You are on page 1of 2

IMPORTANTE IMPORTANT IMPORTANT WICHTIG:

Questo foglio di istruzioni deve essere consulta- This instruction sheet must be referred to and Ce feuillet d’instructions doit être consulté et Die Gebrauchsanleitung muß vom
to e conservato dal personale incaricato dell’in- retained by the person responsible for the conservé par le personnel chargé de l’instal- Servicepersonal gelesen und für weitere
stallazione e della successiva manutenzione installation and servicing. Any misuse or any lation et de la manutention. Wartungen aufbewahrt werden.
ordinaria e straordinaria. modification of the product not expressely • Avant de procéder à l’installation ou à la • Vor der Montage oder Wartung Strom
• Prima dell’installazione o della manutenzione authorized by the manufacturer is hazardous manutention, couper le courant électrique. ausschalten.
disinserire sempre l’energia elettrica. and makes the warranty nil and void. • Ne jamais dépasser le wattage maximal mar- • Niemals angegebene Wattzahl überschreiten.
• Non superare mai la potenza massima riportata ∑ Before attempting installation or maintenance qué sur l’appareil. • Bei Wandmontage Leuchte mit Fassung nach
sulla marcatura interna. switch off the mains supply. • Au cas où l’appareil est installé en applique, la unten montieren.
• In caso di utilizzo a parete disporre l’apparecchio ∑ Do not exceed the maximum wattage marked douille doit se trouver en bas. • Kabelanhäufung im Inneren der Leuchte ver-
in modo che il portalampada non venga mai a tro- on the luminaire. • Eviter du cumul de câble à l’intérieur de l’ap- meiden und darauf achten, dass Leitungen
varsi in alto. ∑ Avoid excess of wirings/cables inside the pareil ou des passages de fils entre la base et la nicht zwischen Körper und Montagefläche
• Evitare accumuli di cavo all’interno dell’apparec- luminaire and do not leave wires laying between surface de paiement. gelangen.
chio e passaggi di conduttori tra la base e la the housing and the mounting surface. • Nettoyer le diffuseur exclusivement avec un • Abdeckung nur mit weichem, feuchten Tuch
superficie di appoggio. ∑ Where the luminaire is wall mounted, always chiffon très doux imbibé d’eau. reinigen. ( Keine Putzmittel verwenden )
• Pulire i diffusori esclusivamente con un panno install the lampholder at the bottom.
molto morbido intriso di sola acqua. ∑ Clean the diffuser with a soft cloth and water Série UNICA Serie UNICA
only.
Serie UNICA instructions pour le montage (Fig.1) Montageanleitung (Abb. 1)
UNICA series • Débloquer la verrine (A) et l’enlever de la • Abdeckung (A) aufschrauben und vom
Istruzioni per il corretto montaggio (Fig.1) base.Pour la version SAFE dévisser d’abord la Körper abnehmen. Bei der Version SAFE zuerst
• Svitare il diffusore (A) rimuovendolo dalla base. Installation instructions (Fig. 1) vis de blocage(B). Blockierungschraube (B) öffnen.
Nella versione SAFE svitare prima la vite di bloc- ∑ Remove the diffuser (A) from the housing. • Faire passer les fils d’alimentation à travers le • Stromversorgendes Kabel durch
caggio (B). For SAFE version unscrew first the safety screw passe-fils (C) sans l’enlever; au cas où il sortait Silikonschlauch (C) führen ohne diesen dabei
• Far passare i conduttori di alimentazione dal (B). de son logement ,repositionner. zu entfernen.
gommino passafilo (C) senza rimuoverlo; qualora ∑ Feed the supply cables through the grommet • Le câble d’alimentation peut être introduit • Leuchte kann auch durch externes
esso dovesse uscire dalla propria sede, dovrà (C) without removing the latter. Should the également par tube en PVC extérieur (diam . 16 Schlauchstück in PVC (Ø 16 bzw.20mm) mit
esservi riposizionato. grommet come loose, refit in place. ou 20 mm ) à travers le raccord (D) livré Strom versorgt werden. Verbindungsstück (D)
• In alternativa è possibile alimentare l’apparecchio ∑ As alternative, supply cable can be fed throu- comme accessoire.Dans ce cas, ouvrir l’orifice wird beigegeben. In diesem Falle an vorge-
attraverso canalizzazione esterna in PVC (diam. 16 gh and external PVC raceway (either 16 mm or à défoncer (E) sur la base et y insérer le rac- sehener Stelle auf dem Körper Loch bohren
