telesnému kontaktu s uzemnenými povr- v neočakávaných situáciách lepšie kontrolovať.
chovými plochami, ako sú napr. rúry, vykurovacie tele-  Pri práci noste vhodný pracovný odev. Nenoste široké
sá, sporáky a chladničky. Keby by bolo Vaše telo uzemne- odevy a nemajte na sebe šperky. Vyvarujte sa toho, aby
né, hrozí zvýšené riziko zásahu elektrickým prúdom. sa vaše vlasy a odev a rukavice dostali do blízkosti po-
 Chráňte elektrické náradie pred účinkami dažďa hyblivých častí. Voľný odev, dlhé vlasy alebo šperky môžu
a vlhkosti. Vniknutie vody do ručného elektrického nára- byť zachytené rotujúcimi časťami ručného elektrického ná-
dia zvyšuje riziko zásahu elektrickým prúdom. radia.
 Nepoužívajte prívodnú šnúru mimo určeného účelu na
nosenie ručného elektrického náradia, ani na jeho za-
vesenie, a zástrčku nevyberajte zo zásuvky ťahaním za
prívodnú šnúru. Zabezpečte, aby sa sieťová šnúra ne-

1 609 92A 34B | (15.12.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 203 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

Slovensky | 203

 Ak sa dá na ručné elektrické náradie namontovať odsá- Servisné práce


vacie zariadenie a zariadenie na zachytávanie prachu,  Ručné elektrické náradie dávajte opravovať len kvalifi-
presvedčte sa, či sú dobre pripojené a správne použí- kovanému personálu, ktorý používa originálne náhrad-
vané. Používanie odsávacieho zariadenia a zariadenia na né súčiastky. Tým sa zabezpečí, že bezpečnosť náradia
zachytávanie prachu znižuje riziko ohrozenia zdravia pra- zostane zachovaná.
chom.
 Nepodliehajte falošnému pocitu istoty získanej Bezpečnostné pokyny pre kapovacie a pokosové
z častého používania náradia a nekonajte v rozpore píly
s princípmi bezpečného používania náradia. Nepozorná  Pokosové píly sú určené na pílenie dreva alebo mate-
práca môže v priebehu zlomkov sekundy viesť k ťažkému riálov podobných drevu. Nie je ich možné používať
poranenie. s brúsnymi pílovými kotúčmi na pílenie železného ma-
Starostlivé používanie ručného elektrického náradia teriálu, ako napríklad tyčí, líšt, stĺpov atď. Abrazívny
a manipulácia s ním prach spôsobuje zaseknutie pohyblivých častí, ako napr.
spodného krytu. Iskry vznikajúce pri abrazívnom pílení
 Ručné elektrické náradie nikdy nepreťažujte. Používaj-
spália spodný kryt, reznú vložku a iné plastové diely.
te také elektrické náradie, ktoré je určené pre daný
druh práce. Pomocou vhodného ručného elektrického ná-  Vždy keď je to možné, použite na podporu obrobku
radia budete pracovať lepšie a bezpečnejšie v uvedenom svorky. Ak držíte obrobok len rukou, musíte ju mať
rozsahu výkonu náradia. umiestnenú vždy najmenej 100 mm od oboch strán pí-
lového kotúča. Nepoužívajte túto pílu na pílenie obrob-
 Nepoužívajte nikdy také ručné elektrické náradie, kto-
kov, ktoré sú príliš malé na to, aby boli bezpečne upnu-
ré má pokazený vypínač. Náradie, ktoré sa už nedá zap-
té alebo pridržané rukou. Ak budete mať ruku
núť alebo vypnúť, je nebezpečné a treba ho zveriť do opra-
umiestnenú príliš blízko k pílovému kotúču, existuje vyso-
vy odborníkovi.
ké riziko úrazu pri kontakte s kotúčom.
 Skôr ako začnete náradie nastavovať alebo prestavo-
 Obrobok musí byť nehybne a pevne upnutý alebo pridr-
vať, vymieňať príslušenstvo alebo ako odložíte nára-
žaný k vymedzovacej základni a stolu. Nikdy obrobok
die, vždy vytiahnite koncovku sieťovej šnúry zo zá-
neposúvajte ku kotúču ani nerežte tak, že ho budete
suvky a/alebo vyberte akumulátor, ak sa dá vybrať.
„držať len v ruke“. Neupevnené alebo pohyblivé obrobky
Toto preventívne opatrenie zabraňuje neúmyselnému
môžu byť pri vysokých rýchlostiach vymrštené a môžu spô-
spusteniu ručného elektrického náradia.
sobiť zranenie.
 Nepoužívané ručné elektrické náradie uschovávajte
 Pílu cez obrobok zatláčajte. Nikdy ju cez obrobok neťa-
tak, aby bolo mimo dosahu detí. Nedovoľte používať to-
hajte. Ak chcete píliť, zdvihnite hlavu píly a potiahnite
to náradie osobám, ktoré s ním nie sú dôverne obozná-
ju cez obrobok bez pílenia. Naštartujte motor, zatlačte
mené, alebo ktoré si neprečítali tieto Pokyny. Ručné
hlavu píly nadol a tlačte pílu cez obrobok. Pílenie ťahom
elektrické náradie je nebezpečné vtedy, keď ho používajú
môže s veľkou pravdepodobnosťou spôsobiť, že pílový ko-
neskúsené osoby.
túč vystúpi na vrchnú stranu obrobku a násilne sa vymrští
 Ručné elektrické náradie a príslušenstvo starostlivo zostava noža smerom k obsluhe.
ošetrujte. Kontrolujte, či pohyblivé súčiastky bezchyb-
 Nikdy neklaďte ruku na líniu pílenia, a to ani pred ani za
ne fungujú alebo či neblokujú, či nie sú zlomené alebo
pílovým kotúčom. Držanie obrobku „naprieč rukou“, t.j.
poškodené niektoré súčiastky, ktoré by mohli nega-
držanie obrobku na pravej strane pílového kotúča ľavou ru-
tívne ovplyvňovať správne fungovanie ručného elek-
kou a naopak, je veľmi nebezpečné.
trického náradia. Pred použitím náradia dajte poškode-
né súčiastky vymeniť. Veľa nehôd bolo spôsobených  Ak chcete odstrániť zvyšky dreva, alebo z akéhokoľvek
nedostatočnou údržbou elektrického náradia. iného dôvodu, nepribližujte ruky k vymedzovacej zá-
kladni bližšie ako 100 mm od oboch strán pílového ko-
 Rezné nástroje udržiavajte ostré a čisté. Starostlivo
túča, keď sa kotúč točí. Vzdialenosť točiaceho sa pílové-
ošetrované rezné nástroje s ostrými reznými hranami majú
ho kotúča od ruky nemusí byť možné presne odhadnúť
menšiu tendenciu k zablokovaniu a ľahšie sa dajú viesť.
a môže dôjsť k vážnemu zraneniu.
 Používajte ručné elektrické náradie, príslušenstvo, na-
 Obrobok pred pílením skontrolujte. Ak je obrobok oblý
stavovacie nástroje a pod. podľa týchto výstražných
alebo zakrivený, pripevnite ho vonkajšou oblou stra-
upozornení a bezpečnostných pokynov. Pri práci zoh-
nou smerom k upínacej základni. Vždy skontrolujte, či
ľadnite konkrétne pracovné podmienky a činnosť, kto-
medzi obrobkom, vymedzovacou základňou a stolom
rú budete vykonávať. Používanie ručného elektrického
nie je pozdĺž línie pílenia žiadna medzera. Oblý alebo za-
náradia na iný účel ako na predpísané použitie môže viesť
krivený obrobok sa môže skrútiť alebo posunúť, a môže
k nebezpečným situáciám.
spôsobiť zaseknutie otáčajúceho sa pílového kotúča počas
 Rukoväti a úchopové povrchy udržujte suché, čisté pílenia. Na obrobku by sa nemali nachádzať žiadne klince
a bez oleja alebo mazacieho tuku. Šmykľavé rukoväti alebo cudzie objekty.
a úchopové povrchy neumožňujú bezpečnú manipuláciu
a ovládanie náradia v neočakávaných situáciách.

Bosch Power Tools 1 609 92A 34B | (15.12.16)


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 204 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

204 | Slovensky

 Nepoužívajte pílu, pokým sa na stole nachádzajú ná-  Pri vytváraní neúplného rezu alebo pri uvoľnení spína-
stroje, drevené zvyšky atď., s výnimkou obrobku. Malé ča, pred tým ako je hlava píly úplne v dolnej polohe, dr-
úlomky alebo voľné kusy dreva alebo iné objekty môžu byť žte rukoväť pevne. Počas brzdenia píly môže dôjsť
pri styku s otáčajúcim sa kotúčom vymrštené vysokou k náhlemu potiahnutiu hlavy píly smerom nadol, čo môže
rýchlosťou. spôsobiť poranenie.
 Nepíľte viac ako jeden obrobok naraz. Viac obrobkov ne-  Udržiavajte svoje pracovisko v čistote. Mimoriadne ne-
môže byť adekvátne upnutých či vystužených a počas píle- bezpečné sú zmesi rôznych materiálov. Prach z ľahkých
nia môžu uviaznuť na kotúči alebo sa môžu posunúť. kovov sa môže ľahko zapáliť alebo explodovať.
 Zabezpečte, aby pred používaním bola pokosová píla  Nepožívajte tupé pílové kotúče, ani také pílové kotúče,
namontovaná alebo umiestnená na rovný a pevný pra- ktoré majú trhliny, sú skrivené alebo poškodené. Pílové
covný povrch. Rovná a pevná pracovná plocha znižuje ri- kotúče s otupenými zubami alebo s nesprávne nastavený-
ziko, že sa pokosová píla stane nestabilná. mi zubami vytvárajú príliš úzku štrbinu rezu a tým spôsobu-
 Svoju prácu si dopredu naplánujte. Zakaždým, keď jú zvýšené trenie, blokovanie pílového kotúča alebo vyvo-
zmeníte nastavenie uhla naklonenia alebo pokosu sa lanie spätného rázu.
uistite, že nastaviteľná vymedzovacia základňa je  Nepoužívajte pílové kotúče z vysokolegovanej rýchlo-
správne nastavená, aby bol obrobok správne upnutý, reznej ocele (oceľ HSS). Takéto pílové kotúče sa môžu
a nedochádzalo ku kontaktu s kotúčom alebo ochran- ľahko zlomiť.
ným systémom. Bez toho, aby ste nástroj zapli („ON“)  Používajte vždy pílové listy správnej veľkosti a s vhod-
a bez umiestnenia obrobku na stôl presuňte pílový kotúč ným upínacím otvorom (napr. kosoštvorcovým alebo
cez celú predpokladanú píliacu dráhu, aby ste sa uistili, že okrúhlym). Pílové listy, ktoré sa nehodia k montážnym sú-
nebude dochádzať ku kontaktu alebo prípadnému popíle- čiastkam píly, nebežia celkom rotačne a spôsobia stratu
niu vymedzovacej základne. kontroly obsluhy nad náradím.
 Ak je obrobok širší alebo dlhší ako samotný stôl, zabez-  Nikdy neodstraňujte zvyšky rezaného materiálu, dre-
pečte jeho dostatočnú podporu, ako napríklad pomo- vené piliny a pod. z priestoru rezu vtedy, keď náradie
cou rozšírenia stola, podpier atď. Ak obrobky, ktoré sú ešte beží. Rameno náradia dajte najprv do pokojovej polo-
dlhšie alebo širšie ako stôl píly, nie sú riadne upevnené, hy a elektrické náradie vypnite.
môžu sa nakloniť. Ak sa pílený diel alebo obrobok nakloní,
 Po práci sa nedotýkajte pílového kotúča dovtedy, kým
môže dôjsť k zdvihnutiu spodného krytu alebo
celkom nevychladne. Pílový kotúč sa pri práci veľmi za-
k vymršteniu otáčajúceho sa kotúča.
hrieva.
 Namiesto predĺženia stola alebo ako dodatočnú podpo-
 Zabudovaný laserový modul alebo diódu nezamieňajte
ru nevyužívajte manuálnu pomoc ďalšej osoby. Nesta-
za zariadenie iného typu. Lasery alebo diódy iného typu,
bilné upevnenie obrobku môže spôsobiť zaseknutie kotúča
ktoré sa nehodia k tomuto elektrickému náradiu, môžu
alebo môže dôjsť k posunutiu obrobku k vám a posunutiu
predstavovať nebezpečenstvo ohrozenia zdravia osôb.
pomocníka do rotujúceho kotúča.
Opravu alebo výmenu musí vykonať autorizovaný zákazníc-
 Pílený diel nesmie byť posúvaný alebo tlačený akými- ky servis, aby nedošlo k ohrozeniu bezpečnosti.
koľvek prostriedkami smerom ku krútiacemu sa pílo-
 Výstražná značka na ručnom elektrickom náradí musí
vému kotúču. Ak je obrobok vymedzený, napr. pomocou
byť vždy identifikovateľná.
dorazov, pílený diel sa môže zakliniť v kotúči a môže byť vy-
mrštený.  Toto ručné elektrické náradie sa dodáva s výstražným
štítkom (na grafickej strane je na obrázku ručného
 Na správne upevnenie guľatiny, ako sú tyče a potrubia,
elektrického náradia označený číslom 41).
vždy používajte príslušné svorky alebo prípravky. Tyče
majú tendenciu sa počas pílenia otáčať, čo môže spôsobiť
„zovretie“ kotúča a potiahnutie obrobku s vašou rukou na
kotúč.
 Predtým ako dôjde ku kontaktu s obrobkom, počkajte
aby kotúč dosiahol plnú rýchlosť. Týmto sa zníži riziko,
že bude obrobok vymrštený.  Nesmerujte laserový lúč na osoby ani na zvieratá, ani
 V prípade, že sa obrobok alebo kotúč zasekne, vypnite sami sa nepozerajte do laserového lúča. Toto ručné
pokosovú pílu. Počkajte, kým sa všetky pohyblivé časti ekektrické náradie produkuje laserový lúč triedy 1M podľa
nezastavia, a odpojte pílu od zdroja napájania a/alebo normy EN 60825-1. Priamy pohľad do laserového lúča –
vyberte batériu. Potom uvoľnite zaseknutý materiál. Ak predovšetkým s prístrojmi s optickou koncentráciou, ako
budete pokračovať v pílení so zaseknutým obrobkom, môže je napríklad ďalekohľad a pod. – môže mať za následok
dôjsť k strate kontroly alebo k poškodeniu pokosovej píly. poškodenie zraku.
 Po dokončení pílenia uvoľnite vypínač, držte hlavu píly  Pokiaľ laserový lúč dopadne do oka, treba vedome za-
dole a pred odobratím odpíleného dielu počkajte, kým tvoriť oči a okamžite hlavu otočiť od lúča.
sa pílový kotúč nezastaví. Priblížením rúk
k dobiehajúcemu kotúču sa vystavujete nebezpečenstvu.

1 609 92A 34B | (15.12.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 205 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

Slovensky | 205

 Na sledovanie zdroja žiarenia nepoužívajte optické prí- Symboly a ich významy


stroje, ako ďalekohľad. Mohlo by dôjsť k poškodeniu zra-
ku. Pri rezaní zvislých poko-
sových uhlov sa musia na-
 Laserový lúč nemierte na osoby, ktoré sa dívajú ďale- staviteľné dorazové lišty
kohľadom a podobne. Mohlo by dôjsť k poškodeniu ich vytiahnuť von, resp. úplne
zraku. odstrániť.
 Na laserovom zariadení nevykonávajte žiadne zmeny.
Možnosti nastavenia opísané v tomto návode na obsluhu
môžete používať bez rizika.
Dodržiavajte rozmery pílového kotúča.
Symboly Priemer diery musí pasovať na vreteno ná-
Nasledujúce symboly môžu byť pre používanie Vášho ručného radia bez vôle. Nepoužívajte žiadne re-
elektrického náradia dôležité. Zapamätajte si láskavo tieto dukcie ani adaptéry.
symboly a ich významy. Správna interpretácia týchto symbo- Ukazuje smer otáčania čapu SDS na utia-
lov Vám bude pomáhať lepšie a bezpečnejšie používať toto hnutie pílového kotúča (proti smeru hodi-
ručné elektrické náradie. nových ručičiek) a na povolenie pílového
kotúča (v smere hodinových ručičiek).
Symboly a ich významy
 Laserové žiarenie Aretačná páka uzavretá:
Nemierte na používateľov telesko- Nastavený vertikálny uhol zošikmenia ra-
pických optických zariadení mena náradia je zafixovaný.
Laserový výrobok triedy 1M Aretačná páka otvorená:
Dajú sa nastavovať vertikálne uhly zošik-
 Počas chodu ručného elektrického
menia.
náradia nedávajte ruky do pracovné-
ho priestoru píly ani k pílovému ko-
túču. Pri kontakte s pílovým kotúčom Popis produktu a výkonu
hrozí nebezpečenstvo vážneho pora-
Prečítajte si všetky Výstražné upozornenia
nenia.
a bezpečnostné pokyny. Zanedbanie dodr-
 Používajte ochrannú dýchaciu mas- žiavania Výstražných upozornení a pokynov
ku. uvedených v nasledujúcom texte môže mať za
následok zásah elektrickým prúdom, spôsobiť
požiar a/alebo ťažké poranenie.

 Používajte ochranné okuliare. Používanie podľa určenia


Toto ručné elektrické náradie je ako stacionárne náradie urče-
né na pozdĺžne a priečne rezy do dreva s rovným priebehom
rezu. Pritom sú možné horizontálne šikmé rezy s uhlami zošik-
menia od –52° do +60°, ako aj vertikálne šikmé rezy s uhlami
 Používajte chrániče sluchu. Pôsobe- zošikmenia od 47° (ľavostranne) do 47° (na pravej strane).
nie hluku môže mať za následok stratu Výkon tohto ručného elektrického náradia je dimenzovaný na
sluchu. rezanie tvrdého a mäkkého dreva ako aj drevotrieskových a
drevovláknitých dosák.
Pri použití vhodných pílových listov je možné aj rezanie hliní-
 Nebezpečný priestor! Podľa mož- kových profilov a plastov.
nosti nedávajte do tohto priestoru Vyobrazené komponenty
ruky, prsty ani predlaktia.
Číslovanie jednotlivých komponentov sa vzťahuje na vyobra-
zenie elektrického náradia na grafickej strane tohto Návodu.
V tabuľke je uvedený od- 1 Ťahacie zariadenie
porúčaný stupeň otáčok 2 Otvor na vyhadzovanie triesok
v závislosti od obrábané- 3 Rukoväť na prenášanie náradia
ho materiálu: pre hliník,
4 Aretačná skrutka hĺbkového dorazu
plast, drevo.
5 Ochranný kryt lasera
6 Klzný valček
7 Vypínač

Bosch Power Tools 1 609 92A 34B | (15.12.16)


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 206 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

206 | Slovensky

8 Rukoväť 40 Regulátor počtu obrátok


9 Vypínač s aretáciou na uvoľnenie ramena nástroja 41 Výstražný štítok laserového prístroja
10 Ochranný kryt 42 Vypínač pre laser (označenie línie rezu)
11 Výkyvný ochranný kryt 43 Aretačná páčka na nastavenie ľubovoľného uhla zošik-
12 Pílový kotúč menia (vertikálne)
13 Predĺženie rezacieho stola 44 Ukazovateľ uhla zošikmenia (vertikálneho) pre ľavý roz-
14 Dorazová lišta sah uhlov zošikmenia
15 Nastaviteľná dorazová lišta 45 Predĺženie nožičky
16 Rezací stôl 46 Doraz pre štandardný vertikálny uhol zošikmenia 0°
17 Aretačná páka predĺženia rezacieho stola 47 Aretácia vretena
18 Stupnica pre uhol zošikmenia (horizontálne) 48 Skrutka s vnútorným šesťhranom na upevnenie pílového
19 Vkladacia platnička kotúča
20 Aretovacia zvierka 49 Upínacia príruba
21 Aretačná rukoväť na nastavenie ľubovoľného uhla 50 Vnútorná upevňovacia príruba
zošikmenia (horizontálne) 51 SDS-čap
22 Páčka na predvolenie uhla zošikmenia (horizontálne) 52 Tyč so závitom
23 Ochrana proti prevráteniu náradia 53 Výstupný otvor laserového lúča
24 Ukazovateľ uhla zošikmenia (horizontálne) 54 Skrutky pre vkladaciu platničku
25 Zárezy pre štandardné uhly zošikmenia 55 Aretačná skrutka dĺžkového dorazu*
26 Otvory pre montáž 56 Upevňovacia skrutka dĺžkového dorazu*
27 Priehlbiny na lepšie držanie 57 Nastavovacia skrutka pre presné nastavenie polohy
28 Aretačná skrutka nastaviteľnej dorazovej lišty lasera (paralelnosť)
29 Zvierka 58 Dorazová skrutka pre uhol sklonu 0° (vertikálne)
30 Odvádzač triesok 59 Skrutka pre ukazovateľ uhla (vertikálne)
31 Doraz pre štandardné vertikálne uhly zošikmenia 45°, 60 Dorazová skrutka pre ľavostranný rozsah uhla
22,5° a 33,9° zošikmenia
32 Stupnica pre uhol zošikmenia (vertikálne) 61 Dorazová skrutka pre pravostranný rozsah zošikmenia
33 Ukazovateľ uhla zošikmenia (vertikálneho) pre pravý 62 Nastavovacie skrutky stupnice 18 pre uhly zošikmenia
rozsah uhlov zošikmenia (horizontálne)
34 Hĺbkový doraz 63 Skrutka pre ukazovateľ uhla (horizontálne)
35 Aretačná skrutka ťahacieho zariadenia 64 Páska s velkronovým upevnením
36 Kľúč na vnútorné šesťhrany (5 mm) 65 Kryt šošovky lasera
*Zobrazené alebo popísané príslušenstvo nepatrí celé do základ-
37 Otvory pre zvierku
nej výbavy produktu. Kompletné príslušenstvo nájdete v našom
38 Dĺžkový doraz* programe príslušenstva.
39 Prepravná poistka

Technické údaje
Píla na obklady GCM 8 SDE
Vecné číslo
3 601 M19 ... ... 2.. ... 2B.
Menovitý príkon W 1600 1400
Počet voľnobežných obrátok min-1 3500–5000 3500–5000
Obmedzenie rozbehového prúdu  
Typ lasera nm 650 650
mW < 0,39 < 0,39
Laserová trieda 1M 1M
Divergencia laserovej línie mrad (plný uhol) 1,0 1,0
Hmotnosť podľa EPTA-Procedure 01:2014 kg 18,9 18,9
Trieda ochrany /II /II
Dovolené rozmery obrobku (maximálne/minimálne) pozri strana 211.
Tieto údaje platia pre menovité napätie [U] 230 V. V takých prípadoch, keď má napätie odlišné hodnoty a pri vyhotoveniach, ktoré sú špecifické pre
niektorú krajinu, sa môžu tieto údaje odlišovať.

1 609 92A 34B | (15.12.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 207 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

Slovensky | 207

Píla na obklady GCM 8 SDE


Rozmery vhodných pílových listov
Priemer pílového kotúča mm 216 216
Hrúbka vlastného listu mm 1,3–1,8 1,3–1,8
Max. šírka rezu mm 3,3 3,3
Priemer otvoru pílového kotúča mm 30 25,4
Dovolené rozmery obrobku (maximálne/minimálne) pozri strana 211.
Tieto údaje platia pre menovité napätie [U] 230 V. V takých prípadoch, keď má napätie odlišné hodnoty a pri vyhotoveniach, ktoré sú špecifické pre
niektorú krajinu, sa môžu tieto údaje odlišovať.

Informácia o hlučnosti/vibráciách Upozornenie: Skontrolujte elektrické náradie, či nie je prí-


Hodnoty hlučnosti zistené podľa EN 61029-2-9. padne poškodené.
Pred ďalším používaním náradia starostlivo skontrolujte, či
Hodnotená hodnota hladiny hluku A tohto náradia je typicky: bezchybne a podľa určenia fungujú ochranné prvky náradia a
Akustický tlak 98 dB(A); Hodnota hladiny akustického tlaku súčiastky, ktoré sa môžu ľahko poškodiť. Skontrolujte, či bez-
108 dB(A). Nepresnosť merania K=3 dB. chybne fungujú pohyblivé súčiastky, či neblokujú, alebo či nie
Používajte chrániče sluchu! sú niektoré súčiastky poškodené. Všetky súčiastky musia byť
Úroveň kmitov uvedená v týchto pokynoch bola nameraná správne namontované a musia byť splnené všetky podmien-
podľa meracieho postupu uvedeného v norme EN 61029 a ky, aby sa zabezpečil bezchybný chod náradia.
možno ju používať na vzájomné porovnávanie rôznych typov Poškodené ochranné prípravky a súčiastky treba dať odborne
ručného elektrického náradia medzi sebou. Hodí sa aj na opraviť alebo vymeniť v autorizovanej servisnej opravovni.
predbežný odhad zaťaženia vibráciami.
Uvedená hladina vibrácií reprezentuje hlavné druhy používa- Stacionárna alebo flexibilná montáž
nia tohto ručného elektrického náradia. Avšak v takých prípa-  Na zaistenie bezpečnej manipulácie s náradím treba to-
doch, keď sa toto ručné elektrické náradie použije na iné dru- to ručné elektrické náradie pred použitím namontovať
hy použitia, s odlišnými pracovnými nástrojmi alebo sa na rovnú a stabilnú pracovnú plochu (napr. na pracov-
podrobuje nedostatočnej údržbe, môže sa hladina zaťaženia ný stôl).
vibráciami od týchto hodnôt odlišovať. To môže výrazne zvý-
šiť zaťaženie vibráciami počas celej pracovnej doby. Montáž na pracovnej ploche (pozri obrázky A1 – A2)
Na presný odhad zaťaženia vibráciami počas určitého časové- – Pomocou vhodného skrutkového spojenia upevnite ručné
ho úseku práce s náradím treba zohľadniť doby, počas kto- elektrické náradie na pracovnej ploche. Na to slúžia otvory
rých je ručné elektrické náradie vypnuté alebo doby, keď ná- 26.
radie síce beží, ale v skutočnosti sa nepoužíva. To môže alebo
výrazne redukovať zaťaženie vibráciami počas celej pracovnej – Upnite ručné elektrické náradie pomocou bežných zvierok
doby. na pracovnú plochu upevnením pätiek náradia.
Na ochranu osoby pracujúcej s náradím pre účinkami zaťaže-
nia vibráciami vykonajte ďalšie bezpečnostné opatrenia, ako Montáž na pracovný stôl Bosch
sú napríklad: údržba ručného elektrického náradia a použí- Pracovné stoly GTA firmy Bosch poskytujú pre ručné elektric-
vaných pracovných nástrojov, zabezpečenie zachovania tep- ké náradie spoľahlivé upevnenie na každom podklade – vďa-
loty rúk, organizácia jednotlivých pracovných úkonov. ka prestaviteľným pätkám. Podpierky pre obrobok pracov-
ných stolov slúžia na podopieranie dlhých obrobkov.
Montáž  Prečítajte si všetky varovné upozornenia a pokyny pri-
ložené k pracovnému stolu. Chyby pri dodržiavaní nasle-
 Vyhýbajte sa neúmyselnému spusteniu elektrického dujúcich pokynov a upozornení môžu mať za následok zá-
náradia. Počas montáže a pri všetkých prácach na elek- sah elektrickým prúdom, požiar a/alebo spôsobiť vážne
trickom náradí nesmie byť zástrčka sieťovej šnúry pri- zranenia osôb.
pojená na zdroj napätia (musí byť vytiahnutá zo zásuv-
 Predtým ako budete montovať ručné elektrické nára-
ky).
die, zostavte správne pracovný stôl. Bezchybné zmon-
Obsah dodávky (základná výbava) tovanie je dôležité kvôli tomu, aby sa zabránilo nebezpe-
čenstvu zrútenia.
Pred prvým uvedením elektrického náradia do prevádzky pre-
kontrolujte, či boli dodané všetky dole uvedené súčiastky: – Namontujte ručné elektrické náradie do prepravnej polohy
na pracovný stôl.
– Píla na panely s namontovaným pílovým kotúčom
– Zvierka 29 Flexibilná inštalácia (neodporúčame!) (pozri obrázok A3)
– Kľúč na vnútorné šesťhrany 36 Ak by vo výnimočných prípadoch nebolo možné postaviť elek-
– SDS-čap 51 trické náradie na rovnú a stabilnú pracovnú plochu, môžete
ho dočasne postaviť s použitím ochrany proti prevráteniu ná-
radia a predĺžení nožičiek.

Bosch Power Tools 1 609 92A 34B | (15.12.16)


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 208 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

208 | Slovensky

 Bez predĺžení nožičiek 45 a ochrany proti prevráteniu Používajte len také pílové kotúče, ktorých charakteristika
náradia 23 nestojí elektrické náradie bezpečne zodpovedá údajom uvedeným v tomto Návode na používanie
a najmä pri rezaní maximálnych uhlov zošikmenia sa a ktoré sú testované podľa normy EN 847-1 a sú aj primerane
môže prevrátiť. označené.
– Namontujte predĺženia nožičiek 45, s použitím prilože- Používajte len také pílové listy, ktoré odporúča výrobca ruč-
ných skrutiek, v otvoroch na montáž 26. ného elektrického náradia a ktoré sú vhodné pre konkrétny
– Zaskrutkujte ochranu proti prevráteniu náradia 23 alebo ju materiál, ktorý sa chystáte obrábať. Zabráni sa tým prehriatiu
vyskrutkujte natoľko, aby ručné elektrické náradie stálo na zubov pri rezaní.
danej pracovnej ploche rovno.
Montáž so skrutkou s vnútorným šesťhranom (pozri
Odsávanie prachu a triesok obrázky B1–B4)
Demontáž pílového kotúča:
Prach z niektorých materiálov, napr. z náterov obsahujúcich
– Dajte ručné elektrické náradie do pracovnej polohy.
olovo, z niektorých druhov tvrdého dreva, minerálov a kovov
– Otáčajte skrutku s vnútorným šesťhranom 48 pomocou
môže byť zdraviu škodlivý. Kontakt s takýmto prachom alebo
kľúča na vnútorné šesťhrany (5 mm) 36 a súčasne stlačte
jeho vdychovanie môže vyvolávať alergické reakcie a/alebo
aretáciu vretena 47, až zaskočí.
spôsobiť ochorenie dýchacích ciest pracovníka, prípadne
– Podržte aretáciu vretena 47 v stlačenej polohe a otáčaním
osôb, ktoré sa nachádzajú v blízkosti pracoviska.
v smere pohybu hodinových ručičiek skrutku 48 vyskrut-
Určité druhy prachu, napr. prach z dubového alebo z bukové-
kujte (má ľavý závit!).
ho dreva, sa považujú za rakovinotvorné, a to predovšetkým
– Demontujte upínaciu prírubu 49.
spolu s ďalšími materiálmi, ktoré sa používajú pri spracováva-
– Stlačte vypínač s aretáciou 9 a výkyvný ochranný kryt 11
ní dreva (chromitan, chemické prostriedky na ochranu dre-
odklopte smerom dozadu až na doraz.
va). Materiál, ktorý obsahuje azbest, smú opracovávať len
– Výkyvný ochranný kryt podržte v tejto polohe a demontujte
špeciálne vyškolení pracovníci.
pílový list 12.
– Používajte pri každej práci zariadenie na odsávanie pra- – Potom pomaly spúšťajte výkyvný ochranný kryt smerom
chu. dole.
– Postarajte sa o dobré vetranie svojho pracoviska.
Montáž pílového kotúča:
– Odporúčame Vám používať ochrannú dýchaciu masku s fil-
V prípade potreby najprv vyčistite všetky súčiastky, ktoré bu-
trom triedy P2.
dete montovať.
Dodržiavajte aj predpisy vlastnej krajiny týkajúce sa konkrét- – Stlačte vypínač s aretáciou 9, odklopte výkyvný ochranný
neho obrábaného materiálu. kryt 11 až na doraz smerom dozadu a podržte ho v tejto po-
 Vyhýbajte sa usadzovaniu prachu na Vašom pracovis- lohe.
ku. Viaceré druhy prachu sa môžu ľahko vznieť. – Nový pílový kotúč založte na vnútornú upínaciu prírubu 50.
Zariadenie na odsávanie prachu/triesok môže byť zablokova-  Pri montáži dajte pozor na to, aby sa smer rezu zubov
né prachom, trieskami alebo úlomkami materiálu obrobka. (smer šípky na pílovom liste) zhodoval so smerom šíp-
– Ručné elektrické náradie vypnite a vytiahnite zástrčku prí- ky na ochrannom kryte!
vodnej šnúry zo zásuvky. – Potom pomaly spúšťajte výkyvný ochranný kryt smerom
– Počkajte dovtedy, kým sa pílový kotúč úplne zastaví. dole.
– Zistite príčinu zablokovania a odstráňte ju. – Nasaďte upínaciu prírubu 49 a skrutku s vnútorným šesť-
Externé odsávanie hranom 48. Stlačte aretáciu vretena 47 tak, aby zaskočila
a otáčaním proti smeru pohybu hodinových ručičiek skrut-
Na odsávanie môžete na otvor na vyhadzovanie triesok 2 pri-
ku utiahnite.
pojiť aj hadicu nejakého vysávača (Ø 35 mm).
– Prepojte hadicu vysávača s otvorom na vyhadzovanie trie- Montáž s SDS-čapom (pozri obrázok C)
sok 2. Demontáž pílového kotúča:
Vysávač musí byť vhodný pre daný druh opracovávaného ma- – Dajte ručné elektrické náradie do pracovnej polohy.
teriálu. – Držte aretáciu vretena 47 stlačenú a odskrutkujte SDS-čap
51 v smere hodinových ručičiek (ľavotočivý závit!).
Pri odsávaní materiálov mimoriadne ohrozujúcich zdravie, ra-
– Demontujte upínaciu prírubu 49.
kovinotvorných alebo suchých prachov používajte špeciálny
– Stlačte vypínač s aretáciou 9 a výkyvný ochranný kryt 11
vysávač.
odklopte smerom dozadu až na doraz.
Výmena pílového listu – Výkyvný ochranný kryt podržte v tejto polohe a demontujte
pílový list 12.
 Pri montáži pílového kotúča používajte ochranné pra- – Potom pomaly spúšťajte výkyvný ochranný kryt smerom
covné rukavice. Pri kontakte s pílovým kotúčom hrozí ne- dole.
bezpečenstvo poranenia.
Montáž pílového kotúča:
Používajte len také pílové kotúče, ktorých maximálna dovole- V prípade potreby najprv vyčistite všetky súčiastky, ktoré bu-
ná rýchlosť je vyššia ako počet voľnobežných obrátok Vášho dete montovať.
ručného elektrického náradia.

1 609 92A 34B | (15.12.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 209 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

Slovensky | 209

– Stlačte vypínač s aretáciou 9, odklopte výkyvný ochranný Uhly zošikmenia


kryt 11 až na doraz smerom dozadu a podržte ho v tejto po- (šikmé rezy)
lohe.
– Nový pílový kotúč založte na vnútornú upínaciu prírubu 50. vertikálne horizontálne
 Pri montáži dajte pozor na to, aby sa smer rezu zubov 0°– 47° ≤ 44° – Uvoľnite aretačnú skrutku
(smer šípky na pílovom liste) zhodoval so smerom šíp- (vľavo) (vpravo/ 28.
ky na ochrannom kryte! vľavo) – Vytiahnite ľavú prestaviteľnú
dorazovú lištu 15 úplne sme-
– Potom pomaly spúšťajte výkyvný ochranný kryt smerom rom von.
dole.
– Nasaďte upínaciu prírubu 49 a SDS-čap 51. Stlačte aretá- 0°– 47° ≥ 45° – Uvoľnite aretačnú skrutku
ciu vretena 47, kým zaskočí a SDS-čap dotiahnite (vľavo) (vpravo/ 28.
proti smeru hodinových ručičiek. vľavo) – Vytiahnite ľavú prestaviteľnú
dorazovú lištu 15 úplne sme-
rom von.
Prevádzka – Odmontujte predĺženie do-
 Pred každou prácou na ručnom elektrickom náradí vy- razovej lišty nadvihnutím
tiahnite zástrčku náradia zo zásuvky. smerom hore.
– Demontujte aretačnú skrut-
Prepravná poistka (pozri obrázok D) ku 28.
Prepravná poistka 39 Vám umožňuje jednoduchšiu manipulá- 0°– 47° ≤ 44° – Uvoľnite aretačnú skrutku
ciu s ručným elektrickým náradím pri preprave na rôzne mies- (vpravo) (vpravo/ 28.
ta používania. vľavo) – Vytiahnite pravú prestaviteľ-
0°– 47° ≥ 45° nú dorazovú lištu 15 úplne
Odblokovanie ručného elektrického náradia
(vpravo) (vpravo/ smerom von.
(pracovná poloha)
vľavo) – Odmontujte predĺženie do-
– Zatlačte rameno nástroja za rukoväť 8 trochu smerom do- razovej lišty nadvihnutím
le, aby ste uvoľnili prepravnú poistku 39. smerom hore.
– Vytiahnite prepravnú poistku 39 celkom smerom von.
– Pomaly posúvajte rameno nástroja smerom hore. Upnutie obrobku (pozri obrázok G)
Zaistenie ručného elektrického náradia – Obrobok dobre pritlačte k dorazovej lište 14.
(prepravná poloha) – Teraz vložte zvierku 29, ktorá je súčasťou základnej výbavy
– Uvoľnite aretačnú skrutku 35, ak je pritiahnutá. Potiahnite náradia, do jedného z určených otvorov 37.
rameno nástroja celkom smerom dopredu a aretačnú – Prispôsobte tyč so závitom 52 zvierky výške obrobka.
skrutku opäť utiahnite. – Tyč so závitom 52 dobre utiahnite a takýmto spôsobom za-
– Aretačnú skrutku 4 zaskrutkujte celkom smerom hore. fixujte obrobok.
– Na zaaretovanie rezacieho stola 16 utiahnite aretačnú ru- Nastavovanie horizontálnych uhlov zošikmenia
koväť 21.
– Stlačte vypínač s aretáciou 9 a pomaly spúšťajte rameno Na zabezpečenie precíznych rezov treba po intenzívnom pou-
nástroja pomocou rukoväte 8 smerom dole. žívaní vždy prekontrolovať základné nastavenie ručného elek-
– Veďte rameno nástroja smerom dole dovtedy, kým sa dá trického náradia a v prípade potreby ho znova nastaviť (pozri
prepravná poistka 39 celkom stláčať smerom dovnútra. odsek „Kontrola základného nastavenia a základné nastave-
nie“, strana 212).
Príprava práce Nastavovanie štandardných horizontálnych uhlov
Predĺženie rezacieho stola (pozri obrázok E) zošikmenia (pozri obrázok H)
Dlhé obrobky musia byť na voľnom konci podložené alebo po- Na umožnenie rýchleho a precízneho nastavovania často pou-
dopreté. žívaných uhlov zošikmenia sú na rezacom stole zárezy pre
Rezací stôl sa dá pomocou predĺžení rezacieho stola 13 zväč- štandardné uhly zošikmenia 25:
šiť smerom doľava alebo smerom doprava. vľavo vpravo
– Vyklopte aretačnú páčku 17 smerom hore. 0°
– Vytiahnite predĺženie rezacieho stola 13 až na požadovanú
45°; 31,6°; 22,5°; 15° 15°; 22,5°; 31,6°; 45°; 60°
dĺžku smerom von.
– Na zafixovanie predĺženia rezacieho stola stlačte aretačnú – Uvoľnite aretačnú rukoväť 21 v prípade, ak je pritiahnutá.
páku 17 opäť smerom dole. – Potiahnite na tento účel páčku 22 a rezací stôl 16 otočte
doľava alebo doprava až po želaný zárez uhla zošikmenia.
Prestavenie dorazovej lišty (pozri obrázok F) – Potom páku znova uvoľnite. Páčka musí pritom počuteľne
Pri rezaní uhlov zošikmenia musíte v závislosti od smeru rezu zaskočiť do zárezu.
vytiahnuť von alebo úplne odstrániť ľavú alebo pravú prestavi- – Aretačnú rukoväť 21 opäť utiahnite.
teľnú dorazovú lištu 15.

Bosch Power Tools 1 609 92A 34B | (15.12.16)


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 210 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

210 | Slovensky

Nastavenie ľubovoľného horizontálneho uhla zošikmenia Uvedenie do prevádzky


(pozri obrázok I)  Všimnite si napätie siete! Napätie zdroja prúdu musí
Horizontálny uhol zošikmenia sa dá nastavovať v rozsahu od mať hodnotu zhodnú s údajmi na typovom štítku ručné-
52° (ľavostranný) až po 60° (pravostranný). ho elektrického náradia. Výrobky označené pre napä-
– Uvoľnite aretačnú rukoväť 21 v prípade, ak je pritiahnutá. tie 230 V sa smú používať aj s napätím 220 V.
– Potiahnite páčku 22 a súčasne zatlačte aretovaciu zvierku
Zapnutie (pozri obrázok L)
20 tak, aby zaskočila do určenej drážky. Takto sa bude dať
rezací stôl voľne pohybovať. Aby ste ušetrili energiu, zapínajte ručné elektrické náradie iba
– Otočte rezací stôl 16 za aretačnú rukoväť smerom doľava vtedy, ked ho používate.
alebo doprava tak, aby ručička indikácie uhla 24 ukazovala – Ak chcete ručné elektrické náradie zapnúť, stlačte vypínač
požadovanú hodnotu uhla zošikmenia. 7 a držte ho stlačený.
Pre uhly zošikmenia nad 45°: Upozornenie: Z bezpečnostných dôvodov sa vypínač 7 nedá
Vytiahnite predĺženie rezacieho stola 13 celkom smerom zaaretovať, ale musí zostať po celý čas rezania stále stlačený.
von (pozri „Predĺženie rezacieho stola“, strana 209). Rameno nástroja sa dá spustiť smerom dole len stlačením vy-
– Aretačnú rukoväť 21 opäť utiahnite. pínača s aretáciou 9.
– Keď chcete páku 22 opäť uvoľniť (na nastavenie štandard- – Pred rezaním musíte preto okrem aktivovania vypínača 7
ných uhlov zošikmenia), potiahnite páku smerom hore. stlačiť aj aretačný spínač 9.
Aretovacia zvierka 20 zaskočí späť do pôvodnej polohy a
Vypnutie
páka 22 môže opäť zapadnúť do zárezov 25.
– Na vypnutie ručného elektrického náradia uvoľnite vypí-
Nastavenie vertikálneho uhla zošikmenia nač 7.
Na zabezpečenie precíznych rezov treba po intenzívnom pou- Obmedzenie rozbehového prúdu
žívaní vždy prekontrolovať základné nastavenie ručného elek- Elektronické obmedzenie rozbehového prúdu obmedzuje vý-
trického náradia a v prípade potreby ho znova nastaviť (pozri kon pri zapnutí ručného elektrického náradia a umožňuje jeho
odsek „Kontrola základného nastavenia a základné nastave- prevádzku v prúdovom obvode chránenom poistkou s hodno-
nie“, strana 212). tou 16 A.
Vertikálny uhol zošikmenia sa dá nastavovať v rozsahu od 47° Upozornenie: Ak sa toto ručné elektrické náradie sa ihneď po
(ľavostranný) do 47° (pravostranný). zapnutí rozbehne na plné obrátky, je pokazené obmedzenie
Na rýchle a precízne nastavenie často používaných uhlov zo- rozbehového prúdu. Ručné elektrické náradie treba obratom
šikmenia sú určené dorazy pre uhly 0°, 45°, 22,5° a 33,9°. zaslať do autorizovanej servisnej opravovne, adresy nájdete v
odseku „Servisné stredisko a poradenstvo pri používaní“,
Nastavenie ľubovoľného uhla zošikmenia
strana 214.
(pozri obrázok J)
– Ťahajte doraz 46 celkom dopredu. Pokyny na používanie
Takto môžete využiť celú oblasť uhla zošikmenia (vľavo
a vpravo). Všeobecné pokyny k rezaniu
– Ťahajte pravú prestaviteľnú dorazovú lištu 15 celkom sme-  Aretačnú rukoväť 21 a aretačnú páčku 43 pred každým
rom von, resp. celkom ju odstráňte (pozri „Prestavenie do- rezaním vždy dobre utiahnite. Pílový list by sa inak mohol
razovej lišty“, strana 209). v obrobku vzpriečiť.
Ak chcete využiť celý rozsah uhla zošikmenia, musíte aj ľa-  Pri všetkých rezoch musíte v prvom rade zabezpečiť,
vú prestaviteľnú dorazovú lištu 15 ťahať celkom smerom aby sa pílový kotúč v žiadnom čase nemohol dotknúť
von, resp. ju celkom odstrániť. dorazovej lišty, zvierok ani žiadnych ostatných súčias-
– Uvoľnite aretačnú páčku 43. tok náradia. V prípade potreby demontujte namontova-
– Otočte rameno nástroja za rukoväť 8 smerom doľava alebo né pomocné dorazy a primeraným spôsobom ich
doprava tak, aby ukazovateľ uhla zošikmenia (ručička) 44 prispôsobte.
alebo 33 ukazoval požadovaný uhol zošikmenia. Chráňte pílový kotúč pred nárazom a úderom. Nevystavujte
– Potom aretačnú páčku 43 opäť utiahnite. pílový kotúč bočnému tlaku.
Nastavenie štandardných vertikálnych uhlov zošikmenia Neobrábajte žiadne obrobky, ktoré sú deformované. Obro-
(pozri obrázok K) bok musí mať vždy jednu rovnú hranu, ktorou bude priliehať k
Štandardný uhol zošikmenia 0°: paralelnému dorazu.
– Otáčajte rameno nástroja na rukoväti 8 mierne doľava Dlhé obrobky musia byť na voľnom konci podložené alebo po-
a doraz 46 posuňte celkom dozadu. dopreté.
Štandardný uhol zošikmenia 45°, 33,9° a 22,5°: Uistite sa, že výkyvný ochranný kryt správne funguje a môže
– Otáčajte ľavý alebo pravý doraz 31, kým na ukazovateli – sa voľne pohybovať. Pri vedení ramena náradia nadol sa musí
šípke – nezaskočí požadovaný uhol zošikmenia. výkyvný ochranný kryt otvoriť. Pri vedení ramena náradia na-
hor sa musí výkyvný ochranný kryt nad pílovým kotúčom opäť
uzavrieť a v najvyššej pozícii ramena náradia sa musí zaareto-
vať.

1 609 92A 34B | (15.12.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 211 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

Slovensky | 211

Označenie línie rezu (pozri obrázok M) Rezanie


Laserový lúč Vám ukazuje líniu rezu (čiaru rezu) pílového ko-  Aretačnú rukoväť 21 a aretačnú páčku 43 pred každým
túča. Takýmto spôsobom budete môcť obrobok na pílenie po- rezaním vždy dobre utiahnite. Pílový list by sa inak mohol
lohovo presne upevniť bez toho, aby ste museli otvárať v obrobku vzpriečiť.
ochranný kryt.
Nastavenie počtu obrátok
– Na tento účel zapnite laserový lúč pomocou vypínača 42.
– Vyrovnajte svoju značku na obrobku s pravou hranou lase- Pomocou regulátora otáčok 40 môžete otáčky elektrického
rovej čiary. náradia plynule nastaviť aj počas prevádzky.
Upozornenie: Pred rezaním ešte skontrolujte, či je línia rezu Upozornenie: Vždy nastavte otáčky, ktoré sú vhodné pre ob-
korektne zobrazená (pozri odsek „Justovanie lasera“, rábaný materiál (pozrite si nasledujúcu tabuľku). Zabráni sa
strana 212). Laserový lúč sa môže samovoľne prestaviť pri in- tým prehriatiu zubov pri rezaní.
tenzívnom používaní náradia napríklad následkom vibrácií. Stupeň otáčok Počet obrátok Materiál
Poloha obsluhujúcej osoby (pozri obrázok N) 1 3500 min-1
Hliník
 Nikdy nestojte pred ručným elektrickým náradím v jed- 2 3800 min-1
nej línii s rotujúcim pílovým kotúčom, ale vždy sa po- 3 4100 min-1
stavte bokom od pílového kotúča. Aby ste si takto chrá- Plasty
4 4400 min-1
nili svoje telo pred účinkom možného spätného rázu.
5 4700 min-1
– Do blízkosti rotujúceho pílového kotúča nedávajte ruky, Drevo
prsty ani predlaktie. 6 5000 min-1
– Neprekrižujte svoje predlaktia pred ramenom nástroja.
Rezanie bez ťahavého pohybu (kapovanie)
Dovolené rozmery obrobkov (pozri obrázok P)
Maximálne obrobky: – Ak robíte rezy bez ťahavého pohybu (drobné obrobky),
Uhly zošikmenia (šikmé rezy) výška x šírka uvoľnite aretačnú skrutku 35, ak je táto utiahnutá. Rameno
[mm] nástroja posuňte až na doraz smerom k dorazovej lište 14
horizontálne vertikálne a aretačnú skrutku 35 opäť utiahnite.
0° 0° 70 x 312 – V prípade potreby nastavte želaný uhol zošikmenia.
45° (vpravo/vľavo) 0° 70 x 225 – Upnite obrobok so zreteľom na jeho rozmery.
0° 45° (vľavo) 45 x 312 – Zapnite ručné elektrické náradie.
– Stlačte vypínač s aretáciou 9 a pomaly spúšťajte rameno
0° 45° (vpravo) 20 x 312 nástroja pomocou rukoväte 8 smerom dole.
45° 45° (vľavo) 45 x 225 – Obrobok prepíľte s rovnomerným posuvom.
45° 45° (vpravo) 20 x 225 – Elektrické náradie vypnite a vyčkajte, kým sa pílový kotúč
45° (vpravo/vľavo) 45° (vľavo 30 x 225 úplne zastaví.
s čapom SDS) – Pomaly posúvajte rameno nástroja smerom hore.

Minimálne obrobky (= všetky obrobky, ktoré sa dajú upevniť Rezanie s ťahavým pohybom
na ľavej alebo na pravej strane pílového listu pomocou zvierky – Ak robíte rezy pomocou ťahacieho zariadenia 1 (široké ob-
29, ktorá je súčasťou základnej výbavy): 100 x 40 mm robky), uvoľnite aretačnú skrutku 35, ak je táto utiahnutá.
(dĺžka x šírka) – V prípade potreby nastavte želaný uhol zošikmenia.
max. hĺbka rezu (0°/0°): 70 mm – Upnite obrobok so zreteľom na jeho rozmery.
– Odtiahnite rameno nástroja od dorazovej lišty 14 tak ďale-
Výmena vkladacích platničiek (pozri obrázok O) ko, aby sa pílový list nachádzal pred obrobkom.
Červené vkladacie platničky 19 sa môžu po dlhšom používaní – Zapnite ručné elektrické náradie.
ručného elektrického náradia opotrebovať. – Stlačte vypínač s aretáciou 9 a pomaly spúšťajte rameno
Poškodené vkladacie platničky nahraďte novými. nástroja pomocou rukoväte 8 smerom dole.
– Dajte ručné elektrické náradie do pracovnej polohy. – Tlačte teraz rameno nástroja smerom k dorazovej lište 14
– Vyskrutkujte skrutky 54 pomocou kľúča na vnútorné šesť- a rovnomerným posuvom prepíľte obrobok.
hrany (4 mm) a odoberte staré vkladacie dosky. – Elektrické náradie vypnite a vyčkajte, kým sa pílový kotúč
– Vložte novú pravú vkladaciu platničku. úplne zastaví.
– Vkladaciu platničku priskrutkujte pomocou skrutiek 54 čo – Pomaly posúvajte rameno nástroja smerom hore.
najviac doprava tak, aby sa pílový list žiadnou časťou svojej
dĺžky nedostal počas celého ťahacieho pohybu do kontak-
tu s vkladacou platničkou.
– Zopakujte tieto pracovné kroky analogicky pre novú ľavú
vkladaciu platničku.

Bosch Power Tools 1 609 92A 34B | (15.12.16)


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 212 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

212 | Slovensky

Rezanie rovnako dlhých obrobkov (pozri obrázok Q) – Obrobok dobre upnite.


Ak chcete jednoducho rezať rovnako dlhé obrobky, môžete – Zapnite laserový lúč pomocou vypínača 42.
použiť dĺžkový doraz 38 (príslušenstvo). Laserový lúč musí byť po celej dĺžke v jednej rovine s líniou re-
Dĺžkový doraz môžete namontovať na obe strany predĺženia zu na obrobku, aj vtedy, keď sa rameno nástroja vedie sme-
rezacieho stola 13. rom dole.
– Uvoľnite aretačnú skrutku 55 a sklopte dĺžkový doraz 38 Nastavenie: (pozri obrázok S2)
nad aretačnú skrutku 56. – Otáčajte nastavovaciu skrutku 57 vhodným skrutkova-
– Aretačnú skrutku 55 opäť dobre utiahnite. čom, až pokiaľ nebude laserový lúč po celej dĺžke v jednej
– Nastavte predĺženie rezacieho stola 13 na požadovanú dĺž- rovine s líniou rezu na obrobku.
ku (pozri „Predĺženie rezacieho stola“, strana 209). Otáčanie proti smeru pohybu hodinových ručičiek pohne la-
Nastavenie hĺbkového dorazu (rezanie drážky) serový lúč zľava doprava, otáčanie v smere pohybu hodino-
(pozri obrázok R) vých ručičiek pohne laserový lúč sprava doľava.
Keď potrebujete rezať drážku, musíte nanovo nastaviť hĺbko-
vý doraz. Nastavenie štandardného uhla zošikmenia 0°
– Vytočte hĺbkový doraz 34 smerom von. (vertikálneho)
– Stlačte vypínač s aretáciou 9 a nastavte rameno nástroja – Dajte ručné elektrické náradie do pracovnej polohy.
do požadovanej polohy. – Otočte rezací stôl 16 až po zárez 25 pre uhol 0°. Páčka 22
– Otáčajte nastavovaciu skrutku 4 do takej polohy, aby sa musí pritom počuteľne zaskočiť do zárezu.
koniec skrutky dotýkal hĺbkového dorazu 34. Prekontrolujte: (pozri obrázok T1)
– Pomaly posúvajte rameno nástroja smerom hore. – Nastavte nejaký uhlomer na 90° a položte ho na rezací stôl
Špeciálne obrobky 16.
Zahnuté alebo okrúhle obrobky musíte pri pílení mimoriadne Rameno uhlomera musí lícovať (byť v jednej línii) s pílovým
dobre zabezpečiť proti zošmyknutiu. Na čiare rezu nesmie kotúčom 12 po celej dĺžke.
vzniknúť medzi obrobkom, dorazovou lištou a rezacím stolom Nastavenie: (pozri obrázok T2)
žiadna medzera. – Uvoľnite aretačnú páčku 43.
V prípade potreby si musíte vyrobiť špeciálne pridržiavacie – Posuňte doraz 46 celkom smerom dozadu.
prípravky. – Uvoľnite kontramaticu dorazovej skrutky 58 pomocou ne-
jakého bežného prstencového alebo vidlicového kľúča
Kontrola základného nastavenia a základné na- (10 mm).
stavenie – Dorazovú skrutku zaskrutkujte alebo vyskrutkujte natoľko,
aby rameno uhlomera po celej dĺžke lícovalo s pílovým lis-
Aby ste si zabezpečili precízne rezy v každom čase, musíte vž-
tom.
dy po intenzívnom používaní skontrolovať základné nastave-
– Potom aretačnú páčku 43 opäť utiahnite.
nie ručného elektrického náradia a v prípade potreby ho na-
– Potom opäť utiahnite kontramaticu dorazovej skrutky 58.
staviť nanovo.
Na takúto prácu potrebujete mať skúsenosti a špeciálne ná- Ak sa ukazovateľ uhla zošikmenia 38 nenachádza po nastave-
stroje. ní v jednej línii so značkou 0° stupnice 32, uvoľnite pomocou
nejakého bežného krížového skrutkovača skrutku 59 a na-
Autorizované servisné stredisko Bosch vykonáva tieto práce
stavte uhlový doraz pozdĺž značky 0°.
rýchlo a spoľahlivo.
Justovanie lasera
Nastavenie štandardného uhla zošikmenia 45° (vľavo,
Upozornenie: Ak chcete otestovať fungovanie lasera, musíte vertikálne)
ručné elektrické náradie pripojiť na zdroj elektrického prúdu.
– Dajte ručné elektrické náradie do pracovnej polohy.
 Počas nastavovania (justovania) lasera (napríklad pri – Otočte rezací stôl 16 až po zárez 25 pre uhol 0°. Páčka 22
presúvaní ramena nástroja) sa nikdy nedotýkajte vypí- musí pritom počuteľne zaskočiť do zárezu.
nača. Neúmyselné spustenie ručného elektrického nára- – Odstráňte ľavú prestaviteľnú dorazovú lištu 15 (pozri „Pre-
dia môže mať za následok poranenie. stavenie dorazovej lišty“, strana 209).
– Dajte ručné elektrické náradie do pracovnej polohy. – Otáčajte ľavý doraz 31, kým na ukazovateli – šípke – neza-
– Otočte rezací stôl 16 až po zárez 25 pre uhol 0°. Páčka 22 skočí štandardný uhol zošikmenia 45°.
musí pritom počuteľne zaskočiť do zárezu. – Uvoľnite aretačnú páčku 43.
Prekontrolujte: (pozri obrázok S1) – Vytočte rameno nástroja na rukoväti 8 doľava, kým dora-
– Nakreslite na obrobok rovnú líniu rezu. zová skrutka 60 nedosadá na doraze 31.
– Stlačte vypínač s aretáciou 9 a pomaly spúšťajte rameno Prekontrolujte: (pozri obrázok U1)
nástroja pomocou rukoväte 8 smerom dole. – Nastavte nejaký uhlomer na uhol 45° a položte ho na rezací
– Obrobok nastavte tak, aby boli zuby pílového kotúča v jed- stôl 16.
nej rovine s líniou rezu. Rameno uhlomera musí lícovať (byť v jednej línii) s pílovým
– Obrobok v tejto polohe zadržte a rameno nástroja opäť po- kotúčom 12 po celej dĺžke.
maly zdvihnite smerom hore.

1 609 92A 34B | (15.12.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 213 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

Slovensky | 213

Nastavenie: (pozri obrázok U2) Nastavenie stupnice pre horizontálne uhly zošikmenia
– Uvoľnite poistnú maticu dorazovej skrutky 60 pomocou – Dajte ručné elektrické náradie do pracovnej polohy.
bežného očkového alebo vidlicového kľúča (10 mm). – Otočte rezací stôl 16 až po zárez 25 pre uhol 0°. Páčka 22
– Dorazovú skrutku zaskrutkujte alebo vyskrutkujte natoľko, musí pritom počuteľne zaskočiť do zárezu.
aby rameno uhlomera po celej dĺžke lícovalo s pílovým lis- Prekontrolujte: (pozri obrázok W1)
tom. – Nastavte nejaký uhlomer na 90° a položte ho medzi dora-
– Potom aretačnú páčku 43 opäť utiahnite. zovú lištu 14 a pílový kotúč 12 na rezací stôl 16.
– Potom poistnú maticu dorazovej skrutky 60 znova dotiah-
nite. Rameno uhlomera musí lícovať (byť v jednej línii) s pílovým
kotúčom 12 po celej dĺžke.
Ak nie sú ukazovatele uhlov zošikmenia (ručičky) 44 a 33 po
nastavení v jednej línii so značkami 45° stupnice 32, prekon- Nastavenie: (pozri obrázok W2)
trolujte znova najprv nastavenie hodnoty 0° pre uhol zošikme- – Krížovým skrutkovačom povoľte všetky štyri nastavovacie
nia a ukazovatele uhlov zošikmenia. Potom zopakujte nasta- skrutky 62 a otočte stôl píly 16 spoločne so stupnicou 18
venie uhla zošikmenia 45°. tak, aby bolo rameno mierky uhlov po celej dĺžke lícovať
s pílovým kotúčom.
– Skrutky opäť utiahnite.
Nastavenie štandardného uhla zošikmenia 45° (vpravo, Ak sa ukazovateľ uhla zošikmenia 24 nenachádza po nastave-
vertikálne) ní v jednej línii so značkou 0° stupnice 18, uvoľnite pomocou
– Dajte ručné elektrické náradie do pracovnej polohy. nejakého bežného krížového skrutkovača skrutku 63 a na-
– Otočte rezací stôl 16 až po zárez 25 pre uhol 0°. Páčka 22 stavte ukazovateľ uhla zošikmenia pozdĺž značky 0°.
musí pritom počuteľne zaskočiť do zárezu.
– Odstráňte pravú prestaviteľnú dorazovú lištu 15 (pozri Transport (pozri obrázok X)
„Prestavenie dorazovej lišty“, strana 209). Predtým, ako budete náradie prepravovať, musíte vykonať
– Ťahajte doraz 46 celkom dopredu. nasledujúce kroky:
– Otáčajte pravý doraz 31, kým na ukazovateli – šípke – ne- – Uvoľnite aretačnú skrutku 35, ak je pritiahnutá. Potiahnite
zaskočí štandardný uhol zošikmenia 45°. rameno nástroja celkom smerom dopredu a aretačnú
– Uvoľnite aretačnú páčku 43. skrutku opäť utiahnite.
– Vytočte rameno nástroja na rukoväti 8 doprava, kým dora- – Postarajte sa o to, aby bol hĺbkový doraz 34 zatlačený cel-
zová skrutka 61 nedosadá na doraze 31. kom dovnútra a aretačná skrutka 4 pri pohybe ramena ná-
Prekontrolujte: (pozri obrázok V1) stroja vošla do otvoru bez toho, aby sa dotýkala hĺbkového
– Nastavte nejaký uhlomer na hodnotu 135° a položte ho na dorazu.
rezací stôl 16. – Dajte ručné elektrické náradie do transportnej polohy.
Rameno uhlomera musí lícovať (byť v jednej línii) s pílovým – Odstráňte všetko príslušenstvo, ktoré nemôže byť na ruč-
kotúčom 12 po celej dĺžke. nom elektrickom náradí pevne namontované.
Nastavenie: (pozri obrázok V2) Nepoužívané pílové kotúče majte pri transporte podľa
– Uvoľnite poistnú maticu dorazovej skrutky 60 pomocou možnosti uložené v nejakom uzavretom obale.
bežného očkového alebo vidlicového kľúča (10 mm). – Zviažte dohromady sieťovú šnúru pomocou pásky s velkro-
– Dorazovú skrutku zaskrutkujte alebo vyskrutkujte natoľko, novým upevnením 64.
aby rameno uhlomera po celej dĺžke lícovalo s pílovým lis- – Ručné elektrické náradie prenášajte za rukoväť na prená-
tom. šanie náradia 3, alebo siahnite rukami do priehlbín na pre-
– Potom aretačnú páčku 43 opäť utiahnite. nášanie 27 na bokoch rezacieho stola.
– Potom poistnú maticu dorazovej skrutky 60 znova dotiah-  Prenášajte toto elektrické náradie vždy vo dvojici, aby
nite. ste sa vyhli poraneniam chrbtice.
Ak nie sú ukazovatele uhlov zošikmenia (ručičky) 44 a 33 po  Pri preprave tohto elektrického náradia používajte len
nastavení v jednej línii so značkami 45° stupnice 32, prekon- transportné prvky náradia, nikdy však nepoužívajte
trolujte znova najprv nastavenie hodnoty 0° pre uhol zošikme- bezpečnostné prvky náradia.
nia a ukazovatele uhlov zošikmenia. Potom zopakujte nasta-
venie uhla zošikmenia 45°.

Bosch Power Tools 1 609 92A 34B | (15.12.16)


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 214 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

214 | Slovensky

Údržba a servis Servisné stredisko a poradenstvo pri používaní


Servisné stredisko Vám odpovie na otázky týkajúce sa opravy
Údržba a čistenie a údržby Vášho produktu ako aj náhradných súčiastok. Rozlo-
 Pred každou prácou na ručnom elektrickom náradí vy- žené obrázky a informácie k náhradným súčiastkam nájdete aj
tiahnite zástrčku náradia zo zásuvky. na web-stránke:
www.bosch-pt.com
Ak je potrebná výmena prívodnej šnúry, musí ju vykonať firma
Tím poradcov Bosch Vám s radosťou poskytne pomoc pri
Bosch alebo niektoré autorizované servisné stredisko ručné-
otázkach týkajúcich sa našich produktov a ich príslušenstva.
ho elektrického náradia Bosch, aby sa zabránilo ohrozeniu
bezpečnosti používateľa náradia. V prípade akýchkoľvek otázok a objednávok náhradných sú-
čiastok uvádzajte bezpodmienečne 10-miestne vecné číslo
Čistenie uvedené na typovom štítku výrobku.
Ručné elektrické náradie a jeho vetracie štrbiny udržiavajte
vždy v čistote, aby ste mohli pracovať kvalitne a bezpečne. Slovakia
Na www.bosch-pt.sk si môžete objednať opravu vášho stroja
Výkyvný ochranný kryt sa musí dať vždy voľne pohybovať a
alebo náhradné diely online.
musí sa samočinne uzavierať. Okolie výkyvného ochranného
Tel.: (02) 48 703 800
krytu preto udržiavajte vždy v čistote.
Fax: (02) 48 703 801
Po každej práci odstráňte prach a triesky vyfúkaním tlakovým E-Mail: servis.naradia@sk.bosch.com
vzduchom alebo odstránením pomocou štetca. www.bosch.sk
Pravidelne čistite klzný valček 6.
Ak potrebujete vyčistiť laserovú jednotku, demontujte kryt la- Likvidácia
sera 65 smerom von a odstráňte prach pomocou nejakého Ručné elektrické náradie, príslušenstvo a obal treba dať na re-
jemného štetca. (pozri obrázok Y) cykláciu šetriacu životné prostredie.
Neodhadzujte ručné elektrické náradie do komunálneho od-
Príslušenstvo padu!
Vecné číslo Len pre krajiny EÚ:
Zvierka 1 609 B04 224 Podľa Európskej smernice 2012/19/EÚ o
Vkladacie platničky 1 609 B03 717 starých elektrických a elektronických výrob-
Vrecko na prach 1 609 B05 010 koch a podľa jej aplikácií v národnom práve
sa musia už nepoužiteľné elektrické pro-
Dĺžkový doraz 1 609 B02 365
dukty zbierať separovane a dať na recykláciu
Aretačná skrutka Hĺbkový doraz 1 609 B00 263 zodpovedajúcu ochrane životného pro-
Pílové kotúče na rezanie dreva, platní, drevených stredia.
obkladových materiálov a na lišty
Zmeny vyhradené.
Pílový kotúč 216 x 30 mm, 48 zubov 2 608 640 641
Pílové listy na rezanie plastov a neželezných kovov
Pílový kotúč 216 x 30 mm, 80 zubov 2 608 640 447
Pílový kotúč 216 x 25,4 mm, 80 zubov 2 608 642 993
Pílové listy na všetky druhy laminátových podláh
Pílový kotúč 216 x 30 mm, 60 zubov 2 608 642 133
Pílový kotúč 216 x 25,4 mm, 60 zubov 2 608 642 995

1 609 92A 34B | (15.12.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 215 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

Magyar | 215

 Ne használja a kábelt a rendeltetésétől eltérő célokra,


Magyar vagyis a szerszámot soha ne hordozza vagy akassza fel
a kábelnél fogva, és sohase húzza ki a hálózati csat-
lakozó dugót a kábelnél fogva. Tartsa távol a kábelt hő-
Biztonsági előírások forrásoktól, olajtól, éles élektől és sarkoktól és mozgó
gépalkatrészektől. Egy megrongálódott vagy csomókkal
Általános biztonsági előírások az elektromos teli kábel megnöveli az áramütés veszélyét.
kéziszerszámokhoz  Ha egy elektromos kéziszerszámmal a szabad ég alatt
FIGYELMEZTETÉS Olvassa el az ehhez a kézi- dolgozik, csak szabadban való használatra engedélye-
szerszámhoz mellékelt ös- zett hosszabbítót használjon. A szabadban való hasz-
szes biztonsági figyelmeztetést, előírást, illusztrációt és nálatra engedélyezett hosszabbító használata csökkenti az
specifikációt. Az alábbiakban felsorolt előírások betartásá- áramütés veszélyét.
nak elmulasztása áramütésekhez, tűzhöz és/vagy súlyos testi  Ha nem lehet elkerülni az elektromos kéziszerszám
sérülésekhez vezethet. nedves környezetben való használatát, alkalmazzon
Őrizze meg a jövőbeli használatra is valamennyi biztonsá- egy hibaáram-védőkapcsolót. Egy hibaáram-védőkap-
gi előírást és utasítást. csoló alkalmazása csökkenti az áramütés kockázatát.
Az „elektromos kéziszerszám” fogalom a figyelmeztetésekben Személyi biztonság
mind a hálózatról üzemeltetett (hálózati csatlakozó vezeték-
 Munka közben mindig figyeljen, ügyeljen arra, amit csi-
kel felszerelt), mind az akkumulátoros (hálózati csatlakozó
nál és megfontoltan dolgozzon az elektromos kéziszer-
vezeték nélküli) elektromos kéziszerszámokra érvényes
számmal. Ha fáradt, ha kábítószerek vagy alkohol hatá-
FIGYELMEZTETÉS Az elektromos kéziszerszá- sa alatt áll, vagy orvosságokat vett be, ne használja a
mok használatakor az áram- berendezést. Egy pillanatnyi figyelmetlenség a szerszám
ütés-, személyi sérülés- és tűzveszély elkerülésére a kö- használata közben komoly sérülésekhez vezethet.
vetkező alapvető biztonsági előírásokat okvetlenül be kell  Viseljen személyi védőfelszerelést és mindig viseljen
tartani. védőszemüveget. A személyi védőfelszerelések, mint
Még az elektromos kéziszerszám bekapcsolása előtt ol- porvédő álarc, csúszásbiztos védőcipő, védősapka és fül-
vassa el ezeket az utasításokat, és biztos helyen őrizze védő használata az elektromos kéziszerszám használata
meg a biztonsági előírásokat. jellegének megfelelően csökkenti a személyi sérülések
Munkahelyi biztonság kockázatát.
 Tartsa tisztán és jól megvilágított állapotban a munka-  Kerülje el a készülék akaratlan üzembe helyezését.
helyét. A rendetlenség és a megvilágítatlan munkaterület Győződjön meg arról, hogy az elektromos kéziszer-
balesetekhez vezethet. szám ki van kapcsolva, mielőtt bedugná a csatlakozó
dugót a dugaszolóaljzatba, csatlakoztatná az akkumu-
 Ne dolgozzon a berendezéssel olyan robbanásveszé-
látor-csomagot, és mielőtt felvenné és vinni kezdené
lyes környezetben, ahol éghető folyadékok, gázok
az elektromos kéziszerszámot. Ha az elektromos kézi-
vagy porok vannak. Az elektromos kéziszerszámok szik-
szerszám felemelése közben az ujját a kapcsolón tartja,
rákat keltenek, amelyek a port vagy a gőzöket meggyújt-
vagy ha a készüléket bekapcsolt állapotban csatlakoztatja
hatják.
az áramforráshoz, ez balesetekhez vezethet.
 Tartsa távol a gyerekeket és az idegen személyeket a
 Az elektromos kéziszerszám bekapcsolása előtt okvet-
munkahelytől, ha az elektromos kéziszerszámot hasz-
lenül távolítsa el a beállítószerszámokat vagy csavar-
nálja. Ha elvonják a figyelmét, elvesztheti az uralmát a be-
kulcsokat. Az elektromos kéziszerszám forgó részeiben
rendezés felett.
felejtett beállítószerszám vagy csavarkulcs sérüléseket
Elektromos biztonsági előírások okozhat.
 A készülék csatlakozó dugójának bele kell illeszkednie  Ne becsülje túl önmagát. Kerülje el a normálistól eltérő
a dugaszolóaljzatba. A csatlakozó dugót semmilyen testtartást, ügyeljen arra, hogy mindig biztosan álljon
módon sem szabad megváltoztatni. Védőföldeléssel el- és az egyensúlyát megtartsa. Így az elektromos kéziszer-
látott készülékek esetében ne használjon csatlakozó szám felett váratlan helyzetekben is jobban tud uralkodni.
adaptert. A változtatás nélküli csatlakozó dugók és a meg-  Viseljen megfelelő ruhát. Ne viseljen bő ruhát vagy ék-
felelő dugaszoló aljzatok csökkentik az áramütés kockáza- szereket. Tartsa távol a haját és a ruháját a mozgó
tát. részektől. A bő ruhát, az ékszereket és a hosszú hajat a
 Kerülje el a földelt felületek, mint például csövek, fűtő- mozgó alkatrészek magukkal ránthatják.
testek, kályhák és hűtőgépek megérintését. Az áram-  Ha az elektromos kéziszerszámra fel lehet szerelni a
ütés veszélye megnövekszik, ha a teste le van földelve. por elszívásához és összegyűjtéséhez szükséges
 Tartsa távol az elektromos kéziszerszámot az esőtől berendezéseket, ellenőrizze, hogy azok megfelelő mó-
vagy nedvességtől. Ha víz hatol be egy elektromos kézi- don hozzá vannak kapcsolva a készülékhez és rendel-
szerszámba, az megnöveli az áramütés veszélyét. tetésüknek megfelelően működnek. A porgyűjtő beren-
dezések használata csökkenti a munka során keletkező por
veszélyes hatását.

Bosch Power Tools 1 609 92A 34B | (15.12.16)


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 216 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

216 | Magyar

 Ne hagyja, hogy az elektromos kéziszerszám gyakori Szervíz-ellenőrzés


használata során szerzett tapasztalatok olyan önelé-  Az elektromos kéziszerszámot csak szakképzett sze-
gültté tegyék, hogy figyelmen kívül hagyja az idevonat- mélyzet csak eredeti pótalkatrészek felhasználásával
kozó biztonsági alapelveket. Egy gondatlan művelet egy javíthatja. Ez biztosítja, hogy az elektromos kéziszerszám
másodperc törtrésze alatt súlyos sérüléseket okozhat. biztonságos maradjon.
Az elektromos kéziszerszámok gondos kezelése és
Biztonsági előírások a fejező- és gérvágó
használata
fűrészek számára
 Ne terhelje túl a berendezést. A munkájához csak az ar-
ra szolgáló elektromos kéziszerszámot használja.  A gérvágó fűrészek fa és fához hasonló anyagok vágá-
Egy alkalmas elektromos kéziszerszámmal a megadott tel- sára szolgálnak, ezeket csiszoló-daraboló tárcsákkal
jesítménytartományon belül jobban és biztonságosabban fémes anyagok, pl. rudak, tőcsavarok stb. vágására
lehet dolgozni. használni tilos. A csiszoló hatású por a mozgó alkatré-
szek, például az alsó védőbúra beékelődéséhez vezethet.
 Ne használjon olyan elektromos kéziszerszámot,
A csiszolással végrehajtott vágásnál keletkező szikrák
amelynek a kapcsolója elromlott. Egy olyan elektromos
megégethetik az alsó védőbúrát, a felszakadásgátlót és az
kéziszerszám, amelyet nem lehet sem be-, sem kikapcsol-
egyéb műanyag alkatrészeket.
ni, veszélyes és meg kell javíttatni.
 Ahol csak lehet, használjon szorítókat a munkadarab
 Húzza ki a csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatból
rögzítésére. Ha a munkadarabot a kezével támasztja
és/vagy távolítsa el az akkumulátor-csomagot (ha az le-
meg, akkor tartsa a kezét a fűrészlap mindkét oldalától
választható) az elektromos kéziszerszámtól, mielőtt az
legalább 100 mm távolságra. Ne használja ezt a fűrészt
elektromos kéziszerszámon beállítási munkákat vé-
olyan munkadarabok vágására, amelyek túl kicsik ah-
gez, tartozékokat cserél vagy a szerszámot tárolásra
hoz, hogy biztonságosan rögzíteni lehessen, illetve
elteszi. Ez az elővigyázatossági intézkedés meggátolja a
kézzel fogva lehessen tartani a vágás során azokat. Ha
szerszám akaratlan üzembe helyezését.
a kezét túl közel helyezi a fűrészlaphoz akkor a fűrészlap
 A használaton kívüli elektromos kéziszerszámokat megérintése révén megnő a sérülés veszélye.
olyan helyen tárolja, ahol azokhoz gyerekek nem fér-
 A munkadarabnak mozdulatlannak kell lennie, és azt
hetnek hozzá. Ne hagyja, hogy olyan személyek hasz-
hozzá kell rögzíteni vagy szorítani mind az ütközősín-
nálják az elektromos kéziszerszámot, akik nem ismerik
hez, mind az asztalhoz. Ne tolja bele a munkadarabot a
a szerszámot, vagy nem olvasták el ezt az útmutatót. Az
fűrészlapba és semmiképpen se vágjon „szabad kéz-
elektromos kéziszerszámok veszélyesek, ha azokat
zel”. A rögzítetlen vagy mozgó munkadarabok nagy sebes-
gyakorlatlan személyek használják.
séggel kirepülhetnek és sérüléseket okozhatnak.
 Az elektromos kéziszerszámot és tartozékait gondosan
 Tolja keresztül a fűrészt a munkadarabon. Ne húzza ke-
tartsa karban. Ellenőrizze, hogy a mozgó alkatrészek
resztül a fűrészt a munkadarabon. Egy vágás végrehaj-
kifogástalanul működnek-e, nincsenek-e beszorulva,
tásához emelje fel a fűrészfejet és húzza át, anélkül
és nincsenek-e eltörve vagy megrongálódva olyan al-
hogy vágna vele, a munkadarab felett, indítsa el a mo-
katrészek, amelyek hatással lehetnek az elektromos
tort, nyomja le a fűrészfejet és tolja keresztül a fűrészt
kéziszerszám működésére. A berendezés megrongáló-
a munkadarabon. Ha a fűrészfejet húzva végzi a vágást,
dott részeit a készülék használata előtt javíttassa meg.
akkor nagy a valószínűsége annak, hogy a fűrészlap fel-
Sok olyan baleset történik, amelyet az elektromos kézi-
emelkedik a munkadarab tetejére és az egész fűrészlap
szerszám nem kielégítő karbantartására lehet visszavezet-
egység nagy erővel a kezelő felé vágódik.
ni.
 Sohase tegye keresztbe a kezét az előirányzott vágási
 Tartsa tisztán és éles állapotban a vágószerszámokat.
vonalon keresztül, sem a fűrészlap előtt, sem a fűrész-
Az éles vágóélekkel rendelkező és gondosan ápolt vágó-
lap mögött. Ha a munkadarabot „keresztezett kézzel” tá-
szerszámok ritkábban ékelődnek be és azokat könnyebben
masztja meg, vagyis ha a bal kezével tartja a munkadarabot
lehet vezetni és irányítani.
a fűrészlap jobb oldalán, vagy fordítva, akkor ez nagyon ve-
 Az elektromos kéziszerszámokat, tartozékokat, betét- szélyes.
szerszámokat stb. csak ezen előírásoknak és az adott
 Se a faszilánkok eltávolításához, se más okból ne nyúl-
készüléktípusra vonatkozó kezelési utasításoknak
jon egyik kezével sem az ütközősín mögé a fűrészlap-
megfelelően használja. Vegye figyelembe a munkafel-
hoz 100 mm-nél kisebb távolságon belül, amíg a fűrész-
tételeket és a kivitelezendő munka sajátosságait. Az
lap forog. A forgó fűrészlap és a keze közötti távolság
elektromos kéziszerszám eredeti rendeltetésétől eltérő
alacsony volta ilyenkor nem nyilvánvaló, és a keze súlyos
célokra való alkalmazása veszélyes helyzetekhez vezethet.
sérüléseket szenvedhet.
 Tartsa szárazon, tisztán és olaj- és zsírmentes állapot-
ban a fogantyúkat és markoló felületeket. A csúszós fo-
gantyúk és markoló felületek váratlan helyzetekben lehe-
tetlenné teszik az elektromos kéziszerszám biztonságos
kezelését és irányítását.

1 609 92A 34B | (15.12.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 217 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

Magyar | 217

 A vágás előtt vizsgálja meg a munkadarabot. Ha a mun-  Mindig használjon egy szorítót vagy egy megfelelő rög-
kadarab meggörbült vagy megvetemedett, akkor szo- zítő szerkezetet a körkeresztmetszetű anyagok, mind
rítsa azt a kifelé görbülő felületével az ütközősín felé. például rudak vagy csövek vágásához. A rudak a vágás
Mindig gondoskodjon arról, hogy a vágási vonal men- közben elgördülhetnek, ettől a fúrészlap beakadhat, „ha-
tén ne legyen semmi rés a munkadarab, az ütközősín és raphat” és a munkadarabot a kezelő kezével együtt beránt-
az asztal között. A meggörbült vagy megvetemedett mun- hatja a fűrészlapba.
kadarabok a vágás során elfordulhatnak vagy eltolódhat-  Várja meg, hogy a fűrészlap elérje a teljes sebességét,
nak és a vágás során hozzátapadhatnak a forgó fűrészlap- mielőtt hozzáérne vele a munkadarabhoz. Ez csökkenti
hoz. A munkadarabban nem szabad szögeknek vagy más a munkadarab kirepítésének a kockázatát.
idegen tárgyaknak lenniük.
 Ha a munkadarab vagy a fűrészlap beékelődik, kapcsol-
 Ne használja a fűrészt, amíg a munkadarabon kívül bár- ja ki a gérvágó fűrészt. Várja meg, amíg az összes moz-
mely más tárgy, szerszám, faforgács stb. található az gó alkatrész leáll, majd húzza ki a csatlakozó dugót a
asztalon. A kisebb szilánkok vagy laza fadarabok vagy csatlakozó aljzatból és/vagy távolítsa el az akkumulá-
egyéb tárgyak, amelyek érintkezésbe juthatnak a forgó fű- torcsomagot. Ezután szabadítsa ki a beékelődött anya-
részlappal, nagy sebességgel kirepülhetnek. got. Ha egy beékelődött munkadarabbal folytatja a mun-
 Egyszerre csak egy munkadarabot fűrészeljen. Az egy- kát, elvesztheti az uralmát a berendezés felett, vagy
másra rakott munkadarabokat nem lehet megfelelően le- megrongálhatja a gérvágó fűrészt.
rögzíteni, ezek a vágás során hozzátapadhatnak a fűrész-  A vágás befejezése után engedje el a kapcsolót, tartsa
laphoz, vagy elmozdulhatnak. lent a fűrészfejet és várja meg, amíg a fűrészlap leáll,
 A használat előtt gondoskodjon arról, hogy a gérvágó mielőtt eltávolítaná a levágott darabot. A kezével a még
fűrész egy sík, stabil munkafelületre legyen helyezve forgó fűrészlap közelébe nyúlni veszélyes.
vagy erősítve. Egy sík és stabil munkafelület csökkenti an-  Tartsa szorosan a fogantyút, ha egy nem teljes vágást
nak a kockázatát, hogy a gérvágó fűrész labilissá váljon. hajt végre, vagy ha elengedi a kapcsolót, mielőtt a fű-
 Tervezze meg a munkát. Minden olyan alkalommal, részfej a lenti véghelyzetben lenne. A fűrész lefékezési
amikor megváltoztatja a vízszintes vagy függőleges sa- folyamata ahhoz vezethet, hogy a berendezés a fűrészfejet
rokillesztési szög beállítását, gondoskodjon arról, hirtelen lefelé rántja és ez sérüléseket okozhat.
hogy a beállítható ütközősín úgy legyen beállítva, hogy  Tartsa tisztán a munkahelyét. Az anyagkeverékek külö-
megfelelően megtámassza a munkadarabot és hogy nösen veszélyesek. A könnyű fémek pora éghető és robba-
sem a fűrészlappal, sem a védőberendezéssel sem ke- násveszélyes.
rülhessen érintkezésbe. Anélkül, hogy a fűrészt “BE”-
 Ne használjon eltompult, megrepedt, meggörbült vagy
kapcsolná és anélkül, hogy egy munkadarab lenne az aszta-
megrongálódott fűrészlapokat. Az életlen vagy hibásan
lon, mozgassa végig a fűrészlapon, mintegy szimulálva a
beállított fogú fűrészlapok egy túl keskeny vágási résben
vágást, hogy biztos legyen benne, hogy az nem érhet hozzá
megnövekedett súrlódáshoz, a fűrészlap beragadásához
és nem vághat bele az ütközősínbe.
és visszarúgásokhoz vezetnek.
 Gondoskodjon megfelelő alátámasztásról, mint példá-
 Erősen ötvözött gyorsacélból (HSS-acélból) készült fű-
ul asztal hosszabbítókról, fűrészbakokról, stb. az olyan
részlapokat nem szabad használni. Az ilyen fűrészlapok
munkadarabokhoz, amelyek szélesebbek vagy hos-
könnyen eltörhetnek.
szabbak az asztal felső részénél. A gérvágó fűrész aszta-
lánál hosszabb vagy szélesebb munkadarabok megbillen-  Mindig csak a helyes méretű és a készüléknek megfele-
hetnek, ha nincsenek biztonságosan alátámasztva. Ha a lő rögzítő (például rombuszalakú vagy körkeresztmet-
levágott darab vagy a munkadarab megbillen, akkor fel- szetű) nyílással ellátott fűrészlapokat használjon. Azok
emelheti az alsó védőbúrát vagy a fűrészlappal való érint- a fűrészlapok, amelyek nem illenek hozzá a fűrész rögzítő
kezés következtében kirepülhet. alkatrészeihez, nem futnak körben és ahhoz vezetnek,
hogy a kezelő elveszti a készülék feletti uralmát.
 Ne kérjen meg másokat, hogy egy asztal hosszabbító
helyett vagy bármily más módon azok támasszák meg a  Soha ne távolítsa el a levágott anyagmaradékokat, fa-
munkadarabot. Ha a munkadarab nincs stabilan megtá- forgácsot vagy hasonlókat a vágási tartományból, mi-
masztva, akkor a vágás közben a fűrészlap meggörbülhet közben az elektromos kéziszerszám még működésben
vagy a munkadarab elmozdulhat és beleránthatja a kezelőt van. Vezesse előbb mindig a nyugalmi helyzetbe a szer-
vagy a másik személyt a forgó fűrészlapba. számkart és kapcsolja ki az elektromos kéziszerszámot.
 A levágott darabnak nem szabad beékelődnie, vagy  A fűrészlap a munkák során igen erősen felforrósodik,
bármely más okból hozzányomódnia a forgó fűrészlap- ne érjen hozzá a fűrészlaphoz, amíg az le nem hűlt. A fű-
hoz. Hosszirányú ütközők használata esetén a levágott da- részlap a munka során igen forró lesz.
rab a forgó fűrészlaphoz szorulva beékelődhet és azt a fű-  Ne cserélje ki a beépített lézert vagy LED-et másik tí-
részlap nagy erővel kirepítheti. pusra. Az olyan lézerek és LED-ek, amelyek nem megfele-
lőek ehhez az elektromos kéziszerszámhoz, személyi sérü-
léseket okozhatnak. A biztonságcsökkenési veszély
megelőzésére a készüléken javításokat vagy cseréket csak
az erre felhatalmazott vevőszolgálatok hajthatnak végre.

Bosch Power Tools 1 609 92A 34B | (15.12.16)


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 218 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

218 | Magyar

 Soha ne tegye felismerhetetlenné az elektromos kézi- Szimbólumok és magyarázatuk


szerszámon található figyelmeztető táblákat.
 Viseljen védőszemüveget.
 Az elektromos kéziszerszám egy figyelmeztető táblá-
val kerül szállításra (ez a képes oldalon az elektromos
kéziszerszám rajzán a 41 számmal van jelölve).

 Viseljen fülvédőt. Ennek elmulasztása


esetén a zaj hatása a hallóképesség el-
vesztéséhez vezethet.

 Ne irányítsa a lézersugarat más személyekre vagy álla-


tokra és saját maga se nézzen bele a lézersugárba. Ez az  Veszélyes terület! Amennyire lehet-
elektromos kéziszerszám az EN 60825-1 szabvány értel- séges, tartsa távol a kezét, az ujjait
mében 1M osztályú lézersugárzást bocsát ki. A lézersugár- és a karját ettől a területtől.
ba való közvetlen belenézés – mindenek előtt optikai gyűj-
tőeszközökkel, például egy távcsővel, stb. –
szemsérülésekhez vezethet. A táblázatban a javasolt
 Ha a szemét lézersugárzás éri, csukja be a szemét és fordulatszámfokozat lát-
lépjen azonnal ki a lézersugár vonalából. ható a megmunkálásra ke-
rülő anyagtól függően:
 Ne használjon optikai gyűjtőlencsével felszerelt eszkö-
alumínium, műanyag, fa.
zöket, például távcsöveket a sugárzó forrás megtekin-
tésére. Ezzel saját magának szemsérüléseket okozhat.
 Ne irányítsa a lézersugarat olyan személyekre, akik ép-
pen egy távcsőbe, vagy hasonló eszközbe néznek. Ezzel Függőleges sarkalószö-
nekik szemsérüléseket okozhat. gek vágásához a beállítha-
 Ne hajtson végre a lézerberendezésen semmiféle vál- tó ütközősíneket a külső
toztatást. Az ezen Kezelési Útmutatóban megadott beállí- helyzetbe kell húzni, vagy
tási lehetőségeket veszélytelenül használhatja. teljesen el kell távolítani.

Jelképes ábrák
A következő szimbólumoknak komoly jelentőségük lehet az Ügyeljen a fűrészlap méreteire. A lyuk át-
Ön elektromos kéziszerszámának használata során. Jegyezze mérőjének játékmentesen hozzá kell il-
meg ezeket a szimbólumokat és jelentésüket. A szimbólumok leszkednie a szerszámtengelyhez. Redu-
helyes interpretálása segítségére lehet az elektromos kézi- káló idomot, vagy adaptert nem szabad
szerszám jobb és biztonságosabb használatában. használni.
Szimbólumok és magyarázatuk Az SDS-csavarnak a fűrészlap megszorítá-
 Lézersugárzás sához szükséges (az óramutató járásával
Ne tegye ki a teleszkópos optika fel- ellenkező irányban), illetve a fűrészlap ki-
használóit ennek a sugárzásnak lazításához szükséges (az óramutató járá-
1M osztályú lézertermék sával megegyező irányban) forgásirányát
jelzi.
 Soha ne tegye be a kezét a fűrészelé- A szorító kar össze van zárva:
si területre, amíg az elektromos ké- A berendezés fenntartja a szerszámkar
ziszerszám működésben van. A fű- beállított függőleges sarkalószögét.
részlap megérintése sérülésveszéllyel A szorító kar szét van nyitva:
jár. A függőleges sarkalószöget be lehet állíta-
 Viseljen porvédő álarcot. ni.

1 609 92A 34B | (15.12.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 219 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

Magyar | 219

A termék és alkalmazási 27 Fogóvájatok


28 A beállítható ütközősín reteszelő csavarja
lehetőségeinek leírása 29 Csavaros szorító
Olvassa el az összes biztonsági figyelmezte- 30 Forgácsterelőlap
tést és előírást. A következőkben leírt előírá- 31 Ütköző a függőleges 45°-os, 22,5°-os és 33,9°-os
sok betartásának elmulasztása áramütések- standard sarkalószöghöz
hez, tűzhöz és/vagy súlyos testi sérülésekhez
32 Sarokillesztési szög skála (függőleges)
vezethet.
33 Szögkijelző (függőleges) a jobb oldali sarkalószög-
Rendeltetésszerű használat tartományhoz
Az elektromos kéziszerszám stacioner berendezésként fából 34 Mélységi ütköző
készült munkadarabokban hosszanti és keresztirányú egye- 35 A húzószerkezet rögzítőcsavarja
nes vágások végrehajtására szolgál. A munka során –52° és 36 Belső hatlapos csavarkulcs (5 mm)
+60° közötti vízszintes sarkalószögeket és 47° (a bal oldalon) 37 Furatok a csavaros szorító számára
és 47° (a jobb oldalon) közötti függőleges sarkalószögeket le-
38 Hosszanti ütköző*
het létrehozni.
Az elektromos kéziszerszám teljesítménye kemény- és puha- 39 Szállítási rögzítési segédeszközök
fa, valamint faforgács- és farostlemezek fűrészelésére van 40 Fordulatszám szabályozó
méretezve. 41 Lézer figyelmeztető tábla
Megfelelő fűrészlapok alkalmazásával a berendezés alumíni- 42 Lézer be-/kikapcsoló (a vágási vonal jelzéséhez)
um és műanyag profilok fűrészelésére is alkalmas. 43 Rögzítőkar tetszőleges sarkalószögek beállítására
(függőleges)
Az ábrázolásra kerülő komponensek 44 Szögkijelző (függőleges) a bal oldali sarkalószög-
A készülék ábrázolásra kerülő komponenseinek sorszámozá- tartományhoz
sa az elektromos kéziszerszámnak az ábra-oldalakon található 45 Lábhosszabbító
képére vonatkozik.
46 Ütköző a 0° standard sarkalószöghöz
1 Húzószerkezet
47 Tengely reteszelés
2 Forgácskivető
48 Belső hatlapos fejű csavar a fűrészlaprögzítés számára
3 Szállító fogantyú
49 Befogó karima
4 A mélységi ütköző szabályozócsavarja
50 Belső befogókarima
5 Lézer védősapka
51 SDS-csapszeg
6 Csúszógörgő
52 Menetes orsó
7 Be-/kikapcsoló
53 Lézersugárzás kilépési nyilás
8 Fogantyú
54 Csavarok a felszakadásgátló betétlaphoz
9 Reteszelő kapcsoló a szerszámkar kilazításához
55 A hosszanti ütközős reteszelő csavarja*
10 Védőburkolat
56 A hosszanti ütköző szorító csavarja*
11 Lengő védőburkolat
57 A lézer pozicionálására szolgáló állítócsavar
12 Fűrészlap (párhuzamos helyzet)
13 Fűrészasztal hosszabbító 58 Ütközőcsavar a 0°-sarkalószöghöz (függőleges)
14 Ütközősín 59 Szögmérő (függőleges) csavarja
15 Beállítható ütközősín 60 Ütközőcsavar a bal oldali sarkalószög-tartományhoz
16 Fűrészasztal 61 Ütközőcsavar a jobb oldali sarkalószög-tartományhoz
17 A fűrészasztal hosszabbító rögzítőkarja 62 A 18 vízszintes sarkalószög skála állítócsavarjai
18 Sarokillesztési szög skála (vízszintes irányban) 63 Szögmérő (vízszintes) csavarja
19 Felszakadásgátló betétlap 64 Tépőzáras szalag
20 Rögzítőkapocs 65 A lézerlencse fedele
21 Rögzítőgomb tetszőleges sarkalószögek beállításához *A képeken látható vagy a szövegben leírt tartozékok részben nem
(vízszintes) tartoznak a standard szállítmányhoz. Tartozékprogramunkban va-
22 Sarokillesztési szög beállító kar (vízszintes irányban) lamennyi tartozék megtalálható.
23 Felbillenés elleni védelem
24 Szögmérő (vízszintes)
25 Standard sarokillesztési szögeknek megfelelő bevésett
jelek
26 Szerelőfuratok

Bosch Power Tools 1 609 92A 34B | (15.12.16)


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 220 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

220 | Magyar

Műszaki adatok
Lapfűrész GCM 8 SDE
Cikkszám
3 601 M19 ... ... 2.. ... 2B.
Névleges felvett teljesítmény W 1600 1400
Üresjárati fordulatszám perc-1 3500–5000 3500–5000
Indítási áram korlátozás  
Lézertípus nm 650 650
mW < 0,39 < 0,39
Lézerosztály 1M 1M
A lézervonal divergenciája mrad (teljes szög) 1,0 1,0
Súly az „EPTA-Procedure 01:2014”
(01:2014 EPTA-eljárás) szerint kg 18,9 18,9
Érintésvédelmi osztály /II /II
A kéziszerszámhoz használható fűrészlapok méretei
Fűrészlap átmérő mm 216 216
Fűrészlap magvastagság mm 1,3–1,8 1,3–1,8
max. vágási szélesség mm 3,3 3,3
Furatátmérő mm 30 25,4
A munkadarab (legnagyobb/legkisebb) megengedett méreteit lásd a 224 oldalon.
Az adatok [U] = 230 V névleges feszültségre vonatkoznak. Ettől eltérő feszültségek esetén és az egyes országok számára készült különleges kivitelek-
ben ezek az adatok változhatnak.

Zaj és vibráció értékek Összeszerelés


A zajmérési eredmények az EN 61029-2-9 szabványnak meg-  Kerülje el az elektromos kéziszerszám akaratlan elindí-
felelően kerültek meghatározásra. tását. A hálózati csatlakozó dugót a szerelés és az
A készülék A-értékelésű zajszintjének tipikus értékei: hang- elektromos kéziszerszámon végzett bármely munka
nyomásszint 98 dB(A); hangteljesítményszint 108 dB(A). Bi- során nem szabad csatlakoztatni a hálózathoz.
zonytalanság K=3 dB.
Viseljen fülvédőt! Szállítmány tartalma
Az ezen előírásokban megadott rezgésszint az EN 61029 Az elektromos kéziszerszám első üzembevétele előtt ellen-
szabványban rögzített mérési módszerrel került meghatáro- őrizze, hogy a készülékkel együtt az alábbiakban felsorolt va-
zásra és az elektromos kéziszerszámok összehasonlítására ez lamennyi alkatrész is kiszállításra került-e:
az érték felhasználható. Ez az érték a rezgési terhelés ideigle- – Gérvágó fűrész felszerelt fűrészlappal
nes becslésére is alkalmas. – Csavaros szorító 29
A megadott rezgésszint az elektromos kéziszerszám fő alkal- – Belső hatlapos csavarkulcs 36
mazási területein való használat során fellépő érték. Ha az – SDS-csapszeg 51
elektromos kéziszerszámot más alkalmazásokra, eltérő
Megjegyzés: Az elektromos kéziszerszám további használata
betétszerszámokkal vagy nem kielégítő karbantartás mellett
előtt gondosan győződjön meg arról, hogy a sérült részek és a
használják, a rezgésszint a fenti értéktől eltérhet. Ez az egész
védőberendezések a sérülés ellenére tökéletesen és céljuk-
munkaidőre vonatkozó rezgési terhelést lényegesen megnö-
nak megfelelően működnek-e. Ellenőrizze, hogy a mozgó ré-
velheti.
szek kifogástalanul működnek-e, nem szorulnak-e be, nem sé-
A rezgési terhelés pontos megbecsüléséhez figyelembe kell
rültek-e meg. Az elektromos kéziszerszám csak akkor
venni azokat az időszakokat is, amikor a berendezés kikap-
működik tökéletesen, ha annak minden egyes alkatrésze meg-
csolt állapotban van, vagy amikor be van ugyan kapcsolva, de
felel a rá vonatkozó előírásoknak és helyesen került felszere-
nem kerül ténylegesen használatra. Ez az egész munkaidőre
lésre.
vonatkozó rezgési terhelést lényegesen csökkentheti.
A megrongálódott védőberendezéseket és alkatrészeket egy
Hozzon kiegészítő biztonsági intézkedéseket a kezelőnek a
erre feljogosított, elismert szakműhelyben meg kell javíttatni
rezgések hatása elleni védelmére, például: Az elektromos ké-
vagy ki kell cseréltetni.
ziszerszám és a betétszerszámok karbantartása, a kezek me-
legen tartása, a munkamenetek megszervezése.

1 609 92A 34B | (15.12.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 221 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

Magyar | 221

Telepített vagy flexibilis felszerelés – Mindig használjon porelszívást.


 A biztonságos kezelés biztosítására az elektromos ké- – Gondoskodjon a munkahely jó szellőztetéséről.
ziszerszámot a használat előtt fel kell szerelni egy sta- – Ehhez a munkához célszerű egy P2 szűrőosztályú porvédő
bil, sík munkafelületre (például egy munkapadra). álarcot használni.
A feldolgozásra kerülő anyagokkal kapcsolatban tartsa be az
Felszerelés egy munkafelületre adott országban érvényes előírásokat.
(lásd az „A1” – „A2” ábrát)
 Gondoskodjon arról, hogy a munkahelyén ne gyűlhes-
– Megfelelő csavarkötésekkel rögzítse az elektromos kézi-
sen össze por. A porok könnyen meggyulladhatnak.
szerszámot a munkafelületre. Erre szolgálnak a 26 furatok.
A por-/forgácselszívást por, forgács vagy a munkadarabról le-
vagy
vált darabok eltömhetik.
– Fogja fel az elektromos kéziszerszámot a kereskedelem-
– Kapcsolja ki az elektromos kéziszerszámot és húzza ki a
ben kapható csavaros szorítókkal a berendezés lábainál
csatlakozó dugót a dugaszoló aljzatból.
fogva a munkafelületre.
– Várja meg, amíg a fűrészlap teljesen leáll.
Felszerelés egy Bosch-munkaasztalra – Határozza meg és hárítsa el a beékelődés okát.
A Bosch gyártmányú GTA-munkaasztalok szabályozható ma- Külső porelszívás
gasságú lábaik révén bármilyen talajon vagy padlón biztos ala-
A 2 forgácskivetőhöz az elszívás céljaira egy háztartási porszí-
pot nyújtanak az elektromos kéziszerszám számára. A munka-
vó tömlőjét (Ø 35 mm) is csatlakoztatni lehet.
asztalok munkadarab-támaszai a hosszú munkadarabok
alátámasztására szolgálnak. – Csatlakoztassa a porszívó csatlakozó tömlőt a 2 forgácski-
vetőhöz.
 Olvassa el a munkaasztalhoz mellékelt valamennyi fi-
gyelmeztető megjegyzést és előírást. A figyelmezteté- A porszívónak alkalmasnak kell lennie a megmunkálásra kerü-
sek és előírások betartásának elmulasztása áramütések- lő anyagból keletkező por elszívására.
hez, tűzhöz és/vagy súlyos testi sérülésekhez vezethet. Az egészségre különösen ártalmas, rákkeltő hatású vagy szá-
 Szerelje teljesen és helyesen össze a munkaasztalt, mi- raz porok elszívásához egy speciálisan erre a célra gyártott
előtt felszerelné rá az elektromos kéziszerszámot. A porszívót kell használni.
munkaasztal helyes összeszerelése igen fontos, hogy elke-
A fűrészlap kicserélése
rülje az összedőlési veszélyt.
 A fűrészlap felszereléséhez viseljen védőkesztyűt. A
– Szerelje fel az elektromos kéziszerszámot a szállítási hely-
fűrészlap megérintése sérülésveszéllyel jár.
zetben a munkaasztalra.
Csak olyan fűrészlapokat használjon, amelyek megengedett
A berendezés rugalmas felállítása (nem javasoljuk!) sebessége magasabb az elektromos kéziszerszám üresjárati
(lásd az „A3” ábrát) sebességénél.
Ha kivételes esetekben nincs arra lehetőség, hogy az elektro- Csak olyan fűrészlapokat használjon, amelyek megfelelnek az
mos kéziszerszámot egy stabil, sík munkafelületre szerelje fel, ezen Kezelési Utasításban megadott adatoknak és amelyeket
azt kivételképpen egy felbillenés elleni védelemmel és lábhos- az EN 847-1 szabványnak megfelelően ellenőriztek és megfe-
szabbítókkal ellátva is fel lehet állítani. lelőnek találtak.
 A 45 lábhosszabbítók és a 23 felbillenés elleni védelem Csak olyan fűrészlapokat használjon, amelyeket ezen elektro-
nélkül az elektromos kéziszerszám nem áll biztosan, és mos kéziszerszám gyártója javasolt, és amelyek a megmunká-
különösen a maximális sarkalószöggel való fűrészelés lásra kerülő anyaghoz alkalmasak. Ez meggátolja a fűrészelés
esetén könnyen felbillenhet. során a fűrészfogak túlmelegedését.
– Szerelje be a 45 lábhosszabbítókat a mellékelt csavarokkal
Szerelés belső hatlapos csavarral
a 26 szerelőfuratokba.
(lásd a „B1”–„B4” ábrát)
– Fordítsa a 23 felbillenés elleni védelmet annyira befelé,
vagy kifelé, hogy az elektromos kéziszerszám egyenesen A fűrészlap kiszerelése:
álljon a munkafelületen. – Hozza munkahelyzetbe az elektromos kéziszerszámot.
– Forgassa el a 48 belső hatlapos csavart a 5 mm-es 36 bel-
Por- és forgácselszívás ső hatoldalú csavarkulccsal és nyomja be ezzel egyidejűleg
Az ólomtartalmú festékrétegek, egyes fafajták, ásványok és a 47 orsóreteszelést, amíg az bepattan a helyére.
fémek pora egészségkárosító hatású lehet. A poroknak a ke- – Tartsa benyomva a 47 tengely reteszelést és csavarja telje-
zelő vagy a közelben tartózkodó személyek által történő meg- sen ki a 48 csavart az óramutató járásával megegyező
érintése vagy belégzése allergikus reakciókhoz és/vagy a irányba (balmenet!).
légutak megbetegedését vonhatja maga után. – Vegye le a 49 befogókarimát.
Egyes faporok, például tölgy- és bükkfaporok rákkeltő hatású- – Nyomja meg a 9 reteszelő kapcsolót és forgassa el ütközé-
ak, főleg ha a faanyag kezeléséhez más anyagok is vannak sig hátrafelé a 11 lengő védőburkolatot.
bennük (kromát, favédő vegyszerek). A készülékkel azbesztet – Tartsa az elforgatható védőbúrát ebben a helyzetben és ve-
tartalmazó anyagokat csak szakembereknek szabad meg- gye ki a 12 fűrészlapot.
munkálniuk. – Lassan vezesse ismét lefelé az elforgatható védőbúrát.

Bosch Power Tools 1 609 92A 34B | (15.12.16)


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 222 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

222 | Magyar

A fűrészlap beszerelése: Az elektromos kéziszerszám kibiztosítása


A beszerelés előtt szükség esetén tisztítsa meg valamennyi (munkavégzési helyzet)
beszerelésre kerülő alkatrészt. – Nyomja le kissé a szerszámkart a 8 fogantyúnál fogva, hogy
– Nyomja meg a szerszámkar feloldására szolgáló 9 retesze- ezzel tehermentesítse a 39 szállítási rögzítőt.
lő kapcsolót, forgassa el ütközésig hátra a 11 elforgatható – Húzza teljesen ki a 39 szállítási rögzítőt.
védőbúrát és tartsa azt ebben a helyzetben. – Lassan vezesse felfelé a szerszámkart.
– Tegye fel az új fűrészlapot az 50 befogókarimára.
Az elektromos kéziszerszám biztosítása
 A fűrészlap beszerelésekor ügyeljen arra, hogy a fogak (szállítási helyzet)
vágási iránya (a fűrészlapon a nyíl által jelzett irány)
– Lazítsa ki a 35 rögzítőcsavart, ha az meg van húzva. Húzza
megegyezzen a védőburkolaton található nyíl által jel-
teljesen előre a szerszámkart és húzza meg ismét szorosra
zett iránnyal!
a rögzítőcsavart.
– Lassan vezesse ismét lefelé az elforgatható védőbúrát. – Csavarja teljesen fel a legfelső helyzetbe a 4 szabályozó-
– Tegye fel a 49 befogókarimát és a 48 belső hatlapos fejű csavart.
csavart. Nyomja meg a 47 tengely reteszelést, amíg az be- – A 16 fűrészasztal reteszeléséhez húzza meg szorosra a 21
ugrik a reteszelési helyzetbe és húzza meg az óramutató já- rögzítőgombot.
rásával ellenkező irányban szorosra a csavart. – Nyomja meg a 9 reteszelő kapcsolót és a 8 fogantyúnál fog-
Szerelés SDS-csapszeggel (lásd a „C” ábrát) va vezesse lassan lefelé a szerszámkart.
A fűrészlap kiszerelése: – Vezesse annyira le a szerszámkart, hogy a 39 szállítási rög-
– Hozza munkahelyzetbe az elektromos kéziszerszámot. zítőt teljesen be lehessen nyomni.
– Tartsa benyomva a 47 tengely reteszelést és az óramutató
A munka előkészítése
járásával megegyező irányban csavarja ki az 51 SDS-csap-
szeget (balmenet!). A fűrészasztal meghosszabbítása (lásd az „E” ábrát)
– Vegye le a 49 befogókarimát. A hosszú munkadarabok szabad végét alá kell támasztani.
– Nyomja meg a 9 reteszelő kapcsolót és forgassa el ütközé- A fűrészasztalt a 13 fűrészasztal hosszabbítók segítségével
sig hátrafelé a 11 lengő védőburkolatot. balra és jobbra ki lehet egészíteni.
– Tartsa az elforgatható védőbúrát ebben a helyzetben és ve-
gye ki a 12 fűrészlapot. – Hajtsa fel a 17 rögzítőkart.
– Lassan vezesse ismét lefelé az elforgatható védőbúrát. – Húzza ki a kívánt hosszúságra a 13 fűrészasztal hosszabbí-
tót.
A fűrészlap beszerelése: – A fűrészasztal hosszabbító rögzítéséhez ismét nyomja le a
A beszerelés előtt szükség esetén tisztítsa meg valamennyi 17 rögzítőkart.
beszerelésre kerülő alkatrészt.
– Nyomja meg a szerszámkar feloldására szolgáló 9 retesze- Az ütközősín eltolása (lásd az „F” ábrát)
lő kapcsolót, forgassa el ütközésig hátra a 11 elforgatható Sarkalószögek fűrészelésekor a vágási iránytól függően kifelé
védőbúrát és tartsa azt ebben a helyzetben. el kell húzni, illetve teljesen el kell távolítani a bal vagy a jobb
– Tegye fel az új fűrészlapot az 50 befogókarimára. oldali 15 szabályozható ütközősínt.
 A fűrészlap beszerelésekor ügyeljen arra, hogy a fogak Sarkalószög
vágási iránya (a fűrészlapon a nyíl által jelzett irány)
megegyezzen a védőburkolaton található nyíl által jel- függő-
zett iránnyal! legesen vízszintesen
– Lassan vezesse ismét lefelé az elforgatható védőbúrát. 0°– 47° ≤ 44° – Oldja ki a 28 reteszelő csavart.
– Tegye fel a 49 befogócsavart és az 51 SDS-csapszeget. (bal) (jobbra/bal) – Húzza ki teljesen a bal oldali 15
Nyomja meg a 47 tengely reteszelést, amíg az beugrik a re- szabályozható ütközősínt.
teszelési helyzetbe és az óramutató járásával ellenkező 0°– 47° ≥ 45° – Oldja ki a 28 reteszelő csavart.
irányban forgatva húzza meg szorosra az SDS-csapszeget. (bal) (jobbra/bal) – Húzza ki teljesen a bal oldali 15
szabályozható ütközősínt.
Üzemeltetés – Emelje le felfelé a beállítható üt-
közősínt.
 Az elektromos kéziszerszámon végzendő bármely – Távolítsa el a 28 reteszelő csa-
munka megkezdése előtt húzza ki a csatlakozó dugót a vart.
dugaszolóaljzatból. 0°– 47° ≤ 44° – Oldja ki a 28 reteszelő csavart.
(jobbra) (jobbra/bal) – Húzza ki teljesen a jobb oldali 15
Szállítási rögzítési segédeszközök szabályozható ütközősínt.
0°– 47° ≥ 45°
(lásd a „D” ábrát)
(jobbra) (jobbra/bal) – Emelje le felfelé a beállítható üt-
A 39 szállítási rögzítő megkönnyíti Önnek az elektromos kézi- közősínt.
szerszám kezelését a különböző alkalmazási helyekre való
szállítás során.

1 609 92A 34B | (15.12.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 223 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

Magyar | 223

A munkadarab rögzítése (lásd a „G” ábrát) A gyakrabban használt sarkalószögek gyors és preciz beállítá-
– Nyomja erőteljesen a munkadarabot a 14 ütközősínhez. sára a 0°, 45°, 22,5° és 33,9° szögeknél ütközők vannak el-
– Dugja bele a készülékkel szállított 29 csavaros szorítót az helyezve.
erre előirányozott 37 furatok egyikébe. Tetszőleges függőleges sarkalószög beállítása
– Állítsa be a munkadarab magasságának megfelelően a csa- (lásd a „J” ábrát)
varos szorító 52 menetes orsóját.
– Húzza teljesen elõre a 46 ütközőt.
– Húzza meg szorosra az 52 menetes orsót és rögzítse így a
Így a teljes sarkalószög-tartományt (a bal és a jobb oldalon)
munkadarabot.
használhatja.
A vízszintes sarkalószög beállítása – Húzza teljesen ki, illetve távolítsa el teljesen a jobb oldali
15 szabályozható ütközõsínt (lásd „Az ütközősín eltolása”,
A precíz vágások biztosítására az elektromos szerszám alap- a 222. oldalon).
beállításait intenzív használat után ellenőrizni kell és szükség Ha a teljes sarkalószög-tartományt használni akarja, akkor
esetén újra be kell állítani (lásd „Az alapbeállítások ellenőrzé- teljesen ki kell húznia, illetve teljesen el kell távolítania a bal
se és beállítása” oldal 225). oldali 15 szabályozható ütközõsínt is.
Vízszintes standard-sarkalószög beállítása – Lazítsa ki a 43 rögzítőkart.
(lásd a „H” ábrát) – Forgassa el a szerszámkart a 8 fogantyúnál fogva balra
A gyakrabban használt sarkalószögek gyors és precíz beállítá- vagy jobbra, amíg a 44 vagy 33 szögkijelző a kívánt sarka-
sára a fűrészasztalon a következő szögeknél 25 bevágások lószöget jelzi.
vannak előirányozva: – Húzza meg ismét szorosra a 43 rögzítőkart.

bal jobb Függőleges standard sarkalószög beállítása


(lásd a „K” ábrát)

Standard sarkalószög 0°:
45°; 31,6°; 22,5°; 15° 15°; 22,5°; 31,6°; 45°; 60° – Forgassa el a szerszámkart a 8 fogantyúnál fogva kissé bal-
– Lazítsa ki a 21 rögzítőgombot, ha az meg van húzva. ra és tolja egészen hátra az 46 ütközőt.
– Húzza ki ehhez a 22 kart, és fordítsa el a 16 fűrészasztalt a 45°, 33,9° és 22,5° standard sarkalószög:
kívánt bevágás eléréséig balra vagy jobbra. – Forgassa el a bal vagy a jobb oldali 31 ütközőt, amíg a be-
– Ismét engedje el a kart. A karnak ekkor érezhetően be kell rendezés a kívánt standard sarkalószöget jelző nyílnál be-
pattannia a bevágásba. ugrik a reteszelési helyzetbe.
– Húzza meg ismét szorosra a 21 rögzítőgombot.
Tetszőleges vízszintes sarkalószög beállítása
Üzembe helyezés
(lásd az „I” ábrát)  Ügyeljen a helyes hálózati feszültségre! Az áramforrás
A vízszintes sarkalószöget az 52° (a bal oldalon) és 60° (a feszültségének meg kell egyeznie az elektromos kézi-
jobb oldalon) közötti tartományban lehet beállítani. szerszám típustábláján található adatokkal. A 230 V-os
berendezéseket 220 V hálózati feszültségről is szabad
– Lazítsa ki a 21 rögzítőgombot, ha az meg van húzva.
üzemeltetni.
– Húzza meg a 22 kart és nyomja meg ezzel egyidejűleg a 20
rögzítőkapcsot, úgy hogy az bepattanjon az erre a célra Bekapcsolás (lásd az „L” ábrát)
szolgáló horonyba. Ezáltal a fűrészasztalt most szabadon Az energia megtakarítására az elektromos kéziszerszémot
lehet mozgatni. csak akkor kapcsolja be, ha használja.
– Forgassa el a 16 fűrészasztalt a rögzítőgombnál fogva balra – Az üzembe helyezéshez nyomja be és tartsa benyomva a
vagy jobbra, amíg a 24 szögkijelző a kívánt sarkalószöget 7 be-/kikapcsolót.
jelzi.
Megjegyzés: A 7 be-/kikapcsolót biztonsági meggondolások-
A 45°-nál nagyobb sarkalószögekhez:
ból nem lehet tartós üzemhez bekapcsolt állapotban reteszel-
Húzza ki a külső helyzetbe a 13 fűrészasztal hosszabbítót
ni, hanem az üzemeltetés közben végig benyomva kell tartani.
(lásd „A fűrészasztal meghosszabbítása”, a 222 oldalon).
– Húzza meg ismét szorosra a 21 rögzítőgombot. A szerszámkart csak a 9 reteszelő kapcsoló megnyomásával
lehet lefelé vezetni.
– A 22 kar reteszelésének feloldásához (ha szabványos sar-
– A Fűrészeléshez ezért a 7 be-/kikapcsoló működtetésén
kalószögeket akar beállítani) húzza ismét fel a kart.
kívül a 9 reteszelő kapcsolót is meg kell nyomni.
A 20 reteszelő kapocs visszaugrik az eredeti helyzetébe és
a 22 kar ismét bepattanhat a 25 hornyok egyikébe. Kikapcsolás
– A kikapcsoláshoz engedje el a 7 be-/kikapcsolót.
A függőleges sarkalószög beállítása
Indítási áram korlátozás
A precíz vágások biztosítására az elektromos szerszám alap-
beállításait intenzív használat után ellenőrizni kell és szükség Az elektronikus felfutási árambehatárolás az elektromos kézi-
esetén újra be kell állítani (lásd „Az alapbeállítások ellenőrzé- szerszám bekapcsolási teljesítményét korlátozza és így lehe-
se és beállítása” oldal 225). tővé teszi annak egy 16 Amperes biztosítékról való üzemelte-
tését.
A függőleges sarkalószöget a 47° (balra) és 47° (jobbra)
közötti tartományban lehet beállítani.

Bosch Power Tools 1 609 92A 34B | (15.12.16)


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 224 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

224 | Magyar

Megjegyzés: Ha az elektromos kéziszerszám a bekapcsolás Megengedett munkadarab méretek:


után teljes fordulatszámmal kezd el működni, a felfutási áram- Maximális munkadarab méretek:
behatárolás nem működik. Az elektromos kéziszerszámot ek-
kor azonnal be kell küldeni a Vevőszolgálatnak. A címeket lásd Sarkalószög Magasság x
a „Vevőszolgálat és használati tanácsadás” fejezetben, a 227 vízszintesen függőlegesen Szélesség
oldalon. [mm]
0° 0° 70 x 312
Munkavégzési tanácsok 45° (jobbra/bal) 0° 70 x 225
Általános fűrészelési tájékoztató 0° 45° (bal) 45 x 312
 A fűrészelés előtt mindig húzza meg szorosra a 21 rög- 0° 45° (jobbra) 20 x 312
zítőgombot és a 43 rögzítőkart. A fűrészlap ellenkező
45° 45° (bal) 45 x 225
esetben beékelődhet a megmunkálásra kerülő munkada-
rabba. 45° 45° (jobbra) 20 x 225
 Bármely vágás megkezdése előtt először gondoskod- 45° (jobbra/bal) 45° (a bal oldalon 30 x 225
jon arról, hogy a fűrészlap sohase érhessen hozzá az üt- SDS-csapszeggel )
közősínhez, a csavaros szorítóhoz vagy a berendezés Minimális munkadarab méretek (= minden olyan munkada-
egyéb alkatrészeihez. Távolítsa el az előzőleg esetleg rab, amelyet a berendezéssel szállított 29 csavaros szorítóval
felszerelt kisegítő ütközőket, vagy állítsa be megfele- a fűrészlaptól balra vagy jobbra rögzíteni lehet): 100 x 40 mm
lően azokat. (hosszúság x szélesség)
Óvja meg a fűrészlapot a lökésektől és ütésektől. Ne tegye ki a Legnagyobb vágási mélység (0°/0°): 70 mm
fűrészlapot oldalirányú nyomás hatásának.
A felszakadásgátló betétlapok kicserélése
Ne munkáljon meg deformálódott munkadarabokat. Csak (lásd az „O” ábrát)
olyan munkadarabokat munkáljon meg, amelyeknek van egy
A piros 19 felszakadásgátló betétlapok az elektromos kézi-
olyan egyenes élük, amelyre fel lehet fektetni az ütközősínt.
szerszám hosszabb használata során elkophatnak.
A hosszú munkadarabok szabad végét alá kell támasztani.
Ha egy betétlap megrongálódott, azt azonnal cserélje ki.
Gondoskodjon arról, hogy az elforgatható védőburkolat elő-
– Hozza munkahelyzetbe az elektromos kéziszerszámot.
írásszerűen működjön és szabadon mozoghasson. A szer-
– Csavarja ki az 54 csavarokat egy (4 mm) belső hatoldalú
számkar lefelé vezetésekor az elforgatható védőburkolatnak
csavarkulccsal ls vegye ki a régi betétlapokat.
ki kell nyílnia. A szerszámkar felfelé vezetésekor az elforgat-
– Tegye be az új jobboldali betétlapot.
ható védőburkolatnak a fűrészlap felett ismét be kell záródnia
– Csavarja fel az 54 csavarokkal a felszakadásgátló betétla-
és a szerszámkar legfelső helyzetében el kell reteszelődnie.
pot amennyire lehet jobbfelé, hogy a fűrészlap a lehetsé-
A vágási vonal bejelölése (lásd az „M” ábrát) ges húzómozgás teljes hosszában sehol se érinthesse meg
Egy lézersugár pontosan jelzi a fűrészlap vágási vonalát. Így a a felszakadásgátló betétlapot.
munkadarab helyzetét a fűrészeléshez pontosan beállíthatja, – Ismételje meg hasonló módon a fenti lépéseket az új bal ol-
anélkül, hogy ehhez ki kellene nyitnia a lengő védőburát. dali betétlapnál is.
– Ehhez kapcsolja be a 42 kapcsolóval a lézersugarat.
Fűrészelés
– A munkadarabon a jelölést a lézervonal jobb széle mentén
kell beállítani.  A fűrészelés előtt mindig húzza meg szorosra a 21 rög-
zítőgombot és a 43 rögzítőkart. A fűrészlap ellenkező
Megjegyzés: Ellenőrizze a fűrészelés előtt, hogy a vágási vo-
esetben beékelődhet a megmunkálásra kerülő munkada-
nal még előírásszerűen kijelzésre kerül-e (lásd „A lézer
rabba.
beszabályozása”, 225 oldal). A lézersugár például az intenzív
használat során fellépő rezgések következtében is elállítód- A fordulatszám beállítása
hat. A 40 fordulatszám szabályozóval az elektromos kéziszerszám
A kezelő elhelyezkedése (lásd az „N” ábrát) fordulatszámát üzem közben is fokozatmentesen be lehet állí-
tani.
 Soha ne álljon a fűrészlappal egy vonalban az elektro-
mos kéziszerszám előtt, hanem mindig csak a fűrész-
laptól oldalra. Ezzel a teste védve van egy lehetséges vis-
szarugás következményeitől.
– Tartsa távol a kezét, az ujjait és a karját a forgó fűrészlaptól.
– Ne keresztezze a karjait a szerszámkar előtt.

1 609 92A 34B | (15.12.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 225 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

Magyar | 225

Megjegyzés: Mindig a megmunkálásra kerülő anyagnak meg- – Állítsa be a kívánt hosszúságra a 13 fűrészasztal hosszab-
felelő fordulatszámot állítsa be (lásd az alábbi táblázatot). Ez bítót (lásd „A fűrészasztal meghosszabbítása”, a 222
meggátolja a fűrészelés során a fűrészfogak túlmelegedését. oldalon).
Fordulatszám- Fordulatszám Anyag Mélységütköző beállítása (Horony fűrészelése)
fokozat (lásd az „R” ábrát)
1 3500 perc-1 Egy horony fűrészeléséhez a mélységi ütközőt át kell állítani.
Alumínium – Forgassa el kifelé a 34 mélységi ütközőt.
2 3800 perc-1
– Nyomja meg a 9 reteszelő kapcsolót és forgassa el a szer-
3 4100 perc-1
Műanyagok számkart a kívánt helyzetbe.
4 4400 perc-1 – Forgassa el a 4 szabályozócsavart, amíg a csavar vége meg
5 4700 perc-1 nem érinti a 34 mélységi ütközőt.
Fában
6 5000 perc-1 – Lassan vezesse felfelé a szerszámkart.
Különleges munkadarabok
Húzómozgás nélkül végrehajtott vágás (a munkadarab
végének levágása) (lásd a „P” ábrát) Görbe vagy körkörös keresztmetszetű munkadarabok fűré-
szelésekor ezeket külön be kell biztosítani elcsúszás ellen. A
– A húzómozgás nélküli vágáshoz (kis munkadarabok) lazít-
vágási vonalon nem szabad rést hagyni a munkadarab, az üt-
sa ki a 35 rögzítőcsavart, ha az meg van húzva. Tolja el üt-
közősín és a fűrészasztal között.
közésig a szerszámkart a 14 ütközősín felé és ismét húzza
meg szorosra a 35 rögzítőcsavart. Szükség esetén az ilyen munkadarabok befogásához külön
– Szükség esetén állítsa be a kívánt sarkalószöget. tartót kell készíteni.
– A méreteinek megfelelően szorosan fogja be a megmunká-
Az alapbeállítások ellenőrzése és beállítása
lásra kerülő munkadarabot.
– Kapcsolja be az elektromos kéziszerszámot. A precíz vágások biztosítására az elektromos szerszám alap-
– Nyomja meg a 9 reteszelő kapcsolót és a 8 fogantyúnál fog- beállításait intenzív használat után ellenőrizni kell és szükség
va vezesse lassan lefelé a szerszámkart. esetén újra be kell állítani.
– Tolja keresztül egyenletes előtolással a fűrészfejet a mun- Ehhez tapasztalatra és egy megfelelő célszerszámra van szük-
kadarabon. ség.
– Kapcsolja ki az elektromos kéziszerszámot és várjon, amíg Egy Bosch vevőszolgálat ezt a munkát gyorsan és megbízható-
a fűrészlap teljesen leáll. an elvégzi.
– Lassan vezesse felfelé a szerszámkart. A lézer beszabályozása
Fűrészelés húzómozgással Megjegyzés: A lézer működésének ellenőrzéséhez az elekt-
– Az 1 húzószerkezet segítségével történő vágásokhoz (szé- romos kéziszerszámot csatlakoztatni kell az áramellátáshoz.
les munkadarabok) lazítsa ki a 35 rögzítőcsavart, ha az  A lézer beszabályozása közben (például a szerszámkar
meg van húzva. mozgatásakor) sohase nyúljon a be-/kikapcsolóhoz. Az
– Szükség esetén állítsa be a kívánt sarkalószöget. elektromos kéziszerszám akaratlan elindítása személyi sé-
– A méreteinek megfelelően szorosan fogja be a megmunká- rülésekhez vezethet.
lásra kerülő munkadarabot. – Hozza munkahelyzetbe az elektromos kéziszerszámot.
– Húzza el annyira a szerszámkart a 14 ütközősíntől, amíg a – Forgassa el a 16 fűrészasztalt a 25 bevágásig 0°. A 22 kar-
fűrészlap a munkadarab elé kerül. nak ekkor érezhetően be kell pattannia a bevágásba.
– Kapcsolja be az elektromos kéziszerszámot.
– Nyomja meg a 9 reteszelő kapcsolót és a 8 fogantyúnál fog- Ellenőrzés: (lásd az „S1” ábrát)
va vezesse lassan lefelé a szerszámkart. – Rajzoljon fel egy munkadarabra egy egyenes vágási vona-
– Nyomja el a szerszámkart a 14 ütközősín felé és egyenletes lat.
előtolással fűrészelje át a munkadarabot. – Nyomja meg a 9 reteszelő kapcsolót és a 8 fogantyúnál fog-
– Kapcsolja ki az elektromos kéziszerszámot és várjon, amíg va vezesse lassan lefelé a szerszámkart.
a fűrészlap teljesen leáll. – Állítsa be úgy a munkadarabot, hogy a fűrészlap fogai egy-
– Lassan vezesse felfelé a szerszámkart. beessenek a vágási vonallal.
– Tartsa a munkadarabot ebben a helyzetben és vezesse is-
Azonos hosszúságú munkadarabok fűrészelése mét lassan fel a szerszámkart.
(lásd a „Q” ábrát) – Rögzítse a munkadarabot.
Az azonos hosszúságú munkadarabok vágásához használhat- – Kapcsolja be a 42 kapcsolóval a lézersugarat.
ja a 38 hosszanti ütközőt (külön tartozék). A lézersugárnak teljes hossza mentén egy szintben kell lennie
A hosszanti ütközőt a 13 fűrészasztal hosszabbító mindkét ol- a munkadarabon található vágási vonallal, akkor is, amikor le-
dalára fel lehet szerelni. felé vezeti a szerszámkart.
– Lazítsa ki az 55 csavart és hajtsa rá a 38 hosszanti ütközőt Beállítás: (lásd az „S2 ”ábrát)
az 56 szorítócsavarra. – Forgassa el egy megfelelő csavarhúzóval az 57 állítócsa-
– Húzza meg ismét feszesre az 55 reteszelő csavart. vart, amíg a lézersugár teljes hossza mentén egy vonalba
kerül a munkadarabon található vágási vonallal.

Bosch Power Tools 1 609 92A 34B | (15.12.16)


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 226 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

226 | Magyar

Az óramutató járásával ellenkező irányú forgatás a lézersuga- Ha a beállítás után a 44 és a 33 szögkijelző nincs egy vonalban
rat balról jobbra mozgatja, az óramutató járásával megegyező a 32 skála 45°-jeleivel, akkor először ellenőrizze még egyszer
irányú forgatásnál a lézersugár jobbról balra mozog. a sarkalószög és a szögkijelző 0°-beállítását. Ezután ismételje
meg a 45°-os sarkalószög beállítását.
0° (függőleges) standard sarkalószög beállítása
– Hozza munkahelyzetbe az elektromos kéziszerszámot. 45°-os standard sarkalószög (jobb oldali, függőleges)
– Forgassa el a 16 fűrészasztalt a 25 bevágásig (0°). A 22 beállítása
karnak ekkor érezhetően be kell pattannia a bevágásba. – Hozza munkahelyzetbe az elektromos kéziszerszámot.
Ellenőrzés: (lásd a „T1” ábrát) – Forgassa el a 16 fűrészasztalt a 25 bevágásig 0°. A 22 kar-
– Állítson be egy szögidomszert 90°-ra és tegye fel a 16 fű- nak ekkor érezhetően be kell pattannia a bevágásba.
részasztalra. – Távolítsa el a jobb oldali 15 szabályozható ütközősínt (lásd
„Az ütközősín eltolása”, a 222. oldalon.
A szögidomszer szárának teljes hossza mentén hozzá kell si-
– Húzza teljesen elõre a 46 ütközőt.
mulnia a 12 fűrészlaphoz.
– Forgassa el a jobb oldali 31 ütközőt, amíg a berendezés a
Beállítás: (lásd a „T2” ábrát) 45°-os standard sarkalószögnek a nyíllal jelzett helyzet-
– Lazítsa ki a 43 rögzítőkart. ében beugrik a reteszelési helyzetbe.
– Tolja el teljesen hátrafelé a 46 ütközőt. – Lazítsa ki a 43 rögzítőkart.
– Egy a kereskedelemben szokványosan kapható (10 mm) – Forgassa el jobbra a szerszámkart a 8 fogantyúnál fogva,
gyűrűs- vagy villáskulccsal oldja ki az 58 ütközőcsavar el- amíg a 61 ütközőcsavar felfekszik a 31 ütközőre.
lenanyáját.
Ellenőrzés: (lásd az „V1” ábrát)
– Csavarja annyira ki vagy be az ütközőcsavart, hogy a szög-
– Állítson be egy szögidomszert 135°-ra és tegye fel a 16 fű-
idomszer szára teljes hossza mentén hozzásimuljon a fű-
részasztalra.
részlaphoz.
– Húzza meg ismét szorosra a 43 rögzítőkart. A szögidomszer szárának teljes hossza mentén hozzá kell si-
– Ezután ismét húzza meg szorosra az 58 ütközőcsavar ellen- mulnia a 12 fűrészlaphoz.
anyáját. Beállítás: (lásd az „V2” ábrát)
Ha a 38 szögkijelző a beállítás után nincs egy vonalban a 32 – Lazítsa ki a 60 ütközőcsavar ellenanyáját egy a kereskede-
skála 0°-jelölésével, oldja ki egy a kereskedelemben szokvá- lemben kapható (10 mm) gyűrűs- vagy villáskulccsal.
nyosan kapható kereszthornyos csavarhúzóval az 59 csavart – Csavarja annyira ki vagy be az ütközőcsavart, hogy a szög-
és állítsa be a 0°-jelölésnek megfelelően a szögkijelzőt. idomszer szára teljes hossza mentén hozzásimuljon a fű-
részlaphoz.
– Húzza meg ismét szorosra a 43 rögzítőkart.
45°-os standard sarkalószög (bal oldali, függőleges) – Ezután húzza ismét meg szorosra a 60 ütközőcsavar ellen-
beállítása anyáját.
– Hozza munkahelyzetbe az elektromos kéziszerszámot. Ha a beállítás után a 44 és a 33 szögkijelző nincs egy vonalban
– Forgassa el a 16 fűrészasztalt a 25 bevágásig 0°. A 22 kar- a 32 skála 45°-jeleivel, akkor először ellenőrizze még egyszer
nak ekkor érezhetően be kell pattannia a bevágásba. a sarkalószög és a szögkijelző 0°-beállítását. Ezután ismételje
– Távolítsa el a bal oldali 15 szabályozható ütközősínt (lásd meg a 45°-os sarkalószög beállítását.
„Az ütközősín eltolása”, a 222. oldalon).
– Forgassa el a bal oldali 31 ütközőt, amíg a berendezés a
45°-os sarkalószögnek a nyíllal jelzett helyzetében beugrik A vízszintes sarkalószög skála beállítása
a reteszelési helyzetbe. – Hozza munkahelyzetbe az elektromos kéziszerszámot.
– Lazítsa ki a 43 rögzítőkart. – Forgassa el a 16 fűrészasztalt a 25 bevágásig 0°. A 22 kar-
– Forgassa el balra a szerszámkart a 8 fogantyúnál fogva, nak ekkor érezhetően be kell pattannia a bevágásba.
amíg a 60 ütközőcsavar felfekszik a 31 ütközőre. Ellenőrzés: (lásd a „W1” ábrát)
Ellenőrzés: (lásd az „U1” ábrát) – Állítson be egy szögidomszert 90°-ra és tegye fel a 14 ütkö-
– Állítson be egy szögidomszert 45°-ra és tegye fel a 16 fű- zősín és a 12 fűrészlap közé a 16 fűrészasztalra.
részasztalra. A szögidomszer szárának teljes hossza mentén hozzá kell si-
A szögidomszer szárának teljes hossza mentén hozzá kell si- mulnia a 12 fűrészlaphoz.
mulnia a 12 fűrészlaphoz. Beállítás: (lásd a „W2” ábrát)
Beállítás: (lásd az „U2” ábrát) – Lazítsa ki egy kereszthornyos csavarhúzóval mind a négy
– Lazítsa ki a 60 ütközőcsavar ellenanyáját egy a kereskede- 62 állítócsavart és forgassa el a 16 fűrészasztalt a 18 ská-
lemben kapható (10 mm) gyűrűs- vagy villáskulccsal. lával, amíg a szögmérő szára teljes hosszában felfekszik a
– Csavarja annyira ki vagy be az ütközőcsavart, hogy a szög- fűrészlapra.
idomszer szára teljes hossza mentén hozzásimuljon a fű- – Húzza meg ismét szorosra a csavarokat.
részlaphoz. Ha a 24 szögkijelző a beállítás után nincs egy vonalban a 18
– Húzza meg ismét szorosra a 43 rögzítőkart. skála 0°-jelölésével, oldja ki egy a kereskedelemben szokvá-
– Ezután húzza ismét meg szorosra a 60 ütközőcsavar ellen- nyosan kapható csillaghornyos csavarhúzóval a 63 csavart és
anyáját. állítsa be a 0°-jelölésnek megfelelően a szögkijelzőt.

1 609 92A 34B | (15.12.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 227 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

Magyar | 227

Szállítás (lásd az „X” ábrát) Cikkszám


Az elektromos kéziszerszám szállítása előtt hajtsa végre a kö- Fűrészlapok fa- és lemezanyagok, falapok és lécek
vetkező lépéseket: fűrészeléséhez
– Lazítsa ki a 35 rögzítőcsavart, ha az meg van húzva. Húzza 216 x 30 mm-es fűrészlap, 48 foggal 2 608 640 641
teljesen előre a szerszámkart és húzza meg ismét szorosra
Műanyagok és színesfémek megmunkálására szolgáló
a rögzítőcsavart.
fűrészlapok
– Gondoskodjon arról, hogy a 34 mélységi ütköző teljesen
be legyen nyomva és hogy a 4 szabályozócsavar a szer- 216 x 30 mm-es fűrészlap, 80 foggal 2 608 640 447
számkar elmozdításakor úgy haladjon át a bemélyedésen, 216 x 25,4 mm -es fűrészlap, 80 foggal 2 608 642 993
hogy ne érintse meg a mélységi ütközőt. Fűrészlapok minden típusú laminátpadlóhoz
– Hozza a szállítási helyzetbe az elektromos kéziszerszámot. 216 x 30 mm-es fűrészlap, 60 foggal 2 608 642 133
– Távolítson el minden olyan tartozék alkatrészt, amelyet 216 x 25,4 mm -es fűrészlap, 60 foggal 2 608 642 995
nem lehet szorosan rögzítve felszerelni az elektromos kézi-
szerszámra. Vevőszolgálat és használati tanácsadás
A nem használt fűrészlapokat a szállításhoz, ha lehetséges,
A Vevőszolgálat választ ad a termékének javításával és kar-
egy zárt ládában tárolja.
bantartásával, valamint a pótalkatrészekkel kapcsolatos kér-
– Kötözze össze a 64 tépőzáras szalaggal a hálózati tápveze-
déseire. A tartalékalkatrészekkel kapcsolatos robbantott áb-
téket.
rák és egyéb információk a címen találhatók:
– Az elektromos kéziszerszámot csak a 3 szállítófogantyúnál
www.bosch-pt.com
fogva, vagy a fűrészasztal oldalán található 27 fogóvájatok-
A Bosch Használati Tanácsadó Team szívesen segít, ha termé-
ba belenyúlva szállítsa.
keinkkel és azok tartozékaival kapcsolatos kérdései vannak.
 Az elektromos kéziszerszámot a hátsérülések megelő-
Ha kérdései vannak vagy pótalkatrészeket szeretne rendelni,
zésére mindig két személy szállítsa.
okvetlenül adja meg a termék típustábláján található 10-jegyű
 Az elektromos kéziszerszám szállításához kizárólag a cikkszámot.
szállítószerkezeteket, és sohasem a védőberendezése-
ket használja. Magyarország
Robert Bosch Kft.
Karbantartás és szerviz 1103 Budapest
Gyömrői út. 120.
Karbantartás és tisztítás A www.bosch-pt.hu oldalon online megrendelheti készüléké-
 Az elektromos kéziszerszámon végzendő bármely nek javítását.
munka megkezdése előtt húzza ki a csatlakozó dugót a Tel.: (061) 431-3835
dugaszolóaljzatból. Fax: (061) 431-3888
Ha a csatlakozó vezetéket ki kell cserélni, akkor a cserével Hulladékkezelés
csak a magát a Bosch céget, vagy egy Bosch elektromos kézi-
Az elektromos kéziszerszámokat, a tartozékokat és a csoma-
szerszám-műhely ügyfélszolgálatát szabad megbízni, nehogy
golást a környezetvédelmi szempontoknak megfelelően kell
a biztonságra veszélyes szituáció lépjen fel.
újrafelhasználásra előkészíteni.
Tisztítás Ne dobja ki az elektromos kéziszerszámokat a háztartási sze-
Tartsa mindig tisztán az elektromos kéziszerszámot és annak métbe!
szellőzőnyílásait, hogy jól és biztonságosan dolgozhasson.
Csak az EU-tagországok számára:
A fűrészlap lengő védőburkolatának szabadon kell mozognia
és automatikusan kell záródnia. Ezért az elforgatható védő- A használt villamos és elektronikus berende-
burkolat körülötti területet mindig tisztán kell tartani. zésekre vonatkozó 2012/19/EU sz. Európai
Irányelvnek és ennek a megfelelő országok
Minden egyes munkamenet után távolítsa el sűrített levegővel
jogharmonizációjának megfelelően a már
való kifúvással, vagy egy ecsettel a port és a forgácsot.
használhatatlan elektromos kéziszerszá-
Rendszeresen tisztítsa meg a 6 csúszógörgőt. mokat külön össze kell gyűjteni és a kör-
A lézeregység tisztításához forgassa el kifelé a 65 lézerburko- nyezetvédelmi szempontból megfelelő újra
latot és egy ecsettel távolítsa el a port. (lásd az „Y” ábrát) felhasználásra le kell adni.

Tartozékok A változtatások joga fenntartva.

Cikkszám
Csavaros szorító 1 609 B04 224
Felszakadásgátló betétlapok 1 609 B03 717
Porzsák 1 609 B05 010
Hosszanti ütköző 1 609 B02 365
A hosszanti ütköző reteszelő csavarja 1 609 B00 263

Bosch Power Tools 1 609 92A 34B | (15.12.16)


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 228 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

228 | Русский

Указания по безопасности
Русский
В состав эксплуатационных документов, предусмотрен- Общие указания по технике безопасности
ных изготовителем для продукции, могут входить настоя- обращения с электроинструментами
щее руководство по эксплуатации, а также приложения. Прочитайте все указания
Информация о подтверждении соответствия содержится по технике безопасности,
в приложении. инструкции, иллюстрации и спецификации, предостав-
Информация о стране происхождения указана на корпусе ленные вместе с настоящим электроинструментом.
изделия и в приложении. Несоблюдение каких-либо из указанных ниже инструкций
Дата изготовления указана на последней странице облож- может стать причиной поражения электрическим током,
ки Руководства. пожара и/или тяжелых травм.
Контактная информация относительно импортера содер- Сохраняйте эти инструкции и указания для будущего
жится на упаковке. использования.
Срок службы изделия Использованное в настоящих инструкциях и указаниях по-
Срок службы изделия составляет 7 лет. Не рекомендуется нятие «электроинструмент» на электроинструмент с пита-
к эксплуатации по истечении 5 лет хранения с даты изго- нием от сети (с сетевым шнуром) и на аккумуляторный
товления без предварительной проверки (дату изготовле- электроинструмент (без сетевого шнура).
ния см. на этикетке). Для защиты от электри-
Перечень критических отказов и ошибочные действия ческого удара, травм и
персонала или пользователя пожара во время эксплуатации электроинструментов
– не использовать с поврежденной рукояткой или повре- необходимо соблюдать принципиальные меры по тех-
жденным защитным кожухом нике безопасности.
– не использовать при появлении дыма непосредствен- Перед тем, как приступить к работе с электроинстру-
но из корпуса изделия ментом, прочитайте все указания по технике безопа-
– не использовать с перебитым или оголенным электри- сности и хорошо сохраните их.
ческим кабелем
Безопасность рабочего места
– не использовать на открытом пространстве во время
дождя (в распыляемой воде)  Содержите рабочее место в чистоте и хорошо осве-
– не включать при попадании воды в корпус щенным. Беспорядок или неосвещенные участки ра-
– не использовать при сильном искрении бочего места могут привести к несчастным случаям.
– не использовать при появлении сильной вибрации  Не работайте с этим электроинструментом во взры-
Критерии предельных состояний воопасном помещении, в котором находятся горю-
– перетёрт или повреждён электрический кабель чие жидкости, воспламеняющиеся газы или пыль.
– поврежден корпус изделия Электроинструменты искрят, что может привести к вос-
пламенению пыли или паров.
Тип и периодичность технического обслуживания
 Во время работы с электроинструментом не допу-
Рекомендуется очистить инструмент от пыли после каждо-
скайте близко к Вашему рабочему месту детей и по-
го использования.
сторонних лиц. Отвлекшись, Вы можете потерять
Хранение контроль над электроинструментом.
– необходимо хранить в сухом месте
– необходимо хранить вдали от источников повышенных Электробезопасность
температур и воздействия солнечных лучей  Штепсельная вилка электроинструмента должна
– при хранении необходимо избегать резкого перепада подходить к штепсельной розетке. Ни в коем случае
температур не изменяйте штепсельную вилку. Не применяйте
– хранение без упаковки не допускается переходные штекеры для электроинструментов с
– подробные требования к условиям хранения смотрите защитным заземлением. Неизмененные штепсель-
в ГОСТ 15150 (Условие 1) ные вилки и подходящие штепсельные розетки сни-
Транспортировка жают риск поражения электротоком.
– категорически не допускается падение и любые меха-  Предотвращайте телесный контакт с заземленными
нические воздействия на упаковку при транспортиров- поверхностями, как то: с трубами, элементами ото-
ке пления, кухонными плитами и холодильниками. При
– при разгрузке/погрузке не допускается использование заземлении Вашего тела повышается риск поражения
любого вида техники, работающей по принципу зажима электротоком.
упаковки  Защищайте электроинструмент от дождя и сырости.
– подробные требования к условиям транспортировки Проникновение воды в электроинструмент повышает
смотрите в ГОСТ 15150 (Условие 5) риск поражения электротоком.

1 609 92A 34B | (15.12.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 229 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

Русский | 229

 Не разрешается использовать шнур не по назначе-  При наличии возможности установки пылеотсасы-


нию, например, для транспортировки или подвески вающих и пылесборных устройств проверяйте их
электроинструмента, или для вытягивания вилки из присоединение и правильное использование. При-
штепсельной розетки. Защищайте шнур от воздей- менение пылеотсоса может снизить опасность, созда-
ствия высоких температур, масла, острых кромок ваемую пылью.
или подвижных частей электроинструмента. Повре-  Хорошее знание электроинструментов, полученное
жденный или спутанный шнур повышает риск пораже- в результате частого их использования, не должно
ния электротоком. приводить к самоуверенности и игнорированию
 При работе с электроинструментом под открытым техники безопасности обращения с электроинстру-
небом применяйте пригодные для этого кабели-уд- ментами. Одно небрежное действие за долю секунды
линители. Применение пригодного для работы под от- может привести к серьезным травмам.
крытым небом кабеля-удлинителя снижает риск пора-
Применение электроинструмента и обращение с ним
жения электротоком.
 Не перегружайте электроинструмент. Используйте
 Если невозможно избежать применения электроин- для Вашей работы предназначенный для этого
струмента в сыром помещении, подключайте элек- электроинструмент. С подходящим электроинстру-
троинструмент через устройство защитного отклю- ментом Вы работаете лучше и надежнее в указанном
чения. Применение устройства защитного отключения диапазоне мощности.
снижает риск электрического поражения.
 Не работайте с электроинструментом при неисправ-
Безопасность людей ном выключателе. Электроинструмент, который не
 Будьте внимательными, следите за тем, что Вы де- поддается включению или выключению, опасен и дол-
лаете, и продуманно начинайте работу с электро- жен быть отремонтирован.
инструментом. Не пользуйтесь электроинстру-  Перед тем как настраивать электроинструмент, за-
ментом в усталом состоянии или если Вы менять принадлежности или убирать электроин-
находитесь в состоянии наркотического или алко- струмент на хранение, отключите штепсельную вил-
гольного опьянения или под воздействием ле- ку от розетки сети и/или выньте, если это возможно,
карств. Один момент невнимательности при работе с аккумулятор. Эта мера предосторожности предотвра-
электроинструментом может привести к серьезным щает непреднамеренное включение электро-
травмам. инструмента.
 Применяйте средства индивидуальной защиты и  Храните электроинструменты в недоступном для
всегда защитные очки. Использование средств инди- детей месте. Не разрешайте пользоваться электро-
видуальной защиты, как то: защитной маски, обуви на инструментом лицам, которые не знакомы с ним
нескользящей подошве, защитного шлема или средств или не читали настоящих инструкций. Электро-
защиты органов слуха, в зависимости от вида работы с инструменты опасны в руках неопытных лиц.
электроинструментом снижает риск получения травм.  Тщательно ухаживайте за электроинструментом и
 Предотвращайте непреднамеренное включение принадлежностями. Проверяйте безупречную фун-
электроинструмента. Перед подключением кцию и ход движущихся частей электроинструмен-
электроинструмента к электропитанию и/или к та, отсутствие поломок или повреждений, отрица-
аккумулятору убедитесь в выключенном состоянии тельно влияющих на функцию электроинструмента.
электроинструмента. Удержание пальца на выключа- Поврежденные части должны быть отремонтирова-
теле при транспортировке электроинструмента и под- ны до использования электроинструмента. Плохое
ключение к сети питания включенного электроинстру- обслуживание электроинструментов является причи-
мента чревато несчастными случаями. ной большого числа несчастных случаев.
 Убирайте установочный инструмент или гаечные  Держите режущий инструмент в заточенном и чи-
ключи до включения электроинструмента. Инстру- стом состоянии. Заботливо ухоженные режущие ин-
мент или ключ, находящийся во вращающейся части струменты с острыми режущими кромками реже закли-
электроинструмента, может привести к травмам. ниваются и их легче вести.
 Не принимайте неестественное положение корпуса  Применяйте электроинструмент, принадлежности,
тела. Всегда занимайте устойчивое положение и со- рабочие инструменты и т.п. в соответствии с настоя-
храняйте равновесие. Благодаря этому Вы можете щими инструкциями. Учитывайте при этом рабочие
лучше контролировать электроинструмент в неожидан- условия и выполняемую работу. Использование
ных ситуациях. электроинструментов для непредусмотренных работ
 Носите подходящую рабочую одежду. Не носите может привести к опасным ситуациям.
широкую одежду и украшения. Держите волосы и  Держите ручки и поверхности захвата сухими и чи-
одежду вдали от движущихся частей. Широкая оде- стыми, следите чтобы на них чтобы на них не было
жда, украшения или длинные волосы могут быть затя- жидкой или консистентной смазки. Скользкие ручки
нуты вращающимися частями. и поверхности захвата препятствуют безопасному об-
ращению с инструментом и не дают надежно контроли-
ровать его в непредвиденных ситуациях.

Bosch Power Tools 1 609 92A 34B | (15.12.16)


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 230 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

230 | Русский

Сервис  Осмотрите обрабатываемую заготовку перед реза-


 Ремонт Вашего электроинструмента поручайте нием. Если обрабатываемая заготовка имеет изогну-
только квалифицированному персоналу и только с тую или крученую форму, закрепляйте ее внешней
применением оригинальных запасных частей. Этим поверхностью изгиба к ограждению. Всегда следите
обеспечивается безопасность электроинструмента. за тем, чтобы по линии разреза отсутствовал зазор
между обрабатываемой заготовкой, ограждением и
Указания по технике безопасности столом. Обрабатываемые заготовки изогнутой или кру-
для торцовочных и усорезных пил ченой формы могут перекрутиться или сдвинуться, что
 Торцовочно-усорезные пилы предназначены для может привести к заеданию вращающегося пильного ди-
резки дерева и подобных дереву материалов, за- ска во время резки. В обрабатываемой заготовке не
прещается их использование с абразивными отрез- должно быть гвоздей или инородных тел.
ными дисками для резки черных металлов, напр.,  Используйте пилу только после того, как стол будет
прутьев, стержней, штифтов и т.д. Пыль от шлифова- очищен от всех инструментов, обрезков дерева и
ния ведет к заеданию движущихся частей, напр., ни- т.д., за исключением обрабатываемой заготовки.
жнего защитного кожуха. Искры, образующиеся при Мелкий мусор или кусочки дерева или прочие предме-
абразивной резке, могут прожечь нижний защитный ты, входя в контакт с вращающимся пильным диском,
кожух, вставку в прорези для диска и прочие пластико- могут быть отброшены с большой скоростью.
вые части.  Режьте обрабатываемые заготовки только по одной
 Всегда, когда возможно, используйте струбцины за раз. Уложенные стопкой обрабатываемые заготовки
для фиксации обрабатываемой детали. В случае невозможно как следует зажать или скрепить, поэтому
придерживания обрабатываемой детали рукой обя- они могут зажать пильный диск или сдвинуться во вре-
зательно держите руку на расстоянии не менее мя резания.
100 мм от любой из сторон пильного диска. Не ис-  Перед использованием убедитесь в том, что торцо-
пользуйте эту пилу для резки заготовок, размер ко- вочно-усорезная пила смонтирована или установле-
торых слишком мал для надежного закрепления на на ровной, стабильной рабочей поверхности. Ров-
или удерживания рукой. При слишком близком рас- ная и стабильная рабочая поверхность снижает риск
положении руки от пильного диска повышается риск шатания торцовочно-усорезной пилы.
травмы от контакта с пильным диском.
 Планируйте свою работу. Каждый раз при измене-
 Обрабатываемая заготовка должна быть неподвиж- нии настройки угла скашивания или угла в 45 граду-
ной и зажатой или удерживаться рукой с опорой од- сов, убедитесь в том, что регулируемое ограждение
новременно на ограждение и на стол. Никогда не по- правильно настроено для поддержки обрабатывае-
давайте обрабатываемую заготовку под пильный мой заготовки и не будет мешать пильному диску
диск и не выполняйте резку «на весу». Незажатые или системе защиты. Не включая электроинструмент
или движущиеся обрабатываемые заготовки могут в положение «ВКЛ» и не помещая обрабатываемую за-
быть отброшены с большой скоростью, что может стать готовку на стол, полностью проведите пильный диск по
причиной травм. воображаемому разрезу, чтобы убедиться в отсутствии
 Проталкивайте пильный диск сквозь обрабатывае- помех или опасности порезать ограждение.
мую заготовку. Не протягивайте пильный диск
 Обеспечивайте адекватную опору, напр., дополни-
сквозь обрабатываемую заготовку на себя. Чтобы
тельные столы, козлы и т.д. для обрабатываемой
сделать рез, поднимите головку пилы и надвиньте
заготовки, превышающей размер стола по ширине
ее поверх обрабатываемой заготовки без разреза-
или длине. Если обрабатываемая заготовка длиннее
ния, запустите двигатель, надавите на головку пилы
или шире стола торцовочно-усорезной пилы, то без со-
сверху вниз и протолкните пильный диск сквозь об-
ответствующей опоры она может накрениться. Если от-
рабатываемую заготовку. Резание при движении на
резаемая часть или обрабатываемая заготовка накре-
себя скорее всего приведет к тому, что пильный диск
нится, она может поднять нижний защитный кожух или
сядет на обрабатываемую заготовку и будет резко вы-
может быть отброшена вращающимся пильным ди-
брошен в сторону оператора.
ском.
 Рука никогда не должна пересекать предполагае-
 Не используйте других людей в качестве дополни-
мую линию реза ни спереди, ни сзади пильного
тельного стола или подпорки. Нестабильная опора
диска. Придерживание обрабатываемой заготовки
обрабатываемой заготовки может привести к зажатию
«перекрещенными руками», т.е. удерживание обраба-
пильного диска или сдвигу обрабатываемой заготовки
тываемой заготовки справа от пильного диска левой
во время резания, из-за чего Вас и Вашего помощника
рукой или наоборот, очень опасно.
может затянуть под вращающийся пильный диск.
 Не протягивайте руку за ограждение ближе, чем на
 Отрезаемая часть не должна быть зажата или при-
100 мм от любой из сторон пильного диска, ни для
давлена чем-либо к вращающемуся пильному ди-
удаления древесной стружки, ни для чего-либо еще,
ску. При зажатии, т.е. при использовании упора для
если диск еще вращается. Близость вращающегося
установки длины, отрезаемая часть может заклиниться
пильного диска к руке может быть недооценена, что мо-
пильным диском и может быть резко отброшена.
жет привести к тяжелым травмам.

1 609 92A 34B | (15.12.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 231 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

Русский | 231

 Всегда используйте струбцину или зажимное  Никогда не изменяйте до неузнаваемости преду-


устройство, предназначенное для надежного закре- предительные таблички на электроинструменте.
пления круглых материалов, напр., стержней или  Электроинструмент поставляется с предупреди-
труб. Стержни обычно укатываются при резке, из-за тельной табличкой (показана на странице с изобра-
чего пильный диск может «закусывать» и тянуть обра- жением электроинструмента под номером 41).
батываемую заготовку вместе с рукой под пильный
диск.
 Дайте пильному диску разогнаться до полной скоро-
сти перед тем, как прикоснуться к обрабатываемой
заготовке. Это снижает риск отбрасывания обрабаты-
ваемой заготовки.
 Если обрабатываемую заготовку или пильный диск  Не направляйте луч лазера на людей или животных
заело, выключите торцовочно-усорезную пилу. По- и сами не смотрите на луч лазера. Этот электроин-
дождите, пока все движущиеся части не остановят- струмент служит источником лазерного излучения
ся, и извлеките вилку из розетки сети питания и/или класса 1М в соответствии с EN 60825-1. Прямой взгляд
извлеките батарею. Затем освободите зажатый ма- на лазерный луч – в частности, с использованием со-
териал. Если продолжить резать заевшую обрабатыва- бирающих оптических инструментов, таких как би-
емую заготовку, можно утратить контроль над торцо- нокль и т. д. – может привести к повреждению глаз.
вочно-усорезной пилой или повредить ее.  В случае попадания лазерного луча в глаз глаза
 По завершении резания, отпустите выключатель, нужно намеренно закрыть и немедленно отвернуть-
опустите головку пилы вниз и подождите, пока ся от луча.
пильный диск не остановится, и лишь затем убирай-  Не смотрите на источник излучения через фокуси-
те отрезанную часть. Приближать руку к движущему- рующие оптические инструменты, как напр., через
ся по инерции пильному диску опасно. бинокль. Это чревато повреждением глаз.
 Крепко держите ручку, выполняя неполный прорез  Не направляйте лазерный луч на людей, смотрящих
или отпуская выключатель до того, как головка пи- в бинокль или аналогичные приборы. Это чревато по-
лы полностью опустится вниз. При торможении пилы вреждением их глаз.
головку пилы может внезапно потянуть вниз, что ведет  Не меняйте ничего в лазерном устройстве. Описан-
к риску получения травмы. ные в настоящем руководстве по эксплуатации воз-
 Держите Ваше рабочее место в чистоте. Смеси мате- можности по настройке не сопряжены с опасностями.
риалов особенно опасны. Пыль цветных металлов мо-
жет воспламениться или взорваться.
 Не применяйте тупые, треснувшие, погнутые или
Символы
поврежденные пильные диски. Пильные диски с ту- Следующие символы могут иметь значение для использо-
пыми или неправильно разведенными зубьями ведут в вания Вашего электроинструмента. Запомните, пожалуй-
результате очень узкого пропила к повышенному тре- ста, эти символы и их значение. Правильное толкование
нию, заклиниванию диска и к обратному удару. символов поможет Вам лучше и надежнее работать с этим
 Не применяйте пильные диски из быстрорежущей электроинструментом.
стали. Такие диски могут легко разломаться. Символы и их значение
 Всегда используйте пильные диски правильного  Лазерное излучение
размера и с подходящим посадочным отверстием Не направляйте оптическую трубу
(напр., ромбовидной или круглой формы). Пильные на людей.
диски, не соответствующие крепежным частям пилы, Лазерный продукт класса 1M
вращаются с биением и ведут к потере контроля над ин-
струментом.  Не подставляйте руки в зону пиле-
 Никогда не удаляйте обрезки материала, стружку и ния, когда инструмент работает.
т. п. из зоны пиления во время работы инструмента. При контакте с пильным диском
Вначале приведите кронштейн рабочего инструмента в возникает опасность травмирова-
состояние покоя и затем выключайте электроинстру- ния.
мент.  Применяйте противопылевой
 Не касайтесь пильного диска после работы, пока он не респиратор.
остынет. При работе пильный диск сильно нагревается.
 Не меняйте встроенный лазер или световой диод на
другой тип. Лазеры или световые диоды, не подходя-
щие к этому электроинструменту, могут быть источни-
ком опасных ситуаций для людей. Во избежание опа-
сности ремонт и замена должны производиться в
авторизованной мастерской.

Bosch Power Tools 1 609 92A 34B | (15.12.16)


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 232 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

232 | Русский

Символы и их значение Применение по назначению


 Используйте защитные очки. Электроинструмент предназначен для стационарной пря-
мой продольной и поперечной распиловки древесины.
Возможны горизонтальные углы распила от –52° до +60°
и вертикальные углы распила от 47° (слева) до 47°
(справа).
По своей мощности электроинструмент рассчитан на рас-
 Применяйте средства защиты ор-
пилку твердых и мягких пород древесины, а также древе-
ганов слуха. Воздействие шума
сностружечных и волокнистых плит.
может привести к потере слуха.
При использовании соответствующих пильных дисков
возможно распиливание алюминиевых профилей и пласт-
массы.
 Опасный участок! По возможно-
сти, держите Ваши руки и пальцы Изображенные составные части
подальше от этого участка.
Нумерация составных частей выполнена по изображению
на странице с иллюстрациями.
В таблице показано ре- 1 Тяговое устройство
комендуемое число обо- 2 Патрубок для выброса опилок
ротов в зависимости от 3 Ручка для переноски
обрабатываемого мате- 4 Юстировочный винт ограничителя глубины
риала: алюминий, пласт-
5 Защитный колпачок лазера
масса, древесина.
6 Ролик скольжения
7 Выключатель
При пилении под верти- 8 Рукоятка
кальным углом распила
9 Фиксатор для отпускания кронштейна
регулируемые упорные
планки нужно выдви- 10 Защитный кожух
нуть наружу или вообще 11 Маятниковый защитный кожух
снять. 12 Пильный диск
13 Удлинитель стола
14 Упорная планка
Учитывайте размеры пильного диска. 15 Регулируемая упорная планка
Диаметр отверстия должен подходить к 16 Стол пилы
шпинделю инструмента без зазора. Не 17 Зажимной рычаг удлинителя стола
применяйте переходники или адапте-
18 Шкала угла распила (горизонтального)
ры.
19 Плита-вкладыш
Показывает направление вращения
пальца SDS для зажима пильного диска 20 Фиксирующий зажим
(против часовой стрелки) и для отпу- 21 Ручка фиксирования произвольного угла распила
скания пильного диска (по часовой (горизонтального)
стрелке). 22 Рычаг предварительной настройки угла распила
Зажимной рычаг зажат: (горизонтального)
настроенное на кронштейне значение 23 Предохранитель от опрокидывания
вертикального угла распила сохраняет- 24 Указатель угла распила (горизонтального)
ся. 25 Насечки для наиболее распространенных углов
Зажимной рычаг отпущен: 26 Отверстия для крепления
можно настраивать вертикальные углы 27 Углубления для захвата
распила.
28 Фиксирующий винт регулируемой упорной планки
29 Струбцина
Описание продукта и услуг 30 Дефлектор стружки
Прочтите все указания и инструкции по 31 Упор для вертикальных стандартных углов распила
технике безопасности. Упущения в отно- 45°, 22,5° и 33,9°
шении указаний и инструкций по технике 32 Шкала угла распила (вертикального)
безопасности могут стать причиной пораже- 33 Указатель угла распила (вертикального) при наклоне
ния электрическим током, пожара и тяже- вправо
лых травм.

1 609 92A 34B | (15.12.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 233 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

Русский | 233

34 Ограничитель глубины 52 Винт струбцины


35 Винт фиксирования тягового устройства 53 Отверстие для выхода лазерного луча
36 Шестигранный ключ (5 мм) 54 Винты плиты-вкладыша
37 Отверстия для струбцин 55 Фиксирующий винт продольного упора*
38 Продольный упор* 56 Зажимной винт продольного упора*
39 Транспортный предохранитель 57 Установочный винт позиционирования лазера
40 Регулятор числа оборотов (параллельность)
41 Предупредительная табличка лазерного излучения 58 Упорный винт для угла распила (вертикального) 0°
42 Выключатель лазера (обозначение линии распила) 59 Винт указателя угла распила (вертикального)
43 Зажимной рычаг для любого (вертикального) угла 60 Упорный винт для левого диапазона углов
распила распиливания
44 Указатель угла распила (вертикального) при наклоне 61 Упорный винт для правого диапазона углов
влево распиливания
45 Удлинитель ножки 62 Установочные винты шкалы 18 угла распила
46 Упор для вертикального стандартного угла распила 0° (горизонтального)
47 Фиксатор шпинделя 63 Винт указателя угла распила (горизонтального)
48 Винт с внутренним шестигранником для крепления 64 Лента-липучка
пильного диска 65 Крышка лазерной линзы
49 Прижимной фланец *Изображенные или описанные принадлежности не входят в
стандартный объем поставки. Полный ассортимент принад-
50 Внутренний зажимной фланец
лежностей Вы найдете в нашей программе принадлежностей.
51 Болт SDS

Технические данные
Панельная пила GCM 8 SDE
Товарный №
3 601 M19 ... ... 2.. ... 2B.
Ном. потребляемая мощность Вт 1600 1400
Число оборотов холостого хода мин-1 3500–5000 3500–5000
Ограничение пускового тока  
Тип лазера нм 650 650
мВт < 0,39 < 0,39
Класс лазера 1M 1M
Расхождение лазерной линии мрад (полный угол) 1,0 1,0
Вес согласно EPTA-Procedure 01:2014 кг 18,9 18,9
Класс защиты /II /II
Размеры пильных дисков
Диаметр пильного диска мм 216 216
Толщина тела пильного диска мм 1,3–1,8 1,3–1,8
Макс. ширина распиливания мм 3,3 3,3
Диаметр отверстия мм 30 25,4
Допустимые размеры заготовки (макс./мин.) см. стр. 238.
Параметры указаны для номинального напряжения [U] 230 В. При других значениях напряжения, а также в специфическом для страны испол-
нении инструмента возможны иные параметры.

Данные по шуму и вибрации Указанный в настоящих инструкциях уровень вибрации


Значения звуковой эмиссии определены в соответствии с измерен по методике измерения, прописанной в стандар-
EN 61029-2-9. те EN 61029, и может быть использован для сравнения
электроинструментов. Он пригоден также для предвари-
А-взвешенный уровень шума от электроинструмента со- тельной оценки вибрационной нагрузки.
ставляет обычно: уровень звукового давления 98 дБ(А); Уровень вибрации указан для основных видов работы с
уровень звуковой мощности 108 дБ(А). Недостоверность электроинструментом. Однако если электроинструмент
K=3 дБ. будет использован для выполнения других работ с приме-
Применяйте средства защиты органов слуха!

Bosch Power Tools 1 609 92A 34B | (15.12.16)


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 234 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

234 | Русский

нением рабочих инструментов, не предусмотренных изго- Монтаж на верстаке производства Bosch


товителем, или техническое обслуживание не будет отве- Верстаки GTA производства Bosch обеспечивают устойчи-
чать предписаниям, то уровень вибрации может быть вое положение электроинструмента на любой поверхно-
иным. Это может значительно повысить вибрационную сти благодаря регулируемым по высоте ножкам. Опоры
нагрузку в течение всей продолжительности работы. верстака служат для поддержки длинных заготовок.
Для точной оценки вибрационной нагрузки в течение  Прочтите все прилагаемые рабочему столу преду-
определенного временного интервала нужно учитывать предительные указания и инструкции. Несоблюде-
также и время, когда инструмент выключен или, хотя и ние предупреждающих указаний и инструкций может
включен, но не находится в работе. Это может значитель- вызвать поражение электротоком, пожар и/или приве-
но сократить нагрузку от вибрации в расчете на полное ра- сти к тяжелым травмам.
бочее время.
Предусмотрите дополнительные меры безопасности для  Правильно установите рабочий стол перед монта-
защиты оператора от воздействия вибрации, например: жом электроинструмента. Правильная сборка стола
техническое обслуживание электроинструмента и рабо- важна для предотвращения его поломки.
чих инструментов, меры по поддержанию рук в тепле, ор- – Монтируйте электроинструмент на верстаке в положе-
ганизация технологических процессов. нии как для транспортировки.
Гибкий монтаж (не рекомендуется!) (см. рис. А3)
Сборка Если в виде исключения невозможно поставить электро-
инструмент на ровную и стабильную поверхность, можно
 Предотвращайте непреднамеренный запуск элек-
использовать защиту от опрокидывания и удлинители но-
троинструмента. Во время монтажа и всех других
жек.
работ с электроинструментом штепсельная вилка
должна быть отключена от сети питания.  Без удлинителей ножки 45 и защиты от опрокидыва-
ния 23 электроинструмент стоит не стабильно и в
Комплект поставки особенности при пилении под максимальным углом
Перед первым использованием электроинструмента про- распила может опрокинуться.
верьте наличие всех указанных ниже компонентов: – Монтируйте удлинители ножки 45 с помощью прилага-
– Панельная пила с монтированным пильным диском ющихся винтов, закручиваемых в отверстия для монта-
– Струбцина 29 жа 26.
– Шестигранный ключ 36 – Вкрутите или выкрутите предохранитель от опрокиды-
– Болт SDS 51 вания 23 настолько, чтобы электроинструмент ровно
стоял на рабочей поверхности.
Указание: Проверьте электроинструмент на предмет воз-
можных повреждений. Отсос пыли и стружки
Перед использованием электроинструмента следует тща-
Пыль некоторых материалов, как напр., красок с содержа-
тельно проверить защитные устройства и компоненты с
нием свинца, некоторых сортов древесины, минералов и
легкими повреждениями на предмет безупречной и соот-
металлов, может быть вредной для здоровья. Прикосно-
ветствующей назначению функции. Проверьте безупреч-
вение к пыли и попадание пыли в дыхательные пути может
ную функцию, свободный ход и исправность подвижных
вызвать аллергические реакции и/или заболевания дыха-
частей. Все части должны быть правильно установлены и
тельных путей оператора или находящегося вблизи персо-
выполнять все условия для обеспечения безупречной ра-
нала.
боты.
Определенные виды пыли, напр., дуба и бука, считаются
Поврежденные защитные устройства и компоненты долж-
канцерогенными, особенно совместно с присадками для
ны быть отремонтированы со знанием дела в признанной
обработки древесины (хромат, средство для защиты дре-
специализированной мастерской или заменены.
весины). Материал с содержанием асбеста разрешается
Стационарный или временный монтаж обрабатывать только специалистам.
 Для обеспечения надежной работы электроинстру- – Обязательно отсасывайте стружку.
мент должен быть до начала эксплуатации установ- – Хорошо проветривайте рабочее место.
лен на ровную и прочную рабочую поверхность (на- – Рекомендуется пользоваться респираторной маской с
пример, верстак). фильтром класса Р2.
Соблюдайте действующие в Вашей стране предписания
Монтаж на рабочей поверхности (см. рис. А1 – A2)
для обрабатываемых материалов.
– Закрепите электроинструмент подходящими винтами
 Избегайте скопления пыли на рабочем месте. Пыль
на рабочей поверхности. Для этого служат отверстия
может легко воспламеняться.
26.
Отсос пыли/стружки может быть невозможен из-за пыли,
или
стружки, а также отколовшихся фрагментов заготовки.
– Закрепите электроинструмент обычными струбцинами
– Выключите электроинструмент и вытащите штепсель
за ножки на рабочей поверхности.
из розетки.

1 609 92A 34B | (15.12.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 235 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

Русский | 235

– Подождите, пока пильный диск не остановится полно- – Медленно отведите маятниковый кожух назад.
стью. – Вставьте прижимной фланец 49 и винт с внутренним
– Найдите причину заклинивания и устраните ее. шестигранником 48. Нажмите на фиксатор шпинделя
47, чтобы он вошел в зацепление, и крепко затяните
Внешняя система пылеотсоса
винт против часовой стрелки.
Для отсасывания к патрубку для выброса опилок 2 можно
присоединить всасывающий шланг пылесоса (Ø 35 мм). Монтаж с помощью болта SDS (см. рис. С)
– Соедините шланг пылесоса с патрубком для выброса Демонтаж пильного диска:
стружки 2. – Приведите электроинструмент в рабочее положение.
– Держите фиксатор шпинделя 47 нажатым и открутите
Пылесос должен быть пригоден для обрабатываемого ма-
болт SDS 51 по часовой стрелке (левая резьба!).
териала.
– Снимите зажимной фланец 49.
Применяйте специальный пылесос для отсасывания осо- – Нажмите на фиксаторный выключатель 9 и откиньте
бо вредных для здоровья видов пыли – возбудителей ра- маятниковый защитный кожух 11 до упора назад.
ка или сухой пыли. – Держите маятниковый кожух в этом положении и сни-
Замена пильного диска мите пильный диск 12.
– Медленно отведите маятниковый кожух назад.
 При установке пильного диска надевайте защитные
Монтаж пильного диска:
перчатки. Прикосновение к пильному диску может
При необходимости очистите перед монтажом все монти-
привести к травме.
руемые части.
Применяйте только пильные диски с максимальной допу- – Нажмите на фиксатор 9, откиньте маятниковый защит-
стимой скоростью выше скорости холостого хода Вашего ный кожух 11 до упора назад и придержите его в этом
электроинструмента. положении.
Применяйте только пильные диски с параметрами, ука- – Насадите новый пильный диск на внутренний зажим-
занными в этом руководстве по эксплуатации, которые ис- ной фланец 50.
пытаны по EN 847-1 и имеют соответствующее обозначе-  Следите за тем, чтобы направление резания зубьев
ние. (стрелка на пильном диске) совпадало с направле-
Используйте только пильные диски, рекомендованные из- нием стрелки на маятниковом защитном кожухе!
готовителем электроинструмента и пригодные для обра- – Медленно отведите маятниковый кожух назад.
батываемого материала. Это предотвращает перегрев зу- – Установите зажимной фланец 49 и болт SDS 51. На-
бьев при распиливании. жмите на фиксатор шпинделя 47, чтобы он вошел в за-
Монтаж с помощью винта с внутренним шест цепление, и туго затяните болт SDS против часовой
игранником (см. рис. B1–B4) стрелки.
Демонтаж пильного диска:
– Приведите электроинструмент в рабочее положение. Работа с инструментом
– Поверните винт с внутренним шестигранником 48 с по-
 Перед любыми манипуляциями с электроинстру-
мощью ключа-шестигранника (5 мм) 36 и одновремен-
ментом вытаскивайте штепсель из розетки.
но прижмите фиксатор шпинделя 47, чтобы он вошел в
зацепление. Транспортный предохранитель (см. рис. D)
– Нажмите на фиксатор шпинделя 47 и одновременно
выверните винт 48 по часовой стрелке (левая резьба!). Транспортный предохранитель 39 облегчает транспорти-
– Снимите зажимной фланец 49. ровку электроинструмента к различным местам работы.
– Нажмите на фиксаторный выключатель 9 и откиньте Снятие транспортного предохранителя
маятниковый защитный кожух 11 до упора назад. (рабочее положение)
– Держите маятниковый кожух в этом положении и сни- – Взявшись за ручку 8, слегка опустите кронштейн рабо-
мите пильный диск 12. чего инструмента вниз для снятия нагрузки с транспор-
– Медленно отведите маятниковый кожух назад. тного предохранителя 39.
Монтаж пильного диска: – Вытяните полностью транспортный предохранитель
При необходимости очистите перед монтажом все монти- наружу 39.
руемые части. – Осторожно поднимите кронштейн рабочего инстру-
– Нажмите на фиксатор 9, откиньте маятниковый защит- мента.
ный кожух 11 до упора назад и придержите его в этом
Активирование транспортного предохранителя
положении.
(транспортное положение)
– Насадите новый пильный диск на внутренний зажим-
ной фланец 50. – Отвинтите винт фиксирования 35, если он затянут. По-
тяните кронштейн рабочего инструмента до упора впе-
 Следите за тем, чтобы направление резания зубьев ред и затяните фиксирующий винт.
(стрелка на пильном диске) совпадало с направле- – Подкрутите юстировочный винт 4 до упора вверх.
нием стрелки на маятниковом защитном кожухе!

Bosch Power Tools 1 609 92A 34B | (15.12.16)


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 236 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

236 | Русский

– Для фиксирования пильного стола 16 завинтите ручку – Отрегулируйте резьбовой стержень 52 струбцины под
фиксирования 21. высоту заготовки.
– Нажмите на фиксатор 9 и, взявшись за ручку 8, медлен- – Туго затяните резьбовой стержень 52, закрепив таким
но переместите кронштейн вниз. образом заготовку.
– Переместите кронштейн рабочего инструмента вниз
настолько, чтобы можно было полностью вжать тран- Настройка горизонтального угла распила
спортный предохранитель 39. Для обеспечения точных резов следует после интенсив-
ной работы проверить исходные настройки электроин-
Подготовка к эксплуатации струмента и при надобности подправить (см. «Основные
Удлинение пильного стола (см. рис. Е) настройки – контроль и коррекция», стр. 239).
Свободный конец длинных заготовок должен лежать на Установка стандарного горизонтального угла распила
опоре. (см. рис. Н)
Стол пилы можно расширить влево или вправо с помощью Для быстрой и точной установки часто используемых
удлинителей стола 13. углов скоса на пильном столе предусмотрены насечки 25:
– Поднимите зажимной рычаг 17 вверх. слева справа
– Вытащите удлинитель стола 13 наружу на необходи-
мую длину. 0°
– Для фиксации удлинителя стола снова прижмите за- 45°; 31,6°; 22,5°; 15° 15°; 22,5°; 31,6°; 45°; 60°
жимной рычаг 17 вниз. – Отпустите ручку фиксирования 21, если она затянута.
Смещение упорной планки (см. рис. F) – Оттяните рычаг 22 и поверните пильный стол 16 на
нужную насечку влево или вправо.
При распиливании под углом в зависимости от направле-
– Отпустите рычаг. Рычаг должен войти в зацепление на
ния распила Вам нужно вытянуть наружу или полностью
насечке.
убрать левую или правую регулируемую упорную планку
– Затяните ручку фиксирования 21.
15.
Настройка произвольного горизонтального угла
Угол распила
распила (см. рис. I)
по верти- по горизон- Горизонтальный угол распила можно регулировать в диа-
кали тали пазоне от 52° (слева) до 60° (справа).
0°– 47° ≤ 44° – Отпустите фиксирующий – Отпустите ручку фиксирования 21, если она затянута.
(слева) (справа/ винт 28. – Оттяните рычаг 22 и одновременно нажмите на фикси-
слева) – Вытащите левую регулиру- рующий зажим 20, чтобы он зафиксировался в предус-
емую упорную планку 15 мотренном пазу. Этим достигается свободный поворот
полностью наружу. пильного стола.
0°– 47° ≥ 45° – Отпустите фиксирующий – Поверните пильный стол 16 за ручку фиксирования
(слева) (справа/ винт 28. влево или вправо, пока указатель угла 24 не покажет
слева) – Вытащите левую регулиру- нужный угол распила.
емую упорную планку 15 При углах распила более 45°:
полностью наружу. вытащите удлинитель стола 13 до упора наружу (см.
– Поднимите регулируемую «Удлинение пильного стола», стр. 236).
упорную планку вверх и – Затяните ручку фиксирования 21.
снимите. – Чтобы снова ослабить рычаг 22 (для настройки стан-
– Удалите фиксирующий дартных углов распила), потяните рычаг вверх.
винт 28. Фиксирующий зажим 20 возвращается в свое исход-
0°– 47° ≤ 44° – Отпустите фиксирующий ное положение, а рычаг 22 может снова войти в заце-
(справа) (справа/ винт 28. пление на насечках 25.
слева) – Вытащите правую регули-
0°– 47° ≥ 45° руемую упорную планку 15 Настройка вертикального угла распила
(справа) (справа/ полностью наружу. Для обеспечения точных резов следует после интенсив-
слева) – Поднимите регулируемую ной работы проверить исходные настройки электроин-
упорную планку вверх и струмента и при надобности подправить (см. «Основные
снимите. настройки – контроль и коррекция», стр. 239).
Вертикальный угол распила можно настраивать в диапа-
Закрепление заготовки (см. рис. G) зоне от 47° (слева) до 47° (справа).
– Крепко прижмите заготовку к упорной планке 14. Для быстрой и точной настройки часто используемых
– Вставьте прилагающиеся струбцины 29 в предусмо- углов распила предусмотрены упоры для углов 0°, 45°,
тренные для них отверстия 37. 22,5° и 33,9°.

1 609 92A 34B | (15.12.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 237 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

Русский | 237

Настройка произвольного вертикального угла распила Указание: Если электроинструмент сразу после включе-
(см. рис. J) ния работает с полным числом оборотов, вышел из строя
– Передвиньте упор 46 до конца вперед. ограничитель пускового тока. Электроинструмент нужно
В результате Вы можете использовать весь диапазон немедленно отправить в сервисную мастерскую, адреса
углов распила (левый и правый). см. в разделе «Сервис и консультирование на предмет ис-
– Вытащите левую регулируемую упорную планку 15 до пользования продукции», стр. 241.
конца наружу или вообще уберите ее (см. «Смещение
упорной планки», стр. 236). Указания по применению
Если Вы хотите использовать весь диапазон углов рас- Общие указания для пиления
пиливания, Вы должны вытащить до конца наружу или  До начала пиления всегда крепко затягивайте ручку
вообще убрать также и левую регулируемую упорную фиксирования 21 и зажимной рычаг 43. Иначе пиль-
планку 15. ный диск может перекоситься в заготовке.
– Отпустите зажимной рычаг 43.
 Независимо от пропила, сначала Вы должны исклю-
– Поворачивайте кронштейн рабочего инструмента за
чить возможность прикосновения пильного диска к
рукоятку 8 влево или вправо, пока индикатор угла 44
упорной планке, струбцинам или другим частям ин-
или 33 не покажет необходимый угол распила.
струмента. Уберите возможные вспомогательные
– Снова крепко затяните зажимной рычаг 43.
упоры или соответственным образом подгоните их.
Установка стандарного вертикального угла распила Защищайте пильные полотна от ударов и толчков. Не на-
(см. рис. K) жимайте сбоку на пильный диск.
Стандартный угол распила 0°: Не обрабатывайте покоробленные заготовки. Заготовка
– Поверните кронштейн рабочего инструмента за рукоят- должна всегда иметь прямую кромку для прикладывания
ку 8 слегка влево и сдвиньте упор 46 до конца назад. к упорной планке.
Стандартные углы наклона 45°, 33,9° и 22,5°: Свободный конец длинных заготовок должен лежать на
– Поворачивайте левый или правый упор 31 до тех пор, опоре.
пока нужный стандарный угол наклона не войдет в за-
Обеспечьте исправную функцию маятникового защитно-
цепление на стрелке.
го кожуха и его свободное движение.При опускании крон-
Включение электроинструмента штейна вниз маятниковая защитная крышка должна от-
крываться. При поднятии кронштейна вверх маятниковый
 Учитывайте напряжение сети! Напряжение источни-
защитный кожах должен опять закрыться над пильным ди-
ка тока должно соответствовать данным на завод-
ском и войти в зацепление в самом верхнем положении
ской табличке электроинструмента. Электроинстру-
кронштейна.
менты на 230 В могут работать также и при
напряжении 220 В. Разметка линии реза (см. рис. М)
Включение (см. рис. L) Лазерный луч показывает Вам линию реза пильного ди-
ска. Благодаря этому Вы можете точно расположить рас-
В целях экономии электроэнергии включайте электроин-
пиливаемую заготовку, не открывая для этого маятнико-
струмент только тогда, когда Вы собираетесь работать с
вый защитный кожух.
ним.
– Включите лазерный луч с помощью выключателя 42.
– Для включения нажмите на выключатель 7 и держите
– Выровняйте разметку на заготовке по правой кромке
его в этом положении.
лазерной линии.
Указание: По причинам безопасности выключатель 7 не
Указание: Перед пилением проверьте точность показы-
может быть зафиксирован и при работе следует постоян-
ваемой линии реза (см. «Юстирование лазера», стр. 239).
но нажимать на него.
При интенсивной эксплуатации настройка лазерного луча
Перемещение кронштейна вниз возможно только при на- может сбиться.
жатии на фиксатор 9.
– Для пиления Вы должны дополнительно к включению Положение оператора (см. рис. N)
выключателя 7 нажать на фиксатор 9.  Не стойте перед электроинструментом в одну ли-
нию с пильным диском, стоять нужно всегда сбоку в
Выключение
смещенном по отношении к пильному диску поло-
– Для выключения отпустите выключатель 7. жении. Таким образом Вы можете защитить себя от
Ограничение пускового тока возможного рикошета.
Электронная система ограничения пускового тока ограни- – Не подставляйте руки и пальцы под вращающийся
чивает мощность при включении электроинструмента и пильный диск.
дает возможность работы от розетки на 16 А. – Не скрещивайте руки перед кронштейном рабочего ин-
струмента.

Bosch Power Tools 1 609 92A 34B | (15.12.16)


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 238 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

238 | Русский

Допустимые размеры заготовки Резание без тягового движения (торцевание)


Максимальные заготовки: (см. рис. Р)
– Для резов без тягового движения (маленькие заготов-
Угол распила Высота х
ки) отпустите фиксирующий винт 35, если он затянут.
по горизонтали по вертикали ширина
Передвиньте кронштейн рабочего инструмента до упо-
[мм]
ра в направлении упорной планки 14 и затяните фикси-
0° 0° 70 x 312 рующий винт 35.
45° (справа/слева) 0° 70 x 225 – При необходимости настройте желаемый угол распила.
0° 45° (слева) 45 x 312 – Закрепите заготовку в соответствии с размерами.
– Включите электроинструмент.
0° 45° (справа) 20 x 312
– Нажмите на фиксатор 9 и, взявшись за ручку 8, медлен-
45° 45° (слева) 45 x 225 но переместите кронштейн вниз.
45° 45° (справа) 20 x 225 – Выполните рез с равномерной подачей.
45° (справа/слева) 45° (слева с 30 x 225 – Выключите электроинструмент и подождите, пока
болтом SDS) пильный диск полностью не остановится.
– Осторожно поднимите кронштейн рабочего инстру-
Минимальные заготовки (= все заготовки, которые могут мента.
быть закреплены слева или справа от пильного диска с по-
мощью прилагающейся струбцины 29): 100 x 40 мм Резание с тяговым движением
(длина x ширина) – Для резов с помощью тягового устройства 1 (широкие
Глубина резания, макс. (0°/0°): 70 мм заготовки) отпустите фиксирующий винт 35, если он
затянут.
Смена плит-вкладышей (см. рис. О) – При необходимости настройте желаемый угол распила.
После продолжительного применения электроинструмен- – Закрепите заготовку в соответствии с размерами.
та возможен износ красных плит-вкладышей 19. – Отведите кронштейн рабочего инструмента от упорной
Заменяйте неисправные плиты-вкладыши. планки 14 так, чтобы пильный диск находился перед за-
– Приведите электроинструмент в рабочее положение. готовкой.
– Выкрутите винты 54 с помощью ключа-шестигранника – Включите электроинструмент.
(4 мм) и уберите старые вкладыши. – Нажмите на фиксатор 9 и, взявшись за ручку 8, медлен-
– Вложите новые исправные плиты-вкладыши. но переместите кронштейн вниз.
– Привинтите плиту-вкладыш винтами 54 как можно – Прижмите кронштейн рабочего инструмента в направ-
дальше справа так, чтобы по всей длине возможного тя- лении упорной планки 14 и выполните рез с равномер-
гового движения исключалось сопроикосновение ной подачей.
пильного диска с плитой-вкладышем. – Выключите электроинструмент и подождите, пока
– Аналогично повторите эти рабочие операции для новой пильный диск полностью не остановится.
левой плиты-вкладыша. – Осторожно поднимите кронштейн рабочего инстру-
мента.
Пиление Обрез заготовок одинаковой длины (см. рис. Q)
 До начала пиления всегда крепко затягивайте ручку Для упрощения распиловки заготовок одинаковой длины
фиксирования 21 и зажимной рычаг 43. Иначе пиль- можно использовать продольный упор 38 (принадлежно-
ный диск может перекоситься в заготовке. сти).
Установка числа оборотов Продольный упор можно монтировать с обеих сторон уд-
С помощью регулятора числа оборотов 40 можно плавно линителя стола 13.
регулировать число оборотов электроинструмента также – Отпустите фиксирующий винт 55 и поверните продоль-
и во время работы. ный упор 38 к зажимному винту 56.
Указание: Настраивайте число оборотов всегда в соответ- – Снова крепко затяните фиксирующий винт 55.
ствии с обрабатываемым материалом (см. нижеследую- – Установите удлинитель стола 13 на необходимую длину
щую таблицу). Это предотвращает перегрев зубьев при (см. «Удлинение пильного стола», стр. 236).
распиливании. Настройка ограничителя глубины
Ступень числа Число Материал (выпиливание пазов) (см. рис. R)
оборотов оборотов Для выпиливания пазов необходимо переставить ограни-
1 3500 мин-1 читель глубины.
Алюминий – Поверните ограничитель глубины 34 наружу.
2 3800 мин-1
– Нажмите на фиксатор 9 и поверните кронштейн в нуж-
3 4100 мин-1 ное положение.
Пластмасса
4 4400 мин-1
5 4700 мин-1
Древесина
6 5000 мин-1

1 609 92A 34B | (15.12.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 239 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

Русский | 239

– Отрегулируйте юстировочный винт 4 так, чтобы его ко- Настройка угла наклона в 0°
нец касался ограничителя глубины 34. – Приведите электроинструмент в рабочее положение.
– Осторожно поднимите кронштейн рабочего инстру- – Поверните стол 16 на насечку 25 для угла 0°. Рычаг 22
мента. должен войти в зацепление на насечке.
Специальные заготовки Контроль: (см. рис. T1)
Для обработки изогнутых или круглых заготовок Вы долж- – Установите калибр для проверки угла на 90° и устано-
ны зафиксировать их с целью предотвращения скольже- вите его на пильном столе 16.
ния. На линии реза не допускается возникновение зазора Плечо углового калибра должно по всей длине распола-
между заготовкой, упорной рейкой и столом. гаться в одну линию с пильным диском 12.
При необходимости следует изготовить специальный кре- Настройка: (см. рис. Т2)
пеж. – Отпустите зажимной рычаг 43.
– Передвиньте упор 46 до конца назад.
Основные настройки – контроль и коррекция – Отпустите контргайку упорного винта 58 обычным
Для обеспечения точного распила после интенсивной ра- кольцевым или гаечным ключом (10 мм).
боты нужно проверить исходные настройки электроин- – Вверните или выверните упорный винт настолько, что-
струмента и при необходимости подправить. бы плечо углового калибра прилегало к пильному ди-
Для этого у Вас должен быть опыт и специальный инстру- ску по всей длине.
мент. – Снова крепко затяните зажимной рычаг 43.
Сервисная мастерская Bosch выполняет такую работу бы- – После этого затяните контргайку упорного винта 58.
стро и надежно. Если указатель угла 38 после настройки не будет нахо-
диться в одну линию с насечкой 0° на шкале 32, отпустите
Юстирование лазера
винт 59 обычной крестообразной отверткой и выверите
Указание: Для проверки функции лазера необходимо указатель угла вдоль насечки 0°.
подключить электроинструмент к электросети.
 При юстировке лазера (напр., при перемещении
Настройка стандартного угла распила 45°
кронштейна рабочего инструмента) никогда не на-
(вертикального, слева)
жимайте на выключатель. Непреднамеренный за-
пуск электроинструмента чреват травмами. – Приведите электроинструмент в рабочее положение.
– Поверните стол 16 на насечку 25 для угла 0°. Рычаг 22
– Приведите электроинструмент в рабочее положение.
должен войти в зацепление на насечке.
– Поверните стол 16 на насечку 25 для угла 0°. Рычаг 22
– Снимите левую регулируемую упорную планку 15 (см.
должен войти в зацепление на насечке.
«Смещение упорной планки», стр. 236).
Контроль: (см. рис. S1) – Поворачивайте левый упор 31 до тех пор, стандартный
– Нанесите на заготовку прямую линую реза. угол распила 45° не войдет в зацепление на стрелке.
– Нажмите на фиксатор 9 и, взявшись за ручку 8, медлен- – Отпустите зажимной рычаг 43.
но переместите кронштейн вниз. – Поворачивайте кронштейн рабочего инструмента за
– Выровняйте заготовку так, чтобы зубья пильного диска рукоятку 8 влево до тех пор, пока упорный винт 60 не
находились в одну линию с линией реза. сядет на упор 31.
– Держите заготовку в этом положении и медленно под-
Контроль: (см. рис. U1)
нимите кронштейн рабочего инструмента вверх.
– Установите угловой калибр на 45° и поставьте его на
– Закрепите заготовку.
пильный стол 16.
– Включите лазерный луч выключателем 42.
Плечо углового калибра должно по всей длине распола-
Лазерный луч должен совпадать по всей длине с линией
гаться в одну линию с пильным диском 12.
реза на заготовке, также и при перемещении кронштейна
рабочего инструмента вниз. Настройка: (см. рис. U2)
– Отпустите контргайку упорного винта 60 с помощью
Настройка: (см. рис. S2)
обычного кольцевого или вилочного гаечного ключа
– Поворачивайте настроечный винт 57 прилагающейся
(10 мм).
крестовидной отверткой до тех пор, пока лазерный луч
– Вверните или выверните упорный винт настолько, что-
не будет проходить по всей длине параллельно линии
бы плечо углового калибра прилегало к пильному ди-
распила на заготовке.
ску по всей длине.
Вращение против часовой стрелки перемещает лазерный – Снова крепко затяните зажимной рычаг 43.
луч слева направо, а вращение по часовой стрелке пере- – После этого опять туго затяните контргайку упорного
мещает лазерный луч справа налево. винта 60.
Если после настройки индикаторы угла 44 и 33 не будут
совпадать с насечкой 45° шкалы 32, проверьте сначала
еще раз настройку для угла 0° и индикаторы угла. Затем
повторите настройку для угла распила 45°.

