You are on page 1of 34

MB05

MARTILLO HIDRÁULICO
MARTILLO MONTADO
MONTADO
HIDRÁULICO

SEGURIDAD, OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO


MANUAL DEL USUARIO

© 2012 Stanley Black & Decker, Inc.


New Britain, CT 06053 USA
User Manual
1 ► Manual del usuario MB05 70795 03/2012 Ver. 5 Spanish
DECLARACION DE COMFORMIDAD

2 ► Manual del usuario MB05


TABLA DE CONTENIDOS
DECLARACION DE CONFORMIDAD 2
SÍMBOLOS DE SEGURIDAD 4
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD. 5
CALCOMANÍAS ADHERIDAS A LA HERRAMIENTA . 8
OPERACIÓN. 9
PRUEBAS Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS . 15
MANTENIMIENTO 16
CARGA DEL ACUMULADOR 17
TOLERANCIA EN DESGASTE 18
CUIDADO APROPIADO DE PUNTA DE TRABAJO 19
PROCEDIMIENTO DE PRUEBA DE FLUJO 23
DEFINICION DE TERMINOS 25
ESPECIFICACIONES. 26
ACCESORIOS 27
MB05 ILUSTRACION DE CELDA DE PODER 28
MB05 LISTADO DE PARTES DE CELDA DE PODER 29
MB05 LISTADO DE PARTES CUBIERTA 30
MB05 BASE DE MONTAJE PARA MINI-CARGADOR 31
MB05S04 BASE C&PO27 PARA MINI/CARGADOR 32
MB05S05 BASE INTECAMBIABLE PARA MINI/CARGADOR 33

IMPORTANTE

Para llenar un formato de Registro de Garantía de Producto, y para obtener información acerca de su garantía,
visite Stanleyhydraulic.com y seleccione la opción de garantía (Warranty).
(NOTA: El formulario de registro debe ser enviado para validar la garantía)

Comuníquese con el Departamento de Herramientas Hidráulicas de Stanley para conocer el distribuidor


autorizado y certificado más cerca de Ud., al número que aparece en la contraportada de este manual, y
solicite hablar con un Representante de Servicio al Cliente.

3 ► Manual del usuario MB05


SIMBOLOS DE SEGURIDAD
Los siguientes símbolos de seguridad y palabras se utilizan para enfatizar todas las actividades del ope-
rador, mantenimiento y reparación que, de no ser acatadas, pueden resultar en una situación que amena-
za la vida, provoca lesiones corporales o dañan el equipo.

Este es el símbolo de alerta de seguridad que se utiliza para alertar la pre-


sencia de un peligro de lesión personal potencial. Acate todos los mensajes
de seguridad que aparecen después de este símbolo para evitar una posi-
ble lesión o fatalidad.

Esta alerta de seguridad indica que hay una situación de peligro inminente
que, de no evitarse, causa en una lesión grave o fatalidad.

Esta advertencia de seguridad indica que hay una situación potencialmente


peligros que, de no evitarse, puede causar una lesión grave o fatalidad.

Esta señal de precaución indica que hay una situación potencialmente peli-
gros que, de no evitarse, puede resultar en una lesión grave o fatalidad.

Esta palabra indica una situación potencialmente peligrosa que, de no evi-


tarse, puede resultar en un daño de la propiedad.

Esta palabra indica una situación que, de no evitarse, puede resultar en un


daño del equipo.

Esta palabra indica una situación que, de no evitarse, puede resultar en un


daño del equipo.

Acate siempre los símbolos de seguridad. Estos se incluyen para protegerlo a usted y a la herramienta.

REGLAMENTOS DE SEGURIDAD LOCALES


Anote los reglamentos de seguridad locales en el espacio provisto. Mantenga estas instrucciones en un
área accesible para el operador y el personal de mantenimiento.

4 ► Manual del usuario MB05


PRECAUCIONES DE SEGURIDAD

PELIGRO
¡No opere el martillo hidráulico a menos que se
hayan leído y entendido completamente las si-
guientes instrucciones de seguridad! ¡Lea el
presente manual antes de instalar, operar y
mantener este equipo!

 Una partícula proyectada por el martillo, la punta


del martillo, la roca u otro material podría introdu-
cirse en el compartimiento del operador y provo-
carle daños graves o fatales. El operador debe
utilizar equipo de protección personal.
 Una partícula proyectada por el martillo, la punta
del martillo, la roca u otro material podría provo-
car daños graves o fatales al personal. Nunca
opere el martillo en presencia de personal cerca
de la zona de trabajo.
 En algunas máquinas/portadores, el martillo hidr-
áulico puede introducirse en el compartimento
del operador si se suelta y podría salir disparado
hacia el operador. Compruebe que utiliza las pro-
tecciones, de impacto adecuadas cuando opere
el martillo hidráulico con este tipo de equipos.
 No opere el martillo hidráulico a menos que
cuente con todas las etiquetas de seguridad des-
critas en el presente manual. Las etiquetas de-
ben ser inspeccionadas periódicamente para
comprobar que todas las advertencias son legi-
bles. Las etiquetas deberán sustituirse en caso
de ser ilegibles. Solicite la sustitución de las eti-
quetas a su distribuidor autorizado de Stanley.
 Cuando opere con el martillo hidráulico, deberá
utilizar protección auditiva, protección visual y
protección respiratoria.

ADVERTENCIA

UNA REPARACIÓN O SERVICIO INADECUADO DE ESTA HERRAMIENTA PUEDE PROVOCAR LESIONES


GRAVES O FATALIDADES.
LAS REPARACIONES Y/O SERVICIO DE ESTA HERRAMIENTA SOLO DEBEN SER REALIZADOS POR
UN DISTRIBUIDOR AUTORIZADOY CERTIFICADO.

SERVICIO: Este manual ofrece instrucciones de seguridad, operación y mantenimiento de rutina. El


Departamento de Herramientas Hidráulicas de Stanley recomienda que el servicio de herramientas
hidráulicas, excluyendo el mantenimiento de rutina, debe ser realizado por un distribuidor autorizado
y certificado. Por favor lea las siguientes advertencias.