o 20mm) tramite il raccordo (D) fornito come 20 mm diameter) by the drill out hole (E). Drill cord (Fig.2) und Verbindungsstück anbringen. (Abb.2)
accessorio. In questo caso aprire il foro a sfondare a proper hole and use the raceway adapter (D) • Installer la base au mur à travers les œuillets • Körper mit durchzustoßenden Löchern (F) an
(E) sulla base ed inserirvi il raccordo (fig.2). supplied as accessory (Fig. 2). à défoncer (F) sans démonter le réflecteur. Mauer fixieren (F) ohne Reflektor zu entfer-
• Fissare la base al muro attraverso le asole a ∑ Fix the housing at the wall with plugs throu- • Connecter les fils aux bornes de la douille (G) nen.
sfondare (F) senza smontare il riflettore. gh the drill out holes (F) without removing the après les avoir fait passer dans les gaines de • Stromversorgende Leitungen an den Enden
• Collegare i conduttori di alimentazione ai termi- reflector. protection; celles-ci devront couvrir entière- der Fassung (G) anschließen , indem man sie
nali del portalampada (G) facendoli prima passare ∑ Connect the supply cables to the terminals of ment les fils partant du passe-fils jusqu’à la zuerst getrennt durch beigegebene
separatamente nelle guaine protettive in dotazione; the lampholder (G) after having fed them sepa- douille.Insérer les fils dans les dispositifs de Schutzdichtungen schiebt.
esse li dovranno coprire interamente dal gommino rately through the protective sleeves supplied. blocage qui se trouvent sur l’équerre de la Dichtungen müssen Leitungen komplett
al portalampada. Inserire i conduttori nei dispositi- The protective sleeves must cover the supply’s douille. abdecken.
vi di bloccaggio presenti sulla staffa del portalam- live ends entirely. The cables must be also fixed • Pour les versions fluoresentes brancher les • Erdleitungen an Klemme auf dem Bügel der
pada. to the proper clamps of the lampholder support. fils à la borne et le fil de mise-à-la-terre à la Fassung anbringen.
• Nelle versioni fluorescenti collegare i conduttori ∑ For the fluorescent versions connect the sup- borne marqué avec le symbole correspondant. • Bei der Leuchtstofflampenversion Leitungen
al morsetto curando di connettere il filo di terra al ply cables to the terminal block and the earthing Il n’y a pas de gaines de protection. an Klemme anschließen. Darauf achten , daß
polo contrassegnato con l’apposito simbolo; non lead to the proper terminal. No protective slee- • En cas d’installation à l’extérieur en applique, Erdleitung an richtigem Pol angeschlossen
sono previste guaine. ves are supplied. percer un trou de drainage de 4mm de diamè- wird. ( mit Symbol versehen). Dichtungen wer-
• In caso di installazione a parete all’esterno prati- ∑ In case of outdoor wall application drill a tre sur le bord extérieur de la base vers l’inté- den nicht beigegeben.
care un foro di drenaggio di diam. 4mm sul bordo 4mm drainage hole on the housing. The drill out rieur.Le point de répère pour le perçage (H) est • Bei Wandmontage in Außenräumen Löcher
esterno della base verso l’interno. La posizione di hole (H) is placed in correspondence of the indiqué sur le bord en correspondance avec les (Ø 4mm) am äußeren Rand des Körpers nach
foratura (H) è indicata da puntinature sul bordo in marks PO and PV. mentions PO et PV (Fig2). innen bohren. ( Entwässerung)
corrispondenza delle scritte PO e PV (fig.2). ∑ Fit the lamp and refit the diffuser by clockwi- • Monter la lampe et remettre en place la verri- • Leuchtmittel anbringen und Abdeckung wie-
• Inserire la lampada e riposizionare il diffusore se rotation until is completely locked. For the ne en la tournant jusqu’ à son blocage.Pour la der aufsetzen und bis zur Blockierung fest-
ruotandolo fino a blocco avvenuto. Nella versione SAFE version refit the safety screw in place version SAFE repositionner la vis de blocage drehen. Bei der Version SAFE
SAFE ricollocare la vite antisvitamento (B) serran- without screwing it too tight. (B) et serrer sans forcer. Blockierungsschraube (B) wieder anbringen
dola senza forzare. und vorsichtig verschließen.