Bosch Power Tools 1 609 92A 34B | (15.12.16)


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 240 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

240 | Русский

Настройка стандартного угла распила 45° Транспортировка (см. рис. Х)


(вертикального, справа) Перед транспортировкой электроинструмента выполните
– Приведите электроинструмент в рабочее положение. следующее:
– Поверните стол 16 на насечку 25 для угла 0°. Рычаг 22 – Отпустите винт фиксирования 35, если он затянут. По-
должен войти в зацепление на насечке. тяните кронштейн рабочего инструмента до упора впе-
– Снимите правую регулируемую упорную планку 15 ред и затяните фиксирующий винт.
(см. «Смещение упорной планки», стр. 236). – Убедитесь в том, что ограничитель глубины 34 полно-
– Передвиньте упор 46 до конца вперед. стью прижат вовнутрь, а юстировочный винт 4 при пе-
– Поворачивайте правый упор 31 до тех пор, пока стан- ремещении кронштейна проходит через отверстие, не
дартный угол наклона 45° не войдет в зацепление на задевая ограничитель глубины.
стрелке. – Приведите электроинструмент в рабочее положение.
– Отпустите зажимной рычаг 43. – Снимите с электроинструмента все принадлежности,
– Поворачивайте кронштейн рабочего инструмента за которые не закрепляются прочно на машине.
рукоятку 8 вправо до тех пор, пока упорный винт 61 не Переносите пильные диски, которыми Вы не пользуе-
сядет на упор 31. тесь, по возможности в закрытых емкостях.
Контроль: (см. рис. V1) – Свяжите сетевой кабель с помощью ленты-липучки 64.
– Установите угловой калибр на 135° и положите его на – Переносите электроинструмент за ручки для перено-
стол 16. ски 3 или углубления для захвата 27, расположенными
Плечо углового калибра должно по всей длине распола- по бокам стола пилы.
гаться в одну линию с пильным диском 12.  Переносите электроинструмент всегда вдвоем, что-
Настройка: (см. рис. V2) бы не повредить себе спину.
– Отпустите контргайку упорного винта 60 с помощью  Переносите электроинструмента, взявшись за тран-
обычного кольцевого или вилочного гаечного ключа спортировочные приспособления, никогда не ис-
(10 мм). пользуйте для этих целей защитные устройства.
– Вверните или выверните упорный винт настолько, что-
бы плечо углового калибра прилегало к пильному ди-
ску по всей длине.
Техобслуживание и сервис
– Снова крепко затяните зажимной рычаг 43.
Техобслуживание и очистка
– После этого опять туго затяните контргайку упорного
винта 60.  Перед любыми манипуляциями с электроинстру-
ментом вытаскивайте штепсель из розетки.
Если после настройки индикаторы угла 44 и 33 не будут
совпадать с насечкой 45° шкалы 32, проверьте сначала Если требуется поменять шнур, обращайтесь на фирму
еще раз настройку для угла 0° и индикаторы угла. Затем Bosch или в авторизованную сервисную мастерскую для
повторите настройку для угла распила 45°. электроинструментов Bosch.
Очистка
Выравнивание шкалы для горизонтальных углов Для обеспечения качественной и безопасной работы со-
распила держите электроинструмент и вентиляционные прорези в
– Приведите электроинструмент в рабочее положение. чистоте.
– Поверните стол 16 на насечку 25 для угла 0°. Рычаг 22 Маятниковый защитный кожух должен всегда свободно
должен войти в зацепление на насечке. двигаться и самостоятельно закрываться. Поэтому всегда
Контроль: (см. рис. W1) держите в чистоте участок вокруг маятниково защитного
– Установите угловой калибр на 90° и положите его меж- кожуха.
ду упорной планкой 14 и пильным диском 12 на пиль- После каждой рабочей операции удаляйте пыль и стружку
ный стол 16. струей сжатого воздуха или кисточкой.
Плечо углового калибра должно по всей длине распола- Регулярно очищайте ролик скольжения 6.
гаться в одну линию с пильным диском 12. Для очистки лазера поверните крышку лазера 65 наружу
Настройка: (см. рис. W2) и удалите пыль кисточкой. (см. рис. Y)
– Отпустите все четыре установочных винта 62 с помо-
щью ключа-шестигранника и поворачивайте стол пилы Принадлежности
16 вместе со шкалой 18 до тех пор, пока плечо углово- Товарный №
го калибра по всей длине не окажется заподлицо с
пильным диском. Струбцина 1 609 B04 224
– Крепко затяните винты. Плиты-вкладыши 1 609 B03 717
Если после настройки указатель угла 24 не будет совпа- Мешок для пыли 1 609 B05 010
дать с отметкой 0° на шкале 18, отпустите винт 63 с помо- Продольный упор 1 609 B02 365
щью обычной крестообразной отвертки и выровняйте Фиксирующий винт продольного упора 1 609 B00 263
указатель угла по отметке 0°.

1 609 92A 34B | (15.12.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 241 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

Русский | 241

Товарный № Беларусь
Пильные диски для древесины и плиточных ИП «Роберт Бош» ООО
материалов, панелей и реек Сервисный центр по обслуживанию электроинструмента
ул. Тимирязева, 65А-020
Пильный диск 216 x 30 мм, 48 зубьев 2 608 640 641 220035, г. Минск
Пильные диски для пластмассы и цветных металлов Беларусь
Пильный диск 216 x 30 мм, 80 зубьев 2 608 640 447 Тел.: +375 (17) 254 78 71
Пильный диск 216 x 25,4 мм, 80 зубьев 2 608 642 993 Тел.: +375 (17) 254 79 16
Пильные диски для всех видов ламинированных Факс: +375 (17) 254 78 75
напольных покрытий E-Mail: pt-service.by@bosch.com
Официальный сайт: www.bosch-pt.by
Пильный диск 216 x 30 мм, 60 зубьев 2 608 642 133
Пильный диск 216 x 25,4 мм, 60 зубьев 2 608 642 995 Казахстан
Центр консультирования и приема претензий
Сервис и консультирование на предмет ТОО «Роберт Бош» (Robert Bosch)
использования продукции г. Алматы,
Республика Казахстан
Сервисная мастерская ответит на все Ваши вопросы по 050012
ремонту и обслуживанию Вашего продукта и по запча- ул. Муратбаева, д.180
стям. Монтажные чертежи и информацию по запчастям БЦ «Гермес», 7й этаж
Вы найдете также по адресу: Тел.: +7 (727) 331 31 00
www.bosch-pt.com Факс: +7 (727) 233 07 87
Коллектив сотрудников Bosch, предоставляющий кон- E-Mail: ptka@bosch.com
сультации на предмет использования продукции, с удо- Полную и актуальную информацию о расположении сер-
вольствием ответит на все Ваши вопросы относительного висных центров и приемных пунктов Вы можете получить
нашей продукции и ее принадлежностей. на официальном сайте:
Пожалуйста, во всех запросах и заказах запчастей обяза- www.bosch-professional.kz
тельно указывайте 10-значный товарный номер по завод-
ской табличке изделия. Утилизация
Для региона: Россия, Беларусь, Казахстан, Украина Отслужившие свой срок электроинструменты, принад-
Гарантийное обслуживание и ремонт электро- лежности и упаковку следует сдавать на экологически чи-
инструмента, с соблюдением требований и норм изгото- стую рекуперацию отходов.
вителя производятся на территории всех стран только в Не выбрасывайте электроинструменты в бытовой мусор!
фирменных или авторизованных сервисных центрах Только для стран-членов ЕС:
«Роберт Бош».
Согласно Европейской Директиве
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Использование контрафактной про-
2012/19/EU о старых электрических и
дукции опасно в эксплуатации, может привести к ущербу
электронных инструментах и приборах и
для Вашего здоровья. Изготовление и распространение
адекватному предписанию националь-
контрафактной продукции преследуется по Закону в ад-
ного права, отслужившие свой срок элек-
министративном и уголовном порядке.
троинструменты должны отдельно соби-
Россия раться и сдаваться на экологически
Уполномоченная изготовителем организация: чистую утилизацию.
ООО «Роберт Бош» Возможны изменения.
Вашутинское шоссе, вл. 24
141400, г.Химки, Московская обл.
Россия
Тел.: 8 800 100 8007 (звонок по России бесплатный)
E-Mail: info.powertools@ru.bosch.com
Полную и актуальную информацию о расположении сер-
висных центров и приёмных пунктов Вы можете получить:
– на официальном сайте www.bosch-pt.ru
– либо по телефону справочно – сервисной службы
Bosch 8 800 100 8007 (звонок по России бесплатный)

Bosch Power Tools 1 609 92A 34B | (15.12.16)


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 242 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

242 | Українська

 Не використовуйте кабель для перенесення


Українська електроприладу, підвішування або витягування
штепселя з розетки. Захищайте кабель від тепла,
мастила, гострих країв та деталей приладу, що
Вказівки з техніки безпеки рухаються. Пошкоджений або закручений кабель
збільшує ризик ураження електричним струмом.
Загальні вказівки з техніки безпеки
 Для зовнішніх робіт обов’язково використовуйте
поводження з електроінструментами лише такий подовжувач, що придатний для
Прочитайте всі вказівки з зовнішніх робіт. Використання подовжувача, що
техніки безпеки, інструкції, розрахований на зовнішні роботи, зменшує ризик
ілюстрації та специфікації, надані з цим ураження електричним струмом.
електроінструментом. Невиконання усіх поданих нижче  Якщо не можна запобігти використанню
інструкцій може призвести до ураження електричним електроприладу у вологому середовищі,
струмом, пожежі і/або серйозної травми. використовуйте пристрій захисного вимкнення.
Добре зберігайте на майбутнє ці попередження і Використання пристрою захисного вимкнення
вказівки. зменшує ризик ураження електричним струмом.
Під поняттям «електроінструмент» в цих застереженнях Безпека людей
мається на увазі електроприлад, що працює від мережі (з
 Будьте уважними, слідкуйте за тим, що Ви робите,
електрокабелем) або від акумуляторної батареї (без
та будьте обережними час роботи з електро-
електрокабелю).
приладом. Не користуйтеся електроприладом,
Для захисту від ураження якщо Ви стомлені або знаходитеся під дією
електричним струмом, наркотиків, спиртних напоїв або ліків. Мить
травм та пожежі під час роботи з неуважності при користуванні електроприладом може
електроінструментами треба зважати на принципові призвести до серйозних травм.
правила з техніки безпеки.  Вдягайте особисте захисне спорядження та
Перед експлуатацією електроінструменту прочитайте обов’язково вдягайте захисні окуляри. Застосування
всі вказівки з техніки безпеки і добре збережіть їх. особистого захисного спорядження, як напр., – в
Безпека на робочому місці залежності від виду робіт – захисної маски, спецвзуття,
 Тримайте своє робоче місце в чистоті і забезпечте що не ковзається, каски та навушників, зменшує ризик
добре освітлення робочого місця. Безлад або погане травм.
освітлення на робочому місці можуть призвести до  Уникайте випадкового вмикання. Перш ніж
нещасних випадків. ввімкнути електроприлад в електромережу або
 Не працюйте з електроприладом у середовищі, де під’єднати акумуляторну батарею, брати його в руки
існує небезпека вибуху внаслідок присутності або переносити, впевніться в тому, що електро-
горючих рідин, газів або пилу. Електроприлади прилад вимкнутий. Тримання пальця на вимикачі під
можуть породжувати іскри, від яких може займатися час перенесення електроприладу або підключення в
пил або пари. розетку увімкнутого приладу може призвести до травм.
 Під час роботи з електроприладом не підпускайте  Перед тим, як вмикати електроприлад, приберіть
до робочого місця дітей та інших осіб. Ви можете налагоджувальні інструменти та гайковий ключ.
втратити контроль над приладом, якщо Ви не будете Перебування налагоджувального інструмента або
зосереджені на виконанні роботи. ключа в частині приладу, що обертається, може
призвести до травм.
Електрична безпека
 Уникайте неприродного положення тіла. Зберігайте
 Штепсель електроприладу повинен підходити до стійке положення та завжди тримайте рівновагу. Це
розетки. Не дозволяється міняти щось в штепселі. дозволить Вам краще контролювати електроприлад у
Для роботи з електроприладами, що мають захисне небезпечних ситуаціях.
заземлення, не використовуйте адаптери.
 Вдягайте придатний одяг. Не вдягайте просторий
Використання оригінального штепселя та належної
одяг та прикраси. Не підставляйте волосся й одяг до
розетки зменшує ризик ураження електричним
деталей, що рухаються. Просторий одяг, довге
струмом.
волосся та прикраси можуть потрапити в деталі, що
 Уникайте контакту частин тіла із заземленими рухаються.
поверхнями, як напр., трубами, батареями
опалення, плитами та холодильниками. Коли Ваше  Якщо існує можливість монтувати пи-
ловідсмоктувальні або пилоуловлюючі пристрої,
тіло заземлене, існує збільшена небезпека ураження
переконайтеся, щоб вони були добре під’єднані та
електричним струмом.
правильно використовувалися. Використання пило-
 Захищайте прилад від дощу і вологи. Попадання води відсмоктувального пристрою може зменшити
в електроприлад збільшує ризик ураження небезпеки, зумовлені пилом.
електричним струмом.
1 609 92A 34B | (15.12.16) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-2303-005.book Page 243 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

Українська | 243

 Добре знання електроінструментів, отримане в Сервіс


результаті частого їх використання, не повинно  Віддавайте свій прилад на ремонт лише
призводити до самовпевненості й ігнорування кваліфікованим фахівцям та лише з використанням
принципів техніки безпеки. Необережна дія може в оригінальних запчастин. Це забезпечить роботу
одну мить призвести до важкої травми. пристрою протягом тривалого часу.
Правильне поводження та користування Вказівки з техніки безпеки щодо експлуатації
електроприладами торцювально-вусорізних пилок
 Не перевантажуйте прилад. Використовуйте такий
 Торцювально-вусорізні пилки призначені для
прилад, що спеціально призначений для відповідної
різання деревини і схожих на деревину матеріалів.
роботи. З придатним приладом Ви з меншим ризиком
Забороняється їхнє використання з абразивними
отримаєте кращі результати роботи, якщо будете
відрізними дисками для різання чорних металів,
працювати в зазначеному діапазоні потужності.
напр., прутів, стрижнів, штифтів тощо. Пил від
 Не користуйтеся електроприладом з пошкодженим шліфування спричинює заклинювання рухомих частин,
вимикачем. Електроприлад, який не вмикається або напр., нижнього захисного кожуха. Іскри, що
не вимикається, є небезпечним і його треба утворюються під час абразивного різання, можуть
відремонтувати. пропалити нижній абразивний кожух, вставку в прорізі
 Перед тим, як регулювати що-небудь на приладі, для диска й інші пластикові частини.
міняти приладдя або ховати прилад, витягніть  Завжди, коли можливо, використовуйте струбцини
штепсель із розетки та/або витягніть акумуляторну для затискання оброблюваної заготовки. Під час
батарею, якщо вона знімається. Ці попереджувальні притримування оброблюваної заготовки рукою
заходи з техніки безпеки зменшують ризик обов’язково тримайте руку на відстані не менш ніж
випадкового запуску приладу. 100 мм від будь-якого боку пиляльного диска. Не
 Ховайте електроприлади, якими Ви саме не використовуйте цю пилку для різання заготовок, що
користуєтесь, від дітей. Не дозволяйте є занадто малими для надійного затискання або
користуватися електроприладом особам, що не притримування рукою. Якщо рука знаходиться
знайомі з його роботою або не читали ці вказівки. занадто близько до пиляльного диска, зростає ризик
Використання приладів недосвідченими особами може травми від контакту з пиляльним диском.
бути небезпечним.  Оброблювальна заготовка повинна бути нерухома і
 Старанно доглядайте за електроінструментами і затиснена або притримуватися рукою з опорою
приладдям. Перевіряйте, щоб рухомі деталі одночасно як на заготовку, так і на стіл. Ніколи не
приладу бездоганно працювали та не заїдали, не подавайте оброблювану заготовку під пиляльний
були пошкодженими або настільки пошкодженими, диск і не виконуйте різання «без опори». Незатиснені
щоб це могло вплинути на функціонування електро- або рухомі оброблювані заготовки можуть бути
приладу. Пошкоджені деталі треба відремонтувати, відкинуті на високій швидкості, що може спричинити
перш ніж користуватися ними знов. Велика кількість травми.
нещасних випадків спричиняється поганим доглядом  Проштовхуйте пиляльний диск крізь оброблювану
за електроприладами. заготовку. Не протягуйте пиляльний диск крізь
 Тримайте різальні інструменти нагостреними та в оброблювану заготовку. Щоб виконати розріз,
чистоті. Старанно доглянуті різальні інструменти з підійміть головку пилки і насуньте її на оброблювану
гострим різальним краєм менше застряють та легші в заготовку без різання, увімкніть двигун, натисніть на
експлуатації. головку пилки зверху донизу і проштовхніть
 Використовуйте електроприлад, приладдя до нього, пиляльний диск крізь оброблювану заготовку.
робочі інструменти т.і. відповідно до цих вказівок. Різання під час руху на себе скоріш за все призведе до
Беріть до уваги при цьому умови роботи та спе- того, що пиляльний диск сяде на оброблювану заготовку
цифіку виконуваної роботи. Використання електро- і буде різко відкинутий в бік оператора.
приладів для робіт, для яких вони не передбачені, може  Руки ніколи не повинні перетинати лінію різання ані
призвести до небезпечних ситуацій. спереду, ані позаду пиляльного диска.
 Тримайте рукоятки і поверхні захвату сухими і Притримування оброблюваної заготовки
чистими, слідкуйте, щоб на них не було оливи або «перехрещеними руками», тобто тримання
густого мастила. Слизькі рукоятки і поверхні захвату оброблюваної заготовки праворуч від пиляльного
унеможливлюють безпечне поводження з електро- диска лівою рукою і навпаки, є дуже небезпечним.
інструментом та його контролювання в неочікуваних  Не простягайте руку за огорожу ближче ніж за
ситуаціях. 100 мм від будь-якого боку пиляльного диска ані
для видалення деревинної стружки, ані для чогось
іншого, поки диск продовжує обертатися. Відстань
до пиляльного диска, що обертається, до руки може
бути неправильно визначена, що може призвести до
важких травм.

Bosch Power Tools 1 609 92A 34B | (15.12.16)


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 244 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

244 | Українська

 Оглядайте оброблювану заготовку перед різанням. відрізна частина може заклинити пиляльний диск і
Якщо оброблювана заготовка має гнуту або кручену може бути різко відкинута.
форму, затискайте її зовнішньою поверхнею  Завжди використовуйте струбцину або затискний
вигину. Завжди слідкуйте за тим, щоб на лінії пристрій, призначений для надійного закріплення
розрізу не було проміжку між оброблюваною круглих матеріалів, напр., стрижнів або труб.
заготовкою, огорожею і столом. Оброблювані Стрижні зазвичай відкочуються під час різання, через
заготовки гнутої або крученої форми можуть що пиляльний диск може «захопити» і тягнути
перекрутитися або зміститися, що може призвести до оброблювану заготовку разом з рукою під пиляльний
заклинювання пиляльного диска, що обертається, під диск.
час різання. В оброблюваній заготовці не повинно бути  Дайте пиляльному диску розігнатися до повної
жодних гвіздків або сторонніх предметів. швидкості перед тим, як торкатися оброблюваної
 Використовуйте пилку лише після очищення столу заготовки. Це знижує ризик відкидання оброблюваної
від усіх інструментів, обрізків деревини тощо, за заготовки.
виключенням оброблюваної заготовки. Дрібне  Якщо оброблювану заготовку або пиляльний диск
сміття або незакріплені шматки деревини чи інші заклинило, вимкніть торцювальну пилку.
предмети, що контактують з пиляльним диском під час Зачекайте, поки всі деталі, що рухаються,
його обертання, можуть бути відкинуті вбік на великій зупиняться, і вийміть штепсель з розетки мережі
швидкості. живлення і/або вийміть батарею. Потім вивільніть
 Ріжте оброблювані заготовки лише по одній за раз. затиснений матеріал. Якщо продовжувати різати
Складені стопкою декілька оброблюваних заготовок не оброблювану заготовку, яку заклинило, можна
можна як слід закріпити або скріпити разом і вони втратити контроль над торцювальною пилкою або
можуть затиснути пиляльний диск або зміститися під пошкодити її.
час різання.
 По завершенні різання відпустіть вимикач, опустіть
 Перед використанням переконайтеся, що головку пилки донизу і зачекайте поки пиляльний
торцювальна пилка монтована або встановлена на диск не зупиниться, і лише потім прибирайте
рівну, стабільну робочу поверхню. Рівна, стабільна відрізану частину. Наближати руку до пиляльного
робоча поверхня зменшує ризик хитання торцювальної диска, що рухається за інерцією, небезпечно.
пилки.
 Міцно тримайте ручку, коли виконуєте неповне
 Плануйте свою роботу. Під час кожної зміни різання або відпускаєте вимикач до того, як головка
налаштування кута скошування або кута 45 градусів пилки повністю опуститься донизу. Під час
слідкуйте за тим, щоб регульована огорожа була гальмування пилки головку пилки може раптово
встановлена правильно для підтримування потягнути донизу, що веде до ризику отримати травму.
оброблюваної заготовки і не заважала ані
 Тримайте робоче місце в чистоті. Особливу
пиляльному диску, ані захисній системі. Не
небезпеку являють собою суміші матеріалів. Пил
вмикаючи електроінструмент у положення «УВІМК» і
легких металів може спалахувати або вибухати.
без оброблюваної заготовки на столі повністю
проведіть пиляльний диск уздовж уявної лінії розрізу,  Не використовуйте пиляльні диски, що затупилися,
щоб переконатися, що немає жодних перешкод або погнулися, мають тріщини або пошкодження.
загрози порізати огорожу. Пиляльні диски з тупими або неправильно
спрямованими зубами, зважаючи на дуже вузький
 Забезпечуйте адекватну опору, напр., додаткові
проміжок, призводять до завеликого тертя, заклинення
столи, козли, для оброблюваної заготовки, яка є
пиляльного диска і смикання.
ширшою або довшою, ніж стіл. Оброблювані
заготовки, які є ширшими або довшими, ніж стіл  Не використовуйте пиляльні диски з
торцювальної пилки, без відповідної опори можуть високолегованої швидкорізальної сталі. Такі диски
нахилитися. Якщо відрізна частина або оброблювана можуть швидко ламатися.
заготовка нахилиться, вона може підняти нижній  Завжди використовуйте лише пиляльні диски
захисний кожух або її може відкинути пиляльний диск, правильного розміру і з придатним посадочним
що обертається. отвором (напр., ромбовидної або круглої форми).
 Не використовуйте інших людей в якості Пиляльні диски, що не підходять до монтажних деталей
додаткового стола або додаткової опори. Нестійка пилки, обертаються нерівно і призводять до втрати
опора оброблюваної заготовки може призвести до контролю.
заклинювання пиляльного диска або зміщення  Ніколи не збирайте залишки розпилу, стружки тощо
оброблюваної заготовки під час різання, через що Вас і в зоні пиляння при працюючому
Вашого помічника може затягти під пиляльний диск, що електроінструменті. Спочатку приведіть кронштейн
обертається. робочого інструмента в стан спокою і лише потім
 Відрізна частина не повинна бути затиснена або вимикайте електроінструмент.
чимось притиснена до пиляльного диска, що  Після роботи не торкайтеся пиляльного диска, доки
обертається. При затисненні, напр. під час він не охолоне. Пиляльний диск під час роботи дуже
використання підпори для встановлення довжини, нагрівається.

1 609 92A 34B | (15.12.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 245 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

Українська | 245

 Не міняйте вбудований лазер чи світлодіод на інший Символи та їх значення


тип. Лазери і світлодіоди, що не підходять до цього
електроінструмента, можуть бути джерелом небезпеки  Вдягайте пилозахисну маску.
для людей. Щоб уникнути небезпечних ситуацій,
ремонт і заміну повинна виконувати авторизована
майстерня.
 Ні в якому разі не знімайте за приладу і не
закривайте поперджувальні таблички.  Вдягайте захисні окуляри!
 Електроінструмент постачається з
попереджувальною табличкою (на зображенні
електроінструменту на сторінці з малюнком вона
позначена номером 41).
 Вдягайте навушники. Шум може
пошкодити слух.

 Небезпечна зона! За можливістю


 Не направляйте лазерний промінь на людей або не підставляйте в неї руки та
тварин і самі не дивіться на лазерний промінь. Цей пальці.
електроінструмент створює лазерне випромінювання
класу 1М відповідно до норми EN 60825-1. Прямий
погляд на лазерний промінь – особливо через В таблиці показана
збираючі оптичні інструменти, як напр., бінокль і т. п. – рекомендована частота
може пошкодити очі. обертання в залежності
 У разі потрапляння лазерного променя в око, від оброблюваного
навмисне заплющіть очі і відразу відверніться від матеріалу: алюміній,
променя. пластмаса, деревина.
 Не дивіться на джерело випромінювання через
збираючі оптичні інструменти, як напр., біноклі При розпилюванні під
тощо. Цим Ви можете пошкодити собі очі. вертикальним кутом
 Не спрямовуйте лазерний промінь на людей, які нахилу треба витягти
дивляться в бінокль тощо. Цим Ви можете пошкодити пересувні упорні планки
їм очі. назовні або взагалі
 Нічого не міняйте в лазерному пристрої. зняти їх.
Користуватися можливостями для налаштування, що
описані в цій інструкції, можна без будь-яких ризиків.
Зважайте на розміри пиляльного диска.
Символи Діаметр отвору повинен пасувати до
шпинделя без проміжку. Не
Нижчеподані символи можуть знадобиться Вам при використовуйте перехідники або
користуванні Вашим електроприладом. Будь ласка, адаптери.
запам’ятайте ці символи та їх значення. Правильне
розуміння символів допоможе Вам правильно та Показує напрямок повертання пальця
небезпечно користуватися електроприладом. SDS для затягування пильного диска
(проти стрілки годинника) або для
Символи та їх значення відпускання пильного диска (за
 Лазерне випромінювання стрілкою годинника).
На користувачів не повинна діяти Затискний важіль затиснений:
оптика телескопа настроєне на кронштейні значення
Лазерний продукт класу 1M вертикального кута розпилювання
зберігається.
 Не підставляйте руки в зону
Затискний важіль відпущений:
розпилювання при працюючому
можливість настроювання
електроінструменті. Доторкання до
вертикальних кутів розпилювання.
пиляльного диска несе в собі
небезпеку поранення.

Bosch Power Tools 1 609 92A 34B | (15.12.16)


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 246 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

246 | Українська

Опис продукту і послуг 29 Струбцина


30 Дефлектор для сходу стружки
Прочитайте всі застереження і вказівки.
31 Упор для вертикальних стандартних кутів
Недотримання застережень і вказівок може
розпилювання 45°, 22,5° і 33,9°
призвести до ураження електричним
струмом, пожежі та/або серйозних травм. 32 Шкала кутів розпилювання (вертикальних)
33 Індикатор кута розпилювання (вертикального) при
Призначення приладу нахилі праворуч
34 Обмежувач глибини
Електроприлад призначений для стаціонарного прямого
поздовжнього та поперечного розпилювання деревини. 35 Фіксуючий гвинт підтягувального пристрою
Можливі горизонтальні кути розпилювання від –52° до 36 Ключ-шестигранник (5 мм)
+60° і вертикальні кути розпилювання від 47° (ліворуч) до 37 Отвори під струбцину
47° (праворуч). 38 Поздовжній упор*
За своєю потужністю електроінструмент розрахований на 39 Транспортний фіксатор
розпилювання твердих і м’яких порід дерева, а також
40 Регулятор кількості обертів
деревинно-стружкових і волокнистих плит.
41 Попереджувальна табличка для роботи з лазером
При використанні відповідних пиляльних дисків можливе
розпилювання алюмінієвих профілів і пластмаси. 42 Вимикач лазера (позначення лінії розпилювання)
43 Затискний важіль для будь-якого кута розпилювання
Зображені компоненти (вертикального)
Нумерація зображених компонентів посилається на 44 Індикатор кута розпилювання (вертикального) при
зображення електроприладу на сторінках з малюнками. нахилі ліворуч
1 Натяжний пристрій 45 Подовжувач ніжки
2 Викидач тирси 46 Упор для вертикального стандартного кута
3 Транспортна рукоятка розпилювання 0°
4 Юстирувальний гвинт обмежувача глибини 47 Фіксатор шпинделя
5 Захисний ковпачок лазера 48 Гвинт з внутрішнім шестигранником для кріплення
пиляльного диска
6 Ковзний ролик
49 Затискний фланець
7 Вимикач
50 Внутрішній затискний фланець
8 Рукоятка
51 Болт SDS
9 Фіксатор для відпускання кронштейна робочого
інструмента 52 Стрижень з різьбою
10 Захисний кожух 53 Вихідний отвір для лазерного променя
11 Маятниковий захисний кожух 54 Гвинти до вставного щитка
12 Пиляльний диск 55 Фіксуючий гвинт поздовжнього упора*
13 Подовжувач стола 56 Затискний гвинт поздовжнього упора*
14 Упорна шина 57 Регулювальний гвинт положення лазера
(паралельність)
15 Пересувна упорна планка
58 Упорний гвинт для кута різання 0° (вертикального)
16 Стіл
59 Гвинт індикатора кута (вертикального)
17 Затискний важіль подовжувача стола
60 Упорний гвинт для лівого діапазону кутів
18 Шкала для настроювання кута розпилювання
розпилювання
(горизонтального)
61 Упорний гвинт для правого діапазону кутів
19 Вставний щиток
розпилювання
20 Фіксаторна дужка
62 Установочні гвинти шкали 18 кута розпилювання
21 Ручка фіксації для вільного настроювання кута (горизонтального)
розпилювання (горизонтального)
63 Гвинт індикатора кута (горизонтального)
22 Важіль для попереднього настроювання кута
64 Стрічка-липучка
розпилювання (горизонтального)
65 Кришка лінзи лазеру
23 Захист від перекидання
*Зображене або описане приладдя не входить в стандартний
24 Індикатор кута (горизонтального) обсяг поставки. Повний асортимент приладдя Ви знайдете в
25 Насічки для стандартних кутів розпилювання нашій програмі приладдя.
26 Монтажні отвори
27 Заглибини для рук
28 Фіксуючий гвинт пересувної упорної планки

1 609 92A 34B | (15.12.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 247 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

Українська | 247

Технічні дані
Панельна пила GCM 8 SDE
Товарний номер
3 601 M19 ... ... 2.. ... 2B.
Ном. споживана потужність Вт 1600 1400
Кількість обертів на холостому ходу хвил.-1 3500–5000 3500–5000
Обмеження пускового струму  
Тип лазера нм 650 650
мВт < 0,39 < 0,39
Клас лазера 1M 1M
Розбіжність лазерної лінії мрад (повний кут) 1,0 1,0
Вага відповідно до EPTA-Procedure 01:2014 кг 18,9 18,9
Клас захисту /II /II
Розміри придатних пиляльних дисків
Діаметр пиляльного диска мм 216 216
Товщина центрального диска мм 1,3–1,8 1,3–1,8
макс. ширина розпилювання мм 3,3 3,3
Діаметр отвору мм 30 25,4
Допустимі розміри заготовки (максимум/мінімум) див. стор. 251.
Параметри зазначені для номінальної напруги [U] 230 В. При інших значеннях напруги, а також у специфічному для країни виконанні можливі
інші параметри.

Інформація щодо шуму і вібрації Монтаж


Значення звукової емісії отримані відповідно до  Уникайте ненавмисного запуску електроприладу.
EN 61029-2-9. Під час монтажних та інших робіт з
Оцінений як А рівень звукового тиску від приладу, як електроприладом штепсель не повинен
правило, становить: звукове навантаження 98 дБ(A); знаходитися в розетці.
звукова потужність 108 дБ(A). Похибка K=3 дБ.
Вдягайте навушники! Обсяг поставки
Зазначений в цих вказівках рівень вібрації вимірювався Перед початком роботи з електроприладом перевірте
за процедурою, визначеною в EN 61029; нею можна наявність всіх нижчевказаних деталей:
користуватися для порівняння приладів. Він придатний – Панельна пила з монтованим пильним диском
також і для попередньої оцінки вібраційного наванта- – струбцина 29
ження. – Ключ-шестигранник 36
Зазначений рівень вібрації стосується головних робіт, для – Болт SDS 51
яких застосовується електроприлад. Однак при
Вказівка: Перевірте електроприлад на предмет
застосуванні електроприладу для інших робіт, роботі з
можливих пошкоджень.
іншими робочими інструментами або при недостатньому
Перед продовженням експлуатації електроприладу
технічному обслуговуванні рівень вібрації може бути
ретельно перевірте захисні пристрої та злегка
іншим. В результаті вібраційне навантаження протягом
пошкоджені деталі на предмет бездоганної роботи і
всього інтервалу використання приладу може значно
відповідності їх призначенню. Перевірте, чи бездоганно
зростати.
працюють рухомі деталі, чи не застряють вони і чи немає
Для точної оцінки вібраційного навантаження треба
пошкоджених деталей. Для забезпечення бездоганної
враховувати також і інтервали часу, коли прилад
роботи всі деталі мають бути правильно монтованими і
вимкнутий або, хоч і увімкнутий, але саме не в роботі. Це
відповідати всім вимогам.
може значно зменшити вібраційне навантаження
Пошкоджені захисні пристрої і деталі треба належним
протягом всього інтервалу використання приладу.
чином відремонтувати або поміняти у зареєстрованій
Визначте додаткові заходи безпеки для захисту від
спеціалізованій майстерні.
вібрації працюючого з приладом, як напр.: технічне
обслуговування електроприладу і робочих інструментів,
нагрівання рук, організація робочих процесів.

Bosch Power Tools 1 609 92A 34B | (15.12.16)


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 248 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

248 | Українська

Стаціонарний або гнучкий монтаж – Рекомендується вдягати респіраторну маску з


 Щоб забезпечити безпечні умови для орудування, фільтром класу P2.
перед експлуатацією електроприлад треба Додержуйтеся приписів щодо оброблюваних матеріалів,
монтувати на рівній та стабільній поверхні (напр., на що діють у Вашій країні.
верстаку).  Уникайте накопичення пилу на робочому місці. Пил
Монтаж на робочій поверхні (див. мал. A1 – A2) може легко займатися.
– За допомогою придатних гвинтів закріпіть електро- Відсмоктувальний пристрій для пилу/стружки може
прилад на робочій поверхні. Для цього передбачені забиватися пилом, стружкою або уламками заготовки.
отвори 26. – Вимкніть електроприлад та витягніть штепсель з
або розетки.
– Зачекайте, поки пиляльний диск повністю не
– За допомогою звичайної струбцини закріпіть
зупиниться.
електроприлад ніжками до робочої поверхні.
– З’ясуйте причину засмічення пристрою та усуньте її.
Монтаж на верстаку виробництва Bosch
Зовнішнє відсмоктування
Верстаки GTA виробництва Bosch забезпечують стійке
Для відсмоктування Ви можете під’єднати до викидача
положення електроприладу на будь-якій поверхні завдяки
стружки пилососний шланг (Ø 35 мм) 2.
можливості регулювання ніжок по висоті. Опори верстака
слугують для підпертя довгих заготовок. – З’єднайте пилососний шланг з викидачем тирси 2.
 Прочитайте всі попередження і вказівки, що Пиловідсмоктувач повинен бути придатним для роботи з
додаються до верстака. Невиконання попереджень і оброблюваним матеріалом.
вказівок може призводити до ураження електричним Для відсмоктування особливо шкідливого для здоров’я,
струмом, пожежі та/або важких травм. канцерогенного або сухого пилу потрібний спеціальний
 Перш, ніж монтувати електроприлад, правильно пиловідсмоктувач.
зберіть верстак. Бездоганний монтаж важливий, щоб
Заміна пиляльного диска
запобігти ризику обвалення верстака.
 Для монтажу пиляльного диска обов’язково
– Монтуйте електроприлад на верстаку в положенні як
вдягайте захисні рукавиці. Торкання до пиляльного
для транспортування.
диска несе в собі небезпеку поранення.
Гнучкий монтаж (не рекомендується!) (див. мал. A3) Використовуйте лише пиляльні диски, допустима
Якщо у виняткових випадках неможливо закріпити максимальна швидкість яких вище, ніж кількість обертів
електроінструмент на рівній та стабільній поверхні, його Вашого електроприладу при роботі на холостому ході.
можна встановити за допомогою захисту від перекидання Використовуйте лише пиляльні диски, що відповідають
і подовжувачів ніжки. характеристикам, зазначеним в цій інструкції, перевірені
 Без подовжувачів ніжки 45 і без захисту від за EN 847-1 та мають відповідне маркірування.
перекидання 23 електроінструмент стоїть Використовуйте лише пиляльні диски, що рекомендовані
нестабільно і, особливо при розпилюванні під виробником електроінструменту та придатні для
максимальним кутом нахилу, може перекинутися. оброблюваного матеріалу. Це попереджує перегрівання
– Монтуйте подовжувачі ніжки 45 доданими гвинтами, зубців під час розпилювання.
що вкручуються у монтажні отвори 26.
Монтування за допомогою гвинта з внутрішнім
– Вкрутіть або викрутіть захист від перекидання 23
шестигранником (див. мал. B1–B4)
настільки, щоб електроінструмент рівно стояв на
робочій поверхні. Демонтаж пиляльного диска:
– Встановіть електроприлад в робоче положення.
Відсмоктування пилу/тирси/стружки – Повертайте гвинт з внутрішнім шестигранником 48 за
Пил таких матеріалів, як напр., лакофарбових покрить, що допомогою ключа-шестигранника (5 mm) 36 і
містять свинець, деяких видів деревини, мінералів і одночасно натискуйте на фіксатор шпинделя 47, щоб
металу, може бути небезпечним для здоров’я. Торкання він увійшов у зачеплення.
або вдихання пилу може викликати у Вас або у осіб, що – Тримайте натиснутим фіксатор шпинделя 47 і викрутіть
знаходяться поблизу, алергічні реакції та/або гвинт 48 за стрілкою годинника (ліва різь!).
захворювання дихальних шляхів. – Зніміть затискний фланець 49.
Певні види пилу, як напр., дубовий або буковий пил, – Натисніть на фіксатор 9 і відхиліть маятниковий
вважаються канцерогенними, особливо в сполученні з захисний кожух 11 до упору назад.
добавками для обробки деревини (хромат, засоби для – Утримуйте маятниковий захисний кожух в цьому
захисту деревини). Матеріали, що містять азбест, положенні і зніміть пиляльний диск 12.
дозволяється обробляти лише спеціалістам. – Повільно знову опустіть вниз маятниковий захисний
кожух.
– Завжди відсмоктуйте тирсу.
– Слідкуйте за доброю вентиляцією на робочому місці.

1 609 92A 34B | (15.12.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 249 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

Українська | 249

Монтаж пиляльного диска: Відпускання фіксації (робоче положення)


За необхідністю прочистіть перед монтажем всі деталі, що – Взявшись за рукоятку 8, злегка притисніть кронштейн
будуть монтуватися. робочого інструмента униз, щоб зняти навантаження з
– Натисніть на фіксатор 9, відхиліть маятниковий транспортного фіксатора 39.
захисний кожух 11 до упору назад і притримайте його в – Витягніть транспортний фіксатор 39 до кінця назовні.
цьому положенні. – Повільно підніміть кронштейн робочого інструмента
– Надіньте новий пиляльний диск на внутрішній угору.
затискний фланець 50.
Фіксація електроприладу
 Під час монтажу слідкуйте за тим, щоб напрямок (положення для транспортування)
різання зубів (стрілка на пиляльному дискі)
– Відпустіть фіксуючий гвинт 35, якщо він затягнутий.
збігався з напрямком стрілки на захисному кожусі!
Потягніть кронштейн робочого інструмента до кінця
– Повільно знову опустіть вниз маятниковий захисний вперед і знову міцно затягніть фіксуючий гвинт.
кожух. – Підкрутіть юстирувальний гвинт 4 до самого верху.
– Надіньте затискний фланець 49 і встроміть гвинт з – Для фіксації стола 16 затягніть ручку фіксації 21.
внутрішнім шестигранником 48. Натисніть на фіксатор – Натисніть на фіксатор 9 і, взявшись за рукоятку 8,
шпинделя 47, щоб він зайшов у зачеплення, і міцно повільно опустіть кронштейн робочого інструмента.
затягніть гвинт проти стрілки годинника. – Опускайте кронштейн робочого інструмента, поки
Монтаж за допомогою болта SDS (див. мал. C) транспортний фіксатор 39 не можна буде повністю
Демонтаж пиляльного диска: втиснути всередину.
– Встановіть електроприлад в робоче положення.
Підготовка до роботи
– Тримайте фіксатор шпинделя 47 натисненим і
відкрутіть болт SDS 51 за стрілкою годинника (ліва Подовження стола (див. мал. E)
різьба!). При обробці довгих деталей під їх вільний кінець треба що-
– Зніміть затискний фланець 49. небудь підкласти або підперти його.
– Натисніть на фіксатор 9 і відхиліть маятниковий Стіл можна розширити вліво або вправо за допомогою
захисний кожух 11 до упору назад. подовжувачів столу 13.
– Утримуйте маятниковий захисний кожух в цьому
положенні і зніміть пиляльний диск 12. – Підніміть затискний важіль 17 вгору.
– Повільно знову опустіть вниз маятниковий захисний – Витягніть подовжувач стола 13 на необхідну довжину
кожух. назовні.
– Для фіксації подовжувача стола знову притисніть
Монтаж пиляльного диска: затискний важіль 17 униз.
За необхідністю прочистіть перед монтажем всі деталі, що
будуть монтуватися. Пересування упорної планки (див. мал. F)
– Натисніть на фіксатор 9, відхиліть маятниковий Під час розпилювання під кутом необхідно відповідно до
захисний кожух 11 до упору назад і притримайте його в напряму різання витягнути ліву або праву пересувну
цьому положенні. упорну планку 15 назовні або зовсім зняти її.
– Надіньте новий пиляльний диск на внутрішній
Кут розпилювання
затискний фланець 50.
 Під час монтажу слідкуйте за тим, щоб напрямок по по
різання зубів (стрілка на пиляльному дискі) вертикалі горизонталі
збігався з напрямком стрілки на захисному кожусі! 0°– 47° ≤ 44° – Відпустіть фіксуючий гвинт
– Повільно знову опустіть вниз маятниковий захисний (зліва) (справа/ 28.
кожух. зліва) – Витягніть ліву пересувну
– Встановіть затискний фланець 49 і болт SDS 51. упорну планку 15 до кінця
Натисніть фіксатор шпинделя 47, щоб він увійшов в назовні.
зачеплення, і затягніть болт SDS проти стрілки 0°– 47° ≥ 45° – Відпустіть фіксуючий гвинт
годинника. (зліва) (справа/ 28.
зліва) – Витягніть ліву пересувну
упорну планку 15 до кінця
Робота назовні.
 Перед будь-якими маніпуляціями з електроприла- – Підніміть пересувну упорну
дом витягніть штепсель з розетки. планку вгору і зніміть її.
– Зніміть фіксуючий гвинт
Транспортний фіксатор (див. мал. D) 28.
Транспортний фіксатор 39 полегшує орудування
електроприладом при його транспортуванні до місця
експлуатації.

Bosch Power Tools 1 609 92A 34B | (15.12.16)


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 250 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

250 | Українська

Кут розпилювання При кутах розпилювання понад 45°:


повністю витягніть подовжувач стола 13 назовні (див.
по по «Подовження стола», стор. 249).
вертикалі горизонталі – Знову затягніть ручку фіксації 21.
0°– 47° ≤ 44° – Відпустіть фіксуючий гвинт – Для того, щоб знову ослабити важіль 22 (для
(справа) (справа/ 28. настроювання стандартних кутів розпилювання),
зліва) – Витягніть праву пересувну потягніть важіль вверх.
0°– 47° ≥ 45° упорну планку 15 до кінця Фіксаторна дужка 20 повертається в своє початкове
(справа) (справа/ назовні. положення, а важіль 22 може знову зайти у зачеплення
зліва) – Підніміть пересувну упорну на насічках 25.
планку вгору і зніміть її.
Настроювання вертикального кута
Закріплення оброблювальної заготовки (див. мал. G) розпилювання
– З силою притисніть оброблювану заготовку до упорної
Для забезпечення точного розпилювання, після
планки 14.
інтенсивної експлуатації електроприладу треба
– Встроміть додану струбцину 29 в один з передбачених
перевірити його базові настройки та за необхідністю
отворів 37.
підкоректувати їх (див. «Перевірка і настройка базових
– Відрегулюйте стрижень з різьбою 52 струбцини під
параметрів», стор. 252).
висоту заготовки.
– Туго затягніть стрижень з різьбою 52 і зафіксуйте таким Вертикальний кут розпилювання можна настроювати в
чином заготовку. діапазоні від 47° (ліворуч) до 47° (праворуч).
Для швидкого і точного настроювання часто
Настроювання горизонтального кута використовуваних кутів розпилювання передбачені
розпилювання упори для кутів 0°, 45°, 22,5° і 33,9°.
Для забезпечення точного розпилювання, після Настроювання будь-яких вертикальних кутів
інтенсивної експлуатації електроприладу треба розпилювання (див. мал. J)
перевірити його базові настройки та за необхідністю – Витягніть упор 46 до кінця вперед.
підкоректувати їх (див. «Перевірка і настройка базових Таким чином можна використовувати весь діапазон
параметрів», стор. 252). кутів розпилу (лівий і правий).
Настроювання стандартних горизонтальних кутів – Витягніть праву пересувну упорну планку 15 до кінця
розпилювання (див. мал. H) назовні або зовсім зніміть її (див. «Пересування
Для швидкого і точного настроювання часто використову- упорної планки», стор. 249).
ваних кутів розпилювання на столі передбачені насічки Якщо є бажання використовувати весь діапазон кутів
25: розпилу, ліву пересувну упорну планку 15 також
потрібно витягнути до кінця назовні або зовсім зняти.
зліва справа – Відпустіть затискний важіль 43.
0° – Взявшись за рукоятку 8, поверніть кронштейн
45°; 31,6°; 22,5°; 15° 15°; 22,5°; 31,6°; 45°; 60° робочого інструмента ліворуч або праворуч так, щоб
індикатор кута 44 або 33 показував необхідний кут
– Відпустіть ручку фіксації 21, якщо вона затягнута. розпилювання.
– Потягніть важіль 22 та поверніть стіл 16 до бажаної – Знову міцно затягніть затискний важіль 43.
насічки ліворуч або праворуч.
– Знову відпустіть важіль. Важіль повинен відчутно Настроювання стандартних вертикальних кутів
увійти в зачеплення в насічці. розпилювання (див. мал. K)
– Знову затягніть ручку фіксації 21. Стандартний кут розпилювання 0°:
– Злегка поверніть кронштейн робочого інструмента за
Настроювання будь-яких горизонтальних кутів рукоятку 8 вліво і пересуньте упор 46 до кінця назад.
розпилювання (див. мал. I)
Стандартні кути розпилювання 45°, 33,9° і 22,5°:
Горизонтальний кут розпилювання можна встановлювати
– Повертайте лівий або правий упор 31, поки бажаний
в діапазоні від 52° (ліворуч) до 60° (праворуч).
стандартний кут нахилу не зафіксується на стрілці.
– Відпустіть ручку фіксації 21, якщо вона затягнута.
– Потягніть важіль 22 і одночасно натисніть на Початок роботи
фіксаторну дужку 20, щоб вона увійшла в зачеплення в  Зважайте на напругу в мережі! Напруга джерела
передбачену для цього канавку. Після цього стіл вільно струму повинна відповідати значенню, що
пересуватиметься. зазначене на табличці з характеристиками
– Повертайте стіл 16 за допомогою ручки фіксації електроприладу. Електроприлад, що розрахований
ліворуч або праворуч до досягнення необхідного кута на напругу 230 В, може працювати також і при
скосу на індикаторі кута 24. 220 В.

1 609 92A 34B | (15.12.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 251 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

Українська | 251

Вмикання (див. мал. L) Позначення лінії розпилювання (див. мал. M)


З міркувань заощадження електроенергії вмикайте Промінь лазера позначає лінію розпилювання пиляльним
електроінструмент лише тоді, коли Ви збираєтесь диском. Завдяки цьому заготовку можна точно
користуватися ним. розташовувати для розпилювання, при цьому не потрібно
– Щоб увімкнути прилад, натисніть на вимикач 7 та відкривати маятникову захисну кришку.
тримайте його натиснутим. – Увімкніть лазер за допомогою вимикача 42.
Вказівка: З міркувань техніки безпеки вимикач 7 не – Вирівняйте Вашу позначку на оброблювальній деталі
можна зафіксувати, його треба тримати натиснутим по правому краю лазерної лінії.
протягом всієї роботи. Вказівка: Перед початком розпилювання перевірте, чи
Кронштейн робочого інструмента можна опустити донизу, правильно відображається лінія розпилювання (див. «Юс-
лише натиснувши на фіксатор 9. тирування лазера», стор. 252). Лазерний промінь може
– Для розпилювання треба додатково до вимикача 7 при інтенсивному використанні зсунутися, наприклад,
натиснути також і на фіксатор 9. через дію вібрації.
Вимикання Положення оператора (див. мал. N)
– Щоб вимкнути електроприлад, відпустіть вимикач 7.  Не стійте в одну лінію з пиляльним диском перед
електроприладом, стояти треба завжди збоку в
Обмеження пускового струму зміщеному відносно пиляльного диска положенні.
Електронне обмеження пускового струму обмежує Таким чином Ви захистите себе від можливого
потужність при вмиканні електроприладу і дозволяє рикошету.
експлуатувати його з запобіжником 16 А. – Не підставляйте руки і пальці під пиляльний диск, що
Вказівка: Якщо одразу після вмикання електроприлад обертається.
працює на повній кількості обертів, вийшов з ладу – Не схрещуйте руки перед кронштейном.
обмежувач пускового струму. Електроприлад необхідно
негайно відправити в сервісну майстерню, адреси див. у Допустимі розміри заготовки
розділі «Сервіс та надання консультацій щодо Максимальні заготовки:
використання продукції», стор. 255. Кут розпилювання Висота x
Вказівки щодо роботи по горизонталі по вертикалі ширина
[мм]
Загальні вказівки щодо розпилювання 0° 0° 70 x 312
 Перед розпилюванням завжди міцно затягуйте 45° (справа/зліва) 0° 70 x 225
ручку фіксації 21 і затискний важіль 43. Інакше
пиляльний диск може перекоситися в заготовці. 0° 45° (зліва) 45 x 312
 При всіх роботах з розпилювання спочатку Вам 0° 45° (справа) 20 x 312
треба переконатися, що пиляльний диск ні при яких 45° 45° (зліва) 45 x 225
умовах не може торкатися упорної планки, 45° 45° (справа) 20 x 225
струбцини чи інших деталей приладу. Приберіть 45° (справа/зліва) 45° (зліва за 30 x 225
можливо монтовані додаткові упори або допомогою
відповідним чином припасуйте їх. болта SDS)
Захищайте пиляльний диск від ударів і поштовхів. Не
Мінімальні заготовки (= всі заготовки, які можна
натискуйте на пиляльний диск збоку.
затискувати ліворуч та праворуч від пиляльного диска за
Не обробляйте викривлені заготовки. Заготовка завжди допомогою доданої струбцини 29):
повинна мати рівний край для прикладення до упорної 100 x 40 мм (довжина x ширина)
планки.
Макс. глибина пропилювання (0°/0°): 70 мм
При обробці довгих деталей під їх вільний кінець треба що-
небудь підкласти або підперти його. Заміна вставних щитків (див. мал. О)
Впевніться у тому, що маятниковий захисний кожух При тривалій експлуатації електроприладу червоні
працює належним чином і вільно рухається. Коли вставні щитки 19 можуть зношуватися.
кронштейн опускається, маятниковий захисний кожух Зношені вставні щитки треба поміняти.
повинен відкриватися. Коли кронштейн піднімається, – Встановіть електроприлад в робоче положення.
маятниковий захисний кожух повинен знову закривати – Викрутіть гвинти 54 за допомогою ключа-
пиляльний диск і фіксуватися у найвищому положенні шестигранника (4 мм) і витягніть старі вставні щитки.
кронштейна. – Вложіть новий правий вставний щиток.
– За допомогою гвинтів 54 прикрутіть вставний щиток
якомога правіше, щоб по всій довжині можливого
горизонтального просування пиляльний диск не
торкався вставного щитка.
– Зробіть те саме для нового лівого вставного щитка.

Bosch Power Tools 1 609 92A 34B | (15.12.16)


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 252 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

252 | Українська

Розпилювання – Тепер притисніть кронштейн робочого інструмента в


 Перед розпилюванням завжди міцно затягуйте напрямку упорної планки 14 та розпилюйте
ручку фіксації 21 і затискний важіль 43. Інакше оброблювану заготовку з рівномірною подачею.
пиляльний диск може перекоситися в заготовці. – Вимкніть електроприлад і зачекайте, поки пиляльний
диск повністю не зупиниться.
Регулювання кількості обертів – Повільно підніміть кронштейн робочого інструмента.
За допомогою регулятора кількості обертів 40 можна
Розпилювання заготовок однакової довжини
плавно регулювати кількість обертів електроінструменту
(див. мал. Q)
навіть під час роботи.
Для простішого розпилювання заготовок однакової
Вказівка: Завжди встановлюйте відповідну довжини можна використовувати поздовжній упор 38
оброблюваному матеріалу кількість обертів (див. (приладдя).
наступну таблицю). Це попереджує перегрівання зубців
під час розпилювання. Поздовжній упор можна монтувати з обох боків
подовжувача стола 13.
Ступінь Кількість Матеріал – Відпустіть фіксуючий гвинт 55 і поверніть поздовжній
кількості обертів упор 38 до затискного гвинта 56.
обертів – Знову затягніть фіксуючий гвинт 55.
1 3500 хвил.-1 – Установіть подовжувач стола 13 на необхідну довжину
Алюміній (див. «Подовження стола», стор. 249).
2 3800 хвил.-1
3 4100 хвил.-1 Настроювання обмежувача глибини
Пластмаси (випилювання пазів) (див. мал. R)
4 4400 хвил.-1
5 4700 хвил.-1 Якщо Ви збираєтесь випилювати пази, обмежувач
Деревина глибини необхідно перенастроїти.
6 5000 хвил.-1
– Поверніть обмежувач глибини 34 назовні.
Розпилювання без горизонтального пересування – Натисніть на фіксатор 9 і поверніть кронштейн
супорта (торцювання) (див. мал. Р) робочого інструмента в необхідне положення.
– Відрегулюйте юстирувальний гвинт 4 так, щоб його
– Для розпилювання без підтягування (невеликі
кінець торкався обмежувача глибини 34.
заготовки) послабте фіксуючий гвинт 35, якщо він
– Повільно підніміть кронштейн робочого інструмента.
затягнутий. Посуньте кронштейн робочого інструмента
до упору в напрямку упорної планки 14 і знову затягніть Особливі заготовки
фіксуючий гвинт 35. Щоб розпилювати вигнутий або круглий матеріал, треба
– За потреби налаштуйте бажаний кут розпилювання. особливим чином зафіксувати його, щоб він не совався.
– Затисніть оброблювану заготовку відповідно до її На лінії розпилювання не повинно бути щілин між
розмірів. оброблюваним матеріалом, упорною планкою і столом.
– Увімкніть електроприлад. За необхідністю виготуйте спеціальне кріплення.
– Натисніть на фіксатор 9 і, взявшись за рукоятку 8,
повільно опустіть кронштейн робочого інструмента. Перевірка і настройка базових параметрів
– Розпилюйте оброблювану заготовку з рівномірною З метою точного розпилювання, після інтенсивної
подачею. експлуатації електроприладу треба перевірити його
– Вимкніть електроприлад і зачекайте, поки пиляльний базові параметри та за необхідністю підкоректувати їх.
диск повністю не зупиниться. Для цього потрібний досвід та відповідний спеціальний
– Повільно підніміть кронштейн робочого інструмента. інструмент.
Розпилювання з горизонтальним пересуванням Майстерня Bosch виконує таку роботу швидко і надійно.
супорта
Юстирування лазера
– Для розпилювання з використанням підтягувального
Вказівка: Для перевірки функції лазера інструмент треба
пристрою 1 (широкі заготовки) треба послабити
підключити до джерела живлення.
фіксуючий гвинт 35, якщо він затягнутий.
– За потреби налаштуйте бажаний кут розпилювання.  Під час юстування лазера (напр., при пересуванні
– Затисніть оброблювану заготовку відповідно до її кронштейна робочого інструмента) ніколи не
розмірів. натискайте на вимикач. Ненавмисний запуск
– Відведіть кронштейн робочого інструмента від упорної електроінструменту може призвести до травм.
планки 14 настільки, щоб пиляльний диск знаходився – Встановіть електроприлад в робоче положення.
перед оброблюваною заготовкою. – Поверніть стіл 16 до насічки 25 на 0°. Важіль 22
– Увімкніть електроприлад. повинен відчутно увійти в зачеплення в насічці.
– Натисніть на фіксатор 9 і, взявшись за рукоятку 8,
повільно опустіть кронштейн робочого інструмента.

1 609 92A 34B | (15.12.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 253 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

Українська | 253

Перевірка: (див. мал. S1) – Повертайте лівий упор 31, поки стандартний кут нахилу
– Накресліть на заготовці пряму лінію розпилювання. 45° не зафіксується на стрілці.
– Натисніть на фіксатор 9 і, взявшись за рукоятку 8, – Відпустіть затискний важіль 43.
повільно опустіть кронштейн робочого інструмента. – Повертайте кронштейн робочого інструмента за
– Вирівняйте заготовку так, щоб зуби пиляльного диска рукоятку 8 ліворуч, поки упорний гвинт 60 не сяде на
були направлені точно по лінії розпилювання. упор 31.
– Міцно утримуючи заготовку в цьому положенні, Перевірка: (див. мал. U1)
повільно підніміть кронштейн робочого інструмента. – Встановіть кутовий калібр на 45° і покладіть його на стіл
– Міцно затисніть заготовку. 16.
– Увімкніть промінь лазера за допомогою вимикача 42.
Плече кутового калібру повинно по всій довжини збігатися
Промінь лазера повинен по всій довжині збігатися з лінією з пиляльним диском 12.
розпилювання на заготовці, також і при опусканні
Настроювання: (див. мал. U2)
кронштейна робочого інструмента.
– Відпустіть контргайку упорного гвинта 60 за
Настроювання: (див. мал. S2) допомогою звичайного кільцевого або вилкового
– Повертайте регулювальний гвинт 57 придатною гайкового ключа (10 мм).
викруткою до тих пір, поки лазерний струмінь не буде – Затягуйте або відпускайте упорний гвинт до тих пір,
по всій довжині збігатися з лінією розпилювання на поки плече кутового калібру не знаходитиметься по
оброблюваній заготовці. всій довжині урівень з пиляльним диском.
Обертанням проти стрілки годинника лазерний промінь – Знову міцно затягніть затискний важіль 43.
пересувається зліва направо, обертанням за стрілкою – Після цього знов міцно затягніть контргайку упорного
годинника лазерний промінь пересувається справа гвинта 60.
наліво. Якщо після закінчення настроювання індикатори кута 44 і
33 будуть знаходитися не в одну лінію з позначкою 45°
Настроювання стандартного кута розпилювання 0° шкали 32, спочатку ще раз перевірте настройку для кута
(вертикального) 0° і індикатори кута. Після цього ще раз повторіть
– Встановіть електроприлад в робоче положення. настройку для кута 45°.
– Поверніть стіл 16 до насічки 25 0°. Важіль 22 повинен
відчутно увійти в зачеплення в насічці. Настроювання стандартного кута розпилювання 45°
Перевірка: (див. мал T1) (вертикального, праворуч)
– Встановіть кутовий калібр на 90° і покладіть його на стіл – Встановіть електроприлад в робоче положення.
16. – Поверніть стіл 16 до насічки 25 на 0°. Важіль 22
Плече кутового калібру повинно по всій довжини збігатися повинен відчутно увійти в зачеплення в насічці.
з пиляльним диском 12. – Зніміть праву пересувну упорну планку 15 (див.
«Пересування упорної планки», стор. 249).
Настроювання: (див. мал. T2)
– Витягніть упор 46 до кінця вперед.
– Відпустіть затискний важіль 43.
– Повертайте правий упор 31, поки стандартний кут
– Просуньте упор 46 до кінця назад.
нахилу 45° не зафіксується на стрілці.
– Відпустіть контргайку упорного гвинта 58 за
– Відпустіть затискний важіль 43.
допомогою стандартного кільцевого або вилкового
– Повертайте кронштейн робочого інструмента за
гайкового ключа (10 мм).
рукоятку 8 праворуч, поки упорний гвинт 61 не увійде
– Затягуйте або відпускайте упорний гвинт до тих пір,
в упор 31.
поки плече кутового калібру не знаходитиметься по
всій довжині урівень з пиляльним диском. Перевірка: (див. мал. V1)
– Знову міцно затягніть затискний важіль 43. – Встановіть кутовий калібр на 135° і покладіть його на
– Потім знову міцно затягніть контргайку упорного гвинта стіл 16.
58. Плече кутового калібру повинно по всій довжини збігатися
Якщо після регулювання індикатор кута 38 не буде з пиляльним диском 12.
збігатися з позначкою 0° на шкалі 32, за допомогою Настроювання: (див. мал. V2)
звичайної хрестоподібної викрутки відпустіть гвинт 59 та – Відпустіть контргайку упорного гвинта 60 за
вирівняйте індикатор кута за позначкою 0°. допомогою звичайного кільцевого або вилкового
гайкового ключа (10 мм).
– Затягуйте або відпускайте упорний гвинт до тих пір,
Настроювання стандартного кута розпилювання 45°
поки плече кутового калібру не знаходитиметься по
(вертикального, ліворуч)
всій довжині урівень з пиляльним диском.
– Встановіть електроприлад в робоче положення. – Знову міцно затягніть затискний важіль 43.
– Поверніть стіл 16 до насічки 25 на 0°. Важіль 22 – Після цього знов міцно затягніть контргайку упорного
повинен відчутно увійти в зачеплення в насічці. гвинта 60.
– Зніміть ліву пересувну упорну планку 15 (див.
«Пересування упорної планки», стор. 249).

Bosch Power Tools 1 609 92A 34B | (15.12.16)


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 254 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

254 | Українська

Якщо після закінчення настроювання індикатори кута 44 і Технічне обслуговування і сервіс


33 будуть знаходитися не в одну лінію з позначкою 45°
шкали 32, спочатку ще раз перевірте настройку для кута Технічне обслуговування і очищення
0° і індикатори кута. Після цього ще раз повторіть
настройку для кута 45°.  Перед будь-якими маніпуляціями з електроприла-
дом витягніть штепсель з розетки.
Якщо треба поміняти під’єднувальний кабель, це треба
Вирівнювання шкали для горизонтальних кутів робити на фірмі Bosch або в сервісній майстерні для
розпилювання електроінструментів Bosch, щоб уникнути небезпек.
– Встановіть електроприлад в робоче положення.
– Поверніть стіл 16 до насічки 25 на 0°. Важіль 22 Очищення
повинен відчутно увійти в зачеплення в насічці. Для якісної і безпечної роботи тримайте електроприлад і
Перевірка: (див. мал. W1) вентиляційні отвори в чистоті.
– Встановіть кутовий калібр на 90° і покладіть його між Маятниковий захисний кожух має завжди вільно
упорною шиною 14 та пиляльним диском 12 на стіл 16. пересуватися і самостійно закриватися. З цієї причини
Плече кутового калібру повинно по всій довжини збігатися завжди тримайте зону навколо маятникового захисного
з пиляльним диском 12. кожуха в чистоті.
Настроювання: (див. мал. W2) Після кожної робочої операції здувайте пил і стружку
– Відпустіть всі чотири регулювальні гвинти 62 за стисненим повітрям або змітайте їх щіточкою.
допомогою хрестоподібної викрутки та повертайте стіл Регулярно прочищайте ковзний ролик 6.
16 разом зі шкалою 18 до тих пір, поки плече кутового Щоб очистити лазер, поверніть кришку лазера 65 назовні
калібру не буде по всій довжині збігатися з пиляльним і зметіть пил щіточкою. (див. мал. Y)
диском.
– Знову затягніть гвинти. Приладдя
Якщо після настроювання індикатор кута 24 не буде Товарний
збігатися з позначкою 0° на шкалі 18, за допомогою номер
хрестоподібної викрутки відпустіть гвинт 63 та вирівняйте
Струбцина 1 609 B04 224
індикатор кута за позначкою 0°.
Вставні щитки 1 609 B03 717
Транспортування (див. мал. X) Пилозбірний мішечок 1 609 B05 010
Перш ніж транспортувати електроприлад, треба виконати Поздовжній упор 1 609 B02 365
такі дії: Фіксуючий гвинт поздовжнього упора 1 609 B00 263
– Відпустіть фіксуючий гвинт 35, якщо він затягнутий.
Потягніть кронштейн робочого інструмента до кінця Пиляльні диски для дерева, плит, панелей і рейок
вперед і знову міцно затягніть фіксуючий гвинт. Пиляльний диск 216 x 30 мм, 48 зубів 2 608 640 641
– Переконайтеся в тому, що обмежувач глибини 34 до Пиляльні диски для пластмаси і кольорових металів
упору притиснутий всередину, а юстирувальний гвинт Пиляльний диск 216 x 30 мм, 80 зубів 2 608 640 447
4 при пересуванні кронштейна проходить через отвір, Пиляльний диск 216 x 25,4 мм, 80 зубів 2 608 642 993
не торкаючись обмежувача глибини.
– Встановіть електроприлад в положення як для Пиляльні диски для всіх видів ламінованих
транспортування. підлогових покриттів
– Зніміть все приладдя, яке не можна міцно монтувати на Пиляльний диск 216 x 30 мм, 60 зубів 2 608 642 133
електроприладі. Пиляльний диск 216 x 25,4 мм, 60 зубів 2 608 642 995
За можливістю переносьте пиляльні диски, якими Ви не
користуєтеся, в закритих ємностях.
– Зв’яжіть шнур живлення за допомогою стрічки-липучки
64.
– Переносьте електроприлад за рукоятку для
транспортування 3 або беріться за нього за заглибини
для рук 27 збоку на столі.
 Переносьте електроприлад завжди удвох, щоб не
надірвати спину.
 Для перенесення електроприладу користуйтеся
лише транспортним приладдям і ні в якому разі не
користуйтеся для цього захисними пристроями.

1 609 92A 34B | (15.12.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 255 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

Українська | 255

Сервіс та надання консультацій щодо


використання продукції
Сервісна майстерня відповість на запитання стосовно
ремонту і технічного обслуговування Вашого виробу.
Малюнки в деталях і інформацію щодо запчастин можна
знайти за адресою:
www.bosch-pt.com
Команда співробітників Bosch з надання консультацій
щодо використання продукції із задоволенням відповість
на Ваші запитання стосовно нашої продукції та приладдя
до неї.
При всіх додаткових запитаннях та замовленні запчастин,
будь ласка, зазначайте 10-значний номер для
замовлення, що стоїть на паспортній табличці продукту.
Гарантійне обслуговування і ремонт електроінструменту
здійснюються відповідно до вимог і норм виготовлювача
на території всіх країн лише у фірмових або
авторизованих сервісних центрах фірми «Роберт Бош».
ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Використання контрафактної продукції
небезпечне в експлуатації і може мати негативні наслідки
для здоров’я. Виготовлення і розповсюдження
контрафактної продукції переслідується за Законом в
адміністративному і кримінальному порядку.
Україна
ТОВ «Роберт Бош»
Cервісний центр електроінструментів
вул. Крайня, 1, 02660, Київ-60
Україна
Тел.: (044) 4 90 24 07 (багатоканальний)
E-Mail: pt-service.ua@bosch.com
Офіційний сайт: www.bosch-powertools.com.ua
Адреса Регіональних гарантійних сервісних майстерень
зазначена в Національному гарантійному талоні.

Утилізація
Електроприлади, приладдя і упаковку треба здавати на
екологічно чисту повторну переробку.
Не викидайте електроінструменти в побутове сміття!
Лише для країн ЄС:
Відповідно до європейської директиви
2012/19/EU про відпрацьовані електро- і
електронні прилади і її перетворення в
національному законодавстві електро-
прилади, що вийшли з вживання, повинні
здаватися окремо і утилізуватися еколо-
гічно чистим способом.
Можливі зміни.

Bosch Power Tools 1 609 92A 34B | (15.12.16)


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 256 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

256 | Қaзақша

Қауіпсіздік нұсқаулары
Қaзақша
Өндірушінің өнім үшін қарастырған пайдалану Жалпы электр құралы қауіпсіздік ескертулері
ЕСКЕРТУ Осы электр құралының жинағындағы
құжаттарының құрамында пайдалану жөніндегі осы
нұсқаулық, сонымен бірге қосымшалар да болуы мүмкін. ескертулерді, нұсқауларды,
Сәйкестікті растау жайлы ақпарат қосымшада бар. суреттерді және сипаттамаларды оқыңыз. Барлық
Өнімді өндірген мемлекет туралы ақпарат өнімнің техникалық қауіпсіздік нұсқаулықтарын орындамау
корпусында және қосымшада көрсетілген. тоқтың соғуына, өрт және/немесе ауыр жарақаттануларға
Өндіру күні нұсқаулықтың соңғы, мұқаба бетінде алып келуі мүмкін.
көрсетілген. Барлық ескертулер мен нұсқауларды болашақ
Импорттаушы контакттік мәліметін орамада табу мүмкін. пайдалану үшін сақтап қойыңыз.
Өнімді пайдалану мерзімі Ескертулердегі “электр құрылғы” терминінде атауының
Өнімнің қызмет ету мерзімі 7 жыл. Өндірілген мерзімнен желіден қуат алатын электр құралдарына (желілік кабелі
бастап (өндіру күні зауыт тақтайшасында жазылған) менен) және аккумуляторден қуат алатын электр
істетпей 5 жыл сақтағаннан соң, өнімді тексерусіз құралдарына (желілік кабелі жоқ) қатысы бар.
(сервистік тексеру) пайдалану ұсынылмайды.
ЕСКЕРТУ Электр құралдарын пайдалануда тоқ
Қызметкер немесе пайдаланушының қателіктері мен соғуы, жарақаттану және күйіп қалу
істен шығу себептерінің тізімі қаупінен сақтану үшін төмендегі негізгі қауіпсіздік
– тұтқасы мен корпусы бұзылған болса, өнімді шараларын орындаңыз.
пайдаланбаңыз Электр құралын пайдаланудан алдын осы
– өнім корпусынан тікелей түтін шықса, пайдаланбаңыз нұсқаулықтардың барлығын оқып қауіпсіздік
– тоқ сымы бұзылған немесе оқшаулаусыз болса, нұсқауларын орындаңыз.
пайдаланбаңыз Жұмыс орнының қауіпсіздігі
– жауын –шашын кезінде сыртта (далада)
 Жұмыс орнын таза және жарық ұстаңыз. Ластанған
пайдаланбаңыз
және қараңғы жайларда сәтсіз оқиғалар болуы мүмкін.
– корпус ішіне су кірсе құрылғыны қосушы болмаңыз
– қөп үшқын шықса, пайдаланбаңыз  Электр құрылғысын жарылатын атмосферада
– қатты діріл кезінде пайдаланбаңыз пайдаланбаңыз, мысалы, жанатын сұйықтық, газ
немесе шаң бар болғанда. Электр құрал ұшқындарды
Шекті күй белгілері
жасайды, ал олар шаң немесе буларды жандыруы
– тоқ сымының тозуы немесе зақымдануы
мүмкін.
– өнім корпусының зақымдалуы
 Балалар мен бақылаушыларды электр құралынан
Қызмет көрсету түрі мен жиілігі
алыс ұстаңыз. Алданулар бақылау жоғалуына алып
Әр пайдаланудан соң өнімді тазалау ұсынылады. келуі мүмкін.
Сақтау
Электр қауіпсіздігі
– құрғақ жерде сақтау керек
– жоғары температура көзінен және күн сәулелерінің  Электр айырлары розеткаға сай боулы тиіс.
әсерінен алыс сақтау керек Айырды ешқашан ешқандай тәрзде өзгертпеңіз.
– сақтау кезінде температураның кенет ауытқуынан Жерге косылған электр құралдарымен адаптер
қорғау керек айырларын пайдаланбаңыз. Өзгертілмеген айырлар
– орамасыз сақтау мүмкін емес мен сәйкес розеткалар электр тұйықталуының қауіпін
– сақтау шарттары туралы қосымша ақпарат алу үшін төмендетеді.
МЕМСТ 15150 (Шарт 1) құжатын қараңыз  Құбырлар, радиаторлар, плиталар мен суытқыштар
Тасымалдау сияқты жерге қосылған беттерге тимеңіз. Денеңіз
– тасымалдау кезінде өнімді құлатуға және кез келген жерге қосылған болса жоғары тоқ соғу қауіпі пайда
механикалық ықпал етуге қатаң тыйым салынады болады.
– босату/жүктеу кезінде пакетті қысатын машиналарды  Электр құралдарды жаңбырда немесе ылғалды
пайдалануға рұқсат берілмейді. қоршауда пайдаланбаңыз. Электр құралына кірген су
– тасымалдау шарттары талаптарын МЕМСТ 15150 тоқ соғу қауіпін жоғарылатады.
(5 шарт) құжатын оқыңыз.  Кабельді тиісті болмаған ретте пайдаланбаңыз.
Кабельді электр құралын тасу, көтеру немесе
тоқтан шығару үшін пайдаланбаңыз. Кабельді
ыстықтық, май, өткір қырлар және жылжымалы
бөлшектерден алыс ұстамаңыз. Зақымдалған
немесе бытысып кеткен кабель тоқ соғу қауіпін
жоғарылатады.

1 609 92A 34B | (15.12.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 257 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

Қaзақша | 257

 Электр құралын сыртта пайдаланғанда сыртқы  Ажыратқышы дұрыс емес электр құралын
жайлар үшін сай кабельді пайдаланыңыз. Сыртта пайдаланбаңыз. Қосуға немесе өшіруге болмайтын
пайдалануға жарамды кабельді пайдалану тоқ соғу электр құралы қауіпті болып, оны жөндеу қажет
қауіпін төмендейді. болады.
 Егер электр құралын ылғалды жерде пайдалану  Жабдықтарды реттеу, бөлшектерін алмастыру
керек болса, онда қорғайтын өшіру құрылғысы немесе құралды қоймаға қоюдан алдын
(RCD) арқылы қорғалған тоқ желісін аккумуляторды электр құралынан алып тастаңыз.
пайдаланыңыз. RCD пайдалану тоқ соғу қауіпін Бұл сақтық әрекеті электр құралдың байқаусыз
төмендетеді. қосылуына жол бермейді.
Жеке қауіпсіздік  Пайдаланылмайтын электр құралдарды балалар
 Электр құралды пайдалануда абай болыңыз, қолы жетпейтін жайға қойыңыз. Осыларды
жұмысыңызды бақылаңыз және парасатты білмейтін немесе осы ескертпелерді оқымаған
пайдаланыңыз. Электр құралды шаршаған кезде адамдарға бұл құралды пайдалануға жол бермеңіз.
немесе есірткі, алкоголь немесе дәрі әсер еткен Тәжірібесіз адамдар қолында электр құралдары қауіпті
кезде пайдаланбаңыз. Электр құралын пайдалану болады.
кезінде аңсыздық ауыр жеке жарақаттануға алып келуі  Электр құралдарын мен керек-жарақтарын ұқыпты
мүмкін. күтіңіз. Қозғалмалы бөлшектердің кедергісіз
 Жеке қорғайтын жабдықтарды пайдаланыңыз. істеуіне және кептеліп қалмауына, бөлшектердің
Әрдайым көз қорғанысын тағыңыз. Шаң маскасы, ақаусыз немесе зақымдалмаған болуына, электр
сырғанбайтын қауіпсіздік аяқ киімдері, шлем немесе құралының зақымдалмағанына көз жеткізіңіз.
есту қорғаныштары сияқты қорғағыш жабдықтары Зақымдалған бөлшектері бар құралды
тиісті жағдайларда қолданып жеке жарақаттануларды пайдаланудан алдын жөндеңіз. Электр
кемейтеді. құралдарының дұрыс күтілмеуі жазатайым оқиғаларға
себеп болып жатады.
 Кездейсоқ іске қосылудың алдын алу. Тоқ көзіне
және/немесе батареялар жинағына қосудан алдын,  Кескіш аспаптарды өткір және таза күйде сақтаңыз.
құралды көтеру немесе тасудан алдын өшіргіш өшік Дұрыс күтілген және кескіш жиектері өткір кескіш
күйде болуына көз жеткізіңіз. Электр құралын аспаптар аз кептеліп, кесілетін бетке оңай бағытталады.
саусақты өшіргішке қойып тасу немесе қосқышы  Электр құралын, жабдықтарды, алмалы-салмалы
қосулы электр құралын тоққа қосу сәтсіз оқиғаға алып аспаптарды және т.б. осы нұсқауларға сай
келуі мүмкін. пайдаланыңыз. Сонымен жұмыс шарттарымен
 Электр құралын қосудан алдын келген реттеу орындайтын әрекеттерге назар аударыңыз. Электр
сынасын немесе кілтті алып қойыңыз. Электр құралдарын арналмаған жұмыстарда пайдалану
құралының айналатын бөлігінде қалған кілт немесе қауіпті.
сына жеке жарақаттануға алып келуі мүмкін.  Қолтұтқалар мен қармау беттерін құрғақ, таза және
 Көп күш істетпеңіз. Әрдайым тиісті таяныш пен тең май мен ластан таза ұстаңыз. Сырғанақ қолтұтқалар
салмақытылқты сақтаңыз. Бұл күтілмеген мен қармау беттері күтілмеген жағдайларда сенімді
жағдайларда электр құралдың бақылануын сақтайды. қолдану мен бақылауға жол бермейді.
 Тиісті киім киіңіз. Бос киім мен әшекейлерді Қызмет көрсету
киймеңіз. Шашыңыз бен киімдерді жылжымалы  Электр құралына маманды жөндеуші тек бірдей
бөлшектерден алыс ұстаңыз. Бос киімдер, қосалқы бөлшектермен қызмет көрсетуі керек. Бұл
әшекейлер немесе ұзын шаш жылжымалы бөлшектер электр құралының қауіпсіздігін сақталуын қамтамасыз
арқылы тартылуы мүмкін. етеді.
 Егер шаң шығарып жинау жабдықтарына қосу
құрылғылары берліген болса, онда олар қосулы
Торцтык және бұрышты араға арналған
болуына және тиісті ретте қолдануына көз қауіпсіздік нұсқаулары
жеткізіңіз. Шаң жинауды пайдалану шаңға  Бұрыштық ара ағаш немесе ағаш сияқты өнімдерді
байланысты зияндарды кемейтеді. аралауға арналған, оларды абразивті кесу
 Аспаптарды жиі пайдаланып жақсы білгеннен соң дөңгелектерімен брус, шыбық, шеге және т.б.
масайрап кетпей қауіпсіздік принциптерін елемей сияқты темір материалдарды аралауға пайдалану
отырмаңыз. Абайсыз әрекет секунд ішінде ауыр мүмкін емес. Абразивті шаң төменгі тіреуіш сияқты
жарақаттануға алып келуі мүмкін. жылжымалы бөлшектерді қысып қалады. Абразивті
аралаудағы ұшқындар төменгі тіреуішті, ішпек және
Электр құралдарын пайдалану және күту басқа бөлшектерді жандырады.
 Құралды аса көп жүктемеңіз. Жұмысыңыз үшін
жарамды электр құралын пайдаланыңыз. Жарамды
электр құралымен керекті жұмыс аймағында дұрыс әрі
сенімді жұмыс істейсіз.

Bosch Power Tools 1 609 92A 34B | (15.12.16)


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 258 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

258 | Қaзақша

 Дайындаманы ұстау үшін мүмкін болса  Жұмысыңызды жоспарлаңыз. Еңіс немесе көлбеу
қысқыштарды пайдаланыңыз. Дайындаманы бұрышының параметрін өзгерткеніңізде,
қолмен ұстасаңыз, қолыңызды ара дискісінен реттелетін тіреуіш дайындаманы ұстауға дұрыс
кемінде 100 мм қашықтықта ұстаңыз. Қысу үшін реттелгенін және дискіні немесе қорғау жүйесіне
немесе қолмен ұстау үшін тым кіші бөлшектерді тимеуіне көз жеткізіңіз. Аспапты “ҚОСУ”дан алдын
кесу үшін бұл араны пайдаланбаңыз. Егер қолыңыз және үстелде дайындама болмағанда ара дискісін бүтін
ара дискісіне тым жақын болса, дискіге тиюден симуляциялық кесіктен өткізіп, кедергі болмауына
шығатын ұшқындардан жарақаттану қауіпі жоғары және тіреуіш кесілмеуіне көз жеткізіңіз.
болады.  Үстелден үлкен дайындамалар үшін үстел
 Дайындама тұрақты болып тіреуіш пен үстелге кеңейткіші, аралау сандалы, т.б. сияқты көмекші
қысылуы немесе тірелуі керек. Дайындаманы аспаптар арқылы дұрыс ұстауды қамтамасыз
дискіге жылжытпаңыз немесе “қолмен” етіңіз. Бұрыштық ара үстелінен ұзын немесе кең
апармаңыз. Қысылмаған немесе жылжымалы дайындамалар сенімді ұсталмаса аударылуы мүмкін.
дайындамалар жоғары жылдамдықта лақтырылып Егер кесілген бөлшек немесе дайындама аударылса, ол
жарақаттауы мүмкін. төменгі тіреуішті көтеруі немесе айналып тұрған
 Араны дайындамаға басыңыз. Араны дискімен лақтырылуы мүмкін.
дайындамадан тартпаңыз. Кесік істеу үшін ара  Үстел кеңейткіші немесе қосымша тіреуі орнына
басын көтеріп, дайындама жоғарысынан кеспей басқа адамды пайдаланбаңыз. Дайындама тұрақты
өткізіңіз, қозғалтқышты іске қосыңыз, ара басын бекітілмесе дискі қысылуы немесе дайындама кесу
төмен басып, араны дайындамаға басыңыз. Тартып кезінде жылжып, сізді не көмекшіңізді айналып тұрған
аралау ара дискісін дайындама үстіне шығарып, дискіні дискіге жақындатуы мүмкін.
операторге қарай лақтыруы мүмкін.  Кесілген бөлшек тұрып қалмауы немесе айналып
 Қолыңызды ешқашан ара дискісінің алдында тұрған ара дискісіне басылмауы тиіс. Шектелген
немесе артында кесу сызығына қоймаңыз. “Басқа болса, мысалы, ұзындық шектеулері арқылы, кесілген
қолмен” дайындаманы ұстау, мысалы, дайындаманы бөлшек дискіге қысылып қатты лақтырылуы мүмкін.
ара дискісінің оң жағында сол қолмен ұстау немесе  Шыбық немесе құбыр сияқты домалақ
терісі өте қауіпті. материалдар үшін әрдайым қысқыш немесе
 Ешқашан қолыңызды ағаш жоңқаларын немесе бекіткішті пайдаланыңыз. Шыбықтар кесілгеннен
басқа себептен дискі айналып тұрғанда ара соң домалап кетуі мүмкін, мұнда дискі “тістеп”
дискісіне 100 мм-ден жақын тіреуіш арқасына дайындаманы қолыңызбен бірге дискіге тартуы мүмкін.
апармаңыз. Айналып тұрған араның жақындығы  Дайындамаға тиюден алдын дискі толық
дұрыс айқындалмай сіз қатты жарақаттануыңыз жылдамдығына жетуі керек. Бұл дайындама
мүмкін. лақтырылу қауіпін кемітеді.
 Кесуден алдын дайындаманы тексеріңіз. Егер  Егер дайындама немесе дискі тұрып қалса,
дайындама қисайтылған немесе бұрыштық араны өшіріңіз. Барлық істеп тұрған
деформацияланған болса, оны сыртқы бөлшектердің тоқтағанын күтіп, ашаны қуат көзінен
қисайтылған жағымен тіреуішке қысыңыз. шығарыңыз /немесе батарея жинағын шығарыңыз.
Әрдайым кесік бойы дайындама, тіреуіш және Сосын тұрып қалған материалды шығарыңыз.
үстел арасында аралық болмауына көз жеткізіңіз. Дайындама тұрып қалған кезде аралауды жалғастыру
Бұрылған немесе қисайған дайындамалар ширап, бұрыштық араның бақылауы жоғалуына немесе
жылжып не айналып тұрған ара дискісін қысып қалуы зақымдалуына алып келуі мүмкін.
мүмкін. Дайындамада шеге немесе басқа бөгде
 Аралауды аяқтағаннан соң өшіргішті жіберіп, ара
денелер болмауы тис.
басын төмен ұстап, кесілген бөлшекті шығарар
 Үстел барлық аспаптар, ағаш жоңқалары т.б. бос алдын дискінің тоқтауын күтіңіз. Дискі айналып
болмағанша араны пайдаланбаңыз. Кіші сынықтар тұрған кезде оған қолды жақындату өте қауіпті.
немесе бос ағаш бөлшектері не басқа нысандар
 Толық емес кесікті орындағанда немесе өшіргішті
айналып тұрған дискіге тисе, олар жоғары
жібергенде тұтқаны ара басы толығымен төменгі
жылдамдықпен лақтырылуы мүмкін.
күйге түскенше қатты ұстаңыз . Араның тоқтау
 Бір уақытта тек бір ғана дайындаманы аралаңыз. әрекеті ара басын кездейсоқ төменгі тартып
Жинап қойылған бірнеше дайындамалар дұрыс жарақаттану қауіпіне алып келуі мүмкін.
қысылмай не бекітілмей аралау кезінде дискіні қысуы
 Жұмыс орнын таза ұстаңыз. Материал қоспалары өте
немесе жылжуы мүмкін.
қауіпті. Жеңіл метал шаңы жануы немесе жарылуы
 Пайдаланудан алдын бұрыштық араның тегіс, мүмкін.
тұрақты жұмыс аймағына бекітілуін немесе
 Өтпес, жарылған, қисатылған немесе зақымдалған
орналастырылуын қамтамасыз етіңіз. Тегіс және
аралау дискілерін пайдаланбаңыз. Аралау дискілері
тұрақты жұмыс аймағы бұрыштық араның қимылдап
немесе ауытқыған тістер енсіз кесуге, артық үйкеліске,
кету қауіпін кемітеді.
тұрып қалуға және кері соққыға әкелуі мүмкін.

1 609 92A 34B | (15.12.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 259 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

Қaзақша | 259

 Тез кесетін болаттан жасалған, төзімділігі жоғары Белгілер


аралау дискілерін пайдаланбаңыз. Мұндай аралау
дискілері оңай сынуы мүмкін. Төмендегі белгілер электр құралды пайдалануда маңызды
болуы мүмкін. Белгілер менен олардың мағыналарын
 Әрқашан дұрыс өлшемдері және сәйкес орнату
жаттап алыңыз. Белгілерді дұрыс түсіну сізге электр
тесіктері бар аралау дискілерін пайдаланыңыз
құралын дұрыс әрі сенімді пайдалануға көмектеседі.
(мысалы, ромб түріндегі немесе дөңгелек). Араның
орнату бөлшектеріне сәйкес келмейтін аралау Белгілер мен олардың мағанасы
дискілері эксцентрлі жұмыс істейді, бұл бақылауды  Лазерлік сәулелену
жоғалтуға әкеледі. Телескоптық оптика
 Электр құралы істеп тұрғанда кесу қалдықтарын, пайдаланушыларына қаратпаңыз
ағаш жоңқаларын т.б. кесу аймағынан 1М сыныптағы лазерлік өнім
алыстатпаңыз. Манипуляторды әрдайым алдымен
тоқтау күйіне келтіріп, электр құралын өшіріңіз.  Электр құралы айналып тұрғанда
 Жұмыстан соң аралау дискісіне суығанша тимеңіз. қолды аралау аймағына әкемеңіз.
Аралау дискісі жұмыс істеген кезде қатты қызады. Ара дискісіне тию жарақаттану
қаупін тудырады.
 Орнатылған лазер немесе жарық диодты басқа
түріне алмастырмаңыз. Осы электр құралына сай
келмейтін лазер немесе жарық диодтардан адамдар  Шаңтұтқыш маскасын киіңіз.
үшін қауіптер болуы мүмкін. Жөндеу немесе
алмастыруды өкілетті клиенттерге қызмет көрсету
орталығы орындауы қажет, осылай қауіпсіздік
сақталады.
 Электр құралындағы ескертулер анық көрінетін  Қорғаныш көзілдірікті киіңіз.
болсын.
 Электр құралы ескерту тақтасымен жабдықталған
(электр құралының суретінде графика бетінде 41
нөмірімен белгіленген).
 Құлақ сақтағышын киіңіз. Шуыл
әсерінен есту қабілетіңіз
зақымдануы мүмкін.

 Қауіпті аймақ! Мүмкіншілік


 Лазер сәулесін адам немесе хайуандарға бойынша алақан, бармақ немесе
бағыттамаңыз және өзіңіз де лазер сәулесіне қолдарды осы аймақтан
қарамаңыз. Бұл электр құралы IEC 60825-1 бойынша алыстатыңыз.
1M лазер сыныпындағы лазер сәулелерін шығарады.
Лазер сәулесіне – тікелей қарау әсірісе дүрбі және т.б. Кестеде ұсынылған
– сияқты оптикалық жинайтын аспаптармен қарау айналымдар саны
көзді зақымдауы мүмкін. басқышы өңделетін
 Егер лазер сәулесі көзге түссе көздерді жұмып заттеккке байланысты
басты сәуледен ары қарату керек. көрсетіледі: алюминий,
 Сәулелену көзін көру үшін ешқандай оптикалық пластмасса, ағаш.
жинайтын саймандарды пайдаланбаңыз, мысалы
дүрбі т.б. Онымен көзді зақымдау мүмкін.
Вертикалды еңіс
 Лазер сәулесін дүрбі немесе ұқсасынан қарап бұрыштарын аралауда
тұрған адамдарға бағыттамаңыз. Онымен көзін жылжымалы
зақымдау мүмкін. тіреуіштерді сыртына
 Лазер құрылығысында ешқандай өзгертуды тарту немесе алып қою
орындамаңыз. Осы пайдалану нұсқаулығында керек.
сипатталған реттеу мүмкіндіктерін қауіпсіз пайдалану
мүмкін.
Аралау дискісінің өлшемдеріне назар
аударыңыз. Тесік диаметрі аралықсыз
аспап шпинделіне сәй келуі керек.
Жалғастырғыш тетіктерді немесе
адаптерлерді пайдаланбаңыз.

Bosch Power Tools 1 609 92A 34B | (15.12.16)


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 260 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

260 | Қaзақша

Белгілер мен олардың мағанасы 19 Ішпек


SDS болтының айналу бағыты ара 20 Бұғаттау қапсырмасы
дискісін тартуға (сағат тіліне қарсы) 21 Кез келген қисайту бұрышы үшін бекіту басы
және ара дискісін босатуға (сағат (көлденең)
тілімен) көрсетеді. 22 Қисайту бұрышын алдын ала реттеу тұтқышы
(көлденең)
Қысу тұтқышы жабық: 23 Құлаудан сақтау
Манипулятордың реттелген 24 Бұрыш көрсеткіш (горизонталды)
вертикалды еңіс бұрышы сақталады.
25 Стандартты қисайту бұрышы үшін ойықтар
Қысу тұтқышы ашық:
26 Орнату ойықтары
Вертикалды еңіс бұрыштарын реттеу
мүмкін. 27 Ұстау ойығы
28 Жылжытылатын тіреуіш планканы құлыптау
Өнім және қызмет сипаттамасы бұрандасы
29 Бұрандалы қысқыш
Барлық қауіпсіздік нұсқаулықтарын 30 Жоңқа бағыттауышы
және ескертпелерді оқыңыз. Техникалық
31 45°, 22,5° және 33,9° вертикалды стандартты еңіс
қауіпсіздік нұсқаулықтарын және
бұрыштары үшін тіреуіш
ескертпелерді сақтамау тоқтың соғуына, өрт
және/немесе ауыр жарақаттануларға 32 Қисайту бұрышы шкаласы (тік)
апаруы мүмкін. 33 Бұрыш көрсеткіші (вертикалды) оң еңіс бұрышы үшін
34 Тереңдік шектегіші
Тағайындалу бойынша қолдану 35 Тартқыш үшін құлыптау бұрандасы
Электр құрал қозғалмайтын тіректе бойлай және 36 Алты қырлы дөңбек кілт (5 мм)
көлденеңінен, ағашты кесудің түзу бағытымен жұмыс
37 Бұрандалы қысқыш үшін тесіктер
істеуге арналған. Осында горизонталды еңіс бұрышы
–52° мен +60° дейін және вертикалды еңіс бұрышы 47° 38 Ұзындық тіреуіші*
(сол жағынан) 47° дейін болуы мүмкін. 39 Тасымалдау қорғауышы
Электр құралының қуаты қатты және жұмсақ ағашты және 40 Айналымдар санының реттегіші
ағаш-жоңқалы плита мен ағаш-талшықты плиталарға 41 Лазер ескерту тақтасы
арналған. 42 Лазер үшін қосқыш/өшіргіш (кесік сызығының
Тиісті аралау полотносын пайдаланып алюминий қиылысу белгісі)
профильдері мен пластикті аралау мүмкін. 43 Кез келген еңіс бұрышы үшін қысу тұтқышы
(вертикалды)
Бейнеленген құрамды бөлшектер
44 Сол еңіс бұрышының бұрыш көрсеткіші (вертикалды)
Көрсетілген құрамдастар нөмірлері суреттері бар беттегі
45 Аяқ ұзартқышы
электр құралының сипаттамасына негізделген.
46 Вертикалды стандартты 0° еңіс бұрышы үшін тіреуіш
1 Тартқыш
47 Шпиндельді бұғаттау
2 Жоңқаларды шығаруға арналған келте құбыр
48 Аралау дискісін бекітуге арналған алты қырлы
3 Тасымалдау тұтқасы
бұранда
4 Тереңдік тіреуішінің дәлдеу бұрандасы
49 Қысқыш фланец
5 Лазер қорғау қалпақшасы
50 Ішкі қысқыш фланец
6 Сырғанайтын доңғалақша
51 SDS болттары
7 Қосқыш/өшіргіш
52 Бұрандалы өзек
8 Қол тұтқасы
53 Лазер сәулесінің шығыс тесігі
9 Манипуляторды босату үшін құлыптау қосқышы
54 Ішпек үшін бұрандалар
10 Қорғаныш қаптамасы
55 Ұзындық тіреуішінің бұғаттау бұрандасы*
11 Маятниктік қорғағыш қаптама
56 Ұзындық тіреуішінің қысқыш бұрандасы*
12 Аралау дискісі
57 Лазерды орнатуды реттеу бұрандасы (параллельдік)
13 Қосымша аралау үстелі
58 Тіреуіш бұранда 0° еңіс бұрышы үшін (вертикалды)
14 Тіреуіш планка
59 Бұрыш индикаторының бұрандасы (тік)
15 Жылжытылатын тіреуіш планка
60 Сол еңіс бұрышқа арналған тіреуіш бұранда
16 Аралау үстелі
61 Оң еңіс бұрышына арналған тіреуіш бұранда
17 Қосымша аралау үстелі қысу тұтқасы
62 Еңіс бұрышы (горизонталды) шкала 18 үшін реттеу
18 Қисайту бұрышы шкаласы (көлденең) бұрандалары

1 609 92A 34B | (15.12.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 261 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

Қaзақша | 261

63 Бұрыш көрсеткішінің бұрандасы (горизонталды) 65 Лазер линзасының қаптамасы


64 Жабысқақ таспа *Бейнеленген немесе сипатталған жабдықтар стандартты
жеткізу көлемімен қамтылмайды. Толық жабдықтарды біздің
жабдықтар бағдарламамыздан табасыз.

Техникалық мәліметтер
Панельдік ара GCM 8 SDE
Өнім нөмірі
3 601 M19 ... ... 2.. ... 2B.
Кесімді қуатты пайдалану Вт 1600 1400
Бос айналу сәті мин-1 3500–5000 3500–5000
Іске қосу тогының шектеулері  
Лазер түрі нм 650 650
мВт < 0,39 < 0,39
Лазер сыныпы 1M 1M
Лазер сызығының айырмашылығы мрад (толық бұрыш) 1,0 1,0
EPTA-Procedure 01:2014 құжатына сай салмағы кг 18,9 18,9
Сақтық сыныпы /II /II
Сәйкес аралау дискілері көлемдері
Аралау дискісі диаметрі мм 216 216
Орта диск қалындығы мм 1,3–1,8 1,3–1,8
макс. кесік ені мм 3,3 3,3
Бұрғылау диаметрі мм 30 25,4
Рұқсат етілген дайындама көлемдерін (максималды/минималды) 265 бетінде қараңыз.
Мәліметтер [U] 230 В кесімді кернеуге арналған. Басқа кернеу және елде қабылданған заңдар бұл мәліметтерді өзгертуі мүмкін.

Шуыл және дірілдеу туралы ақпарат Жинау


Шу эмиссиясының мәндері EN 61029-2-9 бойынша  Электр құралының кездейсоқ іске қосылуына жол
есептелген. бермеңіз. Орнату кезінде және электр
A-мен белгіленген электр құралын шуыл деңгейі әдетте құралындағы барлық жұмыстарда желі айыры
төмендегіге тең: дыбыс күші 98 дБ(A); дыбыс қуаты тоққа қосылмауы керек.
108 дБ(A). Өлшеу дәлсіздігі K=3 дБ.
Құлақты қорғау құралдарын киіңіз! Жеткізу көлемі
Осы ескертпелерде берілген дірілдеу пәрмені EN 61029 Электр құралын алғашқы рет іске қосудан алдын төменде
ережесінде мөлшерленген өлшеу әдісі бойынша жазылған бөліктердің жинақта барлығын тексеріңіз:
есептелген болып электр құралдарды бір-бірімен – Ара дискісі орнатылған панельдік ара
салыстыру үшін пайдаланылуы мүмкін. Ол және дірілдеу – Бұрандалы қысқыш 29
қуатын шамалап өлшеу үшін жарамды. – Алты қырлы дөңгелек кілт 36
Берілген діріл көлемі электр құралының негізгі – SDS болттары 51
жұмыстары үшін берілген. Егер электр құрал басқа
Ескертпе: Электр құралын зақымданулар барлығына
жұмыстар үшін басқа алмалы-салмалы аспаптар менен
тексеріңіз.
немесе жетімсіз күтумен пайдаланылса дірілдеу
Электр құралын пайдаланудан алдын қорғағыш аспаптар
көлемдері өзгереді. Бұл дірілдеу қуатын бүкіл жұмыс
немесе аз зақымдалған бөліктерді әбден мінсіз және
уақытында қатты жоғарылатады.
дұрыс істеуін тексеріңіз. Жылжымалы бөлектер кедергісіз
Дірілдеу қуатын нақты есептеу үшін құрал өшірілген және
істеуін және қысылмауын немесе бөліктер
қосылған болып пайдаланылмаған уақыттарды да ескеру
зақымдалмағанын тексеріңіз. Барлық бөліктер дұрыс
қажет. Бұл дірілдеу қуатын бүкіл жұмыс уақытында қатты
орнатылған және кедергісіз жұмыс істеуді қамтамасыз
төмендетеді.
ететін пайдалану шарттарына сәй болуы керек.
Пайдаланушыны дірілдеу әсерінен сақтау үшін қосымша
Зақымдалған қорғағыш аспаптар мен бөліктер өкілетті
қауіпсіздік шараларын қолдану қажет, мысалы: электр
шеберханада жөндеу немесе алмастыру керек.
құралды және алмалы-салмалы аспаптарды күту,
қолдарды ыстық ұстау, жұмыс әдістерін ұйымдыстыру.

Bosch Power Tools 1 609 92A 34B | (15.12.16)


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 262 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

262 | Қaзақша

Қатты немесе икемді орнату Өңделетін материалдар үшін еліңізде қолданылатын


 Тұрақты пайдалануды қамтамасыз ету үшін электр ұйғарымдарды пайдаланыңыз.
құралын пайдаланудан алдын тегіс бекем жұмыс  Жұмыс орнында шаңның жиналуын болдырмаңыз.
аймағына (мысалы верстак) орнату керек. Шаң оңай тұтануы мүмкін.
Жұмыс аймағында орнату Шаң-/жоңқа сору шаң, жоңқа немесе дайындама
(A1–A2 суреттерін қараңыз) сынықтары арқылы тығыздануы мүмкін.
– Электр құралын сәйкес бұрандалармен жұмыс – Электр құралын өшіріп желі айырын розеткадан тартып
аймағында бекітіңіз. Ол үшін 26 ойықтары көмектеседі. қойыңыз.
– Аралау дискісі толық тоқтағаныша күте тұрыңыз.
немесе
– Тығыздану себебін айқындап оны жойыңыз.
– Электр құралының аяқтарын стандартты бұрандалы
қысқышпен жұмыс аймағында бекітіңіз. Сыртқы сорғыш
Шаңсору үшін жоңқа шығатын жерге 2 шаңсорғыш
Bosch жұмыс үстелінде орнату шлангін (Ø 35 мм) қосу мүмкін.
Bosch фирмасының GTA жұмыс үстелдері электр
– Шаңсорғыш шлангін жоңқа шығатын жерге 2 қосыңыз.
құралдарын биіктігі реттелетін аяқтары арқылы кез келген
табанда бекітеді. Жұмыс үстеліндегі дайындама Шаңсорғыш өңделетін материалға сәйкес болуы қажет.
тіреуіштері ұзын дайындамаларды тіреуге арналған. Денсаулыққа зиян, обыр туғызатын немесе құрғақ шаңдар
 Жұмыс үстелі жинағындағы барлық ескертулер үшін арнайы шаңсорғышты пайдаланыңыз.
мен нұсқаулықтарды оқыңыз. Ескертпелер мен Аралау дискісін алмастыру
нұсқаулықтарды сақтамау тоқтың соғуына, өрт
және/немесе ауыр жарақаттануларға алып келуі  Аралау дискісін орнату кезінде қорғағыш қолғап
мүмкін. киіңіз. Аралау дискісіне тигенде жарақат алу қаупі бар.
 Электр құралын орнатудан алдын жұмыс үстелін Максималды рұқсат етілген жылдамдығы электр
дұрыс құрыңыз. Бұзылу қауіпін болдырмау үшін құралыңыздың бос айналу моментіне жоғары болған
мінсіз құру маңызды болып қалады. аралау дискілерін пайдаланыңыз.
– Электр құралын тасымалдау күйінде жұмыс үстеліне Тек осы пайдалану нұсқаулығында берілген деректерге
орнатыңыз. сәй және EN 847-1 бойынша тексерілген болып тиісті
ретте белгіленген аралау дискілерін пайдаланыңыз.
Икемді орнату (ұсынылмайды!) (A3 суретін қараңыз)
Тек осы электр құралының өндірушісі ұсынған және сіз
Ерекше жағдайларда электр құралын тегіс тұрақты жұмыс өңдейтін материалға сәй аралау дискілерін
аймағында орнату мүмкін болмаса, көмекші ретінде пайдаланыңыз. Бұл аралауда ара тістерінің қызып кетуіне
құлаудан сақтағышы мен аяқ ұзартқыштарын орнату жол бермейді.
керек.
Алты қырлы бұрандамен орнату
 Аяқ ұзартқыштарынсыз 45 немесе құлаудан
(B1–B4 суреттерін қараңыз)
сақтаусыз 23 электр құралы тұрақты тұрмай,
максималды қисайту бұрышындағы аралау кезінде Аралау дискісін шешу:
құлауы мүмкін. – Электр құралын жұмыс күйіне келтіріңіз.
– Ішкі алты қырлы бұранданы 48 жинақтағы алты қырлы
– Аяқ ұзартқыштарын 45 жинақтағы бұрандалармен
дөңбек кілтпен (5 мм) 36 бұрап, шпиндель бекіткішін
орнату тесіктерінде 26 орнатыңыз.
47 тірелгенше бірдей басыңыз.
– Құлаудан сақтауды 23 электр құрал дәл жұмыс
– Шпиндель бұғаттауын 47 басып ұстап бұранданы 48
аймағында тұрғанша бұраңыз.
сағат тілімен бұрап шығарыңыз (сол жақтық бұранда!).
Шаңды және жоңқаларды сору – Қысқыш фланецты 49 шешіңіз.
Қорғасын бояу, кейбір ағаш сорттары, минералдар және – Құлыптау қосқышын 9 басып, тербелуден сақтайтын
металлдар бар кейбір материалдардың шаңы қаптаманы 11 тірелгенше артқа қайырыңыз.
денсаулыққа зиянды болуы мүмкін. Шаңға тию және – Тербелуден сақтау қаптамасын осы күйде ұстап ара
шаңды жұту пайдаланушыда немесе жанындағы дискісін 12 алып қойыңыз.
адамдарда аллергиялық реакцияларды және/немесе – Тербелуден сақтау қаптамасын жай артқы қайта
тыныс жолдарының ауруларын тудыруы мүмкін. апарыңыз.
Кейбір шаң түрлері, әсіресе емен және шамшат ағашының Аралау дискісін орнату:
шаңы, әсіресе, ағашты өңдеу қалдықтарымен (хромат, Керек болса барлық орнатылатын бөліктерді тазалаңыз.
ағашты қорғау заты) бірге канцерогендер болып – Құлыптау қосқышын 9 басып, тербелуден сақтайтын
есептеледі. Асбестік материал тек қана мамандармен қаптаманы 11 тірелгенше артқа қайырып осы күйде
өңделуі керек. ұстаңыз.
– Әрдайым шаңсорғышты пайдаланыңыз. – Жаңа аралау дискісін қысқыш флнецке 50 орнатыңыз.
– Жұмыс орнының жақсы желдетілуіне көз жеткізіңіз.  Орнатуда тістер кесу бағыты (аралау дискісінде
– P2 сүзгі сыныпындағы газқағарды пайдалану көрсеткі бағыты) қорғағыш қаптама көрсеткі
ұсынылады. бағытымен сәйкес болуына көз жеткізіңіз!

1 609 92A 34B | (15.12.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 263 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

Қaзақша | 263

– Тербелуден сақтау қаптамасын жай артқы қайта Жұмыс істеуге дайындау


апарыңыз.
– Қысқыш фланец 49 пен ішкі алты қырлы сомынды 48 Аралау үстелін ұзарту (E суретін қараңыз)
орнатыңыз. Шпиндель бұғаттаушын 47 тірелгенше Ұзын дайындамалар бос басында басылып тірелуі керек.
басып, бұранданы сағат тіліне қарсы бұрап бекітіңіз. Аралау үстелін аралау үстелінің ұзартқыштары 13
көмегімен солға немесе оңға үлкейту мүмкін.
SDS болттарымен орнату (C суретін қараңыз)
Аралау дискісін шешу: – Қысу тұтқышын 17 жоғарыға қайырыңыз.
– Электр құралын жұмыс күйіне келтіріңіз. – Қосымша аралау үстелін 13 керекті ұзындыққа шейін
– Шпиндель бұғаттауышын 47 басып ұстап, SDS болтын сыртқа тартыңыз.
51 сағат тілімен бұрап алыңыз (сол жақты бұранда!). – Аралау үстелінің ұзартқышын бекіту үшін қысу
– Қысқыш фланецты 49 шешіңіз. тұтқышын 17 қайта төменге басыңыз.
– Құлыптау қосқышын 9 басып, тербелуден сақтайтын Тіреуіш планканы жылжыту (F суретін қараңыз)
қаптаманы 11 тірелгенше артқа қайырыңыз. Еңіс бұрыштарын аралауда кесу бағытына байланысты сол
– Тербелуден сақтау қаптамасын осы күйде ұстап ара немесе оң реттелетін тіреуіш бағыттауышты 15 сыртқа
дискісін 12 алып қойыңыз. тарту немесе алып қою керек.
– Тербелуден сақтау қаптамасын жай артқы қайта
апарыңыз. Қисайту бұрышы
Аралау дискісін орнату: тігінен көлденең
Керек болса барлық орнатылатын бөліктерді тазалаңыз. 0°– 47° ≤ 44° – Бұғаттау бұрандасын 28
– Құлыптау қосқышын 9 басып, тербелуден сақтайтын (солда) (оңда/ босатыңыз.
қаптаманы 11 тірелгенше артқа қайырып осы күйде солда) – Сол тіреуіш планканы 15
ұстаңыз. толық сыртқа тартыңыз.
– Жаңа аралау дискісін қысқыш флнецке 50 орнатыңыз. 0°– 47° ≥ 45° – Бұғаттау бұрандасын 28
 Орнатуда тістер кесу бағыты (аралау дискісінде (солда) (оңда/ босатыңыз.
көрсеткі бағыты) қорғағыш қаптама көрсеткі солда) – Сол тіреуіш планканы 15
бағытымен сәйкес болуына көз жеткізіңіз! толық сыртқа тартыңыз.
– Тербелуден сақтау қаптамасын жай артқы қайта – Жылжымалы тіреуіш
апарыңыз. планканы жоғарыға көтеріп
– Қысқыш фланец 49 пен SDS болтын 51 орнатыңыз. қойыңыз.
Шпиндель бұғаттаушын 47 тірелгенше басып, SDS – Бұғаттау бұрандасын 28 алып
болтын сағат тіліне қарсы бұрап бекітіңіз. қойыңыз.
0°– 47° ≤ 44° – Бұғаттау бұрандасын 28
Пайдалану (оңда) (оңда/ босатыңыз.
солда) – Оң тіреуіш планканы 15 толық
 Барлық жұмыстардан алдын электр құралының сыртқа тартыңыз.
желілік айырын розеткадан шығарыңыз. 0°– 47° ≥ 45°
(оңда) (оңда/ – Жылжымалы тіреуіш
Тасымалдау қорғауышы (D суретін қараңыз) солда) планканы жоғарыға көтеріп
Тасымалдау қорғауышы 39 сізге түрлі жұмыс жайларына қойыңыз.
тасымалдау кезінде электр құралын қолай пайдалануға Дайындаманы бекітіңіз (G суретін қараңыз)
көмектеседі.
– Дайындаманы тіреуіш планкаға 14 басыңыз.
Электр құралын қорғауышынан босату (жұмыс күйі) – Жинақтағы бұрандалы қысқышты 29 оған арналған
– Манипуляторды тұтқасында 8 аз төмен басып тесіктерге 37 салыңыз.
тасымалдау қорағауышын 39 босатыңыз. – Бұрандалы қысқыштың бұрандалы білігін 52
– Тасымалдау қорғаышын 39 толық сыртқа тартыңыз. дайындама биіктігіне сәйкестендіріңіз.
– Манипуляторды жай жоғарыға бағыттаңыз. – Бұрандалы білікті 52 бекіте, осылайша дайындаманыда
бекітіңіз.
Электр құралын қорғауышын орнату
(тасымалдау күйі) Горизонталды еңіс бұрышын реттеу
– Құлыптау бұрандасы 35 тартылған болса оны Дәл кесіктерді қамтамасыз ету үшін белсенді пайда-
босатыңыз. Манипуляторды толық артқа тартып ланудан соң электр құралының параметрлерін тексеріп
құлыптау бұрандасын қайта тартып бекітіңіз. керек болса реттеу керек (“Негізгі реттеулерді тексеріп
– Дәлдеу бұрандасын 4 жоғарыға бұрап қойыңыз. реттеңіз” 266 бетінде қараңыз).
– Аралау үстелін 16 бұғаттау үшін құлыптау басын 21
тартып қойыңыз.
– Құлыптау қосқышын 9 басып манипуляторды
тұтқасынан 8 ұстап жай төмен апарыңыз.
– Манипуляторды төменге тасымалдау қорғауышы 39
ішке толық басылғанша жылжытыңыз.

Bosch Power Tools 1 609 92A 34B | (15.12.16)


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 264 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

264 | Қaзақша

Көлденең стандартты қисайту бұрышын реттеу – Қысу тұтқышын 43 босатыңыз.


(H суретін қараңыз) – Манипуляторды қолтұтқасында 8 бұрыш көрсеткіші 44
Жиі пайдаланылатын қисайту бұрыштарын жылдам және немесе 33 керекті қисайту бұрышын көрсеткінше солға
нақты реттеу үшін аралау үстелінде ойықтар 25 болады: немесе оңға қайырыңыз.
– Қысу тұтқышын 43 қайта берік тартыңыз.
солда оңда
Тік стандартты қисайту бұрышын реттеу

(K суретін қараңыз)
45°; 31,6°; 22,5°; 15° 15°; 22,5°; 31,6°; 45°; 60° Стандартты еңіс бұрышы 0°:
– Бекіту басы 21 тартылған болса оны босатыңыз. – Манипуляторды қолтұтқасынан 8 аз сол жаққа
– Тұтқышты 22 тартып аралау үстелін 16 керекті ойыққа қайырып, тіреуішті 46 толығымен артқа жылжытыңыз.
дейін солға немесе оңға бұраңыз. Стандартты еңіс бұрыштары 45°, 33,9° және 22,5°:
– Тұтқышты жіберіңіз. Тұтқыш сезімді ретте ойыққа кіруі – Сол немесе оң тіреуішті 31 көрсеткі белгісінде керекті
керек. стандартты еңіс бұрышы тірелгенше бұраңыз.
– Бекіту басын 21 қайта тартыңыз.
Кез келген көлденең қисайту бұрышын реттеу Пайдалануға ендіру
(I суретін қараңыз)  Желі қуатына назар аударыңыз! Тоқ көзінің қуаты
Көлденең қисайту бұрышын 52° (сол жақтық) мен 60° (оң электр құралдың зауыттық тақтайшасындағы
жақтық) аралығында реттеу мүмкін. мәліметтеріне сай болуы қажет. 230 В белгісімен
белгіленген электр құралдары 220 В жұмыс істеуі
– Бекіту басы 21 тартылған болса оны босатыңыз.
мүмкін.
– 22 тұтқышын тартып бір уақытта бұғаттау қапсырмасын
20 оған арналған ойыққа тірелгенше басыңыз. Осылай Қосу (L суретін қараңыз)
аралау үстелі бос жылжытылады. Энергия қуатын үнемдеу үшін электр құралын тек
– Аралау үстелін 16 бекіту басында солға немесе оңға пайдаланарда қосыңыз.
бұрыш көрсеткіші 24 керекті еңіс бұрышын – Іске қосу үшін қосқыш/өшіргішті 7 басып ұстап
көрсеткенше бұраңыз. тұрыңыз.
45° үлкен еңіс бұрышы үшін:
Ескертпе: Қауіпсіздік себебінен қосқыш/өшіргішті 7
Аралау үстелінің ұзартқышын 13 толығымен сыртқа
құлыптауға болмайды, ол жұмыс істеу кезінде басылған
(“Аралау үстелін ұзарту” 263 бетінде қараңыз).
болуы қажет.
– Бекіту басын 21 қайта тартыңыз.
Тек құлыптау қосқышын 9 басып манипуляторды төменге
– Тұтқышты 22 қайта босату үшін (стандартты еңіс
апару мүмкін.
бұрышын реттеу үшін), тұтқышты жоғарыға тартыңыз.
– Аралау үшін қосқыш/өшіргішті 7 тиюге қосымша
Бұғаттау қысқышы 20 бастапқы күйіне оралып тұтқыш
құлыптау қосқышын 9 басу керек.
22 ойықтарына 25 қайта түсуі мүмкін.
Өшіру
Вертикалды еңіс бұрышын реттеу – Өшіру үшін қосқыш/өшіргішті 7 жіберіңіз.
Дәл кесіктерді қамтамасыз ету үшін белсенді пайда-
Іске қосу тогының шектеулері
ланудан соң электр құралының параметрлерін тексеріп
керек болса реттеу керек (“Негізгі реттеулерді тексеріп Іске қосу тогын шектеудің электрондық жүйесі электр
реттеңіз” 266 бетінде қараңыз). құралды қосу кезіндегі қуатты шектейді және 16 А
розеткадан жұмыс істеуге мүмкіндік береді.
Вертикалды еңіс бұрышын 47° (сол жақтық) мен 47° (оң
жақтық) аралығында реттеу мүмкін. Ескертпе: Егер электр құрал қосудан кейін бірден толық
айналымдар санымен айналса, онда іске қосу тогын
Жиі қолданатын қисайту бұрышын жылдам және нақты
шектеу керек емес. Электр құралды жылдам сервистік
реттеу үшін 0°, 45°, 22,5° және 33,9° бұрыштары үшін
қызметке жіберу керек, мекенжайларды “Тұтынушыға
тіреуіштер қолданылады.
қызмет көрсету және пайдалану кеңестері” бөлімінен 268
Кез келген тік қисайту бұрышын реттеу бетінде қараңыз.
(J суретін қараңыз)
– 46 тіреуішін толығымен алға тартыңыз. Пайдалану нұсқаулары
Осылай еңіс бұрышының аймағын толығымен (солда Жалпы аралау нұсқаулары
немесе оңда) пайдалану мүмкін.  Бекіту басы 21 мен қысқыш тұтқаны 43 аралаудан
– Сол жақтық реттелетін тіреуіш бағыттауышын 15 алдын әрдайым бекем тартып қойыңыз. Әйтпесе
толығымен сыртқа тартыңыз немесе толығымен алып ара дискісі дайындамада қисаюы мүмкін.
қойыңыз (“Тіреуіш планканы жылжыту” 263 бетінде
 Барлық кесіктерде алдымен ара дискісі тіреу
қараңыз).
планкасын, тіреуіш бұранда немесе басқа аспап
Егер толық еңіс бұрышының аймағын пайдаланбақшы
бөліктерін тимеуіне көз жеткізіңіз. Мүмкін
болсаңыз, сол жақтық реттелетін тіреуіш
орнатылған көмек тіреуіштерін алыңыз немесе
бағыттауышын 15 толығымен сыртқа тартыңыз немесе
оларды лайықтаңыз.
толығымен алып қойыңыз.

1 609 92A 34B | (15.12.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 265 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

Қaзақша | 265

Аралау дискісін соқтығысудан және соққыдан қорғаңыз. Ішпектерді алмастыру (O суретін қараңыз)
Аралау дискісін бүйірлік қысымнан сақтаңыз. Қызыл ішпектер 19 электр құралды ұзақ пайдаланғаннан
Қисық дайындамаларды өңдемеңіз. Дайындама әрдайым соң тозуы мүмкін.
бағыттауыш панеліне басу үшін тура қырлы болуы керек. Ақаулы ішпектерді алмастырыңыз.
Ұзын дайындамалар бос басында басылып тірелуі керек. – Электр құралын жұмыс күйіне келтіріңіз.
Тербелуден сақтайтын қаптаманың дұрыс істеп, бос – 54 бұрандаларын алты қырлы дөңбек кілтпен (4 мм)
жылжуын қамтамасыз етіңіз. Манипуляторды төменге бұрап шығарып, ескі ішпектерді шешіңіз.
апаруда тербелуден сақтайтын қаптама ашылуы керек. – Жаңа оң ішпекті салыңыз.
Манипуляторды жоғарыға апаруда тербелуден сақтайтын – Ішпекті 54 бұрандаларымен оң жағында бұрап
қаптама ара дискісінің жоғарысынан қайта жабылып, қойыңыз, ара дискісі мүмкін әрекетінің бүтін жолында
манипулятордың ең жоғарғы күйінде бекітілуі керек. ішпекке тимейтін болуы керек.
– Жұмыс басқыштарын бірдей жаңа сол ішпек үшін де
Кесік сызығын белгілеу (M суретін қараңыз)
пайдаланыңыз.
Лазер сәулесі аралау дискісінің кесік сызығын көрсетеді.
Осылай дайндаманы аралау үшін тербелу қорғағыш Аралау
қаптамасын ашпай нақты орналастыру мүмкін.  Бекіту басы 21 мен қысқыш тұтқаны 43 аралаудан
– Ол үшін лазер сәулесін қосқышпен 42 қосыңыз. алдын әрдайым бекем тартып қойыңыз. Әйтпесе
– Белгіңізді дайындамада лазер сызығының оң шетіне ара дискісі дайындамада қисаюы мүмкін.
бағыттаңыз.
Айналу моментін орнату
Ескертпе: Аралаудан алдын кесік сызығы дұрыс
Айналымдар санының реттегіші көмегімен 40 электр
көрсетілгенін тексеріңіз (“Лазерді реттеу” 266 бетін
құралының айналымдар санын жұмыс істеу кезінде
қараңыз). Лазер сәулесі, мысалы, дірілдеулер себебінен
тікелей реттеу мүмкін.
белсенді пайдалануда реттелгені өзгеруі мүмкін.
Ескертпе: Әрдайым өңделетін заттек үшін сай
Пайдаланушы күйі (N суретін қараңыз) айналымдар санын реттеңіз (төмендегі кестені қараңыз).
 Электр құралы алдына аралау дискісімен бір Бұл аралауда ара тістерінің қызып кетуіне жол бермейді.
сызыққа тұрмай, әрдайым аралау дискісінен шетте
тұрыңыз. Осылай денеңіз мүмкін кері соққыдан Айналымдар Айналымдар Материал
сақталады. саны деңгейі саны
– Алақан, бармақ және қолдарыңызды айналатын аралау 1 3500 мин-1
Алюминий
дискісінен алыстатыңыз. 2 3800 мин-1
– Манипулятор алдында қолдарыңызды айқастырмаңыз. 3 4100 мин-1
Пластиктер
Рұқсат етілген дайындама өлшемдері 4 4400 мин-1
Максималды дайындамалар: 5 4700 мин-1
Aғаш
Қисайту бұрышы Биіктігі x Ені 6 5000 мин-1
көлденең тігінен [мм]
Жүріссіз аралау (қыршу) (P суретін қараңыз)
0° 0° 70 x 312
– Жүріссіз кесіктер үшін (кіші дайындамалар) құлыптау
45° (оңда/солда) 0° 70 x 225 бұрандасын 35, тартылған болса босатыңыз.
0° 45° (солда) 45 x 312 Манипуляторды тірелгенше 14 тіреуіш планкалары
0° 45° (оңда) 20 x 312 бағытында жылжытып құлыптау бұрандасын 35 қайта
тартып қойыңыз.
45° 45° (солда) 45 x 225
– Керек болғанда керекті еңіс бұрышын ретеңіз.
45° 45° (оңда) 20 x 225 – Дайындаманы өлшемдерге сәй ретте қысыңыз.
45° (оңда/солда) 45° (SDS 30 x 225 – Электр құралын қосыңыз.
болттарымен – Құлыптау қосқышын 9 басып манипуляторды
солда) тұтқасынан 8 ұстап жай төмен апарыңыз.
Минималды дайындамалар (= жинақтағы бұрандалы – Дайындаманы бір қалыпты жылжытып аралаңыз.
қысқышпен 29 аралау дискісінің сол немесе оң жағында – Электр құралын өшіріп аралау дискісі толық
бекітілетін барлық дайындамалар): 100 x 40 мм тоқтағаныша күте тұрыңыз.
(Ұзындығы x Ені) – Манипуляторды жай жоғарыға бағыттаңыз.
макс. аралау тереңдігі (0°/0°): 70 мм

Bosch Power Tools 1 609 92A 34B | (15.12.16)


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 266 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

266 | Қaзақша

Жүріспен аралау Лазерді реттеу


– Тартқышпен 1 (ені үлкен дайындамалар) кесу үшін Ескертпе: Лазер функциясын тексеру үшін электр
құлыптау бұрандасы 35 тартылған болса оны құралын тоққа қосу керек.
босатыңыз.  Лазерді реттеу кезінде (мысалы, манипуляторды
– Керек болғанда керекті еңіс бұрышын ретеңіз. жылжытуда) ешқашан қосқыш/өшіргішті
– Дайындаманы өлшемдерге сәй ретте қысыңыз. пайдаланбаңыз. Электр құралының кездейсоқ іске
– Манипуляторды 14 тіреуіш планкаларынан ары ара қосылуы жарақаттануларға алып келуі мүмкін.
дискісі дайындама алдында тұрғанша тартыңыз.
– Электр құралын жұмыс күйіне келтіріңіз.
– Электр құралын қосыңыз.
– Аралау үстелін 16 0° үшін 25 ойығына дейін бұраңыз.
– Құлыптау қосқышын 9 басып манипуляторды
Тұтқыш 22 сезімді ретте ойыққа тірелуі керек.
тұтқасынан 8 ұстап жай төмен апарыңыз.
– Енді манипуляторды 14 тіреуіш планкалары бағытында Тексеріңіз: (S1 суретін қараңыз)
басып дайындаманы бір қалыпты жылжумен аралаңыз. – Дайындамада тікелей кесік сызығын сызыңыз.
– Электр құралын өшіріп аралау дискісі толық – Құлыптау қосқышын 9 басып манипуляторды
тоқтағаныша күте тұрыңыз. тұтқасынан 8 ұстап жай төмен апарыңыз.
– Манипуляторды жай жоғарыға бағыттаңыз. – Дайындаманы аралау дискісінің тістері кесік
сызығымен бір сызықта болатын етіп бағыттаңыз.
Бірдей ұзын дайындамаларды аралаңыз – Дайндаманы осы күйде ұстап манипуляторды жай қайта
(Q суретін қараңыз) жоғарыға бағыттаңыз.
Бірлей ұзын дайындамаларды оңай аралау үшін ұзындық – Дайындаманы қысып қойыңыз.
тіреуішін 38 (жабдық) пайдалану мүмкін. – Лазер сәулесін қосқышпен 42 қосыңыз.
Ұзындық тіреуішін аралау үстелінің ұзартқышының 13 екі Лазер сәулесі кесік сызығының бүтін ұзындығында
жағында орнату мүмкін. дайындама үстінде болуы керек, манипулятор төмен
– Бұғаттау бұрандасын 55 босатып, ұзындық тіреуішін 38 бағытталса да.
қысқыш бұранда 56 жоғарысынан қайырыңыз. Реттеу: (S2 суретін қараңыз)
– Құлыптау бұрандасын 55 қайта бұрап қойыңыз. – Реттеу бұрандасын 57 жинақтағы сәйкес бұрауышпен
– Аралау үстелінің ұзартқышын 13 керекті ұзындыққа лазер сәулесі бүтін ұзындығында дайындамадағы кесік
реттеңіз (“Аралау үстелін ұзарту” 263 бетінде сызығына параллель болғанша бұраңыз.
қараңыз). Сағат тіліне қарсы бір айналым лазер сәулесін оңдан солға
Тереңдікті шектеу тірегін реттеу (Тек аралау) жылжытады.
(R суретін қараңыз)
Егер ойықты аралау керек болса тереңдік тіреуішін Стандартты қисайту бұрышын 0° (тік) реттеу
жылжыту керек. – Электр құралын жұмыс күйіне келтіріңіз.
– Тереңдік тіреуішін 34 сыртқа қайырыңыз. – Аралау үстелін 16 0° үшін 25 ойығына дейін бұраңыз.
– Бұғаттау қосқышын 9 басып, манипуляторды керекті Тұтқыш 22 сезімді ретте ойыққа тірелуі керек.
күйге қайырыңыз. Тексеріңіз: (T1 суретін қараңыз)
– Дәлдеу бұрандасын 4 бұранда ұшы тереңдік тіреуішіне – Бір бұрышты калибрді 90° реттеп, оны аралау үстеліне
34 тигенше бұраңыз. 16 қойыңыз.
– Манипуляторды жай жоғарыға бағыттаңыз.
Бұрышты калибрдің бір жағы бүтін ұзындығында ара
Арнайы дайындамалар дискісінде 12 жатуы керек.
Иінді немесе домалақ дайындамаларды аралауда оларды Реттеу: (T2 суретін қараңыз)
сырғанудан сақтау қажет. Кесік сызығында дайындама; – Қысу тұтқышын 43 босатыңыз.
тіреуіш планка және аралау үстелінде аралық пайда болуы – 46 тіреуішін толығымен артқа жылжытыңыз.
мүмкін емес. – Тіреуіш бұранданың 58 контрсомынын стандартты
Керек болса арнайы ұстағыштарды дайындау қажет. дөңгелекті немесе айыр тәрізді кілтпен (10 мм)
босатыңыз.
Негізгі реттеулерді тексеріп реттеңіз – Тіреуіш бұранданы бұрышты калибрдің бір жағы бүтін
Дәл кесіктерді қамтамасыз ету үшін белсенді ұзындығында бұрышты аралау дискісінде жатқанынша
пайдаланудан соң электр құралының параметрлерін бұраңыз.
тексеріп керек болса реттеу керек. – Қысу тұтқышын 43 қайта берік тартыңыз.
Ол үшін тәжирібе мен тиісті арнайы аспаптар керек – Сосын тіреуіш бұранданың 58 контрсомынын қайта
болады. бұрап бекітіңіз.
Өкілетті Bosch сервистік орталығы бұл жұмысты жылдам Егер бұрыш көрсеткіші 38 реттеуден соң 32 шкаласының
және сенімді ретте орындайды. 0° белгісімен бір сызықта тұрмаса, 59 бұрандасын
стандартты крест тәрізді бұрауышпен босатып, бұрыш
көрсеткішін 0° белгісінен туралаңыз.

1 609 92A 34B | (15.12.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 267 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

Қaзақша | 267

Стандартты қисайту бұрышын 45° – Тіреуіш бұранданы бұрышты калибрдің бір жағы бүтін
(солда, вертикалды) реттеу ұзындығында бұрышты аралау дискісінде жатқанынша
– Электр құралын жұмыс күйіне келтіріңіз. бұраңыз.
– Аралау үстелін 16 0° үшін 25 ойығына дейін бұраңыз. – Қысу тұтқышын 43 қайта берік тартыңыз.
Тұтқыш 22 сезімді ретте ойыққа тірелуі керек. – Сосын тіреуіш бұранданың 60 контрсомынын қайта
– Сол жақтық реттелетін тіреуіш бағыттауышты 15 алып бұрап бекітіңіз.
қойыңыз (“Тіреуіш планканы жылжыту” 263 бетінде Егер 44 мен 33 бұрыш көрсеткіштері реттеуден соң 32
қараңыз). шкаласының 45° белгілерімен бір сызықта тұрмаса
– Сол тіреуішті 31 45° керекті стандартты еңіс бұрышы алдымен еңіс бұрышының 0° параметрін сосын бұрыш
көрсеткі белгісінде тірелгенше бұраңыз. көрсеткішін тексеріңіз. Сосын қисайту бұрышының 45°
– Қысу тұтқышын 43 босатыңыз. параметрін тексеріңіз.
– Манипуляторды қолтұтқасынан 8 солға тіреуіш бұранда
60 тіреуіште 31 жатқанша қайырыңыз.
Горизонталды еңіс бұрышының шкаласын бағыттау
Тексеріңіз: (U1 суретін қараңыз)
– Электр құралын жұмыс күйіне келтіріңіз.
– Бір бұрышты калибрді 45° реттеп, оны аралау үстеліне
– Аралау үстелін 16 0° үшін 25 ойығына дейін бұраңыз.
16 қойыңыз.
Тұтқыш 22 сезімді ретте ойыққа тірелуі керек.
Бұрышты калибрдің бір жағы бүтін ұзындығында ара
Тексеріңіз: (W1 суретін қараңыз)
дискісінде 12 жатуы керек.
– Бұрышты калибрді 90° реттеп тіреуіш планка 14 мен
Реттеу: (U2 суретін қараңыз) аралау дискісі 12 арасында аралау үстеліне 16
– Тіреуіш бұранданың 60 контрсомынын стандартты орнатыңыз.
дөңгелекті немесе айыр тәрізді кілтпен (10 мм)
Бұрышты калибрдің бір жағы бүтін ұзындығында ара
босатыңыз.
дискісінде 12 жатуы керек.
– Тіреуіш бұранданы бұрышты калибрдің бір жағы бүтін
ұзындығында бұрышты аралау дискісінде жатқанынша Реттеу: (W2 суретін қараңыз)
бұраңыз. – Төрт реттеу бұрандаларын 62 крест тәрізді
– Қысу тұтқышын 43 қайта берік тартыңыз. бұрауышпен босатып, аралау үстелін 16 шкаламен 18
– Сосын тіреуіш бұранданың 60 контрсомынын қайта бірге бұрышты калибрдің бір жағы аралау дискісімен
бұрап бекітіңіз. бүтін ұзындығында бірдей болғанша бұраңыз.
– Бұрандаларды қайта берік бекітіңіз.
Егер 44 мен 33 бұрыш көрсеткіштері реттеуден соң 32
шкаласының 45° белгілерімен бір сызықта тұрмаса Егер бұрыш көрсеткіші 24 реттеуден соң 18 шкаласының
алдымен еңіс бұрышының 0° параметрін сосын бұрыш 0° белгісімен бір сызықта тұрмаса, 63 бұрандасын
көрсеткішін тексеріңіз. Сосын қисайту бұрышының 45° стандартты крест тәрізді бұрауышпен босатып, бұрыш
параметрін тексеріңіз. көрсеткішін 0° белгісінен туралаңыз.

Тасымалдау (X суретін қараңыз)


Стандартты еңіс бұрышы 45° (оң, вертикалды) Электр құралын тасымалдаудан алдын төмендегі
реттеңіз басқыштарды орындау керек:
– Электр құралын жұмыс күйіне келтіріңіз. – Құлыптау бұрандасы 35 тартылған болса, оны
– Аралау үстелін 16 0° үшін 25 ойығына дейін бұраңыз. босатыңыз. Манипуляторды толық артқа тарта отырып,
Тұтқыш 22 сезімді ретте ойыққа тірелуі керек. құлыптау бұрандасын қайта тартып бекітіңіз.
– Оң жақтық реттелетін теруіш бағыттауышты 15 алып – Тереңдік тіреуішінің 34 толығымен ішке басылуын
қойыңыз (“Тіреуіш планканы жылжыту” 263 бетінде және дәлдеу бұрандасы 4 манипуляторды жылжытуда
қараңыз). тереңдік тіреуішіне тимей тесікке кіруін қамтамасыз
– 46 тіреуішін толығымен алға тартыңыз. етіңіз.
– Оң тіреуішті 31 45° керекті стандартты еңіс бұрышы – Электр құралын тасымалдау күйіне келтіріңіз.
көрсеткі белгісінде тірелгенше бұраңыз. – Электр құралында бекітілмейтін барлық жабдықтар
– Қысу тұтқышын 43 босатыңыз. бөліктерін алыстатыңыз.
– Манипуляторды қолтұтқасынан 8 оңға тіреуіш бұранда Пайдаланылмаған аралау дискілерін тасымалдау үшін
61 тіреуіште 31 жатқанша қайырыңыз. жабық контейнерлерге салыңыз.
Тексеріңіз: (V1 суретін қараңыз) – Желі кабелін жабысқақпен 64 жинаңыз.
– Бір бұрышты калибрді 135° реттеп, оны аралау – Электр құралын тасымалдау тұтқасынан 3 ұстап
үстеліне 16 қойыңыз. тасыңыз немесе аралау үстелінің жанындағы ұстау
Бұрышты калибрдің бір жағы бүтін ұзындығында ара ойықтарынан 27 ұстаңыз.
дискісінде 12 жатуы керек.  Бел жарақаттануын алдын алу үшін электр құралын
Реттеу: (V2 суретін қараңыз) әрдайым екі кісі болып тасымалдаңыз.
– Тіреуіш бұранданың 60 контрсомынын стандартты  Электр құралын тасымалдау үшін тек тасымалдау
дөңгелекті немесе айыр тәрізді кілтпен (10 мм) аспабын пайдаланыңыз ешқашан қорғағыш
босатыңыз. аспаптарды пайдаланбаңыз.

Bosch Power Tools 1 609 92A 34B | (15.12.16)


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 268 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

268 | Қaзақша

Техникалық күтім және қызмет Тұтынушыға қызмет көрсету және пайдалану


кеңестері
Қызмет көрсету және тазалау Қызмет көрсету шеберханасы өнімді жөндеу және күту,
 Барлық жұмыстардан алдын электр құралының сондай-ақ қосалқы бөлшектер туралы сұрақтарға жауап
желілік айырын розеткадан шығарыңыз. береді. Қажетті сызбалар мен қосалқы бөлшектер туралы
Егер байланыс сымын алмастыру қажет болса, ақпаратты мына мекенжайдан табасыз:
қауіпсіздіктің төмендеуіне жол бермес үшін алмастыруды www.bosch-pt.com
тек Bosch немесе Bosch электр құралдарының Кеңес беруші Bosch қызметкерлері өнімді пайдалану және
авторизацияланған клиенттерге қызмет көрсету олардың қосалқы бөлшектері туралы сұрақтарыңызға
орталықтарында орындаңыз. тиянақты жауап береді.
Сұрақтар қою және қосалқы бөлшектерге тапсырыс беру
Тазалау
кезінде міндетті түрде өнімдің зауыттық тақтайшасындағы
Жақсы әрі сенімді жұмыс істеу үшін электр құралы мен 10-санды өнім нөмірін жазыңыз.
желдеткіш тесікті таза ұстаңыз.
Өндіруші талаптары мен нормаларының сақталуымен
Тербелу қорғағыш қаптамасы әрдайым бос жылжып өзі электр құралын жөндеу және кепілді қызмет көрсету
жабылатын болуы керек. Сондықтан маятниктік қорғағыш барлық мемлекеттер аумағында тек “Роберт Бош”
қаптама айналасындағы аумақты әрқашан таза ұстаңыз. фирмалық немесе авторизацияланған қызмет көрсету
Әрбір жұмыс басқышынан соң сығымдалған ауамен үрлеу орталықтарында орындалады.
немесе қылшақ көмегімен шаңды және жоңқаларды ЕСКЕРТУ! Заңсыз жолмен әкелінген өнімдерді пайдалану
кетіріңіз. қауіпті, денсаулығыңызға зиян келтіруі мүмкін. Өнімдерді
Сырғанақ дөңгелекті 6 жүйелік ретте тазалаңыз. заңсыз жасау және тарату әкімшілік және қылмыстық
Лазер блогын тазалау үшін лазер қаптамасын 65 сыртқа тәртіп бойынша Заңмен қудаланады.
бұрап шаңын жаққышпен тазартыңыз. (Y суретін қараңыз) Қазақстан
Тұтынушыларға кеңес беру және шағымдарды қабылдау
Керек-жарақтар
орталығы:
Өнім нөмірі “Роберт Бош” (Robert Bosch) ЖШС
Бұрандалы қысқыш 1 609 B04 224 Алматы қ.,
Қазақстан Республикасы
Ішпектер 1 609 B03 717 050012
Шаң қабы 1 609 B05 010 Муратбаев к., 180 үй
Ұзындық тіреуіші 1 609 B02 365 “Гермес” БО, 7 қабат
Ұзындық тіреуішінің бұғаттау Тел.: +7 (727) 331 31 00
бұрандасы 1 609 B00 263 Факс: +7 (727) 233 07 87
E-Mail: ptka@bosch.com
Ағаш пен плиталық материалдар, панельдер мен
Сервистік қызмет көрсету орталықтары мен қабылдау
планкалар үшін ара дискілері
пунктерінің мекен-жайы туралы толық және өзекті
Аралау дискісі 216 x 30 мм, 48 тістер 2 608 640 641 ақпаратты Сіз: www.bosch-professional.kz ресми сайттан
Пластмасса және түсті металдарды аралайтын ара ала аласыз
дискілері
Кәдеге жарату
Аралау дискісі 216 x 30 мм, 80 тістер 2 608 640 447
Аралау дискісі 216 x 25,4 мм, 80 тістер 2 608 642 993 Электр құралдар, жабдықтар және бумаларын айналаны
қорғайтын кәдеге жаратуға апару қажет.
Түрлі ламинат еден түрлеріне арналған ара дискілері
Электр құрлдарды үй қоқысына тастамаңыз!
Аралау дискісі 216 x 30 мм, 60 тістер 2 608 642 133
Аралау дискісі 216 x 25,4 мм, 60 тістер 2 608 642 995 Тек қана ЕО елдері үшін:
Электр және электрондық ескі құралдар
бойынша Еуропа 2012/19/EU ережесі
және оның ұлттық заңдарда орындалуы
бойынша басқа пайдаланып болмайтын
электр құралдар бөлек жиналып кәдеге
жаратылуы қажет.
Техникалық өзгерістер енгізу құқығы сақталады.

1 609 92A 34B | (15.12.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 269 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

Română | 269

 Atunci când lucraţi cu o sculă electrică în aer liber, folo-


Română siţi numai cabluri prelungitoare adecvate şi pentru me-
diul exterior. Folosirea unui cablu prelungitor adecvat
Instrucţiuni privind siguranţa şi pentru mediul exterior diminuează riscul de electrocutare.
 Dacă nu poate fi evitată folosirea sculei electrice în me-
protecţia muncii diu umed, folosiţi o alimentare protejată printr-un dis-
Instrucţiuni generale de siguranţă pentru scule pozitiv de curent rezidual (RCD). Utilizarea unui dispozi-
tiv RCD reduce riscul de electrocutare.
electrice
Siguranţa persoanelor
AVERTISMENT Citiţi toate avertizările, instrucţi-  Fiţi atenţi, aveţi grijă de ceea ce faceţi şi procedaţi raţi-
unile, ilustraţiile şi specificaţiile
puse la dispoziţie împreună cu această sculă electrică. Ne- onal atunci când lucraţi cu o sculă electrică. Nu folosiţi
respectarea instrucţiunilor menţionate mai jos poate duce la scula electrică atunci când sunteţi obosiţi sau vă aflaţi
electrocutare, incendiu şi/sau vătămări corporale grave. sub influenţa drogurilor, a alcoolului sau a medicamen-
telor. Un moment de neatenţie în timpul utilizării sculelor
Păstraţi toate avertizările şi instrucţiunile în vederea con-
electrice poate duce la răniri grave.
sultării ulterioare.
 Purtaţi echipament personal de protecţie. Purtaţi înto-
Termenul de „sculă electrică“ folosit în avertizări se referă la
teauna ochelari de protecţie. Purtarea echipamentului
sculele electrice alimentate de la reţea (cu cablu de alimenta-
personal de protecţie, ca masca pentru praf, încălţăminte
re) sau la scule electrice cu acumulator (fără cablu de alimen-
de siguranţă antiderapantă, casca de protecţie sau protec-
tare).
ţia auditivă, în funcţie de tipul şi utilizarea sculei electrice,
AVERTISMENT Pentru a vă proteja împotriva diminuează riscul rănirilor.
electrocutării, vătămărilor corpo-  Evitaţi o punere în funcţiune involuntară. Înainte de a
rale şi pentru a reduce pericolul de incendiu, în timpul uti- introduce ştecherul în priză şi/sau de a introduce acu-
lizării sculelor electrice trebuie respectate următoarele mulatorul în scula electrică, de a o ridica sau de a o
măsuri de bază privind siguranţa. transporta, asiguraţi-vă că aceasta este oprită. Dacă
Citiţi toate instrucţiunile înainte de a folosi această sculă atunci când transportaţi scula electrică ţineţi degetul pe
electrică şi păstraţi în condiţii bune instrucţiunile de sigu- întrerupător sau dacă porniţi scula electrică înainte de a o
ranţă. racorda la reţeaua de curent, puteţi provoca accidente.
Siguranţa la locul de muncă  Înainte de pornirea sculei electrice îndepărtaţi cleştii
 Menţineţi-vă locul de muncă curat şi bine iluminat. Dez- de reglare sau cheile fixe din aceasta. O cheie sau un
ordinea sau zonele neluminate pot duce la accidente. cleşte ataşat la o componentă rotativă a sculei electrice
 Nu lucraţi cu sculele electrice în mediu cu pericol de ex- poate provoca răniri.
plozie, în care există lichide, gaze sau pulberi inflama-  Nu vă întindeţi pentru a lucra cu scula electrică. Menţi-
bile. Sculele electrice generează scântei care pot aprinde neţi-vă întotdeauna stabilitatea şi echilibrul. Astfel veţi
praful sau vaporii. putea controla mai bine scula electrică în situaţii neaştep-
 Nu permiteţi accesul copiilor şi al spectatorilor în tim- tate.
pul utilizării sculei electrice. Dacă vă este distrasă aten-  Purtaţi îmbrăcăminte adecvată. Nu purtaţi îmbrăcă-
ţia puteţi pierde controlul. minte largă sau podoabe. Feriţi părul şi îmbrăcămintea
de piesele aflate în mişcare. Îmbrăcămintea largă, părul
Siguranţă electrică
lung sau podoabele pot fi prinse în piesele aflate în mişca-
 Ştecherul sculei electrice trebuie să fie potrivit prizei re.
electrice. Nu modificaţi niciodată ştecherul. Nu folosiţi
fişe adaptoare la sculele electrice cu împământare (le-  Dacă pot fi montate echipamente de aspirare şi colec-
gate la masă). Ştecherele nemodificate şi prizele cores- tare a prafului, asiguraţi-vă că acestea sunt racordate
punzătoare diminuează riscul de electrocutare. şi folosite în mod corect. Folosirea unei instalaţii de aspi-
rare a prafului poate duce la reducerea poluării cu praf.
 Evitaţi contactul corporal cu suprafeţe împământate
sau legate la masă ca ţevi, instalaţii de încălzire, plite şi  Nu vă lăsaţi amăgiţi de uşurinţa în operare dobândită în
frigidere. Există un risc crescut de electrocutare atunci urma folosirii frecvente a sculelor electrice şi nu igno-
când corpul vă este împământat sau legat la masă. raţi principiile de siguranţă ale acestora. Neglijenţa poa-
te provoca, într-o fracţiune de secundă, vătămări corpora-
 Feriţi sculele electrice de ploaie sau umezeală. Pătrun-
le grave.
derea apei într-o sculă electrică măreşte riscul de electro-
cutare. Utilizarea şi manevrarea atentă a sculelor electrice
 Nu schimbaţi destinaţia cablului folosindu-l pentru  Nu suprasolicitaţi scula electrică. Folosiţi pentru exe-
transportarea sau suspendarea sculei electrice ori pen- cutarea lucrării dv. scula electrică destinată acelui
tru a trage ştecherul afară din priză. Feriţi cablul de căl- scop. Cu scula electrică potrivită lucraţi mai bine şi mai si-
dură, ulei, muchii ascuţite sau componente aflate în gur în domeniul de putere indicat.
mişcare. Cablurile deteriorate sau încurcate măresc riscul
de electrocutare.
Bosch Power Tools 1 609 92A 34B | (15.12.16)
OBJ_BUCH-2303-005.book Page 270 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

270 | Română

 Nu folosiţi scula electrică dacă aceasta are întrerupăto- pentru a putea fi fixate în menghine sau ţinute sigur cu
rul defect. O sculă electrică, care nu mai poate fi pornită mâna. Dacă ţineţi mâna prea aproape de pânza de ferăs-
sau oprită, este periculoasă şi trebuie reparată. trău există risc crescut de rănire provocată de contactul cu
 Scoateţi ştecherul afară din priză şi/sau îndepărtaţi pânza de ferăstrău.
acumulatoru dacă este detaşabil, înainte de a executa  Piesa de lucru trebuie să fie imobilizată şi fixată sau
reglaje, a schimba accesorii sau a depozita scula elec- sprijinită pe limitator şi pe masă. Nu împingeţi piesa de
trică. Această măsură de prevedere împiedică pornirea in- lucru spre pânza de ferăstrău sau nu tăiaţi în niciun caz
voluntară a sculei electrice. „cu mâinile libere“. Piesele de lucru neasigurate sau care
 Păstraţi sculele electrice nefolosite la loc inaccesibil se mişcă pot fi aruncate afară cu viteză mare, provocând
copiilor şi nu lăsaţi să lucreze cu scula electrică persoa- răniri.
ne care nu sunt familiarizate cu aceasta sau care nu au  Împingeţi ferăstrăul prin piesa de lucru. Nu trageţi fe-
citit prezentele instrucţiuni. Sculele electrice devin peri- răstrăul prin piesa de lucru. Pentru debitare, ridicaţi
culoase atunci când sunt folosite de persoane lipsite de ex- capul de tăiere şi trageţi-l deasupra piesei de lucru fără
perienţă. a tăia, porniţi motorul, basculaţi în jos capul de tăiere şi
 Întreţineţi sculele electrice şi accesoriile acestora. Ve- împingeţi ferăstrăul prin piesa de lucru. Tăierea prin tra-
rificaţi alinierea corespunzătoare, controlaţi dacă, gere poate cauza ridicarea pânzei de ferăstrău deasupra
componentele mobile ale sculei electrice nu se blo- piesei de lucru şi arunca violent pânza de ferăstrău în direc-
chează, sau dacă există piese rupte sau deteriorate ca- ţia operatorului.
re să afecteze funcţionarea sculei electrice. Înainte de  Nu încrucişaţi niciodată mâinile peste linia de tăiere
utilizare daţi la reparat piesele deteriorate. Cauza mul- preconizată, în faţa sau în spatele pânzei de ferăstrău..
tor accidente a fost întreţinerea necorespunzătoare a scu- Este foarte periculos să sprijiniţi piesa de lucru „cu mâinile
lelor electrice. încrucişate“ de ex. este.periculos să ţineţi cu mâna stângă
 Menţineţi bine ascuţite şi curate dispozitivele de tăie- piesa de lucru în dreapta pânzei de ferăstrău sau viceversa.
re. Dispozitivele de tăiere întreţinute cu grijă, cu tăişuri as-  În timpul rotirii pânzei de ferăstrău nu introduceţi mâi-
cuţite se înţepenesc în mai mică măsură şi pot fi conduse nile în spatele limitatorului pentru a îndepărta aşchiile
mai uşor. de lemn sau pentru un alt motiv şi păstraţi o distanţă de
 Folosiţi scula electrică, accesoriile, dispozitivele de lu- minimum 100 mm de ambele părţi ale pânzei de ferăs-
cru etc. conform prezentelor instrucţiuni, ţinând cont trău. Este posibil să nu sesizaţi apropierea de mâna dum-
de condiţiile de lucru şi de activitatea care trebuie des- neavoastră a pânzei de ferăstrău care se roteşte iar dum-
făşurată. Folosirea sculelor electrice în alt scop decât pen- neavoastră să suferiţi răniri grave.
tru utilizările prevăzute, poate duce la situaţii periculoase.  nspectaţi piesa de lucru înainte de tăiere. Dacă piesa
 Menţineţi mânerele şi zonele de prindere uscate, cura- de lucru este îndoită sau deformată, fixaţi-o cu exterio-
te şi feriţi-le de ulei şi unsoare. Mânerele şi zonele de rul părţii deformate îndreptate spre limitator. Asigu-
prindere alunecoase nu permit manevrarea şi controlul si- raţi-vă întotdeauna că nu rămâne spaţiu liber de-a lun-
gur al sculei electrice în situaţii neaşteptate. gul liniei de tăiere, între piesa de lucru, limitator şi
masă. În timpul tăierii, piesele de lucru îndoite sau defor-
Întreţinere mate se pot răsuci sau deplasa, provocând blocarea pânzei
 Încredinţaţi scula electrică pentru reparare numai per- de ferăstrău care se roteşte. În piesa de lucru nu trebuie să
sonalului de specialitate, calificat în acest scop, repa- existe cuie sau obiecte străine.
rarea făcându-se numai cu piese de schimb originale.  Nu folosiţi ferăstrăul până când nu aţi eliberat masa de
Astfel veţi fi siguri că este menţinută siguranţa sculei elec- toate uneltele, bucăţile de lemn, etc., pe aceasta rămâ-
trice. nând numai piesa de lucru. Deşeurile mici, bucăţile de
Instrucţiuni privind siguranţa şi protecţia muncii lemn neasigurate sau alte obiecte care intră în contact cu
pânza de ferăstrău care se roteşe, pot fi aruncate cu viteză
pentru ferăstraie circulare staţionare mare.
 Ferăstraiele circulare staţionare sunt destinate debită-  Tăiaţi o singură piesă de lucru odată. Mai multe piese de
rii lemnului sau materialelor similare, ele nu pot fi folo- lucru suprapuse nu pot fi fixate sau prinse în mod adecvat
site cu discuri de tăiere pentru debitarea materialelor şi pot bloca pânza de ferăstrău sau pot aluneca în timpul tă-
feroase precum bare, tije, şuruburi, etc. Praful rezultat ierii.
la şlefuire produce blocarea componentelor mobile cum ar
fi apărătoarea inferioară. Scânteile produse în urma tăierii  Înainte de utilizare, asiguraţi-vă că ferăstrăul circular
pot arde apărătoarea inferioară, placa intermediară şi alte staţionar este montat sau instalat pe o suprafaţă de lu-
componente din plastic. cru plană, tare. O suprafaţă de lucru plană şi tare reduce
riscul ca ferăstrăul circular staţionar să devină instabil.
 Folosiţi pe cât posibil menghine pentru fixarea piesei
de lucru. Dacă fixaţi piesa de lucru cu mâna, trebuie să
vă ţineţi întotdeauna mâna la o distanţă de cel puţin
100 mm de cele două părţi ale pânzei de ferăstrău. Nu
folosiţi ferăstrăul pentru a tăia piese de lucru prea mici

1 609 92A 34B | (15.12.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 271 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

Română | 271

 Planificaţi-vă munca. De fiecare dată când modificaţi  Păstraţi curăţenia la locul de muncă. Amestecurile de
unghiul de înclinare orizontală sau verticală, asiguraţi- materiale sunt foarte periculoase. Pulberea de metal uşor
vă că limitatorul reglabil este ajustat corect pentru poate arde sau exploda.
sprijinirea piesei de lucru, fără a atinge pânza de ferăs-  Nu întrebuinţaţi pânze de ferăstrău tocite, fisurate, în-
trău sau apărătoarea. Fără a porni scula electrică adu- doite sau deteriorate. Pânzele de ferăstrău cu dinţii tociţi
când-o în poziţia “ON” şi fără a avea o piesă de lucru pe ma- sau orientaţi greşit, provoacă, din cauza făgaşului de tăiere
să, simulaţi cu pânza de ferăstrău o mişcare de tăiere prea îngust, o frecare mai mare, blocarea pânzei de ferăs-
completă pentru a vă asigura că aceasta nu va întâmpina trău şi recul.
obstacole şi nu va exista pericolul tăierii în limitator.
 Nu folosiţi pânze de ferăstrău din oţel de înaltă perfor-
 Asiguraţi sprijin adecvat ca prelungiri ale mesei de lu- manţă (oţel HSS). Astfel de pânze de ferăstrău se pot rupe
cru, capre de tâmplărie, etc. pentru acele piese de lu- cu uşurinţă.
cru mai late sau mai lungi decât blatul mesei ferăstrău-
 Folosiţi întotdeauna pânze de ferăstrău de dimensiuni-
lui. Piesele de lucru mai lungi sau mai late decât masa
le corecte şi cu orificiu de prindere potrivit (de ex. în
ferăstrăului se pot răsturna dacă nu sunt sprijinite în condi-
formă de stea sau rotund). Pânzele de ferăstrău care nu
ţii de siguranţă. Dacă bucata tăiată sau chiar piesa de lucru
pot fi fixate strâns în piesele de montaj ale ferăstrăului, se
se răstoarnă, aceasta poate duce la ridicarea apărătoarei
rotesc neuniform şi duc la pierderea controlului.
inferioare sau poate fi aruncată necontrolat de pânza de fe-
răstrău care se roteşte.  Nu îndepărtaţi niciodată resturile de tăiere, aşchiile de
lemn sau altele asemănătoare din sectorul de tăiere, în
 Nu folosiţi la o altă persoană drept prelungire a mesei
timpul funcţionării sculei electrice. Aduceţi întotdeauna
sau pentru sprijin suplimentar. Sprijinirea instabilă a pie-
mai întâi braţul de tăiere în poziţie de repaus şi deconectaţi
sei de lucru poate provoca blocarea pânzei de ferăstrău
scula electrică.
sau alunecarea piesei de lucru în timpul operaţiei de tăiere,
trăgându-vă pe dumneavoastră şi pe ajutorul dumneavoas-  După lucru, nu atingeţi pânza de ferăstrău înainte ca
tră înspre pânza de ferăstrău care se roteşte. aceasta să se răcească. În timpul lucrului pânza de ferăs-
trău se înfierbântă puternic.
 Bucata tăiată nu trebuie în niciun caz apăsată sau îm-
pinsă în pânza de ferăstrău care se roteşte. Dacă spaţiul  Nu înlocuiţi laserul sau dioda luminiscentă incorporată
este limitat, de ex. din cauza folosirii unor opritoare longi- cu un alt tip. Laserele sau diodele luminiscente, care nu se
tudinale, bucata tăiată se poate împăna în pânza de ferăs- potrivesc la această sculă electrică, pot pune în pericol
trău şi poate fi aruncată violent. persoane. Pentru a evita punerea în pericol a siguranţei, în-
locuirea acestora se va face numai la un centru autorizat de
 Folosiţi întotdeauna o menghină sau un dispozitiv de
service şi asistenţă post-vânzare.
prindere adecvat pentru a susţine corespunzător
obiectele rotunde precum tijele sau tubulatura. Tijele  Nu deterioraţi niciodată indicatoarele de avertizare de
au tendinţa de a se rostogoli atunci când sunt tăiate, deter- pe scula dumneavoastră electrică, făcându-le de nere-
minând pânza de ferăstrău să„muşte“ şi să tragă dedesubt cunoscut.
piesa de lucru şi mâna dumneavoastră.  Scula electrică este prevăzută la livrare cu o plăcuţă de
 Înainte de a tăia piesa de lucru, lăsaţi pânza de ferăs- avertizare (în schiţa sculei electrice de la pagina grafi-
trău să atingă turaţia maximă. Aceasta va reduce riscul că marcată cu numărul 41).
aruncării piesei de lucru.
 Opriţi ferăstrăul circular staţionar dacă piesa de lucru
sau pânza de ferăstrău se blochează. Aşteptaţi ca pie-
sele aflate în mişcare să se oprească şi scoateţi şteche-
rul afară din priza de curent şi/sau scoateţi acumulato-
rul. Apoi deblocaţi materialul înţepenit. Continuarea  Nu îndreptaţi raza laser asupra persoanelor sau anima-
tăierii unei piese de lucru înţepenite poate duce la pierde- lelor şi nu priviţi nici dumneavoastră direct spre raza la-
rea controlului sau defectarea ferăstrăului circular staţio- ser. Această sculă electrică generează radiaţie laser din
nar. clasa laser 1M conform EN 60825-1. Privirea directă spre
 După terminarea tăierii, eliberaţi întrerupătorul, ţineţi raza laser, în special prin instrumente cu focalizare optică
jos capul de tăiere şi aşteptaţi ca pânza de ferăstrău să precum binoclul poate dăuna ochiului.
se oprească înainte de a scoate bucata tăiată. Este peri-  În cazul în care raza laser vă nimereşte în ochi, trebuie
culos să ţineţi mâna în apropierea pânzei de ferăstrău care să închideţi voluntar ochii şi să deplasaţi imediat capul
mai continuă să se rotească. în afara razei.
 Ţineţi ferm cu mâna mânerul când executaţi o tăiere in-  Nu folosiţi instrumente optic convergente ca binoclul
completă sau când eliberaţi întrerupătorul, înainte ca, etc. pentru a privi sursa de radiaţie. Astfel vă puteţi leza
capul de tăiere să ajungă în poziţia cea mai de jos. Frâ- ochiul.
narea ferăstrăului poate face ca, capul de tăiere să fie tras
 Nu îndreptaţi raza laser asupra persoanelor care pri-
brusc în jos, provocând risc de rănire.
vesc prin binoclu sau printr-un instrument similar. Ast-
fel le puteţi leza ochiul.

Bosch Power Tools 1 609 92A 34B | (15.12.16)


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 272 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

272 | Română

 Nu aduceţi modificări echipamentului laser. Puteţi utili- Simboluri şi semnificaţia acestora


za fără niciun pericol posibilităţile de reglare descrise în
prezentele instrucţiuni de folosire. Aveţi în vedere dimensiunilie pânzei de fe-
răstrău. Diametrul orificiului de prindere
trebuie să se potrivească fără joc cu cel al
Simboluri axul de prindere al sculei electrice. Nu fo-
Simbolurile care urmează pot fi importante pentru utilizarea losiţi reductoare sau adaptoare.
sculei dumneavoastră electrice. Vă rugăm să reţineţi simbolu- Indică direcţia de rotire a bolţului SDS
rile şi semnificaţia acestora. Interpretarea corectă a simbolu- pentru strângerea pânzei de ferăstrău (în
rilor vă ajută să utilizaţi mai bine şi mai sigur scula electrică. sens contrar mişcării acelor de ceasornic)
şi pentru slăbirea pânzei de ferăstrău (în
Simboluri şi semnificaţia acestora sensul mişcării acelor de ceasornic.
 Radiaţie laser Pârghia de strângere închisă:
A nu se expune utilizatorii lunetelor Este menţinut unghiul de înclinare reglat
telescopice în plan vertical al sculei electrice.
Produs laser din clasa 1M
Pârghia de strângere deschisă:
 Nu ţineţi mâinile în sectorul de tăiere Pot fi reglate alte unghiuri de înclinare în
în timpul funcţionării sculei electri- plan vertical.
ce. În caz de contact cu pânza de ferăs-
trău există pericol de rănire. Descrierea produsului şi a
 Purtaţi mască de protecţie împotri- performanţelor
va prafului. Citiţi toate indicaţiile de avertizare şi in-
strucţiunile. Nerespectarea indicaţiilor de
avertizare şi a instrucţiunilor poate provoca
electrocutare, incendii şi/sau răniri grave.
 Purtaţi ochelari de protecţie.
Utilizare conform destinaţiei
Scula electrică este destinată executării în regim staţionar de
tăieri drepte longitudinale şi transversale în lemn. Sunt posi-
bile unghiuri de înclinare în plan orizontal între –52° şi +60°
 Purtaţi aparat de protecţie auditivă. cât şi unghiuri de înclinare în plan vertical între 47° (în partea
Zgomotul poate provoca pierderea au- stângă) şi 47° (în partea dreaptă).
zului. Puterea sculei electrice este dimensionată pentru tăierea
lemnului de esenţă tare şi moale cât şi a PAL-ului şi a plăcilor
din fibre.
 Zonă periculoasă! Pe cât posibil ţi- Cu pânze de ferăstrău adecvate, este posibilă şi debitarea
neţi-vă mâinile, degetele sau braţele profilelor din aluminiu şi material plastic.
departe de acest sector.
Elemente componente
Numerotarea elementelor componente se referă la schiţele
Tabelule prezintă treapta sculei electrice de la paginile grafice.
de turaţie recomandată în 1 Dispozitiv de tracţiune
funcţie de materialul pre-
2 Eliminare aşchii
lucrat: aluminiu, material
plastic, lemn. 3 Mâner de transport
4 Şurub de ajustare al limitatorului de reglare a adâncimii
5 Capac de protecţie laser
6 Rolă culisantă
La tăierea cu unghiuri de
înclinare în plan vertical, 7 Întrerupător pornit/oprit
şinele limitatoare reglabi- 8 Mâner
le trebuie trase afară re- 9 Comutator de blocare pentru eliberarea braţului maşinii
spectiv scoase complet. 10 Apărătoare
11 Apărătoare-disc
12 Pânză de ferăstrău
13 Prelungirea mesei de lucru pentru ferăstrău
14 Şină opritoare

1 609 92A 34B | (15.12.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 273 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

Română | 273

15 Şină opritoare reglabilă 43 Pârghie de strângere pentru unghiuri de înclinare (în plan
16 Masă de lucru pentru ferăstrău vertical)
17 Pârghie de strângere a prelungirii mesei de lucru pentru 44 Indicator unghiuri (în plan vertical) pentru domeniul
ferăstrău unghiurilor de înclinare stânga
18 Scala unghiurilor de înclinare (în plan orizontal) 45 Element prelungire picior
19 Placă intermediară 46 Limitator pentru unghiul de înclinare în plan vertical
20 Clemă de blocare standard de 0°
21 Manetă de fixare pentru unghiurile de înclinare (în plan 47 Dispozitiv de blocare ax
orizontal) 48 Şurub cu locaş hexagonal pentru fixarea pânzei de
22 Pârghie pentru reglajul prealabil al unghiurilor de ferăstrău
înclinare (în plan orizontal) 49 Flanşă de strângere
23 Dispozitiv de protecţie la răsturnare 50 Flanşă interioară de strângere
24 Indicator de unghiuri (în plan orizontal) 51 Bolţ SDS
25 Marcaje crestate pentru unghiurile de înclinare standard 52 Bară filetată
26 Găuri pentru montaj 53 Orificiu de ieşire radiaţie laser
27 Mânere 54 Şurub pentru placa intermediară
28 Şurub de blocare a şinei opritoare reglabile 55 Şurub de blocare a limitatorului de reglare a lungimii*
29 Menghină 56 Şurub de fixare a limitatorului de reglare a lungimii*
30 Deflector de aşchii 57 Şurub de reglare pentru poziţionare laser (paralelism)
31 Opritor pentru unghiurile de înclinare în plan vertical 58 Şurub opritor pentru unghiul de înclinare de 0° (în plan
standard de 45°, 22,5° şi 33,9° vertical)
32 Scala unghiurilor de înclinare (în plan vertical) 59 Şurub pentru indicatorul de unghiuri (în plan vertical)
33 Indicator unghiuri (în plan vertical) pentru domeniul 60 Şurub opritor pentru plaja unghiurilor de înclinare stânga
unghiurilor de înclinare din partea dreaptă 61 Şurub opritor pentru plaja unghiurilor de înclinare
34 Limitator de reglare a adâncimii dreapta
35 Şurub de fixare a dispozitivului de tracţiune 62 Şuruburi de ajustare ale scaleigradate 18 pentru
36 Cheie hexagonală (5 mm) unghiuri de înnclinare (în plan orizontal)
37 Găuri pentru menghine 63 Şurub pentru indicatorul de unghiuri (în plan orizontal)
38 Limitator de reglare a lungimii* 64 Bandă velcro
39 Dispozitiv de siguranţă pentru transport 65 Capac de acoperire lentilă laser
*Accesoriile ilustrate sau descrise nu sunt cuprinse în setul de li-
40 Regulator de turaţie
vrare standard. Puteţi găsi accesoriile complete în programul nos-
41 Plăcuţă de avertizare laser tru de accesorii.
42 Întrerupător pornit-oprit pentru laser (marcarea liniei de
tăiere)

Date tehnice
Ferăstrău circular staţionar GCM 8 SDE
Număr de identificare
3 601 M19 ... ... 2.. ... 2B.
Putere nominală W 1600 1400
Turaţie la mersul în gol rot./min 3500–5000 3500–5000
Limitarea curentului de pornire  
Tip laser nm 650 650
mW < 0,39 < 0,39
Clasa laser 1M 1M
Linie laser divergentă mrad (unghi de 360 gra- 1,0 1,0
de)
Greutate conform EPTA-Procedure 01:2014 kg 18,9 18,9
Clasa de protecţie /II /II
Dimensiuni admise pentru piesele de lucru (maxime/minime) vezi pagina 278.
Specificaţiile sunt valabile pentru o tensiune nominală [U] de 230 V. În cazul unor tensiuni diferite şi al unor modele de execuţie specifice anumitor ţări,
aceste speificaţii pot varia.

Bosch Power Tools 1 609 92A 34B | (15.12.16)


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 274 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

274 | Română

Ferăstrău circular staţionar GCM 8 SDE


Dimensiuni pânze de ferăstrău adecvate
Diametru pânză de ferăstrău mm 216 216
Grosimea corpului pânzei mm 1,3–1,8 1,3–1,8
Lăţime maximă de tăiere mm 3,3 3,3
Diametru orificiu de prindere mm 30 25,4
Dimensiuni admise pentru piesele de lucru (maxime/minime) vezi pagina 278.
Specificaţiile sunt valabile pentru o tensiune nominală [U] de 230 V. În cazul unor tensiuni diferite şi al unor modele de execuţie specifice anumitor ţări,
aceste speificaţii pot varia.

Informaţie privind zgomotul/vibraţiile Indicaţie: Verificaţi scula electrică cu privire la eventuale de-
Valorile zgomotului emis au fost determinate conform teriorări.
EN 61029-2-9. Înainte de a folosi mai departe scula electrică trebuie să exa-
minaţi atent funcţionarea impecabilă şi conform destinaţiei a
Nivelul presiunii sonore evaluat A al sculei electrice este în echipamentelor de protecţie sau a componentelor uşor dete-
mod normal: nivel presiune sonoră 98 dB(A); nivel putere so- riorate. Verificaţi dacă componentele mobile funcţionează im-
noră 108 dB(A). Incertitudine K=3 dB. pecabil şi nu se blochează, sau dacă nu există componente
Purtaţi aparat de protecţie auditivă! deteriorate. Toate componentele trebuie să fie montate co-
Nivelul vibraţiilor specificat în prezentele instrucţiuni a fost rect şi să respecte toate condiţiile pentru a asigura funcţiona-
măsurat conform unei proceduri de măsurare standardizate rea impecabilă a sculei electrice.
în EN 61029 şi poate fi utilizat la compararea diferitelor scule Dispozitivele de protecţie şi componentele dispozitivelor de
electrice. El poate fi folosit şi pentru evaluarea provizorie a so- protecţie deteriorate trebuie reparate în mod corespunzător
licitării vibratorii. sau schimbate la un atelier de specialitate autorizat.
Nivelul specificat al vibraţiilor se referă la cele mai frecvente
utilizări ale sculei electrice. În eventualitatea în care scula Montare staţionară sau flexibilă
electrică este utilizată pentru alte aplicaţii, împreună cu alte  Pentru garantarea manevrării în condiţii de siguranţă,
accesorii decât cele indicate sau nu beneficiază de o întreţine- înainte de utilizare scula electrică trebuie montată pe o
re satisfăcătoare, nivelul vibraţiilor se poate abate de la valoa- suprafaţă de lucru plană şi stabilă (de ex. un banc de lu-
rea specificată. Aceasta poate amplifica considerabil solicita- cru).
rea vibratorie de-a lungul întregului interval de lucru.
Pentru o evaluare exactă a solicitării vibratorii ar trebui luate Montare pe o suprafaţă de lucru (vezi figurile A1 – A2)
în calcul şi intervalele de timp în care scula electrică este de- – Fixaţi scula electrică cu şuruburi corespunzătoare pe su-
conectată sau funcţionează, dar nu este utilizată efectiv. prafaţa de lucru. În acest scop sunt prevăzute găurile 26.
Această metodă de calcul ar putea duce la reducerea conside- sau
rabilă a valorii solicitării vibratorii pe întreg intervalul de lucru. – Fixaţi scula electrică prinzându-i tălpile de fixare cu men-
Stabiliţi măsuri de siguranţă suplimentare pentru protejarea ghine uzuale din comerţ, pe suprafaţa de lucru.
utilizatorului împotriva efectului vibraţiilor, ca de exemplu: în-
treţinerea sculei electrice şi a accesoriilor, menţinerea căldu- Montare pe o masă de lucru Bosch
rii mâinilor, organizarea proceselor de muncă. Mesele de lucru GTA de la Bosch oferă sculei electrice stabili-
tate pe orice suprafaţă, datorită picioarelor lor cu înălţime re-
Montare glabilă. Suporturile de susţinere pentru piesele prelucrate ale
meselor de lucru servesc la sprijinirea pieselor lungi.
 Evitaţi pornirea involuntară a sculei electrice. În timpul  Citiţi toate indicaţiile de avertizare şi instrucţiunile ca-
montării şi al intervenţiilor asupra sculei electrice nu re însoţesc masa de lucru. Nerespectarea indicaţiilor de
este permis ca ştecherul acesteia să fie introdus în pri- avertizare şi a instrucţiunilor poate duce la electrocutare,
za de curent. incendiu şi/sau răniri grave.
Set de livrare  Asamblaţi corect masa de lucru, înainte de a monta scu-
la electrică. Asamblarea impecabilă este importantă pen-
Înainte de prima punere în funcţiune a sculei electrice verifi- tru a evita riscul de prăbuşire a acesteia.
caţi dacă toate piesele enumerate mai jos sunt cuprinse în se-
tul de livrare: – Montaţi scula electrică în poziţie de transport pe masa de
lucru.
– Ferăstrău circular staţionar cu sanie de glisare şi pânză de
ferăstrău premontată Montare flexibilă (nu este recomandată!) (vezi figura A3)
– Menghină 29 Dacă, în cazuri excepţionale, nu va fi posibilă montarea sculei
– Cheie hexagonală 36 electrice pe o suprafaţă de lucru plană şi stabilă, o puteţi fixa
– Bolţ SDS 51 temporar, cu ajutorul dispozitivului de protecţie împotriva
răsturnării şi elementelor de prelungire a picioarelor.

1 609 92A 34B | (15.12.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 275 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

Română | 275

 Fără elementele de prelungire a picioarelor 45 şi dispo- Folosiţi numai pânze de ferăstrău care corespund specificaţi-
zitivul de protecţie împotriva răsturnării 23 scula elec- ilor din prezentele instrucţiuni şi care au fost verificate şi mar-
trică nu este aşezată sigur şi se poate răsturna, în spe- cate corespunzător, conform EN 847-1.
cial la tăierea cu unghiuri de înclinare maxime. Întrebuinţaţi numai pânzele de ferăstrău recomandate de că-
– Montaţi elementele de prelungire a picioarelor 45 cu şuru- tre producătorul acestei scule electrice şi şi care sunt adecva-
burile alăturate în găurile de montaj 26. te pentru materialul pe care doriţi să-l prelucraţi. Astfel veţi
– Înşurubaţi sau deşurubaţi dispozitivul de protecţie la răs- împiedica încălzirea excesivă a dinţilor de ferăstrău în timpul
turnare 23 într-atât încât scula electrică să stea în poziţie tăierii.
dreaptă pe suprafaţa de lucru.
Montaj cu şurub cu locaş hexagonal (vezi figurile B1–B4)
Aspirarea prafului/aşchiilor Demontarea pânzei de ferăstrău:
– Aduceţi scula electrică în poziţie de lucru.
Pulberile rezultate din prelucrarea de materiale cum sunt vop-
– Răsuciţi şurubul cu locaş hexagonal 48 cu cheia hexagona-
selele pe bază de plumb, anumite tipuri de lemn, minerale şi
lă (5 mm) 36 şi apăsaţi simultan dispozitivul de blocare a
metal pot fi dăunătoare sănătăţii. Atingerea sau inspirarea
axului 47, până când se înclichetează.
acestor pulberi poate provoca reacţii alergice şi/sau îmbolnă-
– Ţineţi apăsat dispozitivul de blocare a axului 47 şi răsuciţi
virile căilor respiratorii ale utilizatorului sau a le persoanelor
şurubul 48 în sensul mişcării acelor de ceasornic (filet spre
aflate în apropiere.
stânga!).
Anumite pulberi cum sunt pulberea de lemn de stejar sau de
– Demontaţi flanşa de prindere 49.
fag sunt considerate a fi cancerigene, mai ales îm combinaţie
– Apăsaţi comutatorul de blocare 9 şi basculaţi spere spate
cu materiale de adaos utilizate la prelucrarea lemnului (cro-
apărătoarea-disc 11 până la punctul de oprire.
mat, substanţe de protecţie a lemnului). Materialele care con-
– Ţineţi apărătoarea în această poziţie şi extrageţi pânza de
ţin azbest nu pot fi prelucrate decât de către specialişti.
ferăstrău 12.
– Folosiţi întotdeauna o instalaţie de aspirare a prafului. – Coborâţi din nou lent apărătoarea.
– Asiguraţi buna ventilaţie a locului de muncă.
Montarea pânzei de ferăstrău:
– Este recomandabil să se utilizeze o mască de protecţie a
Dacă este necesar, înainte de montare, curăţaţi toate piesele
respiraţiei având clasa de filtrare P2.
ce urmează a fi montate.
Respectaţi prescripţiile din ţara dumneavoastră referitoare la – Apăsaţi comutatorul de blocare 9, basculaţi spre spate
materialele de prelucrat. apărătoarea-disc 11 până la punctul de oprire şi menţi-
 Evitaţi acumulările şi depunerile de praf la locul de neţi-o în această poziţie.
muncă. Pulberile se pot aprinde cu uşurinţă. – Puneţi pânza de ferăstrău nouă pe flanşa de prindere inte-
Instalaţia de aspirare a prafului/aşchiilor poate fi blocată de rioară 50.
praf, aşchii sau fragmente desprinse din piesa de lucru.  La montare, aveţi grijă ca direcţia de tăiere a dinţilor de
– Opriţi scula electrică şi scoateţi ştecherul de la reţea afară ferăstrău (direcţia săgeţii de pe pânza de ferăstrău) să
din priză. coincidă cu direcţia săgeţii de pe apărătoarea!
– Aşteptaţi până când pânza de ferăstrău se opreşte com- – Coborâţi din nou lent apărătoarea.
plet. – Montaţi flanşa de strângere 49 şi şurubul imbus 48. Împin-
– Stabiliţi cauza blocării şi remediaţi-o. geţi dispozitivul de blocare a axului 47 până când acesta se
Aspirare cu instalaţie exterioară înclichetează şi strângeţi şurubul răsucindu-l în sens con-
trar mişcării acelor de ceasornic.
Pentru aspirare puteţi racorda şi furtunul unui aspirator de
praf (Ø 35 mm) la orificiul de eliminarea aşchiilor 2. Montaj cu bolţ SDS (vezi figura C)
– Racordaţi furtunul aspiratorului la orificiul de eliminare a Demontarea pânzei de ferăstrău:
aşchiilor 2. – Aduceţi scula electrică în poziţie de lucru.
Aspiratorul de praf trebuie să fie adecvat pentru materialul de – Ţineţi apăsat dispozitivul de blocare a axului 47 şi deşuru-
prelucrat. baţi bolţul SDS 51 în sensul mişcării acelor de ceasornic
(filet spre stânga!).
Pentru aspirarea pulberilor extrem de nocive, cancerigene
– Demontaţi flanşa de prindere 49.
sau uscate, folosiţi un aspirator special.
– Apăsaţi comutatorul de blocare 9 şi basculaţi spere spate
Schimbarea pânzei de ferăstrău apărătoarea-disc 11 până la punctul de oprire.
– Ţineţi apărătoarea în această poziţie şi extrageţi pânza de
 La montarea pânzei de ferăstrău purtaţi mănuşi de pro- ferăstrău 12.
tecţie. În cazul contactului cu pânza de ferăstrău există pe- – Coborâţi din nou lent apărătoarea.
ricol de rănire.
Montarea pânzei de ferăstrău:
Folosiţi numai pânze de ferăstrău a căror viteză maximă admi- Dacă este necesar, înainte de montare, curăţaţi toate piesele
să este mai mare decât tuaţia de mers în gol a sculei dumnea- ce urmează a fi montate.
voastră electrice. – Apăsaţi comutatorul de blocare 9, basculaţi spre spate
apărătoarea-disc 11 până la punctul de oprire şi menţi-
neţi-o în această poziţie.

Bosch Power Tools 1 609 92A 34B | (15.12.16)


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 276 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

276 | Română

– Puneţi pânza de ferăstrău nouă pe flanşa de prindere inte- Deplasarea şinei opritoare (vezi figura F)
rioară 50. La tăierea cu diferite unghiuri de înclinare, în funcţie de direc-
 La montare, aveţi grijă ca direcţia de tăiere a dinţilor de ţia de tăiere, trebuie să trageţi afară respectiv să scoateţi
ferăstrău (direcţia săgeţii de pe pânza de ferăstrău) să complet şina opritoare reglabilă din partea stângă sau dreap-
coincidă cu direcţia săgeţii de pe apărătoarea! tă 15.
– Coborâţi din nou lent apărătoarea. Unghi de înclinare
– Montaţi flanşa de strângere 49 şi bolţul SDS 51. Apăsaţi
vertical orizontal
dispozitivul de blocare a axului 47 până când se fixează şi
strângeţi bine bolţul SDS răsucindu-l în sens contrar miş- 0°– 47° ≤ 44° – Slăbiţi şurubul de blocare 28.
cării acelor de ceasornic. (stânga) (dreapta/ – Trageţi complet în afară şina
stânga) opritoare reglabilă din partea
stângă 15.
Funcţionare 0°– 47° ≥ 45° – Slăbiţi şurubul de blocare 28.
 Înaintea oricăror intervenţii asupra sculei electrice (stânga) (dreapta/ – Trageţi complet în afară şina
scoateţi cablul de alimentare afară din priză. stânga) opritoare reglabilă din partea
stângă 15.
Dispozitiv de siguranţă la transport – Ridicaţi şina opritoare reglabilă
(vezi figura D) şi trageţi-o afară.
Dispozitivul de siguranţă la transport 39 permite manevrarea – Scoateţi şurubul de blocare
mai uşoară a sculei electrice în timpul transportului către dife- 28.
rite puncte de lucru. 0°– 47° ≤ 44° – Slăbiţi şurubul de blocare 28.
Deblocarea sculei electrice (poziţie de lucru) (dreapta) (dreapta/ – Trageţi complet în afară şina
stânga) opritoare reglabilă din partea
– Împingeţi puţin în jos braţul de tăiere acţionând mânerul 8,
0°– 47° ≥ 45° dreaptă 15.
pentru a elibera dispozitivul de siguranţă pentru transport
(dreapta) (dreapta/ – Ridicaţi şina opritoare reglabilă
39.
stânga) şi trageţi-o afară.
– Trageţi complet afară dispozitivul de siguranţă la transport
39.
– Ridicaţi lent braţul de tăiere. Fixarea piesei de lucru (vezi figura G)
– Apăsaţi strâns piesa de lucru pe şina opritoare 14.
Asigurarea sculei electrice (poziţie de transport) – Introduceţi menghina din setul de livrare 29 într-una din
– Slăbiţi şurubul de fixare 35, în cazul în care acesta este găurile 37 prevăzute în acest scop.
strâns. Trageţi braţul maşinii complet înspre înainte şi – Potriviţi bara filetată 52 a menghinei la înălţimea piesei de
strângeţi din nou bine şurubul de fixare. lucru.
– Înşurubaţi în sus la maximum şurubul de ajustare 4. – Strângeţi bine bara filetată 52 şi fixaţi astfel piesa de lucru.
– Pentru blocarea mesei de lucru pentru ferăstrău 16 strân-
geţi maneta de fixare 21. Reglarea unghiurilor de înclinare în plan orizontal
– Apăsaţi comutatorul de blocare 9 şi coborâţi lent braţul Pentru garantarea unor tăieri precise, după o utilizare intensi-
maşinii acţionând mânerul 8. vă, trebuie să verificaţi reglajele de bază ale sculei electrice şi
– Coborâţi braţul maşinii până când dispozitivul de siguranţă dacă este cazul, să executaţi din nou aceste reglaje (vezi „Ve-
la transport 39 va putea fi împins complet înăuntru. rificarea şi refacerea reglajelor de bază“, pagina 279).
Pregătirea lucrului Reglarea unghiurilor de înclinare standard în plan
orizontal (vezi figura H)
Prelungirea mesei de lucru pentru ferăstrău
Pentru reglarea rapidă şi precisă a unghiurilor de înclinare uti-
(vezi figura E)
lizate frecvent, masa de lucru pentru ferăstrău este prevăzută
Piesele lungi trebuie sprijinite sau proptite la capătul liber. cu marcaje crestate 25:
Masa de lucru pentru ferăstrău poate fi extinsă la dreapta sau
la stânga cu ajutorul prelungirilor mesei de lucru pentru ferăs- stânga dreapta
trău 13. 0°
– Ridicaţi în sus pârghia de strângere 17. 45°; 31,6°; 22,5°; 15° 15°; 22,5°; 31,6°; 45°; 60°
– Trageţi afară, până la lungimea dorită, prelungirea mesei – Detensionaţi maneta de fixare 21, în cazul în care este
de lucru pentru ferăstrău 13. strânsă.
– Pentru fixarea prelungirii mesei de lucru pentru ferăstrău – Trageţi pârghia 22 şi rotiţi masa de lucru pentru ferăstrău
împingeţi din nou în jos pârghia de strângere 17. 16 spre stânga sau dreapta, până în dreptul marcajului
crestat dorit.
– Eliberaţi din nou pârghia. Pârghia trebuie să se fixeze per-
ceptibil în marcajul crestat.
– Strângeţi din nou la loc maneta de fixare 21.

1 609 92A 34B | (15.12.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 277 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

Română | 277

Reglarea unghiurilor de înclinare în plan orizontal Unghiuri de înclinare standard 45°, 33,9°, şi 22,5°:
(vezi figura I) – Rotiţi limitatorul din stânga sau din dreapta 31, până când
Unghiul de înclinare în plan orizontal poate fi reglat într-un do- unghiul standard dorit de înclinare va fi fixat pe marcajul cu
meniu de la 52° (la stânga) până la 60° (la dreapta). săgeată.
– Detensionaţi maneta de fixare 21, în cazul în care este Punere în funcţiune
strânsă.
– Trageţi pârghia 22 şi apăsaţi simultan clema de blocare 20  Atenţie la tensiunea reţelei de alimentare! Tensiunea
până când aceasta se înclichetează în canelura prevăzută sursei de curent trebuie să coincidă cu datele de pe plă-
în acest scop. Astfel masa de lucru pentru ferăstrău se va cuţa indicatoare a tipului sculei electrice. Sculele elec-
putea mişca liber. trice inscripţionate cu 230 V pot funcţiona şi racordate
– Întoarceţi la stânga sau la dreapta masa de lucru pentru fe- la 220 V.
răstrău 16 acţionînd maneta de fixare până când indicato- Pornire (vezi figura L)
rul de unghiuri 24 indică unghiul de înclinare dorit. Pentru a economisi energie, ţineţi scula electrică pornită nu-
Pentru unghiuri de înclinare mai mari de 45°: mai atunci când o folosiţi.
Trageţi complet în afară prelungirea mesei de lucru pentru
– Pentru punerea în funcţiune apăsaţi întrerupătorul por-
ferăstrău 13 (vezi „Prelungirea mesei de lucru pentru fe-
nit-oprit 7 şi menţineţi-l apăsat.
răstrău“, pagina 276).
– Strângeţi din nou la loc maneta de fixare 21. Indicaţie: Din considerente privind siguranţa, întrerupătorul
pornit/oprit 7 nu poate fi blocat, ci trebuie apăsat neîntre-
– Pentru a detensiona din nou pârghia 22 (la reglarea un-
rupt, în timpul funcţionării ferăstrăului.
ghiurilor de înclinare standard), trageţi pârghia în sus.
Clema de blocare 20 sare înapoi în poziţia sa iniţială iar Braţul de tăiere poate fi coborât numai prin apăsarea comuta-
pârghia 22 se poate angrena din nou în marcajele crestate torului de blocare 9.
25. – De aceea, pentru tăiere, după ce aţi acţionat întrerupăto-
rul pornit/oprit 7, în mod suplimentar trebuie să apăsaţi
Reglarea unghiului de înclinare în plan vertical comutatorul de blocare 9.
Pentru garantarea unor tăieri precise, după o utilizare intensi- Oprire
vă, trebuie să verificaţi reglajele de bază ale sculei electrice şi – Pentru oprirea sculei electrice eliberaţi întrerupătorul por-
dacă este cazul, să executaţi din nou aceste reglaje (vezi „Ve- nit/oprit 7.
rificarea şi refacerea reglajelor de bază“, pagina 279).
Limitarea curentului de pornire
Unghiul de înclinare în plan vertical poate fi reglat în plaja din-
tre 47° (în partea stângă) şi 47° (în partea dreaptă). Limitatorul electronic al curentului de pornire limitează pute-
rea în momentul conectării sculei electrice, făcând posibilă
Pentru reglarea rapidă şi precisă a unghiurilor de înclinare uti-
exploatarea acesteia prin racordare la un circuit electric pro-
lizate frecvent sunt prevăzute opritoare pentru unghiurile de
tejat de o siguranţă de 16 A.
0°, 45°, 22,5° şi 33,9°.
Indicaţie: Dacă imediat după pornire scula electrică funcţio-
Reglarea unghiurilor de înclinare în plan vertical nează la turaţie maximă, înseamnă că limitatorul curentului de
(vezi figura J) pornire s-a defectat. Scula electrică trebuie trimisă neîntârzi-
– Trageţi înainte până la capăt, limitatorul 46. at la centrul de asistenţă service, vezi adresele la paragraful
Astfel veţi putea folosi în întregime plaja unghiurilor de în- „Asistenţă clienţi şi consultanţă privind utilizarea“,
clinare (spre stânga şi dreapta). pagina 281.
– Trageţi complet afară şina opritoare reglabilă din partea
dreaptă 15 (vezi „Deplasarea şinei opritoare“, Instrucţiuni de lucru
pagina 276). Instrucţiuni generale privind tăierea cu ferăstrăul
Dacă doriţi să folosiţi în întregime plaja unghiurilor de încli-
 Înainte de tăiere, strângeţi întotdeauna bine maneta de
nare, trebuie să trageţi complet afară respectiv să scoateţi
fixare 21 şi pârghia de strângere 43 . În caz contrar pân-
complet şi şina opritoare reglabilă din partea stângă 15.
za de ferăstrău ar putea devia de la linia de tăiere în piesa
– Eliberaţi pârghia de strângere 43.
de lucru.
– Basculaţi spre stânga sau spre dreapta braţul de tăiere ac-
ţionând mânerul 8 până când indicatorul de unghiuri 44  Menghinele sau celelalte componente ale sculei elec-
sau 33 va arăta unghiul de înclinare dorit. trice. Îndepărtaţi limitatoarele auxiliare care au fost
– Strângeţi din nou bine pârghia de strângere 43. eventual montate sau ajustaţi-le în mod corespunzător.
Feriţi pânza de ferăstrău de lovituri şi şocuri. Nu expuneţi pân-
Reglarea unghiurilor de înclinare standard în plan vertical
za de ferăstrău unei apăsări laterale.
(vezi figura K)
Nu prelucraţi piese de lucru deformate. Piesa de lucru trebuie
Unghi de înclinare standard de 0°:
să aibă întotdeauna o muchie dreaptă pentru aşezare pe şina
– Basculaţi puţin spre stânga braţul maşinii acţionând mâne-
opritoare.
rul 8 şi împingeţi complet spre spate limitatorul 46.
Piesele lungi trebuie sprijinite sau proptite la capătul liber.

