You are on page 1of 223

OBJ_BUCH-1063-003.

book Page 1 Wednesday, July 3, 2013 1:49 PM

Robert Bosch GmbH


Power Tools Division
70745 Leinfelden-Echterdingen
Germany
GCO 2000 Professional
www.bosch-pt.com

1 609 92A 0CZ (2013.07) PS / 224 EURO

de Originalbetriebsanleitung tr Orijinal işletme talimatı mk Оригинално упатство за работа


en Original instructions pl Instrukcja oryginalna sr Originalno uputstvo za rad
fr Notice originale cs Původní návod k používání sl Izvirna navodila
es Manual original sk Pôvodný návod na použitie hr Originalne upute za rad
pt Manual original hu Eredeti használati utasítás et Algupärane kasutusjuhend
it Istruzioni originali ru Оригинальное руководство по lv Instrukcijas oriģinālvalodā
nl Oorspronkelijke gebruiksaanwij- эксплуатации lt Originali instrukcija
zing uk Оригінальна інструкція з ar ςТЎϩХʉ ЌТϾϦφЍʉ ʌμВТЎϺυ
da Original brugsanvisning експлуатації fa ΖЎϩʉ ˒μВЖЙʉʓ ИͳϞφЁʑ
sv Bruksanvisning i original kk Пайдалану нұсқаулығының
no Original driftsinstruks түпнұсқасы
fi Alkuperäiset ohjeet ro Instrucţiuni originale
el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης bg Оригинална инструкция
OBJ_BUCH-1063-003.book Page 2 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

2|

Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 7
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 14
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 21
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Página 28
Português. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Página 36
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pagina 43
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pagina 50
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 57
Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida 63
Norsk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 70
Suomi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Sivu 76
Ελληνικά. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Σελίδα 82
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 89
Polski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Strona 97
Česky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 104
Slovensky. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 110
Magyar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oldal 117
Русский . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 125
Українська. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Сторінка 132
Қазақша. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Бет 140
Română . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pagina 147
Български . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 154
Македонски . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страна 161
Srpski. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 169
Slovensko . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stran 175
Hrvatski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stranica 182
Eesti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lehekülg 188
Latviešu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lappuse 194
Lietuviškai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Puslapis 201
.............................. 215
.............................. 223

1 609 92A 0CZ | (3.7.13) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1063-003.book Page 3 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

|3

3
GCO 2000
1 2 3

18

17 5

16 6

15

14 11 13 12 11 10

Bosch Power Tools 1 609 92A 0CZ | (3.7.13)


OBJ_BUCH-1063-003.book Page 4 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

4|

19

20

11

11

1 609 92A 0CZ | (3.7.13) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1063-003.book Page 5 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

|5

B1 B2
6
4

21 22 23 24

C D 7

15

13

E 7 8 9 10 F

Bosch Power Tools 1 609 92A 0CZ | (3.7.13)


OBJ_BUCH-1063-003.book Page 6 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

6|

G 1 2 H

16
25

1 609 92A 0CZ | (3.7.13) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1063-003.book Page 7 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

Deutsch | 7

 Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter


Deutsch Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehler-
stromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektri-
Sicherheitshinweise schen Schlages.
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektro- Sicherheit von Personen
werkzeuge  Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun,
Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem
ACHTUNG Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
sind zum Schutz gegen elektrischen
Schlag, Verletzungs- und Brandgefahr folgende grundsätzli- wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Dro-
gen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment
che Sicherheitsmaßnahmen zu beachten.
der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges
Lesen Sie alle diese Hinweise, bevor Sie dieses Elektro- kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
werkzeug benutzen, und bewahren Sie die Sicherheits-
 Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer ei-
hinweise gut auf.
ne Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüs-
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektro- tung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
werkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des
(mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
(ohne Netzkabel).
 Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
Arbeitsplatzsicherheit Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausge-
 Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut be- schaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung
leuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tra-
können zu Unfällen führen. gen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Fin-
 Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosi- ger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die
onsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüs- Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
sigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeu-  Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrauben-
ge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe schlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten.
entzünden können. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden
 Halten Sie Kinder und andere Personen während der Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung  Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen
können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren. Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit
das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerk-
Elektrische Sicherheit
zeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
 Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in
 Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite
die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise
Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung
verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterste-
und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lo-
cker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeu-
ckere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von
gen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen ver-
sich bewegenden Teilen erfasst werden.
ringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
 Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen mon-
 Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflä-
tiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese
chen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühl-
angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Ver-
schränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektri-
wendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen
schen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
durch Staub verringern.
 Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe
fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges
erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.  Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre
 Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektro- Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
werkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und si-
aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern cherer im angegebenen Leistungsbereich.
von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden  Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter
Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhö- defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein-
hen das Risiko eines elektrischen Schlages. oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert
 Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbei- werden.
ten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch  Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder
für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung ei- entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen
nes für den Außenbereich geeigneten Verlängerungska- vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät
bels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages. weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den un-
beabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0CZ | (3.7.13)


OBJ_BUCH-1063-003.book Page 8 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

8 | Deutsch

 Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außer- von allen Einstellwerkzeugen, Metallspänen, etc. ist.
halb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Perso- Kleine Metallstücke oder andere Gegenstände, die mit der
nen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht ver- rotierenden Trennscheibe in Kontakt kommen, können
traut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen den Bediener mit hoher Geschwindigkeit treffen.
haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von  Spannen Sie das zu bearbeitende Werkstück immer
unerfahrenen Personen benutzt werden. fest. Bearbeiten Sie keine Werkstücke, die zu klein
 Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollie- zum Festspannen sind. Der Abstand Ihrer Hand zur rotie-
ren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren renden Trennscheibe ist sonst zu gering.
und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so be-  Falls die Trennscheibe verklemmt, schalten Sie das
schädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeu- Elektrowerkzeug aus und warten Sie, bis die Trenn-
ges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor scheibe zum Stillstand gekommen ist. Versuchen Sie
dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben nie, die noch laufende Trennscheibe aus dem Schnitt
ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen. zu ziehen, sonst kann ein Rückschlag erfolgen. Ermit-
teln und beheben Sie die Ursache für das Verklemmen.
 Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfäl-
tig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten  Bremsen Sie die Trennscheibe nach dem Ausschalten
nicht durch seitliches Gegendrücken ab. Die Trenn-
verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
scheibe kann beschädigt werden, brechen oder einen
 Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatz- Rückschlag verursachen.
werkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen.  Rammen Sie die Trennscheibe nicht mit Gewalt in das
Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und Werkstück oder üben Sie beim Gebrauch des Elektro-
die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektro- werkzeugs nicht zuviel Druck aus. Vermeiden Sie be-
werkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendun- sonders ein Verhaken der Trennscheibe beim Arbeiten
gen kann zu gefährlichen Situationen führen. an Ecken, scharfen Kanten usw. Wenn die Trennscheibe
Service durch Missbrauch beschädigt ist, können sich Risse bil-
den, die ohne Vorwarnung zum Bruch führen können.
 Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen repa-  Tragen Sie eine Arbeitsschürze. Achten Sie darauf,
rieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des dass keine Personen durch Funkenflug gefährdet wer-
Elektrowerkzeuges erhalten bleibt. den. Entfernen Sie brennbare Materialien aus der Nä-
he. Beim Schleifen von Metallen entsteht Funkenflug.
Sicherheitshinweise für Trennschleifer  Verwenden Sie den Trennschleifer nur für die Werkstof-
 Stellen Sie sich nie auf das Elektrowerkzeug. Es können fe, die im bestimmungsgemäßen Gebrauch angegeben
ernsthafte Verletzungen auftreten, wenn das Elektrowerk- sind. Der Trennschleifer kann sonst überlastet werden.
zeug umkippt oder wenn Sie versehentlich mit der Trenn-  Verwenden Sie keine beschädigte, unrunde oder vib-
scheibe in Kontakt kommen. rierende Trennscheibe. Beschädigte Trennscheiben ver-
 Verwenden Sie immer die Schutzhaube. Eine Schutz- ursachen eine erhöhte Reibung, Klemmen der Trennschei-
haube schützt den Benutzer vor abgebrochenen Teilen der be und Rückschlag.
Trennscheibe und vor unabsichtlicher Berührung der  Verwenden Sie immer Trennscheiben in der richtigen
Trennscheibe. Größe und mit der passenden Aufnahmebohrung (z.B.
 Stellen Sie sicher, dass die Schutzhaube ordnungsge- rautenförmig oder rund). Trennscheiben, die nicht zu
mäß funktioniert und sich frei bewegen kann. Klemmen den Montageteilen des Trennschleifers passen, laufen un-
Sie die Schutzhaube niemals im geöffneten Zustand fest. rund und führen zum Verlust der Kontrolle.
 Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nur für Trocken-  Verwenden Sie kein Ketten- oder gezähntes Sägeblatt.
schnitte. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerk- Solche Einsatzwerkzeuge verursachen häufig einen Rück-
zeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages. schlag oder den Verlust der Kontrolle über das Elektro-
werkzeug.
 Halten Sie das Netzkabel von sich drehenden Einsatz-
werkzeugen fern. Das Netzkabel kann durchtrennt oder  Beachten Sie die Betriebsanleitung des Herstellers der
erfasst werden. Trennscheiben zur Montage und Verwendung der
Trennscheibe. Unpassende Trennscheiben können Ver-
 Halten Sie Griffe trocken, sauber und frei von Öl und letzungen verursachen sowie zum Blockieren, Brechen
Fett. Fettige, ölige Griffe sind rutschig und führen zum Ver- oder zum Rückschlag führen.
lust der Kontrolle.
 Verwenden Sie kein Zubehör, das vom Hersteller nicht
 Entfernen Sie niemals Schnittreste, Metallspäne o.ä. speziell für dieses Elektrowerkzeug vorgesehen und
aus dem Schnittbereich, während das Elektrowerkzeug empfohlen wurde. Nur weil Sie das Zubehör an Ihrem
läuft. Führen Sie den Werkzeugarm immer zuerst in die Ru- Elektrowerkzeug befestigen können, garantiert das keine
heposition und schalten Sie das Elektrowerkzeug aus. sichere Verwendung.
 Führen Sie die Trennscheibe nur eingeschaltet gegen das  Fassen Sie die Trennscheibe nach dem Arbeiten nicht
Werkstück. Es besteht sonst die Gefahr eines Rückschlages,
an, bevor sie abgekühlt ist. Die Trennscheibe wird beim
wenn sich die Trennscheibe im Werkstück verhakt.
Arbeiten sehr heiß.
 Gebrauchen Sie das Elektrowerkzeug nur, wenn die Ar-
beitsfläche bis auf das zu bearbeitende Werkstück frei

1 609 92A 0CZ | (3.7.13) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1063-003.book Page 9 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

Deutsch | 9

 Untersuchen Sie regelmäßig das Kabel und lassen Sie Produkt- und Leistungsbeschreibung
ein beschädigtes Kabel nur von einer autorisierten
Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge repa- Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An-
rieren. Ersetzen Sie beschädigte Verlängerungskabel. weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektro- der Sicherheitshinweise und Anweisungen
werkzeuges erhalten bleibt. können elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
 Bewahren Sie das unbenutzte Elektrowerkzeug sicher
auf. Der Lagerplatz muss trocken und abschließbar Bestimmungsgemäßer Gebrauch
sein. Dies verhindert, dass das Elektrowerkzeug durch die
Lagerung beschädigt oder von unerfahrenen Personen be- Das Elektrowerkzeug ist bestimmt, als Standgerät mithilfe
dient wird. von Trennscheiben Längs- und Querschnitte mit geradem
Schnittverlauf und Gehrungswinkel bis 45° in Metallwerk-
 Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvorrichtungen stoffen ohne Verwendung von Wasser auszuführen.
oder Schraubstock festgehaltenes Werkstück ist sicherer
gehalten als mit Ihrer Hand. Abgebildete Komponenten
 Verlassen Sie das Werkzeug nie, bevor es vollständig Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht
zum Stillstand gekommen ist. Nachlaufende Einsatz- sich auf die Darstellung des Elektrowerkzeuges auf den Gra-
werkzeuge können Verletzungen verursachen. fikseiten.
 Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht mit beschä- 1 Einschaltsperre für Ein-/Ausschalter
digtem Kabel. Berühren Sie das beschädigte Kabel 2 Ein-/Ausschalter
nicht und ziehen Sie den Netzstecker, wenn das Kabel
während des Arbeitens beschädigt wird. Beschädigte 3 Handgriff
Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages. 4 Pendelschutzhaube
5 Spindelarretierung
Symbole 6 Trennscheibe
7 Winkelanschlag
Die nachfolgenden Symbole können für den Gebrauch Ihres
Elektrowerkzeugs von Bedeutung sein. Prägen Sie sich bitte 8 Arretierspindel
die Symbole und ihre Bedeutung ein. Die richtige Interpretati- 9 Schnell-Entriegelung
on der Symbole hilft Ihnen, das Elektrowerkzeug besser und 10 Spindelgriff
sicherer zu gebrauchen. 11 Bohrungen für Montage
Symbol Bedeutung 12 Grundplatte
 Kommen Sie mit Ihren Händen nicht 13 Feststellschraube für Winkelanschlag
in den Trennbereich, während das 14 Ringschlüssel (15 mm; 13 mm)
Elektrowerkzeug läuft. Beim Kontakt 15 Transportsicherung
mit der Trennscheibe besteht Verlet-
16 Tiefenanschlag
zungsgefahr.
17 Werkzeugarm
 Tragen Sie Gehörschutz. Die Einwir-
18 Transportgriff
kung von Lärm kann Gehörverlust be-
wirken. 19 Schutzhaube
20 Funken-Schutzblech
21 Werkzeugspindel
 Tragen Sie eine Schutzbrille. 22 Spannflansch
23 Unterlegscheibe
24 Sechskantschraube
25 Kontermutter des Tiefenanschlags
Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum Stan-
 Tragen Sie eine Staubschutzmaske. dard-Lieferumfang. Das vollständige Zubehör finden Sie in unse-
rem Zubehörprogramm.

 Tragen Sie Schutzhandschuhe.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0CZ | (3.7.13)


OBJ_BUCH-1063-003.book Page 10 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

10 | Deutsch

Technische Daten dings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit ab-
weichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung
Trennschleifer GCO 2000 eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen.
Sachnummer ... 20. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Ar-
3 601 L17 ... ... 27. ... 26. beitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung soll-
Nennaufnahmeleistung W 2000 1650
ten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Ge-
Leerlaufdrehzahl min-1 3500 3500 rät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im
Sanftanlauf   Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den ge-
Gewicht entsprechend samten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
EPTA-Procedure 01/2003 kg 18 18 Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz
Schutzklasse /II /II des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie
Zulässige Werkstückmaße (maximal/minimal) siehe Seite 12. zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerk-
Die Angaben gelten für eine Nennspannung [U] von 230 V. Bei abwei- zeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsab-
chenden Spannungen und in länderspezifischen Ausführungen können läufe.
diese Angaben variieren.

Maße für geeignete Trennscheiben Montage


max. Trennscheibendurchmesser mm 355  Vermeiden Sie ein unabsichtliches Starten des Elektro-
max. Trennscheibendicke mm 3 werkzeugs. Während der Montage und bei allen Arbei-
ten an dem Elektrowerkzeug darf der Netzstecker
Bohrungsdurchmesser mm 25,4 nicht an die Stromversorgung angeschlossen sein.
Konformitätserklärung
Lieferumfang
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter
„Technische Daten“ beschriebene Produkt mit den folgenden Entnehmen Sie alle mitgelieferten Teile vorsichtig aus ihrer
Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: Verpackung.
EN 61029 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien Entfernen Sie sämtliches Packmaterial vom Elektrogerät und
2011/65/EU, 2004/108/EG, 2006/42/EG. vom mitgelieferten Zubehör.
Technische Unterlagen (2006/42/EG) bei: Prüfen Sie vor der Erst-Inbetriebnahme des Elektrowerk-
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, zeugs, ob alle unten aufgeführten Teile mitgeliefert wurden:
D-70745 Leinfelden-Echterdingen – Trennschleifer mit montierter Trennscheibe
Henk Becker Helmut Heinzelmann – Ringschlüssel 14
Executive Vice President Head of Product Certification Hinweis: Überprüfen Sie das Elektrowerkzeug auf eventuelle
Engineering PT/ETM9 Beschädigungen.
Vor dem weiteren Gebrauch des Elektrowerkzeugs müssen
Sie Schutzeinrichtungen oder leicht beschädigte Teile sorg-
fältig auf ihre einwandfreie und bestimmungsgemäße Funkti-
on untersuchen. Überprüfen Sie, ob die beweglichen Teile
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, oder ob Teile
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 03.07.2013
beschädigt sind. Sämtliche Teile müssen richtig montiert sein
und alle Bedingungen erfüllen, um den einwandfreien Betrieb
Geräusch-/Vibrationsinformation zu gewährleisten.
Messwerte für Geräusch ermittelt entsprechend EN 61029. Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile müssen Sie sach-
gerecht durch eine anerkannte Fachwerkstatt reparieren
Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs be- oder auswechseln lassen.
trägt typischerweise: Schalldruckpegel 95 dB(A); Schallleis-
tungspegel 108 dB(A). Unsicherheit K=3 dB. Stationäre oder flexible Montage
Gehörschutz tragen!  Zur Gewährleistung einer sicheren Handhabung müs-
Schwingungsgesamtwerte ah (Vektorsumme dreier Richtun- sen Sie das Elektrowerkzeug vor dem Gebrauch auf ei-
gen) und Unsicherheit K ermittelt entsprechend EN 61029: ne ebene und stabile Arbeitsfläche (z.B. Werkbank)
ah =3,0 m/s2, K=1,5 m/s2. montieren.
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel Montage auf einer Arbeitsfläche (siehe Bild A)
ist entsprechend einem in EN 61029 genormten Messverfah- – Befestigen Sie das Elektrowerkzeug mit einer geeigneten
ren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektro- Schraubverbindung auf der Arbeitsfläche. Dazu dienen die
werkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich Bohrungen 11.
auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelas- Flexible Aufstellung (nicht empfohlen!)
tung. Sollte es in Ausnahmefällen nicht möglich sein, das Elektro-
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die haupt- werkzeug auf eine Arbeitsfläche fest zu montieren, können
sächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn aller- Sie behelfsmäßig die Füße der Grundplatte 12 auf eine dafür

1 609 92A 0CZ | (3.7.13) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1063-003.book Page 11 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

Deutsch | 11

geeignete Unterlage (z.B. Werkbank, ebener Boden, etc.) – Nehmen Sie das Elektrowerkzeug für ca. 30 Sekunden in
stellen, ohne das Elektrowerkzeug festzuschrauben. Betrieb.
Sollten dabei erhebliche Vibrationen auftreten, schalten
Werkzeugwechsel (siehe Bilder B1 – B2) Sie das Elektrowerkzeug sofort aus und bauen die Trenn-
 Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den scheibe erneut aus und wieder ein.
Netzstecker aus der Steckdose.
 Betätigen Sie die Spindelarretierung 5 nur bei stillste- Betrieb
hender Werkzeugspindel 21. Das Elektrowerkzeug kann
sonst beschädigt werden.  Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Netzstecker aus der Steckdose.
 Fassen Sie die Trennscheibe nach dem Arbeiten nicht
an, bevor sie abgekühlt ist. Die Trennscheibe wird beim Transportsicherung (siehe Bild C)
Arbeiten sehr heiß.
Die Transportsicherung 15 ermöglicht Ihnen eine leichtere
Verwenden Sie nur Trennscheiben, deren maximal zulässige Handhabung des Elektrowerkzeugs beim Transport zu ver-
Geschwindigkeit gleich oder höher ist als die Leerlaufdreh- schiedenen Einsatzorten.
zahl Ihres Elektrowerkzeugs.
Elektrowerkzeug entsichern (Arbeitsstellung)
Verwenden Sie nur Trennscheiben, die den in dieser Bedie-
nungsanleitung angegebenen Kenndaten entsprechen und – Drücken Sie den Werkzeugarm am Handgriff 3 etwas nach
nach EN 12413 geprüft und entsprechend gekennzeichnet unten, um die Transportsicherung 15 zu entlasten.
sind. – Ziehen Sie die Transportsicherung 15 ganz nach außen.
– Führen Sie den Werkzeugarm langsam nach oben.
Legen Sie unbenutzte Trennscheiben in einen geschlossenen
Behälter oder die Originalverpackung. Lagern Sie die Trenn- Hinweis: Achten Sie beim Arbeiten darauf, dass die Trans-
scheiben liegend. portsicherung nicht nach innen gedrückt ist, sonst kann der
Werkzeugarm nicht bis zur gewünschten Tiefe geschwenkt
Trennscheibe ausbauen werden.
– Bringen Sie das Elektrowerkzeug in Arbeitsstellung. (siehe
Elektrowerkzeug sichern (Transportstellung)
„Elektrowerkzeug entsichern (Arbeitsstellung)“, Seite 11)
– Schwenken Sie die Pendelschutzhaube 4 bis zum An- – Führen Sie den Werkzeugarm soweit nach unten bis sich
schlag nach hinten. die Transportsicherung 15 ganz nach innen drücken lässt.
– Drehen Sie die Sechskantschraube 24 mit dem mitgelie- Weitere Hinweise zum Transport siehe Seite 13.
ferten Ringschlüssel 14 (15 mm) und drücken Sie gleich-
zeitig die Spindelarretierung 5 bis diese einrastet. Gehrungswinkel einstellen (siehe Bild D)
– Halten Sie die Spindelarretierung gedrückt und drehen Sie Der Gehrungswinkel kann in einem Bereich von 0° bis 45°
die Sechskantschraube 24 heraus. eingestellt werden.
– Nehmen Sie die Unterlegscheibe 23 und den Spann- Wichtige Einstellwerte sind durch entsprechende Markierun-
flansch 22 ab. gen auf dem Winkelanschlag 7 gekennzeichnet. Die 0°- und
– Entnehmen Sie die Trennscheibe 6. 45°-Position wird durch den jeweiligen Endanschlag sicher-
gestellt.
Trennscheibe einbauen
– Lösen Sie die Feststellschrauben 13 des Winkelanschlags
Falls erforderlich, reinigen Sie vor dem Einbau alle zu montie-
mit dem mitgelieferten Ringschlüssel 14 (15 mm).
renden Teile.
– Stellen Sie den gewünschten Winkel ein und ziehen Sie
– Setzen Sie die neue Trennscheibe auf die Werkzeugspin- beide Feststellschrauben 13 wieder fest.
del 21, sodass der Aufkleber vom Werkzeugarm weg zeigt.
– Setzen Sie den Spannflansch 22, die Unterlegscheibe 23 Winkelanschlag versetzen (siehe Bild D und E)
und die Sechskantschraube 24 auf. Sie können den Winkelanschlag 7 nach hinten versetzen,
Drücken Sie die Spindelarretierung 5 bis diese einrastet wenn Sie Werkstücke mit einer Breite von mehr als 140 mm
und ziehen Sie die Sechskantschraube 24 mit dem mitge- trennen möchten.
lieferten Ringschlüssel 14 fest. (Anziehdrehmoment ca. – Drehen Sie die Feststellschrauben 13 mit dem mitgeliefer-
18–20 Nm) ten Ringschlüssel 14 (15 mm) ganz heraus.
– Führen Sie die Pendelschutzhaube 4 langsam ganz nach – Versetzen Sie den Winkelanschlag 7 im gewünschten Ab-
unten, bis die Trennscheibe abgedeckt ist. stand um eine oder um zwei Bohrungen nach hinten.
– Stellen Sie sicher, dass die Pendelschutzhaube 4 ord- – Stellen Sie den gewünschten Winkel ein und ziehen Sie
nungsgemäß funktioniert. beide Feststellschrauben 13 wieder fest.
Überprüfen Sie nach der Montage der Trennscheibe und vor
dem Einschalten, ob die Trennscheibe korrekt montiert ist Werkstück befestigen (siehe Bild E)
und sich frei drehen kann. Zur Gewährleistung einer optimalen Arbeitssicherheit müs-
– Stellen Sie sicher dass die Trennscheibe nicht an der Pen- sen Sie das Werkstück immer festspannen.
delschutzhaube 4, an der feststehenden Schutzhaube 19 Bearbeiten Sie keine Werkstücke, die zu klein zum Festspan-
oder an anderen Teilen streift. nen sind.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0CZ | (3.7.13)


OBJ_BUCH-1063-003.book Page 12 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

12 | Deutsch

Lange Werkstücke müssen am freien Ende unterlegt oder ab- Ein- und Ausschalten (siehe Bild G)
gestützt werden. Um Energie zu sparen, schalten Sie das Elektrowerkzeug nur
– Legen Sie das Werkstück an den Winkelanschlag 7 an. ein, wenn Sie es benutzen.
– Schieben Sie die Arretierspindel 8 an das Werkstück und – Zur Inbetriebnahme drücken Sie zuerst die Einschaltsper-
spannen Sie mit Hilfe des Spindelgriffs 10 das Werkstück re 1.
fest. Anschließend drücken Sie den Ein-/Ausschalter 2 und hal-
Werkstück lösen ten ihn gedrückt.
– Lösen Sie den Spindelgriff 10. Hinweis: Aus Sicherheitsgründen kann der Ein-/Ausschalter
– Klappen Sie die Schnell-Entriegelung 9 auf und ziehen Sie 2 nicht arretiert werden, sondern muss während des Betrie-
die Arretierspindel 8 vom Werkstück weg. bes ständig gedrückt bleiben.
– Zum Ausschalten lassen Sie den Ein-/Ausschalter 2 los.
Inbetriebnahme
Sanftanlauf
 Beachten Sie die Netzspannung! Die Spannung der
Der elektronische Sanftanlauf begrenzt das Drehmoment
Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typenschild
beim Einschalten und erhöht die Lebensdauer des Motors.
des Elektrowerkzeuges übereinstimmen.
 Überprüfen Sie die Trennscheibe vor dem Gebrauch. Arbeitshinweise
Die Trennscheibe muss einwandfrei montiert sein und Allgemeine Hinweise zum Trennschneiden
sich frei drehen können. Führen Sie einen Probelauf  Fassen Sie die Trennscheibe nach dem Arbeiten nicht
von mindestens 30 Sekunden ohne Belastung durch. an, bevor sie abgekühlt ist. Die Trennscheibe wird beim
Verwenden Sie keine beschädigten, unrunden oder vi- Arbeiten sehr heiß.
brierenden Trennscheiben. Beschädigte Trennscheiben  Stellen Sie sicher, dass das Funken-Schutzblech 20
können zerbersten und Verletzungen verursachen. ordnungsgemäß montiert ist. Beim Schleifen von Metal-
Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, Mineralien len entsteht Funkenflug.
und Metall können gesundheitsschädlich sein. Berühren oder Schützen Sie die Trennscheibe vor Schlag, Stoß und Fett.
Einatmen der Stäube können allergische Reaktionen Setzen Sie die Trennscheibe keinem seitlichen Druck aus.
und/oder Atemwegserkrankungen des Benutzers oder in der Belasten Sie das Elektrowerkzeug nicht so stark, dass es zum
Nähe befindlicher Personen hervorrufen. Stillstand kommt.
Bestimmte Metallstäube gelten als gefährlich, besonders in Zu starker Vorschub senkt erheblich das Leistungsvermögen
Verbindung mit Legierungen wie zum Beispiel Zink, Alumini- des Elektrowerkzeugs und verringert die Lebensdauer der
um oder Chrom. Asbesthaltiges Material darf nur von Fach- Trennscheibe.
leuten bearbeitet werden.
Verwenden Sie nur für den zu bearbeitenden Werkstoff geeig-
– Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes. nete Trennscheiben.
– Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit Filterklas-
se P2 zu tragen. Zulässige Werkstückmaße
Maximale Werkstücke:
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu be-
arbeitenden Materialien. Gehrungswinkel
Die Trennscheibe kann durch Staub, Späne oder durch Werkstückform 0° 45°
Bruchstücke des Werkstücks in der Aussparung der Grund- 125 Ø 100 Ø
platte 12 blockiert werden.
– Schalten Sie das Elektrowerkzeug aus und ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose.
– Warten Sie bis die Trennscheibe komplett zum Stillstand 110 x 110 82 x 82
gekommen ist.
– Kippen Sie das Elektrowerkzeug nach hinten, damit kleine
Werkstückteile aus der dafür vorgesehenen Öffnung fallen
können. 180 x 85 90 x 75
Verwenden Sie gegebenfalls ein geeignetes Werkzeug, um
alle Werkstückteile zu entfernen.
 Vermeiden Sie Staubansammlungen am Arbeitsplatz.
Stäube können sich leicht entzünden. 130 x 130 75 x 75
Position des Bedieners (siehe Bild F)
 Stellen Sie sich nicht in einer Linie mit der Trennschei-
be vor das Elektrowerkzeug, sondern immer seitlich
von der Trennscheibe. Beim Bruch einer Trennscheibe ist Minimale Werkstücke (= alle Werkstücke, die mit der Arretier-
Ihr Körper damit besser vor möglichen Splittern geschützt. spindel 8 noch festgespannt werden können): Länge 80 mm
max. Schnitttiefe (0°/0°): 125 mm

1 609 92A 0CZ | (3.7.13) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1063-003.book Page 13 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

Deutsch | 13

Trennen von Metall Fehlerstrom-(FI-)Schutzschalter vor. Bei der Bearbei-


– Stellen Sie den gewünschten Gehrungswinkel ein. tung von Metallen kann sich leitfähiger Staub im Innern des
– Spannen Sie das Werkstück entsprechend den Abmessun- Elektrowerkzeugs absetzen. Die Schutzisolierung des
gen fest. Elektrowerkzeugs kann beeinträchtigt werden.
– Schalten Sie das Elektrowerkzeug ein.  Lassen Sie Wartungs- und Reparaturarbeiten nur von
– Führen Sie den Werkzeugarm mit dem Handgriff 3 langsam qualifiziertem Fachpersonal durchführen. Damit wird
nach unten. sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs
– Trennen Sie das Werkstück mit gleichmäßigem Vorschub erhalten bleibt.
durch. Wenn ein Ersatz der Anschlussleitung erforderlich ist, dann
– Schalten Sie das Elektrowerkzeug aus und warten Sie bis ist dies von Bosch oder einer autorisierten Kundendienststel-
die Trennscheibe komplett zum Stillstand gekommen ist. le für Bosch-Elektrowerkzeuge auszuführen, um Sicherheits-
– Führen Sie den Werkzeugarm langsam nach oben. gefährdungen zu vermeiden.
Tiefenanschlag einstellen (siehe Bild H) Die Pendelschutzhaube muss sich immer frei bewegen und
Der Tiefenanschlag 16 ist im Auslieferungszustand so einge- selbstständig schließen können. Halten Sie deshalb den Be-
stellt, dass eine neue 355-mm-Trennscheibe beim Kappen reich um die Pendelschutzhaube stets sauber.
die Grundplatte nicht berührt.
Um die Abnutzung der Trennscheibe auszugleichen, kann der Zubehör
Tiefenanschlag tiefer gestellt werden. Sachnummer
Beim Einsatz einer neuen Trennscheibe muss der Tiefenan- Trennscheibe 2 608 600 543
schlag dann auf jeden Fall in die Originalposition zurückge-
stellt werden. Kundendienst und Anwendungsberatung
 Stellen Sie den Tiefenanschlag immer so ein, dass die Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen
Trennscheibe beim Kappen die Grundplatte nicht be- bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild
rührt. des Elektrowerkzeuges an.
– Bringen Sie das Elektrowerkzeug in Arbeitsstellung. (siehe Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und
„Elektrowerkzeug entsichern (Arbeitsstellung)“, Seite 11) Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosions-
– Lösen Sie die Kontermutter 25 mit dem mitgelieferten zeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie
Ringschlüssel 14 (13 mm). auch unter:
– Schwenken Sie den Werkzeugarm am Handgriff 3 in die ge- www.bosch-pt.com
wünschte Position. Das Bosch-Anwendungsberatungs-Team hilft Ihnen gerne bei
– Schrauben Sie den Tiefenanschlag 16 im oder gegen den Fragen zu unseren Produkten und deren Zubehör.
Uhrzeigersinn bis der Schraubenkopf das Gehäuse be- www.powertool-portal.de, das Internetportal für Handwer-
rührt. ker und Heimwerker.
– Führen Sie den Werkzeugarm langsam nach oben und zie-
Deutschland
hen Sie die Kontermutter 25 fest.
Robert Bosch GmbH
Transport Servicezentrum Elektrowerkzeuge
– Tragen Sie das Elektrowerkzeug immer am Transportgriff 18. Zur Luhne 2
 Tragen Sie das Elektrowerkzeug immer zu zweit, um 37589 Kalefeld – Willershausen
Rückenverletzungen zu vermeiden. Unter www.bosch-pt.com können Sie online Ersatzteile be-
 Verwenden Sie beim Transportieren des Elektrowerk- stellen oder Reparaturen anmelden.
zeuges nur die Transportvorrichtungen und niemals Kundendienst: Tel.: (0711) 40040480
die Schutzvorrichtungen. Fax: (0711) 40040481
E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.com
Anwendungsberatung: Tel.: (0711) 40040480
Wartung und Service Fax: (0711) 40040482
E-Mail: Anwendungsberatung.pt@de.bosch.com
Wartung und Reinigung
Österreich
 Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Tel.: (01) 797222010
Netzstecker aus der Steckdose.
Fax: (01) 797222011
 Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze Ihres E-Mail: service.elektrowerkzeuge@at.bosch.com
Elektrowerkzeugs mit einer weichen Bürste. Das Mo-
torgebläse zieht Staub in das Gehäuse, und eine starke An- Schweiz
sammlung von Metallstaub kann elektrische Gefahren ver- Tel.: (044) 8471511
ursachen. Fax: (044) 8471551
 Verwenden Sie bei extremen Einsatzbedingungen E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com
nach Möglichkeit immer eine Absauganlage. Blasen Sie
die Lüftungsschlitze häufig aus und schalten Sie einen

Bosch Power Tools 1 609 92A 0CZ | (3.7.13)


OBJ_BUCH-1063-003.book Page 14 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

14 | English

Luxemburg  Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
Tel.: +32 2 588 0589 pulling or unplugging the power tool. Keep cord away
Fax: +32 2 588 0595 from heat, oil, sharp edges and moving parts. Damaged
E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com or entangled cords increase the risk of electric shock.
 When operating a power tool outdoors, use an exten-
Entsorgung sion cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen einer for outdoor use reduces the risk of electric shock.
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.  If operating a power tool in a damp location is unavoid-
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! able, use a residual current device (RCD) protected
Nur für EU-Länder: supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
Gemäß der Europäischen Richtlinie Personal safety
2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-  Stay alert, watch what you are doing and use common
Altgeräte und ihrer Umsetzung in nationales sense when operating a power tool. Do not use a power
Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige tool while you are tired or under the influence of drugs,
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und alcohol or medication. A moment of inattention while op-
einer umweltgerechten Wiederverwertung erating power tools may result in serious personal injury.
zugeführt werden.  Use personal protective equipment. Always wear eye
Änderungen vorbehalten. protection. Protective equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce personal inju-
English ries.
 Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
Safety Notes the off-position before connecting to power source
General Power Tool Safety Warnings and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or en-
When using electric tools basic safety
ergising power tools that have the switch on invites acci-
precautions should always be followed
dents.
to reduce the risk of fire, electric shock and personal injury in-
cluding the following.  Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a ro-
Read all these instructions before attempting to operate
tating part of the power tool may result in personal injury.
this product and save these instructions.
 Do not overreach. Keep proper footing and balance at
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-
all times. This enables better control of the power tool in
operated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
unexpected situations.
power tool.
 Dress properly. Do not wear loose clothing or jewel-
Work area safety lery. Keep your hair, clothing and gloves away from
 Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be
invite accidents. caught in moving parts.
 Do not operate power tools in explosive atmospheres,  If devices are provided for the connection of dust ex-
such as in the presence of flammable liquids, gases or traction and collection facilities, ensure these are con-
dust. Power tools create sparks which may ignite the dust nected and properly used. Use of dust collection can re-
or fumes. duce dust-related hazards.
 Keep children and bystanders away while operating a Power tool use and care
power tool. Distractions can cause you to lose control.
 Do not force the power tool. Use the correct power tool
Electrical safety for your application. The correct power tool will do the
 Power tool plugs must match the outlet. Never modify job better and safer at the rate for which it was designed.
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with  Do not use the power tool if the switch does not turn it
earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and on and off. Any power tool that cannot be controlled with
matching outlets will reduce risk of electric shock. the switch is dangerous and must be repaired.
 Avoid body contact with earthed or grounded surfaces,  Disconnect the plug from the power source and/or the
such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. battery pack from the power tool before making any
There is an increased risk of electric shock if your body is adjustments, changing accessories, or storing power
earthed or grounded. tools. Such preventive safety measures reduce the risk of
 Do not expose power tools to rain or wet conditions. starting the power tool accidentally.
Water entering a power tool will increase the risk of electric  Store idle power tools out of the reach of children and
shock. do not allow persons unfamiliar with the power tool or

1 609 92A 0CZ | (3.7.13) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1063-003.book Page 15 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

English | 15

these instructions to operate the power tool. Power ting disc from the cut, otherwise there is danger of
tools are dangerous in the hands of untrained users. kickback. Determine and correct the cause for the jam-
 Maintain power tools. Check for misalignment or bind- ming.
ing of moving parts, breakage of parts and any other  After switching off, do not stop the cutting disc by ap-
condition that may affect the power tool’s operation. If plying lateral pressure to it. The cutting disc can become
damaged, have the power tool repaired before use. damaged, break or lead to kickback.
Many accidents are caused by poorly maintained power  Do not force the cutting disc into the workpiece and do
tools. not apply too much pressure when using the power
 Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained tool. Particularly avoid jamming or wedging the cutting
cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind disc when working corners or sharp edges. When the
and are easier to control. cutting disc is damaged due to abuse, cracks can form that
 Use the power tool, accessories and tool bits etc. in ac- can lead to breakage without prior warning.
cordance with these instructions, taking into account  Wear a work apron. Pay attention that other persons
the working conditions and the work to be performed. are not put at risk from sparking. Remove flammable
Use of the power tool for operations different from those materials in close vicinity. Sparking occurs when cutting
intended could result in a hazardous situation. metal.
Service  Use the cut off grinder only for cutting materials men-
 Have your power tool serviced by a qualified repair per- tioned under “Intended Use”. Otherwise, the cut off
son using only identical replacement parts. This will en- grinder can be subject to overload.
sure that the safety of the power tool is maintained.  Do not use damaged, out-of-centre or vibrating cutting
discs. Damaged cutting discs cause increased friction,
Safety Warnings for Cut-off Grinder binding of the cutting disc and kickback.
 Never stand on the power tool. Serious injuries could oc-  Always use cutting discs with correct size and shape
cur when the power tool tips over or when accidentally (diamond versus round) of arbor holes. Cutting discs
coming into contact with the cutting disc. that do not match the mounting hardware of the cut off
 Always use the blade guard. A blade guard protects the grinder will run eccentrically, causing loss of control.
user against broken off parts of the cutting disc and against  Do not attach a saw chain woodcarving blade or
accidental touching of the cutting disc. toothed saw blade. Such blades create frequent kickback
 Make sure that the guard operates properly and that it and loss of control.
can move freely. Never lock the guard in place when  Observe the operating instructions of the cut-off wheel
opened. manufacturer for assembly and use of the cut-off
 Use the power tool only for dry cutting. Water penetrat- wheel. Cut-off wheels that do not fit can lead to injury as
ing into a power tool increases the risk of an electric shock. well as to jamming, breaking or kickback.
 Keep the mains cable away from rotating application  Do not use accessories which are not specifically de-
tools. The mains cable can be cut through or get caught. signed and recommended by the tool manufacturer.
Just because the accessory can be attached to your power
 Keep handles dry, clean, and free from oil and grease.
tool, it does not assure safe operation.
Greasy, oily handles are slippery causing loss of control.
 Do not touch the cutting disc after working before it
 Never remove cutting remainders, metal chips, etc.
has cooled. The cutting disc becomes very hot while work-
from the cutting area while the machine is running. Al-
ing.
ways guide the tool arm back to the neutral position first
and then switch the machine off.  Check the cable regularly and have a damaged cable re-
paired only through an authorised customer service
 Guide the cutting disc against the workpiece only when
agent for Bosch power tools. Replace damaged exten-
the machine is switched on. Otherwise, there is danger of
sion cables. This will ensure that the safety of the power
kickback, when the cutting disc becomes wedged in the
tool is maintained.
workpiece.
 Store the machine in a safe manner when not being
 Operate the power tool only when the work area to the
used. The storage location must be dry and lockable.
workpiece is clear of any adjusting tools, metal chips,
This prevents the machine from storage damage, and from
etc. Small pieces of metal or other objects that come in
being operated by untrained persons.
contact with the rotating cutting disc can strike the opera-
tor with high speed.  Secure the workpiece. A workpiece clamped with clamp-
ing devices or in a vice is held more secure than by hand.
 Always firmly clamp the workpiece. Do not cut work-
pieces that are too small to clamp. Otherwise, the clear-  Never leave the machine before it has come to a com-
ance of your hand to the rotating cutting disc is too small. plete stop. Cutting tools that are still running can cause in-
juries.
 If the cutting disc becomes jammed, switch the ma-
chine off and wait until the cutting disc comes to a com-  Never use the machine with a damaged cable. Do not
plete stop. Never attempt to remove a still running cut- touch the damaged cable and pull the mains plug when

Bosch Power Tools 1 609 92A 0CZ | (3.7.13)


OBJ_BUCH-1063-003.book Page 16 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

16 | English

the cable is damaged while working. Damaged cables in- Intended Use
crease the risk of an electric shock. The machine is intended for stationary use with cutting discs
Products sold in GB only: Your product is fitted with an to perform lengthways and crossways straight cuts or mitre
BS 1363/A approved electric plug with internal fuse (ASTA cuts to 45° in metal materials without the use of water.
approved to BS 1362).
If the plug is not suitable for your socket outlets, it should be Product Features
cut off and an appropriate plug fitted in its place by an author- The numbering of the components shown refers to the repre-
ised customer service agent. The replacement plug should sentation of the power tool on the graphic pages.
have the same fuse rating as the original plug.
1 Lock-off button for On/Off switch
The severed plug must be disposed of to avoid a possible
shock hazard and should never be inserted into a mains sock- 2 On/Off switch
et elsewhere. 3 Handle
Products sold in AUS and NZ only: Use a residual current de- 4 Retracting blade guard
vice (RCD) with a rated residual current of 30 mA or less. 5 Spindle lock
6 Cutting disc
Symbols 7 Angle stop
The following symbols can be important for the operation of 8 Clamping spindle
your power tool. Please memorise the symbols and their 9 Quick-release button
meanings. The correct interpretation of the symbols helps 10 Spindle handle
you operate the power tool better and more secure. 11 Mounting holes
Symbol Meaning 12 Base plate
 Keep hands away from the cutting ar- 13 Locking screw for angle stop
ea while the machine is running. Dan- 14 Ring spanner (15 mm; 13 mm)
ger of injury when coming into contact 15 Transport safety-lock
with the cutting disc. 16 Depth stop
17 Tool arm
 Wear ear protectors. Exposure to 18 Transport handle
noise can cause hearing loss. 19 Blade guard
20 Spark guard
21 Tool spindle
22 Clamping flange
 Wear safety goggles.
23 Washer
24 Hexagon bolt
25 Lock nut of the depth stop
Accessories shown or described are not part of the standard deliv-
ery scope of the product. A complete overview of accessories can
 Wear a dust respirator. be found in our accessories program.

Noise/Vibration Information
Measured sound values determined according to EN 61029.
Typically the A-weighted noise levels of the product are:
 Wear protective gloves. Sound pressure level 95 dB(A); Sound power level
108 dB(A). Uncertainty K =3 dB.
Wear hearing protection!
Vibration total values ah (triax vector sum) and uncertainty K
determined according to EN 61029:
ah =3.0 m/s2, K=1.5 m/s2.
Product Description and Specifica- The vibration emission level given in this information sheet has
been measured in accordance with a standardised test given in
tions EN 61029 and may be used to compare one tool with another. It
Read all safety warnings and all instruc- may be used for a preliminary assessment of exposure.
tions. Failure to follow the warnings and in- The declared vibration emission level represents the main appli-
structions may result in electric shock, fire cations of the tool. However if the tool is used for different appli-
and/or serious injury. cations, with different accessories or poorly maintained, the vi-
bration emission may differ. This may significantly increase the
exposure level over the total working period.

1 609 92A 0CZ | (3.7.13) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1063-003.book Page 17 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

English | 17

An estimation of the level of exposure to vibration should also Before starting the operation of the machine for the first time,
take into account the times when the tool is switched off or when check if all parts listed below have been supplied:
it is running but not actually doing the job. This may significantly – Cut-off grinder with mounted cutting disc
reduce the exposure level over the total working period. – Ring spanner 14
Identify additional safety measures to protect the operator from
the effects of vibration such as: maintain the tool and the acces- Note: Check the power tool for possible damage.
sories, keep the hands warm, organisation of work patterns. Before further use of the machine, check that all protective
devices are fully functional. Any lightly damaged parts must
Technical Data be carefully checked to ensure flawless operation of the tool.
All parts must be properly mounted and all conditions fulfilled
Cut off grinder GCO 2000 that ensure faultless operation.
Article number ... 20. Damaged protective devices and parts must be immediately
3 601 L17 ... ... 27. ... 26. replaced by an authorised service centre.
Rated power input W 2000 1650 Stationary or Flexible Mounting
No-load speed min-1 3500 3500  To ensure safe handling, the machine must be mounted
Soft starting   on a level and stable surface (e. g., workbench) prior to
Weight according to using.
EPTA-Procedure 01/2003 kg 18 18 Mounting to a Working Surface (see figure A)
Protection class /II /II – Fasten the power tool with suitable screw fasteners to the
Permissible workpiece dimensions (maximal/minimal) see page 19. working surface. The mounting holes 11 serve for this pur-
The values given are valid for a nominal voltage [U] of 230 V. For differ-
pose.
ent voltages and models for specific countries, these values can vary.
Flexible Mounting (not recommended!)
Dimensions of suitable cutting discs
In the exceptional case that it should not be possible to firmly
Cutting disc diameter, max. mm 355 bench-mount the power tool, you can provisionally place the
Cutting discs width, max. mm 3 legs of base plate 12 on a suitable surface (e. g. a workbench,
Mounting hole diameter mm 25.4 level floor, etc.) without bolting the machine down.

Declaration of Conformity Changing the Tool (see figures B1 – B2)


We declare under our sole responsibility that the product de-  Before any work on the machine itself, pull the mains
scribed under “Technical Data” is in conformity with the fol- plug.
lowing standards or standardization documents: EN 61029
 Actuate the spindle lock 5 only when the tool spindle
according to the provisions of the directives 2011/65/EU,
21 is stopped. Otherwise, the machine can become dam-
2004/108/EC, 2006/42/EC.
aged.
Technical file (2006/42/EC) at:
 Do not touch the cutting disc after working before it
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
has cooled. The cutting disc becomes very hot while work-
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
ing.
Henk Becker Helmut Heinzelmann
Use only cutting discs that have an equal or higher maximal al-
Executive Vice President Head of Product Certification
lowable speed than the no-load speed of your power tool.
Engineering PT/ETM9
Use only cutting discs that correspond to the characteristic
data given in these operating instructions and are checked ac-
cording to EN 12413 and marked appropriately.
Place unused cutting discs in an enclosed container or in the
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division original packaging. Store cutting discs lying flat.
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 03.07.2013 Removing the Cutting Disc
– Bring the power tool into the working position. (see “Re-
Assembly leasing the Machine (Working Position)”, page 18)
– Swing back the retracting blade guard 4 to the stop.
 Avoid unintentional starting of the machine. During as- – Turn hexagon bolt 24 with the provided ring spanner 14
sembly and for all work on the machine, the power plug (15 mm) and at the same time press the spindle lock 5 un-
must not be connected to the mains supply. til it engages.
– Hold the spindle lock pressed and unscrew the hexagon
Delivery Scope bolt 24.
Carefully remove all parts included in the delivery from their – Remove the washer 23 and the clamping flange 22.
packaging. – Remove the cutting disc 6.
Remove all packaging material from the machine and the ac-
cessories provided.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0CZ | (3.7.13)


OBJ_BUCH-1063-003.book Page 18 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

18 | English

Installing the Cutting Disc – Completely unscrew locking screws 13 with the supplied
If required, clean all parts to be mounted prior to assembly. ring spanner 14 (15 mm).
– Mount the new cutting disc onto the tool spindle 21 in such – Move the angle stop 7 toward the rear by one or two holes
a manner that its lable faces away from the tool arm. to the desired clearance.
– Mount the clamping flange 22, the washer 23 and the hex- – Adjust the desired angle and firmly tighten both locking
agon bolt 24. screws 13 again.
Press spindle lock 5 until it engages and tighten hexagon Clamping the Workpiece (see figure E)
bolt 24 with the provided ring spanner 14. (Tightening
torque approx. 18–20 Nm) To ensure optimum working safety, the workpiece must al-
– Slowly guide the retracting blade guard 4 down until the ways be firmly clamped.
cutting disc is covered off. Do not saw workpieces that are too small to clamp.
– Make sure that the retracting blade guard 4 operates prop- Long workpieces must be underlaid or supported at their free
erly. end.
After mounting the cutting disc and before switching on, – Place the workpiece against the angle stop 7.
check whether the cutting disc is properly mounted and if it – Slide the clamping spindle 8 against the workpiece and
can rotate freely. firmly clamp the workpiece with the spindle handle 10.
– Make sure that the cutting disc does not graze against the Loosening the Workpiece
retracting blade guard 4, the blade guard 19 or against – Loosen the spindle handle 10.
other parts. – Tilt up the quick release 9 and pull the clamping spindle 8
– Run the machine for approx. 30 seconds. away from the workpiece.
Should significant vibrations occur, switch off the machine
immediately; remove and install the cutting disc again. Starting Operation
 Observe the mains voltage! The voltage of the power
Operation source must correspond with the data on the type plate of
the machine.
 Before any work on the machine itself, pull the mains
plug.  Check the cutting disc before using. The cutting disc
must be properly mounted and must rotate freely. Car-
Transport Safety (see figure C) ry out a 30 second (min.) test run with no load. Do not
The transport safety-lock 15 enables easier handling of the use damaged, out-of-centre or vibrating cutting discs.
machine when transporting to various working locations. Damaged cutting discs can burst and cause injuries.
Dusts from materials such lead-containing coatings, minerals
Releasing the Machine (Working Position) and metal can be harmful to one’s health. Contact with or in-
– Push the tool arm by the handle 3 down a little in order to haling the dusts can trigger allergic reactions to the operator
relieve the transport safety-lock 15. or bystanders and/or lead to respiratory infections.
– Pull the transport safety-lock 15 completely outward. Certain metal dusts are considered hazardous, especially in
– Guide the tool arm slowly upward. conjunction with alloys such as zinc, aluminium or chromium.
Note: When working, pay attention that the transport safety- Materials containing asbestos may only be worked by special-
lock is not pushed inwards. Otherwise, the tool arm cannot be ists.
lowered to the requested depth. – Provide for good ventilation of the working place.
Securing the Machine (Transport Position) – It is recommended to wear a P2 filter-class respirator.
– Guide the tool arm downward until the transport safety- Observe the relevant regulations in your country for the mate-
lock 15 can be pushed completely inward. rials to be worked.
For additional information on transport, see page 20. The blade can be blocked by dust, chips or workpiece frag-
ments in the slot of the base plate 12.
Adjusting the Cutting Angle (see figure D) – Switch the machine off and pull the mains plug from the
The miter angle can be set in a range from 0° to 45°. socket outlet.
Frequently used mitre angles are identified on the angle stop – Wait until the cutting disc has come to a complete stop.
7 with appropriate markings. The 0° and 45° position are set – Tilt the machine toward the rear, so that small workpiece
at the respective end stop. fragments can fall out of the opening intended for this pur-
– Loosen the locking screws 13 for the angle stop with the pose.
supplied ring spanner 14 (15 mm). If required, use a suitable tool to remove all workpiece frag-
– Adjust the desired angle and firmly tighten both locking ments.
screws 13 again.  Prevent dust accumulation at the workplace. Dusts can
easily ignite.
Displacing the Angle Stop (see figure D and E)
When cutting workpieces wider than 140 mm, the angle stop
7 can be displaced to the rear.

1 609 92A 0CZ | (3.7.13) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1063-003.book Page 19 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

English | 19

Position of the Operator (see figure F) Minimal workpiece sizes


 Do not stand in a line with the cutting disc in front of the (= all workpieces that can be clamped via the clamping spin-
machine. Always stand aside of the cutting disc. This dle 8):
measure provides for better protection of your body Length 80 mm
against possible splinters in case of cutting disc breakage. Cutting depth, max. (0°/0°): 125 mm
Switching On and Off (see figure G) Cutting Metal
To save energy, only switch the power tool on when using it. – Set the desired mitre angle.
– To start the machine, firstly press the lock-off button 1. – Firmly clamp the workpiece as appropriate for its dimen-
Then press the On/Off switch 2 and keep it pressed. sions.
Note: For safety reasons, the On/Off switch 2 cannot be – Switch on the machine.
locked; it must remain pressed during the entire operation. – Slowly guide the tool arm downward with the handle 3.
– Cut the workpiece applying uniform feed.
– To switch off the machine, release the On/Off switch 2. – Switch the machine off and wait until the cutting disc
Soft starting comes to a complete stop.
The electronic soft starting feature limits the torque upon – Guide the tool arm slowly upward.
switching on and increases the working life of the motor. Adjusting the Depth Stop (see figure H)
Working Advice In the delivery condition of the machine, the depth stop 16 is
adjusted in such a manner that a new 355 mm cutting disc
General Cutting Instructions does not touch the base plate when cutting.
 Do not touch the cutting disc after working before it has To compensate the wear of the cutting disc, the depth stop
cooled. The cutting disc becomes very hot while working. can be set deeper.
 Make sure that the spark guard 20 is properly mount- When using a new cutting disc, the depth stop must then al-
ed. Sparking occurs when cutting metal. ways be set back to the original position.
Protect the cutting disc against impact, shock and grease. Do  Always adjust the depth stop in such a manner that the
not subject the cutting disc to lateral pressure. cutting disc does not touch the base plate when cutting.
Do not strain the power tool so heavily that it comes to a – Bring the power tool into the working position. (see “Re-
standstill. leasing the Machine (Working Position)”, page 18)
Excessive feed considerably reduces the performance capa- – Loosen lock nut 25 with the supplied ring spanner 14
bility of the machine and shortens the service life of the cut- (13 mm).
ting disc. – Swing the tool arm with the handle 3 to the requested po-
Use only cutting discs that are suitable for the material to be sition.
worked. – Screw the depth stop 16 in clockwise or anticlockwise di-
rection until the screw head touches the housing.
Permissible Workpiece Dimensions – Slowly guide the tool arm upward and tighten the lock nut
Maximal workpiece sizes: 25.
Mitre/Bevel Angle Transport
Workpiece Form 0° 45° – Always carry the power tool by its transport handle 18.
125 Ø 100 Ø  The power tool should always be carried by two per-
sons in order to avoid back injuries.
 When transporting the power tool, use only the trans-
port devices and never use the protective devices.
110 x 110 82 x 82
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
 Before any work on the machine itself, pull the mains
180 x 85 90 x 75 plug.
 Clean the ventilation slots of your power tool regularly
with a soft brush. The motor fan draws dust into the hous-
ing, and a large accumulation of metal dust can lead to
130 x 130 75 x 75 electrical hazards.
 In extreme conditions, always use dust extraction as
far as possible. Blow out ventilation slots frequently
and install a residual current device (RCD). When work-
ing metals, conductive dust can settle in the interior of the

Bosch Power Tools 1 609 92A 0CZ | (3.7.13)


OBJ_BUCH-1063-003.book Page 20 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

20 | English

power tool. The total insulation of the power tool can be im- Australia, New Zealand and Pacific Islands
paired. Robert Bosch Australia Pty. Ltd.
 Have maintenance and repair work performed only by Power Tools
qualified specialists. In this manner, it can be ensured Locked Bag 66
that the safety of the power tool is maintained. Clayton South VIC 3169
If the replacement of the supply cord is necessary, this has to Customer Contact Center
be done by Bosch or an authorized Bosch service agent in or- Inside Australia:
der to avoid a safety hazard. Phone: (01300) 307044
Fax: (01300) 307045
The retracting blade guard must always be able to move freely
Inside New Zealand:
and retract automatically. Therefore, always keep the area
Phone: (0800) 543353
around the retracting blade guard clean.
Fax: (0800) 428570
Accessories Outside AU and NZ:
Article number Phone: +61 3 95415555
www.bosch.com.au
Cutting disc 2 608 600 543
Republic of South Africa
After-sales Service and Application Service
In all correspondence and spare parts order, please always in- Customer service
clude the 10-digit article number given on the type plate of Hotline: (011) 6519600
the machine. Gauteng – BSC Service Centre
Our after-sales service responds to your questions concern- 35 Roper Street, New Centre
ing maintenance and repair of your product as well as spare Johannesburg
parts. Exploded views and information on spare parts can al- Tel.: (011) 4939375
so be found under: Fax: (011) 4930126
www.bosch-pt.com E-Mail: bsctools@icon.co.za
Bosch’s application service team will gladly answer questions KZN – BSC Service Centre
concerning our products and their accessories. Unit E, Almar Centre
Great Britain 143 Crompton Street
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) Pinetown
P.O. Box 98 Tel.: (031) 7012120
Broadwater Park Fax: (031) 7012446
North Orbital Road E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com
Denham Western Cape – BSC Service Centre
Uxbridge Democracy Way, Prosperity Park
UB 9 5HJ Milnerton
Tel. Service: (0844) 7360109 Tel.: (021) 5512577
Fax: (0844) 7360146 Fax: (021) 5513223
E-Mail: boschservicecentre@bosch.com E-Mail: bsc@zsd.co.za
Ireland Bosch Headquarters
Origo Ltd. Midrand, Gauteng
Unit 23 Magna Drive Tel.: (011) 6519600
Magna Business Park Fax: (011) 6519880
City West E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com
Dublin 24
Tel. Service: (01) 4666700 Disposal
Fax: (01) 4666888
The machine, accessories and packaging should be sorted for
environmental-friendly recycling.
Do not dispose of power tools into household waste!
Only for EC countries:
According the European Guideline
2012/19/EU for Waste Electrical and Elec-
tronic Equipment and its implementation
into national right, power tools that are no
longer usable must be collected separately
and disposed of in an environmentally cor-
rect manner.
Subject to change without notice.

1 609 92A 0CZ | (3.7.13) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1063-003.book Page 21 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

Français | 21

Sécurité des personnes


Français  Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de
faire et faire preuve de bon sens dans l’utilisation de
Avertissements de sécurité l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué
ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médica-
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil ments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation
d’un outil peut entraîner des blessures graves des per-
Lors de l’utilisation d’outil électropor- sonnes.
tatifs, respecter les instructions de sé-
 Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter
curité fondamentales suivantes afin d’éviter les risques de
une protection pour les yeux. Les équipements de sécu-
choc électrique, de blessures et d’incendie.
rité tels que les masques contre les poussières, les chaus-
Lire toutes les consignes avant d’utiliser cet outil électro- sures de sécurité antidérapantes, les casques ou les pro-
portatif et garder soigneusement les consignes de sécurité. tections acoustiques utilisés pour les conditions
Le terme « outil » dans les consignes de sécurité fait référence appropriées réduiront les blessures des personnes.
à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon  Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’in-
d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans terrupteur est en position arrêt avant de brancher l’ou-
cordon d’alimentation). til au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser
Sécurité de la zone de travail ou de le porter. Porter les outils en ayant le doigt sur l’in-
 Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les terrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en
zones en désordre ou sombres sont propices aux acci- position marche est source d’accidents.
dents.  Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en
 Ne pas faire fonctionner les outils électriques en at- marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de
mosphère explosive, par exemple en présence de li- l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes.
quides inflammables, de gaz ou de poussières. Les ou-  Ne pas se précipiter. Garder une position et un équi-
tils électriques produisent des étincelles qui peuvent libre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur
enflammer les poussières ou les fumées. contrôle de l’outil dans des situations inattendues.
 Maintenir les enfants et les personnes présentes à  S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vête-
l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions ments amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vê-
peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil. tements et les gants à distance des parties en mouve-
ment. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux
Sécurité électrique
longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
 Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adap-
 Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement
tées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque fa-
d’équipements pour l’extraction et la récupération des
çon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des
poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correcte-
outils à branchement de terre. Des fiches non modifiées
ment utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut
et des socles adaptés réduiront le risque de choc élec-
réduire les risques dus aux poussières.
trique.
 Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à Utilisation et entretien de l’outil
la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisi-  Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre appli-
nières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de cation. L’outil adapté réalisera mieux le travail et de ma-
choc électrique si votre corps est relié à la terre. nière plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
 Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions  Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de
humides. La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil aug- passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout ou-
mentera le risque de choc électrique. til qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est
 Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon dangereux et il faut le faire réparer.
pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le  Débrancher la fiche de la source d’alimentation en cou-
cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes rant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout ré-
ou des parties en mouvement. Les cordons endommagés glage, changement d’accessoires ou avant de ranger
ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique. l’outil. De telles mesures de sécurité préventives ré-
 Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un pro- duisent le risque de démarrage accidentel de l’outil.
longateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation  Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des en-
d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque fants et ne pas permettre à des personnes ne connais-
de choc électrique. sant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire
 Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est fonctionner. Les outils sont dangereux entre les mains
inévitable, utiliser une alimentation protégée par un d’utilisateurs novices.
dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L’usage  Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il n’y a
d’un RCD réduit le risque de choc électrique. pas de mauvais alignement ou de blocage des parties
mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition

Bosch Power Tools 1 609 92A 0CZ | (3.7.13)


OBJ_BUCH-1063-003.book Page 22 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

22 | Français

pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de  Au cas où le disque à tronçonner se coincerait, arrêter
dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De l’outil électrique et attendre l’arrêt total du disque à
nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus. tronçonner. Ne jamais tenter de retirer le disque à tron-
 Garder affûtés et propres les outils permettant de cou- çonner de la coupe alors que le disque à tronçonner est
per. Des outils destinés à couper correctement entretenus en mouvement ; ceci pourrait provoquer un rebond. Dé-
avec des pièces coupantes tranchantes sont moins sus- terminer la cause du blocage et prendre les mesures cor-
ceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler. rectives appropriées.
 Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., confor-  Une fois l’appareil arrêté, ne pas freiner le disque à
mément à ces instructions, en tenant compte des tronçonner en exerçant une pression latérale. Ceci
conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation pourrait endommager le disque à tronçonner, le casser ou
provoquer un rebond.
de l’outil pour des opérations différentes de celles prévues
pourrait donner lieu à des situations dangereuses.  Ne pas forcer le disque à tronçonner dans la pièce et ne
pas appliquer une trop grande pression lors de l’utilisa-
Maintenance et entretien tion de l’outil électrique. Eviter surtout un coinçage du
 Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié utili- disque à tronçonner lors de travaux sur des coins, des
sant uniquement des pièces de rechange identiques. arêtes vives etc. Si le disque à tronçonner est endomma-
Cela assurera que la sécurité de l’outil est maintenue. gé à cause d’une fausse utilisation, des fissures peuvent se
produire entraînant une rupture soudaine.
Consignes de sécurité pour tronçonneuses  Porter un tablier de travail. Veiller à protéger toute
 Ne jamais se placer sur l’outil électroportatif. Des bles- personne contre des projections d’étincelles. Enlever
sures graves peuvent se produire si l’outil électroportatif les matériaux inflammables se trouvant à proximité.
se renverse ou dans le cas d’un contact accidentel avec le L’usinage des métaux génère des étincelles.
disque à tronçonner.  N’utiliser la tronçonneuse que pour les matériaux indi-
 Toujours utiliser le capot de protection. Le capot de pro- qués dans le chapitre utilisation conforme. La tronçon-
tection protège l’utilisateur contre des parties de disques à neuse risque sinon d’être surchargée.
tronçonner qui pourraient se rompre et aussi pour éviter  Ne pas utiliser des disques à tronçonner endommagés,
un contact accidentel avec ce même disque à tronçonner. déséquilibrés ou générant des vibrations. Les disques à
 S’assurer que le capot de protection fonctionne correc- tronçonner endommagés causent une friction trop élevée,
tement et qu’il puisse bouger librement. Ne jamais coin- un plus grand risque de coincement du disque et ainsi d’un
cer le capot de protection s’il est ouvert. rebond.
 N’utiliser l’outil électroportatif que pour un tronçon-  Toujours utiliser des disques à tronçonner de la bonne
nage à sec. La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil taille, avec un alésage de fixation de forme appropriée
électroportatif augmente le risque de choc électrique. (par ex. en losange ou rond). Les disques à tronçonner
 Tenir le câble à distance des accessoires en rotation. Le qui ne sont pas adaptés aux pièces de montage de la tron-
câble de secteur pourrait être coupé ou se coincer. çonneuse ne tournent pas rond et conduisent à une perte
de contrôle.
 Garder les poignées sèches, propres et dépourvues
 Ne pas fixer de chaîne coupante ni de lame de scie den-
d’huile et de graisse. Des poignées grasses, huileuses
tée. De telles lames provoquent des rebonds fréquents et
sont glissantes et provoquent ainsi une perte de contrôle.
des pertes de contrôle.
 Ne jamais enlever des résidus, des copeaux métal-
 Respecter les instructions d’utilisation du fabricant
liques ou similaires de la zone de coupe pendant que
des disques à tronçonner quant au montage et à l’utili-
l’outil électroportatif tourne. Mettre toujours le bras de sation du disque à tronçonner. Les disques à tronçonner
l’outil en position de repos puis éteindre l’outil électropor- non appropriés peuvent entraîner des blessures et provo-
tatif. quer un blocage, une rupture ou un rebond.
 Ne guider le disque à tronçonner contre la pièce à tra-  Ne pas utiliser d’accessoires non conçus spécifique-
vailler que lorsque l’appareil est en marche. Sinon, il y a ment et recommandés par le fabricant d’outils. Le
risque d’un contrecoup, au cas où le disque à tronçonner simple fait que l’accessoire puisse être fixé à votre outil
se coince dans la pièce. électrique ne garantit pas un fonctionnement en toute sé-
 N’utiliser l’outil électroportatif que quand il ne se curité.
trouve pas d’outil de travail, de copeaux métalliques  Ne touchez pas le disque à tronçonner avant qu’il ne se
etc., sauf la pièce à travailler, sur la surface de travail. soit refroidi. Le disque à tronçonner chauffe énormément
Les petits morceaux métalliques ou d’autres objets qui durant le travail.
rentrent en contact avec le disque à tronçonner en rotation  Contrôler le câble régulièrement et ne faire réparer un
peuvent être projetés à haute vitesse sur l’utilisateur. câble endommagé que par un Service Après-Vente au-
 Toujours serrer la pièce à travailler. Ne pas travailler torisé pour outillage électroportatifs Bosch. Rempla-
les pièces qui sont trop petites pour être serrées. La cer un câble de rallonge endommagé. Ceci est indispen-
distance entre votre main et le disque à tronçonner en ro- sable pour assurer le bon fonctionnement en toute
tation serait, dans un tel cas, trop petite. sécurité de l’outil électrique.

1 609 92A 0CZ | (3.7.13) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1063-003.book Page 23 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

Français | 23

 En cas de non-utilisation, conservez l’outil électrique Description et performances du pro-


dans un endroit sûr. L’emplacement de stockage doit
être sec et verrouillable. Ceci prévient l’endommage- duit
ment de l’outil électrique pendant le stockage ou son utili- Il est impératif de lire toutes les consignes
sation par des personnes non initiées. de sécurité et toutes les instructions. Le
 Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à travailler serrée non-respect des avertissements et instruc-
par des dispositifs de serrage appropriés ou dans un étau tions indiqués ci-après peut conduire à une
est fixée de manière plus sûre que tenue dans les mains. électrocution, un incendie et/ou de graves
 Ne jamais quitter l’outil avant son arrêt total. Les outils blessures.
de travail qui ne sont pas encore en arrêt total peuvent cau-
ser des blessures. Utilisation conforme
 Ne jamais utiliser un outil électroportatif dont le câble L’outil électroportatif, un appareil sur pieds, est conçu pour
est endommagé. Ne pas toucher à un câble endommagé effectuer dans le métal, au moyen de disques à tronçonnage,
et retirer la fiche du câble d’alimentation de la prise de des coupes droites longitudinales et transversales ainsi que
courant, au cas où le câble aurait été endommagé lors des angles d’onglet jusqu’à 45° sans utilisation d’eau.
du travail. Un câble endommagé augmente le risque de
Eléments de l’appareil
choc électrique.
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la re-
présentation de l’outil électroportatif sur les pages gra-
Symboles phiques.
Les symboles suivants peuvent être importants pour l’utilisa- 1 Déverrouillage de mise en fonctionnement de
tion de votre outil électroportatif. Veuillez mémoriser les sym- l’interrupteur Marche/Arrêt
boles et leur signification. L’interprétation correcte des sym- 2 Interrupteur Marche/Arrêt
boles vous permettra de mieux utiliser votre outil
3 Poignée
électroportatif et en toute sécurité.
4 Capot de protection à mouvement pendulaire
Symbole Signification 5 Blocage de la broche
 Maintenir les mains hors de la zone de 6 Disque à tronçonner
tronçonnage pendant que l’outil élec- 7 Butée angulaire
troportatif tourne. Lors d’un contact
8 Broche de blocage
avec le disque à tronçonner, il y a risque
de blessures. 9 Déverrouillage rapide
10 Poignée de la broche
 Portez des protections auditives.
11 Alésages pour le montage
L’exposition aux bruits peut provoquer
une perte de l’audition. 12 Plaque de base
13 Vis de serrage pour butée angulaire
14 Clé polygonale (15 mm ; 13 mm)
 Portez toujours des lunettes de pro- 15 Dispositif de protection pour le transport
tection. 16 Butée de profondeur
17 Bras de l’outil
18 Poignée de transport
19 Capot de protection
 Portez un masque anti-poussières. 20 Tôle de protection anti-étincelles
21 Broche porte-outil
22 Bride de serrage
23 Rondelle
24 Boulon à tête hexagonale
 Portez des gants de protection.
25 Contre-écrou de la butée de profondeur
Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans
la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets dans notre
programme d’accessoires.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0CZ | (3.7.13)


OBJ_BUCH-1063-003.book Page 24 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

24 | Français

Caractéristiques techniques mité avec les normes ou documents normatifs suivants :


EN 61029 conformément aux termes des réglementations
Tronçonneuse GCO 2000 2011/65/UE, 2004/108/CE, 2006/42/CE.
N° d’article ... 20. Dossier technique (2006/42/CE) auprès de :
3 601 L17 ... ... 27. ... 26. Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
Puissance nominale D-70745 Leinfelden-Echterdingen
absorbée W 2000 1650 Henk Becker Helmut Heinzelmann
Vitesse à vide tr/min 3500 3500 Executive Vice President Head of Product Certification
Engineering PT/ETM9
Démarrage en douceur  
Poids suivant
EPTA-Procedure 01/2003 kg 18 18
Classe de protection /II /II
Dimensions admissibles de la pièce (max./min.), voir page 27. Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Ces indications sont valables pour une tension nominale de [U] 230 V. D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Ces indications peuvent varier pour des tensions plus basses ainsi que Leinfelden, 03.07.2013
pour des versions spécifiques à certains pays.

Dimensions des disques à tronçonner appropriés


Montage
Diamètre max. du disque à tronçonner mm 355  Évitez un démarrage accidentel de l’outil électroporta-
tif. Pendant le montage et lors de travaux sur l’outil
Epaisseur max. du disque à tronçonner mm 3
électroportatif, la fiche de secteur ne doit pas être
Diamètre de l’alésage mm 25,4 connectée à l’alimentation en courant.
Niveau sonore et vibrations
Accessoires fournis
Valeurs de mesure du niveau sonore déterminées conformé-
ment à la norme EN 61029. Retirez avec précaution de l’emballage toutes les pièces four-
nies.
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de l’appareil
sont : niveau de pression acoustique 95 dB(A) ; niveau d’in- Enlevez l’emballage complet de l’outil électroportatif et des
tensité acoustique 108 dB(A). Incertitude K=3 dB. accessoires fournis.
Porter une protection acoustique ! Avant la première mise en service de l’outil électroportatif, vé-
Valeurs totales des vibrations ah (somme vectorielle des trois rifiez si toutes les pièces indiquées ci-dessous ont été
axes directionnels) et incertitude K relevées conformément à fournies :
la norme EN 61029 : – Tronçonneuse avec disque à tronçonner monté
ah =3,0 m/s2, K=1,5 m/s2. – Clé polygonale 14
Le niveau d’oscillation indiqué dans ces instructions d’utilisa- Note : Contrôlez si l’outil électroportatif est endommagé.
tion a été mesuré conformément à la norme EN 61029 et peut Avant de réutiliser l’outil électroportatif, vérifiez soigneuse-
être utilisé pour une comparaison d’outils électroportatifs. Il ment les dispositifs de protection ou les parties légèrement
est également approprié pour une estimation préliminaire de endommagées afin de vous assurer qu’ils peuvent fonction-
la charge vibratoire. ner correctement et remplir les conditions de fonctionne-
Le niveau d’oscillation correspond aux utilisations principales ment. Contrôlez si les parties mobiles fonctionnent correcte-
de l’outil électroportatif. Si l’outil électrique est cependant ment et ne coincent pas, ou si des parties sont
utilisé pour d’autres applications, avec d’autres outils de tra- endommagées. Toutes les parties doivent être correctement
vail ou avec un entretien non approprié, le niveau d’oscillation montées et remplir toutes les conditions afin de garantir un
peut être différent. Ceci peut augmenter considérablement la fonctionnement impeccable.
charge vibratoire pendant toute la durée de travail. Faites réparer ou remplacer les dispositifs de protection et les
Pour une estimation précise de la charge vibratoire, il est re- parties endommagés par un atelier agréé.
commandé de prendre aussi en considération les périodes
pendant lesquelles l’appareil est éteint ou en fonctionnement,
Montage stationnaire ou flexible
mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considérable-  Afin d’assurer un maniement en toute sécurité, l’outil
ment la charge vibratoire pendant toute la durée de travail. électroportatif doit être monté sur une surface de tra-
Déterminez des mesures de protection supplémentaires pour vail plane et stable (par ex. établi) avant son utilisa-
protéger l’utilisateur des effets des vibrations, telles que par tion.
exemple : Entretien de l’outil électrique et des outils de tra- Montage sur une surface de travail (voir figure A)
vail, maintenir les mains chaudes, organisation des opéra-
– A l’aide de vis appropriées, fixez l’outil électroportatif sur la
tions de travail.
surface de travail. Faites cela à l’aide des alésages 11.
Déclaration de conformité Montage flexible (pas recommandé !)
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le pro- Si, exceptionnellement, il ne serait pas possible de monter
duit décrit sous « Caractéristiques techniques » est en confor- l’outil électroportatif de manière fixe sur une surface de tra-

1 609 92A 0CZ | (3.7.13) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1063-003.book Page 25 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

Français | 25

vail, il est possible de positionner les pieds de la plaque de – Assurez-vous que le disque à tronçonner ne touche pas le
base 12 provisoirement sur une surface appropriée (p. ex. capot de protection à mouvement pendulaire 4, ni le capot
établi, sol plan etc.) sans serrer l’outil électroportatif. de protection fixe 19 ni d’autres parties de l’appareil.
– Mettez l’outil électroportatif en service pendant 30 se-
Changement d’outil (voir figures B1 – B2) condes environ.
 Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta- En cas de vibrations importantes, arrêtez l’outil électropor-
tif, retirez la fiche de la prise de courant. tatif immédiatement ; démontez et remontez le disque à
 N’actionnez le blocage de la broche 5 que lorsque la tronçonner à nouveau.
broche est à l’arrêt 21. Autrement, ceci risque d’endom-
mager l’outil électroportatif. Mise en marche
 Ne touchez pas le disque à tronçonner avant qu’il ne se  Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta-
soit refroidi. Le disque à tronçonner chauffe énormément tif, retirez la fiche de la prise de courant.
durant le travail.
N’utilisez que des disques à tronçonner dont la vitesse admis- Dispositif de protection pour le transport
sible maximale est égale ou supérieure à la vitesse à vide de (voir figure C)
votre outil électroportatif. Le dispositif de protection pour le transport 15 facilite le ma-
N’utilisez que des disques à tronçonner qui correspondent niement de l’outil électroportatif lors du transport sur diffé-
aux caractéristiques techniques indiquées dans les présentes rents lieux de travail.
instructions d’utilisation et qui sont contrôlés suivant la
norme EN 12413 et marqués en conséquence. Débloquez l’outil électroportatif (position travail)
– Poussez la poignée 3 du bras d’outil légèrement vers le bas
Stockez les disques à tronçonner non utilisés dans un conte-
afin de détendre le dispositif de protection pour le trans-
neur fermé ou dans leur emballage d’origine. Placez les
port 15.
disques à tronçonner à plat pour les stocker.
– Tirez le dispositif de protection pour le transport 15 com-
Démontage du disque à tronçonner plètement vers l’extérieur.
– Mettez l’outil électroportatif dans la position de travail. – Poussez le bras de l’outil lentement vers le haut.
(voir « Débloquez l’outil électroportatif (position travail) », Note : Lors du travail, veillez à ce que la protection de trans-
page 25) port ne soit pas poussée vers l’intérieur, sinon il n’est pas pos-
– Faites pivoter le capot de protection à mouvement pendu- sible de pousser le bras de l’outil jusqu’à la profondeur souhai-
laire 4 à fond vers l’arrière. tée.
– Tournez le boulon à tête hexagonale 24 à l’aide de la clé po-
lygonale 14 (15 mm) fournie et, en même temps, appuyez Bloquez l’outil électroportatif (position de transport)
sur le blocage de la broche 5 jusqu’à ce que ce dernier s’en- – Poussez le bras d’outil vers le bas jusqu’à ce que le disposi-
cliquette. tif de protection pour le transport 15 puisse être complè-
– Maintenez appuyé le blocage de la broche et desserrez le tement poussé vers l’intérieur.
boulon à tête hexagonale 24. Pour des informations supplémentaires relatives au trans-
– Retirez la rondelle 23 et la bride de serrage 22. port, voir page 27.
– Retirez le disque à tronçonner 6.
Réglage des angles de coupe biaises
Montage du disque à tronçonner
(voir figure D)
Si nécessaire, nettoyez toutes les pièces à monter avant d’en
effectuer le montage. L’angle d’onglet peut être réglé dans une plage de 0° à 45°.
Les valeurs de réglage importantes sont déjà marquées en
– Montez le nouveau disque à tronçonner sur la broche conséquence sur la butée angulaire 7. La position 0° et 45° et
porte-outil 21 de sorte que l’autocollant ne soit pas en di- assurée par la butée fin de course correspondante.
rection du bras de l’outil.
– Montez la bride de serrage 22, la rondelle 23 et le boulon à – Desserrez les vis de serrage 13 de la butée angulaire au
tête hexagonale 24. moyen de la clé polygonale 14 (15 mm) fournie avec l’ap-
Appuyez sur le blocage de la broche 5 jusqu’à ce qu’elle pareil.
s’encliquette et serrez le boulon à tête hexagonale 24 à – Réglez l’angle souhaité et resserrez les deux vis de serrage
l’aide de la clé polygonale 14 fournie avec l’appareil. 13.
(Couple de serrage 18–20 Nm env.) Déplacement de la butée angulaire (voir figures D et E)
– Guidez lentement le capot de protection à mouvement Il est possible de déplacer la butée angulaire 7 vers l’arrière,
pendulaire 4 tout à fait vers le bas jusqu’à ce que le disque si vous voulez tronçonner des pièces d’une largeur supérieure
à tronçonner soit recouvert. à 140 mm.
– Assurez-vous que le capot de protection à mouvement
– Desserrez complètement les vis de serrage 13 au moyen
pendulaire 4 fonctionne correctement.
de la clé polygonale 14 (15 mm) fournie avec l’appareil.
Après avoir monté le disque à tronçonner et avant de mettre – Déplacez la butée angulaire 7 à la distance souhaitée en la
l’appareil en marche, contrôlez si le disque à tronçonner est poussant d’un ou de deux alésages vers l’arrière.
correctement monté et s’il peut tourner librement.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0CZ | (3.7.13)


OBJ_BUCH-1063-003.book Page 26 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

26 | Français

– Réglez l’angle souhaité et resserrez les deux vis de serrage 13.  Evitez toute accumulation de poussières à l’emplace-
ment de travail. Les poussières peuvent facilement s’en-
Fixation de la pièce à travailler (voir figure E) flammer.
La pièce à travailler doit toujours être bien serrée afin d’assu- Position de l’utilisateur (voir figure F)
rer un travail en toute sécurité.
 Ne jamais se placer devant le disque à tronçonner de
Ne travaillez pas de pièces qui sont trop petites pour être ser-
l’outil électroportatif, mais se placer toujours latérale-
rées.
ment par rapport au disque à tronçonner. Dans le cas
Les extrémités libres des pièces longues doivent être soute- d’une rupture du disque à tronçonner votre corps est ainsi
nues. mieux protégé contre des éclats éventuels.
– Positionnez la pièce sur la butée angulaire 7.
Mise en fonctionnement/Arrêt (voir figure G)
– Approchez la broche de blocage 8 de la pièce et serrez la
pièce au moyen de la poignée de la broche 10. Afin d’économiser l’énergie, ne mettez l’outil électroportatif
en marche que quand vous l’utilisez.
Desserrer la pièce
– Pour mettre l’appareil en marche, appuyez d’abord sur le
– Desserrez la poignée de la broche 10. déverrouillage de mise en fonctionnement 1.
– Relevez le déverrouillage rapide 9 et retirez la broche de Ensuite, appuyez sur l’interrupteur Marche/Arrêt 2 et
blocage 8 de la pièce. maintenez-le appuyé.
Mise en service Note : Pour des raisons de sécurité, il n’est pas possible de
verrouiller l’interrupteur Marche/Arrêt 2, mais celui-ci doit
 Tenez compte de la tension du réseau ! La tension de la
rester constamment appuyé pendant le travail de sciage.
source de courant doit correspondre aux indications se
trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électroporta- – Pour arrêter l’outil électroportatif, relâchez l’interrupteur
tif. Marche/Arrêt 2.
 Contrôlez le disque à tronçonner avant de l’utiliser. Le Démarrage en douceur
disque à tronçonner doit être parfaitement monté et Le démarrage électronique en douceur limite le couple lors de
doit pouvoir tourner librement. Effectuez un essai de la mise en marche et augmente la durée de vie du moteur.
marche en laissant tourner sans sollicitation l’outil
pendant au moins 30 secondes. N’utilisez pas des Instructions d’utilisation
disques à tronçonner endommagés, déséquilibrés ou Instructions générales pour le tronçonnage
générant des vibrations. Les disques à tronçonner en-
 Ne touchez pas le disque à tronçonner avant qu’il ne se
dommagés peuvent se rompre lors du travail et provoquer
soit refroidi. Le disque à tronçonner chauffe énormément
ainsi de graves blessures.
durant le travail.
Les poussières de matériaux tels que peintures contenant du
 Assurez-vous que la tôle de protection anti-étincelles
plomb, minéraux ou métaux, peuvent être nuisibles à la santé.
20 est correctement montée. L’usinage des métaux gé-
Toucher ou aspirer les poussières peut entraîner des réac-
nère des étincelles.
tions allergiques et/ou des maladies respiratoires auprès de
l’utilisateur ou de personnes se trouvant à proximité. Protégez le disque à tronçonner contre les chocs, les coups et
Certaines poussières telles que les poussières de chêne ou la graisse. N’exposez pas le disque à tronçonner à une pres-
de hêtre sont considérées cancérigènes, surtout en associa- sion latérale.
tion avec des additifs pour le traitement de bois (chromate, Ne sollicitez pas l’outil électroportatif au point qu’il s’arrête.
lazure). Les matériaux contenant de l’amiante ne doivent être Une avance trop importante réduit considérablement la per-
travaillés que par des personnes qualifiées. formance de l’outil électroportatif et diminue la durée de vie
– Veillez à bien aérer la zone de travail. du disque à tronçonner.
– Il est recommandé de porter un masque respiratoire avec N’utilisez que des disques à tronçonner appropriés au maté-
un niveau de filtration de classe P2. riau à travailler.
Respectez les règlements spécifiques aux matériaux à traiter Dimensions admissibles de la pièce
en vigueur dans votre pays. Pièces maximales :
Le disque à tronçonner peut être bloqué dans l’encoche de la
plaque de base 12 par les poussières, les copeaux ou les frag- Angle d’onglet
ments de pièces à usiner. Forme de la pièce 0° 45°
– Arrêtez l’outil électroportatif et retirez la fiche de la prise 125 Ø 100 Ø
de courant.
– Attendez l’arrêt total du disque à tronçonner.
– Inclinez l’outil électroportatif vers l’arrière pour faire sortir
les petits fragments de la pièce à usiner par l’orifice prévu.
Si nécessaire, utilisez un outil approprié pour retirer tous
les fragments de la pièce à usiner.

1 609 92A 0CZ | (3.7.13) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1063-003.book Page 27 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

Français | 27

Angle d’onglet Transport


Forme de la pièce 0° 45° – Ne portez l’outil électroportatif que par la poignée de trans-
port 18.
110 x 110 82 x 82
 Portez l’outil électroportatif toujours à deux pour évi-
ter de vous faire mal au dos.
 Pour transporter l’outil électroportatif, n’utilisez que
les dispositifs de transport et jamais les dispositifs de
180 x 85 90 x 75 protection.
Entretien et Service Après-Vente
Nettoyage et entretien
130 x 130 75 x 75  Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta-
tif, retirez la fiche de la prise de courant.
 A l’aide d’une brosse douce, nettoyez régulièrement
les orifices de ventilation de votre outil électroportatif.
Le ventilateur du moteur attire la poussière à l’intérieur du
Pièces minimales carter et une accumulation excessive de poussière de mé-
(= toutes les pièces qui peuvent être serrées au moyen de la tal peut provoquer des dommages électriques.
broche de blocage 8) :
 Dans la mesure du possible, utilisez toujours un dispo-
Longueur 80 mm
sitif d’aspiration quand les conditions de travail sont
Profondeur de coupe max. (0°/0°): 125 mm extrêmes. Soufflez souvent de l’air comprimé au tra-
Tronçonnage du métal vers des fentes de ventilation et placez un dispositif à
– Réglez l’angle d’onglet souhaité. courant différentiel résiduel (RCD) en amont. Lors du
– Serrez la pièce à travailler conformément à ses dimen- travail des métaux, il est possible que des poussières mé-
sions. talliques à effet conducteur se déposent à l’intérieur de
– Mettez l’outil électroportatif en fonctionnement. l’outil. La double isolation de l’outil électrique peut ainsi en
– A l’aide de la poignée 3, poussez lentement le bras de l’outil être endommagée.
vers le bas.  Ne faites effectuer les travaux de réparation et d’entre-
– Tronçonnez la pièce à usiner en appliquant une vitesse tien que par du personnel qualifié. Ceci permet d’assurer
d’avance régulière. la sécurité de l’outil électroportatif.
– Arrêtez l’outil électroportatif et attendez jusqu’à ce que le Dans le cas où un remplacement de la fiche de raccordement
disque à tronçonner soit complètement à l’arrêt. s’avère nécessaire, ceci ne doit être effectué que par Bosch
– Poussez le bras de l’outil lentement vers le haut. ou une station de Service Après-Vente agréée pour outillage
Réglage de la butée de profondeur (voir figure H) Bosch afin d’éviter des dangers de sécurité.
En usine, la butée de profondeur 16 a été réglée de sorte Le capot de protection à mouvement pendulaire doit toujours
qu’un disque neuf à tronçonner 355 mm ne touche pas la pouvoir bouger librement et fermer automatiquement. A cet
plaque de base lors du tronçonnage. effet, nettoyez toujours bien tout autour du capot de protec-
Afin de réduire l’usure du disque à tronçonner, il est possible tion à mouvement pendulaire.
de régler plus bas la butée de profondeur.
Accessoires
Lorsqu’un nouveau disque à tronçonner est monté, la butée
de profondeur doit en tout cas être remise dans sa position N° d’article
d’origine. Disque à tronçonner 2 608 600 543
 Réglez toujours la butée de profondeur de sorte que le Service Après-Vente et Assistance
disque à tronçonner ne touche pas la plaque de base
lors du tronçonnage. Pour toute demande de renseignement ou commande de
pièces de rechange, précisez-nous impérativement le numéro
– Mettez l’outil électroportatif dans la position de travail.
d’article à dix chiffres de l’outil électroportatif indiqué sur la
(voir « Débloquez l’outil électroportatif (position travail) »,
plaque signalétique.
page 25)
– Desserrez le contre-écrou 25 au moyen de la clé polygo- Notre Service Après-Vente répond à vos questions concer-
nale 14 (13 mm). nant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces
– Poussez le bras de l’outil au niveau de la poignée 3 dans la de rechange. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des
position souhaitée. informations concernant les pièces de rechange également
– Vissez la butée de profondeur 16 dans le sens des aiguilles sous :
d’une montre ou dans le sens inverse jusqu’à ce que la tête www.bosch-pt.com
de la vis touche le boîtier. Les conseillers techniques et assistants Bosch sont à votre
– Tirez le bras de l’outil lentement vers le haut et serrez le disposition pour répondre à vos questions concernant nos
contre-écrou 25. produits et leurs accessoires.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0CZ | (3.7.13)


OBJ_BUCH-1063-003.book Page 28 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

28 | Español

France de seguridad básicas para reducir el riesgo de una descarga


Vous êtes un utilisateur, contactez : eléctrica, lesión e incendio.
Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif Lea íntegramente estas instrucciones de seguridad antes
Tel. : 0811 360122 de utilizar esta herramienta eléctrica y guárdelas en un lu-
(coût d’une communication locale) gar seguro.
Fax : (01) 49454767 El término “herramienta eléctrica” empleado en las siguientes
E-Mail : contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com instrucciones de seguridad se refiere a herramientas eléctri-
cas de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas
Vous êtes un revendeur, contactez : eléctricas accionadas por acumulador (o sea, sin cable de
Robert Bosch (France) S.A.S. red).
Service Après-Vente Electroportatif
126, rue de Stalingrad Seguridad del puesto de trabajo
93705 DRANCY Cédex  Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de trabajo.
Tel. : (01) 43119006 El desorden o una iluminación deficiente en las áreas de
Fax : (01) 43119033 trabajo pueden provocar accidentes.
E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com  No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con
Belgique, Luxembourg peligro de explosión, en el que se encuentren combus-
tibles líquidos, gases o material en polvo. Las herra-
Tel. : +32 2 588 0589
mientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a
Fax : +32 2 588 0595
inflamar los materiales en polvo o vapores.
E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com
 Mantenga alejados a los niños y otras personas de su
Suisse puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica.
Tel. : (044) 8471512 Una distracción le puede hacer perder el control sobre la
Fax : (044) 8471552 herramienta eléctrica.
E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com
Seguridad eléctrica
Autres pays  El enchufe de la herramienta eléctrica debe correspon-
Pour avoir des renseignements concernant la garantie, les tra- der a la toma de corriente utilizada. No es admisible
vaux d’entretien ou de réparation ou les pièces de rechange, modificar el enchufe en forma alguna. No emplear
veuillez contacter votre détaillant spécialisé. adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con
una toma de tierra. Los enchufes sin modificar adecuados
Elimination des déchets a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoires et em- una descarga eléctrica.
ballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage  Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra
appropriée. como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El
Ne jetez pas les outils électroportatifs avec les ordures riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es ma-
ménagères ! yor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
Seulement pour les pays de l’Union Européenne :  No exponga la herramienta eléctrica a la lluvia y evite
Conformément à la directive européenne que penetren líquidos en su interior. Existe el peligro de
2012/19/UE relative aux déchets d’équi- recibir una descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos
pements électriques et électroniques et sa en la herramienta eléctrica.
mise en vigueur conformément aux législa-  No utilice el cable de red para transportar o colgar la
tions nationales, les outils électroportatifs herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el enchu-
dont on ne peut plus se servir doivent être fe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red
isolés et suivre une voie de recyclage appropriée. alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas
Sous réserve de modifications.
móviles. Los cables de red dañados o enredados pueden
provocar una descarga eléctrica.
 Al trabajar con la herramienta eléctrica a la intemperie
utilice solamente cables de prolongación apropiados
Español para su uso en exteriores. La utilización de un cable de
prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el
riesgo de una descarga eléctrica.
Instrucciones de seguridad  Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctri-
ca en un entorno húmedo, es necesario conectarla a
Advertencias de peligro generales para herra- través de un fusible diferencial. La aplicación de un fusi-
mientas eléctricas ble diferencial reduce el riesgo a exponerse a una descarga
eléctrica.
ATENCIÓN Al utilizar herramientas eléctricas ate-
nerse siempre a las siguientes medidas

1 609 92A 0CZ | (3.7.13) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1063-003.book Page 29 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

Español | 29

Seguridad de personas  Cuide la herramienta eléctrica con esmero. Controle si


 Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta eléc- funcionan correctamente, sin atascarse, las partes mó-
trica con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica viles de la herramienta eléctrica, y si existen partes ro-
si estuviese cansado, ni tampoco después de haber tas o deterioradas que pudieran afectar al funciona-
consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar miento de la herramienta eléctrica. Haga reparar estas
atento durante el uso de la herramienta eléctrica puede piezas defectuosas antes de volver a utilizar la herra-
provocarle serias lesiones. mienta eléctrica. Muchos de los accidentes se deben a
 Utilice un equipo de protección personal y en todo caso herramientas eléctricas con un mantenimiento deficiente.
unas gafas de protección. El riesgo a lesionarse se reduce  Mantenga los útiles limpios y afilados. Los útiles mante-
considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación nidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor.
de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo  Utilice la herramienta eléctrica, accesorios, útiles, etc.
de protección adecuado como una mascarilla antipolvo, de acuerdo a estas instrucciones, considerando en ello
zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso de
protectores auditivos. herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aque-
 Evite una puesta en marcha fortuita. Asegurarse de llos para los que han sido concebidas puede resultar peli-
que la herramienta eléctrica esté desconectada antes groso.
de conectarla a la toma de corriente y/o al montar el
Servicio
acumulador, al recogerla, y al transportarla. Si trans-
porta la herramienta eléctrica sujetándola por el interrup-  Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica por
tor de conexión/desconexión, o si alimenta la herramienta un profesional, empleando exclusivamente piezas de
eléctrica estando ésta conectada, ello puede dar lugar a un repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguri-
accidente. dad de la herramienta eléctrica.
 Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de Instrucciones de seguridad para tronzadoras
conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta de
ajuste o llave fija colocada en una pieza rotante puede pro-  Nunca se coloque encima de la herramienta eléctrica.
ducir lesiones al poner a funcionar la herramienta eléctrica. Ello puede dar lugar a graves lesiones en caso de volcarse
la herramienta eléctrica, o al tocar accidentalmente el dis-
 Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una base fir-
co tronzador.
me y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le
permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso  Siempre utilice la caperuza protectora. La caperuza pro-
de presentarse una situación inesperada. tectora protege al usuario de los fragmentos proyectados
al romperse el disco de tronzar y del contacto accidental
 Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No
con el mismo.
utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo,
vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles. La  Cerciórese de que la caperuza protectora funcione co-
vestimenta suelta, el pelo largo y las joyas se pueden en- rrectamente y que sus piezas puedan moverse libre-
ganchar con las piezas en movimiento. mente. Jamás bloquee la caperuza protectora para obli-
garla a que quede abierta.
 Siempre que sea posible utilizar unos equipos de aspira-
ción o captación de polvo, asegúrese que éstos estén  Solamente emplee la herramienta eléctrica para realizar
montados y que sean utilizados correctamente. El empleo cortes en seco. Puede exponerse a una descarga eléctrica
de estos equipos reduce los riesgos derivados del polvo. si penetran ciertos líquidos en la herramienta eléctrica.
 Mantenga el cable de red alejado del útil en funciona-
Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas
miento. El cable de red podría llegar a cortarse o enredarse.
 No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la herra-
mienta eléctrica prevista para el trabajo a realizar. Con  Mantenga las empuñaduras secas, limpias y libres de
la herramienta adecuada podrá trabajar mejor y más segu- aceite o grasa. Las empuñaduras manchadas de aceite o
ro dentro del margen de potencia indicado. grasa son resbaladizas y pueden hacerle perder el control
sobre el aparato.
 No utilice herramientas eléctricas con un interruptor
defectuoso. Las herramientas eléctricas que no se pue-  Nunca intente retirar restos de material, virutas, o par-
dan conectar o desconectar son peligrosas y deben hacer- tículas similares del área de corte con la herramienta
se reparar. eléctrica en funcionamiento. Antes de desconectar la he-
rramienta eléctrica gire primeramente hacia arriba el brazo
 Saque el enchufe de la red y/o desmonte el acumulador de la misma a la posición de reposo.
antes de realizar un ajuste en la herramienta eléctrica,
 Solamente aproxime el disco tronzador en funciona-
cambiar de accesorio o al guardar la herramienta eléc-
miento contra la pieza de trabajo. En caso contrario pue-
trica. Esta medida preventiva reduce el riesgo a conectar
de que la herramienta eléctrica retroceda bruscamente al
accidentalmente la herramienta eléctrica.
engancharse el útil en la pieza de trabajo.
 Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance
de los niños. No permita la utilización de la herramienta  Únicamente utilice la herramienta eléctrica después de
eléctrica a aquellas personas que no estén familiariza- haber despejado de la superficie de trabajo las herra-
das con su uso o que no hayan leído estas instruccio- mientas de ajuste, virutas, etc. Las piezas pequeñas de
nes. Las herramientas eléctricas utilizadas por personas metal u otros objetos, al ser atrapados por el disco tronza-
inexpertas son peligrosas.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0CZ | (3.7.13)


OBJ_BUCH-1063-003.book Page 30 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

30 | Español

dor en funcionamiento, pueden salir proyectados a alta ve- do para herramientas eléctricas Bosch. Sustituya un
locidad contra el usuario. cable de prolongación dañado. Solamente así se mantie-
 Siempre sujete firmemente con un dispositivo la pieza de ne la seguridad de la herramienta eléctrica.
trabajo. No trabaje piezas tan pequeñas que no puedan  Guarde la herramienta eléctrica en un lugar seguro. El
sujetarse convenientemente. La separación de su mano lugar de almacenaje, además de ser seco, deberá poder
respecto al disco tronzador sería demasiado pequeña. cerrarse con llave. De esta manera se evita que la herra-
 Si el disco tronzador tiende a bloquearse, desconecte mienta eléctrica se dañe durante su almacenaje o que sea
la herramienta eléctrica y espere a que el mismo se ha- utilizada por personas inexpertas.
ya detenido por completo. Jamás intente sacar el disco  Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de trabajo fijada
tronzador en marcha de la ranura de corte, ya que ello con unos dispositivos de sujeción, o en un tornillo de ban-
podría provocar que éste retroceda bruscamente. In- co, se mantiene sujeta de forma mucho más segura que
vestigue y subsane la causa del bloqueo. con la mano.
 Después de desconectar el aparato no trate de frenar el  Jamás abandone la herramienta, antes de que ésta se
disco tronzador presionándolo lateralmente contra la
haya detenido completamente. Los útiles en marcha por
pieza. El disco tronzador podría dañarse, romperse o ser
inercia pueden provocar accidentes.
bruscamente impulsado hacia atrás.
 No utilice la herramienta eléctrica si el cable está daña-
 No aplique con brusquedad el disco tronzador contra la
do. No toque un cable dañado, y desconecte el enchufe
pieza de trabajo, ni ejerza una presión de aplicación ex-
cesiva al trabajar con la herramienta eléctrica. Ante to- de la red, si el cable se daña durante el trabajo. Un cable
do evite que el disco tronzador se atasque al trabajar dañado comporta un mayor riesgo de electrocución.
esquinas, bordes, etc. Si el disco tronzador es dañado al  El enchufe macho de conexión, debe ser conectado so-
ser forzado puede que éste se fisure y rompa de improviso. lamente a un enchufe hembra de las mismas caracteris-
 Utilice un mandil de protección. Preste atención a que ticas técnicas del enchufe macho en materia.
las chispas proyectadas no puedan lesionar a ninguna
persona. Retire los materiales combustibles que se en- Símbolos
cuentren cerca. Al trabajar metales se proyectan chispas.
Los símbolos mostrados a continuación pueden ser de impor-
 Únicamente procese aquellos materiales que se indi-
tancia en el uso de la herramienta eléctrica. Es importante
can en el apartado relativo a la utilización reglamenta-
ria de la tronzadora. En caso contrario podría llegar a so- que retenga en su memoria estos símbolos y su significado. La
brecargarse la tronzadora. interpretación correcta de estos símbolos le ayudará a mane-
jar mejor, y de forma más segura, la herramienta eléctrica.
 No emplee discos de tronzar dañados, de giro excéntri-
co, o que vibren. En los discos tronzadores dañados la Simbología Significado
fricción es mayor y se pueden atascar y retroceder brusca-  Mantenga las manos alejadas del área
mente. de corte durante el funcionamiento
 Utilice siempre los discos tronzadores con las dimen- de la herramienta eléctrica. Podría ac-
siones correctas y el orificio adecuado (p. ej. en forma cidentarse al tocar disco tronzador.
de rombo o redondo). Los discos tronzadores que no
ajusten correctamente en los elementos de acoplamiento
de la tronzadora, giran excéntricos y pueden hacerle per-  Utilice unos protectores auditivos. El
der el control sobre la sierra. ruido intenso puede provocar sordera.
 No utilice hojas de sierra para madera ni otros útiles den-
tados. Estos útiles son propensos al retroceso y pueden ha-
cerle perder el control sobre la herramienta eléctrica.
 Observe las indicaciones sobre la utilización y el mon-  Use unas gafas de protección.
taje que figuran en las instrucciones de uso del fabri-
cante del disco tronzador. Los discos tronzadores ina-
propiados pueden causar lesiones, además de ser más
propensos al bloqueo, rotura o a provocar un retroceso
brusco.
 Colóquese una mascarilla antipolvo.
 No emplee accesorios diferentes de aquellos que el fa-
bricante haya previsto o recomendado especialmente
para esta herramienta eléctrica. El mero hecho de que
sea acoplable un accesorio a su herramienta eléctrica no
implica que su utilización resulte segura.
 Después de trabajar con el disco de tronzar, antes de  Utilice guantes de protección.
tocarlo, espere a que éste se haya enfriado. El disco
tronzador puede ponerse muy caliente al trabajar.
 Examine con regularidad el cable y solamente deje re-
parar un cable dañado en un servicio técnico autoriza-

1 609 92A 0CZ | (3.7.13) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1063-003.book Page 31 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

Español | 31

Descripción y prestaciones del pro- Datos técnicos


ducto Tronzadora GCO 2000
Lea íntegramente estas advertencias de pe- Nº de artículo ... 20.
ligro e instrucciones. En caso de no atenerse 3 601 L17 ... ... 27. ... 26.
a las advertencias de peligro e instrucciones si- Potencia absorbida
guientes, ello puede ocasionar una descarga nominal W 2000 1650
eléctrica, un incendio y/o lesión grave. Revoluciones en vacío min-1 3500 3500
Utilización reglamentaria Arranque suave  
La herramienta eléctrica ha sido proyectada para trabajar es- Peso según
tacionariamente con discos de tronzar sin la aportación de re- EPTA-Procedure 01/2003 kg 18 18
frigerantes líquidos, y realizar cortes longitudinales o trans- Clase de protección /II /II
versales rectos, o bien, a inglete hasta 45°, en metales. Dimensiones admisibles de la pieza de trabajo (máximas/mínimas), ver
página 34.
Componentes principales Estos datos son válidos para una tensión nominal de [U] 230 V. Los va-
La numeración de los componentes está referida a la imagen lores pueden variar para otras tensiones y en ejecuciones específicas
para ciertos países.
de la herramienta eléctrica en las páginas ilustradas.
1 Bloqueo de conexión para interruptor de conexión/des- Medidas que deberán cumplir los discos tronzadores
conexión Diámetro del disco tronzador, máx. mm 355
2 Interruptor de conexión/desconexión Grosor del disco tronzador, máx. mm 3
3 Empuñadura
Diámetro de taladro mm 25,4
4 Caperuza protectora pendular
5 Bloqueo del husillo
Información sobre ruidos y vibraciones
6 Disco de tronzar Ruido determinado según EN 61029.
7 Tope para ángulos El nivel de presión sonora típico del aparato, determinado con
8 Husillo de sujeción un filtro A, asciende a: Nivel de presión sonora 95 dB(A); ni-
vel de potencia acústica 108 dB(A). Tolerancia K=3 dB.
9 Desenclavamiento rápido ¡Usar unos protectores auditivos!
10 Mango del husillo
Nivel total de vibraciones ah (suma vectorial de tres direccio-
11 Taladros de sujeción nes) y tolerancia K determinados según EN 61029:
12 Placa base ah =3,0 m/s2, K=1,5 m/s2.
13 Tornillo de fijación del ángulo tope El nivel de vibraciones indicado en estas instrucciones ha sido
14 Llave anular (15 mm; 13 mm) determinado según el procedimiento de medición fijado en la
15 Seguro para transporte norma EN 61029 y puede servir como base de comparación
16 Tope de profundidad con otras herramientas eléctricas. También es adecuado para
estimar provisionalmente la solicitación experimentada por
17 Brazo de la herramienta
las vibraciones.
18 Empuñadura de transporte El nivel de vibraciones indicado ha sido determinado para las
19 Caperuza protectora aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Por ello,
20 Protección contra chispas el nivel de vibraciones puede ser diferente si la herramienta
21 Husillo portaútiles eléctrica se utiliza para otras aplicaciones, con útiles diferen-
22 Brida de apriete tes, o si el mantenimiento de la misma fuese deficiente. Ello
puede suponer un aumento drástico de la solicitación por vi-
23 Arandela
braciones durante el tiempo total de trabajo.
24 Tornillo de cabeza hexagonal Para determinar con exactitud la solicitación experimentada
25 Contratuerca del tope de profundidad por las vibraciones, es necesario considerar también aquellos
Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al material tiempos en los que el aparato esté desconectado, o bien, esté
que se adjunta de serie. La gama completa de accesorios opciona- en funcionamiento, pero sin ser utilizado realmente. Ello pue-
les se detalla en nuestro programa de accesorios. de suponer una disminución drástica de la solicitación por vi-
braciones durante el tiempo total de trabajo.
Fije unas medidas de seguridad adicionales para proteger al
usuario de los efectos por vibraciones, como por ejemplo:
Mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los útiles, con-
servar calientes las manos, organización de las secuencias de
trabajo.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0CZ | (3.7.13)


OBJ_BUCH-1063-003.book Page 32 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

32 | Español

Declaración de conformidad Montaje transitorio (¡no recomendado!)


Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que el producto Si en casos excepcionales no fuese posible fijar firmemente la
descrito bajo “Datos técnicos” está en conformidad con las herramienta eléctrica a una base de trabajo, puede apoyar de
normas o documentos normalizados siguientes: forma provisoria las patas de la placa base 12 sobre una base
EN 61029 de acuerdo con las disposiciones en las directivas de asiento apropiada (p. ej. banco de trabajo, suelo plano,
2011/65/UE, 2004/108/CE, 2006/42/CE. etc.) sin atornillar a la misma la herramienta eléctrica.
Expediente técnico (2006/42/CE) en: Cambio de útil (ver figuras B1 – B2)
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen  Antes de cualquier manipulación en la herramienta
eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corrien-
Henk Becker Helmut Heinzelmann te.
Executive Vice President Head of Product Certification
Engineering PT/ETM9  Únicamente accione el bloqueo del husillo 5 estando
detenido el husillo portaútiles 21. En caso contrario po-
dría dañarse la herramienta eléctrica.
 Después de trabajar con el disco de tronzar, antes de
tocarlo, espere a que éste se haya enfriado. El disco
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division tronzador puede ponerse muy caliente al trabajar.
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Solamente use discos tronzadores cuyas revoluciones máxi-
Leinfelden, 03.07.2013
mas admisibles sean superiores a las revoluciones en vacío de
la herramienta eléctrica.
Montaje Únicamente use discos tronzadores con las características in-
 Evite la puesta en marcha fortuita de la herramienta dicadas en estas instrucciones de manejo, ensayados y mar-
eléctrica. Durante el montaje y al manipular en la herra- cados conforme a la norma EN 12413.
mienta eléctrica, ésta no deberá estar conectada a la Guarde los discos tronzadores que no utilice en un recipiente
alimentación. cerrado o en el embalaje original. Deposite los discos de tron-
zar en posición horizontal.
Material que se adjunta
Saque cuidadosamente del embalaje todas las partes sumi- Desmontaje del disco tronzador
nistradas. – Coloque la herramienta eléctrica en la posición de trabajo.
Retire completamente todo el material de embalaje del apara- (ver “Desenclavamiento del seguro de la herramienta eléc-
to y de los accesorios suministrados. trica (posición de trabajo)”, página 33)
– Gire hacia atrás, hasta el tope, la caperuza protectora pen-
Antes de la primera puesta en marcha cerciórese de que se dular 4.
han suministrado con la herramienta eléctrica todas las par- – Gire el tornillo de cabeza hexagonal 24 con la llave anular
tes que a continuación se detallan: 14 (15 mm) suministrada, y presione simultáneamente el
– Tronzadora con disco tronzador montado bloqueo del husillo 5 hasta lograr enclavarlo.
– Llave anular 14 – Mantenga presionado el bloqueo del husillo y afloje el tor-
Observación: Verifique si está dañada la herramienta eléctri- nillo de cabeza hexagonal 24.
ca. – Retire la arandela 23 y la brida de apriete 22.
Antes de seguir utilizando la herramienta eléctrica deberá con- – Desmonte el disco tronzador 6.
trolarse minuciosamente si los dispositivos protectores, o las Montaje del disco de tronzar
partes dañadas, aún si el daño fuese leve, funcionan correcta y
Si fuese necesario, limpie primero las piezas antes de montar-
reglamentariamente. Verifique si están dañadas las partes mó-
las.
viles y que puedan moverse libremente, sin atascarse. Todas
las partes, además de estar correctamente montadas, deberán – Monte el disco tronzador nuevo sobre el husillo portaútiles
satisfacer todas las condiciones para asegurar una operación 21 cuidando que la etiqueta quede mirando en dirección
correcta. contraria al brazo de la herramienta.
Los dispositivos protectores y las partes dañadas deberán ha- – Monte la brida de apriete 22, la arandela 23, y enrosque el
cerse reparar o sustituir por un taller especializado autorizado. tornillo de cabeza hexagonal 24.
Presione el bloqueo del husillo 5 hasta enclavarlo y apriete
Montaje estacionario o transitorio el tornillo de cabeza hexagonal 24 con la llave anular 14 su-
 Para garantizar un manejo seguro deberá trabajarse con ministrada. (par de apriete, aprox. 18–20 Nm)
la herramienta eléctrica colocándola sobre una base de – Guíe lentamente, hasta abajo del todo, la caperuza protec-
trabajo plana y estable (p. ej. un banco de trabajo). tora pendular 4, de forma que quede cubierto el disco
tronzador.
Montaje sobre una base de trabajo (ver figura A) – Asegúrese de que la caperuza protectora 4 funcione co-
– Sujete la herramienta eléctrica a la base de trabajo con rrectamente.
unos tornillos de sujeción adecuados. Para tal fin deberán
emplearse los taladros 11.

1 609 92A 0CZ | (3.7.13) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1063-003.book Page 33 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

Español | 33

Una vez montado el disco tronzador, antes de ponerlo a fun- – Posicione el ángulo tope 7 uno o dos taladros más atrás de-
cionar, verifique que éste esté correctamente montado, y que pendiendo del ancho que tenga la pieza de trabajo.
no roce en ningún lado. – Ajuste el ángulo deseado y apriete de nuevo los tornillos de
– Asegúrese de que el disco tronzador no roce en la caperuza fijación 13.
protectora pendular 4, ni en la caperuza protectora 19 fija,
ni en otras piezas.
Sujeción de la pieza de trabajo (ver figura E)
– Deje funcionar la herramienta eléctrica durante Para obtener una seguridad máxima en el trabajo deberá suje-
30 segundos, aprox. tarse siempre firmemente la pieza.
Si en esta prueba la herramienta eléctrica vibra excesiva- No sierre piezas tan pequeñas que no puedan sujetarse con-
mente, desconéctela de inmediato, desmonte el disco venientemente.
tronzador, y móntelo de nuevo correctamente. En las piezas de trabajo largas deberá apoyarse correspon-
dientemente su extremo libre (en voladizo).
Operación – Asiente la pieza de trabajo contra el ángulo tope 7.
– Apoye el husillo de sujeción 8 contra la pieza de trabajo y
 Antes de cualquier manipulación en la herramienta eléc- sujétela apretando el mango del husillo 10.
trica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente.
Desmontaje de la pieza de trabajo
Seguro para transporte (ver figura C) – Afloje el mango del husillo 10.
El seguro de transporte 15 supone una gran ayuda al trans- – A continuación, gire hacia arriba el desenclavamiento rápi-
portar la herramienta eléctrica a los diversos lugares de apli- do 9 y separe de la pieza de trabajo el husillo de sujeción 8.
cación.
Puesta en marcha
Desenclavamiento del seguro de la herramienta eléctrica
 ¡Observe la tensión de red! La tensión de alimentación
(posición de trabajo)
deberá coincidir con las indicaciones en la placa de carac-
– Presione ligeramente hacia abajo la empuñadura 3 de la terísticas de la herramienta eléctrica.
herramienta para descargar el seguro para transporte 15.
– Saque completamente hacia fuera el seguro para transpor-  Examine el disco de tronzar antes de su uso. El disco
te 15. tronzador deberá estar correctamente montado, sin
– Guíe lentamente, hacia arriba, el brazo de la herramienta. rozar en ningún lado. Para comprobar el estado del útil
déjelo funcionar en vacío, al menos durante 30 segun-
Observación: Al trabajar cuide que el seguro para transporte dos. No emplee discos tronzadores dañados, de giro ex-
no se encuentre presionado hacia dentro, ya que en ese caso céntrico, o que vibren. Los discos tronzadores dañados
la tronzadora no podría girarse a la profundidad de corte de- pueden romperse y causar accidentes.
seada.
El polvo de ciertos materiales como pinturas que contengan
Enclavamiento del seguro de la herramienta eléctrica plomo, minerales y metales puede ser nocivo para la salud. El
(posición de transporte) contacto y la inspiración de estos polvos pueden provocar en
– Empuje el brazo de la herramienta hacia abajo, de manera el usuario o en las personas circundantes reacciones alérgi-
que el seguro para transporte 15 pueda introducirse hacia cas y/o enfermedades respiratorias.
dentro, hasta el tope. Ciertos polvos de metal son peligrosos, especialmente si van
Instrucciones adicionales referentes al transporte, ver aleados, p. ej., con zinc, aluminio o cromo. Los materiales
página 35. que contengan amianto solamente deberán ser procesados
por especialistas.
Ajuste del ángulo de inglete (ver figura D) – Observe que esté bien ventilado el puesto de trabajo.
El ángulo de inglete puede ajustarse dentro de un margen en- – Se recomienda una mascarilla protectora con un filtro de la
tre 0° y 45°. clase P2.
Los ajustes más comunes van correspondientemente marca- Observe las prescripciones vigentes en su país sobre los ma-
dos en el ángulo tope 7. Las posiciones de 0° y 45° vienen fi- teriales a trabajar.
jadas por el respectivo tope final. El disco de tronzar puede llegar a bloquearse en la ranura de
– Afloje los tornillos de fijación 13 del tope para ángulos con la placa base 12 por el polvo, las virutas, o los fragmentos
la llave anular 14 (15 mm) que se adjunta. desprendidos de la pieza de trabajo.
– Ajuste el ángulo deseado y apriete de nuevo los tornillos de – Desconecte la herramienta eléctrica y extraiga el enchufe
fijación 13. de red de la toma de corriente.
Desplazamiento del ángulo tope (ver figuras D y E) – Espere a que se haya detenido completamente el disco de
Ud. puede desplazar hacia atrás el ángulo tope 7 para poder tronzar.
cortar piezas de trabajo de un ancho superior a 140 mm. – Incline hacia atrás la herramienta eléctrica para permitir
que los pequeños fragmentos salgan por la abertura pre-
– Desenrosque completamente los tornillos de fijación 13
vista para tal fin.
del ángulo tope con la llave anular 14 (15 mm) que se ad-
Si fuese preciso, utilice un utensilio apropiado para retirar
junta.
todos los fragmentos.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0CZ | (3.7.13)


OBJ_BUCH-1063-003.book Page 34 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

34 | Español

 Evite acumulaciones de polvo en el puesto de trabajo. Ángulos de inglete


Los materiales en polvo se pueden inflamar fácilmente.
Forma de la pieza 0° 45°
Colocación del usuario (ver figura F) 110 x 110 82 x 82
 No se coloque detrás de la herramienta eléctrica, en lí-
nea con el disco tronzador, sino a un lado del mismo. En
caso de una rotura del disco tronzador su cuerpo queda
mejor protegido de los fragmentos que pudieran salir lan-
zados. 180 x 85 90 x 75

Conexión y desconexión (ver figura G)


Para ahorrar energía, solamente conecte la herramienta eléc-
trica cuando vaya a utilizarla.
130 x 130 75 x 75
– Para poner en marcha el aparato accionar primero el blo-
queo de conexión 1.
Seguidamente, accione y mantenga apretado el interrup-
tor de conexión/desconexión 2.
Observación: Por motivos de seguridad, no es posible encla- Tamaño mínimo de las piezas
var el interruptor de conexión/desconexión 2, por lo que de- (= aquellas piezas de trabajo que todavía puedan fijarse fia-
berá mantenerse accionado durante todo el tiempo de funcio- blemente con el husillo de sujeción 8):
namiento. Longitud 80 mm
– Para la desconexión suelte el interruptor de co- Profundidad de corte máx. (0°/0°): 125 mm
nexión/desconexión 2.
Tronzado de metal
Arranque suave – Ajuste el ángulo de inglete deseado.
El arranque suave reduce el par obtenido en el momento del – Sujete la pieza de trabajo considerando sus dimensiones.
arranque e incrementa la vida útil del motor. – Conecte la herramienta eléctrica.
– Guíe lentamente hacia abajo con la empuñadura 3 el brazo
Instrucciones para la operación de la herramienta.
Indicaciones generales para el tronzado – Divida la pieza de trabajo con un avance uniforme.
 Después de trabajar con el disco de tronzar, antes de – Desconecte la herramienta eléctrica y espere a que el dis-
tocarlo, espere a que éste se haya enfriado. El disco co de tronzar se haya detenido por completo.
tronzador puede ponerse muy caliente al trabajar. – Guíe lentamente, hacia arriba, el brazo de la herramienta.
 Asegúrese de que la protección contra chispas 20 esté Ajuste del tope de profundidad (ver figura H)
correctamente montada. Al cortar metales se proyectan El tope de profundidad 16 viene ajustado de fábrica de mane-
chispas. ra que al cortar con un disco de tronzar nuevo de 355 mm és-
Proteja el disco tronzador de los golpes, choques y de la gra- te no alcance a tocar la placa base.
sa. No ejerza una presión lateral contra el disco tronzador. Para compensar el desgaste del disco tronzador es posible
No sobrecargue la herramienta eléctrica de tal manera que lle- bajar el tope de profundidad.
gue a detenerse. Al montar un disco de tronzar nuevo es imprescindible volver
Un avance excesivo reduce considerablemente el rendimien- a colocar el tope de profundidad a la posición original.
to de la herramienta eléctrica y merma además la vida útil del  Siempre ajuste el tope de profundidad de manera que
disco de tronzar. al cortar con el disco tronzador éste no pueda tocar la
Solamente utilice discos tronzadores adecuados al material a placa base.
trabajar. – Coloque la herramienta eléctrica en la posición de trabajo.
Dimensiones admisibles de las piezas de trabajo (ver “Desenclavamiento del seguro de la herramienta eléc-
trica (posición de trabajo)”, página 33)
Tamaño máximo de las piezas:
– Afloje la contratuerca 25 con la llave anular 14 (13 mm)
Ángulos de inglete que se adjunta.
Forma de la pieza 0° 45° – Gire el brazo de la herramienta a la posición deseada con la
empuñadura 3.
125 Ø 100 Ø
– Gire el tope de profundidad 16 en el sentido que corres-
ponda de modo que la cabeza del tornillo asiente contra la
carcasa.
– Gire lentamente hacia arriba, hasta el tope, el brazo de la
herramienta y apriete la contratuerca 25.

1 609 92A 0CZ | (3.7.13) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1063-003.book Page 35 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

Español | 35

Transporte España
– Siempre transporte la herramienta eléctrica agarrándola Robert Bosch Espana S.L.U.
por la empuñadura de transporte 18. Departamento de ventas Herramientas Eléctricas
 Siempre transportar entre dos la herramienta eléctrica C/Hermanos García Noblejas, 19
para no lesionarse. 28037 Madrid
Tel. Asesoramiento al cliente: 902 531 53
 Para transportar la herramienta eléctrica sujétela ex- Fax: 902 531554
clusivamente por los dispositivos de transporte y ja-
más por los dispositivos de protección. Venezuela
Robert Bosch S.A.
Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.
Mantenimiento y servicio Boleita Norte
Caracas 107
Mantenimiento y limpieza Tel.: (0212) 2074511
 Antes de cualquier manipulación en la herramienta eléc- México
trica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente.
Robert Bosch S. de R.L. de C.V.
 Limpie periódicamente las rejillas de refrigeración de Circuito G. Gonzáles Camarena 333
su herramienta eléctrica con un cepillo suave. El venti- Centro de Ciudad Santa Fe - 01210 - Mexico DF
lador del motor aspira polvo hacia el interior de la carcasa Tel. Interior: (01) 800 6271286
y en caso de una acumulación fuerte de polvo metálico, ello Tel. D.F.: 52843062
puede provocarle una descarga eléctrica. E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com
 En el caso de aplicaciones extremas, siempre que sea Argentina
posible, utilice un equipo de aspiración. Sople con fre- Robert Bosch Argentina S.A.
cuencia las rejillas de refrigeración y conecte el apara- Av. Córdoba 5160
to a través de un fusible diferencial (FI). Al trabajar me- C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires
tales puede llegar a acumularse en el interior de la Atención al Cliente
herramienta eléctrica polvo susceptible de conducir co- Tel.: (0810) 5552020
rriente. Ello puede mermar la eficacia del aislamiento de la E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
herramienta eléctrica.
Perú
 Únicamente deje realizar trabajos de mantenimiento y Robert Bosch S.A.C.
reparación por personal técnico cualificado. Solamente Av. Primavera 781, Urb. Chacarilla, San Borja (Edificio Aldo)
así se mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica. Buzón Postal Lima 41 - Lima
La sustitución de un cable de conexión deteriorado deberá Tel.: (01) 2190332
ser realizada por Bosch o por un servicio técnico autorizado
Chile
para herramientas eléctricas Bosch con el fin de garantizar la
seguridad del aparato. Robert Bosch S.A.
Calle San Eugênio, 40
La caperuza protectora pendular deberá poder moverse y ce- Ñuñoa - Santiago
rrarse siempre por sí sola. Por ello, es necesario mantener Buzón Postal 7750000
limpio siempre el área en torno a la caperuza protectora pen- Tel.: (02) 5203198
dular.
Eliminación
Accesorios especiales Recomendamos que las herramientas eléctricas, accesorios y
Nº de artículo embalajes sean sometidos a un proceso de recuperación que
respete el medio ambiente.
Disco tronzador 2 608 600 543
¡No arroje las herramientas eléctricas a la basura!
Servicio técnico y atención al cliente Sólo para los países de la UE:
Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es im- Conforme a la Directiva Europea
prescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que figura 2012/19/UE sobre aparatos eléctricos y
en la placa de características de la herramienta eléctrica. electrónicos inservibles, tras su transposi-
El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda ción en ley nacional, deberán acumularse
Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su produc- por separado las herramientas eléctricas
to, así como sobre piezas de recambio. Los dibujos de despie- para ser sometidas a un reciclaje ecológico.
ce e informaciones sobre las piezas de recambio los podrá ob-
tener también en internet bajo: Reservado el derecho de modificación.
www.bosch-pt.com
Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará gustosa-
mente en cuanto a la adquisición, aplicación y ajuste de los
productos y accesorios.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0CZ | (3.7.13)


OBJ_BUCH-1063-003.book Page 36 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

36 | Português

 Se não for possível evitar o funcionamento da ferra-


Português menta eléctrica em áreas húmidas, deverá ser utilizado
um disjuntor de corrente de avaria. A utilização de um
disjuntor de corrente de avaria reduz o risco de um choque
Indicações de segurança eléctrico.
Indicações gerais de advertência para ferramen- Segurança de pessoas
tas eléctricas  Esteja atento, observe o que está a fazer e tenha pru-
Como protecção contra choque eléctri- dência ao trabalhar com a ferramenta eléctrica. Não
co e risco de lesões e incêndio, durante utilizar uma ferramenta eléctrica quando estiver fati-
a utilização de ferramentas eléctricas, é necessário observar gado ou sob a influência de drogas, álcool ou medica-
mentos. Um momento de descuido ao utilizar a ferramen-
as seguintes medidas de segurança básicas.
ta eléctrica, pode levar a lesões graves.
Leia todas estas indicações antes de utilizar esta ferra-
 Utilizar equipamento de protecção pessoal e sempre
menta eléctrica e guarde bem as indicações de segurança.
óculos de protecção. A utilização de equipamento de pro-
O termo “Ferramenta eléctrica” utilizado nas indicações de tecção pessoal, como máscara de protecção contra pó, sa-
segurança refere-se a ferramentas eléctricas operadas com patos de segurança antiderrapantes, capacete de segu-
corrente eléctrica (com cabo de rede) e a ferramentas eléctri- rança ou protecção auricular, de acordo com o tipo e
cas operadas com acumulador (sem cabo de rede). aplicação da ferramenta eléctrica, reduz o risco de lesões.
Segurança da área de trabalho  Evitar uma colocação em funcionamento involuntária.
 Mantenha a sua área de trabalho sempre limpa e bem Assegure-se de que a ferramenta eléctrica esteja desli-
iluminada. Desordem ou áreas de trabalho insuficiente- gada, antes de conectá-la à alimentação de rede e/ou
mente iluminadas podem levar a acidentes. ao acumulador, antes de levantá-la ou de transportá-la.
 Não trabalhar com a ferramenta eléctrica em áreas Se tiver o dedo no interruptor ao transportar a ferramenta
com risco de explosão, nas quais se encontrem líqui- eléctrica ou se o aparelho for conectado à alimentação de
dos, gases ou pós inflamáveis. Ferramentas eléctricas rede enquanto estiver ligado, poderão ocorrer acidentes.
produzem faíscas, que podem inflamar pós ou vapores.  Remover ferramentas de ajuste ou chaves de boca an-
 Manter crianças e outras pessoas afastadas da ferra- tes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma ferramenta ou
menta eléctrica durante a utilização. No caso de distrac- chave que se encontre numa parte do aparelho em movi-
ção é possível que perca o controlo sobre o aparelho. mento pode levar a lesões.
 Evite uma posição anormal. Mantenha uma posição fir-
Segurança eléctrica
me e mantenha sempre o equilíbrio. Desta forma é mais
 A ficha de conexão da ferramenta eléctrica deve caber fácil controlar a ferramenta eléctrica em situações inespe-
na tomada. A ficha não deve ser modificada de maneira radas.
alguma. Não utilizar uma ficha de adaptação junto com
ferramentas eléctricas protegidas por ligação à terra.  Usar roupa apropriada. Não usar roupa larga nem jóias.
Fichas não modificadas e tomadas apropriadas reduzem o Mantenha os cabelos, roupas e luvas afastadas de par-
risco de um choque eléctrico. tes em movimento. Roupas frouxas, cabelos longos ou
jóias podem ser agarrados por peças em movimento.
 Evitar que o corpo possa entrar em contacto com su-
 Se for possível montar dispositivos de aspiração ou de
perfícies ligadas à terra, como tubos, aquecimentos,
recolha, assegure-se de que estejam conectados e uti-
fogões e frigoríficos. Há um risco elevado devido a cho-
lizados correctamente. A utilização de uma aspiração de
que eléctrico, se o corpo estiver ligado à terra.
pó pode reduzir o perigo devido ao pó.
 Manter o aparelho afastado de chuva ou humidade. A
infiltração de água numa ferramenta eléctrica aumenta o Utilização e manuseio cuidadoso de ferramentas eléctricas
risco de choque eléctrico.  Não sobrecarregue o aparelho. Utilize a ferramenta
 Não deverá utilizar o cabo para outras finalidades. Ja- eléctrica apropriada para o seu trabalho. É melhor e
mais utilizar o cabo para transportar a ferramenta eléc- mais seguro trabalhar com a ferramenta eléctrica apro-
trica, para pendurá-la, nem para puxar a ficha da toma- priada na área de potência indicada.
da. Manter o cabo afastado de calor, óleo, cantos  Não utilizar uma ferramenta eléctrica com um interrup-
afiados ou partes do aparelho em movimento. Cabos tor defeituoso. Uma ferramenta eléctrica que não pode
danificados ou emaranhados aumentam o risco de um cho- mais ser ligada nem desligada, é perigosa e deve ser repa-
que eléctrico. rada.
 Se trabalhar com uma ferramenta eléctrica ao ar livre,  Puxar a ficha da tomada e/ou remover o acumulador
só deverá utilizar cabos de extensão apropriados para antes de executar ajustes no aparelho, de substituir
áreas exteriores. A utilização de um cabo de extensão acessórios ou de guardar o aparelho. Esta medida de se-
apropriado para áreas exteriores reduz o risco de um cho- gurança evita o arranque involuntário da ferramenta eléc-
que eléctrico. trica.

1 609 92A 0CZ | (3.7.13) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1063-003.book Page 37 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

Português | 37

 Guardar ferramentas eléctricas não utilizadas fora do  Só conduzir o disco de corte na direcção da peça a ser
alcance de crianças. Não permita que pessoas que não trabalhada quando a ferramenta estiver ligada. Caso
estejam familiarizadas com o aparelho ou que não te- contrário há risco de um contra-golpe, se o disco de corte
nham lido estas instruções, utilizem o aparelho. Ferra- se enganchar na peça a ser trabalhada.
mentas eléctricas são perigosas se forem utilizadas por  Só utilizar a ferramenta eléctrica quando a superfície
pessoas inesperientes. de trabalho estiver limpa e livre de aparas de metal,
 Tratar a ferramenta eléctrica com cuidado. Controlar etc. Pequenos pedaços de metal ou outros objectos que
se as partes móveis do aparelho funcionam perfeita- entrem em contacto com o disco de corte em rotação, po-
mente e não emperram, e se há peças quebradas ou da- dem ser atirados contra o operador com alta velocidade.
nificadas que possam prejudicar o funcionamento da  A peça a ser trabalhada deve sempre ser fixa com fir-
ferramenta eléctrica. Permitir que peças danificadas meza. Não trabalhar em peças que sejam demasiada-
sejam reparadas antes da utilização. Muitos acidentes mente pequenas para serem fixas. Caso contrário, a dis-
têm como causa, a manutenção insuficiente de ferramen- tância entre a sua mão e o disco de corte em rotação não
tas eléctricas. será suficiente.
 Manter as ferramentas de corte afiadas e limpas. Ferra-  Se o disco de corte emperrar, deverá desligar a ferra-
mentas de corte cuidadosamente tratadas e com cantos menta eléctrica e aguardar até o disco de corte parar.
de corte afiados emperram com menos frequência e po- Jamais tentar puxar o disco de corte para fora do corte
dem ser conduzidas com maior facilidade. enquanto ainda estiver em rotação, caso contrário po-
 Utilizar a ferramenta eléctrica, acessórios, ferramen- derá ser provocado um contra-golpe. Verificar e eliminar
tas de aplicação, etc. conforme estas instruções. Con- a causa do emperramento.
siderar as condições de trabalho e a tarefa a ser execu-  Não travar o disco de corte através de pressão lateral
tada. A utilização de ferramentas eléctricas para outras após desligar o aparelho. O disco de corte pode ser dani-
tarefas a não ser as aplicações previstas, pode levar a situ- ficado, pode se quebrar ou causar um contra-golpe.
ações perigosas.  Não forçar o disco de corte para dentro da peça a ser
trabalhada nem exercer pressão demasiada ao utilizar
Serviço
a ferramenta eléctrica. Especialmente deverá evitar
 Só permita que o seu aparelho seja reparado por pesso- que o disco de corte possa emperrar durante trabalhos
al especializado e qualificado e só com peças de reposi- em cantos, cantos afiados, etc. Se o disco de corte for
ção originais. Desta forma é assegurado o funcionamento danificado por uso indevido, podem se formar rachaduras
seguro do aparelho. que podem levar a ruptura sem aviso prévio.
Indicações de segurança para rebarbadoras  Usar um avental. Assegure-se de que nenhuma pessoa
corra risco devido a voo de faúlhas. Remover os mate-
 Jamais se posicione sobre a ferramenta eléctrica. É riais inflamáveis das proximidades. Ao lixar é produzido
possível que ocorram graves lesões se a ferramenta eléc- voo de faúlhas.
trica tombar ou se por acaso entrar em contacto com o dis-
 Só utilizar a cortadora de metal para materiais indica-
co de corte.
dos no capítulo de utilização conforme as disposições.
 Sempre usar a cobertura de protecção. Uma cobertura Caso contrário é possível que a cortadora de metal seja so-
de protecção protege o utilizador contra peças partidas do brecarregada.
disco de corte e contra o contacto involuntário com o disco  Não utilizar discos de corte danificados, descentrados
de corte. ou a vibrar. Discos de corte danificados causam uma fric-
 Assegure-se de que a capa de protecção esteja funcio- ção elevada, podem emperrar e causar um contra-golpe.
nando correctamente e que possa ser movimentada li-  Utilize sempre discos de corte com o tamanho certo e
vremente. Jamais prender a capa de protecção, de modo com orifício de admissão apropriado (p. ex. em forma
que permaneça aberta. de losango ou redondo). Discos de corte que não são
 Apenas utilizar a ferramenta eléctrica para cortes a se- apropriados para as peças de montagem da cortadora de
co. A infiltração de água numa ferramenta eléctrica au- metal, funcionam desequilibradamente e levam à perda de
menta o risco de choque eléctrico. controlo.
 Manter o cabo de rede afastado de ferramentas de tra-  Não utilizar lâminas de serra de correias nem dentadas.
balho em rotação. O cabo de rede pode ser cortado ou Estas ferramentas de trabalho causam frequentemente
agarrado. um contra-golpe ou a perda de controlo sobre a ferramenta
 Manter os punhos sempre secos, limpos e livres de óleo eléctrica.
e gordura. Punhos gordurosos, são escorregadios e levam  Observe as instruções de serviço do fabricante dos dis-
à perda de controlo. cos de corte, a respeito da montagem e da utilização do
 Jamais remover resíduos de corte, aparas de metal, ou disco de corte. Discos de corte não apropriados podem
objectos semelhantes, da área de corte, enquanto a causar lesões, assim como bloquear, quebrar ou levar a
contra-golpes.
ferramenta eléctrica estiver a funcionar. Sempre con-
duzir primeiramente o braço da ferramenta para a posição  Não utilizar acessórios, que não foram especialmente
de repouso e desligar a ferramenta. previstos e recomendados pelo fabricante para serem

Bosch Power Tools 1 609 92A 0CZ | (3.7.13)


OBJ_BUCH-1063-003.book Page 38 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

38 | Português

utilizados com esta ferramenta eléctrica. O facto de po- Símbolo Significado


der fixar o acessório a esta ferramenta eléctrica, não ga-
rante uma aplicação segura.  Usar luvas de protecção.
 Jamais tocar no disco de corte após terminar o traba-
lho, antes que possa esfriar. O disco de corte torna-se ex-
tremamente quente durante o trabalho.
 Controlar o cabo em intervalos regulares e permitir que
um cabo danificado seja reparado por um serviço pós-
venda autorizado para ferramentas eléctricas Bosch. Descrição do produto e da potência
Substituir cabos de extensão danificados. Desta forma Devem ser lidas todas as indicações de ad-
é assegurada a segurança da ferramenta eléctrica. vertência e todas as instruções. O desres-
 Quando não estiver sendo utilizada, a ferramenta eléc- peito das advertências e instruções apresenta-
trica deverá ser guardada num lugar seguro. Ela deve das abaixo pode causar choque eléctrico,
ser guardada num local seco e que possa ser trancado. incêndio e/ou graves lesões.
Assim evita-se que a ferramenta eléctrica sofra danos de-
vido ao armazenamento ou que seja operada por pessoas Utilização conforme as disposições
inexperientes. A ferramenta eléctrica é destinada, como aparelho estacioná-
 Fixar a peça a ser trabalhada. Uma peça a ser trabalhada rio com discos de corte, para a execução de cortes longitudi-
fixa com dispositivos de aperto ou com torno de bancada nais e tranversais rectos e com ângulo de chanfradura 45° em
está mais firme do que segurada com a mão. materiais metálicos, sem utilizar água.
 Jamais abandonar a ferramenta, antes que esta esteja Componentes ilustrados
completamente parada. Ferramentas de trabalho em
A numeração dos componentes ilustrados refere-se à apre-
funcionamento de inércia podem causar lesões.
sentação da ferramenta eléctrica na página de esquemas.
 Não utilizar a ferramenta eléctrica com um cabo danifi-
1 Bloqueio de ligação para o interruptor de ligar-desligar
cado. Não tocar no cabo danificado nem puxar a ficha da
tomada, se o cabo for danificado durante o trabalho. Ca- 2 Interruptor de ligar-desligar
bos danificados aumentam o risco de um choque eléctrico. 3 Punho
4 Capa de protecção pendular
Símbolos 5 Bloqueio do fuso
6 Disco de corte
Os seguintes símbolos podem ser importantes para a utiliza-
ção da sua ferramenta eléctrica. Os símbolos e os seus signi- 7 Limitador angular
ficados devem ser memorizados. A interpretação correcta 8 Veio de travamento
dos símbolos facilita a utilização segura e aprimorada da fer- 9 Destravamento rápido
ramenta eléctrica. 10 Punho do veio
Símbolo Significado 11 Orifícios para montagem
 Manter as suas mãos afastadas da 12 Placa de base
área de corte enquanto a ferramenta 13 Parafuso de fixação para o limitador angular
eléctrica estiver em funcionamento. 14 Chave anular (15 mm; 13 mm)
Há perigo de lesões se houver contacto 15 Protecção para o transporte
com o disco de corte. 16 Esbarro de profundidade
 Usar protecção auricular. Ruídos po- 17 Braço da ferramenta
dem provocar a surdez. 18 Punho de transporte
19 Capa de protecção
20 Chapa de protecção contra aparas
21 Veio da ferramenta
 Usar óculos de protecção.
22 Flange de aperto
23 Arruela plana
24 Parafuso sextavado
25 Contra-porca do esbarro de profundidade
 Usar uma máscara de protecção con- Acessórios apresentados ou descritos não pertencem ao volume
de fornecimento padrão. Todos os acessórios encontram-se no
tra pó.
nosso programa de acessórios.

1 609 92A 0CZ | (3.7.13) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1063-003.book Page 39 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

Português | 39

Dados técnicos Declaração de conformidade


Rebarbadora GCO 2000 Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que o pro-
duto descrito em “Dados técnicos” cumpre as seguintes nor-
N° do produto ... 20. mas ou documentos normativos: EN 61029 conforme as dis-
3 601 L17 ... ... 27. ... 26. posições das directivas 2011/65/UE, 2004/108/CE,
Potência nominal 2006/42/CE.
consumida W 2000 1650 Processo técnico (2006/42/CE) em:
N° de rotações em ponto Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
morto min-1 3500 3500 D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Arranque suave   Henk Becker Helmut Heinzelmann
Peso conforme Executive Vice President Head of Product Certification
EPTA-Procedure 01/2003 kg 18 18 Engineering PT/ETM9
Classe de protecção /II /II
Admissíveis dimensões da peça a ser trabalhada (máximo/mínimo), veja
página 12.
As indicações valem para tensões nominais [U] de 230 V. Estas indica-
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
ções podem variar dependendo de tensões inferiores e dos modelos es-
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
pecíficos dos países. Leinfelden, 03.07.2013
Medidas de discos de corte apropriados
máx. diâmetro do disco de corte mm 355 Montagem
máx. espessura do disco de corte mm 3  Evitar um arranque involuntário da ferramenta eléctri-
Diâmetro do orifício mm 25,4 ca. A ficha de rede não deve estar conectada à alimen-
tação de rede durante a montagem e durante todos tra-
Informação sobre ruídos/vibrações balhos na ferramenta eléctrica.
Valores de medição para ruídos, averiguados conforme
EN 61029. Volume de fornecimento
O nível de ruído avaliado como A do aparelho é tipicamente: Retirar todas as peças fornecidas cuidadosamente das res-
Nível de pressão acústica 95 dB(A); Nível de potência acústi- pectivas embalagens.
ca 108 dB(A). Incerteza K=3 dB. Remover todo o material de embalagem da ferramenta eléc-
Usar protecção auricular! trica e dos acessórios fornecidos.
Totais valores de vibrações ah (soma dos vectores de três di- Antes de colocar a ferramenta eléctrica em funcionamento
recções) e incerteza K averiguada conforme EN 61029: pela primeira vez, deverá verificar se todas as peças especifi-
ah =3,0 m/s2, K=1,5 m/s2. cadas abaixo foram fornecidas:
O nível de oscilações indicado nestas instruções de serviço – Cortadora de metal com disco de corte montado
foi medido de acordo com um processo de medição normali- – Chave anular 14
zado pela norma EN 61029 e pode ser utilizado para a com- Nota: Verificar se a ferramenta eléctrica apresenta danos.
paração de aparelhos. Ele também é apropriado para uma Antes de utilizar a ferramenta eléctrica, deverá controlar cui-
avaliação provisória da carga de vibrações. dadosamente todos os dispositivos de protecção e peças le-
O nível de vibrações indicado representa as aplicações princi- vemente danificadas e verificar se estão funcionando correc-
pais da ferramenta eléctrica. Se a ferramenta eléctrica for uti- tamente. Controlar se as peças móveis funcionam
lizada para outras aplicações, com outras ferramentas de tra- perfeitamente e não emperram, ou se há peças danificadas.
balho ou com manutenção insuficiente, é possível que o nível Todas as peças devem ser montadas correctamente e corres-
de vibrações seja diferente. Isto pode aumentar sensivelmen- ponder a todas exigências, para que seja assegurado um fun-
te a carga de vibrações para o período completo de trabalho. cionamento impecável.
Para uma estimação exacta da carga de vibrações, também Dispositivos de segurança e peças danificados devem ser de-
deveriam ser considerados os períodos nos quais o aparelho vidamente reparados ou substituídos por uma oficina espe-
está desligado ou funciona, mas não está sendo utilizado. Isto cializada.
pode reduzir a carga de vibrações durante o completo perío-
do de trabalho. Montagem estacionária ou flexível
Além disso também deverão ser estipuladas medidas de se-  Para assegurar um manuseio seguro, é necessário que,
gurança para proteger o operador contra o efeito de vibra- antes da utilização, a ferramenta eléctrica seja monta-
ções, como por exemplo: Manutenção de ferramentas eléctri- da sobre uma superfície de trabalho plana e estável
cas e de ferramentas de trabalho, manter as mãos quentes e (p. ex. bancada de trabalho).
organização dos processos de trabalho.
Montagem numa superfície de trabalho (veja figura A)
– Fixar a ferramenta eléctrica à superfície de trabalho com uma
união roscada apropriada. Para tal servem os orifícios 11.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0CZ | (3.7.13)


OBJ_BUCH-1063-003.book Page 40 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

40 | Português

Instalação flexível (não recomendada!) Após montar o disco de corte deverá controlar, antes de ligar
Se, em casos excepcionais, não for possível montar a ferra- a ferramenta eléctrica, se o disco de corte está montado de
menta eléctrica de modo firme sobre uma superfície de traba- forma correcta e se pode ser movimentado livremente.
lho, também poderá aparafusar os pés da placa de base 12 – Assegure-se que o disco de corte não passe raspando na
sobre uma superfície apropriada para tal (p. ex. bancada de capa de protecção pendular 4, na capa de protecção firme
trabalho, chão plano, etc.), sem a ferramenta eléctrica. 19, nem em outras partes.
– Colocar a ferramenta eléctrica em funcionamento durante
Troca de ferramenta (veja figuras B1 – B2) aprox. 30 segundos.
 Antes de todos trabalhos na ferramenta eléctrica deve- Se ocorrerem muitas vibrações, deverá desligar imediata-
rá puxar a ficha de rede da tomada. mente a ferramenta eléctrica e desmontar e montar nova-
 Só accionar o travamento do veio 5 com o veio da ferra- mente o disco de corte.
menta parado 21. Caso contrário, é possível que a ferra-
menta eléctrica seja danificada. Funcionamento
 Jamais tocar no disco de corte após terminar o traba-
 Antes de todos trabalhos na ferramenta eléctrica deve-
lho, antes que possa esfriar. O disco de corte torna-se ex-
rá puxar a ficha de rede da tomada.
tremamente quente durante o trabalho.
Só utilizar discos de corte com uma máxima velocidade ad- Protecção para o transporte (veja figura C)
missível igual ou superior à velocidade da marcha em vazio da A protecção para o transporte 15 facilita o manuseio da ferra-
ferramenta eléctrica. menta eléctrica durante o transporte para outros locais de uti-
Só utilizar discos de corte que correspondam aos dados ca- lização.
racterísticos indicados nesta instrução de serviço e que se-
Liberar a ferramenta eléctrica (posição de trabalho)
jam controlados conforme EN 12413-1 e respectivamente
marcados. – Premir o braço da ferramenta no punho 3 um pouco para
baixo, para aliviar a protecção para o transporte 15.
Colocar os discos de corte, não utilizados, em um recipiente
– Puxar a protecção para o transporte 15 completamente
fechado ou na embalagem original. Armazenar os discos de
para fora.
corte deitados.
– Conduzir lentamente o braço da ferramenta para cima.
Desmontar discos de corte Nota: Ao trabalhar deverá observar que a protecção de trans-
– Colocar a ferramenta eléctrica na posição de trabalho. (ve- porte não esteja premida para dentro, caso contrário, o braço
ja “Liberar a ferramenta eléctrica (posição de trabalho)”, da ferramenta não poderá ser movimentado para a profundi-
página 40) dade desejada.
– Deslocar a cobertura de protecção pendular 4 completa-
Proteger a ferramenta eléctrica (posição de transporte)
mente para trás.
– Girar o parafuso sextavado 24 com a chave anular 14 – Conduzir o braço da ferramenta para baixo, até que a pro-
(15 mm) fornecida e ao mesmo tempo premir o bloqueio tecção para o transporte 15 possa ser premida completa-
do veio 5 até ele engatar. mente para dentro.
– Manter o bloqueio do veio premido e desatarraxar o para- Mais informações sobre o transporte encontram-se na
fuso sextavado 24. página 42.
– Retirar a arruela plana 23 e flange de aperto 22.
– Retirar o disco de corte 6. Ajustar ao ângulo de chanfradura (veja figura D)
O ângulo de chanfradura pode ser ajustado numa faixa de 0°
Montar o disco de corte
a 45°.
Se necessário, deverá limpar todas as partes antes de serem Importantes valores de ajuste são marcados por respectivas
montadas. marcações no esbarro angular 7. A posição 0° e 45° é asse-
– Colocar um novo disco de corte sobre o veio da ferramenta gurada pelo respectivo limitador de fim de curso.
21, de modo que o adesivo mostre para o outro lado do – Soltar os parafusos de fixação 13 do limitador angular com
braço da ferramenta. a chave anular fornecida 14 (15 mm).
– Colocar o flange de aperto 22, a arruela plana 23 e o para- – Ajustar o ângulo desejado e reapertar os dois parafusos de
fuso sextavado 24. fixação 13.
Premir o bloqueio do veio 5 até ele engatar e apertar o pa-
rafuso sextavado 24 com a chave anular 14 fornecida. (bi- Deslocar o esbarro angular (veja figura D e E)
nário de aperto de aprox. 18–20 Nm) O esbarro angular 7 pode ser deslocado para trás se desejar
– Conduzir a cobertura de protecção pendular 4 lentamen- cortar peças com uma largura superior a 140 mm.
te, completamente para baixo até o disco de corte estar – Desatarraxar completamente os parafusos de fixação 13
coberto. usando a chave anular 14 (15 mm) fornecida.
– Assegure-se de que a capa de protecção pendular 4 esteja – Deslocar o esbarro angular 7 na distância desejada, um ou
correctamente posicionada. dois furos para trás.
– Ajustar o ângulo desejado e reapertar os dois parafusos de
fixação 13.

