Professional Documents
Culture Documents
S
OMI
RECICLAJE DE BUQUES
RESUMEN
Sinopsis: En el presente documento se informa de los resultados de
la labor de la 3ª reunión interperiodos del Grupo de trabajo
sobre el reciclaje de buques.
Principios estratégicos: 7.1
Medidas de alto nivel: 7.1.2
Resultados previstos: 7.1.2.1
Medidas que han de adoptarse: Véase el párrafo 41.
Documentos conexos: MEPC 56/WP.5 y MEPC 56/23.
Generalidades
Por economía, del presente documento no se ha hecho más que una tirada limitada. Se ruega a los señores
delegados que traigan s us respectivos ejemplares a las reuniones y que se abstengan de pedir otros.
I:\MEPC\57\3.doc
MEPC 57/3 -2-
NORUEGA SUECIA
PAÍSES BAJOS SUIZA
PANAMÁ TURQUÍA
REINO UNIDO VENEZUELA
REPÚBLICA CHECA
Mandato
3 El MEPC 56 había convenido en que era necesario que se celebrara una 3ª reunión
interperiodos del Grupo de trabajo sobre el reciclaje de buques y había refrendado la celebración
de dicha reunión con anterioridad al MEPC 57 con el fin de ultimar el proyecto de texto del
convenio y distribuirlo con la suficiente antelación de cara a la conferencia diplomática prevista
en el bienio 2008-2009. El Comité había aceptado con gratitud el ofrecimiento de Francia de
acoger la reunión.
"Teniendo en cuenta los resultados del MEPC 56, todos los documentos pendientes
presentados al MEPC 56 y todos los documentos presentados al ISRWG 3, la 3ª reunión
interperiodos del Grupo de trabajo sobre el reciclaje de buques deberá:
I:\MEPC\57\3.doc
-3- MEPC 57/3
5 Se invitó al Grupo a que formulara observaciones sobre el orden del día provisional
recogido en el documento MEPC-ISRWG 3/1 y a que lo adoptara. Dado que no se presentó
ninguna observación ni propuesta de enmienda, se adoptó el orden del día.
.3 con objeto de dar al Grupo de trabajo tiempo para efectuar consultas tras la
presentación de los documentos enumerados en el párrafo 1 supra, se acordó
volver a examinar los mismos documentos al final de la semana.
7 El Grupo utilizó como texto de partida el anexo 1 del documento MEPC 56/WP.5 y llevó
a cabo satisfactoriamente la labor encomendada, a saber, seguir elaborando el proyecto de
convenio y reducir la cantidad de texto entre corchetes. La mayoría de los cambios no fueron
polémicos y no se examinan en el presente informe. A continuación se destacan las cuestiones de
interés, mientras que en el anexo 1 del presente documento se recoge el texto revisado por el
Grupo.
8 El Grupo acordó sustituir el texto entre corchetes por el texto propuesto en el párrafo 4
del documento MEPC-ISRWG 3/2/8, presentado por la OIT. La delegación de China, tras
observar que en el documento MEPC-ISRWG 3/2 la Oficina Jurídica de la OMI había explicado
que los párrafos del preámbulo tienen por objeto expresar el contexto amplio de un convenio,
manifestó que, en su opinión, la formulación original era preferible a la versión revisada.
9 Tras un prolongado debate, el Grupo convino en mantener la primera opción del párrafo 2
del artículo 1 sin los corchetes y en suprimir la segunda opción. Con ello se pretende reflejar el
derecho internacional consuetudinario.
10 Se acordaron varias enmiendas a las definiciones (artículo 2). Con respecto a la definición
de "buque", la delegación del Brasil pidió que la Secretaría informara al Comité si las
plataformas autoelevadoras (torres autoelevadoras) estarían incluidas.
I:\MEPC\57\3.doc
MEPC 57/3 -4-
12 El Grupo revisó el texto del artículo 7 relativo a la información protegida por la ley, pero
lo mantuvo entre corchetes para examinarlo de nuevo.
13 Se acordó eliminar los corchetes del artículo 8, que trata de la supervisión por el Estado
rector del puerto, y se mejoró el texto sobre lo que constituyen motivos fundados para una
intervención.
15 El Grupo no pudo resolver sus diferencias con respecto a la cuestión del mecanismo de
cumplimiento (disposiciones para las auditorías de las Partes, recogidas en el artículo 13bis), por
lo que el texto se mantuvo entre corchetes. Entre las opiniones manifestadas cabe señalar las
siguientes:
– debería observarse que en el proyecto de texto del artículo 13bis no se incluye una
auditoría obligatoria de la explotación de los astilleros de reciclaje de buques;
– supresión del artículo 13bis puesto que podría poner freno a la ratificación y
debido a las preocupaciones de la Oficina Jurídica de la OMI mencionadas en el
párrafo 3.27 del documento MEPC 56/23.
I:\MEPC\57\3.doc
-5- MEPC 57/3
21 Por lo que respecta a ese nuevo párrafo, el Grupo coincidió con la opinión de que un
acuerdo solamente es "aplicable" –así como las orientaciones, recomendaciones y normas en
virtud del mismo solamente son "aplicables"– si un Estado es Parte en el acuerdo en cuestión.
22 Se examinó una propuesta para incluir una referencia al Convenio de Basilea en el nuevo
párrafo 2 del artículo 5, referencia que se puso entre corchetes. La Secretaría del Convenio de
Basilea propuso que tal referencia debía incluirse, habida cuenta de que está previsto que la
Conferencia de las Partes en el Convenio de Basilea examine la aplicación de dicho Convenio al
reciclaje de buques. Se propuso que si en el examen se concluía que el convenio de la OMI no
ofrecía un nivel de control equivalente al del Convenio de Basilea con respecto a determinados
aspectos, este último Convenio continuaría aplicándose a dichos aspectos.
I:\MEPC\57\3.doc
MEPC 57/3 -6-
24 El Grupo convino en añadir una nueva regla 2bis sobre la relación con otras normas,
recomendaciones y orientaciones, tal como se proponía en el párrafo 6 del documento
MEPC-ISRWG 3/2/8, presentado por la OIT. Además, se acordó incluir una referencia al
Convenio de Basilea. Con respecto a la nueva regla, la Oficina Jurídica de la OMI confirmó que
en la resolución A.911(22) de la Asamblea se establecía que la expresión "teniendo en cuenta"
indicaba que una referencia tenía solamente carácter recomendatorio.