Bosch Power Tools 1 609 92A 34B | (15.12.16)


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 278 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

278 | Română

Asiguraţi-vă că apărătoarea disc funcţionează corespunzător – Înşurubaţi placa intermediară cu şuruburile 54 cât mai de-
şi se poate mişca liber. La coborârea braţului de tăiere, apără- parte posibil spre dreapta, astfel încât pânza de ferăstrău,
toarea disc trebuie să se deschidă. La ridicarea braţului de tă- pe toată lungimea sa, să nu intre în contact cu placa inter-
iere, apărătoarea disc trebuie să se închidă din nou deasupra mediară.
pânzei de ferăstrău şi să se blocheze în poziţia cea mai de sus – Repetaţi paşii de lucru în mod analog la montarea noii plăci
a braţului de tăiere. intermediare din partea stângă.
Marcarea liniei de tăiere (vezi figura M) Tăiere cu ferăstrăul
O rază laser vă indică linia de tăiere pentru pânza de ferăstrău.
 Înainte de tăiere, strângeţi întotdeauna bine maneta de
Astfel puteţi poziţiona exact piesa de lucru pentru tăiere, fără
fixare 21 şi pârghia de strângere 43 . În caz contrar pân-
a deschide apărătoarea.
za de ferăstrău ar putea devia de la linia de tăiere în piesa
– Conectaţi în acest scop raza laser acţionând comutatorul de lucru.
42.
– Aliniaţi marcajul executat pe piesa de lucru la marginea Reglarea turaţiei
dreaptă a liniei laser. Cu ajutorul regulatorului de turaţie 40 puteţi ajusta fără trepte
Indicaţie: Înainte de a tăia, mai verificaţi dacă linia de tăiere turaţia sculei electrice, chiar în timpul funcţionării acesteia.
este indicată corect (vezi „Ajustara laserului“, pagina 279). Indicaţie: Reglaţi întotdeauna o turaţie adecvată pentru ma-
Raza laser poate fi deviată, de ex. din cauza vibraţiilor produ- terialul de prelucrat (vezi tabelul următor). Astfel veţi împiedi-
se în timpul unei utilizări intensive. ca încălzirea excesivă a dinţilor de ferăstrău în timpul tăierii.
Poziţia operatorului (vezi figura N) Treapta de Turaţie Material
 Nu vă postaţi pe aceeaşi linie cu pânza de ferăstrău, în turaţie
faţa sculei electrice, ci poziţionaţi-vă întotdeauna late- 1 3500 rot./min
ral faţă de pânza de ferăstrău. În acest mod corpul vă va Aluminiu
2 3800 rot./min
fi protejat în cazul unui posibil recul.
3 4100 rot./min
– Feriţi-vă mâinile, degetele şi braţele de pânza de ferăstrău Materiale plastice
4 4400 rot./min
care se roteşte.
– Nu vă încrucişaţi braţele în faţa braţului de tăiere. 5 4700 rot./min
Lemn
Dimensiuni admise pentru piesele de lucru 6 5000 rot./min
Dimensiuni maxime piese de lucru: Tăiere fără mişcare de tracţiune (retezare) (vezi figura P)
Unghi de înclinare Înălţime x lăţime – Pentru tăierile fără mişcare de tracţiune (piese de lucru mi-
orizontal vertical [mm] ci) slăbiţi şurubul de fixare 35, în cazul în care acesta este
strâns. Împingeţi braţul maşinii până la punctul de oprire în
0° 0° 70 x 312 direcţia şinei opritoare 14 şi strângeţi din nou bine şurubul
45° (dreapta/stânga) 0° 70 x 225 de fixare 35.
0° 45° (stânga) 45 x 312 – Dacă este necesar, reglaţi unghiul de înlinare dorit.
0° 45° (dreapta) 20 x 312 – Fixaţi prin strângere piesa de lucru în funcţie de dimensiu-
nile acesteia.
45° 45° (stânga) 45 x 225 – Porniţi scula electrică.
45° 45° (dreapta) 20 x 225 – Apăsaţi comutatorul de blocare 9 şi coborâţi lent braţul
45° (dreapta/stânga) 45° (stânga cu 30 x 225 maşinii acţionând mânerul 8.
bolţ SDS) – Tăiaţi piesa de lucru cu avans uniform.
– Deconectaţi scula electrică şi aşteptaţi ca pânza de ferăs-
Dimensiuni minime piese de lucru (= toate piesele de lucru
trău să se oprească complet.
care pot fi fixate în partea stângă sau dreaptă a pânzei de fe-
– Ridicaţi lent braţul maşinii.
răstrău cu menghina din setul de livrare 29): 100 x 40 mm
(lungime x lăţime) Tăiere cu mişcare de tracţiune
Adâncime de tăiere max. (0°/0°): 70 mm – Pentru tăierile executate cu dispozitivul de tracţiune 1
(piese de lucru late) slăbiţi şurubul de fixare 35, în cazul în
Schimbarea plăcilor intermediare (vezi figura O)
care acesta este strâns.
Plăcile intermediare roşii 19 se pot uza după o utilizare mai în- – Dacă este necesar, reglaţi unghiul de înlinare dorit.
delungată a sculei electrice. – Fixaţi prin strângere piesa de lucru în funcţie de dimensiu-
Înlocuiţi plăcile intermediare defecte. nile acesteia.
– Aduceţi scula electrică în poziţie de lucru. – Depărtaţi braţul maşinii de şina opritoare 14, până când
– Deşurubaţi şuruburile54 cu o cheie hexagonală (4 mm) şi pânza de ferăstrău ajunge în faţa piesei de lucru.
extrageţi plăcile intermediare vechi. – Porniţi scula electrică.
– Montaţi noua placă intermediară din partea dreaptă. – Apăsaţi comutatorul de blocare 9 şi coborâţi lent braţul
maşinii acţionând mânerul 8.

1 609 92A 34B | (15.12.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 279 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

Română | 279

– Apăsaţi acum braţul maşinii împingându-l în direcţia şinei – Rotiţi masa de lucru pentru ferăstrău 16 până la marcajul
opritoare 14 şi tăiaţi piesa de lucru cu avans uniform. crestat 25 pentru 0°. Pârghia 22 trebuie să se fixeze per-
– Deconectaţi scula electrică şi aşteptaţi ca pânza de ferăs- ceptibil în marcajul crestat.
trău să se oprească complet. Verificare: (vezi figura S1)
– Ridicaţi lent braţul maşinii. – Trasaţi pe piesa de lucru o linie de tăiere dreaptă.
Tăierea pieselor de lucru la aceeaşi lungime – Apăsaţi comutatorul de blocare 9 şi coborâţi lent braţul
(vezi figura Q) maşinii acţionând mânerul 8.
Pentru tăierea uşoară la aceeaşi lungime a pieselor de lucru – Îndreptaţi astfel piesa de lucru încât dinţii pânzei de ferăs-
puteţi întrebuinţa limitatorul de reglare a lungimii 38 (acceso- trău să se alinieze la linia de tăiere.
riu). – Fixaţi piesa de lucru în această poziţie şi ridicaţi din nou
lent braţul maşinii.
Puteţi monta limitatorul de reglare în lungime în ambele părţi – Fixaţi prin strângere piesa de lucru.
ale prelungirii mesei de lucru pentru ferăstrău 13. – Conectaţi raza laser cu ajutorul comutatorului 42.
– Slăbiţi şurubul de blocare 55 şi ridicaţi limitatorul de regla- Raza laser trebuie să fie coliniară pe toată lungimea sa cu linia
re în lungime 38 deasupra şurubului de fixare 56. de tăiere, chiar atunci când braţul maşinii este coborât.
– Strângeţi din nou bine şurubul de blocare 55.
– Regaţi prelungirea mesei de lucru pentru ferăstrău 13 la Reglare: (vezi figura S2)
lungimea dorită (vezi „Prelungirea mesei de lucru pentru – Răsuciţi şurubul de reglare 57 cu o şurubelniţă adecvată,
ferăstrău“, pagina 276). până când raza laser va fi paralelă pe toată lungimea sa cu
linia de tăiere de pe piesa de lucru.
Ajustarea limitatorului de reglare a adâncimii O răsucire executată în sens contrar mişcării acelor de ceasor-
(tăierea de canale) (vezi figura R) nic deplasează raza laser de la stânga la dreapta, în timp ce o
Limitatorul de adâncime trebuie deplasat dacă doriţi să tăiaţi răsucire în sensul mişcării acelor de cesornic deplasează raza
un canal. laser de la dreapta la stânga.
– Rabataţi în exterior limitatorul de reglare a adâncimii 34.
– Apăsaţi comutatorul de blocare 9 şi basculaţi braţul de tă-
Reglarea unghiului de înclinare standard de 0°
iere în poziţia dorită.
(în plan vertical)
– Răsuciţi şurubul de ajustare 4 până când capătul şurubului
ajunge să atingă limitatorul de reglare a adâncimii 34. – Aduceţi scula electrică în poziţie de lucru.
– Ridicaţi lent braţul maşinii. – Rotiiţi masa de lucru pentru ferăsrău 16 până la marcajul
crestat 25 de 0°. Pârghia 22 trebuie să se înclicheteze per-
Piese de lucru speciale ceptibil în marcajul crestat.
Atunci când tăiaţi piese de lucru îndoite sau rotunde, acestea Verificare: (vezi figura T1)
trebuie asigurate în mod special împotriva alunecării. La linia – Reglaţi un şablon de unghiuri la 90° şi puneţi-l pe masa de
de tăiere nu trebuie să existe niciun spaţiu, cât de mic, între lucru pentru ferăstrău 16.
piesa de lucru, şina opritoare şi masa de lucru pentru ferăs-
Braţul şablonului de unghiuri trebuie să fie coliniar cu pânza
trău.
de ferăstrău 12 pe toată lungimea sa.
Dacă este necesar, va trebui să confecţionaţi suporturi speci-
Reglare: (vezi figura T2)
ale de susţinere.
– Eliberaţi pârghia de strângere 43.
Verificarea şi refacerea reglajelor de bază – Împingeţi complet spre spate opritorul 46.
– Slăbiţi contrapiuliţa şurubului opritor 58 cu o cheie inelară
Pentru asigurarea unor tăieri precise, după o utilizare intensi- sau fixă uzuală din comerţ (10 mm).
vă, trebuie să verificaţi reglajele de bază ale sculei electrice, – Înşurubaţi sau deşurubaţi şurubul opritor până când braţul
iar dacă este cazul, să le refaceţi. şablonului de unghiuri va fi coplanar cu pânza de ferăstrău
În acest scop aveţi nevoie de experienţă şi de o unealtă speci- pe toată lungimea sa.
ală corespunzătoare. – Strângeţi din nou bine pârghia de strângere 43.
Această operaţie se execută rapid şi fiabil la un centru de ser- – Apoi strângeţi din nou la loc contrapiuliţele şurubului opri-
vice şi asistenţă tehnică post-vânzări Bosch. tor 58.
Ajustara laserului În cazul în care, după reglaj, indicatorul unghiurilor 38 nu este
Indicaţie: Pentru testarea funcţiei laser, scula electrică trebuie coplanar cu marcajul de 0° de pe scala gradată 32, slăbiţi şu-
să fie racordată la reţeaua de alimentare cu energie electrică. rubul 59 cu o şurubelniţă cu capul în cruce uzuală din comerţ
şi aliniaţi indicatorul de unghiuri de-a lungul marcajului de 0°.
 Nu acţionaţi niciodată întrerupătorul pornit oprit în
timpul ajustării laserului (de exemplu la mişcarea bra-
ţului de tăiere). Pornirea accidentală a sculei electrice Reglarea unghiului de înclinare standard de 45°
poate provoca vătămări corporale. (stânga, în plan vertical)
– Aduceţi scula electrică în poziţie de lucru. – Aduceţi scula electrică în poziţie de lucru.
– Rotiţi masa de lucru pentru ferăstrău 16 până la marcajul
crestat 25 pentru 0°. Pârghia 22 trebuie să se fixeze per-
ceptibil în marcajul crestat.

Bosch Power Tools 1 609 92A 34B | (15.12.16)


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 280 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

280 | Română

– Scoateţi şina opritoare reglabilă din partea stângă 15 (vezi Dacă, după reglare, indicatoarele de unghiuri 44 şi 33 nu sunt
„Deplasarea şinei opritoare“, pagina 276). coliniare cu marcajele de 45° ale scalei gradate 32, verificaţi
– Rotiţi limitatorul din stânga 31, până când unghiul stan- mai întâi încă o dată reglajul de 0° pentru unghiul de înclinare
dard de înclinare la 45° va fi fixat pe marcajul cu săgeată. şi indicatoarele de unghiuri. Apoi reglaţi din nou unghiul de în-
– Eliberaţi pârghia de strângere 43. clinare de 45°.
– Basculaţi spre stânga braţul maşinii acţionând mânerul 8,
până când şurubul opritor 60 se va sprijini pe limitatorul
Alinierea scalei gradate pentru unghiuri de înclinare în
31.
plan orizontal
Verificare: (vezi figura U1) – Aduceţi scula electrică în poziţie de lucru.
– Reglaţi şablonul de unghiuri la 45° şi puneţi-l pe masa de – Rotiţi masa de lucru pentru ferăstrău 16 până la marcajul
lucru pentru ferăstrău 16. crestat 25 pentru 0°. Pârghia 22 trebuie să se fixeze per-
Braţul şablonului de unghiuri trebuie să fie coliniar cu pânza ceptibil în marcajul crestat.
de ferăstrău 12 pe toată lungimea sa. Verificare: (vezi figura W1)
Reglare: (vezi figura U2) – Reglaţi un şablon de unghiuri la 90° şi puneţi-l între şina
– Slăbiţi contrapiuliţele şurubului opritor 60 cu o cheie inela- opritoare 14 şi pânza de ferăsrău 12 pe masa de lucru pen-
ră sau fixă uzuală din comerţ (10 mm). tru ferăstăru 16.
– Înşurubaţi sau deşurubaţi şurubul opritor până când braţul Braţul şablonului de unghiuri trebuie să fie coliniar cu pânza
şablonului de unghiuri va fi coplanar cu pânza de ferăstrău de ferăstrău 12 pe toată lungimea sa.
pe toată lungimea sa.
– Strângeţi din nou bine pârghia de strângere 43. Reglare: (vezi figura W2)
– Apoi strângeţi din nou bine contrapiuliţele şurubului opri- – Slăbiţi cele patru şuruburi de reglare 62 cu o cheie cu capul
tor 60. în cruce şi răsuciţi masa de lucru pentru ferăstrău 16 îm-
preună cu scala 18 până când braţul şablonului de unghiuri
Dacă, după reglare, indicatoarele de unghiuri 44 şi 33 nu sunt va fi la nivel cu pânza de ferăstrău pe toată lungimea sa.
coliniare cu marcajele de 45° ale scalei gradate 32, verificaţi – Strângeţi din nou bine şuruburile.
mai întâi încă o dată reglajul de 0° pentru unghiul de înclinare
şi indicatoarele de unghiuri. Apoi reglaţi din nou unghiul de în- În cazul în care, după reglare, indicatorul de unghiuri 24 nu es-
clinare de 45°. te coliniar cu marcajul de 0° al scalei gradate 18, slăbiţi şuru-
bul 63 cu o şurubelniţă în cruce şi aliniaţi indicatorul de un-
ghiuri de-a lungul marcajului de 0°.
Reglarea unghiului de înclinare standard de 45°
(dreapta, în plan vertical) Transport (vezi figura X)
– Aduceţi scula electrică în poziţie de lucru. Înaintea transportării sculei electrice trebuie să parcurgeţi pa-
– Rotiţi masa de lucru pentru ferăstrău 16 până la marcajul şii următori:
crestat 25 pentru 0°. Pârghia 22 trebuie să se fixeze per- – Slăbiţi şurubul de fixare 35, în caz că este strâns. Trageţi
ceptibil în marcajul crestat. complet înainte braţul maşinii şi strângeţi bine din nou şu-
– Scoateţi şina opritoare reglabilă din partea dreaptă 15 rubul de fixare.
(vezi „Deplasarea şinei opritoare“, pagina 276). – Asiguraţi-vă că limitatorul de reglare a adâncimii 34 este
– Trageţi înainte până la capăt, limitatorul 46. împins complet înăuntru iar, la deplasarea braţului de tăie-
– Rotiţi limitatorul din dreapta 31, până când unghiul stan- re, şurubul de ajustare 4 trece prin degajare fără a atinge li-
dard de înclinare la 45° va fi fixat pe marcajul cu săgeată. mitatorul de reglare a adâncimii.
– Eliberaţi pârghia de strângere 43. – Aduceţi scula electrică în poziţie de transport.
– Basculaţi spre dreapta braţul maşinii acţionând mânerul 8 – Îndepărtaţi toate accesoriile care nu pot fi fixate strâns pe
, până când şurubul opritor 61 se va sprijini pe limitatorul scula electrică.
31. În vederea transportului, pe cât posibil, depozitaţi într-un
Verificare: (vezi figura V1) recipient închis pânzele de ferăstrău nefolosite.
– Reglaţi la 135° un şablon de unghiuri şi aşezaţi-l pe masa – Prindeţi cablul de la reţea cu banda velcro 64.
de lucru penru ferăstrău 16. – Transportaţi scula electrică ţinând-o de mânerul de trans-
Braţul şablonului de unghiuri trebuie să fie coliniar cu pânza port 3 sau apucaţi-o de mânerele 27 laterale ale mesei de
de ferăstrău 12 pe toată lungimea sa. lucru pentru ferăstrău.
Reglare: (vezi figura V2)  În scopul evitării producerii de traumatisme ale spate-
– Slăbiţi contrapiuliţele şurubului opritor 60 cu o cheie inela- lui, scula electrică se va transporta întotdeauna de că-
ră sau fixă uzuală din comerţ (10 mm). tre două persoane.
– Înşurubaţi sau deşurubaţi şurubul opritor până când braţul  Pentru transportul sculei electrice folosiţi numai echi-
şablonului de unghiuri va fi coplanar cu pânza de ferăstrău pamentele de transport şi în niciun caz dispozitivele de
pe toată lungimea sa. protecţie.
– Strângeţi din nou bine pârghia de strângere 43.
– Apoi strângeţi din nou bine contrapiuliţele şurubului opri-
tor 60.

1 609 92A 34B | (15.12.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 281 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

Română | 281

Întreţinere şi service Asistenţă clienţi şi consultanţă privind utilizarea


Serviciul de asistenţă clienţi vă răspunde la întrebări privind
Întreţinere şi curăţare repararea şi întreţinerea produsului dumneavoastră cât şi pie-
 Înaintea oricăror intervenţii asupra sculei electrice sele de schimb. Găsiţi desenele de ansamblu şi informaţii pri-
scoateţi cablul de alimentare afară din priză. vind piesele de schimb şi la:
www.bosch-pt.com
Dacă este necesară înlocuirea cablului de racordare, pentru a
Echipa de consultanţă Bosch vă răspunde cu plăcere la între-
evita punerea în pericol a siguranţei exploatării, această ope-
bări privind produsele noastre şi accesoriile acestora.
raţie se va executa de către Bosch sau de către un centru au-
torizat de asistenţă tehnică post-vânzări pentru scule electri- În caz de reclamaţii şi comenzi de piese de schimb vă rugăm
ce Bosch. să indicaţi neapărat numărul de identificare compus din
10 cifre, conform plăcuţei indicatoare a tipului produsului.
Curăţare
Pentru a putea lucra bine şi sigur, menţineţi curate scula elec- România
trică şi fantele de aerisire ale acesteia. Robert Bosch SRL
Centru de service Bosch
Apărătoarea trebuie întotdeauna să se poată mişca liber şi să
Str. Horia Măcelariu Nr. 30–34
se închidă automat. De aceea, menţineţi permanent curată
013937 Bucureşti
zona din jurul apărătorii.
Tel. service scule electrice: (021) 4057540
După fiecare operaţie îndepărtaţi praful şi aşchiile, prin sufla- Fax: (021) 4057566
re cu aer comprimat sau cu o pensulă. E-Mail: infoBSC@ro.bosch.com
Curăţaţi regulat rola culisantă 6. Tel. consultanţă clienţi: (021) 4057500
Pentru curăţarea laserului basculaţi spre exterior capacul de Fax: (021) 2331313
acoperire al lentilei laserului 65 şi îndepărtaţi praful cu o pen- E-Mail: infoBSC@ro.bosch.com
sulă. (vezi figura Y) www.bosch-romania.ro

Accesorii Eliminare
Sculele electrice, accesoriile şi ambalajele trebuie direcţiona-
Număr de iden-
te către o staţie de revalorificare ecologică.
tificare
Nu aruncaţi sculele electrice în gunoiul menajer!
Menghină 1 609 B04 224
Plăci intermediare 1 609 B03 717 Numai pentru ţările UE:
Sac pentru praf 1 609 B05 010 Conform Directivei Europene 2012/19/UE
privind maşinile şi aparatele electrice şi elec-
Limitator de reglare a lungimii 1 609 B02 365
tronice uzate şi transpunerea acesteia în
Şurub de blocare limitator de reglare a legislaţia naţională, sculele electrice scoase
lungimii 1 609 B00 263 din uz trebuie colectate separat şi direcţiona-
Pânze de ferăstrău pentru lemn şi placaje, paneluri şi te către o staţie de revalorificare ecologică.
şipci
Sub rezerva modificărilor.
Pânză de ferăstrău 216 x 30 mm, 48 dinţi 2 608 640 641
Pânze de ferăstrău pentru material plastic şi metale
neferoase
Pânză de ferăstrău 216 x 30 mm, 80 dinţi 2 608 640 447
Pânză de ferăstrău 216 x 25,4 mm,
80 dinţi 2 608 642 993
Pânze de ferăstrău pentru toate tipurile de parchet
laminat
Pânză de ferăstrău 216 x 30 mm, 60 dinţi 2 608 642 133
Pânză de ferăstrău 216 x 25,4 mm,
60 dinţi 2 608 642 995

Bosch Power Tools 1 609 92A 34B | (15.12.16)


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 282 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

282 | Български

 Не използвайте захранващия кабел за цели, за кои-


Български то той не е предвиден, напр. за да носите електроин-
струмента за кабела или да извадите щепсела от
контакта. Предпазвайте кабела от нагряване, ома-
Указания за безопасна работа сляване, допир до остри ръбове или до подвижни
звена на машини. Повредени или усукани кабели
Общи указания за безопасна работа с електро- увеличават риска от възникване на токов удар.
инструменти  Когато работите с електроинструмент навън, из-
Прочетете всички предупрежде- ползвайте само удължителни кабели, подходящи за
ния, указания, запознайте се с фи- работа на открито. Използването на удължител,
гурите и техническите характеристики, приложени предназначен за работа на открито, намалява риска от
към електроинструмента. Пропуски при спазването на възникване на токов удар.
указанията по-долу могат да предизвикат токов удар и/или  Ако се налага използването на електроинструмента
тежки травми. във влажна среда, използвайте предпазен прекъс-
Запазете всички предупреждения и указания за полз- вач за утечни токове. Използването на предпазен пре-
ване в бъдеще. късвач за утечни токове намалява опасността от въз-
Терминът „електроинструмент“ в указанията по-долу се никване на токов удар.
отнася до захранван от електрическата мрежа (с кабел) Безопасен начин на работа
електроинструмент и до захранван от батерия (безкабе-
 Бъдете концентрирани, следете внимателно дейст-
лен) електроинструмент.
вията си и постъпвайте предпазливо и разумно. Не
За предпазване от токов удар, на- използвайте електроинструмента, когато сте уморе-
ранявания и пожар при ползване ни или под влиянието на наркотични вещества, алко-
на електроинструменти трябва да се спазват също и хол или упойващи лекарства. Един миг разсеяност
следните основни правила за безопасност. при работа с електроинструмент може да има за по-
Прочетете всички приложени указания преди да из- следствие изключително тежки наранявания.
ползвате този електроинструмент и ги съхранявайте  Работете с предпазващо работно облекло и винаги с
грижливо. предпазни очила. Носенето на подходящи за ползва-
Безопасност на работното място ния електроинструмент и извършваната дейност лични
 Поддържайте работното си място чисто и добре ос- предпазни средства, като дихателна маска, здрави
ветено. Безпорядъкът и недостатъчното осветление плътнозатворени обувки със стабилен грайфер, защит-
могат да спомогнат за възникването на трудова злопо- на каска или шумозаглушители (антифони), намалява
лука. риска от възникване на трудова злополука.
 Не работете с електроинструмента в среда с пови-  Избягвайте опасността от включване на електроин-
шена опасност от възникване на експлозия, в бли- струмента по невнимание. Преди да включите щеп-
зост до леснозапалими течности, газове или прахо- села в контакта или да поставите батерията, както и
образни материали. По време на работа в при пренасяне на електроинструмента, се уверя-
електроинструментите се отделят искри, които могат да вайте, че пусковият прекъсвач е позиция "изключе-
възпламенят прахообразни материали или пари. но". Носенето на електроинструменти с пръст върху пу-
сковия прекъсвач или подаването на захранващо
 Дръжте деца и странични лица на безопасно раз-
напрежение, докато пусковият прекъсвач е включен,
стояние, докато работите с електроинструмента.
увеличава опасността от трудови злополуки.
Ако вниманието Ви бъде отклонено, може да загубите
контрола над електроинструмента.  Преди да включите електроинструмента, се уверя-
вайте, че сте отстранили от него всички помощни ин-
Безопасност при работа с електрически ток струменти и гаечни ключове. Помощен инструмент,
 Щепселът на електроинструмента трябва да е под- забравен на въртящо се звено, може да причини трав-
ходящ за ползвания контакт. В никакъв случай не се ми.
допуска изменяне на конструкцията на щепсела. Ко-  Избягвайте неестествените положения на тялото.
гато работите със занулени електроуреди, не из- Работете в стабилно положение на тялото и във все-
ползвайте адаптери за щепсела. Ползването на ки момент поддържайте равновесие. Така ще можете
оригинални щепсели и контакти намалява риска от въз- да контролирате електроинструмента по-добре и по-
никване на токов удар. безопасно, ако възникне неочаквана ситуация.
 Избягвайте допира на тялото Ви до заземени тела,  Работете с подходящо облекло. Не работете с широ-
напр. тръби, отоплителни уреди, печки и хладилни- ки дрехи или украшения. Дръжте косата и дрехите
ци. Когато тялото Ви е заземено, рискът от възникване си на безопасно разстояние от движещи се звена.
на токов удар е по-голям. Широките дрехи, украшенията, дългите коси могат да
 Предпазвайте електроинструмента си от дъжд и бъдат захванати и увлечени от въртящи се звена.
влага. Проникването на вода в електроинструмента по-
вишава опасността от токов удар.
1 609 92A 34B | (15.12.16) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-2303-005.book Page 283 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

Български | 283

 Ако е възможно използването на външна аспира-  Поддържайте дръжките и ръкохватките сухи, чисти
ционна система, се уверявайте, че тя е включена и и неомаслени. Хлъзгавите дръжки и ръкохватки не поз-
функционира изправно. Използването на аспира- воляват безопасната работа и доброто контролиране на
ционна система намалява рисковете, дължащи се на от- електроинструмента при възникване на неочаквана си-
делящи се при работа прахове. туация.
 Доброто познаване на електроинструмента вслед- Поддържане
ствие на честа работа с него не е повод за намаляване  Допускайте ремонтът на електроинструментите Ви
на вниманието и пренебрегване на мерките за безо- да се извършва само от квалифицирани специали-
пасност. Едно невнимателно действие може да предиз- сти и само с използването на оригинални резервни
вика тежки наранявания само за части от секундата. части. По този начин се гарантира съхраняване на без-
Грижливо отношение към електроинструментите опасността на електроинструмента.
 Не претоварвайте електроинструмента. Използвай-
те електроинструментите само съобразно тяхното
Указания за безопасна работа с циркулярни
предназначение. Ще работите по-добре и по-безопас- фрези за отрязване и скосяване
но, когато използвате подходящия електроинструмент  Настолните циркулярни машини са предназначени
в зададения от производителя диапазон на натоварва- за рязане на дърво и дървесни материали, те не мо-
не. гат да бъдат ползвани с абразивни режещи дискове
 Не използвайте електроинструмент, чиито пусков за рязане на черни метали като профили, тръби,
прекъсвач е повреден. Електроинструмент, който не пръти и др.п. Стружките от абразивното рязане причи-
може да бъде изключван и включван по предвидения от няват заклинване на движещите се елементи, напр. до-
производителя начин, е опасен и трябва да бъде ремон- лния предпазител. Искрите от абразивното рязане мо-
тиран. гат да запалят долния предпазител, предпазната
вложка и други пластмасови детайли.
 Преди да извършвате каквито и да е дейности по
електроинструмента, напр. настройване, смяна на  Използвайте подходящи скоби за укрепване на об-
работен инструмент, както и когато го прибирате, работвания детайл, когато е възможно. Ако държи-
изключвайте щепсела от контакта, респ. изваждай- те обработвания детайл на ръка, тя трябва да е на
те батерията, ако е възможно. Тази мярка премахва разстояние, не по-малко от 100 mm от циркулярния
опасността от задействане на електроинструмента по диск (отпред или отзад). Не ползвайте циркулярна-
невнимание. та машина за разрязване на детайли, които са твър-
де малки, за да бъдат захванати със скоби или дър-
 Съхранявайте електроинструментите на места, къ-
жани безопасно с ръка. Ако ръцете Ви са твърде близо
дето не могат да бъдат достигнати от деца. Не допус-
до циркулярния диск, съществува голяма опасност от
кайте те да бъдат използвани от лица, които не са за-
тежки травми при неволен допир до диска.
познати с начина на работа с тях и не са прочели тези
инструкции. Когато са в ръцете на неопитни потребите-  Разрязваният детайл трябва да бъде захванат с вин-
ли, електроинструментите могат да бъдат изключи- тови скоби или да бъде притискан към опорната ши-
телно опасни. на и към работния плот. По време на рязане не пре-
мествайте обработвания детайл и не режете на ръка
 Поддържайте добре електроинструментите си и ак-
„свободно стоящи“ детайли. Незахванати или движе-
сесоарите им. Проверявайте дали подвижните зве-
щи се детайли могат да бъдат увлечени и да отхвърчат с
на функционират безукорно, дали не заклинват, да-
висока скорост, като причинят травми и/или щети.
ли има счупени или повредени детайли, които
нарушават или изменят функциите на електро-  При рязане бутайте циркулярния диск напред. Не
инструмента. Преди да използвате електроинстру- дърпайте циркулярния диск. За да разрежете де-
мента, се погрижете повредените детайли да бъдат тайл вдигнете режещата глава и я издърпайте над
ремонтирани. Много от трудовите злополуки се дължат детайла, без да я врязвате, включете двигателя, на-
на недобре поддържани електроинструменти и уреди. тиснете режещата глава надолу и я избутайте през
детайла. При рязане по посока на изтеглянето същест-
 Поддържайте режещите инструменти винаги добре
вува опасност циркулярният диск да се заклини в де-
заточени и чисти. Добре поддържаните режещи ин-
тайла и целият модул да отскочи по посока на операто-
струменти с остри ръбове оказват по-малко съпро-
ра с голяма сила.
тивление и се водят по-леко.
 Никога не кръстосвайте линията на среза с ръката
 Използвайте електроинструментите, допълнителни-
си, нито пред нито зад циркулярния диск. Държането
те приспособления, работните инструменти и т.н.,
на детайла „с кръстосани ръце“ т.е. захващането на де-
съобразно инструкциите на производителя. При то-
сния край на детайла с лявата ръка или обратно е много
ва се съобразявайте и с конкретните работни усло-
опасно.
вия и операции, които трябва да изпълните.
Използването на електроинструменти за различни от
предвидените от производителя приложения повиша-
ва опасността от възникване на трудови злополуки.

Bosch Power Tools 1 609 92A 34B | (15.12.16)


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 284 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

284 | Български

 Не поставяйте ръцете си на разстояние, по-малко от  Когато разрязвате кръгли пръти или тръби, винаги
100 mm от предния или задния край на циркулярния използвайте скоби или крепежни елементи, пред-
диск, напр. за да отстраните отчупени парченца, да назначени да захващат здраво детайли с кръгло се-
премахнете стърготини или по каквато и да е друга чение. При разрязване пръти и тръби с кръгло сечение
причина. Възможно е близостта на въртящия се диск имат склонност да се завъртат, при което възниква „от-
до ръцете ви да не е очевидна и това да причини тежки кат“ и съществува опасност циркулярният диск да до-
травми. пре ръката Ви.
 Преди да разрязвате детайла, го проверявайте вни-  Преди да врежете циркулярния диск, изчакайте да
мателно. Ако е огънат или усукан, го притиснете с достигне номиналната си скорост на въртене. Това
външната страна към опорната шина. Винаги се уве- намалява опасността от отхвърчане на разрязвания де-
рявайте, че по цялата дължина на линията на среза тайл.
няма междина между детайла, опорната шина и ра-  Ако детайлът или циркулярният диск се заклини, не-
ботния плот. Огъването или усукването на детайла по забавно изключете машината. Изчакайте всички
време на рязане може да предизвика внезапното за- движещи се детайли да спрат, изключете щепсела
клинване на диска. В детайла не трябва да има пирони от контакта и/или извадете акумулаторната бате-
или други външни тела. рия. След това освободете заклинилите се елемен-
 Не включвайте двигателя, докато работният плот не ти. Продължаването на работа със заклинен детайл мо-
е почистен от всички помощни инструменти, отряза- же да предизвика загуба на контрол или да повреди
ни парченца и др.п.; на работния плот трябва да бъде циркулярната машина.
само разрязвания детайл. Малки детайли или свобод-  След приключване на рязането отпуснете бутона,
ни отрязани парченца дърво могат да допрат въртящия задръжте режещата глава натисната надолу до
се диск и да отхвърчат с голяма скорост. окончателното спиране на въртенето и след това от-
 Разрязвайте само по един детайл. Притиснати в пакет странете разрязвания детайл. Не поставяйте ръцете
детайли не могат да бъдат застопорени добре и по вре- си в близост до режещите ръбове на диска.
ме на рязане могат да се изместят и да причинят заклин-  Дръжте ръкохватката здраво, когато правите непро-
ване на диска. ходен срез или когато отпускате бутона преди реже-
 Преди да започнете работа се уверете, че настолна- щата глава да е стигнала крайната си долна точка.
та циркулярна машина е захваната здраво към ста- Триенето на циркулярния диск може да предизвика от-
билна повърхност. Захващането към стабилна повърх- кат, което увеличава опасността от тежки травми.
ност намалява опасностите, причинени от  Поддържайте работното си място чисто. Смесите от
нестабилност на циркулярната машина. различни материали са особено опасни. Фини стружки
 Планирайте действията си предварително. Всеки път, от леки метали могат да се самовъзпламенят или да екс-
когато променяте ъгъла на скосяване във вертикална плодират.
или хоризонтална равнина се уверявайте, че регули-  Не използвайте затъпени, напукани, огънати или по-
руемата опорна шина е монтирана правило и няма да вредени циркулярни дискове. При циркулярни ди-
влезе в контакт с диска или предпазния кожух. Без да скове със затъпени зъби или зъби с лош чапраз в резул-
включвате машината и захванат детайл преместете цир- тат на тесния срез се увеличава триенето и съществува
кулярния диск по цялата дължина на среза, за да се уве- повишена опасност.
рите, че няма да има контакт с опорната шина.
 Не използвайте циркулярни дискове от високолеги-
 Ако разрязваният детайл е дълъг, подпирайте сво- рана бързорезна стомана (обозначена с HSS). Таки-
бодните му краища по подходящ начин, напр. с ва циркулярни дискове са крехки и се чупят лесно.
удължители на работния плот, външни подпори и
 Използвайте винаги циркулярни дискове, които са с
др.п. Детайли, по-дълги или по-широки от работния
посочените размери и подходящ присъединителен
плот на циркулярната машина могат да се преобърнат,
отвор (напр. ромбоиден или кръгъл). Циркулярни ди-
ако не са подпрени сигурно. Ако отрязаната част или
скове, които не пасват на монтажните елементи на цир-
детайла се преобърне, може да повдигне долния пред-
куляра, по време на работа бият и водят до загуба на
пазител или да отхвърчи при допир до въртящия се
контрол над електроинструмента.
диск.
 Никога не се опитвайте да отстранявате от зоната на
 Не ползвайте други хора за поддържане на свобод-
рязане дребни отрязъци, стружки или др.п., докато
ния край на отрязвания детайл. Нестабилното задър-
електроинструментът работи. Винаги първо поста-
жане на свободния край може да причини блокиране на
вяйте рамото на електроинструмента в изходна пози-
диска или изместване на детайла по време на рязане и
ция и го изключвайте.
да увлече Вас или помагащия Ви към въртящия се диск.
 След спиране на работа не допирайте режещия
 Отрязваният детайл не трябва да бъде притискан
диск, преди да се е охладил. По време на работа ре-
или преместван към въртящия се диск по какъвто и
жещият диск се нагрява силно.
да било начин. Ако е ограничен, напр. с ограничители
по дължина, отрязвания детайл може да се заклини в
диска и да отхвърчи с голяма сила.

1 609 92A 34B | (15.12.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 285 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

Български | 285

 Не заменяйте лазера или светодиода с такива от Символи и тяхното значение


друг вид. Лазери и светодиоди, които не са подходящи
за този електроинструмент, могат да предизвикат опас-  Работете с противопрахова маска.
ности за намиращи се наблизо лица. Да се извърши ре-
монт или замяна в оторизиран сервиз за електроин-
струменти на Бош, за да се избегне влошаване на
безопасността.
 Не повреждайте предупредителните табелки на  Работете с предпазни очила.
електроинструмента.
 Електроинструментът се доставя с предупредител-
на табелка (обозначена с номер 41 на фигурата на
електроинструмента на графичната страница).
 Работете с шумозаглушители.
Въздействието на шум може да пре-
дизвика загуба на слух.

 Опасна зона! По възможност дръ-


 Не насочвайте лазерния лъч към хора и животни; не жте ръцете и пръстите си на раз-
гледайте срещу лазерния лъч. Този електроинстру- стояние от тази зона.
мент генерира лазерен лъч от лазерен клас 1М съглас-
но EN 60825-1. Непосредственото попадане на лазер-
ния лъч в очите, особено с оптични фокусиращи Таблицата показва пре-
инструменти, като бинокъл и др. п., може да предизви- поръчителната скорост
ка увреждане на зрението. на въртене в зависимост
 Ако лазерният лъч попадне в очите, ги затворете от обработвания мате-
възможно най-бързо и отдръпнете главата си от ла- риал: алуминий, пласт-
зерния лъч. маса, дърво.
 За наблюдаване на източника на лъчи не използвай-
те увеличителни оптични инструменти, като бино- При рязане под ъгъл във
къл и др.п. Може да увредите очите си. вертикална равнина ре-
 Не насочвайте лъча към лица, които гледат през би- гулируемите опорни ши-
нокъл или др.п. инструменти. Така можете да увреди- ни трябва да бъдат из-
те очите им. дърпани навън, респ. да
 Не извършвайте изменения по лазерното оборудва- бъдат демонтирани.
не. Описаните в това ръководство стъпки за настройва-
не могат да се използват безопасно.
Съобразявайте се с размерите на цир-
Символи кулярния диск. Отворът му трябва да
пасва без луфт на присъединителното
Следните символи могат да бъдат важни в процеса на екс- стъпало на вала. Не използвайте реду-
плоатация на Вашия електроинструмент. Моля, запомнете циращи звена или адаптери.
символите и значението им. Правилното интерпретиране
на символите и тяхното значение ще Ви помогнат при по- Показва посоката на въртене на SDS-
доброто и по-сигурно ползване на електроинструмента. щифта за затягане на диска (обратно на
часовниковата стрелка) и за освобож-
Символи и тяхното значение даване на диска (по часовниковата
 Лазерни лъчи стрелка).
Не насочвайте телескопичната оп- Застопоряващият лост затворен:
тична система към хора Фиксира се настроеният ъгъл на накло-
Лазерен продукт от клас 1M на на среза във вертикална равнина.
Застопоряващият лост отворен:
 Не поставяйте ръцете си в близост
Наклонът на среза във вертикална рав-
до мястото на рязане, докато
нина може да бъде променян.
електроинструментът работи. Съ-
ществува опасност да се нараните
при допир до циркулярния диск.

Bosch Power Tools 1 609 92A 34B | (15.12.16)


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 286 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

286 | Български

Описание на продукта и 26 Монтажни отвори


27 Повърхност за захващане
възможностите му 28 Застопоряващ винт за регулируемата опорна шина
Прочетете внимателно всички указания. 29 Винтова скоба
Неспазването на приведените по-долу ука- 30 Предпазна пластина
зания може да доведе до токов удар, пожар
31 Опора за стандартни наклони на среза 45°, 22,5° и
и/или тежки травми.
33,9°
32 Скала за наклона на среза (във вертикална равнина)
Предназначение на електроинструмента
33 Стрелка за отчитане на диапазона на наклона на среза
Електроинструментът е предназначен за изпълняване на (във вертикална равнина) надясно
надлъжни и напречни срезове в дървесни материали,
34 Дълбочинен ограничител
монтиран неподвижно върху работен плот. При това са
възможни наклони на срезовете в хоризонтална равнина 35 Винт за застопоряване на приспособлението за
от –52° до +60° както и във вертикална равнина 47° (наля- изтегляне
во) до 47° (надясно). 36 Шестостенен ключ (5 mm)
Електроинструментът е проектиран с мощност да разряз- 37 Отвори за скоби
ва твърд и мек дървесен материал, както и ПДЧ и фазерни 38 Надлъжна опора*
плоскости. 39 Бутон за застопоряване при транспортиране
При използване на подходящи циркулярни дискове е 40 Лост за регулиране на скоростта на въртене
възможно и разрязването на алуминиеви профили и
41 Предупредителна табелка за лазерния лъч
пластмаси.
42 Пусков прекъсвач за лазера (обозначаване на линия-
Изобразени елементи та на среза)
Номерирането на изобразените модули се отнася до фигу- 43 Застопоряващ лост за произволни наклони на среза
рите на електроинструмента на графичните страници. (във вертикална равнина)
1 Приспособление за теглене 44 Стрелка за отчитане на диапазона на наклона на среза
(във вертикална равнина) наляво
2 Отвор за изхвърляне на стружките
45 Удължител на крака
3 Ръкохватка за пренасяне
46 Опора за стандартен наклон на среза във вертикална
4 Регулиращ винт за дълбочинния ограничител
равнина 0°
5 Предпазно капаче на лазера
47 Бутон за застопоряване на вала
6 Ролка
48 Винт с глава с вътрешен шестостен за захващане на
7 Пусков прекъсвач режещия лист
8 Ръкохватка 49 Застопоряващ фланец
9 Бутон за освобождаване на рамото на електроинстру- 50 Вътрешен опорен фланец
мента
51 SDS-щифт
10 Предпазен кожух
52 Щанга с винтова резба
11 Шарнирно окачен предпазен кожух
53 Отвор за изходящия лазерен лъч
12 Циркулярен диск
54 Винтове за вложката
13 Удължител на стенда
55 Застопоряващ винт за надлъжния ограничител*
14 Опорна шина
56 Застопоряващ винт на надлъжния ограничител*
15 Регулируема опорна шина
57 Регулиращ винт за позициониране на лазера
16 Маса (успоредност)
17 Застопоряващ лост за удължителя на работния плот 58 Опорен винт за наклон на среза 0°
18 Скала за наклона на среза (в хоризонтална равнина) (във вертикална равнина)
19 Вложка 59 Винт за стрелката за отчитане на ъгъла
20 Застопоряваща скоба (във вертикална равнина)
21 Ръкохватка за застопоряване под произволен ъгъл 60 Опорен винт за левия диапазон за срезове под
(в хоризонтална равнина) наклон
22 Лост за предварително установяване на наклона на 61 Опорен винт за десния диапазон за срезове под
среза (в хоризонтална равнина) наклон
23 Опорен крак 62 Застопоряващи винтове на скалата 18 за скосяване
24 Стрелка за отчитане на ъгъла (в хоризонтална равнина)
(в хоризонтална равнина)
25 Канали за фиксиране на стандартни ъгли

1 609 92A 34B | (15.12.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 287 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

Български | 287

63 Винт за стрелката за отчитане на ъгъла *Изобразените на фигурите и описаните допълнителни приспо-


(в хоризонтална равнина) собления не са включени в стандартната окомплектовка на
уреда. Изчерпателен списък на допълнителните приспособле-
64 Лента със захващане „Велкро“ ния можете да намерите съответно в каталога ни за допълни-
65 Капак на лещата на лазера телни приспособления.

Технически данни
Циркуляр за ламперия GCM 8 SDE
Каталожен номер
3 601 M19 ... ... 2.. ... 2B.
Номинална консумирана мощност W 1600 1400
Скорост на въртене на празен ход min-1 3500–5000 3500–5000
Ограничение на пусковия ток  
Тип лазер nm 650 650
mW < 0,39 < 0,39
Клас лазер 1M 1M
Дивиргенция на лазерната линия mrad (пълен ъгъл) 1,0 1,0
Маса съгласно EPTA-Procedure 01:2014 kg 18,9 18,9
Клас на защита /II /II
Размери на подходящи циркулярни дискове
Диаметър на циркулярния диск mm 216 216
Дебелина на тялото на диска mm 1,3–1,8 1,3–1,8
макс. широчина на рязане mm 3,3 3,3
Диаметър на отвора на диска mm 30 25,4
Допустими размери на обработвания детайл (максимални/минимални) вижте страница 292.
Данните се отнасят до номинално напрежение [U] 230 V. При различно напрежение, както и при специалните изпълнения за някои страни да-
нните могат да се различават.

Информация за излъчван шум и вибрации Предписвайте допълнителни мерки за предпазване на ра-


Стойностите на излъчвания шум са определени съгласно ботещия с електроинструмента от въздействието на ви-
EN 61029-2-9. брациите, например: техническо обслужване на
електроинструмента и работните инструменти, поддържа-
Равнището А на генерирания шум обикновено е: равнище не на ръцете топли, целесъобразна организация на работ-
на звуковото налягане 98 dB(A); мощност на звука ните стъпки.
108 dB(A). Неопределеност K=3 dB.
Работете с шумозаглушители!
Равнището на генерираните вибрации, посочено в това Монтиране
Ръководство за експлоатация, е определено съгласно  Избягвайте включване по невнимание на електро-
процедурата, дефинирана в EN 61029, и може да бъде из- инструмента. По време на монтирането и при из-
ползвано за сравняване с други електроинструменти. То е вършване на каквито и да е дейности по електроин-
подходящо също и за предварителна ориентировъчна струмента щепселът трябва да е изключен от
преценка на натоварването от вибрации. захранващата мрежа.
Посоченото ниво на генерираните вибрации е представи-
телно за най-често срещаните приложения на електроин- Окомплектовка
струмента. Все пак, ако електроинструментът се използва Преди пускане в експлоатация на електроинструмента
за други дейности, с други работни инструменти или ако проверете дали всички изброени по-долу елементи са на-
не бъде поддържан, както е предписано, равнището на ге- лични в окомплектовката:
нерираните вибрации може да се промени. Това би могло – Циркуляр за ламперия с монтиран диск
да увеличи значително сумарното натоварване от вибра- – Винтова скоба 29
ции в процеса на работа. – Шестостенен ключ 36
За точната преценка на натоварването от вибрации трябва – SDS-щифт 51
да бъдат взимани предвид и периодите, в които електро-
инструментът е изключен или работи, но не се ползва. То-
ва би могло значително да намали сумарното натоварване
от вибрации.

Bosch Power Tools 1 609 92A 34B | (15.12.16)


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 288 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

288 | Български

Упътване: Огледайте електроинструмента за евентуални – Монтирайте удължителите на краката 45 с включените


повреди. в окомплектовката винтове в отворите за монтиране
Преди да продължите използването на електроинструмен- 26.
та, трябва внимателно да проверите дали предпазните съ- – Навийте или развийте опорния крак 23, така че елек-
оръжения или леко повредени детайли функционират из- троинструментът да стъпи стабилно на работната по-
рядно и съобразно предназначението си. Проверете дали върхност.
подвижните детайли функционират правилно и не се за-
клинват или дали има други повредени детайли. Всички Система за прахоулавяне
детайли трябва да са монтирани правилно и да изпълняват Прахове, отделящи се при обработването на материали
всички условия за безопасна работа. като съдържащи олово бои, някои видове дървесина, ми-
Повредени предпазни съоръжения и детайли трябва да нерали и метали могат да бъдат опасни за здравето. Кон-
бъдат ремонтирани или заменени от квалифициран техник тактът до кожата или вдишването на такива прахове могат
в оторизиран сервиз за електроинструменти на Бош. да предизвикат алергични реакции и/или заболявания на
дихателните пътища на работещия с електроинструмента
Стационарно или мобилно монтиране или намиращи се наблизо лица.
 За осигуряване на сигурна работа с електроинстру- Определени прахове, напр. отделящите се при обработва-
мента, преди да го използвате, трябва да го монти- не на бук и дъб, се считат за канцерогенни, особено в ком-
рате на равна и стабилна работна повърхност (напр. бинация с химикали за третиране на дървесина (хромат,
работен тезгях). консерванти и др.). Допуска се обработването на съдър-
жащи азбест материали само от съответно обучени квали-
Монтиране на работна повърхност
фицирани лица.
(вижте фигури A1 – A2)
– Застопорете електроинструмента с подходящи винтови – Винаги работете със система за прахоулавяне.
съединения към работната повърхност. За целта из- – Осигурявайте добро проветряване на работното място.
ползвайте отворите 26. – Препоръчва се използването на дихателна маска с фил-
тър от клас P2.
или
Спазвайте валидните във Вашата страна законови разпо-
– Застопорете електроинструмента с обикновени винто- редби, валидни при обработване на съответните материа-
ви скоби, като го захванете за краката към работната ли.
повърхност.
 Избягвайте натрупване на прах на работното място.
Монтиране към работен стенд на Бош Прахът може лесно да се самовъзпламени.
Стендовете GTA на Бош осигуряват сигурно захващане на Прахоулавянето може да бъде блокирано от прах, стърго-
електроинструмента към всякаква повърхност благодаре- тини или откъртени от детайла парченца.
ние на регулируемите си по височина крака. Опорните по-
– Изключете електроинструмента и извадете щепесела
върхности за детайлите на стендовете служат за подпира-
от контакта.
не на дълги детайли.
– Изчакайте, докато циркулярният диск спре напълно.
 Прочетете всички приложени към стенда преду- – Открийте и отстранете причината за запушването.
преждения и указания. Несъобразяването с преду-
прежденията и неспазването на указанията могат да Външна система за прахоулавяне
имат за последствие токов удар, пожар и/или тежки Към щуцера на отвора за изхвърляне на стружки 2 можете
травми. да включите и шланг на прахосмукачка (Ø 35 mm).
 Преди да монтирате електроинструмента, сглобете – Свържете шланга на прахосмукачката с отвора за из-
внимателно и правилно стенда. Правилното сглобя- хвърляне на стружките 2.
ване на стенда е важно, за да бъде избягната опасността Използваната прахосмукачка трябва да е пригодна за ра-
от внезапното му разпадане по време на работа. бота с обработвания материал.
– Монтирайте електроинструмента към стенда, докато е в Ако при работа се отделя особено вреден за здравето прах
позиция за транспортиране. или канцерогенен прах, използвайте специализирана пра-
Работа без монтиране (не се препоръчва!) хосмукачка.
(вижте фигура A3) Смяна на режещия диск
Когато в редки случаи не е възможно да монтирате елек-
 При монтирането на циркулярния диск работете с
троинструмента на равна стабилна работна повърхност,
предпазни ръкавици. При допир до циркулярния диск
по изключение като помощно решение можете да го пос-
съществува опасност да се нараните.
тавите с приспособление срещу преобръщане и удължи-
тели на краката. Използвайте само режещи дискове, чиято максимално до-
пустима скорост на въртене е по-висока от скоростта на
 Без удължителите на краката 45 и приспособление-
въртене на празен ход на Вашия електроинструмент.
то срещу преобръщане 23 електроинструментът не
стои стабилно и особено при рязане на срезове под
максимален наклон може да се преобърне.

1 609 92A 34B | (15.12.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 289 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

Български | 289

Използвайте само циркулярни дискове, които съответ- Монтиране на циркулярния диск:


стват на посочените в това ръководство за експлоатация Ако е необходимо, почистете всички детайли, които ще
данни и са изпитани по EN 847-1 и обозначени по съответ- монтирате.
ния начин. – Натиснете бутона 9, изместете шарнирно окачения
Използвайте само дискове, които се препоръчват от про- предпазен кожух 11 до упор назад и го задръжте в тази
изводителя на електроинструмента и са подходящи за об- позиция.
работвания от Вас материал. Това предотвратява прегря- – Поставете новия циркулярен диск на вътрешния засто-
ването на зъбите при рязане. поряващ фланец 50.
Монтиране с винт с вътрешен шестостен  При монтиране внимавайте посоката на рязане на
(вижте фигури B1–B4) зъбите (означена със стрелка върху циркулярния
диск) да съвпада с посоката на стрелката върху
Демонтиране на циркулярния диск:
предпазния кожух!
– Поставете електроинструмента в работна позиция.
– Завъртете винта с глава с вътрешен шестостен 48 с по- – Бавно спуснете шарнирно окачения предпазен кожух
мощта на шестостенния ключ (5 mm) 36 и едновремен- надолу.
но натиснете бутона за блокиране на вала 47, докато – Поставете застопоряващия фланец 49 и SDS-щифта
влезе с прещракване. 51. Натиснете бутона за блокиране на вала 47, докато
– Задръжте бутона за блокиране на вала 47 натиснат и усетите прещракване, и затегнете SDS-щифта, като го
развийте винта 48 като го въртите по посока на часов- въртите обратно на часовниковата стрелка.
никовата стрелка (лява резба!!).
– Демонтирайте застопоряващия фланец 49. Работа с електроинструмента
– Натиснете бутона 9 и изместете шарнирно окачения
предпазен кожух 11 до упор назад.  Преди извършване на каквито и да е дейности по
– Задръжте предпазния кожух в тази позиция и демонти- електроинструмента изключвайте щепсела от за-
райте циркулярния диск 12. хранващата мрежа.
– Бавно спуснете шарнирно окачения предпазен кожух Бутон за застопоряване при транспортиране
надолу.
(вижте фиг. D)
Монтиране на циркулярния диск:
Ако е необходимо, почистете всички детайли, които ще Бутонът за застопоряване при транспортиране 39 улесня-
монтирате. ва пренасянето на електроинструмента до различни ра-
– Натиснете бутона 9, изместете шарнирно окачения ботни площадки.
предпазен кожух 11 до упор назад и го задръжте в тази Освобождаване на електроинструмента
позиция. (работна позиция)
– Поставете новия циркулярен диск на вътрешния засто- – Натиснете малко надолу рамото на електроинструмен-
поряващ фланец 50. та, като го захванете за ръкохватката 8, за да освободи-
 При монтиране внимавайте посоката на рязане на те приспособлението за застопоряване при транспор-
зъбите (означена със стрелка върху циркулярния тиране 39.
диск) да съвпада с посоката на стрелката върху – Издърпайте бутона за застопоряване при транспорти-
предпазния кожух! ране 39 докрай навън.
– Бавно спуснете шарнирно окачения предпазен кожух – Повдигнете бавно нагоре рамото на електроинструмен-
надолу. та.
– Монтирайте застопоряващия фланец 49 и винта с шес- Блокиране на електроинструмента
тостенна глава 48. Натиснете бутона за блокиране на (позиция за транспортиране)
вала 47, докато захване вала с прещракване, и затегне- – Освободете застопоряващия винт 35, ако е затегнат.
те винта, като го въртите обратно на часовниковата Издърпайте рамото на електроинструмента докрай на-
стрелка. пред и отново затегнете застопоряващия винт.
Монтиране със SDS-щифт (вижте фиг. C) – Навийте регулировъчния винт 4 докрай нагоре.
Демонтиране на циркулярния диск: – За застопоряване на стенда 16 затегнете ръкохватката
– Поставете електроинструмента в работна позиция. 21.
– Задръжте натиснат бутона за блокиране на вала 47 и – Натиснете бутона 9 и спуснете бавно надолу рамото на
развийте SDS-щифта 51, като го въртите по часовнико- електроинструмента с ръкохватката 8.
вата стрелка (лява резба!). – Спуснете рамото на електроинструмента надолу толко-
– Демонтирайте застопоряващия фланец 49. ва, колкото е необходимо, за да натиснете бутона за за-
– Натиснете бутона 9 и изместете шарнирно окачения стопоряване при транспортиране 39 докрай навътре.
предпазен кожух 11 до упор назад.
– Задръжте предпазния кожух в тази позиция и демонти-
райте циркулярния диск 12.
– Бавно спуснете шарнирно окачения предпазен кожух
надолу.

Bosch Power Tools 1 609 92A 34B | (15.12.16)


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 290 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

290 | Български

Подготовка за работа Настройване на ъгъл на среза в хоризонтална


Удължаване на опорната площ на стенда равнина
(вижте фиг. Е) За осигуряване на прецизни срезове след интензивно из-
Дълги детайли трябва да бъдат подпирани в свободния им ползване трябва да проверите и при нужда да настроите
край. основните параметри на електроинструмента (вижте
„Проверка и настройка на основните параметри“,
С помощта на удължителите 13 стендът може да бъде раз-
страница 293).
ширен наляво и надясно.
– Завъртете застопоряващия лост 17 нагоре. Настройване на ъгъла на скосяване в хоризонтална
– Издърпайте удължителя на работния плот 13 до жела- равнина (вижте фигура H)
ната дължина навън. За бързото и прецизно настройване на често използвани
– За захващане на удължителя на стенда натиснете засто- ъгли на скосяване на стенда са изработени надрезите 25:
поряващия лост 17 отново надолу.
наляво надясно
Изместване на опорната шина (вижте фиг. F) 0°
При изработване на срезове под наклон в зависимост от 45°; 31,6°; 22,5°; 15° 15°; 22,5°; 31,6°; 45°; 60°
посоката на рязане трябва да издърпате навън, респ. на-
пълно да демонтирате лявата или дясната регулируема – Ако ръкохватката за застопоряване под произволен
опорна шина 15. ъгъл 21 е затегната, я освободете.
– Издърпайте лоста 22 и завъртете стенда 16 наляво или
Наклон надясно до желания надрез.
верти- хоризон- – След това отпуснете лоста. Трябва да усетите отчетли-
кално тално вото прещракване, с което той влиза в надреза.
0°– 47° ≤ 44° – Разхлабете застопоряващия – Затегнете отново ръкохватката за застопоряване под
(наляво) (надясно/ винт 28. произволен ъгъл 21.
наляво) – Издърпайте лявата регулиру- Настройване на произволен ъгъл на скосяване в
ема опорна шина докрай на- хоризонтална равнина (вижте фигура I)
вън 15. Ъгълът на среза в хоризонтална равнина може да бъде на-
0°– 47° ≥ 45° – Разхлабете застопоряващия строен в диапазона от 52° (наляво) до 60° (надясно).
(наляво) (надясно/ винт 28. – Ако ръкохватката за застопоряване под произволен
наляво) – Издърпайте лявата регулиру- ъгъл 21 е затегната, я освободете.
ема опорна шина докрай на- – Издърпайте лоста 22 и едновременно притиснете за-
вън 15. стопоряващата скоба 20 докато тя влезе с прещраква-
– Извадете нагоре регулиру- не в предвидения за целта канал. След това стендът мо-
емата опорна шина. же да се завърта свободно.
– Развийте напълно и изваде- – Завъртете стенда 16 наляво или надясно, като го дър-
те застопоряващия винт 28. жите за ръкохватката, докато стрелката на ъгломера 24
0°– 47° ≤ 44° – Разхлабете застопоряващия покаже желания ъгъл на скосяване в хоризонтална рав-
(надясно) (надясно/ винт 28. нина.
наляво) – Издърпайте дясната регули- За наклони на среза във вертикална равнина над
0°– 47° ≥ 45° руема опорна шина докрай 45°:
(надясно) (надясно/ навън 15. Издърпайте удължителя на стенда 13 докрай навън (ви-
наляво) – Извадете нагоре регулиру- жте „Удължаване на опорната площ на стенда“,
емата опорна шина. страница 290).
– Затегнете отново ръкохватката за застопоряване под
Застопоряване на детайла (вижте фигура G) произволен ъгъл 21.
– Притиснете детайла здраво към опорната шина 14. – За да освободите отново лоста 22 за настройване на
– Вкарайте включената в окомплектовката винтова скоба стандартни ъгли на скосяване), издърпайте лоста наго-
29 в един от предвидените за целта отвори 37. ре.
– Настройте резбовия вал 52 на винтовата стяга спрямо Застопоряващата скоба 20 отскача в първоначалната
височината на обработвания детайл. си позиция и лостът 22 може бъде фиксиран отново в
– Затегнете здраво резбовия вал 52 и така захванете де- каналите 25.
тайла.

1 609 92A 34B | (15.12.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 291 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

Български | 291

Настройване на наклона на среза във – За рязане освен натискане на пусковия прекъсвач 7


вертикална равнина трябва да натиснете и застопоряващия превключвател
9.
За осигуряване на прецизни срезове след интензивно из-
ползване трябва да проверите и при нужда да настроите Изключване
основните параметри на електроинструмента (вижте – За изключване отпуснете пусковия прекъсвач 7.
„Проверка и настройка на основните параметри“,
Ограничение на пусковия ток
страница 293).
Електронната система за ограничаване на пусковия ток
Наклонът на среза може да се регулира в диапазона от 47°
ограничава мощността при включване на електроинстру-
(наляво) до 47° (надясно).
мента и позволява захранването му да се извършва от
За бързото и прецизно регулиране на често използвани ъг- мрежи с предпазители 16 А.
ли на скосяване във вертикална равнина са предвидени
Упътване: Ако веднага след включване електроинстру-
опорите 0°, 45°, 22,5° и 33,9°.
ментът започва да работи на максимални обороти, е по-
Настройване на произволни наклони на скосяване във вреден модулът за ограничаване на пусковия ток. Елек-
вертикална равнина (вижте фиг. J) троинструментът трябва да бъде изпратен незабавно в
– Издърпайте докрай напред опората 46. оторизиран сервиз за електроинструменти на Бош, за ад-
Така можете да използвате целия диапазон на скосява- реси вижте раздел „Сервиз и технически съвети“,
не (наляво и надясно). страница 295.
– Издърпайте докрай навън дясната опорна шина 15,
респ. я демонтирайте напълно (вижте „Изместване на Указания за работа
опорната шина“, страница 290). Общи указания за рязане
Ако искате да ползвате целия диапазон на скосяване,  Преди започване на работа винаги затягайте засто-
трябва да издърпате докрай навън лявата опорна шина поряващата ръкохватка 21 и лоста 43. В противен
15, респ. да я демонтирате напълно. случай циркулярният диск може да се заклини в раз-
– Освободете застопоряващия лост 43. рязвания детайл.
– Наклонете наляво или надясно рамото на електроин-
 Винаги, когато разрязвате, предварително трябва
струмента, като го държите за ръкохватката 8, докато
да се уверите, че по цялата дължина на среза цирку-
стрелката 44 или 33 покаже желания ъгъл на наклона.
лярният диск няма да допре опорната шина, винто-
– Отново затегнете застопоряващия лост 43.
вите скоби или други елементи на електроинстру-
Настройване на стандартни наклони на скосяване във мента. Отстранете евентуално монтирани помощни
вертикална равнина (вижте фиг. K) опори или съответно ги преместете.
Стандартен наклон 0°: Предпазвайте режещия диск от резки натоварвания и уда-
– Като използвате ръкохватката 8 завъртете леко наляво ри. Не излагайте режещия диск на странично натоварва-
рамото на електроинструмента и избутайте опората 46 не.
докрай назад. Не обработвайте деформирани детайли. Детайлът трябва
Стандартни наклони на среза 45°, 33,9° и 22,5°: да има винаги прав ръб, с който да се опира в опорната ши-
– Завъртете лявата или дясна опора 31, докато попадне с на.
прещракване в желаната позиция на ъгъла. Дълги детайли трябва да бъдат подпирани в свободния им
Пускане в експлоатация край.
Уверете се, че шарнирно окаченият предпазен кожух
 Внимавайте за напрежението на захранващата мре-
функционира нормално и може да се движи свободно.
жа! Напрежението на захранващата мрежа трябва
При спускане на рамото на електроинструмента надолу
да съответства на данните, посочени на табелката на
предпазният кожух трябва да се отваря. При повдигане на
електроинструмента. Уреди, обозначени с 230 V,
рамото на електроинструмента нагоре предпазният кожух
могат да бъдат захранвани и с напрежение 220 V.
трябва отново да се затваря над циркулярния диск и да се
Включване (вижте фиг. L) застопорява в най-горна позиция.
За да пестите енергия, дръжте електроинструмента вклю- Обозначаване на линията на среза (вижте фигура M)
чен само когато го ползвате.
Лазерен лъч Ви показва линията, по която циркулярният
– За включване натиснете и задръжте пусковия прекъс- диск ще реже. С нея можете прецизно да позиционирате
вач 7. обработвания детайл, без да отваряте шарнирния предпа-
Упътване: Поради съображения за сигурност пусковият зен кожух.
прекъсвач 7 не може да бъде застопорен във включено по- – За целта включете лазерния лъч с пусковия прекъсвач
ложение и по време на работа трябва да бъде държан нати- 42.
снат. – Подравнете предварително нанесената маркировка
Рамото на електроинструмента може да бъде спуснато на- върху детайла по десния ръб на лазерната линия.
долу само след натискане на бутона 9.

Bosch Power Tools 1 609 92A 34B | (15.12.16)


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 292 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

292 | Български

Упътване: Преди да започнете разрязването, проверете Регулиране на скоростта на въртене


дали линията на среза е позиционирана правилно (вижте С помощта на потенциометъра за регулиране на скоростта
„Настройване на лазера“, страница 293). Напр. в резултат 40 можете да изменяте скоростта безстепенно също и по
на силни вибрации с течение на времето лазерният лъч време на работа.
може да се измести. Упътване: Настройвайте винаги подходящата за обработ-
Позиция на работещия с електроинструмента вания материал скорост на въртене (вижте таблицата по-
(вижте фигура N) долу). Това предотвратява прегряването на зъбите при ря-
 Не заставайте в една равнина с циркулярния диск зане.
пред електроинструмента, а винаги встрани. Така тя- Степен на Скорост на Материал
лото Ви е предпазено от евентуален откат. скоростта на въртене
– Дръжте пръстите и ръцете си на безопасно разстояние въртене
от въртящите се елементи на електроинструмента. 1 3500 min-1
– Не поставяйте ръцете си напряко пред рамото на елек- в алуминий
троинструмента. 2 3800 min-1
3 4100 min-1
Допустими размери на обработвания детайл Пластмаса
4 4400 min-1
Максимален размер на детайла:
5 4700 min-1
Наклон Височина х в дърво
6 5000 min-1
хоризонтално вертикално широчина
[mm]
Рязане без подаване (отрязване по дължина)
0° 0° 70 x 312 (вижте фигура P)
45° 0° 70 x 225 – За разрязване без преместване (малки детайли) раз-
(надясно/наляво) вийте, ако е необходимо, застопоряващия винт 35.
0° 45° (наляво) 45 x 312 Преместете рамото на електроинструмента до упор по
0° 45° (надясно) 20 x 312 посока на опорната шина 14 и отново затегнете винта
35.
45° 45° (наляво) 45 x 225 – При необходимост настройте желания наклон на среза.
45° 45° (надясно) 20 x 225 – Застопорете детайла по подходящ за размерите му на-
45° 45° (наляво с 30 x 225 чин.
(надясно/наляво) SDS щифт) – Включете електроинструмента.
– Натиснете бутона 9 и спуснете бавно надолу рамото на
Минимален размер на детайла (= всички, които могат да
електроинструмента с ръкохватката 8.
бъдат захванати с включената в окомплектовката винтова
– Разрежете детайла с равномерно подаване.
скоба 29 отляво или отдясно на циркулярния диск):
– Изключете електроинструмента и изчакайте циркуляр-
100 x 40 mm (дължина x широчина)
ният диск напълно да спре да се върти.
Макс. дълбочина на рязане (0°/0°): 70 mm – Вдигнете рамото на електроинструмента внимателно
Смяна на вложките (вижте фигура O) нагоре.
След продължителна работа с електроинструмента черве- Рязане с подаване
ните вложки 19 могат да се износят. – За разрязване с помощта на приспособлението за те-
Заменяйте повредени вложки. глене 1 (широки детайли) развийте, ако е необходимо,
– Поставете електроинструмента в работна позиция. застопоряващия винт 35.
– Развийте винтовете 54 с шестостенен ключ (4 mm) и – При необходимост настройте желания наклон на среза.
демонтирайте старите вложки. – Застопорете детайла по подходящ за размерите му на-
– Поставете новата дясна вложка. чин.
– Затегнете вложката с винтовете 54 по възможност по- – Издърпайте рамото на електроинструмента навън от
надясно, така че циркулярният диск да не я допира по опорната шина 14, докато циркулярният диск се добли-
цялата дължина на хода си при изтегляне. жи непосредствено до детайла.
– Повторете аналогично същото за новата лява вложка. – Включете електроинструмента.
– Натиснете бутона 9 и спуснете бавно надолу рамото на
Рязане електроинструмента с ръкохватката 8.
 Преди започване на работа винаги затягайте засто- – След това, като притискате рамото към опорната шина
поряващата ръкохватка 21 и лоста 43. В противен 14, разрежете детайла с равномерно подаване.
случай циркулярният диск може да се заклини в раз- – Изключете електроинструмента и изчакайте циркуляр-
рязвания детайл. ният диск напълно да спре да се върти.
– Вдигнете рамото на електроинструмента внимателно
нагоре.

1 609 92A 34B | (15.12.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 293 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

Български | 293

Отрязване на еднакво дълги детайли (вижте фигура Q) Проверка: (вижте фигура S1)
За лесното отрязване на еднакво дълги детайли можете да – Разчертайте върху детайл права линия, по която ще го
използвате надлъжната опора 38 (не е включена в оком- разрежете.
плектовката). – Натиснете бутона 9 и спуснете бавно надолу рамото на
Можете да монтирате надлъжната опора от двете страни на електроинструмента с ръкохватката 8.
удължителя на работния плот 13. – Поставете детайла така, че зъбите на циркулярния диск
да са подравнени спрямо линията на среза.
– Развийте застопоряващия винт 55 и поставете надлъж- – Задръжте детайла в тази позиция и бавно повдигнете
ната опора 38 над застопоряващия винт 56. рамото на електроинструмента нагоре.
– Отново затегнете застопоряващия винт 55. – Застопорете детайла.
– Настройте удължителя на работния плот 13 на желаната – Включете лазерния лъч с превключвателя 42.
дължина (вижте „Удължаване на опорната площ на стен-
да“, страница 290). Лазерният лъч трябва да е подравнен спрямо разчертана-
та линия по цялата й дължина, също и когато рамото на
Настройване на дълбочинния ограничител (прорязва- електроинструмента се спусне надолу.
не на жлеб) (вижте фигура R) Настройване: (вижте фигура S2)
Ако искате да направите жлеб, трябва да настроите съот- – Завъртете регулиращия винт 57 с подходяща отвертка,
ветно дълбочинния ограничител. докато лазерният лъч се подравни по цялата си дължи-
– Наклонете дълбочинния ограничител 34 навън. на с линията на среза на обработвания детайл.
– Натиснете бутона 9 и спуснете рамото на електроин- Завъртане обратно на часовниковата стрелка премества
струмента до желаната позиция. лазерния лъч отляво надясно, завъртане по часовникова-
– Завъртете регулиращия винт 4, докато краят му допре та стрелка го премества отдясно наляво.
до дълбочинния ограничител 34.
– Вдигнете рамото на електроинструмента внимателно
нагоре. Настройване на стандартен наклон на среза 0°
(във вертикална равнина)
Специални детайли – Поставете електроинструмента в работна позиция.
При разрязване на огънати или кръгли детайли трябва да – Завъртете стенда 16 до надреза 25 за 0°. Лостът 22
ги застопорите специално, така че да ги осигурите срещу трябва да захване надреза с осезаемо прещракване.
измятане. По линията на среза не трябва да възниква ме-
Проверка: (вижте фигура T1)
ждина между детайла, опорната шина и масата.
– Установете ъгломер на 90° и го поставете на стенда 16.
Ако е необходимо, трябва предварително да изработите
Рамото на ъгломера трябва да е подравнено с циркуляр-
подходящи застопоряващи детайли.
ния диск 12 по цялата си дължина.
Проверка и настройка на основните параметри Настройване: (вижте фигура T2)
За осигуряване на прецизни срезове след интензивно из- – Освободете застопоряващия лост 43.
ползване трябва да проверявате основните параметри на – Преместете докрай назад опората 46.
електроинструмента и при необходимост да ги коригира- – Развийте контра-гайката на опорния винт 58 с обикно-
те. вен гаечен ключ или ключ „звезда“ (10 mm).
За целта трябва да имате опит и съответните специализи- – Навийте или развийте опорния винт толкова, че цирку-
рани инструменти. лярният диск да се подравни по цялата дължина на ра-
мото на ъгломера.
Тази дейност ще бъде извършена бързо и качествено в – Отново затегнете застопоряващия лост 43.
оторизиран сервиз за електроинструменти на Бош. – След това отново затегнете контра-гайката на опорния
Настройване на лазера винт 58.
Упътване: За проверка на функционирането на лазера Ако след регулирането стрелката 38 не е на една линия с
електроинструментът трябва да е включен в захранващата маркировката 0° на скалата 32, развийте винта 59 с обик-
мрежа. новена кръстата отвертка и настройте стрелката да е точно
 По време на настройване на лазера (напр. при пре- срещу маркировката 0°.
местване на рамото на електроинструмента) никога
не натискайте пусковия прекъсвач. Включването по Настройване на стандартен наклон 45°
невнимание на електроинструмента може да предизви- (наляво, във вертикална равнина)
ка тежки травми. – Поставете електроинструмента в работна позиция.
– Поставете електроинструмента в работна позиция. – Завъртете масата 16 до канала 25 за 0°. Лостът 22 тряб-
– Завъртете масата 16 до канала 25 за 0°. Лостът 22 тряб- ва да се захване в канала с отчетливо прещракване.
ва да се захване в канала с отчетливо прещракване. – Демонтирайте лявата регулируема опорна шина 15
(вижте „Изместване на опорната шина“, страница
290).
– Завъртете лявата опора 31, докато маркироваката по-
падне с прещракване в позицията 45°.

Bosch Power Tools 1 609 92A 34B | (15.12.16)


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 294 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

294 | Български

– Освободете застопоряващия лост 43. Подравняване на скалата за ъгъл на скосяване в


– Като го захванете за ръкохватката 8, завъртете рамото хоризонтална равнина
на електроинструмента наляво, докато опорният винт – Поставете електроинструмента в работна позиция.
60 допре до опората 31. – Завъртете масата 16 до канала 25 за 0°. Лостът 22 тряб-
Проверка: (вижте фигура U1) ва да се захване в канала с отчетливо прещракване.
– Настройте ъгломер на 45° и го поставете върху стенда Проверка: (вижте фигура W1)
16. – Установете ъгломер на 90° и го поставете между опор-
Рамото на ъгломера трябва да е подравнено с циркуляр- ната шина 14 и циркулярния диск 12 на стенда 16.
ния диск 12 по цялата си дължина. Рамото на ъгломера трябва да е подравнено с циркуляр-
Настройване: (вижте фигура U2) ния диск 12 по цялата си дължина.
– Развийте контра-гайката на опорния винт 60 с обикно- Настройване: (вижте фигура W2)
вен гаечен ключ или гаечен ключ "звезда" (10 mm). – С кръстата отвертка развийте четирите регулиращи
– Навийте или развийте опорния винт толкова, че цирку- винта 62 и завъртете работния плот 16 заедно със ска-
лярният диск да се подравни по цялата дължина на ра- лата 18 докато рамото на ъгломера се подравни с цир-
мото на ъгломера. кулярния диск по цялата си дължина.
– Отново затегнете застопоряващия лост 43. – Отново затегнете винтовете.
– След това отново затегнете контра-гайката на опорния Ако след настройване стрелката 24 не съвпада с марки-
винт 60. ровката 0° на скалата 18, развийте винта 63 с кръстата от-
Ако след настройването стрелките 44 и 33 не са подравне- вертка и подравнете стрелката спрямо маркировката 0°.
ни с маркировката 45° на скалата 32, проверете още вед-
нъж точността на стрелките при наклон 0°. След това отно- Транспортиране (вижте фигура X)
во настройте наклон на среза 45°. Преди транспортиране на електроинструмента трябва да
изпълните следните стъпки:
Настройване на стандартен наклон 45° – Развийте застопоряващия винт 35, ако е затегнат. Из-
(надясно, във вертикална равнина) дърпайте рамото на електроинструмента докрай на-
– Поставете електроинструмента в работна позиция. пред и отново затегнете застопоряващия винт.
– Завъртете масата 16 до канала 25 за 0°. Лостът 22 тряб- – Уверете се, че дълбочинният ограничител 34 е натиснат
ва да се захване в канала с отчетливо прещракване. докрай навътре и при движението на рамото на елек-
– Демонтирайте дясната регулируема опорна шина 15 троинструмента регулиращият винт 4 преминава през
(вижте „Изместване на опорната шина“, страница отвора без да допира дълбочинния ограничител.
290). – Поставете електроинструмента в позиция за транспор-
– Издърпайте докрай напред опората 46. тиране.
– Завъртете дясната опора 31, докато маркироваката по- – Отстранете всички детайли и приспособления, които не
падне с прещракване в позицията 45°. могат да бъдат монтирани здраво към електроинстру-
– Освободете застопоряващия лост 43. мента.
– Като го захванете за ръкохватката 8, завъртете рамото При транспортиране по възможност поставяйте неиз-
на електроинструмента наляво, докато опорният 61 до- ползваните циркулярни дискове в затворени кутии.
пре до опората 31. – Вържете захранващия кабел с лентата тип „Велкро“ 64.
– Повдигнете електроинструмента, като го захванете за
Проверка: (вижте фигура V1) ръкохватката за пренасяне 3 или странично за повърх-
– Настройте ъгломер на 135° и го поставете на масата 16. ностите 27.
Рамото на ъгломера трябва да е подравнено с циркуляр-  За да се избегнат увреждания на гръбначния стълб,
ния диск 12 по цялата си дължина. електроинструментът трябва да се пренася винаги
Настройване: (вижте фигура V2) от двама души.
– Развийте контра-гайката на опорния винт 60 с обикно-  За захващане на електроинструмента при пренася-
вен гаечен ключ или гаечен ключ "звезда" (10 mm). не използвайте само предвидените за целта приспо-
– Навийте или развийте опорния винт толкова, че цирку- собления и никога предпазните съоръжения.
лярният диск да се подравни по цялата дължина на ра-
мото на ъгломера.
– Отново затегнете застопоряващия лост 43.
– След това отново затегнете контра-гайката на опорния
винт 60.
Ако след настройването стрелките 44 и 33 не са подравне-
ни с маркировката 45° на скалата 32, проверете още вед-
нъж точността на стрелките при наклон 0°. След това отно-
во настройте наклон на среза 45°.

1 609 92A 34B | (15.12.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 295 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

Български | 295

Поддържане и сервиз Сервиз и технически съвети


Отговори на въпросите си относно ремонта и поддръжката
Поддържане и почистване на Вашия продукт можете да получите от нашия сервизен
 Преди извършване на каквито и да е дейности по отдел. Монтажни чертежи и информация за резервни час-
електроинструмента изключвайте щепсела от за- ти можете да намерите също на адрес:
хранващата мрежа. www.bosch-pt.com
Екипът на Бош за технически съвети и приложения ще от-
Когато е необходима замяна на захранващия кабел, тя
говори с удоволствие на въпросите Ви относно нашите
трябва да се извърши в оторизиран сервиз за електроин-
продукти и допълнителните приспособления за тях.
струменти на Бош, за да се запази нивото на безопасност
на електроинструмента. Моля, при въпроси и при поръчване на резервни части ви-
наги посочвайте 10-цифрения каталожен номер, изписан
Почистване на табелката на уреда.
За да работите качествено и безопасно, поддържайте
електроинструмента и вентилационните му отвори чисти. Роберт Бош EООД – България
Бош Сервиз Център
Шарнирно окаченият предпазен кожух трябва да може да
Гаранционни и извънгаранционни ремонти
се затваря самостоятелно. Затова поддържайте зоната
бyл. Черни връx 51-Б
около него чиста.
FPI Бизнес център 1407
Винаги след работа почиствайте праха и стърготините с 1907 София
продухване със сгъстен въздух или с мека четка. Тел.: (02) 9601061
Почиствайте ролката 6 редовно. Тел.: (02) 9601079
За почистване на лазерния модул завъртете капака на ла- Факс: (02) 9625302
зера 65 навън и отстранете праха с мека четка. (вижте www.bosch.bg
фигура Y)
Бракуване
Допълнителни приспособления С оглед опазване на околната среда електроинструментът,
допълнителните приспособления и опаковката трябва да
Каталожен
бъдат подложени на подходяща преработка за повторното
номер
използване на съдържащите се в тях суровини.
Винтова скоба 1 609 B04 224
Не изхвърляйте електроинструменти при битовите
Вложки 1 609 B03 717 отпадъци!
Прахоуловителна торба 1 609 B05 010
Само за страни от ЕС:
Надлъжна опора 1 609 B02 365
Съгласно Директивата на ЕС 2012/19/EC
Застопоряващ винт за надлъжната опора 1 609 B00 263 относно бракувани електрически и елек-
Циркулярни дискове за дърво и плочи, панели и летви тронни устройства и утвърждаването й
Циркулярен диск 216 x 30 mm, 48 зъба 2 608 640 641 като национален закон електроинстру-
ментите, които не могат да се използват
Циркулярни дискове за пластмаса и цветни метали
повече, трябва да се събират отделно и да
Циркулярен диск 216 x 30 mm, 80 зъба 2 608 640 447 бъдат подлагани на подходяща прера-
Циркулярен диск 216 x 25,4 mm, ботка за оползотворяване на съдържа-
80 зъба 2 608 642 993 щите се в тях вторични суровини.
Циркулярни дискове за всички видове ламиниран
Правата за изменения запазени.
паркет
Циркулярен диск 216 x 30 mm, 60 зъба 2 608 642 133
Циркулярен диск 216 x 25,4 mm,
60 зъба 2 608 642 995

Bosch Power Tools 1 609 92A 34B | (15.12.16)


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 296 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

296 | Македонски

подвижни делови. Оштетени или заплеткани кабли го


Македонски зголемуваат ризикот од струен удар.
 При работа со моќен алат на отворено, користете
Безбедносни напомени продолжен кабел соодветен за надворешна
употреба. Користењето на кабел соодветен за
Општи предупредувања за безбедност на надворешна употреба го намалува ризикот од струен
удар.
моќните алати
 Ако мора да работите со моќен алат на влажно
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ Прочитајте ги сите место, користете заштитен уред за диференцијална
безбедносни струја (RCD). Користењето на RCD го намалува
предупредувања, илустрации и спецификации дадени ризикот од струен удар.
со овој моќен алат. Грешките настанати како резултат на
непридржување до сите инструкции дадени подолу може Лична безбедност
да предизвикаат електричен удар, пожар и/или тешки  Бидете внимателни, внимавајте како работите и
повреди. работете разумно со моќен алат. Не користете
Чувајте ги сите предупредувања и упатства за моќен алат ако сте уморни или под дејство на дроги,
понатамошно упатување. алкохол или лекови. Еден момент на невнимание
додека работите со моќните алати може да доведе до
Поимот „моќен алат“ во предупредувањата се однесуваат
сериозна лична повреда.
на електричниот моќен алат или батериски моќен алат.
 Користете лична заштитна опрема. Секогаш носете
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ При користењето на заштита за очи. Заштитната опрема, како на пр., маска
електрични уреди треба за прав, безбедносни чевли кои не се лизгаат, шлем или
да внимавате на следниве сигурносни мерки за заштита за уши, кои се користат за соодветни услови, ќе
заштита од електричен удар, опасност од повреда и доведат до намалување на лични повреди.
пожар.
 Спречете ненамерно активирање. Проверете дали
Прочитајте ги овие напомени, пред да почнете да го
копчето е на позиција-исклучено, пред да го
користите електричниот апарат и добро чувајте ги
вклучите во струја и/или во комплетот со батерии,
безбедносните напомени.
пред да го земете или носите алатот. Носење на
Безбедност на работниот простор моќните алати со прстот на копчето или вклучување во
 Работниот простор одржувајте го чист и добро струја на моќните алати кои имаат вклучено копче
осветлен. Несреден и темен простор доведува до доведува до несреќи.
несреќи.  Отстранете било каков клуч за регулирање или
 Не работете со моќните алати во експлозивна француски клуч пред да го вклучите моќниот алат.
околина, како на пример, во присуство на запливи Француски клуч или клуч прикачен за ротирачки дел на
течности, гасови или прав. Моќните алати создаваат моќниот алат може да доведе до лична повреда.
искри кои може да го запалат правот или гасовите.  Не ги пречекорувајте ограничувањата. Одржувајте
 Држете ги децата и присутните подалеку додека соодветна положба и рамнотежа цело време. Ова
работите со моќен алат. Напнатоста може да овозможува подобра контрола на моќниот алат во
предизвика да изгубите контрола. неочекувани ситуации.
Електрична безбедност  Облечете се соодветно. Не носете широка облека и
накит. Косата и алиштата треба да бидат подалеку од
 Приклучокот на моќниот алат мора да одговара на
подвижните делови. Широката облека, накитот или
штекерот. На никој начин не го менувајте
долгата коса може да се закачат за подвижните делови.
приклучокот. Не користите приклучен адаптер со
заземјените моќни алати. Неизменетите приклучоци  Ако се користат поврзани уреди за вадење прав и
и соодветните штекери го намалуваат ризикот од собирање предмети, проверете дали се правилно
струен удар. поврзани и користени. Собирањето прав може да ги
намали опасностите предизвикани од прав.
 Избегнувајте телесен контакт со заземјени
површини, како на пример, цевки, радијатори,  Не дозволувајте искуството стекнато со честа
метални ланци и фрижидери. Постои зголемен ризик употреба на алатите да ве направи спокојни и да ги
од струен удар ако телото е заземјено. игнорирате безбедносните принципи при неговото
користење. Невнимателно движење може да
 Не ги изложувајте моќните алати на дожд или
предизвика сериозна повреда во дел од секунда.
влажни услови. Ако влезе вода во моќниот алат, ќе се
зголеми ризикот од струен удар. Употреба и чување на моќните алати
 Не постапувајте несоодветно со кабелот. Не го  Не го преоптоварувајте моќниот алат. Користете
користете кабелот за носење, влечење или соодветен моќен алат за намената. Со соодветниот
исклучување од струја на моќниот алат. Кабелот моќен алат подобро, побезбедно и побрзо ќе ја
чувајте го подалеку од оган, масло, остри ивици и извршите работата за која е наменет.

1 609 92A 34B | (15.12.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 297 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

Македонски | 297

 Не користете моќен алат ако со копчето не можете  Користете стегачи за држење на парчето за
да го вклучите и исклучите. Секој моќен алат кој не обработка кога постои можност. Ако го потпирате
може да се контролира со копчето е опасен и мора да се парчето за обработка со рака, раката постојано
поправи. мора да биде на оддалеченост од најмалку 100 mm
 Исклучете го моќниот алат од струја и/или извадете од двете страни на сечилото од пилата. Не ја
го комплетот со батерии, ако се одделува, пред да користете оваа пила за сечење на многу мали
правите некакви прилагодувања, менувате парчиња кои не може безбедно да се зацврстат или
дополнителна опрема или да го складирате моќниот да се држат со рака. Ако раката ја ставите премногу
алат. Со овие превентивни безбедносни мерки се блиску до сечилото на пилата, постои голема опасност
намалува ризикот од случајно вклучување на моќниот од повреда ако го допрете сечилото.
алат.  Парчето за обработка мора да биде статично и
 Чувајте ги моќните алати подалеку од дофат на деца прицврстено или да се држи и за граничникот и за
и не дозволувајте лицата кои не ракувале со масата. Не го ставајте парчето за обработка во
моќниот алат или не се запознаени со ова упатство сечилото или жлебот „со слободна рака“ на никој
да работат со истиот. Моќните алати се опасни во начин. Слободно или неприцврстено парче за
рацете на необучени корисници. обработка може да се отфрли со голема брзина и да
предизвика повреда.
 Одржување на моќните алати и дополнителната
опрема. Проверете го порамнувањето или  Притиснете ја пилата низ парчето за обработка. Не ја
прицврстување на подвижните делови, спојот на влечете пилата низ парчето за обработка. За да
деловите и сите други услови кои може негативно да пресечете, подигнете ја главата на пилата и
влијаат врз функционирањето на моќниот алат. Ако повлечете ја преку парчето за обработка без
е оштетен, однесете го моќниот алат на поправка сечење, вклучете го моторот, притиснете ја главата
пред да го користите. Многу несреќи се предизвикани на пилата надолу и притиснете ја пилата низ
заради несоодветно одржување на моќните алати. парчето. Со повлекување на пилата додека сечете
сечилото може да се искачи на врвот на парчето за
 Острете ги и чистете алатите за сечење. Соодветно
обработка и силно да го отфрли склопот на сечилото
одржуваните ивици на алатите за сечење помалку се
кон ракувачот.
виткаат и полесно се контролираат.
 Не ги прекрстувајте рацете врз одредената линија
 Моќниот алат, дополнителната опрема, деловите и
за сечење пред и зад сечилото на пилата. Држење на
др., користете ги во согласност со ова упатство,
парчето за обработка „со вкрстени раце“ т.е. држење на
внимавајте на работните услови и работата која ја
парчето за обработка на десната страна од сечилото на
вршите. Користењето на моќниот алат за други
пилата со лева рака или обратно е многу опасно.
активности од наменетите може да доведе до опасни
ситуации.  Не ги посегнувајте рацете зад граничникот поблиску
од 100 mm од двете страни на сечилото за да ги
 Рачките и површините за држење одржувајте ги
отстраните дрвените остатоци или заради друга
суви, чисти и неизмастени. Рачките и површините за
причина додека сечилото ротира. Може да не
држење што се лизгаат не овозможуваат безбедно
забележите колку блиску е сечилото до вашата рака и
ракување и контрола на алатот во неочекувани
може сериозно да се повредите.
ситуации.
 Разгледајте го парчето за обработка пред да
Сервисирање започнете со сечење. Ако парчето за обработка е
 Моќниот алат сервисирајте го кај квалификувано накривено или навалено, прицврстете ја
лице кое користи само идентични резервни делови. надворешната навалена страна на граничникот.
Со ова се обезбедува безбедно одржување на моќниот Секогаш проверувајте дали има празнина меѓу
алат. парчето за обработка, граничникот и масата покрај
линијата на сечење. Накривено или навалено парче за
Безбедносни напомени за пили за отсекување обработка може да се извитка или помести и да
и сечење под агол предизвика замотување на сечилото кое ротира при
 Пилите за сечење под агол се наменети за сечење сечење. Не смее да има шајки или други надворешни
дрво или слични производи, не може да се предмети во парчето за обработка.
употребуваат со абразивни дискови за сечење на  Не ја употребувајте пилата ако на масата, освен
црни метали, како на пр., шипки, палки, шајки и др. парчето за обработка, има алати, дрвени остатоци и
Абразивниот прав предизвикува блокирање на др. Мали остатоци или расфрлени парчиња дрво или
подвижните делови, на пр. долниот штитник. Искрите други предмети ако се допрат до ротирачкото сечило
од абразивно сечење го горат долниот штитник, засекот може да се расфрлат со голема брзина.
и пластичните делови.  Сечете само едно парче истовремено. Повеќе
парчиња не може соодветно да се зацврстат или
поврзат и може да се фатат за сечилото или да се
изместат во текот на сечењето.

Bosch Power Tools 1 609 92A 34B | (15.12.16)


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 298 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

298 | Македонски

 Проверете дали пилата за сечење под агол е  Откако ќе завршите со сечењето, ослободете го
монтирана или наместена на рамна, цврста работна копчето, држете ја главата на пилата надолу и
површина пред да ја користите. Рамна и цврста почекајте сечилото да застане пред да го извадите
работна површина го намалува ризикот пилата за исеченото парче. Приближување на раката до сечило
сечење под агол да стане нестабилна. кое сé уште врти е опасно.
 Испланирајте ја работата. Кога ќе ја промените  Држете ја рачката цврсто кога правите нецелосно
косината или подесениот агол на закосување, сечење или кога го ослободувате копчето пред
проверете дали граничникот кој се подесува е пилата да биде ставена во целосна надолна
правилно поставен за држење на парчето за позиција. Сопирањето на пилата може да предизвика
обработка и дека нема да попречува на сечилото главата на пилата ненадејно да биде повлечена надолу
или на заштитниот систем. Без вклучување на алатот и да предизвика опасност или повреда.
на „ON“ и без парчето за обработка на масата, движете  Одржувајте ја чистотата на работното место.
го сечилото на пилата низ целосно симулиран пресек за Мешавините на материјали се особено опасни. Правта
да проверите дали има некакви пречки или опасност да од лесен метал може да се запали или експлодира.
се пресече граничникот.
 Не користете тапи, пукнати, свиткани или оштетени
 Обезбедете соодветен потпирач, како на пр., листови за пила. Листовите на пилата со тапи или
додаток на масата, ногарки за потпора на пилата и неправилни запци, заради претесниот резен процеп,
др., за парче за обработка кое е пошироко или предизвикуваат зголемено триење и заглавување на
подолго од горниот дел на масата. Ако парчињата за листот на пилата или повратен удар.
обработуваат се подолги или пошироки од пилата за
 Не користете листови за пила од високо легиран
сечење под агол може да се навалат доколку не се
брзорезен челик (HSS-челик). Таквите листови на
зацврстени. Ако отсечено парче или парче за
пила може лесно да се скршат.
обработка се навали, може да го подигне долното
обезбедување или да биде отфрлено од ротирачкото  Секогаш користете листови за пила во правилна
сечило. големина и со соодветен отвор на прифатот (на пр.
со ромбоиден или тркалезен облик). Листовите за
 Не користете друго лице како замена за додаток на
пила, што не одговараат на монтажните делови на
масата или како дополнителен држач. Нестабилен
пилата, нема да сечат рамно и може да доведат до
држач за парчето за обработка може да предизвика
губење на контролата.
зафаќање на сечилото или поместување на парчето за
обработка во текот на сечењето и да ве повлече вас и  Никогаш не ги отстранувајте остатоците од
помошникот кон ротирачкото сечило. сечењето, дрвените струготини и сл. од полето за
сечење, додека е вклучен електричниот уред.
 Отсеченото парче не смее да се заглави или
Најпрво ставете ја рачката на апаратот во позиција на
притиска кон ротирачкото сечило. Ако е ограничено,
мирување и потоа исклучете го електричниот апарат.
т.е. со помош на должинските граничници, исеченото
парче може да се заглави на сечилото и силно да се  Не го фаќајте листот од пилата по работата, додека
отфрли. не се олади. Листот за пилата за време на работата се
вжештува.
 Постојано користете стега или прицврстувач
правилно дизајниран за држење на тркалезен  Не ги заменувајте вградениот ласер или
материјал, како на пр., мотки или цевки. Мотките се светлечката диода со исти такви од друг тип.
склони кон вртење додека се сечат и предизвикуваат Доколку се користат ласери или светлечките диоди, кои
сечилото да го „засекува“ и влече парчето со вашата не се соодветни на овој електричен апарат, може да
рака кон сечилото. настанат повреди на лицата. Поправката или замената
треба да се изврши од страна на овластена сервисна
 Оставете сечилото да достигне целосна брзина пред
служба, за да се избегне загрозување на безбедноста.
да го допре парчето за обработка. Со ова ќе се
намали ризикот парчето за обработка да биде  Не ја оштетувајте ознаката за предупредување на
отфрлено. електричниот апарат.
 Ако парчето за обработка или сечилото се блокира,  Електричниот апарат се испорачува со натпис за
исклучете ја пилата за сечење под агол. Почекајте предупредување (означено на приказот на мерниот
сите подвижни делови да застанат и исклучете го уред на графичката страна со број 41).
приклучокот од струја и/или извадете го
пакувањето со батерии. Потоа извадете го
заглавениот материјал. Ако продолжите да сечете со
заглавено парче за обработка може да изгубите
контрола или да ја оштетите пилата.

1 609 92A 34B | (15.12.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 299 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

Македонски | 299

 Не го насочувајте ласерскиот зрак на лица или Ознаки и нивно значење


животни и не погледнувајте во него. Овој мерен уред
создава ласерски зраци од класата 1М според Табелата го прикажува
IEC 60825-1. Директното гледање во ласерскиот зрак препорачаниот степен
– особено со оптички инструменти за зголемување на број на вртежи во
како двоглед итн. – окото може да се оштети. зависност од
материјалот што се
 Доколку ласерскиот зрак доспее до очите, веднаш обработува: алуминиум,
треба да ги затворите и да ја тргнете главата од пластика, дрво.
ласерскиот зрак.
 Не употребувајте оптички инструменти за собирање При сечење на
како двоглед итн. за наблудување на изворот на вертикални агли на
зрачење. Со тоа можете да ги оштетите вашите очи. закосување
 Не го насочувајте го ласерскиот зрак кон лица, кои подесливите шини-
гледаат преку двоглед или слично. Со тоа можете да граничници мора да се
ги оштетите нивните очи. повлечат сосема
нанадвор одн. целосно
 Не вршете никакви промени на ласерскиот уред. да се отстранат.
Можностите за поставка опишани во ова упатство за
употреба може да се користат без опасност. Внимавајте на димензиите на листот за
пилата. Дијаметарот на отворот мора
точно да биде наместен на вретеното на
Ознаки вретеното на алатот. Не користете
Следните ознаки се од големо значење за користењето на адаптери или редуктори.
вашиот електричен апарат. Ве молиме запаметете ги Го покажува правецот на вртење на
ознаките и нивното значење. Вистинската интерпретација SDS-болцната за прицврстување на
на ознаките Ви помага подобро и побезбедно да го листот за пилата (во правец спротивен
користите електричниот апарат. на стрелките на часовникот) и за
Ознаки и нивно значење отпуштање на листот за пилата (во
правец на стрелките на часовникот).
 Ласерско зрачење
Не ги изложувајте корисниците на Затегнувачкиот лост е затворен:
оптички телескоп Ќе се задржи поставениот вертикален
Класа 1M ласерски производ агол на закосување на кракот на алатот.
Затегнувачкиот лост е отворен:
 Не посегнувајте со дланките во Може да се поставуваат вертикални
полето на сечење, додека работи агли на закосување.
електричниот уред. Доколку
дојдете во контакт со листовите за
пила постои опасност од повреда. Опис на производот и моќноста
 Носете маска за заштита од прав. Прочитајте ги сите напомени и упатства
за безбедност. Грешките настанати како
резултат од непридржување до
безбедносните напомени и упатства може
да предизвикаат електричен удар, пожар
и/или тешки повреди.
 Носете заштитни очила.
Употреба со соодветна намена
Електричниот апарат е наменет за правење на должински
и напречни резови на цврста подлога со прав рез во дрво,
како фиксен уред. Притоа се возможни хоризонтални агли
 Носете заштита за слухот. на закосување од –52° до +60° како и вертикални агли на
Изложеноста на бучава може да закосување од 47° (на левата страна) до 47° (на десната
влијае на губењето на слухот. страна).
Капацитетот на електричниот апарат е предвиден за
сечење на тврдо и меко дрво, како и иверки и фибер
 Опасна зона! Држете ги дланките, плочи.
прстите или рацете колку е можно Со користење на соодветни листови за пила, можно е и
подалеку од оваа зона. сечење на алуминиумски профили и пластика.

Bosch Power Tools 1 609 92A 34B | (15.12.16)


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 300 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

300 | Македонски

Илустрација на компоненти 36 Внатрешен шестаголен клуч (5 mm)


Нумерирањето на сликите со компоненти се однесува на 37 Отвори на столарската стега
приказот на електричните апарати на графичката 38 Должински граничник*
страница. 39 Транспортен осигурувач
1 Механизам за влечење 40 Регулатор на број на вртежи
2 Исфрлувач на струготини 41 Натпис за предупредување на ласерот
3 Транспортна дршка 42 Прекинувач за вклучување/исклучување за ласер
4 Завртка за подесување на граничникот за длабочина (означување на линијата на сечење)
5 Заштитно капаче за ласерот 43 Затегнувачки лост за саканиот агол на закосување
6 Лизгачки валјак (вертикално)
7 Прекинувач за вклучување/исклучување 44 Показател на агли (вертикално) за левото подрачје на
аголот на закосување
8 Дршка
45 Продолжеток за подножјето
9 Прекинувач за блокада за олабавување на кракот на
алатот 46 Граничник за вертикалниот стандарден агол на
закосување 0°
10 Заштитна хауба
47 Блокада за вретеното
11 Заштитна хауба со повратен механизам
48 Завртка со внатрешна шестаголна глава за
12 Лист за пилата
прицврстување на листот за пилата
13 Продолжеток за масата за пилата
49 Стезна прирабница
14 Гранична водилка
50 Внатрешна стезна прирабница
15 Подеслива гранична водилка
51 SDS-завртки
16 Маса за пила
52 Прачка со навој
17 Затезен лост за продолжување на масата за пилата
53 Излезен отвор за ласерскиот зрак
18 Скала за аголот на закосување (хоризонтално)
54 Шрафови за плочата за вметнување
19 Плоча за вметнување
55 Завртка за блокирање на граничникот за должина*
20 Стега за фиксирање
56 Завртка за затворање на граничникот за должина*
21 Копче за фиксирање на саканиот агол на закосување
57 Шраф за подесување за позиционирање на ласерот
(хоризонтално)
(паралелност)
22 Лост за претходно поставување на аголот на
58 Завртка-граничник за 0°-агол на закосување
закосување (хоризонтално)
(вертикално)
23 Заштита од превртување
59 Шраф за показателот на агол (вертикално)
24 Показател на агли (хоризонтално)
60 Завртка-граничник за полето на левиот агол на
25 Жлебови за стандарден агол на закосување закосување
26 Отвори за монтажа 61 Завртка-граничник за полето на десниот агол на
27 Жлебови за држење закосување
28 Завртка за блокада на подесливата гранична водилка 62 Завртка за подесување на скалата 18 за агол на
29 Столарска стега закосување (хоризонтално)
30 Одбивач на струготини 63 Завртка за показателот на агли (хоризонтално)
31 Граничник за вертикален стандарден агол на 64 Велкро лента
закосување 45°, 22,5° и 33,9° 65 Поклопец за ласерската леќа
32 Скала за аголот на закосување (вертикално) *Опишаната опрема прикажана на сликите не е дел од
33 Показател на агли (вертикално) за десното подрачје стандардниот обем на испорака. Комплетната опрема може да
на аголот на закосување ја најдете во нашата Програма за опрема.
34 Граничник за длабочина
35 Завртка за фиксирање на механизмот за влечење

1 609 92A 34B | (15.12.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 301 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

Македонски | 301

Технички податоци
Пила за оплата GCM 8 SDE
Број на дел/артикл
3 601 M19 ... ... 2.. ... 2B.
Номинална јачина W 1600 1400
Број на празни вртежи min-1 3500–5000 3500–5000
Ограничување на стартната струја  
Тип на ласер nm 650 650
mW < 0,39 < 0,39
Класа на ласер 1M 1M
Отстапување на ласерската линија mrad (целосен агол) 1,0 1,0
Тежина согласно EPTA-Procedure 01:2014 кг 18,9 18,9
Класа на заштита /II /II
Димензии за соодветни листови за пила
Дијаметар на листовите за пилата мм 216 216
Дебелина на сечилото на пилата мм 1,3–1,8 1,3–1,8
макс.ширина на сечење мм 3,3 3,3
Дијаметар на отворот мм 30 25,4
Дозволени димензии за делот што се обработува (максимални/минимални) види страна 306.
Податоците важат за номинален напон [U] од 230 волти. Овие податоци може да отстапуваат при различни напони, во зависност од изведбата
во односната земја.

Информации за бучава/вибрации Монтажа


Вредностите на емисија на бучава одредени во согласност  Избегнувајте невнимателно вклучување на
со EN 61029-2-9. електричниот апарат. За време на монтажата и при
Нивото на звук на уредот, оценето со А, типично изнесува: сите интервенции на електричниот апарат, струјниот
ниво на звучен притисок 98 dB(A); ниво на звучна јачина приклучок не смее да се приклучува на напојување
108 dB(A). Несигурност K=3 dB. на струја.
Носете заштита за слухот!
Нивото на вибрации наведено во овие упатства е Обем на испорака
измерено со нормирана постапка според EN 61029 и Пред првата употреба на електричниот апарат, дали сите
може да се користи за меѓусебна споредба на електрични долу наведени делови се испорачани:
апарати. Исто така може да се прилагоди за предвремена – Пила за оплата со монтиран лист на пилата
процена на оптоварувањето со вибрации. – Столарска стега 29
Наведеното ниво на вибрации е за основната примена на – Внатрешен шестаголен клуч 36
електричниот апарат. Доколку електричниот апарат се – SDS-завртки 51
користи за други примени, алатот што се вметнува
Напомена: Проверете дали електричниот апарат има
отстапува од нормите или недоволно се одржува, може да
оштетувања.
отстапува нивото на вибрации. Ова може значително да го
Пред понатамошната употреба на електричниот апарат,
зголеми оптоварувањето со вибрации во периодот на
мора да ги проверите заштитните уреди и деловите што
целокупното работење.
лесно може да се оштетат дали се беспрекорни и
За прецизно одредување на оптоварувањето со
соодветни на намената. Проверете дали подвижните
вибрации, треба да се земе во обѕир и периодот во кој
делови функционираат беспрекорно и не се заглавуваат,
уредот е исклучен или едвај работи, а не во моментот кога
и дали се оштетени деловите. Сите делови мора да се
е во употреба. Ова може значително да го намали
правилно монтирани и да ги исполнуваат сите услови, за
оптоварувањето со вибрации во периодот на целокупното
да обезбедат беспрекорна работа.
работење.
Оштетените заштитни уреди и делови мора да бидат
Утврдете ги дополнителните мерки за безбедност за
поправени или заменети од страна на овластена сервисна
заштита на корисникот од влијанието на вибрациите, како
работилница.
на пр.: одржувајте ги внимателно електричните апарати и
алатот за вметнување, одржувајте ја топлината на
дланките, организирајте го текот на работата.

Bosch Power Tools 1 609 92A 34B | (15.12.16)


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 302 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

302 | Македонски

Фиксна или флексибилна монтажа Одредени честички прав како на пр. прав од даб или бука
 За да се овозможи безбедно ракување, важат како канцерогени, особено доколку се во
електричниот апарат мора да се монтира пред комбинација со дополнителни супстанци (хромат,
употребата на рамна и стабилна работна површина средства за заштита на дрво). Материјалите што содржат
(на пр. работна клупа). азбест може да бидат обработувани само од страна на
стручни лица.
Монтажа на работна површина (види слики A1–A2) – Секогаш користете вшмукувач за прав.
– Зацврстете го електричниот апарат со соодветни – Погрижете се за добра проветреност на работното
шрафови на работната површина. За тоа служат место.
отворите 26. – Се препорачува носење на маска за заштита при
или вдишувањето со класа на филтер P2.
– Зацврстете ги ногарките на електричниот апарат со Внимавајте на важечките прописи на Вашата земја за
обични столарски стеги на работната површина. материјалот кој го обработувате.
Монтажа на Bosch-работна маса  Избегнувајте собирање прав на работното место.
GTA-работните маси на Bosch на електричниот апарат му Правта лесно може да се запали.
нудат стабилност на секоја подлога со помош на ногарките Вшмукувачот за прав/струготини може да се блокира
што се подесливи во висина. Подлогите за делот што се поради прав, струготини или скршени парчиња од делот
обработува на работната маса служат како потпора на што се обработува.
подолгите делови за обработка. – Исклучете го електричниот уред и извлечете го
 Прочитајте ги сите напомени за предупредување и струјниот приклучок од ѕидната дозна.
упатства што се приложени кон работната маса. – Почекајте додека листот на пилата целосно не дојде во
Грешките настанати при непридржување до состојба на мирување.
напомените за предупредување и упатствата може да – Откријте ја причината за блокада и отстранете ја.
предизвикаат електричен удар, пожар и/или тешки Надворешно вшмукување
повреди.
За вшмукување, на исфрлувачот на струготини 2 може да
 Монтирајте ја прописно работната маса, пред да го приклучите и црево за вшмукување на прав (Ø 35 мм).
монтирате електричниот уред. Беспрекорната
– Поврзете го цревото за вшмукување на прав со
монтажа е важна за избегнување на ризикот од нејзино
исфрлувачот на струготини 2.
распаѓање.
Вшмукувачот за прав мора да е соодветен на материјалот
– Монтирајте го електричниот апарат во транспортна
на парчето што се обработува.
положба на работната маса.
При вшмукување на особено опасни по здравје,
Флексибилна инсталација (не се препорачува!) канцерогени или суви честички прав, користете
(види слика A3) специјален вшмукувач.
Доколку, во исклучителни случаи, не е возможно да го
монтирате електричниот апарат на рамна и стабилна Менување на листови за пилата
работна подлога, може привремено да го поставите со  При ставањето на листот на пилата носете заштитни
заштита од превртување и продолжетоците за подножјето. ракавици. Доколку го допрете листот на пилата постои
 Без продолжетоците за подножјето 45 и заштитата опасност од повреда.
од превртување 23 електричниот апарат нема да Употребувајте само листови за пила, чија максимално
биде стабилен и може да се преврти при сечење на дозволена брзина е повисока од бројот на празни вртежи
максимални агли на закосување. на вашиот електричен апарат.
– Монтирајте ги продолжетоците за подножјето 45 со Користете само листови за пила, кои одговараат на
приложените завртки во отворите за монтажа 26. наведените податоци во ова упатство за употреба или се
– Свртете ја заштитата од превртување 23 навнатре или проверени според EN 847-1 и се соодветно означени.
нанадвор додека електричниот апарат не застане Користете само листови за пила, што се препорачани од
рамно на работната површина. производителот на овој електричен апарат и со погодни за
Вшмукување на прав/струготини материјалот што сакате да го обработувате. Ова ќе спречи
прекумерно загревање на запците на пилата за време на
Правта од материјалите како на пр. слоеви боја, некои сечењето.
видови дрво, минерали и метал може да биде штетна по
здравјето. Допирањето или вдишувањето на таквата прав
може да предизвика алергиски реакции и/или заболувања
на дишните патишта на корисникот или лицата во
околината.

1 609 92A 34B | (15.12.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 303 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

Македонски | 303

Монтажа со завртка со внатрешна шестоаголна глава  При монтажата, внимавајте правецот на сечење на
(види слики B1–B4) запците (правецот на стрелката на листот за пилата)
Вадење на листот од пилата: да се совпаѓа со правецот на стрелката на
– Подесете го електричниот апарат во работна позиција. заштитната хауба!
– Свртете ја завртката со внатрешна шестаголна глава 48 – Полека вратете ја осцилаторната заштитна хауба
со инбус клуч (5 mm) 36 и истовремено притиснете ја надолу.
блокадата на вретеното 47, додека не се вклопи. – Поставете ја затегнувачката прирабница 49 и SDS-
– Држете ја притисната блокадата на вретеното 47 и завртките 51. Притиснете ја блокадата на вретеното 47
одвртете го шрафот 48 во правец на стрелките на додека не се вклопи и затегнете ги SDS-завртките во
часовникот (лев навој!). правец спротивен на стрелките на часовникот.
– Извадете ја стезната прирабница 49.
– Притиснете го прекинувачот за блокада 9 и навалете ја
осцилаторната заштитна хауба 11 наназад до крај.
Употреба
– Држете ја осцилаторната заштитна хауба во оваа  Пред било каква интервенција на електричниот
позиција и извадете го листот за пилата 12. апарат, извлечете го струјниот приклучок од
– Полека вратете ја осцилаторната заштитна хауба ѕидната дозна.
надолу.
Транспортен осигурувач (види слика D)
Монтирање на листот за пилата:
Доколку е потребно, пред монтажата исчистете ги сите Транспортниот осигурувач 39 Ви овозможува лесно
делови што треба да се монтираат. ракување на електричниот апарат при транспорт на
– Притиснете го прекинувачот за блокада 9, навалете ја различни места на примена.
осцилаторната заштитна хауба 11 наназад до крај и Отклучување на електричниот апарат
држете ја во оваа позиција. (работна позиција)
– Ставете го новиот лист за пила на внатрешната стезна – Притиснете ја рачката на апаратот на дршката 8 надолу,
прирабница 50. за да го отклучите транспортниот осигурувач 39.
 При монтажата, внимавајте правецот на сечење на – Притоа, целосно извлечете го транспортниот
запците (правецот на стрелката на листот за пилата) осигурувач на надвор 39.
да се совпаѓа со правецот на стрелката на – Полека водете ја рачката на апаратот нагоре.
заштитната хауба!
Прицврстување на електричниот апарат
– Полека вратете ја осцилаторната заштитна хауба (позиција за транспорт)
надолу.
– Олабавете ја завртката за фиксирање 35, доколку
– Поставете ги затегнувачката прирабница 49 и
истата е затегната. Извлечете го кракот на алатот
завртката со внатрешна шестаголна глава 48.
целосно нанапред и повторно затегнете ја завртката за
Притиснете ја блокадата на вретеното 47, додека не се
фиксирање.
вклопи и затегнете ја завртката во правец спротивен на
– Завртете ја завртката за подесување 4 сосема нагоре.
стрелките на часовникот.
– За фиксирање на масата за пила 16 затегнете го
Монтажа со SDS-завртки (види слика C) копчето за фиксирање 21.
Вадење на листот од пилата: – Притиснете го прекинувачот за блокада 9 и полека
– Подесете го електричниот апарат во работна позиција. водете го кракот на алатот со рачката 8 надолу.
– Држете ја блокадата на вретеното 47 притиснете и – Водете ја рачката на апаратот надолу додека
одвртете ги SDS-завртките 51 во правец на стрелките транспортниот осигурувач 39 може да се притисне
на часовникот (лев навој!). навнатре.
– Извадете ја стезната прирабница 49.
– Притиснете го прекинувачот за блокада 9 и навалете ја Подготовка за работа
осцилаторната заштитна хауба 11 наназад до крај. Продолжување на масата за пилата (види слика E)
– Држете ја осцилаторната заштитна хауба во оваа Долгите делови што се обработуваат мора да се потпрат на
позиција и извадете го листот за пилата 12. слободниот крај или да се прицврстат.
– Полека вратете ја осцилаторната заштитна хауба
надолу. Масата за пила може да се зголеми на десната и левата
страна со помош на продолжетоците 13.
Монтирање на листот за пилата:
Доколку е потребно, пред монтажата исчистете ги сите – Преклопете го затегнувачкиот лост 17 нагоре.
делови што треба да се монтираат. – Извлечете го продолжетокот на масата за пила 13 до
– Притиснете го прекинувачот за блокада 9, навалете ја саканата должина.
осцилаторната заштитна хауба 11 наназад до крај и – За фиксирање на продолжетокот на масата за пила
држете ја во оваа позиција. повторно притиснете го затегнувачкиот лост 17 надолу.
– Ставете го новиот лист за пила на внатрешната стезна
прирабница 50.

Bosch Power Tools 1 609 92A 34B | (15.12.16)


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 304 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

304 | Македонски

Поместување на граничната водилка (види слика F) – Отпуштете го копчето за фиксирање 21, доколку е
При сечење на агли со закосување, во зависност од затегнато.
правецот на сечење, морате да ја извлечете нанадвор одн. – Повлечете го лостот 22 и свртете ја масата за пила 16 до
сосема да ја отстраните левата или десната подеслива саканиот жлеб на левата или десната страна.
шина со граничник 15. – Повторно отпуштете го лостот. Лостот мора осетно да се
вклопи во жлебот.
Агол на косо сечење – Повторно зацврстете го копчето за фиксирање 21.
верти- хоризон-
Поставување на хоризонтални агли на закосување
кално тално
(види слика I)
0°– 47° ≤ 44° – Олабавете ја завртката за Хоризонталните агли на закосување може да се подесат во
(лево) (десно/ блокада 28. граници од 52° (на левата страна) до 60° (на десната
лево) – Извлечете ја левата подеслива страна).
гранична водилка 15 целосно
нанадвор. – Отпуштете го копчето за фиксирање 21, доколку е
затегнато.
0°– 47° ≥ 45° – Олабавете ја завртката за – Повлечете го лостот 22 и истовремено притиснете ја
(лево) (десно/ блокада 28. стегата за фиксирање 20 додека таа не се вклопи во
лево) – Извлечете ја левата подеслива жлебот предвиден за таа намена. Притоа, масата за
гранична водилка 15 целосно пила ќе биде слободно подвижна.
нанадвор. – Вртете ја масата за пила 16 со држачот налево или
– Подигнете ја подесливата надесно додека показателот на агли 24 не го покаже
гранична водилка нагоре. саканиот агол на закосување.
– Извадете ја завртката за За агли на закосување над 45 °:
блокада 28. Целосно извлечете ги продолжетоците на масата за
0°– 47° ≤ 44° – Олабавете ја завртката за пила 13 кон надвор (види „Продолжување на масата за
(десно) (десно/ блокада 28. пилата“, страна 303).
лево) – Извлечете ја десната – Повторно зацврстете го копчето за фиксирање 21.
0°– 47° ≥ 45° подеслива гранична водилка – За повторно да го олабавите лостот 22 (за поставување
(десно) (десно/ 15 целосно нанадвор. на стандардни агли на закосување), повлечете го
лево) – Подигнете ја подесливата лостот нагоре.
гранична водилка нагоре. Стегата за фиксирање 20 скокнува назад во
првобитната позиција и лостот 22 може повторно да се
Прицврстување на делот што се обработува
вклопи во жлебовите 25.
(види слика G)
– Притиснете го делот што се обработува спроти Подесување на вертикалниот агол на
граничната водилка 14. закосување
– Вметнете ја столарската стега 29 во отворите
предвидени за таа намена 37. За да обезбедите прецизни резови мора да ги проверите
– Прилагодете ја прачката со навој 52 на столарската основните поставки по интензивно користење на
стега според висината на делот што се обработува. електричниот апарат и евентуално да ги подесите (види
– Затегнете ја прачката со навој 52 и со неа фиксирајте го „Проверка на основните поставки и подесување“,
делот што се обработува. страна 307).
Вертикалниот агол на закосување може да се поставува во
Подесување на хоризонталниот агол на еден опсег од 47° (на левата страна) до 47° (на десната
закосување страна).
За да обезбедите прецизни резови мора да ги проверите За брзо и прецизно подесување на често користени агли
основните поставки по интензивно користење на на закосување, постојат граничници за агли од 0°, 45°,
електричниот апарат и евентуално да ги подесите (види 22,5° и 33,9°.
„Проверка на основните поставки и подесување“, Поставување на вертикален агол на закосување
страна 307). (види слика J)
Поставување на хоризонтални стандардни агли на – Извлечете го граничникот 46 сосема нанапред.
закосување (види слика H) Притоа можете да го користите целото подрачје на
За брзо и прецизно подесување на често користени агли аголот на закосување (лево и десно).
на закосување, на масата за пила има жлебови 25:
лево десно

45°; 31,6°; 22,5°; 15° 15°; 22,5°; 31,6°; 45°; 60°

1 609 92A 34B | (15.12.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 305 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

Македонски | 305

– Затегнете ја десната подеслива шина на граничникот Совети при работењето


15 сосема нанадвор одн. отстранете ја целосно (види
„Поместување на граничната водилка“, страна 304). Општи напомени за сечење
Доколку сакате да го користите целото подрачје на  Секогаш затегнете го копчето за фиксирање 21 и
аголот на закосување, левата подеслива шина со затегнувачкиот лост 43 пред сечењето. Инаку листот
граничник 15 мора да ја извлечете целосно нанадвор на пилата може да се заглави во делот што се
одн. целосно да ја отстраните. обработува.
– Олабавете го затегнувачкиот лост 43.  При сите резови најпрво мора да се осигурате, дека
– Рачката на алатот навалете ја на дршката 8 лево или листот на пилата во ниеден момент нема да ја допре
десно, се додека покажувачот на аголот 44 или 33 не го граничната водилка, столарските стеги или другите
покажува посакуваниот агол на закосување. делови на уредот. Извадете го евентуално
– Повторно затегнете го затегнувачкиот лост 43. монтираниот помошен граничник или соодветно
подесете го.
Поставување на стандардниот агол на закосување
(види слика K) Заштитете го листот за пилата од удари. Не го изложувајте
Стандарден агол на закосување 0°: листот за пилата на страничен притисок.
– Навалете го кракот на алатот на дршката 8 малку налево Не обработувајте искривени делови. Делот што се
и притиснете го граничникот 46 целосно наназад. обработува мора да има секогаш прав раб за поставување
Стандардни агли на закосување 45°, 33,9° и 22,5°: на шината на граничникот.
– Свртете го левиот или десниот граничник 31, додека не Долгите делови што се обработуваат мора да се потпрат на
се вклопи саканиот агол на закосување на ознаката за слободниот крај или да се прицврстат.
стрелка. Проверете дали осцилаторната заштитна хауба може
правилно да функционира и дали може слободно да се
Ставање во употреба движи. Кога го водите кракот на алатот надолу, мора да ја
 Внимавајте на електричниот напон! Напонот на отворите осцилаторната заштитна хауба. Кога го водите
изворот на струја мора да одговара на оној кој е кракот на алатот нагоре, осцилаторната заштитна хауба
наведен на спецификационата плочка на мора да се затвори преку листот за пилата и да се фиксира
електричниот уред. Електричните апарати означени во најгорната позиција на кракот на алатот.
со 230 V исто така може да се користат и на 220 V.
Означување на линијата на сечење (види слика M)
Вклучување (види слика L) Ласерскиот зрак ја покажува линијата на сечење на листот
За да се заштеди енергија, вклучувајте го електричниот за пилата. Притоа, делот што се обработува може точно да
алат само доколку го користите. го позиционирате за сечење, без да ја отворате
– За ставање во употреба притиснете го прекинувачот заштитната хауба со повратен механизам.
за вклучување/исклучување 7 и држете го притиснат. – Притоа, вклучете го ласерскиот зрак со прекинувачот
Напомена: Од безбедносни причини, прекинувачот за 42.
вклучување/исклучување 7 нема да се блокира, туку за – Насочете ги ознаките на делот што се обработува на
време на работата постојано мора да биде притиснат. десниот раб на линијата на ласерот.
Само со притискање на прекинувачот за блокада 9 кракот Напомена: Пред сечењето, проверете дали линијата на
на алатот може да се спушти надолу. сечење е точно прикажана (види „Подесување на
– За сечење, дополнително кон активирањето на ласерот“, страна 307). Ласерскиот зрак може да се
прекинувачот за вклучување/исклучување 7, мора да помести на пр. со вибрации при интензивна употреба.
го притиснете прекинувачот за блокада 9. Позиција на корисникот (види слика N)
Исклучување  Не се поставувајте во една линија со листот за
– За Исклучување отпуштете го прекинувачот за пилата пред електричниот апарат, туку секогаш
вклучување/исклучување 7. странично од листот за пилата. На тој начин, вашето
тело е заштитено од можен повратен удар.
Ограничување на стартната струја
– Држете ги дланките прстите и рацете подалеку од
Електронското ограничување на стартната струја ја ротирачкиот лист за пилата.
ограничува јачината на струјата при вклучување на – Не ги прекрстувајте рацете пред рачката на апаратот.
електричниот апарат и овозможува работа на 16-A-
осигурувач.
Напомена: Доколку електричниот апарат стартува
веднаш по вклучувањето со полн број на вртежи,
ограничувањето на стартната струја не работи.
Електричниот апарат мора веднаш да се прати во
сервисна служба, адресата погледнете ја во делот
„Сервисна служба и совети при користење“, страна 309.

Bosch Power Tools 1 609 92A 34B | (15.12.16)


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 306 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

306 | Македонски

Дозволени димензии на делот што се обработува Степен на број Број на Материјал


Максимални делови за обработка: на вртежи вртежи
Агол на косо сечење Висина x 5 4700 min-1
Дрво
хоризонтално вертикално ширина [мм] 6 5000 min-1
0° 0° 70 x 312 Сечење без влечење (отсекување) (види слика P)
45° (десно/лево) 0° 70 x 225 – За сечење без повлекување (мали делови за
0° 45° (лево) 45 x 312 обработка) олабавете ја завртката за фиксирање 35,
0° 45° (десно) 20 x 312 доколку истата е затегната. Поместете го кракот на
45° 45° (лево) 45 x 225 алатот до крај во правец на граничните водилки 14 и
повторно затегнете ја завртката за фиксирање 35.
45° 45° (десно) 20 x 225 – По потреба, поставете го саканиот агол на закосување.
45° (десно/лево) 45° (лево со 30 x 225 – Прицврстете го делот што се обработува согласно
SDS-завртки) димензиите.
Минимални делови за обработка (= сите делови што се – Вклучете го електричниот апарат.
обработуваат, што може да се затегнат со столарска стега – Притиснете го прекинувачот за блокада 9 и полека
29 лево или десно на листот на пилата): 100 x 40 мм водете го кракот на алатот со рачката 8 надолу.
(должина x ширина) – Сечете го делот што се обработува со ист притисок.
– Исклучете го електричниот апарат и почекајте додека
макс. длабочина на резот (0°/0°): 70 мм
листот за пилата не дојде целосно во состојба на
Менување на плочата за вметнување (види слика O) мирување.
Црвените плочи за вметнување 19 може да го истрошат – Полека водете ја рачката на апаратот нагоре.
електричниот уред по подолга употреба. Сечење со влечење
Заменете ја дефектната плоча за вметнување. – За сечење со помош на механизмот за влечење 1
– Подесете го електричниот апарат во работна позиција. (широки делови за обработка) олабавете ја завртката
– Одвртете ги завртките 54 со инбус клуч (4 mm) и за фиксирање 35, доколку истата е затегната.
извадете ги старите плочи за вметнување. – По потреба, поставете го саканиот агол на закосување.
– Ставете ја новата десна плоча за вметнување. – Прицврстете го делот што се обработува согласно
– Прицвртете ја плочата за вметнување со завртките 54 димензиите.
што е можно подесно, така што по целата должина на – Поместете го кракот на алатот од граничните водилки
можното повлекување листот за пилата нема да доаѓа 14, додека листот за пилата не дојде пред делот што се
во контакт со плочата за вметнување. обработува.
– Повторете ги работните чекори аналогно за новата лева – Вклучете го електричниот апарат.
плоча за вметнување. – Притиснете го прекинувачот за блокада 9 и полека
водете го кракот на алатот со рачката 8 надолу.
Сечење – Сега притиснете го кракот на алатот во правец на
 Секогаш затегнете го копчето за фиксирање 21 и граничните водилки 14 и сечете го делот што се
затегнувачкиот лост 43 пред сечењето. Инаку листот обработува со рамномерен притисок.
на пилата може да се заглави во делот што се – Исклучете го електричниот апарат и почекајте додека
обработува. листот за пилата не дојде целосно во состојба на
Поставување на број на вртежи мирување.
– Полека водете ја рачката на апаратот нагоре.
Со помош на регулаторот на број на вртежи 40 може
бесстепено да го подесите бројот на вртежи на Сечете делови со еднаква должина (види слика Q)
електричниот апарат и за време на работењето. За едноставно сечење на исти делови може да го
Напомена: За материјалот којшто се обработува секогаш користите граничникот за должина 38 (опрема).
изберете го соодветниот број на вртежи (погледнете ја Граничникот за должина може да го монтирате на двете
следната табела). Ова ќе спречи прекумерно загревање страни на продолжетокот на масата за пила 13.
на запците на пилата за време на сечењето. – Олабавете ја завртката за блокада 55 и преклопете го
Степен на број Број на Материјал граничникот за должина 38 над завртката за затворање
на вртежи вртежи 56.
– Повторно затегнете ја завртката за фиксирање 55.
1 3500 min-1
Алуминиум – Поставете го продолжетокот на масата за пила 13 на
2 3800 min-1 саканата должина (види „Продолжување на масата за
3 4100 min-1 пилата“, страна 303).
Пластика
4 4400 min-1

1 609 92A 34B | (15.12.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 307 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

Македонски | 307

Подесување на граничникот за длабочина Поставување: (види слика S2)


(сечење на жлеб) (види слика R) – Свртете ја завртката за подесување 57 со соодветен
Граничникот за длабочина мора да го поместите, доколку одвртувач, додека ласерскиот зрак не се постави
сакате да исечете жлеб. рамно по целокупната должина на линијата на сечење
– Свртете го граничникот за длабочина 34 кон надвор. на делот што се обработува.
– Притиснете на прекинувачот за блокада 9 и навалете го Едно вртење наспроти стрелките од часовникот го движи
кракот на алатот во саканата позиција. ласерскиот зрак од лево на десно, а вртењето во правец
– Свртете ја завртката за подесување 4 додека крајот на на стрелките на часовникот го движи ласерскиот зрак од
завртката не го допре граничникот за длабочинa 34. десно на лево.
– Полека водете ја рачката на апаратот нагоре.
Специјални делови за обработка Поставување на стандардниот агол на закосување 0°
При сечење на свиткани или тркалезни делови за (вертикално)
обработка, мора добро да ги обезбедите од склизнување. – Подесете го електричниот апарат во работна позиција.
На линијата на сечење не смее да постои процеп меѓу – Свртете ја масата за пила 16 до жлебот 25 за 0°. Лостот
делот што се обработува, граничната водилка и масата за 22 мора осетно да се вклопи во жлебот.
пила. Проверете: (види слика T1)
Доколку е неопходно. мора да припремите специјални – Поставете го агломерот 90° и ставете го на масата за
држачи. пила 16.
Кракот на агломерот мора да биде прецизен по целата
Проверка на основните поставки и подесување должина со листот на пилата 12.
За да обезбедите прецизни резови мора да ги проверите Поставување: (види слика T2)
основните поставки по интензивно користење на – Олабавете го затегнувачкиот лост 43.
електричниот апарат и евентуално да ги подесите. – Притиснете го граничникот 46 сосема наназад.
За тоа ви е потребно искуство и соодветен специјален – Олабавете ја контра-навртката на завртката-граничник
алат. 58 со обичен окаст или вилушкаст клуч (10 mm).
Сервисната служба на Bosch оваа работа ја води прецизно – Завртете ја завртката-граничник навнатре или
и доверливо. нанадвор, додека кракот од агломерот не е рамен по
целата должина со листот на пилата.
Подесување на ласерот
– Повторно затегнете го затегнувачкиот лост 43.
Напомена: За тестирање на функцијата на ласерот, – Потоа повторно затегнете ја контра-навртката на
електричниот уред треба да биде приклучен на завртката-граничник 58.
напојување со струја.
Доколку показателот на агли 38 по подесувањето не е во
 Никогаш не го активирајте прекинувачот за линија со 0°-ознаката на скалата 32, олабавете ја
вклучување/исклучување за време на завртката 59 со обичен крстест одвртувач и насочете го
подесувањето на ласерот (на пр. при движење на показателот на агли по должина на 0°-ознаката.
рачката на апаратот). Невнимателниот старт на
електричниот апарат може да доведе до повреди.
– Подесете го електричниот апарат во работна позиција. Поставка на стандарден агол на закосување 45°
– Свртете ја масата за пила 16 до жлебот 25 за 0°. Лостот (лево, вертикално)
22 мора осетно да се вклопи во жлебот. – Подесете го електричниот апарат во работна позиција.
– Свртете ја масата за пила 16 до жлебот 25 за 0°. Лостот
Проверете: (види слика S1)
22 мора осетно да се вклопи во жлебот.
– На делот што се обработува нацртајте права линија за
– Извадете ја левата подеслива шина со граничник 15
сечење.
(види „Поместување на граничната водилка“,
– Притиснете го прекинувачот за блокада 9 и полека
страна 304).
водете го кракот на алатот со рачката 8 надолу.
– Свртете го левиот граничник 31, додека стандардниот
– Делот што се обработува поставете го на тој начин што,
агол на закосување 45° не се вклопи на ознаката со
запците од листот на пилата ќе се израмнат со линијата
стрелка.
за сечење.
– Олабавете го затегнувачкиот лост 43.
– Цврсто држете го делот што се обработува во оваа
– Навалете го кракот на алатот на дршката 8 налево,
позиција и водете ја рачката на алатот полека нагоре.
додека завртката-граничник 60 не налегне на
– Прицврстете го делот што се обработува.
граничникот 31.
– Вклучете го ласерскиот зрак со прекинувачот 42.
Проверете: (види слика U1)
Ласерскиот зрак мора да биде рамен по целата должина на
– Поставете го аголното мерило на 45° и ставете го на
линијата на сечење на делот што се обработува, дури и
масата за пилата 16.
кога рачката на апаратот ќе се води надолу.
Кракот на агломерот мора да биде прецизен по целата
должина со листот на пилата 12.

Bosch Power Tools 1 609 92A 34B | (15.12.16)


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 308 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

308 | Македонски

Поставување: (види слика U2) Израмнување на скалата за хоризонтален агол на


– Олабавете ја контра-навртката на завртката-граничник закосување
60 со обичен окаст или вилушкаст клуч (10 mm). – Подесете го електричниот апарат во работна позиција.
– Завртете ја завртката-граничник навнатре или – Свртете ја масата за пила 16 до жлебот 25 за 0°. Лостот
нанадвор, додека кракот од агломерот не е рамен по 22 мора осетно да се вклопи во жлебот.
целата должина со листот на пилата. Проверете: (види слика W1)
– Повторно затегнете го затегнувачкиот лост 43. – Поставете агломер на 90° помеѓу граничната водилка
– Потоа повторно затегнете ја контра-навртката на 14 и листот на пилата 12 на масата за пилата 16.
завртката-граничник 60.
Кракот на агломерот мора да биде прецизен по целата
Ако показателот на агли 44 и 33 по подесувањето не е во должина со листот на пилата 12.
една линија со 45°-ознаките на скалата 32 проверете ја
уште еднаш 0°-поставката за аголот на закосување и Поставување: (види слика W2)
показателот на аголот. Потоа повторете го подесувањето – Олабавете ги сите завртки за подесување 62 со крстест
за 45°-аголот на закосување. одвртувач и свртете ја масата за пила 16 заедно со
скалата 18 додека кракот на аголникот не лежи рамно
по целата должина на листот за пилата.
Поставување на стандарден агол на закосување 45° – Повторно зашрафете ги шрафовите.
(десно, вертикално) Доколку показателот на агли 24 по подесувањето не е во
– Подесете го електричниот апарат во работна позиција. линија со 0°-ознаката на скалата 18, олабавете ја
– Свртете ја масата за пила 16 до жлебот 25 за 0°. Лостот завртката 63 со крстест одвртувач и израмнете го
22 мора осетно да се вклопи во жлебот. показателот на агли по должина на 0°-ознаката.
– Извадете ја левата подеслива шина со граничник 15
(види „Поместување на граничната водилка“, Транспорт (види слика X)
страна 304). Пред транспортот на електричниот апарат мора да ги
– Извлечете го граничникот 46 сосема нанапред. извршите следните чекори:
– Свртете го десниот граничник 31, додека стандардниот – Олабавете ја завртката за фиксирање 35, доколку
агол на закосување 45° не се вклопи на ознаката за истата е затегната. Извлечете го кракот на алатот
стрелка. целосно нанапред и повторно затегнете ја завртката за
– Олабавете го затегнувачкиот лост 43. фиксирање.
– Навалете го кракот на алатот на дршката 8 надесно, – Проверете дали граничникот за длабочина 34 е
додека завртката-граничник 61 не налегне на притиснат сосема навнатре и завртката за подесување
граничникот 31. 4 при движењето на кракот на алатот минува низ
Проверете: (види слика V1) отворот без да го допре граничникот за длабочина.
– Поставете го аголното мерило на 135° и ставете го на – Подесете го електричниот апарат во транспортна
масата за пилата 16. позиција.
Кракот на агломерот мора да биде прецизен по целата – Отстранете ги деловите на опремата, кои не може
должина со листот на пилата 12. цврсто да се монтираат на електричниот апарат.
Поставување: (види слика V2) Неискористените листови за пила, доколку сакате да ги
– Олабавете ја контра-навртката на завртката-граничник транспортирате ставете ги во затворена кутија.
60 со обичен окаст или вилушкаст клуч (10 mm). – Врзете го струјниот кабел со самолепливата лента 64.
– Завртете ја завртката-граничник навнатре или – Електричниот апарат носете го со транспортната рачка
нанадвор, додека кракот од агломерот не е рамен по 3 или фатете го за жлебовите за држење 27 странично
целата должина со листот на пилата. на масата за пила.
– Повторно затегнете го затегнувачкиот лост 43.  Електричниот апарат секогаш треба да го носат две
– Потоа повторно затегнете ја контра-навртката на лица, за да се избегнат болките во грбот.
завртката-граничник 60.  За транспортирање на електричниот апарат,
Ако показателот на агли 44 и 33 по подесувањето не е во користете ги секогаш уредите за транспорт, а не
една линија со 45°-ознаките на скалата 32 проверете ја заштитните уреди.
уште еднаш 0°-поставката за аголот на закосување и
показателот на аголот. Потоа повторете го подесувањето
за 45°-аголот на закосување.

1 609 92A 34B | (15.12.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 309 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

Македонски | 309

Одржување и сервис Сервисна служба и совети при користење


Сервисната служба ќе одговори на Вашите прашања во
Одржување и чистење врска со поправката и одржувањето на Вашиот производ
 Пред било каква интервенција на електричниот како и резервните делови. Експлозивен цртеж и
апарат, извлечете го струјниот приклучок од информации за резервни делови ќе најдете на:
ѕидната дозна. www.bosch-pt.com
Тимот за советување при користење на Bosch ќе ви
Доколку е потребно користење на приклучен кабел, тогаш
помогне доколку имате прашања за нашите производи и
набавете го од Bosch или специјализирана продавница за
опрема.
Bosch-електрични апарати, за да го избегнете
загрозувањето на безбедноста. За сите прашања и нарачки на резервни делови, Ве
молиме наведете го 10-цифрениот број од
Чистење спецификационата плочка на производот.
Одржувајте ја чистотата на електричниот апарат и
отворите за проветрување, за да може добро и безбедно Македонија
да работите. Д.Д.Електрис
Сава Ковачевиќ 47Њ, број 3
Заштитната хауба со повратен механизам мора секогаш да
1000 Скопје
се движи слободно и самостојно да се затвора. Пределот
Е-пошта: dimce.dimcev@servis-bosch.mk
околу заштитната хауба со повратен механизам секогаш
Интернет: www.servis-bosch.mk
треба да биде чист.
Тел./факс: 02/ 246 76 10
Отстранете ја правта и струготините со издувување со Моб.: 070 595 888
компресиран воздух или со четка по секоја работна
постапка. Отстранување
Редовно чистете го лизгачкиот валјак 6. Електричните апарати, опремата и амбалажите треба да се
За да ја исчистите ласерската единица свртете го отстранат на еколошки прифатлив начин.
поклопецот на ласерот 65 нанадвор и отстранете ја правта Не ги фрлајте електричните апарати во домашната канта
со една четка. (види слика Y) за ѓубре!
Опрема Само за земји во рамки на ЕУ
Според Европската регулатива
Број на
2012/19/EU за електрични и електронски
дел/артикл
уреди и нивна национална употреба, елек-
Столарска стега 1 609 B04 224 тричните апарати што се вон употреба
Плочи за вметнување 1 609 B03 717 мора одделно да се собираат и да се реци-
Вреќичка за прав 1 609 B05 010 клираат на еколошки прифатлив начин.
Граничник за должина 1 609 B02 365 Се задржува правото на промена.
Завртка за блокада, граничник за
должина 1 609 B00 263
Листови за пилата за дрво и плочести материјали,
панели и лајсни
Лист за пилата 216 x 30 мм, 48 запци 2 608 640 641
Листови за пила за пластика и неметали
Лист за пилата 216 x 30 мм, 80 запци 2 608 640 447
Лист за пилата 216 x 25,4 мм, 80 запци 2 608 642 993
Листови за пила за сите видови ламинатни подови
Лист за пилата 216 x 30 мм, 60 запци 2 608 642 133
Лист за пилата 216 x 25,4 мм, 60 запци 2 608 642 995

Bosch Power Tools 1 609 92A 34B | (15.12.16)


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 310 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

310 | Srpski

 Ukoliko je korišćenje električnog alata na vlažnoj


Srpski lokaciji neizbežno, koristite zaštićeno napajanje
zaštitnog uređaja diferencijalne struje (RCD). Upotreba
Uputstva o sigurnosti RCD-a (zaštitni uređaj diferencijalne struje) smanjuje rizik
od električnog udara.
Opšta sigurnosna upozorenja za električni alat Sigurnost osoblja
 Budite oprezni, pazite na to šta radite i razumno
UPOZORENJE Pročitajte sva sigurnosna rukujte Vašim električnim alatom. Ne koristite
upozorenja, uputstva, ilustracije i
specifikacije isporučene uz ovaj električni alat. Propusti električni alat dok ste umorni ili pod uticajem
kod pridržavanja svih dole navedenih uputstava mogu imati za narkotika, alkohola ili lekova. Momenat nepažnje kod
posledicu električni udar, požar i/ili teške povrede. upotrebe električnog alata može rezultirati ozbiljnim
povredama.
Sačuvajte sva upozorenja i uputstva za buduću upotrebu.
 Nosite ličnu zaštitnu opremu. Uvek nosite zaštitu za
Termin „električni alat“ u upozorenjima se odnosi na Vaš
oči. Zaštitna oprema, kao što su maske za prašinu, sigur-
električni alat sa pogonom na struju (sa kablom) ili na
nosne cipele koje se ne klizaju, šlem ili zaštita za sluh,
električni alat sa akumulatorskim pogonom (bez kabla).
smanjuju rizik od povreda kada se koriste u odgovarajućim
UPOZORENJE Pri upottrebi električnih alata uslovima.
mora se obratiti pažnja na sledeće  Sprečite nenamerno puštanje u rad. Pre priključivanja
osnovne sigurnosne mere radi zaštite od električnog na struju i/ili na akumulatorsku bateriju, podizanja ili
udara, opasnosti od povreda i požara. nošenja alata uverite se da je prekidač isključen.
Čitajte sva ova upozorenja, pre nego što koristite ovaj Nošenje električnog alata sa prstom na prekidaču ili
električni alat i čuvajte dobro sigurnosna uputstva. priključivanje na struju uključenog električnog alata vodi
Sigurnost radnog područja do nesreće.
 Održavajte radno područje čistim i dobro osvetljenim.  Uklonite bilo kakve ključeve za podešavanje ili ključeve
Nered ili neosvetljena područja vode ka nesrećama. za zavrtnjeve, pre nego što uključite električni alat.
 Ne koristite električni alat tamo gde postoji opasnost Ostavljanje ključa za zavrtnjeve ili ključa prikačene na
od eksplozije, kao npr. u prisustvu zapaljivih tečnosti, rotirajući deo električnog alata može rezultirati ličnom
gasova ili prašine. Električni alati stvaraju varnice koje povredom.
mogu zapaliti prašinu ili isparenja.  Ne zauzimajte neadekvatan položaj. Sve vreme držite
 Prilikom korišćenja električnog alata decu i ravnotežu i pravilan položaj nogu. Ovo omogućava bolje
posmatrače držite podalje. Stvari koje Vam odvraćaju upravljanje električnim alatom u neočekivanim
pažnju mogu dovesti do gubitka kontrole. situacijama.
 Nosite pogodnu odeću. Ne nosite široku odeću ili nakit.
Električna sigurnost
Držite kosu i odeću dalje od pokretnih delova. Široku
 Utikač električnog alata mora odgovarati utičnici. odeću, nakit ili dugu kosu mogu zahvatiti pokretni delovi.
Nikada nemojte modifikovati utikač. Ne
 Ukoliko su obezbeđeni uređaji za povezivanje
upotrebljavajte adaptere utikača sa uzemljenim
sredstava za ekstrakciju i usisavanje prašine, uverite
električnim alatom. Nemodifikovani utikači i
se da li su povezani i upotrebljeni kako treba.
odgovarajuće utičnice smanjuju rizik od električnog udara.
Usisavanje prašine može smanjiti rizike koji su povezani sa
 Izbegavajte kontakt telom sa uzemljenim površinama prašinom.
kao što su cevi, hladnjaci, šporeti i frižideri. Postoji
 Ne dozvolite da pouzdanje koje ste stekli čestom
povećani rizik od električnog udara ako je Vaše telo
upotrebom alata utiče na to da postanete neoprezni i
uzemljeno.
da zanemarite sigurnosne principe za upotrebu alata.
 Ne izlažite električni alat kiši ili vlažnim uslovima. Neoprezno delovanje može prouzrokovati teške povrede u
Prodor vode u električni alat povećava rizik od električnog deliću sekunde.
udara.
Upotreba i briga o električnim alatima
 Ne zloupotrebljavajte kabl. Nikada nemojte koristiti
kabl za nošenje i vučenje električnog alata ili za  Ne preopterećujte električni alat. Koristite električni
izvlačenje iz utičnice. Držite kabl dalje od vreline, ulja, alat koji odgovara Vašoj primeni. Sa odgovarajućim
oštrih ivica ili pokretnih delova. Oštećeni ili umršeni električnim alatom radite bolje i sigurnije tempom za koji je
kablovi povećavaju rizik električnog udara. projektovan.
 Prilikom korišćenja električnog alata na otvorenom,  Ne koristite električni alat ukoliko je prekidač
upotrebljavajte produžni kabl koji je pogodan za neispravan. Svaki električni alat koji se ne može
upotrebu na otvorenom. Upotreba kabla pogodnog za kontrolisati prekidačem, je opasan i mora se popraviti.
upotrebu na otvorenom smanjuje rizik od električnog
udara.

1 609 92A 34B | (15.12.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 311 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

Srpski | 311

 Izvucite utikač iz utičnice i/ili izvadite akumulatorsku  Radni deo mora biti stacionaran i pritegnut ili držan uz
bateriju, ukoliko je to moguće, iz električnog alata pre graničnik i sto istovremeno. Nemojte ubacivati radni
nego što izvršite bilo kakva podešavanja, promenu deo u sečivo niti seći „slobodoručno“ na bilo koji način.
pribora ili pre nego što uskladištite električni alat. Nepričvršćeni ili pokretni radni delovi mogu biti odbačeni
Takve preventivne sigurnosne mere smanjuju rizik od pri velikoj brzini, izazivajući pri tom povredu.
slučajnog pokretanja električnog alata.  Gurajte testeru kroz radni deo. Nemojte vući testeru
 Čuvajte električne alate koje ne koristite izvan kroz radni deo. Da biste napravili rez, podignite glavu
domašaja dece i ne dozvoljavajte osobama, koje nisu testere i izvucite je preko radnog dela bez sečenja,
upoznate sa ovim električnim alatom ili sa ovim startujte motor, pritisnite glavu testere dole i gurajte
uputstvima, da rukuju električnim alatom. U rukama testeru kroz radni deo. Sa sečenjem u potezima uz
neobučenih korisnika električni alati postaju opasni. vučenje veća je verovatnoća da će se sečivo testere popeti
 Održavajte električni alat i pribore. Proverite da li su na vrh radnog dela i nasilno odbaciti sklop oštrice prema
pokretni delovi u ravni i da li negde zapinju, da nije rukovaocu.
došlo do lomljenja delova i svako drugo stanje koje  Nikada ne ukrštajte ruke sa planiranom linijom sečenja
može uticati na rad električnog alata. Ukoliko je bilo ispred ili iza sečiva testere. Podupiranje radnog dela
oštećen, odnesite električni alat na popravku pre „ukrštenih ruku“ tj. držanje radnog dela desno od sečiva
korišćenja. Mnoge nesreće su prouzrokovane lošim testere, levom rukom ili obratno, je veoma opasno.
održavanjem električnih alata.  Dok se oštrica obrće, nemojte posezati iza graničnika
 Održavajte alate za sečenje oštrim i čistim. Sa bilo kojom rukom, ne bliže od 100 mm sa svake strane
adekvatno održavanim alatom za sečenje sa oštrim sečiva testere, da biste uklonili ostatke drveta ili zbog
sečivima manja je verovatnoća da će doći do zapinjanja i bilo kog drugog razloga. Blizina rotirajućeg sečiva
upravljanje je jednostavnije. testere, u odnosu na Vašu ruku, možda ne bude očigledna
 Upotrebljavajte električni alat, pribore i umetne delove i možete biti ozbiljno povređeni.
alata itd. u skladu sa ovim uputstvima, vodeći računa o  Ispitajte Vaš radni deo pre sečenja. Ukoliko je radni deo
uslovima rada i radovima koje treba izvesti. Upotreba zakrivljen ili izvijen, pritegnite ga spoljnim
električnog alata za namene drugačije od predviđenih, zakrivljenim licem prema graničniku. Uvek se uverite
može rezultirati opasnim situacijama. da nema praznog prostora između radnog dela,
 Održavajte drške i prihvatne površine suvim, čistim i graničnika i stola uz liniju sečenja. Savijeni ili izvijeni
bez ostataka ulja ili masnoće. Klizave drške ili prihvatne radni delovi se mogu uvrnuti ili okrenuti i prouzrokovati
površine ne omogućavaju bezbedno rukovanje i zapinjanje rotirajućeg sečiva testere prilikom sečenja. U
upravljanje alatom u neočekivanim situacijama. radnom delu ne treba da postoje ekseri ili strani objekti.
 Nemojte koristiti testeru dokle god se sto ne raščisti od
Servisiranje
svih alata, ostataka drveta itd., izuzev radnog dela.
 Vaš električni alat dajte na servisiranje samo Sitne krhotine ili delići drveta ili drugih objekata koji dođu
kvalifikovanom licu za popravku, koristeći pritom u dodir sa rotirajućim sečivom, mogu biti odbačeni pri
samo identične rezervne delove. Ovo će osigurati velikoj brzini.
očuvanje bezbednosti električnog alata.
 Secite samo jedan po jedan radni deo. Naslagani
Sigurnosna uputstva za skraćivanje i testerisanje višestruki radni delovi se ne mogu adekvatno pritegnuti i
sa iskošenjem mogu zapeti za sečivo ili se pomeriti tokom sečenja.
 Testere za obradu profila su namenjene za sečenje  Pre korišćenja, uverite se da su testere za obradu
drveta ili proizvoda nalik drvetu, ne mogu se koristiti sa profila montirane ili postavljene na nivelisanu, čvrstu
abrazivnim diskovima za odsecanje za materijale koji radnu površinu. Nivelisana i čvrsta radna površina
sadrže gvožđe, poput rešetki, šipki, klinova itd. smanjuje rizik od nestabilnosti testere za obradu profila.
Abrazivna prašina izaziva zaglavljivanje pokretnih delova,  Isplanirajte Vaš rad. Svaki put kada promenite
poput donjeg štitnika. Varnice nastale prilikom abrazivnog postavku nagiba ili ugla kosine, uverite se da je
sečenja će izgoreti donji štitnik, umetak zaseka i druge podesivi graničnik pravilno postavljen za podupiranje
plastične delove. radnog dela i da se neće mešati u rad oštrice ili
 Koristite stege za podupiranje radnog dela, kad god je zaštitnog sistema. Bez uključivanja alata i bez radnog dela
to moguće. Ukoliko radni deo podupirete rukama, ruke na stolu, pomerajte sečivo testere kroz kompletni
morate uvek držati najmanje 100 mm od svake strane simulirani rez, kako biste bili sigurni da neće biti mešanja ili
sečiva testere. Nemojte koristiti ovu testeru za sečenje opasnosti od presecanja graničnika.
delova koji su suviše mali da bi se sigurno pritegli ili  Obezbedite adekvatnu podršku, poput stonih
pridržavali rukom. Ukoliko Vam se ruka nalazi suviše blizu ekstenzija, nogara za sečenje drveta itd. za radni deo
sečiva testere, postoji povišen rizik od povređivanja usled koji je širi ili duži od površine stola. Radni delovi koji su
kontakta sa sečivom. duži ili širi od stola testere za obradu profila, se mogu
prevrnuti ukoliko nisu osigurani. Ukoliko se isečeni deo ili
radni deo prevrne, može podići donji štitnik ili biti odbačen
rotirajućom oštricom.

Bosch Power Tools 1 609 92A 34B | (15.12.16)


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 312 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

312 | Srpski

 Nemojte koristiti drugu osobu kao zamenu za stonu  Ne menjajte ugrađeni laser ili svetleću diodu sa drugim
ekstenziju ili kao dodatnu podršku. Nestabilna potpora tipovima proizvoda. Upotreba lasera ili svetlećih dioda
za radni deo može prouzrokovati zapinjanje sečiva ili koji nisu prikladni za ovaj električni alat, može da bude
pomeranje radnog dela tokom operacije sečenja, opasna po ljude. Zamene i popravke treba vrši ovlašćeni
povlačeći pri tom Vas i pomoćnika na rotirajuće sečivo. servis, kako bi se izbeglo ugrožavanje bezbednosti.
 Isečeni deo se nikako ne sme zaglaviti ili pritisnuti uz  Nemojte nikada tablice sa opomenom na električnom
rotirajuće sečivo testere. Ukoliko je zarobljen, tj. ukoliko priboru da pravite nerazumljive.
se koriste ograničenja dužine, isečeni deo se može sudariti  Električni alat se isporučuje sa tablicom sa opomenom
sa oštricom i nasilno odbaciti. (u prikazu električnog alata označeno na grafičkoj
 Uvek koristite stegu ili fiksiranje konstruisano za strani sa brojem 41).
odgovarajuće podupiranje okruglih materijala, poput
šipki ili cevi. Šipke imaju tendenciju da se okreću dok se
seku, čineći da sečivo „ugrize“ i povuče rad sa Vašom
rukom na sečivo.
 Pustite da sečivo dostigne punu brzinu pre dodira sa
radnim delom. Ovo će smanjiti rizik od odbacivanja
radnog dela.  Ne usmeravajte laserski zrak na osobe ili životinje i
sami ne gledajte u laserski zrak. Ovaj električni alat
 Ukoliko se radni deo ili sečivo zaglave, isključite
proizvodi lasersko zračenje klase lasera 1M prema
testeru za obradu profila. Sačekajte da se svi pokretni
EN 60825-1. Direktan pogled u laserski zrak – posebno sa
delovi zaustave i izvucite utikač iz izvora napajanja i/ili
optičkim sabirnim instrumentima kao što je durbin itd. –
uklonite akumulatorsku bateriju. Onda poradite na
može oštetiti oko.
oslobađanju zaglavljenog materijala. Ukoliko nastavite
da radite testerom sa zaglavljenim radnim delom može  Ako lasersko zračenje dođe u oko, morate svesno da
doći do gubitka kontrole ili oštećenja testere za obradu zatvorite oko i da glavu odmah okrenete od zraka.
profila.  Za posmatranje izvora zračenja nemojte da
 Nakon završenog reza, otpustite prekidač, držite glavu upotrebljavate optički sabirne instrumente kao što je
testere dole i sačekajte da se sečivo zaustavi pre dvogled itd.. Na taj način možete da oštetite vid.
uklanjanja isečenog dela. Posezanje rukom ka sečivu  Laserski zrak nemojte da usmeravate na lica, koja
koje se obrće je opasno. gledaju kroz dvogled ili slično. Na taj način možete da
 Čvrsto držite dršku kada pravite nepotpun rez ili kada oštetite njihov vid.
otpuštate prekidač pre nego što je glava testere u  Nemojte da vršite promene na laserskoj opremi.
potpunosti spuštena. Čin lomljenja testere može Mogućnosti podešavanja koje su opisane u ovom uputstvu
prouzrokovati iznenadno povlačenje glave testere nadole, za upotrebu možete slobodno da koristite.
izazivajući rizik od povrede.
 Držite Vaše radno mesto čisto. Mešavine materijala su Simboli
posebno opasne. Prašina od lakog metala može goreti ili
Sledeći simboli mogu biti od značaja za upotrebu Vašeg
eksplodirati.
električnog alata. Zapamtite molimo simbole i njihovo
 Ne upotrebljavajte tupe, naprsle, izvijene ili oštećene značenje. Prava interpretacija simbola pomoći će Vam da
listove testere. Listovi testere sa tupim ili pogrešno bolje i sigurnije koristite električni alat.
ispravljenim zubima prouzrokuju usled suviše uzanog
procepa testere povećano habanje, stezanje lista testere i Simboli i njihovo značenje
povratni udarac.  Lasersko zračenje
 Ne upotrebljavajte listove testere od visoko legiranog Ne izlagati korisnike teleskopske
brzo režućeg čelika (HSS-čelik). Takvi listovi testere optike
mogu lako da se slome. laseru klase 1M
 Upotrebljavajte uvek listove testere prave veličine i sa
 Ne idite sa svojim rukama u područja
odgovarajućim prihvatnim otvorom (na primer u obliku
testere, dok električni alat radi. Pri
romba ili okrugao). Listovi testere koji ne odgovaraju
kontaktu sa listom testere postoji
montažnim delovima testere, okreću se ekscentrično i
opasnost od povreda.
utiču na gubitak kontrole.
 Ne uklanjajte nikada ostatke od sečenja, piljevinu
 Nosite zaštitnu masku za prašinu.
drveta i dr. iz područje testerisanja, dok električni alat
radi. Uvek prvo izvadite krak alata u poziciju mirovanja i
isključite električni alat.
 Ne hvatajte list testere posle rada, pre nego što se
ohladi. List testere se pri radu veoma ugreje.

1 609 92A 34B | (15.12.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 313 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

Srpski | 313

Simboli i njihovo značenje Upotreba prema svrsi


 Nosite zaštitne naočare. Elektirčni alat je zamišljen da kao stacionarni uredjaj izvodi
presecanja po dužini i popreko sa pravim postupkom
presecanja u drvetu. Pritom su mogući horizonalni uglovi
iskošenja od –52° do +60° kao i vertikalni uglovi iskošenja od
47° (sa leve strane) do 47° (sa desne strane).
Rad električnog alata je zamišljen za presecanje tvrdog i
 Nosite zaštitu za sluh. Uticaj galame
mekog drveta kao i iverice i ploča sa vlaknima.
može uticati na gubitak sluha.
Kod upotrebe odgovarajućih listova testere moguće je
testerisanje aluminijumskih profila i plastike.

Komponente sa slike
 Područje opasnosti! Držite što je
Označavanje brojevima kompenenti sa slika odnosi se na
moguće više ruke, prste ili šake dalje
prikaz električnog alata na grafičkim stranama.
od ovoga područja.
1 Vučni uredjaj
2 Izbacivanje piljevine
Tabela pokazuje 3 Transportna drška
preporučeni stepen broja 4 Zavrtanj za podešavanje dubinskog graničnika
obrtaja u zavisnosti od
5 Zaštitni poklopčić lasera
materijala koji treba da se
obrađuje: aluminijum, 6 Klizni valjčić
plastika, drvo. 7 Prekidač za uključivanje-isključivanje
8 Drška
9 Prekidač za blokadu za odvrtanje kraka alata
Prilikom sečenja testerom
vertikalnih iskošenih 10 Zaštitna hauba
uglova podesive granične 11 Klatna zaštitna hauba
šine morate da povučete 12 List testere
ka spolja odnosno da ih 13 Produžetak stola testere
sasvim uklonite. 14 Šina graničnika
15 Podešljiva granična šina
16 Postolje testere
Obratite pažnju na dimenzije lista testere. 17 Stezna poluga produžetka stola za testerisanje
Presek otvora mora odgovarati bez zazora
18 Skala za ugao iskošenja (horizontalan)
vretenu alata. Ne upotrebljavajte
redukujuće komade ili adaptere. 19 Uložna ploča
Pravac obrtanja SDS zavrtnja radi čvrstog 20 Stega za blokadu
zatezanja lista testere (suprotno od 21 Dugme za fiksiranje za željeni ugao iskošenja
obrtanja kazaljke na satu) i radi (horizontalan)
otpuštanja lista testere (u pravcu obrtanja 22 Poluga za podešavanje ugla iskošenja (horizontalan)
kazaljke na satu). 23 Zaštita od iskretanja
Zatvorena stezna poluga: 24 Pokazivač ugla (horizontalan)
Održava se podešeni vertikalni ugao 25 Urezi za standardni ugao iskošenjal
iskošenja kraka alata. 26 Otvori za montažu
Otvorena stezna poluga: 27 Žljeb za zahvatanje
Mogu se podešavati vertikalni uglovi
28 Zavrtanj za blokadu granične šine koja se može
iskošenja.
podešavati
29 Stega
Opis proizvoda i rada 30 Odbijač strugotine
Čitajte sva upozorenja i uputstva. Propusti 31 Graničnik za vertikalni standardni ugao iskošenja 45°,
kod pridržavanja upozorenja i uputstava mogu 22,5° i 33,9°
imati za posledicu električni udar, požar i/ili 32 Skala za ugao iskošenja (vertikalan)
teške povrede. 33 Pokazivač ugla (vertikalan) za desno područje ugla
iskošenja
34 Dubinski graničnik
35 Zavrtanj za fiksiranje vučnog uredjaja

Bosch Power Tools 1 609 92A 34B | (15.12.16)


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 314 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

314 | Srpski

36 Šestougaoni ključ (5 mm) 52 Poluga sa navojem


37 Otvori za stegu 53 Izlazni otvor laserskog zraka
38 Dužni graničnik* 54 Zavrtnji za uložnu ploču
39 Osigurač za transport 55 Zavrtanj za blokadu dužnog graničnika*
40 Regulator broja obrtaja 56 Stezni zavrtanj dužnog graničnika*
41 Laserska tablica sa opomenom 57 Zavrtanj za podešavanje pozicije lasera (paralelnost)
42 Prekidač za uklj./isklj. lasera (oznaka linija reza) 58 Granični zavrtanj za 0°-ugla iskošenja (vertikalan)
43 Pritezna poluga za željene uglove iskošenja (vertikalne) 59 Zavrtanj za pokazivač ugla (vertikalan)
44 Pokazivač ugla (vertikalan) za levo područje ugla 60 Zavrtanj graničnika za levi deo ugla iskošenja
iskošenja 61 Zavrtanj graničnika za desni deo ugla iskošenja
45 Produžetak stopica 62 Zavrtanj za podešavanje skale 18 za ugao iskošenja
46 Graničnik za vertikalne standardne uglove iskošenja 0° (horizontalan)
47 Blokada vretena 63 Zavrtanj za pokazivač ugla (horizontalan)
48 Šestougaoni zavrtanj za pričvršćivanje lista testere 64 Čičak traka
49 Zatezna prirubnica 65 Poklopac laserskog sočiva
50 Unutrašnja zatezna prirubnica *Prikazani ili opisani pribor ne spada u standardno pakovanje.
51 SDS-klinasti zavrtanj Kompletni pribor možete da nađete u našem programu pribora.

Tehnički podaci
Testera za panel GCM 8 SDE
Broj predmeta
3 601 M19 ... ... 2.. ... 2B.
Nominalna primljena snaga W 1600 1400
Broj obrtaja na prazno min-1 3500–5000 3500–5000
Ograničavanje struje kretanja  
Tip lasera nm 650 650
mW < 0,39 < 0,39
Klasa lasera 1M 1M
Divergencija laserske linije mrad (pun ugao) 1,0 1,0
Težina prema EPTA-Procedure 01:2014 kg 18,9 18,9
Klasa zaštite /II /II
Dimenzije za pogodne listove testere
Presek lista testere mm 216 216
Osnovna debljina lista mm 1,3–1,8 1,3–1,8
maks. širina sečenja mm 3,3 3,3
Presek otvora mm 30 25,4
Dozvoljene dimenzije radnog komada (maksimalno/minimalno) pogledajte stranicu 318.
Podaci važe za nominalne napone [U] od 230 V. Kod napona koji odstupaju i izvodjenja specifičnih za zemlje mogu ovi podaci varirati.

Informacije o šumovima/vibracijama električnog alata. Ako se svakako električni alat upotrebljava


Vrednosti emisije šumova se određuju u skladu sa za druge namene sa drugim upotrebljenim alatima ili
EN 61029-2-9. nedovoljno održavanja, može doći do odstupanja nivoa
vibracija. Ovo može u značajnoj meri povećati opterećenje
Nivo šumova uredjaja označen sa A iznosi tipično: Nivo vibracijama preko celog radnog vremena.
zvučnog pritiska 98 dB(A); Nivo snage zvuka 108 dB(A). Za tačnu procenu opterećenja vibracijama trebalo bi uzeti u
Nesigurnost K=3 dB. obzir i vreme, u kojem je uredjaj uključen ili radi, medjutim
Nosite zaštitu za sluh! nije stvarno u upotrebi. Ovo može značajno redukovati
Nivo vibracija naveden u ovim uputstvima je izmeren prema opterećenje vibracijama preko celog radnog vremena.
mernom postupku koji je standardizovan u EN 61029 i može Utvrdite dodatne mere sigurnosti radi zaštite radnika pre
da se koristi za poredjenje električnih alata jedan sa drugim. delovanja vibracija kao na primer: Održavanje električnog
Pogodan je i za privremenu procenu opterećenja vibracijama. alata i upotrebljeni alati, održavanje toplih ruku, organizacija
Navedeni nivo vibracija predstavlja prvenstveno primenu odvijanja posla.

1 609 92A 34B | (15.12.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 315 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

Srpski | 315

Montaža  Bez produžetaka stopica 45 i zaštite od prevrtanja 23


električni alat ne stoji sigurno i može da se prevrne
 Izbegavajte nenameran start električnog alata. Za naročito prilikom sečenja testerom maksimalnih
vreme montaže i kod svih radova na električnom alatu uglova iskošenja.
nesme mrežni utikač da je priključen na struju.
– Montirajte produžetke stopica 45 pomoću pratećih
Obim isporuke zavrtnjeva na rupe za montažu 26.
– Okrećite zaštitu od iskretanja 23 toliko unutra ili napolje
Pre prvog puštanja u rad električnog alata prekontrolišite da li sve dok električni alat ne bude stajao pravo na radnoj
su svi dole navedeni delovi isporučeni. površini.
– Testera za panele sa montiranim listom testere
– Stega 29 Usisavanje prašine/piljevine
– Šestougaoni ključ 36 Prašine od materijala kao što je premaz koji sadrži olovo, neke
– SDS-klinasti zavrtanj 51 vrste drveta, minerali i metal mogu biti štetni po zdravlje.
Uputstvo: Prekontrolišite električni alat na eventualna Dodir ili udisanje prašine mogu izazvati alergijske reakcije i/ili
oštećenja. oboljenja disajnih puteva radnika ili osoba koje se nalaze u
Pre dalje upotrebe električnog alata moraju se uredjaji zaštite blizini.
ili lako oštećeni delovi brižljivo ispitati u pogledu svoje Neke prašine kao od hrasta i bukve važe kao izazivači raka,
besprekorne i namenjene funkcije. Prekontrolišite, da li posebno u vezi sa dodatnim materijama za obradu drveta
pokretni delovi funkcionišu besprekorno i ne zaglavljuju, ili da (hromati, zaštitna sredstva za drvo). Materijal koji sadrži
li su delovi oštećeni. Svi delovi moraju biti ispravno montirani azbest smeju raditi samo stručnjaci.
i ispunjavati sve uslove, da bi obezbedili besprekoran rad. – Koristite uvek usisivač za prašinu.
Oštećeni uredjaji zaštite i delovi moraju se stručno popraviti ili – Pobrinite se za dobro provetravanje radnog mesta.
zameniti u priznatoj stručnoj radionici. – Preporučuje se, da se nosi zaštitna maska za disanje sa
klasom filtera P2.
Stacionarna ili fleksibilna montaža
Obratite pažnju na propise za materijale koje treba obradjivati
 Radi obezbedjivanja sigurnog rukovanja morate u Vašoj zemlji.
montirati električni alat pre upotrebe na ravnu i
stabilnu radnu površinu (na primer radni sto).  Izbegavajte sakupljanje prašine na radnom mestu.
Prašine se mogu lako zapaliti.
Montaža na radnoj površini (pogledajte slike A1 – A2) Usisavanje prašine/piljevine može blokirati prašinom ili
– Pričvrstite električni alat sa nekom pogodnom vezom sa piljevinom ili lomljenim komadima od radnog komada.
zavrtnjima na radnu površinu. Za to služe otvori 26.
– Isključite električni alat i izvucite mrežni utikač iz utičnice.
ili – Sačekajte da se list testere kompletno zaustavi.
– Čvrsto stegnite električni alat sa uobičajenim stegama za – Pronadjite uzrok blokade i uklonite je.
nožice uredjaja na radnu površinu.
Usisavanje sa strane
Montaža na jednom Bosch-radnom stolu Za usisavanje možete priključtii na otvor za izbacivanje
GTA-radni stolovi Bosch-a nude električnom alatu stabilnost strugotine 2 i jedno crevo za usisavanje prašine (Ø 35 mm).
na svakoj podlozi sa nožicama koje se podešavaju po visini. – Povežite crevo usisivača sa izlazom za strugotinu 2.
Nasloni radnog komada na radnom stolu služe kao pomoć za
Usisivač mora biti pogodan za materijal koji treba obradjivati.
duže radne komade.
Upotrebljavajte prilikom usisavanja posebno po zdravlje
 Čitajte sva upozorenja i uputstva priložena radnom
štetnih prašina, prašine koje izazivaju rak ili suvih prašina
stolu. Propusti kod pridržavanja upozorenja i uputstava
specijalan usisivač.
mogu imati za posledicu električni udar, požar i/ili teške
povrede. Promena lista testere
 Montirajte radni sto korektno, pre nego što ste  Nosite pri montaži lista testere zaštitne rukavice. Pri
montirali električni alat. Besprekorna montaža je važna dodiru lista testere postoji opasnost od povrede.
da bi sprečili rizik od urušavanja.
Koristite samo listove testere čija je maksimalno dozvoljena
– Montirajte električni alat u transportnom položaju na radni brzina veća od broja obrtaja u praznom hodu Vašeg
sto. električnog alata.
Elastično postavljanje (nije preporučeno!) Upotrebljavajte samo listove testere, koji odgovaraju
(pogledajte sliku A3) karakteristikama koje su navedene u ovom uputstvu za rad i
Ukoliko u nekim slučajevima nije moguće postavljanje prekontrolisani prema EN 847-1 i odgovarajuće obeleženi.
električnog alata na ravnu i stabilnu površinu, možete ga Upotrebljavajte samo listove testere koje je preporučio
privremeno postaviti pomoću zaštite od prevrtanja i proizvođač ovog električnog alata i koji su pogodni za
produžetaka stopica. materijal koji hoćete da obrađujete. Ovo sprečava
pregrevanje zubaca testere prilikom sečenja.

Bosch Power Tools 1 609 92A 34B | (15.12.16)


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 316 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

316 | Srpski

Montaža pomoću šestougaonog zavrtnja Rad


(pogledajte slike B1–B4)
Demontaža lista testere:  Izvucite pre svih radova na električnom alatu mrežni
– Dovedite električni alat u radnu poziciju. utikač iz utičnice.
– Obrnite šestougaoni zavrtanj 48 pomoću šestougaonog Osiguranje transporta (pogledajte sliku D)
ključa (5 mm) 36 i istovremeno pritiskajte aretaciju
vretena 47, dok ne ulegne. Osiguranje transporta 39 Vam omogućuje lakše rukovanje
– Držite blokadu vretena 47 pritisnutu i odvrnite zavrtanj 48 električnim alatom pri transportu do raznih mesta upotrebe.
napolje u pravcu kazaljke na satu (levi navoj). Oslobadjanje osiguranja električnog alata
– Skinite zateznu prirubnicu 49. (radna pozicija)
– Pitisnite prekidač za blokadu 9 i okrenite pokretnu zaštitnu – Pritisnite krak alata na dršci 8 malo na dole, da bi rasteretili
haubu 11 unazad do graničnika. osiguranje transporta 39.
– Držite klatnu zaštitnu haubu u ovoj poziciji i izvadite list – Povucite osiguranje transporta 39 sasvim napolje.
testere 12. – Premestite krak alata polako na gore.
– Ponovo vratite klatnu zaštitnu haubu polako na dole.
Obezbedjivanje električnog alata (transportna pozicija)
Ugradnja lista testere:
U slučaju potrebe, čistite pre ugradnje sve delove koje treba – Odvrnite zavrtanj za fiksiranje 35, ako je isti zategnut.
montirati. Povucite krak alata sasvim napred i čvrsto stegnite zavrtanj
– Pritisnite prekidač za blokadu 9, oskrenite pokretnu za fiksiranje.
zaštitnu haubu 11do graničnika unazad i držite je u ovoj – Uvrnite zavrtanj za baždarenje 4 sasvim uvis.
poziciji. – Za blokiranje stola za testerisanje 16 stegnite dršku za
– Stavite novi list testere na unutrašnju zateznu prirubnicu 50. fiskiranje 21.
– Pritisntie prekidač za blokadu 9 i vodite krak alata sa
 Obratite pažnju pri ugradnji, da pravac presecanja
drškom 8 polako unazad.
zuba (pravac strelice na listu testere) bude usaglašen
– Pomerite krak alata toliko na dole da osiguranje za
sa pravcem strelice na zaštitnoj haubi.
transport 39 možete pritisnuti sasvim unutra.
– Ponovo vratite klatnu zaštitnu haubu polako na dole.
– Stavite zateznu prirubnicu 49 i imbus zavrtanj 48. Priprema za rad
Pritisnite blokadu vretena 47 da uskoči na svoje mesto i
Produžavanje stola testere (pogledajte sliku E)
čvrsto stegnite zavrtanj prema kazaljki na satu.
Dugi radni komadi se moraju na slobodnom kraju podložiti ili
Montaža pomoću SDS-klinastih zavrtnjeva podupreti.
(pogledajte sliku C)
Sto za testerisanje može pomoću produživača stola za
Demontaža lista testere: testerenje 13 da se uveća na levu ili desnu stranu.
– Dovedite električni alat u radnu poziciju.
– Preklopite priteznu polugu 17 uvis.
– Blokadu vretena 47 držite pritisnutu i odvrnite SDS-
– Povucite produživač stola 13 do željene dužine napolje.
klinasti zavrtanj 51 u pravcu obrtanja kazaljke na satu (levi
– Za fiksiranje produživača stola pritisnite ponovo priteznu
navoj!).
polugu 17 na dole.
– Skinite zateznu prirubnicu 49.
– Pitisnite prekidač za blokadu 9 i okrenite pokretnu zaštitnu Pomeranje granične šine (pogledajte sliku F)
haubu 11 unazad do graničnika. Prilikom sečenja testerom uglova iskošenja u zavisnosti od
– Držite klatnu zaštitnu haubu u ovoj poziciji i izvadite list pravca reza graničnu šinu koja se pomera levo ili desno 15
testere 12. morate da povučete na spolja odnosno da je sasvim uklonite.
– Ponovo vratite klatnu zaštitnu haubu polako na dole.
Ugao iskošenja
Ugradnja lista testere:
U slučaju potrebe, čistite pre ugradnje sve delove koje treba verti- horizon-
montirati. kalno talno
– Pritisnite prekidač za blokadu 9, oskrenite pokretnu 0°– 47° ≤ 44° – Odvrnite prekidač za blokadu
zaštitnu haubu 11do graničnika unazad i držite je u ovoj (levo) (desno/levo) 28.
poziciji. – Do kraja izvucite levu graničnu
– Stavite novi list testere na unutrašnju zateznu prirubnicu 50. šinu napolje 15.
 Obratite pažnju pri ugradnji, da pravac presecanja 0°– 47° ≥ 45° – Odvrnite prekidač za blokadu
zuba (pravac strelice na listu testere) bude usaglašen (levo) (desno/levo) 28.
sa pravcem strelice na zaštitnoj haubi. – Do kraja izvucite levu graničnu
– Ponovo vratite klatnu zaštitnu haubu polako na dole. šinu napolje 15.
– Postavite zateznu prirubnicu 49 i SDS-klinasti zavrtanj 51. – Podignite uvis pokretnu
Blokadu vretena 47 pritiskajte dok ne ulegne i SDS-klinasti graničnu šinu.
zavrtanj čvrsto zategnite suprotno od obrtanja kazaljke na – Uklonite zavrtanj za blokadu
satu. 28.

1 609 92A 34B | (15.12.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 317 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

Srpski | 317

Ugao iskošenja Stezaljka za blokadu 20 uskače nazad u svoju prvobitnu


poziciju i poluga 22 može ponovo 25 da uskoči na svoje
verti- horizon- mesto.
kalno talno
0°– 47° ≤ 44° – Odvrnite prekidač za blokadu Podešavanje vertikalnog ugla iskošenja
(desno) (desno/levo) 28. Radi obezbedjivanja preciznih sečenja morate posle
0°– 47° ≥ 45° – Do kraja izvucite desnu graničnu intenzivne upotrebe prekontrolisati osnovna podešavanja
(desno) (desno/levo) šinu napolje 15. električnog alata i u datom slučaju podesiti (pogledajte
– Podignite uvis pokretnu „Prekontrolisati i podesiti osnovna podešavanja“,
graničnu šinu. stranicu 319).
Vertikalni ugao iskošenja može da se podešava u području od
Pričvršćivanje radnog komada (pogledajte sliku G)
47° (leva strana) do 47° (desna strana).
– Pritisnite radni komad čvrsto na šinu graničnika 14.
Za brzo i precizno podešavanje često upotrebljavanih uglova
– Utaknite isporučenu stegu 29 u jedan od otvora
iskošenja predvidjeni su graničnici za uglove 0°, 45°, 22,5° i
predvidjenih za to 37.
33,9°.
– Podesite polugu sa navojem 52 stege visini radnog
komada. Podešavanje željenog vertikalnog ugla iskošenja
– Čvrsto stegnite polugu sa navojem 52 i fiksirajte tako radni (pogledajte sliku J)
komad. – Graničnik 46 povucite sasvim prema napred.
Na taj način možete da koristite celokupan deo ugla
Podešavanje horizontalnih uglova iskošenja iskošenja (levo i desno).
Radi obezbedjivanja preciznih sečenja morate posle – Graničnu šinu koja se pomera u desno 15 povucite sasvim
intenzivne upotrebe prekontrolisati osnovna podešavanja prema spolja odnosno sasvim je uklonite (videti
električnog alata i u datom slučaju podesiti (pogledajte „Pomeranje granične šine“, strana 316).
„Prekontrolisati i podesiti osnovna podešavanja“, Ako hoćete da koristite celokupan deo ugla iskošenja,
stranicu 319). graničnu šinu koja se pomera u levo 15 morate da
Podešavanje horizontalnog standardnog – ugla i ugla povučete sasvim prema spolja odnosno da je sasvim
iskošenja (pogledajte sliku H) uklonite.
– Odvrnite priteznu polugu 43.
Za brže i preciznije podešavanje često korišćenih uglova
– Iskrećite krak alata na rukohvatu 8 u levo ili desno sve dok
iskošenja predvidjeni su na stolu testere urezi 25:
pokazivač ugla 44 ili 33 ne pokaže željeni ugao iskošenja.
levo desno – Ponovo čvrsto stegnite priteznu polugu 43.
0° Podešavanje vertikalnog standardnog ugla iskošenja
45°; 31,6°; 22,5°; 15° 15°; 22,5°; 31,6°; 45°; 60° (pogledajte sliku K)
– Odvrnite dugme za fiksiranje 21, ako je stegnuto. Standardni ugao iskošenja 0°:
– Povucite polugu 22 i okrenite sto testere 16 do željenog – Ručicu alata držeći za dršku 8 lagano zaokrenite u levo i
ureza na levo ili desno. gurnite graničnik 46 sasvim prema nazad.
– Pustite ponovo polugu. Poluga mora osetno uskočiti u Standardni ugao iskošenja 45°, 33,9° i 22,5°:
urez. – Levi ili desni graničnik 31 obrćite dok željeni standardni
– Stegnite ponovo dugme za fiksiranje 21. ugao iskošenja ne ulegne na marker sa strelicom.
Podešavanje željenog horizontalnog ugla iskošenja Puštanje u rad
(pogledajte sliku I)
 Obratite pažnju na napon mreže! Napon strujnog izvora
Horizontalan ugao iskošenja može da se podešava u području mora biti usaglašen sa podacima tipske tablice
od 52° (na levoj strani) do 60° (na desnoj strani). električnog alata. Električni alati označeni sa 230 V
– Odvrnite dugme za fiksiranje 21, ako je stegnuto. mogu da rade i sa 220 V.
– Povucite polugu 22 i pritisnite istovremeno stegu za
Uključivanje (pogledajte sliku L)
blokadu 20 sve dok ista ne zahvati žljeb predvidjen za to.
Na taj način postaje sto testere slobodno pokretan. Da bi štedeli energiju, uključujte električni alat samo kada ga
– Okrenite sto za testerisanje 16 na dršci za fiksiranje u levo koristite.
ili desno sve dok pokazivač ugla 24 ne pokaže željeni ugao – Za puštanje u rad pritisnite prekidač za
iskošenja. uključivanje/isključivanje 7 i držite ga pritisnut.
Za uglove iskošenja preko 45°: Uputstvo: Iz sigurnosnih razloga ne može se prekidač za
Izvucite produžetak stola za testeru 13 sasvim napolje uključivanje-isključivanje 7 blokirati, već mora za vreme rada
(pogledajte „Produžavanje stola testere“, stranicu 316). stalno ostati pritisnut.
– Stegnite ponovo dugme za fiksiranje 21. Samo pritiskivajući prekidač za blokadu 9 može se krak alata
– Da bi polugu 22 ponovo oslobodili (za podešavanje odvesti natrag.
standardnih uglova iskošenja), pomerite polugu uvis.

Bosch Power Tools 1 609 92A 34B | (15.12.16)


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 318 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

318 | Srpski

– Za sečenje testerom radi aktiviranja prekidača za – Držite podalje ruke, prste i šake od rotirajućeg lista
uključivanje/isključivanje 7 morate dodatno da pritisnete testere.
prekidač za aretiranje 9. – Ne ukrštajte Vaše ruke ispred kraka alata.
Isključivanje Dozvoljene dimenzije radnog komada
– Za isključivanje pustite prekidač za Maksimalni radni komadi:
uključivanje/isključivanje 7.
Ugao iskošenja visina x širina
Ograničavanje struje kretanja horizontalno vertikalno [mm]
Elektronsko ograničavanje struje kretanja ograničava snagu
0° 0° 70 x 312
pri uključivanju električnog alata i omogućava rad sa
osiguračem od 16 A. 45° (desno/levo) 0° 70 x 225
Uputstvo: Ako električni alat radi odmah posle uključivanja sa 0° 45° (levo) 45 x 312
punim obrtajima, isključen je graničnik za struju kretanja. 0° 45° (desno) 20 x 312
Električni alat mora odmah hitno da se šalje u servis, adresu 45° 45° (levo) 45 x 225
pogledajte u odeljku „Servisna služba i savetovanje o
45° 45° (desno) 20 x 225
upotrebi“, strana 321.
45° (desno/levo) 45° (levo sa SDS- 30 x 225
Uputstva za rad klinastim
zavrtnjevima)
Opšta upozorenja o testeri
 Pre sečenja testerom uvek čvrsto zategnite kuglastu Minimalni radni komadi (= svi radni komadi, koji se sa
kvaku za fiksiranje 21 i polugu za zatezanje 43. List isporučenom stegom 29 mogu čvrsto steći levo ili desno od
testere se može inače iskositi u radnom komadu. lista testere): 100 x 40 mm (dužina x širina)
 Kod svih sečenja morate se najpre uveriti, da list maks. dubina sečenja (0°/0°): 70 mm
testere nijednog momenta ne može dodirivati šinu Promena umetnih ploča (pogledajte sliku O)
graničnika, stegu ili druge delove uredjaja. Uklonite Crvene umetne ploče 19 mogu se posle duže upotrebe
eventualno montirane pomoćne graničnike ili ih električnog alata pohabati.
odgovarajuće prilagodite. Umetne ploče koje su u kvaru zamenite.
Čuvajte list testere od udarca i potresa. Ne izlažite list testere
– Dovedite električni alat u radnu poziciju.
bočnom pritisku.
– Zavrtnje 54 odvrnite pomoću šestougaonog ključa (4 mm)
Ne obradjujte izvijene radne komade. Radni komad mora uvek i skinite stare podloške.
imati pravu ivicu radi postavljanja šine graničnika. – Ubacite novu desnu umetnu ploču.
Dugi radni komadi se moraju na slobodnom kraju podložiti ili – Zavrnite umetnu ploču sa zavrtnjima 54 što je moguće više
podupreti. desno, tako da po celoj dužini mogućeg povlačenja list
Uverite se da klateća zaštitna hauba propisno funkcioniše i da testere ne dodiruje umetnu ploču.
može slobodno da se pokreće. Kod usmeravanja ručice alata – Ponovite radove analogno za novu levu umetnu ploču.
prema dole, morate otvoriti klateću zaštitnu haubu. Kod
usmeravanja ručice alata prema gore, morate ponovo
Testerisanje
zatvoriti klateću zaštitnu haubu preko lista testere i zaključati  Pre sečenja testerom uvek čvrsto zategnite kuglastu
je u gornjem položaju ručice alata. kvaku za fiksiranje 21 i polugu za zatezanje 43. List
testere se može inače iskositi u radnom komadu.
Obeležavanje linije sečenja (pogledajte sliku M)
Laserski zrak Vam pokazuje liniju sečenja lista testere. Na taj Podešavanje broja obrtaja
način možete tačno pozicionirati radni komad za testerisanje, Pomoću regulatora broja obrtaja 40 kontinuirano možete da
ne otvarajući oscilatornu zaštitnu haubu. podešavate broj obrtaja električnog alata takođe tokom
– Uključite za ovo laserski zrak sa prekidačem 42. režima rada.
– Izravnajte Vaše markiranje na radnom komadu na desnoj Uputstvo: Uvek podesite odgovarajuću brzinu za materijal
ivici laserske linije. koji se obrađuje (pogledajte sledeću tabelu). Ovo sprečava
Uputstvo: Prekontrolišite pre testerisanja, da li se linija pregrevanje zubaca testere prilikom sečenja.
sečenja još tačno pokazuje (pogledajte „Baždarenje lasera“, Stepen broja Broj obrtaja Materijal
stranicu 319). Laserski zrak se može na primer pomeriti obrtaja
usled vibracija pri intenzivnoj upotrebi. 1 3500 min-1
Aluminium
Pozicija posluge (pogledajte sliku N) 2 3800 min-1
 Ne stojte u liniji sa listom testere ispred električnog 3 4100 min-1
alata, već uvek bočno pomereni od lista testere. Na taj Plastika
4 4400 min-1
način je Vaše telo zaštićeno od mogućeg povratnog
udarca. 5 4700 min-1
Drvo
6 5000 min-1

1 609 92A 34B | (15.12.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 319 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

Srpski | 319

Testerisanje bez vučenja (odsecanje) (pogledajte sliku P) Prekontrolisati i podesiti osnovna podešavanja
– Za sečenja bez povlačenja (mali radni komadi) odvrnite Radi obezbedjivanja preciznih sečenja morate posle
zavrtanj za fiksiranje 35, ako je on pritegnut. Pomerite krak intenzivne upotrebe prekontrolisati osnovna podešavanja
alata do graničnika u pravcu šine graničnika 14 i zategnite električnog alata i u datom slučaju podesiti.
zavrtanj za fiksiranje 35 ponovo. Za to Vam je potrebno iskustvo i odgovarajući specijalan alat.
– Po potrebi podesite željeni ugao iskošenja.
Bosch-servis izvodi ovaj posao brzo i pouzdano.
– Stegnite radni komad prema dimenzijama.
– Uključite električni alat. Baždarenje lasera
– Pritisntie prekidač za blokadu 9 i vodite krak alata sa Uputstvo: Za testiranje laserske funkcije mora se električni
drškom 8 polako unazad. alat priključiti na snabdevanje strujom
– Presecite radni komad sa ravnomernim pomeranjem  Nikada ne aktivirajtre za vreme podešavanja lasera
napred. prekidač za uključivanja-isključivanja (na primer pri
– Isključite električni alat i sačekajte da se list testere pokretanju kraka alata). Jedno nenamerno startovanje
kompletno umiri. električnog alata može uticati na povrede.
– Povucite krak alata polako na gore.
– Dovedite električni alat u radnu poziciju.
Testerisanje sa vučenjem – Okrenite postolje testere 16 do ureza 25 za 0°. Poluga 22
– Za sečenja sa uredjajem za povlačenje 1 (široki radni mora osetno uskočiti u urez.
komadi) odvrnite zavrtanj za fiksiranje 35, ako je zategnut. Prekontrolisati: (pogledajte sliku S1)
– Po potrebi podesite željeni ugao iskošenja. – Nacrtajte na radnom komadu pravu linizu presecanja.
– Stegnite radni komad prema dimenzijama. – Pritisntie prekidač za blokadu 9 i vodite krak alata sa
– Pomerite krak alata toliko od šine graničnika 14, da list drškom 8 polako unazad.
testere bude ispred radnog komada. – Centrirajte radni komad tako, da zubi lista testere budu u
– Uključite električni alat. liniji sa linijom presecanja.
– Pritisntie prekidač za blokadu 9 i vodite krak alata sa – Držite čvrsto radni komad u ovoj poziciji i ponovo vodite
drškom 8 polako unazad. krak alata polako na gore.
– Pritisnite krak alata u pravcu šine graničnika 14 i secite – Stegnite radni komad.
radni komad sa ravnomernim pomeranjem napred. – Uključite laserski zrak sa prekidačem 42.
– Isključite električni alat i sačekajte da se list testere Laserski zrak mora da bude na celoj dužini linije presecanja na
kompletno umiri. radnom komadu u ravni, čak ako se krak alata vodi na dole.
– Povucite krak alata polako na gore.
Podešavanje: (pogledajte sliku S2)
Testerisanje radnih komada (pogledajte sliku Q) – Podesivi zavrtanj 57 obrćite pomoću odgovarajućeg
Za jednostavno testerisanje radnih komada iste dužine odvrtača sve dok laserski zrak celom dužinom ne bude u
možete koristiti dužinski graničnik 38 (pribor). ravni sa linijom rezanja na radnom komadu.
Možete montirati graničnik za dužinu na obe strane Okretranje suprotno od kazaljke na satu pokreće laserski zrak
produžetka stola testere 13. od leva na desno, okretanje u pravcu kazaljke na satu pokreće
– Odvrnite zavrtanj za blokadu 55 i preklopite graničnik za laserski zrak od desna na levo.
dužinu 38 preko zavrtnja za stezanje 56.
– Ponovo čvrsto stegnite zavrtanj za blokadu 55. Podešavanje standardnog ugla iskošenja 0° (vertikalno)
– Podesite produžetak stola testere 13 na željenu dužinu – Dovedite električni alat u radnu poziciju.
(pogledajte „Produžavanje stola testere“, stranu 316). – Okrenite sto za testerisanje 16 do ureza 25 za 0°. Poluga
Podešavanje dubinskog graničnika (Testerisanje žljeba) 22 mora osetno da uskoči u urez.
(pogledajte sliku R) Prekontrolisati: (pogledajte sliku T1)
Dubinski graničnik se mora pomeriti ako hoćete da testerišete – Podesite granično merilo uglova na 90° i stavite ga na sto
žljeb. testere 16.
– Iskrenite dubinski graničnik 34 napolje. Krak graničnog merila uglova mora da bude u ravni sa listom
– Pritisnite prekidač za blokadu 9 i iskrenite krak alata u trestere 12 na celoj dužini.
željenu poziciju. Podešavanje: (pogledajte sliku T2)
– Okrećite zavrtanj za baždarenje 4 sve dok kraj zavrtnja ne – Odvrnite priteznu polugu 43.
dodirne dubinski graničnik 34. – Pomerite graničnik 46 sasvim unazad.
– Povucite krak alata polako na gore. – Odvrnite kontra navrtku zavrtnja graničnika 58 sa nekim
Posebni radni komadi običnim okastim ili viljuškastim ključem (10 mm).
– Okrećite zavrtanj graničnika toliko unutra ili napolje, sve
Pri testerisanju izvijenih ili okruglih radnih komada morate ih
dok krak ugaonog kontrolnika ne bude u ravni sa listom
posebno obezbediti od klizanja. Na liniji sečenja ne sme
testere na celoj dužini.
nastati zazor izmedju radnog komada, šine graničnika i
– Ponovo čvrsto stegnite priteznu polugu 43.
postolja testere.
– Potom ponovo čvrsto stegnite kontra navrtku zavrtnja
Ako je potrebno morate izraditi specijalne držače. graničnika 58.

