Professional Documents
Culture Documents
2|
Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 7
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 14
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 21
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Página 28
Português. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Página 36
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pagina 43
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pagina 50
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 57
Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida 63
Norsk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 70
Suomi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Sivu 76
Ελληνικά. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Σελίδα 82
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 89
Polski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Strona 97
Česky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 104
Slovensky. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 110
Magyar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oldal 117
Русский . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 125
Українська. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Сторінка 132
Қазақша. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Бет 140
Română . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pagina 147
Български . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 154
Македонски . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страна 161
Srpski. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 169
Slovensko . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stran 175
Hrvatski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stranica 182
Eesti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lehekülg 188
Latviešu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lappuse 194
Lietuviškai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Puslapis 201
.............................. 215
.............................. 223
|3
3
GCO 2000
1 2 3
18
17 5
16 6
15
14 11 13 12 11 10
4|
19
20
11
11
|5
B1 B2
6
4
21 22 23 24
C D 7
15
13
E 7 8 9 10 F
6|
G 1 2 H
16
25
Deutsch | 7
8 | Deutsch
Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außer- von allen Einstellwerkzeugen, Metallspänen, etc. ist.
halb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Perso- Kleine Metallstücke oder andere Gegenstände, die mit der
nen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht ver- rotierenden Trennscheibe in Kontakt kommen, können
traut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen den Bediener mit hoher Geschwindigkeit treffen.
haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von Spannen Sie das zu bearbeitende Werkstück immer
unerfahrenen Personen benutzt werden. fest. Bearbeiten Sie keine Werkstücke, die zu klein
Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollie- zum Festspannen sind. Der Abstand Ihrer Hand zur rotie-
ren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren renden Trennscheibe ist sonst zu gering.
und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so be- Falls die Trennscheibe verklemmt, schalten Sie das
schädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeu- Elektrowerkzeug aus und warten Sie, bis die Trenn-
ges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor scheibe zum Stillstand gekommen ist. Versuchen Sie
dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben nie, die noch laufende Trennscheibe aus dem Schnitt
ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen. zu ziehen, sonst kann ein Rückschlag erfolgen. Ermit-
teln und beheben Sie die Ursache für das Verklemmen.
Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfäl-
tig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten Bremsen Sie die Trennscheibe nach dem Ausschalten
nicht durch seitliches Gegendrücken ab. Die Trenn-
verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
scheibe kann beschädigt werden, brechen oder einen
Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatz- Rückschlag verursachen.
werkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Rammen Sie die Trennscheibe nicht mit Gewalt in das
Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und Werkstück oder üben Sie beim Gebrauch des Elektro-
die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektro- werkzeugs nicht zuviel Druck aus. Vermeiden Sie be-
werkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendun- sonders ein Verhaken der Trennscheibe beim Arbeiten
gen kann zu gefährlichen Situationen führen. an Ecken, scharfen Kanten usw. Wenn die Trennscheibe
Service durch Missbrauch beschädigt ist, können sich Risse bil-
den, die ohne Vorwarnung zum Bruch führen können.
Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen repa- Tragen Sie eine Arbeitsschürze. Achten Sie darauf,
rieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des dass keine Personen durch Funkenflug gefährdet wer-
Elektrowerkzeuges erhalten bleibt. den. Entfernen Sie brennbare Materialien aus der Nä-
he. Beim Schleifen von Metallen entsteht Funkenflug.
Sicherheitshinweise für Trennschleifer Verwenden Sie den Trennschleifer nur für die Werkstof-
Stellen Sie sich nie auf das Elektrowerkzeug. Es können fe, die im bestimmungsgemäßen Gebrauch angegeben
ernsthafte Verletzungen auftreten, wenn das Elektrowerk- sind. Der Trennschleifer kann sonst überlastet werden.
zeug umkippt oder wenn Sie versehentlich mit der Trenn- Verwenden Sie keine beschädigte, unrunde oder vib-
scheibe in Kontakt kommen. rierende Trennscheibe. Beschädigte Trennscheiben ver-
Verwenden Sie immer die Schutzhaube. Eine Schutz- ursachen eine erhöhte Reibung, Klemmen der Trennschei-
haube schützt den Benutzer vor abgebrochenen Teilen der be und Rückschlag.
Trennscheibe und vor unabsichtlicher Berührung der Verwenden Sie immer Trennscheiben in der richtigen
Trennscheibe. Größe und mit der passenden Aufnahmebohrung (z.B.
Stellen Sie sicher, dass die Schutzhaube ordnungsge- rautenförmig oder rund). Trennscheiben, die nicht zu
mäß funktioniert und sich frei bewegen kann. Klemmen den Montageteilen des Trennschleifers passen, laufen un-
Sie die Schutzhaube niemals im geöffneten Zustand fest. rund und führen zum Verlust der Kontrolle.
Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nur für Trocken- Verwenden Sie kein Ketten- oder gezähntes Sägeblatt.
schnitte. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerk- Solche Einsatzwerkzeuge verursachen häufig einen Rück-
zeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages. schlag oder den Verlust der Kontrolle über das Elektro-
werkzeug.
Halten Sie das Netzkabel von sich drehenden Einsatz-
werkzeugen fern. Das Netzkabel kann durchtrennt oder Beachten Sie die Betriebsanleitung des Herstellers der
erfasst werden. Trennscheiben zur Montage und Verwendung der
Trennscheibe. Unpassende Trennscheiben können Ver-
Halten Sie Griffe trocken, sauber und frei von Öl und letzungen verursachen sowie zum Blockieren, Brechen
Fett. Fettige, ölige Griffe sind rutschig und führen zum Ver- oder zum Rückschlag führen.
lust der Kontrolle.
Verwenden Sie kein Zubehör, das vom Hersteller nicht
Entfernen Sie niemals Schnittreste, Metallspäne o.ä. speziell für dieses Elektrowerkzeug vorgesehen und
aus dem Schnittbereich, während das Elektrowerkzeug empfohlen wurde. Nur weil Sie das Zubehör an Ihrem
läuft. Führen Sie den Werkzeugarm immer zuerst in die Ru- Elektrowerkzeug befestigen können, garantiert das keine
heposition und schalten Sie das Elektrowerkzeug aus. sichere Verwendung.
Führen Sie die Trennscheibe nur eingeschaltet gegen das Fassen Sie die Trennscheibe nach dem Arbeiten nicht
Werkstück. Es besteht sonst die Gefahr eines Rückschlages,
an, bevor sie abgekühlt ist. Die Trennscheibe wird beim
wenn sich die Trennscheibe im Werkstück verhakt.
Arbeiten sehr heiß.
Gebrauchen Sie das Elektrowerkzeug nur, wenn die Ar-
beitsfläche bis auf das zu bearbeitende Werkstück frei
Deutsch | 9
Untersuchen Sie regelmäßig das Kabel und lassen Sie Produkt- und Leistungsbeschreibung
ein beschädigtes Kabel nur von einer autorisierten
Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge repa- Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An-
rieren. Ersetzen Sie beschädigte Verlängerungskabel. weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektro- der Sicherheitshinweise und Anweisungen
werkzeuges erhalten bleibt. können elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie das unbenutzte Elektrowerkzeug sicher
auf. Der Lagerplatz muss trocken und abschließbar Bestimmungsgemäßer Gebrauch
sein. Dies verhindert, dass das Elektrowerkzeug durch die
Lagerung beschädigt oder von unerfahrenen Personen be- Das Elektrowerkzeug ist bestimmt, als Standgerät mithilfe
dient wird. von Trennscheiben Längs- und Querschnitte mit geradem
Schnittverlauf und Gehrungswinkel bis 45° in Metallwerk-
Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvorrichtungen stoffen ohne Verwendung von Wasser auszuführen.
oder Schraubstock festgehaltenes Werkstück ist sicherer
gehalten als mit Ihrer Hand. Abgebildete Komponenten
Verlassen Sie das Werkzeug nie, bevor es vollständig Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht
zum Stillstand gekommen ist. Nachlaufende Einsatz- sich auf die Darstellung des Elektrowerkzeuges auf den Gra-
werkzeuge können Verletzungen verursachen. fikseiten.
Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht mit beschä- 1 Einschaltsperre für Ein-/Ausschalter
digtem Kabel. Berühren Sie das beschädigte Kabel 2 Ein-/Ausschalter
nicht und ziehen Sie den Netzstecker, wenn das Kabel
während des Arbeitens beschädigt wird. Beschädigte 3 Handgriff
Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages. 4 Pendelschutzhaube
5 Spindelarretierung
Symbole 6 Trennscheibe
7 Winkelanschlag
Die nachfolgenden Symbole können für den Gebrauch Ihres
Elektrowerkzeugs von Bedeutung sein. Prägen Sie sich bitte 8 Arretierspindel
die Symbole und ihre Bedeutung ein. Die richtige Interpretati- 9 Schnell-Entriegelung
on der Symbole hilft Ihnen, das Elektrowerkzeug besser und 10 Spindelgriff
sicherer zu gebrauchen. 11 Bohrungen für Montage
Symbol Bedeutung 12 Grundplatte
Kommen Sie mit Ihren Händen nicht 13 Feststellschraube für Winkelanschlag
in den Trennbereich, während das 14 Ringschlüssel (15 mm; 13 mm)
Elektrowerkzeug läuft. Beim Kontakt 15 Transportsicherung
mit der Trennscheibe besteht Verlet-
16 Tiefenanschlag
zungsgefahr.
17 Werkzeugarm
Tragen Sie Gehörschutz. Die Einwir-
18 Transportgriff
kung von Lärm kann Gehörverlust be-
wirken. 19 Schutzhaube
20 Funken-Schutzblech
21 Werkzeugspindel
Tragen Sie eine Schutzbrille. 22 Spannflansch
23 Unterlegscheibe
24 Sechskantschraube
25 Kontermutter des Tiefenanschlags
Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum Stan-
Tragen Sie eine Staubschutzmaske. dard-Lieferumfang. Das vollständige Zubehör finden Sie in unse-
rem Zubehörprogramm.
10 | Deutsch
Technische Daten dings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit ab-
weichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung
Trennschleifer GCO 2000 eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen.
Sachnummer ... 20. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Ar-
3 601 L17 ... ... 27. ... 26. beitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung soll-
Nennaufnahmeleistung W 2000 1650
ten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Ge-
Leerlaufdrehzahl min-1 3500 3500 rät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im
Sanftanlauf Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den ge-
Gewicht entsprechend samten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
EPTA-Procedure 01/2003 kg 18 18 Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz
Schutzklasse /II /II des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie
Zulässige Werkstückmaße (maximal/minimal) siehe Seite 12. zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerk-
Die Angaben gelten für eine Nennspannung [U] von 230 V. Bei abwei- zeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsab-
chenden Spannungen und in länderspezifischen Ausführungen können läufe.
diese Angaben variieren.
Deutsch | 11
geeignete Unterlage (z.B. Werkbank, ebener Boden, etc.) – Nehmen Sie das Elektrowerkzeug für ca. 30 Sekunden in
stellen, ohne das Elektrowerkzeug festzuschrauben. Betrieb.
Sollten dabei erhebliche Vibrationen auftreten, schalten
Werkzeugwechsel (siehe Bilder B1 – B2) Sie das Elektrowerkzeug sofort aus und bauen die Trenn-
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den scheibe erneut aus und wieder ein.
Netzstecker aus der Steckdose.
Betätigen Sie die Spindelarretierung 5 nur bei stillste- Betrieb
hender Werkzeugspindel 21. Das Elektrowerkzeug kann
sonst beschädigt werden. Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Netzstecker aus der Steckdose.
Fassen Sie die Trennscheibe nach dem Arbeiten nicht
an, bevor sie abgekühlt ist. Die Trennscheibe wird beim Transportsicherung (siehe Bild C)
Arbeiten sehr heiß.
Die Transportsicherung 15 ermöglicht Ihnen eine leichtere
Verwenden Sie nur Trennscheiben, deren maximal zulässige Handhabung des Elektrowerkzeugs beim Transport zu ver-
Geschwindigkeit gleich oder höher ist als die Leerlaufdreh- schiedenen Einsatzorten.
zahl Ihres Elektrowerkzeugs.
Elektrowerkzeug entsichern (Arbeitsstellung)
Verwenden Sie nur Trennscheiben, die den in dieser Bedie-
nungsanleitung angegebenen Kenndaten entsprechen und – Drücken Sie den Werkzeugarm am Handgriff 3 etwas nach
nach EN 12413 geprüft und entsprechend gekennzeichnet unten, um die Transportsicherung 15 zu entlasten.
sind. – Ziehen Sie die Transportsicherung 15 ganz nach außen.
– Führen Sie den Werkzeugarm langsam nach oben.
Legen Sie unbenutzte Trennscheiben in einen geschlossenen
Behälter oder die Originalverpackung. Lagern Sie die Trenn- Hinweis: Achten Sie beim Arbeiten darauf, dass die Trans-
scheiben liegend. portsicherung nicht nach innen gedrückt ist, sonst kann der
Werkzeugarm nicht bis zur gewünschten Tiefe geschwenkt
Trennscheibe ausbauen werden.
– Bringen Sie das Elektrowerkzeug in Arbeitsstellung. (siehe
Elektrowerkzeug sichern (Transportstellung)
„Elektrowerkzeug entsichern (Arbeitsstellung)“, Seite 11)
– Schwenken Sie die Pendelschutzhaube 4 bis zum An- – Führen Sie den Werkzeugarm soweit nach unten bis sich
schlag nach hinten. die Transportsicherung 15 ganz nach innen drücken lässt.
– Drehen Sie die Sechskantschraube 24 mit dem mitgelie- Weitere Hinweise zum Transport siehe Seite 13.
ferten Ringschlüssel 14 (15 mm) und drücken Sie gleich-
zeitig die Spindelarretierung 5 bis diese einrastet. Gehrungswinkel einstellen (siehe Bild D)
– Halten Sie die Spindelarretierung gedrückt und drehen Sie Der Gehrungswinkel kann in einem Bereich von 0° bis 45°
die Sechskantschraube 24 heraus. eingestellt werden.
– Nehmen Sie die Unterlegscheibe 23 und den Spann- Wichtige Einstellwerte sind durch entsprechende Markierun-
flansch 22 ab. gen auf dem Winkelanschlag 7 gekennzeichnet. Die 0°- und
– Entnehmen Sie die Trennscheibe 6. 45°-Position wird durch den jeweiligen Endanschlag sicher-
gestellt.
Trennscheibe einbauen
– Lösen Sie die Feststellschrauben 13 des Winkelanschlags
Falls erforderlich, reinigen Sie vor dem Einbau alle zu montie-
mit dem mitgelieferten Ringschlüssel 14 (15 mm).
renden Teile.
– Stellen Sie den gewünschten Winkel ein und ziehen Sie
– Setzen Sie die neue Trennscheibe auf die Werkzeugspin- beide Feststellschrauben 13 wieder fest.
del 21, sodass der Aufkleber vom Werkzeugarm weg zeigt.
– Setzen Sie den Spannflansch 22, die Unterlegscheibe 23 Winkelanschlag versetzen (siehe Bild D und E)
und die Sechskantschraube 24 auf. Sie können den Winkelanschlag 7 nach hinten versetzen,
Drücken Sie die Spindelarretierung 5 bis diese einrastet wenn Sie Werkstücke mit einer Breite von mehr als 140 mm
und ziehen Sie die Sechskantschraube 24 mit dem mitge- trennen möchten.
lieferten Ringschlüssel 14 fest. (Anziehdrehmoment ca. – Drehen Sie die Feststellschrauben 13 mit dem mitgeliefer-
18–20 Nm) ten Ringschlüssel 14 (15 mm) ganz heraus.
– Führen Sie die Pendelschutzhaube 4 langsam ganz nach – Versetzen Sie den Winkelanschlag 7 im gewünschten Ab-
unten, bis die Trennscheibe abgedeckt ist. stand um eine oder um zwei Bohrungen nach hinten.
– Stellen Sie sicher, dass die Pendelschutzhaube 4 ord- – Stellen Sie den gewünschten Winkel ein und ziehen Sie
nungsgemäß funktioniert. beide Feststellschrauben 13 wieder fest.
Überprüfen Sie nach der Montage der Trennscheibe und vor
dem Einschalten, ob die Trennscheibe korrekt montiert ist Werkstück befestigen (siehe Bild E)
und sich frei drehen kann. Zur Gewährleistung einer optimalen Arbeitssicherheit müs-
– Stellen Sie sicher dass die Trennscheibe nicht an der Pen- sen Sie das Werkstück immer festspannen.
delschutzhaube 4, an der feststehenden Schutzhaube 19 Bearbeiten Sie keine Werkstücke, die zu klein zum Festspan-
oder an anderen Teilen streift. nen sind.
12 | Deutsch
Lange Werkstücke müssen am freien Ende unterlegt oder ab- Ein- und Ausschalten (siehe Bild G)
gestützt werden. Um Energie zu sparen, schalten Sie das Elektrowerkzeug nur
– Legen Sie das Werkstück an den Winkelanschlag 7 an. ein, wenn Sie es benutzen.
– Schieben Sie die Arretierspindel 8 an das Werkstück und – Zur Inbetriebnahme drücken Sie zuerst die Einschaltsper-
spannen Sie mit Hilfe des Spindelgriffs 10 das Werkstück re 1.
fest. Anschließend drücken Sie den Ein-/Ausschalter 2 und hal-
Werkstück lösen ten ihn gedrückt.
– Lösen Sie den Spindelgriff 10. Hinweis: Aus Sicherheitsgründen kann der Ein-/Ausschalter
– Klappen Sie die Schnell-Entriegelung 9 auf und ziehen Sie 2 nicht arretiert werden, sondern muss während des Betrie-
die Arretierspindel 8 vom Werkstück weg. bes ständig gedrückt bleiben.
– Zum Ausschalten lassen Sie den Ein-/Ausschalter 2 los.
Inbetriebnahme
Sanftanlauf
Beachten Sie die Netzspannung! Die Spannung der
Der elektronische Sanftanlauf begrenzt das Drehmoment
Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typenschild
beim Einschalten und erhöht die Lebensdauer des Motors.
des Elektrowerkzeuges übereinstimmen.
Überprüfen Sie die Trennscheibe vor dem Gebrauch. Arbeitshinweise
Die Trennscheibe muss einwandfrei montiert sein und Allgemeine Hinweise zum Trennschneiden
sich frei drehen können. Führen Sie einen Probelauf Fassen Sie die Trennscheibe nach dem Arbeiten nicht
von mindestens 30 Sekunden ohne Belastung durch. an, bevor sie abgekühlt ist. Die Trennscheibe wird beim
Verwenden Sie keine beschädigten, unrunden oder vi- Arbeiten sehr heiß.
brierenden Trennscheiben. Beschädigte Trennscheiben Stellen Sie sicher, dass das Funken-Schutzblech 20
können zerbersten und Verletzungen verursachen. ordnungsgemäß montiert ist. Beim Schleifen von Metal-
Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, Mineralien len entsteht Funkenflug.
und Metall können gesundheitsschädlich sein. Berühren oder Schützen Sie die Trennscheibe vor Schlag, Stoß und Fett.
Einatmen der Stäube können allergische Reaktionen Setzen Sie die Trennscheibe keinem seitlichen Druck aus.
und/oder Atemwegserkrankungen des Benutzers oder in der Belasten Sie das Elektrowerkzeug nicht so stark, dass es zum
Nähe befindlicher Personen hervorrufen. Stillstand kommt.
Bestimmte Metallstäube gelten als gefährlich, besonders in Zu starker Vorschub senkt erheblich das Leistungsvermögen
Verbindung mit Legierungen wie zum Beispiel Zink, Alumini- des Elektrowerkzeugs und verringert die Lebensdauer der
um oder Chrom. Asbesthaltiges Material darf nur von Fach- Trennscheibe.
leuten bearbeitet werden.
Verwenden Sie nur für den zu bearbeitenden Werkstoff geeig-
– Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes. nete Trennscheiben.
– Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit Filterklas-
se P2 zu tragen. Zulässige Werkstückmaße
Maximale Werkstücke:
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu be-
arbeitenden Materialien. Gehrungswinkel
Die Trennscheibe kann durch Staub, Späne oder durch Werkstückform 0° 45°
Bruchstücke des Werkstücks in der Aussparung der Grund- 125 Ø 100 Ø
platte 12 blockiert werden.
– Schalten Sie das Elektrowerkzeug aus und ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose.
– Warten Sie bis die Trennscheibe komplett zum Stillstand 110 x 110 82 x 82
gekommen ist.
– Kippen Sie das Elektrowerkzeug nach hinten, damit kleine
Werkstückteile aus der dafür vorgesehenen Öffnung fallen
können. 180 x 85 90 x 75
Verwenden Sie gegebenfalls ein geeignetes Werkzeug, um
alle Werkstückteile zu entfernen.
Vermeiden Sie Staubansammlungen am Arbeitsplatz.
Stäube können sich leicht entzünden. 130 x 130 75 x 75
Position des Bedieners (siehe Bild F)
Stellen Sie sich nicht in einer Linie mit der Trennschei-
be vor das Elektrowerkzeug, sondern immer seitlich
von der Trennscheibe. Beim Bruch einer Trennscheibe ist Minimale Werkstücke (= alle Werkstücke, die mit der Arretier-
Ihr Körper damit besser vor möglichen Splittern geschützt. spindel 8 noch festgespannt werden können): Länge 80 mm
max. Schnitttiefe (0°/0°): 125 mm
Deutsch | 13
14 | English
Luxemburg Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
Tel.: +32 2 588 0589 pulling or unplugging the power tool. Keep cord away
Fax: +32 2 588 0595 from heat, oil, sharp edges and moving parts. Damaged
E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com or entangled cords increase the risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an exten-
Entsorgung sion cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen einer for outdoor use reduces the risk of electric shock.
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. If operating a power tool in a damp location is unavoid-
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! able, use a residual current device (RCD) protected
Nur für EU-Länder: supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
Gemäß der Europäischen Richtlinie Personal safety
2012/19/EU über Elektro- und Elektronik- Stay alert, watch what you are doing and use common
Altgeräte und ihrer Umsetzung in nationales sense when operating a power tool. Do not use a power
Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige tool while you are tired or under the influence of drugs,
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und alcohol or medication. A moment of inattention while op-
einer umweltgerechten Wiederverwertung erating power tools may result in serious personal injury.
zugeführt werden. Use personal protective equipment. Always wear eye
Änderungen vorbehalten. protection. Protective equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce personal inju-
English ries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
Safety Notes the off-position before connecting to power source
General Power Tool Safety Warnings and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or en-
When using electric tools basic safety
ergising power tools that have the switch on invites acci-
precautions should always be followed
dents.
to reduce the risk of fire, electric shock and personal injury in-
cluding the following. Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a ro-
Read all these instructions before attempting to operate
tating part of the power tool may result in personal injury.
this product and save these instructions.
Do not overreach. Keep proper footing and balance at
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-
all times. This enables better control of the power tool in
operated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
unexpected situations.
power tool.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewel-
Work area safety lery. Keep your hair, clothing and gloves away from
Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be
invite accidents. caught in moving parts.
Do not operate power tools in explosive atmospheres, If devices are provided for the connection of dust ex-
such as in the presence of flammable liquids, gases or traction and collection facilities, ensure these are con-
dust. Power tools create sparks which may ignite the dust nected and properly used. Use of dust collection can re-
or fumes. duce dust-related hazards.
Keep children and bystanders away while operating a Power tool use and care
power tool. Distractions can cause you to lose control.
Do not force the power tool. Use the correct power tool
Electrical safety for your application. The correct power tool will do the
Power tool plugs must match the outlet. Never modify job better and safer at the rate for which it was designed.
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with Do not use the power tool if the switch does not turn it
earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and on and off. Any power tool that cannot be controlled with
matching outlets will reduce risk of electric shock. the switch is dangerous and must be repaired.
Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, Disconnect the plug from the power source and/or the
such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. battery pack from the power tool before making any
There is an increased risk of electric shock if your body is adjustments, changing accessories, or storing power
earthed or grounded. tools. Such preventive safety measures reduce the risk of
Do not expose power tools to rain or wet conditions. starting the power tool accidentally.
Water entering a power tool will increase the risk of electric Store idle power tools out of the reach of children and
shock. do not allow persons unfamiliar with the power tool or
English | 15
these instructions to operate the power tool. Power ting disc from the cut, otherwise there is danger of
tools are dangerous in the hands of untrained users. kickback. Determine and correct the cause for the jam-
Maintain power tools. Check for misalignment or bind- ming.
ing of moving parts, breakage of parts and any other After switching off, do not stop the cutting disc by ap-
condition that may affect the power tool’s operation. If plying lateral pressure to it. The cutting disc can become
damaged, have the power tool repaired before use. damaged, break or lead to kickback.
Many accidents are caused by poorly maintained power Do not force the cutting disc into the workpiece and do
tools. not apply too much pressure when using the power
Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained tool. Particularly avoid jamming or wedging the cutting
cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind disc when working corners or sharp edges. When the
and are easier to control. cutting disc is damaged due to abuse, cracks can form that
Use the power tool, accessories and tool bits etc. in ac- can lead to breakage without prior warning.
cordance with these instructions, taking into account Wear a work apron. Pay attention that other persons
the working conditions and the work to be performed. are not put at risk from sparking. Remove flammable
Use of the power tool for operations different from those materials in close vicinity. Sparking occurs when cutting
intended could result in a hazardous situation. metal.
Service Use the cut off grinder only for cutting materials men-
Have your power tool serviced by a qualified repair per- tioned under “Intended Use”. Otherwise, the cut off
son using only identical replacement parts. This will en- grinder can be subject to overload.
sure that the safety of the power tool is maintained. Do not use damaged, out-of-centre or vibrating cutting
discs. Damaged cutting discs cause increased friction,
Safety Warnings for Cut-off Grinder binding of the cutting disc and kickback.
Never stand on the power tool. Serious injuries could oc- Always use cutting discs with correct size and shape
cur when the power tool tips over or when accidentally (diamond versus round) of arbor holes. Cutting discs
coming into contact with the cutting disc. that do not match the mounting hardware of the cut off
Always use the blade guard. A blade guard protects the grinder will run eccentrically, causing loss of control.
user against broken off parts of the cutting disc and against Do not attach a saw chain woodcarving blade or
accidental touching of the cutting disc. toothed saw blade. Such blades create frequent kickback
Make sure that the guard operates properly and that it and loss of control.
can move freely. Never lock the guard in place when Observe the operating instructions of the cut-off wheel
opened. manufacturer for assembly and use of the cut-off
Use the power tool only for dry cutting. Water penetrat- wheel. Cut-off wheels that do not fit can lead to injury as
ing into a power tool increases the risk of an electric shock. well as to jamming, breaking or kickback.
Keep the mains cable away from rotating application Do not use accessories which are not specifically de-
tools. The mains cable can be cut through or get caught. signed and recommended by the tool manufacturer.
Just because the accessory can be attached to your power
Keep handles dry, clean, and free from oil and grease.
tool, it does not assure safe operation.
Greasy, oily handles are slippery causing loss of control.
Do not touch the cutting disc after working before it
Never remove cutting remainders, metal chips, etc.
has cooled. The cutting disc becomes very hot while work-
from the cutting area while the machine is running. Al-
ing.
ways guide the tool arm back to the neutral position first
and then switch the machine off. Check the cable regularly and have a damaged cable re-
paired only through an authorised customer service
Guide the cutting disc against the workpiece only when
agent for Bosch power tools. Replace damaged exten-
the machine is switched on. Otherwise, there is danger of
sion cables. This will ensure that the safety of the power
kickback, when the cutting disc becomes wedged in the
tool is maintained.
workpiece.
Store the machine in a safe manner when not being
Operate the power tool only when the work area to the
used. The storage location must be dry and lockable.
workpiece is clear of any adjusting tools, metal chips,
This prevents the machine from storage damage, and from
etc. Small pieces of metal or other objects that come in
being operated by untrained persons.
contact with the rotating cutting disc can strike the opera-
tor with high speed. Secure the workpiece. A workpiece clamped with clamp-
ing devices or in a vice is held more secure than by hand.
Always firmly clamp the workpiece. Do not cut work-
pieces that are too small to clamp. Otherwise, the clear- Never leave the machine before it has come to a com-
ance of your hand to the rotating cutting disc is too small. plete stop. Cutting tools that are still running can cause in-
juries.
If the cutting disc becomes jammed, switch the ma-
chine off and wait until the cutting disc comes to a com- Never use the machine with a damaged cable. Do not
plete stop. Never attempt to remove a still running cut- touch the damaged cable and pull the mains plug when
16 | English
the cable is damaged while working. Damaged cables in- Intended Use
crease the risk of an electric shock. The machine is intended for stationary use with cutting discs
Products sold in GB only: Your product is fitted with an to perform lengthways and crossways straight cuts or mitre
BS 1363/A approved electric plug with internal fuse (ASTA cuts to 45° in metal materials without the use of water.
approved to BS 1362).
If the plug is not suitable for your socket outlets, it should be Product Features
cut off and an appropriate plug fitted in its place by an author- The numbering of the components shown refers to the repre-
ised customer service agent. The replacement plug should sentation of the power tool on the graphic pages.
have the same fuse rating as the original plug.
