Professional Documents
Culture Documents
ru ȼɕɋɈɄɈɉɊɈɂɁȼɈȾɂɌȿɅɖɇɕɃɇȺɋɌȿɇɇɕɃȽȺɁɈȼɕɃɄɈɌȿɅ
Ɋɭɤɨɜɨɞɫɬɜɨɩɨɭɫɬɚɧɨɜɤɟɢɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ
cs 3/<129é=È9ċ61é.27(/69<62.28Òý,11267Ë
1iYRGQDSRXåLWtXUþHQêSURXåLYDWHOHDLQVWDODWpUD
sk 3/<129é=È9(61é.272/69<62.28Òý,1126ġ28
1iYRGQDSRXåLWLHXUþHQêSUHSRXåtYDWHĐDDLQãWDODWpUD
ro &(175$/Ă7(50,&Ă085$/Ă3(*$=&85$1'$0(175,',&$7
0DQXDOGHLQVWUXFĠLXQLSHQWUXXWLOL]DWRUúLLQVWDODWRU
Estimado Cliente,
Nuestra Empresa opina que su nuevo producto satisfará todas sus exigencias. La compra de un nuestro producto garantiza lo
que Ud. se espera: un buen funcionamiento y un uso simple y racional.
/HSHGLPRVTXHQRSRQJDDSDUWHHVWDVLQVWUXFFLRQHVVLQOHHUODVFRQWLHQHQLQIRUPDFLRQHV~WLOHVSDUDXQDJHVWLyQFRUUHFWD\H¿FD]
de su producto.
Nuestra empresa declara que estos productos llevan el marcado con arreglo a los requisitos esenciales de
las siguientes Directivas:
1XHVWUDHPSUHVDHQVXFRQVWDQWHDFFLyQSDUDPHMRUDUORVSURGXFWRVVHUHVHUYDODSRVLELOLGDGGHPRGL¿FDUORVGDWRV
indicados en esta documentación en cualquier momento y sin aviso previo. Esta documentación es un soporte informativo y
(es)
7217244.01 (1-10/14) 68
'(6&5,3&,Ï1'(/266Ë0%2/26
ADVERTENCIA
Riesgo de daño o mal funcionamiento del aparato. Prestar especial atención a las advertencias de
peligro relacionadas con posibles daños a las personas.
PELIGRO DE QUEMADURAS
Esperar a que el aparato se enfríe antes de actuar sobre las piezas expuestas al calor.
PELIGRO DE HELADAS
Probable formación de hielo debido a las bajas temperaturas.
PELIGRO DE INCENDIO
0DWHULDORJDVSRWHQFLDOPHQWHLQÀDPDEOH
Usuario e Instalador
INFORMACIÓN IMPORTANTE
Información que deberá leer con especial cuidado porque son útiles para el buen funcionamiento de la
caldera.
PROHIBICIÓN GENÉRICA
Está prohibido efectuar/utilizar lo que se indica al lado del símbolo.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
OLOR A GAS
Apague la caldera
No accione ningún aparato eléctrico (como encender la luz).
Apagar las eventuales llamas producidas y abrir las ventanas.
Llamar a un centro de Asistencia Técnica Autorizado.
OLOR A COMBUSTIÓN
Apague la caldera.
Ventile la habitación abriendo puertas y ventanas
Llame al Centro de Asistencia Técnico Autorizado.
MATERIAL INFLAMABLE
1RXWLOL]DU\RGHSRVLWDUPDWHULDOHVIiFLOPHQWHLQÀDPDEOHVGLOX\HQWHVSDSHOHWFHQODVFHUFDQtDVGHODFDOGHUD
(es)
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA DE LA CALDERA
Desconectar la alimentación eléctrica de la caldera antes de efectuar cualquier intervención.
No se deben dejar las partes del embalaje (bolsas de plástico, poliestireno, etc.) al alcance de niños, en cuanto que son
potenciales fuentes de peligro.
(VWHDSDUDWRQRGHEHVHUXWLOL]DGRSRUSHUVRQDVFRQFDSDFLGDGHVItVLFDVVHQVRULDOHVRPHQWDOHVOLPLWDGDVRTXHQRWHQJDQ
una experiencia ni conocimientos apropiados, a menos que actúen bajo la vigilancia de una persona responsable de su
VHJXULGDGRKD\DQUHFLELGRLQVWUXFFLRQHVVREUHHOXVRGHODSDUDWR
BAXI, una de las empresas líderes en Europa en la producción de calderas y sistemas para la
FDOHIDFFLyQGHDOWDWHFQRORJtDKDREWHQLGRODFHUWL¿FDFLyQ&64SDUDORVVLVWHPDVGHJHVWLyQHQ
ORTXHVHUH¿HUHDODFDOLGDG,62HOPHGLRDPELHQWH,62\ODVDOXG\ODVHJXULGDG
(OHSAS 18001). Esto atestigua que BAXI S.p.A. reconoce como sus propios objetivos estratégicos
ODSURWHFFLyQGHOPHGLRDPELHQWHOD¿DELOLGDG\ODFDOLGDGGHVXVSURGXFWRVDVtFRPRODVDOXG\
la seguridad de sus empleados.
La empresa, a través de su organización, está constantemente comprometida en implementar y
mejorar estos aspectos para conseguir la satisfacción de sus clientes.
69 7217244.01 (1-10/14)
ADVERTENCIAS GENERALES
Esta caldera sirve para calentar agua a una temperatura inferior a la de ebullición, a presión atmosférica. Debe conectarse a una
instalación de calefacción y a una red de distribución de agua caliente sanitaria dentro de los límites de sus prestaciones y de su
SRWHQFLD$QWHVGHTXHODFDOGHUDVHDFRQHFWDGDSRUXQWpFQLFRFDOL¿FDGRHVSUHFLVR
Controlar que la caldera esté preparada para funcionar con el tipo de gas disponible. El tipo de gas se indica en el embalaje
y en la placa de datos del aparato.
Controlar que la chimenea tenga buen tiro, que no tenga estrangulamientos y no desemboquen en ella las salidas de otros
DSDUDWRVVDOYRTXHKD\DVLGRUHDOL]DGDSDUDHVWH¿QFRQIRUPHDODUHJODPHQWDFLyQYLJHQWH
Si la caldera se conecta a una chimenea preexistente, controlar que ésta se haya limpiado perfectamente, ya que el
desprendimiento de los depósitos de las paredes durante el funcionamiento puede obstruir la salida de humos.
Para mantener el funcionamiento correcto y la garantía del aparato, también es imprescindible respetar las siguientes
indicaciones:
1.3 Los materiales utilizados para el ACS son conformes a la Directiva 98/83/CE.
2.Circuito de Calefacción
2.1 Instalación nueva: antes de instalar la caldera, hay que limpiar la instalación para eliminar los residuos de roscados,
soldaduras y disolventes, utilizando un producto comercial que no sea ni ácido ni alcalino, y que tampoco ataque los metales, el
plástico y la goma. Para evitar que se formen incrustaciones en la instalación, es necesario utilizar un inhibidor como FERNOX
de protección para instalaciones de calefacción. Para el uso de este producto, seguir atentamente las instrucciones facilitadas
por el fabricante.
Usuario e Instalador
2.2 Instalación existente: antes de instalar la caldera, es necesario vaciar completamente y limpiar la instalación de lodos
y contaminantes con el producto comercial citado en el punto anterior. El producto aconsejado para la limpieza es: FERNOX
regenerador para instalaciones de calefacción. Para el uso de este producto, seguir atentamente las instrucciones facilitadas por
el fabricante. Se recuerda que los depósitos en la instalación de calefacción perjudican el funcionamiento de la caldera (por ej.
sobrecalentamiento y ruido del intercambiador).
El primer encendido debe ser efectuado por el Servicio de Asistencia Técnica autorizado, que tendrá que controlar:
Que los datos de placa sean conformes a los de las redes de alimentación (eléctrica, hidráulica y gas).
Que la instalación cumpla las normas vigentes.
Que se haya efectuado correctamente la conexión eléctrica a la red más tierra.
La inobservancia de estas indicaciones invalida la garantía del aparato. Los nombres de los Centros de Asistencia Técnica
autorizados se indican en la hoja adjunta. Antes de la puesta en marcha, quitar la película de protección de la caldera. Para
ello, no se deben utilizar herramientas o materiales abrasivos, ya que podrían arruinar la pintura.
7217244.01 (1-10/14) 70
1. PUESTA EN MARCHA DE LA CALDERA
Para encender la caldera correctamente, actuar del siguiente modo:
'XUDQWHODSULPHUDSXHVWDHQPDUFKDHVSRVLEOHTXHHOTXHPDGRUQRVHHQFLHQGD\ODFDOGHUDVHEORTXHHKDVWDTXHWRGR
HODLUHVDOJDGHODWXEHUtDGHOJDV(QHVWHFDVRVHDFRQVHMDUHSHWLUODVRSHUDFLRQHVGHHQFHQGLGRKDVWDTXHOOHJXHJDVDO
quemador, pulsando la tecla GXUDQWHVHJXQGRVFRPRPtQLPR
/H\HQGDGHORV6Ë0%2/26
Sección USUARIO
Funcionamiento en calefacción
Funcionamiento en sanitario
Anomalía genérica
/H\HQGDGHODV7(&/$6
(es)
Regulación de la temperatura del agua
sanitaria
71 7217244.01 (1-10/14)
2. MODOS DE FUNCIONAMIENTO
Pulsando esta tecla se pueden programar los siguientes modos de funcionamiento de la caldera:
VERANO
INVIERNO
APAGADO (OFF)
En VERANO la pantalla visualiza el símbolo . La caldera satisface sólo las demandas de calor para el agua caliente sanitaria;
la calefacción no está habilitada (función antihielo ambiente activa).
En INVIERNO la pantalla visualiza los símbolos . La caldera satisface tanto las demandas de calor para el agua caliente
sanitaria como las para la calefacción (función antihielo ambiente activa).
Seleccionando APAGADO (OFF) la pantalla no visualiza ninguno de los dos símbolos . En esta modalidad está habilitada
solamente la función antihielo ambiente y no se satisfará ninguna otra demanda de calor para el agua caliente sanitaria o la
calefacción.
3. LLENADO DE LA INSTALACIÓN
Desconectar la caldera de la corriente eléctrica mediante el interruptor bipolar.
instalación C de la caldera.
En caso de sobrepresión actuar sobre el grifo de descarga caldera A.
La caldera está dotada de un presóstato hidráulico que no permite el funcionamiento de la caldera en caso de falta de agua.
'HSURGXFLUVHGLVPLQXFLRQHVIUHFXHQWHVGHODSUHVLyQGLULJLUVHDO6(59,&,2'($6,67(1&,$7e&1,&$$8725,=$'2
4. APAGADO DE LA CALDERA
Para apagar la caldera hay que desconectar la alimentación eléctrica del aparato. En el modo de funcionamiento “APAGADO” la
caldera permanece apagada (en la pantalla aparece la indicación OFF), pero los circuitos eléctricos permanecen bajo tensión y
la función antihielo ambiente está activada.
/DIXQFLyQHVWiRSHUDWLYDVLODFDOGHUDHVWiDOLPHQWDGDHOpFWULFDPHQWHKD\JDVODSUHVLyQGHODLQVWDODFLyQWLHQHHOYDORU
LQGLFDGR\ODFDOGHUDQRHVWiEORTXHDGD
6LODFDOGHUDQRHVWiDOLPHQWDGDHOpFWULFDPHQWH\ODWHPSHUDWXUDGHLPSXOVLyQHVLQIHULRUD&FRQFRQVLJXLHQWHFRQJHODFLyQ
GHOFLUFXLWRSULPDULRFXDQGRVHUHVWDEOH]FDODDOLPHQWDFLyQHOpFWULFDODFDOGHUDDFWLYDUiODIXQFLyQ'HVFRQJHODFLyQTXH
controla el encendido del quemador.
7217244.01 (1-10/14) 72
$120$/Ë$6
/DVDQRPDOtDVYLVXDOL]DGDVHQODSDQWDOODHVWiQLGHQWL¿FDGDVSRUHOVtPEROR"E" y un número (código de
anomalía). La lista completa de las anomalías está representada en la tabla siguiente.
Si en la pantalla aparece el símbolo "R", la anomalía requiere un RESET por parte del usuario.
Para rearmar la caldera pulsar, durante al menos 2 segundos, la tecla . Si la activación de este
dispositivo se repite, llamar el centro de Asistencia Técnica Autorizado.
7$%/$'($120$/Ë$6
CÓDIGO
$120$/Ë$ INTERVENCIÓN
VISUALIZADO
E01 Bloqueo - no se enciende. Pulsar la tecla durante 2 segundos como mínimo.
E02 Bloqueo por activación termostato seguridad. Pulsar la tecla durante 2 segundos como mínimo.