1 609 92A 0CZ | (3.7.13) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1063-003.book Page 41 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

Português | 41

Fixar a peça a ser trabalhada (veja figura E) Posição do operador (veja figura F)
A peça a ser trabalhada deverá ser sempre firmemente fixa,  Não se posicione em uma linha recta com a lâmina de
para assegurar uma segurança ideal de trabalho. corte, na frente da ferramenta eléctrica, mas sempre
Não trabalhar peças que sejam demasiadamente pequenas deslocado lateralmente em relação ao disco de corte.
para serem serem fixas. Se um disco de corte quebrar, o seu corpo estará, desta
forma, protegido contra possíveis estilhaços.
Apoiar ou escorar as extremidades de peças compridas.
– Encostar a peça a ser trabalhada no esbarro angular 7. Ligar e desligar (veja figura G)
– Empurrar o veio de bloqueio 8 contra a peça a ser trabalha- Para poupar energia só deverá ligar a ferramenta eléctrica
da e fixar a peça a ser trabalhada com ajuda do punho do quando ela for utilizada.
veio 10. – Para a colocação em funcionamento deverá primeiro
Soltar a peça a ser trabalhada premir o bloqueio de ligação 1.
Em seguida deverá premir o interruptor de ligar-desligar 2
– Soltar o punho do veio 10.
e mantê-lo premido.
– Abrir o destravamento rápido 9 e puxar o veio de bloqueio
8 para longe da peça a ser trabalhada. Nota: Por motivos de segurança o interruptor de ligar-desli-
gar 2 não pode ser travado, mas deve permanecer premido
Colocação em funcionamento durante o funcionamento.
 Observar a tensão de rede! A tensão da fonte de corrente – Para desligar, deverá soltar o interruptor de ligar-desligar 2.
deve coincidir com a chapa de identificação da ferramenta Arranque suave
eléctrica.
O arranque electrónico suave limita o binário ao ligar o apare-
 Controlar o disco de corte antes de utilizá-lo. O disco de lho e aumenta a vida útil do motor.
corte deve estar montado de forma correcta e deve mo-
vimentar-se livremente. Executar um funcionamento Indicações de trabalho
de teste, sem carga, durente no mínimo 30 segundos.
Não utilizar discos de corte, descentrados ou a vibrar. Indicações gerais para cortar
Discos de corte danificados podem estoirar e causar le-  Jamais tocar no disco de corte após terminar o traba-
sões. lho, antes que possa esfriar. O disco de corte torna-se ex-
tremamente quente durante o trabalho.
Pós de materiais, como por exemplo, tintas que contêm
chumbo, minerais e metais, podem ser nocivos à saúde. O  Assegure-se de que a chapa de protecção contra faís-
contacto com os pós ou a inalação dos mesmos pode provo- cas 20 esteja montada de forma correcta. Ao lixar é pro-
car reações alérgicas e/ou doenças nas vias respiratórias do duzido voo de faúlhas.
utilizador ou nas das pessoas que se encontrem por perto. Proteger o disco de corte contra golpes, pancadas e gordura.
Certos pós de metal são considerados como sendo especial- O disco de corte não deve ser exposto à qualquer pressão la-
mente perigosos, principalmente junto com ligas de, por teral.
exemplo, zinco, alumínio ou cromo. Material que contém as- Não carregar demais a ferramenta eléctrica, de modo que ve-
besto só deve ser processado por pessoal especializado. nha a parar.
– Assegurar uma boa ventilação do local de trabalho. Um avanço demasiado diminui significantemente a capacida-
– É recomendável usar uma máscara de protecção respirató- de de potência da ferramenta eléctrica e reduz a vida útil do
ria com filtro da classe P2. disco de corte.
Observe as directivas para os materiais a serem trabalhados, Só usar discos de corte apropriados para o material a ser tra-
vigentes no seu país. balhado.
O disco de corte pode ser bloqueado por pó, aparas ou por Dimensões admissíveis da peça a ser trabalhada
pedaços da peça a ser trabalhada, no entalhe da placa de ba- Máximas peças a serem trabalhadas:
se 12.
– Desligar a ferramenta eléctrica e puxar a ficha de rede da Forma da peça Ângulo de meia-esquadria
tomada. a ser trabalhada 0° 45°
– Aguardar até que o disco de corte esteja completamente 125 Ø 100 Ø
parado.
– Bascular a ferramenta eléctrica para trás, para que peque-
nas partes da peça a ser trabalhada possam cair pela aber-
tura prevista para tal.
Se necessário deverá utilizar uma ferramenta apropriada 110 x 110 82 x 82
para remover todas as partes da peça a ser trabalhada.
 Evite o acúmulo de pó no local de trabalho. Pós podem
entrar levemente em ignição.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0CZ | (3.7.13)


OBJ_BUCH-1063-003.book Page 42 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

42 | Português

Forma da peça Ângulo de meia-esquadria  A ferramenta eléctrica só deve ser transportada pelos
a ser trabalhada dispositivos de transporte e jamais pelos dispositivos
0° 45° de protecção.
180 x 85 90 x 75
Manutenção e serviço
Manutenção e limpeza
130 x 130 75 x 75  Antes de todos trabalhos na ferramenta eléctrica deve-
rá puxar a ficha de rede da tomada.
 Limpar regularmente as aberturas de ventilação da sua
ferramenta eléctrica com uma escova macia. A ventoinha
Mínimas peças a serem trabalhadas do motor puxa pó para dentro da carcaça, e uma grande
(= todas as peças que ainda podem ser fixas com o veio de quantidade de pó de metal pode causar perigos eléctricos.
bloqueio 8):  Em condições de trabalho extremas deverá, se possível,
Comprimento 80 mm usar sempre um equipamento de aspiração. Soprar fre-
máx. profundidade de corte (0°/0°): 125 mm quentemente as aberturas de ventilação e interconectar
um disjuntor de corrente de avaria. Durante o processa-
Cortar metal mento de metais é possível que se deposite pó condutivo no
– Ajustar o ângulo de meia-esquadria desejado. interior da ferramenta eléctrica. Isto pode prejudicar o isola-
– Fixar a peça a ser trabalhada de acordo com as dimensões. mento de protecção da ferramenta eléctrica.
– Ligar a ferramenta eléctrica.  Permitir que os trabalhos de manutenção e de repara-
– Conduzir o braço da ferramenta com o punho manual 3 ção sejam executados por pessoal qualificado. Desta
lentamente para baixo. forma é assegurada a segurança da ferramenta eléctrica.
– Cortar a peça com avanço uniforme.
Se for necessário substituir o cabo de conexão, isto deverá
– Desligar a ferramenta eléctrica e aguardar até o disco de
ser realizado pela Bosch ou por uma oficina de serviço pós-
corte estar completamente parado.
venda autorizada para todas as ferramentas eléctricas Bosch
– Conduzir lentamente o braço da ferramenta para cima.
para evitar riscos de segurança.
Ajustar o esbarro de profundidade (veja figura H) A capa de protecção pendular deve sempre movimentar-se li-
Aquando do fornecimento, o limitador de profundidade 16 vremente e fechar-se automaticamente. Portanto deverá
está ajustado de modo que um novo disco de corte de manter a área em volta da capa de protecção pendular sem-
355 mm não entre em contacto com a placa de base durante pre limpa.
o corte.
Para compensar o desgaste do disco de corte, é possível ajus- Acessórios
tar o limitador de profundidade mais para baixo.
N° do produto
Ao utilizar um disco de corte novo, é em todo caso necessário
Disco de corte 2 608 600 543
recolocar o limitador de profundidade na posição original.
 Sempre ajustar o limitador de profundidade de modo Serviço pós-venda e consultoria de aplicação
que, ao cortar, o disco de corte não entre em contacto Para todas as questões e encomendas de peças sobressalen-
com a placa de base. tas é imprescindível indicar o número de produto de
– Colocar a ferramenta eléctrica na posição de trabalho. (ve- 10 dígitos como consta na placa de características da ferra-
ja “Liberar a ferramenta eléctrica (posição de trabalho)”, menta eléctrica.
página 40) O serviço pós-venda responde às suas perguntas a respeito
– Soltar a contra-porca 25 com a chave anular 14 (13 mm) de serviços de reparação e de manutenção do seu produto,
fornecida. assim como das peças sobressalentes. Desenhos explodidos
– Deslocar o braço da ferramenta no punho 3 para a posição e informações sobre peças sobressalentes encontram-se em:
desejada. www.bosch-pt.com
– Aparafusar o limitador de profundidade 16 no sentido ho- A nossa equipa de consultoria de aplicação Bosch esclarecem
rário ou no sentido anti-horário, até a cabeça do parafuso com prazer todas as suas dúvidas a respeito da compra, apli-
entrar em contacto com a carcaça. cação e ajuste dos produtos e acessórios.
– Conduzir o braço da ferramenta lentamente para cima e Portugal
apertar a contra-porca 25.
Robert Bosch LDA
Transporte Avenida Infante D. Henrique
– Sempre transportar a ferramenta elétrica pelo punho de Lotes 2E – 3E
transporte 18. 1800 Lisboa
 A ferramenta eléctrica deve ser sempre carregada por Tel.: 21 8500000
duas pessoas, para evitar lesões nas costas. Fax: 21 8511096

1 609 92A 0CZ | (3.7.13) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1063-003.book Page 43 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

Italiano | 43

Brasil mento a terra. Le spine non modificate e le prese adatte


Robert Bosch Ltda. allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche.
Caixa postal 1195  Evitare il contatto fisico con superfici collegate a terra,
13065-900 Campinas come tubi, riscaldamenti, cucine elettriche e frigorife-
Tel.: (0800) 7045446 ri. Sussiste un maggior rischio di scosse elettriche nel mo-
www.bosch.com.br/contacto mento in cui il corpo è messo a massa.
 Custodire l’elettroutensile al riparo dalla pioggia o
Eliminação
dall’umidità. La penetrazione dell’acqua in un elettrouten-
Ferramentas eléctricas, acessórios e embalagens devem ser sile aumenta il rischio di una scossa elettrica.
enviados a uma reciclagem ecológica de matérias primas.
 Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti ed,
Não deitar ferramentas eléctricas no lixo doméstico! in particolare, non usarlo per trasportare o per appen-
Apenas países da União Europeia: dere l’elettroutensile oppure per estrarre la spina dalla
De acordo com a directiva europeia presa di corrente. Non avvicinare il cavo a fonti di calo-
2012/19/UE para aparelhos eléctricos e re, olio, spigoli taglienti e neppure a parti della macchi-
electrónicos velhos, e com as respectivas na che siano in movimento. I cavi danneggiati o aggrovi-
realizações nas leis nacionais, as ferramen- gliati aumentano il rischio d’insorgenza di scosse
tas eléctricas que não servem mais para a elettriche.
utilização, devem ser enviadas separada-  Qualora si voglia usare l’elettroutensile all’aperto, im-
mente a uma reciclagem ecológica. piegare solo ed esclusivamente cavi di prolunga che si-
ano adatti per l’impiego all’esterno. L’uso di un cavo di
Sob reserva de alterações.
prolunga omologato per l’impiego all’esterno riduce il ri-
schio d’insorgenza di scosse elettriche.
 Qualora non fosse possibile evitare di utilizzare l’elet-
Italiano troutensile in ambiente umido, utilizzare un interrutto-
re di sicurezza. L’uso di un interruttore di sicurezza riduce
il rischio di una scossa elettrica.
Norme di sicurezza Sicurezza delle persone
Avvertenze generali di pericolo per elettroutensili  È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo e
maneggiare con giudizio l’elettroutensile durante le
Durante l’uso di elettroutensili devo- operazioni di lavoro. Non utilizzare mai l’elettroutensi-
no essere osservate le seguenti misu- le in caso di stanchezza oppure quando ci si trovi sotto
re di sicurezza fondamentali per la protezione contro scosse l’effetto di droghe, bevande alcoliche e medicinali. Un
elettriche, pericolo di lesioni ed incendio. attimo di distrazione durante l’uso dell’elettroutensile può
Leggere tutte queste indicazioni prima di utilizzare il pre- essere causa di gravi incidenti.
sente elettroutensile e conservare accuratamente le indi-  Indossare sempre equipaggiamento protettivo indivi-
cazioni di sicurezza. duale nonché occhiali protettivi. Indossando abbiglia-
Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle indicazioni di sicu- mento di protezione personale come la maschera per pol-
rezza si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla rete (con veri, scarpe di sicurezza che non scivolino, elmetto di
cavo di rete) e ad utensili elettrici alimentati a batteria (senza protezione oppure protezione acustica a seconda del tipo
cavo di rete). e dell’applicazione dell’elettroutensile, si riduce il rischio di
incidenti.
Sicurezza della postazione di lavoro
 Evitare l’accensione involontaria dell’elettroutensile.
 Tenere la postazione di lavoro sempre pulita e ben illu- Prima di collegarlo alla rete di alimentazione elettrica
minata. Il disordine oppure zone della postazione di lavoro e/o alla batteria ricaricabile, prima di prenderlo oppure
non illuminate possono essere causa di incidenti. prima di iniziare a trasportarlo, assicurarsi che l’elet-
 Evitare d’impiegare l’elettroutensile in ambienti sogget- troutensile sia spento. Tenendo il dito sopra l’interruttore
ti al rischio di esplosioni nei quali si abbia presenza di li- mentre si trasporta l’elettroutensile oppure collegandolo
quidi, gas o polveri infiammabili. Gli elettroutensili produ- all’alimentazione di corrente con l’interruttore inserito, si
cono scintille che possono far infiammare la polvere o i gas. vengono a creare situazioni pericolose in cui possono veri-
 Tenere lontani i bambini ed altre persone durante l’im- ficarsi seri incidenti.
piego dell’elettroutensile. Eventuali distrazioni potranno  Prima di accendere l’elettroutensile togliere gli attrez-
comportare la perdita del controllo sull’elettroutensile. zi di regolazione o la chiave inglese. Un accessorio oppu-
re una chiave che si trovi in una parte rotante della macchi-
Sicurezza elettrica
na può provocare seri incidenti.
 La spina di allacciamento alla rete dell’elettroutensile
 Evitare una posizione anomala del corpo. Avere cura di
deve essere adatta alla presa. Evitare assolutamente di
mettersi in posizione sicura e di mantenere l’equilibrio
apportare modifiche alla spina. Non impiegare spine
in ogni situazione. In questo modo è possibile controllare
adattatrici assieme ad elettroutensili dotati di collega- meglio l’elettroutensile in caso di situazioni inaspettate.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0CZ | (3.7.13)


OBJ_BUCH-1063-003.book Page 44 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

44 | Italiano

 Indossare vestiti adeguati. Non indossare vestiti lar- Indicazioni di sicurezza per troncatrici
ghi, né portare bracciali e catenine. Tenere i capelli, i  Non appoggiarsi mai sull’elettroutensile. Possono veri-
vestiti ed i guanti lontani da pezzi in movimento. Vestiti
ficarsi lesioni serie se l’elettroutensile si ribalta oppure se
lenti, gioielli o capelli lunghi potranno impigliarsi in pezzi in
si viene inavvertitamente a contatto con la mola da taglio.
movimento.
 Utilizzare sempre la cuffia di protezione. Una cuffia di
 In caso fosse previsto il montaggio di dispositivi di
protezione protegge l’operatore da parti della mola da taglio
aspirazione della polvere e di raccolta, assicurarsi che
che si staccano e dal contatto accidentale con la stessa.
gli stessi siano collegati e che vengano utilizzati corret-
tamente. L’utilizzo di un’aspirazione polvere può ridurre lo  Accertarsi che la cuffia di protezione funzioni corretta-
svilupparsi di situazioni pericolose dovute alla polvere. mente e che si possa muovere liberamente. Mai bloccare
la cuffia di protezione quando si trova in posizione aperta.
Trattamento accurato ed uso corretto degli elettroutensili
 Utilizzare l’elettroutensile esclusivamente per tagli a
 Non sottoporre la macchina a sovraccarico. Per il pro-
secco. La penetrazione di acqua in un elettroutensile au-
prio lavoro, utilizzare esclusivamente l’elettroutensile
menta il rischio di una scossa elettrica.
esplicitamente previsto per il caso. Con un elettrouten-
sile adatto si lavora in modo migliore e più sicuro nell’ambi-  Tenere il cavo di collegamento elettrico lontano dagli
to della sua potenza di prestazione. accessori rotanti. Il cavo elettrico potrebbe essere taglia-
 Non utilizzare mai elettroutensili con interruttori difet- to oppure afferrato.
tosi. Un elettroutensile con l’interruttore rotto è pericoloso  Avere cura di tenere le impugnature sempre asciutte,
e deve essere aggiustato. pulite e libere da olio e grasso. Impugnature sporche di
 Prima di procedere ad operazioni di regolazione sulla grasso e di olio sono scivolose e possono causare la perdita
macchina, prima di sostituire parti accessorie oppure del controllo.
prima di posare la macchina al termine di un lavoro,  Non rimuovere mai resti di taglio, trucioli metallici o al-
estrarre sempre la spina dalla presa della corrente e/o tro dalla zona di taglio mentre l’elettroutensile è in fun-
estrarre la batteria ricaricabile. Tale precauzione eviterà zione. Portare sempre per primo in posizione di riposo il
che l’elettroutensile possa essere messo in funzione invo- braccio dell’utensile e spegnere l’elettroutensile.
lontariamente.  Avvicinare la mola da taglio al pezzo in lavorazione solo
 Quando gli elettroutensili non vengono utilizzati, con- quando è in funzione. In caso contrario vi è il pericolo di
servarli al di fuori del raggio di accesso di bambini. Non provocare un contraccolpo se la mola da taglio si inceppa
fare usare l’elettroutensile a persone che non siano abi- nel pezzo in lavorazione.
tuate ad usarlo o che non abbiano letto le presenti istru-  Utilizzare esclusivamente l’elettroutensile se la super-
zioni. Gli elettroutensili sono macchine pericolose quando ficie di lavoro fino al pezzo da lavorare è libera da tutti
vengono utilizzati da persone non dotate di sufficiente gli attrezzi di regolazione, trucioli meccanici ecc. Picco-
esperienza. li pezzi metallici o altri oggetti che vengono a contatto con
 Eseguire la manutenzione dell’elettroutensile operan- la mola da taglio rotante possono colpire l’operatore con
do con la dovuta diligenza. Accertarsi che le parti mobi- elevata velocità.
li della macchina funzionino perfettamente, che non
 Serrare sempre saldamente il pezzo da lavorare. Non
s’inceppino e che non ci siano pezzi rotti o danneggiati
lavorare pezzi che sono troppo piccoli per essere serra-
al punto da limitare la funzione dell’elettroutensile
ti saldamente. La distanza dalla mano alla mola da taglio
stesso. Prima di iniziare l’impiego, far riparare le parti
rotante è altrimenti troppo scarsa.
danneggiate. Numerosi incidenti vengono causati da elet-
troutensili la cui manutenzione è stata effettuata poco ac-  Qualora la mola da taglio dovesse incepparsi, spegnere
curatamente. l’elettroutensile ed attendere fino a quando la mola da
 Mantenere gli utensili da taglio sempre affilati e puliti. taglio si sarà fermata. Non tentare mai di estrarre la
Gli utensili da taglio curati con particolare attenzione e con mola da taglio in funzione dal taglio poiché potrebbe
taglienti affilati s’inceppano meno frequentemente e sono verificarsi un contraccolpo. Determinare ed eliminare la
più facili da condurre. causa per il blocco.
 Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori opzionali, gli  Non frenare la mola da taglio che continua a girare per
utensili per applicazioni specifiche ecc., sempre atte- inerzia dopo lo spegnimento sottoponendola a pressio-
nendosi alle presenti istruzioni. Così facendo, tenere ne laterale. La mola da taglio può venire danneggiata, rot-
sempre presente le condizioni di lavoro e le operazioni ta oppure potrebbe causare un contraccolpo.
da eseguire. L’impiego di elettroutensili per usi diversi da  Non cercare di far penetrare con violenza la mola da ta-
quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni di pericolo. glio nel pezzo in lavorazione e non esercitare una pres-
Assistenza sione troppo forte mentre si utilizza l’elettroutensile.
Evitare in modo particolare un bloccaggio della mola da
 Fare riparare l’elettroutensile solo ed esclusivamente
taglio durante la lavorazione su angoli, spigoli taglienti
da personale specializzato e solo impiegando pezzi di
ecc. Se la mola da taglio è danneggiata per un uso non con-
ricambio originali. In tale maniera potrà essere salvaguar-
forme, si possono formare delle crepe che possono provo-
data la sicurezza dell’elettroutensile.
care una rottura improvvisa della stessa.

1 609 92A 0CZ | (3.7.13) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1063-003.book Page 45 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

Italiano | 45

 Mettere un grembiule da lavoro. Accertarsi sempre di Simboli


non mettere nessuno in pericolo con la scia di scintille.
Allontanare ogni tipo di materiale infiammabile che si I seguenti simboli possono essere molto importanti per l’utiliz-
trova nelle vicinanze. Levigando il metallo si produce una zo dell’elettroutensile in dotazione. È importante imprimersi
scia di scintille. bene nella mente i simboli ed il rispettivo significato. Un’inter-
pretazione corretta dei simboli contribuisce ad utilizzare me-
 Utilizzare la troncatrice esclusivamente per i materiali
glio ed in modo più sicuro l’elettroutensile.
che sono indicati nell’uso conforme alle norme. In caso
contrario la troncatrice potrebbe venire sovraccaricata. Simbolo Significato
 Non utilizzare mole da taglio danneggiate, non circolari  Mai avvicinare le mani alla zona di ta-
oppure che vibrano. Mole da taglio danneggiate causano glio mentre l’elettroutensile è in fun-
un elevato attrito, il bloccaggio della mola da taglio e con- zione. In caso di contatto con la mola da
traccolpo. taglio esiste pericolo di lesioni.
 Utilizzare sempre mole da taglio che abbiano le dimen-
sioni corrette e il foro di montaggio adatto (ad es. a  Portare cuffie di protezione. L’effetto
rombo oppure rotondo). In caso di mole da taglio inadatte del rumore può provocare la perdita
agli elementi di montaggio della troncatrice, la rotazione dell’udito.
non sarà perfettamente circolare e si crea il pericolo di una
perdita di controllo.
 Non utilizzare seghe a catena e neppure lame dentella-
 Indossare degli occhiali di protezio-
te. Questo tipo di accessori provocano spesso un contrac-
ne.
colpo oppure la perdita del controllo sull’elettroutensile.
 Osservare le istruzioni per l’uso del produttore delle
mole da taglio per il montaggio e l’uso della mola da ta-
glio. Mole da taglio non adatte possono causare lesioni e
provocare il bloccaggio, la rottura oppure un contraccolpo.  Indossare una maschera di protezio-
ne contro la polvere.
 Non utilizzare nessun accessorio che la casa costruttri-
ce non abbia esplicitamente previsto e raccomandato
per questo elettroutensile. Il semplice fatto che un ac-
cessorio possa essere fissato al Vostro elettroutensile non
è una garanzia per un impiego sicuro.  Mettere i guanti di protezione.
 Dopo il lavoro non toccare la mola da taglio prima che si
sia raffreddata. La mola da taglio diventa bollente durante
il lavoro.
 Controllare regolarmente il cavo e far riparare un cavo
danneggiato esclusivamente da un centro di Assisten-
za Clienti autorizzato per elettroutensili Bosch. Sosti- Descrizione del prodotto e caratteri-
tuire cavi di prolunga danneggiati. In questo modo potrà stiche
essere salvaguardata la sicurezza dell’elettroutensile.
Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le
 Conservare l’elettroutensile inutilizzato in modo sicu- istruzioni operative. In caso di mancato ri-
ro. Il posto di magazzinaggio deve essere asciutto e spetto delle avvertenze di pericolo e delle
chiudibile. Questo impedisce che l’elettroutensile venga istruzioni operative si potrà creare il pericolo
danneggiato a causa del magazzinaggio oppure che venga di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gra-
utilizzato da persone non esperte. vi.
 Assicurare il pezzo in lavorazione. Un pezzo in lavorazio-
ne può essere bloccato con sicurezza in posizione solo uti- Uso conforme alle norme
lizzando un apposito dispositivo di serraggio oppure una L’elettroutensile è idoneo, come apparecchio fisso con l’ausi-
morsa a vite e non tenendolo con la semplice mano. lio di mole da taglio, per l’esecuzione di tagli longitudinali e
 Mai abbandonare l’elettroutensile prima che si sia fer- trasversali a corsa diritta del taglio ed a angolo obliquo fino a
mato completamente. Portautensili od accessori in fase 45° in materiali metallici senza l’impiego di acqua.
di arresto possono provocare incidenti gravi.
 Mai utilizzare l’elettroutensile con un cavo danneggia-
Componenti illustrati
to. Non toccare il cavo danneggiato ed estrarre la spina La numerazione dei componenti illustrati si riferisce alla rap-
di rete in caso che si dovesse danneggiare il cavo men- presentazione dell’elettroutensile sulle pagine con le rappre-
tre si lavora. Cavi danneggiati aumentano il rischio di una sentazione grafiche.
scossa di corrente elettrica. 1 Pulsante di sicurezza dell’interruttore di avvio/arresto
2 Interruttore di avvio/arresto

Bosch Power Tools 1 609 92A 0CZ | (3.7.13)


OBJ_BUCH-1063-003.book Page 46 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

46 | Italiano

3 Impugnatura za acustica 108 dB(A). Incertezza della misura K=3 dB.


4 Cuffia di protezione oscillante Usare la protezione acustica!
5 Blocco dell’alberino Valori complessivi di oscillazione ah (somma vettoriale delle
6 Mola da taglio tre direzioni) e incertezza della misura K misurati conforme-
mente alla norma EN 61029:
7 Battuta di guida angolare
ah =3,0 m/s2, K=1,5 m/s2.
8 Asta filettata d’arresto
Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni è stato
9 Sbloccaggio rapido
rilevato seguendo una procedura di misurazione conforme al-
10 Manopola dell’asta filettata la norma EN 61029 e può essere utilizzato per confrontare gli
11 Forature per montaggio elettroutensili. Lo stesso è idoneo anche per una valutazione
12 Pattino temporanea della sollecitazione da vibrazioni.
13 Vite di fermo per guida angolare Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli impieghi princi-
14 Chiave ad anello (15 mm; 13 mm) pali dell’elettroutensile. Qualora l’elettroutensile venisse uti-
lizzato tuttavia per altri impieghi, con accessori differenti op-
15 Dispositivo di sicurezza per il trasporto
pure con manutenzione insufficiente, il livello di vibrazioni
16 Guida di profondità può differire. Questo può aumentare sensibilmente la solleci-
17 Braccio dell’utensile tazione da vibrazioni per l’intero periodo di tempo operativo.
18 Impugnatura per il trasporto Per una valutazione precisa della sollecitazione da vibrazioni
19 Cuffia di protezione bisognerebbe considerare anche i tempi in cui l’apparecchio
20 Lamiera di protezione scintille è spento oppure è acceso ma non è utilizzato effettivamente.
Questo può ridurre chiaramente la sollecitazione da vibrazio-
21 Alberino portautensile
ni per l’intero periodo operativo.
22 Flangia di serraggio Adottare misure di sicurezza supplementari per la protezione
23 Rondella dell’operatore dall’effetto delle vibrazioni come p.es.: manu-
24 Vite a testa esagonale tenzione dell’elettroutensile e degli accessori, mani calde, or-
25 Controdado della guida di profondità ganizzazione dello svolgimento del lavoro.
L’accessorio illustrato oppure descritto non è compreso nel volu-
me di fornitura standard. L’accessorio completo è contenuto nel
Dichiarazione di conformità
nostro programma accessori. Assumendone la piena responsabilità, dichiariamo che il pro-
dotto descritto nei «Dati tecnici» è conforme alle seguenti nor-
Dati tecnici mative ed ai relativi documenti: EN 61029 in base alle pre-
Troncatrice GCO 2000 scrizioni delle direttive 2011/65/UE, 2004/108/CE,
2006/42/CE.
Codice prodotto ... 20. Fascicolo tecnico (2006/42/CE) presso:
3 601 L17 ... ... 27. ... 26. Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
Potenza nominale assorbita W 2000 1650 D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Numero di giri a vuoto min-1 3500 3500 Henk Becker Helmut Heinzelmann
Avviamento dolce   Executive Vice President Head of Product Certification
Peso in funzione della Engineering PT/ETM9
EPTA-Procedure 01/2003 kg 18 18
Classe di sicurezza /II /II
Dimensioni ammissibili del pezzo in lavorazione (massimo/minimo) vedi
pagina 49. Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
I dati sono validi per una tensione nominale [U] di 230 V. In caso di ten- D-70745 Leinfelden-Echterdingen
sioni differenti e di modelli specifici dei paesi di impiego, questi dati pos- Leinfelden, 03.07.2013
sono variare.

Dimensioni per mole da taglio adatte Montaggio


max. diametro della mola da taglio mm 355  Assicurarsi sempre che la macchina non possa avviarsi
max. spessore della mola da taglio mm 3 involontariamente. La spina di rete non deve mai esse-
Diametro di foratura mm 25,4 re collegata all’alimentazione elettrica né durante le
operazioni di montaggio, né nel corso di qualunque tipo
Informazioni sulla rumorosità e sulla vibrazione di intervento sull’elettroutensile.
Valori misurati per rumorosità rilevati conformemente alla
norma EN 61029. Volume di fornitura
Il livello di pressione acustica stimato A della macchina am- Togliere con cautela dal loro imballaggio tutti i particolari for-
monta a dB(A): livello di rumorosità 95 dB(A); livello di poten- niti in dotazione.

1 609 92A 0CZ | (3.7.13) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1063-003.book Page 47 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

Italiano | 47

Rimuovere dall’elettroutensile e dagli accessori forniti in dota- Riporre mole da taglio non utilizzate in un contenitore chiuso
zione tutto il materiale di imballaggio. oppure nell’imballo originale. Immagazzinare le mole da taglio
Prima di mettere in esercizio l’elettroutensile per la prima vol- in posizione orizzontale.
ta, accertarsi che lo stesso sia stato fornito completo di tutte Smontaggio della mola da taglio
le componenti riportate sotto: – Portare l’elettroutensile in posizione di lavoro. (vedi
– Troncatrice con mola da taglio montata «Sblocco dell’elettroutensile (posizione operativa)»,
– Chiave ad anello 14 pagina 48)
Nota bene: Accertarsi che l’elettroutensile non abbia nessun – Orientare indietro la cuffia di protezione oscillante 4 fino
tipo di difetto. all’arresto.
Prima di ogni utilizzo dell’elettroutensile devono essere con- – Girare la vite a testa esagonale 24 con la chiave ad anello
trollati attentamente i dispositivi di protezione oppure even- 14 fornita in dotazione (15 mm) e premere contempora-
tuali parti leggermente danneggiate per accertarsi che esse neamente il blocco dell’alberino 5 fino a quando lo stesso
funzionino perfettamente e conformemente allo specifico uti- non scatta in posizione.
lizzo previsto. Controllare che le parti mobili funzionano per- – Tenere premuto il blocco dell’alberino e estrarre la vite a
fettamente e che non si bloccano ed accertarsi che non vi sia- testa esagonale 24.
no componenti danneggiati. Tutte le parti devono essere – Togliere la rondella 23 e la flangia di serraggio 22.
montate correttamente e secondo tutte le condizioni previste – Rimuovere la mola da taglio 6.
per garantire un perfetto esercizio della macchina. Montaggio della mola da taglio
In caso di dispositivi di protezione e parti danneggiati si deve
Se necessario, prima del montaggio pulire tutte le parti che
provvedere a far eseguire una riparazione oppure una sostitu-
devono essere montate.
zione degli stessi rivolgendosi ad un’officina specializzata mu-
nita di debita autorizzazione. – Applicare la nuova mola da taglio sull’alberino portautensi-
le 21 in modo che l’adesivo indichi in direzione opposta al
Montaggio stazionario oppure flessibile braccio dell’utensile.
 Per poter garantire una maneggevolezza sicura, prima – Applicare la flangia di serraggio 22, la rondella 23 e la vite
dell’utilizzo, l’elettroutensile deve essere montato su a testa esagonale 24.
una superficie di lavoro piana e resistente (p. es. banco Premere il blocco dell’alberino 5 fino a quando lo stesso
di lavoro). scatta in posizione e serrare saldamente la vite a testa esa-
gonale 24 con la chiave ad anello 14 fornita in dotazione.
Montaggio su una superficie di lavoro (vedi figura A) (Coppia di serraggio ca. 18–20 Nm)
– Utilizzando un adatto raccordo a vite, fissare l’elettrouten- – Condurre lentamente completamente in basso la cuffia di
sile sulla superficie di lavoro. A tal fine sono previste le fo- protezione oscillante 4 fino a quando la lama da taglio è co-
rature 11. perta.
Montaggio flessibile (non consigliato!) – Assicurarsi che la cuffia di protezione oscillante 4 funzioni
correttamente.
Se in casi eccezionali non dovesse essere possibile montare
in modo fisso l’elettroutensile su una superficie di lavoro, è Dopo il montaggio della mola da taglio e prima dell’accessione
possibile posizionare provvisoriamente i piedini della piastra verificare se la mola da taglio è montata in modo corretto e
di base 12 su una superficie adatta allo scopo (p. es. banco da può essere girata senza impedimenti.
lavoro, base piana ecc.) senza fissare saldamente l’elettrou- – Assicurarsi che la mola da taglio non tocchi la cuffia di pro-
tensile. tezione oscillante 4, la cuffia di protezione fissa 19 oppure
altre parti.
Cambio degli utensili (vedi figure B1 – B2) – Mettere in funzione l’elettroutensile per ca. 30 secondi.
 Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile Qualora dovessero verificarsi rilevanti vibrazioni, spegne-
estrarre la spina di rete dalla presa. re immediatamente l’elettroutensile, smontare di nuovo la
 Azionare l’asta filettata d’arresto 5 solo con alberino mola da taglio e montarla nuovamente.
portautensile 21 fermo. In caso contrario l’elettroutensi-
le potrebbe venire danneggiato. Uso
 Dopo il lavoro non toccare la mola da taglio prima che si  Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile
sia raffreddata. La mola da taglio diventa bollente durante estrarre la spina di rete dalla presa.
il lavoro.
Utilizzare solo mole da taglio la cui velocità massima ammissi- Dispositivo di sicurezza per il trasporto
bile è uguale o maggiore al numero di giri al minimo dell’elet- (vedi figura C)
troutensile. Il dispositivo di sicurezza per il trasporto 15 facilita sensibil-
Utilizzare esclusivamente mole da taglio che corrispondono ai mente le operazioni di trasporto dell’elettroutensile da un luo-
dati caratteristici contenuti nelle presenti istruzioni d’uso e go di operazione ad un altro.
che sono state controllate e conformemente contrassegnate
secondo EN 12413.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0CZ | (3.7.13)


OBJ_BUCH-1063-003.book Page 48 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

48 | Italiano

Sblocco dell’elettroutensile – Sollevare lo sbloccaggio rapido 9 e togliere l’asta filettata


(posizione operativa) d’arresto 8 dal pezzo in lavorazione.
– Premere leggermente verso il basso il braccio dell’utensile
sull’impugnatura 3 per sbloccare il dispositivo di sicurezza Messa in funzione
per il trasporto 15.  Osservare la tensione di rete! La tensione riportata sulla
– Tirare il dispositivo di sicurezza per il trasporto 15 comple- targhetta di identificazione dell’elettroutensile deve corri-
tamente all’esterno. spondere alla tensione della rete elettrica di alimentazio-
– Spostare il braccio dell’utensile lentamente verso l’alto. ne.
Nota bene: Durante il lavoro prestare attenzione affinché il di-  Prima dell’uso controllare la mola da taglio. La mola da
spositivo di sicurezza per il trasporto non sia premuto verso taglio deve essere montata correttamente e deve po-
l’interno, in caso contrario il braccio dell’utensile non potrà tersi ruotare liberamente. Effettuare un funzionamen-
essere orientato fino alla profondità desiderata. to di prova di almeno 30 secondi senza carico. Non uti-
lizzare mole da taglio danneggiate, non circolari
Bloccaggio dell’elettroutensile
oppure che vibrano. Mole da taglio danneggiate possono
(posizione prevista per il trasporto)
frantumarsi e causare lesioni.
– Portare il braccio dell’utensile quanto necessario verso il
Polveri di materiali come vernici contenenti piombo, minerali
basso in modo che il dispositivo di sicurezza per il traspor-
e metalli possono essere dannosi per la salute. Il contatto op-
to 15 potrà essere premuto completamente verso l’inter-
pure l’inalazione delle polveri possono causare reazioni aller-
no.
giche e/o malattie delle vie respiratorie dell’operatore oppure
Per ulteriori istruzioni relative al trasporto vedi pagina 49. delle persone che si trovano nelle vicinanze.
Determinate polveri metalliche sono considerate pericolose,
Impostazione dell’angolo obliquo (vedi figura D)
in modo particolare insieme a leghe come ad esempio zinco,
L’angolo obliquo può essere regolato in un campo che va da alluminio o cromo. Materiale contenente amianto deve essere
0° fino a 45°. lavorato esclusivamente da personale specializzato.
Importanti valori di regolazione sono contrassegnati tramite
– Provvedere per una buona aerazione del posto di lavoro.
relative marcature sulla battuta di guida angolare 7. La posi-
– Si consiglia di portare una mascherina protettiva con clas-
zione 0° e 45° viene assicurata tramite la relativa battuta fina-
se di filtraggio P2.
le.
Osservare le norme in vigore nel Vostro paese per i materiali
– Allentare le viti di fermo 13 della guida angolare con la
da lavorare.
chiave ad anello fornita in dotazione 14 (15 mm).
– Regolare l’angolo desiderato e serrare di nuovo saldamen- La mola da taglio può rimanere bloccata nell’incavo del patti-
te entrambe le viti di fermo 13. no 12 a causa di polvere, trucioli oppure tramite pezzi rotti del
pezzo in lavorazione.
Spostamento della guida angolare (vedi figura D e E)
– Spegnere l’elettroutensile e staccare la spina di rete dalla
È possibile spostare indietro la guida angolare 7 se si desidera presa di corrente.
tagliare pezzi in lavorazione con una larghezza superiore a – Attendere fino a quando la mola da taglio è completamente
140 mm. ferma.
– Svitare completamente le viti di fermo 13 con la chiave ad – Ribaltare l’elettroutensile indietro affinché piccole parti
anello fornita in dotazione 14 (15 mm). del pezzo in lavorazione possano fuoriuscire dall’apertura
– Spostare la guida angolare 7 di uno o due fori indietro nella prevista allo scopo.
distanza desiderata. Se necessario utilizzare un utensile adatto per rimuovere
– Regolare l’angolo desiderato e serrare di nuovo saldamen- tutte le parti del pezzo in lavorazione.
te entrambe le viti di fermo 13.  Evitare accumuli di polvere sul posto di lavoro. Le pol-
veri si possono incendiare facilmente.
Fissaggio del pezzo in lavorazione (vedi figura E)
Per poter garantire un’ottimale sicurezza sul posto di lavoro, il Posizione dell’operatore (vedi figura F)
pezzo in lavorazione deve sempre essere bloccato in posizio-  Non posizionarsi mai in linea con la mola da taglio da-
ne. vanti all’elettroutensile bensì sempre lateralmente ri-
Non lavorare mai pezzi troppo piccoli per poter essere blocca- spetto alla mola da taglio. In caso di rottura di una mola
ti correttamente in posizione. da taglio, il corpo sarà protetto meglio da possibili scheg-
Pezzi in lavorazione lunghi devono essere supportati all’estre- ge.
mità libera. Accensione e spegnimento (vedi figura G)
– Avvicinare il pezzo in lavorazione alla guida angolare 7. Per risparmiare energia accendere l’elettroutensile solo se lo
– Spingere l’asta filettata d’arresto 8 sul pezzo in lavorazione stesso viene utilizzato.
e bloccare lo stesso saldamente con l’ausilio della manopo- – Per la messa in funzione premere innanzitutto il pulsante
la dell’asta filettata 10. di sicurezza 1.
Allentamento del pezzo in lavorazione Al termine premere l’interruttore di avvio/arresto 2 e te-
– Allentare la manopola dell’asta filettata 10. nerlo premuto.

1 609 92A 0CZ | (3.7.13) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1063-003.book Page 49 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

Italiano | 49

Nota bene: Per motivi di sicurezza non è possibile bloccare – Serrare il pezzo in lavorazione a seconda delle rispettive di-
l’interruttore avvio/arresto 2 che deve essere tenuto sempre mensioni.
premuto durante l’esercizio. – Accendere l’elettroutensile.
– Per spegnere rilasciare l’interruttore di avvio/arresto 2. – Condurre lentamente verso il basso il braccio dell’utensile
con l’impugnatura 3.
Avviamento dolce – Tagliare il pezzo in lavorazione con avanzamento uniforme.
L’avviamento dolce elettronico limita il momento di coppia – Spegnere l’elettroutensile ed attendere fino a quando la
durante la fase della messa in esercizio aumentando la durata mola di taglio si è completamente fermata.
del motore. – Spostare il braccio dell’utensile lentamente verso l’alto.
Indicazioni operative Regolazione della guida di profondità (vedi figura H)
Alla consegna la guida di profondità 16 è regolata in modo tale
Indicazioni generali per la troncatura
che una mola da taglio nuova da 355 mm durante l’operazione
 Dopo il lavoro non toccare la mola da taglio prima che si di taglio non tocchi la piastra di base.
sia raffreddata. La mola da taglio diventa bollente durante Per compensare l’usura della mola da taglio, la guida di pro-
il lavoro. fondità può essere regolata più profonda.
 Assicurarsi che la lamiera di protezione scintille 20 sia In ogni caso, per l’inserimento di una mola da taglio nuova, la
montata correttamente. Levigando il metallo si produce guida di profondità deve essere riportata nella posizione ori-
una scia di scintille. ginale.
Proteggere la lama da taglio da colpi, urti e grasso. Non sotto-  Regolare sempre la guida di profondità in modo tale
porre la mola da taglio a pressione laterale. che la mola da taglio durante l’operazione di taglio non
Non sottoporre l’elettroutensile a carico tanto elevato da cau- tocchi la piastra di base.
sarne il fermo. – Portare l’elettroutensile in posizione di lavoro. (vedi
Un avanzamento troppo veloce riduce sensibilmente la pre- «Sblocco dell’elettroutensile (posizione operativa)»,
stazione dell’elettroutensile e riduce la durata della mola da pagina 48)
taglio. – Allentare il controdado 25 con la chiave ad anello fornita in
Utilizzare esclusivamente mole da taglio che siano adatte al dotazione 14 (13 mm).
materiale da lavorare. – Spostare il braccio dell’utensile nella posizione desiderata
Dimensioni ammissibili del pezzo in lavorazione afferrandolo all’impugnatura 3.
– Avvitare la guida di profondità 16 in senso orario oppure in
Dimensioni massime dei pezzi in lavorazione:
senso antiorario fino a quando la testa della vite tocca la
Forma del pezzo in lavora- Angolo obliquo carcassa.
zione 0° 45° – Spostare lentamente verso l’alto il braccio dell’utensile e
serrare saldamente il controdado 25.
125 Ø 100 Ø
Trasporto
– Trasportare l’elettroutensile tenendolo sempre all’impu-
gnatura per il trasporto 18.
 Trasportare l’elettroutensile sempre in due per evitare
110 x 110 82 x 82 lesioni alla schiena.
 Trasportando l’elettroutensile utilizzare esclusivamen-
te i dispositivi di trasporto e mai i dispositivi di prote-
zione.
180 x 85 90 x 75
Manutenzione ed assistenza
Manutenzione e pulizia
 Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile
130 x 130 75 x 75 estrarre la spina di rete dalla presa.
 Pulire regolarmente le fessure di ventilazione dell’elet-
troutensile con una spazzola morbida. La ventola del
motore trascina polvere nella carcassa ed un eccessivo ac-
Dimensioni minime dei pezzi in lavorazione (= tutti i pezzi in cumulo di polvere metallica può causare pericoli elettrici.
lavorazione che possono essere ancora serrati saldamente  In caso di condizioni di impiego estreme utilizzare sem-
con l’asta filettata d’arresto 8): Lunghezza 80 mm pre un impianto di aspirazione. Soffiare spesso sulle fe-
Max. profondità di taglio (0°/0°): 125 mm ritoie di ventilazione e preinstallare un interruttore di
sicurezza per correnti di guasto (FI). In caso di lavorazio-
Troncatura di metallo ne di metalli è possibile che si depositi polvere conduttrice
– Registrare l’angolo obliquo che si desidera. all’interno dell’elettroutensile. L’isolamento di protezione
dell’elettroutensile può esserne pregiudicato.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0CZ | (3.7.13)


OBJ_BUCH-1063-003.book Page 50 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

50 | Nederlands

 Gli interventi di manutenzione e di riparazione possono


essere effettuati esclusivamente da personale specia- Nederlands
lizzato qualificato. In questo modo potrà essere salva-
guardata la sicurezza dell’elettroutensile.
Qualora si rendesse necessaria una sostituzione del cavo di
Veiligheidsvoorschriften
collegamento, la stessa deve essere effettuata dalla Bosch Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elek-
oppure da un centro di assistenza clienti autorizzato per elet-
troutensili Bosch per evitare pericoli per la sicurezza.
trische gereedschappen
La cuffia oscillante di protezione deve poter sempre muoversi Bij het gebruik van elektrisch gereedschap
liberamente e deve poter chiudersi sempre autonomamente. moeten de volgende belangrijke veiligheids-
Per questo motivo, tenere sempre pulito il campo intorno alla maatregelen in acht worden genomen ter bescherming tegen
cuffia di protezione oscillante. een elektrische schok en tegen verwondings- en brandge-
vaar.
Accessori Lees al deze voorschriften voordat u dit elektrische ge-
Codice prodotto reedschap gebruikt en bewaar deze veiligheidsvoor-
Mola da taglio 2 608 600 543 schriften goed.
Het in de veiligheidsvoorschriften gebruikte begrip „elek-
Assistenza clienti e consulenza impieghi
trisch gereedschap” heeft betrekking op elektrische gereed-
In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di ricambio, co- schappen voor gebruik op het stroomnet (met netsnoer) en
municare sempre il codice prodotto a 10 cifre riportato sulla op elektrische gereedschappen voor gebruik met een accu
targhetta di fabbricazione dell’elettroutensile! (zonder netsnoer).
Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande relative
Veiligheid van de werkomgeving
alla riparazione ed alla manutenzione del Vostro prodotto
nonché concernenti le parti di ricambio. Disegni in vista  Houd uw werkomgeving schoon en goed verlicht. Een
esplosa ed informazioni relative alle parti di ricambio sono rommelige of onverlichte werkomgeving kan tot ongeval-
consultabili anche sul sito: len leiden.
www.bosch-pt.com  Werk met het elektrische gereedschap niet in een om-
Il team Bosch che si occupa della consulenza impieghi vi aiu- geving met explosiegevaar waarin zich brandbare
terà in caso di domande relative ai nostri prodotti ed ai loro vloeistoffen, brandbare gassen of brandbaar stof be-
accessori. vinden. Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken
die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen.
Italia
 Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik
Officina Elettroutensili
van het elektrische gereedschap uit de buurt. Wanneer
Robert Bosch S.p.A.
u wordt afgeleid, kunt u de controle over het gereedschap
Corso Europa, ang. Via Trieste 20
verliezen.
20020 LAINATE (MI)
Tel.: (02) 3696 2663 Elektrische veiligheid
Fax: (02) 3696 2662  De aansluitstekker van het elektrische gereedschap
Fax: (02) 3696 8677 moet in het stopcontact passen. De stekker mag in
E-Mail: officina.elettroutensili@it.bosch.com geen geval worden veranderd. Gebruik geen adapter-
Svizzera stekkers in combinatie met geaarde elektrische ge-
reedschappen. Onveranderde stekkers en passende
Tel.: (044) 8471513
stopcontacten beperken het risico van een elektrische
Fax: (044) 8471553
schok.
E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com
 Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde op-
Smaltimento pervlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwarmingen,
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente gli imballag- fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico
gi, gli elettroutensili e gli accessori dismessi. door een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is.
Non gettare elettroutensili dismessi tra i rifiuti domestici!  Houd het gereedschap uit de buurt van regen en vocht.
Solo per i Paesi della CE: Het binnendringen van water in het elektrische gereed-
Conformemente alla norma della direttiva schap vergroot het risico van een elektrische schok.
2012/19/UE sui rifiuti di apparecchiature  Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel, om het
elettriche ed elettroniche (RAEE) ed all’at- elektrische gereedschap te dragen of op te hangen of
tuazione del recepimento nel diritto nazio- om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de
nale, gli elettroutensili diventati inservibili kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen en be-
devono essere raccolti separatamente ed wegende gereedschapdelen. Beschadigde of in de war
essere inviati ad una riutilizzazione ecologica. geraakte kabels vergroten het risico van een elektrische
schok.
Con ogni riserva di modifiche tecniche.

1 609 92A 0CZ | (3.7.13) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1063-003.book Page 51 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

Nederlands | 51

 Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap  Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de
werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet
voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Het gebruik meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet
van een voor gebruik buitenshuis geschikte verlengkabel worden gerepareerd.
beperkt het risico van een elektrische schok.  Trek de stekker uit het stopcontact of neem de accu uit
 Als het gebruik van het elektrische gereedschap in een het elektrische gereedschap voordat u het gereed-
vochtige omgeving onvermijdelijk is, dient u een aard- schap instelt, toebehoren wisselt of het gereedschap
lekschakelaar te gebruiken. Het gebruik van een aardlek- weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld
schakelaar vermindert het risico van een elektrische schok. starten van het elektrische gereedschap.
Veiligheid van personen  Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen
 Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet
te werk bij het gebruik van het elektrische gereed- gebruiken door personen die er niet mee vertrouwd
schap. Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektri-
u moe bent of onder invloed staat van drugs, alcohol of sche gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer deze door
medicijnen. Een moment van onoplettendheid bij het ge- onervaren personen worden gebruikt.
bruik van het elektrische gereedschap kan tot ernstige ver-  Verzorg het elektrische gereedschap zorgvuldig. Con-
wondingen leiden. troleer of bewegende delen van het gereedschap cor-
 Draag persoonlijke beschermende uitrusting. Draag al- rect functioneren en niet vastklemmen en of onderdelen
tijd een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke be- zodanig gebroken of beschadigd zijn dat de werking van
schermende uitrusting zoals een stofmasker, slipvaste het elektrische gereedschap nadelig wordt beïnvloed.
werkschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescherming, Laat deze beschadigde onderdelen voor het gebruik re-
afhankelijk van de aard en het gebruik van het elektrische pareren. Veel ongevallen hebben hun oorzaak in slecht on-
gereedschap, vermindert het risico van verwondingen. derhouden elektrische gereedschappen.
 Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer dat het  Houd snijdende inzetgereedschappen scherp en
elektrische gereedschap uitgeschakeld is voordat u de schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende inzetgereed-
stekker in het stopcontact steekt of de accu aansluit en schappen met scherpe snijkanten klemmen minder snel
voordat u het gereedschap oppakt of draagt. Wanneer u vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
bij het dragen van het elektrische gereedschap uw vinger  Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren, inzetge-
aan de schakelaar hebt of wanneer u het gereedschap in- reedschappen en dergelijke volgens deze aanwijzin-
geschakeld op de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot gen. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de
ongevallen leiden. uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektri-
 Verwijder instelgereedschappen of schroefsleutels sche gereedschappen voor andere dan de voorziene toe-
voordat u het elektrische gereedschap inschakelt. Een passingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
instelgereedschap of sleutel in een draaiend deel van het Service
gereedschap kan tot verwondingen leiden.  Laat het elektrische gereedschap alleen repareren
 Voorkom een onevenwichtige lichaamshouding. Zorg door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen
ervoor dat u stevig staat en steeds in evenwicht blijft. met originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt
Daardoor kunt u het elektrische gereedschap in onver- gewaarborgd dat de veiligheid van het gereedschap in
wachte situaties beter onder controle houden. stand blijft.
 Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende kle-
ding of sieraden. Houd haren, kleding en handschoe-
Veiligheidsvoorschriften voor doorslijpmachines
nen uit de buurt van bewegende delen. Loshangende  Ga nooit op het elektrische gereedschap staan. Er kun-
kleding, lange haren en sieraden kunnen door bewegende nen ernstige verwondingen optreden wanneer het elektri-
delen worden meegenomen. sche gereedschap kantelt of wanneer u per ongeluk met de
 Wanneer stofafzuigings- of stofopvangvoorzieningen doorslijpschijf in aanraking komt.
kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te ver-  Gebruik altijd de beschermkap. Een beschermkap be-
zekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden ge- schermt de gebruiker tegen afgebroken delen van de door-
bruikt. Het gebruik van een stofafzuiging beperkt het ge- slijpschijf en tegen onbedoeld aanraken van de doorslijp-
vaar door stof. schijf.
Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig gebruik van elek-  Controleer dat de beschermkap correct werkt en vrij
trische gereedschappen kan bewegen. Klem de beschermkap nooit in geopende
toestand vast.
 Overbelast het gereedschap niet. Gebruik voor uw
werkzaamheden het daarvoor bestemde elektrische  Gebruik het elektrische gereedschap alleen voor droog
gereedschap. Met het passende elektrische gereedschap doorslijpen. Het binnendringen van water in het elektrische
werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven capaci- gereedschap vergroot de kans op een elektrische schok.
teitsbereik.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0CZ | (3.7.13)


OBJ_BUCH-1063-003.book Page 52 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

52 | Nederlands

 Houd de stroomkabel uit de buurt van draaiende inzet-  Gebruik geen kettingblad of getand zaagblad. Zulke in-
gereedschappen. De stroomkabel kan doorgesneden of zetgereedschappen veroorzaken vaak een terugslag of het
meegenomen worden. verlies van de controle over het elektrische gereedschap.
 Houd grepen droog, schoon en vrij van olie en vet. Vet-  Neem de voorschriften over de montage en het gebruik
tige grepen met olie zijn glad en leiden tot het verlies van de van de doorslijpschijf in de gebruiksaanwijzing van de
controle over de kettingzaag. fabrikant in van de doorslijpschijven in acht. Niet-pas-
 Verwijder nooit zaagresten, metaalspanen en dergelij- sende doorslijpschijven kunnen letsel veroorzaken en tot
ke van de doorslijpplaats terwijl het elektrische ge- blokkeren, breken of terugslag leiden.
reedschap loopt. Breng de gereedschaparm altijd eerst in  Gebruik uitsluitend toebehoren dat door de fabrikant
de ruststand en schakel het elektrische gereedschap uit. speciaal voor dit elektrische gereedschap is voorzien
 Beweeg de doorslijpschijf alleen ingeschakeld naar het en geadviseerd. Het feit dat u het toebehoren aan het
werkstuk. Anders bestaat er gevaar voor een terugslag als elektrische gereedschap kunt bevestigen, waarborgt nog
de doorslijpschijf in het werkstuk vasthaakt. geen veilig gebruik.
 Gebruik het elektrische gereedschap alleen als het  Pak de doorslijpschijf na de werkzaamheden niet vast
werkoppervlak, buiten het te bewerken werkstuk, vrij voordat deze afgekoeld is. De doorslijpschijf wordt tij-
is van alle instelgereedschappen, metaalspanen en dens de werkzaamheden zeer heet.
dergelijke. Kleine stukken metaal of andere voorwerpen  Controleer de kabel regelmatig en laat een beschadig-
die met de ronddraaiende doorslijpschijf in contact ko- de kabel alleen door een erkende servicewerkplaats
men, kunnen de bediener met hoge snelheid raken. voor Bosch elektrische gereedschappen repareren.
 Span het te bewerken werkstuk altijd vast. Bewerk Vervang een beschadigde verlengkabel. Daarmee
geen werkstukken die te klein zijn om te worden vast- wordt gewaarborgd dat de veiligheid van het elektrische
gespannen. De afstand van uw hand tot de ronddraaiende gereedschap in stand blijft.
doorslijpschijf is anders te klein.  Bewaar het elektrische gereedschap als u het niet ge-
 Als de doorslijpschijf vastklemt, schakelt u het elektri- bruikt op een veilige plaats. Bewaar het op een droge
sche gereedschap uit en wacht u tot de doorslijpschijf en afsluitbare plaats. Daarmee voorkomt u dat het elek-
volledig tot stilstand is gekomen. Probeer nooit om de trische gereedschap tijdens het bewaren beschadigd of
nog draaiende doorslijpschijf uit de groef te trekken. door onervaren personen bediend wordt.
Anders kan een terugslag het gevolg zijn. Stel de oor-  Zet het werkstuk vast. Een met spanvoorzieningen of een
zaak van het vastklemmen vast en maak deze ongedaan. bankschroef vastgehouden werkstuk wordt beter vastge-
 Rem de doorslijpschijf na het uitschakelen niet af door houden dan u met uw hand kunt doen.
er aan de zijkant tegen te drukken. Anders kan de door-  Verlaat het gereedschap nooit voordat het volledig tot
slijpschijf beschadigd worden, breken of een terugslag stilstand is gekomen. Uitlopende inzetgereedschappen
veroorzaken. kunnen verwondingen veroorzaken.
 Ram de doorslijpschijf niet met geweld in het werkstuk  Gebruik het elektrische gereedschap niet met een be-
en oefen niet te veel druk uit bij het gebruik van het schadigde kabel. Raak de beschadigde kabel niet aan
elektrische gereedschap. Voorkom in het bijzonder en trek de stekker uit het stopcontact als de kabel tij-
vasthaken van de doorslijpschijf bij werkzaamheden in dens de werkzaamheden wordt beschadigd. Beschadig-
hoeken en langs opstaande randen. Als de doorslijp- de kabels vergroten het risico van een elektrische schok.
schijf door misbruik beschadigd is, kunnen zich scheuren
vormen. Deze kunnen zonder verdere waarschuwing tot Symbolen
een breuk leiden.
 Draag een werkschort. Let er op dat er geen personen De volgende symbolen kunnen voor het gebruik van het elek-
door wegvliegende vonken in gevaar worden gebracht. trische gereedschap van belang zijn. Zorg ervoor dat u de
Verwijder brandbare materialen uit de buurt. Bij het slij- symbolen en hun betekenis herkent. Het juiste begrip van de
pen en schuren van metaal ontstaan wegvliegende vonken. symbolen helpt u het elektrische gereedschap goed en veilig
te gebruiken.
 Gebruik de doorslijpmachine alleen voor de materialen
die zijn aangegeven bij het gebruik volgens de bestem- Symbool Betekenis
ming. De doorslijpmachine kan anders overbelast raken.  Houd uw handen uit de buurt van de
 Gebruik geen beschadigde, niet-ronde of trillende doorslijpplaats terwijl het elektrische
doorslijpschijf. Beschadigde doorslijpschijven veroorza- gereedschap loopt. Bij aanraking van
ken een verhoogde wrijving, vastklemmen van de door- de doorslijpschijf bestaat verwondings-
slijpschijf en terugslag. gevaar.
 Gebruik altijd slijpschijven met de juiste maat en vorm
(ruitvormig of rond) van het opnameboorgat. Slijpschij-
ven die niet bij de montagedelen van de doorslijpmachine
passen, lopen niet rond en leiden tot het verliezen van de
controle.

1 609 92A 0CZ | (3.7.13) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1063-003.book Page 53 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

Nederlands | 53

Symbool Betekenis 16 Diepteaanslag


 Draag een gehoorbescherming. De 17 Gereedschaparm
blootstelling aan lawaai kan gehoorver- 18 Transportgreep
lies tot gevolg hebben. 19 Beschermkap
20 Vonkenbeschermplaat
21 Uitgaande as
 Draag een veiligheidsbril. 22 Spanflens
23 Onderlegring
24 Zeskantschroef
25 Contramoer van diepteaanslag
Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren wordt standaard
 Draag een stofmasker. meegeleverd. Het volledige toebehoren vindt u in ons toebehoren-
programma.

Technische gegevens
Doorslijpmachine GCO 2000
 Draag werkhandschoenen. Productnummer ... 20.
3 601 L17 ... ... 27. ... 26.
Opgenomen vermogen W 2000 1650
Onbelast toerental min-1 3500 3500
Zacht aanlopen  
Product- en vermogensbeschrijving Gewicht volgens
EPTA-Procedure 01/2003 kg 18 18
Lees alle veiligheidswaarschuwingen en al-
Isolatieklasse /II /II
le voorschriften. Als de waarschuwingen en
Toegestane werkstukmaten (maximaal/minimaal) zie pagina 56.
voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit De gegevens gelden voor nominale spanningen [U] 230 V. Bij afwijken-
een elektrische schok, brand of ernstig letsel de spanningen en bij per land verschillende uitvoeringen kunnen deze
tot gevolg hebben. gegevens afwijken.

Gebruik volgens bestemming Afmetingen voor geschikte doorslijpschijven


Het elektrische gereedschap is bestemd om als staand ge- Max. diameter doorslijpschijf mm 355
reedschap met behulp van doorslijpschijven te worden ge- Max. dikte doorslijpschijf mm 3
bruikt voor het doorslijpen van metalen, in de lengte en in de
breedte, haaks en tot 45° verstek, zonder gebruik van water. Boorgatdiameter mm 25,4
Informatie over geluid en trillingen
Afgebeelde componenten
Meetwaarden voor geluid bepaald volgens EN 61029.
De componenten zijn genummerd zoals op de afbeeldingen
Het A-gewogen geluidsniveau van het gereedschap bedraagt
van het elektrische gereedschap op de pagina’s met afbeel-
kenmerkend: geluidsdrukniveau 95 dB(A); geluidsvermogen-
dingen.
niveau 108 dB(A). Onzekerheid K=3 dB.
1 Inschakelblokkering voor aan/uit-schakelaar Draag een gehoorbescherming.
2 Aan/uit-schakelaar Totale trillingswaarden ah (vectorsom van drie richtingen) en
3 Handgreep onzekerheid K bepaald volgens EN 61029:
4 Pendelbeschermkap ah =3,0 m/s2, K=1,5 m/s2.
5 Blokkering uitgaande as Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde trillingsniveau is ge-
6 Doorslijpschijf meten met een volgens EN 61029 genormeerde meetmetho-
7 Verstekgeleider de en kan worden gebruikt om elektrische gereedschappen
met elkaar te vergelijken. Het is ook geschikt voor een voorlo-
8 Blokkeeras
pige inschatting van de trillingsbelasting.
9 Snelontgrendeling Het aangegeven trillingsniveau representeert de voornaam-
10 Asgreep ste toepassingen van het elektrische gereedschap. Als echter
11 Boorgaten voor montage het elektrische gereedschap wordt gebruikt voor andere toe-
12 Voetplaat passingen, met afwijkende inzetgereedschappen of onvol-
13 Vastzetschroef voor verstekgeleider doende onderhoud, kan het trillingsniveau afwijken. Dit kan
de trillingsbelasting gedurende de gehele arbeidsperiode dui-
14 Ringsleutel (15 mm; 13 mm)
delijk verhogen.
15 Transportvergrendeling Voor een nauwkeurige schatting van de trillingsbelasting

Bosch Power Tools 1 609 92A 0CZ | (3.7.13)


OBJ_BUCH-1063-003.book Page 54 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

54 | Nederlands

moet ook rekening worden gehouden met de tijd waarin het Stationaire of flexibele montage
gereedschap uitgeschakeld is, of waarin het gereedschap wel  Om een veilig gebruik te waarborgen, dient u het elektri-
loopt, maar niet werkelijk wordt gebruikt. Dit kan de trillings- sche gereedschap voor het gebruik op een egaal en sta-
belasting gedurende de gehele arbeidsperiode duidelijk ver- biel werkoppervlak (bijv. een werkbank) te monteren.
minderen.
Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen ter bescherming van Montage op een werkoppervlak (zie afbeelding A)
de bediener tegen het effect van trillingen vast, zoals: Onder- – Bevestig het elektrische gereedschap met een geschikte
houd van elektrische gereedschappen en inzetgereedschap- schroefverbinding op het werkoppervlak. Daartoe dienen
pen, warm houden van de handen, organisatie van het ar- de boorgaten 11.
beidsproces.
Flexibele opstelling (niet geadviseerd!)
Conformiteitsverklaring Mocht het in uitzonderingsgevallen niet mogelijk zijn om het
elektrische gereedschap vast op een werkoppervlak te mon-
Wij verklaren als alleen verantwoordelijke dat het onder
teren, kunt u provisorisch de voeten van de onderplaat 12 op
„Technische gegevens” beschreven product voldoet aan de
een daarvoor geschikte ondergrond (werkbank, egale vloer,
volgende normen en normatieve documenten: EN 61029 vol-
enz.) plaatsen zonder het elektrische gereedschap vast te
gens de bepalingen van de richtlijnen 2011/65/EU,
schroeven.
2004/108/EG en 2006/42/EG.
Technisch dossier (2006/42/EG) bij: Inzetgereedschap wisselen
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, (zie afbeeldingen B1 – B2)
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
 Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektrische
Henk Becker Helmut Heinzelmann gereedschap de stekker uit het stopcontact.
Executive Vice President Head of Product Certification
 Bedien de asblokkering 5 alleen als de uitgaande as 21
Engineering PT/ETM9
stilstaat. Anders kan het elektrische gereedschap bescha-
digd raken.
 Pak de doorslijpschijf na de werkzaamheden niet vast
voordat deze afgekoeld is. De doorslijpschijf wordt tij-
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division dens de werkzaamheden zeer heet.
D-70745 Leinfelden-Echterdingen Gebruik alleen doorslijpschijven met een maximaal toege-
Leinfelden, 03.07.2013
staan toerental dat even hoog of hoger is dan het onbelaste
toerental van het elektrische gereedschap.
Montage Gebruik alleen doorslijpschijven die voldoen aan de in deze
 Voorkom per ongeluk starten van het elektrische ge- gebruiksaanwijzing vermelde specificaties, volgens EN
reedschap. Tijdens de montage en bij alle werkzaamhe- 12413-1 zijn gecontroleerd en dienovereenkomstig zijn ge-
den aan het elektrische gereedschap mag de stekker markeerd.
niet zijn aangesloten op de stroomvoorziening. Leg niet-gebruikte doorslijpschijven in een afgesloten bak of
kist of in de originele verpakking. Bewaar de doorslijpschijven
Meegeleverd liggend.
Neem alle meegeleverde delen voorzichtig uit de verpakking.
Doorslijpschijf demonteren
Verwijder al het verpakkingsmateriaal van het elektrische ge-
– Zet het elektrische gereedschap in de werkstand. (zie
reedschap en het meegeleverde toebehoren.
„Elektrisch gereedschap ontgrendelen (werkstand)”,
Controleer voor de eerste ingebruikneming van het elektri- pagina 55)
sche gereedschap of alle hierna vermelde onderdelen zijn – Draai de pendelbeschermkap 4 naar achteren tot deze niet
meegeleverd: meer verder kan.
– Doorslijpmachine met gemonteerde doorslijpschijf – Draai de zeskantschroef 24 met de meegeleverde ring-
– Ringsleutel 14 sleutel 14 (15 mm) en druk tegelijkertijd op de asblokke-
Opmerking: Controleer het elektrische gereedschap op even- ring 5 tot deze vastklikt.
tuele beschadigingen. – Houd de asblokkering ingedrukt en draai de zeskant-
Voordat u het elektrische gereedschap verder gebruikt, dient u schroef 24 naar buiten.
veiligheidsvoorzieningen en licht beschadigde onderdelen – Verwijder de onderlegring 23 en de spanflens 22.
zorgvuldig te controleren op hun juiste werking volgens de – Verwijder de doorslijpschijf 6.
voorschriften. Controleer of de bewegende delen goed werken Doorslijpschijf monteren
en niet vastklemmen en of er onderdelen beschadigd zijn. Alle Reinig indien nodig voor de montage alle te monteren delen.
onderdelen moeten juist gemonteerd zijn en aan alle voorwaar-
den voldoen om een correcte werking te waarborgen. – Plaats de nieuwe doorslijpschijf op de uitgaande as 21, zo-
Laat beschadigde beschermingsvoorzieningen en onderdelen danig dat de sticker van de gereedschaparm weg wijst.
door een erkend en gespecialiseerd bedrijf op deskundige wij- – Breng de spanflens 22, de onderlegring 23 en de zeskant-
ze repareren of vervangen. schroef 24 aan.

1 609 92A 0CZ | (3.7.13) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1063-003.book Page 55 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

Nederlands | 55

Druk op de asblokkering 5 tot deze vastklikt en draai de – Verplaats de verstekgeleider 7 over de gewenste afstand
zeskantschroef 24 met de meegeleverde ringsleutel 14 een of twee boorgaten naar achteren.
vast. (aandraaimoment ca. 18–20 Nm) – Stel de gewenste hoek in en draai de beide vastzetschroe-
– Beweeg de pendelbeschermkap 4 langzaam helemaal naar ven 13 weer vast.
achteren tot de doorslijpschijf afgedekt is.
– Controleer dat de pendelbeschermkap 4 correct werkt. Werkstuk bevestigen (zie afbeelding E)
Controleer na de montage van de doorslijpschijf en vóór het Span het werkstuk altijd vast om een optimale arbeidsveilig-
inschakelen of de doorslijpschijf correct is gemonteerd en vrij heid te waarborgen.
kan draaien. Bewerk geen werkstukken die te klein zijn om te worden vast-
– Controleer dat de doorslijpschijf niet tegen de pendelbe- gespannen.
schermkap 4, de vaststaande beschermkap 19 of andere Ondersteun het vrije einde van een lang werkstuk, bijvoor-
delen loopt. beeld door er iets onder te leggen.
– Laat het elektrische gereedschap gedurende ca. 30 secon- – Plaats het werkstuk tegen de verstekgeleider 7.
den lopen. – Duw de blokkeeras 8 tegen het werkstuk en span het werk-
Als daarbij ernstige trillingen optreden, dient u het elektri- stuk met behulp van de asgreep 10 vast.
sche gereedschap onmiddellijk uit te schakelen. Demon-
Werkstuk losmaken
teer vervolgens de doorslijpschijf en monteer deze op-
nieuw. – Maak de asgreep 10 los.
– Klap de snelontgrendeling 9 omhoog en trek de blokkeeras
8 van het werkstuk weg.
Gebruik
 Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektrische
Ingebruikneming
gereedschap de stekker uit het stopcontact.  Let op de netspanning! De spanning van de stroombron
moet overeenkomen met de gegevens op het typeplaatje
Transportvergrendeling (zie afbeelding C) van het elektrische gereedschap.
Dankzij de transportvergrendeling 15 kunt u het elektrische  Controleer de doorslijpschijf vóór het gebruik. De
gereedschap gemakkelijker vervoeren. doorslijpschijf moet juist gemonteerd zijn en vrij kun-
nen draaien. Laat het inzetgereedschap minstens 30
Elektrisch gereedschap ontgrendelen (werkstand)
seconden onbelast proefdraaien. Gebruik geen be-
– Duw de gereedschaparm aan de handgreep 3 iets omlaag schadigde, niet-ronde of trillende doorslijpschijven.
om de transportbeveiliging 15 te ontlasten. Beschadigde doorslijpschijven kunnen barsten of letsel
– Trek de transportvergrendeling 15 helemaal naar buiten. veroorzaken.
– Beweeg de gereedschaparm langzaam omhoog.
Stof van materialen zoals loodhoudende verf, mineralen en
Opmerking: Let er tijdens de werkzaamheden op dat de metaal kan schadelijk voor de gezondheid zijn. Aanraking of
transportbeveiliging niet naar binnen geduwd is, anders kan inademing van stof kan leiden tot allergische reacties en/of
de gereedschaparm niet tot aan de gewenste diepte worden ziekten van de ademwegen van de gebruiker of personen die
gedraaid. zich in de omgeving bevinden.
Elektrisch gereedschap vergrendelen (transportstand) Bepaalde soorten metaalstof gelden als gevaarlijk, in het bij-
– Geleid de gereedschaparm zover omlaag tot de transportver- zonder in combinatie met legeringen zoals zink, aluminium en
grendeling 15 helemaal naar binnen kan worden geduwd. chroom. Asbesthoudend materiaal mag alleen door daartoe
bevoegde vakmensen worden bewerkt.
Zie voor overige aanwijzingen voor het transport pagina 57.
– Zorg voor een goede ventilatie van de werkplek.
Verstekhoek instellen (zie afbeelding D) – Er wordt geadviseerd om een ademmasker met filterklasse
De zaaghoek kan tussen 0° en 45° worden ingesteld. P2 te dragen.
Belangrijke instellingswaarden zijn door overeenkomstige Neem de in uw land geldende voorschriften voor de te bewer-
markeringen op de verstekgeleider 7 aangegeven. De stan- ken materialen in acht.
den 0° en 45° worden door de eindaanslagen gewaarborgd. De doorslijpschijf kan door stof, spanen of brokstukken van
– Draai de vastzetschroeven 13 van de verstekgeleider los het werkstuk in de uitsparing van de voetplaat 12 worden ge-
met de meegeleverde ringsleutel 14 (15 mm). blokkeerd.
– Stel de gewenste hoek in en draai de beide vastzetschroe- – Schakel het elektrische gereedschap uit en trek de stekker
ven 13 weer vast. uit het stopcontact.
Verstekgeleider verplaatsen (zie afbeeldingen D en E) – Wacht tot de doorslijpschijf volledig tot stilstand is geko-
men.
U kunt de verstekgeleider 7 naar achteren verplaatsen als u
– Kantel het elektrische gereedschap naar achteren, zodat
werkstukken met een breedte van meer dan 140 mm wilt
kleine werkstukdelen uit de daarvoor voorziene opening
doorslijpen.
kunnen vallen.
– Draai de vastzetschroeven 13 met de meegeleverde ring- Gebruik indien nodig een geschikt gereedschap om alle
sleutel 14 (15 mm) helemaal naar buiten. werkstukdelen te verwijderen.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0CZ | (3.7.13)


OBJ_BUCH-1063-003.book Page 56 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

56 | Nederlands

 Voorkom ophoping van stof op de werkplek. Stof kan Verstekhoek


gemakkelijk ontbranden.
Werkstukvorm 0° 45°
Positie van de bediener (zie afbeelding F) 180 x 85 90 x 75
 Ga niet op één lijn met de doorslijpschijf vóór het elek-
trische gereedschap staan, maar altijd opzij van de
doorslijpschijf. Bij het breken van een doorslijpschijf is
uw lichaam daardoor beter beschermd tegen mogelijke
splinters. 130 x 130 75 x 75

In- en uitschakelen (zie afbeelding G)


Om energie te besparen, schakelt u het elektrische gereed-
schap alleen in wanneer u het gebruikt.
– Als u het gereedschap wilt inschakelen, druk u eerst op de Minimale werkstukmaten
inschakelblokkering 1. (alle werkstukken die met de blokkeeras 8 nog vastgespan-
Vervolgens drukt u de aan/uit-schakelaar 2 in en houdt u nen kunnen worden):
deze ingedrukt. Lengte 80 mm
Opmerking: Om veiligheidsredenen kan de aan-/uitschake- Max. zaagdiepte (0°/0°): 125 mm
laar 2 van de machine niet worden vergrendeld, maar moet Metaal doorslijpen
deze tijdens het gebruik voortdurend ingedrukt blijven.
– Stel de gewenste verstekhoek in.
– Als u het gereedschap wilt uitschakelen laat u de aan/uit- – Span het werkstuk overeenkomstig de afmetingen vast.
schakelaar 2 los. – Schakel het elektrische gereedschap in.
Zacht aanlopen – Breng de gereedschaparm met de handgreep 3 langzaam
Het elektronisch zacht aanlopen begrenst het draaimoment omlaag.
bij het inschakelen en verlengt de levensduur van de motor. – Zaag het werkstuk met een gelijkmatige voorwaartse be-
weging door.
Tips voor de werkzaamheden – Schakel het elektrische gereedschap uit en wacht tot de
doorslijpschijf volledig tot stilstand is gekomen.
Algemene voorschriften voor doorslijpwerkzaamheden – Beweeg de gereedschaparm langzaam omhoog.
 Pak de doorslijpschijf na de werkzaamheden niet vast
voordat deze afgekoeld is. De doorslijpschijf wordt tij- Diepteaanslag instellen (zie afbeelding H)
dens de werkzaamheden zeer heet. De diepteaanslag 16 is bij aflevering zodanig ingesteld dat
 Controleer dat de vonkenbeschermplaat 20 correct ge- een nieuwe doorslijpschijf van 355 mm de voetplaat niet
monteerd is. Bij het slijpen en schuren van metaal ont- raakt.
staan wegvliegende vonken. U kunt de diepteaanslag lager instellen om de slijtage van de
doorslijpschijf te compenseren.
Bescherm de doorslijpschijf tegen slagen, stoten en vet. Stel
de doorslijpschijf niet bloot aan zijwaartse druk. Bij het inzetten van een nieuwe doorslijpschijf moet de diep-
teaanslag dan beslist in de oorspronkelijke stand worden te-
Belast het elektrische gereedschap niet zo sterk dat het tot ruggezet.
stilstand komt.
Te sterk duwen vermindert de capaciteit van het elektrische  Stel de diepteaanslag altijd zo in dat de doorslijpschijf
gereedschap aanzienlijk en verkort de levensduur van de bij het verstekdoorslijpen de voetplaat niet raakt.
doorslijpschijf. – Zet het elektrische gereedschap in de werkstand. (zie
Gebruik alleen voor het te bewerken materiaal geschikte „Elektrisch gereedschap ontgrendelen (werkstand)”,
doorslijpschijven. pagina 55)
– Draai de contramoer 25 los met de meegeleverde ringsleu-
Toegestane werkstukmaten tel 14 (13 mm).
Maximale werkstukmaten: – Zet de gereedschaparm met de handgreep 3 in de gewens-
te stand.
Verstekhoek
– Schroef de diepteaanslag 16 met de wijzers van de klok
Werkstukvorm 0° 45° mee of tegen de wijzers van de klok in tot de schroefkop
125 Ø 100 Ø het machinehuis raakt.
– Breng de gereedschaparm langzaam omhoog en draai de
contramoer 25 vast.
Vervoer
110 x 110 82 x 82 – Draag het elektrische gereedschap altijd aan de transport-
greep 18.
 Draag het elektrische gereedschap altijd met twee per-
sonen, ter voorkoming van rugletsel.

1 609 92A 0CZ | (3.7.13) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1063-003.book Page 57 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

Dansk | 57

 Gebruik bij het vervoeren van het elektrische gereed- Afvalverwijdering


schap alleen de transportvoorzieningen en nooit de be- Elektrische gereedschappen, toebehoren en verpakkingen
schermingsvoorzieningen. moeten op een voor het milieu verantwoorde wijze worden
hergebruikt.
Onderhoud en service Gooi elektrische gereedschappen niet bij het huisvuil.
Alleen voor landen van de EU:
Onderhoud en reiniging
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU
 Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektrische over elektrische en elektronische oude ap-
gereedschap de stekker uit het stopcontact. paraten en de omzetting van de richtlijn in
 Reinig regelmatig de ventilatieopeningen van het elek- nationaal recht moeten niet meer bruikbare
trische gereedschap met een zachte borstel. De motor- elektrische gereedschappen apart worden
ventilator trekt stof in het huis en een sterke ophoping van ingezameld en op een voor het milieu ver-
metaalstof kan elektrische gevaren veroorzaken. antwoorde wijze worden hergebruikt.
 Gebruik onder extreme gebruiksomstandigheden in- Wijzigingen voorbehouden.
dien mogelijk altijd een afzuiginstallatie. Blaas de ven-
tilatieopeningen regelmatig schoon en sluit het ge-
reedschap aan via een aardlekschakelaar. Tijdens het
bewerken van metalen kan geleidend stof in het elektri-
sche gereedschap terechtkomen. Daardoor kan de veilig- Dansk
heidsisolatie van het elektrische gereedschap worden ge-
schaad. Sikkerhedsinstrukser
 Laat onderhouds- en reparatiewerkzaamheden alleen
uitvoeren door gekwalificeerde en vakbekwame perso- Generelle sikkerhedsinstrukser til el-værktøj
nen. Daarmee wordt gewaarborgd dat de veiligheid van Når man benytter el-værktøj, bør man altid
het elektrische gereedschap in stand blijft.
PAS PÅ
følge nedenstående principielle sikkerheds-
Als de aansluitkabel moet worden vervangen, moeten deze regler for at undgå, at der opstår elektrisk stød, personskader
werkzaamheden door Bosch of een erkende klantenservice eller brandfare.
voor Bosch elektrische gereedschappen worden uitgevoerd Læs alle disse instrukser, inden el-værktøjet tages i brug,
om veiligheidsrisico’s te voorkomen. og gem derefter sikkerhedsinstrukserne.
De pendelbeschermkap moet altijd vrij kunnen bewegen en Det i sikkerhedsinstrukserne benyttede begreb „el-værktøj“
zelfstandig kunnen sluiten. Houd daarom de omgeving rond gælder netdrevet el-værktøj (med netkabel) og akkudrevet el-
de pendelbeschermkap altijd schoon. værktøj (uden netkabel).
Toebehoren Sikkerhed på arbejdspladsen
 Sørg for, at arbejdsområdet er rent og rigtigt belyst.
Productnummer Uorden eller uoplyste arbejdsområder øger faren for
Doorslijpschijf 2 608 600 543 uheld.
Klantenservice en gebruiksadviezen  Brug ikke el-værktøjet i eksplosionsfarlige omgivelser,
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderde- hvor der findes brændbare væsker, gasser eller støv.
len altijd het uit tien cijfers bestaande productnummer vol- El-værktøj kan slå gnister, der kan antænde støv eller dampe.
gens het typeplaatje van het elektrische gereedschap.  Sørg for, at andre personer og ikke mindst børn holdes
Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over reparatie væk fra arbejdsområdet, når maskinen er i brug. Hvis
en onderhoud van uw product en over vervangingsonderde- man distraheres, kan man miste kontrollen over maskinen.
len. Explosietekeningen en informatie over vervangingson- Elektrisk sikkerhed
derdelen vindt u ook op:  El-værktøjets stik skal passe til kontakten. Stikket må
www.bosch-pt.com under ingen omstændigheder ændres. Brug ikke adap-
Het Bosch-team voor gebruiksadviezen helpt u graag bij vra- terstik sammen med jordforbundet el-værktøj. Uæn-
gen over onze producten en toebehoren. drede stik, der passer til kontakterne, nedsætter risikoen
Nederland for elektrisk stød.
Tel.: (076) 579 54 54  Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader
Fax: (076) 579 54 94 som f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Hvis
E-mail: gereedschappen@nl.bosch.com din krop er jordforbundet, øges risikoen for elektrisk stød.
België  Maskinen må ikke udsættes for regn eller fugt. Ind-
trængning af vand i et el-værktøj øger risikoen for elektrisk
Tel.: (02) 588 0589
stød.
Fax: (02) 588 0595
E-mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com

Bosch Power Tools 1 609 92A 0CZ | (3.7.13)


OBJ_BUCH-1063-003.book Page 58 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

58 | Dansk

 Brug ikke ledningen til formål, den ikke er beregnet til  Træk stikket ud af stikkontakten og/eller fjern akkuen,
(f.eks. må man aldrig bære el-værktøjet i ledningen, inden maskinen indstilles, der skiftes tilbehørsdele, el-
hænge el-værktøjet op i ledningen eller rykke i lednin- ler maskinen lægges fra. Disse sikkerhedsforanstaltnin-
gen for at trække stikket ud af kontakten). Beskyt led- ger forhindrer utilsigtet start af el-værktøjet.
ningen mod varme, olie, skarpe kanter eller maskinde-  Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for børns række-
le, der er i bevægelse. Beskadigede eller indviklede vidde. Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige med
ledninger øger risikoen for elektrisk stød. maskinen eller ikke har gennemlæst disse instrukser,
 Hvis el-værktøjet benyttes i det fri, må der kun benyt- benytte maskinen. El-værktøj er farligt, hvis det benyttes
tes en forlængerledning, der er egnet til udendørs af ukyndige personer.
brug. Brug af forlængerledning til udendørs brug nedsæt-  El-værktøjet bør vedligeholdes omhyggeligt. Kontroller,
ter risikoen for elektrisk stød. om bevægelige maskindele fungerer korrekt og ikke sid-
 Hvis det ikke kan undgås at bruge el-værktøjet i fugtige der fast, og om delene er brækket eller beskadiget, såle-
omgivelser, skal der bruges et HFI-relæ. Brug af et des at el-værktøjets funktion påvirkes. Få beskadigede
HFI-relæ reducerer risikoen for at få elektrisk stød. dele repareret, inden maskinen tages i brug. Mange
uheld skyldes dårligt vedligeholdte el-værktøjer.
Personlig sikkerhed
 Det er vigtigt at være opmærksom, se, hvad man laver,  Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og rene. Omhyg-
og bruge el-værktøjet fornuftigt. Brug ikke noget geligt vedligeholdte skæreværktøjer med skarpe skære-
el-værktøj, hvis du er træt, har nydt alkohol eller er på- kanter sætter sig ikke så hurtigt fast og er nemmere at føre.
virket af medikamenter eller euforiserende stoffer. Få  Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj osv. iht. dis-
sekunders uopmærksomhed ved brug af el-værktøjet kan se instrukser. Tag hensyn til arbejdsforholdene og det
føre til alvorlige personskader. arbejde, der skal udføres. Anvendelse af el-værktøjet til
 Brug beskyttelsesudstyr og hav altid beskyttelsesbril- formål, som ligger uden for det fastsatte anvendelsesom-
ler på. Brug af sikkerhedsudstyr som f.eks. støvmaske, råde, kan føre til farlige situationer.
skridsikkert fodtøj, beskyttelseshjelm eller høreværn af- Service
hængig af maskintype og anvendelse nedsætter risikoen  Sørg for, at el-værktøj kun repareres af kvalificerede
for personskader. fagfolk og at der kun benyttes originale reservedele.
 Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrollér, at el-værktø- Dermed sikres størst mulig maskinsikkerhed.
jet er slukket, før du tilslutter det til strømtilførslen
og/eller akkuen, løfter eller bærer det. Undgå at bære Sikkerhedsinstrukser til skæremaskiner
el-værktøjet med fingeren på afbryderen og sørg for, at  Stil dig aldrig oven på el-værktøjet. Der kan opstå alvor-
el-værktøjet ikke er tændt, når det sluttes til nettet, da det- lige kvæstelser, hvis el-værktøjet vælter eller hvis du kom-
te øger risikoen for personskader. mer i kontakt med skæreskiven ved et tilfælde.
 Gør det til en vane altid at fjerne indstillingsværktøj el-  Anvend altid beskyttelsesskærmen. En beskyttelses-
ler skruenøgle, før el-værktøjet tændes. Hvis et stykke skærm beskytter brugeren mod afbrækkede dele fra skæ-
værktøj eller en nøgle sidder i en roterende maskindel, er reskiven og mod utilsigtet berøring af skæreskiven.
der risiko for personskader.  Sørg for, at beskyttelsesskærmen fungerer, som den
 Undgå en anormal legemsposition. Sørg for at stå sik- skal, og at den kan bevæges frit. Klem aldrig beskyttel-
kert, mens der arbejdes, og kom ikke ud af balance. sesskærmen fast, når den er åben.
Dermed har du bedre muligheder for at kontrollere el-værk-  Anvend kun el-værktøjet til tørsnit. Indtrængning af
tøjet, hvis der skulle opstå uventede situationer. vand i et el-værktøj øger risikoen for elektrisk stød.
 Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse beklædningsgen-  Hold netkablet væk fra roterende indsatsværktøj. Net-
stande eller smykker. Hold hår, tøj og handsker væk fra kablet kan blive skåret over eller fanget.
dele, der bevæger sig. Dele, der er i bevægelse, kan gribe  Hold grebene tørre, rene og fri for olie og fedt. Fedtede,
fat i løstsiddende tøj, smykker eller langt hår. oliesmurte greb er glatte og medfører, at man taber kon-
 Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr kan monte- trollen.
res, er det vigtigt, at dette tilsluttes og benyttes kor-  Fjern aldrig snitrester, metalspåner osv. fra snitområ-
rekt. Brug af en støvopsugning kan reducere støvmæng- det, mens el-værktøjet kører. Stil altid først værktøjsar-
den og dermed den fare, der er forbundet støv. men i hvileposition, før el-værktøjet slukkes.
Omhyggelig omgang med og brug af el-værktøj  El-værktøjet skal altid være tændt, når skæreskiven fø-
 Undgå overbelastning af maskinen. Brug altid et res hen til emnet. Ellers er der fare for tilbageslag, når
el-værktøj, der er beregnet til det stykke arbejde, der skæreskiven sætter sig fast i emnet.
skal udføres. Med det passende el-værktøj arbejder man  Anvend kun el-værktøjet, hvis arbejdsfladen – bortset
bedst og mest sikkert inden for det angivne effektområde. fra det emne, der skal bearbejdes – er fri for alle ind-
stillingsværktøjer, metalspåner osv. Små metalstykker
 Brug ikke et el-værktøj, hvis afbryder er defekt. Et
eller andre genstande, der kommer i kontakt med den rote-
el-værktøj, der ikke kan startes og stoppes, er farlig og skal
rende skæreskive, kan ramme brugeren med stor hastig-
repareres.
hed.

1 609 92A 0CZ | (3.7.13) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1063-003.book Page 59 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

Dansk | 59

 Fastspænd altid det emne, der skal bearbejdes. Bear-  Forlad aldrig værktøjet, før det står helt stille. Efterlø-
bejd ikke emner, der er så små, at de ikke kan spændes bende indsatsværktøj kan føre til kvæstelser.
fast. Afstanden mellem din hånd og den roterende skære-  El-værktøjet må ikke benyttes, hvis ledningen er be-
skive er ellers alt for lille. skadiget. Berør ikke den beskadigede ledning og træk
 Hvis skæreskiven sidder i klemme, sluk da el-værktøjet netstikket ud, hvis ledningen beskadiges under arbej-
og vent, til skæreskiven er stoppet. Forsøg aldrig at det. Beskadigede ledninger øger risikoen for elektrisk
trække skæreskiven ud af snittet, mens den roterer, da stød.
dette kan føre til et tilbageslag. Lokalisér og afhjælp år-
sagen til fastklemningen.
Symboler
 Forsøg ikke at bremse savklingen ved at trykke den på
siden, efter at maskinen er blevet slukket. Skæreskiven De efterfølgende symboler kan være af betydning for dit el-
kan beskadiges, brække eller føre til tilbageslag. værktøj. Læg mærke til symbolerne og overhold deres betyd-
ning. En rigtig forståelse af symbolerne er med til at sikre en
 Forsøg ikke at trykke skæreskiven ind i emnet med
god og sikker brug af el-værktøjet.
vold eller at trykke for meget på el-værktøjet under
brug. Det er især vigtigt at undgå, at skæreskiven sæt- Symbol Betydning
ter sig fast, når der arbejdes i hjørner, skarpe kanter  Hold fingrene væk fra skæreområdet,
osv. Beskadiges skæreskiven som følge af misbrug, kan når el-værktøjet kører. Kontakt med
der opstå revner, der uden forvarsel kan føre til brud. skæreskiven er forbundet med kvæstel-
 Brug et arbejdsforklæde. Hold øje med, at personer ik- sesfare.
ke udsættes for gnistregn. Fjern brændbart materiale,
der ligger i nærheden. Der opstår gnistregn i forbindelse
 Brug høreværn. Støjpåvirkning kan fø-
med slibning af metal.
re til tab af hørelse.
 Brug kun skæremaskinen til de materialer, der er angi-
vet under Beregnet anvendelsesområde. Ellers kan
skæremaskinen overbelastes.
 Brug ikke beskadigede, ikke runde eller vibrerende
 Brug sikkerhedsbriller.
skæreskiver. Beskadigede skæreskiver fører til stigende
friktion, fastklemning af skæreskiven og tilbageslag.
 Brug altid skæreskiver i den rigtige størrelse og med
passende holderform (f.eks. rombisk eller rund). Skæ-
reskiver, der ikke passer til savens monteringsdele, gør, at
du mister kontrollen over maskinen.  Brug beskyttelsesmaske.
 Brug ikke kædesavklinger eller tandede savklinger. Så-
dant indsatsværktøj fører hyppigt til tilbageslag, eller at
man mister kontrollen over el-værktøjet.
 Overhold betjeningsvejledningen fra skæreskivernes
fabrikant mht. montering og brug af skæreskiven.  Brug beskyttelseshandsker.
Upassende skæreskiver kan føre til kvæstelser samt bloke-
ring, brækning eller tilbageslag.
 Anvend kun tilbehør, hvis det er beregnet til dette
el-værktøj og anbefalet af fabrikanten. En mulig fastgø-
relse af tilbehøret til el-værktøjet sikrer ikke en sikker an-
vendelse.
Beskrivelse af produkt og ydelse
 Berør først skæreskiven efter arbejdet, når den er kø- Læs alle sikkerhedsinstrukser og anvisnin-
let helt af. Skæreskiven bliver meget varm under arbejdet. ger. I tilfælde af manglende overholdelse af
sikkerhedsinstrukserne og anvisningerne er
 Undersøg kablet med regelmæssige mellemrum og få
der risiko for elektrisk stød, brand og/eller al-
altid et beskadiget kabel repareret af et autoriseret
vorlige kvæstelser.
servicecenter for Bosch el-værktøj. Erstat beskadige-
de forlængerledninger. Dermed sikres det, at el-værktø- Beregnet anvendelse
jet bliver ved med at være sikkert.
El-værktøjet er beregnet til som standmodel vha. skæreskiver
 Opbevar el-værktøjet et sikkert sted, hvis det ikke er i at udføre længde- og tværsnit med lige snitforløb og gerings-
brug. Opbevaringsstedet skal være tørt og kunne aflå- vinkler indtil 45° i metalmaterialer, uden brug af vand.
ses. Dette forhindrer, at el-værktøjet beskadiges under
opbevaringen eller betjenes af uerfarne personer.
 Sikr emnet. Et emne holdes bedre fast med spændean-
ordninger eller skruestik end med hånden.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0CZ | (3.7.13)


OBJ_BUCH-1063-003.book Page 60 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

60 | Dansk

Illustrerede komponenter Støj-/vibrationsinformation


Nummereringen af de illustrerede komponenter refererer til Måleværdier for støj beregnet iht. EN 61029.
illustrationen af el-værktøjet på illustrationssiderne. Værktøjets A-vægtede støjniveau er typisk: Lydtryksniveau
1 Kontaktspærre til start-stop-kontakt 95 dB(A); lydeffektniveau 108 dB(A). Usikkerhed K=3 dB.
2 Start-stop-kontakt Brug høreværn!
3 Håndgreb Samlede vibrationsværdier ah (vektorsum for tre retninger)
4 Pendulbeskyttelsesskærm og usikkerhed K beregnet iht. EN 61029:
ah =3,0 m/s2, K=1,5 m/s2.
5 Spindellås
6 Skæreskive Det svingningsniveau, der er angivet i nærværende instruktio-
ner, er blevet målt iht. en standardiseret måleproces i
7 Vinkelanslag
EN 61029, og kan bruges til at sammenligne el-værktøjer. Det
8 Låsespindel er også egnet til en foreløbig vurdering af svingningsbelast-
9 Hurtig åbning ningen.
10 Spindelgreb Det angivede svingningsniveau repræsenterer de væsentlige
11 Boringer til montering anvendelser af el-værktøjet. Hvis el-værktøjet dog anvendes
12 Grundplade til andre formål, med afvigende indsatsværktøj eller utilstræk-
kelig vedligeholdelse, kan svingningsniveauet afvige. Dette
13 Stilleskrue til vinkelanslag
kan føre til en betydelig forøgelse af svingningsbelastningen i
14 Ringnøgle (15 mm; 13 mm) hele arbejdstidsrummet.
15 Transportsikring Til en nøjagtig vurdering af svingningsbelastningen bør der
16 Dybdeanslag også tages højde for de tider, i hvilke værktøjet er slukket eller
17 Værktøjsarm godt nok kører, men rent faktisk ikke anvendes. Dette kan fø-
18 Transportgreb re til en betydelig reduktion af svingningsbelastningen i hele
arbejdstidsrummet.
19 Beskyttelsesskærm
Fastlæg ekstra sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af
20 Gnist-beskyttelsesplade brugeren mod svingningers virkning som f.eks.: Vedligehol-
21 Værktøjsspindel delse af el-værktøj og indsatsværktøj, holde hænder varme,
22 Spændeflange organisation af arbejdsforløb.
23 Spændeskive
Overensstemmelseserklæring
24 Sekskantskrue
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at det produkt, der er
25 Kontramøtrik til dybdeanslag
beskrevet under „Tekniske data“, er i overensstemmelse med
Tilbehør, som er illustreret og beskrevet i brugsanvisningen, er ik-
følgende standarder eller normative dokumenter: EN 61029
ke indeholdt i leveringen. Det fuldstændige tilbehør findes i vores
tilbehørsprogram. iht. bestemmelserne i direktiverne 2011/65/EU,
2004/108/EF, 2006/42/EF.
Tekniske data Teknisk dossier (2006/42/EF) ved:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
Skæremaskine GCO 2000
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Typenummer ... 20. Henk Becker Helmut Heinzelmann
3 601 L17 ... ... 27. ... 26. Executive Vice President Head of Product Certification
Nominel optagen effekt W 2000 1650 Engineering PT/ETM9
Omdrejningstal, ubelastet min-1 3500 3500
Blød opstart  
Vægt svarer til
EPTA-Procedure 01/2003 kg 18 18 Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Beskyttelsesklasse /II /II D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 03.07.2013
Tilladte emnemål (max./min.) se side 62.
Angivelserne gælder for en nominel spænding [U] på 230 V. Disse angi-
velser kan variere ved afvigende spændinger og i landespecifikke udfø- Montering
relser.
 Undgå utilsigtet igangsætning af maskinen. Netstikket
Mål for egnede skæreskiver skal altid være trukket ud, når maskinen monteres og
Maks. diameter for skæreskive mm 355 når der arbejdes på el-værktøjet.
Maks. tykkelse for skæreskive mm 3 Leveringsomfang
Boringsdiameter mm 25,4 Tag alle medleverede dele forsigtigt ud af emballagen.
Fjern al emballagen fra el-værktøjet og det medleverede tilbehør.

1 609 92A 0CZ | (3.7.13) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1063-003.book Page 61 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

Dansk | 61

Kontrollér at alle dele, der nævnes i det følgende, er blevet leve- Isætning af skæreskive
ret sammen med maskinen, før den tages i brug første gang: Alle dele rengøres før isætning, hvis det er nødvendigt.
– Skæremaskine med monteret skæreskive – Anbring den nye skæreskive på værktøjsspindlen 21, så
– Ringnøgle 14 klæbemærket peger væk fra værktøjsarmen.
Bemærk: Kontrollér el-værktøjet for eventuelle beskadigel- – Anbring spændeflangen 22, spændeskiven 23 og seks-
ser. kantskruen 24 på.
Inden fortsat brug af el-værktøjet skal sikkerhedsanordninger Tryk på spindellåsen 5, til denne falder i indgreb og spænd
eller andre beskadigede dele kontrolleres omhyggeligt for at sekskantskruen 24 med den medleverede ringnøgle 14.
konstatere, om værktøjet kan fungere rigtigt til de formål, det (tilspændingsmoment ca. 18–20 Nm)
er beregnet til. Kontrollér, at de bevægelige dele fungerer kor- – Før pendulbeskyttelsesskærmen 4 langsomt helt ned, til
rekt og ikke sidder fast, eller om delene er beskadiget. Alle de- skæreskiven er tildækket.
le skal være monteret rigtigt og alle betingelser opfyldt for at – Sikres, at pendulbeskyttelsesskærmen 4 fungerer, som
sikre en fejlfri drift. den skal.
Beskadigede beskyttelsesanordninger og dele skal repareres Kontrollér efter montering skæreskiven og før tænding, at
eller udskiftes korrekt på et anerkendt værksted. skæreskiven er monteret korrekt og kan dreje sig frit.
Stationær eller fleksibel montering – Sikre, at skæreskiven ikke strejfer pendulbeskyttelses-
skærmen 4, den faststående beskyttelsesskærm 19 eller
 For at sikre en sikker håndering skal el-værktøjet mon- andre dele.
teres på en lige og stabil arbejdsflade (f.eks. værktøjs- – Tag el-værktøjet i brug i ca. 30 sekunder.
bænk), før det tages i brug. Opstår der store vibrationer, sluk da el-værktøjet med det
Montering på en arbejdsflade (se Fig. A) samme og demonter og monter skæreskiven igen.
– Fastgør el-værktøjet på arbejdsfladen med en egnet skrue-
forbindelse. Hertil benyttes boringerne 11. Brug
Fleksibel opstilling (kan ikke anbefales!)  Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbej-
Skulle det i undtagelsestilfælde ikke være muligt at montere de på el-værktøjet.
el-værktøjet fast på en arbejdsplade, kan du stille grundpla-
dens fødder 12 på et egnet underlag (f.eks. værktøjsbænk, li- Transportsikring (se Fig. C)
ge bund osv.), uden at el-værktøjet skrues fast. Transportsikringen 15 gør det nemmere at håndtere el-værk-
tøjet, når den transporteres til forskellige brugssteder.
Værktøjsskift (se Fig. B1 – B2)
Afsikring af el-værktøjet (arbejdsstilling)
 Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbej-
de på el-værktøjet. – Tryk værktøjsarmen en smule nedad vha. håndgrebet 3 for
at aflaste transportsikringen 15.
 Aktivér kun spindellåsen 5, når værktøjsspindlen står – Træk transportsikringen 15 helt ud.
stille 21. Ellers kan el-værktøjet blive beskadiget. – Før værktøjsarmen langsomt opad.
 Berør først skæreskiven efter arbejdet, når den er kø- Bemærk: Sørg under arbejdet for, at transportsikringen ikke
let helt af. Skæreskiven bliver meget varm under arbejdet. er trykket indad, da værktøjsarmen ellers ikke kan svinges
Brug kun skæreskiver, hvis maks. tilladte hastighed er lig med indtil den ønskede dybde.
eller større end dit el-værktøjs hastighed i tomgang.
Sikring af el-værktøjet (transportstilling)
Brug kun skæreskiver, der svarer til de tekniske data, der er
– Før værktøjsarmen ned, til transportsikringen 15 kan tryk-
angivet i denne betjeningsvejledning, og som er kontrolleret
kes helt ind.
og mærket tilsvarende iht. EN 12413.
Yderligere henvisninger vedr. transport se side 63.
Læg ubenyttede skæreskiver i en lukket beholder eller i den
originale emballage. Skæreskiverne skal ligge ned under op- Indstilling af geringsvinkel (se Fig. D)
bevaringen.
Geringsvinklen kan indstilles i et område fra 0° til 45°.
Udtagning af skæreskive Vigtige indstillingsværdier er mærket med tilsvarende marke-
– Stil el-værktøjet i arbejdsstilling. (se „Afsikring af el-værk- ringer på vinkelanslaget 7. 0°- og 45°-positionen sikres med
tøjet (arbejdsstilling)“, side 61) det pågældende endestop.
– Sving pendulbeskyttelsesskærmen 4 helt bagud. – Løsne stilleskruerne 13 til vinkelanslaget med den medle-
– Drej sekskantskruen 24 med den medleverede ringnøgle verede ringnøgle 14 (15 mm).
14 (15 mm) og tryk samtidigt på spindellåsen 5, til den går – Indstil den ønskede vinkel og spænd de to stilleskruer 13.
i indgreb.
– Hold spindellåsen nede og drej sekskantskruen 24 ud. Vinkelanslag forskydes (se Fig. D og E)
– Fjern spændeskiven 23 og spændeflangen 22. Du kan forskyde vinkelanslaget 7 bagud, hvis du vil adskille
– Tag skæreskiven 6 af. emner med en bredde på mere end 140 mm.
– Drej stilleskruerne 13 helt ud med den medleverede ring-
nøgle 14 (15 mm).

Bosch Power Tools 1 609 92A 0CZ | (3.7.13)


OBJ_BUCH-1063-003.book Page 62 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

62 | Dansk

– Forskyd vinkelanslaget 7 i den ønskede afstand bagud Tænd og sluk (se Fig. G)
med en eller to boringer. For at spare på energien bør du kun tænde for el-værktøjet,
– Indstil den ønskede vinkel og spænd de to stilleskruer 13. når du bruger det.
Fastgørelse af emne (se Fig. E) – Til ibrugtagning trykkes først på kontaktspærren 1.
Tryk herefter på start-stop-kontakten 2 og hold den trykket
Emnet skal altid være spændt fast for at sikre en optimal ar- ned.
bejdssikkerhed.
Bemærk: Af sikkerhedstekniske grunde kan start-stop-kon-
Bearbejd ikke emner, der er så små, at de ikke kan spændes
takten 2 ikke fastlåses; den skal trykkes ned og holdes nede,
fast.
så længe saven er i drift.
Lange emner skal understøttes i den frie ende ved at lægge
– Maskinen slukkes ved at slippe start-stop-kontakten 2.
noget ind under dem eller støtte dem mod noget.
– Anbring emnet op ad vinkelanslaget 7. Blød opstart
– Skub låsespindlen 8 hen til emnet og spænd emnet vha. Den elektroniske bløde opstart begrænser drejningsmomen-
spindelgrebet 10. tet, når værktøjet starter, og forlænger motorens levetid.
Emne løsnes Arbejdsvejledning
– Løsne spindelgrebet 10.
– Klap den hurtige åbning 9 op og træk låsespindlen 8 væk Almindelige henvisninger vedr. skæring/gennemskæring
fra emnet.  Berør først skæreskiven efter arbejdet, når den er kø-
let helt af. Skæreskiven bliver meget varm under arbejdet.
Ibrugtagning  Sikre, at gnistbeskyttelsespladen 20 er monteret kor-
 Kontrollér netspændingen! Strømkildens spænding skal rekt. Der opstår gnistregn i forbindelse med slibning af
stemme overens med angivelserne på el-værktøjets type- metal.
skilt. Beskyt skæreskiven mod slag, stød og fedt. Udsæt ikke skæ-
 Kontrollér skæreskiven, før maskinen tages i brug. reskiven for tryk fra siden.
Skæreskiven skal være korrekt monteret og skal kunne Belast ikke el-værktøjet så meget, at det standser.
rotere frit. Gennemfør en prøvekørsel i mindst 30 se- For stærk fremføring reducerer el-værktøjets ydelsesevne og
kunder uden belastning. Brug ikke beskadigede, ikke forringer skæreskivens levetid.
runde eller vibrerende skæreskiver. Beskadigede skæ- Benyt kun skæreskiver, som er egnet til det materiale, der skal
reskiver kan føre til eksplosion og kvæstelser. bearbejdes.
Støv fra materialer som f.eks. blyholdig maling, mineraler og
metal kan være sundhedsfarlige. Berøring eller indånding af Tilladte emnemål
støv kan føre til allergiske reaktioner og/eller åndedrætssyg- Maximale emner:
domme hos brugeren eller personer, der opholder sig i nær- Geringsvinkel
heden af arbejdspladsen.
Bestemt metalstøv gælder som farlig, især i forbindelse med Emneform 0° 45°
legeringer som f.eks. zink, aluminium eller krom. Asbesthol- 125 Ø 100 Ø
digt materiale må kun bearbejdes af fagfolk.
– Sørg for god udluftning af arbejdspladsen.
– Det anbefales at bære åndeværn med filterklasse P2.
Overhold forskrifterne, der gælder i dit land vedr. de materia- 110 x 110 82 x 82
ler, der skal bearbejdes.
Skæreskiven kan blokeres af støv, spåner eller brudstykker
fra emnet i grundpladens udsparing 12.
– Sluk for el-værktøjet og træk elstikket ud af stikdåsen. 180 x 85 90 x 75
– Vent til skæreskiven står helt stille.
– Vip el-værktøjet bagud, så små emnedele kan falde ud af
åbningen.
Anvend i givet fald et egnet værktøj til at fjerne emnedele- 130 x 130 75 x 75
ne med.
 Undgå at der samler sig støv på arbejdspladsen. Støv
kan let antænde sig selv.
Brugerens position (se Fig. F) Minimale emner
 Stil dig aldrig foran el-værktøjet på linje med skæreski- (= alle emner, der endnu kan spændes fast med låsespind-
ven, men altid på siden af skæreskiven. Dermed er din len 8):
krop bedre beskyttet mod splinter, hvis skæreskiven skul- Længde 80 mm
le brække. Max. snitdybde (0°/0°): 125 mm

1 609 92A 0CZ | (3.7.13) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1063-003.book Page 63 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

Svenska | 63

Skæring i metal Pendulbeskyttelsesskærmen skal altid kunne bevæges frit og


– Indstil den ønskede geringsvinkel. lukkes automatisk. Derfor skal området omkring beskyttel-
– Spænd emnet, så det passer til målene. sesskærmen altid være rent.
– Tænd for el-værktøjet. Tilbehør
– Før værktøjsarmen langsomt ned med håndgrebet 3.
Typenummer
– Skær emnet igennem med jævn fremføring.
– Sluk for el-værktøjet og vent, til skæreskiven står helt stille. Skæreskive 2 608 600 543
– Før værktøjsarmen langsomt opad. Kundeservice og brugerrådgivning
Indstilling af dybdeanslag (se Fig. H) El-værktøjets 10-cifrede typenummer (se typeskilt) skal altid
Dybdeanslaget 16 er i udleveringstilstanden indstillet såle- angives ved forespørgsler og bestilling af reservedele.
des, at en ny 355 mm-skæreskive ikke berører grundpladen, Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. reparation og
når saveemnet er savet igennem. vedligeholdelse af dit produkt samt reservedele. Eksplosions-
Dybdeanslaget kan indstilles noget dybere for at udligne slid- tegninger og informationer om reservedele findes også un-
det på skæreskiven. der:
Når der isættes en ny skæreskive, skal dybdeanslaget så i www.bosch-pt.com
hvert fald stilles tilbage i den originale position. Bosch brugerrådgivningsteamet vil gerne hjælpe dig med at
 Indstil altid dybdeanslaget på en sådan måde, at skæ- besvare spørgsmål vedr. vores produkter og deres tilbehør.
reskiven ikke berører grundpladen, når saveemnet er Dansk
savet igennem. Bosch Service Center
– Stil el-værktøjet i arbejdsstilling. (se „Afsikring af el-værk- Telegrafvej 3
tøjet (arbejdsstilling)“, side 61) 2750 Ballerup
– Løsne kontramøtrikken 25 med den medleverede ringnøg- Tlf. Service Center: 44898855
le 14 (13 mm). Fax: 44898755
– Sving værktøjsarmen i den ønskede position med håndgre- E-Mail: vaerktoej@dk.bosch.com
bet 3.
– Skru dybdeanslaget 16 til højre eller venstre, indtil skrue- Bortskaffelse
hovedet berører huset. El-værktøj, tilbehør og emballage skal genbruges på en miljø-
– Før værktøjsarmen langsomt opad og spænd kontramø- venlig måde.
trikken 25. Smid ikke el-værktøj ud sammen med det almindelige hus-
Transport holdningsaffald!
– Bær altid el-værktøjet i transportgrebet 18. Gælder kun i EU-lande:
 El-værktøjet skal altid bæres af to personer for at und- Iht. det europæiske direktiv 2012/19/EU
gå rygskader. om affald af elektrisk og elektronisk udstyr
 Brug altid transportanordningerne og aldrig beskyttel- skal kasseret elektrisk udstyr indsamles se-
sesanordningerne til transport af el-værktøjet. parat og genbruges iht. gældende miljøfor-
skrifter.
Vedligeholdelse og service
Ret til ændringer forbeholdes.
Vedligeholdelse og rengøring
 Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbej-
de på el-værktøjet.
 Rengør ventilationsåbningerne på dit el-værktøj regel- Svenska
mæssigt med en blød børste. Motorhuset trækker støv
ind i huset, og store mængder metalstøv kan være farligt
rent elektrisk.
Säkerhetsanvisningar
 Brug så vidt muligt altid et opsugningsanlæg ved eks- Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
treme brugsbetingelser. Blæs ventilationsåbningerne
Vid användning av elverktyg ska följande säker-
igennem med hyppige mellemrum og forkoble en fejl-
hetsåtgärder vidtas för undvikande av elstöt,
strømbeskyttelseskontakt (FI-kontakt). Ved bearbejd-
kroppsskada och brand.
ning af metal kan ledende støv aflejre sig inde i elværktøjet.
Elværktøjets beskyttelsesisolering kan forringes. Läs noga alla dessa anvisningar innan elverktyget tas i
bruk och ta väl vara på säkerhetsanvisningarna.
 Vedligeholdelses- og reparationsarbejde skal udføres
af kvalificeret personale. Dermed sikres det, at el-værk- I säkerhetsanvisningarna använda begreppet ”Elverktyg” hän-
tøjet bliver ved med at være sikkert. för sig till nätdrivna elverktyg (med nätsladd) och till batteri-
drivna elverktyg (sladdlösa).
Hvis det er nødvendigt at erstatte tilslutningsledningen, skal
dette arbejde udføres af Bosch eller på et autoriseret service-
værksted for Bosch el-værktøj for at undgå farer.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0CZ | (3.7.13)


OBJ_BUCH-1063-003.book Page 64 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

64 | Svenska

Arbetsplatssäkerhet  Undvik onormala kroppsställningar. Se till att du står


 Håll arbetsplatsen ren och välbelyst. Oordning på stadigt och håller balansen. I detta fall kan du lättare kon-
arbetsplatsen och dåligt belyst arbetsområde kan leda till trollera elverktyget i oväntade situationer.
olyckor.  Bär lämpliga arbetskläder. Bär inte löst hängande klä-
 Använd inte elverktyget i explosionsfarlig omgivning der eller smycken. Håll håret, kläderna och handskarna
med brännbara vätskor, gaser eller damm. Elverktygen på avstånd från rörliga delar. Löst hängande kläder,
alstrar gnistor som kan antända dammet eller gaserna. långt hår och smycken kan dras in av roterande delar.
 Håll under arbetet med elverktyget barn och obehöriga  När elverktyg används med dammutsugnings- och -upp-
personer på betryggande avstånd. Om du störs av obe- samlingsutrustning, se till att dessa är rätt monterade
höriga personer kan du förlora kontrollen över elverktyget. och används på korrekt sätt. Användning av damm-
utsugning minskar de risker damm orsakar.
Elektrisk säkerhet
 Elverktygets stickpropp måste passa till vägguttaget. Korrekt användning och hantering av elverktyg
Stickproppen får absolut inte förändras. Använd inte  Överbelasta inte elverktyget. Använd för aktuellt
adapterkontakter tillsammans med skyddsjordade arbete avsett elverktyg. Med ett lämpligt elverktyg kan
elverktyg. Oförändrade stickproppar och passande vägg- du arbeta bättre och säkrare inom angivet effektområde.
uttag reducerar risken för elstöt.  Ett elverktyg med defekt strömställare får inte längre
 Undvik kroppskontakt med jordade ytor som t. ex. rör, användas. Ett elverktyg som inte kan kopplas in eller ur är
värmeelement, spisar och kylskåp. Det finns en större farligt och måste repareras.
risk för elstöt om din kropp är jordad.  Dra stickproppen ur vägguttaget och/eller ta bort bat-
 Skydda elverktyget mot regn och väta. Tränger vatten in teriet innan inställningar utförs, tillbehörsdelar byts ut
i ett elverktyg ökar risken för elstöt. eller elverktyget lagras. Denna skyddsåtgärd förhindrar
 Missbruka inte nätsladden och använd den inte för att oavsiktlig inkoppling av elverktyget.
bära eller hänga upp elverktyget och inte heller för att  Förvara elverktygen oåtkomliga för barn. Låt elverkty-
dra stickproppen ur vägguttaget. Håll nätsladden på get inte användas av personer som inte är förtrogna
avstånd från värme, olja, skarpa kanter och rörliga med dess användning eller inte läst denna anvisning.
maskindelar. Skadade eller tilltrasslade ledningar ökar Elverktygen är farliga om de används av oerfarna personer.
risken för elstöt.  Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrollera att rörliga
 När du arbetar med ett elverktyg utomhus använd komponenter fungerar felfritt och inte kärvar, att kom-
endast förlängningssladdar som är avsedda för utom- ponenter inte brustit eller skadats; orsaker som kan
husbruk. Om en lämplig förlängningssladd för utomhus- leda till att elverktygets funktioner påverkas menligt.
bruk används minskar risken för elstöt. Låt skadade delar repareras innan elverktyget tas i
 Använd ett felströmsskydd om det inte är möjligt att bruk. Många olyckor orsakas av dåligt skötta elverktyg.
undvika elverktygets användning i fuktig miljö. Fel-  Håll skärverktygen skarpa och rena. Omsorgsfullt skötta
strömsskyddet minskar risken för elstöt. skärverktyg med skarpa eggar kommer inte så lätt i kläm
och går lättare att styra.
Personsäkerhet
 Använd elverktyget, tillbehör, insatsverktyg osv.
 Var uppmärksam, kontrollera vad du gör och använd
enligt dessa anvisningar. Ta hänsyn till arbetsvillkoren
elverktyget med förnuft. Använd inte elverktyg när du
och arbetsmomenten. Om elverktyget används på ett sätt
är trött eller om du är påverkad av droger, alkohol eller
som det inte är avsett för kan farliga situationer uppstå.
mediciner. Under användning av elverktyg kan även en
kort ouppmärksamhet leda till allvarliga kroppsskador. Service
 Bär alltid personlig skyddsutrustning och skyddsglas-  Låt endast kvalificerad fackpersonal reparera elverk-
ögon. Användning av personlig skyddsutrustning som tyget och endast med originalreservdelar. Detta garan-
t.ex. dammfiltermask, halkfria säkerhetsskor, skydds- terar att elverktygets säkerhet upprätthålls.
hjälm och hörselskydd reducerar alltefter elverktygets typ
och användning risken för kroppsskada. Säkerhetsanvisningar för kapslip
 Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrollera att  Trampa inte på elverktyget. Allvarliga personskador kan
elverktyget är frånkopplat innan du ansluter stickprop- uppstå om elverktyget faller omkull eller om du oavsiktligt
pen till vägguttaget och/eller ansluter/tar bort batte- kommer i kontakt med kapskivan.
riet, tar upp eller bär elverktyget. Om du bär elverktyget  Använd alltid sprängskyddet. Sprängskyddet skyddar
med fingret på strömställaren eller ansluter påkopplat användaren mot utbrutna delar från kapskivan och oavsikt-
elverktyg till nätströmmen kan olycka uppstå. lig beröring av kapskivan.
 Ta bort alla inställningsverktyg och skruvnycklar innan  Kontrollera att klingskyddet fungerar korrekt och är
du kopplar på elverktyget. Ett verktyg eller en nyckel i en lättrörligt. Klingskyddet får aldrig klämmas fast i öppet
roterande komponent kan medföra kroppsskada. läge.
 Använd elverktyget endast för torrkapning. Tränger
vatten in i elverktyget ökar risken för elstöt.

1 609 92A 0CZ | (3.7.13) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1063-003.book Page 65 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

Svenska | 65

 Se till att nätsladden hålls på avstånd från roterande om tillbehör kan fästas på elverktyget finns det ingen
insatsverktyg. Det finns risk för att nätsladden kapas eller garanti för en säker användning.
dras in.  Berör inte kapskivan efter arbetet innan den svalnat.
 Håll handtagen torra, rena och fria från olja och fett. Kapskivan blir mycket het under arbetet.
Med fett eller olja nedsmorda handtag är hala och kan leda  Kontrollera regelbundet sladden och låt en skadad
till att kontrollen förloras. sladd repareras hos ett auktoriserat serviceställe för
 Avlägsna inte snittrester, metallspån e.dyl. från kap- Bosch elverktyg. Byt ut skadade skarvsladdar. Detta
ningsområdet när elverktyget är påkopplat. För först garanterar att elverktygets säkerhet bibehålls.
verktygsarmen till viloläget och koppla sedan från elverkty-  När elverktyget inte används förvara det på en säker
get. plats. Lagringsplatsen måste vara torr och kunna låsas.
 Kapskivan ska vara tillslagen när den förs mot arbets- Detta förhindrar att elverktyget skadas under lagring eller
stycket. Risk för bakslag uppstår om kapskivan fastnar i att okunnig person använder elverktyget.
arbetsstycket.
 Säkra arbetsstycket. Ett arbetsstycke som är fastspänt i
 Töm förutom själva arbetsstycket allt från arbetsbor- en uppspänningsanordning eller ett skruvstycke hålls säk-
det som t. ex. inställningsverktyg, metallspån etc. rare än med handen.
innan elverktyget startas. Små metallbitar eller andra
föremål kan med hög hastighet slängas mot operatören om  Lämna aldrig elverktyget innan det stannat fullstän-
de råkar komma i kontakt med den roterande kapskivan. digt. Insatsverktyg som efter frånkoppling fortsätter att
rotera kan orsaka personskada.
 Spänn alltid fast arbetsstycket ordentligt. Bearbeta
inte arbetsstycken som är så små att de inte kan spän-  Elverktyget får inte användas med defekt sladd. Berör
nas fast. Handens avstånd till roterande kapskiva är i detta inte skadad nätsladd, dra sladden ur vägguttaget om
fall för litet. den skadats under arbetet. Skadade nätsladdar ökar ris-
ken för elstöt.
 Om kapskivan kommer i kläm, slå från elverktyget och
vänta tills kapskivan stannat fullständigt. Försök aldrig
dra ut en roterande kapskiva ur skärspåret då detta Symboler
kan leda till bakslag. Lokalisera och åtgärda orsaken för
Beakta symbolerna nedan som kan vara viktiga för elverkty-
inklämning.
gets användning. Lägg på minne symbolerna och deras bety-
 Kapskivan får efter frånkopplingen inte bromsas upp delse. Korrekt tolkning av symbolerna hjälper till att bättre
med tryck från sidan. Kapskivan kan skadas, brytas eller och säkrare använda elverktyget.
orsaka bakslag.
 Slå inte in kapskivan med våld i arbetsstycket och utför Symbol Betydelse
inte kapningen med för högt tryck. Undvik fasthakning  Håll händerna på betryggande
av kapskivan vid arbeten på hörn, kanter osv. Om kap- avstånd från kapområdet när elverk-
skivan skadas på grund av fel användning kan sprickor tyget är påkopplat. Kontakt med kap-
uppstå som sedan utan varsel kan leda till brott. skivan medför risk för personskada.
 Använd förskinn. Se till att personer inte utsätts för
fara till följd av gnistor. Avlägsna brännbara material  Bär hörselskydd. Risk finns för att bul-
från arbetsplatsen. Vid slipning av metall uppstår gnistor. ler leder till hörselskada.
 Använd kapskivan endast för de material som anges
under ändamålsenlig användning. I annat fall finns risk
för att kapslipen överbelastas.
 Använd inte skadad, orund eller vibrerande kapskiva.  Bär skyddsglasögon.
Skadade kapskivor orsakar högre friktion, inklämning av
kapskivan och bakslag.
 Använd alltid kapskivor i rätt storlek och med lämpligt
infästningshål (t. ex. rutformat eller runt). Kapskivor
som inte passar till kapslipens monteringskomponenter
roterar orunt och leder till att kontrollen förloras.  Bär dammskyddsmask.
 Använd aldrig kedje- eller tandade sågklingor. Dessa
insatsverktyg orsakar ofta ett bakslag eller förlust av kon-
trollen över elverktyget.
 Följ kapskivtillverkarens bruksanvisning för monte-
ring och användning av kapskivan. Olämpliga kapskivor  Bär skyddshandskar.
kan leda till personskada samt orsaka blockering, brott
eller bakslag.
 Använd inte tillbehör som tillverkaren inte uttryckligen
godkänt och rekommenderat för detta elverktyg. Även

Bosch Power Tools 1 609 92A 0CZ | (3.7.13)


OBJ_BUCH-1063-003.book Page 66 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

66 | Svenska

Produkt- och kapacitetsbeskrivning Mätningen av den vibrationsnivå som anges i denna anvisning
har utförts enligt en mätmetod som är standardiserad i
Läs noga igenom alla säkerhetsanvisningar EN 61029 och kan användas vid jämförelse av olika elverk-
och instruktioner. Fel som uppstår till följd av tyg. Mätmetoden är även lämplig för preliminär bedömning av
att säkerhetsanvisningarna och instruktio- vibrationsbelastningen.
nerna inte följts kan orsaka elstöt, brand Den angivna vibrationsnivån representerar den huvudsakliga
och/eller allvarliga personskador. användningen av elverktyget. Om däremot elverktyget
används för andra ändamål och med andra insatsverktyg eller
Ändamålsenlig användning inte underhållits ordentligt kan vibrationsnivån avvika. Härvid
Elverktyget är avsett att som stationärt verktyg med kapskivor kan vibrationsbelastningen under arbetsperioden öka betyd-
utföra längs- och tvärsnitt i rak vinkel och i geringsvinklar upp ligt.
till 45° i metallmaterial utan vattentillförsel. För en exakt bedömning av vibrationsbelastningen bör även
de tider beaktas när elverktyget är frånkopplat eller är igång
Illustrerade komponenter men inte används. Detta reducerar tydligt vibrationsbelast-
Numreringen av komponenterna hänvisar till illustration av ningen för den totala arbetsperioden.
elverktyget på grafiksidan. Bestäm extra säkerhetsåtgärder för att skydda operatören
1 Inkopplingsspärr för strömställaren Till/Från mot vibrationernas inverkan t.ex.: underhåll av elverktyget
2 Strömställare Till/Från och insatsverktygen, att hålla händerna varma, organisation
av arbetsförloppen.
3 Handtag
4 Pendlande klingskydd Tekniska data
5 Spindellåsning Kapslip GCO 2000
6 Kapskiva Produktnummer ... 20.
7 Vinkelanslag 3 601 L17 ... ... 27. ... 26.
8 Låsspindel Upptagen märkeffekt W 2000 1650
9 Snabbupplåsning Tomgångsvarvtal min-1 3500 3500
10 Spindelvred Mjukstart  
11 Monteringshål Vikt enligt EPTA-Procedure
12 Fotplatta 01/2003 kg 18 18
13 Låsskruv för vinkelanslag Skyddsklass /II /II
14 Ringnyckel (15 mm; 13 mm) De mått (största/minsta) som är tillåtna för arbetsstycket finns angivna
15 Transportsäkring på sidan 69.
Uppgifterna gäller för en märkspänning på [U] 230 V. Vid avvikande
16 Djupanslag
spänning och för utföranden i vissa länder kan uppgifterna variera.
17 Verktygsarm
18 Transporthandtag Mått på lämpliga kapskivor
19 Klingskydd max. diameter på kapskivan mm 355
20 Gnistskyddsplåt max. tjocklek på kapskivan mm 3
21 Verktygsspindel Centrumhålets diameter mm 25,4
22 Spännfläns Försäkran om överensstämmelse
23 Underläggsbricka
Vi försäkrar härmed under exklusivt ansvar att denna produkt
24 Sexkantskruv som beskrivs i ”Tekniska data” överensstämmer med följande
25 Djupanslagets motmutter normer och normativa dokument: EN 61029 enligt bestäm-
I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör ingår inte i melserna i direktiven 2011/65/EU, 2004/108/EG,
standardleveransen. I vårt tillbehörsprogram beskrivs allt tillbe- 2006/42/EG.
hör som finns.
Teknisk tillverkningsdokumentation (2006/42/EG) fås från:
Buller-/vibrationsdata Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Mätvärdena för ljudnivån anges enligt EN 61029.
Henk Becker Helmut Heinzelmann
Maskinens A-vägda ljudnivå uppnår i typiska fall: Ljudtryck-
Executive Vice President Head of Product Certification
snivå 95 dB(A); ljudeffektnivå 108 dB(A). Onoggrannhet
Engineering PT/ETM9
K=3 dB.
Använd hörselskydd!
Totala vibrationsemissionsvärden ah (vektorsumma ur tre
riktningar) och onoggrannhet K framtaget enligt EN 61029:
ah =3,0 m/s2, K=1,5 m/s2.

1 609 92A 0CZ | (3.7.13) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1063-003.book Page 67 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

Svenska | 67
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division Demontering av kapskiva
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 03.07.2013
– Ställ elverktyget i arbetsläge. (se ”Upplåsning av spärren
(arbetsläge)” sidan 68)
– Sväng pendlande klingskyddet 4 bakåt mot anslag.
Montage – Vrid sexkantskruven 24 med medföljande ringnyckel 14
 Undvik oavsiktlig start av elverktyget. Under monte- (15 mm) och tryck samtidigt spindellåsningen 5 tills den
ring och alla arbeten på elverktyget får stickproppen snäpper fast.
inte vara ansluten till nätströmmen. – Håll spindellåsningen nedtryckt och skruva bort sexkant-
skruven 24.
Leveransen omfattar – Ta bort underläggsbrickan 23 och spännflänsen 22.
Ta försiktigt ut alla medlevererade delar ur förpackningen. – Ta bort kapskivan 6.
Avlägsna allt förpackningsmaterial från elverktyget och med- Montering av kapskiva
levererat tillbehör. Om så behövs, rengör alla tillhörande delar före återmonte-
Kontrollera innan elverktyget startas att alla nedan angivna ring.
delar medlevererats: – Lägg den nya kapskivan på verktygsspindeln 21 så att
– Kapslip med monterad kapskiva dekalen på verktygsarmen ligger utåt.
– Ringnyckel 14 – Lägg upp spännflänsen 22, underläggsbrickan 23 och sex-
Anvisning: Kontrollera elverktyget avseende skador. kantskruven 24.
För fortsatt användning av elverktyget måste skyddsanord- Tryck in spindellåsningen 5 tills den snäpper fast och dra åt
ningarna eller lätt skadade delar noggrant undersökas avse- sexkantskruven 24 med medföljande ringnyckel 14.
ende felfri och ändamålsenlig funktion. Kontrollera att de rör- (Åtdragningsmoment ca 18–20 Nm).
liga delarna fungerar felfritt, inte kärvar och att de är – För pendlande klingskyddet 4 långsamt nedåt tills kapski-
oskadade. Alla komponenter ska vara korrekt monterade och van är täckt.
uppfylla alla villkor för att kunna garantera en felfri drift. – Kontrollera att pendlande klingskyddet 4 fungerar på rätt
Skadade skyddsanordningar och delar ska repareras eller sätt.
bytas ut hos en auktoriserad fackverkstad. Kontrollera efter montering av kapskivan och före start att
kapskivan monterats på rätt sätt och att den roterar fritt.
Stationärt eller flexibelt montage – Kontrollera att kapskivan inte berör pendlande klingskyd-
 För att en säker hantering ska kunna garanteras bör det 4, stationära skyddskåpan 19 eller andra delar.
elverktyget monteras på ett plant och stabilt arbets- – Starta elverktyget för ca 30 sekunder.
bord (arbetsbänk). Om härvid kraftiga vibrationer uppstår, slå genast från
Montage på ett arbetsbord (se bild A) elverktyget och demontera och återmontera kapskivan.
– Spänn fast elverktyget på arbetsbordet med hjälp av lämp-
liga skruvar. Använd för detta ändamål borrhålen 11. Drift
Flexibel uppställning (rekommenderas inte!)  Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på
Om elverktyget i undantagsfall inte kan monteras stadigt på elverktyget.
ett arbetsbord, kan du provisoriskt ställa bottenplattans ben
Transportsäkring (se bild C)
12 på ett lämpligt underlag (t. ex. arbetsbänk, plant golv etc.)
utan att skruva fast elverktyget. Transportsäkringen 15 underlättar hanteringen av elverkty-
get vid transport till användningsplatsen.
Verktygsbyte (se bilderna B1 – B2) Upplåsning av spärren (arbetsläge)
 Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på – Tryck med handtaget 3 verktygsarmen lätt nedåt för att
elverktyget. avlasta transportsäkringen 15.
 Manövrera spindellåsningen 5 endast när verktygs- – Dra helt ut transportsäkringen 15.
spindeln står stilla 21. I annat fall kan elverktyget skadas. – Skjut verktygsarmen långsamt uppåt.
 Berör inte kapskivan efter arbetet innan den svalnat. Anvisning: Se under arbetet till att transportsäkringen inte
Kapskivan blir mycket het under arbetet. trycks in, i annat fall kan verktygsarmen inte svängas ned till
Använd endast kapskivor vilkas högsta tillåtna hastighet är önskat djup.
lika med eller högre än elverktygets tomgångsvarvtal. Så här säkras elverktyget (transportläge)
Använd endast kapskivor som motsvarar de i bruksanvis- – Skjut verktygsarmen så långt nedåt tills transportsäkrings-
ningen angivna specifikationerna, som testats enligt EN knappen 15 fullständigt kan tryckas in.
12413 och försetts med godkännandemärke.
Ytterligare anvisningar för transport se sidan 69.
Lägg bort icke använda kapskivor i en tillsluten behållare eller
i originalförpackningen. Lagra kapskivorna liggande.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0CZ | (3.7.13)


OBJ_BUCH-1063-003.book Page 68 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

68 | Svenska

Inställning av geringsvinkel (se bild D) – Vänta tills kapskivan har stannat fullständigt.
Geringsvinkeln kan ställas in mellan 0° och 45°. – Fäll elverktyget bakåt så att små bitar av arbetsstycket fal-
Viktiga inställningsvärden är märkta på vinkelanslaget 7. ler ur för detta ändamål avsedd öppning.
Lägena 0° och 45° är säkrade med ändanslag. Använd vid behov ett lämpligt verktyg för att avlägsna alla
arbetsstyckets bitar.
– Lossa vinkelanslagets låsskruv 13 med medföljande ring-
nyckel 14 (15 mm).  Undvik dammanhopning på arbetsplatsen. Damm kan
– Ställ in önskad vinkel och dra åter fast båda låsskruvarna 13. lätt självantändas.

Förskjutning av vinkelanslaget (se bild D och E) Operatörens position (se bild F)


Vinkelanslaget 7 kan förskjutas bakåt när arbetsstycken med  Stå inte i rak linje framför elverktygets kapskiva utan
en bredd på mer än 140 mm skall kapas. alltid på sidan om. Om en kapskiva spricker är din kropp
bättre skyddad mot eventuella splittror.
– Skruva bort låsskruvarna 13 med medföljande ringnyckel
14 (15 mm). Till- och frånkoppling (se bild G)
– Förskjut vinkelanslaget 7 ett eller två hål bakåt till önskat För att spara energi, koppla på elverktyget endast när du vill
avstånd. använda det.
– Ställ in önskad vinkel och dra åter fast båda låsskruvarna 13. – För inkoppling tryck först på inkopplingsspärren 1.
Tryck sedan ned strömställaren 2 och håll den nedtryckt.
Fastspänning av arbetsstycket (se bild E)
Anvisning: Av säkerhetsskäl kan elverktygets strömställare
För optimal arbetssäkerhet ska arbetsstycket alltid spännas Till/Från 2 inte låsas, utan måste under drift hållas nedtryckt.
fast.
Bearbeta inte arbetsstycken som är så små att de inte kan – För Urkoppling av elverktyget släpp strömställaren
spännas fast. Till/Från 2.
Fria ändan på långa arbetsstycken måste alltid pallas upp eller Mjukstart
stödas. Den elektroniska mjukstarten begränsar vridmomentet vid
– Lägg an arbetsstycket mot vinkelanslaget 7. inkoppling och förlänger motorns brukstid.
– Skjut låsspindeln 8 mot arbetsstycket och spänn fast det
med hjälp av spindelvredet 10.
Arbetsanvisningar
Lossning av arbetsstycke Allmänna anvisningar för kapning
– Lossa spindelvredet 10.  Berör inte kapskivan efter arbetet innan den svalnat.
– Fäll upp snabbupplåsningen 9 och dra låsspindeln 8 bort Kapskivan blir mycket het under arbetet.
från arbetsstycket.  Kontrollera att gnistskyddsplåten 20 är ordentligt
monterad. Vid slipning av metall uppstår gnistor.
Driftstart Skydda kapskivan mot slag, stötar och fett. Utsätt inte kapski-
 Beakta nätspänningen! Kontrollera att strömkällans van för tryck från sidan.
spänning överensstämmer med uppgifterna på elverkty- Belasta inte elverktyget till den grad att det stannar.
gets typskylt. För kraftig frammatning nedsätter betydligt elverktygets
 Kontrollera kapskivan innan den tas i bruk. Kapskivan effekt och reducerar kapskivans livslängd.
måste vara felfritt monterad och kunna rotera fritt. Använd endast kapskivor som är lämpliga för aktuellt bearbe-
Provkör minst under 30 sekunder utan belastning. tat material.
Använd inte skadade, orunda eller vibrerande kapski-
vor. Skadade kapskivor kan spricka och orsaka person- Tillåtna mått på arbetsstycket
skada. Största arbetsstycke:
Dammet från material som t.ex. blyhaltig målning, mineraler Geringsvinkel
och metall kan vara hälsovådligt. Beröring eller inandning av Arbetsstyckets form 0° 45°
dammet kan orsaka allergiska reaktioner och/eller andnings-
besvär hos användaren eller personer som uppehåller sig i 125 Ø 100 Ø
närheten.
Vissa metalldamm anses vara farliga, speciellt då i förbindelse
med legeringar som t.ex. zink, aluminium eller krom. Endast
yrkesmän får bearbeta asbesthaltigt material. 110 x 110 82 x 82
– Se till att arbetsplatsen är väl ventilerad.
– Vi rekommenderar ett andningsskydd i filterklass P2.
Beakta de föreskrifter som i aktuellt land gäller för bearbetat
material. 180 x 85 90 x 75
Risk finns att kapskivan blockeras av damm, spån eller bitar
från arbetsstycket i urtaget på fotplattan 12.
– Koppla från elverktyget och dra stickproppen ur vägguttaget.