1 Lock-off button for On/Off switch
The severed plug must be disposed of to avoid a possible
shock hazard and should never be inserted into a mains sock- 2 On/Off switch
et elsewhere. 3 Handle
Products sold in AUS and NZ only: Use a residual current de- 4 Retracting blade guard
vice (RCD) with a rated residual current of 30 mA or less. 5 Spindle lock
6 Cutting disc
Symbols 7 Angle stop
The following symbols can be important for the operation of 8 Clamping spindle
your power tool. Please memorise the symbols and their 9 Quick-release button
meanings. The correct interpretation of the symbols helps 10 Spindle handle
you operate the power tool better and more secure. 11 Mounting holes
Symbol Meaning 12 Base plate
Keep hands away from the cutting ar- 13 Locking screw for angle stop
ea while the machine is running. Dan- 14 Ring spanner (15 mm; 13 mm)
ger of injury when coming into contact 15 Transport safety-lock
with the cutting disc. 16 Depth stop
17 Tool arm
Wear ear protectors. Exposure to 18 Transport handle
noise can cause hearing loss. 19 Blade guard
20 Spark guard
21 Tool spindle
22 Clamping flange
Wear safety goggles.
23 Washer
24 Hexagon bolt
25 Lock nut of the depth stop
Accessories shown or described are not part of the standard deliv-
ery scope of the product. A complete overview of accessories can
Wear a dust respirator. be found in our accessories program.
Noise/Vibration Information
Measured sound values determined according to EN 61029.
Typically the A-weighted noise levels of the product are:
Wear protective gloves. Sound pressure level 95 dB(A); Sound power level
108 dB(A). Uncertainty K =3 dB.
Wear hearing protection!
Vibration total values ah (triax vector sum) and uncertainty K
determined according to EN 61029:
ah =3.0 m/s2, K=1.5 m/s2.
Product Description and Specifica- The vibration emission level given in this information sheet has
been measured in accordance with a standardised test given in
tions EN 61029 and may be used to compare one tool with another. It
Read all safety warnings and all instruc- may be used for a preliminary assessment of exposure.
tions. Failure to follow the warnings and in- The declared vibration emission level represents the main appli-
structions may result in electric shock, fire cations of the tool. However if the tool is used for different appli-
and/or serious injury. cations, with different accessories or poorly maintained, the vi-
bration emission may differ. This may significantly increase the
exposure level over the total working period.
English | 17
An estimation of the level of exposure to vibration should also Before starting the operation of the machine for the first time,
take into account the times when the tool is switched off or when check if all parts listed below have been supplied:
it is running but not actually doing the job. This may significantly – Cut-off grinder with mounted cutting disc
reduce the exposure level over the total working period. – Ring spanner 14
Identify additional safety measures to protect the operator from
the effects of vibration such as: maintain the tool and the acces- Note: Check the power tool for possible damage.
sories, keep the hands warm, organisation of work patterns. Before further use of the machine, check that all protective
devices are fully functional. Any lightly damaged parts must
Technical Data be carefully checked to ensure flawless operation of the tool.
All parts must be properly mounted and all conditions fulfilled
Cut off grinder GCO 2000 that ensure faultless operation.
Article number ... 20. Damaged protective devices and parts must be immediately
3 601 L17 ... ... 27. ... 26. replaced by an authorised service centre.
Rated power input W 2000 1650 Stationary or Flexible Mounting
No-load speed min-1 3500 3500 To ensure safe handling, the machine must be mounted
Soft starting on a level and stable surface (e. g., workbench) prior to
Weight according to using.
EPTA-Procedure 01/2003 kg 18 18 Mounting to a Working Surface (see figure A)
Protection class /II /II – Fasten the power tool with suitable screw fasteners to the
Permissible workpiece dimensions (maximal/minimal) see page 19. working surface. The mounting holes 11 serve for this pur-
The values given are valid for a nominal voltage [U] of 230 V. For differ-
pose.
ent voltages and models for specific countries, these values can vary.
Flexible Mounting (not recommended!)
Dimensions of suitable cutting discs
In the exceptional case that it should not be possible to firmly
Cutting disc diameter, max. mm 355 bench-mount the power tool, you can provisionally place the
Cutting discs width, max. mm 3 legs of base plate 12 on a suitable surface (e. g. a workbench,
Mounting hole diameter mm 25.4 level floor, etc.) without bolting the machine down.
18 | English
Installing the Cutting Disc – Completely unscrew locking screws 13 with the supplied
If required, clean all parts to be mounted prior to assembly. ring spanner 14 (15 mm).
– Mount the new cutting disc onto the tool spindle 21 in such – Move the angle stop 7 toward the rear by one or two holes
a manner that its lable faces away from the tool arm. to the desired clearance.
– Mount the clamping flange 22, the washer 23 and the hex- – Adjust the desired angle and firmly tighten both locking
agon bolt 24. screws 13 again.
Press spindle lock 5 until it engages and tighten hexagon Clamping the Workpiece (see figure E)
bolt 24 with the provided ring spanner 14. (Tightening
torque approx. 18–20 Nm) To ensure optimum working safety, the workpiece must al-
– Slowly guide the retracting blade guard 4 down until the ways be firmly clamped.
cutting disc is covered off. Do not saw workpieces that are too small to clamp.
– Make sure that the retracting blade guard 4 operates prop- Long workpieces must be underlaid or supported at their free
erly. end.
After mounting the cutting disc and before switching on, – Place the workpiece against the angle stop 7.
check whether the cutting disc is properly mounted and if it – Slide the clamping spindle 8 against the workpiece and
can rotate freely. firmly clamp the workpiece with the spindle handle 10.
– Make sure that the cutting disc does not graze against the Loosening the Workpiece
retracting blade guard 4, the blade guard 19 or against – Loosen the spindle handle 10.
other parts. – Tilt up the quick release 9 and pull the clamping spindle 8
– Run the machine for approx. 30 seconds. away from the workpiece.
Should significant vibrations occur, switch off the machine
immediately; remove and install the cutting disc again. Starting Operation
Observe the mains voltage! The voltage of the power
Operation source must correspond with the data on the type plate of
the machine.
Before any work on the machine itself, pull the mains
plug. Check the cutting disc before using. The cutting disc
must be properly mounted and must rotate freely. Car-
Transport Safety (see figure C) ry out a 30 second (min.) test run with no load. Do not
The transport safety-lock 15 enables easier handling of the use damaged, out-of-centre or vibrating cutting discs.
machine when transporting to various working locations. Damaged cutting discs can burst and cause injuries.
Dusts from materials such lead-containing coatings, minerals
Releasing the Machine (Working Position) and metal can be harmful to one’s health. Contact with or in-
– Push the tool arm by the handle 3 down a little in order to haling the dusts can trigger allergic reactions to the operator
relieve the transport safety-lock 15. or bystanders and/or lead to respiratory infections.
– Pull the transport safety-lock 15 completely outward. Certain metal dusts are considered hazardous, especially in
– Guide the tool arm slowly upward. conjunction with alloys such as zinc, aluminium or chromium.
Note: When working, pay attention that the transport safety- Materials containing asbestos may only be worked by special-
lock is not pushed inwards. Otherwise, the tool arm cannot be ists.
lowered to the requested depth. – Provide for good ventilation of the working place.
Securing the Machine (Transport Position) – It is recommended to wear a P2 filter-class respirator.
– Guide the tool arm downward until the transport safety- Observe the relevant regulations in your country for the mate-
lock 15 can be pushed completely inward. rials to be worked.
For additional information on transport, see page 20. The blade can be blocked by dust, chips or workpiece frag-
ments in the slot of the base plate 12.
Adjusting the Cutting Angle (see figure D) – Switch the machine off and pull the mains plug from the
The miter angle can be set in a range from 0° to 45°. socket outlet.
Frequently used mitre angles are identified on the angle stop – Wait until the cutting disc has come to a complete stop.
7 with appropriate markings. The 0° and 45° position are set – Tilt the machine toward the rear, so that small workpiece
at the respective end stop. fragments can fall out of the opening intended for this pur-
– Loosen the locking screws 13 for the angle stop with the pose.
supplied ring spanner 14 (15 mm). If required, use a suitable tool to remove all workpiece frag-
– Adjust the desired angle and firmly tighten both locking ments.
screws 13 again. Prevent dust accumulation at the workplace. Dusts can
easily ignite.
Displacing the Angle Stop (see figure D and E)
When cutting workpieces wider than 140 mm, the angle stop
7 can be displaced to the rear.
English | 19
20 | English
power tool. The total insulation of the power tool can be im- Australia, New Zealand and Pacific Islands
paired. Robert Bosch Australia Pty. Ltd.
Have maintenance and repair work performed only by Power Tools
qualified specialists. In this manner, it can be ensured Locked Bag 66
that the safety of the power tool is maintained. Clayton South VIC 3169
If the replacement of the supply cord is necessary, this has to Customer Contact Center
be done by Bosch or an authorized Bosch service agent in or- Inside Australia:
der to avoid a safety hazard. Phone: (01300) 307044
Fax: (01300) 307045
The retracting blade guard must always be able to move freely
Inside New Zealand:
and retract automatically. Therefore, always keep the area
Phone: (0800) 543353
around the retracting blade guard clean.
Fax: (0800) 428570
Accessories Outside AU and NZ:
Article number Phone: +61 3 95415555
www.bosch.com.au
Cutting disc 2 608 600 543
Republic of South Africa
After-sales Service and Application Service
In all correspondence and spare parts order, please always in- Customer service
clude the 10-digit article number given on the type plate of Hotline: (011) 6519600
the machine. Gauteng – BSC Service Centre
Our after-sales service responds to your questions concern- 35 Roper Street, New Centre
ing maintenance and repair of your product as well as spare Johannesburg
parts. Exploded views and information on spare parts can al- Tel.: (011) 4939375
so be found under: Fax: (011) 4930126
www.bosch-pt.com E-Mail: bsctools@icon.co.za
Bosch’s application service team will gladly answer questions KZN – BSC Service Centre
concerning our products and their accessories. Unit E, Almar Centre
Great Britain 143 Crompton Street
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) Pinetown
P.O. Box 98 Tel.: (031) 7012120
Broadwater Park Fax: (031) 7012446
North Orbital Road E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com
Denham Western Cape – BSC Service Centre
Uxbridge Democracy Way, Prosperity Park
UB 9 5HJ Milnerton
Tel. Service: (0844) 7360109 Tel.: (021) 5512577
Fax: (0844) 7360146 Fax: (021) 5513223
E-Mail: boschservicecentre@bosch.com E-Mail: bsc@zsd.co.za
Ireland Bosch Headquarters
Origo Ltd. Midrand, Gauteng
Unit 23 Magna Drive Tel.: (011) 6519600
Magna Business Park Fax: (011) 6519880
City West E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com
Dublin 24
Tel. Service: (01) 4666700 Disposal
Fax: (01) 4666888
The machine, accessories and packaging should be sorted for
environmental-friendly recycling.
Do not dispose of power tools into household waste!
Only for EC countries:
According the European Guideline
2012/19/EU for Waste Electrical and Elec-
tronic Equipment and its implementation
into national right, power tools that are no
longer usable must be collected separately
and disposed of in an environmentally cor-
rect manner.
Subject to change without notice.
Français | 21
22 | Français
pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de Au cas où le disque à tronçonner se coincerait, arrêter
dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De l’outil électrique et attendre l’arrêt total du disque à
nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus. tronçonner. Ne jamais tenter de retirer le disque à tron-
Garder affûtés et propres les outils permettant de cou- çonner de la coupe alors que le disque à tronçonner est
per. Des outils destinés à couper correctement entretenus en mouvement ; ceci pourrait provoquer un rebond. Dé-
avec des pièces coupantes tranchantes sont moins sus- terminer la cause du blocage et prendre les mesures cor-
ceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler. rectives appropriées.
Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., confor- Une fois l’appareil arrêté, ne pas freiner le disque à
mément à ces instructions, en tenant compte des tronçonner en exerçant une pression latérale. Ceci
conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation pourrait endommager le disque à tronçonner, le casser ou
provoquer un rebond.
de l’outil pour des opérations différentes de celles prévues
pourrait donner lieu à des situations dangereuses. Ne pas forcer le disque à tronçonner dans la pièce et ne
pas appliquer une trop grande pression lors de l’utilisa-
Maintenance et entretien tion de l’outil électrique. Eviter surtout un coinçage du
Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié utili- disque à tronçonner lors de travaux sur des coins, des
sant uniquement des pièces de rechange identiques. arêtes vives etc. Si le disque à tronçonner est endomma-
Cela assurera que la sécurité de l’outil est maintenue. gé à cause d’une fausse utilisation, des fissures peuvent se
produire entraînant une rupture soudaine.
Consignes de sécurité pour tronçonneuses Porter un tablier de travail. Veiller à protéger toute
Ne jamais se placer sur l’outil électroportatif. Des bles- personne contre des projections d’étincelles. Enlever
sures graves peuvent se produire si l’outil électroportatif les matériaux inflammables se trouvant à proximité.
se renverse ou dans le cas d’un contact accidentel avec le L’usinage des métaux génère des étincelles.
disque à tronçonner. N’utiliser la tronçonneuse que pour les matériaux indi-
Toujours utiliser le capot de protection. Le capot de pro- qués dans le chapitre utilisation conforme. La tronçon-
tection protège l’utilisateur contre des parties de disques à neuse risque sinon d’être surchargée.
tronçonner qui pourraient se rompre et aussi pour éviter Ne pas utiliser des disques à tronçonner endommagés,
un contact accidentel avec ce même disque à tronçonner. déséquilibrés ou générant des vibrations. Les disques à
S’assurer que le capot de protection fonctionne correc- tronçonner endommagés causent une friction trop élevée,
tement et qu’il puisse bouger librement. Ne jamais coin- un plus grand risque de coincement du disque et ainsi d’un
cer le capot de protection s’il est ouvert. rebond.
N’utiliser l’outil électroportatif que pour un tronçon- Toujours utiliser des disques à tronçonner de la bonne
nage à sec. La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil taille, avec un alésage de fixation de forme appropriée
électroportatif augmente le risque de choc électrique. (par ex. en losange ou rond). Les disques à tronçonner
Tenir le câble à distance des accessoires en rotation. Le qui ne sont pas adaptés aux pièces de montage de la tron-
câble de secteur pourrait être coupé ou se coincer. çonneuse ne tournent pas rond et conduisent à une perte
de contrôle.
Garder les poignées sèches, propres et dépourvues
Ne pas fixer de chaîne coupante ni de lame de scie den-
d’huile et de graisse. Des poignées grasses, huileuses
tée. De telles lames provoquent des rebonds fréquents et
sont glissantes et provoquent ainsi une perte de contrôle.
des pertes de contrôle.
Ne jamais enlever des résidus, des copeaux métal-
Respecter les instructions d’utilisation du fabricant
liques ou similaires de la zone de coupe pendant que
des disques à tronçonner quant au montage et à l’utili-
l’outil électroportatif tourne. Mettre toujours le bras de sation du disque à tronçonner. Les disques à tronçonner
l’outil en position de repos puis éteindre l’outil électropor- non appropriés peuvent entraîner des blessures et provo-
tatif. quer un blocage, une rupture ou un rebond.
Ne guider le disque à tronçonner contre la pièce à tra- Ne pas utiliser d’accessoires non conçus spécifique-
vailler que lorsque l’appareil est en marche. Sinon, il y a ment et recommandés par le fabricant d’outils. Le
risque d’un contrecoup, au cas où le disque à tronçonner simple fait que l’accessoire puisse être fixé à votre outil
se coince dans la pièce. électrique ne garantit pas un fonctionnement en toute sé-
N’utiliser l’outil électroportatif que quand il ne se curité.
trouve pas d’outil de travail, de copeaux métalliques Ne touchez pas le disque à tronçonner avant qu’il ne se
etc., sauf la pièce à travailler, sur la surface de travail. soit refroidi. Le disque à tronçonner chauffe énormément
Les petits morceaux métalliques ou d’autres objets qui durant le travail.
rentrent en contact avec le disque à tronçonner en rotation Contrôler le câble régulièrement et ne faire réparer un
peuvent être projetés à haute vitesse sur l’utilisateur. câble endommagé que par un Service Après-Vente au-
Toujours serrer la pièce à travailler. Ne pas travailler torisé pour outillage électroportatifs Bosch. Rempla-
les pièces qui sont trop petites pour être serrées. La cer un câble de rallonge endommagé. Ceci est indispen-
distance entre votre main et le disque à tronçonner en ro- sable pour assurer le bon fonctionnement en toute
tation serait, dans un tel cas, trop petite. sécurité de l’outil électrique.
Français | 23
24 | Français
Français | 25
vail, il est possible de positionner les pieds de la plaque de – Assurez-vous que le disque à tronçonner ne touche pas le
base 12 provisoirement sur une surface appropriée (p. ex. capot de protection à mouvement pendulaire 4, ni le capot
établi, sol plan etc.) sans serrer l’outil électroportatif. de protection fixe 19 ni d’autres parties de l’appareil.
– Mettez l’outil électroportatif en service pendant 30 se-
Changement d’outil (voir figures B1 – B2) condes environ.
Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta- En cas de vibrations importantes, arrêtez l’outil électropor-
tif, retirez la fiche de la prise de courant. tatif immédiatement ; démontez et remontez le disque à
N’actionnez le blocage de la broche 5 que lorsque la tronçonner à nouveau.
broche est à l’arrêt 21. Autrement, ceci risque d’endom-
mager l’outil électroportatif. Mise en marche
Ne touchez pas le disque à tronçonner avant qu’il ne se Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta-
soit refroidi. Le disque à tronçonner chauffe énormément tif, retirez la fiche de la prise de courant.
durant le travail.
N’utilisez que des disques à tronçonner dont la vitesse admis- Dispositif de protection pour le transport
sible maximale est égale ou supérieure à la vitesse à vide de (voir figure C)
votre outil électroportatif. Le dispositif de protection pour le transport 15 facilite le ma-
N’utilisez que des disques à tronçonner qui correspondent niement de l’outil électroportatif lors du transport sur diffé-
aux caractéristiques techniques indiquées dans les présentes rents lieux de travail.
instructions d’utilisation et qui sont contrôlés suivant la
norme EN 12413 et marqués en conséquence. Débloquez l’outil électroportatif (position travail)
– Poussez la poignée 3 du bras d’outil légèrement vers le bas
Stockez les disques à tronçonner non utilisés dans un conte-
afin de détendre le dispositif de protection pour le trans-
neur fermé ou dans leur emballage d’origine. Placez les
port 15.
disques à tronçonner à plat pour les stocker.
– Tirez le dispositif de protection pour le transport 15 com-
Démontage du disque à tronçonner plètement vers l’extérieur.
– Mettez l’outil électroportatif dans la position de travail. – Poussez le bras de l’outil lentement vers le haut.
(voir « Débloquez l’outil électroportatif (position travail) », Note : Lors du travail, veillez à ce que la protection de trans-
page 25) port ne soit pas poussée vers l’intérieur, sinon il n’est pas pos-
– Faites pivoter le capot de protection à mouvement pendu- sible de pousser le bras de l’outil jusqu’à la profondeur souhai-
laire 4 à fond vers l’arrière. tée.
– Tournez le boulon à tête hexagonale 24 à l’aide de la clé po-
lygonale 14 (15 mm) fournie et, en même temps, appuyez Bloquez l’outil électroportatif (position de transport)
sur le blocage de la broche 5 jusqu’à ce que ce dernier s’en- – Poussez le bras d’outil vers le bas jusqu’à ce que le disposi-
cliquette. tif de protection pour le transport 15 puisse être complè-
– Maintenez appuyé le blocage de la broche et desserrez le tement poussé vers l’intérieur.
boulon à tête hexagonale 24. Pour des informations supplémentaires relatives au trans-
– Retirez la rondelle 23 et la bride de serrage 22. port, voir page 27.
– Retirez le disque à tronçonner 6.
Réglage des angles de coupe biaises
Montage du disque à tronçonner
(voir figure D)
Si nécessaire, nettoyez toutes les pièces à monter avant d’en
effectuer le montage. L’angle d’onglet peut être réglé dans une plage de 0° à 45°.
Les valeurs de réglage importantes sont déjà marquées en
– Montez le nouveau disque à tronçonner sur la broche conséquence sur la butée angulaire 7. La position 0° et 45° et
porte-outil 21 de sorte que l’autocollant ne soit pas en di- assurée par la butée fin de course correspondante.
rection du bras de l’outil.
– Montez la bride de serrage 22, la rondelle 23 et le boulon à – Desserrez les vis de serrage 13 de la butée angulaire au
tête hexagonale 24. moyen de la clé polygonale 14 (15 mm) fournie avec l’ap-
Appuyez sur le blocage de la broche 5 jusqu’à ce qu’elle pareil.
s’encliquette et serrez le boulon à tête hexagonale 24 à – Réglez l’angle souhaité et resserrez les deux vis de serrage
l’aide de la clé polygonale 14 fournie avec l’appareil. 13.
(Couple de serrage 18–20 Nm env.) Déplacement de la butée angulaire (voir figures D et E)
– Guidez lentement le capot de protection à mouvement Il est possible de déplacer la butée angulaire 7 vers l’arrière,
pendulaire 4 tout à fait vers le bas jusqu’à ce que le disque si vous voulez tronçonner des pièces d’une largeur supérieure
à tronçonner soit recouvert. à 140 mm.
– Assurez-vous que le capot de protection à mouvement
– Desserrez complètement les vis de serrage 13 au moyen
pendulaire 4 fonctionne correctement.
de la clé polygonale 14 (15 mm) fournie avec l’appareil.
Après avoir monté le disque à tronçonner et avant de mettre – Déplacez la butée angulaire 7 à la distance souhaitée en la
l’appareil en marche, contrôlez si le disque à tronçonner est poussant d’un ou de deux alésages vers l’arrière.
correctement monté et s’il peut tourner librement.
26 | Français
– Réglez l’angle souhaité et resserrez les deux vis de serrage 13. Evitez toute accumulation de poussières à l’emplace-
ment de travail. Les poussières peuvent facilement s’en-
Fixation de la pièce à travailler (voir figure E) flammer.
La pièce à travailler doit toujours être bien serrée afin d’assu- Position de l’utilisateur (voir figure F)
rer un travail en toute sécurité.
Ne jamais se placer devant le disque à tronçonner de
Ne travaillez pas de pièces qui sont trop petites pour être ser-
l’outil électroportatif, mais se placer toujours latérale-
rées.
ment par rapport au disque à tronçonner. Dans le cas
Les extrémités libres des pièces longues doivent être soute- d’une rupture du disque à tronçonner votre corps est ainsi
nues. mieux protégé contre des éclats éventuels.
– Positionnez la pièce sur la butée angulaire 7.
Mise en fonctionnement/Arrêt (voir figure G)
– Approchez la broche de blocage 8 de la pièce et serrez la
pièce au moyen de la poignée de la broche 10. Afin d’économiser l’énergie, ne mettez l’outil électroportatif
en marche que quand vous l’utilisez.
Desserrer la pièce
– Pour mettre l’appareil en marche, appuyez d’abord sur le
– Desserrez la poignée de la broche 10. déverrouillage de mise en fonctionnement 1.
– Relevez le déverrouillage rapide 9 et retirez la broche de Ensuite, appuyez sur l’interrupteur Marche/Arrêt 2 et
blocage 8 de la pièce. maintenez-le appuyé.
Mise en service Note : Pour des raisons de sécurité, il n’est pas possible de
verrouiller l’interrupteur Marche/Arrêt 2, mais celui-ci doit
Tenez compte de la tension du réseau ! La tension de la
rester constamment appuyé pendant le travail de sciage.
source de courant doit correspondre aux indications se
trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électroporta- – Pour arrêter l’outil électroportatif, relâchez l’interrupteur
tif. Marche/Arrêt 2.
Contrôlez le disque à tronçonner avant de l’utiliser. Le Démarrage en douceur
disque à tronçonner doit être parfaitement monté et Le démarrage électronique en douceur limite le couple lors de
doit pouvoir tourner librement. Effectuez un essai de la mise en marche et augmente la durée de vie du moteur.
marche en laissant tourner sans sollicitation l’outil
pendant au moins 30 secondes. N’utilisez pas des Instructions d’utilisation
disques à tronçonner endommagés, déséquilibrés ou Instructions générales pour le tronçonnage
générant des vibrations. Les disques à tronçonner en-
Ne touchez pas le disque à tronçonner avant qu’il ne se
dommagés peuvent se rompre lors du travail et provoquer
soit refroidi. Le disque à tronçonner chauffe énormément
ainsi de graves blessures.
durant le travail.
Les poussières de matériaux tels que peintures contenant du
Assurez-vous que la tôle de protection anti-étincelles
plomb, minéraux ou métaux, peuvent être nuisibles à la santé.
20 est correctement montée. L’usinage des métaux gé-
Toucher ou aspirer les poussières peut entraîner des réac-
nère des étincelles.
tions allergiques et/ou des maladies respiratoires auprès de
l’utilisateur ou de personnes se trouvant à proximité. Protégez le disque à tronçonner contre les chocs, les coups et
Certaines poussières telles que les poussières de chêne ou la graisse. N’exposez pas le disque à tronçonner à une pres-
de hêtre sont considérées cancérigènes, surtout en associa- sion latérale.
tion avec des additifs pour le traitement de bois (chromate, Ne sollicitez pas l’outil électroportatif au point qu’il s’arrête.
lazure). Les matériaux contenant de l’amiante ne doivent être Une avance trop importante réduit considérablement la per-
travaillés que par des personnes qualifiées. formance de l’outil électroportatif et diminue la durée de vie
– Veillez à bien aérer la zone de travail. du disque à tronçonner.
– Il est recommandé de porter un masque respiratoire avec N’utilisez que des disques à tronçonner appropriés au maté-
un niveau de filtration de classe P2. riau à travailler.
Respectez les règlements spécifiques aux matériaux à traiter Dimensions admissibles de la pièce
en vigueur dans votre pays. Pièces maximales :
Le disque à tronçonner peut être bloqué dans l’encoche de la
plaque de base 12 par les poussières, les copeaux ou les frag- Angle d’onglet
ments de pièces à usiner. Forme de la pièce 0° 45°
– Arrêtez l’outil électroportatif et retirez la fiche de la prise 125 Ø 100 Ø
de courant.
– Attendez l’arrêt total du disque à tronçonner.
– Inclinez l’outil électroportatif vers l’arrière pour faire sortir
les petits fragments de la pièce à usiner par l’orifice prévu.
Si nécessaire, utilisez un outil approprié pour retirer tous
les fragments de la pièce à usiner.
Français | 27
28 | Español
Español | 29
30 | Español
dor en funcionamiento, pueden salir proyectados a alta ve- do para herramientas eléctricas Bosch. Sustituya un
locidad contra el usuario. cable de prolongación dañado. Solamente así se mantie-
Siempre sujete firmemente con un dispositivo la pieza de ne la seguridad de la herramienta eléctrica.
trabajo. No trabaje piezas tan pequeñas que no puedan Guarde la herramienta eléctrica en un lugar seguro. El
sujetarse convenientemente. La separación de su mano lugar de almacenaje, además de ser seco, deberá poder
respecto al disco tronzador sería demasiado pequeña. cerrarse con llave. De esta manera se evita que la herra-
Si el disco tronzador tiende a bloquearse, desconecte mienta eléctrica se dañe durante su almacenaje o que sea
la herramienta eléctrica y espere a que el mismo se ha- utilizada por personas inexpertas.
ya detenido por completo. Jamás intente sacar el disco Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de trabajo fijada
tronzador en marcha de la ranura de corte, ya que ello con unos dispositivos de sujeción, o en un tornillo de ban-
podría provocar que éste retroceda bruscamente. In- co, se mantiene sujeta de forma mucho más segura que
vestigue y subsane la causa del bloqueo. con la mano.
Después de desconectar el aparato no trate de frenar el Jamás abandone la herramienta, antes de que ésta se
disco tronzador presionándolo lateralmente contra la
haya detenido completamente. Los útiles en marcha por
pieza. El disco tronzador podría dañarse, romperse o ser
inercia pueden provocar accidentes.
bruscamente impulsado hacia atrás.
No utilice la herramienta eléctrica si el cable está daña-
No aplique con brusquedad el disco tronzador contra la
do. No toque un cable dañado, y desconecte el enchufe
pieza de trabajo, ni ejerza una presión de aplicación ex-
cesiva al trabajar con la herramienta eléctrica. Ante to- de la red, si el cable se daña durante el trabajo. Un cable
do evite que el disco tronzador se atasque al trabajar dañado comporta un mayor riesgo de electrocución.
esquinas, bordes, etc. Si el disco tronzador es dañado al El enchufe macho de conexión, debe ser conectado so-
ser forzado puede que éste se fisure y rompa de improviso. lamente a un enchufe hembra de las mismas caracteris-
Utilice un mandil de protección. Preste atención a que ticas técnicas del enchufe macho en materia.
las chispas proyectadas no puedan lesionar a ninguna
persona. Retire los materiales combustibles que se en- Símbolos
cuentren cerca. Al trabajar metales se proyectan chispas.
Los símbolos mostrados a continuación pueden ser de impor-
Únicamente procese aquellos materiales que se indi-
tancia en el uso de la herramienta eléctrica. Es importante
can en el apartado relativo a la utilización reglamenta-
ria de la tronzadora. En caso contrario podría llegar a so- que retenga en su memoria estos símbolos y su significado. La
brecargarse la tronzadora. interpretación correcta de estos símbolos le ayudará a mane-
jar mejor, y de forma más segura, la herramienta eléctrica.