E03 (UURUFRQ¿JXUDFLyQWDUMHWD$FWXDFLyQWHUPRVWDWRKXPRV Llamar el centro de asistencia técnica autorizado.
Error de seguridad por falta de encendido/pérdidas de
E04 Pulsar la tecla durante 2 segundos como mínimo.
llama frecuentes.
E05 Fallo sonda de impulsión. Llamar el centro de asistencia técnica autorizado.
E06 Fallo sonda ACS. Llamar el centro de asistencia técnica autorizado.
E07 Fallo sonda NTC de humos. Pulsar la tecla durante 2 segundos como mínimo.
E08 (UURUHQHOFLUFXLWRGHDPSOL¿FDFLyQGHOODPD Llamar el centro de asistencia técnica autorizado.
Sección USUARIO
E09 Error en el circuito de seguridad de la válvula del gas. Llamar el centro de asistencia técnica autorizado.
Controlar que la presión de la instalación tenga el
E10 El presóstato hidráulico no imparte la habilitación. valor indicado. Véase el apartado LLENADO DE LA
INSTALACIÓN.
La restauración es automática con tensión superior a 170V.
E22 Apagado causado por disminuciones de la alimentación. Si la anomalía persiste, llamar el centro de asistencia
técnica autorizado.
Activación del dispositivo de seguridad por falta de
E25 Pulsar la tecla durante 2 segundos como mínimo.
circulación del agua (probable bloqueo de la bomba).
Sobretemperatura en el circuito de calefacción/activación
Si la activación de este dispositivo se repite, llamar el centro
E26 del dispositivo de seguridad por falta de circulación del
de asistencia técnica autorizado.
agua (probable bloqueo de la bomba).
Si la activación de este dispositivo se repite, llamar el centro
E35 Llama parásita (error llama).
de asistencia técnica autorizado.
E36 Fallo sonda NTC de humos. Llamar el centro de asistencia técnica autorizado.
Bloqueo por probable atasco del conducto de humos/
E40 - E41 aspiración o posible presión de alimentación gas Pulsar la tecla durante 2 segundos como mínimo.
demasiado baja.
Pérdida de llama (probable atasco total del conducto de
E42 Pulsar la tecla durante 2 segundos como mínimo.
humos/aspiración o fallo del ventilador).
Bloqueo por probable atasco del conducto de humos/ Anomalía temporal, la restauración es automática con
E43 aspiración o posible presión de alimentación gas tensión superior a 185V o pulsando la tecla durante 2
demasiado baja. segundos como mínimo.
Bloqueo por activación sobretemperatura sonda NTC de
E50 Pulsar la tecla durante 2 segundos como mínimo.
humos.
E55 Válvula del gas no calibrada electrónicamente. Llamar el centro de asistencia técnica autorizado.
Bloqueo de seguridad por falta de estabilización de la
E62 Pulsar la tecla durante 2 segundos como mínimo.
señal de llama o de la temperatura de humos.
(es)
Bloqueo de seguridad por activaciones frecuentes de
E65 la prueba de control atasco del conducto de humos/ Pulsar la tecla durante 2 segundos como mínimo.
aspiración.
&RQ¿JXUDFLyQLQFRUUHFWDGHORVSDUiPHWURVGHODWDUMHWD
E98 Llamar el centro de asistencia técnica autorizado.
electrónica.
La caldera funciona con potencia reducida. Probable Eliminar temporalmente la demanda de calor en curso para
atasco del conducto de humos/aspiración o posible resetear la anomalía. Si la activación se repite, llamar el
presión de alimentación gas demasiado baja. centro de asistencia técnica autorizado.
Parpadeante
Esperar algunos minutos. Si el código “St” permanece
“St”
Función Descongelación activa. visualizado, llamar el centro de asistencia técnica
parpadeante
autorizado.
Temperatura de
Esperar la descongelación o llamar el centro de asistencia
LPSXOVLyQ& Función Descongelación activa.
técnica autorizado.
parpadeante
(QFDVRGHDQRPDOtDODUHWURLOXPLQDFLyQGHODSDQWDOODSDUSDGHDHQVLQFURQtDFRQHOFyGLJRGHHUURUYLVXDOL]DGR
(QFDVRGHTXHHOFyGLJRGHDQRPDOtDYLVXDOL]DGRVHDGLIHUHQWHDORVTXHVHLQGLFDQHQODOLVWDRXQDGHWHUPLQDGDDQRPDOtD
se produzca con cierta frecuencia, se aconseja dirigirse al SERVICIO DE ASISTENCIA TÉCNICA AUTORIZADO.
73 7217244.01 (1-10/14)
ADVERTENCIAS ANTES DE LA INSTALACIÓN
Las notas y las instrucciones técnicas indicadas a continuación se dirigen a los instaladores de modo que puedan efectuar una
instalación perfecta. Las instrucciones sobre el encendido y el empleo de la caldera se encuentran en la parte destinada al
usuario. La instalación debe cumplir las normas UNI y CEI, las leyes y la normativa técnica local.
Además, el técnico instalador debe estar capacitado para la instalación de los aparatos de calefacción. Además de lo arriba
mencionado se debe tener presente que:
La caldera se puede utilizar con cualquier tipo de placa convectora, radiador y termoconvector, alimentados por uno o dos
tubos. En cualquier caso, las secciones del circuito se calcularán con los métodos habituales, teniendo en cuenta el caudal-
DOWXUDPDQRPpWULFDFDUDFWHUtVWLFRVGLVSRQLEOHVHQODSODFDYpDVHHODQH[R6(&7,21(DO¿QDOGHOPDQXDO
El primer encendido lo debe efectuar el Servicio de Asistencia Técnica autorizado, que se indica en la hoja adjunta.
ADVERTENCIA BOMBA SUPLEMENTARIA: en caso de que se utilice una bomba suplementaria en la instalación de calefacción,
se deberá instalar un separador hidráulico, dimensionado de forma apropiada, después de la caldera. De este modo se permite
el correcto funcionamiento del presóstato agua presente en la caldera.
ADVERTENCIA PARA LA INSTALACIÓN SOLAR: en caso de conexión de la caldera instantánea (mixta) a una instalación con
SDQHOHVVRODUHVODWHPSHUDWXUDPi[LPDGHODJXDVDQLWDULDHQODHQWUDGDGHODFDOGHUDQRGHEHVHUVXSHULRUD&
REGULACIÓN DE LA TEMPERATURA EN UNA INSTALACIÓN DE CALEFACCIÓN A BAJA TEMPERATURA: para una
instalación a baja temperatura (como por ejemplo una instalación en el pavimento), se recomienda reducir el punto ajuste máximo
GH WHPSHUDWXUD GH OD FDOGHUD HQ FDOHIDFFLyQ D & PRGL¿FDQGR HO SDUiPHWUR ) VHJ~Q VH GHVFULEH HQ HO FDStWXOR
S e c c i ó n I N S TA L A D O R ( e s )
No se deben dejar las partes del embalaje (bolsas de plástico, poliestireno, etc.) al alcance de niños, en cuanto que son
potenciales fuentes de peligro.
9. INSTALACIÓN DE LA CALDERA
/D¿JXUDGHODSODQWLOODHVWiGLVSRQLEOHDO¿QDOGHOPDQXDOEDMRODUHIHUHQFLD6(&7,21&
8QDYH]GHWHUPLQDGDODH[DFWDXELFDFLyQGHODFDOGHUD¿MDUODSODQWLOODDODSDUHG(IHFWXDUODSXHVWDHQREUDGHODLQVWDODFLyQ
empezando por la posición de los empalmes hidráulicos y de gas presentes en el travesaño inferior de la plantilla. Se aconseja
instalar dos grifos de paso (impulsión y retorno) G3/4, disponibles bajo pedido, en el circuito de calefacción para poder realizar
trabajos importantes sin tener que vaciar toda la instalación de calefacción. En caso de instalaciones ya existentes y de
sustituciones se aconseja, además de lo mencionado anteriormente, instalar en el retorno a la caldera y abajo un depósito de
decantación destinado a contener las incrustaciones o las escorias presentes también después del lavado y que, con el paso del
WLHPSRSRGUtDQHQWUDUHQFLUFXODFLyQ8QDYH]¿MDGDODFDOGHUDDODSDUHGHIHFWXDUODFRQH[LyQDORVFRQGXFWRVGHGHVFDUJD\
aspiración, suministrados como accesorios, según se describe en los capítulos siguientes.
En el caso de la caldera con tiro natural modelo 24 - 1.24 realice la conexión a la chimenea mediante un tubo metálico resistente a
las solicitaciones mecánicas normales, al calor y a la acción de los productos de la combustión y de sus eventuales condensados.
Apretar con cuidado los empalmes hidráulicos de la caldera (par máximo 30 Nm).
3DUD JDUDQWL]DU XQD PD\RU VHJXULGDG GH IXQFLRQDPLHQWR HV QHFHVDULR TXH ORV
FRQGXFWRV GH GHVFDUJD KXPRV HVWpQ ¿MDGRV FRUUHFWDPHQWH D OD SDUHG PHGLDQWH
HVWULERV GH ¿MDFLyQ HVSHFLDOHV /RV HVWULERV VH GHEHQ VLWXDU D XQD GLVWDQFLD GH
aproximadamente 1 metro el uno del otro en correspondencia con las juntas.
7217244.01 (1-10/14) 74
10.1 CONDUCTOS COAXIALES
Este tipo de conducto permite la descarga de los productos
de la combustión y la aspiración del aire comburente ya
VHDIXHUDGHOHGL¿FLRFRPRHQFRQGXFWRVGHKXPRGHWLSR
/$6/DFXUYDFRD[LDOGHSHUPLWHFRQHFWDUODFDOGHUD
a los conductos de descarga-aspiración en cualquier
116
GLUHFFLyQ JUDFLDV D OD SRVLELOLGDG GH URWDFLyQ GH
También se puede utilizar como curva suplementaria
DFRSODGDDOFRQGXFWRFRD[LDORDODFXUYDGH
Si la salida de gases se encuentra en el exterior, el
conducto de evacuación-aspiración debe sobresalir 18 mm
como mínimo de la pared para que la junta pasamuros de
DOXPLQLRSXHGD¿MDUVH\VHOODUVHFRQHO¿QGHHYLWDUIXJDV
de agua.
La introducción de un codo de 90° comporta una reducción de 1 metro del largo total del conducto.
La introducción de un codo de 45° comporta una reducción de 0,5 metros del largo total del conducto.
El primer codo de 90° no entra en el cálculo de la longitud máxima disponible.
S e c c i ó n I N S TA L A D O R ( e s )
Fijar los tubos de aspiración con dos tornillos galvanizados Ø 4,2 mm, de 19 mm de longitud máxima.
$QWHVGH¿MDUORVWRUQLOORVDVHJXUDUVHGHTXHHOH[WUHPRGHOWXERHVWpLQWURGXFLGRHQODMXQWDSRUDOPHQRVPPYpDQVHODV
¿JXUDVDO¿QDOGHOPDQXDOHQHODQH[R6(&7,21'
$VHJXUDUVHGHGHMDUXQDSHQGLHQWHGHVFHQGHQWHGHFPFRPRPtQLPRKDFLDHOH[WHULRUSRUFDGDPHWURGHORQJLWXGGHOFRQGXFWR
0HGLUHOGLDIUDJPDFRQHOFDOLEUH
CG_2117
A
La introducción de un codo de 90° comporta una reducción de 0,5 metros del largo total del conducto.
La introducción de un codo de 45° comporta una reducción de 0,25 metros del largo total del conducto.
El primer codo de 90° no entra en el cálculo de la longitud máxima disponible.
$VHJXUDUVH GH GHMDU XQD SHQGLHQWH GHVFHQGHQWH GH FP FRPR PtQLPR KDFLD HO H[WHULRU SRU FDGD PHWUR GH ORQJLWXG GHO
conducto. En caso de instalación del kit recolector del condensado la pendiente del conducto de descarga debe estar dirigida
hacia la caldera.
0HGLUHOGLDIUDJPDFRQHOFDOLEUH
75 7217244.01 (1-10/14)
Utilización del
Utilización del DIAFRAGMA
Longitud (m) DIAFRAGMA en Longitud (m)
MODELO MODELO en el CONDUCTO DE
(L1 + L2) el CONDUCTO DE (L1 + L2)
DESCARGA (mm) “A”
DESCARGA (mm) “A”
0÷4 Ø 43 0 ÷ 15 Ø 41
18 F
4 ÷ 10 Ø 45 15 ÷ 25 Ø 43
1.14 F - 14 F
1.24 F - 24 F
10 ÷ 20 Ø 47 25 ÷ 30 Ø 45
20 ÷ 30 No
3DUDORVWLSRV&ORVWHUPLQDOHVSDUDODDVSLUDFLyQGHODLUHFRPEXUHQWH\SDUDODGHVFDUJDGHORVSURGXFWRVGHODFRPEXVWLyQ
QRVHGHEHQVLWXDUHQODVSDUHGHVRSXHVWDVDOHGL¿FLR
Cuando la longitud del conducto de descarga es superior a 6 metros es necesario instalar, cerca de la caldera, el kit recolector
del condensado que se suministra como accesorio.