4$ Classe I è 4$ Class I è 4$ Classe I è 4$ Klasse I è

FIG. 1 A FIG. 2 P.V. P.O.


H

H H

C G
B

;
Este follete de instrucciones debe ser consul- IMPORTANTE Shmantikh\ Shmeˆwsh: Dôležité upozornenie !
tado y conservado por el personal encargado Este folheto de instruções deve ser guardado Aut o\ to fulla\ dio odhgiw\ n pr\epei na fula\ getai Pri montáži a údržbe je nutné dodržiavaÈ
del mantenimiento. e consultado pelo pessoal encarregado da kai na to sumbouleu\ etai to pro\ swpo pou eˆnai priložený návod na montáž.
upeu\ quno gia thn egkata\ stash kai sunth\ rhsh.
instalação e das futuras manutenções. Opoiadh\ pote kakh\ h\ metatroph\ tou prsio\ ntoj, pou Svietidlá a el. zariadenia bez prívodnej
IMPORTANTE Antes de efectuar a instalação ou a manu- den exousiodot\eitai eidika\ apo\ ton šnúry, môže pripájaÈ na rozvodnú
• Antes de la instalación o mantenimiento tenção desligar sempre a energia eléctrica. kataskeuasth\ , eˆnai epikˆndunh kai kaqista\ thn elektrickú sieÈ iba osoba s kvalifikáciou
desconecte siempre la energía eléctrica Não ultrapassar o máximo de Watt assinalados eggu\ hsh a\ kurh. podlá vyhlášky ÚBP-SR 74/96 Zb., v
• No superar en ningún caso el maximo de na placa existente no aparelho. • Proto\u epiceir\hsete egkat\astash h\ sunt\hrhsh súlade s platnými predpismi a normami
watios indicados en la parte interna. No caso de instalação na parede colocar o apa- diak\oyete thn k\uria paroc\h hlektrismo\u. STN.
• Mhn uperbaˆnete thn m\egisth \endeijh isc\uoj
• En caso de instalación en pared, colocar el relho de modo que o casquilho fique situado na pou anagra\ fetai sto fwpistik\o. • Pred montážou alebo ùdržbou vypnite elek-
aparato de modo que el portalámpara no se parte de baixo do mesmo. • Apofe\ugete diasurm\atwsh meg\alou m\hkouj trický prùd.
encuentre en la parte alta. Evitar a acumulação de condutores de alimen- entoj tou fwtistiko\u, kai mhn af\hnete ta • Dodržujte max. hodnotu príkonu, resp.
• Evitar la acumulación o el paso de cables entre tação no interior do aparelho e a passagem dos s\urmata na keˆtontai metaju tou kormo\u tou výkonu svetelného zdroja uvedenù na
la base del aparato y la superficie de montaje. mesmos entre a base e a superficie de apoio. fwtistiko\u kai thj epif\aneiaj ster\ewshj. svietidle vo wattoch.
• Opou to fwtistik\o sterew\netai se toˆco,
• Limpiar el difusor exclusivamente con agua Limpar os difusores exclusivamente com um p\antote na topoqeteˆte me ton upodoc\ea thj • Pri montáži zvisle na stenu musí byÈ objímka
pano macio embebido só com água. l\ampaj sto k\atw m\eroj. vždy v dolnej ãasti svietidla.
Serie UNICA • O kaqarism\oj tou fwtiotiko\u na gˆnetai me • Vyvarujte sa spleti káblov vo vnùtri svietidla a
Série UNICA malak\o ro\uco kai ner\o m\ono. dbajte na to, aby vodiãe nezostali medzi
Instrucciones para un correctao mataje telesom svietidla a montážnou plochou.
Seira\ fwtistikw\ n UNICA