No emplee discos de tronzar dañados, de giro excéntri-
co, o que vibren. En los discos tronzadores dañados la Simbología Significado
fricción es mayor y se pueden atascar y retroceder brusca- Mantenga las manos alejadas del área
mente. de corte durante el funcionamiento
Utilice siempre los discos tronzadores con las dimen- de la herramienta eléctrica. Podría ac-
siones correctas y el orificio adecuado (p. ej. en forma cidentarse al tocar disco tronzador.
de rombo o redondo). Los discos tronzadores que no
ajusten correctamente en los elementos de acoplamiento
de la tronzadora, giran excéntricos y pueden hacerle per- Utilice unos protectores auditivos. El
der el control sobre la sierra. ruido intenso puede provocar sordera.
No utilice hojas de sierra para madera ni otros útiles den-
tados. Estos útiles son propensos al retroceso y pueden ha-
cerle perder el control sobre la herramienta eléctrica.
Observe las indicaciones sobre la utilización y el mon- Use unas gafas de protección.
taje que figuran en las instrucciones de uso del fabri-
cante del disco tronzador. Los discos tronzadores ina-
propiados pueden causar lesiones, además de ser más
propensos al bloqueo, rotura o a provocar un retroceso
brusco.
Colóquese una mascarilla antipolvo.
No emplee accesorios diferentes de aquellos que el fa-
bricante haya previsto o recomendado especialmente
para esta herramienta eléctrica. El mero hecho de que
sea acoplable un accesorio a su herramienta eléctrica no
implica que su utilización resulte segura.
Después de trabajar con el disco de tronzar, antes de Utilice guantes de protección.
tocarlo, espere a que éste se haya enfriado. El disco
tronzador puede ponerse muy caliente al trabajar.
Examine con regularidad el cable y solamente deje re-
parar un cable dañado en un servicio técnico autoriza-
Español | 31
32 | Español
Español | 33
Una vez montado el disco tronzador, antes de ponerlo a fun- – Posicione el ángulo tope 7 uno o dos taladros más atrás de-
cionar, verifique que éste esté correctamente montado, y que pendiendo del ancho que tenga la pieza de trabajo.
no roce en ningún lado. – Ajuste el ángulo deseado y apriete de nuevo los tornillos de
– Asegúrese de que el disco tronzador no roce en la caperuza fijación 13.
protectora pendular 4, ni en la caperuza protectora 19 fija,
ni en otras piezas.
Sujeción de la pieza de trabajo (ver figura E)
– Deje funcionar la herramienta eléctrica durante Para obtener una seguridad máxima en el trabajo deberá suje-
30 segundos, aprox. tarse siempre firmemente la pieza.
Si en esta prueba la herramienta eléctrica vibra excesiva- No sierre piezas tan pequeñas que no puedan sujetarse con-
mente, desconéctela de inmediato, desmonte el disco venientemente.
tronzador, y móntelo de nuevo correctamente. En las piezas de trabajo largas deberá apoyarse correspon-
dientemente su extremo libre (en voladizo).
Operación – Asiente la pieza de trabajo contra el ángulo tope 7.
– Apoye el husillo de sujeción 8 contra la pieza de trabajo y
Antes de cualquier manipulación en la herramienta eléc- sujétela apretando el mango del husillo 10.
trica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente.
Desmontaje de la pieza de trabajo
Seguro para transporte (ver figura C) – Afloje el mango del husillo 10.
El seguro de transporte 15 supone una gran ayuda al trans- – A continuación, gire hacia arriba el desenclavamiento rápi-
portar la herramienta eléctrica a los diversos lugares de apli- do 9 y separe de la pieza de trabajo el husillo de sujeción 8.
cación.
Puesta en marcha
Desenclavamiento del seguro de la herramienta eléctrica
¡Observe la tensión de red! La tensión de alimentación
(posición de trabajo)
deberá coincidir con las indicaciones en la placa de carac-
– Presione ligeramente hacia abajo la empuñadura 3 de la terísticas de la herramienta eléctrica.
herramienta para descargar el seguro para transporte 15.
– Saque completamente hacia fuera el seguro para transpor- Examine el disco de tronzar antes de su uso. El disco
te 15. tronzador deberá estar correctamente montado, sin
– Guíe lentamente, hacia arriba, el brazo de la herramienta. rozar en ningún lado. Para comprobar el estado del útil
déjelo funcionar en vacío, al menos durante 30 segun-
Observación: Al trabajar cuide que el seguro para transporte dos. No emplee discos tronzadores dañados, de giro ex-
no se encuentre presionado hacia dentro, ya que en ese caso céntrico, o que vibren. Los discos tronzadores dañados
la tronzadora no podría girarse a la profundidad de corte de- pueden romperse y causar accidentes.
seada.
El polvo de ciertos materiales como pinturas que contengan
Enclavamiento del seguro de la herramienta eléctrica plomo, minerales y metales puede ser nocivo para la salud. El
(posición de transporte) contacto y la inspiración de estos polvos pueden provocar en
– Empuje el brazo de la herramienta hacia abajo, de manera el usuario o en las personas circundantes reacciones alérgi-
que el seguro para transporte 15 pueda introducirse hacia cas y/o enfermedades respiratorias.
dentro, hasta el tope. Ciertos polvos de metal son peligrosos, especialmente si van
Instrucciones adicionales referentes al transporte, ver aleados, p. ej., con zinc, aluminio o cromo. Los materiales
página 35. que contengan amianto solamente deberán ser procesados
por especialistas.
Ajuste del ángulo de inglete (ver figura D) – Observe que esté bien ventilado el puesto de trabajo.
El ángulo de inglete puede ajustarse dentro de un margen en- – Se recomienda una mascarilla protectora con un filtro de la
tre 0° y 45°. clase P2.
Los ajustes más comunes van correspondientemente marca- Observe las prescripciones vigentes en su país sobre los ma-
dos en el ángulo tope 7. Las posiciones de 0° y 45° vienen fi- teriales a trabajar.
jadas por el respectivo tope final. El disco de tronzar puede llegar a bloquearse en la ranura de
– Afloje los tornillos de fijación 13 del tope para ángulos con la placa base 12 por el polvo, las virutas, o los fragmentos
la llave anular 14 (15 mm) que se adjunta. desprendidos de la pieza de trabajo.
– Ajuste el ángulo deseado y apriete de nuevo los tornillos de – Desconecte la herramienta eléctrica y extraiga el enchufe
fijación 13. de red de la toma de corriente.
Desplazamiento del ángulo tope (ver figuras D y E) – Espere a que se haya detenido completamente el disco de
Ud. puede desplazar hacia atrás el ángulo tope 7 para poder tronzar.
cortar piezas de trabajo de un ancho superior a 140 mm. – Incline hacia atrás la herramienta eléctrica para permitir
que los pequeños fragmentos salgan por la abertura pre-
– Desenrosque completamente los tornillos de fijación 13
vista para tal fin.
del ángulo tope con la llave anular 14 (15 mm) que se ad-
Si fuese preciso, utilice un utensilio apropiado para retirar
junta.
todos los fragmentos.
34 | Español
Español | 35
Transporte España
– Siempre transporte la herramienta eléctrica agarrándola Robert Bosch Espana S.L.U.
por la empuñadura de transporte 18. Departamento de ventas Herramientas Eléctricas
Siempre transportar entre dos la herramienta eléctrica C/Hermanos García Noblejas, 19
para no lesionarse. 28037 Madrid
Tel. Asesoramiento al cliente: 902 531 53
Para transportar la herramienta eléctrica sujétela ex- Fax: 902 531554
clusivamente por los dispositivos de transporte y ja-
más por los dispositivos de protección. Venezuela
Robert Bosch S.A.
Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.
Mantenimiento y servicio Boleita Norte
Caracas 107
Mantenimiento y limpieza Tel.: (0212) 2074511
Antes de cualquier manipulación en la herramienta eléc- México
trica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente.
Robert Bosch S. de R.L. de C.V.
Limpie periódicamente las rejillas de refrigeración de Circuito G. Gonzáles Camarena 333
su herramienta eléctrica con un cepillo suave. El venti- Centro de Ciudad Santa Fe - 01210 - Mexico DF
lador del motor aspira polvo hacia el interior de la carcasa Tel. Interior: (01) 800 6271286
y en caso de una acumulación fuerte de polvo metálico, ello Tel. D.F.: 52843062
puede provocarle una descarga eléctrica. E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com
En el caso de aplicaciones extremas, siempre que sea Argentina
posible, utilice un equipo de aspiración. Sople con fre- Robert Bosch Argentina S.A.
cuencia las rejillas de refrigeración y conecte el apara- Av. Córdoba 5160
to a través de un fusible diferencial (FI). Al trabajar me- C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires
tales puede llegar a acumularse en el interior de la Atención al Cliente
herramienta eléctrica polvo susceptible de conducir co- Tel.: (0810) 5552020
rriente. Ello puede mermar la eficacia del aislamiento de la E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
herramienta eléctrica.
Perú
Únicamente deje realizar trabajos de mantenimiento y Robert Bosch S.A.C.
reparación por personal técnico cualificado. Solamente Av. Primavera 781, Urb. Chacarilla, San Borja (Edificio Aldo)
así se mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica. Buzón Postal Lima 41 - Lima
La sustitución de un cable de conexión deteriorado deberá Tel.: (01) 2190332
ser realizada por Bosch o por un servicio técnico autorizado
Chile
para herramientas eléctricas Bosch con el fin de garantizar la
seguridad del aparato. Robert Bosch S.A.
Calle San Eugênio, 40
La caperuza protectora pendular deberá poder moverse y ce- Ñuñoa - Santiago
rrarse siempre por sí sola. Por ello, es necesario mantener Buzón Postal 7750000
limpio siempre el área en torno a la caperuza protectora pen- Tel.: (02) 5203198
dular.
Eliminación
Accesorios especiales Recomendamos que las herramientas eléctricas, accesorios y
Nº de artículo embalajes sean sometidos a un proceso de recuperación que
respete el medio ambiente.
Disco tronzador 2 608 600 543
¡No arroje las herramientas eléctricas a la basura!
Servicio técnico y atención al cliente Sólo para los países de la UE:
Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es im- Conforme a la Directiva Europea
prescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que figura 2012/19/UE sobre aparatos eléctricos y
en la placa de características de la herramienta eléctrica. electrónicos inservibles, tras su transposi-
El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda ción en ley nacional, deberán acumularse
Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su produc- por separado las herramientas eléctricas
to, así como sobre piezas de recambio. Los dibujos de despie- para ser sometidas a un reciclaje ecológico.
ce e informaciones sobre las piezas de recambio los podrá ob-
tener también en internet bajo: Reservado el derecho de modificación.
www.bosch-pt.com
Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará gustosa-
mente en cuanto a la adquisición, aplicación y ajuste de los
productos y accesorios.
36 | Português
Português | 37
Guardar ferramentas eléctricas não utilizadas fora do Só conduzir o disco de corte na direcção da peça a ser
alcance de crianças. Não permita que pessoas que não trabalhada quando a ferramenta estiver ligada. Caso
estejam familiarizadas com o aparelho ou que não te- contrário há risco de um contra-golpe, se o disco de corte
nham lido estas instruções, utilizem o aparelho. Ferra- se enganchar na peça a ser trabalhada.
mentas eléctricas são perigosas se forem utilizadas por Só utilizar a ferramenta eléctrica quando a superfície
pessoas inesperientes. de trabalho estiver limpa e livre de aparas de metal,
Tratar a ferramenta eléctrica com cuidado. Controlar etc. Pequenos pedaços de metal ou outros objectos que
se as partes móveis do aparelho funcionam perfeita- entrem em contacto com o disco de corte em rotação, po-
mente e não emperram, e se há peças quebradas ou da- dem ser atirados contra o operador com alta velocidade.
nificadas que possam prejudicar o funcionamento da A peça a ser trabalhada deve sempre ser fixa com fir-
ferramenta eléctrica. Permitir que peças danificadas meza. Não trabalhar em peças que sejam demasiada-
sejam reparadas antes da utilização. Muitos acidentes mente pequenas para serem fixas. Caso contrário, a dis-
têm como causa, a manutenção insuficiente de ferramen- tância entre a sua mão e o disco de corte em rotação não
tas eléctricas. será suficiente.
Manter as ferramentas de corte afiadas e limpas. Ferra- Se o disco de corte emperrar, deverá desligar a ferra-
mentas de corte cuidadosamente tratadas e com cantos menta eléctrica e aguardar até o disco de corte parar.
de corte afiados emperram com menos frequência e po- Jamais tentar puxar o disco de corte para fora do corte
dem ser conduzidas com maior facilidade. enquanto ainda estiver em rotação, caso contrário po-
Utilizar a ferramenta eléctrica, acessórios, ferramen- derá ser provocado um contra-golpe. Verificar e eliminar
tas de aplicação, etc. conforme estas instruções. Con- a causa do emperramento.
siderar as condições de trabalho e a tarefa a ser execu- Não travar o disco de corte através de pressão lateral
tada. A utilização de ferramentas eléctricas para outras após desligar o aparelho. O disco de corte pode ser dani-
tarefas a não ser as aplicações previstas, pode levar a situ- ficado, pode se quebrar ou causar um contra-golpe.
ações perigosas. Não forçar o disco de corte para dentro da peça a ser
trabalhada nem exercer pressão demasiada ao utilizar
Serviço
a ferramenta eléctrica. Especialmente deverá evitar
Só permita que o seu aparelho seja reparado por pesso- que o disco de corte possa emperrar durante trabalhos
al especializado e qualificado e só com peças de reposi- em cantos, cantos afiados, etc. Se o disco de corte for
ção originais. Desta forma é assegurado o funcionamento danificado por uso indevido, podem se formar rachaduras
seguro do aparelho. que podem levar a ruptura sem aviso prévio.
Indicações de segurança para rebarbadoras Usar um avental. Assegure-se de que nenhuma pessoa
corra risco devido a voo de faúlhas. Remover os mate-
Jamais se posicione sobre a ferramenta eléctrica. É riais inflamáveis das proximidades. Ao lixar é produzido
possível que ocorram graves lesões se a ferramenta eléc- voo de faúlhas.
trica tombar ou se por acaso entrar em contacto com o dis-
Só utilizar a cortadora de metal para materiais indica-
co de corte.
dos no capítulo de utilização conforme as disposições.
Sempre usar a cobertura de protecção. Uma cobertura Caso contrário é possível que a cortadora de metal seja so-
de protecção protege o utilizador contra peças partidas do brecarregada.
disco de corte e contra o contacto involuntário com o disco Não utilizar discos de corte danificados, descentrados
de corte. ou a vibrar. Discos de corte danificados causam uma fric-
Assegure-se de que a capa de protecção esteja funcio- ção elevada, podem emperrar e causar um contra-golpe.
nando correctamente e que possa ser movimentada li- Utilize sempre discos de corte com o tamanho certo e
vremente. Jamais prender a capa de protecção, de modo com orifício de admissão apropriado (p. ex. em forma
que permaneça aberta. de losango ou redondo). Discos de corte que não são
Apenas utilizar a ferramenta eléctrica para cortes a se- apropriados para as peças de montagem da cortadora de
co. A infiltração de água numa ferramenta eléctrica au- metal, funcionam desequilibradamente e levam à perda de
menta o risco de choque eléctrico. controlo.
Manter o cabo de rede afastado de ferramentas de tra- Não utilizar lâminas de serra de correias nem dentadas.
balho em rotação. O cabo de rede pode ser cortado ou Estas ferramentas de trabalho causam frequentemente
agarrado. um contra-golpe ou a perda de controlo sobre a ferramenta
Manter os punhos sempre secos, limpos e livres de óleo eléctrica.
e gordura. Punhos gordurosos, são escorregadios e levam Observe as instruções de serviço do fabricante dos dis-
à perda de controlo. cos de corte, a respeito da montagem e da utilização do
Jamais remover resíduos de corte, aparas de metal, ou disco de corte. Discos de corte não apropriados podem
objectos semelhantes, da área de corte, enquanto a causar lesões, assim como bloquear, quebrar ou levar a
contra-golpes.
ferramenta eléctrica estiver a funcionar. Sempre con-
duzir primeiramente o braço da ferramenta para a posição Não utilizar acessórios, que não foram especialmente
de repouso e desligar a ferramenta. previstos e recomendados pelo fabricante para serem
38 | Português
Português | 39
40 | Português
Instalação flexível (não recomendada!) Após montar o disco de corte deverá controlar, antes de ligar
Se, em casos excepcionais, não for possível montar a ferra- a ferramenta eléctrica, se o disco de corte está montado de
menta eléctrica de modo firme sobre uma superfície de traba- forma correcta e se pode ser movimentado livremente.
lho, também poderá aparafusar os pés da placa de base 12 – Assegure-se que o disco de corte não passe raspando na
sobre uma superfície apropriada para tal (p. ex. bancada de capa de protecção pendular 4, na capa de protecção firme
trabalho, chão plano, etc.), sem a ferramenta eléctrica. 19, nem em outras partes.
– Colocar a ferramenta eléctrica em funcionamento durante
Troca de ferramenta (veja figuras B1 – B2) aprox. 30 segundos.
Antes de todos trabalhos na ferramenta eléctrica deve- Se ocorrerem muitas vibrações, deverá desligar imediata-
rá puxar a ficha de rede da tomada. mente a ferramenta eléctrica e desmontar e montar nova-
Só accionar o travamento do veio 5 com o veio da ferra- mente o disco de corte.
menta parado 21. Caso contrário, é possível que a ferra-
menta eléctrica seja danificada. Funcionamento
Jamais tocar no disco de corte após terminar o traba-
Antes de todos trabalhos na ferramenta eléctrica deve-
lho, antes que possa esfriar. O disco de corte torna-se ex-
rá puxar a ficha de rede da tomada.
tremamente quente durante o trabalho.
Só utilizar discos de corte com uma máxima velocidade ad- Protecção para o transporte (veja figura C)
missível igual ou superior à velocidade da marcha em vazio da A protecção para o transporte 15 facilita o manuseio da ferra-
ferramenta eléctrica. menta eléctrica durante o transporte para outros locais de uti-
Só utilizar discos de corte que correspondam aos dados ca- lização.
racterísticos indicados nesta instrução de serviço e que se-
Liberar a ferramenta eléctrica (posição de trabalho)
jam controlados conforme EN 12413-1 e respectivamente
marcados. – Premir o braço da ferramenta no punho 3 um pouco para
baixo, para aliviar a protecção para o transporte 15.
Colocar os discos de corte, não utilizados, em um recipiente
– Puxar a protecção para o transporte 15 completamente
fechado ou na embalagem original. Armazenar os discos de
para fora.
corte deitados.
– Conduzir lentamente o braço da ferramenta para cima.
Desmontar discos de corte Nota: Ao trabalhar deverá observar que a protecção de trans-
– Colocar a ferramenta eléctrica na posição de trabalho. (ve- porte não esteja premida para dentro, caso contrário, o braço
ja “Liberar a ferramenta eléctrica (posição de trabalho)”, da ferramenta não poderá ser movimentado para a profundi-
página 40) dade desejada.
– Deslocar a cobertura de protecção pendular 4 completa-
Proteger a ferramenta eléctrica (posição de transporte)
mente para trás.
– Girar o parafuso sextavado 24 com a chave anular 14 – Conduzir o braço da ferramenta para baixo, até que a pro-
(15 mm) fornecida e ao mesmo tempo premir o bloqueio tecção para o transporte 15 possa ser premida completa-
do veio 5 até ele engatar. mente para dentro.
– Manter o bloqueio do veio premido e desatarraxar o para- Mais informações sobre o transporte encontram-se na
fuso sextavado 24. página 42.
– Retirar a arruela plana 23 e flange de aperto 22.
– Retirar o disco de corte 6. Ajustar ao ângulo de chanfradura (veja figura D)
O ângulo de chanfradura pode ser ajustado numa faixa de 0°
Montar o disco de corte
a 45°.
Se necessário, deverá limpar todas as partes antes de serem Importantes valores de ajuste são marcados por respectivas
montadas. marcações no esbarro angular 7. A posição 0° e 45° é asse-
– Colocar um novo disco de corte sobre o veio da ferramenta gurada pelo respectivo limitador de fim de curso.
21, de modo que o adesivo mostre para o outro lado do – Soltar os parafusos de fixação 13 do limitador angular com
braço da ferramenta. a chave anular fornecida 14 (15 mm).
– Colocar o flange de aperto 22, a arruela plana 23 e o para- – Ajustar o ângulo desejado e reapertar os dois parafusos de
fuso sextavado 24. fixação 13.
Premir o bloqueio do veio 5 até ele engatar e apertar o pa-
rafuso sextavado 24 com a chave anular 14 fornecida. (bi- Deslocar o esbarro angular (veja figura D e E)
nário de aperto de aprox. 18–20 Nm) O esbarro angular 7 pode ser deslocado para trás se desejar
– Conduzir a cobertura de protecção pendular 4 lentamen- cortar peças com uma largura superior a 140 mm.
te, completamente para baixo até o disco de corte estar – Desatarraxar completamente os parafusos de fixação 13
coberto. usando a chave anular 14 (15 mm) fornecida.
– Assegure-se de que a capa de protecção pendular 4 esteja – Deslocar o esbarro angular 7 na distância desejada, um ou
correctamente posicionada. dois furos para trás.
– Ajustar o ângulo desejado e reapertar os dois parafusos de
fixação 13.
Português | 41
Fixar a peça a ser trabalhada (veja figura E) Posição do operador (veja figura F)
A peça a ser trabalhada deverá ser sempre firmemente fixa, Não se posicione em uma linha recta com a lâmina de
para assegurar uma segurança ideal de trabalho. corte, na frente da ferramenta eléctrica, mas sempre
Não trabalhar peças que sejam demasiadamente pequenas deslocado lateralmente em relação ao disco de corte.
para serem serem fixas. Se um disco de corte quebrar, o seu corpo estará, desta
forma, protegido contra possíveis estilhaços.
Apoiar ou escorar as extremidades de peças compridas.
– Encostar a peça a ser trabalhada no esbarro angular 7. Ligar e desligar (veja figura G)
– Empurrar o veio de bloqueio 8 contra a peça a ser trabalha- Para poupar energia só deverá ligar a ferramenta eléctrica
da e fixar a peça a ser trabalhada com ajuda do punho do quando ela for utilizada.
veio 10. – Para a colocação em funcionamento deverá primeiro
Soltar a peça a ser trabalhada premir o bloqueio de ligação 1.
Em seguida deverá premir o interruptor de ligar-desligar 2
– Soltar o punho do veio 10.
e mantê-lo premido.
– Abrir o destravamento rápido 9 e puxar o veio de bloqueio
8 para longe da peça a ser trabalhada. Nota: Por motivos de segurança o interruptor de ligar-desli-
gar 2 não pode ser travado, mas deve permanecer premido
Colocação em funcionamento durante o funcionamento.
Observar a tensão de rede! A tensão da fonte de corrente – Para desligar, deverá soltar o interruptor de ligar-desligar 2.
deve coincidir com a chapa de identificação da ferramenta Arranque suave
eléctrica.
O arranque electrónico suave limita o binário ao ligar o apare-
Controlar o disco de corte antes de utilizá-lo. O disco de lho e aumenta a vida útil do motor.
corte deve estar montado de forma correcta e deve mo-
vimentar-se livremente. Executar um funcionamento Indicações de trabalho
de teste, sem carga, durente no mínimo 30 segundos.
Não utilizar discos de corte, descentrados ou a vibrar. Indicações gerais para cortar
Discos de corte danificados podem estoirar e causar le- Jamais tocar no disco de corte após terminar o traba-
sões. lho, antes que possa esfriar. O disco de corte torna-se ex-
tremamente quente durante o trabalho.
Pós de materiais, como por exemplo, tintas que contêm
chumbo, minerais e metais, podem ser nocivos à saúde. O Assegure-se de que a chapa de protecção contra faís-
contacto com os pós ou a inalação dos mesmos pode provo- cas 20 esteja montada de forma correcta. Ao lixar é pro-
car reações alérgicas e/ou doenças nas vias respiratórias do duzido voo de faúlhas.
utilizador ou nas das pessoas que se encontrem por perto. Proteger o disco de corte contra golpes, pancadas e gordura.
Certos pós de metal são considerados como sendo especial- O disco de corte não deve ser exposto à qualquer pressão la-
mente perigosos, principalmente junto com ligas de, por teral.
exemplo, zinco, alumínio ou cromo. Material que contém as- Não carregar demais a ferramenta eléctrica, de modo que ve-
besto só deve ser processado por pessoal especializado. nha a parar.
– Assegurar uma boa ventilação do local de trabalho. Um avanço demasiado diminui significantemente a capacida-
– É recomendável usar uma máscara de protecção respirató- de de potência da ferramenta eléctrica e reduz a vida útil do
ria com filtro da classe P2. disco de corte.
Observe as directivas para os materiais a serem trabalhados, Só usar discos de corte apropriados para o material a ser tra-
vigentes no seu país. balhado.
O disco de corte pode ser bloqueado por pó, aparas ou por Dimensões admissíveis da peça a ser trabalhada
pedaços da peça a ser trabalhada, no entalhe da placa de ba- Máximas peças a serem trabalhadas:
se 12.
– Desligar a ferramenta eléctrica e puxar a ficha de rede da Forma da peça Ângulo de meia-esquadria
tomada. a ser trabalhada 0° 45°
– Aguardar até que o disco de corte esteja completamente 125 Ø 100 Ø
parado.
– Bascular a ferramenta eléctrica para trás, para que peque-
nas partes da peça a ser trabalhada possam cair pela aber-
tura prevista para tal.
Se necessário deverá utilizar uma ferramenta apropriada 110 x 110 82 x 82
para remover todas as partes da peça a ser trabalhada.
Evite o acúmulo de pó no local de trabalho. Pós podem
entrar levemente em ignição.
42 | Português
Forma da peça Ângulo de meia-esquadria A ferramenta eléctrica só deve ser transportada pelos
a ser trabalhada dispositivos de transporte e jamais pelos dispositivos
0° 45° de protecção.
180 x 85 90 x 75
Manutenção e serviço
Manutenção e limpeza
130 x 130 75 x 75 Antes de todos trabalhos na ferramenta eléctrica deve-
rá puxar a ficha de rede da tomada.
Limpar regularmente as aberturas de ventilação da sua
ferramenta eléctrica com uma escova macia. A ventoinha
Mínimas peças a serem trabalhadas do motor puxa pó para dentro da carcaça, e uma grande
(= todas as peças que ainda podem ser fixas com o veio de quantidade de pó de metal pode causar perigos eléctricos.
bloqueio 8): Em condições de trabalho extremas deverá, se possível,
Comprimento 80 mm usar sempre um equipamento de aspiração. Soprar fre-
máx. profundidade de corte (0°/0°): 125 mm quentemente as aberturas de ventilação e interconectar
um disjuntor de corrente de avaria. Durante o processa-
Cortar metal mento de metais é possível que se deposite pó condutivo no
– Ajustar o ângulo de meia-esquadria desejado. interior da ferramenta eléctrica. Isto pode prejudicar o isola-
– Fixar a peça a ser trabalhada de acordo com as dimensões. mento de protecção da ferramenta eléctrica.
– Ligar a ferramenta eléctrica. Permitir que os trabalhos de manutenção e de repara-
– Conduzir o braço da ferramenta com o punho manual 3 ção sejam executados por pessoal qualificado. Desta
lentamente para baixo. forma é assegurada a segurança da ferramenta eléctrica.
– Cortar a peça com avanço uniforme.
Se for necessário substituir o cabo de conexão, isto deverá
– Desligar a ferramenta eléctrica e aguardar até o disco de
ser realizado pela Bosch ou por uma oficina de serviço pós-
corte estar completamente parado.
venda autorizada para todas as ferramentas eléctricas Bosch
– Conduzir lentamente o braço da ferramenta para cima.
para evitar riscos de segurança.
Ajustar o esbarro de profundidade (veja figura H) A capa de protecção pendular deve sempre movimentar-se li-
Aquando do fornecimento, o limitador de profundidade 16 vremente e fechar-se automaticamente. Portanto deverá
está ajustado de modo que um novo disco de corte de manter a área em volta da capa de protecção pendular sem-
355 mm não entre em contacto com a placa de base durante pre limpa.
o corte.
Para compensar o desgaste do disco de corte, é possível ajus- Acessórios
tar o limitador de profundidade mais para baixo.
N° do produto
Ao utilizar um disco de corte novo, é em todo caso necessário
Disco de corte 2 608 600 543
recolocar o limitador de profundidade na posição original.
Sempre ajustar o limitador de profundidade de modo Serviço pós-venda e consultoria de aplicação
que, ao cortar, o disco de corte não entre em contacto Para todas as questões e encomendas de peças sobressalen-
com a placa de base. tas é imprescindível indicar o número de produto de
– Colocar a ferramenta eléctrica na posição de trabalho. (ve- 10 dígitos como consta na placa de características da ferra-
ja “Liberar a ferramenta eléctrica (posição de trabalho)”, menta eléctrica.
página 40) O serviço pós-venda responde às suas perguntas a respeito
– Soltar a contra-porca 25 com a chave anular 14 (13 mm) de serviços de reparação e de manutenção do seu produto,
fornecida. assim como das peças sobressalentes. Desenhos explodidos
– Deslocar o braço da ferramenta no punho 3 para a posição e informações sobre peças sobressalentes encontram-se em:
desejada. www.bosch-pt.com
– Aparafusar o limitador de profundidade 16 no sentido ho- A nossa equipa de consultoria de aplicação Bosch esclarecem
rário ou no sentido anti-horário, até a cabeça do parafuso com prazer todas as suas dúvidas a respeito da compra, apli-
entrar em contacto com a carcaça. cação e ajuste dos produtos e acessórios.
– Conduzir o braço da ferramenta lentamente para cima e Portugal
apertar a contra-porca 25.