5 ► Manual del usuario MB05


PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Los operadores de la herramienta y el personal de  Establezca un programa de capacitación para
mantenimiento siempre deberán cumplir con las cada uno de los operadores con vistas a garanti-
precauciones de seguridad suministradas en el pre- zar un funcionamiento seguro.
sente manual y con las etiquetas y alertas coloca-  No opere la herramienta a menos que se haya
das en la herramienta y mangueras. capacitado plenamente o esté bajo la supervisión
Estas precauciones de seguridad se indican para de un instructor.
su seguridad. Revíselas detenidamente antes de  Familiarícese con los mandos del portador antes
operar la herramienta y antes de realizar las opera- de operar el portador con el martillo.
ciones de mantenimiento o de reparación.
 Cuando opere con el martillo, deberá utilizar pro-
El personal de supervisión o el propio operador de- tección auditiva, protección visual y protección
berán adoptar precauciones adicionales en su zona respiratoria.
de trabajo específica y las normas de seguridad
locales. Imprima las precauciones añadidas en el  Mientras aprende a operar el portador con el
espacio suministrado en la página 5. martillo, hágalo lentamente. Si es necesario, fije
el selector del modo del portador en la posición
lenta.
 Compruebe que todos los mandos (palancas y
pedales) están en posición NUETRA antes de
arrancar el portador.
 Mientras opere el portador y el martillo, manten-
ga las manos y los pies en los mandos en todo
momento.
PRECAUCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
 Antes de salir del portador, baje siempre el brazo
El martillo hidráulico suministrará un servicio confia- y compruebe que el portador goza de una posi-
ble y seguro si se opera de conformidad con las ción estable. Nunca deje la máquina con el motor
instrucciones impartidas en este manual. Lea y en- encendido. ACTIVE SIEMPRE EL FRENO DE
tienda el presente manual y cualesquiera etiqueta y ESTACIONAMIENTO.
alerta unidas al martillo antes de operar con el mis-
mo. Si no lo hace, podrá provocar daños persona-  Detenga el motor antes de intentar realizar cual-
les o al equipo. quier reparación, ajuste o modificación en el por-
tador o en el martillo picador.
 Opere el martillo de conformidad con todas las
leyes y reglamentos locales que le afecten a Ud,  No opere la herramienta a temperaturas del acei-
a su equipo y a la zona de trabajo. te superiores a 190°F/88°C. El funcionamiento a
temperaturas más altas puede dañar los compo-
 No opere el martillo hasta que haya leído y en- nentes internos del martillo y del portador redu-
tendido el presente manual por completo y todas ciendo el desempeño del martillo.
sus instrucciones de seguridad, funcionamiento y
mantenimiento.  No opere ningún martillo dañado, con fugas, in-
correctamente ajustado o ensamblado de forma
 El operador deberá familiarizarse con todas las incompleta.
zonas de trabajo prohibidas como las inclinacio-
nes excesivas y los terrenos peligrosos.  No altere el martillo de ningún modo.
 No opere el martillo hasta que haya leído y en-  Utilice exclusivamente las brocas suministradas
tendido el manual del equipo portador al comple- por Stanley Hydraulic Tools. El uso de brocas
to y todas sus instrucciones de seguridad, funcio- suministradas por otros fabricantes dañará el
namiento y mantenimiento. La palabra martillo anulando la garantía.
"portador", en el presente manual, se refiere a la
retroexcavadora, la excavadora o a un equipo  Para evitar daños personales o materiales al
similar que se utilice para operar el martillo. equipo, todas las operaciones de mantenimiento,
reparación y servicio del martillo deberán ser rea-
 Compruebe que se hayan aplicado todos los pro- lizadas exclusivamente por personal autorizado y
cedimientos de mantenimiento sugeridos en el debidamente capacitado.
presente manual antes de utilizar el equipo.
 Si no sabe cómo operar con seguridad su marti-
 El operador no debe operar el martillo ni el porta- llo, acuda con un distribuidor de Stanley y solicite
dor cuando existan otras personas presentes en su ayuda.
la zona de trabajo, que puedan ser dañadas por
las partículas volátiles o el movimiento del equi-  Conserve este manual junto al martillo.
po.
 Conozca los límites de su equipo.

6 ► Manual del usuario MB05


PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
 No opere este equipo si está tomando medica-
mentos que puedan afectar a sus capacidades
mentales o a su estado físico.
 No opere este equipo si está bajo la influencia de
drogas o de alcohol.

PELIGRO
La exposición a los cristales de silice (a veces llamada "polvo de
sílice") como resultado de las operaciones de destrucción, perfo-
ración o picado de roca, hormigón, asfalto u otros materiales,
puede provocar silicosis (una enfermedad grave de los pulmo-
nes), enfermedades vinculadas con la silicosis, cáncer o incluso
la muerte. Se aconseja el uso de protección respiratoria cuando
trabaje con materiales que incluyan polvo de sílice. Lleve siem-
pre una máscara de respiración aprobada para la protección
contra los cristales de sílice.

7 ► Manual del usuario MB05


CALCOMANIAS EN HERRAMIENTA

70753
Etiqueta Modelo

70756
Etiqueta Especificación CE
66218
Etiqueta Potencia de Ruido

66764
Etiqueta Hecho en USA

70752
Etiqueta Logo Stanley

47352 47351
Etiqueta Punto de carga Etiqueta Seguridad

70754
Etiqueta Nitrógeno

72074
Etiqueta Grasa

8 ► Manual del usuario MB05


OPERACION
INSTRUCCIONES PRE-INSTALACION PROCEDIMIENTO PRE-OPERACIÓN
TAMAÑO DEL PORTADOR CARGA DE NITROGENO
Póngase en contacto con Stanley Hydraulic Tools para El martillo ha sido cargado adecuadamente con nitró-
determinar el tamaño correcto del portador. Véase el geno en la fábrica y está listo para ser utilizado (véanse
apartado "ESPECIFICACIONES" del presente manual las páginas 20 y 21 sobre la información de la carga).
para los requisitos de presión y de flujo hidráulico.
LUBRICACION DE PUNTA DE TRABAJO
Equipamiento hidráulico existente y equipos com- 1. Engrase la parte superior (250 mm/10 pulgadas) de
plementario para aplicación la punta de trabajo del martillo antes de instalarla.
El uso de sistemas auxiliares hidráulicos para las Durante el funcionamiento, podrá engrasar la punta
herramientas puede provocar problemas en la herra- de trabajo mediante el ajuste de lubricación. Necesi-
mienta hidráulica y en el sistema hidráulico de los equi- tará lubricante. Compruebe que la punta de trabajo
pos si no se configuran adecuadamente. La simple co- se encuentra perpendicular apoyada en el suelo y
nexión del sistema hidráulico sin confirmar la presión y ejerciendo presión sobre el martillo. Vea las ilustra-
el flujo a la herramienta hidráulica no es un método ciones abajo.
adecuado.
Las válvulas de control de derivación, los circuitos del Engrase esta
cucharon, etc. tan sólo son algunos ejemplos de los área de la
circuitos hidráulicos fácilmente accesibles que pueden punta de
provocar problemas para el uso de la herramienta hidr- trabajo
áulica. LOS EQUIPOS DE ACOPLAMIENTO se adap-
tan a los sistemas hidráulicos existentes de muchas
retroexcavadoras y excavadoras.
Si su equipo no incluye un equipo de acoplamiento,
solicite a su distribuidor Stanley información, instala- punta de
ción y precios de uno que corresponda a las necesida- trabajo
des de su equipo.

PRUEBA DEL SISTEMA HIDRUALICO


1. Haga que su distribuidor Stanley realice la prueba
del sistema hidráulico de la excavadora para com-
probar que el sistema está operando de acuerdo
con las capacidades y niveles de presión indicados
por el fabricante.
2. Compruebe que el fluido del sistema hidráulico esté
limpio.
3. Compruebe el filtro hidráulico. Cambie el filtro si
está sucio o deteriorado.
4. Haga que su distribuidor Stanley pruebe el circuito Punto de
al que se conectará el martillo para comprobar que engrasado
el circuito suministra el flujo y los niveles de presión
indicados para el martillo. VÉASE EL APARTADO
DE "ESPECIFICACIONES" DEL PRESENTE MA-
NUAL.

9 ► Manual del usuario MB05


OPERACION

PRECAUCION PRECAUCION
La lubricación de la punta de trabajo sin ejercer Siempre utilice lentes de seguridad cuando instale
presión dará lugar a que se llene con grasa el es- o remueva los pernos de retención de la punta de
pacio comprendido entre el pistón y la pica. En la trabajo
siguiente activación del martillo, el pistón despla-
zara la grasa con gran fuerza y velocidad provo-
PROCEDMIENTO DE PRE-CALENTAMIENTO A
cando que ésta dañe sellos y el engrasador.
BAJA TEMPERATURA
1. Tras activar el portador, caliente el sistema hidráuli-
Pistón presionando co con el motor en vacio hasta que las líneas hidr-
punta de trabajo áulicas estén calientes al tacto.
2. Con el portador operando en vacio y el martillo hidr-
áulico suspendido en el aire o ejerciendo en él una
Tope superior de punta presión mínima, actívelo gradualmente para calen-
tar sus componentes internos.
Buje Inferior 3. Cuando se haya calentado el sistema hidráulico y el
martillo, proceda con la operación.
punta de trabajo

ALMACENAJE POR TIEMPO PROLONGADO.