Bosch Power Tools 1 609 92A 34B | (15.12.16)


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 320 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

320 | Srpski

Ako pokazivač ugla 38 posle podešavanja ne bude u liniji sa Podešavanje: (pogledajte sliku V2)
0°-oznakom na skali 32, odvrnite zavrtanj 59 sa nekom – Otpustite kontra navrtku zavrtnja graničnika 60 pomoću
običnom krstastom odvrtkom i centrirajte pokazivač ugla duž konvencionalnog okastog ili viljuškastog ključa (10 mm).
0°-oznake. – Okrećite zavrtanj graničnika toliko unutra ili napolje, sve
dok krak ugaonog kontrolnika ne bude u ravni sa listom
testere na celoj dužini.
Podešavanje standardkog ugla iskošenja 45°
– Ponovo čvrsto stegnite priteznu polugu 43.
(levo, vertikalno)
– Posle toga ponovo čvrsto zategnite kontra navrtku zavrtnja
– Dovedite električni alat u radnu poziciju. graničnika 60.
– Okrenite postolje testere 16 do ureza 25 za 0°. Poluga 22
mora osetno uskočiti u urez. Ako pokazivači ugla 44 i 33 posle podešavanja ne budu u liniji
– Uklonite graničnu šinu koja se pomera u levo 15 (videti sa 45°-oznake skale 32, prekontrolišite prvo još jednom 0°-
„Pomeranje granične šine“, strana 316). podešavanje za ugao iskošenja i pokazivač ugla. Potom
– Levi graničnik 31 obrćite sve dok standardni ugao ponovite podešavanje 45°-ugla iskošenja.
iskošenja od 45° ne ulegne na marker sa strelicom.
– Odvrnite priteznu polugu 43. Centriranje skale za horizontalne uglove iskošenja
– Ručicu alata držeći za dršku 8 zaokrećite u levo dok – Dovedite električni alat u radnu poziciju.
zavrtanj graničnika 60 ne nalegne na graničnik 31. – Okrenite postolje testere 16 do ureza 25 za 0°. Poluga 22
Prekontrolisati: (pogledajte sliku U1) mora osetno uskočiti u urez.
– Podesite granično merilo uglova na 45° i stavite ga na sto Prekontrolisati: (pogledajte sliku W1)
za testerisanje 16. – Podesite granično merilo uglova na 90° i postavite ga
Krak graničnog merila uglova mora da bude u ravni sa listom izmedju šine graničnika 14 i lista testere 12 na sto testere
trestere 12 na celoj dužini. 16.
Podešavanje: (pogledajte sliku U2) Krak graničnog merila uglova mora da bude u ravni sa listom
– Otpustite kontra navrtku zavrtnja graničnika 60 pomoću trestere 12 na celoj dužini.
konvencionalnog okastog ili viljuškastog ključa (10 mm). Podešavanje: (pogledajte sliku W2)
– Okrećite zavrtanj graničnika toliko unutra ili napolje, sve – Otpustite sva četiri fiksna zavrtnja 62 pomoću odvijača za
dok krak ugaonog kontrolnika ne bude u ravni sa listom zavrtnje sa krstastom glavom i obrćite sto za sečenje
testere na celoj dužini. testerom 16 zajedno sa skalom 18 dok krak ugaonog
– Ponovo čvrsto stegnite priteznu polugu 43. lenjira ne bude u ravni sa listom testere celom dužinom.
– Posle toga ponovo čvrsto zategnite kontra navrtku zavrtnja – Ponovo čvrsto stegnite zavrtnje.
graničnika 60.
U slučaju da pokazivač ugla 24 posle podešavanja nije u
Ako pokazivači ugla 44 i 33 posle podešavanja ne budu u liniji jednoj liniji sa 0°-oznakom skale 18, odvrnite zavrtanj 63 sa
sa 45°-oznake skale 32, prekontrolišite prvo još jednom 0°- nekom krstastom odvrtkom i centrirajte pokazivač ugla duž
podešavanje za ugao iskošenja i pokazivač ugla. Potom 0°-oznake.
ponovite podešavanje 45°-ugla iskošenja.
Transport (pogledajte sliku X)
Podešavanje standardnog ugla iskošenja 45° Pre transporta električnog alata morate izvesti sledeće
(desni, vertikalan) zahvate.
– Dovedite električni alat u radnu poziciju. – Otpustite zavrtanj za fiksiranje 35, ako je zategnut.
– Okrenite postolje testere 16 do ureza 25 za 0°. Poluga 22 Povucite krak alata sasvim napred i ponovo stegnite
mora osetno uskočiti u urez. zavrtanj za fiksiranje.
– Uklonite graničnu šinu koja se pomera u desno 15 (videti – Uverite se da je graničnik za dubinu 34 pritisnut sasvim
„Pomeranje granične šine“, strana 316). napolje i zavrtanj za baždarenje 4 pri pokretanju kraka
– Graničnik 46 povucite sasvim prema napred. alata bez dodirivanja graničnika za dubinu odgovara kroz
– Desni graničnik 31 obrćite sve dok standardni ugao udubljenje.
iskošenja od 45° ne ulegne na marker sa strelicom. – Dovedite električni alat u transportnu poziciju.
– Odvrnite priteznu polugu 43. – Uklonite sve delove pribora, koji se ne mogu čvrsto
– Ručicu alata držeći za dršku 8 zaokrećite u desno dok montirati na električnom alatu.
zavrtanj graničnika 61 ne nalegne na graničnik 31. Stavite nekorišćene listove testere za transport ako je
moguće u jednu zatvorenu kutiju.
Prekontrolisati: (pogledajte sliku V1)
– Povežite zajedno mrežni kabel sa čičak trakom 64.
– Podesite granično merilo ugla na 135° i stavite ga na sto
– Nosite električni alat za transportnu dršku 3 ili uhvatite
testere 16.
udubljenja za hvatanje 27 bočno na postolju testere.
Krak graničnog merila uglova mora da bude u ravni sa listom
 Nosite električni alat uvek udvoje, da bi izbegli povrede
trestere 12 na celoj dužini.
ledja.
 Upotrebljavajte pri transportu električnog alata samo
transportne uredjaje a nikada zaštitne uredjaje.

1 609 92A 34B | (15.12.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 321 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

Srpski | 321

Održavanje i servis Servisna služba i savetovanje o upotrebi


Servisna služba odgovoriće na vaša pitanja o popravcima i
Održavanje i čišćenje održavanju vašeg proizvoda i o rezervnim delovima. Uvećane
 Izvucite pre svih radova na električnom alatu mrežni crteže i informacije o rezervnim delovima možete naći na
utikač iz utičnice. našoj adresi:
www.bosch-pt.com
Ako je potrebna zamena za priključni vod, onda to mora
Bosch tim za savetovanje o upotrebi će vam rado pomoći ako
izvesti Bosch ili stručan servis za Bosch-električne alata da bi
imate pitanja o našim proizvodima i priboru.
se izbegle opasnosti po sigurnost.
Molimo da kod svih pitanja i naručivanja rezervnih delova
Čišćenje neizostavno navedete broj predmeta sa 10 brojčanih mesta
Držite električni alat i proreze za ventilaciju čiste, da bi dobro prema tipskoj tablici proizvoda.
i sigurno radili.
Srpski
Oscilatorna zaštitna hauba se uvek mora slobodno pokretati i
Bosch-Service
automatski moći zatvarati. Držite zato područje oko
Dimitrija Tucovića 59
oscilatorne zaštitne haube uvek čisto.
11000 Beograd
Uklonite posle svakog rada prašinu i piljevinu izduvavanjem sa Tel.: (011) 6448546
komprimovanim vazduhom ili sa nekom četkicom. Fax: (011) 2416293
Čistite redovno klizni valjčić 6. E-Mail: asboschz@EUnet.yu
Za čišćenje laserske jedinice iskrenite poklopac lasera 65 Keller d.o.o.
napolje i uklonite prašinu sa nekom četkicom. Ljubomira Nikolica 29
(pogledajte sliku Y) 18000 Nis
Tel./Fax: (018) 274030
Pribor Tel./Fax: (018) 531798
Broj predmeta Web: www.keller-nis.com
E-Mail: office@keller-nis.com
Stega 1 609 B04 224
Umetne ploče 1 609 B03 717 Uklanjanje djubreta
Kesa za prašinu 1 609 B05 010 Električni pribori, pribor i pakovanja treba da se odvoze
Dužinski graničnik 1 609 B02 365 regeneraciji koja odgovara zaštiti čovekove sredine.
Zavrtanj za blokadu dužnog graničnika 1 609 B00 263 Ne bacajte električni alat u kućno djubre!
Listovi testere za drvo i ploče, panele i letve Samo za EU-zemlje:
List testere 216 x 30 mm, 48 zupci 2 608 640 641 Prema evropskim smernicama 2012/19/EU
Listovi testere za plastiku i nemetale o starim električnim i elektronskim uredjaji-
ma i njihovim pretvaranju u nacionalno do-
List testere 216 x 30 mm, 80 zupci 2 608 640 447
bro ne moraju više neupotrebljivi električni
List testere 216 x 25,4 mm, 80 zupci 2 608 642 993
pribori da se odvojeno sakupljaju i odvoze
Listovi testere za sve vrste laminata za podove nekoj reciklaži koja odgovara zaštiti čove-
List testere 216 x 30 mm, 60 zupci 2 608 642 133 kove okoline.
List testere 216 x 25,4 mm, 60 zupci 2 608 642 995
Zadržavamo pravo na promene.

Bosch Power Tools 1 609 92A 34B | (15.12.16)


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 322 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

322 | Slovensko

 Kadar uporabljate električno orodje zunaj, uporabljajte


Slovensko samo kabelske podaljške, ki so primerni za delo na pro-
stem. Uporaba kabelskega podaljška, ki je primeren za de-
Varnostna navodila lo na prostem, zmanjšuje tveganje za električni udar.
 Če je uporaba električnega orodja v vlažnem okolju ne-
Splošna varnostna opozorila za električna orodja izogibna, uporabljajte stikalo za zaščito pred kvarnim
tokom. Uporaba zaščitnega stikala zmanjšuje tveganje ele-
OPOZORILO Preberite vsa varnostna opozorila, ktričnega udara.
navodila, ilustracije in specifikacije,
ki so priložene temu električnemu orodju. Če spodaj nave- Osebna varnost
denih napotkov ne upoštevate, lahko pride do električnega  Bodite pozorni, pazite kaj delate ter se dela z električ-
udara, požara in/ali težke poškodbe. nim orodjem lotite z razumom. Ne uporabljajte električ-
Vsa opozorila in navodila shranite, saj jih boste v priho- nega orodja, če ste utrujeni oziroma če ste pod vplivom
dnosti morda potrebovali. mamil, alkohola ali zdravil. Trenutek nepazljivosti pri
uporabi električnega orodja je lahko vzrok za resne telesne
Izraz „električno orodje“ v opozorilih se nanaša na električno
poškodbe.
orodje z električnim pogonom (z električnim kablom) ali na
akumulatorska električna orodja (brez električnega kabla).  Uporabljajte osebno zaščitno opremo. Vedno upora-
bljajte zaščito za oči. Z uporabo zaščitne opreme, kot so
OPOZORILO Pri uporabi električnih orodij mora- protiprašna maska, varnostni čevlji, ki ne drsijo, čelada ali
te zaradi zaščite proti električnemu zaščita za sluh, v ustreznih okoliščinah zmanjšate nevar-
udaru, nevarnosti poškodb in požara upoštevati naslednje nost poškodb.
temeljne varnostne ukrepe.
 Preprečite nenameren vklop orodja. Pred priključitvijo
Pred uporabo tega električnega orodja si prosimo preberi-
električnega orodja na električno omrežje in/ali na aku-
te si vsa navodila in opozorila in dobro shranite ta varno-
mulatorsko baterijo in pred dviganjem ali nošenjem se
stna navodila in opozorila.
prepričajte, da je električno orodje izklopljeno. Če elek-
Varnost na delovnem mestu trično orodje nosite in imate pri tem prst na stikalu ali pa
 Delovno mesto naj bo vedno čisto in dobro osvetljeno. orodje napajate, ko je stikalo v položaju za vklop, lahko pri-
Nered in neosvetljena delovna mesta lahko povzročijo ne- de do nesreče.
zgode.  Odstranite vse ključe in izvijače za prilagajanje orodja
 Električnega orodja ne uporabljajte v okolju, v katerem preden orodje vključite. Ključ ali izvijač, ki ga ne odstrani-
lahko pride do eksplozij (prisotnost vnetljivih tekočin, te z vrtečega se dela električnega orodja, lahko povzroči te-
plinov ali prahu). Električna orodja povzročajo iskrenje, lesne poškodbe.
zaradi katerega se lahko prah ali hlapi vnamejo.  Ne precenjujte svojih sposobnosti. Ves čas trdno stoji-
 Ko uporabljate električno orodje, otrokom ali drugim te in vzdržujte ravnovesje. To omogoča boljši nadzor nad
navzočim ne dovolite, da bi se vam približali. Odvrača- električnim orodjem v nepričakovanih situacijah.
nje pozornosti lahko povzroči izgubo nadzora nad orod-  Oblecite se primerno. Ne nosite ohlapnih oblačil ali na-
jem. kita. Las in oblačil ne približujte premikajočim se de-
Električna varnost lom. Ohlapna oblačila, nakit ali dolgi lasje se lahko ujamejo
v premikajoče se dele.
 Priključni vtič električnega orodja se mora prilegati
vtičnici. Spreminjanje vtiča na kakršen koli način ni do-  Če imate na voljo naprave za priklop sesalnika za prah
voljeno. Pri ozemljenih električnih orodjih ne upo- ali zbiralnih posod, se prepričajte, da so te ustrezno pri-
rabljajte adapterskih vtičev. Nespremenjeni vtiči in ključene. Uporaba sistema za zbiranje prahu lahko zmanj-
ustrezne vtičnice zmanjšujejo tveganje električnega udara. ša nevarnosti, povezane s prahom.
 Izogibajte se telesnemu stiku z ozemljenimi površina-  Naj seznanjenost z orodjem, ki jo pridobite s pogosto
mi, kot so na primer cevi, grelci, hladilniki in pašniki. uporabo, ne bo razlog za to, da postanete lahkomiselni
Tveganje električnega udara je večje, če je vaše telo oze- in ignorirate varnostna načela. V delčku sekunde lahko
mljeno. nepozorno dejanje pripelje do hude poškodbe.
 Prosimo, da napravo zavarujete pred dežjem ali vlago. Uporaba in vzdrževanje električnega orodja
Vdor vode v električno orodje povečuje tveganje za elek-  Električnega orodja ne preobremenjujte. Za delo upo-
trični udar. rabite ustrezno električno orodje. Pravo električno orod-
 Kabel uporabljajte pravilno. Ne uporabljajte ga za pre- je bo delo boljše in varneje opravilo, in sicer s hitrostjo, za
našanje orodja, vlečenje ali izklapljanje iz električnega katero je bilo oblikovano.
omrežja. Kabel zavarujte pred vročino, oljem, ostrimi  Električnega orodja ne uporabljajte, če ga s stikalom ne
robovi ali premikajočimi se deli. Poškodovani ali zaplete- morete vklopiti in izklopiti. Vsako električno orodje, ki ga
ni kabli povečujejo tveganje električnega udara. ni mogoče nadzirati s stikalom, je nevarno in ga je treba po-
praviti.

1 609 92A 34B | (15.12.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 323 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

Slovensko | 323

 Izvlecite vtič iz vtičnice in/ali odstranite akumulator-  Žago potisnite skozi obdelovanec. Žage ne vlecite skozi
sko baterijo, če jo je mogoče izvzeti, še preden orodje obdelovanec. Za rez dvignite žagino glavo in jo potegni-
popravljate, menjujete pribor ali ga shranite. Ti preven- te nad obdelovanec, ne da bi se ga z njo dotaknili, zaže-
tivni varnostni ukrepi zmanjšajo tveganje za nenamenski nite motor, žagino glavo pritisnite navzdol in žago priti-
zagon aparata. snite skozi obdelovanec. Pri rezanju v smeri vleka lista se
 Ko električnih orodij ne uporabljajte, jih shranite izven lahko zgodi, da se žagin list povzpne na vrh obdelovanca in
dosega otrok. Osebam, ki orodja ne poznajo ali niso mehanizem z listom grobo izvrže proti upravljavcu.
prebrale teh navodil za uporabo, orodja ne dovolite  Z dlanjo nikoli ne segajte čez črto načrtovanega reza,
uporabljati. Električna orodja so nevarna, če jih uporablja- niti pred žaginim listom niti za njim. Zelo nevarno je ob-
jo neizkušene osebe. delovanec držati „prekrižano“, t. j. če ga z levo dlanjo držite
 Vzdržujte električna orodja in pribor. Prepričajte se, da na desni strani lista in obratno.
so premikajoči se deli pravilno poravnani in da se ne za-  Da bi odstranili drobce lesa, ali iz katerega koli drugega
tikajo ter da deli niso polomljeni. Prav tako preverite, vzroka med vrtenjem lista z nobeno dlanjo ne segajte
ali je na orodju še kaj drugega, kar bi lahko vplivalo na za zaščito bližje od 100 mm kateri koli strani žaginega
njegovo delovanje. Če je električno orodje poškodova- lista. Razdalje med vrtečim se žaginim listom in roko ni mo-
no, mora biti pred uporabo popravljeno. Slabo vzdrževa- goče jasno oceniti in se lahko resno poškodujete.
na električna orodja so vzrok za mnoge nezgode.  Pred rezom preverite svoj obdelovanec. Če je obdelo-
 Rezalna orodja naj bodo vedno ostra in čista. Skrbno ne- vanec upognjen ali zvit, ga s spono pričvrstite z zunanjo
govana rezalna orodja z ostrimi robovi se manj zatikajo in upognjeno stranjo proti zaščiti. Vsakič se prepričajte,
so lažje vodljiva. da vzdolž reza med obdelovancem, zaščito in mizo ni
 Električna orodja, pribor, vsadna orodja in podobno prostora. Upognjeni ali zviti obdelovanci se lahko zasukajo
uporabljajte v skladu s temi navodili. Pri tem upošte- ali premaknejo in pri rezu zagozdijo vrteč se žagin list. V ob-
vajte delovne pogoje in dejavnost, ki jo boste opravlja- delovancu ne sme biti žičnikov ali tujkov.
li. Uporaba električnih orodij v namene, ki so drugačni od  Žage ne uporabljajte, dokler z mize ne pospravite vse-
predpisanih, lahko privede do nevarnih situacij. ga orodja, ostankov lesa itd., razen obdelovanca. Vrteči
 Ročaji in površine za prijemanje naj bodo suhe, čiste in se list lahko drobir, koščke lesa ali druge predmete, ki se ga
brez olja ali maščobe. Gladki ročaji in površine za prijema- dotikajo, izvrže z visoko hitrostjo.
nje ne omogočajo varne uporabe in nadzora orodja v nepri-  Režite samo en obdelovanec naenkrat. Naloženih obde-
čakovanih situacijah. lovancev ni mogoče ustrezno pričvrstiti ali speti, med re-
zom pa se lahko zataknejo ob list ali premaknejo.
Servisiranje
 Vaše električno orodje naj popravlja samo kvalificirano  Pred uporabo se prepričajte, da je zajeralna žaga vpeta
strokovno osebje ob obvezni uporabi originalnih re- ali da stoji na ravni, trdni delovni površini. Na ravni in tr-
zervnih delov. Tako boste zagotovili, da bo orodje varno dni površini je nevarnost, da zajeralna žaga izgubi stabil-
za uporabo. nost, manjša.
 Svoje delo načrtujte. Vsakič ko spremenite kot reza ali
Varnostna navodila za čelilne/zajeralne žage zajere, se prepričajte, da je prilagodljiva zaščita pravil-
 Zajeralne žage so namenjene rezanju lesa ali lesu po- no nastavljena, da podpira obdelovanec in ne ovira lista
dobnih proizvodov; ne sme se jih uporabljati z brusnimi ali sistema vodil. Brez obdelovanca na mizi in ne da bi
in rezalnimi ploščami za rezanje železnih materialov, orodje vključili, pomaknite žagin list v smeri načrtovanega
na primer drogov, palic, stebrov itd. Brusina povzroči, reza in tako zagotovite, da nič ne ovira zaščite ali da ne mo-
da se premični deli (npr. spodnja zaščita) zagozdijo. Iskre rete zarezati vanjo.
v brusini zažgejo spodnjo zaščito, vstavek za zarezo in dru-  Priskrbite si primerno oporo (npr. podaljške mize, te-
gi plastične dele. sarske koze itd.) za obdelovanec, ki je širši ali daljši od
 Če je le mogoče, obdelovanec pričvrstite s spono. Če vrhnje stranice mize. Če obdelovancev, daljših ali širših
obdelovanec pridržite z dlanjo, morate dlan vedno dr- od mize zajeralne žage, ne podprete čvrsto, se lahko prevr-
žati najmanj 100 mm od vsake strani žaginega lista. S nejo. Če se odrezan kos ali obdelovanec prevrne, lahko
to žago ne režite kosov, ki so premajhni, da bi jih lahko dvigne spodnje vodilo ali pa ga vrteč se list izvrže.
varno pričvrstili s spono ali pridržali z dlanjo. Če dlan dr-  Ne prosite druge osebe za pomoč namesto podaljška
žite preblizu žaginemu listu, je nevarnost za poškodbe v mize ali dodatne opore. Če podpora za obdelovanec ni
primeru stika z listom večja. stabilna, se lahko list zagozdi ali pa se obdelovanec med re-
 Obdelovanec se ne sme premikati; pričvrstiti ali pridr- zom premakne in vas skupaj s pomočnikom povleče proti
žati ga morate ob zaščito in mizo. Obdelovanca ne po- vrtečemu se listu.
dajajte pod list oziroma ga na nikakršen način ne režite  Odrezanega kosa se nikakor ne sme stisniti ali pritisniti
„prostoročno“. Proste ali premikajoče se obdelovance ob vrteč se žagin list. Če ga blokirate, npr. z zaporami za
lahko izvrže pri visokih hitrostih, kar povzroči telesne po- dolžino, se lahko odrezan kos zagozdi ob list, ta pa ga izvr-
škodbe. že z veliko silo.

Bosch Power Tools 1 609 92A 34B | (15.12.16)


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 324 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

324 | Slovensko

 Okrogel material, npr. palice ali cevi, vedno pričvrstite  Električno orodje se dobavi z opozorilno tablo (na pri-
s spono ali pritrdilnim elementom, oblikovanim za kazu električnega orodja na grafični strani označeno s
ustrezno podporo. Palice se med rezom rade zavrtijo, za- številko 41).
radi česar se list „zagrize“ in obdelovanec skupaj z vašo dla-
njo potegne k sebi.
 Preden se dotaknete obdelovanca, počakajte, da list
doseže polno hitrost. S tem bo nevarnost, da bi obdelova-
nec izvrglo, manjša.
 Če se obdelovanec ali list zagozdita, izključite zajeral-
 Laserskega žarka ne usmerjajte na osebe ali živali in sa-
no žago. Počakajte, da se vsi premikajoči se deli ustavi-
mi ne glejte v laserski žarek. Električno orodje ustvarja
jo in izvlecite vtič iz vtičnice in/ali odstranite baterijo.
lasersko žarčenje laserskega razreda 1M v skladu z
Šele nato začnite odstranjevati zagozden material. Če
EN 60825-1. Direktni pogled v laserski žarek – še posebej
nadaljujete z žaganjem kljub zagozdenem materialu, lahko
z optično zbiralnimi instrumenti kot daljnogled itd. – lahko
izgubite nadzor ali poškodujete zajeralno žago.
škoduje očesu.
 Po koncu reza sprostite stikalo, držite žagino glavo
 Če laserski žarek usmerite v oči, le-te zaprite in glavo
navzdol, počakajte, da se list ustavi, in šele nato od-
takoj obrnite stran od žarka.
stranite odrezan kos. Nevarno je segati z dlanjo v bližino
lista, ki se ustavlja.  Za opazovanje vira sevanja ne uporabljajte optičnih in-
strumentov, kot so daljnogledi itd. S tem si lahko poško-
 Če izvajate nepopoln rez ali če stikalo sprostite, preden
dujete oči.
je žagina glava v najnižjem položaju, trdno držite roči-
co. Žagino glavo lahko pri ustavljanju žage nenadoma po-  Laserskega žarka ne usmerjajte v osebe, ki gledajo sko-
vleče navzdol, kar predstavlja nevarnost za telesne po- zi daljnogled ali kakšno podobno napravo. S tem jim lah-
škodbe. ko poškodujete oči.
 Delovno mesto naj bo vedno čisto. Posebno nevarne so  Ne spreminjajte laserske naprave. Nastavitvene možno-
mešanice materialov. Prah lahkih kovin se lahko vname ali sti, ki so opisane v teh navodilih za uporabo, lahko upora-
eksplodira. bljate brez nevarnosti.
 Ne uporabljajte topih, razpokanih, zvitih ali poškodo-
vanih žaginih listov. Žagini listi s topimi in napačno Simboli
usmerjenimi zobmi povzročijo zaradi preozke reže žaganja Simboli, ki sledijo, so lahko pomembni za uporabo Vašega ele-
povečano trenje, zataknitev žaginega lista in povratni uda- ktričnega orodja. Zapomnite si, prosimo, simbole in njihov
rec. pomen. Pravilna razlaga simbolov Vam pomaga, da električno
 Ne uporabljajte žaginih listov iz visoko legiranega hi- orodje bolje in varneje uporabljate.
trorezljivega jekla (HSS-visokozmogljivo hitrorezljivo
jeklo). Takšni žaginili listi se lahko zlomijo. Simboli in njihov pomen
 Vedno uporabite žagine liste pravilne velikosti in z  Lasersko sevanje
ustrezno izvrtino za vgradnjo (npr. v obliki romba ali Ne izpostavljajte uporabnikov opti-
okroglo). Žagini listi, ki ne ustrezajo sestavnim delom ža- ke teleskopa
ge, nimajo enakomernega okroglega teka, kar ima za posle- Izdelek laserskega razreda 1M
dico izgubo kontrole.
 Ne segajte s svojimi rokami v obmo-
 Nikoli ne odstranjujte ostankov rezanja, lesenih ostruž- čje žage, medtem ko električno
kov ali česa podobnega iz območja rezanja, medtem ko orodje obratuje. Pri stiku z žaginim li-
električno orodje obratuje. Vedno najprej prestavite stom obstaja nevarnost poškodbe.
vzvod na ročaju v pozicijo mirovanja in izključite električno
orodje.
 Nosite zaščitno masko proti prahu.
 Po končanem delu ne prijemajte žaginega lista, dokler
se ne ohladi. Žagin list se pri delu zelo segreje.
 Vgrajenega laserja ali svetleče diode ne zamenjajte z
laserjem ali diodo drugega tipa. Laserji ali svetleče dio-
de, ki ne ustrezajo temu električnemu orodju, so lahko ne-  Nosite zaščitna očala.
varni za ljudi. Za popravila ali menjavo se obrnite na poo-
blaščen servis, da preprečite varnostna tveganja.
 Ploščic z opozorilnimi napisi, ki so pritrjene na električ-
nem orodju, nikoli ne zakrivajte.

1 609 92A 34B | (15.12.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 325 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

Slovensko | 325

Simboli in njihov pomen Pri uporabi ustreznih žaginih listov je možno žaganje alumini-
jastih profilov in umetnih mas.
 Nosite zaščitne glušnike. Vpliv hrupa
lahko povzroči izgubo sluha. Komponente na sliki
Oštevilčenje komponent na sliki se nanaša na predstavitev
orodja na strani z grafiko.
1 Potezna naprava
 Območje nevarnosti! Imejte roke,
prste ali lahti kolikor mogoče stran 2 Izmet ostružkov
od tega območja. 3 Ročaj za transportiranje
4 Justirni vijak globinskega omejila
5 Pokrov laserja
Preglednica prikazuje pri- 6 Drsni valjček
poročeno stopnjo števila
7 Vklopno/izklopno stikalo
vrtljajev glede na materi-
al, ki ga želite obdelati: 8 Ročaj
aluminij, plastika, les. 9 Aretirno stikalo za sprostitev roke orodja
10 Zaščitni pokrov
11 Premični zaščitni pokrov
Pri žaganju navpičnih ko- 12 Žagin list
tov zajere je treba nasta- 13 Podaljšek rezalne mize
vljive prislonske trakove 14 Prislonski trak
izvleči navzven oz. jih pov- 15 Prestavljiv prislonski trak
sem odstraniti. 16 Zasučna plošča
17 Vpenjalna ročica podaljška rezalne mize
18 Skala za nastavitev jeralnega kota (vodoravno)
19 Vložna plošča
Upoštevajte mere žaginega lista. Premer
izvrtine mora natančno ustrezati vretenu 20 Aretirna sponka
orodja. Ne uporabljajte reducirnih kosov 21 Gumb za nastavitev poljubnega jeralnega kota
ali adapterjev. (vodoravno)
Kaže smer vrtenja SDS-čepa za zategova- 22 Ročica za prednastavitev jeralnega kota (vodoravno)
nje žaginega lista (v nasprotni smeri urne- 23 Noga za zaščito pred prevrnitvijo
ga kazalca) in za sprostitev žaginega lista 24 Kotni kazalnik (vodoravno)
(v smeri urnega kazalca). 25 Zareze za standardni jeralni kot
26 Izvrtine za montažo
Vpenjalo zaprto:
Nastavljen navpični jeralni kot roke orodja 27 Prijemna vdolbina
ostane se zadrži. 28 Arertirni vijak prestavljivega prislonskega traku
Vpenjalo odprto: 29 Primež
Lahko se nastavijo vertikalni jeralni koti. 30 Odvajalnik ostružkov
31 Prislon za navpični standardni jeralni kot 45°, 22,5° in
33,9°
Opis in zmogljivost izdelka 32 Skala za nastavitev jeralnega kota (navpično)
Preberite vsa opozorila in napotila. Napake 33 Kotni kazalnik (navpično) za desno območje jeralnega
zaradi neupoštevanja spodaj navedenih opo- kota
zoril in napotil lahko povzročijo električni udar, 34 Globinsko omejilo
požar in/ali težke telesne poškodbe. 35 Nastavitveni gumb potezne naprave
36 Šesterorobi ključ (5 mm)
Uporaba v skladu z namenom 37 Izvrtine za primež
Električno orodje je namenjeno, da kot fiksna naprava izvaja 38 Dolžinski prislon*
vzdolžne in prečne reze z ravnim potekom reza v les. Pri tem 39 Transportno varovalo
so možni vodoravni jeralni koti od –52° do +60°, ter navpični
40 Regulator števila vrtljajev
jeralni koti od 47° (leva stran) do 47° (desna stran).
Moč električnega orodja je primerna za žaganje trdega in meh- 41 Opozorilna ploščica laserja
kega lesa ter ivernih in vlaknenih plošč. 42 Stikalo za vklop/izklop laserja (označitev rezalne linije)
43 Vpenjalna ročica za poljubne jeralne kote (navpično)

Bosch Power Tools 1 609 92A 34B | (15.12.16)


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 326 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

326 | Slovensko

44 Kotni kazalnik (navpično) za levo območje jeralnega kota 56 Vijačna sponka dolžinskega prislona*
45 Podaljšek za noge 57 Nastavitveni vijak za pozicioniranje laserja (paralelnost)
46 Prislon za navpični standardni jeralni kot 0°. 58 Prislonski vijak za 0°-jeralni kot (navpično)
47 Blokada vretena 59 Vijak za kotni kazalnik (navpično)
48 Šesterorobi vijak za pritrditev žaginega lista 60 Prislonski vijak za levo območje kota zajere
49 Vpenjalna prirobnica 61 Prislonski vijak za desno območje kota zajere
50 Notranja vpenjalna prirobnica 62 Nastavni vijaki skale 18 za jeralni kot (vodoravno)
51 SDS-čep 63 Vijak za kotni kazalnik (vodoravno)
52 Navojna ročica 64 Sprijemalni trak
53 Izstopna odprtina laserskega žarka 65 Pokrov laserske leče
54 Vijaki za vložno ploščo *Prikazan ali opisan pribor ni del standarnega obsega dobave. Ce-
55 Aretirni vijak dolžinskega prislona* loten pribor je del našega programa pribora.

Tehnični podatki
Žaga za rezanje panelnih plošč GCM 8 SDE
Številka artikla
3 601 M19 ... ... 2.. ... 2B.
Nazivna odjemna moč W 1600 1400
Število vrtljajev v prostem teku min-1 3500–5000 3500–5000
Omejitev zagonskega toka  
Tip laserja nm 650 650
mW < 0,39 < 0,39
Laserski razred 1M 1M
Odstopanje laserske linije mrad (polni kot) 1,0 1,0
Teža po EPTA-Procedure 01:2014 kg 18,9 18,9
Zaščitni razred /II /II
Dimenzije za primerne žagine liste
Premer žaginega lista mm 216 216
Debelina osnovnega žaginega lista mm 1,3–1,8 1,3–1,8
najv. širina reza mm 3,3 3,3
Premer izvrtine mm 30 25,4
Dovoljene mere obdelovanca (maksimalno/minimalno) glejte stran 330.
Navedbe veljajo za nazivne napetosti [U] 230 V. Pri drugih napetostih in državno specifičnih izvedbah lahko te navedbe variirajo.

Podatki o hrupu/vibracijah Za natančnejšo oceno obremenjenosti z vibracijami morate


Merilne vrednosti hrupa izračunane v skladu z EN 61029-2-9. upoštevati tudi tisti čas, ko je naprava izklopljena in teče, ven-
dar dejansko ni v uporabi. To lahko ombremenjenost z vibra-
Nivo hrupa naprave po vrednotenju A tipično znaša: nivo cijami preko celotnega obdobja dela občutno zmanjša.
zvočnega tlaka 98 dB(A); nivo jakosti hrupa 108 dB(A). Ne- Določite dodatne varnostne ukrepe za zaščito upravljalca
zanesljivost meritve K=3 dB. pred vpljivi vibracij, npr. Vzdrževanje električnega orodja in
Nosite zaščitne glušnike! vstavnih orodij, zegrevanje rok, organizacija delovnih postop-
Podane vrednosti nivoja vibracij v teh navodilih so se izmerile kov.
v skladu s standardiziranim merilnim postopkom po
EN 61029 in se lahko uporabljajo za primerjavo električnih
orodij med seboj. Primeren je tudi za začasno oceno obreme-
njenosti z vibracijami.
Naveden nivo vibracij predstavlja glavne uporabe električne-
ga orodja. Če pa se električno orodje uporablja še v druge na-
mene, z odstopajočimi vstavnimi orodji ali pri nezadostnem
vzdrževanju, lahko nivo vibracij odstopa. To lahko obremenje-
nosti z vibracijami med določenim obdobjem uporabe obču-
tno poveča.

1 609 92A 34B | (15.12.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 327 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

Slovensko | 327

Montaža – Podaljške za noge 45 s priloženimi vijaki namestite v luknje


za montažo 26.
 Izogibajte se nenamernemu zagonu. Pred montažo in – Zasukajte nogo za zaščito pred prevrnitvijo 23 tako daleč
vsemi deli na električnem orodju izvlecite omrežni vti- noter ali ven, da bo električno orodje ravno stalo na delovni
kač iz vtičnice. površini.
Obseg pošiljke Odsesavanje prahu/ostružkov
Pred prvim zagonom preverite, ali ste s pošiljko prejeli vse Prah nekaterih materialov kot npr. svinčenega premaza, ne-
spodaj navedene dele: katerih vrst lesa, mineralov in kovin je lahko zdravju škodljiv.
– Žaga za rezanje panelnih plošč z montiranim žaginim listom Dotik ali vdihavanje tega prahu lahko povzroči alergične reak-
– Primež 29 cije in/ali obolenja dihal uporabnika ali oseb, ki se nahajajo v
– Šesterorobi ključ 36 bližini.
– SDS-čep 51 Določene vrste prahu kot npr. prah hrastovine ali bukovja ve-
Opozorilo: Preverite, ali ni električno orodje eventualno po- ljajo kot kancerogene, še posebej v povezavi z dodatnimi
škodovano. snovmi za obdelavo lesa (kromat, zaščitno sredstvo za les).
Pred nadaljnjo uporabo električnega orodja morate skrbno Material z vsebnostjo azbesta smejo obdelovati le strokovnja-
preveriti, ali zaščitne naprave ali lažje poškodovani deli delu- ki.
jejo brezhibno in v skladu z namenom njihovega delovanja. – Vedno uporabite sesalnik prahu.
Preverite, ali premični deli brezhibno delujejo ter se ne zatika- – Poskrbite za dobro zračenje delovnega mesta.
jo in ali so deli poškodovani. Vsi deli morajo biti pravilno mon- – Priporočamo, da nosite zaščitno masko za prah s filtrirnim
tirani in vsi pogoji izpolnjeni, da je zagotovljeno brezhibno razredom P2.
obratovanje. Upoštevajte veljavne nacionalne predpise za obdelovalne ma-
Poškodovane zaščitne naprave in deli morajo biti strokovno teriale.
popravljeni ali zamenjani v pooblaščeni servisni delavnici.
 Preprečite nabiranje prahu na delovnem mestu. Prah se
Montaža stabilnih ali fleksibilnih orodij lahko hitro vname.
 Da zagotovite varno ravnanje, morate električno orod- Lahko pride do blokade odsesovanja prahu/odrezkov zaradi
je pred uporabo montirati na ravno in stabilno delovno prahu, odrezkov ali odlomkov orodja.
površino (npr. delovni pult). – Odklopite električno orodje in potegnite omrežni vtič iz
vtičnice.
Montaža na ravni delovni površini (glejte sliki A1 – A2) – Počakajte na to, da se žagin list popolnoma ustavi.
– Pritrdite električno orodje s primernim navojnim spojem – Ugotovite in odstranite vzrok za blokado.
na delovno površino. Za to služijo izvrtine 26.
Odsesavanje s tujim sesalnikom
ali
Za odsesavanje lahko na izmet ostružkov 2 priključite tudi cev
– Vpnite električno orodje na delovno površino z običajnimi sesalnika (Ø 35 mm).
primeži na podnožju orodja.
– Povežite gibko cev sesalnika z izmetom ostružkov 2.
Montaža na delovno mizo Bosch Odsesovalnik za prah mora ustrezati obdelovancu, ki ga boste
Delovne mize GTA Bosch so opora električnemu orodju na brusili.
vsaki podlogi, saj imajo višinsko nastavljive noge. Podporniki
Za odsesovanje izredno zdravju nevarnih, kancerogenih ali
obdelovanca na delovni mizi služijo za podporo dolgih obdelo-
suhih vrst prahu uporabljajte specialni sesalnik za prah.
vancev.
 Preberite vsa varnostna opozorila in napotila, ki so pri- Menjava žaginega lista
ložena delovni mizi. Netočno izpolnjevanje opozoril in na-  Pri vgradnji žaginega lista nosite zaščitne rokavice. Pri
potil lahko pripelje do električnega udara, požara in/ali tež- dotiku žaginega lista obstaja nevarnost poškodbe.
kih poškodb.
Uporabite samo žagine liste, katerih najvišja dovoljena hitrost
 Delovno mizo pravilno sestavite, preden montirate ele- je višja kot število obratov pri prostem teku Vašega električne-
ktrično orodje. Brezhibna postavitev je važna zato, da ga orodja.
preprečite zrušenje mize.
Uporabite samo žagine liste, ki ustrezajo karakteristikam, na-
– Montirajte električno orodje v transportnem položaju na vedenim v teh navodilih za uporabo, in ki so preizkušeni po
delovno mizo. EN 847-1 ter ustrezno označeni.
Fleksibilna postavitev (ni priporočljivo!) (glejte sliko A3) Uporabljajte samo žagine liste, ki jih je priporočil proizvajalec
Če električnega orodja izjemoma ni mogoče namestiti na rav- tega električnega orodja in ki so primerni za material, ki ga že-
no in stabilno delovno površino, ga lahko namestite z zaščito lite obdelati. S tem boste preprečili pregrevanje zobov žagi-
pred prevrnitvijo in podaljški za noge. nega lista pri žaganju.
 Brez podaljškov za noge 45 in zaščite pred prevrnitvijo
23 električno orodje ne bo varno postavljeno in se lahko
predvsem pri žaganju največjih kotov zajere prevrne.

Bosch Power Tools 1 609 92A 34B | (15.12.16)


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 328 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

328 | Slovensko

Montaža s šesterorobim vijakom (glejte slike B1–B4) Varovalo za transport (glejte sliko D)
Odmontiranje žaginega lista: Varovalo za transport 39. Vam omogoča lažje rokovanje z ele-
– Postavite električno orodje v delovno pozicijo. ktričnim orodjem pri transportiranju na različna mesta upora-
– Notranji šestrobni vijak 48 zavrtite s šesterorobim ključem be.
(5 mm) 36 in istočasno pritisnite aretiranje vretena 47,
dokler se ne zaskoči. Odstranitev varovala električnega orodja
– Držite aretiranje vretena 47 pritisnjeno in izvijte vijak 48 v (delovni položaj)
smeri urnega kazalca (levi navoj!). – Potisnite roko orodja za ročaj 8 nekoliko v smeri navzdol,
– Snemite vpenjalno prirobnico 49. da bi tako lahko razbremenili transportno varovalo 39.
– Pritisnite aretirno stikalo 9 in obrnite premični zaščitni po- – Povlecite varovalo za transport 39 povsem ven.
krov 11 nazaj do omejila. – Vzvod na ročaju povlecite počasi navzgor.
– Pridržite premični zaščitni pokrov v tej poziciji in snemite Varovanje električnega aparata
žagin list 12. (položaj za transportiranje)
– Nato počasi vodite premični zaščitni pokrov navzdol.
– V primeru, da je nastavitveni vijak 35 privit, ga sprostite.
Vgradnja žaginega lista: Potegnite roko orodja do konca naprej in ponovno zategni-
Če je potrebno, očistite pred vgradnjo vse dele, ki jih boste te nastavitveni vijak.
montirali. – Privijte justirni vijak 4 do konca navzgor.
– Pritisnite aretirno stikalo 9, obrnite premični zaščitni po- – Za aretiranje rezalne mize 16 pritegnite gumb za nastavi-
krov 11 do omejila nazaj in ga pridržite v tem položaju. tev 21.
– Postavite novi žagin list na notranjo vpenjalno prirobnico – Pritisnite aretirno stikalo 9 in potisnite roko orodja z roča-
50. jem 8 počasi navzdol.
 Pri vgradnji upoštevajte, da je smer rezanja zob (smer – Vzvod pomikajte navzdol, dokler ni mogoče transportnega
puščice na žaginem listu) usklajena s smerjo puščice na varovala 39 pritisniti povsem navznoter.
zaščitnem ohišju!
– Nato počasi vodite premični zaščitni pokrov navzdol.
Priprava dela
– Namestite vpenjalno prirobnico 49 uin notranji šestrobni Podaljšanje rezalne mize (glejte sliko E)
vijak 48. Pritisnite aretiranje vretena 47 tako, da zaskoči in Dolge obdelovance je na prostem koncu potrebno podložiti ali
zategnite vijak v nasprotni smeri urnega kazalca. podpreti.
Montaža s SDS-čepom (glejte sliko C) Žagino mizo lahko s pomočjo podaljškov žaginih miz 13 po-
Odmontiranje žaginega lista: daljšate na levo in desno.
– Postavite električno orodje v delovno pozicijo. – Obrnite vpenjalno ročico 17 navzgor.
– Držite blokado vretena 47 pritisnjeno in odvijte SDS-čep – Potisnite podaljšek rezalne mize 13 do željene dolžine nav-
51 v smeri urnega kazalca (levi navoj!). zven.
– Snemite vpenjalno prirobnico 49. – Za fiksiranje podaljška žagine mize potisnite vpenjalno ro-
– Pritisnite aretirno stikalo 9 in obrnite premični zaščitni po- čico 17 ponovno navzdol.
krov 11 nazaj do omejila.
Premaknitev prislonskega traku (glejte sliko F)
– Pridržite premični zaščitni pokrov v tej poziciji in snemite
žagin list 12. Pri žaganju kotov zajere je treba glede na smer rezanja izvleči
– Nato počasi vodite premični zaščitni pokrov navzdol. levi ali desni nastavljivi prislonski trak 15 oz. ga povsem od-
straniti.
Vgradnja žaginega lista:
Če je potrebno, očistite pred vgradnjo vse dele, ki jih boste Jeralni kot
montirali. navpično vodoravno
– Pritisnite aretirno stikalo 9, obrnite premični zaščitni po-
0°– 47° ≤ 44° – Sprostite aretirni vijak 28.
krov 11 do omejila nazaj in ga pridržite v tem položaju.
(levo) (desno/levo) – Potisnite levi nastavljivi prislon-
– Postavite novi žagin list na notranjo vpenjalno prirobnico
ski trak 15 v celoti navzven.
50.
0°– 47° ≥ 45° – Sprostite aretirni vijak 28.
 Pri vgradnji upoštevajte, da je smer rezanja zob (smer
(levo) (desno/levo) – Potisnite levi nastavljivi prislon-
puščice na žaginem listu) usklajena s smerjo puščice na
ski trak 15 v celoti navzven.
zaščitnem ohišju!
– Dvignite prestavljiv prislonski
– Nato počasi vodite premični zaščitni pokrov navzdol. trak navzgor vstran.
– Namestite vpenjalo 49 in SDS-čep 51. Pritisnite in držite – Odstranite aretirni vijak 28.
blokado vretena 47, dokler se ne zaskoči, in zategnite
0°– 47° ≤ 44° – Sprostite aretirni vijak 28.
SDS-čep v levo.
(desno) (desno/levo) – Potisnite desni nastavljivi pri-
0°– 47° ≥ 45° slonski trak 15 v celoti navzven.
Delovanje (desno) (desno/levo) – Dvignite prestavljiv prislonski
 Pred začetkom kakršnih koli del na električnem orodju trak navzgor vstran.
izvlecite omrežni vtikač iz vtičnice.

1 609 92A 34B | (15.12.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 329 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

Slovensko | 329

Pritrditev obdelovanca (glejte sliko G) Nastavitev poljubnih navpičnih jeralnih kotov.


– Obdelovanec pritisnite proti prislonskemu traku 14. (glejte sliko J)
– Primež 29, ki ga prejmete skupaj z orodjem, vtaknite v eno – Povlecite prislon 46 povsem naprej.
od izvrtin 37, ki so za to predvidene. Tako lahko uporabljajte celotno območje kota zajere (levo
– Prilagodite navojni drog 52 primeža višini obdelovanca. in desno).
– Trdno pritegnite navojni drog 52 in s tem fiksirajte obdelo- – Povsem izvlecite desni nastavljivi prislonski trak 15 oz. ga
vanec. povsem odstranite (glejte „Premaknitev prislonskega tra-
ku“, stran 328).
Nastavitev vodoravnih jeralnih kotov Če želite uporabljati celotno območje kota zajere, izvlecite
Da zagotovite natančne reze, morate po intenzivni uporabi tudi levi nastavljivi prislonski trak 15 oz. ga povsem odstra-
orodja preveriti osnovne nastavitve električnega orodja in jih nite.
eventualno popraviti (glejte „Preverjanje in izvajanje osnovnih – Sprostite vpenjalni vzvod 43.
nastavitev“, stran 331). – Obrnite roko orodja na ročaju 8 na levo ali desno, tako da
bo kazalnik kota 44 ali 33 prikazal željen jeralni kot.
Nastavitev horizontalnega standardnega jeralnega kota
– Ponovno zategnite vpenjalno ročico 43.
(glejte sliko H)
Za hitro in natančno nastavitev jeralnih kotov so na rezalni mi- Nastavitev navpičnega standardnega jeralnega kota
zi predvidene zareze 25: (glejte sliko K)
Standardni jeralni kot 0°:
levo desno – Ročico orodja na ročaju 8 nekoliko obrnite v levo in potisni-
0° te prislon 46 povsem nazaj.
45°; 31,6°; 22,5°; 15° 15°; 22,5°; 31,6°; 45°; 60° Standardni kot zajere 45°, 33,9° in 22,5°:
– Odvijte nastavitveni gumb 21, če je le-ta privit. – Obračajte levi ali desni prislon 31, dokler se na oznaki s pu-
– Potegnite za ročaj 22 in zavrtite rezalno mizo 16 do željene ščico ne zaskoči želeni standardni kot zajere.
zareze v smeri levo ali desno.
– Nato ponovno spustite ročaj. Ročaj mora občutno zaskočiti
Zagon
v zarezo.  Upoštevajte omrežno napetost! Napetost vira električ-
– Nastavitveni gumb 21 ponovno privijte. ne energije se mora ujemati s podatki na tipski ploščici
električnega orodja. Orodje, ki je označeno z 230 V,
Nastavitev poljubnih vodoravnih jeralnih kotov lahko priključite tudi na napetost 220 V.
(glejte sliko I)
Vodoravni jeralni kot lahko nastavite v območju od 52° (na le- Vklop (glejte sliko L)
vi strani) do 60° (na desni strani). Da bi privarčevali z energijo, vklopite električno orodje le ta-
– Odvijte nastavitveni gumb 21, če je le-ta privit. krat, ko ga boste uporabljali.
– Potegnite za ročaj 22 in izstočasno potisnite aretirno spon- – Za zagon pritisnite vklopno/izklopno stikalo 7 in ga držite
ko 20 dokler slednja ne zaskoči v zato predvideno zarezo. pritisnjenega.
Na ta način je rezalna glava prosto premakljiva. Opozorilo: Iz varnostnih razlogov aretiranje vklopno/izklo-
– Zavrtite rezalno mizo 16 na gumbu za nastavitev na levo ali pnega stikala 7 ni možno, ampak mora biti le-to med delova-
desno, dokler kotni prikazovalnik 24 ne prikaže željene je- njem žage stalno pritisnjeno.
ralnosti kota. Le s pritiskom aretirnega stikala 9 lahko vodite roko orodja v
Za jeralne kote nad 45°: smeri navzdol.
potegnite podaljšek rezalne mize 13 do konca ven (glejte – Za žaganje je treba poleg stikala za vklop in izklop 7 priti-
„Podaljšanje rezalne mize“, stran 328). sniti tudi aretirno stikalo 9.
– Nastavitveni gumb 21 ponovno privijte.
Izklop
– Da bi ročico 22 ponovno sprostili (pri nastavitvi standar-
dnih jeralnih kotov), potegnite ročico navzgor. – Za izklop delovanja izključite vklopno/izklopno stikalo 7.
Aretirna sponka 20 se vrne nazaj v prvotni položaj in ročica Omejitev zagonskega toka
22 lahko ponovno zablokira v zareze 25. Elektronska omejitev zagonskega toka omeji zmogljivost elek-
tričnega orodja pri vklopu in omogoča delovanje z varovalko
Nastavitev navpičnih jeralnih kotov
16 A.
Da zagotovite natančne reze, morate po intenzivni uporabi
Opozorilo: Če električno orodje takoj po vklopu deluje s pol-
orodja preveriti osnovne nastavitve električnega orodja in jih
nim številom vrtljajev, zagonska omejitev ne deluje. V tem pri-
eventualno popraviti (glejte „Preverjanje in izvajanje osnovnih
meru morate električno orodje nemudoma poslati na naslov
nastavitev“, stran 331).
servisa; naslovi se nahajajo v poglavju „Servis in svetovanje o
Navpični jeralni kot se lahko nastavi v območju med 47° (leva uporabi“, stran 333.
stran) do 47° (desna stran).
Za hitro in natančno nastavitev pogosto uporabljenih jeralnih
kotov so predvideni prisloni za kote 0°, 45°, 22,5° in 33,9°.

Bosch Power Tools 1 609 92A 34B | (15.12.16)


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 330 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

330 | Slovensko

Navodila za delo Minimalni obdelovanci (= vsi obdelovanci, ki se lahko vpnejo


z dobavljenimi primeži 29 levo ali desno od žaginega
Splošna navodila za žaganje lista): 100 x 40 mm (dolžina x širina)
 Pred žaganjem vedno zategnite nastavitveni gumb 21
Maks. globina reza (0°/0°): 70 mm
in vpenjalno ročico 43. Žagin list se sicer lahko zatakne v
obdelovancu. Zamenjava vložnih plošč (glejte sliko O)
 Pri vseh rezih morate najprej zagotoviti, da se žagin list Rdeči vložni plošči 19 se lahko po daljši uporabi električnega
nikoli ne more dotakniti prislonskega traku, primežev orodja obrabita.
ali drugih aparatov. Odstranite eventualno vgrajene Defektne vložne plošče zamenjajte.
pomožne prislone ali jih ustrezno prilagodite. – Postavite električno orodje v delovno pozicijo.
Žagin list zaščitite pred udarci in sunki. Ne izpostavljajte ga – Vijake 54 odvijte s šesterorobim ključem (4 mm) in snemi-
stranskemu pritisku. te stare vložne plošče.
Ne obdelujte zveganih obdelovancev. Obdelovanec mora – Vložite novo desno vložno ploščo.
imeti vedno raven rob za naleganje k prislonu. – Vložno ploščo privijte z vijaki 54 kolikor mogoče daleč na
Dolge obdelovance je na prostem koncu potrebno podložiti ali desno, tako da žagin list po vsej dolžini eventualnega pote-
podpreti. znega gibanja ne pride v stik z vložno ploščo.
– Ponovite analogni postopek tudi za novo levo vložno plo-
Prepričajte se, da nihajni zaščitni pokrov pravilno deluje in se ščo.
lahko prosto premika. Pri premikanju ročice orodja navzdol se
mora nihajni zaščitni pokrov odpreti. Pri premikanju ročice Žaganje
orodja navzgor se mora nihajni zaščitni pokrov nad žaginim li-
 Pred žaganjem vedno zategnite nastavitveni gumb 21
stom znova zapreti in v najvišjem položaju ročice orodja tudi
in vpenjalno ročico 43. Žagin list se sicer lahko zatakne v
blokirati.
obdelovancu.
Označitev linije rezanja (glejte sliko M)
Nastavitev števila vrtljajev
Laserski žarek Vam označi linijo rezanja žaginega lista. Zato
S pomočjo regulacije števila vrtljajev 40 lahko tudi med obra-
lahko obdelovanec pred žaganjem natančno pozicionirate, ne
tovanjem brezstopenjsko nastavite število vrtljajev električ-
da bi odprli premični zaščitni pokrov.
nega orodja.
– Pri tem vklopite laserski žarek s stikalom 42.
Opozorilo: Vedno nastavite število vrtljajev, ki je primerno za
– Vašo oznako na obdelovancu poravnajte z desnim robom
obdelovani material (glejte naslednjo preglednico). S tem bo-
laserske linije.
ste preprečili pregrevanje zobov žaginega lista pri žaganju.
Opozorilo: Pred žaganjem preverite, ali je linija rezanja še
pravilno označena (glejte „Nastavitev laserja“, stran 331). La- Stopnja števila Število Obdelovanec
serski žarek se lahko premakne npr. zaradi vibracij pri inten- obratov vrtljajev
zivni uporabi. 1 3500 min-1
Aluminij
Položaj uporabnika (glejte sliko N) 2 3800 min-1
 Ne smete se postaviti pred električno orodje v isto lini- 3 4100 min-1
Plastika
jo kot žagin list, temveč vedno le zamaknjeno ob strani 4 4400 min-1
žaginega lista. Tako zaščitite telo pred možnim udarcem 5 4700 min-1
nazaj. Les
6 5000 min-1
– Imejte roke, prste in lahti stran od vrtečega se žaginega li-
sta.
Žaganje brez natega (čeljenje) (glejte sliko P)
– Ne križajte svojih rok pred vzvodom orodja.
– Za reze brez poteznega gibanja (majhni obdelovanci) od-
Dovoljene mere obdelovanca vijte nastavitveni vijak 35, če je le-ta privit. Vzvod orodja
Maksimalni obdelovanci: potisnite do prislona v smeri prislonskega traku 14 in zno-
va privijte nastavitveni vijak 35.
Jeralni kot Višina x širina
– Po potrebi nastavite želeni zajeralni kot.
vodoravno navpično [mm]
– Obdelovanec vpnite trdno in ustrezno njegovim dimenzi-
0° 0° 70 x 312 jam.
45° (desno/levo) 0° 70 x 225 – Vključite električno orodje.
– Pritisnite aretirno stikalo 9 in potisnite roko orodja z roča-
0° 45° (levo) 45 x 312
jem 8 počasi navzdol.
0° 45° (desno) 20 x 312 – Obdelovanec žagajte z enakomernim podajanjem.
45° 45° (levo) 45 x 225 – Izključite električno orodje in počakajte, da žagin list pov-
45° 45° (desno) 20 x 225 sem obmiruje.
– Vzvod orodja premaknite počasi navzgor.
45° (desno/levo) 45° (levo s 30 x 225
SDS-čepom)

1 609 92A 34B | (15.12.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 331 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

Slovensko | 331

Žaganje z nategom – Postavite električno orodje v delovno pozicijo.


– Za rezanje s pomočjo potezne naprave 1 (široki obdelo- – Zasukajte zasučno ploščo 16 do zareze 25 za 0°. Ročica
vanci) odvijte nastavitveni vijak 35, če je le-ta privit. 22 se mora slišno zaskočiti v zarezi.
– Po potrebi nastavite želeni zajeralni kot. Preverite: (glejte sliko S1)
– Obdelovanec vpnite trdno in ustrezno njegovim dimenzi- – Na en obdelovanec narišite ravno rezalno linijo.
jam. – Pritisnite aretirno stikalo 9 in potisnite roko orodja z roča-
– Vlecite vzvod orodja tako dolgo stran od prislonskega traku jem 8 počasi navzdol.
14, dokler ni žagin list pred obdelovancem. – Naravnajte merilno orodje tako, da so zobje žaginega lista
– Vključite električno orodje. v liniji z rezalno linijo.
– Pritisnite aretirno stikalo 9 in potisnite roko orodja z roča- – V tej poziciji pridržite obdelovanec ter ponovno vodite ro-
jem 8 počasi navzdol. ko orodja počasi navzgor.
– Vzvod orodja pritisnite sedaj v smeri prislonskega traku 14 – Vpnite obdelovanec.
in žagajte obdelovanec z enakomernim podajanjem. – S stikalom vklopite laserski žarek 42.
– Izključite električno orodje in počakajte, da žagin list pov- Laserski žarek mora biti na celotni dolžini v isti liniji z rezalno
sem obmiruje. linijo na obdelovancu, tudi če roko orodja vodite navzdol.
– Vzvod orodja premaknite počasi navzgor.
Nastavitev: (glejte sliko S2)
Žagajte enakomerno dolge obdelovance (glejte sliko Q) – Vrtite nastavitveni vijak 57 z ustreznim izvijačem, dokler
Za enostavno žaganje enakomerno dolgih obdelovancev lah- ne bo laserski snop na celotni dolžini poravnan z linijo reza
ko uporabite dolžinski prislon 38 (pribor). na obdelovancu.
Dolžinski prislon lahko montirate na obeh straneh podaljška Vrtenje nasproti smeri urnega kazalca premika laserski žarek
rezalne mize 13. z leve proti desni, vrtenje v smeri urnega kazalca pa premika
– Sprostite aretirni vijak 55 in sklopite dolžinski prislon 38 laserski žarek z desne proti levi.
nad vpenjalni vijak 56.
– Ponovno zategnite aretirni vijak 55. Nastavitev standardnega jeralnega kota 0° (navpično)
– Nastavite podaljšek rezalne mize 13 na željeno dolžino – Postavite električno orodje v delovno pozicijo.
(glejte „Podaljšanje rezalne mize“, stran 328). – Zavrtite rezalno mizo 16 do zareze 25 za 0°. Ročaj 22 mora
Nastavitev globinskega omejila (rezanje utorov) občutno zaskočiti v zarezo.
(glejte sliko R) Preverite: (glejte sliko T1)
Globinski prislon mora biti nastavljen, kadar želite rezati utor. – Nastavite kaliber kota na 90° in ga postavite na rezalno mi-
– Obrnite globsinki prislon/omejilo 34 navzven. zo 16.
– Pritisnite na aretirno stikalo 9 in obrnite roko orodja v želje- Krak kalibra kota mora biti po celotni dolžini poravnan v liniji z
ni položaj. žaginim listom 12.
– Zasukajte justirni vijak 4 tako daleč, da se bo konec vijaka Nastavitev: (glejte sliko T2)
dotaknil globinskega prislona 34. – Sprostite vpenjalni vzvod 43.
– Vzvod orodja premaknite počasi navzgor. – Potisnite prislon 46 do konca nazaj.
Posebni obdelovanci – Sprostite protimatici prislonskega vijaka 58 z običajnim
obročnim ali viličastim ključem (10 mm).
Pri žaganju upognjenih ali ravnih obdelovancev morate le-te
– Zavrtite prislonski vijak tako daleč v smeri noter ali ven, do-
zavarovati proti drsenju. Na liniji rezanja ne sme nastati nobe-
kler ni krak kalibra kota po celotni dolžini poravnan z žagi-
na reža med obdelovancem, prislonskim trakom in zasučno
nim listom.
ploščo.
– Ponovno zategnite vpenjalno ročico 43.
Če je potrebno, morate namestiti posebna držala. – Nato ponovno zategnite protimatico prislonskega vijaka
58.
Preverjanje in izvajanje osnovnih nastavitev
Če kotni kazalnik 38 po opravljeni nastavitvi izravnan z 0°-
Da zagotovite precizne reze, morate po intenzivni uporabi
oznako skale 32, sprostite vijak 59 z običajnim križnim vija-
preveriti osnovne nastavitve električnega orodja in jih eventu-
kom in naravnajte kotni kazalnik vzdolž 0°-oznake.
alno ponovno opraviti.
Za to potrebujete izkušnje in ustrezno specialno orodje.
To delo bo hitro in zanesljivo opravila servisna delavnica Nastavitev standardnega jeralnega kota 45°
Bosch. (levo, navpično)
– Postavite električno orodje v delovno pozicijo.
Nastavitev laserja – Zasukajte zasučno ploščo 16 do zareze 25 za 0°. Ročica
Opozorilo: Za testiranje laserske funkcije mora biti električno 22 se mora slišno zaskočiti v zarezi.
orodje priključeno na osrbovanje z električno energijo. – Odstranite levi nastavljivi prislonski trak 15 (glejte „Prema-
 Med justiranjem laserja (npr. pri premikanju roke orod- knitev prislonskega traku“, stran 328).
ja) nikoli ne smete aktivirati vklopno/izklopne tipke. – Obračajte levi prislon 31, dokler se na oznaki s puščico ne
Nenamerni start električnega orodja lahko vodi do po- zaskoči standardni kot zajere 45°.
škodb.

Bosch Power Tools 1 609 92A 34B | (15.12.16)


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 332 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

332 | Slovensko

– Sprostite vpenjalni vzvod 43. Naravnanje skale za vodoravni jeralni kot


– Obračajte ročico orodja na ročaju 8 v levo, dokler prislon- – Postavite električno orodje v delovno pozicijo.
ski vijak 60 ne nalega na prislon 31. – Zasukajte zasučno ploščo 16 do zareze 25 za 0°. Ročica
Preverite: (glejte sliko U1) 22 se mora slišno zaskočiti v zarezi.
– Nastavite kaliber kota na 45° in ga postavite na rezalno mi- Preverite: (glejte sliko W1)
zo 16. – Nastavite kaliber kota na 90° in ga postavite med prislon-
Krak kalibra kota mora biti po celotni dolžini poravnan v liniji z ski trak 14 in žagin list 12 na rezalno mizo 16.
žaginim listom 12. Krak kalibra kota mora biti po celotni dolžini poravnan v liniji z
Nastavitev: (glejte sliko U2) žaginim listom 12.
– Odvijte protimatico prislonskega vijaka 60 z navadnim Nastavitev: (glejte sliko W2)
očesnim ali viličastim ključem (10 mm). – S križnim izvijačem sprostite vse štiri nastavne vijake 62 in
– Zavrtite prislonski vijak tako daleč v smeri noter ali ven, do- zasukajte žagalno mizo 16 skupaj s skalo 18 tako daleč, da
kler ni krak kalibra kota po celotni dolžini poravnan z žagi- bo krak kalibra kota po celotni dolžini poravnan z žaginim li-
nim listom. stom.
– Ponovno zategnite vpenjalno ročico 43. – Ponovno zategnite vijake.
– Nato ponovno zategnite protimatico prislonskega vijaka Če kazalnik kota 24 po nastavitvi ni v liniji z oznako 0° na skali
60. 18, sprostite vijak 63 z običajnim križnim vijakom in naravnaj-
Če kotna kazalnika 44 in 33 po nastavitvi nista v eni liniji z te kazalnik kota vzdolž oznake 0°.
oznakami 45° na skali 32, preverite najprej še enkrat nastavi-
tev 0° za jeralni kot in kotna kazalnika. Nato ponovite nastavi- Transport (glejte sliko X)
tev jeralnega kota 45°. Pred transportom električnega orodja morate izvesti nasle-
dnje korake:
Nastavitev standardnega jeralnega kota 45° – Odvijte nastavitveni vijak 35, če je le-ta privit. Vzvod pote-
(desno, navpično) gnite čisto naprej in ponovno trdno privijte nastavitveni vi-
– Postavite električno orodje v delovno pozicijo. jak.
– Zasukajte zasučno ploščo 16 do zareze 25 za 0°. Ročica – Zagotoviti morate, da je globinsko omejilo/prislon 34 do
22 se mora slišno zaskočiti v zarezi. konca pritisnjen navznoter in da je justirni vijak 4 pri premi-
– Odstranite desni nastavljivi prislonski trak 15 (glejte „Pre- kanju roke orodja možno namestiti skozi odprtino brez do-
maknitev prislonskega traku“, stran 328). tika globinskega prislona.
– Povlecite prislon 46 povsem naprej. – Postavite električno orodje v položaj za transportiranje.
– Obračajte desni prislon 31, dokler se na oznaki s puščico – Odstranite vse dele pribora, ki jih ni moč trdno montirati na
ne zaskoči standardni kot zajere 45°. električno orodje.
– Sprostite vpenjalni vzvod 43. Če je mogoče, položite neuporabljene žagine liste med
– Obračajte ročico orodja na ročaju 8 v desno, dokler pri- transportom v zaprto posodo.
slonski vijak 61 ne nalega na prislon 31. – Povežite omrežni kabel s sprijemalnim trakom 64.
– Električno orodje držite med prenašanjem za transportni
Preverite: (glejte sliko V1) ročaj 3 ali uporabite za prijem prijemni vdolbini 27 ob stra-
– Nastavite kaliber kota na 135° in ga postavite na rezalno ni zasučne plošče.
mizo 16.
 Električno orodje vedno prenašajte v dvoje, da bi se ta-
Krak kalibra kota mora biti po celotni dolžini poravnan v liniji z ko izognili poškodbam hrbtenice.
žaginim listom 12.
 Za transportiranje električnega orodja uporabljajte sa-
Nastavitev: (glejte sliko V2) mo transportne priprave in nikoli zaščitnih priprav.
– Odvijte protimatico prislonskega vijaka 60 z navadnim
očesnim ali viličastim ključem (10 mm).
– Zavrtite prislonski vijak tako daleč v smeri noter ali ven, do-
kler ni krak kalibra kota po celotni dolžini poravnan z žagi-
nim listom.
– Ponovno zategnite vpenjalno ročico 43.
– Nato ponovno zategnite protimatico prislonskega vijaka
60.
Če kotna kazalnika 44 in 33 po nastavitvi nista v eni liniji z
oznakami 45° na skali 32, preverite najprej še enkrat nastavi-
tev 0° za jeralni kot in kotna kazalnika. Nato ponovite nastavi-
tev jeralnega kota 45°.

1 609 92A 34B | (15.12.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 333 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

Slovensko | 333

Vzdrževanje in servisiranje Servis in svetovanje o uporabi


Servis Vam bo dal odgovore na Vaša vprašanja glede popravi-
Vzdrževanje in čiščenje la in vzdrževanja izdelka ter nadomestnih delov. Risbe razsta-
 Pred začetkom kakršnih koli del na električnem orodju vljenega stanja in informacije o nadomestnih delih se nahajajo
izvlecite omrežni vtikač iz vtičnice. tudi na spletu pod:
www.bosch-pt.com
Da bi se izognili ogrožanju varnosti v primeru, da morate na-
Skupina svetovalcev o uporabi podjetja Bosch Vam bo z vese-
domestiti priključni kabel, mora to storiti servis podjetja
ljem v pomoč pri vprašanjih o naših izdelkih in njihovega pri-
Bosch ali pooblaščen servis za električna orodja Bosch.
bora.
Čiščenje Ob vseh vprašanjih in naročilih rezervnih delov nujno sporoči-
Skrbite za čistočo električnega orodja in prezračevalnih uto- te 10-mestno številko na tipski ploščici izdelka.
rov, da lahko dobro in varno delate.
Slovensko
Premični zaščitni pokrov se mora vedno prosto gibati in se
Top Service d.o.o.
lahko samostojno zapre. Zato poskrbite, da bo območje okoli
Celovška 172
premičnega zaščitnega pokrova vedno čisto.
1000 Ljubljana
Odstranite po vsakem delovnem postopku prah in ostružke z Tel.: (01) 519 4225
izpihavanjem s tlačnim zrakom ali s čopičem. Tel.: (01) 519 4205
Drsni valjček 6 morate redno čistiti. Fax: (01) 519 3407
Za čiščenje laserske enote zasukajte pokrov laserja 65 nav-
zven in odstranite prah s čopičem. (glejte sliko Y) Odlaganje
Električno orodje, pribor in embalažo je treba dostaviti v oko-
Pribor lju prijazno ponovno predelavo.
Številka artikla Električnih orodij ne vrzite med gospodinjske odpadke!
Primež 1 609 B04 224 Samo za države EU:
Vložne plošče 1 609 B03 717 V skladu z Direktivo 2012/19/EU Evrop-
Vrečka za prah 1 609 B05 010 skega Parlamenta in Sveta o odpadni elek-
trični in elektronski opremi (OEEO) in njeni
Dolžinski prislon 1 609 B02 365
uresničitvi v nacionalnem pravu se morajo
Aretirni vijak dolžinskega prislona 1 609 B00 263 električna orodja, ki niso več v uporabi, loče-
Žagini listi za les in material za plošče, za opaže in letve no zbirati ter okolju prijazno reciklirati.
Žagin list 216 x 30 mm, 48 zob 2 608 640 641 Pridržujemo si pravico do sprememb.
Žagini listi za umetne mase in neželezne kovine
Žagin list 216 x 30 mm, 80 zob 2 608 640 447
Žagin list 216 x 25,4 mm, 80 zob 2 608 642 993
Žagini listi za vse vrste laminatnih tal
Žagin list 216 x 30 mm, 60 zob 2 608 642 133
Žagin list 216 x 25,4 mm, 60 zob 2 608 642 995

Bosch Power Tools 1 609 92A 34B | (15.12.16)


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 334 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

334 | Hrvatski

 Ako sa električnim alatom radite na otvorenom, rabite


Hrvatski isključivo produžni kabel koji je prikladan za uporabu
na otvorenom. Uporaba produžnog kabela prikladnog za
Upute za sigurnost rad na otvorenom smanjuje opasnost od strujnog udara.
 Ako se ne može izbjeći uporaba električnog alata u vlaž-
Opća sigurnosna upozorenja za električne alate noj okolini, koristite diferencijalnu strujnu zaštitnu
sklopku. Primjenom diferencijalne strujne zaštitne sklop-
UPOZORENJE Pročitajte sva sigurnosna upozo- ke izbjegava se opasnost od električnog udara.
renja, upute, ilustracije i specifi-
kacije koje se isporučuju s ovim električnim alatom. Nepo- Sigurnost ljudi
štivanje dolje navedenih uputa može uzrokovati električni  Budite pažljivi, pazite što činite i postupajte oprezno
udar, požar i/ili ozbiljne ozljede. dok radite s električnim alatom. Ne koristite električni
Sva upozorenja i upute sačuvajte kao referencu za buduće alat ako ste umorni ili pod utjecajem droga, alkohola ili
upotrebe. lijekova. Trenutak nepažnje kod uporabe električnog alata
može uzrokovati ozbiljne ozljede.
Pojam »električni alat« u upozorenjima odnosi se na električ-
ne alate s napajanjem putem priključka na električnu mrežu (s  Nosite osobnu zaštitnu opremu i uvijek nosite zaštitne
mrežnim kabelom) ili električne alate s napajanjem iz akumu- naočale. Nošenje osobne zaštitne opreme, kao što je ma-
latorske baterije (bežične alate). ska za prašinu, zaštitna obuća s protukliznim potplatom,
zaštitna kaciga ili štitnik za sluh, ovisno od vrste i primjene
UPOZORENJE Kod uporabe električnog alata, za električnog alata, smanjuje opasnost od ozljeda.
smanjenje opasnosti od strujnog
 Spriječite svako nehotično uključivanje uređaja. Prije
udara, ozljeda i opasnosti od požara, treba se pridržavati
nego što ćete utaknuti utikač u utičnicu i/ili staviti kom-
slijedećih osnovnih mjera sigurnosti.
plet baterija, provjerite je li električni alat isključen.
Prije uporabe električnog alata pročitajte sve ove upute i
Ako kod nošenja električnog alata imate prst na prekidaču
spremite na sigurno mjesto upute za sigurnost.
ili se uključen uređaj priključi na električno napajanje, to
Sigurnost na radnom mjestu može dovesti do nezgoda.
 Održavajte vaše radno mjesto čistim i dobro osvijetlje-  Prije uključivanja električnog alata uklonite alate za
nim. Nered ili neosvijetljeno radno mjesto mogu uzrokova- podešavanje ili ključ. Alat ili ključ koji se nalazi u rotiraju-
ti nezgode. ćem dijelu uređaja može dovesti do nezgoda.
 Ne radite s električnim alatom u okolini ugroženoj ek-  Izbjegavajte neuobičajene položaje tijela. Zauzmite si-
splozijom, u kojoj se nalaze zapaljive tekućine, plinovi guran i stabilan položaj tijela i u svakom trenutku odr-
ili prašina. Električni alati proizvode iskre koje mogu zapa- žavajte ravnotežu. Na taj način možete električni alat bo-
liti prašinu ili pare. lje kontrolirati u neočekivanim situacijama.
 Tijekom uporabe električnog alata djecu i ostale osobe  Nosite prikladnu odjeću. Ne nosite široku odjeću ili na-
držite dalje od mjesta rada. Svako odvraćanje pozornosti kit. Kosu i odjeću držite dalje od pomičnih dijelova. Ši-
može uzrokovati gubitak kontrole nad uređajem. roku odjeću, dugu kosu ili nakit mogu zahvatiti pomični di-
Električna sigurnost jelovi.
 Priključni utikač električnog alata mora odgovarati  Ako uređaji imaju priključak za usisavače za prašinu,
utičnici. Na utikaču se ni na koji način ne smiju izvoditi provjerite jesu li isti priključeni i mogu li se ispravno ko-
izmjene. Ne koristite adapterski utikač zajedno sa za- ristiti. Upotreba sustava za usisavanje može smanjiti mo-
štitno uzemljenim električnim alatom. Utikač na kojem gućnost nastanka opasnih situacija koje uzrokuje prašina.
nisu vršene izmjene i odgovarajuća utičnica smanjuju opa-  Nemojte postati previše bezbrižni i zanemariti sigurno-
snost od strujnog udara. sne upute zato što alat često upotrebljavate i smatrate
 Izbjegavajte dodir tijela s uzemljenim površinama, kao da ste ga dobro upoznali. Samo jedan trenutak nepažnje
što su cijevi, radijatori, štednjaci i hladnjaci. Opasnost dovoljan je za nastanak ozbiljnih ozljeda.
od električnog udara je veća ako je vaše tijelo uzemljeno. Upotreba i održavanje električnog alata
 Alat držite dalje od kiše ili vlage. Prodiranje vode u elek-  Ne preopterećujte uređaj. Za svaki posao upotreblja-
trični alat povećava opasnost od strujnog udara. vajte prikladan i za to predviđen električni alat.
 Ne zloupotrebljavajte priključni kabel za nošenje, vje- S odgovarajućim električnim alatom posao ćete obaviti
šanje električnog alata ili za izvlačenje utikača iz mrež- lakše, brže i sigurnije.
ne utičnice. Priključni kabel držite dalje od izvora topli-  Ne koristite električni alat čiji je prekidač neispravan.
ne, ulja, oštrih rubova ili pomičnih dijelova uređaja. Električni alat koji se više ne može uključivati i isključivati
Oštećen ili zapleten priključni kabel povećava opasnost od opasan je i mora se popraviti.
strujnog udara.  Alat prije podešavanja, izmjene pribora i odlaganja is-
ključite iz izvora napajanja i/ili izvadite komplet bateri-
je, ako se vadi iz uređaja. Ovim mjerama opreza izbjeći će
se nehotično uključivanje električnog alata.

1 609 92A 34B | (15.12.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 335 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

Hrvatski | 335

 Električni alat koji ne koristite spremite izvan dosega  Gurnite pilu kroz radni dio. Nemojte povlačiti pilu kroz
djece. Rukovanje alatom zabranjeno je osobama koje radni dio. Za rezanje podignite glavu pile i povucite je
nisu s njim upoznate ili koje nisu pročitale ove upute. preko radnog dijela bez rezanja, a zatim pokrenite mo-
Električni alati su opasni ako s njima rade neiskusne osobe. tor i pritisnite glavu pile prema dolje i gurnite je kroz
 Redovno održavajte električne alate i pribor. Kontroli- radni dio. Pri rezanju povlačenjem pile kroz radni dio po-
rajte rade li besprijekorno rade pomični dijelovi uređa- stoji velika opasnost od podizanja lista pile na vrh radnog
ja, jesu li zaglavljeni, polomljeni ili oštećeni tako da to dijela i snažnog izbacivanja sklopa lista pile prema osobi
ugrožava daljnju uporabu i rad električnog alata. Prije koja rukuje pilom.
upotrebe oštećene dijelove treba popraviti. Loše održa-  Ne križajte ruke iznad predviđene linije rezanja ispred
vani električni alati uzrok su mnogih nezgoda. ili iza lista pile. Pridržavanje radnog dijela »s prekriženim
 Rezne alate održavajte oštrim i čistim. Pažljivo održava- rukama«, odnosno držanje radnog dijela desno od lista pile
ni rezni alati s oštrim oštricama manje će se zaglaviti i lakše lijevom rukom ili obratno, vrlo je opasno.
se s njima radi.  Dok se list pile okreće, ne pružajte ruku iza ograde dok
 Električni alat, pribor, radne alate, itd. upotrebljavajte vam je jedna ruka bliže od 100 mm od neke od strana li-
prema ovim uputama i na način kako je to propisano za sta pile kako biste uklonili drvene strugotine, kao ni
određenu vrstu uređaja. Pritom uzmite u obzir radne zbog kojeg drugog razloga. Udaljenost ruke od lista pile
uvjete i radove koje treba izvršiti. Upotreba električnog može se činiti puno veća pa biste se mogli ozbiljno ozlijedi-
alata za poslove izvan njegove predviđene upotrebe može ti.
dovesti do opasnih situacija.  Pregledajte radni dio prije rezanja. Ako je radni dio is-
 Ručke i zahvatne površine održavajte suhima, čistima i pupčen ili savinut, učvrstite ga u škripac tako da vanj-
pazite da na njih ne dospiju ulje ili mast. Skliske ručke i ska strana ispupčenog dijela bude okrenuta prema
zahvatne površine onemogućuju sigurno rukovanje i alat se ogradi. Uvijek provjerite da nema razmaka između rad-
teško kontrolira u neočekivanim situacijama. nog dijela, ograde i stola duž linije reza. Savinut ili zao-
bljen radni dio može se kriviti ili pomicati te uzrokovati uvr-
Servisiranje tanje lista pile prilikom rezanja. Na radnom dijelu ne smije
 Popravak električnog alata prepustite kvalificiranom biti čavala ni drugih stranih tijela.
osoblju ovlaštenog servisa i isključivo s originalnim re-  Prije upotrebe pile sa stola uklonite sav alat, drvene
zervnim dijelovima. Tako će biti zajamčen siguran rad s strugotine i sl., sve osim radnog dijela. Sitne krhotine ili
uređajem. ostaci drveta i drugi predmeti mogu frcati na sve strane ve-
Upute za sigurnost za pilu za odrezivanje i koso likom brzinom.
rezanje  Dopušteno je rezanje samo jednog radnog dijela isto-
dobno. Više radnih dijelova na hrpi ne može se dobro učvr-
 Kružne pile namijenjene su za rezanje u drvetu ili drve- stiti u škripac i mogu se savijati ili pomicati tijekom rezanja.
nih proizvoda i ne mogu se upotrebljavati s abrazivnim
diskovima za rezanje metalnih predmeta poput poluga,  Kružnu pilu prije upotrebe uvijek montirajte ili postavi-
šipki, stupova itd. Abrazivna prašina uzrokuje blokiranje te na čvrstu radnu površinu. Čvrsta i ravna radna površi-
pomičnih dijelova poput donjeg štitnika. Iskre koje nastaju na smanjuje opasnost od nestabilnosti kružne pile.
prilikom abrazivnog rezanja spalit će donji štitnik, umetak  Isplanirajte posao koji morate obaviti. Prilikom svake
s utorima i druge plastične dijelove. izmjene kuta okvira ili kružne pile obavezno namjestite
 Radni dio držite u škripcu kad god je to moguće. Ako ogradu tako da pravilno pridržava radni dio i ne ometa
radni dio pridržavate rukom, ruku morate u svakom tre- list pile ili zaštitni sustav. Dok nema radnog dijela na sto-
nutku držati najmanje 100 mm dalje od lista pile. Ne lu i dok je alat isključen, pomaknite list pile i simulirajte rez
upotrebljavajte ovu pilu za rezanje dijelova koji su pre- kako biste provjerili da nema smetnji i da ne postoji opa-
maleni za postavljanje u škripac ili koji se moraju držati snost od zarezivanja ograde.
u ruci. Ako ruku postavite preblizu listu pile, postoji velika  Osigurajte odgovarajuću potporu u obliku produžetaka
opasnost od ozljeda uslijed doticaja s listom pile. stola, građevinskog kozlića itd. za radne dijelove koji
 Radni dio mora biti nepomičan i stegnut u škripac ili ga su širi ili duži od površine stola. Radni dijelovi koji su duži
morate držati uz ogradu ili stol. Ne gurajte radni dio na ili širi od stola kružne pile mogu se prevrnuti ako nisu dobro
list pile i ne režite »bez oslonca, slobodno« ni u kojem učvršćeni. Ako se odrezani ili radni dio prevrne može podi-
smjeru. Neučvršćeni ili pokretni radni dijelovi mogu frcati ći donju zaštitu ili ga list pile koji se okreće može izbaciti.
u stranu velikom brzinom i uzrokovati ozljede.  Ne upotrebljavajte pomoć druge osobe umjesto odgo-
varajućeg produžetka stola za dodatni oslonac. Nesta-
bilan radni dio može uzrokovati uvrtanje lista pile ili se mo-
že pomicati tijekom rezanja i povući vas ili vašeg pomagača
na list pile koji se okreće.

Bosch Power Tools 1 609 92A 34B | (15.12.16)


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 336 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

336 | Hrvatski

 Pripazite da se odrezani dio ne zaglavi i ni u kojem ga  Električni se alat isporučuje s natpisom upozorenja (na
slučaju nemojte ničime pritiskati uz list pile koji se slici električnog alata, na stranici sa slikama, označen
okreće. Ako ga pritisnete, primjerice dužinskim graničnici- je brojem 41).
ma, odrezani dio mogao bi se uglaviti uz list pile i list pile bi
ga mogao naglo izbaciti.
 Uvijek upotrebljavajte škripac ili posebno postolje za
pravilno učvršćivanje okruglih predmeta poput šipki ili
cijevi. Šipke se često okreću tijekom rezanja pa ih list pile
»mjestimično zarezuje« i povlači zajedno s vašim rukama
prema oštrici.  Lasersku zraku ne usmjeravajte na ljude ili životinje i ne
gledajte netremice u lasersku zraku. Ovaj električni alat
 Pustite da list pile dosegne punu brzinu prije dodiriva-
proizvodi lasersko zračenje klase lasera 1M, prema
nja radnog dijela. Tako ćete smanjiti opasnost od izbaci-
EN 60825-1. Izravno gledanje u lasersku zraku, posebno s
vanja radnog dijela.
optičkim instrumentima kao što je npr. dalekozor itd. može
 Ako se radni dio ili list pile zaglave, isključite kružnu pi- oštetiti oči.
lu. Pričekajte da se svi pomični dijelovi zaustave i is-
 Ako laserska zraka pogodi oko, svjesno zatvorite oči i
ključite priključak iz strujne utičnice i/ili uklonite kom-
glavu smjesta odmaknite od zrake.
plet baterija. Tek tada oslobodite zaglavljeni materijal.
Nastavka piljenja sa zaglavljenim radnim dijelom može  Ne koristite optičke instrumente kao što je dalekozor
uzrokovati gubitak kontrole ili oštećenje kružne pile. itd. za gledanje u izvor zračenja. Time možete oštetiti
oko.
 Po završetku rezanja i prije uklanjanja odrezanog dijela
pustite prekidač i držite glavu pile prema dolje te priče-  Ne usmjeravajte lasersku zraku na ljude koji gledaju
kajte da se list pile zaustavi. Posezanje rukom prema kroz dalekozor ili slično. Time možete oštetiti njihovo
odrezanom dijelu u blizini lista pile koji se nije zaustavio do oko.
kraja je opasno.  Na laserskom uređaju ništa ne mijenjate. Mogućnosti
 Čvrsto držite ručku prilikom djelomičnog rezanja ili ka- namještanja koje su opisane u ovim uputama za uporabu
da otpuštate prekidač dok glava pile nije u potpuno možete koristiti bez opasnosti.
spuštenom položaju. Zaustavljanje pile može uzrokovati
naglo povlačenje glave pile prema dolje i predstavlja po- Simboli
tencijalnu opasnost od ozljeda.
Donji simboli mogu biti od značaja za uporabu vašeg električ-
 Održavajte vaše radno mjesto čistim. Posebno su opa- nog alata. Molimo zapamtite simbole i njihovo značenje. Od-
sne mješavine materijala. Prašina od lakog metala može se govarajuće tumačenje simbola će vam pomoći da električni
zapaliti ili eksplodirati. alat bolje i sigurnije koristite.
 Ne koristite tupe, napukle, savijene ili oštećene listove
pile. Listovi pile s tupim ili pogrešno usmjerenim zubima, Simboli i njihovo značenje
zbog suviše uskog raspora piljenja uzrokuju povećano tre-  Laserska radijacija
nje, uklještenje lista pile i povratni udar. Ne izlažite korisnike teleskopskoj
 Ne koristite listove pile od visokolegiranog brzoreznog optici
čelika (HSS-čelika). Takvi listovi pile mogu lako puknuti. Laserski proizvod klase 1M
 Koristite uvijek listove pile odgovarajuće veličine i od-  Sa rukama nikada ne zalazite u pod-
govarajućeg provrta vretena (npr. rombnog ili okru- ručje piljenja dok se električni alat
glog). Listovi pile koji ne odgovaraju montažnim dijelovi- okreće. Kod kontakta sa listom pile po-
ma pile, okretat će se ekscentrično i dovesti do gubitka stoji opasnost od ozljeda.
kontrole nad pilom.
 Dok električni alat radi nikada iz područja rezanja ne  Nosite zaštitnu masku protiv praši-
uklanjajte ostatke od rezanje drvenu strugotinu, ili slič- ne.
no. Dovedite krak alata uvijek najprije u položaj mirovanja
i isključite električni alat.
 List pile ne dirajte odmah nakon rada prije nego što se
ohladi. List pile se jako zagrije kod rada.  Nosite zaštitne naočale.
 Ugrađeni laser ili svjetlosnu diodu nemojte zamijeniti
nekim drugim tipom. Od lasera ili svjetlosnih dioda, koje
ne pripadaju ovom električnom alatu, mogu proizaći opa-
snosti za ljude. Ovlašteno servisno mjesto mora izvršiti po-
pravak ili zamjenu kako bi se izbjegle opasnosti po sigur-
nost.
 Znakovi upozorenja na ovom električnom alatu moraju
se se moći prepoznati.

1 609 92A 34B | (15.12.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 337 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

Hrvatski | 337

Simboli i njihovo značenje Snaga električnog alata predviđena je za piljenje tvrdog i me-
kog drva, kao i za rezanje ploča iverica i vlaknastih ploča.
 Nosite štitnike za sluh. Djelovanje bu-
ke može dovesti do gubitka sluha. Kod primjene odgovarajućih listova pile moguće je piljenje
aluminijskih profila i plastike.

Prikazani dijelovi uređaja


Numeriranje prikazanih komponenti odnosi se na prikaz elek-
 Područje opasnosti! Ruke, šake i pr- tričnog alata na stranicama sa slikama.
ste držite dalje od ovog područja.
1 Vučna naprava
2 Izbacivač strugotine
3 Transportna ručka
Tabela prikazuje preporu- 4 Vijak za podešavanje graničnika dubine
čeni stupanj broja okreta- 5 Kapa za zaštitu od lasera
ja ovisno o materijalu ko-
6 Klizni valjčić
jeg obrađujete: aluminij,
plastika, drvo. 7 Prekidač za uključivanje/isključivanje
8 Ručka
9 Prekidač za fiksiranje, za otpuštanje kraka alata
10 Štitnik
Podesive granične vodili-
ce valja izvući prema van 11 Njišući štitnik
odnosno sasvim skinuti 12 List pile
prilikom piljenja vertikal- 13 Produžetak stola za piljenje
nih kutova kosog rezanja. 14 Granična vodilica
15 Podesiva granična vodilica
16 Stol za piljenje
17 Stezna poluga produžetka stola za piljenje
Pridržavajte se dimenzija lista pile. Pro-
18 Skala za kut kosog rezanja (horizontalnog)
mjer otvora mora bez zazora točno odgo-
varati vretenu alata. Ne koristite redukcij- 19 Uložna ploča
ske komade ili adaptere. 20 Kopča za fiksiranje
Prikazuje smjer okretanja SDS svornjaka 21 Ručica za utvrđivanje proizvoljnog kuta kosog rezanja
za stezanje lista pile (suprotno od smjera (horizontalnog)
kazaljke na satu) i za popuštanje lista pile 22 Poluga za prethodno namještanje kuta kosog rezanja
(u smjeru kazaljke na satu). (horizontalnog)
23 Zaštita od prevrtanja
Zatvorena stezna poluga: 24 Pokazivač kuta (horizontalnog)
Održat će se namješteni vertikalni kut ko-
25 Zarezi za standardni kut kosog rezanja
sog rezanja kraka alata.
26 Provrti za montažu
Otvorena stezna poluga:
Mogu se namjestiti vertikalni kutovi kosog 27 Udubljenja za držanje
rezanja. 28 Vijak za fiksiranje podesive granične vodilice
29 Vijčana stega
30 Odbojnik strugotine
Opis proizvoda i radova
31 Graničnik za vertikalni standardni kut kosog rezanja 45°,
Treba pročitati sve napomene o sigurnosti i 22,5° i 33,9°
upute. Ako se ne bi poštivale napomene o si- 32 Skala za kut kosog rezanja (vertikalnog)
gurnosti i upute to bi moglo uzrokovati strujni
udar, požar i/ili teške ozljede. 33 Pokazivač kuta (vertikalnog) za desno područje kuta
kosog rezanja
34 Graničnik dubine
Uporaba za određenu namjenu
35 Vijak za utvrđivanje vučne naprave
Električni alat je kao stacionarni uređaj predviđen za uzdužno
i poprečno rezanje drva po ravnoj liniji rezanja. Kod toga su 36 Šesterokutni ključ (5 mm)
mogući horizontalni kutovi kosog rezanja od –52° do +60°, 37 Provrti za vijčanu stegu
kao i vertikalni kutovi kosog rezanja od 47° (na lijevu stranu) 38 Graničnik dužine*
do 47° (na desnu stranu). 39 Transportni osigurač
40 Regulator broja okretaja

Bosch Power Tools 1 609 92A 34B | (15.12.16)


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 338 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

338 | Hrvatski

41 Znak upozorenja za laser 53 Izlazni otvor laserske zrake


42 Prekidač za uključivanje/isključivanje lasera 54 Vijci za uložnu ploču
(označavanje linije rezanja) 55 Vijak za fiksiranje graničnika dužine*
43 Stezna poluga za proizvoljni kut kosog rezanja 56 Stezni vijak graničnika dužine*
(vertikalnog) 57 Regulacioni vijak za pozicioniranje lasera (paralelnost)
44 Pokazivač kuta (vertikalnog) za lijevo područje kuta 58 Granični vijak za kut kosog rezanja 0° (vertikalni)
kosog rezanja
59 Vijak za pokazivač kuta (vertikalnog)
45 Produžetak noge
60 Granični vijak za lijevo područje kuta kosog rezanja
46 Graničnik za vertikalni standardni kut kosog rezanja 0°
61 Granični vijak za desno područje kuta kosog rezanja
47 Uglavljivanje vretena
62 Regulacioni vijci skale 18 za kut kosog rezanja
48 Inbus šesterokutni vijak za pričvršćenje lista pile (horizontalni)
49 Stezna prirubnica 63 Vijak za pokazivač kuta (horizontalnog)
50 Unutarnja stezna prirubnica 64 Traka čičak pričvršćenja
51 SDS svornjak 65 Poklopac leće lasera
52 Navojna motka *Prikazan ili opisan pribor ne pripada standardnom opsegu isporu-
ke. Potpuni pribor možete naći u našem programu pribora.

Tehnički podaci
Pila za panel ploče GCM 8 SDE
Kataloški br.
3 601 M19 ... ... 2.. ... 2B.
Nazivna primljena snaga W 1600 1400
Broj okretaja pri praznom hodu min-1 3500–5000 3500–5000
Ograničenje struje zaleta  
Tip lasera nm 650 650
mW < 0,39 < 0,39
Klasa lasera 1M 1M
Divergencija linije lasera mrad (puni kut) 1,0 1,0
Težina odgovara EPTA-Procedure 01:2014 kg 18,9 18,9
Klasa zaštite /II /II
Mjere za prikladne listove pile
Promjer lista pile mm 216 216
Debljina središnjeg dijela lista pile mm 1,3–1,8 1,3–1,8
maks. širina reza mm 3,3 3,3
Promjer provrta mm 30 25,4
Dopuštene dimenzije izradaka (maksimalnu/minimalnu) vidjeti na str. 342.
Podaci vrijede za nazivni napon [U] od 230 V. U slučaju odstupanja napona i u izvedbama specifičnim za dotičnu zemlju, ovi podaci mogu varirati.

Informacije o buci i vibracijama način može osjetno povećati opterećenje od vibracija tijekom
Emisijske vrijednosti buke utvrđene sukladno EN 61029-2-9. čitavog vremenskog perioda rada.
Za točnu procjenu opterećenja od vibracija trebaju se uzeti u
Prag buke uređaja vrednovan s A iznosi obično: prag zvučnog obzir i vremena u kojima je uređaj isključen, ili doduše radi ali
tlaka 98 dB(A); prag učinka buke 108 dB(A). Nesigurnost stvarno nije u primjeni. Na taj se način može osjetno smanjiti
K=3 dB. opterećenje od vibracija tijekom čitavog vremenskog perioda
Nosite štitnike za sluh! rada.
Prag vibracija naveden u ovim uputama izmjeren je postup- Prije djelovanja vibracija utvrdite dodatne mjere sigurnosti za
kom mjerenja propisanom u EN 61029 i može se primijeniti zaštitu korisnika, kao npr.: održavanje električnog alata i rad-
za međusobnu usporedbu električnih alata. Prikladan je i za nih alata, kao i organiziranje radnih operacija.
privremenu procjenu opterećenja od vibracija.
Navedeni prag vibracija predstavlja glavne primjene električ-
nog alata. Ako se ustvari električni alat koristi za druge primje-
ne sa radnim alatima koji odstupaju od navedenih ili se nedo-
voljno održavaju, prag vibracija može odstupati. Na taj se

1 609 92A 34B | (15.12.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 339 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

Hrvatski | 339

Montaža  Bez produžetaka noge 45 i zaštite od prevrtanja 23


električni alat neće stajati sigurno i može se prevrnuti
 Izbjegavajte nehotično pokretanje električnog alata. posebice kod piljenja maksimalnih kutova kosog reza-
Tijekom montaže i kod svih radova na električnom ala- nja.
tu, mrežni utikač se ne smije priključiti na električno
– Montirajte produžetke noge 45 priloženim vijcima u provr-
napajanje.
te za montažu 26.
Opseg isporuke – Okrenite zaštitu od prevrtanja 23 toliko prema unutra ili
prema van, sve dok se električni alat upravo ne nađe na
Prije prvog puštanja u rad električnog alata provjerite da li su radnoj površini.
isporučeni svi dolje navedeni dijelovi:
– Pila za panel ploče s montiranim listom pile Usisavanje prašine/strugotina
– Vijčana stega 29 Prašina od materijala kao što su premazi sa sadržajem olova,
– Šesterokutni ključ 36 neke vrste drva, mineralnih materijala i metala, može biti štet-
– SDS svornjak 51 na za zdravlje. Dodirivanje ili udisanje prašine može uzrokova-
Napomena: Kontrolirajte električni alat na eventualna ošteće- ti alergijske reakcije i/ili oboljenja dišnih putova korisnika
nja. električnog alata ili osoba koje se nalaze u blizini.
Prije daljnje uporabe električnog alata, morate zaštitne napra- Određena vrsta prašine, kao što je npr. prašina od hrastovine
ve ili manje oštećene dijelove pažljivo ispitati na njihovo be- ili bukve smatra se kancerogenom, posebno u kombinaciji sa
sprijekorno djelovanje i za određenu namjenu. Provjerite da li dodatnim tvarima za obradu drva (kromat, zaštitna sredstva
pomični dijelovi besprijekorno djeluju i da nisu zaglavljeni ili za drvo). Materijal koji sadrži azbest smiju obrađivati samo
da li su dijelovi oštećeni. Svi dijelovi moraju biti ispravno mon- stručne osobe.
tirani i ispunjeni svi uvjeti kako bi se zajamčio besprijekoran – Koristite uvijek usisavanje prašine.
rad. – Osigurajte dobru ventilaciju radnog mjesta.
Oštećene zaštitne naprave i dijelovi moraju se stručno popra- – Preporučuje se uporaba zaštitne maske sa filterom klase
viti ili zamijeniti u ovlaštenoj servisnoj radionici. P2.
Stacionarna ili fleksibilna montaža Pridržavajte se važećih propisa za obrađivane materijale.
 Kako bi se ostvarilo sigurno rukovanje, električni alat  Izbjegavajte nakupljanje prašine na radnom mjestu.
morate prije uporabe montirati na ravnu i stabilnu rad- Prašina se može lako zapaliti.
nu površinu (npr. radni stol). Usisavanje prašine/strugotine može biti začepljeno praši-
nom, strugotinom ili odlomcima izratka.
Montaža na radnu površinu (vidjeti slike A1 – A2)
– Isključite električni alat i izvucite mrežni utikač iz utičnice.
– Pričvrstite električni alat sa prikladnim vijčanim spojem na
– Pričekajte da se list pile potpuno zaustavi.
radnu površinu. Za to služe provrti 26.
– Ustanovite uzrok začepljenja i otklonite ga.
ili
Vanjsko usisavanje
– Stegnite električni alat sa uobičajenim vijčanim stegama na
stopala uređaja na radnu površinu. Za usisavanje možete na izbacivač strugotine 2 priključiti i cri-
jevo za usisavanje prašine (Ø 35 mm).
Montaža na Bosch radni stol – Spojite crijevo za usisavanje prašine sa izbacivačem stru-
Bosch GTA-radni stol pomoću visinski podesivih stopala omo- gotine 2.
gućava držanje električnog alata na svakoj podlozi. Nasloni za
Usisavač mora biti prikladan za obrađivani materijal.
izradak na radnom stolu služe za oslanjanje dugačkih izrada-
ka. Kod usisavanja suhe prašine ili prašine koja je posebno opa-
sna za zdravlje, treba koristiti specijalni usisavač.
 Pročitajte sve napomene upozorenja i upute isporuče-
ne uz radni stol. Ako se ne bi poštivale napomene upozo- Zamjena lista pile
renja, to bi moglo dovesti do električnog udara, požara i/ili
 Kod montaže lista pile treba koristiti zaštitne rukavice.
teških ozljeda.
Kod dodirivanja lista pile postoji opasnost od ozljeda.
 Prije nego što će se električni alat montirati, ispravno
Koristite samom listove pile čiji je maksimalna dopušteni broj
montirajte radni stol. Besprijekorna montaža je važna ka-
okretaja veći od broja okretaja pri praznom hodu.
ko bi se izbjegla opasnost urušavanja.
Koristite samo listove pile koji odgovaraju karakterističnim
– Električni alat montirajte na radni stol u transportnom po-
podacima navedenim u ovim uputama za uporabu i koji su is-
ložaju.
pitani prema EN 847-1 i odgovarajuće označeni.
Fleksibilno postavljanje (ne preporučuje se!) Koristite samo listove pile koje je preporučio proizvođač ovog
(vidjeti sliku A3) električnog alata i koji su prikladni za obrađivani materijal. To
Ukoliko u iznimnim slučajevima nije moguće montirati elek- sprječava pregrijavanje zubaca pile prilikom piljenja.
trični alat na ravnu i stabilnu radnu površinu, možete ga posta-
viti pomoću zaštite od prevrtanja i produžetaka noge.

Bosch Power Tools 1 609 92A 34B | (15.12.16)


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 340 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

340 | Hrvatski

Montaža sa šesterokutnim vijkom (vidjeti slike B1–B4) Transportni osigurač (vidjeti sliku D)
Demontaža lista pile: Transportni osigurač 39 omogućava vam lakše rukovanje
– Dovedite električni alat u radni položaj. električnim alatom kod transporta do različitih mjesta primje-
– Okrenite šesterokutni vijak 48 s šesterokutnim ključem ne.
(5 mm) 36 i istodobno pritisnite uglavljivanje vretena 47
dok ne uskoči na svoje mjesto. Ukloniti osiguranje električnog alata (radni položaj)
– Držite pritisnuto uglavljivanje vretena 47 i odvijte vijak 48 – Pritisnite krak alata na ručki 8 malo prema dolje, za raste-
u smjeru kazaljke na satu (lijevi navoj!). rećenje transportnog osigurača 39.
– Skinite steznu prirubnicu 49. – Povucite transportni osigurač 39 do kraja prema van.
– Pritisnite prekidač za fiksiranje 9 i zakrenite njišući štitnik – Vodite krak alata polako prema gore.
11 do graničnika prema natrag. Osigurati električni alat (transportni položaj)
– Držite njišući štitnik u ovom položaju i skinite list pile 12.
– Otpustite vijak za utvrđivanje 35, ukoliko je isti stegnut.
– Vodite njišući štitnik polako ponovno prema dolje.
Povucite krak alata do kraja prema naprijed i ponovno ste-
Ugradnja lista pile: gnite vijak za utvrđivanje.
Ukoliko je potrebno, prije ugradnje očistite sve dijelove koji će – Vijak za podešavanje 4 odvijte do kraja prema gore.
se montirati. – Za blokiranje stola za piljenje 16 stegnite krušku ručice za
– Pritisnite prekidač za fiksiranje 9, zakrenite njišući štitnik utvrđivanje 21.
11 do graničnika prema natrag i držite ga u ovom položaju. – Pritisnite prekidač za fiksiranje 9 i krak alata s ručkom 8
– Ugradite novi list pile na unutarnju steznu prirubnicu 50. polako pomičite prema dolje.
 Kod ugradnje pazite da se smjer rezanja zubaca (smjer – Vodite krak alata toliko prema dolje, sve dok se transportni
strelice na listu pile) podudara sa smjerom strelice na osigurač 39 ne može do kraja pritisnuti prema unutrag.
štitniku!
– Vodite njišući štitnik polako ponovno prema dolje.
Priprema za rad
– Stavite steznu prirubnicu 49 i ugradite inbus šesterokutni Produženje stola za piljenje (vidjeti sliku E)
vijak 48. Pritisnite uglavljivanje vretena 47 dok ne uskoči u Dugački izraci moraju biti na slobodnom kraju podloženi ili po-
svoje sjedište i stegnite vijak u smjeru suprotnom od kazalj- duprti.
ke na satu.
Stol za piljenje se može povećati na lijevo i desno pomoću pro-
Montaža sa SDS svornjakom (vidjeti sliku C) dužetaka stola piljenja 13.
Demontaža lista pile: – Steznu polugu 17 pomaknite prema gore.
– Dovedite električni alat u radni položaj. – Produžetak stola za piljenje 13 pomaknite prema van do
– Držite pritisnuto uglavljivanje vretena 47 i odvijte SDS tražene dužine.
svornjak 51 u smjeru kazaljke na satu (lijevi navoj!). – Za fiksiranje produžetka stola za piljenje, steznu polugu 17
– Skinite steznu prirubnicu 49. ponovno pritisnite prema dolje.
– Pritisnite prekidač za fiksiranje 9 i zakrenite njišući štitnik
Pomicanje granične vodilice (vidjeti sliku F)
11 do graničnika prema natrag.
– Držite njišući štitnik u ovom položaju i skinite list pile 12. Kod piljenja kutova kosog rezanja morate ovisno o smjeru re-
– Vodite njišući štitnik polako ponovno prema dolje. zanja izvući prema van odn. sasvim skinuti lijevu ili desnu po-
desivu graničnu vodilicu 15.
Ugradnja lista pile:
Ukoliko je potrebno, prije ugradnje očistite sve dijelove koji će Kut kosog rezanja
se montirati. verti- horizon-
– Pritisnite prekidač za fiksiranje 9, zakrenite njišući štitnik kalni talni
11 do graničnika prema natrag i držite ga u ovom položaju.
0°– 47° ≤ 44° – Otpustite vijak za fiksiranje 28.
– Ugradite novi list pile na unutarnju steznu prirubnicu 50.
(lijevo) (desno/ – Lijevu podesivu graničnu vodili-
 Kod ugradnje pazite da se smjer rezanja zubaca (smjer lijevo) cu 15 izvucite skroz prema van.
strelice na listu pile) podudara sa smjerom strelice na
0°– 47° ≥ 45° – Otpustite vijak za fiksiranje 28.
štitniku!
(lijevo) (desno/ – Lijevu podesivu graničnu vodili-
– Vodite njišući štitnik polako ponovno prema dolje. lijevo) cu 15 izvucite skroz prema van.
– Stavite steznu prirubnicu 49 i SDS svornjak 51. Pritisnite – Podesivu graničnu vodilicu po-
uglavljivanje vretena 47 dok ne uskoči na svoje mjesto i maknite prema gore.
stegnite SDS svornjak u smjeru suprotnom od kazaljke na – Uklonite vijak za fiksiranje 28.
satu.
0°– 47° ≤ 44° – Otpustite vijak za fiksiranje 28.
(desno) (desno/ – Desnu podesivu graničnu vodili-
Rad lijevo) cu 15 izvucite skroz prema van.
 Prije svih radova na električnom alatu izvucite mrežni 0°– 47° ≥ 45° – Podesivu graničnu vodilicu po-
utikač iz utičnice. (desno) (desno/ maknite prema gore.
lijevo)

1 609 92A 34B | (15.12.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 341 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

Hrvatski | 341

Pričvršćenje izratka (vidjeti sliku G) Namještanje proizvoljnog vertikalnog kuta kosog rezanja
– Pritisnite izradak prema graničnoj vodilici 14. (vidjeti sliku J)
– Utaknite isporučenu vijčanu stegu 29 u za to predviđene – Graničnik 46 povucite prema van.
provrte 37. Na ovaj način možete koristiti cijelo područje kuta kosog
– Navojnu motku 52 vijčanog škripca prilagodite visini izrat- rezanja (lijevo i desno).
ka. – Desnu podesivu graničnu vodilicu 15 povucite do kraja
– Stegnite navojnu motku 52 i time učvrstite izradak. prema van odnosno izvadite (vidi »Pomicanje granične vo-
dilice«, stranica 340).
Namještanje horizontalnog kuta kosog rezanja Ako želite koristiti cijelo područje kuta kosog rezanja, mo-
Kako bi se postigli precizni rezovi, nakon intenzivne uporabe rate također lijevu podesivu graničnu vodilicu 15 povući do
morate provjeriti osnovna podešavanja električnog alata i u kraja prema van odnosno izvaditi.
danom slučaju podesiti (vidjeti »Kontroliranje i podešavanje – Otpustite steznu ručicu 43.
osnovnih namještanja«, str. 343). – Zakrenite krak alata na ručci 8 u lijevo ili desno, sve dok po-
kazivač kuta 44 ili 33 ne pokaže traženi kut kosog rezanja.
Namještanje horizontalnog standardnog kuta kosog r
– Ponovno stegnite steznu ručicu 43.
ezanja (vidjeti sliku H)
Za brzo i precizno namještanje često korištenog kuta kosog Namještanje vertikalnog standardnog kuta kosog rezanja
rezanja, na stolu za piljenje su predviđeni zarezi 25: (vidjeti sliku K)
Standardni kut kosog rezanja 0°:
lijevo desno – Zakrenite krak alata na ručki 8 lagano ulijevo i pomaknite
0° graničnik 46 do kraja prema natrag.
45°; 31,6°; 22,5°; 15° 15°; 22,5°; 31,6°; 45°; 60° Standardni kut kosog rezanja 45°, 33,9° i 22,5°:
– Otpustite ručicu za utvrđivanje 21, ukoliko je ista stegnuta. – Okrenite lijevi ili desni graničnik 31 dok željeni standardni
– Stegnite polugu 22 i okrenite stol za piljenje 16 do traže- kut kosog rezanja na oznaci sa strelicom ne uskoči na svoje
nog zareza u lijevo ili desno. mjesto.
– Ponovno otpustite polugu. Poluga mora osjetno uskočiti u
zarez.
Puštanje u rad
– Ponovno stegnite ručicu za utvrđivanje 21.  Pridržavajte se mrežnog napona! Napon izvora struje
mora se podudarati s podacima na tipskoj pločici elek-
Namještanje proizvoljnog horizontalnog kuta kosog tričnog alata. Električni alati označeni s 230 V mogu ra-
rezanja (vidjeti sliku I) diti i na 220 V.
Horizontalni kut kosog rezanja može se namjestiti u području
od 52° (lijeva strana) do 60° (desna strana). Uključivanje (vidjeti sliku L)
– Otpustite ručicu za utvrđivanje 21, ukoliko je ista stegnuta. Za štednju električne energije, električni alat uključite samo
– Stegnite polugu 22 i istodobno pritisnite kopču za fiksira- ako ćete ga koristiti.
nje 20 sve dok ista ne uskoči u za to predviđen utor. Time – Za puštanje u rad pritisnite prekidač za uključivanje/is-
će se stol za piljenje učiniti slobodno pomičnim. ključivanje 7 i držite ga pritisnutim.
– Okrenite stol za piljenje 16 na kruški ručice u lijevo ili de- Napomena: Iz razloga sigurnosti se prekidač za uključiva-
sno, sve dok pokazivač kuta 24 ne pokaže traženi kut ko- nje/isključivanje 7 ne može utvrditi, nego tijekom rada mora
sog rezanja. stalno ostati pritisnut.
Za kut kosog rezanja veći od 45°: Krak alata može se pomaknuti prema dolje samo pritiskom
Produžetak stola za piljenje 13 povucite do kraja prema prekidača za fiksiranje 9.
van (vidjeti »Produženje stola za piljenje«, stranica 340). – Za piljenje morate zbog toga dodatno uz povlačenje preki-
– Ponovno stegnite ručicu za utvrđivanje 21. dača za uključivanje/isključivanje, pritisnuti sklopku za 7
– Za ponovno oslobađanje poluge 22 (za namještanje stan- aretiranje 9.
dardnog kuta kosog rezanja), povucite polugu prema gore.
Isključivanje
Kopča za fiksiranje 20 će odskočiti natrag u svoj prvotni
položaj, a poluga 22 može ponovno uskočiti u zareze 25. – Za isključivanje otpustite prekidač za uključi-
vanje/isključivanje 7.
Namještanje vertikalnog kuta kosog rezanja Ograničenje struje zaleta
Kako bi se postigli precizni rezovi, nakon intenzivne uporabe Elektroničko ograničenje struje zaleta ograničava snagu kod
morate provjeriti osnovna podešavanja električnog alata i u uključivanja električnog alata i omogućava rad sa priključkom
danom slučaju podesiti (vidjeti »Kontroliranje i podešavanje na 16 A osiguraču.
osnovnih namještanja«, str. 343).
Napomena: Ako se električni alat odmah nakon uključivanja
Vertikalni kut kosog rezanja može se namještati u području od pokreće sa punim brojem okretaja, znači da je neispravno
47° (lijeva strana) do 47° (desna strana). ograničenje zaletne struje. Električni alat se mora odmah po-
Za brzo i precizno namještanje često korištenih kutova kosog slati u servis, na jednu od adresa iz odjeljka »Servisiranje i sa-
rezanja, predviđeni su graničnici za kut 0°, 45°, 22,5° i 33,9°. vjetovanje o primjeni«, stranica 345.

Bosch Power Tools 1 609 92A 34B | (15.12.16)


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 342 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

342 | Hrvatski

Upute za rad Minimalni izradci (= svi izradci koji se sa isporučenim škrip-


cem mogu stegnuti 29 lijevo ili desno od lista pile): 100 x
Opće upute za piljenje 40 mm (duljina x širina)
 Uvijek prije piljenja stegnite ručicu za utvrđivanje 21 i
max. dubina rezanja (0°/0°): 70 mm
steznu polugu 43. List pile bi se u izratku inače mogao
skositi. Zamjena uložnih ploča (vidjeti sliku O)
 Kod svih rezova morate najprije osigurati da list pile ni- Crvene uložne ploče 19 mogu se istrošiti nakon dulje uporabe
ti u jednom trenutku ne dodirne graničnu vodilicu, vij- električnog alata.
čane stege ili ostale dijelove uređaja. Uklonite eventu- Zamijenite neispravne uložne ploče.
alno montirane pomoćne graničnike ili ih odgovarajuće – Dovedite električni alat u radni položaj.
prilagodite. – Vijke 54 odvijte šesterokutnim ključem (4 mm) i uklonite
Zaštitite list pile od udaraca. List pile ne izlažite bočnom priti- stare uložne ploče.
sku. – Umetnite novu desnu uložnu ploču.
Ne obrađujte izdužene izratke. Izradak mora uvijek imati rav- – Uložnu ploču stegnite sa vijcima 54 po mogućnosti što da-
ne rubove za nalijeganje na graničnu vodilicu. lje u desno, tako da po čitavoj dužini mogućeg vučnog po-
Dugački izraci moraju biti na slobodnom kraju podloženi ili po- micanja, list pile ne dođe u dodir sa uložnom pločom.
duprti. – Ponovite radne operacije slično za novu lijevu uložnu plo-
ču.
Njišući štitnik mora propisno funkcionirati i mora se moći slo-
bodno pomicati. Prilikom vođenja kraka alata prema dolje nji- Piljenje
šući štitnik se mora otvoriti. Prilikom vođenja kraka alata pre-
 Uvijek prije piljenja stegnite ručicu za utvrđivanje 21 i
ma gore njišući štitnik se mora ponovno zatvoriti iznad lista
steznu polugu 43. List pile bi se u izratku inače mogao
pile i blokirati se u najvišem položaju kraka alata.
skositi.
Označavanje linije rezanja (vidjeti sliku M)
Reguliranje broja okretaja
Laserska zraka pokazuje vam liniju rezanja lista pile. Na taj na-
Uz pomoć regulatora brzine vrtnje 40 broj okretaja možete
čin možete izradak točno pozicionirati za piljenje, bez otvara-
kontinuirano namještati tijekom rada.
nja štitnika.
Napomena: Uvijek namjestite broj okretaja koji odgovara ma-
– Za to uključite lasersku zraku sa prekidačem 42.
terijalu kojeg treba obrađivati (vidjeti sljedeću tablicu). To
– Poravnajte vašu oznaku na izratku na desni rub linije lase-
sprječava pregrijavanje zubaca pile prilikom piljenja.
ra.
Napomena: Prije piljenja provjerite da li se linija rezanja još Stupanj Broj okretaja Materijal
točno pokazuje (vidjeti »Podešavanje lasera«, str. 343). La- prijenosa
serska zraka se npr. može pomaknuti vibracijama kod inten- 1 3500 min-1
zivne uporabe. Aluminij
2 3800 min-1
Položaj rukovatelja (vidjeti sliku N) 3 4100 min-1
Plastika
 Nemojte stajati u liniji sa listom pile, ispred električnog 4 4400 min-1
alata, nego uvijek bočno pomaknuti od lista pile. Time je 5 4700 min-1
vaše tijelo zaštićeno od mogućeg povratnog udara. Drvo
6 5000 min-1
– Šake, prste i ruke držite dalje rotirajućeg lista pile.
– Ruke ne križajte ispred kraka alata.
Piljenje bez vučnog gibanja (odrezivanje) (vidjeti sliku P)
Dopuštene dimenzije izradaka – Za rezove bez vučnog pomicanja (mali izraci), otpustite vi-
Maksimalni izradci: jak za utvrđivanje 35, ukoliko je isti stegnut. Pomaknite
krak alata do graničnika u smjeru granične vodilice 14 i po-
Kut kosog rezanja Visina x širina
novno stegnite vijak za utvrđivanje 35.
horizontalni vertikalni [mm]
– Po potrebi namjestite željeni kut kosog rezanja.
0° 0° 70 x 312 – Stegnite izradak prema dimenzijama.
45° (desno/lijevo) 0° 70 x 225 – Uključite električni alat.
– Pritisnite prekidač za fiksiranje 9 i krak alata s ručkom 8
0° 45° (lijevo) 45 x 312
polako pomičite prema dolje.
0° 45° (desno) 20 x 312 – Prorežite izradak jednoličnim posmakom.
45° 45° (lijevo) 45 x 225 – Isključite električni alat i pričekajte da se list pile potpuno
45° 45° (desno) 20 x 225 zaustavi.
– Vodite krak alata polako prema gore.
45° (desno/lijevo) 45° (lijevo sa SDS 30 x 225
svornjakom)

1 609 92A 34B | (15.12.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 343 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

Hrvatski | 343

Piljenje sa vučnim gibanjem Podešavanje lasera


– Za rezove pomoću vučne naprave 1 (široki izraci) otpustite Napomena: Za ispitivanje funkcije lasera električni alat mora
vijak za utvrđivanje 35, ukoliko je isti stegnut. biti priključen na električno napajanje.
– Po potrebi namjestite željeni kut kosog rezanja.  Tijekom podešavanja lasera (npr. kod pomicanja kraka
– Stegnite izradak prema dimenzijama. alata) nikada ne pritišćite prekidač za uključivanje/is-
– Odmaknite krak alata toliko od granične vodilice 14, sve ključivanje. Nehotično pokretanje električnog alata može
dok list pile ne bude ispred izratka. rezultirati ozljedama.
– Uključite električni alat.
– Dovedite električni alat u radni položaj.
– Pritisnite prekidač za fiksiranje 9 i krak alata s ručkom 8
– Okrenite stol za piljenje 16 sve do zareza 25 za 0°. Poluga
polako pomičite prema dolje.
22 mora osjetno uskočiti u zarez.
– Pritisnite sada krak alata u smjeru granične vodilice 14 i
prorežite izradak jednoličnim posmakom. Provjerite: (vidjeti sliku S1)
– Isključite električni alat i pričekajte da se list pile potpuno – Ucrtajte na izratku ravnu liniju rezanja.
zaustavi. – Pritisnite prekidač za fiksiranje 9 i krak alata s ručkom 8
– Vodite krak alata polako prema gore. polako pomičite prema dolje.
– Izravnajte izradak tako da se zubi lista pile podudaraju sa li-
Piljenje izradaka jednake dužine (vidjeti sliku Q) nijom rezanja.
Za jednostavno piljenje izradaka jednake dužine možete kori- – Čvrsto držite izradak u ovom položaju i vodite krak alata
stiti graničnik dužine 38 (pribor). polako ponovno prema gore.
Uzdužni graničnik možete montirati na obje strane produžet- – Čvrsto stegnite izradak.
ka stola za piljenje 13. – Uključite lasersku zraku sa prekidačem 42.
– Otpustite vijak za fiksiranje 55 i pomaknite graničnik duži- Laserska zraka se mora po čitavoj dužini podudarati sa linijom
ne 38 preko steznog vijka 56. rezanja na izratku, i kada se krak alata vodi prema dolje.
– Ponovno stegnite vijak za fiksiranje 55. Podešavanje: (vidjeti sliku S2)
– Namjestite produžetak stola za piljenje 13 na traženu duži- – Okrećite vijak za namještanje 57 odgovarajućim odvijačem
nu (vidjeti »Produženje stola za piljenje«, stranica 340). sve dok se laserska zraka po čitavoj dužini ne podudara s li-
Namještanje graničnika dubine (piljenje utora) nijom rezanja na izratku.
(vidjeti sliku R) Jednim okretom u smjeru suprotnom od kazaljke na satu, la-
Graničnik dubine mora se regulirati ako želite piliti utor. serska zraka se pomiče s lijeva na desno, a jednim okretom u
smjeru kazaljke na satu, laserska zraka se pomiče sa desna na
– Zakrenite graničnik dubine 34 prema van.
lijevo.
– Pritisnite prekidač za fiksiranje 9 i zakrenite krak alata u
traženi položaj.
– Okrenite vijak za podešavanje 4, sve dok završetak vijka ne Namještanje standardnog kuta kosog rezanja 0°
dodirne graničnik dubine 34. (vertikalnog)
– Vodite krak alata polako prema gore. – Dovedite električni alat u radni položaj.
Posebni izraci – Okrenite stol za piljenje 16 sve do zareza 25 za 0°. Poluga
22 mora osjetno uskočiti u zarez.
Kod piljenja savijenih ili okruglih izradaka, iste morate poseb-
no osigurati od klizanja. Na liniji rezanja ne smije nastati nika- Provjerite: (vidjeti sliku T1)
kav raspor između izratka, granične vodilice i stola za piljenje. – Namjestite kutomjer na 90° i stavite ga na stol za piljenje
16.
Ukoliko je potrebno trebate izraditi specijalne držače.
Krak kutomjera mora se podudarati sa listom pile 12 po čita-
Kontroliranje i podešavanje osnovnih voj dužini.
namještanja Podešavanje: (vidjeti sliku T2)
Kako bi se postigli precizni rezovi, nakon intenzivne uporabe – Otpustite steznu ručicu 43.
morate provjeriti osnovna podešavanja električnog alata i u – Graničnik 46 pomaknite do kraja prema natrag.
danom slučaju podesiti. – Otpustite kontramaticu graničnog vijka 58 sa običnim oka-
Za to je potrebno iskustvo i odgovarajući specijalni alat. stim ili viljuškastim ključem (10 mm).
– Granični vijak toliko uvijte ili odvijte, sve dok se krak kuto-
Bosch ovlašteni servis će ove radove izvesti brzo i pouzdano.
mjera po čitavoj dužini ne poklopi sa listom pile.
– Ponovno stegnite steznu ručicu 43.
– Nakon toga ponovno stegnite kontramaticu graničnog vijka
58.
Ako pokazivač kuta 38 nakon namještanja nije u liniji sa zna-
kom 0° skale 32, otpustite vijak 59 sa običnim križnim odvija-
čem i usmjerite pokazivač kuta uzduž znaka 0°.

Bosch Power Tools 1 609 92A 34B | (15.12.16)


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 344 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

344 | Hrvatski

Namještanje standardnog kuta kosog rezanja 45° Podešavanje: (vidjeti sliku V2)
(lijevo, vertikalno) – Otpustite kontra maticu graničnog vijka 60 komercijalnim
– Dovedite električni alat u radni položaj. prstenastim ili viličastim ključem (10 mm).
– Okrenite stol za piljenje 16 sve do zareza 25 za 0°. Poluga – Granični vijak toliko uvijte ili odvijte, sve dok se krak kuto-
22 mora osjetno uskočiti u zarez. mjera po čitavoj dužini ne poklopi sa listom pile.
– Izvadite lijevu podesivu graničnu vodilicu 15 (vidi »Pomi- – Ponovno stegnite steznu ručicu 43.
canje granične vodilice«, stranica 340). – Zatim ponovno zategnite kontra maticu graničnog vijka 60.
– Okrenite lijevi graničnik 31 dok standardni kut kosog reza- Ako pokazivači kuta 44 i 33 nakon namještanja nisu u jednoj
nja od 45° na oznaci sa strelicom ne uskoči na svoje mje- liniji sa 45°-znakom na skali 32, najprije provjerite još jednom
sto. 0°-namještanje za kut kosog rezanja i pokazivač kuta. Nakon
– Otpustite steznu ručicu 43. toga ponovite namještanje 45°-kuta kosog rezanja.
– Zakrenite krak alata na ručki 8 ulijevo dok granični vijak ne
nalegne 60 na graničnik 31.
Skala za izravnavanje horizontalnog kuta kosog rezanja
Provjerite: (vidjeti sliku U1)
– Dovedite električni alat u radni položaj.
– Namjestite kutomjer na 45° i stavite ga na stol za piljenje
– Okrenite stol za piljenje 16 sve do zareza 25 za 0°. Poluga
16.
22 mora osjetno uskočiti u zarez.
Krak kutomjera mora se podudarati sa listom pile 12 po čita-
Provjerite: (vidjeti sliku W1)
voj dužini.
– Namjestite kutomjer na 90° i položite ga između graničnika
Podešavanje: (vidjeti sliku U2) 14 i lista pile 12 na stol za piljenje 16.
– Otpustite kontra maticu graničnog vijka 60 komercijalnim
Krak kutomjera mora se podudarati sa listom pile 12 po čita-
prstenastim ili viličastim ključem (10 mm).
voj dužini.
– Granični vijak toliko uvijte ili odvijte, sve dok se krak kuto-
mjera po čitavoj dužini ne poklopi sa listom pile. Podešavanje: (vidjeti sliku W2)
– Ponovno stegnite steznu ručicu 43. – Otpustite sva četiri vijka za podešavanje 62 s križnim odvi-
– Zatim ponovno zategnite kontra maticu graničnog vijka 60. jačem i okrećite stol pile 16 zajedno sa skalom 18 sve dok
krak kutnog mjerila lista pile ne bude po cijeloj dužini u rav-
Ako pokazivači kuta 44 i 33 nakon namještanja nisu u jednoj
nini.
liniji sa 45°-znakom na skali 32, najprije provjerite još jednom
– Ponovno stegnite vijke.
0°-namještanje za kut kosog rezanja i pokazivač kuta. Nakon
toga ponovite namještanje 45°-kuta kosog rezanja. Ako pokazivač kuta 24 nakon namještanja ne bi bio u jednoj li-
niji s 0°-znakom skale 18, pomoću križnog odvijača otpustite
vijak 63 i izravnajte pokazivač kuta uzduž znaka 0°.
Namještanje standardnog kuta kosog rezanja 45°
(desno, vertikalno) Transport (vidjeti sliku X)
– Dovedite električni alat u radni položaj. Prije transporta električnog alata moraju se provesti slijedeće
– Okrenite stol za piljenje 16 sve do zareza 25 za 0°. Poluga operacije:
22 mora osjetno uskočiti u zarez. – Otpustite vijak za utvrđivanje 35, ukoliko je isti stegnut.
– Izvadite desnu podesivu graničnu vodilicu 15 (vidi »Pomi- Povucite krak alata do kraja prema naprijed i ponovno ste-
canje granične vodilice«, stranica 340). gnite vijak za utvrđivanje.
– Graničnik 46 povucite prema van. – Graničnik dubine 34 mora biti pritisnut do kraja prema
– Okrenite desni graničnik 31 dok standardni kut kosog re- unutra, a vijak za podešavanje 4, pri pomicanju kraka alata
zanja od 45° na oznaci sa strelicom ne uskoči na svoje mje- bez graničnika dubine, mora odgovarati dodirivanjem kroz
sto. izrez.
– Otpustite steznu ručicu 43. – Dovedite električni alat u transportni položaj.
– Zakrenite krak alata na ručki 8 udesno dok granični vijak ne – Uklonite sve dijelove pribora koji se ne mogu čvrsto monti-
nalegne 61 na graničnik 31. rati na električni alat.
Provjerite: (vidjeti sliku V1) Nekorištene listove pile prije transporta po mogućnosti
– Namjestite kutomjer na 135° i stavite ga na stol za piljenje spremite u zatvoreni sanduk.
16. – Spojite mrežni kabel ljepljivom vrpcom 64.
Krak kutomjera mora se podudarati sa listom pile 12 po čita- – Električni alat nosite na transportnoj ručki 3 ili zahvatite u
voj dužini. udubljenje za držanje 27, bočno na stolu za piljenje.
 Električni alat nosite uvijek u paru, kako bi se izbjeglo
oštećenje leđa.
 Kod transportiranja električnog alata koristite samo
transportne naprave, a nikada zaštitne naprave.

1 609 92A 34B | (15.12.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 345 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

Hrvatski | 345

Održavanje i servisiranje Servisiranje i savjetovanje o primjeni


Ovlašteni servis će odgovoriti na vaša pitanja o popravcima i
Održavanje i čišćenje održavanju vašeg proizvoda te o rezervnim dijelovima. Pove-
 Prije svih radova na električnom alatu izvucite mrežni ćane crteže i informacije o rezervnim dijelovima možete naći
utikač iz utičnice. na adresi:
www.bosch-pt.com
Ako je potrebna zamjena priključnog kabela, tada je treba pro-
Bosch tim za savjetovanje o primjeni rado će vam pomoći od-
vesti u Bosch servisu ili u ovlaštenom servisu za Bosch elek-
govorom na pitanja o našim proizvodima i priboru.
trične alate, kako bi se izbjeglo ugrožavanje sigurnosti.
Za slučaj povratnih upita ili naručivanja rezervnih dijelova,
Čišćenje molimo vas neizostavno navedite 10-znamenkasti kataloški
Električni alat i otvore za hlađenje održavajte čistim kako bi se broj sa tipske pločice proizvoda.
moglo dobro i sigurno raditi.
Hrvatski
Njišući štitnik mora se uvijek moći slobodno pomicati i sam od
Robert Bosch d.o.o
sebe zatvarati. Zbog toga područje oko njišućeg štitnika uvi-
Kneza Branimira 22
jek održavajte čistim.
10040 Zagreb
Nakon svake radne operacije očistite prašinu i strugotinu pu- Tel.: (01) 2958051
hanjem komprimiranim zrakom ili četkom. Fax: (01) 2958050
Čistite redovito klizni valjčić 6.
Za čišćenje laserskog uređaja, poklopac lasera 65 okrenite Zbrinjavanje
prema van i kistom očistite prašinu. (vidjeti sliku Y) Električni alat, pribor i ambalažu treba dovesti na ekološki pri-
hvatljivu ponovnu primjenu.
Pribor Električne alate ne bacajte u kućni otpad!
Kataloški br. Samo za zemlje EU:
Vijčana stega 1 609 B04 224 Prema Europskim smjernicama
Uložne ploče 1 609 B03 717 2012/19/EU za električne i elektroničke
Vrećica za prašinu 1 609 B05 010 stare uređaje, električni alati koji više nisu
uporabivi moraju se odvojeno sakupiti i do-
Graničnik dužine 1 609 B02 365
vesti na ekološki prihvatljivu ponovnu pri-
Vijak za fiksiranje graničnika dužine 1 609 B00 263 mjenu.
Listovi pile za drvo, pločaste materijale, panel ploče i
Zadržavamo pravo na promjene.
letve
List pile 216 x 30 mm, 48 zubaca 2 608 640 641
Listovi pile za plastiku i neželjezne metale
List pile 216 x 30 mm, 80 zubaca 2 608 640 447
List pile 216 x 25,4 mm, 80 zubaca 2 608 642 993
Listovi pile za sve vrste podova od laminata
List pile 216 x 30 mm, 60 zubaca 2 608 642 133
List pile 216 x 25,4 mm, 60 zubaca 2 608 642 995

Bosch Power Tools 1 609 92A 34B | (15.12.16)


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 346 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

346 | Eesti

 Kui elektrilise tööriista kasutamine niiskes keskkon-


Eesti nas on vältimatu, kasutage rikkevoolukaitselülitit.
Rikkevoolukaitselüliti kasutamine vähendab elektrilöögi
Ohutusnõuded ohtu.
Inimeste turvalisus
Üldised ohutusnõuded elektriliste tööriistade  Olge tähelepanelik, jälgige, mida Te teete, ning toimige
kasutamisel elektrilise tööriistaga töötades kaalutletult. Ärge kasu-
tage elektrilist tööriista, kui olete väsinud või uimasti-
TÄHELEPANU Lugege läbi kõik elektrilise tööriis- te, alkoholi või ravimite mõju all. Hetkeline tähelepane-
taga kaasas olevad ohutusnõuded
ja juhised ning tutvuge jooniste ja tehniliste andmetega. matus seadme kasutamisel võib põhjustada tõsiseid
vigastusi.
Ohutusnõuete ja juhiste eiramise tagajärjeks võib olla elektri-
löök, tulekahju ja/või rasked vigastused.  Kandke isikukaitsevahendeid ja alati kaitseprille. Isiku-
kaitsevahendite, näiteks tolmumaski, libisemiskindlate
Hoidke kõik ohutusnõuded ja juhised edaspidiseks alles.
turvajalatsite, kaitsekiivri või kuulmiskaitsevahendite
Ohutusnõuetes kasutatud mõiste „elektriline tööriist“ tähis- kandmine – sõltuvalt elektrilise tööriista tüübist ja
tab võrgutoitega (juhtmega) või akutoitega (juhtmeta)elektri- kasutusalast – vähendab vigastuste ohtu.
list tööriista.
 Vältige seadme tahtmatut käivitamist. Enne pistiku
TÄHELEPANU Elektriliste tööriistade kasutami- ühendamist pistikupessa, aku ühendamist seadme kül-
sel tuleb kaitseks elektrilöögi, vi- ge, seadme ülestõstmist ja kandmist veenduge, et
gastuste ja tulekahju ohu eest pidada kinni järgmistest elektriline tööriist on välja lülitatud. Kui hoiate elektrili-
ohutusnõuetest. se tööriista kandmisel sõrme lülitil või ühendate voo-
Enne elektrilise tööriista kasutuselevõttu lugege läbi kõik luvõrku sisselülitatud seadme, võivad tagajärjeks olla õn-
juhised ning hoidke ohutusnõuded ja juhised hoolikalt al- netused.
les.  Enne elektrilise tööriista sisselülitamist eemaldage
Ohutusnõuded tööpiirkonnas selle küljest reguleerimis- ja mutrivõtmed. Seadme
 Töökoht peab olema puhas ja hästi valgustatud. Tööko- pöörleva osa küljes olev reguleerimis- või mutrivõti võib
has valitsev segadus ja hämarus võib põhjustada õnnetusi. põhjustada vigastusi.
 Ärge kasutage elektrilist tööriista plahvatusohtlikus  Vältige ebatavalist kehaasendit. Võtke stabiilne töö-
keskkonnas, kus leidub tuleohtlikke vedelikke, gaase asend ja hoidke kogu aeg tasakaalu. Nii saate elektrilist
või tolmu. Elektrilistest tööriistadest lööb sädemeid, mis tööriista ootamatutes olukordades paremini kontrollida.
võivad tolmu või aurud süüdata.  Kandke sobivat rõivastust. Ärge kandke laiu riideid ega
 Elektrilise tööriista kasutamise ajal hoidke lapsed ja ehteid. Hoidke juuksed, rõivad ja kindad seadme liiku-
teised isikud töökohast eemal. Kui Teie tähelepanu juhi- vatest osadest eemal. Lotendavad riided, ehted või pikad
takse kõrvale, võib seade Teie kontrolli alt väljuda. juuksed võivad sattuda seadme liikuvate osade vahele.
 Kui on võimalik paigaldada tolmueemaldus- ja
Elektriohutus
tolmukogumisseadiseid, veenduge, et need on sead-
 Elektrilise tööriista pistik peab pistikupessa sobima. mega ühendatud ja et neid kasutatakse õigesti. Tolmu-
Pistiku kallal ei tohi teha mingeid muudatusi. Ärge ka- eemaldusseadise kasutamine vähendab tolmust põhjusta-
sutage kaitsemaandusega elektriliste tööriistade pu- tud ohte.
hul adapterpistikuid. Muutmata pistikud ja sobivad pisti-
 Ärge muutuge tööriista sagedasest kasutamisest hoo-
kupesad vähendavad elektrilöögi ohtu.
letuks ja ärge eirake ohutusnõudeid. Hooletus võib se-
 Vältige kehakontakti maandatud pindadega, nagu to- kundi murdosa jooksul kaasa tuua raskeid vigastusi.
rud, radiaatorid, pliidid ja külmikud. Kui Teie keha on
maandatud, on elektrilöögi oht suurem. Elektriliste tööriistade hoolikas käsitsemine ja
kasutamine
 Hoidke seadet vihma ja niiskuse eest. Kui elektrilisse
tööriista on sattunud vett, on elektrilöögi oht suurem.  Ärge koormake seadet üle. Kasutage töö tegemiseks
selleks ettenähtud elektrilist tööriista. Sobiva elektrili-
 Ärge kasutage toitejuhet otstarbel, milleks see ei ole
se tööriistaga töötate ettenähtud jõudluspiirides
ette nähtud, näiteks elektrilise tööriista kandmiseks,
efektiivsemalt ja ohutumalt.
ülesriputamiseks või pistiku pistikupesast väljatõmba-
miseks. Hoidke toitejuhet kuumuse, õli, teravate ser-  Ärge kasutage elektrilist tööriista, mille lüliti on rikkis.
vade ja seadme liikuvate osade eest. Kahjustatud või Elektriline tööriist, mida ei ole enam võimalik lülitist sisse
keerduläinud toitejuhtmed suurendavad elektrilöögi ohtu. ja välja lülitada, on ohtlik ning tuleb parandada.
 Kui töötate elektrilise tööriistaga vabas õhus, kasutage  Tõmmake pistik pistikupesast välja ja/või eemaldage
ainult selliseid pikendusjuhtmeid, mida on lubatud ka- seadmest aku enne seadme reguleerimist, tarvikute
sutada ka välistingimustes. Välistingimustes kasuta- vahetamist ja seadme ärapanekut. See ettevaatus-
miseks sobiva pikendusjuhtme kasutamine vähendab abinõu väldib elektrilise tööriista soovimatut käivitamist.
elektrilöögi ohtu.

1 609 92A 34B | (15.12.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 347 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

Eesti | 347

 Kasutusvälisel ajal hoidke elektrilisi tööriistu lastele  Lükake saagi läbi tooriku. Ärge tõmmake saagi läbi toori-
kättesaamatus kohas. Ärge laske seadet kasutada isi- ku. Lõike tegemiseks tõstke sae pead ja tõmmake see
kutel, kes seadet ei tunne või pole siintoodud juhiseid üle tooriku, ilma et lõikaksite, seejärel käivitage mootor,
lugenud. Asjatundmatute isikute käes on elektrilised töö- langetage sae pea alla ja suruge saag läbi tooriku. Tõm-
riistad ohtlikud. bava lõike korral tekib oht, et saeketas kerkib toorikult üles
 Hoolitsege elektriliste tööriistade ja tarvikute eest kor- ja saeketas koos alusega paiskub jõuga kasutaja suunas.
ralikult. Kontrollige, kas seadme liikuvad osad tööta-  Ärge kunagi asetage oma käsi ettenähtud lõikejoone
vad veatult ega kiildu kiini. Veenduge, et seadme detai- kohal risti, seda ei tohi teha saeketta ees ega taga. Too-
lid ei ole murdunud või kahjustatud määral, mis riku toestamine „risti asetatud kätega“, st tooriku hoidmine
mõjutab seadme töökindlust. Laske kahjustatud detai- saekettast paremal pool vasaku käega ja saekettast vasa-
lid enne seadme kasutamist parandada. Paljude õnne- kul pool parema käega on väga ohtlik.
tuste põhjuseks on halvasti hooldatud elektrilised tööriis-  Kui saeketas pöörleb, siis ärge viige oma käsi piiriku ta-
tad. ha, ja jälgige, et Teie käsi oleks pöörleva saeketta kum-
 Hoidke lõiketarvikud teravad ja puhtad. Hoolikalt hool- mastki küljest vähemalt 100 mm kaugusel, näiteks kui
datud, teravate lõikeservadega lõiketarvikud kiilduvad eemaldate puidujäätmeid. Saeketta lähedus Teie käele ei
harvemini kinni ja neid on lihtsam juhtida. pruugi olla hoomatav ja võite ennast tõsiselt vigastada.
 Kasutage elektrilist tööriista, lisavarustust, tarvikuid  Vaadake toorik enne lõikamist üle. Kui toorik on pain-
jne vastavalt siintoodud juhistele ning nii, nagu konk- des või kõverdunud, kinnitage see piiriku külge nii, et
reetse seadmetüübi jaoks ette nähtud. Arvestage see- kumer pool jääb väljapoole. Veenduge, et lõikejoonele
juures töötingimuste ja teostatava töö iseloomuga. ei jää tooriku, piiriku ja laua vahele pilu. Paindes või kõ-
Elektriliste tööriistade nõuetevastane kasutamine võib verdunud toorikud võivad paigast nihkuda ja põhjustada
põhjustada ohtlikke olukordi. lõikamise ajal pöörleva saeketta kinnikiilumise. Toorikus ei
 Hoidke käepidemed ja haardepinnad kuiva ja puhtana tohi olla naelu ega muid võõrkehasid.
ning vabana õlist ja määrdeainetest. Libedad käepide-  Kasutage saagi alles siis, kui laual ei ole tööriistu, pui-
med ja haardepinnad ei luba tööriista ohutult käsitseda ja dujäätmeid jmt; laual tohib olla vaid toorik. Väike praht,
ootamatutes olukordades kontrolli all hoida. puidutükid ja muud pöörleva saekettaga kokkupuutuvad
esemed võivad suure kiirusega eemale paiskuda.
Teenindus
 Laske elektrilist tööriista parandada ainult kvalifitsee-  Lõigake ühekorraga vaid ühte toorikut. Virna laotud too-
ritud spetsialistidel, kes kasutavad originaalvaruosi. rikuid ei saa korralikult kinnitada ega kinni hoida ning saa-
Nii tagate seadme püsivalt ohutu töö. gimisel võivad need kohalt nihkuda või põhjustada saeket-
ta kinnikiilumise.
Ohutusnõuded järkamissaagide kasutamisel  Hoolitsege selle eest, et järkamissaag oleks enne töö
 Järkamissaed on ette nähtud puidu ja puidusarnaste alustamist ühetasasel kõval aluspinnal. Ühetasane kõva
materjalide lõikamiseks, neid ei saa kasutada raudme- aluspind vähendab ohtu, et järkamissaag muutub töötami-
tallist esemete, näiteks lattide, varraste, kruvide jmt sel ajal ebastabiilseks.
lõikamiseks. Abrasiivne tolm põhjustab liikuvate osade,  Planeerige oma tööd. Iga kord, kui reguleerite saeketta
näiteks alumise kettakaitse blokeerumise. Lõikamisel tek- kallet või lõikenurka, veenduge, et reguleeritav piirik
kivad sädemed kõrvetavad alumist kettakaitset, vaheplaati on õigesti välja rihitud ja toestab toorikut, puutumata
ja teisi plastdetaile. kokku saeketta või kettakaitsega. Ilma saagi sisse lülita-
 Võimaluse korral kinnitage toorik pitskruvidega. Kui mata ja lauale toorikut asetamata laske saekettal läbida
hoiate toorikut kinni käega, peate hoidma oma kätt täielik lõiketeekond, et veenduda, et saeketta teel ei ole ta-
saeketta kummastki küljest kogu aeg vähemalt 100 kistusi ja et ei esine piiriku lõikamise ohtu.
mm kaugusel. Ärge kasutage saagi selliste detailide lõi-  Toorikute puhul, mis on laiemad või pikemad kui laua
kamiseks, mis on liiga väikesed ja mida ei ole võimalik ülaserv, tagage korralik toestus, kasutades näiteks
kinnitusvahendite abil kinnitada ega käega kinni hoida. lauapikendust või saepinki. Toorikud, mis on järka-
Kui Teie käsi on saekettale liiga lähedal, suureneb saeket- missae lauast pikemad või laiemad, võivad ümber kukku-
taga kokkupuute ja sellest tingitud vigastuste oht. da, kui need ei ole korralikult toestatud. Kui mahalõigatud
 Toorik ei tohi liikuda ja peab olema kinnitatud või suru- puidutükk või toorik ümber kukub, võib alumine kettakait-
tud vastu piirikut ja lauda. Ärge suruge toorikut vastu se selle tagajärjel üles kerkida või pöörlevalt saekettalt
saeketast ja ärge kunagi tehke „vabakäelõikeid“. Lahti- kontrollimatult eemale paiskuda.
sed või liikuvad toorikud võivad suure kiirusega eemale  Ärge kasutage lauapikenduse või lisatoestuse asemel
paiskuda ja seeläbi vigastusi tekitada. teiste inimeste abi. Tooriku ebastabiilne toestus võib kaa-
sa tuua saeketta kinnikiilumise. Toorik võib lõikamise ajal
ka paigast nihkuda ja tõmmata tööriista kasutaja või abilise
vastu pöörlevat saeketast.

Bosch Power Tools 1 609 92A 34B | (15.12.16)


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 348 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

348 | Eesti

 Mahalõigatud tükki ei tohi suruda vastu pöörlevat sae-  Elektriline tööriist väljastatakse hoiatussildiga (sead-
ketast. Kui ruumi on näiteks pikijuhikute kasutamise korral me jooniste leheküljel tähistatud numbriga 41).
vähe, võib mahalõigatud tükk saekettaga kokku puutuda ja
suurel kiirusel eemale paiskuda.
 Ümarate toorikute, näiteks varraste või torude korrali-
kuks toestamiseks kasutage pitskruvi või muid sobi-
vaid kinnitusvahendeid. Vardad võivad lõikamisel mine-
ma veereda ja kaasa tuua saeketta „haardumise“, mille
tagajärjel tõmmatakse toorik koos Teie käega vastu saeke-  Ärge suunake laserkiirt inimeste ega loomade peale ja
tast. ärge laske laserkiirel langada silma. Elektriline tööriist
tekitab laserkiirguse, mis vastab laseri klassile 1M kooskõ-
 Laske saekettal jõuda maksimaalkiirusele, enne kui
las standardiga EN 60825-1. Otse silma langev laserkiir
alustate tooriku lõikamist. See vähendab tooriku eema-
võib eeskätt juhul, – kui kasutatakse optilisi instrumente
lepaiskumise ohtu.
nagu pikksilm jt, – silma kahjustada.
 Tooriku kinnikiilumise või saeketta blokeerumise kor-
 Kui laserkiir tabab silma, tuleb silmad teadlikult sulge-
ral lülitage järkamissaag välja. Oodake, kuni kõik liiku-
da ja pea laserkiire tasandilt viivitamatult välja viia.
vad osad on seiskunud, tõmmake võrgupistik pistiku-
pesast välja või eemaldage seadmest aku. Seejärel  Kiirgusallika vaatlemiseks ärge kasutage optilisi inst-
eemaldage kinnikiilunud materjal. Kui sellise kinnikiilu- rumente nagu binokkel jmt. Nendega võite kahjustada
mise korral saagimist jätkate, võite kaotada kontrolli järka- oma silmi.
missae üle või järkamissaagi kahjustada.  Ärge suunake laserkiirt inimeste suunas, kes vaatavad
 Pärast lõikamise lõpetamist vabastage lüliti, hoidke läbi binokli vmt instrumendi. Vastasel korral võite kah-
sae pead all ja enne mahalõigatud tüki eemaldamist oo- justada nende silmi.
dake, kuni saeketas on seiskunud. Käe viimine järelpöör-  Ärge tehke laserseadmes mingeid muudatusi. Käesole-
leva saeketta lähedusse on väga ohtlik. vas kasutusjuhendis kirjeldatud seadistusvõimaluste kasu-
 Hoidke käepidet tugevasti kinni, kui teete mittetäielik- tamine on ohutu.
ku lõiget või kui vabastate lüliti, enne kui sae pea on
jõudnud alumisse asendisse. Sae pidurdusjõu toimel Sümbolid
võib sae pea järsult alla liikuda ja tekitada vigastusi.
Järgnevad sümbolid võivad olla seadme kasutamisel olulised.
 Hoidke oma töökoht puhas. Materjalisegud on eriti ohtli- Pidage palun sümbolid ja nende tähendus meeles. Sümbolite
kud. Kergmetallide tolm võib süttida või plahvatada. õige tõlgendus aitab. Teil seadet käsitseda paremini ja ohutu-
 Ärge kasutage nürisid, pragunenud, kõverdunud või malt.
kahjustatud saekettaid. Nüride või valesti rihitud ham-
mastega saekettad põhjustavad liiga kitsa lõikejälje tõttu Sümbolid ja nende tähendus
suurema hõõrdumise, saeketta kinnikiildumise ja tagasi-  Laserkiirgus
löögi. Ärge laske teleskoopide optika ka-
 Ärge kasutage kiirlõiketerasest (HSS) saekettaid. Selli- sutajatel sellega kokku puutuda
sed saekettad võivad kergesti murduda. Klassi 1M kuuluv laserseade
 Kasutage alati õige suuruse ja siseava läbimõõduga  Kui seade töötab, ärge viige oma kä-
saekettaid (nt tähekujulisi või ümaraid). Saekettad, mis si saagimispiirkonda ja saeketta lä-
saega ei sobi, pöörlevad ebaühtlaselt ja põhjustavad kont- hedusse. Saekettaga kokkupuutel või-
rolli kaotuse seadme üle. te end vigastada.
 Seadme töötamise ajal ärge kunagi eemaldage lõike-
piirkonnast materjalijääke, puidulaaste vmt. Viige  Kandke tolmukaitsemaski.
seadme haar kõigepealt puhkeasendisse ja lülitage seade
välja.
 Pärast töö lõppu ärge puudutage saeketast enne, kui
see on jahtunud. Saeketas läheb töötamisel väga kuu-
maks.  Kandke kaitseprille.
 Ärge vahetage integreeritud laserit või valgusdioodi
mõnda muud tüüpi laseri või dioodi vastu. Laserid või
valgusdioodid, mis ei ole selle elektrilise tööriista jaoks so-
bivad, võivad osutuda inimestele ohtlikuks. Ohutuse taga-
miseks tuleb parandus- ja asendustööd lasta teha volitatud
hooldekeskuses.
 Ärge katke kunagi kinni elektrilisel tööriistal olevaid
hoiatussilte.

1 609 92A 34B | (15.12.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 349 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

Eesti | 349

Sümbolid ja nende tähendus Seade on ette nähtud kõva ja pehme puidu, samuti laast- ja
kiudplaatide saagimiseks.
 Kandke kuulmiskaitsevahendeid.
Müra võib kahjustada kuulmist. Vastavate saeketaste kasutamisel on võimalik saagida alumii-
niumprofiile ja plastmaterjali.

Seadme osad
Seadme osade numeratsiooni aluseks on jooniste lehekülge-
 Ohtlik piirkond! Hoidke käed, sõr- del toodud numbrid.
med ja käsivarred sellest piirkon-
nast eemal. 1 Tõmbeseadis
2 Laastu väljaviskeava
3 Transpordipide
Tabel näitab soovituslikku 4 Sügavuspiiriku justeerimiskruvi
pöörete arvu sõltuvalt 5 Laseri kaitsekate
töödeldavast materjalist:
6 Liugrull
alumiinium, plast, puit.
7 Lüliti (sisse/välja)
8 Käepide
9 Nupp seadme haara vabastamiseks
10 Kettakaitse
Vertikaalsete kaldenurka-
de saagimisel tuleb regu- 11 Pendelkettakaitse
leeritavad piirdesiinid väl- 12 Saeketas
ja tõmmata või täiesti 13 Töötasapinna pikendus
eemaldada. 14 Juhtrööbas
15 Reguleeritav juhtrööbas
16 Saepink
17 Saepingi pikenduse fikseerimiskang
Pöörake tähelepanu saeketta mõõtmete-
18 Horisontaalse kaldenurga skaala
le. Siseava läbimõõt peab seadme spindli-
ga lõtkuta sobima. Ärge kasutage kahan- 19 Vaheplaat
dusdetaile ega adaptereid. 20 Lukustusklamber
Näitab SDS-poldi pöörlemissuunda sae- 21 Lukustushoob mis tahes kaldenurga jaoks
ketta pingutamiseks (vastupäeva) ja sae- 22 Horisontaalse kaldenurga reguleerimishoob
ketta vabastamiseks (päripäeva). 23 Kaitse kalduvajumise vastu
24 Nurganäidik (horisontaalne)
25 Standard-kaldenurkade sälgud
Lukustushoob suletud:
tööriista haara vertikaalne kaldenurk on 26 Avad montaaži jaoks
fikseeritud. 27 Käepideme süvendid
Lukustushoob avatud: 28 Reguleeritava juhtrööpa lukustuskruvi
vertikaalseid kaldenurki on võimalik regu- 29 Pitskruvi
leerida. 30 Laastude eemalesuunaja
31 Piirik vertikaalsetele standardkaldenurkadele 45°,
Seadme ja selle funktsioonide 22,5° ja 33,9°
32 Vertikaalse kaldenurga skaala
kirjeldus 33 Nurganäidik (vertikaalne) parempoolsele kaldenurga
Kõik ohutusnõuded ja juhised tuleb läbi lu- vahemikule
geda. Ohutusnõuete ja juhiste eiramise taga- 34 Sügavuspiirik
järjeks võib olla elektrilöök, tulekahju ja/või 35 Tõmbeseadise lukustuskruvi
rasked vigastused.
36 Sisekuuskantvõti (5 mm)
37 Avad pitskruvi jaoks
Nõuetekohane kasutamine
38 Paralleeljuhik*
Seade on statsionaarse seadmena ette nähtud sirgete piki- ja
39 Transpordikaitse
ristlõigete tegemiseks puidus. Seejuures on võimalik lõigata
horisontaalseid kaldenurki vahemikus –52° kuni +60° ning 40 Pöörete arvu regulaator
vertikaalseid kaldenurki vahemikus 47° (vasakult poolt) kuni 41 Laseri hoiatussilt
47° (paremalt poolt). 42 Laseri lüliti (sisse/välja) (lõikejoone märgistus)

Bosch Power Tools 1 609 92A 34B | (15.12.16)


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 350 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

350 | Eesti

43 Lukustushoob mis tahes (vertikaalsele) kaldenurgale 56 Paralleeljuhiku klemmkruvi*


44 Nurganäidik (vertikaalne) vasakpoolsele kaldenurga 57 Reguleerimiskruvi laseri positsioneerimiseks
vahemikule (paralleelsus)
45 Jalapikendus 58 Piirdekruvi 0°-vertikaalse kaldenurga jaoks
46 Piirik vertikaalsele standardkaldenurgale 0° 59 Nurganäidiku kruvi (vertikaalne)
47 Spindlilukustus 60 Vasakpoolse kaldenurga piirkonna piirdekruvi
48 Sisekuuskantkruvi saeketta kinnitusele 61 Parempoolse kaldenurga piirkonna piirdekruvi
49 Kinnitusseib 62 Skaala 18 reguleerimiskruvid (horisontaalsete)
50 Sisemine kinnitusflants kaldenurkade jaoks
51 SDS-polt 63 Nurganäidiku kruvi (horisontaalne)
52 Keermestatud varras 64 Takjapael
53 Laserkiire väljumisava 65 Laserläätse kate
54 Vaheplaadi kruvid *Tarnekomplekt ei sisalda kõiki kasutusjuhendis olevatel joonistel
kujutatud või kasutusjuhendis nimetatud lisatarvikuid. Lisatarvi-
55 Paralleeljuhiku lukustuskruvi* kute täieliku loetelu leiate meie lisatarvikute kataloogist.

Tehnilised andmed
Järkamissaag GCM 8 SDE
Tootenumber
3 601 M19 ... ... 2.. ... 2B.
Nimivõimsus W 1600 1400
Tühikäigupöörded min-1 3500–5000 3500–5000
Käivitusvoolupiiraja  
Laseri tüüp nm 650 650
mW < 0,39 < 0,39
Laseri klass 1M 1M
Laserkiire hajumine mrad (täisring) 1,0 1,0
Kaal EPTA-Procedure 01:2014 järgi kg 18,9 18,9
Kaitseaste /II /II
Sobivate saeketaste mõõtmed
Saeketta läbimõõt mm 216 216
Saeketta paksus mm 1,3–1,8 1,3–1,8
max lõikelaius mm 3,3 3,3
Saeketta siseava läbimõõt mm 30 25,4
Tooriku lubatud mõõtmed (max/min) vt lk 354.
Andmed kehtivad nimipingel [U] 230 V. Teistsuguste pingete ja kasutusriigis spetsiifiliste mudelite puhul võivad toodud andmed varieeruda.

Andmed müra/vibratsiooni kohta Vibratsiooni täpseks hindamiseks tuleb arvesse võtta ka ae-
Müratase määratud kooskõlas standardiga EN 61029-2-9. ga, mil seade oli välja lülitatud või küll sisse lülitatud, kuid te-
gelikult tööle rakendamata. See võib vibratsiooni tööperioodi
Seadme A-karakteristikuga mõõdetud müratase on üldjuhul: jooksul tunduvalt vähendada.
helirõhu tase 98 dB(A); müravõimsuse tase 108 dB(A). Mõõ- Rakendage tööriista kasutaja kaitsmiseks vibratsiooni mõju
temääramatus K=3 dB. eest täiendavaid kaitsemeetmeid, näiteks: hooldage tööriistu
Kasutage kuulmiskaitsevahendeid! ja tarvikuid piisavalt, hoidke käed soojas, tagage sujuv töökor-
Käesolevas juhendis toodud vibratsioon on mõõdetud stan- raldus.
dardi EN 61029 kohase mõõtemeetodi järgi ja seda saab ka-
sutada elektriliste tööriistade omavaheliseks võrdlemiseks.
See sobib ka vibratsiooni esialgseks hindamiseks.
Toodud vibratsioonitase on tüüpiline elektrilise tööriista kasu-
tamisel ettenähtud töödeks. Kui aga elektrilist tööriista kasu-
tatakse muudeks töödeks, rakendatakse teisi tarvikuid või kui
tööriista hooldus pole piisav, võib vibratsioonitase kõikuda.
See võib vibratsiooni tööperioodi jooksul tunduvalt suurenda-
da.

1 609 92A 34B | (15.12.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 351 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

Eesti | 351

Montaaž Tolmu/saepuru äratõmme


 Vältige seadme soovimatut käivitamist. Montaaži ja Pliisisaldusega värvide, teatud puiduliikide, mineraalide ja
seadme kallal läbiviidavate tööde ajal ei tohi seade olla metalli tolm võib kahjustada tervist. Tolmuga kokkupuude ja
ühendatud vooluvõrku. tolmu sissehingamine võib põhjustada seadme kasutajal või
läheduses viibivatel inimestel allergilisi reaktsioone ja/või hin-
Tarnekomplekt gamisteede haigusi.
Teatud tolm, näiteks tamme- ja pöögitolm, on vähkitekitava
Enne seadme esmakordset kasutamist kontrollige, kas tarne-
toimega, iseäranis kombinatsioonis puidutöötlemisel kasuta-
komplekt sisaldab kõiki järgnevalt loetletud osi:
tavate lisaainetega (kromaadid, puidukaitsevahendid). As-
– Monteeritud saekettaga järkamissaag besti sisaldavat materjali tohivad töödelda üksnes vastava ala
– pitskruvi 29 asjatundjad.
– Sisekuuskantvõti 36
– Kasutage alati tolmueemaldusseadist.
– SDS-polt 51
– Tagage töökohas hea ventilatsioon.
Märkus: Kontrollige seadet võimalik kahjustuste suhtes. – Soovitav on kasutada hingamisteede kaitsemaski filtriga
Enne seadme edasist kasutamist tuleb kontrollida, kas kaitse- P2.
seadised ja kergelt kahjustatud osad töötavad veatult ja nõue-
Pidage kinni töödeldavate materjalide suhtes Teie riigis kehti-
tekohaselt. Kontrollige, kas liikuvad osad töötavad veatult ja
vatest eeskirjadest.
ei kiildu kinni, samuti kas kõik detailid on vigastusteta. Sead-
me veatu töö tagamiseks peavad kõik detailid olema õigesti  Vältige tolmu kogunemist töökohta. Tolm võib kergesti
monteeritud ja vastama kõikidele tingimustele. süttida.
Kahjustatud kaitseseadised ja osad tuleb lasta parandada või Tolmueemaldusseadis võib tolmu, laastude või tooriku küljest
välja vahetada volitatud parandustöökojas. murdunud tükkide tõttu ummistuda.
– Lülitage seade välja ja eemaldage toitepistik pistikupesast.
Statsionaarne või paindlik montaaž – Oodake, kuni saeketas on täielikult seiskunud.
 Ohutu käsitsemise tagamiseks tuleb seade enne kasu- – Tehke kindlaks ummistumise põhjus ja kõrvaldage see.
tamist monteerida ühetasasele ja stabiilsele tööpinna-
le (nt tööpingile). Tolmueemaldus eraldi seadmega
Tolmueemalduseks võite laastu väljaviskeavaga 2 ühendada
Montaaž tööpinnale (vt jooniseid A1 – A2) ka imivooliku (Ø 35 mm).
– Kinnitage seade sobiva kruviühendusega tööpinna külge. – Ühendage imivoolik laastu väljaviskeavaga 2.
Selleks kasutage avasid 26.
Tolmuimeja peab töödeldava materjali tolmu imemiseks sobi-
või ma.
– Kinnitage seade seadme jalgade küljes olevate standardse- Tervistkahjustava, kantserogeense ja kuiva tolmu eemaldami-
te pitskruvidega tööpinnale. seks kasutage spetsiaaltolmuimejat.
Montaaž Boschi tööpingile
Boschi reguleeritavate jalgadega GTA-tööpingid pakuvad
Saeketta vahetamine
elektrilisele tööriistale tuge mis tahes pinnal. Tööpinkide tugi-  Saeketta paigaldamisel kandke kaitsekindaid. Saeket-
pinnad on ette nähtud pikkade toorikute toestamiseks. taga kokkupuutel võite end vigastada.
 Lugege läbi kõik tööpingiga kaasasolevad hoiatused ja Kasutage üksnes saekettaid, mille maksimaalne lubatud kiirus
juhised. Hoiatuste ja juhiste eiramise tagajärjeks võib olla on suurem kui seadme tühikäigupöörded.
elektrilöök, põleng ja/või rasked vigastused. Kasutage üksnes saekettaid, mis vastavad käesolevas kasu-
 Enne seadme külgemonteerimsit pange tööpink kor- tusjuhendis esitatud andmetele ja mis on kontrollitud ja tähis-
rektselt kokku. Veatu kokkupanek on oluline, et vältida tatud vastavalt standardile EN 847-1.
tööpingi kokkuvajumise ohtu. Kasutage üksnes elektrilise tööriista tootja poolt soovitatud
– Monteerige seade tööpingile transpordiasendis. saekettaid, mis on töödeldava materjali jaoks sobivad. See
hoiab ära saehammaste ülekuumenemise saagimisel.
Paindlik montaaž (ei ole soovitatav!) (vt joonist A3)
Kui erandjuhtudel ei saa elektrilist tööriista paigaldada üheta- Montaaž sisekuuskantkruviga (vt jooniseid B1–B4)
sasele ja stabiilsele tööpinnale, võite tööriista üles seada kal- Saeketta eemaldamine:
duvajumise kaitset ja jalapikendusi kasutades. – Viige seade tööasendisse.
 Ilma jalapikendusteta 45 ja kalduvajumise kaitseta 23 – Keerake sisekuuskantkruvi 48 sisekuuskantvõtmega
ei ole tagatud elektrilise tööriista stabiilsus ja tööriist (5 mm) 36 ja vajutage samaaegselt spindlilukustusnupule
võib eeskätt maksimaalsete kaldenurkade saagimisel 47 seni, kuni see fikseerub kohale.
kaldu vajuda. – Hoidke spindlilukustust 47 all ja keerake kruvi 48 päripäe-
va välja (vasakkeere!).
– Paigaldage jalapikendused 45 tarnekomplekti kuuluvate – Võtke maha kinnitusflants 49.
montaažikruvidega 26. – Vajutage lukustusnupule 9 ja keerake pendelkettakaitse
– Keerake kalduvajumise vastast kaitset 23 nii palju sisse või 11 lõpuni taha.
välja, kuni seade seisab tööpinnal otse.

Bosch Power Tools 1 609 92A 34B | (15.12.16)


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 352 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

352 | Eesti

– Hoidke pendelkettakaitset selles asendis ja eemaldage Transpordikaitsme pealepanek (transpordiasend)


saeketas 12. – Keerake lahti lukustuskruvi 35, juhul kui see on kinni kee-
– Viige pendelkettakaitse aeglaselt uuesti alla. ratud. Tõmmake seadme haar täiesti ette ja keerake lukus-
Saeketta paigaldamine: tuskruvi uuesti kinni.
Vajaduse korral puhastage enne paigaldamist kõik monteeri- – Keerake justeerimiskruvi 4 täiesti üles.
tavad osad. – Töötasapinna 16 lukustamiseks tõmmake lukustushoob
– Vajutage lukustusnupule 9, keerake pendelkettakaitse 11 21 kinni.
lõpuni taha ja hoidke seda selles asendis. – Vajutage lukustusnupule 9 ja viige tööriista haar käepide-
– Asetage uus saeketas sisemisele kinnitusflantsile 50. mest 8 aeglaselt alla.
 Paigaldamisel veenduge, et hammaste lõikesuund – Viige seadme haar alla nii kaugele, et transpordikaitset 39
(saekettal oleva noole suund) ühtib kettakaitsel oleva on võimalik täiesti sisse suruda.
noole suunaga!
Töö ettevalmistus
– Viige pendelkettakaitse aeglaselt uuesti alla.
– Asetage kohale kinnitusflants 49 ja sisekuuskantkruvi 48. Töötasapinna pikendamine (vt joonist E)
Vajutage spindlilukustusele 47 seni, kuni see fikseerub ko- Pikad toorikud tuleb vabast otsast toestada.
hale, ja keerake kruvi vastupäeva kinni. Saepinki saab töötasapinna pikenduste 13 abil suurendada
Paigaldamine SDS-poldiga (vt joonist C) vasakult ja paremalt poolt.
Saeketta eemaldamine: – Keerake lukustushoob 17 üles.
– Viige seade tööasendisse. – Tõmmake töötasapinna pikendus 13 soovitud pikkuseni
– Hoidke spindlilukustusnuppu 47 all ja keerake SDS-polt välja.
51 päripäeva maha (vasakkeere!). – Töötasapinna pikenduse fikseerimiseks suruge lukustus-
– Võtke maha kinnitusflants 49. hoob 17 uuesti alla.
– Vajutage lukustusnupule 9 ja keerake pendelkettakaitse Juhtrööpa nihutamine (vt joonist F)
11 lõpuni taha. Vertikaalsete kaldenurkade saagimisel peate olenevalt lõike-
– Hoidke pendelkettakaitset selles asendis ja eemaldage suunast vasaku või parema reguleeritava piirdesiini 15 välja
saeketas 12. tõmbama või täiesti eemaldama.
– Viige pendelkettakaitse aeglaselt uuesti alla.
Saeketta paigaldamine: Kaldenurk
Vajaduse korral puhastage enne paigaldamist kõik monteeri- verti-kaal- horison-
tavad osad. ne taalne
– Vajutage lukustusnupule 9, keerake pendelkettakaitse 11 0°– 47° ≤ 44° – Keerake lahti lukustuskruvi
lõpuni taha ja hoidke seda selles asendis. (vasakule) (paremale/ 28.
– Asetage uus saeketas sisemisele kinnitusflantsile 50. vasakule) – Tõmmake vasak reguleeritav
 Paigaldamisel veenduge, et hammaste lõikesuund piirdesiin 15 täiesti välja.
(saekettal oleva noole suund) ühtib kettakaitsel oleva 0°– 47° ≥ 45° – Keerake lahti lukustuskruvi
noole suunaga! (vasakule) (paremale/ 28.
– Viige pendelkettakaitse aeglaselt uuesti alla. vasakule) – Tõmmake vasak reguleeritav
– Asetage peale kinnitusflants 49 ja SDS-polt 51. Vajutage piirdesiin 15 täiesti välja.
spindlilukustusnupule 47 seni, kuni see fikseerub kohale ja – Tõstke reguleeritav juhtrööbas
pingutage SDS-polt vastupäeva kinni. suunaga üles välja.
– Eemaldage lukustuskruvi 28.
Kasutus 0°– 47° ≤ 44° – Keerake lahti lukustuskruvi
(paremale) (paremale/ 28.
 Enne mistahes tööde teostamist elektrilise tööriista vasakule) – Tõmmake parem reguleeritav
kallal tõmmake pistik pistikupesast välja. piirdesiin 15 täiesti välja.
0°– 47° ≥ 45°
Transpordikaitse (vt joonist D) (paremale) (paremale/ – Tõstke reguleeritav juhtrööbas
vasakule) suunaga üles välja.
Transpordikaitse 39 võimaldab seadet erinevatesse kasutus-
kohtadesse transportimisel lihtsamalt käsitseda.
Tooriku kinnitamine (vt joonist G)
Transpordikaitse eemaldamine (tööasend) – Suruge toorik tugevasti vastu juhtrööbast 14.
– Suruge seadme haara käepidemest 8 pisut alla, et vabasta- – Asetage tarnekomplekti kuuluv pitskruvi 29 ühte selleks
da transpordikaitset 39 koormuse alt. ettenähtud avadest 37.
– Tõmmake transpordikaitse 39 täiesti välja. – Reguleerige pitskruvi keermetatud varras 52 välja vasta-
– Viige seadme haar aeglaselt üles. valt tooriku kõrgusele.
– Pingutage keermestatud varras 52 tugevasti ja kinni fik-
seerige sellega toorik.

1 609 92A 34B | (15.12.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 353 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

Eesti | 353

Horisontaalsete kaldenurkade reguleerimine Vertikaalsete kaldenurkade reguleerimine (vt joonist J)


Täpsete lõigete tagamiseks tuleb seadme põhiseadistusi pä- – Tõmmake piirik 46 täiesti ette.
rast intensiivset kasutust kontrollida ja vajaduse korral regu- See võimaldab kaldenurga piirkonna tervikuna (vasakul ja
leerida (vt „Põhiseadistuste kontrollimine ja reguleerimine“, paremal) ära kasutada.
lk 355). – Tõmmake parem reguleeritav piirdesiin 15 täiesti välja või
eemaldage see täiesti (vt „Juhtrööpa nihutamine“,
Horisontaalsete standardkaldenurkade reguleerimine lk 352).
(vt joonist H) Kui soovite kaldenurga piirkonda tervikuna ära kasutada,
Sageli kasutatavate kaldenurkade kiireks ja täpseks reguleeri- peate ka vasakpoolse reguleeritava piirdesiini 15 täielikult
miseks on töötasapinnal sälgud 25: välja tõmbama või täielikult eemaldama.
vasakul paremal – Vabastage lukustushoob 43.
– Keerake seadme haara käepidemest 8 vasakule või pare-
0° male seni, kuni nurganäidik 44 või 33 näitab soovitud kal-
45°; 31,6°; 22,5°; 15° 15°; 22,5°; 31,6°; 45°; 60° denurka.
– Vabastage lukustushoob 21, juhul kui see on kinni keera- – Pingutage lukustushoob 43 uuesti kinni.
tud. Vertikaalsete standardkaldenurkade reguleerimine
– Tõmmake hooba 22 ja keerake töötasapinda 16 kuni soo- (vt joonist K)
vitud sälguni vasakule või paremale. Standard-kaldenurk 0°:
– Vabastage hoob uuesti. Hoob peab sälku tuntavalt kohale – Keerake tööriista haara käepidemest 8 veidi vasakule ja lü-
fikseeruma. kake piirik 46 täiesti taha.
– Keerake lukustushoob 21 uuesti kinni.
Standardsed kaldenurgad 45°, 33,9° ja 22,5°:
Horisontaalsete kaldenurkade reguleerimine – Keerake vasakut või paremat piirikut 31 seni, kuni soovi-
(vt joonist I) tud standardne kaldenurk noole märgi juures fikseerub.
Horisontaalset kaldenurka saab reguleerida vahemikus 52°
(vasakul pool) kuni 60° (paremal pool). Seadme kasutuselevõtt
– Vabastage lukustushoob 21, juhul kui see on kinni keera-  Pöörake tähelepanu võrgupingele! Võrgupinge peab
tud. ühtima tööriista andmesildil märgitud pingega. And-
– Tõmmake hooba 22 ja vajutage samal ajal lukustusklamb- mesildil toodud 230 V seadmeid võib kasutada ka
rile 20, kuni see fikseerub vastavasse soonde. Nii muutub 220 V võrgupinge korral.
töötasapind vabalt liikuvaks. Sisselülitamine (vt joonist L)
– Keerake töötasapinda 16 lukustushoovast vasakule või pa-
Energia säästmiseks lülitage elektriline tööriist sisse vaid siis,
remale, kuni nurganäidik 24 näitab soovitud vertikaalset
kui seda kasutate.
kaldenurka.
Üle 45 kaldenurkade jaoks°: – Sisselülitamiseks vajutage lüliti (sisse/välja) 7 sisse ja
Tõmmake töötasapinna pikendus 13 täiesti välja hoidke seda sees.
(vt „Töötasapinna pikendamine“, lk 352). Märkus: Ohutuse huvides ei ole võimalik lülitit (sisse/välja) 7
– Keerake lukustushoob 21 uuesti kinni. lukustada, vaid seda tuleb töötamise ajal kogu aeg hoida sis-
– Selleks et hooba 22 uuesti vabastada (standardsete kalde- sevajutatud asendis.
nurkade reguleerimiseks), tõmmake hoob üles. Vaid lukustusnupule 9 vajutades saab tööriista haara alla viia.
Lukustusklamber 20 hüppab tagasi oma algasendisse ja – Saagimiseks peate seetõttu lisaks vajutamisele lülitile
hoob 22 saab uuesti sälkudesse 25 fikseeruda. (sisse/välja) 7 vajutama ka lukustusnupule 9.
Väljalülitamine
Vertikaalsete kaldenurkade reguleerimine
– Seadme väljalülitamiseks vabastage lüliti (sisse/välja) 7.
Täpsete lõigete tagamiseks tuleb seadme põhiseadistusi pä-
rast intensiivset kasutust kontrollida ja vajaduse korral regu- Käivitusvoolupiiraja
leerida (vt „Põhiseadistuste kontrollimine ja reguleerimine“, Elektrooniline käivitusvoolupiiraja piirab võimsust seadme
lk 355). sisselülitamisel ja võimaldab kasutamist 16 A kaitsmega.
Vertikaalset kaldenurka saab reguleerida vahemikus 47° (va- Märkus: Kui seade töötab kohe pärast sisselülitamist maksi-
sakul pool) kuni 47° (paremal pool). maalpööretel, ei ole käivitusvoolupiiraja töökorras. Toimeta-
Sageli kasutatavate kaldenurkade kiireks ja täpseks seadmi- ge seade kohe parandustöökotta, mille aadressi leiate punk-
seks on nurkade 0°, 45°, 22,5° ja 33,9° jaoks ette nähtud pii- tist „Klienditeenindus ja müügijärgne nõustamine“, lk 357.
rikud.

Bosch Power Tools 1 609 92A 34B | (15.12.16)


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 354 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

354 | Eesti

Tööjuhised Tooriku minimaalne suurus (= kõik toorikud, mida saab


komplekti kuuluva pitskruviga 29 kinnitada saekettast vasa-
Üldised saagimisjuhised kule või paremale poole): 100 x 40 mm (pikkus x laius)
 Enne saagimist pingutage lukustushoob 21 ja klemm-
Max lõikesügavus (0°/0°): 70 mm
hoob 43 tugevasti kinni. Vastasel korral võib saeketas
toorikus kinni kiilduda. Vaheplaatide vahetamine (vt joonist O)
 Kõikide lõigete puhul tuleb kõigepealt tagada, et sae- Punased vaheplaadid 19 võivad seadme intensiivse kasutuse
ketas ei puutu kordagi kokku juhtrööpa, pitskruvi ega järel kuluda.
seadme teiste osadega. Vajaduse korral eemaldage Vahetage defektsed vaheplaadid välja.
monteeritud abijuhikud või sobitage need vastavalt. – Viige seade tööasendisse.
Kaitske saeketast kukkumise ja löökide eest. Ärge avaldage – Keerake kruvid 54 sisekuuskantvõtmega (4 mm) välja ja
saekettale külgsuunalist survet. eemaldage vanad vaheplaadid.
Ärge töödelge kõverdunud toorikuid. Toorik peab olema alati – Asetage kohale uus parempoolne vaheplaat.
sirge servaga, et seda saaks asetada vastu juhtrööbast. – Kinnitage vaheplaat kruvidega 54 võimalikult kaugel pare-
Pikad toorikud tuleb vabast otsast toestada. mal pool, nii et saeketas ei puutu võimaliku tõmbeliigutuse
kogupikkuses vaheplaadiga kokku.
Veenduge, et pendelkettakaitse töötab veatult ja saab vabalt – Korrake protseduuri analoogselt uue vasakpoolse va-
liikuda. Tööriista haara viimisel alla peab pendelkettakaitse heplaadi osas.
avanema. Tööriista haara viimisel üles peab pendelkettakait-
se saeketta kohal uuesti sulguma ja tööriista haara kõige kõr- Saagimine
gemas asendis lukustuma.
 Enne saagimist pingutage lukustushoob 21 ja klemm-
Lõikejoone märgistamine (vt joonist M) hoob 43 tugevasti kinni. Vastasel korral võib saeketas
Laserkiir näitab saeketta lõikejoont. Tänu sellele saate toori- toorikus kinni kiilduda.
kut saagimiseks täpsesse asendisse seada, ilma et tuleks ava- Pöörete reguleerimine
da pendelkettakaitset.
Pöörete regulaatoriga 40 saate elektrilise tööriista pöörete
– Selleks lülitage lülitist 42 sisse laser. arvu sujuvalt reguleerida ka töötamise ajal.
– Seadke toorikule kantud märgistus kohakuti laserjoone pa-
Märkus: Reguleerige alati välja töödeldava materjali jaoks so-
rema servaga.
bivad pöörded (vt järgmist tabelit). See hoiab ära saeham-
Märkus: Enne saagimist kontrollige, kas lõikejoont näidatak- maste ülekuumenemise saagimisel.
se veel korrektselt (vt „Laseri justeerimine“, lk 355). Laserkiir
võib näiteks intensiivsel kasutusel tekkiva vibratsiooni tõttu Pöörded Pöörete arv Materjal
paigast nihkuda. 1 3500 min-1
Alumiinium
Seadme käsitseja asend (vt joonist N) 2 3800 min-1
 Ärge paiknege elektrilise tööriista ees saekettaga ühel 3 4100 min-1
Plastmaterjalid
joonel, vaid seiske saeketta suhtes diagonaalselt. Nii 4 4400 min-1
on Teie keha võimaliku tagasilöögi eest kaitstud. 5 4700 min-1
– Hoidke käsi, sõrmi ja käsivarsi pöörlevast saekettast ee- Puit
6 5000 min-1
mal.
– Ärge asetage oma käsi seadme haara ees risti.
Ilma tõmbeliigutuseta saagimine (järkamine)
Tooriku lubatud mõõtmed (vt joonist P)
Tooriku maksimaalne suurus: – Ilma tõmbeliigutuseta lõigete jaoks (väikesed toorikud) va-
bastage lukustuskruvi 35, juhul kui see on kinni keeratud.
Kaldenurk Kõrgus x Laius
Lükake seadme haar lõpuni juhtrööpa 14 suunas ja keera-
horisontaalne vertikaalne [mm]
ke lukustuskruvi 35 uuesti kinni.
0° 0° 70 x 312 – Vajaduse korral reguleerige välja soovitud kaldenurk.
45° (paremale/ 0° 70 x 225 – Kinnitage toorik vastavalt mõõtmetele.
vasakule) – Lülitage seade sisse.
– Vajutage lukustusnupule 9 ja viige tööriista haar käepide-
0° 45° (vasakule) 45 x 312
mest 8 aeglaselt alla.
0° 45° (paremale) 20 x 312 – Saagige toorik ühtlase ettenihkega läbi.
45° 45° (vasakule) 45 x 225 – Lülitage seade välja ja oodake, kuni saeketas on täielikult
45° 45° (paremale) 20 x 225 seiskunud.
– Viige seadme haar aeglaselt üles.
45° (paremale/ 45° (vasakul 30 x 225
vasakule) SDS-poldiga)

1 609 92A 34B | (15.12.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 355 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

Eesti | 355

Tõmbeliigutusega saagimine Laseri justeerimine


– Tõmbeseadise 1 abil teostatavate lõigete jaoks (laiad too- Märkus: Laseri funktsiooni testimiseks peab elektriline töö-
rikud) vabastage lukustuskruvi 35, juhul kui see on kinni. riist olema vooluvõrguga ühendatud.
– Vajaduse korral reguleerige välja soovitud kaldenurk.  Laseri justeerimise ajal (st tööriista haara liigutamisel)
– Kinnitage toorik vastavalt mõõtmetele. ärge kunagi vajutage lülitile (sisse/välja). Elektrilise
– Tõmmake seadme haar juhtrööpast 14 eemale, kuni sae- tööriista juhuslik käivitamine võib kaasa tuua vigastusi.
ketas on tooriku ees.
– Viige seade tööasendisse.
– Lülitage seade sisse.
– Keerake saepinki 16 kuni sälguni 25 0°. Hoob 22 peab säl-
– Vajutage lukustusnupule 9 ja viige tööriista haar käepide-
gus tuntavalt kohale fikseeruma.
mest 8 aeglaselt alla.
– Suruge nüüd seadme haara juhtrööpa 14 suunas ja saagige Kontrollimine: (vt joonist S1)
toorik ühtlase ettenihkega läbi. – Märkige toorikule sirge lõikejoon.
– Lülitage seade välja ja oodake, kuni saeketas on täielikult – Vajutage lukustusnupule 9 ja viige tööriista haar käepide-
seiskunud. mest 8 aeglaselt alla.
– Viige seadme haar aeglaselt üles. – Rihtige toorik välja nii, et saeketta hambad on lõikejoonega
ühel joonel.
Ühepikkuste toorikute saagimine (vt joonist Q) – Hoidke toorikut selles asendis kinni ja viige seadme haar
Ühepikkuste toorikute saagimise hõlbustamiseks võib kasuta- aeglaselt uuesti üles.
da paralleeljuhikut 38 (lisatarvik). – Kinnitage toorik.
Paralleeljuhiku võib monteerida töötasapinna pikenduse 13 – Lülitage laserkiir lülitist 42 sisse.
mõlemale küljele. Laserkiir peab kogu pikkuses toorikul oleva lõikejoonega ühti-
– Keerake lahti lukustuskruvi 55 ja keerake paralleeljuhik 38 ma, seda ka siis, kui seadme haar viiakse alla.
üle klemmkruvi 56. Reguleerimine: (vt joonist S2)
– Keerake lukustuskruvi 55 uuesti kinni. – Keerake reguleerimiskruvi 57 sobiva kruvikeerajaga seni,
– Seadke töötasapinna pikendus 13 soovitud pikkusele (vt kuni laserkiir on kogu pikkuses lõikejoonega toorikul ühe-
„Töötasapinna pikendamine“, lk 352). tasa.
Sügavuspiiriku seadistamine (Soone saagimine) Üks pööre vastupäeva viib laserkiire vasakult paremale, üks
(vt joonist R) pööre päripäeva viib laserkiire paremalt vasakule.
Sügavuspiirikut tuleb reguleerida, kui tahate saagida soont.
– Keerake sügavuspiirik 34 välja. Standard-kaldenurga 0° (vertikaalne) reguleerimine
– Vajutage lukustusnupule 9 ja keerake tööriista haar soovi- – Viige seade tööasendisse.
tud asendisse. – Keerake töötasapinda 16 kuni sälguni 25 0° jaoks. Hoob
– Keerake justeerimiskruvi 4 seni, kuni kruvi ots puudutab 22 peab sälgus tuntavalt kohale fikseeruma.
sügavuspiirikut 34. Kontrollimine: (vt joonist T1)
– Viige seadme haar aeglaselt üles. – Seadke nurgamõõdik 90°-le ja asetage see töötasapinnale
Erikujulised toorikud 16.
Kaarjad ja ümarad toorikud tuleb kinnitada eriti kindlalt, välti- Nurgamõõdiku haar peab olema saekettaga 12 kogu pikkuses
maks nende paigastnihkumist. Lõikejoonel ei tohi tooriku, ühetasa.
juhtrööpa ja saepingi vahel olla pilu. Reguleerimine: (vt joonist T2)
Vajaduse korral tuleb valmistada spetsiaalsed kinnitused. – Vabastage lukustushoob 43.
– Lükake piirik 46 täiesti taha.
Põhiseadistuste kontrollimine ja reguleerimine – Keerake piirdekruvi 58 kontramutter tavalise silmus- või
Täpsete lõigete tagamiseks tuleb seadme põhiseadistusi pä- lehtvõtmega (10 mm) lahti.
rast intensiivset kasutust kontrollida ja vajaduse korral regu- – Keerake piirdekruvi nii palju sisse või välja, et nurgakaliibri
leerida. haar on saekettaga kogu pikkuses ühetasa.
Selleks on vaja kogemusi ja asjaomaseid spetsiaaltööriistu. – Pingutage lukustushoob 43 uuesti kinni.
Boschi volitatud parandustöökojas tehakse need tööd kiiresti – Seejärel pingutage piirdekruvi 58 kontramutter uuesti kin-
ja usaldusväärselt. ni.
Kui nurganäidik 38 ei ole pärast seadistamist 0°-märgisega
skaalal 32 ühel joonel, keerake kruvi 59 tavalise ristpeakruvi-
keerajaga lahti ja rihtige nurganäidik 0°-märgise järgi välja.