(Fig. 1) Instruções para a montagem correcta (Fig. 1). Odhgˆej egkata\ stashj (Sc. 1) • Povrch svietidla ãistite iba mäkkou, vlhkou
• Sacar el difusor desenrosccandolo (A). En la Desapertar o difusor (A) removendo-o da base. • Afair\este to gualˆ (A) ap\o ton korm\o tou handrou (nepoužívajte ãistiace prostriedky).
versione SAFE destornillar primero el tornillo de Na versão SAFE desapertar primeiro o parafuso fwtistiko\u t\upou SAFE, xebidw\ste prw\ta th bˆda
ancalje (B) de fixação (B). asfaleˆaj (B). Séria UNICA
• Hacer pasar los cables a travès del prensae- Passar os condutores de alimentação pelo • Per\aste ta kalw\dia paroc\hj diam\esou tou
stopas de paso (C) sin sacarla; si por alguna bucim (C) sem o retirar; no caso de ser neces- elastiko\u dakt\uliou (C) cwrˆj na afair\esete to Návod na montáž (obr. 1).
dakt\ulio aut\o. Se perˆptwsh pou o dakt\ulioj
razon sale de su alojamiento no olvidar repo- sário retirá-lo da sua sede, deverá ser recoloca- calarw\sei, xanab\alte ton sth q\esh tou. • Odskrutkujte kryt (A) a oddeºte ho od telesa
nerla en su aitio do. • San enallaktik\oj tr\opoj, to kalw\dio paroc\hj svietidla.
• Como alternativa, el aparato puede ser correc- Como alternativa, é possível alimentar o apa- mporeˆ na eisacq\ei sto fwtistik\o diam\esou miaj Pri verzii SAFE,najprv uvoºnite blokovaciu
tado a través de un tubo externo de PVC (diam. relho através de canalização exterior em PVC exwterik\hj swl\hnaj PVC (\16 h\ 20 ciliostom\etrwn skrutku (B).
16 o 20 mm) con un adaptador (D) suministra- (diâmetro 16 ou 20) através do bucim (D) for- dia\metrou) m\esa ap\o thn xetrupwn\omenh tr\upa • Napájací kábel prevleãte cez silikonovù prie-
(E) (Sc. 2).
do como accesorio. En este caso agujerear en necido como acessório. Neste caso abrir o orifí- Xetrup\hste mia kat\allhlh tr\upa kai chodku (C) tak, aby ste ju nevytiahli z otvoru.
el punto E en la base e colocar el adaptador cio (E) na base e aplicar o referido bucim crhsimopoi\hste ton prosarmog\ea swl\hnaj (D) • Svietidlo je možné elektricky pripojiÈ aj pri
(Fig. 2) (Fig. 2). (Sc. 1) pou saj par\ecetai san ex\arthma. použití PVC trubiek (priemer 16 mm, resp.
• Fijar la base a la pared utilizando los ojales (F) Fixar a base à parede através dos orifícios (F) • Sterew\ste ton korm\o tou fwtistiko\u ston toˆco 20 mm). Spojovací diel (D) je v balení. V tom
sin sacar el reflector. sem desmontar o reflector. me b\usmata diam\esou twn afairo\umenwn trupw\n prípade je potrebné
• Colocar los cables de alimentación a los ter- Ligar os condutores de alimentação ao termi- (F) (Sc. 1) cwrˆj na afair\esete ton vyvÚtaÈ otvor na vyznaãenom mieste
antanaklast\hra.
minales del portalámpara (G) haciendolos nais do casquilho (G) passando-os anterior- • Sund\este ta kalw\dia paroc\hj proj tij epaf\ej telesa svietidla a spojovací diel vložiÈ do
pasar primero y separatamente en las fundas mente pelas mangas de protecção fornecidas; tou upodoc\ea lampt\hra (G) afo\u prw\ta ta otvoru. (Obr. 2)