S e c c i ó n I N S TA L A D O R ( e s )
El conducto individual para la descarga de los productos de la combustión debe estar aislado de modo apropiado en los puntos
donde está en contacto con las paredes de la vivienda. Se debe utilizar un revestimiento adecuado (por ejemplo un colchón
de lana de vidrio). Para instrucciones más detalladas sobre las modalidades de montaje de los accesorios véanse las noticias
técnicas que acompañan los accesorios.
La regleta está en alta tensión. Antes de realizar la conexión, asegurarse de que el aparato no esté alimentado eléctricamente.
7217244.01 (1-10/14) 76
S e c c i ó n I N S TA L A D O R ( e s )
&21(;,Ï1(/e&75,&$027259È/98/$'(9Ë$6
El motor de la válvula de 3 vías y el cableado correspondiente se suministran por separado como kit. Conectar los extremos
provistos de enchufe del cableado de la válvula de 3 vías a los bornes de la regleta M2 de la caldera.
77 7217244.01 (1-10/14)
12. VÁLVULA DE GAS Y TARJETA ELECTRÓNICA
7217244.01 (1-10/14) 78
C2) Regulación a potencia reducida:
desconectar el cable de alimentación del modulador y regular el tornillo (b) hasta obtener los valores de presión correspondientes
a la potencia reducida que se indican en la tabla de inyectores-presión quemador;
volver a conectar el cable;
montar la tapa del modulador y precintar.
7DEODGHLQ\HFWRUHVSUHVLyQTXHPDGRU
S e c c i ó n I N S TA L A D O R ( e s )
PEDU PP+2O
Controlar que los parámetros F18-F45-F48-F64 se hayan ajustado a los valores de la tabla que se muestra en el punto B).
2. CALIBRACIÓN SEMIAUTOMÁTICA.
abrir el grifo de toma del agua sanitaria con un caudal de 10 l/min como mínimo o, en cualquier caso, asegurarse de que se
produzca la demanda máxima de calor;
pulsar a la vez las teclas y durante 10 segundos. Pulsar la tecla cuando en la pantalla aparezca la indicación "ON";
pulsar la tecla cuando en la pantalla aparezca la indicación "INF"; en la pantalla se visualizará la indicación parpadeante
del valor porcentual de corriente en el modulador;
pulsar la tecla en el instante en que se observa un aumento de presión en el manómetro de 0,2 a 0,4 mbares respecto al
valor indicado en la tabla de presión/inyectores quemador (POTENCIA REDUCIDA); en la pantalla se visualizará la indicación
del valor porcentual de corriente en el modulador;
pulsar la tecla en el instante en que se observa que la presión en el manómetro alcanza el valor indicado en la tabla de
presión/inyectores quemador (POTENCIA NOMINAL);
DO¿QDOGHOFDOLEUDGRHQODSDQWDOODDSDUHFHODLQGLFDFLyQSDUSDGHDQWH0(0GXUDQWHVHJXQGRV
6L DO ¿QDO GHO FDOLEUDGR HQ OD SDQWDOOD DSDUHFH XQR GH ORV VLJXLHQWHV VtPERORV & ± & ± & ± & ± & UHSHWLU HO
procedimiento de calibrado de la válvula del gas.
6HDFRQVHMDFRQWURODUHOFDOLEUDGRPHFiQLFRGHOUHJXODGRUGHSUHVLyQGHODYiOYXODGHOJDVVHJ~QVHGHVFULEHHQHODSDUWDGR
02'$/,'$'(6'(&$0%,2'(/*$6SXQWR&DQWHVGHUHDOL]DUHOFDOLEUDGRHOHFWUyQLFRGHODYiOYXODGHOJDV
79 7217244.01 (1-10/14)
3. CALIBRACIÓN AUTOMÁTICA (aconsejada cuando se sustituye la tarjeta electrónica en caso de que no se disponga de un
manómetro).
6L DO ¿QDO GHO FDOLEUDGR HQ OD SDQWDOOD DSDUHFH XQR GH ORV VLJXLHQWHV VtPERORV & ± & ± & ± & ± & UHSHWLU HO
procedimiento de calibrado de la válvula del gas.
6HDFRQVHMDFRQWURODUHOFDOLEUDGRPHFiQLFRGHOUHJXODGRUGHSUHVLyQGHODYiOYXODGHOJDVVHJ~QVHGHVFULEHHQHODSDUWDGR
02'$/,'$'(6'(&$0%,2'(/*$6SXQWR&DQWHVGHUHDOL]DUHOFDOLEUDGRHOHFWUyQLFRGHODYiOYXODGHOJDV
(&RQWUROHV¿QDOHV
(QODSODFDGHPDWUtFXODGHODFDOGHUDLQGLFDUODWUDQVIRUPDFLyQTXHVHKDUHDOL]DGRHVSHFL¿FDQGRHOWLSRGHJDV\HOFDOLEUDGR
efectuado.
7UDVKDEHUHIHFWXDGRHOFDOLEUDGRHOHFWUyQLFRFRQ¿JXUDUHOSDUiPHWUR))VHJ~QVHLQGLFDHQODWDEODVLJXLHQWHmodelos
S e c c i ó n I N S TA L A D O R ( e s )
cámara estanca).
24 F )±) 14 F 1.14 F
G20 - G25.1 G31 G20 - G25.1 G31 G20 - G25.1 G31 G20 - G25.1 G31
F08 055 060 100 050 060 050 060
F09 100 100 100 050 060
7217244.01 (1-10/14) 80
12.5 SUSTITUCIÓN DE LA TARJETA ELECTRÓNICA + VÁLVULA DE GAS
En caso de sustitución simultánea de la tarjeta electrónica y de la válvula gas, realizar las siguientes operaciones:
S e c c i ó n I N S TA L A D O R ( e s )
13. VISUALIZACIÓN DE LOS PARÁMETROS EN LA PANTALLA (FUNCIÓN
"INFO")
Pulsar la tecla durante 6 segundos como mínimo para visualizar en la pantalla alguna información sobre el funcionamiento
de la caldera.
&XDQGRODIXQFLyQ,1)2HVWiDFWLYDGDHQODSDQWDOODDSDUHFHODLQGLFDFLyQ$DOWHUQDGDFRQHOYDORUGHODWHPSHUDWXUD
de impulsión de la caldera.
CG_1808
6($&216(-$720$5127$'(72'26/263$5È0(752602',),&$'26(1/$7$%/$$/),1$/'((67(0$18$/
'(,16758&&,21(6
81 7217244.01 (1-10/14)
Ajustes de fábrica
Parámetro Descripción de los parámetros
14 F 1.14 F 18 F 24 F 1.24 F 24 1.24
Tipo de caldera
F01 010 020
FiPDUDHVWDQFD FiPDUDDELHUWD
Tipo de gas utilizado
F02 000 - 001
0(7$12 *3/ JDV*
Sistema hidráulico.
$SDUDWRLQVWDQWiQHR
F03 000 004 000 000 004 000 004
$SDUDWRFRQDFXPXODGRUH[WHUQR
$SDUDWRVyORFDOHIDFFLyQ
&RQ¿JXUDFLyQUHOpSURJUDPDEOH\
F04 - F05 (véanse las instrucciones SERVICE) 000
QLQJXQDIXQFLyQDVRFLDGD
&RQ¿JXUDFLyQVHWSRLQWPi[LPRFDOHIDFFLyQ&
F06 &DSDJDGRGHOTXHPDGRUD& 000
&DSDJDGRGHOTXHPDGRUD&
F07 &RQ¿JXUDFLyQHQWUDGDSULRULGDG$&6 000
50 50 55
F08 Potencia máx. de calefacción (0-100%) 100 100 100 100
(60 GPL) (60 GPL) (60 GPL)
S e c c i ó n I N S TA L A D O R ( e s )
50
F09 Potencia máx. en ACS (0-100%) 100 100 100 100 100 100
(60 GPL)
F10 Potencia mín. en calefacción y ACS (0-100%) 000
Tiempo de espera en calefacción antes de un
F11 nuevo encendido 003
VHJXQGRV PLQXWRV
F12 ,GHQWL¿FDFLyQGHOPRGHORGHFDOGHUD 009 009 008 007 007 007 007
Tiempo de post circulación bomba en Calefacción
F13 003
VHJXQGRV PLQXWRV
Prueba para controlar la posición correcta de la
F14 sonda ACS 000
'HVKDELOLWDGD 6LHPSUHKDELOLWDGD
F15 Ajuste de fábrica 000
Función anti-legionela
F16 'HVKDELOLWDGD 000
« +DELOLWDGDFRQVLJQD«&
F17 &RQ¿JXUDFLyQGHOSUHVyVWDWRKLGUiXOLFR 001
F18 Desbloqueo parámetros para el SERVICE 000
7217244.01 (1-10/14) 82
,'(17,),&$&,Ï1<62/8&,Ï1'($120$/Ë$66(59,&(
/DVDQRPDOtDVYLVXDOL]DGDVHQODSDQWDOODHVWiQLGHQWL¿FDGDVSRUHOVtPEROR"E" y un número (código
de anomalía). La lista completa de las anomalías está representada en la tabla siguiente.
Si en la pantalla aparece el símbolo "R", la anomalía requiere un RESET por parte del usuario.
Para rearmar la caldera pulsar, durante al menos 2 segundos, la tecla . Si la activación de este
dispositivo se repite, llamar el centro de Asistencia Técnica Autorizado.
CÓDIGO
$120$/Ë$ CAUSA POSIBLE INTERVENCIÓN SERVICE
VISUALIZADO
E01 Bloqueo por falta de x Falta de presión alimentación x Controlar que la válvula de cierre del gas esté abierta
encendido. gas. y no haya aire en el circuito de alimentación gas.
x Cable encendedor-detección x Controlar la presión de alimentación del gas.
interrumpido. x Controlar la continuidad del cable y el contacto
x Electrodo de detección de llama correcto con el electrodo de detección y con el
defectuoso o situado de modo encendedor.
incorrecto. x Controlar las conexiones de la válvula del gas con la
x Válvula del gas defectuosa. tarjeta electrónica.
x Tarjeta electrónica defectuosa. x Controlar la integridad del electrodo de detección y
su posición (véase el apartado COLOCACIÓN DEL
S e c c i ó n I N S TA L A D O R ( e s )
ELECTRODO DE ENCENDIDO Y DETECCIÓN DE
LLAMA).
E02 Bloqueo por activación x No circula el agua en el circuito x Controlar el funcionamiento de la bomba (desenroscar
termostato seguridad. primario (bomba bloqueada o el tapón frontal y actuar con un destornillador para
intercambiador atascado). desbloquear el rodete de la bomba).
x Termostato límite defectuoso. x Controlar el cableado de alimentación de la bomba.
x Cableado termostato límite x Controlar la integridad del termostato límite y, si es
interrumpido. necesario, sustituirlo.
x Sonda NTC impulsión CH x Controlar la continuidad del cableado del termostato
defectuosa. límite.
x Tarjeta electrónica defectuosa. x Controlar la sonda NTC impulsión CH (*).
x Controlar si el intercambiador está atascado.
E03 (UURUFRQ¿JXUDFLyQ x El parámetro F43 no está x &RQ¿JXUDUHOSDUiPHWUR)FRQHOYDORUTXHVH
tarjeta. FRQ¿JXUDGRFRUUHFWDPHQWH indica en la tabla del apartado CONFIGURACIÓN DE
LOS PARÁMETROS.
Actuación termostato x Conducto de humos atascado. x Controlar que los conductos de descarga humos no
humos (24 - 1.24). x Termostato humos defectuoso. estén atascados y estén instalados de modo correcto.
x Cableado termostato humos x Controlar la integridad del termostato humos y, si es
interrumpido. necesario, sustituirlo.
x Controlar la continuidad del cableado del termostato
humos.
E04 Error de seguridad x Véanse las causas que se x Véanse las intervenciones que se indican en E01.
por falta de encendido indican en E01. x Véanse las intervenciones que se indican en E42.
o pérdidas de llama x Véanse las causas que se
frecuentes. indican en E42.
E05 Fallo sonda de impulsión. x Sonda NTC impulsión CH x Controlar la sonda NTC impulsión CH (*).
defectuosa (circuito abierto o en x Controlar la continuidad del cableado sonda impulsión
cortocircuito). CH.
x Cableado sonda impulsión CH x Controlar que el cableado no esté en cortocircuito.
interrumpido o en cortocircuito.
E06 Fallo sonda ACS. x Sonda NTC DHW defectuosa x Controlar la sonda NTC DHW (*).