Bosch Power Tools 1 609 92A 34B | (15.12.16)


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 356 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

356 | Eesti

Standard-kaldenurkade 45° (vasak, vertikaalne) Kui nurganäidikud 44 ja 33 ei ole pärast seadistamist 45°-
reguleerimine märkidega skaalal 32 ühel joonel, kontrollige kõigepealt kal-
– Viige seade tööasendisse. denurga ja nurganäidikute 0°-seadistust. Seejärel korrake
– Keerake saepinki 16 kuni sälguni 25 0°. Hoob 22 peab säl- 45°-kaldenurga seadistust.
gus tuntavalt kohale fikseeruma.
– Eemaldage vasak reguleeritav piirdesiin 15 (vt „Juhtrööpa Horisontaalsete kaldenurkade skaala reguleerimine
nihutamine“, lk 352).
– Viige seade tööasendisse.
– Keerake vasakut või paremat piirikut 31 45°seni, kuni soo-
– Keerake saepinki 16 kuni sälguni 25 0°. Hoob 22 peab säl-
vitud standardne kaldenurk noole märgi juures fikseerub.
gus tuntavalt kohale fikseeruma.
– Vabastage lukustushoob 43.
– Keerake tööriista haara käepidemest 8 vasakule, kuni piir- Kontrollimine: (vt joonist W1)
dekruvi 60 on piiriku 31 peal. – Seadke nurgamõõdik 90°-le ja asetage see juhtrööpa 14 ja
saeketta 12 vahele töötasapinnale 16.
Kontrollimine: (vt joonist U1)
– Seadke nurgakaliiber 45°-le ja asetage see töötasapinnale Nurgamõõdiku haar peab olema saekettaga 12 kogu pikkuses
16. ühetasa.
Nurgamõõdiku haar peab olema saekettaga 12 kogu pikkuses Reguleerimine: (vt joonist W2)
ühetasa. – Keerake ristpeakruvikeerajaga lahti kõik neli reguleeri-
miskruvi 62 ja keerake saepinki 16 koos skaalaga 18, seni
Reguleerimine: (vt joonist U2)
kuni nurgakaliibri haar on saekettaga kogu pikkuses üheta-
– Keerake piirdekruvi 60 kontramutter lahti standardse sil-
sa.
mus- või lehtvõtmega (10 mm).
– Keerake kruvi uuesti kinni.
– Keerake piirdekruvi nii palju sisse või välja, et nurgakaliibri
haar on saekettaga kogu pikkuses ühetasa. Kui nurganäidik 24 ei ole pärast seadistamist 0°-märgi skaalal
– Pingutage lukustushoob 43 uuesti kinni. 18 ühel joonel, keerake kruvi 63 ristpeakruvikeerajaga lahti ja
– Seejärel pingutage piirdekruvi 60 kontramutter uuesti kin- rihtige nurganäidik 0°-märgi järgi välja.
ni.
Teisaldamine (vt joonist X)
Kui nurganäidikud 44 ja 33 ei ole pärast seadistamist 45°-
Enne seadme transportimist peate tegema järgmist:
märkidega skaalal 32 ühel joonel, kontrollige kõigepealt kal-
– Vabastage lukustushoob 35, juhul kui see on kinni. Tõm-
denurga ja nurganäidikute 0°-seadistust. Seejärel korrake
make seadme haar täiesti ette ja keerake lukustuskruvi
45°-kaldenurga seadistust.
uuesti kinni.
– Veenduge, et sügavuspiirik 34 on surutud täiesti sisse ja
Standard-kaldenurkade 45° (parem, vertikaalne) justeerimiskruvi 4 mahub tööriista haara liikumisel väljalõi-
reguleerimine kest läbi, ilma et puudutaks sügavuspiirikut.
– Viige seade tööasendisse. – Viige seade transpordiasendisse.
– Keerake saepinki 16 kuni sälguni 25 0°. Hoob 22 peab säl- – Eemaldage kõik lisatarvikud, mis ei ole tugevasti seadme
gus tuntavalt kohale fikseeruma. külge kinnitatud.
– Eemaldage parem reguleeritav piirdesiin 15 (vt „Juhtröö- Enne transportimist asetage saekettad võimaluse korral
pa nihutamine“, lk 352). suletud mahutisse.
– Tõmmake piirik 46 täiesti ette. – Siduge võrgukaabel takjapaelaga 64 kokku.
– Keerake paremat piirikut 31 seni, kuni standardne kalde- – Kandke seadet transpordipidemest 3 või võtke kinni sae-
nurk 45° noole märgi juures fikseerub. pingi kõrvale jäävatest süvenditest 27.
– Vabastage lukustushoob 43.  Seljavigastuste vältimiseks kandke seadet alati kahe-
– Keerake tööriista haara käepidemest 8 paremale, kuni piir- kesi.
dekruvi 61 on piiriku 31 peal.  Seadme transportimiseks kasutage alati üksnes trans-
Kontrollimine: (vt joonist V1) pordiseadiseid, ärge kunagi kasutage transportimi-
– Seadke nurgakaliiber 135°-le ja asetage see saepingile 16. seks kaitseseadiseid.
Nurgamõõdiku haar peab olema saekettaga 12 kogu pikkuses
ühetasa.
Reguleerimine: (vt joonist V2)
– Keerake piirdekruvi 60 kontramutter lahti standardse sil-
mus- või lehtvõtmega (10 mm).
– Keerake piirdekruvi nii palju sisse või välja, et nurgakaliibri
haar on saekettaga kogu pikkuses ühetasa.
– Pingutage lukustushoob 43 uuesti kinni.
– Seejärel pingutage piirdekruvi 60 kontramutter uuesti kinni.

1 609 92A 34B | (15.12.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 357 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

Eesti | 357

Hooldus ja teenindus Klienditeenindus ja müügijärgne nõustamine


Klienditeeninduses vastatakse toote paranduse ja hoolduse
Hooldus ja puhastus ning varuosade kohta esitatud küsimustele. Joonised ja teabe
 Enne mistahes tööde teostamist elektrilise tööriista varuosade kohta leiate ka veebisaidilt:
kallal tõmmake pistik pistikupesast välja. www.bosch-pt.com
Boschi nõustajad osutavad Teile toodete ja tarvikute küsimus-
Tööohutuse tagamiseks tuleb toitejuhe lasta vajaduse korral
tes meeleldi abi.
vahetada Boschi elektriliste tööriistade volitatud parandus-
töökojas. Päringute esitamisel ja varuosade tellimisel näidake kindlasti
ära seadme andmesildil olev 10-kohaline tootenumber.
Puhastus
Seadme laitmatu ja ohutu töö tagamiseks hoidke seade ja sel- Eesti Vabariik
le ventilatsiooniavad puhtad. Mercantile Group AS
Boschi elektriliste käsitööriistade remont ja hooldus
Pendelkettakaitse peab saama alati vabalt liikuda ja auto-
Pärnu mnt. 549
maatselt sulguda. Seetõttu hoidke pendelkettakaitse ümbrus
76401 Saue vald, Laagri
alati puhas.
Tel.: 6549 568
Iga kord pärast töö lõppu eemaldage tolm ja saepuru suruõhu Faks: 679 1129
või pintsli abil.
Puhastage regulaarselt liugrulli 6. Kasutuskõlbmatuks muutunud seadmete käitlus
Laseri puhastamiseks keerake laseri kate 65 välja ja eemalda- Elektriseadmed, lisatarvikud ja pakendid tuleks keskkonna-
ge tolm pintsliga. (vt joonist Y) säästlikult ringlusse võtta.
Ärge visake kasutusressursi ammendanud elektrilisi tööriistu
Lisatarvikud olmejäätmete hulka!
Tootenumber Üksnes EL liikmesriikidele:
Pitskruvi 1 609 B04 224 Vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu
Vaheplaadid 1 609 B03 717 direktiivile 2012/19/EL elektri- ja elektroo-
Tolmukott 1 609 B05 010 nikaseadmete jäätmete kohta ning direktiivi
kohaldamisele liikmesriikides tuleb kasutus-
Paralleeljuhik 1 609 B02 365
kõlbmatuks muutunud elektrilised tööriistad
Paralleeljuhiku lukustuskruvi 1 609 B00 263 eraldi kokku koguda ja keskkonnasäästlikult
Saekettad puidu ja plaatmaterjalide, paneelide ja korduskasutada või ringlusse võtta.
liistude jaoks
Tootja jätab endale õiguse muudatuste tegemiseks.
Saeketas 216 x 30 mm, 48 hammast 2 608 640 641
Saekettad plastmaterjalide ja värviliste metallide
töötlemiseks
Saeketas 216 x 30 mm, 80 hammast 2 608 640 447
Saeketas 216 x 25,4 mm, 80 hammast 2 608 642 993
Saekettad igat liiki laminaatpõrandamaterjalidele
Saeketas 216 x 30 mm, 60 hammast 2 608 642 133
Saeketas 216 x 25,4 mm, 60 hammast 2 608 642 995

Bosch Power Tools 1 609 92A 34B | (15.12.16)


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 358 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

358 | Latviešu

 Nenesiet un nepiekariet elektroinstrumentu aiz elek-


Latviešu trokabeļa. Neraujiet aiz kabeļa, ja vēlaties atvienot ins-
trumentu no elektrotīkla kontaktligzdas. Sargājiet
elektrokabeli no karstuma, eļļas, asām šķautnēm un
Drošības noteikumi elektroinstrumenta kustīgajām daļām. Bojāts vai sa-
mezglojies elektrokabelis var būt par cēloni elektriskajam
Vispārējie noteikumi elektroinstrumentu drošai triecienam.
lietošanai  Darbinot elektroinstrumentu ārpus telpām, iz-
BRIDINAJUMS Izlasiet drošības noteikumus un mantojiet tā pievienošanai vienīgi tādus paga-
instrukcijas, aplūkojiet ilustrāci- rinātājkabeļus, kuru lietošana ārpus telpām ir atļauta.
jas un iepazīstieties ar specifikācijām, kas tiek piegādātas Lietojot elektrokabeli, kas piemērots darbam ārpus tel-
kopā ar šo elektroinstrumentu. Šeit sniegto drošības notei- pām, samazinās risks saņemt elektrisko triecienu.
kumu un instrukciju neievērošana var izraisīt aizdegšanos un  Ja elektroinstrumentu tomēr nepieciešams lietot vie-
būt par cēloni elektriskam triecienam vai nopietnam savaino- tās ar paaugstinātu mitrumu, izmantojiet tā pievieno-
jumam. šanai noplūdes strāvas aizsargreleju. Lietojot noplūdes
Saglabājiet visus drošības noteikumus un instrukcijas strāvas aizsargreleju, samazinās risks saņemt elektrisko
turpmākai izmantošanai. triecienu.
Termins „elektroinstruments“ drošības noteikumos attiecas Personiskā drošība
gan uz elektroinstrumentiem, kas darbojas no elektrotīkla (ar
 Darba laikā saglabājiet paškontroli un rīkojieties sa-
elektrokabeli), gan arī uz elektroinstrumentiem, kas darbojas
skaņā ar veselo saprātu. Pārtrauciet darbu, ja jūtaties
no akumulatora (bez elektrokabeļa).
noguris vai atrodaties alkohola, narkotiku vai medi-
BRIDINAJUMS Lai izsargātos no elektriskā trie- kamentu izraisītā reibumā. Strādājot ar elektroinstru-
ciena, savainojumiem un aizdeg- mentu, pat viens neuzmanības mirklis var būt par cēloni
šanās, elektroinstrumentu lietošanas laikā jāveic šādi nopietnam savainojumam.
svarīgi piesardzības pasākumi.  Izmantojiet individuālos darba aizsardzības līdzekļus.
Pirms elektroinstrumenta lietošanas izlasiet visus šos Darba laikā nēsājiet aizsargbrilles. Individuālo darba
drošības noteikumus un norādījumus un pēc izlasīšanas aizsardzības līdzekļu (putekļu maskas, neslīdošu apavu un
saglabājiet tos turpmākai izmantošanai. aizsargķiveres vai ausu aizsargu) pielietošana atbilstoši
Drošība darba vietā elektroinstrumenta tipam un veicamā darba raksturam ļauj
izvairīties no savainojumiem.
 Sekojiet, lai darba vieta būtu tīra un sakārtota. Nekārtī-
gā darba vietā un sliktā apgaismojumā var viegli notikt ne-  Nepieļaujiet elektroinstrumenta patvaļīgu ieslēgša-
laimes gadījums. nos. Pirms elektroinstrumenta pievienošanas elektro-
tīklam, akumulatora ievietošanas vai izņemšanas, kā
 Nelietojiet elektroinstrumentu eksplozīvu vai uguns-
arī pirms elektroinstrumenta pārnešanas pārliecinie-
nedrošu vielu tuvumā un vietās ar paaugstinātu gāzes
ties, ka tas ir izslēgts. Pārnesot elektroinstrumentu, ja
vai putekļu saturu gaisā. Darba laikā elektroinstruments
pirksts atrodas uz ieslēdzēja, kā arī pievienojot to elektro-
nedaudz dzirksteļo, un tas var izsaukt viegli degošu putekļu
barošanas avotam laikā, kad elektroinstruments ir ie-
vai tvaiku aizdegšanos.
slēgts, var viegli notikt nelaimes gadījums.
 Lietojot elektroinstrumentu, neļaujiet nepiederošām
 Pirms elektroinstrumenta ieslēgšanas neaizmirstiet iz-
personām un jo īpaši bērniem tuvoties darba vietai. Ci-
ņemt no tā regulējošos instrumentus vai atslēgas. Re-
tu personu klātbūtne var novērst uzmanību, kā rezultātā
gulējošais instruments vai atslēga, kas ieslēgšanas brīdī at-
jūs varat zaudēt kontroli pār elektroinstrumentu.
rodas elektroinstrumenta kustīgajās daļās, var radīt
Elektrodrošība savainojumu.
 Elektroinstrumenta kontaktdakšai jābūt piemērotai  Darba laikā izvairieties ieņemt neērtu vai nedabisku
elektrotīkla kontaktligzdai. Kontaktdakšas konstrukci- ķermeņa stāvokli. Vienmēr ieturiet stingru stāju un
ju nedrīkst nekādā veidā mainīt. Nelietojiet kontakt- centieties saglabāt līdzsvaru. Tas atvieglo elektroinstru-
dakšas salāgotājus, ja elektroinstruments caur kabeli menta vadību neparedzētās situācijās.
tiek savienots ar aizsargzemējuma ķēdi. Neizmainītas  Izvēlieties darbam piemērotu apģērbu. Darba laikā ne-
konstrukcijas kontaktdakša, kas piemērota kontaktligzdai, nēsājiet brīvi plandošas drēbes un rotaslietas. Netuvi-
ļauj samazināt elektriskā trieciena saņemšanas risku. niet garus matus un drēbes elektroinstrumenta kustī-
 Darba laikā nepieskarieties sazemētiem priekšme- gajām daļām. Vaļīgas drēbes, rotaslietas un gari mati var
tiem, piemēram, caurulēm, radiatoriem, plītīm vai le- ieķerties elektroinstrumenta kustīgajās daļās.
dusskapjiem. Pieskaroties sazemētām virsmām, pieaug  Ja elektroinstrumenta konstrukcija ļauj tam pievienot
risks saņemt elektrisko triecienu. ārējo putekļu uzsūkšanas vai savākšanas/uzkrāšanas
 Nelietojiet elektroinstrumentu lietus laikā, neturiet to ierīci, sekojiet, lai tā būtu pievienota un pareizi dar-
mitrumā. Mitrumam iekļūstot elektroinstrumentā, pieaug botos. Pielietojot putekļu uzsūkšanu vai savākšanu/
risks saņemt elektrisko triecienu. uzkrāšanu, samazinās to kaitīgā ietekme uz strādājošās
personas veselību.

1 609 92A 34B | (15.12.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 359 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

Latviešu | 359

 Nepaļaujieties uz iemaņām, kas tiek iegūtas, bieži lie- Drošības noteikumi leņķzāģiem/slīpzāģiem
tojot instrumentus, neieslīgstiet pašapmierinātībā un  Paneļzāģi ir paredzēti koka un tam līdzīgu materiālu zā-
neignorējiet instrumenta drošas lietošanas principus. ģēšanai; tos nevar lietot kopā ar abrazīvajiem diskiem
Neuzmanīgas rīcības dēļ dažās sekundes daļās var gūt no- dzelzi saturošu materiālu, piemēram, dzelzs stieņu,
pietnu savainojumu. kniežu u.c. griešanai. Abrazīvie putekļi var izraisīt kustīgo
Saudzējoša apiešanās un darbs ar elektroinstrumentiem daļu, piemēram, apakšējā aizsarga iestrēgšanu. Dzirksteles,
 Nepārslogojiet elektroinstrumentu. Katram darbam iz- kas veidojas abrazīvās griešanas laikā, dedzina apakšējo aiz-
vēlieties piemērotu elektroinstrumentu. Elektroinstru- sargu, plastmasas ieliktni un citas plastmasas daļas.
ments darbojas labāk un drošāk pie nominālās slodzes.  Ja iespējams, lietojiet spīles apstrādājamā priekšmeta
 Nelietojiet elektroinstrumentu, ja ir bojāts tā ieslē- nostiprināšanai. Ja apstrādājamais priekšmets tiek tu-
dzējs. Elektroinstruments, ko nevar ieslēgt un izslēgt, ir rēts ar roku, tai visu laiku jāatrodas vismaz 100 mm at-
bīstams lietošanai un to nepieciešams remontēt. tālumā no asmens jebkurā tā pusē. Nelietojiet zāģi tādu
priekšmetu zāģēšanai, kas ir pārāk mazi, lai tos varētu
 Pirms elektroinstrumenta regulēšanas, piederumu no-
droši nostiprināt ar spīlēm vai noturēt ar roku. Ja Jūsu
maiņas vai novietošanas uzglabāšanai atvienojiet tā
roka atrodas pārāk tuvu zāģa asmenim, pieaug savainoju-
elektrokabeļa kontktdakšu no barojošā elektrotīkla vai
ma risks, rokai saskaroties ar asmeni.
izņemiet no tā akumulatoru, ja tas ir izņemams. Šādi ie-
spējams novērst elektroinstrumenta nejaušu ieslēgšanos.  Apstrādājamais priekšmets jānovieto stacionāri un jā-
nostiprina ar spīļu palīdzību vai jātur, piespiežot pie
 Ja elektroinstruments netiek lietots, uzglabājiet to pie-
galda un vadotnes. Neveiciet zāģēšanu, bīdot apstrā-
mērotā vietā, kur elektroinstruments nav sasniedzams
dājamo priekšmetu zāģa asmens virzienā un nezāģē-
bērniem un personām, kuras neprot ar to rīkoties vai
jiet, jebkādā veidā vadot apstrādājamo priekšmetu „ar
nav iepazinušās ar šiem noteikumiem. Ja elektroinstru-
brīvu roku“. Nenostiprināti vai kustīgi apstrādājamie
mentu lieto nekompetentas personas, tas var apdraudēt
priekšmeti var tikt ar lielu ātrumu mesti prom, radot savai-
cilvēku veselību.
nojumus.
 Savlaicīgi apkalpojiet elektroinstrumentus un to piede-
 Zāģēšanas laikā iespiediet zāģa asmeni apstrādājama-
rumus. Pārbaudiet, vai kustīgās daļas darbojas bez
jā priekšmetā. Nevelciet zāģa asmeni caur apstrādāja-
traucējumiem un nav iespiestas, vai kāda no daļām nav
mo priekšmetu. Lai veidotu zāģējumu, vispirms pace-
salauzta vai bojāta, vai katra no tām pareizi funkcionē
liet augšup asmens galvu un velkot pārbīdiet to virs
un pilda tai paredzēto uzdevumu. Nodrošiniet, lai bojā-
apstrādājamā priekšmeta bez zāģēšanas, tad ieslē-
tās daļas tiktu savlaicīgi nomainītas vai remontētas
dziet dzinēju, nolaidiet asmens galvu lejup un veidojiet
pilnvarotā remonta darbnīcā. Daudzi nelaimes gadījumi
zāģējumu, spiežot zāģa asmeni caur apstrādājamo
notiek tāpēc, ka elektroinstruments pirms lietošanas nav
priekšmetu. Ja zāģēšana notiek, velkot zāģa asmeni caur
pienācīgi apkalpots.
apstrādājamo priekšmetu, tas izraisa zāģa asmens kāpša-
 Savlaicīgi notīriet un uzasiniet griezošos darbinstru- nu ārā no zāģējuma un asmens galvas pārvietošanos lieto-
mentus. Rūpīgi kopti elektroinstrumenti, kas apgādāti ar tāja virzienā.
asiem griezējinstrumentiem, ļauj strādāt daudz ražīgāk un
 Neturiet roku uz paredzētās zāģējuma trases ne zāģa
ir vieglāk vadāmi.
asmens priekšā, ne arī aiz tā. Apstrādājamā priekšmeta
 Lietojiet vienīgi tādus elektroinstrumentus, papild- „krustiska“ turēšana, t.i., priekšmeta turēšana zāģa as-
piederumus, darbinstrumentus utt., kas atbilst šeit mens labajā pusē ar kreiso roku un otrādi ir ļoti bīstama.
sniegtajiem norādījumiem, ņemot vērā arī konkrētos
 Ja asmens griešanās laikā vēlaties noņemt no galda ko-
darba apstākļus un pielietojuma īpatnības. Elektro-
ka atlūzas vai veikt kādu citu darbību, nesniedzieties
instrumentu lietošana citiem mērķiem, nekā tiem, kuriem
aiz vadotnes ar jebkuru roku, ja tā atrodas tuvāk par
to ir paredzējusi ražotājfirma, ir bīstama un var novest pie
100 mm no asmens jebkurā tā pusē. Rotējošā asmens tu-
neparedzamām sekām.
vums rokai var nebūt acīmredzams, un šādā situācijā Jūs
 Uzturiet elektroinstrumenta rokturus un noturvirsmas varat gūt nopietnu savainojumu.
sausas un tīras, sargājiet tās no eļļas un smērvielām.
 Pirms zāģēšanas pārbaudiet apstrādājamo priekšme-
Slideni rokturi un noturvirsmas traucē efektīvi rīkoties ar
tu. Ja apstrādājamais priekšmets ir saliekts vai sa-
elektroinstrumentu un to droši vadīt neparedzētās situāci-
vērpts, iespīlējiet to vietā, kas atrodas ārpus liekuma,
jās.
vēršot liekumu vadotnes virzienā. Vienmēr pārliecinie-
Apkalpošana ties, ka zāģējuma trases apvidū neveidojas sprauga
 Nodrošiniet, lai elektroinstrumenta remontu veiktu starp apstrādājamo priekšmetu, zāģēšanas galdu un
kvalificēts personāls, nomaiņai izmantojot oriģinālās vadotni. Saliekti vai savērpti apstrādājamie priekšmeti zā-
rezerves daļas un piederumus. Tikai tā iespējams panākt ģēšanas laikā var pagriezties vai pārvietoties, izraisot rotē-
un saglabāt vajadzīgo darba drošības līmeni. jošā zāģa asmens iestrēgšanu. Apstrādājamais priekšmets
nedrīkst saturēt naglas vai citus svešķermeņus.

Bosch Power Tools 1 609 92A 34B | (15.12.16)


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 360 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

360 | Latviešu

 Nelietojiet zāģi, pirms tā zāģēšanas galds nav atbrīvots instrumentu no barojošā elektrotīkla vai arī atvienojiet
no darbarīkiem, koka atlūzām u.c. priekšmetiem, izņe- no tā akumulatoru. Tad veiciet pasākumus, lai izbrīvētu
mot apstrādājamo priekšmetu. Nelieli gruži, nenostipri- iestrēgušo materiālu. Turpinot zāģēt iestrēgušo materiā-
nātas koka skaidas un atlūzas, kā arī citi objekti, kas saska- lu, var tikt zaudēta kontrole pār paneļzāģi, vai arī tas var tikt
ras ar rotējošo asmeni, var tikt ar lielu ātrumu mesti prom. bojāts.
 Vienlaicīgi zāģējiet tikai vienu priekšmetu. Vairāki kopā  Pēc zāģēšanas beigām atlaidiet paneļzāģa slēdzi un no-
salikti apstrādājamie priekšmeti nevar tikt apmierinošā turiet asmens galvu apakšējā stāvoklī, līdz zāģa as-
veidā iespīlēti vai citādi iestiprināti un var iestrēgt asmenī mens ir apstājies un kļūst iespējams noņemt apstrādā-
vai zāģēšanas laikā pārvietoties. jamā priekšmeta atzāģēto posmu. Sniegšanās ar roku
 Nodrošiniet, lai paneļzāģis pirms lietošanas tiktu no- gar asmeni tā izskrējiena laikā ir bīstama.
stiprināts vai novietots uz stingras, līmeniskas virs-  Stingri turiet paneļzāģa asmens galvas rokturi, ja zāģē-
mas. Ja paneļzāģis atrodas uz stingras, līmeniskas virs- jums netiek izveidots līdz galam, kā arī, ja instrumenta
mas, tas samazina instrumenta nestabilitātes risku darba slēdzis tiek atlaists, pirms asmens galva līdz galam pār-
laikā. vietojas lejup. Bremzējošā efekta dēļ paneļzāģa asmens
 Plānojiet darbu ar paneļzāģi. Ik reizi, izmainot horizon- galva var tikt pēkšņi rauta lejup, radot savainojuma rašanās
tālā vai vertikālā zāģēšanas leņķa iestādījumus, nodro- risku.
šiniet, lai pārbīdāmā vadotne būtu pareizi nostiprināta  Uzturiet darba vietu tīru. Īpaši bīstams ir dažādu materiā-
un droši atbalstītu apstrādājamo priekšmetu, nesaska- lu putekļu sajaukums. Vieglo metālu putekļi ir ļoti ugunsne-
roties ar zāģa asmeni vai aizsargu sistēmu. Neieslēdzot droši un sprādzienbīstami.
instrumentu un nenovietojot apstrādājamo priekšmetu uz  Nelietojiet neasus, ieplaisājušus, saliektus vai citādi
zāģēšanas galda, pārvietojiet zāģa asmeni tā, lai tiktu pilnī- bojātus zāģa asmeņus. Zāģa asmeņi ar neasiem vai nepa-
bā modelēts zāģēšanas process, šādi nodrošinoties pret reizi izliektiem zobiem veido šauru zāģējumu, kas rada pa-
zāģa asmens saskaršanos ar instrumenta daļām, tai skaitā stiprinātu berzi, var būt par cēloni zāģa asmens iespiešanai
ar vadotni zāģēšanas laikā. zāģējumā un izraisīt atsitienu.
 Lietojot zāģēšanas galda pagarinātājus un balstus, pie-  Nelietojiet zāģa asmeņus, kas izgatavoti no stipri leģē-
nācīgā veidā atbalstiet apstrādājamos priekšmetus, ta ātrgriezējtērauda (HSS). Šādi asmeņi var viegli salūzt.
kas ir platāki vai garāki par zāģēšanas galda virsmu. Ja
 Vienmēr lietojiet vajadzīgā izmēra zāģa asmeņus ar
apstrādājamie priekšmeti, kas ir platāki vai garāki par zā-
piemērotu stiprināšanas urbumu (piemēram, romba
ģēšanas galdu, netiek droši atbalstīti, tie zāģēšanas laikā
veida vai apaļu). Zāģa asmeņi, kas nav piemēroti zāģa
var sašķiebties. Ja apstrādājamais priekšmets vai tā atzā-
stiprinājuma ierīcēm, slikti centrējas un var būt par cēloni
ģētais posms sašķiebjas, tas var pacelt augšup apakšējo
kontroles zaudēšanai pār elektroinstrumentu.
aizsargu vai arī tikt mests prom, saskaroties ar rotējošo zā-
ģa asmeni.  Nekādā gadījumā nemēģiniet novākt zāģa asmens tu-
vumā esošos zāģēšanas blakusproduktus, piemēram,
 Neizmantojiet citas personas palīdzību zāģēšanas gal-
zāģa skaidas, koka šķembas u.c laikā, kad elektro-
da pagarinātāja turēšanai vai kā papildu balstu. Nesta-
instruments darbojas. Vienmēr vispirms pārvietojiet dar-
bils balsts var izraisīt zāģa asmens zobu iestrēgšanu ap-
binstrumenta galvu augšējā (izejas) stāvoklī un izslēdziet
strādājamajā priekšmetā, zāģēšanas laikā izraisot tā
elektroinstrumentu.
pārvietošanos, kā rezultātā instrumenta lietotājs un viņa
palīgs var tikt vilkti rotējošā zāģa asmens virzienā.  Pēc darba nepieskarieties zāģa asmenim, līdz tas nav
atdzisis. Darba laikā zāģa asmens stipri sakarst.
 Apstrādājamā priekšmeta atzāģētais posms nekādā
veidā nedrīkst iestrēgt rotējošajā zāģa asmenī vai tikt  Nenomainiet iebūvēto lāzera elementu vai mirdzdiodi
tam piespiests. Ja atzāģētais posms kaut kādā veidā tiek pret cita tipa izstrādājumu. Lāzera elements vai mirdzdio-
ierobežots, piemēram, pielietojot garuma atdures, tas var de, kas nav piemēroti izmantošanai šajā elektroinstrumentā,
slīpi piespiesties zāģa asmenim un ar lielu ātrumu tikt var radīt briesmas tā lietotājiem. Lai nepieļautu drošības lī-
mests prom. meņa degradāciju, izstrādājumu remonts vai nomaiņa jāveic
pilnvarotā servisa centrā vai remonta darbnīcā.
 Vienmēr lietojiet spīles vai citu stiprinājuma ierīci, kas
spēj droši noturēt vietā apaļus priekšmetus, piemē-  Parūpējieties, lai brīdinošās uzlīmes uz elektroinstru-
ram, apaļus stieņus vai caurules. Apaļie stieņi zāģēšanas menta korpusa vienmēr būtu skaidri salasāmas.
laikā tiecas aizlidot prom, kās rezultātā zāģa asmens zobi  Elektroinstruments tiek piegādāts kopā ar brīdinošu
„iekožas“ priekšmetā un rauj stieni kopā ar lietotāja roku uzlīmi (grafiskajā lappusē parādītajā elektro-
zāģa asmens virzienā. instrumenta attēlā tā ir apzīmēta ar numuru 41).
 Pirms kontaktējat zāģa asmeni ar apstrādājamo priekš-
metu, nogaidiet, līdz asmens sasniedz pilnu griešanās
ātrumu. Tas ļauj samazināt apstrādājamā priekšmeta aiz-
mešanas risku.
 Ja apstrādājamais priekšmets vai zāģa asmens ies-
trēgst, nekavējoties izslēdziet paneļzāģi. Nogaidiet,
līdz apstājas visas kustīgās daļas, un tad atvienojiet

1 609 92A 34B | (15.12.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 361 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

Latviešu | 361

 Nevērsiet lāzera staru citu personu vai dzīvnieku vir- Simboli un to nozīme
zienā un neskatieties lāzera starā. Šis elektroinstru-
ments izstrādā 1M klases lāzera starojumu atbilstoši stan- Tabulā ir parādītas ietei-
dartam EN 60825-1. Tiešs skatiens lāzera starā – īpaši camās griešanās ātruma
caur palielinošiem optiskiem instrumentiem, piemēram, pakāpes atkarībā no ap-
caur tālskati u. c. – var radīt acu bojājumus. strādājamā materiāla: alu-
mīnijam, plastmasai un
 Ja lāzera starojums nokļūst acīs, nekavējoties aizve- kokam.
riet tās un pārvietojiet galvu tā, lai tā atrastos ārpus lā-
zera stara.
 Neskatieties starojuma avotā caur optiskiem fokusējo- Veidojot zāģējumus ar slī-
šiem instrumentiem, piemēram, caur tālskati. Tas var pu vertikālo zāģēšanas
radīt acu bojājumus. leņķi, pārbīdāmās vadot-
 Nevērsiet lāzera staru uz personām, kas skatās caur nes jāpavelk uz āru vai arī
tālskati vai citiem līdzīgiem instrumentiem. Tas var ra- pilnīgi jāizņem.
dīt šīm personām acu bojājumus.
 Neveiciet nekādas izmaiņas ar lāzera ierīci. Šajā lietoša-
nas pamācībā aprakstītās regulēšanas iespējas ir droši iz-
mantojamas. Izvēloties zāģa asmeni, ņemiet vērā tā iz-
mērus. Asmens centrālā atvēruma dia-
metram jābūt tādam, lai asmens novieto-
Simboli tos uz darbvārpstas cieši, bez spēles.
Šeit ir aplūkoti daži apzīmējumi, kuru nozīmi ir svarīgi zināt, Nelietojiet samazinošos ieliktņus vai
lietojot elektroinstrumentu. Tāpēc lūdzam iegaumēt šos apzī- adapterus diametra salāgošanai.
mējumus un to nozīmi. Apzīmējumu pareiza interpretācija Tiek parādīts SDS bultskrūves griešanas
ļaus vieglāk un drošāk strādāt ar elektroinstrumentu. vieziens, iestiprinot zāģa asmeni (pretēji
Simboli un to nozīme pulksteņa rādītāju kustības virzienam) un
noņemot zāģa asmeni (pulksteņa rādītāju
 Lāzera starojums kustības virzienā).
Nepieļaujiet lietotāju atrašanos pre-
tī lāzera optikai Fiksējošā svira ir pievilkta.
Klases 1M lāzera izstrādājums Tiek saglabāts iestādītais vertikālais zāģē-
šanas leņķis (asmens sānu nolieces leņ-
 Elektroinstrumenta darbības laikā ķis).
netuviniet rokas zāģēšanas vietai un Fiksējošā svira ir atbrīvota.
zāģa asmenim. Pieskaršanās zāģa as- Kļūst iespējams iestādīt vertikālo zāģēša-
menim ir bīstama, jo var izraisīt savai- nas leņķi.
nojumu.
 Nēsājiet putekļu aizsargmasku. Izstrādājuma un tā darbības apraksts
Uzmanīgi izlasiet visus drošības noteiku-
mus. Šeit sniegto drošības noteikumu un norā-
dījumu neievērošana var izraisīt aizdegšanos
un būt par cēloni elektriskajam triecienam vai
 Nēsājiet aizsargbrilles.
nopietnam savainojumam.

Pielietojums
Elektroinstruments ir izmantojams kā stacionāra iekārta tais-
nu zāģējumu veidošanai kokā gareniskā un šķērsu virzienā. Ie-
 Lietojiet līdzekļus dzirdes orgānu spējamais horizontālais zāģēšanas leņķis ir no –52° līdz
aizsardzībai. Trokšņa iedarbība var ra- +60°, bet iespējamais vertikālais zāģēšanas leņķis ir no 47°
dīt paliekošus dzirdes traucējumus. (noliece pa kreisi) līdz 47° (noliece pa labi).
Elektroinstrumenta jauda ļauj to lietot cietu un mīkstu koka
šķirņu, kā arī skaidu un šķiedru plašu zāģēšanai.
 Bīstama zona! Sekojiet, lai Jūsu ro- Lietojot atbilstošus zāģa asmeņus, instrumentu iespējams lie-
kas, delnas un pirksti atrastos pēc tot arī alumīnija profilu un plastmasas zāģēšanai.
iespējas tālāk no šīs zonas.

Bosch Power Tools 1 609 92A 34B | (15.12.16)


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 362 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

362 | Latviešu

Attēlotās sastāvdaļas 32 Vertikālā zāģēšanas leņķa skala


Attēloto sastāvdaļu numerācija atbilst elektroinstrumenta at- 33 Vertikālā zāģēšanas leņķa rādītājs noliecei pa labi
tēliem, kas sniegti lietošanas pamācības grafiskajā daļā. 34 Dziļuma ierobežotājs
1 Asmens horizontālās pārbīdes ierīce 35 Skrūve horizontālās pārbīdes ierīces stiprināšanai
2 Īscaurule skaidu izvadīšanai 36 Sešstūra stieņatslēga (5 mm)
3 Rokturis transportēšanai 37 Urbumi skrūvspīlēm
4 Skrūve dziļuma ierobežotāja regulēšanai 38 Garuma atdure*
5 Lāzera aizsargvāks 39 Fiksators stiprināšanai transporta stāvoklī
6 Slīdrullītis 40 Griešanās ātruma regulators
7 Ieslēdzējs 41 Brīdinošā uzlīme
8 Rokturis 42 Lāzera ieslēdzējs (zāģējuma trases iezīmēšanai)
9 Fiksatora taustiņš darbinstrumenta galvas atbrīvošanai 43 Svira brīvi izvēlēta vertikālā zāģēšanas leņķa fiksēšanai
10 Aizsargpārsegs 44 Vertikālā zāģēšanas leņķa rādītājs noliecei pa kreisi
11 Kustīgais aizsargpārsegs 45 Balsta pagarinātājs
12 Zāģa asmens 46 Atdure vertikālā zāģēšanas leņķa standarta vērtībai 0°
13 Zāģēšanas galda pagarinātājs 47 Poga darbvārpstas fiksēšanai
14 Vadotne 48 Sešstūra ligzdskrūve zāģa asmens stiprināšanai
15 Pārbīdāma vadotne 49 Piespiedējpaplāksne
16 Zāģēšanas galds 50 Iekšējā balstvirsma
17 Svira zāģēšanas galda pagarinātāja fiksēšanai 51 SDS bultskrūve
18 Horizontālā zāģēšanas leņķa skala 52 Vītņstienis
19 Asmens aptverplāksne 53 Lāzera stara izvadlūka
20 Fiksējošais aizspiednis 54 Skrūves asmens aptverplāksnes stiprināšanai
21 Rokturis brīvi izvēlēta horizontālā zāģēšanas leņķa 55 Skrūve garuma atdures fiksēšanai*
fiksēšanai 56 Garuma atdures piespiedējskrūve*
22 Svira horizontālā zāģēšanas leņķa fiksēto vērtību 57 Skrūve lāzera stāvokļa regulēšanai (paralelitāte)
fiksēšanai 58 Atdurskrūve vertikālā zāģēšanas leņķa 0° iestādīšanai
23 Pretapgāšanās balsts 59 Vertikālā zāģēšanas leņķa rādītāja skrūve
24 Horizontālā zāģēšanas leņķa rādītājs 60 Atdurskrūve zāģēšanas leņķa iestādīšanai pa kreisi
25 Ierobes zāģēšanas leņķa fiksēto vērtību iestādīšanai 61 Atdurskrūve zāģēšanas leņķa iestādīšanai pa labi
26 Urbumi elektroinstrumenta nostiprināšanai 62 Skrūves horizontālā zāģēšanas leņķa skalas 18
27 Padziļinājumi satveršanai regulēšanai
28 Skrūve pārbīdāmās vadotnes fiksēšanai 63 Horizontālā zāģēšanas leņķa rādītāja skrūve
29 Skrūvspīles 64 Mikroāķu materiāla lente
30 Skaidu aizsargs 65 Lāzera lēcas pārsegs
31 Atdure vertikālā zāģēšanas leņķa standarta vērtībām *Šeit attēlotie vai aprakstītie piederumi neietilpst standarta piegā-
45°, 22,5° un 33,9° des komplektā. Pilns pārskats par izstrādājuma piederumiem ir
sniegts mūsu piederumu katalogā.

Tehniskie parametri
Paneļzāģis GCM 8 SDE
Izstrādājuma numurs
3 601 M19 ... ... 2.. ... 2B.
Nominālā patērējamā jauda W 1600 1400
Griešanās ātrums brīvgaitā min.-1 3500–5000 3500–5000
Palaišanas strāvas ierobežošana  
Lāzera starojums nm 650 650
mW < 0,39 < 0,39
Lāzera klase 1M 1M
Pieļaujamie apstrādājamā priekšmeta izmēri (maksimālais/minimālais) ir sniegti lappusē 367.
Šādi parametri tiek nodrošināti pie nominālā elektrobarošanas sprieguma [U] 230 V. Iekārtām, kas paredzētas citam spriegumam vai ir modificētas
atbilstoši nacionālajiem standartiem, šie parametri var atšķirties.

1 609 92A 34B | (15.12.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 363 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

Latviešu | 363

Paneļzāģis GCM 8 SDE


Lāzera līniju diverģence mrad (pilns leņķis) 1,0 1,0
Svars atbilstoši EPTA-Procedure 01:2014 kg 18,9 18,9
Elektroaizsardzības klase /II /II
Piemērotu zāģa asmeņu izmēri
Zāģa asmens diametrs mm 216 216
Zāģa asmens pamatnes biezums mm 1,3–1,8 1,3–1,8
Maks. zāģējuma platums mm 3,3 3,3
Centrālā atvēruma diametrs mm 30 25,4
Pieļaujamie apstrādājamā priekšmeta izmēri (maksimālais/minimālais) ir sniegti lappusē 367.
Šādi parametri tiek nodrošināti pie nominālā elektrobarošanas sprieguma [U] 230 V. Iekārtām, kas paredzētas citam spriegumam vai ir modificētas
atbilstoši nacionālajiem standartiem, šie parametri var atšķirties.

Informācija par troksni un vibrāciju Piezīme. Pārbaudiet, vai nav bojāts elektroinstruments vai
Trokšņa parametru vērtības ir noteiktas atbilstoši kāda no tā daļām.
EN 61029-2-9. Turpinot elektroinstrumenta lietošanu, rūpīgi pārbaudiet, vai
tā aizsargierīces un daļas ar nelieliem bojājumiem funkcionē
Elektroinstrumenta radītā pēc raksturlīknes A izsvērtā trokš- pareizi un bez traucējumiem. Pārbaudiet, vai elektroinstru-
ņa parametru tipiskās vērtības ir šādas: trokšņa spiediena lī- menta kustīgās daļas netraucēti pārvietojas un nav iespīlētas
menis 98 dB(A); trokšņa jaudas līmenis 108 dB(A). Izkliede un vai kāda no daļām nav bojāta. Ikvienai daļai jābūt pareizi
K=3 dB. nostiprinātai un jāpilda tai paredzētais uzdevums, nodrošinot
Nēsājiet ausu aizsargus! pareizu elektroinstrumenta darbību.
Šajā pamācībā sniegtais vibrācijas līmenis ir izmērīts atbilsto- Bojātās aizsargierīces vai citas instrumenta daļas nekavējo-
ši standartā EN 61029 noteiktajai procedūrai un var tikt lie- ties jānomaina vai kvalificēti jāizremontē pilnvarotā remonta
tots instrumentu salīdzināšanai. To var izmantot arī vibrācijas darbnīcā.
radītās papildu slodzes iepriekšējai novērtēšanai.
Šeit sniegtais vibrācijas līmenis ir attiecināms uz elektroin- Stacionāra vai pusstacionāra uzstādīšana
strumenta galvenajiem pielietojuma veidiem. Ja elektroin-  Lai varētu droši strādāt ar elektroinstrumentu, tas
struments tiek lietots netipiskiem mērķiem, kopā ar netipis- pirms lietošanas jānostiprina uz līdzenas un stabilas
kiem darbinstrumentiem vai nav vajadzīgajā veidā apkalpots, virsmas (piemēram, uz darba galda).
tā vibrācijas līmenis var atšķirties no šeit sniegtās vērtības.
Tas var ievērojami palielināt vibrācijas radīto papildu slodzi zi- Nostiprināšana uz darba virsmas (attēli A1 – A2)
nāmam darba laika posmam. – Nostipriniet elektroinstrumentu uz darba virsmas, lietojot
Lai precīzi izvērtētu vibrācijas radīto papildu slodzi zināmam piemērotus skrūvju savienojumus. Stiprināšanai izmanto-
darba laika posmam, jāņem vērā arī laiks, kad elektroinstru- jiet atvērumus 26.
ments ir izslēgts vai arī darbojas, taču reāli netiek izmantots vai
paredzētā darba veikšanai. Tas var ievērojami samazināt vib- – Nostipriniet elektroinstrumentu uz darba virsmas, izman-
rācijas radīto papildu slodzi zināmam darba laika posmam. tojot skrūvspīles, ko var iegādāties tirdzniecības vietās, un
Veiciet papildu pasākumus, lai pasargātu strādājošo personu novietojot tās uz elektroinstrumenta balstiem.
no vibrācijas kaitīgās iedarbības, piemēram, savlaicīgi veiciet
elektroinstrumenta un darbinstrumentu apkalpošanu, novēr- Nostiprināšana uz Bosch darba galda
siet roku atdzišanu un pareizi plānojiet darbu. Pateicoties kājām ar regulējamu garumu, Bosch darba galds
GTA ir stabili novietojams uz jebkuras virsmas. Darba galda
Montāža pārvietojamie balsti ir izmantojami garāku apstrādājamo
priekšmetu atbalstīšanai.
 Nepieļaujiet elektroinstrumenta patvaļīgu ieslēgša-  Izlasiet visus darba galdam pievienotos drošības notei-
nos. Elektroinstrumenta salikšanas un apkalpošanas kumus un norādījumus lietošanai. Drošības noteikumu
laikā tā elektrokabeļa kontaktdakša nedrīkst būt pie- un lietošanas norādījumu neievērošana var kļūt par cēloni
vienota pie barojošā elektrotīkla kontaktligzdas. elektriskā trieciena saņemšanai, kā arī izraisīt aizdegšanos
vai smagu savainojumu.
Piegādes komplekts
 Pirms elektroinstrumenta nostiprināšanas pareizi sa-
Pirms elektroinstrumenta lietošanas pirmo reizi, pārliecinie- montējiet darba galdu. Ja galds ir pareizi salikts, samazi-
ties, ka tā piegādes komplektā ietilpst šādas vienības. nās tā „sabrukšanas“ risks.
– Paneļzāģis ar iestiprinātu zāģa asmeni – Pirms elektroinstrumenta nostiprināšanas uz darba galda
– Skrūvspīles 29 pārvietojiet tā darbinstrumenta galvu transporta stāvoklī.
– Sešstūra stieņatslēga 36
– SDS bultskrūve 51

Bosch Power Tools 1 609 92A 34B | (15.12.16)


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 364 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

364 | Latviešu

Pusstacionāra uzstādīšana (nav ieteicama!) (attēls A3) Zāģa asmens nomaiņa


Izņēmuma gadījumos, kad nav iespējama elektroinstrumenta  Zāģa asmeņu nomaiņas laikā uzvelciet aizsargcimdus.
stacionāra uz līdzenas un stabilas virsmas, to var uzstādīt pa- Pieskaroties zāģa asmeņiem, var gūt savainojumus.
gaidu lietošanai, izmantojot pretapgāšanās balstu un balstu
Izmantojiet vienīgi zāģa asmeņus, kuru maksimālais pieļauja-
pagarinātājus.
mais griešanās ātrums ir lielāks par elektroinstrumenta grie-
 Bez balstu pagarinātājiem 45 un pretapgāšanās balsta šanās ātrumu brīvgaitā.
23 elektroinstrumentu nav iespējams droši uzstādīt,
Izmantojiet tikai zāģa asmeņus, kas atbilst šajā lietošanas pa-
un tas var apgāzties, darbojoties ar maksimālo zāģēša-
mācībā noteiktajiem parametriem, ir pārbaudīti atbilstoši
nas leņķi.
standarta EN 847-1 prasībām un attiecīgi marķēti.
– Izmantojot kopā ar instrumentu piegādātās skrūves, iestip-
Lietojiet tikai tādus zāģa asmeņus, ko ražotājs ir ieteicis iz-
riniet balstu pagarinātājus 45 stiprināšanas urbumos 26.
mantošanai kopā ar šo elektroinstrumentu un kas ir piemēroti
– Ieskrūvējiet vai izskrūvējiet pretapgāšanās balstu 23, līdz
materiālam, ko vēlaties apstrādāt. Tas ļaus novērst zāģa as-
elektroinstruments taisni novietojas uz darba virsmas.
mens zobu pārkaršanu zāģēšanas laikā.
Putekļu un skaidu uzsūkšana Montāža ar sešstūra ligzdskrūvi (attēli B1–B4)
Dažu materiālu, piemēram, svinu saturošu krāsu, dažu kok- Zāģa asmens noņemšana:
snes šķirņu, minerālu un metālu putekļi var būt kaitīgi veselī- – Pārvietojiet darbinstrumenta galvu darba stāvoklī.
bai. Pieskaršanās šādiem putekļiem vai to ieelpošana var iz- – Grieziet sešstūra ligzdskrūvi 48 ar sešstūra stieņatslēgu
raisīt alerģiskas reakcijas vai elpošanas ceļu saslimšanu (5 mm) 36 un vienlaikus spiediet darbvārpstas fiksēšanas
elektroinstrumenta lietotājam vai darba vietai tuvumā esoša- pogu 47, līdz darbvārpsta fiksējas.
jām personām. – Turiet nospiestu darbvārpstas fiksēšanas pogu 47 un iz-
Atsevišķu materiālu putekļi, piemēram, putekļi, kas rodas, zā- skrūvējiet skrūvi 48, griežot to pulksteņa rādītāju kustības
ģējot ozola vai dižskābarža koksni, var izraisīt vēzi, īpaši tad, virzienā (kreisā vītne!).
ja koksne iepriekš ir tikusi ķīmiski apstrādāta (ar hromātu vai – Noņemiet piespiedējpaplāksni 49.
koksnes aizsardzības līdzekļiem). Azbestu saturošus materiā- – Nospiediet fiksatora taustiņu 9 un pārvietojiet kustīgo as-
lus drīkst apstrādāt vienīgi personas ar īpašām profesionālām mens aizsargu 11 līdz galam atpakaļ.
iemaņām. – Noturot asmens aizsargu šajā stāvoklī, noņemiet zāģa as-
– Vienmēr pielietojiet putekļu uzsūkšanu. meni 12.
– Darba vietai jābūt labi ventilējamai. – Lēni nolaidiet kustīgo asmens aizsargu lejup.
– Darba laikā ieteicams izmantot masku elpošanas ceļu aiz- Zāģa asmens iestiprināšana:
sardzībai ar filtrēšanas klasi P2. Ja nepieciešams, pirms zāģa asmens iestiprināšanas notīriet
Ievērojiet jūsu valstī spēkā esošos priekšrakstus, kas attiecas visas iestiprināmās daļas.
uz apstrādājamo materiālu. – Nospiediet fiksatora taustiņu 9, pārvietojiet kustīgo as-
mens aizsargu 11 līdz galam atpakaļ un noturiet to šajā stā-
 Nepieļaujiet putekļu uzkrāšanos darba vietā. Putekļi var
voklī.
viegli aizdegties.
– Novietojiet jauno zāģa asmeni uz iekšējās balstvirsmas 50.
Putekļu/skaidu aizvadīšanas kanālu var nosprostot putekļi,
 Iestiprināšanas laikā sekojiet, lai asmens zobu vērsu-
skaidas vai apstrādājamā priekšmeta atlūzas.
ma virziens (bultas virziens uz asmens) sakristu ar bul-
– Izslēdziet elektroinstrumentu un atvienojiet tā kontaktdak- tas virzienu uz asmens aizsargpārsega.
šu no elektrotīkla kontaktligzdas.
– Lēni nolaidiet kustīgo asmens aizsargu lejup.
– Nogaidiet, līdz pilnīgi apstājas zāģa asmens.
– Novietojiet uz asmens piespiedējpaplāksni 49 un ieskrūvē-
– Noskaidrojiet nosprostošanās cēloni un novērsiet no-
jiet sešstūra ligzdskrūvi 48. Nospiediet darbvārpstas fiksē-
sprostojumu.
šanas pogu 47, līdz darbvārpsta fiksējas, un stingri pievel-
Putekļu uzsūkšana ar ārējā putekļsūcēja palīdzību ciet skrūvi, griežot to pretēji pulksteņa rādītāju kustības
Veicot putekļu uzsūkšanu ar ārējā putekļsūcēja palīdzību, virzienam.
skaidu izvadīšanas īscaurulei 2 jāpievieno uzsūkšanas šļūtene Montāža ar SDS bultskrūvi (attēls C)
(Ø 35 mm).
Zāģa asmens noņemšana:
– Savienojiet putekļsūcēja šļūteni ar skaidu izvadīšanas īs- – Pārvietojiet darbinstrumenta galvu darba stāvoklī.
cauruli 2. – Turiet nospiestu darbvārpstas fiksēšanas pogu 47 un iz-
Putekļsūcējam jābūt piemērotam apstrādājamā materiāla pu- skrūvējiet SDS bultskrūvi 51, griežot to pulksteņa rādītāju
tekļu uzsūkšanai. kustības virzienā (kreisā vītne!).
Veselībai īpaši kaitīgu, kancerogēnu vai sausu putekļu uzsūk- – Noņemiet piespiedējpaplāksni 49.
šanai lietojiet speciālus putekļsūcējus. – Nospiediet fiksatora taustiņu 9 un pārvietojiet kustīgo as-
mens aizsargu 11 līdz galam atpakaļ.
– Noturot asmens aizsargu šajā stāvoklī, noņemiet zāģa as-
meni 12.
– Lēni nolaidiet kustīgo asmens aizsargu lejup.

1 609 92A 34B | (15.12.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 365 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

Latviešu | 365

Zāģa asmens iestiprināšana: Vadotnes pārbīdīšana (attēls F)


Ja nepieciešams, pirms zāģa asmens iestiprināšanas notīriet Veicot zāģēšanu ar vertikālo zāģēšanas leņķi, atkarībā no as-
visas iestiprināmās daļas. mens galvas nolieces virziena, kreisā vai labējā pārbīdāmā va-
– Nospiediet fiksatora taustiņu 9, pārvietojiet kustīgo as- dotne 15 jāizvelk uz āru vai arī pilnīgi jāizņem.
mens aizsargu 11 līdz galam atpakaļ un noturiet to šajā stā-
voklī. Zāģēšanas leņķis
– Novietojiet jauno zāģa asmeni uz iekšējās balstvirsmas 50. verti- horizon-
 Iestiprināšanas laikā sekojiet, lai asmens zobu vērsu- kālais tālais
ma virziens (bultas virziens uz asmens) sakristu ar bul- 0°– 47° ≤ 44° – Atskrūvējiet fiksējošo skrūvi
tas virzienu uz asmens aizsargpārsega. (Pa kreisi) (Pa labi/ 28.
– Lēni nolaidiet kustīgo asmens aizsargu lejup. Pa kreisi) – Līdz galam izvelciet uz āru krei-
– Novietojiet uz zāģa asmens piespiedējpaplāksni 49 un ie- so pārbīdāmo vadotni 15.
vietojiet SDS bultskrūvi 51. Nospiediet darbvārpstas fik- 0°– 47° ≥ 45° – Atskrūvējiet fiksējošo skrūvi
sēšanas pogu 47, līdz darbvārpsta fiksējas, un tad stingri (Pa kreisi) (Pa labi/ 28.
pieskrūvējiet SDS bultskrūvi, griežot to pretēji pulksteņa Pa kreisi) – Līdz galam izvelciet uz āru krei-
rādītāju kustības virzienam. so pārbīdāmo vadotni 15.
– Paceliet augšup pārbīdāmo va-
Lietošana dotni un izņemiet to no instru-
menta.
 Pirms elektroinstrumenta apkopes vai apkalpošanas – Izņemiet fiksējošo skrūvi 28.
izvelciet tā elektrokabeļa kontaktdakšu no barojošā 0°– 47° ≤ 44° ( – Atskrūvējiet fiksējošo skrūvi
elektrotīkla kontaktligzdas. (Pa labi) Pa labi/ 28.
Fiksators stiprināšanai transporta stāvoklī Pa kreisi) – Līdz galam izvelciet uz āru labē-
0°– 47° ≥ 45° jo pārbīdāmo vadotni 15.
(attēls D) – Paceliet augšup pārbīdāmo va-
(Pa labi) (Pa labi/
Fiksators stiprināšanai transporta stāvoklī 39 atvieglo elek- Pa kreisi) dotni un izņemiet to no instru-
troinstrumenta pārvietošanu no vienas darba vietas uz otru. menta.
Elektroinstrumenta atbrīvošana (pāreja darba stāvoklī)
Apstrādājamā priekšmeta nostiprināšana (attēls G)
– Satveriet darbinstrumenta galvu aiz roktura 8 un nedaudz
nospiediet lejup, lai atbrīvotu fiksatoru 39, kas notur galvu – Cieši piespiediet apstrādājamo priekšmetu pie vadotnes
transporta stāvoklī. 14.
– Līdz galam pavelciet uz āru fiksatoru stiprināšanai trans- – Ievietojiet kopā ar elektroinstrumentu piegādātās skrūv-
porta stāvoklī 39. spīles 29 vienā no šim nolūkam paredzētajiem urbumiem
– Lēni pārvietojiet darbinstrumenta galvu augšup. 37.
– Pielāgojiet skrūvspīļu vītņstieņa 52 garumu apstrādājamā
Elektroinstrumenta fiksēšana priekšmeta augstumam.
(pāreja transporta stāvoklī) – Nostipriniet apstrādājamo priekšmetu, stingri pieskrūvē-
– Atskrūvējiet fiksējošo skrūvi 35, ja tā ir pieskrūvēta. Pavel- jot vītņstieni 52.
ciet darbinstrumenta galvu līdz galam uz priekšu un no jau-
na pieskrūvējiet fiksējošo skrūvi. Horizontālā zāģēšanas leņķa iestādīšana
– Pārskrūvējiet regulējošo skrūvi 4 līdz galam augšup. Lai nodrošinātu augstu zāģēšanas precizitāti, pēc elektroins-
– Lai nostiprinātu zāģēšanas galdu 16, stingri pieskrūvējiet trumenta intensīvas lietošanas nepieciešams pārbaudīt un va-
fiksējošo rokturi 21. jadzības gadījumā koriģēt tā svarīgākos iestādījumus (skatīt
– Nospiediet fiksatora taustiņu 9 un lēni laidiet lejup darbins- sadaļu „Svarīgāko iestādījumu pārbaude un korekcija“
trumenta galvu, turot to aiz roktura 8. lappusē 368).
– Pārvietojiet darbinstrumenta galvu lejup, līdz fiksatoru 39
kļūst iespējams pilnīgi iebīdīt elektroinstrumenta korpusā. Horizontālā zāģēšanas leņķa fiksēto vērtību iestādīšana
(attēls H)
Sagatavošana darbam Lai ātri un precīzi iestādītu biežāk nepieciešamās horizontālā
zāģēšanas leņķa vērtības, zāģēšanas galdā ir izveidotas īpa-
Zāģēšanas galda pagarināšana (attēls E)
šas ierobes 25.
Gari apstrādājamie priekšmeti brīvajā galā jānogulda uz pie-
mērotas virsmas vai jāatbalsta. Pa kreisi Pa labi
Zāģēšanas galdu ar pagarinātāja 13 palīdzību var pagarināt 0°
virzienā pa kreisi vai pa labi. 45°; 31,6°; 22,5°; 15° 15°; 22,5°; 31,6°; 45°; 60°
– Paceliet fiksējošo sviru 17 augšup. – Atskrūvējiet fiksējošo rokturi 21, ja tas ir pieskrūvēts.
– Izvelciet zāģēšanas galda pagarinātāju 13 vēlamajā garumā. – Pavelciet fiksējošo sviru 22 un pagrieziet zāģēšanas galdu
– Lai fiksētu zāģēšanas galda pagarinātāju, no jauna pārvie- 16 par vēlamo leņķi pa kreisi vai pa labi.
tojiet fiksējošo sviru 17 lejup.

Bosch Power Tools 1 609 92A 34B | (15.12.16)


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 366 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

366 | Latviešu

– Atlaidiet fiksējošo sviru. Tai jūtami jāfiksējas kādā no iero- Vertikālā zāģēšanas leņķa fiksēto vērtību iestādīšana
bēm. (attēls K)
– Pieskrūvējiet fiksējošo rokturi 21. Vertikālā zāģēšanas leņķa fiksētā vērtība 0°:
Brīvi izvēlēta horizontālā zāģēšanas leņķa iestādīšana – Turot darbinstrumenta galvu aiz roktura 8, nedaudz nolie-
(attēls I) ciet to pa kreisi un tad līdz galam pabīdiet atduri 46 virzie-
nā uz aizmuguri.
Horizontālo zāģēšanas leņķi var iestādīt robežās no 52° (vir-
zienā pa kreisi) līdz 60° (virzienā pa labi). Horizontālā zāģēšanas leņķa standarta vērtības 45°, 33,9° un
22,5°:
– Atskrūvējiet fiksējošo rokturi 21, ja tas ir pieskrūvēts.
– Pagrieziet kreiso vai labējo atduri 31, līdz tā fiksējas stā-
– Pavelciet fiksējošo sviru 22 un vienlaicīgi nospiediet fiksē-
voklī, kas atbilst vēlamajai standarta zāģēšanas leņķa vērtī-
jošo aizspiedni 20, līdz tas fiksējas šim nolūkam paredzē-
bai (pret bultas simbolu).
tajā gropē. Līdz ar to zāģēšanas galds tiek atbrīvots un var
brīvi griezties. Uzsākot lietošanu
– Turot zāģēšanas galdu 16 aiz roktura, pagrieziet to pa labi
vai pa kreisi, līdz zāģēšanas leņķa rādītājs 24 rāda vēlamo  Pievadiet instrumentam pareizu spriegumu! Spriegu-
horizontālo zāģēšanas leņķi. mam elektrotīklā jāatbilst vērtībai, kas norādīta instru-
Horizontālā zāģēšanas leņķa vērtībām virs 45°: menta marķējuma plāksnītē. Elektroinstrumenti, kas
Izvelciet zāģēšanas galda pagarinātāju 13 līdz galam uz āru paredzēti 230 V spriegumam, var darboties arī no
(skatīt sadaļu „Zāģēšanas galda pagarināšana“ 220 V elektrotīkla.
lappusē 365). Ieslēgšana (attēls L)
– Pieskrūvējiet fiksējošo rokturi 21. Lai taupītu enerģiju, ieslēdziet elektroinstrumentu tikai tad,
– Lai atbloķētu fiksējošo sviru 22 (kas nepieciešams zāģēša- kad tas tiek lietots.
nas leņķa fiksēto vērtību iestādīšanai), pavelciet sviru – Lai ieslēgtu elektroinstrumentu, nospiediet ieslēdzēju 7
augšup. un turiet to nospiestu.
Līdz ar to fiksējošais aizspiednis 20 atlec sākotnējā stāvok-
Piezīme. Drošības apsvērumu dēļ ieslēdzēja 7 fiksēšana ie-
lī, un fiksējošā svira 22 atkal var fiksēties ierobēs 25.
slēgtā stāvoklī nav paredzēta, tāpēc tas jātur nospiests visu
Vertikālā zāģēšanas leņķa iestādīšana elektroinstrumenta darbības laiku.
Lai nodrošinātu augstu zāģēšanas precizitāti, pēc elektroins- Darbinstrumenta galvu kļūst iespējams pārvietot lejup tikai
trumenta intensīvas lietošanas nepieciešams pārbaudīt un va- pēc fiksatora taustiņa 9 nospiešanas.
jadzības gadījumā koriģēt tā svarīgākos iestādījumus (skatīt – Tāpēc zāģēšanas laikā vienlaicīgi ar ieslēdzēju 7 jānospiež
sadaļu „Svarīgāko iestādījumu pārbaude un korekcija“ arī fiksatora taustiņš 9.
lappusē 368). Izslēgšana
Vertikālo zāģēšanas leņķi var iestādīt robežās no 47° (noliece – Lai izslēgtu elektroinstrumentu, atlaidiet ieslēdzēju 7.
pa kreisi) līdz 47° (noliece pa labi).
Palaišanas strāvas ierobežošana
Lai ātri un precīzi iestādītu biežāk lietotās zāģēšanas leņķa Elektroniskā palaišanas strāvas ierobežošanas ierīce ierobe-
vērtības, ir paredzētas īpašas atdures zāģēšanas leņķa vērtī- žo elektroinstrumenta jaudu palaišanas brīdī, ļaujot to darbi-
bām 0°, 45°, 22,5° un 33,9°. nāt no elektrotīkla ar aizsardzības strāvu 16 A.
Brīvi izvēlēta vertikālā zāģēšanas leņķa iestādīšana Piezīme. Ja elektroinstruments tūlīt pēc ieslēgšanas sāk dar-
(attēls J) boties ar pilnu ātrumu, tas nozīmē, ka palaišanas strāvas iero-
– Līdz galam pavelciet uz priekšu atduri 46. bežošanas ierīce ir bojāta. Šādā gadījumā elektroinstruments
Līdz ar to kļūst iespējams izmantot pilnu zāģēšanas leņķa nekavējoties jānosūta uz tehniskās apkalpošanas iestādi, ku-
vērtību diapazonu (pa labi un pa kreisi). ras adrese atrodama sadaļā „Klientu konsultāciju dienests un
– Līdz galam izvelciet uz āru labējo pārbīdāmo vadotni 15 vai konsultācijas par lietošanu“ lappusē 370.
arī to pilnīgi izņemiet (skatīt sadaļu „Vadotnes pārbīdīšana“
lappusē 365). Norādījumi darbam
Ja vēlaties izmantot pilnu zāģēšanas leņķa vērtību diapazo- Vispārēji norādījumi zāģēšanai
nu, līdz galam izvelciet uz āru arī kreiso pārbīdāmo vadotni
 Pirms zāģēšanas vienmēr stingri pieskrūvējiet fiksējo-
15 vai arī to pilnīgi izņemiet.
šo rokturi 21 un pievelciet fiksējošo sviru 43. Pretējā
– Atbrīvojiet fiksējošo sviru 43.
gadījumā zāģa asmens var novirzīties zāģējumā.
– Turot darbinstrumenta galvu aiz roktura 8, nolieciet to sā-
nu virzienā pa kreisi vai pa labi, līdz zāģēšanas leņķa rādī-  Pirms zāģēšanas vienmēr pārliecinieties, ka zāģa as-
tājs 44 vai 33 parāda vēlamo zāģēšanas leņķa vērtību. mens jebkurā zāģēšanas fāzē neskars vadotni, skrūv-
– No jauna stingri pievelciet fiksējošo sviru 43. spīles vai citas elektroinstrumenta daļas. Noņemiet pa-
līgvadotni, ja tā ir nostiprināta, vai arī pielāgojiet to
darba apstākļiem.
Sargājiet zāģa asmeņus no kritieniem un triecieniem. Nepa-
kļaujiet zāģa asmeņus sānu spiedienam.

1 609 92A 34B | (15.12.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 367 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

Latviešu | 367

Neapstrādājiet greizus vai neregulāras formas priekšmetus. Asmens aptverplākšņu nomaiņa (attēls O)
Apstrādājamajam priekšmetam jābūt ar vismaz vienu taisnu Ilgstoši lietojot instrumentu, tā sarkanās asmens aptverplāk-
malu, kurai vienmēr jābūt piespiestai pie vadotnes. snes 19 var nodilt.
Gari apstrādājamie priekšmeti brīvajā galā jānogulda uz pie- Nomainiet bojātās asmens aptverplāksnes.
mērotas virsmas vai jāatbalsta. – Pārvietojiet darbinstrumenta galvu darba stāvoklī.
Nodrošiniet, lai kustīgais aizsargpārsegs pareizi funkcionētu – Izskrūvējiet skrūves 54 ar sešstūra stieņatslēgu (4 mm) un
un varētu brīvi kustēties. Pārvietojot darbinstrumenta galvu noņemiet nolietotās aptverplāksnes.
lejup, kustīgajam aizsargpārsegam jāatveras. Pārvietojot dar- – Novietojiet jauno labās puses aptverplāksni tai paredzēta-
binstrumenta galvu augšup, kustīgajam aizsargpārsegam jā- jā vietā.
aizveras virs zāģa asmens un jāfiksējas, darbinstrumenta gal- – Pieskrūvējiet jauno asmens aptverplāksni ar skrūvēm 54
vai nonākot augšējā stāvoklī. pēc iespējas tālāk pa labi, nodrošinot, lai zāģa asmens ne-
Zāģējuma trases iezīmēšana (attēls M) saskartos ar aptverplāksni jebkurā no iespējamajiem as-
mens stāvokļiem.
Lāzera stars parāda zāģējuma trasi, pa kuru zāģēšanas laikā
– Līdzīgā veidā iestipriniet arī jauno kreisās puses aptverp-
pārvietosies zāģa asmens. Tāpēc apstrādājamo priekšmetu
lāksni.
pirms zāģēšanas var precīzi novietot, neatverot kustīgo aiz-
sargpārsegu. Zāģēšana
– Ar ieslēdzēju 42 ieslēdziet lāzera staru.  Pirms zāģēšanas vienmēr stingri pieskrūvējiet fiksējo-
– Savietojiet zāģējuma trases atzīmes uz apstrādājamā šo rokturi 21 un pievelciet fiksējošo sviru 43. Pretējā
priekšmeta virsmas ar lāzera stara veidotās līnijas labējo gadījumā zāģa asmens var novirzīties zāģējumā.
malu.
Piezīme. Pirms zāģēšanas pārbaudiet, vai lāzera stars jopro- Griešanās ātruma regulēšana
jām pareizi iezīmē zāģējuma trasi (skatīt sadaļu „Lāzera regu- Ar griešanās ātruma regulatora 40 palīdzību var bezpakāpju
lēšana“ lappusē 368). Intensīvi strādājot, lāzera stara iestādī- veidā izvēlēties elektroinstrumenta griešanās ātrumu arī tā
jumi var izmainīties, piemēram, vibrācijas iespaidā. darbības laikā.
Piezīme. Vienmēr izvēlieties apstrādājamajam materiālam at-
Lietotāja atrašanās vieta (attēls N)
bilstošu griešanās ātrumu (skatīt tālāk sniegto tabulu). Tas
 Nestāviet elektroinstrumenta priekšā pret zāģa asme- ļaus novērst zāģa asmens zobu pārkaršanu zāģēšanas laikā.
ni, bet gan vienmēr turieties sānis no tā. Tā Jūsu ķerme-
nis būs pasargāts no iespējamā atsitiena. Griešanās Griešanās Materiāls
– Netuviniet rokas un pirkstus rotējošam zāģa asmenim. ātruma pakāpe ātrums
– Nenovietojiet rokas zem darbinstrumenta galvas. 1 3500 min.-1
Alumīnijs
Pieļaujamie apstrādājamā priekšmeta izmēri 2 3800 min.-1
Maksimālie izmēri 3 4100 min.-1
Plastmasa
4 4400 min.-1
Zāģēšanas leņķis Augstums x
platums 5 4700 min.-1
horizontālais vertikālais Koks
[mm] 6 5000 min.-1
0° 0° 70 x 312
Zāģēšana bez pārbīdes (apzāģēšana) (attēls P)
45° (Pa labi/Pa kreisi) 0° 70 x 225
– Veicot zāģēšanu bez asmens horizontālās pārbīdes (šau-
0° 45° (Pa kreisi) 45 x 312
riem priekšmetiem), atskrūvējiet fiksējošo skrūvi 35, ja tā
0° 45° (Pa labi) 20 x 312 ir pieskrūvēta. Līdz galam pārbīdiet instrumenta asmens
45° 45° (Pa kreisi) 45 x 225 galvu vadotnes 14 virzienā un pieskrūvējiet fiksējošo skrū-
45° 45° (Pa labi) 20 x 225 vi 35.
– Ja nepieciešams, iestādiet vēlamo zāģēšanas leņķi.
45° (Pa labi/Pa kreisi) 45° (pa kreisi, ar 30 x 225
– Stingri nostipriniet apstrādājamo priekšmetu atbilstoši tā
SDS bultu)
izmēriem.
Minimālie izmēri (= izmēri visiem priekšmetiem, kurus ar pie- – Ieslēdziet elektroinstrumentu.
gādes komplektā ietilpstošo skrūvspīļu 29 palīdzību var no- – Nospiediet fiksatora taustiņu 9 un lēni laidiet lejup darbins-
stiprināt pa kreisi vai pa labi no zāģa asmens): 100 x 40 mm trumenta galvu, turot to aiz roktura 8.
(garums x platums). – Pārzāģējiet apstrādājamo priekšmetu, vienmērīgi pārvie-
Maks. zāģēšanas dziļums (0°/0°): 70 mm tojot darbinstrumenta galvu.
– Izslēdziet elektroinstrumentu un nogaidiet, līdz zāģa as-
mens pilnīgi apstājas.
– Lēni paceliet augšup darbinstrumenta galvu.

Bosch Power Tools 1 609 92A 34B | (15.12.16)


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 368 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

368 | Latviešu

Zāģēšana ar pārbīdi Lāzera regulēšana


– Zāģēšanas laikā izmantojot asmens horizontālās pārbīdes Piezīme. Lai pārbaudītu lāzera funkcijas, elektroinstruments
ierīci 1 (platiem priekšmetiem), atskrūvējiet fiksējošo jāpievieno pie barojošā elektrotīkla.
skrūvi 35, ja tā ir pieskrūvēta.  Lāzera regulēšanas laikā (piemēram, pārvietojot dar-
– Ja nepieciešams, iestādiet vēlamo zāģēšanas leņķi. binstrumenta galvu) nekādā gadījumā nenospiediet ie-
– Stingri nostipriniet apstrādājamo priekšmetu atbilstoši tā slēdzēju. Elektroinstrumenta nejauša ieslēgšanās var iz-
izmēriem. raisīt savainojumu.
– Pārvietojiet darbinstrumenta galvu prom no vadotnes 14,
– Pārvietojiet darbinstrumenta galvu darba stāvoklī.
līdz zāģa asmens atrodas pirms apstrādājamā priekšmeta.
– Pagrieziet zāģēšanas galdu 16 tādā stāvoklī, lai tas fiksētos
– Ieslēdziet elektroinstrumentu.
ierobē 25, kas atbilst leņķim 0°. Svirai 22 jūtami jāfiksējas
– Nospiediet fiksatora taustiņu 9 un lēni laidiet lejup darbins-
šajā ierobē.
trumenta galvu, turot to aiz roktura 8.
– Pārzāģējiet priekšmetu, vienmērīgi pārvietojot darbinstru- Pārbaude (attēls S1)
menta galvu vadotnes 14 virzienā. – Iezīmējiet uz apstrādājamā priekšmeta taisnu zāģējuma
– Izslēdziet elektroinstrumentu un nogaidiet, līdz zāģa as- trasi.
mens pilnīgi apstājas. – Nospiediet fiksatora taustiņu 9 un lēni laidiet lejup darbins-
– Lēni paceliet augšup darbinstrumenta galvu. trumenta galvu, turot to aiz roktura 8.
– Novietojiet apstrādājamo priekšmetu tā, lai zāģa asmens
Apstrādājamā priekšmeta sazāģēšana vienāda garuma zobi sakristu ar zāģējuma trasi.
daļās (attēls Q) – Stingri noturiet apstrādājamo priekšmetu šajā stāvoklī un
Apstrādājamā priekšmeta vienkāršai sagarināšanai vienāda no jauna lēni laidiet darbinstrumenta galvu lejup.
garuma daļās var izmantot garuma atduri 38 (papildpiede- – Stingri iestipriniet apstrādājamo priekšmetu.
rums). – Ar ieslēdzēju 42 ieslēdziet lāzera staru.
Garuma atduri var nostiprināt zāģēšanas galda pagarinātāja Lāzera staram jāsakrīt ar uz apstrādājamā priekšmeta iezīmē-
13 abās pusēs. to zāģējuma trasi visā tās garumā arī tad, ja darbinstrumenta
– Atskrūvējiet fiksējošo skrūvi 55 un pārvietojiet garuma at- galva ir nolaista lejup.
duri 38 tā, lai tā novietotos uz piespiedējskrūves 56. Regulēšana (attēls S2)
– No jauna stingri pieskrūvējiet fiksējošo skrūvi 55. – Ae piemērotu skrūvgriezi grieziet regulējošo skrūvi 57, līdz
– Iestādiet zāģēšanas galda pagarinātāju 13 stāvoklī, kas at- lāzera stars sakrīt ar uz apstrādājamā priekšmeta iezīmēto
bilst vēlamajam sazāģēšanas garumam (skatīt sadaļu „Zā- zāģējuma trasi visā tās garumā.
ģēšanas galda pagarināšana“ lappusē 365). Griežot regulējošo skrūvi pretēji pulksteņa rādītāju kustības
Dziļuma ierobežotāja regulēšana (gropju iezāģēšana) virzienam, lāzera stars pārvietojas no kreisās puses uz labo,
(attēls R) bet, griežot regulējošo skrūvi pulksteņa rādītāju kustības vir-
Dziļuma ierobežotāja iestādīšana jāveic pirms gropju iezāģē- zienā, lāzera stars pārvietojas no labās puses uz kreiso.
šanas.
– Pavelciet dziļuma ierobežotāju 34 uz āru. Vertikālā zāģēšanas leņķa fiksētās vērtības 0° regulēšana
– Nospiediet fiksatora taustiņu 9 un pārvietojiet darbinstru- – Pārvietojiet darbinstrumenta galvu darba stāvoklī.
menta galvu vēlamajā stāvoklī. – Pagrieziet zāģēšanas galdu 16 līdz ierobei 25, kas atbilst
– Ieskrūvējiet regulējošo skrūvi 4, līdz tās gals pieskaras dzi- horizontālajam zāģēšanas leņķim 0°. Fiksējošajai svirai 22
ļuma ierobežotājam 34. jūtami jāfiksējas ierobē.
– Lēni paceliet augšup darbinstrumenta galvu. Pārbaude (attēls T1)
Īpašas formas priekšmetu zāģēšana – Iestādiet uz leņķmēra leņķi 90° un novietojiet to uz zāģēša-
Zāģējot izliektas formas vai apaļus priekšmetus, tie īpaši jā- nas galda 16.
nodrošina pret izslīdēšanu. Zāģējuma trases apvidū nedrīkst Leņķmēra mērstienim visā garumā cieši jāpiespiežas zāģa as-
palikt atstarpe starp apstrādājamo priekšmetu, vadotni un zā- menim 12.
ģēšanas galdu. Regulēšana (attēls T2)
Vajadzības gadījumā nepieciešams sagatavot un pielāgot īpa- – Atbrīvojiet fiksējošo sviru 43.
šus turētājelementus. – Līdz galam pārbīdiet atduri 46 uz aizmuguri.
– Atskrūvējiet atdurskrūves 58 kontruzgriezni, lietojot pie-
Svarīgāko iestādījumu pārbaude un korekcija mērotu gredzenatslēgu vai vaļējā tipa atslēgu (10 mm).
Lai nodrošinātu augstu zāģēšanas precizitāti, pēc elektroins- – Ieskrūvējiet vai izskrūvējiet atdurskrūvi, panākot, lai leņķ-
trumenta intensīvas lietošanas nepieciešams pārbaudīt un va- mēra mērstienis visā garumā cieši piespiestos zāģa asme-
jadzības gadījumā koriģēt tā svarīgākos iestādījumus. nim.
Tam vajadzīga zināma pieredze un atbilstoši speciālie instru- – No jauna stingri pievelciet fiksējošo sviru 43.
menti. – Stingri pieskrūvējiet atdurskrūves 58 kontruzgriezni.
Jebkurā Bosch pilnvarotā elektroinstrumentu remonta darb-
nīcā šis darbs tiks veikts ātri un kvalitatīvi.

1 609 92A 34B | (15.12.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 369 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

Latviešu | 369

Ja pēc iestādīšanas leņķa rādītājs 38 neatrodas uz vienas līni- Pārbaude (attēls V1)
jas ar 0° atzīmi uz skalas 32, ar piemērotu krustrievas skrūv- – Iestādiet uz leņķmēra 135° leņķi un novietojiet to uz zāģē-
griezi atskrūvējiet skrūvi 59 un savietojiet leņķa rādītāju ar 0° šanas galda 16.
atzīmi. Leņķmēra mērstienim visā garumā cieši jāpiespiežas zāģa as-
menim 12.
Vertikālā zāģēšanas leņķa fiksētās vērtības 45° Regulēšana (attēls V2)
(noliece pa kreisi) regulēšana – Atskrūvējiet atdurskrūves 60 kontruzgriezni ar piemērotu
– Pārvietojiet darbinstrumenta galvu darba stāvoklī. gredzenatslēgu vai vaļējā tipa atslēgu (10 mm).
– Pagrieziet zāģēšanas galdu 16 tādā stāvoklī, lai tas fiksētos – Ieskrūvējiet vai izskrūvējiet atdurskrūvi, panākot, lai leņķ-
ierobē 25, kas atbilst leņķim 0°. Svirai 22 jūtami jāfiksējas mēra mērstienis visā garumā cieši piespiestos zāģa asme-
šajā ierobē. nim.
– Izņemiet kreiso pārbīdāmo vadotni 15 (skatīt sadaļu „Va- – No jauna stingri pievelciet fiksējošo sviru 43.
dotnes pārbīdīšana“ lappusē 365). – Pēc tam no jauna stingri pieskrūvējiet atdurskrūves 60
– Grieziet kreiso atduri 31, līdz tā fiksējas stāvoklī, kas at- kontruzgriezni.
bilst standarta zāģēšanas leņķa vērtībai 45° (pret bultas Ja pēc regulēšanas leņķa rādītāji 44 un 33 nesakrīt ar 45° ie-
simbolu). daļām uz skalas 32, vispirms vēlreiz pārbaudiet vertikālā zā-
– Atbrīvojiet fiksējošo sviru 43. ģēšanas leņķa 0° iestādījumu un leņķa rādītāju iestādījumus.
– Turot darbinstrumenta galvu aiz roktura 8 nolieciet to pa Pēc tam atkārtoti veiciet vertikālā zāģēšanas leņķa fiksētās
kreisi, līdz atdurskrūve 60 piespiežas atdurei 31. vērtības 45° iestādīšanu.
Pārbaude (attēls U1)
– Iestādiet uz leņķmēra 45° leņķi un novietojiet to uz zāģēša- Horizontālā zāģēšanas leņķa skalas regulēšana
nas galda 16.
– Pārvietojiet darbinstrumenta galvu darba stāvoklī.
Leņķmēra mērstienim visā garumā cieši jāpiespiežas zāģa as- – Pagrieziet zāģēšanas galdu 16 tādā stāvoklī, lai tas fiksētos
menim 12. ierobē 25, kas atbilst leņķim 0°. Svirai 22 jūtami jāfiksējas
Regulēšana (attēls U2) šajā ierobē.
– Atskrūvējiet atdurskrūves 60 kontruzgriezni ar piemērotu Pārbaude (attēls W1)
gredzenatslēgu vai vaļējā tipa atslēgu (10 mm). – Iestādiet uz leņķmēra leņķi 90° un novietojiet to starp va-
– Ieskrūvējiet vai izskrūvējiet atdurskrūvi, panākot, lai leņķ- dotni 14 un zāģa asmeni 12 uz zāģēšanas galda 16.
mēra mērstienis visā garumā cieši piespiestos zāģa asme-
Leņķmēra mērstienim visā garumā cieši jāpiespiežas zāģa as-
nim.
menim 12.
– No jauna stingri pievelciet fiksējošo sviru 43.
– Pēc tam no jauna stingri pieskrūvējiet atdurskrūves 60 Regulēšana (attēls W2)
kontruzgriezni. – Ar krustrievas skrūvgriezi atskrūvējiet visas četras regulē-
jošās skrūves 62 un pagrieziet zāģēšanas galdu 16 kopā ar
Ja pēc regulēšanas leņķa rādītāji 44 un 33 nesakrīt ar 45° ie-
skalu 18, panākot, lai leņķmēra mērstienis visā garumā cie-
daļām uz skalas 32, vispirms vēlreiz pārbaudiet vertikālā zā-
ši piespiestos zāģa asmenim.
ģēšanas leņķa 0° iestādījumu un leņķa rādītāju iestādījumus.
– Stingri pieskrūvējiet skrūves.
Pēc tam atkārtoti veiciet vertikālā zāģēšanas leņķa fiksētās
vērtības 45° iestādīšanu. Ja pēc regulēšanas leņķa rādītājs 24 nesakrīt ar 0° iedaļu uz
skalas 18, ar krustrievas skrūvgriezi atskrūvējiet skrūvi 63 un
savietojiet leņķa rādītāju ar 0° iedaļu.
Vertikālā zāģēšanas leņķa fiksētās vērtības 45°
(noliece pa labi) regulēšana Pārvietošana (attēls X)
– Pārvietojiet darbinstrumenta galvu darba stāvoklī. Pirms elektroinstrumenta transportēšanas veiciet šādas dar-
– Pagrieziet zāģēšanas galdu 16 tādā stāvoklī, lai tas fiksētos bības.
ierobē 25, kas atbilst leņķim 0°. Svirai 22 jūtami jāfiksējas – Atskrūvējiet fiksējošo skrūvi 35, ja tā ir pieskrūvēta. Līdz
šajā ierobē. galam izvelciet darbinstrumenta galvu virzienā uz elektro-
– Izņemiet labējo pārbīdāmo vadotni 15 (skatīt sadaļu „Va- instrumenta priekšpusi un pieskrūvējiet fiksējošo skrūvi.
dotnes pārbīdīšana“ lappusē 365). – Nodrošiniet, lai dziļuma ierobežotājs 34 būtu pilnīgi iebī-
– Līdz galam pavelciet uz priekšu atduri 46. dīts un regulējošā skrūve 4, pārvietojoties darbinstrumen-
– Grieziet labējo atduri 31, līdz tā fiksējas stāvoklī, kas at- ta galvai, varētu brīvi iziet cauri izgriezumam, nepieskaro-
bilst standarta zāģēšanas leņķa vērtībai 45° (pret bultas ties dziļuma ierobežotājam.
simbolu). – Pārvietojiet darbinstrumenta galvu transporta stāvoklī.
– Atbrīvojiet fiksējošo sviru 43. – Noņemiet visus piederumus, ko nevar stingri nostiprināt uz
– Turot darbinstrumenta galvu aiz roktura 8 nolieciet to pa elektroinstrumenta.
labi, līdz atdurskrūve 61 piespiežas atdurei 31. Ja iespējams, transportēšanas laikā ievietojiet rezerves zā-
ģa asmeņus noslēdzamā futrālī.
– Sastipriniet elektrokabeli, izmantojot mikroāķu materiāla
lenti 64.

Bosch Power Tools 1 609 92A 34B | (15.12.16)


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 370 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

370 | Latviešu

– Pārnesiet elektroinstrumentu aiz transportēšanas roktu- Klientu konsultāciju dienests un konsultācijas


riem 3 vai satveriet to aiz padziļinājumiem 27 zāģēšanas par lietošanu
galda sānos.
Klientu konsultāciju dienesta darbinieki atbildēs uz Jūsu jau-
 Lai izvairītos no mugurkaula savainojumiem, vienmēr tājumiem par izstrādājuma remontu un apkalpošanu, kā arī
pārnesiet elektroinstrumentu divatā. par rezerves daļu iegādi. Izklājuma zīmējumus un informāciju
 Elektroinstrumenta transportēšanas laikā tā pacelša- par rezerves daļām var atrast arī interneta vietnē:
nai un nostiprināšanai izmantojiet vienīgi transportē- www.bosch-pt.com
šanas ierīces, bet ne aizsargierīces. Bosch klientu konsultāciju grupa centīsies Jums palīdzēt vis-
labākajā veidā, sniedzot atbildes uz jautājumiem par mūsu iz-
Apkalpošana un apkope strādājumiem un to piederumiem.
Pieprasot konsultācijas un pasūtot rezerves daļas, noteikti
Apkalpošana un tīrīšana paziņojiet 10 zīmju izstrādājuma numuru, kas norādīts uz iz-
 Pirms elektroinstrumenta apkopes vai apkalpošanas strādājuma marķējuma plāksnītes.
izvelciet tā elektrokabeļa kontaktdakšu no barojošā Latvijas Republika
elektrotīkla kontaktligzdas. Robert Bosch SIA
Ja nepieciešams nomainīt elektrotīkla kabeli, tas jāveic firmas Bosch elektroinstrumentu servisa centrs
Bosch elektroinstrumentu servisa centrā vai Bosch pilnvarotā Mūkusalas ielā 97
elektroinstrumentu remonta darbnīcā, jo tā tiks saglabāts va- LV-1004 Rīga
jadzīgais darba drošības līmenis. Tālr.: 67146262
Telefakss: 67146263
Tīrīšana
E-pasts: service-pt@lv.bosch.com
Lai elektroinstruments darbotos droši un bez atteikumiem,
regulāri tīriet tā korpusu un ventilācijas atveres. Atbrīvošanās no nolietotajiem izstrādājumiem
Kustīgajam aizsargpārsegam brīvi jāpārvietojas un patstāvīgi Nolietotie elektroinstrumenti, to piederumi un iesaiņojuma
jāaizveras. Tāpēc īpaši sekojiet, lai instrumenta virsma kustī- materiāli jānogādā otrreizējai pārstrādei apkārtējai videi ne-
gā aizsargpārsega tuvumā vienmēr būtu tīra. kaitīgā veidā.
Ik reizi pēc pabeigtas darba operācijas attīriet izstrādājumu Neizmetiet elektroinstrumentu sadzīves atkritumu tvertnē!
un tā daļas no putekļiem un skaidām ar saspiesta gaisa strūklu
vai otu. Tikai ES valstīm
Regulāri tīriet vadotnes rullīti 6. Saskaņā ar Eiropas Savienības direktīvu
2012/19/ES par nolietotajām elektriskajām
Veicot lāzera bloka tīrīšanu, pagrieziet uz āru lāzera lēcas pār-
un elektroniskajām ierīcēm un šīs direktīvas
segu 65 un ar otu notīriet putekļus. (attēls Y)
atspoguļojumiem nacionālajā likumdošanā,
Piederumi lietošanai nederīgie elektroinstrumenti jāsa-
vāc atsevišķi un jānogādā otrreizējai pārstrā-
Izstrādājuma dei apkārtējai videi nekaitīgā veidā.
numurs
Tiesības uz izmaiņām tiek saglabātas.
Skrūvspīles 1 609 B04 224
Asmens aptverplāksne 1 609 B03 717
Putekļu maisiņš 1 609 B05 010
Garuma atdure 1 609 B02 365
Garuma atdures fiksējošā skrūve 1 609 B00 263
Zāģa asmeņi kokam un plākšņu materiāliem, paneļiem un
līstēm
Zāģa asmens 216 x 30 mm, 48 zobi 2 608 640 641
Zāģa asmeņi plastmasai un krāsainajiem metāliem
Zāģa asmens 216 x 30 mm, 80 zobi 2 608 640 447
Zāģa asmens 216 x 25,4 mm, 80 zobi 2 608 642 993
Zāģa asmeņi visu veidu lamināta grīdas materiāliem
Zāģa asmens 216 x 30 mm, 60 zobi 2 608 642 133
Zāģa asmens 216 x 25,4 mm, 60 zobi 2 608 642 995

1 609 92A 34B | (15.12.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 371 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

Lietuviškai | 371

 Jei su elektriniu įrankiu dirbate lauke, naudokite tik to-


Lietuviškai kius ilginamuosius laidus, kurie tinka ir lauko darbams.
Naudojant lauko darbams pritaikytus ilginamuosius laidus,
Saugos nuorodos sumažėja elektros smūgio pavojus.
 Jei su elektriniu įrankiu neišvengiamai reikia dirbti
Bendrieji elektrinių įrankių saugos įspėjimai drėgnoje aplinkoje, naudokite nuotėkio srovės saugi-
klį. Dirbant su nuotėkio srovės saugikliu sumažėja elektros
Perskaitykite visus su šiuo elektriniu smūgio pavojus.
įrankiu pateikiamus saugos įspėji-
mus, instrukcijas, peržiūrėkite iliustracijas ir specifikaci- Žmonių sauga
jas. Jei nepaisysite visų žemiau pateiktų instrukcijų, galite pa-  Būkite atidūs, sutelkite dėmesį į tai, ką darote, ir dirb-
tirti elektros smūgį, sukelti gaisrą ir sunkiai susižaloti arba dami su elektriniu įrankiu vadovaukitės sveiku protu.
sužaloti kitus asmenis. Nedirbkite su elektriniu įrankiu, jei esate pavargę arba
Išsaugokite visus perspėjimus ir instrukcijas, kad vėliau vartojote narkotikų, alkoholio ar medikamentų. Aki-
galėtumėte pasinaudoti. mirksnio neatidumas dirbant su elektriniu įrankiu gali tapti
sunkių sužalojimų priežastimi.
Terminas „elektrinis įrankis“ įspėjimuose nurodo iš tinklo mai-
tinamą (laidinį) elektrinį įrankį arba iš akumuliatoriaus maiti-  Visada dirbkite su asmens apsaugos priemonėmis.Bū-
namą (belaidį) elektrinį įrankį. tinai dėvėkite apsauginius akinius. Naudojant asmens
apsaugos priemones, pvz., respiratorių ar apsauginę kau-
Naudojant elektrinius įrankius būtina kę, neslystančius batus, apsauginį šalmą, klausos apsau-
imtis šių principinių saugos priemo- gos priemones ir kt., rekomenduojamas atitinkamai pagal
nių, kad apsisaugotumėte nuo elektros smūgio, gaisro ir naudojamą elektrinį įrankį, sumažėja rizika susižeisti.
sužeidimų pavojaus.
 Saugokitės, kad elektrinio įrankio neįjungtumėte atsi-
Prieš pradėdami naudoti šį elektrinį įrankį, perskaitykite
tiktinai. Prieš prijungdami elektrinį įrankį prie elektros
visas saugos nuorodas ir jas išsaugokite.
tinklo ir (arba) akumuliatoriaus, prieš pakeldami ar
Darbo vietos saugumas nešdami įsitikinkite, kad jis yra išjungtas. Jeigu nešda-
 Darbo vieta turi būti švari ir gerai apšviesta. Netvarkin- mi elektrinį įrankį pirštą laikysite ant jungiklio arba prietai-
ga arba blogai apšviesta darbo vieta gali tapti nelaimingų są įjungsite į elektros tinklą, kai jungiklis yra įjungtas, gali
atsitikimų priežastimi. įvykti nelaimingas atsitikimas.
 Nedirbkite su elektriniu įrankiu aplinkoje, kurioje yra  Prieš įjungdami elektrinį įrankį pašalinkite reguliavimo
degių skysčių, dujų ar dulkių. Elektriniai įrankiai gali ki- įrankius arba veržlinius raktus. Besisukančioje prietaiso
birkščiuoti, o nuo kibirkščių dulkės arba susikaupę garai dalyje esantis įrankis ar raktas gali sužaloti.
gali užsidegti.  Stenkitės, kad kūnas visada būtų normalioje padėtyje.
 Dirbdami su elektriniu įrankiu neleiskite šalia būti žiū- Dirbdami stovėkite saugiai ir visada išlaikykite pusiau-
rovams, vaikams ir lankytojams. Nukreipę dėmesį į kitus svyrą. Tvirtai stovėdami ir gerai išlaikydami pusiausvyrą
asmenis galite nebesuvaldyti prietaiso. galėsite geriau kontroliuoti elektrinį įrankį netikėtose situa-
cijose.
Elektrosauga
 Dėvėkite tinkamą aprangą. Nedėvėkite plačių drabužių
 Elektrinio įrankio maitinimo laido kištukas turi atitikti
ir papuošalų. Saugokite plaukus ir drabužius nuo besi-
tinklo kištukinio lizdo tipą. Kištuko jokiu būdu negali-
sukančių elektrinio įrankio dalių. Laisvus drabužius, pa-
ma modifikuoti. Nenaudokite kištuko adapterių su
puošalus bei ilgus plaukus gali įtraukti besisukančios dalys.
įžemintais elektriniais įrankiais. Originalūs kištukai, tiks-
liai tinkantys elektros tinklo kištukiniam lizdui, sumažina  Jei yra numatyta galimybė prijungti dulkių nusiurbimo
elektros smūgio pavojų. ar surinkimo įrenginius, visada įsitikinkite, ar jie yra
prijungti ir ar tinkamai naudojami. Naudojant dulkių nu-
 Saugokitės, kad neprisiliestumėte prie įžemintų pa-
siurbimo įrenginius sumažėja kenksmingas dulkių povei-
viršių, pvz., vamzdžių, šildytuvų, viryklių ar šaldytuvų.
kis.
Kai jūsų kūnas yra įžemintas, padidėja elektros smūgio ri-
zika.  Dažnai naudodami įrankį ir gerai su juo susipažinę per-
nelyg neatsipalaiduokite ir nepradėkite nepaisyti įran-
 Saugokite elektrinį įrankį nuo lietaus ir drėgmės. Jei į
kio saugos principų. Neatidus veiksmas gali sukelti sunkią
elektrinį įrankį patenka vandens, padidėja elektros smūgio
traumą per sekundės dalį.
rizika.
 Nenaudokite maitinimo laido ne pagal paskirtį. Ne- Rūpestinga elektrinių įrankių priežiūra ir naudojimas
neškite elektrinio įrankio paėmę už laido, nekabinkite  Neperkraukite prietaiso. Naudokite jūsų darbui tinka-
ant laido, netraukite už jo, jei norite iš kištukinio lizdo mą elektrinį įrankį. Su tinkamu elektriniu įrankiu jūs dirb-
ištraukti kištuką. Laidą patieskite taip, kad jo neveiktų site geriau ir saugiau, jei neviršysite nurodyto galingumo.
karštis, jis neišsiteptų alyva ir jo nepažeistų aštrios de-  Nenaudokite elektrinio įrankio su sugedusiu jungikliu.
talės ar judančios prietaiso dalys. Pažeisti arba susipynę Elektrinis įrankis, kurio nebegalima įjungti ar išjungti, yra
laidai gali tapti elektros smūgio priežastimi. pavojingas ir jį reikia remontuoti.

Bosch Power Tools 1 609 92A 34B | (15.12.16)


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 372 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

372 | Lietuviškai

 Prieš reguliuodami prietaisą, keisdami darbo įrankius  Pjūklą per apdirbamą detalę stumkite. Pjūklo per ap-
ar prieš valydami prietaisą, iš elektros tinklo lizdo iš- dirbamą detalę netraukite. Jei reikia pjauti, pakelkite
traukite kištuką ir (arba) išimkite akumuliatorių, jeigu pjūklo galvą ir užtraukite ją ant apdirbamos detalės ne-
jis išimamas. Ši atsargumo priemonė apsaugos jus nuo ne- pjaudami, įjunkite variklį, paspauskite pjūklo galvą že-
tikėto elektrinio įrankio įsijungimo. myn ir stumkite pjūklą per apdirbamą detalę. Kai pjau-
 Nenaudojamą elektrinį įrankį sandėliuokite vaikams ir nama pjūklui sukantis atbuline eiga, pjūklo ašmenys gali
nemokantiems juo naudotis asmenims neprieinamoje užlipti ant apdirbamos detalės viršaus ir staiga mesti pjūklo
vietoje. Elektriniai įrankiai yra pavojingi, kai juos naudoja prietaisą operatoriaus links.
nepatyrę asmenys.  Niekada nelaikykite rankos skersai numatomos pjovi-
 Prižiūrėkite elektrinį įrankį ir priedus. Patikrinkite, ar mo linijos – nesvarbu, ar priešais, ar už pjūklo ašmenų.
besisukančios prietaiso dalys tinkamai veikia ir niekur Apdirbamą detalę prispausti „ranką laikant skersai,“ t. y.
nestringa, ar nėra sulūžusių ar pažeistų dalių, kurios detalę laikyti kaire ranka į dešinę nuo pjūklo ašmenų arba
trikdytų elektrinio įrankio veikimą. Prieš vėl naudojant priešingai, yra labai pavojinga.
prietaisą, pažeistos prietaiso dalys turi būti sutaisytos.  Kol pjūklas sukasi, prireikus nuvalyti pjuvenas ar dėl ki-
Daugelio nelaimingų atsitikimų priežastis yra blogai prižiū- tos priežasties, nė viena ranka nebandykite siekti už
rimi elektriniai įrankiai. atramos ir nedėkite rankų arčiau nei 100 mm atstumu
 Pjovimo įrankiai turi būti aštrūs ir švarūs. Rūpestingai nuo bet kurios pjūklo ašmenų pusės. Taip galite neįver-
prižiūrėti pjovimo įrankiai su aštriomis pjaunamosiomis tinti rankos atstumo iki besisukančio pjūklo ašmenų ir gali-
briaunomis mažiau stringa, juos lengviau valdyti. te sunkiai susižaloti.
 Elektrinį įrankį, papildomą įrangą, darbo įrankius ir t.t.  Prieš pjaudami, apžiūrėkite ir patikrinkite apdirbamą
naudokite taip, kaip nurodyta šioje instrukcijoje, ir detalę. Jei detalė išlinkus ar susisukus, prispauskite ją
atsižvelkite į darbo sąlygas ir atliekamą darbą. Naudo- išorinę išlinkimo pusę dėdami prie atramos. Visada įsi-
jant elektrinius įrankius ne pagal paskirtį, gali susidaryti pa- tikinkite, kad tarp detalės, atramos ir stalo nėra jokio
vojingos situacijos. tarpo per visą pjovimo liniją. Išlinkusios ar susisukusios
detalės gali pasisukti ar pasislinkti, todėl pjaunant besisu-
 Rankenos ir suėmimo paviršiai turi būti sausi, švarūs,
kantis pjūklas gali užstrigti. Apdirbamoje detalėje negali
ant jų neturi būti alyvos ir tepalų. Dėl slidžių rankenų ir
būti vinių ar kitų nereikalingų detalių.
suėmimo paviršių negalėsite saugiai išlaikyti ir suvaldyti
įrankio netikėtose situacijose.  Prieš naudodami pjūklą, nuimkite nuo stalo visus įran-
kius, nuvalykite medžio drožles ir pan., palikite tik ap-
Techninė priežiūra dirbamą detalę. Besisukantis pjūklas prisilietęs prie smul-
 Elektrinį įrankį turi remontuoti tik kvalifikuoti specia- kių skiedrų ir besimėtančių medienos gabalėlių ar kitų
listai ir naudoti tik originalias atsargines dalis. Taip ga- objektų gali juos dideliu greičiu sviesti.
lima garantuoti, jog elektrinis įrankis išliks saugus naudoti.  Vienu metu pjaukite tik vieną apdirbamą detalę. Kelių
Saugos nuorodos, dirbantiems su skersavimo ir vienos ant kitos sudėtų detalių nėra galimybės tinkamai
prispausti ar sutvirtinti, todėl pjaunant pjūklas jose gali už-
suleidimo pjūklais strigti arba detalės gali pasislinkti.
 Reguliuojamo kampo pjūklais galite pjauti medieną ar  Prieš naudodami reguliuojamo kampo pjūklą, jį būtinai
kitas panašias medžiagas; jie negali būti naudojami su pritvirtinkite arba padėkite ant lygaus, tvirto darbo
metalui skirtais abrazyviniais pjovimo diskais (pvz., stalo. Lygus ir tvirtas darbo stalas sumažina pavojų, kad
pjaunant metalines juostas, strypus, vinis ir pan.). Dėl reguliuojamo kampo pjūklas taps nestabilus.
trinties atsiradusių dulkių judančios dalys, pvz., apatinė
apsauga, gali užstrigti. Pjaunant tokias medžiagas dėl ky-  Suplanuokite numatomus darbus. Kaskart keisdami
lančių kibirkščių apdegs apatinė apsauga, pjūklo angos pjovimo kampo nustatymą, įsitikinkite, kad tinkamai
įdėklas ir kitos plastikinės dalys. nustatėte reguliuojamą atramą, ji yra prispausta prie
apdirbamos detalės ir netrukdys pjūklo ašmenims ar
 Esant galimybei, apdirbamą detalę visada pritvirtinki- apsaugos sistemai. Neįjungę įrankio ir nepasidėję apdir-
te spaustuvais. Jei apdirbamą detalę laikote ranka, ją bamos detalės ant stalo, patikrinkite visą įsivaizduojamą
visada laikykite bent 100 mm nuo bet kurios pjūklo aš- pjovimo kelią, kad įsitikintumėte, jog niekas netrukdo arba
menų pusės. Šiuo pjūklu nepjaukite detalių, kurios yra nėra pavojaus perpjauti atramą.
per smulkios, kad jas būtų galima saugiai prispausti
spaustuvais ar laikyti ranka. Jei ranką laikysite per arti  Jei apdirbama detalė yra platesnė ar ilgesnė nei darbo
pjūklo ašmenų, prie jų prisilietę galite susižeisti. stalas, pasirūpinkite tinkama atrama, pavyzdžiui, stalo
pailginimu, ožiais ar pan. Jei ilgesnių ar platesnių nei re-
 Apdirbama detalė turi nejudėti ir būti prispausta spaus- guliuojamo kampo pjūklo stalas detalių tvirtai neprispausi-
tuvais arba laikoma prispausta prie atramos ir stalo. te, jos gali apvirsti. Nupjauta detalės dalis ar virstanti ap-
Apdirbamos detalės nestumkite link ašmenų arba ne- dirbama detalė gali pakelti apatinę apsaugą ar ją gali sviesti
pjaukite „nenaudodami jokių pagalbinių priemonių“. besisukantis pjūklas.
Greitai besisukantis pjūklas neprispaustą arba judančią
apdirbamą detalę gali sviesti ir sužeisti.

1 609 92A 34B | (15.12.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 373 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

Lietuviškai | 373

 Vietoje stalo pailginimo ar papildomos atramos nepra-  Nenuimkite įspėjamųjų ženklų nuo elektrinio įrankio.
šykite kito asmens detalės palaikyti. Dėl netinkamos ap-  Elektrinis įrankis pateikiamas su įspėjamuoju ženklu
dirbamos detalės atramos pjaunant pjūklas gali užstrigti (elektrinio įrankio schemoje pažymėta numeriu 41).
arba detalė gali pasislinkti ir pastumti jus ar jūsų pagalbi-
ninką link besisukančio pjūklo ašmenų.
 Saugokite, kad nupjauta detalės dalis jokiais būdais ne-
įstrigtų arba nebūtų prispausta prie besisukančio pjū-
klo. Jei detalė užstrigs, pvz., kai naudojami ilgio stabdi-
kliai, nupjauta dalis gali būti prispausta prie pjūklo ašmenų
ir stipriai sviesta.  Nenukreipkite lazerio spindulio į žmones ar gyvūnus ir
 Visada naudokite spaustuvus ar fiksavimo priemones, patys nežiūrėkite į lazerio spindulį. Šis elektrinis įrankis
skirtas tinkamai pritvirtinti apvalias detales, pvz., rąste- skleidžia 1M lazerio klasės pagal EN 60825-1 lazerinius
lius ar vamzdžius. Pjaunant rąsteliai dažnai rieda, o pjūklas spindulius. Tiesiogiai žiūrint į lazerio spindulį – ypač su op-
į juos tik „kimba“, todėl pastumkite detalę ranka link pjūklo. tiniais prietaisais, pvz., žiūronais ir kt. – gali būti pakenkia-
ma akims.
 Prieš pradėdami pjauti, palaukite, kol pjūklas pasieks
visą sukimosi greitį. Taip išvengsite pavojaus, kad apdir-  Jei į akis buvo nukreipta lazerio spinduliuotė, akis rei-
bama detalė bus sviesta. kia sąmoningai užmerkti ir nedelsiant patraukti galvą iš
spindulio kelio.
 Jei apdirbama detalė ar pjūklas užstringa, reguliuoja-
 Žiūrėjimui į spinduliuotės šaltinį nenaudokite optinių
mo kampo pjūklą išjunkite. Palaukite, kol sustos visos
prietaisų, pvz., žiūronų ir kt. Galite pakenkti akims.
besisukančios dalys, atjunkite laido kištuką nuo maiti-
nimo lizdo ir (arba) išimkite akumuliatorių. Tada paša-  Nenukreipkite lazerio spindulio į žmones, žiūrinčius
linkite strigtį. Jei užstrigus pjausite toliau, galite prarasti pro žiūronus arba pan. Galite pakenkti jų akims.
kontrolę arba sugadinti reguliuojamo kampo pjūklą.  Nedarykite jokių lazerinio įtaiso pakeitimų. Šioje nau-
dojimo instrukcijoje aprašytomis nustatymo galimybėmis
 Baigę pjauti, atleiskite jungiklį, palaikykite pjūklą nu-
galite naudotis be jokio pavojaus.
leidę, kol jis nustos suktis, tada patraukite nupjautą da-
lį. Laikyti ranką prie stojančio pjūklo yra pavojinga.
Simboliai
 Jei norite įpjauti arba atleisti jungiklį prieš visiškai nu-
leisdami pjūklo galvą, tvirtai laikykite rankeną. Jei pjū- Žemiau pateikti simboliai gali būti svarbūs naudojant jūsų
klą bandysite stabdyti, jo galva gali staiga nusileisti žemyn elektrinį įrankį. Prašome įsiminti simbolius ir jų reikšmes. Tei-
ir sukelti pavojų susižaloti. singa simbolių interpretacija padės geriau ir saugiau naudotis
elektriniu įrankiu.
 Visuomet valykite darbo vietą. Medžiagų mišiniai yra
ypač pavojingi. Spalvotųjų metalų dulkės gali užsidegti ar- Simboliai ir jų reikšmės
ba sprogti.  Lazerio spinduliuotė
 Nenaudokite atšipusių, įtrūkusių, sulinkusių ar pažeis- Nežiūrėkite į lazerio spindulį pro di-
tų pjūklo diskų. Neaštrūs ar netinkamai praskėsti pjūklo dinimo, fokusavimo ir kolimavimo
dantys palieka siauresnį pjovimo taką, todėl atsiranda per optiką
didelė trintis, stringa pjūklo diskas ir sukeliama atatranka. 1M klasės lazerinis gaminys
 Nenaudokite pjovimo diskų, pagamintų iš didelio at-  Nekiškite rankų į pjovimo zoną, kai
sparumo greitapjovio plieno (HSS). Tokie diskai gali prietaisas veikia. Prisilietus prie pjo-
greitai sulūžti. vimo disko galima susižaloti.
 Naudokite tik tinkamo dydžio pjūklo diskus ir su tinka-
ma tvirtinimo kiauryme (pvz., rombo formos arba apva-
lia). Pjūklo diskai, kurie neatitinka pjūklo tvirtinamųjų dalių  Dirbkite su apsaugine kauke.
formos, sukasi ekscentriškai, todėl iškyla pavojus nesuval-
dyti prietaiso.
 Kai elektrinis įrankis veikia, iš pjovimo zonos niekada
nebandykite pašalinti pjovimo likučių, medienos drož-
lių ar pan. Pirmiausia nustatykite elektrinio įrankio svertą į  Dirbkite su apsauginiais akiniais.
ramybės padėtį ir išjunkite elektrinį įrankį.
 Baigę dirbti nelieskite pjūklo disko, kol jis neatvėso.
Pjūklo diskas dirbant su prietaisu labai įkaista.
 Įmontuoto lazerio ir šviesos diodo nepakeiskite kito ti-
po lazeriu ir šviesos diodu. Šiam elektriniam įrankiui ne-  Naudokite klausos apsaugos prie-
tinkamas lazeris ir šviesos diodas gali kelti pavojų žmo- mones. Dėl triukšmo poveikio galima
nėms. Kad nebūtų pakenkta saugai, remontuoti ir keisti prarasti klausą.
dalis leidžiama tik įgaliotoms klientų aptarnavimo tarny-
boms.

Bosch Power Tools 1 609 92A 34B | (15.12.16)


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 374 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

374 | Lietuviškai

Simboliai ir jų reikšmės Pavaizduoti prietaiso elementai


 Pavojinga zona! Rankas, pirštus ir Pavaizduotų sudedamųjų dalių numeriai atitinka elektrinio
plaštakas laikykite toliau nuo šios prietaiso schemose nurodytus numerius.
zonos. 1 Traukiamasis įtaisas
2 Pjuvenų išmetimo anga
Lentelėje nurodyta reko- 3 Rankena prietaisui nešti
menduojama sūkių skai- 4 Gylio ribotuvo reguliavimo varžtas
čiaus pakopa priklauso- 5 Lazerio apsauginis gaubtelis
mai nuo apdorojamos 6 Slydimo ratukas
medžiagos: aliuminio, 7 Įjungimo-išjungimo jungiklis
plastiko, medienos.
8 Rankena
9 Fiksatorius prietaiso svertui atblokuoti
Pjaunant įstrižuoju kampu 10 Apsauginis gaubtas
vertikalioje plokštumoje, 11 Slankusis apsauginis gaubtas
reikia visiškai ištraukti ar-
12 Pjūklo diskas
ba nuimti reguliuojamus
atraminius bėgelius. 13 Pjovimo stalo ilginamoji dalis
14 Atraminis bėgelis
15 Reguliuojamas atraminis bėgelis
16 Pjovimo stalas
Atkreipkite dėmesį į pjūklo disko matme- 17 Pjovimo stalo ilginamosios dalies prispaudžiamoji
nis. Kiaurymės skersmuo turi tiksliai ati- svirtelė
tikti prietaiso suklį. Nenaudokite tvirtina- 18 Įstrižo pjūvio kampo skalė (horizontalioje plokštumoje)
mųjų elementų ar adapterių. 19 Įstatomoji plokštelė
Rodo SDS varžto sukimosi kryptį užver- 20 Fiksuojamasis spaustuvas
žiant pjūklo diską (prieš laikrodžio rody-
21 Fiksuojamoji rankenėlė įstrižo pjūvio kampui užfiksuoti
klę) ir atlaisvinant pjūklo diską (pagal lai-
(horizontalioje plokštumoje)
krodžio rodyklę).
22 Svirtelė įstrižo pjūvio kampui nustatyti (horizontalioje
Prispaudžiamoji svirtelė uždaryta: plokštumoje)
Nustatytas prietaiso sverto įstrižo pjūvio 23 Apsauga nuo apvirtimo
kampas vertikalioje plokštumoje yra užfik- 24 Kampo žymeklis (horizontalioje plokštumoje)
suotas. 25 Įpjovos standartiniam įstrižo pjūvio kampui
Prispaudžiamoji svirtelė atidaryta: 26 Montavimo kiaurymės
Galima nustatyti įstrižo pjūvio kampus 27 Išėmos prietaisui nešti
vertikalioje plokštumoje.
28 Reguliuojamo atraminio bėgelio fiksuojamasis varžtas
29 Veržtuvas
Gaminio ir techninių duomenų aprašas 30 Drožlių nukreipimo įtaisas
Perskaitykite visas šias saugos nuorodas ir 31 Atrama standartiniams įstrižo pjūvio kampams 45°,
reikalavimus. Jei nepaisysite žemiau pateiktų 22,5° ir 33,9° vertikalioje plokštumoje
saugos nuorodų ir reikalavimų, gali trenkti 32 Įstrižo pjūvio kampo skalė (vertikalioje plokštumoje)
elektros smūgis, kilti gaisras ir galite sunkiai 33 Kampo žymeklis (vertikalus) dešiniajam įstrižo pjūvio
susižaloti arba sužaloti kitus asmenis. kampo diapazonui
Elektrinio įrankio paskirtis 34 Gylio ribotuvas
Šis elektrinis įrankis skirtas naudoti stacionariai, atliekant me- 35 Traukiamojo įtaiso fiksuojamasis varžtas
dienoje tiesius išilginius ir skersinius pjūvius. Įstrižo pjūvio 36 Šešiabriaunis raktas (5 mm)
kampas horizontalioje plokštumoje gali būti nuo –52° iki 37 Kiaurymės veržtuvui
+60°, o įstrižo pjūvio kampas vertikalioje plokštumoje – nuo 38 Atrama vienodo ilgio ruošiniams*
47° (kairėje pusėje) iki 47° (dešinėje pusėje). 39 Transportavimo apsauga
Elektrinio įrankio galia yra apskaičiuota kietajai ir minkštajai
40 Sūkių skaičiaus reguliatorius
medienai bei drožlių ir pluošto plokštėms pjauti.
41 Įspėjamasis lazerio spindulio ženklas
Naudojant atitinkamus pjūklo diskus, galima pajuti aliuminio
profilius ir plastiką. 42 Lazerio įjungimo-išjungimo jungiklis (pjūvio linijoms
žymėti)

1 609 92A 34B | (15.12.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 375 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

Lietuviškai | 375

43 Prispaudžiamoji svirtelė įstrižo pjūvio kampui užfiksuoti 57 Lazerio padėties nustatymo reguliuojamasis varžtas
(vertikalioje plokštumoje) (lygiagretumo)
44 Kampo žymeklis (vertikalioje plokštumoje) kairiajam 58 Atraminis varžtas 0° įstrižo pjūvio kampui (vertikalioje
įstrižo pjūvio kampo diapazonui plokštumoje)
45 Kojelės ilginamoji dalis 59 Kampo žymeklio varžtas (vertikalioje plokštumoje)
46 Atrama standartiniam įstrižo pjūvio kampui vertikalioje 60 Atraminis varžtas kairiajam įstrižo pjūvio kampo diapa-
plokštumoje 0° zonui
47 Suklio fiksatorius 61 Atraminis varžtas dešiniajam įstrižo pjūvio kampo
48 Varžtas su vidiniu šešiakampiu pjūklo diskui tvirtinti diapazonui
49 Prispaudžiamoji jungė 62 Įstrižo pjūvio kampo skalės (horizontalioje plokštumoje)
50 Vidinė prispaudžiamoji jungė 18 reguliavimo varžtas
51 SDS varžtas 63 Kampo žymeklio varžtas (horizontalioje plokštumoje)
52 Srieginis strypas 64 Kibioji juosta
53 Lazerio spindulio išėjimo anga 65 Lazerio lęšio gaubtas
*Pavaizduoti ar aprašyti priedai į tiekiamą standartinį komplektą
54 Įstatomosios plokštelės varžtai
neįeina. Visą papildomą įrangą rasite mūsų papildomos įrangos
55 Vienodo ilgio ruošinių atramos fiksuojamasis varžtas* programoje.
56 Vienodo ilgio ruošinių atramos prispaudžiamasis varžtas*

Techniniai duomenys
Stacionarusis diskinis pjūklas GCM 8 SDE
Gaminio numeris
3 601 M19 ... ... 2.. ... 2B.
Nominali naudojamoji galia W 1600 1400
Tuščiosios eigos sūkių skaičius min-1 3500–5000 3500–5000
Paleidimo srovės ribotuvas  
Lazerio tipas nm 650 650
mW < 0,39 < 0,39
Lazerio klasė 1M 1M
Lazerio linijų nesutapimas mrad (visas kampas) 1,0 1,0
Svoris pagal „EPTA-Procedure 01:2014“ kg 18,9 18,9
Apsaugos klasė /II /II
Tinkamų pjūklo diskų matmenys
Pjūklo disko skersmuo mm 216 216
Pjūklo disko korpuso storis mm 1,3–1,8 1,3–1,8
Maks. pjovimo plotis mm 3,3 3,3
Kiaurymės skersmuo mm 30 25,4
Leidžiami ruošinio matmenys (didžiausi ir mažiausi) nurodyti 379 psl.
Duomenys galioja tik tada, kai nominalioji įtampa [U] 230 V. Jei įtampa kitokia arba jei naudojamas specialus, tam tikrai šaliai gaminamas modelis, šie
duomenys gali skirtis.

Informacija apie triukšmą ir vibraciją Nurodytas vibracijos lygis atspindi pagrindinius elektrinio
Triukšmo emisijos vertės nustatytos pagal EN 61029-2-9. įrankio naudojimo atvejus. Tačiau jeigu elektrinis įrankis nau-
dojamas kitokiai paskirčiai, su kitokiais darbo įrankiais arba
Pagal A skalę išmatuotas elektrinio įrankio triukšmo lygis tipi- jeigu jis nepakankamai techniškai prižiūrimas, vibracijos lygis
niu atveju siekia: garso slėgio lygis 98 dB(A); garso galios ly- gali kisti. Tokiu atveju vibracijos poveikis per visą darbo laiko-
gis 108 dB(A). Paklaida K=3 dB. tarpį gali žymiai padidėti.
Dirbkite su klausos apsaugos priemonėmis! Norint tiksliai įvertinti vibracijos poveikį, reikia atsižvelgti ir į
Šioje instrukcijoje pateiktas vibracijos lygis buvo išmatuotas laiką, per kurį prietaisas buvo išjungtas arba, nors ir veikė, bet
pagal EN 61029 normoje standartizuotą matavimo metodą, ir nebuvo naudojamas. Tai įvertinus, vibracijos poveikis per visą
lyginant elektrinius įrankius jį galima naudoti. Jis skirtas vibra- darbo laiką žymiai sumažės.
cijos poveikiui laikinai įvertinti. Dirbančiajam nuo vibracijos poveikio apsaugoti paskirkite
papildomas apsaugos priemones, pvz.: elektrinių ir darbo
įrankių techninę priežiūrą, rankų šildymą, darbo eigos organi-
zavimą.

Bosch Power Tools 1 609 92A 34B | (15.12.16)


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 376 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

376 | Lietuviškai

Montavimas  Be ilginamųjų kojelių 45 ir apsaugos nuo apvirtimo 23


elektrinis įrankis stovi nestabiliai ir gali parvirsti –
 Venkite netikėto elektrinio įrankio įsijungimo. Atlie- ypač pjaunant didžiausiu įstrižuoju kampu.
kant montavimo ir visus kitus elektrinio įrankio regu-
– Ilginamąsias kojeles 45 kartu tiekiamais varžtais pritvirtin-
liavimo ar priežiūros darbus kištuką į elektros tinklą
kite montavimo kiaurymėse 26.
jungti draudžiama.
– Apsaugą nuo apvirtimo 23 įsukite arba išsukite tiek, kad
Tiekiamas komplektas elektrinis įrankis ant darbinio paviršiaus stovėtų lygiai.
Prieš pradėdami elektrinį įrankį pirmą kartą eksploatuoti pati- Dulkių, pjuvenų ir drožlių nusiurbimas
krinkite, ar komplekte yra visos žemiau nurodytos dalys:
Medžiagų, kurių sudėtyje yra švino, kai kurių rūšių medienos,
– Slankusis skersavimo ir suleidimo pjūklas su įmontuotu
mineralų ir metalų dulkės gali būti kenksmingos sveikatai.
pjūklo disku
Dirbančiajam arba netoli esantiems asmenims nuo sąlyčio su
– Veržtuvas 29
dulkėmis arba jų įkvėpus gali kilti alerginės reakcijos, taip pat
– Šešiabriaunis raktas 36
jie gali susirgti kvėpavimo takų ligomis.
– SDS varžtas 51
Kai kurios dulkės, pvz., ąžuolo ir buko, yra vėžį sukeliančios, o
Nuoroda: patikrinkite, ar elektrinis įrankis nepažeistas. ypač, kai mediena yra apdorota specialiomis medienos prie-
Prieš pradėdami prietaisą naudoti būtinai patikrinkite, ar ap- žiūros priemonėmis (chromatu, medienos apsaugos priemo-
sauginiai įtaisai bei truputį pažeistos elektrinio įrankio dalys nėmis). Medžiagas, kuriose yra asbesto, leidžiama apdoroti
veikia nepriekaištingai ir atlieka savo funkcijas. Patikrinkite, tik specialistams.
ar judančios dalys nepriekaištingai veikia ir nestringa, ar jos
– Visada naudokite dulkių nusiurbimo įrangą.
nepažeistos. Kad elektrinis įrankis nepriekaištingai veiktų, vi-
– Pasirūpinkite geru darbo vietos vėdinimu.
sos dalys turi būti tinkamai sumontuotos ir atitikti visus rei-
– Rekomenduojama dėvėti kvėpavimo takų apsauginę kaukę
kalavimus.
su P2 klasės filtru.
Pažeisti apsauginiai įtaisai ir dalys turi būti tinkamai suremon-
tuoti ar pakeisti įgaliotose specializuotose dirbtuvėse. Laikykitės jūsų šalyje galiojančių apdorojamoms medžiagoms
taikomų taisyklių.
Stacionarus ir lankstus montavimas  Saugokite, kad darbo vietoje nesusikauptų dulkių. Dul-
 Norint užtikrinti saugų darbą, elektrinį įrankį prieš pra- kės lengvai užsidega.
dedant naudoti reikia pritvirtinti ant lygaus ir stabilaus Dulkių ir pjuvenų nusiurbimo įrangą gali užblokuoti dulkės,
darbinio paviršiaus (pvz., darbastalio). pjuvenos ir atskilusios ruošinio dalys.
Montavimas ant darbinio paviršiaus (žr. pav. A1 – A2) – Elektrinį įrankį išjunkite ir iš kištukinio lizdo ištraukite kiš-
– Pritvirtinkite elektrinį įrankį specialia sriegine jungtimi prie tuką.
darbinio paviršiaus. Tam tikslui skirtos kiaurymės 26. – Palaukite, kol pjūklo diskas visiškai sustos.
arba – Nustatykite užsiblokavimo priežastį ir ją pašalinkite.
– Priveržkite prietaiso kojeles standartiniu veržtuvu prie dar- Išorinis dulkių nusiurbimas
binio paviršiaus. Dulkėms nusiurbti prie pjuvenų išmetimo angos 2 taip pat ga-
Montavimas prie Bosch darbinio stalo lite prijungti dulkių siurblio žarną (Ø 35 mm).
Naudojantis Bosch GTA darbiniais stalais su reguliuojamo – Dulkių siurblio žarną sujunkite su pjuvenų išmetimo anga
aukščio kojelėmis, elektrinį įrankį galima pastatyti ant bet ko- 2.
kio pagrindo. Darbinio stalo ruošinio atramos skirtos ilgiems Dulkių siurblys turi būti pritaikytas apdirbamo ruošinio pjuve-
ruošiniams padėti. noms, drožlėms ir dulkėms nusiurbti.
 Perskaitykite visas prie darbinio stalo pridedamas Sveikatai ypač pavojingoms, vėžį sukeliančioms, sausoms
įspėjamąsias nuorodas ir reikalavimus. Nesilaikant įspė- dulkėms nusiurbti būtina naudoti specialų dulkių siurblį.
jamųjų nuorodų ir reikalavimų gali trenkti elektros smūgis,
kilti gaisras ir/arba galima susižaloti ar sužaloti kitus asme- Pjūklo disko keitimas
nis.  Montuodami pjūklo diską mūvėkite apsaugines piršti-
 Prieš pradėdami montuoti prietaisą, tinkamai surinkite nes. Prisilietus prie pjūklo disko iškyla susižalojimo pavo-
darbinį stalą. Kad stalas su prietaisu nesulūžtų, būtina ne- jus.
priekaištingai sumontuoti. Naudokite tik tokius diskus, kurių maksimalus leistinas greitis
– Elektrinį įrankį ant darbinio stalo montuokite transportavi- yra didesnis už elektrinio prietaiso tuščiosios eigos sūkių skai-
mo padėtyje. čių.
Naudokite tik tokius pjūklo diskus, kurie atitinka šioje naudo-
Nestabilus pastatymas (nerekomenduojama!)
jimo instrukcijoje pateiktus duomenis ir yra patikrinti pagal
(žr. pav. A3)
EN 847-1 bei atitinkamai paženklinti.
Jei išimtinais atvejais nebus galimybės prietaiso pritvirtinti
Naudokite tik šio elektrinio įrankio gamintojo rekomenduoja-
prie lygaus ir stabilaus darbinio paviršiaus, jį galite pastatyti
mus ir apdorojamai medžiagai tinkamus pjūklo diskus. Taip
naudodamiesi apsauga nuo apvirtimo ir ilginamosiomis koje-
apsaugosite pjūklo dantis nuo perkaitimo pjaunant.
lėmis.

1 609 92A 34B | (15.12.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 377 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

Lietuviškai | 377

Montavimas su varžtu su vidiniu šešiabriauniu Naudojimas


(žr. pav. B1–B4)
Pjūklo disko išėmimas:  Prieš atliekant bet kokius elektrinio įrankio reguliavi-
– Elektrinį įrankį nustatykite į darbinę padėtį. mo ar priežiūros darbus reikia ištraukti kištuką iš elek-
– Šešiabriauniu raktu (5 mm) 36 sukite varžtą su vidiniu še- tros tinklo lizdo.
šiakampiu 48 ir tuo pačiu metu spauskite suklio fiksatorių Transportavimo apsauga (žr. pav. D)
47, kol jis užsifiksuos.
– Suklio fiksatorių 47 laikykite paspaustą ir išsukite varžtą Su transportavimo apsauga 39 lengviau elektrinį įrankį trans-
48, sukdami pagal laikrodžio rodyklę (kairinis sriegis!). portuoti į įvairias eksploatavimo vietas.
– Nuimkite prispaudžiamąją jungę 49. Prietaiso atblokavimas (darbinė padėtis)
– Paspauskite fiksatorių 9 ir lenkite slankųjį apsauginį gaub- – Rankena 8 lenkite prietaiso svertą šiek tiek žemyn, kad at-
tą 11 iki atramos atgal. blokuotumėte transportavimo apsaugą 39.
– Slankųjį apsauginį gaubtą laikykite šioje padėtyje ir išimki- – Transportavimo apsaugą 39 visiškai ištraukite.
te pjūklo diską 12. – Lėtai kelkite prietaiso svertą aukštyn.
– Slankųjį apsauginį gaubtą atsargiai vėl nuleiskite žemyn.
Prietaiso užblokavimas (transportavimo padėtis)
Pjūklo disko įdėjimas:
Jei reikia, prieš pradėdami montuoti nuvalykite visas dalis, – Atlaisvinkite fiksuojamąjį varžtą 35, jei jis yra užveržtas.
kurias ketinate montuoti. Traukite prietaiso svertą kiek galima į priekį ir vėl užveržki-
– Paspauskite fiksatorių 9, lenkite slankųjį apsauginį gaubtą te fiksuojamąjį varžtą.
11 iki atramos atgal ir laikykite jį šioje padėtyje. – Reguliavimo varžtą kiek galima išsukite į viršų 4.
– Uždėkite naują pjūklo diską ant vidinės prispaudžiamosios – Kad užfiksuotumėte pjovimo stalą 16 užveržkite fiksuoja-
jungės 50. mąją rankenėlę 21.
– Spauskite fiksatorių 9 ir lėtai lenkite rankena 8 prietaiso
 Įdėdami naują pjūklo diską atkreipkite dėmesį, kad pjū-
svertą žemyn.
klo dantų pjovimo kryptis (rodyklės ant pjūklo disko)
– Lenkite prietaiso svertą žemyn tol, kol transportavimo ap-
sutaptų su rodyklės ant slankiojo apsauginio gaubto
saugą 39 bus galima visiškai įspausti į vidų.
kryptimi!
– Slankųjį apsauginį gaubtą atsargiai vėl nuleiskite žemyn. Paruošimas darbui
– Uždėkite prispaudžiamąją jungę 49 ir įstatykite varžtą su
vidiniu šešiakampiu 48. Spauskite suklio fiksatorių 47, kol Pjovimo stalo pailginimas (žr. pav. E)
jis užsifiksuos, ir užveržkite varžtą su vidiniu šešiakampiu, Ilgų ruošinių laisvus galus reikia atremti arba po jais ką nors
sukdami prieš laikrodžio rodyklę. padėti.
Naudojant pjovimo stalo ilginamąsias dalis 13 galima padidin-
Montavimas su SDS varžtu (žr. pav. C)
ti pjovimo stalą kairėje ir dešinėje.
Pjūklo disko išėmimas:
– Elektrinį įrankį nustatykite į darbinę padėtį. – Prispaudžiamąją svirtelę 17 pakelkite aukštyn.
– Suklio fiksatorių 47 laikykite paspaustą ir nusukite SDS – Pjovimo stalo ilginamąją dalį 13 iki pageidaujamo ilgio
varžtą 51, sukdami jį pagal laikrodžio rodyklę (kairinis srie- traukite į išorę.
gis!). – Kad užfiksuotumėte stalo ilginamąją dalį, prispaudžiamąją
– Nuimkite prispaudžiamąją jungę 49. svirtelę 17 vėl paspauskite žemyn.
– Paspauskite fiksatorių 9 ir lenkite slankųjį apsauginį gaub- Atraminio bėgelio pastūmimas (žr. pav. F)
tą 11 iki atramos atgal. Atlikdami įstrižus pjūvius, priklausomai nuo pjūvio krypties, į
– Slankųjį apsauginį gaubtą laikykite šioje padėtyje ir išimki- išorę turite ištraukti arba visiškai nuimti kairįjį arba dešinįjį re-
te pjūklo diską 12. guliuojamą atraminį bėgelį 15.
– Slankųjį apsauginį gaubtą atsargiai vėl nuleiskite žemyn.
Įstrižo pjūvio kampas
Pjūklo disko įdėjimas:
Jei reikia, prieš pradėdami montuoti nuvalykite visas dalis, verti- horizon-
kurias ketinate montuoti. kalioje talioje
– Paspauskite fiksatorių 9, lenkite slankųjį apsauginį gaubtą plokštu- plokštu-
11 iki atramos atgal ir laikykite jį šioje padėtyje. moje moje
– Uždėkite naują pjūklo diską ant vidinės prispaudžiamosios 0°– 47° ≤ 44° – Atsukite fiksuojamąjį varžtą
jungės 50. (kairėn) (dešinėn/ 28.
 Įdėdami naują pjūklo diską atkreipkite dėmesį, kad pjū- kairėn) – Kiek galima į išorę ištraukite
klo dantų pjovimo kryptis (rodyklės ant pjūklo disko) kairįjį reguliuojamą atraminį
sutaptų su rodyklės ant slankiojo apsauginio gaubto bėgelį 15.
kryptimi!
– Slankųjį apsauginį gaubtą atsargiai vėl nuleiskite žemyn.
– Uždėkite prispaudžiamąją jungę 49 ir SDS varžtą 51.
Spauskite suklio fiksatorių 47, kol jis užsifiksuos, ir užverž-
kite SDS varžtą, sukdami prieš laikrodžio rodyklę.

Bosch Power Tools 1 609 92A 34B | (15.12.16)


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 378 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

378 | Lietuviškai

Įstrižo pjūvio kampas – Veržkite svirtelę 22 ir tuo pačiu metu spauskite fiksuoja-
mąjį spaustuvą 20, kol jis įsistatys į specialių griovelį. Tada
verti- horizon- stalas galės laisvai judėti.
kalioje talioje – Fiksuojamąja rankenėle sukite pjovimo stalą 16 į kairę arba
plokštu- plokštu- į dešinę, kol kampo žymeklis 24 parodys norimą įstrižo pjū-
moje moje vio kampą.
0°– 47° ≥ 45° – Atsukite fiksuojamąjį varžtą Didesniam kaip 45° įstrižo pjūvio kampui:
(kairėn) (dešinėn/ 28. stalo ilginamąją dalį 13 visiškai ištraukite į išorę
kairėn) – Kiek galima į išorę ištraukite (žr. „Pjovimo stalo pailginimas“, 377 psl.).
kairįjį reguliuojamą atraminį – Fiksuojamąją rankenėlę 21 vėl užveržkite.
bėgelį 15. – Norėdami svirtelę 22 vėl atlaisvinti (kad nustatytumėte
– Reguliuojamą atraminį bėgelį standartinį įstrižo pjūvio kampą), svirtelę pakelkite aukš-
keldami aukštyn visai nuimkite. tyn.
– Išimkite fiksuojamąjį varžtą Fiksuojamasis spaustuvas 20 atšoka į savo pirminę padėtį,
28. o svirtelė 22 vėl užsifiksuoja įpjovose 25.
0°– 47° ≤ 44° – Atsukite fiksuojamąjį varžtą
(dešinėn) (dešinėn/ 28. Įstrižo pjūvio kampo nustatymas vertikalioje
kairėn) – Kiek galima į išorę ištraukite de- plokštumoje
0°– 47° ≥ 45° šinįjį reguliuojamą atraminį bė- Norint užtikrinti, kad pjūviai būtų tikslūs, po intensyvaus prie-
(dešinėn) (dešinėn/ gelį 15. taiso naudojimo turite patikrinti pagrindinius prietaiso nusta-
kairėn) – Reguliuojamą atraminį bėgelį tymus ir, jei reikia, nustatyti iš naujo (žr. „Pagrindinių nustaty-
keldami aukštyn visai nuimkite. mų patikrinimas ir reguliavimas“, psl. 380).
Ruošinio tvirtinimas (žr. pav. G) Įstrižo pjūvio kampą vertikalioje plokštumoje galima nustatyti
nuo 47° (kairėje pusėje) iki 47° (dešinėje pusėje).
– Spauskite ruošinį į atraminį bėgelį 14.
– Įstatykite kartu teikiamą veržtuvą 29 į specialią kiaurymę Kad būtų galima greitai ir tiksliai nustatyti dažnai naudojamus
37. įstrižo pjūvio kampus, 0°, 45°, 22,5° ir 33,9° kampams yra
– Prispaudimo veržtuvo srieginį strypą 52 priderinkite prie specialios atramos.
ruošinio aukščio. Bet kokio įstrižo pjūvio kampo nustatymas vertikalioje
– Užveržkite srieginį strypą 52 ir tokiu būdu užfiksuokite ruo- plokštumoje (žr. pav. J)
šinį. – Atramą 46 visiškai ištraukite pirmyn.
Tokiu būdu galite naudotis visu įstrižo pjūvio kampo diapa-
Įstrižo pjūvio kampo nustatymas horizontalioje zonu (kairėje ir dešinėje).
plokštumoje – Dešinįjį reguliuojamą atraminį bėgelį 15 visiškai ištraukite
Norint užtikrinti, kad pjūviai būtų tikslūs, po intensyvaus prie- į išorę arba nuimkite (žr. „Atraminio bėgelio pastūmimas“,
taiso naudojimo turite patikrinti pagrindinius prietaiso nusta- 377 psl.).
tymus ir, jei reikia, nustatyti iš naujo (žr. „Pagrindinių nustaty- Jei norite naudotis visu įstrižo pjūvio kampo diapazonu,
mų patikrinimas ir reguliavimas“, psl. 380). taip pat turite visiškai į išorę ištraukti arba nuimti kairįjį re-
Standartinio įstrižo pjūvio kampo nustatymas guliuojamą atraminį bėgelį 15.
– Atlaisvinkite prispaudžiamąją svirtelę 43.
horizontalioje plokštumoje (žr. pav. H)
– Rankena 8 lenkite prietaiso svertą į kairę arba į dešinę, kol
Kad būtų galima greitai ir tiksliai nustatyti dažnai naudojamus kampo žymeklis 44 arba 33 parodys norimą įstrižo pjūvio
įstrižo pjūvio kampus, ant pjovimo stalo yra įpjovos 25: kampą.
kairėje dešinėje – Tvirtai užveržkite prispaudžiamąją svirtelę 43.
0° Standartinio įstrižo pjūvio kampo nustatymas vertikalioje
45°; 31,6°; 22,5°; 15° 15°; 22,5°; 31,6°; 45°; 60° plokštumoje (žr. pav. K)
– Atlaisvinkite fiksuojamąją rankenėlę 21, jei ji yra užveržta. 0° standartinis įstrižo pjūvio kampas:
– Traukite svirtelę 22 ir sukite pjovimo stalą 16 iki norimos – Rankena 8 šiek tiek į kairę pasukite įrankio svertą ir visiškai
įpjovos kairėje arba dešinėje. atgal nustumkite atramą 46.
– Svirtelę vėl atleiskite. Turite jausti, kaip svirtelė įsistato į Standartiniai įstrižo pjūvio kampai 45°, 33,9° ir 22,5°:
įpjovą. – Sukite kairiąją arba dešiniąją atramą 31, kol pageidauja-
– Fiksuojamąją rankenėlę 21 vėl užveržkite. mas standartinis įstrižo pjūvio kampas užsifiksuos ties pa-
žymėta rodykle.
Bet kokio įstrižo pjūvio kampo nustatymas horizontalioje
plokštumoje (žr. I pav.)
Įstrižo pjūvio kampą horizontalioje plokštumoje galima nusta-
tyti nuo 52° (kairėje pusėje) iki 60° (dešinėje pusėje).
– Atlaisvinkite fiksuojamąją rankenėlę 21, jei ji yra užveržta.

1 609 92A 34B | (15.12.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 379 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

Lietuviškai | 379

Paruošimas naudoti Pjovimo linijos žymėjimas (žiūr. pav. M)


 Atkreipkite dėmesį į tinklo įtampą! Elektros tinklo Lazerio spindulys rodo pjūklo disko pjovimo liniją. Todėl nea-
įtampa turi atitikti elektrinio įrankio firminėje lentelėje tidarydami gaubto galite nustatyti tikslią ruošinio pjovimo pa-
nurodytą įtampą. 230 V pažymėtus elektrinius įrankius dėtį.
galima jungti ir į 220 V įtampos elektros tinklą. – Tuo tikslu jungikliu 42 įjunkite lazerio spindulį.
– Ant ruošinio esančią žymę nukreipkite palei lazerio linijos
Įjungimas (žr. pav. L)
dešinį kraštą.
Kad tausotumėte energiją, elektrinį įrankį įjunkite tik tada, kai
naudosite. Nuoroda: Prieš pradėdami pjauti patikrinkite, ar pjovimo lini-
ja vis dar tiksliai rodoma (žr. „Lazerio justavimas“, psl. 380).
– Norėdami įjungti, paspauskite įjungimo-išjungimo jungiklį Intensyviai naudojant dėl vibracijos lazerio spindulys gali pa-
7 ir laikykite jį paspaustą. sislinkti.
Nuoroda: dėl saugumo įjungimo-išjungimo jungiklio 7 užfik-
suoti negalima, dirbant su įrankiu jis visada turi būti laikomas Dirbančiojo padėtis (žr. pav. N)
nuspaustas.  Nestovėkite priešais elektrinį įrankį vienoje linijoje su
pjūklo disku, visada stovėkite nuo pjovimo disko pasi-
Tik paspaudus fiksatorių 9 prietaiso svertą galima lenkti že-
traukę į šoną. Taip jūsų kūnas bus apsaugotas nuo galimos
myn.
atatrankos.
– Norėdami pjauti, turite spausti ne tik įjungimo-išjungimo
jungiklį 7, bet ir fiksatorių 9. – Rankas ir pirštus laikykite toliau nuo besisukančio pjūklo
disko.
Išjungimas – Nesukryžiuokite savo rankų priešais prietaiso svertą.
– Norėdami išjungti, įjungimo-išjungimo jungiklį 7 atleiski-
te. Leistini ruošinio matmenys
Didžiausi ruošiniai:
Paleidimo srovės ribotuvas
Elektroninis paleidimo srovės ribotuvas riboja galią elektrinio Įstrižo pjūvio kampas Aukštis x plotis
įrankio įjungimo metu, todėl elektrinį įrankį galima naudoti su horizontalioje vertikalioje [mm]
16 A saugikliu. plokštumoje plokštumoje
Nuoroda: jei elektrinis įrankis įjungtas iš karto pradeda veikti 0° 0° 70 x 312
didžiausiu sūkių skaičiumi, yra sugedęs paleidimo srovės ri- 45° (dešinėn/kairėn) 0° 70 x 225
botuvas. Elektrinį įrankį reikia išsiųsti į klientų aptarnavimo
0° 45° (kairėn) 45 x 312
skyrių; adresai nurodyti skyriuje „Klientų aptarnavimo skyrius
ir naudotojų konsultavimo tarnyba“, 382 psl. 0° 45° (dešinėn) 20 x 312
45° 45° (kairėn) 45 x 225
Darbo patarimai 45° 45° (dešinėn) 20 x 225
Bendrosios pjovimo nuorodos 45° (dešinėn/kairėn) 45° (kairėje su 30 x 225
 Prieš pradėdami pjauti visada gerai užveržkite fiksuo- SDS varžtu)
jamąją rankenėlę 21 ir prispaudžiamąją svirtelę 43. Mažiausi ruošiniai (= visi ruošiniai, kuriuos galima tvirtai
Priešingu atveju pjūklo diskas gali užstrigti ruošinyje. įveržti kartu tiekiamu veržtuvu 29 pjūklo disko kairėje ar
 Prieš pradėdami pjauti įsitikinkite, kad pjūklo diskas dešinėje): 100 x 40 mm (ilgis x plotis)
negalės paliesti nei atraminio bėgelio, nei veržtuvų, nei Maks. pjovimo gylis (0°/0°): 70 mm
kitų prietaiso dalių. Nuimkite pritvirtintas pagalbines
atramas arba jas atitinkamai priderinkite. Įstatomųjų plokštelių keitimas (žr. pav. O)
Saugokite pjūklo diską nuo smūgių ir sutrenkimų. Nespauski- Raudonos įstatomosios plokštelės 19 po ilgesnio prietaiso
te pjūklo disko iš šono. naudojimo susidėvi.
Neapdorokite jokių persikreipusių ruošinių. Ruošinys turi būti Pažeistas įstatomąsias plokšteles būtinai pakeiskite.
su lygiu kraštu, kad jį būtų galima priglausti prie atraminio bė- – Elektrinį įrankį nustatykite į darbinę padėtį.
gelio. – Šešiabriauniu raktu (4 mm) išsukite varžtus 54 ir išimkite
Ilgų ruošinių laisvus galus reikia atremti arba po jais ką nors senas įstatomąsias plokšteles.
padėti. – Įstatykite naują dešinę įstatomąją plokštelę.
– Prisukite įstatomąją plokštelę varžtais 54 kaip galima deši-
Įsitikinkite, kad slankusis apsauginis gaubtas gerai veikia ir ga-
niau, kad per visą galimų traukiamųjų judesių ilgį pjūklo dis-
li laisvai judėti.Įrankio svertą lenkiant žemyn, slankusis apsau-
kas prie įstatomosios plokštelės neprisiliestų.
ginis gaubtas turi atsidaryti. Įrankio svertą keliant aukštyn,
– Tokius pačius veiksmus atlikite, kad pakeistumėte kairę
slankusis apsauginis gaubtas turi vėl uždengti pjūklo diską, o
įstatomąją plokštelę.
aukščiausioje įrankio sverto padėtyje užsifiksuoti.

Bosch Power Tools 1 609 92A 34B | (15.12.16)


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 380 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

380 | Lietuviškai

Pjovimas Vienodo ilgio ruošinių pjovimas (žr. pav. Q)


 Prieš pradėdami pjauti visada gerai užveržkite fiksuo- Kad būtų lengva pjauti vienodo ilgio ruošinius, galite naudoti
jamąją rankenėlę 21 ir prispaudžiamąją svirtelę 43. atramą vienodo ilgio ruošiniams 38 (papildoma įranga).
Priešingu atveju pjūklo diskas gali užstrigti ruošinyje. Atramą vienodo ilgio ruošiniams galite tvirtinti abiejose pjovi-
mo stalo ilginamosios dalies 13 pusėse.
Sūkių reguliavimas
Sūkių skaičių reguliatoriumi 40 galite tolygiai reguliuoti elek- – Atlaisvinkite fiksuojamąjį varžtą 55 ir pakelkite atramą vie-
trinio įrankio sūkių skaičių, net ir jam veikiant. nodo ilgio ruošiniams 38 ir atremkite į prispaudžiamąjį
varžtą 56.
Nuoroda: Visada nustatykite apdorojamai medžiagai tinkamą – Tvirtai užveržkite fiksuojamąjį varžtą 55.
sūkių skaičių (žr. žemiau pateiktą lentelę). Taip apsaugosite – Nustatykite pageidaujamą pjovimo stalo ilginamosios da-
pjūklo dantis nuo perkaitimo pjaunant. lies 13 ilgį (žr. „Pjovimo stalo pailginimas“, 377 psl.).
Sūkių skaičiaus Sūkių skaičius Medžiaga Gylio ribotuvo nustatymas (griovelių pjovimas)
pakopa (žr. pav. R)
1 3500 min-1 Gylio ribotuvą reikia perstatyti, jei norite pjauti griovelį.
Aliuminis
2 3800 min-1 – Gylio ribotuvą 34 palenkite į išorę.
3 4100 min-1 – Paspauskite fiksatorių 9 ir palenkite prietaiso svertą į nori-
Plastikai mą padėtį.
4 4400 min-1
– Reguliavimo varžtą 4 pasukite tiek, kad varžto galas liestų
5 4700 min-1
Mediena gylio ribotuvą 34.
6 5000 min-1 – Lėtai kelkite prietaiso svertą aukštyn.

Pjovimas be traukiamojo judesio (nupjovimas) Nestandartiniai ruošiniai


(žr. pav. P) Norėdami pjauti išlenktus ar apvalius ruošinius, juos turite la-
– Norėdami atlikti pjūvius be traukiamojo judesio (maži ruo- bai gerai apsaugoti nuo nuslydimo. Pjovimo linijoje neturi būti
šiniai), atlaisvinkite fiksuojamąjį varžtą 35, jei jis yra už- jokio tarpelio tarp ruošinio, atraminio bėgelio ir pjovimo stalo.
veržtas. Stumkite prietaiso svertą atraminio bėgelio 14 Jei reikia, galite naudoti specialius laikiklius.
kryptimi iki atramos ir fiksuojamąjį varžtą 35 vėl užveržki- Pagrindinių nustatymų patikrinimas ir
te.
– Jei reikia, nustatykite pageidaujamą įstrižo pjūvio kampą.
reguliavimas
– Suveržkite ruošinį atitinkamai pagal matmenis. Norint užtikrinti, kad pjūviai būtų tikslūs, po intensyvaus prie-
– Prietaisą įjunkite. taiso naudojimo turite patikrinti pagrindinius prietaiso nusta-
– Spauskite fiksatorių 9 ir lėtai lenkite rankena 8 prietaiso tymus ir, jei reikia, nustatyti iš naujo.
svertą žemyn. Norint tai atlikti, reikia turėti patirties ir specialių įrankių.
– Pjaukite ruošinį tolygia pastūma. Bosch elektrinių įrankių remonto dirbtuvių specialistai šį dar-
– Išjunkite elektrinį įrankį ir palaukite, kol pjūklo diskas visiš- bą atliks greitai ir patikimai.
kai sustos.
Lazerio justavimas
– Lėtai kelkite prietaiso svertą aukštyn.
Nuoroda: norint patikrinti, kaip veikia lazeris, elektrinį įrankį
Pjovimas su traukiamuoju judesiu reikia prijungti prie elektros tinklo.
– Norėdami atlikti pjūvius su traukiamuoju įtaisu 1 (platūs  Reguliuodami lazerį (pvz., stumdami prietaiso svertą)
ruošiniai), atlaisvinkite fiksuojamąjį varžtą 35, jei jis yra už- niekada nespauskite įjungimo-išjungimo jungiklio. Ne-
veržtas. tikėtai įsijungus elektriniam įrankiui galima susižaloti.
– Jei reikia, nustatykite pageidaujamą įstrižo pjūvio kampą.
– Elektrinį įrankį nustatykite į darbinę padėtį.
– Suveržkite ruošinį atitinkamai pagal matmenis.
– Sukite pjovimo stalą 16 iki įpjovos 25 0°. Turite jausti, kaip
– Traukite prietaiso svertą nuo atraminio bėgelio 14 tiek,
svirtelė 22 įsistato į įpjovą.
kad pjūklo diskas būtų priešais ruošinį.
– Prietaisą įjunkite. Patikrinimas: (žr. pav. S1)
– Spauskite fiksatorių 9 ir lėtai lenkite rankena 8 prietaiso – Ant ruošinio nubrėžkite tiesią pjūvio liniją.
svertą žemyn. – Spauskite fiksatorių 9 ir lėtai lenkite rankena 8 prietaiso
– Spauskite prietaiso svertą atraminio bėgelio 14 kryptimi ir svertą žemyn.
perpjaukite ruošinį tolygia pastūma. – Nustatykite ruošinį taip, kad pjūklo disko dantys sutaptų su
– Išjunkite elektrinį įrankį ir palaukite, kol pjūklo diskas visiš- pjovimo linija.
kai sustos. – Tvirtai laikykite ruošinį šioje padėtyje ir lėtai kelkite prietai-
– Lėtai kelkite prietaiso svertą aukštyn. so svertą aukštyn.
– Įtvirtinkite ruošinį.
– Jungikliu 42 įjunkite lazerio spindulį.
Lazerio spindulys per visą ilgį turi sutapti su pjovimo linija, nu-
brėžta ant ruošinio, net ir tada, kai prietaiso svertas nulenkia-
mas žemyn.

1 609 92A 34B | (15.12.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 381 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

Lietuviškai | 381

Nustatymas: (žr. pav. S2) Jei nustačius kampo žymekliai 44 ir 33 nėra vienoje linijoje su
– Sukite reguliuojamą varžtą 57 tinkamu atsuktuvu, kol laze- 45° žymėmis, esančiomis ant skalės 32, pirmiausia dar kartą
rio spindulys per visą ilgį susilygiagretins su pjovimo linija patikrinkite įstrižo pjūvio kampo ir kampo žymeklio 0° nusta-
ant ruošinio. tymą. Tada pakartokite 45° įstrižo pjūvio kampo nustatymą.
Sukant prieš laikrodžio rodyklę, lazerio spindulys juda iš kai-
rės į dešinę, o sukant pagal laikrodžio rodyklę, lazerio spindu- 45° standartinio įstrižo pjūvio kampo
lys juda iš dešinės į kairę. (vertikalioje plokštumoje dešinėje) nustatymas
– Elektrinį įrankį nustatykite į darbinę padėtį.
Įstrižo pjūvio standartinio kampo 0° – Sukite pjovimo stalą 16 iki įpjovos 25 0°. Turite jausti, kaip
(vertikalioje plokštumoje) nustatymas svirtelė 22 įsistato į įpjovą.
– Elektrinį įrankį nustatykite į darbinę padėtį. – Nuimkite dešinįjį reguliuojamą atraminį bėgelį 15 (žr. „At-
– Sukite pjovimo stalą 16 iki įpjovos 25 0°. Turite jausti, kaip raminio bėgelio pastūmimas“, 377 psl.).
svirtelė 22 įsistato į įpjovą. – Atramą 46 visiškai ištraukite pirmyn.
– Sukite dešiniąją atramą 31, kol pageidaujamas standarti-
Patikrinimas: (žr. pav. T1)
nis įstrižo pjūvio kampas 45° užsifiksuos ties pažymėta ro-
– Nustatykite kampainį 90° kampu ir padėkite jį ant pjovimo
dykle.
stalo 16.
– Atlaisvinkite prispaudžiamąją svirtelę 43.
Kampainio kojelė per visą ilgį turi priglusti prie pjūklo disko 12 – Rankena 8 lenkite įrankio svertą dešinėn, kol atraminis
plokštumos. varžtas 61 priglus prie atramos 31.
Nustatymas: (žr. pav. T2) Patikrinimas: (žiūr. pav. V1)
– Atlaisvinkite prispaudžiamąją svirtelę 43. – Nustatykite kampainį 135° kampu ir padėkite jį ant pjovi-
– Atramą 46 visiškai pastumkite atgal. mo stalo 16.
– Atlaisvinkite atraminio varžto 58 antveržles standartiniu
Kampainio kojelė per visą ilgį turi priglusti prie pjūklo disko 12
žiediniu raktu arba veržliarakčiu (10 mm).
plokštumos.
– Įsukite arba išsukite atraminį varžtą tiek, kad kampainio
kojelė per visą ilgį priglustų prie pjūklo disko plokštumos. Nustatymas: (žiūr. pav. V2)
– Tvirtai užveržkite prispaudžiamąją svirtelę 43. – Standartiniu kilpiniu ar veržliniu raktu (10 mm) atlaisvinki-
– Tada vėl tvirtai užveržkite atraminio varžto 58 antveržles. te atraminio varžto antveržlę 60.
– Įsukite arba išsukite atraminį varžtą tiek, kad kampainio
Jei nustačius kampo žymeklis 38 nėra vienoje linijoje su 0° žy-
kojelė per visą ilgį priglustų prie pjūklo disko plokštumos.
me, esančia ant skalės 32, standartiniu kryžminiu atsuktuvu
– Tvirtai užveržkite prispaudžiamąją svirtelę 43.
atlaisvinkite varžtą 59 ir nustatykite kampo žymeklį pagal 0°
– Tada vėl tvirtai užveržkite atraminio varžto antveržlę 60.
žymę.
Jei nustačius kampo žymekliai 44 ir 33 nėra vienoje linijoje su
45° žymėmis, esančiomis ant skalės 32, pirmiausia dar kartą
45° standartinio įstrižo pjūvio kampo patikrinkite įstrižo pjūvio kampo ir kampo žymeklio 0° nusta-
(vertikalioje plokštumoje kairėje) nustatymas tymą. Tada pakartokite 45° įstrižo pjūvio kampo nustatymą.
– Elektrinį įrankį nustatykite į darbinę padėtį.
– Sukite pjovimo stalą 16 iki įpjovos 25 0°. Turite jausti, kaip
svirtelė 22 įsistato į įpjovą. Įstrižo pjūvio kampo horizontalioje plokštumoje skalės
– Nuimkite kairįjį reguliuojamą atraminį bėgelį 15 (žr. „Atra- išlyginimas
minio bėgelio pastūmimas“, 377 psl.). – Elektrinį įrankį nustatykite į darbinę padėtį.
– Sukite kairiąją atramą 31, kol pageidaujamas standartinis – Sukite pjovimo stalą 16 iki įpjovos 25 0°. Turite jausti, kaip
įstrižo pjūvio kampas 45° užsifiksuos ties pažymėta rody- svirtelė 22 įsistato į įpjovą.
kle. Patikrinimas: (žr. pav. W1)
– Atlaisvinkite prispaudžiamąją svirtelę 43. – Nustatykite kampainį 90° kampu ir padėkite jį tarp atrami-
– Rankena 8 lenkite įrankio svertą kairėn, kol atraminis varž- nio bėgelio 14 ir pjūklo disko 12 ant pjovimo stalo 16.
tas 60 priglus prie atramos 31. Kampainio kojelė per visą ilgį turi priglusti prie pjūklo disko 12
Patikrinimas: (žiūr. pav. U1) plokštumos.
– Nustatykite kampainį 45° kampu ir padėkite jį ant pjovimo Nustatymas: (žr. pav. W2)
stalo 16. – Kryžminiu atsuktuvu atlaisvinkite visus keturis reguliavimo
Kampainio kojelė per visą ilgį turi priglusti prie pjūklo disko 12 varžtus 62 ir sukite pjovimo stalą 16 su skale 18, kol kam-
plokštumos. painio kojelė visu ilgiu priglus prie pjūklo disko.
Nustatymas: (žiūr. pav. U2) – Vėl tvirtai priveržkite varžtus.
– Standartiniu kilpiniu ar veržliniu raktu (10 mm) atlaisvinki- Jei nustačius kampo žymeklis 24 nėra vienoje linijoje su 0° žy-
te atraminio varžto antveržlę 60. me, esančia ant skalės 18, kryžminiu atsuktuvu atlaisvinkite
– Įsukite arba išsukite atraminį varžtą tiek, kad kampainio varžtą 63 ir nustatykite kampo žymeklį pagal 0° žymę.
kojelė per visą ilgį priglustų prie pjūklo disko plokštumos.
– Tvirtai užveržkite prispaudžiamąją svirtelę 43.
– Tada vėl tvirtai užveržkite atraminio varžto antveržlę 60.

Bosch Power Tools 1 609 92A 34B | (15.12.16)


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 382 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

382 | Lietuviškai

Transportavimas (žr. pav. X) Gaminio


Prieš transportuodami elektrinį prietaisą atlikite šiuos veiks- numeris
mus: Pjūklo diskai medienai ir plokštėms, paneliams ir
– Atlaisvinkite fiksuojamąjį varžtą 35, jei jis yra užveržtas. lentjuostėms
Traukite prietaiso svertą kiek galima į priekį ir vėl užveržki-
Pjūklo diskas 216 x 30 mm,
te fiksuojamąjį varžtą.
dantų skaičius: 48 2 608 640 641
– Įsitikinkite, kad transportavimo atrama 34 kiek galima
įspausta į vidų, o reguliavimo varžtas 4 judant prietaiso Pjūklo diskai plastikui ir spalvotiesiems metalams
svertui, nepaliesdamas gylio ribotuvo, praeina pro išėmą. Pjūklo diskas 216 x 30 mm,
– Nustatykite elektrinį įrankį į transportavimo padėtį. dantų skaičius: 80 2 608 640 447
– Nuimkite visą papildomą įrangą, kurios negalite tvirtai pri- Pjūklo diskas 216 x 25,4 mm,
montuoti prie elektrinio prietaiso. dantų skaičius: 80 2 608 642 993
Jei yra galimybė, nenaudojamus pjūklo diskus transpor- Pjūklo diskai visų rūšių grindų laminatams
tuokite uždaroje talpykloje. Pjūklo diskas 216 x 30 mm,
– Maitinimo laidą suriškite kibiąja juosta 64. dantų skaičius: 60 2 608 642 133
– Neškite prietaisą už transportavimo rankenos 3 arba paim- Pjūklo diskas 216 x 25,4
kite už specialių išėmų 27, esančių pjovimo stalo šonuose. mm,dantų skaičius: 60 2 608 642 995
 Elektrinį prietaisą visada neškite dviese, kad išvengtu-
mėte nugaros susižalojimų. Klientų aptarnavimo skyrius ir naudotojų
 Elektriniam prietaisui transportuoti naudokite tik konsultavimo tarnyba
transportavimo įtaisus ir niekada nenaudokite apsau-
Klientų aptarnavimo skyriuje gausite atsakymus į klausimus,
ginių įtaisų.
susijusius su jūsų gaminio remontu, technine priežiūra bei at-
sarginėmis dalimis. Detalius brėžinius ir informaciją apie at-
Priežiūra ir servisas sargines dalis rasite čia:
www.bosch-pt.com
Priežiūra ir valymas Bosch naudotojų konsultavimo tarnybos specialistai mielai at-
 Prieš atliekant bet kokius elektrinio įrankio reguliavi- sakys į klausimus apie mūsų gaminius ir papildomą įrangą.
mo ar priežiūros darbus reikia ištraukti kištuką iš elek- Ieškant informacijos ir užsakant atsargines dalis prašome bū-
tros tinklo lizdo. tinai nurodyti dešimtženklį gaminio numerį, esantį firminėje
Jei reikia pakeisti maitinimo laidą, dėl saugumo sumetimų tai lentelėje.
turi būti atliekama Bosch įmonėje arba įgaliotose Bosch elek- Lietuva
trinių įrankių remonto dirbtuvėse.
Bosch įrankių servisas
Valymas Informacijos tarnyba: (037) 713350
Kad galėtumėte gerai ir saugiai dirbti, pasirūpinkite, kad elek- ļrankių remontas: (037) 713352
trinis įrankis ir ventiliacinės angos būtų švarūs. Faksas: (037) 713354
Slankusis apsauginis gaubtas turi laisvai judėti ir savaime už- El. paštas: service-pt@lv.bosch.com
sidaryti. Todėl slankųjį apsauginį gaubtą ir aplink jį esančias Šalinimas
dalis reguliariai valykite.
Elektrinis įrankis, papildoma įranga ir pakuotė yra pagaminti
Po kiekvienos darbinės operacijos dulkes ir pjuvenas išpūski-
iš medžiagų, tinkančių antriniam perdirbimui, ir vėliau privalo
te suspaustu oru arba išvalykite teptuku.
būti atitinkamai perdirbti.
Reguliariai valykite slydimo ratuką 6.
Nemeskite elektrinių įrankių į buitinių atliekų konteinerius!
Norėdami nuvalyti lazerio mazgą, pasukite lazerio gaubtą 65 į
išorę ir teptuku pašalinkite dulkes. (žr. pav. Y) Tik ES šalims:
Pagal Europos direktyvą 2012/19/ES dėl
Papildoma įranga elektros ir elektroninės įrangos atliekų ir šios
direktyvos perkėlimo į nacionalinę teisę ak-
Gaminio
tus, naudoti nebetinkami elektriniai įrankiai
numeris
turi būti surenkami atskirai ir perdirbami
Veržtuvas 1 609 B04 224 aplinkai nekenksmingu būdu.
Įstatomosios plokštelės 1 609 B03 717
Galimi pakeitimai.
Dulkių surinkimo maišelis 1 609 B05 010
Atrama vienodo ilgio ruošiniams 1 609 B02 365
Atramos vienodo ilgio ruošiniams
fiksuojamasis varžtas 1 609 B00 263

1 609 92A 34B | (15.12.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 383 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

한국어 | 383

 실외에서 전동공구로 작업할 때는 실외용으로 적당


한국어 한 연장 전원 코드만을 사용하십시오 . 실외용 연장
전원 코드를 사용하면 감전의 위험을 줄일 수 있습
니다 .
안전 수칙
 전동공구를 습기 찬 곳에서 사용해야 할 경우에는 누
일반 전동공구 안전 수칙 전 차단기를 사용하십시오 . 누전 차단기를 사용하면
감전 위험을 줄일 수 있습니다 .
본 전동공구와 함께 제공된 모든 안전 수칙,
지시 사항 , 그림 및 제원을 숙지하십시오 . 사용자 안전
다음의 지시 사항을 준수하지 않으면 화재 위험이 있으  신중하게 작업하십시오 . 작업을 할 때 주의를 하며 ,
며 감전 혹은 중상을 입을 수 있습니다 . 전동공구를 사용할 때 경솔하게 행동하지 마십시오 .
추후 참조할 수 있도록 모든 안전 수칙과 지시 사항을 피로한 상태이거나 약물 복용 및 음주한 후에는 전
저장하십시오 . 동공구를 사용하지 마십시오. 전동공구를 사용할 때
다음에서 사용되는 “ 전동공구 ” 라는 개념은 전원에 잠시라도 주의가 산만해지면 중상을 입을 수 있습니
연결하여 사용하는 전동 기기 ( 전선이 있는 ) 나 배터리 다.
를 사용하는 전동 기기 ( 전선이 없는 ) 를 의미합니다 .  작업자 안전을 위한 장치를 사용하십시오 . 항상 보
안경을 착용하십시오 . 전동공구의 종류와 사용에 따
전동공구를 사용할 때 감전 , 상해 및 화재 라 먼지 보호 마스크 , 미끄러지지 않는 안전한 신발 ,
를 방지하기 위해 다음의 기본적인 안전수칙 안전모 또는 귀마개 등의 안전한 복장을 하면 상해
을 준수해야 합니다 . 의 위험을 줄일 수 있습니다 .
본 전동공구를 사용하기 전에 설명서 내용을 모두 읽고
 실수로 기기가 작동되지 않도록 주의하십시오 . 전동
안전수칙을 잘 보관하십시오 .
공구를 전원에 연결하거나 배터리를 끼우기 전에 ,
작업장 안전 혹은 기기를 들거나 운반하기 전에 , 전원 스위치가
 작업장을 항상 깨끗이 하고 조명을 밝게 하십시오 . 꺼져 있는지 다시 확인하십시오 . 전동공구를 운반할
작업장 환경이 어수선하거나 어두우면 사고를 초래 때 전원 스위치에 손가락을 대거나 전원 스위치가 켜
할 수 있습니다 . 진 상태에서 전원을 연결하면 사고 위험이 높습니다 .
 가연성 유체 , 가스 또는 분진이 있어 폭발 위험이 있  전동공구를 사용하기 전에 조절하는 툴이나 나사 키
는 환경에서 전동공구를 사용하지 마십시오 . 전동공 등을 빼 놓으십시오 . 회전하는 부위에 있는 툴이나
구는 분진이나 증기에 점화하는 스파크를 일으킬 수 나사 키로 인해 상처를 입을 수 있습니다 .
있습니다 .  자신을 과신하지 마십시오 . 불안정한 자세를 피하고
 전동공구를 사용할 때 구경꾼이나 어린이 혹은 다른 항상 평형을 이룬 상태로 작업하십시오. 안정된 자
사람이 작업장에 접근하지 못하게 하십시오 . 다른 세와 평형한 상태로 작업해야만이 의외의 상황에서
사람이 주의를 산만하게 하면 기기에 대한 통제를 잃 도 전동공구를 안전하게 사용할 수 있습니다 .
기 쉽습니다 .  알맞은 작업복을 입으십시오 . 헐렁한 복장을 하거나
장신구를 착용하지 마십시오 . 머리나 옷이 가동하는
전기에 관한 안전
기기 부위에 가까이 닿지 않도록 주의하십시오 . 헐
 전동공구의 전원 플러그가 전원 콘센트에 잘 맞아야 렁한 복장 , 장신구 혹은 긴 머리는 가동 부위에 말
합니다 . 플러그를 조금이라도 변경시켜서는 안됩니 려 사고를 초래할 수 있습니다 .
다 . 접지된 전동공구를 사용할 때 어댑터 플러그를
 분진 추출장치나 수거장치의 조립이 가능한 경우, 이
사용하지 마십시오 . 변형되지 않은 플러그와 잘 맞
장치가 연결되어 있는지 , 제대로 작동이 되는지 확
는 콘센트를 사용하면 감전의 위험을 감소할 수 있
인하십시오 . 이러한 분진 추출장치를 사용하면 분진
습니다 .
으로 인한 사고 위험을 줄일 수 있습니다 .
 파이프 관, 라디에이터, 레인지, 냉장고와 같은 접지
 툴을 자주 사용한다고 해서 안주하는 일이 없게 하
표면에 몸이 닿지 않도록 하십시오 . 몸에 닿을 경우
고 공구의 안전 수칙을 무시하지 않도록 하십시오 .
감전될 위험이 높습니다 .
부주의하게 취급하여 순간적으로 심각한 부상을 입
 전동공구를 비에 맞지 않게 하고 습기 있는 곳에 두 을 수 있습니다 .
지 마십시오 . 전동공구에 물이 들어가면 감전될 위
험이 높습니다 . 전동공구의 올바른 사용과 취급
 전원 코드를 잡고 전동공구를 운반하거나 걸어 놓아  기기를 과부하 상태에서 사용하지 마십시오 . 작업할
서는 안되며 , 콘센트에서 전원 플러그를 뽑을 때 전 때 이에 적당한 전동공구를 사용하십시오 . 알맞은
원 코드를 잡아 당겨서는 절대로 안됩니다 . 전원 코 전동공구를 사용하면 지정된 성능 한도 내에서 더 효
드가 열과 오일에 접촉하는 것을 피하고 , 날카로운 율적으로 안전하게 작업할 수 있습니다 .
모서리나 기기의 가동 부위에 닿지 않도록 주의하십  전원 스위치가 고장 난 전동공구를 사용하지 마십시
시오 . 손상되거나 엉킨 전원 코드는 감전을 유발할 오 . 전원 스위치가 작동되지 않는 전동공구는 위험
수 있습니다 . 하므로 , 반드시 수리를 해야 합니다 .

Bosch Power Tools 1 609 92A 34B | (15.12.16)


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 384 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

384 | 한국어

 전동공구를 조정하거나 액세서리 부품 교환 혹은 공  작업 재료는 클램프로 고정되거나 펜스와 테이블 모


구를 보관할 때 , 항상 전원 콘센트에서 플러그를 미 두로부터 고정되어야 합니다 . “ 손으로 ” 작업 재
리 빼어 놓거나 배터리를 분리하십시오 . 이러한 조 료를 절단하거나 톱날로 이송하지 마십시오 . 통제되
치는 실수로 전동공구가 작동하게 되는 것을 예방합 지 않거나 움직이는 작업 재료가 고속으로 튀어 부
니다 . 상을 당할 수 있습니다 .
 사용하지 않는 전동공구는 어린이 손이 닿지 않는 곳  톱이 작업 재료를 관통하도록 미십시오 . 톱이 작업
에 보관하고 , 전동공구 사용에 익숙지 않거나 이 사 재료를 관통하도록 잡아당기지 마십시오 . 절단하려
용 설명서를 읽지 않은 사람은 기기를 사용해서는 안 면 , 톱 머리를 들어올리고 절단하지 않으면서 작업
됩니다 . 경험이 없는 사람이 전동공구를 사용하면 재료 위로 톱 머리를 잡아당긴 다음 모터 시동을 걸
위험합니다 . 고 톱 머리를 아래로 누르면서 작업 재료를 관통하
 전동공구 및 액세서리를 조심스럽게 관리하십시오 . 도록 톱을 미십시오 . 잡아당기는 스트로크에서 절단
가동 부위가 하자 없이 정상적인 기능을 하는지 , 걸 하면 톱날이 작업 재료 위로 올라가 톱날이 작업자
리는 부위가 있는지 , 혹은 전동공구의 기능에 중요 쪽으로 튀어 위험할 수 있습니다 .
한 부품이 손상되지 않았는지 확인하십시오 . 손상된  절대로 톱날 앞이나 뒤에서 절단선 위에 손을 교차
기기의 부품은 전동공구를 다시 사용하기 전에 반드 시키지 마십시오 . “ 손을 교차시켜 ” 작업 재료를
시 수리를 맡기십시오 . 제대로 관리하지 않은 전동 지지하면 ( 예 : 톱날의 오른쪽에서 왼손으로 작업 재
공구의 경우 많은 사고를 유발합니다 . 료 고정 또는 그 반대 ) 매우 위험합니다 .
 절단 공구를 날카롭고 깨끗하게 관리하십시오 . 날카  톱날이 회전하는 동안 목재 부스러기 제거나 다른 이
로운 절단면이 있고 잘 관리된 절단공구는 걸리는 경 유로 톱날 양쪽으로부터 100 mm 보다 가까운 거리
우가 드물고 조절하기도 쉽습니다 . 에서 손을 펜스 뒤로 가져가지 마십시오 . 회전하는
 전동공구, 액세서리, 장착하는 공구 등을 사용할 때, 톱날과 손이 가까우면 심각한 부상을 당할 수 있습
이 지시 사항과 특별히 기종 별로 나와있는 사용 방 니다 .
법을 준수하십시오 . 이때 작업 조건과 실시하려는
 절단하기 전에 작업 재료를 검사하십시오 . 작업 재
작업 내용을 고려하십시오 . 원래 사용 분야가 아닌
료가 휘거나 뒤틀리면 표면이 펜스를 향해 바깥쪽으
다른 작업에 전동공구를 사용할 경우 위험한 상황을
로 휜 상태로 클램핑하십시오 . 항상 절단선을 따라
초래할 수 있습니다 .
작업 재료 , 펜스 및 테이블 사이에 간격이 없게 하
 손잡이 및 잡는 면을 건조하게 유지하고 , 오일 및 그 십시오 . 휘거나 뒤틀린 작업 재료는 비틀리거나 변
리스가 묻어 있지 않도록 깨끗하게 하십시오 . 손잡 형될 수 있고 절단하는 동안 회전하는 톱날에 걸릴
이 또는 잡는 면이 미끄러우면 예상치 못한 상황에 수 있습니다 . 작업 재료에 못이나 이물질이 없어야
서 안전한 취급 및 제어가 어려워집니다 . 합니다 .
서비스  톱을 사용하기 전에 테이블에서 작업 재료를 제외한
 전동공구 수리는 반드시 전문 인력에게 맡기고, 수 모든 공구 , 목재 부스러기 등을 치우십시오 . 목재나
리 정비 시 보쉬 순정 부품만을 사용하십시오 . 그렇 다른 물체의 작은 부스러기나 헐거운 조각이 회전하
게 함으로써 기기의 안전성을 오래 유지할 수 있습 는 톱날에 닿아 고속으로 튈 수 있습니다 .
니다 .  한 번에 한 작업 재료만 절단하십시오 . 여러 작업 재
료를 쌓으면 적절히 클램핑하거나 지지할 수 없어 절
각도 절단기용 안전 수칙 단 중에 톱날에 걸리거나 톱날이 움직일 수 있습니
 마이터 톱은 목재나 목재와 유사한 제품을 절단하는 다.
데 사용하는 공구이기 때문에 바 , 로드 , 스터드 등  사용 전에 마이터 톱을 단단하고 평평한 작업 표면
철 재질의 절단을 위한 연마 절단 휠과 함께 사용할 에 놓으십시오 . 작업 표면이 단단하고 평평하면 마
수 없습니다 . 연마 분진 때문에 하부 가드 등 움직 이터 쏘가 불안정해질 위험이 감소합니다 .
이는 부분이 걸릴 수 있습니다 . 연마 절단에서 발생
 작업을 계획하십시오 . 베벨 또는 마이터 각도 세팅
하는 불꽃으로 하부 가드나 기타 플라스틱 부분이 탈
을 변경할 때마다 작업 재료를 지지할 수 있도록 조
수 있습니다 .
절식 펜스를 올바르게 세팅해야 하고 톱날이나 가이
 가능할 때는 언제나 클램프를 사용해 작업 재료를 지 드 시스템을 방해하지 않아야 합니다 . 공구를 켜지
지하십시오 . 작업 재료를 손으로 지지할 때는 항상 않고 테이블에 작업 재료가 없는 상태에서 마이터 톱
손과 톱날 양쪽의 거리를 최소 100 mm 정도로 유 을 절단 시뮬레이션을 통해 움직여 펜스를 방해하거
지하십시오 . 이 톱을 너무 작아 안정적으로 클램핑 나 펜스를 절단할 위험이 없는지 확인하십시오 .
할 수 없거나 손으로 잡을 수 없는 작업 재료를 절
단하는데 사용하지 마십시오 . 손이 톱날에 너무 가
까우면 톱날에 닿아 부상을 당할 위험이 커집니다 .

1 609 92A 34B | (15.12.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 385 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

한국어 | 385

 작업 재료가 테이블 상단보다 넓거나 긴 경우 테이  항상 수용 플랜지 구멍에 맞는 적당한 크기와 형태


블 익스텐션이나 쏘홀스 같은 적절한 지지대를 사용 ( 다이아몬드형이나 원형 ) 의 톱날을 사용하십시오 .
하십시오 . 마이터 쏘 테이블보다 길거나 넓은 작업 톱의 조립 부품에 맞지 않는 톱날은 제대로 회전하
재료를 안전하게 고정하지 않으면 기울어질 수 있습 지 않으며 제어하기가 어렵습니다 .
니다 . 절단된 조각이나 작업 재료가 기울 경우 하부  절대로 전동공구가 작동하는 동안 절단 부위에서 절
가드를 들어 올리거나 회전하는 톱날에 의해 튈 수 단 나머지 조각이나 톱밥 등을 제거하지 마십시오 .
있습니다 . 툴 암을 항상 중립 위치에 두고 나서 전동공구의 스
 사람을 테이블 익스텐션의 대용물이나 추가 지지대 위치를 끄십시오 .
로 이용하지 마십시오 . 작업 재료를 불안정하게 지  작업을 마치고 나서 톱날이 완전히 식은 후에 톱날
지하면 절단 작업 중에 톱날이 걸리거나 작업 재료 을 만지십시오 . 톱날이 작업하는 동안 아주 뜨거워
가 움직여 작업자와 조수를 회전하는 톱날로 끌어당 질 수 있습니다 .
길 수 있습니다 .
 장착되어 있는 레이저 또는 발광 다이오드를 다른 타
 절단된 조각이 회전하는 톱날에 걸리거나 눌릴 수 있 입으로 교체하지 마십시오 . 이 전동공구에 적합하지
습니다 . 길이 스토퍼 등을 사용해 제한하면 절단된 않은 레이저 또는 발광 다이오드는 사람에게 위험할
조각이 톱날에 끼어 튈 위험이 있습니다 . 수 있습니다 . 안전상 발생할 수 있는 위험을 막기 위
 항상 로드나 튜브 같은 원형 재료를 적절히 지지하 해 수리 또는 교체 작업은 공인된 고객 서비스센터
도록 고안된 클램프나 치공구를 사용하십시오 . 로드 에서 진행하십시오 .
는 절단되는 동안 회전하는 경향이 있기 때문에 톱  전동공구에 있는 경고판들을 안 보이게 가리지 마십
날이 “ 걸리고 ” 작업 재료와 작업자의 손이 톱날 시오 .
쪽으로 당겨질 수 있습니다 .
 이 전동공구에는 경고판이 있습니다 ( 전동공구의 주
 톱날을 작업 재료에 밀착하기 전에 톱날을 전속력으 요 명칭이 나와있는 그림 중 41 로 표시 ).
로 회전시키십시오 . 그러면 작업 재료가 튈 위험이
감소합니다 .
 작업 재료나 톱날이 걸리면 마이터 톱을 끄십시오 .
모든 움직이는 부분이 멈출 때까지 기다리고 전원 플
러그를 뽑거나 배터리 팩을 제거하십시오 . 그런 다
음 걸린 재료를 빼내십시오 . 작업 재료가 걸린 상태
로 계속 작업하면 제어력을 잃거나 마이터 쏘가 손  레이저광선을 사람이나 동물에게 비추거나 , 직접적
상될 수 있습니다 . 으로 광선을 보지 마십시오 . 본 전동공구는 유럽 표
 절단이 끝난 후 스위치를 풀고 톱 머리를 아래로 누 준 EN 60825-1 에 의거한 레이저클래스 1M 의 광
른 다음 톱날이 멈출 때까지 기다린 후 절단된 조각 선을 만들어 냅니다 . - 특히 망원경과 같은 집광기
을 제거하십시오 . 관성 정지하고 있는 톱날 가까이 기를 사용하여 - 직접 광선을 볼 경우 , 눈에 손상을
에 손을 대면 위험합니다 . 입을 수 있습니다 .

 절단이 끝나지 않았거나 톱 머리가 완전히 아래 위  레이저 광선이 눈에 닿으면 , 즉시 눈을 감고 광선을


치에 있기 전에 스위치를 풀었을 경우 손잡이를 단 피해 머리를 돌리십시오 .
단히 잡으십시오 . 톱의 제동력으로 톱 머리가 갑자  쌍안경 등과 같이 방사선원을 관찰하기 위해 광학식
기 아래로 당겨져 부상을 당할 수 있습니다 . 으로 초점이 모아지는 도구를 사용하지 마십시오 .
 작업장을 항상 깨끗이 유지하십시오 . 작업 소재의 혼 이로 인해 눈이 손상될 수 있습니다 .
합물은 특히 위험합니다 . 경금속 분진은 화재나 폭  레이저 광선을 쌍안경 또는 유사 도구를 통해 쳐다
발을 야기할 수 있습니다 . 보는 사람에게 조준하지 마십시오 . 이로 인해 그 상
 절대로 무디거나 금이 간 혹은 휘거나 손상된 톱날 대의 눈이 손상될 수 있습니다 .
을 사용하지 마십시오 . 무디거나 방향이 잘못된 톱  레이저 장치에서 변경 사항을 적용하지 마십시오 . 사
날을 사용하면 톱 간격이 아주 좁아져 과도한 마찰 , 용자 설명서에 나와 있는 조정 방법을 안전하게 활
톱날의 물림 혹은 반동을 유발하게 됩니다 . 용할 수 있습니다 .
 고속강 (HSS)으로 된 톱날은 사용하지 마십시오. 이
런 톱날은 쉽게 부러질 수 있습니다 .

Bosch Power Tools 1 609 92A 34B | (15.12.16)


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 386 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

386 | 한국어

기호 기호와 의미
톱날을 조이기 위한 SDS 볼트의 회전
다음에 나와 있는 기호는 귀하의 전동공구를 사용하는
방향 ( 시계 반대 방향 ) 및 톱날을 풀기
데 중요할 수 있습니다 . 그러므로 기호와 그 의미를 잘
위한 회전 방향 ( 시계 방향 ) 을 보여줍
기억해 두십시오 . 기호를 제대로 이해하면 전동공구를
니다 .
더욱 쉽고 안전하게 사용할 수 있습니다 .
잠금 레버가 잠긴 상태 :
기호와 의미
설정된 툴암의 수직 베벨 각도가 고정
 레이저 광선
되어 있습니다 .
광학 망원경의 사용자에게 노출되지
잠금 레버가 열린 상태 :
않도록 하십시오 .
수직의 베벨 각도를 설정할 수 있습니
1M 등급 레이저 제품
다.
 전동공구가 작동하는 동안 손을 톱날
쪽으로 두지 마십시오 . 톱날에 닿
게 되면 상해 위험이 있습니다 .
제품 및 성능 소개
모든 안전수칙과 지시 사항을 상세히 읽고
지켜야 합니다 . 다음의 안전수칙과 지시
 분진 마스크를 착용하십시오 .
사항을 준수하지 않으면 화재 위험이 있으
며 감전 혹은 중상을 입을 수 있습니다 .

규정에 따른 사용

 보안경을 착용하십시오 . 본 전동공구는 고정용으로 , 목재에 직선으로 가로 세로


로 절단하는데 사용해야 합니다 . 이때 수평의 마이터
각도는 - 52° 에서 +60° 이며 수직의 베벨 각도는
47°( 좌측 ) 에서 47°( 우측 ) 까지 가능합니다 .
전동공구의 성능은 경목과 연목 , 파티클 보드 및 섬유
 귀마개를 착용하십시오 . 소음의 영향 판을 절단하도록 설계되어 있습니다 .
으로 인해 청각을 상실할 수 있습니 적합한 톱날을 사용하면 알루미늄 프로파일과 플라스틱
다. 을 절단할 수도 있습니다 .

제품의 주요 명칭
 위험 부위 ! 가능한 한 이 부위에 손 제품의 주요 명칭에 표기된 번호는 도면에 나와있는 전
과 팔 , 손가락을 가까이 대지 마십 동공구의 그림을 참조하십시오 .
시오 . 1 측면 이동장치
2 톱밥 배출구
이 도표는 가공할 소재가 3 운반용 손잡이
알루미늄 , 플라스틱 , 목 4 깊이 조절자의 조정 나사
재인지에 따라 권장하는 5 레이저 보호캡
회전속도 단계를 나타냅
6 롤러
니다 .
7 전원 스위치
8 손잡이
수직 마이터 각도 절단 9 툴 암 해제용 잠금 스위치
시 위치 조절이 가능한 10 안전반
펜스를 바깥쪽으로 당기 11 하부 안전반
거나 완전히 제거하십시 12 톱날
오. 13 톱 테이블 연장장치
14 펜스
15 위치 조절이 가능한 펜스
톱날의 수치를 확인하십시오 . 구멍의 16 톱 테이블
지름은 툴 스핀들에 정확히 맞아야 합 17 톱 테이블 연장장치의 잠금 레버
니다 . 변형 조각이나 어댑터를 사용하 18 마이터 각도 눈금 ( 수평 )
지 마십시오 . 19 작업 표면 보호대

1 609 92A 34B | (15.12.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 387 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

한국어 | 387

20 잠금 브래킷 44 좌측 베벨 각도 범위용 각도 표시기 ( 수직 )


21 다양한 마이터 각도 ( 수평 ) 를 위한 잠금 손잡이 45 발 연장장치
22 마이터 각도 ( 수평 ) 설정용 레버 46 표준 베벨 각도 ( 수직 ) 0° 용 스톱장치
23 수평 안정장치 47 스핀들 잠금장치
24 각도 표시기 ( 수평 ) 48 톱날 고정용 육각 볼트
25 표준 마이터 각도 표시 홈 49 고정 플랜지
26 조립용 구멍 50 내부 고정 플랜지
27 홈 파인 잡는 부위 51 SDS 볼트
28 위치 조절이 가능한 펜스의 잠금 나사 52 나사산 로드
29 순간 고정 클램프 53 레이저빔 발사구
30 보호가드 54 작업 표면 보호대용 볼트
31 표준 베벨 각도 ( 수직 ) 45°, 22.5° 및 33.9° 55 길이 조절자 잠금 나사*
용 스톱장치 56 길이 조절자의 클램핑 나사*
32 베벨 각도 ( 수직 ) 용 눈금 57 레이저 위치 설정용 세팅 나사 ( 평행 )
33 우측 베벨 각도 범위 각도 표시기 ( 수직 ) 58 0° 베벨 각도용 ( 수직 ) 멈춤 나사
34 깊이 조절자 59 각도 표시기 ( 수직 ) 용 볼트
35 측면 이동장치 잠금 나사 60 좌측 마이터 각도 영역 스토퍼
36 육각키 (5 mm) 61 우측 마이터 각도 영역 스토퍼
37 순간 고정 클램프용 구멍 62 마이터 각도 ( 수평 ) 용 눈금 18 세팅 나사
38 길이 조절자* 63 각도 표시기 ( 수평 ) 용 볼트
39 운반 안전장치 64 벨크로 스트랩
40 속도 조절기 65 레이저 렌즈의 커버
41 레이저 경고판 *도면이나 설명서에 나와있는 액세서리는 표준 공급부품에 속하
42 레이저 스위치 ( 절단선 표시 ) 지 않습니다 . 전체 액세서리는 저희 액세서리 프로그램을 참고
하십시오 .
43 다양한 베벨 각도 ( 수직 ) 용 잠금 레버

제품 사양
슬라이딩 각도 절단기 GCM 8 SDE
제품 번호
3 601 M19 ... ... 2.. ... 2B.
소비 전력 W 1600 1400
무부하 속도 rpm 3500-5000 3500-5000
시동 전류 제한장치  
레이저 유형 nm 650 650
mW < 0.39 < 0.39
레이저 등급 1M 1M
레이저 라인 분기점 mrad ( 전체 각도 ) 1.0 1.0
EPTA 공정 01:2014 에 따른 중량 kg 18.9 18.9
안전 등급 /II /II
적당한 톱날의 크기
톱날 직경 mm 216 216
톱날 두께 mm 1.3-1.8 1.3-1.8
최대 절단 폭 mm 3.3 3.3
구멍 직경 mm 30 25.4
작업물의 허용 크기 ( 최대 / 최소 ) 391 페이지 참조 .

자료는 정격 전압 [U] 230 V 를 기준으로 한 것입니다 . 전압이 낮거나 각국의 특수한 모델에 따라 달라질 수 있습니다 .