27 La delegación de Francia manifestó una profunda inquietud por el hecho de que los
debates se centraran en un posible régimen para los Estados que no son Partes en el Convenio en
un momento en que las obligaciones de las Partes todavía estaban por determinar. Francia
subrayó que los debates debían centrarse en la elaboración del mecanismo que vincularía a las
Partes. El delegado de los Países Bajos y otros indicaron que se trataba de una cuestión
importante que no correspondía al Grupo de trabajo examinar, sino que debía dejarse que el
Comité adoptara una decisión al respecto. En opinión de algunas delegaciones, las repercusiones
jurídicas de la propuesta de Noruega seguían sin estar claras, sobre todo en relación con otros
artículos y reglas del convenio.
28 Panamá reconoció que la dicotomía Partes y Estados que no son Partes era importante y
tenía que analizarse y examinarse con detenimiento. Dicho país manifestó su preocupación con
respecto a las disposiciones de la nueva regla 7bis relativas a las obligaciones de las
Administraciones y declaró que, dado que en esta etapa las implicaciones jurídicas todavía no
estaban claras, Panamá prefería remitir la cuestión al Comité.
I:\MEPC\57\3.doc
-7- MEPC 57/3
30 Francia, con el apoyo de los Países Bajos, manifestó una profunda inquietud con respecto
a la introducción en el proyecto de convenio (entre corchetes) de la propuesta de Noruega
relativa al tratamiento en el seno del Convenio de las instalaciones de reciclaje de los Estados que
no son Partes. Además de que la propuesta de Noruega tendrá importantes repercusiones en el
conjunto del convenio que afectarán a su redacción actual, en opinión de Francia el Grupo de
trabajo, al aceptar dicha propuesta, se excedía de su mandato. Dado que el reciclaje en Estados
que no son Partes es una cuestión muy importante desde un punto de vista político, correspondía
al Comité abordarla. Éste todavía no la había examinado y el Grupo no había recibido
orientaciones claras al respecto.
– se estimó que la cuestión del calendario de la aprobación del Plan de reciclaje del
buque era fundamental por una serie de razones, incluidos los riesgos y
responsabilidades de los interesados, la disponibilidad de información sobre las
partes I, II y III del Inventario, así como sobre la extracción previa de materiales
potencialmente peligrosos en el momento propuesto para la aprobación del Plan
de reciclaje del buque;
I:\MEPC\57\3.doc
MEPC 57/3 -8-
– se estimó que la aprobación del Plan de reciclaje de buque por parte del Estado de
reciclaje en una etapa temprana era fundamental para eliminar los riesgos y
responsabilidades en el proceso comercial; y
34 El Grupo convino en suprimir los corchetes que encierran el párrafo 2 de la regla 11, que
trata de los reconocimientos, y en dividir el párrafo en dos partes. Asimismo, se convino en
suprimir tres subpárrafos que ya no eran pertinentes.
35 El Grupo reconoció que la referencia a "motivos fundados" en las reglas 15.1.1 y 15.3
ofrecía razones inadecuadas para invalidar certificados y convino en suprimir la frase en los dos
apartados. Además, el Grupo acordó en introducir una nueva regla 15.4 para abordar la
renovación del Certificado de buque listo para reciclaje, pero puso el nuevo texto entre corchetes
porque no pudo finalizar su examen sobre si el certificado debía renovarse o prorrogarse y sobre
sí ello podía realizarse más de una vez. Una delegación observó que, tras un reconocimiento
final completo, la decisión correcta sería optar por la renovación del certificado.
36 Con respecto a la regla 16.1, el Grupo no pudo alcanzar un acuerdo sobre la supresión de
los corchetes. En opinión de algunos miembros, el texto actual de la regla en relación con el
proyecto y la construcción no sería adecuado para instalaciones de reciclaje de buques existentes,
mientras que otros declararon que ese hecho podría tenerse en cuenta en la legislación nacional.
Durante un debate más general, el Grupo acordó que en el texto de la regla 16 no se prescribiera
que una Parte contara con legislación nacional si no hay instalación alguna que exija una
autorización.
Otras cuestiones
I:\MEPC\57\3.doc
-9- MEPC 57/3
.5 tomar nota de los debates sobre la cuestión del reciclaje de buques a los que se
aplica el convenio en instalaciones situadas en Estados que no son Partes en el
convenio y asesorar al respecto según corresponda (párrafos 26 a 31).
***
I:\MEPC\57\3.doc
MEPC 57/3
ANEXO 1
I:\MEPC\57\3.doc
MEPC 57/3
ANEXO 1
Página 2
ARTÍCULO 1
Obligaciones de carácter general
5 El anexo forma parte integrante del presente Convenio. Salvo indicación expresa en otro
sentido, toda referencia al presente Convenio constituye también una referencia a su anexo.
ARTÍCULO 2
Definiciones
Salvo indicación expresa en otro sentido, a los efectos del presente Convenio regirán las
siguientes definiciones:
5 "Arqueo bruto": el arqueo bruto calculado de acuerdo con las reglas para la determinación
del arqueo recogidas en el Anexo I del Convenio internacional sobre arqueo de buques, 1969, o
en cualquier convenio que suceda a éste.
I:\MEPC\57\3.doc
MEPC 57/3
ANEXO 1
Página 3
9 "Buque": toda nave, del tipo que sea, que opera o que ha operado en el medio marino,
incluidos los sumergibles, los artefactos flotantes, las plataformas flotantes, las unidades flotantes
de almacenamiento (UFA) y las unidades flotantes de producción, almacenamiento y descarga
(unidades FPAD), así como los buques despojados de su equipo o remolcados.
ARTÍCULO 3
Ámbito de aplicación
.1 los buques que tengan derecho a enarbolar el pabellón de una Parte o que operen
bajo su autoridad;
3 El presente Convenio no se aplicará a los buques de arqueo bruto inferior a 500 ni a los
buques que durante toda su vida útil operen únicamente dentro de las aguas sujetas a la soberanía
o jurisdicción del Estado cuyo pabellón el buque está autorizado a enarbolar. No obstante, cada
Parte garantizará, mediante la adopción de medidas apropiadas, que tales buques operen dentro
de lo razonable y factible, de forma compatible con lo prescrito en el presente Convenio.
I:\MEPC\57\3.doc
MEPC 57/3
ANEXO 1
Página 4
4 Por lo que respecta a los buques de Estados que no sean Partes en el presente Convenio,
las Partes aplicarán las prescripciones del presente Convenio según sea necesario para garantizar
que no se dé un trato más favorable a tales buques.