1 609 92A 0CZ | (3.7.13) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1063-003.book Page 69 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

Svenska | 69

Geringsvinkel  Använd under extrema betingelser om möjligt en


utsugningsanläggning. I dylika fall ska ventilations-
Arbetsstyckets form 0° 45° öppningarna renblåsas ofta och ett felströmsskydd
130 x 130 75 x 75 (FI) förkopplas. Vid bearbetning av metall kan damm sam-
las i elverktygets inre. Elverktygets skyddsisolering kan
försämras.
 Låt endast kvalificerad fackpersonal utföra underhåll
och reparationer. Detta garanterar att elverktygets säker-
Minsta arbetsstycke het bibehålls.
(= alla arbetsstycken som går att spänna fast med låsspin-
deln 8): Om nätsladden för bibehållande av verktygets säkerhet
Längd 80 mm måste bytas ut, ska byte ske hos Bosch eller en auktoriserad
serviceverkstad för Bosch-elverktyg.
max. sågdjup (0°/0°): 125 mm
Pendlande klingskyddet måste alltid vara fritt rörligt och
Kapning av metall stänga automatiskt. Håll därför området kring pendlande
– Ställ in önskad geringsvinkel. klingskyddet rent.
– Spänn fast arbetsstycket med hänsyn till dimensionerna.
– Koppla på elverktyget. Tillbehör
– Skjut verktygsarmen med handtaget 3 långsamt nedåt. Produktnummer
– Kapa arbetsstycket med jämn matningshastighet.
– Koppla från elverktyget och vänta till kapskivan stannat Kapskiva 2 608 600 543
fullständigt. Kundtjänst och användarrådgivning
– Skjut verktygsarmen långsamt uppåt. Ange alltid vid förfrågningar och reservdelsbeställningar det
Inställning av djupanslag (se bild H) 10-siffriga produktnumret som finns på elverktygets typskylt.
Djupanslaget 16 har vid fabriken ställts in så att en ny Kundservicen ger svar på frågor beträffande reparation och
355 mm kapskiva vid kapning inte berör bottenplattan. underhåll av produkter och reservdelar. Sprängskisser och
För kompensering av kapskivans slitage kan djupanslaget information om reservdelar hittar du på:
ställas in djupare. www.bosch-pt.com
Vid användning av en ny kapskivan måste djupanslaget i vilket Bosch användarrådgivningsteamet hjälper gärna vid frågor
fall som helst återställas till originalläge. som gäller våra produkter och tillbehör.
 Ställ in djupanslaget så att kapskivan vid kapning inte Svenska
berör bottenplattan. Bosch Service Center
– Ställ elverktyget i arbetsläge. (se ”Upplåsning av spärren Telegrafvej 3
(arbetsläge)” sidan 68) 2750 Ballerup
– Lossa motmuttern 25 med medföljande ringnyckel 14 Danmark
(13 mm). Tel.: (020) 414455 (inom Sverige)
– Sväng verktygsarmen med handtaget 3 till önskat läge. Fax: (011) 187691
– Skruva djupanslaget 16 medurs eller moturs tills skruvhu-
vudet berör huset. Avfallshantering
– Skjut verktygsarmen långsamt uppåt och dra fast motmut- Elverktyg, tillbehör och förpackning ska omhändertas på
tern 25. miljövänligt sätt för återvinning.
Transport Släng inte elverktyg i hushållsavfall!
– Elverktyget får endast bäras i transporthandtaget 18. Endast för EU-länder:
 Elverktyget ska alltid bäras av två personer för undvi- Enligt europeiska direktivet 2012/19/EU
kande av ryggskada. för kasserade elektriska och elektroniska
apparater och dess modifiering till nationell
 Vid transport av elverktyget använd endast transport-
rätt måste obrukbara elverktyg omhänder-
anordningarna och inte skyddsutrustningen.
tas separat och på miljövänligt sätt lämnas
in för återvinning.
Underhåll och service Ändringar förbehålles.
Underhåll och rengöring
 Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på
elverktyget.
 Rengör regelbundet elverktygets ventilationsöpp-
ningar med en mjuk borste. Motorfläkten drar in damm i
huset och en kraftig anhopning av metalldamm kan orsaka
farliga elströmmar.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0CZ | (3.7.13)


OBJ_BUCH-1063-003.book Page 70 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

70 | Norsk

kotika, alkohol eller medikamenter. Et øyeblikks uopp-


Norsk merksomhet ved bruk av elektroverktøyet kan føre til al-
vorlige skader.
Sikkerhetsinformasjon  Bruk personlig verneutstyr og husk alltid å bruke ver-
nebriller. Bruk av personlig sikkerhetsutstyr som støv-
Generelle advarsler for elektroverktøy maske, sklifaste arbeidssko, hjelm eller hørselvern – av-
hengig av type og bruk av elektroverktøyet – reduserer
Ved bruk av elektroverktøy må følgende prinsi- risikoen for skader.
pielle sikkerhetstiltak følges til beskyttelse mot
elektriske støt, skade- og brannfare.  Unngå å starte verktøyet ved en feiltagelse. Forviss
deg om at elektroverktøyet er slått av før du kobler det
Les alle disse informasjonene før du bruker elektroverk- til strømmen og/eller batteriet, løfter det opp eller bæ-
tøyet og ta godt vare på sikkerhetsinformasjonene. rer det. Hvis du holder fingeren på bryteren når du bærer
Uttrykket «elektroverktøy» i sikkerhetsinformasjonene gjel- elektroverktøyet eller kobler elektroverktøyet til strøm-
der for strømdrevne elektroverktøy (med ledning) og batteri- men i innkoblet tilstand, kan dette føre til uhell.
drevne elektroverktøy (uten ledning).  Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler før du slår på
Sikkerhet på arbeidsplassen elektroverktøyet. Et verktøy eller en nøkkel som befinner
 Hold arbeidsområdet rent og ryddig og sørg for bra be- seg i en roterende verktøydel, kan føre til skader.
lysning. Rotete arbeidsområder eller arbeidsområder  Unngå en unormal kroppsholdning. Sørg for å stå stø-
uten lys kan føre til ulykker. dig og i balanse. Dermed kan du kontrollere elektroverk-
 Ikke arbeid med elektroverktøyet i eksplosjonsutsatte tøyet bedre i uventede situasjoner.
omgivelser – der det befinner seg brennbare væsker,  Bruk alltid egnede klær. Ikke bruk vide klær eller smyk-
gass eller støv. Elektroverktøy lager gnister som kan an- ker. Hold hår, tøy og hansker unna deler som beveger
tenne støv eller damper. seg. Løstsittende tøy, smykker eller langt hår kan komme
 Hold barn og andre personer unna når elektroverktøy- inn i deler som beveger seg.
et brukes. Hvis du blir forstyrret under arbeidet, kan du  Hvis det kan monteres støvavsug- og oppsamlingsinn-
miste kontrollen over elektroverktøyet. retninger, må du forvisse deg om at disse er tilkoblet og
brukes på korrekt måte. Bruk av et støvavsug reduserer
Elektrisk sikkerhet
farer på grunn av støv.
 Støpselet til elektroverktøyet må passe inn i stikkon-
takten. Støpselet må ikke forandres på noen som helst Omhyggelig bruk og håndtering av elektroverktøy
måte. Ikke bruk adapterstøpsler sammen med jordede  Ikke overbelast verktøyet. Bruk et elektroverktøy som
elektroverktøy. Bruk av støpsler som ikke er forandret på er beregnet til den type arbeid du vil utføre. Med et pas-
og passende stikkontakter reduserer risikoen for elektris- sende elektroverktøy arbeider du bedre og sikrere i det an-
ke støt. gitte effektområdet.
 Unngå kroppskontakt med jordede overflater slik som  Ikke bruk elektroverktøy med defekt på-/av-bryter. Et
rør, ovner, komfyrer og kjøleskap. Det er større fare ved elektroverktøy som ikke lenger kan slås av eller på, er farlig
elektriske støt hvis kroppen din er jordet. og må repareres.
 Hold elektroverktøyet unna regn eller fuktighet. Der-  Trekk støpselet ut av stikkontakten og/eller fjern bat-
som det kommer vann i et elektroverktøy, øker risikoen for teriet før du utfører innstillinger på elektroverktøyet,
elektriske støt. skifter tilbehørsdeler eller legger maskinen bort. Disse
 Ikke bruk ledningen til andre formål, f. eks. til å bære tiltakene forhindrer en utilsiktet starting av elektroverktøy-
elektroverktøyet, henge det opp eller trekke det ut av et.
stikkontakten. Hold ledningen unna varme, olje, skar-  Elektroverktøy som ikke er i bruk må oppbevares util-
pe kanter eller verktøydeler som beveger seg. Med ska- gjengelig for barn. Ikke la maskinen brukes av perso-
dede eller opphopede ledninger øker risikoen for elektris- ner som ikke er fortrolig med dette eller ikke har lest
ke støt. disse anvisningene. Elektroverktøy er farlige når de bru-
 Når du arbeider utendørs med et elektroverktøy, må du kes av uerfarne personer.
kun bruke en skjøteledning som er egnet til utendørs  Vær nøye med vedlikeholdet av elektroverktøyet. Kon-
bruk. Når du bruker en skjøteledning som er egnet for troller om bevegelige verktøydeler fungerer feilfritt og
utendørs bruk, reduseres risikoen for elektriske støt. ikke klemmes fast, og om deler er brukket eller skadet,
 Hvis det ikke kan unngås å bruke elektroverktøyet i slik at dette innvirker på elektroverktøyets funksjon.
fuktige omgivelser, må du bruke en jordfeilbryter. Bruk La disse skadede delene repareres før elektroverktøy-
av en jordfeilbryter reduserer risikoen for elektriske støt. et brukes. Dårlig vedlikeholdte elektroverktøy er årsaken
til mange uhell.
Personsikkerhet
 Hold skjæreverktøyene skarpe og rene. Godt stelte
 Vær oppmerksom, pass på hva du gjør, gå fornuftig skjæreverktøy med skarpe skjær setter seg ikke så ofte
frem når du arbeider med et elektroverktøy. Ikke bruk fast og er lettere å føre.
elektroverktøy når du er trett eller er påvirket av nar-

1 609 92A 0CZ | (3.7.13) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1063-003.book Page 71 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

Norsk | 71

 Bruk elektroverktøy, tilbehør, verktøy osv. i henhold til  Bruk et arbeidsforkle. Pass på at ingen personer utset-
disse anvisningene. Ta hensyn til arbeidsforholdene og tes for fare på grunn av gnistsprut. Fjern brennbare
arbeidet som skal utføres. Bruk av elektroverktøy til andre materialer i nærheten. Ved sliping av metall oppstår det
formål enn det som er angitt kan føre til farlige situasjoner. gnistsprut.
Service  Bruk kuttesliperen kun til den type materialer som er
 Elektroverktøyet ditt skal alltid kun repareres av kvali- angitt til formålsmessig bruk. Kuttesliperen kan ellers
fisert fagpersonale og kun med originale reservedeler. overbelastes.
Slik opprettholdes verktøyets sikkerhet.  Ikke bruk en skadet, urund eller vibrerende kappeski-
ve. Skadede kappeskiver forårsaker en sterkere friksjon,
Sikkerhetsinformasjoner for kuttesliper som kan føre til at kappeskiven klemmes fast eller at det ut-
 Stå aldri på elektroverktøyet. Det kan oppstå alvorlige løses et tilbakeslag.
skader hvis elektroverktøyet velter eller du ved en feiltagel-  Bruk alltid kappeskiver med riktig størrelse og med
se kommer i kontakt med kappeskiven. passende festehull (f. eks. firkantet eller rundt). Kapp-
 Bruk alltid et vernedeksel. Et vernedeksel beskytter bru- eskiver som ikke passer sammen med kappeslipemaski-
keren mot deler som brekker av fra kappeskiven og mot en nens monteringsdeler, går urundt og fører til at man mister
uforvarende berøring av kappeskiven. kontrollen.
 Sørg for at vernedekselet fungerer korrekt og kan be-  Bruk ikke kjedesagblad eller tannet sagblad. Slike inn-
veges fritt. Klem aldri vernedekselet fast i åpen tilstand. satsverktøy fører ofte til tilbakeslag eller til at man mister
kontrollen over elektroverktøyet.
 Bruk elektroverktøyet kun til tørrkapping. Dersom det
kommer vann i et elektroverktøy, øker risikoen for elektrisk  Ta hensyn til kappeskive-produsentens anvisninger for
støt. montering og bruk av kappeskiven. Upassende kappe-
skiver kan forårsake skader og føre til blokkering, brudd el-
 Hold strømledningen unna roterende innsatsverktøy.
ler tilbakeslag.
Strømledningen kan kappes eller rives med.
 Ikke bruk tilbehør som ikke er spesielt beregnet og an-
 Hold håndtakene tørre, rene og fri for olje og fett. Fette,
befalt av produsenten for dette elektroverktøyet. Selv
oljete håndtak sklir og fører til kontrolltap.
om du kan feste tilbehøret på elektroverktøyet ditt, garan-
 Fjern aldri snittrester, metallspon e.l. fra skjæreområ- terer dette ingen sikker bruk.
det mens elektroverktøyet går. Før verktøyarmen alltid
 Ikke ta i kappeskiven etter arbeidet før den er avkjølt.
først til hvileposisjon og slå av elektroverktøyet.
Kappeskiven blir svært varm i løpet av arbeidet.
 Kappeskiven må kun føres inn mot arbeidsstykket i
 Sjekk ledningen med jevne mellomrom og la en skadet
innkoblet tilstand. Det er ellers fare for tilbakeslag, hvis
ledning kun repareres av et autorisert serviceverksted
kappeskiven henger seg opp i arbeidsstykket.
for Bosch-elektroverktøy. Skift ut et skadet skjøteled-
 Bruk elektroverktøyet kun når arbeidsflaten – med ning. Slik sikres det at sikkerheten til elektroverktøyet
unntak av arbeidsstykket som skal bearbeides – er opprettholdes.
helt fritt for innstillingsverktøy, metallspon osv. Små
 Et elektroverktøy som ikke er i bruk må oppbevares
metallbiter eller andre gjenstander som kommer i kontakt
sikkert. Lagerplassen må være tørr og kunne låses.
med den roterende kappeskiven, kan treffe brukeren med
Dette forhindrer at elektroverktøyet skades i løpet av lag-
stor hastighet.
ringen eller brukes av uerfarne personer.
 Spenn arbeidsstykket som skal bearbeides godt fast.
 Sikre arbeidsstykket. Et arbeidsstykke som holdes fast
Ikke bearbeid arbeidsstykker som er for små til å kunne
med spenninnretninger eller en skrustikke, holdes sikrere
spennes fast. Ellers er det for liten avstand mellom hån-
enn med hånden.
den din og den roterende kappeskiven.
 Du må aldri forlate verktøyet før det er stanset helt.
 Dersom kappeskiven klemmes fast må du slå av elek-
Innsatsverktøy som fortsetter å gå kan forårsake skader.
troverktøyet og vente til kappeskiven har stanset. For-
søk aldri å trekke den roterende kappeskiven ut av  Bruk aldri elektroverktøyet med skadet ledning. Ikke
snittet, ellers kan det oppstå et tilbakeslag. Finn og berør den skadede ledningen og trekk støpselet ut hvis
fjern årsaken til blokkeringen. ledningen skades i løpet av arbeidet. Med skadet led-
ning øker risikoen for elektriske støt.
 Brems ikke kappeskiven etter utkopling ved å trykke
mot denne fra siden. Kappeskiven kan ta skade, brekke
eller forårsake et tilbakeslag. Symboler
 Ikke sett kappeskiven med makt inn i arbeidsstykket De nedenstående symbolene kan være av betydning for bruk
eller bruk for sterkt trykk på elektroverktøyet. Unngå av elektroverktøyet. Legg merke til symbolene og deres be-
særskilt at kappeskiven setter seg fast ved arbeid på tydning. En riktig tolkning av symbolene hjelper deg med å
kanter, skarpe hjørner osv. Hvis kappeskiven er skadet bruke elektroverktøyet en bedre og sikrere måte.
på grunn av galt bruk, kan det oppstå revner som uten for-
varsel kan føre til brudd.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0CZ | (3.7.13)


OBJ_BUCH-1063-003.book Page 72 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

72 | Norsk

Symbol Betydning 13 Låseskrue for vinkelanlegg


 Pass på at hendene ikke kommer inn i 14 Ringnøkkel (15 mm; 13 mm)
kappeområdet når elektroverktøyet 15 Transportsikring
går. Ved kontakt med kappeskiven er 16 Dybdeanlegg
det fare for skader. 17 Verktøyarm
18 Transporthåndtak
 Bruk hørselvern. Innvirkning av støy 19 Vernedeksel
kan føre til at man mister hørselen. 20 Gnist-beskyttelse
21 Verktøyspindel
22 Spennflens
23 Underlagsskive
 Bruk vernebriller. 24 Sekskantskrue
25 Kontramutter for dybdeanlegget
Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår ikke i standard-leveran-
sen. Det komplette tilbehøret finner du i vårt tilbehørsprogram.

 Bruk en støvmaske. Tekniske data


Kuttesliper GCO 2000
Produktnummer ... 20.
3 601 L17 ... ... 27. ... 26.
 Bruk vernehansker. Opptatt effekt W 2000 1650
Tomgangsturtall min-1 3500 3500
Mykstart  
Vekt tilsvarende
EPTA-Procedure 01/2003 kg 18 18
Produkt- og ytelsesbeskrivelse Beskyttelsesklasse /II
Godkjente arbeidsstykkemål (maksimal/minimal) se side 75.
/II

Les gjennom alle advarslene og anvisninge- Informasjonene gjelder for nominell spenning [U] på 230 V. Ved avvi-
ne. Feil ved overholdelsen av advarslene og kende spenning og på visse nasjonale modeller kan disse informasjone-
nedenstående anvisninger kan medføre elek- ne variere noe.
triske støt, brann og/eller alvorlige skader.
Mål for egnede kappeskiver
Max. kappeskivediameter mm 355
Formålsmessig bruk Maks. kappeskivetykkelse mm 3
Elektroverktøyet er som fastmontert modell beregnet til å ut- Boringsdiameter mm 25,4
føre langs- og tverrgående snitt med kappeskiver med rett
skjæring og en gjæringsvinkel på opp til 45° i metall uten bruk Støy-/vibrasjonsinformasjon
av vann. Måleverdier for lyden funnet i henhold til EN 61029.
Maskinens typiske A-bedømte støynivå er: Lydtrykknivå
Illustrerte komponenter 95 dB(A); lydeffektnivå 108 dB(A). Usikkerhet K=3 dB.
Nummereringen av de illustrerte komponentene gjelder for Bruk hørselvern!
bildet av elektroverktøyet på illustrasjonssidene. Totale svingningsverdier ah (vektorsum fra tre retninger) og
1 Innkoblingssperre for på-/av-bryter usikkerhet K beregnet jf. EN 61029:
2 På-/av-bryter ah =3,0 m/s2, K=1,5 m/s2.
3 Håndtak Vibrasjonsnivået som er angitt i disse anvisningene er målt
4 Vernedeksel iht. en målemetode som er standardisert i EN 61029 og kan
5 Spindellås brukes til sammenligning av elektroverktøy med hverandre.
Den egner seg til en foreløbig vurdering av svingningsbelast-
6 Kappeskive
ningen.
7 Vinkelanlegg Det angitte svingningsnivået representerer de hovedsakelige
8 Låsespindel anvendelsene til elektroverktøyet. Men hvis elektroverktøyet
9 Hurtiglås brukes til andre anvendelser, med avvikende innsatsverktøy
10 Spindelgrep eller utilstrekkelig vedlikehold, kan svingningsnivået avvike.
11 Boringer for montering Dette kan føre til en tydelig øking av svingningsbelastningen
over hele arbeidstidsrommet.
12 Grunnplate

1 609 92A 0CZ | (3.7.13) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1063-003.book Page 73 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

Norsk | 73

Til en nøyaktig vurdering av svingningsbelastningen skal det Montering på en arbeidsflate (se bilde A)
også tas hensyn til de tidene maskinen er slått av eller går, – Fest elektroverktøyet på arbeidsflaten med en egnet skru-
men ikke virkelig brukes. Dette kan tydelig redusere sving- forbindelse. Boringene 11 er beregnet til dette.
ningsbelastningen over hele arbeidstidsrommet.
Bestem ekstra sikkerhetstiltak til beskyttelse av brukeren mot Fleksibel oppstilling (anbefales ikke!)
svingningenes virkning, som for eksempel: Vedlikehold av Hvis det i unntakstilfeller ikke skulle være mulig å montere
elektroverktøy og innsatsverktøy, holde hendene varme, or- elektroverktøyet fast på en arbeidsflate, kan du som hjelp
ganisere arbeidsforløpene. skru føttene til grunnplaten 12 fast på er egnet underlag
(f.eks. arbeidsbenk, plant gulv, etc.) stellen, uten å skru fast
Samsvarserklæring elektroverktøyet.
Vi erklærer som eneansvarlig at produktet som beskrives un-
Verktøyskifte (se bildene B1 – B2)
der «Tekniske data» stemmer overens med følgende normer
eller normative dokumenter: EN 61029 jf. bestemmelsene i  Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støp-
direktivene 2011/65/EU, 2004/108/EF, 2006/42/EF. selet trekkes ut av stikkontakten.
Tekniske data (2006/42/EC) hos:  Utløs spindellåsen 5 kun når verktøyspindelen 21 står
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, stille. Elektroverktøyet kan ellers ta skade.
D-70745 Leinfelden-Echterdingen  Ikke ta i kappeskiven etter arbeidet før den er avkjølt.
Henk Becker Helmut Heinzelmann Kappeskiven blir svært varm i løpet av arbeidet.
Executive Vice President Head of Product Certification Bruk kun kappeskiver med en maksimal godkjent hastighet
Engineering PT/ETM9 som er høyere enn elektroverktøyets tomgangsturtall.
Bruk kun kappeskiver som tilsvarer de tekniske dataene som
er angitt i denne bruksanvisningen og som er kontrollert jf. EN
12413-1 og tilsvarende markert.
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Legg ubrukte kappeskiver i en lukket beholder eller i original-
D-70745 Leinfelden-Echterdingen emballasjen. Oppbevar kappeskivene liggende.
Leinfelden, 03.07.2013
Demontering av kappeskiven
– Sett elektroverktøyet i arbeidsstilling. (Se «Avsikring av
Montering elektroverktøyet (arbeidsstilling)», side 74).
 Unngå en uvilkårlig starting av elektroverktøyet. I lø- – Sving vernedekselet 4 bakover frem til anslaget.
pet av monteringen og ved alle arbeider på elektro- – Skru sekskantskruen 24 med den vedlagte ringnøkkelen
verktøyet må støpselet ikke være tilkoblet strømtilfør- 14 (15 mm) og trykk samtidig spindellåsen 5 til denne går
selen. i lås.
– Hold spindellåsen trykt inne og skru ut sekskantskruen 24.
Leveranseomfang – Ta av underlagsskiven 23 og spennflensen 22.
Ta alle medleverte deler forsiktig ut av emballasjen. – Ta ut kappeskiven 6.
Fjern alt innpakkingsmateriell fra elektroverktøyet og medle- Montering av kappeskiven
vert tilbehør. Om nødvendig må alle deler som skal monteres rengjøres før
Kontroller før første igangsetting av elektroverktøyet om alle innbyggingen.
nedenstående oppførte deler er medlevert: – Sett den nye kappeskiven på verktøyspindelen 21, slik at
– Kuttesliper med montert kappeskive etiketten peker bort fra verktøyarmen.
– Ringnøkkel 14 – Sett spennflensen 22, underlagsskiven 23 og seks-
Merk: Sjekk om elektroverktøyet er skadet. kantskruen 24 på.
Før ytterligere bruk av elektroverktøyet må beskyttelsesinn- Trykk på spindellåsen 5 til denne smekker i lås og trekk
retninger eller lett skadede deler kontrolleres nøye med hen- sekskantskruen 24 fast med vedlagt ringnøkkel 14. (Dreie-
syn til feilfri og formålsmessig funksjon. Kontroller om de be- moment ca. 18–20 Nm).
vegelige delene fungerer feilfritt og ikke klemmer, eller om – Før vernedekselet 4 langsomt helt ned til kappeskiven er
deler er skadet. Samtlige deler må være riktig montert og opp- tildekket.
fylle alle betingelser for å sikre en feilfri drift. – Sørg for at vernedekselet 4 fungerer korrekt.
Skadede beskyttelsesinnretninger og deler må repareres el- Etter montering av kappeskiven og før innkoblingen må du
ler skiftes ut på en sakkyndig måte av et godkjent fagverksted. sjekke om kappeskiven er korrekt montert og kan dreies fritt.
– Pass på at kappeskiven ikke stryker mot pendel-vernedek-
Stasjonær eller fleksibel montering selet 4, det faststående vernedekselet 19 eller andre deler.
 Til en sikker bruk må du montere elektroverktøyet før – Ta elektroverktøyet i drift i ca. 30 sekunder.
bruk på et jevn og stabil arbeidsflate (f. eks. arbeids- Hvis det oppstår sterke vibrasjoner, må du straks slå av
benk). elektroverktøyet, demontere kappeskiven og montere den
igjen.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0CZ | (3.7.13)


OBJ_BUCH-1063-003.book Page 74 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

74 | Norsk

Bruk Igangsetting
 Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støp-  Ta hensyn til strømspenningen! Spenningen til strømkil-
selet trekkes ut av stikkontakten. den må stemme overens med angivelsene på elektroverk-
tøyets typeskilt.
Transportsikring (se bilde C)  Kontroller kappeskiven før bruk. Kappeskiven må væ-
Transportsikringen 15 gjør det enklere å håndtere elektro- re feilfritt montert og kunne dreie seg fritt. Utfør en
verktøyet ved transporten til de forskjellige bruksstedene. prøvekjøring på minst 30 sekunder uten belastning.
Ikke bruk skadede, urunde eller vibrerende kappeski-
Avsikring av elektroverktøyet (arbeidsstilling) ver. Skadede kappeskiver kan brekke og forårsake skader.
– Trykk verktøyarmen på håndtaket 3 litt nedover for å avlas- Støv fra materialer som blyholdig maling, mineraler og metall
te transportsikringen 15. kan være helsefarlige. Berøring eller innånding av støv kan ut-
– Trekk transportsikringen 15 helt ut. løse allergiske reaksjoner og/eller åndedrettssykdommer hos
– Før verktøyarmen langsomt oppover. brukeren eller personer som befinner seg i nærheten.
Merk: I løpet av arbeidet må du passe på at transportsikrin- Visse typer metallstøv gjelder som farlige, spesielt i kombina-
gen ikke er trykt inn, ellers kan verktøyarmen ikke svinges til sjon med legeringer som f. eks. sink, aluminium eller krom.
ønsket dybde. Asbestholdig materiale må kun bearbeides av fagfolk.
Sikring av elektroverktøyet (transportstilling) – Sørg for god ventilasjon av arbeidsplassen.
– Før verktøyarmen så langt ned at transportsikringen 15 – Det anbefales å bruke en støvmaske med filterklasse P2.
kan trykkes helt inn. Følg ditt lands gyldige forskrifter for de materialene som skal
Ytterligere informasjoner om transporten se side 76. bearbeides.
Kappeskiven kan blokkeres av støv, spon eller deler som brek-
Innstilling av gjæringsvinkelen (se bilde D) kes ut av materialet i utsparingen på grunnplaten 12.
Gjæringsvinkelen kan innstilles i et område på 0° til 45° – Slå av elektroverktøyet og trekk støpselet ut av stikkontak-
Viktige innstillingsverdier er avmerket med tilsvarende mar- ten.
keringer på vinkelanlegget 7. 0° og 45°-posisjonen sikres – Vent til kappeskiven er stanset helt.
med det respektive endeanlegget. – Vipp elektroverktøyet bakover, slik at små materialdeler
– Løs låseskruene 13 til vinkelanlegget med medlevert ring- kan falle ned i den tilsvarende åpningen.
nøkkel 14 (15 mm). Bruk eventuelt et egnet verktøy til å fjerne alle materialde-
– Innstill ønsket vinkel og trekk de to låseskruene 13 fast lene.
igjen.  Unngå støv på arbeidsplassen. Støv kan lett antennes.
Forskyvning av vinkelanlegget (se bilde D og E) Brukerens posisjon (se bilde F)
Du kan forskyve vinkelanlegget 7 bakover når du vil kappe ar-  Stå aldri foran elektroverktøyet på samme linje som
beidsstykker med en bredde på mer enn 140 mm. kappeskiven, men alltid ved siden av kappeskiven. Der-
– Skru låseskruene 13 helt ut med medlevert ringnøkkel 14 som en kappeskive revner, er kroppen din da bedre be-
(15 mm). skyttet mot mulige splinter.
– Forskyv vinkelanlegget 7 i ønsket avstand en eller to borin- Inn-/utkopling (se bilde G)
ger bakover.
Slå elektroverktøyet kun på når du bruker det for å spare ener-
– Innstill ønsket vinkel og trekk de to låseskruene 13 fast
gi.
igjen.
– Til innkopling må først innkoplingssperren 1 trykkes.
Festing av arbeidsstykket (se bilde E) Deretter trykker du på-/av-bryteren 2 og holder den inne.
For å oppnå en optimal arbeidssikkerhet må arbeidsstykket Merk: Av sikkerhetsgrunner kan på-/av-bryteren 2 ikke låses,
alltid spennes fast. men må stadig holdes trykt inne i løpet av driften.
Ikke bearbeid arbeidsstykker som er for små til å kunne spen- – Til utkopling slipper du på-/av-bryteren 2.
nes fast.
Mykstart
Lange arbeidsstykker må støttes på den frie enden.
De elektroniske mykstarten begrenser dreiemomentet ved
– Legg arbeidsstykket mot vinkelanlegget 7. innkobling og øker motorens levetid.
– Skyv låsespindelen 8 inn på arbeidsstykket og spenn det
fast ved hjelp av spindelgrepet 10. Arbeidshenvisninger
Løsing av arbeidsstykket Generelle informasjoner om kapping
– Løsne spindelgrepet 10.  Ikke ta i kappeskiven etter arbeidet før den er avkjølt.
– Slå opp hurtiglåsen 9 og trekk låsespindelen 8 bort fra ar- Kappeskiven blir svært varm i løpet av arbeidet.
beidsstykket.  Sørg for at gnist-beskyttelsen 20 er korrekt montert.
Ved sliping av metall oppstår det gnistsprut.

1 609 92A 0CZ | (3.7.13) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1063-003.book Page 75 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

Norsk | 75

Beskytt kappeskiven mot støt, slag og fett. Ikke utsett kappe- – Løsne kontramutteren 25 med medlevert ringnøkkel 14
skiven for trykk fra siden. (13 mm).
Ikke belast elektroverktøyet så sterkt at det stanser. – Sving verktøyarmen på håndtaket 3 til ønsket posisjon.
For sterk fremføring reduserer ytelsesevnen til elektroverk- – Skru dybdeanlegget 16 med eller mot urviserne til skrue-
tøyet sterkt og reduserer kappeskivens levetid. hodet berører huset.
– Før verktøyarmen langsomt oppover og trekk fast kon-
Bruk kun kappeskiver som er egnet for det materialet som
tramutteren 25.
skal bearbeides.
Transport
Godkjente arbeidsstykkemål – Bær elektroverktøyet alltid i transporthåndtaket 18.
Maksimale arbeidsstykker:  Bær elektroverktøyet alltid sammen med en annen per-
Gjæringsvinkel son for å unngå ryggskader.
Arbeidsstykke-form 0° 45°  Til transport av elektroverktøyet må du kun bruke
transportinnretningene og aldri bruke beskyttelses-
125 Ø 100 Ø
innretningene.

Service og vedlikehold
Vedlikehold og rengjøring
110 x 110 82 x 82
 Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støp-
selet trekkes ut av stikkontakten.
 Rengjør ventilasjonsspaltene til elektroverktøyet med
en myk børste. Motorviften trekker støv inn i huset og en
180 x 85 90 x 75 stor opphoping av metallstøv kan forårsake elektrisk fare.
 Ved ekstreme bruksvilkår må du om mulig alltid bruke
et avsuganlegg. I slike tilfeller, blås gjennom ventila-
sjonsspaltene og koble til en jordfeilbryter. Ved bear-
130 x 130 75 x 75 beidelse av metall kan det sette seg lededyktig støv inne i
elektroverktøyet. Beskyttelsesisolasjonen til elektroverk-
tøyet kan innskrenkes.
 Vedlikeholds- og reparasjonsarbeider skal kun utføres
Minimale arbeidsstykker av kvalifisert fagpersonale. Slik sikres det at sikkerheten
(= alle arbeidsstykker som kan spennes fast med låsespinde- til elektroverktøyet opprettholdes.
len 8): Hvis det er nødvendig å skifte ut tilkoplingsledningen, må det-
Lengde 80 mm te gjøres av Bosch eller Bosch-serviceverksteder, slik at det
max. skjæredybde (0°/0°): 125 mm ikke oppstår fare for sikkerheten.
Vernedekselet må alltid bevege seg fritt og kunne stenges auto-
Kapping av metall matisk. Hold derfor området rundt vernedekselet alltid rent.
– Innstill ønsket gjæringsvinkel.
– Spenn arbeidsstykket fast i henhold til målene.
Tilbehør
– Slå på elektroverktøyet. Produktnummer
– Før verktøyarmen med håndtaket 3 langsomt nedover. Kappeskive 2 608 600 543
– Kapp arbeidsstykket med en konstant fremføring.
– Slå av elektroverktøyet og vent til kappeskiven er helt stan- Kundeservice og rådgivning ved bruk
set. Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du oppgi
– Før verktøyarmen langsomt oppover. det 10-sifrede produktnummeret som er angitt på elektro-
verktøyets typeskilt.
Innstilling av dybdeanlegget (se bilde H)
Kundeservicen svarer på dine spørsmål om reparasjon og
Dybdeanlegget 16 er ved leveransen innstilt slik at en ny 355-
vedlikehold av produktet samt om reservedeleler. Spreng-
mm-kappeskive ikke berører grunnplaten ved kapping.
skisser og informasjon om reservedeler finner du også på:
Til utlikning av slitasjen på kappeskiven, kan dybdeanlegget
www.bosch-pt.com
innstilles dypere.
Bosch rådgivningsteamet hjelper deg gjerne ved spørsmål an-
Ved bruk av en ny kappeskive må dybdeanlegget i alle tilfeller gående våre produkter og deres tilbehør.
settes tilbake til original posisjon.
Norsk
 Innstill dybdeanlegget alltid slik at kappeskiven ikke
berører grunnplaten ved kapping. Robert Bosch AS
Postboks 350
– Sett elektroverktøyet i arbeidsstilling. (Se «Avsikring av
1402 Ski
elektroverktøyet (arbeidsstilling)», side 74).
Tel.: 64 87 89 50
Faks: 64 87 89 55

Bosch Power Tools 1 609 92A 0CZ | (3.7.13)


OBJ_BUCH-1063-003.book Page 76 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

76 | Suomi

Deponering kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista ja liikkuvista


Elektroverktøy, tilbehør og emballasje må leveres inn til miljø- osista. Vahingoittuneet tai sotkeutuneet johdot kasvatta-
vennlig gjenvinning. vat sähköiskun vaaraa.
Elektroverktøy må ikke kastes i vanlig søppel!  Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona käytä ainoastaan
ulkokäyttöön soveltuvaa jatkojohtoa. Ulkokäyttöön so-
Kun for EU-land: veltuvan jatkojohdon käyttö pienentää sähköiskun vaaraa.
Jf. det europeiske direktivet 2012/19/EU  Jos sähkötyökalun käyttö kosteassa ympäristössä ei ole
vedr. gamle elektriske og elektroniske ap- vältettävissä, tulee käyttää vikavirtasuojakytkintä. Vika-
parater og tilpassingen til nasjonale lover virtasuojakytkimen käyttö vähentää sähköiskun vaaraa.
må gammelt elektroverktøy som ikke lenger
kan brukes samles inn og leveres inn til en Henkilöturvallisuus
miljøvennlig resirkulering.  Ole valpas, kiinnitä huomiota työskentelyysi ja nouda-
ta tervettä järkeä sähkötyökalua käyttäessäsi. Älä käy-
Rett til endringer forbeholdes.
tä mitään sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai huumei-
den, alkoholin tahi lääkkeiden vaikutuksen alaisena.
Hetken tarkkaamattomuus sähkötyökalua käytettäessä
saattaa johtaa vakavaan loukkaantumiseen.
Suomi  Käytä suojavarusteita. Käytä aina suojalaseja. Henkilö-
kohtaisen suojavarustuksen käyttö, kuten pölynaamarin,
Turvallisuusohjeita luistamattomien turvakenkien, suojakypärän tai kuulon-
suojaimien, riippuen sähkötyökalun lajista ja käyttötavas-
Sähkötyökalujen yleiset turvallisuusohjeet ta, vähentää loukkaantumisriskiä.
Sähkötyökaluja käytettäessä on suojaudutta-  Vältä tahatonta käynnistämistä. Varmista, että sähkö-
va sähköiskulta, loukkaantumiselta ja tulipa- työkalu on poiskytkettynä, ennen kuin liität sen sähkö-
lolta noudattamalla seuraavia perustavia turvaohjeita. verkkoon ja/tai liität akun, otat sen käteen tai kannat
Lue kaikki nämä ohjeet, ennen kuin käytät sähkötyökalua, sitä. Jos kannat sähkötyökalua sormi käynnistyskytkimellä
ja säilytä turvallisuusohjeet hyvin. tai kytket sähkötyökalun pistotulpan pistorasiaan käyn-
nistyskytkimen ollessa käyntiasennossa, altistat itsesi on-
Turvallisuusohjeissa käytetty käsite ”sähkötyökalu” käsittää
nettomuuksille.
verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (verkkojohdolla) ja akku-
käyttöisiä sähkötyökaluja (ilman verkkojohtoa).  Poista kaikki säätötyökalut ja ruuvitaltat, ennen kuin
käynnistät sähkötyökalun. Työkalu tai avain, joka sijait-
Työpaikan turvallisuus see laitteen pyörivässä osassa, saattaa johtaa loukkaantu-
 Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin valaistuna. miseen.
Työpaikan epäjärjestys tai valaisemattomat työalueet voi-  Vältä epänormaalia kehon asentoa. Huolehdi aina tuke-
vat johtaa tapaturmiin. vasta seisoma-asennosta ja tasapainosta. Täten voit pa-
 Älä työskentele sähkötyökalulla räjähdysalttiissa ym- remmin hallita sähkötyökalua odottamattomissa tilanteissa.
päristössä, jossa on palavaa nestettä, kaasua tai pölyä.  Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita. Älä käytä
Sähkötyökalu muodostaa kipinöitä, jotka saattavat sytyt- löysiä työvaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja
tää pölyn tai höyryt. käsineet loitolla liikkuvista osista. Väljät vaatteet, korut
 Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyökalua käyttä- ja pitkät hiukset voivat takertua liikkuviin osiin.
essäsi. Voit menettää laitteesi hallinnan huomiosi suun-  Jos pölynimu- ja keräilylaitteita voidaan asentaa, tulee
tautuessa muualle. sinun tarkistaa, että ne on liitetty ja että niitä käyte-
Sähköturvallisuus tään oikealla tavalla. Pölynimulaitteiston käyttö vähentää
 Sähkötyökalun pistotulpan tulee sopia pistorasiaan. pölyn aiheuttamia vaaroja.
Pistotulppaa ei saa muuttaa millään tavalla. Älä käytä Sähkötyökalujen huolellinen käyttö ja käsittely
mitään pistorasia-adaptereita maadoitettujen sähkö-  Älä ylikuormita laitetta. Käytä kyseiseen työhön tarkoi-
työkalujen kanssa. Alkuperäisessä kunnossa olevat pisto- tettua sähkötyökalua. Sopivaa sähkötyökalua käyttäen
tulpat ja sopivat pistorasiat vähentävät sähköiskun vaaraa. työskentelet paremmin ja varmemmin tehoalueella, jolle
 Vältä koskettamasta maadoitettuja pintoja, kuten put- sähkötyökalu on tarkoitettu.
kia, pattereita, liesiä tai jääkaappeja. Sähköiskun vaara  Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida käynnistää ja py-
kasvaa, jos kehosi on maadoitettu. säyttää käynnistyskytkimestä. Sähkötyökalu, jota ei
 Älä aseta sähkötyökalua alttiiksi sateelle tai kosteudel- enää voida käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytkimellä,
le. Veden tunkeutuminen sähkötyökalun sisään kasvattaa on vaarallinen ja se täytyy korjata.
sähköiskun riskiä.  Irrota pistotulppa pistorasiasta, ennen kuin suoritat
 Älä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytä sitä sähkötyö- säätöjä, vaihdat tarvikkeita tai siirrät sähkötyökalun
kalun kantamiseen, ripustamiseen tai pistotulpan ir- varastoitavaksi. Nämä turvatoimenpiteet estävät sähkö-
rottamiseen pistorasiasta vetämällä. Pidä johto loitolla työkalun tahattoman käynnistyksen.

1 609 92A 0CZ | (3.7.13) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1063-003.book Page 77 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

Suomi | 77

 Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta, kun nii-  Kiinnitä aina työstettävä kappale hyvin. Älä työstä työ-
tä ei käytetä. Älä anna sellaisten henkilöiden käyttää kappaleita, jotka ovat liian pieniä kiinnitettäviksi. Etäi-
sähkötyökalua, jotka eivät tunne sitä tai jotka eivät ole syys kädestäsi pyörivään katkaisulaikkaan on muuten liian
lukeneet tätä käyttöohjetta. Sähkötyökalut ovat vaaralli- pieni.
sia, jos niitä käyttävät kokemattomat henkilöt.  Jos katkaisulaikka jää puristukseen, pysäytä sähkö-
 Hoida sähkötyökalusi huolella. Tarkista, että liikkuvat työkalu ja odota kunnes katkaisulaikka on pysähtynyt.
osat toimivat moitteettomasti, eivätkä ole puristukses- Älä koskaan koeta poistaa vielä pyörivää katkaisulaik-
sa sekä, että siinä ei ole murtuneita tai vahingoittunei- kaa leikkauksesta, se saattaa aiheuttaa takaiskun.
ta osia, jotka saattaisivat vaikuttaa haitallisesti sähkö- Määrittele ja poista puristukseen joutumisen syy.
työkalun toimintaan. Anna korjata nämä vioittuneet  Älä jarruta katkaisulaikkaa laitteen poiskytkennän jäl-
osat ennen käyttöä. Monen tapaturman syyt löytyvät huo- keen painamalla sitä sivuttain. Katkaisulaikka saattaa va-
nosti huolletuista laitteista. hingoittua, murtua tai aiheuttaa takaiskun.
 Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina. Huolellisesti  Älä junttaa katkaisulaikkaa väkisin työkappaleeseen
hoidetut leikkaustyökalut, joiden leikkausreunat ovat terä- äläkä sähkötyökalua käyttäessäsi käytä liikaa painet-
viä, eivät tartu helposti kiinni ja niitä on helpompi hallita. ta. Vältä erityisesti katkaisulaikan juuttumista työs-
 Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, vaihtotyökaluja jne. kenneltäessä kulmissa, terävissä reunoissa jne. Jos
näiden ohjeiden mukaisesti. Ota tällöin huomioon työ- katkaisulaikka on vaurioitunut väärän käytön seurauksena
olosuhteet ja suoritettava toimenpide. Sähkötyökalun siihen voi muodostua halkeamia, jotka ilman ennakkova-
käyttö muuhun kuin sille määrättyyn käyttöön saattaa joh- roitusta voivat johtaa laikan murtumiseen.
taa vaarallisiin tilanteisiin.  Käytä suojausvaatetta. Varo, että lentävät kipinät ei-
Huolto vät vaaranna muita henkilöitä. Poista palava materiaali
 Anna ainoastaan koulutettujen ammattihenkilöiden lähistöltä. Metallin hionnassa syntyy kipinää.
korjata sähkötyökalusi ja hyväksy korjauksiin vain al-  Käytä katkaisuhiomakonetta vain niihin materiaalei-
kuperäisiä varaosia. Täten varmistat, että sähkötyökalu hin, jotka mainitaan kappaleessa ”Määräysten mukai-
säilyy turvallisena. nen käyttö”. Katkaisuhiomakone saattaa muuten ylikuor-
mittua.
Katkaisuhiomakoneen turvallisuusohjeet  Älä käytä vaurioituneita, epämuotoisia tai täriseviä
 Älä koskaan seiso sähkötyökalun päällä. Voit loukkaan- katkaisulaikkoja. Vaurioituneet katkaisulaikat aiheutta-
tua vakavasti, jos sähkötyökalu kaatuu tai jos vahingossa vat suuremman kitkan, katkaisulaikan joutumisen puris-
kosketat katkaisulaikkaa. tukseen ja takaiskun.
 Käytä aina suojakupua. Suojakupu suojaa käyttäjää kat-  Käytä aina oikean kokoisia ja sopivalla kiinnitysreiällä
kaisulaikasta murtuneilta osilta ja katkaisulaikan tahatto- varustettuja katkaisulaikkoja (esim. vinoneliön muo-
malta kosketukselta. toinen tai pyöreä). Katkaisulaikat, jotka eivät sovi katkai-
 Varmista, että suojus toimii asianmukaisesti ja pystyy suhiomakoneen asennusosiin, pyörivät epäkeskeisesti ja
liikkumaan vapaasti. Älä koskaan purista suojusta kiinni, johtavat sahan hallinnan menettämiseen.
sen ollessa auki.  Älä käytä ketjuteriä tai hammastettuja sahanteriä. Täl-
 Käytä sähkötyökalua ainoastaan kuivaleikkaukseen. laiset vaihtotyökalut aiheuttavat usein takaiskun tai sähkö-
Veden tunkeutuminen sähkötyökalun sisään kasvattaa työkalun hallinnan menettämisen.
sähköiskun riskiä.  Ota huomioon katkaisulaikan valmistajan käyttöohjeet
 Pidä verkkojohto loitolla pyörivistä vaihtotyökaluista. katkaisulaikan asennuksessa ja käytössä. Sopimatto-
Verkkojohto voi katketa tai tarttua kiinni. mat katkaisulaikat voivat aiheuttaa loukkaantumisia ja joh-
taa tarttumiseen, murtumiseen tai takaiskuun.
 Pidä kahvat kuivina, puhtaina ja vapaana öljystä sekä
rasvasta. Rasvaiset, öljyiset kahvat ovat liukkaita ja johta-  Älä käytä mitään lisälaitteita, joita ei valmistaja ole tar-
vat hallinnan menetykseen. koittanut tai suositellut nimenomaan tälle sähkötyöka-
lulle. Vain se, että pystyt kiinnittämään laitetta sähkötyö-
 Älä koskaan poista leikkausjätteitä, metallilastuja tms.
kaluusi ei takaa sen turvallista käyttöä.
leikkausalueelta, sähkötyökalun käydessä. Vie aina en-
sin konevarsi lepoasentoon ja katkaise virta sähkötyöka-  Älä kosketa katkaisulaikkaa työn jälkeen, ennen kuin
lusta. se on jäähtynyt. Katkaisulaikka tulee työssä hyvin kuu-
maksi.
 Vie ainoastaan käynnissä oleva katkaisulaikka työkap-
paletta vasten. Muussa tapauksessa on olemassa takais-  Tarkista verkkojohto säännöllisesti ja anna Bosch-sopi-
kun vaara, katkaisulaikan tarttuessa työkappaleeseen. mushuollon korjata viallinen verkkojohto. Vaihda vau-
rioitunut verkkojohto uuteen. Täten varmistat, että säh-
 Käytä sähkötyökalua vain, jos työpinta työstettävään
kötyökalu säilyy turvallisena.
työkappaleeseen asti on vapaa säätötyökaluista, me-
tallilastuista jne. Pienet metallikappaleet tai muut esi-  Säilytä sähkötyökalu turvallisessa paikassa, kun sitä ei
neet, jotka joutuvat kosketukseen pyörivän katkaisulaikan käytetä. Varastointipaikan tulee olla kuiva ja lukittava.
kanssa voivat osua käyttäjään suurella nopeudella. Tämä estää sähkötyökalun vaurioitumisen varastoinnissa
ja käytön kokemattomien toimesta.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0CZ | (3.7.13)


OBJ_BUCH-1063-003.book Page 78 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

78 | Suomi

 Varmista työkappale. Kiinnityslaitteilla tai ruuvipenkkiin Kuvassa olevat osat


kiinnitetty työkappale pysyy tukevammin paikoillaan kuin Kuvassa olevien osien numerointi viittaa grafiikkasivuissa ole-
kädessä pidettynä. vaan sähkötyökalun kuvaan.
 Älä poistu sähkötyökalun luota, ennen kuin se on py- 1 Käynnistyskytkimen käynnistysvarmistin
sähtynyt kokonaan. Moottorin sammutuksen jälkeen liik-
2 Käynnistyskytkin
kuvat vaihtotyökalut voivat aiheuttaa loukkaantumisia.
3 Kahva
 Älä koskaan käytä sähkötyökalua, jonka verkkojohto
on viallinen. Älä kosketa vaurioitunutta johtoa ja irrota 4 Heilurisuojus
pistotulppa pistorasiasta, jos johto vaurioituu työn ai- 5 Karalukitus
kana. Vahingoittunut johto kasvattaa sähköiskun vaaraa. 6 Katkaisulaikka
7 Kulmaohjain
Tunnusmerkit 8 Lukituskara
Jotkut seuraavista merkeistä voivat olla tärkeitä käyttäessäsi 9 Pikavapautin
sähkötyökaluasi. Opettele merkit ja niiden merkitys. Merkki- 10 Tappikahva
en oikea tulkinta auttaa sinua käyttämään sähkötyökaluasi pa- 11 Reikiä asennusta varten
remmin ja turvallisemmin. 12 Pohjalevy
Tunnusmerkki Merkitys 13 Kulmaohjaimen lukitusruuvi
 Pidä kädet loitolla katkaisualueelta 14 Lenkkiavain (15 mm; 13 mm)
sähkötyökalun käydessä. Katkaisu- 15 Käynnistysvarmistin
laikkaa kosketettaessa on olemassa 16 Syvyydenrajoitin
loukkaantumisvaara. 17 Konevarsi
18 Kuljetuskahva
 Käytä kuulonsuojainta. Melu saattaa 19 Suojus
aiheuttaa kuulon menetystä. 20 Kipinäsuojus
21 Työkalukara
22 Kiristyslaippa
23 Aluslaatta
 Käytä suojalaseja.
24 Kuusiokantaruuvi
25 Syvyydenrajoittimen vastamutteri
Kuvassa tai selostuksessa esiintyvä lisätarvike ei kuulu vakiotoi-
mitukseen. Löydät täydellisen tarvikeluettelon tarvikeohjelmas-
tamme.
 Käytä pölynsuojanaamaria.
Tekniset tiedot
Katkaisuhiomakone GCO 2000
Tuotenumero ... 20.
3 601 L17 ... ... 27. ... 26.
 Käytä suojakäsineitä.
Ottoteho W 2000 1650
Tyhjäkäyntikierrosluku min-1 3500 3500
Pehmeä käynnistys  
Paino vastaa
EPTA-Procedure 01/2003 kg 18 18
Tuotekuvaus Suojausluokka /II /II
Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet. Tur- Työkappaleen sallitut mitat (maksimi/minimi) katso sivu 81.
vallisuusohjeiden noudattamisen laiminlyönti Tiedot koskevat 230 V nimellisjännitettä [U]. Poikkeavilla jännitteillä ja
saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai maakohtaisissa malleissa nämä tiedot voivat vaihdella.
vakavaan loukkaantumiseen.
Sopivien katkaisulaikkojen mitat
Määräyksenmukainen käyttö katkaisulaikan maks. halkaisija mm 355
Katkaisulaikan maks. paksuus mm 3
Sähkötyökalu on tarkoitettu pöytäkoneena tekemään suoria
pitkittäis- ja poikittaisleikkauksia ja 45° jiirikulmaan asti me- Reiän halkaisija mm 25,4
talliin, ilman veden käyttöä. Melu-/tärinätiedot
Melun mittausarvot on määritetty EN 61029 mukaan.

1 609 92A 0CZ | (3.7.13) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1063-003.book Page 79 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

Suomi | 79

Laitteen tyypillinen A-painotettu äänen painetaso on: Äänen Huomio: Tarkista, ettei sähkötyökalussa ole vaurioita.
painetaso 95 dB(A); äänen tehotaso 108 dB(A). Epävarmuus Ennen töiden jatkamista sähkötyökalun kanssa tulee tutkia
K=3 dB. perusteellisesti, että suojavarusteet ja lievästi vaurioituneet
Käytä kuulonsuojaimia! osat toimivat moitteettomasti ja määräyksenmukaisesti. Tar-
Värähtelyn yhteisarvot ah (kolmen suunnan vektorisumma) ja kista, että liikkuvat osat toimivat moitteettomasti eivätkä ole
epävarmuus K mitattuna EN 61029 mukaan: puristuksessa sekä ettei löydy vaurioituneita osia. Kaikkien
ah =3,0 m/s2, K=1,5 m/s2. osien tulee olla oikein asennettuja ja niiden tulee täyttää kaik-
ki moitteettoman toiminnan vaatimat edellytykset.
Näissä ohjeissa mainittu värähtelytaso on mitattu EN 61029
Vaurioituneet suojavarusteet ja osat on asianmukaisesti an-
standardoidun mittausmenetelmän mukaisesti ja sitä voidaan
nettava sopimushuollon korjattaviksi tai vaihdettaviksi.
käyttää sähkötyökalujen vertailussa. Se soveltuu myös väräh-
telyrasituksen väliaikaiseen arviointiin. Kiinteä tai joustava asennus
Ilmoitettu värähtelytaso vastaa sähkötyökalun pääasiallisia
käyttötapoja. Jos sähkötyökalua kuitenkin käytetään muissa  Turvallisen käsittelyn varmistamiseksi tulee sähkötyö-
töissä, poikkeavilla vaihtotyökaluilla tai riittämättömästi huol- kalu ennen käyttöä asentaa tasaiselle ja tukevalle työ-
lettuna, saattaa värähtelytaso poiketa. Tämä saattaa kasvat- pinnalle (esim. työpenkki).
taa koko työaikajakson värähtelyrasitusta huomattavasti. Asennus työtasoon (katso kuva A)
Värähtelyrasituksen tarkkaa arviointia varten määrätyn työ- – Kiinnitä sähkötyökalu sopivan ruuvikiinnityksen avulla työ-
aikajakson aikana tulisi ottaa huomioon myös se aika, jolloin tasoon. Tätä varten ovat reiät 11.
laite on sammutettuna tai käy, mutta sitä ei tosiasiassa käyte-
tä. Tämä voi selvästi pienentää koko työaikajakson värähtely- Joustava asennus (ei suositella!)
rasitusta. Jos poikkeustapauksissa ei olisi mahdollista asentaa sähkö-
Määrittele lisävarotoimenpiteet käyttäjän suojaksi värähtelyn työkalua kiinteästi työpintaan, voit tilapäisesti asettaa pohja-
vaikutukselta, kuten esimerkiksi: Sähkötyökalujen ja vaihto- levyn 12 jalat siihen tarkoitukseen sopivaan alustaan (esim.
työkalujen huolto, käsien pitäminen lämpiminä, työnkulun or- työpenkki tai tasainen lattia jne.) ruuvaamatta sähkötyökalua
ganisointi. kiinni.
Standardinmukaisuusvakuutus Työkalunvaihto (katso kuvat B1 – B2)
Vakuutamme yksin vastaavamme siitä, että kohdassa ”Tekni-
set tiedot” selostettu tuote vastaa seuraavia standardeja tai  Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkö-
standardoituja asiakirjoja: EN 61029 direktiivien työkaluun kohdistuvia töitä.
2011/65/EU, 2004/108/EY, 2006/42/EY määräysten mu-  Käytä karan lukitusta 5 vain työkalukaran 21 ollessa
kaan. pysähdyksissä. Muussa tapauksessa sähkötyökalu saat-
Tekninen tiedosto (2006/42/EY): taa vaurioitua.
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,  Älä kosketa katkaisulaikkaa työn jälkeen, ennen kuin
D-70745 Leinfelden-Echterdingen se on jäähtynyt. Katkaisulaikka tulee työssä hyvin kuu-
Henk Becker Helmut Heinzelmann maksi.
Executive Vice President Head of Product Certification Käytä ainoastaan katkaisulaikkoja, joiden suurin sallittu nope-
Engineering PT/ETM9 us on yhtä suuri kuin sähkötyökalun tyhjäkäyntikierrosluku tai
sitä suurempi.
Käytä ainoastaan katkaisulaikkoja, jotka vastaavat tässä käyt-
töohjeessa määriteltyjä ominaistietoja, ovat koestettuja
EN 12413 mukaan ja vastaavasti merkittyjä.
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen Säilytä käyttämättömät katkaisulaikat suljetussa säiliössä tai al-
Leinfelden, 03.07.2013 kuperäisessä pakkauksessa. Säilytä katkaisulaikat kyljellään.
Asennus Katkaisulaikan irrotus
 Vältä sähkötyökalun tahatonta käynnistämistä. Asen- – Saata sähkötyökalu työasentoon. (katso ”Sähkötyökalun
nuksen aikana sekä kaikissa sähkötyökaluun kohdistu- vapautus (työasento)”, sivu 80)
vissa töissä tulee verkkopistotulpan olla irrotettuna – Käännä heilurisuojus 4 taaksepäin vasteeseen asti.
pistorasiasta. – Kierrä kuusiokantaruuvia 24 toimitukseen kuuluvalla lenk-
kiavaimella 14 (15 mm) ja paina samanaikaisesti karaluki-
Vakiovarusteet tusta 5 kunnes se lukkiutuu.
Poista varovasti kaikki toimitukseen kuuluvat osat pakkauk- – Pidä karalukitus painettuna ja kierrä irti kuusiokantaruuvi 24.
sistaan. – Poista aluslaatta 23 ja kiristyslaippa 22.
Poista kaikki pakkausmateriaali sähkötyökalusta ja toimituk- – Poista katkaisulaikka 6.
seen kuuluvista lisätarvikkeista.
Tarkista ennen sähkötyökalun ensimmäistä käyttöönottoa, Katkaisulaikan asennus
että kaikki alla luetellut osat löytyvät: Puhdista tarvittaessa ennen asennusta kaikki asennettavat
– Katkaisuhiomakone asennetulla katkaisulaikalla osat.
– Lenkkiavain 14

Bosch Power Tools 1 609 92A 0CZ | (3.7.13)


OBJ_BUCH-1063-003.book Page 80 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

80 | Suomi

– Aseta uusi katkaisulaikka työkalukaraan 21 niin, että tarra – Siirrä kulmaohjain 7 halutulle etäisyydelle yksi tai kaksi po-
osoittaa poispäin konevarresta. rausta taaksepäin.
– Aseta kiristyslaippa 22 aluslaatta 23 ja kuusiokantaruuvi – Aseta haluttu kulma ja kiristä molemmat lukitusruuvit 13
24 paikoilleen. uudelleen.
Paina karalukitusta 5 kunnes se lukkiutuu ja kiristä kuusio-
kantaruuvia 24 toimitukseen kuuluvalla lenkkiavaimella Työkappaleen kiinnitys (katso kuva E)
14. (Kiristysvääntömomentti n. 18–20 Nm) Parhaan mahdollisen työskentelyvarmuuden saavuttamiseksi
– Vie heilurisuojus 4 hitaasti takaisin alas asti, kunnes katkai- tulee työkappale aina kiinnittää.
sulaikka on suojassa. Älä työstä työkappaleita, jotka ovat liian pieniä kiinnitettävik-
– Varmista, että heilurisuojus 4 toimii asianmukaisesti. si.
Tarkista katkaisulaikan asennuksen jälkeen ja ennen käynnis- Pitkät kappaleet tulee tukea vapaasta päästään.
tämistä, että katkaisulaikka on oikein asennettu ja, että se – Aseta työkappale kulmaohjainta 7 vasten.
pystyy kiertymään vapaasti. – Työnnä kiristyskara 8 työkappaletta vasten ja kiinnitä työ-
– Varmista, ettei katkaisulaikka hankaa heilurisuojukseen 4, kappale tappikahvan 10 avulla.
kiinteään suojukseen 19 tai muihin osiin.
Työkappaleen irrotus
– Käytä sähkötyökalua n. 30 sekuntia.
Jos tällöin esiintyy huomattavaa värinää, on sähkötyökalu – Avaa tappikahva 10.
välittömästi sammutettava ja katkaisulaikka on irrotettava – Käännä pikavapautin 9 auki ja vedä kiristyskara 8 irti työ-
ja asennettava uudelleen. kappaleesta.

Käyttöönotto
Käyttö  Ota huomioon verkkojännite! Virtalähteen jännitteen tu-
 Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkö- lee vastata laitteen tyyppikilvessä olevia tietoja.
työkaluun kohdistuvia töitä.  Tarkista katkaisulaikka ennen työn aloittamista. Kat-
kaisulaikan tulee olla moitteettomasti asennettu ja sen
Kuljetusvarmennin (katso kuva C) täytyy pystyä pyörimään vapaasti. Suorita vähintään
Kuljetusvarmennin 15 mahdollistaa laitteen helpomman kä- 30 sekunnin koekäyttö ilman kuormaa. Älä käytä vauri-
sittelyn siirrettäessä sitä käyttöpaikasta toiseen. oituneita, epämuotoisia tai täriseviä katkaisulaikkoja.
Vaurioituneet katkaisulaikat voivat särkyä palasiksi ja aihe-
Sähkötyökalun vapautus (työasento)
uttaa loukkaantumisia.
– Paina kahvasta 3 konevartta hieman alaspäin käynnistys-
varmistimen 15 vapauttamiseksi. Materiaalien, kuten lyijypitoisen pinnoitteen, kivennäisten ja
– Vedä käynnistysvarmistin 15 kokonaan ulospäin. metallin pölyt voivat olla terveydelle haitallisia. Pölyn koske-
– Siirrä konevarsi hitaasti ylös. tus tai hengitys saattaa johtaa käyttäjän ja lähistöllä olevien
henkilöiden allergisiin reaktioihin ja/tai hengitystiesairauk-
Huomio: Varmista työn aikana, että kuljetusvarmenninta ei siin.
ole painettu sisään, muutoin konevartta ei voi kääntää halut- Määrättyjä metallipölyjä pidetään vaarallisina, etenkin yhdes-
tuun syvyyteen. sä seosten kanssa kuten esim. sinkki, alumiini tai kromi. As-
Sähkötyökalun varmennus (kuljetusasento) bestipitoisia aineita saavat käsitellä vain ammattilaiset.
– Siirrä konevarsi niin kauas alaspäin, että kuljetusvarmen- – Huolehdi työkohteen hyvästä tuuletuksesta.
nin 15 antaa painaa itsensä sisään. – Suosittelemme käyttämään suodatusluokan P2 hengitys-
Katso muut kuljetusohjeet sivu 82. suojanaamaria.
Ota huomioon maassasi voimassaolevat säännökset koskien
Jiirikulman asetus (katso kuva D) käsiteltäviä materiaaleja.
Jiirikulmaa voidaan säätää alueella 0° – 45°. Pöly, lastut tai työkappaleesta murtuneet osat pohjalevyn 12
Tärkeät asetusarvot on merkitty vastaavin merkein kulmaoh- aukossa saattavat jumittaa katkaisulaikan.
jaimeen 7. Asennot 0° ja 45° varmistetaan vastaavalla pääte- – Pysäytä sähkötyökalu ja irrota pistotulppa pistorasiasta.
rajoittimella. – Odota, kunnes katkaisulaikka on pysähtynyt kokonaan.
– Avaa kulmaohjaimen lukitusruuvit 13 toimitukseen kuulu- – Kallista sähkötyökalua taaksepäin, jotta pienet työkappa-
valla lenkkiavaimella 14 (15 mm). leen osat voivat pudota sitä varten olevasta aukosta.
– Aseta haluttu kulma ja kiristä molemmat lukitusruuvit 13 Käytä tarvittaessa sopivaa työkalua poistaaksesi kaikki
uudelleen. työkappaleen osat.
Kulmaohjaimen siirto (katso kuvat D ja E)  Vältä pölynkertymää työpaikalla. Pöly saattaa helposti
Voit siirtää kulmaohjaimen 7 taaksepäin kun haluat katkaista syttyä palamaan.
yli 140 mm leveitä työkappaleita. Käyttäjän sijainti (katso kuva F)
– Kierrä kokonaan ulos lukitusruuvit 13 toimitukseen kuulu-  Älä koskaan asetu seisomaan katkaisulaikan suunnas-
valla lenkkiavaimella 14 (15 mm). sa sähkötyökalun eteen, vaan asetu aina sivuttain kat-
kaisulaikasta. Jos katkaisulaikka murtuu, on kehosi tällöin
paremmin suojattuna mahdollisilta sirpaleilta.

1 609 92A 0CZ | (3.7.13) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1063-003.book Page 81 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

Suomi | 81

Käynnistys ja pysäytys. (katso kuva G) Metallin katkaisu


Käynnistä energiansäästön takia sähkötyökalu vain, kun käy- – Aseta haluttu jiirikulma.
tät sitä. – Kiinnitä työkappale sen mittojen mukaisesti.
– Paina ensin käynnistysvarmistinta 1 saadaksesi koneen – Käynnistä sähkötyökalu.
käynnistymään. – Siirrä konevarsi hitaasti alaspäin kahvalla 3.
Paina tämän jälkeen käynnistyskytkintä 2 ja pidä se painet- – Katkaise työkappale tasaisesti syöttäen.
tuna. – Pysäytä sähkötyökalu ja odota, kunnes katkaisulaikka on
pysähtynyt kokonaan.
Huomio: Turvallisuussyistä laitteen käynnistyskytkintä 2 ei
– Siirrä konevarsi hitaasti ylös.
voida lukita, vaan sitä on painettava koko käytön ajan.
– Pysäytä sähkötyökalu päästämällä käynnistyskytkin 2 va- Syvyydenrajoittimen asetus (katso kuva H)
paaksi. Syvyydenrajoitin 16 on tehtaalla asetettu niin, että uusi
355 mm- katkaisulaikka ei kosketa pohjalevyä katkaisussa.
Pehmeä käynnistys
Katkaisulaikan kulumisen tasaamiseksi, voidaan syvyydenra-
Elektroninen pehmeä käynnistys rajoittaa vääntömomentin joitin asettaa syvemmälle.
käynnistettäessä ja pidentää moottorin käyttöikää.
Uutta katkaisulaikkaa asennettaessa, tulee tällöin syvyyden-
Työskentelyohjeita rajoitin aina palauttaa alkuperäiseen asentoon.
 Aseta aina syvyydenrajoitin niin, ettei katkaisulaikka
Yleisiä ohjeita katkaisuhiontaan
leikattaessa kosketa pohjalevyä.
 Älä kosketa katkaisulaikkaa työn jälkeen, ennen kuin
– Saata sähkötyökalu työasentoon. (katso ”Sähkötyökalun
se on jäähtynyt. Katkaisulaikka tulee työssä hyvin kuu-
vapautus (työasento)”, sivu 80)
maksi.
– Avaa vastamutteri 25 toimitukseen kuuluvalla lenkkiavai-
 Varmista, että kipinäsuojus 20 on asianmukaisessa mella 14 (13 mm).
asennossa. Metallin hionnassa syntyy kipinöitä. – Käännä konevarsi kahvasta 3 haluttuun asentoon.
Suojaa katkaisulaikkaa iskuilta, kolhuilta ja rasvalta. Älä paina – Kierrä syvyydenrajoitinta 16 myötä- tai vastapäivään, kun-
katkaisulaikkaa sivuttain. nes ruuvin kanta koskettaa koteloa.
Älä kuormita sähkötyökalua niin kovaa, että se pysähtyy. – Vie konevarsi hitaasti ylöspäin ja kiristä vastamutteri 25.
Liian voimakas syöttö alentaa sähkötyökalun tehokkuutta Kuljetus
huomattavasti ja lyhentää katkaisulaikan elinikää.
– Kanna aina sähktyökalua kuljetuskahvasta 18.
Käytä ainoastaan työstettävään materiaaliin soveltuvia katkai-
 Älä kanna sähkötyökalua yksin selkävammojen välttä-
sulaikkoja.
miseksi.
Työkappaleen sallitut mitat  Käytä sähkötyökalun kuljetuksessa vain kuljetuslait-
Suurimmat sallitut työkappaleet: teita, älä koskaan suojalaitetta.
Jiirikulma
Työkappaleen muoto 0° 45° Hoito ja huolto
125 Ø 100 Ø
Huolto ja puhdistus
 Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkö-
työkaluun kohdistuvia töitä.
110 x 110 82 x 82  Puhdista säännöllisesti sähkötyökalusi tuuletusaukko
pehmeällä harjalla. Moottorituuletin imee pölyä koteloon
ja metallipölyn voimakas kasaantuma saattaa johtaa säh-
köiseen vaaraan.
180 x 85 90 x 75  Käytä aina äärimmäisissä käyttöolosuhteissa mahdolli-
suuksien mukaan imulaitetta. Puhalla usein tuuletus-
aukot puhtaiksi ja liitä vikavirta-suojakytkimen (FI-)
kautta. Metallia työstettäessä saattaa sähkötyökalun sisäl-
le kerääntyä johtavaa pölyä. Sähkötyökalun suojaeristys
130 x 130 75 x 75 saattaa vahingoittua.
 Jätä huolto- ja korjaustyöt vain koulutetun ammatti-
henkilön suoritettaviksi. Täten varmistat, että sähkötyö-
kalu säilyy turvallisena.
Pienimmät sallitut työkappaleet (= kaikki työkappaleet, joita
Jos liitäntäjohdon vaihto on välttämätön, tulee tämän suorit-
kiristyskaralla 8 vielä voidaan kiinnittää): Pituus 80 mm
taa Bosch tai Bosch-sähkötyökalujen sopimushuolto turvalli-
Suurin sahaussyvyys (0°/0°): 125 mm suuden vaarantamisen välttämiseksi.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0CZ | (3.7.13)


OBJ_BUCH-1063-003.book Page 82 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

82 | Ελληνικά

Heilurisuojuksen tulee aina voida liikkua vapaasti ja sulkeutua καθώς και σε ηλεκτρικά εργαλεία που τροφοδοτούνται από
itsestään. Pidä sen tähden aina aluetta heilurisuojuksen ym- μπαταρία (χωρίς ηλεκτρικό καλώδιο).
pärillä puhtaana.
Ασφάλεια στο χώρο εργασίας
Lisätarvikkeet  Διατηρείτε τον τομέα που εργάζεσθε καθαρό και καλά
Tuotenumero φωτισμένο. Αταξία ή σκοτεινές περιοχές εργασίας μπορεί
Katkaisulaikka 2 608 600 543 να οδηγήσουν σε ατυχήματα.
 Μην εργάζεσθε με το ηλεκτρικό εργαλείο σε περιβάλ-
Asiakaspalvelu ja käyttöneuvonta λον όπου υπάρχει κίνδυνος έκρηξης, στο οποίο υπάρ-
Ilmoita kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa 10-numeroi- χουν εύφλεκτα υγρά, αέρια ή σκόνες. Τα ηλεκτρικά εργα-
nen tuotenumero, joka löytyy laitteen mallikilvestä. λεία δημιουργούν σπινθηρισμό ο οποίος μπορεί να αναφλέ-
Asiakaspalvelu vastaa tuotteesi korjausta ja huoltoa sekä va- ξει τη σκόνη ή τις αναθυμιάσεις.
raosia koskeviin kysymyksiin. Räjähdyspiirustuksia ja tietoja  Όταν χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο κρατάτε
varaosista löydät myös osoitteesta: μακριά απ’ αυτό τα παιδιά κι άλλα τυχόν παρευρισκόμε-
www.bosch-pt.com να άτομα. Σε περίπτωση απόσπασης της προσοχής σας μπο-
Boschin asiakaspalvelu auttaa mielellään sinua tuotteitamme ρεί να χάσετε τον έλεγχο του μηχανήματος.
ja niiden lisätarvikkeita koskevissa kysymyksissä.
Ηλεκτρική ασφάλεια
Suomi  Το φις του ηλεκτρικού εργαλείου πρέπει να ταιριάζει
Robert Bosch Oy στην πρίζα. Δεν επιτρέπεται με κανέναν τρόπο η μετα-
Bosch-keskushuolto τροπή του φις. Μη χρησιμοποιείτε προσαρμοστικά φις
Pakkalantie 21 A σε συνδυασμό με γειωμένα ηλεκτρικά εργαλεία. Αμετα-
01510 Vantaa ποίητα φις και κατάλληλες πρίζες μειώνουν τον κίνδυνο
Puh.: 0800 98044 ηλεκτροπληξίας.
Faksi: 010 296 1838  Αποφεύγετε την επαφή του σώματός σας με γειωμένες
www.bosch.fi επιφάνειες όπως σωλήνες, θερμαντικά σώματα (καλο-
Hävitys ριφέρ), κουζίνες ή ψυγεία. Όταν το σώμα σας είναι γειω-
μένο αυξάνεται ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
Sähkötyökalu, lisätarvikkeet ja pakkaukset tulee toimittaa
 Μην εκθέτετε τα μηχανήματα στη βροχή ή την υγρασία.
ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
Η διείσδυση νερού σ’ ένα ηλεκτρικό εργαλείο αυξάνει τον
Älä heitä sähkötyökaluja talousjätteisiin! κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Vain EU-maita varten:  Μη χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό καλώδιο για να μετα-
Eurooppalaisen vanhoja sähkö- ja elektro- φέρετε ή να αναρτήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο, ή για να
niikkalaitteita koskevan direktiivin βγάλετε το φις από την πρίζα. Κρατάτε το ηλεκτρικό κα-
2012/19/EU ja sen kansallisten lakien λώδιο μακριά από υπερβολικές θερμοκρασίες, κοφτε-
muunnosten mukaan tulee käyttökelvotto- ρές ακμές και/ή από κινητά εξαρτήματα. Τυχόν χαλασμέ-
mat sähkötyökalut kerätä erikseen ja toimit- να ή περιπλεγμένα ηλεκτρικά καλώδια αυξάνουν τον κίνδυ-
taa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön. νο ηλεκτροπληξίας.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.  Όταν εργάζεσθε μ’ ένα ηλεκτρικό εργαλείο στο ύπαιθρο
να χρησιμοποιείτε καλώδια επιμήκυνσης (μπαλαντέζες)
που είναι κατάλληλα και για χρήση στο ύπαιθρο. Η χρήση
καλωδίων επιμήκυνσης κατάλληλων για υπαίθριους χώρους
Ελληνικά ελαττώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
 Όταν η χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε υγρό περι-
Υποδείξεις ασφαλείας βάλλον είναι αναπόφευκτη, τότε χρησιμοποιήστε έναν
προστατευτικό διακόπτη διαρροής (διακόπτη FI/RCD).
Γενικές υποδείξεις ασφαλείας για ηλεκτρικά εργα- Η χρήση ενός προστατευτικού διακόπτη διαρροής ελαττώνει
λεία τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Όταν χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία Ασφάλεια προσώπων
πρέπει, για την προστασία από ηλεκτρο-  Να είστε πάντοτε προσεκτικός/προσεκτική, να δίνετε
πληξία και την αποφυγή κινδύνων τραυματισμού και πυρκαγιάς, προσοχή στην εργασία που κάνετε και να χειρίζεστε το
να τηρείτε τα ακόλουθα βασικά μέτρα ασφαλείας. μηχάνημα με περίσκεψη. Μη χρησιμοποιήσετε ένα ηλε-
Διαβάστε όλες αυτές τις υποδείξεις πριν χρησιμοποιήσετε κτρικό εργαλείο όταν είστε κουρασμένος/κουρασμένη ή
αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο και διαφυλάξτε καλά τις υπο- όταν βρίσκεστε υπό την επήρεια ναρκωτικών, οινοπνεύ-
δείξεις ασφαλείας. ματος ή φαρμάκων. Μια στιγμιαία απροσεξία κατά το χειρι-
Ο ορισμός «Ηλεκτρικό εργαλείο» που χρησιμοποιείται στις υπο- σμό του ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να οδηγήσει σε σοβα-
δείξεις ασφαλείας αναφέρεται σε ηλεκτρικά εργαλεία που τρο- ρούς τραυματισμούς.
φοδοτούνται από το ηλεκτρικό δίκτυο (με ηλεκτρικό καλώδιο)

1 609 92A 0CZ | (3.7.13) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1063-003.book Page 83 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

Ελληνικά | 83

 Φοράτε έναν κατάλληλο για σας προστατευτικό εξοπλι-  Να περιποιείστε προσεκτικά το ηλεκτρικό εργαλείο.
σμό και πάντοτε προστατευτικά γυαλιά. Όταν φοράτε Ελέγχετε, αν τα κινούμενα εξαρτήματα λειτουργούν
έναν κατάλληλο προστατευτικό εξοπλισμό όπως μάσκα προ- άψογα, χωρίς να μπλοκάρουν, ή μήπως έχουν σπάσει ή
στασίας από σκόνη, αντιολισθητικά υποδήματα ασφαλείας, φθαρεί τυχόν εξαρτήματα τα οποία επηρεάζουν τον τρό-
προστατευτικό κράνος ή ωτασπίδες, ανάλογα με το εκάστοτε πο λειτουργίας του ηλεκτρικού εργαλείου. Δώστε αυτά
εργαλείο και τη χρήση του, ελαττώνεται ο κίνδυνος τραυμα- τα χαλασμένα εξαρτήματα για επισκευή πριν τα ξανα-
τισμών. χρησιμοποιήσετε. Η κακή συντήρηση των ηλεκτρικών ερ-
 Αποφεύγετε την αθέλητη εκκίνηση. Βεβαιωθείτε ότι το γαλείων αποτελεί αιτία πολλών ατυχημάτων.
ηλεκτρικό εργαλείο έχει αποζευχτεί πριν το συνδέσετε  Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής κοφτερά και καθαρά.
με το ηλεκτρικό δίκτυο ή με την μπαταρία καθώς και πριν Προσεκτικά συντηρημένα κοπτικά εργαλεία σφηνώνουν
το παραλάβετε ή το μεταφέρετε. Όταν μεταφέρετε το δυσκολότερα και οδηγούνται ευκολότερα.
ηλεκτρικό εργαλείο έχοντας το δάχτυλό σας στο διακόπτη ή  Χρησιμοποιείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία, εξαρτήματα, πα-
όταν συνδέσετε το μηχάνημα με την πηγή ρεύματος όταν αυ- ρελκόμενα εργαλεία κτλ. σύμφωνα με τις παρούσες οδη-
τό είναι ακόμη στη θέση ΟΝ, τότε δημιουργείται κίνδυνος γίες. Λαμβάνετε επίσης υπόψη σας τις εκάστοτε συνθή-
τραυματισμών. κες και την υπό εκτέλεση εργασία. Η χρησιμοποίηση των
 Αφαιρείτε από τα ηλεκτρικά εργαλεία τυχόν συναρμο- ηλεκτρικών εργαλείων για εργασίες που δεν προβλέπονται γι’
λογημένα εργαλεία ρύθμισης ή κλειδιά πριν θέσετε το αυτά μπορεί να δημιουργήσει επικίνδυνες καταστάσεις.
ηλεκτρικό εργαλείο σε λειτουργία. Ένα εργαλείο ή κλειδί
Service
συναρμολογημένο σ’ ένα περιστρεφόμενο τμήμα ενός
μηχανήματος μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμούς.  Δώστε το ηλεκτρικό εργαλείο σας για επισκευή από άρι-
στα εκπαιδευμένο προσωπικό και με γνήσια ανταλλακτι-
 Μην υπερεκτιμάτε τον εαυτό σας. Φροντίζετε για την κά. Έτσι εξασφαλίζετε τη διατήρηση της ασφάλειας του μη-
ασφαλή στάση του σώματός σας και διατηρείτε πάντοτε χανήματος.
την ισορροπία σας. Έτσι μπορείτε να ελέγξετε καλύτερα το
μηχάνημα σε περιπτώσεις απροσδόκητων περιστάσεων. Υποδείξεις ασφαλείας για λειαντήρες κοπής
 Φοράτε κατάλληλα ενδύματα. Μη φοράτε φαρδιά ρού-  Μην ανεβείτε ποτέ επάνω στο ηλεκτρικό εργαλείο.
χα ή κοσμήματα. Κρατάτε τα μαλλιά σας, τα ρούχα σας Μπορεί να προκληθούν σοβαροί τραυματισμοί όταν ανατρα-
και τα γάντια σας μακριά από κινούμενα εξαρτήματα. Χα- πεί το ηλεκτρικό εργαλείο ή όταν έρθετε αθέλητα σε επαφή
λαρή ενδυμασία, κοσμήματα ή μακριά μαλλιά μπορεί να με τον δίσκο κοπής.
εμπλακούν στα κινούμενα εξαρτήματα.
 Να χρησιμοποιείτε πάντοτε τον προφυλακτήρα. Ο προ-
 Όταν υπάρχει η δυνατότητα συναρμολόγησης διατάξε- φυλακτήρας προστατεύει το χρήστη από τυχόν θραύσματα
ων αναρρόφησης ή συλλογής σκόνης, βεβαιωθείτε ότι του δίσκου κοπής καθώς και από μια αθέλητη επαφή με το δί-
αυτές είναι συνδεμένες με το μηχάνημα καθώς και ότι σκο κοπής.
χρησιμοποιούνται σωστά. Η χρήση μιας αναρρόφησης
 Να βεβαιώνεστε ότι ο παλινδρομικός προφυλακτήρας
σκόνης μπορεί να ελαττώσει τον κίνδυνο που προκαλείται
λειτουργεί κανονικά καθώς και ότι μπορεί να κινείται
από τη σκόνη.
ελεύθερα. Μη σφηνώσετε ποτέ τον προφυλακτήρα για να
Επιμελής χειρισμός και χρήση ηλεκτρικών εργαλείων παραμείνει ανοιχτός.
 Μην υπερφορτώνετε το μηχάνημα. Χρησιμοποιείτε για  Να χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο μόνο για ξη-
την εκάστοτε εργασία το ηλεκτρικό εργαλείο που ρές κοπές. Η διείσδυση νερού στο ηλεκτρικό εργαλείο αυ-
προορίζεται γι’ αυτήν. Με το κατάλληλο ηλεκτρικό εργα- ξάνει τον κίνδυνος μιας ηλεκτροπληξίας.
λείο εργάζεστε καλύτερα και ασφαλέστερα στην αναφερό-  Να κρατάτε το ηλεκτρικό καλώδιο μακριά από τα περι-
μενη περιοχή ισχύος. στρεφόμενα εργαλεία. Το ηλεκτρικό καλώδιο μπορεί να
 Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ ένα μηχάνημα που έχει χαλα- κοπεί ή να μπερδευτεί.
σμένο διακόπτη. Ένα ηλεκτρικό εργαλείο που δεν μπορείτε  Να διατηρείτε τις λαβές στεγνές, καθαρές και χωρίς λά-
πλέον να το θέσετε σε λειτουργία και/ή εκτός λειτουργίας εί- δια ή λίπη. Λιπώδεις, λαδωμένες λαβές είναι γλιστερές και
ναι επικίνδυνο και πρέπει να επισκευαστεί. οδηγούν στην απώλεια του ελέγχου.
 Βγάλτε το φις από την πρίζα και/ή αφαιρέστε την μπατα-  Μην προσπαθήσετε ποτέ να αφαιρέσετε τυχόν κατάλοι-
ρία πριν διεξάγετε στο μηχάνημα μια οποιαδήποτε εργα- πα κοπής, π. χ. γρέζια κτλ. από την περιοχή κοπής όταν
σία ρύθμισης, πριν αλλάξετε ένα εξάρτημα ή όταν πρό- το ηλεκτρικό εργαλείο βρίσκεται σε λειτουργία. Οδηγή-
κειται να διαφυλάξετε/να αποθηκεύσετε το μηχάνημα. στε πρώτα το βραχίονα εργαλείου στην αρχική του θέση και
Αυτά τα προληπτικά μέτρα ασφαλείας μειώνουν τον κίνδυνο ακολούθως θέστε το ηλεκτρικό εργαλείο εκτός λειτουργίας.
από τυχόν αθέλητη εκκίνηση του ηλεκτρικού εργαλείου.
 Να οδηγείτε το δίσκο κοπής στο υπό κατεργασία τεμάχιο
 Διαφυλάγετε τα ηλεκτρικά εργαλεία που δε χρησιμοποι- μόνο όταν το ηλεκτρικό εργαλείο λειτουργεί. Διαφορετι-
είτε μακριά από παιδιά. Μην επιτρέψετε τη χρήση του κά υπάρχει κίνδυνος κλοτσήματος σε περίπτωση που ο δί-
μηχανήματος σε άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα μ’
σκος κοπής σφηνώσει μέσα στο υπό κατεργασία τεμάχιο.
αυτό ή δεν έχουν διαβάσει τις παρούσες οδηγίες. Τα ηλε-
κτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα όταν χρησιμοποιούνται  Να αρχίζετε την εργασία σας μόνο όταν η επιφάνεια ερ-
από άπειρα πρόσωπα. γασίας είναι ελεύθερη από εργαλεία ρύθμισης, γρέζια

Bosch Power Tools 1 609 92A 0CZ | (3.7.13)


OBJ_BUCH-1063-003.book Page 84 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

84 | Ελληνικά

κτλ. Μικρά μεταλλικά τεμάχια ή άλλα αντικείμενα μπορεί να  Να μην πιάνετε το δίσκο κοπής αμέσως μετά την εργασία
έρθουν σε επαφή με τον περιστρεφόμενο δίσκο κοπής και σας αλλά να περιμένετε πρώτα να κρυώσει. Κατά την ερ-
ακολούθως να χτυπήσουν με μεγάλη ταχύτητα το χειριστή/τη γασία ο δίσκος κοπής ζεσταίνεται υπερβολικά.
χειρίστρια.  Να ελέγχετε τακτικά το ηλεκτρικό καλώδιο και, αν χρει-
 Να συσφίγγετε πάντοτε το υπό κατεργασία τεμάχιο. Να αστεί, να το δώσετε για επισκευή σε ένα εξουσιοδοτημέ-
μην κατεργάζεστε τεμάχια που είναι πολύ μικρά και δεν νο κατάστημα Service για ηλεκτρικά εργαλεία της
μπορείτε να τα σφίξετε. Η απόσταση ανάμεσα στο χέρι σας Bosch. Χαλασμένα καλώδια επιμήκυνσης πρέπει να
και τον περιστρεφόμενο δίσκο κοπής είναι πολύ μικρή. αντικαθίστανται αμέσως. Έτσι εξασφαλίζεται η διατήρηση
 Σε περίπτωση που ο δίσκος κοπής σφηνώσει, θέστε το της ασφάλειας του ηλεκτρικού εργαλείου.
ηλεκτρικό εργαλείο εκτός λειτουργίας και περιμένετε  Να αποθηκεύετε το ηλεκτρικό εργαλείο ασφαλώς όταν
μέχρι να σταματήσει να περιστρέφεται ο δίσκος κοπής. δεν το χρησιμοποιείτε. Η θέση αποθήκευσης πρέπει να
Μην προσπαθήσετε ποτέ να βγάλετε το δίσκο κοπής από είναι στεγνή και να μπορείτε να την κλειδώνετε. Έτσι
την τομή όσο αυτός περιστρέφεται επειδή μπορεί να προστατεύετε το ηλεκτρικό εργαλείο από ζημιές κατά την
κλοτσήσει. Εξακριβώστε και εξουδετερώστε την αιτία του αποθήκευσή του και εμποδίζετε τυχόν μη πεπειραμένα άτο-
σφηνώματος. μα να το χρησιμοποιήσουν.
 Να μην πιέζετε το δίσκο κοπής από το πλάι για να τον  Ασφαλίζετε το υπό κατεργασία τεμάχιο. Ένα υπό κατερ-
φρενάρετε. Ο δίσκος κοπής μπορεί να υποστεί ζημιά, να γασία τεμάχιο συγκρατιέται ασφαλέστερα με μια διάταξη σύ-
σπάσει ή να κλοτσήσει. σφιγξης ή με μια μέγγενη παρά με το χέρι σας.
 Να μην μπήγετε με βία το δίσκο κοπής στο υπό κατεργα-  Μην αποθέσετε/εγκαταλείψετε ποτέ το εργαλείο πριν
σία τεμάχιο και να μην ασκείτε πολύ ισχυρή πίεση στο ακινητοποιηθεί εντελώς. Όταν τα τοποθετημένα εξαρτή-
ηλεκτρικό εργαλείο όταν εργάζεστε μ’ αυτό. Να αποφεύ- ματα συνεχίζουν να κινούνται μπορεί να προκαλέσουν τραυ-
γετε ιδιαίτερα το σφήνωμα του δίσκου κοπής όταν εργά- ματισμούς.
ζεστε σε γωνίες, κοφτερές ακμές κτλ. Όταν ο δίσκος κο-  Μη χρησιμοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο όταν το
πής υποστεί κάποια ζημιά λόγω εσφαλμένης χρήσης, μπορεί ηλεκτρικό καλώδιό του είναι χαλασμένο. Μην αγγίξετε
να αποκτήσει ρωγμές και να σπάσει απροσδόκητα. το χαλασμένο καλώδιο και βγάλτε το φις από την πρίζα
 Να φοράτε ποδιά εργασίας. Να προσέχετε να μην κινδυ- όταν το καλώδιο υποστεί βλάβη/χαλάσει κατά τη διάρ-
νέψουν τυχόν παρευρισκόμενα άτομα από το σπινθηρι- κεια της εργασίας σας. Τυχόν χαλασμένα καλώδια αυξά-
σμό. Να απομακρύνετε τυχόν εύφλεκτα υλικά από τον νουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
κοντινό γύρω χώρο. Κατά τη λείανση μετάλλων δημιουρ-
γείται σπινθηρισμός. Σύμβολα
 Να χρησιμοποιείτε το λειαντήρα κοπής μόνο για υλικά τα
οποία προβλέπονται για κατεργασία σύμφωνα με τον Τα σύμβολα που ακολουθούν μπορεί να έχουν σημασία για το
προορισμό του. Διαφορετικά μπορεί να υπερφορτωθεί ο χειρισμό του ηλεκτρικού εργαλείου σας. Παρακαλούμε αποτυ-
λειαντήρας κοπής. πώστε στο μυαλό σας τα σύμβολα και τη σημασία τους. Η σωστή
ερμηνεία των συμβόλων συμβάλλει στον καλύτερο και ασφαλέ-
 Μην χρησιμοποιήσετε χαλασμένους, μη στρογγυλούς ή στερο χειρισμό του ηλεκτρικού σας εργαλείου.
δονούμενους δίσκους κοπής. Χαλασμένοι δίσκοι κοπής
αυξάνουν τη τριβή, σφηνώνουν ή προκαλούν κλότσημα. Σύμβολο Σημασία
 Χρησιμοποιείτε πάντοτε δίσκους κοπής με το σωστό μέ-  Να μην βάζετε τα χέρια σας στην περι-
γεθος και με τη σωστή τρύπα υποδοχής (π.χ. ρομβοειδή οχή κοπής όταν το ηλεκτρικό εργαλείο
ή στρογγυλή). Οι δίσκοι κοπής, που δεν ταιριάζουν στα τμή- λειτουργεί. Όταν έρθετε σε επαφή με
ματα συναρμολόγησης του τροχού κοπής, περιστρέφονται τον δίσκο κοπής υπάρχει κίνδυνος να
ανομοιόμορφα και οδηγούν σε απώλεια του ελέγχου. τραυματιστείτε.
 Μη χρησιμοποιείτε τσαπραζωμένες ή οδοντωτές πριο-  Φοράτε ωτασπίδες. Η επίδραση του θο-
νόλαμες. Τα εργαλεία αυτά προκαλούν συχνά κλότσημα ή ρύβου μπορεί να οδηγήσει σε απώλεια
οδηγούν σε απώλεια του ελέγχου του ηλεκτρικού εργαλείου. της ακοής.
 Να συμβουλεύεστε τις οδηγίες συναρμολόγησης του κα-
τασκευαστή του δίσκου κοπής. Αταίριαστοι δίσκοι κοπής
μπορεί να προκαλέσουν τραυματισμούς, να μπλοκάρουν, να  Φοράτε προστατευτικά γυαλιά.
σπάσουν ή να προκαλέσουν κλότσημα.
 Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ εξαρτήματα που δεν προβλέ-
πονται και δεν προτάθηκαν από τον κατασκευαστή ειδι-
κά γι’ αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο. Μόνο η διαπίστωση ότι
μπορείτε να στερεώσετε ένα εξάρτημα στο ηλεκτρικό εργα-
λείο σας δεν εγγυάται την ασφαλή χρήση του.

1 609 92A 0CZ | (3.7.13) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1063-003.book Page 85 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

Ελληνικά | 85

Σύμβολο Σημασία 24 Εξάγωνη βίδα


 Φοράτε μάσκα προστασίας από σκόνη. 25 Παξιμάδι κόντρα του οδηγού βάθους
Εξαρτήματα που απεικονίζονται ή περιγράφονται δεν περιέχονται
στη στάνταρ συσκευασία. Για τον πλήρη κατάλογο εξαρτημάτων κοί-
τα το πρόγραμμα εξαρτημάτων.

Τεχνικά χαρακτηριστικά
 Να φοράτε προστατευτικά γάντια. Λειαντήρας κοπής GCO 2000
Αριθμός ευρετηρίου ... 20.
3 601 L17 ... ... 27. ... 26.
Ονομαστική ισχύς W 2000 1650
Αριθμός στροφών χωρίς
Περιγραφή του προϊόντος και της φορτίο min-1 3500 3500
Ομαλή εκκίνηση  
ισχύος του
Βάρος σύμφωνα με
Διαβάστε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και EPTA-Procedure 01/2003 kg 18 18
τις οδηγίες. Αμέλειες κατά την τήρηση των υπο-
Κατηγορία μόνωσης /II /II
δείξεων ασφαλείας και των οδηγιών μπορεί να
Επιτρεπτές διαστάσεις του υπό κατεργασία τεμαχίου (μέγιστο/ελάχιστο)
προκαλέσουν ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/και βλέπε σελίδα 89.
σοβαρούς τραυματισμούς. Τα στοιχεία ισχύουν για ονομαστικές τάσεις [U] 230 V. Υπό διαφορετικές
τάσεις και σε εκδόσεις ειδικές για τις διάφορες χώρες τα στοιχεία αυτά μπο-
Χρήση σύμφωνα με τον προορισμό ρεί να διαφέρουν.
Το ηλεκτρικό εργαλείο προορίζεται ως σταθερό μηχάνημα με τη
βοήθεια δίσκων κοπής για ίσιες επιμήκεις και εγκάρσιες κοπές v Διαστάσεις για κατάλληλους δίσκους κοπής
γωνίες φαλτσοτομής έως 45° σε υλικά από μέταλλο, χωρίς τη μέγιστη διάμετρος δίσκου κοπής mm 355
χρήση νερού. μέγιστο πάχος δίσκου κοπής mm 3
Απεικονιζόμενα στοιχεία Διάμετρος τρύπας mm 25,4
Η αριθμοδότηση των απεικονιζόμενων στοιχείων βασίζεται Πληροφορίες για θόρυβο και δονήσεις
στην απεικόνιση του ηλεκτρικού εργαλείου στις σελίδες με τα Οι τιμές μέτρησης του θορύβου εξακριβώθηκαν κατά
γραφικά. EN 61029.
1 Αποκλεισμός αθέλητης ζεύξης για διακόπτη ON/OFF Η χαρακτηριστική στάθμη εκπομπής θορύβων του μηχανήματος
2 Διακόπτης ON/OFF εκτιμήθηκε σύμφωνα με την καμπύλη Α και ανέρχεται σε: Στάθ-
3 Λαβή μη ακουστικής πίεσης 95 dB(A). Στάθμη ακουστικής ισχύος
4 Παλινδρομικός προφυλακτήρας 108 dB(A). Ανασφάλεια μέτρησης K=3 dB.
Φοράτε ωτασπίδες!
5 Μανδάλωση άξονα
6 Δίσκος κοπής Οι συνολικές τιμές κραδασμών ah (άθροισμα ανυσμάτων τριών
κατευθύνσεων) και ανασφάλεια Κ εξακριβωθήκαν σύμφωνα με
7 Οδηγός γωνιών το πρότυπο EN 61029:
8 Άξονας σύσφιξης ah =3,0 m/s2, K=1,5 m/s2.
9 Ταχεία απομανδάλωση Η στάθμη κραδασμών που αναφέρεται σ’ αυτές τις οδηγίες έχει
10 Λαβή άξονα σύσφιξης μετρηθεί σύμφωνα με μια διαδικασία μέτρησης τυποποιημένη
11 Τρύπες για συναρμολόγηση στο πλαίσιο του προτύπου EN 61029 και μπορεί να
12 Πέλμα χρησιμοποιηθεί στη σύγκριση των διάφορων μηχανημάτων. Εί-
13 Βίδα στερέωσης οδηγού γωνιών ναι επίσης κατάλληλη για έναν προσωρινό υπολογισμό της επι-
βάρυνσης από τους κραδασμούς.
14 Πολυγωνικό κλειδί (15 mm; 13 mm)
Η στάθμη κραδασμών που αναφέρεται αντιπροσωπεύει τις βα-
15 Ασφάλεια μεταφοράς σικές χρήσεις του ηλεκτρικού εργαλείου. Σε περίπτωση, όμως,
16 Οδηγός βάθους που το ηλεκτρικό εργαλείο θα χρησιμοποιηθεί διαφορετικά, με
17 Βραχίονας εργαλείου μη προτεινόμενα εργαλεία ή χωρίς επαρκή συντήρηση, τότε η
18 Λαβή μεταφοράς στάθμη κραδασμών μπορεί να είναι κι αυτή διαφορετική. Αυτό
19 Προφυλακτήρας μπορεί να αυξήσει σημαντικά την επιβάρυνση από τους κραδα-
σμούς κατά τη συνολική διάρκεια ολόκληρου του χρονικού δια-
20 Λαμαρίνα προστασίας από σπινθηρισμό
στήματος που εργάζεσθε.
21 Άξονας εργαλείου Για την ακριβή εκτίμηση της επιβάρυνσης από τους κραδασμούς
22 Φλάντζα σύσφιξης θα πρέπει να λαμβάνονται επίσης υπόψη και οι χρόνοι κατά τη
23 Ροδέλα διάρκεια των οποίων το μηχάνημα βρίσκεται εκτός λειτουργίας

Bosch Power Tools 1 609 92A 0CZ | (3.7.13)


OBJ_BUCH-1063-003.book Page 86 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

86 | Ελληνικά

ή λειτουργεί, χωρίς όμως στην πραγματικότητα να χρησιμοποιεί- Σταθερή ή μεταβλητή συναρμολόγηση


ται. Αυτό μπορεί να μειώσει σημαντικά την επιβάρυνση από  Για να μπορέσετε να χειριστείτε το ηλεκτρικό εργαλείο
τους κραδασμούς κατά τη διάρκεια ολόκληρου του χρονικού ασφαλώς πρέπει, πριν το χρησιμοποιήσετε, να το συ-
διαστήματος που εργάζεσθε. ναρμολογήσετε επάνω σε μια επίπεδη και σταθερή επι-
Γι’ αυτό, πριν αρχίσει η δράση των κραδασμών, να καθορίζετε φάνεια (π. χ. τραπέζι εργασίας).
πρόσθετα μέτρα ασφαλείας για την προστασία του χειριστή
όπως: συντήρηση του ηλεκτρικού εργαλείου και των εργαλείων Συναρμολόγηση επάνω σε μια επιφάνεια εργασίας
που χρησιμοποιείτε, ζέσταμα των χεριών, οργάνωση της εκτέλε- (βλέπε εικόνα A)
σης των διάφορων εργασιών. – Στερεώστε το ηλεκτρικό εργαλείο με μια κατάλληλη κοχλιο-
σύνδεση επάνω στην επιφάνεια εργασίας. Σ’ αυτό εξυπηρε-
Δήλωση συμβατότητας τούν οι τρύπες 11.
Δηλώνουμε υπευθύνως ότι το προϊόν που περιγράφεται στο Μεταβλητή τοποθέτηση (δεν συνιστάται!)
«Τεχνικά χαρακτηριστικά» εκπληρώνει τους εξής κανονισμούς ή
Σε εξαιρετικές περιπτώσεις, όταν η στερέωση του ηλεκτρικού
κατασκευαστικές συστάσεις: EN 61029 σύμφωνα με τις διατά-
εργαλείου επάνω σε μια σταθερή επιφάνεια δεν είναι εφικτή,
ξεις των οδηγιών 2011/65/EE, 2004/108/ΕΚ, 2006/42/EΚ.
τότε μπορείτε να τοποθετήσετε τα πόδια του πέλματος 12 προ-
Τεχνικός φάκελος (2006/42/EΚ) από: σωρινά επάνω σε μια κατάλληλη επιφάνεια (π. χ. τραπέζι εργα-
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, σίας, επίπεδο δάπεδο κτλ.) χωρίς να βιδώσετε το ηλεκτρικό ερ-
D-70745 Leinfelden-Echterdingen γαλείο.
Henk Becker Helmut Heinzelmann
Executive Vice President Head of Product Certification Αντικατάσταση εργαλείου
Engineering PT/ETM9 (βλέπε εικόνες B1 – B2)
 Βγάζετε το φις από την πρίζα πριν από οποιαδήποτε ερ-
γασία στο ηλεκτρικό εργαλείο.
 Ο χειρισμός της μανδάλωσης άξονα 5 επιτρέπεται μόνο
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division όταν ό άξονας εργαλείου 21 είναι ακίνητος. Διαφορετικά
D-70745 Leinfelden-Echterdingen μπορεί να υποστεί βλάβη το ηλεκτρικό εργαλείο.
Leinfelden, 03.07.2013  Να μην πιάνετε το δίσκο κοπής αμέσως μετά την εργασία
σας αλλά να περιμένετε πρώτα να κρυώσει. Κατά την ερ-
Συναρμολόγηση γασία ο δίσκος κοπής ζεσταίνεται υπερβολικά.
 Να αποφεύγετε την αθέλητη εκκίνηση του ηλεκτρικού Να χρησιμοποιείτε μόνο δίσκους κοπής των οποίων ο μέγιστος
εργαλείου. Κατά τη συναρμολόγηση καθώς και κατά την επιτρεπτός αριθμός στροφών είναι τουλάχιστον τόσο υψηλός
διεξαγωγή οποιωνδήποτε εργασιών στο ίδιο το ηλεκτρι- όσο ο μέγιστος αριθμός στροφών του ηλεκτρικού εργαλείου
κό εργαλείο το φις δεν πρέπει να είναι συνδεμένο με το όταν αυτό λειτουργεί χωρίς φορτίο.
ηλεκτρικό δίκτυο. Να χρησιμοποιείτε μόνο δίσκους κοπής που εκπληρώνουν τα
χαρακτηριστικά που αναφέρονται σ’ αυτές τις οδηγίες και έχουν
Περιεχόμενο συσκευασίας ελεγχθεί σύμφωνα με την οδηγία EN 12413 και φέρουν και το
Βγάλτε όλα τα εξαρτήματα από τη συσκευασία τους. αντίστοιχο χαρακτηριστικό.
Αφαιρέστε προσεκτικά όλα τα υλικά συσκευασίας από το ηλε- Να αποθηκεύετε τους δίσκους κοπής που δεν χρησιμοποιείτε
κτρικό εργαλείο και τα εξαρτήματα που το συνοδεύουν. μέσα σε ένα κλειστό δοχείο ή στη γνήσια συσκευασία τους. Να
Πριν την πρώτη εκκίνηση του ηλεκτρικού εργαλείου πρέπει να αποθηκεύετε τους δίσκους κοπής οριζόντια.
ελέγξετε, αν σας παραδόθηκαν τα παρακάτω εξαρτήματα: Αποσυναρμολόγηση του δίσκου κοπής
– Λειαντήρας κοπής με συναρμολογημένο δίσκο κοπής – Θέστε το ηλεκτρικό εργαλείο στη θέση εργασίας. (βλέπε
– Πολυγωνικό κλειδί 14 «Απασφάλιση του ηλεκτρικού εργαλείου (θέση εργασίας)»,
Υπόδειξη: Ελέγξτε το ηλεκτρικό εργαλείο για τυχόν βλάβες ή σελίδα 87)
ζημιές. – Ωθήστε τον παλινδρομικό προφυλακτήρα 4 τέρμα πίσω.
Πριν συνεχίσετε να χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο πρέ- – Γυρίστε την εξάγωνη βίδα 24 με το πολυγωνικό κλειδί 14
πει να ελέγξετε προσεκτικά, αν οι προστατευτικές διατάξεις και (15 mm) που συνοδεύει το ηλεκτρικό εργαλείο πατώντας
τυχόν εξαρτήματα με μικρές ζημιές λειτουργούν άψογα και σύμ- ταυτόχρονα τη μανδάλωση άξονα 5 μέχρι να ασφαλίσει.
φωνα με τον προορισμό τους. Βεβαιωθείτε ότι τα κινητά εξαρ- – Κρατήστε πατημένη τη μανδάλωση άξονα και ξεβιδώστε τε-
τήματα λειτουργούν άριστα και δε σφηνώνουν καθώς και ότι λείως την εξάγωνη βίδα 24.
δεν υπάρχουν χαλασμένα εξαρτήματα. Όλα τα εξαρτήματα – Αφαιρέστε τη ροδέλα 23 και τη φλάντζα σύσφιξης 22.
πρέπει να είναι σωστά συναρμολογημένα και να εκπληρώνουν – Αφαιρέστε το δίσκο κοπής 6.
όλες τις προϋποθέσεις που είναι απαραίτητες για την εξασφάλι- Συναρμολόγηση του δίσκου κοπής
ση μιας άψογης λειτουργίας. Αν χρειαστεί, καθαρίστε πριν τη συναρμολόγηση όλα τα υπό συ-
Χαλασμένες προστατευτικές διατάξεις και χαλασμένα εξαρτή- ναρμολόγηση εξαρτήματα.
ματα πρέπει να προσκομίζονται σε ένα αναγνωρισμένο ειδικό
συνεργείο για επισκευή ή αντικατάσταση.

1 609 92A 0CZ | (3.7.13) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1063-003.book Page 87 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

Ελληνικά | 87

– Τοποθετήστε το νέο δίσκο κοπής κατά τέτοιο τρόπο στον θέσεις 0° και 45° εξασφαλίζονται μέσω που τερματικού ανα-
άξονα εργαλείου 21, ώστε η αυτοκόλλητη πινακίδα να δεί- στολέα.
χνει αντίθετα από το βραχίονα εργαλείου. – Λύστε τις βίδες στερέωσης 13 του οδηγού γωνίας με το πο-
– Τοποθετήστε τη φλάντζα σύσφιξης 22, τη ροδέλα 23 και την λυγωνικό κλειδί 14 (15 mm) που συνοδεύει το ηλεκτρικό
εξάγωνη βίδα 24. εργαλείο.
Πατήστε τη μανδάλωση άξονα 5 μέχρι να ασφαλίσει και σφίξ- – Ρυθμίστε την επιθυμητή γωνία και σφίξτε πάλι τις βίδες στε-
τε την εξάγωνη βίδα 24 με το πολυγωνικό κλειδί 14 που συ- ρέωσης 13 του οδηγού γωνιών.
νοδεύει το ηλεκτρικό εργαλείο. (Ροπή σύσφιξης περίπου
18–20 Nm) Μετατόπιση του οδηγού γωνιών (βλέπε εικόνες D και E)
– Οδηγήστε τον παλινδρομικό προφυλακτήρα 4 σιγά-σιγά τέρ- Όταν θέλετε να κόψετε υπό κατεργασία τεμάχια με πλάτος με-
μα κάτω μέχρι να καλυφτεί τελείως ο δίσκος κοπής. γαλύτερο από 140 mm, μπορείτε να μετατοπίσετε τον οδηγό
– Βεβαιωθείτε ότι ο παλινδρομικός προφυλακτήρας 4 λει- γωνιών 7 προς τα πίσω.
τουργεί κανονικά. – Ξεβιδώστε τελείως τις βίδες στερέωσης 13 με το πολυγωνικό
Ελέγξτε τη συναρμολόγηση του δίσκου κοπής πριν θέσετε το κλειδί 14 (15 mm) που συνοδεύει το ηλεκτρικό εργαλείο.
ηλεκτρικό εργαλείο σε λειτουργία, βεβαιωθείτε ότι είναι συναρ- – Ρυθμίστε τον οδηγό γωνιών 7 στην επιθυμητή θέση μετατο-
μολογημένος σωστά καθώς και ότι μπορεί να περιστρέφεται πίζοντας τον κατά μια ή δυο τρύπες προς τα πίσω.
ελεύθερα. – Ρυθμίστε την επιθυμητή γωνία και σφίξτε πάλι τις βίδες στε-
– Βεβαιωθείτε ότι ο δίσκος κοπής δεν εφάπτεται ούτε στον πα- ρέωσης 13 του οδηγού γωνιών.
λινδρομικό προφυλακτήρα 4, ούτε στο σταθερό προφυλα- Στερέωση του υπό κατεργασία τεμαχίου
κτήρα 19 και ούτε σε κάποιο άλλο εξάρτημα.
– Αφήστε το ηλεκτρικό εργαλείο να εργαστεί για 30 δευτερό-
(βλέπε εικόνα E)
λεπτα περίπου. Για να εξασφαλίσετε την καλύτερη δυνατή ασφάλεια εργασίας
Σε περίπτωση που εμφανιστούν ισχυροί κραδασμοί θέστε το πρέπει να σφίγγετε πάντοτε το υπό κατεργασία τεμάχιο.
ηλεκτρικό εργαλείο αμέσως εκτός λειτουργίας και αποσυ- Μην κατεργάζεστε τεμάχια που είναι πολύ μικρά και δεν μπο-
ναρμολογήστε και συναρμολογήστε πάλι το δίσκο κοπής. ρούν να σφιχτούν.
Το ελεύθερο άκρο μακριών υπό κατεργασία τεμαχίων πρέπει να
Λειτουργία ακουμπάει κάπου ή να υποστηρίζεται κατάλληλα.
– Ακουμπήστε το υπό κατεργασία τεμάχιο στον οδηγό γωνιών 7.
 Βγάζετε το φις από την πρίζα πριν από οποιαδήποτε ερ- – Ωθήστε τον άξονα σύσφιξης 8 προς το υπό κατεργασία τεμά-
γασία στο ηλεκτρικό εργαλείο. χιο και σφίξτε το με τη βοήθεια της λαβής 10 του άξονα σύ-
Ασφάλεια μεταφοράς (βλέπε εικόνα C) σφιξης.
Η ασφάλεια μεταφοράς 15 σας επιτρέπει την άνετη μεταφορά Λύσιμο του υπό κατεργασία τεμαχίου
του ηλεκτρικού εργαλείου στους διάφορους χώρους που το χρη- – Λύστε τη λαβή 10 του άξονα σύσφιξης.
σιμοποιείτε. – Ανασηκώστε την ταχεία απομανδάλωση 9 και απομακρύνετε
τον άξονα σύσφιξης 8 από το υπό κατεργασία τεμάχιο.
Απασφάλιση του ηλεκτρικού εργαλείου
(θέση εργασίας) Εκκίνηση
– Πατήστε το βραχίονα του εργαλείου λίγο προς τα κάτω, πιά-  Προσέξτε την τάση δικτύου! Τα στοιχεία της τάσης της πη-
νοντάς τον από τη λαβή 3, για να χαλαρώσετε την ασφάλεια γής ρεύματος πρέπει να ταυτίζονται με τα αντίστοιχα στοιχεία
μεταφοράς 15. επάνω στην πινακίδα κατασκευαστή του ηλεκτρικού εργα-
– Τραβήξτε τέρμα έξω την ασφάλεια μεταφοράς 15. λείου.
– Οδηγήστε το βραχίονα εργαλείου σιγά-σιγά προς τα επάνω.
 Να ελέγχετε το δίσκο κοπής πριν το χρησιμοποιήσετε. Ο
Υπόδειξη: Όταν εργάζεστε να προσέχετε, η ασφάλεια μεταφο- δίσκος κοπής πρέπει να είναι άριστα συναρμολογημένος
ράς να μην είναι πατημένη προς τα μέσα, διαφορετικά ο βραχί- και να μπορεί να περιστρέφεται ελεύθερα. Να αφήνετε
ονας εργαλείου δεν μπορεί να κατέβει μέχρι το επιθυμητό βά- το ηλεκτρικό εργαλείο λειτουργήσει δοκιμαστικά 30 πε-
θος. ρίπου δευτερόλεπτα χωρίς φορτίο. Μην χρησιμοποιήσε-
Εξασφάλιση του ηλεκτρικού εργαλείου τε χαλασμένους, μη στρογγυλούς ή δονούμενους δί-
(θέση μεταφοράς) σκους κοπής. Οι χαλασμένοι δίσκοι κοπής μπορεί να σπά-
– Οδηγήστε το βραχίονα εργαλείου προς τα κάτω μέχρι να μπο- σουν και να προκαλέσουν τραυματισμούς.
ρείτε να πατήσετε τέρμα κάτω την ασφάλεια μεταφοράς 15. Η σκόνη από ορισμένα υλικά, π.χ. από μολυβδούχες μπογιές,
Για περισσότερες υποδείξεις για τη μεταφορά βλέπε στη από ορυκτά υλικά και από μέταλλα μπορεί να είναι ανθυγιεινή.
σελίδα 89. Η επαφή με τη σκόνη ή/και η εισπνοή της μπορεί να προκαλέσει
αλλεργικές αντιδράσεις ή/και ασθένειες των αναπνευστικών
Ρύθμιση της γωνίας φαλτσοτομής οδών του χρήστη ή τυχόν παρευρισκομένων ατόμων.
(βλέπε εικόνα D) Ορισμένες σκόνες, ιδιαίτερα σε συνδυασμαό με κράματα, π. χ.
ψευδαργύρου αλουμινίου ή χρωμίου, θεωρούνται ως καρκινο-
Η γωνία φαλτσοτομής μπορεί να ρυθμιστεί από 0° έως 45°.
γόνοι. Η κατεργασία αμιαντούχων υλικών επιτρέπεται μόνο σε
Χρήσιμες ρυθμίσεις έχουν σημαδευτεί στον οδηγό γωνιών 7. Οι
κατάλληλα εκπαιδευμένο προσωπικό.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0CZ | (3.7.13)


OBJ_BUCH-1063-003.book Page 88 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

88 | Ελληνικά

– Να φροντίζετε για τον καλό αερισμό του χώρου εργασίας. Πολύ ισχυρή πίεση ελαττώνει ισχυρά την απόδοση του ηλεκτρι-
– Σας συμβουλεύουμε να φοράτε μάσκες αναπνευστικής προ- κού εργαλείου και μειώνει τη διάρκεια ζωής του δίσκου κοπής.
στασίας με φίλτρο κατηγορίας P2. Να χρησιμοποιείτε πάντοτε το δίσκο κοπής που προορίζεται για
Να τηρείτε τις διατάξεις που ισχύουν στη χώρα σας για τα διάφο- το εκάστοτε υπό κατεργασία υλικό.
ρα υπό κατεργασία υλικά.
Επιτρεπτές διαστάσεις του υπό κατεργασία τεμαχίου
Ο δίσκος κοπής μπορεί να μπλοκάρει μέσα στη σχισμή του πέλ- Μέγιστα υπό κατεργασία τεμάχια:
ματος 12 από τη σκόνη, τα γρέζια ή από τα θραύσματα του υπό
κατεργασία τεμαχίου. Σχήμα του υπό κατεργασία Γωνία φαλτσοτομής
– Θέσετε το ηλεκτρικό εργαλείο εκτός λειτουργίας και βγάλτε τεμαχίου 0° 45°
το φις από την πρίζα. 125 Ø 100 Ø
– Περιμένετε μέχρι ο δίσκος κοπής να σταματήσει εντελώς να
κινείται.
– Γείρετε το ηλεκτρικό εργαλείο προς τα πίσω για να βγουν έξω
από το αντίστοιχο άνοιγμα τυχόν μικρά θραύσματα του υπό
κατεργασία τεμαχίου. 110 x 110 82 x 82
Αν χρειαστεί, χρησιμοποιήστε ένα κατάλληλο εργαλείο για
να αφαιρέσετε όλα τα θραύσματα του υπό κατεργασία τεμα-
χίου.
 Να αποφεύγετε τη δημιουργία συσσώρευσης σκόνης 180 x 85 90 x 75
στο χώρο που εργάζεστε. Οι σκόνες αναφλέγονται εύκολα.
Θέση του χειριστή/της χειρίστριας (βλέπε εικόνα F)
 Φροντίζετε, να μην παίρνετε θέση στην ίδια γραμμή με
τον περιστρεφόμενο δίσκο κοπής, αλλά πάντοτε δίπλα 130 x 130 75 x 75
απ’ αυτόν. Έτσι, σε περίπτωση σπασίματος του δίσκου κο-
πής, προστατεύετε το σώμα σας από τυχόν θραύσματα.
Θέση σε λειτουργία κι εκτός λειτουργίας (βλέπε εικόνα G)
Να θέτετε το ηλεκτρικό εργαλείο σε λειτουργία μόνο όταν πρό- Ελάχιστα υπό κατεργασία τεμάχια
κειται να το χρησιμοποιήσετε. Έτσι εξοικονομείτε ενέργεια. (= όλα τα υπό κατεργασία τεμάχια που μπορούν να συσφιχτούν
– Για τη θέση σε λειτουργία πατήστε πρώτα τον αποκλεισμό με τον άξονα σύσφιξης 8):
αθέλητης ζεύξης 1. Μήκος 80 mm
Ακολούθως πατήστε και κρατήστε πατημένο το διακόπτη μέγ. βάθος κοπής (0°/0°): 125 mm
ON/OFF 2. Κοπή μετάλλων
Υπόδειξη: Κατά τη διάρκεια της λειτουργίας ο διακόπτης – Ρυθμίστε την επιθυμητή γωνία φαλτσοτομής.
ON/OFF 2 πρέπει, για λόγους ασφαλείας, να μη μανδαλώνεται, – Σφίξτε το υπό κατεργασία τεμάχιο ανάλογα με τις διαστάσεις
αλλά να κρατιέται συνεχώς πατημένος. του.
– Για να θέσετε εκτός λειτουργίας το ηλεκτρικό εργαλείο – Θέστε σε λειτουργία το ηλεκτρικό εργαλείο.
αφήστε ελεύθερο το διακόπτη ON/OFF 2. – Οδηγήστε το βραχίονα του εργαλείου σιγά-σιγά προς τα κάτω
πιάνοντάς τον από τη λαβή 3.
Ομαλή εκκίνηση
– Κόψτε το υπό κατεργασία τεμάχιο ασκώντας ομοιόμορφη
Η ηλεκτρονική ομαλή εκκίνηση περιορίζει τη ροπή στρέψης κα- προώθηση.
τά τη θέση σε λειτουργία και αυξάνει έτσι τη διάρκεια ζωής του – Θέστε το ηλεκτρικό εργαλείο εκτός λειτουργίας και περιμένε-
κινητήρα. τε μέχρι ο δίσκος κοπής να σταματήσει εντελώς να κινείται.
Υποδείξεις εργασίας – Οδηγήστε το βραχίονα εργαλείου σιγά-σιγά προς τα επάνω.
Ρύθμιση οδηγού βάθους (βλέπε εικόνα H)
Γενικές υποδείξεις κοπής
Ο οδηγός βάθους 16 έχει ρυθμιστεί από τον κατασκευαστή
 Να μην πιάνετε το δίσκο κοπής αμέσως μετά την εργασία
έτσι, ώστε όταν ένας καινούριος δίσκος κοπής με διάμετρο
σας αλλά να περιμένετε πρώτα να κρυώσει. Κατά την ερ-
355 mm να μην αγγίζει το πέλμα κατά την κοπή.
γασία ο δίσκος κοπής ζεσταίνεται υπερβολικά.
Για να εξισορροπηθεί η φθορά του δίσκου κοπής μπορείτε να
 Να βεβαιώνεστε ότι η λαμαρίνα προστασίας από σπινθη- ρυθμίσετε τον οδηγό βάθους χαμηλότερα.
ρισμό 20 είναι κανονικά συναρμολογημένη. Όταν λειαί-
Όταν, όμως, χρησιμοποιήσετε πάλι έναν καινούριο δίσκο κοπής
νετε μέταλλα δημιουργείται σπινθηρισμός.
πρέπει να ρυθμίσετε τον οδηγό βάθους οπωσδήποτε πάλι στην
Να προστατεύετε το δίσκο κοπής από χτυπήματα, προσκρούσεις αρχική του θέση.
και λίπη. Να μην ασκείτε στο δίσκο κοπής πίεση από τα πλάγια.
 Να ρυθμίσετε το δίσκο κοπής πάντοτε έτσι, ώστε να μην
Να μην υπερφορτώνετε το ηλεκτρικό εργαλείο τόσο πολύ, ώστε αγγίζει όταν το πέλμα όταν κόβετε.
να ακινητοποιείται.

1 609 92A 0CZ | (3.7.13) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1063-003.book Page 89 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

Türkçe | 89

– Θέστε το ηλεκτρικό εργαλείο στη θέση εργασίας. (βλέπε Service και παροχή συμβουλών χρήσης
«Απασφάλιση του ηλεκτρικού εργαλείου (θέση εργασίας)», Όταν ζητάτε διασαφητικές πληροφορίες καθώς και όταν παραγ-
σελίδα 87) γέλνετε ανταλλακτικά πρέπει να αναφέρετε οπωσδήποτε το
– Λύστε το κόντρα παξιμάδι 25 με το πολυγωνικό κλειδί 14 10ψήφιο αριθμό ευρετηρίου που αναγράφεται στην πινακίδα
(13 mm) που συνοδεύει το ηλεκτρικό εργαλείο. κατασκευαστή.
– Πιάστε το βραχίονα εργαλείου από τη λαβή 3 και οδηγήστε
τον στην επιθυμητή θέση. Το Service απαντά στις ερωτήσεις σας σχετικά με την επισκευή
– Βιδώστε τον οδηγό βάθους 16 με ωρολογιακή φορά ή, ανά- και τη συντήρηση του προϊόνος σας καθώς για τα κατάλληλα
λογα, με φορά αντίθετη της ωρολογιακής μέχρι η κεφαλή της ανταλλακτικά:
βίδας να αγγίξει το περίβλημα. www.bosch-pt.com
– Οδηγήστε το βραχίονα εργαλείου σιγά-σιγά προς τα επάνω Η ομάδα παροχής συμβουλών της Bosch απαντά ευχαρίστως
και ακολούθως σφίξτε πάλι το κόντρα παξιμάδι 25. στις ερωτήσεις σας σχετικά με τα προϊόντα μας και τα ανταλλα-
κτικά τους.
Μεταφορά
Ελλάδα
– Να μεταφέρετε το ηλεκτρικό εργαλείο κρατώντας το πάντα
από τη λαβή μεταφοράς 18. Robert Bosch A.E.
Ερχείας 37
 Να μεταφέρετε το ηλεκτρικό εργαλείο πάντοτε ανά δυο 19400 Κορωπί – Αθήνα
για να αποφύγετε τον τραυματισμό της πλάτης σας. Tel.: 210 5701270
 Για τη μεταφορά του ηλεκτρικού εργαλείου να χρησιμο- Fax: 210 5701283
ποιείτε μόνο τις διατάξεις μεταφοράς και όχι τις προστα- www.bosch.com
τευτικές διατάξεις. www.bosch-pt.gr
ABZ Service A.E.
Συντήρηση και Service Tel.: 210 5701380
Fax: 210 5701607
Συντήρηση και καθαρισμός
 Βγάζετε το φις από την πρίζα πριν από οποιαδήποτε ερ-
Απόσυρση
γασία στο ηλεκτρικό εργαλείο. Τα ηλεκτρικά εργαλεία, τα εξαρτήματα και οι συσκευασίες πρέ-
 Να καθαρίζετε τακτικά τις σχισμές αερισμού του ηλε- πει να ανακυκλώνονται με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
κτρικού σας εργαλείου με μια μαλακή βούρτσα. Ο ανεμι- Μην ρίχνετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στα απορρίμματα του σπιτι-
στήρας του κινητήρα αναρροφά σκόνη μέσα στο περίβλημα. ού σας!
Ισχυρή συσσώρευση μεταλλικής σκόνης μπορεί να δημιουρ- Μόνο για χώρες της ΕΕ:
γήσει ηλεκτρικούς κινδύνους. Σύμφωνα με την Κοινοτική Οδηγία
 Υπό ακραίες συνθήκες εργασίας να χρησιμοποιείτε κατά 2012/19/EE σχετικά με τις παλαιές ηλεκτρι-
το δυνατό μια αναρρόφηση σκόνης. Να καθαρίζετε τα- κές και ηλεκτρονικές συσκευές και τη μετα-
κτικά τις σχισμές αερισμού με πεπιεσμένο αέρα και να φορά της οδηγίας αυτής σε εθνικό δίκαιο δεν
συνδέσετε εν σειρά έναν προστατευτικό διακόπτη διαρ- είναι πλέον υποχρεωτικό τα άχρηστα ηλεκτρι-
ροής (διακόπτη FI/RCD). Κατά την κατεργασία μετάλλων κά εργαλεία να συλλέγονται ξεχωριστά για να
μπορεί να κατακαθίσει αγώγιμη στο εσωτερικού του ηλεκτρι- ανακυκλωθούν με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
κού εργαλείου. Έτσι μπορεί να επηρεαστεί αρνητικά η προ-
Τηρούμε το δικαίωμα αλλαγών.
στατευτική μόνωση του ηλεκτρικού εργαλείου.
 Να αναθέτετε τις εργασίες συντήρησης και επισκευής μό-
νο σε άριστα εκπαιδευμένο προσωπικό. Έτσι εξασφαλίζε-
ται η διατήρηση της ασφάλειας του ηλεκτρικού εργαλείου.
Μια τυχόν αναγκαία αντικατάσταση του ηλεκτρικού καλωδίου
Türkçe
πρέπει να διεξαχθεί από την Bosch ή από ένα εξουσιοδοτημένο Güvenlik Talimatı
κατάστημα Service της Bosch, για να αποφευχθεί έτσι κάθε δι-
ακινδύνευση της ασφάλειας. Elektrikli El Aletleri İçin Genel Uyarı Talimatı
Elektrikli el aletleri kullanılırken elektrik
Ο παλινδρομικός προφυλακτήρας πρέπει να μπορεί να κινείται
çarpmasına, yaralanmalara ve yangın tehli-
ελεύθερα και να κλείνει από μόνος του. Γι΄ αυτό να διατηρείτε
kesine karşı koruma sağlamak üzere aşağıdaki temel güvenlik
πάντοτε καθαρό το χώρο γύρω από τον παλινδρομικό προφυλα-
önlemlerine uyulmalıdır.
κτήρα.
Elektrikli el aletini kullanmadan önce bütün uyarı ve açık-
Εξαρτήματα lamaları okuyun ve güvenlik talimatını güvenli bir yerde
saklayın.
Αριθμός ευρετηρίου
Güvenlik talimatında kullanılan “Elektrikli el aleti” kavramı
Δίσκος κοπής 2 608 600 543 elektirik şebekesine bağlanarak (şebeke bağlantı kablosu ile)
çalıştırılan ve akü ile çalıştırılan (şebeke kablosu olmaksızın)
elektrikli el aletlerini ifade etmektedir.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0CZ | (3.7.13)


OBJ_BUCH-1063-003.book Page 90 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

90 | Türkçe

Çalışma yeri güvenliği  Elektrikli el aletini çalıştırmadan önce ayar aletlerini


 Çalıştığınız yeri temiz tutun ve iyi aydınlatın. Çalıştığınız veya anahtarları aletten çıkarın. Aletin dönen parçaları
yer düzensiz ise ve iyi aydınlatılmamışsa kazalar ortaya çı- içinde bulunabilecek bir yardımcı alet yaralanmalara ne-
kabilir. den olabilir.
 Yakınında patlayıcı maddeler, yanıcı sıvı, gaz veya toz-  Çalışırken bedeniniz anormal durumda olmasın. Çalı-
ların bulunduğu yerlerde elektrikli el aleti ile çalışma- şırken duruşunuz güvenli olsun ve dengenizi her zaman
yın. Elektrikli el aletleri, toz veya buharların tutuşmasına koruyun. Bu sayede aleti beklenmedik durumlarda daha
neden olabilecek kıvılcımlar çıkarırlar. iyi kontrol edebilirsiniz.
 Elektrikli el aleti ile çalışırken çocukları ve başkalarını  Uygun iş elbiseleri giyin. Geniş giysiler giymeyin ve ta-
uzakta tutun. Dikkatiniz dağılacak olursa aletin kontrolünü kı takmayın. Saçlarınızı, giysileriniz ve eldivenlerinizi
kaybedebilirsiniz. aletin hareketli parçalarından uzak tutun. Bol giysiler,
uzun saçlar veya takılar aletin hareketli parçaları tarafından
Elektrik Güvenliği tutulabilir.
 Elektrikli el aletinin bağlantı fişi prize uymalıdır. Fişi
 Toz emme donanımı veya toz tutma tertibatı kullanır-
hiçbir zaman değiştirmeyin. Koruyucu topraklanmış
ken, bunların bağlı olduğundan ve doğru kullanıldığın-
elektrikli el aletleri ile birlikte adaptör fiş kullanmayın.
dan emin olun. Toz emme donanımının kullanımı tozdan
Değiştirilmemiş fiş ve uygun priz elektrik çarpma tehlikesi-
kaynalanabilecek tehlikeleri azaltır.
ni azaltır.
 Borular, kalorifer petekleri, ısıtıcılar ve buzdolapları gi- Elektrikli el aletlerinin özenle kullanımı ve bakımı
bi topraklanmış yüzeylerle bedensel temasa gelmek-  Aleti aşırı ölçede zorlamayın. Yaptığınız işe uygun elek-
ten kaçının. Bedeniniz topraklandığı anda büyük bir elek- trikli el aletleri kullanın. Uygun performanslı elektrikli el
trik çarpma tehlikesi ortaya çıkar. aleti ile, belirlenen çalışma alanında daha iyi ve güvenli ça-
 Aleti yağmur altında veya nemli ortamlarda bırakma- lışırsınız.
yın. Suyun elektrikli el aleti içine sızması elektrik çarpma  Şalteri bozuk olan elektrikli el aletini kullanmayın. Açı-
tehlikesini artırır. lıp kapanamayan bir elektrikli el aleti tehlikelidir ve onarıl-
 Elektrikli el aletini kablosundan tutarak taşımayın, malıdır.
kabloyu kullanarak asmayın veya kablodan çekerek fişi  Alette bir ayarlama işlemine başlamadan ve/veya akü-
çıkarmayın. Kabloyu ısıdan, yağdan, keskin kenarlı ci- yü çıkarmadan önce, herhangi bir aksesuarı değiştirir-
simlerden veya aletin hareketli parçalarından uzak tu- ken veya aleti elinizden bırakırken fişi prizden çekin.
tun. Hasarlı veya dolaşmış kablo elektrik çarpma tehlikesi- Bu önlem, elektrikli el aletinin yanlışlıkla çalışmasını önler.
ni artırır.  Kullanım dışı duran elektrikli el aletlerini çocukların
 Bir elektrikli el aleti ile açık havada çalışırken, mutlaka ulaşamayacağı bir yerde saklayın. Aleti kullanmayı bil-
açık havada kullanılmaya uygun uzatma kablosu kulla- meyen veya bu kullanım kılavuzunu okumayan kişilerin
nın. Açık havada kullanılmaya uygun uzatma kablosunun aletle çalışmasına izin vermeyin. Deneyimsiz kişiler tara-
kullanılması elektrik çarpma tehlikesini azaltır. fından kullanıldığında elektrikli el aletleri tehlikelidir.
 Elektrikli el aletinin nemli ortamlarda çalıştırılması  Elektrikli el aletinizin bakımını özenle yapın. Elektrikli
şartsa, mutlaka arıza akımı koruma şalteri kullanın. Arı- el aletinizin kusursuz olarak işlev görmesini engelleye-
za akımı koruma şalterinin kullanımı elektrik çarpma tehli- bilecek bir durumun olup olmadığını, hareketli parça-
kesini azaltır. ların kusursuz olarak işlev görüp görmediklerini ve sıkı-
şıp sıkışmadıklarını, parçaların hasarlı olup olmadığını
Kişilerin Güvenliği kontrol edin. Aleti kullanmaya başlamadan önce hasar-
 Dikkatli olun, ne yaptığınıza dikkat edin, elektrikli el lı parçaları onartın. Birçok iş kazası elektrikli el aletlerinin
aleti ile işinizi makul bir tempo ve yöntemle yürütün. kötü bakımından kaynaklanır.
Yorgunsanız, aldığınız hapların, ilaçların veya alkolün
 Kesici uçları daima keskin ve temiz tutun. Özenle bakımı
etkisinde iseniz elektrikli el aletini kullanmayın. Aleti
yapılmış keskin kenarlı kesme uçlarının malzeme içinde sı-
kullanırken bir anki dikkatsizlik önemli yaralanmalara ne-
kışma tehlikesi daha azdır ve daha rahat kullanım olanağı
den olabilir.
sağlarlar.
 Daima kişisel koruyucu donanım ve bir koruyucu göz-
 Elektrikli el aletini, aksesuarı, uçları ve benzerlerini, bu
lük kullanın. Elektrikli el aletinin türü ve kullanımına uygun
özel tip alet için öngörülen talimata göre kullanın. Bu sı-
olarak; toz maskesi, kaymayan iş ayakkabıları, koruyucu
rada çalışma koşullarını ve yaptığınız işi dikkate alın.
kask veya koruyucu kulaklık gibi koruyucu donanım kullanı-
Elektrikli el aletlerinin kendileri için öngörülen alanın dışın-
mı yaralanma tehlikesini azalttır.
da kullanılması tehlikeli durumlara neden olabilir.
 Aleti yanlışlıkla çalıştırmaktan kaçının. Akım ikmal şe-
bekesine ve/veya aküye bağlamadan, elinize alıp taşı- Servis
madan önce elektrikli el aletinin kapalı olduğundan  Elektrikli el aletinizi sadece yetkili personele ve orijinal
emin olun. Elektrikli el aletini parmağınız şalter üzerinde yedek parça kullanma koşulu ile onartın. Bu sayede ale-
dururken taşırsanız ve alet açıkken fişi prize sokarsanız ka- tin güvenliğini sürekli hale getirirsiniz.
zalara neden olabilirsiniz.

1 609 92A 0CZ | (3.7.13) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1063-003.book Page 91 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

Türkçe | 91

Kesici taşlamalar için güvenlik talimatı  Hasar görmüş, yuvarlıklarını kaybetmiş veya titreşim
 Hiçbir zaman elektrikli el aletinin üstünde durmayın. yapan kesme disklerini kullanmayın. Hasar görmüş kes-
Elektrikli el aleti devrilir veya yanlışlıkla kesici diskle tema- me diskleri fazla sürtünmeye neden olur, sıkışır veya geri
sa gelirseniz ciddi yaralanmalar ortaya çıkabilir. tepmeye neden olabilirler.
 Daima koruyucu kapak kullanın. Koruyucu kapak kullanı-  Daima doğru büyüklükte ve uygun giriş deliği olan kes-
cıyı kırılan kesici diskin parçalarından ve kesici diske yan- me disklerini kullanın (örneğin eşkenar dikdörtgen bi-
lışlıkla temastan korur. çimli veya yuvarlak). Kesici taşlamanın montaj parçaları-
na uymayan kesme diskleri balanssız dönerler ve aletin
 Koruyucu kapağın usulüne uygun olarak işlev gördü- kontrolünün kaybedilmesine neden olabilirler.
ğünden ve serbestçe hareket ettiğinden emin olun. Ko-
ruyucu kapağı açık durumda hiçbir zaman sabitlemeyin.  Zincir veya dişli testere bıçağı kullanmayın. Bu gibi uç-
lar sık sık geri tepme kuvvetine veya elektrikli el aletinin
 Bu elektrikli el aletini sadece kuru kesme işleri için kul- kontrolünün kaybedilmesine neden olur.
lanın. Elektrikli el aletinin içine su sızması elektrik çarpma
tehlikesini artırır.  Kesme diskini takar ve kullanırken üreticinin işletme
talimatına uyun. Uygun olmayan kesme diskleri yaralan-
 Şebeke bağlantı kablosunu dönen uçlardan uzak tutun. malara neden olabilir, bloke olabilir, kırılır veya geri tepme-
Şebeke kablosu uçlar tarafından kesilebilir veya tutulabilir. ye neden olabilirler.
 Tutamakları kuru, temiz ve yağsız tutun. Yağlı tutamak-  Üretici tarafından özel olarak bu alet öngörülmeyen ve
lar kaygandır ve aletin kontrolünün kaybına neden olurlar. tavsiye edilmeyen aksesuar kullanmayın. Bir aksesuarı
 Elektrikli el aleti çalışırken kesme bölgesinden kesim elektrikli el aletinize takabiliyor olmanız, o aksesuarın gü-
artıklarını talaşları ve benzerlerini hiçbir zaman temiz- venli olarak kullanılabileceği anlamına gelmez.
lemeye çalışmayın. Daima elektrikli el aletini durma konu-  İşiniz bittiğinde tam olarak soğumadan kesme diskini
muna getirin ve kapatın. tutmayın. Kesme diski çalışırken çok ısınır.
 Kesme diskini sadece alet çalışır durumda iş parçasına  Kabloyu düzenli aralıklarla kontrol edin ve hasar gören
yöneltin. Kesme diski iş parçası içinde takılacak olursa ge- kabloları sadece Bosch Elektrikli El Aletleri için yetkili
ri tepme tehlikesi ortaya çıkar. bir serviste onartın. Hasar gören uzatma kablosunu yeni-
 Elektrikli el aletini ancak çalışma zemininde ayar alet- leyin. Bu sayede elektrikli el aletinin güvenliğini sağlarsınız.
leri, metal talaşları ve benzerleri yokken kullanın. Dön-  Kullanım dışındaki elektrikli el aletini iyi ve güvenli bir
mekte olan kesme diski ile temasa gelebilecek küçük metal yerde saklayın. Aleti sakladığınız yer kuru ve kilitlenebi-
parçaları veya diğer nesneler kullanıcıya doğru hızla savru- lir olmalıdır. Bu yolla elektrikli el aletinin hasar görmesini ve
labilir. deneyimsiz kişiler tarafından kullanılmasını önlersiniz.
 İş parçasını her zaman güvenli biçimde sabitleyin. Sa-  İş parçasını emniyete alın. Bir germe tertibatı veya men-
bitlenmek için çok küçük olan iş parçalarını işlemeyin. gene ile sabitlenen iş parçası elle tutmaya oranla daha gü-
Aksi takdirde eliniz dönmekte olan kesme diskine çok yak- venli tutulur.
laşır.
 Tam olarak durmadan aletin yanından ayrılmayın. Ser-
 Kesme diski sıkışacak olursa elektrikli el aletini kapatın best dönüşteki uçlar yaralanmalara neden olabilirler.
ve kesme diskinin tam olarak durmasını bekleyin. Dön-
mekte olan kesme diskini kesim yerinden çıkarmayı de-  Elektrikli el aletinizi hasarlı kablo ile kullanmayın. Ça-
nemeyin, aksi takdirde geri tepme olabilir. Sıkışmanın lışma sırasında kablo hasar görecek olursa, dokunma-
nedenini belirleyin ve giderin. yın ve kabloyu hemen prizden çekin. Hasarlı koblolar
elektrik çarpma tehlikesini artırır.
 Aleti kapattıktan sonra kesme diskini yan taraftan bas-
tırarak frenlemeyin. Kesme diski hasar görebilir, kırılabi-
lir geri tepme olabilir. Semboller
 Kesme diskini zor kullanarak iş parçası içine daldırma- Aşağıdaki semboller elektrikli el aletinizi kullanırken önemli
yın veya çalışırken çok fazla bastırma kuvveti kullan- olabilir. Lütfen sembolleri ve anlamlarını zihninize iyice yer-
mayın. Özellikle köşelerde ve keskin kenarlı iş parçala- leştirin. Sembollerin doğru yorumu elektrikli el aletini daha iyi
rında çalışırken kesme diskinin takılmamasına dikkat daha güvenli kullanmanıza yardımcı olur.
edin. Kesme diskleri usulüne aykırı kullanımdan dolayı ha-
sar görecek olursa üzerlerinde çatlaklar oluşur ve ani olarak Sembol Anlamı
kırılabilirler.  Elektrikli el aleti çalışır durumda iken
 İş önlüğü kullanın. Etrafa sıçrıyan kıvılcımların kimse ellerinizi kesme bölgesine getirme-
için bir tehdit oluşturmamasına dikkat edin. Çalışma yin. Kesme diskiyle temas yaralanmala-
yerinizin yakınındaki yanabilir malzemeyi uzaklaşıtı- ra neden olabilir.
rın. Metaller taşlanırken kıvılcı çıkar.
 Kesici taşlama makinesini sadece usulüne uygun kulla-
nım bölümünde belirtilen malzemeyi işlemek için kulla-
nın. Aksi takdirde kesici taşlama makinesi zorlanabilir.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0CZ | (3.7.13)


OBJ_BUCH-1063-003.book Page 92 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

92 | Türkçe

Sembol Anlamı 17 Alet kolu


 Koruyucu kulaklık kullanın. Çalışırken 18 Taşıma tutamağı
çıkan gürültü kalıcı işitme kayıplarına ne- 19 Koruyucu kapak
den olabilir. 20 Kıvılcımdan korunma sacı
21 Alet mili
22 Bağlama flanşı
 Koruyucu gözlük kullanın. 23 Besleme diski
24 Altıgen vida
25 Derinlik mesnedi kontra somunu
Şekli gösterilen veya tanımlanan aksesuar standart teslimat kap-
samında değildir. Aksesuarın tümünü aksesuar programımızda bu-
 Koruyucu toz maskesi kullanın. labilirsiniz.

Teknik veriler
Kesici taşlama makinesi GCO 2000
Ürün kodu ... 20.
 Koruyucu iş eldivenleri kullanın. 3 601 L17 ... ... 27. ... 26.
Giriş gücü W 2000 1650
Boştaki devir sayısı dev/dak 3500 3500
Yumuşak ilk hareket  
Ağırlığı EPTA-Procedure
Ürün ve işlev tanımı 01/2003’e göre kg 18 18
Koruma sınıfı /II /II
Bütün uyarıları ve talimat hükümlerini oku- Müsaade edilen iş parçası ölçüleri (maksimum/minimum) için bakınız
yun. Açıklanan uyarılara ve talimat hükümleri- sayfa 95.
ne uyulmadığı takdirde elektrik çarpmalarına, Veriler 230 V’luk bir anma gerilimi [U] için geçerlidir. Farklı gerilimlerde
yangınlara ve/veya ağır yaralanmalara neden ve farklı ülkelere özgü tiplerde bu veriler değişebilir.
olunabilir.
Uygun kesme diski ölçüleri
Usulüne uygun kullanım Maksimum kesme diski çapı mm 355
Bu elektrikli el aleti; bir tezgah aleti olarak kesme diskleri yar- Maksimum kesme diski kalınlığı mm 3
dımı ile su kullanmadan metal malzemede uzunlamasına, en-
Delik çapı mm 25,4
lemesine düz kesme işleri ve 45° açıya kadar olan gönyeli kes-
me işleri için tasarlanmıştır. Gürültü/Titreşim bilgisi
Gürültüye ait ölçme değerleri EN 61029’e göre tespit edil-
Şekli gösterilen elemanlar mektedir.
Şekil gösterilen elemanların numaraları grafik sayfasındaki Aletin A olarak değerlendirilen gürültü seviyesi tipik olarak
elektrikli el aleti şeklinde görülmektedir. şöyledir: Ses basıncı seviyesi 95 dB(A); gürültü emisyonu se-
1 Açma/kapama şalteri emniyeti viyesi 108 dB(A). Tolerans K=3 dB.
2 Açma/kapama şalteri Koruyucu kulaklık kullanın!
3 Tutamak Toplam titreşim değerleri ah (üç yönün vektör toplamı) ve to-
4 Pandül hareketli koruyucu kapak lerans K, EN 61029 uyarınca:
5 Mil kilitleme ah =3,0 m/s2, K=1,5 m/s2.
6 Kesme diski Bu talimatta belirtilen titreşim seviyesi EN 61029’e göre
normlandırılmış bir ölçme yöntemi ile tespit edilmiştir ve elek-
7 Açı mesnedi
trikli el aletlerinin karşılaştırılmasında kullanılabilir. Bu değer
8 Kilitleme mili geçici olarak titreşim seviyesinin tahmin edilmesine uygun-
9 Hızlı boşa alma dur.
10 Mil tutamağı Belirtilen titreşim seviyesi elektrikli el aletinin temel kullanım
11 Montaj delikleri alanlarını temsil eder. Ancak elektrikli el aleti başka kullanım
12 Taban levhası alanlarında kullanılırken, farklı uçlarla kullanılırken veya yeter-
siz bakımla kullanılırken, titreşim seviyesi belirtilen değerden
13 Açı dayamağı tespit vidası
farklı olabilir. Bu da toplam çalışma süresi içindeki titreşim yü-
14 Geçme ahartar (15 mm; 13 mm) künü önemli ölçüde artırabilir.
15 Taşıma emniyeti Titreşim yükünü tam olarak tahmin edebilmek için aletin kapa-
16 Derinlik mesnedi lı olduğu veya çalıştığı halde kullanılmadığı süreler de dikkate

1 609 92A 0CZ | (3.7.13) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1063-003.book Page 93 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

Türkçe | 93

alınmalıdır. Bu, toplam çalışma süresi içindeki titreşim yükü- Çalışma yüzeyine montaj (Bakınız: Şekil A)
nü önemli ölçüde azaltabilir. – Elektrikli el aletini uygun bir vidalı bağlantı ile iş yüzeyine
Titreşimin kullanıcıya bindirdiği yük için önceden ek güvenlik tespit edin. Bunun için delikleri 11 kullanın.
önlemleri alın. Örneğin: Elektrikli el aletinin ve uçların bakımı,
ellerin sıcak tutulması, iş aşamalarının organize edilmesi. Esnek montaj (tavsiye edilmez!)
İstisnai durumlarda elektrikli el aletini bir çalışma zeminine sa-
Uygunluk beyanı bit olarak monte etmek mümkün olmazsa, taban levhasının 12
Tek sorumlu olarak “Teknik veriler” bölümünde tanımlanan bu ayaklarını elektrikli el aletini vidalayarak sabitlemeden uygun
ürünün: 2011/65/AB, 2004/108/AT ve 2006/42/AT yönet- bir zemine (örneğin bir tezgaha, düz zemine vb.) yerleştirebi-
melikle hükümleri uyarınca da EN 61029 normlarına veya bu lirsiniz.
normlara ait normatif belgelere uygunluğunu beyan ederiz.
Uç değiştirme (Bakınız: Şekiller B1 – B2)
Teknik belgelerin bulunduğu merkez (2006/42/EC):
 Elektrikli el aletinin kendinde bir çalışma yapmadan
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
önce her defasında fişi prizden çekin.
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
 Mil kilitlemeye 5 sadece alet mili 21 dururken basın.
Henk Becker Helmut Heinzelmann
Aksi takdirde elektrikli el aleti hasar görebilir.
Executive Vice President Head of Product Certification
Engineering PT/ETM9  İşiniz bittiğinde tam olarak soğumadan kesme diskini
tutmayın. Kesme diski çalışırken çok ısınır.
Sadece müsaade edilen maksimum hızları elektirikli el aletini-
zin boştaki devir sayısına eşit veya daha yüksek olan kesme
disklerini kullanın.
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Sadece bu kullanım kılavuzunda belirtilen tanıtım değerlerine
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 03.07.2013 uygun, EN 12413 yönetmeliği uyarınca test edilmiş ve işaret-
lenmiş kesme disklerini kullanın.
Montaj Kullanmadığınız kesme disklerini kapalı bir kapta veya orijinal
ambalajında saklayın. Kesme disklerini yatay olarak depolayın.
 Elektrikli el aletinin yanlışlıkla çalışmasına izin verme-
Kesmi diskinin sökülmesi
yin. Montaj sırasında ve elektrikli el aletinin kendinde
çalışma yaparken şebeke fişi prize takılı olmamalıdır. – Elektrikli el aletini çalışma konumuna getirin. (Bakınız: “Ta-
şıma emniyetinin açılması (çalışma konumu)”, sayfa 94)
Teslimat kapsamı – Pandül hareketli koruyucu kapağı 4 sonuna kadar arkaya
Aletle birlikte teslim edilen bütün parçaları ambalajdan dik- getirin.
katli biçimde çıkarın. – Altıgen vidayı 24 aletle birlikte teslim edilen geçme anahtar
14 (15 mm) ile çevirin ve aynı anda kilitleme yapıncaya ka-
Bütün ambalaj malzemesini elektrikli aletten ve birlikte teslim
dar mil kilitleme düğmesine 5 basın.
edilen aksesuardan alın.
– Mil kilitleme düğmesini basılı tutun ve altıgen vidayı 24 sö-
Elektrikli el aletini ilk kez işletime alırken aşağıdaki parçaların kün.
hepsinin teslim edilip edilmediğini kontrol edin: – Besleme pulunu 23 ve bağlama flanşını 22 çıkarın.
– Kesme diski takılı kesici taşlama makinesi – Kesme diskini 6 alın.
– Ring anahtar 14
Kesme diskinin takılması
Not: Elektrikli el aletinde herhangi bir hasar olup olmadığını Eğer gerekiyorsa takmadan önce bütün parçaları temizleyin.
kontrol edin.
Daha sonra aletini kullanırken koruyucu donanımların veya – Yeni kesme diskini etiketi alet kolunun aksini gösterecek
kolay hasar görebilecek olan parçaların kusursuz olarak ve biçimde alet miline 21 yerleştirin.
usulüne göre işlev görüp görmediklerini dikkatli biçimde kon- – Bağlama flanşını 22, besleme pulunu 23 ve altıgen vidayı
trol etmelisiniz. Hareketli parçaların kusursuz olarak işlev gö- 24 yerleştirin.
rüp görmediklerini veya sıkışıp sıkışmadıklarını veya hasarlı Kavrama yapıncaya kadar mil kilitleme düğmesine 5 basın
olup olmadıklarını kontrol edin. Bütün parçaların doğru olarak ve altıgen vidayı 24 aletle birlikte teslim edilen geçme
takılmış olması ve kusursuz bir işletimin gereklerini yerine ge- anahtarla 14 sıkın. (Sıkma torku yaklaşık 18–20 Nm)
tirmesi gerekir. – Pandül hareketli koruyucu kapağı 4 kesme diski kapatılın-
Hasarlı koruma donanımlarını ve parçaları yetkili bir serviste caya kadar yavaşça aşağı indirin.
onartmalı veya değiştirmelisiniz. – Pandül hareketli koruyucu kapağın 4 tam olarak işlev görüp
görmediğini kontrol edin.
Sabit veya esnek montaj Kesme diskini taktıktan sonra ve aleti çalıştırmadan önce dis-
 Güvenli bir kullanımı garantiye almak için elektrikli el kin kusursuz biçimde takılıp takılmadığını ve hiçbir yere temas
aletini düz ve sağlam bir zemine (örneğin bir tezgaha) etmeden dönüp dönmediğini kontrol edin.
monte etmelisiniz. – Kesme diskinin pandül hareketli koruyucu kapağa 4 sabit
koruyucu kapağa 19 veya başka parçalara temas etmedi-
ğinden emin olun.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0CZ | (3.7.13)


OBJ_BUCH-1063-003.book Page 94 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

94 | Türkçe

– Elektrikli el aletini yaklaşık 30 saniye çalıştırın. İş parçasının gevşetilmesi


Bu çalışma esnasında önemli titreşimler ortaya çıkarsa, – Mil tutamağını 10 gevşetin.
elektrikli el aletini hemen kapatın, kesme diskini tekrar sö- – Hızlı çözme parçasını 9 kaldırın ve kilitleme milini 8 iş par-
küp takın. çasından çekin.