Bosch Power Tools 1 609 92A 34B | (15.12.16)


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 388 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

388 | 한국어

소음 / 진동에 관한 정보  전동공구를 조립하기 전에 절단기 스탠드를 제대로


세워야 합니다 . 절단기 스탠드를 올바르게 세워야
EN 61029- 2- 9 표준에 따라 산출된 소음 배출량 .
쓰러질 위험이 줄어듭니다 .
일반적으로 A 급 기기로 평가된 소음레벨은 다음과 같
– 전동공구를 운반 시의 위치로 절단기 스탠드 위에 조
습니다 : 음향압 레벨 98 dB(A); 음향력 레벨
립하십시오 .
108 dB(A). 불안정성 K=3 dB.
청각 보호기 착용 ! 이동식 설치 ( 권장 사항이 아님 !) ( 그림 A3 참조 )
전동공구를 평평하고 안정적인 작업장 바닥에 설치하기
조립 힘든 예외적인 경우 , 수평 안전장치 및 발 연장장치의
도움을 받아 전동공구를 설치할 수 있습니다 .
 실수로 전동공구가 작동하지 않도록 주의하십시오 .
 본 전동공구는 발 연장장치 45 및 수평 안전장치 23
조립을 하거나 전동공구에 모든 작업을 하기 전에 반
없이는 안전하게 지탱되지 않으며 특히 최대 마이터
드시 콘센트에서 전원 플러그를 빼 놓으십시오 .
각도 절단 시 기울어질 수 있습니다 .
공급 내역 – 발 연장장치 45 를 함께 공급된 볼트를 이용하여 조
립용 구멍 26 에서 설치하십시오 .
전동공구를 처음 사용하기 전에 먼저 아래에 열거된 부
품이 모두 공급되었는지 확인해 보십시오 : – 전동공구가 작업 표면에 평평하게 세워지도록 수평
안정장치 23 을 안이나 밖으로 돌리십시오 .
– 톱날이 조립되어진 슬라이딩 각도 절단기
– 순간 고정 클램프 29 분진 및 톱밥 추출장치
– 육각키 36
납 성분을 포함한 페인트나 몇몇 나무 종류 , 또는 광물
– SDS 볼트 51
성분 그리고 철과 같은 재료의 분진은 건강을 해칠 수
참고 : 혹시 전동공구가 손상되지 않았는지 확인해 보
있습니다 . 이 분진을 만지거나 호흡할 경우 , 사용자나
십시오 .
주변 사람들은 알레르기 반응이나 호흡기 장애를 일으
전동공구를 계속 사용하기 전에 안전장치나 경미하게
킬 수 있습니다 .
손상된 부품이 아무 하자 없이 제대로 기능을 하는지
떡갈나무나 너도밤나무와 같은 특정한 분진은 암을 유
조심스럽게 확인해 보아야 합니다 . 또한 가동 부위가
발시키며 , 특히 목재 처리용으로 사용되는 부가 원료
하자 없이 정상적인 기능을 하는지 , 걸리는 부위가 없
( 크로마트 , 목재 보호제 ) 와 혼합되면 암을 유발시키게
는지 혹은 부품이 손상되지 않았는지 확인하십시오 . 기
됩니다 . 석면 성분을 포함한 재료는 오직 전문가가 작
기를 제대로 작동하려면 모든 부품이 올바르게 조립되
업을 해야 합니다 .
어 있어야 하고 모든 조건을 만족해야 합니다 .
– 항상 분진 추출장치를 사용하십시오 .
손상된 안전장치나 부품은 지정 서비스 센터에 맡겨 수
– 작업장의 통풍이 잘 되도록 하십시오 .
리하거나 교환하도록 해야 합니다 .
– 필터등급 P2 가 장착된 호흡 마스크를 사용하십시오 .
고정식 혹은 이동식 조립 작업용 재료에 관해 국가가 지정한 규정을 고려 하십시
 안전한 작업을 하려면 전동공구를 사용하기 전에 먼 오.
저 작업대처럼 안정적이고 평평한 작업면 위에 조립  작업장에 분진이 쌓이지 않도록 하십시오 . 분진이 쉽
해야 합니다 . 게 발화할 수 있습니다 .

작업대에 조립하기 ( 그림 A1 - A2 참조 ) 분진 및 톱밥 추출장치가 분진 , 톱밥 혹은 작업물의 파


편으로 막힐 수 있습니다 .
– 전동공구를 적당한 고정 볼트를 사용하여 작업대에
고정하십시오 . 이때 구멍 26 을 사용하십시오 . – 이러한 경우 전동공구의 스위치를 끄고 전원 콘센트
에서 플러그를 빼십시오 .
혹은
– 톱날이 완전히 정지할 때까지 기다리십시오 .
– 전동공구의 아래 부분을 시중에서 구매가 가능한 순 – 막히게 된 원인을 찾아 해결하십시오 .
간 고정 클램프를 사용하여 작업대에 고정하십시오 .
외부 분진 처리
보쉬 절단기 스탠드 조립하기
분진 처리를 하기 위해 톱밥 배출구 2 에서 진공 청소
보쉬사의 GTA 절단기 스탠드를 사용하면 높이 조절이 기 호스 ( 직경 35mm) 를 연결할 수도 있습니다 .
가능한 발이 있어 전동공구를 각종 바닥 면에 안정된
– 진공 청소기 호스를 톱밥 배출구 2 와 연결하십시오 .
상태로 세울 수 있습니다 . 절단기 스탠드의 작업물 받
진공 청소기는 작업하는 소재에 적당한 것이어야 합니
침대는 길쭉한 작업물에 작업할 때 받쳐 줍니다 .
다.
 절단기 스탠드에 첨부되어 있는 모든 경고 사항과 사
특히 건강에 유해한 발암성 혹은 건조한 분진을 처리해
용 설명서를 자세히 읽고 지켜야 합니다 . 경고 사항
야 할 경우에는 특수한 청소기를 사용해야 합니다 .
과 사용 설명서를 준수하지 않으면 화재 위험이 있
으며 감전 혹은 중상을 입을 수 있습니다 .

1 609 92A 34B | (15.12.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 389 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

한국어 | 389

톱날 교환하기 톱날 장착하기 :
필요에 따라 , 장착하기 전에 조립하려는 모든 부품을
 톱날을 조립할 때 보호 장갑을 착용하십시오 . 톱날
깨끗이 닦으십시오 .
에 닿게 되면 상해를 입을 수 있습니다 .
– 잠금 스위치 9 를 누르고 , 하부 안전반 11 을 끝까지
반드시 허용되는 RPM 이 전동공구의 최고 무부하 속 뒤로 움직인 상태에서 이 위치를 유지합니다 .
도보다 높은 톱날만을 사용해야 합니다 . – 새로운 톱날을 내부 고정 플랜지 50 에서 끼웁니다 .
이 사용 설명서에 나와있는 특성 자료에 해당하고  톱날을 끼울 때 톱니의 절단 방향 ( 톱날에 표시된 화
EN 847- 1 기준에 따라 검증되었다는 표시가 있는 톱 살표 방향 ) 이 안전반에 나와있는 화살표 방향과 일
날만을 사용하십시오 . 치해야 하는 것에 주의하십시오 !
본 전동공구는 제조사가 권장하는 작업 자재와 톱날만 – 하부 안전반을 천천히 다시 아래로 움직이십시오 .
사용하십시오 . 이를 통해 톱니 과열 현상을 방지할 수 – 고정 플랜지 49 와 볼트 51 을 끼우십시오 . 스핀들
있습니다 . 잠금장치 47 이 맞물릴 때까지 누른 다음 , SDS 볼
육각키를 이용하여 설치하기 ( 그림 B1-B4 참조 ) 트를 시계 반대 방향으로 조이십시오 .

톱날 탈착하기 :
– 전동공구를 작업 시 위치로 둡니다 . 작동
– 육각 볼트 48 을 육각키 (5 mm) 36 으로 돌리면서
 전동공구를 보수 정비하기 전에 반드시 콘센트에서
스핀들 잠금장치 47 이 걸릴 때까지 누르십시오 .
전원 플러그를 빼십시오 .
– 스핀들 잠금장치 47 을 누른 상태로 볼트 48 을 시계
방향으로 돌려 빼냅니다 ( 왼나사 !). 운반 안전장치 ( 그림 D 참조 )
– 고정 플랜지 49 를 뺍니다 .
운반 안전장치 39 이 있어서 다른 장소에서 사용하기
– 잠금 스위치 9 를 누르고 하부 안전반 11 를 끝까지 뒤
위해 전동공구를 운반할 때 수월하게 다룰 수 있습니다 .
로 움직이십시오 .
– 하부 안전반을 이 위치에 둔 상태에서 톱날 12 를 빼 전동공구의 안전장치 풀기 ( 작업 시 위치 )
십시오 . – 운반 안전장치 39 를 풀려면 손잡이 8 로 툴암을 약
– 하부 안전반을 천천히 다시 아래로 움직이십시오 .
간 아래로 누릅니다 .
톱날 장착하기 : – 운반 안전장치 39 를 완전히 바깥 쪽으로 당깁니다 .
필요에 따라 , 장착하기 전에 조립하려는 모든 부품을 – 툴 암을 천천히 위로 움직입니다 .
깨끗이 닦으십시오 .
– 잠금 스위치 9 를 누르고 , 하부 안전반 11 를 끝까지 전동공구에 안전장치 하기 ( 운반 시 위치 )
뒤로 움직인 상태에서 이 위치를 유지합니다 . – 잠금 나사 35 가 조여있으면 풀어 주십시오 . 툴 암을
– 새로운 톱날을 내부 고정 플랜지 50 에서 끼웁니다 . 앞쪽으로 완전히 당기고 잠금 나사를 다시 꽉 조이
 톱날을 끼울 때 톱니의 절단 방향 ( 톱날에 표시된 화 십시오 .
살표 방향 ) 이 안전반에 나와있는 화살표 방향과 일 – 조정 나사 4 를 완전히 위로 조입니다 .
치해야 하는 것에 주의하십시오 ! – 톱 테이블 16 을 고정하려면 잠금 손잡이 21 을 조이
십시오 .
– 하부 안전반을 천천히 다시 아래로 움직이십시오 . – 잠금 스위치 9 를 누르고 , 손잡이 8 을 잡고 툴암을 천
– 고정 플랜지 49 와 육각 볼트 48 을 끼웁니다 . 스핀들 천히 아래로 움직이십시오 .
잠금장치 47 이 걸릴 때까지 누른 다음 , 나사를 시 – 운반 안전장치 39 이 완전히 안으로 들어갈 때까지
계 반대 방향으로 돌려 조이십시오 .
툴암을 아래로 누르십시오 .
SDS 볼트를 이용하여 설치하기 ( 그림 C 참조 )
작업 준비
톱날 탈착하기 :
– 전동공구를 작업 시 위치로 둡니다 . 톱 테이블 연장하기 ( 그림 E 참조 )
– 스핀들 잠금장치 47 을 누른 상태에서 SDS 볼트 51 길쭉한 작업물의 경우 끝 부위를 받쳐 주어야 합니다 .
을 시계 방향으로 돌려 빼내십시오 ( 왼나사 !).
톱 테이블 연장장치 13 을 사용하여 톱 테이블을 좌우
– 고정 플랜지 49 를 뺍니다 .
로 연장할 수 있습니다 .
– 잠금 스위치 9 를 누르고 하부 안전반 11 을 끝까지 뒤
로 움직이십시오 . – 잠금 레버 17 을 위로 올리십시오 .
– 하부 안전반을 이 위치에 둔 상태에서 톱날 12 를 빼 – 톱 테이블 연장장치 13 을 원하는 길이가 될 때까지
십시오 . 밖으로 당기십시오 .
– 하부 안전반을 천천히 다시 아래로 움직이십시오 . – 톱 테이블 연장장치를 고정하려면 잠금 레버 17 을
다시 아래로 누르면 됩니다 .

Bosch Power Tools 1 609 92A 34B | (15.12.16)


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 390 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

390 | 한국어

펜스 이동하기 ( 그림 F 참조 ) – 레버를 다시 놓습니다 . 이때 레버가 확실히 표시 홈


마이터 각도 절단 시 절단 방향에 따라 좌측 또는 우측 에 걸려야 합니다 .
으로 위치 조절이 가능한 펜스 15 를 바깥쪽으로 당기 – 잠금 손잡이 21 을 다시 조입니다 .
거나 또는 완전히 제거하십시오 . 다양한 수평 마이터 각도 설정하기 ( 그림 I 참조 )
마이터 / 베벨 각도 수평의 마이터 각도는 52° ( 좌측 ) 에서 60° ( 우측 )
수직 수평 범위에서 조절할 수 있습니다 .
0°- 47° ≤ 44° – 잠금 나사 28을 느슨하게 풉 – 잠금 손잡이 21 이 조여져 있으면 이를 풀어 줍니다 .
( 왼쪽 ) ( 오른쪽 / 니다 . – 레버 22 를 당기고 동시에 잠금 브래킷 20 를 정해진
왼쪽 ) – 좌측으로 위치 조절이 가능 홈에 걸릴 때까지 누르십시오 . 이렇게 하면 톱 테이
한 펜스 15 를 완전히 바깥 블을 자유로이 움직일 수 있습니다 .
쪽으로 당기십시오 . – 잠금 손잡이에 있는 톱 테이블 16 을 각도 표시기 24
에서 원하는 마이터 각도가 보일 때까지 좌우로 돌
0°- 47° ≥ 45° – 잠금 나사 28을 느슨하게 풉
리십시오 .
( 왼쪽 ) ( 오른쪽 / 니다 .
마이터 각도가 45° 이상인 경우 :
왼쪽 ) – 좌측으로 위치 조절이 가능
톱 테이블 연장장치 13 을 완전히 밖으로 당기십시오
한 펜스 15 를 완전히 바깥 (“ 톱 테이블 연장하기 ” 참조 , 389 페이지 ).
쪽으로 당기십시오 . – 잠금 손잡이 21 을 다시 조입니다 .
– 위치 조절이 가능한 펜스를 – 레버 22 를 다시 풀려면 ( 표준 마이터 각도를 맞추기
위쪽으로 올려 빼십시오 . 위해 ), 레버를 위로 당기십시오 .
– 잠금 나사 28 을 빼십시오 . 잠금 브래킷 20 가 원래 위치로 튕겨 돌아가며 , 레
0°- 47° ≤ 44° – 잠금 나사 28을 느슨하게 풉 버 22 가 다시 표시 홈 25 안으로 다시 걸립니다 .
( 오른쪽 ) ( 오른쪽 / 니다 .
수직 베벨 각도 조절하기
왼쪽 ) – 우측으로 위치 조절이 가능
0°- 47° ≥ 45° 한 펜스 15 를 완전히 바깥 정밀한 절단작업을 하려면 전동공구를 집중적으로 사용
( 오른쪽 ) ( 오른쪽 / 쪽으로 당기십시오 .
하고 나서 그 기본 세팅 사항을 확인해 보고 필요에 따
왼쪽 ) 라 다시 조절해야 합니다 (“ 기본 세팅의 확인과 조절
– 위치 조절이 가능한 펜스를
하기 ” 참조 , 392 페이지 ).
위쪽으로 올려 빼십시오 .
수직의 베벨 각도는 47° ( 좌측 ) 에서 47° ( 우측 ) 사
작업물 고정하기 ( 그림 G 참조 ) 이에서 조절할 수 있습니다 .

– 작업물을 펜스 14 에서 대고 꽉 누릅니다 . 자주 사용하는 베벨 각도를 빨리 정확하게 맞추기 위해


– 함께 공급되는 순간 고정 클램프 29 를 이에 해당하 0°, 45°, 22.5° 및 33.9° 각도에 스톱장치가 있
는 구멍 37 중 하나에 끼웁니다 . 습니다 .
– 순간 고정 클램프의 나사산 로드 52 를 작업물 높이 다양한 수직 베벨 각도 설정하기 ( 그림 J 참조 )
에 맞추십시오 .
– 스톱장치 46 을 완전히 앞쪽으로 당기십시오 .
– 나사산 로드 52 를 꽉 조이고 나서 이에 작업물을 고
이렇게 하면 전체 마이터 각도 영역 ( 좌측 및 우측 )
정하십시오 .
을 사용할 수 있습니다 .
수평 마이터 각도 조절하기 – 우측으로 위치 조절이 가능한 펜스 15 를 완전히 바
깥쪽으로 당기거나 완전히 제거하십시오 (“ 펜스 이
정밀한 절단작업을 하려면 전동공구를 집중적으로 사용 동하기 ” 참조 , 390 페이지 ).
하고 나서 그 기본 세팅 사항을 확인해 보고 필요에 따 전체 마이터 각도 영역을 사용하고자 하는 경우 , 좌
라 다시 조절해야 합니다 (“ 기본 세팅의 확인과 조절 측으로 위치 조절이 가능한 펜스 15 를 완전히 바깥
하기 ” 참조 , 392 페이지 ). 쪽으로 강기거나 완전히 제거하십시오 .
표준 마이터 각도 ( 수평 ) 설정하기 ( 그림 H 참조 ) – 잠금 레버 43 을 푸십시오 .
– 손잡이 8 에서 있는 툴 암을 각도 표시기 44 또는
자주 사용하는 마이터 각도를 빨리 정확하게 맞추려면
33 에서 원하는 마이터 각도가 보일 때까지 좌측 또
톱 테이블에 있는 표시 홈 25 를 사용하면 됩니다 :
는 우측으로 움직입니다 .
왼쪽 오른쪽 – 잠금 레버 43 을 다시 조입니다 .

표준 베벨 각도 ( 수직 ) 설정하기 ( 그림 K 참조 )
45°; 31.6°; 22.5°; 15° 15°; 22.5°; 31.6°; 45°; 60°
표준 베벨 각도 0°:
– 잠금 손잡이 21 이 조여져 있으면 이를 풀어 줍니다 .
– 손잡이 8 의 툴 암을 약간 좌측으로 전환하여 스톱
– 레버 22 를 당기고 , 톱 테이블 16 을 원하는 표시 홈
장치 46 을 완전히 뒤쪽으로 미십시오 .
으로 좌우로 돌리십시오 .

1 609 92A 34B | (15.12.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 391 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

한국어 | 391

표준 마이터 각도 45°, 33.9° 및 22.5°: 절단선 표시하기 ( 그림 M 참조 )


– 화살표 표시에 원하는 표준 마이터 각도로 고정될 때 레이저빔이 톱날의 절단선을 표시하므로 하부 안전반을
까지 좌측 또는 우측 스톱장치 31 을 돌리십시오 . 열지 않고도 절단하려는 작업물의 정확한 위치를 알 수
있습니다 .
기계 시동
– 이를 위해서는 스위치 42 로 레이저빔을 켭니다 .
 공공 배전 전압에 주의 ! 공급되는 전원의 전압은 전 – 작업물의 절단 표시가 레이저 라인의 오른쪽 모서리
동공구의 명판에 표기된 전압과 동일해야 합니다 . 에 있도록 맞추십시오 .
스위치 켜기 ( 그림 L 참조 ) 주의 : 절단작업을 하기 전에 절단선이 올바로 보이는
에너지를 절약하기 위해 전동공구를 사용할 경우에만 지 확인하십시오 (“ 레이저 조정하기 ” 참조 , 392 페
스위치를 켜십시오 . 이지 ). 레이저빔은 집중적으로 사용한 경우 진동으로 인
해 움직일 수 있기 때문입니다 .
– 기기를 작동하려면 전원 스위치 7 을 누른 상태로 유
지하십시오 . 작업자의 위치 ( 그림 N 참조 )
주의 : 작업 안전을 위해 전원 스위치 7 을 고정할 수  톱날과 일직선으로 전동공구 앞쪽에 서지 말고 , 항
없으므로 , 작동 중에 이를 계속 누른 채 유지해야 합니 상 톱날에 비스듬히 옆으로 서십시오 . 이렇게 하면
다. 반동이 생길 경우에 대비하여 안전합니다 .
잠금 스위치 9 를 눌러야만 툴 암을 아래로 움직일 수 – 손 , 손가락 , 팔을 회전하는 톱날에서 멀리 하십시오 .
있습니다 . – 툴 암 작동 시 팔을 앞쪽으로 가로지르지 마십시오 .
– 따라서 톱질 작업을 하려면 전원 스위치 7 조작 외
작업물 허용 크기
에도 추가로 잠금 스위치 9 를 눌러야 합니다 .
최대 작업물 크기 :
스위치 끄기
마이터 / 베벨 각도 높이 x 폭
– 기기의 스위치를 끄려면 전원 스위치 7 을 놓으면 됩
수평 수직 [mm]
니다 .
0° 0° 70 x 312
시동 전류 제한장치 45° 0° 70 x 225
전자식 시동 전류 제한장치는 전동공구의 스위치를 켤 ( 오른쪽 / 왼쪽 )
때 그 성능을 제한하여 , 16 A 퓨즈를 사용하면 충분합 0° 45° ( 왼쪽 ) 45 x 312
니다 . 0° 45° ( 오른쪽 ) 20 x 312
주의 : 전동공구의 스위치를 켰을 때 즉시 최고 속도로 45° 45° ( 왼쪽 ) 45 x 225
작동하면 시동 전류 제한장치가 고장입니다 . 전동공구 45° 45° ( 오른쪽 ) 20 x 225
를 즉시 서비스 센터에 보내십시오 (“ 보쉬 AS 및 고 45° 45° (SDS 볼트 30 x 225
객 상담 ” 단락에 나온 주소 참조 , 394 페이지 ). ( 오른쪽 / 왼쪽 ) 를 이용하여 왼쪽 )

사용방법 최소 작업물 크기 ( 함께 공급되는 순간 고정 클램프 29


로 톱날의 왼쪽이나 오른쪽으로 고정할 수 있는 모든
절단기에 관한 일반 사항 작업물 ): 100 x 40mm ( 길이 x 폭 )
 절단 작업을 하기 전에 항상 잠금 손잡이 21 및 잠 최대 절단 깊이 (0°/0°): 70 mm
금 레버 43 을 꽉 조이십시오 . 그렇지 않으면 톱날
이 작업물에 걸릴 수 있습니다 . 작업 표면 보호대 교환하기 ( 그림 O 참조 )
전동공구를 장기간 사용하면 적색 작업 표면 보호대 19
 모든 절단작업을 할 때 톱날이 펜스 , 순간 고정 클
가 마모될 수 있습니다 .
램프 혹은 기기의 다른 부위에 닿지 않도록 항상 주
의해야 합니다 . 경우에 따라 조립된 보조 스톱을 제 손상된 작업 표면 보호대를 교환하십시오 .
거하거나 제대로 조정하십시오 . – 전동공구를 작업 시 위치로 둡니다 .
톱날에 충격을 주거나 힘을 가하지 마십시오 . 측면에서 – 볼트 54 를 육각키 (4 mm) 로 풀고 나서 오래된 작
톱날에 압력을 가하지 마십시오 . 업 표면 보호대를 빼십시오 .
– 새로운 오른쪽 작업 표면 보호대를 끼웁니다 .
휘어진 작업물에 작업하지 마십시오 . 반드시 작업물은
– 볼트 54 를 사용하여 작업 표면 보호대를 가능한 한
펜스에 닿을 수 있도록 직선의 모서리가 있어야 합니다 .
오른쪽으로 조여 고정하여 , 측면 이동이 가능한 전
길쭉한 작업물의 경우 끝 부위를 받쳐 주어야 합니다 . 체 구간에서 톱날이 작업 표면 보호대에 접하지 않
하부 안전반이 제대로 작동하는지 그리고 자유로이 움 도록 하십시오 .
직이는지 확인해 보십시오 . 툴 암을 아래쪽으로 끼울 – 새로운 왼쪽 작업 표면 보호대도 마찬가지 방법으로
때 , 하부 안전반이 열려야 합니다 . 툴 암을 위쪽으로 교환하십시오 .
끼울 때 , 하부 안전반이 톱날 위쪽에서 다시 닫히고 툴
암의 최상단 위치에 고정되어야 합니다 .

Bosch Power Tools 1 609 92A 34B | (15.12.16)


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 392 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

392 | 한국어

톱질작업 – 잠금 나사 55 를 풀고 길이 조절자 38 을 클램핑 나


사 56 위로 젖히십시오 .
 절단 작업을 하기 전에 항상 잠금 손잡이 21 및 잠
– 잠금 나사 55 를 다시 조입니다 .
금 레버 43 을 꽉 조이십시오 . 그렇지 않으면 톱날
– 톱 테이블 연장장치 13 을 원하는 길이로 맞추십시
이 작업물에 걸릴 수 있습니다 .
오 (“ 톱 테이블 연장하기 ” 참조 , 389 페이지 ).
속도 조절
깊이 조절자 조절하기 ( 홈파기 ) ( 그림 R 참조 )
속도 조절기 40 를 사용하여 작동 중에도 전동공구의
홈을 절단하려면 깊이 조절자를 조절해야 합니다 .
회전속도를 조정할 수 있습니다 .
– 깊이 조절자 34 를 밖으로 돌리십시오 .
참고 : 항상 작업할 소재에 적합한 회전 속도를 설정하
– 잠금 스위치 9 를 누르고 툴 암을 원하는 위치로 움
십시오 ( 아래 도표 참조 ). 이를 통해 톱니 과열 현상을
직이십시오 .
방지할 수 있습니다 .
– 나사 끝부위가 깊이 조절자 34 에서 닿을 때까지 조
회전속도 단계 속도 소재 정 나사 4 를 돌립니다 .
1 3500 rpm – 툴 암을 서서히 위쪽으로 움직입니다 .
알루미늄
2 3800 rpm
특수한 작업물
3 4100 rpm
플라스틱 휘어지거나 둥근 형태의 작업물을 절단할 경우 특히 미
4 4400 rpm
끄러지지 않도록 주의해야 합니다 . 절단선에 작업물 ,
5 4700 rpm
목재 펜스 그리고 톱 테이블 사이에 조금의 틈도 있어서는
6 5000 rpm 안됩니다 .
측면 이동 없이 톱질하기 ( 절단하기 ) ( 그림 P 참조 ) 필요에 따라 특수한 고정대를 만들어야 합니다 .
– 측면으로 이동하지 않고 절단작업을 하려면 ( 소형 작 기본 세팅의 확인과 조절하기
업물의 경우 ) 잠금 나사 35 가 조여져 있으면 이를
느슨하게 합니다 . 툴 암을 펜스 14 방향으로 끝까 정밀한 절단작업을 하려면 전동공구를 집중적으로 사용
지 밀고 나서 잠금 나사 35 를 다시 조입니다 . 하고 나서 그 기본 세팅 사항을 확인해 보고 필요에 따
– 필요에 따라 원하는 마이터 각도를 조정하십시오 . 라 다시 조절해야 합니다 .
– 작업물을 크기에 맞게 고정하십시오 . 이 경우 경험이 있어야 하고 해당하는 특수공구가 필요
– 전동공구의 스위치를 켜십시오 . 합니다 .
– 잠금 스위치 9 를 누르고 , 손잡이 8 을 잡고 툴암을 천 보쉬 지정 서비스 센터에서 작업을 올바르고 신속하게
천히 아래로 움직이십시오 . 처리합니다 .
– 일정한 속도로 작업물에 절단작업을 하십시오 .
레이저 조정하기
– 전동공구의 스위치를 끄고나서 톱날이 완전히 정지
할 때까지 기다립니다 . 참고 : 레이저 기능을 테스트하려면 전동공구를 전원에
– 툴 암을 서서히 위쪽으로 움직입니다 . 연결해야 합니다 .
 레이저를 조절하는 동안 ( 툴 암을 움직이는 등 ) 절대
측면 이동하여 톱질하기
로 전원 스위치를 작동하지 마십시오 . 전동공구가
– 측면 이동장치 1 을 사용하여 절단작업을 할 때 ( 폭 실수로 켜지게 되면 상해를 입을 수 있습니다 .
이 넓은 작업물 경우 ) 잠금 나사 35 가 조여져 있다
– 전동공구를 작업 시 위치로 둡니다 .
면 이를 풀어 줍니다 .
– 톱 테이블 16 을 0° 표시 홈 25 까지 돌립니다 . 레
– 필요에 따라 원하는 마이터 각도를 조정하십시오 .
버 22 는 표시 홈에 확실히 걸려야 합니다 .
– 작업물을 크기에 맞게 고정하십시오 .
– 톱날이 작업물 앞에 있게 될 때까지 툴 암을 펜스 14 확인하기 : ( 그림 S1 참조 )
에서 멀어지게 당기십시오 . – 작업물에 직선으로 절단선을 그립니다 .
– 전동공구의 스위치를 켜십시오 . – 잠금 스위치 9 를 누르고 , 손잡이 8 을 잡고 툴암을 천
– 잠금 스위치 9 를 누르고 , 손잡이 8 을 잡고 툴암을 천 천히 아래로 움직이십시오 .
천히 아래로 움직이십시오 . – 톱날의 톱니가 절단선과 일직선이 되도록 작업물을
– 이제 툴 암을 펜스 14 방향으로 누르고 작업물을 일 맞추십시오 .
정한 속도로 절단하십시오 . – 작업물을 이 위치에 유지한 상태에서 툴 암을 서서
– 전동공구의 스위치를 끄고나서 톱날이 완전히 정지 히 위로 움직입니다 .
할 때까지 기다립니다 . – 작업물을 제대로 고정하십시오 .
– 툴 암을 서서히 위쪽으로 움직입니다 . – 스위치 42 로 레이저빔을 켜십시오 .
툴 암이 아래로 내려져도 레이저빔은 전체 길이에서 작
동일한 길이의 작업물 절단하기 ( 그림 Q 참조 )
업물의 절단선과 일치해야 합니다 .
동일한 길이의 작업물을 손쉽게 절단하려면 길이 조절
자 38 ( 별매 액세서리 ) 을 사용할 수 있습니다 .
길이 조절자를 톱 테이블 연장장치 13 의 양쪽에 조립
할 수 있습니다 .

1 609 92A 34B | (15.12.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 393 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

한국어 | 393

조절하기 : ( 그림 S2 참조 ) – 잠금 레버 43 을 다시 조입니다 .
– 조정 볼트 57 을 적합한 드라이버로 돌려서 , 레이저 – 그리고 나서 펜스 60 의 고정 너트를 다시 조이십시
광선 전체 길이가 금속 제품의 절단선과 평행이 되 오.
도록 합니다 . 각도 표시기 44 와 33 이 조절 후에도 눈금 32 의 45°-
시계 반대 방향으로 돌리면 레이저빔이 왼쪽에서 오른 표시와 일치하지 않을 경우 , 우선 베벨 각도와 각도 표
쪽으로 , 시계 방향으로 돌리면 레이저빔이 오른쪽에서 시기의 0°-설정이 제대로 되었는지 확인해 보십시오.
왼쪽으로 움직입니다 . 그리고 나서 45°- 베벨 각도의 조절을 반복하십시오 .

표준 베벨 각도 0° ( 수직 ) 조절하기 표준 베벨 각도 45° ( 우측 , 수직 ) 조절하기


– 전동공구를 작업 시 위치로 둡니다 . – 전동공구를 작업 시 위치로 둡니다 .
– 톱 테이블 16 을 0° 표시 홈 25 로 돌립니다 . 이때 – 톱 테이블 16 을 0° 표시 홈 25 까지 돌립니다 . 레
레버 22 가 표시 홈에 확실히 걸려야 합니다 . 버 22 는 표시 홈에 확실히 걸려야 합니다 .
확인하기 : ( 그림 T1 참조 ) – 우측으로 위치 조절이 가능한 펜스 15 를 제거하십
– 각도기를 90° 에 맞추고 나서 톱 테이블 16 위에 시오 (“ 펜스 이동하기 ” 참조 , 390 페이지 ).
올려 놓으십시오 . – 스톱장치 46 는 완전히 앞쪽으로 당기십시오 .
– 화살표 표시에 표준 마이터 각도 45° 로 고정될 때
각도기가 톱날 12 의 전체 길이와 똑같이 접해 있어야
까지 우측 스톱장치 31 을 돌리십시오 .
합니다 .
– 잠금 레버 43 을 푸십시오 .
조절하기 : ( 그림 T2 참조 )
– 손잡이 8 의 툴 암을 펜스 61 이 스톱장치 31 에서
– 잠금 레버 43 을 푸십시오 .
닿을 때까지 우측으로 전환하십시오 .
– 스톱장치 46 을 완전히 뒤로 밉니다 .
확인하기 : ( 그림 V1 참조 )
– 멈춤 나사 58 의 잠금 너트를 시중에서 구매가 가능
– 각도기를 135° 로 맞추고 톱 테이블 16 에서 올려 놓
한 링스패너나 양구 스패너 (10mm) 로 풀어 줍니다 .
습니다 .
– 각도기의 레그가 톱날과 완전히 일직선이 될 때까지
멈춤 나사를 돌려 끼우거나 빼십시오 . 각도기가 톱날 12 의 전체 길이와 똑같이 접해 있어야
– 잠금 레버 43 을 다시 조입니다 . 합니다 .
– 그리고 나서 멈춤 나사 58 의 잠금 너트를 다시 조 조절하기 : ( 그림 V2 참조 )
입니다 . – 펜스 60 의 고정 너트를 일반 박스 렌치 또는 스패
조정한 후에도 각도 표시기 38 이 눈금 32 의 0° 표시 너 (10 mm) 를 이용하여 푸십시오 .
와 일직선에 있지 않으면 시중에서 구매가 가능한 십자 – 각도기의 레그가 톱날과 완전히 일직선이 될 때까지
드라이버로 나사 59 를 풀고 0° 표시를 따라 각도 표 멈춤 나사를 돌려 끼우거나 빼십시오 .
시기를 맞추십시오 . – 잠금 레버 43 을 다시 조입니다 .
– 그리고 나서 펜스 60 의 고정 너트를 다시 조이십시
오.
표준 베벨 각도 45° ( 좌측 , 수직 ) 조절하기
각도 표시기 44 와 33 이 조절 후에도 눈금 32 의 45°-
– 전동공구를 작업 시 위치로 둡니다 . 표시와 일치하지 않을 경우 , 우선 베벨 각도와 각도 표
– 톱 테이블 16 을 0° 표시 홈 25 까지 돌립니다 . 레 시기의 0°-설정이 제대로 되었는지 확인해 보십시오.
버 22 는 표시 홈에 확실히 걸려야 합니다 . 그리고 나서 45°- 베벨 각도의 조절을 반복하십시오 .
– 좌측으로 위치 조절이 가능한 펜스 15 를 제거하십
시오 (“ 펜스 이동하기 ” 참조 , 390 페이지 ).
– 화살표 표시에 표준 마이터 각도 45° 로 고정될 때 수평의 마이터 각도용 눈금 맞추기
까지 좌측 스톱장치 31 을 돌리십시오 . – 전동공구를 작업 시 위치로 둡니다 .
– 잠금 레버 43 을 푸십시오 . – 톱 테이블 16 을 0° 표시 홈 25 까지 돌립니다 . 레
– 손잡이 8 의 툴 암을 펜스 60 이 스톱장치 31 에서 버 22 는 표시 홈에 확실히 걸려야 합니다 .
닿을 때까지 좌측으로 전환하십시오 . 확인하기 : ( 그림 W1 참조 )
확인하기 : ( 그림 U1 참조 ) – 각도기를 90°로 맞추고 나서 톱 테이블 16 의 펜스
– 각도기를 45° 에 맞추고 나서 , 이를 톱 테이블 16 14 와 톱날 12 사이에 놓으십시오 .
위에 놓으십시오 . 각도기가 톱날 12 의 전체 길이와 똑같이 접해 있어야
각도기가 톱날 12 의 전체 길이와 똑같이 접해 있어야 합니다 .
합니다 . 조절하기 : ( 그림 W2 참조 )
조절하기 : ( 그림 U2 참조 ) – 십자드라이버로 모든 4 개의 세팅 나사 62 를 풀고나
– 펜스 60 의 고정 너트를 일반 박스 렌치 또는 스패 서 , 각도기 변과 톱날이 전체 구간에서 일직선 상에
너 (10 mm) 를 이용하여 푸십시오 . 있을 때까지 톱 테이블 16 을 눈금 18 과 함께 돌리
– 각도기의 레그가 톱날과 완전히 일직선이 될 때까지 십시오 .
멈춤 나사를 돌려 끼우거나 빼십시오 . – 볼트를 다시 꽉 조입니다 .

Bosch Power Tools 1 609 92A 34B | (15.12.16)


OBJ_BUCH-2303-005.book Page 394 Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

394 | 한국어

각도 표시기 24 가 조절 후에도 눈금 18 의 0° 표시와 별매 액세서리


일치하지 않을 경우 , 나사 63 을 십자형 스크류 드라이
버로 풀고 각도 표시기를 0° 표시에 맞게 맞추십시오 . 제품 번호
순간 고정 클램프 1 609 B04 224
운반 ( 그림 X 참조 ) 작업 표면 보호대 1 609 B03 717
전동공구를 운반하기 전에 다음의 조치를 취해야 합니 먼지 백 1 609 B05 010
다: 길이 조절자 1 609 B02 365
– 잠금 나사 35 가 조여 있으면 이를 느슨하게 합니다 . 길이 조절자용 잠금 나사 1 609 B00 263
툴 암을 완전히 앞으로 당기고 나서 잠금 나사를 다 목재 , 판 소재 및 패널용 톱날
시 꽉 조여 줍니다 . 톱날 216 x 30mm, 48 톱니수 2 608 640 641
– 깊이 조절자 34 가 완전히 안으로 눌려 있는지 , 조정 플라스틱 및 비금속용 톱날
나사 4 가 툴 암을 움직일 때 깊이 조절자에 닿지 않 톱날 216 x 30 mm, 80 톱니 2 608 640 447
고 홈에 잘 맞는지 확인해 보십시오 . 톱날 216 x 25.4 mm, 80 톱니 2 608 642 993
– 전동공구를 운반할 때의 위치로 놓습니다 .
라미네이트 플로링용 톱날
– 전동공구에 고정되어 있지 않은 모든 액세서리 부품
톱날 216 x 30 mm, 60 톱니 2 608 642 133
을 빼십시오 .
톱날 216 x 25.4 mm, 60 톱니 2 608 642 995
사용하지 않는 톱날들은 운반할 때 가능하면 케이스
에 넣어 잠가 두십시오 .
– 전원 코드를 벨크로 스트랩 64 로 함께 묶으십시오 .
보쉬 AS 및 고객 상담
– 전동공구를 운반할 때 운반용 손잡이 3 을 잡거나 톱 보쉬는 귀하의 제품 및 수리에 관한 문의를 받고 있습
테이블에서는 측면으로 홈 파인 잡는 부위 27 쪽을 니다 .
잡으십시오 . AS 센터 정보 및 제품에 대한 고객 상담은 하기 고객
 허리에 부상을 입을 수 있으므로 반드시 두 사람이 콜센터 및 이메일 상담을 이용해주시기 바랍니다 .
전동공구를 운반해야 합니다 . 고객 콜센터 : 080-955-0909
이메일 상담 :
 전동공구를 운반할 경우 반드시 운반장치를 사용하
Bosch-pt.hotline@kr.bosch.com
고 절대로 안전장치를 사용하면 안됩니다 .
문의나 대체 부품 주문 시에는 반드시 제품 네임 플레
이트에 있는 10 자리의 부품번호를 알려 주십시오 .
보수 정비 및 서비스 Bosch Korea, RBKR
Mechanics and Electronics Ltd.
보수 정비 및 유지
PT/SAX-ASA
 전동공구를 보수 정비하기 전에 반드시 콘센트에서 298 Bojeong-dong Giheung-gu
전원 플러그를 빼십시오 . Yongin-si, Gyeonggi-do, 446-913
연결 코드를 교환해야 할 경우 안전을 기하기 위해 보 Republic of Korea
쉬사나 보쉬 지정 전동공구 서비스 센터에 맡겨야 합니 080-955-0909
다.
처리
클리닝
기기와 액세서리 및 포장 등은 친환경적인 방법으로 재
안전한 작업을 위해 전동공구와 통풍구를 항상 깨끗이 활용할 수 있도록 분류하십시오 .
유지해야 합니다 .
전동공구를 가정용 쓰레기로 처리하지 마십시오 !
하부 안전반은 항상 자유로이 움직이고 저절로 닫힐 수
있어야 합니다 . 그렇기 때문에 하부 안전반 주위를 항 EU 국가만 해당 :
상 깨끗이 해야 합니다 . 전동 및 전자 폐품에 관한 유럽 지침
2012/19/EU 와 국가별 법규에 따라 ,
매번 작업을 마치고 나서 분진과 톱밥을 압력 공기로
사용 불가능한 전동공구는 별도로 수거
불어 내거나 브러시를 사용하여 제거하십시오 .
하여 환경 친화적인 방법으로 재생하도
롤러 6 를 정기적으로 닦아 주십시오 .
록 처리해야 합니다 .
레이저 부위를 깨끗이 하려면 레이저 커버 65 를 바깥
위 사항은 사전 예고 없이 변경될 수도 있습니다 .
쪽으로 돌리고 솔로 먼지를 털어내십시오 .
( 그림 Y 참조 )

1 609 92A 34B | (15.12.16) Bosch Power Tools


‫‪ | 395‬ﻋﺮﺑﻲ‬

‫ﻣﺼﺮ‬ ‫اﻟﺘﻮاﺑﻊ‬
‫ﻳﻮﻧﻴﻤﺎر‬
‫رﻗﻢ اﻟﺼﻨﻒ‬
‫رﻗﻢ ‪ 20‬ﻣﺮﻛﺰ اﻟﺨﺪﻣﺎت‬
‫اﻟﺘﺠﻤﻊ اﻻول ‪ -‬اﻟﻘﺎﻫﺮة اﻟﺠﺪﻳﺪة ‪ -‬ﻣﺼﺮ‬ ‫‪1 609 B04 224‬‬ ‫ﻣﻠﺰﻣﺔ‬
‫اﻟﻬﺎﺗﻒ‪+ 2 02 224 76091 - 95 / + 2 02 224 78072 - 73 :‬‬ ‫‪1 609 B03 717‬‬ ‫ﺻﻔﺎﺋﺢ ﺗﻠﻘﻴﻢ‬
‫ﻟﻔﺎﻛﺲ‪+ 2 022 2478075 :‬‬ ‫‪1 609 B05 010‬‬ ‫ﻛﻴﺲ اﻟﻐﺒﺎر‬
‫اﻟﺒﺮﻳﺪ اﻻﻟﻜﺘﺮوﻧﻲ‪boschegypt@unimaregypt.com :‬‬
‫‪1 609 B02 365‬‬ ‫اﻟﻤﺼﺎدم اﻟﻄﻮﻟﻲ‬
‫اﻟﺘﺨﻠﺺ ﻣﻦ اﻟﻌﺪة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‬ ‫‪1 609 B00 263‬‬ ‫ﻟﻮﻟﺐ ﺗﺜﺒﻴﺖ اﻟﻤﺼﺎدم اﻟﻄﻮﻟﻲ‬
‫ﻳﻨﺒﻐﻲ اﻟﺘﺨﻠﺺ ﻣﻦ اﻟﻌﺪد اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ واﻟﺘﻮاﺑﻊ واﻟﻐﻼف‬
‫ﻧﺼﺎل اﻟﻤﻨﺸﺎر ﻟﻠﺨﺸﺐ واﻟﻤﻮاد اﻟﺼﻔﻴﺤﻴﺔ واﻷﻟﻮاح‬
‫ﺑﻄﺮﻳﻘﺔ ﻣﻨﺼﻔﺔ ﻟﻠﺒﻴﺌﺔ ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ اﻟﻨﻔﺎﻳﺎت اﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻹﻋﺎدة‬
‫واﻟﻌﻮارض‬
‫اﻟﺘﺼﻨﻴﻊ‪.‬‬
‫ﻻ ﺗﺮم اﻟﻌﺪد اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻓﻲ اﻟﻨﻔﺎﻳﺎت اﻟﻤﻨﺰﻟﻴﺔ!‬ ‫‪2 608 640 641‬‬ ‫ﻧﺼﻞ اﻟﻤﻨﺸﺎر ‪ 30 x 216‬ﻣﻢ‪ 48 ،‬ﺳﻦ‬

‫ﻟﺪول اﻻﺗﺤﺎد اﻷوروﺑﻲ ﻓﻘﻂ‪:‬‬ ‫ﻧﺼﺎل اﻟﻤﻨﺸﺎر ﻟﻠﺪاﺋﻦ واﻟﻤﻌﺎدن ﻋﺪا اﻟﺤﺪﻳﺪ‬
‫ﻓﺤﺴﺐ اﻟﺘﻮﺟﻴﻪ اﻷوروﺑﻲ ‪2012/19/EU‬‬ ‫‪2 608 640 447‬‬ ‫ﻧﺼﻞ اﻟﻤﻨﺸﺎر ‪ 30 x 216‬ﻣﻢ‪ 80 ،‬ﺳﻦ‬
‫ﺑﺼﺪد اﻷﺟﻬﺰة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ واﻻﻟﻜﺘﺮوﻧﻴﺔ‬ ‫‪2 608 642 993‬‬ ‫ﻧﺼﻞ اﻟﻤﻨﺸﺎر ‪ 25,4 x 216‬ﻣﻢ‪ 80 ،‬ﺳﻦ‬
‫اﻟﻘﺪﻳﻤﺔ وﺗﻄﺒﻴﻘﻪ ﺿﻤﻦ اﻟﻘﺎﻧﻮن اﻟﻤﺤﻠﻲ‪،‬‬
‫ﻳﻨﺒﻐﻲ ﺟﻤﻊ وﻓﺼﻞ اﻟﻌﺪد اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ اﻟﺘﻲ ﻟﻢ‬ ‫ﻧﺼﺎل اﻟﻤﻨﺸﺎر ﻷﻧﻮاع أرﺿﻴﺎت اﻟﺒﻼﻛﻴﺔ اﻟﻠﺪاﺋﻨﻴﺔ‬
‫ﺗﻌﺪ ﺻﺎﻟﺤﺔ ﻟﻼﺳﺘﻌﻤﺎل واﻟﺘﺨﻠﺺ ﻣﻨﻬﺎ ﻟﻤﺮﻛﺰ‬ ‫‪2 608 642 133‬‬ ‫ﻧﺼﻞ اﻟﻤﻨﺸﺎر ‪ 30 x 216‬ﻣﻢ‪ 60 ،‬ﺳﻦ‬
‫ﻳﻘﻮم ﺑﺈﻋﺎدة اﺳﺘﻌﻤﺎﻟﻬﺎ ﺑﻄﺮﻳﻘﺔ ﻣﻨﺼﻔﺔ‬ ‫‪2 608 642 995‬‬ ‫ﻧﺼﻞ اﻟﻤﻨﺸﺎر ‪ 25,4 x 216‬ﻣﻢ‪ 60 ،‬ﺳﻦ‬
‫ﺑﺎﻟﺒﻴﺌﺔ‪.‬‬

‫ﺧﺪﻣﺔ اﻟﺰﺑﺎﺋﻦ وﻣﺸﻮرة اﻻﺳﺘﺨﺪام‬


‫ﻧﺤﺘﻔﻆ ﺑﺤﻖ إدﺧﺎل اﻟﺘﻌﺪﻳﻼت‪.‬‬
‫ﻳﺠﻴﺐ ﻣﺮﻛﺰ ﺧﺪﻣﺔ اﻟﺰﺑﺎﺋﻦ ﻋﻠﻰ أﺳﺌﻠﺘﻜﻢ ﺑﺼﺪد ﺗﺼﻠﻴﺢ وﺻﻴﺎﻧﺔ‬
‫اﻟﻤﻨﺘﺞ وأﻳﻀﺎ ﺑﻤﺎ ﻳﺨﺺ ﻗﻄﻊ اﻟﻐﻴﺎر‪ .‬ﻳﻌﺜﺮ ﻋﻠﻰ اﻟﺮﺳﻮم‬
‫اﻟﻤﻤﺪدة وﻋﻠﻰ اﻟﻤﻌﻠﻮﻣﺎت ﻋﻦ ﻗﻄﻊ اﻟﻐﻴﺎر ﺑﻤﻮﻗﻊ‪:‬‬
‫‪www.bosch-pt.com‬‬
‫ﺳﻴﻜﻮن ﻣﻦ دواﻋﻲ ﺳﺮور ﻓﺮﻗﺔ ﻣﺸﻮرة اﻻﺳﺘﺨﺪام ﺑﺸﺮﻛﺔ‬
‫ﺑﻮش أن ﺗﺴﺎﻋﺪﻛﻢ ﺑﺨﺼﻮص اﻷﺳﺌﻠﺔ ﻋﻦ ﻣﻨﺘﺠﺎﺗﻨﺎ وﺗﻮاﺑﻌﻬﺎ‪.‬‬
‫ﻳﻠﺰم ذﻛﺮ رﻗﻢ اﻟﺼﻨﻒ ذو اﻟﺨﺎﻧﺎت اﻟﻌﺸﺮ وﻓﻘﺎ ﻟﻠﻮﺣﺔ ﺻﻨﻊ‬
‫اﻟﻤﻨﺘﺞ ﻋﻨﺪ إرﺳﺎل أﻳﺔ اﺳﺘﻔﺴﺎرات أو ﻃﻠﺒﻴﺎت ﻗﻄﻊ ﻏﻴﺎر‪.‬‬
‫ﻳﺮﺟﯽ اﻟﺘﻮﺟﻪ إﻟﯽ اﻟﺘﺎﺟﺮ اﻟﻤﺨﺘﺺ ﺑﻤﺎ ﻳﺘﻌﻠّﻖ ﺑﺄﻣﻮر اﻟﻀﻤﺎن‬
‫واﻟﺘﺼﻠﻴﺢ وﺗﺄﻣﻴﻦ ﻗﻄﻊ اﻟﻐﻴﺎر‪.‬‬

‫اﻟﻤﻐﺮب‬
‫اوﺗﺒﺮو‬
‫ر‪ ،53‬زﻧﻘﺔ اﻟﻤﻼزم ﻣﺤﻤﺪ ﻣﺤﺮوض‬
‫اﻟﺪار اﻟﺒﻴﻀﺎء ‪ – 20300‬اﻟﻤﻐﺮب‬
‫اﻟﻬﺎﺗﻒ‪+ 212 (0) 522 400 409 / + 212 (0) 522 400 615 :‬‬
‫اﻟﺒﺮﻳﺪ اﻻﻟﻜﺘﺮوﻧﻲ‪service@outipro.ma :‬‬
‫اﻟﺠﺰاﺋﺮ‬
‫ﺳﻴﺴﺘﺎل‬
‫اﻟﻤﻨﻄﻘﺔ اﻟﺼﻨﺎﻋﻴﺔ اﺣﺪادن‬
‫ﺑﺠﺎﻳﺔ ‪ – 06000‬اﻟﺠﺰاﺋﺮ‬
‫اﻟﻬﺎﺗﻒ‪+ 213 (0) 982 400 992 :‬‬
‫اﻟﻔﺎﻛﺲ‪+ 213 (0) 34201569 :‬‬
‫اﻟﺒﺮﻳﺪ اﻻﻟﻜﺘﺮوﻧﻲ‪sav@siestal-dz.com :‬‬
‫ﺗﻮﻧﺲ‬
‫ﺻﻮﺗﺎل‬
‫م‪.‬ص‪ .‬اﻟﻤﺠﻤﻊ ﺳﺎن ﻛﻮﺑﺎن رﻗﻢ ‪25 – 99‬‬
‫‪ .2014‬ﻣﻜﺮﻳﻦ رﻳﺎض ﺗﻮﻧﺲ‬
‫اﻟﻬﺎﺗﻒ‪+ 216 71 428 770 :‬‬
‫اﻟﻔﺎﻛﺲ‪+ 216 71 354 175 :‬‬
‫اﻟﺒﺮﻳﺪ اﻻﻟﻜﺘﺮوﻧﻲ‪sotel2@planet.tn :‬‬
‫‪Bosch Power Tools‬‬ ‫)‪1 609 92A 34B | (12.12.16‬‬

‫‪gcm8sde_ar_160992A34B_004.indd 395‬‬ ‫‪15.12.2016 12:08:33‬‬


‫ﻋﺮﺑﻲ | ‪396‬‬

‫اﻟﻀﺒﻂ‪) :‬راﺟﻊ اﻟﺼﻮرة ‪(W2‬‬ ‫‪ −‬وﺑﻌﺪ ذﻟﻚ أﻋﺪ إﺣﻜﺎم رﺑﻂ اﻟﺼﺎﻣﻮﻟﺔ اﻟﻤﻘﺎﺑﻠﺔ ﻟﻠﻮﻟﺐ‬
‫‪ −‬ﻗﻢ ﺑﺤﻞ ﻟﻮاﻟﺐ اﻟﺘﻌﺪﻳﻞ اﻷرﺑﻌﺔ ‪ 62‬ﺑﺎﺳﺘﺨﺪام ﻣﻔﻚ‬ ‫اﻟﻤﺼﺎدﻣﺔ ‪.60‬‬
‫ﺑﺮاﻏﻲ ﻣﺘﺼﺎﻟﺒﺔ اﻟﺤﺰ‪ ،‬وأدر ﻗﺎﻋﺪة اﻟﻤﻨﺸﺎر ‪ 16‬ﻣﻊ اﻟﺘﺪرﻳﺞ‬ ‫إن ﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﻣﺆﺷﺮا اﻟﺰاوﻳﺔ ‪ 44‬و ‪ 33‬ﺑﻌﺪ اﻟﻀﺒﻂ ﻋﻠﯽ ﺧﻂ‬
‫‪ 18‬إﻟﻰ أن ﺗﺘﺴﺎﻃﺢ ﺳﺎق اﻟﻤﻘﻴﺎس اﻟﺰاوي ﻣﻊ ﻧﺼﻞ‬ ‫ﻣﺴﺎر واﺣﺪ ﻣﻊ ﻋﻼﻣﺎت اﻟـ ‪ 45°‬ﻋﻠﯽ اﻟﻤﻘﻴﺎس ‪ ،32‬ﺗﻮﺟﺐ أوﻻ‬
‫اﻟﻤﻨﺸﺎر ﻋﻠﻰ ﻛﺎﻣﻞ اﻟﻄﻮل‪.‬‬ ‫ﻓﺤﺺ ﺿﺒﻂ اﻟﺼﻔﺮ ‪ 0°‬ﻟﺰاوﻳﺔ اﻟﺸﻄﺐ اﻟﻤﺎﺋﻞ واﻟﻤﺆﺷﺮات‬
‫‪ −‬أﺣﻜﻢ ﺷﺪ اﻟﻠﻮاﻟﺐ ﺑﻌﺪ ذﻟﻚ‪.‬‬ ‫اﻟﺰاوﻳﺔ ﻣﺮة أﺧﺮی‪ .‬ﻛﺮر ﺑﻌﺪ ذﻟﻚ ﻋﻤﻠﻴﺔ ﺿﺒﻂ زاوﻳﺔ اﻟﺸﻄﺐ‬
‫إن ﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﻣﺆﺷﺮ اﻟﺰاوﻳﺔ ‪ 24‬ﺑﻌﺪ اﻟﻀﺒﻂ ﻋﻠﯽ ﺧﻂ ﻣﺴﺎر‬ ‫‪.45°‬‬
‫واﺣﺪ ﻣﻊ ﻋﻼﻣﺎت اﻟﺼﻔﺮ ‪ °‬ﻋﻠﯽ اﻟﻤﻘﻴﺎس ‪ ،18‬ﺗﻮﺟﺐ ﺣﻞ‬ ‫ﺿﺒﻂ زاوﻳﺔ اﻟﺸﻄﺐ اﻟﻤﺎﺋﻞ اﻟﻨﻤﻮذﺟﻴﺔ ‪45°‬‬
‫اﻟﻠﻮﻟﺐ ‪ 63‬ﺑﻮاﺳﻄﺔ ﻣﻔﻚ ﺑﺮاﻏﻲ ﻣﺘﺼﺎﻟﺐ اﻟﺤﺰ وﺗﻮﺟﻴﻪ ﻣﺆﺷﺮ‬ ‫)اﻟﻴﻤﻴﻦ‪ ،‬ﻋﻤﻮدﻳﺎ(‬
‫اﻟﺰاوﻳﺔ ﻋﻠﯽ ﻣﺴﺎر ﻋﻼﻣﺔ اﻟﺼﻔﺮ ‪.°‬‬ ‫‪ −‬رﻛﺰ اﻟﻌﺪة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺑﻮﺿﻌﻴﺔ اﻟﺸﻐﻞ‪.‬‬
‫‪ −‬اﻓﺘﻞ ﻣﻨﻀﺪة اﻟﻨﺸﺮ ‪ 16‬إﻟﯽ ﺣﺪ ﺣﺰ ‪ 25‬اﻟﺼﻔﺮ ‪ .°‬ﻳﺠﺐ أن‬
‫اﻟﻨﻘﻞ )راﺟﻊ اﻟﺼﻮرة ‪(X‬‬ ‫ﺗﺘﻌﺎﺷﻖ اﻟﺬراع ‪ 22‬ﺑﺎﻟﺤﺰ ﺑﺸﻜﻞ ﻣﺤﺴﻮس‪.‬‬
‫ﻳﺠﺐ أن ﺗﻄﺒﻖ اﻟﺨﻄﻮات اﻟﺘﺎﻟﻴﺔ ﻗﺒﻞ ﻧﻘﻞ اﻟﻌﺪة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪:‬‬ ‫‪ −‬اﺧﻠﻊ ﺳﻜﺔ اﻟﻤﺼﺎدﻣﺔ اﻟﻴﻤﻨﻰ اﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻟﻠﻀﺒﻂ ‪) 15‬اﻧﻈﺮ‬
‫‪ −‬ﺣﻞ ﻟﻮﻟﺐ اﻟﺘﺜﺒﻴﺖ ‪ ،35‬ﻓﻲ ﺣﺎل ﻛﻮﻧﻪ ﻣﺸﺪودا‪ .‬اﺳﺤﺐ‬ ‫”إزاﺣﺔ ﺳﻜﺔ اﻟﻤﺼﺎدﻣﺔ“‪ ،‬ﺻﻔﺤﺔ ‪.(400‬‬
‫ذراع اﻟﻌﺪة ﻧﺤﻮ اﻷﻣﺎم ﺑﺸﻜﻞ ﻛﺎﻣﻞ وأﻋﺪ ﺷﺪ ﻟﻮﻟﺐ‬ ‫‪ −‬اﺳﺤﺐ اﻟﻤﺼﺎدم ‪ 46‬إﻟﻰ اﻷﻣﺎم ﺗﻤﺎﻣﺎ‪.‬‬
‫اﻟﺘﺜﺒﻴﺖ‪.‬‬
‫‪ −‬أدر اﻟﻤﺼﺎدم اﻷﻳﻤﻦ ‪،31‬إﻟﻰ أن ﺗﺜﺒﺖ زاوﻳﺔ اﻟﺸﻄﺐ‬
‫‪ −‬اﺣﺮص ﻋﻠﯽ اﻧﻀﻐﺎط ﻣﺤﺪد اﻟﻌﻤﻖ ‪ 34‬ﻧﺤﻮ اﻟﺪاﺧﻞ ﺑﺸﻜﻞ‬ ‫اﻟﻤﺎﺋﻞ اﻟﻨﻤﻮذﺟﻴﺔ ‪ 45°‬ﻋﻨﺪ ﻋﻼﻣﺔ اﻟﺴﻬﻢ‪.‬‬
‫ﻛﺎﻣﻞ وﻋﻠﯽ ﺣﻀﻦ ﻟﻮﻟﺐ اﻟﻀﺒﻂ ‪ 4‬ﻓﻲ اﻟﻔﺠﻮة أﺛﻨﺎء ﺗﺤﺮﻳﻚ‬
‫‪ −‬ﺣﻞ ذراع اﻟﺰﻧﻖ ‪.43‬‬
‫ذراع اﻟﻌﺪة دون ﻣﻼﻣﺴﺔ ﻣﺤﺪد اﻟﻌﻤﻖ‪.‬‬
‫‪ −‬ﻗﻢ ﺑﺘﺤﺮﻳﻚ ذراع اﻟﻌﺪة ﻣﻦ اﻟﻤﻘﺒﺾ ‪ 8‬إﻟﻰ اﻟﻴﻤﻴﻦ‪ ،‬إﻟﻰ‬
‫‪ −‬رﻛﺰ اﻟﻌﺪة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻓﻲ وﺿﻊ اﻟﻨﻘﻞ‪.‬‬
‫أن ﻳﺴﺘﻘﺮ ﻟﻮﻟﺐ اﻟﻤﺼﺎدﻣﺔ ‪61‬ﻋﻠﻰ اﻟﻤﺼﺎدم ‪.31‬‬
‫‪ −‬أﺑﻌﺪ ﺟﻤﻴﻊ ﻗﻄﻊ اﻟﺘﻮاﺑﻊ اﻟﺘﻲ ﻻ ﻳﻤﻜﻦ ﺗﺜﺒﻴﺘﻬﺎ ﺑﺎﻟﻌﺪة‬
‫اﻟﻔﺤﺺ‪) :‬راﺟﻊ اﻟﺼﻮرة ‪(V1‬‬
‫اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺑﺈﺣﻜﺎم‪.‬ﺿﻊ ﻧﺼﺎل اﻟﻤﻨﺸﺎر اﻟﺘﻲ ﻻ ﻳﺘﻢ‬
‫اﺳﺘﻌﻤﺎﻟﻬﺎ ﻓﻲ وﻋﺎء ﻣﻐﻠﻖ أﺛﻨﺎء اﻟﻨﻘﻞ إن أﻣﻜﻦ‪.‬‬ ‫‪ −‬اﺿﺒﻂ اﻟﻤﻘﻴﺎس اﻟﺰاوي اﻟﻀﺎﺑﻂ ﻋﻠﯽ ‪ 135°‬واﻧﺼﺒﻪ ﻋﻠﯽ‬
‫ﻣﻨﻀﺪة اﻟﻨﺸﺮ ‪.16‬‬
‫‪ −‬ارﺑﻂ ﻛﺒﻞ اﻟﺸﺒﻜﺔ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺑﻮاﺳﻄﺔ اﻟﺸﺮﻳﻂ اﻟﻼزق ‪.64‬‬
‫ﻳﺠﺐ أن ﺗﺘﺴﺎﻃﺢ ﺳﺎق اﻟﻤﻘﻴﺎس اﻟﺰاوي اﻟﻀﺎﺑﻂ ﻣﻊ ﻧﺼﻞ‬
‫‪ −‬اﺣﻤﻞ اﻟﻌﺪة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ ﻣﻘﺒﺾ اﻟﻨﻘﻞ ‪ 3‬أو‬
‫اﻟﻤﻨﺸﺎر ‪ 12‬ﻋﻠﯽ ﻛﺎﻣﻞ اﻟﻄﻮل‪.‬‬
‫اﻣﺴﻜﻬﺎ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ اﻟﻤﻘﺎﺑﺾ اﻟﻤﺨﺪدة ‪ 27‬ﻋﻠﯽ ﺟﺎﻧﺐ‬
‫ﻣﻨﻀﺪة اﻟﻨﺸﺮ‪.‬‬ ‫اﻟﻀﺒﻂ‪) :‬راﺟﻊ اﻟﺼﻮرة ‪(V2‬‬
‫◀ ﻳﺘﻢ ﺣﻤﻞ اﻟﻌﺪة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ ﺷﺨﺼﻴﻦ اﺛﻨﻴﻦ‬ ‫‪ −‬ﻗﻢ ﺑﺤﻞ اﻟﺼﺎﻣﻮﻟﺔ اﻟﻤﻘﺎﺑﻠﺔ ﻟﻠﻮﻟﺐ اﻟﻤﺼﺎدﻣﺔ ‪60‬‬
‫داﺋﻤﺎ ﻣﻦ أﺟﻞ ﺗﺠﻨﺐ إﺻﺎﺑﺎت اﻟﻈﻬﺮ‪.‬‬ ‫ﺑﺎﺳﺘﺨﺪام أﺣﺪ اﻟﻤﻔﺎﺗﻴﺢ اﻟﺤﻠﻘﻴﺔ أو اﻟﻬﻼﻟﻴﺔ اﻟﻤﺘﺪاوﻟﺔ ﻓﻲ‬
‫◀ اﺳﺘﺨﺪم ﺗﺠﻬﻴﺰات اﻟﻨﻘﻞ داﺋﻤﺎ ﻋﻨﺪ ﻧﻘﻞ اﻟﻌﺪة‬ ‫اﻷﺳﻮاق )‪ 10‬ﻣﻢ(‪.‬‬
‫اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ وﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪم أﺑﺪا ﺗﺠﻬﻴﺰات اﻟﻮﻗﺎﻳﺔ‪.‬‬ ‫‪ −‬اﻓﺘﻞ ﻟﻮﻟﺐ اﻟﻤﺼﺎدﻣﺔ ﻟﻠﺪاﺧﻞ أو اﻟﺨﺎرج إﻟﯽ ﺣﺪ ﺗﺴﺎﻃﺢ‬
‫ﺳﺎق اﻟﻤﻘﻴﺎس اﻟﺰاوي اﻟﻀﺎﺑﻂ ﻣﻊ ﻧﺼﻞ اﻟﻤﻨﺸﺎر ﻋﻠﯽ‬
‫ﻛﺎﻣﻞ اﻟﻄﻮل‪.‬‬
‫اﻟﺼﻴﺎﻧﺔ واﻟﺨﺪﻣﺔ‬ ‫‪ −‬أﺣﻜﻢ ﺷﺪ ذراع اﻟﺰﻧﻖ ‪ 43‬ﻣﺮة أﺧﺮی‪.‬‬
‫‪ −‬وﺑﻌﺪ ذﻟﻚ أﻋﺪ إﺣﻜﺎم رﺑﻂ اﻟﺼﺎﻣﻮﻟﺔ اﻟﻤﻘﺎﺑﻠﺔ ﻟﻠﻮﻟﺐ‬
‫اﻟﺼﻴﺎﻧﺔ واﻟﺘﻨﻈﻴﻒ‬ ‫اﻟﻤﺼﺎدﻣﺔ ‪.60‬‬
‫◀ اﺳﺤﺐ اﻟﻘﺎﺑﺲ ﻣﻦ ﻣﻘﺒﺲ اﻟﺸﺒﻜﺔ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻗﺒﻞ‬ ‫إن ﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﻣﺆﺷﺮا اﻟﺰاوﻳﺔ ‪ 44‬و ‪ 33‬ﺑﻌﺪ اﻟﻀﺒﻂ ﻋﻠﯽ ﺧﻂ‬
‫إﺟﺮاء أي ﻋﻤﻞ ﻋﻠﻰ اﻟﻌﺪة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪.‬‬ ‫ﻣﺴﺎر واﺣﺪ ﻣﻊ ﻋﻼﻣﺎت اﻟـ ‪ 45°‬ﻋﻠﯽ اﻟﻤﻘﻴﺎس ‪ ،32‬ﺗﻮﺟﺐ أوﻻ‬
‫إن ﺗﻄﻠﺐ اﻷﻣﺮ اﺳﺘﺒﺪال ﺧﻂ اﻻﻣﺪاد‪ ،‬ﻓﻴﻨﺒﻐﻲ أن ﻳﺘﻢ ذﻟﻚ‬ ‫ﻓﺤﺺ ﺿﺒﻂ اﻟﺼﻔﺮ ‪ 0°‬ﻟﺰاوﻳﺔ اﻟﺸﻄﺐ اﻟﻤﺎﺋﻞ واﻟﻤﺆﺷﺮات‬
‫ﻣﻦ ﻗﺒﻞ ﺷﺮﻛﺔ ﺑﻮش أو ﻣﻦ ﻗﺒﻞ ﻣﺮﻛﺰ ﺧﺪﻣﺔ زﺑﺎﺋﻦ وﻛﺎﻟﺔ‬ ‫اﻟﺰاوﻳﺔ ﻣﺮة أﺧﺮی‪ .‬ﻛﺮر ﺑﻌﺪ ذﻟﻚ ﻋﻤﻠﻴﺔ ﺿﺒﻂ زاوﻳﺔ اﻟﺸﻄﺐ‬
‫ﺑﻮش ﻟﻠﻌﺪد اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪ ،‬ﻟﺘﺠﻨﺐ اﻟﺘﻌﺮض ﻟﻠﻤﺨﺎﻃﺮ‪.‬‬ ‫‪.45°‬‬
‫اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ‬ ‫ﺗﺴﻮﻳﺔ اﻟﻤﻘﻴﺎس ﻟﺰواﻳﺎ اﻟﺸﻄﺐ اﻟﻤﺎﺋﻞ اﻷﻓﻘﻴﺔ‬
‫ﺣﺎﻓﻆ ﻋﻠﯽ ﻧﻈﺎﻓﺔ اﻟﻌﺪة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ وﺷﻘﻮق اﻟﺘﻬﻮﻳﺔ ﻟﻜﻲ‬ ‫‪ −‬رﻛﺰ اﻟﻌﺪة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺑﻮﺿﻌﻴﺔ اﻟﺸﻐﻞ‪.‬‬
‫ﺗﻌﻤﻞ ﺑﺸﻜﻞ ﺟﻴﺪ وآﻣﻦ‪.‬‬ ‫‪ −‬اﻓﺘﻞ ﻣﻨﻀﺪة اﻟﻨﺸﺮ ‪ 16‬إﻟﯽ ﺣﺪ ﺣﺰ ‪ 25‬اﻟﺼﻔﺮ ‪ .°‬ﻳﺠﺐ أن‬
‫ﻳﺠﺪب أن ﻳﺒﻘﯽ ﻏﻄﺎء اﻟﻮﻗﺎﻳﺔ اﻟﻤﺘﺮﺟﺢ ﻃﻠﻴﻖ اﻟﺤﺮﻛﺔ داﺋﻤﺎ‬ ‫ﺗﺘﻌﺎﺷﻖ اﻟﺬراع ‪ 22‬ﺑﺎﻟﺤﺰ ﺑﺸﻜﻞ ﻣﺤﺴﻮس‪.‬‬
‫وﻗﺎﺑﻼ ﻟﻼﻏﻼق ﺑﻤﻔﺮده‪ .‬ﺣﺎﻓﻆ ﻷﺟﻞ ذﻟﻚ داﺋﻤﺎ ﻋﻠﯽ ﻧﻈﺎﻓﺔ‬ ‫اﻟﻔﺤﺺ‪) :‬راﺟﻊ اﻟﺼﻮرة ‪(W1‬‬
‫اﻟﻤﺠﺎل اﻟﻜﺎﺋﻦ ﺣﻮل ﻏﻄﺎء اﻟﻮﻗﺎﻳﺔ اﻟﻤﺘﺮﺟﺢ‪.‬‬
‫‪ −‬ﻋﻴّﺮ ﻣﻘﻴﺎس زاوي ﺿﺎﺑﻂ ﻋﻠﯽ ‪ 90°‬ورﻛﺰه ﺑﻴﻦ ﺳﻜﺔ‬
‫أزل اﻟﻐﺒﺎر واﻟﻨﺸﺎرة ﺑﻌﺪ ﻛﻞ ﺧﻄﻮة ﻋﻤﻞ ﻣﻦ ﺧﻼل ﻧﻔﺨﻬﺎ‬ ‫اﻟﻤﺼﺎدﻣﺔ ‪ 14‬وﻧﺼﻞ اﻟﻤﻨﺸﺎر ‪ 12‬ﻋﻠﯽ ﻣﻨﻀﺪة اﻟﻨﺸﺮ ‪.16‬‬
‫ﺑﺎﻟﻬﻮاء اﻟﻤﻀﻐﻮط أو ﺑﻮاﺳﻄﺔ ﻓﺮﺷﺎة‪.‬‬
‫ﻳﺠﺐ أن ﺗﺘﺴﺎﻃﺢ ﺳﺎق اﻟﻤﻘﻴﺎس اﻟﺰاوي اﻟﻀﺎﺑﻂ ﻣﻊ ﻧﺼﻞ‬
‫ﻧﻈﻒ ﺑﻜﺮة اﻻزﻻق ‪ 6‬ﺑﺸﻜﻞ ﻣﻨﺘﻈﻢ‪.‬‬ ‫اﻟﻤﻨﺸﺎر ‪ 12‬ﻋﻠﯽ ﻛﺎﻣﻞ اﻟﻄﻮل‪.‬‬
‫ﻟﻜﻲ ﺗﻨﻈﻒ وﺣﺪة اﻟﻠﻴﺰر ﻳﻨﺒﻐﻲ أن ﺗﺪور ﻏﻄﺎء اﻟﻠﻴﺰر ‪ 65‬ﻧﺤﻮ‬
‫اﻟﺨﺎرج وأن ﺗﺒﻌﺪ اﻟﻐﺒﺎر ﺑﻮاﺳﻄﺔ ﻓﺮﺷﺎة )راﺟﻊ اﻟﺼﻮرة ‪.(Y‬‬

‫)‪1 609 92A 34B | (12.12.16‬‬ ‫‪Bosch Power Tools‬‬

‫‪gcm8sde_ar_160992A34B_004.indd 396‬‬ ‫‪15.12.2016 12:08:33‬‬


‫‪ | 397‬ﻋﺮﺑﻲ‬

‫إن دورة واﺣﺪة ﺑﻌﻜﺲ اﺗﺠﺎه ﺣﺮﻛﺔ ﻋﻘﺎرب اﻟﺴﺎﻋﺔ ﺗﺤﺮك‬ ‫‪ −‬اﺿﺒﻂ ﺗﻤﺪﻳﺪ ﻣﻨﻀﺪة اﻟﻨﺸﺮ ‪ 13‬ﻋﻠﯽ اﻟﻄﻮل اﻟﻤﺮﻏﻮب‬
‫ﺷﻌﺎع اﻟﻠﻴﺰر ﻣﻦ اﻟﻴﺴﺎر ﻧﺤﻮ اﻟﻴﻤﻴﻦ‪ ،‬أﻣﺎ دورة واﺣﺪة ﻣﻊ‬ ‫)راﺟﻊ ”ﺗﻤﺪﻳﺪ ﻣﻨﻀﺪة اﻟﻨﺸﺮ“‪ ،‬اﻟﺼﻔﺤﺔ ‪.(400‬‬
‫اﺗﺠﺎه ﺣﺮﻛﺔ ﻋﻘﺎرب اﻟﺴﺎﻋﺔ ﺗﺤﺮك ﺷﻌﺎع اﻟﻠﻴﺰر ﻣﻦ اﻟﻴﻤﻴﻦ‬
‫ﺿﺒﻂ ﻣﺤﺪد اﻟﻌﻤﻖ )ﻧﺸﺮ اﻟﺤﺰ( )راﺟﻊ اﻟﺼﻮرة ‪(R‬‬
‫ﻧﺤﻮ اﻟﻴﺴﺎر‪.‬‬
‫ﻳﻨﺒﻐﻲ ﺗﻌﺪﻳﻞ ﺿﺒﻂ ﻣﺤﺪد اﻟﻌﻤﻖ إذا أردت أن ﺗﻘﻮم ﺑﻨﺸﺮ‬
‫ﺿﺒﻂ زاوﻳﺔ اﻟﺸﻄﺐ اﻟﻨﻤﻮذﺟﻴﺔ ﺻﻔﺮ ‪) °‬ﻋﻤﻮدﻳﺎ(‬ ‫اﻟﺤﺰ‪.‬‬
‫‪ −‬رﻛﺰ اﻟﻌﺪة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺑﻮﺿﻌﻴﺔ اﻟﺸﻐﻞ‪.‬‬ ‫‪ −‬أرﺟﺢ ﻣﺤﺪد اﻟﻌﻤﻖ ‪ 34‬ﻧﺤﻮ اﻟﺨﺎرج‪.‬‬
‫‪ −‬اﺑﺮم ﻣﻨﻀﺪة اﻟﻨﺸﺮ ‪ 16‬إﻟﯽ ﺣﺪ اﻟﺤﺰ ‪ 25‬اﻟﻤﺨﺼﺺ‬ ‫‪ −‬اﺿﻐﻂ ﻋﻠﯽ ﻣﻔﺘﺎح اﻟﺘﺜﺒﻴﺖ ‪ 9‬واﻗﻠﺐ ذراع اﻟﻌﺪة إﻟﯽ‬
‫ﻷﺟﻞ ﺻﻔﺮ ‪ .°‬ﻳﺠﺐ أن ﺗﺘﻌﺎﺷﻖ اﻟﺬراع ‪ 22‬ﺑﺎﻟﺤﺰ ﺑﺸﻜﻞ‬ ‫اﻟﻤﺮﻛﺰ اﻟﻤﺮﻏﻮب‪.‬‬
‫ﻣﺤﺴﻮس‪.‬‬ ‫‪ −‬اﻓﺘﻞ ﻟﻮﻟﺐ اﻟﻀﺒﻂ ‪ 4‬إﻟﯽ أن ﺗﻼﻣﺲ ﻧﻬﺎﻳﺔ اﻟﻠﻮﻟﺐ ﻣﺤﺪد‬
‫اﻟﻔﺤﺺ‪) :‬راﺟﻊ اﻟﺼﻮرة ‪(T1‬‬ ‫اﻟﻌﻤﻖ ‪.34‬‬
‫‪ −‬ﻋﻴّﺮ ﻣﻘﻴﺎس زاوي ﺿﺎﺑﻂ ﻋﻠﯽ ‪ 90°‬واﻧﺼﺒﻪ ﻋﻠﯽ ﻣﻨﻀﺪة‬ ‫‪ −‬وﺟﻪ ذراع اﻟﻌﺪة ﻧﺤﻮ اﻷﻋﻠﯽ ﺑﺘﻤﻬﻞ‪.‬‬
‫اﻟﻨﺸﺮ ‪.16‬‬
‫ﻗﻄﻊ اﻟﺸﻐﻞ اﻟﺨﺎﺻﺔ‬
‫ﻳﺠﺐ أن ﺗﺘﺴﺎﻃﺢ ﺳﺎق اﻟﻤﻘﻴﺎس اﻟﺰاوي اﻟﻀﺎﺑﻂ ﻣﻊ ﻧﺼﻞ‬
‫اﻟﻤﻨﺸﺎر ‪ 12‬ﻋﻠﯽ ﻛﺎﻣﻞ اﻟﻄﻮل‪.‬‬ ‫ﻳﺠﺐ أن ﻳﺘﻢ ﺗﺄﻣﻴﻦ ﻗﻄﻊ اﻟﺸﻐﻞ اﻟﻤﻨﺤﻨﻴﺔ أو اﻟﻤﺪورة ﺿﺪ‬
‫اﻻﻧﺰﻻق ﺑﺸﻜﻞ ﺧﺎص ﻋﻨﺪ اﻟﻨﺸﺮ‪ .‬ﻻ ﻳﺠﻮز أن ﻳﺘﺸﻜﻞ أي‬
‫اﻟﻀﺒﻂ‪) :‬راﺟﻊ اﻟﺼﻮرة ‪(T2‬‬ ‫ﺷﻖ ﻋﻨﺪ ﺧﻂ اﻟﻘﺺ ﺑﻴﻦ ﻗﻄﻌﺔ اﻟﺸﻐﻞ وﺳﻜﺔ اﻟﻤﺼﺎدﻣﺔ‬
‫‪ −‬ﺣﻞ ذراع اﻟﺰﻧﻖ ‪.43‬‬ ‫وﻣﻨﻀﺪة اﻟﻨﺸﺮ‪.‬‬
‫‪ −‬ادﻓﻊ اﻟﻤﺼﺎدم ‪ 46‬ﻧﺤﻮ اﻟﺨﻠﻒ ﺑﺸﻜﻞ ﻛﺎﻣﻞ‪.‬‬ ‫ﻳﺠﺐ أن ﻳﺘﻢ ﺗﺼﻨﻴﻊ ﺣﻮاﻣﻞ ﺧﺎﺻﺔ ﻋﻨﺪ اﻟﻀﺮورة‪.‬‬
‫‪ −‬ﺣﻞ ﺻﺎﻣﻮﻟﺔ اﻟﺰﻧﻖ ﺑﻠﻮﻟﺐ اﻟﻤﺼﺎدﻣﺔ ‪ 58‬ﺑﻮاﺳﻄﺔ ﻣﻔﺘﺎح‬
‫رﺑﻂ ﺷﻮﻛﻲ أو ﻣﻐﻠﻖ ﻣﺘﺪاول )‪ 10‬ﻣﻢ(‪.‬‬ ‫ﻓﺤﺺ وﺿﺒﻂ اﻟﻀﺒﻂ اﻷﺳﺎﺳﻲ‬
‫‪ −‬اﻓﺘﻞ ﻟﻮﻟﺐ اﻟﻤﺼﺎدﻣﺔ ﻟﻠﺪاﺧﻞ أو اﻟﺨﺎرج إﻟﯽ ﺣﺪ ﺗﺴﺎﻃﺢ‬ ‫ﻳﻨﺒﻐﻲ أن ﻳﺘﻢ ﻓﺤﺺ اﻟﻀﺒﻂ اﻷﺳﺎﺳﻲ ﺑﺎﻟﻌﺪة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺑﻌﺪ‬
‫ﺳﺎق اﻟﻤﻘﻴﺎس اﻟﺰاوي اﻟﻀﺎﺑﻂ ﻣﻊ ﻧﺼﻞ اﻟﻤﻨﺸﺎر ﻋﻠﯽ‬ ‫اﻻﺳﺘﻌﻤﺎل اﻟﺸﺪﻳﺪ وإﻋﺎدة ﺿﺒﻄﻬﺎ ﻋﻨﺪ اﻟﻀﺮورة ﻟﻠﻤﺤﺎﻓﻈﺔ‬
‫ﻛﺎﻣﻞ اﻟﻄﻮل‪.‬‬ ‫ﻋﻠﯽ دﻗﺔ اﻟﻘﺺ‪.‬‬
‫‪ −‬أﺣﻜﻢ ﺷﺪ ذراع اﻟﺰﻧﻖ ‪ 43‬ﻣﺮة أﺧﺮی‪.‬‬ ‫إﻧﻚ ﺑﺤﺎﺟﺔ إﻟﯽ اﻟﺨﺒﺮة وﻟﻌﺪد اﻟﻀﺒﻂ اﻟﺨﺎﺻﺔ اﻟﻤﻮاﻓﻘﺔ‬
‫‪ −‬أﺣﻜﻢ ﺷﺪ ﺻﺎﻣﻮﻟﺔ اﻟﺰﻧﻖ ﺑﻠﻮﻟﺐ اﻟﻤﺼﺎدﻣﺔ ‪ 58‬ﺑﻌﺪ ذﻟﻚ‪.‬‬ ‫ﻟﺘﻨﻔﻴﺬ ذﻟﻚ‪.‬‬
‫إن ﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﻣﺆﺷﺮ اﻟﺰاوﻳﺔ ‪ 38‬ﺑﻌﺪ اﻟﻀﺒﻂ ﻋﻠﯽ ﺧﻂ ﻣﺴﺎر‬ ‫ﻳﻨﻔﺬ ﻣﺮﻛﺰ ﺧﺪﻣﺔ وﻛﺎﻟﺔ ﺑﻮش ﻫﺬا اﻟﻌﻤﻞ ﺑﺸﻜﻞ ﺳﺮﻳﻊ‬
‫واﺣﺪ ﻣﻊ ﻋﻼﻣﺔ اﻟﺼﻔﺮ ‪ °‬ﻋﻠﯽ اﻟﻤﻘﻴﺎس ‪ ،32‬ﺗﻮﺟﺐ ﺣﻞ اﻟﻠﻮﻟﺐ‬ ‫وﻣﻮﺛﻮق ﺑﻪ‪.‬‬
‫‪ 59‬ﺑﻮاﺳﻄﺔ ﻣﻔﻚ ﺑﺮاﻏﻲ ﻣﺘﺎدول ﻣﺘﺼﺎﻟﺐ اﻟﺤﺰ وﺗﻮﺟﻴﻪ‬ ‫ﺗﻌﻴﻴﺮ اﻟﻠﻴﺰر‬
‫ﻣﺆﺷﺮ اﻟﺰاوﻳﺔ ﻋﻠﯽ ﻣﺴﺎر ﻋﻼﻣﺔ اﻟﺼﻔﺮ ‪.°‬‬
‫ﻣﻼﺣﻈﺔ‪ :‬ﻳﻨﺒﻐﻲ أن ﻳﺘﻢ وﺻﻞ اﻟﻌﺪة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺑﺎﻻﻣﺪاد‬
‫ﺿﺒﻂ زاوﻳﺔ اﻟﺸﻄﺐ اﻟﻤﺎﺋﻞ اﻟﻨﻤﻮذﺟﻴﺔ ‪45°‬‬ ‫ﺑﺎﻟﺘﻴﺎر اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ ﻟﺘﺠﺮﺑﺔ وﻇﻴﻔﺔ اﻟﻠﻴﺰر‪.‬‬
‫)اﻟﻴﺴﺎر‪ ،‬ﻋﻤﻮدﻳﺎ(‬ ‫◀ ﻻ ﺗﺪﻳﺮ ﻣﻔﺘﺎح اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ واﻹﻃﻔﺎء أﺑﺪا أﺛﻨﺎء ﺿﺒﻂ اﻟﻠﻴﺰر‬
‫‪ −‬رﻛﺰ اﻟﻌﺪة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺑﻮﺿﻌﻴﺔ اﻟﺸﻐﻞ‪.‬‬ ‫)ﻣﺜﻼ‪ :‬أﺛﻨﺎء ﺗﺤﺮﻳﻚ ذراع اﻟﻌﺪة(‪ .‬إن إدارة اﻟﻌﺪة‬
‫‪ −‬اﻓﺘﻞ ﻣﻨﻀﺪة اﻟﻨﺸﺮ ‪ 16‬إﻟﯽ ﺣﺪ ﺣﺰ ‪ 25‬اﻟﺼﻔﺮ ‪ .°‬ﻳﺠﺐ أن‬ ‫اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺑﺸﻜﻞ ﻏﻴﺮ ﻣﻘﺼﻮد ﻗﺪ ﺗﺆدي إﻟﯽ اﻹﺻﺎﺑﺔ‬
‫ﺗﺘﻌﺎﺷﻖ اﻟﺬراع ‪ 22‬ﺑﺎﻟﺤﺰ ﺑﺸﻜﻞ ﻣﺤﺴﻮس‪.‬‬ ‫ﺑﺠﺮوح‪.‬‬
‫‪ −‬اﺧﻠﻊ ﺳﻜﺔ اﻟﻤﺼﺎدﻣﺔ اﻟﻴﺴﺮى اﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻟﻠﻀﺒﻂ ‪) 15‬اﻧﻈﺮ‬ ‫‪ −‬رﻛﺰ اﻟﻌﺪة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺑﻮﺿﻌﻴﺔ اﻟﺸﻐﻞ‪.‬‬
‫”إزاﺣﺔ ﺳﻜﺔ اﻟﻤﺼﺎدﻣﺔ“‪ ،‬ﺻﻔﺤﺔ ‪.(400‬‬ ‫‪ −‬اﻓﺘﻞ ﻣﻨﻀﺪة اﻟﻨﺸﺮ ‪ 16‬إﻟﯽ ﺣﺪ ﺣﺰ ‪ 25‬اﻟﺼﻔﺮ ‪ .°‬ﻳﺠﺐ أن‬
‫‪ −‬أدر اﻟﻤﺼﺎدم اﻷﻳﺴﺮ ‪ ،31‬إﻟﻰ أن ﺗﺜﺒﺖ زاوﻳﺔ اﻟﺸﻄﺐ‬ ‫ﺗﺘﻌﺎﺷﻖ اﻟﺬراع ‪ 22‬ﺑﺎﻟﺤﺰ ﺑﺸﻜﻞ ﻣﺤﺴﻮس‪.‬‬
‫اﻟﻤﺎﺋﻞ اﻟﻨﻤﻮذﺟﻴﺔ ‪ 45°‬ﻋﻨﺪ ﻋﻼﻣﺔ اﻟﺴﻬﻢ‪.‬‬ ‫اﻟﻔﺤﺺ‪) :‬راﺟﻊ اﻟﺼﻮرة ‪(S1‬‬
‫‪ −‬ﺣﻞ ذراع اﻟﺰﻧﻖ ‪.43‬‬ ‫‪ −‬ارﺳﻢ ﺧﻂ ﻗﻄﻊ ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ ﻋﻠﯽ ﻗﻄﻌﺔ اﻟﺸﻐﻞ‪.‬‬
‫‪ −‬ﻗﻢ ﺑﺘﺤﺮﻳﻚ ذراع اﻟﻌﺪة ﻣﻦ اﻟﻤﻘﺒﺾ ‪ 8‬إﻟﻰ اﻟﻴﺴﺎر‪ ،‬إﻟﻰ‬ ‫‪ −‬اﺿﻐﻂ ﻋﻠﯽ ﻣﻔﺘﺎح اﻟﺘﺜﺒﻴﺖ ‪ 9‬ووﺟﻪ ذراع اﻟﻌﺪة ﻣﻊ‬
‫أن ﻳﺴﺘﻘﺮ ﻟﻮﻟﺐ اﻟﻤﺼﺎدﻣﺔ ‪60‬ﻋﻠﻰ اﻟﻤﺼﺎدم ‪.31‬‬ ‫اﻟﻤﻘﺒﺾ اﻟﻴﺪوي ‪ 8‬ﻧﺤﻮ اﻻﺳﻔﻞ ﺑﺘﻤﻬﻞ‪.‬‬
‫اﻟﻔﺤﺺ‪) :‬راﺟﻊ اﻟﺼﻮرة ‪(U1‬‬ ‫‪ −‬رﻛﺰ ﻗﻄﻌﺔ اﻟﺸﻐﻞ ﺑﺤﻴﺚ ﺗﺘﻮاﻓﻖ أﺳﻨﺎن ﻧﺼﻞ اﻟﻤﻨﺸﺎر ﻣﻊ‬
‫‪ −‬اﺿﺒﻂ اﻟﻤﻘﻴﺎس اﻟﺰاوي اﻟﻀﺎﺑﻂ ﻋﻠﯽ ‪ 45°‬ورﻛﺰه ﻋﻠﯽ‬ ‫ﻣﺴﺎر ﺧﻂ اﻟﻘﻄﻊ‪.‬‬
‫ﻣﻨﻀﺪة اﻟﻨﺸﺮ ‪.16‬‬ ‫‪ −‬اﻣﺴﻚ ﻗﻄﻌﺔ اﻟﺸﻐﻞ ﺑﻬﺬا اﻟﻮﺿﻊ ﺑﺈﺣﻜﺎم ووﺟﻪ ذراع‬
‫ﻳﺠﺐ أن ﺗﺘﺴﺎﻃﺢ ﺳﺎق اﻟﻤﻘﻴﺎس اﻟﺰاوي اﻟﻀﺎﺑﻂ ﻣﻊ ﻧﺼﻞ‬ ‫اﻟﻌﺪة ﻧﺤﻮ اﻷﻋﻠﯽ ﺑﺘﻤﻬﻞ‪.‬‬
‫اﻟﻤﻨﺸﺎر ‪ 12‬ﻋﻠﯽ ﻛﺎﻣﻞ اﻟﻄﻮل‪.‬‬ ‫‪ −‬ﺷﺪ ﻗﻄﻌﺔ اﻟﺸﻐﻞ ﺑﺈﺣﻜﺎم‪.‬‬
‫اﻟﻀﺒﻂ‪) :‬راﺟﻊ اﻟﺼﻮرة ‪(U2‬‬ ‫‪ −‬ﺷﻐﻞ ﺷﻌﺎع اﻟﻠﻴﺰر ﺑﻮاﺳﻄﺔ اﻟﻤﻔﺘﺎح ‪.42‬‬
‫‪ −‬ﻗﻢ ﺑﺤﻞ اﻟﺼﺎﻣﻮﻟﺔ اﻟﻤﻘﺎﺑﻠﺔ ﻟﻠﻮﻟﺐ اﻟﻤﺼﺎدﻣﺔ ‪60‬‬ ‫ﻳﺠﺐ أن ﻳﺘﺮاﺻﻒ ﺧﻂ اﻟﻠﻴﺰر ﻣﻊ ﺧﻂ اﻟﻘﻄﻊ ﻋﻠﯽ ﻗﻄﻌﺔ‬
‫ﺑﺎﺳﺘﺨﺪام أﺣﺪ اﻟﻤﻔﺎﺗﻴﺢ اﻟﺤﻠﻘﻴﺔ أو اﻟﻬﻼﻟﻴﺔ اﻟﻤﺘﺪاوﻟﺔ ﻓﻲ‬ ‫اﻟﺸﻐﻞ ﻋﻠﯽ ﻛﺎﻣﻞ اﻟﻤﺴﺎر ﺣﺘﯽ ﻟﻮ ﺗﻢ ﺗﻮﺟﻴﻪ ذراع اﻟﻌﺪة ﻧﺤﻮ‬
‫اﻷﺳﻮاق )‪ 10‬ﻣﻢ(‪.‬‬ ‫اﻷﺳﻔﻞ‪.‬‬
‫‪ −‬اﻓﺘﻞ ﻟﻮﻟﺐ اﻟﻤﺼﺎدﻣﺔ ﻟﻠﺪاﺧﻞ أو اﻟﺨﺎرج إﻟﯽ ﺣﺪ ﺗﺴﺎﻃﺢ‬ ‫اﻟﻀﺒﻂ‪) :‬راﺟﻊ اﻟﺼﻮرة ‪(S2‬‬
‫ﺳﺎق اﻟﻤﻘﻴﺎس اﻟﺰاوي اﻟﻀﺎﺑﻂ ﻣﻊ ﻧﺼﻞ اﻟﻤﻨﺸﺎر ﻋﻠﯽ‬ ‫‪ −‬أدر ﻟﻮﻟﺐ اﻟﻀﺒﻂ ‪ 57‬ﺑﺎﺳﺘﺨﺪام ﻣﻔﻚ ﺑﺮاﻏﻲ ﻣﻨﺎﺳﺐ‪ ،‬أن‬
‫ﻛﺎﻣﻞ اﻟﻄﻮل‪.‬‬ ‫ﻳﺘﺴﺎﻃﺢ ﺷﻌﺎع اﻟﻠﻴﺰر ﺑﻜﺎﻣﻞ ﻣﺴﺎره ﻣﻊ ﺧﻂ اﻟﻘﻄﻊ ﻋﻠﻰ‬
‫‪ −‬أﺣﻜﻢ ﺷﺪ ذراع اﻟﺰﻧﻖ ‪ 43‬ﻣﺮة أﺧﺮی‪.‬‬ ‫ﻗﻄﻌﺔ اﻟﺸﻐﻞ‪.‬‬

‫‪Bosch Power Tools‬‬ ‫)‪1 609 92A 34B | (12.12.16‬‬

‫‪gcm8sde_ar_160992A34B_004.indd 397‬‬ ‫‪15.12.2016 12:08:33‬‬


‫ﻋﺮﺑﻲ | ‪398‬‬

‫ﻣﻼﺣﻈﺔ‪ :‬ﻗﻢ داﺋﻤﺎ ﺑﻀﺒﻂ ﻋﺪد اﻟﻠﻔﺎت اﻟﻤﻨﺎﺳﺐ ﻟﻘﻄﻌﺔ‬ ‫ﻣﻘﺎﺳﺎت ﻗﻄﻌﺔ اﻟﺸﻐﻞ اﻟﻤﺴﻤﻮﺣﺔ‬
‫اﻟﺸﻐﻞ اﻟﻤﺮاد ﻣﻌﺎﻟﺠﺘﻬﺎ )اﻧﻈﺮ اﻟﺠﺪول اﻟﺘﺎﻟﻲ(‪ .‬ﻳﻌﻤﻞ ﻫﺬا‬ ‫أﻗﺼﯽ ﻣﻘﺎﺳﺎت ﻗﻄﻌﺔ اﻟﺸﻐﻞ‪:‬‬
‫ﻋﻠﻰ ﻣﻨﻊ ﺗﻌﺮض أﺳﻨﺎن اﻟﻤﻨﺸﺎر إﻟﻰ اﻟﺤﺮارة اﻟﻤﻔﺮﻃﺔ أﺛﻨﺎء‬
‫اﻟﻨﺸﺮ‪.‬‬ ‫اﻟﻌﺮض ‪ x‬اﻻرﺗﻔﺎع‬ ‫زاوﻳﺔ اﻟﺸﻄﺐ‬
‫اﻟﻌﺮض ]ﻣﻢ[‬
‫ﻣﺎدة اﻟﺸﻐﻞ‬ ‫ﻋﺪد اﻟﺪوران‬ ‫درﺟﺔ ﻋﺪد اﻟﻠﻔﺎت‬ ‫ﻋﻤﻮدﻳﺎ‬ ‫أﻓﻘﻴﺎ‬

‫دﻗﻴﻘﺔ‪١-‬‬ ‫‪70 x 312‬‬ ‫‪0°‬‬ ‫‪0°‬‬


‫‪3500‬‬ ‫‪1‬‬
‫أﻟﻤﻨﻴﻮم‬ ‫‪70 x 225‬‬ ‫‪0°‬‬ ‫‪) 45°‬اﻟﻴﻤﻴﻦ‪/‬اﻟﻴﺴﺎر(‬
‫دﻗﻴﻘﺔ‪١-‬‬ ‫‪3800‬‬ ‫‪2‬‬
‫دﻗﻴﻘﺔ‪١-‬‬
‫‪45 x 312‬‬ ‫‪) 45°‬اﻟﻴﺴﺎر(‬ ‫‪0°‬‬
‫‪4100‬‬ ‫‪3‬‬
‫اﻟﻠﺪاﺋﻦ‬ ‫‪20 x 312‬‬ ‫‪) 45°‬اﻟﻴﻤﻴﻦ(‬ ‫‪0°‬‬
‫دﻗﻴﻘﺔ‪١-‬‬ ‫‪4400‬‬ ‫‪4‬‬
‫دﻗﻴﻘﺔ‪١-‬‬
‫‪45 x 225‬‬ ‫‪) 45°‬اﻟﻴﺴﺎر(‬ ‫‪45°‬‬
‫‪4700‬‬ ‫‪5‬‬
‫ﺧﺸﺐ‬ ‫‪20 x 225‬‬ ‫‪) 45°‬اﻟﻴﻤﻴﻦ(‬ ‫‪45°‬‬
‫دﻗﻴﻘﺔ‪١-‬‬ ‫‪5000‬‬ ‫‪6‬‬
‫‪30 x 225‬‬ ‫‪) 45°‬ﻳﺴﺎرا‬ ‫‪) 45°‬اﻟﻴﺴﺎر‪/‬اﻟﻴﻤﻴﻦ(‬
‫اﻟﻨﺸﺮ ﺑﻼ ﺣﺮﻛﺔ ﺳﺤﺐ )اﻟﻘﻄﻊ( )راﺟﻊ اﻟﺼﻮرة ‪(P‬‬ ‫ﺑﺎﺳﺘﺨﺪام‬
‫‪ −‬ﻟﻜﻲ ﺗﻘﻮم ﺑﺎﻟﻨﺸﺮ ﺑﻼ ﺣﺮﻛﺔ ﺳﺤﺐ )ﻗﻄﻊ اﻟﺸﻐﻞ اﻟﺼﻐﻴﺮة(‪،‬‬ ‫ﻣﺴﻤﺎر ‪(SDS‬‬
‫ﻳﻨﺒﻐﻲ أن ﺗﺤﻞ ﻟﻮﻟﺐ اﻟﺘﺜﺒﻴﺖ ‪ ،35‬ﻓﻲ ﺣﺎل ﻛﻮﻧﻪ ﻣﺸﺪودا‪.‬‬
‫أدﻧﯽ ﻣﻘﺎﺳﺎت ﻗﻄﻌﺔ اﻟﺸﻐﻞ )= ﺟﻤﻴﻊ ﻗﻄﻊ اﻟﺸﻐﻞ اﻟﺘﻲ‬
‫ادﻓﻊ ذراع اﻟﻌﺪة ﺑﺎﺗﺠﺎه ﺳﻜﺔ اﻟﻤﺼﺎدﻣﺔ ‪ 14‬إﻟﯽ ﺣﺪ‬
‫ﻳﻤﻜﻦ ﺗﺜﺒﻴﺘﻬﺎ ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ ﻗﻤﻄﻬﺎ ﺑﺎﻟﻤﻠﺰﻣﺔ ‪ 29‬اﻟﻤﺮﻓﻘﺔ ﻋﻠﯽ‬
‫اﻟﺘﺼﺎدم وأﻋﺪ ﺷﺪ ﻟﻮﻟﺐ اﻟﺘﺜﺒﻴﺖ ‪.35‬‬
‫ﻳﺴﺎر أو ﻳﻤﻴﻦ ﻧﺼﻞ اﻟﻤﻨﺸﺎر(‪:‬‬
‫‪ −‬ﻋﻨﺪ اﻟﺤﺎﺟﺔ اﺿﺒﻂ زاوﻳﺔ اﻟﺸﻄﺐ اﻟﻤﺎﺋﻠﺔ اﻟﻤﺮﻏﻮﺑﺔ‪.‬‬ ‫‪ 40 x 100‬ﻣﻢ )اﻟﻄﻮل ‪ x‬اﻟﻌﺮض(‬
‫‪ −‬اﻗﻤﻂ ﻗﻄﻌﺔ اﻟﺸﻐﻞ ﺣﺴﺐ ﻣﻘﺎﺳﻬﺎ ﺑﺈﺣﻜﺎم‪.‬‬ ‫ﻋﻤﻖ اﻟﻘﻄﻊ اﻷﻗﺼﯽ )‪ 70 :(0°/0°‬ﻣﻢ‬
‫‪ −‬ﺷﻐﻞ اﻟﻌﺪة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪.‬‬
‫اﺳﺘﺒﺪال ﺻﻔﺎﺋﺢ اﻟﺘﻠﻘﻴﻢ )ﺗﺮاﺟﻊ اﻟﺼﻮرة ‪(O‬‬
‫‪ −‬اﺿﻐﻂ ﻋﻠﯽ ﻣﻔﺘﺎح اﻟﺘﺜﺒﻴﺖ ‪ 9‬ووﺟﻪ ذراع اﻟﻌﺪة ﻣﻊ‬
‫ﻗﺪ ﺗﺴﺘﻬﻠﻚ ﺻﻔﺎﺋﺢ اﻟﺘﻠﻘﻴﻢ ‪ 19‬اﻟﺤﻤﺮاء ﺑﻌﺪ اﺳﺘﺨﺪام اﻟﻌﺪة‬
‫اﻟﻤﻘﺒﺾ اﻟﻴﺪوي ‪ 8‬ﻧﺤﻮ اﻻﺳﻔﻞ ﺑﺘﻤﻬﻞ‪.‬‬
‫اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻟﻔﺘﺮة ﻃﻮﻳﻠﺔ‪.‬‬
‫‪ −‬اﻧﺸﺮ ﻗﻄﻌﺔ اﻟﺸﻐﻞ ﺑﺸﻜﻞ ﻛﺎﻣﻞ ﺑﺪﻓﻊ أﻣﺎﻣﻲ ﻣﻨﺘﻈﻢ‪.‬‬
‫اﺳﺘﺒﺪل ﺻﻔﺎﺋﺢ اﻟﺘﻠﻘﻴﻢ اﻟﺘﺎﻟﻔﺔ‪.‬‬
‫‪ −‬اﻃﻔﺊ اﻟﻌﺪة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ واﻧﺘﻈﺮ إﻟﯽ أن ﻳﺘﻮﻗﻒ ﻧﺼﻞ‬
‫‪ −‬رﻛﺰ اﻟﻌﺪة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺑﻮﺿﻌﻴﺔ اﻟﺸﻐﻞ‪.‬‬
‫اﻟﻤﻨﺸﺎر ﻋﻦ اﻟﺤﺮﻛﺔ ﺗﻤﺎﻣﺎ‪.‬‬
‫‪ −‬ﻓﻚ اﻟﻠﻮاﻟﺐ ‪54‬ﺑﻮاﺳﻄﺔ اﻟﻤﻔﺘﺎح ﺳﺪاﺳﻲ اﻟﺮأس‬
‫‪ −‬وﺟﻪ ذراع اﻟﻌﺪة ﻧﺤﻮ اﻷﻋﻠﯽ ﺑﺘﻤﻬﻞ‪.‬‬
‫اﻟﻤﺠﻮف )‪ 4‬ﻣﻢ( واﻧﺰع ﺻﻔﺎﺋﺢ اﻟﺘﻠﻘﻴﻢ اﻟﻘﺪﻳﻤﺔ‪.‬‬
‫اﻟﻨﺸﺮ ﻣﻊ ﺣﺮﻛﺔ ﺳﺤﺐ‬ ‫‪ −‬ﻟﻘﻢ ﺻﻔﻴﺤﺔ اﻟﺘﻠﻘﻴﻢ اﻟﻴﻤﻨﯽ اﻟﺠﺪﻳﺪة‪.‬‬
‫‪ −‬ﻟﻜﻲ ﺗﻘﻮم ﺑﺎﻟﻨﺸﺮ ﺑﺎﻻﺳﺘﻌﺎﻧﺔ ﺑﺘﺠﻬﻴﺰة اﻟﺴﺤﺐ ‪) 1‬ﻗﻄﻊ‬ ‫‪ −‬ارﺑﻂ ﺻﻔﻴﺤﺔ اﻟﺘﻠﻘﻴﻢ ﺑﻮاﺳﻄﺔ اﻟﻠﻮاﻟﺐ ‪ 54‬ﻋﻠﯽ أﻗﺼﯽ‬
‫اﻟﺸﻐﻞ اﻟﻌﺮﻳﻀﺔ(‪ ،‬ﻳﻨﺒﻐﻲ أن ﺗﺤﻞ ﻟﻮﻟﺐ اﻟﺘﺜﺒﻴﺖ ‪ ،35‬ﻓﻲ‬ ‫اﻟﻴﻤﻴﻦ ﻗﺪر اﻹﻣﻜﺎن‪ ،‬ﺑﺤﻴﺚ ﻻ ﻳﺘﻼﻣﺲ ﻧﺼﻞ اﻟﻤﻨﺸﺎر ﻣﻊ‬
‫ﺣﺎل ﻛﻮﻧﻪ ﻣﺸﺪودا‪.‬‬ ‫ﺻﻔﻴﺤﺔ اﻟﺘﻠﻘﻴﻢ ﻋﻠﯽ ﻛﺎﻣﻞ ﻣﺴﺎر ﺣﺮﻛﺔ اﻟﺠﺮ اﻟﻤﺤﺘﻤﻠﺔ‪.‬‬
‫‪ −‬ﻋﻨﺪ اﻟﺤﺎﺟﺔ اﺿﺒﻂ زاوﻳﺔ اﻟﺸﻄﺐ اﻟﻤﺎﺋﻠﺔ اﻟﻤﺮﻏﻮﺑﺔ‪.‬‬ ‫‪ −‬ﻛﺮر ﺧﻄﻮات اﻟﻌﻤﻞ ﻧﻔﺴﻬﺎ ﻣﻊ ﺻﻔﻴﺤﺔ اﻟﺘﻠﻘﻴﻢ اﻟﻴﺴﺮی‬
‫‪ −‬اﻗﻤﻂ ﻗﻄﻌﺔ اﻟﺸﻐﻞ ﺣﺴﺐ ﻣﻘﺎﺳﻬﺎ ﺑﺈﺣﻜﺎم‪.‬‬ ‫اﻟﺠﺪﻳﺪة‪.‬‬
‫‪ −‬اﺳﺤﺐ ذراع اﻟﻌﺪة ﻣﺒﻌﺪا إﻳﺎه ﻋﻦ ﺳﻜﺔ اﻟﻤﺼﺎدﻣﺔ ‪14‬‬
‫إﻟﯽ أن ﻳﻜﻮن ﻧﺼﻞ اﻟﻤﻨﺸﺎر أﻣﺎم ﻗﻄﻌﺔ اﻟﺸﻐﻞ‪.‬‬ ‫اﻟﻨﺸﺮ‬
‫‪ −‬ﺷﻐﻞ اﻟﻌﺪة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪.‬‬ ‫◀ ﺷﺪ ﻣﻘﺒﺾ اﻟﺘﺜﺒﻴﺖ ‪ 21‬وذراع اﻟﺰﻧﻖ ‪ 43‬ﺑﺈﺣﻜﺎم داﺋﻤﺎ‬
‫‪ −‬اﺿﻐﻂ ﻋﻠﯽ ﻣﻔﺘﺎح اﻟﺘﺜﺒﻴﺖ ‪ 9‬ووﺟﻪ ذراع اﻟﻌﺪة ﻣﻊ‬ ‫ﻗﺒﻞ اﻟﻨﺸﺮ‪ .‬وإﻻ ﻓﻘﺪ ﻳﺴﺘﻌﺼﻲ ﻧﺼﻞ اﻟﻤﻨﺸﺎر ﻓﻲ ﻗﻄﻌﺔ‬
‫اﻟﻤﻘﺒﺾ اﻟﻴﺪوي ‪ 8‬ﻧﺤﻮ اﻻﺳﻔﻞ ﺑﺘﻤﻬﻞ‪.‬‬ ‫اﻟﺸﻐﻞ‪.‬‬
‫‪ −‬اﺿﻐﻂ ذراع اﻟﻌﺪة ﺑﺎﺗﺠﺎه ﺳﻜﺔ اﻟﻤﺼﺎدﻣﺔ ‪ 14‬واﻧﺸﺮ‬ ‫ﺿﺒﻂ ﻋﺪد اﻟﺪوران‬
‫ﻗﻄﻌﺔ اﻟﺸﻐﻞ ﺑﺪﻓﻊ ﻣﻨﺘﻈﻢ ﻧﺤﻮ اﻷﻣﺎم‪.‬‬ ‫ﺑﻮاﺳﻄﺔ ﻣﻨﻈﻢ ﻋﺪد اﻟﻠﻔﺎت ‪ 40‬ﻳﻤﻜﻨﻚ ﺿﺒﻂ ﻋﺪد ﻟﻔﺎت‬
‫‪ −‬اﻃﻔﺊ اﻟﻌﺪة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ واﻧﺘﻈﺮ إﻟﯽ أن ﻳﺘﻮﻗﻒ ﻧﺼﻞ‬ ‫اﻟﻌﺪة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺑﺴﻼﺳﺔ ﺣﺘﻰ أﺛﻨﺎء اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‪.‬‬
‫اﻟﻤﻨﺸﺎر ﻋﻦ اﻟﺤﺮﻛﺔ ﺗﻤﺎﻣﺎ‪.‬‬
‫‪ −‬وﺟﻪ ذراع اﻟﻌﺪة ﻧﺤﻮ اﻷﻋﻠﯽ ﺑﺘﻤﻬﻞ‪.‬‬

‫ﻧﺸﺮ ﻗﻄﻊ اﻟﺸﻐﻞ اﻟﻤﺘﺴﺎوﻳﺔ اﻟﻄﻮل )راﺟﻊ اﻟﺼﻮرة ‪(Q‬‬


‫ﻳﻤﻜﻨﻚ أن ﺗﺴﺘﺨﺪم اﻟﻤﺼﺎدم اﻟﻄﻮﻟﻲ ‪) 38‬ﺗﻮاﺑﻊ( ﻣﻦ أﺟﻞ‬
‫ﻧﺸﺮ ﻗﻄﻊ اﻟﺸﻐﻞ اﻟﻤﺘﺴﺎوﻳﺔ اﻟﻄﻮل‪.‬‬
‫ﻳﻤﻜﻦ ﺗﺮﻛﻴﺐ اﻟﻤﺼﺎدم اﻟﻄﻮﻟﻲ ﻋﻠﯽ ﺟﺎﻧﺒﻲ ﺗﻤﺪﻳﺪ ﻣﻨﻀﺪة‬
‫اﻟﻨﺸﺮ ‪.13‬‬
‫‪ −‬ﺣﻞ ﻟﻮﻟﺐ اﻟﺘﺜﺒﻴﺖ ‪ 55‬واﻗﻠﺐ اﻟﻤﺼﺎدم اﻟﻄﻮﻟﻲ ‪ 38‬ﻓﻮق‬
‫ﻟﻮﻟﺐ اﻟﺰﻧﻖ ‪.56‬‬
‫‪ −‬أﺣﻜﻢ ﺷﺪ ﻟﻮﻟﺐ اﻟﺘﺜﺒﻴﺖ ‪.55‬‬

‫)‪1 609 92A 34B | (12.12.16‬‬ ‫‪Bosch Power Tools‬‬

‫‪gcm8sde_ar_160992A34B_004.indd 398‬‬ ‫‪15.12.2016 12:08:33‬‬


‫‪ | 399‬ﻋﺮﺑﻲ‬

‫ﻣﻼﺣﻈﺔ‪ :‬إن ﺑﺪأت اﻟﻌﺪة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺗﺪور ﻓﻮرا ﺑﻌﺪد‬ ‫ﻟﻜﻲ ﺗﻀﺒﻂ زواﻳﺎ اﻟﺸﻄﺐ اﻟﻤﺎﺋﻞ اﻟﻤﺴﺘﺨﺪﻣﺔ ﻏﺎﻟﺒﺎ ﺑﺸﻜﻞ‬
‫اﻟﺪوران اﻟﻜﺎﻣﻞ ﺑﻌﺪ اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‪ ،‬ﻓﺈن ﻣﺤﺪد ﺗﻴﺎر ﺑﺪء اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ ‫ﺳﺮﻳﻊ ودﻗﻴﻖ‪ ،‬ﻓﻘﺪ ﺗﻢ ﺗﺤﺪﻳﺪ ﻣﺼﺎدﻣﺎت ﻟﻠﺰواﻳﺎ‬
‫ﺗﺎﻟﻒ‪ .‬ﻳﻨﺒﻐﻲ إرﺳﺎل اﻟﻌﺪة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ إﻟﯽ ﻣﺮﻛﺰ ﺧﺪﻣﺔ‬ ‫‪ 22,5° ،45° ،0°‬و ‪.33,9°‬‬
‫اﻟﺰﺑﺎﺋﻦ ﻓﻮرا‪ .‬ﻳﻌﺜﺮ ﻋﻠﯽ اﻟﻌﻨﻮان ﻓﻲ اﻟﻔﻘﺮة ”ﺧﺪﻣﺔ اﻟﺰﺑﺎﺋﻦ‬
‫ﺿﺒﻂ زواﻳﺎ اﻟﺸﻄﺐ اﻟﻌﻤﻮدﻳﺔ اﻟﻤﺮﻏﻮﺑﺔ )ﺗﺮاﺟﻊ اﻟﺼﻮرة ‪(J‬‬
‫وﻣﺸﻮرة اﻻﺳﺘﺨﺪام“‪ ،‬اﻟﺼﻔﺤﺔ ‪.395‬‬
‫‪ −‬اﺳﺤﺐ اﻟﻤﺼﺎدم ‪ 46‬إﻟﻰ اﻷﻣﺎم ﺗﻤﺎﻣﺎ‪.‬وﺑﺬﻟﻚ ﻳﻤﻜﻨﻚ‬
‫اﺳﺘﺨﺪام ﻧﻄﺎق زاوﻳﺔ اﻟﺸﻄﺐ اﻟﻤﺎﺋﻞ )ﻳﺴﺎرا وﻳﻤﻴﻨﺎ(‬
‫ﻣﻼﺣﻈﺎت ﺷﻐﻞ‬
‫ﺑﺎﻟﻜﺎﻣﻞ‪.‬‬
‫ﻣﻼﺣﻈﺎت ﻧﺸﺮ ﻋﺎﻣﺔ‬ ‫‪ −‬اﺳﺤﺐ ﺳﻜﺔ اﻟﻤﺼﺎدﻣﺔ اﻟﻴﻤﻨﻰ اﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻟﻠﻀﺒﻂ ‪ 15‬إﻟﻰ‬
‫◀ ﺷﺪ ﻣﻘﺒﺾ اﻟﺘﺜﺒﻴﺖ ‪ 21‬وذراع اﻟﺰﻧﻖ ‪ 43‬ﺑﺈﺣﻜﺎم داﺋﻤﺎ‬ ‫اﻟﺨﺎرج ﺗﻤﺎﻣﺎ أو اﺧﻠﻌﻬﺎ ﺑﺎﻟﻜﺎﻣﻞ )اﻧﻈﺮ ”إزاﺣﺔ ﺳﻜﺔ‬
‫ﻗﺒﻞ اﻟﻨﺸﺮ‪ .‬وإﻻ ﻓﻘﺪ ﻳﺴﺘﻌﺼﻲ ﻧﺼﻞ اﻟﻤﻨﺸﺎر ﻓﻲ ﻗﻄﻌﺔ‬ ‫اﻟﻤﺼﺎدﻣﺔ“‪ ،‬ﺻﻔﺤﺔ ‪.(400‬‬
‫اﻟﺸﻐﻞ‪.‬‬ ‫إذا ﻛﻨﺖ ﺗﺮﻳﺪ اﺳﺘﺨﺪام ﻧﻄﺎق زاوﻳﺔ اﻟﺸﻄﺐ اﻟﻤﺎﺋﻞ‬
‫◀ ﻳﺠﺐ أن ﺗﻀﻤﻦ ﻋﻨﺪ ﺟﻤﻴﻊ أﻋﻤﺎل اﻟﻨﺸﺮ ﻓﻲ اﻟﺒﺪاﻳﺔ ﺑﺄن‬ ‫ﺑﺎﻟﻜﺎﻣﻞ‪ ،‬ﻓﻴﺠﺐ ﻋﻠﻴﻚ أﻳﻀﺎ ﺳﺤﺐ ﺳﻜﺔ اﻟﻤﺼﺎدﻣﺔ اﻟﻴﺴﺮى‬
‫ﻧﺼﻞ اﻟﻤﻨﺸﺎر ﻻ ﻳﻤﻜﻨﻪ أن ﻳﻼﻣﺲ ﺳﻜﺔ اﻟﻤﺼﺎدﻣﺔ أو‬ ‫اﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻟﻠﻀﺒﻂ ‪ 15‬إﻟﻰ اﻟﺨﺎرج ﺗﻤﺎﻣﺎ أو ﺧﻠﻌﻬﺎ ﺑﺎﻟﻜﺎﻣﻞ‪.‬‬
‫اﻟﻤﻼزم أو ﻏﻴﺮﻫﺎ ﻣﻦ أﺟﺰاء اﻟﺠﻬﺎز ﻓﻲ أي وﻗﺖ‪ .‬ﻓﻚ‬ ‫‪ −‬ﺣﻞ ذراع اﻟﺰﻧﻖ ‪.43‬‬
‫اﻟﻤﺼﺎدﻣﺎت اﻟﻤﻌﺎوﻧﺔ إن وﺟﺪت أو ﻻﺋﻤﻬﺎ ﺑﺎﻟﺸﻜﻞ‬ ‫‪ −‬أرﺟﺢ ذراع اﻟﻌﺪة ﻣﻦ ﻗﺒﻞ اﻟﻤﻘﺒﺾ اﻟﻴﺪوي ‪ 8‬إﻟﯽ اﻟﻴﺴﺎر‬
‫اﻟﻤﻨﺎﺳﺐ‪.‬‬ ‫أو إﻟﯽ اﻟﻴﻤﻴﻦ إﻟﯽ أن ﻳﺸﻴﺮ ﻣﺆﺷﺮ اﻟﺰاوﻳﺔ ‪ 44‬أو ‪ 33‬إﻟﯽ‬
‫اﺣﻢ ﻧﺼﻞ اﻟﻤﻨﺸﺎر ﻣﻦ اﻟﺼﺪﻣﺎت واﻟﻄﺮﻗﺎت‪ .‬ﻻ ﺗﻌﺮض ﻧﺼﻞ‬ ‫زاوﻳﺔ اﻟﺸﻄﺐ اﻟﻤﺎﺋﻞ اﻟﻤﺮﻏﻮﺑﺔ‪.‬‬
‫اﻟﻤﻨﺸﺎر ﻟﻀﻐﻂ ﺟﺎﻧﺒﻲ‪.‬‬ ‫‪ −‬أﺣﻜﻢ ﺷﺪ ذراع اﻟﺰﻧﻖ ‪ 43‬ﻣﺮة أﺧﺮی‪.‬‬
‫ﻻ ﺗﻌﺎﻟﺞ ﻗﻄﻊ اﻟﺸﻐﻞ اﻟﻤﻠﺘﻮﻳﺔ‪ .‬ﻳﺠﺐ أن ﺗﺘﻮﻓﺮ ﺑﻘﻄﻌﺔ‬
‫اﻟﺸﻐﻞ داﺋﻤﺎ ﺣﺎﻓﺔ ﻣﺴﺘﻘﻴﻤﺔ ﻟﺮﻛﻨﻬﺎ ﻋﻠﯽ ﺳﻜﺔ اﻟﻤﺼﺎدﻣﺔ‪.‬‬ ‫ﺿﺒﻂ زواﻳﺎ اﻟﺸﻄﺐ اﻟﻌﻤﻮدﻳﺔ اﻟﻨﻤﻮذﺟﻴﺔ‬
‫)ﺗﺮاﺟﻊ اﻟﺼﻮرة ‪(K‬‬
‫ﻳﺠﺐ أن ﺗﺮﺗﻜﺰ أو ﺗﺴﺘﻨﺪ ﻗﻄﻊ اﻟﺸﻐﻞ اﻟﻄﻮﻳﻠﺔ ﺑﻨﻬﺎﻳﺘﻬﺎ‬
‫زاوﻳﺔ اﻟﺸﻄﺐ اﻟﻤﺎﺋﻞ اﻟﻨﻤﻮذﺟﻴﺔ ‪:0°‬‬
‫اﻟﺴﺎﺋﺒﺔ ﻋﻠﯽ ﺷﻲء ﻣﺎ‪.‬‬
‫‪ −‬ﺣﺮك ذراع اﻟﻌﺪة ﻣﻦ اﻟﻤﻘﺒﺾ ‪ 8‬إﻟﻰ اﻟﻴﺴﺎر ﻗﻠﻴﻼ وادﻓﻊ‬
‫ﺗﺄﻛﺪ أن ﻏﻄﺎء اﻟﻮﻗﺎﻳﺔ اﻟﻤﺘﺄرﺟﺢ ﻳﻌﻤﻞ ﺑﺸﻜﻞ ﺳﻠﻴﻢ ﻛﻤﺎ‬
‫اﻟﻤﺼﺎدم ‪ 46‬إﻟﻰ اﻟﺨﻠﻒ ﺗﻤﺎﻣﺎ‪.‬‬
‫ﻳﻤﻜﻨﻪ اﻟﺤﺮﻛﺔ ﺑﺤﺮﻳﺔ‪ .‬أﺛﻨﺎء ﺗﻮﺟﻴﻪ ذراع اﻟﻌﺪة إﻟﻰ أﺳﻔﻞ ﻳﺠﺐ‬
‫أن ﻳﻨﻔﺘﺢ ﻏﻄﺎء اﻟﻮﻗﺎﻳﺔ اﻟﻤﺘﺄرﺟﺢ‪ .‬أﺛﻨﺎء ﺗﻮﺟﻴﻪ ذراع اﻟﻌﺪة‬ ‫زواﻳﺎ اﻟﺸﻄﺐ اﻟﻤﺎﺋﻞ اﻟﻨﻤﻮذﺟﻴﺔ ‪ 45°‬و ‪ 33,9°‬و ‪:22,5°‬‬
‫إﻟﻰ أﻋﻠﻰ ﻳﺠﺐ أن ﻳﻨﻐﻠﻖ ﻏﻄﺎء اﻟﻮﻗﺎﻳﺔ اﻟﻤﺘﺄرﺟﺢ ﻓﻮق ﺷﻔﺮة‬ ‫‪ −‬أدر اﻟﻤﺼﺎدم اﻷﻳﺴﺮ أو اﻷﻳﻤﻦ ‪ ،31‬إﻟﻰ أن ﺗﺜﺒﺖ زاوﻳﺔ‬
‫اﻟﻤﻨﺸﺎر ﻣﺮة أﺧﺮة وﻳﺠﺐ أن ﻳﺜﺒﺖ ﻋﻠﻰ أﻋﻠﻰ وﺿﻊ ﻟﺬراع‬ ‫اﻟﺸﻄﺐ اﻟﻤﺎﺋﻞ اﻟﻨﻤﻮذﺟﻴﺔ اﻟﻤﺮﻏﻮﺑﺔ ﻋﻨﺪ ﻋﻼﻣﺔ اﻟﺴﻬﻢ‪.‬‬
‫اﻟﻌﺪة‪.‬‬ ‫أدر اﻟﻤﺼﺎدم اﻷﻳﺴﺮ أو اﻷﻳﻤﻦ ‪ ،31‬إﻟﻰ أن ﺗﺜﺒﺖ زاوﻳﺔ‬
‫ﺗﻌﻠﻴﻢ ﺧﻂ اﻟﻘﻄﻊ )ﺗﺮاﺟﻊ اﻟﺼﻮرة ‪(M‬‬ ‫اﻟﺸﻄﺐ اﻟﻤﺎﺋﻞ اﻟﻨﻤﻮذﺟﻴﺔ اﻟﻤﺮﻏﻮﺑﺔ ﻋﻨﺪ ﻋﻼﻣﺔ اﻟﺴﻬﻢ‪.‬‬
‫ﻳﺸﻴﺮ ﺷﻌﺎع اﻟﻠﻴﺰر ﻋﻠﯽ ﻣﺴﺎر ﺧﻂ ﻗﻄﻊ ﻧﺼﻞ اﻟﻤﻨﺸﺎر‪ .‬ﻳﺴﻤﺢ‬
‫ذﻟﻚ ﺑﺘﺮﻛﻴﺰ ﻗﻄﻌﺔ اﻟﺸﻐﻞ ﺑﺸﻜﻞ دﻗﻴﻖ ﻟﻴﺘﻢ ﻧﺸﺮﻫﺎ دون‬ ‫ﺑﺪء اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬
‫ﻓﺘﺢ ﻏﻄﺎء اﻟﻮﻗﺎﻳﺔ اﻟﻤﺘﺮﺟﺢ‪.‬‬ ‫◀ اﻧﺘﺒﻪ إﻟﯽ ﺟﻬﺪ اﻟﺸﺒﻜﺔ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ! ﻳﺠﺐ أن ﻳﺘﻄﺎﺑﻖ‬
‫‪ −‬ﺷﻐﻞ ﺷﻌﺎع اﻟﻠﻴﺰر ﺑﻮاﺳﻄﺔ اﻟﻤﻔﺘﺎح ‪.42‬‬ ‫ﺟﻬﺪ ﻣﻨﺒﻊ اﻟﺘﻴﺎر ﻣﻊ اﻟﻤﻌﻠﻮﻣﺎت اﻟﻤﺬﻛﻮرة ﻋﻠﯽ ﻻﺋﺤﺔ‬
‫ﻃﺮاز اﻟﺠﻬﺎز‪ .‬ﻳﻤﻜﻦ أن ﻳﺘﻢ ﺗﺸﻐﻴﻞ اﻟﻌﺪد اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‬
‫‪ −‬ﻗﻢ ﺑﺘﺴﻮﻳﺔ اﻟﻌﻼﻣﺔ ﻋﻠﯽ ﻗﻄﻌﺔ اﻟﺸﻐﻞ ﺑﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﻠﺤﺎﻓﺔ‬
‫اﻟﻤﺤﺪدة ﺑـ ‪ 230‬ﻓﻮﻟﻂ ﺑـ ‪ 220‬ﻓﻮﻟﻂ أﻳﻀﺎ‪.‬‬
‫اﻟﻴﻤﻨﯽ ﻟﺨﻂ اﻟﻠﻴﺰر‪.‬‬
‫ﻣﻼﺣﻈﺔ‪ :‬اﻓﺤﺺ ﻗﺒﻞ اﻟﻨﺸﺮ إن ﻛﺎن ﻣﺎزال ﻳﺸﺎر إﻟﯽ ﺧﻂ‬ ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ )ﺗﺮاﺟﻊ اﻟﺼﻮرة ‪(L‬‬
‫اﻟﻘﻄﻊ ﺑﺸﻜﻞ ﺻﺤﻴﺢ )راﺟﻊ "ﺗﻌﻴﻴﺮ اﻟﻠﻴﺰر"‪ ،‬اﻟﺼﻔﺤﺔ ‪.(397‬‬ ‫ﺷﻐﻞ اﻟﻌﺪة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻓﻘﻂ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺗﺴﺘﺨﺪﻣﻬﺎ‪ ،‬ﻣﻦ أﺟﻞ‬
‫إذ ﻗﺪ ﻳﺰاح ﺷﻌﺎع اﻟﻠﻴﺰر‪ ،‬ﺑﺴﺒﺐ اﻻﻫﺘﺰازات اﻟﻨﺎﺗﺠﺔ ﻋﻦ‬ ‫ﺗﻮﻓﻴﺮ اﻟﻄﺎﻗﺔ‪.‬‬
‫اﻻﺳﺘﻌﻤﺎل اﻟﺸﺪﻳﺪ ﻣﺜﻼ‪.‬‬ ‫‪ −‬ﻣﻦ أﺟﻞ اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻳﻜﺒﺲ ﻣﻔﺘﺎح اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ واﻹﻃﻔﺎء ‪7‬‬
‫ﻣﺮﻛﺰ اﻟﻤﺴﺘﺨﺪم )ﺗﺮاﺟﻊ اﻟﺼﻮرة ‪(N‬‬ ‫وﻳﺤﺎﻓﻆ ﻋﻠﯽ إﺑﻘﺎءه ﻣﻀﻐﻮﻃًﺎ‪.‬‬
‫◀ ﻻ ﺗﻘﻒ أﻣﺎم اﻟﻌﺪة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻋﻠﯽ ﻧﻔﺲ ﺧﻂ ﻣﺴﺎر‬ ‫ﻣﻼﺣﻈﺔ‪ :‬ﻻ ﻳﻤﻜﻦ ﺗﺜﺒﻴﺖ ﻣﻔﺘﺎح اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ واﻹﻃﻔﺎء ‪ 7‬ﻷﺳﺒﺎب‬
‫ﻧﺼﻞ اﻟﻤﻨﺸﺎر‪ ،‬ﺑﻞ ﻗﻒ داﺋﻤﺎ إﻟﯽ ﺟﺎﻧﺐ ﻧﺼﻞ اﻟﻤﻨﺸﺎر‪.‬‬ ‫ﻣﺘﻌﻠﻘﺔ ﺑﺎﻷﻣﺎن‪ ،‬ﺑﻞ ﻳﺠﺐ أن ﻳﺘﻢ ﺿﻐﻄﻪ ﻃﻮال ﻓﺘﺮة‬
‫ﻳﺘﻢ وﻗﺎﻳﺔ ﺟﺴﻤﻚ ﺑﺬﻟﻚ ﻣﻦ اﻟﺼﺪﻣﺎت اﻻرﺗﺪادﻳﺔ‬ ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‪.‬‬
‫اﻟﻤﺤﺘﻤﻠﺔ‪.‬‬ ‫ﻳﻤﻜﻦ ﺗﻮﺟﻴﻪ ذراع اﻟﻌﺪة ﻧﺤﻮ اﻷﺳﻔﻞ ﻓﻘﻂ ﻣﻦ ﺧﻼل اﻟﻀﻐﻂ‬
‫‪ −‬أﺑﻌﺪ اﻟﻴﺪﻳﻦ واﻷﺻﺎﺑﻊ واﻟﺬراﻋﻴﻦ ﻋﻦ ﻧﺼﻞ اﻟﻤﻨﺸﺎر‬ ‫ﻋﻠﯽ ﻣﻔﺘﺎح اﻟﺘﺜﺒﻴﺖ ‪.9‬‬
‫اﻟﺪوار‪.‬‬ ‫‪ −‬ﻟﻐﺮض اﻟﻨﺸﺮ ﻳﺠﺐ ﻋﻠﻴﻚ أن ﺗﻀﻐﻂ ﻛﻞ ﻣﻦ ﻣﻔﺘﺎح‬
‫‪ −‬ﻻ ﺗﺼﺎﻟﺐ ﺳﺎﻋﺪﻳﻚ أﻣﺎم ذراع اﻟﻌﺪة‪.‬‬ ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‪/‬اﻹﻳﻘﺎف ‪ 7‬وﻣﻔﺘﺎح اﻟﺘﺜﺒﻴﺖ ‪.9‬‬

‫اﻹﻃﻔﺎء‬
‫‪ −‬ﻣﻦ أﺟﻞ اﻹﻃﻔﺎء ﻳﻄﻠﻖ ﻣﻔﺘﺎح اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ واﻹﻃﻔﺎء ‪.7‬‬

‫ﺗﺤﺪﻳﺪ ﺗﻴﺎر ﺑﺪئ اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬


‫إن ﻣﺤﺪد ﺗﻴﺎر اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ اﻻﻟﻜﺘﺮوﻧﻲ ﻳﺤﺪد اﻟﻘﺪرة ﻋﻨﺪ ﺗﺸﻐﻴﻞ‬
‫اﻟﻌﺪة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ وﻳﺴﻤﺢ ﺑﺎﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﺑﻤﻨﺼﻬﺮ ‪ 16‬أﻣﺒﻴﺮ‪.‬‬

‫‪Bosch Power Tools‬‬ ‫)‪1 609 92A 34B | (12.12.16‬‬

‫‪gcm8sde_ar_160992A34B_004.indd 399‬‬ ‫‪15.12.2016 12:08:33‬‬


‫ﻋﺮﺑﻲ | ‪400‬‬

‫ﺗﺜﺒﻴﺖ ﻗﻄﻌﺔ اﻟﺸﻐﻞ )ﺗﺮاﺟﻊ اﻟﺼﻮرة ‪(G‬‬ ‫ﺗﺄﻣﻴﻦ اﻟﻌﺪة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ )وﺿﻊ اﻟﻨﻘﻞ(‬
‫‪ −‬اﺿﻐﻂ ﻗﻄﻌﺔ اﻟﺸﻐﻞ ﻧﺤﻮ ﺳﻜﺔ اﻟﻤﺼﺎدﻣﺔ ‪ 14‬ﺑﺈﺣﻜﺎم‪.‬‬ ‫‪ −‬ﺣﻞ ﻟﻮﻟﺐ اﻟﺘﺜﺒﻴﺖ ‪ ،35‬ﻓﻲ ﺣﺎل ﻛﻮﻧﻪ ﻣﺸﺪودا‪ .‬اﺳﺤﺐ‬
‫‪ −‬اﻏﺮز اﻟﻤﻠﺰﻣﺔ ‪ 29‬اﻟﻤﺮﻓﻘﺔ ﻓﻲ إﺣﺪی اﻟﺜﻘﻮب ‪37‬‬ ‫ذراع اﻟﻌﺪة ﻧﺤﻮ اﻷﻣﺎم ﺑﺸﻜﻞ ﻛﺎﻣﻞ وأﻋﺪ ﺷﺪ ﻟﻮﻟﺐ‬
‫اﻟﻤﺨﺼﺼﺔ ﻟﻬﺎ‪.‬‬ ‫اﻟﺘﺜﺒﻴﺖ‪.‬‬
‫‪ −‬ﻻﺋﻢ اﻟﻘﻀﻴﺐ اﻟﻤﻠﻮﻟﺐ ‪ 52‬اﻟﺘﺎﺑﻊ ﻟﻠﻤﻠﺰﻣﺔ ﻣﻊ ارﺗﻔﺎع ﻗﻄﻌﺔ‬ ‫‪ −‬اﻓﺘﻞ ﻟﻮﻟﺐ ﺿﺒﻂ ﻣﺤﺪد اﻟﻌﻤﻖ ‪ 4‬ﻧﺤﻮ اﻷﻋﻠﯽ ﺑﺎﻟﺤﺪ‬
‫اﻟﺸﻐﻞ‪.‬‬ ‫اﻷﻗﺼﯽ‪.‬‬
‫‪ −‬ﺷﺪ اﻟﻘﻀﻴﺐ اﻟﻤﻠﻮﻟﺐ ‪ 52‬ﺑﺈﺣﻜﺎم وﺛﺒ ّﺖ ﻗﻄﻌﺔ اﻟﺸﻐﻞ‬ ‫‪ −‬ﻟﻜﻲ ﻳﺘﻢ ﺗﺜﺒﻴﺖ ﻣﻨﻀﺪة اﻟﻨﺸﺮ ‪ 16‬ﻳﻨﺒﻐﻲ أن ﺗﺸﺪ ﻛﻌﺒﺮة‬
‫ﺑﺬﻟﻚ‪.‬‬ ‫اﻟﺘﺜﺒﻴﺖ ‪.21‬‬
‫‪ −‬اﺿﻐﻂ ﻋﻠﯽ ﻣﻔﺘﺎح اﻟﺘﺜﺒﻴﺖ ‪ 9‬ووﺟﻪ ذراع اﻟﻌﺪة ﻣﻊ‬
‫ﺿﺒﻂ زواﻳﺎ اﻟﺸﻄﺐ اﻷﻓﻘﻴﺔ‬ ‫اﻟﻤﻘﺒﺾ اﻟﻴﺪوي ‪ 8‬ﻧﺤﻮ اﻻﺳﻔﻞ ﺑﺘﻤﻬﻞ‪.‬‬
‫ﻳﻨﺒﻐﻲ أن ﻳﺘﻢ ﻓﺤﺺ اﻟﻀﺒﻂ اﻷﺳﺎﺳﻲ ﺑﺎﻟﻌﺪة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺑﻌﺪ‬ ‫‪ −‬وﺟﻪ ذراع اﻟﻌﺪة إﻟﯽ اﻷﺳﻔﻞ إﻟﯽ أن ﻳﺴﻤﺢ ﺗﺄﻣﻴﻦ اﻟﻨﻘﻞ‬
‫اﻻﺳﺘﻌﻤﺎل اﻟﺸﺪﻳﺪ وإﻋﺎدة ﺿﺒﻄﻬﺎ ﻋﻨﺪ اﻟﻀﺮورة ﻟﻠﻤﺤﺎﻓﻈﺔ‬ ‫‪ 39‬ﺑﻀﻐﻄﻪ إﻟﯽ اﻷﺳﻔﻞ ﺗﻤﺎﻣًﺎ‪.‬‬
‫ﻋﻠﯽ دﻗﺔ اﻟﻘﺺ )راﺟﻊ ”ﻓﺤﺺ وﺿﺒﻂ اﻟﻀﺒﻂ اﻷﺳﺎﺳﻲ“‪،‬‬
‫اﻟﺼﻔﺤﺔ ‪.(397‬‬ ‫اﻟﺘﻤﻬﻴﺪ ﻟﻠﻌﻤﻞ‬
‫ﺿﺒﻂ زواﻳﺎ اﻟﺸﻄﺐ اﻷﻓﻘﻴﺔ اﻟﻨﻤﻮذﺟﻴﺔ )ﺗﺮاﺟﻊ اﻟﺼﻮرة ‪(H‬‬ ‫ﺗﻤﺪﻳﺪ ﻣﻨﻀﺪة اﻟﻨﺸﺮ )ﺗﺮاﺟﻊ اﻟﺼﻮرة ‪(E‬‬
‫ﻟﻜﻲ ﺗﻀﺒﻂ زواﻳﺎ اﻟﺸﻄﺐ اﻟﻜﺜﻴﺮة اﻻﺳﺘﺨﺪام ﺑﺸﻜﻞ ﺳﺮﻳﻊ‬ ‫ﻳﺠﺐ أن ﺗﺮﺗﻜﺰ أو ﺗﺴﺘﻨﺪ ﻗﻄﻊ اﻟﺸﻐﻞ اﻟﻄﻮﻳﻠﺔ ﺑﻨﻬﺎﻳﺘﻬﺎ‬
‫ودﻗﻴﻖ‪ ،‬ﻓﻘﺪ ﺗﻢ ﺗﺰوﻳﺪ ﻣﻨﻀﺪة اﻟﻌﻤﻞ ﺑﺤﺰوز ‪:25‬‬ ‫اﻟﺴﺎﺋﺒﺔ ﻋﻠﯽ ﺷﻲء ﻣﺎ‪.‬‬
‫ﻳﻤﻜﻦ ﺗﻜﺒﻴﺮ ﻣﻨﻀﺪة اﻟﻨﺸﺮ ﻧﺤﻮ اﻟﻴﻤﻴﻦ واﻟﻴﺴﺎر ﺑﺎﻻﺳﺘﻌﺎﻧﺔ‬
‫اﻟﻴﺴﺎر‬ ‫اﻟﻴﻤﻴﻦ‬
‫ﺑﻘﻄﻊ ﺗﻤﺪﻳﺪ ﻣﻨﻀﺪة اﻟﻨﺸﺮ ‪.13‬‬
‫‪0°‬‬ ‫‪ −‬اﻗﻠﺐ ذراع اﻟﺰﻧﻖ ‪ 17‬ﻧﺤﻮ اﻷﻋﻠﯽ‪.‬‬
‫‪45° 31,6° 22,5° 15° 15° 22,5° 31,6° 45° 60°‬‬ ‫‪ −‬اﺳﺤﺐ ﺗﻤﺪﻳﺪ ﻣﻨﻀﺪة اﻟﻨﺸﺮ ‪ 13‬ﻧﺤﻮ اﻟﺨﺎرج إﻟﯽ ﺣﺪ‬
‫اﻟﻄﻮل اﻟﻤﺮﻏﻮب‪.‬‬
‫‪ −‬ﺣﻞ ﻛﻌﺒﺮة اﻟﺘﺜﺒﻴﺖ ‪ 21‬ﻓﻲ ﺣﺎل ﻛﻮﻧﻬﺎ ﻣﺸﺪودة‪.‬‬
‫‪ −‬ﻟﺘﺜﺒﻴﺖ ﻗﻄﻊ ﺗﻤﺪﻳﺪ ﻣﻨﻀﺪة اﻟﻨﺸﺮ‪ ،‬ﺗﻀﻐﻂ ذراع اﻟﺰﻧﻖ ‪17‬‬
‫‪ −‬اﺳﺤﺐ اﻟﺬراع ‪ 22‬واﻓﺘﻞ ﻣﻨﻀﺪة اﻟﻨﺸﺮ ‪ 16‬إﻟﯽ ﺣﺪ ﺣﺰ‬
‫ﻧﺤﻮ اﻷﺳﻔﻞ‪.‬‬
‫اﻟﺘﻮﻗﻴﻒ اﻟﻤﺮﻏﻮب ﻧﺤﻮ اﻟﻴﻤﻴﻦ أو اﻟﻴﺴﺎر‪.‬‬
‫‪ −‬اﻃﻠﻖ اﻟﺬراع‪ .‬ﻳﻨﺒﻐﻲ أن ﺗﺘﻌﺎﺷﻖ اﻟﺬراع ﺑﺤﺰ اﻟﺘﻮﻗﻴﻒ‬ ‫إزاﺣﺔ ﺳﻜﺔ اﻟﻤﺼﺎدﻣﺔ )ﺗﺮاﺟﻊ اﻟﺼﻮرة ‪(F‬‬
‫ﺑﺸﻜﻞ ﻣﺤﺴﻮس‪.‬‬ ‫ﻋﻨﺪ ﻧﺸﺮ زواﻳﺎ اﻟﺸﻄﺐ اﻟﻤﺎﺋﻠﺔ ﻳﺠﺐ ﻋﻠﻴﻚ ﺗﺒﻌﺎ ﻻﺗﺠﺎه اﻟﻘﻄﻊ‬
‫‪ −‬أﻋﺪ ﺷﺪ ﻛﻌﺒﺮة اﻟﺘﺜﺒﻴﺖ ‪.21‬‬ ‫ﺳﺤﺐ ﺳﻜﺔ اﻟﻤﺼﺎدﻣﺔ ‪ 15‬اﻟﻴﺴﺮى أو اﻟﻴﻤﻨﻰ اﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻟﻠﻀﺒﻂ‬
‫إﻟﻰ اﻟﺨﺎرج أو ﺧﻠﻌﻬﺎ ﺗﻤﺎﻣﺎ‪.‬‬
‫ﺿﺒﻂ زواﻳﺎ اﻟﺸﻄﺐ اﻷﻓﻘﻴﺔ اﻟﻤﺮﻏﻮﺑﺔ )راﺟﻊ اﻟﺼﻮرة ‪(I‬‬
‫ﻳﻤﻜﻦ ﺿﺒﻂ زاوﻳﺔ اﻟﺸﻄﺐ اﻷﻓﻘﻴﺔ ﺿﻤﻦ ﻣﺠﺎل ﻳﺒﻠﻎ ﻣﻦ ‪52°‬‬ ‫زاوﻳﺔ اﻟﺸﻄﺐ‬
‫)ﻳﺴﺎرا( إﻟﯽ ﺣﺪ ‪) 60°‬ﻳﻤﻴﻨﺎ(‪.‬‬ ‫أﻓﻘﻴﺎ‬ ‫ﻋﻤﻮدﻳﺎ‬
‫‪ −‬ﺣﻞ ﻛﻌﺒﺮة اﻟﺘﺜﺒﻴﺖ ‪ 21‬ﻓﻲ ﺣﺎل ﻛﻮﻧﻬﺎ ﻣﺸﺪودة‪.‬‬
‫‪ −‬ﺣﻞ ﻟﻮﻟﺐ اﻟﺘﺜﺒﻴﺖ‬ ‫‪≤ 44°‬‬ ‫‪0°– 47°‬‬
‫‪ −‬اﺳﺤﺐ اﻟﺬراع ‪ 22‬واﺿﻐﻂ ﺑﻨﻔﺲ اﻟﻮﻗﺖ ﻋﻠﯽ ﻣﺸﺒﻚ‬ ‫‪.28‬اﺳﺤﺐ ﺳﻜﺔ‬ ‫)اﻟﻴﻤﻴﻦ‪/‬اﻟﻴﺴﺎر(‬ ‫)اﻟﻴﺴﺎر(‬
‫اﻟﺘﺜﺒﻴﺖ ‪ 20‬إﻟﯽ أن ﻳﺘﻌﺎﺷﻖ ﺑﺎﻟﺤﺰ اﻟﻤﺨﺼﺺ ﻟﺬﻟﻚ‪ .‬ﺗﺼﺒﺢ‬ ‫اﻟﻤﺼﺎدﻣﺔ اﻟﻴﺴﺮى‬
‫ﻣﻨﻀﺪة اﻟﻨﺸﺮ ﺑﺬﻟﻚ ﻃﻠﻴﻘﺔ اﻟﺤﺮﻛﺔ‪.‬‬ ‫اﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻟﻠﻀﺒﻂ ‪ 15‬إﻟﻰ‬
‫‪ −‬اﻓﺘﻞ ﻣﻨﻀﺪة اﻟﻨﺸﺮ ‪ 16‬ﺑﻮاﺳﻄﺔ ﻛﻌﺒﺮة اﻟﺘﺜﺒﻴﺖ ﻧﺤﻮ اﻟﻴﺴﺎر‬ ‫اﻟﺨﺎرج ﺗﻤﺎﻣﺎ‪.‬‬
‫أو اﻟﻴﻤﻴﻦ إﻟﯽ أن ﻳﺸﻴﺮ ﻣﺆﺷﺮ اﻟﺰاوﻳﺔ ‪ 24‬إﻟﯽ زاوﻳﺔ‬
‫اﻟﺸﻄﺐ اﻟﻤﺎﺋﻞ اﻟﻤﺮﻏﻮﺑﺔ‪.‬‬ ‫‪ −‬ﺣﻞ ﻟﻮﻟﺐ اﻟﺘﺜﺒﻴﺖ ‪.28‬‬ ‫‪≥ 45°‬‬ ‫‪0°– 47°‬‬
‫ﻟﺰواﻳﺎ اﻟﺸﻄﺐ اﻟﻤﺎﺋﻞ اﻟﺘﻲ ﺗﺰﻳﺪ ﻋﻦ ‪:45 °‬‬ ‫)اﻟﻴﻤﻴﻦ‪/‬اﻟﻴﺴﺎر( ‪ −‬اﺳﺤﺐ ﺳﻜﺔ اﻟﻤﺼﺎدﻣﺔ‬ ‫)اﻟﻴﺴﺎر(‬
‫اﺳﺤﺐ ﻗﻄﻌﺔ ﺗﻤﺪﻳﺪ ﻣﻨﻀﺪة اﻟﻨﺸﺮ ‪ 13‬ﻧﺤﻮ اﻟﺨﺎرج ﺑﺸﻜﻞ‬ ‫اﻟﻴﺴﺮى اﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻟﻠﻀﺒﻂ‬
‫ﻛﺎﻣﻞ )راﺟﻊ ”ﺗﻤﺪﻳﺪ ﻣﻨﻀﺪة اﻟﻨﺸﺮ“‪ ،‬اﻟﺼﻔﺤﺔ ‪.(400‬‬ ‫‪ 15‬إﻟﻰ اﻟﺨﺎرج ﺗﻤﺎﻣﺎ‪.‬‬
‫‪ −‬أﻋﺪ ﺷﺪ ﻛﻌﺒﺮة اﻟﺘﺜﺒﻴﺖ ‪.21‬‬ ‫‪ −‬ﻓﻚ ﺳﻜﺔ اﻟﻤﺼﺎدﻣﺔ‬
‫‪ −‬اﺳﺤﺐ اﻟﺬراع ‪ 22‬ﻧﺤﻮ اﻷﻋﻠﯽ )ﻣﻦ أﺟﻞ ﺿﺒﻂ زواﻳﺎ اﻟﺸﻄﺐ‬ ‫اﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻟﻠﻀﺒﻂ ﺑﺮﻓﻌﻬﺎ‬
‫اﻟﻤﺎﺋﻞ اﻟﻨﻤﻮذﺟﻴﺔ(‪ ،‬ﻟﻜﻲ ﺗﺤﻠّﻬﺎ‪.‬‬ ‫ﻧﺤﻮ اﻷﻋﻠﯽ‪.‬‬
‫ﻳﻌﻮد وﻳﻘﻔﺰ ﻣﺸﺒﻚ اﻟﺘﺜﺒﻴﺖ ‪ 20‬إﻟﯽ وﺿﻌﻪ اﻷﺳﺎﺳﻲ‬ ‫‪ −‬اﻧﺰع ﻟﻮﻟﺐ اﻟﺘﺜﺒﻴﺖ ‪.28‬‬
‫وﻳﻤﻜﻦ ﻟﻠﺬراع ‪ 22‬أن ﺗﻌﻮد وﺗﺘﻌﺎﺷﻖ ﻓﻲ اﻟﺤﺰوز ‪.25‬‬ ‫‪ −‬ﺣﻞ ﻟﻮﻟﺐ اﻟﺘﺜﺒﻴﺖ ‪.28‬‬ ‫‪≤ 44°‬‬ ‫‪0°– 47°‬‬
‫)اﻟﻴﻤﻴﻦ‪/‬اﻟﻴﺴﺎر( ‪ −‬اﺳﺤﺐ ﺳﻜﺔ اﻟﻤﺼﺎدﻣﺔ‬ ‫)اﻟﻴﻤﻴﻦ(‬
‫ﺿﺒﻂ زواﻳﺎ اﻟﺸﻄﺐ اﻟﻌﻤﻮدﻳﺔ‬ ‫اﻟﻴﻤﻨﻰ اﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻟﻠﻀﺒﻂ ‪١٥‬‬ ‫‪≥ 45°‬‬ ‫‪0°– 47°‬‬
‫ﻳﻨﺒﻐﻲ أن ﻳﺘﻢ ﻓﺤﺺ اﻟﻀﺒﻂ اﻷﺳﺎﺳﻲ ﺑﺎﻟﻌﺪة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺑﻌﺪ‬ ‫إﻟﻰ اﻟﺨﺎرج ﺗﻤﺎﻣﺎ‪.‬‬ ‫)اﻟﻴﻤﻴﻦ‪/‬اﻟﻴﺴﺎر(‬ ‫)اﻟﻴﻤﻴﻦ(‬
‫اﻻﺳﺘﻌﻤﺎل اﻟﺸﺪﻳﺪ وإﻋﺎدة ﺿﺒﻄﻬﺎ ﻋﻨﺪ اﻟﻀﺮورة ﻟﻠﻤﺤﺎﻓﻈﺔ‬ ‫‪ −‬ﻓﻚ ﺳﻜﺔ اﻟﻤﺼﺎدﻣﺔ‬
‫ﻋﻠﯽ دﻗﺔ اﻟﻘﺺ )راﺟﻊ ”ﻓﺤﺺ وﺿﺒﻂ اﻟﻀﺒﻂ اﻷﺳﺎﺳﻲ“‪،‬‬ ‫اﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻟﻠﻀﺒﻂ ﺑﺮﻓﻌﻬﺎ‬
‫اﻟﺼﻔﺤﺔ ‪.(397‬‬ ‫ﻧﺤﻮ اﻷﻋﻠﯽ‪.‬‬
‫ﻳﻤﻜﻦ ﺿﺒﻂ زاوﻳﺔ اﻟﺸﻄﺐ اﻷﻓﻘﻴﺔ ﺿﻤﻦ ﻣﺠﺎل ﻳﺒﻠﻎ ﻣﻦ ‪47°‬‬
‫)ﻳﺴﺎرا( إﻟﯽ ﺣﺪ ‪) 47°‬ﻳﻤﻴﻨﺎ(‪.‬‬

‫)‪1 609 92A 34B | (12.12.16‬‬ ‫‪Bosch Power Tools‬‬

‫‪gcm8sde_ar_160992A34B_004.indd 400‬‬ ‫‪15.12.2016 12:08:33‬‬


‫‪ | 401‬ﻋﺮﺑﻲ‬

‫ﺗﺮﻛﻴﺐ ﻧﺼﻞ اﻟﻤﻨﺸﺎر‪:‬‬ ‫ﺗﺮاﻋﯽ اﻷﺣﻜﺎم اﻟﺴﺎرﻳﺔ ﻓﻲ ﺑﻠﺪﻛﻢ ﺑﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﻠﻤﻮاد اﻟﻤﺮﻏﻮب‬
‫ﻧﻈﻒ ﺟﻤﻴﻊ اﻷﺟﺰاء اﻟﻤﻄﻠﻮب ﺗﺮﻛﻴﺒﻬﺎ ﻗﺒﻞ اﻟﺘﺮﻛﻴﺐ ﻋﻨﺪ‬ ‫ﻣﻌﺎﻟﺠﺘﻬﺎ‪.‬‬
‫اﻟﻀﺮورة‪.‬‬ ‫◀ ﺗﺠﻨﺐ ﺗﺮاﻛﻢ اﻟﻐﺒﺎر ﺑﻤﻜﺎن اﻟﻌﻤﻞ‪ .‬ﻳﺠﻮز أن ﺗﺸﺘﻌﻞ‬
‫‪ −‬اﺿﻐﻂ ﻋﻠﯽ ﻣﻔﺘﺎح اﻟﺘﺜﺒﻴﺖ ‪ 9‬واﻗﻠﺐ ﻏﻄﺎء اﻟﻮﻗﺎﻳﺔ اﻟﻤﺘﺮﺟﺢ‬ ‫اﻷﻏﺒﺮة ﺑﺴﻬﻮﻟﺔ‪.‬‬
‫‪ 11‬ﻧﺤﻮ اﻟﺨﻠﻒ إﻟﯽ ﺣﺪ اﻟﺘﺼﺎدم وﺣﺎﻓﻆ ﻋﻠﯽ إﺑﻘﺎﺋﻪ ﺑﻬﺬا‬ ‫ﻗﺪ ﺗﺴﺘﻌﺼﻲ ﺷﺎﻓﻄﺔ اﻟﻐﺒﺎر‪/‬اﻟﻨﺸﺎرة ﻣﻦ ﺧﻼل اﻟﻐﺒﺎر أو‬
‫اﻟﻮﺿﻊ‪.‬‬ ‫اﻟﻨﺸﺎرة أو أﺟﺰاء ﺻﻐﻴﺮة ﻣﻦ ﻗﻄﻌﺔ اﻟﺸﻐﻞ‪.‬‬
‫‪ −‬رﻛﺰ ﻧﺼﻞ اﻟﻤﻨﺸﺎر اﻟﺠﺪﻳﺪ ﻋﻠﯽ ﺷﻔﺔ اﻟﺸﺪ ‪.50‬‬ ‫‪ −‬اﻃﻔﺊ اﻟﻌﺪة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ واﺳﺤﺐ ﻗﺎﺑﺲ اﻟﺸﺒﻜﺔ‬
‫◀ ﻳﺮاﻋﯽ أﺛﻨﺎء اﻟﺘﺮﻛﻴﺐ أن ﻳﺘﻮاﻓﻖ اﺗﺠﺎه ﻗﺺ اﻷﺳﻨﺎن‬ ‫اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻣﻦ اﻟﻤﻘﺒﺲ‪.‬‬
‫)اﺗﺠﺎه اﻟﺴﻬﻢ ﻋﻠﯽ ﻧﺼﻞ اﻟﻤﻨﺸﺎر( ﻣﻊ اﺗﺠﺎه اﻟﺴﻬﻢ‬ ‫‪ −‬اﻧﺘﻈﺮ إﻟﯽ أن ﻳﺘﻮﻗﻒ ﻧﺼﻞ اﻟﻤﻨﺸﺎر ﻋﻦ اﻟﺤﺮﻛﺔ ﺗﻤﺎﻣﺎ‪.‬‬
‫ﻋﻠﯽ ﻏﻄﺎء اﻟﻮﻗﺎﻳﺔ!‬ ‫‪ −‬اﺑﺤﺚ ﻋﻦ ﺳﺒﺐ اﻻﺳﺘﻌﺼﺎء واﻋﻤﻞ ﻋﻠﯽ إزاﻟﺘﻪ‪.‬‬
‫‪ −‬وﺟﻪ ﻏﻄﺎء اﻟﻮﻗﺎﻳﺔ اﻟﻤﺘﺮﺟﺢ ﻧﺤﻮ اﻷﺳﻔﻞ ﺑﺘﻤﻬﻞ‪.‬‬
‫اﻟﺸﻔﻂ اﻟﺨﺎرﺟﻲ‬
‫‪ −‬رﻛﺐ ﺷﻔﺔ اﻟﺸﺪ ‪ 49‬ﻋﻠﯽ اﻟﻠﻮﻟﺐ اﻟﺴﺪاﺳﻲ اﻟﺤﻮاف‬
‫ﻳﻤﻜﻦ وﺻﻞ ﺧﺮﻃﻮم ﺷﺎﻓﻄﺔ ﻏﺒﺎر ﺧﻮاﺋﻴﺔ )‪ Ø 35‬ﻣﻢ( ﺑﻤﻘﺬف‬
‫داﺧﻠﻴﺎ ‪ .48‬اﺿﻐﻂ ﻋﻠﯽ ﺗﺜﺒﻴﺖ ﻣﺤﻮر اﻟﺪوران ‪ 47‬إﻟﯽ أن‬
‫اﻟﻨﺸﺎرة ‪ 2‬أﻳﻀﺎ ﻣﻦ أﺟﻞ إﺟﺮاء ﻋﻤﻠﻴﺔ اﻟﺸﻔﻂ‪.‬‬
‫ﻳﺘﻌﺎﺷﻖ وارﺑﻂ اﻟﻠﻮﻟﺐ ﺑﺈﺣﻜﺎم ﺑﻔﺘﻠﻪ ﺑﻌﻜﺲ اﺗﺠﺎه ﺣﺮﻛﺔ‬
‫ﻋﻘﺎرب اﻟﺴﺎﻋﺔ‪.‬‬ ‫‪ −‬ارﺑﻂ ﺧﺮﻃﻮم ﺷﺎﻓﻄﺔ اﻟﻐﺒﺎر ﺧﻮاﺋﻴﺔ ﺑﻤﻘﺬف اﻟﻨﺸﺎرة ‪.2‬‬
‫ﻳﺠﺐ أن ﺗﺼﻠﺢ ﺷﺎﻓﻄﺔ اﻟﻐﺒﺎر اﻟﺨﻮاﺋﻴﺔ ﻟﻼﺳﺘﻌﻤﺎل ﻣﻊ ﻣﺎدة‬
‫اﻟﺘﺮﻛﻴﺐ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪام ﻣﺴﻤﺎر ‪) SDS‬ﺗﺮاﺟﻊ اﻟﺼﻮرة ‪(C‬‬
‫اﻟﺸﻐﻞ اﻟﻤﺮﻏﻮب ﻣﻌﺎﻟﺠﺘﻬﺎ‪.‬‬
‫ﻓﻚ ﻧﺼﻞ اﻟﻤﻨﺸﺎر‪:‬‬
‫اﺳﺘﺨﺪم ﺷﺎﻓﻄﺔ ﻏﺒﺎر ﺧﻮاﺋﻴﺔ ﺧﺎﺻﺔ ﻋﻨﺪ ﺷﻔﻂ اﻷﻏﺒﺮة‬
‫‪ −‬رﻛﺰ اﻟﻌﺪة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺑﻮﺿﻌﻴﺔ اﻟﺸﻐﻞ‪.‬‬
‫اﻟﻤﻀﺮة ﺑﺎﻟﺼﺤﺔ أو اﻟﻤﺴﺒﺒﺔ ﻟﻠﺴﺮﻃﺎن أو اﻟﺸﺪﻳﺪة اﻟﺠﻔﺎف‪.‬‬
‫‪ −‬اﺣﺘﻔﻆ ﺑﻘﻔﻞ ﻣﺤﻮر اﻟﺪوران ‪ 47‬ﻣﻀﻐﻮﻃﺎ وﻗﻢ ﺑﻔﻚ‬
‫ﻣﺴﻤﺎر ‪ SDS 51‬ﺑﺈدارﺗﻪ ﻓﻲ اﺗﺠﺎه ﺣﺮﻛﺔ ﻋﻘﺎرب اﻟﺴﺎﻋﺔ‬
‫اﺳﺘﺒﺪال ﻧﺼﻞ اﻟﻤﻨﺸﺎر‬
‫)أﺳﻨﺎن اﻟﻠﻮﻟﺒﺔ ﻳﺴﺎرﻳﺔ!(‪.‬‬
‫◀ ارﺗﺪ ﻗﻔﺎزات واﻗﻴﺔ ﻋﻨﺪ ﺗﺮﻛﻴﺐ ﻧﺼﻞ اﻟﻤﻨﺸﺎر‪ .‬ﻳﺆدي‬
‫‪ −‬ﻓﻚ ﺷﻔﺔ اﻟﺸﺪ ‪.49‬‬
‫ﻣﻼﻣﺴﺔ ﻧﺼﻞ اﻟﻤﻨﺸﺎر إﻟﯽ ﺗﺸﻜﻞ ﺧﻄﺮ اﻹﺻﺎﺑﺔ ﺑﺠﺮوح‪.‬‬
‫‪ −‬اﺿﻐﻂ ﻋﻠﯽ ﻣﻔﺘﺎح اﻟﺘﺜﺒﻴﺖ ‪ 9‬واﻗﻠﺐ ﻏﻄﺎء اﻟﻮﻗﺎﻳﺔ اﻟﻤﺘﺮﺟﺢ‬
‫اﺳﺘﺨﺪم ﻓﻘﻂ ﻧﺼﺎل اﻟﻤﻨﺸﺎر اﻟﺘﻲ ﺗﺰﻳﺪ ﺳﺮﻋﺘﻬﺎ اﻟﻘﺼﻮی‬
‫‪ 11‬ﻧﺤﻮ اﻟﺨﻠﻒ إﻟﯽ ﺣﺪ اﻟﺘﺼﺎدم‪.‬‬
‫اﻟﻤﺴﻤﻮﺣﺔ ﻋﻦ ﻋﺪد اﻟﺪوران اﻟﻼﺣﻤﻠﻲ ﺑﺎﻟﻌﺪة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪.‬‬
‫‪ −‬ﺣﺎﻓﻆ ﻋﻠﯽ إﺑﻘﺎء ﻏﻄﺎء اﻟﻮﻗﺎﻳﺔ اﻟﻤﺘﺮﺟﺢ ﺑﻬﺬا اﻟﻮﺿﻊ واﻧﺰع‬
‫اﺳﺘﺨﺪم ﻓﻘﻂ ﻧﺼﺎل اﻟﻤﻨﺸﺎر اﻟﺘﻲ ﺗﻮاﻓﻖ اﻟﺒﻴﺎﻧﺎت اﻟﻤﺬﻛﻮرة‬
‫ﻧﺼﻞ اﻟﻤﻨﺸﺎر ‪.12‬‬
‫ﻓﻲ ﻛﺮاﺳﺔ اﻻﺳﺘﻌﻤﺎل ﻫﺬه واﻟﺘﻲ ﺗﻢ اﺧﺘﺒﺎرﻫﺎ ﺣﺴﺐ‬
‫‪ −‬وﺟﻪ ﻏﻄﺎء اﻟﻮﻗﺎﻳﺔ اﻟﻤﺘﺮﺟﺢ ﻧﺤﻮ اﻷﺳﻔﻞ ﺑﺘﻤﻬﻞ‪.‬‬ ‫‪ EN 847-1‬واﻟﺘﻲ ﺗﻢ ﺗﻌﻠﻴﻤﻬﺎ ﺑﺎﻟﺸﻜﻞ اﻟﻤﻮاﻓﻖ‪.‬‬
‫ﺗﺮﻛﻴﺐ ﻧﺼﻞ اﻟﻤﻨﺸﺎر‪:‬‬ ‫اﺳﺘﻌﻤﻞ ﻓﻘﻂ أﻧﺼﺎل اﻟﻤﻨﺸﺎر اﻟﺘﻲ ﻳﻨﺼﺢ ﺑﺎﺳﺘﻌﻤﺎﻟﻬﺎ ﻣﻨﺘﺞ‬
‫ﻧﻈﻒ ﺟﻤﻴﻊ اﻷﺟﺰاء اﻟﻤﻄﻠﻮب ﺗﺮﻛﻴﺒﻬﺎ ﻗﺒﻞ اﻟﺘﺮﻛﻴﺐ ﻋﻨﺪ‬ ‫ﻫﺬه اﻟﻌﺪة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ واﻟﺘﻲ ﺗﺼﻠﺢ ﻟﻼﺳﺘﻌﻤﺎل ﻣﻊ ﻣﻮاد‬
‫اﻟﻀﺮورة‪.‬‬ ‫اﻟﺸﻐﻞ اﻟﻤﺮﻏﻮب ﻣﻌﺎﻟﺠﺘﻬﺎ‪ .‬ﻳﻌﻤﻞ ﻫﺬا ﻋﻠﻰ ﻣﻨﻊ ﺗﻌﺮض‬
‫‪ −‬اﺿﻐﻂ ﻋﻠﯽ ﻣﻔﺘﺎح اﻟﺘﺜﺒﻴﺖ ‪ 9‬واﻗﻠﺐ ﻏﻄﺎء اﻟﻮﻗﺎﻳﺔ اﻟﻤﺘﺮﺟﺢ‬ ‫أﺳﻨﺎن اﻟﻤﻨﺸﺎر إﻟﻰ اﻟﺤﺮارة اﻟﻤﻔﺮﻃﺔ أﺛﻨﺎء اﻟﻨﺸﺮ‪.‬‬
‫‪ 11‬ﻧﺤﻮ اﻟﺨﻠﻒ إﻟﯽ ﺣﺪ اﻟﺘﺼﺎدم وﺣﺎﻓﻆ ﻋﻠﯽ إﺑﻘﺎﺋﻪ ﺑﻬﺬا‬ ‫اﻟﺘﺮﻛﻴﺐ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪام اﻟﻠﻮﻟﺐ ﺳﺪاﺳﻲ اﻟﺮأس اﻟﻤﺠﻮف‬
‫اﻟﻮﺿﻊ‪.‬‬ ‫)راﺟﻊ اﻟﺼﻮر ‪(B1–B4‬‬
‫‪ −‬رﻛﺰ ﻧﺼﻞ اﻟﻤﻨﺸﺎر اﻟﺠﺪﻳﺪ ﻋﻠﯽ ﺷﻔﺔ اﻟﺸﺪ ‪.50‬‬
‫ﻓﻚ ﻧﺼﻞ اﻟﻤﻨﺸﺎر‪:‬‬
‫◀ ﻳﺮاﻋﯽ أﺛﻨﺎء اﻟﺘﺮﻛﻴﺐ أن ﻳﺘﻮاﻓﻖ اﺗﺠﺎه ﻗﺺ اﻷﺳﻨﺎن‬
‫‪ −‬رﻛﺰ اﻟﻌﺪة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺑﻮﺿﻌﻴﺔ اﻟﺸﻐﻞ‪.‬‬
‫)اﺗﺠﺎه اﻟﺴﻬﻢ ﻋﻠﯽ ﻧﺼﻞ اﻟﻤﻨﺸﺎر( ﻣﻊ اﺗﺠﺎه اﻟﺴﻬﻢ‬
‫ﻋﻠﯽ ﻏﻄﺎء اﻟﻮﻗﺎﻳﺔ!‬ ‫‪ −‬ارﺑﻂ اﻟﻠﻮﻟﺐ ﺳﺪاﺳﻲ اﻟﺮأس اﻟﻤﺠﻮف ‪48‬ﺑﻮاﺳﻄﺔ‬
‫اﻟﻤﻔﺘﺎح ﺳﺪاﺳﻲ اﻟﺮأس اﻟﻤﺠﻮف )‪ 5‬ﻣﻢ( ‪ 36‬واﺿﻐﻂ‬
‫‪ −‬وﺟﻪ ﻏﻄﺎء اﻟﻮﻗﺎﻳﺔ اﻟﻤﺘﺮﺟﺢ ﻧﺤﻮ اﻷﺳﻔﻞ ﺑﺘﻤﻬﻞ‪.‬‬
‫ﺑﻨﻔﺲ اﻟﻮﻗﺖ ﻋﻠﯽ ﻗﻔﻞ ﻣﺤﻮر اﻟﺪوران ‪ 47‬إﻟﯽ أن‬
‫‪ −‬ﻗﻢ ﺑﺘﺮﻛﻴﺐ ﺷﻔﺔ اﻟﺸﺪ ‪ 49‬وﻣﺴﻤﺎر ‪ .SDS 51‬اﺿﻐﻂ‬ ‫ﻳﺘﻌﺸﻖ‪.‬‬
‫ﻋﻠﯽ ﻗﻔﻞ ﻣﺤﻮر اﻟﺪوران ‪ 47‬إﻟﻰ أن ﻳﺜﺒﺖ وأﺣﻜﻢ ﺗﺜﺒﻴﺖ‬
‫‪ −‬ﺣﺎﻓﻆ ﻋﻠﯽ إﺑﻘﺎء ﺗﺜﺒﻴﺖ ﻣﺤﻮر اﻟﺪوران ‪ 47‬ﻣﻀﻐﻮﻃﺎ وﻓﻚ‬
‫اﻟﻤﺴﻤﺎر ‪ SDS‬ﺑﺈدارﺗﻪ ﻋﻜﺲ اﺗﺠﺎه ﺣﺮﻛﺔ ﻋﻘﺎرب اﻟﺴﺎﻋﺔ‪.‬‬
‫اﻟﻠﻮﻟﺐ ‪ 48‬ﺑﻔﺘﻠﻪ ﺑﺎﺗﺠﺎه ﺣﺮﻛﺔ ﻋﻘﺎرب اﻟﺴﺎﻋﺔ )أﺳﻨﺎن‬
‫اﻟﻠﻮﻟﺒﺔ ﻳﺴﺎرﻳﺔ!(‪.‬‬
‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ ‫‪ −‬ﻓﻚ ﺷﻔﺔ اﻟﺸﺪ ‪.49‬‬
‫◀ اﺳﺤﺐ اﻟﻘﺎﺑﺲ ﻣﻦ ﻣﻘﺒﺲ اﻟﺸﺒﻜﺔ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻗﺒﻞ‬ ‫‪ −‬اﺿﻐﻂ ﻋﻠﯽ ﻣﻔﺘﺎح اﻟﺘﺜﺒﻴﺖ ‪ 9‬واﻗﻠﺐ ﻏﻄﺎء اﻟﻮﻗﺎﻳﺔ اﻟﻤﺘﺮﺟﺢ‬
‫إﺟﺮاء أي ﻋﻤﻞ ﻋﻠﻰ اﻟﻌﺪة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻧﺤﻮ اﻟﺨﻠﻒ إﻟﯽ ﺣﺪ اﻟﺘﺼﺎدم‪.‬‬
‫‪ −‬ﺣﺎﻓﻆ ﻋﻠﯽ إﺑﻘﺎء ﻏﻄﺎء اﻟﻮﻗﺎﻳﺔ اﻟﻤﺘﺮﺟﺢ ﺑﻬﺬا اﻟﻮﺿﻊ واﻧﺰع‬
‫ﺗﺄﻣﻴﻦ اﻟﻨﻘﻞ )ﺗﺮاﺟﻊ اﻟﺼﻮرة ‪(D‬‬ ‫ﻧﺼﻞ اﻟﻤﻨﺸﺎر ‪.12‬‬
‫ﻳﺴﻤﺢ ﻟﻚ ﺗﺄﻣﻴﻦ اﻟﻨﻘﻞ ‪ 39‬ﺑﺸﺤﻦ اﻟﻌﺪة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺑﺸﻜﻞ‬ ‫‪ −‬وﺟﻪ ﻏﻄﺎء اﻟﻮﻗﺎﻳﺔ اﻟﻤﺘﺮﺟﺢ ﻧﺤﻮ اﻷﺳﻔﻞ ﺑﺘﻤﻬﻞ‪.‬‬
‫أﻳﺴﺮ ﻋﻨﺪ ﻧﻘﻠﻬﺎ إﻟﯽ أﻣﺎﻛﻦ اﻟﻌﻤﻞ اﻟﻤﺨﺘﻠﻔﺔ‪.‬‬

‫ﻓﻚ ﺗﺄﻣﻴﻦ اﻟﻌﺪة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ )وﺿﻊ اﻟﻌﻤﻞ(‬


‫‪ −‬اﺿﻐﻂ ذراع اﻟﻌﺪة ﺑﺎﻟﻤﻘﺒﺾ اﻟﻴﺪوي ‪ 8‬إﻟﯽ اﻷﺳﻔﻞ ﻗﻠﻴﻼ‪،‬‬
‫ﻣﻦ أﺟﻞ ﺗﺨﻔﻴﻒ اﻟﺤﻤﻞ ﻋﻦ ﺗﺄﻣﻴﻦ اﻟﻨﻘﻞ ‪.39‬‬
‫‪ −‬اﺳﺤﺐ ﺗﺄﻣﻴﻦ اﻟﻨﻘﻞ ‪ 39‬إﻟﯽ اﻟﺨﺎرج ﺗﻤﺎﻣًﺎ‪.‬‬
‫‪ −‬وﺟﻪ ذراع اﻟﻌﺪة إﻟﯽ اﻷﻋﻠﯽ ﺑﺒﻄﺊ‪.‬‬
‫‪Bosch Power Tools‬‬ ‫)‪1 609 92A 34B | (12.12.16‬‬

‫‪gcm8sde_ar_160992A34B_004.indd 401‬‬ ‫‪15.12.2016 12:08:34‬‬


‫ﻋﺮﺑﻲ | ‪402‬‬

‫اﻟﺘﺮﻛﻴﺐ اﻟﻤﺮﻛﺰي اﻟﺜﺎﺑﺖ أو اﻟﻤﺘﺤﺮك‬ ‫ﻣﻌﻠﻮﻣﺎت ﻋﻦ اﻟﻀﺠﻴﺞ واﻻﻫﺘﺰازات‬


‫◀ ﻳﺠﺐ أن ﻳﺘﻢ ﺗﺮﻛﻴﺐ اﻟﻌﺪة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻋﻠﯽ ﺳﻄﺢ ﻋﻤﻞ‬ ‫ﻗﻴﻢ اﻧﺒﻌﺎث اﻟﻀﻮﺿﺎء ﻣﺤﺘﺴﺒﺔ ﺗﺒﻌﺎ ﻟﻠﻤﻌﻴﺎر ‪.EN 61029-2-9‬‬
‫ﻣﺴﺘﻮ وﺛﺎﺑﺖ )ﻣﻨﻀﺪة ﻋﻤﻞ ﻣﺜﻼ( ﻗﺒﻞ اﻟﺒﺪء ﺑﺎﻟﻌﻤﻞ‬ ‫ﺗﺒﻠﻎ ﻗﻴﻤﺔ ﻣﺴﺘﻮی ﺿﺠﻴﺞ اﻟﺠﻬﺎز )ﻧﻮع ‪ (A‬ﻋﺎدة‪ :‬ﻣﺴﺘﻮی‬
‫ﻟﻀﻤﺎن اﻻﺳﺘﻌﻤﺎل اﻵﻣﻦ‪.‬‬ ‫ﺿﻐﻂ اﻟﺼﻮت ‪ 98‬دﻳﺴﻴﺒﻞ )ﻧﻮع ‪ .(A‬ﻣﺴﺘﻮی ﻗﺪرة اﻟﺼﻮت‬
‫‪ 108‬دﻳﺴﻴﺒﻞ )ﻧﻮع ‪ .(A‬اﺿﻄﺮاب اﻟﻘﻴﺎس ‪ 3 = K‬دﻳﺴﻴﺒﻞ‪.‬‬
‫اﻟﺘﺮﻛﻴﺐ ﻋﻠﯽ ﺳﻄﺢ اﻟﻌﻤﻞ )راﺟﻊ اﻟﺼﻮر ‪(A1–A2‬‬
‫ارﺗﺪ واﻗﻴﺔ ﺳﻤﻊ!‬
‫‪ −‬ﺛﺒﺖ اﻟﻌﺪة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻋﻠﯽ ﺳﻄﺢ اﻟﻌﻤﻞ ﺑﻮاﺳﻄﺔ ﻟﻮاﻟﺐ‬
‫رﺑﻂ ﻣﻨﺎﺳﺒﺔ‪ .‬ﻳﺘﻢ ذﻟﻚ ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ اﻟﺜﻘﻮب ‪.26‬‬ ‫ﻟﻘﺪ ﺗﻢ ﻗﻴﺎس ﻣﺴﺘﻮی اﻻﻫﺘﺰازات اﻟﻤﺬﻛﻮر ﻓﻲ اﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎت‬
‫ﻫﺬه ﺣﺴﺐ اﺳﻠﻮب ﻗﻴﺎس ﻣﻌﻴﺮ ﺿﻤﻦ ‪ EN 61029‬وﻳﻤﻜﻦ‬
‫أو‬
‫اﺳﺘﺨﺪاﻣﻪ ﻟﻤﻘﺎرﻧﺔ اﻟﻌﺪد اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺑﺒﻌﻀﻬﺎ اﻟﺒﻌﺾ‪ .‬ﻛﻤﺎ‬
‫‪ −‬ﺛﺒﺖ اﻟﻌﺪة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻋﻠﯽ ﺳﻄﺢ اﻟﻌﻤﻞ ﺑﺈﺣﻜﺎم ﻋﻦ‬ ‫أﻧﻪ ﻣﻼﺋﻢ ﻟﺘﻘﺪﻳﺮ اﻟﺘﻌﺮض ﻟﻼﻫﺘﺰازات ﺑﺸﻜﻞ ﻣﺒﺪﺋﻲ‪.‬‬
‫ﻃﺮﻳﻖ ﻗﻤﻄﻬﺎ ﺑﻤﻼزم ﻣﺘﺪاوﻟﺔ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ أﻗﺪام اﻟﺠﻬﺎز‪.‬‬ ‫ﻳﻤﺜﻞ ﻣﺴﺘﻮی اﻻﻫﺘﺰازات اﻟﻤﺬﻛﻮر اﻻﺳﺘﺨﺪاﻣﺎت اﻻﺳﺎﺳﻴﺔ‬
‫اﻟﺘﺮﻛﻴﺐ ﻋﻠﯽ ﻣﻨﻀﺪة ﺑﻮش ﻟﻠﻌﻤﻞ‬ ‫ﻟﻠﻌﺪة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪ .‬ﺑﻴﻨﻤﺎ إن ﺗﻢ اﺳﺘﻌﻤﺎل اﻟﻌﺪة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‬
‫ﻻﺳﺘﺨﺪاﻣﺎت أﺧﺮی ﺑﻌﺪد ﺷﻐﻞ ﻣﺨﺎﻟﻔﺔ أو ﺑﺼﻴﺎﻧﺔ ﻏﻴﺮ ﻛﺎﻓﻴﺔ‪،‬‬
‫إن ﻣﻨﺎﺿﺪ ﻋﻤﻞ ‪ GTA‬ﻣﻦ ﺷﺮﻛﺔ ﺑﻮش ﺗﺆﻣﻦ ﻟﻠﻌﺪة‬
‫ﻓﻘﺪ ﻳﺨﺘﻠﻒ ﻣﺴﺘﻮی اﻻﻫﺘﺰازات‪ .‬وﻗﺪ ﻳﺰﻳﺪ ذﻟﻚ اﻟﺘﻌﺮض‬
‫اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ اﻟﺜﺒﺎت ﻋﻠﯽ ﻛﻞ أرﺿﻴﺔ ﻣﻦ ﺧﻼل اﻷﻗﺪام اﻟﻘﺎﺑﻠﺔ‬
‫ﻟﻼﻫﺘﺰازات ﻃﻮال ﻓﺘﺮة اﻟﺸﻐﻞ ﺑﺸﻜﻞ واﺿﺢ‪.‬‬
‫ﻟﻀﺒﻂ اﻻرﺗﻔﺎع‪ .‬إن ﻣﺴﺎﻧﺪ ﻗﻄﻌﺔ اﻟﺸﻐﻞ ﺑﻤﻨﺎﺿﺪ اﻟﻌﻤﻞ‬
‫ﻛﻤﺎ ﻳﻨﺒﻐﻲ ﻣﻦ أﺟﻞ ﺗﻘﺪﻳﺮ اﻟﺘﻌﺮض ﻟﻼﻫﺘﺰازات ﺑﺸﻜﻞ دﻗﻴﻖ‪،‬‬
‫ﺗﺴﺎﻋﺪ ﻋﻠﯽ إﺳﻨﺎد ﻗﻄﻊ اﻟﺸﻐﻞ اﻟﻄﻮﻳﻠﺔ‪.‬‬
‫أن ﻳﺘﻢ ﻣﺮاﻋﺎة اﻷوﻗﺎت اﻟﺘﻲ ﻳﻄﻔﺄ ﺧﻼﻟﻬﺎ اﻟﺠﻬﺎز أو اﻟﺘﻲ‬
‫◀ اﻗﺮأ ﺟﻤﻴﻊ ﻣﻼﺣﻈﺎت اﻟﺘﺤﺬﻳﺮ واﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎت اﻟﻤﺮﻓﻘﺔ‬ ‫ﻳﻌﻤﻞ ﺑﻬﺎ وﻟﻜﻦ دون ﺗﺸﻐﻴﻠﻪ ﺑﺤﻤﻞ ﻓﻌﻼ‪ .‬وﻗﺪ ﻳﺨﻔﺾ ذﻟﻚ‬
‫ﺑﻤﻨﻀﺪة اﻟﻌﻤﻞ‪ .‬إن اﻟﺘﻘﺼﻴﺮ ﺑﺎﻟﻤﺤﺎﻓﻈﺔ ﻋﻠﯽ اﻟﻤﻼﺣﻈﺎت‬ ‫اﻟﺘﻌﺮض ﻟﻼﻫﺘﺰازات ﺑﺸﻜﻞ واﺿﺢ ﻋﺒﺮ ﻛﺎﻣﻞ ﻣﺪة اﻟﻌﻤﻞ‪.‬‬
‫اﻟﺘﺤﺬﻳﺮﻳﺔ واﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎت ﻗﺪ ﺗﻜﻮن ﻣﻦ ﻋﻮاﻗﺒﻪ اﻟﺼﺪﻣﺎت‬ ‫ﺣﺪد إﺟﺮاءات أﻣﺎن إﺿﺎﻓﻴﺔ ﻟﻮﻗﺎﻳﺔ اﻟﻤﺴﺘﺨﺪم ﻣﻦ ﺗﺄﺛﻴﺮ‬
‫اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪ ،‬اﻧﺪﻻع اﻟﺤﺮﻳﻖ و‪/‬أو اﻹﺻﺎﺑﺔ ﺑﺠﺮوح ﺧﻄﻴﺮة‪.‬‬ ‫اﻻﻫﺘﺰازات‪ ،‬ﻣﺜﻼ‪ :‬ﺻﻴﺎﻧﺔ اﻟﻌﺪة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ وﻋﺪد اﻟﺸﻐﻞ‪،‬‬
‫◀ اﻧﺼﺐ ﻣﻨﻀﺪة اﻟﻌﻤﻞ ﺑﺎﻟﺸﻜﻞ اﻟﺼﺤﻴﺢ ﻗﺒﻞ ﺗﺮﻛﻴﺐ‬ ‫ﺗﺪﻓﺌﺔ اﻟﻴﺪﻳﻦ وﺗﻨﻈﻴﻢ ﻣﺠﺮﻳﺎت اﻟﻌﻤﻞ‪.‬‬
‫اﻟﻌﺪة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪ .‬إن اﻟﺘﺮﻛﻴﺐ ﺑﺸﻜﻞ ﺳﻠﻴﻢ ﻫﺎم ﺟﺪا‬
‫ﻣﻦ أﺟﻞ ﺗﺠﻨﺐ ﺧﻄﺮ اﻻﻧﻬﺪام‪.‬‬
‫‪ −‬رﻛﺐ اﻟﻌﺪة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺑﻮﺿﻊ اﻟﻨﻘﻞ ﻋﻠﯽ ﻣﻨﻀﺪة اﻟﻌﻤﻞ‪.‬‬ ‫اﻟﺘﺮﻛﻴﺐ‬
‫◀ ﺗﺠﻨﺐ ﺗﺸﻐﻴﻞ اﻟﻌﺪة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺑﺸﻜﻞ ﻏﻴﺮ ﻣﻘﺼﻮد‪.‬‬
‫ﻧﺼﺐ ﻏﻴﺮ ﺛﺎﺑﺖ )ﻏﻴﺮ ﻣﻨﺼﻮح!( )راﺟﻊ اﻟﺼﻮرة ‪(A3‬‬
‫ﻻ ﻳﺠﻮز أن ﻳﻜﻮن ﻛﺎﺑﻞ اﻟﺸﺒﻜﺔ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻣﻮﺻﻮﻻ‬
‫إذا ﺗﻌﺬر ﻓﻲ أﺣﻮال اﺳﺘﺜﻨﺎﺋﻴﺔ ﺗﺮﻛﻴﺐ اﻟﻌﺪة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻋﻠﻰ‬ ‫ﺑﺎﻻﻣﺪاد ﺑﺎﻟﻜﻬﺮﺑﺎء أﺛﻨﺎء اﻟﺘﺮﻛﻴﺐ وأﺛﻨﺎء إﺟﺮاء ﻣﺠﻤﻞ‬
‫ﺳﻄﺢ ﻋﻤﻞ ﺛﺎﺑﺖ وﻣﺴﺘﻮ‪ ،‬ﻳﻤﻜﻨﻚ ﻧﺼﺒﻬﺎ ﻣﺆﻗﺘﺎ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪام‬ ‫اﻷﻋﻤﺎل ﻋﻠﯽ اﻟﻌﺪة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪.‬‬
‫وﺳﺎﺋﻞ ﺗﻄﻮﻳﻞ اﻷرﺟﻞ وواﻗﻴﺔ اﻻﻧﻘﻼب‪.‬‬
‫◀ دون اﺳﺘﺨﺪام وﺳﺎﺋﻞ ﺗﻄﻮﻳﻞ اﻷرﺟﻞ ‪ 45‬وواﻗﻴﺔ‬ ‫ﻧﻄﺎق اﻟﺘﻮرﻳﺪ‬
‫اﻻﻧﻘﻼب ‪ 23‬ﺗﺼﺒﺢ اﻟﻌﺪة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻏﻴﺮ ﺛﺎﺑﺘﺔ‪ ،‬ﺣﻴﺚ‬
‫ﺗﺄﻛﺪ ﻗﺒﻞ ﺗﺸﻐﻴﻞ اﻟﻌﺪة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻟﻠﻤﺮة اﻷوﻟﯽ‪ ،‬إن ﺗﻢ‬
‫ﻳﻤﻜﻦ أن ﺗﻨﻘﻠﺐ ﺧﺎﺻﺔ ﻋﻨﺪ اﻟﻨﺸﺮ ﻣﻦ أﻗﺼﻰ زواﻳﺎ‬
‫إرﻓﺎق ﺟﻤﻴﻊ اﻷﺟﺰاء اﻟﻤﺬﻛﻮرة أﺳﻔﻠﻪ‪:‬‬
‫ﺷﻄﺐ ﻣﺎﺋﻠﺔ‪.‬‬
‫‪ −‬ﻣﻨﺸﺎر اﻷﻟﻮاح ﻣﻊ ﻧﺼﻞ ﻣﻨﺸﺎر ﻣﺮﻛﺐ‬
‫‪ −‬ﻗﻢ ﺑﺘﺮﻛﻴﺐ وﺳﺎﺋﻞ ﺗﻄﻮﻳﻞ اﻷرﺟﻞ ‪ 45‬ﺑﺎﺳﺘﺨﺪام اﻟﻠﻮاﻟﺐ‬
‫اﻟﻤﺮﻓﻘﺔ ﻓﻲ اﻟﺘﺠﺎوﻳﻒ اﻟﻤﺨﺼﺼﺔ ﻟﻠﺘﺮﻛﻴﺐ ‪.26‬‬
‫‪ −‬ﻣﻠﺰﻣﺔ ‪29‬‬
‫‪ −‬اﻓﺘﻞ واﻗﻴﺔ اﻻﻧﻘﻼب ‪ 23‬ﻧﺤﻮ اﻟﺪاﺧﻞ أو اﻟﺨﺎرج إﻟﯽ اﻟﺤﺪ‬
‫‪ −‬اﻟﻤﻔﺘﺎح ﺳﺪاﺳﻲ اﻟﺮأس اﻟﻤﺠﻮف ‪36‬‬
‫اﻟﺬي ﻳﺆدي إﻟﯽ رﻛﻦ اﻟﻌﺪة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻋﻠﯽ ﺳﻄﺢ اﻟﻌﻤﻞ‬ ‫‪ −‬ﻣﺴﻤﺎر ‪51 SDS‬‬
‫ﺑﺸﻜﻞ ﻣﺴﺘﻮ‪.‬‬ ‫ﻣﻼﺣﻈﺔ‪ :‬اﻓﺤﺺ اﻟﻌﺪة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻋﻠﯽ ﺗﻮاﺟﺪ أي ﺗﻠﻒ‬
‫ﻣﺤﺘﻤﻞ‪.‬‬
‫ﺷﻔﻂ اﻟﻐﺒﺎر‪/‬اﻟﻨﺸﺎرة‬ ‫ﻳﺠﺐ أن ﻳﺘﻢ ﻓﺤﺺ ﺗﺠﻬﻴﺰات اﻟﻮﻗﺎﻳﺔ أو اﻷﺟﺰاء اﻟﺘﺎﻟﻔﺔ ﻗﻠﻴﻼ‬
‫إن أﻏﺒﺮة ﺑﻌﺾ اﻟﻤﻮاد ﻛﺎﻟﻄﻼء اﻟﺬي ﻳﺤﺘﻮي ﻋﻠﯽ اﻟﺮﺻﺎص‪،‬‬ ‫ﺑﺈﻣﻌﺎن ﻟﻠﺘﺄﻛﺪ ﻣﻦ أداﺋﻬﺎ ﻟﻮﻇﻴﻔﺘﻬﺎ اﻟﻤﺨﺼﺼﺔ ﺑﺸﻜﻞ ﺳﻠﻴﻢ‪.‬‬
‫وﺑﻌﺾ أﻧﻮاع اﻟﺨﺸﺐ واﻟﻔﻠﺰات واﻟﻤﻌﺎدن‪ ،‬ﻗﺪ ﺗﻜﻮن ﻣﻀﺮة‬ ‫ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ أن اﻷﺟﺰاء اﻟﻤﺘﺤﺮﻛﺔ ﺗﻌﻤﻞ ﺑﺸﻜﻞ ﺳﻠﻴﻢ وأﻧﻬﺎ ﻏﻴﺮ‬
‫ﺑﺎﻟﺼﺤﺔ‪ .‬إن ﻣﻼﻣﺴﺔ أو اﺳﺘﻨﺸﺎق اﻷﻏﺒﺮة ﻗﺪ ﻳﺆدي إﻟﯽ‬ ‫ﻣﻨﻘﻤﻄﺔ‪ ،‬أو إن ﻛﺎﻧﺖ ﻫﻨﺎك أﻳﺔ أﺟﺰاء ﺗﺎﻟﻔﺔ‪ .‬ﻳﺠﺐ أن ﺗﻜﻮن‬
‫ردود ﻓﻌﻞ زاﺋﺪة اﻟﺤﺴﺎﺳﻴﺔ و‪/‬أو إﻟﯽ أﻣﺮاض اﻟﻤﺠﺎري‬ ‫ﺟﻤﻴﻊ اﻷﺟﺰاء ﻣﺮﻛﺒﺔ ﺑﺸﻜﻞ ﺻﺤﻴﺢ وأن ﺗﻠﺒﻲ ﺟﻤﻴﻊ اﻟﺸﺮوط ﻣﻦ‬
‫اﻟﺘﻨﻔﺴﻴﺔ ﻟﺪی اﻟﻤﺴﺘﺨﺪم أو ﻟﺪی اﻷﺷﺨﺎص اﻟﻤﺘﻮاﺟﺪﻳﻦ‬ ‫أﺟﻞ ﺿﻤﺎن اﻟﻌﻤﻞ ﺑﺸﻜﻞ ﺳﻠﻴﻢ‪.‬‬
‫ﻋﻠﯽ ﻣﻘﺮﺑﺔ ﻣﻦ اﻟﻤﻜﺎن‪.‬‬ ‫ﻳﺠﺐ أن ﻳﺘﻢ ﺗﺼﻠﻴﺢ أو اﺳﺘﺒﺪال ﺗﺠﻬﻴﺰات اﻟﻮﻗﺎﻳﺔ واﻟﻘﻄﻊ‬
‫ﺗﻌﺘﺒﺮ ﺑﻌﺾ اﻷﻏﺒﺮة اﻟﻤﻌﻴﻨﺔ‪ ،‬ﻛﺄﻏﺒﺮة اﻟﺒﻠﻮط واﻟﺰان ﺑﺄﻧﻬﺎ‬ ‫اﻟﺘﺎﻟﻔﺔ ﺑﺎﻟﺸﻜﻞ اﻟﻤﻄﻠﻮب ﻣﻦ ﺧﻼل ورﺷﺔ ﺧﺪﻣﺔ ﻣﺘﺨﺼﺼﺔ‪.‬‬
‫ﻣﺴﺒﺒﺔ ﻟﻠﺴﺮﻃﺎن‪ ،‬وﻻ ﺳﻴﻤﺎ ﺑﺎﻻﺗﺼﺎل ﻣﻊ اﻟﻤﻮاد اﻹﺿﺎﻓﻴﺔ‬
‫ﻟﻤﻌﺎﻟﺠﺔ اﻟﺨﺸﺐ )ﻣﻠﺢ ﺣﺎﻣﺾ اﻟﻜﺮوﻣﻴﻚ‪ ،‬اﻟﻤﻮاد اﻟﺤﺎﻓﻈﺔ‬
‫ﻟﻠﺨﺸﺐ(‪ .‬ﻳﺠﻮز أن ﻳﺘﻢ ﻣﻌﺎﻟﺠﺔ اﻟﻤﻮاد اﻟﺘﻲ ﺗﺤﺘﻮي ﻋﻠﯽ‬
‫اﻷﺳﺒﺴﺘﻮس ﻣﻦ ﻗﺒﻞ اﻟﻌﻤﺎل اﻟﻤﺘﺨﺼﺼﻴﻦ ﻓﻘﻂ دون‬
‫ﻏﻴﺮﻫﻢ‪.‬‬
‫‪ −‬اﺳﺘﺨﺪم ﺷﺎﻓﻄﺔ ﻏﺒﺎر داﺋﻤﺎ‪.‬‬
‫‪ −‬ﺣﺎﻓﻆ ﻋﻠﯽ ﺗﻬﻮﻳﺔ ﻣﻜﺎن اﻟﺸﻐﻞ ﺑﺸﻜﻞ ﺟﻴﺪ‪.‬‬
‫‪ −‬ﻳﻨﺼﺢ ﺑﺎرﺗﺪاء ﻗﻨﺎع وﻗﺎﻳﺔ ﻟﻠﺘﻨﻔﺲ ﺑﻔﺌﺔ اﻟﻤﺮﺷﺢ ‪.P2‬‬