ARTÍCULO 4
Controles relacionados con el reciclaje de buques
1 Cada Parte prescribirá que los buques que tengan derecho a enarbolar su pabellón o que
operen bajo su autoridad cumplan las prescripciones del presente Convenio, incluidas las
prescripciones aplicables del anexo, y adoptará medidas efectivas para garantizar que tales
buques cumplan dichas prescripciones.
2 Cada Parte prescribirá que las instalaciones de reciclaje bajo su jurisdicción cumplan las
prescripciones del presente Convenio, incluidas las prescripciones aplicables del anexo, y
adoptará medidas efectivas para garantizar que tales instalaciones de reciclaje cumplan dichas
prescripciones.
ARTÍCULO 5
Reconocimiento y certificación de buques
Cada Parte se cerciorará de que los buques que enarbolen su pabellón o que operen bajo
su autoridad, y que estén sujetos a reconocimiento y certificación, se reconocen y certifican de
conformidad con las reglas del anexo.
ARTÍCULO 6
Autorización de instalaciones de reciclaje de buques
Cada Parte se cerciorará de que las instalaciones de reciclaje de buques que operen bajo
su jurisdicción y que reciclen buques a los que se aplica el presente Convenio están autorizadas
de conformidad con las reglas del anexo.
ARTÍCULO 7
Intercambio de información
1 Con respecto a las instalaciones de reciclaje de buques autorizadas por una Parte, esa
Parte facilitará a la Organización, si ésta así lo solicitase, y a las Partes que así lo soliciten,
información pertinente, en lo que atañe al presente Convenio, sobre las razones en las que basó
su decisión para conceder la autorización La información se intercambiará de forma puntual y
rápida
I:\MEPC\57\3.doc
MEPC 57/3
ANEXO 1
Página 5
[2 Una Parte que permita el reciclaje de sus buques en instalaciones de reciclaje de buques
de un Estado que no sea Parte facilitará a la Organización, si ésta así lo solicitase, y a las Partes
que así lo soliciten, información pertinente, en lo que atañe al presente Convenio, sobre las
razones por las que tomó la decisión de conceder tal permiso.]1
3 [No es necesario facilitar información que esté protegida por la ley, teniendo en cuenta el
objetivo de garantizar la implantación efectiva del Convenio.]
ARTÍCULO 8
Inspección de buques
1 Todo buque al que sean aplicables las disposiciones del presente Convenio podrá ser
objeto, en cualquier puerto o terminal mar adentro de otra Parte, de una inspección por
funcionarios debidamente autorizados por dicha Parte a los efectos de determinar si el buque
cumple las disposiciones del presente Convenio. Salvo por lo dispuesto en el párrafo 2 del
presente artículo, dichas inspecciones se limitarán a verificar que existe a bordo un Certificado
internacional sobre el Inventario de materiales potencialmente peligrosos, o un Certificado
internacional de buque listo para el reciclaje, los cuales serán aceptados si se consideran válidos.
2 Si el buque no lleva un Certificado válido o si existen motivos fundados para pensar que:
podrá efectuarse una inspección pormenorizada teniendo en cuenta las Directrices elaboradas por
la Organización.
ARTÍCULO 9
Detección de infracciones
2 Cuando haya pruebas suficientes de que un buque opera, ha operado o está a punto de
operar infringiendo una disposición del presente Convenio, la Parte en cuyo poder obren las
pruebas podrá solicitar una investigación de ese buque cuando entre en los puertos o terminales
mar adentro bajo la jurisdicción de otra Parte. El informe correspondiente a dicha investigación
se enviará a la Parte que lo haya solicitado y a la Administración del buque en cuestión para que
se adopten las medidas oportunas.
1
Enmienda propuesta a reserva de los resultados de las deliberaciones sobre la regla 7bis.
I:\MEPC\57\3.doc
MEPC 57/3
ANEXO 1
Página 6
4 Si se recibe de una Parte una solicitud de investigación, junto con pruebas suficientes de
que una instalación de reciclaje de buques opera, ha operado o está a punto de operar
infringiendo alguna disposición del presente Convenio, la Parte debería investigar la instalación
de reciclaje de buques que opere bajo su jurisdicción y elaborar un informe. El informe
correspondiente a dicha investigación se enviará a la Parte que la haya solicitado, incluida la
información sobre las medidas oportunas adoptadas, o que vayan a adoptarse, según proceda.
ARTÍCULO 10
Infracciones
1 Toda infracción de las disposiciones del presente Convenio estará prohibida por las leyes
nacionales; y
I:\MEPC\57\3.doc
MEPC 57/3
ANEXO 1
Página 7
2 Toda infracción de las prescripciones del presente Convenio que se cometa dentro de la
jurisdicción de una Parte estará penada con las sanciones que a tal efecto establecerá la
legislación de esa Parte. Siempre que se cometa una infracción, la Parte interesada:
ARTÍCULO 11
Demoras o detenciones innecesarias de los buques
1 Se hará todo lo posible para evitar que un buque sufra una detención o demora
innecesaria a causa de las medidas que se adopten de conformidad con los artículos 8, 9 ó 10 del
presente Convenio.
2 Cuando un buque haya sufrido una detención o demora innecesaria a causa de las
medidas adoptadas de conformidad con los artículos 8, 9 ó 10 del presente Convenio, dicho
buque tendrá derecho a una indemnización por todo daño o perjuicio que haya sufrido.
ARTÍCULO 12
Comunicación de información
[.1bis una lista de las instalaciones de reciclaje de buques que operen bajo la jurisdicción
de un Estado que no sea Parte en las cuales está permitido que sus buques se
reciclen;]2
2
Enmienda propuesta a reserva de los resultados de las deliberaciones sobre la regla 7bis.
I:\MEPC\57\3.doc
MEPC 57/3
ANEXO 1
Página 8
.4 una lista anual de los buques reciclados dentro de la jurisdicción de esa Parte;
.5 una lista anual de los buques cuya inscripción ha sido cancelada para ser
reciclados y el nombre de la compañía de reciclaje, así como la ubicación de la
instalación de reciclaje de buques donde se realizó y concluyó el reciclaje;
.7 las medidas adoptadas en relación con los buques y las instalaciones de reciclaje
de buques bajo su jurisdicción.