Utilice el siguiente procedimiento si va a guardar el
La grasa llena Pistón no esta presionando martillo durante más de 6 meses.
este espacio punta de trabajo dejando Importante - el pistón sobresale por la parte inferior del
espacio entre ambos cilindro cuando no esta en uso, aunque esta dentro de
la parte inferior del cuerpo, se expone a los elementos
Tope superior de punta del medio ambiente y se oxidara, dañando los compo-
nentes internos cuando se vuelva a poner en servicio.
Buje Inferior
Retire la punta de trabajo y descargue la presión del
nitrógeno en acumulador. Utilice la punta de trabajo
para empujar el pistón y colocarlo dentro del cilindro
punta de trabajo para mejor protección contra elementos. Lubrique com-
pletamente con grasa el extremo inferior expuesto del
pistón, al igual que la punta de trabajo, el tope del mar-
tillo, los pernos de retención y el buje inferior.
ASEGURANDO PUNTA DE TRABAJO Si las mangueras se encuentran conectadas al martillo,
instale tapones en sus extremos libres, si se retiran del
1. El perno de retención de punta se encuentra instala-
martillo, instale tapones en ambos extremos, asi como
do en el martillo
en los puertos "ENTRADA" y "SALIDA" del martillo.
2. Retire pasador de tope y tapón
Guarde el martillo en sitio seco y cubierto de ser posi-
3. Extraiga reten de herramienta ble con temperatura estable para evitar condensación
4. Engrase el área superior de la punta de trabajo co- de humedad que de lugar al óxido. Guarde el martillo
mo muestra la ilustración de la página 9. en posición vertical. Evite guardarlo en posición hori-
zontal durante largos periodos.
5. Instale la punta de trabajo asegurándose que la
muesca con los orificios del cuerpo inferior donde Si dejó el martillo en horizontal durante más de 6 me-
van el perno de retención. ses, compruebe y/o cambie todos los sellos. Antes de
operarlo, observe si los pernos se han oxidado.
6. Instale el perno de retención.

10 ► Manual del usuario MB05


OPERACION
posición vertical o ligeramente inclinado hacia atrás
OPERACION DEL MARTILLO para dirigir la fuerza de impacto hacia abajo y hacia el
PREPARACION PARA EL USO portador. Esto permite dirigir la fuerza hacia el borde
Lea la sección del presente manual llamada del material de trabajo. Si la punta se ubica en el centro
"PROCEDIMIENTOS PRE-OPERACION" antes de del material a fracturar o demasiado lejos del borde, la
operar un martillo. Si no sigue las instrucciones de pre- energía de impacto será absorbida por el material, sin
paración, podrá provocar daños severos en el martillo y fracturarlo. Evite operar el martillo durante mas de 15
en el portador, con ello anular la garantía de ambos segundos golpeando en el mismo punto si la fractura
equipos. no se provoca, reubique la punta del martillo en otro
punto de trabajo.

POSICIONAMIENTO DEL PORTADOR EN EL SITIO


DE TRABAJO
MINI-EXCAVADORAS
Con el martillo colocado sobre el material a fracturar,
se debe apreciar un ángulo de 45º entre la posición del
brazo del portador respecto al martillo con este ultimo
prácticamente vertical sobre la superficie. Los rieles o
llantas de tracción del portador deberán estar en línea
con el brazos y el martillo.

Fracture cerca de la orilla

En material plano como hormigón en autopistas, si em-


pieza picando en la mitad de la placa de hormigón pro-
vocará vibraciones que se regresan hacia el martillo y
el portador, ya que el material carecerá de espacio pa-
ra fracturarse. Intente siempre comenzar en un punto
que permita romper el material.
Aplique presión hacia abajo
MANTENGA PRESION DE CONTACTO
Aplique presión sobre el material de trabajo a través El mantener siempre una presión adecuada de contac-
del brazo de tal forma que los carriles o llantas o esta- to contra la superficie del material a romper es muy
bilizadores frontales queden ligeramente levantadas importante. Mantenga siempre "presión" o "fuerza"
del piso, ejerciendo el peso sobre el martillo. El martillo ejercida en la pica del martillo levantando ligeramente
es mas eficiente cuando se le aplica una fuerza de pre- del suelo las ruedas, carriles o estabilizadores del por-
sión. tador. Este método eliminará que se aflojen los pivotes
del soporte y de los brazos, y reduce el impacto de los
pivotes en el brazo.
POSICIONAMIENTO DEL MARTILLO SOBRE EL El operador debe mantenerse atento con la presión
MATERIAL DE TRABAJO. ejercida y ajustarla como sea necesario. Si no se ejer-
Coloque la punta de trabajo junto al borde del material ce una presión adecuada la productividad se vera redu-
de trabajo y no en el centro ni lejos del borde. Coloque cida y el desgaste en el equipo se incrementara. Si
la herramienta a una distancia de entre 6-18 pulgadas ejerce demasiada presión, provocará que la cubierta
(en función del material) del borde. La fractura de pie- del martillo se impacte violentamente con el material
zas más pequeñas de roca o de hormigón suele resul- cuando se produzca la fractura.
tar más eficaz que la fractura de piezas mayores.
En un material o roca plana, el martillo deberá estar en

11 ► Manual del usuario MB05


OPERACION
En cualquier operación de fractura de material, el ope- Algunos materiales no responden bien ante un golpe-
rador debe hacer todo lo posible para "mantener" la teo continuo en un mismo punto. La punta de trabajo
presión del martillo ejercida sobre el material mientras del martillo debe ser reubicado cada vez que penetre
se penetra en durante la fractura. El martillo debe parar sin lograr fracturar el material.
una vez que la "fractura" ha sido provocada y se obser- Utilice un método de "punteo" cuando tenga dificul-
ve que no producen golpes sólidos. tades con la fractura del material. Esta técnica consiste
en golpear la roca o el hormigón en distintos puntos
formando una línea en donde desea que se produzca
ROMPIENDO la fractura. La mayoría de los materiales se rompen
El operador debe escuchar e identificar el sonido mas fácil cuando se realizan golpes en varios puntos
del golpe durante la operación del martillo. A medida formando una línea, en lugar de golpear continuamente
que el operador adquiere experiencia puede diferenciar en un mismo lugar. El método de punteo implica la re-
entre un golpe sólido adecuado y un golpe hueco eje- ubicación continua de la punta de trabajo sobre una
cutado en vacío. Un golpe en vacío significa que no línea imaginaria de fractura. La práctica indicará la me-
esta impactando contra el material, por lo tanto la punta jor duración de golpeteo que deberá aplicar en un mis-
de trabajo del martillo debe ser reubicada de posición. mo punto (15 a 20 segundos máximo) y la distancia a
la que deberá desplazar la punta de trabajo para el
siguiente punto sobre esta línea imaginaria.

No golpe de continuamente en
un mismo punto si no hay fractu-
ra del material, reubique martillo

Método de Punteo

PRECAUCION El atascamiento del martillo es una mala practica en la


operación del martillo ya que provoca un desgaste pre-
El golpeteo continuo en el mismo punto durante maturo en la punta y buje de trabajo. El atascamiento
prolongados periodos origina incremento exce- del martillo es provocado por no dirigir la fuerza en la
sivo de temperatura en la punta de trabajo del misma dirección de la punta de trabajo.
martillo, provocando su degradación (perdida
de dureza) y desgaste acelerado e inclusive la
fractura de la misma punta de trabajo.