‫)‪1 609 92A 34B | (12.12.16‬‬ ‫‪Bosch Power Tools‬‬

‫‪gcm8sde_ar_160992A34B_004.indd 402‬‬ ‫‪15.12.2016 12:08:34‬‬


‫‪ | 403‬ﻋﺮﺑﻲ‬
‫ﺷﻔﺔ ﺷﺪ داﺧﻠﻴﺔ‬ ‫‪50‬‬ ‫ﻣﻘﻴﺎس زواﻳﺎ اﻟﺸﻄﺐ )ﻋﻤﻮدﻳﺎ(‬ ‫‪32‬‬
‫ﻣﺴﻤﺎر ‪SDS‬‬ ‫‪51‬‬ ‫ﻣﺆﺷﺮ اﻟﺰاوﻳﺔ )اﻟﻌﻤﻮدﻳﺔ( ﻟﻤﺠﺎل زاوﻳﺔ اﻟﺸﻄﺐ اﻟﻤﺎﺋﻞ‬ ‫‪33‬‬
‫ﻗﻀﻴﺐ ﻣﻠﻮﻟﺐ‬ ‫‪52‬‬ ‫اﻟﻴﻤﻴﻨﻴﺔ‬
‫ﻣﺨﺮج اﺷﻌﺎع اﻟﻠﻴﺰر‬ ‫‪53‬‬ ‫ﻣﺤﺪد اﻟﻌﻤﻖ‬ ‫‪34‬‬
‫ﻟﻮاﻟﺐ ﺻﻔﻴﺤﺔ اﻟﺘﻠﻘﻴﻢ‬ ‫‪54‬‬ ‫ﻟﻮﻟﺐ ﺗﺜﺒﻴﺖ ﺗﺠﻬﻴﺰة اﻟﺴﺤﺐ‬ ‫‪35‬‬
‫ﻟﻮﻟﺐ ﺗﺜﺒﻴﺖ اﻟﻤﺼﺎدم اﻟﻄﻮﻟﻲ*‬ ‫‪55‬‬ ‫اﻟﻤﻔﺘﺎح ﺳﺪاﺳﻲ اﻟﺮأس اﻟﻤﺠﻮف )‪ 5‬ﻣﻢ(‬ ‫‪36‬‬
‫ﻟﻮﻟﺐ زﻧﻖ اﻟﻤﺼﺎدم اﻟﻄﻮﻟﻲ*‬ ‫‪56‬‬ ‫ﺛﻘﻮب ﻟﻠﻤﻠﺰﻣﺔ‬ ‫‪37‬‬
‫ﻟﻮﻟﺐ ﺿﺒﻂ ﻟﺘﺮﻛﻴﺰ اﻟﻠﻴﺰر )اﻟﺘﻮازي(‬ ‫‪57‬‬ ‫اﻟﻤﺼﺎدم اﻟﻄﻮﻟﻲ*‬ ‫‪38‬‬
‫ﻟﻮﻟﺐ ﻣﺼﺎدﻣﺔ ﻟﺰاوﻳﺔ ﺷﻄﺐ ‪) 0°‬ﻋﻤﻮدﻳﺎ(‬ ‫‪58‬‬ ‫ﺗﺄﻣﻴﻦ اﻟﻨﻘﻞ‬ ‫‪39‬‬
‫ﻟﻮﻟﺐ ﻣﺆﺷﺮ اﻟﺰاوﻳﺔ )ﻋﻤﻮدﻳﺎ(‬ ‫‪59‬‬ ‫ﻣﻨﻈﻢ ﻋﺪد اﻟﺪوران‬ ‫‪40‬‬
‫ﻟﻮﻟﺐ ﻣﺼﺎدﻣﺔ ﻟﻨﻄﺎق زاوﻳﺔ اﻟﺸﻄﺐ اﻟﻤﺎﺋﻞ اﻟﻴﺴﺮى‬ ‫‪60‬‬ ‫ﻻﻓﺘﺔ ﺗﺤﺬﻳﺮ‪-‬اﻟﻠﻴﺰر‬ ‫‪41‬‬
‫ﻟﻮﻟﺐ ﻣﺼﺎدﻣﺔ ﻟﻨﻄﺎق زاوﻳﺔ اﻟﺸﻄﺐ اﻟﻤﺎﺋﻞ اﻟﻴﻤﻨﻰ‬ ‫‪61‬‬ ‫زر ﺗﺸﻐﻴﻞ‪/‬إﻃﻔﺎء اﻟﻠﻴﺰر )ﻋﻼﻣﺔ ﺧﻂ اﻟﻘﻄﻊ(‬ ‫‪42‬‬
‫ﻟﻮﻟﺐ ﺗﻌﺪﻳﻞ اﻟﻤﻘﻴﺎس ‪ 18‬ﻟﺰواﻳﺎ اﻟﺸﻄﺐ اﻟﻤﺎﺋﻞ‬ ‫‪62‬‬ ‫ذراع زﻧﻖ ﻟﺰواﻳﺎ ﺷﻄﺐ ﻣﺎﺋﻞ ﻣﺨﺘﻠﻔﺔ )ﻋﻤﻮدﻳﺔ(‬ ‫‪43‬‬
‫)اﻷﻓﻘﻴﺔ(‬ ‫ﻣﺆﺷﺮ اﻟﺰاوﻳﺔ )اﻟﻌﻤﻮدﻳﺔ( ﻟﻤﺠﺎل زاوﻳﺔ اﻟﺸﻄﺐ اﻟﻤﺎﺋﻞ‬ ‫‪44‬‬
‫ﻟﻮﻟﺐ ﻣﺆﺷﺮ اﻟﺰاوﻳﺔ )أﻓﻘﻴﺎ(‬ ‫‪63‬‬ ‫اﻟﻴﺴﺎرﻳﺔ‬
‫ﺷﺮﻳﻂ ﻻزق‬ ‫‪64‬‬ ‫وﺳﻴﻠﺔ ﺗﻄﻮﻳﻞ اﻷرﺟﻞ‬ ‫‪45‬‬
‫ﻏﻄﺎء ﻋﺪﺳﺔ اﻟﻠﻴﺰر‬ ‫‪65‬‬ ‫ﻣﺼﺎدم ﻟﺰاوﻳﺔ اﻟﺸﻄﺐ اﻟﻤﺎﺋﻞ اﻟﻌﻤﻮدﻳﺔ اﻟﺘﻘﻠﻴﺪﻳﺔ ‪0°‬‬ ‫‪46‬‬
‫* ﻻ ﻳﺘﻀﻤﻦ إﻃﺎر اﻟﺘﻮرﻳﺪ اﻻﻋﺘﻴﺎدي اﻟﺘﻮاﺑﻊ اﻟﻤﺼﻮرة أو‬ ‫ﻗﻔﻞ ﻣﺤﻮر اﻟﺪوران‬ ‫‪47‬‬
‫اﻟﻤﻮﺻﻮﻓﺔ‪ .‬ﻳﻌﺜﺮ ﻋﻠﯽ اﻟﺘﻮاﺑﻊ اﻟﻜﺎﻣﻠﺔ ﻓﻲ ﺑﺮﻧﺎﻣﺠﻨﺎ ﻟﻠﺘﻮاﺑﻊ‪.‬‬ ‫ﻟﻮﻟﺐ ﻣﺴﺪس اﻟﺤﻮاف داﺧﻠﻴﺎ ﻟﺘﺜﺒﻴﺖ ﻧﺼﻞ اﻟﻤﻨﺸﺎر‬ ‫‪48‬‬
‫ﺷﻔﺔ ﺷﺪ‬ ‫‪49‬‬

‫اﻟﺒﻴﺎﻧﺎت اﻟﻔﻨﻴﺔ‬
‫‪GCM 8 SDE‬‬ ‫ﻣﻨﺸﺎر أﻟﻮاح‬
‫‪... 2B.‬‬ ‫‪... 2..‬‬ ‫رﻗﻢ اﻟﺼﻨﻒ ‪...3 601 M19‬‬
‫‪1400‬‬ ‫‪1600‬‬ ‫واط‬ ‫اﻟﻘﺪرة اﻻﺳﻤﻴﺔ اﻟﻤﻘﻨﻴﺔ‬
‫‪3500–5000‬‬ ‫‪3500–5000‬‬ ‫دﻗﻴﻘﺔ‪١-‬‬ ‫ﻋﺪد اﻟﺪوران اﻟﻼﺣﻤﻠﻲ‬
‫●‬ ‫●‬ ‫ﺗﺤﺪﻳﺪ ﺗﻴﺎر ﺑﺪئ اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬
‫‪650‬‬ ‫‪650‬‬ ‫ﻧﺎﻧﻮﻣﺘﺮ‬ ‫ﻃﺮاز اﻟﻠﻴﺰر‬
‫‪< 0,39‬‬ ‫‪< 0,39‬‬ ‫ﻣﻴﻠﻴﻮاط‬
‫‪1M‬‬ ‫‪1M‬‬ ‫درﺟﺔ اﻟﻠﻴﺰر‬
‫‪1,0‬‬ ‫‪1,0‬‬ ‫ﻣﻠﻠﻲ راد )زاوﻳﺔ ﻛﺎﻣﻠﺔ(‬ ‫ﺗﻔﺎوت ﺧﻂ اﻟﻠﻴﺰر‬
‫‪18,9‬‬ ‫‪18,9‬‬ ‫ﻛﻎ‬ ‫اﻟﻮزن ﺣﺴﺐ ‪EPTA-Procedure 01:2014‬‬
‫‪II /‬‬ ‫‪II /‬‬ ‫ﻓﺌﺔ اﻟﻮﻗﺎﻳﺔ‬
‫ﻣﻘﺎﺳﺎت ﻧﺼﺎل اﻟﻤﻨﺸﺎر اﻟﻤﻼﺋﻤﺔ‬
‫‪216‬‬ ‫‪216‬‬ ‫ﻣﻢ‬ ‫ﻗﻄﺮ ﻧﺼﻞ اﻟﻤﻨﺸﺎر‬
‫‪1,3–1,8‬‬ ‫‪1,3–1,8‬‬ ‫ﻣﻢ‬ ‫ﺛﺨﻦ اﻟﻨﺼﻞ‬
‫‪3,3‬‬ ‫‪3,3‬‬ ‫ﻣﻢ‬ ‫أﻗﺼﻰ ﻋﺮض ﻟﻠﻘﻄﻊ‬
‫‪25,4‬‬ ‫‪30‬‬ ‫ﻣﻢ‬ ‫ﻗﻄﺮ اﻟﻔﺠﻮة‬
‫ﺑﺼﺪد ﻣﻘﺎﺳﺎت ﻗﻄﻊ اﻟﺸﻐﻞ اﻟﻤﺴﻤﻮﺣﺔ )اﻟﻘﺼﻮی‪/‬اﻟﺪﻧﻴﺎ(‪ ،‬ﺗﺮاﺟﻊ اﻟﺼﻔﺤﺔ ‪.398‬‬
‫اﻟﻘﻴﻢ ﺳﺎرﻳﺔ اﻟﻤﻔﻌﻮل ﻟﺠﻬﺪ اﺳﻤﻲ ]‪ [U‬ﺑﻤﻘﺪار ‪ 230‬ﻓﻮﻟﻂ‪ .‬ﻗﺪ ﺗﺘﻔﺎوت ﻫﺬه اﻟﻘﻴﻢ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻳﺨﺘﻠﻒ اﻟﺠﻬﺪ ﻋﻦ ذﻟﻚ أو ﺑﻄﺮازات ﺧﺎﺻﺔ ﺑﺒﻠﺪان‬
‫ﻣﻌﻴﻨﺔ‪.‬‬

‫‪Bosch Power Tools‬‬ ‫)‪1 609 92A 34B | (12.12.16‬‬

‫‪gcm8sde_ar_160992A34B_004.indd 403‬‬ ‫‪15.12.2016 12:08:34‬‬


‫ﻋﺮﺑﻲ | ‪404‬‬

‫وﺻﻒ اﻟﻤﻨﺘَﺞ واﻷداء‬ ‫اﻟﺮﻣﻮز وﻣﻌﻨﺎﻫﺎ‬


‫اﻗﺮأ ﺟﻤﻴﻊ اﻟﻤﻼﺣﻈﺎت اﻟﺘﺤﺬﻳﺮﻳﺔ‬ ‫◀ ارﺗﺪ ﻧﻈﺎرات واﻗﻴﺔ‪.‬‬
‫واﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎت‪ .‬إن ارﺗﻜﺎب اﻷﺧﻄﺎء ﻋﻨﺪ ﺗﻄﺒﻴﻖ‬
‫اﻟﻤﻼﺣﻈﺎت اﻟﺘﺤﺬﻳﺮﻳﺔ واﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎت ﻗﺪ ﻳﺆدي‬
‫إﻟﯽ اﻟﺼﺪﻣﺎت اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪ ،‬إﻟﯽ ﻧﺸﻮب‬
‫اﻟﺤﺮاﺋﻖ و‪/‬أو اﻹﺻﺎﺑﺔ ﺑﺠﺮوح ﺧﻄﻴﺮة‪.‬‬

‫◀ ارﺗﺪ واﻗﻴﺔ ﺳﻤﻊ‪ .‬ﻗﺪ ﻳﺆدي‬


‫اﻻﺳﺘﻌﻤﺎل اﻟﻤﺨﺼﺺ‬
‫ﺗﺄﺛﻴﺮ اﻟﻀﺠﻴﺞ إﻟﯽ ﻓﻘﺪان ﻗﺪرة‬
‫ﻟﻘﺪ ﺧﺼﺼﺖ اﻟﻌﺪة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻷداء اﻟﻘﻄﻮع اﻟﻤﺴﺘﻘﻴﻤﺔ‬
‫اﻟﻄﻮﻟﻴﺔ واﻟﻌﺮﺿﻴﺔ ﻓﻲ اﻟﺨﺸﺐ ﺑﺎﻻﺳﺘﻌﻤﺎل اﻟﺜﺎﺑﺖ‪ .‬وﻳﻤﻜﻦ‬
‫اﻟﺴﻤﻊ‪.‬‬
‫ﻧﺸﺮ زواﻳﺎ اﻟﺸﻄﺐ اﻟﻤﺎﺋﻞ اﻷﻓﻘﻴﺔ ﻣﻦ ‪ – 52°‬إﻟﯽ ‪+60°‬‬
‫وأﻳﻀﺎ زواﻳﺎ اﻟﺸﻄﺐ اﻟﻤﺎﺋﻞ اﻟﻌﻤﻮدﻳﺔ ﻣﻦ ‪) 47°‬ﻣﻦ اﻟﺠﺎﻧﺐ‬
‫◀ ﻣﺠﺎل اﻟﺨﻄﺮ! ﺣﺎﻓﻆ ﻋﻠﯽ إﺑﻌﺎد‬
‫اﻟﻴﺴﺎري( إﻟﯽ ‪) 47°‬ﻣﻦ اﻟﺠﺎﻧﺐ اﻟﻴﻤﻴﻨﻲ(‪.‬‬
‫اﻟﻴﺪﻳﻦ واﻷﺻﺎﺑﻊ أو اﻟﺬراﻋﻴﻦ ﻋﻦ‬
‫ﻟﻘﺪ ﺗﻢ ﺗﺤﺪﻳﺪ ﻗﺪرة اﻟﻌﺪة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻟﻨﺸﺮ اﻟﺨﺸﺐ اﻟﺼﻠﺪ‬ ‫ﻫﺬا اﻟﻤﺠﺎل ﻗﺪر اﻹﻣﻜﺎن‪.‬‬
‫واﻟﻠﻴﻦ وأﻳﻀﺎ أﻟﻮاح اﻟﺨﺸﺐ اﻟﻤﻀﻐﻮط واﻷﻟﻴﺎف اﻟﻤﻀﻐﻮﻃﺔ‪.‬‬
‫ﻳﺠﻮز ﻧﺸﺮ ﻣﺠﺴﻤﺎت اﻷﻟﻤﻨﻴﻮم واﻟﻠﺪاﺋﻦ ﻋﻨﺪ اﺳﺘﺨﺪام ﻧﺼﺎل‬
‫اﻟﻤﻨﺸﺎر اﻟﻤﻼﺋﻤﺔ‪.‬‬
‫ﻳﺒﻴﻦ اﻟﺠﺪول ﻣﺴﺘﻮى‬
‫ﻋﺪد اﻟﻠﻔﺎت اﻟﻤﻮﺻﻰ‬
‫اﻷﺟﺰاء اﻟﻤﺼﻮرة‬
‫ﺑﻪ ﺗﺒﻌﺎ ﻟﻠﺨﺎﻣﺔ اﻟﺘﻲ ﺗﺘﻢ‬
‫ﺗﺴﺘﻨﺪ أرﻗﺎم اﻷﺟﺰاء اﻟﻤﺼﻮرة إﻟﯽ ﺻﻮر اﻟﻌﺪة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻋﻠﯽ‬ ‫ﻣﻌﺎﻟﺠﺘﻬﺎ‪ :‬اﻷﻟﻮﻣﻨﻴﻮم‪،‬‬
‫ﺻﻔﺤﺎت اﻟﺮﺳﻮم اﻟﺘﺨﻄﻴﻄﻴﺔ‪.‬‬ ‫اﻟﺒﻼﺳﺘﻴﻚ‪ ،‬اﻟﺨﺸﺐ‪.‬‬
‫ﺗﺠﻬﻴﺰة ﺳﺤﺐ‬ ‫‪1‬‬
‫ﻣﻘﺬف اﻟﻨﺸﺎرة‬ ‫‪2‬‬
‫ﻣﻘﺒﺾ اﻟﻨﻘﻞ‬ ‫‪3‬‬
‫ﻋﻨﺪ اﻟﻨﺸﺮ ﻣﻦ زواﻳﺎ‬
‫ﻟﻮﻟﺐ ﺿﺒﻂ ﻣﺤﺪد اﻟﻌﻤﻖ‬ ‫‪4‬‬
‫اﻟﺸﻄﺐ اﻟﻤﺎﺋﻞ اﻟﻌﻤﻮدﻳﺔ‬
‫ﻏﻄﺎء وﻗﺎﻳﺔ اﻟﻠﻴﺰر‬ ‫‪5‬‬ ‫ﻳﺠﺐ ﺳﺤﺐ ﺳﻜﺔ‬
‫ﺑﻜﺮة ازﻻق‬ ‫‪6‬‬ ‫اﻟﻤﺼﺎدﻣﺔ اﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻟﻠﻀﺒﻂ‬
‫ﻣﻔﺘﺎح اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ واﻹﻃﻔﺎء‬ ‫‪7‬‬ ‫إﻟﻰ اﻟﺨﺎرج أو ﺧﻠﻌﻬﺎ‬
‫ﻣﻘﺒﺾ ﻳﺪوي‬ ‫‪8‬‬ ‫ﺗﻤﺎﻣﺎ‪ .‬ﻋﻨﺪ اﻟﻨﺸﺮ ﻣﻦ‬
‫ﻣﻔﺘﺎح ﺗﺜﺒﻴﺖ ﻟﺤﻞ ذراع اﻟﻌﺪة‬ ‫‪9‬‬ ‫زواﻳﺎ اﻟﺸﻄﺐ اﻟﻤﺎﺋﻞ‬
‫اﻟﻌﻤﻮدﻳﺔ ﻳﺠﺐ ﺳﺤﺐ‬
‫ﻏﻄﺎء وﻗﺎﻳﺔ‬ ‫‪10‬‬
‫ﺳﻜﺔ اﻟﻤﺼﺎدﻣﺔ اﻟﻘﺎﺑﻠﺔ‬
‫ﻏﻄﺎء وﻗﺎﻳﺔ ﻣﺘﺮﺟﺢ‬ ‫‪11‬‬
‫ﻟﻠﻀﺒﻂ إﻟﻰ اﻟﺨﺎرج أو ﺧﻠﻌﻬﺎ‬
‫ﻧﺼﻞ اﻟﻤﻨﺸﺎر‬ ‫‪12‬‬ ‫ﺗﻤﺎﻣﺎ‪.‬‬
‫ﺗﻤﺪﻳﺪ ﻣﻨﻀﺪة اﻟﻨﺸﺮ‬ ‫‪13‬‬
‫ﺗﺮاﻋﯽ ﻣﻘﺎﺳﺎت ﻧﺼﻞ اﻟﻤﻨﺸﺎر‪ .‬ﻳﺠﺐ أن‬
‫ﺳﻜﺔ ﻣﺼﺎدﻣﺔ‬ ‫‪14‬‬ ‫ﻳﺘﻼﺋﻢ ﻗﻄﺮ اﻟﺜﻘﺐ ﻣﻊ ﻣﺤﻮر دوران اﻟﻌﺪة‬
‫ﺳﻜﺔ ﻣﺼﺎدﻣﺔ ﻗﺎﺑﻠﺔ ﻟﻠﻀﺒﻂ‬ ‫‪15‬‬ ‫ﺑﻼ ﺗﻼﻋﺐ‪ .‬ﻻ ﺗﺴﺘﻌﻤﻞ ﻗﻄﻊ اﻟﺘﺼﻐﻴﺮ أو‬
‫ﻣﻨﻀﺪة ﻧﺸﺮ‬ ‫‪16‬‬ ‫اﻟﻘﻄﻊ اﻟﻤﻬﺎﻳﺌﺔ‪.‬‬
‫ذراع زﻧﻖ ﺗﻤﺪﻳﺪ ﻣﻨﻀﺪة اﻟﻨﺸﺮ‬ ‫‪17‬‬ ‫ﻳﺸﻴﺮ اﺗﺠﺎه دوران ﺧﺎﺑﻮر ‪ SDS‬ﻹﺣﻜﺎم رﺑﻂ‬
‫ﻣﻘﻴﺎس زواﻳﺎ اﻟﺸﻄﺐ )أﻓﻘﻴﺎ(‬ ‫‪18‬‬ ‫ﺷﻔﺮة اﻟﻤﻨﺸﺎر )إﻟﻰ ﻋﻜﺲ اﺗﺠﺎه دوران‬
‫ﺻﻔﻴﺤﺔ ﺗﻠﻘﻴﻢ‬ ‫‪19‬‬ ‫ﻋﻘﺎرب اﻟﺴﺎﻋﺔ(‪ ،‬أﻣﺎ ﻟﻔﻚ ﺷﻔﺮة اﻟﻤﻨﺸﺎر‬
‫ﻣﺸﺒﻚ ﺗﺜﺒﻴﺖ‬ ‫‪20‬‬ ‫)ﻓﺈﻟﻰ اﺗﺠﺎه دوران ﻋﻘﺎرب اﻟﺴﺎﻋﺔ(‪.‬‬
‫ﻛﻌﺒﺮة ﺗﺜﺒﻴﺖ ﻟﺰواﻳﺎ اﻟﺸﻄﺐ اﻟﻤﺮﻏﻮﺑﺔ )أﻓﻘﻴﺎ(‬ ‫‪21‬‬
‫ذراع ﻟﻀﺒﻂ زواﻳﺎ اﻟﺸﻄﺐ ﻣﺴﺒﻘﺎ )أﻓﻘﻴﺎ(‬ ‫‪22‬‬ ‫ذراع اﻟﺰﻧﻖ ﻣﻐﻠﻖ‪:‬‬
‫ﻳﺘﻢ ﺗﺜﺒﻴﺖ زاوﻳﺔ اﻟﺸﻄﺐ اﻟﻤﺎﺋﻞ‬
‫واﻗﻴﺔ اﻻﻧﻘﻼب‬ ‫‪23‬‬
‫اﻟﻌﻤﻮدﻳﺔ اﻟﻤﻀﺒﻮﻃﺔ ﺑﺬراع اﻟﻌﺪة‪.‬‬
‫ﻣﺆﺷﺮ اﻟﺰاوﻳﺔ )أﻓﻘﻴﺎ(‬ ‫‪24‬‬
‫ذراع اﻟﺰﻧﻖ ﻣﻔﺘﻮح‪:‬‬
‫ﺣﺰوز ﺗﻮﻗﻴﻒ ﻟﺰواﻳﺎ اﻟﺸﻄﺐ اﻟﻨﻤﻮذﺟﻴﺔ‬ ‫‪25‬‬ ‫ﻳﻤﻜﻦ ﺿﺒﻂ زواﻳﺎ اﻟﺸﻄﺐ اﻟﻤﺎﺋﻞ‬
‫ﺛﻘﻮب اﻟﺘﺮﻛﻴﺐ‬ ‫‪26‬‬ ‫اﻟﻌﻤﻮدﻳﺔ‪.‬‬
‫ﻣﻘﺎﺑﺾ ﻣﺨﺪدة‬ ‫‪27‬‬
‫ﻟﻮﻟﺐ ﺗﺜﺒﻴﺖ ﻟﺴﻜﺔ اﻟﻤﺼﺎدﻣﺔ اﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻟﻠﻀﺒﻂ‬ ‫‪28‬‬
‫اﻟﻤﻠﺰﻣﺔ‬ ‫‪29‬‬
‫ﺣﺎرﻓﺔ اﻟﻨﺸﺎرة‬ ‫‪30‬‬
‫ﻣﺼﺎدم ﻟﺰواﻳﺎ اﻟﺸﻄﺐ اﻟﻤﺎﺋﻞ اﻟﻌﻤﻮدﻳﺔ اﻟﻨﻤﻮذﺟﻴﺔ ‪45°,‬‬ ‫‪31‬‬
‫‪ 22,5°‬و ‪33,9°‬‬

‫)‪1 609 92A 34B | (12.12.16‬‬ ‫‪Bosch Power Tools‬‬

‫‪gcm8sde_ar_160992A34B_004.indd 404‬‬ ‫‪15.12.2016 12:08:34‬‬


‫‪ | 405‬ﻋﺮﺑﻲ‬

‫◀ ﻻ ﺗﺴﺘﺒﺪل اﻟﻠﻴﺰر أو داﻳﻮد اﻹﺿﺎءة اﻟﻤﺮﻛﺐ ﺑﻄﺮاز آﺧﺮ‪.‬‬ ‫◀ ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪم ﺷﺨﺺ آﺧﺮ ﻛﺒﺪﻳﻞ ﻟﺘﻄﻮﻳﻠﺔ اﻟﻄﺎوﻟﺔ أو‬
‫ﻗﺪ ﻳﺸﻜﻞ اﻟﻠﻴﺰر أو داﻳﻮدات اﻹﺿﺎءة ﻏﻴﺮ اﻟﻤﻼﺋﻤﺔ ﻟﻠﻌﺪة‬ ‫ﻛﺘﺪﻋﻴﻢ إﺿﺎﻓﻲ‪ .‬ﻓﺎﻟﺘﺪﻋﻴﻢ ﻏﻴﺮ اﻟﻤﺘﺰن ﻟﻘﻄﻌﺔ اﻟﺸﻐﻞ‬
‫اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻫﺬه ﺧﻄﺮا ﻋﻠﻰ اﻷﺷﺨﺎص‪ .‬ﻳﻨﺒﻐﻲ ﺗﻨﻔﻴﺬ أﻋﻤﺎل‬ ‫ﻳﻤﻜﻦ أن ﻳﺘﺴﺒﺐ ﻓﻲ إﻋﺎﻗﺔ ﺣﺮﻛﺔ اﻟﺸﻔﺮة أو اﻧﺤﺮاف‬
‫اﻷﺻﻼح أو اﻟﺘﻐﻴﻴﺮ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ ﻣﺮﻛﺰ ﺧﺪﻣﺔ ﻋﻤﻼء ﻣﻌﺘﻤﺪ‬ ‫ﻗﻄﻌﺔ اﻟﺸﻐﻞ أﺛﻨﺎء ﻋﻤﻠﻴﺔ اﻟﻘﻄﻊ وﻣﻦ ﺛﻢ ﺳﺤﺒﻚ أﻧﺖ‬
‫ﻟﺘﺠﻨﺐ اﻷﺧﻄﺎر‪.‬‬ ‫وﻣﻌﺎوﻧﻚ ﻧﺤﻮ اﻟﺸﻔﺮة اﻟﺪوارة‪.‬‬
‫◀ ﻻ ﺗﺘﻠﻒ اﻟﻼﻓﺘﺎت اﻟﺘﺤﺬﻳﺮﻳﺔ ﻋﻠﯽ اﻟﻌﺪة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ أﺑﺪا‪.‬‬ ‫◀ ﻳﺠﺐ أﻻ ﻳﺘﻢ زﻧﻖ أو ﺿﻐﻂ اﻟﻘﻄﻌﺔ اﻟﻤﻘﻄﻮﻋﺔ ﺑﺄﻳﺔ‬
‫◀ ﻳﺘﻢ ﺗﺴﻠﻴﻢ اﻟﻌﺪة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻣﻊ ﻻﻓﺘﺔ ﺗﺤﺬﻳﺮﻳﺔ )ﻳﺸﺎر‬ ‫وﺳﺎﺋﻞ ﻓﻲ ﻣﻮاﺟﻬﺔ ﺷﻔﺮة اﻟﻤﻨﺸﺎر اﻟﺪوارة‪ .‬ﻓﺈذا‬
‫إﻟﻴﻬﺎ ﺑﺼﻮرة اﻟﻌﺪة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻋﻠﯽ ﺻﻔﺤﺔ اﻟﺮﺳﻮم‬ ‫ﻛﺎﻧﺖ اﻟﻤﺴﺎﻓﺔ ﻣﺤﺪودة‪ ،‬أي ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ اﺳﺘﺨﺪام ﻣﺼﺪات‬
‫اﻟﺘﺨﻄﻴﻄﻴﺔ ﺑﺎﻟﺮﻗﻢ ‪.(41‬‬ ‫ﻃﻮل‪ ،‬ﻓﻘﺪ ﺗﻨﺤﺸﺮ اﻟﻘﻄﻌﺔ اﻟﻤﻘﻄﻮﻋﺔ ﺑﻤﻮاﺟﻬﺔ اﻟﺸﻔﺮة‬
‫‪.‬‬ ‫وﺗﻨﺪﻓﻊ ﺑﻘﻮة‪.‬‬
‫◀ اﺳﺘﺨﺪم داﺋﻤﺎ ﻗﺎﻣﻄﺔ أو وﺳﻴﻠﺔ ﺗﺜﺒﻴﺖ ﻣﺼﻤﻤﺔ‬
‫ﻟﺘﺪﻋﻴﻢ اﻟﻤﻮاد اﻟﻤﺴﺘﺪﻳﺮة ﺑﺸﻜﻞ ﺻﺤﻴﺢ ﻣﺜﻞ اﻟﻘﻀﺒﺎن‬
‫أو اﻷﻧﺎﺑﻴﺐ‪ .‬ﺣﻴﺚ ﺗﻤﻴﻞ اﻟﻘﻀﺒﺎن ﻟﻠﺘﺪﺣﺮج أﺛﻨﺎء ﻗﻄﻌﻬﺎ‪،‬‬
‫ﻣﻤﺎ ﻳﺘﺴﺒﺐ ﻓﻲ ﻗﻴﺎم اﻟﺸﻔﺮة ﺑﻌﻀﺎت وﻣﻦ ﺛﻢ ﺳﺤﺐ‬
‫ﻗﻄﻌﺔ اﻟﺸﻐﻞ وﻳﺪك ﻧﺤﻮ اﻟﺸﻔﺮة‪.‬‬
‫◀ دع اﻟﺸﻔﺮة ﺗﺼﻞ إﻟﻰ ﺳﺮﻋﺘﻬﺎ اﻟﻘﺼﻮى ﻗﺒﻞ ﻣﻼﻣﺴﺘﻬﺎ‬
‫◀ ﻻ ﺗﻮﺟﻪ ﺷﻌﺎع اﻟﻠﻴﺰر ﻋﻠﯽ اﻷﺷﺨﺎص أو اﻟﺤﻴﻮاﻧﺎت وﻻ‬ ‫ﻟﻘﻄﻌﺔ اﻟﺸﻐﻞ‪ .‬ﻓﻬﺬا ﻳﻘﻠﻞ ﻣﻦ ﺧﻄﺮ ﺗﻌﺮض ﻗﻄﻌﺔ‬
‫ﺗﻨﻈﺮ أﻧﺖ إﻟﯽ ﺷﻌﺎع اﻟﻠﻴﺰر‪ .‬ﺗُﻨﺘﺞ ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس ﻫﺬه‬ ‫اﻟﺸﻐﻞ ﻟﻼﻧﺪﻓﺎع‪.‬‬
‫إﺷﻌﺎﻋﺎت اﻟﻠﻴﺰر ﺑﺪرﺟﺔ اﻟﻠﻴﺰر ‪ 1M‬ﺣﺴﺐ ‪ .EN 60825-1‬إن‬ ‫◀ وإذا ﺗﻌﺮﺿﺖ ﻗﻄﻌﺔ اﻟﺸﻐﻞ أو اﻟﺸﻔﺮة ﻟﻼﻧﺤﺼﺎر‪،‬‬
‫اﻟﻨﻈﺮ ﺑﺸﻜﻞ ﻣﺒﺎﺷﺮ إﻟﯽ ﺷﻌﺎع اﻟﻠﻴﺰر – وﻻ ﺳﻴﻤﺎ ﺑﻮاﺳﻄﺔ‬ ‫ﻓﺄوﻗﻒ ﻣﻨﺸﺎر اﻟﺘﻠﺴﻴﻦ‪ .‬واﻧﺘﻈﺮ ﺣﺘﻰ ﺗﺘﻮﻗﻒ ﺟﻤﻴﻊ‬
‫اﻷﺟﻬﺰة اﻟﺒﺼﺮﻳﺔ اﻟﻤﺠﻤّﻌﺔ ﻛﺎﻟﻤﻨﻈﺎر وإﻟﺦ – ﻗﺪ ﻳﻀﺮ‬ ‫اﻷﺟﺰاء اﻟﻤﺘﺤﺮﻛﺔ واﻓﺼﻞ اﻟﻘﺎﺑﺲ ﻋﻦ ﻣﺼﺪر اﻹﻣﺪاد‬
‫ﺑﺎﻟﻌﻴﻦ‪.‬‬ ‫ﺑﺎﻟﻜﻬﺮﺑﺎء و‪/‬أو أﺧﺮج اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ‪ .‬ﺛﻢ اﻋﻤﻞ ﻋﻠﻰ ﺗﺤﺮﻳﺮ‬
‫◀ ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺳﻘﻮط أﺷﻌﺔ اﻟﻠﻴﺰر ﻋﻠﻰ اﻟﻌﻴﻦ‪ ،‬ﻓﻘﻢ ﺑﻐﻠﻘﻬﺎ‬ ‫اﻟﻤﺎدة اﻟﻤﻨﺤﺼﺮة‪ .‬أﻣﺎ ﻣﻮاﺻﻠﺔ اﻟﻨﺸﺮ ﺑﻴﻨﻤﺎ ﻗﻄﻌﺔ‬
‫ﻋﻠﻰ اﻟﻔﻮر‪ ،‬وأﺑﻌﺪ رأﺳﻚ ﻋﻦ ﺷﻌﺎع اﻟﻠﻴﺰر‪.‬‬ ‫اﻟﺸﻐﻞ ﻣﻨﺤﺼﺮة ﻓﻘﺪ ﻳﺘﺴﺒﺐ ﻓﻲ ﻓﻘﺪان اﻟﺴﻴﻄﺮة ﻋﻠﻰ‬
‫◀ ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪم أدوات ﻣﺠﻤﻌﺔ ﻟﻠﻀﻮء ﻣﺜﻞ اﻟﻨﻈﺎرة اﻟﻤﻜﺒﺮة‬ ‫ﻣﻨﺸﺎر اﻟﺘﻠﺴﻴﻦ أو ﺣﺪوث ﺿﺮر ﺑﻪ‪.‬‬
‫وﻣﺎ ﺷﺎﺑﻪ ﻟﺮؤﻳﺔ ﻣﺼﺪر اﻷﺷﻌﺔ‪ .‬ﻳﻤﻜﻦ أن ﺗﺘﻀﺮر ﻋﻴﻨﺎك‬ ‫◀ ﺑﻌﺪ اﻧﺘﻬﺎء اﻟﻘﻄﻊ‪ ،‬اﺗﺮك اﻟﻤﻔﺘﺎح‪ ،‬وﻗﻢ ﺑﺈﻧﺰال رأس‬
‫ﻣﻦ ﺟﺮاء ذﻟﻚ‪.‬‬ ‫اﻟﻤﻨﺸﺎر ﻷﺳﻔﻞ واﻧﺘﻈﺮ ﺣﺘﻰ ﺗﺘﻮﻗﻒ اﻟﺸﻔﺮة ﻗﺒﻞ إزاﻟﺔ‬
‫◀ ﻻ ﺗﻮﺟﻪ ﺷﻌﺎع اﻟﻠﻴﺰر ﻋﻠﻰ اﻷﺷﺨﺎص اﻟﺬﻳﻦ ﻳﻨﻈﺮون ﻋﺒﺮ‬ ‫اﻟﻘﻄﻌﺔ اﻟﻤﻘﻄﻮﻋﺔ‪ .‬ﺗﻘﺮﻳﺐ ﻳﺪك ﻣﻦ اﻟﺸﻔﺮة اﻟﻤﺴﺘﻤﺮة‬
‫ﻋﺪﺳﺔ ﻣﻜﺒﺮة أو ﻣﺎ ﺷﺎﺑﻪ‪ .‬ﻳﻤﻜﻦ أن ﻳﺘﺴﺒﺐ ذﻟﻚ ﻓﻲ‬ ‫ﻓﻲ اﻟﺪوران ﻳﻌﺪ أﻣﺮا ﺧﻄﻴﺮا‪.‬‬
‫ﺗﻌﺮض أﻋﻴﻨﻬﻢ ﻷﺿﺮار‪.‬‬ ‫◀ أﻣﺴﻚ اﻟﻤﻘﺒﺾ ﺟﻴﺪا ﻋﻨﺪ ﻋﻤﻞ ﻗﻄﻌﻴﺔ ﻏﻴﺮ ﻛﺎﻣﻠﺔ أو‬
‫◀ ﻻ ﺗﻘﻢ ﺑﺈﺟﺮاء ﺗﻐﻴﻴﺮات ﻋﻠﻰ ﺟﻬﺎز اﻟﻠﻴﺰر‪ .‬ﻳﻤﻜﻨﻚ اﺳﺘﺨﺪام‬ ‫ﻋﻨﺪ ﺗﺮك اﻟﻤﻔﺘﺎح ﻗﺒﻞ أن ﺗﺼﺒﺢ رأس اﻟﻤﻨﺸﺎر ﺑﺎﻟﻜﺎﻣﻞ‬
‫إﻣﻜﺎﻧﺎت اﻟﻀﺒﻂ اﻟﻮاردة ﻓﻲ دﻟﻴﻞ اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ دون‬ ‫ﻓﻲ اﻟﻮﺿﻊ اﻟﺴﻔﻠﻲ‪ .‬ﻓﻘﺪ ﺗﺘﺴﺒﺐ ﺣﺮﻛﺔ ﻛﺒﺢ اﻟﻤﻨﺸﺎر ﻓﻲ‬
‫ﺧﻄﻮرة‪.‬‬ ‫ﺟﺬب رأس اﻟﻤﻨﺸﺎر ﺑﺸﻜﻞ ﻣﻔﺎﺟﺊ ﻷﺳﻔﻞ‪ ،‬ﻣﻤﺎ ﻳﺘﺴﺒﺐ‬
‫ﻓﻲ ﺧﻄﺮ اﻟﺘﻌﺮض ﻟﻺﺻﺎﺑﺔ‪.‬‬
‫◀ ﺣﺎﻓﻆ ﻋﻠﯽ ﻧﻈﺎﻓﺔ ﻣﻜﺎن ﺷﻐﻠﻚ‪ .‬إن ﺧﻼﺋﻂ اﻟﻤﻮاد‬
‫اﻟﺮﻣﻮز‬ ‫ﺷﺪﻳﺪة اﻟﺨﻄﻮرة‪ .‬إن أﻏﺒﺮة اﻟﻤﻌﺎدن اﻟﺨﻔﻴﻔﺔ ﻗﺪ ﺗﺸﺘﻌﻞ‬
‫ﻗﺪ ﺗﻜﻮن اﻟﺮﻣﻮز اﻟﺘﺎﻟﻴﺔ ذات أﻫﻤﻴﺔ ﻣﻦ أﺟﻞ اﺳﺘﻌﻤﺎل‬ ‫أو ﺗﻨﻔﺠﺮ‪.‬‬
‫ﻋﺪﺗﻚ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪ .‬ﻳﺮﺟﯽ ﺣﻔﻆ اﻟﺮﻣﻮز وﻣﻌﻨﺎﻫﺎ‪ .‬ﻳﺴﺎﻋﺪك‬ ‫◀ ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪم ﻧﺼﺎل اﻟﻤﻨﺸﺎر اﻟﺜﺎﻟﻤﺔ‪ ،‬اﻟﻤﺘﺸﻘﻘﺔ‪ ،‬اﻟﻤﻠﺘﻮﻳﺔ‬
‫ﺗﻔﺴﻴﺮ اﻟﺮﻣﻮز ﺑﺸﻜﻞ ﺻﺤﻴﺢ ﻋﻠﯽ اﺳﺘﻌﻤﺎل ﻋﺪﺗﻚ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‬ ‫أو اﻟﺘﺎﻟﻔﺔ‪ .‬إن ﻧﺼﺎل اﻟﻤﻨﺸﺎر ذات اﻷﺳﻨﺎن اﻟﺜﺎﻟﻤﺔ أو‬
‫ﺑﻄﺮﻳﻘﺔ اﻓﻀﻞ وأﻛﺜﺮ أﻣﺎﻧًﺎ‪.‬‬ ‫اﻟﻤﺘﺮاﺻﻔﺔ ﺑﺸﻜﻞ ﺧﺎﻃﺊ ﺗﺘﺴﺒﺐ ﻣﻦ ﺟﺮاء ﺷﻖ اﻟﻨﺸﺮ‬
‫اﻟﺸﺪﻳﺪ اﻟﻀﻴﻖ ﺑﺎﻻﺣﺘﻜﺎك اﻟﺰاﺋﺪ وﺑﺎﻧﻘﻤﺎط ﻧﺼﻞ اﻟﻤﻨﺸﺎر‬
‫اﻟﺮﻣﻮز وﻣﻌﻨﺎﻫﺎ‬
‫وﺑﺎﻟﺼﺪﻣﺎت اﻻرﺗﺪادﻳﺔ‪.‬‬
‫◀ إﺷﻌﺎع ﻟﻴﺰر‬ ‫◀ ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪم ﻧﺼﺎل اﻟﻤﻨﺸﺎر اﻟﻤﺼﻨﻮﻋﺔ ﻣﻦ اﻟﻔﻮﻻذ‬
‫اﺣﺮص ﻋﻠﻰ ﻋﺪم ﺗﻌﺮﻳﺾ‬ ‫اﻟﻌﺎﻟﻲ اﻷﺷﺎﺑﺔ اﻟﺴﺮﻳﻊ اﻟﻌﻤﻞ )ﻓﻮﻻذ ‪ .(HSS‬إن ﻧﺼﺎل‬
‫اﻟﻤﺴﺘﺨﺪﻣﻴﻦ ﻟﻸﺷﻌﺔ أﺛﻨﺎء‬ ‫اﻟﻤﻨﺸﺎر ﻫﺬه ﺗﻜﺴﺮ ﺑﺴﻬﻮﻟﺔ‪.‬‬
‫اﺳﺘﺨﺪاﻣﻬﻢ ﻟﻠﺒﺼﺮﻳﺎت اﻟﺘﻠﺴﻜﻮﺑﻴﺔ‬ ‫◀ اﺳﺘﺨﺪم داﺋﻤًﺎ أﻧﺼﺎل ﻣﻨﺸﺎر ﺑﺎﻟﻤﻘﺎس اﻟﺼﺤﻴﺢ‬
‫ﻓﺌﺔ ﻣﻨﺘﺞ اﻟﻠﻴﺰر ‪1M‬‬ ‫وﺑﺘﺠﻮﻳﻒ ﺗﺮﻛﻴﺐ ﻣﻨﺎﺳﺐ )ﻋﻠﻰ ﺷﻜﻞ ﻣﻌﻴﻦ أو ﻣﺴﺘﺪﻳﺮ‬
‫◀ ﻻ ﺗﻘﺘﺮب ﺑﻴﺪﻳﻚ ﻣﻦ ﻣﺠﺎل‬ ‫ﻣﺜًﺎﻠ(‪ .‬إن ﻧﺼﺎل اﻟﻤﻨﺸﺎر اﻟﺘﻲ ﻻ ﺗﻼﺋﻢ أﺟﺰاء ﺗﺮﻛﻴﺐ اﻟﻤﻨﺸﺎر‬
‫اﻟﻨﺸﺮ أﺛﻨﺎء إدارة اﻟﻌﺪة‬ ‫ﺗﺪور ﺑﺸﻜﻞ ﻏﻴﺮ داﺋﺮي وﺗﺆدي إﻟﯽ ﻓﻘﺪان اﻟﺘﺤﻜﻢ‪.‬‬
‫اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪ .‬ﻗﺪ ﺗﺘﺸﻜﻞ اﻹﺻﺎﺑﺎت‬ ‫◀ ﻻ ﺗﺒﻌﺪ ﺑﻘﺎﻳﺎ اﻟﻘﺺ أو ﻧﺸﺎرة اﻟﺨﺸﺐ أو ﻣﺎ ﺷﺎﺑﻪ ﻋﻦ‬
‫ﻣﺠﺎل اﻟﻘﻄﻊ أﺑﺪا أﺛﻨﺎء إدارة اﻟﻌﺪة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪ .‬وﺟﻪ‬
‫ﻋﻨﺪ ﻣﻼﻣﺴﺔ ﻧﺼﻞ اﻟﻤﻨﺸﺎر‪.‬‬
‫داﺋﻤﺎ ذراع اﻟﻌﺪة إﻟﯽ وﺿﻊ اﻟﺮاﺣﺔ أوﻻ‪ ،‬ﺛﻢ اﻃﻔﺊ اﻟﻌﺪة‬
‫◀ ارﺗﺪ ﻗﻨﺎع ﻟﻠﻮﻗﺎﻳﺔ ﻣﻦ اﻟﻐﺒﺎر‪.‬‬ ‫اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪.‬‬
‫◀ ﻻ ﺗﻠﻤﺲ ﻧﺼﻞ اﻟﻤﻨﺸﺎر ﺑﻌﺪ اﻟﻌﻤﻞ‪ ،‬ﻗﺒﻞ أن ﻳﺒﺮد‪.‬‬
‫ﻳﺴﺨﻦ ﻧﺼﻞ اﻟﻤﻨﺸﺎر أﺛﻨﺎء اﻟﻌﻤﻞ ﺑﺸﺪة‪.‬‬

‫‪Bosch Power Tools‬‬ ‫)‪1 609 92A 34B | (12.12.16‬‬

‫‪gcm8sde_ar_160992A34B_004.indd 405‬‬ ‫‪15.12.2016 12:08:34‬‬


‫ﻋﺮﺑﻲ | ‪406‬‬

‫◀ ادﻓﻊ اﻟﻤﻨﺸﺎر ﻋﺒﺮ ﻗﻄﻌﺔ اﻟﺸﻐﻞ‪ .‬وﻻ ﺗﺠﺬب اﻟﻤﻨﺸﺎر‬ ‫◀ اﺳﺤﺐ اﻟﻘﺎﺑﺲ ﻣﻦ اﻟﻤﻘﺒﺲ و‪/‬أو اﺧﻠﻊ اﻟﻤﺮﻛﻢ‪ ،‬إذا‬
‫ﻋﺒﺮ ﻗﻄﻌﺔ اﻟﺸﻐﻞ‪ .‬ﻟﻌﻤﻞ ﻗﻄﻌﻴﺔ‪ ،‬ارﻓﻊ رأس اﻟﻤﻨﺸﺎر‬ ‫ﻛﺎن ﻗﺎﺑﻼ ﻟﻠﺨﻠﻊ‪ ،‬ﻗﺒﻞ ﺿﺒﻂ اﻟﺠﻬﺎز وﻗﺒﻞ اﺳﺘﺒﺪال‬
‫واﺳﺤﺒﻬﺎ ﻓﻮق ﻗﻄﻌﺔ اﻟﺸﻐﻞ دون إﺟﺮاء ﻗﻄﻊ‪ ،‬ﺛﻢ أدر‬ ‫اﻟﻤﻠﺤﻘﺎت أو ﻗﺒﻞ ﺗﺨﺰﻳﻦ اﻟﺠﻬﺎز‪ .‬ﺗﻤﻨﻊ ﻫﺬه اﻹﺟﺮاءات‬
‫اﻟﻤﺤﺮك‪ ،‬واﺿﻐﻂ ﻋﻠﻰ رأس اﻟﻤﻨﺸﺎر ﻷﺳﻔﻞ وادﻓﻊ‬ ‫وﻗﺎﺋﻴﺔ ﺗﺸﻐﻴﻞ اﻟﻌﺪة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺑﺸﻜﻞ ﻏﻴﺮ ﻣﻘﺼﻮد‪.‬‬
‫اﻟﻤﻨﺸﺎر ﻋﺒﺮ ﻗﻄﻌﺔ اﻟﺸﻐﻞ‪ .‬أﻣﺎ اﻟﻘﻄﻊ ﻣﻦ ﺧﻼل ﺷﻮط‬ ‫◀ اﺣﺘﻔﻆ ﺑﺎﻟﻌﺪد اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ اﻟﺘﻲ ﻻ ﻳﺘﻢّ اﺳﺘﺨﺪاﻣﻬﺎ‬
‫ﺳﺤﺐ ﻓﺴﻮف ﻳﺘﺴﺒﺒﺐ ﻋﻠﻰ اﻷرﺟﺢ ﻓﻲ ﺻﻌﻮد ﺷﻔﺮة‬ ‫ﺑﻌﻴﺪًا ﻋﻦ ﻣﺘﻨﺎول اﻷﻃﻔﺎل‪ .‬ﻻ ﺗﺴﻤﺢ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪام اﻟﻌﺪة‬
‫اﻟﻤﻨﺸﺎر ﻓﻮق ﻗﻄﻌﺔ اﻟﺸﻐﻞ واﻧﺪﻓﺎع ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ اﻟﺸﻔﺮة‬ ‫اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻟﻤﻦ ﻻ ﺧﺒﺮة ﻟﻪ ﺑﻬﺎ أو ﻟﻤﻦ ﻟﻢ ﻳﻘﺮأ ﺗﻠﻚ‬
‫ﺑﻌﻨﻒ ﺑﺎﺗﺠﺎه اﻟﻤﺸﻐﻞ‪.‬‬ ‫اﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎت‪ .‬اﻟﻌﺪد اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺧﻄﻴﺮة إن ﺗﻢّ اﺳﺘﺨﺪاﻣﻬﺎ‬
‫◀ ﻻ ﺗﻀﻊ ﻳﺪك ﻓﻲ وﺿﻊ ﻣﺘﻘﺎﻃﻊ ﻓﻮق ﺧﻂ اﻟﻘﻄﻊ اﻟﻤﻘﺮر‬ ‫ﻣﻦ ﻗﺒﻞ أﺷﺨﺎص دون ﺧﺒﺮة‪.‬‬
‫ﺳﻮاء أﻣﺎم أو ﺧﻠﻒ ﺷﻔﺮة اﻟﻤﻨﺸﺎر‪ .‬ﺣﻴﺚ إن ﺗﺪﻋﻴﻢ‬ ‫◀ اﻋﺘﻦ ﺑﺎﻟﻌﺪة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ واﻟﻤﻠﺤﻘﺎت ﺑﺸﻜﻞ ﺟﻴﺪ‪ .‬ﺗﺄﻛﺪ‬
‫ﻗﻄﻌﺔ اﻟﺸﻐﻞ ﺑﻴﺪ ﻓﻲ وﺿﻊ ﻣﺘﻘﺎﻃﻊ أي ﺗﺜﺒﻴﺖ ﻗﻄﻌﺔ‬ ‫أن أﺟﺰاء اﻟﺠﻬﺎز اﻟﻤﺘﺤﺮﻛﺔ ﻣﺮﻛﺒﺔ ﺑﺸﻜﻞ ﺳﻠﻴﻢ وﻏﻴﺮ‬
‫اﻟﺸﻐﻞ ﺑﻴﺪك اﻟﻴﺴﺮى ﻋﻠﻰ ﻳﻤﻴﻦ ﺷﻔﺮة اﻟﻤﻨﺸﺎر أو‬ ‫ﻣﺴﺘﻌﺼﻴﺔ ﻋﻦ اﻟﺤﺮﻛﺔ‪ ،‬وﺗﻔﺤﺺ ﻣﺎ إن ﻛﺎﻧﺖ ﻫﻨﺎك‬
‫اﻟﻌﻜﺲ ﻳﻌﺪ أﻣﺮا ﺧﻄﻴﺮا ﻟﻠﻐﺎﻳﺔ‪.‬‬ ‫أﺟﺰاء ﻣﻜﺴﻮرة أو ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺗﺆﺛﺮ ﻋﻠﯽ ﺣﺴﻦ أداء اﻟﻌﺪة‬
‫◀ ﻻ ﺗﻤﺪ إﺣﺪى ﻳﺪﻳﻚ ﺧﻠﻒ اﻟﻤﺼﺪ ﻟﻤﺴﺎﻓﺔ ﺗﻘﻞ ﻋﻦ‬ ‫اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪ .‬ﻳﻨﺒﻐﻲ إﺻﻼح ﻫﺬه اﻷﺟﺰاء اﻟﺘﺎﻟﻔﺔ ﻗﺒﻞ‬
‫‪ 100‬ﻣﻢ ﻣﻦ ﺟﺎﻧﺒﻲ ﺷﻔﺮة اﻟﻤﻨﺸﺎر‪ ،‬ﻹزاﻟﺔ ﻧﺸﺎرة‬ ‫إﻋﺎدة ﺗﺸﻐﻴﻞ اﻟﺠﻬﺎز‪ .‬اﻟﻜﺜﻴﺮ ﻣﻦ اﻟﺤﻮادث ﻣﺼﺪرﻫﺎ‬
‫اﻟﺨﺸﺐ أو ﻷي ﺳﺒﺐ آﺧﺮ أﺛﻨﺎء دوران اﻟﺸﻔﺮة‪ .‬ﺣﻴﺚ‬ ‫اﻟﻌﺪد اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ اﻟﺘﻲ ﺗﺘﻢ ﺻﻴﺎﻧﺘﻬﺎ ﺑﺸﻜﻞ رديء‪.‬‬
‫إن اﻗﺘﺮاب ﺷﻔﺮة اﻟﻤﻨﺸﺎر اﻟﺪوارة ﻣﻦ ﻳﺪك ﻗﺪ ﻻ ﻳﻜﻮن‬ ‫◀ ﺣﺎﻓﻆ ﻋﻠﯽ إﺑﻘﺎء ﻋﺪد اﻟﻘﻄﻊ ﻧﻈﻴﻔﺔ وﺣﺎدة‪ .‬إن ﻋﺪد‬
‫واﺿﺤﺎ وﻗﺪ ﺗﺘﻌﺮض ﻹﺻﺎﺑﺔ ﺑﺎﻟﻐﺔ‪.‬‬ ‫اﻟﻘﻄﻊ ذات ﺣﻮاف اﻟﻘﻄﻊ اﻟﺤﺎدة اﻟﺘﻲ ﺗﻢّ ﺻﻴﺎﻧﺘﻬﺎ ﺑﻌﻨﺎﻳﺔ‬
‫◀ اﻓﺤﺺ ﻗﻄﻌﺔ اﻟﺸﻐﻞ اﻟﺨﺎﺻﺔ ﺑﻚ ﻗﺒﻞ اﻟﻘﻄﻊ‪ .‬إذا‬ ‫ﺗﺘﻜﻠﺐ ﺑﺸﻜﻞ أﻗﻞ وﻳﻤﻜﻦ ﺗﻮﺟﻴﻬﻬﺎ ﺑﺸﻜﻞ أﻳﺴﺮ‪.‬‬
‫ﻛﺎﻧﺖ ﻗﻄﻌﺔ اﻟﺸﻐﻞ ﻣﻘﻮﺳﺔ أو ﻣﻠﺘﻮﻳﺔ‪ ،‬ﻓﻘﻢ ﺑﻘﻤﻄﻬﺎ‬ ‫◀ اﺳﺘﺨﺪم اﻟﻌﺪد اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ واﻟﺘﻮاﺑﻊ ورﻳﺶ اﻟﺸﻐﻞ‬
‫ﺑﺎﺳﺘﺨﺪام اﻟﺠﺎﻧﺐ اﻟﻤﻘﻮس ﻟﻠﺨﺎرج ﺑﺎﺗﺠﺎه اﻟﻤﺼﺪ‪.‬‬ ‫وإﻟﺦ‪ .‬ﺣﺴﺐ ﻫﺬه اﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎت‪ .‬ﺗﺮاﻋﯽ أﺛﻨﺎء ذﻟﻚ ﺷﺮوط‬
‫وﺗﺄﻛﺪ داﺋﻤﺎ ﻣﻦ ﻋﺪم وﺟﻮد ﻓﺠﻮة ﺑﻴﻦ ﻗﻄﻌﺔ اﻟﺸﻐﻞ‬ ‫اﻟﺸﻐﻞ واﻟﻌﻤﻞ اﻟﻤﺮاد ﺗﻨﻔﻴﺬه‪ .‬اﺳﺘﺨﺪام اﻟﻌﺪد‬
‫واﻟﻤﺼﺪ واﻟﻄﺎوﻟﺔ ﻋﻠﻰ ﻃﻮل ﺧﻂ اﻟﻘﻄﻊ‪ .‬ﻗﻄﻊ اﻟﺸﻐﻞ‬ ‫اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻟﻐﻴﺮ اﻷﺷﻐﺎل اﻟﻤﺨﺼﺼﺔ ﻷﺟﻠﻬﺎ ﻗﺪ ﻳﺆدي إﻟﯽ‬
‫اﻟﻤﺜﻨﻴﺔ أو اﻟﻤﻠﺘﻮﻳﺔ ﻳﻤﻜﻦ أن ﺗﻨﺤﺮف أو ﺗﺘﺤﺮك وﻗﺪ‬ ‫ﺣﺪوث اﻟﺤﺎﻻت اﻟﺨﻄﻴﺮة‪.‬‬
‫ﺗﺘﺴﺒﺐ ﻓﻲ إﻋﺎﻗﺔ ﺣﺮﻛﺔ ﺷﻔﺮة اﻟﻤﻨﺸﺎر اﻟﺪوارة أﺛﻨﺎء‬ ‫◀ اﺣﺮص ﻋﻠﻰ إﺑﻘﺎء اﻟﻤﻘﺎﺑﺾ وأﺳﻄﺢ اﻟﻤﺴﻚ ﺟﺎﻓﺔ‬
‫اﻟﻘﻄﻊ‪ .‬وﻳﻨﺒﻐﻲ أﻻ ﻳﻜﻮن ﻫﻨﺎك أﻳﺔ ﻣﺴﺎﻣﻴﺮ أو أﺟﺴﺎم‬ ‫وﻧﻈﻴﻔﺔ وﺧﺎﻟﻴﺔ ﻣﻦ اﻟﺰﻳﻮت واﻟﺸﺤﻮم‪ .‬اﻟﻤﻘﺎﺑﺾ‬
‫ﻏﺮﻳﺒﺔ ﻓﻲ ﻗﻄﻌﺔ اﻟﺸﻐﻞ‪.‬‬ ‫وأﺳﻄﺢ اﻟﻤﺴﻚ اﻟﺰﻟﻘﺔ ﻻ ﺗﺘﻴﺢ اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ واﻟﺘﺤﻜﻢ اﻵﻣﻦ‬
‫◀ ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪم اﻟﻤﻨﺸﺎر ﺣﺘﻰ ﻳﺘﻢ إﺧﻼء اﻟﻄﺎوﻟﺔ ﻣﻦ ﺟﻤﻴﻊ‬ ‫ﻓﻲ اﻟﻌﺪة ﻓﻲ اﻟﻤﻮاﻗﻒ ﻏﻴﺮ اﻟﻤﺘﻮﻗﻌﺔ‪.‬‬
‫اﻷدوات وﻧﺸﺎرة اﻟﺨﺸﺐ وﺧﻼﻓﻪ‪ ،‬ﺑﺤﻴﺚ ﻻ ﻳﺒﻘﻰ ﺳﻮى‬
‫ﻗﻄﻌﺔ اﻟﺸﻐﻞ‪ .‬ﻓﺎﻟﻌﻮاﻟﻖ اﻟﺼﻐﻴﺮة أو اﻟﻘﻄﻊ اﻟﺨﺸﺒﻴﺔ‬ ‫اﻟﺨﺪﻣﺔ‬
‫اﻟﺴﺎﺋﺒﺔ أو اﻷﺟﺴﺎم اﻷﺧﺮى اﻟﺘﻲ ﺗﺘﻼﻣﺲ ﻣﻊ اﻟﺸﻔﺮة‬ ‫◀ اﺣﺮص ﻋﻠﻰ إﺻﻼح ﻋﺪﺗﻚ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻓﻘﻂ ﺑﻮاﺳﻄﺔ‬
‫اﻟﺪوارة ﻳﻤﻜﻦ أن ﺗﺘﻄﺎﻳﺮ ﺑﺴﺮﻋﺔ ﻋﺎﻟﻴﺔ‪.‬‬ ‫اﻟﻌﻤﺎل اﻟﻤﺘﺨﺼﺼﻴﻦ وﺑﺎﺳﺘﻌﻤﺎل ﻗﻄﻊ اﻟﻐﻴﺎر اﻷﺻﻠﻴﺔ‬
‫◀ اﻗﻄﻊ ﻗﻄﻌﺔ ﺷﻐﻞ واﺣﺪة ﻓﻘﻂ ﻓﻲ ﻛﻞ ﻣﺮة‪ .‬ﺣﻴﺚ‬ ‫ﻓﻘﻂ‪ .‬ﻳﻀﻤﻦ ذﻟﻚ اﻟﻤﺤﺎﻓﻈﺔ ﻋﻠﯽ أﻣﺎن اﻟﺠﻬﺎز‪.‬‬
‫إن ﻗﻄﻊ اﻟﺸﻐﻞ اﻟﻌﺪﻳﺪة اﻟﻤﺘﺮاﻛﻤﺔ ﻻ ﻳﻤﻜﻦ ﻗﻤﻄﻬﺎ أو‬
‫ﺗﺪﻋﻴﻤﻬﺎ ﻛﻤﺎ ﻳﻨﺒﻐﻲ وﻗﺪ ﺗﺘﺴﺒﺐ ﻓﻲ إﻋﺎﻗﺔ ﺣﺮﻛﺔ ﺷﻔﺮة‬ ‫ﺗﻌﻠﻴﻤﺎت اﻷﻣﺎن ﻟﻤﻨﺎﺷﻴﺮ اﻟﻘﻄﻊ واﻟﺸﻄﺐ‬
‫اﻟﻤﻨﺸﺎر أو ﻗﺪ ﺗﻨﺤﺮف أﺛﻨﺎء اﻟﻘﻄﻊ‪.‬‬ ‫◀ ﻣﻨﺎﺷﻴﺮ اﻟﺘﻠﺴﻴﻦ ﻣﺨﺼﺼﺔ ﻟﻘﻄﻊ اﻷﺧﺸﺎب أو اﻟﻤﻨﺘﺠﺎت‬
‫◀ ﺗﺄﻛﺪ أن ﻣﻨﺸﺎر اﻟﺘﻠﺴﻴﻦ ﻣﺮﻛﺐ أو ﻣﻮﺿﻮع ﻋﻠﻰ ﺳﻄﺢ‬ ‫اﻟﺸﺒﻴﻬﺔ ﺑﺎﻷﺧﺸﺎب‪ ،‬وﻻ ﻳﻤﻜﻦ اﺳﺘﺨﺪاﻣﻬﺎ ﻣﻊ أﻗﺮاص‬
‫ﻋﻤﻞ ﻣﺴﺘﻮ وﺛﺎﺑﺖ ﻗﺒﻞ اﻻﺳﺘﺨﺪام‪ .‬ﻓﺴﻄﺢ اﻟﻌﻤﻞ‬ ‫اﻟﻘﻄﻊ اﻟﺴﺤﺠﻴﺔ ﻟﻘﻄﻊ اﻟﻤﻮاد اﻟﺤﺪﻳﺪﻳﺔ ﻣﺜﻞ اﻟﻘﻀﺒﺎن‬
‫اﻟﻤﺴﺘﻮي واﻟﺜﺎﺑﺖ ﻳﻘﻠﻞ ﻣﻦ ﺧﻄﺮ ﻋﺪم اﺗﺰان ﻣﻨﺸﺎر‬ ‫واﻟﺴﻴﻘﺎن واﻟﺠﻮﻳﻄﺎت اﻟﻤﻌﺪﻧﻴﺔ وﺧﻼﻓﻪ‪ .‬ﺣﻴﺚ إن‬
‫اﻟﺘﻠﺴﻴﻦ‪.‬‬ ‫اﻟﻐﺒﺎر اﻟﺨﺸﻦ ﻳﺘﺴﺒﺐ ﻓﻲ ﺣﺪوث اﻧﺴﺪاد ﻟﻸﺟﺰاء اﻟﻤﺘﺤﺮﻛﺔ‬
‫◀ ﻗﻢ ﺑﺘﺨﻄﻴﻂ ﻋﻤﻠﻚ‪ .‬ﻛﻞ ﻣﺮة ﺗﻘﻮم ﻓﻴﻬﺎ ﺑﺘﻐﻴﻴﺮ وﺿﻊ‬ ‫ﻣﺜﻞ اﻟﻮاﻗﻴﺔ اﻟﺴﻔﻠﻴﺔ‪ .‬ﻛﻤﺎ أن اﻟﺸﺮر اﻟﻨﺎﺟﻢ ﻋﻦ اﻟﻘﻄﻊ‬
‫ﺿﺒﻂ زاوﻳﺔ اﻟﻘﻄﻊ اﻟﻤﺎﺋﻞ أو اﻟﻤﺸﻄﻮف‪ ،‬ﺗﺄﻛﺪ أن‬ ‫اﻟﺴﺤﺠﻲ ﻳﺆدي ﻻﺣﺘﺮاق اﻟﻮاﻗﻴﺔ اﻟﺴﻔﻠﻴﺔ‪ ،‬وﻣﺪﺧﻞ ﺷﻔﺮة‬
‫اﻟﻤﺼﺪ اﻟﻘﺎﺑﻞ ﻟﻠﻀﺒﻂ ﻣﻀﺒﻮط ﺑﺸﻜﻞ ﺻﺤﻴﺢ ﻟﺘﺪﻋﻴﻢ‬ ‫اﻟﻘﻄﻊ واﻷﺟﺰاء اﻟﺒﻼﺳﺘﻴﻜﻴﺔ اﻷﺧﺮى‪.‬‬
‫ﻗﻄﻌﺔ اﻟﺸﻐﻞ وﻟﻜﻲ ﻻ ﻳﺘﺪاﺧﻞ ﻣﻊ اﻟﺸﻔﺮة أو ﻧﻈﺎم‬ ‫◀ اﺳﺘﺨﺪم ﻗﺎﻣﻄﺎت ﻟﺘﺪﻋﻴﻢ ﻗﻄﻌﺔ اﻟﺸﻐﻞ إن أﻣﻜﻦ‬
‫اﻟﺤﻤﺎﻳﺔ‪ .‬دون ”ﺗﺸﻐﻴﻞ“ اﻟﺠﻬﺎز ودون وﺿﻊ ﻗﻄﻌﺔ ﺷﻐﻞ‬ ‫ذﻟﻚ‪ .‬وﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺗﺪﻋﻴﻢ ﻗﻄﻌﺔ اﻟﺸﻐﻞ ﺑﻴﺪك‪ ،‬ﻓﻴﺠﺐ‬
‫ﻋﻠﻰ اﻟﻄﺎوﻟﺔ‪ ،‬ﻗﻢ ﺑﺘﺤﺮﻳﻚ ﺷﻔﺮة اﻟﻤﻨﺸﺎر ﻟﻤﺤﺎﻛﺎة ﻋﻤﻠﻴﺔ‬ ‫أن ﺗﺒﻌﺪ ﻳﺪك داﺋﻤﺎ ﻋﻦ ﺟﺎﻧﺒﻲ ﺷﻔﺮة اﻟﻤﻨﺸﺎر ﻟﻤﺴﺎﻓﺔ‬
‫ﻗﻄﻊ ﻛﺎﻣﻠﺔ وذﻟﻚ ﻟﻀﻤﺎن ﻋﺪم ﺣﺪوث ﺗﺪاﺧﻞ أو ﺧﻄﺮ‬ ‫ﻻ ﺗﻘﻞ ﻋﻦ ‪ 100‬ﻣﻢ‪ .‬ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪم ﻫﺬا اﻟﻤﻨﺸﺎر ﻟﻘﻄﻊ‬
‫ﺗﻌﺮض اﻟﻤﺼﺪ ﻟﻠﻘﻄﻊ‪.‬‬ ‫ﻄﻊ ﺻﻐﻴﺮة ﻟﻠﻐﺎﻳﺔ ﻟﺪرﺟﺔ ﻳﺼﻌُ ﺐ ﻣﻌﻬﺎ ﻗﻤﻄﻬﺎ ﺑﺈﺣﻜﺎم‬‫ﻗ َ‬
‫ِ‬
‫◀ ﻗﻢ ﺑﺘﻮﻓﻴﺮ وﺳﻴﻠﺔ ﺗﺪﻋﻴﻢ ﻣﻨﺎﺳﺒﺔ ﻣﺜﻞ ﺗﻄﻮﻳﻼت‬ ‫أو ﺗﺜﺒﻴﺘﻬﺎ ﺑﺎﻟﻴﺪ‪ .‬إذا وﺿﻌﺖ ﻳﺪك ﻋﻠﻰ ﻣﺴﺎﻓﺔ ﻗﺮﻳﺒﺔ‬
‫اﻟﻄﺎوﻟﺔ وﺣﻮاﻣﻞ اﻟﻤﻨﺸﺎر وﺧﻼﻓﻪ ﻟﻘﻄﻌﺔ اﻟﺸﻐﻞ‬ ‫ﻟﻠﻐﺎﻳﺔ ﻣﻦ ﻧﺼﻞ اﻟﻤﻨﺸﺎر‪ ،‬ﻓﺴﻴﻜﻮن ﻫﻨﺎك ﺧﻄﺮ ﻣﺘﺰاﻳﺪ ﻣﻦ‬
‫اﻟﺘﻲ ﻳﺰﻳﺪ ﻋﺮﺿﻬﺎ أو ﻃﻮﻟﻬﺎ ﻋﻦ ﺳﻄﺢ اﻟﻄﺎوﻟﺔ‪ .‬ﻗﻄﻊ‬ ‫اﻟﺘﻌﺮض ﻟﻺﺻﺎﺑﺔ ﻣﻦ ﺟﺮاء ﻣﻼﻣﺴﺔ اﻟﺸﻔﺮة‪.‬‬
‫اﻟﺸﻐﻞ اﻟﺘﻲ ﻳﺰﻳﺪ ﻃﻮﻟﻬﺎ أو ﻋﺮﺿﻬﺎ ﻋﻦ ﻃﺎوﻟﺔ ﻣﻨﺸﺎر‬ ‫◀ ﻳﺠﺐ أن ﺗﻜﻮن ﻗﻄﻌﺔ اﻟﺸﻐﻞ ﺛﺎﺑﺘﺔ وﻣﺤﻜﻤﺔ اﻟﺘﺜﺒﻴﺖ‬
‫اﻟﺘﻠﺴﻴﻦ ﻳﻤﻜﻦ أن ﺗﻨﻘﻠﺐ إذا ﻟﻢ ﻳﺘﻢ ﺗﺪﻋﻴﻤﻬﺎ ﺑﺈﺣﻜﺎم‪ .‬ﻓﻲ‬ ‫ﺑﻘﺎﻣﻄﺔ أو ﻣﺜﺒﺘﺔ ﺑﺎﺗﺠﺎه ﻛﻼ ﻣﻦ اﻟﻤﺼﺪ واﻟﻄﺎوﻟﺔ‪.‬‬
‫ﺣﺎﻟﺔ اﻧﻘﻼب ﻗﻄﻌﺔ اﻟﺸﻐﻞ أو اﻟﻘﻄﻌﺔ اﻟﻤﻘﻄﻮﻋﺔ‪ ،‬ﻓﺈﻧﻬﺎ‬ ‫ﻻ ﺗﻘﻢ ﺑﺘﻤﺮﻳﺮ ﻗﻄﻌﺔ اﻟﺸﻐﻞ ﻋﻠﻰ اﻟﺸﻔﺮة وﻻ ﺗﻘﻄﻊ‬
‫ﻗﺪ ﺗﺘﺴﺒﺐ ﻓﻲ رﻓﻊ اﻟﻮاﻗﻴﺔ اﻟﺴﻔﻠﻴﺔ أو ﺗﻄﺎﻳﺮﻫﺎ ﺑﻔﻌﻞ‬ ‫ﺑﺄي ﺣﺎل ﻣﻦ اﻷﺣﻮال ﺑﺪون وﺳﺎﺋﻞ ﻣﺴﺎﻋﺪة‪ .‬ﻓﻘﻄﻊ‬
‫اﻟﺸﻔﺮة اﻟﺪوارة‪.‬‬ ‫اﻟﺸﻐﻞ ﻏﻴﺮ اﻟﻤﺜﺒﺘﺔ أو اﻟﻤﺘﺤﺮﻛﺔ ﻗﺪ ﺗﻨﺪﻓﻊ ﻋﻨﺪ اﻟﻌﻤﻞ‬
‫ﺑﺎﻟﺴﺮﻋﺎت اﻟﻌﺎﻟﻴﺔ‪ ،‬ﻣﻤﺎ ﻳﺘﺴﺒﺐ ﻓﻲ اﻟﺘﻌﺮض ﻹﺻﺎﺑﺎت‪.‬‬

‫)‪1 609 92A 34B | (12.12.16‬‬ ‫‪Bosch Power Tools‬‬

‫‪gcm8sde_ar_160992A34B_004.indd 406‬‬ ‫‪15.12.2016 12:08:34‬‬


‫‪ | 407‬ﻋﺮﺑﻲ‬

‫◀ ﻋﻨﺪ اﺳﺘﺨﺪام اﻟﻌﺪة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺧﺎرج اﻟﻤﻨﺰل اﻗﺘﺼﺮ‬


‫ﻋﻠﻰ اﺳﺘﺨﺪام ﻛﺎﺑﻼت اﻟﺘﻤﺪﻳﺪ اﻟﺼﺎﻟﺤﺔ ﻟﻼﺳﺘﻌﻤﺎل‬ ‫ﻋﺮﺑﻲ‬
‫اﻟﺨﺎرﺟﻲ‪ .‬ﻳﻘﻠﻞ اﺳﺘﻌﻤﺎل ﻛﺎﺑﻞ ﺗﻤﺪﻳﺪ ﻣﺨﺼﺺ‬
‫ﻟﻼﺳﺘﻌﻤﺎل اﻟﺨﺎرﺟﻲ ﻣﻦ ﺧﻄﺮ اﻟﺼﺪﻣﺎت اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪.‬‬
‫◀ إن ﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﺑﺎﻹﻣﻜﺎن ﺗﺠﻨﺐ ﺗﺸﻐﻴﻞ اﻟﻌﺪة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‬ ‫ﺗﻌﻠﻴﻤﺎت اﻷﻣﺎن‬
‫ﻓﻲ اﻷﺟﻮاء اﻟﺮﻃﺒﺔ‪ ،‬ﻓﺎﺳﺘﺨﺪم ﻣﻔﺘﺎح ﻟﻠﻮﻗﺎﻳﺔ ﻣﻦ اﻟﺘﻴﺎر‬
‫اﻟﻤﺘﺨﻠﻒ‪ .‬إن اﺳﺘﺨﺪام ﻣﻔﺘﺎح ﻟﻠﻮﻗﺎﻳﺔ ﻣﻦ اﻟﺘﻴﺎر اﻟﻤﺘﺨﻠﻒ‬ ‫ﺗﺤﺬﻳﺮات أﻣﺎن ﻋﺎﻣﺔ ﻟﻠﻌﺪد اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‬
‫ﻳﻘﻠﻞ ﺧﻄﺮ اﻟﺼﺪﻣﺎت اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪.‬‬ ‫اﻃﻠﻊ ﻋﻠﻰ ﻛﺎﻓﺔ ﺗﺤﺬﻳﺮات اﻷﻣﺎن واﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎت‬
‫واﻟﺼﻮر واﻟﻤﻮاﺻﻔﺎت اﻟﻤﺮﻓﻘﺔ ﺑﺎﻟﻌﺪة‬
‫أﻣﺎن اﻷﺷﺨﺎص‬
‫اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪ .‬ﻋﺪم اﺗﺒﺎع اﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎت اﻟﻮاردة أدﻧﺎه ﻗﺪ ﻳﺆدي‬
‫◀ ﻛﻦ ﻳﻘﻈًﺎ واﻧﺘﺒﻪ إﻟﯽ ﻣﺎ ﺗﻔﻌﻠﻪ واﺳﺘﺨﺪم اﻟﻌﺪة‬ ‫إﻟﯽ ﺣﺪوث ﺻﺪﻣﺔ ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪ ،‬إﻟﯽ ﻧﺸﻮب ﺣﺮﻳﻖ و‪/‬أو اﻹﺻﺎﺑﺔ‬
‫اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺑﺘﻌﻘﻞ‪ .‬ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪم ﻋﺪة ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻋﻨﺪﻣﺎ‬ ‫ﺑﺠﺮوح ﺧﻄﻴﺮة‪.‬‬
‫ﺗﻜﻮن ﻣﺘﻌﺒﺎ أو ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺗﻜﻮن ﺗﺤﺖ ﺗﺄﺛﻴﺮ اﻟﻤﺨﺪرات أو‬
‫اﺣﺘﻔﻆ ﺑﺠﻤﻴﻊ اﻟﺘﺤﺬﻳﺮات واﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎت ﻟﻠﺮﺟﻮع إﻟﻴﻬﺎ ﻓﻴﻤﺎ‬
‫اﻟﻜﺤﻮل أو اﻷدوﻳﺔ‪ .‬ﻋﺪم اﻻﻧﺘﺒﺎه ﻟﻠﺤﻈﺔ واﺣﺪة ﻋﻨﺪ‬
‫ﺑﻌﺪ‪.‬‬
‫اﺳﺘﺨﺪام اﻟﻌﺪة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻗﺪ ﻳﺆدي إﻟﯽ إﺻﺎﺑﺎت ﺧﻄﻴﺮة‪.‬‬
‫ﻳﺸﻴﺮ ﻣﺼﻄﻠﺢ ”اﻟﻌﺪة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ“ ﻓﻲ اﻟﺘﺤﺬﻳﺮات إﻟﻰ اﻟﻌﺪة‬
‫◀ ارﺗﺪ ﺗﺠﻬﻴﺰات اﻟﺤﻤﺎﻳﺔ اﻟﺸﺨﺼﻴﺔ وارﺗﺪ داﺋﻤًﺎ ﻧﻈﺎرات‬
‫اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ اﻟﻤﻮﺻﻠﺔ ﺑﺎﻟﺸﺒﻜﺔ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ )ﺑﻮاﺳﻄﺔ ﻛﺎﺑﻞ‬
‫واﻗﻴﺔ‪ .‬ﻳﺤﺪ ارﺗﺪاء ﺗﺠﻬﻴﺰات اﻟﺤﻤﺎﻳﺔ اﻟﺸﺨﺼﻴﺔ‪ ،‬ﻛﻘﻨﺎع‬
‫اﻟﺸﺒﻜﺔ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ( أو إﻟﻰ اﻟﻌﺪة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ اﻟﻤﺰودة ﺑﻤﺮﻛﻢ‬
‫اﻟﻮﻗﺎﻳﺔ ﻣﻦ اﻟﻐﺒﺎر وأﺣﺬﻳﺔ اﻷﻣﺎن اﻟﻮاﻗﻴﺔ ﻣﻦ اﻻﻧﺰﻻق‬
‫)دون ﻛﺎﺑﻞ اﻟﺸﺒﻜﺔ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ(‪.‬‬
‫واﻟﺨﻮذ أو واﻗﻴﺔ اﻷذﻧﻴﻦ‪ ،‬ﺣﺴﺐ ﻇﺮوف اﺳﺘﻌﻤﺎل اﻟﻌﺪة‬
‫اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪ ،‬ﻣﻦ ﺧﻄﺮ اﻹﺻﺎﺑﺔ ﺑﺠﺮوح‪.‬‬ ‫ﻳﻨﺒﻐﻲ ﻣﺮاﻋﺎة إﺟﺮاءات اﻷﻣﺎن اﻷﺳﺎﺳﻴﺔ‬
‫اﻟﺘﺎﻟﻴﺔ ﻋﻨﺪ اﺳﺘﺨﺪام اﻟﻌﺪد اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‬
‫◀ ﺗﺠﻨﺐ اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﺑﺸﻜﻞ ﻏﻴﺮ ﻣﻘﺼﻮد‪ .‬ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﻛﻮن‬
‫ﻟﻠﻮﻗﺎﻳﺔ ﻣﻦ اﻟﺼﺪﻣﺎت اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ وﻣﺨﺎﻃﺮ اﻹﺻﺎﺑﺎت‬
‫اﻟﻌﺪة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻣﻄﻔﺄة ﻗﺒﻞ ﺗﻮﺻﻴﻠﻬﺎ ﺑﺎﻟﺘﻴﺎر‬
‫واﻟﺤﺮﻳﻖ‪.‬‬
‫اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ و‪/‬أو ﺑﺎﻟﻤﺮﻛﻢ‪ ،‬وﻗﺒﻞ رﻓﻌﻬﺎ أو ﺣﻤﻠﻬﺎ‪.‬‬
‫اﻗﺮأ ﺟﻤﻴﻊ اﻟﻤﻼﺣﻈﺎت ﻗﺒﻞ اﺳﺘﺨﺪام ﻫﺬه اﻟﻌﺪة‬
‫إن ﻛﻨﺖ ﺗﻀﻊ إﺻﺒﻌﻚ ﻋﻠﯽ اﻟﻤﻔﺘﺎح أﺛﻨﺎء ﺣﻤﻞ اﻟﻌﺪة‬
‫اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ واﺣﺘﻔﻆ ﺑﻤﻼﺣﻈﺎت اﻷﻣﺎن ﺑﺸﻜﻞ ﺟﻴﺪ‪.‬‬
‫اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ أو إن وﺻﻠﺖ اﻟﺠﻬﺎز ﺑﺎﻟﺸﺒﻜﺔ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‬
‫ﺑﻴﻨﻤﺎ ﻻﻣﻔﺘﺎح ﻋﻠﻰ وﺿﻊ اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‪ ،‬ﻗﺪ ﻳﺆدي إﻟﯽ وﻗﻮع‬ ‫اﻷﻣﺎن ﺑﻤﻜﺎن اﻟﺸﻐﻞ‬
‫اﻟﺤﻮادث‪.‬‬ ‫◀ ﺣﺎﻓﻆ ﻋﻠﯽ ﻧﻈﺎﻓﺔ ﻣﻜﺎن ﺷﻐﻠﻚ وإﺿﺎءﺗﻪ ﺑﺸﻜﻞ ﺟﻴﺪ‪.‬‬
‫◀ اﻧﺰع أداة اﻟﻀﺒﻂ أو ﻣﻔﺘﺎح اﻟﺮﺑﻂ ﻗﺒﻞ ﺗﺸﻐﻴﻞ اﻟﻌﺪة‬ ‫اﻟﻔﻮﺿﯽ ﻓﻲ ﻣﻜﺎن اﻟﺸﻐﻞ وﻧﻄﺎﻗﺎت اﻟﻌﻤﻞ ﻏﻴﺮ اﻟﻤﻀﺎءة‬
‫اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪ .‬ﻗﺪ ﺗﺆدي اﻷداةة أو اﻟﻤﻔﺘﺎح اﻟﻤﺘﻮاﺟﺪ ﻓﻲ‬ ‫ﻗﺪ ﺗﺆدي إﻟﯽ وﻗﻮع اﻟﺤﻮادث‪.‬‬
‫ﺟﺰء دوار ﻣﻦ اﻟﺠﻬﺎز إﻟﯽ اﻹﺻﺎﺑﺔ ﺑﺠﺮوح‪.‬‬ ‫◀ ﻻ ﺗﺸﺘﻐﻞ ﺑﺎﻟﻌﺪة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻓﻲ ﻧﻄﺎق ﻣﻌﺮض ﻟﺨﻄﺮ‬
‫◀ ﺗﺠﻨﺐ أوﺿﺎع اﻟﺠﺴﺪ اﻟﻐﻴﺮ ﻃﺒﻴﻌﻴﺔ‪ .‬ﻗﻒ ﺑﺄﻣﺎن وﺣﺎﻓﻆ‬ ‫اﻻﻧﻔﺠﺎر ﻣﺜﻞ اﻷﻣﺎﻛﻦ اﻟﺘﻲ ﺗﺘﻮﻓﺮ ﻓﻴﻪ اﻟﺴﻮاﺋﻞ أو‬
‫ﻋﻠﯽ ﺗﻮازﻧﻚ داﺋﻤًﺎ‪ .‬ﺳﻴﺴﻤﺢ ﻟﻚ ذﻟﻚ ﺑﺎﻟﺘﺤﻜﻢ ﻓﻲ اﻟﺠﻬﺎز‬ ‫اﻟﻐﺎزات أو اﻷﻏﺒﺮة اﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻟﻼﺷﺘﻌﺎل‪ .‬اﻟﻌﺪد اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‬
‫ﺑﺸﻜﻞ أﻓﻀﻞ ﻓﻲ اﻟﻤﻮاﻗﻒ اﻟﻐﻴﺮ ﻣﺘﻮﻗﻌﺔ‪.‬‬ ‫ﺗﻮﻟﺪ ﺷﺮرا ﻗﺪ ﻳﺘﻄﺎﻳﺮ‪ ،‬ﻓﻴﺸﻌﻞ اﻷﻏﺒﺮة واﻷﺑﺨﺮة‪.‬‬
‫◀ ارﺗﺪ ﺛﻴﺎب ﻣﻨﺎﺳﺒﺔ‪ .‬ﻻ ﺗﺮﺗﺪ اﻟﺜﻴﺎب اﻟﻔﻀﻔﺎﺿﺔ أو اﻟﺤﻠﯽ‪.‬‬ ‫◀ ﺣﺎﻓﻆ ﻋﻠﯽ ﺑﻘﺎء اﻷﻃﻔﺎل وﻏﻴﺮﻫﻢ ﻣﻦ اﻷﺷﺨﺎص ﺑﻌﻴﺪا‬
‫اﺣﺮص ﻋﻠﻰ إﺑﻘﺎء اﻟﺸﻌﺮ واﻟﻤﻼﺑﺲ ﺑﻌﻴﺪا ﻋﻦ اﻷﺟﺰاء‬ ‫ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺗﺴﺘﻌﻤﻞ اﻟﻌﺪة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪ .‬ﺗﺸﺘﻴﺖ اﻻﻧﺘﺒﺎه ﻗﺪ‬
‫اﻟﻤﺘﺤﺮﻛﺔ‪ .‬ﻗﺪ ﺗﺘﺸﺎﺑﻚ اﻟﺜﻴﺎب اﻟﻔﻀﻔﺎﺿﺔ واﻟﺤﻠﯽ واﻟﺸﻌﺮ‬ ‫ﻳﺘﺴﺒﺐ ﻓﻲ ﻓﻘﺪان اﻟﺴﻴﻄﺮة ﻋﻠﯽ اﻟﺠﻬﺎز‪.‬‬
‫اﻟﻄﻮﻳﻞ ﺑﺎﻷﺟﺰاء اﻟﻤﺘﺤﺮﻛﺔ‪.‬‬
‫اﻷﻣﺎن اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ‬
‫◀ إن ﺟﺎز ﺗﺮﻛﻴﺐ ﺗﺠﻬﻴﺰات ﺷﻔﻂ وﺗﺠﻤﻴﻊ اﻟﻐﺒﺎر‪ ،‬ﻓﺘﺄﻛﺪ ﻣﻦ‬
‫أﻧﻬﺎ ﻣﻮﺻﻮﻟﺔ وﺑﺄﻧﻪ ﻳﺘﻢّ اﺳﺘﺨﺪاﻣﻬﺎ ﺑﺸﻜﻞ ﺳﻠﻴﻢ‪ .‬ﻗﺪ‬ ‫◀ ﻳﺠﺐ أن ﻳﺘﻼﺋﻢ ﻗﺎﺑﺲ اﻟﻌﺪة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻣﻊ اﻟﻤﻘﺒﺲ‪.‬‬
‫ﻳﻘﻠﻞ اﺳﺘﺨﺪام ﺗﺠﻬﻴﺰات ﻟﺸﻔﻂ اﻟﻐﺒﺎر ﻣﻦ اﻟﻤﺨﺎﻃﺮ اﻟﻨﺎﺗﺠﺔ‬ ‫ﻻ ﻳﺠﻮز ﺗﻐﻴﻴﺮ اﻟﻘﺎﺑﺲ ﺑﺄي ﺣﺎل ﻣﻦ اﻷﺣﻮال‪ .‬ﻻ‬
‫ﻋﻦ اﻟﻐﺒﺎر‪.‬‬ ‫ﺗﺴﺘﻌﻤﻞ اﻟﻘﻮاﺑﺲ اﻟﻤﻬﺎﻳﺌﺔ ﻣﻊ اﻟﻌﺪد اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‬
‫ّ‬
‫ﺗﺨﻔﺾ اﻟﻘﻮاﺑﺲ اﻟﺘﻲ‬ ‫اﻟﻤﺆرﺿﺔ )ذات ﻃﺮف أرﺿﻲ(‪.‬‬
‫◀ ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪم اﻟﻌﺪة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺑﻼ ﻣﺒﺎﻻة وﺗﺘﺠﺎﻫﻞ‬
‫ﻟﻢ ﻳﺘﻢّ ﺗﻐﻴﻴﺮﻫﺎ واﻟﻤﻘﺎﺑﺲ اﻟﻤﻼﺋﻤﺔ ﻣﻦ ﺧﻄﺮ اﻟﺼﺪﻣﺎت‬
‫ﻗﻮاﻋﺪ اﻷﻣﺎن اﻟﺨﺎﺻﺔ ﺑﻬﺎ ﻧﺘﻴﺠﺔ ﻟﺘﻌﻮدك ﻋﻠﻰ‬
‫اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪.‬‬
‫اﺳﺘﺨﺪام اﻟﻌﺪة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ وﻛﺜﺮة اﺳﺘﺨﺪاﻣﻬﺎ‪ .‬ﻓﻘﺪ‬
‫ﻳﺘﺴﺒﺐ اﻻﺳﺘﺨﺪام دون ﺣﺮص ﻓﻲ ﺣﺪوث إﺻﺎﺑﺔ ﺑﺎﻟﻐﺔ‬ ‫◀ ﺗﺠﻨﺐ ﻣﻼﻣﺴﺔ ﺟﺴﻤﻚ ﻟﻸﺳﻄﺢ اﻟﻤﺆرﺿﺔ ﻛﺎﻷﻧﺎﺑﻴﺐ‬
‫ﺗﺤﺪث ﻓﻲ أﺟﺰاء ﻣﻦ اﻟﺜﺎﻧﻴﺔ‪.‬‬ ‫واﻟﻤﺒﺮدات واﻟﻤﻮاﻗﺪ أو اﻟﺜﻼﺟﺎت‪ .‬ﻳﺰداد ﺧﻄﺮ‬
‫اﻟﺼﺪﻣﺎت اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻳﻜﻮن ﺟﺴﻤﻚ ﻣﺆرض أو‬
‫ﺣﺴﻦ ﻣﻌﺎﻣﻠﺔ واﺳﺘﺨﺪام اﻟﻌﺪد اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‬ ‫ﻣﻮﺻﻞ ﺑﺎﻷرﺿﻲ‪.‬‬
‫◀ ﻻ ﺗﻔﺮط ﺑﺘﺤﻤﻴﻞ اﻟﺠﻬﺎز‪ .‬اﺳﺘﺨﺪم ﻟﺘﻨﻔﻴﺬ أﺷﻐﺎﻟﻚ‬ ‫◀ أﺑﻌﺪ اﻟﻌﺪة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻋﻦ اﻷﻣﻄﺎر أو اﻟﺮﻃﻮﺑﺔ‪ .‬ﻳﺰداد‬
‫اﻟﻌﺪة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ اﻟﻤﺨﺼﺼﺔ ﻟﺬﻟﻚ‪ .‬إﻧﻚ ﺗﻌﻤﻞ ﺑﺸﻜﻞ‬ ‫ﺧﻄﺮ اﻟﺼﺪﻣﺎت اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ إن ﺗﺴﺮب اﻟﻤﺎء إﻟﯽ داﺧﻞ‬
‫أﻓﻀﻞ وأﻛﺜﺮ أﻣﺎﻧًﺎ ﺑﻮاﺳﻄﺔ اﻟﻌﺪة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ اﻟﻤﻼﺋﻤﺔ ﻓﻲ‬ ‫اﻟﻌﺪة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪.‬‬
‫ﻣﺠﺎل اﻷداء اﻟﻤﺬﻛﻮر‪.‬‬ ‫◀ ﻻ ﺗﺴﻲء اﺳﺘﻌﻤﺎل اﻟﻜﺎﺑﻞ‪ .‬ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪم اﻟﻜﺎﺑﻞ ﻓﻲ ﺣﻤﻞ‬
‫◀ ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪم اﻟﻌﺪة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ إن ﻛﺎن ﻣﻔﺘﺎح ﺗﺸﻐﻴﻠﻬﺎ‬ ‫اﻟﻌﺪة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ أو ﺳﺤﺒﻬﺎ أو ﺳﺤﺐ اﻟﻘﺎﺑﺲ ﻣﻦ‬
‫ﺗﺎﻟﻒ‪ .‬اﻟﻌﺪة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ اﻟﺘﻲ ﻟﻢ ﻳﻌﺪ ﻣﻦ اﻟﻤﻤﻜﻦ اﻟﺘﺤﻜﻢ‬ ‫اﻟﻤﻘﺒﺲ‪ .‬إﺣﺮص ﻋﻠﻰ إﺑﻌﺎد اﻟﻜﺎﺑﻞ ﻋﻦ اﻟﺤﺮارة واﻟﺰﻳﺖ‬
‫ﺑﻬﺎ ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ ﻣﻔﺘﺎح اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ واﻹﻃﻔﺎء ﺗﻌﺘﺒﺮ ﺧﻄﻴﺮة‬ ‫واﻟﺤﻮاف اﻟﺤﺎدة و اﻷﺟﺰاء اﻟﻤﺘﺤﺮﻛﺔ‪ .‬ﺗﺰﻳﺪ اﻟﻜﺎﺑﻼت‬
‫وﻳﺠﺐ أن ﻳﺘﻢ إﺻﻼﺣﻬﺎ‪.‬‬ ‫اﻟﺘﺎﻟﻔﺔ أو اﻟﻤﺘﺸﺎﺑﻜﺔ ﻣﻦ ﺧﻄﺮ اﻟﺼﺪﻣﺎت اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪.‬‬

‫‪Bosch Power Tools‬‬ ‫)‪1 609 92A 34B | (12.12.16‬‬

‫‪gcm8sde_ar_160992A34B_004.indd 407‬‬ ‫‪15.12.2016 12:08:34‬‬


‫ﻓﺎرﺳﻰ | ‪408‬‬

‫ﺧﺪﻣﺎت ﭘﺲ از ﻓﺮوش و ﻣﺸﺎوره ﺑﺎ‬ ‫‪ −‬اﺑﺰار ﺑﺮﻗﯽ را ﺑﻮﺳﯿﻠﻪ دﺳﺘﮕﯿﺮه ﺣﻤﻞ و ﻧﻘﻞ ‪ 3‬ﺟﺎﺑﺠﺎ ﮐﻨﯿﺪ‬
‫و ﯾﺎ اﯾﻨﮑﻪ آﻧﺮا در ﻣﺤﻞ ﻓﺮورﻓﺘﮕﯽ ﺟﺎی دﺳﺖ ‪ 27‬در دو‬
‫ﻣﺸﺘﺮﯾﺎن‬ ‫ﭘﻬﻠﻮی ﮐﻔﯽ اره در دﺳﺖ ﺑﮕﯿﺮﯾﺪ‪.‬‬
‫دﻓﺘﺮ ﺧﺪﻣﺎت ﭘﺲ از ﻓﺮوش ﺑﻪ ﺳﺌﻮاﻻت ﺷﻤﺎ در ﺑﺎره‬
‫◀ اﺑﺰار ﺑﺮﻗﯽ را در ﺻﻮرت اﻣﮑﺎن دو ﻧﻔﺮی ﺣﻤﻞ ﮐﻨﯿﺪ‪،‬‬
‫ﺗﻌﻤﯿﺮات‪ ،‬ﺳﺮوﯾﺲ و ﻫﻤﭽﻨﯿﻦ ﻗﻄﻌﺎت ﯾﺪﮐﯽ و ﻣﺘﻌﻠﻘﺎت‬
‫ﺗﺎ از ﻓﺸﺎر زﯾﺎد و آﺳﯿﺐ ﺑﻪ ﮐﻤﺮﺗﺎن ﺟﻠﻮﮔﯿﺮی ﺑﻌﻤﻞ‬
‫ﭘﺎﺳﺦ ﺧﻮاﻫﺪ داد‪ .‬ﺗﺼﺎوﯾﺮ و اﻃﻼﻋﺎت در ﺑﺎره ﻗﻄﻌﺎت‬
‫آورﯾﺪ‪.‬‬
‫ﯾﺪﮐﯽ و ﻣﺘﻌﻠﻘﺎت را ﻣﯿﺘﻮاﻧﯿﺪ در ﺳﺎﯾﺖ ﻧﺎﻣﺒﺮده زﯾﺮ ﺟﺴﺘﺠﻮ‬
‫ﻧﻤﺎﯾﯿﺪ‪:‬‬ ‫◀ ﺑﺮای ﺣﻤﻞ و ﻧﻘﻞ و ﺟﺎﺑﺠﺎﯾﯽ اﺑﺰار ﺑﺮﻗﯽ‪ ،‬ﻓﻘﻂ از‬
‫‪www.bosch-pt.com‬‬ ‫ﺗﺠﻬﯿﺰات ﺣﻤﻞ و ﻧﻘﻞ اﺳﺘﻔﺎده ﮐﻨﯿﺪ و ﻫﯿﭽﻮﻗﺖ از‬
‫ﺗﯿﻢ ﻣﺸﺎور ﺧﺪﻣﺎت ﭘﺲ از ﻓﺮوش ﺷﺮﮐﺖ ﺑﻮش ﺑﺎ ﮐﻤﺎل‬ ‫ﺗﺠﻬﯿﺰات اﯾﻤﻨﯽ آن ﺑﺮای ﺣﻤﻞ و ﻧﻘﻞ اﺳﺘﻔﺎده ﻧﮑﻨﯿﺪ‪.‬‬
‫ﻣﯿﻞ ﺑﻪ ﺳﺌﻮاﻻت ﺷﻤﺎ در ﺑﺎره ﺧﺮﯾﺪ‪ ،‬ﻃﺮز اﺳﺘﻔﺎده و ﺗﻨﻈﯿﻢ‬
‫ﻣﺤﺼﻮﻻت و ﻣﺘﻌﻠﻘﺎت ﭘﺎﺳﺦ ﻣﯿﺪﻫﺪ‪.‬‬
‫ﺑﺮای ﻫﺮﮔﻮﻧﻪ ﺳﺌﻮال و ﯾﺎ ﺳﻔﺎرش اﺑﺰار ﯾﺪﮐﯽ و ﻣﺘﻌﻠﻘﺎت‪،‬‬
‫ﻣﺮاﻗﺒﺖ و ﺳﺮوﯾﺲ‬
‫ﺣﺘﻤًﺎ ﺷﻤﺎره ﻓﻨﯽ ده رﻗﻤﯽ ﮐﺎﻻ را ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﺮﭼﺴﺐ روی اﺑﺰار‬
‫ﺑﺮﻗﯽ اﻃﻼع دﻫﯿﺪ‪.‬‬
‫ﻣﺮاﻗﺒﺖ‪ ،‬ﺗﻌﻤﯿﺮ و ﺗﻤﯿﺰ ﮐﺮدن دﺳﺘﮕﺎه‬
‫◀ ﭘﯿﺶ از اﻧﺠﺎم ﻫﺮﮔﻮﻧﻪ ﮐﺎری ﺑﺮ روی اﺑﺰار اﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ‪،‬‬
‫ﺑﺮای اﺳﺘﻔﺎده از ﮔﺎراﻧﺘﯽ‪ ،‬ﺗﻌﻤﻴﺮ دﺳﺘﮕﺎه و ﺗﻬﻴﻪ اﺑﺰار ﻳﺪﻛﯽ‬
‫دوﺷﺎﺧﻪ اﺗﺼﺎل آﻧﺮا از داﺧﻞ ﭘﺮﯾﺰ ﺑﺮق ﺑﯿﺮون ﺑﮑﺸﯿﺪ‪.‬‬
‫ﻓﻘﻂ ﺑﻪ اﻓﺮاد ﻣﺘﺨﺼﺺ ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﻛﻨﻴﺪ‪.‬‬
‫در ﺻﻮرت ﻧﯿﺎز ﺑﻪ ﯾﮏ ﮐﺎﺑﻞ ﯾﺪﮐﯽ ﺑﺮای اﺗﺼﺎل ﺑﻪ ﺷﺒﮑﻪ‬
‫ﺑﺮق‪ ،‬ﺑﺎﯾﺴﺘﯽ ﺑﻪ ﺷﺮﮐﺖ ﺑﻮش و ﯾﺎ ﺑﻪ ﻧﻤﺎﯾﻨﺪﮔﯽ ﻣﺠﺎز ﺑﻮش‬
‫از رده ﺧﺎرج ﮐﺮدن دﺳﺘﮕﺎه‬
‫)ﺧﺪﻣﺎت ﭘﺲ از ﻓﺮوش( ﺑﺮای اﺑﺰار آﻻت ﺑﺮﻗﯽ ﺑﻮش ﻣﺮاﺟﻌﻪ‬
‫اﺑﺰار ﺑﺮﻗﯽ‪ ،‬ﻣﺘﻌﻠﻘﺎت و ﺑﺴﺘﻪ ﺑﻨﺪی آن‪ ،‬ﺑﺎﯾﺪ ﻃﺒﻖ ﻣﻘﺮرات‬ ‫ﮐﻨﯿﺪ ﺗﺎ از ﺑﺮوز ﺧﻄﺮات اﯾﻤﻨﯽ ﺟﻠﻮﮔﯿﺮی ﺑﻌﻤﻞ آﯾﺪ‪.‬‬
‫ﺣﻔﻆ ﻣﺤﯿﻂ زﯾﺴﺖ از رده ﺧﺎرج و ﺑﺎزﯾﺎﻓﺖ ﺷﻮﻧﺪ‪.‬‬
‫اﺑﺰارﻫﺎی ﺑﺮﻗﯽ را داﺧﻞ زﺑﺎﻟﻪ دان ﺧﺎﻧﮕﯽ ﻧﯿﺎﻧﺪازﯾﺪ!‬ ‫ﻧﺤﻮه ﺗﻤﯿﺰ ﮐﺮدن‬
‫اﺑﺰار ﺑﺮﻗﯽ و ﺷﯿﺎرﻫﺎی ﺗﻬﻮﯾﻪ را ﻫﻤﻮاره ﺗﻤﯿﺰ ﻧﮕﻬﺪارﯾﺪ ﺗﺎ‬
‫ﻓﻘﻂ ﺑﺮای ﻛﺸﻮرﻫﺎی ﻋﻀﻮ اﺗﺤﺎدﯾﻪ اروﭘﺎ‪:‬‬ ‫ﺑﺘﻮان ﺑﺨﻮﺑﯽ و ﺑﺎ اﻃﻤﯿﻨﺎن ﮐﺎر ﮐﺮد‪.‬‬
‫ﻃﺒﻖ آﺋﯿﻦ ﻧﺎﻣﻪ و دﺳﺘﻮراﻟﻌﻤﻞ اروﭘﺎﺋﯽ‬ ‫ﺣﻔﺎظ اﯾﻤﻨﯽ )ﻗﺎب ﻣﺤﺎﻓﻆ( ﺧﻮدﮐﺎر ﺑﺎﯾﺪ ﻫﻤﻮاره آزاداﻧﻪ‬
‫‪ 2012/19/EU‬در ﺑﺎره دﺳﺘﮕﺎﻫﻬﺎی ﻛﻬﻨﻪ‬ ‫ﻗﺎﺑﻞ ﺣﺮﮐﺖ ﺑﺎﺷﺪ و ﺑﻄﻮر ﺧﻮدﮐﺎر ﺑﺴﺘﻪ ﺷﻮد‪ .‬از اﯾﻨﺮو‬
‫اﻟﻜﺘﺮﯾﻜﯽ و اﻟﻜﺘﺮوﻧﯿﻜﯽ و ﺗﺒﺪﯾﻞ آن ﺑﻪ ﺣﻖ‬ ‫ﻣﺤﺪوده ﺣﻔﺎظ اﯾﻤﻨﯽ ﺧﻮدﮐﺎر را ﻫﻤﯿﺸﻪ ﺗﻤﯿﺰ ﻧﮕﻬﺪارﯾﺪ‪.‬‬
‫ﻣﻠﯽ‪ ،‬ﺑﺎﯾﺪ اﺑﺰارﻫﺎی ﺑﺮﻗﯽ ﻏﯿﺮ ﻗﺎﺑﻞ اﺳﺘﻔﺎده‬
‫ﺑﻌﺪ از اﻧﺠﺎم ﻫﺮ ﻣﺮﺣﻠﻪ ﮐﺎر‪ ،‬ﮔﺮد و ﻏﺒﺎر و ﺗﺮاﺷﻪ ﻫﺎ را‬
‫را ﺟﺪاﮔﺎﻧﻪ ﺟﻤﻊ آوری ﻛﺮد و ﻧﺴﺒﺖ ﺑﻪ‬
‫ﺑﻮﺳﯿﻠﻪ ﻓﺸﺎر ﻫﻮا و ﯾﺎ ﺑﻮﺳﯿﻠﻪ ﯾﮏ ﻗﻠﻢ ﻣﻮ از دﺳﺘﮕﺎه دور‬
‫ﺑﺎزﯾﺎﻓﺖ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﺎ ﻣﺤﯿﻂ زﯾﺴﺖ اﻗﺪام ﺑﻌﻤﻞ‬
‫ﮐﻨﯿﺪ‪.‬‬
‫آورد‪.‬‬
‫ﭼﺮﺧﮏ ﻫﺎ ﯾﺎ ﻗﺮﻗﺮه ﻫﺎ ‪ 6‬را ﻣﺮﺗﺐ ﺗﻤﯿﺰ ﮐﻨﯿﺪ‪.‬‬
‫ﺟﻬﺖ ﺗﻤﯿﺰ ﮐﺮدن واﺣﺪ ﻟﯿﺰر‪ ،‬درﭘﻮش ﻟﯿﺰر ‪ 65‬را ﺑﻪ ﺑﯿﺮون‬
‫ﺣﻖ ﻫﺮﮔﻮﻧﻪ ﺗﻐﯿﯿﺮی ﻣﺤﻔﻮظ اﺳﺖ‪.‬‬ ‫ﺑﭽﺮﺧﺎﻧﯿﺪ و ﮔﺮد و ﻏﺒﺎر را ﺑﺎ ﯾﮏ ﺑﺮس ﺗﻤﯿﺰ ﮐﻨﯿﺪ‪.‬‬
‫)رﺟﻮع ﺷﻮد ﺑﻪ ﺗﺼﻮﯾﺮ ‪(Y‬‬

‫ﻣﺘﻌﻠﻘﺎت‬
‫ﺷﻤﺎره ﻓﻨﯽ‬
‫‪1 609 B04 224‬‬ ‫ﮔﻴﺮه ﭘﯿﭽﯽ‬
‫‪1 609 B03 717‬‬ ‫ﺻﻔﺤﻪ ﻫﺎی ﻣﻮﻧﺘﺎژ در ﮐﻔﯽ اره‬
‫‪1 609 B05 010‬‬ ‫ﮐﯿﺴﻪ ﺟﻤﻊ آوری ﮔﺮد و ﻏﺒﺎر‬
‫‪1 609 B02 365‬‬ ‫ﻧﮕﻬﺪارﻧﺪه ﻃﻮل‬
‫‪1 609 B00 263‬‬ ‫ﭘﻴﭻ ﻧﮕﻬﺪارﻧﺪه ﻃﻮل‬
‫ﺗﯿﻐﻪ ﻫﺎی اره ﺑﺮای ﭼﻮب و ﻗﻄﻌﺎت ﮐﺎری ﻣﺴﻄﺢ‪ ،‬ﭘﺎﻧﻞ‬
‫ﻫﺎ و ﺑﺎرﯾﮑﻪ ﻫﺎ )ﻗﺮﻧﯿﺰﻫﺎی ﮐﻒ و زﯾﺮ ﺳﻘﻒ(‬
‫‪2 608 640 641‬‬ ‫ﺗﯿﻐﻪ اره ‪ 48 ،30 x 216 mm‬دﻧﺪاﻧﻪ‬
‫ﺗﯿﻐﻪ ﻫﺎی اره ﺑﺮای ﭘﻼﺳﺘﯿﮏ و ﻓﻠﺰات ﻏﯿﺮ آﻫﻨﯽ )رﻧﮕﯿﻦ(‬
‫‪2 608 640 447‬‬ ‫ﺗﯿﻐﻪ اره ‪ 80 ،30 x 216 mm‬دﻧﺪاﻧﻪ‬
‫‪2 608 642 993‬‬ ‫ﺗﯿﻐﻪ اره ‪ 80 ،25,4 x 216 mm‬دﻧﺪاﻧﻪ‬
‫ﺗﯿﻐﻪ اره ﺑﺮای اﻧﻮاع ﻣﺨﺘﻠﻒ ﮐﻔﭙﻮش ﻫﺎ‬
‫‪2 608 642 133‬‬ ‫ﺗﯿﻐﻪ اره ‪ 60 ،30 x 216 mm‬دﻧﺪاﻧﻪ‬
‫‪2 608 642 995‬‬ ‫ﺗﯿﻐﻪ اره ‪ 60 ،25,4 x 216 mm‬دﻧﺪاﻧﻪ‬

‫)‪1 609 92A 34B | (12.12.16‬‬ ‫‪Bosch Power Tools‬‬

‫‪gcm8sde_fa_160992A34B_004.indd 408‬‬ ‫‪15.12.2016 12:18:40‬‬


‫‪ | 409‬ﻓﺎرﺳﻰ‬

‫ﻧﺤﻮه ﺗﻨﻈﯿﻢ‪) :‬رﺟﻮع ﺷﻮد ﺑﻪ ﺗﺼﻮﯾﺮ ‪(V2‬‬ ‫ﺗﻨﻈﯿﻢ ﮐﺮدن زاوﯾﻪ ﺑﺮش ﻓﺎرﺳﯽ ‪ 45°‬درﺟﻪ اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬
‫‪ −‬ﻣﻬﺮه ی ﮐﻼﻫﮑﯽ ﭘﯿﭻ رﯾﻞ ‪ 60‬را ﺑﻮﺳﯿﻠﻪ ی ﯾﮏ آﭼﺎر ﺗﺨﺖ ﯾﺎ‬ ‫)ﻋﻤﻮدی‪ ،‬ﺳﻤﺖ ﭼﭗ(‬
‫رﯾﻨﮕﯽ ﻣﻌﻤﻮﻟﯽ )‪ 10‬ﻣﯿﻠﯿﻤﺘﺮ( ﺑﺎز ﮐﻨﯿﺪ‪.‬‬ ‫‪ −‬اﺑﺰار ﺑﺮﻗﯽ را در وﺿﻌﯿﺖ آﻣﺎده ﺑﺮای اﻧﺠﺎم ﮐﺎر ﻗﺮار‬
‫‪ −‬ﭘﯿﭻ ﻣﻬﺎر را آﻧﻘﺪر ﺑﻪ ﺧﺎرج ﯾﺎ ﺑﻪ داﺧﻞ ﺑﭽﺮﺧﺎﻧﯿﺪ‪ ،‬ﺗﺎ ﺿﻠﻊ‬ ‫ﺑﺪﻫﯿﺪ‪.‬‬
‫زاوﯾﻪ ﺳﻨﺞ ﺑﺎ ﺗﯿﻐﻪ اره در ﺗﻤﺎم ﻃﻮل آن ﻫﻤﺴﻄﺢ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ −‬ﮐﻔﯽ اره ‪ 16‬را ﺗﺎ ﻣﺤﻞ ﺑﺮﯾﺪﮔﯽ ‪ 25‬ﺑﺮای زاوﯾﻪ ‪ 0°‬درﺟﻪ‬
‫‪ −‬اﻫﺮم ‪ 43‬را دوﺑﺎره ﺳﻔﺖ ﮐﻨﯿﺪ‪.‬‬ ‫ﺑﭽﺮﺧﺎﻧﯿﺪ‪ .‬اﻫﺮم ‪ 22‬ﺑﺎﯾﺪ ﺑﻄﻮرﮐﺎﻣﻞ داﺧﻞ ﺑﺮﯾﺪﮔﯽ‬
‫ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ ﺟﺎ ﺑﯿﻔﺘﺪ‪.‬‬
‫‪ −‬ﺳﭙﺲ ﻣﻬﺮه ی ﮐﻼﻫﮑﯽ ﭘﯿﭻ ﻧﮕﻬﺪارﻧﺪه ‪ 60‬را دوﺑﺎره‬
‫ﺳﻔﺖ ﮐﻨﯿﺪ‪.‬‬ ‫‪ −‬رﯾﻞ ﻧﮕﻬﺪارﻧﺪه ی ﻗﺎﺑﻞ ﺗﻨﻈﯿﻢ ﭼﭗ ‪ 15‬را ﺑﺮدارﯾﺪ )رﺟﻮع‬
‫ﮐﻨﯿﺪ ﺑﻪ »ﺗﻐﯿﯿﺮ رﯾﻞ ﻧﮕﻬﺪارﻧﺪه«‪ ،‬ﺻﻔﺤﻪ ی ‪.(413‬‬
‫ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ ﻧﺸﺎﻧﮕﺮ زاوﯾﻪ ‪ 44‬و ‪ 33‬ﭘﺲ از ﺗﻨﻈﯿﻢ ﺑﺎ ﻋﻼﻣﺖ زاوﯾﻪ‬
‫‪ 45°‬درﺟﻪ در درﺟﻪ ﺑﻨﺪی ‪ 32‬در ﯾﮏ ﺧﻂ ﻗﺮار ﻧﮕﯿﺮﻧﺪ‪ ،‬اﺑﺘﺪا‬ ‫‪ −‬ﻧﮕﻬﺪارﻧﺪه ی ﭼﭗ ‪ 31 45°‬را ﺑﭽﺮﺧﺎﻧﯿﺪ ﺗﺎ زاوﯾﻪ ی ﺑﺮش‬
‫ﺗﻨﻈﯿﻢ ﻋﻼﻣﺖ زاوﯾﻪ ‪ 0°‬درﺟﻪ ﺑﺮای زاوﯾﻪ ﺑﺮش ﻓﺎرﺳﯽ )ﺑﺮش‬ ‫ﻓﺎرﺳﯽ اﺳﺘﺎﻧﺪارد روی ﻋﻼﻣﺖ ﻓﻠﺶ ﺟﺎ ﺑﯿﻔﺘﺪ‪.‬‬
‫ﻣﻮرب( و ﻫﻤﭽﻨﯿﻦ ﺑﺮای ﻧﺸﺎﻧﮕﺮﻫﺎی زاوﯾﻪ را ﯾﮑﺒﺎر دﯾﮕﺮ‬ ‫‪ −‬اﻫﺮم ‪43‬را ﺷﻞ ﮐﻨﯿﺪ‪.‬‬
‫ﮐﻨﺘﺮل ﮐﻨﯿﺪ‪ .‬ﺳﭙﺲ ﺗﻨﻈﯿﻢ زاوﯾﻪ ﺑﺮش ﻓﺎرﺳﯽ ‪ 45°‬درﺟﻪ را‬ ‫‪ −‬ﺑﺎزوی اﺑﺰار روی دﺳﺘﻪ ‪ 8‬را ﺑﻪ ﭼﭗ ﺑﺮاﻧﯿﺪ ﺗﺎ ﭘﯿﭻ ‪ 60‬روی‬
‫ﺗﮑﺮار ﮐﻨﯿﺪ‪.‬‬ ‫ﻧﮕﻬﺪارﻧﺪه ‪ 31‬ﻗﺮار ﮔﯿﺮد‪.‬‬
‫ﺑﺎﻻﻧﺲ درﺟﻪ ﺑﻨﺪی ﺑﺮای زاوﯾﻪ ﺑﺮش ﻓﺎرﺳﯽ‬ ‫ﻧﺤﻮه ﮐﻨﺘﺮل‪) :‬رﺟﻮع ﺷﻮد ﺑﻪ ﺗﺼﻮﯾﺮ ‪(U1‬‬
‫‪ −‬اﺑﺰار ﺑﺮﻗﯽ را در وﺿﻌﯿﺖ آﻣﺎده ﺑﺮای اﻧﺠﺎم ﮐﺎر ﻗﺮار‬ ‫‪ −‬ﯾﮏ زاوﯾﻪ ﺳﻨﺞ را روی زاوﯾﻪ ‪ 45°‬درﺟﻪ ﺗﻨﻈﯿﻢ ﮐﻨﯿﺪ و آﻧﺮا‬
‫ﺑﺪﻫﯿﺪ‪.‬‬ ‫روی ﮐﻔﯽ اره ‪ 16‬ﻗﺮار ﺑﺪﻫﯿﺪ‪.‬‬
‫‪ −‬ﮐﻔﯽ اره ‪ 16‬را ﺗﺎ ﻣﺤﻞ ﺑﺮﯾﺪﮔﯽ ‪ 25‬ﺑﺮای زاوﯾﻪ ‪ 0°‬درﺟﻪ‬ ‫ﯾﮏ ﺿﻠﻊ ﺧﻂ ﮐﺶ راﻫﻨﻤﺎی زاوﯾﻪ ﺑﺎﯾﺪ ﺑﺎ ﺗﯿﻐﻪ اره ‪ 12‬در‬
‫ﺑﭽﺮﺧﺎﻧﯿﺪ‪ .‬اﻫﺮم ‪ 22‬ﺑﺎﯾﺪ ﺑﻄﻮرﮐﺎﻣﻞ داﺧﻞ ﺑﺮﯾﺪﮔﯽ‬ ‫ﺗﻤﺎم ﻃﻮل آن ﻫﻤﺴﻄﺢ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬
‫ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ ﺟﺎ ﺑﯿﻔﺘﺪ‪.‬‬ ‫ﻧﺤﻮه ﺗﻨﻈﯿﻢ‪) :‬رﺟﻮع ﺷﻮد ﺑﻪ ﺗﺼﻮﯾﺮ ‪(U2‬‬
‫ﻧﺤﻮه ﮐﻨﺘﺮل‪) :‬رﺟﻮع ﺷﻮد ﺑﻪ ﺗﺼﻮﯾﺮ ‪(W1‬‬ ‫‪ −‬ﻣﻬﺮه ی ﮐﻼﻫﮑﯽ ﭘﯿﭻ رﯾﻞ‪ 60‬را ﺑﻮﺳﯿﻠﻪ ی ﯾﮏ آﭼﺎر ﺗﺨﺖ ﯾﺎ‬
‫‪ −‬زاوﯾﻪ ﺳﻨﺞ را روی زاوﯾﻪ ‪ 90°‬درﺟﻪ ﺗﻨﻈﯿﻢ ﮐﻨﯿﺪ و آن را‬ ‫رﯾﻨﮕﯽ ﻣﻌﻤﻮﻟﯽ )‪ 10‬ﻣﯿﻠﯿﻤﺘﺮ( ﺑﺎز ﮐﻨﯿﺪ‪.‬‬
‫ﺑﯿﻦ ﺧﻂ ﮐﺶ راﻫﻨﻤﺎ ‪ 14‬و ﺗﯿﻐﻪ اره ‪ 12‬روی ﮐﻔﯽ اره ‪16‬‬ ‫‪ −‬ﭘﯿﭻ ﻣﻬﺎر را آﻧﻘﺪر ﺑﻪ ﺧﺎرج ﯾﺎ ﺑﻪ داﺧﻞ ﺑﭽﺮﺧﺎﻧﯿﺪ‪ ،‬ﺗﺎ ﺿﻠﻊ‬
‫ﻗﺮار دﻫﯿﺪ‪.‬‬ ‫زاوﯾﻪ ﺳﻨﺞ ﺑﺎ ﺗﯿﻐﻪ اره در ﺗﻤﺎم ﻃﻮل آن ﻫﻤﺴﻄﺢ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬
‫ﯾﮏ ﺿﻠﻊ ﺧﻂ ﮐﺶ راﻫﻨﻤﺎی زاوﯾﻪ ﺑﺎﯾﺪ ﺑﺎ ﺗﯿﻐﻪ اره ‪ 12‬در‬ ‫‪ −‬اﻫﺮم ‪ 43‬را دوﺑﺎره ﺳﻔﺖ ﮐﻨﯿﺪ‪.‬‬
‫ﺗﻤﺎم ﻃﻮل آن ﻫﻤﺴﻄﺢ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ −‬ﺳﭙﺲ ﻣﻬﺮه ی ﮐﻼﻫﮑﯽ ﭘﯿﭻ ﻧﮕﻬﺪارﻧﺪه ‪ 60‬را دوﺑﺎره‬
‫ﻧﺤﻮه ﺗﻨﻈﯿﻢ‪) :‬رﺟﻮع ﺷﻮد ﺑﻪ ﺗﺼﻮﯾﺮ ‪(W2‬‬ ‫ﺳﻔﺖ ﮐﻨﯿﺪ‪.‬‬
‫‪ −‬ﻫﻤﻪ ی ﭼﻬﺎر ﯾﯿﭻ اﺗﺼﺎل ‪ 62‬را ﺑﻮﺳﯿﻠﻪ ی ﭘﯿﭽﮕﻮﺷﺘﯽ‬ ‫ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ ﻧﺸﺎﻧﮕﺮ زاوﯾﻪ ‪ 44‬و ‪ 33‬ﭘﺲ از ﺗﻨﻈﯿﻢ ﺑﺎ ﻋﻼﻣﺖ زاوﯾﻪ‬
‫ﭼﻬﺎرﺳﻮ ﺑﺎز ﮐﻨﯿﺪ و ﻣﯿﺰ اره ‪ 16‬را ﻫﻤﺮاه ﺑﺎ درﺟﻪ ﺑﻨﺪی ‪18‬‬ ‫‪ 45°‬درﺟﻪ در درﺟﻪ ﺑﻨﺪی ‪ 32‬در ﯾﮏ ﺧﻂ ﻗﺮار ﻧﮕﯿﺮﻧﺪ‪ ،‬اﺑﺘﺪا‬
‫ﺑﺮﮔﺮداﻧﯿﺪ ﺗﺎ ﺑﺎزوی ﻧﻘﺎﻟﻪ ﺑﺎ ﺗﯿﻐﻪ ی اره روی ﺗﻤﺎم ﻃﻮل‬ ‫ﺗﻨﻈﯿﻢ ﻋﻼﻣﺖ زاوﯾﻪ ‪ 0°‬درﺟﻪ ﺑﺮای زاوﯾﻪ ﺑﺮش ﻓﺎرﺳﯽ )ﺑﺮش‬
‫ﻫﻤﺴﻄﺢ ﺷﻮد‪.‬‬ ‫ﻣﻮرب( و ﻫﻤﭽﻨﯿﻦ ﺑﺮای ﻧﺸﺎﻧﮕﺮﻫﺎی زاوﯾﻪ را ﯾﮑﺒﺎر دﯾﮕﺮ‬
‫‪ −‬ﭘﯿﭻ ﻫﺎ را ﻣﺠﺪدًا ﻣﺤﮑﻢ ﮐﻨﯿﺪ‪.‬‬ ‫ﮐﻨﺘﺮل ﮐﻨﯿﺪ‪ .‬ﺳﭙﺲ ﺗﻨﻈﯿﻢ زاوﯾﻪ ﺑﺮش ﻓﺎرﺳﯽ ‪ 45°‬درﺟﻪ را‬
‫ﺗﮑﺮار ﮐﻨﯿﺪ‪.‬‬
‫ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ ﻧﺸﺎﻧﮕﺮ زاوﯾﻪ ‪ 24‬ﭘﺲ از ﺗﻨﻈﯿﻢ روی ﺧﻂ ‪ 0°‬درﺟﻪ‬
‫ﺑﻨﺪی ‪ 18‬ﻧﺒﺎﺷﺪ‪ ،‬ﭘﯿﭻ ‪ 63‬را ﺑﻮﺳﯿﻠﻪ ﯾﮏ ﭘﯿﭽﮕﻮﺷﺘﯽ ﭼﻬﺎر ﺳﻮ‬ ‫ﺗﻨﻈﯿﻢ ﮐﺮدن زاوﯾﻪ ﺑﺮش ﻓﺎرﺳﯽ ‪ 45°‬درﺟﻪ اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬
‫ﺷﻞ ﮐﻨﯿﺪ و ﻧﺸﺎﻧﮕﺮ زاوﯾﻪ را روی ﻋﻼﻣﺖ ‪ 0°‬ﺗﻨﻈﯿﻢ ﮐﻨﯿﺪ‪.‬‬ ‫)ﻋﻤﻮدی‪ ،‬ﺳﻤﺖ راﺳﺖ(‬
‫‪ −‬اﺑﺰار ﺑﺮﻗﯽ را در وﺿﻌﯿﺖ آﻣﺎده ﺑﺮای اﻧﺠﺎم ﮐﺎر ﻗﺮار‬
‫ﺣﻤﻞ و ﻧﻘﻞ )رﺟﻮع ﺷﻮد ﺑﻪ ﺗﺼﻮﯾﺮ ‪(X‬‬ ‫ﺑﺪﻫﯿﺪ‪.‬‬
‫ﺑﺮای ﺣﻤﻞ و ﻧﻘﻞ اﺑﺰار ﺑﺮﻗﯽ‪ ،‬ﺑﺎﯾﺴﺘﯽ ﻃﺒﻖ ﻣﺮاﺣﻞ زﯾﺮ ﻋﻤﻞ‬ ‫‪ −‬ﮐﻔﯽ اره ‪ 16‬را ﺗﺎ ﻣﺤﻞ ﺑﺮﯾﺪﮔﯽ ‪ 25‬ﺑﺮای زاوﯾﻪ ‪ 0°‬درﺟﻪ‬
‫ﮐﻨﯿﺪ‪:‬‬ ‫ﺑﭽﺮﺧﺎﻧﯿﺪ‪ .‬اﻫﺮم ‪ 22‬ﺑﺎﯾﺪ ﺑﻄﻮرﮐﺎﻣﻞ داﺧﻞ ﺑﺮﯾﺪﮔﯽ‬
‫‪ −‬ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ ﭘﯿﭻ ﻗﻔﻞ ‪ 35‬ﻣﺤﮑﻢ ﺑﺴﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬آﻧﺮا ﺑﺎز ﮐﻨﯿﺪ‪.‬‬ ‫ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ ﺟﺎ ﺑﯿﻔﺘﺪ‪.‬‬
‫ﺑﺎزوی اﺑﺰار را ﮐﺎﻣًﺎﻠ ﺑﻪ ﻃﺮف ﺟﻠﻮ ﺑﮑﺸﯿﺪ و ﭘﯿﭻ ﻗﻔﻞ‬ ‫‪ −‬رﯾﻞ ﻧﮕﻬﺪارﻧﺪه ی ﻗﺎﺑﻞ ﺗﻨﻈﯿﻢ راﺳﺖ ‪ 15‬را ﺑﺮدارﯾﺪ‬
‫ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ را ﻣﺠﺪدًا ﻣﺤﮑﻢ ﺑﺒﻨﺪﯾﺪ‪.‬‬ ‫)رﺟﻮع ﮐﻨﯿﺪ ﺑﻪ »ﺗﻐﯿﯿﺮ رﯾﻞ ﻧﮕﻬﺪارﻧﺪه«‪ ،‬ﺻﻔﺤﻪ ی ‪.(413‬‬
‫‪ −‬ﻣﻄﻤﺌﻦ ﺷﻮﯾﺪ ﮐﻪ ﻧﮕﻬﺪارﻧﺪه ﻋﻤﻖ ‪ 34‬ﮐﺎﻣﻼ ﺑﻪ داﺧﻞ‬ ‫‪ −‬ﻧﮕﻬﺪارﻧﺪه ‪ 46‬را ﮐﺎﻣﻼ ﺑﻪ ﺟﻠﻮ ﺑﮑﺸﯿﺪ‪.‬‬
‫ﻓﺸﺮده ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ و ﭘﯿﭻ ﺗﻨﻈﯿﻢ ‪ 4‬ﻫﻨﮕﺎم ﺣﺮﮐﺖ ﺑﺎزوی‬ ‫‪ −‬ﻧﮕﻬﺪارﻧﺪه ی راﺳﺖ‪ 31‬را ﺑﭽﺮﺧﺎﻧﯿﺪ ﺗﺎ زاوﯾﻪ ی ﺑﺮش‬
‫اﺑﺰار ﺑﺪون ﺗﻤﺎس ﺑﺎ ﻧﮕﻬﺪارﻧﺪه ﻋﻤﻖ از ﺑﯿﻦ ﺷﯿﺎر ﺟﺎ‬ ‫ﻓﺎرﺳﯽ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ‪ 45°‬روی ﻋﻼﻣﺖ ﻓﻠﺶ ﺟﺎ ﺑﯿﻔﺘﺪ‪.‬‬
‫ﺑﯿﺎﻓﺘﺪ‪.‬‬
‫‪ −‬اﻫﺮم ‪43‬را ﺷﻞ ﮐﻨﯿﺪ‪.‬‬
‫‪ −‬اﺑﺰار ﺑﺮﻗﯽ را در وﺿﻌﯿﺖ آﻣﺎده ﺑﺮای ﺣﻤﻞ و ﻧﻘﻞ ﻗﺮار‬
‫‪ −‬ﺑﺎزوی اﺑﺰار روی دﺳﺘﻪ ‪ 8‬را ﺑﻪ راﺳﺖ ﺑﺮاﻧﯿﺪ ﺗﺎ ﭘﯿﭻ ‪61‬‬
‫ﺑﺪﻫﯿﺪ‪.‬‬
‫روی ﻧﮕﻬﺪارﻧﺪه ‪ 31‬ﻗﺮار ﮔﯿﺮد‪.‬‬
‫‪ −‬ﮐﻠﯿﻪ ﻗﻄﻌﺎت و ﻣﺘﻌﻠﻘﺎﺗﯽ را ﮐﻪ ﺑﻄﻮر ﺛﺎﺑﺖ ﻗﺎﺑﻞ ﻧﺼﺐ ﺑﺮ‬
‫ﻧﺤﻮه ﮐﻨﺘﺮل‪) :‬رﺟﻮع ﺷﻮد ﺑﻪ ﺗﺼﻮﯾﺮ ‪(V1‬‬
‫اﺑﺰار ﺑﺮﻗﯽ ﻧﯿﺴﺘﻨﺪ‪ ،‬ﺑﺮدارﯾﺪ‪.‬ﺗﯿﻐﻪ ﻫﺎی اره ای را ﮐﻪ ﻣﻮرد‬
‫اﺳﺘﻔﺎده ﻗﺮار ﻧﮕﺮﻓﺘﻪ اﻧﺪ‪ ،‬ﺣﺘﯽ اﻻﻣﮑﺎن ﺑﺮای ﺣﻤﻞ و ﻧﻘﻞ‬ ‫‪ −‬ﯾﮏ ﯾﮏ ﻧﻘﺎﻟﻪ را در زاوﯾﻪ ‪ 135°‬درﺟﻪ ﺗﻨﻈﯿﻢ ﮐﻨﯿﺪ و آﻧﺮا‬
‫داﺧﻞ ﯾﮏ ﻣﺤﻔﻈﻪ ﺑﺴﺘﻪ ﻗﺮار ﺑﺪﻫﯿﺪ‪.‬‬ ‫روی ﻣﯿﺰ اره ‪ 16‬ﻗﺮار ﺑﺪﻫﯿﺪ‪.‬‬
‫‪ −‬ﮐﺎﺑﻞ ﺑﺮق را ﺑﻮﺳﯿﻠﻪ ﺗﺴﻤﻪ ﺑﺴﺖ ‪ 64‬ﺟﻤﻊ ﮐﻨﯿﺪ‪.‬‬ ‫ﯾﮏ ﺿﻠﻊ ﺧﻂ ﮐﺶ راﻫﻨﻤﺎی زاوﯾﻪ ﺑﺎﯾﺪ ﺑﺎ ﺗﯿﻐﻪ اره ‪ 12‬در‬
‫ﺗﻤﺎم ﻃﻮل آن ﻫﻤﺴﻄﺢ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫‪Bosch Power Tools‬‬ ‫)‪1 609 92A 34B | (12.12.16‬‬

‫‪gcm8sde_fa_160992A34B_004.indd 409‬‬ ‫‪15.12.2016 12:18:40‬‬


‫ﻓﺎرﺳﻰ | ‪410‬‬

‫ﻧﺤﻮه ﮐﻨﺘﺮل‪) :‬رﺟﻮع ﺷﻮد ﺑﻪ ﺗﺼﻮﯾﺮ ‪(S1‬‬ ‫ﻧﺤﻮه اره ﮐﺮدن ﻗﻄﻌﺎت ﮐﺎری ﺑﺎ ﻃﻮل ﯾﮑﺴﺎن‬
‫‪ −‬ﯾﮏ ﺧﻂ ﺑﺮش ﻣﺴﺘﻘﯿﻢ روی ﯾﮏ ﻗﻄﻌﻪ ﮐﺎر رﺳﻢ ﮐﻨﯿﺪ‪.‬‬ ‫)رﺟﻮع ﺷﻮد ﺑﻪ ﺗﺼﻮﯾﺮ ‪(Q‬‬
‫‪ −‬ﮐﻠﯿﺪ ﻗﻔﻞ ‪ 9‬را ﻓﺸﺎر دﻫﯿﺪ و ﺑﺎزوی اﺑﺰار را ﺑﺎ دﺳﺘﻪ ‪8‬‬ ‫ﺟﻬﺖ اره ﮐﺮدن آﺳﺎن ﻗﻄﻌﻪ ﮐﺎرﻫﺎی دراز ﻣﯽ ﺗﻮاﻧﯿﺪ از‬
‫آﻫﺴﺘﻪ ﺑﻪ ﭘﺎﯾﯿﻦ ﺑﺮاﻧﯿﺪ‪.‬‬ ‫ﻧﮕﻬﺪارﻧﺪه ی ﻃﻮل ‪) 38‬ﻣﺘﻌﻠﻘﺎت( اﺳﺘﻔﺎده ﮐﻨﯿﺪ‪.‬‬
‫‪ −‬ﻗﻄﻌﻪ ﮐﺎر را ﻃﻮری ﺗﻨﻈﯿﻢ ﮐﻨﯿﺪ ﮐﻪ دﻧﺪاﻧﻪ ﻫﺎی ﺗﯿﻐﻪ اره‬ ‫ﺷﻤﺎ ﻣﯽ ﺗﻮاﻧﯿﺪ ﻗﻄﻌﻪ ﻧﮕﻬﺪارﻧﺪه اﻧﺘﻬﺎی ﻗﻄﻌﻪ ﮐﺎر را در‬
‫ﺑﺎ ﺧﻂ ﺑﺮش در ﯾﮏ اﻣﺘﺪاد ﻗﺮار ﺑﮕﯿﺮﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﻫﺮ دو ﻃﺮف ﻣﯿﺰ ﮐﺸﻮﯾﯽ ‪ 13‬ﻧﺼﺐ ﮐﻨﯿﺪ‪.‬‬
‫‪ −‬ﻗﻄﻌﻪ ﮐﺎر را در اﯾﻦ ﺣﺎﻟﺖ ﻣﺤﮑﻢ ﻧﮕﻪ دارﯾﺪ و دﺳﺘﻪ‪/‬‬ ‫‪ −‬ﭘﯿﭻ ‪ 55‬ﻗﻔﻞ ﮐﻦ ﻗﻄﻌﻪ ﻧﮕﻬﺪارﻧﺪه را ﺷﻞ ﮐﻨﯿﺪ و ﻗﻄﻌﻪ‬
‫ﺑﺎزوی اﺑﺰار را ﺑﻄﻮر آﻫﺴﺘﻪ ﻣﺠﺪدًا ﺑﻪ ﻃﺮف ﺑﺎﻻ ﻫﺪاﯾﺖ‬ ‫‪ 38‬ﻧﮕﻬﺪارﻧﺪه اﻧﺘﻬﺎی ﻗﻄﻌﻪ ﮐﺎر را از روی ﭘﯿﭻ ﻣﻬﺎر ‪56‬‬
‫ﮐﻨﯿﺪ‪.‬‬ ‫ﺑﭽﺮﺧﺎﻧﯿﺪ‪.‬‬
‫‪ −‬ﮐﺎر را ﺑﻄﻮر ﻣﺤﮑﻢ ﻣﻬﺎر ﮐﻨﯿﺪ‪.‬‬ ‫‪ −‬ﭘﯿﭻ ‪ 55‬ﻗﻔﻞ ﮐﻦ ﻗﻄﻌﻪ ﻧﮕﻬﺪارﻧﺪه را دوﺑﺎره ﻣﺤﮑﻢ‬
‫ﮐﻨﯿﺪ‪.‬‬
‫‪ −‬ﭘﺮﺗﻮ ﻟﯿﺰر را ﺑﻮﺳﯿﻠﻪ ﮐﻠﯿﺪ ‪ 42‬روﺷﻦ ﮐﻨﯿﺪ‪.‬‬
‫‪ −‬ﻣﯿﺰ ﮐﺸﻮﯾﯽ ‪ 13‬ﺑﺮای اﻓﺰاﯾﺶ ﻃﻮل ﻣﯿﺰ اره را ﺑﻪ ﻣﯿﺰان‬
‫ﭘﺮﺗﻮ ﻟﯿﺰر ﺑﺎﯾﺪ در ﺗﻤﺎم ﻃﻮل ﺑﺮش ﺑﻄﻮر ﻣﻨﻄﺒﻖ ﺑﺮ روی‬
‫ﻃﻮل ﻣﻮرد ﻧﻈﺮ ﺗﻨﻈﯿﻢ ﮐﻨﯿﺪ )رﺟﻮع ﺷﻮد ﺑﻪ ﻣﺒﺤﺚ‬
‫ﺧﻂ ﺑﺮش ﻣﻮﺟﻮد روی ﻗﻄﻌﻪ ﮐﺎر ﻗﺮار ﺑﮕﯿﺮد‪ ،‬و اﯾﻦ ﺗﺮاز و‬
‫»اﻓﺰاﯾﺶ ﻃﻮل و ﺑﺴﻂ ﮐﻔﯽ اره‪/‬ﻣﯿﺰ اره«‪ ،‬ﺻﻔﺤﻪ ‪.(414‬‬
‫ﺗﻄﺎﺑﻖ ﺑﺎﯾﺪ ﺣﺘﯽ زﻣﺎﻧﯿﮑﻪ ﺑﺎزوی اﺑﺰار ﺑﻪ ﻃﺮف ﭘﺎﺋﯿﻦ ﻫﺪاﯾﺖ‬
‫ﻣﯽ ﺷﻮد‪ ،‬ﺑﺮﻗﺮار ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫ﻧﺤﻮه ﺗﻨﻈﯿﻢ ﻗﻄﻌﻪ ﺗﻨﻈﯿﻢ ﮐﻨﻨﺪه ﻋﻤﻖ )اره ﮐﺮدن ﺷﯿﺎر(‬
‫ﻧﺤﻮه ﺗﻨﻈﯿﻢ‪) :‬رﺟﻮع ﺷﻮد ﺑﻪ ﺗﺼﻮﯾﺮ ‪(S2‬‬ ‫)رﺟﻮع ﺷﻮد ﺑﻪ ﺗﺼﻮﯾﺮ ‪(R‬‬
‫‪ −‬ﭘﯿﭻ ﺗﻨﻈﯿﻢ ‪ 57‬را ﺑﻮﺳﯿﻠﻪ ی ﭘﯿﭽﮕﻮﺷﺘﯽ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﭽﺮﺧﺎﻧﯿﺪ‬ ‫ﺑﺮای اره ﮐﺮدن ﯾﮏ ﺷﯿﺎر‪ ،‬ﺑﺎﯾﺪ ﺗﻌﯿﯿﻦ ﮐﻨﻨﺪه ﻋﻤﻖ ﺑﺮش را‬
‫ﺗﺎ ﭘﺮﺗﻮی ﻟﯿﺰر در ﺗﻤﺎم ﻣﺴﯿﺮ ﺑﺎ ﺧﻂ ﺑﺮش روی ﻗﻄﻌﻪ ﮐﺎر‬ ‫ﺗﻨﻈﯿﻢ ﻧﻤﻮد‪.‬‬
‫ﯾﮑﺴﻄﺢ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ −‬ﻧﮕﻬﺪارﻧﺪه ی ﻋﻤﻖ ‪ 34‬را ﺑﻪ ﺑﯿﺮون ﺑﺮاﻧﯿﺪ‪.‬‬
‫ﯾﮏ ﭼﺮﺧﺶ ﺧﻼف ﺟﻬﺖ ﺣﺮﮐﺖ ﻋﻘﺮﺑﻪ ﻫﺎی ﺳﺎﻋﺖ‪ ،‬ﭘﺮﺗﻮ ﻟﯿﺰر‬ ‫‪ −‬ﮐﻠﯿﺪ ﻗﻔﻞ ‪ 9‬را ﻓﺸﺎر دﻫﯿﺪ و ﺑﺎزوی اﺑﺰار را ﺑﻪ ﺣﺎﻟﺖ‬
‫را از ﭼﭗ ﺑﻪ راﺳﺖ ﺣﺮﮐﺖ ﻣﯽ دﻫﺪ‪ ،‬و ﯾﮏ ﭼﺮﺧﺶ در ﺟﻬﺖ‬ ‫دﻟﺨﻮاه ﺑﺮاﻧﯿﺪ‪.‬‬
‫ﺣﺮﮐﺖ ﻋﻘﺮﺑﻪ ﻫﺎی ﺳﺎﻋﺖ‪ ،‬ﭘﺮﺗﻮ ﻟﯿﺰر را از راﺳﺖ ﺑﻪ ﭼﭗ ﺣﺮﮐﺖ‬ ‫‪ −‬ﭘﯿﭻ ﺗﻨﻈﯿﻢ ‪ 4‬را آﻧﻘﺪر ﺑﺮ ﻋﮑﺲ ﺑﭽﺮﺧﺎﻧﯿﺪ ﮐﻪ اﻧﺘﻬﺎی ﭘﯿﭻ‪ ،‬ﺑﺎ‬
‫ﻣﯽ دﻫﺪ‪.‬‬ ‫ﻧﮕﻬﺪارﻧﺪه ﻋﻤﻖ ‪ 34‬ﺗﻤﺎس ﭘﯿﺪا ﮐﻨﺪ‪.‬‬
‫ﻧﺤﻮه ﺗﻨﻈﯿﻢ زاوﯾﻪ ﺑﺮش ﻓﺎرﺳﯽ ‪ 0°‬درﺟﻪ اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬ ‫‪ −‬ﺑﺎزوی اﺑﺰار را آﻫﺴﺘﻪ ﺑﻪ ﻃﺮف ﺑﺎﻻ ﺑﮑﺸﯿﺪ‪.‬‬
‫)ﻋﻤﻮدی(‬
‫ﻗﻄﻌﺎت ﮐﺎری وﯾﮋه‬
‫‪ −‬اﺑﺰار ﺑﺮﻗﯽ را در وﺿﻌﯿﺖ آﻣﺎده ﺑﺮای اﻧﺠﺎم ﮐﺎر ﻗﺮار‬
‫در ﺑﺮﯾﺪن ﻗﻄﻌﺎت ﮐﺎری ﺧﻤﯿﺪه ﯾﺎ ﻗﻄﻌﺎت ﮔﺮد‪ ،‬ﺑﺎﯾﺪ ﺑﺎ ﻣﻬﺎر‬
‫ﺑﺪﻫﯿﺪ‪.‬‬
‫ﮐﺮدن ﺻﺤﯿﺢ از ﻟﻐﺰﯾﺪن ﻗﻄﻌﻪ ﮐﺎر ﺟﻠﻮﮔﯿﺮی ﮐﻨﯿﺪ‪ .‬در ﺧﻂ‬
‫‪ −‬ﮐﻔﯽ اره ‪ 16‬را ﺗﺎ ﻣﺤﻞ ﺑﺮﯾﺪﮔﯽ ‪ 25‬ﺑﺮای زاوﯾﻪ ‪ 0°‬درﺟﻪ‬ ‫ﺑﺮش ﻧﺒﺎﯾﺪ ﻫﯿﭻ ﻓﺎﺻﻠﻪ ﯾﺎ ﺷﮑﺎﻓﯽ ﻣﺎﺑﯿﻦ ﻗﻄﻌﻪ ﮐﺎر‪ ،‬ﺧﻂ ﮐﺶ‬
‫ﺑﭽﺮﺧﺎﻧﯿﺪ‪ .‬اﻫﺮم ‪ 22‬ﺑﺎﯾﺪ ﺑﻄﻮرﮐﺎﻣﻞ داﺧﻞ ﺑﺮﯾﺪﮔﯽ‬ ‫راﻫﻨﻤﺎ و ﮐﻔﯽ اره وﺟﻮد داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬
‫ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ ﺟﺎ ﺑﯿﻔﺘﺪ‪.‬‬
‫در ﺻﻮرت ﻟﺰوم ﺑﺎﯾﺪ ﯾﮏ ﮔﯿﺮه ﻧﮕﻬﺪارﻧﺪه وﯾﮋه درﺳﺖ ﮐﻨﯿﺪ‪.‬‬
‫ﻧﺤﻮه ﮐﻨﺘﺮل‪) :‬رﺟﻮع ﺷﻮد ﺑﻪ ﺗﺼﻮﯾﺮ ‪(T1‬‬
‫‪ −‬ﯾﮏ زاوﯾﻪ ﺳﻨﺞ را روی زاوﯾﻪ ‪ 90°‬درﺟﻪ ﺗﻨﻈﯿﻢ ﮐﻨﯿﺪ و آﻧﺮا‬ ‫ﻧﺤﻮه ﺗﻨﻈﯿﻢ و ﮐﻨﺘﺮل ﺗﻨﻈﯿﻤﺎت ﭘﺎﯾﻪ و اوﻟﯿﻪ‬
‫روی ﮐﻔﯽ اره ‪ 16‬ﻗﺮار ﺑﺪﻫﯿﺪ‪.‬‬ ‫ﺑﺮای ﺗﻀﻤﯿﻦ اﻧﺠﺎم ﺑﺮش ﻫﺎی دﻗﯿﻖ‪ ،‬ﺑﺎﯾﺪ ﺑﻌﺪ از ﮐﺎرﺑﺮد‬
‫ﯾﮏ ﺿﻠﻊ ﺧﻂ ﮐﺶ راﻫﻨﻤﺎی زاوﯾﻪ ﺑﺎﯾﺪ ﺑﺎ ﺗﯿﻐﻪ اره ‪ 12‬در‬ ‫ﻣﺴﺘﻤﺮ اﺑﺰار ﺑﺮﻗﯽ‪ ،‬ﺗﻨﻈﯿﻤﺎت ﭘﺎﯾﻪ و اوﻟﯿﻪ اﺑﺰار ﺑﺮﻗﯽ را ﮐﻨﺘﺮل‬
‫ﺗﻤﺎم ﻃﻮل آن ﻫﻤﺴﻄﺢ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫ﻧﻤﻮده و در ﺻﻮرت ﻟﺰوم ﺗﻨﻈﯿﻢ و اﺻﻼح ﮐﻨﯿﺪ‪.‬‬
‫ﻧﺤﻮه ﺗﻨﻈﯿﻢ‪) :‬رﺟﻮع ﺷﻮد ﺑﻪ ﺗﺼﻮﯾﺮ ‪(T2‬‬ ‫ﺑﺮای اﯾﻦ ﻣﻨﻈﻮر ﺑﻪ ﺗﺠﺮﺑﻪ و اﺑﺰار وﯾﮋه ﻧﯿﺎز دارﯾﺪ‪.‬‬
‫‪ −‬اﻫﺮم ‪43‬را ﺷﻞ ﮐﻨﯿﺪ‪.‬‬ ‫ﺗﻌﻤﯿﺮﮔﺎه ﻣﺠﺎز و ﺧﺪﻣﺎت ﭘﺲ از ﻓﺮوش ﺑﻮش اﯾﻦ ﮐﺎر را‬
‫ﺳﺮﯾﻊ و ﻣﻄﻤﺌﻦ اﻧﺠﺎم ﻣﯽ دﻫﺪ‪.‬‬
‫‪ −‬ﻧﮕﻬﺪارﻧﺪه ‪ 46‬را ﮐﺎﻣﻼ ﺑﻪ ﻋﻘﺐ ﺑﺮاﻧﯿﺪ‪.‬‬
‫‪ −‬ﻣﻬﺮه ﭘﯿﭻ ﻣﻬﺎر ‪ 58‬را ﺑﻮﺳﯿﻠﻪ ﯾﮏ آﭼﺎر رﯾﻨﮕﯽ ﺳﺮ ﺗﺨﺖ ﯾﺎ‬ ‫ﺗﻨﻈﯿﻢ ﮐﺮدن ﻟﯿﺰر‬
‫آﭼﺎر ﺗﺨﺖ )‪ 10 mm‬ﻣﯿﻠﯿﻤﺘﺮی( ﻣﻌﻤﻮﻟﯽ ﻣﻮﺟﻮد در ﺑﺎزار‬ ‫ﺗﻮﺟﻪ‪ :‬ﺟﻬﺖ آزﻣﺎﯾﺶ ﮐﺎرﮐﺮد ﻟﯿﺰر اﺑﺰار ﺑﺮﻗﯽ ﺑﻪ ﺷﺒﮑﻪ وﺻﻞ‬
‫ﺷﻞ ﮐﻨﯿﺪ‪.‬‬ ‫ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬
‫‪ −‬ﭘﯿﭻ ﻣﻬﺎر را آﻧﻘﺪر ﺑﻪ ﺧﺎرج ﯾﺎ ﺑﻪ داﺧﻞ ﺑﭽﺮﺧﺎﻧﯿﺪ‪ ،‬ﺗﺎ ﺿﻠﻊ‬ ‫◀ ﻫﻨﮕﺎم ﺗﻨﻈﯿﻢ ﻟﯿﺰر )ﻣﺜﻼ ﻫﻨﮕﺎم ﺣﺮﮐﺖ دادن ﺑﺎزوی‬
‫زاوﯾﻪ ﺳﻨﺞ ﺑﺎ ﺗﯿﻐﻪ اره در ﺗﻤﺎم ﻃﻮل آن ﻫﻤﺴﻄﺢ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫اﺑﺰار( ﮐﻠﯿﺪ ﻗﻄﻊ و وﺻﻞ را ﻫﺮﮔﺰ ﻓﻌﺎل ﻧﮑﻨﯿﺪ‪ .‬راه‬
‫‪ −‬اﻫﺮم ‪ 43‬را دوﺑﺎره ﺳﻔﺖ ﮐﻨﯿﺪ‪.‬‬ ‫اﻓﺘﺎدن ﻧﺎ ﺧﻮاﺳﺘﻪ اﺑﺰار ﺑﺮﻗﯽ ﻣﯽ ﺗﻮاﻧﺪ ﺑﺎﻋﺚ اﯾﺠﺎد‬
‫‪ −‬ﺳﭙﺲ ﻣﻬﺮه ﭘﯿﭻ ﻣﻬﺎر ‪ 58‬را ﻣﺠﺪدًا ﻣﺤﮑﻢ ﮐﻨﯿﺪ‪.‬‬ ‫ﺟﺮاﺣﺖ ﮔﺮدد‪.‬‬
‫ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ ﻧﺸﺎﻧﮕﺮ زاوﯾﻪ ‪ 38‬ﺑﻌﺪ از ﺗﻨﻈﯿﻢ ﺑﺎ ﻋﻼﻣﺖ زاوﯾﻪ ‪0°‬‬ ‫‪ −‬اﺑﺰار ﺑﺮﻗﯽ را در وﺿﻌﯿﺖ آﻣﺎده ﺑﺮای اﻧﺠﺎم ﮐﺎر ﻗﺮار‬
‫درﺟﻪ در درﺟﻪ ﺑﻨﺪی ‪ 32‬در ﯾﮏ ﺧﻂ ﻗﺮار ﻧﮕﯿﺮد‪ ،‬ﺑﺎﯾﺪ ﭘﯿﭻ ‪59‬‬ ‫ﺑﺪﻫﯿﺪ‪.‬‬
‫را ﺑﻮﺳﯿﻠﻪ ﯾﮏ آﭼﺎر ﭼﻬﺎرﺳﻮ ﻣﻌﻤﻮﻟﯽ ﻣﻮﺟﻮد در ﺑﺎزار ﺷﻞ‬ ‫‪ −‬ﮐﻔﯽ اره ‪ 16‬را ﺗﺎ ﻣﺤﻞ ﺑﺮﯾﺪﮔﯽ ‪ 25‬ﺑﺮای زاوﯾﻪ ‪ 0°‬درﺟﻪ‬
‫ﮐﻨﯿﺪ و ﻧﺸﺎﻧﮕﺮ زاوﯾﻪ را در اﻣﺘﺪاد ﻋﻼﻣﺖ زاوﯾﻪ ‪ 0°‬درﺟﻪ‬ ‫ﺑﭽﺮﺧﺎﻧﯿﺪ‪ .‬اﻫﺮم ‪ 22‬ﺑﺎﯾﺪ ﺑﻄﻮرﮐﺎﻣﻞ داﺧﻞ ﺑﺮﯾﺪﮔﯽ‬
‫ﺗﻨﻈﯿﻢ ﮐﻨﯿﺪ‪.‬‬ ‫ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ ﺟﺎ ﺑﯿﻔﺘﺪ‪.‬‬

‫)‪1 609 92A 34B | (12.12.16‬‬ ‫‪Bosch Power Tools‬‬

‫‪gcm8sde_fa_160992A34B_004.indd 410‬‬ ‫‪15.12.2016 12:18:40‬‬


‫‪ | 411‬ﻓﺎرﺳﻰ‬

‫ﺗﻮﺟﻪ‪ :‬ﻫﻤﻮاره ﺳﺮﻋﺖ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﺎ ﻗﻄﻌﻪ ﮐﺎر ﻣﺮﺑﻮط را ﺗﻨﻈﯿﻢ‬ ‫اﺑﻌﺎد ﻣﺠﺎز ﺑﺮای ﻗﻄﻌﺎت ﮐﺎر‬
‫ﮐﻨﯿﺪ )ﺑﻪ ﺟﺪول زﯾﺮ ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﮐﻨﯿﺪ(‪ .‬اﯾﻦ از داغ ﺷﺪن ﺑﯿﺶ از‬ ‫ﺣﺪاﮐﺜﺮ اﻧﺪازه ﻗﻄﻌﻪ ﮐﺎر‪:‬‬
‫ﺣﺪ دﻧﺪاﻧﻪ ﻫﺎی اره ﻫﻨﮕﺎم اره ﮐﺎری ﺟﻠﻮﮔﯿﺮی ﻣﯽ ﮐﻨﺪ‪.‬‬
‫ﻋﺮض ‪ x‬ارﺗﻔﺎع‬ ‫زاوﯾﻪ ﺑﺮش ﻓﺎرﺳﯽ‬
‫درﺟﻪ ی ﺳﺮﻋﺖ ﺗﻌﺪاد دور )ﺳﺮﻋﺖ( ﺟﻨﺲ ﻗﻄﻌﻪ ﮐﺎر‬ ‫]‪[mm‬‬
‫)ﺗﻌﺪاد دور(‬ ‫ﻋﻤﻮدی‬ ‫اﻓﻘﯽ‬

‫‪3500 min-1‬‬ ‫‪1‬‬ ‫‪70 x 312‬‬ ‫‪0°‬‬ ‫‪0°‬‬


‫آﻟﻮﻣﯿﻨﯿﻮم‬ ‫‪70 x 225‬‬ ‫‪0°‬‬ ‫‪) 45°‬راﺳﺖ‪/‬ﭼﭗ(‬
‫‪3800 min-1‬‬ ‫‪2‬‬
‫‪4100 min-1‬‬ ‫‪3‬‬ ‫‪45 x 312‬‬ ‫‪) 45°‬ﭼﭗ(‬ ‫‪0°‬‬
‫ﭘﻼﺳﺘﯿﮏ‬
‫‪4400 min-1‬‬ ‫‪4‬‬ ‫‪20 x 312‬‬ ‫‪) 45°‬راﺳﺖ(‬ ‫‪0°‬‬
‫‪4700 min-1‬‬ ‫‪5‬‬ ‫‪45 x 225‬‬ ‫‪) 45°‬ﭼﭗ(‬ ‫‪45°‬‬
‫ﭼﻮب‬
‫‪5000 min-1‬‬ ‫‪6‬‬ ‫‪20 x 225‬‬ ‫‪) 45°‬راﺳﺖ(‬ ‫‪45°‬‬
‫‪30 x 225‬‬ ‫‪45°‬‬ ‫‪) 45°‬راﺳﺖ‪/‬ﭼﭗ(‬
‫اره ﮐﺮدن ﺑﺪون ﺣﺮﮐﺖ ﮐﺸﻮﯾﯽ )ﺑﺮﯾﺪن(‬
‫)ﭼﭗ ﺑﺎ ﭘﯿﻦ ‪(SDS‬‬
‫)رﺟﻮع ﺷﻮد ﺑﻪ ﺗﺼﻮﯾﺮ ‪(P‬‬
‫‪ −‬ﺑﺮای اﻧﺠﺎم ﺑﺮش ﺑﺪون ﺣﺮﮐﺖ ﮐﺸﻮﯾﯽ )ﺑﺮای ﻗﻄﻌﺎت‬ ‫ﺣﺪاﻗﻞ اﻧﺪازه ﻗﻄﻌﻪ ﮐﺎر )= ﻫﻤﻪ ﻗﻄﻌﺎﺗﯽ ﮐﻪ ﺑﺘﻮان آﻧﻬﺎ را‬
‫ﮐﺎری ﮐﻮﭼﮏ(‪ ،‬ﭘﯿﭻ ﻗﻔﻞ ‪ 35‬را ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ ﺑﺴﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺑﺎز‬ ‫ﺑﻮﺳﯿﻠﻪ ﮔﯿﺮه ‪ 29‬ارﺳﺎل ﺷﺪه‪ ،‬در ﺳﻤﺖ ﭼﭗ و ﺳﻤﺖ راﺳﺖ‬
‫ﮐﻨﯿﺪ‪ .‬ﺑﺎزوی اﺑﺰار را ﺗﺎ ﻧﻘﻄﻪ اﯾﺴﺖ ﺑﻪ ﻃﺮف ﺧﻂ ﮐﺶ‬ ‫ﺗﯿﻐﻪ اره ﻣﻬﺎر ﮐﺮد(‪) 100 x 40 mm :‬ﻋﺮض ‪ x‬ﻃﻮل(‬
‫راﻫﻨﻤﺎ ‪ 14‬ﻓﺸﺎر ﺑﺪﻫﯿﺪ و ﭘﯿﭻ ﻗﻔﻞ ‪ 35‬را ﻣﺠﺪدًا ﻣﺤﮑﻢ‬ ‫ﺣﺪاﮐﺜﺮ ﻋﻤﻖ ﺑﺮش )‪70 mm :(0°/0°‬‬
‫ﺑﺒﻨﺪﯾﺪ‪.‬‬ ‫ﻧﺤﻮه ﺗﻌﻮﯾﺾ ﺻﻔﺤﻪ ﻣﻮﻧﺘﺎژ در ﮐﻔﯽ اره )ﺻﻔﺤﻪ زﯾﺮ ﮐﺎر(‬
‫‪ −‬در ﺻﻮرت ﻧﯿﺎز‪ ،‬زاوﯾﻪ ﺑﺮش ﻓﺎرﺳﯽ دﻟﺨﻮاه را ﺗﻨﻈﯿﻢ ﮐﻨﯿﺪ‪.‬‬ ‫)رﺟﻮع ﺷﻮد ﺑﻪ ﺗﺼﻮﯾﺮ ‪(O‬‬
‫‪ −‬ﻗﻄﻌﻪ ﮐﺎر را ﻣﺘﻨﺎﺳﺐ ﺑﺎ اﺑﻌﺎد ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ ﺑﺨﻮﺑﯽ ﻣﻬﺎر ﮐﻨﯿﺪ‪.‬‬ ‫ﺻﻔﺤﻪ ﻫﺎی ﻗﺮﻣﺰ رﻧﮓ ‪ 19‬ﮐﻪ در ﮐﻔﯽ اره ﻧﺼﺐ ﺷﺪه‬
‫‪ −‬اﺑﺰار ﺑﺮﻗﯽ را روﺷﻦ ﮐﻨﯿﺪ‪.‬‬ ‫اﻧﺪ‪ ،‬ﻣﻤﮑﻦ اﺳﺖ ﺑﻌﺪ از ﻣﺼﺮف ﻃﻮﻻﻧﯽ ﻣﺪت اﺑﺰار ﺑﺮﻗﯽ‬
‫ﻣﺴﺘﻬﻠﮏ ﺷﻮﻧﺪ‪.‬‬
‫‪ −‬ﮐﻠﯿﺪ ﻗﻔﻞ ‪ 9‬را ﻓﺸﺎر دﻫﯿﺪ و ﺑﺎزوی اﺑﺰار را ﺑﺎ دﺳﺘﻪ ‪8‬‬
‫آﻫﺴﺘﻪ ﺑﻪ ﭘﺎﯾﯿﻦ ﺑﺮاﻧﯿﺪ‪.‬‬ ‫ﺻﻔﺤﻪ ﻫﺎی ﻣﻮﻧﺘﺎژ آﺳﯿﺐ دﯾﺪه را ﺗﻌﻮﯾﺾ ﮐﻨﯿﺪ‪.‬‬
‫‪ −‬ﻗﻄﻌﻪ ﮐﺎر را ﺑﺎ ﻓﺸﺎر ﯾﮑﻨﻮاﺧﺖ اره ﮐﻨﯿﺪ‪.‬‬ ‫‪ −‬اﺑﺰار ﺑﺮﻗﯽ را در وﺿﻌﯿﺖ آﻣﺎده ﺑﺮای اﻧﺠﺎم ﮐﺎر ﻗﺮار‬
‫ﺑﺪﻫﯿﺪ‪.‬‬
‫‪ −‬اﺑﺰار ﺑﺮﻗﯽ را ﺧﺎﻣﻮش ﮐﻨﯿﺪ و ﻣﻨﺘﻈﺮ ﺑﻤﺎﻧﯿﺪ ﮐﻪ ﺗﯿﻐﻪ اره‬
‫ﺑﻄﻮر ﮐﺎﻣﻞ ﻣﺘﻮﻗﻒ ﺷﻮد‪.‬‬ ‫‪ −‬ﭘﯿﭻ ﻫﺎ ‪ 54‬را ﺑﺎ آﭼﺎر آﻟﻦ )‪ (4 mm‬ﺑﺎز ﮐﻨﯿﺪ و ﺻﻔﺤﻪ ﻫﺎی‬
‫ﻣﻮﻧﺘﺎژ ﻗﺪﯾﻤﯽ را ﺑﺮدارﯾﺪ‪.‬‬
‫‪ −‬ﺑﺎزوی اﺑﺰار را آﻫﺴﺘﻪ ﺑﻪ ﻃﺮف ﺑﺎﻻ ﺑﮑﺸﯿﺪ‪.‬‬
‫‪ −‬ﺻﻔﺤﻪ ﻣﻮﻧﺘﺎژ ﺟﺪﯾﺪ ﺳﻤﺖ راﺳﺖ را ﺟﺎ ﮔﺬاری ﮐﻨﯿﺪ‪.‬‬
‫اره ﮐﺮدن ﺑﺎ ﺣﺮﮐﺖ ﮐﺸﻮﯾﯽ‬ ‫‪ −‬ﺻﻔﺤﻪ ﻣﻮﻧﺘﺎژ را ﺑﻮﺳﯿﻠﻪ ﭘﯿﭻ ﻫﺎی ‪ 54‬ﺣﺘﯽ اﻻﻣﮑﺎن ﮐﺎﻣًﺎﻠ‬
‫‪ −‬ﺑﺮای اﻧﺠﺎم ﺑﺮش ﺑﻮﺳﯿﻠﻪ ﺑﺎزوی ﮐﺸﻮﯾﯽ ‪) 1‬ﺑﺮای ﻗﻄﻌﺎت‬ ‫ﺳﻤﺖ راﺳﺖ ﻧﺼﺐ و ﻣﻬﺎر ﮐﻨﯿﺪ‪ ،‬ﻃﻮری ﮐﻪ در ﺗﻤﺎم ﻃﻮل‬
‫ﮐﺎری ﻋﺮﯾﺾ(‪ ،‬ﭘﯿﭻ ﻗﻔﻞ ‪ 35‬را ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ ﺑﺴﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺑﺎز‬ ‫ﺻﻔﺤﻪ‪ ،‬ﺗﯿﻐﻪ اره در ﻃﯽ ﺣﺮﮐﺖ ﮐﺸﺸﯽ ﺑﺎ ﺻﻔﺤﻪ ﻣﻮﻧﺘﺎژ‬
‫ﮐﻨﯿﺪ‪.‬‬ ‫ﺗﻤﺎس ﭘﯿﺪا ﻧﮑﻨﺪ‪.‬‬
‫‪ −‬در ﺻﻮرت ﻧﯿﺎز‪ ،‬زاوﯾﻪ ﺑﺮش ﻓﺎرﺳﯽ دﻟﺨﻮاه را ﺗﻨﻈﯿﻢ ﮐﻨﯿﺪ‪.‬‬ ‫‪ −‬ﻣﺮاﺣﻞ ﻣﺸﺮوح ﺑﺎﻻ را ﺑﺮای ﺗﻌﻮﯾﺾ و ﻧﺼﺐ ﺻﻔﺤﻪ ﻣﻮﻧﺘﺎژ‬
‫‪ −‬ﻗﻄﻌﻪ ﮐﺎر را ﻣﺘﻨﺎﺳﺐ ﺑﺎ اﺑﻌﺎد ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ ﺑﺨﻮﺑﯽ ﻣﻬﺎر ﮐﻨﯿﺪ‪.‬‬ ‫ﺟﺪﯾﺪ در ﺳﻤﺖ ﭼﭗ‪ ،‬ﺗﮑﺮار ﮐﻨﯿﺪ‪.‬‬
‫‪ −‬ﺑﺎزوی اﺑﺰار را ﺗﺎ ﺣﺪی از ﻃﺮف ﺧﻂ ﮐﺶ راﻫﻨﻤﺎ ‪ 14‬دور‬
‫ﮐﻨﯿﺪ‪ ،‬ﺗﺎ ﺗﯿﻐﻪ اره ﺟﻠﻮی ﻗﻄﻌﻪ ﮐﺎر ﻗﺮار ﮔﯿﺮد‪.‬‬ ‫اره ﮐﺮدن‬
‫‪ −‬اﺑﺰار ﺑﺮﻗﯽ را روﺷﻦ ﮐﻨﯿﺪ‪.‬‬ ‫◀ ﭘﯿﭻ ﻗﻔﻞ ‪ 21‬و اﻫﺮم ‪ 43‬را ﻗﺒﻞ از اره ﮐﺎری ﻫﻤﯿﺸﻪ‬
‫‪ −‬ﮐﻠﯿﺪ ﻗﻔﻞ ‪ 9‬را ﻓﺸﺎر دﻫﯿﺪ و ﺑﺎزوی اﺑﺰار را ﺑﺎ دﺳﺘﻪ ‪8‬‬ ‫ﺳﻔﺖ ﮐﻨﯿﺪ‪ .‬در ﻏﯿﺮ اﯾﻨﺼﻮرت اﻣﮑﺎن ﮔﯿﺮ ﮐﺮدن ﺗﯿﻐﻪ اره‬
‫آﻫﺴﺘﻪ ﺑﻪ ﭘﺎﯾﯿﻦ ﺑﺮاﻧﯿﺪ‪.‬‬ ‫در ﻗﻄﻌﻪ ﮐﺎر وﺟﻮد دارد‪.‬‬
‫‪ −‬ﺣﺎل ﺑﺎزوی اﺑﺰار را در ﺟﻬﺖ ﺧﻂ ﮐﺶ راﻫﻨﻤﺎ ‪ 14‬ﻓﺸﺎر‬ ‫ﺗﻨﻈﯿﻢ ﺳﺮﻋﺖ )دور ﻣﻮﺗﻮر(‬
‫ﺑﺪﻫﯿﺪ و ﻗﻄﻌﻪ ﮐﺎر را ﺗﺤﺖ ﻓﺸﺎر ﻣﺘﻌﺎدل و ﯾﮑﻨﻮاﺧﺖ ﺑﻪ‬ ‫ﺑﻪ ﮐﻤﮏ رﮔﻼﺗﻮر )ﺗﻨﻈﯿﻢ ﮐﻨﻨﺪه ی( ﺳﺮﻋﺖ ‪ 40‬ﻣﯽ ﺗﻮان‬
‫ﻃﺮف ﺟﻠﻮ‪ ،‬اره ﮐﻨﯿﺪ‪.‬‬ ‫ﺳﺮﻋﺖ اﺑﺰار ﺑﺮﻗﯽ را ﻫﻨﮕﺎم ﮐﺎر ﺑﻪ ﺻﻮرت درﺟﻪ ای ﺗﻨﻈﯿﻢ‬
‫‪ −‬اﺑﺰار ﺑﺮﻗﯽ را ﺧﺎﻣﻮش ﮐﻨﯿﺪ و ﻣﻨﺘﻈﺮ ﺑﻤﺎﻧﯿﺪ ﮐﻪ ﺗﯿﻐﻪ اره‬ ‫ﮐﺮد‪.‬‬
‫ﺑﻄﻮر ﮐﺎﻣﻞ ﻣﺘﻮﻗﻒ ﺷﻮد‪.‬‬
‫‪ −‬ﺑﺎزوی اﺑﺰار را آﻫﺴﺘﻪ ﺑﻪ ﻃﺮف ﺑﺎﻻ ﺑﮑﺸﯿﺪ‪.‬‬

‫‪Bosch Power Tools‬‬ ‫)‪1 609 92A 34B | (12.12.16‬‬

‫‪gcm8sde_fa_160992A34B_004.indd 411‬‬ ‫‪15.12.2016 12:18:40‬‬


‫ﻓﺎرﺳﻰ | ‪412‬‬

‫ﺗﺬﻛﺮ‪ :‬ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ اﺑﺰار ﺑﺮﻗﯽ ﺑﻼﻓﺎﺻﻠﻪ ﭘﺲ از روﺷﻦ ﮐﺮدن ﺑﺎ‬ ‫ﻧﺤﻮه ﺗﻨﻈﯿﻢ ﻫﺮ زاوﯾﻪ ﺑﺮش ﻓﺎرﺳﯽ ﻋﻤﻮدی ﻣﻮرد ﻧﻈﺮ‬
‫ﺣﺪاﮐﺜﺮ ﺳﺮﻋﺖ ﺑﮑﺎر اﻓﺘﺪ‪ ،‬ﻧﺸﺎﻧﮕﺮ اﯾﻨﺴﺖ ﮐﻪ اﺧﺘﻼﻟﯽ در‬ ‫)رﺟﻮع ﺷﻮد ﺑﻪ ﺗﺼﻮﯾﺮ ‪(J‬‬
‫ﻣﺤﺪود ﮐﻨﻨﺪه ﺟﺮﯾﺎن ﺑﺮق راه اﻧﺪازی ﺑﻮﺟﻮد آﻣﺪه اﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ −‬ﻧﮕﻬﺪارﻧﺪه ‪ 46‬را ﮐﺎﻣﻼ ﺑﻪ ﺟﻠﻮ ﺑﮑﺸﯿﺪ‪.‬اﯾﻨﮕﻮﻧﻪ ﻣﯽ ﺗﻮاﻧﯿﺪ‬
‫در اﯾﻨﺼﻮرت ﺑﺎﯾﺴﺘﯽ اﺑﺰار ﺑﺮﻗﯽ در اﺳﺮع وﻗﺖ ﺑﻪ ﺧﺪﻣﺎت‬ ‫از داﻣﻨﻪ ی زاوﯾﻪ ﺑﺮش ﻓﺎرﺳﯽ )ﭼﭗ و راﺳﺖ( اﺳﺘﻔﺎده‬
‫ﭘﺲ از ﻓﺮوش ارﺟﺎع ﮔﺮدد‪ .‬آدرس ﻫﺎی ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ را در‬ ‫ﮐﻨﯿﺪ‪.‬‬
‫ﻣﺒﺤﺚ »ﺧﺪﻣﺎت ﭘﺲ از ﻓﺮوش و ﻣﺸﺎوره ﺑﺎ ﻣﺸﺘﺮﯾﺎن«‪،‬‬ ‫‪ −‬رﯾﻠﻬﺎی ﻧﮕﻬﺪارﻧﺪه ی ﻗﺎﺑﻞ ﻗﺎﺑﻞ ﺗﻨﻈﯿﻢ راﺳﺖ ‪ 15‬را ﺑﻪ‬
‫ﺻﻔﺤﻪ ‪ 408‬ﻣﯽ ﯾﺎﺑﯿﺪ‪.‬‬ ‫ﺑﯿﺮون ﺑﮑﺸﯿﺪ )رﺟﻮع ﮐﻨﯿﺪ ﺑﻪ »ﺗﻐﯿﯿﺮ رﯾﻞ ﻧﮕﻬﺪارﻧﺪه«‪،‬‬
‫ﺻﻔﺤﻪ ی ‪.(413‬‬
‫راﻫﻨﻤﺎﺋﯽ ﻫﺎی ﻋﻤﻠﯽ‬ ‫در ﺻﻮرﺗﯽ ﮐﻪ ﻣﯽ ﺧﻮاﻫﯿﺪ از ﻫﻤﻪ ی داﻣﻨﻪ ی زاوﯾﻪ‬
‫ﺑﺮش ﻓﺎرﺳﯽ اﺳﺘﻔﺎده ﮐﻨﯿﺪ‪ ،‬ﺑﺎﯾﺪ رﯾﻞ ﻧﮕﻬﺪارﻧﺪه ی ﻗﺎﺑﻞ‬
‫دﺳﺘﻮراﻟﻌﻤﻞ ﻫﺎ و ﺗﻮﺿﯿﺤﺎت ﮐﻠﯽ ﺑﺮای اره ﮐﺎری‬
‫ﺗﻨﻈﯿﻢ ‪ 15‬را ﺑﻪ ﺑﯿﺮون ﺑﮑﺸﯿﺪ ﯾﺎ ﺟﺪا ﮐﻨﯿﺪ‪.‬‬
‫◀ ﭘﯿﭻ ﻗﻔﻞ ‪ 21‬و اﻫﺮم ‪ 43‬را ﻗﺒﻞ از اره ﮐﺎری ﻫﻤﯿﺸﻪ‬
‫ﺳﻔﺖ ﮐﻨﯿﺪ‪ .‬در ﻏﯿﺮ اﯾﻨﺼﻮرت اﻣﮑﺎن ﮔﯿﺮ ﮐﺮدن ﺗﯿﻐﻪ اره‬ ‫‪ −‬اﻫﺮم ‪43‬را ﺷﻞ ﮐﻨﯿﺪ‪.‬‬
‫در ﻗﻄﻌﻪ ﮐﺎر وﺟﻮد دارد‪.‬‬ ‫‪ −‬ﺑﺎزوی اﺑﺰار را از ﻣﺤﻞ دﺳﺘﻪ ‪ 8‬ﺑﻪ ﻃﺮف ﭼﭗ و ﯾﺎ ﻃﺮف‬
‫◀ در اﻧﺠﺎم ﻫﻤﻪ ﺑﺮش ﻫﺎ ﺑﺎﯾﺪ اﺑﺘﺪا ﮐﻨﺘﺮل و اﻃﻤﯿﻨﺎن‬ ‫راﺳﺖ ﺑﮕﺮداﻧﯿﺪ‪ ،‬ﺗﺎ ﻧﺸﺎﻧﮕﺮ زاوﯾﻪ ‪ 44‬ﯾﺎ ‪ ،33‬زاوﯾﻪ ﺑﺮش‬
‫ﺣﺎﺻﻞ ﻧﻤﺎﺋﯿﺪ‪ ،‬ﮐﻪ ﺗﯿﻐﻪ اره ﺑﻪ ﻫﯿﭻ وﺟﻪ ﺑﺎ ﺧﻄﮑﺶ‬ ‫ﻓﺎرﺳﯽ )ﺑﺮش ﻣﻮرب( ﻣﻮرد ﻧﻈﺮ را ﻧﺸﺎن ﺑﺪﻫﺪ‪.‬‬
‫راﻫﻨﻤﺎ‪ ،‬ﮔﯿﺮه ﭘﯿﭽﯽ ﯾﺎ ﺳﺎﯾﺮ ﻗﻄﻌﺎت دﺳﺘﮕﺎه ﺗﻤﺎس‬ ‫‪ −‬اﻫﺮم ‪ 43‬را دوﺑﺎره ﺳﻔﺖ ﮐﻨﯿﺪ‪.‬‬
‫ﭘﯿﺪا ﻧﻤﯽ ﮐﻨﺪ‪ .‬ﺣﺎﯾﻞ ﻫﺎی ﮐﻤﮑﯽ اﺣﺘﻤﺎًﺎﻟ ﻣﻮﻧﺘﺎژ ﺷﺪه‬
‫ﻧﺤﻮه ﺗﻨﻈﯿﻢ زاوﯾﻪ ﻫﺎی ﻓﺎرﺳﯽ ﺑﺮ ﻋﻤﻮدی اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬
‫را ﺑﺮدارﯾﺪ و ﯾﺎ آﻧﻬﺎ را ﺑﺎ ﺷﺮاﻳﻂ ﮐﺎری ﻣﻄﺎﺑﻘﺖ ﺑﺪﻫﯿﺪ‪.‬‬
‫)رﺟﻮع ﺷﻮد ﺑﻪ ﺗﺼﻮﯾﺮ ‪(K‬‬
‫ﺗﯿﻐﻪ اره را در ﺑﺮاﺑﺮ ﺿﺮﺑﻪ ﻣﺤﺎﻓﻈﺖ ﮐﻨﯿﺪ‪ .‬ﺗﯿﻐﻪ اره ﻧﺒﺎﯾﺪ در‬ ‫زاوﯾﻪ ﺑﺮش ﻓﺎرﺳﯽ )ﺑﺮش ﻣﻮرب( ‪ 0°‬درﺟﻪ اﺳﺘﺎﻧﺪارد‪:‬‬
‫ﻣﻌﺮض ﻫﯿﭽﮕﻮﻧﻪ ﻓﺸﺎر ﺟﺎﻧﺒﯽ ﻗﺮار ﺑﮕﯿﺮد‪.‬‬
‫‪ −‬ﺑﺎزوی اﺑﺰار واﻗﻊ ﺑﺮ دﺳﺘﻪ ‪ 8‬را ﮐﻤﯽ ﺑﻪ ﭼﭗ ﺑﺮاﻧﯿﺪ و‬
‫از ﮐﺎر ﺑﺮ روی ﻗﻄﻌﻪ ﮐﺎر ﺧﻤﯿﺪه و ﻧﺎﺻﺎف ﺧﻮدداری ﮐﻨﯿﺪ‪.‬‬ ‫ﻧﮕﻬﺪارﻧﺪه ‪ 46‬را ﮐﺎﻣﻼ ﺑﻪ ﻋﻘﺐ ﺑﺮاﻧﯿﺪ‪.‬‬
‫ﻗﻄﻌﻪ ﮐﺎر ﺑﺎﯾﺪ ﻫﻤﻮاره دارای ﯾﮏ ﻟﺒﻪ ﺻﺎف ﺟﻬﺖ ﻗﺮار‬
‫دادن ﮐﻨﺎر ﺧﻄﮑﺶ راﻫﻨﻤﺎ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫زاوﯾﻪ ی ﺑﺮش ﻓﺎرﺳﯽ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ‪ ,45°, 33,9°‬و ‪:22,5°‬‬
‫ﻗﻄﻌﻪ ﻫﺎی ﮐﺎری دراز را ﺑﺎﯾﺪ ﺗﻮﺳﻂ ﭘﺎﯾﻪ در زﯾﺮ ﻗﺴﻤﺖ‬ ‫‪ −‬ﻧﮕﻬﺪارﻧﺪه ی ﭼﭗ ﯾﺎ راﺳﺖ ‪ 31‬را ﺑﭽﺮﺧﺎﻧﯿﺪ ﺗﺎ زاوﯾﻪ ی‬
‫اﻧﺘﻬﺎﯾﯽ ﺑﺎز آﻧﻬﺎ و ﯾﺎ ﻣﺎﻧﻨﺪ آن ﺑﺨﻮﺑﯽ ﻣﻬﺎر ﮐﺮد‪.‬‬ ‫ﺑﺮش ﻓﺎرﺳﯽ اﺳﺘﺎﻧﺪارد روی ﻋﻼﻣﺖ ﻓﻠﺶ ﺟﺎ ﺑﯿﻔﺘﺪ‪.‬‬
‫از ﻋﻤﻠﮑﺮد ﺻﺤﯿﺢ ﻣﺤﺎﻓﻆ ﭘﺎﻧﺪوﻟﯽ و ﺣﺮﮐﺖ آزاداﻧﻪ آن‬
‫اﻃﻤﯿﻨﺎن ﺣﺎﺻﻞ ﮐﻨﯿﺪ‪.‬ﻫﻨﮕﺎم ﻫﺪاﯾﺖ ﺑﺎزوی اﺑﺰار ﺑﻪ ﭘﺎﯾﯿﻦ‬ ‫راه اﻧﺪازی و ﻧﺤﻮه ﮐﺎرﺑﺮد دﺳﺘﮕﺎه‬
‫ﺑﺎﯾﺴﺘﯽ ﻣﺤﺎﻓﻆ ﭘﺎﻧﺪوﻟﯽ ﺑﺎز ﺷﻮد‪ .‬ﻫﻨﮕﺎم ﻫﺪاﯾﺖ ﺑﺎزوی‬ ‫◀ ﺑﻪ وﻟﺘﺎژ ﺑﺮق ﺷﺒﮑﻪ ﺗﻮﺟﻪ ﮐﻨﯿﺪ! وﻟﺘﺎژ ﻣﻨﺒﻊ ﺟﺮﯾﺎن ﺑﺮق‬
‫اﺑﺰار ﺑﻪ ﺑﺎﻻ ﺑﺎﯾﺴﺘﯽ ﻣﺤﺎﻓﻆ ﭘﺎﻧﺪوﻟﯽ روی ﺗﯿﻐﻪ اره دوﺑﺎره‬ ‫ﺑﺎﯾﺪ ﺑﺎ ﻣﻘﺎدﯾﺮ ﻣﻮﺟﻮد ﺑﺮ روی ﺑﺮﭼﺴﺐ اﺑﺰار اﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ‬
‫ﺑﺴﺘﻪ ﺷﻮد و در ﺑﺎﻻﺗﺮﯾﻦ ﺣﺎﻟﺖ ﺑﺎزوی اﺑﺰار ﻗﻔﻞ ﺷﻮد‪.‬‬ ‫ﻣﻄﺎﺑﻘﺖ داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬اﺑﺰارﻫﺎی ﺑﺮﻗﯽ را ﮐﻪ ﺑﺎ وﻟﺘﺎژ‬
‫‪ 230 V‬وﻟﺖ ﻣﺸﺨﺺ ﺷﺪه اﻧﺪ‪ ،‬ﻣﯽ ﺗﻮان ﺗﺤﺖ وﻟﺘﺎژ‬
‫ﻣﺸﺨﺺ ﻧﻤﻮدن و ﻋﻼﻣﺖ ﮔﺬاری ﺧﻂ ﺑﺮش‬ ‫‪ 220 V‬وﻟﺖ ﻧﯿﺰ ﺑﮑﺎر ﺑﺮد‪.‬‬
‫)رﺟﻮع ﺷﻮد ﺑﻪ ﺗﺼﻮﯾﺮ ‪(M‬‬
‫ﯾﮏ ﭘﺮﺗﻮ ﻟﯿﺰر‪ ،‬ﺧﻂ ﺑﺮش ﺗﯿﻐﻪ اره را ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﻧﺸﺎن ﻣﯽ دﻫﺪ‪.‬‬ ‫روﺷﻦ ﻛﺮدن )رﺟﻮع ﺷﻮد ﺑﻪ ﺗﺼﻮﯾﺮ ‪(L‬‬
‫از اﯾﻦ ﻃﺮﯾﻖ ﻣﯽ ﺗﻮاﻧﯿﺪ ﻗﻄﻌﻪ ﮐﺎر را ﺑﻄﻮر ﮐﺎﻣًﺎﻠ دﻗﯿﻖ ﺑﺮای‬ ‫ﺟﻬﺖ ﺻﺮﻓﻪ ﺟﻮﯾﯽ در اﻧﺮژی‪ ،‬اﺑﺰار ﺑﺮﻗﯽ را ﻓﻘﻂ وﻗﺘﯽ روﺷﻦ‬
‫اره ﮐﺮدن ﺟﺎﮔﺬاری ﮐﻨﯿﺪ‪ ،‬ﺑﺪون اﯾﻨﮑﻪ ﻗﺎب ﻣﺤﺎﻓﻆ ﺧﻮدﮐﺎر‬ ‫ﮐﻨﯿﺪ ﮐﻪ ﻣﯽ ﺧﻮاﻫﯿﺪ از آن اﺳﺘﻔﺎده ﮐﻨﯿﺪ‪.‬‬
‫را ﺑﺎز ﮐﻨﯿﺪ‪.‬‬ ‫‪ −‬ﺑﺮای روﺷﻦ ﮐﺮدن اﺑﺰار ﺑﺮﻗﯽ‪ ،‬ﮐﻠﯿﺪ ﻗﻄﻊ و وﺻﻞ ‪ 7‬را‬
‫‪ −‬ﺑﺮای اﯾﻦ ﻣﻨﻈﻮر ﭘﺮﺗﻮ ﻟﯿﺰر را ﺑﻮﺳﯿﻠﻪ ﮐﻠﯿﺪ ‪ 42‬روﺷﻦ ﮐﻨﯿﺪ‪.‬‬ ‫ﻓﺸﺎر ﺑﺪﻫﯿﺪ و در ﻫﻤﺎن ﺣﺎﻟﺖ ﻧﮕﻬﺪارﯾﺪ‪.‬‬
‫‪ −‬ﻋﻼﻣﺖ ﮔﺬاری روی ﻗﻄﻌﻪ ﮐﺎر را ﻧﺴﺒﺖ ﺑﻪ ﺿﻠﻊ ﺳﻤﺖ‬ ‫ﺗﺬﻛﺮ‪ :‬ﺑﻨﺎ ﺑﻪ دﻻﯾﻞ اﯾﻤﻨﯽ‪ ،‬ﮐﻠﯿﺪ ﻗﻄﻊ و وﺻﻞ ‪ 7‬را ﻧﻤﯽ ﺗﻮان‬
‫راﺳﺖ ﺧﻂ ﻟﯿﺰر ﺗﻨﻈﯿﻢ ﮐﻨﯿﺪ‪.‬‬ ‫ﺗﺜﺒﯿﺖ و ﻗﻔﻞ ﮐﺮد‪ ،‬ﺑﻠﮑﻪ آﻧﺮا ﺑﺎﯾﺪ در ﺣﯿﻦ ﮐﺎر ﻫﻤﻮاره در‬
‫ﺗﺬﻛﺮ‪ :‬ﭘﯿﺶ از اره ﮐﺎری ﮐﻨﺘﺮل ﮐﻨﯿﺪ ﮐﻪ آﯾﺎ ﺧﻂ ﺑﺮش ﻫﻤﭽﻨﺎن‬ ‫ﺣﺎﻟﺖ ﻓﺸﺮده ﻧﮕﻬﺪاﺷﺖ‪.‬‬
‫ﺑﺪرﺳﺘﯽ ﻧﺸﺎن داده ﻣﯽ ﺷﻮد )رﺟﻮع ﺷﻮد ﺑﻪ ﻣﺒﺤﺚ »ﺗﻨﻈﯿﻢ‬ ‫ﺗﻨﻬﺎ ﺑﺎ ﻓﺸﺎر دادن ﮐﻠﯿﺪ ﻗﻔﻞ ‪ 9‬ﻣﯽ ﺗﻮان ﺑﺎزوی اﺑﺰار را ﺑﻪ‬
‫ﮐﺮدن ﻟﯿﺰر«‪ ،‬ﺻﻔﺤﻪ ‪ .(410‬ﺗﻨﻈﯿﻢ ﭘﺮﺗﻮ ﻟﯿﺰر ﻣﻤﮑﻦ اﺳﺖ ﺑﻄﻮر‬ ‫ﭘﺎﯾﯿﻦ راﻧﺪ‪.‬‬
‫ﻣﺜﺎل در اﺛﺮ ارﺗﻌﺎش ﺗﺤﺖ ﮐﺎرﺑﺮد ﭘﯽ در ﭘﯽ ﺟﺎﺑﺠﺎ ﺑﺸﻮد‪.‬‬ ‫‪ −‬ﺟﻬﺖ اره ﮐﺮدن ﺑﺎﯾﺴﺘﯽ ﻋﻼوه ﺑﺮ ﻓﺸﺮدن ﮐﻠﯿﺪ ﻗﻄﻊ و‬
‫وﺻﻞ ‪ 7‬ﮐﻠﯿﺪ ﻗﻔﻞ ﮐﻨﻨﺪه ‪ 9‬را ﻓﺸﺎر دﻫﯿﺪ‪.‬‬
‫وﺿﻌﯿﺖ اﯾﺴﺘﺎدن و ﻗﺮار ﮔﺮﻓﺘﻦ ﮐﺎرﺑﺮ‬
‫)رﺟﻮع ﺷﻮد ﺑﻪ ﺗﺼﻮﯾﺮ ‪(N‬‬ ‫ﺧﺎﻣﻮش ﻛﺮدن‬
‫◀ از اﯾﺴﺘﺎدن و ﻗﺮار ﮔﺮﻓﺘﻦ در ﻣﺴﯿﺮ ﺗﯿﻐﻪ اره در ﺳﻤﺖ‬ ‫‪ −‬ﺑﺮای ﺧﺎﻣﻮش ﮐﺮدن اﺑﺰار ﺑﺮﻗﯽ‪ ،‬ﮐﻠﯿﺪ ﻗﻄﻊ و وﺻﻞ ‪ 7‬را‬
‫ﺟﻠﻮی اﺑﺰار ﺑﺮﻗﯽ ﺧﻮدداری ﻧﻤﻮده و ﻫﻤﻮاره در‬ ‫ﻣﺠﺪدًا رﻫﺎ ﮐﻨﯿﺪ‪.‬‬
‫ﺳﻤﺖ ﺟﺎﻧﺒﯽ )در ﭘﻬﻠﻮی( ﺗﯿﻐﻪ اره ﺑﺎ ﻓﺎﺻﻠﻪ ﺑﺎﯾﺴﺘﯿﺪ‪ .‬از‬
‫اﯾﻦ ﻃﺮﯾﻖ‪ ،‬ﺑﺪن ﺷﻤﺎ در ﺑﺮاﺑﺮ ﭘﺲ زدن اﺣﺘﻤﺎﻟﯽ دﺳﺘﮕﺎه‬ ‫ﻣﺤﺪود ﮐﻨﻨﺪه ﺟﺮﯾﺎن ﺑﺮق راه اﻧﺪازی‬
‫ﻣﺤﻔﻮظ ﻣﯽ ﻣﺎﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﻣﺤﺪود ﮐﻨﻨﺪه اﻟﻜﺘﺮوﻧﯿﻜﯽ ﺟﺮﯾﺎن ﺑﺮق‪ ،‬ﺗﻮان اﺑﺰار ﺑﺮﻗﯽ را‬
‫ﻫﻨﮕﺎم روﺷﻦ ﻛﺮدن آن ﻣﺤﺪود ﺳﺎﺧﺘﻪ و اﻣﻜﺎن ﻛﺎر ﻛﺮد‬
‫‪ −‬دﺳﺖ ﻫﺎ‪ ،‬ﺑﺎزوﻫﺎ و اﻧﮕﺸﺘﺎن ﺧﻮد را از ﺗﯿﻐﻪ اره در ﺣﺎل‬
‫دﺳﺘﮕﺎه را ﺗﺤﺖ ﻓﯿﻮز ‪ 16‬آﻣﭙﺮ ﻓﺮاﻫﻢ ﻣﯿﻜﻨﺪ‪.‬‬
‫ﭼﺮﺧﺶ دور ﻧﮕﻬﺪارﯾﺪ‪.‬‬
‫‪ −‬ﻫﺮﮔﺰ ﺑﺮای ﺑﺮداﺷﺘﻦ ﭼﯿﺰی دﺳﺖ ﻫﺎ و ﺑﺎزوﻫﺎی ﺧﻮد را از‬
‫روی اره ﻋﺒﻮر ﻧﺪﻫﯿﺪ‪.‬‬