ARTÍCULO 13
Cooperación y asistencia técnica
I:\MEPC\57\3.doc
MEPC 57/3
ANEXO 1
Página 9
ARTÍCULO 13bis
Implantación
[Opción 1]
.3 si se dispone del mecanismo y los controles necesarios para que una Parte pueda
delegar autoridad en una organización reconocida; y
2 Las auditorías serán realizadas de forma objetiva por un equipo internacional de auditoría
constituido por la Organización. Las Partes cooperarán con la auditoría y facilitarán la
información que se les solicite. No obstante, los informes completos serán confidenciales y se
facilitarán únicamente a la Parte objeto de auditoría, al equipo de auditoría y al Secretario
General. La Parte objeto de auditoría podrá poner a disposición de otras Partes los pormenores de
las conclusiones y de las medidas que haya adoptado. Se distribuirá a todas las Partes un informe
resumido de auditoría, previa consulta con la Parte objeto de auditoría.
4 Las auditorías se llevarán a cabo con la regularidad que determine la Organización. Salvo
que una Parte se ofrezca voluntaria para someterse a auditoría, la primera auditoría tendrá lugar
no antes de [tres] años después de la entrada en vigor del instrumento o [tres] años después de
que dicha Parte haya depositado un instrumento de ratificación, aceptación, aprobación o
adhesión con respecto al presente Convenio, si esta última fecha fuera posterior, y, en todo caso,
antes de [ocho] años después de estas fechas.
[Opción 2]
I:\MEPC\57\3.doc
MEPC 57/3
ANEXO 1
Página 10
ARTÍCULO 14
Solución de controversias
Las Partes resolverán toda controversia que surja entre ellas respecto de la interpretación
o aplicación del presente Convenio mediante negociación o cualquier otro medio pacífico
acordado, que puede incluir la investigación, mediación, conciliación, arbitraje, arreglo judicial o
el recurso a organismos o acuerdos regionales.
ARTÍCULO 15
Relación con el derecho internacional y con otros acuerdos internacionales
ARTÍCULO 16
Firma, ratificación, aceptación, aprobación y adhesión
.3 adhesión.
4 Todo Estado integrado por dos o más unidades territoriales en las que sea aplicable un
régimen jurídico distinto en relación con las cuestiones que son objeto del presente Convenio
podrá declarar en el momento de la firma, ratificación, aceptación, aprobación o adhesión que el
presente Convenio será aplicable a todas sus unidades territoriales, o sólo a una o varias de ellas,
y podrá en cualquier momento, sustituir por otra su declaración original.
I:\MEPC\57\3.doc
MEPC 57/3
ANEXO 1
Página 11
ARTÍCULO 17
Entrada en vigor
[Pendiente de elaboración]
ARTÍCULO 18
Enmiendas
.1 Todas las Partes podrán proponer enmiendas al presente Convenio. Las propuestas
de enmiendas se presentarán al Secretario General, que las distribuirá a las Partes
y a los Miembros de la Organización por lo menos seis meses antes de su examen.
.3 Las enmiendas se adoptarán por una mayoría de dos tercios de las Partes presentes
y votantes en el Comité, a condición de que al menos un tercio de las Partes esté
presente en el momento de la votación.
I:\MEPC\57\3.doc
MEPC 57/3
ANEXO 1
Página 12
.6.1 Una enmienda a un artículo del presente Convenio entrará en vigor para
aquellas Partes que hayan declarado que la aceptan seis meses después de la
fecha en que se considere aceptada de conformidad con lo dispuesto en el
inciso .5.1.
.6.2 Una enmienda al anexo entrará en vigor con respecto a todas las Partes seis
meses después de la fecha en que se considere aceptada, excepto para las
Partes que hayan:
.6.3 Una Parte que haya notificado una objeción con arreglo a lo dispuesto en el
inciso .6.2.1 puede notificar posteriormente al Secretario General que acepta
la enmienda. Dicha enmienda entrará en vigor para la Parte en cuestión seis
meses después de la fecha en que haya notificado su aceptación, o de la
fecha en la que la enmienda entre en vigor, si ésta es posterior.
.6.4 En el caso de que una Parte que haya hecho una notificación en virtud de lo
dispuesto en el inciso .6.2.2 notifique al Secretario General que acepta una
enmienda, dicha enmienda entrará en vigor para la Parte en cuestión seis
meses después de la fecha en que haya notificado su aceptación, o de la
fecha en la que la enmienda entre en vigor, si ésta es posterior.
I:\MEPC\57\3.doc
MEPC 57/3
ANEXO 1
Página 13
.2 Toda enmienda adoptada en tal conferencia por una mayoría de dos tercios de las
Partes presentes y votantes será comunicada por el Secretario General a todas las
Partes para su aceptación.
4 Toda Parte que haya rehusado aceptar una enmienda al anexo no será considerara como
Parte a los efectos de la aplicación de esa enmienda, exclusivamente.
5 Toda notificación que se haga en virtud del presente artículo se presentará por escrito al
Secretario General.
ARTÍCULO 19
Denuncia
1 El presente Convenio podrá ser denunciado por cualquier Parte en cualquier momento
posterior a la expiración de un plazo de dos años a contar desde la fecha en que el presente
Convenio haya entrado en vigor para esa Parte.
2 La denuncia se efectuará mediante notificación por escrito al depositario para que surta
efecto un año después de su recepción o al expirar cualquier otro plazo más largo que se indique
en dicha notificación.
I:\MEPC\57\3.doc
MEPC 57/3
ANEXO 1
Página 14
ARTÍCULO 20
Depositario
1 El presente Convenio será depositado ante el Secretario General, quien remitirá copias
certificadas del mismo a todos los Estados que lo hayan firmado o se hayan adherido a él.
2 Además de desempeñar las funciones especificadas en otras partes del presente Convenio,
el Secretario General:
.1 informará a todos los Estados que hayan firmado el presente Convenio o se hayan
adherido al mismo de:
.1.3 todo instrumento de denuncia del presente Convenio que se deposite, así como
de la fecha en que se recibió dicho instrumento y la fecha en que la denuncia
surtirá efecto; y
.2 tan pronto como el presente Convenio entre en vigor, remitirá el texto del mismo a
la Secretaría de las Naciones Unidas a efectos de registro y publicación de
conformidad con el Artículo 102 de la Carta de las Naciones Unidas.