El realizar una penetración constante de la punta de


trabajo en el material no suele dar buenos resultados.
Si el material no se fractura después de una penetra-
ción de 3 o 4 pulgadas de la punta de trabajo, es poco
probable que se fractura si se sigue penetrando. Se
sugiere reubicar la punta de trabajo en otro sitio e in-
tentar fracturar a continuar penetrando en el mismo
punto. Punta del martillo atascándose

12 ► Manual del usuario MB05


OPERACION
lugar a golpes en vacío, cuando el material se rompe
en pedazos y la pica no consigue mantenerse en con-
PRECAUCION tacto firme con el material, pero sigue empujándose en
la cavidad inferior de forma que el pistón pueda golpe-
arla. En este caso, el pistón golpea la punta de trabajo
No atasque la punta de trabajo del martillo. Si y esta a su vez actúa contra los pernos de retención, al
esta se atasca es posible que la dañe y con ella no haber el suficiente contacto con el material que se
los elementos asociados. desea romper. La energía es absorbida por los pernos
de retención, además de otros componentes del marti-
Una fuerza lateral excesiva atasca la herramienta en el llo y del brazo del portador. Los golpes en vacío de
mismo orificio y le impide un desplazamiento adecua- este tipo se registran mas comúnmente en obras de
do, provocando daño prematuro de la punta de trabajo canales, en donde resulta difícil lograr un firme contac-
y desgaste en el buje inferior. Debido a que se hace to con la superficie de trabajo o se utiliza una pica inco-
necesario estirar la punta de trabajo del martillo para rrecta, o en superficies de trabajo rocosas en las que el
sacarla del atascamiento, esto causa que el martillo operador no detiene la operación del martillo cuando se
opere incorrectamente. El atascamiento también provo- produce el deslizamiento, la fractura o penetración del
ca que la punta se atasque con el propio buje inferior material.
del martillo dañando además otros componentes. Dirija Los golpes en vacío provocados por una mala ope-
siempre la presión hacia abajo en la misma dirección ración se registran cuando la pica no está en contacto
de la punta de trabajo hacia el punto de contacto con la con la superficie de trabajo a romper y cuelga sosteni-
superficie del material a fracturar. da por la cavidad inferior del martillo de forma que el
El desplazamiento de rocas con la punta de trabajo pistón no alcanza a golpearla. En su lugar, el recorrido
es otro forma de atascar la punta con el buje inferior del pistón hacia abajo será detenido por un amortigua-
del martillo. Esta mala práctica debe evitarse ya que dor interno de aceite, al final del recorrido del pistón
provocara daños en la punta de trabajo. provocando que toda la energía del pistón sea absorbi-
da por los componentes del martillo y del brazo del por-
El hormigón armado presenta el problema de que los tador. Los golpes en vacío de este tipo se registran
bloques de hormigón se mantienen sujetos varilla aun cuando el material se fractura, se registra penetración
cuando se ha fracturado el hormigón. El mejor método del material o durante la reubicación de la punta de
para solucionar este problema consiste en utilizar una trabajo y el operador no detiene el funcionamiento del
punta de trabajo tipo cincel que permita cortar la varilla martillo. A pesar de que no siempre se puedan evitar
de armado con el martillo. Otro método consiste en los golpes en vacío, pueden limitarse al mínimo, evitan-
cortar periódicamente esta armadura con un soplete de do al máximo las condiciones citadas previamente.
oxi-acetileno.

OPERACION BAJO EL AGUA


GOLPES EN VACIO
Para entender el problema del "Golpe en vacío", el
operador debe ser consciente de que si la punta de
trabajo no esta presionada firmemente sobre la superfi-
cie del material a fracturar, cuelga internamente dentro
de la cavidad inferior de martillo lo suficientemente reti-
rada del pistón para que este alcance a golpearla. El
problema de "Golpe en vacío" ocurre cuando el martillo
está operando y el pistón no alcanza a golpear la punta
de trabajo con solidez o simplemente no alcanza a gol-
pearla, liberándose toda la energía en el cuerpo inferior
del martillo. Los golpes en vacío aceleran el desgaste
del martillo y de los componentes del portador, pueden
provocar daños en uno o varios componentes. Un gol- No lo utilice bajo el agua
peteo en vacío excesivo se puede considerarse un
abuso del equipo que invalida la garantía.
La penetración o un contacto difícil con la superficie da

13 ► Manual del usuario MB05


OPERACION
OPERACION BAJO EL AGUA ENGRASADO DE LA PUNTA
El uso bajo agua del martillo provocará daños internos La grasa debe ser aplicada desde la parte superior de
al martillo. Aun cuando el martillo es sumergido parcial- la punta de trabajo cada vez que sea instalado. Des-
mente, el agua se introduce en el compartimento entre pués debe aplicarse grasa a través del punto de engra-
el pistón y la punta de trabajo. Durante el ciclo de baja- sado para reducir el desgaste en el cuerpo y buje infe-
da del pistón el agua se comprime dañando los compo- rior del martillo. Vea procedimiento de engrasado de la
nentes adyacentes. punta de trabajo en la sección de pre-operación de es-
te manual.

No lo utilice bajo el agua

PRECAUCION
Ninguna parte del martillo debe sumergirse bajo
el agua. El uso del martillo bajo el agua provoca-
ra daños internos al martillo. Consulte con Stan-
ley para las modificaciones especificas y la co-
bertura de garantía si cumple con los requisitos
para operar bajo el agua

14 ► Manual del usuario MB05


PROBLEMAS Y SOLUCIONES
Esta sección describe el como identificar y resolver
problemas que los operadores pueden experimentar.
Si ocurre una situación que no este cubierta, llame a
su distribuidor mas cercando de Stanley Hydraulic
tools para asistencia. PELIGRO
Si se presentan síntomas de pobre desempeño, la
presente lista puede ser utilizada como una guía para Revisar el equipo o instalar partes con las man-
corregir el problema. gueras conectadas puede causar graves daños al
Cuando diagnostique fallas en la operación del marti- personal y al equipo. Para prevenir accidentes em-
llo siempre verifique que la fuente de poder hidráulico piece por desconectar la fuente de poder hidraulica
suministra el flujo y presión correctos requeridos por antes de iniciar cualquier procedimiento de inspec-
el martillo de acuerdo a la lista abajo mostrada. Utilice ción o instalación.
un fluxómetro apropiado, verifique el caudal con la
temperatura adecuada de operación del aceite hidr-
áulico al menos 80°F / 27°C.

PROBLEMA CAUSA SOLUCION


El martillo no se activa Bajo Nivel hidráulico. Rellene el depósito.
No hay flujo en martillo.
Haga que el circuito hidráulico sea probado por un distribui-
Presión de alivio principal fijada de-
dor autorizado siga el procedimiento aprobado.
masiado baja.
Daño interno. Unidad debe ser reparada por distribuidor autorizado.
El martillo funciona lentamente. Flujo hidráulico bajo. Haga que el circuito hidráulico sea probado por un distribui-
dor autorizado siga el procedimiento aprobado.
Acumulación de calor excesivo.
Presión de nitrógeno excesiva.
Unidad debe ser reparada por distribuidor autorizado.
Fuga interna.
El martillo funciona errática- Contra-Presión excesiva o muy baja
mente.
Interruptor o conexión dañada.
Haga que el portador sea reparado por un distribuidor autori-
Presión de alivio principal fijada en zado.
un nivel demasiado bajo.
Daño interno.
Punta atascándose Añada grasa a punta de trabajo. Evite palanqueo.
Bajo nivel de aceite hidráulico. Rellene el depósito.
El martillo funciona pero con Carga baja del acumulador.
potencia reducida.
Presión de retorno excesiva.
Haga que el portador sea reparado por un distribuidor autori-
Presión de alivio principal fijada en zado.
un nivel demasiado bajo.
Fuga de aceite del martillo Fallo de los sellos inferiores. Haga que la unidad sea reparada por un distribuidor autori-
alrededor de la pica. zado.
El sistema hidráulico se sobre- Presión de alivio principal fijada en
calienta. un nivel demasiado bajo.
Capacidad de enfriamiento insufi- Haga que la unidad sea reparada por un distribuidor autori-
ciente en el circuito hidráulico. zado.
Diámetro de mangueras pequeño.
Presión de retorno excesiva.
15 ► Manual del usuario MB05
MANTENIMIENTO
REVISION DIARIA DE MANTENIMIENTO
 Compruebe sujeciones flojas sueltas. Apriete o sus-
tituya si es necesario.
 Inspeccione los pernos de retención de la pica y el
desgaste de sus caras.
 Compruebe si hay fugas hidráulicas en todos los
complementos y mangueras. Sustituya cualquier
manguera defectuosa.
 Aplique lubricante en los puntos de lubricación del
cuerpo inferior cada mañana. Lubrique cuando sea
necesario en el transcurso del día de trabajo.