Çalıştırma
İşletim
 Şebeke gerilimine dikkat edin! Akım kaynağının gerilimi
 Elektrikli el aletinin kendinde bir çalışma yapmadan elektrikli el aletinin tip etiketi üzerinde belirtilen değerlere
önce her defasında fişi prizden çekin. uymalıdır.
Taşıma emniyeti (Bakınız: Şekil C)  Kullanmaya başlamadan önce kesme diskini kontrol
edin. Kesme diski kusursuz biçimde takılmış olmalı ve
Taşıma emniyeti 15 elektrikli el aletini farklı çalışma yerlerine
hiçbir yere temas etmeden serbestçe dönebilmelidir.
taşırken size rahatlık sağlar.
Alete yük bindirmeden en azından 30 saniye süreyle
Taşıma emniyetinin açılması (çalışma konumu) deneme çalıştırması yapın. Hasar görmüş, yuvarlaklığı-
– Tutamaktaki 3 alet kolunu biraz aşağı bastırın, bu sayede nı yitirmiş veya titreşim yapan kesme disklerini kullan-
nakliye emniyeti 15 üzerindeki yük kalkar. mayın. Hasarlı kesme diskleri kırılabilir ve yaralanmalara
– Taşıma emniyetini 15 sonuna kadar dışarı çekin. neden olabilirler.
– Alet kolunu yavaşça aşağı indirin. Kurşun içeren boyalar, mineraller ve metallerin tozları sağlığa
Not: Çalışırken taşıma emniyetinin içeri bastırılmamış olması- zararlı olabilir. Bu tozlara dokunmak veya bunları solumak kul-
na dikkat edin, aksi takdirde alet kolu istenen derinliğe indiri- lanıcıda veya yakınındaki kişilerde alerjik reaksiyonlara ve/ve-
lemez. ya solunum yolları hastalıklarına neden olabilir.
Özellikle çinko, alüminyum veya krom alaşımları gibi belirli
Elektrikli el aletinin emniyete alınması (taşıma pozisyo-
metallerin tozları tehlikeli kabul edilir. Asbest içeren malze-
nu)
meler sadece uzmanlar tarafından işlenebilir.
– Alet kolunu taşıma emniyeti 15 sonuna kadar içeri bastırı-
– Çalışma yerinizi iyi bir biçimde havalandırın.
labilecek ölçüde aşağı indirin.
– P2 filtre sınıfı filtre takılı soluk alma maskesi kullanmanızı
Taşıma ile ilgili diğer açıklamalar için bakınız sayfa 96. tavsiye ederiz.
Gönye açısının ayarlanması (Bakınız: Şekil D) İşlenen malzemelere ait ülkenizdeki geçerli yönetmelik hü-
kümlerine uyun.
Gönye açısı 0° – 45° arasında ayarlanabilir.
Önemli ve en sık kullanılan ayar değerleri açı mesnedinde 7 Kesme diski toz, talaş veya iş parçası parçaları nedeniyle ta-
işaretlenmiştir. 0° ve 45° pozisyonları ilgili son dayamakla ban levhasının 12 yuvasında bloke olabilir.
emniyete alınır. – Bu gibi durumlarda elektrikli el aletini kapatın ve şebeke fi-
– Açı mesnedinin tespit vidalarını 13 aletle birlikte teslim şini prizden çekin.
edilen geçme anahtarla 14 (15 mm) gevşetin. – Kesme diski tam olarak duruncaya kadar bekleyin.
– İstediğiniz açıyı ayarlayın ve her iki tespit vidasını 13 da – İş parçasından çıkan küçük parçacıkların öngörülen delik-
tekrar sıkın. ten düşmelerini sağlamak için elektrikli el aletini arkaya de-
virin.
Açı mesnedi konumunun değiştirilmesi (Bakınız resim: D Bütün parçacıkları temizlemek için gerekiyorsa uygun bir
ve E) alet kullanın.
Genişliği 140 mm’nin üzerinde olan iş parçalarını keserken açı  Çalıştığınız yerde tozun birikmesini önleyin. Tozlar ko-
mesnedini 7 arkaya kaydırabilirsiniz. layca alevlenebilir.
– Tespit vidalarını 13 aletle birlikte teslim edilen geçme
Kullanıcının pozisyonu (Bakınız: Şekil F)
anahtarla 14 (15 mm) tam olarak sökün.
– Açı mesnedini 7 bir veya iki delik arkaya alın.  Elektrikli el aletinin önünde kesme diski ile aynı hizada
– İstediğiniz açıyı ayarlayın ve her iki tespit vidasını 13 da durmayın, daima kesme diskinin yan tarafında durun.
tekrar sıkın. Kesme diski kırılacak olursa etrafa savrulan parçacıklardan
daha iyi korunursunuz.
İş parçasının tespiti (Bakınız: Şekil E) Açma ve kapama (Bakınız: Şekil G)
Çalışma güvenliğini optimum düzeyde tutabilmek için iş par- Enerjiden tasarruf etmek için elektikli el aletini sadece kulla-
çasını daima tespit etmelisiniz. nacağınız zaman açın.
Tespit edilmek için çok küçük olan iş parçalarını işlemeyin.
– Aleti çalıştırmak için önce kapama emniyetine 1 basın.
Uzun iş parçalarının boşlukta kalan uçları alttan beslenmeli ve- Daha sonra açma/kapama şalterine 2 basın ve şalteri basılı
ya desteklenmelidir. tutun.
– İş parçasını açı mesnedine 7 dayayın. Not: Güvenlik nedenleriyle açma/kapama şalteri 2 kilitlenme-
– Kilitleme milini 8 iş parçasına itin ve mil tutamağı 10 yardı- meli, çalışma sırasında hep basılı tutulmalıdır.
mı ile iş parçasını sıkın.
– Aleti kapatmak için açma/kapama şalterini 2 bırakın.

1 609 92A 0CZ | (3.7.13) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1063-003.book Page 95 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

Türkçe | 95

Yumuşak ilk hareket Derinlik mesnedinin ayarlanması (Bakınız: Şekil H)


Elektronik yumaşak ilk hareket sistemi alet açıldığında torku Derinlik mesnedi 16 teslimat esnasında 355 mm’lik yeni bir
sınırlar ve motorun ömrünü kullanım ömrünü uzatır. kesme diski indirildiği zaman taban levhasına temas etmeye-
cek biçimde ayarlalıdır.
Çalışırken dikkat edilecek hususlar Kesme diskindeki aşınmaları dengelemek için derinlik mesne-
Kesici taşlama işleri için genel uyarı ve açıklamalar di daha derine ayarlanabilir.
 İşiniz bittiğinde tam olarak soğumadan kesme diskini Yeni bir kesme diski kullanılırken derinlik mesnedi mutlaka
tutmayın. Kesme diski çalışırken çok ısınır. orijinal pozisyonuna geri getirilmelidir.
 Kıvılcımdan korunma sacının 20 usulüne uygun olarak  Derinlik mesnedini kesme diski indirildiğinde taban
takılı olduğundan emin olun. Metaller taşlanırken kıvılcım levhasına temas etmeyecek biçimde ayarlayın.
oluşur. – Elektrikli el aletini çalışma konumuna getirin. (Bakınız: “Ta-
Kesme diskini darbelere, çarpmalara ve yağlanmaya karşı ko- şıma emniyetinin açılması (çalışma konumu)”, sayfa 94)
ruyun. Kesme diskine yan taraftan kuvvet uygulamayın. – Kontra somunu 25 aletle birlikte teslim edilen geçme anah-
tarla 14 (13 mm) gevşetin.
Elektrikli el aletini durmasına neden olacak ölçüde zorlama-
– Alet kolunu tutamaktan 3 tutarak istediğiniz pozisyona ge-
yın.
tirin.
Aşırı bastırma kuvveti ile çalışmak elektrikli el aletinin perfor-
– Derinlik mesnedini 16 vida başı gövdeye temas edinceye
mansını düşürür ve kesme diskinin kullanım ömrünü kısaltır.
kadar saat hareket yönünde veya saat hareket yönünün
Her zaman işlenen malzemeye uygun kesme diskleri kullanın. tersinde vidalayın.
Müsaade edilen iş parçası ölçüleri – Alet kolunu yavaşça yukarı kaldırın ve kontra somunu 25 sıkın.
Maksimum iş parçası kalınlığı: Nakliye
Gönye açısı – Elektrikli el aletini daima taşıma tutamağından 18 tutarak
taşıyın.
İş parçası biçimi 0° 45°
 Sırt yaralanmalarını önlemek için elektrikli el aletini
125 Ø 100 Ø
daima bedeninizden uzak taşıyın.
 Elektrikli el aletini naklederken daima nakliye döna-
nımlarını kullanın ve hiçbir zaman koruyucu donanımla-
rı kullanmayın.
110 x 110 82 x 82
Bakım ve servis
Bakım ve temizlik
180 x 85 90 x 75
 Elektrikli el aletinin kendinde bir çalışma yapmadan
önce her defasında fişi prizden çekin.
 Elektrikli el aletinizin havalandırma aralıklarını yumu-
şak bir fırça ile düzenli aralıklarla temizleyin. Motor fanı
130 x 130 75 x 75 tozu gövdenin içine çeker ve metal tozunun aşırı ölçüde bi-
rikmesi elektriksel tehlike oluşturabilir.
 Olağan dışı kullanım koşullarında mümkün olduğu ka-
dar bir emici tertibat kullanın. Havalandırma aralıkları-
Minimum iş parçaları nı sık sık basınçlı hava ile temizleyin ve devreye hatalı
(= Kilitleme mili 8 ile sıkılabilen bütün iş parçaları): akım koruma şalteri (FI şalteri) bağlayın. Metaller işle-
Uzunluk 80 mm nirken elektrikli el aletinin içinde iletken tozlar birikebilir.
Maks. kesme derinliği (0°/0°): 125 mm Ve bu da elektrikli el aletinin koruyucu izolasyonunu olum-
suz yönde etkileyebilir.
Metallerin kesilmesi  Aletinizin bakım ve onarım işlerini sadece uzman kalifi-
– İstediğiniz gönye açısını ayarlayın. ye personele yaptırın. Bu sayede elektrikli el aletinizin gü-
– İş parçasını ölçülerine uygun olarak sıkın. venliğini sürekli hale getirirsiniz.
– Elektrikli el aletini çalıştırın.
Yedek bağlantı kablosu gerekli ise, güvenliğin tehlikeye düş-
– Alet kolunu tutamaktan 3 tutarak yavaşça aşağı indirin.
memesi için Bosch’tan veya yetkili bir servisten temin edilme-
– İş parçasını düzgün bir itme kuvveti ile kesin.
lidir.
– Elektrikli el aletini kapatın ve kesme diski tam olarak durun-
caya kadar bekleyin. Pandül hareketli koruyucu kapak her zaman serbest hareket
– Alet kolunu yavaşça yukarı kaldırın. edebilmeli ve kendiliğinden kapanmalıdır. Bu nedenle pandül
hareketli koruyucu kapağın çevresini her zaman temiz tutun.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0CZ | (3.7.13)


OBJ_BUCH-1063-003.book Page 96 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

96 | Türkçe

Aksesuar Ege Elektrik


İnönü Bulvaro No: 135 Muğla Makasarası Fethiye
Ürün kodu Fethiye
Kesme diski 2 608 600 543 Tel.: 0252 6145701
Müşteri hizmeti ve uygulama danışmanlığı Değer İş Bobinaj
İsmetpaşa Mah. İlk Belediye Başkan Cad. 5/C Şahinbey
Bütün başvuru ve yedek parça siparişlerinizde mutlaka aletini-
Gaziantep
zin tip etiketindeki 10 haneli ürün kodunu belirtiniz.
Tel.: 0342 2316432
Sadece Türkiye için geçerlidir: Bosch genel olarak yedek
Çözüm Bobinaj
parçaları 7 yıl hazır tutar.
İsmetpaşa Mah. Eski Şahinbey Belediyesi altı Cad. No: 3/C
Müşteri hizmeti ürününüzün onarım, bakım ve yedek parçala- Gaziantep
rına ilişkin sorularınızı yanıtlandırır. Demonte görünüşler ve Tel.: 0342 2319500
yedek parçalara ilişkin ayrıntılı bilgiyi aşağıdaki Web sayfasın-
Onarım Bobinaj
da bulabilirsiniz:
Raifpaşa Cad. No: 67 İskenderun
www.bosch-pt.com
Hatay
Bosch uygulama danışmanlığı ekibi ürünlerimize ve ilgili akse-
Tel.: 0326 6137546
suara ilişkin sorularınızda size memnuniyetle yardımcı olur.
Günşah Otomotiv
Türkçe Beylikdüzü Sanayi Sit. No: 210 Beylikdüzü
Bosch San. ve Tic. A.S. İstanbul
Ahi Evran Cad. No:1 Kat:22 Tel.: 0212 8720066
Polaris Plaza Aygem
80670 Maslak/Istanbul 10021 Sok. No: 11 AOSB Çiğli
Bosch Uzman Ekibi +90 (0212) 367 18 88 İzmir
Işıklar LTD.ŞTİ. Tel.: 0232 3768074
Kızılay Cad. No: 16/C Seyhan
Sezmen Bobinaj
Adana
Ege İş Merkezi 1201/4 Sok. No: 4/B Yenişehir
Tel.: 0322 3599710
İzmir
Tel.: 0322 3591379
Tel.: 0232 4571465
İdeal Eletronik Bobinaj
Ankaralı Elektrik
Yeni San. Sit. Cami arkası No: 67
Eski Sanayi Bölgesi 3. Cad. No: 43
Aksaray
Kayseri
Tel.: 0382 2151939
Tel.: 0352 3364216
Tel.: 0382 2151246
Asal Bobinaj
Bulsan Elektrik
Eski Sanayi Sitesi Barbaros Cad. No: 24
İstanbul Cad. Devrez Sok. İstanbul Çarşısı
Samsun
No: 48/29 İskitler
Tel.: 0362 2289090
Ankara
Tel.: 0312 3415142 Üstündağ Elektrikli Aletler
Tel.: 0312 3410203 Nusretiye Mah. Boyacılar Aralığı No: 9
Tekirdağ
Faz Makine Bobinaj
Tel.: 0282 6512884
Sanayi Sit. 663 Sok. No: 18
Antalya Tasfiye
Tel.: 0242 3465876
Tel.: 0242 3462885 Elektrikli el aleti, aksesuar ve ambalaj malzemesi çevre dostu
bir yöntemle tasfiye edilmek üzere tekrar kazanım merkezine
Örsel Bobinaj gönderilmelidir.
1. San. Sit. 161. Sok. No: 21
Denizli Elektrikli el aletlerini evsel çöplerin içine atmayın!
Tel.: 0258 2620666 Sadece AB üyesi ülkeler için:
Bulut Elektrik Elektrikli el aletleri ve eski elektronik aletle-
İstasyon Cad. No: 52/B Devlet Tiyatrosu Karşısı re ilişkin 2012/19/EU sayılı Avrupa Birliği
Elazığ yönetmeliği ve bunların tek tek ülkelerin hu-
Tel.: 0424 2183559 kuklarına uyarlanması uyarınca, kullanım
Körfez Elektrik ömrünü tamamlamış elektrikli el aletleri ayrı
Sanayi Çarşısı 770 Sok. No: 71 ayrı toplanmak ve çevre dostu bir yöntemle
Erzincan tasfiye edilmek üzere yeniden kazanım merkezlerine gönderil-
Tel.: 0446 2230959 mek zorundadır.
Değişiklik haklarımız saklıdır.

1 609 92A 0CZ | (3.7.13) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1063-003.book Page 97 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

Polski | 97

 W przypadku pracy elektronarzędziem pod gołym nie-


Polski bem, należy używać przewodu przedłużającego, dosto-
sowanego również do zastosowań zewnętrznych. Uży-
cie właściwego przedłużacza (dostosowanego do pracy na
Wskazówki bezpieczeństwa zewnątrz) zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
Ogólne przepisy bezpieczeństwa dla elektrona-  Jeżeli nie da się uniknąć zastosowania elektronarzę-
dzia w wilgotnym otoczeniu, należy użyć wyłącznika
rzędzi ochronnego różnicowo-prądowego. Zastosowanie
Aby zabezpieczyć się przed porażeniem wyłącznika ochronnego różnicowo-prądowego zmniejsza
elektrycznym, niebezpieczeństwem skale- ryzyko porażenia prądem.
czenia się i groźbą pożaru podczas użytkowania elektronarzę-
dzia należy stosować następujące podstawowe środki bez- Bezpieczeństwo osób
pieczeństwa.  Podczas pracy z elektronarzędziem należy zachować
ostrożność, każdą czynność wykonywać uważnie i z
Przed przystąpieniem do użytkowania elektronarzędzia
rozwagą. Nie należy używać elektronarzędzia, gdy jest
należy przeczytać wszystkie wskazówki; wskazówki bez-
się zmęczonym lub będąc pod wpływem narkotyków,
pieczeństwa należy starannie przechowywać.
alkoholu lub lekarstw. Moment nieuwagi przy użyciu
Używane we wskazówkach bezpieczeństwa pojęcie „elektro- elektronarzędzia może stać się przyczyną poważnych ura-
narzędzie“ odnosi się do elektronarzędzi, zasilanych z sieci zów ciała.
(z przewodem sieciowym) oraz do elektronarzędzi, zasila-
 Należy nosić osobiste wyposażenie ochronne i zawsze
nych akumulatorami (bez przewodu sieciowego).
okulary ochronne. Noszenie osobistego wyposażenia
Bezpieczeństwo miejsca pracy ochronnego – maski przeciwpyłowej, obuwia
 Stanowisko pracy należy utrzymywać w czystości i do- z podeszwami przeciwpoślizgowymi, kasku ochronnego
brze oświetlone. Nieporządek w miejscu pracy lub nie- lub środków ochrony słuchu (w zależności od rodzaju i
oświetlona przestrzeń robocza mogą być przyczyną zastosowania elektronarzędzia) – zmniejsza ryzyko obra-
wypadków. żeń ciała.
 Nie należy pracować tym elektronarzędziem w otocze-  Należy unikać niezamierzonego uruchomienia narzę-
niu zagrożonym wybuchem, w którym znajdują się np. dzia. Przed włożeniem wtyczki do gniazdka i/lub podłą-
łatwopalne ciecze, gazy lub pyły. Podczas pracy elektro- czeniem do akumulatora, a także przed podniesieniem
narzędziem wytwarzają się iskry, które mogą spowodować lub przeniesieniem elektronarzędzia, należy upewnić
zapłon. się, że elektronarzędzie jest wyłączone. Trzymanie pal-
 Podczas użytkowania urządzenia zwrócić uwagę na to, ca na wyłączniku podczas przenoszenia elektronarzędzia
aby dzieci i inne osoby postronne znajdowały się w bez- lub podłączenie do prądu włączonego narzędzia, może
piecznej odległości. Odwrócenie uwagi może spowodo- stać się przyczyną wypadków.
wać utratę kontroli nad narzędziem.  Przed włączeniem elektronarzędzia, należy usunąć na-
rzędzia nastawcze lub klucze. Narzędzie lub klucz, znaj-
Bezpieczeństwo elektryczne
dujący się w ruchomych częściach urządzenia mogą do-
 Wtyczka elektronarzędzia musi pasować do gniazda. prowadzić do obrażeń ciała.
Nie wolno zmieniać wtyczki w jakikolwiek sposób. Nie
wolno używać wtyków adapterowych w przypadku  Należy unikać nienaturalnych pozycji przy pracy. Nale-
ży dbać o stabilną pozycję przy pracy i zachowanie
elektronarzędzi z uziemieniem ochronnym. Niezmienio-
równowagi. W ten sposób możliwa będzie lepsza kontrola
ne wtyczki i pasujące gniazda zmniejszają ryzyko poraże-
elektronarzędzia w nieprzewidzianych sytuacjach.
nia prądem.
 Należy nosić odpowiednie ubranie. Nie należy nosić
 Należy unikać kontaktu z uziemionymi powierzchniami
luźnego ubrania ani biżuterii. Włosy, ubranie i rękawi-
jak rury, grzejniki, piece i lodówki. Ryzyko porażenia
ce należy trzymać z daleka od ruchomych części. Luźne
prądem jest większe, gdy ciało użytkownika jest uziemio-
ubranie, biżuteria lub długie włosy mogą zostać wciągnięte
ne.
przez ruchome części.
 Urządzenie należy zabezpieczyć przed deszczem i wil-
 Jeżeli istnieje możliwość zamontowania urządzeń od-
gocią. Przedostanie się wody do elektronarzędzia pod-
sysających i wychwytujących pył, należy upewnić się,
wyższa ryzyko porażenia prądem.
że są one podłączone i będą prawidłowo użyte. Użycie
 Nigdy nie należy używać przewodu do innych czynno- urządzenia odsysającego pył może zmniejszyć zagrożenie
ści. Nigdy nie należy nosić elektronarzędzia, trzymając pyłami.
je za przewód, ani używać przewodu do zawieszenia
urządzenia; nie wolno też wyciągać wtyczki z gniazdka Prawidłowa obsługa i eksploatacja elektronarzędzi
pociągając za przewód. Przewód należy chronić przed  Nie należy przeciążać urządzenia. Do pracy używać na-
wysokimi temperaturami, należy go trzymać z dala od leży elektronarzędzia, które są do tego przewidziane.
oleju, ostrych krawędzi lub ruchomych części urządze- Odpowiednio dobranym elektronarzędziem pracuje się
nia. Uszkodzone lub splątane przewody zwiększają ryzyko w danym zakresie wydajności lepiej i bezpieczniej.
porażenia prądem.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0CZ | (3.7.13)


OBJ_BUCH-1063-003.book Page 98 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

98 | Polski

 Nie należy używać elektronarzędzia, którego włącz-  Uchwyty muszą być zawsze suche, czyste oraz nie za-
nik/wyłącznik jest uszkodzony. Elektronarzędzie, które- nieczyszczone olejem lub smarem. Zatłuszczone, zanie-
go nie można włączyć lub wyłączyć jest niebezpieczne czyszczone olejem uchwyty są śliskie i powodują utratę
i musi zostać naprawione. kontroli nad narzędziem.
 Przed regulacją urządzenia, wymianą osprzętu lub po  Nie wolno w żadnym wypadku usuwać resztek pozosta-
zaprzestaniu pracy narzędziem, należy wyciągnąć łych z obróbki, opiłków itp. z zakresu pracy elektrona-
wtyczkę z gniazda i/lub usunąć akumulator. Ten środek rzędzia, podczas gdy jest ono włączone. Przed wyłącze-
ostrożności zapobiega niezamierzonemu włączeniu się niem elektronarzędzia należy zawsze najpierw ustawić gło-
elektronarzędzia. wicę elektronarzędzia w pozycji spoczynkowej.
 Nieużywane elektronarzędzia należy przechowywać w  Elektronarzędzie należy uruchomić przed przyłoże-
miejscu niedostępnym dla dzieci. Nie należy udostęp- niem tarczy tnącej do obrabianego materiału. W prze-
niać narzędzia osobom, które go nie znają lub nie prze- ciwnym wypadku tarcza tnąca może zablokować się w ob-
czytały niniejszych przepisów. Używane przez niedo- rabianym materiale i spowodować odrzut.
świadczone osoby elektronarzędzia są niebezpieczne.  Elektronarzędzie należy używać tylko wtedy, gdy ani
 Konieczna jest należyta konserwacja elektronarzędzia. na płaszczyźnie roboczej, ani na obrabianym materiale
Należy kontrolować, czy ruchome części urządzenia nie znajdują się żadne narzędzia nastawcze, opiłki itp.
działają bez zarzutu i nie są zablokowane, czy części nie Kawałeczki materiału lub inne przedmioty mogą zostać od-
są pęknięte lub uszkodzone w taki sposób, który miał- rzucone przez tarczę tnącą i trafić operatora z dużą pręd-
by wpływ na prawidłowe działanie elektronarzędzia. kością.
Uszkodzone części należy przed użyciem urządzenia  Należy zawsze dobrze unieruchomić obrabiany ele-
oddać do naprawy. Wiele wypadków spowodowanych ment. Nie należy obrabiać elementów, które są zbyt
jest przez niewłaściwą konserwację elektronarzędzi. małe, aby można je było unieruchomić. Odstęp ręki od
 Należy stale dbać o ostrość i czystość narzędzi tnących. obracającej się tarczy tnącej jest w takim przypadku zbyt
O wiele rzadziej dochodzi do zakleszczenia się narzędzia mały.
tnącego, jeżeli jest ono starannie utrzymane. Zadbane na-  W przypadku zakleszczenia się tarczy tnącej w mate-
rzędzia łatwiej się też prowadzi. riale należy wyłączyć elektronarzędzie i odczeka aż do
 Elektronarzędzia, osprzęt, narzędzia pomocnicze itd. całkowitego zatrzymania się tarczy. W żadnym przy-
należy używać zgodnie z niniejszymi zaleceniami. padku nie wolno próbować wyjąć obracającej się tarczy
Uwzględnić należy przy tym warunki i rodzaj wykony- tnącej z obrabianego elementu – może to spowodować
wanej pracy. Niezgodne z przeznaczeniem użycie elektro- odrzut. Należy znaleźć i usunąć przyczynę zakleszczenia
narzędzia może doprowadzić do niebezpiecznych sytuacji. się tarczy.
Serwis  Po wyłączeniu urządzenia nie należy wyhamowywać
 Naprawę elektronarzędzia należy zlecić jedynie wy- biegu tarczy tnącej poprzez dociskanie jej do obrabia-
kwalifikowanemu fachowcowi i przy użyciu oryginal- nego materiału. Tarczę tnącą można uszkodzić, może ona
nych części zamiennych. To gwarantuje, że bezpieczeń- też się złamać lub spowodować odrzut.
stwo urządzenia zostanie zachowane.  Nie wolno wbijać tarczy tnącej do obrabianego mate-
riału na siłę, a podczas pracy elektronarzędzia nie nale-
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy z ży stosować zbyt silnego nacisku. Szczególnie należy
szlifierkami tnącymi uważać, aby tarcza nie zakleszczyła się podczas obrób-
 Nie wolno stawać na elektronarzędziu. Istnieje niebez- ki narożników, ostrych krawędzi itp. Niezgodne z prze-
pieczeństwo poważnych obrażeń w razie przechylenia się znaczeniem stosowanie tarczy tnącej może prowadzić do
elektronarzędzia lub w razie przypadkowego zetknięcia się powstania rysów na tarczy, a następnie do nieoczekiwane-
z tarczą tnącą. go jej złamania.
 Należy zawsze stosować pokrywę ochronną (osłonę  Należy nosić fartuch roboczy. Należy zwrócić uwagę,
tarczy). Pokrywa ochronna chroni użytkownika przed aby nie narazić nikogo na niebezpieczeństwo spowodo-
uderzeniem odłamanymi kawałkami tarczy tnącej, a także wane iskrami powstającymi podczas obróbki. Należy
przed niezamierzonym dotknięciem tarczy. usunąć wszystkie łatwopalne materiały, znajdujące się
w pobliżu. Podczas obróbki metali dochodzi do iskrzenia.
 Należy upewnić się, czy osłona funkcjonuje prawidło-
wo i czy może się swobodnie poruszać. W żadnym wy-  Szlifierkę tnącą należy stosować wyłącznie do materia-
padku nie wolno blokować osłony w położeniu otwartym. łów, które zostały podane w rozdziale dot. użytkowania
zgodnego z przeznaczeniem. W przeciwnym wypadku
 Elektronarzędzie należy stosować wyłącznie do obrób- może dojść przeciążenia szlifierki tnącej.
ki na sucho. Przedostanie się wody do elektronarzędzia
zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym.  Nie należy używać uszkodzonych, zwichrowanych bądź
wibrujących tarcz tnących. Uszkodzone tarcze tnące po-
 Przewód sieciowy należy trzymać z dala od obracające- wodują podwyższone tarcie, zablokowanie się tarczy lub
go się narzędzia roboczego. Przewód sieciowy może zo- odrzut.
stać przecięty lub wciągnięty.

1 609 92A 0CZ | (3.7.13) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1063-003.book Page 99 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

Polski | 99

 Należy stosować wyłącznie tarcze tnące o odpowied- Symbol Znaczenie


niej wielkości i z odpowiednim otworem do mocowania
tarczy (np. o kształcie rombu lub okrągłym). Tarcze tną-  Należy stosować środki ochrony słu-
ce, które nie pasują dokładnie do elementów montażo- chu. Wpływ hałasu może spowodować
wych, obracają się nierównomiernie i mogą spowodować utratę słuchu.
utratę kontroli nad urządzeniem.
 Nie należy używać brzeszczotów do drewna lub zęba-
tych. Narzędzia robocze tego typu często powodują odrzut  Należy stosować okulary ochronne.
lub utratę kontroli nad elektronarzędziem.
 Należy stosować się do zaleceń instrukcji użytkowania
tarcz tnących, dotyczących montażu i zastosowania
tarczy. Nieodpowiednie tarcze tnące mogą stać się przy-
czyną obrażeń, a także prowadzić do zablokowania się tar-  Należy stosować maskę przeciwpyło-
czy, złamania jej lub odrzutu. wą.
 Nie należy używać osprzętu, który nie jest przewidzia-
ny i polecany przez producenta specjalnie do tego urzą-
dzenia. Fakt, że osprzęt daje się zamontować do elektro-
narzędzia, nie jest gwarantem bezpiecznego użycia.  Należy nosić rękawice ochronne.
 Po zakończeniu pracy nie należy dotykać tarczy tnącej,
tylko odczekać, aż ostygnie. Tarcze tnące rozgrzewają
się podczas pracy do bardzo wysokich temperatur.
 Należy regularnie kontrolować przewód, a w razie jego
uszkodzenia należy zlecić jego naprawę w autoryzowa-
nym serwisie elektronarzędzie firmy Bosch. Uszkodzo- Opis urządzenia i jego zastosowania
ne przedłużacze należy wymienić na nowe. Tylko w ten
sposób zagwarantowane zostanie zachowanie bezpie- Należy przeczytać wszystkie wskazówki i
czeństwa elektronarzędzia. przepisy. Błędy w przestrzeganiu poniższych
wskazówek mogą spowodować porażenie prą-
 Nieużywane elektronarzędzie należy przechowywać w
dem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała.
bezpiecznym miejscu. Miejsce przechowywania musi
być suche i zamykane na klucz. Tylko w ten sposób moż-
Użycie zgodne z przeznaczeniem
na zagwarantować, że elektronarzędzie nie zostanie uszko-
dzone lub że nie dostanie się w ręce niedoświadczonych Elektronarzędzie jest urządzeniem stacjonarnym, przezna-
osób. czonym do wzdłużnego i poprzecznego cięcia metalu po linii
prostej, a także do cięć ukośnych do 45° przy użyciu tarcz
 Należy zabezpieczyć obrabiany przedmiot. Zamocowa-
tnących i bez zastosowania wody.
nie obrabianego przedmiotu w urządzeniu mocującym lub
imadle jest bezpieczniejsze niż trzymanie go w ręku. Przedstawione graficznie komponenty
 Nie należy pozostawiać bez nadzoru narzędzia, zanim Numeracja przedstawionych graficznie komponentów odnosi
się ono całkowicie nie zatrzyma. Poruszające się siłą in- się do rysunku elektronarzędzia na stronie graficznej.
ercji narzędzia robocze mogą spowodować obrażenia.
1 Blokada włącznika/wyłącznika
 Nie wolno używać elektronarzędzia z uszkodzonym
2 Włącznik/wyłącznik
przewodem. Nie należy dotykać uszkodzonego przewo-
du; w przypadku uszkodzenia przewodu podczas pracy, 3 Uchwyt
należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda. Uszkodzone prze- 4 Osłona wahliwa (dolna)
wody podwyższają ryzyko porażenia prądem. 5 Blokada wrzeciona
6 Tarcza tnąca
Symbole 7 Prowadnica kątowa
Następujące symbole mogą być ważne podczas użytkowania 8 Wrzeciono blokujące
elektronarzędzia. Proszę zapamiętać te symbole i ich znacze- 9 Układ szybkiego odblokowywania
nia. Właściwa interpretacja symboli ułatwi użytkownikowi 10 Uchwyt wrzeciona
lepsze i bezpieczniejsze użytkowanie urządzenia. 11 Otwory montażu
Symbol Znaczenie 12 Płyta główna
 Należy zachować bezpieczną odle- 13 Śruba ustawcza do prowadnicy kątowej
głość dłoni od zakresu pracy elektro- 14 Klucz oczkowy (15 mm; 13 mm)
narzędzia podczas gdy jest ono włą- 15 Zabezpieczenie transportowe
czone. Kontakt z tarczą tnącą grozi ska- 16 Ogranicznik głębokości
leczeniem.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0CZ | (3.7.13)


OBJ_BUCH-1063-003.book Page 100 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

100 | Polski

17 Głowica elektronarzędzia wane, poziom drgań może odbiegać od podanego. Podane


18 Uchwyt transportowy powyżej przyczyny mogą spowodować podwyższenie ekspo-
19 Osłona zycji na drgania podczas całego czasu pracy.
Aby dokładnie ocenić ekspozycję na drgania, trzeba wziąć
20 Osłona chroniąca przed iskrami
pod uwagę także okresy, gdy urządzenie jest wyłączone, lub
21 Wrzeciono gdy jest wprawdzie włączone, ale nie jest używane do pracy.
22 Podkładka mocująca W ten sposób łączna (obliczana na pełny wymiar czasu pracy)
23 Podkładka ekspozycja na drgania może okazać się znacznie niższa.
24 Śruba z łbem sześciokątnym Należy wprowadzić dodatkowe środki bezpieczeństwa, mają-
25 Przeciwnakrętka ogranicznika głębokości ce na celu ochronę operatora przed skutkami ekspozycji na
Osprzęt ukazany na rysunkach lub opisany w instrukcji użytkowa-
drgania, np.: konserwacja elektronarzędzia i narzędzi robo-
nia nie wchodzi w standardowy zakres dostawy. Kompletny asor- czych, zabezpieczenie odpowiedniej temperatury rąk, ustale-
tyment osprzętu można znaleźć w naszym katalogu osprzętu. nie kolejności operacji roboczych.

Dane techniczne Deklaracja zgodności


Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że produkt, przed-
Szlifierka tnąca GCO 2000
stawiony w „Dane techniczne“, odpowiada wymaganiom na-
Numer katalogowy ... 20. stępujących norm i dokumentów normatywnych:
3 601 L17 ... ... 27. ... 26. EN 61029 – zgodnie z wymaganiami dyrektyw:
Moc znamionowa W 2000 1650 2011/65/UE, 2004/108/WE, 2006/42/WE.
Prędkość obrotowa bez Dokumentacja techniczna (2006/42/WE):
obciążenia min-1 3500 3500 Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Łagodny rozruch silnika  
Henk Becker Helmut Heinzelmann
Ciężar odpowiednio do
Executive Vice President Head of Product Certification
EPTA-Procedure 01/2003 kg 18 18
Engineering PT/ETM9
Klasa ochrony /II /II
Dopuszczalne rozmiary przedmiotu przeznaczonego do obróbki
(maks./min.) sprawdź na stronie 103.
Dane aktualne są dla napięcia znamionowego [U] 230 V. Przy napię-
ciach odbiegających od powyższego i w przypadku modeli specyficz-
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
nych dla danego kraju dane te mogą się różnić. D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 03.07.2013
Rozmiary odpowiednich tarcz tnących
maks. średnica tarczy tnącej mm 355
maks. grubość tarczy tnącej mm 3
Montaż
 Należy unikać niezamierzonego uruchomienia narzę-
Średnica otworu mm 25,4
dzia. Podczas montażu oraz podczas innych prac przy
Informacja na temat hałasu i wibracji elektronarzędziu wtyczka urządzenia nie może być
Wartości pomiarowe hałasu określono zgodnie z normą podłączona do zasilania.
EN 61029.
Zakres dostawy
Określony wg skali A poziom hałasu emitowanego przez urzą-
dzenie wynosi standardowo: poziom ciśnienia akustycznego Ostrożnie rozpakować dostarczone elementy.
95 dB(A); poziom mocy akustycznej 108 dB(A). Niepewność Usunąć całe opakowanie z elektronarzędzia i dostarczonego
pomiaru K=3 dB. wraz z nim osprzętu.
Stosować środki ochrony słuchu! Przed pierwszym uruchomieniem elektronarzędzia spraw-
Wartości łączne drgań ah (suma wektorowa z trzech kierun- dzić, czy wszystkie niżej wymienione części zostały dostar-
ków) i niepewność pomiaru K oznaczone zgodnie z normą czone:
EN 61029 wynoszą: – Szlifierka tnąca z zamontowaną tarczą tnącą
ah =3,0 m/s2, K=1,5 m/s2. – Klucz oczkowy 14
Podany w niniejszej instrukcji poziom drgań pomierzony zo- Wskazówka: Skontrolować elektronarzędzie pod kątem
stał zgodnie z określoną przez normę EN 61029 procedurą ewentualnych uszkodzeń.
pomiarową i może zostać użyty do porównywania elektrona- Przed dalszym użytkowaniem elektronarzędzie sprawdzić do-
rzędzi. Można go też użyć do wstępnej oceny ekspozycji na kładnie systemy kontrolne i zabezpieczające lub lekko uszko-
drgania. dzone części pod kątem ich bezbłędnego i zgodnego z prze-
Podany poziom drgań jest reprezentatywny dla podstawo- znaczeniem funkcjonowania. Sprawdzić, czy ruchome części
wych zastosowań elektronarzędzia. Jeżeli elektronarzędzie funkcjonują bezbłędnie i czy się nie zakleszczają oraz czy któ-
użyte zostanie do innych zastosowań lub z innymi narzędziami reś części nie są uszkodzone. Wszystkie części muszą być
roboczymi, a także jeśli nie będzie wystarczająco konserwo- prawidłowo zamontowane oraz spełniać wszystkie warunki

1 609 92A 0CZ | (3.7.13) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1063-003.book Page 101 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

Polski | 101

niezbędne do bezbłędnego funkcjonowania. – Nałożyć nową tarczę tnącą na wrzeciono elektronarzędzia


Naprawę lub wymianę uszkodzonych systemów kontrolnych i 21 tak, aby naklejka skierowana była w stronę przeciwną
zabezpieczających oraz uszkodzonych części należy zlecić au- niż głowica.
toryzowanej jednostce serwisowej. – Nałożyć podkładkę mocującą 22, podkładkę zwykłą 23 i
śrubę z łbem sześciokątnym 24.
Montaż stacjonarny lub ustawienie bez montażu Wcisnąć blokadę wrzeciona 5 aż do zaskoczenia w zapad-
 Dla zagwarantowania bezpiecznej obsługi, należy ce i dokręcić śrubę z łbem sześciokątnym 24, za pomocą
przed użyciem przymocować elektronarzędzie do rów- załączonego w dostawie klucza oczkowego 14. (moment
nej i stabilnej powierzchni pracy (np. ławy roboczej). dokręcający ok. 18–20 Nm)
– Powoli przesunąć osłonę wahliwą 4 do samego dołu – tak,
Montaż na płaszczyźnie roboczej (zob. rys. A)
aby tarcza tnącą była zasłonięta.
– Przymocować elektronarzędzie odpowiednimi śrubami do – Upewnić się, czy osłona wahliwa 4 właściwie funkcjonuje.
płaszczyzny roboczej. Otwory na śruby 11.
Po zakończeniu montażu tarczy tnącej, a przed włączeniem
Ustawienie elektronarzędzia bez jego zamocowania (nie elektronarzędzia należy sprawdzić, czy tarcza jest właściwie
zaleca się!) zamocowana i czy może się swobodnie obracać.
Jeżeli w wyjątkowo wydarzy się sytuacja, że elektronarzędzia – Upewnić się, czy diamentowa tarcza tnąca nie zahacza o
nie będzie można zamocować na płaszczyźnie roboczej, ist- osłonę wahliwą 4, osłonę nieruchomą 19 lub o inny ele-
nieje możliwość prowizorycznego rozwiązania, polegającego ment elektronarzędzia.
na ustawieniu stopek płyty głównej 12 na nadającym się do – Uruchomić elektronarzędzie na ok. 30 sekund.
tego celu podłożu (np. na stole roboczym, równej podłodze Jeżeli będą podczas tego próbnego biegu wyczuwalne wy-
itp.) bez przymocowywania elektronarzędzia za pomocą raźne wibracje, elektronarzędzie należy wyłączyć, a tarczę
śrub. tnącą ponownie wymontować i zamontować.
Wymiana narzędzi (zob. rys. B1 – B2)
 Przed wszystkimi pracami przy elektronarzędziu nale-
Praca
ży wyciągnąć wtyczkę z gniazda.  Przed wszystkimi pracami przy elektronarzędziu nale-
 Blokadę wrzeciona 5 wolno stosować tylko przy nieru- ży wyciągnąć wtyczkę z gniazda.
chomym wrzecionie 21. W przeciwnym wypadku elektro-
narzędzie może ulec uszkodzeniu.
Zabezpieczenie transportowe (zob. rys. C)
 Po zakończeniu pracy nie należy dotykać tarczy tnącej, Zabezpieczenie transportowe 15 ułatwia obchodzenie się z
tylko odczekać, aż ostygnie. Tarcze tnące rozgrzewają elektronarzędziem podczas jego transportu.
się podczas pracy do bardzo wysokich temperatur. Odbezpieczanie elektronarzędzia
Stosować należy tarcze tnące, których maksymalnie dopusz- (pozycja pracy)
czalna prędkość jest równa lub wyższa od prędkości obroto- – Przesunąć głowicę narzędzia, trzymając za uchwyt 3 lekko
wej elektronarzędzia na biegu jałowym. do dołu, aby odciążyć zabezpieczenie transportowe 15.
Stosować należy wyłącznie tarcze tnące, których parametry – Wysunąć zabezpieczenie transportowe 15 w całości na ze-
są zgodne z parametrami podanymi w instrukcji eksploatacji i wnątrz.
które zostały sprawdzone zgodnie z normą EN 12413 i odpo- – Przesunąć powoli głowicę do góry.
wiednio oznakowane. Wskazówka: Podczas pracy należy zwrócić uwagę, aby za-
Nieużywane tarcze tnące należy przechowywać w zamyka- bezpieczenie transportowe nie było wciśnięte do środka,
nym pojemniku lub w oryginalnym opakowaniu. Tarcze tnące gdyż głowicy elektronarzędzia nie może będzie wówczas od-
należy przechowywać w pozycji leżącej. chylać na pożądaną głębokość.
Demontaż tarczy tnącej Zabezpieczanie elektronarzędzia
– Ustawić elektronarzędzie w pozycji roboczej. (zob. „Od- (pozycja transportowa)
bezpieczanie elektronarzędzia (pozycja pracy)“, str. 102) – Przesunąć głowicę narzędzia do tego stopnia na dół, aby
– Odchylić osłonę wahliwą 4 do oporu do tyłu. można było całkowicie wcisnąć do dołu zabezpieczenie
– Przekręcić śrubę z łbem sześciokątnym 24 za pomocą za- transportowe 15.
łączonego w dostawie klucza oczkowego 14 (15 mm), wci- Dalsze wskazówki dot. transportu zob. str. 104.
skając równocześnie blokadę wrzeciona 5 tak, aby zasko-
czyła ona w zapadce. Ustawianie kąta uciosu (zob. rys. D)
– Wcisnąć i przytrzymać blokadę wrzeciona w tej pozycji, a Kąt cięcia można ustawić w zakresie od 0° do 45°.
następnie wykręcić śrubę z łbem sześciokątnym 24. Ważne wartości dot. regulacji oznaczone są za pomocą odpo-
– Zdjąć podkładkę 23 i podkładkę mocującą 22. wiednich znaczników na prowadnicy kątowej 7. Pozycja 0° i
– Zdjąć tarczę tnącą 6. 45° zabezpieczana jest odpowiednim ogranicznikiem końco-
Montaż tarczy tnącej wym.
W razie potrzeby oczyścić przed montażem wszystkie części,
które mają być zamontowane.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0CZ | (3.7.13)


OBJ_BUCH-1063-003.book Page 102 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

102 | Polski

– Zwolnić śruby mocujące 13 prowadnicy kątowej za pomo- Należy stosować się do aktualnie obowiązujących w danym
cą załączonego w dostawie klucza oczkowego l 14 kraju przepisów, regulujących zasady obchodzenia się z ma-
(15 mm). teriałami przeznaczonymi do obróbki.
– Ustawić pożądany kąt i mocno dokręcić obie śruby 13. Pył, wióry lub kawałki obrabianego materiału znajdujące się w
Przestawianie prowadnicy kątowej (patrz szkic D i E) otworze podstawy 12 mogą spowodować zablokowanie się
Do cięcia elementów, które są szersze niż 140 mm można tarczy tnącej.
przestawić prowadnicę kątową 7 do tyłu. – Wyłączyć elektronarzędzie i wyjąć wtyczkę sieciową z
– Całkowicie wykręcić śruby mocujące 13 za pomocą załą- gniazda.
czonego w dostawie klucza oczkowego l 14 (15 mm). – Odczekać, aby tarcza tnąca całkowicie się zatrzymała.
– Ustawić prowadnicą kątową 7 w pożądanej odległości, – Odchylić elektronarzędzie do tyłu, aby kawałeczki obra-
przestawiając ją o jeden lub dwa otwory do tyłu. bianego materiału mogły wypaść przez przewidziany do te-
– Ustawić pożądany kąt i mocno dokręcić obie śruby 13. go celu otwór.
W razie potrzeby należy użyć odpowiedniego narzędzia,
Unieruchamianie przedmiotu obrabianego aby usunąć wszystkie pozostałości obrabianego materia-
(zob. rys. E) łu.
Aby zagwarantować optymalne bezpieczeństwo pracy, należy  Należy unikać gromadzenia się pyłu na stanowisku pra-
zawsze unieruchomić przedmiot obrabiany. cy. Pyły mogą się z łatwością zapalić.
Nie obrabiać przedmiotów, które są za małe, aby można było Pozycja operatora (zob. rys. F)
je unieruchomić.  Nie należy ustawiać się z przodu elektronarzędzia, w
Długie przedmioty obrabiane muszą być podparte na całej jednej linii z tarczą. Stawać należy zawsze w pozycji
swej długości. lekko przesuniętej w bok. W razie złamania się tarczy tną-
– Przyłożyć element przeznaczony do obróbki do prowadni- cej ciało operatora znajduje się poza zasięgiem ewentual-
cy kątowej 7. nych odłamków.
– Dosunąć wrzeciono 8 do obrabianego elementu i zamoco- Włączanie i wyłączanie (zob. rys. G)
wać element za pomocą uchwytu wrzeciona 10. Aby zaoszczędzić energię elektryczną, elektronarzędzie nale-
Zwalnianie elementu obrabianego ży włączać tylko wówczas, gdy jest ono używane.
– Odkręcić uchwyt wrzeciona 10. – Aby włączyć urządzenie, należy najpierw wcisnąć blokadę
– Odciągnąć układ szybkiego odblokowywania 9 i odciągnąć włącznika 1.
wrzeciono 8 od obrabianego elementu. Na zakończenie należy wcisnąć włącznik/wyłącznik 2 i
przytrzymać go w tej pozycji.
Uruchamianie Wskazówka: Ze względów bezpieczeństwa włącznik/wyłącz-
 Należy zwrócić uwagę na napięcie sieciowe! Napięcie nik 2 nie może zostać zablokowany do pracy ciągłej. Przez ca-
źródła prądu musi zgadzać się z danymi na tabliczce zna- ły czas obróbki musi być wciśnięty przez obsługującego.
mionowej elektronarzędzia. – W celu wyłączenia należy puścić włącznik/wyłącznik 2.
 Tarczę tnącą należy kontrolować przed każdym uży-
ciem. Tarcza tnąca musi być prawidłowo zamocowana i Łagodny rozruch silnika
musi móc się swobodnie obracać. Należy przeprowadzić Elektroniczny system łagodnego rozruchu ogranicza prędkość
bieg próbny, trwający co najmniej 30 sekund (bez obcią- obrotową podczas włączania i wydłuża żywotność silnika.
żenia). Nie używać uszkodzonych, zwichrowanych bądź
wibrujących tarcz tnących. Uszkodzone tarcze tnące mogą
Wskazówki dotyczące pracy
się złamać i spowodować poważne obrażenia. Ogólne wskazówki dotyczące cięcia tarczami tnącymi
Pyły niektórych materiałów, na przykład powłok malarskich z  Po zakończeniu pracy nie należy dotykać tarczy tnącej,
zawartością ołowiu, minerałów lub niektórych rodzajów me- tylko odczekać, aż ostygnie. Tarcze tnące rozgrzewają
talu, mogą stanowić zagrożenie dla zdrowia. Bezpośredni się podczas pracy do bardzo wysokich temperatur.
kontakt fizyczny z pyłami lub przedostanie się ich do płuc mo-  Upewnić się, czy osłona 20 znajduje się we właściwej
że wywołać reakcje alergiczne i/lub choroby układu oddecho- pozycji. Podczas obróbki metali dochodzi do iskrzenia.
wego operatora lub osób znajdujących się w pobliżu.
Tarcze tnące należy chronić przed upadkiem, udarami i za-
Niektóre pyły metalowe mogą stanowić zagrożenie dla zdro-
tłuszczeniem. Tarcze tnące nie należy poddawać naciskowi z
wia, w szczególności w połączeniu ze stopami, na przykład
boku.
cynk, aluminium lub chrom. Obróbki materiałów zawierają-
cych azbest może dokonywać jedynie odpowiednio przeszko- Elektronarzędzia nie należy przeciążać do tego stopnia, że za-
lony personel. trzyma się ono samoczynnie.
Zbyt silny posuw powoduje znaczne zmniejszenie trwałości
– Należy zawsze dbać o dobrą wentylację stanowiska pracy.
elektronarzędzia i skraca żywotność tarczy tnącej.
– Zaleca się noszenie maski przeciwpyłowej z pochłania-
czem klasy P2. Należy stosować tarcze tnące, które zostały przeznaczone do
obróbki danego rodzaju materiału.

1 609 92A 0CZ | (3.7.13) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1063-003.book Page 103 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

Polski | 103

Dopuszczalne rozmiary przedmiotu przeznaczonego do – Obracać ogranicznik głębokości 16 w kierunku zgodnym z


obróbki ruchem wskazówek zegara lub przeciwnym – tak, aby ko-
Maksymalna wielkość materiału: niec wkrętu dotykał obudowy.
– Wolno przesunąć głowicę elektronarzędzia do góry i moc-
Kąt uciosu no dokręcić przeciwnakrętkę 25.
Forma obrabianego elementu 0° 45° Transport
125 Ø 100 Ø – Elektronarzędzie należy przenosić trzymając go za uchwyt
transportowy 18.
 Elektronarzędzie powinno być przenoszone przez dwie
osoby, przenoszenie go przez jedną osobę może spo-
110 x 110 82 x 82 wodować uszkodzenie kręgosłupa.
 Podczas transportu elektronarzędzia należy używać
wyłącznie urządzeń transportowych, nigdy nie wolno
używać w tym celu urządzeń zabezpieczających.
180 x 85 90 x 75 Konserwacja i serwis
Konserwacja i czyszczenie
 Przed wszystkimi pracami przy elektronarzędziu nale-
ży wyciągnąć wtyczkę z gniazda.
130 x 130 75 x 75  Otwory wentylacyjne elektronarzędzia należy regular-
nie czyścić za pomocą miękkiej szczotki. Dmuchawa sil-
nika wciąga pył do obudowy, a nagromadzenie pyłu meta-
lowego może stać się przyczyną zagrożenie porażenia prą-
Minimalna wielkość materiału dem elektrycznym.
(= wszystkie elementy, które mogą jeszcze zostać przymoco-  W skrajnie trudnych warunkach pracy należy w razie
wane za pomocą wrzeciona 8): możliwości stosować stacjonarny system odsysania
Długość 80 mm pyłu. Należy też często przedmuchiwać otwory wenty-
maks. głębokość cięcia (0°/0°): 125 mm lacyjne i stosować wyłącznik ochronny różnicowo-prą-
dowy (FI). Podczas obróbki metali może dojść do osadze-
Cięcie metalu nia się wewnątrz elektronarzędzia pyłu metalicznego, mo-
– Ustawić żądany kąt cięcia. gącego przewodzić prąd. Może to mieć niekorzystny
– Unieruchomić przedmiot obrabiany uwzględniając jego wpływ na izolację ochronną elektronarzędzia.
wymiary.  Przeprowadzanie konserwacji i napraw należy zlecać
– Włączyć elektronarzędzie. jedynie wykwalifikowanemu personelowi. W ten spo-
– Przesunąć głowicę elektronarzędzia z rękojeścią 3 powoli sób zagwarantowane jest zachowanie bezpieczeństwa
w dół. elektronarzędzia.
– Przeciąć obrabiany element, stosując równomierny po- Jeżeli konieczna okaże się wymiana przewodu przyłączenio-
suw. wego, należy zlecić ją firmie Bosch lub w autoryzowanym
– Wyłączyć elektronarzędzie i odczekać aż do całkowitego przez firmę Bosch punkcie naprawy elektronarzędzi, co po-
zatrzymania się tarczy. zwoli uniknąć ryzyka zagrożenia bezpieczeństwa.
– Przesunąć głowicę powoli do góry. Osłona wahliwa musi zawsze mieć możliwość swobodnego
Regulacja ogranicznika głębokości (zob. rys. H) poruszania się i samoczynnego zamykania. Dlatego też należy
Ogranicznik głębokości 16 ustawiony jest fabrycznie tak, aby zawsze utrzymywać zakres jej ruchu w czystości.
nowa 355-milimetrowa tarcza tnąca nie dotykała podstawy Osprzęt
głównej. Numer katalogowy
Aby zrównoważyć zużycie tarczy tnącej można ustawić głębiej
Tarcza do cięcia 2 608 600 543
ogranicznik głębokości.
Do pracy z nową tarczą tnącą ogranicznik głębokości należy Obsługa klienta oraz doradztwo dotyczące użyt-
koniecznie ustawić w oryginalnej pozycji. kowania
 Ogranicznik głębokości należy ustawiać w taki sposób, Przy wszystkich zgłoszeniach oraz zamówieniach części za-
aby tarcza tnąca nie dotykała podstawy głównej. miennych konieczne jest podanie 10-cyfrowego numeru kata-
logowego elektronarzędzia zgodnie z danymi na tabliczce zna-
– Ustawić elektronarzędzie w pozycji roboczej. (zob. „Od-
mionowej.
bezpieczanie elektronarzędzia (pozycja pracy)“, str. 102)
W punkcie obsługi klienta można uzyskać odpowiedzi na pyta-
– Zwolnić przeciwnakrętkę 25 za pomocą załączonego w do-
nia dotyczące napraw i konserwacji nabytego produktu, a tak-
stawie klucza oczkowego l 14 (13 mm).
że dotyczące części zamiennych. Rysunki rozłożeniowe oraz
– Przesunąć głowicę przy uchwycie 3, ustawiając ją w odpo-
informacje dotyczące części zamiennych można znaleźć rów-
wiedniej pozycji.
nież pod adresem:

Bosch Power Tools 1 609 92A 0CZ | (3.7.13)


OBJ_BUCH-1063-003.book Page 104 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

104 | Česky

www.bosch-pt.com prach. Elektronářadí vytváří jiskry, které mohou prach ne-


Nasz zespół doradztwa dotyczącego użytkowania odpowie na bo páry zapálit.
wszystkie pytania związane z produktami firmy Bosch oraz ich  Děti a jiné osoby udržujte při použití elektronářadí da-
osprzętem. leko od Vašeho pracovního místa. Při rozptýlení můžete
Polska ztratit kontrolu nad strojem.
Robert Bosch Sp. z o.o. Elektrická bezpečnost
Serwis Elektronarzędzi  Připojovací zástrčka elektronářadí musí lícovat se zá-
Ul. Szyszkowa 35/37 suvkou. Zástrčka nesmí být žádným způsobem uprave-
02-285 Warszawa na. Společně s elektronářadím s ochranným uzemně-
Tel.: 22 7154460 ním nepoužívejte žádné adaptérové zástrčky. Neupra-
Faks: 22 7154441 vené zástrčky a vhodné zásuvky snižují riziko zásahu elek-
E-Mail: bsc@pl.bosch.com trickým proudem.
Infolinia Działu Elektronarzędzi: 801 100900
 Zabraňte kontaktu těla s uzemněnými povrchy, jako
(w cenie połączenia lokalnego)
např. potrubí, topení, sporáky a chladničky. Je-li Vaše
E-Mail: elektronarzedzia.info@pl.bosch.com
tělo uzemněno, existuje zvýšené riziko zásahu elektrickým
www.bosch.pl
proudem.
Usuwanie odpadów  Chraňte stroj před deštěm a vlhkem. Vniknutí vody do
Elektronarzędzia, osprzęt i opakowanie należy poddać utyliza- elektronářadí zvyšuje nebezpečí zásahu elektrickým prou-
cji zgodnie z obowiązującymi zasadami ochrony środowiska. dem.
Nie wolno wyrzucać elektronarzędzi do odpadów z gospodar-  Dbejte na účel kabelu, nepoužívejte jej k nošení či zavě-
stwa domowego! šení elektronářadí nebo k vytažení zástrčky ze zásuv-
ky. Udržujte kabel daleko od tepla, oleje, ostrých hran
Tylko dla państw należących do UE: nebo pohyblivých dílů stroje. Poškozené nebo spletené
Zgodnie z europejską wytyczną kabely zvyšují riziko zásahu elektrickým proudem.
2012/19/UE o starych, zużytych narzę-  Pokud pracujete s elektronářadím venku, použijte pou-
dziach elektrycznych i elektronicznych i jej ze takové prodlužovací kabely, které jsou způsobilé i
stosowania w prawie krajowym, wyelimino- pro venkovní použití. Použití prodlužovacího kabelu, jež
wane, niezdatne do użycia elektronarzędzia je vhodný pro použití venku, snižuje riziko zásahu elektric-
należy zbierać osobno i doprowadzić do po- kým proudem.
nownego użytkowania zgodnego z zasadami ochrony środo-
wiska.  Pokud se nelze vyhnout provozu elektronářadí ve vlh-
kém prostředí, použijte proudový chránič. Nasazení
Zastrzega się prawo dokonywania zmian. proudového chrániče snižuje riziko zásahu elektrickým
proudem.
Bezpečnost osob
 Buďte pozorní, dávejte pozor na to, co děláte a přistu-
Česky pujte k práci s elektronářadím rozumně. Nepoužívejte
Bezpečnostní upozornění žádné elektronářadí pokud jste unaveni nebo pod vli-
vem drog, alkoholu nebo léků. Moment nepozornosti při
Všeobecná varovná upozornění pro elektronářadí použití elektronářadí může vést k vážným poraněním.
POZOR Při používaní elektronářadí je třeba dbát  Noste osobní ochranné pomůcky a vždy ochranné brý-
kvůli ochraně před zásahem elektrickým le. Nošení osobních ochranných pomůcek jako maska pro-
proudem, před nebezpečím zranění a požáru následujících ti prachu, bezpečnostní obuv s protiskluzovou podrážkou,
zásadních bezpečnostních opatření. ochranná přilba nebo sluchátka, podle druhu nasazení
Čtěte všechna tato upozornění dříve, než toto elektroná- elektronářadí, snižují riziko poranění.
řadí použijete, a bezpečnostní upozornění dobře uscho-  Zabraňte neúmyslnému uvedení do provozu. Přesvědč-
vejte. te se, že je elektronářadí vypnuté dříve než jej uchopí-
V bezpečnostních upozorněních použitý pojem „elektronářa- te, ponesete či připojíte na zdroj proudu a/nebo aku-
dí“ se vztahuje na elektronářadí provozované na el. síti (se sí- mulátor. Máte-li při nošení elektronářadí prst na spínači
ťovým kabelem) a na elektronářadí provozované na akumulá- nebo pokud stroj připojíte ke zdroji proudu zapnutý, pak to
toru (bez síťového kabelu). může vést k úrazům.
Bezpečnost pracovního místa  Než elektronářadí zapnete, odstraňte seřizovací ná-
 Udržujte Vaše pracovní místo čisté a dobře osvětlené. stroje nebo šroubováky. Nástroj nebo klíč, který se na-
Nepořádek nebo neosvětlené pracovní oblasti mohou vést chází v otáčivém dílu stroje, může vést k poranění.
k úrazům.  Vyvarujte se abnormálního držení těla. Zajistěte si bez-
 S elektronářadím nepracujte v prostředí ohroženém pečný postoj a udržujte vždy rovnováhu. Tím můžete
explozí, kde se nacházejí hořlavé kapaliny, plyny nebo elektronářadí v neočekávaných situacích lépe kontrolovat.

1 609 92A 0CZ | (3.7.13) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1063-003.book Page 105 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

Česky | 105

 Noste vhodný oděv. Nenoste žádný volný oděv nebo  Síťový kabel udržujte daleko od otáčejících se nasazo-
šperky. Vlasy, oděv a rukavice udržujte daleko od vacích nástrojů. Síťový kabel může být přeříznut nebo za-
pohybujících se dílů. Volný oděv, šperky nebo dlouhé vla- chycen.
sy mohou být zachyceny pohybujícími se díly.  Udržujte rukojeti suché, čisté a bez oleje a tuku. Mast-
 Lze-li namontovat odsávací či zachycující přípravky, né, zaolejované rukojeti jsou kluzké a vedou ke ztrátě kon-
přesvědčte se, že jsou připojeny a správně použity. Po- troly.
užití odsávání prachu může snížit ohrožení prachem.  Zatímco elektronářadí běží, nikdy z oblasti řezání ne-
odstraňujte zbytky po řezání, kovové špony apod. Vždy
Svědomité zacházení a používání elektronářadí
nejprve uveďte nástrojové rameno do klidové polohy a vy-
 Stroj nepřetěžujte. Pro svou práci použijte k tomu urče- pněte elektronářadí.
né elektronářadí. S vhodným elektronářadím budete pra-
 Pouze zapnutý dělicí kotouč veďte proti obrobku. Jinak
covat v udané oblasti výkonu lépe a bezpečněji.
existuje nebezpečí zpětného rázu, když se dělicí kotouč v
 Nepoužívejte žádné elektronářadí, jehož spínač je vad- obrobku zasekne.
ný. Elektronářadí, které nelze zapnout či vypnout je nebez-  Elektronářadí použijte jen tehdy, když je pracovní plo-
pečné a musí se opravit. cha až na opracovávaný obrobek prostá všech seřizo-
 Než provedete seřízení stroje, výměnu dílů příslušen- vacích nástrojů, kovových špon atd. Malé kovové části
ství nebo stroj odložíte, vytáhněte zástrčku ze zásuvky nebo jiné předměty, jež se dostanou do kontaktu s rotují-
a/nebo odstraňte akumulátor. Toto preventivní opatření cím dělicím kotoučem, mohou vysokou rychlostí zasáh-
zabrání neúmyslnému zapnutí elektronářadí. nout obsluhu.
 Uchovávejte nepoužívané elektronářadí mimo dosah  Opracovávaný obrobek vždy pevně upněte. Neopraco-
dětí. Nenechte stroj používat osobám, které se strojem vávejte žádné obrobky, jež jsou pro pevné upnutí příliš
nejsou seznámeny nebo nečetly tyto pokyny. Elektroná- malé. Vzdálenost Vaší ruky vůči rotujícímu dělicímu kotou-
řadí je nebezpečné, je-li používáno nezkušenými osobami. či je jinak příliš malá.
 Pečujte o elektronářadí svědomitě. Zkontrolujte, zda  Pokud se dělicí kotouč svírá, elektronářadí vypněte a
pohyblivé díly stroje bezvadně fungují a nevzpřičují se, počkejte, až se dělicí kotouč dostane do stavu klidu. Ni-
zda díly nejsou zlomené nebo poškozené tak, že je ome- kdy se nepokoušejte ještě běžící dělicí kotouč vytáh-
zena funkce elektronářadí. Poškozené díly nechte před nout z řezu, jinak může následovat zpětný ráz. Zjistěte a
nasazením stroje opravit. Mnoho úrazů má příčinu ve odstraňte příčinu svírání.
špatně udržovaném elektronářadí.  Dělicí kotouč po vypnutí nebrzděte bočním protitla-
 Řezné nástroje udržujte ostré a čisté. Pečlivě ošetřova- kem. Dělicí kotouč se může poškodit, prasknout nebo způ-
né řezné nástroje s ostrými řeznými hranami se méně sobit zpětný ráz.
vzpřičují a dají se lehčeji vést.  Nevrážejte dělicí kotouč násilím do obrobku ani nepů-
sobte při používání elektronářadí příliš velkým tlakem.
 Používejte elektronářadí, příslušenství, nasazovací ná-
Zvláště se vyvarujte zaseknutí dělicího kotouče při prá-
stroje apod. podle těchto pokynů. Respektujte přitom
ci na rozích, ostrých hranách atd. Pokud se dělicí kotouč
pracovní podmínky a prováděnou činnost. Použití elek-
nesprávným používáním poškodí, můžou se vytvořit trhli-
tronářadí pro jiné než určující použití může vést k nebez- ny, jež mohou bez předchozího varování vést k prasknutí.
pečným situacím.
 Noste pracovní zástěru. Dbejte na to, aby nebyly žádné
Servis osoby ohroženy odletem jisker. Odstraňte z blízkosti
 Nechte Vaše elektronářadí opravit pouze kvalifikova- hořlavé materiály. Při broušení kovů vzniká odlet jisker.
ným odborným personálem a pouze s originálními ná-  Dělicí brusku používejte pouze pro ty materiály, které
hradními díly. Tím bude zajištěno, že bezpečnost stroje jsou uvedeny v určujícím použití. Dělicí bruska jinak mů-
zůstane zachována. že být přetížena.
 Nepoužívejte žádné poškozené, nekruhové nebo vibru-
Bezpečnostní upozornění pro dělicí brusku jící dělicí kotouče. Poškozené dělicí kotouče jsou příčinou
 Nikdy si na elektronářadí nestoupejte. Mohou vzniknout zvýšeného tření, svírání dělicího kotouče a zpětného rázu.
závažná zranění, když se elektronářadí převrátí nebo když  Vždy používejte dělicí kotouče o správné velikosti
se Vy dostanete nedopatřením do kontaktu s dělicím ko- a s odpovídajícím upínacím otvorem (např. kosočtver-
toučem. covým nebo kruhovým). Dělicí kotouče, které neodpoví-
 Vždy používejte ochranný kryt. Ochranný kryt chrání uži- dají montážním dílům dělicí brusky, neběží vystředěně
vatele před odlomenými částicemi dělicího kotouče a před a vedou ke ztrátě kontroly.
neúmyslným kontaktem s dělicím kotoučem.  Nepoužívejte žádný článkový nebo ozubený pilový ko-
 Zajistěte, aby ochranný kryt náležitě fungoval a mohl touč. Takovéto nasazovací nástroje způsobují často zpět-
se volně pohybovat. Nikdy nefixujte ochranný kryt v ote- ný ráz nebo ztrátu kontroly nad elektronářadím.
vřeném stavu.  Pro montáž a používání dělicího kotouče dbejte návodu
 Elektronářadí používejte pouze pro řezání za sucha. k provozu výrobce dělicích kotoučů. Nevhodné dělicí ko-
Vniknutí vody do elektronářadí zvyšuje riziko zásahu elek- touče mohou způsobit zranění a též vést k zablokování,
trickým proudem. prasknutí nebo zpětnému rázu.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0CZ | (3.7.13)


OBJ_BUCH-1063-003.book Page 106 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

106 | Česky

 Nepoužívejte žádné příslušenství, které není výrobcem Symbol Význam


speciálně pro toto elektronářadí určeno a doporučeno.
Pouze to, že můžete příslušenství na Vaše elektronářadí  Noste ochranné rukavice.
upevnit, nezaručuje bezpečné použití.
 Dělicích kotoučů se po práci nedotýkejte dříve, než vy-
chladnou. Dělicí kotouče jsou při práci velmi horké.
 Pravidelně kontrolujte kabel a poškozený kabel nechte
opravit pouze v autorizovaném servisním středisku pro
elektronářadí Bosch. Poškozené prodlužovací kabely Popis výrobku a specifikací
vyměňte. Tím bude zajištěno, že bezpečnost elektronářa- Čtěte všechna varovná upozornění a poky-
dí zůstane zachována.
ny. Zanedbání při dodržování varovných upo-
 Nepoužívané elektronářadí bezpečně uschovejte. Úlo- zornění a pokynů mohou mít za následek úraz
žiště musí být suché a uzamykatelné. To zamezí tomu, elektrickým proudem, požár a/nebo těžká po-
aby se elektronářadí skladováním poškodilo nebo aby s ranění.
ním zacházely nezkušené osoby.
 Zajistěte obrobek. Obrobek pevně uchycený upínacím Určené použití
přípravkem nebo svěrákem je držen bezpečněji než Vaší Elektronářadí je určeno jako stacionární stroj k provádění po-
rukou. délných a příčných řezů s přímým průběhem řezu a úhlem po-
 Nikdy neopouštějte nástroj dříve, než se zcela dostane kosu do 45° do kovových materiálů pomocí dělicích kotoučů
do stavu klidu. Dobíhající nasazovací nástroje mohou způ- bez použití vody.
sobit zranění.
 Nepoužívejte elektronářadí s poškozeným kabelem. Zobrazené komponenty
Pokud se kabel během práce poškodí, pak se jej nedo- Číslování zobrazených komponent se vztahuje na vyobrazení
týkejte a vytáhněte síťovou zástrčku. Poškozené kabely elektronářadí na obrázkových stranách.
zvyšují riziko elektrického úderu. 1 Blokování zapnutí spínače
2 Spínač
Symboly 3 Rukojeť
Následující symboly mohou mít význam při používání Vašeho 4 Kyvný ochranný kryt
elektronářadí. Zapamatujte si prosím symboly a jejich vý- 5 Aretace vřetene
znam. Správný výklad symbolů Vám pomáhá elektronářadí lé- 6 Dělící kotouč
pe a bezpečněji používat.
7 Úhlový doraz
Symbol Význam 8 Aretační vřeteno
 Zatímco elektronářadí běží, nedo- 9 Rychloodjištění
staňte se Vašima rukama do oblasti 10 Rukojeť vřetene
oddělování. Při kontaktu s dělicím ko- 11 Montážní otvory
toučem existuje nebezpečí poranění.
12 Základová deska
13 Zajišťovací šroub úhlového dorazu
 Noste ochranu sluchu. Působení hluku
14 Očkový klíč (15 mm; 13 mm)
může způsobit ztrátu sluchu.
15 Přepravní zajištění
16 Hloubkový doraz
17 Nástrojové rameno
 Noste ochranné brýle. 18 Přepravní držadlo
19 Ochranný kryt
20 Protijiskrový ochranný plech
21 Nástrojové vřeteno
22 Upínací příruba
 Noste ochrannou masku proti prachu. 23 Podložka
24 Šestihranný šroub
25 Kontramatice hloubkového dorazu
Zobrazené nebo popsané příslušenství nepatří k standardnímu ob-
sahu dodávky. Kompletní příslušenství naleznete v našem progra-
mu příslušenství.

1 609 92A 0CZ | (3.7.13) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1063-003.book Page 107 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

Česky | 107

Technická data i doby, v nichž je stroj vypnutý nebo sice běží, ale fakticky není
nasazen. To může zatíženi vibracemi po celou pracovní dobu
Dělicí bruska GCO 2000 zřetelně zredukovat.
Objednací číslo ... 20. Stanovte dodatečná bezpečnostní opatření k ochraně obslu-
3 601 L17 ... ... 27. ... 26. hy před účinky vibrací jako např.: údržba elektronářadí a na-
sazovacích nástrojů, udržování teplých rukou, organizace
Jmenovitý příkon W 2 000 1 650
pracovních procesů.
Otáčky naprázdno min-1 3 500 3 500
Pozvolný rozběh  
Montáž
Hmotnost podle
EPTA-Procedure 01/2003 kg 18 18  Zabraňte neúmyslnému nastartování elektronářadí.
Během montáže a při všech pracech na elektronářadí
Třída ochrany /II /II
nesmí být síťová zástrčka připojena ke zdroji proudu.
Přípustné rozměry obrobku (maximální/minimální) viz strana 110.
Údaje platí pro jmenovité napětí [U] 230 V. U odlišných napětí a podle
Obsah dodávky
země specifických provedení se mohou tyto údaje lišit.
Vyjměte všechny dodané díly opatrně z jejich obalu.
Rozměry vhodných dělicích kotoučů Odstraňte veškerý balící materiál z elektronářadí a z dodané-
Max. průměr dělicího kotouče mm 355 ho příslušenství.
Max. tloušťka dělicího kotouče mm 3 Před prvním uvedením elektronářadí do provozu zkontrolujte,
Průměr otvoru mm 25,4 zda jsou dodány všechny níže uvedené díly:
Prohlášení o shodě – Dělicí bruska s namontovaným dělicím kotoučem
– Očkový klíč 14
Prohlašujeme v plné naší zodpovědnosti, že v odstavci „Tech-
Upozornění: Zkontrolujte elektronářadí na případná poško-
nická data“ popsaný výrobek je v souladu s následujícími nor-
zení.
mami nebo normativními dokumenty: EN 61029 podle usta-
Před dalším použitím elektronářadí musíte ochranné příprav-
novení směrnic 2011/65/EU, 2004/108/ES, 2006/42/ES.
ky nebo lehce poškozené díly pečlivě prověřit na jejich bez-
Technická dokumentace (2006/42/ES) u: vadnou a určenou funkci. Zkontrolujte, zda pohyblivé díly
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, bezvadně fungují a nesvírají se či zda nejsou díly poškozené.
D-70745 Leinfelden-Echterdingen Veškeré díly musí být správně namontovány a musí splňovat
Henk Becker Helmut Heinzelmann všechny podmínky, aby byl zaručen bezvadný provoz.
Executive Vice President Head of Product Certification Poškozené ochranné přípravky a díly musíte nechat opravit
Engineering PT/ETM9 nebo vyměnit v oprávněném servisu.

Stacionární nebo flexibilní montáž


 K zaručení bezpečné manipulace musíte elektronářadí
před použitím namontovat na rovnou a stabilní pracov-
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division ní plochu (např. pracovní stůl).
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 03.07.2013 Montáž na pracovní plochu (viz obr. A)
– Upevněte elektronářadí pomocí vhodného šroubového
Informace o hluku a vibracích
spoje na pracovní plochu. K tomu slouží otvory 11.
Naměřené hodnoty hluku zjištěny podle EN 61029.
Flexibilní instalování (nedoporučeno!)
Hodnocená hladina hluku stroje A činí typicky: hladina akus-
tického tlaku 95 dB(A); hladina akustického výkonu Pokud by ve výjimečných případech nebylo možné elektroná-
108 dB(A). Nepřesnost K=3 dB. řadí na pracovní plochu pevně namontovat, můžete provizor-
Noste chrániče sluchu! ně postavit patky základové desky 12 na k tomu vhodný pod-
klad (např. pracovní stůl, rovnou podlahu, atd.), aniž byste
Celkové hodnoty vibrací ah (vektorový součet tří os) a nepřes-
elektronářadí pevně přišroubovali.
nost K stanoveny podle EN 61029:
ah =3,0 m/s2, K=1,5 m/s2. Výměna nástroje (viz obr. B1 – B2)
V těchto pokynech uvedená úroveň vibrací byla změřena  Před každou prací na elektronářadí vytáhněte zástrčku
podle měřících metod normovaných v EN 61029 a může být ze zásuvky.
použita pro vzájemné porovnání elektronářadí. Hodí se i pro
 Aretaci vřetene 5 ovládejte jen při v klidu stojícím ná-
předběžný odhad zatížení vibracemi.
strojovém vřeteni 21. Elektronářadí se jinak může poško-
Uvedená úroveň vibrací reprezentuje hlavní použití elektroná-
dit.
řadí. Pokud ovšem bude elektronářadí nasazeno pro jiná pou-
žití, s odlišnými nasazovacími nástroji nebo s nedostatečnou  Dělicích kotoučů se po práci nedotýkejte dříve, než vy-
údržbou, může se úroveň vibrací lišit. To může zatíženi vibra- chladnou. Dělicí kotouče jsou při práci velmi horké.
cemi po celou pracovní dobu zřetelně zvýšit.
Pro přesný odhad zatížení vibracemi by měly být zohledněny

Bosch Power Tools 1 609 92A 0CZ | (3.7.13)


OBJ_BUCH-1063-003.book Page 108 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

108 | Česky

Používejte jen takové dělicí kotouče, jejichž maximální pří- Upozornění: Dbejte při práci na to, aby nebylo přepravní za-
pustná rychlost je stejná nebo vyšší než počet otáček při běhu jištění zatlačené dovnitř, jinak se nemůže nástrojové rameno
naprázdno Vašeho elektronářadí. natočit až do požadované hloubky.
Používejte jen takové dělicí kotouče, které odpovídají charak- Zajištění elektronářadí (přepravní poloha)
teristickým údajům uvedeným v tomto návodu k obsluze a – Uveďte nástrojové rameno tak daleko dolů až se nechá pře-
jsou zkoušeny podle EN 12413 a příslušně označeny. pravní zajištění 15 zatlačit zcela dovnitř.
Nepoužívané dělicí kotouče ukládejte do uzavřeného zásobní- Další upozornění k přepravě viz strana 111.
ku nebo do originálního balení. Dělicí kotouče uskladňujte na-
ležato. Nastavení šikmých úhlů (viz obr. D)
Vymontování dělicího kotouče Pokosový úhel lze nastavit v rozsahu od 0° do 45°.
– Dejte elektronářadí do pracovní polohy. (viz „Odjištění Důležité hodnoty nastavení jsou vyznačeny příslušnými ryska-
elektronářadí (pracovní poloha)“, strana 109) mi na úhlovém dorazu 7. Polohy 0° a 45° jsou zajištěny pří-
– Natočte kyvný ochranný kryt 4 až na doraz dozadu. slušnými koncovými dorazy.
– Otáčejte šestihranný šroub 24 pomocí dodaného očkové- – Povolte zajišťovací šrouby 13 úhlového dorazu pomocí do-
ho klíče 14 (15 mm) a současně stlačujte aretaci vřetene 5 daného očkového klíče 14 (15 mm).
až tato zaskočí. – Nastavte požadovaný úhel a oba zajišťovací šrouby 13 zase
– Podržte aretaci vřetene stlačenou a šestihranný šroub 24 pevně utáhněte.
vyšroubujte ven.
Přemístění úhlového dorazu (viz obr. D a E)
– Sejměte podložku 23 a upínací přírubu 22.
– Odejměte dělicí kotouč 6. Úhlový doraz 7 můžete přemístit dozadu, pokud si přejete od-
dělovat obrobky s šířkou větší než 140 mm.
Namontování dělicího kotouče
– Zajišťovací šrouby 13 pomocí dodaného očkového klíče
Je-li to nutné, očistěte před namontováním všechny monto- 14 (15 mm) zcela vyšroubujte ven.
vané díly. – Přemístěte úhlový doraz 7 do požadované vzdálenosti o je-
– Nasaďte dělicí kotouč na nástrojové vřeteno 21 tak, aby den nebo dva otvory vzad.
nálepka ukazovala pryč od nástrojového ramene. – Nastavte požadovaný úhel a oba zajišťovací šrouby 13 zase
– Nasaďte upínací přírubu 22, podložku 23 a šestihranný pevně utáhněte.
šroub 24.
Stiskněte aretaci vřetene 5 až tato zaskočí a pevně utáhně- Upevnění obrobku (viz obr. E)
te šestihranný šroub 24 pomocí dodaného očkového klíče K zaručení optimální bezpečnosti práce musíte obrobek vždy
14. (Utahovací moment ca. 18–20 Nm) pevně upnout.
– Veďte kyvný ochranný kryt 4 pomalu zcela dolů, až je dělicí Neopracovávejte žádné obrobky, které jsou příliš malé pro
kotouč odkrytý. pevné upnutí.
– Zajistěte, aby kyvný ochranný kryt 4 řádně fungoval. Dlouhé obrobky musejí být na volném konci podloženy nebo
Po montáži dělicího kotouče a před zapnutím zkontrolujte, podepřeny.
zda je dělicí kotouč správně namontovaný a může se volně – Přiložte obrobek k úhlovému dorazu 7.
otáčet. – Posuňte aretační vřeteno 8 k obrobku a pomocí rukojeti
– Zajistěte, aby se dělicí kotouč ani lehce nedotýkal kyvného vřetene 10 obrobek pevně upněte.
ochranného krytu 4, nepohyblivého ochranného krytu 19
Uvolnění obrobku
nebo jiných dílů.
– Uveďte elektronářadí na ca. 30 sekund do provozu. – Povolte rukojeť vřetene 10.
Pokud by se přitom vyskytly výrazné vibrace, elektronářadí – Odklopte rychloodjištění 9 a vytáhněte aretační vřeteno 8
okamžitě vypněte a dělicí kotouč znovu vymontujte a opět pryč od obrobku.
namontujte.
Uvedení do provozu
 Dbejte síťového napětí! Napětí zdroje proudu musí sou-
Provoz hlasit s údaji na typovém štítku elektronářadí.
 Před každou prací na elektronářadí vytáhněte zástrčku  Před používáním dělicí brusku zkontrolujte. Dělicí ko-
ze zásuvky. touč musí být bezvadně namontovaný a musí se nechat
volně otáčet. Proveďte zkušební běh minimálně 30
Přepravní zajištění (viz obr. C) sekund bez zatížení. Nepoužívejte žádné poškozené,
Přepravní zajištění 15 Vám umožňuje lehkou manipulaci s nekruhové nebo vibrující dělicí kotouče. Poškozené dě-
elektronářadím při přepravě na různá místa nasazení. licí kotouče mohou prasknout a způsobit zranění.
Odjištění elektronářadí (pracovní poloha) Prach materiálů jako jsou nátěry s obsahem olova, nerosty a
– Stlačte nástrojové rameno na rukojeti 3 o něco dolů, aby se kovy mohou být zdraví škodlivé. Dotek nebo vdechnutí pra-
odlehčilo přepravní zajištění 15. chu může vyvolat alergické reakce a/nebo onemocnění dý-
– Vytáhněte přepravní zajištění 15 zcela ven. chacích cest uživatele nebo osob nacházejících se v blízkosti.
– Nástrojové rameno uveďte pomalu nahoru. Prach určitých kovů je pokládán za nebezpečný, zvláště ve

1 609 92A 0CZ | (3.7.13) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1063-003.book Page 109 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

Česky | 109

spojení se slitinami jako například zinku, hliníku nebo chró- Přípustné rozměry obrobku
mu. Materiály s obsahem azbestu smějí opracovávat pouze Maximální obrobky:
odborníci.
Šikmý úhel
– Pečujte o dobré větrání pracovního prostoru.
– Je doporučeno nosit ochrannou dýchací masku s třídou fil- Tvar obrobku 0° 45°
tru P2. 125 Ø 100 Ø
Dbejte ve Vaší zemi platných předpisů pro opracovávané ma-
teriály.
Dělicí kotouč může být ve výřezu základové desky 12 zabloko-
ván prachem, pilinami nebo odlomenými kousky obrobku. 110 x 110 82 x 82
– Elektronářadí vypněte a vytáhněte síťovou zástrčku ze zá-
suvky.
– Počkejte, až se dělicí kotouč kompletně dostane do stavu
klidu. 180 x 85 90 x 75
– Naklopte elektronářadí dozadu, aby mohly malé části ob-
robku vypadnout z k tomu určeného otvoru.
Použijte případně vhodný nástroj pro odstranění všech
částí obrobku.
130 x 130 75 x 75
 Vyvarujte se usazenin prachu na pracovišti. Prach se
může lehce vznítit.
Postavení obsluhy (viz obr. F)
 Nestůjte před elektronářadím v jedné přímce s dělicím
Minimální obrobky (= všechny obrobky, které ještě lze are-
kotoučem, nýbrž vždy stranou od dělicího kotouče. Tím
tačním vřetenem 8 pevně upnout): délka 80 mm
je Vaše tělo při prasknutí dělicího kotouče lépe chráněno
před možnými úlomky. max. hloubka řezu (0°/0°): 125 mm
Dělení kovu
Zapnutí a vypnutí (viz obrázek G)
– Nastavte požadovaný šikmý úhel.
Aby se šetřila energie, zapínejte elektronářadí jen pokud jej – Obrobek úměrně rozměrům pevně upněte.
používáte. – Elektronářadí zapněte.
– Pro uvedení do provozu stiskněte nejprve blokování za- – Veďte nástrojové rameno rukojetí 3 pomalu dolů.
pnutí 1. – Rovnoměrným posuvem prořízněte obrobek.
Následně stlačte spínač 2 a podržte jej stlačený. – Elektronářadí vypněte a počkejte, až se dělicí kotouč kom-
Upozornění: Z bezpečnostních důvodů nelze spínač 2 zaare- pletně dostane do stavu klidu.
tovat, nýbrž musí zůstat během provozu neustále stlačený. – Nástrojové rameno uveďte pomalu nahoru.
– Pro vypnutí spínač 2 uvolněte. Nastavení hloubkového dorazu (viz obr. H)
Hloubkový doraz 16 je ve stavu při dodání nastaven tak, aby
Pozvolný rozběh
se nový dělicí kotouč průměru 355 mm při odřezávání nedo-
Elektronický pozvolný rozběh omezuje kroutící moment při týkal základové desky.
zapnutí a zvyšuje životnost motoru. Pro vyrovnání opotřebení dělicího kotouče lze nastavit hloub-
kový doraz hlouběji.
Pracovní pokyny
Při nasazování nového dělicího kotouče pak musí být hloub-
Všeobecná upozornění k oddělovacímu řezání kový doraz v každém případě vrácen do původní polohy.
 Dělicích kotoučů se po práci nedotýkejte dříve, než vy-  Hloubkový doraz vždy nastavte tak, aby se dělicí ko-
chladnou. Dělicí kotouče jsou při práci velmi horké. touč při odřezávání nedotýkal základové desky.
 Zajistěte, aby byl řádně namontovaný protijiskrový – Dejte elektronářadí do pracovní polohy. (viz „Odjištění
ochranný plech 20. Při broušení kovů vzniká odlet jisker. elektronářadí (pracovní poloha)“, strana 109)
Chraňte dělicí kotouč před údery, nárazy a tukem. Nevysta- – Povolte kontramatici 25 pomocí dodaného očkového klíče
vujte dělicí kotouč žádnému bočnímu tlaku. 14 (13 mm).
Nezatěžujte elektronářadí tak silně, aby se zastavilo. – Natočte nástrojové rameno za rukojeť 3 do požadované
Příliš silný posuv výrazně snižuje výkonnost elektronářadí a polohy.
zmenšuje životnost dělicího kotouče. – Šroubujte hloubkový doraz 16 ve směru nebo proti směru
Používejte pouze pro opracovávané materiály vhodné dělicí hodinových ručiček až se hlava šroubu dotýká tělesa.
kotouče. – Uveďte nástrojové rameno pomalu nahoru a utáhněte pev-
ně kontramatici 25.
Přeprava
– Elektronářadí noste vždy za přepravní držadlo 18.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0CZ | (3.7.13)


OBJ_BUCH-1063-003.book Page 110 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

110 | Slovensky

 Elektronářadí přenášejte vždy ve dvou, aby se zabráni- Pouze pro země EU:
lo zranění zad. Podle evropské směrnice 2012/19/EU o
 Při přepravování elektronářadí použijte pouze pře- starých elektrických a elektronických zaří-
pravní ústrojí a nikdy ochranná zařízení. zeních a jejím prosazení v národních záko-
nech musí být neupotřebitelné elektronářa-
dí rozebrané shromážděno a dodáno k opě-
Údržba a servis tovnému zhodnocení nepoškozujícímu ži-
Údržba a čištění votní prostředí.
 Před každou prací na elektronářadí vytáhněte zástrčku Změny vyhrazeny.
ze zásuvky.
 Pravidelně čistěte větrací otvory Vašeho elektronářadí
pomocí měkkého kartáče. Ventilátor motoru nasává do
tělesa prach a silné nahromadění kovového prachu může Slovensky
způsobit ohrožení elektřinou. Bezpečnostné pokyny
 Při extrémních podmínkách nasazení používejte podle
možnosti vždy odsávací zařízení. Často vyfukujte vět- Všeobecné výstražné upozornenia a bezpečnost-
rací otvory a předřaďte proudový chránič (FI). Při opra- né pokyny
cování kovů se může uvnitř elektronářadí usazovat vodivý Na ochranu pred zásahom elektrickým prú-
prach. Ochranná izolace elektronářadí může být omezena. dom, pred zranením a na zamedzenie požia-
 Práce údržby a opravy nechte provést pouze kvalifiko- ru treba pri používaní elektrického náradia dodržiavať tieto
vaným odborným personálem. Tím bude zajištěno, že zásadné nasledujúce bezpečnostné opatrenia.
bezpečnost elektronářadí zůstane zachována. Ešte predtým, ako začnete náradie používať, prečítajte si
Je-li nutné nahrazení přívodního kabelu, pak to nechte kvůli všetky pokyny a uložte tieto Bezpečnostné pokyny na spo-
zamezení ohrožení bezpečnosti provést firmou Bosch nebo ľahlivé miesto.
autorizovaným servisem pro elektronářadí Bosch. Pojem „ručné elektrické náradie“ používaný v texte Bezpeč-
Kyvný ochranný kryt se musí vždy volně pohybovat a samo- nostných pokynov sa vzťahuje na ručné elektrické náradie na-
statně uzavírat. Udržujte proto oblast okolo kyvného ochran- pájané zo siete (pomocou sieťovej šnúry) a na ručné elektric-
ného krytu neustále čistou. ké náradie napájané akumulátorovou batériou (bez sieťovej
šnúry).
Příslušenství Bezpečnosť na pracovisku
Objednací číslo  Pracovisko vždy udržiavajte čisté a dobre osvetlené.
Dělicí kotouč 2 608 600 543 Neporiadok a neosvetlené priestory pracoviska môžu mať
za následok pracovné úrazy.
Zákaznická a poradenská služba  Týmto náradím nepracujte v prostredí ohrozenom vý-
Při všech dotazech a objednávkách náhradních dílů nezbytně buchom, v ktorom sa nachádzajú horľavé kvapaliny,
prosím uvádějte 10-místné objednací číslo podle typového plyny alebo horľavý prach. Ručné elektrické náradie vy-
štítku elektronářadí. tvára iskry, ktoré by mohli prach alebo pary zapáliť.
Zákaznická služba zodpoví Vaše dotazy k opravě a údržbě Va-  Nedovoľte deťom a iným nepovolaným osobám, aby sa
šeho výrobku a též k náhradním dílům. Technické výkresy a in- počas používania ručného elektrického náradia zdržia-
formace k náhradním dílům naleznete i na: vali v blízkosti pracoviska. Pri odpútaní pozornosti zo
www.bosch-pt.com strany inej osoby môžete stratiť kontrolu nad náradím.
Tým poradenské služby Bosch Vám rád pomůže při otázkách
Elektrická bezpečnosť
k našim výrobkům a jejich příslušenství.
 Zástrčka prívodnej šnúry ručného elektrického náradia
Czech Republic musí pasovať do použitej zásuvky. Zástrčku v žiadnom
Robert Bosch odbytová s.r.o. prípade nijako nemeňte. S uzemneným elektrickým ná-
Bosch Service Center PT radím nepoužívajte ani žiadne zástrčkové adaptéry.
K Vápence 1621/16 Nezmenené zástrčky a vhodné zásuvky znižujú riziko zása-
692 01 Mikulov hu elektrickým prúdom.
Tel.: 519 305700  Vyhýbajte sa telesnému kontaktu s uzemnenými povr-
Fax: 519 305705 chovými plochami, ako sú napr. rúry, vykurovacie tele-
E-Mail: servis.naradi@cz.bosch.com sá, sporáky a chladničky. Keby by bolo Vaše telo uzemne-
www.bosch.cz né, hrozí zvýšené riziko zásahu elektrickým prúdom.
Zpracování odpadů  Chráňte elektrické náradie pred účinkami dažďa a vlh-
kosti. Vniknutie vody do ručného elektrického náradia zvy-
Elektronářadí, příslušenství a obaly by měly být dodány k opě-
šuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
tovnému zhodnocení nepoškozujícímu životní prostředí.
Neodhazujte elektronářadí do domovního odpadu!

1 609 92A 0CZ | (3.7.13) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1063-003.book Page 111 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

Slovensky | 111

 Nepoužívajte prívodnú šnúru mimo určený účel na no-  Ak sa dá na ručné elektrické náradie namontovať odsá-
senie ručného elektrického náradia, ani na jeho zave- vacie zariadenie a zariadenie na zachytávanie prachu,
senie a zástrčku nevyberajte zo zásuvky ťahaním za presvedčte sa, či sú dobre pripojené a správne použí-
prívodnú šnúru. Zabezpečte, aby sa sieťová šnúra ne- vané. Používanie odsávacieho zariadenia a zariadenia na
dostala do blízkosti horúceho telesa, ani do kontaktu s zachytávanie prachu znižuje riziko ohrozenia zdravia pra-
olejom, s ostrými hranami alebo pohybujúcimi sa sú- chom.
čiastkami ručného elektrického náradia. Poškodené
Starostlivé používanie ručného elektrického náradia a
alebo zauzlené prívodné šnúry zvyšujú riziko zásahu elek-
manipulácia s ním
trickým prúdom.
 Ručné elektrické náradie nikdy nepreťažujte. Používaj-
 Keď pracujete s ručným elektrickým náradím vonku, te také elektrické náradie, ktoré je určené pre daný
používajte len také predlžovacie káble, ktoré sú schvá- druh práce. Pomocou vhodného ručného elektrického ná-
lené aj na používanie vo vonkajších priestoroch. Použi- radia budete pracovať lepšie a bezpečnejšie v uvedenom
tie predlžovacieho kábla, ktorý je vhodný na používanie vo rozsahu výkonu náradia.
vonkajšom prostredí, znižuje riziko zásahu elektrickým
prúdom.  Nepoužívajte nikdy také ručné elektrické náradie, kto-
ré má pokazený vypínač. Náradie, ktoré sa už nedá zap-
 Ak sa nedá vyhnúť použitiu ručného elektrického nára- núť alebo vypnúť, je nebezpečné a treba ho zveriť do opra-
dia vo vlhkom prostredí, použite ochranný spínač pri vy odborníkovi.
poruchových prúdoch. Použitie ochranného spínača pri
poruchových prúdoch znižuje riziko zásahu elektrickým  Skôr ako začnete náradie nastavovať alebo prestavo-
prúdom. vať, vymieňať príslušenstvo alebo skôr, ako odložíte
náradie, vždy vytiahnite zástrčku sieťovej šnúry zo zá-
Bezpečnosť osôb suvky. Toto preventívne opatrenie zabraňuje neúmyselné-
 Buďte ostražitý, sústreďte sa na to, čo robíte a k práci mu spusteniu ručného elektrického náradia.
s ručným elektrickým náradím pristupujte s rozumom.  Nepoužívané ručné elektrické náradie uschovávajte
Nepracujte s ručným elektrickým náradím nikdy vtedy, tak, aby bolo mimo dosahu detí. Nedovoľte používať to-
keď ste unavený, alebo keď ste pod vplyvom drog, al- to náradie osobám, ktoré s ním nie sú dôverne obozná-
koholu alebo liekov. Malý okamih nepozornosti môže mať mené, alebo ktoré si neprečítali tieto Pokyny. Ručné
pri používaní náradia za následok vážne poranenia. elektrické náradie je nebezpečné vtedy, keď ho používajú
 Noste osobné ochranné pomôcky a používajte vždy neskúsené osoby.
ochranné okuliare. Nosenie osobných ochranných pomô-  Ručné elektrické náradie starostlivo ošetrujte. Kontro-
cok, ako je ochranná dýchacia maska, bezpečnostná pra- lujte, či pohyblivé súčiastky bezchybne fungujú alebo
covná obuv, ochranná prilba alebo chrániče sluchu, podľa či neblokujú, či nie sú zlomené alebo poškodené niekto-
druhu ručného elektrického náradia a spôsobu jeho použi- ré súčiastky, ktoré by mohli negatívne ovplyvňovať
tia znižujú riziko poranenia. správne fungovanie ručného elektrického náradia.
 Vyhýbajte sa neúmyselnému uvedeniu ručného elek- Pred použitím náradia dajte poškodené súčiastky vy-
trického náradia do činnosti. Pred zasunutím zástrčky meniť. Veľa nehôd bolo spôsobených nedostatočnou
do zásuvky a/alebo pred pripojením akumulátora, pred údržbou elektrického náradia.
chytením alebo prenášaním ručného elektrického ná-  Rezné nástroje udržiavajte ostré a čisté. Starostlivo
radia sa vždy presvedčte sa, či je ručné elektrické nára- ošetrované rezné nástroje s ostrými reznými hranami majú
die vypnuté. Ak budete mať pri prenášaní ručného elek- menšiu tendenciu k zablokovaniu a ľahšie sa dajú viesť.
trického náradia prst na vypínači, alebo ak ručné elektrické
 Používajte ručné elektrické náradie, príslušenstvo, na-
náradie pripojíte na elektrickú sieť zapnuté, môže to mať za
stavovacie nástroje a pod. podľa týchto výstražných
následok nehodu.
upozornení a bezpečnostných pokynov. Pri práci zoh-
 Skôr ako náradie zapnete, odstráňte z neho nastavova- ľadnite konkrétne pracovné podmienky a činnosť, kto-
cie náradie alebo kľúče na skrutky. Nastavovací nástroj rú budete vykonávať. Používanie ručného elektrického
alebo kľúč, ktorý sa nachádza v rotujúcej časti ručného náradia na iný účel ako na predpísané použitie môže viesť
elektrického náradia, môže spôsobiť vážne poranenia k nebezpečným situáciám.
osôb.
Servisné práce
 Vyhýbajte sa abnormálnym polohám tela. Zabezpečte
si pevný postoj, a neprestajne udržiavajte rovnováhu.  Ručné elektrické náradie dávajte opravovať len kvalifi-
Takto budete môcť ručné elektrické náradie v neočakáva- kovanému personálu, ktorý používa originálne náhrad-
ných situáciách lepšie kontrolovať. né súčiastky. Tým sa zabezpečí, že bezpečnosť náradia
zostane zachovaná.
 Pri práci noste vhodný pracovný odev. Nenoste široké
odevy a nemajte na sebe šperky. Vyvarujte sa toho, aby Bezpečnostné pokyny pre rezacie brúsky
sa Vaše vlasy, odev a rukavice dostali do blízkosti rotu-
 Nikdy sa na ručné elektrické náradie nestavajte. Mohli
júcich súčiastok náradia. Voľný odev, dlhé vlasy alebo by ste sa vážne poraniť, ak by sa ručné elektrické náradie
šperky môžu byť zachytené rotujúcimi časťami ručného prevrátilo, alebo ak by ste sa dostali do náhodného kontak-
elektrického náradia. tu s rezacím kotúčom.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0CZ | (3.7.13)


OBJ_BUCH-1063-003.book Page 112 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

112 | Slovensky

 Pracujte vždy iba s ochranným krytom. Ochranný kryt  Rezaciu brúsku používajte len na obrábanie takých ma-
chráni používateľa a iné osoby pred odlomenými časťami teriálov, ktoré sú uvedené v Návode na používanie a
rezacieho kotúča a pred neúmyselným dotykom rezacieho pre ktoré je náradie určené. Inak by sa mohla rezacia
kotúča. brúska preťažiť.
 Zabezpečte, aby ochranný kryt správne fungoval a dal  Nepoužívajte žiadne rezacie kotúče, ktoré sú poškode-
sa voľne pohybovať. Nikdy neblokujte ochranný kryt ná- né, neokrúhle alebo vibrujúce. Poškodené rezacie kotú-
radia v otvorenom stave. če spôsobujú zvýšené trenie, blokovanie rezacieho kotúča,
 Používajte toto ručné elektrické náradie len na rezanie alebo môžu vyvolať spätný ráz.
nasucho. Vniknutie vody do ručného elektrického náradia  Vždy používajte rezacie kotúče správnej veľkosti a so
zvyšuje riziko možného zásahu elektrickým prúdom. zodpovedajúcim upínacím otvorom (napr. kosoštvor-
 Zabezpečte, aby sa prívodná šnúra nenachádzala v blíz- covým alebo kruhovým). Rezacie kotúče, ktoré sa neho-
kosti rotujúcich pracovných nástrojov náradia. Sieťová dia k montážnym súčiastkam rezacej brúsky, nebežia cel-
šnúra by sa mohla prerezať, alebo by ju mohlo zachytiť. kom rotačne a spôsobia stratu kontroly obsluhy nad nára-
dím.
 Rukoväte udržiavajte suché a čisté a postarajte sa o to,
aby na nich nebol olej ani tuk. Mastné, zaolejované ruko-  Nepoužívajte žiadny reťazový ani iný ozubený pílový
väte sú šmykľavé a spôsobujú stratu kontroly nad náradím. list. Takéto pracovné nástroje často spôsobujú spätný ráz
alebo stratu kontroly nad ručným elektrickým náradím.
 Nikdy neodstraňujte zvyšky rezaného materiálu, kovové
piliny a pod. z priestoru rezu vtedy, keď ručné elektrické  Dodržiavajte pokyny výrobcu príslušného rezacieho
náradie ešte beží. Rameno náradia dajte najprv do pokojo- kotúča ohľadom montáže a používania rezacieho kotú-
vej polohy a potom ručné elektrické náradie vypnite. ča. Nevhodné rezacie kotúče môžu spôsobiť poranenia a
viesť takisto k zablokovaniu a zlomeniu rezacieho kotúča,
 Rezací kotúč prisúvajte k obrobku iba vtedy, keď je ná-
alebo vyvolať spätný ráz.
radie v zapnutom stave. Inak hrozí nebezpečenstvo spät-
ného rázu v prípade, ak by sa pracovný nástroj v obrobku  Nepoužívajte žiadne také príslušenstvo, ktoré nebolo
zasekol. výrobcom určené a odporúčané špeciálne pre toto ruč-
né elektrické náradie. Okolnosť, že príslušenstvo sa dá na
 Ručné elektrické náradie používajte len vtedy, keď sa
ručné elektrické náradie upevniť, ešte neznamená, že to
na pracovnej ploche nenachádzajú žiadne nastavova-
zaručuje jeho bezpečné používanie.
cie nástroje, kovové triesky a pod. a je voľná až po ob-
robok, ktorý budete obrábať. Drobné kovové kúsky ale-  Po skončení práce sa nedotýkajte rezacieho kotúča do-
bo iné predmety sa môžu dostať do kontaktu s rotujúcim vtedy, kým celkom vychladne. Rezací kotúč sa počas
rezacím kotúčom a môžu vysokou rýchlosťou zasiahnuť ob- práce veľmi zahrieva.
sluhujúcu osobu.  Pravidelne kontrolujte prívodnú šnúru náradia a v prí-
 Obrobok, ktorý budete obrábať, vždy spoľahlivo upni- pade poškodenia dajte prívodnú šnúru opraviť v autori-
te. Neobrábajte žiadne také obrobky, ktoré sú príliš zovanom servisnom stredisku ručného elektrického
malé na to, aby ste ich mohli upnúť. Vzdialenosť Vašej ru- náradia Bosch. Poškodené predlžovacie šnúry vymeň-
ky k rotujúcemu rezaciemu kotúču by potom bola potom te za nové. Tým bude zaručené, že bezpečnosť ručného
príliš malá. elektrického náradia zostane zachovaná.
 Ak sa rezací kotúč v obrobku vzpriečuje alebo blokuje,  Nepoužívané ručné elektrické náradie uschovajte na
ručné elektrické náradie vypnite a počkajte, kým sa re- bezpečné miesto. Miesto uskladnenia musí byť suché a
zací kotúč úplne zastaví. Nepokúšajte sa nikdy vyberať uzamykateľné. To zabráni tomu, aby sa ručné elektrické
rezací kotúč z rezu vtedy, keď ešte beží, pretože by to náradie pri skladovaní poškodilo, alebo aby sa mohlo do-
mohlo mať za následok vyvolanie spätného rázu. Zistite stať do rúk neskúseným osobám.
príčinu blokovania rezacieho kotúča a odstráňte ju.  Zabezpečte obrobok. Obrobok upnutý pomocou upína-
 Nebrzdite po vypnutí náradia rezací kotúč bočným tla- cieho zariadenia alebo zveráka je bezpečnejší ako obrobok
kom. Rezací kotúč by sa mohol poškodiť, zlomiť, alebo by pridržiavaný rukou.
mohol vyvolať spätný ráz.  Nikdy neodchádzajte od ručného elektrického náradia
 Nepritláčajte rezací kotúč na obrobok nadmiernou si- skôr, ako sa úplne zastaví. Dobiehajúce pracovné nástro-
lou a pri používaní ručného elektrického náradia nevy- je môžu spôsobiť poranenia osôb.
víjajte ani príliš veľký tlak. Vyhýbajte sa predovšetkým  Nepoužívajte ručné elektrické náradie, ktoré má po-
zablokovaniu rezacieho kotúča pri obrábaní kútov, os- škodenú prívodnú šnúru. Nedotýkajte sa poškodenej
trých hrán a podobne. Keď je rezací kotúč poškodený ná- prívodnej šnúry a v prípade, že sa kábel počas práce s
sledkom nevhodného používania, môžu sa na ňom vytvoriť náradím poškodí, ihneď vytiahnite zástrčku zo zásuv-
trhlinky, ktoré môžu spôsobiť jeho zlomenie bez predchá- ky. Poškodené prívodné šnúry zvyšujú riziko zásahu elek-
dzajúceho varovania. trickým prúdom.
 Pri práci noste pracovnú zásteru. Dajte pozor na to, aby
neboli odletujúcimi iskrami ohrozené žiadne iné osoby. Symboly
Z blízkosti miesta práce odstráňte všetky horľavé ma-
teriály. Pri brúsení kovov odletuje prúd iskier. Nasledujúce symboly môžu byť pre používanie Vášho ručného
elektrického náradia dôležité. Zapamätajte si láskavo tieto

1 609 92A 0CZ | (3.7.13) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1063-003.book Page 113 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

Slovensky | 113

symboly a ich významy. Správna interpretácia týchto symbo- 11 Otvory pre montáž
lov Vám bude pomáhať lepšie a bezpečnejšie používať toto 12 Základná doska
ručné elektrické náradie. 13 Aretačná skrutka pre uhlový doraz
Symbol Význam 14 Prstencový kľúč (15 mm; 13 mm)
 Počas chodu ručného elektrického 15 Prepravná poistka
náradia nedávajte ruky do pracovné- 16 Hĺbkový doraz
ho priestoru rezacieho kotúča. Pri 17 Rameno náradia
kontakte s rezacím kotúčom hrozí ne- 18 Rukoväť na prenášanie náradia
bezpečenstvo vážneho poranenia.
19 Ochranný kryt
 Používajte chrániče sluchu. Pôsobe-
20 Plech na ochranu proti odletujúcim iskrám
nie hluku môže mať za následok stratu
sluchu. 21 Vreteno náradia
22 Upínacia príruba
23 Podložka
 Používajte ochranné okuliare. 24 Šesťhranná skrutka
25 Kontramatica hĺbkového dorazu
Zobrazené alebo popísané príslušenstvo nepatrí celé do základnej
výbavy produktu. Kompletné príslušenstvo nájdete v našom prog-
rame príslušenstva.

 Používajte ochrannú dýchaciu masku. Technické údaje


Rezacia brúska GCO 2000
Vecné číslo ... 20.
3 601 L17 ... ... 27. ... 26.
 Používajte ochranné pracovné ruka- Menovitý príkon W 2 000 1 650
vice. Počet voľnobežných
obrátok min-1 3 500 3 500
Pozvoľný rozbeh  
Hmotnosť podľa
Popis produktu a výkonu EPTA-Procedure 01/2003 kg 18 18
Prečítajte si všetky Výstražné upozornenia Trieda ochrany /II /II
a bezpečnostné pokyny. Zanedbanie dodr- Dovolené rozmery obrobku (maximálne/minimálne) pozri strana 117.
žiavania Výstražných upozornení a pokynov Tieto údaje platia pre menovité napätie [U] 230 V. V takých prípadoch,
uvedených v nasledujúcom texte môže mať za keď má napätie odlišné hodnoty a pri vyhotoveniach, ktoré sú špecifické
následok zásah elektrickým prúdom, spôsobiť pre niektorú krajinu, sa môžu tieto údaje odlišovať.
požiar a/alebo ťažké poranenie.
Rozmery vhodných rezacích kotúčov
Používanie podľa určenia
max. priemer rezacieho kotúča mm 355
Toto ručné elektrické náradie je ako stacionárne náradie urče-
né na vykonávanie pozdĺžnych a priečnych rezov s rovným max. hrúbka rezacieho kotúča mm 3
priebehom rezu a so šikmým rezom do 45° pomocou rezacích Priemer otvoru pílového kotúča mm 25,4
kotúčov do kovových materiálov bez použitia vody. Informácia o hlučnosti/vibráciách
Vyobrazené komponenty Namerané hodnoty hluku zistené podľa normy EN 61029.
Číslovanie jednotlivých komponentov sa vzťahuje na vyobra- Hodnotená hodnota hladiny hluku A tohto náradia je typicky:
zenie elektrického náradia na grafickej strane tohto Návodu. Akustický tlak 95 dB(A); Hodnota hladiny akustického tlaku
1 Blokovanie zapínania pre vypínač 108 dB(A). Nepresnosť merania K=3 dB.
2 Vypínač Používajte chrániče sluchu!
3 Rukoväť Celkové hodnoty vibrácií ah (suma vektorov troch smerov) a
4 Výkyvný ochranný kryt nepresnosť merania K zisťované podľa normy EN 61029:
5 Aretácia vretena ah =3,0 m/s2, K=1,5 m/s2.
6 Rezací kotúč Úroveň kmitov uvedená v týchto pokynoch bola nameraná pod-
7 Uhlový doraz ľa meracieho postupu uvedeného v norme EN 61029 a možno
ju používať na vzájomné porovnávanie rôznych typov ručného
8 Aretačné vreteno
elektrického náradia medzi sebou. Hodí sa aj na predbežný od-
9 Rýchlouvoľňovacie tlačidlo had zaťaženia vibráciami.
10 Rukoväť aretačného vretena Uvedená hladina vibrácií reprezentuje hlavné druhy používania

Bosch Power Tools 1 609 92A 0CZ | (3.7.13)


OBJ_BUCH-1063-003.book Page 114 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

114 | Slovensky

tohto ručného elektrického náradia. Avšak v takých prípadoch, sú niektoré súčiastky poškodené. Všetky súčiastky musia byť
keď sa toto ručné elektrické náradie použije na iné druhy pou- správne namontované a musia byť splnené všetky podmien-
žitia, s odlišnými pracovnými nástrojmi alebo sa podrobuje ne- ky, aby sa zabezpečil bezchybný chod náradia.
dostatočnej údržbe, môže sa hladina zaťaženia vibráciami od Poškodené ochranné prípravky a súčiastky treba dať odborne
týchto hodnôt odlišovať. To môže výrazne zvýšiť zaťaženie vib- opraviť alebo vymeniť v autorizovanej servisnej opravovni.
ráciami počas celej pracovnej doby.
Na presný odhad zaťaženia vibráciami počas určitého časové- Stacionárna alebo flexibilná montáž
ho úseku práce s náradím treba zohľadniť doby, počas ktorých  Na zaistenie bezpečnej manipulácie s náradím treba to-
je ručné elektrické náradie vypnuté alebo doby, keď náradie sí- to ručné elektrické náradie pred použitím namontovať
ce beží, ale v skutočnosti sa nepoužíva. To môže výrazne redu- na rovnú a stabilnú pracovnú plochu (napr. na pracov-
kovať zaťaženie vibráciami počas celej pracovnej doby. ný stôl).
Na ochranu osoby pracujúcej s náradím pre účinkami zaťaženia
Montáž na pracovnej ploche (pozri obrázok A)
vibráciami vykonajte ďalšie bezpečnostné opatrenia, ako sú
napríklad: údržba ručného elektrického náradia a používaných – Pomocou vhodného skrutkového spojenia upevnite ruč-
pracovných nástrojov, zabezpečenie zachovania teploty rúk, né elektrické náradie na pracovnej ploche. Na to slúžia
organizácia jednotlivých pracovných úkonov. otvory 11.
Flexibilná inštalácia (neodporúčame!)
Vyhlásenie o konformite
Ak by v niektorých výnimočných prípadoch predsa len nebolo
Na vlastnú zodpovednosť vyhlasujeme, že dole popísaný vý- možné namontovať toto ručné elektrické náradie napevno na
robok „Technické údaje“ sa zhoduje s nasledujúcimi normami nejakú pracovnú plochu, môžete na uľahčenie postaviť pätky
alebo normatívnymi dokumentami: EN 61029 podľa ustano- základnej dosky 12 na nejakú vhodnú podložku (napríklad na
vení smerníc 2011/65/EÚ, 2004/108/ES, 2006/42/ES. pracovný stôl, na rovnú podlahu a pod.) bez toho, aby ste ruč-
Súbor technickej dokumentácie (2006/42/ES) sa nachádza u: né elektrické náradie priskrutkovali.
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen Výmena nástroja (pozri obrázky B1 – B2)
Henk Becker Helmut Heinzelmann  Pred každou prácou na ručnom elektrickom náradí vy-
Executive Vice President Head of Product Certification tiahnite zástrčku náradia zo zásuvky.
Engineering PT/ETM9  Aretáciu vretena 5 zatláčajte len vtedy, keď sa vreteno
náradia 21 nepohybuje. V opačnom prípade by sa mohlo
ručné elektrické náradie poškodiť.
 Po skončení práce sa nedotýkajte rezacieho kotúča do-
vtedy, kým celkom vychladne. Rezací kotúč sa počas
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
práce veľmi zahrieva.
Leinfelden, 03.07.2013 Používajte len také rezacie kotúče, ktorých maximálna dovo-
lená rýchlosť je rovnaká alebo vyššia ako počet voľnobežných
Montáž obrátok Vášho ručného elektrického náradia.
Používajte len také rezacie kotúče, ktorých charakteristika
 Vyhýbajte sa neúmyselnému spusteniu elektrického zodpovedá údajom uvedeným v tomto Návode na používanie
náradia. Počas montáže a pri všetkých prácach na elek- a ktoré sú testované a označené podľa normy EN 12413.
trickom náradí nesmie byť zástrčka sieťovej šnúry pri-
pojená na zdroj napätia (musí byť vytiahnutá zo zásuv- Nepoužité rezacie kotúče odkladajte do uzavretého obalu ale-
ky). bo do originálneho obalu. Rezacie kotúče skladujte v ležatej
polohe.
Obsah dodávky (základná výbava) Demontáž rezacieho kotúča
Pozorne a starostlivo vyberte z obalov náradie a všetky doda- – Dajte ručné elektrické náradie do pracovnej polohy. (pozri
né súčiastky. „Odblokovanie ručného elektrického náradia (pracovná
Odstráňte z elektrického náradia a z dodaného príslušenstva poloha)“, strana 116)
všetok obalový materiál. – Vyklopte výkyvný ochranný kryt 4 celkom smerom dozadu
Pred prvým uvedením elektrického náradia do prevádzky pre- až na doraz.
kontrolujte, či boli dodané všetky dole uvedené súčiastky: – Otáčajte šesťhrannú skrutku 24 pomocou prstencového
kľúča 14 (15 mm), ktorý bol dodaný ako súčasť základnej
– Rezacia brúska s namontovaným rezacím kotúčom
výbavy náradia, súčasne zatlačte aretáciu vretena 5 tak,
– Prstencový kľúč 14
aby zaskočila.
Upozornenie: Skontrolujte elektrické náradie, či nie je prí- – Podržte aretáciu vretena v stlačenej polohe a šesťhrannú
padne poškodené. skrutku 24 celkom vyskrutkujte.
Pred ďalším používaním náradia starostlivo skontrolujte, či – Zložte z vretena podložku 23 a upínaciu prírubu 22.
bezchybne a podľa určenia fungujú ochranné prvky náradia a – Demontujte rezací kotúč 6.
súčiastky, ktoré sa môžu ľahko poškodiť. Skontrolujte, či bez-
chybne fungujú pohyblivé súčiastky, či neblokujú, alebo či nie

1 609 92A 0CZ | (3.7.13) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1063-003.book Page 115 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

Slovensky | 115

Montáž rezacieho kotúča – Uvoľnite aretačné skrutky 13 uhlového dorazu pomocou


V prípade potreby najprv vyčistite všetky súčiastky, ktoré bu- prstencového kľúča 14 (15 mm), bol dodaný ako súčasť
dete montovať. základnej výbavy náradia.
– Nasaďte nový rezací kotúč na vreteno náradia 21 tak, aby – Nastavte požadovaný uhol rezu a obe aretačné skrutky 13
nálepka ramena náradia ukazovala smerom von. opäť utiahnite.
– Namontujte upínaciu prírubu 22, podložku 23 a šesťhran- Zmena polohy uhlového dorazu (pozri obrázok D a E)
nú skrutku 24. Uhlový doraz 7 môžete prestaviť smerom dozadu, ak budete
Stlačte aretáciu vretena 5 tak, aby zaskočila a šesťhrannú chcieť rezať obrobky, ktorých šírka presahuje hodnotu
skrutku 24 utiahnite pomocou prstencového kľúča 14, 140 mm.
ktorý bol dodaný ako súčasť základnej výbavy náradia.
– Aretačné skrutky 13 celkom vyskrutkujte pomocou prsten-
(Uťahovací moment cca 18–20 Nm)
cového kľúča 14 (15 mm), ktorý bol dodaný ako súčasť zá-
– Spúšťajte výkyvný ochranný kryt 4 pomaly celkom dole
kladnej výbavy náradia.
tak, aby bol rezací kotúč zakrytý.
– Zmeňte polohu uhlového dorazu 7 do požadovanej vzdiale-
– Postarajte sa o to, aby výkyvný ochranný kryt 4 správne
nosti o jeden alebo dva otvory smerom dozadu.
fungoval.
– Nastavte požadovaný uhol rezu a obe aretačné skrutky 13
Po ukončení montáže rezacieho kotúča a pred zapnutím ruč- opäť utiahnite.
ného elektrického náradia ešte skontrolujte, či je rezací kotúč
správne namontovaný a či sa dá rukou voľne otáčať. Upnutie obrobku (pozri obrázok E)
– Postarajte sa o to, aby rezací kotúč netrel o výkyvný Na zaručenie optimálnej bezpečnosti pri práci musí byť obro-
ochranný kryt 4, o pevný ochranný kryt 19 ani o žiadne iné bok vždy dobre upnutý.
súčiastky náradia. Neobrábajte žiadne také obrobky, ktoré sú príliš malé na to,
– Spustite ručné elektrické náradie na dobu približne 30 se- aby ste ich mohli upnúť.
kúnd. Dlhé obrobky musia byť na voľnom konci podložené alebo po-
Ak by sa pritom objavili vážnejšie vibrácie, okamžite ručné dopreté.
elektrické náradie vypnite a rezací kotúč znova vymontujte
– Priložte obrobok k uhlovému dorazu 7.
a opäť ho namontujte.
– Prisuňte aretačné vreteno 8 tesne k obrobku a pomocou
rukoväte vretena 10 obrobok upnite.
Prevádzka Unoľnenie obrobku
 Pred každou prácou na ručnom elektrickom náradí vy- – Uvoľnite rukoväť aretačného vretena 10.
tiahnite zástrčku náradia zo zásuvky. – Uvoľnite rýchlouvoľňovacie tlačidlo 9 a aretačné vreteno 8
odtiahnite smerom od obrobku.
Prepravná poistka (pozri obrázok C) Uvedenie do prevádzky
Prepravná poistka 15 Vám umožňuje jednoduchšiu manipulá-  Prekontrolujte napätie siete! Napätie zdroja elektrické-
ciu s ručným elektrickým náradím pri preprave na rôzne mies- ho prúdu sa musí zhodovať s údajmi na typovom štítku ruč-
ta používania. ného elektrického náradia.
Odblokovanie ručného elektrického náradia (pracovná  Pred použitím rezací kotúč vždy skontrolujte. Rezací
poloha) kotúč musí byť bezchybne namontovaný a musí sa dať
– Zatlačte rameno nástroja za rukoväť 3 trochu smerom do- voľne otáčať. Vykonajte s nástrojom skúšobný chod
le, aby ste uvoľnili prepravnú poistku 15. bez zaťaženia v trvaní minimálne 30 sekúnd. Nepouží-
– Vytiahnite prepravnú poistku 15 celkom smerom von. vajte žiadne rezacie kotúče, ktorú sú poškodené, neok-
– Pomaly posúvajte rameno nástroja smerom hore. rúhle alebo vibrujúce. Poškodené rezacie kotúče sa môžu
pri práci rozlomiť a môžu spôsobiť poranenie.
Upozornenie: Pri práci dávajte pozor na to, aby prepravná
poistka nebola zatlačená smerom dovnútra, pretože inak by Prach z niektorých materiálov, napr. z náterov obsahujúcich
sa nedalo rameno náradia kryt vyklopiť až do požadovanej olovo, z niektorých druhov minerálov a kovov môže byť zdra-
hĺbky. viu škodlivý. Kontakt s takýmto prachom alebo jeho vdycho-
vanie môže vyvolávať alergické reakcie a/alebo spôsobiť
Zaistenie ručného elektrického náradia (prepravná polo- ochorenie dýchacích ciest pracovníka, prípadne aj osôb, kto-
ha) ré sa nachádzajú v blízkosti pracoviska.
– Veďte rameno nástroja smerom dole dovtedy, kým sa dá Niektoré druhy kovového prachu sa považujú za zdraviu škod-
prepravná poistka 15 celkom stláčať smerom dovnútra. livé, predovšetkým v spojení so zliatinami kovov, ako je nap-
Ďalšie pokyny k transportu náradia pozri strana 118. ríklad zinok, hliník alebo chróm. Materiál, ktorý obsahuje az-
best, smú opracovávať len špeciálne vyškolení pracovníci.
Nastavenie uhla zošikmenia (pozri obrázok D) – Postarajte sa o dobré vetranie svojho pracoviska.
Uhol zošikmenia sa dá nastavovať v rozsahu od 0° až do 45°. – Odporúčame Vám používať ochrannú dýchaciu masku s fil-
Dôležité nastavovacie hodnoty sú označené príslušnými znač- trom triedy P2.
kami na uhlovom doraze 7. Poloha pre uhly 0° a 45° je zabez- Dodržiavajte aj predpisy vlastnej krajiny týkajúce sa konkrét-
pečovaná príslušným koncovým dorazom. neho obrábaného materiálu.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0CZ | (3.7.13)


OBJ_BUCH-1063-003.book Page 116 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

116 | Slovensky

Rezací kotúč sa môže následkom pôsobenia prachu, triesok Uhly zošikmenia (šikmé rezy)
alebo úlomkov obrobka zablokovať vo výreze základnej dosky
12. Tvar obrobku 0° 45°
– Ručné elektrické náradie vypnite a vytiahnite zástrčku prí- 125 Ø 100 Ø
vodnej šnúry zo zásuvky.
– Počkajte dovtedy, kým sa rezací kotúč úplne zastaví.
– Preklopte ručné elektrické náradie smerom dozadu, aby z
príslušného otvoru náradia mohli povypadávať drobné 110 x 110 82 x 82
časti obrobka.
V prípade potreby použite nejaký vhodný nástroj, aby ste
mohli odstrániť všetky drobné časti obrobka.
 Vyhýbajte sa usadzovaniu prachu na Vašom pracovis- 180 x 85 90 x 75
ku. Viaceré druhy prachu sa môžu ľahko vznieť.
Poloha obsluhujúcej osoby (pozri obrázok F)
 Nikdy nestojte pred ručným elektrickým náradím v jed-
nej línii s rotujúcim rezacím kotúčom, ale vždy sa po- 130 x 130 75 x 75
stavte bokom od rezacieho kotúča. V prípade zlomenia
rezacieho kotúča bude Vaše telo lepšie chránené pred
možnými letiacimi úlomkami.
Zapnutie a vypnutie (pozri obrázok G) Minimálne obrobky
Aby ste ušetrili energiu, zapínajte ručné elektrické náradie iba (= všetky obrobky, ktoré sa pomocou aretačného vretena 8
vtedy, ked ho používate. ešte dajú upnúť):
– Ak chcete náradie zapnúť, stlačte najprv blokovacie tlačid- Dĺžka 80 mm
lo zapínania 1. max. hĺbka rezu (0°/0°): 125 mm
Potom stlačte vypínač 2 a podržte ho v stlačenej polohe.
Rezanie kovu
Upozornenie: Z bezpečnostných dôvodov sa vypínač 2 nedá
zaaretovať, ale musí zostať po celý čas rezania stále stlačený. – Nastavte požadovaný uhol zošikmenia.
– Upnite obrobok so zreteľom na jeho rozmery.
– Na vypnutie ručného elektrického náradia uvoľnite vypí- – Zapnite ručné elektrické náradie.
nač 2. – Rameno nástroja veďte pomaly za rukoväť 3 smerom dole.
Pozvoľný rozbeh – Obrobok prerezávajte s rovnomerným posuvom.
Elektronicky regulovaný pozvoľný rozbeh obmedzuje krútiaci – Ručné elektrické náradie vypnite a vyčkajte, kým sa rezací
moment náradia pri zapnutí a predlžuje životnosť motora. kotúč úplne zastaví.
– Pomaly posúvajte rameno nástroja smerom hore.
Pokyny na používanie Nastavenie hĺbkového dorazu (pozri obrázok H)
Všeobecné pokyny k rezaniu rezacím kotúčom Hĺbkový doraz 16 opúšťa výrobný závod nastavený tak, že no-
 Po skončení práce sa nedotýkajte rezacieho kotúča do- vý rezací kotúč s priemerom 355 mm sa pri posune do dolnej
vtedy, kým celkom vychladne. Rezací kotúč sa počas polohy nedotýka základnej dosky.
práce veľmi zahrieva. Aby ste vyrovnali opotrebovanie rezacieho kotúča, môžete
 Postarajte sa o to, aby plech na ochranu proti odletujú- hĺbkový doraz nastaviť hlbšie.
cim iskrám 20 bol správne namontovaný. Pri brúsení ko- Pri použití nového rezacieho kotúča potom budete musieť
vov odletuje prúd iskier. hĺbkový doraz v každom prípade nastaviť späť do pôvodnej
Chráňte rezací kotúč pred nárazom, úderom a pred mastno- polohy.
tou. Nevystavujte rezací kotúč bočnému tlaku.  Hĺbkový doraz nastavujte vždy do takej polohy, aby sa
Nezaťažujte ručné elektrické náradie do takej miery, aby sa rezací kotúč pri posune do dolnej polohy nedotýkal zá-
zastavovalo. kladnej dosky.
Príliš veľký posuv znižuje rezací výkon Vášho ručného elek- – Dajte ručné elektrické náradie do pracovnej polohy. (pozri
trického náradia a súčasne znižuje životnosť rezacieho kotú- „Odblokovanie ručného elektrického náradia (pracovná
ča. poloha)“, strana 116)
Používajte len také rezacie kotúče, ktoré sa hodia pre konkrét- – Uvoľnite kontramaticu 25 pomocou prstencového kľúča
ny obrábaný materiál. 14 (13 mm), ktorý bol dodaný ako súčasť základnej výba-
vy náradia.
Dovolené rozmery obrobkov – Rameno náradia dajte pomocou rukoväte 3 do požadova-
Maximálne obrobky: nej polohy.
– Skrutkujte hĺbkový doraz 16 v smere pohybu alebo proti
smeru pohybu hodinových ručičiek tak, aby sa hlava skrut-
ky dotkla telesa.

1 609 92A 0CZ | (3.7.13) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1063-003.book Page 117 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

Magyar | 117

– Rameno náradia pomaly zdvíhajte smerom hore a kontra- Slovakia


maticu 25 primerane utiahnite. Tel.: (02) 48 703 800
Transport Fax: (02) 48 703 801
E-Mail: servis.naradia@sk.bosch.com
– Ručné elektrické náradie prenášajte vždy za rukoväť na
www.bosch.sk
prenášanie 18.
 Prenášajte toto elektrické náradie vždy vo dvojici, aby Likvidácia
ste sa vyhli poraneniam chrbtice. Ručné elektrické náradie, príslušenstvo a obal treba dať na re-
 Pri preprave tohto elektrického náradia používajte len cykláciu šetriacu životné prostredie.
transportné prvky náradia, nikdy však nepoužívajte Neodhadzujte ručné elektrické náradie do komunálneho od-
bezpečnostné prvky náradia. padu!
Len pre krajiny EÚ:
Údržba a servis Podľa Európskej smernice 2012/19/EÚ o
starých elektrických a elektronických vý-
Údržba a čistenie robkoch a podľa jej aplikácií v národnom
 Pred každou prácou na ručnom elektrickom náradí vy- práve sa musia už nepoužiteľné elektrické
tiahnite zástrčku náradia zo zásuvky. produkty zbierať separovane a dať na recyk-
 Pravidelne čistite vetracie štrbiny svojho ručného láciu zodpovedajúcu ochrane životného
elektrického náradia pomocou nejakej mäkkej kefy. prostredia.
Ventilátor motora vťahuje do telesa náradia prach a veľké Zmeny vyhradené.
nahromadenie kovového prachu by mohlo spôsobiť prí-
padný nebezpečný zásah elektrickým prúdom.
 Pri používaní za extrémnych pracovných podmienok
používajte podľa možnosti vždy odsávacie zariadenie.
Vetracie štrbiny náradia častejšie prefúkajte a zapínaj-
Magyar
te ho cez ochranný spínač pri poruchových prúdoch
(FI). Pri obrábaní kovov sa môže vnútri ručného elektrické- Biztonsági előírások
ho náradia usádzať jemný dobre vodivý prach. To môže
mať negatívny vplyv na ochrannú izoláciu ručného elektric- Általános biztonsági előírások az elektromos
kého náradia. kéziszerszámokhoz
 Práce na údržbe a oprave zverujte iba kvalifikovanému Az elektromos kéziszerszámok haszná-
odbornému personálu. Tým sa zabezpečí, že bezpečnosť latakor az áramütés-, személyi sérülés-
ručného elektrického náradia zostane zachovaná. és tűzveszély elkerülésére a következő alapvető biztonsági
Ak je potrebná výmena prívodnej šnúry, musí ju vykonať firma előírásokat okvetlenül be kell tartani.
Bosch alebo niektoré autorizované servisné stredisko ručné- Még az elektromos kéziszerszám bekapcsolása előtt ol-
ho elektrického náradia Bosch, aby sa zabránilo ohrozeniu vassa el ezeket az utasításokat, és biztos helyen őrizze
bezpečnosti používateľa náradia. meg a biztonsági előírásokat.
Výkyvný ochranný kryt sa musí dať vždy voľne pohybovať a A biztonsági tájékoztatókban alkalmazott „elektromos kézi-
musí sa samočinne uzavierať. Okolie výkyvného ochranného szerszám” fogalom a hálózati elektromos kéziszerszámokat
krytu preto udržiavajte vždy v čistote. (hálózati csatlakozó kábellel) és az akkumulátoros elektromos
kéziszerszámokat (hálózati csatlakozó kábel nélkül) foglalja
Príslušenstvo magában.
Vecné číslo Munkahelyi biztonság
Rezací kotúč 2 608 600 543  Tartsa tisztán és jól megvilágított állapotban a munka-
Servisné stredisko a poradenstvo pri používaní helyét. A rendetlenség és a megvilágítatlan munkaterület
balesetekhez vezethet.
Pri všetkých dopytoch a objednávkach náhradných súčiastok
uvádzajte bezpodmienečne 10-miestne vecné číslo uvedené  Ne dolgozzon a berendezéssel olyan robbanásveszélyes
na typovom štítku výrobku. környezetben, ahol éghető folyadékok, gázok vagy po-
rok vannak. Az elektromos kéziszerszámok szikrákat kelte-
Servisné stredisko Vám odpovie na otázky týkajúce sa opravy nek, amelyek a port vagy a gőzöket meggyújthatják.
a údržby Vášho produktu ako aj náhradných súčiastok. Rozlo-
žené obrázky a informácie k náhradným súčiastkam nájdete aj  Tartsa távol a gyerekeket és az idegen személyeket a
na web-stránke: munkahelytől, ha az elektromos kéziszerszámot hasz-
www.bosch-pt.com nálja. Ha elvonják a figyelmét, elvesztheti az uralmát a be-
Tím poradcov Bosch Vám s radosťou poskytne pomoc pri rendezés felett.
otázkach týkajúcich sa našich produktov a ich príslušenstva.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0CZ | (3.7.13)


OBJ_BUCH-1063-003.book Page 118 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

118 | Magyar

Elektromos biztonsági előírások  Ne becsülje túl önmagát. Kerülje el a normálistól eltérő


 A készülék csatlakozó dugójának bele kell illeszkednie testtartást, ügyeljen arra, hogy mindig biztosan álljon
a dugaszolóaljzatba. A csatlakozó dugót semmilyen és az egyensúlyát megtartsa. Így az elektromos kéziszer-
módon sem szabad megváltoztatni. Védőföldeléssel el- szám felett váratlan helyzetekben is jobban tud uralkodni.
látott készülékekkel kapcsolatban ne használjon csat-  Viseljen megfelelő ruhát. Ne viseljen bő ruhát vagy ék-
lakozó adaptert. A változtatás nélküli csatlakozó dugók és szereket. Tartsa távol a haját, a ruháját és a kesztyűjét
a megfelelő dugaszoló aljzatok csökkentik az áramütés a mozgó részektől. A bő ruhát, az ékszereket és a hosszú
kockázatát. hajat a mozgó alkatrészek magukkal ránthatják.
 Kerülje el a földelt felületek, mint például csövek, fűtő-  Ha az elektromos kéziszerszámra fel lehet szerelni a
testek, kályhák és hűtőgépek megérintését. Az áram- por elszívásához és összegyűjtéséhez szükséges
ütési veszély megnövekszik, ha a teste le van földelve. berendezéseket, ellenőrizze, hogy azok megfelelő mó-
 Tartsa távol az elektromos kéziszerszámot az esőtől don hozzá vannak kapcsolva a készülékhez és rendel-
vagy nedvességtől. Ha víz hatol be egy elektromos kézi- tetésüknek megfelelően működnek. A porgyűjtő beren-
szerszámba, ez megnöveli az áramütés veszélyét. dezések használata csökkenti a munka során keletkező por
 Ne használja a kábelt a rendeltetésétől eltérő célokra, veszélyes hatását.
vagyis a szerszámot soha ne hordozza vagy akassza fel Az elektromos kéziszerszámok gondos kezelése és hasz-
a kábelnél fogva, és sohase húzza ki a hálózati csat- nálata
lakozó dugót a kábelnél fogva. Tartsa távol a kábelt hő-  Ne terhelje túl a berendezést. A munkájához csak az ar-
forrásoktól, olajtól, éles élektől és sarkoktól és mozgó ra szolgáló elektromos kéziszerszámot használja.
gépalkatrészektől. Egy megrongálódott vagy csomókkal Egy alkalmas elektromos kéziszerszámmal a megadott tel-
teli kábel megnöveli az áramütés veszélyét. jesítménytartományon belül jobban és biztonságosabban
 Ha egy elektromos kéziszerszámmal a szabad ég alatt lehet dolgozni.
dolgozik, csak szabadban való használatra engedélye-  Ne használjon olyan elektromos kéziszerszámot,
zett hosszabbítót használjon. A szabadban való hasz- amelynek a kapcsolója elromlott. Egy olyan elektromos
nálatra engedélyezett hosszabbító használata csökkenti az kéziszerszám, amelyet nem lehet sem be-, sem kikapcsol-
áramütés veszélyét. ni, veszélyes és meg kell javíttatni.
 Ha nem lehet elkerülni az elektromos kéziszerszám  Húzza ki a csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatból
nedves környezetben való használatát, alkalmazzon és/vagy az akkumulátor-csomagot az elektromos kézi-
egy hibaáram-védőkapcsolót. Egy hibaáram-védőkap- szerszámból, mielőtt az elektromos kéziszerszámon
csoló alkalmazása csökkenti az áramütés kockázatát. beállítási munkákat végez, tartozékokat cserél vagy a
Személyi biztonság szerszámot tárolásra elteszi. Ez az elővigyázatossági
 Munka közben mindig figyeljen, ügyeljen arra, amit csi- intézkedés meggátolja a szerszám akaratlan üzembe he-
nál és meggondoltan dolgozzon az elektromos kézi- lyezését.
szerszámmal. Ha fáradt, ha kábítószerek vagy alkohol  A használaton kívüli elektromos kéziszerszámokat
hatása alatt áll, vagy orvosságokat vett be, ne használ- olyan helyen tárolja, ahol azokhoz gyerekek nem fér-
ja a berendezést. Egy pillanatnyi figyelmetlenség a szer- hetnek hozzá. Ne hagyja, hogy olyan személyek hasz-
szám használata közben komoly sérülésekhez vezethet. nálják az elektromos kéziszerszámot, akik nem ismerik
 Viseljen személyi védőfelszerelést és mindig viseljen a szerszámot, vagy nem olvasták el ezt az útmutatót. Az
védőszemüveget. A személyi védőfelszerelések, mint elektromos kéziszerszámok veszélyesek, ha azokat
porvédő álarc, csúszásbiztos védőcipő, védősapka és fül- gyakorlatlan személyek használják.
védő használata az elektromos kéziszerszám használata  A készüléket gondosan ápolja. Ellenőrizze, hogy a moz-
jellegének megfelelően csökkenti a személyi sérülések gó alkatrészek kifogástalanul működnek-e, nincse-
kockázatát. nek-e beszorulva, és nincsenek-e eltörve vagy
 Kerülje el a készülék akaratlan üzembe helyezését. megrongálódva olyan alkatrészek, amelyek hatással
Győződjön meg arról, hogy az elektromos kéziszer- lehetnek az elektromos kéziszerszám működésére. A
szám ki van kapcsolva, mielőtt bedugná a csatlakozó berendezés megrongálódott részeit a készülék haszná-
dugót a dugaszolóaljzatba, csatlakoztatná az akkumu- lata előtt javíttassa meg. Sok olyan baleset történik,
látor-csomagot, és mielőtt felvenné és vinni kezdené amelyet az elektromos kéziszerszám nem kielégítő karban-
az elektromos kéziszerszámot. Ha az elektromos kézi- tartására lehet visszavezetni.
szerszám felemelése közben az ujját a kapcsolón tartja,  Tartsa tisztán és éles állapotban a vágószerszámokat.
vagy ha a készüléket bekapcsolt állapotban csatlakoztatja Az éles vágóélekkel rendelkező és gondosan ápolt vágó-
az áramforráshoz, ez balesetekhez vezethet. szerszámok ritkábban ékelődnek be és azokat könnyebben
 Az elektromos kéziszerszám bekapcsolása előtt okvet- lehet vezetni és irányítani.
lenül távolítsa el a beállítószerszámokat vagy csavar-  Az elektromos kéziszerszámokat, tartozékokat, betét-
kulcsokat. Az elektromos kéziszerszám forgó részeiben szerszámokat stb. csak ezen előírásoknak és az adott
felejtett beállítószerszám vagy csavarkulcs sérüléseket készüléktípusra vonatkozó kezelési utasításoknak
okozhat. megfelelően használja. Vegye figyelembe a munkafel-

1 609 92A 0CZ | (3.7.13) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1063-003.book Page 119 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

Magyar | 119

tételeket és a kivitelezendő munka sajátosságait. Az  A hasítókorongot a készülék kikapcsolása után semmi


elektromos kéziszerszám eredeti rendeltetésétől eltérő esetben sem szabad oldalirányú nyomással lefékezni.
célokra való alkalmazása veszélyes helyzetekhez vezethet. A hasítókorong ettől megrongálódhat, eltörhet, vagy egy
visszarúgást okozhat.
Szervíz-ellenőrzés
 Ne csapja bele erőszakkal a hasítókorongot a munkada-
 Az elektromos kéziszerszámot csak szakképzett sze-
rabba és használat közben ne gyakoroljon túl nagy nyo-
mélyzet csak eredeti pótalkatrészek felhasználásával
mást az elektromos kéziszerszámra. Különösen kerülje
javíthatja. Ez biztosítja, hogy az elektromos kéziszerszám
az élek, éles sarkok stb. közelében a munka során a ha-
biztonságos maradjon.
sítókorong beékelődését. Ha a hasítókorong a helytelen
Biztonsági előírások a fémdaraboló számára használat miatt megrongálódott, abban olyan repedések
jöhetnek létre, amelyek minden előzetes figyelmeztetés
 Sohase álljon rá az elektromos kéziszerszámra. Ha az nélkül széttöréshez vezetnek.
elektromos kéziszerszám felbillen, vagy ha Ön véletlenül
 Viseljen munkakötényt. Ügyeljen arra, hogy a szikra-
megérinti a hasítókorongot, súlyos sérüléseket szenved-
szórás ne veszélyeztethessen személyeket. Távolítsa
het.
el a munkaterület közeléből az éghető anyagokat. A fé-
 Használja mindig a védőbúrát. A védőbúra megóvja a ke- mek csiszolásakor szikraszórás lép fel.
zelőt a hasítókorong kirepülő letörött részeitől és a hasító-
 A daraboló csiszoló csak olyan anyagok megmunkálá-
korong akaratlan megérintésétől. sára használja, amelyek a rendeltetésszerű használat
 Gondoskodjon arról, hogy a védőburkolat előírásszerű- c. szakaszban leírásra kerültek. Ellenkező esetben a da-
en működjön és szabadon mozoghasson. Soha ne rögzít- raboló csiszolót túlterhelheti.
se nyitott helyzetben a védőburát.  Megrongálódott, a körtől eltérő alakú vagy berezgő ha-
 Az elektromos kéziszerszámot csak száraz hasításra sítókorongot nem szabad használni. Megrongálódott ha-
használja. Ha víz hatol be egy elektromos kéziszerszámba, sítókorongok megnövekedett súrlódáshoz, a hasítókorong
ez megnöveli az áramütés veszélyét. beékelődéséhez és visszarúgáshoz vezethetnek.
 Tartsa távol a hálózati csatlakozó kábelt a forgó betét-  Mindig csak a helyes méretű és a készüléknek megfele-
szerszámoktól. A berendezés átvághatja, vagy bekaphat- lő rögzítő nyílással (például rombuszalakú vagy körke-
ja a hálózati csatlakozó kábelt. resztmetszetű) ellátott darabolótárcsákat használjon.
 A berendezés fogantyúit tartsa száraz, tiszta, olaj- és Azok a darabolótárcsák, amelyek nem illenek a daraboló
zsírmentes állapotban. A zsíros, olajos fogantyúk csúszó- rögzítő alkatrészeihez, nem futnak körben, melynek követ-
sak és ahhoz vezethetnek, hogy a kezelő elveszíti az ural- keztében a kezelő elveszítheti a készülék feletti uralmat.
mát a kéziszerszám felett.  Ne használjon fafűrészlapot, vagy fogazott fűrészla-
 Sohase távolítsa el a levágott anyagmaradékokat, fém- pot. Az ilyen betétszerszámok gyakran visszarugáshoz ve-
forgácsot vagy hasonlókat a vágási tartományból, mi- zetnek, vagy a kezelő elvesztheti az uralmát az elektromos
közben az elektromos kéziszerszám még működésben kéziszerszám felett.
van. Vezesse előbb mindig a nyugalmi helyzetbe a szer-  A hasítókorong felszerelésekor és használatakor tart-
számkart és kapcsolja ki az elektromos kéziszerszámot. sa be a hasítókorongok gyártója által kiadott üzemelte-
tési útmutatót. A nem megfelelő hasítókorongok személyi
 A hasítókorongot csak bekapcsolva vigye fel a meg-
sérüléseket okozhatnak, és leblokkoláshoz, eltöréshez
munkálásra kerülő munkadarabra. Ellenkező esetben
vagy visszarúgáshoz vezethetnek.
fennál egy visszarugás veszélye, ha a hasítókorong beéke-
lődik a munkadarabba.  Ne használjon olyan tartozékokat, amelyeket a gyártó
ehhez az elektromos kéziszerszámhoz nem irányzott
 Csak akkor használja az elektromos kéziszerszámot, elő és nem javasolt. Az a tény, hogy a tartozékot rögzíteni
ha a munkafelületen csak a megmunkálásra kerülő tudja az elektromos kéziszerszámra, nem garantálja annak
munkadarab van és az mentes minden beállítószer- biztonságos alkalmazását.
számtól, fémforgácstól, stb. Kisebb fémdarabok, vagy
más tárgyak, ha érintkezésbe kerülnek a forgó hasítóko-  A munka befejezése után ne érjen hozzá a hasítóko-
ronghoz, amíg az le nem hűlt. A hasítókorong a munka so-
ronggal, nagy sebességgel nekivágódhatnak a kezelőnek.
rán igen erősen felhevül.
 Mindig fogja be szorosan a megmunkálásra kerülő
 Rendszeresen vizsgálja meg a kábelt és ha megrongá-
munkadarabot. Ne munkáljon meg olyan munkadara-
lódott, csak egy feljogosított Bosch elektromos kézi-
bokat, amelyek túl kicsik ahhoz, hogy be lehessen azo-
szerszám-műhely vevőszolgálatával javíttassa meg. A
kat fogni. Ellenkező esetben a keze és a forgó hasítóko-
megrongálódott hosszabbító kábeleket cserélje ki. Ez
rong közötti távolság túl kicsi lesz. biztosítja, hogy az elektromos szerszám biztonságos szer-
 Ha a hasítókorong beékelődik, kapcsolja ki az elektro- szám maradjon.
mos kéziszerszámot és várja meg, amíg a hasítókorong  Az elektromos kéziszerszámokat használaton kívül biz-
teljesen leáll. Sohase próbálja meg kihúzni a még forgó tos helyen tárolja. A tárolási helynek száraznak és le-
hasítókorongot a vágásból, mert ez visszarugáshoz ve- zárhatónak kell lennie. Ez megakadályozza, hogy az
zethet. Határozza meg és hárítsa el a beékelődés okát. elektromos kéziszerszám a tárolás során megrongálódjon,
vagy hogy azt tapasztalatlan személyek használják.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0CZ | (3.7.13)


OBJ_BUCH-1063-003.book Page 120 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

120 | Magyar

 A megmunkálásra kerülő munkadarabot megfelelően Rendeltetésszerű használat


rögzítse. Egy befogó szerkezettel vagy satuval rögzített Az elektromos kéziszerszám hasítókorongok alkalmazásával
munkadarab biztonságosabban van rögzítve, mintha csak fémekben, vízhasználat nélküli hossz- és keresztirányú vágá-
a kezével tartaná. sokra, valamint legfeljebb 45°-os sarkalószögben való vágá-
 Soha ne hagyja ott a szerszámot, amíg az teljesen le sokra szolgál.
nem állt. A betétszerszámok kifutásuk során sérüléseket
okozhatnak. Az ábrázolásra kerülő komponensek
 Soha ne használja az elektromos kéziszerszámot, ha a A készülék ábrázolásra kerülő komponenseinek sorszámozá-
kábel megrongálódott. Ha a hálózati csatlakozó kábel a sa az elektromos kéziszerszámnak az ábra-oldalakon található
munka során megsérül, ne érintse meg a kábelt, hanem képére vonatkozik.
azonnal húzza ki a csatlakozó dugót a dugaszolóaljzat- 1 A be-/kikapcsoló bekapcsolás reteszelője
ból. Egy megrongálódott kábel megnöveli az áramütés ve- 2 Be-/kikapcsoló
szélyét.
3 Fogantyú
4 Lengő védőburkolat
Jelképes ábrák 5 Tengely reteszelés
A következő szimbólumoknak komoly jelentőségük lehet az 6 Hasítókorong
Ön elektromos kéziszerszámának használata során. Jegyezze 7 Állítható szögű ütköző
meg ezeket a szimbólumokat és jelentésüket. A szimbólumok
8 Reteszelő orsó
helyes interpretálása segítségére lehet az elektromos kézi-
szerszám jobb és biztonságosabb használatában. 9 Gyors-reteszelésoldó
10 Orsófogantyú
Jel Magyarázat
11 Szerelőfuratok
 Sohase tegye be a kezét a hasítási te- 12 Alaplap
rületre, amíg az elektromos kéziszer-
13 Az állítható szögű ütköző rögzítőcsavarja
szám működésben van. A hasítóko-
rong megérintése sérülésveszéllyel jár. 14 Csillagkulcs (15 mm; 13 mm)
15 Szállítási rögzítési segédeszközök
 Viseljen fülvédőt. Ennek elmulasztása 16 Mélységi ütköző
esetén a zaj hatása a hallóképesség el- 17 Szerszámkar
vesztéséhez vezethet. 18 Szállító fogantyú
19 Védőburkolat
20 Szikraterelő védőlemez
 Viseljen védőszemüveget. 21 Szerszámtengely
22 Befogó karima
23 Alátét
24 Hatlapú csavar
25 A mélységi ütköző ellenanyája
 Viseljen porvédő álarcot. A képeken látható vagy a szövegben leírt tartozékok részben nem
tartoznak a standard szállítmányhoz. Tartozékprogramunkban va-
lamennyi tartozék megtalálható.