ARTÍCULO 21
Idiomas
El presente Convenio está redactado en un solo original en los idiomas árabe, chino,
español, francés, inglés y ruso, siendo cada uno de esos textos igualmente auténtico.
I:\MEPC\57\3.doc
MEPC 57/3
ANEXO 1
Página 15
ANEXO
Regla 1 – Definiciones
2 "Empleador": persona física o jurídica que emplea a uno o más trabajadores dedicados al
reciclaje de buques
5 "Buque nuevo":
.3 buque cuya entrega tenga lugar 30 meses después de la fecha de entrada en vigor
del presente Convenio o posteriormente.
I:\MEPC\57\3.doc
MEPC 57/3
ANEXO 1
Página 16
8 "Propietario del buque": persona, personas o compañía inscritas como propietarias del
buque o, en ausencia de matriculación, persona, personas o compañía propietarias del buque, o
cualquier otra organización o persona, como el gestor naval o el fletador a casco desnudo, que
haya recibido del propietario del buque la responsabilidad de su explotación. No obstante, en el
caso de un buque que sea propiedad de un Estado y esté explotado por una compañía inscrita en
ese Estado como armador del buque, por "propietario" se entenderá esa compañía. El término
también incluye a quienes ostentan la propiedad del buque durante un periodo limitado, a la
espera de su venta o su traspaso a una instalación de reciclaje.
Las Partes adoptarán las medidas necesarias para implantar lo prescrito en las reglas del
presente anexo, teniendo en cuenta las normas, recomendaciones y orientaciones elaboradas por
la Organización Internacional del Trabajo que sean pertinentes y aplicables, así como las normas
técnicas, recomendaciones y orientaciones elaboradas en el marco del Convenio de Basilea que
sean pertinentes y aplicables.
[Regla 3 – Excepciones]
I:\MEPC\57\3.doc
MEPC 57/3
ANEXO 1
Página 17
y adoptará medidas eficaces para velar por que tales buques cumplan estas prescripciones.
I:\MEPC\57\3.doc
MEPC 57/3
ANEXO 1
Página 18
3 El Comité constituirá un grupo técnico de conformidad con la regla 7 para examinar las
propuestas presentadas de conformidad con el párrafo 1 de la presente regla.
4 El Grupo técnico examinará la propuesta junto con todos los datos adicionales, incluidas
las decisiones adoptadas por otros órganos internacionales en relación con sus listas de materiales
o sustancias potencialmente peligrosos que haya podido presentar cualquier entidad interesada, y
evaluará si es probable que, en el contexto del presente Convenio, el material potencialmente
peligroso en cuestión tenga efectos adversos importantes para la salud de los seres humanos o el
medio ambiente que justifiquen la enmienda del apéndice 1 o del apéndice 2, e informará al
Comité al respecto. En este contexto:
.1.2 una evaluación de la reducción del posible riesgo atribuible a las medidas de
control propuestas y a cualquier otra medida de control que el Grupo técnico
pueda considerar;
– el medio ambiente;
I:\MEPC\57\3.doc
MEPC 57/3
ANEXO 1
Página 19
.3 El Grupo técnico presentará su informe por escrito y tendrá en cuenta todas las
evaluaciones y análisis a los que se ha hecho referencia en el apartado .1, a menos
que decida no realizar las evaluaciones y análisis que se describen en los
apartados .1.2 a .1.6 si determina, tras realizar la evaluación descrita en el
apartado .1.1, que no se justifica seguir examinando la propuesta.
.4 El informe del Grupo técnico incluirá, entre otras cosas, una recomendación
acerca de si se justifica con respecto al material potencialmente peligroso en
cuestión establecer controles internacionales de conformidad con el presente
Convenio, acerca de la idoneidad de las medidas de control específicas sugeridas
en la propuesta pormenorizada, o sobre otras medidas de control que pueda
considerar más apropiadas.
1 El Comité podrá constituir uno o varios grupos técnicos de conformidad con la regla 6,
según sea necesario. Los grupos técnicos podrán estar compuestos por representantes de las
Partes, Miembros de la Organización, de las Naciones Unidas y sus organismos especializados,
de organizaciones intergubernamentales que hayan suscrito acuerdos con la Organización y de
organizaciones no gubernamentales reconocidas por la Organización como entidades consultivas,
entre los que preferentemente deberían encontrarse representantes de instituciones y laboratorios
I:\MEPC\57\3.doc
MEPC 57/3
ANEXO 1
Página 20
con conocimientos especializados en temas tales como el destino en el medio ambiente y efectos
de las sustancias, efectos toxicológicos, biología marina, salud humana, análisis económico,
gestión de riesgos, construcción de buques, transporte marítimo internacional, salud y seguridad
en el trabajo y otros ámbitos de conocimientos necesarios para canalizar objetivamente los
fundamentos técnicos de una propuesta.
I:\MEPC\57\3.doc
MEPC 57/3
ANEXO 1
Página 21
[El Documento de cumplimiento dejará de ser válido cuando un Estado que no sea Parte y bajo
cuya autoridad opere la instalación de reciclaje de buques pase a ser Parte del presente
Convenio.]]
3
Propuesta de enmienda a la espera de las conclusiones del debate sobre la regla 7bis.
I:\MEPC\57\3.doc
MEPC 57/3
ANEXO 1
Página 22
4
Propuesta de enmienda a la espera de las conclusiones del debate sobre la regla 7bis.
5
Propuesta de enmienda a la espera de las conclusiones del debate sobre la regla 7bis.
I:\MEPC\57\3.doc
MEPC 57/3
ANEXO 1
Página 23
Regla 11 – Reconocimientos
1 Los buques a los que se aplique el presente Convenio estarán sujetos a los
reconocimientos que se especifican a continuación:
.4 Un reconocimiento final antes de que el buque sea retirado del servicio y antes de
que haya comenzado el reciclaje del mismo. Este reconocimiento verificará que el
Inventario de materiales peligrosos exigido en la regla 5.4 cumple las
prescripciones del presente Convenio teniendo en cuenta las directrices elaboradas
por la Organización, y que el plan de reciclaje elaborado por una instalación de
reciclaje de buques autorizada está completo y se ajusta a las prescripciones del
presente Convenio.
2 Los reconocimientos de los buques a los fines de hacer cumplir las disposiciones del
presente Convenio serán realizados por funcionarios de la Administración, teniendo en cuenta las
directrices elaboradas por la Organización. No obstante, la Administración podrá confiar los
reconocimientos a inspectores designados al efecto o a organizaciones reconocidas por ella.