BUJE GUIA Y BUJE INFERIOR


 Inspeccione desgaste en buje inferior, pernos de
retención y seguros de retención, reacomode o sus-
tituya si es necesario.
 Inspeccione el buje guía y el buje inferior ante un
desgaste excesivo o rebaba en la punta de trabajo
busque también grietas, en caso de ser localizadas Desplace la punta de trabajo hacia atrás y hacia
adelante para medir la separación entre esta y el
las partes deberán ser sustituidas.
buje inferior (utilice una punta de trabajo nueva)
 El nivel de desgaste del buje guía, del buje inferior y
de la punta de trabajo puede comprobarse despla-
zando la punta de trabajo hacia atrás y midiendo el
espacio comprendido entre esta y el buje inferior, si
el espacio es superior a 0,250in / 6mm, El buje guia,
el buje inferior y punta de trabajo deberán ser rem-
plazados. Una separación superior a 0,25in / 6mm
provocará daños en el pistón. Evite sustituir exclusi-
vamente la punta de trabajo o el buje inferior por
separado, ya que esto provocará a un desgaste pre-
maturo del componente remplazado. Aconsejamos
sustituir todos los componentes desgastados.

16 ► Manual del usuario MB05


CARGANDO EL ACUMULADOR
Las herramientas necesarias para cargar el martillo son probador de la válvula de carga. Si la presión es
el np 505232 ensamble de mangueras y el np 28257 incorrecta, proceda a partir del paso 6.
probador del presión, el cual se utiliza para otros mode- NOTA: Cuando libere el probador, un "POP” com o
los de martillos hidráulicos Stanley. Cuando cargue el presencia de presión de nitrógeno es normal.
martillo, compruebe que todas las herramientas y las 6. Conecte el conjunto de mangueras de carga a la
válvulas de cargas están limpias. La suciedad podrá válvula del carga del probador. Compruebe que la
contaminar la válvula de carga y provocar fugas. válvula en el conjunto de mangueras de carga está
1. Retire la toma de protección de la válvula de carga cerrada. Abra la válvula del deposito de nitrógeno.
del acumulador. Nota: Hay un acumulador en este 7. Lentamente, abra la válvula del conjunto de man-
martillo, el acumulador superior. gueras de carga y mida lentamente el nitrógeno en
2. Sostenga el extremo del mandril del probador y gire la válvula de carga del martillo hasta que el proba-
la válvula al completo en sentido horario para com- dor indique la presión de carga adecuada.
probar que la varilla ubicada dentro del mandril haya 8. Cuando se obtenga la presión adecuada, cierre la
retrocedido por completo. válvula en el conjunto de mangueras de carga y en
3. Rosque el probador en la válvula de carga del marti- el deposito de nitrógeno. Afloje la válvula para retro-
llo girando el mandril. No utilice la válvula para el ceder la varilla. Afloje y retire el probador de la
giro, ya que si lo hace, avanzará la varilla por el válvula de carga. Antes de volver a colocar la toma
mandril. Apriete el mandril ligeramente frente a la de protección, inspeccione la rosca de la toma. Si
válvula de carga del martillo. está dañada o deformada, cambie la toma. Aplique
Loctite™ 242 en la toma y en el tapón.
4. Gire la válvula en sentido horario para avanzar la
varilla hasta la presión indicada en la válvula. No
apriete demasiado.
5. Si la presión es adecuada, afloje la válvula para re-
troceder la varilla. A continuación, afloje y retire el

Acumulador Superior PRESION DE CARGA ESPECIFICADA


Acumulador Superior: 200 PSI +/- 10PSI
13.7 BAR +/- 7 BAR

Tanque de Nitrógeno
(Localmente provisto)

Ensamble de mangueras de carga


PN 505232
(Incluye medidor, válvula, manguera
y válvula adaptador de carga )

Medidor
NP 28257

17 ► Manual del usuario MB05


TOLERANCIA EN DESGASTE
NUEVO RECHAZADO

BUJE INFERIOR (Art. 32) Medido en el centro

2.650 in / 67.3 mm 2.760 in / 70.1mm

BUJE INFERIOR

BUJE GUIA (Art. 31)

Área de desgaste
A) 2.650 in / 67.3 mm A) 2.760 in / 70.1mm
Diámetro interior Diámetro interior

C= Medido a 1.2 in / 30 mm
B) 0.400 in / 10.1 mm B) 0.280 in / 7.1mm
Profundidad Profundidad
BUJE GUIA

PERNO DE RETENCION (Art. 45)

Diámetro Medido

1.595 in / 40.5 mm 1.510 in / 38.3mm


Diámetro exterior Diámetro exterior

PERNO DE RETENCION
PISTON (Art. 18)

0.450 in / 11.4 mm
0.410 in / 10.4mm
Profundidad

Limite de desgaste
Parte Nueva
IMPORTANTE
PISTON
BUJE INFERIOR
Para incrementar la vida útil del buje inferior, retírelo después de haber identificado un desgaste normal
y rótelo 90° y fíjelo en la segunda muesca. Un desgaste normal en el buje normalmente se presenta en
la cara frontal y posterior, rotando 90° el buje se aprovecha mas su vida útil. Además de rotar el buje,
el cual es simétrico, puede ser volteado de cara a cara 90° resultando en mayor vida útil. 90° MUESCAS DE ROTACION
BUJE GUIA
Para incrementar la vida útil del buje guía, retírelo después de haber identificado un desgaste normal y
rótelo 90° fíjelo en la segunda muesca. Note que el buje guía no es simétrico y no puede ser volteado
de cara a cara.