Zaj és vibráció értékek


 Viseljen védő kesztyűt. A zajmérési eredmények az EN 61029 szabványnak megfele-
lően kerültek meghatározásra.
A készülék A-értékelésű zajszintjének tipikus értékei: hang-
nyomásszint 95 dB(A); hangteljesítményszint 108 dB(A). Bi-
zonytalanság K=3 dB.
Viseljen fülvédőt!
A termék és alkalmazási lehetőségei- ah rezgési összértékek (a három irány vektorösszege) és K bi-
zonytalanság az EN 61029 szabvány szerint:
nek leírása ah =3,0 m/s2, K=1,5 m/s2.
Olvassa el az összes biztonsági figyelmezte- Az ezen előírásokban megadott rezgésszint az EN 61029
tést és előírást. A következőkben leírt előírá- szabványban rögzített mérési módszerrel került meghatáro-
sok betartásának elmulasztása áramütések- zásra és az elektromos kéziszerszámok összehasonlítására ez
hez, tűzhöz és/vagy súlyos testi sérülésekhez az érték felhasználható. Ez az érték a rezgési terhelés ideigle-
vezethet. nes becslésére is alkalmas.

1 609 92A 0CZ | (3.7.13) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1063-003.book Page 121 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

Magyar | 121

A megadott rezgésszint az elektromos kéziszerszám fő alkal- Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
mazási területein való használat során fellépő érték. Ha az D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 03.07.2013
elektromos kéziszerszámot más alkalmazásokra, eltérő
betétszerszámokkal vagy nem kielégítő karbantartás mellett
használják, a rezgésszint a fenti értéktől eltérhet. Ez az egész Összeszerelés
munkaidőre vonatkozó rezgési terhelést lényegesen megnö-  Kerülje el az elektromos kéziszerszám akaratlan elindí-
velheti. tását. A hálózati csatlakozó dugót a szerelés és az
A rezgési terhelés pontos megbecsüléséhez figyelembe kell elektromos kéziszerszámon végzett bármely munka
venni azokat az időszakokat is, amikor a berendezés kikap- során nem szabad csatlakoztatni a hálózathoz.
csolt állapotban van, vagy amikor be van ugyan kapcsolva, de
nem kerül ténylegesen használatra. Ez az egész munkaidőre Szállítmány tartalma
vonatkozó rezgési terhelést lényegesen csökkentheti.
Óvatosan vegye ki a fűrésszel szállított valamennyi alkatrészt
Hozzon kiegészítő biztonsági intézkedéseket a kezelőnek a
a csomagból.
rezgések hatása elleni védelmére, például: Az elektromos ké-
ziszerszám és a betétszerszámok karbantartása, a kezek me- Távolítson el minden csomagolóanyagot az elektromos kézi-
legen tartása, a munkamenetek megszervezése. szerszámról és a készülékkel szállított tartozékokról.
Az elektromos kéziszerszám első üzembevétele előtt ellen-
Műszaki adatok őrizze, hogy a készülékkel együtt az alábbiakban felsorolt va-
lamennyi alkatrész is kiszállításra került-e:
Fémdaraboló GCO 2000
– Fémdaraboló a rászerelt hasítókoronggal
Cikkszám ... 20. – 14 csillagkulcs
3 601 L17 ... ... 27. ... 26.
Megjegyzés: Az elektromos kéziszerszám további használata
Névleges felvett teljesít- előtt gondosan győződjön meg arról, hogy a sérült részek és a
mény W 2000 1650 védőberendezések a sérülés ellenére tökéletesen és céljuk-
Üresjárati fordulatszám perc-1 3500 3500 nak megfelelően működnek-e. Ellenőrizze, hogy a mozgó ré-
Lágy felfutás   szek kifogástalanul működnek-e, nem szorulnak-e be, nem sé-
rültek-e meg. Az elektromos kéziszerszám csak akkor műkö-
Súly az „EPTA-Procedure
dik tökéletesen, ha annak minden egyes alkatrésze megfelel a
01/2003” (2003/01
rá vonatkozó előírásoknak és helyesen került felszerelésre.
EPTA-eljárás) szerint kg 18 18
A megrongálódott védőberendezéseket és alkatrészeket egy
Érintésvédelmi osztály /II /II erre feljogosított, elismert szakműhelyben meg kell javíttatni
A munkadarab (legnagyobb/legkisebb) megengedett méreteit lásd vagy ki kell cseréltetni.
az 124 oldalon.
Az adatok [U] = 230 V névleges feszültségre vonatkoznak. Ettől eltérő Telepített vagy flexibilis felszerelés
feszültségek esetén és az egyes országok számára készült különleges ki-
vitelekben ezek az adatok változhatnak.  A biztonságos kezelés biztosítására az elektromos ké-
ziszerszámot a használat előtt fel kell szerelni egy sta-
Méretek a megfelelő hasítókoronghoz bil, sík munkafelületre (például egy munkapadra).
max. hasítókorong átmérő mm 355 Felszerelés egy munkafelületre (lásd az „A” ábrát)
max. hasítókorong vastagság mm 3 – Megfelelő csavarkötésekkel rögzítse az elektromos kézi-
Furatátmérő mm 25,4 szerszámot a munkafelületre. Erre szolgálnak a 11 furatok.
Megfelelőségi nyilatkozat A berendezés rugalmas felállítása (nem javasoljuk!)
Egyedüli felelőséggel kijelentjük, hogy a „Műszaki adatok” Ha kivételes esetekben az elektromos kéziszerszámot nem le-
alatt leírt termék megfelel a következő szabványoknak, illetve het egy munkafelületre rögzíteni, akkor ideiglenes intézke-
irányadó dokumentumoknak: EN 61029 a 2011/65/EU, désként a 12 alaplap lábait egy erre alkalmas alapra (például
2004/108/EK, 2006/42/EK irányelveknek megfelelően. munkapad, sík padló, stb.) lehet állítani, anélkül, hogy az
elektromos kéziszerszámot csavarokkal rögzítené.
A műszaki dokumentációja (2006/42/EK) a következő helyen
található: Szerszámcsere (lásd a „B1” – „B2” ábrát)
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen  Az elektromos kéziszerszámon végzendő bármely
munka megkezdése előtt húzza ki a csatlakozó dugót a
Henk Becker Helmut Heinzelmann dugaszolóaljzatból.
Executive Vice President Head of Product Certification
Engineering PT/ETM9  A 5 orsóreteszelést csak álló 21 szerszámorsó esetén
szabad bekapcsolni. Ellenkező esetben az elektromos ké-
ziszerszám megrongálódhat.
 A munka befejezése után ne érjen hozzá a hasítóko-
ronghoz, amíg az le nem hűlt. A hasítókorong a munka so-
rán igen erősen felhevül.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0CZ | (3.7.13)


OBJ_BUCH-1063-003.book Page 122 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

122 | Magyar

Csak olyan hasítókorongokat használjon, amelyek megenge- Szállítási rögzítési segédeszközök


dett sebessége magasabb az elektromos kéziszerszám üres- (lásd a „C” ábrát)
járati sebességénél.
A 15 szállítási rögzítő megkönnyíti Önnek az elektromos kézi-
Csak olyan hasítókorongokat használjon, amelyek megfelel- szerszám kezelését a különböző alkalmazási helyekre való
nek az ezen Kezelési Utasításban megadott adatoknak és szállítás során.
amelyeket az EN 12413 szabványnak megfelelően ellenőriz-
tek és megfelelőnek találtak. Az elektromos kéziszerszám kibiztosítása (munkavégzési
helyzet)
Az éppen nem használt hasítókoronokat tegye be egy zárt do-
bozba vagy az eredeti csomagolásba. A hasítókorongokat fek- – Nyomja le kissé a szerszámkart a 3 fogantyúnál fogva, hogy
vő helyzetben tárolja. ezzel tehermentesítse a 15 szállítási rögzítőt.
– Húzza teljesen ki a 15 szállítási rögzítőt.
A hasítókorong kiszerelése – Lassan vezesse felfelé a szerszámkart.
– Hozza munkahelyzetbe az elektromos kéziszerszámot. Megjegyzés: Ügyeljen a munka során arra, hogy a szállítási
(lásd „Az elektromos kéziszerszám kibiztosítása (munka- rögzítő ne legyen benyomva, mert a szerszámkart ellenkező
végzési helyzet)”, a 123 oldalon) esetben nem lehet a kívánt mélységig lenyomni.
– Forgassa el ütközésig hátrafelé a 4 elforgatható védőbur-
kolatot. Az elektromos kéziszerszám biztosítása (szállítási helyzet)
– Csavarja annyira el a készülékkel szállított 14 csillagkulc- – Vezesse annyira le a szerszámkart, hogy a 15 szállítási rög-
csal (15 mm) a 24 hatlapos csavart, és ezzel egyidejűleg zítőt teljesen be lehessen nyomni.
nyomja be az 5 tengelyreteszelést, amíg az be nem pattan A szállítással kapcsolatos további tájékoztatót lásd a 125 ol-
a helyére. dalon.
– Tartsa benyomva az orsóreteszelést és csavarja ki a 24
hatlapú csavart. A sarkalószög beállítása (lásd a „D” ábrát)
– Vegye le a 23 gyűrűs alátétet és a 22 befogócsavart. A sarkalószöget 0° és 45° között lehet beállítani.
– Vegye ki a 6 hasítókorongot. A fontosabb beállítási értékeket a 7 szögvezetőn megfelelő je-
A hasítókorong beszerelése lek mutatják. A 0°- és 45°-helyzetet a mindenkori lezáró ütkö-
A beszerelés előtt szükség esetén tisztítsa meg valamennyi ző állítja be.
beszerelésre kerülő alkatrészt. – Lazítsa ki a szögvezető 13 rögzítőcsavarját a készülékkel
– Tegye fel az új hasítókorongot a 21 szerszámorsóra, úgy szállított 14 gyűrűskulccsal (15 mm).
hogy az öntapadó címke a szerszámkarral ellenkező irány- – Állítsa be a kívánt szöget és húzza meg ismét szorosra
ba mutasson. mindkét 13 rögzítőcsavart.
– Tegye fel a 22 befogócsavart, a 23 gyűrűs alátétet és a 24 A szögvezető áthelyezése (lásd a „D” és „E” ábrát)
hatlapú csavart. A 7 szögvezetőt 140 mm-nél szélesebb munkadarabok dara-
Nyomja be az 5 orsóreteszelést, amíg az beugrik a retesze- bolásához hátrafelé át lehet helyezni.
lési helyzetbe és húzza meg szorosra a készülékkel szállí-
– Csavarja ki teljesen a készülékkel szállított 14 gyűrűskulc-
tott 14 gyűrűskulccsal a 24 hatlapú csavart. (meghúzási
csal (15 mm) a 13 rögzítőcsavart.
nyomaték kb. 18–20 Nm)
– Helyezze át a kívánt távolságra, egy vagy két furattal hátra-
– Vezesse lassan egészen a legalsó helyzetbe a 4 elforgatható
felé a 7 szögvezetőt.
védőburkolatot, amíg az teljesen lefedi a hasítókorongot.
– Állítsa be a kívánt szöget és húzza meg ismét szorosra
– Gondoskodjon arról, hogy a 4 elforgatható védőburkolat
mindkét 13 rögzítőcsavart.
előírásszerűen működjön.
A hasítókorong felszerelése után a készülék bekapcsolása A munkadarab rögzítése (lásd az „E” ábrát)
előtt győződjön meg arról, hogy a hasítókorong helyesen van Az optimális munkahelyi biztonsághoz a megmunkálásra ke-
felszerelve és szabadon forog. rülő munkadarabot mindig be kell fogni.
– Gondoskodjon arról, hogy a hasítókorong ne érhessen hoz- Ne munkáljon meg olyan munkadarabokat, amelyek túl kicsik
zá a 4 elforgatható védőburkolathoz, a rögzített védőborí- ahhoz, hogy be lehessen azokat fogni.
tás 19 védőbúrához, vagy más alkatrészekhez. A hosszú munkadarabok szabad végét alá kell támasztani.
– Vegye kb. 30 másodpercre üzembe az elektromos kézi-
– Tolja hozzá a munkadarabot a 7 beállítható szögű ütköző-
szerszámot.
höz.
Ha ekkor komolyabb rezgés lép fel, azonnal kapcsolja ki az
– Tolja hozzá a 8 reteszelő orsót a munkadarabhoz, majd a
elektromos kéziszerszámot és ismét szerelje ki és ismét be
10 orsófogantyú segítségével fogja be a munkadarabot.
a hasítókorongot.
A munkadarab kilazítása
Üzemeltetés – Oldja ki a 10 orsófogantyút.
– Hajtsa fel a 9 gyorskioldót és húzza el a munkadarabtól a 8
 Az elektromos kéziszerszámon végzendő bármely reteszelő orsót.
munka megkezdése előtt húzza ki a csatlakozó dugót a
dugaszolóaljzatból.

1 609 92A 0CZ | (3.7.13) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1063-003.book Page 123 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

Magyar | 123

Üzembe helyezés Lágy felfutás


 Ügyeljen a helyes hálózati feszültségre! Az áramforrás Az elektronikus lágy indítás bekapcsoláskor korlátozza a for-
feszültségének meg kell egyeznie az elektromos kéziszer- gatónyomatékot és megnöveli a motor élettartamát.
szám típustábláján található adatokkal.
Munkavégzési tanácsok
 Minden használat előtt ellenőrizze a hasíkorongot. A
hasítókorongot kifogástalanul kell felszerelni, a tár- Általános tájékoztató a daraboló vágáshoz
csának szabadon kell forognia. Hajtson végre egy leg-  A munka befejezése után ne érjen hozzá a hasítóko-
alább 30 másodperces, terhelésmentes próbafutást. ronghoz, amíg az le nem hűlt. A hasítókorong a munka so-
Megrongálódott, nem kerek, vagy erősen berezgő hasí- rán igen erősen felhevül.
tókorongokkal nem szabad dolgozni. A megrongálódott  Gondoskodjon arról, hogy a 20 szikraterelő védőlemez
hasítókorongok széttörhetnek és személyi sérüléseket előírásszerűen legyen felszerelve. A fémek csiszolása-
okozhatnak. kor szikraszórás lép fel.
Az ólomtartalmú festékrétegek, ásványok és fémek pora Óvja meg a hasítókorongot az ütésektől, lökésektől és a zsír-
egészségkárosító hatású lehet. A poroknak a kezelő vagy a kö- tól. Ne tegye ki a hasítókorongot oldalirányú nyomásnak.
zelben tartózkodó személyek által történő megérintése vagy
Sohase terhelje annyira meg az elektromos kéziszerszámot,
belégzése allergikus reakciókhoz vezethet és/vagy a légutak
hogy az leálljon.
megbetegedését vonhatja maga után.
A túl nagy előtolás lényegesen lecsökkenti az elektromos kézi-
Egyes fémporok, főleg olyan ötvözőanyagok, mint cink, alumí-
szerszám teljesítményét és lerövidíti a hasítókorong élettarta-
nium vagy króm, veszélyes anyagnak számítanak. A készülék-
mát.
kel azbesztet tartalmazó anyagokat csak szakembereknek
szabad megmunkálniuk. Csak a megmunkálásra kerülő anyag tulajdonságainak megfe-
lelő hasítókorongokat használjon.
– Gondoskodjon a munkahely jó szellőztetéséről.
– Ehhez a munkához célszerű egy P2 szűrőosztályú porvédő Megengedett munkadarab méretek:
álarcot használni. Maximális munkadarab méretek:
A feldolgozásra kerülő anyagokkal kapcsolatban tartsa be az Sarkalószög
adott országban érvényes előírásokat.
A munkadarab alakja 0° 45°
A hasítókorongot a 12 bemélyedésében felgyülemlő porok,
forgácsok vagy a munkadarabról levált darabok beékelhetik. 125 Ø 100 Ø
– Kapcsolja ki az elektromos kéziszerszámot és húzza ki a
csatlakozó dugót a dugaszoló aljzatból.
– Várja meg, amíg a hasítókorong teljesen leáll.
– Billentse hátra az elektromos kéziszerszámot, hogy a mun- 110 x 110 82 x 82
kadarab levált kisméretű részei az erre a célra szolgáló nyí-
láson keresztül kihullhassanak.
Szükség esetén egy megfelelő szerszámmal távolítsa el a
még bent maradt részecskéket. 180 x 85 90 x 75
 Gondoskodjon arról, hogy a munkahelyén ne gyűlhes-
sen össze por. A porok könnyen meggyulladhatnak.
A kezelő elhelyezkedése (lásd az „F” ábrát)
 Sohase álljon a hasítókoronggal egy vonalban az elekt- 130 x 130 75 x 75
romos kéziszerszám előtt, hanem mindig csak a hasító-
korongtól oldalra. Egy hasítókorong eltörésekor így a tes-
te jobban védve van az esetleg szétrepülő szilánkoktól.
Be- és kikapcsolás (lásd a „G” ábrát) Minimális munkadarab méretek
Az energia megtakarítására az elektromos kéziszerszémot (= minden olyan munkadarab, amelyet a 8 reteszelő orsóval
csak akkor kapcsolja be, ha használja. még rögzíteni lehet):
– Az üzembe helyezéshez először nyomja meg az 1 bekap- Hosszúság 80 mm
csolás reteszelőt. Legnagyobb vágási mélység (0°/0°): 125 mm
Ezután nyomja be és tartsa benyomva a 2 be-/kikapcsolót.
Fémek darabolása
Megjegyzés: A 2 be-/kikapcsolót biztonsági meggondolások- – Állítsa be a kívánt sarkalószöget.
ból nem lehet tartós üzemhez bekapcsolt állapotban reteszel- – A méreteinek megfelelően szorosan fogja be a megmunká-
ni, hanem az üzemeltetés közben végig benyomva kell tartani. lásra kerülő munkadarabot.
– A kikapcsoláshoz engedje el a 2 be-/kikapcsolót. – Kapcsolja be az elektromos kéziszerszámot.
– Lassan vezesse lefelé a 3 fogantyúnál fogva a szerszámkart.
– Egyenletes előtolással hasítsa szét a munkadarabot.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0CZ | (3.7.13)


OBJ_BUCH-1063-003.book Page 124 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

124 | Magyar

– Kapcsolja ki az elektromos kéziszerszámot és várja meg, Ha a csatlakozó vezetéket ki kell cserélni, akkor a cserével
amíg a hasítókorong teljesen leáll. csak a magát a Bosch céget, vagy egy Bosch elektromos kézi-
– Lassan vezesse felfelé a szerszámkart. szerszám-műhely ügyfélszolgálatát szabad megbízni, nehogy
a biztonságra veszélyes szituáció lépjen fel.
Mélységütköző beállítása (lásd a „H” ábrát)
A 16 mélységi ütköző a kiszállításkori állapotban úgy van beál- A fűrészlap lengő védőburkolatának szabadon kell mozognia
lítva, hogy egy új 355 mm-hasítókorong a vágás során az alap- és automatikusan kell záródnia. Ezért az elforgatható védő-
lapot még nem érinti meg. burkolat körülötti területet mindig tisztán kell tartani.
A hasítókorong elhasználódásának kiegyenlítésére a mélységi Tartozékok
ütközőt idővel mélyebbre lehet állítani.
Egy új hasítókorong beszerelésekor a mélységi ütközőt min- Cikkszám
denképpen vissza kell állítani az eredeti helyzetbe. Darabolótárcsa 2 608 600 543
 Mindig úgy állítsa be a mélységi ütközőt, hogy a hasító- Vevőszolgálat és használati tanácsadás
korong a vágás során ne érinthesse meg az alaplapot.
Ha kérdései vannak, vagy pótalkatrészeket akar megrendelni,
– Hozza munkahelyzetbe az elektromos kéziszerszámot. okvetlenül adja meg az elektromos kéziszerszám típustáblá-
(lásd „Az elektromos kéziszerszám kibiztosítása (munka- ján található 10-jegyű cikkszámot.
végzési helyzet)”, a 123 oldalon)
A Vevőszolgálat választ ad a termékének javításával és kar-
– Lazítsa ki a 25 ellenanyát a készülékkel szállított 14 gyű-
bantartásával, valamint a pótalkatrészekkel kapcsolatos kér-
rűskulccsal (13 mm).
déseire. A tartalékalkatrészekkel kapcsolatos robbantott áb-
– Forgassa el a szerszámkart a 3 fogantyúnál fogva a kívánt
rák és egyéb információk a címen találhatók:
helyzetbe.
www.bosch-pt.com
– Csavarja el a 16 mélységi ütközőt az óramutató járásával
A Bosch Használati Tanácsadó Team szívesen segít, ha termé-
megegyező, vagy ellenkező irányba, amíg a csavarfej meg
keinkkel és azok tartozékaival kapcsolatos kérdései vannak.
nem érinti a házat.
– Vezesse lassan felfelé a szerszámkart, és húzza meg szo- Magyarország
rosra a 25 ellenanyát. Robert Bosch Kft.
Szállítás 1103 Budapest
Gyömrői út. 120.
– Az elektromos kéziszerszámot mindig a 18 szállítófogan-
Tel.: (061) 431-3835
tyúnál fogva vigye.
Fax: (061) 431-3888
 Az elektromos kéziszerszámot a hátsérülések megelő-
zésére mindig két személy szállítsa. Eltávolítás
 Az elektromos kéziszerszám szállításához kizárólag a Az elektromos kéziszerszámokat, a tartozékokat és a csoma-
szállítószerkezeteket, és sohasem a védőberendezése- golást a környezetvédelmi szempontoknak megfelelően kell
ket használja. újrafelhasználásra előkészíteni.
Ne dobja ki az elektromos kéziszerszámokat a háztartási sze-
Karbantartás és szerviz métbe!
Csak az EU-tagországok számára:
Karbantartás és tisztítás A használt villamos és elektronikus beren-
 Az elektromos kéziszerszámon végzendő bármely dezésekre vonatkozó 2012/19/EU sz. Eu-
munka megkezdése előtt húzza ki a csatlakozó dugót a rópai Irányelvnek és ennek a megfelelő or-
dugaszolóaljzatból. szágok jogharmonizációjának megfelelően
 Egy puha kefével rendszeresen tisztítsa meg az elekt- a már használhatatlan elektromos
romos kéziszerszáma szellőző réseit. A motor ventilláto- kéziszerszámokat külön össze kell gyűjteni
ra beszívja a port a házba, és nagyobb mennyiségű fémpor és a környezetvédelmi szempontból megfelelő újra felhaszná-
felhalmozódása elektromos veszélyekhez vezethet. lásra le kell adni.
 Nehéz üzemeltetési feltételek esetén lehetőség szerint A változtatások joga fenntartva.
mindig használjon egy elszívó rendszert. Fújja ki gyak-
ran a szellőzőnyílásokat, és iktasson be a hálózati veze-
ték elé egy hibaáram védőkapcsolót (FI). Fémek meg-
munkálása során vezetőképes por juthat az elektromos ké-
ziszerszám belsejébe. Ez hátrányos hatással lehet az elekt-
romos kéziszerszám védőszigetelésére.
 A karbantartási- és javítási munkákkal csak szakkép-
zett személyzetet bízzon meg. Ez biztosítja, hogy az
elektromos szerszám biztonságos szerszám maradjon.

1 609 92A 0CZ | (3.7.13) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1063-003.book Page 125 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

Русский | 125

 Защищайте электроинструмент от дождя и сырости.


Русский Проникновение воды в электроинструмент повышает
риск поражения электротоком.
Сертификата о соответствии
No. C-DE.ME77.B.00952  Не разрешается использовать шнур не по назначе-
Срок действия сертификата о соответствии нию, например, для транспортировки или подвески
по 12.11.2017 электроинструмента, или для вытягивания вилки из
ООО «Элмаш» штепсельной розетки. Защищайте шнур от воздей-
141400 Химки Московской области, ствия высоких температур, масла, острых кромок
ул. Ленинградская, 29 или подвижных частей электроинструмента. Повре-
Сертификаты о соответствии хранятся по адресу: жденный или спутанный шнур повышает риск пораже-
ООО «Роберт Бош» ния электротоком.
ул. Акад. Королева, 13, стр. 5  При работе с электроинструментом под открытым
Россия, 129515, Москва небом применяйте пригодные для этого кабели-уд-
линители. Применение пригодного для работы под от-
крытым небом кабеля-удлинителя снижает риск пора-
Указания по безопасности жения электротоком.
Общие указания по технике безопасности для  Если невозможно избежать применения электроин-
электроинструментов струмента в сыром помещении, подключайте элек-
троинструмент через устройство защитного отклю-
Для защиты от электрического удара, чения. Применение устройства защитного отключения
травм и пожара во время эксплуата- снижает риск электрического поражения.
ции электроинструментов необходимо соблюдать принци-
пиальные меры по технике безопасности. Безопасность людей
Перед тем, как приступить к работе с электроинстру-  Будьте внимательными, следите за тем, что Вы де-
ментом, прочитайте все указания по технике безопа- лаете, и продуманно начинайте работу с электро-
сности и хорошо сохраните их. инструментом. Не пользуйтесь электроинстру-
ментом в усталом состоянии или если Вы нахо-
Используемый в указаниях по технике безопасности тер- дитесь в состоянии наркотического или алкогольно-
мин «электроинструмент» относится как к электроинстру- го опьянения или под воздействием лекарств. Один
ментам, питающимся от сети (с сетевым кабелем), так и к момент невнимательности при работе с электроинстру-
электроинструментам, питающимся от аккумулятора (без ментом может привести к серьезным травмам.
сетевого кабеля).
 Применяйте средства индивидуальной защиты и
Безопасность рабочего места всегда защитные очки. Использование средств инди-
 Содержите рабочее место в чистоте и хорошо осве- видуальной защиты, как то: защитной маски, обуви на
щенным. Беспорядок или неосвещенные участки ра- нескользящей подошве, защитного шлема или средств
бочего места могут привести к несчастным случаям. защиты органов слуха, – в зависимости от вида работы с
электроинструментом снижает риск получения травм.
 Не работайте с этим электроинструментом во взры-
воопасном помещении, в котором находятся горю-  Предотвращайте непреднамеренное включение
чие жидкости, воспламеняющиеся газы или пыль. электроинструмента. Перед подключением
Электроинструменты искрят, что может привести к вос- электроинструмента к электропитанию и/или к
пламенению пыли или паров. аккумулятору убедитесь в выключенном состоянии
электроинструмента. Удержание пальца на выключа-
 Во время работы с электроинструментом не допу- теле при транспортировке электроинструмента и под-
скайте близко к Вашему рабочему месту детей и по- ключение к сети питания включенного электроинстру-
сторонних лиц. Отвлекшись, Вы можете потерять мента чревато несчастными случаями.
контроль над электроинструментом.
 Убирайте установочный инструмент или гаечные
Электробезопасность ключи до включения электроинструмента. Инстру-
 Штепсельная вилка электроинструмента должна мент или ключ, находящийся во вращающейся части
подходить к штепсельной розетке. Ни в коем случае электроинструмента, может привести к травмам.
не изменяйте штепсельную вилку. Не применяйте  Не принимайте неестественное положение корпуса
переходные штекеры для электроинструментов с тела. Всегда занимайте устойчивое положение и со-
защитным заземлением. Неизмененные штепсель- храняйте равновесие. Благодаря этому Вы можете
ные вилки и подходящие штепсельные розетки сни- лучше контролировать электроинструмент в неожидан-
жают риск поражения электротоком. ных ситуациях.
 Предотвращайте телесный контакт с заземленными  Носите подходящую рабочую одежду. Не носите
поверхностями, как то: с трубами, элементами ото- широкую одежду и украшения. Держите волосы,
пления, кухонными плитами и холодильниками. При одежду и рукавицы вдали от движущихся частей.
заземлении Вашего тела повышается риск поражения Широкая одежда, украшения или длинные волосы мо-
электротоком. гут быть затянуты вращающимися частями.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0CZ | (3.7.13)


OBJ_BUCH-1063-003.book Page 126 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

126 | Русский

 При наличии возможности установки пылеотсасы-  Всегда используйте защитный кожух. Защитный ко-
вающих и пылесборных устройств проверяйте их жух защищает оператора от обломков отрезного круга
присоединение и правильное использование. При- и случайного прикосновения к отрезному кругу.
менение пылеотсоса может снизить опасность, созда-  Обеспечьте исправную функцию маятникового за-
ваемую пылью. щитного кожуха и его свободное движение. Никогда
Применение электроинструмента и обращение с ним не фиксируйте защитный кожух в открытом состоянии.
 Не перегружайте электроинструмент. Используйте  Используйте электроинструмент только для сухой
для Вашей работы предназначенный для этого резки. Проникновение воды внутрь электроинстру-
электроинструмент. С подходящим электроинстру- мента увеличивает риск поражения электротоком.
ментом Вы работаете лучше и надежнее в указанном  Держите шнур питания на расстоянии от вращаю-
диапазоне мощности. щихся рабочих инструментов. Рабочий инструмент
 Не работайте с электроинструментом при неисправ- может перерезать или захватить шнур питания.
ном выключателе. Электроинструмент, который не  Содержите рукоятки пилы в сухом и чистом состояни-
поддается включению или выключению, опасен и дол- ии и своевременно удаляйте попавшие на них масло и
жен быть отремонтирован. жиры. Жирные или замасленые рукоятки становятся
 До начала наладки электроинструмента, перед за- скользкими, что ведет к потере контроля над пилой.
меной принадлежностей и прекращением работы  Никогда не удаляйте остатки отрезанного материа-
отключайте штепсельную вилку от розетки сети ла, металлическую стружку и т.д. из зоны резания
и/или выньте аккумулятор. Эта мера предос- при работающем электроинструменте. Вначале при-
торожности предотвращает непреднамеренное вклю- ведите кронштейн рабочего инструмента в состояние
чение электроинструмента. покоя и лишь затем выключайте электроинструмент.
 Храните электроинструменты в недоступном для  Подводите отрезной круг к обрабатываемой заго-
детей месте. Не разрешайте пользоваться электро- товке только во включенном состоянии. Иначе суще-
инструментом лицам, которые не знакомы с ним ствует опасность рикошета, если отрезной круг застря-
или не читали настоящих инструкций. Электро- нет в заготовке.
инструменты опасны в руках неопытных лиц.  На рабочей поверхности должна находиться только
 Тщательно ухаживайте за электроинструментом. обрабатываемая заготовка, на ней не должно быть
Проверяйте безупречную функцию и ход движу- каких-либо настроечных инструментов, металличе-
щихся частей электроинструмента, отсутствие поло- ской стружки и т. д. Небольшие осколки металла или
мок или повреждений, отрицательно влияющих на другие предметы, к которым может прикоснуться вра-
функцию электроинструмента. Поврежденные ча- щающийся отрезной круг, могут на большой скорости
сти должны быть отремонтированы до использова- отскочить в Вашем направлении.
ния электроинструмента. Плохое обслуживание элек-  Всегда крепко зажимайте подлежащую обработке
троинструментов является причиной большого числа заготовку. Не обрабатывайте заготовки, которые
несчастных случаев. невозможно зажать ввиду их малых размеров. Ина-
 Держите режущий инструмент в заточенном и чи- че расстояние от руки до вращающегося отрезного кру-
стом состоянии. Заботливо ухоженные режущие ин- га будет слишком малым.
струменты с острыми режущими кромками реже закли-  Если отрезной круг заклинил, выключите электро-
ниваются и их легче вести. инструмент и подождите, пока отрезной круг не
 Применяйте электроинструмент, принадлежности, остановится. Никогда не пытайтесь вытащить из
рабочие инструменты и т.п. в соответствии с настоя- прорези еще вращающийся отрезной круг, иначе
щими инструкциями. Учитывайте при этом рабочие это может привести к рикошету. Выясните и устрани-
условия и выполняемую работу. Использование те причину заклинивания.
электроинструментов для непредусмотренных работ  После выключения электроинструмента не тормо-
может привести к опасным ситуациям. зите отрезной круг боковым прижимом. Это может
Сервис повредить отрезной круг, поломать его или привести к
 Ремонт Вашего электроинструмента поручайте рикошету.
только квалифицированному персоналу и только с  Не забивайте отрезной круг с силой в заготовку, во
применением оригинальных запасных частей. Этим время работы не нажимайте очень сильно на элек-
обеспечивается безопасность электроинструмента. троинструмент. Особенно при обработке углов,
острых краев и т. п. избегайте заклинивания отрезно-
Указания по технике безопасности для угло- го круга. Трещины, образовавшиеся в отрезном круге
вых шлифмашин вследствие неправильного пользования, могут без пред-
 Никогда не становитесь на электроинструмент. варительных признаков привести к разлому круга.
Опрокидывание электроинструмента или случайное  Надевайте защитный фартук. Следите за тем, чтобы
прикосновение к отрезному кругу чревато серьезными другие лица не подвергались опасности вследствие
травмами. разлетающихся искр. Удаляйте горючие материа-

1 609 92A 0CZ | (3.7.13) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1063-003.book Page 127 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

Русский | 127

лы, находящиеся поблизости. При шлифовании ме- Символы


таллов разлетаются искры.
Следующие символы могут иметь значение для использо-
 Применяйте угловую шлифовальную машину толь-
вания Вашего электроинструмента. Запомните, пожалуй-
ко для материалов, указанных в разделе о примене-
ста, эти символы и их значение. Правильное толкование
нии инструмента по назначению. Иначе возникнет
символов поможет Вам лучше и надежнее работать с этим
перегрузка на угловую шлифмашину.
электроинструментом.
 Не используйте поврежденный, неровный или ви-
брирующий отрезной круг. Поврежденные отрезные Символ Значение
круги приводят к сильному трению, заклиниванию от-  Не подставляйте руки в зону реза-
резного круга и рикошету. ния при работающем электроин-
 Применяйте всегда отрезные круги с правильными струменте. Прикосновение к отрез-
размерами и с соответствующим посадочным от- ному кругу чревато травмами.
верстием (ромбовидным или круглым). Отрезные
круги, не соответствующие крепежным частям отрез-  Применяйте средства защиты орга-
ной машины, вращаются с биением и ведут к потере нов слуха. Воздействие шума может
контроля над инструментом. привести к потере слуха.
 Не применяйте пильные цепи или пильные полотна.
Такие рабочие инструменты часто становятся причи-
ной обратного удара или потери контроля над электро-
 Используйте защитные очки.
инструментом.
 Соблюдайте инструкцию производителя отрезных
кругов в отношении монтажа и применения отрезно-
го круга. Неподходящие отрезные круги могут привести
к травмам, заклиниванию, разлому или рикошету.
 Применяйте противопылевой ре-
 Не применяйте принадлежности, которые не пред-
спиратор.
усмотрены изготовителем специально для настоя-
щего электроинструмента и не рекомендуются им.
Одна только возможность крепления принадлежно-
стей на Вашем электроинструменте не гарантирует еще
их надежное применение.  Надевайте защитные рукавицы.
 После работы не прикасайтесь к отрезному кругу,
пока он не остынет. Отрезной круг очень нагревается
во время работы.
 Регулярно проверяйте шнур питания и отдавайте
поврежденный шнур в ремонт только в авторизиро- Описание продукта и услуг
ванную сервисную мастерскую для электроинстру-
ментов Bosch. Меняйте поврежденные удлинители. Прочтите все указания и инструкции по
Это необходимо для обеспечения безопасности элек- технике безопасности. Упущения в отно-
троинструмента. шении указаний и инструкций по технике
безопасности могут стать причиной пораже-
 Храните электроинструмент, которым Вы не поль- ния электрическим током, пожара и тяже-
зуетесь, в надежном месте. Место для хранения лых травм.
должно быть сухим и должно закрываться на ключ.
Этим предотвращается возможность повреждения Применение по назначению
электроинструмента при хранении или вследствие ис- Электроинструмент предназначен для выполнения на
пользования неопытными лицами. опоре в металлических материалах с помощью отрезных
 Закрепляйте заготовку. Заготовка, установленная в кругов без воды ровных продольных и поперечных разре-
зажимное приспособление или в тиски, удерживается зов под углом 45°.
более надежно, чем в Вашей руке. Изображенные составные части
 Никогда не отходите от электроинструмента до его
Нумерация составных частей выполнена по изображению
полной остановки. Электроинструменты на выбеге мо-
на странице с иллюстрациями.
гут стать причиной травм.
1 Блокиратор выключателя
 Не работайте с электроинструментом с поврежден-
ным шнуром питания. Не касайтесь поврежденного 2 Выключатель
шнура, отсоедините вилку от штепсельной розетки, 3 Рукоятка
если шнур был поврежден во время работы. Повре- 4 Маятниковый защитный кожух
жденный шнур повышает риск поражения электротоком. 5 Фиксатор шпинделя
6 Oтрезной круг

Bosch Power Tools 1 609 92A 0CZ | (3.7.13)


OBJ_BUCH-1063-003.book Page 128 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

128 | Русский

7 Угловой упор Суммарная вибрация ah (векторная сумма трех направ-


8 Фиксирующий шпиндель лений) и погрешность K определены в соответствии с
9 Быстрая разблокировка EN 61029:
ah =3,0 м/с2, K=1,5 м/с2.
10 Ручка шпинделя
Указанный в настоящих инструкциях уровень вибрации
11 Отверстия для крепления
измерен по методике измерения, прописанной в стандар-
12 Опорная плита те EN 61029, и может быть использован для сравнения
13 Фиксирующий винт углового упора электроинструментов. Он пригоден также для предвари-
14 Кольцевой гаечный ключ (15 мм; 13 мм) тельной оценки вибрационной нагрузки.
15 Транспортный предохранитель Уровень вибрации указан для основных видов работы с
16 Ограничитель глубины электроинструментом. Однако если электроинструмент
будет использован для выполнения других работ с приме-
17 Кронштейн
нением рабочих инструментов, не предусмотренных изго-
18 Ручка для переноски товителем, или техническое обслуживание не будет отве-
19 Защитный кожух чать предписаниям, то уровень вибрации может быть
20 Защита от искр иным. Это может значительно повысить вибрационную
21 Шпиндель рабочего инструмента нагрузку в течение всей продолжительности работы.
22 Прижимной фланец Для точной оценки вибрационной нагрузки в течение
определенного временного интервала нужно учитывать
23 Подкладная шайба
также и время, когда инструмент выключен или, хотя и
24 Винт с шестигранной головкой включен, но не находится в работе. Это может значитель-
25 Контргайка ограничителя глубины но сократить нагрузку от вибрации в расчете на полное ра-
Изображенные или описанные принадлежности не входят в бочее время.
стандартный объем поставки. Полный ассортимент принад- Предусмотрите дополнительные меры безопасности для
лежностей Вы найдете в нашей программе принадлежностей. защиты оператора от воздействия вибрации, например:
Технические данные техническое обслуживание электроинструмента и рабо-
чих инструментов, меры по поддержанию рук в тепле, ор-
Угловая шлифмашина GCO 2000 ганизация технологических процессов.
Товарный № ... 20. Заявление о соответствии
3 601 L17 ... ... 27. ... 26.
С полной ответственностью мы заявляем, что описанный
Ном. потребляемая мощ- в «Технические данные» продукт соответствует нижесле-
ность Вт 2000 1650 дующим стандартам или нормативным документам:
Число оборотов холосто- EN 61029 согласно положениям Директив 2011/65/EC,
го хода мин-1 3500 3500 2004/108/ЕС, 2006/42/EС.
Плавный пуск   Техническая документация (2006/42/EС):
Вес согласно Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
EPTA-Procedure 01/2003 кг 18 18 D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Класс защиты /II /II Henk Becker Helmut Heinzelmann
Допустимые размеры заготовки (макс./мин.) см. стр. 132. Executive Vice President Head of Product Certification
Параметры указаны для номинального напряжения [U] 230 В. При Engineering PT/ETM9
других значениях напряжения, а также в специфическом для страны
исполнении инструмента возможны иные параметры.

Размеры подходящих отрезных кругов


Макс. диаметр отрезного круга мм 355 Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Макс. толщина отрезного круга мм 3 D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 03.07.2013
Диаметр отверстия мм 25,4
Данные по шуму и вибрации Сборка
Уровень шума определен в соответствии с европейской  Предотвращайте непреднамеренный запуск элек-
нормой EN 61029. троинструмента. Во время монтажа и всех других
А-взвешенный уровень шума от электроинструмента со- работ с электроинструментом штепсельная вилка
ставляет обычно: уровень звукового давления 95 дБ(А); должна быть отключена от сети питания.
уровень звуковой мощности 108 дБ(А). Недостоверность
K=3 дБ.
Комплект поставки
Применяйте средства защиты органов слуха! Осторожно распакуйте все поставленные части.
Снимите весь упаковочный материал с электроинстру-
мента и поставленных принадлежностей.

1 609 92A 0CZ | (3.7.13) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1063-003.book Page 129 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

Русский | 129

Перед первым использованием электроинструмента про- – Откиньте маятниковый защитный кожух 4 до упора назад.
верьте наличие всех указанных ниже компонентов: – Поверните винт с шестигранной головкой 24 с помо-
– Угловая шлифмашина с монтированным отрезным кру- щью входящего в комплект поставки кольцевого гаеч-
гом ного ключа 14 (15 мм) и одновременно прижмите фик-
– Kольцевой гаечный ключ 14 сатор шпинделя 5, чтобы он вошел в зацепление.
– Удерживайте фиксатор шпинделя нажатым и выкрутите
Указание: Проверьте электроинструмент на предмет воз-
винт с шестигранной головкой 24.
можных повреждений.
– Снимите подкладную шайбу 23 и прижимной фланец 22.
Перед использованием электроинструмента следует тща-
– Снимите отрезной круг 6.
тельно проверить защитные устройства и компоненты с
легкими повреждениями на предмет безупречной и соот- Монтаж отрезного круга
ветствующей назначению функции. Проверьте безупреч- При необходимости очистите перед монтажом все монти-
ную функцию, свободный ход и исправность подвижных руемые части.
частей. Все части должны быть правильно установлены и – Наденьте новый отрезной круг на шпиндель рабочего
выполнять все условия для обеспечения безупречной ра- инструмента 21, чтобы наклейка смотрела в направле-
боты. нии от кронштейна.
Поврежденные защитные устройства и компоненты долж- – Наденьте прижимной фланец 22, подкладную шайбу
ны быть отремонтированы со знанием дела в признанной 23 и винт с шестигранной головкой 24.
специализированной мастерской или заменены. Прижмите фиксатор шпинделя 5, чтобы он вошел в за-
Стационарный или временный монтаж цепление, и затяните винт с шестигранной головкой 24
 Для обеспечения надежной работы электроинстру- с помощью входящего в комплект поставки кольцевого
мент должен быть до начала эксплуатации установ- гаечного ключа 14. (Момент затяжки прибл.
лен на ровную и прочную рабочую поверхность (на- 18–20 Нм)
пример, верстак). – Медленно опустите маятниковый защитный кожух 4
Монтаж на рабочей поверхности (см. рис. А) вниз, чтобы он прикрыл отрезной круг.
– Закрепите электроинструмент подходящими винтами на – Убедитесь в том, что маятниковый защитный кожух 4
рабочей поверхности. Для этого служат отверстия 11. работает правильно.
Гибкий монтаж (не рекомендуется!) После монтажа отрезного круга и перед включением элек-
Если в исключительных случаях закрепить электроинстру- троинструмента проверьте, правильно ли смонтирован
мент на рабочей поверхности окажется невозможным, Вы отрезной круг и может ли он свободно вращаться.
можете установить ножки опорной плиты 12 на подходя- – Убедитесь в том, что отрезной круг не касается маятни-
щей поверхности (напр., на верстаке, ровном полу и т. п.), кового защитного кожуха 4, неподвижного защитного
не закрепляя электроинструмент винтами. кожуха 19 или других деталей электроинструмента.
– Включите электроинструмент прибл. на 30 секунд.
Замена рабочего инструмента Если при этом отрезной круг сильно вибрирует, немед-
(см. рис. В1 – В2) ленно выключите электроинструмент, снимите отрез-
 Перед любыми манипуляциями с электроинстру- ной круг и снова монтируйте его.
ментом вытаскивайте штепсель из розетки.
 Нажимайте фиксатор шпинделя 5 только после пол- Работа с инструментом
ной остановки шпинделя рабочего инструмента 21.
Иначе возможно повреждение электроинструмента.  Перед любыми манипуляциями с электроинстру-
 После работы не прикасайтесь к отрезному кругу, ментом вытаскивайте штепсель из розетки.
пока он не остынет. Отрезной круг очень нагревается
Транспортный предохранитель (см. рис. С)
во время работы.
Транспортный предохранитель 15 облегчает транспорти-
Используйте только отрезные круги, допустимая макси-
ровку электроинструмента к различным местам работы.
мальная скорость которых выше, чем число оборотов Ва-
шего электроинструмента на холостом ходу. Снятие транспортного предохранителя (рабочее поло-
Используйте только отрезные круги, соответствующие жение)
указанным в настоящей инструкции характеристикам, – Взявшись за ручку 3, слегка опустите кронштейн рабо-
проверенные по EN 12413 и имеющие соответствующую чего инструмента вниз для снятия нагрузки с транспор-
маркировку. тного предохранителя 15.
Храните неиспользованные отрезные круги в закрытой – Вытяните полностью транспортный предохранитель
емкости или в оригинальной упаковке. Храните отрезные наружу 15.
круги в горизонтальном положении. – Осторожно поднимите кронштейн рабочего инструмента.
Указание: Во время работы следите за тем, чтобы тран-
Демонтаж отрезного круга
спортный предохранитель не был прижат, иначе Вы не
– Приведите электроинструмент в рабочее положение. сможете опустить кронштейн на необходимую высоту.
(см. «Снятие транспортного предохранителя (рабочее
положение)», стр. 130)

Bosch Power Tools 1 609 92A 0CZ | (3.7.13)


OBJ_BUCH-1063-003.book Page 130 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

130 | Русский

Активирование транспортного предохранителя (тран- быть вредной для здоровья. Контакт с пылью или вдыха-
спортное положение) ние пыли может вызвать у оператора или находящихся по-
– Переместите кронштейн рабочего инструмента вниз близости людей аллергические реакции и/или стать при-
настолько, чтобы можно было полностью вжать тран- чиной заболеваний дыхательных путей.
спортный предохранитель 15. Некоторые виды металлической пыли вредны, в особен-
Прочие указания относительно транспортировки см. на ности в комбинации со сплавами, напр., цинка, алюминия
стр. 132. или хрома. Поручайте обработку содержащего асбест ма-
териала только специалистам.
Настройка угла распила (см. рис. D) – Хорошо проветривайте рабочее место.
Угол распила можно настроить в диапазоне от 0° до 45°. – Рекомендуется пользоваться респираторной маской с
Основные углы распила обозначены соответствующим фильтром класса Р2.
образом на угловом упоре 7. Углы 0° и 45° можно настро- Соблюдайте действующие в Вашей стране предписания
ить с помощью соответствующего конечного упора. для обрабатываемых материалов.
– Ослабьте фиксирующие винты 13 углового упора с по- Вследствие попадания пыли, стружки или обломков заго-
мощью входящего в комплект поставки кольцевого га- товки в отверстие опорной плиты 12 возможно заклини-
ечного ключа 14 (15 мм). вание отрезного круга.
– Настройте необходимый угол и снова затяните оба фик- – Выключите электроинструмент и вытащите штепсель
сирующих винта 13. из розетки.
Смещение углового упора (см. рис. D и E) – Подождите, пока отрезной круг полностью не остано-
Вы можете сместить угловой упор 7 назад, если Вы хотите вится.
разрезать заготовки шириной более 140 мм. – Наклоните электроинструмент назад, чтобы мелкие ча-
сти заготовки выпали из предусмотренного отверстия.
– Полностью выкрутите фиксирующие винты 13 с помо- Используйте при необходимости соответствующий ин-
щью входящего в комплект поставки кольцевого гаеч- струмент для удаления всех частей заготовки.
ного ключа 14 (15 мм).
– Переставьте угловой упор 7 на необходимое расстоя-  Избегайте скопления пыли на рабочем месте. Пыль
ние на одно или два отверстия назад. может легко воспламеняться.
– Настройте необходимый угол и снова затяните оба фик- Положение оператора (см. рис. F)
сирующих винта 13.  Не стойте перед электроинструментом в одну ли-
нию с отрезным кругом, стоять нужно всегда сбоку
Закрепление заготовки (см. рис. Е) от отрезного круга. При поломке отрезного круга Вы
Для обеспечения оптимальной безопасности труда всегда сможете таким образом лучше защитить себя от разле-
закрепляйте заготовку. тающихся осколков.
Не обрабатывайте заготовки, размеры которых недоста-
точны для крепления. Включение и выключение (см. рис. G)
В целях экономии электроэнергии включайте электроин-
Свободный конец длинных заготовок должен лежать на
струмент только тогда, когда Вы собираетесь работать с
опоре.
ним.
– Приложите заготовку к угловому упору 7.
– Для включения нажмите сначала блокиратор выклю-
– Приставьте фиксирующий шпиндель 8 к заготовке и за-
чателя 1.
жмите заготовку с помощью ручки шпинделя 10.
Затем нажмите выключатель 2 и удерживайте его нажа-
Снятие крепления детали тым.
– Ослабьте ручку шпинделя 10. Указание: По причинам безопасности выключатель 2 не
– Откиньте быструю разблокировку 9 и отодвиньте фик- может быть зафиксирован и при работе следует постоян-
сирующий шпиндель 8 от заготовки. но нажимать на него.
Включение электроинструмента – Для выключения отпустите выключатель 2.
 Примите во внимание напряжение в сети! Напряже- Плавный пуск
ние источника питания должно соответствовать дан-
Электронный плавный запуск ограничивает крутящий мо-
ным на заводской табличке электроинструмента.
мент при включении и увеличивает этим срок службы дви-
 Проверьте отрезной круг перед включением. От- гателя.
резной круг должен быть безупречно монтирован и
в состоянии свободно вращаться. Выполните проб- Указания по применению
ное включение без нагрузки минимум на 30 секунд.
Общие указания для резания
Не используйте поврежденные, неровные или ви-
брирующие отрезные круги. Поврежденные отрез-  После работы не прикасайтесь к отрезному кругу,
ные круги могут расколоться и привести к травмам. пока он не остынет. Отрезной круг очень нагревается
во время работы.
Пыль таких материалов, как напр., свинцовосодержащие
лакокрасочные покрытия, минералы и металл, может

1 609 92A 0CZ | (3.7.13) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1063-003.book Page 131 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

Русский | 131

 Убедитесь в том, что защита от искр 20 монтирована При применении нового отрезного круга ограничитель
должным образом. При шлифовании металлов разле- глубины необходимо обязательно установить в исходное
таются искры. положение.
Защищайте отрезной круг от ударов, толчков или жирных  Всегда настраивайте ограничитель глубины таким
пятен. Не нажимайте на отрезной круг сбоку. образом, чтобы отрезной круг не касался опорной
Не нагружайте электроинструмент до такой степени, что- плиты при торцевании.
бы он остановился. – Приведите электроинструмент в рабочее положение.
Слишком большая подача значительно сокращает произ- (см. «Снятие транспортного предохранителя (рабочее
водительность работы электроинструмента и сокращает положение)», стр. 130)
срок службы отрезного круга. – Ослабьте контргайку 25 с помощью входящего в ком-
Используйте только отрезные круги, которые подходят плект поставки кольцевого гаечного ключа 14 (13 мм).
для Вашего материала. – Установите кронштейн с помощью рукоятки 3 в необхо-
димое положение.
Допустимые размеры заготовки – Поворачивайте ограничитель глубины 16 по часовой
Максимальные заготовки: стрелке или против часовой стрелки, пока головка вин-
Угол распила та не коснется корпуса.
– Медленно поднимите кронштейн вверх и затяните
Форма заготовки 0° 45° контргайку 25.
125 Ø 100 Ø
Транспортировка
– Всегда переносите электроинструмент за ручку для пе-
реноски 18.
 Переносите электроинструмент всегда вдвоем, что-
110 x 110 82 x 82
бы не повредить себе спину.
 Переносите электроинструмента, взявшись за тран-
спортировочные приспособления, никогда не ис-
пользуйте для этих целей защитные устройства.
180 x 85 90 x 75
Техобслуживание и сервис
Техобслуживание и очистка
130 x 130 75 x 75  Перед любыми манипуляциями с электроинстру-
ментом вытаскивайте штепсель из розетки.
 Регулярно прочищайте вентиляционные щели Ва-
шего электроинструмента мягкой щеткой. Вентиля-
тор двигателя затягивает пыль в корпус, обильное ско-
Минимальные заготовки:
пление металлической пыли может привести к электри-
(= все заготовки, которые можно еще зажать с помощью
ческой опасности.
фиксирующего шпинделя 8):
длина 80 мм  При экстремальных условиях работы всегда ис-
пользуйте по возможности отсасывающее устрой-
Глубина резания, макс. (0°/0°): 125 мм
ство. Часто продувайте вентиляционные щели и
Резка металла подключайте электроинструмент через устройство
– Установите желаемый угол. защитного отключения (УЗО). При обработке метал-
– Закрепите заготовку в соответствии с размерами. лов внутри электроинструмента может откладываться
– Включите электроинструмент. токопроводящая пыль. Это может иметь негативное
– Медленно опустите кронштейн за рукоятку 3. воздействие на защитную изоляцию электроинстру-
– Распилите заготовку с равномерной подачей. мента.
– Выключите электроинструмент и подождите, пока от-  Поручайте выполнение техобслуживания и ремонта
резной круг полностью не остановится. только квалифицированному персоналу. Этим обес-
– Осторожно поднимите кронштейн рабочего инстру- печивается сохранность безопасности электроинстру-
мента. мента.
Настройка ограничителя глубины (см. рис. Н) Если требуется поменять шнур, обращайтесь на фирму
Ограничитель глубины 16 настроен на заводе таким обра- Bosch или в авторизованную сервисную мастерскую для
зом, чтобы новый 355 мм отрезной круг не касался опор- электроинструментов Bosch.
ной плиты во время торцевания. Маятниковый защитный кожух должен всегда свободно
Для компенсации износа отрезного круга ограничитель двигаться и самостоятельно закрываться. Поэтому всегда
глубины можно опустить ниже. держите в чистоте участок вокруг маятниково защитного
кожуха.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0CZ | (3.7.13)


OBJ_BUCH-1063-003.book Page 132 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

132 | Українська

Принадлежности Казахстан
ТОО «Роберт Бош»
Товарный №
Сервисный центр по обслуживанию электроинструмента
Отрезной круг 2 608 600 543 г. Алматы
Сервис и консультирование на предмет ис- Казахстан
пользования продукции 050050
пр. Райымбека 169/1
Пожалуйста, во всех запросах и заказах запчастей обяза- уг. ул. Коммунальная
тельно указывайте 10-значный товарный номер по завод- Тел.: +7 (727) 232 37 07
ской табличке электроинструмента. Факс: +7 (727) 233 07 87
Сервисная мастерская ответит на все Ваши вопросы по E-Mail: info.powertools.ka@bosch.com
ремонту и обслуживанию Вашего продукта и по запча- Официальный сайт: www.bosch.kz; www.bosch-pt.kz
стям. Монтажные чертежи и информацию по запчастям
Вы найдете также по адресу: Утилизация
www.bosch-pt.com Отслужившие свой срок электроинструменты, принад-
Коллектив сотрудников Bosch, предоставляющий кон- лежности и упаковку следует сдавать на экологически чи-
сультации на предмет использования продукции, с удо- стую рекуперацию отходов.
вольствием ответит на все Ваши вопросы относительного Не выбрасывайте электроинструменты в бытовой мусор!
нашей продукции и ее принадлежностей.
Только для стран-членов ЕС:
Для региона: Россия, Беларусь, Казахстан Согласно Европейской Директиве
Гарантийное обслуживание и ремонт электро- 2012/19/EU о старых электрических и
инструмента, с соблюдением требований и норм изгото- электронных инструментах и приборах и
вителя производятся на территории всех стран только в адекватному предписанию национально-
фирменных или авторизованных сервисных центрах «Ро- го права, отслужившие свой срок
берт Бош». электроинструменты должны отдельно
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Использование контрафактной про- собираться и сдаваться на экологически чистую утилиза-
дукции опасно в эксплуатации, может привести к ущербу цию.
для Вашего здоровья. Изготовление и распространение
контрафактной продукции преследуется по Закону в ад- Возможны изменения.
министративном и уголовном порядке.
Россия
ООО «Роберт Бош»
Сервисный центр по обслуживанию электроинструмента
Українська
ул. Академика Королева, стр. 13/5
129515, Москва
Вказівки з техніки безпеки
Россия Загальні застереження для електроприладів
Тел.: 8 800 100 8007 Для захисту від ураження електричним
E-Mail: pt-service.ru@bosch.com струмом, травм та пожежі під час роботи з
Полную информацию о расположении сервисных цен- електроінструментами треба зважати на принципові
тров Вы можете получить на официальном сайте правила з техніки безпеки.
www.bosch-pt.ru либо по телефону справочно-сервисной Перед експлуатацією електроінструменту прочитайте
службы Bosch 8-800-100-8007 (звонок бесплатный). всі вказівки з техніки безпеки і добре збережіть їх.
Беларусь Під поняттям «електроінструмент», що використовується
ИП «Роберт Бош» ООО у вказівках з техніки безпеки, мається на увазі
Сервисный центр по обслуживанию электроинструмента електроінструмент, що працює від мережі (із кабелем
ул. Тимирязева, 65А-020 живлення) або від акумуляторної батареї (без кабеля
220035, г. Минск живлення).
Беларусь Безпека на робочому місці
Тел.: +375 (17) 254 78 71
 Тримайте своє робоче місце в чистоті і забезпечте
Тел.: +375 (17) 254 79 15/16
добре освітлення робочого місця. Безлад або погане
Факс: +375 (17) 254 78 75
освітлення на робочому місці можуть призвести до
E-Mail: pt-service.by@bosch.com
нещасних випадків.
Официальный сайт: www.bosch-pt.by
 Не працюйте з електроприладом у середовищі, де
існує небезпека вибуху внаслідок присутності
горючих рідин, газів або пилу. Електроприлади
можуть породжувати іскри, від яких може займатися
пил або пари.

1 609 92A 0CZ | (3.7.13) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1063-003.book Page 133 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

Українська | 133

 Під час праці з електроприладом не підпускайте до  Перед тим, як вмикати електроприлад, приберіть
робочого місця дітей та інших людей. Ви можете налагоджувальні інструменти та гайковий ключ.
втратити контроль над приладом, якщо Ваша увага буде Перебування налагоджувального інструмента або
відвернута. ключа в частині приладу, що обертається, може
призвести до травм.
Електрична безпека
 Штепсель електроприладу повинен підходити до  Уникайте неприродного положення тіла. Зберігайте
розетки. Не дозволяється міняти щось в штепселі. стійке положення та завжди зберігайте рівновагу.
Для роботи з електроприладами, що мають захисне Це дозволить Вам краще зберігати контроль над
заземлення, не використовуйте адаптери. електроприладом у несподіваних ситуаціях.
Використання оригінального штепселя та належної  Вдягайте придатний одяг. Не вдягайте просторий
розетки зменшує ризик ураження електричним одяг та прикраси. Не підставляйте волосся, одяг та
струмом. рукавиці до деталей приладу, що рухаються. Про-
 Уникайте контакту частин тіла із заземленими сторий одяг, довге волосся та прикраси можуть
поверхнями, як напр., трубами, батареями потрапити в деталі, що рухаються.
опалення, плитами та холодильниками. Коли Ваше  Якщо існує можливість монтувати пи-
тіло заземлене, існує збільшена небезпека ураження ловідсмоктувальні або пилоуловлюючі пристрої,
електричним струмом. переконайтеся, щоб вони були добре під’єднані та
 Захищайте прилад від дощу і вологи. Попадання води правильно використовувалися. Використання пило-
в електроприлад збільшує ризик ураження відсмоктувального пристрою може зменшити
електричним струмом. небезпеки, зумовлені пилом.
 Не використовуйте кабель для перенесення Правильне поводження та користування
електроприладу, підвішування або витягування електроприладами
штепселя з розетки. Захищайте кабель від тепла,  Не перевантажуйте прилад. Використовуйте такий
олії, гострих країв та деталей приладу, що прилад, що спеціально призначений для відповідної
рухаються. Пошкоджений або закручений кабель роботи. З придатним приладом Ви з меншим ризиком
збільшує ризик ураження електричним струмом. отримаєте кращі результати роботи, якщо будете
 Для зовнішніх робіт обов’язково використовуйте працювати в зазначеному діапазоні потужності.
лише такий подовжувач, що придатний для  Не користуйтеся електроприладом з пошкодженим
зовнішніх робіт. Використання подовжувача, що вимикачем. Електроприлад, який не можна увімкнути
розрахований на зовнішні роботи, зменшує ризик або вимкнути, є небезпечним і його треба
ураження електричним струмом. відремонтувати.
 Якщо не можна запобігти використанню  Перед тим, як регулювати що-небудь на приладі,
електроприладу у вологому середовищі, міняти приладдя або ховати прилад, витягніть
використовуйте пристрій захисного вимкнення. штепсель із розетки та/або витягніть акумуляторну
Використання пристрою захисного вимкнення батарею. Ці попереджувальні заходи з техніки безпеки
зменшує ризик ураження електричним струмом. зменшують ризик випадкового запуску приладу.
Безпека людей  Ховайте електроприлади, якими Ви саме не
 Будьте уважними, слідкуйте за тим, що Ви робите, користуєтесь, від дітей. Не дозволяйте
та розсудливо поводьтеся під час роботи з користуватися електроприладом особам, що не
електроприладом. Не користуйтеся знайомі з його роботою або не читали ці вказівки. У
електроприладом, якщо Ви стомлені або разі застосування недосвідченими особами прилади
знаходитеся під дією наркотиків, спиртних напоїв несуть в собі небезпеку.
або ліків. Мить неуважності при користуванні  Старанно доглядайте за електроприладом.
електроприладом може призвести до серйозних травм. Перевіряйте, щоб рухомі деталі приладу
 Вдягайте особисте захисне спорядження та бездоганно працювали та не заїдали, не були
обов’язково вдягайте захисні окуляри. Вдягання пошкодженими або настільки пошкодженими, щоб
особистого захисного спорядження, як напр., – в залеж- це могло вплинути на функціонування
ності від виду робіт – захисної маски, спецвзуття, що не електроприладу. Пошкоджені деталі треба
ковзається, каски та навушників, зменшує ризик травм. відремонтувати, перш ніж користуватися ними
знов. Велика кількість нещасних випадків
 Уникайте випадкового вмикання. Перш ніж спричиняється поганим доглядом за
ввімкнути електроприлад в електромережу або електроприладами.
під’єднати акумуляторну батарею, брати його в руки
або переносити, впевніться в тому, що  Тримайте різальні інструменти нагостреними та в
електроприлад вимкнутий. Тримання пальця на чистоті. Старанно доглянуті різальні інструменти з
вимикачі під час перенесення електроприладу або гострим різальним краєм менше застряють та легші в
підключення в розетку увімкнутого приладу може експлуатації.
призвести до травм.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0CZ | (3.7.13)


OBJ_BUCH-1063-003.book Page 134 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

134 | Українська

 Використовуйте електроприлад, приладдя до нього, зупиниться. Ніколи не намагайтеся вийняти з


робочі інструменти т.і. відповідно до цих вказівок. прорізу відрізний круг, що ще обертається, інакше
Беріть до уваги при цьому умови роботи та спе- електроприлад може сіпнутися. З’ясуйте та усуньте
цифіку виконуваної роботи. Використання причину заклинення.
електроприладів для робіт, для яких вони не  Після вимкнення приладу не гальмуйте відрізний
передбачені, може призвести до небезпечних ситуацій. круг притискуванням збоку. Це може пошкодити
Сервіс відрізний круг, переламати його і призвести до
 Віддавайте свій прилад на ремонт лише рикошету.
кваліфікованим фахівцям та лише з використанням  Не забивайте відрізний круг з силою в оброблювану
оригінальних запчастин. Це забезпечить безпечність деталь, під час роботи не натискуйте занадто сильно
приладу на довгий час. на електроприлад. Особливо при обробці кутів,
гострих країв т. і. запобігайте заклинюванню
Вказівки з техніки безпеки для кутових відрізного круга. Тріщини, що утворилися у
шліфмашин відрізному крузі внаслідок неправильного
 Ніколи не ставайте на електроприлад. При використання, можуть без попередніх ознак привести
перевертанні електроприладу або при несподіваному до поломки круга.
доторканні до відрізного круга можливі серйозні  Вдягайте робочий фартух. Слідкуйте за тим, щоб
травми. іскри не створювали небезпеку для інших людей.
 Завжди користуйтеся захисним кожухом. Захисний Приберіть горючі матеріали, що знаходяться
кожух захищає оператора від уламків відрізного круга поблизу. Під час шліфування металів летять іскри.
та ненавмисного доторкання до відрізного круга.  Застосовуйте кутову шліфмашину лише для
 Впевніться у тому, що захисна кришка працює обробки таких матеріалів, що вказані в розділі про
належним чином і вільно рухається. Ніколи не призначення інструменту. Інакше можливе
затискайте міцно захисну кришку у відкритому стані. перенавантаження кутової шліфмашини.
 Використовуйте електроприлад лише для сухого  Не використовуйте пошкоджений, нерівний
відрізання. Потрапляння води в електроприлад відрізний круг, або такий, що дуже вібрує.
збільшує ризик удару електричним струмом. Пошкоджені відрізні круги призводять до завеликого
тертя, заклинення відрізного круга та рикошету.
 Тримайте шнур живлення на відстані від робочого
інструмента, що обертається. Робочий інструмент  Завжди використовуйте лише відрізні круги
може перерізати або зачепити шнур живлення. правильного розміру і з придатним посадочним
отвором (напр., у формі ромба або круглої форми).
 Рукоятки завжди мають бути сухими і не Відрізні круги, що не підходять до монтажних деталей
забрудненими олією або мастилом. Жирні рукоятки відрізної машини, обертаються нерівно і призводять до
вислизають з рук і призводять до втрати контролю над втрати контролю
приладом.
 Не використовуйте ланцюгові пиляльні диски та
 Ніколи не збирайте уламки відрізаного матеріалу, пиляльні диски з зубцями. Такі робочі інструменти
металеву стружку тощо в зоні відрізання при часто спричиняють сіпання або втрату контролю над
працюючому електроінструменті. Спочатку електроприладом.
приведіть кронштейн робочого інструмента в стан
спокою і лише потім вимикайте електроінструмент.  Дотримуйтеся інструкції виробника відрізних кругів
стосовно монтажу та використання відрізного
 Підводьте відрізний круг до оброблюваної круга. Непридатні відрізні круги можуть спричинити
заготовки лише в увімкнутому стані. В противному поранення та призвести до застрявання, поломки або
разі, якщо відрізний круг заклиниться в оброблюваній рикошету.
деталі, він може сіпнутися.
 Використовуйте лише приладдя, що передбачене і
 Користуйтеся електроприладом лише тоді, якщо на рекомендоване виробником чем спеціально для
робочій поверхні, крім оброблюваної деталі, немає цього електроприладу. Сама лише можливість
налагоджувальних інструментів, металевої стружки закріплення приладдя на Вашому електроприладі не
тощо. Невеличкі шматки металу і інші предмети, яких гарантує його безпечне використання.
може торкнутися відрізний круг, що обертається,
можуть на великій швидкості відскочити у Вашому  Після роботи не торкайтеся відрізного круга, доки
напрямку. він не охолоне. Відрізний круг під час роботи дуже
нагрівається.
 Завжди добре затискуйте оброблюваний матеріал.
Не обробляйте заготовки, які неможливо затиснути  Регулярно перевіряйте шнур та віддайте його в
через їх малі розміри. Інакше відстань від руки до ремонт в авторизовану сервісну майстерню
відрізного круга, що обертається, буде занадто малою. електроприладів Bosch. Міняйте пошкоджені
подовжувачі. Лише за таких умов Ваш електроприлад
 Якщо відрізний круг заклинить, вимкніть і надалі буде залишатися безпечним.
електроприлад і зачекайте, поки відрізний круг не

1 609 92A 0CZ | (3.7.13) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1063-003.book Page 135 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

Українська | 135

 Надійно зберігайте електроприлад, якщо Ви не Опис продукту і послуг


користуєтеся ним. Місце для зберігання повинно
Прочитайте всі застереження і вказівки.
бути сухим та закриватися на ключ. Це запобігає
Недотримання застережень і вказівок може
пошкодженню електроприладу під час зберігання або
призвести до ураження електричним
внаслідок використання недосвідченими особами.
струмом, пожежі та/або серйозних травм.
 Закріплюйте оброблюваний матеріал. За допомогою
затискного пристрою або лещат оброблюваний Призначення приладу
матеріал фіксується надійніше ніж при триманні його в
руці. Електроприлад призначений для використання на опорі
для здійснення в металевих матеріалах за допомогою
 Ніколи не відходьте від робочого інструменту, поки відрізних кругів без води рівних поздовжніх та
він повністю не зупиниться. Робочий інструмент, що поперечних розрізів під кутом до 45°.
ще рухається по інерції, може спричиняти тілесні
ушкодження. Зображені компоненти
 Не користуйтеся електроприладом з пошкодженим Нумерація зображених компонентів посилається на
електрокабелем. Якщо під час роботи зображення електроприладу на сторінках з малюнками.
електрокабель буде пошкоджено, не торкайтеся 1 Фіксатор вимикача
пошкодженого електрокабеля і витягніть штепсель 2 Вимикач
з розетки. Пошкоджений електрошнур збільшує 3 Рукоятка
небезпеку ураження електричним струмом. 4 Маятниковий захисний кожух
5 Фіксатор шпинделя
Символи 6 Відрізний круг
Нижчеподані символи можуть знадобиться Вам при 7 Кутовий упор
користуванні Вашим електроприладом. Будь ласка, 8 Фіксуючий шпиндель
запам’ятайте ці символи та їх значення. Правильне 9 Замок швидкого відпускання
розуміння символів допоможе Вам правильно та
10 Ручка шпинделя
небезпечно користуватися електроприладом.
11 Монтажні отвори
Символ Значення 12 Опорна плита
 Не підставляйте руки в зону 13 Фіксуючий гвинт для кутового упора
відрізання при працюючому 14 Кільцевий гайковий ключ (15 мм; 13 мм)
електроінструменті. Торкання до
15 Транспортний фіксатор
відрізного круга несе в собі
небезпеку поранення. 16 Обмежувач глибини
17 Кронштейн
 Вдягайте навушники. Шум може
пошкодити слух. 18 Транспортна рукоятка
19 Захисний кожух
20 Захист від іскор
21 Шпиндель робочого інструмента
 Вдягайте захисні окуляри! 22 Затискний фланець
23 Підкладна шайба
24 Гвинт з шестигранною головкою
25 Контргайка обмежувача глибини
Зображене або описане приладдя не входить в стандартний
 Вдягайте пилозахисну маску. обсяг поставки. Повний асортимент приладдя Ви знайдете в
нашій програмі приладдя.

Інформація щодо шуму і вібрації


Рівень шумів визначений відповідно до європейської
норми EN 61029.
 Вдягайте захисні рукавиці.
Оцінений як А рівень звукового тиску від приладу, як
правило, становить: звукове навантаження 95 дБ(A);
звукова потужність 108 дБ(A). Похибка K=3 дБ.
Вдягайте навушники!
Сумарна вібрація ah (векторна сума трьох напрямків) та
похибка K визначені відповідно до EN 61029:
ah =3,0 м/с2, K=1,5 м/с2.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0CZ | (3.7.13)


OBJ_BUCH-1063-003.book Page 136 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

136 | Українська

Зазначений в цих вказівках рівень вібрації вимірювався Henk Becker Helmut Heinzelmann
за процедурою, визначеною в EN 61029; нею можна Executive Vice President Head of Product Certification
користуватися для порівняння приладів. Він придатний Engineering PT/ETM9
також і для попередньої оцінки вібраційного наванта-
ження.
Зазначений рівень вібрації стосується головних робіт, для
яких застосовується електроприлад. Однак при
застосуванні електроприладу для інших робіт, роботі з Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
іншими робочими інструментами або при недостатньому D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 03.07.2013
технічному обслуговуванні рівень вібрації може бути
іншим. В результаті вібраційне навантаження протягом Монтаж
всього інтервалу використання приладу може значно
 Уникайте ненавмисного запуску електроприладу.
зростати.
Під час монтажних та інших робіт з
Для точної оцінки вібраційного навантаження треба
електроприладом штепсель не повинен
враховувати також і інтервали часу, коли прилад
знаходитися в розетці.
вимкнутий або, хоч і увімкнутий, але саме не в роботі. Це
може значно зменшити вібраційне навантаження Обсяг поставки
протягом всього інтервалу використання приладу. Обережно вийміть всі деталі з упаковки.
Визначте додаткові заходи безпеки для захисту від Зніміть з електроприладу і з приладдя всю упаковку.
вібрації працюючого з приладом, як напр.: технічне Перед початком роботи з електроприладом перевірте
обслуговування електроприладу і робочих інструментів, наявність всіх нижчевказаних деталей:
нагрівання рук, організація робочих процесів.
– Кутова шліфмашина із монтованим відрізним кругом
Технічні дані – Kільцевий гайковий ключ 14
Вказівка: Перевірте електроприлад на предмет
Кутова шліфмашина GCO 2000
можливих пошкоджень.
Товарний номер ... 20. Перед продовженням експлуатації електроприладу
3 601 L17 ... ... 27. ... 26. ретельно перевірте захисні пристрої та злегка
Ном. споживана пошкоджені деталі на предмет бездоганної роботи і
потужність Вт 2000 1650 відповідності їх призначенню. Перевірте, чи бездоганно
працюють рухомі деталі, чи не застряють вони і чи немає
Кількість обертів на
пошкоджених деталей. Для забезпечення бездоганної
холостому ходу хвил.-1 3500 3500
роботи всі деталі мають бути правильно монтованими і
Плавний пуск   відповідати всім вимогам.
Вага відповідно до Пошкоджені захисні пристрої і деталі треба належним
EPTA-Procedure 01/2003 кг 18 18 чином відремонтувати або поміняти у зареєстрованій
Клас захисту /II /II спеціалізованій майстерні.
Допустимі розміри заготовки (максимум/мінімум) див. стор. 139. Стаціонарний або гнучкий монтаж
Параметри зазначені для номінальної напруги [U] 230 В. При інших  Щоб забезпечити безпечні умови для орудування,
значеннях напруги, а також у специфічному для країни виконанні
перед експлуатацією електроприлад треба
можливі інші параметри.
монтувати на рівній та стабільній поверхні (напр., на
Розміри придатних відрізних кругів верстаку).
Макс. діаметр відрізного круга мм 355 Монтаж на робочій поверхні (див. мал. A)
– За допомогою придатних гвинтів закріпіть
Макс. товщина відрізного круга мм 3
електроприлад на робочій поверхні. Для цього
Діаметр отвору мм 25,4 передбачені отвори 11.
Заява про відповідність Гнучкий монтаж (не рекомендується!)
Ми заявляємо під нашу виключну відповідальність, що Якщо у виняткових випадках буде неможливо міцно
описаний в «Технічні дані» продукт відповідає таким закріпити електроприлад на робочій поверхні, Ви можете
нормам або нормативним документам: EN 61029 у установити ніжки опорної плити 12 на придатній для цього
відповідності до положень директив 2011/65/ЄС, поверхні (напр., на верстаку, рівній підлозі тощо ), не
2004/108/ЄC, 2006/42/ЄC. закріплюючи електроприлад гвинтами.
Технічна документація (2006/42/EC): Заміна робочого інструмента
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, (див. малюнки B1 – B2)
D-70745 Leinfelden-Echterdingen  Перед будь-якими маніпуляціями з електроприла-
дом витягніть штепсель з розетки.
 Натискуйте фіксатор шпинделя 5 лише після того, як
шпиндель робочого інструмента повністю

1 609 92A 0CZ | (3.7.13) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1063-003.book Page 137 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

Українська | 137

зупинився 21. В противному разі електроприлад може Робота


пошкодитися.
 Перед будь-якими маніпуляціями з електроприла-
 Після роботи не торкайтеся відрізного круга, доки
дом витягніть штепсель з розетки.
він не охолоне. Відрізний круг під час роботи дуже
нагрівається. Транспортний фіксатор (див. мал. C)
Використовуйте лише відрізні круги, допустима Транспортний фіксатор 15 полегшує орудування
максимальна швидкість яких вище, ніж частота обертів електроприладом при його транспортуванні до місця
Вашого електроприладу при роботі на холостому ході. експлуатації.
Використовуйте лише відрізні круги, що відповідають
характеристикам, зазначеним в цій інструкції, які Відпускання фіксації (робоче положення)
перевірені за EN 12413 та мають відповідне – Взявшись за рукоятку 3, злегка притисніть кронштейн
маркірування. робочого інструмента униз, щоб зняти навантаження з
транспортного фіксатора 15.
Зберігайте невикористані відрізні круги в закритій ємності
– Витягніть транспортний фіксатор 15 до кінця назовні.
або в оригінальній упаковці. Зберігайте відрізні круги в
– Повільно підніміть кронштейн робочого інструмента
горизонтальному положенні.
угору.
Демонтаж відрізного круга Вказівка: Під час роботи слідкуйте за тим, щоб
– Встановіть електроприлад в робоче положення. (див. транспортний фіксатор не був втиснутий, інакше Ви не
«Відпускання фіксації (робоче положення)», зможете опустити кронштейн на необхідну висоту.
стор. 138)
– Відкиньте маятниковий захисний кожух 4 до упору Фіксація електроприладу (положення для
назад. транспортування)
– За допомогою доданого кільцевого гайкового ключа 14 – Опускайте кронштейн робочого інструмента, поки
(15 мм) викрутіть гвинт з шестигранною головкою 24 і транспортний фіксатор 15 не можна буде повністю
одночасно натисніть на фіксатор шпинделя 5, щоб він втиснути всередину.
зайшов у зачеплення. Інші вказівки щодо транспортування див. на стор. 140.
– Утримуйте фіксатор шпинделя натиснутим і викрутіть
гвинт з шестигранною головкою 24. Встановлення кута нахилу (див. мал. D)
– Зніміть підкладну шайбу 23 і затискний фланець 22. Кут нахилу можна встановлювати в діапазоні від 0° до 45°.
– Зніміть відрізний круг 6. Основні кути нахилу позначені відповідним чином на
Монтаж відрізного круга кутовому упорі 7. Кути 0° і 45° встановлюються за
допомогою відповідного кінцевого упора.
За необхідністю прочистіть перед монтажем всі деталі, що
будуть монтуватися. – Відпустіть фіксуючий гвинт 13 кутового упора за
допомогою доданого кільцевого гайкового ключа 14
– Надіньте новий відрізний круг на шпиндель робочого
(15 мм).
інструмента 21 таким чином, щоб наклейка дивилася у
– Установіть необхідний кут та знову затягніть обидва
протилежному від кронштейна напрямку.
фіксуючі гвинти 13.
– Надіньте затискний фланець 22, підкладну шайбу 23 та
гвинт з шестигранною головкою 24. Зміна положення кутового упора (див. мал. D і E)
Натисніть фіксатор шпинделя 5, щоб він увійшов в Ви можете переставити кутовий упор 7 назад, якщо Ви
зачеплення, та затягніть гвинт з шестигранною хочете розрізати заготовки шириною понад 140 мм.
головкою 24 за допомогою доданого кільцевого – Повністю викрутіть фіксуючі гвинти 13 за допомогою
гайкового ключа 14. (Момент затягування прибл. доданого кільцевого гайкового ключа 14 (15 мм).
18–20 Нм) – Переставте кутовий упор 7 на необхідну відстань на
– Повільно опустіть маятниковий захисний кожух 4 один або два отвори назад.
повністю вниз, щоб він прикрив відрізний круг. – Установіть необхідний кут та знову затягніть обидва
– Переконайтеся, що маятниковий захисний кожух 4 фіксуючі гвинти 13.
працює належним чином.
Закріплення оброблювальної заготовки
Після монтажу відрізного круга, перш ніж вмикати прилад,
перевірте, чи правильно монтований відрізний круг і чи (див. мал. E)
вільно він може обертатися. Щоб забезпечити оптимально безпечну роботу, треба
завжди добре затискувати оброблювальну заготовку.
– Переконайтеся, що відрізний круг не торкається
Не обробляйте заготовки, які неможливо затиснути через
маятникового захисного кожуха 4, нерухомого
їх малі розміри.
захисного кожуха 19 або інших деталей.
– Увімкніть електроприлад прибл. на 30 секунд. При обробці довгих деталей під їх вільний кінець треба що-
Якщо при цьому відрізний круг буде дуже вібрувати, небудь підкласти або підперти його.
негайно вимкніть електроприлад, знову зніміть – Прикладіть заготовку до кутового упора 7.
відрізний круг і потім удруге монтуйте його. – Приставте фіксуючий шпиндель 8 до заготовки та
затисніть заготовку за допомогою ручки шпинделя 10.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0CZ | (3.7.13)


OBJ_BUCH-1063-003.book Page 138 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

138 | Українська

Відпускання заготовки Вказівка: З міркувань техніки безпеки вимикач 2 не


– Відпустіть ручку шпинделя 10. можна зафіксувати, його треба тримати натиснутим
– Відкиньте замок швидкого відпускання 9 та відсуньте протягом всієї роботи.
фіксуючий шпиндель 8 від заготовки. – Щоб вимкнути електроприлад, відпустіть вимикач 2.
Початок роботи Плавний пуск
 Зважайте на напругу у мережі! Напруга в джерелі Електронна система плавного пуску обмежує
струму повинна відповідати даним на заводській обертальний момент при включенні та збільшує строк
табличці електроприладу. експлуатації мотора.
 Перевіряйте відрізний круг перед експлуатацією. Вказівки щодо роботи
Відрізний круг має бути бездоганно монтований та
вільно обертатися. Здійсніть пробне вмикання без Загальні вказівки щодо відрізання
навантаження принаймні на 30 секунд. Не  Після роботи не торкайтеся відрізного круга, доки
використовуйте пошкоджені, нерівні відрізні круги він не охолоне. Відрізний круг під час роботи дуже
або такі, що дуже вібрують. Пошкоджені відрізні нагрівається.
круги можуть ламатися і спричиняти тілесні  Переконайтеся, що захист від іскор 20 монтований
ушкодження. належним чином. Під час шліфування металів летять
Пил таких матеріалів, як напр., лакофарбові покриття, що іскри.
містять свинець, мінерали та метали, може бути Захищайте відрізний круг від ударів, поштовхів та
небезпечним для здоров’я. Торкання або вдихання пилу жирових плям. Не натискуйте на відрізний круг збоку.
може викликати у Вас або у осіб, що знаходяться поблизу, Не навантажуйте електроприлад настільки, щоб він
алергійні реакції та/або захворювання дихальних шляхів. зупинився.
Деякі види металевого пилу є шкідливими, особливо у Дуже велика подача значно зменшує продуктивність
сполученні із сплавами, напр., цинку, алюмінію або роботи електроприладу і строк служби відрізного круга.
хрому. Матеріали, що містять азбест, дозволяється
Використовуйте лише відрізні круги, що придатні для
обробляти лише силами фахівців.
обробки Вашого матеріалу.
– Слідкуйте за доброю вентиляцією на робочому місці.
– Рекомендується вдягати респіраторну маску з Допустимі розміри заготовки
фільтром класу P2. Максимальні заготовки:
Додержуйтеся приписів щодо оброблюваних матеріалів, Кут розпилювання
що діють у Вашій країні.
Форма заготовки 0° 45°
Внаслідок потрапляння пилу, стружки або уламків
125 Ø 100 Ø
заготовки в отвір опорної плити 12 можливе заклинення
відрізного круга.
– Вимкніть електроприлад та витягніть штепсель з
розетки.
– Зачекайте, поки відрізний круг повністю не зупиниться. 110 x 110 82 x 82
– Відхиліть електроінструмент назад, щоб дрібні
частинки заготовки змогли випасти із передбаченого
для цього отвору.
Використовуйте за необхідністю придатний інструмент, 180 x 85 90 x 75
щоб видалити всі частинки заготовки.
 Уникайте накопичення пилу на робочому місці. Пил
може легко займатися.
Положення оператора (див. мал. F) 130 x 130 75 x 75
 Не стійте в одну лінію з відрізним кругом перед
електроприладом, стояти треба завжди збоку від
відрізного круга. При поломці відрізного круга Ви
можете таким чином краще захистити себе від
Мінімальні заготовки:
можливого розлітання трісок.
(= всі заготовки, які можна іще затиснути за допомогою
Вмикання і вимикання (див. мал. G) фіксуючого шпинделя 8):
З міркувань заощадження електроенергії вмикайте довжина 80 мм
електроінструмент лише тоді, коли Ви збираєтесь Макс. глибина пропилювання (0°/0°): 125 мм
користуватися ним.
Розрізання металу
– Для вмикання натисніть спочатку блокатор вимикача 1.
– Встановіть необхідний кут розпилювання.
Потім натисніть вимикач 2 і утримуйте його натиснутим.

1 609 92A 0CZ | (3.7.13) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1063-003.book Page 139 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

Українська | 139

– Затисніть оброблювану заготовку відповідно до її пристрій захисного вимкнення. При обробці металів
розмірів. усередині електроприладу може осідати
– Увімкніть електроприлад. електропровідний пил. Це може позначитися на
– Повільно опустіть кронштейн за рукоятку 3. захисній ізоляції електроприладу.
– Розпиляйте оброблювану заготовку з рівномірною  Техобслуговування та ремонт приладу
подачею. дозволяється виконувати лише кваліфікованим
– Вимкніть електроінструмент і зачекайте, поки фахівцям. Лише за таких умов Ваш електроприлад і
відрізний круг повністю не зупиниться. надалі буде залишатися безпечним.
– Повільно підніміть кронштейн робочого інструмента.
Якщо треба поміняти під’єднувальний кабель, це треба
Настроювання обмежувача глибини (див. мал. H) робити на фірмі Bosch або в сервісній майстерні для
Обмежувач глибини 16 налаштований на заводі таким електроінструментів Bosch, щоб уникнути небезпек.
чином, щоб новий 355 мм відрізний круг не торкався до Маятниковий захисний кожух має завжди вільно
опорної плити під час торцювання. пересуватися і самостійно закриватися. З цієї причини
Щоб компенсувати зношення відрізного круга, завжди тримайте зону навколо маятникового захисного
обмежувач глибини можна установити глибше. кожуха в чистоті.
При застосуванні нового відрізного круга обмежувач
глибини потрібно обов’язково поставити назад у вихідне Приладдя
положення. Товарний номер
 Налаштовуйте обмежувач глибини завжди так, щоб Відрізний круг 2 608 600 543
відрізний круг не торкався до опорної плити під час
торцювання. Сервіс та надання консультацій щодо
– Встановіть електроприлад в робоче положення. (див. використання продукції
«Відпускання фіксації (робоче положення)», При всіх запитаннях і при замовленні запчастин, будь
стор. 138) ласка, обов’язково зазначайте 10-значний товарний
– Відпустіть контргайку 25 за допомогою доданого номер, що знаходиться на заводській табличці
кільцевого гайкового ключа 14 (13 мм). електроприладу.
– Взявшись за рукоятку 3, встановіть кронштейн Сервісна майстерня відповість на запитання стосовно
робочого інструмента в необхідне положення. ремонту і технічного обслуговування Вашого виробу.
– Крутіть обмежувач глибини 16 за стрілкою або проти Малюнки в деталях і інформацію щодо запчастин можна
стрілки годинника, щоб головка гвинта торкнулася до знайти за адресою:
корпуса. www.bosch-pt.com
– Повільно підніміть кронштейн робочого інструмента Команда співробітників Bosch з надання консультацій
вгору та затягніть контргайку 25. щодо використання продукції із задоволенням відповість
Транспортування на Ваші запитання стосовно нашої продукції та приладдя
до неї.
– Переносьте електроприлад завжди за ручку для
перенесення 18. Гарантійне обслуговування і ремонт електроінструменту
здійснюються відповідно до вимог і норм виготовлювача
 Переносьте електроприлад завжди удвох, щоб не
на території всіх країн лише у фірмових або
надірвати спину.
авторизованих сервісних центрах фірми «Роберт Бош».
 Для перенесення електроприладу користуйтеся ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Використання контрафактної продукції
лише транспортним приладдям і ні в якому разі не небезпечне в експлуатації і може мати негативні наслідки
користуйтеся для цього захисними пристроями. для здоров’я. Виготовлення і розповсюдження
контрафактної продукції переслідується за Законом в
Технічне обслуговування і сервіс адміністративному і кримінальному порядку.
Україна
Технічне обслуговування і очищення
ТОВ «Роберт Бош»
 Перед будь-якими маніпуляціями з електроприла- Cервісний центр електроінструментів
дом витягніть штепсель з розетки. вул. Крайня, 1, 02660, Київ-60
 Регулярно очищайте вентиляційні отвори Україна
електроінструменту м’якою щіточкою. Вентилятор Тел.: (044) 4 90 24 07 (багатоканальний)
електромотора затягує пил у корпус, сильне E-Mail: pt-service.ua@bosch.com
накопичення металевого пилу може призвести до Офіційний сайт: www.bosch-powertools.com.ua
електричної небезпеки. Адреса Регіональних гарантійних сервісних майстерень
 В екстремальних умовах застосування за зазначена в Національному гарантійному талоні.
можливістю завжди використовуйте
відсмоктувальний пристрій. Часто продувайте
вентиляційні щілини та під’єднуйте прилад через

Bosch Power Tools 1 609 92A 0CZ | (3.7.13)


OBJ_BUCH-1063-003.book Page 140 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

140 | Қaзақша

Утилізація Егер денеңіз жерге қосулы болса, электр тоғының соғу


Електроприлади, приладдя і упаковку треба здавати на қаупі артады.
екологічно чисту повторну переробку.  Электр құралдарын ылғалдан, сыздан сақтаңыз.
Не викидайте електроінструменти в побутове сміття! Электр құралының ішіне су кірсе, ол электр тоғының
соғу қаупін арттырады.
Лише для країн ЄС:
 Элекр құралды алып жүру, асып қою немесе
Відповідно до європейської директиви айырын розеткадан шығару үшін кабельді
2012/19/EU про відпрацьовані електро- пайдаланбаңыз. Кабельді ыстықтан, майдан, өткір
і електронні прилади і її перетворення в шеттерден немесе құралдың жылжыма
національному законодавстві бөлектерінен алыс жерде ұстаңыз. Зақымдалған
електроприлади, що вийшли з вживання, немесе шиеленіскен кабель электр тоғының соғу қаупін
повинні здаватися окремо і утилізуватися арттырады.
екологічно чистим способом.
 Электр құралымен ашық жерде жұмыс істесеңіз,
Можливі зміни. тек сыртта пайдалануға арналған ұзартқышты
пайдаланыңыз. Сыртта пайдалануға арналған
ұзартқышты пайдалану электр тоғының соғу қаупін
төмендетеді.
Қaзақша  Электр құралын ылғалды қоршауда пайдалану
қажет болса, автоматты сақтандырғыш
Қауіпсіздік нұсқаулары ажыратқышын пайдаланыңыз. Автоматты
сақтандырғыш ажыратқышты пайдалану тоқ соғу қаупін
Электр құралдарының жалпы қауіпсіздік төмендетеді.
нұсқаулықтары Адамдар қауіпсіздігі
 Сақ болып, не істеп жатқаныңызға айрықша көңіл
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ Электр құралдарын бөліп, электр құралын ретімен пайдаланыңыз.
пайдалануда тоқ соғуы,
жарақаттану және күйіп қалу қаупінен сақтану үшін Шаршаған жағдайда немесе еліткіш, алкоголь
төмендегі негізгі қауіпсіздік шараларын орындаңыз. немесе дәрі әсері астында электр құралды
пайдаланбаңыз. Электр құралды пайдалануда
Электр құралын пайдаланудан алдын осы
секундтық абайсыздық қатты жарақаттануларға алып
нұсқаулықтардың барлығын оқып қауіпсіздік
келуі мүмкін.
нұсқауларын орындаңыз.
 Жеке сақтайтын киімді және әрдайым қорғаныш
Қауіпсіздік нұсқаулықтарында пайдаланылған Электр
көзілдірікті киіңіз. Электр құрал түріне немесе
құрал атауының желіден қуат алатын электр құралдарына
пайдалануына байланысты шаңтұтқыш, сырғудан
(желілік кабелі менен) және аккумулятордан қуат алатын
сақтайтын бәтеңке, сақтайтын шлем немесе құлақ
электр құралдарына (желілік кабелі жоқ) қатысы бар.
сақтағышы сияқты жеке қорғаныс жабдықтарын кию
Жұмыс орнының қауіпсіздігі жарақаттану қаупін төмендетеді.
 Жұмыс орнын таза және жақсы жарықталған  Байқаусыз пайдаланудан аулақ болыңыз. Электр
жағдайда ұстаңыз. Тәртіп немесе жарық болмаған құралын тоққа және/немесе аккумуляторға қосуда,
жұмыс аймақтары жазатайым оқиғаларға алып келуі оны көтергенде немесе алып жүргенде, өшірулі
мүмкін. болуына көз жеткізіңіз. Электр құралын көтеріп
 Жанатын сұйықтықтар, газдар немесе шаң жиылған тұрғанда, бармақты ажыратқышта ұстау немесе
жарылыс қауіпі бар қоршауда электр құралды құрылғыны қосулы күйде тоққа қосу, жазатайым
пайдаланбаңыз. Электр құралдары ұшқын шығарып, оқиғалға алып келуі мүмкін.
шаң немесе буларды жандыруы мүмкін.  Электр құралын қосудан алдын реттейтін
 Электр құралдарын пайдалану кезінде балалар аспаптарды және гайка кілттерін алыстатыңыз.
және басқа адамдарды ұзақ жерге шеттетіңіз. Айналатын бөлшекте тұрған аспап немесе кілт
Ауытқу кезінде құрал бақылауын жоғалтуыңыз мүмкін. жарақаттануларға алып келуі мүмкін.
Электр қауіпсіздігі  Қалыпсыз дене күйінде тұрмаңыз. Тірек күйде
тұрып, әрқашан өзіңізді сенімді ұстаңыз. Осылай сіз
 Электр құрал штепселінің айыры розеткаға сыюы
күтпеген жағдайда электр құралды жақсырақ
қажет. Айырды ешқандай өзгерту мүмкін емес.
бақылайсыз.
Жерге қосулы электр құралдарменен ешқандай
адаптерлік айырды пайдаланбаңыз. Өзгертілмеген  Жұмысқа жарамды киім киіңіз. Кең немесе сәнді
айыр және жарамды розеткаларды пайдалану электр киім кимеңіз. Шашыңызды, киім және қолғапты
тоқ соғу қауіпін төмендетеді. қозғалмалы бөлшектерден алыс ұстаңыз. Кең киім,
әшекей немесе ұзын шаш қозғалмалы бөлшектерге
 Құбыр, жылытатын жабдық, плита және суытқыш
тиюі мүмкін.
сияқты жерге қосулы құралдар сыртына тимеңіз.

1 609 92A 0CZ | (3.7.13) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1063-003.book Page 141 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

Қaзақша | 141

 Шаңсорғыш және шаңтұтқыш жабдықтарды  Электр құралын тек құрғақ кесіктер үшін
құрғанда, олардың қосылғандығына және дұрыс пайдаланыңыз. Электр құралының ішіне су кірсе, ол
пайдалынуына көз жеткізіңіз. Шаңсорғышты электр тоғының соғу қаупін арттырады.
пайдалану шаң себебінен болатын қауіптерді азайтады.  Желі кабелін айнаталын алмалы-салмалы аспаптан
Электр құралдарын пайдалану және күту қашық жерде ұстаңыз. Желілік кабельді кесу немесе
 Құралды аса көп жүктемеңіз. Жұмысыңыз үшін ұстау мүмкін емес.
жарамды электр құралын пайдаланыңыз. Жарамды  Тұтқаларды құрғақ, таза және майсыз жағдайда
электр құралымен керекті жұмыс аймағында дұрыс әрі ұстаңыз. Май тұтқалар сырғақ болып бақылау
сенімді жұмыс істейсіз. жоғалтуына алып келеді.
 Ажыратқышы дұрыс емес электр құралын  Электр құралы істеп тұрғанда кесу қалдықтарын,
пайдаланбаңыз. Қосуға немесе өшіруге болмайтын метал жоңқаларын т.б. кесу аймағынан
электр құралы қауіпті болып, оны жөндеу қажет алыстатпаңыз. Манипуляторды әрдайым алдымен
болады. тоқтау күйіне келтіріп электр құралын өшіріңіз.
 Жабдықтарды реттеу, бөлшектерін алмастыру  Кесу дискісін дайындамаға тек қосулы күйде
немесе құралды алып қоюдан алдын айырды апарыңыз. Әйтпесе кесу дискісі дайындамаға ілініп
розеткадан шығарыңыз және/немесе кері соғу қаупі пайда болады.
аккумуляторды алып тастаңыз. Бұл сақтық әрекеті  Электр құралын тек жұмыс аймағы өңделетін
электр құралдың байқаусыз қосылуына жол бермейді. дайындамаға шейін реттеу құралдарынан, метал
 Пайдаланылмайтын электр құралдарды балалар жоңқадан т.б. бос болғанда пайдаланыңыз. Айналып
қолы жетпейтін жайға қойыңыз. Осыларды тұрған кесу дискісінда жатқан метал бөліктері немесе
білмейтін немесе осы ескертпелерді оқымаған басқа заттар пайдаланушыға қатты жылдамдықта тиюі
адамдарға бұл құралды пайдалануға жол бермеңіз. мүмкін.
Тәжірібесіз адамдар қолында электр құралдары қауіпті  Өңделетін дайындаманы әрдайым қатты қысыңыз.
болады. Қатты қысуға өте кіші болған дайындамаларды
 Электр құралдарын ұқыпты күтіңіз. Қозғалмалы өңдемеңіз. Әйтпесе қолыңыздаң кесу дискісіна шейін
бөлшектердің кедергісіз істеуіне және кептеліп қашықтық өте кіші болады.
қалмауына, бөлшектердің ақаусыз немесе  Кесу дискісі қысылып қалса электр құралын өшіріп
зақымдалмаған болуына, электр құралының кесу дискісі толық тоқтағаныша күте тұрыңыз. Әлі
зақымдалмағанына көз жеткізіңіз. Зақымдалған айналып жатқан шеңберді кесілген жерден
бөлшектері бар құралды пайдаланудан алдын шығаруға ешқашан тырыспаңыз, бұл кері соққыға
жөндеңіз. Электр құралдарының дұрыс күтілмеуі әкелуі мүмкін. Сыналану себебін анықтаңыз және
жазатайым оқиғаларға себеп болып жатады. жойыыңыз.
 Кескіш аспаптарды өткір және таза күйде сақтаңыз.  Кесу дискісін өшіргеннен соң бүйір басу арқылы
Дұрыс күтілген және кескіш жиектері өткір кескіш тоқтатпаңыз. Кесу дискісінің бұзылуы, сынуы немесе
аспаптар аз кептеліп, кесілетін бетке оңай бағытталады. керу соғу себебі болуы мүмкін.
 Электр құралын, жабдықтарды, алмалы-салмалы  Кесу дискісін күшпен дайындамаға апармаңыз
аспаптарды және т.б. осы нұсқауларға сай немесе электр құралын пайдалануда тым қатты
пайдаланыңыз. Сонымен жұмыс шарттарымен баспаңыз. Әсіресе бұрыштар, өткір шеттерде т.б.
орындайтын әрекеттерге назар аударыңыз. Электр жұмыс істеуде кесу дискісін тұрып қалмауына көз
құралдарын арналмаған жұмыстарда пайдалану қауіпті. жеткізіңіз. Егер кесу дискісі дұрыс пайдаланбай
Қызмет зақымдалса жарық пайда болып сынуға алып келуә
мүмкін.
 Электр құралыңызды тек білікті маманға және
арнаулы бөлшектермен жөндетіңіз. Сол арқылы  Жұмыс белдемшесін киіңіз. Адамдарға
электр құралының қауіпсіздігін сақтайсыз. ұшқындардың қауіп тигізбейтіндігіне көз
жеткізіңіз. Жанатын материалдарды алыстатыңыз.
Кесетін ажарлауыш Металлды ажарлау арқылы ұшқындар пайда болады.
 Ешқашан электр құрал үстіне тұрмаңыз. Электр  Кесетін ажарлауышты тек пайдалануға арналған
құралы түссе немесе сіз кесу дискісіне тисеңіз қатты заттектермен пайдаланыңыз. Немесе кесетін
жарақаттанулар пайда болуы мүмкін. ажарлауыштың жүктелуі артады.
 Әрдайым қоғарғыш қаптаманы пайдаланыңыз.  Зақымдалған, домалақ болмаған немесе
Қорғағыш қаптама пайдаланушыны кесі діскісінің дірілдейтін кесу дискілерін пайдаланбаңыз.
сынған бөліктерінен және кесу дискісін кездейсоқ Зақымдалған кесу дискілері жоғары үйкеліс, кесу
тиюден сақтайды. дискісінің қысылуына және керу соғуға алып келеді.
 Қорғағыш қаптама дұрыс істеп бос жылжуын  Әрқашан дұрыс өлшемдері және сәйкес орнату
қамтамасыз етіңіз. Қорғағыш қаптаманы ешқашан тесіктері бар кесу дискілерін пайдаланыңыз
ашық жағдайында қыспаңыз. (мысалы, жұлдыз түріндегі немесе дөңгелек).
Кесетін ажарлауыш бөлшектеріне сәйкес келмейтін

Bosch Power Tools 1 609 92A 0CZ | (3.7.13)


OBJ_BUCH-1063-003.book Page 142 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

142 | Қaзақша

кесу дискілері эксцентрлі жұмыс істейді, бұл Белгі Мағына


бақылауды жоғалтуға әкеледі.
 Электр құралы айналып тұрғанда
 Аралау шынжырларын және аралау полотносын қолды кесу аймағына әкемеңіз.
пайдаланбаңыз. Мұндай жұмыс құралдары жиі кері Кесу дискісіне тию жарақаттану қаупін
соққының немесе электр құралды бақылауды тудырады.
жоғалтудың себебіне айналады.
 Кесі дискілерінің өндірушісінің кесу дискісін орнату
 Құлақ сақтағышын киіңіз. Шуыл
және пайдалану нұсқаулықтарын орындаңыз.
әсерінен есту қабілетіңіз зақымдануы
Сәйкес емесе кесу дискілері жарақаттанулар себебі
мүмкін.
болып және бүғатталу, сыну немесе кері соғуға алып
келуі мүмкін.
 Осы электр құралына арналмаған және
өндірушімен ұсынылмаған жабдықтарды  Қорғаныш көзілдірікті киіңіз.
пайдаланбаңыз. Электр құралында берік бекіту
мүмкіндігі бар жабдықтар ғана қауіпсіз пайдалануды
қамтамасыз етеді.
 Жұмыстан соң кесу дискісін сұығанша тимеңіз. Кесу
дискісі жұмыс істеген кезде қатты қызады.  Шаңтұтқыш маскасын киіңіз.
 Кабельді жүйелі түрде тексеріп зақымдалған
кабельді тек Bosch электр құралыдарыңың өкілетті
сервистік қызметыне жөндетіңіз. Зақымдалған
ұзартқыш кабелін алмастырыңыз. Сол арқылы
электр құралының қауіпсіздігін сақтайсыз.  Қорғау қолғабын киіңіз.
 Пайдаланбаған электр құралын дұрыс сақтаңыз.
Жататын жері құрғақ және жабылатын болуы
керек. Осылай электр құралы жатқан жерінде
зақымдалуы немесе тәжирібесіз адамдар
пайдалануына жол бермейсіз.
 Дайындаманы бекітіңіз. Қысу құралына немесе Өнім және қызмет сипаттамасы
қысқышқа орнатылған дайындама қолыңызбен Барлық қауіпсіздік нұсқаулықтарын
салыстырғанда, берік ұсталады. және ескертпелерді оқыңыз. Техникалық
 Құрал толық тоқтағаныша оне ешқашан қауіпсіздік нұсқаулықтарын және
қалдырмаңыз. Әлі айналып тұрған алмалы-салмалы ескертпелерді сақтамау тоқтың соғуына, өрт
аспаптар жарақаттануларға алып келуі мүмкін. және/немесе ауыр жарақаттануларға алып
 Электр құралды зақымдалған кабельмен келуі мүмкін.
пайдаланбаңыз. Кабель жұмыс істеу кезінде
зақымдалған болса желі айырын шығарыңыз. Тағайындалу бойынша қолдану
Зақымдалған кабель электр тоғының соғу қаупін Электр құралы едендік құрал ретінде кесу дискілері
арттырады. көмегімен бойлық және көлденең кесіктерді тік жүріс
немесе 45° қисайту бұрышында метал заттектерді су
пайдаланбай орындауға арналған.

Белгілер Бейнеленген құрамды бөлшектер


Төмендегі белгілер электр құралды пайдалануда маңызды Көрсетілген құрамдастар нөмірлері суреттері бар беттегі
болуы мүмкін. Белгілер менен олардың мағыналарын электр құралының сипаттамасына негізделген.
жаттап алыңыз. Белгілерді дұрыс түсіну сізге электр 1 Қосқыш/өшіргішті блокадалау
құралын дұрыс әрі сенімді пайдалануға көмектеседі. 2 Қосқыш/өшіргіш
3 Қол тұтқасы
4 Маятниктік қорғағыш қаптама
5 Шпиндельді бұғаттау
6 Кесуге шеңбері
7 Бұрыш планкасы
8 Бекіту шпинделі
9 Жылдам құлпын ашу
10 Шпиндель тұтқасы
11 Орнату ойықтары

1 609 92A 0CZ | (3.7.13) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1063-003.book Page 143 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

Қaзақша | 143

12 Тірек платформасы жұмыстары үшін берілген. Егер электр құрал басқа


13 Бұрыш панелінің бекіту бұрандасы жұмыстар үшін басқа алмалы-салмалы аспаптар менен
14 Торцтык кілт (15 мм;13 мм) немесе жетімсіз күтумен пайдаланылса дірілдеу
көлемдері өзгереді. Бұл дірілдеу қуатын бүкіл жұмыс
15 Тасымалдау қорғауышы
уақытында қатты жоғарылатады.
16 Тереңдік шектегіші Дірілдеу қуатын нақты есептеу үшін құрал өшірілген және
17 Манипулятор қосылған болып пайдаланылмаған уақыттарды да ескеру
18 Тасымалдау тұтқасы қажет. Бұл дірілдеу қуатын бүкіл жұмыс уақытында қатты
19 Қорғаныш қаптамасы төмендетеді.
20 Ұшқындардан қорғайтын таба Пайдаланушыны дірілдеу әсерінен сақтау үшін қосымша
қауіпсіздік шараларын қолдану қажет, мысалы: электр
21 Аспап шпинделі
құралды және алмалы-салмалы аспаптарды күту,
22 Қысқыш фланец қолдарды ыстық ұстау, жұмыс әдістерін ұйымдыстыру.
23 Аралық шеңбер
24 Алты қырлы бұранда Сәйкестік мәлімдемесі
25 Тереңдікті шектеу тірегінің контрсомыны Жеке жауапкершілікпен біз „Техникалық мәліметтер“ де
Бейнеленген немесе сипатталған жабдықтар стандартты сипатталған өнімнің төмендегі ереже немесе нормативті
жеткізу көлемімен қамтылмайды. Толық жабдықтарды біздің құжаттарға сәйкес екенін білдіреміз:
жабдықтар бағдарламамыздан табасыз. EN 61029, 2011/65/EU, 2004/108/EG, 2006/42/EG
ережелеріндегі анықтамалары бойынша.
Техникалық мәліметтер
Техникалық құжаттар (2006/42/EC) төмендегідеi:
Кесетін ажарлауыш GCO 2000 Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
Өнім нөмірі D-70745 Leinfelden-Echterdingen
... 20.
3 601 L17 ... ... 27. ... 26. Henk Becker Helmut Heinzelmann
Executive Vice President Head of Product Certification
Кесімді қуатты пайдалану Вт 2000 1650 Engineering PT/ETM9
Бос айналу сәті мин-1 3500 3500
Бір қалыпты жұмыс
бастау  
EPTA-Procedure 01/2003
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
құжатына сай салмағы кг 18 18 D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Сақтық сыныпы /II /II Leinfelden, 03.07.2013
Рұқсат етілген дайындама көлемдерін (максималды/минималды)
146бетінде қараңыз.
Мәліметтер [U] 230 В кесімді кернеуге арналған. Басқа кернеу және
Жинау
елде қабылданған заңдар бұл мәліметтерді өзгертуі мүмкін.  Электр құралының кездейсоқ іске қосылуына жол
бермеңіз. Орнату кезінде және электр
Сәйкес кесу дискілері өлшемдеру құралындағы барлық жұмыстарда желі айыры
макс. тегістеу діскісінің диаметрі мм 355 тоққа қосылмауы керек.
макс. тегістеу шеңберінің қалындығы мм 3
Жеткізу көлемі
Бұрғылау диаметрі мм 25,4
Жинақтағы бөліктерді абайлап орамаңыздан алып
Шуыл және дірілдеу туралы ақпарат қойыңыз.
Шу деңгейі EN 61029 стандартына сай анықталған. Бүтін орама материалын электр аспап пен жинақтағы
A-мен белгіленген электр құралын шуыл деңгейі әдетте жабдықтардан алып қойыңыз.
төмендегіге тең: дыбыс күші 95 дБ(A); дыбыс қуаты Электр құралын алғашқы рет іске қосудан алдын төменде
108 дБ(A). Өлшеу дәлсіздігі K=3 дБ. жазылған бөліктердің жинақта барлығын тексеріңіз:
Құлақты қорғау құралдарын киіңіз! – Орнатылған кесу дискісімен кесетін ажарлауышпен
Жиынтық діріл мәні aсағ (үш бағыттың векторлық – Торцтык кілт 14
қосындысы) және K дәлсіздігі EN 61029 стандартына сай Ескертпе: Электр құралын зақымданулар барлығына
анықталған: тексеріңіз.
aсағ =3,0 м/с2, K=1,5 м/с2. Электр құралын пайдаланудан алдын қорғағыш аспаптар
Осы ескертпелерде берілген дірілдеу пәрмені EN 61029 немесе аз зақымдалған бөліктерді әбден мінсіз және
ережесінде мөлшерленген өлшеу әдісі бойынша дұрыс істеуін тексеріңіз. Жылжымалы бөлектер кедергісіз
есептелген болып электр құралдарды бір-бірімен істеуін және қысылмауын немесе бөліктер
салыстыру үшін пайдаланылуы мүмкін. Ол және дірілдеу зақымдалмағанын тексеріңіз. Барлық бөліктер дұрыс
қуатын шамалап өлшеу үшін жарамды. орнатылған және кедергісіз жұмыс істеуді қамтамасыз
Берілген діріл көлемі электр құралының негізгі ететін пайдалану шарттарына сәй болуы керек.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0CZ | (3.7.13)


OBJ_BUCH-1063-003.book Page 144 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

144 | Қaзақша

Зақымдалған қорғағыш аспаптар мен бөліктер өкілетті кілтпен 14 бұрап тартыңыз. (бұрау моменті шам.
шеберханада жөндеу немесе алмастыру керек. 18–20 Н*м)
– Тербелуден қорғайтын қаптаманы 4 кесу дискісі толық
Қатты немесе икемді орнату жабылмағанша жай төмен жылжытыңыз.
 Тұрақты пайдалануды қамтамасыз ету үшін электр – Тербелуден қорғайтын қаптаманың 4 дұрыс істейтініне
құралын пайдаланудан алдын тегіс бекем жұмыс көз жеткізіңіз.
аймағына (мысалы верстак) орнату керек.Ж. Кесу дискісін орнатқаннан кейін қосу алдында орнатудың
Жұмыс аймағында орнату (А суретін қараңыз) дұрыстығын және дискінің еркін айналатынын тексеріңіз.
– Электр құралын сәйкес бұрандалармен жұмыс – Кесу дискісі тербелуден сақтайтын қаптамаға 4,
аймағында бекітіңіз. Ол үшін 11 ойықтары көмектеседі. бекітілген қаптамаға 19 немесе басқа бөліктерге
тимеуіне көз жеткізіңіз.
Икемді орнату (ұсынылмайды!) – Электр құралын шам. 30 секундқа іске қосыңыз.
Ерекше жағдай ретінде электр құралын жұмыс аймағында Егер қатты тербелулер пайда болса, электр құралын
бекем орнату мүмкін болмаса, көмек ретінде тірек бірден өшіріп, кесу дискісін шешіп, қайта орнатыңыз.
тақтасының 12 аяқтарын тиісті тірекке (мысалы, сүргі,
тегіс еден т.б.) қойып, электр құралын бекітпеуге болады.
Пайдалану
Жұмыс құралын ауыстыру (B1 – B2 суреттерін  Барлық жұмыстардан алдын электр құралының
қараңыз) желілік айырын розеткадан шығарыңыз.
 Барлық жұмыстардан алдын электр құралының
желілік айырын розеткадан шығарыңыз. Тасымалдау қорғауышы (C суретін қараңыз)
 Шпиндель бекіткішін 5 тек аспап шпинделі 21 Тасымалдау қорғауышы 15 сізге түрлі жұмыс жайларына
тоқтағанда пайдалану мүмкін. Әйтпесе электр тасымалдау кезінде электр құралын қолай пайдалануға
құралын зақымдауыңыз мүмкін. көмектеседі.
 Жұмыстан соң кесу дискісін сұығанша тимеңіз. Кесу Электр құралын қорғауышынан босату (жұмыс күйі)
дискісі жұмыс істеген кезде қатты қызады. – Манипуляторды тұтқасында 3 аз төмен басып
Максималды рұқсат етілген жылдамдығы электр тасымалдау қорағауышын 15 босатыңыз.
құралыңыздың бос айналу моментінен жоғары болған – Тасымалдау қорғаышын 15 толық сыртқа тартыңыз.
кесу дискілерін пайдаланыңыз. – Манипуляторды жай жоғарыға бағыттаңыз.
Тек осы пайдалану нұсқаулығында берілген деректерге Ескертпе: Тасымалдау қорғауышы ішке басылмағанына
сәй және EN 12413 бойынша тексерілген болып тиісті көз жеткізіңіз, әйтпесе манипулятор керекті тереңдікке
ретте белгіленген кесу дискілерін пайдаланыңыз. бұралуы мүмкін болмайды.
Пайдаланбаған кесу дискілерін жабық контейнерге Электр құралын қорғауышын орнату (тасымалдау күйі)
немесе түпнұсқалық орамаға салыңыз. Кесу дискілерін – Манипуляторды төменге тасымалдау қорғауышы 15
жатқызып сақтаңыз. ішке толық басылғанша жылжытыңыз.
Кесу дискісін шешу Тасымалдау туралы қосымша нұсқауларды 147 бетінде
– Электр құралын жұмыс күйіне келтіріңіз. („Электр қараңыз.
құралын қорғауышынан босату (жұмыс күйі)“
145 бетінде қараңыз) Бағыт бұрышын реттеу (D суретін қараңыз)
– Тербелуден сақтау қаптамасын 4 тірелгенше артқа Қисайту бұрышын 0° мен 45° аралығында реттеу мүмкін.
қисайтыңыз. Маңызды реттеу көлемдері тиісті белгілер арқылы бұрыш
– Алты қырлы бұранданы 24 жинақтағы торцтык кілтпен панелінде 7 белгіленген. 0° мен 45°-күйлері тиісті аяқтау
14 (15 мм) бұрап шпиндель бұғаттауышын 5 тірелуімен қамтамасыз етіледі.
тірелгенше басыңыз. – Бұрыш панелінің бекіту бұрандасын 13 жинақтағы
– Шпиндель бұғаттауышын басып, алты қарлы торцтык кілтпен 14 (15 мм) босатыңыз.
бұранданы 24 бұрап шығарыңыз. – Керекті бұрышты орнатып екі бекіткіш бұранданы 13
– Аралық шеңбер 23 мен қысқыш фланецті 22 шешіңіз. қайта бұрап бекітіңіз.
– Кесу дискісін 6 алып қойыңыз.
Бұрыш панелін жылжыту (D мен E суреттерін
Кесу дискісін орнату қараңыз)
Керек болса барлық орнатылатын бөліктерді тазалаңыз. Егер ені 140 мм-ден ұзын болған дайындамаларды
– Жаңа кесу дискісін аспап шпинделіне 21 жапсырма ажыратпақшы болсаңыз бұрыш панелін 7 артқа
манипуляторден ары көрсететін етіп салыңыз. жылжытыңыз.
– Қысқыш фланец 22, аралық шеңберді 23 және алты – Бекіту бұрандаларын 13 жинақтағы торцтык кілтпен 14
қырлы бұранданы 24 орнатыңыз. (15 мм) бұрап шешіңіз.
Шпиндель бұғаттауышын 5 тірелгенше басып алты – Бұрыш панелін 7 керекті аралықта бір немесе екі
қырлы бұранданы 24 жинақтағы алты қырлы торцтық бұрылысқа артқа жылжытыңыз.

1 609 92A 0CZ | (3.7.13) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1063-003.book Page 145 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

Қaзақша | 145

– Керекті бұрышты орнатып екі бекіткіш бұранданы 13 Пайдаланушы күйі (F суретін қараңыз)
қайта бұрап бекітіңіз.  Электр құралы алдына кесу дискісімен бір сызыққа
тұрмай, әрдайым кесу дискісінен шетте тұрыңыз.
Дайындаманы бекітіңіз (E суретін қараңыз) Осылай кесу дискісінің сынуы жағдайында денеңіз
Оптималды жұмыс қауіпсіздігін қамтамасыз ету үшін мүмкін сынықтардан қорғалған болады.
дайындаманы әрдайым бекем қысу керек.
Қосу мен өшіру (G суретін қараңыз)
Қатты қысуға өте кіші болған дайындамаларды өңдемеңіз.
Энергия қуатын үнемдеу үшін электр құралын тек
Ұзын дайындамалар бос басында басылып тірелуі керек.
пайдаланарда қосыңыз.
– Дайындаманы бұрыш панеліне 7 қойыңыз.
– Іске қосу үшін алдымен қосу бұғаттауын 1 басыңыз.
– Бекіту шпинделін 8 дайындамаға жылжытып оны
Сосын қосқыш/өшіргішті 2 басып ұстап тұрыңыз.
шпинделі тұтқасы 10 көмегімен дайындаманы
қысыңыз. Ескертпе: Қауіпсіздік себебінен қосқыш/өшіргішті 2
құлыптауға болмайды, ол жұмыс істеу кезінде басылған
Дайындаманы босату болуы қажет.
– Шпиндель тұтұасын босатыңыз 10. – Өшіру үшін қосқыш/өшіргішті 2 жіберіңіз.
– Жылдам құлпын ашуды 9 ашып бекіту шпинделін 8
дайындамадан тартыңыз. Бір қалыпты жұмыс бастау
Электрондық бір қалыпты іске қосу айналымдар санын
Пайдалануға ендіру шектеп қозғалтқыш мерзімін ұзартады.
 Желі қуатына назар аударыңыз! Тоқ көзінің қуаты
электр құралдың зауыттық тақтайшасындағы Пайдалану нұсқаулары
мәліметтеріне сай болуы қажет. Кесу дискілері бойынша жалпы нұсқаулықтар
 Пайдаланудан алдын кесу дискісін қайта тексеріңіз.  Жұмыстан соң кесу дискісін сұығанша тимеңіз. Кесу
Кесу дискісі мінсіз орнатылып, еш кедергісіз дискісі жұмыс істеген кезде қатты қызады.
айналуы қажет. 30 секунд ішінде сынау жұмысын  Ұшқындардан қорғайтын табаның 20 дұрыс
жүктемесіз орындаңыз. Ақауы бар, домалақ емес орнатылғанына көз жеткізіңіз. Металлды ажарлау
және дірілдейтін кесу дискілерін пайдаланбаңыз. арқылы ұшқындар пайда болады.
Бұзылған кесу дискілері жарылып жарақаттануларға
Тегістеу шеңберлерін соқтығысудан, соққыдан және
алып келуі мүмкін.
майдан қорғаңыз. Тегістеу шеңберлерін бүйірлік
Қорғасын бояу, минералдар және металлдар бар кейбір қысымнан сақтаңыз.
материалдардың шаңдары денсаулыққа зиянды болуы
Электр құралға тоқтағанша жүктеме түсірмеңіз.
мүмкін. Шаңға тию және шаңды жұту пайдаланушыда
Өте қатты басу электр құралының қуатын төмендетіп, кесу
немесе жанындағы адамдарда аллергиялық
дискісінің пайдалану мерзімін қысқартады.
реакцияларды және/немесе тыныс жолдарының
ауруларын тудыруы мүмкін. Тек кесу дискісіне сәйкес өңделетін заттектерді
Белгілі метал шаңдары, әсіресе мырыш, алюминий пайдаланыңыз.
немесе хром сияқты қорытпалар жағдайында, қаупті Рұқсат етілген дайындама өлшемдері
болып табылады. Асбестік материал тек қана Максималды дайындамалар:
мамандармен өңделуі керек.
– Жұмыс орнының жақсы желдетілуіне көз жеткізіңіз. Қисайту бұрышы
– P2 сүзгі сыныпындағы газқағарды пайдалану Дайындама пішіні 0° 45°
ұсынылады. 125 Ø 100 Ø
Өңделетін материалдар үшін еліңізде қолданылатын
ұйғарымдарды пайдаланыңыз.
Кесу дискісі шаң, жоңқа немесе дайындама сынықтары
тірек тақтасының 12 тесігіне түскенде бұғатталуы мүмкін. 110 x 110 82 x 82
– Электр құралын өшіріп желі айырын розеткадан тартып
қойыңыз.
– Кесу дискісі толық тоқтағанша күте тұрыңыз.
– Кіші дайындамалар олар үшін арналған тесікке түсуі
180 x 85 90 x 75
үшін электр құралын артқа қисайтыңыз.
Барлық дайындамаларды алыстату үшін тиісті
аспаптарды пайдаланыңыз.
 Жұмыс орнында шаңның жиналуын болдырмаңыз.
Шаң оңай тұтануы мүмкін. 130 x 130 75 x 75

Bosch Power Tools 1 609 92A 0CZ | (3.7.13)


OBJ_BUCH-1063-003.book Page 146 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

146 | Қaзақша

Минималды дайындамалар  Төтенше жұмыс жағдайында мүмкін болғанша


(= бекіту шпинделімен 8 бекем қысылатын барлық шаңсорғышты пайдаланыңыз. Желдеткіш тесікті
дайындамалар): жиі үрлеп тазартып артық тоқтан сақтайтын
Ұзындығы 80 мм қосқышты қосыңыз. Металды өңдеуде тоқ өткізетін
макс. аралау тереңдігі (0°/0°): 125 мм шаң электр құралының ішінде жиналуы мүмкін. Электр
құралының оқшаулануы зақымдалуы мүмкін.
Металдарды кесу
 Қызмет көрсету және жөндеу жұмыстарын тек
– Керекті қисату бұрышын орнатыңыз. мамандар мен дайындығы бар қызметкерлер
– Дайындаманы өлшемдерге сәй ретте қысыңыз. орындасын. Сол арқылы электр құралының
– Электр құралын қосыңыз. қауіпсіздігін сақтайсыз.
– Манипуляторды қол тұтқасымен 3 жай төменге
бағыттаңыз. Егер байланыс сымын алмастыру қажет болса,
– Дайындаманы бір қалыпты жылжытып кесіңіз. қауіпсіздіктің төмендеуіне жол бермес үшін алмастыруды
– Электр құралын өшіріп кесу дискісі толық тоқтағанша тек Bosch немесе Bosch электр құралдарының
күте тұрыңыз. авторизацияланған клиенттерге қызмет көрсету
– Манипуляторды жай жоғарыға бағыттаңыз. орталықтарында орындаңыз.
Тербелу қорғағыш қаптамасы әрдайым бос жылжып өзі
Тереңдікті шектеу тірегін реттеу (H суретін қарау) жабылатын болуы керек. Сондықтан маятниктік қорғағыш
Тереңдікті шектеу тірегін 16 жинақта жаңа 355 мм-лік кесу қаптама айналасындағы аумақты әрқашан таза ұстаңыз.
дискісі кесуде тірек тақтасын тимейтін етіп реттеңіз.
Кесу дискісінің тозуын теңдестіру үшін тереңдікті шектеу Керек-жарақтар
тірегін төмендеу реттеу керек.
Өнім нөмірі
Жаңа кесу дискісін орнатуда тереңдікті шектеу тірегін
әрдайым бастапқы күйіне келтіру керек. Кесу дискісі 2 608 600 543
 Тереңдікті шектеу тірегін кесу дискісі кесуде тірек Тұтынушыға қызмет көрсету және пайдалану
тақтасын тимейтін етіп реттеу керек. кеңестері
– Электр құралын жұмыс күйіне келтіріңіз. („Электр Барлық сұраулар мен қосалқы бөлшектерге тапсырыс
құралын қорғауышынан босату (жұмыс күйі)“ беру кезінде міндетті түрде электр құрал зауыттық
145 бетінде қараңыз) тақтайшасындағы 10-орынды өнім нөмірін жазыңыз.
– Контрсомынды 25 жинақтағы торцтык кілтпен 14 (13 Қызмет көрсету шеберханасы өнімді жөндеу және күту,
мм) босатыңыз. сондай-ақ қосалқы бөлшектер туралы сұрақтарға жауап
– Манипуляторды қол тұтқасынан 3 керекті күйіне береді. Қажетті сызбалар мен қосалқы бөлшектер туралы
қисайтыңыз. ақпаратты мына мекенжайдан табасыз:
– Тереңдікті шектеу тірегін 16 сағат тілімен немесе оған www.bosch-pt.com
қарсы бұрауыш басы корпуске тигенше бұраңыз. Кеңес беруші Bosch қызметкерлері өнімді пайдалану және
– Манипуляторды жай жоғарыға апарып контрсомынды олардың қосалқы бөлшектері туралы сұрақтарыңызға
25 бұрап бекітіңіз. тиянақты жауап береді.
Тасымалдау Өндіруші талаптары мен нормаларының сақталуымен
– Электр құралын әрдайым тасымалдау тұтқасынан ұстап электр құралын жөндеу және кепілді қызмет көрсету
тасымалдаңыз 18. барлық мемлекеттер аумағында тек „Роберт Бош“
 Бел жарақаттануын алдын алу үшін электр құралын фирмалық немесе авторизацияланған қызмет көрсету
әрдайым екі кісі болып тасымалдаңыз. орталықтарында орындалады.
ЕСКЕРТУ! Заңсыз жолмен әкелінген өнімдерді пайдалану
 Электр құралын тасымалдау үшін тек тасымалдау
қауіпті, денсаулығыңызға зиян келтіруі мүмкін. Өнімдерді
аспабын пайдаланыңыз ешқашан қорғағыш
заңсыз жасау және тарату әкімшілік және қылмыстық
аспаптарды пайдаланбаңыз.
тәртіп бойынша Заңмен қудаланады.
Қазақстан
Техникалық күтім және қызмет
ЖШС „Роберт Бош“
Қызмет көрсету және тазалау Электр құралдарына қызмет көрсету орталығы
Алматы қаласы
 Барлық жұмыстардан алдын электр құралының Қазақстан
желілік айырын розеткадан шығарыңыз. 050050
 Электр құралыңыздың желдеткіш саңылауын Райымбек данғылы
жүйелі түрде жұмсақ қылшақпен тазалаңыз. Коммунальная көшесінің бұрышы, 169/1
Қозғалтқыш турбинасы құрылғы ішіне көп шаң тартады, Тел.: +7 (727) 232 37 07
металды шаң жиналып электр қаупін тудыруы мүмкін. Факс: +7 (727) 233 07 87
E-Mail: info.powertools.ka@bosch.com
Ресми сайты: www.bosch.kz; www.bosch-pt.kz

1 609 92A 0CZ | (3.7.13) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1063-003.book Page 147 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

Română | 147

Кәдеге жарату  Evitaţi contactul corporal cu suprafeţe legate la pă-


Электр құралдар, жабдықтар және бумаларын айналаны mânt ca ţevi, instalaţii de încălzire, sobe şi frigidere.
қорғайтын кәдеге жаратуға апару қажет. Există un risc crescut de electrocutare atunci când corpul
vă este legat la pământ.
Электр құрлдарды үй қоқысына тастамаңыз!
 Feriţi maşina de ploaie sau umezeală. Pătrunderea apei
Тек қана ЕО елдері үшін: într-o sculă electrică măreşte riscul de electrocutare.
Электр және электрондық ескі құралдар  Nu schimbaţi destinaţia cablului folosindu-l pentru
бойынша Еуропа 2012/19/EU ережесі transportarea sau suspendarea sculei electrice ori pen-
және оның ұлттық заңдарда орындалуы tru a trage ştecherul afară din priză. Feriţi cablul de căl-
бойынша басқа пайдаланып болмайтын dură, ulei, muchii ascuţite sau componente aflate în
электр құралдар бөлек жиналып кәдеге mişcare. Cablurile deteriorate sau încurcate măresc riscul
жаратылуы қажет. de electrocutare.
Техникалық өзгерістер енгізу құқығы сақталады.  Atunci când lucraţi cu o sculă electrică în aer liber, folo-
siţi numai cabluri prelungitoare adecvate şi pentru me-
diul exterior. Folosirea unui cablu prelungitor adecvat
pentru mediul exterior diminuează riscul de electrocutare.
Română  Atunci când nu poate fi evitată utilizarea sculei electri-
ce în mediu umed, folosiţi un întrerupător automat de
Instrucţiuni privind siguranţa şi pro- protecţie împotriva tensiunilor periculoase. Între-
buinţarea unui întrerupător automat de protecţie împotri-
tecţia muncii va tensiunilor periculoase reduce riscul de electrocutare.
Siguranţa persoanelor
Indicaţii generale de avertizare pentru scule elec-
 Fiţi atenţi, aveţi grijă de ceea ce faceţi şi procedaţi raţi-
trice
onal atunci când lucraţi cu o sculă electrică. Nu folosiţi
Pentru a vă proteja împotriva electrocută- scula electrică atunci când sunteţi obosiţi sau vă aflaţi
rii, vătămărilor corporale şi pentru a redu- sub influenţa drogurilor, a alcoolului sau a medicamen-
ce pericolul de incendiu, în timpul utilizării sculelor electrice telor. Un moment de neatenţie în timpul utilizării maşinii
trebuie respectate următoarele măsuri de bază privind sigu- poate duce la răniri grave.
ranţa.
 Purtaţi echipament personal de protecţie şi întotdeau-
Citiţi toate instrucţiunile înainte de a folosi această sculă na ochelari de protecţie. Purtarea echipamentului perso-
electrică şi păstraţi în condiţii bune instrucţiunile de sigu- nal de protecţie, ca masca pentru praf, încălţăminte de si-
ranţă. guranţă antiderapantă, casca de protecţie sau protecţia
Termenul de „sculă electrică“ utilizat în instrucţiunile de sigu- auditivă, în funcţie de tipul şi utilizarea sculei electrice,
ranţă se referă la sculele electrice alimentate de la reţea (cu diminuează riscul rănirilor.
cablu de alimentare) şi la sculele electrice cu acumulator (fără  Evitaţi o punere în funcţiune involuntară. Înainte de a
cablu de alimetare). introduce ştecherul în priză şi/sau de a introduce acu-
Siguranţa la locul de muncă mulatorul în scula electrică, de a o ridica sau de a o
 Menţineţi-vă sectorul de lucru curat şi bine iluminat. transporta, asiguraţi-vă că aceasta este oprită. Dacă
Dezordinea sau sectoarele de lucru neluminate pot duce la atunci când transportaţi scula electrică ţineţi degetul pe
accidente. întrerupător sau dacă porniţi scula electrică înainte de a o
racorda la reţeaua de curent, puteţi provoca accidente.
 Nu lucraţi cu scula electrică în mediu cu pericol de ex-
plozie, în care există lichide, gaze sau pulberi inflama-  Înainte de pornirea sculei electrice îndepărtaţi dispozi-
bile. Sculele electrice generează scântei care pot aprinde tivele de reglare sau cheile fixe din aceasta. Un dispozi-
praful sau vaporii. tiv sau o cheie lăsată într-o componentă de maşină care se
roteşte poate duce la răniri.
 Nu permiteţi accesul copiilor şi al altor persoane în tim-
pul utilizării sculei electrice. Dacă vă este distrasă aten-  Evitaţi o ţinută corporală nefirească. Adoptaţi o poziţie
ţia puteţi pierde controlul asupra maşinii. stabilă şi menţineţi-vă întotdeauna echilibrul. Astfel
veţi putea controla mai bine maşina în situaţii neaşteptate.
Siguranţă electrică  Purtaţi îmbrăcăminte adecvată. Nu purtaţi îmbrăcă-
 Ştecherul sculei electrice trebuie să fie potrivit prizei minte largă sau podoabe. Feriţi părul, îmbrăcămintea şi
electrice. Nu este în nici un caz permisă modificarea mănuşile de piesele aflate în mişcare. Îmbrăcămintea
ştecherului. Nu folosiţi fişe adaptoare la sculele electri- largă, părul lung sau podoabele pot fi prinse în piesele afla-
ce legate la pământ de protecţie. Ştecherele nemodifica- te în mişcare.
te şi prizele corespunzătoare diminuează riscul de electro-
 Dacă pot fi montate echipamente de aspirare şi colec-
cutare.
tare a prafului, asiguraţi-vă că acestea sunt racordate
şi folosite în mod corect. Folosirea unei instalaţii de aspi-
rare a prafului poate duce la reducerea poluării cu praf.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0CZ | (3.7.13)


OBJ_BUCH-1063-003.book Page 148 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

148 | Română

Utilizarea şi manevrarea atentă a sculelor electrice  Feiţi cablul de alimentare de accesoriile care se rotesc.
 Nu suprasolicitaţi maşina. Folosiţi pentru executarea Cablul de alimentare ar putea fi tăiat sau prins de acestea.
lucrării dv. scula electrică destinată acelui scop. Cu  Menţineţi mânerele uscate, curate şi feriţi-le de ulei şi
scula electrică potrivită lucraţi mai bine şi mai sigur în do- unsoare. Mânerele unsuroase, murdărite cu ulei, alunecă
meniul de putere indicat. din mână şi duc la pierderea controlului.
 Nu folosiţi scula elecrică dacă aceasta are întrerupăto-  Nu îndepărtaţi niciodată resturile rezultate în urma tă-
rul defect. O sculă electrică, care nu mai poate fi pornită ierii, aşchiile de metal sau altele asemănătoare din zo-
sau oprită, este periculoasă şi trebuie reparată. na de tăiere, cât timp scula electrică mai funcţionează
 Scoateţi ştecherul afară din priză şi/sau îndepărtaţi încă. Aduceţi întotdeauna mai întâi braţul de tăiere în pozi-
acumulatorul, înainte de a executa reglaje, a schimba ţie de repaus şi deconectaţi scula electrică.
accesorii sau de a pune maşina la o parte. Această măsu-  Conduceţi discul de tăiere spre piesa de lucru numai
ră de prevedere împiedică pornirea involuntară a sculei după ce aţi pornit scula electrică. În caz contrar există
electrice. pericol de recul în situaţia în care discul de tăiere se blo-
 Păstraţi sculele electrice nefolosite la loc inaccesibil chează în piesa de lucru.
copiilor. Nu lăsaţi să lucreze cu maşina persoane care  Utilizaţi scula electrică numai după ce aţi eliberat su-
nu sunt familiarizate cu aceasta sau care nu au citit a- prafaţa de lucru până la piesa de prelucrat, de cheile de
ceste instrucţiuni. Sculele electrice devin periculoase reglare, aşchiile de metal etc. Piesele mici de metal sau
atunci când sunt folosite de persoane lipsite de experien- alte obiecte care vin în contact cu discul de tăiere care se
ţă. roteşte pot izbi utilizatorul cu o viteză mare.
 Întreţineţi-vă scula electrică cu grijă. Controlaţi dacă  Fixaţi întotdeauna ferm piesa de prelucrat. Nu prelu-
componentele mobile ale sculei electrice funcţionează craţi piese care sunt prea mici pentru a putea fi fixate
impecabil şi dacă nu se blochează, sau dacă există pie- ferm. În caz contrar, distanţa dintre mâna dumneavoastră
se rupte sau deteriorate astfel încât să afecteze funcţi- şi discul de tăiere care se roteşte ar fi prea mică.
onarea sculei electrice. Înainte de utilizare daţi la repa-  Dacă discul de tăiere se blochează, deconectaţi scula
rat piesele deteriorate. Cauza multor accidente a fost în- electrică şi aşteptaţi până când discul de tăiere se
treţinerea necorespunzătoare a sculelor electrice. opreşte complet. Nu încercaţi niciodată să extrageţi
 Menţineţi bine ascuţite şi curate dispozitivele de tăie- din tăietură discul de tăiere care se roteşte, în caz con-
re. Dispozitivele de tăiere întreţinute cu grijă, cu tăişuri as- trar putându-se produce recul. Stabiliţi şi îndepărtaţi ca-
cuţite se înţepenesc în mai mică măsură şi pot fi conduse uza blocajului.
mai uşor.  După deconectarea sculei electrice nu frânaţi discul de
 Folosiţi scula electrică, accesoriile, dispozitivele de lu- tăiere prin contrapresări laterale. Discul de tăiere se
cru etc. conform prezentelor instrucţiuni. Ţineţi cont poate deteriora, rupe sau cauza recul.
de condiţiile de lucru şi de activitatea care trebuie des-  Nu înfigeţi cu forţa discul de tăiere în piesa de lucru, nu
făşurată. Folosirea sculelor electrice în alt scop decât pen- exercitaţi o presiune prea mare asupra acestuia în mo-
tru utilizările prevăzute, poate duce la situaţii periculoase. mentul utilizării sculei electrice. Evitaţi mai ales bloca-
Service rea discului de tăiere la prelucrarea colţurilor, muchii-
 Încredinţaţi scula electrică pentru reparare numai per- lor ascuţite, etc. În cazul în care discul de tăiere se deteri-
sonalului de specialitate, calificat în acest scop, repa- orează în urma unei utilizări defectuoase, se pot forma fi-
rarea făcându-se numai cu piese de schimb originale. suri, care provoacă, fără avertizări prealabile, ruperea dis-
Astfel veţi fi siguri că este menţinută siguranţa maşinii. cului.
 Purtaţi un şorţ de lucru. Aveţi grijă să nu puneţi în peri-
Instrucţiuni privind siguranţa pentru maşini spe- col persoane din cauza degajării şi împrăştierii scânte-
ciale de debitat cu disc abraziv ilor. Îndepărtaţi materialele inflamabile din zonele în-
 Nu vă aşezaţi niciodată pe scula electrică. Se pot produ- vecinate. La şlefuirea metalelor se degajă scântei.
ce vătămări corporale grave în cazul în care scula electrică  Folosiţi maşina specială de debitat cu disc abraziv nu-
se răstoarnă sau dacă atingeţi din greşeală discul de tăiere. mai pentru materialele specificate la paragraful Utiliza-
 Folosiţi întotdeauna apărătoarea de protecţie. Apără- re conform destinaţiei. În caz contrar maşina specială de
toarea de protecţie protejează utilizatorul împotriva parti- debitat cu disc abraziv ar putea fi suprasolicitată.
culelor rupte din discul de tăiere şi a contactului involuntar  Nu folosiţi discuri de tăiere deteriorate, deformate sau
cu acesta. care vibrează. Discurile de tăiere deteriorate provoacă o
 Asiguraţi-vă că apărătoarea funcţionează corespunză- frecare sporită, blocarea discului de tăiere şi recul.
tor şi se poate mişca liber. Nu blocaţi niciodată apărătoa-  Folosiţi întotdeauna discuri de tăiere de dimensiunile co-
rea în stare deschisă. recte şi cu orificiu de prindere potrivit (de ex. romboidal
 Folosiţi scula electrică numai pentru tăiere uscată. Pă- sau rotund). Discurile de tăiere care nu pot fi fixate strâns în
trunderea apei în scula electrică măreşte riscul de electro- piesele de montaj ale maşinii de debitat cu disc abraziv, se
cutare. rotesc neuniform şi duc la pierderea controlului.