‫)‪1 609 92A 34B | (12.12.16‬‬ ‫‪Bosch Power Tools‬‬

‫‪gcm8sde_fa_160992A34B_004.indd 412‬‬ ‫‪15.12.2016 12:18:40‬‬


‫‪ | 413‬ﻓﺎرﺳﻰ‬

‫ﻧﺤﻮه ﺗﻨﻈﯿﻢ زاوﯾﻪ ﻫﺎی ﻓﺎرﺳﯽ ﺑﺮ اﻓﻘﯽ اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬ ‫ﺗﻐﯿﯿﺮ رﯾﻞ ﻧﮕﻬﺪارﻧﺪه)رﺟﻮع ﺷﻮد ﺑﻪ ﺗﺼﻮﯾﺮ ‪(F‬‬
‫)رﺟﻮع ﺷﻮد ﺑﻪ ﺗﺼﻮﯾﺮ ‪(H‬‬ ‫ﻫﻨﮕﺎم اره ﮐﺎری زاوﯾﻪ ﻫﺎی ﻓﺎرﺳﯽ ﻋﻤﻮدی ﺑﺎﯾﺴﺘﯽ ﺑﺮ‬
‫ﺑﺮای ﺗﻨﻈﯿﻢ دﻗﯿﻖ و ﺳﺮﯾﻊ زاوﯾﻪ ﻫﺎی ﺑﺮش ﻓﺎرﺳﯽ ﮐﻪ‬ ‫ﺣﺴﺐ ﺟﻬﺖ ﺑﺮش‪ ،‬رﯾﻞ ﻧﮕﻬﺪارﻧﺪه ی ﻗﺎﺑﻞ ﺗﻨﻈﯿﻢ ﭼﭗ و‬
‫اﻏﻠﺐ ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎده ﻗﺮار ﻣﯽ ﮔﯿﺮﻧﺪ‪ ،‬ﺑﺮﯾﺪﮔﯽ ﻫﺎی ‪ 25‬در‬ ‫راﺳﺖ ‪ 15‬را ﺑﻪ ﺑﯿﺮون ﺑﮑﺸﯿﺪ و ﯾﺎ ﺟﺪا ﮐﻨﯿﺪ‪.‬‬
‫ﮐﻔﯽ اره در ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﺪه اﻧﺪ‪:‬‬
‫زاوﯾﻪ ﺑﺮش ﻓﺎرﺳﯽ‬
‫راﺳﺖ‬ ‫ﭼﭗ‬
‫اﻓﻘﯽ‬ ‫ﻋﻤﻮدی‬
‫‪0°‬‬
‫‪ −‬ﭘﯿﭻ ﺗﻨﻈﯿﻢ ‪ 28‬را ﺷﻞ‬ ‫‪≤ 44°‬‬ ‫‪0°– 47°‬‬
‫‪45° 31,6° 22,5° 15° 15° 22,5° 31,6° 45° 60°‬‬ ‫ﮐﻨﯿﺪ‪.‬‬ ‫)راﺳﺖ‪/‬ﭼﭗ(‬ ‫)ﭼﭗ(‬
‫‪ −‬ﭘﯿﭻ ﻗﻔﻞ ‪ 21‬را ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ ﻣﺤﮑﻢ ﺑﺴﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬آزاد ﮐﻨﯿﺪ‪.‬‬ ‫‪ −‬رﯾﻞ ﻧﮕﻬﺪارﻧﺪه ی ﻗﺎﺑﻞ‬
‫ﺗﻨﻈﯿﻢ ﭼﭗ ‪ 15‬را ﺑﻄﻮر‬
‫‪ −‬اﻫﺮم ‪ 22‬را ﺑﮑﺸﯿﺪ و ﮐﻔﯽ اره ‪ 16‬را ﺗﺎ ﻣﺤﻞ ﺑﺮﯾﺪﮔﯽ‬
‫ﮐﺎﻣﻞ ﺑﻪ ﻃﺮف ﺑﯿﺮون‬
‫ﻣﻮرد ﻧﻈﺮ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﭼﭗ ﯾﺎ راﺳﺖ ﺑﭽﺮﺧﺎﻧﯿﺪ‪.‬‬
‫ﺑﮑﺸﯿﺪ‪.‬‬
‫‪ −‬اﻫﺮم ﺗﻨﻈﯿﻢ زاوﯾﻪ ﻓﺎرﺳﯽ ﺑﺮ را ﻣﺠﺪدًا رﻫﺎ ﮐﻨﯿﺪ‪ .‬اﻫﺮم‬
‫ﺑﺎﯾﺪ ﮐﺎﻣًﺎﻠ داﺧﻞ ﺑﺮﯾﺪﮔﯽ ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ ﺟﺎ ﺑﯿﻔﺘﺪ‪.‬‬ ‫‪ −‬ﭘﯿﭻ ﺗﻨﻈﯿﻢ ‪ 28‬را ﺷﻞ‬ ‫‪≥ 45°‬‬ ‫‪0°– 47°‬‬
‫ﮐﻨﯿﺪ‪.‬‬ ‫)راﺳﺖ‪/‬ﭼﭗ(‬ ‫)ﭼﭗ(‬
‫‪ −‬ﭘﯿﭻ ﻗﻔﻞ ‪ 21‬را ﻣﺠﺪدًا ﻣﺤﮑﻢ ﮐﻨﯿﺪ‪.‬‬
‫‪ −‬رﯾﻞ ﻧﮕﻬﺪارﻧﺪه ی ﻗﺎﺑﻞ‬
‫ﻧﺤﻮه ﺗﻨﻈﯿﻢ زاوﯾﻪ ﻓﺎرﺳﯽ ﺑﺮ اﻓﻘﯽ ﻣﻮرد ﻧﻈﺮ‬ ‫ﺗﻨﻈﯿﻢ ﭼﭗ ‪ 15‬را ﺑﻄﻮر‬
‫)رﺟﻮع ﺷﻮد ﺑﻪ ﺗﺼﻮﯾﺮ ‪(I‬‬ ‫ﮐﺎﻣﻞ ﺑﻪ ﻃﺮف ﺑﯿﺮون‬
‫زاوﯾﻪ ﺑﺮش ﻓﺎرﺳﯽ اﻓﻘﯽ را ﻣﯿﺘﻮان در ﯾﮏ ﻣﺤﺪوده از‬ ‫ﺑﮑﺸﯿﺪ‪.‬‬
‫زاوﯾﻪ ‪) 52°‬از ﺳﻤﺖ ﭼﭗ( ﺗﺎ زاوﯾﻪ ‪) 60°‬از ﺳﻤﺖ راﺳﺖ( ﺗﻨﻈﯿﻢ‬ ‫‪ −‬رﯾﻞ ﻫﺎی ﻧﮕﻬﺪارﻧﺪه‬
‫ﮐﺮد‪.‬‬ ‫ﻗﺎﺑﻞ ﺗﻨﻈﯿﻢ از ﻃﺮف ﺑﺎﻻ‬
‫‪ −‬ﭘﯿﭻ ﻗﻔﻞ ‪ 21‬را ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ ﻣﺤﮑﻢ ﺑﺴﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬آزاد ﮐﻨﯿﺪ‪.‬‬ ‫ﺟﻤﻊ ﮐﻨﯿﺪ‪.‬‬
‫‪ −‬اﻫﺮم ‪ 22‬را ﺑﮑﺸﯿﺪ و ﻫﻤﺰﻣﺎن ﮔﯿﺮه ﻗﻔﻞ ‪ 20‬را ﻓﺸﺎر‬ ‫‪ −‬ﭘﯿﭻﻗﻔﻞ ﮐﻨﻨﺪه‪ 28‬را‬
‫ﺑﺪﻫﯿﺪ ﺗﺎ ﺑﺨﻮﺑﯽ در ﺗﻮرﻓﺘﮕﯽ )ﺷﮑﺎف( ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ ﻗﺮار‬ ‫ﺑﺮدارﯾﺪ‪.‬‬
‫ﺑﮕﯿﺮد‪ .‬ﺣﺎل ﮐﻔﯽ اره آزاداﻧﻪ ﻗﺎﺑﻠﯿﺖ ﺣﺮﮐﺖ دارد‪.‬‬
‫‪ −‬ﭘﯿﭻ ﺗﻨﻈﯿﻢ ‪ 28‬را ﺷﻞ‬ ‫‪≤ 44°‬‬ ‫‪0°– 47°‬‬
‫‪ −‬ﮐﻔﯽ اره ‪ 16‬را از ﻣﺤﻞ ﭘﯿﭻ ﻗﻔﻞ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﭼﭗ ﯾﺎ ﺳﻤﺖ‬ ‫ﮐﻨﯿﺪ‪.‬‬ ‫)راﺳﺖ‪/‬ﭼﭗ(‬ ‫)راﺳﺖ(‬
‫راﺳﺖ ﺑﭽﺮﺧﺎﻧﯿﺪ‪ ،‬ﺗﺎ ﻧﺸﺎﻧﮕﺮ زاوﯾﻪ ‪ ،24‬زاوﯾﻪ ﺑﺮش ﻓﺎرﺳﯽ‬
‫‪ −‬رﯾﻞ ﻧﮕﻬﺪارﻧﺪه ی ﻗﺎﺑﻞ‬ ‫‪≥ 45°‬‬ ‫‪0°– 47°‬‬
‫ﻣﻮرد ﻧﻈﺮ را ﻧﺸﺎن ﺑﺪﻫﺪ‪.‬‬
‫ﺗﻨﻈﯿﻢ ﭼﭗ ‪ 15‬را ﮐﺎﻣﻼ‬ ‫)راﺳﺖ‪/‬ﭼﭗ(‬ ‫)راﺳﺖ(‬
‫ﺑﺮای زاوﯾﻪ ﺑﺮش ﻓﺎرﺳﯽ ﺑﯿﺸﺘﺮ از ‪:45°‬‬
‫ﺑﻪ ﺑﯿﺮون ﺑﮑﺸﯿﺪ‪.‬‬
‫ﻣﯿﺰﻫﺎی ﮐﻤﮑﯽ ‪ 13‬را ﮐﺎﻣﻼ ﺑﻪ ﺑﯿﺮون ﺑﮑﺸﯿﺪ )رﺟﻮع‬
‫ﺷﻮد ﺑﻪ »اﻓﺰاﯾﺶ ﻃﻮل و ﺑﺴﻂ ﮐﻔﯽ اره‪/‬ﻣﯿﺰ اره«‪،‬‬ ‫‪ −‬رﯾﻞ ﻫﺎی ﻧﮕﻬﺪارﻧﺪه‬
‫ﺻﻔﺤﻪ ‪.(414‬‬ ‫ﻗﺎﺑﻞ ﺗﻨﻈﯿﻢ از ﻃﺮف ﺑﺎﻻ‬
‫ﺟﻤﻊ ﮐﻨﯿﺪ‪.‬‬
‫‪ −‬ﭘﯿﭻ ﻗﻔﻞ ‪ 21‬را ﻣﺠﺪدًا ﻣﺤﮑﻢ ﮐﻨﯿﺪ‪.‬‬
‫‪ −‬ﺟﻬﺖ ﺷﻞ ﮐﺮدن دوﺑﺎره اﻫﺮم ‪) 22‬ﺑﺮای ﺗﻨﻈﯿﻢ زاوﯾﻪ‬ ‫ﻧﺤﻮه ﻣﻬﺎر و ﻣﺤﮑﻢ ﮐﺮدن ﻗﻄﻌﻪ ﮐﺎر‬
‫ﺑﺮش ﻓﺎرﺳﯽ اﺳﺘﺎﻧﺪارد(‪ ،‬آن را ﺑﻪ ﺑﺎﻻ ﺑﮑﺸﯿﺪ‪ .‬ﮔﯿﺮه ﻗﻔﻞ‬ ‫)رﺟﻮع ﺷﻮد ﺑﻪ ﺗﺼﻮﯾﺮ ‪(G‬‬
‫‪ 20‬دوﺑﺎره ﺑﻪ ﺣﺎﻟﺖ اوﻟﯿﻪ اش ﺑﺮ ﻣﯽ ﮔﺮدد و اﻫﺮم ‪22‬‬
‫‪ −‬ﻗﻄﻌﻪ ﮐﺎر را ﺑﻪ ﺧﻂ ﮐﺶ راﻫﻨﻤﺎ ‪ 14‬ﻣﺤﮑﻢ ﻓﺸﺎر ﺑﺪﻫﯿﺪ‪.‬‬
‫در ﺷﯿﺎر ‪ 25‬دوﺑﺎره ﺟﺎ ﻣﯽ اﻓﺘﺪ‪.‬‬
‫‪ −‬ﮔﯿﺮه ﭘﯿﭽﯽ ‪ 29‬ارﺳﺎل ﺷﺪه را در ﯾﮑﯽ از ﺳﻮراخ ﻫﺎی ‪37‬‬
‫ﮐﻪ ﺑﻪ اﯾﻦ ﻣﻨﻈﻮر در ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﺪه اﻧﺪ‪ ،‬ﺟﺎﮔﺬاری ﮐﻨﯿﺪ‪.‬‬
‫ﻧﺤﻮه ﺗﻨﻈﯿﻢ زاوﯾﻪ ﺑﺮش ﻓﺎرﺳﯽ ﻋﻤﻮدی‬
‫‪ −‬ﻣﯿﻠﻪ رزوه ‪ 52‬ﮔﯿﺮه را ﺑﺎ ارﺗﻔﺎع ﻗﻄﻌﻪ ﮐﺎر ﻣﻄﺎﺑﻘﺖ‬
‫ﺑﺮای ﺗﻀﻤﯿﻦ اﻧﺠﺎم ﺑﺮش ﻫﺎی دﻗﯿﻖ‪ ،‬ﺑﺎﯾﺪ ﺑﻌﺪ از ﮐﺎرﺑﺮد‬
‫دﻫﯿﺪ‪.‬‬
‫ﻣﺴﺘﻤﺮ اﺑﺰار ﺑﺮﻗﯽ‪ ،‬ﺗﻨﻈﯿﻤﺎت ﭘﺎﯾﻪ و اوﻟﯿﻪ اﺑﺰار ﺑﺮﻗﯽ را ﮐﻨﺘﺮل‬
‫ﻧﻤﻮده و در ﺻﻮرت ﻟﺰوم ﺗﻨﻈﯿﻢ و اﺻﻼح ﮐﻨﯿﺪ )رﺟﻮع ﺷﻮد‬ ‫‪ −‬ﻣﯿﻠﻪ رزوه ‪ 52‬را ﻣﺤﮑﻢ ﮐﻨﯿﺪ و ﻗﻄﻌﻪ ﮐﺎر را اﯾﻨﮕﻮﻧﻪ ﺛﺎﺑﺖ‬
‫ﺑﻪ ﻣﺒﺤﺚ »ﻧﺤﻮه ﺗﻨﻈﯿﻢ و ﮐﻨﺘﺮل ﺗﻨﻈﯿﻤﺎت ﭘﺎﯾﻪ و اوﻟﯿﻪ«‪،‬‬ ‫ﻧﻤﺎﯾﯿﺪ‪.‬‬
‫ﺻﻔﺤﻪ ‪.(410‬‬
‫زاوﯾﻪ ﺑﺮش ﻓﺎرﺳﯽ ﻋﻤﻮدی )ﺑﺮش ﻣﻮرب( را ﻣﯽ ﺗﻮان در‬ ‫ﻧﺤﻮه ﺗﻨﻈﯿﻢ زاوﯾﻪ ﺑﺮش ﻓﺎرﺳﯽ اﻓﻘﯽ‬
‫ﯾﮏ ﻣﺤﺪوده از زاوﯾﻪ ‪ 47°‬درﺟﻪ ) ﺳﻤﺖ ﭼﭗ( ﺗﺎ زاوﯾﻪ ‪47°‬‬ ‫ﺑﺮای ﺗﻀﻤﯿﻦ اﻧﺠﺎم ﺑﺮش ﻫﺎی دﻗﯿﻖ‪ ،‬ﺑﺎﯾﺪ ﺑﻌﺪ از ﮐﺎرﺑﺮد‬
‫درﺟﻪ )ﺳﻤﺖ راﺳﺖ( ﺗﻨﻈﯿﻢ ﻧﻤﻮد‪.‬‬ ‫ﻣﺴﺘﻤﺮ اﺑﺰار ﺑﺮﻗﯽ‪ ،‬ﺗﻨﻈﯿﻤﺎت ﭘﺎﯾﻪ و اوﻟﯿﻪ اﺑﺰار ﺑﺮﻗﯽ را ﮐﻨﺘﺮل‬
‫ﺑﺮای ﺗﻨﻈﯿﻢ دﻗﯿﻖ و ﺳﺮﯾﻊ زاوﯾﻪ ﻫﺎی ﺑﺮش ﻓﺎرﺳﯽ‪،‬‬ ‫ﻧﻤﻮده و در ﺻﻮرت ﻟﺰوم ﺗﻨﻈﯿﻢ و اﺻﻼح ﮐﻨﯿﺪ )رﺟﻮع ﺷﻮد‬
‫ﻧﮕﻬﺪارﻧﺪه ﻫﺎﯾﯽ ﺑﺮای زاوﯾﻪ ﻫﺎی ‪ 22,5° ،45° ،0°‬و ‪ 33,9°‬در‬ ‫ﺑﻪ ﻣﺒﺤﺚ »ﻧﺤﻮه ﺗﻨﻈﯿﻢ و ﮐﻨﺘﺮل ﺗﻨﻈﯿﻤﺎت ﭘﺎﯾﻪ و اوﻟﯿﻪ«‪،‬‬
‫ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﺪه اﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺻﻔﺤﻪ ‪.(410‬‬

‫‪Bosch Power Tools‬‬ ‫)‪1 609 92A 34B | (12.12.16‬‬

‫‪gcm8sde_fa_160992A34B_004.indd 413‬‬ ‫‪15.12.2016 12:18:40‬‬


‫ﻓﺎرﺳﻰ | ‪414‬‬

‫‪ −‬ﻗﺎب ﻣﺤﺎﻓﻆ ﭘﺎﻧﺪوﻟﯽ را دوﺑﺎره آﻫﺴﺘﻪ ﺑﻪ ﭘﺎﯾﯿﻦ ﺑﺮاﻧﯿﺪ‪.‬‬ ‫ﻧﺼﺐ ﺑﺎ آﭼﺎر آﻟﻦ )رﺟﻮع ﺷﻮد ﺑﻪ ﺗﺼﺎوﯾﺮ ‪(B1–B4‬‬
‫‪ −‬ﻓﻼﻧﮋ ﻣﻬﺎر ﮐﻨﻨﺪه ‪ 49‬و ﭘﯿﻦ ‪ SDS 51‬را ﻗﺮار دﻫﯿﺪ‪ .‬ﻗﻔﻞ‬ ‫ﻧﺤﻮه ﺑﺎز ﮐﺮدن و ﺑﺮداﺷﺘﻦ ﺗﯿﻐﻪ اره‪:‬‬
‫ﮐﻨﻨﺪه ﻣﺤﻮر دﺳﺘﮕﺎه ‪ 47‬را ﻓﺸﺎر دﻫﯿﺪ ﺗﺎ ﺟﺎ ﺑﯿﻔﺘﺪ و ﭘﯿﭻ‬ ‫‪ −‬اﺑﺰار ﺑﺮﻗﯽ را در وﺿﻌﯿﺖ آﻣﺎده ﺑﺮای اﻧﺠﺎم ﮐﺎر ﻗﺮار‬
‫را در ﺧﻼف ﺟﻬﺖ ﻋﻘﺮﺑﻪ ﻫﺎی ﺳﺎﻋﺖ ﺳﻔﺖ ﮐﻨﯿﺪ‪.‬‬ ‫ﺑﺪﻫﯿﺪ‪.‬‬
‫‪ −‬ﭘﯿﭻ آﻟﻦ ‪ 48‬را ﺑﺎ آﭼﺎر آﻟﻦ )‪ 5 mm) 36‬ﺑﺎز ﮐﻨﯿﺪ و ﻫﻤﺰﻣﺎن‬
‫ﻗﻔﻞ ﮐﻨﻨﺪه ﻣﺤﻮر دﺳﺘﮕﺎه ‪ 47‬ﻓﺸﺎر دﻫﯿﺪ ﺗﺎ ﺟﺎ ﺑﯿﺎﻓﺘﻨﺪ‪.‬‬
‫ﻃﺮز ﮐﺎر ﺑﺎ دﺳﺘﮕﺎه‬ ‫‪ −‬ﻗﻔﻞ ﻣﺤﻮر ‪ 47‬را ﻫﻤﭽﻨﺎن ﻓﺸﺎر ﺑﺪﻫﯿﺪ و ﻧﮕﻬﺪارﯾﺪ و ﭘﯿﭻ‬
‫◀ ﭘﯿﺶ از اﻧﺠﺎم ﻫﺮﮔﻮﻧﻪ ﮐﺎری ﺑﺮ روی اﺑﺰار اﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ‪،‬‬
‫آﻟﻦ ‪ 48‬را در ﺟﻬﺖ ﺣﺮﮐﺖ ﻋﻘﺮﺑﻪ ﺳﺎﻋﺖ ﺑﭽﺮﺧﺎﻧﯿﺪ و ﺑﯿﺮون‬
‫دوﺷﺎﺧﻪ اﺗﺼﺎل آﻧﺮا از داﺧﻞ ﭘﺮﯾﺰ ﺑﺮق ﺑﯿﺮون ﺑﮑﺸﯿﺪ‪.‬‬
‫ﺑﯿﺎورﯾﺪ )رزوه ﭼﭗ!(‪.‬‬
‫‪ −‬ﻓﻼﻧﮋ ﻣﻬﺎر )ﻣﻬﺮه ﯾﺎ واﺷﺮ ﻣﯿﺎﻧﯽ( ‪ 49‬را ﺑﺮدارﯾﺪ‪.‬‬
‫ﻗﻔﻞ اﯾﻤﻨﯽ ﺣﻤﻞ و ﻧﻘﻞ و ﺣﺮﮐﺖ‬
‫‪ −‬ﮐﻠﯿﺪ ﻗﻔﻞ ‪ 9‬را ﻓﺸﺎر دﻫﯿﺪ و ﻗﺎب ﻣﺤﺎﻓﻆ ﭘﺎﻧﺪوﻟﯽ ‪ 11‬را‬
‫)رﺟﻮع ﺷﻮد ﺑﻪ ﺗﺼﻮﯾﺮ ‪(D‬‬ ‫ﺑﻪ ﭘﺸﺖ ﺗﺎ اﻧﺘﻬﺎ ﺑﺮاﻧﯿﺪ‪.‬‬
‫ﻗﻔﻞ اﯾﻤﻨﯽ ﺣﺮﮐﺖ ‪ 39‬اﯾﻦ اﻣﮑﺎن را ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﻣﯿﺪﻫﺪ ﮐﻪ‬ ‫‪ −‬ﻗﺎب ﻣﺤﺎﻓﻆ ﭘﺎﻧﺪوﻟﯽ را در اﯾﻦ ﺣﺎﻟﺖ ﻧﮕﻬﺪارﯾﺪ و ﺗﯿﻐﻪ‬
‫ﺑﺘﻮاﻧﯿﺪ اﺑﺰار ﺑﺮﻗﯽ را ﺑﻪ آﺳﺎﻧﯽ ﺑﻪ ﻧﻘﺎط ﻣﺨﺘﻠﻒ ﺑﺮای ﺑﮑﺎر‬ ‫اره ‪ 12‬را ﺑﯿﺮون آورﯾﺪ‪.‬‬
‫ﮔﯿﺮی ﺣﻤﻞ ﮐﻨﯿﺪ‪.‬‬
‫‪ −‬ﻗﺎب ﻣﺤﺎﻓﻆ ﭘﺎﻧﺪوﻟﯽ را دوﺑﺎره آﻫﺴﺘﻪ ﺑﻪ ﭘﺎﯾﯿﻦ ﺑﺮاﻧﯿﺪ‪.‬‬
‫ﻧﺤﻮه آزاد ﺳﺎزی اﺑﺰار ﺑﺮﻗﯽ )وﺿﻌﯿﺖ ﮐﺎری(‬ ‫ﻧﺤﻮه ﻧﺼﺐ ﮐﺮدن ﺗﯿﻐﻪ اره‪:‬‬
‫‪ −‬ﺑﺎزوی اﺑﺰار را ﺑﻮﺳﯿﻠﻪ دﺳﺘﻪ ‪ 8‬دﺳﺘﮕﺎه را ﮐﻤﯽ ﺑﻪ ﻃﺮف‬ ‫◀ در ﺻﻮرت ﻟﺰوم ﭘﯿﺶ از ﻣﻮﻧﺘﺎژ ﻗﻄﻌﺎت‪ ،‬آﻧﻬﺎ را ﺗﻤﯿﺰ ﮐﻨﯿﺪ‪.‬‬
‫ﭘﺎﺋﯿﻦ ﻓﺸﺎر ﺑﺪﻫﯿﺪ ﺗﺎ ﻗﻔﻞ اﯾﻤﻨﯽ ﺣﺮﮐﺖ ‪ 39‬آزاد ﺑﺸﻮد‪.‬‬
‫‪ −‬ﮐﻠﯿﺪ ﻗﻔﻞ ‪ 9‬را ﻓﺸﺎر دﻫﯿﺪ و ﻗﺎب ﻣﺤﺎﻓﻆ ﭘﺎﻧﺪوﻟﯽ ‪ 11‬را‬
‫‪ −‬ﻗﻔﻞ اﯾﻤﻨﯽ ﺣﺮﮐﺖ ‪ 39‬را ﮐﺎﻣًﺎﻠ ﺑﻪ ﻃﺮف ﺑﯿﺮون )ﺧﺎرج(‬ ‫ﺑﻪ ﭘﺸﺖ ﺗﺎ اﻧﺘﻬﺎ ﺑﺮاﻧﯿﺪ و آن را در اﯾﻦ ﺣﺎﻟﺖ ﻧﮕﻬﺪارﯾﺪ‪.‬‬
‫ﺑﮑﺸﯿﺪ‪.‬‬
‫‪ −‬ﺗﯿﻐﻪ اره ﺟﺪﯾﺪ را روی ﻓﻼﻧﮋ اﺑﺰار ﮔﯿﺮ ‪) 50‬ﻣﻬﺮه ﻣﻬﺎر‬
‫‪ −‬ﺑﺎزوی اﺑﺰار را آﻫﺴﺘﻪ ﺑﻪ ﻃﺮف ﺑﺎﻻ ﺑﺒﺮﯾﺪ‪.‬‬ ‫داﺧﻠﯽ( ﻗﺮار ﺑﺪﻫﯿﺪ‪.‬‬
‫ﻧﺤﻮه اﯾﻤﻦ ﻧﻤﻮدن اﺑﺰار ﺑﺮﻗﯽ‬ ‫◀ ﻫﻨﮕﺎم ﻧﺼﺐ ﺗﯿﻐﻪ اره ﺗﻮﺟﻪ داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﯿﺪ ﮐﻪ ﺟﻬﺖ‬
‫)وﺿﻌﯿﺖ ﺣﻤﻞ و ﻧﻘﻞ و ﺣﺮﮐﺖ(‬ ‫ﺑﺮش )ﺗﯿﺰی( دﻧﺪاﻧﻪ ﻫﺎی ﺗﯿﻐﻪ اره )ﺟﻬﺖ ﻓﻠﺶ روی‬
‫‪ −‬ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ ﭘﯿﭻ ﻗﻔﻞ ‪ 35‬ﻣﺤﮑﻢ ﺑﺴﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬آﻧﺮا ﺑﺎز ﮐﻨﯿﺪ‪.‬‬ ‫ﺗﯿﻐﻪ اره(‪ ،‬ﺑﺎ ﺟﻬﺖ ﻓﻠﺶ روی ﻗﺎب ﻣﺤﺎﻓﻆ ﻣﻄﺎﺑﻘﺖ‬
‫ﺑﺎزوی اﺑﺰار را ﮐﺎﻣًﺎﻠ ﺑﻪ ﻃﺮف ﺟﻠﻮ ﺑﮑﺸﯿﺪ و ﭘﯿﭻ ﻗﻔﻞ‬ ‫داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ!‬
‫ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ را ﻣﺠﺪدًا ﻣﺤﮑﻢ ﺑﺒﻨﺪﯾﺪ‪.‬‬ ‫‪ −‬ﻗﺎب ﻣﺤﺎﻓﻆ ﭘﺎﻧﺪوﻟﯽ را دوﺑﺎره آﻫﺴﺘﻪ ﺑﻪ ﭘﺎﯾﯿﻦ ﺑﺮاﻧﯿﺪ‪.‬‬
‫‪ −‬ﭘﯿﭻ ﺗﻨﻈﯿﻢ ‪ 4‬را ﮐﺎﻣﻼ ﺑﻪ ﺑﺎﻻ ﺑﭙﯿﭽﺎﻧﯿﺪ‪.‬‬ ‫‪ −‬ﻓﻼﻧﮋ ﻣﻬﺎر )ﻣﻬﺮه رو( ‪ 49‬و ﭘﯿﭻ آﻟﻦ ﺷﺶ ﮔﻮش داﺧﻠﯽ ‪48‬‬
‫‪ −‬ﺑﺮای ﻗﻔﻞ و ﺗﺜﺒﯿﺖ ﻣﯿﺰ اره ‪ ،16‬ﭘﯿﭻ ﻗﻔﻞ ‪ 21‬را ﻣﺤﮑﻢ‬ ‫را ﺟﺎﮔﺬاری ﮐﻨﯿﺪ‪ .‬ﻗﻔﻞ ﻣﺤﻮر ‪ 47‬را ﻓﺸﺎر ﺑﺪﻫﯿﺪ‪ ،‬ﺗﺎ اﯾﻨﮑﻪ‬
‫ﺑﺒﻨﺪﯾﺪ‪.‬‬ ‫ﺑﺨﻮﺑﯽ ﺟﺎ ﺑﯿﻔﺘﺪ و ﭘﯿﭻ را ﺑﺎ ﭼﺮﺧﺶ در ﺧﻼف ﺟﻬﺖ ﺣﺮﮐﺖ‬
‫ﻋﻘﺮﺑﻪ ﺳﺎﻋﺖ‪ ،‬ﻣﺤﮑﻢ ﮐﻨﯿﺪ‪.‬‬
‫‪ −‬ﮐﻠﯿﺪ ﻗﻔﻞ ‪ 9‬را ﻓﺸﺎر دﻫﯿﺪ و ﺑﺎزوی اﺑﺰار را ﺑﺎ دﺳﺘﻪ ‪8‬‬
‫آﻫﺴﺘﻪ ﺑﻪ ﭘﺎﯾﯿﻦ ﺑﺮاﻧﯿﺪ‪.‬‬ ‫ﻧﺼﺐ ﺑﺎ ﭘﯿﻦ ‪) SDS‬رﺟﻮع ﺷﻮد ﺑﻪ ﺗﺼﻮﯾﺮ ‪(C‬‬
‫‪ −‬ﺑﺎزوی اﺑﺰار را آﻧﻘﺪر ﺑﻪ ﻃﺮف ﭘﺎﺋﯿﻦ ﺑﺒﺮﯾﺪ ﮐﻪ ﺑﺘﻮان ﻗﻔﻞ‬ ‫ﻧﺤﻮه ﺑﺎز ﮐﺮدن و ﺑﺮداﺷﺘﻦ ﺗﯿﻐﻪ اره‪:‬‬
‫اﯾﻤﻨﯽ ﺣﺮﮐﺖ ‪ 39‬را ﮐﺎﻣًﺎﻠ ﺑﻪ داﺧﻞ ﻓﺸﺎر داد‪.‬‬
‫‪ −‬اﺑﺰار ﺑﺮﻗﯽ را در وﺿﻌﯿﺖ آﻣﺎده ﺑﺮای اﻧﺠﺎم ﮐﺎر ﻗﺮار‬
‫ﺑﺪﻫﯿﺪ‪.‬‬
‫ﻧﺤﻮه آﻣﺎده ﺳﺎزی ﺑﺮای ﮐﺎر‬ ‫‪ −‬ﻗﻔﻞ ﮐﻨﻨﺪه ی ﻣﺤﻮر دﺳﺘﮕﺎه ‪ 47‬را ﻓﺸﺮده ﻧﮕﻬﺪارﯾﺪ و‬
‫اﻓﺰاﯾﺶ ﻃﻮل و ﺑﺴﻂ ﮐﻔﯽ اره‪/‬ﻣﯿﺰ اره‬ ‫ﭘﯿﻦ ‪ SDS 51‬در ﺟﻬﺖ ﻋﻘﺮﺑﻪ ﻫﺎی ﺳﺎﻋﺖ ﺑﭽﺮﺧﺎﻧﯿﺪ )رزوه‬
‫)رﺟﻮع ﺷﻮد ﺑﻪ ﺗﺼﻮﯾﺮ ‪(E‬‬ ‫ی ﭼﭗ!(‪.‬‬
‫ﻗﻄﻌﻪ ﻫﺎی ﮐﺎری دراز را ﺑﺎﯾﺪ ﺗﻮﺳﻂ ﭘﺎﯾﻪ در زﯾﺮ ﻗﺴﻤﺖ‬ ‫‪ −‬ﻓﻼﻧﮋ ﻣﻬﺎر )ﻣﻬﺮه ﯾﺎ واﺷﺮ ﻣﯿﺎﻧﯽ( ‪ 49‬را ﺑﺮدارﯾﺪ‪.‬‬
‫اﻧﺘﻬﺎﯾﯽ ﺑﺎز آﻧﻬﺎ و ﯾﺎ ﻣﺎﻧﻨﺪ آن ﺑﺨﻮﺑﯽ ﻣﻬﺎر ﮐﺮد‪.‬‬ ‫‪ −‬ﮐﻠﯿﺪ ﻗﻔﻞ ‪ 9‬را ﻓﺸﺎر دﻫﯿﺪ و ﻗﺎب ﻣﺤﺎﻓﻆ ﭘﺎﻧﺪوﻟﯽ ‪ 11‬را‬
‫ﻣﯿﺰ اره را ﻣﯽ ﺗﻮان ﺑﻪ ﮐﻤﮏ ﻣﯿﺰﻫﺎی اﺿﺎﻓﯽ ‪ 13‬ﺑﻪ ﭼﭗ ﯾﺎ‬ ‫ﺑﻪ ﭘﺸﺖ ﺗﺎ اﻧﺘﻬﺎ ﺑﺮاﻧﯿﺪ‪.‬‬
‫راﺳﺖ ﮔﺴﺘﺮش داد‪.‬‬ ‫‪ −‬ﻗﺎب ﻣﺤﺎﻓﻆ ﭘﺎﻧﺪوﻟﯽ را در اﯾﻦ ﺣﺎﻟﺖ ﻧﮕﻬﺪارﯾﺪ و ﺗﯿﻐﻪ‬
‫‪ −‬اﻫﺮم ‪ 17‬را ﺑﻪ ﺑﺎﻻ ﺑﺮاﻧﯿﺪ‪.‬‬ ‫اره ‪ 12‬را ﺑﯿﺮون آورﯾﺪ‪.‬‬
‫‪ −‬ﻣﯿﺰ ﮐﺸﻮﯾﯽ ‪ 13‬ﺑﺮای اﻓﺰاﯾﺶ ﻃﻮل ﻣﯿﺰ اره را ﺑﺮ ﺣﺴﺐ‬ ‫‪ −‬ﻗﺎب ﻣﺤﺎﻓﻆ ﭘﺎﻧﺪوﻟﯽ را دوﺑﺎره آﻫﺴﺘﻪ ﺑﻪ ﭘﺎﯾﯿﻦ ﺑﺮاﻧﯿﺪ‪.‬‬
‫اﻧﺪازه ﻣﻮرد ﻧﻈﺮ ﺑﻪ ﻃﺮف ﺑﯿﺮون ﺑﮑﺸﯿﺪ‪.‬‬ ‫ﻧﺤﻮه ﻧﺼﺐ ﮐﺮدن ﺗﯿﻐﻪ اره‪:‬‬
‫‪ −‬ﺟﻬﺖ ﺛﺎﺑﺖ ﮐﺮدن ﻣﯿﺰ اﺿﺎﻓﯽ اره‪ ،‬اﻫﺮم ﻧﮕﻬﺪارﻧﺪه ‪ 17‬را‬ ‫در ﺻﻮرت ﻟﺰوم ﭘﯿﺶ از ﻣﻮﻧﺘﺎژ ﻗﻄﻌﺎت‪ ،‬آﻧﻬﺎ را ﺗﻤﯿﺰ ﮐﻨﯿﺪ‪.‬‬
‫دوﺑﺎره ﺑﻪ ﻃﺮف ﭘﺎﯾﯿﻦ ﺑﺮاﻧﯿﺪ‪.‬‬
‫‪ −‬ﮐﻠﯿﺪ ﻗﻔﻞ ‪ 9‬را ﻓﺸﺎر دﻫﯿﺪ و ﻗﺎب ﻣﺤﺎﻓﻆ ﭘﺎﻧﺪوﻟﯽ ‪ 11‬را‬
‫ﺑﻪ ﭘﺸﺖ ﺗﺎ اﻧﺘﻬﺎ ﺑﺮاﻧﯿﺪ و آن را در اﯾﻦ ﺣﺎﻟﺖ ﻧﮕﻬﺪارﯾﺪ‪.‬‬
‫‪ −‬ﺗﯿﻐﻪ اره ﺟﺪﯾﺪ را روی ﻓﻼﻧﮋ اﺑﺰار ﮔﯿﺮ ‪) 50‬ﻣﻬﺮه ﻣﻬﺎر‬
‫داﺧﻠﯽ( ﻗﺮار ﺑﺪﻫﯿﺪ‪.‬‬
‫◀ ﻫﻨﮕﺎم ﻧﺼﺐ ﺗﯿﻐﻪ اره ﺗﻮﺟﻪ داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﯿﺪ ﮐﻪ ﺟﻬﺖ‬
‫ﺑﺮش )ﺗﯿﺰی( دﻧﺪاﻧﻪ ﻫﺎی ﺗﯿﻐﻪ اره )ﺟﻬﺖ ﻓﻠﺶ روی‬
‫ﺗﯿﻐﻪ اره(‪ ،‬ﺑﺎ ﺟﻬﺖ ﻓﻠﺶ روی ﻗﺎب ﻣﺤﺎﻓﻆ ﻣﻄﺎﺑﻘﺖ‬
‫داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ!‬

‫)‪1 609 92A 34B | (12.12.16‬‬ ‫‪Bosch Power Tools‬‬

‫‪gcm8sde_fa_160992A34B_004.indd 414‬‬ ‫‪15.12.2016 12:18:40‬‬


‫‪ | 415‬ﻓﺎرﺳﻰ‬

‫ﮔﺮد و ﻏﺒﺎرﻫﺎی ﻣﺨﺼﻮﺻﯽ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﮔﺮد و ﻏﺒﺎر درﺧﺖ ﺑﻠﻮط و‬ ‫ﻧﺤﻮه ﻣﻮﻧﺘﺎژ در ﻣﺤﻞ ﺛﺎﺑﺖ ﯾﺎ ﻣﺘﻐﯿﺮ‬
‫ﯾﺎ درﺧﺖ راش ﺳﺮﻃﺎن زا ﻫﺴﺘﻨﺪ‪ .‬ﺑﺨﺼﻮص ﺗﺮﮐﯿﺐ آﻧﻬﺎ ﺑﺎ‬
‫◀ ﺑﺮای ﺗﻀﻤﯿﻦ اﺳﺘﻔﺎده ﻣﻄﻤﺌﻦ از اﯾﻦ اﺑﺰار ﺑﺮﻗﯽ‪ ،‬ﺑﺎﯾﺪ‬
‫ﺳﺎﯾﺮ ﻣﻮادی ﮐﻪ ﺑﺮای ﮐﺎر ﺑﺮ روی ﭼﻮب )ﮐﺮوﻣﺎت‪ ،‬ﻣﻮاد ﺑﺮای‬
‫اﺑﺰار ﺑﺮﻗﯽ را ﭘﯿﺶ از ﺷﺮوع ﺑﻪ ﮐﺎر روی ﯾﮏ ﺳﻄﺢ‬
‫ﻣﺤﺎﻓﻈﺖ از ﭼﻮب( ﺑﮑﺎر ﺑﺮده ﻣﯿﺸﻮﻧﺪ‪ .‬ﻓﻘﻂ اﻓﺮاد ﻣﺘﺨﺼﺺ‬
‫ﺻﺎف و ﺛﺎﺑﺖ ﮐﺎری )ﺑﻌﻨﻮان ﻣﺜﺎل روی ﯾﮏ ﻣﯿﺰ ﮐﺎر(‬
‫ﻣﺠﺎزﻧﺪ ﺑﺎ ﻣﻮادی ﮐﻪ دارای آزﺑﺴﺖ ﻣﯿﺒﺎﺷﻨﺪ ﮐﺎر ﮐﻨﻨﺪ‪.‬‬
‫ﻧﺼﺐ ﮐﻨﯿﺪ‪.‬‬
‫‪ −‬ﻫﻤﻮاره از ﯾﮏ دﺳﺘﮕﺎه ﻣﮑﻨﺪه ﮔﺮد و ﻏﺒﺎر اﺳﺘﻔﺎده‬
‫ﮐﻨﯿﺪ‪.‬‬ ‫ﻧﺤﻮه ﻧﺼﺐ ﺑﺮ روی ﯾﮏ ﺳﻄﺢ ﮐﺎر‬
‫‪ −‬ﺗﻮﺟﻪ داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﯿﺪ ﮐﻪ ﻣﺤﻞ ﮐﺎر ﺷﻤﺎ از ﺗﻬﻮﯾﻪ ﻫﻮای‬ ‫)رﺟﻮع ﺷﻮد ﺑﻪ ﺗﺼﺎوﯾﺮ ‪(A1–A2‬‬
‫ﮐﺎﻓﯽ ﺑﺮﺧﻮردار ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ −‬اﺑﺰار ﺑﺮﻗﯽ را ﺑﻮﺳﯿﻠﻪ ﭘﯿﭻ ﻫﺎی اﺗﺼﺎل ﻣﻨﺎﺳﺐ روی ﺳﻄﺢ‬
‫‪ −‬ﺗﻮﺻﯿﻪ ﻣﯿﺸﻮد از ﻣﺎﺳﮏ ﺗﻨﻔﺴﯽ اﯾﻤﻨﯽ ﺑﺎ درﺟﻪ ﻓﯿﻠﺘﺮ ‪P2‬‬ ‫ﮐﺎر ﻣﺤﮑﻢ ﮐﻨﯿﺪ‪ .‬ﺑﺮای اﯾﻦ ﻣﻨﻈﻮر از ﺳﻮراﺧﻬﺎی ‪26‬‬
‫اﺳﺘﻔﺎده ﮐﻨﯿﺪ‪.‬‬
‫اﺳﺘﻔﺎده ﮐﻨﯿﺪ‪.‬‬
‫ﯾﺎ‬
‫ﺑﻪ ﻗﻮاﻧﯿﻦ و ﻣﻘﺮرات ﻣﻌﺘﺒﺮ در ﮐﺸﻮر ﺧﻮد در راﺑﻄﻪ ﺑﺎ‬
‫اﺳﺘﻔﺎده از ﻣﻮاد و ﻗﻄﻌﺎت ﮐﺎری ﺗﻮﺟﻪ ﮐﻨﯿﺪ‪.‬‬ ‫‪ −‬اﺑﺰار ﺑﺮﻗﯽ را ﺑﻮﺳﯿﻠﻪ ﯾﮏ ﮔﯿﺮه ﭘﯿﭽﯽ ﻣﻌﻤﻮﻟﯽ ﻣﻮﺟﻮد در‬
‫ﺑﺎزار‪ ،‬از ﻣﺤﻞ ﭘﺎﯾﻪ ﻫﺎی دﺳﺘﮕﺎه ﺑﻪ ﺳﻄﺢ ﮐﺎر ﻣﺤﮑﻢ ﮐﻨﯿﺪ‪.‬‬
‫◀ از ﺗﺠﻤﻊ ﮔﺮد و ﻏﺒﺎر در ﻣﺤﻞ ﮐﺎر ﺧﻮد ﺟﻠﻮﮔﯿﺮی ﺑﻌﻤﻞ‬
‫آورﯾﺪ‪ .‬ﮔﺮد و ﻏﺒﺎر ﻣﯽ ﺗﻮاﻧﻨﺪ ﺑﻪ آﺳﺎﻧﯽ ﻣﺸﺘﻌﻞ ﺷﻮﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﻧﺤﻮه ﻧﺼﺐ ﺑﺮ روی ﻣﯿﺰ ﮐﺎر ﺑﻮش‬
‫دﺳﺘﮕﺎه ﻣﮑﻨﺪه ﮔﺮد و ﻏﺒﺎر و ﺗﺮاﺷﻪ ﻣﻤﮑﻦ اﺳﺖ در اﺛﺮ ﮔﺮد‬ ‫ﻣﯿﺰ ﮐﺎر ‪ GTA‬ﺑﻮش ﺑﺎ داﺷﺘﻦ ﭘﺎﯾﻪ ﻫﺎﯾﯽ ﮐﻪ ارﺗﻔﺎع آﻧﻬﺎ را‬
‫و ﻏﺒﺎر‪ ،‬ﺗﺮاﺷﻪ ﻫﺎ‪ ،‬ﺑﺮاده ﻫﺎ ﯾﺎ در اﺛﺮ ﻣﮑﺶ ﺗﮑﻪ ﻫﺎی ﮐﻮﭼﮏ‬ ‫ﻣﯿﺘﻮان ﺗﻐﯿﯿﺮ داد و ﺗﻨﻈﯿﻢ ﻧﻤﻮد‪ ،‬ﺑﺮای اﺑﺰار ﺑﺮﻗﯽ ﯾﮏ ﺳﻄﺢ‬
‫ﻗﻄﻌﻪ ﮐﺎر ﻣﺴﺪود ﺷﻮد‪.‬‬ ‫ﻣﺴﺘﻘﺮ و ﻣﺴﺘﺤﮑﻢ ﺑﺮ روی ﻫﺮﮔﻮﻧﻪ زﻣﯿﻨﻪ ای را ﻓﺮاﻫﻢ ﻣﯽ‬
‫‪ −‬اﺑﺰار ﺑﺮﻗﯽ را ﺧﺎﻣﻮش ﮐﻨﯿﺪ و دو ﺷﺎﺧﻪ اﺗﺼﺎل دﺳﺘﮕﺎه را‬ ‫ﺳﺎزد‪ .‬ﺳﻄﻮح اﯾﻦ ﻣﯿﺰﻫﺎ‪ ،‬ﺑﻌﻨﻮان ﺳﻄﺢ اﺳﺘﻘﺮار ﻣﻨﺎﺳﺐ‬
‫از داﺧﻞ ﭘﺮﯾﺰ ﺑﺮق ﺑﯿﺮون ﺑﮑﺸﯿﺪ‪.‬‬ ‫ﺑﺮای ﺣﻔﺎﻇﺖ و ﻣﺴﺘﻘﺮ ﻧﮕﺎه داﺷﺘﻦ ﻗﻄﻌﺎت ﮐﺎری ﻃﻮﯾﻞ در‬
‫‪ −‬ﻣﻨﺘﻈﺮ ﺑﻤﺎﻧﯿﺪ ﺗﺎ ﺗﯿﻐﻪ اره ﺑﻄﻮر ﮐﺎﻣﻞ ﻣﺘﻮﻗﻒ ﺑﺸﻮد‪.‬‬ ‫ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﺪه اﺳﺖ‪.‬‬
‫‪ −‬ﻋﻠﺖ ﮔﺮﻓﺘﮕﯽ و اﻧﺴﺪاد را ﻣﺸﺨﺺ ﻧﻤﻮده و آﻧﺮا ﺑﺮﻃﺮف‬ ‫◀ ﻟﻄﻔًﺎ ﮐﻠﯿﻪ ﻧﮑﺎت اﯾﻤﻨﯽ و دﺳﺘﻮراﻟﻌﻤﻞ ﻫﺎی ﭘﻴﻮﺳﺖ‬
‫ﮐﻨﯿﺪ‪.‬‬ ‫ﺷﺪه در راﺑﻄﻪ ﺑﺎ ﻣﯿﺰ ﮐﺎر را ﺑﺪﻗﺖ ﻣﻄﺎﻟﻌﻪ ﮐﻨﯿﺪ‪.‬‬
‫اﺷﺘﺒﺎﻫﺎت ﻧﺎﺷﯽ از ﻋﺪم رﻋﺎﯾﺖ اﯾﻦ ﻧﮑﺎت و دﺳﺘﻮراﻟﻌﻤﻞ‬
‫ﻣﻜﺶ ﮔﺮد و ﻏﺒﺎر ﺗﻮﺳﻂ ﻣﻜﻨﺪه ﻣﺠﺰا‬ ‫ﻫﺎی اﯾﻤﻨﯽ‪ ،‬ﻣﻤﮑﻦ اﺳﺖ ﺑﺎﻋﺚ ﺑﺮق ﮔﺮﻓﺘﮕﯽ‪ ،‬ﺣﺮﯾﻖ و ﯾﺎ‬
‫ﺑﺮای ﻣﮑﺶ ﮔﺮد و ﻏﺒﺎر‪ ،‬ﻣﯽ ﺗﻮاﻧﯿﺪ ﯾﮏ ﺷﻠﻨﮓ‪/‬ﻟﻮﻟﻪ ﻣﮑﺶ‬ ‫ﺳﺎﯾﺮ ﺟﺮاﺣﺖ ﻫﺎی ﺷﺪﯾﺪ ﺷﻮد‪.‬‬
‫)ﻗﻄﺮ ‪ Ø 35‬ﻣﯿﻠﯿﻤﺘﺮ( ﺑﻪ ﻣﺤﻞ ﺧﺮوﺟﯽ ﺗﺮاﺷﻪ ﻫﺎ و ﺧﺎک اره ‪2‬‬ ‫◀ ﭘﯿﺶ از ﻧﺼﺐ اﺑﺰار ﺑﺮﻗﯽ‪ ،‬اﺑﺘﺪا ﻣﯿﺰ ﮐﺎر را ﺑﺪرﺳﺘﯽ ﺳﺮﭘﺎ‬
‫ﻣﺘﺼﻞ ﮐﻨﯿﺪ‪.‬‬ ‫و ﻣﺴﺘﻘﺮ ﮐﻨﯿﺪ‪ .‬ﻣﻮﻧﺘﺎژ ﺻﺤﯿﺢ و اﺳﺘﻘﺮار ﮐﺎﻣﻞ و ﺑﺪون‬
‫‪ −‬ﺷﻠﻨﮓ ﻣﮑﺶ را ﺑﻪ ﻣﺤﻞ ﺧﺮوﺟﯽ ﺗﺮاﺷﻪ ﻫﺎ و ﺧﺎک اره ‪2‬‬ ‫اﯾﺮاد ﻣﯿﺰ ﮐﺎر‪ ،‬ﺑﺮای ﺟﻠﻮﮔﯿﺮی از در ﻫﻢ ﺷﮑﺴﺘﻦ آن ﺑﺴﯿﺎر‬
‫ﻣﺘﺼﻞ ﮐﻨﯿﺪ‪.‬‬ ‫ﭘﺮ اﻫﻤﯿﺖ اﺳﺖ‪.‬‬
‫دﺳﺘﮕﺎه ﻣﮑﻨﺪه ﺑﺎﯾﺪ ﺑﺮای ﻗﻄﻌﻪ ﮐﺎر ﻣﻮرد ﻧﻈﺮ ﻣﻨﺎﺳﺐ‬ ‫‪ −‬اﺑﺰار ﺑﺮﻗﯽ را در وﺿﻌﯿﺖ آﻣﺎده ﺑﺮای ﺣﻤﻞ و ﻧﻘﻞ و‬
‫ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫ﺣﺮﮐﺖ ﺑﺮ روی ﻣﯿﺰ ﮐﺎر ﻧﺼﺐ ﮐﻨﯿﺪ‪.‬‬
‫ﺑﺮای ﻣﮑﺶ ﮔﺮد و ﻏﺒﺎری ﮐﻪ ﺑﺮای ﺳﻼﻣﺘﯽ ﻣﻀﺮﻧﺪ و ﺳﺮﻃﺎن‬
‫ﻧﺼﺐ ﻣﺘﻐﯿﺮ )ﺗﻮﺻﯿﻪ ﻧﻤﯽ ﺷﻮد!(‬
‫زا ﻫﺴﺘﻨﺪ و ﯾﺎ ﺑﺮای ﻣﮑﺶ ﺗﺮاﺷﻪ ﻫﺎی ﺧﺸﮏ ﺑﺎﯾﺪ از ﯾﮏ‬
‫)رﺟﻮع ﺷﻮد ﺑﻪ ﺗﺼﻮﯾﺮ ‪(A3‬‬
‫دﺳﺘﮕﺎه ﻣﮑﻨﺪه ﻣﺨﺼﻮص اﺳﺘﻔﺎده ﮐﻨﯿﺪ‪.‬‬
‫ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ در ﻣﻮارد اﺳﺘﺜﻨﺎﯾﯽ ﻣﻤﮑﻦ ﻧﺒﺎﺷﺪ‪ ،‬اﺑﺰار اﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ‬
‫را روی ﺳﻄﺢ ﺻﺎف و ﺛﺎﺑﺖ ﻧﺼﺐ ﮐﺮد‪ ،‬ﻣﯽ ﺗﻮاﻧﯿﺪ آن را ﺑﻪ‬
‫ﺗﻌﻮﯾﺾ ﺗﯿﻐﻪ اره‬ ‫ﮐﻤﮏ ﺣﻔﺎظ واژﮔﻮن ﺷﺪن و ﭘﺎﯾﻪ اﺿﺎﻓﯽ ﺳﺮﭘﺎ ﮐﻨﯿﺪ‪.‬‬
‫◀ ﺑﻪ ﻫﻨﮕﺎم ﻣﻮﻧﺘﺎژ ﺗﯿﻐﻪ اره از دﺳﺘﮑﺶ اﯾﻤﻨﯽ اﺳﺘﻔﺎده‬
‫◀ ﺑﺪون ﮔﯿﺮه ی ﻣﺤﺎﻓﻈﺖ از واژﮔﻮن ﺷﺪن ‪ 45‬و ﺣﻔﺎظ‬
‫ﮐﻨﯿﺪ‪ .‬در ﺗﻤﺎس ﺑﺎ ﺗﯿﻐﻪ اره ﺧﻄﺮ آﺳﯿﺐ دﯾﺪﮔﯽ و ﺟﺮاﺣﺖ‬
‫واژﮔﻮن ﺷﺪن ‪ 23‬اﺑﺰار ﺑﺮﻗﯽ ﻣﻄﻤﺌﻦ ﻗﺮار ﻧﻤﯽ ﮔﯿﺮد‬
‫وﺟﻮد دارد‪.‬‬
‫و ﻣﻤﮑﻦ اﺳﺖ ﺑﺨﺼﻮص ﻫﻨﮕﺎم اره ﮐﺎری ﺑﺎ ﺑﯿﺸﺘﺮﯾﻦ‬
‫ﻓﻘﻂ از ﺗﯿﻐﻪ ﻫﺎی اره ای اﺳﺘﻔﺎده ﮐﻨﯿﺪ ﮐﻪ ﺣﺪاﮐﺜﺮ ﺳﺮﻋﺖ‬ ‫زاوﯾﻪ ی ﺑﺮش ﻓﺎرﺳﯽ واژﮔﻮن ﺷﻮد‪.‬‬
‫ﻣﺠﺎز آﻧﻬﺎ از ﺳﺮﻋﺖ در ﺣﺎﻟﺖ آزاد )ﺑﺪون ﺑﺎر( اﺑﺰار ﺑﺮﻗﯽ ﺷﻤﺎ‬
‫‪ −‬ﭘﺎﯾﻪ اﺿﺎﻓﯽ ‪ 45‬را ﺑﺎ ﭘﯿﭽﻬﺎی ﺿﻤﯿﻤﻪ در ﭘﯿﭽﻬﺎی ﻣﺮﺑﻮط ﺑﻪ‬
‫ﺑﯿﺸﺘﺮ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬
‫ﻧﺼﺐ ‪ 26‬ﻗﺮار دﻫﯿﺪ‪.‬‬
‫ﻓﻘﻂ از ﺗﯿﻐﻪ ﻫﺎی اره ای اﺳﺘﻔﺎده ﮐﻨﯿﺪ ﮐﻪ دارای‬
‫‪ −‬ﻣﺤﺎﻓﻆ واژﮔﻮن ﺷﺪن ‪ 23‬را آﻧﻘﺪر ﺑﻪ داﺧﻞ و ﺧﺎرج ﺣﺮﮐﺖ‬
‫ﻣﺸﺨﺼﺎت و ارﻗﺎم ﻓﻨﯽ ﻣﻨﺪرج در اﯾﻦ دﺳﺘﻮراﻟﻌﻤﻞ ﮐﺎری‬
‫دﻫﯿﺪ ﺗﺎ اﺑﺰار ﺑﺮﻗﯽ ﺻﺎف روی ﺳﻄﺢ ﮐﺎر ﻗﺮار ﮔﯿﺮد‪.‬‬
‫ﺑﺎﺷﻨﺪ و ﻃﺒﻖ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ‪ EN 847-1‬ﮐﻨﺘﺮل و آزﻣﺎﯾﺶ ﺷﺪه‬
‫و ﻣﻄﺎﺑﻖ آن ﻋﻼﻣﺘﮕﺬاری ﺷﺪه ﺑﺎﺷﻨﺪ‪.‬‬
‫ﻣﮑﺶ ﮔﺮد‪ ،‬ﺑﺮاده و ﺗﺮاﺷﻪ‬
‫ﻓﻘﻂ از ﺗﯿﻐﻪ ﻫﺎی اره ای اﺳﺘﻔﺎده ﮐﻨﯿﺪ ﮐﻪ ﺗﻮﺳﻂ ﺳﺎزﻧﺪه‬
‫ﮔﺮد و ﻏﺒﺎر ﻣﻮادی ﻣﺎﻧﻨﺪ رﻧﮓ ﻫﺎی دارای ﺳﺮب‪ ،‬ﺑﻌﻀﯽ از‬
‫اﯾﻦ اﺑﺰار ﺑﺮﻗﯽ ﺗﻮﺻﯿﻪ ﺷﺪه اﺳﺖ و ﻫﻤﭽﻨﯿﻦ ﺑﺮای ﺟﻨﺲ‬
‫ﭼﻮب ﻫﺎ‪ ،‬ﻣﻮاد ﻣﻌﺪﻧﯽ و ﻓﻠﺰات ﻣﯿﺘﻮاﻧﻨﺪ ﺑﺮای ﺳﻼﻣﺘﯽ ﻣﻀﺮ‬
‫ﻗﻄﻌﻪ ﮐﺎر ﻣﻮرد ﻧﻈﺮ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬اﯾﻦ از داغ ﺷﺪن ﺑﯿﺶ‬
‫ﺑﺎﺷﻨﺪ‪ .‬دﺳﺖ زدن و ﯾﺎ ﺗﻨﻔﺲ ﮐﺮدن ﮔﺮد و ﻏﺒﺎر ﻣﻤﮑﻦ‬
‫از ﺣﺪ دﻧﺪاﻧﻪ ﻫﺎی اره ﻫﻨﮕﺎم اره ﮐﺎری ﺟﻠﻮﮔﯿﺮی ﻣﯽ ﮐﻨﺪ‪.‬‬
‫اﺳﺖ ﺑﺎﻋﺚ ﺑﺮوز آﻟﺮژی و ﯾﺎ ﺑﯿﻤﺎری ﻣﺠﺎری ﺗﻨﻔﺴﯽ ﺷﺨﺺ‬
‫اﺳﺘﻔﺎده ﮐﻨﻨﺪه و ﯾﺎ اﻓﺮادی ﮐﻪ در آن ﻧﺰدﯾﮑﯽ ﻣﯿﺒﺎﺷﻨﺪ‪،‬‬
‫ﺑﺸﻮد‪.‬‬

‫‪Bosch Power Tools‬‬ ‫)‪1 609 92A 34B | (12.12.16‬‬

‫‪gcm8sde_fa_160992A34B_004.indd 415‬‬ ‫‪15.12.2016 12:18:40‬‬


‫ﻓﺎرﺳﻰ | ‪416‬‬

‫ﻣﺸﺨﺼﺎت ﻓﻨﯽ‬
‫‪GCM 8 SDE‬‬ ‫اره ﻓﺎرﺳﯽ ﺑﺮ ﮐﺸﻮﯾﯽ‬
‫‪... 2B.‬‬ ‫‪... 2..‬‬ ‫ﺷﻤﺎره ﻓﻨﯽ ‪...3 601 M19‬‬
‫‪1400‬‬ ‫‪1600‬‬ ‫‪W‬‬ ‫ﻗﺪرت ورودی ﻧﺎﻣﯽ‬
‫‪3500–5000‬‬ ‫‪3500–5000‬‬ ‫‪min-1‬‬ ‫ﺳﺮﻋﺖ در ﺣﺎﻟﺖ آزاد‬
‫●‬ ‫●‬ ‫ﻣﺤﺪود ﮐﻨﻨﺪه ﺟﺮﯾﺎن ﺑﺮق راه اﻧﺪازی‬
‫‪650‬‬ ‫‪650‬‬ ‫‪nm‬‬ ‫ﻣﺸﺨﺼﺎت ﭘﺮﺗﻮ ﻟﯿﺰر‬
‫‪< 0,39‬‬ ‫‪< 0,39‬‬ ‫‪mW‬‬
‫‪1M‬‬ ‫‪1M‬‬ ‫ﮐﻼس ﻟﯿﺰر‬
‫‪1,0‬‬ ‫‪1,0‬‬ ‫‪) mrad‬زاوﯾﻪ ﮐﺎﻣﻞ(‬ ‫اﻧﺤﺮاف ﺧﻂ ﻟﯿﺰر‬
‫‪18,9‬‬ ‫‪18,9‬‬ ‫‪kg‬‬ ‫وزن ﻣﻄﺎﺑﻖ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ‪EPTA-Procedure 01:2014‬‬
‫‪II /‬‬ ‫‪II /‬‬ ‫ﮐﻼس اﯾﻤﻨﯽ‬
‫اﺑﻌﺎد ﺗﯿﻐﻪ اره ﻫﺎی ﻣﻨﺎﺳﺐ‬
‫‪216‬‬ ‫‪216‬‬ ‫‪mm‬‬ ‫ﻗﻄﺮ ﺗﯿﻐﻪ اره‬
‫‪1,3–1,8‬‬ ‫‪1,3–1,8‬‬ ‫‪mm‬‬ ‫ﺿﺨﺎﻣﺖ ﺗﯿﻐﻪ اره‬
‫‪3,3‬‬ ‫‪3,3‬‬ ‫‪mm‬‬ ‫ﺑﯿﺸﺘﺮﯾﻦ ﻋﺮض ﺑﺮش‬
‫‪25,4‬‬ ‫‪30‬‬ ‫‪mm‬‬ ‫ﻗﻄﺮ ﺳﻮراخ ﻣﯿﺎﻧﯽ‬
‫اﻧﺪازه ﻫﺎی ﻣﺠﺎز ﻗﻄﻌﻪ ﮐﺎر )ﺣﺪاﮐﺜﺮ‪ /‬ﺣﺪاﻗﻞ( رﺟﻮع ﺷﻮد ﺑﻪ ﺻﻔﺤﻪ ‪.411‬‬
‫اﯾﻦ اﻃﻼﻋﺎت ﺑﺮای وﻟﺘﺎژ ﻧﺎﻣﯽ ]‪ 230 V [U‬وﻟﺖ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﻨﺪ و در ﺻﻮرت ﺗﻐﯿﯿﺮ وﻟﺘﺎژ و ﯾﺎ در ﮐﺸﻮرﻫﺎی دﯾﮕﺮ ﻣﯽ ﺗﻮاﻧﻨﺪ ﺗﻐﯿﯿﺮ ﮐﻨﻨﺪ‪.‬‬

‫ﻧﺼﺐ‬ ‫اﻃﻼﻋﺎت ﻣﺮﺑﻮط ﺑﻪ ﺻﺪا و ارﺗﻌﺎش‬


‫◀ از روﺷﻦ ﺷﺪن ﻧﺎ ﺧﻮاﺳﺘﻪ اﺑﺰار ﺑﺮﻗﯽ ﺟﻠﻮﮔﯿﺮی ﺑﻌﻤﻞ‬ ‫ﻣﯿﺰان ﺳﻄﺢ ﺳﺮ و ﺻﺪا ﻃﺒﻖ ‪ EN 61029-2-9‬ﻣﺤﺎﺳﺒﻪ ﻣﯽ‬
‫آورﯾﺪ‪ .‬ﺑﻪ ﻫﻨﮕﺎم ﻣﻮﻧﺘﺎژ ﻗﻄﻌﺎت و در ﺣﯿﻦ اﻧﺠﺎم ﻫﺮ‬ ‫ﺷﻮد‪.‬‬
‫ﮔﻮﻧﻪ ﮐﺎری روی اﺑﺰار ﺑﺮﻗﯽ‪ ،‬دوﺷﺎﺧﻪ اﺗﺼﺎل دﻫﻨﺪه‬ ‫ﺳﻄﺢ ﺻﻮﺗﯽ ﮐﻼس ‪ ،A‬ارزﯾﺎﺑﯽ ﺷﺪه در ﺧﺼﻮص اﯾﻦ ﻧﻮع‬
‫دﺳﺘﮕﺎه ﺑﻪ ﺑﺮق‪ ،‬ﻧﺒﺎﯾﺪ ﺑﻪ ﺟﺮﯾﺎن ﺑﺮق ﻣﺘﺼﻞ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫اﺑﺰار ﺑﺮﻗﯽ ﻣﻌﺎدل اﺳﺖ ﺑﺎ ﺳﻄﺢ ﻓﺸﺎر ﺻﻮﺗﯽ )‪98 dB(A‬؛‬
‫ﺳﻄﺢ ﻗﺪرت ﺻﻮﺗﯽ )‪ .108 dB(A‬ﺿﺮﯾﺐ ﺧﻄﺎ )ﻋﺪم ﻗﻄﻌﯿﺖ(‬
‫ﻣﺤﺘﻮﯾﺎت ارﺳﺎﻟﯽ‬ ‫‪.K = 3 dB‬‬
‫ﭘﻴﺶ از اﯾﻨﮑﻪ اﯾﻦ اﺑﺰار ﺑﺮﻗﯽ را ﺑﺮای اوﻟﯿﻦ ﺑﺎر ﻣﻮرد‬ ‫از ﮔﻮﺷﯽ اﯾﻤﻨﯽ اﺳﺘﻔﺎده ﮐﻨﯿﺪ!‬
‫اﺳﺘﻔﺎده ﻗﺮار دﻫﯿﺪ‪ ،‬ﮐﻨﺘﺮل ﮐﻨﯿﺪ ﮐﻪ آﯾﺎ ﻗﻄﻌﺎت ﻣﻨﺪرج زﯾﺮ‬ ‫ﺳﻄﺢ ارﺗﻌﺎش ﻗﯿﺪ ﺷﺪه در اﯾﻦ دﺳﺘﻮراﻟﻌﻤﻞ ﺑﺎ روش‬
‫ﺑﻄﻮر ﮐﺎﻣﻞ ارﺳﺎل ﺷﺪه اﻧﺪ‪:‬‬ ‫اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی ﻃﺒﻖ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ‪ EN 61029‬ﻣﻄﺎﺑﻘﺖ دارد و از‬
‫‪ −‬اره ﻓﺎرﺳﯽ ﺑﺮ ﮐﺸﻮﯾﯽ ﺑﺎ ﺗﯿﻐﻪ اره ﻣﻮﻧﺘﺎژ ﺷﺪه‬ ‫آن ﻣﯿﺘﻮان ﺑﺮای ﻣﻘﺎﯾﺴﻪ اﺑﺰارﻫﺎی ﺑﺮﻗﯽ ﺑﺎ ﯾﮑﺪﯾﮕﺮ اﺳﺘﻔﺎده‬
‫ﻧﻤﻮد و ﻫﻤﭽﻨﯿﻦ ﺑﺮای ﺑﺮآورد ﻣﻮﻗﺘﯽ ﺳﻄﺢ ﻓﺸﺎر ﻧﺎﺷﯽ از‬
‫‪ −‬ﮔﯿﺮه ﭘﯿﭽﯽ ‪29‬‬
‫ارﺗﻌﺎش ﻧﯿﺰ ﻣﻨﺎﺳﺐ اﺳﺖ‪.‬‬
‫‪ −‬آﭼﺎر آﻟﻦ ‪36‬‬ ‫ﺳﻄﺢ ارﺗﻌﺎش ﻗﯿﺪ ﺷﺪه ﻣﻌﺮف ﮐﺎرﺑﺮد اﺻﻠﯽ اﺑﺰار ﺑﺮﻗﯽ‬
‫‪ −‬ﭘﯿﻦ ‪51 SDS‬‬ ‫اﺳﺖ‪ .‬اﻟﺒﺘﻪ اﮔﺮ اﺑﺰار ﺑﺮﻗﯽ ﺑﺮای ﻣﻮارد دﯾﮕﺮ ﺑﺎ اﺑﺰارﻫﺎی‬
‫ﺗﻮﺟﻪ‪ :‬اﺑﺰار ﺑﺮﻗﯽ را از ﻧﻈﺮ ﻫﺮ ﮔﻮﻧﻪ آﺳﯿﺐ دﯾﺪﮔﯽ اﺣﺘﻤﺎﻟﯽ‬ ‫ﮐﺎرﺑﺮدی دﯾﮕﺮ و ﯾﺎ ﺑﺪون ﻣﺮاﻗﺒﺖ و ﺳﺮوﯾﺲ ﮐﺎﻓﯽ ﺑﮑﺎر‬
‫ﮐﻨﺘﺮل ﮐﻨﯿﺪ‪.‬‬ ‫ﺑﺮده ﺷﻮد‪ ،‬در آﻧﺼﻮرت اﻣﮑﺎن ﺗﻐﯿﯿﺮ ﺳﻄﺢ ارﺗﻌﺎش وﺟﻮد‬
‫ﻗﺒﻞ از اداﻣﻪ ﮐﺎر ﺑﺎ اﺑﺰار ﺑﺮﻗﯽ‪ ،‬ﮐﻠﯿﻪ ﺗﺠﻬﯿﺰات اﯾﻤﻨﯽ را از ﻧﻈﺮ‬ ‫دارد‪ .‬اﯾﻦ اﻣﺮ ﻣﯿﺘﻮاﻧﺪ ﻓﺸﺎر ﻧﺎﺷﯽ از ارﺗﻌﺎش را در ﻃﻮل‬
‫ﻗﺎﺑﻠﯿﺖ ﮐﺎﻣﻞ اﻧﺠﺎم ﮐﺎر ﮐﻨﺘﺮل ﮐﻨﯿﺪ‪ .‬ﻫﺮ ﮔﻮﻧﻪ آﺳﯿﺐ دﯾﺪﮔﯽ‬ ‫ﻣﺪت زﻣﺎن ﮐﺎر ﺑﻪ وﺿﻮح اﻓﺰاﯾﺶ ﺑﺪﻫﺪ‪.‬‬
‫ﻗﻄﻌﺎت را ﺑﺎﯾﺪ از ﻟﺤﺎظ ﻋﻤﻠﮑﺮد ﺑﺪون اﯾﺮاد و ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﺎ‬ ‫ﺟﻬﺖ ﺑﺮآورد دﻗﯿﻖ ﻓﺸﺎر ﻧﺎﺷﯽ از ارﺗﻌﺎش‪ ،‬ﺑﺎﯾﺪ زﻣﺎﻧﻬﺎﺋﯽ را‬
‫دﺳﺘﻮرات ﻣﻘﺮر ﺑﺮای ﮐﺎرﺑﺮد اﺑﺰار ﺑﺮﻗﯽ ﺑﻪ دﻗﺖ ﺑﺮرﺳﯽ‬ ‫ﻫﻢ ﮐﻪ دﺳﺘﮕﺎه ﺧﺎﻣﻮش اﺳﺖ و ﯾﺎ اﯾﻨﮑﻪ دﺳﺘﮕﺎه روﺷﻦ‬
‫ﮐﻨﯿﺪ‪ .‬ﮐﻨﺘﺮل ﮐﻨﯿﺪ ﮐﻪ آﯾﺎ ﻗﻄﻌﺎت ﻣﺘﺤﺮک ﺑﺪون ﻋﯿﺐ و ﻧﻘﺺ‬ ‫اﺳﺖ وﻟﯿﮑﻦ در آن زﻣﺎن ﺑﮑﺎر ﮔﺮﻓﺘﻪ ﻧﻤﯿﺸﻮد‪ ،‬در ﻧﻈﺮ‬
‫ﻫﺴﺘﻨﺪ و ﮔﯿﺮ ﻧﻤﯽ ﮐﻨﻨﺪ و ﻗﻄﻌﺎت آﺳﻴﺐ دﯾﺪه ﻧﯿﺴﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﮔﺮﻓﺖ‪ .‬اﯾﻦ ﻣﺴﺌﻠﻪ ﻣﯿﺘﻮاﻧﺪ ﺳﻄﺢ ﻓﺸﺎر ﻧﺎﺷﯽ از ارﺗﻌﺎش را‬
‫ﻫﻤﻪ ﻗﻄﻌﺎت ﺑﺎﯾﺪ ﺑﻪ درﺳﺘﯽ ﻣﻮﻧﺘﺎژ ﺷﺪه و دارای ﺷﺮاﯾﻂ‬ ‫در ﮐﻞ ﻃﻮل ﮐﺎر ﺑﻪ وﺿﻮح ﮐﻢ ﮐﻨﺪ‪.‬‬
‫ﻻزم ﺑﺎﺷﻨﺪ‪ ،‬ﺗﺎ ﺗﻀﻤﯿﻨﯽ ﺑﺮای ﻋﻤﻠﮑﺮد ﺻﺤﯿﺢ و ﺑﺪون اﯾﺮاد‬ ‫اﻗﺪاﻣﺎت اﯾﻤﻨﯽ ﻣﻀﺎﻋﻒ را ﺑﺮای ﺣﻔﺎﻇﺖ ﻓﺮدی ﮐﻪ ﺑﺎ‬
‫دﺳﺘﮕﺎه وﺟﻮد داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫دﺳﺘﮕﺎه ﮐﺎر ﻣﯿﮑﻨﺪ در ﺑﺮاﺑﺮ ارﺗﻌﺎش ﻫﺎ و ﻗﺒﻞ از ﺗﺄﺛﯿﺮﮔﺬاری‬
‫آﻧﻬﺎ در ﻧﻈﺮ ﺑﮕﯿﺮﯾﺪ و ﻣﺸﺨﺺ ﮐﻨﯿﺪ‪ ،‬ﺑﻌﻨﻮان ﻣﺜﺎل ﺳﺮوﯾﺲ‬
‫اﺑﺰار ﺑﺮﻗﯽ و اﺑﺰار و ﻣﻠﺤﻘﺎت آن‪ ،‬ﮔﺮم ﻧﮕﻬﺪاﺷﺘﻦ دﺳﺘﻬﺎ و‬
‫ﺳﺎزﻣﺎن دﻫﯽ ﻣﺮاﺣﻞ ﮐﺎری‪.‬‬

‫)‪1 609 92A 34B | (12.12.16‬‬ ‫‪Bosch Power Tools‬‬

‫‪gcm8sde_fa_160992A34B_004.indd 416‬‬ ‫‪15.12.2016 12:18:41‬‬


‫‪ | 417‬ﻓﺎرﺳﻰ‬
‫‪ 40‬ﺗﻨﻈﯿﻢ ﮐﻨﻨﺪه ﺳﺮﻋﺖ‬ ‫‪ 12‬ﺗﯿﻐﻪ اره‬
‫‪ 41‬ﺑﺮﭼﺴﺐ ﻫﺸﺪار ﭘﺮﺗﻮ ﻟﯿﺰر‬ ‫‪ 13‬ﻣﯿﺰ ﮐﺸﻮﺋﯽ ﺑﺮای ﮔﺴﺘﺮش ﮐﻔﯽ اره‬
‫‪ 42‬ﮐﻠﯿﺪ روﺷﻦ‪/‬ﺧﺎﻣﻮش ﮐﺮدن ﻟﯿﺰر‬ ‫‪ 14‬ﺧﻂ ﮐﺶ راﻫﻨﻤﺎ‬
‫)ﻋﻼﻣﺖﮔﺬاری ﺧﻂ ﺑﺮش(‬
‫‪ 15‬رﯾﻞ ﻧﮕﻬﺪارﻧﺪه ﻗﺎﺑﻞ ﺗﻨﻈﯿﻢ‬
‫‪ 43‬اﻫﺮم ﻧﮕﻬﺪارﻧﺪه ﺑﺮای زاوﯾﻪ ﺑﺮش ﻓﺎرﺳﯽ دﻟﺨﻮاه‬
‫‪ 16‬ﮐﻔﯽ اره‪ /‬ﻣﯿﺰ اره‬
‫)ﻋﻤﻮدی(‬
‫‪ 17‬اﻫﺮم ﻧﮕﻬﺪارﻧﺪه ﻣﯿﺰ اﺿﺎﻓﯽ اره‬
‫‪ 44‬ﻧﺸﺎﻧﮕﺮ زاوﯾﻪ )ﻋﻤﻮدی( ﺑﺮای داﻣﻨﻪ زاوﯾﻪ ﺑﺮش ﻓﺎرﺳﯽ‬
‫ﻃﺮف ﭼﭗ‬ ‫‪ 18‬درﺟﻪ ﺑﻨﺪی ﺑﺮای زاوﯾﻪ ﺑﺮش ﻓﺎرﺳﯽ )اﻓﻘﯽ(‬

‫‪ 45‬ﭘﺎﯾﻪ اﺿﺎﻓﯽ‬ ‫‪ 19‬ﺻﻔﺤﻪ ﻣﻮﻧﺘﺎژ در ﮐﻔﯽ اره )ﺻﻔﺤﻪ زﯾﺮ ﮐﺎر(‬

‫‪ 46‬ﻧﮕﻬﺪارﻧﺪه ﺑﺮای زاوﯾﻪ ﺑﺮش ﻓﺎرﺳﯽ ‪ 0°‬اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬ ‫‪ 20‬ﮔﯿﺮه ﻗﻔﻞ‬

‫‪ 47‬ﻗﻔﻞ ﮐﻨﻨﺪه ﻣﺤﻮر دﺳﺘﮕﺎه‬ ‫‪ 21‬ﭘﯿﭻ ﻗﻔﻞ ﺑﺮای زاوﯾﻪ ﻫﺎی ﻓﺎرﺳﯽ ﺑﺮ ﻣﺨﺘﻠﻒ )اﻓﻘﯽ(‬

‫‪ 48‬ﭘﯿﭻ آﻟﻦ ﺑﺮای ﻧﺼﺐ ﺗﯿﻐﻪ اره‬ ‫‪ 22‬اﻫﺮم ﺗﻨﻈﯿﻢ زاوﯾﻪ ﻓﺎرﺳﯽ ﺑﺮ )اﻓﻘﯽ(‬

‫‪ 49‬ﻓﻼﻧﮋ ﻣﻬﺎر )ﻣﻬﺮه رو(‬ ‫‪ 23‬ﭘﺎﯾﻪ ﻣﺤﺎﻓﻆ در ﺑﺮاﺑﺮ ﻟﺮزش و واژﮔﻮن ﺷﺪن اﺑﺰار )ﭘﺎﻳﻪ‬
‫رﮔﻼژ رﻳﻞ(‬
‫‪ 50‬ﻓﻼﻧﮋ )ﻣﻬﺮه( داﺧﻞ ﺗﯿﻐﻪ اره‬
‫‪ 24‬ﻧﺸﺎﻧﮕﺮ زاوﯾﻪ )اﻓﻘﯽ(‬
‫‪ 51‬ﭘﯿﻦ ‪SDS‬‬
‫‪ 25‬ﺑﺮﯾﺪﮔﯽ ﻫﺎی ﻣﺸﺨﺺ ﺑﺮای زاوﯾﻪ ﻫﺎی ﻓﺎرﺳﯽ ﺑﺮ‬
‫‪ 52‬ﻣﯿﻠﻪ رزوه دار‬
‫اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬
‫‪ 53‬ﻣﻨﻔﺬ )دﻫﺎﻧﻪ( ﺧﺮوج ﭘﺮﺗﻮ ﻟﯿﺰر‬
‫‪ 26‬ﺳﻮراخ ﻫﺎی ﻣﺤﻞ ﻧﺼﺐ دﺳﺘﮕﺎه‬
‫‪ 54‬ﭘﯿﭻ ﻫﺎی ﺻﻔﺤﻪ ﻣﻮﻧﺘﺎژ در ﮐﻔﯽ اره‬
‫‪ 27‬ﻣﺤﻞ ﺗﻮرﻓﺘﮕﯽ ﺟﺎی دﺳﺖ‬
‫‪ 55‬ﭘﯿﭻ ﻗﻔﻞ ﮐﻦ ﻗﻄﻌﻪ ﻧﮕﻬﺪارﻧﺪه )اﻧﺘﻬﺎی ﻗﻄﻌﻪ ﮐﺎر(*‬
‫‪ 28‬ﭘﯿﭻ ﻗﻔﻞ رﯾﻞ ﻧﮕﻬﺪارﻧﺪه ﻗﺎﺑﻞ ﺗﻨﻈﯿﻢ‬
‫‪ 56‬ﭘﯿﭻ ﺗﺜﺒﯿﺖ ﻗﻄﻌﻪ ﻧﮕﻬﺪارﻧﺪه )اﻧﺘﻬﺎی ﻗﻄﻌﻪ ﮐﺎر(*‬
‫‪ 29‬ﮔﯿﺮه ﭘﯿﭽﯽ‬
‫‪ 57‬ﭘﯿﭻ ﺗﻨﻈﯿﻢ ﻗﺮار ﮔﺮﻓﺘﻦ ﻣﻮﻗﻌﯿﺖ ﻟﯿﺰر )ﻣﺘﻮازی(‬
‫‪ 30‬ﺣﻔﺎظ اﯾﻤﻨﯽ در ﺑﺮاﺑﺮ ﺑﺮاده ﻓﻠﺰ‬
‫‪ 58‬ﭘﯿﭻ ﻣﻬﺎر ﺑﺮای زاوﯾﻪ ﻓﺎرﺳﯽ ﺑﺮ ‪ 0°‬درﺟﻪ )ﻋﻤﻮدی(‬
‫‪ 31‬ﻧﮕﻬﺪارﻧﺪه ﺑﺮای زاوﯾﻪ ﺑﺮش ﻓﺎرﺳﯽ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ‪45°,‬‬
‫‪ 59‬ﭘﯿﭻ اﺗﺼﺎل ﻧﺸﺎﻧﮕﺮ زاوﯾﻪ )ﻋﻤﻮدی(‬ ‫‪ 22,5°‬و ‪33,9°‬‬
‫‪ 60‬ﭘﯿﭻ ﻧﮕﻬﺪارﻧﺪه ﺑﺮای داﻣﻨﻪ ی زاوﯾﻪ ﺑﺮش ﻓﺎرﺳﯽ ﭼﭗ‬ ‫‪ 32‬درﺟﻪ ﺑﻨﺪی زاوﯾﻪ ﺑﺮش ﻓﺎرﺳﯽ )ﻋﻤﻮدی(‬
‫‪ 61‬ﭘﯿﭻ ﻧﮕﻬﺪارده ﺑﺮای داﻣﻨﻪ ی زاوﯾﻪ ﺑﺮش ﻓﺎرﺳﯽ راﺳﺖ‬ ‫‪ 33‬ﻧﺸﺎﻧﮕﺮ زاوﯾﻪ )ﻋﻤﻮدی( ﺑﺮای داﻣﻨﻪ زاوﯾﻪ ﺑﺮش ﻓﺎرﺳﯽ‬
‫‪ 62‬ﭘﯿﭻ ﺗﻨﻈﯿﻢ درﺟﻪ ﺑﻨﺪی ‪ 18‬ﺑﺮای زاوﯾﻪ ﺑﺮش ﻓﺎرﺳﯽ‬ ‫ﻃﺮف راﺳﺖ‬
‫)اﻓﻘﯽ(‬ ‫‪ 34‬ﺗﻨﻈﯿﻢ ﮐﻨﻨﺪه ﻋﻤﻖ‬
‫‪ 63‬ﭘﯿﭻ ﻧﺸﺎﻧﮕﺮ زاوﯾﻪ )اﻓﻘﯽ(‬ ‫‪ 35‬ﭘﯿﭻ ﻗﻔﻞ ﺑﺎزوی ﮐﺸﻮﯾﯽ‬
‫‪ 64‬ﺗﺴﻤﻪ ﺑﺴﺖ‬ ‫‪ 36‬آﭼﺎر آﻟﻦ )‪ 5‬ﻣﯿﻠﯿﻤﺘﺮ(‬
‫‪ 65‬ﭘﻮﺷﺶ ﻋﺪﺳﯽ ﻟﯿﺰر‬ ‫‪ 37‬ﺳﻮراخ ﻫﺎی ﻣﺤﻞ ﻧﺼﺐ ﮔﯿﺮه ﭘﯿﭽﯽ‬
‫* ﮐﻠﯿﻪ ﻣﺘﻌﻠﻘﺎﺗﯽ ﮐﻪ در ﺗﺼﻮﯾﺮ و ﯾﺎ در ﻣﺘﻦ آﻣﺪه اﺳﺖ‪ ،‬ﺑﻄﻮر‬ ‫‪ 38‬ﻗﻄﻌﻪ ﻧﮕﻬﺪارﻧﺪه اﻧﺘﻬﺎی ﻗﻄﻌﻪ ﮐﺎر*‬
‫ﻣﻌﻤﻮل ﻫﻤﺮاه دﺳﺘﮕﺎه اراﺋﻪ ﻧﻤﯽ ﺷﻮد‪ .‬ﻟﻄﻔًﺎ ﻟﯿﺴﺖ ﮐﺎﻣﻞ‬
‫ﻣﺘﻌﻠﻘﺎت را از ﻓﻬﺮﺳﺖ ﺑﺮﻧﺎﻣﻪ ﻣﺘﻌﻠﻘﺎت اﻗﺘﺒﺎس ﻧﻤﺎﺋﯿﺪ‪.‬‬ ‫‪ 39‬ﻗﻔﻞ اﯾﻤﻨﯽ ﺣﻤﻞ و ﻧﻘﻞ‬

‫‪Bosch Power Tools‬‬ ‫)‪1 609 92A 34B | (12.12.16‬‬

‫‪gcm8sde_fa_160992A34B_004.indd 417‬‬ ‫‪15.12.2016 12:18:41‬‬


‫ﻓﺎرﺳﻰ | ‪418‬‬

‫اﻟﺮﻣﻮز وﻣﻌﻨﺎﻫﺎ‬ ‫ﻋﻼﻣﺖ ﻫﺎ‬


‫ﺑﻪ اﺑﻌﺎد ﺗﯿﻐﻪ اره ﺗﻮﺟﻪ داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﯿﺪ‪.‬‬ ‫ﻋﻼﯾﻢ و ﻧﻤﺎد ﻫﺎی زﯾﺮ و ﻣﻌﺎﻧﯽ آﻧﻬﺎ ﻣﯿﺘﻮاﻧﻨﺪ ﺑﺮای ﮐﺎر و‬
‫ﻗﻄﺮ ﺳﻮراخ ﻣﯿﺎﻧﯽ ﺗﯿﻐﻪ اره ﺑﺎﯾﺪ ﺑﻄﻮر‬ ‫اﺳﺘﻔﺎده از اﺑﺰار ﺑﺮﻗﯽ ﺷﻤﺎ ﭘﺮ اﻫﻤﯿﺖ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪ .‬ﻟﻄﻔًﺎ اﯾﻦ‬
‫ﮐﺎﻣﻞ و ﺑﺪون ﻟﻘﯽ ﺑﺎ ﻣﺤﻮر اﺑﺰار ﻣﺘﻨﺎﺳﺐ‬ ‫ﻋﻼﯾﻢ و ﻣﻔﻬﻮم آﻧﻬﺎ را ﺧﻮب ﺑﺨﺎﻃﺮ ﺑﺴﭙﺎرﯾﺪ‪ .‬ﺗﻔﺴﯿﺮ ﺻﺤﯿﺢ‬
‫ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬از اﺳﺘﻔﺎده از ﻗﻄﻌﺎت اﻟﺤﺎﻗﯽ ﯾﺎ‬ ‫اﯾﻦ ﻋﻼﯾﻢ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﮐﻤﮏ ﻣﯿﮑﻨﺪ ﮐﻪ اﺑﺰار ﺑﺮﻗﯽ را ﺑﻬﺘﺮ و‬
‫ﺗﺒﺪﻳﻞ ﺧﻮدداری ﮐﻨﯿﺪ‪.‬‬ ‫ﻣﻄﻤﺌﻦ ﺗﺮ ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎده ﻗﺮار ﺑﺪﻫﯿﺪ‪.‬‬
‫ﻧﺸﺎن دﻫﻨﺪه ی ﺟﻬﺖ ﭼﺮﺧﺶ ﭘﯿﻦ ‪SDS‬‬ ‫اﻟﺮﻣﻮز وﻣﻌﻨﺎﻫﺎ‬
‫ﺑﺮای ﺳﻔﺖ ﮐﺮدن ﺗﯿﻐﻪ ی اره )در ﺧﻼف‬
‫ﺟﻬﺖ ﻋﻘﺮﺑﻪ ﻫﺎی ﺳﺎﻋﺖ( و ﺑﺮای ﺷﻞ‬ ‫◀ ﺗﺸﻌﺸﻊ ﻟﯿﺰر‬
‫ﮐﺮدن ﺗﯿﻐﻪ ی اره )در ﺟﻬﺖ ﻋﻘﺮﺑﻪ ﻫﺎی‬ ‫ﮐﺎﺑﺮان اﭘﺘﯿﮏﻫﺎی ﺗﻠﺴﮑﻮﭘﯽ را در‬
‫ﺳﺎﻋﺖ(‪.‬‬ ‫ﻣﻌﺮض ﺗﺎﺑﺶ ﻗﺮار ﻧﺪﻫﯿﺪ‬
‫ﻣﺤﺼﻮل ﺑﺎ ﮐﻼس ﻟﯿﺰر ‪1M‬‬
‫ذراع اﻟﺰﻧﻖ ﻣﻐﻠﻖ‪:‬‬
‫ﻳﺘﻢ ﺗﺜﺒﻴﺖ زاوﻳﺔ اﻟﺸﻄﺐ اﻟﻤﺎﺋﻞ‬ ‫◀ ﻫﺮﮔﺰ دﺳﺘﻬﺎی ﺧﻮد را در ﻣﺤﺪوده‬
‫اﻟﻌﻤﻮدﻳﺔ اﻟﻤﻀﺒﻮﻃﺔ ﺑﺬراع اﻟﻌﺪة‪.‬‬ ‫اره ﻗﺮار ﻧﺪﻫﯿﺪ‪ ،‬در ﺣﺎﻟﯿﮑﻪ اﺑﺰار‬
‫ذراع اﻟﺰﻧﻖ ﻣﻔﺘﻮح‪:‬‬ ‫ﺑﺮﻗﯽ در ﺣﺎل ﮐﺎر ﮐﺮدن اﺳﺖ‪ .‬در‬
‫ﻳﻤﻜﻦ ﺿﺒﻂ زواﻳﺎ اﻟﺸﻄﺐ اﻟﻤﺎﺋﻞ‬ ‫ﺻﻮرت ﺗﻤﺎس ﭘﯿﺪا ﮐﺮدن ﺑﺎ ﺗﯿﻐﻪ اره‪،‬‬
‫اﻟﻌﻤﻮدﻳﺔ‪.‬‬ ‫ﺧﻄﺮ آﺳﯿﺐ دﯾﺪﮔﯽ و اﻣﮑﺎن اﯾﺠﺎد‬
‫ﺟﺮاﺣﺖ وﺟﻮد دارد‪.‬‬
‫◀ از ﻣﺎﺳﮏ اﯾﻤﻨﯽ ﺗﻨﻔﺲ در ﺑﺮاﺑﺮ ﮔﺮد‬
‫ﺗﺸﺮﯾﺢ دﺳﺘﮕﺎه و ﻋﻤﻠﮑﺮد آن‬ ‫و ﻏﺒﺎر اﺳﺘﻔﺎده ﮐﻨﯿﺪ‪.‬‬
‫ﮐﻠﯿﻪ دﺳﺘﻮرات اﯾﻤﻨﯽ و راﻫﻨﻤﺎﺋﯽ ﻫﺎ را‬
‫ﻣﻄﺎﻟﻌﻪ ﮐﻨﯿﺪ‪ .‬اﺷﺘﺒﺎﻫﺎت ﻧﺎﺷﯽ از ﻋﺪم‬
‫رﻋﺎﯾﺖ اﯾﻦ دﺳﺘﻮرات اﯾﻤﻨﯽ ﻣﻤﮑﻦ اﺳﺖ‬
‫ﺑﺎﻋﺚ ﺑﺮق ﮔﺮﻓﺘﮕﯽ‪ ،‬ﺳﻮﺧﺘﮕﯽ و ﯾﺎ ﺳﺎﯾﺮ‬ ‫◀ از ﻋﯿﻨﻚ اﯾﻤﻨﯽ اﺳﺘﻔﺎده ﻛﻨﯿﺪ‪.‬‬
‫ﺟﺮاﺣﺖ ﻫﺎی ﺷﺪﯾﺪ ﺷﻮد‪.‬‬

‫ﻣﻮارد اﺳﺘﻔﺎده از دﺳﺘﮕﺎه‬


‫اﯾﻦ اﺑﺰار ﺑﺮﻗﯽ ﺑﻌﻨﻮان ﯾﮏ دﺳﺘﮕﺎه ﺛﺎﺑﺖ‪ ،‬ﺑﺮای اﻧﺠﺎم ﺑﺮش‬
‫ﻫﺎی ﻣﺴﺘﻘﯿﻢ ﻃﻮﻟﯽ و ﺑﺮش ﻫﺎی ﻣﺴﺘﻘﯿﻢ ﻋﺮﺿﯽ در ﭼﻮب‬
‫◀ از ﮔﻮﺷﯽ اﯾﻤﻨﯽ اﺳﺘﻔﺎده‬
‫در ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﺪه اﺳﺖ‪ .‬ﺑﺎ اﯾﻦ اﺑﺰار ﻣﯽ ﺗﻮان ﺑﺮش ﻫﺎی‬
‫ﻓﺎرﺳﯽ اﻓﻘﯽ از زاوﯾﻪ ‪ –52°‬درﺟﻪ ﺗﺎ زاوﯾﻪ ‪ +60°‬درﺟﻪ و‬ ‫ﮐﻨﯿﺪ‪ .‬ﺻﺪای ﺑﻠﻨﺪ ﻣﻤﮑﻦ اﺳﺖ‬
‫ﻫﻤﭽﻨﯿﻦ ﺑﺮش ﻫﺎی ﻓﺎرﺳﯽ ﻋﻤﻮدی )ﺑﺮش ﻣﻮرب( از زاوﯾﻪ‬ ‫ﺑﻪ ﺷﻨﻮاﯾﯽ ﺷﻤﺎ آﺳﯿﺐ ﺑﺮﺳﺎﻧﺪ‪.‬‬
‫‪ 47°‬درﺟﻪ )ﺳﻤﺖ ﭼﭗ( ﺗﺎ زاوﯾﻪ ‪ 47°‬درﺟﻪ )ﺳﻤﺖ راﺳﺖ( ﻧﯿﺰ‬
‫اﻧﺠﺎم داد‪.‬‬
‫◀ ﻣﺤﺪوده ﺧﻄﺮ! ﺣﺘﯽ اﻻﻣﮑﺎن دﺳﺘﻬﺎ‬
‫اﺑﺰار ﺑﺮﻗﯽ ﺟﻬﺖ اره ﮐﺮدن ﭼﻮب ﻧﺮم و ﺳﺨﺖ‪ ،‬ﺻﻔﺤﺎت‬
‫و اﻧﮕﺸﺘﻬﺎ و ﯾﺎ ﺑﺎزوﻫﺎی ﺧﻮد را از‬
‫ﻧﺌﻮﭘﺎن و ﻓﯿﺒﺮ ﺗﻌﺒﯿﻪ ﺷﺪه اﺳﺖ‪.‬‬
‫اﯾﻦ ﻣﺤﺪوده دور ﻧﮕﻬﺪارﯾﺪ‪.‬‬
‫در ﺻﻮرت اﺳﺘﻔﺎده از ﺗﯿﻐﻪ اره ﻫﺎی ﻣﺘﻨﺎﺳﺐ‪ ،‬ﺑﺮش‬
‫ﭘﺮوﻓﯿﻠﻬﺎی آﻟﻮﻣﯿﻨﯿﻮم و ﭘﻼﺳﺘﯿﮏ اﻣﮑﺎن ﭘﺬﯾﺮ اﺳﺖ‪.‬‬

‫اﺟﺰاء دﺳﺘﮕﺎه‬ ‫ﺟﺪول ﺳﻄﺢ ﺳﺮﻋﺖ‬


‫ﺗﻮﺻﯿﻪ ﺷﺪه را ﺑﺴﺘﻪ‬
‫ﺷﻤﺎره اﺟﺰاء دﺳﺘﮕﺎه ﮐﻪ در ﺗﺼﻮﯾﺮ ﻣﺸﺎﻫﺪه ﻣﯽ ﺷﻮد‪،‬‬
‫ﺑﻪ ﺟﻨﺲ ﻣﺎده ی ﻣﻮرد‬
‫ﻣﺮﺑﻮط ﺑﻪ ﺷﺮح اﺑﺰار ﺑﺮﻗﯽ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ ﮐﻪ ﺗﺼﻮﯾﺮ آن در اﯾﻦ‬
‫ﻧﻈﺮ ﻧﺸﺎن ﻣﯽ دﻫﺪ‪:‬‬
‫دﻓﺘﺮﭼﻪ راﻫﻨﻤﺎ آﻣﺪه اﺳﺖ‪.‬‬
‫آﻟﻮﻣﯿﻨﯿﻮم‪ ،‬ﭘﻼﺳﺘﯿﮏ‪،‬‬
‫‪ 1‬ﺗﺠﻬﯿﺰات ﯾﺎ ﺑﺎزوی ﮐﺸﻮﯾﯽ‬ ‫ﭼﻮب‪.‬‬
‫‪ 2‬ﻣﺤﻞ ﺧﺮوج ﺗﺮاﺷﻪ و ﺧﺎک اره‬
‫‪ 3‬دﺳﺘﻪ ﺣﻤﻞ و ﻧﻘﻞ‬
‫‪ 4‬ﭘﯿﭻ ﺗﻨﻈﯿﻢ ﻗﻄﻌﻪ ﺗﻌﯿﯿﻦ ﻋﻤﻖ‬ ‫ﻫﻨﮕﺎم اره ﮐﺎری زاوﯾﻪ‬
‫ﻫﺎی ﺑﺮش ﻓﺎرﺳﯽ ﺑﺎﯾﺴﺘﯽ‬
‫‪ 5‬ﭘﻮﺷﺶ ﻣﺤﺎﻓﻆ ﻟﯿﺰر‬
‫رﯾﻠﻬﺎی راﻫﻨﻤﺎ ﺑﻪ ﺑﯿﺮون‬
‫‪ 6‬ﻗﺮﻗﺮه ﻫﺎدی‬
‫ﮐﺸﯿﺪه ﺷﻮﻧﺪ ﯾﺎ ﮐﺎﻣﻼ‬
‫‪ 7‬ﮐﻠﯿﺪ ﻗﻄﻊ و وﺻﻞ‬ ‫ﺑﺮداﺷﺘﻪ ﺷﻮﻧﺪ‪.‬‬
‫‪ 8‬دﺳﺘﻪ‪/‬دﺳﺘﮕﯿﺮه‬
‫‪ 9‬ﮐﻠﯿﺪ ﻗﻔﻞ ﺟﻬﺖ آزاد ﮐﺮدن ﺑﺎزوی اﺑﺰار‬
‫‪ 10‬ﻗﺎب ﻣﺤﺎﻓﻆ‬
‫‪ 11‬ﺣﻔﺎظ اﯾﻤﻨﯽ )ﻗﺎب ﻣﺤﺎﻓﻆ( ﺧﻮدﮐﺎر )ﻣﺘﺤﺮک(‬

‫)‪1 609 92A 34B | (12.12.16‬‬ ‫‪Bosch Power Tools‬‬

‫‪gcm8sde_fa_160992A34B_004.indd 418‬‬ ‫‪15.12.2016 12:18:41‬‬


‫‪ | 419‬ﻓﺎرﺳﻰ‬

‫◀ ﻫﻤﻮاره از ﺗﯿﻐﻪ اره ﻫﺎی دارای اﻧﺪازه و ﺳﻮراخ‬ ‫◀ ﺑﺎ ﺑﺮﻧﺎﻣﻪ ﮐﺎر ﮐﻨﯿﺪ‪ .‬ﻫﺮ ﺑﺎر ﻫﻨﮕﺎم ﺗﻐﯿﯿﺮ ﺷﯿﺐ ﺗﯿﻐﻪ ی‬
‫ﻧﮕﻬﺪارﻧﺪﮔﯽ ﻣﻨﺎﺳﺐ )ﻣﺜﻼ ﺷﮑﻞ ﮔﺮد ﯾﺎ ﻟﻮزی(‬ ‫اره ﯾﺎ زاوﯾﻪ ی ﺑﺮش ﻓﺎرﺳﯽ دﻗﺖ ﮐﻨﯿﺪ ﮐﻪ ﻧﮕﻬﺪارﻧﺪه‬
‫اﺳﺘﻔﺎده ﮐﻨﯿﺪ‪ .‬ﺗﯿﻐﻪ ﻫﺎی اره ای ﮐﻪ ﺑﺎ ﻗﻄﻌﻪ ﻫﺎی‬ ‫ی درﺳﺖ ﺗﻨﻈﯿﻢ و ﻗﻄﻌﻪ ﮐﺎر ﻣﻬﺎر ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺑﺪون‬
‫ﻗﺎﺑﻞ ﻣﻮﻧﺘﺎژ اره ﻣﺘﻨﺎﺳﺐ ﻧﺒﺎﺷﻨﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺻﻮرت ﻏﯿﺮ ﻣﺪور‬ ‫اﯾﻨﮑﻪ ﺑﺎ ﺗﯿﻐﻪ ی اره ﯾﺎ ﻗﺎب ﻣﺤﺎﻓﻆ ﺗﻤﺎس ﭘﯿﺪا ﮐﻨﺪ‪.‬‬
‫ﺣﺮﮐﺖ ﻣﯽ ﮐﻨﻨﺪ و ﺑﺎﻋﺚ از دﺳﺖ دادن ﮐﻨﺘﺮل ﻣﯽ ﺷﻮﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﻗﺒﻞ از روﺷﻦ ﮐﺮدن اره و ﺑﺪون ﻗﺮار دادن آن روی ﻣﯿﺰ‪،‬‬
‫◀ ﻫﺮﮔﺰ ﺑﺎﻗﯿﻤﺎﻧﺪه ﻫﺎی ﺑﺮش‪ ،‬ﺗﺮاﺷﻪ ﻫﺎی ﭼﻮب و‬ ‫ﯾﮏ ﻣﺮﺣﻠﻪ ی ﮐﺎﻣﻞ ﺑﺮش ﻓﺮﺿﯽ را اﻧﺠﺎم دﻫﯿﺪ ﺗﺎ از ﺑﯽ‬
‫اﺷﯿﺎﯾﯽ از اﯾﻦ ﻗﺒﯿﻞ را در ﺣﺎﻟﯽ ﮐﻪ اﺑﺰار ﺑﺮﻗﯽ روﺷﻦ‬ ‫ﻋﯿﺐ ﺑﻮدن ﻣﺮﺣﻠﻪ ی ﮐﺎر و ﻗﺮار ﻧﮕﺮﻓﺘﻦ ﻧﮕﻬﺪارﻧﺪه در‬
‫اﺳﺖ از ﻣﺤﺪوده ﺑﺮش دور ﻧﮑﻨﯿﺪ‪ .‬ﻫﻤﻮاره اﺑﺘﺪا ﺑﺎزوی‬ ‫ﻣﺴﯿﺮ ﺑﺮش ﻣﻄﻤﺌﻦ ﺷﻮﯾﺪ‪.‬‬
‫اﺑﺰار ﺑﺮﻗﯽ را ﺑﻪ وﺿﻌﯿﺖ ﺳﮑﻮن اوﻟﯿﻪ ﺑﺎزﮔﺮداﻧﯿﺪ و‬ ‫◀ ﺑﺮای ﺑﺮﺷﮑﺎری ﻗﻄﻌﺎﺗﯽ ﮐﻪ ﺑﺰرﮔﺘﺮ از ﻣﯿﺰ ﻫﺴﺘﻨﺪ از‬
‫ﺳﭙﺲ اﺑﺰار ﺑﺮﻗﯽ را ﺧﺎﻣﻮش ﮐﻨﯿﺪ‪.‬‬ ‫ﺣﺎﺋﻞ ﯾﺎ ﺧﺮک اﺳﺘﻔﺎده ﮐﻨﯿﺪ‪ .‬ﻗﻄﻌﺎﺗﯽ ﮐﻪ ﺑﺰرﮔﺘﺮ از ﻣﯿﺰ‬
‫◀ ﭘﺲ از اﺗﻤﺎم ﮐﺎر‪ ،‬ﺑﻪ ﺗﯿﻐﻪ اره دﺳﺖ ﻧﺰﻧﯿﺪ‪ ،‬ﻗﺒﻞ از‬ ‫ﻫﺴﺘﻨﺪ‪ ،‬ﻣﻤﮑﻦ اﺳﺖ ﺑﺪون ﺗﮑﯿﻪ ﮔﺎه واژﮔﻮن ﺷﻮﻧﺪ‪.‬‬
‫اﯾﻨﮑﻪ ﮐﺎﻣًﺎﻠ ﺳﺮد ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﺗﯿﻐﻪ اره در اﺛﺮ ﮐﺎر ﮐﺮدن‬ ‫در ﺻﻮرت واژﮔﻮن ﺷﺪن ﯾﮏ ﻗﻄﻌﻪ ﭼﻮپ ﯾﺎ ﻗﻄﻌﻪ ﮐﺎر‪،‬‬
‫ﺑﺴﯿﺎر داغ ﻣﯽ ﺷﻮد‪.‬‬ ‫ﻣﻤﮑﻦ اﺳﺖ ﻗﺎب ﭘﺎﯾﯿﻨﯽ ﺑﻠﻨﺪ ﺷﻮد و ﺑﺪون ﮐﻨﺘﺮل ﺗﻮﺳﻂ‬
‫◀ ﻫﺮﮔﺰ ﻟﯿﺰر ﯾﺎ دﯾﻮد روﺷﻨﺎﯾﯽ ﺗﻌﺒﯿﻪ ﺷﺪه را ﺑﺎ ﯾﮏ‬ ‫ﺗﯿﻐﻪ ی در ﺣﺎل ﭼﺮﺧﺶ ﭘﺮﺗﺎب ﮔﺮدد‪.‬‬
‫ﻧﻮع ﻟﯿﺰر دﯾﮕﺮی ﺟﺎﯾﮕﺰﯾﻦ ﻧﮑﻨﯿﺪ‪ .‬ﻟﯿﺰر ﯾﺎ دﯾﻮدﻫﺎﯾﯽ ﮐﻪ‬ ‫◀ از اﺷﺨﺎص دﯾﮕﺮ ﺟﻬﺖ ﺗﮑﯿﻪ ﻧﻤﻮدن ﺑﺎ ﻧﮕﻬﺪاﺷﺘﻦ‬
‫ﻣﺘﻨﺎﺳﺐ اﯾﻦ اﺑﺰار ﺑﺮﻗﯽ ﻧﯿﺴﺘﻨﺪ ﻣﻤﮑﻦ اﺳﺖ ﺑﺮای اﺷﺨﺎص‬ ‫ﻗﻄﻌﺎت ﮐﺎر اﺳﺘﻔﺎده ﻧﮑﻨﯿﺪ‪ .‬ﺑﯽ ﺛﺒﺎﺗﯽ ﺣﺎﺋﻞ ﻗﻄﻌﻪ ﮐﺎر‬
‫ﺧﻄﺮآﻓﺮﯾﻦ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪ .‬ﺗﻌﻤﯿﺮ و ﺗﻌﻮﯾﺾ ﺑﺎﯾﺴﺘﯽ ﺗﻮﺳﻂ ﯾﮏ‬ ‫ﺑﺎﻋﺚ ﮔﯿﺮ ﮐﺮدن ﺗﯿﻐﻪ اره ﻣﯽ ﮔﺮدد‪.‬‬
‫ﻧﻤﺎﯾﻨﺪﮔﯽ ﻣﺠﺎز اﻧﺠﺎم ﺷﻮد ﺗﺎ از ﺑﺮوز ﺧﻄﺮات در ﺑﺨﺶ‬ ‫◀ ﻗﻄﻌﻪ ﮐﺎر ﻣﻤﮑﻦ اﺳﺖ ﻫﻨﮕﺎم ﺑﺮش ﺟﺎ ﺑﻪ ﺟﺎ ﺷﻮد و‬
‫اﯾﻤﻨﯽ ﺟﻠﻮﮔﯿﺮی ﮔﺮدد‪.‬‬ ‫ﺷﻤﺎ و ﻫﻤﮑﺎرﺗﺎن را ﺑﻪ ﻃﺮف ﺗﯿﻐﻪ اره ﺑﮑﺸﺎﻧﺪ‪ .‬ﺗﮑﻪ ی‬
‫◀ ﺑﺮﭼﺴﺐ ﻫﺎی ﻫﺸﺪار ﺑﺮ روی اﺑﺰار ﺑﺮﻗﯽ ﺑﺎﯾﺪ ﻫﻤﻮاره‬ ‫ﺑﺮﯾﺪه ﺷﺪه ﻧﺒﺎﯾﺪ ﺑﻪ ﻃﺮف ﺗﯿﻐﻪ اره ﻓﺸﺮده ﺷﻮد‪ .‬در‬
‫ﺧﻮاﻧﺎ و ﻣﺸﺨﺺ ﺑﺎﻗﯽ ﺑﻤﺎﻧﻨﺪ‪ ،‬روی آﻧﻬﺎ را ﻫﺮﮔﺰ‬ ‫ﺻﻮرت ﮐﻤﺒﻮد ﺟﺎ ﻣﺜﻼ اﺳﺘﻔﺎده از ﻧﮕﻬﺪارﻧﺪه ﻫﺎی دراز‪،‬‬
‫ﻧﭙﻮﺷﺎﻧﯿﺪ‪.‬‬ ‫ﻣﻤﮑﻦ اﺳﺖ ﺗﮑﻪ ی ﺑﺮﯾﺪه ﺷﺪه ﺑﺎ ﺗﯿﻐﻪ اره در ﮔﯿﺮ و ﺑﺎ‬
‫◀ اﺑﺰار ﺑﺮﻗﯽ ﺑﺎ ﯾﮏ ﺑﺮﭼﺴﺐ ﻫﺸﺪار ارﺳﺎل ﻣﯽ ﺷﻮد‬ ‫ﻓﺸﺎر ﺑﻪ ﺑﯿﺮون ﭘﺮﺗﺎب ﺷﻮد‪.‬‬
‫)در ﺗﺼﻮﯾﺮ اﺑﺰار ﺑﺮﻗﯽ روی ﺻﻔﺤﻪ ﺗﺎ ﺷﻮ ﺑﺎ ﺷﻤﺎره ‪41‬‬ ‫◀ ﻫﻤﻮاره از ﮔﯿﺮه ﯾﺎ ﺗﺠﻬﯿﺰات ﻣﻬﺎر ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺟﻬﺖ ﺛﺎﺑﺖ‬
‫ﻣﺸﺨﺺ ﺷﺪه اﺳﺖ(‪.‬‬ ‫ﻧﮕﻬﺪاﺷﺘﻦ درﺳﺖ ﻣﯿﻠﻪ ﻫﺎ‪ ،‬ﻟﻮﻟﻪ ﻫﺎ و اﺟﺴﺎم ﮔﺮد‬
‫‪.‬‬ ‫اﺳﺘﻔﺎده ﮐﻨﯿﺪ‪ .‬ﻣﯿﻠﻪ ﻫﺎ ﻫﻨﮕﺎم ﺑﺮش ﮐﺎری ﻣﯿﻞ ﺑﻪ ﺳﺮ‬
‫ﺧﻮردن دارﻧﺪ‪ ،‬اﯾﻨﮕﻮﻧﻪ ﺗﯿﻐﻪ اره را دﻧﺪان ﻣﯽ ﮔﯿﺮﻧﺪ و‬
‫ﻗﻄﻌﻪ ﮐﺎر را ﺑﺎ دﺳﺘﺘﺎن ﺑﻪ ﻃﺮف ﺗﯿﻐﻪ اره ﻣﯽ ﮐﺸﻨﺪ‪.‬‬
‫◀ ﻗﺒﻞ از ﺷﺮوع ﺑﺮش ﮐﺎری روی ﻗﻄﻌﻪ ﮐﺎر‪ ،‬ﺑﮕﺬارﯾﺪ اره‬
‫ﺑﻪ ﺑﯿﺸﯿﻨﻪ ی ﺳﺮﻋﺖ ﺧﻮد ﺑﺮﺳﺪ‪ .‬اﯾﻦ ﺧﻄﺮ ﭘﺮﺗﺎب ﻗﻄﻌﻪ‬
‫ﮐﺎر را ﮐﻢ ﻣﯽ ﮐﻨﺪ‪.‬‬
‫◀ در ﺻﻮرت ﮔﯿﺮ ﮐﺮدن ﻗﻄﻌﻪ ﮐﺎر ﯾﺎ ﺑﻠﻮﮐﻪ ﺷﺪن ﺗﯿﻐﻪ‬
‫◀ ﺟﻬﺖ ﭘﺮﺗﻮ ﻟﯿﺰر ﻧﺒﺎﯾﺪ ﺑﻪ ﻃﺮف اﺷﺨﺎص و ﯾﺎ ﺣﯿﻮاﻧﺎت‬ ‫اره‪ ،‬دﺳﺘﮕﺎه را ﺧﺎﻣﻮ ش ﮐﻨﯿﺪ‪ .‬ﺗﺎ ﻣﺘﻮﻗﻒ ﺷﺪن ﻫﻤﻪ‬
‫ﺑﺎﺷﺪ و ﺧﻮدﺗﺎن ﻫﻢ ﻣﺴﺘﻘﯿﻤًﺎ ﺑﻪ ﭘﺮﺗﻮ ﻟﯿﺰر ﻧﮕﺎه ﻧﮑﻨﯿﺪ‪.‬‬ ‫ی ﻗﺴﻤﺘﻬﺎی ﻣﺘﺤﺮک ﺻﺒﺮ ﮐﻨﯿﺪ‪ ،‬ﮐﺎﺑﻞ را از ﺑﺮق ﺑﮑﺸﯿﺪ‬
‫اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی ﯾﮏ ﭘﺮﺗﻮ ﻟﯿﺰر از ﻧﻮع ﮐﻼس ‪ 1M‬ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﺎ‬ ‫و‪/‬ﯾﺎ ﺑﺎﺗﺮی را ﺑﯿﺮون آورﯾﺪ‪ .‬ﺳﭙﺲ ﺟﺴﻢ ﮔﯿﺮ ﮐﺮده را‬
‫‪ EN 60825-1‬ﺗﻮﻟﯿﺪ ﻣﯽ ﮐﻨﺪ‪ .‬ﻧﮕﺎه ﻣﺴﺘﻘﯿﻢ ﺑﻪ ﭘﺮﺗﻮ ﻟﯿﺰر –‬ ‫درآورﯾﺪ‪ .‬در ﺻﻮرت اداﻣﻪ ی ﺑﺮش ﮐﺎری ﺑﺎ وﺟﻮد ﺑﻠﻮﮐﻪ‪،‬‬
‫ﺑﺨﺼﻮص ﺑﺎ اﺑﺰارﻫﺎی ﻣﺘﻤﺮﮐﺰ ﮐﻨﻨﺪه ﻧﻮر ﻣﺎﻧﻨﺪ دورﺑﯿﻦ و‬ ‫ﻣﻤﮑﻦ اﺳﺖ ﮐﻨﺘﺮل را از دﺳﺖ ﺑﺪﻫﯿﺪ و ﺑﻪ اره آﺳﯿﺐ‬
‫ﻏﯿﺮه – ﻣﯽ ﺗﻮاﻧﺪ ﺑﻪ ﭼﺸﻢ آﺳﯿﺐ ﺑﺮﺳﺎﻧﺪ‪.‬‬ ‫وارد ﮐﻨﯿﺪ‪.‬‬
‫◀ در ﺻﻮرت ﺑﺮﺧﻮرد ﭘﺮﺗﻮی ﻟﯿﺰر ﺑﻪ ﭼﺸﻢ‪ ،‬ﭼﺸﻤﻬﺎ را ﻓﻮرا‬ ‫◀ ﭘﺲ از اﺗﻤﺎم ﺑﺮش‪ ،‬ﮐﻠﯿﺪ را رﻫﺎ ﮐﻨﯿﺪ‪ ،‬ﺳﺮ اره را ﭘﺎﯾﯿﻦ‬
‫ﺑﺒﻨﺪﯾﺪ و ﺳﺮ را از ﻣﺤﺪوده ی ﭘﺮﺗﻮی ﻟﯿﺰر ﺧﺎرج ﮐﻨﯿﺪ‪.‬‬ ‫ﻧﮕﻬﺪارﯾﺪ و ﻗﺒﻞ از اﯾﻨﮑﻪ ﺟﺴﻢ ﮔﯿﺮ ﮐﺮده را ﺑﯿﺮون‬
‫◀ از ﺑﮑﺎر ﺑﺮدن اﺑﺰارﻫﺎی ﻣﺘﻤﺮﮐﺰ ﮐﻨﻨﺪه ی ﻧﻮر ﻣﺎﻧﻨﺪ‬ ‫آورﯾﺪ ﺗﺎ ﻣﺘﻮﻗﻒ ﺷﺪن ﺗﯿﻐﻪ ﺻﺒﺮ ﮐﻨﯿﺪ‪ .‬ﻧﺰدﯾﮏ ﮐﺮدن‬
‫دورﺑﯿﻦ و ﻏﯿﺮه ﺟﻬﺖ ﺣﻔﺎﻇﺖ از ﻣﻨﺒﻊ ﭘﺮﺗﻮ ﺧﻮدداری‬ ‫دﺳﺖ ﺑﻪ ﺗﯿﻐﻪ ی در ﺣﺎل ﺣﺮﮐﺖ ﺑﺴﯿﺎر ﺧﻄﺮﻧﺎک اﺳﺖ‪.‬‬
‫ﮐﻨﯿﺪ‪ .‬اﯾﻨﮕﻮﻧﻪ ﻣﻤﮑﻦ اﺳﺖ ﺑﻪ ﭼﺸﻤﺎن ﺧﻮد آﺳﯿﺐ‬ ‫◀ ﻫﺮ وﻗﺖ ﯾﮏ ﺑﺮش ﻧﺎﻗﺺ اﻧﺠﺎم ﻣﯽ دﻫﯿﺪ و ﯾﺎ ﮐﻠﯿﺪ‬
‫ﺑﺮﺳﺎﻧﯿﺪ‪.‬‬ ‫را رﻫﺎ ﻣﯽ ﮐﻨﯿﺪ‪ ،‬ﻗﺒﻞ از رﺳﯿﺪن ﺳﺮ اره ﺑﻪ ﭘﺎﯾﯿﻦ ﺗﺮﯾﻦ‬
‫◀ ﭘﺮﺗﻮی ﻟﯿﺰر را ﺑﻪ ﻃﺮف اﺷﺨﺎﺻﯽ ﮐﻪ ﺑﺎ دورﺑﯿﻦ ﯾﺎ‬ ‫ﻗﺴﻤﺖ ﺧﻮد‪ ،‬دﺳﺘﻪ را ﻣﺤﮑﻢ ﻧﮕﻬﺪارﯾﺪ‪ .‬ﺳﯿﺴﺘﻢ ﺗﺮﻣﺰ‬
‫وﺳﺎﯾﻞ ﻣﺎﻧﻨﺪ آن ﻧﮕﺎه ﻣﯽ ﮐﻨﻨﺪ ﻧﮕﯿﺮﯾﺪ‪ .‬اﯾﻨﮕﻮﻧﻪ ﻣﻤﮑﻦ‬ ‫اره ﻣﻤﮑﻦ اﺳﺖ ﺳﺮ اره را ﺿﺮﺑﻪ ای ﺑﻪ ﭘﺎﯾﯿﻦ ﺑﮑﺸﺎﻧﺪ و‬
‫اﺳﺖ ﺑﻪ ﭼﺸﻤﺎن آﻧﻬﺎ آﺳﯿﺐ ﺑﺮﺳﺎﻧﯿﺪ‪.‬‬ ‫اﯾﻨﮕﻮﻧﻪ ﺧﻄﺮ ﺟﺮاﺣﺖ ﺑﻮﺟﻮد آورد‪.‬‬
‫◀ ﻫﯿﭻ ﮔﻮﻧﻪ ﺗﻐﯿﯿﺮی در ﺗﻨﻈﯿﻤﺎت ﻟﯿﺰر اﻧﺠﺎم ﻧﺪﻫﯿﺪ‪.‬‬ ‫◀ ﻣﺤﻞ ﮐﺎر ﺧﻮد را ﺗﻤﯿﺰ ﻧﮕﻬﺪارﯾﺪ‪ .‬ﻣﺨﻠﻮط ﺷﺪن ﻣﻮاد ﺑﺎ‬
‫اﻣﮑﺎﻧﺎت ﺗﻨﻈﯿﻢ ذﮐﺮ ﺷﺪه در دﻓﺘﺮﭼﻪ ی راﻫﻨﻤﺎ را ﻣﯽ‬ ‫ﯾﮑﺪﯾﮕﺮ ﺑﺴﯿﺎر ﺧﻄﺮﻧﺎک اﺳﺖ‪ .‬ﮔﺮد ﻓﻠﺰات ﺳﺒﮏ‪ ،‬ﻣﻤﮑﻦ‬
‫ﺗﻮان ﺑﺪون ﺧﻄﺮ اﺳﺘﻔﺎده ﮐﺮد‪.‬‬ ‫اﺳﺖ ﺑﺎﻋﺚ ﺣﺮﯾﻖ و ﯾﺎ اﻧﻔﺠﺎر ﺷﻮد‪.‬‬
‫◀ ﻫﺮﮔﺰ از ﺗﯿﻐﻪ ﻫﺎی اره ﮐﻨﺪ‪ ،‬ﺗﺮک ﺧﻮرده‪ ،‬ﺧﻤﯿﺪه ﺷﺪه‬
‫ﯾﺎ آﺳﯿﺐ دﯾﺪه اﺳﺘﻔﺎده ﻧﮑﻨﯿﺪ‪ .‬ﺗﯿﻐﻪ ﻫﺎی اره ﮐﻨﺪ ﯾﺎ‬
‫ﺑﺎ دﻧﺪاﻧﻪ ﻫﺎﯾﯽ ﻧﺎﻣﻨﻈﻢ در ﯾﮏ ﺷﮑﺎف ﺑﺮش ﺗﻨﮓ‪ ،‬ﺑﺎﻋﺚ‬
‫اﯾﺠﺎد اﺻﻄﮑﺎک ﺑﺎﻻ‪ ،‬ﮔﯿﺮ ﮐﺮدن ﺗﯿﻐﻪ اره و ﭘﺲ زدن‬
‫)ﺿﺮﺑﻪ ﺑﻪ ﻋﻘﺐ( ﻣﯽ ﺷﻮﻧﺪ‪.‬‬
‫◀ از ﺗﯿﻐﻪ ﻫﺎی اره ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺷﺪه از ﻓﻮﻻد آﻟﯿﺎژی ﺑﺎ‬
‫اﺳﺘﺤﮑﺎم ﺑﺎﻻ )ﻓﻮﻻد ‪ (HSS‬اﺳﺘﻔﺎده ﻧﮑﻨﯿﺪ‪ .‬اﯾﻨﮕﻮﻧﻪ‬
‫ﺗﯿﻐﻪ ﻫﺎی اره ﻣﻤﮑﻦ اﺳﺖ ﺳﺮﯾﻊ ﺑﺸﮑﻨﻨﺪ‪.‬‬
‫‪Bosch Power Tools‬‬ ‫)‪1 609 92A 34B | (12.12.16‬‬

‫‪gcm8sde_fa_160992A34B_004.indd 419‬‬ ‫‪15.12.2016 12:18:41‬‬


‫ﻓﺎرﺳﻰ | ‪420‬‬

‫◀ ﻗﻄﻌﻪ ﮐﺎر را در ﺻﻮرت اﻣﮑﺎن ﺑﺎ ﮔﯿﺮه ﺗﺜﺒﯿﺖ ﮐﻨﯿﺪ‪.‬‬ ‫اﺳﺘﻔﺎده ﺻﺤﯿﺢ از اﺑﺰار اﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ و ﻣﺮاﻗﺒﺖ از آن‬
‫در ﺻﻮرت ﻧﮕﻪ داﺷﺘﻦ ﻗﻄﻌﻪ ﮐﺎر ﺑﺎ دﺳﺖ‪ ،‬ﺑﺎﯾﺴﺘﯽ‬ ‫◀ از وارد ﮐﺮدن ﻓﺸﺎر زﯾﺎد روی دﺳﺘﮕﺎه ﺧﻮدداری‬
‫دﺳﺘﺎن ﺧﻮد را ‪ 100‬ﻣﯿﻠﯿﻤﺘﺮ از ﻫﺮ ﻃﺮف ﺗﯿﻐﻪ اره‬ ‫ﮐﻨﯿﺪ‪ .‬ﺑﺮای ﻫﺮ ﮐﺎری‪ ،‬از اﺑﺰار اﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﺎ آن‬
‫دور ﻧﮕﻬﺪارﯾﺪ‪.‬از اره ﺑﺮای ﺑﺮﯾﺪن‪ ،‬ﺗﺜﺒﯿﺖ ﮐﺮدن و‬ ‫اﺳﺘﻔﺎده ﮐﻨﯿﺪ‪ .‬ﺑﮑﺎر ﮔﺮﻓﺘﻦ اﺑﺰار اﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﺎﻋﺚ‬
‫ﻧﮕﻬﺪاﺷﺘﻦ ﺑﺎ دﺳﺖ ﻗﻄﻌﺎت ﺑﺴﯿﺎر ﮐﻮﭼﮏ اﺳﺘﻔﺎده‬ ‫ﻣﯿﺸﻮد ﮐﻪ ﺑﺘﻮاﻧﯿﺪ از ﺗﻮان دﺳﺘﮕﺎه ﺑﻬﺘﺮ و ﺑﺎ اﻃﻤﯿﻨﺎن‬
‫ﻧﮑﻨﯿﺪ‪ .‬ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ دﺳﺖ ﺷﻤﺎ ﺑﺴﯿﺎر ﻧﺰدﯾﮏ ﺗﯿﻐﻪ اره ﺑﺎﺷﺪ‪،‬‬ ‫ﺑﯿﺸﺘﺮ اﺳﺘﻔﺎده ﮐﻨﯿﺪ‪.‬‬
‫اﻣﮑﺎن ﺑﺮوز ﺟﺮاﺣﺖ ﻫﻨﮕﺎم ﺗﻤﺎس ﺑﺎ ﺗﯿﻐﻪ وﺟﻮد دارد‪.‬‬ ‫◀ در ﺻﻮرت اﯾﺮاد در ﮐﻠﯿﺪ ﻗﻄﻊ و وﺻﻞ اﺑﺰار ﺑﺮﻗﯽ‪ ،‬از‬
‫◀ ﻗﻄﻌﻪ ﮐﺎر ﺑﺎﯾﺪ ﺑﺪون ﺣﺮﮐﺖ‪ ،‬ﺗﺜﺒﯿﺖ ﺷﺪه ﯾﺎ ﺑﻪ ﻃﺮف‬ ‫دﺳﺘﮕﺎه اﺳﺘﻔﺎده ﻧﮑﻨﯿﺪ‪ .‬اﺑﺰار اﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ ﮐﻪ ﻧﻤﯽ ﺗﻮان‬
‫ﻧﮕﻬﺪارﻧﺪه ﻓﺸﺮده ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ‪.‬ﻫﺮﮔﺰ ﻗﻄﻌﻪ ﮐﺎر را ﺑﻪ‬ ‫آﻧﻬﺎ را ﻗﻄﻊ و وﺻﻞ ﮐﺮد‪ ،‬ﺧﻄﺮﻧﺎک ﺑﻮده و ﺑﺎﯾﺪ ﺗﻌﻤﯿﺮ‬
‫ﻃﺮف اره ﻧﺮاﻧﯿﺪ و ﻫﯿﭽﻮﻗﺖ ﺑﺪون دﺳﺖ ﮐﺎر ﻧﮑﻨﯿﺪ‪.‬‬ ‫ﺷﻮﻧﺪ‪.‬‬
‫ﻗﻄﻌﻪ ﮐﺎرﻫﺎی ﺷﻞ و ﻣﺘﺤﺮک ﻣﯽ ﺗﻮاﻧﻨﺪ ﺑﻪ ﺑﯿﺮون ﭘﺮﺗﺎب‬ ‫◀ ﻗﺒﻞ از ﺗﻨﻈﯿﻢ اﺑﺰار اﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ‪ ،‬ﺗﻌﻮﯾﺾ ﻣﺘﻌﻠﻘﺎت و‬
‫ﺷﻮﻧﺪ و ﺑﺎﻋﺚ ﺟﺮاﺣﺖ ﮔﺮدﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﯾﺎ ﮐﻨﺎر ﮔﺬاﺷﺘﻦ آن‪ ،‬دوﺷﺎﺧﻪ را از ﺑﺮق ﮐﺸﯿﺪه و ﯾﺎ‬
‫◀ اره را از ﻣﯿﺎن ﻗﻄﻌﻪ ﮐﺎر ﺑﺮاﻧﯿﺪ‪ .‬از ﮐﺸﯿﺪن اره در‬ ‫ﺑﺎﺗﺮی آﻧﺮا ﺧﺎرج ﮐﻨﯿﺪ‪ .‬رﻋﺎﯾﺖ اﯾﻦ اﻗﺪاﻣﺎت ﭘﯿﺸﮕﯿﺮی‬
‫ﻗﻄﻌﻪ ﮐﺎر ﺟﻠﻮﮔﯿﺮی ﮐﻨﯿﺪ‪ .‬ﺟﻬﺖ اﯾﺠﺎد ﺑﺮش‪ ،‬ﺳﺮ اره را‬ ‫اﯾﻤﻨﯽ از راه اﻓﺘﺎدن ﻧﺎﺧﻮاﺳﺘﻪ اﺑﺰار اﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ ﺟﻠﻮﮔﯿﺮی‬
‫ﺑﻠﻨﺪ ﮐﻨﯿﺪ و آن را ﺑﺪون ﺑﺮش دادن‪ ،‬ﺑﺎﻻی ﻗﻄﻌﻪ ﮐﺎر‬ ‫ﻣﯽ ﮐﻨﺪ‪.‬‬
‫ﺑﮑﺸﯿﺪ‪ ،‬ﻣﻮﺗﻮر را روﺷﻦ ﮐﻨﯿﺪ‪ ،‬اره را ﺑﻪ ﻃﺮف ﭘﺎﯾﯿﻦ‬ ‫◀ اﺑﺰار اﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ را در ﺻﻮرت ﻋﺪم اﺳﺘﻔﺎده‪ ،‬از‬
‫ﺑﮑﺸﯿﺪ و ﺗﯿﻐﻪ اره را ﺑﻪ ﻃﺮف ﻗﻄﻌﻪ ﮐﺎر ﻓﺸﺎر دﻫﯿﺪ‪.‬‬ ‫دﺳﺘﺮس ﮐﻮدﮐﺎن دور ﻧﮕﻬﺪارﯾﺪ‪ .‬اﺟﺎزه ﻧﺪﻫﯿﺪ ﮐﻪ‬
‫در ﺻﻮرت ﺑﺮش ﻫﻤﺮاه ﺑﺎ ﮐﺸﯿﺪن‪ ،‬اﯾﻦ ﺧﻄﺮ وﺟﻮد دارد‬ ‫اﻓﺮاد ﻧﺎوارد و ﯾﺎ اﺷﺨﺎﺻﯽ ﮐﻪ اﯾﻦ دﻓﺘﺮﭼﻪ راﻫﻨﻤﺎ را‬
‫ﮐﻪ ﺗﯿﻐﻪ اره ﺑﻠﻨﺪ و ﻣﺠﻤﻮﻋﻪ ی ﺗﯿﻐﻪ اره ﺑﺎ ﻓﺸﺎر ﺑﻪ ﻃﺮف‬ ‫ﻧﺨﻮاﻧﺪه اﻧﺪ‪ ،‬ﺑﺎ اﯾﻦ دﺳﺘﮕﺎه ﮐﺎر ﮐﻨﻨﺪ‪ .‬ﻗﺮار ﮔﺮﻓﺘﻦ اﺑﺰار‬
‫ﮐﺎرﺑﺮ ﭘﺮت ﺷﻮد‪.‬‬ ‫اﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ در دﺳﺖ اﻓﺮاد ﻧﺎوارد و ﺑﯽ ﺗﺠﺮﺑﻪ ﺧﻄﺮﻧﺎک‬
‫◀ ﻫﺮﮔﺰ دﺳﺘﺎن ﺧﻮد را روی ﺧﻂ ﺑﺮش ﻣﻮرد ﻧﻈﺮ ﻧﻪ ﺟﻠﻮ‬ ‫اﺳﺖ‪.‬‬
‫و ﻧﻪ ﭘﺸﺖ ﺗﯿﻐﻪ اره ﺑﻪ ﺻﻮرت ﺿﺮﺑﺪری ﻗﺮار ﻧﺪﻫﯿﺪ‪.‬‬ ‫◀ از اﺑﺰار اﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ و ﻣﺘﻌﻠﻘﺎت ﺧﻮب ﻣﺮاﻗﺒﺖ ﮐﻨﯿﺪ‪.‬‬
‫ﻧﮕﻬﺪاﺷﺘﻦ ﻗﻄﻌﻪ ﮐﺎرﺑﻪ ﺻﻮرت ﺿﺮﺑﺪری ﯾﻌﻨﯽ ﻧﮕﻬﺪاﺷﺘﻦ‬ ‫ﻣﻮاﻇﺐ ﺑﺎﺷﯿﺪ ﮐﻪ ﻗﺴﻤﺖ ﻫﺎی ﻣﺘﺤﺮک دﺳﺘﮕﺎه ﺧﻮب‬
‫ﻗﻄﻌﻪ ﮐﺎر در ﻃﺮف راﺳﺖ ﺗﯿﻐﻪ اره ﺑﺎ دﺳﺖ ﭼﭗ و ﺑﺮ‬ ‫ﮐﺎر ﮐﺮده و ﮔﯿﺮ ﻧﮑﻨﺪ‪ .‬ﻫﻤﭽﻨﯿﻦ دﻗﺖ ﮐﻨﯿﺪ ﮐﻪ ﻗﻄﻌﺎت‬
‫ﻋﮑﺲ ﺑﺴﯿﺎر ﺧﻄﺮﻧﺎک اﺳﺖ‪.‬‬ ‫اﺑﺰار اﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ ﺷﮑﺴﺘﻪ و ﯾﺎ آﺳﯿﺐ دﯾﺪه ﻧﺒﺎﺷﻨﺪ‪.‬‬
‫◀ ﻫﻨﮕﺎم ﭼﺮﺧﺶ ﺗﯿﻐﻪ اره‪ ،‬دﺳﺖ ﺧﻮد را ﺑﻪ ﻃﺮف‬ ‫ﻗﻄﻌﺎت آﺳﯿﺐ دﯾﺪه را ﻗﺒﻞ از ﺷﺮوع ﺑﻪ ﮐﺎر ﺗﻌﻤﯿﺮ‬
‫ﻧﮕﻬﺪارﻧﺪه ﻧﺒﺮﯾﺪ‪ .‬ﻫﺮﮔﺰ ﻓﺎﺻﻠﻪ ی ‪ 100‬ﻣﯿﻠﯿﻤﺘﺮی اﯾﻤﻨﯽ‬ ‫ﮐﻨﯿﺪ‪ .‬ﻋﻠﺖ ﺑﺴﯿﺎری از ﺳﻮاﻧﺢ ﮐﺎری‪ ،‬ﻋﺪم ﻣﺮاﻗﺒﺖ ﮐﺎﻣﻞ‬
‫ﺑﯿﻦ دﺳﺘﺎن ﺧﻮد و ﺗﯿﻐﻪ اره را ﮐﻢ ﻧﮑﻨﯿﺪ‪) .‬ﺑﺮای ﻫﺮ‬ ‫از اﺑﺰارﻫﺎی اﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬
‫دو ﻃﺮف ﺗﯿﻐﻪ ی اره ﻣﺜﻼ ﺟﻬﺖ ﺑﺮداﺷﺘﻦ ﺗﺮاﺷﻪ ﻫﺎی‬ ‫◀ اﺑﺰار ﺑﺮش را ﺗﯿﺰ و ﺗﻤﯿﺰ ﻧﮕﻬﺪارﯾﺪ‪ .‬اﺑﺰار ﺑﺮﺷﯽ ﮐﻪ ﺧﻮب‬
‫ﭼﻮب ﻫﻢ ﻫﻤﯿﻨﻄﻮر(‪ .‬ﻧﺰدﯾﮏ ﺑﻮدن دﺳﺘﺎن ﺷﻤﺎ ﺑﻪ ﺗﯿﻐﻪ‬ ‫ﻣﺮاﻗﺒﺖ ﺷﺪه و از ﻟﺒﻪ ﻫﺎی ﺗﯿﺰ ﺑﺮﺧﻮردارﻧﺪ‪ ،‬ﮐﻤﺘﺮ در‬
‫اره ﻗﺎﺑﻞ ﺗﺸﺨﯿﺺ ﻧﯿﺴﺖ و از اﯾﻦ رو ﻣﻤﮑﻦ اﺳﺖ ﺧﻮد را‬ ‫ﻗﻄﻌﻪ ﮐﺎر ﮔﯿﺮ ﮐﺮده و ﺑﻬﺘﺮ ﻗﺎﺑﻞ ﻫﺪاﯾﺖ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪.‬‬
‫ﺑﻪ ﺷﺪت ﻣﺠﺮوح ﮐﻨﯿﺪ‪.‬‬
‫◀ اﺑﺰارﻫﺎی اﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ‪ ،‬ﻣﺘﻌﻠﻘﺎت‪ ،‬اﺑﺰاری ﮐﻪ روی دﺳﺘﮕﺎه‬
‫◀ ﻗﺒﻞ از ﺑﺮش ﮐﺎری‪ ،‬ﻗﻄﻌﻪ ﮐﺎر ﺧﻮد را ﮐﻨﺘﺮل ﮐﻨﯿﺪ‪ .‬در‬ ‫ﻧﺼﺐ ﻣﯽ ﺷﻮﻧﺪ و ﻏﯿﺮه را ﻣﻄﺎﺑﻖ دﺳﺘﻮرات اﯾﻦ ﺟﺰوه‬
‫ﺻﻮرت ﮐﺞ ﺑﻮدن ﯾﺎ ﺑﺪ ﻗﺮار ﮔﺮﻓﺘﻦ ﻗﻄﻌﻪ ﮐﺎر‪ ،‬آن را ﺑﺎ‬ ‫راﻫﻨﻤﺎ ﻃﻮری ﺑﻪ ﮐﺎر ﮔﯿﺮﯾﺪ ﮐﻪ ﺑﺎ ﻣﺪل اﯾﻦ دﺳﺘﮕﺎه‬
‫ﮔﯿﺮه ﯾﺎ ﮔﯿﺮ دادن ﺑﻪ ﻃﺮف ﻧﮕﻬﺪارﻧﺪه ﺗﺜﺒﯿﺖ ﮐﻨﯿﺪ‪ .‬در‬ ‫ﺗﻨﺎﺳﺐ داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪ .‬ﻫﻤﭽﻨﯿﻦ ﺑﻪ ﺷﺮاﯾﻂ ﮐﺎری و ﻧﻮع‬
‫اﻣﺘﺪاد ﺑﺮش ﮐﺎری از ﻧﺒﻮدن ﻓﺎﺻﻠﻪ ﺑﯿﻦ ﻗﻄﻌﻪ ﮐﺎر‪،‬‬ ‫ﮐﺎر ﺗﻮﺟﻪ ﮐﻨﯿﺪ‪ .‬ﮐﺎرﺑﺮد اﺑﺰار ﺑﺮﻗﯽ ﺑﺮای ﻣﻮارد ﮐﺎری‬
‫ﻧﮕﻬﺪارﻧﺪه و ﻣﯿﺰ اﻃﻤﯿﻨﺎن ﺣﺎﺻﻞ ﮐﻨﯿﺪ‪ .‬ﻗﻄﻌﺎت ﮐﺎر‬ ‫ﮐﻪ ﺑﺮای آن در ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﻧﺸﺪه اﺳﺖ‪ ،‬ﻣﯿﺘﻮاﻧﺪ ﺷﺮاﯾﻂ‬
‫ﮐﺞ ﺷﺪه ﯾﺎ ﺑﺪ ﻗﺮار ﮔﺮﻓﺘﻪ ﻣﻤﮑﻦ اﺳﺖ ﺑﭽﺮﺧﻨﺪ و ﺟﺎ ﺑﻪ‬ ‫ﺧﻄﺮﻧﺎﮐﯽ را ﻣﻨﺠﺮ ﺷﻮد‪.‬‬
‫ﺟﺎ ﺷﻮﻧﺪ و ﺑﺎﻋﺚ ﮔﯿﺮ ﮐﺮدن ﺗﯿﻐﻪ اره ﻫﻨﮕﺎم ﮐﺎر ﮔﺮدﻧﺪ‪.‬‬
‫◀ دﺳﺘﻪ ﻫﺎ و ﺳﻄﻮح ﻋﺎﯾﻖ را ﻫﻤﻮاره ﺧﺸﮏ‪ ،‬ﺗﻤﯿﺰ و‬
‫در ﻗﻄﻌﻪ ﮐﺎر ﻧﺒﺎﯾﺪ ﻣﯿﺦ ﯾﺎ اﺟﺴﺎم ﺧﺎرﺟﯽ وﺟﻮد داﺷﺘﻪ‬
‫ﻋﺎری از روﻏﻦ و ﮔﺮﯾﺲ ﻧﮕﻬﺪارﯾﺪ‪ .‬دﺳﺘﻪ ﻫﺎی ﻟﻐﺰﻧﺪه‬
‫ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬
‫ﻣﺎﻧﻊ اﯾﻤﻨﯽ و ﮐﻨﺘﺮل در ﮐﺎر در ﺷﺮاﯾﻂ ﻏﯿﺮ ﻣﻨﺘﻈﺮه ﻫﺴﺘﻨﺪ‪.‬‬
‫◀ اره را ﺗﻨﻬﺎ وﻗﺘﯽ ﺑﮑﺎر ﺑﺮﯾﺪ ﮐﻪ ﻣﯿﺰ ﻋﺎری از اﺑﺰار و‬
‫ﺗﺮاﺷﻪ ﻫﺎی ﭼﻮب و ﻏﯿﺮه ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﺗﺮاﺷﻪ ﻫﺎ‪ ،‬ﺗﮑﻪ ﻫﺎی‬ ‫ﺳﺮوﯾﺲ‬
‫ﮐﻮﭼﮏ ﭼﻮب و ﺳﺎﯾﺮ اﺷﯿﺎﺋﯽ ﮐﻪ ﺑﺎ ﺗﯿﻐﻪ ی در ﺣﺎل ﭼﺮﺧﺶ‬ ‫◀ ﺑﺮای ﺗﻌﻤﯿﺮ اﺑﺰار اﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ ﻓﻘﻂ ﺑﻪ ﻣﺘﺨﺼﺼﯿﻦ ﺣﺮﻓﻪ ای‬
‫ﺗﻤﺎس ﭘﯿﺪا ﻣﯽ ﮐﻨﻨﺪ‪ ،‬ﺑﺎ ﺳﺮﻋﺖ زﯾﺎد ﺑﻪ ﺑﯿﺮون ﭘﺮت ﻣﯽ‬ ‫رﺟﻮع ﮐﺮده و از وﺳﺎﺋﻞ ﯾﺪﮐﯽ اﺻﻞ اﺳﺘﻔﺎده ﮐﻨﯿﺪ‪.‬‬
‫ﺷﻮﻧﺪ‪.‬‬ ‫اﯾﻦ ﺑﺎﻋﺚ ﺧﻮاﻫﺪ ﺷﺪ ﮐﻪ اﯾﻤﻨﯽ دﺳﺘﮕﺎه ﺷﻤﺎ ﺗﻀﻤﯿﻦ‬
‫◀ ﻫﺮ ﺑﺎر ﯾﮏ ﻗﻄﻌﻪ ﮐﺎر را ﺑﺒﺮﯾﺪ‪ .‬ﻗﻄﻌﺎت ﮐﺎر روی ﻫﻢ‬ ‫ﮔﺮدد‪.‬‬
‫ﮔﺬاﺷﺘﻪ ﺷﺪه را ﻧﻤﯽ ﺗﻮان ﻣﻬﺎر ﮐﺮد و ﻣﻤﮑﻦ اﺳﺖ‬
‫ﻫﻨﮕﺎم ﺑﺮش ﺳﺮ ﺑﺨﻮرﻧﺪ و ﺑﺎﻋﺚ ﮔﯿﺮ ﮐﺮدن ﺗﯿﻐﻪ ﮔﺮدﻧﺪ‪.‬‬ ‫دﺳﺘﻮراﻟﻌﻤﻞ ﻫﺎ و ﻧﮑﺎت اﯾﻤﻨﯽ ﺑﺮای اره‬
‫◀ ﻗﺒﻞ از ﮐﺎر‪ ،‬اره را روی ﯾﮏ ﺳﻄﺢ ﺻﺎف و ﺛﺎﺑﺖ ﻗﺮار‬ ‫ﻫﺎی ﻓﺎرﺳﯽ ﺑﺮ روﻣﯿﺰی‬
‫دﻫﯿﺪ‪ .‬ﯾﮏ ﺳﻄﺢ ﺻﺎف و ﺛﺎﺑﺖ ﺧﻄﺮ ﺑﯽ ﺛﺒﺎﺗﯽ اره ﻓﺎرﺳﯽ‬
‫◀ اره ﻫﺎی ﻓﺎرﺳﯽ ﺑﺮ ﺟﻬﺖ ﺑﺮش ﭼﻮب ﯾﺎ ﻣﻮاد‬
‫ﺑﺮ را ﮐﺎﻫﺶ ﻣﯽ دﻫﺪ‪.‬‬
‫ﻣﺤﺼﻮﻻﺗﯽ ﭼﻮﺑﯽ در ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﺪه اﻧﺪ و ﺑﺮای ﺑﺮش‬
‫ﻗﻄﻌﺎت آﻫﻨﯽ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﻣﯿﻞ ﮔﺮد‪ ،‬ﻣﻔﺘﻮل ﯾﺎ ﭘﯿﭻ و ﻏﯿﺮه‬
‫ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻧﯿﺴﺘﻨﺪ‪ .‬ﮔﺮد و ﻏﺒﺎر ﺗﺮاﺷﻪ ﺑﺎﻋﺚ ﺑﻠﻮﮐﻪ ﮐﺮدن‬
‫ﻗﺴﻤﺘﻬﺎی ﻣﺘﺤﺮک ﻣﺎﻧﻨﺪ ﻗﺎب ﻣﺤﺎﻓﻆ زﯾﺮﯾﻦ ﻣﯽ ﺷﻮد‪.‬‬
‫ﺟﺮﻗﻪ ﻫﺎی ﺑﺮش‪ ،‬ﻗﺎب ﻣﺤﺎﻓﻆ‪ ،‬ﺻﻔﺤﻪ ی ﻗﺮار دﻫﻨﺪه و‬
‫ﻣﻮاد ﻣﺼﻨﻮﻋﯽ را ﻣﯽ ﺳﻮزاﻧﻨﺪ‪.‬‬

‫)‪1 609 92A 34B | (12.12.16‬‬ ‫‪Bosch Power Tools‬‬

‫‪gcm8sde_fa_160992A34B_004.indd 420‬‬ ‫‪15.12.2016 12:18:41‬‬


‫‪ | 421‬ﻓﺎرﺳﻰ‬

‫◀ از ﺳﯿﻢ دﺳﺘﮕﺎه ﺑﺮای ﮐﺎرﻫﺎﺋﯽ ﭼﻮن ﺣﻤﻞ اﺑﺰار‬


‫اﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ‪ ،‬آوﯾﺰان ﮐﺮدن آن و ﯾﺎ ﺧﺎرج ﮐﺮدن دوﺷﺎﺧﻪ‬ ‫ﻓﺎرﺳﻰ‬
‫از ﺑﺮق اﺳﺘﻔﺎده ﻧﮑﻨﯿﺪ‪ .‬ﮐﺎﺑﻞ دﺳﺘﮕﺎه را در ﻣﻘﺎﺑﻞ‬
‫ﺣﺮارت‪ ،‬روﻏﻦ‪ ،‬ﻟﺒﻪ ﻫﺎی ﺗﯿﺰ و ﺑﺨﺶ ﻫﺎی ﻣﺘﺤﺮک‬
‫دﺳﺘﮕﺎه دور ﻧﮕﻬﺪارﯾﺪ‪ .‬ﮐﺎﺑﻞ ﻫﺎی آﺳﯿﺐ دﯾﺪه و ﯾﺎ‬ ‫راﻫﻨﻤﺎﺋﯽ ﻫﺎی اﯾﻤﻨﯽ‬
‫ﮔﺮه ﺧﻮرده ﺧﻄﺮ ﺷﻮک اﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ را اﻓﺰاﯾﺶ ﻣﯿﺪﻫﻨﺪ‪.‬‬
‫◀ در ﺻﻮرﺗﯿﮑﻪ ﺑﺎ اﺑﺰار اﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ در ﻣﺤﯿﻂ ﺑﺎز ﮐﺎر ﻣﯿﮑﻨﯿﺪ‪،‬‬ ‫راﻫﻨﻤﺎﺋﯽ ﻫﺎی اﯾﻤﻨﯽ ﻋﻤﻮﻣﯽ ﺑﺮای اﺑﺰارﻫﺎی‬
‫ﺗﻨﻬﺎ از ﮐﺎﺑﻞ راﺑﻄﯽ اﺳﺘﻔﺎده ﮐﻨﯿﺪ ﮐﻪ ﺑﺮای ﻣﺤﯿﻂ ﺑﺎز‬ ‫اﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ‬
‫ﻧﯿﺰ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﮐﺎﺑﻞ ﻫﺎی راﺑﻂ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﺮای ﻣﺤﯿﻂ‬ ‫ﻫﻤﻪ دﺳﺘﻮرات اﯾﻤﻨﯽ‪ ،‬راﻫﻨﻤﺎﺋﯽ ﻫﺎ‪،‬‬
‫ﺑﺎز‪ ،‬ﺧﻄﺮ ﺑﺮق ﮔﺮﻓﺘﮕﯽ را ﮐﻢ ﻣﯽ ﮐﻨﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﺗﺼﺎوﯾﺮ و ﻣﺸﺨﺼﺎت اراﺋﻪ ﺷﺪه ﺑﺎ اﯾﻦ‬
‫◀ در ﺻﻮرت ﻟﺰوم ﮐﺎر ﺑﺎ اﺑﺰار ﺑﺮﻗﯽ در ﻣﺤﯿﻂ و اﻣﺎﮐﻦ‬ ‫اﺑﺰار ﺑﺮﻗﯽ را ﺑﺨﻮاﻧﯿﺪ‪ .‬اﺷﺘﺒﺎﻫﺎت ﻧﺎﺷﯽ از ﻋﺪم رﻋﺎﯾﺖ اﯾﻦ‬
‫ﻣﺮﻃﻮب‪ ،‬ﺑﺎﯾﺪ از ﯾﮏ ﮐﻠﯿﺪ ﺣﻔﺎﻇﺘﯽ ﺟﺮﯾﺎن ﺧﻄﺎ و ﻧﺸﺘﯽ‬ ‫دﺳﺘﻮرات اﯾﻤﻨﯽ ﻣﻤﮑﻦ اﺳﺖ ﺑﺎﻋﺚ ﺑﺮق ﮔﺮﻓﺘﮕﯽ‪ ،‬ﺳﻮﺧﺘﮕﯽ‬
‫زﻣﯿﻦ )ﮐﻠﯿﺪ ﻗﻄﻊ ﮐﻨﻨﺪه اﺗﺼﺎل ﺑﺎ زﻣﯿﻦ( اﺳﺘﻔﺎده‬ ‫و ﯾﺎ ﺳﺎﯾﺮ ﺟﺮاﺣﺖ ﻫﺎی ﺷﺪﯾﺪ ﺷﻮد‪.‬‬
‫ﮐﻨﯿﺪ‪ .‬اﺳﺘﻔﺎده از ﮐﻠﯿﺪ ﺣﻔﺎﻇﺘﯽ ﺟﺮﯾﺎن ﺧﻄﺎ و ﻧﺸﺘﯽ‬ ‫ﻫﻤﻪ ی ﻫﺸﺪار ﻫﺎی اﯾﻤﻨﯽ و راﻫﻨﻤﺎﺋﯽ ﻫﺎ را ﺑﺮای آﯾﻨﺪه‬
‫زﻣﯿﻦ ﺧﻄﺮ ﺑﺮق ﮔﺮﻓﺘﮕﯽ را ﮐﺎﻫﺶ ﻣﯽ دﻫﺪ‪.‬‬ ‫ﺧﻮب ﻧﮕﻬﺪاری ﮐﻨﯿﺪ‪.‬‬
‫رﻋﺎﯾﺖ اﯾﻤﻨﯽ اﺷﺨﺎص‬ ‫ﻫﺮ ﺟﺎ در اﯾﻦ راﻫﻨﻤﺎ از »اﺑﺰار اﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ« ﺻﺤﺒﺖ ﻣﯿﺸﻮد‪،‬‬
‫◀ ﺣﻮاس ﺧﻮد را ﺧﻮب ﺟﻤﻊ ﮐﻨﯿﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﮐﺎر ﺧﻮد دﻗﺖ ﮐﻨﯿﺪ‬ ‫ﻣﻨﻈﻮر اﺑﺰارﻫﺎی اﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ )ﺑﺎ ﺳﯿﻢ ﺑﺮق( و ﯾﺎ اﺑﺰارﻫﺎی‬
‫و ﺑﺎ ﻓﮑﺮ و ﻫﻮش ﮐﺎﻣﻞ ﺑﺎ اﺑﺰار اﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ ﮐﺎر ﮐﻨﯿﺪ‪ .‬در‬ ‫اﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ ﺑﺎﺗﺮی دار )ﺑﺪون ﺳﯿﻢ ﺑﺮق( ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬
‫ﺻﻮرت ﺧﺴﺘﮕﯽ و ﯾﺎ در ﺻﻮرﺗﯿﮑﻪ ﻣﻮاد ﻣﺨﺪر‪ ،‬اﻟﮑﻞ و‬ ‫در اﺳﺘﻔﺎده از اﺑﺰارﻫﺎی ﺑﺮﻗﯽ‪ ،‬ﺑﺎﯾﺪ ﺑﺮای‬
‫دارو اﺳﺘﻔﺎده ﮐﺮده اﯾﺪ‪ ،‬ﺑﺎ اﺑﺰار اﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ ﮐﺎر ﻧﮑﻨﯿﺪ‪.‬‬ ‫ﺣﻔﺎﻇﺖ در ﺑﺮاﺑﺮ ﺑﺮق ﮔﺮﻓﺘﮕﯽ‪ ،‬ﺧﻄﺮ ﺣﺮﯾﻖ‪،‬‬
‫ﯾﮏ ﻟﺤﻈﻪ ﺑﯽ ﺗﻮﺟﻬﯽ ﻫﻨﮕﺎم ﮐﺎر ﺑﺎ اﺑﺰار اﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ‪ ،‬ﻣﯿﺘﻮاﻧﺪ‬ ‫ﺳﻮاﻧﺢ و ﺟﺮاﺣﺎت‪ ،‬اﻗﺪاﻣﺎت اﯾﻤﻨﯽ اﺳﺎﺳﯽ ﺑﻪ ﺷﺮح زﯾﺮ را‬
‫ﺟﺮاﺣﺖ ﻫﺎی ﺷﺪﯾﺪی ﺑﻪ ﻫﻤﺮاه داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫ﺑﺪﻗﺖ رﻋﺎﯾﺖ ﻧﻤﻮد‪.‬‬
‫◀ از ﺗﺠﻬﯿﺰات اﯾﻤﻨﯽ ﺷﺨﺼﯽ و از ﻋﯿﻨﮏ اﯾﻤﻨﯽ ﻫﻤﻮاره‬ ‫ﭘﯿﺶ از اﺳﺘﻔﺎده از اﯾﻦ اﺑﺰار ﺑﺮﻗﯽ‪ ،‬ﻟﻄﻔًﺎ ﮐﻠﯿﻪ راﻫﻨﻤﺎﯾﯽ‬
‫اﺳﺘﻔﺎده ﮐﻨﯿﺪ‪ .‬اﺳﺘﻔﺎده از ﺗﺠﻬﯿﺰات اﯾﻤﻨﯽ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﻣﺎﺳﮏ‬ ‫ﻫﺎ و ﻧﮑﺎت اﯾﻤﻨﯽ را ﺑﺨﻮاﻧﯿﺪ و از اﯾﻦ راﻫﻨﻤﺎﯾﯽ ﻫﺎ و‬
‫اﯾﻤﻨﯽ‪ ،‬ﮐﻔﺶ ﻫﺎی اﯾﻤﻨﯽ ﺿﺪ ﻟﻐﺰش‪ ،‬ﮐﻼه اﯾﻤﻨﯽ و‬ ‫ﻫﺸﺪارﻫﺎی اﯾﻤﻨﯽ ﺑﺨﻮﺑﯽ ﻧﮕﻬﺪاری ﮐﻨﯿﺪ‪.‬‬
‫ﮔﻮﺷﯽ اﯾﻤﻨﯽ ﻣﺘﻨﺎﺳﺐ ﺑﺎ ﻧﻮع ﮐﺎر ﺑﺎ اﺑﺰار اﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ‪ ،‬ﺧﻄﺮ‬
‫اﯾﻤﻨﯽ ﻣﺤﻞ ﮐﺎر‬
‫ﻣﺠﺮوح ﺷﺪن را ﮐﺎﻫﺶ ﻣﻴﺪﻫﺪ‪.‬‬
‫◀ ﻣﺤﻞ ﮐﺎر ﺧﻮد را ﺗﻤﯿﺰ‪ ،‬ﻣﺮﺗﺐ و ﻣﺠﻬﺰ ﺑﻪ ﻧﻮر ﮐﺎﻓﯽ‬
‫◀ ﻣﻮاﻇﺐ ﺑﺎﺷﯿﺪ ﮐﻪ اﺑﺰار اﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ ﺑﻄﻮر ﻧﺎﺧﻮاﺳﺘﻪ‬ ‫ﻧﮕﻬﺪارﯾﺪ‪ .‬ﻣﺤﯿﻂ ﮐﺎر ﻧﺎﻣﺮﺗﺐ و ﮐﻢ ﻧﻮر ﻣﯿﺘﻮاﻧﺪ ﺑﺎﻋﺚ‬
‫ﺑﮑﺎر ﻧﯿﻔﺘﺪ‪ .‬ﻗﺒﻞ از وارد ﮐﺮدن دوﺷﺎﺧﻪ دﺳﺘﮕﺎه در‬ ‫ﺳﻮاﻧﺢ ﮐﺎری ﺷﻮد‪.‬‬
‫ﭘﺮﯾﺰ ﺑﺮق‪ ،‬اﺗﺼﺎل آن ﺑﻪ ﺑﺎﻃﺮی‪ ،‬ﺑﺮداﺷﺘﻦ آن و ﯾﺎ ﺣﻤﻞ‬
‫◀ ﺑﺎ اﺑﺰار اﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ در ﻣﺤﯿﻂ ﻫﺎﯾﯽ ﮐﻪ در آن ﺧﻄﺮ اﻧﻔﺠﺎر‬
‫دﺳﺘﮕﺎه‪ ،‬ﺑﺎﯾﺪ دﻗﺖ ﮐﻨﯿﺪ ﮐﻪ اﺑﺰار اﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ ﺧﺎﻣﻮش‬
‫وﺟﻮد داﺷﺘﻪ و ﺣﺎوی ﻣﺎﯾﻌﺎت‪ ،‬ﮔﺎزﻫﺎ و ﺑﺨﺎرﻫﺎی‬
‫ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬در ﺻﻮرﺗﯿﮑﻪ ﻫﻨﮕﺎم ﺣﻤﻞ دﺳﺘﮕﺎه اﻧﮕﺸﺖ ﺷﻤﺎ‬
‫ﻣﺤﺘﺮﻗﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﮐﺎر ﻧﮑﻨﯿﺪ‪ .‬اﺑﺰار ﻫﺎی اﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ ﺟﺮﻗﻪ‬
‫روی دﮐﻤﻪ ﻗﻄﻊ و وﺻﻞ ﺑﺎﺷﺪ و ﯾﺎ دﺳﺘﮕﺎه را در ﺣﺎﻟﺖ‬
‫ﻫﺎﯾﯽ اﯾﺠﺎد ﻣﯽ ﮐﻨﻨﺪ ﮐﻪ ﻣﯽ ﺗﻮاﻧﻨﺪ ﺑﺎﻋﺚ آﺗﺶ ﮔﺮﻓﺘﻦ‬
‫روﺷﻦ ﺑﻪ ﺑﺮق ﺑﺰﻧﯿﺪ‪ ،‬ﻣﻤﮑﻦ اﺳﺖ ﺳﻮاﻧﺢ ﮐﺎری ﭘﯿﺶ آﯾﺪ‪.‬‬
‫ﮔﺮد و ﻏﺒﺎرﻫﺎی ﻣﻮﺟﻮد در ﻫﻮا ﺷﻮﻧﺪ‪.‬‬
‫◀ ﻗﺒﻞ از روﺷﻦ ﮐﺮدن اﺑﺰار اﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ‪ ،‬ﺑﺎﯾﺪ ﻫﻤﻪ‬
‫◀ ﻫﻨﮕﺎم ﮐﺎر ﺑﺎ اﺑﺰار اﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ‪ ،‬ﮐﻮدﮐﺎن و ﺳﺎﯾﺮ اﻓﺮاد‬
‫اﺑﺰارﻫﺎی ﺗﻨﻈﯿﻢ ﮐﻨﻨﺪه و آﭼﺎر ﻫﺎ را از روی دﺳﺘﮕﺎه‬
‫را از دﺳﺘﮕﺎه دور ﻧﮕﻬﺪارﯾﺪ‪ .‬در ﺻﻮرﺗﯿﮑﻪ ﺣﻮاس ﺷﻤﺎ‬
‫ﺑﺮدارﯾﺪ‪ .‬اﺑﺰار و آﭼﺎرﻫﺎﺋﯽ ﮐﻪ روی ﺑﺨﺶ ﻫﺎی ﭼﺮﺧﻨﺪه‬
‫ﭘﺮت ﺷﻮد‪ ،‬ﻣﻤﮑﻦ اﺳﺖ ﮐﻨﺘﺮل دﺳﺘﮕﺎه از دﺳﺖ ﺷﻤﺎ‬
‫دﺳﺘﮕﺎه ﻗﺮار دارﻧﺪ‪ ،‬ﻣﯿﺘﻮاﻧﻨﺪ ﺑﺎﻋﺚ اﯾﺠﺎد ﺟﺮاﺣﺖ ﺷﻮﻧﺪ‪.‬‬
‫ﺧﺎرج ﺷﻮد‪.‬‬
‫◀ وﺿﻌﯿﺖ ﺑﺪن ﺷﻤﺎ ﺑﺎﯾﺪ در ﺣﺎﻟﺖ ﻋﺎدی ﻗﺮار داﺷﺘﻪ‬
‫ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﺑﺮای ﮐﺎر ﺟﺎی ﻣﻄﻤﺌﻨﯽ ﺑﺮای ﺧﻮد اﻧﺘﺨﺎب ﮐﺮده‬ ‫اﯾﻤﻨﯽ اﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ‬
‫و ﺗﻌﺎدل ﺧﻮد را ﻫﻤﻮاره ﺣﻔﻆ ﮐﻨﯿﺪ‪ .‬ﺑﻪ اﯾﻦ ﺗﺮﺗﯿﺐ ﻣﯽ‬ ‫◀ دوﺷﺎﺧﻪ اﺑﺰار اﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ ﺑﺎﯾﺪ ﺑﺎ ﭘﺮﯾﺰ ﺑﺮق ﺗﻨﺎﺳﺐ داﺷﺘﻪ‬
‫ﺗﻮاﻧﯿﺪ اﺑﺰار اﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ را در وﺿﻌﯿﺖ ﻫﺎی ﻏﯿﺮ ﻣﻨﺘﻈﺮه ﺑﻬﺘﺮ‬ ‫ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﻫﯿﭽﮕﻮﻧﻪ ﺗﻐﯿﯿﺮی در دوﺷﺎﺧﻪ ﻧﺪﻫﯿﺪ‪ .‬ﻣﺒﺪل‬
‫ﺗﺤﺖ ﮐﻨﺘﺮل داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﯿﺪ‪.‬‬ ‫دوﺷﺎﺧﻪ ﻧﺒﺎﯾﺪ ﻫﻤﺮاه ﺑﺎ اﺑﺰار اﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ دارای اﺗﺼﺎل‬
‫◀ ﻟﺒﺎس ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﭙﻮﺷﯿﺪ‪ .‬از ﭘﻮﺷﯿﺪن ﻟﺒﺎس ﻫﺎی ﮔﺸﺎد‬ ‫ﺑﻪ زﻣﯿﻦ اﺳﺘﻔﺎده ﺷﻮد‪ .‬دوﺷﺎﺧﻪ ﻫﺎی اﺻﻞ و ﺗﻐﯿﯿﺮ‬
‫و ﺣﻤﻞ زﯾﻨﺖ آﻻت ﺧﻮدداری ﮐﻨﯿﺪ‪ .‬ﻣﻮﻫﺎ‪ ،‬ﻟﺒﺎس را از‬ ‫داده ﻧﺸﺪه و ﭘﺮﯾﺰﻫﺎی ﻣﻨﺎﺳﺐ‪ ،‬ﺧﻄﺮ ﺷﻮک اﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ و‬
‫ﺑﺨﺶ ﻫﺎی در ﺣﺎل ﭼﺮﺧﺶ دﺳﺘﮕﺎه دور ﻧﮕﻬﺪارﯾﺪ‪.‬‬ ‫ﺑﺮق ﮔﺮﻓﺘﮕﯽ را ﮐﻢ ﻣﯽ ﮐﻨﻨﺪ‪.‬‬
‫ﻟﺒﺎس ﻫﺎی ﮔﺸﺎد‪ ،‬ﻣﻮی ﺑﻠﻨﺪ و زﯾﻨﺖ آﻻت ﻣﻤﮑﻦ اﺳﺖ در‬ ‫◀ از ﺗﻤﺎس ﺑﺪﻧﯽ ﺑﺎ ﻗﻄﻌﺎت ﻣﺘﺼﻞ ﺑﻪ ﺳﯿﻢ اﺗﺼﺎل‬
‫ﻗﺴﻤﺖ ﻫﺎی در ﺣﺎل ﭼﺮﺧﺶ دﺳﺘﮕﺎه ﮔﯿﺮ ﮐﻨﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﺑﻪ زﻣﯿﻦ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﻟﻮﻟﻪ‪ ،‬ﺷﻮﻓﺎژ‪ ،‬اﺟﺎق ﺑﺮﻗﯽ و ﯾﺨﭽﺎل‬
‫◀ در ﺻﻮرﺗﯿﮑﻪ ﻣﯿﺘﻮاﻧﯿﺪ وﺳﺎﺋﻞ ﻣﮑﺶ ﮔﺮد و ﻏﺒﺎر و ﯾﺎ‬ ‫ﺧﻮدداری ﮐﻨﯿﺪ‪ .‬در ﺻﻮرت ﺗﻤﺎس ﺑﺪﻧﯽ ﺑﺎ ﺳﻄﻮح و‬
‫وﺳﯿﻠﻪ ﺟﻤﻊ ﮐﻨﻨﺪه ﮔﺮد و ﻏﺒﺎر را ﺑﻪ دﺳﺘﮕﺎه ﻧﺼﺐ‬ ‫ﻗﻄﻌﺎت دارای اﺗﺼﺎل ﺑﻪ زﻣﯿﻦ و ﻫﻤﭽﻨﯿﻦ ﺗﻤﺎس ﺷﻤﺎ ﺑﺎ‬
‫ﮐﻨﯿﺪ‪ ،‬ﺑﺎﯾﺪ ﻣﻄﻤﺌﻦ ﺷﻮﯾﺪ ﮐﻪ اﯾﻦ وﺳﺎﺋﻞ درﺳﺖ ﻧﺼﺐ‬ ‫زﻣﯿﻦ‪ ،‬ﺧﻄﺮ ﺑﺮق ﮔﺮﻓﺘﮕﯽ اﻓﺰاﯾﺶ ﻣﯽ ﯾﺎﺑﺪ‪.‬‬
‫و اﺳﺘﻔﺎده ﻣﯽ ﺷﻮﻧﺪ‪ .‬اﺳﺘﻔﺎده از وﺳﺎﺋﻞ ﻣﮑﺶ ﮔﺮد و‬ ‫◀ دﺳﺘﮕﺎه را از ﺑﺎران و رﻃﻮﺑﺖ دور ﻧﮕﻬﺪارﯾﺪ‪ .‬ﻧﻔﻮذ‬
‫ﻏﺒﺎر ﻣﺼﻮﻧﯿﺖ ﺷﻤﺎ را در ﺑﺮاﺑﺮ ﮔﺮد و ﻏﺒﺎر زﯾﺎد ﺗﺮ ﻣﯿﮑﻨﺪ‪.‬‬ ‫آب ﺑﻪ اﺑﺰار اﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ‪ ،‬ﺧﻄﺮ ﺷﻮک اﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ را اﻓﺰاﯾﺶ‬
‫◀ آﺷﻨﺎﯾﯽ ﺑﺎ اﺑﺰار ﺑﻪ ﺧﺎﻃﺮ ﮐﺎرﺑﺮد زﯾﺎد آن ﻧﺒﺎﯾﺪ ﺑﺎﻋﺚ‬ ‫ﻣﯿﺪﻫﺪ‪.‬‬
‫ﺳﻬﻞ اﻧﮕﺎری ﺷﻤﺎ و ﻧﺎدﯾﺪه ﮔﺮﻓﺘﻦ دﺳﺘﻮرات اﯾﻤﻨﯽ‬
‫ﺷﻮد‪ .‬ﺑﯽ دﻗﺘﯽ ﻣﻤﮑﻦ اﺳﺖ ﺑﺎﻋﺚ ﺑﺮوز ﺟﺮاﺣﺎﺗﯽ در‬
‫ﻋﺮض ﮐﺴﺮی از ﺛﺎﻧﯿﻪ ﺷﻮد‪.‬‬

‫‪Bosch Power Tools‬‬ ‫)‪1 609 92A 34B | (12.12.16‬‬

‫‪gcm8sde_fa_160992A34B_004.indd 421‬‬ ‫‪15.12.2016 12:18:41‬‬


OBJ_BUCH-2303-005.book Page I Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

de EU-Konformitätserklärung Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass die genannten Produkte allen
Paneelsäge Sachnummer einschlägigen Bestimmungen der nachfolgend aufgeführten Richtlinien und
Verordnungen entsprechen und mit folgenden Normen übereinstimmen.
Technische Unterlagen bei: *
en EU Declaration of Conformity We declare under our sole responsibility that the stated products comply with
Sliding Mitre Saw Article number all applicable provisions of the directives and regulations listed below and are
in conformity with the following standards.
Technical file at: *
fr Déclaration de conformité UE Nous déclarons sous notre propre responsabilité que les produits décrits
Scie à onglets N° d’article sont en conformité avec les directives, règlements normatifs et normes
radiale énumérés ci-dessous.
Dossier technique auprès de : *
es Declaración de conformidad UE Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que los productos
Ingletadora Nº de artículo nombrados cumplen con todas las disposiciones correspondientes de las
telescópica Directivas y los Reglamentos mencionados a continuación y están en
conformidad con las siguientes normas.
Documentos técnicos de: *
pt Declaração de Conformidade UE Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que os produtos
Serra para painéis N.° do produto mencionados cumprem todas as disposições e os regulamentos indicados e
estão em conformidade com as seguintes normas.
Documentação técnica pertencente à: *
it Dichiarazione di conformità UE Dichiariamo sotto la nostra piena responsabilità che i prodotti indicati sono
Troncatrice radiale Codice prodotto conformi a tutte le disposizioni pertinenti delle Direttive e dei Regolamenti
elencati di seguito, nonché alle seguenti Normative.
Documentazione Tecnica presso: *
nl EU-conformiteitsverklaring Wij verklaren op eigen verantwoordelijkheid dat de genoemde producten
Radiaalzaag Productnummer voldoen aan alle desbetreffende bepalingen van de hierna genoemde richt-
lijnen en verordeningen en overeenstemmen met de volgende normen.
Technisch dossier bij: *
da EU-overensstemmelseserklæring Vi erklærer som eneansvarlige, at det beskrevne produkt er i
Kap- og geringssav Typenummer overensstemmelse med alle gældende bestemmelser i følgende direktiver og
forordninger og opfylder følgende standarder.
Tekniske bilag ved: *
sv EU-konformitetsförklaring Vi förklarar under eget ansvar att de nämnda produkterna uppfyller kraven i
Panelsåg Produktnummer alla gällande bestämmelser i de nedan angivna direktiven och
förordningarnas och att de stämmer överens med följande normer.
Teknisk dokumentation: *
no EU-samsvarserklæring Vi erklærer under eneansvar at de nevnte produktene er i overensstemmelse
Kapp- og Produktnummer med alle relevante bestemmelser i direktivene og forordningene nedenfor og
gjæringssag med følgende standarder.
Teknisk dokumentasjon hos: *
fi EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus Vakuutamme täten, että mainitut tuotteet vastaavat kaikkia seuraavien
Katkaisu- ja jiirisaha Tuotenumero direktiivien ja asetusten asiaankuuluvia vaatimuksia ja ovat seuraavien
standardien vaatimusten mukaisia.
Tekniset asiakirjat saatavana: *
el Δήλωση πιστότητας ΕΕ Δηλώνουμε με αποκλειστική μας ευθύνη, ότι τα αναφερόμενα προϊόντα
Φαλτσοπρίονο Αριθμός ευρετηρίου αντιστοιχούν σε όλες τις σχετικές διατάξεις των πιο κάτω αναφερόμενων
Radial οδηγιών και κανονισμών και ταυτίζονται με τα ακόλουθα πρότυπα.
Τεχνικά έγγραφα στη: *
tr AB Uygunluk beyanı Tek sorumlu olarak, tanımlanan ürünün aşağıdaki yönetmelik ve direktiflerin
Panel testere Ürün kodu geçerli bütün hükümlerine ve aşağıdaki standartlara uygun olduğunu beyan
ederiz.
Teknik belgelerin bulunduğu yer: *

1 609 92A 34B | (15.12.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2303-005.book Page II Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

II

pl Deklaracja zgodności UE Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że niniejsze produkty


Piła do cięcia paneli Numer katalogowy odpowiadają wszystkim wymaganiom poniżej wyszczególnionych dyrektyw i
rozporządzeń, oraz że są zgodne z następującymi normami.
Dokumentacja techniczna: *
cs EU prohlášení o shodě Prohlašujeme na výhradní zodpovědnost, že uvedený výrobek splňuje
Pokosová pila se Objednací číslo všechna příslušná ustanovení níže uvedených směrnic a nařízení a je
zákluzem v souladu s následujícími normami:
Technické podklady u: *
sk EÚ vyhlásenie o zhode Vyhlasujeme na výhradnú zodpovednosť, že uvedený výrobok spĺňa všetky
Píla na obklady Vecné číslo príslušné ustanovenia nižšie uvedených smerníc a nariadení a je v súlade
s nasledujúcimi normami:
Technické podklady má spoločnosť: *
hu EU konformitási nyilatkozat Egyedüli felelőséggel kijelentjük, hogy a megnevezett termékek megfelelnek
Lapfűrész Cikkszám az alábbiakban felsorolásra kerülő irányelvek és rendeletek valamennyi
idevágó előírásainak és megfelelnek a következő szabványoknak.
Műszaki dokumentumok megőrzési pontja: *
ru Заявление о соответствии ЕС Мы заявляем под нашу единоличную ответственность, что названные
Панельная пила Товарный № продукты соответствуют всем действующим предписаниям
нижеуказанных директив и распоряжений, а также нижеуказанных норм.
Техническая документация хранится у: *
uk Заява про відповідність ЄС Мизаявляємо під нашу одноособову відповідальність, що названі вироби
Панельна пила Товарний номер відповідають усім чинним положенням нищеозначених директив і
розпоряджень, а також нижчеозначеним нормам.
Технічна документація зберігається у: *
kk ЕО сәйкестік мағлұмдамасы Өз жауапкершілікпен біз аталған өнімдер төменде жзылған директикалар
Панельдік ара Өнім нөмірі мен жарлықтардың тиісті қағидаларына сәйкестігін және төмендегі
нормаларға сай екенін білдіреміз.
Техникалық құжаттар: *
ro Declaraţie de conformitate UE Declarăm pe proprie răspundere că produsele menţionate corespund tuturor
Ferăstrău circular Număr de dispoziţiilor relevante ale directivelor şi reglementărilor enumerate în cele ce
staţionar identificare urmează şi sunt în conformitate cu următoarele standarde.
Documentaţie tehnică la: *
bg ЕС декларация за съответствие С пълна отговорност ние декларираме, че посочените продукти
Циркуляр за Каталожен номер отговарят на всички валидни изисквания на директивите и разпоредбите
ламперия по-долу и съответства на следните стандарти.
Техническа документация при: *
mk EU-Изјава за сообразност Со целосна одговорност изјавуваме, дека опишаните производи се во
Пила за оплата Број на дел/артикл согласност со сите релевантни одредби на следните регулативи и
прописи и се во согласност со следните норми.
Техничка документација кај: *
sr EU-izjava o usaglašenosti Na sopstvenu odgovornost izjavljujemo, da navedeni proizvodi odgovaraju
Testera za panel Broj predmeta svim dotičnim odredbama naknadno navedenih smernica u uredaba i da su u
skladu sa sledećim standardima.
Tehnička dokumentacija kod: *
sl Izjava o skladnosti EU Izjavljamo pod izključno odgovornostjo, da je omenjen izdelek v skladu z
Žaga za rezanje Številka artikla vsemi relevantnimi določili direktiv in uredb ter ustreza naslednjim
panelnih plošč standardom.
Tehnična dokumentacija pri: *
hr EU izjava o sukladnosti Pod punom odgovornošću izjavljujemo da navedeni proizvodi odgovaraju
Pila za panel ploče Kataloški br. svim relevantnim odredbama direktiva i propisima navedenima u nastavku i
da su sukladni sa sljedećim normama.
Tehnička dokumentacija se može dobiti kod: *
et EL-vastavusdeklaratsioon Kinnitame ainuvastutajatena, et nimetatud tooted vastavad järgnevalt
Järkamissaag Tootenumber loetletud direktiivide ja määruste kõikidele asjaomastele nõuetele ja on
kooskõlas järgmiste normidega.
Tehnilised dokumendid saadaval: *

Bosch Power Tools 1 609 92A 34B | (15.12.16)


OBJ_BUCH-2303-005.book Page III Thursday, December 15, 2016 11:35 AM

III

lv Deklarācija par atbilstību ES Mēs ar pilnu atbildību paziņojam, ka šeit aplūkotie izstrādājumi atbilst visiem
standartiem tālāk minētajās direktīvās un rīkojumos ietvertajām saistošajām nostādnēm,
Paneļzāģis Izstrādājuma kā arī sekojošiem standartiem.
numurs Tehniskā dokumentācija no: *
lt ES atitikties deklaracija Atsakingai pareiškiame, kad išvardyti gaminiai atitinka visus privalomus
Stacionarusis Gaminio numeris žemiau nurodytų direktyvų ir reglamentų reikalavimus ir šiuos standartus.
diskinis pjūklas Techninė dokumentacija saugoma: *
GCM 8 SDE 3 601 M19 2.. 2006/42/EC EN 61029-1:2009+A11:2010
2014/30/EU EN 61029-2-9:2012+A11:2013
2011/65/EU EN 60825-1:2014
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 50581:2012
* Robert Bosch Power Tools GmbH (PT/ECS)
70538 Stuttgart
GERMANY
Henk Becker Helmut Heinzelmann
Executive Vice President Head of Product Certification
Engineering and Manufacturing

Robert Bosch Power Tools GmbH, 70538 Stuttgart, GERMANY


Stuttgart, 01.01.2017

1 609 92A 34B | (15.12.16) Bosch Power Tools

You might also like