3 Una Administración que designe inspectores o reconozca organizaciones para realizar los
reconocimientos, según se describe en el párrafo 3, facultará a tales inspectores designados u
organizaciones reconocidas para que como mínimo, puedan:
.1 exigir a los buques que inspeccionen que cumplan las prescripciones del presente
Convenio; y
I:\MEPC\57\3.doc
MEPC 57/3
ANEXO 1
Página 24
I:\MEPC\57\3.doc
MEPC 57/3
ANEXO 1
Página 25
10 Un certificado expedido bajo la autoridad de una Parte será aceptado por las otras Partes y
se entenderá a todos los efectos del presente Convenio que tiene la misma validez que un
certificado expedido por aquéllas. Los certificados serán expedidos o refrendados ya sea por la
Administración o por una persona u organización debidamente autorizada por ésta. En todo caso,
la Administración asume la responsabilidad plena con respecto al certificado.
2 Se remitirá lo antes posible una copia del certificado y del informe del reconocimiento a
la Administración solicitante.
[4 No se expedirá certificado alguno a los buques que tengan derecho a enarbolar el pabellón
de un Estado que no sea Parte.]
I:\MEPC\57\3.doc
MEPC 57/3
ANEXO 1
Página 26
Los certificados se extenderán en el idioma oficial de la Parte que los expida, de forma
que se ajusten al modelo que figura en los apéndices 3 y 4. Si el idioma utilizado no es el
español, el francés ni el inglés, el texto irá acompañado de una traducción a uno de esos idiomas.
No obstante, la Administración podrá expedir el Certificado internacional sobre el Inventario de
materiales potencialmente peligrosos, redactado únicamente en el idioma oficial de la Parte que
lo expide, a buques que no realizan viajes a puertos ni a terminales mar adentro bajo la
jurisdicción de otras Partes en el Convenio, así como el Certificado internacional de buque listo
para el reciclaje, redactado únicamente en el idioma oficial de la Parte que lo expide, a los
buques reciclados en instalaciones de reciclaje de buques bajo la jurisdicción de la Parte que lo
expide.
I:\MEPC\57\3.doc
MEPC 57/3
ANEXO 1
Página 27
1 Cada Parte adoptará las leyes, reglamentos y normas que sean necesarios para garantizar
que las instalaciones de reciclaje de buques se [proyectan, construyen y] explotan de forma
segura y ambientalmente racional, de conformidad con las reglas del presente Convenio.
3 Cada Parte adoptará un mecanismo para garantizar que las instalaciones de reciclaje de
buques cumplen las prescripciones del presente capítulo, incluidos el establecimiento y uso
efectivo de disposiciones de inspección, vigilancia y cumplimiento, en particular el derecho a
entrar y tomar muestras.
4 Cada Parte designará a una o varias autoridades competentes y un punto de contacto a los
que se puedan dirigir la Organización y las Partes en el presente Convenio para las cuestiones
relativas a las instalaciones de reciclaje de buques dentro de su jurisdicción.
1 Las instalaciones de reciclaje de buques en las que se reciclen buques que entran dentro
del ámbito de aplicación del presente Convenio contarán con la autorización de una Parte,
teniendo en cuenta las directrices elaboradas por la Organización.
I:\MEPC\57\3.doc
MEPC 57/3
ANEXO 1
Página 28
5 La autorización será válida durante un periodo especificado por la Parte [pero que no
excederá de x años]. La Parte señalará las condiciones con arreglo a las cuales se expedirá,
retirará, suspenderá, enmendará y renovará la autorización, y comunicará dichas condiciones a
las instalaciones. Si una instalación de reciclaje de buques pone alguna objeción a una inspección
por parte de la autoridad o autoridades competentes o la organización reconocida que actúa en su
nombre, [se retirará] [podrá retirarse] la autorización.
[1 Las instalaciones de reciclaje de buques autorizadas por una Parte adoptarán sistemas,
procedimientos y técnicas de gestión que no supongan riesgos para la salud de los trabajadores en
cuestión ni para los residentes en las inmediaciones de la instalación con objeto de reducir,
disminuir al mínimo y, en la medida de lo posible, eliminar los efectos adversos sobre el medio
ambiente causados por el reciclaje de buques, teniendo en cuenta las directrices elaboradas por la
Organización.]
.1 [en lo que respecta a los buques que entran dentro del ámbito de aplicación del
presente Convenio,] sólo aceptarán buques que cumplan el presente Convenio;
I:\MEPC\57\3.doc
MEPC 57/3
ANEXO 1
Página 29
Las instalaciones de reciclaje de buques autorizadas por una Parte prepararán un plan de
gestión de la instalación de reciclaje. La junta directiva o el órgano rector pertinente de la
compañía de reciclaje adoptará el plan, que incluirá:
I:\MEPC\57\3.doc
MEPC 57/3
ANEXO 1
Página 30
Regla 20 – Prevención de efectos adversos para la salud de los seres humanos y el medio
ambiente
.2 las sustancias u objetos que contengan metales pesados como plomo, mercurio,
cadmio y cromo hexavalente;
.3 las pinturas y revestimientos que sean muy inflamables y/o que liberen gases
tóxicos;
I:\MEPC\57\3.doc
MEPC 57/3
ANEXO 1
Página 31
I:\MEPC\57\3.doc
MEPC 57/3
ANEXO 1
Página 32
.1 protección de la cabeza;
.8 indumentaria adecuada.
3 Las instalaciones de reciclaje de buques autorizadas por una Parte podrán cooperar en la
formación de los trabajadores. Teniendo en cuenta las directrices elaboradas por la Organización,
los programas de formación establecidos en el párrafo 1.2 de la presente regla:
.6 estarán documentados.
I:\MEPC\57\3.doc
MEPC 57/3
ANEXO 1
Página 33
2 La notificación de sucesos incluirá una descripción del suceso o del efecto crónico, la
causa del suceso o efecto, las medidas de respuesta adoptadas, las consecuencias y las medidas
correctivas que vayan a adoptarse.
2 Una instalación de reciclaje de buques que se prepare para recibir un buque a los fines de
su reciclaje notificará [con tiempo suficiente] [periodo pendiente de decisión] por escrito su
intención a la autoridad o autoridades competentes. La notificación incluirá como mínimo los
siguientes pormenores del buque:
.9 los pormenores principales del buque (eslora total, manga (de trazado), puntal (de
trazado), desplazamiento en rosca, capacidad de transporte de carga, arqueo bruto
y neto, y tipo de motor).