Robert Bosch LDA
Transporte Avenida Infante D. Henrique
– Sempre transportar a ferramenta elétrica pelo punho de Lotes 2E – 3E
transporte 18. 1800 Lisboa
A ferramenta eléctrica deve ser sempre carregada por Tel.: 21 8500000
duas pessoas, para evitar lesões nas costas. Fax: 21 8511096
Italiano | 43
44 | Italiano
Indossare vestiti adeguati. Non indossare vestiti lar- Indicazioni di sicurezza per troncatrici
ghi, né portare bracciali e catenine. Tenere i capelli, i Non appoggiarsi mai sull’elettroutensile. Possono veri-
vestiti ed i guanti lontani da pezzi in movimento. Vestiti
ficarsi lesioni serie se l’elettroutensile si ribalta oppure se
lenti, gioielli o capelli lunghi potranno impigliarsi in pezzi in
si viene inavvertitamente a contatto con la mola da taglio.
movimento.
Utilizzare sempre la cuffia di protezione. Una cuffia di
In caso fosse previsto il montaggio di dispositivi di
protezione protegge l’operatore da parti della mola da taglio
aspirazione della polvere e di raccolta, assicurarsi che
che si staccano e dal contatto accidentale con la stessa.
gli stessi siano collegati e che vengano utilizzati corret-
tamente. L’utilizzo di un’aspirazione polvere può ridurre lo Accertarsi che la cuffia di protezione funzioni corretta-
svilupparsi di situazioni pericolose dovute alla polvere. mente e che si possa muovere liberamente. Mai bloccare
la cuffia di protezione quando si trova in posizione aperta.
Trattamento accurato ed uso corretto degli elettroutensili
Utilizzare l’elettroutensile esclusivamente per tagli a
Non sottoporre la macchina a sovraccarico. Per il pro-
secco. La penetrazione di acqua in un elettroutensile au-
prio lavoro, utilizzare esclusivamente l’elettroutensile
menta il rischio di una scossa elettrica.
esplicitamente previsto per il caso. Con un elettrouten-
sile adatto si lavora in modo migliore e più sicuro nell’ambi- Tenere il cavo di collegamento elettrico lontano dagli
to della sua potenza di prestazione. accessori rotanti. Il cavo elettrico potrebbe essere taglia-
Non utilizzare mai elettroutensili con interruttori difet- to oppure afferrato.
tosi. Un elettroutensile con l’interruttore rotto è pericoloso Avere cura di tenere le impugnature sempre asciutte,
e deve essere aggiustato. pulite e libere da olio e grasso. Impugnature sporche di
Prima di procedere ad operazioni di regolazione sulla grasso e di olio sono scivolose e possono causare la perdita
macchina, prima di sostituire parti accessorie oppure del controllo.
prima di posare la macchina al termine di un lavoro, Non rimuovere mai resti di taglio, trucioli metallici o al-
estrarre sempre la spina dalla presa della corrente e/o tro dalla zona di taglio mentre l’elettroutensile è in fun-
estrarre la batteria ricaricabile. Tale precauzione eviterà zione. Portare sempre per primo in posizione di riposo il
che l’elettroutensile possa essere messo in funzione invo- braccio dell’utensile e spegnere l’elettroutensile.
lontariamente. Avvicinare la mola da taglio al pezzo in lavorazione solo
Quando gli elettroutensili non vengono utilizzati, con- quando è in funzione. In caso contrario vi è il pericolo di
servarli al di fuori del raggio di accesso di bambini. Non provocare un contraccolpo se la mola da taglio si inceppa
fare usare l’elettroutensile a persone che non siano abi- nel pezzo in lavorazione.
tuate ad usarlo o che non abbiano letto le presenti istru- Utilizzare esclusivamente l’elettroutensile se la super-
zioni. Gli elettroutensili sono macchine pericolose quando ficie di lavoro fino al pezzo da lavorare è libera da tutti
vengono utilizzati da persone non dotate di sufficiente gli attrezzi di regolazione, trucioli meccanici ecc. Picco-
esperienza. li pezzi metallici o altri oggetti che vengono a contatto con
Eseguire la manutenzione dell’elettroutensile operan- la mola da taglio rotante possono colpire l’operatore con
do con la dovuta diligenza. Accertarsi che le parti mobi- elevata velocità.
li della macchina funzionino perfettamente, che non
Serrare sempre saldamente il pezzo da lavorare. Non
s’inceppino e che non ci siano pezzi rotti o danneggiati
lavorare pezzi che sono troppo piccoli per essere serra-
al punto da limitare la funzione dell’elettroutensile
ti saldamente. La distanza dalla mano alla mola da taglio
stesso. Prima di iniziare l’impiego, far riparare le parti
rotante è altrimenti troppo scarsa.
danneggiate. Numerosi incidenti vengono causati da elet-
troutensili la cui manutenzione è stata effettuata poco ac- Qualora la mola da taglio dovesse incepparsi, spegnere
curatamente. l’elettroutensile ed attendere fino a quando la mola da
Mantenere gli utensili da taglio sempre affilati e puliti. taglio si sarà fermata. Non tentare mai di estrarre la
Gli utensili da taglio curati con particolare attenzione e con mola da taglio in funzione dal taglio poiché potrebbe
taglienti affilati s’inceppano meno frequentemente e sono verificarsi un contraccolpo. Determinare ed eliminare la
più facili da condurre. causa per il blocco.
Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori opzionali, gli Non frenare la mola da taglio che continua a girare per
utensili per applicazioni specifiche ecc., sempre atte- inerzia dopo lo spegnimento sottoponendola a pressio-
nendosi alle presenti istruzioni. Così facendo, tenere ne laterale. La mola da taglio può venire danneggiata, rot-
sempre presente le condizioni di lavoro e le operazioni ta oppure potrebbe causare un contraccolpo.
da eseguire. L’impiego di elettroutensili per usi diversi da Non cercare di far penetrare con violenza la mola da ta-
quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni di pericolo. glio nel pezzo in lavorazione e non esercitare una pres-
Assistenza sione troppo forte mentre si utilizza l’elettroutensile.
Evitare in modo particolare un bloccaggio della mola da
Fare riparare l’elettroutensile solo ed esclusivamente
taglio durante la lavorazione su angoli, spigoli taglienti
da personale specializzato e solo impiegando pezzi di
ecc. Se la mola da taglio è danneggiata per un uso non con-
ricambio originali. In tale maniera potrà essere salvaguar-
forme, si possono formare delle crepe che possono provo-
data la sicurezza dell’elettroutensile.
care una rottura improvvisa della stessa.
Italiano | 45
46 | Italiano
Italiano | 47
Rimuovere dall’elettroutensile e dagli accessori forniti in dota- Riporre mole da taglio non utilizzate in un contenitore chiuso
zione tutto il materiale di imballaggio. oppure nell’imballo originale. Immagazzinare le mole da taglio
Prima di mettere in esercizio l’elettroutensile per la prima vol- in posizione orizzontale.
ta, accertarsi che lo stesso sia stato fornito completo di tutte Smontaggio della mola da taglio
le componenti riportate sotto: – Portare l’elettroutensile in posizione di lavoro. (vedi
– Troncatrice con mola da taglio montata «Sblocco dell’elettroutensile (posizione operativa)»,
– Chiave ad anello 14 pagina 48)
Nota bene: Accertarsi che l’elettroutensile non abbia nessun – Orientare indietro la cuffia di protezione oscillante 4 fino
tipo di difetto. all’arresto.
Prima di ogni utilizzo dell’elettroutensile devono essere con- – Girare la vite a testa esagonale 24 con la chiave ad anello
trollati attentamente i dispositivi di protezione oppure even- 14 fornita in dotazione (15 mm) e premere contempora-
tuali parti leggermente danneggiate per accertarsi che esse neamente il blocco dell’alberino 5 fino a quando lo stesso
funzionino perfettamente e conformemente allo specifico uti- non scatta in posizione.
lizzo previsto. Controllare che le parti mobili funzionano per- – Tenere premuto il blocco dell’alberino e estrarre la vite a
fettamente e che non si bloccano ed accertarsi che non vi sia- testa esagonale 24.
no componenti danneggiati. Tutte le parti devono essere – Togliere la rondella 23 e la flangia di serraggio 22.
montate correttamente e secondo tutte le condizioni previste – Rimuovere la mola da taglio 6.
per garantire un perfetto esercizio della macchina. Montaggio della mola da taglio
In caso di dispositivi di protezione e parti danneggiati si deve
Se necessario, prima del montaggio pulire tutte le parti che
provvedere a far eseguire una riparazione oppure una sostitu-
devono essere montate.
zione degli stessi rivolgendosi ad un’officina specializzata mu-
nita di debita autorizzazione. – Applicare la nuova mola da taglio sull’alberino portautensi-
le 21 in modo che l’adesivo indichi in direzione opposta al
Montaggio stazionario oppure flessibile braccio dell’utensile.
Per poter garantire una maneggevolezza sicura, prima – Applicare la flangia di serraggio 22, la rondella 23 e la vite
dell’utilizzo, l’elettroutensile deve essere montato su a testa esagonale 24.
una superficie di lavoro piana e resistente (p. es. banco Premere il blocco dell’alberino 5 fino a quando lo stesso
di lavoro). scatta in posizione e serrare saldamente la vite a testa esa-
gonale 24 con la chiave ad anello 14 fornita in dotazione.
Montaggio su una superficie di lavoro (vedi figura A) (Coppia di serraggio ca. 18–20 Nm)
– Utilizzando un adatto raccordo a vite, fissare l’elettrouten- – Condurre lentamente completamente in basso la cuffia di
sile sulla superficie di lavoro. A tal fine sono previste le fo- protezione oscillante 4 fino a quando la lama da taglio è co-
rature 11. perta.
Montaggio flessibile (non consigliato!) – Assicurarsi che la cuffia di protezione oscillante 4 funzioni
correttamente.
Se in casi eccezionali non dovesse essere possibile montare
in modo fisso l’elettroutensile su una superficie di lavoro, è Dopo il montaggio della mola da taglio e prima dell’accessione
possibile posizionare provvisoriamente i piedini della piastra verificare se la mola da taglio è montata in modo corretto e
di base 12 su una superficie adatta allo scopo (p. es. banco da può essere girata senza impedimenti.
lavoro, base piana ecc.) senza fissare saldamente l’elettrou- – Assicurarsi che la mola da taglio non tocchi la cuffia di pro-
tensile. tezione oscillante 4, la cuffia di protezione fissa 19 oppure
altre parti.
Cambio degli utensili (vedi figure B1 – B2) – Mettere in funzione l’elettroutensile per ca. 30 secondi.
Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile Qualora dovessero verificarsi rilevanti vibrazioni, spegne-
estrarre la spina di rete dalla presa. re immediatamente l’elettroutensile, smontare di nuovo la
Azionare l’asta filettata d’arresto 5 solo con alberino mola da taglio e montarla nuovamente.
portautensile 21 fermo. In caso contrario l’elettroutensi-
le potrebbe venire danneggiato. Uso
Dopo il lavoro non toccare la mola da taglio prima che si Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile
sia raffreddata. La mola da taglio diventa bollente durante estrarre la spina di rete dalla presa.
il lavoro.
Utilizzare solo mole da taglio la cui velocità massima ammissi- Dispositivo di sicurezza per il trasporto
bile è uguale o maggiore al numero di giri al minimo dell’elet- (vedi figura C)
troutensile. Il dispositivo di sicurezza per il trasporto 15 facilita sensibil-
Utilizzare esclusivamente mole da taglio che corrispondono ai mente le operazioni di trasporto dell’elettroutensile da un luo-
dati caratteristici contenuti nelle presenti istruzioni d’uso e go di operazione ad un altro.
che sono state controllate e conformemente contrassegnate
secondo EN 12413.
48 | Italiano
Italiano | 49
Nota bene: Per motivi di sicurezza non è possibile bloccare – Serrare il pezzo in lavorazione a seconda delle rispettive di-
l’interruttore avvio/arresto 2 che deve essere tenuto sempre mensioni.
premuto durante l’esercizio. – Accendere l’elettroutensile.
– Per spegnere rilasciare l’interruttore di avvio/arresto 2. – Condurre lentamente verso il basso il braccio dell’utensile
con l’impugnatura 3.
Avviamento dolce – Tagliare il pezzo in lavorazione con avanzamento uniforme.
L’avviamento dolce elettronico limita il momento di coppia – Spegnere l’elettroutensile ed attendere fino a quando la
durante la fase della messa in esercizio aumentando la durata mola di taglio si è completamente fermata.
del motore. – Spostare il braccio dell’utensile lentamente verso l’alto.
Indicazioni operative Regolazione della guida di profondità (vedi figura H)
Alla consegna la guida di profondità 16 è regolata in modo tale
Indicazioni generali per la troncatura
che una mola da taglio nuova da 355 mm durante l’operazione
Dopo il lavoro non toccare la mola da taglio prima che si di taglio non tocchi la piastra di base.
sia raffreddata. La mola da taglio diventa bollente durante Per compensare l’usura della mola da taglio, la guida di pro-
il lavoro. fondità può essere regolata più profonda.
Assicurarsi che la lamiera di protezione scintille 20 sia In ogni caso, per l’inserimento di una mola da taglio nuova, la
montata correttamente. Levigando il metallo si produce guida di profondità deve essere riportata nella posizione ori-
una scia di scintille. ginale.
Proteggere la lama da taglio da colpi, urti e grasso. Non sotto- Regolare sempre la guida di profondità in modo tale
porre la mola da taglio a pressione laterale. che la mola da taglio durante l’operazione di taglio non
Non sottoporre l’elettroutensile a carico tanto elevato da cau- tocchi la piastra di base.
sarne il fermo. – Portare l’elettroutensile in posizione di lavoro. (vedi
Un avanzamento troppo veloce riduce sensibilmente la pre- «Sblocco dell’elettroutensile (posizione operativa)»,
stazione dell’elettroutensile e riduce la durata della mola da pagina 48)
taglio. – Allentare il controdado 25 con la chiave ad anello fornita in
Utilizzare esclusivamente mole da taglio che siano adatte al dotazione 14 (13 mm).
materiale da lavorare. – Spostare il braccio dell’utensile nella posizione desiderata
Dimensioni ammissibili del pezzo in lavorazione afferrandolo all’impugnatura 3.
– Avvitare la guida di profondità 16 in senso orario oppure in
Dimensioni massime dei pezzi in lavorazione:
senso antiorario fino a quando la testa della vite tocca la
Forma del pezzo in lavora- Angolo obliquo carcassa.
zione 0° 45° – Spostare lentamente verso l’alto il braccio dell’utensile e
serrare saldamente il controdado 25.
125 Ø 100 Ø
Trasporto
– Trasportare l’elettroutensile tenendolo sempre all’impu-
gnatura per il trasporto 18.
Trasportare l’elettroutensile sempre in due per evitare
110 x 110 82 x 82 lesioni alla schiena.
Trasportando l’elettroutensile utilizzare esclusivamen-
te i dispositivi di trasporto e mai i dispositivi di prote-
zione.
180 x 85 90 x 75
Manutenzione ed assistenza
Manutenzione e pulizia
Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile
130 x 130 75 x 75 estrarre la spina di rete dalla presa.
Pulire regolarmente le fessure di ventilazione dell’elet-
troutensile con una spazzola morbida. La ventola del
motore trascina polvere nella carcassa ed un eccessivo ac-
Dimensioni minime dei pezzi in lavorazione (= tutti i pezzi in cumulo di polvere metallica può causare pericoli elettrici.
lavorazione che possono essere ancora serrati saldamente In caso di condizioni di impiego estreme utilizzare sem-
con l’asta filettata d’arresto 8): Lunghezza 80 mm pre un impianto di aspirazione. Soffiare spesso sulle fe-
Max. profondità di taglio (0°/0°): 125 mm ritoie di ventilazione e preinstallare un interruttore di
sicurezza per correnti di guasto (FI). In caso di lavorazio-
Troncatura di metallo ne di metalli è possibile che si depositi polvere conduttrice
– Registrare l’angolo obliquo che si desidera. all’interno dell’elettroutensile. L’isolamento di protezione
dell’elettroutensile può esserne pregiudicato.
50 | Nederlands
Nederlands | 51
Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de
werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet
voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Het gebruik meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet
van een voor gebruik buitenshuis geschikte verlengkabel worden gerepareerd.
beperkt het risico van een elektrische schok. Trek de stekker uit het stopcontact of neem de accu uit
Als het gebruik van het elektrische gereedschap in een het elektrische gereedschap voordat u het gereed-
vochtige omgeving onvermijdelijk is, dient u een aard- schap instelt, toebehoren wisselt of het gereedschap
lekschakelaar te gebruiken. Het gebruik van een aardlek- weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld
schakelaar vermindert het risico van een elektrische schok. starten van het elektrische gereedschap.
Veiligheid van personen Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen
Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet
te werk bij het gebruik van het elektrische gereed- gebruiken door personen die er niet mee vertrouwd
schap. Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektri-
u moe bent of onder invloed staat van drugs, alcohol of sche gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer deze door
medicijnen. Een moment van onoplettendheid bij het ge- onervaren personen worden gebruikt.
bruik van het elektrische gereedschap kan tot ernstige ver- Verzorg het elektrische gereedschap zorgvuldig. Con-
wondingen leiden. troleer of bewegende delen van het gereedschap cor-
Draag persoonlijke beschermende uitrusting. Draag al- rect functioneren en niet vastklemmen en of onderdelen
tijd een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke be- zodanig gebroken of beschadigd zijn dat de werking van
schermende uitrusting zoals een stofmasker, slipvaste het elektrische gereedschap nadelig wordt beïnvloed.
werkschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescherming, Laat deze beschadigde onderdelen voor het gebruik re-
afhankelijk van de aard en het gebruik van het elektrische pareren. Veel ongevallen hebben hun oorzaak in slecht on-
gereedschap, vermindert het risico van verwondingen. derhouden elektrische gereedschappen.
Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer dat het Houd snijdende inzetgereedschappen scherp en
elektrische gereedschap uitgeschakeld is voordat u de schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende inzetgereed-
stekker in het stopcontact steekt of de accu aansluit en schappen met scherpe snijkanten klemmen minder snel
voordat u het gereedschap oppakt of draagt. Wanneer u vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
bij het dragen van het elektrische gereedschap uw vinger Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren, inzetge-
aan de schakelaar hebt of wanneer u het gereedschap in- reedschappen en dergelijke volgens deze aanwijzin-
geschakeld op de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot gen. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de
ongevallen leiden. uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektri-
Verwijder instelgereedschappen of schroefsleutels sche gereedschappen voor andere dan de voorziene toe-
voordat u het elektrische gereedschap inschakelt. Een passingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
instelgereedschap of sleutel in een draaiend deel van het Service
gereedschap kan tot verwondingen leiden. Laat het elektrische gereedschap alleen repareren
Voorkom een onevenwichtige lichaamshouding. Zorg door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen
ervoor dat u stevig staat en steeds in evenwicht blijft. met originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt
Daardoor kunt u het elektrische gereedschap in onver- gewaarborgd dat de veiligheid van het gereedschap in
wachte situaties beter onder controle houden. stand blijft.
Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende kle-
ding of sieraden. Houd haren, kleding en handschoe-
Veiligheidsvoorschriften voor doorslijpmachines
nen uit de buurt van bewegende delen. Loshangende Ga nooit op het elektrische gereedschap staan. Er kun-
kleding, lange haren en sieraden kunnen door bewegende nen ernstige verwondingen optreden wanneer het elektri-
delen worden meegenomen. sche gereedschap kantelt of wanneer u per ongeluk met de
Wanneer stofafzuigings- of stofopvangvoorzieningen doorslijpschijf in aanraking komt.
kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te ver- Gebruik altijd de beschermkap. Een beschermkap be-
zekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden ge- schermt de gebruiker tegen afgebroken delen van de door-
bruikt. Het gebruik van een stofafzuiging beperkt het ge- slijpschijf en tegen onbedoeld aanraken van de doorslijp-
vaar door stof. schijf.
Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig gebruik van elek- Controleer dat de beschermkap correct werkt en vrij
trische gereedschappen kan bewegen. Klem de beschermkap nooit in geopende
toestand vast.
Overbelast het gereedschap niet. Gebruik voor uw
werkzaamheden het daarvoor bestemde elektrische Gebruik het elektrische gereedschap alleen voor droog
gereedschap. Met het passende elektrische gereedschap doorslijpen. Het binnendringen van water in het elektrische
werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven capaci- gereedschap vergroot de kans op een elektrische schok.
teitsbereik.
52 | Nederlands
Houd de stroomkabel uit de buurt van draaiende inzet- Gebruik geen kettingblad of getand zaagblad. Zulke in-
gereedschappen. De stroomkabel kan doorgesneden of zetgereedschappen veroorzaken vaak een terugslag of het
meegenomen worden. verlies van de controle over het elektrische gereedschap.
Houd grepen droog, schoon en vrij van olie en vet. Vet- Neem de voorschriften over de montage en het gebruik
tige grepen met olie zijn glad en leiden tot het verlies van de van de doorslijpschijf in de gebruiksaanwijzing van de
controle over de kettingzaag. fabrikant in van de doorslijpschijven in acht. Niet-pas-
Verwijder nooit zaagresten, metaalspanen en dergelij- sende doorslijpschijven kunnen letsel veroorzaken en tot
ke van de doorslijpplaats terwijl het elektrische ge- blokkeren, breken of terugslag leiden.
reedschap loopt. Breng de gereedschaparm altijd eerst in Gebruik uitsluitend toebehoren dat door de fabrikant
de ruststand en schakel het elektrische gereedschap uit. speciaal voor dit elektrische gereedschap is voorzien
Beweeg de doorslijpschijf alleen ingeschakeld naar het en geadviseerd. Het feit dat u het toebehoren aan het
werkstuk. Anders bestaat er gevaar voor een terugslag als elektrische gereedschap kunt bevestigen, waarborgt nog
de doorslijpschijf in het werkstuk vasthaakt. geen veilig gebruik.
Gebruik het elektrische gereedschap alleen als het Pak de doorslijpschijf na de werkzaamheden niet vast
werkoppervlak, buiten het te bewerken werkstuk, vrij voordat deze afgekoeld is. De doorslijpschijf wordt tij-
is van alle instelgereedschappen, metaalspanen en dens de werkzaamheden zeer heet.
dergelijke. Kleine stukken metaal of andere voorwerpen Controleer de kabel regelmatig en laat een beschadig-
die met de ronddraaiende doorslijpschijf in contact ko- de kabel alleen door een erkende servicewerkplaats
men, kunnen de bediener met hoge snelheid raken. voor Bosch elektrische gereedschappen repareren.
Span het te bewerken werkstuk altijd vast. Bewerk Vervang een beschadigde verlengkabel. Daarmee
geen werkstukken die te klein zijn om te worden vast- wordt gewaarborgd dat de veiligheid van het elektrische
gespannen. De afstand van uw hand tot de ronddraaiende gereedschap in stand blijft.
doorslijpschijf is anders te klein. Bewaar het elektrische gereedschap als u het niet ge-
Als de doorslijpschijf vastklemt, schakelt u het elektri- bruikt op een veilige plaats. Bewaar het op een droge
sche gereedschap uit en wacht u tot de doorslijpschijf en afsluitbare plaats. Daarmee voorkomt u dat het elek-
volledig tot stilstand is gekomen. Probeer nooit om de trische gereedschap tijdens het bewaren beschadigd of
nog draaiende doorslijpschijf uit de groef te trekken. door onervaren personen bediend wordt.
Anders kan een terugslag het gevolg zijn. Stel de oor- Zet het werkstuk vast. Een met spanvoorzieningen of een
zaak van het vastklemmen vast en maak deze ongedaan. bankschroef vastgehouden werkstuk wordt beter vastge-
Rem de doorslijpschijf na het uitschakelen niet af door houden dan u met uw hand kunt doen.
er aan de zijkant tegen te drukken. Anders kan de door- Verlaat het gereedschap nooit voordat het volledig tot
slijpschijf beschadigd worden, breken of een terugslag stilstand is gekomen. Uitlopende inzetgereedschappen
veroorzaken. kunnen verwondingen veroorzaken.
Ram de doorslijpschijf niet met geweld in het werkstuk Gebruik het elektrische gereedschap niet met een be-
en oefen niet te veel druk uit bij het gebruik van het schadigde kabel. Raak de beschadigde kabel niet aan
elektrische gereedschap. Voorkom in het bijzonder en trek de stekker uit het stopcontact als de kabel tij-
vasthaken van de doorslijpschijf bij werkzaamheden in dens de werkzaamheden wordt beschadigd. Beschadig-
hoeken en langs opstaande randen. Als de doorslijp- de kabels vergroten het risico van een elektrische schok.
schijf door misbruik beschadigd is, kunnen zich scheuren
vormen. Deze kunnen zonder verdere waarschuwing tot Symbolen
een breuk leiden.
Draag een werkschort. Let er op dat er geen personen De volgende symbolen kunnen voor het gebruik van het elek-
door wegvliegende vonken in gevaar worden gebracht. trische gereedschap van belang zijn. Zorg ervoor dat u de
Verwijder brandbare materialen uit de buurt. Bij het slij- symbolen en hun betekenis herkent. Het juiste begrip van de
pen en schuren van metaal ontstaan wegvliegende vonken. symbolen helpt u het elektrische gereedschap goed en veilig
te gebruiken.
Gebruik de doorslijpmachine alleen voor de materialen
die zijn aangegeven bij het gebruik volgens de bestem- Symbool Betekenis
ming. De doorslijpmachine kan anders overbelast raken. Houd uw handen uit de buurt van de
Gebruik geen beschadigde, niet-ronde of trillende doorslijpplaats terwijl het elektrische
doorslijpschijf. Beschadigde doorslijpschijven veroorza- gereedschap loopt. Bij aanraking van
ken een verhoogde wrijving, vastklemmen van de door- de doorslijpschijf bestaat verwondings-
slijpschijf en terugslag. gevaar.
Gebruik altijd slijpschijven met de juiste maat en vorm
(ruitvormig of rond) van het opnameboorgat. Slijpschij-
ven die niet bij de montagedelen van de doorslijpmachine
passen, lopen niet rond en leiden tot het verliezen van de
controle.
Nederlands | 53
Technische gegevens
Doorslijpmachine GCO 2000
Draag werkhandschoenen. Productnummer ... 20.
3 601 L17 ... ... 27. ... 26.
Opgenomen vermogen W 2000 1650
Onbelast toerental min-1 3500 3500
Zacht aanlopen
Product- en vermogensbeschrijving Gewicht volgens
EPTA-Procedure 01/2003 kg 18 18
Lees alle veiligheidswaarschuwingen en al-
Isolatieklasse /II /II
le voorschriften. Als de waarschuwingen en
Toegestane werkstukmaten (maximaal/minimaal) zie pagina 56.
voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit De gegevens gelden voor nominale spanningen [U] 230 V. Bij afwijken-
een elektrische schok, brand of ernstig letsel de spanningen en bij per land verschillende uitvoeringen kunnen deze
tot gevolg hebben. gegevens afwijken.
54 | Nederlands
moet ook rekening worden gehouden met de tijd waarin het Stationaire of flexibele montage
gereedschap uitgeschakeld is, of waarin het gereedschap wel Om een veilig gebruik te waarborgen, dient u het elektri-
loopt, maar niet werkelijk wordt gebruikt. Dit kan de trillings- sche gereedschap voor het gebruik op een egaal en sta-
belasting gedurende de gehele arbeidsperiode duidelijk ver- biel werkoppervlak (bijv. een werkbank) te monteren.
minderen.
Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen ter bescherming van Montage op een werkoppervlak (zie afbeelding A)
de bediener tegen het effect van trillingen vast, zoals: Onder- – Bevestig het elektrische gereedschap met een geschikte
houd van elektrische gereedschappen en inzetgereedschap- schroefverbinding op het werkoppervlak. Daartoe dienen
pen, warm houden van de handen, organisatie van het ar- de boorgaten 11.
beidsproces.
Flexibele opstelling (niet geadviseerd!)
Conformiteitsverklaring Mocht het in uitzonderingsgevallen niet mogelijk zijn om het
elektrische gereedschap vast op een werkoppervlak te mon-
Wij verklaren als alleen verantwoordelijke dat het onder
teren, kunt u provisorisch de voeten van de onderplaat 12 op
„Technische gegevens” beschreven product voldoet aan de
een daarvoor geschikte ondergrond (werkbank, egale vloer,
volgende normen en normatieve documenten: EN 61029 vol-
enz.) plaatsen zonder het elektrische gereedschap vast te
gens de bepalingen van de richtlijnen 2011/65/EU,
schroeven.
2004/108/EG en 2006/42/EG.
Technisch dossier (2006/42/EG) bij: Inzetgereedschap wisselen
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, (zie afbeeldingen B1 – B2)
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektrische
Henk Becker Helmut Heinzelmann gereedschap de stekker uit het stopcontact.
Executive Vice President Head of Product Certification
Bedien de asblokkering 5 alleen als de uitgaande as 21
Engineering PT/ETM9
stilstaat. Anders kan het elektrische gereedschap bescha-
digd raken.
Pak de doorslijpschijf na de werkzaamheden niet vast
voordat deze afgekoeld is. De doorslijpschijf wordt tij-
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division dens de werkzaamheden zeer heet.
D-70745 Leinfelden-Echterdingen Gebruik alleen doorslijpschijven met een maximaal toege-
Leinfelden, 03.07.2013
staan toerental dat even hoog of hoger is dan het onbelaste
toerental van het elektrische gereedschap.