(circuito abierto o en x Controlar la continuidad del cableado sonda DHW.
cortocircuito). x Controlar que el cableado no esté en cortocircuito.
x Cableado sonda DHW
interrumpido o en cortocircuito.
E07 Fallo sonda NTC de x Sonda NTC de humos x Controlar la sonda NTC de humos (**).
humos. defectuosa (circuito abierto). x Controlar la continuidad del cableado de la sonda de
x Cableado sonda de humos humos.
interrumpido.
E08 Error en el circuito de x La tarjeta electrónica no dispone x Controlar la continuidad de la puesta a tierra entre
DPSOL¿FDFLyQGHOODPD de la conexión de puesta a tierra. la tarjeta electrónica (conector X4) y la regleta de
x Tarjeta electrónica defectuosa. alimentación.
E09 Error en el circuito de x Tarjeta electrónica defectuosa. x Sustituir la tarjeta electrónica.
seguridad de la válvula
del gas.
E10 El presóstato hidráulico x Presión del circuito CH de la x Si la presión del circuito CH es <0,5 bares realizar
no imparte la habilitación. instalación <0,5 bares. el llenado (véase el apartado LLENADO DE LA
x Presóstato hidráulico defectuoso. INSTALACIÓN).
x Cableado presóstato hidráulico x Controlar el correcto funcionamiento del presóstato
interrumpido. hidráulico.
x Controlar la continuidad del cableado del presóstato
hidráulico.
83 7217244.01 (1-10/14)
CÓDIGO
$120$/Ë$ CAUSA POSIBLE INTERVENCIÓN SERVICE
VISUALIZADO
E22 Apagado causado por x Tensión de alimentación V<162V x Controlar si las disminuciones de la alimentación
disminuciones de la (la restauración automática se dependen de causas ajenas a la caldera y, de ser
alimentación. realiza con V>168V). así, dirigirse a la entidad que suministra la energía
x Tarjeta electrónica defectuosa. eléctrica.
E25 Activación de seguridad x No circula el agua en el circuito x Controlar el funcionamiento de la bomba (desenroscar
por falta de circulación del CH (bomba bloqueada o el tapón frontal y actuar con un destornillador para
agua. intercambiador atascado). desbloquear el rotor).
x Sonda NTC impulsión CH x Controlar el cableado de alimentación de la bomba.
defectuosa. x Controlar la sonda NTC impulsión CH (*).
x Tarjeta electrónica defectuosa. x Controlar si el intercambiador está atascado.
E26 Activación de seguridad x Véanse las causas que se x Véanse las intervenciones que se indican en E25.
por sobretemperatura indican en E25.
sonda NTC impulsión CH.
E35 Llama parásita (error x La tarjeta electrónica no dispone x Controlar la continuidad de la puesta a tierra entre
llama). de la conexión de puesta a tierra. la tarjeta electrónica (conector X4) y la regleta de
x Electrodo de detección de llama alimentación.
x Controlar la integridad del electrodo de detección y
S e c c i ó n I N S TA L A D O R ( e s )
7217244.01 (1-10/14) 84
CÓDIGO
$120$/Ë$ CAUSA POSIBLE INTERVENCIÓN SERVICE
VISUALIZADO
E62 Bloqueo de seguridad por x Electrodo de detección de llama x Controlar la continuidad del cable y el contacto
falta de estabilización de defectuoso o situado de modo correcto con el electrodo de detección y con el
la señal de llama o de la incorrecto. encendedor.
temperatura de humos. x Sonda NTC de humos x Controlar la integridad del electrodo de detección y
defectuosa. su posición (véase el apartado COLOCACIÓN DEL
x Tarjeta electrónica defectuosa. ELECTRODO DE ENCENDIDO Y DETECCIÓN DE
LLAMA).
x Controlar la sonda NTC de humos (**).
E65 Bloqueo de seguridad por x Véanse las causas que se x Véanse las intervenciones que se indican en E40 -
activaciones frecuentes indican en E40 - E41. E41.
de la prueba de control
atasco del conducto de
humos-aspiración.
E98 &RQ¿JXUDFLyQLQFRUUHFWD x Se ha sustituido la tarjeta x &RQ¿JXUDUORVSDUiPHWURV)\)FRQORV
de los parámetros de la electrónica y todavía no se ha valores que se indican en la tabla del apartado
tarjeta electrónica. FRQ¿JXUDGRVHJ~QHOPRGHORGH CONFIGURACIÓN DE LOS PARÁMETROS según
caldera. el modelo de caldera que aparece en la placa de
x Los parámetros F03 y F12
S e c c i ó n I N S TA L A D O R ( e s )
matrícula.
QRHVWiQFRQ¿JXUDGRVRVRQ
incorrectos.
La caldera funciona con x Falta de presión alimentación x Controlar la presión de alimentación del gas
potencia reducida. gas. x (para metano P.alim.>9 mbares).
x Cables del modulador de la x Controlar la conexión del cableado del modulador de
válvula del gas no conectados. la válvula del gas a la tarjeta electrónica.
Parpadeante x Electrodo de detección de llama x Controlar que la presión en el quemador esté
defectuoso o situado de modo calibrada correctamente (véase el apartado VÁLVULA
incorrecto. DEL GAS).
x Conducto de humos-aspiración x Controlar la integridad del electrodo de detección y
parcialmente atascado. su posición (véase el apartado COLOCACIÓN DEL
x Válvula del gas defectuosa. ELECTRODO DE ENCENDIDO Y DETECCIÓN DE
x Tarjeta electrónica defectuosa. LLAMA).
x Controlar que los conductos de aspiración y descarga
humos no estén atascados y estén instalados de
modo correcto (no superar las longitudes máximas
indicadas y utilizar los diafragmas correctos – véase
el apartado INSTALACIÓN DE LOS CONDUCTOS).
“St” Función Descongelación x Circuito primario congelado x Realizar la descongelación de la caldera
parpadeante activa. La caldera no x Sonda NTC impulsión CH asegurándose de que el aparato no esté alimentado
enciende el quemador defectuosa. eléctricamente. Luego efectuar el encendido (el código
y no satisface las x Tarjeta electrónica defectuosa. “St” desaparece después de algunos minutos de
demandas de calor, o funcionamiento del quemador).
funciona con potencia x Controlar la sonda NTC impulsión CH (*).
reducida.
Temperatura de Función Descongelación x Circuito primario congelado x Realizar la descongelación de la caldera
impulsión <2 °C activa. La caldera no x Sonda NTC impulsión CH asegurándose de que el aparato no esté alimentado
parpadeante enciende el quemador defectuosa. eléctricamente. Luego efectuar el encendido (el código
y no satisface las x Tarjeta electrónica defectuosa. “St” desaparece después de algunos minutos de
demandas de calor. funcionamiento del quemador).
x Controlar la sonda NTC impulsión CH (*).
&+ FLUFXLWRGHFDOHIDFFLyQ
'+: DJXDFDOLHQWHVDQLWDULD
6RQGD17&'+:HLPSXOVLyQ&+YDORUGHUHVLVWHQFLDDOIUtRXQRVNȍ#&ODUHVLVWHQFLDGLVPLQX\HDPHGLGDTXHODWHPSHUDWXUD
aumenta).
6RQGD17&KXPRVYDORUGHUHVLVWHQFLDDOIUtRXQRVNȍ#&ODUHVLVWHQFLDGLVPLQX\HDPHGLGDTXHODWHPSHUDWXUDDXPHQWD
85 7217244.01 (1-10/14)
16. DISPOSITIVOS DE REGULACIÓN Y SEGURIDAD
La caldera está fabricada para satisfacer todas las disposiciones de las Normativas europeas de referencia; en particular, está
provista de:
Termostato de seguridad
(VWHGLVSRVLWLYRFX\RVHQVRUHVWiVLWXDGRHQODLPSXOVLyQGHODFDOHIDFFLyQLQWHUUXPSHHOÀXMRGHOJDVDOTXHPDGRUHQFDVR
de sobrecalentamiento del agua contenida en el circuito primario. En estas condiciones la caldera se bloquea y sólo después
de haber eliminado la causa de la activación será posible repetir el encendido pulsando la tecla durante 2 segundos como
mínimo.
6HSURKtEHGHVDFWLYDUHVWHGLVSRVLWLYRGHVHJXULGDG
6HSURKtEHGHVDFWLYDUHVWHGLVSRVLWLYRGHVHJXULGDG
Presóstato hidráulico
Este dispositivo impide que el quemador principal se encienda si la presión de la instalación no es superior a 0,5 bares.
Postcirculación de la bomba del circuito de calefacción
La postcirculación de la bomba, obtenida electrónicamente, dura 3 minutos y se activa, en la función calefacción, después del
apagado del quemador por el accionamiento del termostato ambiente.
Dispositivo antihielo
La gestión electrónica de la caldera está provista de una función “antihielo” en calefacción y ACS que, con temperatura de
LPSXOVLyQLQVWDODFLyQLQIHULRUD&KDFHIXQFLRQDUHOTXHPDGRUKDVWDDOFDQ]DUXQYDORUGH&HQLPSXOVLyQ(VWDIXQFLyQHVWi
operativa si la caldera está alimentada eléctricamente, si hay gas y si la presión de la instalación es la establecida.
No circula el agua en el circuito primario (probable bloqueo de la bomba)
En caso de falta total o parcial de agua en el circuito primario, la caldera se bloquea y aparece el código de error E25.
.
Antibloqueo de la bomba
En caso de falta de demanda de calor en calefacción y/o ACS, por un periodo de 24 horas consecutivas, la bomba se pone en
funcionamiento automáticamente por 10 segundos.
Esta función es operativa si la caldera está alimentada eléctricamente.
Válvula de seguridad hidráulica (circuito de calefacción)
Este dispositivo, calibrado en 3 bares, está al servicio del circuito de calefacción.
Se aconseja conectar la válvula de seguridad a un conducto de descarga provisto de sifón. Está prohibido utilizarla como medio
para vaciar el circuito de calefacción.
Q CAUDAL
H ALTURA MANOMÉTRICA
7217244.01 (1-10/14) 86
18. MANTENIMIENTO ANUAL
6LODFDOGHUDHVWDEDHQIXQFLRQDPLHQWRHVSHUDUDTXHODFiPDUDGHFRPEXVWLyQ\ODVWXEHUtDVVHHQIUtHQ
$QWHV GH HIHFWXDU FXDOTXLHU LQWHUYHQFLyQ DVHJXUDUVH GH TXH OD FDOGHUD QR HVWp DOLPHQWDGD HOpFWULFDPHQWH $O ¿QDOL]DU ODV
RSHUDFLRQHV GH PDQWHQLPLHQWR VLWXDU ORV PDQGRV \R ORV SDUiPHWURV GH IXQFLRQDPLHQWR GH OD FDOGHUD HQ ODV SRVLFLRQHV
originales.
/D OLPSLH]D GHO DSDUDWR QR VH GHEH HIHFWXDU FRQ VXVWDQFLDV DEUDVLYDV DJUHVLYDV \R IiFLOPHQWH LQÀDPDEOHV SRU HMHPSOR
gasolina, acetona, etc.).
3DUDJDUDQWL]DUODSHUIHFWDH¿FDFLDGHODFDOGHUDHVQHFHVDULRUHDOL]DUDQXDOPHQWHORVVLJXLHQWHVFRQWUROHV
Control del aspecto y de la hermeticidad de las juntas del circuito del gas y del circuito de combustión;
Control del estado y de la correcta posición de los electrodos de encendido y detección de llama;
&RQWUROGHOHVWDGRGHOTXHPDGRU\VX¿MDFLyQ
Control de las eventuales impurezas presentes en la cámara de combustión. Utilizar una aspiradora para la limpieza;
Control del correcto calibrado de la válvula del gas;
Control de la presión de la instalación de calefacción;
S e c c i ó n I N S TA L A D O R ( e s )
Control de la presión del depósito de expansión;
Control del correcto funcionamiento del ventilador;
Control de los conductos de descarga y aspiración para asegurarse de que no estén atascados;
CG_2399
3 ÷ 4 mm
87 7217244.01 (1-10/14)
18.3 LIMPIEZA DE LOS FILTROS
/RV¿OWURVGHODJXDVDQLWDULD\GHOFLUFXLWRGHFDOHIDFFLyQHVWiQDORMDGRVHQFDUWXFKRVH[WUDtEOHVHVSHFt¿FRVYpDVHOD¿JXUDDO
¿QDOGHOPDQXDOHQHODQH[R6(&7,21)(OFDUWXFKRGHOFLUFXLWRGHFDOHIDFFLyQHVWiVLWXDGRHQHOUHWRUQRGHODFDOHIDFFLyQ
)\HOFDUWXFKRGHOFLUFXLWRVDQLWDULRHVWiVLWXDGRHQODHQWUDGDGHODJXDIUtD(3DUDOLPSLDUORV¿OWURVDFWXDUVHJ~QVHLQGLFD
a continuación:
cortar la alimentación eléctrica de la caldera;
cerrar el grifo del agua de entrada agua caliente sanitaria;
vaciar el agua contenida en el circuito de calefacción abriendo el grifo (A);
TXLWDUODJUDSD()GHO¿OWURVHJ~QVHLQGLFDHQOD¿JXUD\VDFDUHOFDUWXFKR()TXHFRQWLHQHHO¿OWURWHQLHQGRFXLGDGR
de no ejercer una fuerza excesiva;
DQWHVGHVDFDUHOFDUWXFKRGHO¿OWURGHFDOHIDFFLyQHVQHFHVDULRGHVPRQWDUHOPRWRUGHODYiOYXODGHYtDV*
HOLPLQDUODVHYHQWXDOHVLPSXUH]DV\ORVGHSyVLWRVGHO¿OWUR
YROYHUDLQVWDODUHO¿OWURHQHOFDUWXFKRHLQWURGXFLUHOFDUWXFKRHQVXDORMDPLHQWR¿MiQGRORFRQODJUDSDFRUUHVSRQGLHQWH
La sonda NTC sanitaria está situada en el punto (D).