I:\MEPC\57\3.doc
MEPC 57/3
ANEXO 1
Página 34
***
I:\MEPC\57\3.doc
MEPC 57/3
ANEXO 1
Página 35
APÉNDICE 1
Material
potencialmente
peligroso Definiciones Medidas de control
Asbesto Materiales que contienen asbesto En todos los buques se
prohibirá la nueva instalación
de materiales que contengan
asbesto, salvo en:
I:\MEPC\57\3.doc
MEPC 57/3
ANEXO 1
Página 36
Material
potencialmente
peligroso Definiciones Medidas de control
CFC-11 Triclorofluorometano
CFC-12 Diclorodifluorometano
CFC-113 1,1,2-Tricloro-1,2,2-
trifluoroetano
CFC-114 1,2-Dicloro-1,1,2,2-
tetrafluoroetano
CFC-115 Cloropentafluoroetano
1) no llevarán estos
compuestos en el casco ni en
las partes o superficies
externas; o bien
***
I:\MEPC\57\3.doc
MEPC 57/3
ANEXO 1
Página 37
APÉNDICE 2
***
I:\MEPC\57\3.doc
MEPC 57/3
ANEXO 1
Página 38
APÉNDICE 3
(Nota: el presente Certificado llevará como suplemento la Parte I del Inventario de materiales
potencialmente peligrosos)
Expedido en virtud de las disposiciones del Convenio internacional para el reciclaje seguro y
ambientalmente racional de los buques (en adelante, "el Convenio"), con la autoridad conferida
por el Gobierno de
……………………………………………………………………………
(Nombre completo del Estado)
por ………………………………………………………………………….
(Nombre completo de la persona u organización competente autorizada en virtud de las
disposiciones del Convenio)
SE CERTIFICA:
I:\MEPC\57\3.doc
MEPC 57/3
ANEXO 1
Página 39
……………………. …………………………………................................................
(Fecha de expedición) (Firma del funcionario autorizado para expedir el Certificado)
I:\MEPC\57\3.doc
MEPC 57/3
ANEXO 1
Página 40
Este buque debería ser objeto del siguiente reconocimiento periódico a más tardar …………….
(Fecha)
Firma……………………………………
(Firma del funcionario autorizado)
Lugar………………………………….......
Fecha………………………………………
** Durante el reconocimiento se hará una copia de esta página del refrendo, la cual se
adjuntará al Certificado según lo juzgue necesario la Administración.
I:\MEPC\57\3.doc
MEPC 57/3
ANEXO 1
Página 41
De conformidad con la regla 12.6/12.7* del Convenio, se aceptará aplazar la fecha del próximo
reconocimiento periódico del buque hasta ……………….…
(Fecha)
Firma……………………………………
(Firma del funcionario autorizado)
Lugar………………………………….......
Fecha………………………………………
** Durante el reconocimiento se hará una copia de esta página del refrendo, la cual se
adjuntará al Certificado según lo juzgue necesario la Administración.
I:\MEPC\57\3.doc
MEPC 57/3
ANEXO 1
Página 42
Firma……………………………………
(Firma del funcionario autorizado)
Lugar………………………………….......
Fecha………………………………………
** Durante el reconocimiento se hará una copia de esta página del refrendo, la cual se
adjuntará al Certificado según lo juzgue necesario la Administración.
I:\MEPC\57\3.doc
MEPC 57/3
ANEXO 1
Página 43
SUPLEMENTO DEL:
CERTIFICADO INTERNACIONAL SOBRE EL INVENTARIO
DE MATERIALES POTENCIALMENTE PELIGROSOS
Notas:
……………………. ………………………………….…….……...............................
(Fecha de expedición) (Firma del funcionario autorizado para expedir el Certificado)
***
I:\MEPC\57\3.doc
MEPC 57/3
ANEXO 1
Página 44
APÉNDICE 4
Expedido en virtud de las disposiciones del Convenio internacional para el reciclaje seguro y
ambientalmente racional de los buques (en adelante, "el Convenio"), con la autoridad conferida
por el Gobierno de
……………………………………………………………………………
(Nombre completo del Estado)
por………………………………………………………………………….
(Nombre completo de la persona u organización competente autorizada en virtud de las
disposiciones del Convenio)
Nombre de la instalación de
reciclaje de buques
Número de identidad distintivo de
la compañía de reciclaje*
Dirección completa
Número del DASR
Fecha del DASR
*
Este número se basa en el Documento de autorización para el reciclaje de buques (DASR).
I:\MEPC\57\3.doc
MEPC 57/3
ANEXO 1
Página 45
SE CERTIFICA:
3. Que se elaboró un Plan de reciclaje del buque según lo previsto en la regla [9] del
Convenio.
……………………... …………………………………................................................
(Fecha de expedición) (Firma del funcionario autorizado para expedir el Certificado)
I:\MEPC\57\3.doc
MEPC 57/3
ANEXO 1
Página 46
SUPLEMENTO DEL:
CERTIFICADO INTERNACIONAL DE BUQUE LISTO PARA EL RECICLAJE
Notas:
I:\MEPC\57\3.doc
MEPC 57/3
ANEXO 1
Página 47
……………………... ………………………………….................................................
(Fecha de expedición) (Firma del funcionario autorizado para expedir el Certificado)
***
I:\MEPC\57\3.doc
MEPC 57/3
ANEXO 1
Página 48
APÉNDICE 5
Expedido en virtud de las disposiciones del Convenio internacional para el reciclaje seguro y
ambientalmente racional de los buques, con la autoridad conferida por el Gobierno de:
…………………………………………………………………………………………………...
(Nombre completo del Estado)
por………………………………………………………………………………………………..
(Nombre completo de la persona u organización competente autorizada en virtud de las
disposiciones del Convenio)
Por la presente se confirma que la instalación de reciclaje de buques arriba mencionada ha puesto
en práctica los sistemas de gestión y las técnicas y procedimientos necesarios para efectuar obras
de reciclaje de buques de manera segura y ambientalmente racional, con arreglo a lo dispuesto en
el Convenio y que, por lo tanto, está autorizada a recibir buques para reciclarlos.
I:\MEPC\57\3.doc
MEPC 57/3
ANEXO 1
Página 49
sujeta a una renovación periódica de conformidad con la regla xx y a las limitaciones estipuladas
en el suplemento A.