1 609 92A 0CZ | (3.7.13) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1063-003.book Page 149 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

Română | 149

 Nu folosiţi pânze de ferăstrău pentru lemn sau pânze din- Simbol Semnificaţie
ţate. Asemenea dispozitive de lucru provoacă frecvent recul
sau duc la pierderea controlului asupra sculei electrice.  Purtaţi aparat de protecţie auditivă.
Zgomotul poate provoca pierderea au-
 Respectaţi instrucţiunile de folosire ale producătorului zului.
discurilor de tăiere cu privire la montarea şi utilizarea
acestora. Discurile de tăiere nepotrivite pot duce la răniri
cauzând de asemeni şi blocaje, ruperea discului sau recul.
 Purtaţi ochelari de protecţie.
 Nu folosiţi accesorii care nu sunt prevăzute şi recoman-
date în mod special de către producător pentru această
sculă electrică. Faptul în sine că accesoriul respectiv poa-
te fi montat pe scula dumneavoastră electrică nu garantea-
ză în niciun caz utilizarea lui sigură.
 După terminarea lucrului, nu atingeţi discul de tăiere  Purtaţi mască de protecţie împotriva
înainte de a se fi răcit. Discul de tăiere se înfierbântă pu- prafului.
ternic în timpul lucrului.
 Verificaţi regulat cablul şi nu permiteţi repararea ca-
blului deteriorat decât la un atelier service autorizat de
asistenţă tehnică post-vânzări pentru scule electrice  Purtaţi mănuşi de protecţie.
Bosch. Înlocuiţi cablurile prelungitoare defecte. În
acest fel va putea fi garantată menţinerea siguranţei sculei
electrice.
 Depozitaţi scula electrică în condiţii de siguranţă
atunci când nu o folosiţi. Locul de depozitare trebuie să
fie uscat şi să se poată încuia. Astfel va fi împiedicată de- Descrierea produsului şi a performan-
teriorarea sculei electrice în urma depozitării sau manevra-
rea acesteia de către persoane lipsite de experienţă. ţelor
 Asiguraţi piesa de lucru. O piesă de lucru fixată cu dispo- Citiţi toate indicaţiile de avertizare şi in-
zitive de prindere sau într-o menghină este ţinută mai sigur strucţiunile. Nerespectarea indicaţiilor de
decât cu mâna dumneavoastră. avertizare şi a instrucţiunilor poate provoca
 Nu lăsaţi niciodată scula electrică din mână, înainte de electrocutare, incendii şi/sau răniri grave.
a se fi oprit complet din funcţionare. Accesoriile care se
mai rotesc din inerţie, după oprirea sculei electrice, pot Utilizare conform destinaţiei
provoca răniri. Scula electrică este destinată executării cu ajutorul discurilor
 Nu folosiţi scula electrică dacă are cablul deteriorat. Nu de tăiere, în regim staţionar, de tăieri longitudinale şi trans-
atingeţi cablul deteriorat şi trageţi ştecherul de alimen- versale drepte şi înclinate într-un unghi de până la 45° în ma-
tare afară din priză dacă cablul se deteriorează în tim- teriale metalice, fără a se folosi apă.
pul lucrului. Cablurile deteriorate măresc riscul de elec-
trocutare. Elemente componente
Numerotarea elementelor componente se referă la schiţele
sculei electrice de la paginile grafice.
1 Blocaj de conectare pentru întrerupătorul pornit/oprit
Simboluri
2 Întrerupător pornit/oprit
Simbolurile care urmează pot fi importante pentru utilizarea 3 Mâner
sculei dumneavoastră electrice. Vă rugăm să reţineţi simbolu-
4 Apărătoare-disc
rile şi semnificaţia acestora. Interpretarea corectă a simbolu-
rilor vă ajută să utilizaţi mai bine şi mai sigur scula electrică. 5 Dispozitiv de blocare ax
6 Disc de tăiere
Simbol Semnificaţie
7 Limitator unghiular
 Nu ţineţeţi mâinile în zona de tăiere în
8 Ax de blocare
timpul funcţionării sculei electrice. În
caz de contact cu discul de tăiere există 9 Dispozitiv de deblocare rapidă
pericol de rănire. 10 Mâner ax
11 Găuri pentru montaj
12 Placă de bază
13 Şurub de fixare pentru limitatorul unghiular
14 Cheie inelară (15 mm; 13 mm)
15 Dispozitiv de siguranţă pentru transport

Bosch Power Tools 1 609 92A 0CZ | (3.7.13)


OBJ_BUCH-1063-003.book Page 150 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

150 | Română

16 Limitator de reglare a adâncimii rea specificată. Aceasta poate amplifica considerabil solicita-
17 Braţ de tăiere rea vibratorie de-a lungul întregului interval de lucru.
18 Mâner de transport Pentru o evaluare exactă a solicitării vibratorii ar trebui luate
în calcul şi intervalele de timp în care scula electrică este de-
19 Apărătoare
conectată sau funcţionează, dar nu este utilizată efectiv. A-
20 Apărătoare împotriva scânteilor ceastă metodă de calcul ar putea duce la reducerea conside-
21 Axul sculei rabilă a valorii solicitării vibratorii pe întreg intervalul de lucru.
22 Flanşă de strângere Stabiliţi măsuri de siguranţă suplimentare pentru protejarea
23 Şaibă suport utilizatorului împotriva efectului vibraţiilor, ca de exemplu: în-
24 Şurub cu cap hexagonal treţinerea sculei electrice şi a accesoriilor, menţinerea căldu-
rii mâinilor, organizarea proceselor de muncă.
25 Contrapiuliţa limitatorului de reglare a adâncimii
Accesoriile ilustrate sau descrise nu sunt cuprinse în setul de livra- Declaraţie de conformitate
re standard. Puteţi găsi accesoriile complete în programul nostru
de accesorii. Declarăm pe proprie răspundere că produsul descris la para-
graful „Date tehnice“ este în conformitate cu următoarele
Date tehnice standarde şi documente normative: EN 61029 conform
prevederilor Directivelor 2011/65/UE, 2004/108/CE,
Maşină specială de debitat cu disc GCO 2000 2006/42/CE.
abraztiv
Documentaţie tehnică (2006/42/CE) la:
Număr de identificare ... 20. Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
3 601 L17 ... ... 27. ... 26. D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Putere nominală W 2000 1650 Henk Becker Helmut Heinzelmann
Turaţie la mersul în gol rot./min 3500 3500 Executive Vice President Head of Product Certification
Pornire lentă   Engineering PT/ETM9
Greutate conform EP-
TA-Procedure 01/2003 kg 18 18
Clasa de protecţie /II /II
Dimensiuni admise pentru piesele de lucru (maxime/minime) vezi Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
pagina 153. D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Specificaţiile sunt valabile pentru o tensiune nominală [U] de 230 V. În Leinfelden, 03.07.2013
cazul unor tensiuni diferite şi al unor modele de execuţie specifice anu-
mitor ţări, aceste speificaţii pot varia. Montare
Dimensiunile discurilor de tăiere adecvate  Evitaţi pornirea involuntară a sculei electrice. În timpul
Diametru maxim disc de tăiere mm 355 montării şi al intervenţiilor asupra sculei electrice nu
Grosime maximă disc de tăiere mm 3 este permis ca ştecherul acesteia să fie introdus în pri-
za de curent.
Diametru orificiu de prindere mm 25,4
Informaţie privind zgomotul/vibraţiile Set de livrare
Valorile măsurate pentru zgomot au fost determinate conform Scoateţi cu grijă din ambalaj piesele din setul de livrare.
EN 61029. Îndepărtaţi toate materialele de ambalaj de pe scula electrică
Nivelul presiunii sonore evaluat A al sculei electrice este în şi de pe accesoriile din setul de livrare.
mod normal: nivel presiune sonoră 95 dB(A); nivel putere so- Înainte de prima punere în funcţiune a sculei electrice verifi-
noră 108 dB(A). Incertitudine K=3 dB. caţi dacă toate piesele enumerate mai jos sunt cuprinse în se-
Purtaţi aparat de protecţie auditivă! tul de livrare:
Valorile totale ale vibraţiilor ah (suma vectorială a trei direcţii) – Maşină specială de debitat cu disc abraziv, cu disc de tăie-
şi incertitudinea K au fost determinate conform EN 61029: re montat
ah =3,0 m/s2, K=1,5 m/s2. – Cheie inelară 14
Nivelul vibraţiilor specificat în prezentele instrucţiuni a fost Indicaţie: Verificaţi scula electrică cu privire la eventuale de-
măsurat conform unei proceduri de măsurare standardizate teriorări.
în EN 61029 şi poate fi utilizat la compararea diferitelor scule Înainte de a folosi mai departe scula electrică trebuie să exa-
electrice. El poate fi folosit şi pentru evaluarea provizorie a so- minaţi atent funcţionarea impecabilă şi conform destinaţiei a
licitării vibratorii. echipamentelor de protecţie sau a componentelor uşor dete-
Nivelul specificat al vibraţiilor se referă la cele mai frecvente riorate. Verificaţi dacă componentele mobile funcţionează im-
utilizări ale sculei electrice. În eventualitatea în care scula pecabil şi nu se blochează, sau dacă nu există componente
electrică este utilizată pentru alte aplicaţii, împreună cu alte deteriorate. Toate componentele trebuie să fie montate co-
accesorii decât cele indicate sau nu beneficiază de o întreţine- rect şi să respecte toate condiţiile pentru a asigura funcţiona-
re satisfăcătoare, nivelul vibraţiilor se poate abate de la valoa- rea impecabilă a sculei electrice.

1 609 92A 0CZ | (3.7.13) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1063-003.book Page 151 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

Română | 151

Dispozitivele de protecţie şi componentele dispozitivelor de Apăsaţi dispozitivul de blocare ax 5 până când acesta se în-
protecţie deteriorate trebuie reparate în mod corespunzător clichtează şi strângeţi bine şurubul cu cap hexgonal 24 cu
sau schimbate la un atelier de specialitate autorizat. cheia inelară 14 din setul de livrare. (moment de strângere
aprox. 18–20 Nm)
Montare staţionară sau flexibilă – Coborâţi complet, lent, apărătoarea-disc 4, până când dis-
 Pentru garantarea manevrării în condiţii de siguranţă, cul de tăiere va fi acoperit.
înainte de utilizare scula electrică trebuie montată pe o – Asiguraţi-vă că apărătoarea-disc 4 funcţionează corespun-
suprafaţă de lucru plană şi stabilă (de ex. un banc de lu- zător.
cru). După montarea discului de tăiere cât şi înainte de pornire, veri-
Montare pe o suprafaţă de lucru (vezi figura A) ficaţi dacă discul a fost montat corect şi dacă se poate roti liber.
– Fixaţi scula electrică cu şuruburi corespunzătoare pe su- – Asiguraţi-vă că discul de tăiere nu freacă apărătoarea-disc
prafaţa de lucru. În acest scop sunt prevăzute găurile 11. 4, apărătoarea de protecţie fixă 19 sau alte piese compo-
nente.
Montare flexibilă (nu este recomandată!) – Puneţi în funcţiune scula electrică timp de aprox. 30 se-
Dacă, în cazuri excepţionale, nu este posibil montajul fix al cunde.
sculei electrice pe o suprafaţă de lucru, puteţi aşeza pentru Dacă apar vibraţii puternice, opriţi imediat scula electrică
susţinere, picioarele plăcii de bază 12 pe o suprafaţă adecva- şi demontaţi, apoi montaţi din nou la loc discul de tăiere.
tă (de ex. banc de lucru, podea plană, etc.), fără a fixa prin în-
şurubare scula electrică.
Funcţionare
Schimbarea accesoriilor (vezi figurile B1 – B2)  Înaintea oricăror intervenţii asupra sculei electrice
 Înaintea oricăror intervenţii asupra sculei electrice scoateţi cablul de alimentare afară din priză.
scoateţi cablul de alimentare afară din priză.
 Acţionaţi dispozitivul de blocare a axului 5 numai când
Dispozitiv de siguranţă la transport
arborele sculei 21 se află în repaus. În caz contrar scula (vezi figura C)
electrică s-ar putea deteriora. Dispozitivul de siguranţă la transport 15 permite manevrarea
 După terminarea lucrului, nu atingeţi discul de tăiere mai uşoară a sculei electrice în timpul transportului către dife-
înainte de a se fi răcit. Discul de tăiere se înfierbântă pu- rite puncte de lucru.
ternic în timpul lucrului. Deblocarea sculei electrice (poziţie de lucru)
Folosiţi numai discuri de tăiere a căror viteză mximă admisă – Împingeţi puţin în jos braţul de tăiere acţionând mânerul 3,
este egală sau mai mare decât turaţia de mers în gol a sculei pentru a elibera dispozitivul de siguranţă pentru transport 15.
dumneavoaetră electrice. – Trageţi complet afară dispozitivul de siguranţă la transport 15.
Folosiţi numai discuri de tăiere care corespund datelor carac- – Ridicaţi lent braţul de tăiere.
teristice specificate în prezentele instrucţiuni de folosire şi ca- Indicaţie: În timpul lucrului aveţi grijă ca dispozitivul de sigu-
re au fost verificate şi marcate potrivit EN 12413. ranţă la transport să fie apăsat spre interior, altfel braţul de tă-
Depozitaţi discurile de tăiere nefolosite într-un recipient în- iere nu va putea fi basculat până la adâncimea dorită.
chis sau în ambalajul original.Stivuiţi discurile de tăiere în po- Asigurarea sculei electrice (poziţie de transport)
ziţie culcată.
– Coborâţi braţul maşinii până când dispozitivul de siguranţă
Demontarea discului de tăiere la transport 15 va putea fi împins complet înăuntru.
– Aduceţi scula electrică în poziţie de lucru. (vezi „Debloca- Alte indicaţii privind transportul vezi pagina 154.
rea sculei electrice (poziţie de lucru)“, pagina 152)
– Basculaţi spre spate apărătoarea-disc 4 până la punctul de Reglarea unghiului de înclinare (vezi figura D)
oprire. Unghiul de înclinare poate fi reglat într-un domeniu de 0° pâ-
– Răsuciţi şurubul cu cap hexagonal 24 folosind cheia inelară nă la 45°.
14 (15 mm) din setul de livrare şi apăsaţi concomitent dis- Valorile de reglare importante sunt evidenţiate prin marcaje
pozitivul de blocare a axului 5 până se înclichetează. corespunzătoare pe limitatorul unghiular 7. Poziţiile 0° şi 45°
– Menţineţi apăsat dispozitivul de blocare a axului şi deşuru- sunt asigurate prin opritori finali.
baţi şurubul cu cap hexagonal 24.
– Slăbiţi şuruburile de fixare 13 ale limitatorului unghiular cu
– Scoateţi şaiba suport 23 şi flanşa de strângere 22.
cheia inelară 14 (15 mm) din setul de livrare.
– Extrageţi discul de tăiere 6.
– Reglaţi unghiul dorit şi strângeţi din nou ferm ambele şuru-
Montarea discului de tăiere buri de fixare 13.
Dacă este necesar, înainte de montare, curăţaţi toate piesele Deplasarea limitatorului unghiular (vezi figura D şi E)
ce urmează a fi montate.
Puteţi deplasa spre spate limitatorul unghiular 7, în cazul în
– Puneţi discul de tăiere nou pe arborele sculei 21, astfel în- care doriţi să tăiaţi piese de lucru cu o lăţime mai mare de
cât eticheta să arate spre partea opusă sculei. 140 mm.
– Montaţi flanşa de strângere 22, şaiba suport 23 şi şurubul
cu cap hexagonal 24.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0CZ | (3.7.13)


OBJ_BUCH-1063-003.book Page 152 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

152 | Română

– Deşurubaţi complet şuruburile de fixare 13 cu cheia inela- Poziţia operatorului (vezi figura F)
ră 14 (15 mm) din setul de livrare.  Nu vă poziţionaţi niciodată pe aceeaşi linie cu discul de
– Deplasaţi limitatorul unghiular 7 la distanţa dorită, cu una tăiere, în faţa sculei electrice, ci întotdeauna lateral fa-
sau două găuri spre spate. ţă de discul de tăiere. În cazul ruperii discului de tăiere
– Reglaţi unghiul dorit şi strângeţi din nou ferm ambele şuru- corpul dumneavoastră va fi astfel mai bine protejat de
buri de fixare 13. eventualele fragmente desprinse din acesta.
Fixarea piesei de lucru (vezi figura E) Pornire şi oprire (vezi figura G)
Pentru garantarea unei siguranţe optime de lucru, piesa de lu- Pentru a economisi energie, ţineţi scula electrică pornită nu-
cru trebuie întotdeauna bine fixată. mai atunci când o folosiţi.
Nu prelucraţi niciodată piese care sunt prea mici pentru a pu- – Pentru punerea în funcţiune apăsaţi mai întâi blocajul de
tea fi fixate. conectare 1.
Piesele lungi trebuie sprijinite sau proptite la capătul liber. În continuare apăsaţi întrerupătorul pornit/oprit 2 şi ţineţi-
l apăsat.
– Sprijiniţi piesa de lucru pe limitatorul unghiular 7.
– Împingeţi axul de blocare 8 sprijinindu-l pe piesa de lucru Indicaţie: Din considerente privind siguranţa, întrerupătorul
şi fixaţi ferm piesa de lucru acţionând mânerul de ax 10. pornit/oprit 2 nu poate fi blocat, ci trebuie apăsat neîntre-
rupt, în timpul funcţionării ferăstrăului.
Desprinderea piesei de lucru
– Pentru oprirea sculei electrice eliberaţi întrerupătorul por-
– Slăbiţi mînerul de ax 10. nit/oprit 2.
– Deschideţi dispozitivul de deblocare rapidă 9 şi trageţi
axul de blocare 8 îndepărtându-l de piesa de lucru. Pornire lentă
Dispozitivul electronic de pornire lină limitează cuplul motor
Punere în funcţiune în momentul pornirii, prelungind astfel durata de viaţă a moto-
 Ţineţi seama de tensiunea reţelei de alimentare! Tensi- rului.
unea sursei de curent trebuie să coincidă cu datele de pe
plăcuţa indicatoare a tipului sculei electrice. Instrucţiuni de lucru
 Verificaţi disul de tăiere înainte de utiizare. Discul de Instrucţiuni generale privind debitarea cu disc abraziv
tăiere trebuie să fie montat impecabil şi să se poată roti  După terminarea lucrului, nu atingeţi discul de tăiere
liber. Efectuaţi o probă funcţională fără sarcină, de cel înainte de a se fi răcit. Discul de tăiere se înfierbântă pu-
puţin 30 secunde. Nu întrebuinţaţi discuri de tăiere de- ternic în timpul lucrului.
formate sau care vibrează. Discurile de tăiere deteriorate  Asiguraţi-vă că apărătoarea împotriva scânteilor 20 es-
se pot rupe şi provoca răniri. te montată corespunzător. La şlefuirea metalelor se de-
Pulberile de materiale precum vopsele pe bază de plumb, mi- gajă scântei.
nerale şi metale pot fi nocive. Atingerea sau inhalarea acestor Feriţi discul de tăiere de lovituri, şocuri şi unsoare. Nu expu-
pulberi poate provoca reacţii alergice şi/sau îmbolnăviri ale neţi discul de tăiere unor presiuni laterale.
căilor respiratorii, utilizatorului sau persoanelor aflate în
Nu solicitaţi scula electrică atât de puternic încât aceasta să se
preajmă.
oprească din funcţionare.
Anumite pulberi metalice sunt considerate a fi periculoase, în
Un avans prea puternic reduce considerabil randamentul scu-
special cele de aliaje ca de exemplu cele pe bază de zinc, alu-
lei electrice şi diminuează durata de viaţă a discului de tăiere.
miniu sau crom. Materialele care conţin azbest nu pot fi prelu-
crate decât de către specialişti. Folosiţi numai discuri de tăire adecvate pentru materialul de
prelucrat.
– Asiguraţi buna ventilaţie a locului de muncă.
– Este recomandabil să se utilizeze o mască de protecţie a Dimensiuni admise pentru piesele de lucru
respiraţiei având clasa de filtrare P2. Dimensiuni maxime piese de lucru:
Respectaţi prescripţiile din ţara dumneavoastră referitoare la
Unghi de înclinare
materialele de prelucrat.
Forma piesei de lucru 0° 45°
Discul de tăiere poate fi blocat de praf, aşchii sau fragmente
din piesa de lucru acumulate în degajarea plăcii de bază 12. 125 Ø 100 Ø
– Opriţi scula electrică şi scoateţi ştecherul de la reţea afară
din priză.
– Aşteptaţi până când discul de tăiere se opreşte complet.
– Basculaţi scula electrică spre spate, pentru a nu permite 110 x 110 82 x 82
căderea micilor fragmente desprinse din piesa de lucru
prin deschiderea prevăzută în acest scop.
Utilizaţi, dacă este necesar, o unealtă adecvată pentru a în-
depărta toate fragmentele desprinse din piesa de lucru.
 Evitaţi acumulările şi depunerile de praf la locul de
muncă. Pulberile se pot aprinde cu uşurinţă.

1 609 92A 0CZ | (3.7.13) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1063-003.book Page 153 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

Română | 153

Unghi de înclinare Transport


Forma piesei de lucru 0° 45° – Transportaţi scula electrică ţinând-o de mânerul de trans-
port 18.
180 x 85 90 x 75
 În scopul evitării producerii de traumatisme ale spate-
lui, scula electrică se va transporta întotdeauna de că-
tre două persoane.
 Pentru transportul sculei electrice folosiţi numai echi-
130 x 130 75 x 75 pamentele de transport şi în niciun caz dispozitivele de
protecţie.

Întreţinere şi service
Dimensiuni minime piese de lucru
(= toate piesele de lucru care pot fi fixate ferm suplimentar cu Întreţinere şi curăţare
axul de blocare 8):  Înaintea oricăror intervenţii asupra sculei electrice
lungime 80 mm scoateţi cablul de alimentare afară din priză.
Adâncime de tăiere max. (0°/0°): 125 mm  Curăţaţi regulat cu o perie moale fantele de aerisire ale
sculei dumneavoastră electrice. Ventilatorul motorului
Tăierea metalului
atrage praf în carcasă, iar o acumulare puternică de pulberi
– Reglaţi unghiul de înclinare dorit. metalice poate provoca şoc electric.
– Fixaţi prin strângere piesa de lucru în funcţie de dimensiu-
nile acesteia.  În cazul unor condiţii extreme de lucru, pe cât posibil,
– Porniţi scula electrică. folosiţi întotdeauna o instalaţie de aspirare. Suflaţi
– Coborâţi lent braţul de tăiere acţionând mânerul 3. frecvent fantele de aerisire şi conectaţi în serie un în-
– Tăiaţi piesa de lucru cu un avans uniform. trerupător de protecţie la curenţi reziduali (FI). În cazul
– Deconectaţi scula electrică şi aşteptaţi până când discul de prelucrării metalelor în interiorul sculei electrice se poate
tăiere se opreşte complet. depune praf bun conducător electric. Izolaţia de protecţie
– Ridicaţi lent braţul maşinii. a sculei electrice poate fi afectată.
 Nu permiteţi executarea lucrărilor de întreţinere şi re-
Ajustarea limitatorului de reglare a adâncimii paraţii decât de către personal de specialitate cores-
(vezi figura H) punzător calificat. Astfel este garantată menţinerea sigu-
Limitatorul de reglare a adâncimii 16 este astfel ajustat din fa- ranţei în exploatare a sculei electrice.
brică încât un disc de tăiere nou de 355 mm să nu atingă placa
Dacă este necesară înlocuirea cablului de racordare, pentru a
de bază în timpul debitării.
evita punerea în pericol a siguranţei exploatării, această ope-
Pentru a compensa uzura discului de tăiere, limitatorul de re-
raţie se va executa de către Bosch sau de către un centru au-
glare a adâncimii poate fi coborât mai jos.
torizat de asistenţă tehnică post-vânzări pentru scule electri-
După aceea însă, în momentul utilizării unui disc de tăiere ce Bosch.
nou, limitatorul de reglare a adâncimii va trebui neapărat rea-
Apărătoarea trebuie întotdeauna să se poată mişca liber şi să
dus în poziţia iniţială.
se închidă automat. De aceea, menţineţi permanent curată
 Ajustaţi întotdeauna limitatorul de reglare a adâncimii zona din jurul apărătorii.
astfel încât discul de tăiere să nu atingă placa de baza în
timpul debitării. Accesorii
– Aduceţi scula electrică în poziţie de lucru. (vezi „Debloca- Număr de identificare
rea sculei electrice (poziţie de lucru)“, pagina 152)
– Slăbiţi contrapiuliţa 25 cu cheia inelară 14 (13 mm) din Disc de tăiere 2 608 600 543
setul de livrare. Asistenţă clienţi şi consultanţă privind utilizarea
– Basculaţi braţul de tăiere acţionând mânerul 3 pentru a-l În caz de reclamaţii şi comenzi de piese de schimb vă rugăm să
aduce în poziţia dorită. indicaţi neapărat numărul de identificare compus din 10 cifre,
– Înşurubaţi limitatorul de reglare a adâncimii 16 în sensul conform plăcuţei indicatoare a tipului sculei electrice.
sau în sens opus mişcării acelor de ceasornic până când ca-
pul şurubului va atinge carcasa. Serviciul de asistenţă clienţi vă răspunde la întrebări privind
– Ridicaţi lent braţul de tăiere şi strângeţi bine contrapiuliţa 25. repararea şi întreţinerea produsului dumneavoastră cât şi pie-
sele de schimb. Găsiţi desenele de ansamblu şi informaţii pri-
vind piesele de schimb şi la:
www.bosch-pt.com
Echipa de consultanţă Bosch vă răspunde cu plăcere la între-
bări privind produsele noastre şi accesoriile acestora.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0CZ | (3.7.13)


OBJ_BUCH-1063-003.book Page 154 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

154 | Български

România  Дръжте деца и странични лица на безопасно раз-


Robert Bosch SRL стояние, докато работите с електроинструмента.
Centru de service Bosch Ако вниманието Ви бъде отклонено, може да загубите
Str. Horia Măcelariu Nr. 30 –34 контрола над електроинструмента.
013937 Bucureşti Безопасност при работа с електрически ток
Tel. service scule electrice: (021) 4057540
 Щепселът на електроинструмента трябва да е под-
Fax: (021) 4057566
ходящ за ползвания контакт. В никакъв случай не се
E-Mail: infoBSC@ro.bosch.com
допуска изменяне на конструкцията на щепсела. Ко-
Tel. consultanţă clienţi: (021) 4057500
гато работите със занулени електроуреди, не из-
Fax: (021) 2331313
ползвайте адаптери за щепсела. Ползването на
E-Mail: infoBSC@ro.bosch.com
оригинални щепсели и контакти намалява риска от въз-
www.bosch-romania.ro
никване на токов удар.
Eliminare  Избягвайте допира на тялото Ви до заземени тела,
Sculele electrice, accesoriile şi ambalajele trebuie direcţiona- напр. тръби, отоплителни уреди, пещи и хладилни-
te către o staţie de revalorificare ecologică. ци. Когато тялото Ви е заземено, рискът от възникване
на токов удар е по-голям.
Nu aruncaţi sculele electrice în gunoiul menajer!
 Предпазвайте електроинструмента си от дъжд и
Numai pentru ţările UE: влага. Проникването на вода в електроинструмента по-
Conform Directivei Europene 2012/19/UE вишава опасността от токов удар.
privind maşinile şi aparatele electrice şi  Не използвайте захранващия кабел за цели, за кои-
electronice uzate şi transpunerea acesteia то той не е предвиден, напр. за да носите електроин-
în legislaţia naţională, sculele electrice струмента за кабела или да извадите щепсела от
scoase din uz trebuie colectate separat şi контакта. Предпазвайте кабела от нагряване, ома-
direcţionate către o staţie de revalorificare сляване, допир до остри ръбове или до подвижни
ecologică. звена на машини. Повредени или усукани кабели
Sub rezerva modificărilor. увеличават риска от възникване на токов удар.
 Когато работите с електроинструмент навън, из-
ползвайте само удължителни кабели, подходящи за
работа на открито. Използването на удължител,
Български предназначен за работа на открито, намалява риска от
възникване на токов удар.
Указания за безопасна работа  Ако се налага използването на електроинструмента
във влажна среда, използвайте предпазен прекъс-
Общи указания за безопасна работа вач за утечни токове. Използването на предпазен пре-
късвач за утечни токове намалява опасността от въз-
За предпазване от токов удар, нара- никване на токов удар.
нявания и пожар при ползване на
електроинструменти трябва да се спазват също и следните Безопасен начин на работа
основни правила за безопасност.  Бъдете концентрирани, следете внимателно дейст-
Прочетете всички приложени указания преди да из- вията си и постъпвайте предпазливо и разумно. Не
ползвате този електроинструмент и ги съхранявайте използвайте електроинструмента, когато сте уморе-
грижливо. ни или под влиянието на наркотични вещества, алко-
хол или упойващи лекарства. Един миг разсеяност
Използвания в указанията за безопасна работа термин
при работа с електроинструмент може да има за по-
«електроинструмент» се отнася до захранвани от електри-
следствие изключително тежки наранявания.
ческата мрежа електроинструменти (със захранващ ка-
бел) и до захранвани от акумулаторни батерии електроин-  Работете с предпазващо работно облекло и винаги с
струменти (без захранващ кабел). предпазни очила. Носенето на подходящи за ползва-
ния електроинструмент и извършваната дейност лични
Безопасност на работното място предпазни средства, като дихателна маска, здрави
 Поддържайте работното си място чисто и добре осве- плътнозатворени обувки със стабилен грайфер, защит-
тено. Безпорядъкът и недостатъчното осветление могат на каска или шумозаглушители (антифони), намалява
да спомогнат за възникването на трудова злополука. риска от възникване на трудова злополука.
 Не работете с електроинструмента в среда с пови-  Избягвайте опасността от включване на електроин-
шена опасност от възникване на експлозия, в бли- струмента по невнимание. Преди да включите щепсе-
зост до леснозапалими течности, газове или прахо- ла в захранващата мрежа или да поставите акуму-
образни материали. По време на работа в електроин- латорната батерия, се уверявайте, че пусковият пре-
струментите се отделят искри, които могат да възпламе- късвач е в положение «изключено». Ако, когато носите
нят прахообразни материали или пари. електроинструмента, държите пръста си върху пусковия

1 609 92A 0CZ | (3.7.13) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1063-003.book Page 155 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

Български | 155

прекъсвач, или ако подавате захранващо напрежение на  Поддържайте режещите инструменти винаги добре
електроинструмента, когато е включен, съществува заточени и чисти. Добре поддържаните режещи ин-
опасност от възникване на трудова злополука. струменти с остри ръбове оказват по-малко съпро-
 Преди да включите електроинструмента, се уверя- тивление и се водят по-леко.
вайте, че сте отстранили от него всички помощни ин-  Използвайте електроинструментите, допълнителни-
струменти и гаечни ключове. Помощен инструмент, те приспособления, работните инструменти и т.н.,
забравен на въртящо се звено, може да причини травми. съобразно инструкциите на производителя. При то-
 Избягвайте неестествените положения на тялото. ва се съобразявайте и с конкретните работни усло-
Работете в стабилно положение на тялото и във все- вия и операции, които трябва да изпълните.
ки момент поддържайте равновесие. Така ще можете Използването на електроинструменти за различни от
предвидените от производителя приложения повиша-
да контролирате електроинструмента по-добре и по-
ва опасността от възникване на трудови злополуки.
безопасно, ако възникне неочаквана ситуация.
 Работете с подходящо облекло. Не работете с широ- Поддържане
ки дрехи или украшения. Дръжте косата си, дрехите  Допускайте ремонтът на електроинструментите Ви
и ръкавици на безопасно разстояние от въртящи се да се извършва само от квалифицирани специали-
звена на електроинструментите. Широките дрехи, ук- сти и само с използването на оригинални резервни
рашенията, дългите коси могат да бъдат захванати и ув- части. По този начин се гарантира съхраняване на без-
лечени от въртящи се звена. опасността на електроинструмента.
 Ако е възможно използването на външна аспира- Указания за безопасна работа с ъглошлайфи
ционна система, се уверявайте, че тя е включена и
 Никога не стъпвайте върху електроинструмента.
функционира изправно. Използването на аспира-
Възможно е да се стигне до тежки травми, ако електро-
ционна система намалява рисковете, дължащи се на от-
инструментът се обърне или ако по невнимание допре-
делящата се при работа прах.
те режещия диск.
Грижливо отношение към електроинструментите  Винаги използвайте предпазния кожух. Предпазният
 Не претоварвайте електроинструмента. Използвайте кожух предпазва работещия от откъртващи се парчен-
електроинструментите само съобразно тяхното ца от диска и от допир по невнимание до режещия диск.
предназначение. Ще работите по-добре и по-безопас-  Уверете се, че предпазният кожух функционира пра-
но, когато използвате подходящия електроинструмент в вилно и може да се движи свободно. Никога не засто-
зададения от производителя диапазон на натоварване. порявайте предпазния кожух в отворено положение.
 Не използвайте електроинструмент, чиито пусков пре-  Използвайте електроинструмента само за сухо ря-
късвач е повреден. Електроинструмент, който не може зане. Проникването на вода в електроинструмент уве-
да бъде изключван и включван по предвидения от произ- личава опасността от токов удар.
водителя начин, е опасен и трябва да бъде ремонтиран.  Дръжте захранващия кабел на безопасно разстоя-
 Преди да променяте настройките на електроинстру- ние от въртящи се елементи. Захранващият кабел мо-
мента, да заменяте работни инструменти и допълни- же да бъде прерязан или увлечен.
телни приспособления, както и когато про-  Поддържайте ръкохватките сухи, чисти и неомасле-
дължително време няма да използвате електроин- ни. Зацапани с масло или мазнини ръкохватки се плъз-
струмента, изключвайте щепсела от захранващата гат и водят до загуба на контрол над верижния трион.
мрежа и/или изваждайте акумулаторната батерия.  Никога не отстранявайте парченца от изрязвания
Тази мярка премахва опасността от задействане на материал, стружки, стърготини и др.п. от зоната на
електроинструмента по невнимание. рязане, докато електроинструментът работи. Винаги
 Съхранявайте електроинструментите на места, къ- първо повдигайте рамото на електроинструмента до
дето не могат да бъдат достигнати от деца. Не допус- позиция за покой и изключвайте електроинструмента.
кайте те да бъдат използвани от лица, които не са за-  Допирайте режещия диск до обработвания детайл
познати с начина на работа с тях и не са прочели тези само след като предварително сте включили елек-
инструкции. Когато са в ръцете на неопитни потребите- троинструмента. В противен случай съществува опас-
ли, електроинструментите могат да бъдат изключи- ност от откат, ако режещият диск се заклини в детайла.
телно опасни.  Започвайте работа с електроинструмента само след
като отстраните от работната зона всички помощни
 Поддържайте електроинструментите си грижливо.
инструменти, стружки и др.п. Малки метални парчен-
Проверявайте дали подвижните звена функциони-
ца или други предмети, които влязат в съприкоснове-
рат безукорно, дали не заклинват, дали има счупени ние с въртящия се режещ диск, могат да бъдат ускорени
или повредени детайли, които нарушават или изме- и да Ви ударят с висока скорост.
нят функциите на електроинструмента. Преди да из-
 Винаги застопорявайте обработвания детайл по под-
ползвате електроинструмента, се погрижете по-
ходящ начин. Не обработвайте детайли, които са
вредените детайли да бъдат ремонтирани. Много от
твърде малки, за да бъдат застопорени. В противен
трудовите злополуки се дължат на недобре поддържа- случай разстоянието от режещия диск до ръката Ви ще е
ни електроинструменти и уреди. опасно малко.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0CZ | (3.7.13)


OBJ_BUCH-1063-003.book Page 156 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

156 | Български

 Ако режещият диск се заклини, изключете електро- на Бош, за да бъде заменен. Не работете с повреден
инструмента и изчакайте режещият диск да спре на- захранващ кабел. Така се гарантира запазване на си-
пълно. Не опитвайте да извадите все още въртящия гурността на електроинструмента.
се режещ диск от среза, в противен случай същест-  Когато не използвате електроинструмента, го съх-
вува опасност от откат. Открийте и отстранете причи- ранявайте на сигурно място. Мястото за съхранява-
ната за заклинването на диска. не трябва да е сухо и да се заключва. Това предотвра-
 След изключване на електроинструмента не се оп- тява повреждането на електроинструмента, докато се
итвайте да спрете въртенето на диска принудител- съхранява, както и работата с него на неопитни лица.
но, като го притискате странично. Режещият диск мо-  Осигурявайте обработвания детайл. Детайл, захва-
же да се повреди, да се счупи или да предизвика откат. нат с подходящи приспособления или скоби, е застопо-
 Не врязвайте режещия диск твърде рязко в детайла рен по здраво и сигурно, отколкото, ако го държите с
и по време на работа не упражнявайте твърде силен ръка.
натиск. Специално внимавайте при работа в ъгли,  Никога не оставяйте електроинструмента без над-
край остри ръбове и др. п. режещият диск да не се зор, докато въртенето му не спре напълно. Въртящи-
заклини. Ако режещият диск се повреди вследствие на те се по инерция режещи инструменти могат да причи-
неправилна употреба, по него могат да се образуват нят травми.
пукнатини, които да предизвикат внезапното му разру-
 Не използвайте електроинструмента, когато захран-
шаване.
ващият кабел е повреден. Ако по време на работа
 Винаги работете с предпазна престилка. Внимавай- кабелът бъде повреден, не го допирайте; незабавно
те образуващата се струя искри да не застрашава изключете щепсела от контакта. Повредени захран-
други лица. Отстренете леснозапалими материали ващи кабели увеличават риска от токов удар.
от зоната на работа. При шлифоване на метали се об-
разува струя искри.
 Използвайте ъглошлайфа само за разрязване на ма-
Символи
териали, които са посочени в раздела Предназначе- Следните символи могат да бъдат важни в процеса на екс-
ние на електроинструмента. В противен случай ъг- плоатация на Вашия електроинструмент. Моля, запомнете
лошлайфът може да бъде повреден. символите и значението им. Правилното интерпретиране
 Не използвайте повреден режещ диск, диск с нару- на символите и тяхното значение ще Ви помогнат при по-
шена кръглост или диск, който вибрира силно. По- доброто и по-сигурно ползване на електроинструмента.
вредени дискове предизвикват повишено триене, за- Символ Значение
клинват се и могат да предизвикат откат.
 Докато електроинструментът рабо-
 Използвайте винаги режещи дискове с необходими- ти, не поставяйте ръката си в бли-
те размери и подходяща форма на отвора (напр. зост до зоната на рязане. При кон-
ромбовиден или кръгъл). Дискове, които не пасват на такт с режещия диск съществува опас-
монтажните елементи на ъглошлайфа, по време на ра- ност от нараняване.
бота имат силно биене, което може да предизвика загу-
ба на контрол.  Работете с шумозаглушители.
Въздействието на шум може да пре-
 Не използвайте верижни или назъбени режещи ли-
дизвика загуба на слух.
стове. Такива работни инструменти често предизвикват
откат или загуба на контрол над електроинструмента.
 Спазвайте указанията на производителя на диска за
рязане за монтиране и използване на диска. Непод-  Работете с предпазни очила.
ходящи дискове за рязане могат да предизвикат нара-
нявания и/или да доведат до блокиране и откат или да
се счупят.
 Не използвайте допълнителни приспособления,
които не се препоръчват от производителя специал-  Работете с противопрахова маска.
но за този електроинструмент. Фактът, че можете да
закрепите към машината определено приспособление
или работен инструмент, не гарантира безопасна рабо-
та с него.
 След работа не допирайте режещия диск, преди да  Работете с предпазни ръкавици.
се е охладил. По врвеме на работа режещият диск се
нагрява силно.
 Периодично проверявайте захранващия кабел и,
ако установите повреди, предайте електроинстру-
мента в оторизиран сервиз за електроинструменти

1 609 92A 0CZ | (3.7.13) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1063-003.book Page 157 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

Български | 157

Описание на продукта и възмож- Технически данни


ностите му Ъглошлайф за рязане GCO 2000
Каталожен номер ... 20.
Прочетете внимателно всички указания.
Неспазването на приведените по-долу ука- 3 601 L17 ... ... 27. ... 26.
зания може да доведе до токов удар, пожар Номинална консумирана
и/или тежки травми. мощност W 2000 1650
Скорост на въртене на
Предназначение на електроинструмента празен ход min-1 3500 3500
Електроинструментът е предназначен за стационарно на- Плавно включване  
длъжно и напречно разрязване под права линия и под на- Маса съгласно
клон до 45° в метални материали без използване на вода. EPTA-Procedure 01/2003 kg 18 18
Изобразени елементи Клас на защита /II /II
Допустими размери на обработвания детайл (максимални/мини-
Номерирането на изобразените модули се отнася до фигу- мални) вижте страница 161.
рите на електроинструмента на графичните страници. Данните се отнасят до номинално напрежение [U] 230 V. При раз-
1 Блокировка на пусковия прекъсвач лично напрежение, както и при специалните изпълнения за някои
2 Пусков прекъсвач страни данните могат да се различават.
3 Ръкохватка Размери на дисковете за рязане
4 Шарнирно окачен предпазен кожух макс. диаметър на режещия диск mm 355
5 Бутон за застопоряване на вала макс. дебелина на режещия диск mm 3
6 Диск за рязане
Диаметър на отвора на диска mm 25,4
7 Ъглова опора
8 Вал на приспособлението за застопоряване Информация за излъчван шум и вибрации
Стойностите за шума са определени съгласно EN 61029.
9 Бутон за освобождаване
Равнището А на генерирания шум обикновено е: равнище
10 Ръкохватка на приспособлението за застопоряване
на звуковото налягане 95 dB(A); мощност на звука
11 Монтажни отвори 108 dB(A). Неопределеност K=3 dB.
12 Основна плоча Работете с шумозаглушители!
13 Застопоряващ винт за ъгловата опора Пълната стойност на вибрациите ah (векторната сума по
14 Ключ «звезда» (15 mm; 13 mm) трите направления) и неопределеността K са определени
15 Бутон за застопоряване при транспортиране съгласно EN 61029:
ah =3,0 m/s2, K=1,5 m/s2.
16 Дълбочинен ограничител
Равнището на генерираните вибрации, посочено в това
17 Рамо на електроинструмента Ръководство за експлоатация, е определено съгласно
18 Ръкохватка за пренасяне процедурата, дефинирана в EN 61029, и може да бъде из-
19 Предпазен кожух ползвано за сравняване с други електроинструменти. То е
20 Предпазен екран за отхвърчащите искри подходящо също и за предварителна ориентировъчна
21 Вал на електроинструмента преценка на натоварването от вибрации.
22 Застопоряващ фланец Посоченото ниво на генерираните вибрации е представи-
телно за най-често срещаните приложения на електроин-
23 Подложна шайба струмента. Все пак, ако електроинструментът се използва
24 Винт с шестостенна глава за други дейности, с други работни инструменти или ако
25 Контра-гайка на дълбочинния ограничител не бъде поддържан, както е предписано, равнището на ге-
Изобразените на фигурите и описаните допълнителни приспо- нерираните вибрации може да се промени. Това би могло
собления не са включени в стандартната окомплектовка на да увеличи значително сумарното натоварване от вибра-
уреда. Изчерпателен списък на допълнителните приспособле- ции в процеса на работа.
ния можете да намерите съответно в каталога ни за допълни- За точната преценка на натоварването от вибрации трябва
телни приспособления.
да бъдат взимани предвид и периодите, в които електро-
инструментът е изключен или работи, но не се ползва. То-
ва би могло значително да намали сумарното натоварване
от вибрации.
Предписвайте допълнителни мерки за предпазване на ра-
ботещия с електроинструмента от въздействието на ви-
брациите, например: техническо обслужване на
електроинструмента и работните инструменти, поддържа-
не на ръцете топли, целесъобразна организация на работ-
ните стъпки.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0CZ | (3.7.13)


OBJ_BUCH-1063-003.book Page 158 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

158 | Български

Декларация за съответствие Монтиране на работна повърхност (вижте фиг. А)


С пълна отговорност ние декларираме, че описаният в – Застопорете електроинструмента с подходящи винтови
«Технически данни» продукт съответства на следните съединения към работната повърхност. За целта из-
стандарти или нормативни документи: EN 61029 съгласно ползвайте отворите 11.
изискванията на Директиви 2011/65/EC, 2004/108/ЕО, Работа без монтиране (не се препоръчва!)
2006/42/ЕО. Ако в изключително редки случаи не е възможно застопо-
Техническа документация (2006/42/ЕО) при: ряването на електроинструмента към работната повърх-
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, ност, можете като помощен алтернативен вариант да из-
D-70745 Leinfelden-Echterdingen ползвате електроинструмента, поставен без монтиране
Henk Becker Helmut Heinzelmann върху подходяща равна повърхност (напр. работен тезгях,
Executive Vice President Head of Product Certification равен под и др.п.) така, че краката на основната плоча 12
Engineering PT/ETM9 да са стъпили стабилно.

Смяна на работния инструмент


(вижте фигури B1 – B2)
 Преди извършване на каквито и да е дейности по
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division електроинструмента изключвайте щепсела от за-
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 03.07.2013 хранващата мрежа.
 Натискайте бутона за застопоряване на вала 5 само
когато въртенето на вала 21 е спряло напълно. В про-
Монтиране тивен случай електроинструментът може да се повреди.
 Избягвайте включване по невнимание на електро-  След работа не допирайте режещия диск, преди да
инструмента. По време на монтирането и при из- се е охладил. По врвеме на работа режещият диск се
вършване на каквито и да е дейности по електроин- нагрява силно.
струмента щепселът трябва да е изключен от за-
Използвайте само режещи дискове, чиято максимално до-
хранващата мрежа.
пустима скорост на въртене е равна или по-голяма от ско-
Окомплектовка ростта на въртене на празен ход на електроинструмента.
Извадете внимателно всички включени в окомплектовка- Използвайте само режещи дискове, които съответстват на
та детайли. параметрите, посочени в това ръководство за експлоата-
ция и са изпитани по EN 12413 и съответно обозначени.
Отстранете всички опаковъчни материали от електроин-
струмента и включените в окомплектовката детайли. Съхранявайте режещите дискове, които не използвате, в
затворена кутия или в оригиналната им опаковка. Съхра-
Преди пускане в експлоатация на електроинструмента
нявайте режещите дискове легнали.
проверете дали всички изброени по-долу елементи са на-
лични в окомплектовката: Демонтиране на режещия диск
– Ъглошлайф с монтиран диск за рязане – Поставете електроинструмента в работна позиция. (ви-
– Ключ «звезда» 14 жте «Освобождаване на електроинструмента (работна
Упътване: Огледайте електроинструмента за евентуални позиция)», страница 160)
повреди. – Завъртете шарнирно окачения предпазен кожух 4 до
Преди да продължите използването на електроинструмен- упор назад.
та, трябва внимателно да проверите дали предпазните съ- – Завъртете винта с шестостенна глава 24 с включения в
оръжения или леко повредени детайли функционират из- окомплектовката ключ «звезда» 14 (15 mm) и едновре-
рядно и съобразно предназначението си. Проверете дали менно натиснете бутона за застопоряване на вала 5, до-
подвижните детайли функционират правилно и не се за- като валът бъде блокиран.
клинват или дали има други повредени детайли. Всички – Задръжте бутона за блокиране на вала натиснат и раз-
детайли трябва да са монтирани правилно и да изпълняват вийте винта с шестостенна глава 24.
всички условия за безопасна работа. – Демонтирайте подложната шайба 23 и застопоряващия
Повредени предпазни съоръжения и детайли трябва да фланец 22.
бъдат ремонтирани или заменени от квалифициран техник – Демонтирайте режещия диск 6.
в оторизиран сервиз за електроинструменти на Бош. Монтиране на режещия диск
Ако е необходимо, почистете всички детайли, които ще
Стационарно или мобилно монтиране монтирате.
 За осигуряване на сигурна работа с електроинстру- – Поставете новия режещи диск на вала на електроин-
мента, преди да го използвате, трябва да го монти- струмента 21, така че етикетът му да е обърнат в посока-
рате на равна и стабилна работна повърхност (напр. та, обратна на рамото на електроинструмента.
работен тезгях). – Поставете застопоряващия фланец 22, подложната
шайба 23 и винта с шестостенна глава 24.

1 609 92A 0CZ | (3.7.13) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1063-003.book Page 159 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

Български | 159

Натиснете бутона за блокиране на вала 5, докато усети- – Развийте застопоряващите винтове 13 на ъгловата опо-
те прещракване и затегнете винта с шестостенна глава ра с включения в окомплектовката ключ «звезда» 14
24 с включения в окомплектовката ключ «звезда» 14. (15 mm).
(въртящ момент прибл. 18–20 Nm) – Настройте желания ъгъл и отново затегнете винтовете 13.
– Спусенете шарнирно окачения предпазен кожух 4 бав-
Изместване на ъгловата опора (вижте фиг. D и E)
но надолу, докато покрие режещия диск.
– Уверете се, че шарнирно окаченият предпазен кожух 4 Ако искате да режете детайли с широчина повече от
функционира нормално. 140 mm, можете да изместите ъгловата опора 7 назад.
След монтиране на режещия диск и преди да включите – Развийте напълно и извадете застопоряващите винтове
електроинструмента се уверете, че дискът е монтиран 13 с помощта на включения в окомплектовката ключ
правилно и се върти свободно. «звезда» 14 (15 mm).
– Изместете ъгловата опора 7 назад на желаното разстоя-
– Уверете се, че режещият диск не допира до шарнирно ние до първите или вторите отвори.
окачения предпазен кожух 4, до неподвижния предпа- – Настройте желания ъгъл и отново затегнете винтовете
зен кожух 19 или до други детайли. 13.
– Включете електроинструмента прибл. за 30 секунди.
Ако при това усетите значителни вибрации, изключете Застопоряване на детайла (вижте фиг. Е)
електроинструмента незабавно и демонтирайте и отно-
За осигуряване на оптимална сигурност на работа трябва
во монтирайте режещия диск.
винаги да застопорявате детайла.
Не обработвайте детайли, които са твърде малки, за да бъ-
Работа с електроинструмента дат застопорени.
 Преди извършване на каквито и да е дейности по Дълги детайли трябва да бъдат подпирани в свободния им
електроинструмента изключвайте щепсела от за- край.
хранващата мрежа. – Поставете детайла до ъгловата опора 7.
– Допрете застопоряващия вал 8 до детайла и с помощта
Бутон за застопоряване при транспортиране на ръкохватката 10 затегнете детайла.
(вижте фиг. C)
Освобождаване на детайла
Бутонът за застопоряване при транспортиране 15 улесня- – Развийте ръкохватката 10.
ва пренасянето на електроинструмента до различни ра- – Отворете приспособлението за бързо освобождаване 9
ботни площадки. и отдръпнете застопоряващия вал 8 от детайла.
Освобождаване на електроинструмента (работна по-
зиция) Пускане в експлоатация
– Натиснете малко надолу рамото на електроинструмен-  Съобразявайте се с напрежението в захранващата
та, като го захванете за ръкохватката 3, за да освободи- мрежа! Напрежението на захранващата мрежа трябва
те приспособлението за застопоряване при транспор- да съответства на данните, изписани на табелката на
тиране 15. електроинструмента.
– Издърпайте бутона за застопоряване при транспорти-  Преди употреба проверете режещия диск. Режещи-
ране 15 докрай навън. ят диск трябва да е монтиран безукорно и да може
– Повдигнете бавно нагоре рамото на електроинструмента. да се върти свободно. Винаги за проба го оставяйте
Упътване: По време на работа внимавайте бутонът за за- да се върти прибл. 30 секунди на празен ход. Не из-
стопоряване при транспортиране да не е натиснат навъ- ползвайте повредени, биещи или вибриращи силно
тре, в противен случай рамото на електроинструмента не режещи дискове. Повредени режещи дискове могат
може да бъде спуснато надолу до желаната дълбочина. да се разрушат внезапно и да предизвикат тежки нара-
нявания.
Блокиране на електроинструмента (позиция за транс-
портиране) Праховете от материали като съдържащи олово бои, мине-
рали и метали могат да бъдат вредни за здравето. Допира
– Спуснете рамото на електроинструмента надолу толко-
или вдишването на праховете могат да предизвикат алер-
ва, колкото е необходимо, за да натиснете бутона за за-
гични реакции и/или заболявания на дихателните пътища
стопоряване при транспортиране 15 докрай навътре.
на работещия с електроинструмента или намиращи се
За указания за транспортиране вижте 162. наблизо лица.
Определени минерални прахове се счита за опасни за
Регулиране на ъгъла на скосяване здравето, особено в комбинация със сплави напр. на ос-
(вижте фиг. D) новата на цинк, алуминий или хром. Допуска се обработ-
Наклонът на среза може да бъде настроен в диапазона от ването на азбестосъдържащи материали само от квалифи-
0° до 45°. цирани техници.
Основни ъгли са означени на ъгловата опора със съответ- – Осигурявайте добро проветряване на работното място.
ни маркировки 7 gekennzeichnet. Позициите 0° и 45° се – Препоръчва се използването на дихателна маска с фил-
осигуряват от съответните крайни опори. тър от клас P2.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0CZ | (3.7.13)


OBJ_BUCH-1063-003.book Page 160 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

160 | Български

Спазвайте валидните във Вашата страна законови разпоред- Допустими размери на обработвания детайл
би, валидни при обработване на съответните материали. Максимален размер на детайла:
Възможно е вследствие на натрупване на прах, стружки
Наклон
или отчупени от обработвания материал частици режещи-
ят диск да се блокира в отвора в основната плоча 12. Форма на детайла 0° 45°
– Изключете електроинструмента и извадете щепесела 125 Ø 100 Ø
от контакта.
– Изчакайте, докато режещият диск спре въртенето си
напълно.
– Наклонете електроинструмента назад, за да могат мал- 110 x 110 82 x 82
ки парченца, откъртени от обработения материал, да
изпаднат през предвидения за целта отвор.
При необходимост използвайте подходящ инструмент,
за да отстраните всички парченца.
180 x 85 90 x 75
 Избягвайте натрупване на прах на работното място.
Прахът може лесно да се самовъзпламени.
Позиция на работещия с електроинструмента
(вижте фигура F)
130 x 130 75 x 75
 Не заставайте в равнината на въртене на режещия
диск пред електроинструмента, а винаги встрани от
нея. Ако режещият диск се счупи, така тялото Ви ще бъ-
де по-добре защитено от отхвърчащите с висока ско-
рост парчета. Минимален размер на детайла
(= всички детайли, които могат да бъдат захванати с помо-
Включване и изключаване (вижте фигура G)
щта на застопоряващия вал 8):
За да пестите енергия, дръжте електроинструмента вклю- дължина 80 mm
чен само когато го ползвате.
Макс. дълбочина на рязане (0°/0°): 125 mm
– За включване първо натиснете деблокиращия бутон 1.
След това натиснете и задръжте пусковия прекъсвач 2. Рязане на метал
Упътване: Поради съображения за сигурност пусковият пре- – Настройте желания ъгъл на среза.
късвач 2 не може да бъде застопорен във включено положе- – Застопорете детайла по подходящ за размерите му на-
ние и по време на работа трябва да бъде държан натиснат. чин.
– Включете електроинструмента.
– За изключване отпуснете пусковия прекъсвач 2.
– С помощта на ръкохватката 3 спуснете рамото на ин-
Плавно включване струмента бавно надолу.
Електронно управление за плавно включване ограничава – Разрежете детайла с равномерно подаване.
въртящия момент при стартиране и увеличава дълготрай- – Изключете електроинструмента и изчакайте режещият
ността на електродвигателя. диск да спре въртенето си напълно.
– Вдигнете рамото на електроинструмента внимателно
Указания за работа нагоре.
Общи указания за рязане Настройване на дълбочинния ограничител
 След работа не допирайте режещия диск, преди да (вижте фигура H)
се е охладил. По врвеме на работа режещият диск се При нови електроинструменти дълбочинният ограничител
нагрява силно. 16 е настроен така, че нов 355 mm режещ диск да не допи-
 Уверете се, че предпазният екран за отхвърчащите ра до основната плоча.
искри 20 е монтиран правилно. При шлифоване на За да се компенсира износването на режещия диск, дъл-
метали се образува струя искри. бочинният ограничител може да бъде настроен да спира
Предпазвайте режещия диск от резки натоварвания, уда- рамото по-ниско.
ри и от омасляване. Не излагайте режещия диск на стра- След това при поставяне на нов диск дълбочинният огра-
нични натоварвания. ничител трябва задължително да бъде върнат в началната
Не претоварвайте електроинструмента до степен, при си позиция.
която въртенето му спира.  Настройвайте дълбочинния ограничител винаги та-
Твърде силното подаване ограничава значително произ- ка, че при рязане дискът да не допира до основната
водителността на електроинструмента и скъсява живота плоча.
на режещия диск. – Поставете електроинструмента в работна позиция. (ви-
Използвайте само режещи дискове, подходящи за мате- жте «Освобождаване на електроинструмента (работна
риала на разрязвания детайл. позиция)», страница 160)

1 609 92A 0CZ | (3.7.13) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1063-003.book Page 161 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

Македонски | 161

– Развийте контра-гайката 25 с включения в окомплек- Отговори на въпросите си относно ремонта и поддръжката


товката ключ «звезда» 14 (13 mm). на Вашия продукт можете да получите от нашия сервизен
– С помощта на ръкохватката 3 спуснете рамото на елек- отдел. Монтажни чертежи и информация за резервни час-
троинструмента до желаната позиция. ти можете да намерите също на адрес:
– Навийте дълбочинния ограничител 16 по посока или www.bosch-pt.com
обратно на часовниковата стрелка, докато главата на Екипът на Бош за технически съвети и приложения ще от-
винта допре до корпуса. говори с удоволствие на въпросите Ви относно нашите
– Бавно подвигнете рамото на електроинструмента наго- продукти и допълнителните приспособления за тях.
ре и затегнете контра-гайката 25.
Роберт Бош EООД – България
Транспортиране Бош Сервиз Център
– При пренасяна дръжте електроинструмента винаги за Гаранционни и извънгаранционни ремонти
предвидената за целта ръкохватка 18. бyл. Черни връx 51-Б
 За да се избегнат увреждания на гръбначния стълб, FPI Бизнес център 1407
електроинструментът трябва да се пренася винаги 1907 София
от двама души. Тел.: (02) 9601061
Тел.: (02) 9601079
 За захващане на електроинструмента при пренася-
Факс: (02) 9625302
не използвайте само предвидените за целта приспо-
www.bosch.bg
собления и никога предпазните съоръжения.

Поддържане и сервиз Бракуване


С оглед опазване на околната среда електроинструментът,
Поддържане и почистване допълнителните приспособления и опаковката трябва да
 Преди извършване на каквито и да е дейности по бъдат подложени на подходяща преработка за повторното
електроинструмента изключвайте щепсела от за- използване на съдържащите се в тях суровини.
хранващата мрежа.
Не изхвърляйте електроинструменти при битовите отпа-
 Периодично почиствайте вентилационните отвори дъци!
на Вашия електроинструмент с мека четка. Турбин-
Само за страни от ЕС:
ката на електродвигателя засмуква прах в корпуса, а
силно натрупване на прах от метали може да предизви- Съгласно Директивата на ЕС 2012/19/EC
ка опасност от токов удар. относно бракувани електрически и елек-
тронни устройства и утвърждаването й
 При екстремно тежки работни условия се старайте
като национален закон електроинстру-
винаги да използвате аспирационна система. Про-
ментите, които не могат да се използват
духвайте вентилационните отвори често и включ-
повече, трябва да се събират отделно и
вайте уреда през дефектнотоков предпазен прекъс-
да бъдат подлагани на подходяща преработка за оползо-
вач (FI). При обработване на метали по вътрешността
творяване на съдържащите се в тях вторични суровини.
на електроинструмента може да се отложи токопровеж-
дащ прах. Това може да наруши защитната изолация на Правата за изменения запазени.
електроинструмента.
 Допускайте ремонти и поддръжка на елек-
троинструмента да бъдат извършвани само от ква-
лифицирани специалисти. Така се гарантира запазва- Македонски
не на безопасността на електроинструмента.
Когато е необходима замяна на захранващия кабел, тя Безбедносни напомени
трябва да се извърши в оторизиран сервиз за електроин-
струменти на Бош, за да се запази нивото на безопасност Општи напомени за безбедност за
на електроинструмента. електричните апарати
Шарнирно окаченият предпазен кожух трябва да може да
се затваря самостоятелно. Затова поддържайте зоната ВНИМАНИЕ При користењето на електрични
уреди треба да внимавате на следниве
около него чиста.
сигурносни мерки за заштита од електричен удар,
Допълнителни приспособления опасност од повреда и пожар.
Прочитајте ги овие напомени, пред да почнете да го
Каталожен номер користите електричниот апарат и добро чувајте ги
Диск за рязане 2 608 600 543 безбедносните напомени.
Сервиз и технически съвети Поимот „електричен апарат„ во напомените за безбедност
се однесува на електрични апарати што користат струја
Когато се обръщате с Въпроси към представителите, моля,
(со струен кабел) и електрични апарати што користат
непременно посочвайте 10-цифрения каталожен номер,
батерии (без струен кабел).
означен на табелката на електроинструмента.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0CZ | (3.7.13)


OBJ_BUCH-1063-003.book Page 162 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

162 | Македонски

Безбедност на работното место  Избегнувајте неконтролирано користење на


 Работниот простор секогаш нека биде чист и добро апаратите. Осигурете се, дека е исклучен
осветлен. Неуредниот или неосветлен работен електричниот апарат, пред да го приклучите на
простор може да доведе до несреќи. напојување со струја и/или на батерија, пред да го
 Не работете со електричниот апарат во околина земете или носите. Доколку при носењето на
каде постои опасност од експлозија, каде има апаратот, сте го ставиле прстот на прекинувачот или сте
запаливи течности, гас или прашина. Електричните го приклучиле уредот додека е вклучен на напојување
апарати создаваат искри, кои може да ја запалат правта со струја, ова може да предизвика несреќа.
или пареата.  Извадете ги алатите за подесување или клучевите за
 Држете ги децата и другите лица подалеку за време зашрафување, пред да го вклучите електричниот
на користењето на електричниот апарат. Доколку апарат. Доколку има алат или клуч во некој од деловите
нешто Ви го попречи вниманието, може да ја изгубите на уредот што се вртат, ова може да доведе до повреди.
контролата над уредот.  Избегнувајте абнормално држење на телото.
Електрична безбедност Застанете во сигурна положба и постојано држете
рамнотежа. На тој начин ќе може подобро да го
 Приклучокот на електричниот апарат мора да
контролирате електричниот апарат во неочекувани
одговара на приклучокот во ѕидната дозна.
ситуации.
Приклучокот во никој случај не смее да се менува.
Не употребувајте прекинувач со адаптер заедно со  Носете соодветна облека. Не носете широка облека
заземјениот електричен апарат. Неменувањето на или накит. Тргнете ја косата, облеката и ракавиците
прекинувачот и соодветните ѕидни дозни го намалуваат подалеку од подвижните делови. Лесната облека,
ризикот од електричен удар. накитот или долгата коса може да се зафатат од
 Избегнувајте физички контакт со заземјените подвижните делови.
површини на цевки, радијатори, шпорет и  Доколку треба да се инсталираат уреди за
фрижидери. Постои зголемен ризик од електричен вшмукување прав, осигурете се дека тие правилно
удар, доколку Вашето тело е заземјено. се приклучени и прикладно се користат.
 Електричните апарати држете ги подалеку од дожд Користењето на вшмукувач за прав не ја намалува
и влага. Навлегувањето на вода во електричниот опасноста од прав.
апарат го зголемува ризикот од електричен удар. Користење и ракување со електричниот апарат
 Не го користите кабелот за друга намена, за да го  Не го преоптоварувајте уредот. Користете го
носите електричниот апарат, за да го закачите или соодветниот електричен апарат за Вашата работа.
да го влечете приклучокот од ѕидната дозна. Држете Со соодветниот електричен апарат ќе работите
го кабелот понастрана од топлина, масло, остри подобро и посигурно во зададениот домен на работа.
рабови или подвижните компоненти на уредот.
 Не користете го електричниот апарат, доколку има
Оштетениот или свиткан кабел го зголемува ризикот за
дефектен прекинувач. Апаратот кој повеќе не може
електричен удар.
да се вклучи или исклучи, ја загрозува безбедноста и
 Доколку со електричниот апарат работите на мора да се поправи.
отворено, користете само продолжен кабел што е
погоден за користење на надворешен простор.  Извлечете го приклучокот од ѕидната дозна и/или
Користењето на соодветен продолжен кабел на извадете ја батеријата, пред да ги смените
отворено го намалува ризикот од електричен удар. поставките на уредот, да ги замените деловите или
да го тргнете настрана уредот. Овие мерки за
 Доколку користењето на електричниот апарат во
предупредување го спречуваат невнимателниот старт
влажна околина не може да се избегне, користете
на електричниот уред.
заштитен уред со диференцијална струја.
Употребата на заштитниот уред со диференцијална  Чувајте ги подалеку од дофатот на деца
струја го намалува ризикот од електричен удар. електричните апарати кои не ги користите. Овој
уред не смее да го користат лица кои не се
Безбедност на лица запознаени со него или не ги имаат прочитано овие
 Бидете внимателни како работите и разумно упатства. Електричните апарати се опасни, доколку ги
користете го електричниот апарат. Не користете користат неискусни лица.
електрични апарати, доколку сте уморни или под
 Одржувајте ги грижливо електричните апарати.
влијание на дрога, алкохол или лекови. Еден момент
Проверете дали подвижните делови функционираат
на невнимание при употребата на електричниот апарат
беспрекорно и не се заглавени, дали се скршени или
може да доведе до сериозни повреди.
оштетени, што може да ја попречи функцијата на
 Носете заштитна опрема и секогаш носете заштитни електричниот апарат. Поправете ги оштетените
очила. Носењето на заштитна опрема, како на пр.маска делови пред користењето на уредот. Многу несреќи
за прав, обувки за заштита од лизгање, заштитен шлем својата причина ја имаат во лошо одржуваните
или заштита за слухот, во зависност од видот и електрични апарати.
примената на електричниот апарат, го намалува
ризикот од повреди.

1 609 92A 0CZ | (3.7.13) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1063-003.book Page 163 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

Македонски | 163

 Алатот за сечење одржувајте го остар и чист.  Секогаш зацврстувајте го добро делот што се
Внимателно одржуваните алати за сечење со остри обработува. Не обработувајте парчиња, кои се
рабови за сечење помалку се заглавуваат и со нив премали за добро да се зацврстат. Растојанието од
полесно се работи. вашата дланка до ротирачката брусна плоча за сечење
 Користете ги електричните апарати, опремата, така би било премало.
додатоците за алатите итн. во согласност со ова  Доколку брусната плоча за сечење се заглави,
упатство. Притоа земете ги во обѕир работните исклучете го електричниот апарат и почекајте
услови и дејноста што треба да се изврши. додека брусната плоча за сечење не дојде целосно
Користењето на електрични апарати за друга употреба во состојба на мирување. Не се обидувајте никогаш,
освен наведената може да доведе до опасни ситуации. брусната плоча за сечење што се врти да ја вадите
од резот, бидејќи може да настане повратен удар.
Сервис
Откријте ја причината за заглавување и преземете ги
 Поправката на Вашиот електричен апарат смее да соодветните мерки.
биде извршена само од страна на квалификуван
стручен персонал и само со користење на  По исклучувањето не ја закочувајте брусната плоча
оригинални резервни делови. Само на тој начин ќе за сечење со странично притискање. Брусната плоча
бидете сигурни во безбедноста на електричниот за сечење може да се оштети, скрши или да предизвика
апарат. повратен удар.
 Не ја туркајте брусната пола за сечење со сила во
Безбедносни напомени за брусилки за сечење делот што се обработува или не употребувајте
со брусни плочи преголем притисок при употребата на електричниот
 Не ставајте ништо на електричниот апарат. Може да апарат. Избегнувајте го заглавувањето на брусната
настанат сериозни повреди, доколку електричниот плоча за сечење кога работите во ќошеви, остри
апарат се преврти или доколку случајно дојдете во рабови итн. Доколку се оштети брусната плоча за
контакт со брусната плоча за сечење. сечење поради неправилна употреба, може да се
создадат пукнатини, и ова да доведе до пукање на
 Секогаш користете ја заштитната хауба. Заштитната брусната плоча за сечење без предупредување.
хауба го штити корисникот од скршените делови на
брусната плоча за сечење и од невнимателно допирање  Носете работна престилка. Внимавајте на тоа, да
на истата. нема лица во близина на искрите што летаат.
Отстранете ги запаливите материјали што се во
 Проверете дали заштитната хауба може правилно близина. При брусењето на материјали настанува
да функционира и дали може слободно да се движи. опасност од искрите што летаат.
Никогаш не ја блокирајте заштитната хауба во отворена
состојба.  Користете брусилката за сечење со брусни плочи
само за материјали, кои се соодветно наменети за
 Користете го електричниот апарат само за сечење таа употреба. Инаку брусилката за сечење со брусни
во суви материјали. Навлегувањето на вода во плочи може да се преоптовари.
електричниот апарат го зголемува ризикот од
електричен удар.  Не користете оштетени, нетркалезни или брусни
плочи за сечење што вибрираат. Оштетените брусни
 Држете го струјниот кабел подалеку од алатите што плочи за сечење предизвикуваат зголемено триење,
се вметнуваат. Струјниот кабел може да се пресече заглавување на брусната плоча за сечење и повратен
или да се зафати. удар.
 Одржувајте ги дршките суви, чисти и не ги  Секогаш користете брусни плочи за сечење со
замастувајте. Замастените дршки се лизгаат и може да правилна големина и со соодветен отвор на
доведат до губење на контролата. прифатот (на пр. ромбоиден или тркалезен).
 Никогаш не ги отстранувајте остатоците од Брусните плочи за сечење, што не одговараат на
сечењето, металните струготини и сл. од полето за монтажните делови на брусилката за сечење со брусни
сечење, додека е вклучен електричниот уред. плочи, нема да сечат рамно и може да доведат до
Најпрво ставете ја рачката на апаратот во позиција на губење на контролата.
мирување и потоа исклучете го електричниот апарат.  Не користете синџирести или запчести листови за
 Брусната плоча за сечење водете ја кон делот што се пила. Таквите алати за вметнување честопати
обработува само доколку е вклучена. Инаку постои предизвикуваат повратен удар или губење на
опасност од повратен удар, доколку брусната плоча за контролата над електричниот апарат.
сечење се заглави во делот што се обработува.  Придржувајте се кон упатството за употреба на
 Користете го електричниот уред само доколку на производителот на брусилката за сечење со брусни
работната површина до делот што се обработува плочи во врска со монтажата и користењето на
нема алати за подесување, метални струготини итн. брусната плоча за сечење. Несоодветните брусни
Малите метални парчиња или другите предмети, кои плочи за сечење може да предизвикаат повреди како и
доаѓаат во контакт со брусната плоча за сечење, може блокирање, кршење или повратен удар.
да летнат кон корисникот со голема брзина.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0CZ | (3.7.13)


OBJ_BUCH-1063-003.book Page 164 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

164 | Македонски

 Не користете прибор што не е специјално предвиден Ознака Значење


и препорачан од производителот на овој електричен
апарат. Не Ви е загарантирана безбедната употреба,  Носете маска за заштита од прав.
само заради фактот дека приборот може да се
прицврсти на вашиот електричен апарат.
 Не ја фаќајте брусната плоча за сечење по работата,
додека не се олади. Брусната плоча за сечење за
време на работата се вжештува.  Носете заштитни ракавици.
 Редовно проверувајте го кабелот, а доколку е
оштетен смее да го поправи само овластената
сервисна служба за електрични апарати на Bosch.
Доколку продолжниот кабел е оштетен, заменете
го. Само на тој начин ќе бидете сигурни во безбедноста
на електричниот апарат. Опис на производот и моќноста
 Добро чувајте го неискористениот електричен Прочитајте ги сите напомени и упатства
апарат. Местото на складирање мора да биде суво и за безбедност. Грешките настанати како
затворено. Ова го спречува оштетувањето на резултат од непридржување до
електричниот уред за време на складирањето или тој да безбедносните напомени и упатства може
биде ракуван од страна на неискусни лица. да предизвикаат електричен удар, пожар
 Зацврстете го парчето што се обработува. Доколку го и/или тешки повреди.
зацврстите со уред за затегнување или менгеме, тогаш
парчето што се обработува се држи поцврсто отколку Употреба со соодветна намена
со Вашата рака. Електричниот апарат, како фиксиран уред, е наменет за
 Не го оставајте настрана апаратот доколку не е изведување на агли со косо сечење 45° со помош на
целосно во состојба на мирување. Електричните должински и напречни резови со брусната плоча за
апарати кои не се во состојба на мирување може да сечење со прав тек на резот во метални материјали без
предизвикаат повреди. користење на вода.
 Електричниот апарат не го користете доколку
Илустрација на компоненти
кабелот е оштетен. Не го допирајте оштетениот кабел
и не го влечете струјниот приклучок, доколку кабелот Нумерирањето на сликите со компоненти се однесува на
се оштети за време на работењето. Оштетениот кабел приказот на електричните апарати на графичката
го зголемува ризикот за електричен удар. страница.
1 Блокада при вклучување на прекинувачот за
вклучување/исклучување
Ознаки
2 Прекинувач за вклучување/исклучување
Следните ознаки се од големо значење за користењето на
3 Дршка
вашиот електричен апарат. Ве молиме запаметете ги
ознаките и нивното значење. Вистинската интерпретација 4 Заштитна хауба со повратен механизам
на ознаките Ви помага подобро и побезбедно да го 5 Блокада за вретеното
користите електричниот апарат. 6 Брусна плоча за сечење
7 Аголен граничник
Ознака Значење
8 Вретено за фиксирање
 Не посегнувајте со дланките во
полето на сечење со брусни плочи, 9 Брзо отклучување
додека работи електричниот уред. 10 Дршка за вретеното
Доколку дојдете во контакт со 11 Отвори за монтажа
брусната плоча за сечење, постои 12 Основна плоча
опасност од повреда. 13 Шраф за фиксирање за аголниот граничник
 Носете заштита за слухот. 14 Прстенест клуч (15 мм; 13 мм)
Изложеноста на бучава може да 15 Транспортен осигурувач
влијае на губењето на слухот.
16 Граничник за длабочина
17 Рачка на апаратот
18 Транспортна дршка
 Носете заштитни очила.
19 Заштитна хауба
20 Плех за заштита од искри
21 Вретено на алатот
22 Стезна прирабница

1 609 92A 0CZ | (3.7.13) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1063-003.book Page 165 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

Македонски | 165

23 Подлошка оптоварувањето со вибрации во периодот на целокупното


24 Шестаголен шраф работење.
25 Контра-навртка на граничникот за длабочина Утврдете ги дополнителните мерки за безбедност за
Опишаната опрема прикажана на сликите не е дел од
заштита на корисникот од влијанието на вибрациите, како
стандардниот обем на испорака. Комплетната опрема може да на пр.: одржувајте ги внимателно електричните апарати и
ја најдете во нашата Програма за опрема. алатот за вметнување, одржувајте ја топлината на
дланките, организирајте го текот на работата.
Технички податоци
Изјава за сообразност
Брусилка за сечење со брусни GCO 2000
Со целосна одговорност изјавуваме, дека опишаниот
плочи
производ во „Технички податоци“ е во согласност со
Број на дел/артикл ... 20. следните норми или нормативни документи:
3 601 L17 ... ... 27. ... 26. EN 61029 според одредбите на регулативите
Номинална јачина W 2000 1650 2011/65/EU, 2004/108/EG, 2006/42/EG.
Број на празни вртежи min-1 3500 3500 Техничка документација (2006/42/EC) при:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
Фин старт  
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Тежина согласно
Henk Becker Helmut Heinzelmann
EPTA-Procedure 01/2003 кг 18 18
Executive Vice President Head of Product Certification
Класа на заштита /II /II Engineering PT/ETM9
Дозволени димензии за делот што се обработува
(максимални/минимални) види страна 169.
Податоците важат за номинален напон [U] од 230 волти. Овие
податоци може да отстапуваат при различни напони, во зависност
од изведбата во односната земја.
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Димензии за соодветни брусни плочи за сечење
Leinfelden, 03.07.2013
макс. дијаметар на брусните плочи за
сечење мм 355
макс. дебелина на брусните плочи за
Монтажа
сечење мм 3  Избегнувајте невнимателно вклучување на
електричниот апарат. За време на монтажата и при
Дијаметар на отворот мм 25,4
сите интервенции на електричниот апарат, струјниот
Информации за бучава/вибрации приклучок не смее да се приклучува на напојување
Мерни вредности за бучава во согласност со EN 61029. на струја.
Нивото на звук на уредот, оценето со А, типично изнесува: Обем на испорака
ниво на звучен притисок 95 dB(A); ниво на звучна јачина
108 dB(A). Несигурност K=3 dB. Внимателно извадете ги сите испорачани делови од
Носете заштита за слухот! амбалажата.
Вкупните вредности на вибрации ah (векторски збор на Извадете ја целата амбалажа од електричниот уред и од
трите насоки) и несигурност K дадени се во согласност со испорачаната опрема.
EN 61029: Пред првата употреба на електричниот апарат, дали сите
ah =3,0 m/s2, K=1,5 m/s2. долу наведени делови се испорачани:
Нивото на вибрации наведено во овие упатства е – Брусилка со монтирана брусна плоча за сечење
измерено со нормирана постапка според EN 61029 и – Прстенест клуч 14
може да се користи за меѓусебна споредба на електрични Напомена: Проверете дали електричниот апарат има
апарати. Исто така може да се прилагоди за предвремена оштетувања.
процена на оптоварувањето со вибрации. Пред понатамошната употреба на електричниот апарат,
Наведеното ниво на вибрации е за основната примена на мора да ги проверите заштитните уреди и деловите што
електричниот апарат. Доколку електричниот апарат се лесно може да се оштетат дали се беспрекорни и
користи за други примени, алатот што се вметнува соодветни на намената. Проверете дали подвижните
отстапува од нормите или недоволно се одржува, може да делови функционираат беспрекорно и не се заглавуваат,
отстапува нивото на вибрации. Ова може значително да го и дали се оштетени деловите. Сите делови мора да се
зголеми оптоварувањето со вибрации во периодот на правилно монтирани и да ги исполнуваат сите услови, за
целокупното работење. да обезбедат беспрекорна работа.
За прецизно одредување на оптоварувањето со Оштетените заштитни уреди и делови мора да бидат
вибрации, треба да се земе во обѕир и периодот во кој поправени или заменети од страна на овластена сервисна
уредот е исклучен или едвај работи, а не во моментот кога работилница.
е во употреба. Ова може значително да го намали

Bosch Power Tools 1 609 92A 0CZ | (3.7.13)


OBJ_BUCH-1063-003.book Page 166 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

166 | Македонски

Фиксна или флексибилна монтажа – Новата брусна плоча за сечење ставете ја во вратилото
 За да се овозможи безбедно ракување, на алатот 21, така што налепницата ќе покажува
електричниот апарат мора да се монтира пред настрана од рачката на апаратот.
употребата на рамна и стабилна работна површина – Поставете ја стезната прирабница 22, подлошката 23 и
(на пр. работна клупа). шестаголниот шраф 24.
Притиснете ја блокадата на вретеното 5 додека не се
Монтажа на работна површина (види слика A) вклопи и затегнете го шестаголниот шраф 24 со
– Зацврстете го електричниот апарат со соодветни испорачаниот прстенест клуч 14. (вртежен момент на
шрафови на работната површина. За тоа служат затегање. 18–20 Nm)
отворите 11. – Полека водете ја надолу заштитната хауба со повратен
механизам 4 додека брусната плоча за сечење целосно
Флексибилна инсталација (не се препорачува!)
не се покрие.
Доколку, во поединечни случаи, не е возможно – Осигурете се дека заштитната хауба со повратен
електричниот апарат да се монтира цврсто на работна механизам 4 правилно функционира.
површина, може да ги монтирате ногарките на основната
плоча 12 на соодветна подлога (на пр. работна клупа, По монтажата на брусната плоча за сечење, пред
рамен под), без да го зацврстувате електричниот апарат. вклучувањето, проверете дали брусната плоча за сечење
е точно монтирана и дали може слободно да се врти.
Замена на алатот (види слики B1 – B2) – Осигурете се дека брусната плоча за сечење нема да
 Пред било каква интервенција на електричниот стрчи на заштитната хауба со повратен механизам 4, на
апарат, извлечете го струјниот приклучок од фиксираната заштитна хауба 19 или на другите делови.
ѕидната дозна. – Активирајте го електричниот апарат за околу 30
секунди.
 Активирајте ја блокадата на вретеното 5 само
Доколку се појават значителни вибрации, веднаш
доколку вретеното на алатот 21 е во состојба на
исклучете го електричниот апарат и одново
мирување. Инаку електричниот апарат може да се
демонтирајте ја и монтирајте ја брусната плоча за
оштети.
сечење.
 Не ја фаќајте брусната плоча за сечење по работата,
додека не се олади. Брусната плоча за сечење за
време на работата се вжештува. Употреба
Употребувајте само брусни плочи за сечење, чија  Пред било каква интервенција на електричниот
максимално дозволена брзина е иста или повисока од апарат, извлечете го струјниот приклучок од
бројот на празни вртежи на вашиот електричен апарат. ѕидната дозна.
Користете само брусни плочи за сечење, кои одговараат
на наведените податоци во ова упатство за употреба или
Транспортен осигурувач (види слика C)
се проверени според EN 12413 и се соодветно означени. Транспортниот осигурувач 15 Ви овозможува лесно
Неискористените брусни плочи за сечење ставете ги во ракување на електричниот апарат при транспорт на
затворен контејнер или оригиналното пакување. различни места на примена.
Складирајте ја брусната плоча за сечење во лежечка Отклучување на електричниот апарат (работна
положба. позиција)
Демонтирање на брусната плоча за сечење – Притиснете ја рачката на апаратот на дршката 3 надолу,
– Подесете го електричниот апарат во работна позиција. за да го отклучите транспортниот осигурувач 15.
(види „Отклучување на електричниот апарат (работна – Притоа, целосно извлечете го транспортниот
позиција)“, страна 167) осигурувач на надвор 15.
– Навалете ја заштитната хауба со повратен механизам 4 – Полека водете ја рачката на апаратот нагоре.
до крај наназад. Напомена: При работењето внимавајте на тоа,
– Вртете го шестаголниот шраф 24 со испорачаниот клуч транспортниот осигурувач да не е притиснат навнатре,
14 (15 мм) и истовремено притиснете ја блокадата на инаку рачката на апаратот нема да може да се навали на
вретеното 5 додека не се вклопи. саканата длабочина.
– Држете ја притисната блокадата на вретеното и Прицврстување на електричниот апарат (позиција за
одвртете го шестаголниот шраф 24. транспорт)
– Извадете ја подлошката 23 и стезната прирабница 22.
– Водете ја рачката на апаратот надолу додека
– Извадете ја брусната плоча за сечење 6.
транспортниот осигурувач 15 може да се притисне
Монтирање на брусната плоча за сечење навнатре.
Доколку е потребно, пред монтажата исчистете ги сите Другите напомени за транспорт видете ги на страна 169.
делови што треба да се монтираат.

1 609 92A 0CZ | (3.7.13) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1063-003.book Page 167 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

Македонски | 167

Подесување на закосениот агол (види слика D) може да предизвика алергиски реакции и/или заболувања
Аголот на косо сечење може да се постави во граници од на дишните патишта на корисникот или лицата во
0° до 45°. околината.
Важните вредности за подесување се означени со Одредени честички на метал важат како опасни, особено
соодветните ознаки на аголниот граничник 7. Позициите во врска со легурите како на пр. цинк, алуминиум или
0° и 45° се утврдуваат со помош на крајниот граничник. хром. Материјалите што содржат азбест може да бидат
обработувани само од страна на стручни лица.
– Олабавете ги шрафовите за фиксирање 13 на аголниот
граничник со испорачаниот прстенест клуч 14 (15 мм). – Погрижете се за добра проветреност на работното
– Поставете го саканиот агол и повторно затегнете ги место.
двата шрафа за фиксирање 13. – Се препорачува носење на маска за заштита при
вдишувањето со класа на филтер P2.
Поместување на аголниот граничник (види слики D и E) Внимавајте на важечките прописи на Вашата земја за
Аголниот граничник 7 може да го поместите наназад, материјалот кој го обработувате.
доколку сакате да пресечете парчиња со ширина
Брусната плоча за сечење може да се блокира поради
поголема од 140 мм.
прав, струготини или скршени делови на делот што се
– Целосно одвртете ги шрафовите за фиксирање 13 со обработува во отворот на основната плоча 12.
испорачаниот прстенест клуч 14 (15 мм).
– Исклучете го електричниот уред и извлечете го
– Поместете го аголниот граничник 7 на саканото
струјниот приклучок од ѕидната дозна.
растојание за една или две дупки наназад.
– Почекајте додека брусната плоча за сечење целосно не
– Поставете го саканиот агол и повторно затегнете ги
дојде во состојба на мирување.
двата шрафа за фиксирање 13.
– Навалете го електричниот апарат наназад, за да можат
Прицврстување на делот што се обработува ситните делови на парчето што се обработува да паднат
надвор од отворот предвиден за тоа.
(види слика E)
Ев. употребете соодветен алат, за да ги отстраните сите
За овозможување на оптимална работна безбедност, делови од парчето што се обработува.
секогаш мора добро да го прицврстите делот што се
 Избегнувајте собирање прав на работното место.
обработува.
Правта лесно може да се запали.
Не обработувајте мали парчиња, кои се премали за добро
да се зацврстат. Позиција на корисникот (види слика F)
Долгите делови што се обработуваат мора да се потпрат на  Не се поставувајте во една линија со брусната плоча
слободниот крај или да се прицврстат. за сечење пред електричниот апарат, туку секогаш
– Ставете го делот што се обработува на аголниот бидете странично од брусната плоча за сечење. На
граничник 7. тој начин Вашето тело ќе биде подобро заштитено од
– Лостот за фиксирање 8 ставете го на делот што се можните скршени парчиња во случај на кршење на
обработува и цврсто затегнете го со помош на рачката брусната плоча за сечење.
на вретеното 10. Вклучување и исклучување (види слика G)
Олабавување на делот што се обработува За да се заштеди енергија, вклучувајте го електричниот
– Олабавете ја рачката на вретеното 10. алат само доколку го користите.
– Отворете го делот за брзо отклучување 9 и извлечете го – За ставање во употреба најпрво притиснете ја
вретеното за фиксирање 8 од делот што се обработува. блокадата при вклучување 1.
На крај притиснете го прекинувачот за
Ставање во употреба вклучување/исклучување 2 и држете го притиснат.
 Внимавајте на електричниот напон! Напонот на Напомена: Од безбедносни причини, прекинувачот за
изворот на струја мора да одговара на оној кој е вклучување/исклучување 2 нема да се блокира, туку за
наведен на спецификационата плочка на електричниот време на работата постојано мора да биде притиснат.
уред. – За Исклучување отпуштете го прекинувачот за
 Пред употребата проверете ги брусните плочи за вклучување/исклучување 2.
сечење. Брусната плоча за сечење мора да биде
Фин старт
монтирана беспрекорно и да може слободно да се
врти. Направете проба од најмалку 30 секунди, без Електронскиот фин старт го ограничува вртежниот
оптоварување. Не користете оштетени, нетркалезни момент при вклучување и го зголемува рокот на траење на
или брусни плочи за сечење што вибрираат. моторот.
Оштетените брусни плочи за сечење може да пукнат и
да предизвикаат повреди.
Правта од материјалите како на пр. боја што содржи
олово, минерали и метал може да биде штетна по
здравјето. Допирањето или вдишувањето на таквата прав

Bosch Power Tools 1 609 92A 0CZ | (3.7.13)


OBJ_BUCH-1063-003.book Page 168 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

168 | Македонски

Совети при работењето – Исклучете го електричниот апарат и почекајте додека


брусната плоча за сечење не дојде целосно во состојба
Општи напомени за сечење со брусни плочи на мирување.
 Не ја фаќајте брусната плоча за сечење по работата, – Полека водете ја рачката на апаратот нагоре.
додека не се олади. Брусната плоча за сечење за
време на работата се вжештува. Подесување на граничникот за длабочина (види слика
H)
 Осигурете се, дека плехот за заштита од искри 20 е
прописно монтиран. При брусењето на материјали Граничникот за длабочина 16 во фабричката состојба е
настанува опасност од искрите што летаат. подесен, така што 355-мм брусна плоча за сечење при
сечењето не ја допира основната плоча.
Заштитете ги брусните плочи за сечење од удари и За да се намали истрошеноста на брусната плоча за
маснотија. Не ја притискајте странично брусната плоча за сечење, граничникот за длабочина може да се постави
сечење. подлабоко.
Не го оптоварувајте многу електричниот апарат, додека не Во секој случај, при примена на нова брусна плоча за
дојде во состојба на мирување. сечење, граничникот за длабочина мора да се врати во
Преголемиот притисок, значително го намалува оригиналната положба.
капацитетот на електричниот апарат и го намалува рокот
на траење на брусната плоча за сечење.  Поставувајте го граничникот за длабочина секогаш
на тој начин што брусната плоча за сечење нема да ја
Користете само брусни плочи за сечење соодветни на допира основната плоча при сечењето.
материјалот што се обработува.
– Подесете го електричниот апарат во работна позиција.
Дозволени димензии на делот што се обработува (види „Отклучување на електричниот апарат (работна
Максимални делови за обработка: позиција)“, страна 167)
– Олабавете ја контра-навртката 25 со испорачаниот
Форма на делот што се Агол на косо сечење
прстенест клуч 14 (13 мм).
обработува 0° 45° – Навалете ја рачката на апаратот на дршката 3 во
125 Ø 100 Ø саканата позиција.
– Зашрафувајте го граничникот за длабочина 16 во
правец на или во правец спротивен на стрелките од
часовникот додека главата на шрафот не го допре
куќиштето.
110 x 110 82 x 82
– Полека водете ја рачката на апаратот нагоре и затегнете
ја контра-навртката 25.
Транспорт
180 x 85 90 x 75 – Секогаш носете го електричниот апарат за
транспортната дршка 18.
 Електричниот апарат секогаш треба да го носат две
лица, за да се избегнат болките во грбот.
 За транспортирање на електричниот апарат,
130 x 130 75 x 75
користете ги секогаш уредите за транспорт, а не
заштитните уреди.

Минимални делови за обработка


Одржување и сервис
(= сите делови за обработка , кои може да се зацврстат со Одржување и чистење
лостот за фиксирање 8 ):
Должина 80 мм  Пред било каква интервенција на електричниот
апарат, извлечете го струјниот приклучок од
макс. длабочина на резот (0°/0°): 125 мм
ѕидната дозна.
Сечење на метал  Редовно чистете ги отворите за проветрување на
– Поставете го саканиот агол на косо сечење. вашиот уред со мека четка. Вентилаторот на моторот
– Прицврстете го делот што се обработува согласно влече прав во куќиштето, а собирањето на голема
димензиите. количина на метална прав може да предизвика
– Вклучете го електричниот апарат. електрична несреќа.
– Полека водете ја рачката на апаратот со дршката 3  При екстремни услови на примена, доколку е
надолу. возможно користете секогаш уред за вшмукување.
– Сечете го делот што се обработува со ист притисок. Издувувајте ги почесто отворите за проветрување и
приклучете заштитен прекинувач за
диференцијална струја-(FI-). При обработка на

1 609 92A 0CZ | (3.7.13) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1063-003.book Page 169 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

Srpski | 169

метали, во внатрешноста на електричниот апарат може


да се собере спроводлива прав. Може да се оштети Srpski
заштитната изолација на електричниот апарат.
 Одржувањето и поправката треба да се изведува Uputstva o sigurnosti
само од страна на квалификуван стручен персонал.
Само на тој начин ќе бидете сигурни во безбедноста на Opšta upozorenja za električne alate
електричниот апарат.
Pri upottrebi električnih alata mora se
Доколку е потребно користење на приклучен кабел, тогаш obratiti pažnja na sledeće osnovne
набавете го од Bosch или специјализирана продавница за sigurnosne mere radi zaštite od električnog udara, opasnosti
Bosch-електрични апарати, за да го избегнете od povreda i požara.
загрозувањето на безбедноста.
Čitajte sva ova upozorenja, pre nego što koristite ovaj
Заштитната хауба со повратен механизам мора секогаш да
električni alat i čuvajte dobro sigurnosna uputstva.
се движи слободно и самостојно да се затвора. Пределот
околу заштитната хауба со повратен механизам секогаш Pojam upotrebljen u sigurnosnim upozorenjima „električni
треба да биде чист. alat“ odnosi se na električne alate sa radom na mreži (sa
mrežnim kablom) i na električne alate sa radom na
Опрема akumualtor (bez mrežnog kabla).

Број на дел/артикл Sigurnost na radnom mestu


Брусна плоча за сечење 2 608 600 543  Držite Vaše radno područne čisto i dobro osvetljeno.
Nered ili neosvetljena radna područja mogu voditi
Сервисна служба и совети при користење nesrećama.
За сите прашања и нарачки на резервни делови, Ве  Ne radite sa električnim alatom u okolini ugroženoj
молиме наведете го 10-цифрениот број од eksplozijom, u kojoj se nalaze zapaljive tečnosti,
спецификационата плочка на уредот. gasovi ili prašine. Električni alati prave varnice koje mogu
Сервисната служба ќе одговори на Вашите прашања во zapaliti prašinu ili isparenja.
врска со поправката и одржувањето на Вашиот производ  Držite podalje decu i druge osobe za vreme korišćenja
како и резервните делови. Експлозивен цртеж и električnog alata. Prilikom rada možete izgubiti kontrolu
информации за резервни делови ќе најдете на: nad aparatom.
www.bosch-pt.com
Električna sigurnost
Тимот за советување при користење на Bosch ќе ви
помогне доколку имате прашања за нашите производи и  Priključni utikač električnog alata mora odgovarati
опрема. utičnici. Utikač nesme nikako da se menja. Ne
upotrebljavajte adaptere utikača zajedno sa
Македонија električnim alatima zaštićenim uzemljenjem. Ne
Д.Д.Електрис promenjeni utikači i odgovarajuće utičnice smanjuju rizik
Сава Ковачевиќ 47Њ, број 3 električnog udara.
1000 Скопје  Izbegavajte kontakt telom sa uzemljenim površinama
Е-пошта: dimce.dimcev@servis-bosch.mk kao cevi, grejanja, šporet i rashladni ormani. Postoji
Интернет: www.servis-bosch.mk povećani rizik od električnog udara ako je Vaše telo
Тел./факс: 02/ 246 76 10 uzemljeno.
Моб.: 070 595 888
 Držite aparat što dalje od kiše ili vlage. Prodor vode u
Отстранување električni alat povećava rizik od električnog udara.
Електричните апарати, опремата и амбалажите треба да се  Ne nosite električni alat za kabl, ne vešajte ga ili ne
отстранат на еколошки прифатлив начин. izvlačite ga iz utičnice. Držite kabl dalje od vreline, ulja,
oštrih ivica ili delova aparata koji se pokreću. Oštećeni
Не ги фрлајте електричните апарати во домашната канта
ili uvrnuti kablovi povećavaju rizik električnog udara.
за ѓубре!
 Ako sa električnim alatom radite u prirodi,
Само за земји во рамки на ЕУ
upotrebljavajte samo produžne kablove koji su
Според Европската регулатива pogodni za spoljnu upotrebu. Upotreba produžnog kabla
2012/19/EU за електрични и uzemljenog za spoljnu upotrebu smanjuje rizik od
електронски уреди и нивна национална električnog udara.
употреба, електричните апарати што се
 Ako rad električnog alata ne može da se izbegne u
вон употреба мора одделно да се
vlažnoj okolini, koristite prekidač strujne zaštite pri
собираат и да се рециклираат на
kvaru. Upotreba prekidača strujne zaštite pri kvaru
еколошки прифатлив начин.
smanjuje rizik od električnog udara.
Се задржува правото на промена.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0CZ | (3.7.13)


OBJ_BUCH-1063-003.book Page 170 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

170 | Srpski

Sigurnost osoblja  Održavajte alate za sečenja oštre i čiste. Brižljivo


 Budite pažljivi, pazite na to, šta radite i idite razumno održavani alati za sečenja sa oštrim ivicama manje
na posao sa Vašim električnim alatom. Ne koristite „slepljuju“ i lakše se vode.
električni alat ako ste umorni ili pod uticajem droge,  Upotrebljavajte električni alat, pribor, alate koji se
alkohola ili lekova. Momenat nepažnje kod upotrebe elek- umeću itd. prema ovim uputstvima. Obratite pažnju
tričnog alata može voditi ozbiljnim povredama. pritom na uslove rada i posao koji morate obaviti.
 Nosite ličnu zaštitnu opremu i uvek zaštitne naočare. Upotreba električnih alata za druge namene koje nisu
Nošenje lične zaštitne opreme, kao maske za prašinu, predvidjene, može voditi opasnim situacijama.
sigurnosne cipele koje ne kližu, zaštitni šlem ili zaštitu za Servisi
sluh, zavisno od vrste i upotrebe električnog alata,
 Neka Vam Vaš električni alat popravlja samo
smanjuju rizik od povreda.
kvalifikovano osoblje i samo sa originalnim rezervnim
 Izbegavajte nenamerno puštanje u rad. Uverite se da je delovima. Tako se obezbedjuje, da ostane sačuvana
električni alat isključen, pre nego što ga priključite na sigurnost aparata.
struju i/ili na akumulator, uzmete ga ili nosite. Ako
prilikom nošenja električnog alata držite prst na prekidaču Uputstvo za bezbednost za brusilicu za
ili aparat uključen priključujete na struju, može ovo voditi presecanje
nesrećama.
 Ne stajte nikada na elekrični alat. Mogu nastupiti
 Uklonite alate za podešavanje ili ključeve za zavrtnje, ozbiljne povrede, ako se električni alat iskrene ili ako
pre nego što uključite električni alat. Neki alat ili ključ greškom dodje u kontakt sa pločom za prosecanje.
koji se nalazi u rotirajućem delu aparata, može voditi
 Upotrebljavajte uvek zaštitnu haubu. Zaštitna hauba
nesrećama.
štiti radnika od odlomljenih delova ploče za razdvajanje i
 Izbegavajte nenormalno držanje tela. Pobrinite se uvek od slučajnog dodirivanja ploče za razdvajanje.
da stabilno stojite i održavajte u svako doba ravnotežu.
 Uverite se da zaštitna hauba propisno funkcionište i
Na taj način možete bolje kontrolisati električni alat u
može da se slobodno pokreće. Ne blokirajte zaštitnu
neočekivanim situacijama.
haubu nikada u otvorenom stanju.
 Nosite pogodnu odeću. Ne nosite široku odeću ili nakit.
 Upotrebljavajte električni alat samo za suvo brušenje.
Držite kosu, odeću i rukavice dalje od pokretnih delova.
Prodor vode u električni alat povećava rizik od električnog
Opušteno odelo, dugu kosu ili nakit mogu zahvatiti
udara.
rotirajući delovi.
 Držite mrežni kabl dalje od upotrebljenih alata koji se
 Ako mogu da se montiraju uredjaji za usisavanje i
okreću. Mrežni kabl se može preseći ili biti zahvaćen.
skupljanje prašine, uverite se da li su priključeni i
upotrebljeni kako treba. Upotreba usisavanja prašine  Držite drške suve, čiste i bez ulja i masti. Masne,
može smanjiti opasnosti od prašine. nauljene drške su klizave i utiču na gubitak kontrole.
 Ne uklanjajtge nikada ostatke presecanja, metalne
Brižljiva upotreba i ophodjenje sa električnim alatima
opiljke i dr. iz područja presecanja, dok električni alat
 Ne preopterećujte aparat. Upotrebljavajte za Vaš radi. Dovedite krak alata uvek i prvo u mirnu poziciju i
posao električni alat odredjen za to. Sa odgovarajućim isključite električni alat.
električnim alatom radite bolje i sigurnije u navedenom
 Vodite ploču za presecanje samo uključenu na radni
području rada.
komad. Postoji inače opasnost od povratnog udarca, ako
 Ne koristite nikakav električni alat čiji je prekidač u se ploča za presecanje zakači u radnom komadu.
kvaru. Električni alat koji se ne može više uključiti ili
 Upotrebljavajte električni alat samo, ako je radna
isključiti, je opasan i mora se popraviti.
površina sve do radnog komada koji treba obradjivati
 Izvucite utikač iz utičnice i/ili uklonite akumulator pre slobodna od svih upotrebljivih alata, metalnih opiljaka,
nego što preduzmete podešavanja na aparatu, itd. Mali metalni komadi ili drugi predmeti, koji mogu doći
promenu delova pribora ili ostavite aparat. Ova mera u kontakt sa rotirajućom pločom za presedcanje, mogu
opreza sprečava nenameran start električnog alata. velikom brzinom pogoditi radnika.
 Čuvajte nekorišcene električne alate izvan dometa  Uvek čvrsto stegnite radni komad koji se obradjuje. Ne
dece. Ne dozvoljavajte korišcenje aparata osobama obradjujte radne komade koji su suviše mali za
koje ne poznaju aparat ili nisu pročitale ova uputstva. zatezanje. Rastojanje Vaše ruke do rotirajuće ploče za
Električni alati su opasni, kada ih koriste neiskusne osobe. presecanje je suviše malo.
 Održavajte brižljivo električni alat. Kontrolišite da li  Ako ploča za presecane zaglavljuje, isključite električni
pokretni delovi aparata besprekorno funkcionišu i ne alat i sačekajte dok se ploča za presecanje ne umiri. Ne
„lepe“, da li su delovi polomljeni ili su tako oštećeni da pokušavajte nikada da ploču za presecanje koja radi
je oštećena funkcija električnog alata. Popravite ove izvlačite iz proreza, jer se može dogoditi povratak
oštećene delove pre upotrebe. Mnoge nesreće imaju udarac. Pronadjite i uklonite uzrok za zaglavljivanje.
svoje uzroke u loše održavanim električnim alatima.

1 609 92A 0CZ | (3.7.13) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1063-003.book Page 171 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

Srpski | 171

 Ne kočite ploču za presecanje posle uključivanja Simboli


bočnim pritiskivanjem. Ploča za presecanje se može
oštetiti, polomiti ili prouzrokovati povratan udarac. Sledeći simboli mogu biti od značaja za upotrebu Vašeg
električnog alata. Zapamtite molimo simbole i njihovo
 Ne pritiskajte ploču za presecanje snažno u radni
značenje. Prava interpretacija simbola pomoći će Vam da
komad i pri upotrebi električnog alata ne upražnjavajte
bolje i sigurnije koristite električni alat.
suviše veliki pritisak. Posebno izbegavajte
zakačinjanje ploče za presecanje pri radu u uglovima, Simbol Značenje
oštrim ivicama itd. ko ploču za presecanje oštetite lošom  Ne idite sa svojim rukama u područje
upotrebom, mogu se pojaviti naprsline, mogu uticati na testerisanja, dok električni alat radi.
prelome pre prethodnog upozorenja. Pri konaktu sa pločom za testerisanje
 Nosite radnu kecelju. Pazite na to, da osobe ne budu postoji opasnost od povreda.
ugrožene varnicama. Uklonite zapaljive materijale iz
blizine. Pri brušenju metala nastaju varnice.
 Nosite zaštitu za sluh. Uticaj galame
 Upotrebljavajte ploče za presecanje samo za može uticati na gubitak sluha.
materijale, koji su navedeni u upotrebi sa preporukom.
Ploča za presecanje se može inače preopteretiti.
 Ne upotrebljavajte oštećene, koje nisu okrugle ili ploče
za presecanje koje vibriraju. Oštećene ploče za
presecanje prouzrokuju povećano trenje, stežu ploču za  Nosite zaštitne naočare.
presecanje ili utiču na povratan udarac.
 Upotrebljavajte uvek brusne diskove prave veličine i sa
odgovarajućim prihvatnim otvorom (na primer u obliku
romba ili okrugao). Brusni diskovi koji ne odgovaraju
montažnim delovima brusilice, okreću se ekscentrično i  Nosite zaštitnu masku za prašinu.
utiču na gubitak kontrole.
 Ne upotrebljavajte lančanu testeru ili lisnatu testeru sa
zubima. Takvi upotrebljeni alati prouzrokuju često povratan
udarac ili gubitak kontrole nad električnim alatom.
 Obratite pažnju na uputstvo za rad proizvodjača ploča  Nosite zaštitne rukavice.
za presecanje radi montaže i upotrebe ploče za
presecanje. Neodgovarajuće ploče za presecanje mogu
prouzrokovati povrede kao i uticati na blokiranje, lom ili
povratan udarac.
 Ne koristite pribor, koji proizvodjač nije specijalno
predvideo i preporučio za ovaj električni alat. Samo Opis proizvoda i rada
zato što pribor možete da pričvrstite na Vaš električni alat,
Čitajte sva upozorenja i uputstva. Propusti
ne garantuje sigurnu upotrebu.
kod pridržavanja upozorenja i uputstava mogu
 Ne hvatajte ploču za presecanje posle rada, pre nego što imati za posledicu električni udar, požar i/ili
se ohladi. Ploča za presecanje se u radu veoma zagreje. teške povrede.
 Kontrolišite redovno kabl i neka Vam oštećeni kabl
popravlja samo stručni servis za Bosch-električne alate. Upotreba prema svrsi
Zamenite oštećene produžne kablove. Time se
Električni alat je zamišljen, da kao stacionarni uredjaj izvodi
obezbedjuje, da ostane sačuvana sigurnost električnog alata.
pomoću ploče za presecanje dužna i poprečna presecanja sa
 Čuvajte nekorišćeni električni alat sigurno. Mesto pravim tokom presecanja i uglom iskošenja do 45 ° u
čuvanja mora biti suvo i da se može zaključavati. Ovo metalnim materijalima bez upotrebe vode.
sprečava da se električni alat ošteti čuvanjem ili da ga
koriste neupućene osobe. Komponente sa slike
 Obezbedite radni komad. Radni komad kojeg čvrsto drže Označavanje brojevima kompenenti sa slika odnosi se na
zatezni uredjaji ili stega sigurnije se drži nego sa Vašom prikaz električnog alata na grafičkim stranama.
rukom.
1 Blokada uključivanja za prekidač za uključivanje-
 Ne napuštajte alat nikada pre nego se potpuno isključivanje
zaustavi. Ne zaustavljeni upotrebljeni alati mogu
2 Prekidač za uključivanje-isključivanje
prouzrokovati povrede.
3 Drška
 Ne koristite električni alat sa oštećenim kablom. Ne
dodirujte oštećeni kabl i izvucite mrežni utikač ako je 4 Klatna zaštitna hauba
kabl za vreme rada oštećen. Oštećeni kabl povećava rizik 5 Blokada vretena
od električnog udara. 6 Ploča za presecanje

Bosch Power Tools 1 609 92A 0CZ | (3.7.13)


OBJ_BUCH-1063-003.book Page 172 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

172 | Srpski

7 Ugaoni graničnik Pogodan je i za privremenu procenu opterećenja vibracijama.


8 Vreteno za blokadu Navedeni nivo vibracija predstavlja prvenstveno primenu
9 Brza deblokada električnog alata. Ako se svakako električni alat upotrebljava
za druge namene sa drugim upotrebljenim alatima ili
10 Drška vretena
nedovoljno održavanja, može doći do odstupanja nivoa
11 Otvori za montažu vibracija. Ovo može u značajnoj meri povećati opterećenje
12 Osnovna ploča vibracijama preko celog radnog vremena.
13 Zavrtanj za fiksiranje ugaonog graničnika Za tačnu procenu opterećenja vibracijama trebalo bi uzeti u
14 Okasti ključ (15 mm; 13 mm) obzir i vreme, u kojem je uredjaj uključen ili radi, medjutim
15 Osigurač za transport nije stvarno u upotrebi. Ovo može značajno redukovati
opterećenje vibracijama preko celog radnog vremena.
16 Dubinski graničnik
Utvrdite dodatne mere sigurnosti radi zaštite radnika pre
17 Krak alata delovanja vibracija kao na primer: Održavanje električnog
18 Transportna drška alata i upotrebljeni alati, održavanje toplih ruku, organizacija
19 Zaštitna hauba odvijanja posla.
20 Zaštitni lim od varnica
Izjava o usaglašenosti
21 Vreteno alata
Izjavljujemo na vlastitu odgovornsot da je dole „Tehnički
22 Zatezna prirubnica
podaci“ opisani proizvod usaglašen sa sledećim standardima
23 Podmetač ili normativnim aktima: EN 61029 prema odredbama
24 Šestougaoni zavrtanj smernica 2011/65/EU, 2004/108/EG, 2006/42/EG.
25 Kontra navrtka dubinskog graničnika Tehnička dokumentacija (2006/42/EC) kod:
Prikazani ili opisani pribor ne spada u standardno pakovanje. Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
Kompletni pribor možete da nađete u našem programu pribora. D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Tehnički podaci Henk Becker Helmut Heinzelmann
Executive Vice President Head of Product Certification
Brusilica za presecanje GCO 2000 Engineering PT/ETM9
Broj predmeta ... 20.
3 601 L17 ... ... 27. ... 26.
Nominalna primljena snaga W 2000 1650
Broj obrtaja na prazno min-1 3500 3500 Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Lako kretanje   D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 03.07.2013
Težina prema
EPTA-Procedure 01/2003 kg 18 18 Montaža
Klasa zaštite /II /II  Izbegavajte nenameran start električnog alata. Za
Dozvoljene dimenzije radnog komada (maksimalno/minimalno) vreme montaže i kod svih radova na električnom alatu
pogledajte stranicu 175. nesme mrežni utikač da je priključen na struju.
Podaci važe za nominalne napone [U] od 230 V. Kod napona koji
odstupaju i izvodjenja specifičnih za zemlje mogu ovi podaci varirati. Obim isporuke
Dimenzija za pogodne ploče za presecanje Izvadite sve isporučene delove oprezno iz svoga pakovanja.
maks. presek ploča za razdvajanje mm 355 Izvadite sav materijal od pakovanja električnog uredjaja i
isporučenog pribora.
maks. debljina ploča za razdvajanje mm 3
Pre prvog puštanja u rad električnog alata prekontrolišite da li
Presek otvora mm 25,4
su svi dole navedeni delovi isporučeni.
Informacije o šumovima/vibracijama – Brusilica za presecanje sa montiranom pločom za
Izmerene vrednosti buke utvrđene su u skladu sa EN 61029. presecanje
Nivo šumova uredjaja označen sa A iznosi tipično: Nivo – Okasti ključ 14
zvučnog pritiska 95 dB(A); Nivo snage zvuka 108 dB(A). Uputstvo: Prekontrolišite električni alat na eventualna
Nesigurnost K=3 dB. oštećenja.
Nosite zaštitu za sluh! Pre dalje upotrebe električnog alata moraju se uredjaji zaštite
ili lako oštećeni delovi brižljivo ispitati u pogledu svoje
Ukupne vrednosti vibracija ah (zbir vektora tri pravca) i nesi-
besprekorne i namenjene funkcije. Prekontrolišite, da li
gurnost K su dobujeni prema EN 61029: pokretni delovi funkcionišu besprekorno i ne zaglavljuju, ili da
ah =3,0 m/s2, K=1,5 m/s2. li su delovi oštećeni. Svi delovi moraju biti ispravno montirani
Nivo vibracija naveden u ovim uputstvima je izmeren prema i ispunjavati sve uslove, da bi obezbedili besprekoran rad.
mernom postupku koji je standardizovan u EN 61029 i može Oštećeni uredjaji zaštite i delovi moraju se stručno popraviti ili
da se koristi za poredjenje električnih alata jedan sa drugim. zameniti u priznatoj stručnoj radionici.

1 609 92A 0CZ | (3.7.13) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1063-003.book Page 173 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

Srpski | 173

Stacionarna ili fleksibilna montaža – Uverite se, da klatna zaštitna hauba 4 propisno funkcioniše.
 Radi obezbedjivanja sigurnog rukovanja morate Prekontrolišite posle montaže ploču za presecanje i pre
montirati električni alat pre upotrebe na ravnu i uključivanja da li je ploča za presecanje korektno montirana i
stabilnu radnu površinu (na primer radni sto). slobodno može da se pokreće.
Montaža na radnoj površini (pogledajte sliku A) – Uverite se da li ploča za presecaanje ne češe o klatnu
zaštitnu haubu 4, na nepokretnoj zaštitnoj haubi 19 ili na
– Pričvrstite električni alat sa nekom pogodnom vezom sa
drugim delovima.
zavrtnjima na radnu površinu. Za to služe otvori 11.
– Pustite električni alat ca 30 sekundi u rad.
Elastično postavljanje (nije preporučeno!) Ako bi pritom nastale znatne vibracije, odmah isključite
Ako u izuzetnim slučajevima nije moguće, da se električni alat električni alat i demontiraje ploču za presecanje i ponovo je
čvrsto montira na radnu površinu, možete kao pomoć nožice montirajte.
osnovne ploče 12 postaviti na neku za to pogodnu podlogu
(na primer radni sto, ravan pod itd.) bez učvršćivanja Rad
zavrtnjima električnog alata.
 Izvucite pre svih radova na električnom alatu mrežni
Promena alata (pogledajte slike B1 – B2) utikač iz utičnice.
 Izvucite pre svih radova na električnom alatu mrežni
Osiguranje transporta (pogledajte sliku C)
utikač iz utičnice.
Osiguranje transporta 15 Vam omogućuje lakše rukovanje
 Aktivirajte blokadu vretena 5 samo pri vretenu alata
električnim alatom pri transportu do raznih mesta upotrebe.
koji miruje 21. Električni alat može inače biti oštećen.
 Ne hvatajte ploču za presecanje posle rada, pre nego Oslobadjanje osiguranja električnog alata (radna
što se ohladi. Ploča za presecanje se u radu veoma pozicija)
zagreje. – Pritisnite krak alata na dršci 3 malo na dole, da bi rasteretili
Upotrebljavajte samo ploče za presecanje, čija je maksimalna osiguranje transporta 15.
dozvoljena brzina ista ili veća od praznih obrtaja Vašeg – Povucite osiguranje transporta 15 sasvim napolje.
električnog alata. – Premestite krak alata polako na gore.
Upotrebljavajte samo ploče za presecanje, koje odgovaraju Uputstvo: Pazite u radu na to, da je osigurač transporta
samo karakteristikama navedenim u ovom uputstvu za rad i pritisnut prema unutra, inače se krak alata ne može iskrenuti
prekontrolisane su prema EN 12413 i odgovarjući označene. do željene dubine.
Stavite nekorišćene ploče za presecanje u neku zatvorenu Obezbedjivanje električnog alata (transportna pozicija)
posudu ili originalno pakovanje. Čuvajte ploče za presecanje – Pomerite krak alata toliko na dole da osiguranje za
u ležećem položaju. transport 15 možete pritisnuti sasvim unutra.
Demontaža ploče za presecanje Dalja uputstva za transport pogledajte stranicu 176.
– Dovedite električni alat u radnu poziciju. (pogledajte Podešavanje ugla iskošenja (pogledajte sliku D)
„Oslobadjanje osiguranja električnog alata (radna
pozicija)“, stranu 174). Ugao iskošenja može da se podešava u području od 0° do
– Iskrenite klatnu zaštitnu haubu 4 do graničnika unazad. 45°.
– Okrenite šestougaoni zavrtanj 24 sa isporučenim okastim Važne vrednosti podešavanja su obeležene odgovarajućim
ključem 14 (15 mm) i pritisnite istovremeno blokadu oznakama na graničniku ugla. 7 0° i 45° pozicija se
vretena 5 da uskoči na svoje mesto. obezbedjuju sa krajnjim graničnikom.
– Držite blokadu vretena pritisnutu i odvrćite šestougaoni – Odvrnite zavrtnje za učvršćivanje 13 ugaonog graničnika
zavrtanj 24. sa isporučenim okastim ključem 14 (15 mm).
– Skinite platnu podmetač 23 i zateznu prirubnicu 22. – Podesite željeni ugao i ponovo čvrsto stegnite oba zavrtnja
– Skinite ploču za presecanje 6. za učvršćivanje 13.
Ugradnja ploče za presecanje Pomeranje ugaonog graničnika (pogledajte sliku D i E)
U slučaju potrebe, čistite pre ugradnje sve delove koje treba Možete ugaoni graničnik 7 pomeriti unazad, ako želite da
montirati. presecate radne komade sa širinom većom od 140 mm.
– Stavite novu ploču za presecanje na vreteno alata 21, tako – Odvrnite sasvim zavrtnje za učvršćivanje 13 sa
da nalepnica kraka alata pokazuje napolje. isporučenim okastim ključem 14 (15 mm).
– Postavite zateznu prirubnicu 22, platnu podmetač 23 i – Pomerite ugaoni graničnik 7 na željenom rastojanju za
šestougaoni zavrtanj 24. jedan ili dva otvora nazad.
Pritisnite blokadu vretena 5 da uskoči na svoje mesto i – Podesite željeni ugao i ponovo čvrsto stegnite oba zavrtnja
čvrsto stegnite šestougaoni zavrtanj 24 sa isporučenim za učvršćivanje 13.
okastim ključem 14. (zatezni momenta je ca. 18–20 Nm)
– Pomerite klatnu zaštitnu haubu 4 polako sasvim nadole,
sve dok ploča za presecanje ne bude pokrivena.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0CZ | (3.7.13)


OBJ_BUCH-1063-003.book Page 174 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

174 | Srpski

Pričvršćivanje radnog komada Uključivanje/isključivanje (pogledajte sliku G)


(pogledajte sliku E) Da bi štedeli energiju, uključujte električni alat samo kada ga
Radi obezbedjivanja optimalne radne jedinice morate uvek koristite.
čvrsto steći radni komad. – Za puštanje u rad pritisnite najpre blokadu uključivanja 1.
Ne obradjujte radne komade koji su suviše mali za zatezanje. Na kraju pritisnite prekidač za uključivanje/isključivanje 2 i
držite ga pritisnut.
Dugi radni komadi se moraju na slobodnom kraju podložiti ili
podupreti. Uputstvo: Iz sigurnosnih razloga ne može se prekidač za
uključivanje-isključivanje 2 blokirati, već mora za vreme rada
– Postavite radni komad na ugaoni graničnik 7.
stalno ostati pritisnut.
– Pomerite blokadno vreteno 8 prema radnom komadu i
čvrsto stegnite radni komad sa drškom vretena 10. – Za isključivanje pustite prekidač za
uključivanje/isključivanje 2.
Odvrtanje radnog komada
Lako kretanje
– Odvrnite dršku vretena 10.
– Otvorite brzu deblokadu 9 i uklonite sa radnog komada Elektronsko meko kretanje ograničava obrtni momenat pri
blokadno vreteno 8. uključivanju i povećava vek motora.
Uputstva za rad
Puštanje u rad
 Obratite pažnju na napon mreže! Napon strujnog izvora Opšta uputstva za ploče za presecanje
mora biti usaglašen sa podacima na tipskoj tablici  Ne hvatajte ploču za presecanje posle rada, pre nego
električnog alata. što se ohladi. Ploča za presecanje se u radu veoma
zagreje.
 Prekontrolišite ploču za presecanje pre upotrebe.
Ploča za presecanje mora biti besprekorno montirana i  Uverite se da je zaštitni lim od varnica 20 propisno
moći se slobodno okretati. Izvedite jedan probni rad od montiran. Kod brušenja metala nastaje let varnica.
najmanje 30 sekundi bez opterećenja. Ne koristite Zaštitite ploču za presecanje od udaraca, sudara i masti. Ne
oštećene, neokrugle ili ploče za presecanje koje izlažite ploču za presecanje bočnom pritisku.
vibriraju. Oštećene ploče za presecanje se mogu slomiti i Ne opterećujte električni alat tako jako, da bi se zaustavio.
prouzrokovati povrede. Suviše snažno pomeranje napred smanjuje značajno radni
Prašine od materijala kao premaz koji sadrži olovo, minerali i učinak električnog alata i skraćuje vek trajanja ploče za
metal mogu biti štetni za zdravlje. Dodirivanje ili udisanje presecanje.
prašina mogu izazvati alergijske reakcije i/ili obolenja disajnih Upotrebljavajte samo ploče za presecanje pogodne za
puteva radnika ili osoba koje se nalazeu blizini. materijal koji treba obradjivati.
Odredjene metalne prašine važe kao opasne, posebno u vezi
Dozvoljene dimenzije radnog komada
sa legurama kao na primer: cink, aluminijum ili hrom. Materijal
koji sadrži azbest sme da obradjuju samo stručnjaci. Maksimalni radni komadi:
– Pobrinite se za dobro provetravanje radnog mesta. Ugao iskošenja
– Preporučuje se, da se nosi zaštitna maska za disanje sa Oblik radnog komada 0° 45°
klasom filtera P2. 125 Ø 100 Ø
Obratite pažnju na propise za materijale koje treba obradjivati
u Vašoj zemlji.
Ploča za razdvajanje može blokirati usled prašine, piljevine ili
odlomljenim komadima radnog komada u zazoru osnovne
110 x 110 82 x 82
ploče 12.
– Isključite električni alat i izvucite mrežni utikač iz utičnice.
– Čekajte dok ploča za razdvajanje kompletno ne stane.
– Iskrećite električni alat unazad, da delovi radnog komada
ne bi mogli ispasti iz otvora predvidjenog za to. 180 x 85 90 x 75
Upotebljavajte u datom slučaju pogodan alat, da bi uklonili
sve delove radnog komada.
 Izbegavajte sakupljanje prašine na radnom mestu.
Prašine se mogu lako zapaliti. 130 x 130 75 x 75
Pozicija posluge (pogledajte sliku F)
 Ne postavljajte se u jednu liniju sa pločom za
testerisanje ispored električnog alata, već uvek bočno
od ploče za testerisanje. Pri lomu ploče za testeriswanje Minimalni radni komadi
je Vaše telo tako bolje zaštićeno od mogućeg iverja. (= svi radni komadi koji se mogu steći sa blokadnim vretenom 8):
Dužina 80 mm
maks. dubina sečenja (0°/0°): 125 mm

1 609 92A 0CZ | (3.7.13) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1063-003.book Page 175 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

Slovensko | 175

Presecanje metala Oscilatorna zaštitna hauba se uvek mora slobodno pokretati i


– Podesite željeni ugao iskošenja. automatski moći zatvarati. Držite zato područje oko
– Stegnite radni komad prema dimenzijama. oscilatorne zaštitne haube uvek čisto.
– Uključite električni alat.
– Iskrenite krak alata sa drškom 3 polako nadole. Pribor
– Razdvojte radni komad laganim pokretanjem napred. Broj predmeta
– Isključite električni alat i sačekajte dok ploča za
razdvajanje kompletno ne stane. Brusni disk 2 608 600 543
– Povucite krak alata polako na gore. Servisna služba i savetovanje o upotrebi
Podešavanje dubinskog graničnika (pogledajte sliku H) Molimo navedite neizostavno kod svih pitanja i naručivanja
Dubinski graničnik 16 je u stanju isporuke tako podešen, da rezervnih delova broj predmeta sa 10 brojčanih mesta prema
nova 355 mm ploča za presecanje prilikom presecanja ne tipskoj tablici električnog alata.
dodiruje osnovnu ploču. Servisna služba odgovoriće na vaša pitanja o popravcima i
Da bi izjednačili trošenje ploče za presecanje, može se održavanju vašeg proizvoda i o rezervnim delovima. Uvećane
dubisnki graničnik dublje postaviti. crteže i informacije o rezervnim delovima možete naći na
Pri upotrebi nove ploče za presecanje mora se dubinski našoj adresi:
graničnik u svakom slučaju vratiti nazad u originalnu poziciju. www.bosch-pt.com
 Uvek podešavajte dubinski graničnik tako, da ploča za Bosch tim za savetovanje o upotrebi će vam rado pomoći ako
presecanje pri presecanju ne dodiruje osnovnu ploču. imate pitanja o našim proizvodima i priboru.
– Dovedite električni alat u radnu poziciju. (pogledajte Srpski
„Oslobadjanje osiguranja električnog alata (radna Bosch-Service
pozicija)“, stranu 174). Dimitrija Tucovića 59
– Odvrnite kontra navrtku 25 sa isporučenim okastim 11000 Beograd
ključem 14 (13 mm). Tel.: (011) 2448546
– Iskrenite krak alata na hvataljki 3 u željenu poziciju. Fax: (011) 2416293
– Okrećite dubinski graničnik 16 u pravcu kazaljke ili E-Mail: asboschz@EUnet.yu
suprotno od kazaljke na satu sve dok glava zavrtnja ne
dodiruje kućište. Uklanjanje djubreta
– Pomerite krak alata polako na gore i čvrsto stegnite kontra Električni pribori, pribor i pakovanja treba da se odvoze
navrtku 25. regeneraciji koja odgovara zaštiti čovekove sredine.
Transport Ne bacajte električni alat u kućno djubre!
– Nosite električni alat uvek za dršku za transport 18. Samo za EU-zemlje:
 Nosite električni alat uvek udvoje, da bi izbegli povrede Prema evropskim smernicama
ledja. 2012/19/EU o starim električnim i
 Upotrebljavajte pri transportu električnog alata samo elektronskim uredjajima i njihovim
transportne uredjaje a nikada zaštitne uredjaje. pretvaranju u nacionalno dobro ne moraju
više neupotrebljivi električni pribori da se
Održavanje i servis odvojeno sakupljaju i odvoze nekoj reciklaži
Održavanje i čišćenje koja odgovara zaštiti čovekove okoline.
 Izvucite pre svih radova na električnom alatu mrežni Zadržavamo pravo na promene.
utikač iz utičnice.
 Čistite redovno proreze za ventilaciju Vašeg
električnog alata sa nekom mekom četkom. Motorna
duvaljka vuče prašinu u kućište i jako sakupljanje prašine Slovensko
metala mogu prouzrokovati električnu opasnost.
 Upotrebljavajte kod ekstremnih uslova upotrebe po Varnostna navodila
mogućnosti uvek uredjaj za usisavanje. Izduvavajte
često proreze za ventilaciju i uključite zaštitni prekidač Splošna varnostna navodila za električna orodja
(FI-) ispred. Pri preradi metala mogu se taložiti provodljive
prašine u unutrašnjosti električnog alata. Zaštitna izolacija Pri uporabi električnih orodij morate zaradi
se može oštetiti. zaščite proti električnemu udaru, nevarnosti
poškodb in požara upoštevati naslednje temeljne varnostne
 Neka Vam radove održavanja i popravki izvodi samo
ukrepe.
stručno osoblje. Time se obezbedjuje, da ostane
sačuvana bezbednost električnog alata. Pred uporabo tega električnega orodja si prosimo preberi-
Ako je potrebna zamena za priključni vod, onda to mora te si vsa navodila in opozorila in dobro shranite ta varno-
izvesti Bosch ili stručan servis za Bosch-električne alata da bi stna navodila in opozorila.
se izbegle opasnosti po sigurnost.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0CZ | (3.7.13)


OBJ_BUCH-1063-003.book Page 176 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

176 | Slovensko

Izraz „električno orodje“, ki se pojavlja v varnostnih navodilih  Izogibajte se nenamernemu zagonu. Pred priključitvijo
in opozorilih, se nanaša na električno orodje, ki ga napaja ele- električnega orodja na električno omrežje in/ali na aku-
ktrika iz omrežja (z omrežnim kablom) in na akumulatorska mulator in pred dviganjem ali nošenjem se prepričajte,
električna orodja (brez omrežnega kabla). če je električno orodje izklopljeno. Prenašanje naprave s
prstom na stikalu ali priključitev vklopljenega električnega
Varnost na delovnem mestu
orodja na električno omrežje je lahko vzrok za nezgodo.
 Delovno področje naj bo vedno čisto in dobro osvetlje-
no. Nered in neosvetljena delovna področja lahko povzro-  Pred vklapljanjem električnega orodja odstranite na-
čijo nezgode. stavitvena orodja ali izvijače. Orodje ali ključ, ki se naha-
ja v vrtečem se delu naprave, lahko povzroči telesne po-
 Ne uporabljajte električnega orodja v okolju, kjer lahko škodbe.
pride do eksplozij oziroma tam, kjer se nahajajo vnetlji-
ve tekočine, plini ali prah. Električna orodja povzročajo  Izogibajte se nenormalni telesni drži. Poskrbite za trdno
iskrenje, zaradi katerega se lahko prah ali para vnameta. stojišče in za stalno ravnotežje. Tako boste v nepričakova-
nih situacijah električno orodje lahko bolje nadzorovali.
 Prosimo, da med uporabo električnega orodja ne dovo-
lite otrokom ali drugim osebam, da bi se Vam približali.  Nosite primerna oblačila. Ne nosite ohlapnih oblačil in
Odvračanje Vaše pozornosti drugam lahko povzroči izgubo nakita. Lase, oblačila in rokavice ne približujte premi-
kontrole nad napravo. kajočim se delom naprave. Premikajoči se deli naprave
lahko zagrabijo ohlapno oblačilo, dolge lase ali nakit.
Električna varnost  Če je na napravo možno montirati priprave za odsesa-
 Priključni vtikač električnega orodja se mora prilegati vanje ali prestrezanje prahu, se prepričajte, če so le-te
vtičnici. Spreminjanje vtikača na kakršenkoli način ni priključene in če se pravilno uporabljajo. Uporaba pri-
dovoljeno. Pri ozemljenih električnih orodjih ne upo- prave za odsesavanje prahu zmanjšuje zdravstveno ogro-
rabljajte vtikačev z adapterji. Nespremenjeni vtikači in ženost zaradi prahu.
ustrezne vtičnice zmanjšujejo tveganje električnega udara.
Skrbna uporaba in ravnanje z električnimi orodji
 Izogibajte se telesnemu stiku z ozemljenimi površinami
kot so na primer cevi, grelci, štedilniki in hladilniki. Tve-  Ne preobremenjujte naprave. Pri delu uporabljajte ele-
ganje električnega udara je večje, če je Vaše telo ozemljeno. ktrična orodja, ki so za to delo namenjena. Z ustreznim
električnim orodjem boste v navedenem zmogljivostnem
 Prosimo, da napravo zavarujete pred dežjem ali vlago. področju delali bolje in varneje.
Vdor vode v električno orodje povečuje tveganje električ-
 Ne uporabljajte električnega orodja s pokvarjenim sti-
nega udara.
kalom. Električno orodje, ki se ne da več vklopiti ali izklo-
 Ne uporabljajte kabla za nošenje ali obešanje električ- piti, je nevarno in ga je potrebno popraviti.
nega orodja in ne vlecite za kabel, če želite vtikač izvle-
 Pred nastavljanjem naprave, zamenjavo delov pribora
či iz vtičnice. Kabel zavarujte pred vročino, oljem,
ali odlaganjem naprave izvlecite vtikač iz električne
ostrimi robovi ali premikajočimi se deli naprave. Poško- vtičnice in/ali odstranite akumulator. Ta previdnostni
dovani ali zapleteni kabli povečujejo tveganje električnega ukrep preprečuje nenameren zagon električnega orodja.
udara.
 Električna orodja, katerih ne uporabljate, shranjujte
 Kadar uporabljate električno orodje zunaj, uporabljajte izven dosega otrok. Osebam, ki naprave ne poznajo ali
samo kabelske podaljške, ki so primerni za delo na pro- niso prebrale teh navodil za uporabo, naprave ne dovo-
stem. Uporaba kabelskega podaljška, ki je primeren za de- lite uporabljati. Električna orodja so nevarna, če jih upo-
lo na prostem, zmanjšuje tveganje električnega udara. rabljajo neizkušene osebe.
 Če je uporaba električnega orodja v vlažnem okolju ne-  Skrbno negujte električno orodje. Kontrolirajte brez-
izogibna, uporabljajte stikalo za zaščito pred kvarnim hibno delovanje premičnih delov naprave, ki se ne sme-
tokom. Uporaba zaščitnega stikala zmanjšuje tveganje ele- jo zatikati. Če so ti deli zlomljeni ali poškodovani do te
ktričnega udara. mere, da ovirajo delovanje električnega orodja, jih je
Osebna varnost potrebno pred uporabo naprave popraviti. Slabo vzdr-
ževana električna orodja so vzrok za mnoge nezgode.
 Bodite pozorni, pazite kaj delate ter se dela z električ-
nim orodjem lotite z razumom. Ne uporabljajte elek-  Rezalna orodja vzdržujte tako, da bodo vedno ostra in
tričnega orodja, če ste utrujeni oziroma če ste pod vpli- čista. Skrbno negovana rezalna orodja z ostrimi robovi se
vom mamil, alkohola ali zdravil. Trenutek nepazljivosti manj zatikajo in so lažje vodljiva.
med uporabo električnega orodja je lahko vzrok za resne  Električna orodja, pribor, vsadna orodja in podobno
telesne poškodbe. uporabljajte ustrezno tem navodilom. Pri tem upošte-
 Uporabljajte osebno zaščitno opremo in vedno nosite vajte delovne pogoje in dejavnost, ki jo boste opravlja-
zaščitna očala. Nošenje osebne zaščitne opreme, na pri- li. Uporaba električnih orodij v namene, ki so drugačni od
mer maske proti prahu, nedrsečih zaščitnih čevljev, varno- predpisanih, lahko privede do nevarnih situacij.
stne čelade ali zaščitnih glušnikov, kar je odvisno od vrste Servisiranje
in načina uporabe električnega orodja, zmanjšuje tveganje  Vaše električno orodje naj popravlja samo kvalificirano
telesnih poškodb. strokovno osebje ob obvezni uporabi originalnih rezerv-
nih delov. Tako bo zagotovljena ohranitev varnosti naprave.

1 609 92A 0CZ | (3.7.13) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1063-003.book Page 177 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

Slovensko | 177

Varnostna opozorila za rezalni brusilnik  Uporabite vedno rezalne plošče pravilne velikosti in z
 Nikoli se ne postavite na električno orodje. Lahko pride ustrezno izvrtino za vgradnjo (npr. v obliki romba ali
do resnih poškodb v primeru, da se električno orodje pre- okroglo). Rezalne plošče, ki ne ustrezajo sestavnim delom
kucne ali če pomotoma pridete v stik z rezalno ploščo. orodja za rezanje, nimajo enakomernega okroglega teka,
kar ima za posledico izgubo kontrole.
 Uporabite vedno zaščitni pokrov. Zaščitni pokrov ščiti
uporabnika pred odlomljenimi deli rezalne plošče in pred  Ne uporabljajte verižnih ali nazobčanih žaginih listov.
nenamernim dotikom rezalne plošče. Ta vsadna orodja pogosto povzročijo povratni udarec ali iz-
gubo nadzora nad električnim orodjem.
 Prepričajte se, da zaščitni pokrov pravilno deluje in se
lahko prosto giblje. Nikoli ne vpenjajte zaščitnega pokro-  Pri montaži in uporabi rezalne plošče upoštevajte navo-
va, ko je v odprtem stanju. dilo za obratovanje, ki ga je izdelal proizvajalec rezalne
plošče. Neprimerne rezalne plošče lahko povzročijo po-
 Električno orodje smete uporabiti le za suhe reze. Vdor vo- škodbe, lom ali povratni udarec.
de v električno orodje poveča tveganje električnega udara.
 Ne uporabljajte pribora, ki ga proizvajalec za to orodje
 Držite omrežni kabel vstran od vrtečih se vstavnih oro- ni specialno predvidel in katerega uporabe ne priporo-
dij. Lahko bi prerezali omrežni kabel ali se zagrabili. ča. Zgolj dejstvo, da lahko nek pribor pritrdite na Vaše ele-
 Poskrbite za to, da bodo ročaji suhi, čisti in brez olja ali ktrično orodje, še ne zagotavlja varne uporabe.
masti. Mastni, naoljeni ročaji so zdrsljivi in povzročijo izgu-  Po delu se ne dotikajte rezalne plošče, dokler se ni ohla-
bo nadzora. dila. Rezalna plošča se pri delu močno segreje.
 Nikoli ne odstranjujte ostankov pri rezanju, kovinskih  Redno preverjajte kabel in pustite, da poškodovan ka-
ostružkov ali podobno iz območja rezanja medtem, ko bel popravi izključno pooblaščeni servis za električna
orodje teče. Pomaknite roko orodja najprej v položaj miro- orodja Bosch. Nadomestite poškodovan kabeljski po-
vanja in izklopite električno orodje. daljšek. S tem je zagotovljena stalna varnost električnega
 Rezalno ploščo pomaknite do obdelovanca le takrat, ko orodja.
je orodje vklopljeno. Če se rezalna plošča zatakne v obde-  Električno orodje morate varno shranjevati. Skladiščno
lovancu, obstaja nevarnost udarca nazaj. mesto mora biti suho in možno ga mora biti zakleniti. To
 Električno orodje uporabljajte samo, ko ste z delovne prepreči, da bi se električno orodje zaradi skladiščenja po-
površine razen obdelovanca odstranili vsa nastavna škodovalo ali pa da bi ga uporabljalo osebje brez izkušenj.
orodja, kovinske ostružke, ipd. Majhni kovinski delci ali  Zavarujte obdelovanec. Obdelovanec bo proti premika-
drugi predmeti, ki pridejo v stik z rotirajočo rezalno ploščo, nju bolje zavarovan z vpenjalnimi pripravami ali s prime-
lahko zadanejo uporabnika z veliko hitrostjo. žem, kot če bi ga držali z roko.
 Vedno trdno vpnite obdelovanec, ki ga želite obdelati.  Ne zapuščajte električnega orodja, dokler se le-to po-
Ne obdelujte obdelovance, ki so premajhni za to, da bi polnoma ne ustavi. Iztekajoče delovanje vsadnih orodij
jih lahko vpneli. Sicer je odmik vaše roke do rotirajoče re- lahko povzroči telesne poškodbe.
zalne plošče premajhen.
 Ne uporabljajte električnega orodja s poškodovanim
 Če rezalna plošča obtiči, izklopite električno orodje in kablom. Ne dotikajte se poškodovanega električnega
počakajte, da se rezalna plošča ustavi. Nikoli ne posku- kabla. Če se kabel poškoduje med delom, izvlecite
šajte potegniti rezalno ploščo med premikanjem iz re- omrežni vtikač iz vtičnice. Poškodovani kabli povečujejo
za, saj lahko pride do povratnega udarca. Ugotovite in tveganje električnega udara.
odstranite vzrok za obtičanje.
 Ne zaustavljajte rezalne plošče po izklopu s protipriti-
skom na stranico plošče. Rezalno ploščo bi lahko poško- Simboli
dovali, jo zlomili ali povzročili udarec nazaj. Simboli, ki sledijo, so lahko pomembni za uporabo Vašega ele-
 Rezalne plošče ne smete s silo zabiti v obdelovanec in ktričnega orodja. Zapomnite si, prosimo, simbole in njihov
prav tako ne smete s preveliko silo uporabljati električ- pomen. Pravilna razlaga simbolov Vam pomaga, da električno
nega orodja. Še posebej preprečite staknitev rezalne orodje bolje in varneje uporabljate.
plošče pri delu na vogalih, ostrih robovih itd. Če je rezal- Simbol Pomen
na plošča zaradi zlorabe poškodovana, lahko nastanejo
razpoke, zaradi katere se lahko brez svarila zlomi.  Ko električno orodje teče, z rokami ne
posegajte v območje rezanja. Ob stiku
 Nosite delovni predpasnik. Pazite na to, da ne pride do z rezalno ploščo obstaja nevarnost po-
poškodb oseb zaradi iskrenja. Iz bližine odstranite gor- škodbe.
ljive materiale. Pri brušenju kovin pride do iskrenja.
 Rezalni brusilnik uporabite samo za materiale, ki so v
skladu z namembnostjo. V nasprotnem primeru lahko re-  Nosite zaščitne glušnike. Vpliv hrupa
zalni brusilnik poškodujete. lahko povzroči izgubo sluha.
 Ne uporabljajte poškodovane, neokrogle ali vibrirajoče
rezalne plošče. Poškodovane rezalne plošče povzročijo po-
večano trenje, stiskanje rezalne plošče in povratni udarec.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0CZ | (3.7.13)


OBJ_BUCH-1063-003.book Page 178 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

178 | Slovensko

Simbol Pomen 22 Vpenjalna prirobnica


 Nosite zaščitna očala. 23 Podložka
24 Šestrobni vijak
25 Protimatica globinskega omejila
Prikazan ali opisan pribor ni del standarnega obsega dobave. Celo-
ten pribor je del našega programa pribora.

 Nosite zaščitno masko proti prahu. Tehnični podatki


Rezalni brusilnik GCO 2000
Številka artikla ... 20.
3 601 L17 ... ... 27. ... 26.
 Nosite zaščitne rokavice. Nazivna odjemna moč W 2000 1650
Število vrtljajev v prostem
teku min-1 3500 3500
Počasni zagon  
Teža po EPTA-Procedure
01/2003 kg 18 18
Opis in zmogljivost izdelka Zaščitni razred /II /II
Preberite vsa opozorila in napotila. Napake Dovoljene mere obdelovanca (maksimalno/minimalno) glejte
zaradi neupoštevanja spodaj navedenih opo- stran 182.
zoril in napotil lahko povzročijo električni udar, Navedbe veljajo za nazivne napetosti [U] 230 V. Pri drugih napetostih in
požar in/ali težke telesne poškodbe. državno specifičnih izvedbah lahko te navedbe variirajo.

