Professional Documents
Culture Documents
Your use of the JSTOR archive indicates your acceptance of the Terms & Conditions of Use, available at .
http://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsp
JSTOR is a not-for-profit service that helps scholars, researchers, and students discover, use, and build upon a wide range of
content in a trusted digital archive. We use information technology and tools to increase productivity and facilitate new forms
of scholarship. For more information about JSTOR, please contact support@jstor.org.
University of Pennsylvania Press is collaborating with JSTOR to digitize, preserve and extend access to
Hispanic Review.
http://www.jstor.org
VARIA
Ek GAIATEO ESPAXOL Y SU RASTROEN EL
ARANCEL DE NECEDADES
De la difusidndel Galateoespanol de Lucas GraciAnDantiscodan
testimoxiiomAsde doce edicionesen menos de un siglo.l La primera
pareceser de 1582 puesla dedicatoriaestAfechadael 10 de enerode ese
ano, perono se conservade ella ejemplaralguno,seglinafiranaPalauy
Dulcet. En 1599 Luis SAnchezlo edita en lMadridjuntamentecon el
Lazarillo de Tormes, castigado y con el Destierrode ignorancza,que es
quaterrtariode auisos conuenientesa este nuestroGalateo,traduccidnde la
obraitalianade HoracioPci;minaldo BolonEs. En esta formase suceden
las edicioneshastael siglo XIX. En Londres,1640,habfaaparecidoya
la traduccioninglesade WilliamStyle.
De su difusi6nen Amdricadan clarosindicioslos registrosde em-
barquesde libros. La licenciade la Inquisicionparael envio de nueve
cajasde librosqueFranciscoMunozCentenodespachaa Nombrede Dios
y de ahia LimaJest fechadaa 30 de setiembrede 1586 y en el inventario
de la caja no 3 figuranquatro Galateas espanolas.2 Creo que se trata,
peseal cambiode gdnerodel tftulo que bienpuededebersea la transcrip-
cidn del documento,del trataditoen cuesti6n pues La Galatea de Cer-
vantesacababade publicarse(1585)y no apareceen ningunapartecon
el atributoespanola.
Aun cuandolos registrosrecogidospor Torre Revello y Leonard
representanuna muy pequenaparte de los existentesen los archivos
espanoles}el hechode que el Galateoespanolaparezeaen muchosde ellos,
conbuenacantidadde ejemplares, juntoal P{carode AlemAn, las Epistolas
de fray Antoniode Guevara,el Quijote y casi toda la literaturacaba-
llerescaXes un indiciode su popularidaden la Peninsula.
Lo cunoso es que del autor de este libro, tan leido entonces,poco
sabemos:erael tercerhijo de DiegoGraciAn, amigode JuanLu;sVivesy
distinguidohumanista,traductor de los Apotegmas de Plutarco; y
lMadrid 1582;Zatagoza, 1593; Barcelona,1595; Lisboa, 1598; Madrid,
1599;Valencia,1601;Valladolid,1603;Medinadel Campo,1603;AlcalA,1607;
Madrid,1632;Tortosa,1637;Madrid,1664;Barcelona,1680 etc.
2 Irung A. Leonard,Romances of Chivalryin theSpanishIndies (Berkeley,
1933),p. 274. V6ansetambidnlos registrosde embarquesque figuranen: Josd
TorreRevello,El libro,la imprentay el periodzemo
en AmOricadurantela domina-
ci6nespanola(BuenosAires,1940);IrvingA. Leonard,, Loslibrosdelconquistador
(M6xico 1953).
317
Varia ER, XXX (1962)
318
siguiendo el eJemplo paterno
NicolAs Antonio.3 En 1580 se dedico a los estudios eruditos, dice
de Ludovico firma la censura de las
Guicciardini,colecci6n de chistes y Horas de recreaciin
el impresorVicente de anecdotas traducida por
Milles Godinez y publicada
GraciOnDantisco, en el en Bilbao.4
pr610goAl Lectoradvierte: ".
aprovecharme de las mAs . . me parecid
italiano y anadiendoal [reglas] . . . traducidndolas
proposito otros cuentos y cosas del Galateo
oido. . . .6 " En efecto: que yo he visto y
el cotejo con el original
queestamos ante una de Della Casademuestra
refundici6n,con extensos
directay con numerosas fragmentosde
laNoveta del gran interpolacionesde variada extension, traducci6n
SoZddncon tos entre ellas
lY4potes} lo mejor de la obra. amoresde la tinda Aja y el Principe de
inclusi6n:{{. . . pondremosun GraciAnDantisco clice, justificando 8U
aunos discretos cuento, del cual (por haber
c6micos) se hizo una hermosa parecido bien
Menendezy Pelayo, p. 502, tragicomedia" (p. t13).