Expedido en:……………………………………………………………………………………….
(Lugar de expedición de la autorización)
…………………….... ....…………………………………………………………………
(Fecha de expedición) (Firma del funcionario autorizado para expedir la autorización)
I:\MEPC\57\3.doc
MEPC 57/3
ANEXO 1
Página 50
SUPLEMENTO DEL:
DOCUMENTO DE AUTORIZACIÓN PARA EL RECICLAJE DE BUQUES
(DASR) PREVISTO EN EL CONVENIO INTERNACIONAL
PARA EL RECICLAJE SEGURO Y AMBIENTALMENTE
RACIONAL DE LOS BUQUES
Notas:
1 CONDICIONES GENERALES
………………………………………………………………………………………………………
La instalación de reciclaje de buques solamente podrá aceptar un buque regido por el presente
Convenio para reciclarlo si la Administración o una organización reconocida por la misma
verifica que éste está listo para el reciclaje expidiéndole un Certificado internacional válido de
buque listo para el reciclaje (IRRC).
I:\MEPC\57\3.doc
MEPC 57/3
ANEXO 1
Página 51
Franja horaria nº 1
Tamaño máximo
Eslora Manga [Peso en rosca]
Franja horaria nº 2
Tamaño máximo
Eslora Manga [Peso en rosca]
Franja horaria nº 3
Tamaño máximo
Eslora Manga [Peso en rosca]
La instalación [está proyectada, construida y] es explotada de modo tal que, además de los
buques mencionados anteriormente, también puede reciclar los siguientes tipos de buques:
Tipos adicionales de buques:………………………………………………………………………
I:\MEPC\57\3.doc
MEPC 57/3
ANEXO 1
Página 52
[La instalación tiene capacidad de almacenamiento in situ para las siguientes categorías de
materiales/desechos potencialmente peligrosos:
Pinturas y
Líquidos revestimientos muy
potencial- inflamables y/o que
mente Metales liberan gases tóxicos CFC y Otros Desechos del
peligrosos pesados durante el corte Asbesto PCB halones desechos buque
Húmedos Secos
Almacenamiento
in situ
Capacidad
(en volumen o en
peso)
]
Metales
Asbesto PCB Otros Desechos del buque
pesados
Húmedos Secos
Almacenamiento
in situ
Capacidad
(en volumen
o en peso)
I:\MEPC\57\3.doc
MEPC 57/3
ANEXO 1
Página 53
Metales
Asbesto PCB Otros Desechos del buque
pesados
Húmedos Secos
Eliminación
Metales
Asbesto PCB Otros Desechos del buque
pesados
Húmedos Secos
Contratista
La instalación de reciclaje de buques hará todo lo posible para asegurarse de que todos los
desechos generados durante las actividades de reciclaje del buque se eliminan de manera segura y
ambientalmente racional y en cumplimiento del Convenio y de todas las reglas/prescripciones
locales o nacionales pertinentes.
3 SEGURIDAD
I:\MEPC\57\3.doc
MEPC 57/3
ANEXO 1
Página 54
Asunto Incluido
Formación de los trabajadores
Prevención de derrames
Notificación de incidentes
Esta autorización está sujeta a la realización de ejercicios periódicos de emergencia cada seis
meses. El Plan de preparación y respuesta para casos de emergencia contiene las instrucciones
para dichos ejercicios. Durante el plazo de validez de la presente autorización se deben llevar a
cabo los siguientes ejercicios:
Ejercicio 1: .......................................................
Ejercicio 2: .......................................................
Ejercicio 3: .......................................................
Ejercicio 4: .......................................................
Ejercicio 5: .......................................................
Ejercicio 6: .......................................................
I:\MEPC\57\3.doc
MEPC 57/3
ANEXO 1
Página 55
El plan para la formación de los trabajadores, que incluye todos los procedimientos operacionales
y que integra todos los aspectos de seguridad, está adjunto al Plan de gestión de la instalación de
reciclaje, en el documento:
............................................................................................................................................................
............................................................................................................................................................
***
I:\MEPC\57\3.doc
MEPC 57/3
ANEXO 1
Página 56
APÉNDICE 6
El presente documento es una declaración de conclusión del reciclaje del buque para:
……………………………………………………………………………..................................
(Nombre del buque al recibirse para reciclaje/en el momento de la cancelación de la matrícula)
………………………………………………………………..............
(Nombre y lugar de la instalación de reciclaje de buques autorizada)
……………………. ………………………………….............................
(Fecha de expedición) (Firma del propietario de la instalación de reciclaje
o de
un representante que actúe en su nombre)
***
I:\MEPC\57\3.doc
MEPC 57/3
ANEXO 2
2 El Plan de reciclaje del buque incluirá como mínimo los siguientes pormenores:
.8 el nombre de todas las sociedades de clasificación en las que esté o haya estado
clasificado el buque; y
.9 los pormenores principales del buque (eslora total, manga (de trazado), puntal (de
trazado), desplazamiento en rosca, capacidad de transporte de carga, arqueo bruto
y neto, y tipo de motor).
I:\MEPC\57\3.doc
MEPC 57/3
ANEXO 2
Página 2
1 El propietario del buque notificará [con tiempo suficiente] [periodo] por escrito a la
Administración su intención de destinar un buque al reciclaje, de forma que ésta pueda preparar
el reconocimiento y la certificación exigidos por el presente Convenio.
3 En los casos en los que se exija la notificación de la Parte que autoriza la instalación de reciclaje
de buques de conformidad con lo dispuesto en el artículo 16.6, el Certificado internacional de buque
listo para el reciclaje podrá expedirse sólo si la autoridad o autoridades competentes del Estado de
reciclaje no han presentado por escrito objeciones al informe en un plazo de [14] días desde la fecha
registrada de su recepción, o tras resolverse o retirarse la objeción presentada por escrito.]
Regla 11 – Reconocimientos
1 Los buques a los que se aplique el presente Convenio estarán sujetos a los
reconocimientos que se especifican a continuación:
Artículo 16
***
I:\MEPC\57\3.doc
MEPC 57/3
ANEXO 3
Sólo puede cancelarse la matrícula de un buque a efectos de su reciclaje una vez se haya
efectuado su entrega [plazo por determinar] a la instalación de reciclaje de buques y se haya
aceptado el inicio del reciclaje del buque de conformidad con cualquiera de los procedimientos
establecidos por el Convenio.
_____________
I:\MEPC\57\3.doc