Mere primernih rezalnih plošč


Uporaba v skladu z namenom
Maks. premer rezalne plošče mm 355
Električno orodje je namenjeno, da kot fiksna naprava s po-
močjo rezalnih plošč izvaja vzdolžne in prečne reze z ravnim Maks. debelina rezalne plošče mm 3
potekom reza in jeralnim kotom do 45° v kovinskih materialih Premer izvrtine mm 25,4
brez uporabe vode. Podatki o hrupu/vibracijah
Komponente na sliki Merilne vrednosti hrupa izračunane v skladu z EN 61029.
Oštevilčenje komponent na sliki se nanaša na predstavitev Nivo hrupa naprave po vrednotenju A tipično znaša: nivo
orodja na strani z grafiko. zvočnega tlaka 95 dB(A); nivo jakosti hrupa 108 dB(A). Ne-
1 Protivklopna zapora vklopno/izklopnega stikala zanesljivost meritve K=3 dB.
Nosite zaščitne glušnike!
2 Vklopno/izklopno stikalo
Skupne vrednosti vibracij ah (vektorska vsota treh smeri) in
3 Ročaj
negotovost K se izračunajo v skladu z EN 61029:
4 Premični zaščitni pokrov ah =3,0 m/s2, K=1,5 m/s2.
5 Blokada vretena Podane vrednosti nivoja vibracij v teh navodilih so se izmerile
6 Rezalna plošča v skladu s standardiziranim merilnim postopkom po
7 Kotni prislon EN 61029 in se lahko uporabljajo za primerjavo električnih
8 Aretirno vreteno orodij med seboj. Primeren je tudi za začasno oceno obreme-
9 Hitra deblokada njenosti z vibracijami.
Naveden nivo vibracij predstavlja glavne uporabe električne-
10 Ročaj vretena
ga orodja. Če pa se električno orodje uporablja še v druge na-
11 Izvrtine za montažo mene, z odstopajočimi vstavnimi orodji ali pri nezadostnem
12 Osnovna plošča vzdrževanju, lahko nivo vibracij odstopa. To lahko obremenje-
13 Naravnalni vijak za kotni prislon nosti z vibracijami med določenim obdobjem uporabe obču-
14 Očesni ključ (15 mm; 13 mm) tno poveča.
15 Transportno varovalo Za natančnejšo oceno obremenjenosti z vibracijami morate
upoštevati tudi tisti čas, ko je naprava izklopljena in teče, ven-
16 Globinsko omejilo
dar dejansko ni v uporabi. To lahko ombremenjenost z vibra-
17 Roka orodja cijami preko celotnega obdobja dela občutno zmanjša.
18 Ročaj za transportiranje Določite dodatne varnostne ukrepe za zaščito upravljalca
19 Zaščitni pokrov pred vpljivi vibracij, npr. Vzdrževanje električnega orodja in
20 Zaščitna pločevina proti iskrenju vstavnih orodij, zegrevanje rok, organizacija delovnih postop-
21 Orodno vreteno kov.

1 609 92A 0CZ | (3.7.13) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1063-003.book Page 179 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

Slovensko | 179

Izjava o skladnosti Zamenjava orodja (glejte sliki B1 – B2)


Izjavljamo pod izključno odgovornostjo, da proizvod pod  Pred začetkom kakršnih koli del na električnem orodju
„Tehnični podatki“ ustreza naslednjim standardom oz. stan- izvlecite omrežni vtikač iz vtičnice.
dardiziranim dokumentom: EN 61029 v skladu z določili Di-  Aktivirajte aretiranje vretena 5 samo pri mirujočiem
rektiv 2011/65/EU, 2004/108/ES, 2006/42/ES. vretenu orodja 21. V nasprotnem primeru lahko poškodu-
Tehnična dokumentacija (2006/42/ES) pri: jete električno orodje.
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,  Po delu se ne dotikajte rezalne plošče, dokler se ni ohla-
D-70745 Leinfelden-Echterdingen dila. Rezalna plošča se pri delu močno segreje.
Henk Becker Helmut Heinzelmann Uporabljajte samo rezalne plošče, katerih maksimalna dovo-
Executive Vice President Head of Product Certification ljena hitrost je enaka ali višja kot število vrtljajev vašega elek-
Engineering PT/ETM9 tričnega orodja v prostem teku.
Uporabljajte samo rezalne plošče, ki ustrezajo karakteristi-
kam, ki so navedeni v tem navodilu za obratovanje in so pre-
verjene v skladu z EN 12413 ter so temu ustrezno označene.
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division Položite neuporabljene rezalne plošče v zaprto posodo ali ori-
D-70745 Leinfelden-Echterdingen ginalno embalažo. Rezalne plošče hranite v ležečem položaju.
Leinfelden, 03.07.2013
Demontaža rezalne plošče
– Postavite električno orodje v delovno pozicijo. (glejte „Od-
Montaža stranitev varovala električnega orodja (delovni položaj)“,
 Izogibajte se nenamernemu zagonu. Pred montažo in stran 181)
vsemi deli na električnem orodju izvlecite omrežni vti- – Premaknite premični zaščitni pokrov 4 nazaj do prislona.
kač iz vtičnice. – Zasukajte šestrobni vijak 24 s priloženim očesnim ključem
14 (15 mm) in istočasno pritisnite aretiranje vretena 5,
Obseg pošiljke dokler ne zaskoči.
Previdno vzemite vse priložene dele iz embalaže. – Držite aretiranje vretena pritisnjeno in izvijte šestrobni vi-
Odstranite ves embalažni material z električne naprave in do- jak 24.
bavljenega pribora. – Snemite podložko 23 in vpenjalno prirobnico 22.
– Snemite rezalno ploščo 6.
Pred prvim zagonom preverite, ali ste s pošiljko prejeli vse
spodaj navedene dele: Vgradnja rezalne plošče
– Rezalni brusilnik z montirano rezalno ploščo Če je potrebno, očistite pred vgradnjo vse dele, ki jih boste
– Očesni ključ 14 montirali.
Opozorilo: Preverite, ali ni električno orodje eventualno po- – Namestite rezalno ploščo na orodno vreteno 21, tako da je
škodovano. nalepka obrnjena vstran od roke orodja.
Pred nadaljnjo uporabo električnega orodja morate skrbno – Nataknite vpenjalno prirobnico 22, podložko 23 in
preveriti, ali zaščitne naprave ali lažje poškodovani deli delu- šestrobni vijak 24.
jejo brezhibno in v skladu z namenom njihovega delovanja. Pritisnite aretiranje vretena 5, dokler ne zaskoči in privijte
Preverite, ali premični deli brezhibno delujejo ter se ne zatika- šestrobni vijak 24 s priloženim očesnim ključem 14. (prite-
jo in ali so deli poškodovani. Vsi deli morajo biti pravilno mon- zni moment ca. 18–20 Nm)
tirani in vsi pogoji izpolnjeni, da je zagotovljeno brezhibno – Nato počasi premaknite premični zaščitni pokrov 4 do kon-
obratovanje. ca navzdol, tako da prekrijete rezalno ploščo.
Poškodovane zaščitne naprave in deli morajo biti strokovno – Prepričajte se, da premični zaščitni pokrov 4 pravilno deluje.
popravljeni ali zamenjani v pooblaščeni servisni delavnici. Po montaži rezalne plošče in pred vklopom preverite, ali je re-
zalna plošča pravilno montirana in ali se lahko prosto vrti.
Montaža stabilnih ali fleksibilnih orodij
– Zagotovite, da rezalna plošča ne podrsava ob premičnem
 Da zagotovite varno ravnanje, morate električno orod- zaščitnem pokrovu 4, ob nepremičnem zaščitnem pokrovu
je pred uporabo montirati na ravno in stabilno delovno 19 ali ob drugih delih.
površino (npr. delovni pult). – Električno orodje naj ca. 30 sekund obratuje.
Montaža na ravni delovni površini (glejte sliko A) Če pri tem pride do občutnih vibracij, morate takoj izklopiti
– Pritrdite električno orodje s primernim navojnim spojem električno orodje in ponovno demontirati in vgraditi rezal-
na delovno površino. Za to služijo izvrtine 11. no ploščo.

Fleksibilna postavitev (ni priporočljivo!)


Če izjemoma ni možno, da bi električno orodje fiksno montira-
li na delovno ploščo, lahko provizorično postavite noge
osnovne plošče 12 na za to primerno podlogo (npr. delovno
mizo, ravna tla), brez da bi privili električno orodje.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0CZ | (3.7.13)


OBJ_BUCH-1063-003.book Page 180 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

180 | Slovensko

Delovanje Zagon
 Pred začetkom kakršnih koli del na električnem orodju  Upoštevajte napetost omrežja! Napetost vira električne
izvlecite omrežni vtikač iz vtičnice. energije se mora ujemati s podatki na tipski tablici električ-
nega orodja.
Varovalo za transport (glejte sliko C)  Pred uporabo preverite rezalno ploščo. Rezalna plošča
Varovalo za transport 15. Vam omogoča lažje rokovanje z ele- mora biti pravilno montirana in se mora prosto vrteti.
ktričnim orodjem pri transportiranju na različna mesta upora- Preizkusni tek morate izvajati najmanj 30 sekund brez
be. obremenitve. Ne uporabljajte poškodovanih, neokro-
glih ali vibrirajočih rezalnih plošč. Poškodovane rezalne
Odstranitev varovala električnega orodja (delovni položaj)
plošče lahko počijo in povzročijo poškodbe.
– Potisnite roko orodja za ročaj 3 nekoliko v smeri navzdol,
da bi tako lahko razbremenili transportno varovalo 15. Prah nekaterih materialov kot npr. svinčenega premaza, mi-
– Povlecite varovalo za transport 15 povsem ven. neralov in kovin je lahko zdravju škodljiv. Dotik ali vdihavanje
– Vzvod na ročaju povlecite počasi navzgor. tega prahu lahko povzroči alergične reakcije in/ali obolenja di-
hal uporabnika ali oseb, ki se nahajajo v bližini.
Opozorilo: Pri delu pazite na to, da transportno varovalo ne Določene vrste kovinskega prahu veljajo kot nevarne, še po-
bo pritisnjeno navznoter, saj v nasprotnem primeru ne boste sebej v povezavi z zlitinami kot npr. cink, aluminij ali krom.
mogli premakniti roke orodja do željene globine. Material z vsebnostjo azbesta smejo obdelovati le strokovnja-
Varovanje električnega aparata (položaj za transportira- ki.
nje) – Poskrbite za dobro zračenje delovnega mesta.
– Vzvod pomikajte navzdol, dokler ni mogoče transportnega – Priporočamo, da nosite zaščitno masko za prah s filtrirnim
varovala 15 pritisniti povsem navznoter. razredom P2.
Še več navodil o transportu si preberite na strani 182. Upoštevajte veljavne nacionalne predpise za obdelovalne ma-
teriale.
Nastavitev jeralnega kota (glejte sliko D) Lahko pride do blokade rezalne plošče v zarezi osnovne plo-
Jeralni kot lahko nastavite v območju od 0° do 45°. šče 12 zaradi prahu, odrezkov ali odlomkov orodja.
Pomembne nastavne vrednosti so označene z ustreznimi – Odklopite električno orodje in potegnite omrežni vtič iz
oznakami na kotnem prislonu 7. Položaja 0° in 45° zagotovite vtičnice.
z ustreznim končnim prislonom. – Počakajte na to, da se rezalna plošča popolnoma ustavi.
– Sprostite naravnalne vijake 13 kotnega prislona s prilože- – Nagnite električno orodje nazaj, da bodo lahko majni deli
nim očesnim ključem 14 (15 mm). obdelovanca padli iz za to predvidene odprtine.
– Nastavite željen kot in ponovno zategnite oba naravnalna Po potrebi uporabite primerno orodje za odstranitev vseh
vijaka 13. delov orodja.
Prestavitev kotnega prislona (glejte sliko D in E)  Preprečite nabiranje prahu na delovnem mestu. Prah se
Kotni prislon 7 lahko prestavite nazaj, če želite rezati obdelo- lahko hitro vname.
vance s širino nad 140 mm. Položaj uporabnika (glejte sliko F)
– Do konca izvijte naravnalne vijake 13 s priloženim očesnim  Ne smete se postaviti pred električno orodje v isto lini-
ključem 14 (15 mm). jo kot rezalna plošča, temveč vedno le zamaknjeno ob
– Prestavite kotni prislon 7 v željenem razmaku za eno ali dve strani rezalne plošče. Pri lomu rezalne plošče je vaše telo
luknji nazaj. tako bolje zavarovano pred morebitnimi drobci.
– Nastavite željen kot in ponovno zategnite oba naravnalna
vijaka 13. Vklop in izklop (glejte sliko G)
Da bi privarčevali z energijo, vklopite električno orodje le ta-
Pritrditev obdelovanca (glejte sliko E) krat, ko ga boste uporabljali.
Da zagotovite optimalno varnost pri delu, morate obdelova- – Za zagon pritisnite najprej blokado vklopa 1.
nec vedno trdno vpeti. Nato pritisnite vklopno/izklopno stikalo 2 in ga držite priti-
Ne obdelujte obdelovancev, ki so premajhni za čvrsto vpenja- snjenega.
nje. Opozorilo: Iz varnostnih razlogov aretiranje vklopno/izklo-
Dolge obdelovance je na prostem koncu potrebno podložiti ali pnega stikala 2 ni možno, ampak mora biti le-to med delova-
podpreti. njem žage stalno pritisnjeno.
– Prislonite obdelovanec na kotni prislon 7. – Za izklop delovanja izključite vklopno/izklopno stikalo 2.
– Pritisnite aretirno vreteno 8 na obdelovanec in vpnite ob- Počasni zagon
delovanec s pomočjo ročaja vretena 10.
Elektronsko reguliran mehek zagon omejuje število vrtljajev
Sprostitev obdelovanca pri vklopu in podaljšuje življenjsko dobo motorja.
– Sprostite ročaj vretena 10.
– Odprite hitro deblokado 9 in potegnite aretirno vreteno 8
vstran od obdelovanca.

1 609 92A 0CZ | (3.7.13) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1063-003.book Page 181 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

Slovensko | 181

Navodila za delo Če vstavite novo rezalno ploščo, morate nato globinsko ome-
jilo v vsakem primeru nastaviti nazaj v originalni položaj.
Splošna navodila za rezanje
 Globinsko omejilo nastavite vedno tako, da se rezalna
 Po delu se ne dotikajte rezalne plošče, dokler se ni ohla-
plošča pri čeljenju ne dotakne osnovne plošče.
dila. Rezalna plošča se pri delu močno segreje.
– Postavite električno orodje v delovno pozicijo. (glejte „Od-
 Zagotovite, da bo zaščitna pločevina proti iskrenju 20
stranitev varovala električnega orodja (delovni položaj)“,
pravilno montirana. Pri brušenju kovin pride do iskrenja.
stran 181)
Zaščitite rezalno ploščo pred udarcem, sunkom in maščobo. – Sprostite protimatico 25 s priloženim očesnim ključem 14
Rezalne plošče ne izpostavljajte pritisku s strani. (13 mm).
Ne obremenjujte električnega orodja tako močno, da bi se – Premaknite roko orodja z ročajem 3 v želen položaj.
ustavilo. – Privijte globinsko omejilo 16 v smeri ali proti smeri urnega
Premočan pomik močno zmanjša zmogljivost električnega kazalca tako daleč, da se glava vijaka dotakne ohišja.
orodja in skrajša življenjsko dobo rezalne plošče. – Premaknite roko orodja počasi navzgor in zategnite proti-
Uporabljajte samo rezalne plošče, ki so primerne za material, matico 25.
ki ga obdelujete. Transport
Dovoljene mere obdelovanca – Nosite električno orodje vedno le s pomočjo ročaja za tran-
Maksimalni obdelovanci: sportiranje 18.
 Električno orodje vedno prenašajte v dvoje, da bi se ta-
Jeralni kot
ko izognili poškodbam hrbtenice.
Oblika obdelovanca 0° 45°  Za transportiranje električnega orodja uporabljajte sa-
125 Ø 100 Ø mo transportne priprave in nikoli zaščitnih priprav.

Vzdrževanje in servisiranje
110 x 110 82 x 82 Vzdrževanje in čiščenje
 Pred začetkom kakršnih koli del na električnem orodju
izvlecite omrežni vtikač iz vtičnice.
 Redno očistite prezračevalne zareze električnega
180 x 85 90 x 75 orodja z mehko krtačo. Ventilator motorja potegne prah v
ohišje in močno nabiranje kovinskega prahu lahko povzroči
električne nevarnosti.
 Pri ekstremnih pogojih uporabe po možnosti upora-
130 x 130 75 x 75 bljajte vedno odsesovalno pripravo. Pogosto izpihujte
prezračevalne zareze in predvklopite tokovno zaščitno
stikalo (FI). Prevodni prah, ki nastane pri obdelavi kovin,
se lahko nabira v notranjosti električnega orodja. Pri tem
se lahko poškoduje zaščitna izolacija električnega orodja.
Minimalni obdelovanci (= vsi obdelovanci, ki jih lahko še vpnite z
 Vzdrževalna dela in popravila se smejo izvajati le s stra-
aretirnim vretenom 8): Dolžina 80 mm
ni kvalificiranega osebja. S tem je zagotovljena stalna
Maks. globina reza (0°/0°): 125 mm varnost električnega orodja.
Rezanje kovine Da bi se izognili ogrožanju varnosti v primeru, da morate na-
– Nastavite želeni jeralni kot. domestiti priključni kabel, mora to storiti servis podjetja
– Obdelovanec vpnite trdno in ustrezno njegovim dimenzijam. Bosch ali pooblaščen servis za električna orodja Bosch.
– Vključite električno orodje. Premični zaščitni pokrov se mora vedno prosto gibati in se
– Vodite roko orodja z ročico 3 počasi navzdol. lahko samostojno zapre. Zato poskrbite, da bo območje okoli
– Z enakomernim pomikom razrežite obdelovanec. premičnega zaščitnega pokrova vedno čisto.
– Izklopite električno orodje in počakajte, da se rezalna plo-
šča ustavi. Pribor
– Vzvod orodja premaknite počasi navzgor.
Številka artikla
Nastavitev globinskega omejila (glejte sliko H) Rezalna plošča 2 608 600 543
Globinsko omejilo 16 je pri dobavi nastavljeno tako, da se no-
va 355-mm-rezalna plošča pri čeljenju ne dotakne osnovne Servis in svetovanje o uporabi
plošče. V primeru dodatnih vprašanj in pri naročanju nadomestnih
Da bi izravnali obrabo rezalne plošče, lahko globinsko omejilo delov brezpogojno navedite 10-mestno številko artikla, ki je
nastavite še globlje. navedena na tipski ploščici naprave.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0CZ | (3.7.13)


OBJ_BUCH-1063-003.book Page 182 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

182 | Hrvatski

Servis Vam bo dal odgovore na Vaša vprašanja glede popravi- Električna sigurnost
la in vzdrževanja izdelka ter nadomestnih delov. Risbe razsta-  Priključni utikač električnog alata mora odgovarati
vljenega stanja in informacije o nadomestnih delih se nahajajo utičnici. Na utikaču se ni na koji način ne smiju izvoditi
tudi na spletu pod: izmjene. Ne koristite adapterski utikač zajedno sa za-
www.bosch-pt.com štitno uzemljenim električnim alatom. Utikač na kojem
Skupina svetovalcev o uporabi podjetja Bosch Vam bo z vese- nisu vršene izmjene i odgovarajuća utičnica smanjuju opa-
ljem v pomoč pri vprašanjih o naših izdelkih in njihovega pri- snost od strujnog udara.
bora.  Izbjegavajte dodir tijela s uzemljenim površinama, kao
Slovensko što su cijevi, radijatori, štednjaci i hladnjaci. Postoji po-
Top Service d.o.o. većana opasnost od električnog udara ako bi vaše tijelo bi-
Celovška 172 lo uzemljeno.
1000 Ljubljana  Uređaj držite dalje od kiše ili vlage. Prodiranje vode u
Tel.: (01) 519 4225 električni alat povećava opasnost od strujnog udara.
Tel.: (01) 519 4205  Ne zloupotrebljavajte priključni kabel za nošenje, vje-
Fax: (01) 519 3407 šanje električnog alata ili za izvlačenje utikača iz mrež-
ne utičnice. Priključni kabel držite dalje od izvora topli-
Odlaganje ne, ulja, oštrih rubova ili pomičnih dijelova uređaja.
Električno orodje, pribor in embalažo je treba dostaviti v oko- Oštećen ili usukan priključni kabel povećava opasnost od
lju prijazno ponovno predelavo. strujnog udara.
Električnih orodij ne vrzite med gospodinjske odpadke!  Ako sa električnim alatom radite na otvorenom, koristi-
Samo za države EU: te samo produžni kabel koji je prikladan za uporabu na
V skladu z Direktivo 2012/19/EU Evropske- otvorenom. Primjena produžnog kabela prikladnog za rad
ga Parlamenta in Sveta o odpadni električni na otvorenom smanjuje opasnost od strujnog udara.
in elektronski opremi (OEEO) in njeni ure-  Ako se ne može izbjeći uporaba električnog alata u vlaž-
sničitvi v nacionalnem pravu se morajo ele- noj okolini, koristite zaštitnu sklopku struje kvara. Pri-
ktrična orodja, ki niso več v uporabi, ločeno mjenom zaštitne sklopke struje kvara izbjegava se opa-
zbirati ter okolju prijazno reciklirati. snost od električnog udara.
Pridržujemo si pravico do sprememb. Sigurnost ljudi
 Budite pažljivi, pazite što činite i postupajte oprezno
kod rada s električnim alatom. Ne koristite električni
alat ako ste umorni ili pod utjecajem droga, alkohola ili
Hrvatski lijekova. Trenutak nepažnje kod uporabe električnog alata
može uzrokovati teške ozljede.
Upute za sigurnost  Nosite osobnu zaštitnu opremu i uvijek nosite zaštitne
Opće upute za sigurnost za električne alate naočale. Nošenje osobne zaštitne opreme, kao što je ma-
Kod uporabe električnog alata, za smanjenje ska za prašinu, sigurnosna obuća koja ne kliže, zaštitna ka-
opasnosti od strujnog udara, ozljeda i opa- ciga ili štitnik za sluh, ovisno od vrste i primjene električnog
snosti od požara, treba se pridržavati slijedećih osnovnih mje- alata, smanjuje opasnost od ozljeda.
ra sigurnosti.  Izbjegavajte nehotično puštanje u rad. Prije nego što
Prije uporabe električnog alata pročitajte sve ove upute i ćete utaknuti utikač u utičnicu i/ili staviti aku-bateriju,
spremite na sigurno mjesto upute za sigurnost. provjerite je li električni alat isključen. Ako kod nošenja
električnog alata imate prst na prekidaču ili se uključen
Pojam „električni alat“ koji se koristi u uputama za sigurnost uređaj priključi na električno napajanje, to može dovesti do
odnosi se na električne alate sa električnim priključkom (sa nezgoda.
priključnim kabelom) i na električne alate sa napajanjem iz
aku-baterije (bez priključnog kabela).  Prije uključivanja električnog alata uklonite alate za
podešavanje ili vijčani ključ. Alat ili ključ koji se nalazi u
Sigurnost na radnom mjestu rotirajućem dijelu uređaja može dovesti do nezgoda.
 Održavajte vaše radno mjesto čistim i dobro osvijetlje-  Izbjegavajte neuobičajene položaje tijela. Zauzmite si-
nim. Nered ili neosvijetljeno radno mjesto mogu uzrokova- guran i stabilan položaj tijela i u svakom trenutku odr-
ti nezgode. žavajte ravnotežu. Na taj način možete električni alat bo-
 Ne radite s električnim alatom u okolini ugroženoj ek- lje kontrolirati u neočekivanim situacijama.
splozijom, u kojoj se nalaze zapaljive tekućine, plinovi  Nosite prikladnu odjeću. Ne nosite široku odjeću ili na-
ili prašina. Električni alati proizvode iskre koje mogu zapa- kit. Kosu, odjeću i rukavice držite dalje od pomičnih
liti prašinu ili pare. dijelova. Nepričvršćenu odjeću, dugu kosu ili nakit mogu
 Tijekom uporabe električnog alata djecu i ostale osobe zahvatiti pomični dijelovi.
držite dalje od mjesta rada. U slučaju skretanja pozorno-
sti mogli bi izgubiti kontrolu nad uređajem.

1 609 92A 0CZ | (3.7.13) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1063-003.book Page 183 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

Hrvatski | 183

 Ako se mogu montirati naprave za usisavanje i hvatanje  Ručku održavajte suhom, čistom i bez ulja i masnoća.
prašine, provjerite da li su iste priključene i da li se mo- Zamašćene nauljene ručke su klizave i dovode do gubitka
gu ispravno koristiti. Primjena naprave za usisavanje mo- kontrole nad lančanom pilom.
že smanjiti ugroženost od prašine.  Dok električni alat radi, iz područja rezanja ne uklanjaj-
Brižljiva uporaba i ophođenje s električnim alatima te nikada ostatke rezanja, metalnu strugotinu ili slično.
Dovedite krak alata uvijek najprije u položaj mirovanja i is-
 Ne preopterećujte uređaj. Za vaš rad koristite za to ključite električni alat.
predviđen električni alat. S odgovarajućim električnim
 Brusnu ploču za rezanje približavajte izratku samo u
alatom radit ćete bolje i sigurnije u navedenom području
uključenom stanju. Inače postoji opasnost od povratnog
učinka.
udara ako bi se brusna ploča za rezanje zaglavila u izratku.
 Ne koristite električni alat čiji je prekidač neispravan.  Sa električnim alatom radite samo ako je radna površi-
Električni alat koji se više ne može uključivati i isključivati na slobodna sve do obrađivanog izratka i očišćena od
opasan je i mora se popraviti. svih alata za podešavanje, metalne strugotine, itd. Sitni
 Izvucite utikač iz mrežne utičnice i/ili izvadite aku-ba- metalni komadići ili ostali predmeti koji bi došli u kontakt
teriju prije podešavanja uređaja, zamjene pribora ili sa rotirajućom pločom za rezanje, mogu velikom brzinom
odlaganja uređaja. Ovim mjerama opreza izbjeći će se ne- udariti u rukovatelja.
hotično pokretanje električnog alata.  Uvijek čvrsto stegnite obrađivani izradak. Ne obrađuj-
 Električni alat koji ne koristite spremite izvan dosega te izratke koji su premali za stezanje. Razmak vaše ruke
djece. Ne dopustite rad s uređajem osobama koje nisu s do rotirajuće ploče za rezanje je inače premali.
njim upoznate ili koje nisu pročitale ove upute. Električ-  Ako bi se brusna ploča za rezanje ukliještila, isključite
ni alati su opasni ako s njima rade neiskusne osobe. električni alat i pričekajte da se brusna ploča zaustavi.
 Održavajte električni alat s pažnjom. Kontrolirajte da li Nikada ne pokušavajte brusnu ploču za rezanje koja se
pomični dijelovi uređaja besprijekorno rade i da nisu još vrti izvlačiti iz reza, jer inače može doći do povrat-
zaglavljeni, da li su dijelovi polomljeni ili tako oštećeni nog udara. Ustanovite i otklonite uzrok uklještenja.
da se ne može osigurati funkcija električnog alata. Prije  Brusnu ploču za rezanje nakon isključivanja električnog
primjene ove oštećene dijelove treba popraviti. Mnoge alata ne kočite bočnim pritiskom. Brusna ploča za rezanje
nezgode imaju svoj uzrok u slabo održavanim električnim bi se mogla oštetiti, odlomiti ili uzrokovati povratni udar.
alatima.  Brusnu ploču za rezanje ne utiskujte sa prevelikom si-
 Rezne alate održavajte oštrim i čistim. Pažljivo održava- lom u izradak ili kod uporabe električnog alata ne radite
sa prevelikim pritiskom. Posebno izbjegavajte blokira-
ni rezni alati s oštrim oštricama manje će se zaglaviti i lakše
nje brusne ploče za rezanje kod rada na uglovima, oš-
se s njima radi.
trim rubovima, itd. Ako bi se brusna ploča za rezanje ošte-
 Električni alat, pribor, radne alate, itd. koristite prema tila pogrešnom uporabom, mogu nastati pukotine koje bez
ovim uputama i na način kako je to propisano za pose- prethodnog upozorenja mogu dovesti do njenog loma.
ban tip uređaja. Kod toga uzmite u obzir radne uvjete i  Tijekom rada nosite radnu pregaču. Pazite da niti jedna
izvođene radove. Uporaba električnih alata za druge pri- osoba ne bude ugrožena od letanja iskri. Odstranite za-
mjene nego što je to predviđeno, može dovesti do opasnih paljive materijale iz blizine radnog mjesta. Kod brušenja
situacija. metala dolazi do iskrenja.
Servisiranje  Brusilicu za rezanje koristite samo za obradu materija-
 Popravak vašeg električnog alata prepustite samo kva- la koji su navedeni u uporabi za određenu namjenu. Bru-
lificiranom stručnom osoblju ovlaštenog servisa i samo silica za rezanje bi se inače mogla preopteretiti.
s originalnim rezervnim dijelovima. Na taj će se način  Ne koristite oštećene, neokrugle ili vibrirajuće brusne
osigurati da ostane sačuvana sigurnost uređaja. ploče za rezanje. Oštećene brusne ploče za rezanje uzro-
kuju povećano trenje, uklještenje brusne ploče za rezanje i
Upute za sigurnost za brusilicu za rezanje povratni udar.
 Ne oslanjajte se nikada na električni alat. Mogu se poja-  Koristite uvijek rezne ploče odgovarajuće veličine i sa
viti ozbiljne ozljede ako bi se električni alat prevrnuo ili ako odgovarajućim steznim provrtom (npr. rombičan ili
bi došli u nehotični kontakt sa brusnom pločom za rezanje. okrugli). Rezne ploče koje ne odgovaraju montažnim dije-
 Koristite uvijek zaštitnu haubu. Zaštitna hauba štiti kori- lovima brusilice za rezanje vrte se neokruglo i dovode do
snika od otkinutih dijelova ploče za rezanje i od nehotičnog gubitka kontrole.
dodirivanja ploče za rezanje.  Ne koristite lančane ili nazubljene listove pile. Takvi
 Štitnik mora propisno funkcionirati i mora se moći slo- radni alati često uzrokuju povratni udar ili gubitak kontrole
bodno pomicati. Ne ukliještite štitnik nikada u otvorenom nad električnim alatom.
stanju.  Kod montaže i primjene brusne ploče za rezanje pridr-
 Električni alat koristite samo za suho rezanje. Prodiranje žavajte se uputa za uporabu njenog proizvođača. Nepri-
vode u električni alat povećava opasnost od strujnog udara. kladne brusne ploče za rezanje mogu prouzročiti ozljede,
kao i blokiranje, lom ili povratni udar.
 Priključni kabel držite dalje od rotirajućih radnih alata.
Priključni kabel se može odrezati ili vas zahvatiti.  Ne koristite pribor koji proizvođač nije posebno predvi-
dio i preporučio za ovaj električni alat. Sama činjenica

Bosch Power Tools 1 609 92A 0CZ | (3.7.13)


OBJ_BUCH-1063-003.book Page 184 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

184 | Hrvatski

da se pribor može pričvrstiti na vaš električni alat, ne jamči


sigurnu primjenu.
Opis proizvoda i radova
 Nakon rada ne dirajte brusnu ploču za rezanje prije ne- Treba pročitati sve napomene o sigurnosti i
go što se ohladi. Brusna ploča za rezanje kod rada se jako upute. Ako se ne bi poštivale napomene o si-
zagrije. gurnosti i upute to bi moglo uzrokovati strujni
udar, požar i/ili teške ozljede.
 Redovite kontrolirajte priključni kabel i oštećeni kabel
dajte na popravak samo ovlaštenom servisu za Bosch
električne alate. Zamijenite oštećeni produžni kabel. Uporaba za određenu namjenu
Time će se osigurati da ostane zadržana sigurnost električ- Električni alat je kao stacionarni uređaj predviđen za izvođe-
nog alata. nje uzdužnih i poprečnih ravnih i kosih rezova pod 45° pomo-
 Nekorišteni električni alat spremite na sigurno mjesto. ću brusne za rezanje, u metalnim materijalima i bez primjene
Prostor za spremanje mora biti suh i mora se moći za- vode.
ključati. Time će se spriječiti oštećenje električnog alata ti-
jekom spremanja ili njegovo korištenje od strane neisku- Prikazani dijelovi uređaja
snih osoba. Numeriranje prikazanih komponenti odnosi se na prikaz elek-
 Osigurajte izradak. Izradak stegnut pomoću stezne na- tričnog alata na stranicama sa slikama.
prave ili škripca sigurnije će se držati nego s vašom rukom. 1 Zapor uključivanja za prekidač za uključivanje/isključivanje
 Nikada ne ostavljajte električni alat prije nego što se 2 Prekidač za uključivanje/isključivanje
potpuno zaustavi. Radni alat koji se vrti pod inercijom mo-
že uzrokovati ozljede. 3 Ručka
 Električni alat ne koristite sa oštećenim kabelom. Ošte- 4 Njišući štitnik
ćeni kabel ne dodirujte i izvucite mrežni utikač ako bi se 5 Uglavljivanje vretena
kabel tijekom rada oštetio. Oštećeni kabel povećava 6 Brusna ploča za rezanje
opasnost od električnog udara. 7 Kutni graničnik
8 Vreteno za uglavljivanje
Simboli 9 Brza deblokada
Donji simboli mogu biti od značaja za uporabu vašeg električ- 10 Ručka vretena
nog alata. Molimo zapamtite simbole i njihovo značenje. Od- 11 Provrti za montažu
govarajuće tumačenje simbola će vam pomoći da električni
alat bolje i sigurnije koristite. 12 Temeljna ploča
13 Vijak za utvrđivanje kutnog graničnika
Simbol Značenje
14 Okasti ključ (15 mm; 13 mm)
 Dok električni alat radi, sa rukama ne
15 Transportni osigurač
zalazite u područje rezanja. Kod kon-
takta sa brusnom pločom za rezanje po- 16 Graničnik dubine
stoji opasnost do ozljeda. 17 Krak alata
18 Transportna ručka
 Nosite štitnike za sluh. Djelovanje bu- 19 Štitnik
ke može dovesti do gubitka sluha. 20 Lim za zaštitu od iskrenja
21 Vreteno alata
22 Stezna prirubnica
23 Podložna pločica
 Nosite zaštitne naočale.
24 Šesterokutni vijak
25 Kontra matica graničnika dubine
Prikazan ili opisan pribor ne pripada standardnom opsegu isporu-
ke. Potpuni pribor možete naći u našem programu pribora.

 Nosite zaštitnu masku protiv prašine. Informacije o buci i vibracijama


Izmjerene vrijednosti za buku određene su prema EN 61029.
Prag buke uređaja vrednovan s A iznosi obično: prag zvučnog
tlaka 95 dB(A); prag učinka buke 108 dB(A). Nesigurnost
K=3 dB.
 Nosite zaštite rukavice. Nosite štitnike za sluh!
Ukupne vrijednosti vibracija ah (vektorski zbor u tri smjera) i
nesigurnost K određeni su prema EN 61029:
ah =3,0 m/s2, K=1,5 m/s2.

1 609 92A 0CZ | (3.7.13) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1063-003.book Page 185 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

Hrvatski | 185

Prag vibracija naveden u ovim uputama izmjeren je postup- Montaža


kom mjerenja propisanom u EN 61029 i može se primijeniti
za međusobnu usporedbu električnih alata. Prikladan je i za  Izbjegavajte nehotično pokretanje električnog alata.
privremenu procjenu opterećenja od vibracija. Tijekom montaže i kod svih radova na električnom ala-
Navedeni prag vibracija predstavlja glavne primjene električ- tu, mrežni utikač se ne smije priključiti na električno
nog alata. Ako se ustvari električni alat koristi za druge primje- napajanje.
ne sa radnim alatima koji odstupaju od navedenih ili se nedo-
voljno održavaju, prag vibracija može odstupati. Na taj se na-
Opseg isporuke
čin može osjetno povećati opterećenje od vibracija tijekom či- Sve isporučene dijelove pažljivo izvadite iz njihove ambalaže.
tavog vremenskog perioda rada. Uklonite sav ambalažni materijal sa električnog uređaja i ispo-
Za točnu procjenu opterećenja od vibracija trebaju se uzeti u ručenog pribora.
obzir i vremena u kojima je uređaj isključen, ili doduše radi ali Prije prvog puštanja u rad električnog alata provjerite da li su
stvarno nije u primjeni. Na taj se način može osjetno smanjiti isporučeni svi dolje navedeni dijelovi:
opterećenje od vibracija tijekom čitavog vremenskog perioda
– Brusilica za rezanje sa montiranom brusnom pločom za re-
rada.
zanje
Prije djelovanja vibracija utvrdite dodatne mjere sigurnosti za
– Okasti ključ 14
zaštitu korisnika, kao npr.: održavanje električnog alata i rad-
nih alata, kao i organiziranje radnih operacija. Napomena: Kontrolirajte električni alat na eventualna ošteće-
nja.
Tehnički podaci Prije daljnje uporabe električnog alata, morate zaštitne naprave
ili manje oštećene dijelove pažljivo ispitati na njihovo besprije-
Brusilica za rezanje GCO 2000 korno djelovanje i za određenu namjenu. Provjerite da li pomič-
Kataloški br. ... 20. ni dijelovi besprijekorno djeluju i da nisu zaglavljeni ili da li su di-
3 601 L17 ... ... 27. ... 26. jelovi oštećeni. Svi dijelovi moraju biti ispravno montirani i ispu-
Nazivna primljena snaga W 2000 1650 njeni svi uvjeti kako bi se zajamčio besprijekoran rad.
Oštećene zaštitne naprave i dijelovi moraju se stručno popraviti
Broj okretaja pri praznom ili zamijeniti u ovlaštenoj servisnoj radionici.
hodu min-1 3500 3500
Meko pokretanje   Stacionarna ili fleksibilna montaža
Težina odgovara EPTA-Pro-  Kako bi se ostvarilo sigurno rukovanje, električni alat
cedure 01/2003 kg 18 18 morate prije uporabe montirati na ravnu i stabilnu rad-
Klasa zaštite /II /II nu površinu (npr. radni stol).
Dopuštenu mjeru izratka (maksimalnu/minimalnu) vidjeti na str. 188. Montaža na radnu površinu (vidjeti sliku A)
Podaci vrijede za nazivni napon [U] od 230 V. U slučaju odstupanja na-
– Pričvrstite električni alat sa prikladnim vijčanim spojem na
pona i u izvedbama specifičnim za dotičnu zemlju, ovi podaci mogu vari-
rati.
radnu površinu. Za to služe provrti 11.
Fleksibilno postavljanje (ne preporučuje se!)
Dimenzije za prikladne brusne ploče za rezanje
Ako se u izuzetnim slučajevima električni alat ne može čvrsto
max. promjer ploče za rezanje mm 355 montirati na radnu površinu, možete si pomoći tako da stopa-
max. debljina ploče za rezanje mm 3 la temeljne ploče 12 postavite na za to prikladnu podlogu
Promjer provrta mm 25,4 (npr. radni stol, ravni pod, itd.), bez vijčanog stezanja elek-
tričnog alata.
Izjava o usklađenosti
Izjavljujemo uz punu odgovornost da je ovaj proizvod opisan u Zamjena alata (vidjeti slike B1 – B2)
„Tehnički podaci“ usklađen sa slijedećim normama ili norma-  Prije svih radova na električnom alatu izvucite mrežni
tivnim dokumentima: EN 61029, prema odredbama smjerni- utikač iz utičnice.
ca 2011/65/EU, 2004/108/EZ, 2006/42/EZ.  Uglavljivanje vretena 5 pritisnite samo u stanju mirova-
Tehnička dokumentacija (2006/42/EC) može se dobiti kod: nja vretena alata 21. Električni alat bi se inače mogao
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, oštetiti.
D-70745 Leinfelden-Echterdingen  Nakon rada ne dirajte brusnu ploču za rezanje prije ne-
Henk Becker Helmut Heinzelmann go što se ohladi. Brusna ploča za rezanje kod rada se jako
Executive Vice President Head of Product Certification zagrije.
Engineering PT/ETM9 Koristite samo brusne ploče za rezanje čija je maksimalna do-
puštena brzina jednaka ili veća od broja okretaja pri praznom
hodu vašeg električnog alata.
Koristite samo brusne ploče za rezanje koje odgovaraju karak-
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division terističnim podacima navedenim u ovim uputama za rukovanje
D-70745 Leinfelden-Echterdingen i koje su ispitane prema EN 12413 i odgovarajuće označene.
Leinfelden, 03.07.2013

Bosch Power Tools 1 609 92A 0CZ | (3.7.13)


OBJ_BUCH-1063-003.book Page 186 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

186 | Hrvatski

Nekorištenu ploču za rezanje stavite u zatvoreni držač ili origi- Osigurati električni alat (transportni položaj)
nalno pakiranje. Ploče za rezanje skladištite položeno. – Vodite krak alata toliko prema dolje, sve dok se transportni
Demontaža brusne ploče za rezanje osigurač 15 ne može do kraja pritisnuti prema unutrag.
– Dovedite električni alat u radni položaj. (vidjeti „Ukloniti o- Ostale upute za transport vidjeti na stranici 189.
siguranje električnog alata (radni položaj)“, str. 187)
– Zakrenite njišući štitnik 4 do graničnika prema natrag.
Namještanje kuta kosog rezanja (vidjeti sliku D)
– Okrenite šesterokutni vijak 24 sa isporučenim okastim Kut kosog rezanja može se namjestiti u području od 0° do
ključem 14 (15 mm) i istodobno pritisnite uglavljivanje 45°.
vretena 5 dok ne uskoči u svoje sjedište. Važne vrijednosti namještanja označene su odgovarajućim
– Držite uglavljivanje vretena pritisnuto i odvijte šesterokut- oznakama na kutnom graničniku 7. Položaj 0° i 45° osigurava
ni vijak 24. se pripadajućim krajnjim graničnikom.
– Uklonite podložnu pločicu 23 i steznu prirubnicu 22. – Otpustite vijke za utvrđivanje 13 kutnog graničnika sa ispo-
– Skinite brusnu ploču za rezanje 6. ručenim okastim ključem 14 (15 mm).
Ugradnja brusne ploče za rezanje – Namjestite traženi kut i ponovno stegnite oba vijka za utvr-
đivanje 13.
Ukoliko je potrebno, prije ugradnje očistite sve dijelove koji će
se montirati. Premještanje kutnog graničnika (vidjeti sl. D i E)
– Stavite novu brusnu ploču za rezanje na vreteno alata 21, Kutni graničnik 7 možete pomaknuti prema natrag kada reže-
tako da je naljepnica okrenuta prema gore. te izratke širine veće od 140 mm.
– Ugradite steznu prirubnicu 22, podložnu pločicu 23 i še- – Do kraja odvijte vijak za utvrđivanje 13 sa isporučenim
sterokutni vijak 24. okastim ključem 14 (15 mm).
Pritisnite uglavljivanje vretena 5 dok ne uskoči u svoje sje- – Za jedan ili dva provrta odmaknite prema natrag kutni gra-
dište i stegnite šesterokutni vijak 24 sa isporučenim oka- ničnik 7 do željenog razmaka.
stim ključem 14. (moment pritezanja cca. 18–20 Nm) – Namjestite traženi kut i ponovno stegnite oba vijka za utvr-
– Vodite njišući štitnik 4 polako do kraja prema dolje, sve đivanje 13.
dok se ne pokrije brusna ploča za rezanje.
– Njišući štitnik 4 mora propisno djelovati. Pričvršćenje izratka (vidjeti sliku E)
Nakon montaže brusne ploče za rezanje i prije uključivanja, Za osiguranje optimalne radne sigurnosti morate uvijek ste-
provjerite da li je brusna ploča za rezanje ispravno montirana gnuti izradak.
i da se može slobodno vrtjeti. Ne obrađujte izratke koji su premali za stezanje.
– Brusna ploča za rezanje ne smije strugati po njišućem štit- Dugački izraci moraju biti na slobodnom kraju podloženi ili po-
niku 4, po nepomičnog štitniku 19 ili po drugim dijelovima. duprti.
– Pustite električni alat da radi u trajanju cca. 30 sekundi. – Položite izradak na kutni graničnik 7.
Ako bi se kod toga pojavile znatne vibracije, odmah isklju- – Pomaknite vreteno za uglavljivanje 8 na izradak i stegnite
čite električni alat i ponovno demontirajte i ugradite bru- izradak pomoću ručke vretena 10.
snu ploču za rezanje.
Otpuštanje izratka
– Otpustite ručku vretena 10.
Rad – Pomaknite brzu deblokadu 9 prema gore i odmaknite vre-
 Prije svih radova na električnom alatu izvucite mrežni teno za uglavljivanje 8 dalje od izratka.
utikač iz utičnice.
Puštanje u rad
Transportni osigurač (vidjeti sliku C)  Pridržavajte se mrežnog napona! Napon izvora struje
Transportni osigurač 15 omogućava vam lakše rukovanje mora se podudarati s podacima na tipskoj pločici električ-
električnim alatom kod transporta do različitih mjesta primje- nog alata.
ne.
 Prije uporabe kontrolirajte brusnu ploču za rezanje.
Ukloniti osiguranje električnog alata (radni položaj) Brusna ploča za rezanje mora biti besprijekorno monti-
– Pritisnite krak alata na ručki 3 malo prema dolje, za raste- rana i mora se moći slobodno vrtjeti. Provedite probni
rećenje transportnog osigurača 15. rad od najmanje 30 sekundi bez opterećenja. Ne kori-
– Povucite transportni osigurač 15 do kraja prema van. stite oštećene, neokrugle ili vibrirajuće brusne ploče za
– Vodite krak alata polako prema gore. rezanje. Oštećene brusne ploče za rezanje mogu se raspr-
Napomena: Kod rada pazite da transportni osigurač nije priti- snuti i prouzročiti ozljede.
snut prema unutra, jer se inače krak alata neće moći zakrenuti Prašina od materijala kao što su premazi sa sadržajem olova,
do željene dubine. mineralnih materijala i metala, može biti štetna za zdravlje.
Dodirivanje ili udisanje prašine može uzrokovati alergijske re-
akcije i/ili oboljenja dišnih putova korisnika električnog alata
ili osoba koje se nalaze u blizini.
Određena vrsta prašine smatra se opasnom, posebno u kom-

1 609 92A 0CZ | (3.7.13) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1063-003.book Page 187 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

Hrvatski | 187

binaciji s legurama kao što su cink, aluminij ili krom. Materijal Dopuštene dimenzije izradaka
sa sadržajem azbesta smiju obrađivati samo stručne osobe. Maksimalni izradci:
– Osigurajte dobru ventilaciju radnog mjesta.
Kut kosog rezanja
– Preporučuje se uporaba zaštitne maske sa filterom klase P2.
Profil izratka 0° 45°
Pridržavajte se važećih propisa za obrađivane materijale.
125 Ø 100 Ø
Ploča za rezanje može se blokirati zbog prašine, krhotina ili ot-
kinutih dijelova izratka u prorezu temeljne ploče 12.
– Isključite električni alat i izvucite mrežni utikač iz utičnice.
– Pričekajte da se ploča za rezanje potpuno zaustavi.
– Nagnite električni alat unatrag kako bi mali dijelovi izratka 110 x 110 82 x 82
mogli ispasti iz za to predviđenog otvora.
Prema potrebi koristite prikladni alat kako biste uklonili
sve dijelove izratka.
 Izbjegavajte nakupljanje prašine na radnom mjestu. 180 x 85 90 x 75
Prašina se može lako zapaliti.
Položaj rukovatelja (vidjeti sliku F)
 Ne postavite se u jednu liniju sa brusnom pločom za re-
zanje ispred električnog alata, nego uvijek sa strane 130 x 130 75 x 75
brusne ploče za rezanje. U slučaju loma brusne ploče za
rezanje, vaše tijelo će time biti bolje zaštićeno od mogućih
odlomaka.
Uključivanje i isključivanje (vidjeti sliku G) Minimalni izradci
Za štednju električne energije, električni alat uključite samo (= svi izraci koji se još mogu stegnuti sa vretenom za uglavlji-
ako ćete ga koristiti. vanje 8):
– Za puštanje u rad pritisnite najprije zapor uključivanja 1. Dužina 80 mm
Nakon toga pritisnite prekidač za uključivanje/isključivanje max. dubina rezanja (0°/0°): 125 mm
2 i držite ga pritisnutim. Rezanje metala
Napomena: Iz razloga sigurnosti se prekidač za uključiva- – Namjestite željeni kut kosog rezanja.
nje/isključivanje 2 ne može utvrditi, nego tijekom rada mora – Stegnite izradak prema dimenzijama.
stalno ostati pritisnut. – Uključite električni alat.
– Za isključivanje otpustite prekidač za uključi- – Krak alata vodite s pomoću ručke 3 polako prema dolje.
vanje/isključivanje 2. – Izradak režite jednoličnim posmakom.
Meko pokretanje – Isključite električni alat i pričekajte da se ploča za rezanje
potpuno zaustavi.
Elektroničko meko pokretanje ograničava zakretni moment
– Vodite krak alata polako prema gore.
kod uključivanja i time produljuje vijek trajanja motora.
Namještanje graničnika dubine (vidjeti sliku H)
Upute za rad Graničnik dubine 16 je u isporučenom stanju tako podešen da
Opće upute za rezanje brusnom pločom nova brusna ploča za rezanje promjera 355 mm kod odreziva-
 Nakon rada ne dirajte brusnu ploču za rezanje prije ne- nja ne dodiruje temeljnu ploču.
go što se ohladi. Brusna ploča za rezanje kod rada se jako Kako bi se kompenziralo trošenje brusne ploče za rezanje,
zagrije. graničnik dubine se može namjestiti dublje.
 Lim za zaštitu od iskrenja 20 mora biti propisno monti- Kod primjene nove brusne za rezanje, u tom se slučaju granič-
ran. Kod brušenja metala dolazi do iskrenja. nik dubine mora vratiti u prvotni položaj.
Zaštitite brusnu ploču za rezanje od udaraca i masnoća. Bru-  Graničnik dubine namjestite uvijek tako da kod odreziva-
snu ploču za rezanje ne izlažite bočnom pritisku. nja brusna ploča za rezanje ne dodiruje temeljnu ploču.
Električni alat ne opterećujte toliko jako da se zaustavi do sta- – Dovedite električni alat u radni položaj. (vidjeti „Ukloniti o-
nja mirovanja. siguranje električnog alata (radni položaj)“, str. 187)
Preveliki posmak znatno smanjuje snagu električnog alata i – Otpustite kontramaticu 25 sa isporučenim okastim klju-
čem 14 (13 mm).
skraćuje vijek trajanja brusne ploče za rezanje.
– Zakrenite krak alata na ručci 3 u traženi položaj.
Za obrađivani materijal koristite prikladne brusne ploče za re- – Okrenite graničnik dubine 16 u smjeru kazaljke na satu ili
zanje. suprotno smjeru kazaljke na satu, sve dok glava vijka ne do-
dirne kućište.
– Vodite krak alata polako prema gore i stegnite kontramati-
cu 25.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0CZ | (3.7.13)


OBJ_BUCH-1063-003.book Page 188 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

188 | Eesti

Transport Samo za zemlje EU:


– Električni alat uvijek nosite držeći ga na transportnoj ručci 18. Prema Europskim smjernicama
 Električni alat nosite uvijek u paru, kako bi se izbjeglo 2012/19/EU za električne i elektroničke
oštećenje leđa. stare uređaje, električni alati koji više nisu
 Kod transportiranja električnog alata koristite samo uporabivi moraju se odvojeno sakupiti i do-
transportne naprave, a nikada zaštitne naprave. vesti na ekološki prihvatljivu ponovnu pri-
mjenu.
Održavanje i servisiranje Zadržavamo pravo na promjene.

Održavanje i čišćenje
 Prije svih radova na električnom alatu izvucite mrežni
utikač iz utičnice.
 Mekom četkom redovito čistite proreze za prozračiva-
Eesti
nje električnog alata. Ventilator motora uvlači prašinu u
kućište električnog alata, a veliko nakupljanje metalne pra- Ohutusnõuded
šine može uzrokovati električne opasnosti.
 Kod ekstremnih uvjeta primjene po mogućnosti uvijek Üldised ohutusjuhised
treba koristiti usisni uređaj. Često ispuhavajte otvore TÄHELEPANU Elektriliste tööriistade kasutamisel
za hlađenje i predspojite zaštitnu sklopku struje kvara tuleb kaitseks elektrilöögi, vigastus-
(FI). Kod obrade metala vodljiva prašina se može nakupiti te ja tulekahju ohu eest pidada kinni järgmistest ohutusnõue-
unutar električnog alata. To može negativno utjecati na za- test.
štitnu izolaciju električnog alata. Enne elektrilise tööriista kasutuselevõttu lugege läbi kõik ju-
 Radove održavanja i popravaka prepustite samo kvali- hised ning hoidke ohutusnõuded ja juhised hoolikalt alles.
ficiranom stručnom osoblju. Time će se održati sigurnost Ohutusnõuetes kasutatud mõiste „elektriline tööriist“ hõlmab
električnog alata. võrgutoitega elektrilisi tööriistu (toitejuhtmega) ja akutoitega
Ako je potrebna zamjena priključnog kabela, tada je treba pro- (ilma toitejuhtmeta) elektrilisi tööriistu.
vesti u Bosch servisu ili u ovlaštenom servisu za Bosch elek- Ohutusnõuded tööpiirkonnas
trične alate, kako bi se izbjeglo ugrožavanje sigurnosti.
 Töökoht peab olema puhas ja hästi valgustatud. Tööko-
Njišući štitnik mora se uvijek moći slobodno pomicati i sam od has valitsev segadus ja hämarus võib põhjustada õnnetusi.
sebe zatvarati. Zbog toga područje oko njišućeg štitnika uvi-
 Ärge kasutage elektrilist tööriista plahvatusohtlikus
jek održavajte čistim.
keskkonnas, kus leidub tuleohtlikke vedelikke, gaase
Pribor või tolmu. Elektrilistest tööriistadest lööb sädemeid, mis
Kataloški br. võivad tolmu või aurud süüdata.
Brusna ploča 2 608 600 543  Elektrilise tööriista kasutamise ajal hoidke lapsed ja
teised isikud töökohast eema. Kui Teie tähelepanu kõr-
Servisiranje i savjetovanje o primjeni vale juhitakse, võib seade Teie kontrolli alt väljuda.
Za slučaj povratnih upita ili naručivanja rezervnih dijelova,
molimo vas neizostavno navedite 10-znamenkasti kataloški Elektriohutus
broj sa tipske pločice električnog alata.  Elektrilise tööriista pistik peab pistikupessa sobima.
Ovlašteni servis će odgovoriti na vaša pitanja o popravcima i Pistiku kallal ei tohi teha mingeid muudatusi. Ärge ka-
održavanju vašeg proizvoda te o rezervnim dijelovima. Pove- sutage kaitsemaandusega elektriliste tööriistade pu-
ćane crteže i informacije o rezervnim dijelovima možete naći hul adapterpistikuid. Muutmata pistikud ja sobivad pisti-
na adresi: kupesad vähendavad elektrilöögi saamise riski.
www.bosch-pt.com  Vältige kehakontakti maandatud pindadega, nagu to-
Bosch tim za savjetovanje o primjeni rado će vam pomoći od- rud, radiaatorid, pliidid ja külmikud. Kui Teie keha on
govorom na pitanja o našim proizvodima i priboru. maandatud, on elektrilöögi oht suurem.
Hrvatski  Hoidke seadet vihma ja niiskuse eest. Kui elektrilisse
tööriista on sattunud vett, on elektrilöögi oht suurem.
Robert Bosch d.o.o
Kneza Branimira 22  Ärge kasutage toitejuhet otstarvetel, milleks see ei ole
10040 Zagreb ette nähtud, näiteks elektrilise tööriista kandmiseks,
Tel.: (01) 2958051 ülesriputamiseks või pistiku pistikupesast väljatõmba-
Fax: (01) 2958050 miseks. Hoidke toitejuhet kuumuse, õli, teravate ser-
vade ja seadme liikuvate osade eest. Kahjustatud või
Zbrinjavanje keerduläinud toitejuhtmed suurendavad elektrilöögi ohtu.
Električni alat, pribor i ambalažu treba dovesti na ekološki pri-  Kui töötate elektrilise tööriistaga vabas õhus, kasutage
hvatljivu ponovnu primjenu. ainult selliseid pikendusjuhtmeid, mida on lubatud ka-
Električne alate ne bacajte u kućni otpad! sutada ka välistingimustes. Välistingimustes kasuta-

1 609 92A 0CZ | (3.7.13) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1063-003.book Page 189 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

Eesti | 189

miseks sobiva pikendusjuhtme kasutamine vähendab  Hoolitsege seadme eest korralikult. Kontrollige, kas
elektrilöögi ohtu. seadme liikuvad osad töötavad veatult ega kiildu kiini.
 Kui elektrilise tööriista kasutamine niiskes keskkonnas Veenduge, et seadme detailid ei ole murdunud või kah-
on vältimatu, kasutage rikkevoolukaitselülitit. justatud määral, mis mõjutab seadme töökindlust. Las-
Rikkevoolukaitselüliti kasutamine vähendab elektrilöögi ohtu. ke kahjustatud detailid enne seadme kasutamist
parandada. Paljude õnnetuste põhjuseks on halvasti hool-
Inimeste turvalisus datud elektrilised tööriistad.
 Olge tähelepanelik, jälgige, mida Te teete, ning toimige  Hoidke lõiketarvikud teravad ja puhtad. Hoolikalt hool-
elektrilise tööriistaga töötades kaalutletult. Ärge kasu- datud, teravate lõikeservadega lõiketarvikud kiilduvad
tage elektrilist tööriista, kui olete väsinud või uimastite, harvemini kinni ja neid on lihtsam juhtida.
alkoholi või ravimite mõju all. Hetkeline tähelepanematus
seadme kasutamisel võib põhjustada tõsiseid vigastusi.  Kasutage elektrilist tööriista, lisavarustust, tarvikuid
jne vastavalt siintoodud juhistele ning nii, nagu konk-
 Kandke isikukaitsevahendeid ja alati kaitseprille. Isiku- reetse seadmetüübi jaoks ette nähtud. Arvestage see-
kaitsevahendite, näiteks tolmumaski, libisemiskindlate juures töötingimuste ja teostatava töö iseloomuga.
turvajalatsite, kaitsekiivri või kuulmiskaitsevahendite Elektriliste tööriistade nõuetevastane kasutamine võib
kandmine – sõltuvalt elektrilise tööriista tüübist ja põhjustada ohtlikke olukordi.
kasutusalast – vähendab vigastuste ohtu.
 Vältige seadme tahtmatut käivitamist. Enne pistiku Teenindus
ühendamist pistikupessa, aku ühendamist seadme kül-  Laske elektrilist tööriista parandada ainult kvalifitsee-
ge, seadme ülestõstmist ja kandmist veenduge, et ritud spetsialistidel, kes kasutavad originaalvaruosi.
elektriline tööriist on välja lülitatud. Kui hoiate elektrili- Nii tagate püsivalt seadme ohutu töö.
se tööriista kandmisel sõrme lülitil või ühendate voo-
luvõrku sisselülitatud seadme, võivad tagajärjeks olla õn-
Ohutusnõuded ketaslõikurite kasutamisel
netused.  Ärge kunagi astuge seadme peale. Seadme ümberkuk-
 Enne elektrilise tööriista sisselülitamist eemaldage kumise või lõikekettaga juhusliku kokkupuute korral võite
end raskelt vigastada.
selle küljest reguleerimis- ja mutrivõtmed. Seadme
pöörleva osa küljes olev reguleerimis- või mutrivõti võib  Kasutage alati kettakaitset. Kettakaitse kaitseb kasuta-
põhjustada vigastusi. jat lõikeketta küljest murdunud osakeste ja lõikekettaga ju-
husliku kokkupuute eest.
 Vältige ebatavalist kehaasendit. Võtke stabiilne töö-
asend ja hoidke kogu aeg tasakaalu. Nii saate elektrilist  Veenduge, et kettakaitse veatult töötab ja vabalt liiku-
tööriista ootamatutes olukordades paremini kontrollida. da saab. Ärge kiiluge kettakaitset kunagi avatud seisundis
kinni.
 Kandke sobivat rõivastust. Ärge kandke laiu riideid ega
 Kasutage elektrilist tööriista ainult kuivlõigete tegemi-
ehteid. Hoidke juuksed, rõivad ja kindad seadme liiku-
seks. Vee sissetungimine elektrilisse tööriista suurendab
vatest osadest eemal. Lotendavad riided, ehted või pikad
elektrilöögi ohtu.
juuksed võivad sattuda seadme liikuvate osade vahele.
 Hoidke toitejuhet pöörlevatest tarvikutest eemal.
 Kui on võimalik paigaldada tolmueemaldus- ja Pöörlevad tarvikud võivad toitejuhtme läbi lõigata või seda
tolmukogumisseadiseid, veenduge, et need on sead- vigastada.
mega ühendatud ja et neid kasutatakse õigesti. Tolmu-
 Hoidke käepidemed puhtad, kuivad ja vabad õlist ja
eemaldusseadise kasutamine vähendab tolmust põhjusta-
rasvast. Rasvased ja õlised käepidemed on libedad ja põh-
tud ohte.
justavad kontrolli kaotuse seadme üle.
Elektriliste tööriistade hoolikas käsitsemine ja kasutamine  Seadme töötamise ajal ärge kunagi eemaldage lõike-
 Ärge koormake seadet üle. Kasutage töö tegemiseks piirkonnast materjalijääke, metallilaaste vmt. Viige
selleks ettenähtud elektrilist tööriista. Sobiva elektrili- seadme haar kõigepealt puhkeasendisse ja lülitage seade
se tööriistaga töötate ettenähtud jõudluspiirides välja.
efektiivsemalt ja ohutumalt.  Viige lõikeketas toorikuga kokku alles siis, kui seade
 Ärge kasutage elektrilist tööriista, mille lüliti on rikkis. on sisse lülitatud. Vastasel korral tekib tagasilöögi oht, kui
Elektriline tööriist, mida ei ole enam võimalik lülitist sisse lõikeketas toorikus kinni kiildub.
ja välja lülitada, on ohtlik ning tuleb parandada.  Rakendage seade tööle ainult siis, kui tööpiirkonnas ei
 Tõmmake pistik pistikupesast välja ja/või eemaldage ole peale töödeldava tooriku reguleerimisvõtmeid, me-
seadmest aku enne seadme reguleerimist, tarvikute tallilaaste ega muid esemeid. Väikesed metallitükid või
vahetamist ja seadme ärapanekut. See ettevaatus- teised esemed, mis pöörleva saekettaga kokku puutuvad,
abinõu väldib elektrilise tööriista soovimatut käivitamist. võivad suure kiirusega liikudes tabada seadme kasutajat.
 Kasutusvälisel ajal hoidke elektrilisi tööriistu lastele  Kinnitage töödeldav toorik. Ärge töödelge toorikuid,
kättesaamatus kohas. Ärge laske seadet kasutada isi- mis on kinnitamiseks liiga väikesed. Teie käe kaugus
kutel, kes seadet ei tunne või pole siintoodud juhiseid pöörlevast lõikekettast on vastasel juhul liiga väike.
lugenud. Asjatundmatute isikute käes on elektrilised töö-  Kui lõikeketas kiildub kinni, lülitage seade välja ja oo-
riistad ohtlikud. dake, kuni lõikeketas on seiskunud. Ärge üritage veel

Bosch Power Tools 1 609 92A 0CZ | (3.7.13)


OBJ_BUCH-1063-003.book Page 190 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

190 | Eesti

pöörlevat lõikeketast lõikejoonest välja tõmmata, vas-


tasel korral võib tekkida tagasilöök. Tehke kindlaks ja
Sümbolid
kõrvaldage kinnikiildumise põhjus. Järgnevad sümbolid võivad olla seadme kasutamisel olulised. Pi-
 Ärge pidurdage lõikeketast pärast väljalülitamist, aval- dage palun sümbolid ja nende tähendus meeles. Sümbolite õige
dades sellele külgsurvet. Lõikeketas võib kahjustuda, tõlgendus aitab. Teil seadet käsitseda paremini ja ohutumalt.
murduda või põhjustada tagasilöögi. Sümbol Tähendus
 Ärge rakendage lõikeketta viimisel toorikusse jõudu ja  Kui seade töötab, ärge viige oma käsi
seadme kasutamisel liigset survet. Töötamisel vältige lõikamispiirkonda. Lõikekettaga kok-
eeskätt lõikeketta kinnijäämist nurkade, teravate ser- kupuutel võite end vigastada.
vade jmt taha. Väärkasutuse korral võib lõikeketas viga
saada, mille tagajärjel moodustuvad praod, mis võivad il-
ma eelhoiatuseta kaasa tuua lõikeketta purunemise.
 Kandke kaitsepõlle. Veenduge, et sädemed ei ohusta  Kandke kuulmiskaitsevahendeid. Mü-
teisi inimesi. Eemaldage seadme lähedusest süttivad ra võib kahjustada kuulmist.
materjalid. Metallide lihvimisel lendub sädemeid.
 Töödelge ketaslõikuriga üksnes kasutusjuhendis nime-
tatud materjale. Vastasel korral võite ketaslõikuri üle
koormata.  Kandke kaitseprille.
 Ärge kasutage vigastatud, ebaühtlasi ja vibreeruvaid
lõikekettaid. Vigastatud lõikekettad põhjustavad suure-
ma hõõrdumise, lõikeketta kinnikiildumise ja tagasilöögi.
 Kasutage alati õige suuruse ja siseava läbimõõduga lõi-
kekettaid (nt tähekujulisi või ümaraid). Lõikuri paigal-  Kandke tolmukaitsemaski.
dusosadega sobimatud lõikekettad liiguvad mitteringjalt
ning viivad kontrolli kaotamiseni seadme üle.
 Ärge kasutage kett- ega hammastatud saeketast. Selli-
sed tarvikud põhjustavad tihti tagasilöögi või kontrolli kao-
tuse seadme üle.
 Kandke kaitsekindaid.
 Lõikeketta paigaldamisel ja kasutamisel pidage kinni
lõikeketta tootja juhistest. Ebasobivad lõikekettad või-
vad põhjustada vigastusi, samuti blokeerumist, murdumist
ja tagasilööki.
 Ärge kasutage tarvikuid, mida ei ole tootja selle elekt-
rilise tööriista jaoks ette näinud ega soovitanud. Asja-
olu, et saate tarvikud oma seadme külge kinnitada, ei taga
Seadme ja selle funktsioonide kirjeldus
veel seadme ohutut tööd. Kõik ohutusnõuded ja juhised tuleb läbi lu-
 Pärast töö lõppu ärge puudutage lõikeketast enne, kui geda. Ohutusnõuete ja juhiste eiramise taga-
see on jahtunud. Lõikeketas läheb töötamisel väga kuu- järjeks võib olla elektrilöök, tulekahju ja/või
maks. rasked vigastused.
 Kontrollige regulaarselt toitejuhet ja vigastatud toiteju-
he laske välja vahetada Boschi elektriliste tööriistade Nõuetekohane kasutamine
volitatud remonditöökojas. Vigastatud pikendusjuht- Elektriline tööriist on statsionaarne seade, mis on ette nähtud
med vahetage välja. Nii tagate seadme püsivalt ohutu töö. piki- ja ristsuunaliste sirglõigete ja kuni 45° nurga all kuivlõi-
 Kasutusvälisel ajal hoidke elektrilist tööriista ohutus gete tegemiseks lõikeketaste abil.
kohas. Hoiukoht peab olema kuiv ja lukustatav. Seeläbi
tagate, et elektriline tööriist ei saa kasutusvälisel ajal viga Seadme osad
ja ei ole ligipääsetav kõrvalistele isikutele. Seadme osade numeratsiooni aluseks on jooniste lehekülge-
 Kinnitage töödeldav toorik. Kinnitusseadmete või kruus- del toodud numbrid.
tangidega kinnitatud toorik püsib kindlamalt kui käega hoi- 1 Lüliti (sisse/välja) sisselülitustõkis
des. 2 Lüliti (sisse/välja)
 Ärge lahkuge seadme juurest enne, kui seade on täieli- 3 Käepide
kult seiskunud. Järelpöörlevad tarvikud võivad põhjusta-
4 Pendelkettakaitse
da vigastusi.
5 Spindlilukustus
 Ärge kasutage elektrilist tööriista, mille toitejuhe on vi-
gastatud. Ärge puudutage vigastatud toitejuhet; kui 6 Lõikeketas
toitejuhe saab töötamise ajal vigastada, tõmmake pis- 7 Nurgajuhik
tik kohe pistikupesast välja. Vigastatud toitejuhe suu- 8 Lukustusspindel
rendab elektrilöögi ohtu. 9 Kiirvabastusnupp

1 609 92A 0CZ | (3.7.13) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1063-003.book Page 191 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

Eesti | 191

10 Spindli pide ta hooldus pole piisav, võib vibratsioonitase kõikuda. See võib
11 Avad montaaži jaoks vibratsiooni tööperioodi jooksul tunduvalt suurendada.
12 Alusplaat Vibratsiooni täpseks hindamiseks tuleb arvesse võtta ka aega,
mil seade oli välja lülitatud või küll sisse lülitatud, kuid tegelikult
13 Nurgajuhiku lukustuskruvi
tööle rakendamata. See võib vibratsiooni tööperioodi jooksul
14 Silmusvõti (15 mm; 13 mm) tunduvalt vähendada.
15 Transpordikaitse Rakendage tööriista kasutaja kaitsmiseks vibratsiooni mõju eest
16 Sügavuspiirik täiendavaid kaitsemeetmeid, näiteks: hooldage tööriistu ja tarvi-
17 Seadme haar kuid piisavalt, hoidke käed soojas, tagage sujuv töökorraldus.
18 Transpordipide
Vastavus normidele
19 Kettakaitse
Kinnitame ainuvastutajana, et punktis „Tehnilised andmed“
20 Sädemekaitseplekk kirjeldatud toode vastab järgmistele standarditele või
21 Tööriista spindel normdokumentidele: EN 61029 vastavalt direktiivide
22 Kinnitusseib 2011/65/EL, 2004/108/EÜ, 2006/42/EÜ.
23 Alusseib Tehniline toimik (2006/42/EÜ) saadaval:
24 Kuuskantkruvi Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
25 Sügavuspiiriku kontramutter D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Tarnekomplekt ei sisalda kõiki kasutusjuhendis olevatel joonistel Henk Becker Helmut Heinzelmann
kujutatud või kasutusjuhendis nimetatud lisatarvikuid. Lisatarvi- Executive Vice President Head of Product Certification
kute täieliku loetelu leiate meie lisatarvikute kataloogist. Engineering PT/ETM9
Tehnilised andmed
Ketaslõikur GCO 2000
Tootenumber ... 20. Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
3 601 L17 ... ... 27. ... 26. D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 03.07.2013
Nimivõimsus W 2000 1650
Tühikäigupöörded min-1 3500 3500
Montaaž
Sujuv käivitus  
 Vältige seadme soovimatut käivitamist. Montaaži ja
Kaal EPTA-Procedure seadme kallal läbiviidavate tööde ajal ei tohi seade olla
01/2003 järgi kg 18 18 ühendatud vooluvõrku.
Kaitseaste /II /II
Tooriku lubatud mõõtmed (max/min) vt lk 194. Tarnekomplekt
Andmed kehtivad nimipingel [U] 230 V. Teistsuguste pingete ja kasutus- Võtke kõik tarnekomplekti osad pakendist ettevaatlikult välja.
riigis spetsiifiliste mudelite puhul võivad toodud andmed varieeruda.
Eemaldage pakkematerjal seadme ja tarvikute küljest.
Sobivate lõikeketaste mõõtmed Enne seadme esmakordset kasutamist kontrollige, kas tarne-
Lõikeketta max läbimõõt mm 355 komplekt sisaldab kõiki järgnevalt loetletud osi:
Lõikeketta max paksus mm 3 – ketaslõikur koos külgemonteeritud lõikekettaga
– Silmusvõti 14
Saeketta siseava läbimõõt mm 25,4
Märkus: Kontrollige seadet võimalik kahjustuste suhtes.
Andmed müra/vibratsiooni kohta Enne seadme edasist kasutamist tuleb kontrollida, kas kaitse-
Müra mõõdetud vastavalt standardile EN 61029. seadised ja kergelt kahjustatud osad töötavad veatult ja nõue-
Seadme A-karakteristikuga mõõdetud müratase on üldjuhul: tekohaselt. Kontrollige, kas liikuvad osad töötavad veatult ja
helirõhu tase 95 dB(A); müravõimsuse tase 108 dB(A). Mõõ- ei kiildu kinni, samuti kas kõik detailid on vigastusteta. Sead-
temääramatus K=3 dB. me veatu töö tagamiseks peavad kõik detailid olema õigesti
Kasutage kuulmiskaitsevahendeid! monteeritud ja vastama kõikidele tingimustele.
Vibratsioonitase ah (kolme telje vektorsumma) ja mõõtemää- Kahjustatud kaitseseadised ja osad tuleb lasta parandada või
ramatus K, kindlaks tehtud kooskõlas standardiga EN 61029: välja vahetada volitatud parandustöökojas.
ah =3,0 m/s2, K=1,5 m/s2. Statsionaarne või paindlik montaaž
Käesolevas juhendis toodud vibratsioon on mõõdetud standardi  Ohutu käsitsemise tagamiseks tuleb seade enne kasu-
EN 61029 kohase mõõtemeetodi järgi ja seda saab kasutada tamist monteerida ühetasasele ja stabiilsele tööpinna-
elektriliste tööriistade omavaheliseks võrdlemiseks. See sobib le (nt tööpingile).
ka vibratsiooni esialgseks hindamiseks.
Toodud vibratsioonitase on tüüpiline elektrilise tööriista kasuta- Montaaž tööpinnale (vt joonist A)
misel ettenähtud töödeks. Kui aga elektrilist tööriista kasutatak- – Kinnitage seade sobiva kruviühendusega tööpinna külge.
se muudeks töödeks, rakendatakse teisi tarvikuid või kui tööriis- Selleks kasutage avasid 11.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0CZ | (3.7.13)


OBJ_BUCH-1063-003.book Page 192 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

192 | Eesti

Paindlik montaaž (ei ole soovitatav!) Kasutus


Kui seadet ei saa erandjuhtudel tööpinnale kindlalt kinnitada,
võite alternatiivina asetada alusplaadi 12 jalad selleks sobiva-  Enne mistahes tööde teostamist elektrilise tööriista
le alusele (nt tööpingile, siledale betoonile vm), ilma et kruvik- kallal tõmmake pistik pistikupesast välja.
site seadet kinni. Transpordikaitse (vt joonist C)
Tarviku vahetus (vt jooniseid B1 – B2) Transpordikaitse 15 võimaldab seadet erinevatesse kasutus-
 Enne mistahes tööde teostamist elektrilise tööriista kohtadesse transportimisel lihtsamalt käsitseda.
kallal tõmmake pistik pistikupesast välja. Transpordikaitse eemaldamine (tööasend)
 Spindlilukustusele 5 vajutage vaid siis, kui spindel 21 – Suruge seadme haara käepidemest 3 pisut alla, et vabasta-
seisab. Vastasel korral võite seadet kahjustada. da transpordikaitset 15 koormuse alt.
 Pärast töö lõppu ärge puudutage lõikeketast enne, kui – Tõmmake transpordikaitse 15 täiesti välja.
see on jahtunud. Lõikeketas läheb töötamisel väga kuu- – Viige seadme haar aeglaselt üles.
maks. Märkus: Töötamisel veenduge, et transpordikaitse ei ole su-
Kasutage üksnes lõikekettaid, mille maksimaalne lubatud kii- rutud sissepoole, vastasel korral ei ole võimalik tööriista haa-
rus on seadme tühikäigupööretega võrdne või sellest suurem. ra soovitud sügavusele keerata.
Kasutage üksnes lõikekettaid, mis vastavad käesolevas kasu- Transpordikaitsme pealepanek (transpordiasend)
tusjuhendis esitatud andmetele ja mis on kontrollitud ja tähis- – Viige seadme haar alla nii kaugele, et transpordikaitset 15
tatud vastavalt standardile EN 12413-1. on võimalik täiesti sisse suruda.
Kasutusvälisel ajal hoidke lõikekettaid suletud mahutis või ori- Täiendavad juhised transpordi kohta vt lk 195.
ginaalpakendis. Hoidke lõikekettaid horisontaalasendis.
Lõikenurga reguleerimine (vt joonist D)
Lõikeketta mahavõtmine
– Viige seade tööasendisse. (vt „Transpordikaitse eemalda- Lõikenurka saab reguleerida vahemikus 0° kuni 45°.
mine (tööasend)“, lk 193) Tähtsamad reguleerimisastmed on tähistatud asjaomaste
– Keerake pendelkettakaitse 4 lõpuni taha. markeeringutega nurgajuhikul 7. 0°- ja 45°-asend tagatakse
– Keerake sisekuuskantkruvi 24 tarnekomplekti kuuluva sil- asjaomase lõpp-piirdega.
musvõtmega 14 (15 mm) ja suruge samal ajal spindlilukus- – Keerake nurgajuhiku lukustuskruvid 13 tarnekomplekti
tust 5, kuni see fikseerub kohale. kuuluva silmusvõtmega 14 (15 mm) lahti.
– Hoidke spindlilukustust all ja keerake sisekuuskantkruvi – Reguleerige välja soovitud nurk ja keerake mõlemad lukus-
24 välja. tuskruvid 13 uuesti kinni.
– Eemaldage alusseib 23 ja alusseib 22. Nurgajuhiku nihutamine (vt jooniseid D ja E)
– Võtke lõikeketas 6 maha.
Nurgajuhiku 7 võite viia taha, kui soovite lõigata toorikuid, mis
Lõikeketta paigaldamine on laiemad kui 140 mm.
Vajaduse korral puhastage enne paigaldamist kõik monteeri- – Keerake lukustuskruvid 13 tarnekomplekti kuuluva silmus-
tavad osad. võtmega 14 (15 mm) täiesti välja.
– Asetage uus lõikeketas tööriista spindlile 21, nii et kleebis – Viige nurgajuhik 7 soovitud kaugusel ühe või kahe augu
näitab seadme haarast eemale. võrra taha.
– Asetage kohale kinnitusseib 22, alusseib 23 ja kuuskant- – Reguleerige välja soovitud nurk ja keerake mõlemad lukus-
kruvi 24. tuskruvid 13 uuesti kinni.
Vajutage spindlilukustusele 5 seni, kuni see kohale fiksee-
rub, ja pingutage kuuskantkruvi 24 tarnekomplekti kuulu- Tooriku kinnitamine (vt joonist E)
va silmusvõtmega 14 kinni. (Pingutusmoment ca 18–20 Tööohutuse tagamiseks tuleb toorik alati kinnitada.
Nm) Ärge töödelge toorikuid, mis on kinnitamiseks liiga väikesed.
– Viige pendelkettakaitse 4 aeglaselt täiesti taha, kuni lõike- Pikad toorikud tuleb vabast otsast toestada.
ketas on kaetud. – Asetage toorik vastu nurgajuhikut 7.
– Veenduge, et pendelkettakaitse 4 nõuetekohaselt toimib. – Lükake lukustusspindel 8 vastu toorikut ja pingutage toorik
Pärast lõikeketta paigaldamist ja enne seadme sisselülitamist spindli pideme 10 abil kinni.
kontrollige, kas lõikeketas on korrektselt paigaldatud ja saab
Tooriku vabastamine
vabalt pöörelda.
– Vabastage spindli pide 10.
– Veenduge, et lõikeketas ei riiva pendelkettakaitset 4, fik-
– Keerake kiirvabastusnupp 9 lahti ja tõmmake lukustuss-
seeritud kettakaitset 19 ega teisi detailie.
pindel 8 toorikust eemale.
– Lülitage seade ca 30 sekundiks sisse.
Kui seejuures tekib olulisel määral vibratsiooni, lülitage Seadme kasutuselevõtt
seade kohe välja, võtke lõikeketas maha ja paigaldage
 Pöörake tähelepanu võrgupingele! Võrgupinge peab üh-
uuesti.
tima elektrilise tööriista andmesildil märgitud pingega.

1 609 92A 0CZ | (3.7.13) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1063-003.book Page 193 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

Eesti | 193

 Enne kasutuselevõttu vaadake lõikeketas üle. Lõikeke- Ärge avaldage seadmele nii tugevat survet, et seade seiskub.
tas peab olema laitmatult paigaldatud ja saama vabalt Liiga suur ettenihe vähendab tunduvalt seadme jõudlust ja lü-
pöörelda. Laske lõikekettal töötada prooviks vähemalt hendab lõikeketta eluiga.
30 sekundit tühikäigul. Ärge kasutage vigastatud, eba- Kasutage üksnes töödeldava materjaliga sobivaid lõikekettaid.
ühtlaseid ja vibreeruvaid lõikekettaid. Vigastatud lõike-
kettad võivad puruneda ja põhjustada vigastusi. Tooriku lubatud mõõtmed
Pliisisaldusega värvide, mineraalide ja metalli tolm võib kah- Tooriku maksimaalne suurus:
justada tervist. Tolmuga kokkupuude ja tolmu sissehingamine Kaldenurk
võib põhjustada seadme kasutajal või läheduses viibivatel ini- Tooriku kuju 0° 45°
mestel allergilisi reaktsioone ja/või hingamisteede haigusi.
Teatud metallitolm on ohtlik, iseäranis kombinatsioonis tsin- 125 Ø 100 Ø
gi-, alumiiniumi- või kroomisulamitega. Asbesti sisaldavat ma-
terjali tohivad töödelda üksnes vastava ala asjatundjad.
– Tagage töökohas hea ventilatsioon.
– Soovitav on kasutada hingamisteede kaitsemaski filtriga P2. 110 x 110 82 x 82
Pidage kinni töödeldavate materjalide suhtes Teie riigis kehti-
vatest eeskirjadest.
Alustalla 12 avasse sattunud tolmu, laastude või tooriku kül-
jest murdunud osakeste toimel võib lõikeketas kinni kiiluda. 180 x 85 90 x 75
– Lülitage seade välja ja eemaldage toitepistik pistikupesast.
– Oodake, kuni lõikeketas on täielikult seiskunud.
– Kallutage elektrilist tööriista ette, et tooriku väikesed osad
selleks ettenähtud avast välja kukkuda saaksid. 130 x 130 75 x 75
Vajaduse korral kasutage sobivat tööriista, et eemaldada
kõik tooriku osad.
 Vältige tolmu kogunemist töökohta. Tolm võib kergesti
süttida.
Tooriku minimaalne suurus:
Seadme käsitseja asend (vt joonist F) (= kõik toorikud, mida saab veel kinnitada lukustusspindliga 8):
 Ärge paiknege elektrilise tööriista ees lõikekettaga Pikkus 80 mm
ühel joonel, vaid seiske saeketta suhtes diagonaalselt. Max lõikesügavus (0°/0°): 125 mm
Nii on Teie keha lõikeketta purunemise korral võimalike kil- Metalli lõikamine
dude eest paremini kaitstud. – Reguleerige välja soovitud kaldenurk.
Sisse- ja väljalülitamine (vt joonist G) – Kinnitage toorik vastavalt mõõtmetele.
Energia säästmiseks lülitage elektriline tööriist sisse vaid siis, – Lülitage seade sisse.
kui seda kasutate. – Viige seadme haar käepidemest 3 aeglaselt alla.
– Kasutuselevõtuks vajutage kõigepealt sisselülitustõkise- – Lõigake toorik ühtlase ettenihkega läbi.
le 1. – Lülitage seade välja ja oodake, kuni lõikeketas on täielikult
Seejärel vajutage alla lüliti (sisse/välja) 2 ja hoidke seda all. seiskunud.
– Viige seadme haar aeglaselt üles.
Märkus: Ohutuse huvides ei ole võimalik lülitit (sisse/välja) 2
lukustada, vaid seda tuleb töötamise ajal kogu aeg hoida sis- Sügavuspiiriku seadistamine (vt joonist H)
sevajutatud asendis. Sügavuspiirik 16 on tehases seadistatud nii, et järkamisel ei
puuduta uus 355 mm lõikeketas alusplaati.
– Seadme väljalülitamiseks vabastage lüliti (sisse/välja) 2. Lõikeketta kulumise kompenseerimiseks saab sügavuspiiri-
Sujuv käivitus kut reguleerida madalamale.
Elektrooniline sujuv käivitus piirab pöördemomenti käivitami- Uue lõikeketta kasutuselevõtul tuleb sügavuspiirik alati alga-
sel ja pikendab mootori eluiga. sendisse tagasi viia.
 Reguleerige sügavuspiirik alati nii, et lõikeketas ei puu-
Tööjuhised duta järkamisel alusplaati.
Üldjuhised lõikamiseks – Viige seade tööasendisse. (vt „Transpordikaitse eemalda-
 Pärast töö lõppu ärge puudutage lõikeketast enne, kui mine (tööasend)“, lk 193)
see on jahtunud. Lõikeketas läheb töötamisel väga kuu- – Keerake kontramutter 25 komplekti kuuluva silmusvõtme-
maks. ga 14 (13 mm) lahti.
– Viige seadme haar käepidemest 3 soovitud asendisse.
 Veenduge, et sädemekaitseplekk 20 on nõuetekoha-
– Keerake sügavuspiirikut 16 päri- või vastupäeva, kuni kru-
selt paigaldatud. Metallide lihvimisel lendub sädemeid.
vipea puudutab korpust.
Kaitske lõikeketast löökide, kukkumiste ja määrdeainete eest. – Viige seadme haar aeglaselt üles ja pingutage kontramutter
Ärge avaldage lõikekettale külgsuunalist survet. 25 kinni.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0CZ | (3.7.13)


OBJ_BUCH-1063-003.book Page 194 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

194 | Latviešu

Transport Kasutuskõlbmatuks muutunud seadmete käitlus


– Seadme kandmisel hoidke seadet alati transpordipide- Elektriseadmed, lisatarvikud ja pakendid tuleks keskkonna-
mest 18. säästlikult ringlusse võtta.
 Seljavigastuste vältimiseks kandke seadet alati kahe- Ärge visake kasutusressursi ammendanud elektrilisi tööriistu
kesi. olmejäätmete hulka!
 Seadme transportimiseks kasutage alati üksnes trans- Üksnes EL liikmesriikidele:
pordiseadiseid, ärge kunagi kasutage transportimi-
Vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu
seks kaitseseadiseid.
direktiivile 2012/19/EL elektri- ja elektroo-
nikaseadmete jäätmete kohta ning direktiivi
Hooldus ja teenindus kohaldamisele liikmesriikides tuleb kasu-
tuskõlbmatuks muutunud elektrilised töö-
Hooldus ja puhastus riistad eraldi kokku koguda ja kesk-
 Enne mistahes tööde teostamist elektrilise tööriista konnasäästlikult korduskasutada või ringlusse võtta.
kallal tõmmake pistik pistikupesast välja. Tootja jätab endale õiguse muudatuste tegemiseks.
 Puhastage elektrilise tööriista ventilatsiooniavasid re-
gulaarselt pehme harjaga. Mootori ventilaator tõmbab
korpusesse tolmu, kogunev metallitolm võib tekitada
elektriga seotud ohte. Latviešu
 Äärmuslike töötingimuste korral kasutage võimaluse
korral tolmuimejat. Puhastage sageli ventilatsioo-
niavasid ja kasutage rikkevoolukaitselülitit. Äärmuslike
Drošības noteikumi
töötingimuste korral võib seadmesse koguneda elektrit
Vispārējie drošības noteikumi darbam ar
juhtivat tolmu. Seadme kaitseisolatsioon võib kahjustuda.
elektroinstrumentiem
 Hooldus- ja parandustöid laske teha üksnes kvalifitsee-
ritud tehnikutel. Nii tagate seadme püsivalt ohutu töö. Lai izsargātos no elektriskā trieciena, sa-
vainojumiem un aizdegšanās, elektro-
Tööohutuse tagamiseks tuleb toitejuhe lasta vajaduse korral
instrumentu lietošanas laikā jāveic šādi svarīgi piesardzības
vahetada Boschi elektriliste tööriistade volitatud parandus-
pasākumi.
töökojas.
Pirms elektroinstrumenta lietošanas izlasiet visus šos
Pendelkettakaitse peab saama alati vabalt liikuda ja auto-
drošības noteikumus un norādījumus un pēc izlasīšanas
maatselt sulguda. Seetõttu hoidke pendelkettakaitse ümbrus
saglabājiet tos turpmākai izmantošanai.
alati puhas.
Drošības noteikumos lietotais apzīmējums „Elektroinstru-
Lisatarvikud ments“ attiecas gan uz tīkla elektroinstrumentiem (ar elektro-
kabeli), gan arī uz akumulatora elektroinstrumentiem (bez
Tootenumber elektrokabeļa).
Lõikeketas 2 608 600 543
Drošība darba vietā
Klienditeenindus ja müügijärgne nõustamine  Sekojiet, lai darba vieta būtu tīra un sakārtota. Nekārtī-
Järelepärimiste esitamisel ja tagavaraosade tellimisel näida- gā darba vietā un sliktā apgaismojumā var viegli notikt ne-
ke kindlasti ära seadme andmesildil olev 10-kohaline toote- laimes gadījums.
number.  Nelietojiet elektroinstrumentu eksplozīvu vai uguns-
Klienditeeninduses vastatakse toote paranduse ja hoolduse nedrošu vielu tuvumā un vietās ar paaugstinātu gāzes
ning varuosade kohta esitatud küsimustele. Joonised ja teabe vai putekļu saturu gaisā. Darba laikā elektroinstruments
varuosade kohta leiate ka veebisaidilt: nedaudz dzirksteļo, un tas var izsaukt viegli degošu putekļu
www.bosch-pt.com vai tvaiku aizdegšanos.
Boschi nõustajad osutavad Teile toodete ja tarvikute küsimus-  Lietojot elektroinstrumentu, neļaujiet nepiederošām
tes meeleldi abi. personām un jo īpaši bērniem tuvoties darba vietai. Ci-
Eesti Vabariik tu personu klātbūtne var novērst uzmanību, kā rezultātā
jūs varat zaudēt kontroli pār elektroinstrumentu.
Mercantile Group AS
Boschi elektriliste käsitööriistade remont ja hooldus Elektrodrošība
Pärnu mnt. 549  Elektroinstrumenta kontaktdakšai jābūt piemērotai
76401 Saue vald, Laagri elektrotīkla kontaktligzdai. Kontaktdakšas konstrukci-
Tel.: 679 1122 ju nedrīkst nekādā veidā mainīt. Nelietojiet kontakt-
Faks: 679 1129 dakšas salāgotājus, ja elektroinstruments caur kabeli
tiek savienots ar aizsargzemējuma ķēdi. Neizmainītas
konstrukcijas kontaktdakša, kas piemērota kontaktligzdai,
ļauj samazināt elektriskā trieciena saņemšanas risku.

1 609 92A 0CZ | (3.7.13) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1063-003.book Page 195 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

Latviešu | 195

 Darba laikā nepieskarieties sazemētiem priekšme- menta kustīgajām daļām. Elektroinstrumenta kustīgajās
tiem, piemēram, caurulēm, radiatoriem, plītīm vai le- daļās var ieķerties vaļīgas drēbes, rotaslietas un gari mati.
dusskapjiem. Pieskaroties sazemētām virsmām, pieaug  Ja elektroinstrumenta konstrukcija ļauj tam pievienot
risks saņemt elektrisko triecienu. ārējo putekļu uzsūkšanas vai savākšanas/uzkrāšanas
 Nelietojiet elektroinstrumentu lietus laikā, neturiet to ierīci, sekojiet, lai tā būtu pievienota un pareizi dar-
mitrumā. Mitrumam iekļūstot elektroinstrumentā, pieaug botos. Pielietojot putekļu uzsūkšanu vai savākšanu/uz-
risks saņemt elektrisko triecienu. krāšanu, samazinās to kaitīgā ietekme uz strādājošās per-
 Nenesiet un nepiekariet elektroinstrumentu aiz elek- sonas veselību.
trokabeļa. Neraujiet aiz kabeļa, ja vēlaties atvienot ins- Saudzējoša apiešanās un darbs ar elektroinstrumentiem
trumentu no elektrotīkla kontaktligzdas. Sargājiet  Nepārslogojiet elektroinstrumentu. Katram darbam iz-
elektrokabeli no karstuma, eļļas, asām šķautnēm un vēlieties piemērotu elektroinstrumentu. Elektroinstru-
elektroinstrumenta kustīgajām daļām. Bojāts vai sa- ments darbojas labāk un drošāk pie nominālās slodzes.
mezglojies elektrokabelis var būt par cēloni elektriskajam
triecienam.  Nelietojiet elektroinstrumentu, ja ir bojāts tā ieslē-
dzējs. Elektroinstruments, ko nevar ieslēgt un izslēgt, ir
 Darbinot elektroinstrumentu ārpus telpām, iz- bīstams lietošanai un to nepieciešams remontēt.
mantojiet tā pievienošanai vienīgi tādus paga-
rinātājkabeļus, kuru lietošana ārpus telpām ir atļauta.  Pirms elektroinstrumenta apkopes, regulēšanas vai
Lietojot elektrokabeli, kas piemērots darbam ārpus tel- darbinstrumenta nomaiņas atvienojiet tā kontakt-
pām, samazinās risks saņemt elektrisko triecienu. dakšu no barojošā elektrotīkla vai izņemiet no tā
akumulatoru. Šādi iespējams novērst elektroinstrumenta
 Ja elektroinstrumentu tomēr nepieciešams lietot vie- nejaušu ieslēgšanos.
tās ar paaugstinātu mitrumu, izmantojiet tā pievieno-
šanai noplūdes strāvas aizsargreleju. Lietojot noplūdes  Ja elektroinstruments netiek lietots, uzglabājiet to pie-
strāvas aizsargreleju, samazinās risks saņemt elektrisko mērotā vietā, kur elektroinstruments nav sasniedzams
triecienu. bērniem un personām, kuras neprot ar to rīkoties vai
nav iepazinušās ar šiem noteikumiem. Ja elektroinstru-
Personiskā drošība mentu lieto nekompetentas personas, tas var apdraudēt
 Darba laikā saglabājiet paškontroli un rīkojieties sa- cilvēku veselību.
skaņā ar veselo saprātu. Pārtrauciet darbu, ja jūtaties  Rūpīgi veiciet elektroinstrumenta apkalpošanu. Pār-
noguris vai atrodaties alkohola, narkotiku vai medi- baudiet, vai kustīgās daļas darbojas bez traucējumiem
kamentu izraisītā reibumā. Strādājot ar elektroinstru- un nav iespiestas, vai kāda no daļām nav salauzta vai
mentu, pat viens neuzmanības mirklis var būt par cēloni bojāta, vai katra no tām pareizi funkcionē un pilda tai
nopietnam savainojumam. paredzēto uzdevumu. Nodrošiniet, lai bojātās daļas tik-
 Izmantojiet individuālos darba aizsardzības līdzekļus. tu savlaicīgi nomainītas vai remontētas pilnvarotā re-
Darba laikā nēsājiet aizsargbrilles. Individuālo darba monta darbnīcā. Daudzi nelaimes gadījumi notiek tāpēc,
aizsardzības līdzekļu (putekļu maskas, neslīdošu apavu un ka elektroinstruments pirms lietošanas nav pienācīgi ap-
aizsargķiveres vai ausu aizsargu) pielietošana atbilstoši kalpots.
elektroinstrumenta tipam un veicamā darba raksturam ļauj  Savlaicīgi notīriet un uzasiniet griezošos darbinstru-
izvairīties no savainojumiem. mentus. Rūpīgi kopti elektroinstrumenti, kas apgādāti ar
 Nepieļaujiet elektroinstrumenta patvaļīgu ieslēgša- asiem griezējinstrumentiem, ļauj strādāt daudz ražīgāk un
nos. Pirms elektroinstrumenta pievienošanas elektro- ir vieglāk vadāmi.
tīklam, akumulatora ievietošanas vai izņemšanas, kā  Lietojiet vienīgi tādus elektroinstrumentus, papild-
arī pirms elektroinstrumenta pārnešanas pārliecinie- piederumus, darbinstrumentus utt., kas atbilst šeit
ties, ka tas ir izslēgts. Pārnesot elektroinstrumentu, ja sniegtajiem norādījumiem, ņemot vērā arī konkrētos
pirksts atrodas uz ieslēdzēja, kā arī pievienojot to elektro- darba apstākļus un pielietojuma īpatnības. Elektro-
barošanas avotam laikā, kad elektroinstruments ir ie- instrumentu lietošana citiem mērķiem, nekā tiem, kuriem
slēgts, var viegli notikt nelaimes gadījums. to ir paredzējusi ražotājfirma, ir bīstama un var novest pie
 Pirms elektroinstrumenta ieslēgšanas neaizmirstiet iz- neparedzamām sekām.
ņemt no tā regulējošos instrumentus vai atslēgas. Re-
Apkalpošana
gulējošais instruments vai atslēga, kas ieslēgšanas brīdī at-
rodas elektroinstrumenta kustīgajās daļās, var radīt savai-  Nodrošiniet, lai elektroinstrumenta remontu veiktu
nojumu. kvalificēts personāls, nomaiņai izmantojot oriģinālās
rezerves daļas un piederumus. Tikai tā iespējams panākt
 Darba laikā izvairieties ieņemt neērtu vai nedabisku un saglabāt vajadzīgo darba drošības līmeni.
ķermeņa stāvokli. Vienmēr ieturiet stingru stāju un
centieties saglabāt līdzsvaru. Tas atvieglo elektroinstru- Drošības noteikumi griešanas slīpmašīnām
menta vadību neparedzētās situācijās.
 Neatbalstieties pret elektroinstrumentu un nekāpiet
 Izvēlieties darbam piemērotu apģērbu. Darba laikā ne- uz tā. Elektroinstrumenta apgāšanās vai nejauša pieskar-
nēsājiet brīvi plandošas drēbes un rotaslietas. Netuvi- šanās griešanas diskam var izraisīt nopietnus savainoju-
niet matus, apģērbu un aizsargcimdus elektroinstru- mus.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0CZ | (3.7.13)


OBJ_BUCH-1063-003.book Page 196 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

196 | Latviešu

 Vienmēr lietojiet aizsargpārsegu. Aizsargpārsegs sargā  Lietojiet griešanas slīpmašīnu tikai tādu materiālu ap-
lietotāju no atlūzušajām griešanas diska daļām un novērš strādei, kam tā ir paredzēta. Pretējā gadījumā griešanas
nejaušu pieskaršanos griešanas diskam. slīpmašīna var tikt pārslogota.
 Nodrošiniet, lai kustīgais aizsargpārsegs pareizi funk-  Nelietojiet bojātus, neapaļus vai vibrējošus griešanas
cionētu un varētu brīvi kustēties. Nekādā gadījumā ne- diskus. Bojāti griešanas diski rada pastiprinātu berzi, var
nostipriniet aizsargpārsegu paceltā stāvoklī. iestrēgt vai izraisīt atsitienu.
 Lietojiet elektroinstrumentu tikai sausajai griešanai.  Vienmēr lietojiet pareiza izmēra griešanas diskus ar
Ūdenim iekļūstot elektroinstrumentā, pieaug risks saņemt piemērotas formas centrālo atvērumu (piemēram,
elektrisko triecienu. zvaigznes veida vai apaļu). Griešanas diski, kas nav pie-
 Sekojiet, lai elektrokabelis nenonāktu rotējošā dar- mēroti griešanas slīpmašīnas stiprinājuma daļām, slikti
binstrumenta tuvumā. Elektrokabelis var ieķerties dar- centrējas un var būt par cēloni kontroles zaudēšanai pār
binstrumentā vai tikt pārgriezts. elektroinstrumentu.
 Sekojiet, lai dārza instrumenta rokturi būtu sausi un tīri  Nelietojiet zāģa asmeņus, kas apgādāti ar zobiem. Šādu
un lai uz tiem nenokļūtu eļļa vai smērvielas. Ar smērvie- darbinstrumentu izmantošana var būt par cēloni atsitie-
lu pārklāti vai eļļaini rokturi ir slideni un var būt par cēloni nam vai kontroles zaudēšanai pār elektroinstrumentu.
kontroles zaudēšanai pār dārza instrumentu.  Ievērojiet griešanas disku ražotājfirmas piegādātajā lie-
 Elektroinstrumenta darbības laikā nemēģiniet aizvākt tošanas pamācībā sniegtos norādījumus par disku ie-
no griešanas vietas atgriezumus, metāla skaidas u.c. lī- stiprināšanu un lietošanu. Nepiemēroti griešanas diski var
dzīgus priekšmetus. Pirms tam vienmēr paceliet sākuma radīt savainojumus, iestrēgt, salūzt vai izraisīt atsitienu.
stāvoklī darbinstrumenta galvu un izslēdziet elektroinstru-  Neizmantojiet piederumus, kurus ražotājfirma nav pa-
mentu. redzējusi šim elektroinstrumentam un ieteikusi lieto-
 Kontaktējiet griešanas disku ar apstrādājamo priekš- šanai kopā ar to. Iespēja nostiprināt piederumu uz
metu tikai tad, ja elektroinstruments ir ieslēgts. Pretējā elektroinstrumenta vēl negarantē tā drošu lietošanu.
gadījumā griešanas disks var ieķerties apstrādājamajā  Pēc darba operācijas beigām nepieskarieties griešanas
priekšmetā, radot atsitiena briesmas. diskam, pirms tas nav atdzisis. Darba laikā griešanas
 Lietojiet elektroinstrumentu tikai tad, ja uz tā darba disks stipri sakarst.
virsmas apstrādājamā priekšmeta tuvumā neatrodas  Regulāri pārbaudiet, vai elektrokabelī nav radušies bo-
regulējošie rīki, metāla skaidas u.c. līdzīgi priekšmeti. jājumi, un vajadzības gadījumā nogādājiet to remon-
Saskaroties ar rotējošo griešanas disku, nelieli metāla vai tam Bosch pilnvarotā elektroinstrumentu remonta
citu materiālu priekšmeti var ar lielu ātrumu tikt mesti darbnīcā. Nomainiet bojāto pagarinātājkabeli. Tas ļaus
prom un trāpīt lietotājam. elektroinstrumentam saglabāt nepieciešamo darba drošī-
 Vienmēr stingri nostipriniet apstrādājamo priekšmetu. bas līmeni.
Neapstrādājiet priekšmetus, kas ir par maziem, lai tos  Laikā, kad elektroinstruments netiek lietots, uzglabā-
varētu stingri nostiprināt. Pretējā gadījumā lietotāja ro- jiet to drošā vietā. Uzglabāšanas vietai jābūt sausai un
kas var nonākt nepieļaujami tuvu rotējošajam griešanas aizslēdzamai. Tas ļaus novērst elektroinstrumenta sabojā-
diskam. šanos uzglabāšanas laikā vai nonākšanu nekompetentu
 Ja griešanas disks iestrēgst, izslēdziet elektroinstru- personu rokās.
mentu un nogaidiet, līdz disks pārtrauc griezties. Ne-  Nostipriniet apstrādājamo priekšmetu. Iestiprinot ap-
mēģiniet izvilkt vēl rotējošu griešanas disku no griezu- strādājamo priekšmetu skrūvspīlēs vai citā stiprinājuma ie-
ma, jo šādai rīcībai var sekot atsitiens. Noskaidrojiet un rīcē, strādāt ir drošāk, nekā tad, ja tas tiek turēts ar rokām.
novērsiet iestrēgšanas cēloni.  Neizlaidiet elektroinstrumentu no rokām, pirms tas
 Pēc elektroinstrumenta izslēgšanas nemēģiniet brem- nav pilnīgi apstājies. Pēc instrumenta izslēgšanas tajā ie-
zēt griešanas disku ar sānu spiedienu. Šādas rīcības dēļ stiprinātais darbinstruments zināmu laiku turpina rotēt un
griešanas disks var salūzt, tikt bojāts vai izraisīt atsitienu. var izraisīt savainojumus.
 Nekontaktējiet griešanas disku ar apstrādājamo  Nelietojiet elektroinstrumentu, ja ir bojāts tā elektro-
priekšmetu ar triecienu un elektroinstrumenta lietoša- kabelis. Ja elektrokabelis tiek bojāts darba laikā, ne-
nas laikā neizdariet uz disku pārāk lielu spiedienu. Īpaši pieskarieties tam, bet izvelciet kabeļa kontaktdakšu
sekojiet, lai griešanas disks darba laikā neieķertos stū- no elektrotīkla kontaktligzdas. Strādājot ar instrumentu,
ros, asās malās utt. Nepareizas lietošanas rezultātā grie- kuram ir bojāts elektrokabelis, pieaug risks saņemt elek-
šanas diskā veidojas acij nemanāmas plaisas, kas var būt trisko triecienu.
par cēloni tā salūšanai bez ārēji redzama iemesla.
 Nēsājiet darba priekšautu. Sekojiet, lai lidojošās dzirk-
steles neapdraudētu tuvumā esošos cilvēkus. Aizvā-
ciet viegli uzliesmojošus materiālus no dzirksteļu lido-
šanas zonas. Metāla griešanas un slīpēšanas laikā veidojas
lidojošas dzirksteles.

1 609 92A 0CZ | (3.7.13) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1063-003.book Page 197 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

Latviešu | 197

Simboli 8 Spīļu skrūvstienis


9 Ātrās satveres apskava
Šeit ir aplūkoti daži apzīmējumi, kuru nozīmi ir svarīgi zināt,
10 Skrūvstieņa rokturis
lietojot elektroinstrumentu. Tāpēc lūdzam iegaumēt šos apzī-
mējumus un to nozīmi. Apzīmējumu pareiza interpretācija 11 Urbumi elektroinstrumenta nostiprināšanai
ļaus vieglāk un drošāk strādāt ar elektroinstrumentu. 12 Pamatne
13 Skrūve leņķa vadotnes fiksēšanai
Simbols Nozīme
14 Gredzenatslēga (15 mm; 13 mm)
 Elektroinstrumenta darbības laikā
netuviniet rokas griešanas vietai. Pie- 15 Fiksators stiprināšanai transporta stāvoklī
skaršanās griešanas diskam var izraisīt 16 Dziļuma ierobežotājs
savainojumu. 17 Darbinstrumenta galva
18 Rokturis transportēšanai
 Lietojiet līdzekļus dzirdes orgānu 19 Aizsargpārsegs
aizsardzībai. Trokšņa iedarbība var ra- 20 Dzirksteļu aizsargs
dīt paliekošus dzirdes traucējumus. 21 Darbvārpsta
22 Piespiedējpaplāksne
23 Paplāksne
 Nēsājiet aizsargbrilles. 24 Skrūve ar sešstūra galvu
25 Dziļuma ierobežotāja kontruzgrieznis
Šeit attēlotie vai aprakstītie piederumi neietilpst standarta piegā-
des komplektā. Pilns pārskats par izstrādājuma piederumiem ir
sniegts mūsu piederumu katalogā.
 Nēsājiet putekļu aizsargmasku.
Tehniskie parametri
Griešanas slīpmašīna GCO 2000
Izstrādājuma numurs ... 20.
3 601 L17 ... ... 27. ... 26.
 Nēsājiet aizsargcimdus.
Nominālā patērējamā jauda W 2000 1650
Griešanās ātrums brīvgaitā min.-1 3500 3500
Pakāpeniska palaišana  
Svars atbilstoši EPTA-Pro-
cedure 01/2003 kg 18 18
Izstrādājuma un tā darbības apraksts Elektroaizsardzības klase /II /II
Uzmanīgi izlasiet visus drošības noteiku- Pieļaujamie apstrādājamā priekšmeta izmēri (maksimālais/minimālais)
mus. Šeit sniegto drošības noteikumu un norā- ir sniegti lappusē 201.
dījumu neievērošana var izraisīt aizdegšanos Šādi parametri tiek nodrošināti pie nominālā elektrobarošanas spriegu-
ma [U] 230 V. Iekārtām, kas paredzētas citam spriegumam vai ir modifi-
un būt par cēloni elektriskajam triecienam vai
cētas atbilstoši nacionālajiem standartiem, šie parametri var atšķirties.
nopietnam savainojumam.
Izmantojamo griešanas disku izmēri
Pielietojums
Maks. griešanas diska diametrs mm 355
Elektroinstruments ir stacionāri izmantojama iekārta, kas pa-
redzēta taisnu griezumu veidošanai metālā gareniskā un šķēr- Maks. griešanas diska biezums mm 3
su virzienā ar griešanas leņķi līdz 45°, nelietojot dzesēšanai Centrālā atvēruma diametrs mm 25,4
ūdeni. Informācija par troksni un vibrāciju
Attēlotās sastāvdaļas Trokšņa parametru vērtības ir noteiktas atbilstoši standartam
Attēloto sastāvdaļu numerācija atbilst elektroinstrumenta at- EN 61029.
tēliem, kas sniegti lietošanas pamācības grafiskajā daļā. Elektroinstrumenta radītā pēc raksturlīknes A izsvērtā trokš-
1 Taustiņš ieslēdzēja atbloķēšanai ņa parametru tipiskās vērtības ir šādas: trokšņa spiediena lī-
2 Ieslēdzējs menis 95 dB(A); trokšņa jaudas līmenis 108 dB(A). Izkliede
3 Rokturis K=3 dB.
4 Kustīgais aizsargpārsegs Nēsājiet ausu aizsargus!
5 Poga darbvārpstas fiksēšanai Kopējā vibrācijas paātrinājuma vērtība ah (vektoru summa tri-
jos virzienos) un izkliede K ir noteikta atbilstoši standartam
6 Griešanas disks
EN 61029.
7 Leņķa vadotne ah =3,0 m/s2, K=1,5 m/s2.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0CZ | (3.7.13)


OBJ_BUCH-1063-003.book Page 198 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

198 | Latviešu

Šajā pamācībā sniegtais vibrācijas līmenis ir izmērīts atbilsto- pareizi un bez traucējumiem. Pārbaudiet, vai elektroinstru-
ši standartā EN 61029 noteiktajai procedūrai un var tikt lie- menta kustīgās daļas netraucēti pārvietojas un nav iespīlētas
tots instrumentu salīdzināšanai. To var izmantot arī vibrācijas un vai kāda no daļām nav bojāta. Ikvienai daļai jābūt pareizi
radītās papildu slodzes iepriekšējai novērtēšanai. nostiprinātai un jāpilda tai paredzētais uzdevums, nodrošinot
Šeit sniegtais vibrācijas līmenis ir attiecināms uz elektroin- pareizu elektroinstrumenta darbību.
strumenta galvenajiem pielietojuma veidiem. Ja elektroin- Bojātās aizsargierīces vai citas instrumenta daļas nekavējo-
struments tiek lietots netipiskiem mērķiem, kopā ar netipis- ties jānomaina vai kvalificēti jāizremontē pilnvarotā remonta
kiem darbinstrumentiem vai nav vajadzīgajā veidā apkalpots, darbnīcā.
tā vibrācijas līmenis var atšķirties no šeit sniegtās vērtības.
Tas var ievērojami palielināt vibrācijas radīto papildu slodzi zi- Stacionāra vai pusstacionāra uzstādīšana
nāmam darba laika posmam.  Lai varētu droši strādāt ar elektroinstrumentu, tas
Lai precīzi izvērtētu vibrācijas radīto papildu slodzi zināmam pirms lietošanas jānostiprina uz līdzenas un stabilas
darba laika posmam, jāņem vērā arī laiks, kad elektroinstru- virsmas (piemēram, uz darba galda).
ments ir izslēgts vai arī darbojas, taču reāli netiek izmantots
Nostiprināšana uz darba virsmas (attēls A)
paredzētā darba veikšanai. Tas var ievērojami samazināt vib-
rācijas radīto papildu slodzi zināmam darba laika posmam. – Nostipriniet elektroinstrumentu uz darba virsmas, lietojot
Veiciet papildu pasākumus, lai pasargātu strādājošo personu piemērotus skrūvju savienojumus. Stiprināšanai izmanto-
no vibrācijas kaitīgās iedarbības, piemēram, savlaicīgi veiciet jiet atvērumus 11.
elektroinstrumenta un darbinstrumentu apkalpošanu, novēr- Pusstacionāra uzstādīšana (nav ieteicama!)
siet roku atdzišanu un pareizi plānojiet darbu. Ja izņēmuma gadījumā elektroinstrumentu nav iespējams
stingri un pastāvīgi nostiprināt uz darba virsmas, to ar pamat-
Atbilstības deklarācija
nes 12 balstiem var novietot uz kādas piemērotas virsmas
Mēs ar pilnu atbildību paziņojam, ka sadaļā „Tehniskie para- (piemēram, uz darba galda, līdzenas grīdas u.c.) un darbināt,
metri“ aprakstītais izstrādājums atbilst šādiem standartiem stingri nepieskrūvējot.
vai normatīvajiem dokumentiem: EN 61029, kā arī direktī-
vām 2011/65/ES, 2004/108/EK un 2006/42/EK. Darbinstrumenta nomaiņa (attēli B1 – B2)
Tehniskā lieta (2006/42/EK) no:  Pirms elektroinstrumenta apkopes vai apkalpošanas
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, izvelciet tā elektrokabeļa kontaktdakšu no barojošā
D-70745 Leinfelden-Echterdingen elektrotīkla kontaktligzdas.
Henk Becker Helmut Heinzelmann  Darbvārpstas fiksatoru 5 drīkst nospiest tikai laikā,
Executive Vice President Head of Product Certification kad elektroinstrumenta darbvārpsta 21 negriežas. Pre-
Engineering PT/ETM9 tējā gadījumā elektroinstruments var tikt bojāts.
 Pēc darba operācijas beigām nepieskarieties griešanas
diskam, pirms tas nav atdzisis. Darba laikā griešanas
disks stipri sakarst.
Lietojiet tikai tādus griešanas diskus, kuru maksimālais pie-
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division ļaujamais rotācijas ātrums ir vismaz tikpat liels, kā elektroins-
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 03.07.2013
trumenta darbvārpstas griešanās ātrums brīvgaitā.
Lietojiet tikai tādus griešanas diskus, kas atbilst šajā lietoša-
nas pamācībā norādītajiem parametriem, ir pārbaudīti atbil-
Montāža stoši standartam EN 12413 un attiecīgi marķēti.
 Nepieļaujiet elektroinstrumenta patvaļīgu ieslēgša- Griešanas diskus, kas netiek lietoti, ievietojiet noslēgtā tvert-
nos. Elektroinstrumenta salikšanas un apkalpošanas nē vai to oriģinālajā iesaiņojumā. Uzglabājiet griešanas diskus
laikā tā elektrokabeļa kontaktdakša nedrīkst būt pie- guļus stāvoklī.
vienota pie barojošā elektrotīkla kontaktligzdas.
Griešanas diska noņemšana
Piegādes komplekts – Pārvietojiet darbinstrumenta galvu darba stāvoklī. (skatīt
Uzmanīgi izsaiņojiet visas piegādātās elektroinstrumenta daļas. sadaļu„Elektroinstrumenta atbrīvošana (pāreja darba stā-
voklī)“ lappusē 200).
Noņemiet iesaiņojuma materiālu no elektroinstrumenta un no – Pārvietojiet kustīgo aizsargpārsegu 4 līdz galam uz aizmu-
kopā ar to piegādātajiem piederumiem. guri.
Pirms elektroinstrumenta lietošanas pirmo reizi, pārliecinie- – Grieziet skrūvi ar sešstūra galvu 24, lietojot kopā ar elek-
ties, ka tā piegādes komplektā ietilpst šādas vienības. troinstrumentu piegādāto gredzenatslēgu 14 (15 mm), un
– Griešanas slīpmašīna ar tajā iestiprinātu griešanas disku vienlaicīgi spiediet darbvārpstas fiksatoru 5, līdz darb-
– Gredzenatslēga 14 vārpsta fiksējas.
Piezīme. Pārbaudiet, vai nav bojāts elektroinstruments vai – Turot nospiestu darbvārpstas fiksatoru, izskrūvējiet skrūvi
kāda no tā daļām. ar sešstūra galvu 24.
Turpinot elektroinstrumenta lietošanu, rūpīgi pārbaudiet, vai – Noņemiet virspaplāksni 23 un piespiedējpaplāksni 22.
tā aizsargierīces un daļas ar nelieliem bojājumiem funkcionē – Noņemiet griešanas disku 6.

1 609 92A 0CZ | (3.7.13) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1063-003.book Page 199 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

Latviešu | 199

Griešanas diska iestiprināšana Zāģēšanas leņķa iestādīšana (attēls D)


Ja nepieciešams, pirms zāģa asmens iestiprināšanas notīriet Griešanas leņķi var iestādīt robežās no 0° līdz 45°.
visas iestiprināmās daļas. Biežāk izmantojamās leņķa vērtības ir atzīmētas uz leņķa va-
– Novietojiet jauno griešanas disku uz elektroinstrumenta dotnes 7. Stāvokļi, kas atbilst leņķa vērtībām 0° un 45,° ir no-
darbvārpstas 21 tā, lai diska uzlīme būtu vērsta prom no drošināti ar gala atdurēm.
darbinstrumenta galvas. – Atskrūvējiet leņķa vadotnes fiksējošās skrūves 13, lietojot
– Novietojiet uz darbvārpstas piespiedējpaplāksni 22, tad kopā ar elektroinstrumentu piegādāto gredzenatslēgu 14
virspaplāksni 23 un ieskrūvējiet skrūvi ar sešstūra galvu 24. (15 mm).
Nospiediet darbvārpstas fiksatoru 5, pagrieziet darbvārp- – Iestādiet vēlamo leņķi un stingri pieskrūvējiet abas fiksējo-
stu, līdz tā fiksējas, un stingri pieskrūvējiet skrūvi ar sešstūra šās skrūves 13.
galvu 24, lietojot kopā ar elektroinstrumentu piegādāto gre-
dzenatslēgu 14 (ar griezes momentu aptuveni 18–20 Nm). Leņķa vadotnes pārvietošana (attēli D un E)
– Lēni pārvietojiet kustīgo aizsargpārsegu 4 līdz galam lejup, Ja nepieciešams apstrādāt priekšmetus, kuru platums pār-
līdz griešanas disks tiek pilnīgi nosegts. sniedz 140 mm, leņķa vadotni 7 var pārvietot virzienā uz elek-
– Pārliecinieties, ka kustīgais aizsargpārsegs 4 funkcionē pa- troinstrumenta aizmuguri.
reizi. – Pilnīgi izskrūvējiet fiksējošās skrūves 13, lietojot kopā ar
Pēc griešanas diska iestiprināšanas un pirms elektroinstru- elektroinstrumentu piegādāto gredzenatslēgu 14
menta ieslēgšanas pārbaudiet, vai griešanas disks ir pareizi (15 mm).
iestiprināts un var brīvi griezties. – Pārvietojiet leņķa vadotni 7 vēlamajā attālumā par vienu
– Nodrošiniet, lai griešanas disks nepieskartos kustīgajam vai diviem urbumiem virzienā uz elektroinstrumenta aiz-
aizsargpārsegam 4 un nekustīgajam aizsargpārsegam 19, muguri.
kā arī citām elektroinstrumenta daļām. – Iestādiet vēlamo leņķi un stingri pieskrūvējiet abas fiksējo-
– Uz 30 sekundēm iedarbiniet elektroinstrumentu. šās skrūves 13.
Ja elektroinstrumenta darbību pavada ievērojama vibrāci- Apstrādājamā priekšmeta nostiprināšana
ja, nekavējoties to izslēdziet un tad noņemiet un atkārtoti
iestipriniet griešanas disku.
(attēls E)
Lai panāktu optimālu darba drošību, apstrādājamo priekšme-
tu nepieciešams stingri nostiprināt.
Lietošana Neapstrādājiet priekšmetus, kuri ir par maziem, lai tos stingri
 Pirms elektroinstrumenta apkopes vai apkalpošanas nostiprinātu.
izvelciet tā elektrokabeļa kontaktdakšu no barojošā Gari apstrādājamie priekšmeti brīvajā galā jānogulda uz pie-
elektrotīkla kontaktligzdas. mērotas virsmas vai jāatbalsta.
Fiksators stiprināšanai transporta stāvoklī – Piespiediet apstrādājamo priekšmetu leņķa vadotnei 7.
– Pārbīdiet spīļu skrūvstieni 8 apstrādājamā priekšmeta vir-
(attēls C) zienā un to nostipriniet, griežot skrūvstieņa rokturi 10.
Fiksators stiprināšanai transporta stāvoklī 15 atvieglo elek-
troinstrumenta pārvietošanu no vienas darba vietas uz otru. Apstrādājamā priekšmeta izņemšana
– Atskrūvējiet skrūvstieņa rokturi 10.
Elektroinstrumenta atbrīvošana (pāreja darba stāvoklī) – Atbrīvojiet ātrās satveres apskavu 9 un atvelciet spīļu
– Satveriet darbinstrumenta galvu aiz roktura 3 un nedaudz skrūvstieni 8 nost no apstrādājamā priekšmeta.
nospiediet lejup, lai atbrīvotu fiksatoru 15, kas notur galvu
transporta stāvoklī. Uzsākot lietošanu
– Līdz galam pavelciet uz āru fiksatoru stiprināšanai trans-  Pievadiet instrumentam pareizu spriegumu! Elektroba-
porta stāvoklī 15. rošanas avota spriegumam jāatbilst vērtībai, kas norādīta
– Lēni pārvietojiet darbinstrumenta galvu augšup. uz elektroinstrumenta marķējuma plāksnītes.
Piezīme. Darba laikā, sekojiet, lai fiksators stiprināšanai  Pirms lietošanas pārbaudiet griešanas disku. Grieša-
transporta stāvoklī nebūtu iebīdīts elektroinstrumenta korpu- nas diskam jābūt pareizi iestiprinātam un brīvi jāgrie-
sā, jo pretējā gadījumā darbinstrumenta galvu nav iespējams žas. Pārbaudiet griešanas disku, ļaujot tam brīvgaitā
pārvietot lejup līdz stāvoklim, kas atbilst vēlamajam griešanas rotēt vismaz 30 sekundes. Nelietojiet bojātus, neapa-
dziļumam. ļus vai vibrējošus griešanas diskus. Bojāti griešanas dis-
Elektroinstrumenta fiksēšana (pāreja transporta stāvoklī) ki var salūzt, izraisot savainojumus.
– Pārvietojiet darbinstrumenta galvu lejup, līdz fiksatoru 15 Dažu materiālu, piemēram, svinu saturošu krāsu, minerālu un
kļūst iespējams pilnīgi iebīdīt elektroinstrumenta korpusā. metālu putekļi var būt kaitīgi veselībai. Pieskaršanās šādiem
Citus norādījumus par elektroinstrumenta transportēšanu la- putekļiem vai to ieelpošana var izraisīt alerģiskas reakcijas vai
siet lappusē 202. elpošanas ceļu saslimšanu elektroinstrumenta lietotājam vai
darba vietai tuvumā esošajām personām.
Vairāku metālu putekļi ir bīstami veselībai, īpaši savienojumā
ar leģējošajiem elementiem, piemēram, ar cinku, alumīniju vai

Bosch Power Tools 1 609 92A 0CZ | (3.7.13)


OBJ_BUCH-1063-003.book Page 200 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

200 | Latviešu

hromu. Azbestu saturošus materiālus drīkst apstrādāt vienīgi Lietojiet tikai apstrādājamajam materiālam piemērotus grie-
personas ar īpašām profesionālām iemaņām. šanas diskus.
– Darba vietai jābūt labi ventilējamai. Pieļaujamie apstrādājamā priekšmeta izmēri
– Darba laikā ieteicams izmantot masku elpošanas ceļu aiz- Maksimālie izmēri
sardzībai ar filtrēšanas klasi P2.
Ievērojiet jūsu valstī spēkā esošos priekšrakstus, kas attiecas Zāģēšanas leņķis
uz apstrādājamo materiālu. Apstrādājamā priekšmeta 0° 45°
Putekļi, skaidas vai atlūzuši apstrādājamā priekšmeta gabaliņi forma
var izraisīt griešanas diska iestrēgšanu pamatnes 12 izgriezu- 125 Ø 100 Ø
mā.
– Izslēdziet elektroinstrumentu un atvienojiet tā kontaktdak-
šu no elektrotīkla kontaktligzdas.
– Nogaidiet, līdz griešanas disks ir pilnīgi apstājies. 110 x 110 82 x 82
– Nolieciet elektroinstrumentu virzienā uz aizmuguri tā, lai
nelielās apstrādājamā priekšmeta daļiņas varētu izkrist
caur šim nolūkam paredzēto atvērumu.
Vajadzības gadījumā lietojiet piemērotu rīku apstrādājamā
priekšmeta daļiņu novākšanai. 180 x 85 90 x 75
 Nepieļaujiet putekļu uzkrāšanos darba vietā. Putekļi var
viegli aizdegties.
Lietotāja atrašanās vieta (attēls F)
130 x 130 75 x 75
 Nestāviet elektroinstrumenta priekšā uz vienas līnijas
ar griešanas disku, bet gan vienmēr centieties nostā-
ties nedaudz sānis no tā. Šādi iespējams labāk pasargā-
ties no prom lidojošajām griešanas diska atlūzām gadīju-
mā, ja tas darba laikā salūst. Minimālie izmēri
(= izmēri visiem priekšmetiem, kurus vēl var iestiprināt ar
Ieslēgšana un izslēgšana (attēls G)
spīļu skrūvstieņa 8 palīdzību);
Lai taupītu enerģiju, ieslēdziet elektroinstrumentu tikai tad, garums 80 mm.
kad tas tiek lietots.
Maks. zāģēšanas dziļums (0°/0°): 125 mm
– Lai ieslēgtu elektroinstrumentu, vispirms nospiediet ieslē-
dzēja atbloķēšanas taustiņu 1. Metāla griešana
Pēc tam nospiediet ieslēdzēju 2 un turiet to nospiestu. – Iestādiet vēlamo zāģēšanas leņķi.
Piezīme. Drošības apsvērumu dēļ ieslēdzēja 2 fiksēšana ie- – Stingri nostipriniet apstrādājamo priekšmetu atbilstoši tā
slēgtā stāvoklī nav paredzēta, tāpēc tas jātur nospiests visu izmēriem.
elektroinstrumenta darbības laiku. – Ieslēdziet elektroinstrumentu.
– Turot darbinstrumenta galvu aiz roktura 3, lēni laidiet to le-
– Lai izslēgtu elektroinstrumentu, atlaidiet ieslēdzēju 2.
jup.
Pakāpeniska palaišana – Pārgrieziet apstrādājamo priekšmetu, vienmērīgi pārvieto-
Instrumenta ieskrējiena laikā tā griezes moments tiek elektro- jot darbinstrumenta galvu.
niski ierobežots, šādi palielinot dzinēja kalpošanas laiku. – Izslēdziet elektroinstrumentu un nogaidiet, līdz griešanas
disks ir pilnīgi apstājies.
Norādījumi darbam – Lēni paceliet augšup darbinstrumenta galvu.
Vispārēji norādījumi darbam ar griešanas slīpmašīnu Dziļuma ierobežotāja regulēšana (attēls H)
 Pēc darba operācijas beigām nepieskarieties griešanas Elektroinstrumenta piegādes brīdī tā griešanas dziļuma iero-
diskam, pirms tas nav atdzisis. Darba laikā griešanas bežotājs 16 ir iestādīts tā, lai jauns griešanas disks, kura dia-
disks stipri sakarst. metrs ir 355 mm, griešanas laikā neskartu elektroinstrumen-
 Nodrošiniet, lai dzirksteļu aizsargs 20 būtu pareizi no- ta pamatni.
stiprināts. Metāla griešanas un slīpēšanas laikā veidojas li- Lai kompensētu griešanas diska nolietošanos, dziļuma iero-
dojošas dzirksteles. bežotāju pakāpeniski var pārregulēt lielākam griešanas dziļu-
Sargājiet griešanas disku no sitieniem, triecieniem un smēr- mam.
vielām. Nepakļaujiet griešanas disku sānu spiedienam. Iestiprinot jaunu griešanas disku, dziļuma ierobežotājs no-
Nenoslogojiet elektroinstrumentu līdz tādai pakāpei, ka tā teikti jāpārregulē sākotnējā stāvoklī.
griešanas disks pārtrauc griezties.  Vienmēr iestādiet griešanas dziļuma ierobežotāju tādā
Pārāk stiprs spiediens uz darbinstrumenta galvu ievērojami stāvoklī, lai griešanas disks darba laikā neskartu elek-
samazina elektroinstrumenta darbspēju un griešanas diska troinstrumenta pamatni.
kalpošanas laiku.

1 609 92A 0CZ | (3.7.13) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1063-003.book Page 201 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

Lietuviškai | 201

– Pārvietojiet darbinstrumenta galvu darba stāvoklī. (skatīt Klientu konsultāciju dienests un konsultācijas
sadaļu„Elektroinstrumenta atbrīvošana (pāreja darba stā- par lietošanu
voklī)“ lappusē 200).
Pieprasot konsultācijas un pasūtot rezerves daļas, noteikti
– Atskrūvējiet kontruzgriezni 25, lietojot kopā ar elektroins-
paziņojiet 10 zīmju izstrādājuma numuru, kas atrodams uz
trumentu piegādāto gredzenatslēgu 14 (13 mm).
elektroinstrumenta marķējuma plāksnītes.
– Satveriet rokturi 3 un pārvietojiet darbinstrumenta galvu
vēlamajā stāvoklī. Klientu konsultāciju dienesta darbinieki atbildēs uz Jūsu jau-
– Grieziet dziļuma ierobežotāju 16 pulksteņa rādītāju kustī- tājumiem par izstrādājuma remontu un apkalpošanu, kā arī
bas virzienā vai pretēji tam, līdz skrūves galva pieskaras par rezerves daļu iegādi. Izklājuma zīmējumus un informāciju
elektroinstrumenta korpusam. par rezerves daļām var atrast arī interneta vietnē:
– Lēni pārvietojiet darbinstrumenta galvu augšup un stingri www.bosch-pt.com
pieskrūvējiet kontruzgriezni 25. Bosch klientu konsultāciju grupa centīsies Jums palīdzēt vis-
labākajā veidā, sniedzot atbildes uz jautājumiem par mūsu iz-
Transportēšana strādājumiem un to piederumiem.
– Pārnesot elektroinstrumentu, vienmēr satveriet to aiz
transportēšanas roktura 18. Latvijas Republika
Robert Bosch SIA
 Lai izvairītos no mugurkaula savainojumiem, vienmēr
Bosch elektroinstrumentu servisa centrs
pārnesiet elektroinstrumentu divatā.
Dzelzavas ielā 120 S
 Elektroinstrumenta transportēšanas laikā tā pacelša- LV-1021 Rīga
nai un nostiprināšanai izmantojiet vienīgi transportē- Tālr.: 67146262
šanas ierīces, bet ne aizsargierīces. Telefakss: 67146263
E-pasts: service-pt@lv.bosch.com
Apkalpošana un apkope Atbrīvošanās no nolietotajiem izstrādājumiem
Apkalpošana un tīrīšana Nolietotie elektroinstrumenti, to piederumi un iesaiņojuma
 Pirms elektroinstrumenta apkopes vai apkalpošanas materiāli jānogādā otrreizējai pārstrādei apkārtējai videi ne-
izvelciet tā elektrokabeļa kontaktdakšu no barojošā kaitīgā veidā.
elektrotīkla kontaktligzdas. Neizmetiet elektroinstrumentu sadzīves atkritumu tvertnē!
 Regulāri iztīriet elektroinstrumenta ventilācijas atve- Tikai ES valstīm
res ar mīkstu suku. Dzinēja ventilators ievelk putekļus ins- Saskaņā ar Eiropas Savienības direktīvu
trumenta korpusā, bet liela metāla putekļu daudzuma uz- 2012/19/ES par nolietotajām elektriska-
krāšanās tajā var radīt elektriskā trieciena briesmas. jām un elektroniskajām ierīcēm un šīs direk-
 Strādājot ekstremālos apstākļos vienmēr izmantojiet tīvas atspoguļojumiem nacionālajā likum-
putekļu uzsūkšanas ierīci, ja vien tas ir iespējams. Pēc došanā, lietošanai nederīgie elektroinstru-
iespējas biežāk izpūtiet elektroinstrumenta ventilāci- menti jāsavāc atsevišķi un jānogādā otrrei-
jas atveres ar saspiestu gaisu un pievienojiet to elek- zējai pārstrādei apkārtējai videi nekaitīgā veidā.
trotīklam caur noplūdes strāvas (FI-) aizsargreleju. Iz- Tiesības uz izmaiņām tiek saglabātas.
mantojot elektroinstrumentu metāla apstrādei, tā korpusa
iekšpusē var uzkrāties strāvu vadoši putekļi. Tas var nelab-
vēlīgi ietekmēt elektroinstrumenta aizsargizolācijas sistē-
mu.
 Uzticiet elektroinstrumenta tehnisko apkalpošanu un
Lietuviškai
remontu tikai kvalificētam speciālistam. Tikai tā elek-
troinstrumentam iespējams saglabāt nepieciešamo darba Saugos nuorodos
drošības līmeni.
Ja nepieciešams nomainīt elektrotīkla kabeli, tas jāveic firmas Bendrosios darbo su elektriniais įrankiais saugos
Bosch elektroinstrumentu servisa centrā vai Bosch pilnvarotā nuorodos
elektroinstrumentu remonta darbnīcā, jo tā tiks saglabāts va- Naudojant elektrinius įrankius būtina imtis
jadzīgais darba drošības līmenis. šių principinių saugos priemonių, kad apsi-
Kustīgajam aizsargpārsegam brīvi jāpārvietojas un patstāvīgi saugotumėte nuo elektros smūgio, gaisro ir sužeidimų pavo-
jāaizveras. Tāpēc īpaši sekojiet, lai instrumenta virsma kustī- jaus.
gā aizsargpārsega tuvumā vienmēr būtu tīra. Prieš pradėdami naudoti šį elektrinį įrankį, perskaitykite
visas saugos nuorodas ir jas išsaugokite.
Piederumi
Saugos nuorodose vartojama sąvoka „Elektrinis įrankis“ api-
Izstrādājuma numurs būdina elektrinius įrankius, maitinamus iš elektros tinklo (su
Griešanas disks 2 608 600 543 maitinimo laidu), ir akumuliatorinius elektrinius įrankius (be
maitinimo laido).

Bosch Power Tools 1 609 92A 0CZ | (3.7.13)


OBJ_BUCH-1063-003.book Page 202 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

202 | Lietuviškai

Darbo vietos saugumas dami įsitikinkite, kad jis yra išjungtas. Jeigu nešdami
 Darbo vieta turi būti švari ir gerai apšviesta. Netvarkin- elektrinį įrankį pirštą laikysite ant jungiklio arba prietaisą
ga arba blogai apšviesta darbo vieta gali tapti nelaimingų įjungsite į elektros tinklą, kai jungiklis yra įjungtas, gali įvyk-
atsitikimų priežastimi. ti nelaimingas atsitikimas.
 Nedirbkite su elektriniu įrankiu aplinkoje, kurioje yra  Prieš įjungdami elektrinį įrankį pašalinkite reguliavimo
degių skysčių, dujų ar dulkių. Elektriniai įrankiai gali ki- įrankius arba veržlinius raktus. Prietaiso besisukančioje
birkščiuoti, o nuo kibirkščių dulkės arba susikaupę garai dalyje esantis įrankis ar raktas gali sužaloti.
gali užsidegti.  Stenkitės, kad kūnas visada būtų normalioje padėtyje.
 Dirbdami su elektriniu įrankiu neleiskite šalia būti žiū- Dirbdami stovėkite saugiai ir visada išlaikykite pusiau-
rovams, vaikams ir lankytojams. Nukreipę dėmesį į kitus svyrą. Tvirtai stovėdami ir gerai išlaikydami pusiausvyrą
asmenis galite nebesuvaldyti prietaiso. galėsite geriau kontroliuoti elektrinį įrankį netikėtose situa-
cijose.
Elektrosauga
 Dėvėkite tinkamą aprangą. Nedėvėkite plačių drabužių
 Elektrinio įrankio maitinimo laido kištukas turi atitikti
ir papuošalų. Saugokite plaukus, drabužius ir pirštines
tinklo kištukinio lizdo tipą. Kištuko jokiu būdu negali-
nuo besisukančių elektrinio įrankio dalių. Laisvus dra-
ma modifikuoti. Nenaudokite kištuko adapterių su
bužius, papuošalus bei ilgus plaukus gali įtraukti besisu-
įžemintais elektriniais įrankiais. Originalūs kištukai, tiks-
kančios dalys.
liai tinkantys elektros tinklo kištukiniam lizdui, sumažina
elektros smūgio pavojų.  Jei yra numatyta galimybė prijungti dulkių nusiurbimo
ar surinkimo įrenginius, visada įsitikinkite, ar jie yra pri-
 Saugokitės, kad neprisiliestumėte prie įžemintų pa-
jungti ir ar tinkamai naudojami. Naudojant dulkių nusiurbi-
viršių, pvz., vamzdžių, šildytuvų, viryklių ar šaldytuvų.
mo įrenginius sumažėja kenksmingas dulkių poveikis.
Kai jūsų kūnas yra įžemintas, padidėja elektros smūgio ri-
zika. Rūpestinga elektrinių įrankių priežiūra ir naudojimas
 Saugokite elektrinį įrankį nuo lietaus ir drėgmės. Jei į  Neperkraukite prietaiso. Naudokite jūsų darbui tinka-
elektrinį įrankį patenka vandens, padidėja elektros smūgio mą elektrinį įrankį. Su tinkamu elektriniu įrankiu jūs dirb-
rizika. site geriau ir saugiau, jei neviršysite nurodyto galingumo.
 Nenaudokite maitinimo laido ne pagal paskirtį, t.y. ne-  Nenaudokite elektrinio įrankio su sugedusiu jungikliu.
neškite elektrinio įrankio paėmę už laido, nekabinkite Elektrinis įrankis, kurio nebegalima įjungti ar išjungti, yra
ant laido, netraukite už jo, jei norite iš kištukinio lizdo pavojingas ir jį reikia remontuoti.
ištraukti kištuką. Laidą patieskite taip, kad jo neveiktų  Prieš reguliuodami prietaisą, keisdami darbo įrankius
karštis, jis neišsiteptų alyva ir jo nepažeistų aštrios de- ar prieš valydami prietaisą, iš elektros tinklo lizdo iš-
talės ar judančios prietaiso dalys. Pažeisti arba susipynę traukite kištuką ir/arba išimkite akumuliatorių. Ši at-
laidai gali tapti elektros smūgio priežastimi. sargumo priemonė apsaugos jus nuo netikėto elektrinio
 Jei su elektriniu įrankiu dirbate lauke, naudokite tik to- įrankio įsijungimo.
kius ilginamuosius laidus, kurie tinka ir lauko darbams.  Nenaudojamą elektrinį įrankį sandėliuokite vaikams ir
Naudojant lauko darbams pritaikytus ilginamuosius laidus, nemokantiems juo naudotis asmenims neprieinamoje
sumažėja elektros smūgio pavojus. vietoje. Elektriniai įrankiai yra pavojingi, kai juos naudoja
 Jei su elektriniu įrankiu neišvengiamai reikia dirbti nepatyrę asmenys.
drėgnoje aplinkoje, naudokite nuotėkio srovės saugi-  Rūpestingai prižiūrėkite elektrinį įrankį. Patikrinkite,
klį. Dirbant su nuotėkio srovės saugikliu sumažėja elektros ar besisukančios prietaiso dalys tinkamai veikia ir nie-
smūgio pavojus. kur nestringa, ar nėra sulūžusių ar pažeistų dalių, ku-
Žmonių sauga rios trikdytų elektrinio įrankio veikimą. Prieš vėl
naudojant prietaisą, pažeistos prietaiso dalys turi būti
 Būkite atidūs, sutelkite dėmesį į tai, ką jūs darote ir,
sutaisytos. Daugelio nelaimingų atsitikimų priežastis yra
dirbdami su elektriniu įrankiu, vadovaukitės sveiku
blogai prižiūrimi elektriniai įrankiai.
protu. Nedirbkite su elektriniu įrankiu, jei esate pavar-
gę arba vartojote narkotikų, alkoholio ar medika-  Pjovimo įrankiai turi būti aštrūs ir švarūs. Rūpestingai
mentų. Akimirksnio neatidumas dirbant su elektriniu įran- prižiūrėti pjovimo įrankiai su aštriomis pjaunamosiomis
kiu gali tapti sunkių sužalojimų priežastimi. briaunomis mažiau stringa ir juos yra lengviau valdyti.
 Visada dirbkite su asmens apsaugos priemonėmis ir  Elektrinį įrankį, papildomą įrangą, darbo įrankius ir t.t.
apsauginiais akiniais. Naudojant asmens apsaugos prie- naudokite taip, kaip nurodyta šioje instrukcijoje, ir
mones, pvz., respiratorių ar apsauginę kaukę, neslystan- atsižvelkite į darbo sąlygas ir atliekamą darbą. Naudo-
čius batus, apsauginį šalmą, klausos apsaugos priemones jant elektrinius įrankius ne pagal paskirtį, gali susidaryti pa-
ir kt., rekomenduojamas atitinkamai pagal naudojamą vojingos situacijos.
elektrinį įrankį, sumažėja rizika susižeisti. Aptarnavimas
 Saugokitės, kad elektrinio įrankio neįjungtumėte atsi-  Elektrinį įrankį turi remontuoti tik kvalifikuoti specia-
tiktinai. Prieš prijungdami elektrinį įrankį prie elektros listai ir naudoti tik originalias atsargines dalis. Taip ga-
tinklo ir/arba akumuliatoriaus, prieš pakeldami ar neš- lima garantuoti, jog elektrinis įrankis išliks saugus naudoti.