18 ► Manual del usuario MB05


CUIDADO APROPIADO DE LA PUNTA DE TRABAJO
Las puntas de trabajo han sido elaboradas y termo- en particular de la punta de trabajo. Esto también cau-
tratadas específicamente. sara que la punta de trabajo se doble dentro del marti-
llo. Llame a su distribuidor Stanley para conocer las
Sin embargo, a pesar de haber sido bien fabricadas, tolerancias de desgaste.
las puntas de trabajo son piezas de desgaste y se utili-
zan en la mayoría de las aplicaciones de destrucción. El desgaste en los pernos de retención provoca una
Incluso cuando el martillo hidráulico se utilice adecua- carga des uniforme de la punta de trabajo dañándola
damente y el operador esté experimentado, una punta y dañando mas los mismos pernos. Esto también pro-
de trabajo sufrirá daños. Cuando una punta se ha da- vocará un desgaste excesivo en los bujes frontales.
ñado, es bueno determinar el motivo de inmediato para
evitar que dicho daño vuelva a producirse. CONTACTO ENTRE METALES
Todas las puntas de trabajo de Stanley han sido elabo- Debe prestar especial atención en evitar ralladuras y
radas y endurecidas para ofrecer los mejores resulta- arañazos en la superficie de la punta de trabajo, ya que
dos. Deberá prestar cuidado al mantenimiento de las estas zonas se vuelven concentradores de tensión en
herramientas en las condiciones iníciales para gozar de contacto con otro metal, debilitando la punta de trabajo.
la máxima productividad y duración. Es normal que un
operador que no conoce el uso del martillo rompa una Otra forma desgaste por contacto metálico es el estria-
punta de trabajo. Esto forma parte de la experiencia. do, que suele provocarse por falta de lubricación. Debe
prestar especial cuidado para mantener el vástago de
A continuación se indican varios métodos para determi- la punta de trabajo lubricado en intervalos de dos (2) a
nar los daños de la pica, que le ayudarán rápidamente tres (3) horas.
a determinar si es aplicable garantía.
Las fallas del acero provocados por daños de la super-
ficie adoptan dos formas principales. La forma más
DAÑOS EN LA PUNTA DE TRABAJO NO sencilla es la provocada por hendiduras profundas en
CUBIERTOS POR GARANTIA la superficie de trabajo del acero. La superficie rota
tiene una forma de concha en el punto de inicio de la
GOLPES EN VACIO FUNCIONAMIENTO LIBRE. falla, al igual que aquella correspondiente a fallas pro-
Esto ocurre cuando la punta de trabajo no tiene una vocadas por la fatiga. El resto de la superficie tiene una
presión adecuada contra la superficie de trabajo apariencia granulada. Estas fallas atraviesan lentamen-
haciendo que la energía producida por el martillo se te el acero hasta que lo rompen por completo.
concentre en los pernos de retención de la punta de La segunda forma de falla provocado por daños en la
trabajo y en las propias ranuras de retención de la pun- superficie ocurre cuando existen hendiduras profundas
ta de trabajo. Debe prestar atención para evitar que el en la superficie de trabajo del acero y también existe
martillo se resbale por las superficies inclinadas o una tensión de torsión excesiva. La superficie rota tam-
cuando rompa material fino. bién muestra una forma de concha, pero el resto de la
La ilustración de abajo muestra el tipo de fractura típica superficie también tiene aspecto granulado además de
que surge de un golpeteo excesivo en vacío. un aspecto de labio en la falla por estrés.

DESGASTE FRONTAL DEL BUJE Y PERNOS DE


RETENCION
El desgaste de frontal del buje provocara que la punta
de trabajo se mantenga desalineada dentro del martillo.
Esta perdida de alineación provocará un contacto no
uniforme entre el pistón y la punta de trabajo, causando
una concentración de tensión focalizada en una zona

19 ► Manual del usuario MB05


CUIDADO APROPIADO DE LA PUNTA DE TRABAJO
En las formas más extremas, la combinación de un
daño en al superficie y un doblez agudo pueden rom-
per rápidamente incluso los mejores aceros de trabajo.
Las ilustraciones indicadas a continuación muestran
ejemplos de roturas por tensión excesiva.

CORROSION
Las puntas de trabajo deben engrasarse y almacenar-
se protegidas de la intemperie. La corrosión suele ace-
lerar las fracturas de la punta de trabajo provocada por
fatiga.

PALANQUEO
Se trata de la causa más común de falla en la punta de FORMACION DE HONGOS
trabajo. Incluso cuando no se muestran daños superfi- Si dirige la punta de trabajo hacia un material duro de
ciales, la tensión del palanqueo puede romper fácil- manera consecutiva durante mucho tiempo se genera
mente una punta de trabajo. Este tipo de falla se debe un calor intenso, indicado por una zona azul ubicada
a cualquier tipo de presión lateral, un golpe con ángulo justo sobre la punta. Esto suele ablandar el acero y
incorrecto o el uso de la punta de trabajo para re- hacer que la punta se pliegue o genere una forma de
posicionar el material. La punta de trabajo no debe utili- hongo en el extremo de contacto. Evite golpear en un
zarse como punto de pivote cuando re-posicione el mismo punto durante tiempo prolongado. Si el material
portador. La energía generada por el portador superará no se rompe al cabo de un breve periodo (entre 15 y 20
la fuerza de la punta de trabajo. segundos), cambie la ubicación de la punta de trabajo.

Si el acero sobrecalentado se enfría repentinamente al


También se pueden presentar fallas similares cuando sumergirse en agua estancada, por ejemplo, el metal
se ejerce una presión excesiva en la punta de trabajo se endurecerá volviéndose mas frágil y quebrándose.
al deslizarla repetitivamente en una ángulo sobre la Estos son algunos ejemplos de fallas provocadas por
superficie de trabajo, o el propio material se mueve los cambios de templado durante el trabajo.
bajo la presión de la punta de trabajo.

Tal como lo muestra la siguiente ilustración las fallas


por fatiga adoptan una gran variedad de formas distin-
tas, aunque todas tienen características similares. Por
lo general, la superficie rota tiene un aspecto granulado
de labio en la falla por torsión incluso en algunos ca-
sos, el labio se rompe.

20 ► Manual del usuario MB05


CUIDADO APROPIADO DE LA PUNTA DE TRABAJO
Por lo general, las fallas en las puntas de trabajo pue-
FALLAS DE LA PUNTA DE TRABAJO CU- den ser diagnosticados observando el propio martillo y
BIERTAS POR GARANTÍA el lugar en donde se registró la fractura. La decolora-
DEFECTO INTERNO DE MATERIAL ción, como los efectos de "arco iris" o las bandas azu-
Esta falla ocurre cuando un material externo se integra les, son el resultado de un calor extremo.
en el acero durante el proceso de fabricación, provo- Observe las superficies de la fractura, el estriado o las
cando una imperfección en el grano interno del mate- marcas de melladuras. Las fracturas iniciadas la super-
rial. El resultado es una debilidad inherente en el cuer- ficie muestran un modelo de "concha marina" con el
po de la punta de trabajo y una probable fractura. punto de inicio de falla en el centro. Una "concha mari-
La falla por fatiga inicia por el defecto en la punta de na" grande muestra una fractura que crece lentamente;
trabajo. La superficie fracturada muestra una formación una pequeña indica una fractura compuesta por un
de concha en el punto inicial de la falla, al igual que estrés lateral.
aquella correspondiente a la falla provocada por la fati- Las fallas por estrés inician siendo pequeños y se ex-
ga. El resto de la superficie mostrara un aspecto granu- tienden en el centro del acero. En una falla por estrés,
lado. cuanto más grueso sea el grano mayor será el estrés y,
más rápido será la falla.
Este es el único tipo de falla de en la punta de tra-
bajo que siempre está cubierto por la garantía.

Las fallas en esta área suelen deberse al gol-


peado en vacío, al desgaste de los bujes, al
desgate de los pernos de retención o a la falta
de lubricación.

Las fallas en esta área suelen ser el resultado


de un desgaste de los pernos de retención o
del golpeado en vacío.

Las fallas en esta área suelen ser el resultado


de apalancamiento, del contacto entre metales
o de la corrosión. Las fallas por apalancamien-
to suelen mostrar a menudo una formación de
concha marina junto al borde del diámetro del
acero en donde se inició la fractura, y una
"cola" opuesta en donde se dobla y se rompe
el acero restante.

Las fallas en esta área suelen ser el resultado


de una acumulación de calor, formación de
hongo o un contacto inadecuado con la superfi-
cie de trabajo.