XVIII,corriauna edici6n de asegura que todavia a
enambas obras la cordel de la novelita. Nomediados del siglo
divisi6n del material en coincide taillpoco
20en GraciOnDantisco), capitulos (30 en Della Casa,
de aunque su arquitecturaes la
autores italianos, abundantes misma. Las cita3
en el original
Petrarca)han sido reemplazadaso (especialmentede Dante y
quienda consejos a un eliminadas. En la obra de Della
jovencito es, paraddjicamente, ()asa
es
decir, iletrado, sustituido un viejo "idiota,"
en el
quetrasmite su experienciaa un tratado espanol por el mismo autor,
E1 libro, que comienza supuesto hermano menor.6
siendo un codigo de
tencias
a veces ridIculas, urbanidad, con adver-
en
un tratado de festivas y superfluas,se
educacion, con incursiones en convierte poco a poco
formaci6nhurnana,con el aspecto moral de la
de toda hermostraconsideraciones
base
y armonia.
sobre la belleza y la
proporci6n,
gradaci6n tal cual el original GraciAnDantisco ha conservado
esta
la ofrecel desde
8 Nicol
algunas divertidas
Antonio, BibliothecaHzspanaNova,
viri
clarissimi. . . filills Madrid, 1788, II, p. 17:
tertiogenitus . . . paterno "Didaci,
eruditionis
confecit...." exemplo in+ritatusad studia
(Discurso Baltasar GraciAn, en su Agudeza y arte de
XTjTTT) le nombra Tomds} ingenio
Lope
de Vega, Laurelde supongo que por confusi6n con
Apolo, Silva I, llama "de las aquel a quien
4Marcelino
Mendndezy Pelayo, Origenesde cifras de Apolo secretario."
II,
319,nota. la novela (Buenos AiresP
1946),
5Cito el
Galateoespanolpor la edicidn
1796). de Juan Francisco
Piferrer (Barcelona,
6 Algunos
criticos se han preguntado
poner
en boca de un ignorante qud motivos han movido
las fdrmulasde la buena a Della Casa a
letterarza
d'Italia. Il cznquecento crianza. TofEanin(Storza
principio
el autor, docto [MilAn, 1935], pp. 246-55) cree que
humanista ganado por la quiz al
seguir
los pasos de los libros de reforma de Bembo, se
facecias, tan en boga; propuso
tono
se eleva a medida que
la obra avanza hacia silo al principio, porque el
alcance. consideracionesde mi alto
Varta 319
andedotas(eomolas que se refierena la manerade abultarlas ealzas)
y las mas elementalesy prolijasnormasde urbanidadhasta elevados
eoneeptos eulturalesque reflejanun gusto muy renaeentistapor la
armonX,la naturalidady la graeia. Y si bien estas ideas perteneeena
Della Casa,el exito que la adaptaeionespanolatuvo revelaque la obrita
respondIaa una apeteneiageneral.
Llama la atenei6nla buena eantidadde pAginasdedieadasa las
normasdel bien hablar,lo eual prueba eomo era la eonversaeionel
atractivoprincipaldeI hombrebien criado}del hombrede mundoJdel
hotnbre'universal,"ya aqui eonfiguradoy que serAun arquetipodel
siglo XVII. El Galateodieta normaspara la eleeeionde los temas y
parala justa utiligaei6nde los voeablos;previeneeontrala afeetaeiony
el wIsode areaismosy latinismos,da ejenlplosde motessutilesy graeiosos;
adviertesobreel manejode la voz y la eeonomiade la gestieulaeion;
porqueno hay que "apartarsedel eomdnuso y verdaderoromanee. . .
proeurandoantes llaneza que no artifieio' (p. 134). Claro que la
preoeupaei6n por el arte de eonversares un signorenaeentista. Todoel
libro II de El Cortesanode Castiglioneesta dedieadoa ello pero el
Galateoapunta,ademOs} al arte de narrar}de eontareuentosy novelas,
a lo que llama el hawblar continuado. Es aquI donde GraeiOnDantiseo
introdueeun eapituloqueno figuraen el original,De las novelasy cuentos,
que iluetraeon la novelitaeitada, meselade relato de aventurasy de
cuentoinfantil,eon la interveneidnde elementosmAgieosla eonversi6n
de Aja a la verdaderafe, y su huida en una barea,en eompaniade su
amadonde otro eristianoy del tesoro paterno,que la enamoradaha
robadoeon una previsionque nos eseandalizay que reeuerdaalgunos
detalles de la novela del Cautivo. Lo importantede este eapituloes
poneren evideneiael gusto por el gdneronarrativoy la eostumbrede
hacerde ste un verdaderoentretenimiento de soeiedad,sujetoa eiertas
reglas.
Pero hay algo mOs y es la preoeupaeionpor la naturalidaden el
hablar. Aqul, prematuramenteapareeeun ataquea los eultos y una
ridieulizaeibnbastanteefieazde sus modosexpresivos. Asf, al referirse
a las palabrasafectadas,proeeribeel uso de los latinismose ilustratal im-
propiedadeon varioseuenteeillos,y satirizael estilo elegantemediante
el siguienterelato:
'. . . un eierto Benefieiado,que presumiade eleganteen una aldea,
convidandoa almorsara dos estudiantesconocidos. . . les dijo de esta
nlanera."Senoresmfos7buenoser queal presen$edecapitemosIa coleraJ
porque yo deseo scindilla mdzime con tan buena sociedad'; a lo cual
respondioel uno de ellos: "SenorBeneficiado,elegantehablastesmente";
y cotl esto quedd61mu- satisfechode su elegancia."7
En el cap. 18 alaldea la propiedady puresa de los vocablosy"sin
7 P. 83. Los subrayados son del autor.
- - *