Montage Gebruik alleen doorslijpschijven die voldoen aan de in deze
Voorkom per ongeluk starten van het elektrische ge- gebruiksaanwijzing vermelde specificaties, volgens EN
reedschap. Tijdens de montage en bij alle werkzaamhe- 12413-1 zijn gecontroleerd en dienovereenkomstig zijn ge-
den aan het elektrische gereedschap mag de stekker markeerd.
niet zijn aangesloten op de stroomvoorziening. Leg niet-gebruikte doorslijpschijven in een afgesloten bak of
kist of in de originele verpakking. Bewaar de doorslijpschijven
Meegeleverd liggend.
Neem alle meegeleverde delen voorzichtig uit de verpakking.
Doorslijpschijf demonteren
Verwijder al het verpakkingsmateriaal van het elektrische ge-
– Zet het elektrische gereedschap in de werkstand. (zie
reedschap en het meegeleverde toebehoren.
„Elektrisch gereedschap ontgrendelen (werkstand)”,
Controleer voor de eerste ingebruikneming van het elektri- pagina 55)
sche gereedschap of alle hierna vermelde onderdelen zijn – Draai de pendelbeschermkap 4 naar achteren tot deze niet
meegeleverd: meer verder kan.
– Doorslijpmachine met gemonteerde doorslijpschijf – Draai de zeskantschroef 24 met de meegeleverde ring-
– Ringsleutel 14 sleutel 14 (15 mm) en druk tegelijkertijd op de asblokke-
Opmerking: Controleer het elektrische gereedschap op even- ring 5 tot deze vastklikt.
tuele beschadigingen. – Houd de asblokkering ingedrukt en draai de zeskant-
Voordat u het elektrische gereedschap verder gebruikt, dient u schroef 24 naar buiten.
veiligheidsvoorzieningen en licht beschadigde onderdelen – Verwijder de onderlegring 23 en de spanflens 22.
zorgvuldig te controleren op hun juiste werking volgens de – Verwijder de doorslijpschijf 6.
voorschriften. Controleer of de bewegende delen goed werken Doorslijpschijf monteren
en niet vastklemmen en of er onderdelen beschadigd zijn. Alle Reinig indien nodig voor de montage alle te monteren delen.
onderdelen moeten juist gemonteerd zijn en aan alle voorwaar-
den voldoen om een correcte werking te waarborgen. – Plaats de nieuwe doorslijpschijf op de uitgaande as 21, zo-
Laat beschadigde beschermingsvoorzieningen en onderdelen danig dat de sticker van de gereedschaparm weg wijst.
door een erkend en gespecialiseerd bedrijf op deskundige wij- – Breng de spanflens 22, de onderlegring 23 en de zeskant-
ze repareren of vervangen. schroef 24 aan.
Nederlands | 55
Druk op de asblokkering 5 tot deze vastklikt en draai de – Verplaats de verstekgeleider 7 over de gewenste afstand
zeskantschroef 24 met de meegeleverde ringsleutel 14 een of twee boorgaten naar achteren.
vast. (aandraaimoment ca. 18–20 Nm) – Stel de gewenste hoek in en draai de beide vastzetschroe-
– Beweeg de pendelbeschermkap 4 langzaam helemaal naar ven 13 weer vast.
achteren tot de doorslijpschijf afgedekt is.
– Controleer dat de pendelbeschermkap 4 correct werkt. Werkstuk bevestigen (zie afbeelding E)
Controleer na de montage van de doorslijpschijf en vóór het Span het werkstuk altijd vast om een optimale arbeidsveilig-
inschakelen of de doorslijpschijf correct is gemonteerd en vrij heid te waarborgen.
kan draaien. Bewerk geen werkstukken die te klein zijn om te worden vast-
– Controleer dat de doorslijpschijf niet tegen de pendelbe- gespannen.
schermkap 4, de vaststaande beschermkap 19 of andere Ondersteun het vrije einde van een lang werkstuk, bijvoor-
delen loopt. beeld door er iets onder te leggen.
– Laat het elektrische gereedschap gedurende ca. 30 secon- – Plaats het werkstuk tegen de verstekgeleider 7.
den lopen. – Duw de blokkeeras 8 tegen het werkstuk en span het werk-
Als daarbij ernstige trillingen optreden, dient u het elektri- stuk met behulp van de asgreep 10 vast.
sche gereedschap onmiddellijk uit te schakelen. Demon-
Werkstuk losmaken
teer vervolgens de doorslijpschijf en monteer deze op-
nieuw. – Maak de asgreep 10 los.
– Klap de snelontgrendeling 9 omhoog en trek de blokkeeras
8 van het werkstuk weg.
Gebruik
Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektrische
Ingebruikneming
gereedschap de stekker uit het stopcontact. Let op de netspanning! De spanning van de stroombron
moet overeenkomen met de gegevens op het typeplaatje
Transportvergrendeling (zie afbeelding C) van het elektrische gereedschap.
Dankzij de transportvergrendeling 15 kunt u het elektrische Controleer de doorslijpschijf vóór het gebruik. De
gereedschap gemakkelijker vervoeren. doorslijpschijf moet juist gemonteerd zijn en vrij kun-
nen draaien. Laat het inzetgereedschap minstens 30
Elektrisch gereedschap ontgrendelen (werkstand)
seconden onbelast proefdraaien. Gebruik geen be-
– Duw de gereedschaparm aan de handgreep 3 iets omlaag schadigde, niet-ronde of trillende doorslijpschijven.
om de transportbeveiliging 15 te ontlasten. Beschadigde doorslijpschijven kunnen barsten of letsel
– Trek de transportvergrendeling 15 helemaal naar buiten. veroorzaken.
– Beweeg de gereedschaparm langzaam omhoog.
Stof van materialen zoals loodhoudende verf, mineralen en
Opmerking: Let er tijdens de werkzaamheden op dat de metaal kan schadelijk voor de gezondheid zijn. Aanraking of
transportbeveiliging niet naar binnen geduwd is, anders kan inademing van stof kan leiden tot allergische reacties en/of
de gereedschaparm niet tot aan de gewenste diepte worden ziekten van de ademwegen van de gebruiker of personen die
gedraaid. zich in de omgeving bevinden.
Elektrisch gereedschap vergrendelen (transportstand) Bepaalde soorten metaalstof gelden als gevaarlijk, in het bij-
– Geleid de gereedschaparm zover omlaag tot de transportver- zonder in combinatie met legeringen zoals zink, aluminium en
grendeling 15 helemaal naar binnen kan worden geduwd. chroom. Asbesthoudend materiaal mag alleen door daartoe
bevoegde vakmensen worden bewerkt.
Zie voor overige aanwijzingen voor het transport pagina 57.
– Zorg voor een goede ventilatie van de werkplek.
Verstekhoek instellen (zie afbeelding D) – Er wordt geadviseerd om een ademmasker met filterklasse
De zaaghoek kan tussen 0° en 45° worden ingesteld. P2 te dragen.
Belangrijke instellingswaarden zijn door overeenkomstige Neem de in uw land geldende voorschriften voor de te bewer-
markeringen op de verstekgeleider 7 aangegeven. De stan- ken materialen in acht.
den 0° en 45° worden door de eindaanslagen gewaarborgd. De doorslijpschijf kan door stof, spanen of brokstukken van
– Draai de vastzetschroeven 13 van de verstekgeleider los het werkstuk in de uitsparing van de voetplaat 12 worden ge-
met de meegeleverde ringsleutel 14 (15 mm). blokkeerd.
– Stel de gewenste hoek in en draai de beide vastzetschroe- – Schakel het elektrische gereedschap uit en trek de stekker
ven 13 weer vast. uit het stopcontact.
Verstekgeleider verplaatsen (zie afbeeldingen D en E) – Wacht tot de doorslijpschijf volledig tot stilstand is geko-
men.
U kunt de verstekgeleider 7 naar achteren verplaatsen als u
– Kantel het elektrische gereedschap naar achteren, zodat
werkstukken met een breedte van meer dan 140 mm wilt
kleine werkstukdelen uit de daarvoor voorziene opening
doorslijpen.
kunnen vallen.
– Draai de vastzetschroeven 13 met de meegeleverde ring- Gebruik indien nodig een geschikt gereedschap om alle
sleutel 14 (15 mm) helemaal naar buiten. werkstukdelen te verwijderen.
56 | Nederlands
Dansk | 57
58 | Dansk
Brug ikke ledningen til formål, den ikke er beregnet til Træk stikket ud af stikkontakten og/eller fjern akkuen,
(f.eks. må man aldrig bære el-værktøjet i ledningen, inden maskinen indstilles, der skiftes tilbehørsdele, el-
hænge el-værktøjet op i ledningen eller rykke i lednin- ler maskinen lægges fra. Disse sikkerhedsforanstaltnin-
gen for at trække stikket ud af kontakten). Beskyt led- ger forhindrer utilsigtet start af el-værktøjet.
ningen mod varme, olie, skarpe kanter eller maskinde- Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for børns række-
le, der er i bevægelse. Beskadigede eller indviklede vidde. Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige med
ledninger øger risikoen for elektrisk stød. maskinen eller ikke har gennemlæst disse instrukser,
Hvis el-værktøjet benyttes i det fri, må der kun benyt- benytte maskinen. El-værktøj er farligt, hvis det benyttes
tes en forlængerledning, der er egnet til udendørs af ukyndige personer.
brug. Brug af forlængerledning til udendørs brug nedsæt- El-værktøjet bør vedligeholdes omhyggeligt. Kontroller,
ter risikoen for elektrisk stød. om bevægelige maskindele fungerer korrekt og ikke sid-
Hvis det ikke kan undgås at bruge el-værktøjet i fugtige der fast, og om delene er brækket eller beskadiget, såle-
omgivelser, skal der bruges et HFI-relæ. Brug af et des at el-værktøjets funktion påvirkes. Få beskadigede
HFI-relæ reducerer risikoen for at få elektrisk stød. dele repareret, inden maskinen tages i brug. Mange
uheld skyldes dårligt vedligeholdte el-værktøjer.
Personlig sikkerhed
Det er vigtigt at være opmærksom, se, hvad man laver, Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og rene. Omhyg-
og bruge el-værktøjet fornuftigt. Brug ikke noget geligt vedligeholdte skæreværktøjer med skarpe skære-
el-værktøj, hvis du er træt, har nydt alkohol eller er på- kanter sætter sig ikke så hurtigt fast og er nemmere at føre.
virket af medikamenter eller euforiserende stoffer. Få Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj osv. iht. dis-
sekunders uopmærksomhed ved brug af el-værktøjet kan se instrukser. Tag hensyn til arbejdsforholdene og det
føre til alvorlige personskader. arbejde, der skal udføres. Anvendelse af el-værktøjet til
Brug beskyttelsesudstyr og hav altid beskyttelsesbril- formål, som ligger uden for det fastsatte anvendelsesom-
ler på. Brug af sikkerhedsudstyr som f.eks. støvmaske, råde, kan føre til farlige situationer.
skridsikkert fodtøj, beskyttelseshjelm eller høreværn af- Service
hængig af maskintype og anvendelse nedsætter risikoen Sørg for, at el-værktøj kun repareres af kvalificerede
for personskader. fagfolk og at der kun benyttes originale reservedele.
Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrollér, at el-værktø- Dermed sikres størst mulig maskinsikkerhed.
jet er slukket, før du tilslutter det til strømtilførslen
og/eller akkuen, løfter eller bærer det. Undgå at bære Sikkerhedsinstrukser til skæremaskiner
el-værktøjet med fingeren på afbryderen og sørg for, at Stil dig aldrig oven på el-værktøjet. Der kan opstå alvor-
el-værktøjet ikke er tændt, når det sluttes til nettet, da det- lige kvæstelser, hvis el-værktøjet vælter eller hvis du kom-
te øger risikoen for personskader. mer i kontakt med skæreskiven ved et tilfælde.
Gør det til en vane altid at fjerne indstillingsværktøj el- Anvend altid beskyttelsesskærmen. En beskyttelses-
ler skruenøgle, før el-værktøjet tændes. Hvis et stykke skærm beskytter brugeren mod afbrækkede dele fra skæ-
værktøj eller en nøgle sidder i en roterende maskindel, er reskiven og mod utilsigtet berøring af skæreskiven.
der risiko for personskader. Sørg for, at beskyttelsesskærmen fungerer, som den
Undgå en anormal legemsposition. Sørg for at stå sik- skal, og at den kan bevæges frit. Klem aldrig beskyttel-
kert, mens der arbejdes, og kom ikke ud af balance. sesskærmen fast, når den er åben.
Dermed har du bedre muligheder for at kontrollere el-værk- Anvend kun el-værktøjet til tørsnit. Indtrængning af
tøjet, hvis der skulle opstå uventede situationer. vand i et el-værktøj øger risikoen for elektrisk stød.
Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse beklædningsgen- Hold netkablet væk fra roterende indsatsværktøj. Net-
stande eller smykker. Hold hår, tøj og handsker væk fra kablet kan blive skåret over eller fanget.
dele, der bevæger sig. Dele, der er i bevægelse, kan gribe Hold grebene tørre, rene og fri for olie og fedt. Fedtede,
fat i løstsiddende tøj, smykker eller langt hår. oliesmurte greb er glatte og medfører, at man taber kon-
Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr kan monte- trollen.
res, er det vigtigt, at dette tilsluttes og benyttes kor- Fjern aldrig snitrester, metalspåner osv. fra snitområ-
rekt. Brug af en støvopsugning kan reducere støvmæng- det, mens el-værktøjet kører. Stil altid først værktøjsar-
den og dermed den fare, der er forbundet støv. men i hvileposition, før el-værktøjet slukkes.
Omhyggelig omgang med og brug af el-værktøj El-værktøjet skal altid være tændt, når skæreskiven fø-
Undgå overbelastning af maskinen. Brug altid et res hen til emnet. Ellers er der fare for tilbageslag, når
el-værktøj, der er beregnet til det stykke arbejde, der skæreskiven sætter sig fast i emnet.
skal udføres. Med det passende el-værktøj arbejder man Anvend kun el-værktøjet, hvis arbejdsfladen – bortset
bedst og mest sikkert inden for det angivne effektområde. fra det emne, der skal bearbejdes – er fri for alle ind-
stillingsværktøjer, metalspåner osv. Små metalstykker
Brug ikke et el-værktøj, hvis afbryder er defekt. Et
eller andre genstande, der kommer i kontakt med den rote-
el-værktøj, der ikke kan startes og stoppes, er farlig og skal
rende skæreskive, kan ramme brugeren med stor hastig-
repareres.
hed.
Dansk | 59
Fastspænd altid det emne, der skal bearbejdes. Bear- Forlad aldrig værktøjet, før det står helt stille. Efterlø-
bejd ikke emner, der er så små, at de ikke kan spændes bende indsatsværktøj kan føre til kvæstelser.
fast. Afstanden mellem din hånd og den roterende skære- El-værktøjet må ikke benyttes, hvis ledningen er be-
skive er ellers alt for lille. skadiget. Berør ikke den beskadigede ledning og træk
Hvis skæreskiven sidder i klemme, sluk da el-værktøjet netstikket ud, hvis ledningen beskadiges under arbej-
og vent, til skæreskiven er stoppet. Forsøg aldrig at det. Beskadigede ledninger øger risikoen for elektrisk
trække skæreskiven ud af snittet, mens den roterer, da stød.
dette kan føre til et tilbageslag. Lokalisér og afhjælp år-
sagen til fastklemningen.
Symboler
Forsøg ikke at bremse savklingen ved at trykke den på
siden, efter at maskinen er blevet slukket. Skæreskiven De efterfølgende symboler kan være af betydning for dit el-
kan beskadiges, brække eller føre til tilbageslag. værktøj. Læg mærke til symbolerne og overhold deres betyd-
ning. En rigtig forståelse af symbolerne er med til at sikre en
Forsøg ikke at trykke skæreskiven ind i emnet med
god og sikker brug af el-værktøjet.
vold eller at trykke for meget på el-værktøjet under
brug. Det er især vigtigt at undgå, at skæreskiven sæt- Symbol Betydning
ter sig fast, når der arbejdes i hjørner, skarpe kanter Hold fingrene væk fra skæreområdet,
osv. Beskadiges skæreskiven som følge af misbrug, kan når el-værktøjet kører. Kontakt med
der opstå revner, der uden forvarsel kan føre til brud. skæreskiven er forbundet med kvæstel-
Brug et arbejdsforklæde. Hold øje med, at personer ik- sesfare.
ke udsættes for gnistregn. Fjern brændbart materiale,
der ligger i nærheden. Der opstår gnistregn i forbindelse
Brug høreværn. Støjpåvirkning kan fø-
med slibning af metal.
re til tab af hørelse.
Brug kun skæremaskinen til de materialer, der er angi-
vet under Beregnet anvendelsesområde. Ellers kan
skæremaskinen overbelastes.
Brug ikke beskadigede, ikke runde eller vibrerende
Brug sikkerhedsbriller.
skæreskiver. Beskadigede skæreskiver fører til stigende
friktion, fastklemning af skæreskiven og tilbageslag.
Brug altid skæreskiver i den rigtige størrelse og med
passende holderform (f.eks. rombisk eller rund). Skæ-
reskiver, der ikke passer til savens monteringsdele, gør, at
du mister kontrollen over maskinen. Brug beskyttelsesmaske.
Brug ikke kædesavklinger eller tandede savklinger. Så-
dant indsatsværktøj fører hyppigt til tilbageslag, eller at
man mister kontrollen over el-værktøjet.
Overhold betjeningsvejledningen fra skæreskivernes
fabrikant mht. montering og brug af skæreskiven. Brug beskyttelseshandsker.
Upassende skæreskiver kan føre til kvæstelser samt bloke-
ring, brækning eller tilbageslag.
Anvend kun tilbehør, hvis det er beregnet til dette
el-værktøj og anbefalet af fabrikanten. En mulig fastgø-
relse af tilbehøret til el-værktøjet sikrer ikke en sikker an-
vendelse.
Beskrivelse af produkt og ydelse
Berør først skæreskiven efter arbejdet, når den er kø- Læs alle sikkerhedsinstrukser og anvisnin-
let helt af. Skæreskiven bliver meget varm under arbejdet. ger. I tilfælde af manglende overholdelse af
sikkerhedsinstrukserne og anvisningerne er
Undersøg kablet med regelmæssige mellemrum og få
der risiko for elektrisk stød, brand og/eller al-
altid et beskadiget kabel repareret af et autoriseret
vorlige kvæstelser.
servicecenter for Bosch el-værktøj. Erstat beskadige-
de forlængerledninger. Dermed sikres det, at el-værktø- Beregnet anvendelse
jet bliver ved med at være sikkert.
El-værktøjet er beregnet til som standmodel vha. skæreskiver
Opbevar el-værktøjet et sikkert sted, hvis det ikke er i at udføre længde- og tværsnit med lige snitforløb og gerings-
brug. Opbevaringsstedet skal være tørt og kunne aflå- vinkler indtil 45° i metalmaterialer, uden brug af vand.
ses. Dette forhindrer, at el-værktøjet beskadiges under
opbevaringen eller betjenes af uerfarne personer.
Sikr emnet. Et emne holdes bedre fast med spændean-
ordninger eller skruestik end med hånden.
60 | Dansk
Dansk | 61
Kontrollér at alle dele, der nævnes i det følgende, er blevet leve- Isætning af skæreskive
ret sammen med maskinen, før den tages i brug første gang: Alle dele rengøres før isætning, hvis det er nødvendigt.
– Skæremaskine med monteret skæreskive – Anbring den nye skæreskive på værktøjsspindlen 21, så
– Ringnøgle 14 klæbemærket peger væk fra værktøjsarmen.
Bemærk: Kontrollér el-værktøjet for eventuelle beskadigel- – Anbring spændeflangen 22, spændeskiven 23 og seks-
ser. kantskruen 24 på.
Inden fortsat brug af el-værktøjet skal sikkerhedsanordninger Tryk på spindellåsen 5, til denne falder i indgreb og spænd
eller andre beskadigede dele kontrolleres omhyggeligt for at sekskantskruen 24 med den medleverede ringnøgle 14.
konstatere, om værktøjet kan fungere rigtigt til de formål, det (tilspændingsmoment ca. 18–20 Nm)
er beregnet til. Kontrollér, at de bevægelige dele fungerer kor- – Før pendulbeskyttelsesskærmen 4 langsomt helt ned, til
rekt og ikke sidder fast, eller om delene er beskadiget. Alle de- skæreskiven er tildækket.
le skal være monteret rigtigt og alle betingelser opfyldt for at – Sikres, at pendulbeskyttelsesskærmen 4 fungerer, som
sikre en fejlfri drift. den skal.
Beskadigede beskyttelsesanordninger og dele skal repareres Kontrollér efter montering skæreskiven og før tænding, at
eller udskiftes korrekt på et anerkendt værksted. skæreskiven er monteret korrekt og kan dreje sig frit.
Stationær eller fleksibel montering – Sikre, at skæreskiven ikke strejfer pendulbeskyttelses-
skærmen 4, den faststående beskyttelsesskærm 19 eller
For at sikre en sikker håndering skal el-værktøjet mon- andre dele.
teres på en lige og stabil arbejdsflade (f.eks. værktøjs- – Tag el-værktøjet i brug i ca. 30 sekunder.
bænk), før det tages i brug. Opstår der store vibrationer, sluk da el-værktøjet med det
Montering på en arbejdsflade (se Fig. A) samme og demonter og monter skæreskiven igen.
– Fastgør el-værktøjet på arbejdsfladen med en egnet skrue-
forbindelse. Hertil benyttes boringerne 11. Brug
Fleksibel opstilling (kan ikke anbefales!) Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbej-
Skulle det i undtagelsestilfælde ikke være muligt at montere de på el-værktøjet.
el-værktøjet fast på en arbejdsplade, kan du stille grundpla-
dens fødder 12 på et egnet underlag (f.eks. værktøjsbænk, li- Transportsikring (se Fig. C)
ge bund osv.), uden at el-værktøjet skrues fast. Transportsikringen 15 gør det nemmere at håndtere el-værk-
tøjet, når den transporteres til forskellige brugssteder.
Værktøjsskift (se Fig. B1 – B2)
Afsikring af el-værktøjet (arbejdsstilling)
Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbej-
de på el-værktøjet. – Tryk værktøjsarmen en smule nedad vha. håndgrebet 3 for
at aflaste transportsikringen 15.
Aktivér kun spindellåsen 5, når værktøjsspindlen står – Træk transportsikringen 15 helt ud.
stille 21. Ellers kan el-værktøjet blive beskadiget. – Før værktøjsarmen langsomt opad.
Berør først skæreskiven efter arbejdet, når den er kø- Bemærk: Sørg under arbejdet for, at transportsikringen ikke
let helt af. Skæreskiven bliver meget varm under arbejdet. er trykket indad, da værktøjsarmen ellers ikke kan svinges
Brug kun skæreskiver, hvis maks. tilladte hastighed er lig med indtil den ønskede dybde.
eller større end dit el-værktøjs hastighed i tomgang.
Sikring af el-værktøjet (transportstilling)
Brug kun skæreskiver, der svarer til de tekniske data, der er
– Før værktøjsarmen ned, til transportsikringen 15 kan tryk-
angivet i denne betjeningsvejledning, og som er kontrolleret
kes helt ind.
og mærket tilsvarende iht. EN 12413.
Yderligere henvisninger vedr. transport se side 63.
Læg ubenyttede skæreskiver i en lukket beholder eller i den
originale emballage. Skæreskiverne skal ligge ned under op- Indstilling af geringsvinkel (se Fig. D)
bevaringen.
Geringsvinklen kan indstilles i et område fra 0° til 45°.
Udtagning af skæreskive Vigtige indstillingsværdier er mærket med tilsvarende marke-
– Stil el-værktøjet i arbejdsstilling. (se „Afsikring af el-værk- ringer på vinkelanslaget 7. 0°- og 45°-positionen sikres med
tøjet (arbejdsstilling)“, side 61) det pågældende endestop.
– Sving pendulbeskyttelsesskærmen 4 helt bagud. – Løsne stilleskruerne 13 til vinkelanslaget med den medle-
– Drej sekskantskruen 24 med den medleverede ringnøgle verede ringnøgle 14 (15 mm).
14 (15 mm) og tryk samtidigt på spindellåsen 5, til den går – Indstil den ønskede vinkel og spænd de to stilleskruer 13.
i indgreb.
– Hold spindellåsen nede og drej sekskantskruen 24 ud. Vinkelanslag forskydes (se Fig. D og E)
– Fjern spændeskiven 23 og spændeflangen 22. Du kan forskyde vinkelanslaget 7 bagud, hvis du vil adskille
– Tag skæreskiven 6 af. emner med en bredde på mere end 140 mm.
– Drej stilleskruerne 13 helt ud med den medleverede ring-
nøgle 14 (15 mm).
62 | Dansk
– Forskyd vinkelanslaget 7 i den ønskede afstand bagud Tænd og sluk (se Fig. G)
med en eller to boringer. For at spare på energien bør du kun tænde for el-værktøjet,
– Indstil den ønskede vinkel og spænd de to stilleskruer 13. når du bruger det.
Fastgørelse af emne (se Fig. E) – Til ibrugtagning trykkes først på kontaktspærren 1.
Tryk herefter på start-stop-kontakten 2 og hold den trykket
Emnet skal altid være spændt fast for at sikre en optimal ar- ned.
bejdssikkerhed.
Bemærk: Af sikkerhedstekniske grunde kan start-stop-kon-
Bearbejd ikke emner, der er så små, at de ikke kan spændes
takten 2 ikke fastlåses; den skal trykkes ned og holdes nede,
fast.
så længe saven er i drift.
Lange emner skal understøttes i den frie ende ved at lægge
– Maskinen slukkes ved at slippe start-stop-kontakten 2.
noget ind under dem eller støtte dem mod noget.
– Anbring emnet op ad vinkelanslaget 7. Blød opstart
– Skub låsespindlen 8 hen til emnet og spænd emnet vha. Den elektroniske bløde opstart begrænser drejningsmomen-
spindelgrebet 10. tet, når værktøjet starter, og forlænger motorens levetid.
Emne løsnes Arbejdsvejledning
– Løsne spindelgrebet 10.
– Klap den hurtige åbning 9 op og træk låsespindlen 8 væk Almindelige henvisninger vedr. skæring/gennemskæring
fra emnet. Berør først skæreskiven efter arbejdet, når den er kø-
let helt af. Skæreskiven bliver meget varm under arbejdet.
Ibrugtagning Sikre, at gnistbeskyttelsespladen 20 er monteret kor-
Kontrollér netspændingen! Strømkildens spænding skal rekt. Der opstår gnistregn i forbindelse med slibning af
stemme overens med angivelserne på el-værktøjets type- metal.
skilt. Beskyt skæreskiven mod slag, stød og fedt. Udsæt ikke skæ-
Kontrollér skæreskiven, før maskinen tages i brug. reskiven for tryk fra siden.
Skæreskiven skal være korrekt monteret og skal kunne Belast ikke el-værktøjet så meget, at det standser.
rotere frit. Gennemfør en prøvekørsel i mindst 30 se- For stærk fremføring reducerer el-værktøjets ydelsesevne og
kunder uden belastning. Brug ikke beskadigede, ikke forringer skæreskivens levetid.
runde eller vibrerende skæreskiver. Beskadigede skæ- Benyt kun skæreskiver, som er egnet til det materiale, der skal
reskiver kan føre til eksplosion og kvæstelser. bearbejdes.
Støv fra materialer som f.eks. blyholdig maling, mineraler og
metal kan være sundhedsfarlige. Berøring eller indånding af Tilladte emnemål
støv kan føre til allergiske reaktioner og/eller åndedrætssyg- Maximale emner:
domme hos brugeren eller personer, der opholder sig i nær- Geringsvinkel
heden af arbejdspladsen.
Bestemt metalstøv gælder som farlig, især i forbindelse med Emneform 0° 45°
legeringer som f.eks. zink, aluminium eller krom. Asbesthol- 125 Ø 100 Ø
digt materiale må kun bearbejdes af fagfolk.
– Sørg for god udluftning af arbejdspladsen.
– Det anbefales at bære åndeværn med filterklasse P2.
Overhold forskrifterne, der gælder i dit land vedr. de materia- 110 x 110 82 x 82
ler, der skal bearbejdes.
Skæreskiven kan blokeres af støv, spåner eller brudstykker
fra emnet i grundpladens udsparing 12.
– Sluk for el-værktøjet og træk elstikket ud af stikdåsen. 180 x 85 90 x 75
– Vent til skæreskiven står helt stille.
– Vip el-værktøjet bagud, så små emnedele kan falde ud af
åbningen.
Anvend i givet fald et egnet værktøj til at fjerne emnedele- 130 x 130 75 x 75
ne med.
Undgå at der samler sig støv på arbejdspladsen. Støv
kan let antænde sig selv.
Brugerens position (se Fig. F) Minimale emner
Stil dig aldrig foran el-værktøjet på linje med skæreski- (= alle emner, der endnu kan spændes fast med låsespind-
ven, men altid på siden af skæreskiven. Dermed er din len 8):
krop bedre beskyttet mod splinter, hvis skæreskiven skul- Længde 80 mm
le brække. Max. snitdybde (0°/0°): 125 mm
Svenska | 63
64 | Svenska
Svenska | 65
Se till att nätsladden hålls på avstånd från roterande om tillbehör kan fästas på elverktyget finns det ingen
insatsverktyg. Det finns risk för att nätsladden kapas eller garanti för en säker användning.
dras in. Berör inte kapskivan efter arbetet innan den svalnat.