Se recomienda eliminar las incrustaciones calcáreas también del alojamiento y de la sonda NTC del agua caliente sanitaria (D).
(QFDVRGHVXVWLWXFLyQ\ROLPSLH]DGHODVMXQWDV³WyULFDV´GHOJUXSRKLGUiXOLFRXWLOL]DUH[FOXVLYDPHQWH0RO\NRWH\QR
S e c c i ó n I N S TA L A D O R ( e s )
Para la limpieza del intercambiador y/o del circuito sanitario, se aconseja utilizar Cillit FFW-AL o Benckiser HF-AL.
Durante el desmontaje de las piezas del grupo hidráulico prestar la máxima atención. No utilizar herramientas puntiagudas
\QRHMHUFHUXQDIXHU]DH[FHVLYDSDUDTXLWDUODVJUDSDVGH¿MDFLyQ
La temperatura del aire comburente se debe medir en la toma conectada al circuito de aspiración del aire, introduciendo la sonda
de medida unos 3 cm.
(QODVFDOGHUDVGHWLURQDWXUDOKD\TXHWDODGUDUXQRUL¿FLRHQHOFRQGXFWRGHVDOLGDGHKXPRVDXQDGLVWDQFLDGHODFDOGHUDLJXDO
DOGREOHGHOGLiPHWURLQWHULRUGHGLFKRFRQGXFWR0HGLDQWHGLFKRRUL¿FLRHVSRVLEOHPHGLUORVVLJXLHQWHVYDORUHV
/DWHPSHUDWXUDGHODLUHFRPEXUHQWHGHEHPHGLUVHMXQWRDODHQWUDGDGHDLUHDODFDOGHUD(ORUL¿FLRTXHGHEHVHUUHDOL]DGRSRUHO
instalador a la hora de la instalación, debe mantenerse cerrado para garantizar la estanqueidad del conducto de evacuación de
los productos de combustión durante el funcionamiento de la caldera.
El análisis de la combustión debe ser efectuado con un analizador de productos de la combustión debidamente calibrado.
7217244.01 (1-10/14) 88
&$5$&7(5Ë67,&$67e&1,&$6
Modelo: ECO COMPACT 1.14 F 14 F 18 F 1.24 F 24 F 1.24 24
Categoría - II2H3P
Tipo de gas - G20 - G31
Capacidad térmica nominal ACS kW - 19,4 19,4 - 25,8 - 26,3
Capacidad térmica nominal calefacción kW 15,4 15,4 19,4 25,8 25,8 26,3 26,3
Capacidad térmica reducida kW 10,6 10,6 10,6 10,6 10,6 10,6 10,6
Potencia térmica nominal ACS kW - 18 18 - 24 - 24
Potencia térmica nominal calefacción kW 14 14 18 24 24 24 24
Potencia térmica regulada en calefacción kW 14 14 18 24 18 24 24
Potencia térmica reducida kW 9,3 9,3 9,3 9,3 9,3 9,3 9,3
Rendimiento nominal % 90,8 90,8 92,8 93,1 93,1 91,2 91,2
Rendimiento 30% Pn % 90,2 90,2 90,2 90,5 90,5 89,3 89,3
Presión máxima agua circuito sanitario / calefacción bar 8/3
Capacidad depósito de expansión l 8 6
Presión mínima depósito de expansión bar 0,5
S e c c i ó n I N S TA L A D O R ( e s )
Presión dinámica mínima agua circuito sanitario bar 0,15
Caudal mínimo agua sanitaria I/min - 2,0 2,0 - 2,0 - 2,0
3URGXFFLyQGHDJXDVDQLWDULDFRQǻ7 & I/min - 10,3 10,3 - 13,7 - 13,7
3URGXFFLyQGHDJXDVDQLWDULDFRQ¨7 & I/min - 7,4 7,4 - 9,8 - 9,8
&DXGDOHVSHFt¿FR³'´(1 I/min - 8,6 8,6 - 11 - 10,7
Rango de temperatura circuito de calefacción & 30/85
Rango de temperatura circuito sanitario & 35/60
Tipo de conductos de descarga - C12 - C32 - C42 - C52 - C82 - B22 B11BS
Diámetro conducto de descarga concéntrico mm 60/100 -
Diámetro conductos de descarga separados mm 80/80 -
Diámetro conducto de salida mm - 120
Caudal másico humos máximo kg/s 0,013 0,014 0,014 0,015 0,015 0,020 0,020
Caudal másico humos mínimo kg/s 0,013 0,013 0,013 0,015 0,015 0,018 0,018
Temperatura humos máxima & 125 128 128 140 140 110 110
Temperatura humos mínimo & 102 102 102 104 104 85 85
Clase NOx 3 (EN 297 – EN 483) mg/kWh 133 133 128,7 132,6 132,6 129 129
Presión de alimentación gas natural 2H mbar 20
Presión de alimentación gas propano 3P mbar 37
Tensión eléctrica de alimentación V 230
Frecuencia eléctrica de alimentación Hz 50
Potencia eléctrica nominal W 110 80
Peso neto kg 28 29 29 28 29 26 27
Dimensiones (altura/anchura/profundidad) mm 700/400/298 730/400/298
Grado de protección contra la humedad (EN 60529) - IPX5D
&HUWL¿FDGR&( 1 0085CN0144 0051CP4468
&2168026&$8'$/7e50,&24Pi[\4PtQ
Qmáx. (G20) – 2H m3/h 1,63 2,05 2,05 2,73 2,73 2,78 2,78
Qmín. (G20) – 2H m3/h 1,12 1,12 1,12 1,12 1,12 1,12 1,12
Qmáx. (G31) – 3P kg/h 1,20 1,51 1,51 2,00 2,00 2,04 2,04
Qmín. (G31) – 3P kg/h 0,82 0,82 0,82 0,82 0,82 0,82 0,82
89 7217244.01 (1-10/14)
SECTION A
7217244.01 (1-10/14)
M
M
21 21
20 20
19 19
18 18
23 23
17 17
24 24
16 16
204
25 25
15 15
1 1
14
8 2
M 3
13 11 10 13 11
4 4
7
12 5 12 5
9 6 9 6
A B C D E A C D E
CG _ 2464
CG _ 2463
it en ru es hu
1 Pompa con separatore d'aria Pump and air separator ɇɚɫɨɫɫɜɨɡɞɭɯɨɨɬɞɟɥɢɬɟɥɟɦ Bomba con separador de aire Szivattyú légszeparátorral
2 Valvola 3 vie 7KUHHZD\YDOYH ɬɪɟɯɯɨɞɨɜɨɣɤɥɚɩɚɧ Válvula de tres vías Háromutas szelep
3 Motore valvola 3 vie 7KUHHZD\YDOYHPRWRU ɦɨɬɨɪɬɪɟɯɯɨɞɨɜɨɝɨɤɥɚɩɚɧɚ Motor válvula de tres vías Háromutas szelep motor
4 Manometro Pressure gauge Ɇɚɧɨɦɟɬɪ Manómetro Manométer
ɫɴɟɦɧɵɣɮɢɥɶɬɪɧɚɨɛɪɚɬɤɟ
5 Filtro circuito riscaldamento estraibile +HDWLQJFLUFXLWH[WUDFWDEOH¿OWHU Filtro circuito calefacción extraíble (OWiYROtWKDWyIĦWpVLN|UV]ĦUĘ
ɤɨɧɬɭɪɚɨɬɨɩɥɟɧɢɹ
6 Rubinetto caricamento caldaia %RLOHU¿OOWDS Ʉɪɚɧɡɚɩɨɥɧɟɧɢɹɤɨɬɥɚ Grifo de carga caldera .D]iQIHOW|OWĘFVDS
ɫɴɟɦɧɵɣɮɢɥɶɬɪɧɚɜɯɨɞɟɤɨɧɬɭɪɚ
7 Filtro acqua fredda sanitaria estraibile &ROGZDWHUH[WUDFWDEOH¿OWHU Filtro agua fría sanitaria extraíble (OWiYROtWKDWyKDV]QiODWLKLGHJYt]V]ĦUĘ
Ƚȼɋ
8 Sensore di precedenza sanitario DHW priority sensor ȾɚɬɱɢɤɩɪɢɨɪɢɬɟɬɚȽȼɋ Sensor de prioridad ACS +DV]QiODWLPHOHJYt]LJpQ\pU]pNHOĘ
Valvola di ritegno su by-pass ɡɚɩɨɪɧɵɣɤɥɚɩɚɧɧɚ Válvula de retención en by-pass Visszacsapószelep automatikus
9 Check valve on automatic by-pass
automatico ɚɜɬɨɦɚɬɢɱɟɫɤɨɦɛɚɣɩɚɫɟ automático by-pass-on
10 Sonda NTC sanitario 'RPHVWLFKRWZDWHU17&SUREH Ⱦɚɬɱɢɤɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵɝɨɪɹɱɟɣɜɨɞɵ Sonda NTC agua caliente sanitaria Használati melegvíz NTC szonda
11 Pressostato idraulico +\GUDXOLFSUHVVXUHVZLWFK Ƚɢɞɪɚɜɥɢɱɟɫɤɨɟɪɟɥɟɞɚɜɥɟɧɢɹ Presóstato hidráulico Víznyomás-szabályozó
12 Valvola di sicurezza Safety valve ɉɪɟɞɨɯɪɚɧɢɬɟɥɶɧɵɣɤɥɚɩɚɧ Válvula de seguridad Biztonsági szelep
13 Rubinetto di scarico caldaia Boiler drain tap Ʉɪɚɧɫɥɢɜɚɜɨɞɵɢɡɤɨɬɥɚ Grifo de descarga caldera .D]iQOHHUHV]WĘFVDS
14 Scambiatore sanitario DHW heat exchanger ɌɟɩɥɨɨɛɦɟɧɧɢɤȽȼɋ Intercambiador ACS +DV]QiODWLPHOHJYt]KĘFVHUpOĘ
15 Valvola gas Gas valve Ƚɚɡɨɜɵɣɤɥɚɩɚɧ Válvula del gas Gázszelep
16 Rampa gas con ugelli *DVWUDLQZLWKQR]]OHV Ƚɚɡɨɜɚɹɪɚɦɩɚɫɮɨɪɫɭɧɤɚɦɢ Rampa gas con inyectores Gázrámpa fúvókákkal
17 Termostato di sicurezza Limit thermostat ɉɪɟɞɨɯɪɚɧɢɬɟɥɶɧɵɣɬɟɪɦɨɫɬɚɬ Termostato de seguridad Biztonsági termosztát
18 Scambiatore acqua-fumi Water-fumes exchanger ɉɟɪɜɢɱɧɵɣɬɟɩɥɨɨɛɦɟɧɧɢɤ Intercambiador agua-humos 9t]IVWKĘFVHUpOĘ
19 Sonda NTC riscaldamento NTC heating sensor Ⱦɚɬɱɢɤɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵɨɬɨɩɥɟɧɢɹ Sonda NTC calefacción )ĦWpVL17&V]RQGD
20 Convogliatore fumi Fumes conveyor ȼɵɬɹɠɧɨɣɤɨɥɩɚɤ Canalizador de humos )VWHOYH]HWĘVYHJ
21 Ventilatore Fan ȼɟɧɬɢɥɹɬɨɪ Ventilador Ventilátor
205
Ⱦɚɬɱɢɤɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵɨɬɯɨɞɹɳɢɯ
22 Sonda NTC fumi NTC fumes sensor Sonda NTC humos )VWJi]17&KĘpU]pNHOĘ
ɝɚɡɨɜ
Elettrodo accensione-rilevazione ɗɥɟɤɬɪɨɞɪɨɡɠɢɝɚɢɨɧɢɡɚɰɢɢ Electrodo de encendido-detección de
23 ,JQLWLRQHOHFWURGHÀDPHGHWHFWRU *\~MWyOiQJĘUHOHNWUyGD
¿DPPD ɩɥɚɦɟɧɢ llama
24 Bruciatore Burner Ƚɨɪɟɥɤɚ Quemador eJĘ
25 Vaso di espansione Expansion tank Ɋɚɫɲɢɪɢɬɟɥɶɧɵɣɛɚɤ Depósito de expansión Tágulási tartály
A Mandata acqua riscaldamento +HDWLQJZDWHUÀRZ ɉɨɞɚɱɚɜɨɞɵɜɫɢɫɬɟɦɭɨɬɨɩɥɟɧɢɹ Impulsión agua de calefacción (OĘUHPHQĘIĦWĘYt]
B Uscita acqua calda sanitaria DHW outlet ȼɵɯɨɞɝɨɪɹɱɟɣɛɵɬɨɜɨɣɜɨɞɵ Salida de agua caliente sanitaria Használati melegvíz kimenet
C Ingresso gas Gas inlet ȼɯɨɞɝɚɡɚ Entrada gas Gáz bemenet
ȼɯɨɞɯɨɥɨɞɧɨɣɜɨɞɵɨɬɫɢɫɬɟɦɵ
D Entrata acqua fredda sanitaria &ROGGRPHVWLFZDWHULQOHW Entrada agua fría sanitaria Használati hidegvíz bemenet
ɜɨɞɨɫɧɚɛɠɟɧɢɹ
E Ritorno acqua riscaldamento +HDWLQJZDWHUUHWXUQ ȼɨɡɜɪɚɬɜɨɞɵɢɡɫɢɫɬɟɦɵɨɬɨɩɥɟɧɢɹ Retorno agua de calefacción 9LVV]DWpUĘIĦWĘYt]
7217244.01 (1-10/14)
SECTION A
SECTION A
7217244.01 (1-10/14)
M
M
21 21
20 20
19 19
18 18
23 23
17 17
24 24
16 16
206
25 25
15 15
1 1
14
8 2
M 3
13 11 10 13 11
4 4
7
12 5 12 5
9 6 9 6
A B C D E A C D E
CG _ 2464
CG _ 2463
cs sk fr ro
1 ýHUSDGORVHVHSDUiWRUHPY]GXFKX ýHUSDGORVRVHSDUiWRURPY]GXFKX Pompe avec séparateur d'air 3RPSăFXVHSDUDWRUGHDHU
2 7URMFHVWQêYHQWLO WURMFHVWQêYHQWL Vanne 3 voies 9DOYăFXWUHLFăL
3 Motor trojcestného ventilu motor trojcestného ventilu Moteur vanne 3 voies 0RWRUYDOYăFXWUHLFăL
4 7ODNRPČU Tlakomer Manomètre Manometru
5 RGQtPDWHOQê¿OWURNUXKXWRSHQt Y\WLDKRYDFt¿OWHURNUXKXN~UHQLD Filtre circuit chauffage extractible )LOWUXFLUFXLWGHvQFăO]L]HGHWDúDELO
6 1DSRXãWČFtYHQWLONRWOH 1DS~ãĢDFtYHQWLONRWOD Robinet de remplissage chaudière Robinet de umplere centrala
7 RGQtPDWHOQê¿OWUVWXGHQp789 Y\WLDKRYDFt¿OWHURNUXKXVWXGHQHM~åLWNRYHMYRG\ Filtre eau froide sanitaire extractible )LOWUXDSăUHFHPHQDMHUăGHWDúDELO
8 3ĜHGQRVWQtVQtPDþ789 3UHGQRVWQêVQtPDþ7Ò9 Capteur de priorité sanitaire 6HQ]RUGHSULRULWDWHDSăFDOGăPHQDMHUă
Zatvárací ventil na automatickom
9 $XWRPDWLFNêE\SDVV Soupape de retenue sur by-pass automatique 9DOYăGHUHĠLQHUHSHE\SDVVDXWRPDW
by-passu
10 ýLGOR17&789 ýLGOR17&7Ò9 Sonde NTC sanitaire 6RQGă17&DSăPHQDMHUă
11 +\GUDXOLFNêVQtPDþWODNX +\GUDXOLFNêVQtPDþWODNX Pressostat hydraulique Presostat hidraulic
12 %H]SHþQRVWQtYHQWLO %H]SHþQRVWQêYHQWLO Soupape de sécurité 6XSDSăGHVLJXUDQĠă
13 9\SRXãWČFtYHQWLONRWOH 9\S~ãĢDFtYHQWLONRWOD Robinet de vidange chaudière 5RELQHWGHJROLUHFHQWUDOă
14 9êPČQtN789 9êPHQQtN7Ò9 Échangeur sanitaire 6FKLPEăWRUDSăFDOGăPHQDMHUă
15 Plynová armatura Plynová armatúra Vanne gaz 9DQăGHJD]
16 Plynová rampa s tryskami 3O\QRYiUDPSDVGê]DPL Rampe gaz avec injecteurs 5DPSăJD]FXGX]H
17 %H]SHþQRVWQtWHUPRVWDW %H]SHþQRVWQêWHUPRVWDW Thermostat de sécurité 7HUPRVWDWGHVLJXUDQĠă
18 9êPČQtNYRGDVSDOLQ\ 9êPHQQtNYRGDVSDOLQ\ Échangeur eau-fumées 6FKLPEăWRUDSăJD]HDUVH
19 ýLGOR17&WRSHQt ýLGOR17&Y\NXURYDQLD Sonde NTC chauffage 6RQGă17&vQFăO]LUH
20 6EČUDþVSDOLQ =EHUDþVSDOtQ Convoyeur fumées +RWăGHHYDFXDUHJD]HDUVH
21 Ventilátor Ventilátor Ventilateur Ventilator
22 ýLGOR17&VSDOLQ ýLGOR17&VSDOtQ Sonde NTC fumées 6RQGă17&JD]HDUVH
Zapalovací elektroda-elektroda pro kontrolu =DSDĐRYDFLDHOHNWUyGDHOHNWUyGDSUHNRQWUROX
207
23 eOHFWURGHG
DOOXPDJHGpWHFWLRQGHÀDPPH (OHFWURGGHDSULQGHUHGHWHFWDUHDÀăFăULL
plamene SODPHĖD
24 +RĜiN Horák Brûleur $U]ăWRU
25 Expanzní nádoba Expanzná nádoba Vase d'expansion Vas de expansiune
A 3ĜtYRGYRG\WRSHQt Prívod vody vykurovania Départ eau de chauffage 7XUDSăGHvQFăO]LUH
B 9êYRGWHSOpXåLWNRYpYRG\ 9êYRGWHSOHM~åLWNRYHMYRG\ Sortie eau chaude sanitaire ,HúLUHDSăFDOGăPHQDMHUă
C Vstup plynu Vstup plynu Entrée gaz Intrare gaz
D 9VWXSVWXGHQpXåLWNRYpYRG\ 9VWXSVWXGHQHM~åLWNRYHMYRG\ Entrée eau froide sanitaire ,QWUDUHDSăUHFHPHQDMHUă
E =SiWHþNDWRSQpYRG\ 6SLDWRþNDY\NXURYDQHMYRG\ Retour eau de chauffage 5HWXUDSăGHvQFăO]LUH
7217244.01 (1-10/14)
SECTION A
SECTION A
24 1.24
22 CG_2081 22 CG_2083
7217244.01 (1-10/14)
21 21
20 20
19 23 19 23
18 18
17 17
16 24 16
208
24
15 15
14
1 1
8 3
13 13
M 6
9 4 11 10 4
11
12 12
7
5 5
6
10
A B C D E A C D E
it en ru es hu
1 Pompa con separatore d'aria Pump and air separator ɇɚɫɨɫɫɜɨɡɞɭɯɨɨɬɞɟɥɢɬɟɥɟɦ Bomba con separador de aire Szivattyú légszeparátorral
2 Valvola 3 vie 7KUHHZD\YDOYH ɬɪɟɯɯɨɞɨɜɨɣɤɥɚɩɚɧ Válvula de tres vías Háromutas szelep
3 Motore valvola 3 vie 7KUHHZD\YDOYHPRWRU ɦɨɬɨɪɬɪɟɯɯɨɞɨɜɨɝɨɤɥɚɩɚɧɚ Motor válvula de tres vías Háromutas szelep motor
4 Manometro Pressure gauge Ɇɚɧɨɦɟɬɪ Manómetro Manométer
ɫɴɟɦɧɵɣɮɢɥɶɬɪɧɚɨɛɪɚɬɤɟ
5 Filtro circuito riscaldamento estraibile +HDWLQJFLUFXLWH[WUDFWDEOH¿OWHU Filtro circuito calefacción extraíble (OWiYROtWKDWyIĦWpVLN|UV]ĦUĘ
ɤɨɧɬɭɪɚɨɬɨɩɥɟɧɢɹ
6 Rubinetto caricamento caldaia %RLOHU¿OOWDS Ʉɪɚɧɡɚɩɨɥɧɟɧɢɹɤɨɬɥɚ Grifo de carga caldera .D]iQIHOW|OWĘFVDS
ɫɴɟɦɧɵɣɮɢɥɶɬɪɧɚɜɯɨɞɟɤɨɧɬɭɪɚ
7 Filtro acqua fredda sanitaria estraibile &ROGZDWHUH[WUDFWDEOH¿OWHU Filtro agua fría sanitaria extraíble (OWiYROtWKDWyKDV]QiODWLKLGHJYt]V]ĦUĘ
Ƚȼɋ
8 Sensore di precedenza sanitario DHW priority sensor ȾɚɬɱɢɤɩɪɢɨɪɢɬɟɬɚȽȼɋ Sensor de prioridad ACS +DV]QiODWLPHOHJYt]LJpQ\pU]pNHOĘ
9 Sonda NTC sanitario 'RPHVWLFKRWZDWHU17&SUREH Ⱦɚɬɱɢɤɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵɝɨɪɹɱɟɣɜɨɞɵ Sonda NTC agua caliente sanitaria Használati melegvíz NTC szonda
Valvola di ritegno su by-pass ɡɚɩɨɪɧɵɣɤɥɚɩɚɧɧɚ Válvula de retención en by-pass Visszacsapószelep automatikus
10 Check valve on automatic by-pass
automatico ɚɜɬɨɦɚɬɢɱɟɫɤɨɦɛɚɣɩɚɫɟ automático by-pass-on
11 Pressostato idraulico +\GUDXOLFSUHVVXUHVZLWFK Ƚɢɞɪɚɜɥɢɱɟɫɤɨɟɪɟɥɟɞɚɜɥɟɧɢɹ Presóstato hidráulico Víznyomás-szabályozó
12 Rubinetto di scarico caldaia Boiler drain tap Ʉɪɚɧɫɥɢɜɚɜɨɞɵɢɡɤɨɬɥɚ Grifo de descarga caldera .D]iQOHHUHV]WĘFVDS
13 Valvola di sicurezza Safety valve ɉɪɟɞɨɯɪɚɧɢɬɟɥɶɧɵɣɤɥɚɩɚɧ Válvula de seguridad Biztonsági szelep
14 Scambiatore sanitario DHW heat exchanger ɌɟɩɥɨɨɛɦɟɧɧɢɤȽȼɋ Intercambiador ACS +DV]QiODWLPHOHJYt]KĘFVHUpOĘ
15 Valvola gas Gas valve Ƚɚɡɨɜɵɣɤɥɚɩɚɧ Válvula del gas Gázszelep
16 Rampa gas con ugelli *DVWUDLQZLWKQR]]OHV Ƚɚɡɨɜɚɹɪɚɦɩɚɫɮɨɪɫɭɧɤɚɦɢ Rampa gas con inyectores Gázrámpa fúvókákkal
17 Sonda NTC riscaldamento NTC heating sensor Ⱦɚɬɱɢɤɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵɨɬɨɩɥɟɧɢɹ Sonda NTC calefacción )ĦWpVL17&V]RQGD
Elettrodo accensione-rilevazione ɗɥɟɤɬɪɨɞɪɨɡɠɢɝɚɢɨɧɢɡɚɰɢɢ Electrodo de encendido-detección de
18 ,JQLWLRQHOHFWURGHÀDPHGHWHFWRU *\~MWyOiQJĘUHOHNWUyGD
¿DPPD ɩɥɚɦɟɧɢ llama
19 Termostato di sicurezza Limit thermostat ɉɪɟɞɨɯɪɚɧɢɬɟɥɶɧɵɣɬɟɪɦɨɫɬɚɬ Termostato de seguridad Biztonsági termosztát
20 Scambiatore acqua-fumi Water-fumes exchanger ɉɟɪɜɢɱɧɵɣɬɟɩɥɨɨɛɦɟɧɧɢɤ Intercambiador agua-humos 9t]IVWKĘFVHUpOĘ
209
21 Convogliatore fumi Fumes conveyor ȼɵɬɹɠɧɨɣɤɨɥɩɚɤ Canalizador de humos )VWHOYH]HWĘVYHJ