1 609 92A 0CZ | (3.7.13) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1063-003.book Page 203 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

Lietuviškai | 203

Darbo su pjaustymo ir šlifavimo mašina saugos  Naudokite tik tinkamo dydžio pjovimo diskus ir su tin-
nuorodos kama tvirtinimo anga (pvz., rombo formos arba apva-
lia). Pjovimo diskai, kurie neatitinka pjaustymo-šlifavimo
 Niekada nesistokite ant elektrinio įrankio. Jei elektrinis mašinos tvirtinamųjų dalių formos, sukasi ekscentriškai,
įrankis apvirstų arba netyčia prisiliestumėte prie pjovimo todėl iškyla pavojus nesuvaldyti prietaiso.
disko, galite sunkiai susižaloti.
 Nenaudokite skirtų medienai pjauti ar kitokių dantytų
 Visada naudokite apsauginį gaubtą. Apsauginis gaubtas diskų. Tokie darbo įrankiai dažnai sukelia atatranką arba
saugo naudotoją nuo nulūžusių pjovimo disko dalių ir nuo elektrinis įrankis tampa nevaldomas.
netikėto prisilietimo prie pjovimo disko.
 Laikykitės pjovimo disko gamintojo „Pjovimo disko
 Įsitikinkite, kad apsauginis gaubtas gerai veikia ir gali tvirtinimo ir naudojimo instrukcijos“ reikalavimų. Ne-
laisvai judėti. Niekada neužblokuokite jo atviroje padėtyje. tinkami pjovimo diskai gali sužaloti, užstrigti, lūžti ar sukelti
 Elektrinį įrankį naudokite tik sausajam pjovimui. Į elek- atatranką.
trinį įrankį patekęs vanduo padidina elektros smūgio riziką.  Nenaudokite jokios papildomos įrangos, kurios gamin-
 Maitinimo laidą laikykite toliau nuo besisukančių darbo tojas nėra specialiai numatęs ir rekomendavęs šiam
įrankių. Maitinimo laidas gali būti perpjautas arba įtrauktas. elektriniam įrankiui. Vien tik tas faktas, kad jūs galite pri-
 Rankenos turi būti sausos, švarios ir neriebaluotos. Te- tvirtinti kokią nors papildomą įrangą prie elektrinio įrankio,
palu ar alyva išteptos rankenos yra slidžios, todėl galite ne- jokiu būdu negarantuoja, kad juo bus saugu naudotis.
suvaldyti pjūklo.  Baigę dirbti nelieskite pjovimo disko, kol jis neatvėso.
 Kai elektrinis įrankis veikia, iš pjovimo zonos niekada Pjovimo diskas dirbant su įrankiu labai įkaista.
nebandykite pašalinti pjaunamos medžiagos likučių,  Reguliariai tikrinkite laidą, o dėl pažeisto laido remon-
metalo drožlių ar pan. Pirmiausia nustatykite elektrinio to kreipkitės į įgaliotas Bosch elektrinių įrankių remon-
įrankio svertą į ramybės padėtį ir elektrinį įrankį išjunkite. to dirbtuves. Pakeiskite pažeistą ilginamąjį laidą. Taip
 Pjovimo diską artinkite prie ruošinio tik tada, kai elek- bus užtikrinama, jog elektrinis įrankis išliks saugus.
trinis įrankis įjungtas. Priešingu atveju iškyla atatrankos  Nenaudojamą elektrinį įrankį laikykite saugioje ir sau-
pavojus, jei pjovimo diskas užstrigtų ruošinyje. soje užrakinamoje vietoje. Taip sandėliuojamas elektri-
 Su elektriniu įrankiu dirbkite tik tada, kai iš darbo zo- nis įrankis nebus pažeistas ir juo nepasinaudos nepatyrę
nos ir nuo apdirbamo ruošinio pašalinsite visus regulia- asmenys.
vimo įrankius, metalo drožles ir t.t. Maži metalo gabalė-  Įtvirtinkite ruošinį. Tvirtinimo įranga arba spaustuvais
liai arba kiti daiktai, kurie prisiliečia prie besisukančio pjo- įtvirtintas ruošinys yra užfiksuojamas žymiai patikimiau nei
vimo disko, gali dideliu greičiu atšokti link dirbančiojo. laikant ruošinį ranka.
 Visada gerai įtvirtinkite apdorojamą ruošinį. Neapdo-  Niekada nepalikite elektrinio įrankio, kol jis visiškai ne-
rokite ruošinių, kurie yra per maži, kad juos būtų gali- sustojo. Iš inercijos besisukantys darbo įrankiai gali sužeisti.
ma gerai priveržti. Priešingu atveju atstumas nuo jūsų  Niekuomet nedirbkite su elektriniu įrankiu, jeigu maiti-
rankos iki besisukančio pjovimo disko bus per mažas. nimo laidas yra pažeistas. Jeigu darbo metu bus pažeis-
 Jei pjovimo diskas užstringa, išjunkite elektrinį įrankį tas ar nutrūks maitinimo laidas, jo nelieskite, bet tuo-
ir palaukite, kol pjovimo diskas visiškai nustos suktis. jau pat ištraukite kištuką iš elektros tinklo lizdo. Pažeis-
Niekada nemėginkite iš pjūvio vietos ištraukti dar tebe- ti laidai padidina elektros smūgio riziką.
sisukantį diską, nes gali įvykti atatranka. Nustatykite ir
pašalinkite strigimo priežastį.
 Išjungus įrankį, vis dar besisukančio pjovimo disko ne-
Simboliai
stabdykite spausdami į šoną. Pjovimo diskas gali būti pa- Žemiau pateikti simboliai gali būti svarbūs naudojant jūsų
žeistas, gali lūžti ar sukelti atatranką. elektrinį įrankį. Prašome įsiminti simbolius ir jų reikšmes. Tei-
 Neįremkite pjovimo disko į ruošinį naudodami jėgą, o singa simbolių interpretacija padės geriau ir saugiau naudotis
dirbdami su elektriniu įrankiu jo per daug nespauskite. elektriniu įrankiu.
Ypač saugokite, kad pjovimo diskas neįstrigtų apdoro- Simbolis Reikšmė
jant kampus, briaunas ir pan. Jei netinkamai naudojamas
pjovimo diskas pažeidžiamas, gali atsirasti įtrūkių, dėl ku-  Nekiškite rankų į pjovimo zoną, kai
rių diskas gali netikėtai sulūžti. elektrinis įrankis veikia. Prisilietus
 Ryšėkite darbinę prijuostę. Stebėkite, kad skriejančios prie pjovimo disko galima susižaloti.
kibirkštys nesužalotų kitų asmenų. Pašalinkite netolie-
se esančias degias medžiagas. Šlifuojant metalus susida-
ro kibirkščių srautas.  Naudokite klausos apsaugos priemo-
 Pjaustymo ir šlifavimo mašiną naudokite tik tokiems nes. Dėl triukšmo poveikio galima pra-
ruošiniams, kurie nurodyti naudojimo pagal paskirtį rasti klausą.
skyrelyje. Priešingu atveju pjaustymo ir šlifavimo mašina
gali būti veikiama per didele apkrova.
 Nenaudokite pažeistų, nelygių ar vibruojančių pjovimo
diskų. Pažeisti pjovimo diskai didina trintį, užstringa ir su-
kelia atatranką.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0CZ | (3.7.13)


OBJ_BUCH-1063-003.book Page 204 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

204 | Lietuviškai

Simbolis Reikšmė 22 Prispaudžiamoji jungė


 Dirbkite su apsauginiais akiniais. 23 Poveržlė
24 Šešiabriaunis varžtas
25 Gylio ribotuvo antveržlė
Pavaizduoti ar aprašyti priedai į tiekiamą standartinį komplektą
neįeina. Visą papildomą įrangą rasite mūsų papildomos įrangos
programoje.
 Dirbkite su apsaugine kauke.
Techniniai duomenys
Pjaustymo ir šlifavimo mašina GCO 2000
Gaminio numeris ... 20.
 Mūvėkite apsauginėmis pirštinėmis. 3 601 L17 ... ... 27. ... 26.
Nominali naudojamoji galia W 2000 1650
Tuščiosios eigos sūkių skai-
čius min-1 3500 3500
Švelnaus paleidimo įtaisas  
Svoris pagal „EPTA-Proce-
Gaminio ir techninių duomenų aprašas dure 01/2003“ kg 18 18
Perskaitykite visas šias saugos nuorodas ir Apsaugos klasė /II /II
reikalavimus. Jei nepaisysite žemiau pateiktų Leidžiami ruošinio matmenys (didžiausi ir mažiausi) nurodyti 208 psl.
saugos nuorodų ir reikalavimų, gali trenkti Duomenys galioja tik tada, kai nominalioji įtampa [U] 230 V. Jei įtampa
elektros smūgis, kilti gaisras ir galite sunkiai kitokia arba jei naudojamas specialus, tam tikrai šaliai gaminamas mode-
susižaloti arba sužaloti kitus asmenis. lis, šie duomenys gali skirtis.

Elektrinio įrankio paskirtis Tinkamų pjovimo diskų matmenys


Maks. pjovimo disko skersmuo mm 355
Šis elektrinis įrankis skirtas naudoti stacionariai, išilginiams ir
skersiniams pjūviams metalo ruošiniuose atlikti, tiesia linija ir Maks. pjovimo disko storis mm 3
kampu iki 45°, nenaudojant vandens. Kiaurymės skersmuo mm 25,4

Pavaizduoti prietaiso elementai Informacija apie triukšmą ir vibraciją


Pavaizduotų sudedamųjų dalių numeriai atitinka elektrinio Triukšmo matavimų vertės nustatytos pagal EN 61029.
prietaiso schemose nurodytus numerius. Pagal A skalę išmatuotas elektrinio įrankio triukšmo lygis tipi-
1 Įjungimo-išjungimo jungiklio įjungimo blokatorius niu atveju siekia: garso slėgio lygis 95 dB(A); garso galios ly-
gis 108 dB(A). Paklaida K=3 dB.
2 Įjungimo-išjungimo jungiklis
Dirbkite su klausos apsaugos priemonėmis!
3 Rankena
Vibracijos bendroji vertė ah (trijų krypčių atstojamasis vekto-
4 Slankusis apsauginis gaubtas
rius) ir paklaida K nustatytos pagal EN 61029:
5 Suklio fiksatorius ah =3,0 m/s2, K=1,5 m/s2.
6 Pjovimo diskas Šioje instrukcijoje pateiktas vibracijos lygis buvo išmatuotas
7 Kampinis ribotuvas pagal EN 61029 normoje standartizuotą matavimo metodą, ir
8 Fiksuojamasis suklys lyginant elektrinius įrankius jį galima naudoti. Jis skirtas vibra-
9 Greitojo atblokavimo klavišas cijos poveikiui laikinai įvertinti.
10 Suklio rankena Nurodytas vibracijos lygis atspindi pagrindinius elektrinio
įrankio naudojimo atvejus. Tačiau jeigu elektrinis įrankis nau-
11 Montavimo kiaurymės
dojamas kitokiai paskirčiai, su kitokiais darbo įrankiais arba
12 Pagrindo plokštė jeigu jis nepakankamai techniškai prižiūrimas, vibracijos lygis
13 Kampinio ribotuvo fiksuojamasis varžtas gali kisti. Tokiu atveju vibracijos poveikis per visą darbo laiko-
14 Žiedinis veržliaraktis (15 mm; 13 mm) tarpį gali žymiai padidėti.
15 Transportavimo apsauga Norint tiksliai įvertinti vibracijos poveikį, reikia atsižvelgti ir į
16 Gylio ribotuvas laiką, per kurį prietaisas buvo išjungtas arba, nors ir veikė, bet
nebuvo naudojamas. Tai įvertinus, vibracijos poveikis per visą
17 Įrankio svertas
darbo laiką žymiai sumažės.
18 Rankena prietaisui nešti Dirbančiajam nuo vibracijos poveikio apsaugoti paskirkite pa-
19 Apsauginis gaubtas pildomas apsaugos priemones, pvz.: elektrinių ir darbo įran-
20 Apsauginė skarda nuo kibirkščių kių techninę priežiūrą, rankų šildymą, darbo eigos organizavi-
21 Įrankio suklys mą.

1 609 92A 0CZ | (3.7.13) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1063-003.book Page 205 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

Lietuviškai | 205

Atitikties deklaracija Įrankių keitimas (žr. pav. B1 – B2)


Atsakingai pareiškiame, kad skyriuje „Techniniai duomenys“  Prieš atliekant bet kokius elektrinio įrankio reguliavi-
aprašytas gaminys atitinka žemiau pateiktus standartus ir mo ar priežiūros darbus reikia ištraukti kištuką iš elek-
norminius dokumentus: EN 61029 pagal Direktyvų tros tinklo lizdo.
2011/65/ES, 2004/108/EB, 2006/42/EB reikalavimus.  Suklio fiksatorių 5 fiksuokite tik tada, kai įrankio su-
Techninė byla (2006/42/EB) laikoma: klys 21 nesisuka. Priešingu atveju galite pažeisti elektrinį
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, įrankį.
D-70745 Leinfelden-Echterdingen  Baigę dirbti nelieskite pjovimo disko, kol jis neatvėso.
Henk Becker Helmut Heinzelmann Pjovimo diskas dirbant su įrankiu labai įkaista.
Executive Vice President Head of Product Certification Naudokite tik tokius pjovimo diskus, kurių maksimalus leisti-
Engineering PT/ETM9 nas greitis toks pat arba didesnis už elektrinio įrankio tuščio-
sios eigos sūkių skaičių.
Naudokite tik tokius pjovimo diskus, kurie atitinka šioje nau-
dojimo instrukcijoje pateiktus duomenis ir yra patikrinti pagal
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
EN 12413 bei atitinkamai paženklinti.
D-70745 Leinfelden-Echterdingen Nenaudojamus pjovimo diskus laikykite uždaroje dėtuvėje ar-
Leinfelden, 03.07.2013 ba originalioje pakuotėje. Pjovimo diskus sandėliuokite pagul-
dytus.
Montavimas Pjovimo disko nuėmimas
 Venkite netikėto elektrinio įrankio įsijungimo. Atlie- – Elektrinį įrankį nustatykite į darbinę padėtį. (žr. „Prietaiso
kant montavimo ir visus kitus elektrinio įrankio regu- atblokavimas (darbinė padėtis)“, 207 psl.)
liavimo ar priežiūros darbus kištuką į elektros tinklą – Atitraukite slankųjį apsauginį gaubtą 4 atgal iki atramos.
jungti draudžiama. – Sukite šešiabriaunį varžtą 24 kartu pateiktu žiediniu verž-
liarakčiu 14 (15 mm) ir tuo pačiu spauskite suklio fiksato-
Tiekiamas komplektas rių 5, kol jis užsifiksuos.
Tiekiamas dalis atsargiai išimkite iš pakuotės. – Suklio fiksatorių laikykite paspaustą ir išsukite šešiabriaunį
Nuo elektrinio prietaiso ir kartu tiekiamos papildomos įrangos varžtą 24.
nuimkite visas pakavimo medžiagas. – Nuimkite poveržlę 23 ir prispaudžiamąją jungę 22.
– Išimkite pjovimo diską 6.
Prieš pradėdami elektrinį įrankį pirmą kartą eksploatuoti pati-
krinkite, ar komplekte yra visos žemiau nurodytos dalys: Pjovimo disko įdėjimas
– Pjaustymo ir šlifavimo mašina su pritvirtintu pjovimo disku Jei reikia, prieš pradėdami montuoti nuvalykite visas dalis,
– Žiedinis veržliaraktis 14 kurias ketinate montuoti.
Nuoroda: patikrinkite, ar elektrinis įrankis nepažeistas. – Pjovimo diską ant įrankio suklio 21 uždėkite taip, kad lip-
Prieš pradėdami prietaisą naudoti būtinai patikrinkite, ar ap- dukas būtų nukreiptas nuo įrankio sverto.
sauginiai įtaisai bei truputį pažeistos elektrinio įrankio dalys – Uždėkite prispaudžiamąją jungę 22, poveržlę 23 ir šešia-
veikia nepriekaištingai ir atlieka savo funkcijas. Patikrinkite, briaunį varžtą 24.
ar judančios dalys nepriekaištingai veikia ir nestringa, ar jos Spauskite suklio fiksatorių 5, kol jis užsifiksuos, ir užveržki-
nepažeistos. Kad elektrinis įrankis nepriekaištingai veiktų, vi- te šešiabriaunį varžtą 24 kartu pateiktu žiediniu veržliarak-
sos dalys turi būti tinkamai sumontuotos ir atitikti visus rei- čiu 14. (Užveržimo momentas apie 18–20 Nm)
kalavimus. – Slankųjį apsauginį gaubtą 4 lėtai lenkite kiek galima žemyn,
Pažeisti apsauginiai įtaisai ir dalys turi būti tinkamai suremon- kol uždengs pjovimo diską.
tuoti ar pakeisti įgaliotose specializuotose dirbtuvėse. – Patikrinkite, ar slankusis apsauginis gaubtas 4 tinkamai
veikia.
Stacionarus ir lankstus montavimas Įstatę pjovimo diską, prieš įjungdami prietaisą patikrinkite, ar
 Norint užtikrinti saugų darbą, elektrinį įrankį prieš pra- pjovimo diskas tinkamai pritvirtintas ir ar jis gali laisvai suktis.
dedant naudoti reikia pritvirtinti ant lygaus ir stabilaus – Įsitikinkite, kad pjovimo diskas nesiliečia prie slankiojo ap-
darbinio paviršiaus (pvz., darbastalio). sauginio gaubto 4, nejudamo apsauginio gaubto 19 ar prie
Montavimas ant darbinio paviršiaus (žr. pav. A) kitų dalių.
– Pritvirtinkite elektrinį įrankį specialia sriegine jungtimi prie – Įjunkite elektrinį įrankį maždaug 30 sekundžių.
darbinio paviršiaus. Tam tikslui skirtos kiaurymės 11. Jei jis pradeda vibruoti, elektrinį įrankį nedelsdami išjunki-
te, pjovimo diską išimkite ir įdėkite iš naujo.
Nestabilus pastatymas (nerekomenduojama!)
Jei išimties atvejais nebus galimybės elektrinio įrankio pritvir-
tinti prie darbinio paviršiaus, pagrindo plokštės 12 kojeles,
neprisukdami elektrinio įrankio, galite statyti ir ant tinkamo
pagrindo (pvz., darbastalio, lygių grindų ir pan).

Bosch Power Tools 1 609 92A 0CZ | (3.7.13)


OBJ_BUCH-1063-003.book Page 206 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

206 | Lietuviškai

Naudojimas Paruošimas naudoti


 Prieš atliekant bet kokius elektrinio įrankio reguliavi-  Atkreipkite dėmesį į tinklo įtampą! Maitinimo šaltinio
mo ar priežiūros darbus reikia ištraukti kištuką iš elek- įtampa turi sutapti su elektrinio įrankio firminėje lentelėje
tros tinklo lizdo. nurodytais duomenimis.
 Prieš pradėdami dirbti patikrinkite pjovimo diską. Pjo-
Transportavimo apsauga (žr. pav. C) vimo diskas turi būti nepriekaištingai uždėtas ir turi
Su transportavimo apsauga 15 lengviau elektrinį įrankį trans- laisvai suktis. Atlikite bandomąjį paleidimą ir leiskite
portuoti į įvairias eksploatavimo vietas. įrankiui ne mažiau kaip 30 sekundžių veikti be apkro-
vos. Nenaudokite pažeistų, nelygių ar vibruojančių pjo-
Prietaiso atblokavimas (darbinė padėtis) vimo diskų. Pažeisti pjovimo diskai gali sulūžti ir sužaloti.
– Rankena 3 lenkite prietaiso svertą šiek tiek žemyn, kad at- Medžiagų, kurių sudėtyje yra švino, mineralų ir metalų dulkės
blokuotumėte transportavimo apsaugą 15. gali būti kenksmingos sveikatai. Dirbančiajam arba netoli
– Transportavimo apsaugą 15 visiškai ištraukite. esantiems asmenims kontaktuojant su dulkėmis arba jų įkvė-
– Lėtai kelkite prietaiso svertą aukštyn. pus gali kilti alerginės reakcijos ir/arba jie gali susirgti kvėpa-
Nuoroda: Dirbdami stebėkite, kad transportavimo apsauga vimo takų ligomis.
nebūtų įspausta į vidų, priešingu atveju prietaiso sverto nebus Kai kurių metalų dulkės laikomos pavojingomis, ypač lydinių
galima nulenkti iki pageidaujamo gylio. su cinku, aliuminiu, chromu. Medžiagas, kuriose yra asbesto,
Prietaiso užblokavimas (transportavimo padėtis) leidžiama apdoroti tik specialistams.
– Lenkite prietaiso svertą žemyn tol, kol transportavimo ap- – Pasirūpinkite geru darbo vietos vėdinimu.
saugą 15 bus galima visiškai įspausti į vidų. – Rekomenduojama dėvėti kvėpavimo takų apsauginę kaukę
su P2 klasės filtru.
Daugiau nurodymų apie transportavimą žr. 208 psl.
Laikykitės jūsų šalyje galiojančių apdorojamoms medžiagoms
Pjovimo kampo nustatymas (žr. pav. D) taikomų taisyklių.
Įstrižo pjūvio kampą galima nustatyti nuo 0° iki 45°. Dulkės, pjuvenos, drožlės ir nulūžusios ruošinio dalelės pjovi-
Svarbios nustatymų vertės atitinkamomis žymėmis pažymė- mo diską gali užblokuoti pagrindo plokštės 12 išpjovoje.
tos ant kampinio ribotuvo 7. 0° ir 45° padėtys užfiksuojamos – Elektrinį įrankį išjunkite ir iš kištukinio lizdo ištraukite kiš-
atitinkamomis atramomis. tuką.
– Atlaisvinkite kampinio ribotuvo fiksuojamuosius varžtus – Palaukite, kol pjovimo diskas visiškai sustos.
13 kartu tiekiamu žiediniu veržliarakčiu 14 (15 mm). – Elektrinį įrankį paverskite atgal, kad iš specialios angos ga-
– Nustatykite pageidaujamą kampą ir užveržkite fiksuoja- lėtų iškristi mažos ruošinio dalelės.
muosius varžtus 13. Jei reikia, ruošinio dalims pašalinti naudokite tinkamą įran-
kį.
Kampinio ribotuvo pastūmimas (žiūr. pav. D ir E)
 Saugokite, kad darbo vietoje nesusikauptų dulkių. Dul-
Jei norite pjauti platesnius kaip 140 mm ruošinius, kampinį ri-
kės lengvai užsidega.
botuvą 7 galite pastumti atgal.
– Kartu pateiktu žiediniu veržliarakčiu 14 (15 mm) išsukite Dirbančiojo padėtis (žr. pav. F)
fiksuojamuosius varžtus 13.  Nestovėkite vienoje linijoje su pjovimo disku priešais
– Kampinį ribotuvą 7 pastumkite pageidaujamu atstumu per elektrinį įrankį, visada stovėkite nuo pjovimo disko pa-
vieną arba dvi kiaurymes. sitraukę į šoną. Tokiu atveju, lūžus pjovimo diskui, jūsų
– Nustatykite pageidaujamą kampą ir užveržkite fiksuoja- kūnas bus geriau apsaugotas nuo skeveldrų.
muosius varžtus 13. Įjungimas ir išjungimas (žr. pav. G)
Ruošinio tvirtinimas (žr. pav. E) Kad tausotumėte energiją, elektrinį įrankį įjunkite tik tada, kai
naudosite.
Kad užtikrintumėte optimalų darbo saugumą, ruošinį visada
privalote gerai priveržti. – Norėdami įjungti, pirmiausia paspauskite įjungimo bloka-
Neapdorokite ruošinių, kurie yra per maži, kad juos būtų gali- torių 1.
ma gerai priveržti. Tada paspauskite įjungimo-išjungimo jungiklį 2 ir laikykite
jį paspaustą.
Ilgų ruošinių laisvus galus reikia atremti arba po jais ką nors
padėti. Nuoroda: dėl saugumo įjungimo-išjungimo jungiklio 2 užfik-
suoti negalima, dirbant su įrankiu jis visada turi būti laikomas
– Prie kampinio ribotuvo 7 pridėkite ruošinį.
nuspaustas.
– Prie ruošinio pristumkite fiksuojamąjį suklį 8 ir suklio ran-
kena 10 ruošinį priveržkite. – Norėdami išjungti, įjungimo-išjungimo jungiklį 2 atleiskite.

Ruošinio atlaisvinimas Švelnaus paleidimo įtaisas


– Atlaisvinkite suklio rankeną 10. Elektroninis švelnaus paleidimo įtaisas riboja sukimo momen-
– Atspauskite greitojo atblokavimo klavišą 9 ir patraukite fik- tą įjungimo metu ir pailgina variklio eksploatavimo laiką.
suojamąjį suklį 8 nuo ruošinio.

1 609 92A 0CZ | (3.7.13) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1063-003.book Page 207 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

Lietuviškai | 207

Darbo patarimai Įdėjus naują pjovimo diską, gylio ribotuvą bet kokiu atveju vėl
reikia nustatyti į pradinę padėtį.
Bendrosios pjovimo nuorodos
 Gylio ribotuvą visada nustatykite taip, kad pjovimo dis-
 Baigę dirbti nelieskite pjovimo disko, kol jis neatvėso.
kas pjaudamas neliestų pagrindo plokštės.
Pjovimo diskas dirbant su įrankiu labai įkaista.
– Elektrinį įrankį nustatykite į darbinę padėtį. (žr. „Prietaiso
 Įsitikinkite, kad tinkamai uždėta apsauginė skarda nuo ki-
atblokavimas (darbinė padėtis)“, 207 psl.)
birkščių 20. Šlifuojant metalus susidaro kibirkščių srautas.
– Atlaisvinkite antveržlę 25 kartu pateiktu žiediniu raktu 14
Saugokite pjovimo diską nuo smūgių, sutrenkimų ir tepalų. (13 mm).
Nespauskite pjovimo disko iš šono. – Rankena 3 nulenkite prietaiso svertą į norimą padėtį.
Neveikite elektrinio įrankio tokia apkrova, kad jis sustotų. – Sukite gylio ribotuvą 16 pagal arba prieš laikrodžio rody-
Per didelė pastūma labai sumažina elektrinio įrankio našumą klę, kol varžto galvutė palies korpusą.
ir sutrumpina pjovimo disko eksploatavimo laiką. – Prietaiso svertą lėtai kelkite aukštyn ir užveržkite an-
Naudokite tik apdorojamam ruošiniui tinkamą pjovimo diską. tveržlę 25.
Leistini ruošinio matmenys Transportavimas
Didžiausi ruošiniai: – Elektrinį įrankį neškite tik laikydami jį už transportavimo
rankenos 18.
Įstrižo pjūvio kampas
 Elektrinį prietaisą visada neškite dviese, kad išvengtu-
Ruošinio forma 0° 45° mėte nugaros susižalojimų.
125 Ø 100 Ø  Elektriniam prietaisui transportuoti naudokite tik
transportavimo įtaisus ir niekada nenaudokite apsau-
ginių įtaisų.

110 x 110 82 x 82 Priežiūra ir servisas


Priežiūra ir valymas
 Prieš atliekant bet kokius elektrinio įrankio reguliavi-
180 x 85 90 x 75 mo ar priežiūros darbus reikia ištraukti kištuką iš elek-
tros tinklo lizdo.
 Minkštu šepetėliu reguliariai valykite elektrinio įrankio
ventiliacines angas. Variklio ventiliatorius traukia dulkes į
130 x 130 75 x 75 korpusą, ir susikaupus daug metalo dulkių gali kilti elektros
smūgio pavojus.
 Esant ekstremalioms darbo sąlygoms, jei yra galimybė,
visada naudokite nusiurbimo įrenginį. Ventiliacines an-
gas dažnai prapūskite ir prijunkite nuotėkio srovės ap-
Mažiausi ruošiniai sauginį išjungiklį (FI). Apdorojant metalus elektrinio įran-
(= visi ruošiniai, kuriuos dar galima priveržti fiksuojamuoju su- kio viduje gali nusėsti laidžios dulkės. Gali būti pažeidžia-
kliu 8): ma elektrinio įrankio apsauginė izoliacija.
Ilgis 80 mm
 Dėl techninės priežiūros ir remonto darbų kreipkitės
Maks. pjovimo gylis (0°/0°): 125 mm tik į kvalifikuotus specialistus. Taip bus užtikrinama, jog
Metalo pjovimas elektrinis įrankis išliks saugus.
– Nustatykite norimą įstrižo pjūvio kampą. Jei reikia pakeisti maitinimo laidą, dėl saugumo sumetimų tai
– Suveržkite ruošinį atitinkamai pagal matmenis. turi būti atliekama Bosch įmonėje arba įgaliotose Bosch elek-
– Prietaisą įjunkite. trinių įrankių remonto dirbtuvėse.
– Rankena 3 prietaiso svertą lėtai lenkite žemyn. Slankusis apsauginis gaubtas turi laisvai judėti ir savaime už-
– Pjaukite ruošinį tolygia pastūma. sidaryti. Todėl slankųjį apsauginį gaubtą ir aplink jį esančias
– Elektrinį įrankį išjunkite ir palaukite, kol pjovimo diskas vi- dalis reguliariai valykite.
siškai sustos.
– Lėtai kelkite prietaiso svertą aukštyn. Papildoma įranga
Gylio ribotuvo nustatymas (žr. pav. H) Gaminio numeris
Gylio ribotuvas 16 gamykloje nustatomas taip, kad naujas Pjovimo diskas 2 608 600 543
355 mm pjovimo diskas pjaudamas neliestų pagrindo plokš-
tės.
Pjovimo diskui susidėvėjus, gylio ribotuvą galima nustatyti gi-
liau.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0CZ | (3.7.13)


OBJ_BUCH-1063-003.book Page 208 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

208 | Lietuviškai

Klientų aptar navimo skyrius ir naudotojų konsul-


tavimo tarnyba
Ieškant informacijos ir užsakant atsargines dalis būtina nuro-
dyti dešimtženklį gaminio užsakymo numerį.
Klientų aptarnavimo skyriuje gausite atsakymus į klausimus,
susijusius su jūsų gaminio remontu, technine priežiūra bei at-
sarginėmis dalimis. Detalius brėžinius ir informaciją apie at-
sargines dalis rasite čia:
www.bosch-pt.com
Bosch naudotojų konsultavimo tarnybos specialistai mielai at-
sakys į klausimus apie mūsų gaminius ir papildomą įrangą.
Lietuva
Bosch įrankių servisas
Informacijos tarnyba: (037) 713350
ļrankių remontas: (037) 713352
Faksas: (037) 713354
El. paštas: service-pt@lv.bosch.com

Šalinimas
Elektrinis įrankis, papildoma įranga ir pakuotė yra pagaminti
iš medžiagų, tinkančių antriniam perdirbimui, ir vėliau privalo
būti atitinkamai perdirbti.
Nemeskite elektrinių įrankių į buitinių atliekų konteinerius!
Tik ES šalims:
Pagal Europos direktyvą 2012/19/ES dėl
elektros ir elektroninės įrangos atliekų ir
šios direktyvos perkėlimo į nacionalinę tei-
sę aktus, naudoti nebetinkami elektriniai
įrankiai turi būti surenkami atskirai ir perdir-
bami aplinkai nekenksmingu būdu.
Galimi pakeitimai.

1 609 92A 0CZ | (3.7.13) Bosch Power Tools


‫‪ | 209‬يبرع‬
‫◀ ◀استخدم قدر اإلمكان محطة شفط بظروف العمل‬
‫الشديدة دائما‪ .‬انفخ شقوق التهوية مرات عديدة‬
‫وقم بوصل مفتاح للوقاية من التيار المتخلف (‪)FI‬‬
‫بشكل مسبق‪ .‬قد يترسب الغبار الناقل داخل العدة‬
‫الكهربائية عند معالجة المعادن‪ .‬قد يضر ذلك بعزل‬
‫الوقاية بالعدة الكهربائية‪.‬‬
‫◀ ◀اسمح فقط للعمال المتخصصين بإجراء أعمال الصيانة‬
‫وتصليح الخلل‪ .‬يؤمن ذلك المحافظة علی أمان العدة‬
‫الكهربائية‪.‬‬

‫إن تطلب األمر استبدال خط االمداد‪ ،‬فينبغي أن يتم ذلك‬


‫من قبل شركة بوش أو من قبل مركز خدمة زبائن وكالة‬
‫بوش للعدد الكهربائية‪ ،‬لتجنب التعرض للمخاطر‪.‬‬
‫يجدب أن يبقی غطاء الوقاية المترجح طليق الحركة دائما‬
‫وقابال لالغالق بمفرده‪ .‬حافظ ألجل ذلك دائما علی نظافة‬
‫المجال الكائن حول غطاء الوقاية المترجح‪.‬‬

‫التوابع‬
‫رقم الصنف‬
‫‪2 608 600 543‬‬ ‫قرص القطع‬

‫خدمة الزبائن ومشورة االستخدام‬


‫يرجی ذكر رقم الصنف بالمراتب العشر حسب الئحة طراز‬
‫العدة الكهربائية بشكل ضروري عند االستشارة وعند‬
‫إرسال طلبيات قطع الغيار‪.‬‬
‫يجيب مركز خدمة الزبائن على أسئلتكم بصدد تصليح وصيانة‬
‫المنتج وأيضا بما يخص قطع الغيار‪ .‬يعثر على الرسوم‬
‫الممددة وعلى المعلومات عن قطع الغيار بموقع‪:‬‬
‫‪www.bosch-pt.com‬‬
‫سيكون من دواعي سرور فرقة مشورة االستخدام بشركة‬
‫بوش أن تساعدكم بخصوص األسئلة عن منتجاتنا وتوابعها‪.‬‬
‫يرجی التوجه إلی التاجر المختص بما يتعلّق بأمور الضمان‬
‫والتصليح وتأمين قطع الغيار‪.‬‬

‫التخلص من العدة الكهربائية‬


‫ينبغي التخلص من العدد الكهربائية والتوابع والغالف‬
‫بطريقة منصفة للبيئة عن طريق النفايات القابلة إلعادة‬
‫التصنيع‪.‬‬
‫ال ترم العدد الكهربائية في النفايات المنزلية!‬
‫لدول االتحاد األوروبي فقط‪:‬‬
‫فحسب التوجيه األوروبي ‪2012/19/EU‬‬
‫بصدد األجهزة الكهربائية وااللكترونية‬
‫القديمة وتطبيقه ضمن القانون المحلي‪،‬‬
‫ينبغي جمع وفصل العدد الكهربائية التي‬
‫لم تعد صالحة لالستعمال والتخلص منها‬
‫لمركز يقوم بإعادة استعمالها بطريقة‬
‫منصفة بالبيئة‪.‬‬
‫نحتفظ بحق إدخال التعديالت‪.‬‬

‫ ‪Bosch Power Tools‬‬ ‫)‪1 608 92A 0CZ | (3.7.13‬‬


‫يبرع | ‪210‬‬ ‫ ‬
‫أدنی مقاسات قطعة الشغل‬ ‫مركز المستخدم (تراجع الصورة ‪)F‬‬
‫(=جميع قطع الشغل التي يمكن أن يتم قمطها بإحكام‬ ‫◀ ◀ال تقف أمام العدة الكهربائية علی خط مسار قرص‬
‫بواسطة محور التثبيت ‪:)8‬‬ ‫القطع الدوار‪ ،‬بل قف دائما إلی جانب قرص القطع‪.‬‬
‫الطول ‪ 80‬مم‬ ‫يتم بذلك وقاية جسمك بشكل أفضل من الشظايا إن‬
‫عمق القطع األقصی‬ ‫وجدت في حال كسر قرص القطع‪.‬‬
‫)‪ 125 :(0°/0°‬مم‬ ‫التشغيل واإلطفاء (تراجع الصورة ‪)G‬‬
‫قطع المعادن‬ ‫شغل العدة الكهربائية فقط عندما تستخدمها‪ ،‬من أجل‬
‫توفير الطاقة‪.‬‬
‫‪− −‬اضبط زاوية الشطب المرغوبة‪.‬‬
‫‪− −‬من أجل التشغيل يضغط أوال علی قفل التشغيل ‪.1‬‬
‫‪− −‬اقمط قطعة الشغل حسب مقاسها بإحكام‪.‬‬
‫ثم يكبس مفتاح التشغيل واإلطفاء ‪ 2‬ويحافظ علی إبقاءه‬
‫‪− −‬شغل العدة الكهربائية‪.‬‬ ‫مضغوطًا‪.‬‬
‫‪− −‬وجه ذراع العدة بتمهل نحو األسفل من قبل المقبض‬ ‫مالحظة‪ :‬ال يمكن تثبيت مفتاح التشغيل واإلطفاء ‪ 2‬ألسباب‬
‫اليدوي ‪.3‬‬ ‫متعلقة باألمان‪ ،‬بل يجب أن يتم ضغطه طوال فترة‬
‫‪− −‬اقطع قطعة الشغل بدفع أمامي منتظم‪.‬‬ ‫التشغيل‪.‬‬
‫‪− −‬اطفئ العدة الكهربائية وانتظر إلی أن يتوقف قرص‬ ‫‪− −‬من أجل اإلطفاء يطلق مفتاح التشغيل واإلطفاء ‪.2‬‬
‫القطع عن الحركة تماما‪.‬‬
‫البدء بإدارة هادئة‬
‫‪− −‬وجه ذراع العدة نحو األعلی بتمهل‬
‫إن البدء بإدارة هادئة الكترونيا يحد عزم الدوران عند‬
‫ضبط محدد العمق (تراجع الصورة ‪)H‬‬ ‫التشغيل ويزيد من مدة صالحية المحرك‪.‬‬
‫تمّ ضبط محدد العمق ‪ 16‬عند التسليم بحيث ال يالمس‬
‫قرص قطع ‪ 355‬مم جديد صفيحة القاعدة عند القطع‪.‬‬ ‫مالحظات شغل‬
‫يجوز تركيز محدد العمق بشكل أعمق من أجل تسوية‬
‫استهالك قرص القطع‪.‬‬ ‫تعليمات عامة للقطع‬
‫يجب أن يتمّ إعادة تركيز محدد العمق في الوضع األصلي‬ ‫◀ ◀ال تلمس قرص القطع بعد إنهاء الشغل قبل أن يبرد‪.‬‬
‫عند تركيب قرص قطع جديد في كل حال من األحوال‪.‬‬ ‫يحمی قرص القطع كثيرا أثناء العمل‪.‬‬

‫◀ ◀اضبط محدد العمق دائما بحيث ال يالمس قرص‬ ‫◀ ◀تأكد من تركيب صفيح الوقاية من الشرر ‪ 20‬بشكل‬
‫القطع صفيحة القاعدة عند القطع‪.‬‬ ‫سليم‪ .‬يتطاير الشرر عند جلخ المعادن‪.‬‬

‫‪− −‬ركز العدة الكهربائية بوضعية الشغل‪( .‬انظر فك تأمين‬ ‫احم قرص القطع من الطرقات والصدمات والشحم‪ .‬ال‬
‫العدة الكهربائية (وضع العمل)‪ ،‬الصفحة‪)211 ‬‬ ‫تعرض قرص القطع لضغط جانبي‪.‬‬

‫‪− −‬حل صامولة الزنق ‪ 25‬بواسطة المفتاح الحلقي ‪14‬‬ ‫ال تفرط تحميل العدة الكهربائية إلی درجة تؤدي إلی‬
‫المرفق (‪ 13‬مم)‪.‬‬ ‫توقفها عن الحركة‪.‬‬
‫يخفض فرط الدفع إلی األمام قدرة أداء العدة الكهربائية‬
‫‪− −‬اقلب ذراع العدة بالمقبض اليدوي ‪ 3‬إلی الوضع‬
‫كثيرًا ويقصر فترة صالحية قرص القطع‪.‬‬
‫المرغوب‪.‬‬
‫استخدم فقط أقراص القطع المالئمة لمادة الشغل‬
‫‪− −‬افتل محدد العمق ‪ 16‬مع أو بعكس اتجاه حركة عقارب‬
‫المرغوب معالجتها‪.‬‬
‫الساعة إلی أن يتالمس رأس اللولب مع الهيكل‪.‬‬
‫‪− −‬وجه ذراع العدة إلی األعلی ببطئ وشد صامولة الزنق‬ ‫مقاسات قطعة الشغل المسموحة‬
‫‪ 25‬بإحكام‪.‬‬ ‫أقصی مقاسات قطعة الشغل‪:‬‬

‫النقل‬ ‫زاوية الشطب‬


‫‪− −‬احمل العدة الكهربائية دائما من قبل مقبض النقل ‪.18‬‬ ‫‪45°‬‬ ‫‪0°‬‬ ‫شكل قطعة الشغل‬
‫◀ ◀يتم حمل العدة الكهربائية من قبل شخصين اثنين‬
‫‪100 Ø‬‬ ‫‪125 Ø‬‬
‫دائما من أجل تجنب إصابات الظهر‪.‬‬
‫◀ ◀استخدم تجهيزات النقل دائما عند نقل العدة‬
‫الكهربائية وال تستخدم أبدا تجهيزات الوقاية‪.‬‬
‫‏‪82‬‏‪x ‬‏ ‪82‬‬ ‫‏‪110‬‏‪x ‬‏ ‪110‬‬
‫الصيانة والخدمة‬
‫الصيانة والتنظيف‬
‫◀ ◀اسحب القابس من مقبس الشبكة الكهربائية قبل‬
‫‏‪75‬‏‪x ‬‏ ‪90‬‬ ‫‏‪85‬‏‪x ‬‏ ‪180‬‬
‫إجراء أي عمل على العدة الكهربائية‪.‬‬
‫◀ ◀نظف شقوق التهوية بعدتك الكهربائية بشكل منتظم‬
‫بواسطة فرشاة طرية‪ .‬يسحب منفاخ المحرك األغبرة‬
‫إلی داخل الهيكل‪ ،‬وقد يشكل تراكم األغبرة المعدنية‬ ‫‏‪75‬‏‪x ‬‏ ‪75‬‬ ‫‏‪130‬‏‪x ‬‏ ‪130‬‬
‫الشديد المخاطر الكهربائية‪.‬‬

‫ )‪1 608 92A 0CZ | (3.7.13‬‬ ‫‪Bosch Power Tools‬‬


‫‪ | 211‬يبرع‬
‫‪− −‬غيير وضع المصد الزاوي ‪ 7‬حسب البعد المرغوب بمقدار‬ ‫‪− −‬ركب شفة الشد ‪ 22‬والفلكة ‪ 23‬واللولب السداسي‬
‫ثقب أو ثقبين نحو الخلف‪.‬‬ ‫الحواف ‪.24‬اكبس قفل محور الدوران ‪ 5‬إلی أن‬
‫‪− −‬اضبط الزاوية المرغوبة واحكم ربط لولبي التثبيت ‪.13‬‬ ‫يتعاشق وأحكم ربط اللولب السداسي الحواف ‪24‬‬
‫بواسطة المفتاح الحلقي ‪ 14‬المرفق‪( .‬عزم دوران الزنق‬
‫تثبيت قطعة الشغل (تراجع الصورة‪)E ‬‬ ‫‪ 20–18‬نيوتن متر تقريبًا)‬
‫يجب أن يتمّ تثبيت قطعة الشغل بإحكام دائمًا من أجل‬ ‫‪− −‬وجه غطاء الوقاية المترجح ‪ 4‬بشكل بطيء نحو األسفل‬
‫ضمان أمان مثالي أثناء الشغل‪.‬‬ ‫تماما إلی حد تغطية قرص القطع‪.‬‬
‫ال تعالج قطع الشغل األصغر من أن يتمّ شدها بملزمة‪.‬‬ ‫‪− −‬تأكد من أن غطاء الوقاية المترجح ‪ 4‬يؤدي وظيفته‬
‫يجب أن ترتكز أو تستند قطع الشغل الطويلة بنهايتها‬ ‫بشكل سليم‪.‬‬
‫السائبة علی شيء ما‪.‬‬ ‫تأكد بعد تركيب قرص القطع وقبل التشغيل عما إن تم‬
‫‪− −‬اسند قطعة الشغل علی المصد الزاوي ‪.7‬‬ ‫تركيب قرص القطع بشكل سليم وبأنه يدور بطالقة‪.‬‬
‫‪− −‬ادفع محور التثبيت ‪ 8‬نحو قطعة الشغل وشد قطعة‬ ‫‪− −‬تأكد من عدم احتكاك قرص القطع بغطاء الوقاية‬
‫الشغل بواسطة مقبض المحور ‪ 10‬بإحكام‪.‬‬ ‫المترجح ‪ 4‬أو بغطاء الوقاية الثابت ‪ 19‬أو بأية قطعة‬
‫أخری‪.‬‬
‫حلّ قطعة الشغل‬ ‫‪− −‬شغل العدة الكهربائية لمدة ‪ 30‬ثا تقريبا‪.‬‬
‫‪− −‬حلّ مقبض المحور ‪.10‬‬ ‫لو تشكلت أثناء ذلك اهتزازات شديدة‪ ،‬فاطفئ العدة‬
‫‪− −‬افتح فك اإلقفال السريع ‪ 9‬بقلبه واسحب محور التثبيت ‪8‬‬ ‫الكهربائية فورا‪ ،‬وفك قرص القطع ثم ركبه مرة أخری‪.‬‬
‫عن قطعة الشغل‪.‬‬

‫بدء التشغيل‬ ‫التشغيل‬


‫◀ ◀يراعی جهد الشبكة الكهربائية! يجب أن يتطابق جهد‬ ‫◀ ◀اسحب القابس من مقبس الشبكة الكهربائية قبل‬
‫منبع التيار الكهربائي مع المعلومات المذكورة علی الفتة‬ ‫إجراء أي عمل على العدة الكهربائية‪.‬‬
‫طراز العدة الكهربائية‪.‬‬ ‫تأمين النقل (تراجع الصورة ‪)C‬‬
‫◀ ◀افحص قرص القطع قبل االستعمال‪ .‬يجب أن يكون‬ ‫يسمح لك تأمين النقل ‪ 15‬بشحن العدة الكهربائية بشكل‬
‫قرص القطع مركبا بشكل سليم وأن يتمكن من‬ ‫أيسر عند نقلها إلی أماكن العمل المختلفة‪.‬‬
‫الدوران بطالقة‪ .‬شغله لفترة تجريبية دون حمل تبلغ‬
‫‪ 30‬ثا علی األقل‪ .‬ال تستخدم أقراص القطع التالفة‬ ‫فك تأمين العدة الكهربائية (وضع العمل)‬
‫أو الغير دائرية أن المهتزة‪ .‬قد تتصدع وتنفجر أقراص‬ ‫‪− −‬اضغط ذراع العدة بالمقبض اليدوي ‪ 3‬إلی األسفل قليال‪،‬‬
‫القطع التالفة لتسبب اإلصابات‪.‬‬ ‫من أجل تخفيف الحمل عن تأمين النقل ‪.15‬‬
‫إن أغبرة بعض المواد كالطالء الحاوي علی الرصاص‪،‬‬ ‫‪− −‬اسحب تأمين النقل ‪ 15‬إلی الخارج تمامًا‪.‬‬
‫والفلزات والمعادن قد تكون مضرة بالصحة‪ .‬قد يؤدي‬ ‫‪− −‬وجه ذراع العدة إلی األعلی ببطئ‪.‬‬
‫لمس أو استنشاق األغبرة إلی ردود فعل تحسسية و‪/‬‬ ‫مالحظة‪ :‬انتبه أثناء الشغل إلی أن ال يكون تأمين النقل‬
‫أو إلی أمراض المجاري التنفسية لدی المستخدم أو لدی‬ ‫مضغوطًا إلی الداخل وإال فلن يجوز أرجحة ذراع العدة إلی‬
‫األشخاص الموجودين علی مقربة من مكان العمل‪.‬‬ ‫العمق المرغوب‪.‬‬
‫تُعد بعض األغبرة المعدنية الخاصة علی أنها خطيرة وال‬
‫سيما باالتصال مع الخالئط كالزنك واأللمنيوم والكروم‪.‬‬ ‫تأمين العدة الكهربائية (وضع النقل)‬
‫يسمح بمعالجة المواد التي تحتوي علی األسبستوس من‬ ‫‪− −‬وجه ذراع العدة إلی األسفل إلی أن يسمح تأمين النقل‬
‫قبل العمال المتخصصين فقط‪.‬‬ ‫‪ 15‬بضغطه إلی األسفل تمامًا‪.‬‬
‫‪− −‬حافظ علی تهوية مكان الشغل بشكل جيد‪.‬‬ ‫راجع الصفحة‪ 210 ‬بصدد معلومات إضافية عن النقل‪.‬‬
‫‪− −‬ينصح بارتداء قناع وقاية للتنفس بفئة المرشح ‪.P2‬‬
‫تراعی األحكام السارية في بلدكم بالنسبة للمواد المرغوب‬ ‫ضبط زوايا الشطب المائلة (تراجع الصورة ‪)D‬‬
‫معالجتها‪.‬‬ ‫يمكن ضبط زاوية الشطب ضمن مجال قدره من ‪ 0°‬إلی ‪.45°‬‬
‫قد يستعصي قرص القطع عن الحركة بسبب األغبرة أو‬ ‫لقد تمّ التأشير إلی قيم الضبط الهامة من خالل عالمات‬
‫النشارة أو أجزاء مكسورة عن قطعة الشغل في فجوة‬ ‫مالئمة علی المصد الزاوي ‪ .7‬يتمّ تأمين مركز‬
‫صفيحة القاعدة ‪.12‬‬ ‫‪0°‬و ‪ 45°‬من خالل مركز المصد النهائي في كل مرة‪.‬‬
‫‪− −‬اطفئ العدة الكهربائية واسحب قابس الشبكة‬ ‫‪− −‬حل لوالب التثبيت ‪ 13‬بالمصد الزاوي بواسطة المفتاح‬
‫الكهربائية من المقبس‪.‬‬ ‫الحلقي ‪ 14‬المرفق (‪ 15‬مم)‪.‬‬
‫‪− −‬انتظر إلی أن يتوقف قرص القطع عن الحركة تماما‪.‬‬ ‫‪− −‬اضبط الزاوية المرغوبة واحكم ربط لولبي التثبيت ‪.13‬‬
‫‪− −‬اقلب العدة الكهربائية نحو الخلف‪ ،‬لكي تسقط قطع‬
‫تغيير وضع المصد الزاوي (تراجع الصورة ‪ D‬و ‪)E‬‬
‫قطعة الشغل الصغيرة عبر الفتحة المخصصة لذلك‪.‬‬
‫استخدم عدة شغل مالئمة إن تطلب األمر ذلك‪ ،‬من أجل‬ ‫يمكن تغيير وضع المصد الزاوي ‪ 7‬نحو الخلف‪ ،‬في حال‬
‫إزالة جميع قطع قطعة الشغل‪.‬‬ ‫رغبت بقص قطع الشغل التي يزيد عرضها عن ‪ 140‬مم‪.‬‬
‫◀ ◀تجنب تراكم الغبار بمكان العمل‪ .‬يجوز أن تشتعل‬ ‫‪− −‬فك لوالب التثبيت ‪ 13‬بواسطة المفتاح الحلقي ‪14‬‬
‫األغبرة بسهولة‪.‬‬ ‫المرفق (‪ 15‬مم) بشكل كامل‪.‬‬

‫ ‪Bosch Power Tools‬‬ ‫)‪1 608 92A 0CZ | (3.7.13‬‬


‫يبرع | ‪212‬‬ ‫ ‬
‫سليم وأنها غير منقمطة‪ ،‬أو إن كانت هناك أية أجزاء تالفة‪.‬‬ ‫قيمة ابتعاث االهتزازات ‪( ah‬مجموع المتجهات بثالثة‬
‫يجب أن تكون جميع األجزاء مركبة بشكل صحيح وأن تلبي‬ ‫اتجاهات) والتفاوت ‪ K‬حُسبت حسب ‪:EN 61029‬‬
‫جميع الشروط من أجل ضمان العمل بشكل سليم‪ .‬يجب‬ ‫‪ 3 = ah‬م‪/‬ثا‪ 1,5 = K ،2‬م‪/‬ثا‪.2‬‬
‫أن يتم تصليح أو استبدال تجهيزات الوقاية والقطع التالفة‬
‫لقد تم قياس مستوی االهتزازات المذكور في التعليمات‬
‫بالشكل المطلوب من خالل ورشة خدمة متخصصة‪.‬‬
‫هذه حسب اسلوب قياس معير ضمن ‪ EN 61029‬ويمكن‬
‫استخدامه لمقارنة العدد الكهربائية ببعضها البعض‪ .‬كما‬
‫التركيب المركزي الثابت أو المتحرك‬ ‫أنه مالئم لتقدير التعرض لالهتزازات بشكل مبدئي‪.‬‬
‫◀ ◀يجب أن يتم تركيب العدة الكهربائية علی سطح عمل‬ ‫يمثل مستوی االهتزازات المذكور االستخدامات االساسية‬
‫مستو وثابت (منضدة عمل مثال) قبل البدء بالعمل‬ ‫للعدة الكهربائية‪ .‬بينما إن تم استعمال العدة الكهربائية‬
‫لضمان االستعمال اآلمن‪.‬‬ ‫الستخدامات أخری بعدد شغل مخالفة أو بصيانة غير كافية‪،‬‬
‫فقد يختلف مستوی االهتزازات‪ .‬وقد يزيد ذلك التعرض‬
‫التركيب علی سطح العمل (تراجع الصورة ‪)A‬‬
‫لالهتزازات طوال فترة الشغل بشكل واضح‪.‬‬
‫‪− −‬ثبت العدة الكهربائية علی سطح العمل بواسطة لوالب‬ ‫كما ينبغي من أجل تقدير التعرض لالهتزازات بشكل دقيق‪،‬‬
‫ربط مناسبة‪ .‬يتم ذلك عن طريق الثقوب ‪.11‬‬ ‫أن يتم مراعاة األوقات التي يطفأ خاللها الجهاز أو التي‬
‫نصب غير ثابت (غير منصوح!)‬ ‫يعمل بها ولكن دون تشغيله بحمل فعال‪ .‬وقد يخفض ذلك‬
‫التعرض لالهتزازات بشكل واضح عبر كامل مدة العمل‪.‬‬
‫إن لم يكن من الجائز أن تنصب العدة الكهربائية علی سطح‬
‫حدد إجراءات أمان إضافية لوقاية المستخدم من تأثير‬
‫العمل بشكل ثابت في حاالت استثنائية‪ ،‬فإنه يجوز وكحل‬
‫االهتزازات‪ ،‬مثال‪ :‬صيانة العدة الكهربائية وعدد الشغل‪،‬‬
‫احتياطي أن يتم ركن أقدام صفيحة القاعدة ‪ 12‬علی أرضية‬
‫تدفئة اليدين وتنظيم مجريات العمل‪.‬‬
‫مالئمة (مثال‪ :‬منضدة عمل‪ ،‬أرض مستوية‪ ،‬وإلخ‪ ).‬دون‬
‫إحكام ربط العدة الكهربائية باللوالب‪.‬‬
‫تصريح التوافق‬
‫استبدال العدد (راجع الصور ‪)B2–B1‬‬ ‫إننا نصرح وعلی مسؤوليتنا الخاصة بأن المنتج الموصوف‬
‫“بالبيانات الفنية” يتوافق مع المعايير أو الوثائق المعيارية‬
‫◀ ◀اسحب القابس من مقبس الشبكة الكهربائية قبل‬
‫التالية‪:‬‬
‫إجراء أي عمل على العدة الكهربائية‪.‬‬
‫◀ ◀يدار قفل محور الدوران ‪ 5‬فقط عندما يكون محور‬
‫‪ EN 61029‬حسب أحكام التوجيهات ‪2011/65/EU,‬‬
‫‪. 2004/108/EG، 2006/42/EG‬‬
‫دوران العدة ‪ 21‬متوقف عن الحركة‪ .‬وإال فقد تتلف‬
‫العدة الكهربائية‪.‬‬ ‫األوراق الفنية لدی )‪:(2006/42/EC‬‬
‫◀ ◀ال تلمس قرص القطع بعد إنهاء الشغل قبل أن يبرد‪.‬‬ ‫‪Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,‬‬
‫يحمی قرص القطع كثيرا أثناء العمل‪.‬‬ ‫‪D-70745 Leinfelden-Echterdingen‬‬
‫استخدم فقط أقراص القطع التي تكون سرعتها القصوی‬ ‫‪Henk Becker‬‬ ‫‪Helmut Heinzelmann‬‬
‫المسموحة موافقة لقيمة عدد الدوران الالحملي بعدتك‬ ‫‪Senior Vice President‬‬ ‫‪Head of Product Certification‬‬
‫الكهربائية أو أعلی منه‪.‬‬ ‫‪Engineering‬‬ ‫‪PT/ETM9‬‬
‫استخدم فقط أقراص التجليخ التي تتوافق مع البيانات‬
‫المذكورة بكراسة االستعمال والتي تمّ اختباراها حسب‬
‫‪ EN 12413‬وتعليمها بذلك‪.‬‬
‫ضع أقراص القطع الغير مستخدمة في وعاء مغلق أو‬ ‫‪Robert Bosch GmbH, Power Tools Division‬‬
‫في العلبة األصلية‪ .‬يتم تخزين أقراص القطع وهي بوضع‬ ‫‪D-70745 Leinfelden-Echterdingen‬‬
‫‪Leinfelden, 03.07.2013‬‬
‫التسطيح‪.‬‬

‫فك قرص القطع‬ ‫التركيب‬


‫‪− −‬ركز العدة الكهربائية بوضعية الشغل‪( .‬انظر فك تأمين‬ ‫◀ ◀تجنب تشغيل العدة الكهربائية بشكل غير مقصود‪.‬‬
‫العدة الكهربائية (وضع العمل)‪ ،‬الصفحة‪)XXX ‬‬ ‫ال يجوز أن يكون كابل الشبكة الكهربائية موصوال‬
‫باالمداد بالكهرباء أثناء التركيب وأثناء إجراء مجمل‬
‫‪− −‬اقلب غطاء الوقاية المترجح ‪ 4‬نحو الخلف إلی حد‬
‫األعمال علی العدة الكهربائية‪.‬‬
‫المصادمة‪.‬‬
‫‪− −‬افتل اللولب السداسي الحواف ‪ 24‬بواسطة المفتاح‬
‫نطاق التوريد‬
‫الحلقي ‪ 15) 14‬مم) المرفق واضغط بنفس الوقت علی‬
‫قفل محور الدوران ‪ 5‬إلی أن يتعاشق‪.‬‬ ‫انزع جميع األجزاء المرفقة عن التغليف بحذر‪.‬‬
‫‪− −‬حافظ علی إبقاء قفل محور الدوران مكبوسا وفك‬ ‫انزع كل مواد التغليف عن العدة الكهربائية وعن التوابع‬
‫اللولب السداسي الحواف ‪ 24‬من خالل برمه‪.‬‬ ‫المرفقة‪.‬‬
‫‪− −‬انزع الفلكة ‪ 23‬وشفة الشد ‪.22‬‬ ‫تأكد قبل تشغيل العدة الكهربائية للمرة األولی‪ ،‬إن تم‬
‫إرفاق جميع األجزاء المذكورة أسفله‪:‬‬
‫‪− −‬فك قرص القطع ‪.6‬‬
‫‪− −‬جالخة القطع مع قرص القطع المركب‬
‫تركيب قرص القطع‬ ‫‪− −‬مفتاح حلقي ‪14‬‬
‫نظف جميع األجزاء المطلوب تركيبها قبل التركيب عند‬ ‫مالحظة‪ :‬افحص العدة الكهربائية علی تواجد أي تلف‬
‫الضرورة‪.‬‬ ‫محتمل‪ .‬يجب أن يتم فحص تجهيزات الوقاية أو األجزاء‬
‫‪− −‬ركب قرص القطع الجديد علی محور دوران العدة ‪21‬‬ ‫التالفة قليال بإمعان للتأكد من أدائها لوظيفتها المخصصة‬
‫بحيث تدل الالصقة بعكس اتجاه ذراع العدة‪.‬‬ ‫بشكل سليم‪ .‬تأكد من أن األجزاء المتحركة تعمل بشكل‬

‫ )‪1 608 92A 0CZ | (3.7.13‬‬ ‫‪Bosch Power Tools‬‬


‫‪ | 213‬يبرع‬
‫‪ 7‬مصد زاوي‬ ‫الرموز‬
‫‪ 8‬محور تثبيت‬ ‫قد تكون الرموز التالية ذات أهمية من أجل استعمال‬
‫‪ 9‬فك إقفال سريع‬ ‫عدتك الكهربائية‪ .‬يرجی حفظ الرموز ومعناها‪ .‬يساعدك‬
‫‪ 10‬مقبض المحور‬ ‫تفسير الرموز بشكل صحيح علی استعمال عدتك الكهربائية‬
‫‪ 11‬ثقوب التركيب‬ ‫بطريقة افضل وأكثر أمانًا‪.‬‬
‫‪ 12‬صفيحة القاعدة‬
‫المعنی‬ ‫الرمز‬
‫‪ 13‬لولب تثبيت المصد الزاوي‬
‫◀ ◀ال تقترب بيديك إلی مجال القطع‬
‫‪ 14‬مفتاح حلقي (‪ 15‬مم‪ 13 ،‬مم)‬
‫عندما تكون العدة الكهربائية قيد‬
‫‪ 15‬تأمين النقل‬ ‫التشغيل‪ .‬يتشكل خطر اإلصابة بجروح‬
‫‪ 16‬محدد العمق‬ ‫عند مالمسة قرص القطع‪.‬‬
‫‪ 17‬ذراع العدة‬
‫‪ 18‬مقبض النقل‬ ‫◀ ◀ارتد واقية سمع‪ .‬قد يؤدي تأثير‬
‫‪ 19‬غطاء الوقاية‬ ‫الضجيج إلی فقدان قدرة السمع‪.‬‬
‫‪ 20‬صفيح الوقاية من الشرر‬
‫‪ 21‬محور دوران العدة‬
‫‪ 22‬شفة شد‬
‫‪ 23‬فلكة‬ ‫◀ ◀ارتد نظارات واقية‪.‬‬
‫‪ 24‬لولب سداسي الحواف‬
‫‪ 25‬صامولة زنق محدد العمق‬
‫ال يتضمن إطار التوريد االعتيادي التوابع المصورة أو الموصوفة‪.‬‬
‫يعثر علی التوابع الكاملة في برنامجنا للتوابع‪.‬‬
‫◀ ◀ارتد قناع للوقاية من الغبار‪.‬‬
‫البيانات الفنية‬
‫‪GCO 2000‬‬ ‫جالخة قطع‬
‫‪... 20.‬‬ ‫رقم الصنف‬
‫‪... 26.‬‬ ‫‪... 27.‬‬ ‫‪3 601 L17 ...‬‬ ‫◀ ◀ارتد قفازات واقية‪.‬‬
‫‪1650‬‬ ‫‪2000‬‬ ‫واط‬ ‫القدرة االسمية المقنية‬
‫‪3500‬‬ ‫‪3500‬‬ ‫دقيقة‪1-‬‬ ‫عدد الدوران الالحملي‬
‫●‬ ‫●‬ ‫البدء بإدارة هادئة‬
‫الوزن حسب‬
‫‪18‬‬ ‫‪18‬‬ ‫كغ‬ ‫‪EPTA-Procedure 01/2003‬‬ ‫وصف المنتَج واألداء‬
‫ ‪II /‬‬ ‫ ‪II /‬‬ ‫فئة الوقاية‬ ‫اقرأ جميع المالحظات التحذيرية‬
‫والتعليمات‪ .‬إن ارتكاب األخطاء عند تطبيق‬
‫بصدد مقاسات قطع الشغل المسموحة‬ ‫المالحظات التحذيرية والتعليمات قد يؤدي‬
‫(القصوی‪/‬الدنيا)‪ ،‬تراجع الصفحة‪.210 ‬‬ ‫إلی الصدمات الكهربائية‪ ،‬إلی نشوب الحرائق‬
‫القيم سارية المفعول لجهد اسمي ]‪ [U‬بمقدار ‪230‬‬ ‫و‪/‬أو اإلصابة بجروح خطيرة‪.‬‬
‫فولط‪ .‬قد تتفاوت هذه القيم عندما يختلف الجهد عن‬
‫ذلك أو بطرازات خاصة ببلدان معينة‪.‬‬ ‫االستعمال المخصص‬
‫لقد خصصت العدة الكهربائية ألداء القطوع المستقيمة‬
‫مقاسات أقراص القطع المالئمة‬ ‫الطولية والعرضية بواسطة أقراص القطع بمسار قطع‬
‫‪355‬‬ ‫مم‬ ‫قطر قرص القطع األقصی‬ ‫مستقيم وبزوايا شطب حتی ‪ 45‬درجة في مواد الشغل‬
‫المعدنية باالستعمال الثابت دون استخدام الماء‪.‬‬
‫‪3‬‬ ‫مم‬ ‫ثخن قرص القطع األقصی‬
‫‪25,4‬‬ ‫مم‬ ‫قطر الفجوة‬ ‫األجزاء المصورة‬
‫تستند أرقام األجزاء المصورة إلی صور العدة الكهربائية علی‬
‫معلومات عن الضجيج واالهتزازات‬ ‫صفحات الرسوم التخطيطية‪.‬‬
‫تم تحديد قيم قياسات الصوت حسب ‪.EN 61029‬‬ ‫‪1‬‬
‫ قفل تشغيل مفتاح التشغيل واإلطفاء‬
‫تبلغ قيمة مستوی ضجيج الجهاز (نوع ‪ )A‬عادة‪ :‬مستوی ضغط‬ ‫ مفتاح التشغيل واإلطفاء‬ ‫‪2‬‬
‫الصوت ‪ 95‬ديسيبل (نوع ‪ .)A‬مستوی قدرة الصوت‬
‫ مقبض يدوي‬ ‫‪3‬‬
‫‪ 108‬ديسيبل (نوع ‪ .)A‬اضطراب القياس ‪ 3 = K‬ديسيبل‪.‬‬
‫ غطاء وقاية مترجح‬ ‫‪4‬‬
‫ارتد واقية سمع!‬
‫ قفل محور الدوران‬ ‫‪5‬‬
‫ قرص القطع‬ ‫‪6‬‬
‫ ‪Bosch Power Tools‬‬ ‫)‪1 608 92A 0CZ | (3.7.13‬‬
‫يبرع | ‪214‬‬ ‫ ‬
‫◀ ◀ال تدفع قرص القطع في قطعة الشغل بعنف وال‬ ‫◀ ◀حافظ علی إبقاء عدد القطع نظيفة وحادة‪ .‬إن عدد‬
‫تزيد الضغط عند استعمال العدة الكهربائية‪ ،‬وتجنب‬ ‫القطع ذات حواف القطع الحادة التي تمّ صيانتها بعناية‬
‫بشكل خاص تكلب قرص القطع عند العمل بالزوايا‬ ‫تتكلب بشكل أقل ويمكن توجيهها بشكل أيسر‪.‬‬
‫والحواف الحادة وإلخ‪ .‬إن تلف قرص القطع بسبب‬ ‫◀ ◀استخدم العدد الكهربائية والتوابع وعدد الشغل‬
‫سوء االستعمال‪ ،‬فقد تتشكل الشقوق التي قد تؤدي‬ ‫وإلخ‪ .‬حسب هذه التعليمات‪ .‬تراعی أثناء ذلك شروط‬
‫بدورها إلی الكسر دون سابق إنذار‪.‬‬ ‫الشغل والعمل المراد تنفيذه‪ .‬استخدام العدد‬
‫◀ ◀ارتد مريول عمل‪ .‬احرص علی عدم تعرض األشخاص‬ ‫الكهربائية لغير األشغال المخصصة ألجلها قد يؤدي إلی‬
‫للخطر من خالل تطاير الشرر‪ .‬أبعد المواد القابلة‬ ‫حدوث الحاالت الخطيرة‪.‬‬
‫لالحتراق عن الجوار‪ .‬يتطاير الشرر عند جلخ المعادن‪.‬‬
‫الخدمة‬
‫◀ ◀استخدم جالخة القطع فقط لمعالجة مواد الشغل‬
‫◀ ◀اسمح بتصليح عدتك الكهربائية فقط من قبل العمال‬
‫المذكورة في االستعمال المخصص‪ .‬وإال فقد يتمّ فرط‬
‫المتخصصين وفقط باستعمال قطع الغيار األصلية‪.‬‬
‫تحميل جالخة القطع‪.‬‬
‫يؤمن ذلك المحافظة علی أمان الجهاز‪.‬‬
‫◀ ◀ال تستخدم قرص قطع تالف أو غير مستدير أو مهتز‪.‬‬
‫تؤدي أقراص القطع التالفة إلی احتكاك زائد وإلی‬
‫انقماط قرص القطع وإلی الصدمات االرتدادية‪.‬‬
‫مالحظات أمان لجالخات القطع‬
‫◀ ◀ال تقف علی العدة الكهربائية أبدًا‪ .‬قد تنتج اإلصابات‬
‫◀ ◀استخدم دائما أقراص القطع بالمقاس الصحيح‬
‫الخطيرة إن قلبت العدة الكهربائية أو إن المست قرص‬
‫وبثقب الحضن المناسب (بشكل نجمي أو دائري علی‬
‫القطع علی سبيل الصدفة‪.‬‬
‫سبيل المثال)‪ .‬إن أقراص القطع التي ال تالئم أجزاء‬
‫تركيب جالخة القطع تدور بشكل غير دائري وتؤدي إلی‬ ‫◀ ◀استخدم غطاء الوقاية دائما‪ .‬يحمي غطاء الوقاية‬
‫فقدان التحكم‪.‬‬ ‫المستخدم من األجزاء المكسورة عن قرص القطع ومن‬
‫مالمسة قرص القطع بشكل غير مقصود‪.‬‬
‫◀ ◀ال تستخدم نصال المنشار الجنزيرية أو النصال‬
‫المسننة‪ .‬إن عدد الشغل هذه غالبًا ما تؤدي إلی‬ ‫◀ ◀تاكد من أن غطاء الوقاية يعمل بشكل سليم وأنه‬
‫الصدمات االرتدادية أو إلی فقدان السيطرة علی العدة‬ ‫يتمكن من الحركة بطالقة‪ .‬ال تقوم بقمط غطاء الوقاية‬
‫الكهربائية‪.‬‬ ‫أبدا عندما يكون مفتوحا‪.‬‬
‫◀ ◀تراعی تعليمات تشغيل منتَج قرص القطع بصدد‬ ‫◀ ◀استخدم العدة الكهربائية للقطوع الجافة فقط‪.‬‬
‫تركيب واستخدام قرص القطع‪ .‬إن أقراص القطع‬ ‫إن تسرب الماء إلی داخل عدة كهربائية يزيد من خطر‬
‫الغير مالئمة قد تسبب اإلصابات‪ ،‬كما أنها قد تؤدي إلی‬ ‫اإلصابة بصدمة كهربائية‪.‬‬
‫االستعصاء والكسر والصدمات االرتدادية‪.‬‬ ‫◀ ◀حافظ علی إبعاد كبل الشبكة الكهربائية عن عدد‬
‫◀ ◀ال تستعمل التوابع التي لم ينصح باستعمالها ولم‬ ‫الشغل الدوارة‪ .‬قد يقطع أو يتكلب كبل الشبكة‬
‫يخصصها المنتج لهذه العدة الكهربائية بالذات‪ .‬إن‬ ‫الكهربائية‪.‬‬
‫مجرد إمكانية تثبيت التوابع بالعدة الكهربائية ال تكفل‬ ‫◀ ◀حافظ علی بقاء المقابض جافة ونظيفة وخالية من‬
‫إمكانية االستعمال بأمان‪.‬‬ ‫الزيت والشحم‪ .‬إن المقابض الملوثة بالشحم والزيت‬
‫◀ ◀ال تلمس قرص القطع بعد إنهاء الشغل قبل أن يبرد‪.‬‬ ‫مزلقة وستؤدي إلی فقدان التحكم‪.‬‬
‫يحمی قرص القطع كثيرا أثناء العمل‪.‬‬ ‫◀ ◀ال تزيل بقايا القطع أو النشارة المعدنية عن مجال‬
‫◀ ◀افحص الكبل بشكل منتظم واسمح بتصليح الكبل‬ ‫القطع إبدًا عندما تكون العدة الكهربائية قيد‬
‫التالف من قبل مركز خدمة وكالة شركة بوش للعدد‬ ‫التشغيل‪ .‬وجه ذراع العدة دائما إلی وضعية الراحة أوال‬
‫الكهربائية فقط‪ .‬استبدل كبالت التمديد التالفة‪.‬‬ ‫واطفئ العدة الكهربائية‬
‫يؤمن ذلك المحافظة علی أمان العدة الكهربائية‪.‬‬ ‫◀ ◀وجه قرص القطع نحو قطعة الشغل فقط عندما‬
‫◀ ◀احتفظ بالعدة الكهربائية التي ال يتم استعمالها في‬ ‫يكون قيد التشغيل‪ .‬قد يتشكل خطر الصدمة‬
‫مكان آمن‪ .‬يجب أن يكون مكان حفظها جاف وقابل‬ ‫االرتدادية إن تكلب قرص القطع في قطعة الشغل‪.‬‬
‫لإلقفال‪ .‬يمنع ذلك إتالف العدة الكهربائية بسبب خزنها‬ ‫◀ ◀استخدم العدة الكهربائية فقط عندما يكون سطح‬
‫أو استخدامها من قبل أشخاص دون خبرة‪.‬‬ ‫العمل خاليًا من جميع عدد الضبط ومن النشارة‬
‫◀ ◀أمن قطعة الشغل‪ .‬يتمّ القبض علی قطعة الشغل التي‬ ‫المعدنية وإلخ‪ ،..‬ما عدا قطعة الشغل‪ .‬إن القطع‬
‫ّ‬
‫شد أو بواسطة الملزمة بأمان‬ ‫تمّ تثبيتها بواسطة تجهيزة‬ ‫المعدنية الصغيرة أو غيرها من األغراض التي تالمس‬
‫أكبر مما لو تم المسك بها بواسطة يدك‪.‬‬ ‫قرص القطع الدوار قد تصيب المستخدم بسرعة عالية‪.‬‬
‫◀ ◀ال تترك العدة أبدًا قبل أن تنهي حركتها تمامًا‪ .‬إن‬ ‫◀ ◀أحكم قمط قطعة الشغل المرغوب معالجتها دائما‪.‬‬
‫عدد الشغل التي تتابع دورانها قد تحدث اإلصابات‪.‬‬ ‫ال تعالج قطع الشغل الصغيرة التي ال يمكن قمطها‬
‫بالملزمة بإحكام‪ .‬وإال فقد يقل بعد يدك عن قرص‬
‫◀ ◀ال تستعمل العدة الكهربائية إن كان الكابل الكهربائي‬
‫القطع الدوار عن البعد المطلوب‪.‬‬
‫تالف‪ .‬ال تلمس الكابل التالف واسحب قابس الشبكة‬
‫الكهربائية إن أصيب الكابل بتلف أثناء مزاولة الشغل‪.‬‬ ‫◀ ◀اطفئ العدة الكهربائية إن انقمط قرص القطع‬
‫تزيد الكابالت الكهربائية التالفة من خطر اإلصابة بصدمة‬ ‫وانتظر إلی حد توقف قرص القطع عن الحركة‪ .‬ال‬
‫كهربائية‪.‬‬ ‫تحاول أن تسحب قرص القطع الدوار عن خط القطع‬
‫أبدا‪ ،‬فقد تنتج عن ذلك صدمة ارتدادية‪ .‬اكشف سبب‬
‫االنقماط وأزله‪.‬‬
‫◀ ◀ال تكبح حركة قرص القطع بعد إطفاء العدة بضغط‬
‫جانبي معاكس‪ .‬قد يتلف أو يكسر قرص القطع أو قد‬
‫يسبب صدمة ارتدادية‪.‬‬

‫ )‪1 608 92A 0CZ | (3.7.13‬‬ ‫‪Bosch Power Tools‬‬


‫‪ | 215‬يبرع‬
‫أمان األشخاص‬
‫◀ ◀كن يقظًا وانتبه إلی ما تفعله وقم بالعمل بواسطة‬ ‫يبرع‬
‫العدة الكهربائية بتعقل‪ .‬ال تستخدم عدة كهربائية‬
‫عندما تكون متعب أو عندما تكون تحت تأثير‬
‫المخدرات أو الكحول أو األدوية‪ .‬عدم االنتباه للحظة‬ ‫تعليمات األمان‬
‫واحدة عند استخدام العدة الكهربائية قد يؤدي إلی‬
‫إصابات خطيرة‪.‬‬ ‫مالحظات تحذيرية عامة للعدد الكهربائية‬
‫◀ ◀ارتد عتاد الوقاية الخاص وارتد دائمًا نظارات واقية‪.‬‬ ‫ينبغي مراعاة إجراءات األمان األساسية التالية‬
‫يحد ارتداء عتاد الوقاية الخاص‪ ،‬كقناع الوقاية من الغبار‬ ‫عند استخدام العدد الكهربائية للوقاية من‬
‫وأحذية األمان الواقية من االنزالق والخوذ أو واقية‬ ‫الصدمات الكهربائية ومخاطر اإلصابات والحريق‪.‬‬
‫األذنين‪ ،‬حسب نوع واستعمال العدة الكهربائية‪ ،‬من خطر‬ ‫اقرأ جميع المالحظات قبل استخدام هذه العدة‬
‫اإلصابة بجروح‪.‬‬ ‫الكهربائية واحتفظ بمالحظات األمان بشكل جيد‪.‬‬
‫◀ ◀تجنب التشغيل بشكل غير مقصود‪ .‬تأكد من كون‬ ‫يستند مصطلح “العدة الكهربائية” المستخدم علی العدد‬
‫العدة الكهربائية مطفأة قبل وصلها بإمداد التيار‬ ‫الكهربائية التي يتم تشغيلها عبر الشبكة الكهربائية (مع كبل‬
‫الكهربائي و‪/‬أو بالمركم‪ ،‬وقبل رفعها أو حملها‪.‬‬ ‫الشبكة الكهربائية) وعلی العدد الكهربائية التي يتم تشغيلها‬
‫إن كنت تضع إصبعك علی المفتاح أثناء حمل العدة‬ ‫بواسطة مركم (بال كبل الشبكة الكهربائية)‪.‬‬
‫الكهربائية أو إن وصلت الجهاز بالشبكة الكهربائية‬
‫عندما يكون قيد التشغيل‪ ،‬فقد يؤدي ذلك إلی حدوث‬ ‫األمان بمكان الشغل‬
‫الحوادث‪.‬‬ ‫◀ ◀حافظ علی نظافة وحسن إضاءة مكان شغلك‪ .‬الفوضی‬
‫◀ ◀انزع عدد الضبط أو مفتاح الربط قبل تشغيل العدة‬ ‫في مكان الشغل ومجاالت العمل الغير مضاءة قد تؤدي‬
‫الكهربائية‪ .‬قد تؤدي العدة أو المفتاح المتواجد في‬ ‫إلی حدوث الحوادث‪.‬‬
‫جزء دوار من الجهاز إلی اإلصابة بجروح‪.‬‬ ‫◀ ◀ال تشتغل بالعدة الكهربائية في محيط معرض لخطر‬
‫◀ ◀تجنب أوضاع الجسد الغير طبيعية‪ .‬قف بأمان وحافظ‬ ‫االنفجار والذي تتوفر فيه السوائل أو الغازات أو‬
‫علی توازنك دائمًا‪ .‬سيسمح لك ذلك من السيطرة علی‬ ‫األغبرة القابلة لالشتعال‪ .‬العدد الكهربائية تشكل‬
‫الجهاز بشكل أفضل في المواقف الغير متوقعة‪.‬‬ ‫الشرر الذي قد يتطاير‪ ،‬فيشعل األغبرة واألبخرة‪.‬‬
‫◀ ◀ارتد ثياب مناسبة‪ .‬ال ترتد الثياب الفضفاضة أو‬ ‫◀ ◀حافظ علی بقاء األطفال وغيرهم من األشخاص علی‬
‫الحلی‪ .‬حافظ علی إبقاء الشعر والثياب والقفازات‬ ‫بعد عندما تستعمل العدة الكهربائية‪ .‬قد تفقد‬
‫علی بعد عن أجزاء الجهاز المتحركة‪ .‬قد تتشابك الثياب‬ ‫السيطرة علی الجهاز عند التلهي‪.‬‬
‫الفضفاضة والحلی والشعر الطويل باألجزاء المتحركة‪.‬‬
‫األمان الكهربائي‬
‫◀ ◀إن جاز تركيب تجهيزات شفط وتجميع الغبار‪ ،‬فتأكد‬
‫◀ ◀يجب أن يتالئم قابس وصل العدة الكهربائية مع‬
‫من أنها موصولة وبأنه يتمّ استخدامها بشكل سليم‪.‬‬
‫المقبس‪ .‬ال يجوز تغيير القابس بأي حال من األحوال‪.‬‬
‫قد يقلل استخدام تجهيزات لشفط األغبرة من المخاطر‬
‫ال تستعمل القوابس المهايئة مع العدد الكهربائية‬
‫الناتجة عن األغبرة‪.‬‬ ‫ّ‬
‫تخفض القوابس التي لم‬ ‫المؤرضة تأريض وقائي‪.‬‬
‫حسن معاملة واستخدام العدد الكهربائية‬ ‫يتمّ تغييرها والمقابس المالئمة من خطر الصدمات‬
‫◀ ◀ال تفرط بتحميل الجهاز‪ .‬استخدم لتنفيذ أشغالك‬ ‫الكهربائية‪.‬‬
‫العدة الكهربائية المخصصة لذلك‪ .‬إنك تعمل بشكل‬ ‫◀ ◀تجنب مالمسة السطوح المؤرضة كاألنابيب‬
‫أفضل وأكثر أمانًا بواسطة العدة الكهربائية المالئمة في‬ ‫ورادياتورات التدفئة والمدافئ أو البرادات بواسطة‬
‫مجال األداء المذكور‪.‬‬ ‫جسمك‪ .‬يزداد خطر الصدمات الكهربائية عندما يكون‬
‫◀ ◀ال تستخدم العدة الكهربائية إن كان مفتاح تشغيلها‬ ‫جسمك مؤرض‪.‬‬
‫تالف‪ .‬العدة الكهربائية التي لم تعد تسمح بتشغيلها أو‬ ‫◀ ◀أبعد العدة الكهربائية عن األمطار أو الرطوبة‪ .‬يزداد‬
‫بإطفائها خطيرة ويجب أن يتمّ تصليحها‪.‬‬ ‫خطر الصدمات الكهربائية إن تسرب الماء إلی داخل‬
‫◀ ◀اسحب القابس من المقبس و‪/‬أو انزع المركم قبل‬ ‫العدة الكهربائية‪.‬‬
‫ضبط الجهاز وقبل استبدال قطع التوابع أو قبل وضع‬ ‫◀ ◀ال تسيء استعمال الكابل لحمل العدة الكهربائية أو‬
‫الجهاز جانبًا‪ .‬تمنع إجراءات االحتياط هذه تشغيل العدة‬ ‫لتعليقها أو لسحب القابس من المقبس‪ .‬حافظ علی‬
‫الكهربائية بشكل غير مقصود‪.‬‬ ‫إبعاد الكابل عن الحرارة والزيت والحواف الحادة‬
‫◀ ◀احتفظ بالعدد الكهربائية التي ال يتمّ استخدامها‬ ‫أو عن أجزاء الجهاز المتحركة‪ .‬تزيد الكابالت التالفة أو‬
‫بعيدًا عن منال األطفال‪ .‬ال تسمح باستخدام العدة‬ ‫المتشابكة من خطر الصدمات الكهربائية‪.‬‬
‫الكهربائية لمن ال خبرة له بها أو لمن لم يقرأ تلك‬ ‫◀ ◀استخدم فقط كابالت التمديد الصالحة لالستعمال‬
‫التعليمات‪ .‬العدد الكهربائية خطيرة إن تمّ استخدامها‬ ‫الخارجي أيضًا عندما تشتغل بالعدة الكهربائية في‬
‫من قبل أشخاص دون خبرة‪.‬‬ ‫الخالء‪ .‬يخفض استعمال كابل تمديد مخصص لالستعمال‬
‫◀ ◀اعتن بالعدة الكهربائية بشكل جيد‪ .‬تفحص عما‬ ‫الخارجي من خطر الصدمات الكهربائية‪.‬‬
‫إذا كانت أجزاء الجهاز المتحركة تعمل بشكل سليم‬ ‫◀ ◀إن لم يكن باإلمكان تجنب تشغيل العدة الكهربائية‬
‫وبأنها غير مستعصية عن الحركة أو إن كانت هناك‬ ‫في األجواء الرطبة‪ ،‬فاستخدم مفتاح للوقاية من التيار‬
‫أجزاء مكسورة أو تالفة لدرجة تؤثر فيها علی حسن‬ ‫المتخلف‪ .‬إن استخدام مفتاح للوقاية من التيار المتخلف‬
‫أداء العدة الكهربائية‪ .‬ينبغي تصليح هذه األجزاء‬ ‫يقلل خطر الصدمات الكهربائية‪.‬‬
‫التالفة قبل إعادة تشغيل الجهاز‪ .‬الكثير من الحوادث‬
‫مصدرها العدد الكهربائية التي تمّ صيانتها بشكل رديء‪.‬‬

‫ ‪Bosch Power Tools‬‬ ‫)‪1 608 92A 0CZ | (3.7.13‬‬


‫ىسراف | ‪216‬‬ ‫ ‬
‫حفاظ ایمنی (قاب محافظ) خودکار باید همواره آزادانه‬
‫قابل حرکت باشد و بطور خودکار بسته شود‪ .‬از اینرو‬
‫محدوده حفاظ ایمنی خودکار را همیشه تمیز نگهدارید‪.‬‬

‫متعلقات‬
‫شماره فنی‬
‫‪2 608 600 543‬‬ ‫صفحه ی برش‬

‫‏خدمات پس از فروش و مشاوره با‬


‫مشتریان‬
‫برای هرگونه سئوال و یا سفارش ابزار یدکی و متعلقات‪،‬‬
‫حتمًا شماره فنی ده رقمی کاال را مطابق برچسب روی ابزار‬
‫برقی اطالع دهید‪.‬‬
‫‏دفتر خدمات پس از فروش به سئواالت شما در باره‬
‫تعمیرات‪ ،‬سرویس و همچنین قطعات یدکی و متعلقات‬
‫پاسخ خواهد داد‪.‬‏تصاویر و اطالعات در باره قطعات‬
‫یدکی و متعلقات را میتوانید در سایت نامبرده زیر جستجو‬
‫نمایید‪:‬‬
‫‪www.bosch-pt.com‬‬
‫تیم مشاور خدمات پس از فروش شرکت بوش با کمال‬
‫میل به سئواالت شما در باره خرید‪ ،‬طرز استفاده و تنظیم‬
‫محصوالت و متعلقات پاسخ میدهد‪.‬‬
‫برای استفاده از گارانتی‪ ،‬تعمير دستگاه و تهيه ابزار يدكی‬
‫فقط به افراد متخصص مراجعه كنيد‪.‬‬

‫از رده خارج کردن دستگاه‬


‫ابزار برقی‪ ،‬متعلقات و بسته بندی آن‪ ،‬باید طبق مقررات‬
‫حفظ محیط زیست از رده خارج و بازیافت شوند‪.‬‬
‫ابزارهای برقی را داخل زباله دان خانگی نیاندازید!‬
‫فقط برای كشورهای عضو اتحادیه اروپا‪:‬‬
‫طبق آئین نامه و دستورالعمل اروپائی‬
‫‪ 2012/19/EU‬در باره دستگاههای كهنه‬
‫الكتریكی و الكترونیكی و تبدیل آن به‬
‫حق ملی‪ ،‬باید ابزارهای برقی غیر قابل‬
‫استفاده را جداگانه جمع آوری كرد و‬
‫نسبت به بازیافت مناسب با محیط زیست‬
‫اقدام بعمل آورد‪.‬‬
‫حق هرگونه تغییری محفوظ است‪.‬‬

‫ )‪1 609 92A 0CZ | (3.7.13‬‬ ‫‪Bosch Power Tools‬‬


‫‪ | 217‬ىسراف‬
‫‪ 355 mm‬میلیمتر به هنگام برش با صفحه پایه (کفی) تماس‬ ‫◀ ◀اطمینان حاصل کنید که قطعه محافظ ‪ 20‬در برابر‬
‫حاصل نکند‪ .‬برای تعدیل استهالک صفحه برش‪ ،‬میتوان‬ ‫جرقه کامًال بدرستی نصب شده باشد‪ .‬به هنگام‬
‫تنظیم کننده عمق برش را کمی تنظیم نمود‪.‬‬ ‫سائیدن فلزات‪ ،‬جرقه هایی ایجاد می شوند‪.‬‬
‫به هنگام نصب یک صفحه برش جدید‪ ،‬باید تنظیم کننده‬ ‫صفحه برش را در برابر ضربه‪ ،‬افتادن‪ ،‬چربی و روغن محفوظ‬
‫عمق را در هر حال مجددًا در وضعیت اولیه قرار داد‪.‬‬ ‫بدارید‪ .‬از اِعمال فشار جانبی به صفحه برش خودداری‬
‫◀ ◀تنظیم کننده عمق را همواره طوری تنظیم کنید‬ ‫کنید‪.‬‬
‫که صفحه برش به هنگام برش با صفحه پایه (کفی‬ ‫از وارد آوردن فشار بیش از حد بر روی ابزار برقی که منجر‬
‫دستگاه) تماس حاصل نکند‪.‬‬ ‫به از کار افتادن آن بشود خودداری کنید ‪.‬‬
‫‪− −‬ابزار برقی را در وضعیت آماده برای انجام کار قرار‬ ‫فشار بیش از حد برای به جلو راندن دستگاه‪ ،‬باعث افت‬
‫بدهید‪( .‬رجوع شود به نحوه آزاد سازی ابزار برقی‬ ‫توان ابزار برقی و کاهش طول عمر صفحه برش میشود‪.‬‬
‫(وضعیت کاری)‪ ،‬صفحه‪)219 ‬‬ ‫فقط از صفحه برش متناسب با جنس و نوع قطعه کار مورد‬
‫‪− −‬مهره قفل ‪ 25‬را بوسیله آچار رینگی )‪ 14 (13 mm‬ارسال‬ ‫نظر استفاده کنید‪.‬‬
‫شده‪ ،‬شل کنید‪.‬‬
‫ابعاد مجاز برای قطعات کار‬
‫‪− −‬بازوی ابزار را بوسیله دسته ‪ 3‬دستگاه‪ ،‬در وضعیت‬ ‫حداکثر اندازه قطعه کار‪:‬‬
‫مورد نظر قرار بدهید‪.‬‬
‫‪− −‬تنظیم کننده عمق برش ‪ 16‬را در جهت و یا خالف جهت‬ ‫زاویه برش فارسی‬
‫حرکت عقربه های ساعت بپیچانید تا سرپیچ با بدنه تماس‬ ‫‪45°‬‬ ‫‪0°‬‬ ‫فرم قطعه کار‬
‫حاصل کند‪.‬‬
‫‪100‬‬ ‫‪125‬‬
‫‪− −‬بازوی ابزار را به آهستگی به طرف باال ببرید و مهره‬
‫قفل تنظیم کننده عمق ‪ 25‬را مجددًا محکم کنید‪.‬‬

‫حمل دستگاه‬
‫‪82 x 82‬‬ ‫‪110 x 110‬‬
‫‪− −‬ابزار برقی را همواره از محل دسته ویژه حمل و نقل ‪،18‬‬
‫حمل کنید‪.‬‬
‫◀ ◀ابزار برقی را در صورت امکان دو نفری حمل کنید‪،‬‬
‫تا از فشار زیاد و آسیب به کمرتان جلوگیری بعمل‬
‫آورید‪.‬‬ ‫‪90 x 75‬‬ ‫‪180 x 85‬‬
‫◀ ◀برای حمل و نقل و جابجایی ابزار برقی‪ ،‬فقط از‬
‫تجهیزات حمل و نقل استفاده کنید و هیچوقت از‬
‫تجهیزات ایمنی آن برای حمل و نقل استفاده نکنید‪.‬‬
‫‪75 x 75‬‬ ‫‪130 x 130‬‬

‫مراقبت و سرویس‬
‫مراقبت‪ ،‬تعمیر و تمیز کردن دستگاه‬ ‫حداقل اندازه قطعه کار‪:‬‬
‫◀ ◀پیش از انجام هرگونه کاری بر روی ابزار الکتریکی‪،‬‬ ‫(= همه قطعاتی که بتوان آنها را بوسیله محور قفل‬
‫دوشاخه اتصال آنرا از داخل پریز برق بیرون بکشید‪.‬‬ ‫شونده ‪ 8‬مهار کرد)‪:‬‬
‫◀ ◀شیارهای تهویه ابزار برقی را با یک برس نرم به طور‬ ‫طول ‪80 mm‬‬
‫مرتب تمیز کنید‪ .‬دمنده موتور‪ ،‬گرد و غبار را به داخل‬
‫حداکثر عمق برش‬
‫بدنه می کشد و تجمع بیش از حد گرد و غبار فلزات‪،‬‬
‫منجر به بروز خطرات الکتریکی می شود‪.‬‬ ‫)‪125 mm :(0°/0°‬‬
‫◀ ◀تحت شرایط کاری حاد‪ ،‬در صورت امکان همواره از‬ ‫برش و جدا سازی فلزات‬
‫یک دستگاه مکش استفاده کنید‪ .‬تمیز كردن مکرر‬ ‫‪− −‬زاویه برش فارسی مورد نظر را تنظیم کنید‪.‬‬
‫شیارهای تهویه از طریق دمش فشار هوا و روشن‬
‫‪− −‬قطعه کار را متناسب با ابعاد مربوطه بخوبی مهار کنید‪.‬‬
‫كردن کلید محافظ )‪ (RCD‬جریان خطا و نشتی زمین‬
‫‪− −‬ابزار برقی را روشن کنید‪.‬‬
‫(کلید قطع کننده اتصال با زمین) توصیه میشود‪.‬‬
‫هنگام كار با فلزات‪ ،‬امكان تجمع گرد فلزات كه هادی‬ ‫‪− −‬بازوی ابزار را بوسیله دسته ‪ 3‬آهسته به طرف پایین‬
‫می‪ ‬باشد در قسمت های داخلی ابزار برقی وجود دارد‪.‬‬ ‫برانید‪.‬‬
‫امكان آسیب دیدن و از بین رفتن حفاظ روكش عایق‬ ‫‪− −‬قطعه کار را با فشار متعادل برش دهید‪.‬‬
‫ابزار برقی وجود دارد‪.‬‬ ‫‪− −‬ابزار برقی را خاموش کنید و تا ایست کامل صفحه برش‬
‫◀ ◀سرویس و کارهای تعمیرات بايد فقط از طرف افراد‬ ‫منتظر بمانید‪.‬‬
‫متخصص انجام پذیرد‪ .‬بدین طریق میتوان از کاربرد‬ ‫‪− −‬بازوی ابزار را آهسته به طرف باال بکشید‪.‬‬
‫صحیح و بدون خطر ابزار برقی مطمئن بود‪.‬‬
‫نحوه تنظیم قطعه تنظیم کننده عمق‬
‫در صورت نیاز به یک کابل یدکی برای اتصال به شبکه‬
‫(رجوع شود به تصویر‪)H ‬‬
‫برق‪ ،‬بایستی به شرکت بوش و یا به نمایندگی مجاز بوش‬
‫(خدمات پس از فروش) برای ابزار آالت برقی بوش مراجعه‬ ‫تنظیم کننده عمق برش ‪ 16‬هنگام عرضه از قبل به نحوی‬
‫کنید تا از بروز خطرات ایمنی جلوگیری بعمل آید‪.‬‬ ‫تنظیم شده است که یک صفحه برش جدید به اندازه‬

‫ ‪Bosch Power Tools‬‬ ‫)‪1 609 92A 0CZ | (3.7.13‬‬


‫ىسراف | ‪218‬‬ ‫ ‬
‫بعضی از گرد و غبار فلزات خطرناک هستند‪ ،‬بخصوص دارای‬ ‫راهنمای زاویه برش ‪ 7‬مشخص شده اند‪ .‬وضعیت ‪ 0°‬و ‪45°‬‬
‫آلیاژ قلع‪ ،‬آلومینیوم و کروم‪ .‬فلزات دارای آزبست باید زیر‬ ‫درجه هر یک بوسیله نقطه ایست در حالت نهائی تعیین‬
‫نظر افراد متخصص بکار برده شوند‪.‬‬ ‫میشوند‪.‬‬
‫‪− −‬توجه داشته باشید که محل کار شما از تهویه هوای‬ ‫‪− −‬پیچ های تثبیت ‪ 13‬واقع در خط کش راهنمای زاویه‬
‫کافی برخوردار باشد‪.‬‬ ‫برش را بوسیله آچار رینگی )‪ 14 (15 mm‬ارسال شده‬
‫‪− −‬توصیه میشود از ماسک تنفسی ایمنی با درجه فیلتر ‪P2‬‬ ‫شل کنید‪.‬‬
‫استفاده کنید‪.‬‬ ‫‪− −‬زاویه مورد نظر را تنظیم کنید و هر دو پیچ تثبیت ‪ 13‬را‬
‫به قوانین و مقررات معتبر در کشور خود در رابطه با‬ ‫مجددًا محکم کنید‪.‬‬
‫استفاده از مواد و قطعات کاری توجه کنید‪.‬‬
‫جابجا کردن خط کش راهنمای زاویه برش‬
‫صفحه برش می تواند بوسیله گرد و غبار‪ ،‬تراشه‪ ،‬و یا تکه‬ ‫(رجوع شود به تصویر ‪ D‬و ‪)E‬‬
‫های شکسته ی قطعه کار در شکاف صفحه پایه ‪ 12‬گیر‬
‫برای برش قطعات کاری با پهنای بیش از ‪ 140 mm‬میلیمتر‪،‬‬
‫کند‪.‬‬
‫می توانید خط کش راهنمای زاویه برش ‪ 7‬را به طرف عقب‬
‫‪− −‬ابزار برقی را خاموش کنید و دو شاخه اتصال دستگاه را‬ ‫جابجا نموده و قرار بدهید‪.‬‬
‫از داخل پریز برق بیرون بکشید‪.‬‬
‫‪− −‬پیچ های تثبیت ‪ 13‬را بوسیله آچار رینگی )‪14 (15 mm‬‬
‫‪− −‬صبر کنید تا صفحه برش به ایست کامل برسد‪.‬‬ ‫ارسال شده کامًال باز کرده و خارج کنید‪.‬‬
‫‪− −‬ابزار برقی را به عقب برگردانید تا تکه های قطعه کار از‬ ‫‪− −‬خط کش راهنمای زاویه برش ‪7‬را بر حسب فاصله مورد‬
‫سوراخ تعبیه شده بیرون بریزند‪.‬‬ ‫نظر به اندازه یک یا دو سوراخ موجود به طرف عقب‬
‫در صورت نیاز از ابزاری جهت تخلیه کامل تکه های‬ ‫جابجا کنید‪.‬‬
‫قطعه کار استفاده کنید‪.‬‬
‫‪− −‬زاویه مورد نظر را تنظیم کنید و هر دو پیچ تثبیت ‪ 13‬را‬
‫◀ ◀از تجمع گرد و غبار در محل کار خود جلوگیری بعمل‬ ‫مجددًا محکم کنید‪.‬‬
‫آورید‪ .‬گرد و غبار می توانند به آسانی مشتعل شوند‪.‬‬

‫وضعیت ایستادن و قرار گرفتن کاربر‬ ‫نحوه مهار و محکم کردن قطعه کار‬
‫(رجوع شود به تصویر‪)F ‬‬ ‫(رجوع شود به تصویر‪)E ‬‬
‫◀ ◀از ایستادن و قرار گرفتن در راستای صفحه برش در‬ ‫برای تضمین حداکثر ایمنی کاری باید قطعه کار را همواره‬
‫سمت جلوی ابزار برقی اجتناب كنید و همواره در‬ ‫خوب مهار کنید‪.‬‬
‫سمت جانبی صفحه برش با فاصله بایستید‪ .‬از این‬ ‫از کار بر روی قطعاتی که به دلیل کوچک بودن قابل مهار‬
‫طریق در صورت شکستن صفحه برش‪ ،‬بدن شما در برابر‬ ‫کردن نیستند‪ ،‬خودداری کنید‪.‬‬
‫قطعات و ذرات آن بهتر محفوظ می ماند‪.‬‬ ‫قطعه های کاری دراز را باید توسط پایه در زیر قسمت‬
‫نحوه روشن و خاموش کردن (رجوع شود به تصویر ‪)G‬‬ ‫انتهایی باز آنها و یا مانند آن بخوبی مهار کرد‪.‬‬
‫جهت صرفه جویی در انرژی‪ ،‬ابزار برقی را فقط وقتی روشن‬ ‫‪− −‬قطعه کار را مقابل راهنمای زاویه برش ‪ 7‬قرار بدهید‪.‬‬
‫کنید که می خواهید از آن استفاده کنید‪.‬‬ ‫‪− −‬محور نگهدارنده ‪ 8‬را به طرف قطعه کار هدایت کنید و‬
‫‪− −‬برای روشن کردن ابزار برقی‪ ،‬ابتدا دکمه قفل ‪ 1‬کلید‬ ‫به کمک دسته محور نگهدارنده ‪ 10‬قطعه کار را محکم‬
‫قطع و وصل را فشار بدهید‪ .‬سپس کلید قطع و وصل‬ ‫تثبیت کنید‪.‬‬
‫‪ 2‬را فشار بدهید و در همان حالت نگهدارید‪.‬‬
‫نحوه آزاد کردن قطعه کار‬
‫سپس کلید قطع و وصل ‪ 5‬را فشار بدهید و در همان‬ ‫‪− −‬دسته محور نگهدارنده ‪ 10‬را آزاد کنید‪.‬‬
‫حالت نگهدارید‪.‬‬
‫‪− −‬آزاد کننده سریع ‪ 9‬را باز کنید و با بیرون کشیدن محور‬
‫توجه‪ :‬بنا به دالیل ایمنی‪ ،‬کلید قطع و وصل ‪ 2‬را نمی توان‬ ‫نگهدارنده ‪ ،8‬قطعه کار را آزاد کنید‪.‬‬
‫تثبیت و قفل کرد‪ ،‬بلکه آنرا باید در حین کار همواره در‬
‫حالت فشرده نگهداشت‪.‬‬
‫راه اندازی و نحوه کاربرد دستگاه‬
‫‪− −‬برای خاموش کردن ابزار برقی‪ ،‬کلید قطع و وصل ‪ 5‬را‬
‫◀ ◀به ولتاژ شبکه برق توجه کنید! ولتاژ منبع جریان‬
‫مجددًا رها کنید‪.‬‬
‫برق باید با مقادیر موجود بر روی برچسب ابزار برقی‬
‫اِستارت آهسته‬ ‫مطابقت داشته باشد‪.‬‬
‫اِستارت آهسته الکترونیکی‪ ،‬گشتاور را به هنگام روشن‬ ‫◀ ◀صفحه برش را پیش از کاربرد کنترل کنید‪ .‬صفحه‬
‫کردن محدود می سازد و این باعث افزایش طول عمر‬ ‫برش باید کامًال بدرستی نصب شده و بطور آزاد قابل‬
‫موتور می شود‪.‬‬ ‫چرخش باشد‪ .‬جهت آزمایش بگذارید به مدت حداقل‬
‫‪ 30‬ثانیه در حالت آزاد عملکرد داشته باشد‪ .‬از کاربرد‬
‫راهنمائی های عملی‬ ‫صفحه های برش آسیب دیده که کامًال مدور نباشند‬
‫و یا با نوسان می چرخند‪ ،‬خودداری کنید‪ .‬صفحه های‬
‫توضیحات و دستورالعمل های کلی در باره جداسازی‬ ‫برش آسیب دیده ممکن است بشکنند و باعث ایجاد‬
‫و برش‬ ‫جراحاتی بشوند‪.‬‬
‫◀ ◀پس از انجام کار‪ ،‬از تماس با صفحه برش تا قبل از‬ ‫گردو غبار موادی مانند رنگ سرب دار‪ ،‬مواد معدنی‪ ،‬و فلز‬
‫خنک شدن آن خودداری کنید‪ .‬صفحه برش به هنگام‬ ‫می توانند برای سالمتی مضر باشند‪ .‬لمس و تنفس گردو‬
‫کار بسیار داغ میشود‪.‬‬ ‫غبارها ممکن است در کاربر و یا کسی که در نزدیکی وی‬
‫است‪ ،‬باعث بروز حساسیت و یا بیماریهای ریوی شود‪.‬‬

‫ )‪1 609 92A 0CZ | (3.7.13‬‬ ‫‪Bosch Power Tools‬‬


‫‪ | 219‬ىسراف‬
‫نحوه مونتاژ صفحه برش‬ ‫عیب و نقص هستند و گیر نمی کنند و قطعات آسيب دیده‬
‫در صورت لزوم پیش از مونتاژ قطعات‪ ،‬آنها را تمیز کنید‪.‬‬ ‫نیستند‪.‬همه قطعات باید به درستی مونتاژ شده و دارای‬
‫‪− −‬صفحه برش جدید را بر روی محور ابزار ‪ 21‬طوری قرار‬ ‫شرایط الزم باشند‪ ،‬تا تضمینی برای عملکرد صحیح و بدون‬
‫دهید که برچسب آن به سمت بازوی ابزار نباشد‪.‬‬ ‫ایراد دستگاه وجود داشته باشد‪.‬‬
‫‪− −‬فالنژ مهار ‪ ،22‬واشر ‪ 23‬و پیچ شش گوش ‪ 24‬را جاگذاری‬
‫کنید‪ .‬قفل محور ‪ 5‬را فشار بدهید‪ ،‬تا بخوبی جا بیفتد و‬ ‫نحوه مونتاژ در محل ثابت یا متغیر‬
‫پیچ شش گوش ‪ 24‬را بوسیله آچار رینگی ‪ 14‬ارسال شده‬ ‫◀ ◀برای تضمین استفاده مطمئن از این ابزار برقی‪ ،‬باید‬
‫محکم کنید‪( .‬گشتاور بستن پیچ بطور تقریبی ‪)Nm 20–18‬‬ ‫ابزار برقی را پیش از شروع به کار روی یک سطح‬
‫‪− −‬قاب محافظ خودکار ‪ 4‬را آهسته به طرف پائین هدایت‬ ‫صاف و ثابت کاری (بعنوان مثال روی یک میز کار)‬
‫کنید تا صفحه برش کامًال پوشیده شود‪.‬‬ ‫نصب کنید‪.‬‬

‫‪− −‬از عملکرد صحیح و بدون ایراد قاب محافظ خودکار‪4‬‬ ‫نحوه نصب بر روی یک سطح کار (رجوع شود به تصویر ‪)A‬‬
‫اطمینان حاصل کنید‪.‬‬ ‫‪− −‬ابزار برقی را بوسیله پیچ های اتصال مناسب روی سطح‬
‫پس از نصب صفحه برش و پیش از روشن کردن ابزار برقی‪،‬‬ ‫کار محکم کنید‪ .‬برای این منظور از سوراخهای ‪11‬‬
‫ابتدا کنترل کنید که صفحه برش بدرستی نصب شده و‬ ‫استفاده کنید‪.‬‬
‫بطور آزاد قابل چرخش باشد‪.‬‬
‫نصب متغیر (توصیه نمی شود!)‬
‫‪− −‬اطمینان حاصل کنید که صفحه برش با قاب محافظ‬
‫چنانچه در موارد استثنائی‪ ،‬مستقر و محکم کردن ابزار‬
‫خودکار ‪ ،4‬با قاب محافظ ثابت ‪19‬و یا با سایر قطعات‬
‫برقی بر روی یک میز یا یک سطح کار بطور ثابت امکان پذیر‬
‫تماس نداشته باشد‪.‬‬
‫نباشد‪ ،‬می توانید موقتًا پایه های کفی ‪ 12‬را بر روی یک‬
‫‪− −‬ابزار برقی را برای مدت زمان تقریبًا ‪ 30‬ثانیه بکار‬ ‫قرارگاه یا زمینه مناسب (بطور مثال بر روی یک میز کار‪،‬‬
‫اندازید‪ .‬چنانچه در این زمان نوسانات و ارتعاشات قابل‬ ‫زمین مسطح و مانند آن‪ ،‬بدون پیچ کردن ابزار برقی بر روی‬
‫توجهی بوجود آید‪ ،‬ابزار برقی را بالفاصله خاموش کنید‬ ‫زمینه قرار بدهید‪.‬‬
‫و صفحه برش را مجددًا خارج نموده و آنرا دوباره نصب‬
‫کنید‪.‬‬
‫تعویض ابزار (رجوع شود به تصاویر‪)B2–B1 ‬‬
‫◀ ◀پیش از انجام هرگونه کاری بر روی ابزار الکتریکی‪،‬‬
‫طرز کار با دستگاه‬ ‫دوشاخه اتصال آنرا از داخل پریز برق بیرون بکشید‪.‬‬
‫◀ ◀پیش از انجام هرگونه کاری بر روی ابزار الکتریکی‪،‬‬ ‫◀ ◀قفل محور ‪ 5‬را فقط در صورت توقف کامل ‪21‬روحم‬
‫دوشاخه اتصال آنرا از داخل پریز برق بیرون بکشید‪.‬‬ ‫ابزار فعال کنید‪ .‬در غیر اینصورت امکان آسیب دیدن‬
‫ابزار برقی وجود دارد‪.‬‬
‫قفل ایمنی حمل و نقل و حرکت (رجوع شود به تصویر‪)C ‬‬
‫◀ ◀پس از انجام کار‪ ،‬از تماس با صفحه برش تا قبل از‬
‫قفل ایمنی حرکت ‪ 15‬این امکان را به شما میدهد که‬ ‫خنک شدن آن خودداری کنید‪ .‬صفحه برش به هنگام‬
‫بتوانید ابزار برقی را به آسانی به نقاط مختلف برای بکار‬ ‫کار بسیار داغ میشود‪.‬‬
‫گیری حمل کنید‪.‬‬
‫منحصرًا از صفحه های برشی استفاده کنید که حداکثر‬
‫نحوه آزاد سازی ابزار برقی (وضعیت کاری)‬ ‫آزاد‬
‫ِ‬ ‫سرعت در حالت‬
‫ِ‬ ‫سرعت مجاز آنها مساوی و یا بیشتر از‬
‫‪− −‬بازوی ابزار را بوسیله دسته ‪ 3‬دستگاه را کمی به طرف‬ ‫ابزار برقی شما باشد‪.‬‬
‫پائین فشار بدهید تا قفل ایمنی حرکت ‪ 15‬آزاد بشود‪.‬‬ ‫فقط از صفحات برشی استفاده کنید که مشخصات فنی‬
‫‪− −‬قفل ایمنی حرکت ‪ 15‬را کامًال به طرف بیرون (خارج)‬ ‫آن با ارقام فنی مندرج در این دستورالعمل راهنما‬
‫بکشید‪.‬‬ ‫مطابقت داشته و بر مبنای استاندارد ‪ EN 12413‬متحان و‬
‫عالمتگذاری شده باشند‪.‬‬
‫‪− −‬بازوی ابزار را آهسته به طرف باال ببرید‪.‬‬
‫صفحات برش استفاده نشده را در یک محفظه ی بسته یا‬
‫توجه‪ :‬به هنگام کار توجه داشته باشید که قفل ایمنی‬
‫در بسته بندی اصلی قرار دهید‪ .‬صفحات برش را به صورت‬
‫حرکت به داخل فشار داده نشود‪ .‬در غیر اینصورت بازوی‬
‫خوابیده نگهداری کنید‪.‬‬
‫ابزار را نمیتوان در اندازه و عمق مورد نظر گرداند‪.‬‬
‫نحوه بازکردن و برداشتن صفحه برش‬
‫نحوه ایمن نمودن ابزار برقی‬
‫( وضعیت حمل و نقل و حرکت)‬ ‫‪− −‬ابزار برقی را در وضعیت آماده برای انجام کار قرار‬
‫بدهید‪( .‬رجوع شود به نحوه آزاد سازی ابزار برقی‬
‫‪− −‬بازوی ابزار را آنقدر به طرف پائین ببرید که بتوان قفل‬
‫(وضعیت کاری)‪ ،‬صفحه‪)219 ‬‬
‫ایمنی حرکت ‪ 15‬را کامًال به داخل فشار داد‪.‬‬
‫‪− −‬قاب محافظ خودکار ‪ 4‬را تا نقطه ایست به طرف عقب‬
‫برای کسب اطالعات بیشتر درباره حمل و نقل ابزار به‬
‫بگردانید‪.‬‬
‫صفحه‪ 217 ‬رجوع کنید‪.‬‬
‫‪− −‬پیچ شش گوش ‪ 24‬را بوسیله آچار رینگی ‪14‬‬
‫)‪ (15 mm‬ارسال شده بپیچانید و همزمان قفل محور ‪5‬‬
‫تنظیم زاویه برش فارسی‬
‫را فشار بدهید تا بخوبی جا بیفتد‪.‬‬
‫(رجوع شود به تصویر‪)D ‬‬ ‫‪− −‬قفل محور را در حالت فشار داده نگهدارید و پیچ سر‬
‫زاویه برش فارسی را میتوان از محدوده ‪ 0°‬درجه الی ‪45°‬‬ ‫شش گوش ‪ 24‬را بیرون بیاورید‪.‬‬
‫درجه تنظیم نمود‪.‬‬ ‫‪− −‬واشر ‪ 23‬و فالنژ نگهدارنده ‪ 22‬را بردارید‪.‬‬
‫مقادیر مهم تنظیم زاویه بوسیله عالمتگذاری بر روی‬
‫‪− −‬صفحه برش ‪ 6‬را بردارید‪.‬‬

‫ ‪Bosch Power Tools‬‬ ‫)‪1 609 92A 0CZ | (3.7.13‬‬


‫ىسراف | ‪220‬‬ ‫ ‬
‫سطح ارتعاش قید شده معرف کاربرد اصلی ابزار برقی‬ ‫‪ 16‬تنظیم کننده عمق‬
‫است‪ .‬البته اگر ابزار برقی برای موارد دیگر با ابزارهای‬ ‫‪ 17‬بازوی ابزار‬
‫کاربردی دیگر و یا بدون مراقبت و سرویس کافی بکار‬
‫‪ 18‬دسته حمل و نقل‬
‫برده شود‪ ،‬در آنصورت امکان تغییر سطح ارتعاش وجود‬
‫‪ 19‬حفاظ ایمنی (قاب محافظ)‬
‫دارد‪ .‬این امر میتواند فشار ناشی از ارتعاش را در طول‬
‫مدت زمان کار به وضوح افزایش بدهد‪.‬‬ ‫‪ 20‬قطعه حفاظ در برابر جرقه‬
‫جهت برآورد دقیق فشار ناشی از ارتعاش‪ ،‬باید زمانهائی را‬ ‫‪ 21‬محور ابزار ‪ /‬دستگاه‬
‫هم که دستگاه خاموش است و یا اینکه دستگاه روشن‬ ‫‪ 22‬فالنژ مهار (مهره رو)‬
‫است ولیکن در آن زمان بکار گرفته نمیشود‪ ،‬در نظر‬ ‫‪ 23‬واشر‬
‫گرفت‪ .‬این مسئله میتواند سطح فشار ناشی از ارتعاش را‬ ‫‪ 24‬پیچ شش گوش‬
‫در کل طول کار به وضوح کم کند‪.‬‬
‫‪ 25‬مهره قفل تنظیم کننده عمق‬
‫اقدامات ایمنی مضاعف را برای حفاظت فردی که با‬
‫کلیه متعلقاتی که در تصویر و یا در متن آمده است‪ ،‬بطور‬
‫دستگاه کار میکند در برابر ارتعاش ها و قبل از تأثیرگذاری‬
‫معمول همراه دستگاه ارائه نمی شود‪ .‬لطفًا لیست کامل‬
‫آنها در نظر بگیرید و مشخص کنید‪ ،‬بعنوان مثال سرویس‬ ‫متعلقات را از فهرست برنامه متعلقات اقتباس نمائید‪.‬‬
‫ابزار برقی و ابزار و ملحقات آن‪ ،‬گرم نگهداشتن دستها و‬
‫سازمان دهی مراحل کاری‪.‬‬
‫مشخصات فنی‬
‫اظهاریه مطابقت‬
‫‪GCO 2000‬‬ ‫پروفیل بر‬
‫بدینوسیله با قبول مسئولیت انحصاری اظهار میداریم‪،‬‬
‫که محصول مشروحه تحت »ارقام و مشخصات فنی» با‬ ‫‪... 20.‬‬ ‫شماره فنی‬
‫استاندارها‪ ،‬نورم‪ ‬ها و مدارک فنی زیر مطابقت دارند‪:‬‬ ‫‪... 26.‬‬ ‫‪... 27.‬‬ ‫‪3 601 L17 ...‬‬
‫استاندارد ‪ ،EN 61029‬مطابق با مقررات دستورالعمل های‬
‫‪1650‬‬ ‫‪2000‬‬ ‫‪W‬‬ ‫قدرت ورودی نامی‬
‫‪.2006/42/EG ،2004/108/EG ،2011/65/EU‬‬
‫مدارک فنی )‪ (2006/42/EC‬توسط‪:‬‬ ‫‪3500‬‬ ‫‪3500‬‬ ‫‪min-1‬‬ ‫سرعت در حالت آزاد‬
‫‪Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,‬‬ ‫●‬ ‫●‬ ‫اِستارت آهسته‬
‫‪D-70745 Leinfelden-Echterdingen‬‬
‫وزن مطابق استاندارد‬
‫‪Henk Becker‬‬ ‫‪Helmut Heinzelmann‬‬ ‫‪18‬‬ ‫‪18‬‬ ‫‪kg‬‬ ‫‪EPTA-Procedure 01/2003‬‬
‫‪Senior Vice President‬‬ ‫‪Head of Product Certification‬‬
‫‪Engineering‬‬ ‫‪PT/ETM9‬‬ ‫ ‪II /‬‬ ‫ ‪II /‬‬ ‫کالس ایمنی‬
‫اندازه های مجاز قطعه کار (حداکثر‪ /‬حداقل) رجوع شود‬
‫به صفحه‪.217 ‬‬
‫این اطالعات برای ولتاژ نامی ]‪ 230 V [U‬ولت می باشند‬
‫‪Robert Bosch GmbH, Power Tools Division‬‬
‫و در صورت تغییر ولتاژ و یا در کشورهای دیگر می‬
‫‪D-70745 Leinfelden-Echterdingen‬‬
‫‪Leinfelden, 03.07.2013‬‬ ‫توانند تغییر کنند‪.‬‬

‫نصب‬ ‫ابعاد برای صفحه برش مناسب‬


‫◀ ◀از روشن شدن نا خواسته ابزار برقی جلوگیری بعمل‬ ‫‪355‬‬ ‫‪mm‬‬ ‫حداکثر قطر صفحه برش‬
‫آورید‪ .‬به هنگام مونتاژ قطعات و در حین انجام هر‬
‫گونه کاری روی ابزار برقی‪ ،‬دوشاخه اتصال دهنده‬ ‫‪3‬‬ ‫‪mm‬‬ ‫حداقل قطر صفحه برش‬
‫دستگاه به برق‪ ،‬نباید به جریان برق متصل باشد‪.‬‬ ‫‪25,4‬‬ ‫‪mm‬‬ ‫قطر سوراخ میانی‬

‫محتویات ارسالی‬ ‫اطالعات مربوط به صدا و ارتعاش‬


‫با احتياط بسته بندی ها را از دستگاه برقی و قطعات‬ ‫مقادیر اندازه گیری شده برای میزان صدا‪ ،‬مطابق با‬
‫متعلقه و ملحقات ارسالی جدا کنید‪.‬‬ ‫استاندارد ‪ EN 61029‬محاسبه می شوند‪.‬‬
‫همه بسته بندی ها را از دستگاه برقی و قطعات متعلقه و‬ ‫سطح صوتی کالس ‪ ،A‬ارزیابی شده در خصوص این نوع‬
‫ملحقات ارسالی جدا کنید‪.‬‬ ‫ابزار برقی معادل است با سطح فشار صوتی )‪95 dB(A‬؛‬
‫پيش از اینکه این ابزار برقی را برای اولین بار مورد‬ ‫سطح قدرت صوتی)‪ .108 dB(A‬ضریب خطا (عدم قطعیت)‬
‫استفاده قرار دهید‪ ،‬کنترل کنید که آیا قطعات مندرج زیر‬ ‫‪.K = 3 dB‬‬
‫بطور کامل ارسال شده اند‪:‬‬ ‫از گوشی ایمنی استفاده کنید!‬
‫‪− −‬پروفیل بر با صفحه برش نصب شده‬ ‫میزان کل ارتعاشات ‪( ah‬جمع بردارهای سه جهت) و ضریب‬
‫‪− −‬آچار رینگی سرتخت ‪14‬‬ ‫خطا ‪ K‬بر مبنای استاندارد محاسبه می شوند ‪:EN 61029‬‬
‫تذكر‪ :‬ابزار برقی را از نظر هر گونه آسیب دیدگی احتمالی‬ ‫‪.K = 1,5 m/s2 ،ah = 3 m/s2‬‬
‫کنترل کنید‪ .‬قبل از ادامه کار با ابزار برقی‪ ،‬کلیه تجهیزات‬ ‫سطح ارتعاش قید شده در این دستورالعمل با روش‬
‫ایمنی را از نظر قابلیت کامل انجام کار کنترل کنید‪ .‬هر‬ ‫اندازه گیری طبق استاندارد ‪ EN 61029‬مطابقت دارد و از‬
‫گونه آسیب دیدگی قطعات را باید از لحاظ عملکرد بدون‬ ‫آن میتوان برای مقایسه ابزارهای برقی با یکدیگر استفاده‬
‫ایراد و مطابق با دستورات مقرر برای کاربرد ابزار برقی به‬ ‫نمود و همچنین برای برآورد موقتی سطح فشار ناشی از‬
‫دقت بررسی کنید‪ .‬کنترل کنید که آیا قطعات متحرک بدون‬ ‫ارتعاش نیز مناسب است‪.‬‬
‫ )‪1 609 92A 0CZ | (3.7.13‬‬ ‫‪Bosch Power Tools‬‬
‫‪ | 221‬ىسراف‬
‫◀ ◀از تیغ اره زنجیری و یا تیغ اره دندانه ای استفاده‬
‫معنی‬ ‫عالمت‬
‫نكنید‪ .‬چنین ابزارهایی اغلب باعث پس زدن دستگاه و‬
‫◀ ◀از گوشی ایمنی استفاده کنید‪.‬‬ ‫یا از دست دادن كنترل بر ابزار برقی میشوند‪.‬‬
‫صدای بلند ممکن است به شنوایی‬ ‫◀ ◀به راهنمائی ها دستورالعمل کاری توصیه شده‬
‫شما آسیب برساند‪.‬‬ ‫توسط سازنده صفحه های برش‪ ،‬به هنگام نصب و‬
‫کاربرد صفحه های برش توجه کنید‪ .‬صفحه های برش‬
‫نامتناسب ممکن است جراحاتی را منجر گردند و همچنین‬
‫◀ ◀از عینك ایمنی استفاده كنید‪.‬‬ ‫خطر گیركردن و شكستن آنها و در نتیجه خطر پس زدن‬
‫دستگاه وجود دارد‪.‬‬
‫◀ ◀منحصرًا از ابزار و متعلقاتی كه توسط تولید كننده‬
‫دستگاه‪ ،‬در خصوص این ابزار الكتریكی در نظر‬
‫گرفته و پیشنهاد شده است‪ ،‬استفاده كنید‪ .‬نصب و‬
‫استفاده از ملحقات و متعلقات متفرقه‪ ،‬تضمین کار برای‬
‫◀ ◀از ماسک ایمنی تنفس در برابر گرد‬
‫ایمنی را از بین خواهد برد‪.‬‬
‫و غبار استفاده کنید‪.‬‬
‫◀ ◀پس از انجام کار‪ ،‬از تماس با صفحه برش تا قبل از‬
‫خنک شدن آن خودداری کنید‪ .‬صفحه برش به هنگام‬
‫کار بسیار داغ میشود‪.‬‬
‫◀ ◀کابل برق دستگاه را بطور مرتب کنترل کنید و در‬
‫◀ ◀از دستکش ایمنی استفاده کنید‪.‬‬
‫صورت ایراد و آسیب دیدگی کابل‪ ،‬آنرا منحصرًا توسط‬
‫خدمات و نمایندگی مجاز برای ابزار آالت برقی بوش‬
‫تحت تعمیر قرار دهید‪ .‬کابل های رابط آسیب دیده را‬
‫تعویض کنید‪ .‬این اقدام‪ ،‬تضمین بقای ایمنی ابزار برقی‬
‫شما است‪.‬‬
‫◀ ◀در صورت عدم استفاده از ابزار برقی‪ ،‬آنرا در‬
‫تشریح دستگاه و عملکرد آن‬ ‫محلی امن نگاه دارید‪ .‬ابزار برقی را باید در انبار و‬
‫کلیه دستورات ایمنی و راهنمائی ها را‬ ‫محلی خشک قرار داد‪ ،‬عالوه بر اين باید بتوان محل‬
‫مطالعه کنید‪ .‬اشتباهات ناشی از عدم‬ ‫نگهداری آن را قفل نمود‪ .‬این اقدام ایمنی از آسیب‬
‫رعایت این دستورات ایمنی ممکن است‬ ‫دیدن ابزار برقی و همچنین از دسترسی افراد بدون‬
‫باعث برق گرفتگی‪ ،‬سوختگی و یا سایر‬ ‫تجربه و ناوارد به ابزار برقی جلو گیری بعمل می آورد‪.‬‬
‫جراحت‪ ‬های شدید شود‪.‬‬ ‫◀ ◀قطعه کار را محکم کنید‪ .‬در صورتیکه قطعه کار به‬
‫وسیله تجهیزات نگهدارنده و یا بوسیله گیره محکم شده‬
‫موارد استفاده از دستگاه‬ ‫باشد‪ ،‬قطعه کار مطمئن تر نگه داشته میشود‪ ،‬تا اینکه‬
‫بوسیله دست نگهداشته شود‪.‬‬
‫این ابزار برقی برای کار در وضعیت ثابت (دستگاه رومیزی)‪،‬‬
‫با استفاده از صفحات برش‪ ،‬برای برش های مستقیم طولی‬ ‫◀ ◀هرگز ابزار را قبل از توقف كامل آن‪ ،‬ترك نكنید‪.‬‬
‫و عرضی و همچنین برش های زاویه دار تا زاویه فارسی ‪٤٥‬‬ ‫ابزار و متعلقات در حال حركت ممكن است باعث آسیب‬
‫درجه قطعات فلزی بدون استفاده از آب مناسب است‪.‬‬ ‫دیدگی بشوند‪.‬‬
‫◀ ◀در صورتیکه کابل ابزار برقی آسیب دیده باشد‪ ،‬از‬
‫اجزاء دستگاه‬ ‫آن استفاده نکنید‪ .‬از تماس با کابل آسیب دیده‬
‫شماره اجزاء دستگاه که در تصویر مشاهده می شود‪،‬‬ ‫خودداری کرده و در صورت آسیب دیدن کابل‬
‫مربوط به شرح ابزار برقی می باشد که تصویر آن در این‬ ‫دستگاه در حین کار‪ ،‬دو شاخه اتصال را از داخل پریز‬
‫دفترچه راهنما آمده است‪.‬‬ ‫برق بیرون آورید‪ .‬کابل های آسیب دیده‪ ،‬خطر برق‬
‫گرفتگی را افزایش میدهند‪.‬‬
‫‪ 1‬کلید ایمنی برای قفل کردن کلید قطع و وصل‬
‫‪ 2‬کلید قطع و وصل‬
‫‪ 3‬دسته ‪ /‬دستگیره‬ ‫عالمت ها‬
‫‪ 4‬حفاظ ایمنی (قاب محافظ) خودکار (متحرک)‬ ‫عالیم و نماد های زیر و معانی آنها میتوانند برای کار و‬
‫‪ 5‬قفل کننده محور دستگاه‬ ‫استفاده از ابزار برقی شما پر اهمیت باشند‪ .‬لطفًا این‬
‫‪ 6‬صفحه برش‬ ‫عالیم و مفهوم آنها را خوب بخاطر بسپارید‪ .‬تفسیر صحیح‬
‫این عالیم به شما کمک میکند که ابزار برقی را بهتر و‬
‫‪ 7‬راهنمای زاویه برش‬
‫مطمئن تر مورد استفاده قرار بدهید‪.‬‬
‫‪ 8‬محور تثبیت و نگهدارنده قطعه کار‬
‫‪ 9‬دکمه آزاد کننده سریع‬ ‫معنی‬ ‫عالمت‬
‫‪ 10‬دسته محور نگهدارنده قطعه کار‬ ‫◀ ◀هنگام روشن بودن و کار با ابزار‬
‫‪ 11‬سوراخ های محل نصب دستگاه‬ ‫برقی‪ ،‬دستهای خود را از محوطه‬
‫‪ 12‬کفی (صفحه پایه)‬ ‫برش دور نگهدارید‪ .‬تماس پیدا‬
‫‪ 13‬پیچ تثبیت خط کش راهنمای زاویه برش‬ ‫کردن با صفحه برش‪ ،‬خطر آسیب‬
‫‪ 14‬آچار رینگی سرتخت )‪(15 mm; 13 mm‬‬ ‫دیدگی و جراحت را به همراه دارد‪.‬‬
‫‪ 15‬قفل ایمنی حمل و نقل‬
‫ ‪Bosch Power Tools‬‬ ‫)‪1 609 92A 0CZ | (3.7.13‬‬
‫ىسراف | ‪222‬‬ ‫ ‬
‫◀ ◀دسته ها و گیره ها را همواره خشک‪ ،‬تمیز و عاری از‬ ‫◀ ◀در صورت ایراد در کلید قطع و وصل ابزار برقی‪ ،‬از‬
‫روغن و چربی نگاه دارید‪ .‬دسته ها و گیره های چرب‬ ‫دستگاه استفاده نکنید‪ .‬ابزار الکتریکی که نمی توان‬
‫و روغنی‪ ،‬لیز و لغزنده هستند و باعث از دست دادن‬ ‫آنها را قطع و وصل کرد‪ ،‬خطرناک بوده و باید تعمیر‬
‫کنترل می شوند‪.‬‬ ‫شوند‪.‬‬
‫◀ ◀همواره قسمت بازوی ابزار برقی را ابتدا به حالت اولیه‬ ‫◀ ◀قبل از تنظیم ابزار الکتریکی‪ ،‬تعویض متعلقات و‬
‫سکون درآورید‪ ،‬سپس دستگاه را خاموش کنید‪.‬‬ ‫یا کنار گذاشتن آن‪ ،‬دوشاخه را از برق کشیده و یا‬
‫◀ ◀صفحه برش را همواره فقط در حالت روشن بودن‬ ‫باتری آنرا خارج کنید‪ .‬رعایت این اقدامات پیشگیری‬
‫دستگاه به طرف قطعه کار هدایت کنید‪ .‬در غیر‬ ‫ایمنی از راه افتادن ناخواسته ابزار الکتریکی جلوگیری‬
‫اینصورت خطر پس زدن و ضربه برگشتی دستگاه وجود‬ ‫می کند‪.‬‬
‫دارد‪ ،‬چنانچه لبه صفحه برش در قطعه کار گیر بکند‪.‬‬ ‫◀ ◀ابزار الکتریکی را در صورت عدم استفاده‪ ،‬از‬
‫◀ ◀ابزار برقی را فقط زمانی بکار برید که بر روی سطحی‬ ‫دسترس کودکان دور نگهدارید‪ .‬اجازه ندهید که‬
‫که دستگاه روی آن قرار دارد‪ ،‬غیر از قطعه کار به‬ ‫افراد ناوارد و یا اشخاصی که این دفترچه راهنما را‬
‫تنهائی‪ ،‬هیچگونه ابزار دیگری اعم از ابزار تنظیم‪،‬‬ ‫نخوانده اند‪ ،‬با این دستگاه کار کنند‪ .‬قرار گرفتن ابزار‬
‫براده های فلزات و غیره وجود نداشته باشد‪.‬‬ ‫الکتریکی در دست افراد ناوارد و بی تجربه خطرناک‬
‫◀ ◀قطعه کار را همواره محکم مهار کنید‪ .‬از کار بر روی‬ ‫است‪.‬‬
‫قطعاتی که به دلیل کوچک بودن قابل مهار کردن‬ ‫◀ ◀از ابزار الکتریکی خوب مراقبت کنید‪ .‬مواظب باشید‬
‫نیستند‪ ،‬خودداری کنید‪ .‬در غیر اینصورت فاصله دست‬ ‫که قسمت های متحرک دستگاه خوب کار کرده و گیر‬
‫شما با صفحه برش در حال چرخش خیلی کم خواهد بود‪.‬‬ ‫نکند‪ .‬همچنین دقت کنید که قطعات ابزار الکتریکی‬
‫◀ ◀در صورت گیر کردن صفحه برش‪ ،‬ابزار برقی را‬ ‫شکسته و یا آسیب دیده نباشند‪ .‬قطعات آسیب‬
‫خاموش کنید و منتظر بمانید تا صفحه برش کامًال از‬ ‫دیده را قبل از شروع به کار تعمیر کنید‪ .‬علت بسیاری‬
‫حرکت متوقف شود‪ .‬هرگز سعی نكنید صفحه برش‬ ‫از سوانح کاری‪ ،‬عدم مراقبت کامل از ابزارهای الکتریکی‬
‫در حال چرخش را از داخل شكاف برش بیرون بكشید‪،‬‬ ‫می باشد‪.‬‬
‫زیرا این عمل ممكن است پس زدن دستگاه (ضربه به‬ ‫◀ ◀ابزار برش را تیز و تمیز نگهدارید‪ .‬ابزار برشی که خوب‬
‫عقب) را منجر گردد‪ .‬علت گیر كردن و انسداد را پیدا‬ ‫مراقبت شده و از لبه های تیز برخوردارند‪ ،‬کمتر در‬
‫کرده و آنرا برطرف كنید‪.‬‬ ‫قطعه کار گیر کرده و بهتر قابل هدایت می باشند‪.‬‬
‫◀ ◀پس از خاموش کردن ابزار برقی‪ ،‬صفحه برش در حال‬ ‫◀ ◀ابزارهای الکتریکی‪ ،‬متعلقات‪ ،‬ابزاری که روی دستگاه‬
‫چرخش را با اِعمال فشار جانبی به آن متوقف نکنید‪.‬‬ ‫نصب می‪ ‬شوند و غیره را مطابق دستورات این جزوه‬
‫خطر آسیب دیدن‪ ،‬شکستن صفحه برش و یا پس زدن‬ ‫راهنما طوری به کار گیرید که با مدل این دستگاه‬
‫دستگاه (ضربه به عقب) وجود دارد‪.‬‬ ‫تناسب داشته باشند‪ .‬همچنین به شرایط کاری و نوع‬
‫◀ ◀صفحه برش را با فشار وارد قطعه کار نکنید و یا‬ ‫کار توجه کنید‪ .‬کاربرد ابزار برقی برای موارد کاری‬
‫در کاربرد ابزار برقی‪ ،‬از اِعمال فشار بیش از حد‬ ‫که برای آن در نظر گرفته نشده است‪ ،‬میتواند شرایط‬
‫خودداری کنید‪ .‬خصوصًا به هنگام کار در گوشه‬ ‫خطرناکی را منجر شود‪.‬‬
‫ها‪ ،‬لبه های تیز و غیره از بلوکه شدن و گیر کردن‬ ‫سرویس‬
‫صفحه برش جلوگیری كنید‪ .‬چنانچه صفحه برش در اثر‬ ‫◀ ◀برای تعمیر ابزار الکتریکی فقط به متخصصین حرفه‪ ‬ای‬
‫عدم کاربرد صحیح آسیب ببیند‪ ،‬ممکن است در آن ترک‬ ‫رجوع کرده و از وسائل یدکی اصل استفاده کنید‪.‬‬
‫خوردگی هایی ایجاد و منجر به شکستن ناگهانی صفحه‬ ‫این باعث خواهد شد که ایمنی دستگاه شما تضمین‬
‫برش بشود‪.‬‬ ‫گردد‪.‬‬
‫◀ ◀لباس و پیش بند مخصوص کار بپوشید‪ .‬مراقب‬
‫باشید که سایر افراد در معرض خطر پرش جرقه های‬ ‫راهنمائی ها و نکات ایمنی برای دستگاه‬
‫ناشی از کار قرار نگیرند‪ .‬مواد قابل اشتعال را دور از‬
‫دسترس نگاه دارید‪ .‬به هنگام سائیدن فلزات‪ ،‬جرقه‬ ‫سنگ برش ‪ /‬پروفیل بر‬
‫هایی ایجاد می شوند‪.‬‬ ‫◀ ◀هیچگاه روی ابزار برقی نایستید‪ .‬احتمال بروز آسیب‬
‫◀ ◀سنگ برش (اره رومیزی پروفیل بر) را فقط برای برش‬ ‫دیدگی های شدید وجود دارد‪ ،‬چنانچه ابزار برقی‬
‫قطعه کارهایی هایی مورد استفاده قرار دهید که‬ ‫واژگون بشود و یا اگر شما بطور ناخواسته با صفحه‬
‫در مبحث «موارد استفاده از دستگاه» قید شده اند‪.‬‬ ‫برش تماس پیدا کنید‪.‬‬
‫در غیر اینصورت بر روی دستگاه سنگ برش فشار زائد‬ ‫◀ ◀همواره از قاب محافظ استفاده کنید‪ .‬قاب محافظ‪،‬‬
‫وارد میشود‪.‬‬ ‫کاربر را در برابر تکه های شکسته شده و تماس‬
‫◀ ◀از صفحه برش آسیب دیده با لبه های ناهموار و‬ ‫ناخواسته با صفحه برش مصون می دارد‪.‬‬
‫غیر مدور که قابل نوسان هستند‪ ،‬استفاده نکنید‪.‬‬ ‫◀ ◀از عملکرد صحیح قاب محافظ و حرکت آزادانه آن‬
‫صفحات برشی که آسیب دیده اند‪ ،‬باعث افزایش‬ ‫اطمینان حاصل کنید‪ .‬هرگز قاب محافظ تیغه را در‬
‫اصطکاک‪ ،‬گیر کردن صفحه و پس زدن دستگاه‬ ‫حالت باز بودن آن‪ ،‬قفل و مهار نکنید‪.‬‬
‫میشوند‪.‬‬ ‫◀ ◀از این ابزار برقی فقط برای برش کاری خشک‬
‫◀ ◀همواره از صفحه های برش دارای اندازه و سوراخ‬ ‫استفاده کنید‪ .‬نفوذ آب به داخل ابزار برقی خطر برق‬
‫نگهدارندگی مناسب (مثال شکل گرد یا لوزی)‬ ‫گرفتگی را افزایش میدهد‪.‬‬
‫استفاده کنید‪ .‬صفحه های برشی که با قطعه های‬ ‫◀ ◀کابل برق دستگاه را از ابزار و متعلقات در حال‬
‫قابل مونتاژ سنگ فرز متناسب نباشند‪ ،‬به صورت غیر‬ ‫چرخش روی آن دور نگاه دارید‪ .‬امکان گیر کردن‬
‫مدور حرکت می کنند و باعث از دست دادن کنترل‬ ‫کابل به ابزار و قطع شدن آن وجود دارد‪.‬‬
‫می‪ ‬شوند‪.‬‬

‫ )‪1 609 92A 0CZ | (3.7.13‬‬ ‫‪Bosch Power Tools‬‬


‫‪ | 223‬ىسراف‬
‫◀ ◀در صورتیکه با ابزار الکتریکی در محیط باز کار میکنید‪،‬‬
‫تنها از کابل رابطی استفاده کنید که برای محیط باز‬ ‫ىسراف‬
‫نیز مناسب باشد‪ .‬کابل های رابط مناسب برای محیط‬
‫باز‪ ،‬خطر برق گرفتگی را کم می کنند‪.‬‬
‫◀ ◀در صورت لزوم کار با ابزار برقی در محیط و اماکن‬ ‫راهنمائی های ایمنی‬
‫مرطوب‪ ،‬باید از یک کلید حفاظتی جریان خطا و نشتی‬
‫زمین (کلید قطع کننده اتصال با زمین) استفاده‬ ‫راهنمائی های ایمنی عمومی برای ابزارهای‬
‫کنید‪ .‬استفاده از کلید حفاظتی جریان خطا و نشتی‬
‫الکتریکی‬
‫زمین خطر برق گرفتگی را کاهش می دهد‪.‬‬
‫در استفاده از ابزارهای برقی‪ ،‬ب‪z‬اید برای‬
‫رعایت ایمنی اشخاص‬ ‫حفاظت در برابر برق گرفتگی‪ ،‬خطر حریق‪،‬‬
‫◀ ◀حواس خود را خوب جمع کنید‪ ،‬به کار خود دقت کنید‬ ‫سوانح و جراحات‪ ،‬اقدامات ایمنی اساسی به شرح زیر را‬
‫و با فکر و هوش کامل با ابزار الکتریکی کار کنید‪ .‬در‬ ‫بدقت رعایت نمود‪.‬‬
‫صورت خستگی و یا در صورتیکه مواد مخدر‪ ،‬الکل و‬ ‫پیش از استفاده از این ابزار برقی‪ ،‬لطفًا کلیه راهنمایی‬
‫دارو استفاده کرده اید‪ ،‬با ابزار الکتریکی کار نکنید‪.‬‬ ‫ها و نکات ایمنی را بخوانید و از این راهنمایی ها و‬
‫یک لحظه بی توجهی هنگام کار با ابزار الکتریکی‪ ،‬میتواند‬ ‫هشدارهای ایمنی بخوبی نگهداری کنید‪.‬‬
‫جراحت های شدیدی به همراه داشته باشد‪.‬‬ ‫منظور از واژه «ابزار برقی» که در این دفترچه راهنما بکار‬
‫◀ ◀از تجهیزات ایمنی شخصی و از عینک ایمنی همواره‬ ‫برده می شود‪ ،‬ابزارهای برقی می باشد که به شبکه جریان‬
‫استفاده کنید‪ .‬استفاده از تجهیزات ایمنی مانند ماسک‬ ‫برق متصل می شوند (دارای کابل برق) و همچنین منظور‬
‫ایمنی‪ ،‬کفش‪ ‬های ایمنی ضد لغزش‪ ،‬کاله ایمنی و‬ ‫ابزارهای برقی شارژی یا باتری دار (بدون کابل برق) می‬
‫گوشی ایمنی متناسب با نوع کار با ابزار الکتریکی‪ ،‬خطر‬ ‫باشد‪.‬‬
‫مجروح شدن را کاهش ميدهد‪.‬‬
‫ایمنی محل کار‬
‫◀ ◀مواظب باشید که ابزار الکتریکی بطور ناخواسته‬
‫◀ ◀محل کار خود را تمیز‪ ،‬مرتب و مجهز به نور کافی‬
‫بکار نیفتد‪ .‬قبل از وارد کردن دوشاخه دستگاه در‬
‫نگهدارید‪ .‬محیط کار نامرتب و کم نور میتواند باعث‬
‫پریز برق‪ ،‬اتصال آن به باطری‪ ،‬برداشتن آن و یا حمل‬
‫سوانح کاری شود‪.‬‬
‫دستگاه‪ ،‬باید دقت کنید که ابزار الکتریکی خاموش‬
‫باشد‪ .‬در صورتیکه هنگام حمل دستگاه انگشت شما‬ ‫◀ ◀با ابزار الکتریکی در محیط هایی که در آن خطر انفجار‬
‫روی دکمه قطع و وصل باشد و یا دستگاه را در حالت‬ ‫وجود داشته و حاوی مایعات‪ ،‬گازها و بخارهای‬
‫روشن به برق بزنید‪ ،‬ممکن است سوانح کاری پیش آید‪.‬‬ ‫محترقه باشد‪ ،‬کار نکنید‪ .‬ابزار های الکتریکی جرقه‬
‫هایی ایجاد می کنند که می توانند باعث آتش گرفتن‬
‫◀ ◀قبل از روشن کردن ابزار الکتریکی‪ ،‬باید همه‬
‫گرد و غبارهای موجود در هوا شوند‪.‬‬
‫ابزارهای تنظیم کننده و آچار ها را از روی دستگاه‬
‫بردارید‪ .‬ابزار و آچارهائی که روی بخش های چرخنده‬ ‫◀ ◀هنگام کار با ابزار الکتریکی‪ ،‬کودکان و سایر افراد‬
‫دستگاه قرار دارند‪ ،‬میتوانند باعث ایجاد جراحت شوند‪.‬‬ ‫را از دستگاه دور نگهدارید‪ .‬در صورتیکه حواس شما‬
‫پرت شود‪ ،‬ممکن است کنترل دستگاه از دست شما‬
‫◀ ◀وضعیت بدن شما باید در حالت عادی قرار داشته‬
‫خارج شود‪.‬‬
‫باشد‪ .‬برای کار جای مطمئنی برای خود انتخاب کرده‬
‫و تعادل خود را همواره حفظ کنید‪ .‬به این ترتیب می‬ ‫ایمنی الکتریکی‬
‫توانید ابزار الکتریکی را در وضعیت‪ ‬های غیر منتظره بهتر‬ ‫◀ ◀دوشاخه ابزار الکتریکی باید با پریز برق تناسب داشته‬
‫تحت کنترل داشته باشید‪.‬‬ ‫باشد‪ .‬هیچگونه تغییری در دوشاخه ندهید‪ .‬مبدل‬
‫◀ ◀لباس مناسب بپوشید‪ .‬از پوشیدن لباس های گشاد‬ ‫دوشاخه نباید همراه با ابزار الکتریکی دارای اتصال‬
‫و حمل زینت آالت خودداری کنید‪ .‬موها‪ ،‬لباس و‬ ‫به زمین استفاده شود‪ .‬دوشاخه های اصل و تغییر‬
‫دستکش‪ ‬ها را از بخش‪ ‬های در حال چرخش دستگاه‬ ‫داده نشده و پریزهای مناسب‪ ،‬خطر شوک الکتریکی و‬
‫دور نگهدارید‪ .‬لباس‪ ‬های گشاد‪ ،‬موی بلند و زینت‬ ‫برق گرفتگی را کم می کنند‪.‬‬
‫آالت ممکن است در قسمت‪ ‬های در حال چرخش‬ ‫◀ ◀از تماس بدنی با قطعات متصل به سیم اتصال‬
‫دستگاه گیر کنند‪.‬‬ ‫به زمین مانند لوله‪ ،‬شوفاژ‪ ،‬اجاق برقی و یخچال‬
‫◀ ◀در صورتیکه میتوانید وسائل مکش گرد و غبار و یا‬ ‫خودداری کنید‪ .‬در صورت تماس بدنی با سطوح و‬
‫وسیله جمع کننده گرد و غبار را به دستگاه نصب‬ ‫قطعات دارای اتصال به زمین و همچنین تماس شما با‬
‫کنید‪ ،‬باید مطمئن شوید که این وسائل درست نصب‬ ‫زمین‪ ،‬خطر برق گرفتگی افزایش می‪ ‬یابد‪.‬‬
‫و استفاده می‪ ‬شوند‪ .‬استفاده از وسائل مکش گرد و‬ ‫◀ ◀دستگاه را از باران و رطوبت دور نگهدارید‪ .‬نفوذ‬
‫غبار مصونیت شما را در برابر گرد و غبار زیاد تر میکند‪.‬‬ ‫آب به ابزار الکتریکی‪ ،‬خطر شوک الکتریکی را افزایش‬
‫استفاده صحیح از ابزار الکتریکی و مراقبت از آن‬ ‫میدهد‪.‬‬
‫◀ ◀از وارد کردن فشار زیاد روی دستگاه خودداری‬ ‫◀ ◀از سیم دستگاه برای کارهائی چون حمل ابزار‬
‫کنید‪ .‬برای هر کاری‪ ،‬از ابزار الکتریکی مناسب با آن‬ ‫الکتریکی‪ ،‬آویزان کردن آن و یا خارج کردن دوشاخه‬
‫استفاده کنید‪ .‬بکار گرفتن ابزار الکتریکی مناسب باعث‬ ‫از برق استفاده نکنید‪ .‬کابل دستگاه را در مقابل‬
‫میشود که بتوانید از توان دستگاه بهتر و با اطمینان‬ ‫حرارت‪ ،‬روغن‪ ،‬لبه های تیز و بخش‪ ‬های متحرک‬
‫بیشتر استفاده کنید‪.‬‬ ‫دستگاه دور نگهدارید‪ .‬کابل های آسیب دیده و یا‬
‫گره خورده خطر شوک الکتریکی را افزایش میدهند‪.‬‬

‫ ‪Bosch Power Tools‬‬ ‫)‪1 609 92A 0CZ | (3.7.13‬‬

You might also like