Håll handtagen torra, rena och fria från olja och fett. Kapskivan blir mycket het under arbetet.
Med fett eller olja nedsmorda handtag är hala och kan leda Kontrollera regelbundet sladden och låt en skadad
till att kontrollen förloras. sladd repareras hos ett auktoriserat serviceställe för
Avlägsna inte snittrester, metallspån e.dyl. från kap- Bosch elverktyg. Byt ut skadade skarvsladdar. Detta
ningsområdet när elverktyget är påkopplat. För först garanterar att elverktygets säkerhet bibehålls.
verktygsarmen till viloläget och koppla sedan från elverkty- När elverktyget inte används förvara det på en säker
get. plats. Lagringsplatsen måste vara torr och kunna låsas.
Kapskivan ska vara tillslagen när den förs mot arbets- Detta förhindrar att elverktyget skadas under lagring eller
stycket. Risk för bakslag uppstår om kapskivan fastnar i att okunnig person använder elverktyget.
arbetsstycket.
Säkra arbetsstycket. Ett arbetsstycke som är fastspänt i
Töm förutom själva arbetsstycket allt från arbetsbor- en uppspänningsanordning eller ett skruvstycke hålls säk-
det som t. ex. inställningsverktyg, metallspån etc. rare än med handen.
innan elverktyget startas. Små metallbitar eller andra
föremål kan med hög hastighet slängas mot operatören om Lämna aldrig elverktyget innan det stannat fullstän-
de råkar komma i kontakt med den roterande kapskivan. digt. Insatsverktyg som efter frånkoppling fortsätter att
rotera kan orsaka personskada.
Spänn alltid fast arbetsstycket ordentligt. Bearbeta
inte arbetsstycken som är så små att de inte kan spän- Elverktyget får inte användas med defekt sladd. Berör
nas fast. Handens avstånd till roterande kapskiva är i detta inte skadad nätsladd, dra sladden ur vägguttaget om
fall för litet. den skadats under arbetet. Skadade nätsladdar ökar ris-
ken för elstöt.
Om kapskivan kommer i kläm, slå från elverktyget och
vänta tills kapskivan stannat fullständigt. Försök aldrig
dra ut en roterande kapskiva ur skärspåret då detta Symboler
kan leda till bakslag. Lokalisera och åtgärda orsaken för
Beakta symbolerna nedan som kan vara viktiga för elverkty-
inklämning.
gets användning. Lägg på minne symbolerna och deras bety-
Kapskivan får efter frånkopplingen inte bromsas upp delse. Korrekt tolkning av symbolerna hjälper till att bättre
med tryck från sidan. Kapskivan kan skadas, brytas eller och säkrare använda elverktyget.
orsaka bakslag.
Slå inte in kapskivan med våld i arbetsstycket och utför Symbol Betydelse
inte kapningen med för högt tryck. Undvik fasthakning Håll händerna på betryggande
av kapskivan vid arbeten på hörn, kanter osv. Om kap- avstånd från kapområdet när elverk-
skivan skadas på grund av fel användning kan sprickor tyget är påkopplat. Kontakt med kap-
uppstå som sedan utan varsel kan leda till brott. skivan medför risk för personskada.
Använd förskinn. Se till att personer inte utsätts för
fara till följd av gnistor. Avlägsna brännbara material Bär hörselskydd. Risk finns för att bul-
från arbetsplatsen. Vid slipning av metall uppstår gnistor. ler leder till hörselskada.
Använd kapskivan endast för de material som anges
under ändamålsenlig användning. I annat fall finns risk
för att kapslipen överbelastas.
Använd inte skadad, orund eller vibrerande kapskiva. Bär skyddsglasögon.
Skadade kapskivor orsakar högre friktion, inklämning av
kapskivan och bakslag.
Använd alltid kapskivor i rätt storlek och med lämpligt
infästningshål (t. ex. rutformat eller runt). Kapskivor
som inte passar till kapslipens monteringskomponenter
roterar orunt och leder till att kontrollen förloras. Bär dammskyddsmask.
Använd aldrig kedje- eller tandade sågklingor. Dessa
insatsverktyg orsakar ofta ett bakslag eller förlust av kon-
trollen över elverktyget.
Följ kapskivtillverkarens bruksanvisning för monte-
ring och användning av kapskivan. Olämpliga kapskivor Bär skyddshandskar.
kan leda till personskada samt orsaka blockering, brott
eller bakslag.
Använd inte tillbehör som tillverkaren inte uttryckligen
godkänt och rekommenderat för detta elverktyg. Även
66 | Svenska
Produkt- och kapacitetsbeskrivning Mätningen av den vibrationsnivå som anges i denna anvisning
har utförts enligt en mätmetod som är standardiserad i
Läs noga igenom alla säkerhetsanvisningar EN 61029 och kan användas vid jämförelse av olika elverk-
och instruktioner. Fel som uppstår till följd av tyg. Mätmetoden är även lämplig för preliminär bedömning av
att säkerhetsanvisningarna och instruktio- vibrationsbelastningen.
nerna inte följts kan orsaka elstöt, brand Den angivna vibrationsnivån representerar den huvudsakliga
och/eller allvarliga personskador. användningen av elverktyget. Om däremot elverktyget
används för andra ändamål och med andra insatsverktyg eller
Ändamålsenlig användning inte underhållits ordentligt kan vibrationsnivån avvika. Härvid
Elverktyget är avsett att som stationärt verktyg med kapskivor kan vibrationsbelastningen under arbetsperioden öka betyd-
utföra längs- och tvärsnitt i rak vinkel och i geringsvinklar upp ligt.
till 45° i metallmaterial utan vattentillförsel. För en exakt bedömning av vibrationsbelastningen bör även
de tider beaktas när elverktyget är frånkopplat eller är igång
Illustrerade komponenter men inte används. Detta reducerar tydligt vibrationsbelast-
Numreringen av komponenterna hänvisar till illustration av ningen för den totala arbetsperioden.
elverktyget på grafiksidan. Bestäm extra säkerhetsåtgärder för att skydda operatören
1 Inkopplingsspärr för strömställaren Till/Från mot vibrationernas inverkan t.ex.: underhåll av elverktyget
2 Strömställare Till/Från och insatsverktygen, att hålla händerna varma, organisation
av arbetsförloppen.
3 Handtag
4 Pendlande klingskydd Tekniska data
5 Spindellåsning Kapslip GCO 2000
6 Kapskiva Produktnummer ... 20.
7 Vinkelanslag 3 601 L17 ... ... 27. ... 26.
8 Låsspindel Upptagen märkeffekt W 2000 1650
9 Snabbupplåsning Tomgångsvarvtal min-1 3500 3500
10 Spindelvred Mjukstart
11 Monteringshål Vikt enligt EPTA-Procedure
12 Fotplatta 01/2003 kg 18 18
13 Låsskruv för vinkelanslag Skyddsklass /II /II
14 Ringnyckel (15 mm; 13 mm) De mått (största/minsta) som är tillåtna för arbetsstycket finns angivna
15 Transportsäkring på sidan 69.
Uppgifterna gäller för en märkspänning på [U] 230 V. Vid avvikande
16 Djupanslag
spänning och för utföranden i vissa länder kan uppgifterna variera.
17 Verktygsarm
18 Transporthandtag Mått på lämpliga kapskivor
19 Klingskydd max. diameter på kapskivan mm 355
20 Gnistskyddsplåt max. tjocklek på kapskivan mm 3
21 Verktygsspindel Centrumhålets diameter mm 25,4
22 Spännfläns Försäkran om överensstämmelse
23 Underläggsbricka
Vi försäkrar härmed under exklusivt ansvar att denna produkt
24 Sexkantskruv som beskrivs i ”Tekniska data” överensstämmer med följande
25 Djupanslagets motmutter normer och normativa dokument: EN 61029 enligt bestäm-
I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör ingår inte i melserna i direktiven 2011/65/EU, 2004/108/EG,
standardleveransen. I vårt tillbehörsprogram beskrivs allt tillbe- 2006/42/EG.
hör som finns.
Teknisk tillverkningsdokumentation (2006/42/EG) fås från:
Buller-/vibrationsdata Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Mätvärdena för ljudnivån anges enligt EN 61029.
Henk Becker Helmut Heinzelmann
Maskinens A-vägda ljudnivå uppnår i typiska fall: Ljudtryck-
Executive Vice President Head of Product Certification
snivå 95 dB(A); ljudeffektnivå 108 dB(A). Onoggrannhet
Engineering PT/ETM9
K=3 dB.
Använd hörselskydd!
Totala vibrationsemissionsvärden ah (vektorsumma ur tre
riktningar) och onoggrannhet K framtaget enligt EN 61029:
ah =3,0 m/s2, K=1,5 m/s2.
Svenska | 67
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division Demontering av kapskiva
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 03.07.2013
– Ställ elverktyget i arbetsläge. (se ”Upplåsning av spärren
(arbetsläge)” sidan 68)
– Sväng pendlande klingskyddet 4 bakåt mot anslag.
Montage – Vrid sexkantskruven 24 med medföljande ringnyckel 14
Undvik oavsiktlig start av elverktyget. Under monte- (15 mm) och tryck samtidigt spindellåsningen 5 tills den
ring och alla arbeten på elverktyget får stickproppen snäpper fast.
inte vara ansluten till nätströmmen. – Håll spindellåsningen nedtryckt och skruva bort sexkant-
skruven 24.
Leveransen omfattar – Ta bort underläggsbrickan 23 och spännflänsen 22.
Ta försiktigt ut alla medlevererade delar ur förpackningen. – Ta bort kapskivan 6.
Avlägsna allt förpackningsmaterial från elverktyget och med- Montering av kapskiva
levererat tillbehör. Om så behövs, rengör alla tillhörande delar före återmonte-
Kontrollera innan elverktyget startas att alla nedan angivna ring.
delar medlevererats: – Lägg den nya kapskivan på verktygsspindeln 21 så att
– Kapslip med monterad kapskiva dekalen på verktygsarmen ligger utåt.
– Ringnyckel 14 – Lägg upp spännflänsen 22, underläggsbrickan 23 och sex-
Anvisning: Kontrollera elverktyget avseende skador. kantskruven 24.
För fortsatt användning av elverktyget måste skyddsanord- Tryck in spindellåsningen 5 tills den snäpper fast och dra åt
ningarna eller lätt skadade delar noggrant undersökas avse- sexkantskruven 24 med medföljande ringnyckel 14.
ende felfri och ändamålsenlig funktion. Kontrollera att de rör- (Åtdragningsmoment ca 18–20 Nm).
liga delarna fungerar felfritt, inte kärvar och att de är – För pendlande klingskyddet 4 långsamt nedåt tills kapski-
oskadade. Alla komponenter ska vara korrekt monterade och van är täckt.
uppfylla alla villkor för att kunna garantera en felfri drift. – Kontrollera att pendlande klingskyddet 4 fungerar på rätt
Skadade skyddsanordningar och delar ska repareras eller sätt.
bytas ut hos en auktoriserad fackverkstad. Kontrollera efter montering av kapskivan och före start att
kapskivan monterats på rätt sätt och att den roterar fritt.
Stationärt eller flexibelt montage – Kontrollera att kapskivan inte berör pendlande klingskyd-
För att en säker hantering ska kunna garanteras bör det 4, stationära skyddskåpan 19 eller andra delar.
elverktyget monteras på ett plant och stabilt arbets- – Starta elverktyget för ca 30 sekunder.
bord (arbetsbänk). Om härvid kraftiga vibrationer uppstår, slå genast från
Montage på ett arbetsbord (se bild A) elverktyget och demontera och återmontera kapskivan.
– Spänn fast elverktyget på arbetsbordet med hjälp av lämp-
liga skruvar. Använd för detta ändamål borrhålen 11. Drift
Flexibel uppställning (rekommenderas inte!) Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på
Om elverktyget i undantagsfall inte kan monteras stadigt på elverktyget.
ett arbetsbord, kan du provisoriskt ställa bottenplattans ben
Transportsäkring (se bild C)
12 på ett lämpligt underlag (t. ex. arbetsbänk, plant golv etc.)
utan att skruva fast elverktyget. Transportsäkringen 15 underlättar hanteringen av elverkty-
get vid transport till användningsplatsen.
Verktygsbyte (se bilderna B1 – B2) Upplåsning av spärren (arbetsläge)
Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på – Tryck med handtaget 3 verktygsarmen lätt nedåt för att
elverktyget. avlasta transportsäkringen 15.
Manövrera spindellåsningen 5 endast när verktygs- – Dra helt ut transportsäkringen 15.
spindeln står stilla 21. I annat fall kan elverktyget skadas. – Skjut verktygsarmen långsamt uppåt.
Berör inte kapskivan efter arbetet innan den svalnat. Anvisning: Se under arbetet till att transportsäkringen inte
Kapskivan blir mycket het under arbetet. trycks in, i annat fall kan verktygsarmen inte svängas ned till
Använd endast kapskivor vilkas högsta tillåtna hastighet är önskat djup.
lika med eller högre än elverktygets tomgångsvarvtal. Så här säkras elverktyget (transportläge)
Använd endast kapskivor som motsvarar de i bruksanvis- – Skjut verktygsarmen så långt nedåt tills transportsäkrings-
ningen angivna specifikationerna, som testats enligt EN knappen 15 fullständigt kan tryckas in.
12413 och försetts med godkännandemärke.
Ytterligare anvisningar för transport se sidan 69.
Lägg bort icke använda kapskivor i en tillsluten behållare eller
i originalförpackningen. Lagra kapskivorna liggande.
68 | Svenska
Inställning av geringsvinkel (se bild D) – Vänta tills kapskivan har stannat fullständigt.
Geringsvinkeln kan ställas in mellan 0° och 45°. – Fäll elverktyget bakåt så att små bitar av arbetsstycket fal-
Viktiga inställningsvärden är märkta på vinkelanslaget 7. ler ur för detta ändamål avsedd öppning.
Lägena 0° och 45° är säkrade med ändanslag. Använd vid behov ett lämpligt verktyg för att avlägsna alla
arbetsstyckets bitar.
– Lossa vinkelanslagets låsskruv 13 med medföljande ring-
nyckel 14 (15 mm). Undvik dammanhopning på arbetsplatsen. Damm kan
– Ställ in önskad vinkel och dra åter fast båda låsskruvarna 13. lätt självantändas.
Svenska | 69
70 | Norsk
Norsk | 71
Bruk elektroverktøy, tilbehør, verktøy osv. i henhold til Bruk et arbeidsforkle. Pass på at ingen personer utset-
disse anvisningene. Ta hensyn til arbeidsforholdene og tes for fare på grunn av gnistsprut. Fjern brennbare
arbeidet som skal utføres. Bruk av elektroverktøy til andre materialer i nærheten. Ved sliping av metall oppstår det
formål enn det som er angitt kan føre til farlige situasjoner. gnistsprut.
Service Bruk kuttesliperen kun til den type materialer som er
Elektroverktøyet ditt skal alltid kun repareres av kvali- angitt til formålsmessig bruk. Kuttesliperen kan ellers
fisert fagpersonale og kun med originale reservedeler. overbelastes.
Slik opprettholdes verktøyets sikkerhet. Ikke bruk en skadet, urund eller vibrerende kappeski-
ve. Skadede kappeskiver forårsaker en sterkere friksjon,
Sikkerhetsinformasjoner for kuttesliper som kan føre til at kappeskiven klemmes fast eller at det ut-
Stå aldri på elektroverktøyet. Det kan oppstå alvorlige løses et tilbakeslag.
skader hvis elektroverktøyet velter eller du ved en feiltagel- Bruk alltid kappeskiver med riktig størrelse og med
se kommer i kontakt med kappeskiven. passende festehull (f. eks. firkantet eller rundt). Kapp-
Bruk alltid et vernedeksel. Et vernedeksel beskytter bru- eskiver som ikke passer sammen med kappeslipemaski-
keren mot deler som brekker av fra kappeskiven og mot en nens monteringsdeler, går urundt og fører til at man mister
uforvarende berøring av kappeskiven. kontrollen.
Sørg for at vernedekselet fungerer korrekt og kan be- Bruk ikke kjedesagblad eller tannet sagblad. Slike inn-
veges fritt. Klem aldri vernedekselet fast i åpen tilstand. satsverktøy fører ofte til tilbakeslag eller til at man mister
kontrollen over elektroverktøyet.
Bruk elektroverktøyet kun til tørrkapping. Dersom det
kommer vann i et elektroverktøy, øker risikoen for elektrisk Ta hensyn til kappeskive-produsentens anvisninger for
støt. montering og bruk av kappeskiven. Upassende kappe-
skiver kan forårsake skader og føre til blokkering, brudd el-
Hold strømledningen unna roterende innsatsverktøy.
ler tilbakeslag.
Strømledningen kan kappes eller rives med.
Ikke bruk tilbehør som ikke er spesielt beregnet og an-
Hold håndtakene tørre, rene og fri for olje og fett. Fette,
befalt av produsenten for dette elektroverktøyet. Selv
oljete håndtak sklir og fører til kontrolltap.
om du kan feste tilbehøret på elektroverktøyet ditt, garan-
Fjern aldri snittrester, metallspon e.l. fra skjæreområ- terer dette ingen sikker bruk.
det mens elektroverktøyet går. Før verktøyarmen alltid
Ikke ta i kappeskiven etter arbeidet før den er avkjølt.
først til hvileposisjon og slå av elektroverktøyet.
Kappeskiven blir svært varm i løpet av arbeidet.
Kappeskiven må kun føres inn mot arbeidsstykket i
Sjekk ledningen med jevne mellomrom og la en skadet
innkoblet tilstand. Det er ellers fare for tilbakeslag, hvis
ledning kun repareres av et autorisert serviceverksted
kappeskiven henger seg opp i arbeidsstykket.
for Bosch-elektroverktøy. Skift ut et skadet skjøteled-
Bruk elektroverktøyet kun når arbeidsflaten – med ning. Slik sikres det at sikkerheten til elektroverktøyet
unntak av arbeidsstykket som skal bearbeides – er opprettholdes.
helt fritt for innstillingsverktøy, metallspon osv. Små
Et elektroverktøy som ikke er i bruk må oppbevares
metallbiter eller andre gjenstander som kommer i kontakt
sikkert. Lagerplassen må være tørr og kunne låses.
med den roterende kappeskiven, kan treffe brukeren med
Dette forhindrer at elektroverktøyet skades i løpet av lag-
stor hastighet.
ringen eller brukes av uerfarne personer.
Spenn arbeidsstykket som skal bearbeides godt fast.
Sikre arbeidsstykket. Et arbeidsstykke som holdes fast
Ikke bearbeid arbeidsstykker som er for små til å kunne
med spenninnretninger eller en skrustikke, holdes sikrere
spennes fast. Ellers er det for liten avstand mellom hån-
enn med hånden.
den din og den roterende kappeskiven.
Du må aldri forlate verktøyet før det er stanset helt.
Dersom kappeskiven klemmes fast må du slå av elek-
Innsatsverktøy som fortsetter å gå kan forårsake skader.
troverktøyet og vente til kappeskiven har stanset. For-
søk aldri å trekke den roterende kappeskiven ut av Bruk aldri elektroverktøyet med skadet ledning. Ikke
snittet, ellers kan det oppstå et tilbakeslag. Finn og berør den skadede ledningen og trekk støpselet ut hvis
fjern årsaken til blokkeringen. ledningen skades i løpet av arbeidet. Med skadet led-
ning øker risikoen for elektriske støt.
Brems ikke kappeskiven etter utkopling ved å trykke
mot denne fra siden. Kappeskiven kan ta skade, brekke
eller forårsake et tilbakeslag. Symboler
Ikke sett kappeskiven med makt inn i arbeidsstykket De nedenstående symbolene kan være av betydning for bruk
eller bruk for sterkt trykk på elektroverktøyet. Unngå av elektroverktøyet. Legg merke til symbolene og deres be-
særskilt at kappeskiven setter seg fast ved arbeid på tydning. En riktig tolkning av symbolene hjelper deg med å
kanter, skarpe hjørner osv. Hvis kappeskiven er skadet bruke elektroverktøyet en bedre og sikrere måte.
på grunn av galt bruk, kan det oppstå revner som uten for-
varsel kan føre til brudd.
72 | Norsk
Les gjennom alle advarslene og anvisninge- Informasjonene gjelder for nominell spenning [U] på 230 V. Ved avvi-
ne. Feil ved overholdelsen av advarslene og kende spenning og på visse nasjonale modeller kan disse informasjone-
nedenstående anvisninger kan medføre elek- ne variere noe.
triske støt, brann og/eller alvorlige skader.
Mål for egnede kappeskiver
Max. kappeskivediameter mm 355
Formålsmessig bruk Maks. kappeskivetykkelse mm 3
Elektroverktøyet er som fastmontert modell beregnet til å ut- Boringsdiameter mm 25,4
føre langs- og tverrgående snitt med kappeskiver med rett
skjæring og en gjæringsvinkel på opp til 45° i metall uten bruk Støy-/vibrasjonsinformasjon
av vann. Måleverdier for lyden funnet i henhold til EN 61029.
Maskinens typiske A-bedømte støynivå er: Lydtrykknivå
Illustrerte komponenter 95 dB(A); lydeffektnivå 108 dB(A). Usikkerhet K=3 dB.
Nummereringen av de illustrerte komponentene gjelder for Bruk hørselvern!
bildet av elektroverktøyet på illustrasjonssidene. Totale svingningsverdier ah (vektorsum fra tre retninger) og
1 Innkoblingssperre for på-/av-bryter usikkerhet K beregnet jf. EN 61029:
2 På-/av-bryter ah =3,0 m/s2, K=1,5 m/s2.
3 Håndtak Vibrasjonsnivået som er angitt i disse anvisningene er målt
4 Vernedeksel iht. en målemetode som er standardisert i EN 61029 og kan
5 Spindellås brukes til sammenligning av elektroverktøy med hverandre.
Den egner seg til en foreløbig vurdering av svingningsbelast-
6 Kappeskive
ningen.
7 Vinkelanlegg Det angitte svingningsnivået representerer de hovedsakelige
8 Låsespindel anvendelsene til elektroverktøyet. Men hvis elektroverktøyet
9 Hurtiglås brukes til andre anvendelser, med avvikende innsatsverktøy
10 Spindelgrep eller utilstrekkelig vedlikehold, kan svingningsnivået avvike.
11 Boringer for montering Dette kan føre til en tydelig øking av svingningsbelastningen
over hele arbeidstidsrommet.
12 Grunnplate
Norsk | 73
Til en nøyaktig vurdering av svingningsbelastningen skal det Montering på en arbeidsflate (se bilde A)
også tas hensyn til de tidene maskinen er slått av eller går, – Fest elektroverktøyet på arbeidsflaten med en egnet skru-
men ikke virkelig brukes. Dette kan tydelig redusere sving- forbindelse. Boringene 11 er beregnet til dette.
ningsbelastningen over hele arbeidstidsrommet.
Bestem ekstra sikkerhetstiltak til beskyttelse av brukeren mot Fleksibel oppstilling (anbefales ikke!)
svingningenes virkning, som for eksempel: Vedlikehold av Hvis det i unntakstilfeller ikke skulle være mulig å montere
elektroverktøy og innsatsverktøy, holde hendene varme, or- elektroverktøyet fast på en arbeidsflate, kan du som hjelp
ganisere arbeidsforløpene. skru føttene til grunnplaten 12 fast på er egnet underlag
(f.eks. arbeidsbenk, plant gulv, etc.) stellen, uten å skru fast
Samsvarserklæring elektroverktøyet.
Vi erklærer som eneansvarlig at produktet som beskrives un-
Verktøyskifte (se bildene B1 – B2)
der «Tekniske data» stemmer overens med følgende normer
eller normative dokumenter: EN 61029 jf. bestemmelsene i Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støp-
direktivene 2011/65/EU, 2004/108/EF, 2006/42/EF. selet trekkes ut av stikkontakten.
Tekniske data (2006/42/EC) hos: Utløs spindellåsen 5 kun når verktøyspindelen 21 står
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, stille. Elektroverktøyet kan ellers ta skade.
D-70745 Leinfelden-Echterdingen Ikke ta i kappeskiven etter arbeidet før den er avkjølt.
Henk Becker Helmut Heinzelmann Kappeskiven blir svært varm i løpet av arbeidet.
Executive Vice President Head of Product Certification Bruk kun kappeskiver med en maksimal godkjent hastighet
Engineering PT/ETM9 som er høyere enn elektroverktøyets tomgangsturtall.
Bruk kun kappeskiver som tilsvarer de tekniske dataene som
er angitt i denne bruksanvisningen og som er kontrollert jf. EN
12413-1 og tilsvarende markert.
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Legg ubrukte kappeskiver i en lukket beholder eller i original-
D-70745 Leinfelden-Echterdingen emballasjen. Oppbevar kappeskivene liggende.
Leinfelden, 03.07.2013
Demontering av kappeskiven
– Sett elektroverktøyet i arbeidsstilling. (Se «Avsikring av
Montering elektroverktøyet (arbeidsstilling)», side 74).
Unngå en uvilkårlig starting av elektroverktøyet. I lø- – Sving vernedekselet 4 bakover frem til anslaget.
pet av monteringen og ved alle arbeider på elektro- – Skru sekskantskruen 24 med den vedlagte ringnøkkelen
verktøyet må støpselet ikke være tilkoblet strømtilfør- 14 (15 mm) og trykk samtidig spindellåsen 5 til denne går
selen. i lås.
– Hold spindellåsen trykt inne og skru ut sekskantskruen 24.
Leveranseomfang – Ta av underlagsskiven 23 og spennflensen 22.
Ta alle medleverte deler forsiktig ut av emballasjen. – Ta ut kappeskiven 6.
Fjern alt innpakkingsmateriell fra elektroverktøyet og medle- Montering av kappeskiven
vert tilbehør. Om nødvendig må alle deler som skal monteres rengjøres før
Kontroller før første igangsetting av elektroverktøyet om alle innbyggingen.
nedenstående oppførte deler er medlevert: – Sett den nye kappeskiven på verktøyspindelen 21, slik at
– Kuttesliper med montert kappeskive etiketten peker bort fra verktøyarmen.
– Ringnøkkel 14 – Sett spennflensen 22, underlagsskiven 23 og seks-
Merk: Sjekk om elektroverktøyet er skadet. kantskruen 24 på.
Før ytterligere bruk av elektroverktøyet må beskyttelsesinn- Trykk på spindellåsen 5 til denne smekker i lås og trekk
retninger eller lett skadede deler kontrolleres nøye med hen- sekskantskruen 24 fast med vedlagt ringnøkkel 14. (Dreie-
syn til feilfri og formålsmessig funksjon. Kontroller om de be- moment ca. 18–20 Nm).
vegelige delene fungerer feilfritt og ikke klemmer, eller om – Før vernedekselet 4 langsomt helt ned til kappeskiven er
deler er skadet. Samtlige deler må være riktig montert og opp- tildekket.
fylle alle betingelser for å sikre en feilfri drift. – Sørg for at vernedekselet 4 fungerer korrekt.
Skadede beskyttelsesinnretninger og deler må repareres el- Etter montering av kappeskiven og før innkoblingen må du
ler skiftes ut på en sakkyndig måte av et godkjent fagverksted. sjekke om kappeskiven er korrekt montert og kan dreies fritt.
– Pass på at kappeskiven ikke stryker mot pendel-vernedek-
Stasjonær eller fleksibel montering selet 4, det faststående vernedekselet 19 eller andre deler.
Til en sikker bruk må du montere elektroverktøyet før – Ta elektroverktøyet i drift i ca. 30 sekunder.
bruk på et jevn og stabil arbeidsflate (f. eks. arbeids- Hvis det oppstår sterke vibrasjoner, må du straks slå av
benk). elektroverktøyet, demontere kappeskiven og montere den
igjen.
74 | Norsk
Bruk Igangsetting
Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støp- Ta hensyn til strømspenningen! Spenningen til strømkil-
selet trekkes ut av stikkontakten. den må stemme overens med angivelsene på elektroverk-
tøyets typeskilt.
Transportsikring (se bilde C) Kontroller kappeskiven før bruk. Kappeskiven må væ-
Transportsikringen 15 gjør det enklere å håndtere elektro- re feilfritt montert og kunne dreie seg fritt. Utfør en
verktøyet ved transporten til de forskjellige bruksstedene. prøvekjøring på minst 30 sekunder uten belastning.
Ikke bruk skadede, urunde eller vibrerende kappeski-
Avsikring av elektroverktøyet (arbeidsstilling) ver. Skadede kappeskiver kan brekke og forårsake skader.
– Trykk verktøyarmen på håndtaket 3 litt nedover for å avlas- Støv fra materialer som blyholdig maling, mineraler og metall
te transportsikringen 15. kan være helsefarlige. Berøring eller innånding av støv kan ut-
– Trekk transportsikringen 15 helt ut. løse allergiske reaksjoner og/eller åndedrettssykdommer hos
– Før verktøyarmen langsomt oppover. brukeren eller personer som befinner seg i nærheten.
Merk: I løpet av arbeidet må du passe på at transportsikrin- Visse typer metallstøv gjelder som farlige, spesielt i kombina-
gen ikke er trykt inn, ellers kan verktøyarmen ikke svinges til sjon med legeringer som f. eks. sink, aluminium eller krom.
ønsket dybde. Asbestholdig materiale må kun bearbeides av fagfolk.
Sikring av elektroverktøyet (transportstilling) – Sørg for god ventilasjon av arbeidsplassen.