22 Termostato fumi Fumes thermostat ɬɟɪɦɨɫɬɚɬ±ɞɚɬɱɢɤɬɹɝɢ Termostato de humos Füst termosztát
23 Bruciatore Burner Ƚɨɪɟɥɤɚ Quemador eJĘ
24 Vaso di espansione Expansion tank Ɋɚɫɲɢɪɢɬɟɥɶɧɵɣɛɚɤ Depósito de expansión Tágulási tartály
A Mandata acqua riscaldamento +HDWLQJZDWHUÀRZ ɉɨɞɚɱɚɜɨɞɵɜɫɢɫɬɟɦɭɨɬɨɩɥɟɧɢɹ Impulsión agua de calefacción (OĘUHPHQĘIĦWĘYt]
B Uscita acqua calda sanitaria DHW outlet ȼɵɯɨɞɝɨɪɹɱɟɣɛɵɬɨɜɨɣɜɨɞɵ Salida de agua caliente sanitaria Használati melegvíz kimenet
C Ingresso gas Gas inlet ȼɯɨɞɝɚɡɚ Entrada gas Gáz bemenet
ȼɯɨɞɯɨɥɨɞɧɨɣɜɨɞɵɨɬɫɢɫɬɟɦɵ
D Entrata acqua fredda sanitaria &ROGGRPHVWLFZDWHULQOHW Entrada agua fría sanitaria Használati hidegvíz bemenet
ɜɨɞɨɫɧɚɛɠɟɧɢɹ
E Ritorno acqua riscaldamento +HDWLQJZDWHUUHWXUQ ȼɨɡɜɪɚɬɜɨɞɵɢɡɫɢɫɬɟɦɵɨɬɨɩɥɟɧɢɹ Retorno agua de calefacción 9LVV]DWpUĘIĦWĘYt]
7217244.01 (1-10/14)
SECTION A
SECTION A
24 1.24
22 CG_2081 22 CG_2083
7217244.01 (1-10/14)
21 21
20 20
19 23 19 23
18 18
17 17
16 24 16
210
24
15 15
14
1 1
8 3
13 13
M 6
9 4 11 10 4
11
12 12
7
5 5
6
10
A B C D E A C D E
cs sk fr ro
1 ýHUSDGORVHVHSDUiWRUHPY]GXFKX ýHUSDGORVRVHSDUiWRURPY]GXFKX Pompe avec séparateur d'air 3RPSăFXVHSDUDWRUGHDHU
2 7URMFHVWQêYHQWLO WURMFHVWQêYHQWL Vanne 3 voies 9DOYăFXWUHLFăL
3 Motor trojcestného ventilu motor trojcestného ventilu Moteur vanne 3 voies 0RWRUYDOYăFXWUHLFăL
4 7ODNRPČU Tlakomer Manomètre Manometru
5 RGQtPDWHOQê¿OWURNUXKXWRSHQt Y\WLDKRYDFt¿OWHURNUXKXN~UHQLD Filtre circuit chauffage extractible )LOWUXFLUFXLWGHvQFăO]L]HGHWDúDELO
6 1DSRXãWČFtYHQWLONRWOH 1DS~ãĢDFtYHQWLONRWOD Robinet de remplissage chaudière Robinet de umplere centrala
7 RGQtPDWHOQê¿OWUVWXGHQp789 Y\WLDKRYDFt¿OWHURNUXKXVWXGHQHM~åLWNRYHMYRG\ Filtre eau froide sanitaire extractible )LOWUXDSăUHFHPHQDMHUăGHWDúDELO
8 3ĜHGQRVWQtVQtPDþ789 3UHGQRVWQêVQtPDþ7Ò9 Capteur de priorité sanitaire 6HQ]RUGHSULRULWDWHDSăFDOGăPHQDMHUă
9 ýLGOR17&789 ýLGOR17&7Ò9 Sonde NTC sanitaire 6RQGă17&DSăPHQDMHUă
Zatvárací ventil na automatickom
10 $XWRPDWLFNêE\SDVV Soupape de retenue sur by-pass automatique 9DOYăGHUHĠLQHUHSHE\SDVVDXWRPDW
by-passu
11 +\GUDXOLFNêVQtPDþWODNX +\GUDXOLFNêVQtPDþWODNX Pressostat hydraulique Presostat hidraulic
12 9\SRXãWČFtYHQWLONRWOH 9\S~ãĢDFtYHQWLONRWOD Robinet de vidange chaudière 5RELQHWGHJROLUHFHQWUDOă
13 %H]SHþQRVWQtYHQWLO %H]SHþQRVWQêYHQWLO Soupape de sécurité 6XSDSăGHVLJXUDQĠă
14 9êPČQtN789 9êPHQQtN7Ò9 Échangeur sanitaire 6FKLPEăWRUDSăFDOGăPHQDMHUă
15 Plynová armatura Plynová armatúra Vanne gaz 9DQăGHJD]
16 Plynová rampa s tryskami 3O\QRYiUDPSDVGê]DPL Rampe gaz avec injecteurs 5DPSăJD]FXGX]H
17 ýLGOR17&WRSHQt ýLGOR17&Y\NXURYDQLD Sonde NTC chauffage 6RQGă17&vQFăO]LUH
Zapalovací elektroda-elektroda pro kontrolu =DSDĐRYDFLDHOHNWUyGDHOHNWUyGDSUHNRQWUROX
18 eOHFWURGHG
DOOXPDJHGpWHFWLRQGHÀDPPH (OHFWURGGHDSULQGHUHGHWHFWDUHDÀăFăULL
plamene SODPHĖD
19 %H]SHþQRVWQtWHUPRVWDW %H]SHþQRVWQêWHUPRVWDW Thermostat de sécurité 7HUPRVWDWGHVLJXUDQĠă
20 9êPČQtNYRGDVSDOLQ\ 9êPHQQtNYRGDVSDOLQ\ Échangeur eau-fumées 6FKLPEăWRUDSăJD]HDUVH
21 6EČUDþVSDOLQ =EHUDþVSDOtQ Convoyeur fumées +RWăGHHYDFXDUHJD]HDUVH
22 Termostat spalin Termostat spalín Thermostat fumées Termostat gaze arse
211
23 +RĜiN Horák Brûleur $U]ăWRU
24 Expanzní nádoba Expanzná nádoba Vase d'expansion Vas de expansiune
A 3ĜtYRGYRG\WRSHQt Prívod vody vykurovania Départ eau de chauffage 7XUDSăGHvQFăO]LUH
B 9êYRGWHSOpXåLWNRYpYRG\ 9êYRGWHSOHM~åLWNRYHMYRG\ Sortie eau chaude sanitaire ,HúLUHDSăFDOGăPHQDMHUă
C Vstup plynu Vstup plynu Entrée gaz Intrare gaz
D 9VWXSVWXGHQpXåLWNRYpYRG\ 9VWXSVWXGHQHM~åLWNRYHMYRG\ Entrée eau froide sanitaire ,QWUDUHDSăUHFHPHQDMHUă
E =SiWHþNDWRSQpYRG\ 6SLDWRþNDY\NXURYDQHMYRG\ Retour eau de chauffage 5HWXUDSăGHvQFăO]LUH
7217244.01 (1-10/14)
SECTION A
SECTION B
ECO COMPACT 14 F - 18 F - 24 F ECO COMPACT 1.14 F - 1.24 F
G/V G/V
7217244.01 (1-10/14)
G/V 1 G/V
3
4
G/V G/V
C
M
C
N
N
C
M
M
C
N
N
M
M
1 1 1 1 1 1
X3 X3
G/V G/V
N
C
N
C
N
C
X1 X2
M
X1 X2
14 M1 M1
M M
C
C
~230V ~230V
212
G/V G/V
G/V G/V
G/V G/V
N N
N N 5
G/V M2 G/V
N N
N N N
R R
R C R 7
B 15 B
X4 M B
B
X4
C C
C V C 9
1 1
V 16
R
B
ext.
C R 11
R
X5 V
V X5
V
V
R R
R
R 1
1
B
B
X8
X8 X6
X6 B
B 1
1
12
CG_2439 CG_2440
13
it en ru es hu
Elettrodo accensione-rilevazione ɗɥɟɤɬɪɨɞɪɨɡɠɢɝɚɢɨɧɢɡɚɰɢɢ Electrodo de encendido-detección de
1 ,JQLWLRQHOHFWURGHÀDPHGHWHFWRU *\~MWyOiQJĘUHOHNWUyGD
¿DPPD ɩɥɚɦɟɧɢ llama
2 Valvola gas Gas valve Ƚɚɡɨɜɵɣɤɥɚɩɚɧ Válvula del gas Gázszelep
3 Ventilatore Fan ȼɟɧɬɢɥɹɬɨɪ Ventilador Ventilátor
4 Pompa Pump ɇɚɫɨɫ Bomba Szivattyú
5 Termostato Ambiente (TA) Ambient Thermostat (TA) ɄɨɦɧɚɬɧɵɣɬɟɪɦɨɫɬɚɬɌȺ Termostato Ambiente (TA) Helyiségtermosztát (TA)
6 Sonda NTC riscaldamento NTC heating sensor Ⱦɚɬɱɢɤɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵɨɬɨɩɥɟɧɢɹ Sonda NTC calefacción )ĦWpVL17&V]RQGD
7 Pressostato idraulico +\GUDXOLFSUHVVXUHVZLWFK Ƚɢɞɪɚɜɥɢɱɟɫɤɨɟɪɟɥɟɞɚɜɥɟɧɢɹ Presóstato hidráulico Víznyomás-szabályozó
8 Sensore di precedenza sanitario DHW priority sensor ȾɚɬɱɢɤɩɪɢɨɪɢɬɟɬɚȽȼɋ Sensor de prioridad ACS +DV]QiODWLPHOHJYt]LJpQ\pU]pNHOĘ
9 Termostato di sicurezza Limit thermostat ɉɪɟɞɨɯɪɚɧɢɬɟɥɶɧɵɣɬɟɪɦɨɫɬɚɬ Termostato de seguridad Biztonsági termosztát
10 Sonda NTC sanitario 'RPHVWLFKRWZDWHU17&SUREH Ⱦɚɬɱɢɤɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵɝɨɪɹɱɟɣɜɨɞɵ Sonda NTC agua caliente sanitaria Használati melegvíz NTC szonda
11 Sonda esterna External probe ɍɥɢɱɧɵɣɞɚɬɱɢɤɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ Sonda exterior .OVĘKĘpU]pNHOĘ
Ⱦɚɬɱɢɤɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵɨɬɯɨɞɹɳɢɯ
12 Sonda NTC fumi NTC fumes sensor Sonda NTC humos )VWJi]17&KĘpU]pNHOĘ
ɝɚɡɨɜ
13 Non utilizzato Not used +ɟɢɫɩɨɥɶɡɭɟɬɫɹ No utilizato Nem használt
14 Motore valvola 3 vie 7KUHHZD\YDOYHPRWRU ɦɨɬɨɪɬɪɟɯɯɨɞɨɜɨɝɨɤɥɚɩɚɧɚ Motor válvula de tres vías Háromutas szelep motor
15 Valvola 3 vie 7KUHHZD\YDOYH ɬɪɟɯɯɨɞɨɜɨɣɤɥɚɩɚɧ Válvula de tres vías Háromutas szelep
Ⱦɚɬɱɢɤɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵɛɨɣɥɟɪɚ
16 Sonda NTC bollitore sanitario Boiler NTC DHW sensor Sonda NTC calentador ACS $+0917&WtSXV~KĘpU]pNHOĘMH
ɝɨɪɹɱɟɣɜɨɞɵ
213
M Marrone %URZQ Ʉɨɪɢɱɧɟɜɵɣ Marrón Barna
N Nero Black ɑɟɪɧɵɣ Negro Fekete
R Rosso Red Ʉɪɚɫɧɵɣ Rojo Piros
G/V Giallo/Verde <HOORZ*UHHQ ɀɟɥɬɵɣɡɟɥɟɧɵɣ Amarillo/Verde 6iUJD=|OG
V Verde Green Ɂɟɥɟɧɵɣ Verde =|OG
B Bianco White Ȼɟɥɵɣ Blanco Fehér
G Grigio Grey ɋɟɪɵɣ Gris Szürke
7217244.01 (1-10/14)
B SECTION
SECTION B
ECO COMPACT 14 F - 18 F - 24 F ECO COMPACT 1.14 F - 1.24 F
G/V G/V
7217244.01 (1-10/14)
G/V 1 G/V
3
4
G/V G/V
C
M
C
N
N
C
M
M
C
N
N
M
M
1 1 1 1 1 1
X3 X3
G/V G/V
N
C
N
C
N
C
X1 X2
M
X1 X2
14 M1 M1
M M
C
C
~230V ~230V
214
G/V G/V
G/V G/V
G/V G/V
N N
N N 5
G/V M2 G/V
N N
N N N
R R
R C R 7
B 15 B
X4 M B
B
X4
C C
C V C 9
1 1
V 16
R
B
ext.