21 ► Manual del usuario MB05


CUIDADO APROPIADO DE LA PUNTA DE TRABAJO
Los martillos hidráulicos de Stanley se encuentran dis-
ponibles con distintos tipos de puntas de trabajo. Los
tipos más comunes son las cónica, cincel y roma. Cada
una de estas puntas de trabajo tienen sus propias apli-
caciones tal y como se indica a continuación:
Para obtener la máxima productividad del martillo, es
importante seleccionar la punta de trabajo adecuada.
Consulte con su representante Stanley para que le
ayude a seleccionar la punta de trabajo adecuada para
su aplicación.

CONICA
Es sin duda alguna, es la punta de trabajo
más conocida. Se trata de una punta con
fines generales, utilizada para romper cual-
quier material, del hormigón a la piedra du-
ra. Es una punta tipo lápiz utilizada para
fragmentar el material. El uso de esta herra-
mienta es ideal cuando la velocidad de pe-
netración es importante.

CINCEL
Este estilo de punta de trabajo se utiliza
generalmente para las obras en zanjas o
canales, que exigen un golpeo controlado y
para fracturar materiales o rocas con una
vetas definida de escisión. Una punta de
trabajo tipo cincel también funciona bien en
hormigones más blandos, ya que a pesar
de que penetre rápidamente, el uso de la
punta tipo cincel no provoca una línea de
fractura.

ROMA
Este tipo de punta de trabajo plana se utili-
za para romper material más blando como
el carbón o la pizarra. Una punta de trabajo
tipo cónica o de cincel tenderían a crear
orificios en este tipo de material, mientras
que un golpe plano destrozaría el material.
También es útil para romper material con
forma irregular, en donde su base amplia es
más fácil de colocar.

22 ► Manual del usuario MB05


PROCEDIMIENTO DE PRUEBA DE FLUJO
El seguimiento adecuado de este procedimiento permi- NOTA:
tirá comprobar si el circuito auxiliar del portador es ade- La presión de alivio en la válvula debe ser mayor
cuado para operar correctamente el equipo de Stanley. que la presión operación del equipo y tres veces
Este procedimiento es genérico. Es responsabilidad del mayor que la contra-presión. Nunca utilice la válvu-
usuario final asegurarse de aplicar el procedimiento la de alivio para controlar el rango de caudal del
específico para su equipo. circuito. La presión de apertura se da cuando hay
una pérdida de 4 GPM o más.
Si no cuenta con medidor de caudal adecuado, pónga-
se en contacto con su distribuidor de Stanley Hydraulic. Registre la presión de apertura de alivio _____ psi.
Ejemplo:

PROCEDIMIENTO DE PRUEBA La presión de operación de un martillo es de 2700 psi.


La contra-presión es de 150 psi. A la hora de configurar
1. Una vez instalado completamente el circuito auxiliar el alivio, un buen método consiste en multiplicar la con-
(o el equipo), conecte el medidor de caudal entre la tra-presión por 3 y añadir el resultado a la presión de
entrada del accesorio y la manguera de salida. operación del equipo.
NOTA: Presión de operación 2700 psi
Utilice siempre las mangueras suministradas para Contra-Presión 450 psi.
la conexión y compruebe que el aceite hidráulico
del portador se encuentra a una temperatura entre Presión de apertura del equipo 3150 psi.
90°-120°F. De este modo, garantiza resultados y La configuración de presión de alivio en la válvula de-
ajustes correctos. berá ser mayor que la presión de estimada en el equi-
2. Con el portador fijada en el modo que va a utilizarse po. Si se fija en un valor inferior, podrán provocarse
para operar el accesorio, registre los GPM _____. daños en el circuito. Se generará calor excesivo en el
Localice el caudal correcto para el accesorio en el circuito que daña el equipo y el portador.
manual, en el apartado de especificaciones. Ajuste
el GPM correcto en el portador.
NOTA:
De ser posible, fije siempre la salida de GPM en el
portador en el modo más alto. Esto evitará que el
operador utilice un flujo superior para los acceso-
rios.
3. Una vez que se logre el caudal GPM correcto, abra
completamente la válvula de restricción en el medi-
dor de caudal.
4. Con el portador fijado en el modo del accesorio pa-
so 2, registre la contra-presión. En este punto, la
lectura de presión en el medidor será la contra-
presión en el circuito. Esta presión no debe exceder
los 200 psi/13,5 bar.
Una contra-presión excesiva hara lenta la operación
del accesorio y dará lugar a fallas prematuras de
sellos y sobrecalentamiento.
Registre la contra-presión ______ psi.
5. Cierre la válvula del restricción en el medidor hasta
que el alivio del accesorio empiece a crujir o a abrir-
se. La válvula alivio abre cuando el índice de caudal
(GPM) indicado en el medidor empieza a caer rápi-
damente. Localice la presión de alivio del sistema
para la adecuada operación del equipo, en la sec-
ción de especificaciones del manual. Ajuste el alivio
de acuerdo a las especificaciones del equipo.

23 ► Manual del usuario MB05


PROCEDIMIENTO DE PRUEBA DE FLUJO
PRUEBA DE CARGA DE CALOR SOLUCION A PROBLEMAS
Una vez que ha instalado y ajustado el kit de acuerdo Si desde la bomba del portador se suministra un caudal
con el procedimiento descrito previamente, realice la adecuado, pero este no llega al equipo, consulte a su
prueba de carga de calor tal y como se indica a conti- representante del servicio y revise lo siguiente:
nuación. 1. La válvula dedicada al equipo no esta actuando.
1. Conecte el medidor de caudal entre la entrada del 2. Revise todas las conexiones eléctricas que forman
equipo y la manguera de salida. parte del kit del equipo.
2. Con el portador fijado en el modo de accesorio, limi- 3. Compruebe el voltaje correcto en válvula.
te el medidor de caudal hasta que se alcance una 4. Asegúrese que el puerto REG de la válvula no esté
presión de 1000 psi. Esta presión deberá mantener- bloqueado.
se a lo largo de toda la prueba de calor.
5. Asegúrese que el alivio principal en el portador esta
NOTA: establecido de acuerdo a la recomendación del fa-
Quizás necesite cerrar mas la válvula de restric- bricantes y que este valor es igual o mayor que el
ción, cuando se incremente la temperatura. circuito de alivio del equipo.
Monitoree la temperatura del aceite a través del medi- 6. Si la válvula no se desactiva, revise la línea de dre-
dor de caudal hasta que no observe ningún cambio. ne (tanque) de la válvula para asegurar que la pre-
Registre el tiempo requerido para estabilizar tempera- sión es de 50 psi o menor.
tura del aceite. Registre la temperatura ambiente (del
entorno).
Registre tiempo necesario para estabilizar ____ min.
Registre temperatura de aceite estabilizada ____ °F.
Registre temperatura ambiente ______ °F.
El "incremento del calor" se calcula como la temperatu-
ra estabilizada menos la temperatura ambiente.
Ejemplo.
Temperatura de aceite estabilizada 160°F.
Temperatura ambiente –80 °F.
Incremento de calor 80 °F.

El rango de temperatura normal de operación de este


circuito será típicamente el rango de temperatura am-
biental para la zona geográfica mas el valor de incre-
mento de calor arriba calculado. Asegúrese que el ran-
go de temperatura sea menor a 180°F para el optimo
desempeño del equipo.