– Før verktøyarmen så langt ned at transportsikringen 15 – Det anbefales å bruke en støvmaske med filterklasse P2.
kan trykkes helt inn. Følg ditt lands gyldige forskrifter for de materialene som skal
Ytterligere informasjoner om transporten se side 76. bearbeides.
Kappeskiven kan blokkeres av støv, spon eller deler som brek-
Innstilling av gjæringsvinkelen (se bilde D) kes ut av materialet i utsparingen på grunnplaten 12.
Gjæringsvinkelen kan innstilles i et område på 0° til 45° – Slå av elektroverktøyet og trekk støpselet ut av stikkontak-
Viktige innstillingsverdier er avmerket med tilsvarende mar- ten.
keringer på vinkelanlegget 7. 0° og 45°-posisjonen sikres – Vent til kappeskiven er stanset helt.
med det respektive endeanlegget. – Vipp elektroverktøyet bakover, slik at små materialdeler
– Løs låseskruene 13 til vinkelanlegget med medlevert ring- kan falle ned i den tilsvarende åpningen.
nøkkel 14 (15 mm). Bruk eventuelt et egnet verktøy til å fjerne alle materialde-
– Innstill ønsket vinkel og trekk de to låseskruene 13 fast lene.
igjen. Unngå støv på arbeidsplassen. Støv kan lett antennes.
Forskyvning av vinkelanlegget (se bilde D og E) Brukerens posisjon (se bilde F)
Du kan forskyve vinkelanlegget 7 bakover når du vil kappe ar- Stå aldri foran elektroverktøyet på samme linje som
beidsstykker med en bredde på mer enn 140 mm. kappeskiven, men alltid ved siden av kappeskiven. Der-
– Skru låseskruene 13 helt ut med medlevert ringnøkkel 14 som en kappeskive revner, er kroppen din da bedre be-
(15 mm). skyttet mot mulige splinter.
– Forskyv vinkelanlegget 7 i ønsket avstand en eller to borin- Inn-/utkopling (se bilde G)
ger bakover.
Slå elektroverktøyet kun på når du bruker det for å spare ener-
– Innstill ønsket vinkel og trekk de to låseskruene 13 fast
gi.
igjen.
– Til innkopling må først innkoplingssperren 1 trykkes.
Festing av arbeidsstykket (se bilde E) Deretter trykker du på-/av-bryteren 2 og holder den inne.
For å oppnå en optimal arbeidssikkerhet må arbeidsstykket Merk: Av sikkerhetsgrunner kan på-/av-bryteren 2 ikke låses,
alltid spennes fast. men må stadig holdes trykt inne i løpet av driften.
Ikke bearbeid arbeidsstykker som er for små til å kunne spen- – Til utkopling slipper du på-/av-bryteren 2.
nes fast.
Mykstart
Lange arbeidsstykker må støttes på den frie enden.
De elektroniske mykstarten begrenser dreiemomentet ved
– Legg arbeidsstykket mot vinkelanlegget 7. innkobling og øker motorens levetid.
– Skyv låsespindelen 8 inn på arbeidsstykket og spenn det
fast ved hjelp av spindelgrepet 10. Arbeidshenvisninger
Løsing av arbeidsstykket Generelle informasjoner om kapping
– Løsne spindelgrepet 10. Ikke ta i kappeskiven etter arbeidet før den er avkjølt.
– Slå opp hurtiglåsen 9 og trekk låsespindelen 8 bort fra ar- Kappeskiven blir svært varm i løpet av arbeidet.
beidsstykket. Sørg for at gnist-beskyttelsen 20 er korrekt montert.
Ved sliping av metall oppstår det gnistsprut.
Norsk | 75
Beskytt kappeskiven mot støt, slag og fett. Ikke utsett kappe- – Løsne kontramutteren 25 med medlevert ringnøkkel 14
skiven for trykk fra siden. (13 mm).
Ikke belast elektroverktøyet så sterkt at det stanser. – Sving verktøyarmen på håndtaket 3 til ønsket posisjon.
For sterk fremføring reduserer ytelsesevnen til elektroverk- – Skru dybdeanlegget 16 med eller mot urviserne til skrue-
tøyet sterkt og reduserer kappeskivens levetid. hodet berører huset.
– Før verktøyarmen langsomt oppover og trekk fast kon-
Bruk kun kappeskiver som er egnet for det materialet som
tramutteren 25.
skal bearbeides.
Transport
Godkjente arbeidsstykkemål – Bær elektroverktøyet alltid i transporthåndtaket 18.
Maksimale arbeidsstykker: Bær elektroverktøyet alltid sammen med en annen per-
Gjæringsvinkel son for å unngå ryggskader.
Arbeidsstykke-form 0° 45° Til transport av elektroverktøyet må du kun bruke
transportinnretningene og aldri bruke beskyttelses-
125 Ø 100 Ø
innretningene.
Service og vedlikehold
Vedlikehold og rengjøring
110 x 110 82 x 82
Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støp-
selet trekkes ut av stikkontakten.
Rengjør ventilasjonsspaltene til elektroverktøyet med
en myk børste. Motorviften trekker støv inn i huset og en
180 x 85 90 x 75 stor opphoping av metallstøv kan forårsake elektrisk fare.
Ved ekstreme bruksvilkår må du om mulig alltid bruke
et avsuganlegg. I slike tilfeller, blås gjennom ventila-
sjonsspaltene og koble til en jordfeilbryter. Ved bear-
130 x 130 75 x 75 beidelse av metall kan det sette seg lededyktig støv inne i
elektroverktøyet. Beskyttelsesisolasjonen til elektroverk-
tøyet kan innskrenkes.
Vedlikeholds- og reparasjonsarbeider skal kun utføres
Minimale arbeidsstykker av kvalifisert fagpersonale. Slik sikres det at sikkerheten
(= alle arbeidsstykker som kan spennes fast med låsespinde- til elektroverktøyet opprettholdes.
len 8): Hvis det er nødvendig å skifte ut tilkoplingsledningen, må det-
Lengde 80 mm te gjøres av Bosch eller Bosch-serviceverksteder, slik at det
max. skjæredybde (0°/0°): 125 mm ikke oppstår fare for sikkerheten.
Vernedekselet må alltid bevege seg fritt og kunne stenges auto-
Kapping av metall matisk. Hold derfor området rundt vernedekselet alltid rent.
– Innstill ønsket gjæringsvinkel.
– Spenn arbeidsstykket fast i henhold til målene.
Tilbehør
– Slå på elektroverktøyet. Produktnummer
– Før verktøyarmen med håndtaket 3 langsomt nedover. Kappeskive 2 608 600 543
– Kapp arbeidsstykket med en konstant fremføring.
– Slå av elektroverktøyet og vent til kappeskiven er helt stan- Kundeservice og rådgivning ved bruk
set. Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du oppgi
– Før verktøyarmen langsomt oppover. det 10-sifrede produktnummeret som er angitt på elektro-
verktøyets typeskilt.
Innstilling av dybdeanlegget (se bilde H)
Kundeservicen svarer på dine spørsmål om reparasjon og
Dybdeanlegget 16 er ved leveransen innstilt slik at en ny 355-
vedlikehold av produktet samt om reservedeleler. Spreng-
mm-kappeskive ikke berører grunnplaten ved kapping.
skisser og informasjon om reservedeler finner du også på:
Til utlikning av slitasjen på kappeskiven, kan dybdeanlegget
www.bosch-pt.com
innstilles dypere.
Bosch rådgivningsteamet hjelper deg gjerne ved spørsmål an-
Ved bruk av en ny kappeskive må dybdeanlegget i alle tilfeller gående våre produkter og deres tilbehør.
settes tilbake til original posisjon.
Norsk
Innstill dybdeanlegget alltid slik at kappeskiven ikke
berører grunnplaten ved kapping. Robert Bosch AS
Postboks 350
– Sett elektroverktøyet i arbeidsstilling. (Se «Avsikring av
1402 Ski
elektroverktøyet (arbeidsstilling)», side 74).
Tel.: 64 87 89 50
Faks: 64 87 89 55
76 | Suomi
Suomi | 77
Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta, kun nii- Kiinnitä aina työstettävä kappale hyvin. Älä työstä työ-
tä ei käytetä. Älä anna sellaisten henkilöiden käyttää kappaleita, jotka ovat liian pieniä kiinnitettäviksi. Etäi-
sähkötyökalua, jotka eivät tunne sitä tai jotka eivät ole syys kädestäsi pyörivään katkaisulaikkaan on muuten liian
lukeneet tätä käyttöohjetta. Sähkötyökalut ovat vaaralli- pieni.
sia, jos niitä käyttävät kokemattomat henkilöt. Jos katkaisulaikka jää puristukseen, pysäytä sähkö-
Hoida sähkötyökalusi huolella. Tarkista, että liikkuvat työkalu ja odota kunnes katkaisulaikka on pysähtynyt.
osat toimivat moitteettomasti, eivätkä ole puristukses- Älä koskaan koeta poistaa vielä pyörivää katkaisulaik-
sa sekä, että siinä ei ole murtuneita tai vahingoittunei- kaa leikkauksesta, se saattaa aiheuttaa takaiskun.
ta osia, jotka saattaisivat vaikuttaa haitallisesti sähkö- Määrittele ja poista puristukseen joutumisen syy.
työkalun toimintaan. Anna korjata nämä vioittuneet Älä jarruta katkaisulaikkaa laitteen poiskytkennän jäl-
osat ennen käyttöä. Monen tapaturman syyt löytyvät huo- keen painamalla sitä sivuttain. Katkaisulaikka saattaa va-
nosti huolletuista laitteista. hingoittua, murtua tai aiheuttaa takaiskun.
Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina. Huolellisesti Älä junttaa katkaisulaikkaa väkisin työkappaleeseen
hoidetut leikkaustyökalut, joiden leikkausreunat ovat terä- äläkä sähkötyökalua käyttäessäsi käytä liikaa painet-
viä, eivät tartu helposti kiinni ja niitä on helpompi hallita. ta. Vältä erityisesti katkaisulaikan juuttumista työs-
Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, vaihtotyökaluja jne. kenneltäessä kulmissa, terävissä reunoissa jne. Jos
näiden ohjeiden mukaisesti. Ota tällöin huomioon työ- katkaisulaikka on vaurioitunut väärän käytön seurauksena
olosuhteet ja suoritettava toimenpide. Sähkötyökalun siihen voi muodostua halkeamia, jotka ilman ennakkova-
käyttö muuhun kuin sille määrättyyn käyttöön saattaa joh- roitusta voivat johtaa laikan murtumiseen.
taa vaarallisiin tilanteisiin. Käytä suojausvaatetta. Varo, että lentävät kipinät ei-
Huolto vät vaaranna muita henkilöitä. Poista palava materiaali
Anna ainoastaan koulutettujen ammattihenkilöiden lähistöltä. Metallin hionnassa syntyy kipinää.
korjata sähkötyökalusi ja hyväksy korjauksiin vain al- Käytä katkaisuhiomakonetta vain niihin materiaalei-
kuperäisiä varaosia. Täten varmistat, että sähkötyökalu hin, jotka mainitaan kappaleessa ”Määräysten mukai-
säilyy turvallisena. nen käyttö”. Katkaisuhiomakone saattaa muuten ylikuor-
mittua.
Katkaisuhiomakoneen turvallisuusohjeet Älä käytä vaurioituneita, epämuotoisia tai täriseviä
Älä koskaan seiso sähkötyökalun päällä. Voit loukkaan- katkaisulaikkoja. Vaurioituneet katkaisulaikat aiheutta-
tua vakavasti, jos sähkötyökalu kaatuu tai jos vahingossa vat suuremman kitkan, katkaisulaikan joutumisen puris-
kosketat katkaisulaikkaa. tukseen ja takaiskun.
Käytä aina suojakupua. Suojakupu suojaa käyttäjää kat- Käytä aina oikean kokoisia ja sopivalla kiinnitysreiällä
kaisulaikasta murtuneilta osilta ja katkaisulaikan tahatto- varustettuja katkaisulaikkoja (esim. vinoneliön muo-
malta kosketukselta. toinen tai pyöreä). Katkaisulaikat, jotka eivät sovi katkai-
Varmista, että suojus toimii asianmukaisesti ja pystyy suhiomakoneen asennusosiin, pyörivät epäkeskeisesti ja
liikkumaan vapaasti. Älä koskaan purista suojusta kiinni, johtavat sahan hallinnan menettämiseen.
sen ollessa auki. Älä käytä ketjuteriä tai hammastettuja sahanteriä. Täl-
Käytä sähkötyökalua ainoastaan kuivaleikkaukseen. laiset vaihtotyökalut aiheuttavat usein takaiskun tai sähkö-
Veden tunkeutuminen sähkötyökalun sisään kasvattaa työkalun hallinnan menettämisen.
sähköiskun riskiä. Ota huomioon katkaisulaikan valmistajan käyttöohjeet
Pidä verkkojohto loitolla pyörivistä vaihtotyökaluista. katkaisulaikan asennuksessa ja käytössä. Sopimatto-
Verkkojohto voi katketa tai tarttua kiinni. mat katkaisulaikat voivat aiheuttaa loukkaantumisia ja joh-
taa tarttumiseen, murtumiseen tai takaiskuun.
Pidä kahvat kuivina, puhtaina ja vapaana öljystä sekä
rasvasta. Rasvaiset, öljyiset kahvat ovat liukkaita ja johta- Älä käytä mitään lisälaitteita, joita ei valmistaja ole tar-
vat hallinnan menetykseen. koittanut tai suositellut nimenomaan tälle sähkötyöka-
lulle. Vain se, että pystyt kiinnittämään laitetta sähkötyö-
Älä koskaan poista leikkausjätteitä, metallilastuja tms.
kaluusi ei takaa sen turvallista käyttöä.
leikkausalueelta, sähkötyökalun käydessä. Vie aina en-
sin konevarsi lepoasentoon ja katkaise virta sähkötyöka- Älä kosketa katkaisulaikkaa työn jälkeen, ennen kuin
lusta. se on jäähtynyt. Katkaisulaikka tulee työssä hyvin kuu-
maksi.
Vie ainoastaan käynnissä oleva katkaisulaikka työkap-
paletta vasten. Muussa tapauksessa on olemassa takais- Tarkista verkkojohto säännöllisesti ja anna Bosch-sopi-
kun vaara, katkaisulaikan tarttuessa työkappaleeseen. mushuollon korjata viallinen verkkojohto. Vaihda vau-
rioitunut verkkojohto uuteen. Täten varmistat, että säh-
Käytä sähkötyökalua vain, jos työpinta työstettävään
kötyökalu säilyy turvallisena.
työkappaleeseen asti on vapaa säätötyökaluista, me-
tallilastuista jne. Pienet metallikappaleet tai muut esi- Säilytä sähkötyökalu turvallisessa paikassa, kun sitä ei
neet, jotka joutuvat kosketukseen pyörivän katkaisulaikan käytetä. Varastointipaikan tulee olla kuiva ja lukittava.
kanssa voivat osua käyttäjään suurella nopeudella. Tämä estää sähkötyökalun vaurioitumisen varastoinnissa
ja käytön kokemattomien toimesta.
78 | Suomi
Suomi | 79
Laitteen tyypillinen A-painotettu äänen painetaso on: Äänen Huomio: Tarkista, ettei sähkötyökalussa ole vaurioita.
painetaso 95 dB(A); äänen tehotaso 108 dB(A). Epävarmuus Ennen töiden jatkamista sähkötyökalun kanssa tulee tutkia
K=3 dB. perusteellisesti, että suojavarusteet ja lievästi vaurioituneet
Käytä kuulonsuojaimia! osat toimivat moitteettomasti ja määräyksenmukaisesti. Tar-
Värähtelyn yhteisarvot ah (kolmen suunnan vektorisumma) ja kista, että liikkuvat osat toimivat moitteettomasti eivätkä ole
epävarmuus K mitattuna EN 61029 mukaan: puristuksessa sekä ettei löydy vaurioituneita osia. Kaikkien
ah =3,0 m/s2, K=1,5 m/s2. osien tulee olla oikein asennettuja ja niiden tulee täyttää kaik-
ki moitteettoman toiminnan vaatimat edellytykset.
Näissä ohjeissa mainittu värähtelytaso on mitattu EN 61029
Vaurioituneet suojavarusteet ja osat on asianmukaisesti an-
standardoidun mittausmenetelmän mukaisesti ja sitä voidaan
nettava sopimushuollon korjattaviksi tai vaihdettaviksi.
käyttää sähkötyökalujen vertailussa. Se soveltuu myös väräh-
telyrasituksen väliaikaiseen arviointiin. Kiinteä tai joustava asennus
Ilmoitettu värähtelytaso vastaa sähkötyökalun pääasiallisia
käyttötapoja. Jos sähkötyökalua kuitenkin käytetään muissa Turvallisen käsittelyn varmistamiseksi tulee sähkötyö-
töissä, poikkeavilla vaihtotyökaluilla tai riittämättömästi huol- kalu ennen käyttöä asentaa tasaiselle ja tukevalle työ-
lettuna, saattaa värähtelytaso poiketa. Tämä saattaa kasvat- pinnalle (esim. työpenkki).
taa koko työaikajakson värähtelyrasitusta huomattavasti. Asennus työtasoon (katso kuva A)
Värähtelyrasituksen tarkkaa arviointia varten määrätyn työ- – Kiinnitä sähkötyökalu sopivan ruuvikiinnityksen avulla työ-
aikajakson aikana tulisi ottaa huomioon myös se aika, jolloin tasoon. Tätä varten ovat reiät 11.
laite on sammutettuna tai käy, mutta sitä ei tosiasiassa käyte-
tä. Tämä voi selvästi pienentää koko työaikajakson värähtely- Joustava asennus (ei suositella!)
rasitusta. Jos poikkeustapauksissa ei olisi mahdollista asentaa sähkö-
Määrittele lisävarotoimenpiteet käyttäjän suojaksi värähtelyn työkalua kiinteästi työpintaan, voit tilapäisesti asettaa pohja-
vaikutukselta, kuten esimerkiksi: Sähkötyökalujen ja vaihto- levyn 12 jalat siihen tarkoitukseen sopivaan alustaan (esim.
työkalujen huolto, käsien pitäminen lämpiminä, työnkulun or- työpenkki tai tasainen lattia jne.) ruuvaamatta sähkötyökalua
ganisointi. kiinni.
Standardinmukaisuusvakuutus Työkalunvaihto (katso kuvat B1 – B2)
Vakuutamme yksin vastaavamme siitä, että kohdassa ”Tekni-
set tiedot” selostettu tuote vastaa seuraavia standardeja tai Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkö-
standardoituja asiakirjoja: EN 61029 direktiivien työkaluun kohdistuvia töitä.
2011/65/EU, 2004/108/EY, 2006/42/EY määräysten mu- Käytä karan lukitusta 5 vain työkalukaran 21 ollessa
kaan. pysähdyksissä. Muussa tapauksessa sähkötyökalu saat-
Tekninen tiedosto (2006/42/EY): taa vaurioitua.
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, Älä kosketa katkaisulaikkaa työn jälkeen, ennen kuin
D-70745 Leinfelden-Echterdingen se on jäähtynyt. Katkaisulaikka tulee työssä hyvin kuu-
Henk Becker Helmut Heinzelmann maksi.
Executive Vice President Head of Product Certification Käytä ainoastaan katkaisulaikkoja, joiden suurin sallittu nope-
Engineering PT/ETM9 us on yhtä suuri kuin sähkötyökalun tyhjäkäyntikierrosluku tai
sitä suurempi.
Käytä ainoastaan katkaisulaikkoja, jotka vastaavat tässä käyt-
töohjeessa määriteltyjä ominaistietoja, ovat koestettuja
EN 12413 mukaan ja vastaavasti merkittyjä.
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen Säilytä käyttämättömät katkaisulaikat suljetussa säiliössä tai al-
Leinfelden, 03.07.2013 kuperäisessä pakkauksessa. Säilytä katkaisulaikat kyljellään.
Asennus Katkaisulaikan irrotus
Vältä sähkötyökalun tahatonta käynnistämistä. Asen- – Saata sähkötyökalu työasentoon. (katso ”Sähkötyökalun
nuksen aikana sekä kaikissa sähkötyökaluun kohdistu- vapautus (työasento)”, sivu 80)
vissa töissä tulee verkkopistotulpan olla irrotettuna – Käännä heilurisuojus 4 taaksepäin vasteeseen asti.
pistorasiasta. – Kierrä kuusiokantaruuvia 24 toimitukseen kuuluvalla lenk-
kiavaimella 14 (15 mm) ja paina samanaikaisesti karaluki-
Vakiovarusteet tusta 5 kunnes se lukkiutuu.
Poista varovasti kaikki toimitukseen kuuluvat osat pakkauk- – Pidä karalukitus painettuna ja kierrä irti kuusiokantaruuvi 24.
sistaan. – Poista aluslaatta 23 ja kiristyslaippa 22.
Poista kaikki pakkausmateriaali sähkötyökalusta ja toimituk- – Poista katkaisulaikka 6.
seen kuuluvista lisätarvikkeista.
Tarkista ennen sähkötyökalun ensimmäistä käyttöönottoa, Katkaisulaikan asennus
että kaikki alla luetellut osat löytyvät: Puhdista tarvittaessa ennen asennusta kaikki asennettavat
– Katkaisuhiomakone asennetulla katkaisulaikalla osat.
– Lenkkiavain 14
80 | Suomi
– Aseta uusi katkaisulaikka työkalukaraan 21 niin, että tarra – Siirrä kulmaohjain 7 halutulle etäisyydelle yksi tai kaksi po-
osoittaa poispäin konevarresta. rausta taaksepäin.
– Aseta kiristyslaippa 22 aluslaatta 23 ja kuusiokantaruuvi – Aseta haluttu kulma ja kiristä molemmat lukitusruuvit 13
24 paikoilleen. uudelleen.
Paina karalukitusta 5 kunnes se lukkiutuu ja kiristä kuusio-
kantaruuvia 24 toimitukseen kuuluvalla lenkkiavaimella Työkappaleen kiinnitys (katso kuva E)
14. (Kiristysvääntömomentti n. 18–20 Nm) Parhaan mahdollisen työskentelyvarmuuden saavuttamiseksi
– Vie heilurisuojus 4 hitaasti takaisin alas asti, kunnes katkai- tulee työkappale aina kiinnittää.
sulaikka on suojassa. Älä työstä työkappaleita, jotka ovat liian pieniä kiinnitettävik-
– Varmista, että heilurisuojus 4 toimii asianmukaisesti. si.
Tarkista katkaisulaikan asennuksen jälkeen ja ennen käynnis- Pitkät kappaleet tulee tukea vapaasta päästään.
tämistä, että katkaisulaikka on oikein asennettu ja, että se – Aseta työkappale kulmaohjainta 7 vasten.
pystyy kiertymään vapaasti. – Työnnä kiristyskara 8 työkappaletta vasten ja kiinnitä työ-
– Varmista, ettei katkaisulaikka hankaa heilurisuojukseen 4, kappale tappikahvan 10 avulla.
kiinteään suojukseen 19 tai muihin osiin.
Työkappaleen irrotus
– Käytä sähkötyökalua n. 30 sekuntia.
Jos tällöin esiintyy huomattavaa värinää, on sähkötyökalu – Avaa tappikahva 10.
välittömästi sammutettava ja katkaisulaikka on irrotettava – Käännä pikavapautin 9 auki ja vedä kiristyskara 8 irti työ-
ja asennettava uudelleen. kappaleesta.
Käyttöönotto
Käyttö Ota huomioon verkkojännite! Virtalähteen jännitteen tu-
Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkö- lee vastata laitteen tyyppikilvessä olevia tietoja.
työkaluun kohdistuvia töitä. Tarkista katkaisulaikka ennen työn aloittamista. Kat-
kaisulaikan tulee olla moitteettomasti asennettu ja sen
Kuljetusvarmennin (katso kuva C) täytyy pystyä pyörimään vapaasti. Suorita vähintään
Kuljetusvarmennin 15 mahdollistaa laitteen helpomman kä- 30 sekunnin koekäyttö ilman kuormaa. Älä käytä vauri-
sittelyn siirrettäessä sitä käyttöpaikasta toiseen. oituneita, epämuotoisia tai täriseviä katkaisulaikkoja.
Vaurioituneet katkaisulaikat voivat särkyä palasiksi ja aihe-
Sähkötyökalun vapautus (työasento)
uttaa loukkaantumisia.
– Paina kahvasta 3 konevartta hieman alaspäin käynnistys-
varmistimen 15 vapauttamiseksi. Materiaalien, kuten lyijypitoisen pinnoitteen, kivennäisten ja
– Vedä käynnistysvarmistin 15 kokonaan ulospäin. metallin pölyt voivat olla terveydelle haitallisia. Pölyn koske-
– Siirrä konevarsi hitaasti ylös. tus tai hengitys saattaa johtaa käyttäjän ja lähistöllä olevien
henkilöiden allergisiin reaktioihin ja/tai hengitystiesairauk-
Huomio: Varmista työn aikana, että kuljetusvarmenninta ei siin.
ole painettu sisään, muutoin konevartta ei voi kääntää halut- Määrättyjä metallipölyjä pidetään vaarallisina, etenkin yhdes-
tuun syvyyteen. sä seosten kanssa kuten esim. sinkki, alumiini tai kromi. As-
Sähkötyökalun varmennus (kuljetusasento) bestipitoisia aineita saavat käsitellä vain ammattilaiset.
– Siirrä konevarsi niin kauas alaspäin, että kuljetusvarmen- – Huolehdi työkohteen hyvästä tuuletuksesta.
nin 15 antaa painaa itsensä sisään. – Suosittelemme käyttämään suodatusluokan P2 hengitys-
Katso muut kuljetusohjeet sivu 82. suojanaamaria.
Ota huomioon maassasi voimassaolevat säännökset koskien
Jiirikulman asetus (katso kuva D) käsiteltäviä materiaaleja.
Jiirikulmaa voidaan säätää alueella 0° – 45°. Pöly, lastut tai työkappaleesta murtuneet osat pohjalevyn 12
Tärkeät asetusarvot on merkitty vastaavin merkein kulmaoh- aukossa saattavat jumittaa katkaisulaikan.
jaimeen 7. Asennot 0° ja 45° varmistetaan vastaavalla pääte- – Pysäytä sähkötyökalu ja irrota pistotulppa pistorasiasta.
rajoittimella. – Odota, kunnes katkaisulaikka on pysähtynyt kokonaan.
– Avaa kulmaohjaimen lukitusruuvit 13 toimitukseen kuulu- – Kallista sähkötyökalua taaksepäin, jotta pienet työkappa-
valla lenkkiavaimella 14 (15 mm). leen osat voivat pudota sitä varten olevasta aukosta.
– Aseta haluttu kulma ja kiristä molemmat lukitusruuvit 13 Käytä tarvittaessa sopivaa työkalua poistaaksesi kaikki
uudelleen. työkappaleen osat.
Kulmaohjaimen siirto (katso kuvat D ja E) Vältä pölynkertymää työpaikalla. Pöly saattaa helposti
Voit siirtää kulmaohjaimen 7 taaksepäin kun haluat katkaista syttyä palamaan.
yli 140 mm leveitä työkappaleita. Käyttäjän sijainti (katso kuva F)
– Kierrä kokonaan ulos lukitusruuvit 13 toimitukseen kuulu- Älä koskaan asetu seisomaan katkaisulaikan suunnas-
valla lenkkiavaimella 14 (15 mm). sa sähkötyökalun eteen, vaan asetu aina sivuttain kat-
kaisulaikasta. Jos katkaisulaikka murtuu, on kehosi tällöin
paremmin suojattuna mahdollisilta sirpaleilta.
Suomi | 81
82 | Ελληνικά
Heilurisuojuksen tulee aina voida liikkua vapaasti ja sulkeutua καθώς και σε ηλεκτρικά εργαλεία που τροφοδοτούνται από
itsestään. Pidä sen tähden aina aluetta heilurisuojuksen ym- μπαταρία (χωρίς ηλεκτρικό καλώδιο).
pärillä puhtaana.
Ασφάλεια στο χώρο εργασίας
Lisätarvikkeet Διατηρείτε τον τομέα που εργάζεσθε καθαρό και καλά
Tuotenumero φωτισμένο. Αταξία ή σκοτεινές περιοχές εργασίας μπορεί
Katkaisulaikka 2 608 600 543 να οδηγήσουν σε ατυχήματα.
Μην εργάζεσθε με το ηλεκτρικό εργαλείο σε περιβάλ-
Asiakaspalvelu ja käyttöneuvonta λον όπου υπάρχει κίνδυνος έκρηξης, στο οποίο υπάρ-
Ilmoita kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa 10-numeroi- χουν εύφλεκτα υγρά, αέρια ή σκόνες. Τα ηλεκτρικά εργα-
nen tuotenumero, joka löytyy laitteen mallikilvestä. λεία δημιουργούν σπινθηρισμό ο οποίος μπορεί να αναφλέ-
Asiakaspalvelu vastaa tuotteesi korjausta ja huoltoa sekä va- ξει τη σκόνη ή τις αναθυμιάσεις.
raosia koskeviin kysymyksiin. Räjähdyspiirustuksia ja tietoja Όταν χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο κρατάτε
varaosista löydät myös osoitteesta: μακριά απ’ αυτό τα παιδιά κι άλλα τυχόν παρευρισκόμε-
www.bosch-pt.com να άτομα. Σε περίπτωση απόσπασης της προσοχής σας μπο-
Boschin asiakaspalvelu auttaa mielellään sinua tuotteitamme ρεί να χάσετε τον έλεγχο του μηχανήματος.
ja niiden lisätarvikkeita koskevissa kysymyksissä.