de proteccion; estos deben recubrir el cable en estas deverão cobrir os condutores em todo o eˆcate pera\sei - jecwrista\ to kaq\ena - • Teleso svietidla upevnite na stenu cez
todo su lonfitud hasta el portalámpara seu comprimento desde o bucim até ao termi- diam\esou twn prostateutikw\n manikiw\n pou saj otvory (F).
• En las versiones fluorescentes conectar los nal do casquilho. Inserir os condutores nos par\econtai. Ta prostateutika\ manˆkia pr\epei na Reflektor nie je potrebné demontovaÈ.
kal\uptoun tij energ\ej apol\hxeij tou kalwdˆou
conductores a la abrazadera y conectando el dispositivos de fixação existentes no suporte do paroc\hj kaq' o\ lo touj to m\hkoj. Ta kalw\dia • Vodiãe prevleãte cez ochranné hadiãky a
cable de toma tierra al polo marcado con su casquilho. pr\epei epˆshj na sterew\nontai stouj pripojte ich do svoriek na objímke (G).
proprio simbolo Nas versões fluorescentes, ligar os condutores kata\llhlouj sfukt\hrej tou uposthrˆgmatoj tou Hadiãky musia chrániÈ vodiãe po celej dºžke.
• Insertar la lámpara y valuer a montar el difu- ao borne, tendo o cuidado de ligar o condutor upodoc\ea la\mpaj (to\ugiaj). • Kábel uzemnenia pripojte na svorku na
sor hasta bloquearlo. En la version SAFE ator- de terra ao pólo assinalado com o respectivo • Gia ton t\upo fwtistiko\u me la\mpa fqorismo\u držiaku objímky.
(flor\ensa), sund\este ta kalw\dia paroc\hj proj
nillar el tornillo (B) sin apretar demasiado. símbolo; não estão previstas mangas de pro- to s\usthma epafw\n kai ton agwg\o prosgeˆwshj • Pri verzii so žiarivkou, pripojte vodiãe do
tecção. proj thn kata\llhlh epaf\h. Den par\econtai svorky. Dbajte na správnu polaritu - uzemne-
Inserir a lâmpada e recolocar o difusor rodan- prostateutika\ manˆkia. nie pripojiÈ na správny pól (oznaãený sym-
do-o até ficar bem apertado. Na versão SAFE • Se perˆptwsh pou to fwtistik\o topoqeteˆtai se bolom). Ochranné hadiãky nie sù dodané.
recolocar o parafuso de fixação (B) apertando- exwterik\o toˆco, xetrup\hste mia tr\upa 4 • Pri montáži v exteriéri, navÚtajte zvnùtra do
o sem forçar. ciliostom\etrwn p\anw ston korm\o tou fwtistiko\u rámu otvory (priemer 4 mm), pre odvodnenie.
gia thn aporro\h twn nerw\n. H xetrupwn\omenh
tr\upa (H) (Sc. 2) topoqeteˆtai se antistoicˆa me • Otvory (H) sù na ráme naznaãené

4$ Clase I è 4$ Classe I è ta shm\adia PO kai PY (Ec. 2).


• Topoqeteˆste th l\ampa kai xanab\alte sth q\esh
tou to gualˆ me dexi\ostrofh peristrof\h m\ecri na
jamkami (sùhlasne s oznaãením PO a PV).
(Obr. 2)
• Namontujte svetelný zdroj, nasaìte späÈ kryt
kleidw\sei entelw\j. Gia ton t\upo fwtistiko\u a pootáãaním ho dotiahnite.
SAFE xanab\alte th bida asfaleˆaj (B) (Ec. 1)
sth q\esh thj cwrˆj na thn sfˆxete pol\u dunat\a. Pri verzii SAFE opäÈ zaskrutkujte a opatrne
dotiahnite blokovaciu skrutku (B).

IP44 $ è
FIG. 1 FIG. 2
4$ Trieda I è
A P.V. P.O.
H

H H

C G
B

151 ed. 1 rev. 01


;

You might also like