24 ► Manual del usuario MB05


DEFINICION DE TERMINOS
Equipo o Accesorio: Caudal regulado
Equipo que será alimentado por el circuito hidráulico Caudal de hidráulico suministrado al accesorio median-
auxiliar. Se pueden considerar Martillos hidráulicos, te la válvula V60/V65/V100.
Apisonadoras, Cizallas, etc....
Caudal derivado (bypass)
Presión de operación Caudal hidráulico provisto por la bomba del portador,
Presión a la que opera normalmente la herramienta sin no utilizado en la operación del equipo. El caudal deri-
la influencia de mecanismos externos de alivio de pre- vado es el resultado del caudal de entrada (de válvula)
sión. Esta presión es una característica operativa del menos el caudal regulado.
equipo y no debe ser alterada por el usuario final sin
cambiar el diseño del equipo. Línea de presión
Línea que suministra la presión al fluido hidráulicas, de
Presión de alivio la bomba, hasta la válvula o el equipo.
Es la presión a la cual el circuito hidráulico drenara
hacia el tanque para protegerse ante posibles daños. Línea de retorno
Línea hidráulica que conecta el puerto de SALIDA del
Contra-presión equipo con el circuito del depósito en el portador.
Presión ejercida en circuito hidráulico del portador por
la conexión del accesorio. Presión de apertura
Presión a la que la válvula de alivio empieza a abrir. Se
Fluxómetro puede observar por una caída en el régimen de caudal,
Instrumento para probar las características operativas registrada en el fluxómetro.
de un circuito hidráulico. Los datos que suelen regis-
trarse en este dispositivo son: la presión (psi/bar), el Presión de alivio
caudal (gpm/lpm) y la temperatura (grados F/C).
Presión a la que la válvula de alivio abre completamen-
te, derivando todo el caudal del circuito al depósito.
Válvula de Restricción.
Válvula en el fluxómetro que permite que al usuario Temperatura ambiente
simular el funcionamiento de un accesorio añadiendo
una presión de carga (mediante restricción) al circuito. Temperatura del aire exterior.
Esta función se utiliza para evaluar los parámetros de
alivio y los parámetros de caudal bajo presión. Temperatura estabilizada
Temperatura a la que el fluido hidráulico en el sistema
Válvula V60/V65/V100 del portador dejará de incrementarse durante una prue-
Válvula de control de caudal dedicada, fabricada por ba de operación.
Stanley Hydraulic Tools. Ofrece el caudal de operación
para el óptimo funcionamiento del accesorio. La fun-
ción de "dedicado" permite su operación adecuada
cuando se activa otra función de control.

Caudal de entrada
Caudal de hidráulico suministrado al puerto de ENTRA-
DA del equipo o de la válvula.

25 ► Manual del usuario MB05


ESPECIFICACIONES
Energía de Impacto ............................................................................................................. 500 lb-ft / 680 J
Golpes por minuto .............................................................................................................. 650 - 1550 GPM
Rango de Caudal ....................................................................................................10 - 22gpm / 38 - 83 lpm
Presión de Operación ................................................................................. 1500 - 2000 psi / 100 - 140 bar
Presión de alivio en el sistema (apertura mínima) .......................................................... 3000 psi / 206 bar
Temperatura del hidráulico (Máxima) .................................................................................... 190°F / 88°C
Diámetro de Mangueras (mínimo) ..………..……..................................................................0.75in. / 19 mm
Tamaño y tipo de conexión ..................................... Adaptador macho JIC 37° abocinado 1 1/16 x 12 UNF
Peso para mini-cargador …................................................................................................... 810 lb. / 368 kg
Peso para mini-excavadora ….............................................................................................. 480 lb. / 210 kg
Largo para excavadora (con punta de trabajo) …............................................................... 53 in. / 1350 mm
Diámetro de punta de trabajo …………………….................................................................. 2.6 in. / 67 mm
Longitud de punta de trabajo …………………….................................................................. 15 in. / 381 mm
Presión de carga en acumulador principal .................................................... 200 psi +/-10 / 13.8 bar +/-0.7
Potencia de Ruido audible (LW) ...................................................................................................... 126 dBA
Tamaño del Portador
Mini-cargador ….......................................................................................... 4500 - 7000 lb. / 2045 - 3182 kg
Mini-excavadora …................................................................................... 5000 - 13500 lb. / 2273 - 6075 kg

TABLA DE TORQUE
Art. No Ilustración Descripción Aplique Ft - Lb Nm
16 Celda de Poder Válvula de carga Loctite™ 242
40 Celda de Poder Cavidad tapón hex SAE 12 Loctite™ 242
*37 Celda de Poder Barra de sujeción Kopr Kote™ 500 675
**8 Celda de Poder Rondana Kopr Kote™ N/A N/A
25 Celda de Poder Tapón de válvula Kopr Kote™
39 Celda de Poder Tapón Kopr Kote™
2 Carcasa Tuerca Kopr Kote™ 280 379
31 Plataforma Tuerca Kopr Kote™ 60 81

* Apriete utilizando patrón cruzado y enrosque las barras de sujeción en el cuerpo inferior primero con la
mano, utilice Kopr Kote™ antideslizante en las cuerdas de la barra asi como en la rosca interior de la bri-
da de acoplamiento.

** Revista ambos caras ID/ED con Kopr Kote™ antideslizante


Utilice Loctite™ para prevenir que los tapone se caigan. Si el tapón se cae, la carcasa se llenara de
grasa. La celda de poder deberá ser retirada y reparada.

Nota:
Los pesos, dimensiones y especificaciones de operación enlistadas en esta hoja están sujetas a
cambios sin previo aviso.
Donde la especificación sea critica para su aplicación por favor consulte con su distribuidor auto-
rizado.

26 ► Manual del usuario MB05


ESPECIFICACIONES
DESCRIPCION NO DE PARTE.
PUNTA DE TRABAJO
Cónica ..................................................................................................................................................69863
Cincel cruzado .....................................................................................................................................69864
Cincel en línea .....................................................................................................................................69865
Roma o plana ......................................................................................................................................69866
Placa para compactar ..........................................................................................................................69867

MICELANEOS
Kits de accesorios ........................................................................................................ Consulte Distribuidor
Ensamble de manguera (Incl válvula y manguera para tanque de nitrógeno & Válvula Conexión de carga)
………………………………………………………………………………………………………………….505232
Ensamble de Kit Carga (Incluye np 505232, 28257 y 372047 caja para kit de carga) ........................34892
Probador para acumulador ...................................................................................................................28257
Kit de Servicio (Para reconstruir MB556, 656, 856, 956,10 ) ……........................................................40373

HERRAMIENTAS DE SERVICIO
Kit de Servicio MB05 (Nota: el kit no incluye “Herramienta para retirar manga del pistón”) ................72742
Kit de servicio incluye lo siguiente: 72574 kit de empuje manga de válvula, 72582 Perno removedor de
manga, 72587 Tapa de empuje para manga de válvula con tornillo 32412.

Herramienta para retirar manga de pistón ……....................................................................................29565

PLACA BASE DISTRIBCUCION DE TORNILLOS

27 ► Manual del usuario MB05


MBO5 ILUSTRACION PARTES

28 ► Manual del usuario MB05


MB05 LISTA PARTES DE CELDA

Kit de Sellos
70984

* Partes incluidas en el
kit de sellos

29 ► Manual del usuario MB05


MBO5 PARTES CUBIERTA

30 ► Manual del usuario MB05


MBO5 PARTES BASE MINI-CARGADOR

31 ► Manual del usuario MB05


MBO5S04 BASE C&P025 MINI-CARGADOR

32 ► Manual del usuario MB05


MBO5S05 BASE INTERCAMBIABLE MINI-CARGADOR

33 ► Manual del usuario MB05


Stanley Hydraulic Tools
3810 SE Naef Road
Milwaukie, Oregon 97267-5698 USA
Tel. (503) 659-5660 / Fax (503) 652-1780
www.stanleyhydraulic.com

IMPORTANTE

Para llenar un formulario de Registro de Garantía de Producto, y para obtener información acerca de
su garantía, visite Stanleyhydraulic.com y seleccione la opción de garantía (Warranty).

(NOTA: El formulario de registro debe ser enviado para validar la garantía)

34 ► Manual del usuario MB05

You might also like