C R 11
R
X5 V
V X5
V
V
R R
R
R 1
1
B
B
X8
X8 X6
X6 B
B 1
1
12
CG_2439 CG_2440
13
cs sk fr ro
Zapalovací elektroda-elektroda pro kontrolu =DSDĐRYDFLDHOHNWUyGDHOHNWUyGDSUHNRQWUROX
1 eOHFWURGHG
DOOXPDJHGpWHFWLRQGHÀDPPH (OHFWURGGHDSULQGHUHGHWHFWDUHDÀăFăULL
plamene SODPHĖD
2 Plynová armatura Plynová armatúra Vanne gaz 9DQăGHJD]
3 Ventilátor Ventilátor Ventilateur Ventilator
4 ýHUSDGOR ýHUSDGOR Pompe 3RPSă
5 3URVWRURYêWHUPRVWDW37 3ULHVWRURYêWHUPRVWDW37 Thermostat d'Ambiance (TA) Termostat de ambient (TA)
6 ýLGOR17&WRSHQt ýLGOR17&Y\NXURYDQLD Sonde NTC chauffage 6RQGă17&vQFăO]LUH
7 +\GUDXOLFNêVQtPDþWODNX +\GUDXOLFNêVQtPDþWODNX Pressostat hydraulique Presostat hidraulic
8 3ĜHGQRVWQtVQtPDþ789 3UHGQRVWQêVQtPDþ7Ò9 Capteur de priorité sanitaire 6HQ]RUGHSULRULWDWHDSăFDOGăPHQDMHUă
9 %H]SHþQRVWQtWHUPRVWDW %H]SHþQRVWQêWHUPRVWDW Thermostat de sécurité 7HUPRVWDWGHVLJXUDQĠă
10 ýLGOR17&789 ýLGOR17&7Ò9 Sonde NTC sanitaire 6RQGă17&DSăPHQDMHUă
11 9QČMãtþLGOR 9RQNDMãLHþLGOR Sonde extérieure 6RQGăH[WHUQă
12 ýLGOR17&VSDOLQ ýLGOR17&VSDOtQ Sonde NTC fumées 6RQGă17&JD]HDUVH
13 1HSRXåtYiVH 1HSRXåLWi Pas utilisé /LEHUă
14 Motor trojcestného ventilu motor trojcestného ventilu Moteur vanne 3 voies 0RWRUYDOYăFXWUHLFăL
15 7URMFHVWQêYHQWLO WURMFHVWQêYHQWL Vanne 3 voies 9DOYăFXWUHLFăL
16 Sonda NTC externího zásobníku Sonda NTC externého zásobníka Sonde NTC ballon ECS 6RQGă17&ERLOHUDSăPHQDMHUă
215
N ýHUQi ýLHUQD Noir Negru
R ýHUYHQi ýHUYHQi Rouge 5RúX
G/V äOXWR]HOHQi äOWR]HOHQi Jaune/Vert Galben/Verde
V Zelená Zelená Vert Verde
B Bílá Biela Blanc Alb
G Šedá Sivá Gris Gri
7217244.01 (1-10/14)
B SECTION
SECTION B
ECO COMPACT 24 ECO COMPACT 1.24
G/V G/V
7217244.01 (1-10/14)
1
3 3
G/V G/V
C
N
N
M
C
M
N
N
M
1 1 1 1 1 1
X3 X3
G/V G/V
N
C
N
C
N
C
X1 X2
M
X1 X2
M1 M1
M M
C
C
~230V ~230V
216
G/V G/V
G/V G/V
G/V G/V
N N
N N 4
5
6
G/V M2 G/V
N N
N N N
R R
R C R
B 14 B
X4 M B
B
N N
N X4 N
C C
C V C
1 1
V 15 9
R
B
ext.
C R 11
R
X5 V X5
V
V
V
R R
R
R 1
1
X8
X8 X6
X6
1
1
12 12
it en ru es hu
Elettrodo accensione-rilevazione ɗɥɟɤɬɪɨɞɪɨɡɠɢɝɚɢɨɧɢɡɚɰɢɢ Electrodo de encendido-detección de
1 ,JQLWLRQHOHFWURGHÀDPHGHWHFWRU *\~MWyOiQJĘUHOHNWUyGD
¿DPPD ɩɥɚɦɟɧɢ llama
2 Valvola gas Gas valve Ƚɚɡɨɜɵɣɤɥɚɩɚɧ Válvula del gas Gázszelep
3 Pompa Pump ɇɚɫɨɫ Bomba Szivattyú
4 Termostato Ambiente (TA) Ambient Thermostat (TA) ɄɨɦɧɚɬɧɵɣɬɟɪɦɨɫɬɚɬɌȺ Termostato Ambiente (TA) Helyiségtermosztát (TA)
5 Sonda NTC riscaldamento NTC heating sensor Ⱦɚɬɱɢɤɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵɨɬɨɩɥɟɧɢɹ Sonda NTC calefacción )ĦWpVL17&V]RQGD
6 Pressostato idraulico +\GUDXOLFSUHVVXUHVZLWFK Ƚɢɞɪɚɜɥɢɱɟɫɤɨɟɪɟɥɟɞɚɜɥɟɧɢɹ Presóstato hidráulico Víznyomás-szabályozó
7 Termostato fumi Fumes thermostat Ɍɟɪɦɨɫɬɚɬ±ɞɚɬɱɢɤɬɹɝɢ Termostato de los humos Füst termosztát
8 Sensore di precedenza sanitario DHW priority sensor ȾɚɬɱɢɤɩɪɢɨɪɢɬɟɬɚȽȼɋ Sensor de prioridad ACS +DV]QiODWLPHOHJYt]LJpQ\pU]pNHOĘ
9 Termostato di sicurezza Limit thermostat ɉɪɟɞɨɯɪɚɧɢɬɟɥɶɧɵɣɬɟɪɦɨɫɬɚɬ Termostato de seguridad Biztonsági termosztát
10 Sonda NTC sanitario 'RPHVWLFKRWZDWHU17&SUREH Ⱦɚɬɱɢɤɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵɝɨɪɹɱɟɣɜɨɞɵ Sonda NTC agua caliente sanitaria Használati melegvíz NTC szonda
11 Sonda esterna External probe ɍɥɢɱɧɵɣɞɚɬɱɢɤɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ Sonda exterior .OVĘKĘpU]pNHOĘ
12 Non utilizzato Not used +ɟɢɫɩɨɥɶɡɭɟɬɫɹ No utilizato Nem használt
13 Motore valvola 3 vie 7KUHHZD\YDOYHPRWRU ɦɨɬɨɪɬɪɟɯɯɨɞɨɜɨɝɨɤɥɚɩɚɧɚ Motor válvula de tres vías Háromutas szelep motor
14 Valvola 3 vie 7KUHHZD\YDOYH ɬɪɟɯɯɨɞɨɜɨɣɤɥɚɩɚɧ Válvula de tres vías Háromutas szelep
Ⱦɚɬɱɢɤɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵɛɨɣɥɟɪɚ
15 Sonda NTC bollitore sanitario Boiler NTC DHW sensor Sonda NTC calentador ACS $+0917&WtSXV~KĘpU]pNHOĘMH
ɝɨɪɹɱɟɣɜɨɞɵ
217
R Rosso Red Ʉɪɚɫɧɵɣ Rojo Piros
G/V Giallo/Verde <HOORZ*UHHQ ɀɟɥɬɵɣɡɟɥɟɧɵɣ Amarillo/Verde 6iUJD=|OG
V Verde Green Ɂɟɥɟɧɵɣ Verde =|OG
B Bianco White Ȼɟɥɵɣ Blanco Fehér
G Grigio Grey ɋɟɪɵɣ Gris Szürke
7217244.01 (1-10/14)
B SECTION
SECTION B
ECO COMPACT 24 ECO COMPACT 1.24
G/V G/V
7217244.01 (1-10/14)
1
3 3
G/V G/V
C
N
N
M
C
M
N
N
M
1 1 1 1 1 1
X3 X3
G/V G/V
N
C
N
C
N
C
X1 X2
M
X1 X2
M1 M1
M M
C
C
~230V ~230V
218
G/V G/V
G/V G/V
G/V G/V
N N
N N 4
5
6
G/V M2 G/V
N N
N N N
R R
R C R
B 14 B
X4 M B
B
N N
N X4 N
C C
C V C
1 1
V 15 9
R
B
ext.
C R 11
R
X5 V X5
V
V
V
R R
R
R 1
1
X8
X8 X6
X6
1
1
12 12
cs sk fr ro
Zapalovací elektroda-elektroda pro kontrolu =DSDĐRYDFLDHOHNWUyGDHOHNWUyGDSUHNRQWUROX
1 eOHFWURGHG
DOOXPDJHGpWHFWLRQGHÀDPPH (OHFWURGGHDSULQGHUHGHWHFWDUHDÀăFăULL
plamene SODPHĖD
2 Plynová armatura Plynová armatúra Vanne gaz 9DQăGHJD]
3 ýHUSDGOR ýHUSDGOR Pompe 3RPSă
4 3URVWRURYêWHUPRVWDW37 3ULHVWRURYêWHUPRVWDW37 Thermostat d'Ambiance (TA) Termostat de ambient (TA)
5 ýLGOR17&WRSHQt ýLGOR17&Y\NXURYDQLD Sonde NTC chauffage 6RQGă17&vQFăO]LUH
6 +\GUDXOLFNêVQtPDþWODNX +\GUDXOLFNêVQtPDþWODNX Pressostat hydraulique Presostat hidraulic
7 Termostat spalin Termostat spalín Thermostat fumées Termostat gaze arse
8 3ĜHGQRVWQtVQtPDþ789 3UHGQRVWQêVQtPDþ7Ò9 Capteur de priorité sanitaire 6HQ]RUGHSULRULWDWHDSăFDOGăPHQDMHUă
9 %H]SHþQRVWQtWHUPRVWDW %H]SHþQRVWQêWHUPRVWDW Thermostat de sécurité 7HUPRVWDWGHVLJXUDQĠă
10 ýLGOR17&789 ýLGOR17&7Ò9 Sonde NTC sanitaire 6RQGă17&DSăPHQDMHUă
11 9QČMãtþLGOR 9RQNDMãLHþLGOR Sonde extérieure 6RQGăH[WHUQă
12 1HSRXåtYiVH 1HSRXåLWi Pas utilisé /LEHUă
13 Motor trojcestného ventilu motor trojcestného ventilu Moteur vanne 3 voies 0RWRUYDOYăFXWUHLFăL
14 7URMFHVWQêYHQWLO WURMFHVWQêYHQWL Vanne 3 voies 9DOYăFXWUHLFăL
15 Sonda NTC externího zásobníku Sonda NTC externého zásobníka Sonde NTC ballon ECS 6RQGă17&ERLOHUDSăPHQDMHUă
219
R ýHUYHQi ýHUYHQi Rouge 5RúX
G/V äOXWR]HOHQi äOWR]HOHQi Jaune/Vert Galben/Verde
V Zelená Zelená Vert Verde
B Bílá Biela Blanc Alb
G Šedá Sivá Gris Gri
7217244.01 (1-10/14)
B SECTION
1.14 F - 14 F - 18 F - 1.24 F - 24 F 1.24 - 24
400
10
0
O 8
906
730
SECTION C
142,5
95,5
30
400
65 65 65 65
95,5
120 162
CG_2009
CG_2401
116
221
700
730
400 298
7217244.01 (1-10/14)
SECTION C
SECTION D
A
B
L
L
C D
CG_1639
L
L
A B /PD[ PPP
CD /PD[ PPP E
E /PD[ PPP
E
FG /PD[ PPP
CG_1640
H /PD[ PPP
SECTION D
I /PD[ PPP
L L L
L
F G H I
CG_1641
L1 L2
/PD[ PPP
L
/PD[ PPP
M /PD[ PPP
N /PD[ PPP
M N
CG_2130
3
2.5
2
1.5
1
0.5
0
0 200 400 600 800 1000 1200
Q (l/h)
SECTION E
(°C) 90 80 70 60 50 40 30
20
10
(°C)
ext.
E
M
B D
C
A G
SECTION F
CG_2518
D G
A
C
SECTION F
1
2
7217244.01 (1-10/14)