Ηλεκτρική ασφάλεια
Suomi Το φις του ηλεκτρικού εργαλείου πρέπει να ταιριάζει
Robert Bosch Oy στην πρίζα. Δεν επιτρέπεται με κανέναν τρόπο η μετα-
Bosch-keskushuolto τροπή του φις. Μη χρησιμοποιείτε προσαρμοστικά φις
Pakkalantie 21 A σε συνδυασμό με γειωμένα ηλεκτρικά εργαλεία. Αμετα-
01510 Vantaa ποίητα φις και κατάλληλες πρίζες μειώνουν τον κίνδυνο
Puh.: 0800 98044 ηλεκτροπληξίας.
Faksi: 010 296 1838 Αποφεύγετε την επαφή του σώματός σας με γειωμένες
www.bosch.fi επιφάνειες όπως σωλήνες, θερμαντικά σώματα (καλο-
Hävitys ριφέρ), κουζίνες ή ψυγεία. Όταν το σώμα σας είναι γειω-
μένο αυξάνεται ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
Sähkötyökalu, lisätarvikkeet ja pakkaukset tulee toimittaa
Μην εκθέτετε τα μηχανήματα στη βροχή ή την υγρασία.
ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
Η διείσδυση νερού σ’ ένα ηλεκτρικό εργαλείο αυξάνει τον
Älä heitä sähkötyökaluja talousjätteisiin! κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Vain EU-maita varten: Μη χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό καλώδιο για να μετα-
Eurooppalaisen vanhoja sähkö- ja elektro- φέρετε ή να αναρτήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο, ή για να
niikkalaitteita koskevan direktiivin βγάλετε το φις από την πρίζα. Κρατάτε το ηλεκτρικό κα-
2012/19/EU ja sen kansallisten lakien λώδιο μακριά από υπερβολικές θερμοκρασίες, κοφτε-
muunnosten mukaan tulee käyttökelvotto- ρές ακμές και/ή από κινητά εξαρτήματα. Τυχόν χαλασμέ-
mat sähkötyökalut kerätä erikseen ja toimit- να ή περιπλεγμένα ηλεκτρικά καλώδια αυξάνουν τον κίνδυ-
taa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön. νο ηλεκτροπληξίας.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään. Όταν εργάζεσθε μ’ ένα ηλεκτρικό εργαλείο στο ύπαιθρο
να χρησιμοποιείτε καλώδια επιμήκυνσης (μπαλαντέζες)
που είναι κατάλληλα και για χρήση στο ύπαιθρο. Η χρήση
καλωδίων επιμήκυνσης κατάλληλων για υπαίθριους χώρους
Ελληνικά ελαττώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Όταν η χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε υγρό περι-
Υποδείξεις ασφαλείας βάλλον είναι αναπόφευκτη, τότε χρησιμοποιήστε έναν
προστατευτικό διακόπτη διαρροής (διακόπτη FI/RCD).
Γενικές υποδείξεις ασφαλείας για ηλεκτρικά εργα- Η χρήση ενός προστατευτικού διακόπτη διαρροής ελαττώνει
λεία τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Όταν χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία Ασφάλεια προσώπων
πρέπει, για την προστασία από ηλεκτρο- Να είστε πάντοτε προσεκτικός/προσεκτική, να δίνετε
πληξία και την αποφυγή κινδύνων τραυματισμού και πυρκαγιάς, προσοχή στην εργασία που κάνετε και να χειρίζεστε το
να τηρείτε τα ακόλουθα βασικά μέτρα ασφαλείας. μηχάνημα με περίσκεψη. Μη χρησιμοποιήσετε ένα ηλε-
Διαβάστε όλες αυτές τις υποδείξεις πριν χρησιμοποιήσετε κτρικό εργαλείο όταν είστε κουρασμένος/κουρασμένη ή
αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο και διαφυλάξτε καλά τις υπο- όταν βρίσκεστε υπό την επήρεια ναρκωτικών, οινοπνεύ-
δείξεις ασφαλείας. ματος ή φαρμάκων. Μια στιγμιαία απροσεξία κατά το χειρι-
Ο ορισμός «Ηλεκτρικό εργαλείο» που χρησιμοποιείται στις υπο- σμό του ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να οδηγήσει σε σοβα-
δείξεις ασφαλείας αναφέρεται σε ηλεκτρικά εργαλεία που τρο- ρούς τραυματισμούς.
φοδοτούνται από το ηλεκτρικό δίκτυο (με ηλεκτρικό καλώδιο)
Ελληνικά | 83
Φοράτε έναν κατάλληλο για σας προστατευτικό εξοπλι- Να περιποιείστε προσεκτικά το ηλεκτρικό εργαλείο.
σμό και πάντοτε προστατευτικά γυαλιά. Όταν φοράτε Ελέγχετε, αν τα κινούμενα εξαρτήματα λειτουργούν
έναν κατάλληλο προστατευτικό εξοπλισμό όπως μάσκα προ- άψογα, χωρίς να μπλοκάρουν, ή μήπως έχουν σπάσει ή
στασίας από σκόνη, αντιολισθητικά υποδήματα ασφαλείας, φθαρεί τυχόν εξαρτήματα τα οποία επηρεάζουν τον τρό-
προστατευτικό κράνος ή ωτασπίδες, ανάλογα με το εκάστοτε πο λειτουργίας του ηλεκτρικού εργαλείου. Δώστε αυτά
εργαλείο και τη χρήση του, ελαττώνεται ο κίνδυνος τραυμα- τα χαλασμένα εξαρτήματα για επισκευή πριν τα ξανα-
τισμών. χρησιμοποιήσετε. Η κακή συντήρηση των ηλεκτρικών ερ-
Αποφεύγετε την αθέλητη εκκίνηση. Βεβαιωθείτε ότι το γαλείων αποτελεί αιτία πολλών ατυχημάτων.
ηλεκτρικό εργαλείο έχει αποζευχτεί πριν το συνδέσετε Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής κοφτερά και καθαρά.
με το ηλεκτρικό δίκτυο ή με την μπαταρία καθώς και πριν Προσεκτικά συντηρημένα κοπτικά εργαλεία σφηνώνουν
το παραλάβετε ή το μεταφέρετε. Όταν μεταφέρετε το δυσκολότερα και οδηγούνται ευκολότερα.
ηλεκτρικό εργαλείο έχοντας το δάχτυλό σας στο διακόπτη ή Χρησιμοποιείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία, εξαρτήματα, πα-
όταν συνδέσετε το μηχάνημα με την πηγή ρεύματος όταν αυ- ρελκόμενα εργαλεία κτλ. σύμφωνα με τις παρούσες οδη-
τό είναι ακόμη στη θέση ΟΝ, τότε δημιουργείται κίνδυνος γίες. Λαμβάνετε επίσης υπόψη σας τις εκάστοτε συνθή-
τραυματισμών. κες και την υπό εκτέλεση εργασία. Η χρησιμοποίηση των
Αφαιρείτε από τα ηλεκτρικά εργαλεία τυχόν συναρμο- ηλεκτρικών εργαλείων για εργασίες που δεν προβλέπονται γι’
λογημένα εργαλεία ρύθμισης ή κλειδιά πριν θέσετε το αυτά μπορεί να δημιουργήσει επικίνδυνες καταστάσεις.
ηλεκτρικό εργαλείο σε λειτουργία. Ένα εργαλείο ή κλειδί
Service
συναρμολογημένο σ’ ένα περιστρεφόμενο τμήμα ενός
μηχανήματος μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμούς. Δώστε το ηλεκτρικό εργαλείο σας για επισκευή από άρι-
στα εκπαιδευμένο προσωπικό και με γνήσια ανταλλακτι-
Μην υπερεκτιμάτε τον εαυτό σας. Φροντίζετε για την κά. Έτσι εξασφαλίζετε τη διατήρηση της ασφάλειας του μη-
ασφαλή στάση του σώματός σας και διατηρείτε πάντοτε χανήματος.
την ισορροπία σας. Έτσι μπορείτε να ελέγξετε καλύτερα το
μηχάνημα σε περιπτώσεις απροσδόκητων περιστάσεων. Υποδείξεις ασφαλείας για λειαντήρες κοπής
Φοράτε κατάλληλα ενδύματα. Μη φοράτε φαρδιά ρού- Μην ανεβείτε ποτέ επάνω στο ηλεκτρικό εργαλείο.
χα ή κοσμήματα. Κρατάτε τα μαλλιά σας, τα ρούχα σας Μπορεί να προκληθούν σοβαροί τραυματισμοί όταν ανατρα-
και τα γάντια σας μακριά από κινούμενα εξαρτήματα. Χα- πεί το ηλεκτρικό εργαλείο ή όταν έρθετε αθέλητα σε επαφή
λαρή ενδυμασία, κοσμήματα ή μακριά μαλλιά μπορεί να με τον δίσκο κοπής.
εμπλακούν στα κινούμενα εξαρτήματα.
Να χρησιμοποιείτε πάντοτε τον προφυλακτήρα. Ο προ-
Όταν υπάρχει η δυνατότητα συναρμολόγησης διατάξε- φυλακτήρας προστατεύει το χρήστη από τυχόν θραύσματα
ων αναρρόφησης ή συλλογής σκόνης, βεβαιωθείτε ότι του δίσκου κοπής καθώς και από μια αθέλητη επαφή με το δί-
αυτές είναι συνδεμένες με το μηχάνημα καθώς και ότι σκο κοπής.
χρησιμοποιούνται σωστά. Η χρήση μιας αναρρόφησης
Να βεβαιώνεστε ότι ο παλινδρομικός προφυλακτήρας
σκόνης μπορεί να ελαττώσει τον κίνδυνο που προκαλείται
λειτουργεί κανονικά καθώς και ότι μπορεί να κινείται
από τη σκόνη.
ελεύθερα. Μη σφηνώσετε ποτέ τον προφυλακτήρα για να
Επιμελής χειρισμός και χρήση ηλεκτρικών εργαλείων παραμείνει ανοιχτός.
Μην υπερφορτώνετε το μηχάνημα. Χρησιμοποιείτε για Να χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο μόνο για ξη-
την εκάστοτε εργασία το ηλεκτρικό εργαλείο που ρές κοπές. Η διείσδυση νερού στο ηλεκτρικό εργαλείο αυ-
προορίζεται γι’ αυτήν. Με το κατάλληλο ηλεκτρικό εργα- ξάνει τον κίνδυνος μιας ηλεκτροπληξίας.
λείο εργάζεστε καλύτερα και ασφαλέστερα στην αναφερό- Να κρατάτε το ηλεκτρικό καλώδιο μακριά από τα περι-
μενη περιοχή ισχύος. στρεφόμενα εργαλεία. Το ηλεκτρικό καλώδιο μπορεί να
Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ ένα μηχάνημα που έχει χαλα- κοπεί ή να μπερδευτεί.
σμένο διακόπτη. Ένα ηλεκτρικό εργαλείο που δεν μπορείτε Να διατηρείτε τις λαβές στεγνές, καθαρές και χωρίς λά-
πλέον να το θέσετε σε λειτουργία και/ή εκτός λειτουργίας εί- δια ή λίπη. Λιπώδεις, λαδωμένες λαβές είναι γλιστερές και
ναι επικίνδυνο και πρέπει να επισκευαστεί. οδηγούν στην απώλεια του ελέγχου.
Βγάλτε το φις από την πρίζα και/ή αφαιρέστε την μπατα- Μην προσπαθήσετε ποτέ να αφαιρέσετε τυχόν κατάλοι-
ρία πριν διεξάγετε στο μηχάνημα μια οποιαδήποτε εργα- πα κοπής, π. χ. γρέζια κτλ. από την περιοχή κοπής όταν
σία ρύθμισης, πριν αλλάξετε ένα εξάρτημα ή όταν πρό- το ηλεκτρικό εργαλείο βρίσκεται σε λειτουργία. Οδηγή-
κειται να διαφυλάξετε/να αποθηκεύσετε το μηχάνημα. στε πρώτα το βραχίονα εργαλείου στην αρχική του θέση και
Αυτά τα προληπτικά μέτρα ασφαλείας μειώνουν τον κίνδυνο ακολούθως θέστε το ηλεκτρικό εργαλείο εκτός λειτουργίας.
από τυχόν αθέλητη εκκίνηση του ηλεκτρικού εργαλείου.
Να οδηγείτε το δίσκο κοπής στο υπό κατεργασία τεμάχιο
Διαφυλάγετε τα ηλεκτρικά εργαλεία που δε χρησιμοποι- μόνο όταν το ηλεκτρικό εργαλείο λειτουργεί. Διαφορετι-
είτε μακριά από παιδιά. Μην επιτρέψετε τη χρήση του κά υπάρχει κίνδυνος κλοτσήματος σε περίπτωση που ο δί-
μηχανήματος σε άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα μ’
σκος κοπής σφηνώσει μέσα στο υπό κατεργασία τεμάχιο.
αυτό ή δεν έχουν διαβάσει τις παρούσες οδηγίες. Τα ηλε-
κτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα όταν χρησιμοποιούνται Να αρχίζετε την εργασία σας μόνο όταν η επιφάνεια ερ-
από άπειρα πρόσωπα. γασίας είναι ελεύθερη από εργαλεία ρύθμισης, γρέζια
84 | Ελληνικά
κτλ. Μικρά μεταλλικά τεμάχια ή άλλα αντικείμενα μπορεί να Να μην πιάνετε το δίσκο κοπής αμέσως μετά την εργασία
έρθουν σε επαφή με τον περιστρεφόμενο δίσκο κοπής και σας αλλά να περιμένετε πρώτα να κρυώσει. Κατά την ερ-
ακολούθως να χτυπήσουν με μεγάλη ταχύτητα το χειριστή/τη γασία ο δίσκος κοπής ζεσταίνεται υπερβολικά.
χειρίστρια. Να ελέγχετε τακτικά το ηλεκτρικό καλώδιο και, αν χρει-
Να συσφίγγετε πάντοτε το υπό κατεργασία τεμάχιο. Να αστεί, να το δώσετε για επισκευή σε ένα εξουσιοδοτημέ-
μην κατεργάζεστε τεμάχια που είναι πολύ μικρά και δεν νο κατάστημα Service για ηλεκτρικά εργαλεία της
μπορείτε να τα σφίξετε. Η απόσταση ανάμεσα στο χέρι σας Bosch. Χαλασμένα καλώδια επιμήκυνσης πρέπει να
και τον περιστρεφόμενο δίσκο κοπής είναι πολύ μικρή. αντικαθίστανται αμέσως. Έτσι εξασφαλίζεται η διατήρηση
Σε περίπτωση που ο δίσκος κοπής σφηνώσει, θέστε το της ασφάλειας του ηλεκτρικού εργαλείου.
ηλεκτρικό εργαλείο εκτός λειτουργίας και περιμένετε Να αποθηκεύετε το ηλεκτρικό εργαλείο ασφαλώς όταν
μέχρι να σταματήσει να περιστρέφεται ο δίσκος κοπής. δεν το χρησιμοποιείτε. Η θέση αποθήκευσης πρέπει να
Μην προσπαθήσετε ποτέ να βγάλετε το δίσκο κοπής από είναι στεγνή και να μπορείτε να την κλειδώνετε. Έτσι
την τομή όσο αυτός περιστρέφεται επειδή μπορεί να προστατεύετε το ηλεκτρικό εργαλείο από ζημιές κατά την
κλοτσήσει. Εξακριβώστε και εξουδετερώστε την αιτία του αποθήκευσή του και εμποδίζετε τυχόν μη πεπειραμένα άτο-
σφηνώματος. μα να το χρησιμοποιήσουν.
Να μην πιέζετε το δίσκο κοπής από το πλάι για να τον Ασφαλίζετε το υπό κατεργασία τεμάχιο. Ένα υπό κατερ-
φρενάρετε. Ο δίσκος κοπής μπορεί να υποστεί ζημιά, να γασία τεμάχιο συγκρατιέται ασφαλέστερα με μια διάταξη σύ-
σπάσει ή να κλοτσήσει. σφιγξης ή με μια μέγγενη παρά με το χέρι σας.
Να μην μπήγετε με βία το δίσκο κοπής στο υπό κατεργα- Μην αποθέσετε/εγκαταλείψετε ποτέ το εργαλείο πριν
σία τεμάχιο και να μην ασκείτε πολύ ισχυρή πίεση στο ακινητοποιηθεί εντελώς. Όταν τα τοποθετημένα εξαρτή-
ηλεκτρικό εργαλείο όταν εργάζεστε μ’ αυτό. Να αποφεύ- ματα συνεχίζουν να κινούνται μπορεί να προκαλέσουν τραυ-
γετε ιδιαίτερα το σφήνωμα του δίσκου κοπής όταν εργά- ματισμούς.
ζεστε σε γωνίες, κοφτερές ακμές κτλ. Όταν ο δίσκος κο- Μη χρησιμοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο όταν το
πής υποστεί κάποια ζημιά λόγω εσφαλμένης χρήσης, μπορεί ηλεκτρικό καλώδιό του είναι χαλασμένο. Μην αγγίξετε
να αποκτήσει ρωγμές και να σπάσει απροσδόκητα. το χαλασμένο καλώδιο και βγάλτε το φις από την πρίζα
Να φοράτε ποδιά εργασίας. Να προσέχετε να μην κινδυ- όταν το καλώδιο υποστεί βλάβη/χαλάσει κατά τη διάρ-
νέψουν τυχόν παρευρισκόμενα άτομα από το σπινθηρι- κεια της εργασίας σας. Τυχόν χαλασμένα καλώδια αυξά-
σμό. Να απομακρύνετε τυχόν εύφλεκτα υλικά από τον νουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
κοντινό γύρω χώρο. Κατά τη λείανση μετάλλων δημιουρ-
γείται σπινθηρισμός. Σύμβολα
Να χρησιμοποιείτε το λειαντήρα κοπής μόνο για υλικά τα
οποία προβλέπονται για κατεργασία σύμφωνα με τον Τα σύμβολα που ακολουθούν μπορεί να έχουν σημασία για το
προορισμό του. Διαφορετικά μπορεί να υπερφορτωθεί ο χειρισμό του ηλεκτρικού εργαλείου σας. Παρακαλούμε αποτυ-
λειαντήρας κοπής. πώστε στο μυαλό σας τα σύμβολα και τη σημασία τους. Η σωστή
ερμηνεία των συμβόλων συμβάλλει στον καλύτερο και ασφαλέ-
Μην χρησιμοποιήσετε χαλασμένους, μη στρογγυλούς ή στερο χειρισμό του ηλεκτρικού σας εργαλείου.
δονούμενους δίσκους κοπής. Χαλασμένοι δίσκοι κοπής
αυξάνουν τη τριβή, σφηνώνουν ή προκαλούν κλότσημα. Σύμβολο Σημασία
Χρησιμοποιείτε πάντοτε δίσκους κοπής με το σωστό μέ- Να μην βάζετε τα χέρια σας στην περι-
γεθος και με τη σωστή τρύπα υποδοχής (π.χ. ρομβοειδή οχή κοπής όταν το ηλεκτρικό εργαλείο
ή στρογγυλή). Οι δίσκοι κοπής, που δεν ταιριάζουν στα τμή- λειτουργεί. Όταν έρθετε σε επαφή με
ματα συναρμολόγησης του τροχού κοπής, περιστρέφονται τον δίσκο κοπής υπάρχει κίνδυνος να
ανομοιόμορφα και οδηγούν σε απώλεια του ελέγχου. τραυματιστείτε.
Μη χρησιμοποιείτε τσαπραζωμένες ή οδοντωτές πριο- Φοράτε ωτασπίδες. Η επίδραση του θο-
νόλαμες. Τα εργαλεία αυτά προκαλούν συχνά κλότσημα ή ρύβου μπορεί να οδηγήσει σε απώλεια
οδηγούν σε απώλεια του ελέγχου του ηλεκτρικού εργαλείου. της ακοής.
Να συμβουλεύεστε τις οδηγίες συναρμολόγησης του κα-
τασκευαστή του δίσκου κοπής. Αταίριαστοι δίσκοι κοπής
μπορεί να προκαλέσουν τραυματισμούς, να μπλοκάρουν, να Φοράτε προστατευτικά γυαλιά.
σπάσουν ή να προκαλέσουν κλότσημα.
Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ εξαρτήματα που δεν προβλέ-
πονται και δεν προτάθηκαν από τον κατασκευαστή ειδι-
κά γι’ αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο. Μόνο η διαπίστωση ότι
μπορείτε να στερεώσετε ένα εξάρτημα στο ηλεκτρικό εργα-
λείο σας δεν εγγυάται την ασφαλή χρήση του.
Ελληνικά | 85
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Να φοράτε προστατευτικά γάντια. Λειαντήρας κοπής GCO 2000
Αριθμός ευρετηρίου ... 20.
3 601 L17 ... ... 27. ... 26.
Ονομαστική ισχύς W 2000 1650
Αριθμός στροφών χωρίς
Περιγραφή του προϊόντος και της φορτίο min-1 3500 3500
Ομαλή εκκίνηση
ισχύος του
Βάρος σύμφωνα με
Διαβάστε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και EPTA-Procedure 01/2003 kg 18 18
τις οδηγίες. Αμέλειες κατά την τήρηση των υπο-
Κατηγορία μόνωσης /II /II
δείξεων ασφαλείας και των οδηγιών μπορεί να
Επιτρεπτές διαστάσεις του υπό κατεργασία τεμαχίου (μέγιστο/ελάχιστο)
προκαλέσουν ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/και βλέπε σελίδα 89.
σοβαρούς τραυματισμούς. Τα στοιχεία ισχύουν για ονομαστικές τάσεις [U] 230 V. Υπό διαφορετικές
τάσεις και σε εκδόσεις ειδικές για τις διάφορες χώρες τα στοιχεία αυτά μπο-
Χρήση σύμφωνα με τον προορισμό ρεί να διαφέρουν.
Το ηλεκτρικό εργαλείο προορίζεται ως σταθερό μηχάνημα με τη
βοήθεια δίσκων κοπής για ίσιες επιμήκεις και εγκάρσιες κοπές v Διαστάσεις για κατάλληλους δίσκους κοπής
γωνίες φαλτσοτομής έως 45° σε υλικά από μέταλλο, χωρίς τη μέγιστη διάμετρος δίσκου κοπής mm 355
χρήση νερού. μέγιστο πάχος δίσκου κοπής mm 3
Απεικονιζόμενα στοιχεία Διάμετρος τρύπας mm 25,4
Η αριθμοδότηση των απεικονιζόμενων στοιχείων βασίζεται Πληροφορίες για θόρυβο και δονήσεις
στην απεικόνιση του ηλεκτρικού εργαλείου στις σελίδες με τα Οι τιμές μέτρησης του θορύβου εξακριβώθηκαν κατά
γραφικά. EN 61029.
1 Αποκλεισμός αθέλητης ζεύξης για διακόπτη ON/OFF Η χαρακτηριστική στάθμη εκπομπής θορύβων του μηχανήματος
2 Διακόπτης ON/OFF εκτιμήθηκε σύμφωνα με την καμπύλη Α και ανέρχεται σε: Στάθ-
3 Λαβή μη ακουστικής πίεσης 95 dB(A). Στάθμη ακουστικής ισχύος
4 Παλινδρομικός προφυλακτήρας 108 dB(A). Ανασφάλεια μέτρησης K=3 dB.
Φοράτε ωτασπίδες!
5 Μανδάλωση άξονα
6 Δίσκος κοπής Οι συνολικές τιμές κραδασμών ah (άθροισμα ανυσμάτων τριών
κατευθύνσεων) και ανασφάλεια Κ εξακριβωθήκαν σύμφωνα με
7 Οδηγός γωνιών το πρότυπο EN 61029:
8 Άξονας σύσφιξης ah =3,0 m/s2, K=1,5 m/s2.
9 Ταχεία απομανδάλωση Η στάθμη κραδασμών που αναφέρεται σ’ αυτές τις οδηγίες έχει
10 Λαβή άξονα σύσφιξης μετρηθεί σύμφωνα με μια διαδικασία μέτρησης τυποποιημένη
11 Τρύπες για συναρμολόγηση στο πλαίσιο του προτύπου EN 61029 και μπορεί να
12 Πέλμα χρησιμοποιηθεί στη σύγκριση των διάφορων μηχανημάτων. Εί-
13 Βίδα στερέωσης οδηγού γωνιών ναι επίσης κατάλληλη για έναν προσωρινό υπολογισμό της επι-
βάρυνσης από τους κραδασμούς.
14 Πολυγωνικό κλειδί (15 mm; 13 mm)
Η στάθμη κραδασμών που αναφέρεται αντιπροσωπεύει τις βα-
15 Ασφάλεια μεταφοράς σικές χρήσεις του ηλεκτρικού εργαλείου. Σε περίπτωση, όμως,
16 Οδηγός βάθους που το ηλεκτρικό εργαλείο θα χρησιμοποιηθεί διαφορετικά, με
17 Βραχίονας εργαλείου μη προτεινόμενα εργαλεία ή χωρίς επαρκή συντήρηση, τότε η
18 Λαβή μεταφοράς στάθμη κραδασμών μπορεί να είναι κι αυτή διαφορετική. Αυτό
19 Προφυλακτήρας μπορεί να αυξήσει σημαντικά την επιβάρυνση από τους κραδα-
σμούς κατά τη συνολική διάρκεια ολόκληρου του χρονικού δια-
20 Λαμαρίνα προστασίας από σπινθηρισμό
στήματος που εργάζεσθε.
21 Άξονας εργαλείου Για την ακριβή εκτίμηση της επιβάρυνσης από τους κραδασμούς
22 Φλάντζα σύσφιξης θα πρέπει να λαμβάνονται επίσης υπόψη και οι χρόνοι κατά τη
23 Ροδέλα διάρκεια των οποίων το μηχάνημα βρίσκεται εκτός λειτουργίας
86 | Ελληνικά
Ελληνικά | 87
– Τοποθετήστε το νέο δίσκο κοπής κατά τέτοιο τρόπο στον θέσεις 0° και 45° εξασφαλίζονται μέσω που τερματικού ανα-
άξονα εργαλείου 21, ώστε η αυτοκόλλητη πινακίδα να δεί- στολέα.
χνει αντίθετα από το βραχίονα εργαλείου. – Λύστε τις βίδες στερέωσης 13 του οδηγού γωνίας με το πο-
– Τοποθετήστε τη φλάντζα σύσφιξης 22, τη ροδέλα 23 και την λυγωνικό κλειδί 14 (15 mm) που συνοδεύει το ηλεκτρικό
εξάγωνη βίδα 24. εργαλείο.
Πατήστε τη μανδάλωση άξονα 5 μέχρι να ασφαλίσει και σφίξ- – Ρυθμίστε την επιθυμητή γωνία και σφίξτε πάλι τις βίδες στε-
τε την εξάγωνη βίδα 24 με το πολυγωνικό κλειδί 14 που συ- ρέωσης 13 του οδηγού γωνιών.
νοδεύει το ηλεκτρικό εργαλείο. (Ροπή σύσφιξης περίπου
18–20 Nm) Μετατόπιση του οδηγού γωνιών (βλέπε εικόνες D και E)
– Οδηγήστε τον παλινδρομικό προφυλακτήρα 4 σιγά-σιγά τέρ- Όταν θέλετε να κόψετε υπό κατεργασία τεμάχια με πλάτος με-
μα κάτω μέχρι να καλυφτεί τελείως ο δίσκος κοπής. γαλύτερο από 140 mm, μπορείτε να μετατοπίσετε τον οδηγό
– Βεβαιωθείτε ότι ο παλινδρομικός προφυλακτήρας 4 λει- γωνιών 7 προς τα πίσω.
τουργεί κανονικά. – Ξεβιδώστε τελείως τις βίδες στερέωσης 13 με το πολυγωνικό
Ελέγξτε τη συναρμολόγηση του δίσκου κοπής πριν θέσετε το κλειδί 14 (15 mm) που συνοδεύει το ηλεκτρικό εργαλείο.
ηλεκτρικό εργαλείο σε λειτουργία, βεβαιωθείτε ότι είναι συναρ- – Ρυθμίστε τον οδηγό γωνιών 7 στην επιθυμητή θέση μετατο-
μολογημένος σωστά καθώς και ότι μπορεί να περιστρέφεται πίζοντας τον κατά μια ή δυο τρύπες προς τα πίσω.
ελεύθερα. – Ρυθμίστε την επιθυμητή γωνία και σφίξτε πάλι τις βίδες στε-
– Βεβαιωθείτε ότι ο δίσκος κοπής δεν εφάπτεται ούτε στον πα- ρέωσης 13 του οδηγού γωνιών.
λινδρομικό προφυλακτήρα 4, ούτε στο σταθερό προφυλα- Στερέωση του υπό κατεργασία τεμαχίου
κτήρα 19 και ούτε σε κάποιο άλλο εξάρτημα.
– Αφήστε το ηλεκτρικό εργαλείο να εργαστεί για 30 δευτερό-
(βλέπε εικόνα E)
λεπτα περίπου. Για να εξασφαλίσετε την καλύτερη δυνατή ασφάλεια εργασίας
Σε περίπτωση που εμφανιστούν ισχυροί κραδασμοί θέστε το πρέπει να σφίγγετε πάντοτε το υπό κατεργασία τεμάχιο.
ηλεκτρικό εργαλείο αμέσως εκτός λειτουργίας και αποσυ- Μην κατεργάζεστε τεμάχια που είναι πολύ μικρά και δεν μπο-
ναρμολογήστε και συναρμολογήστε πάλι το δίσκο κοπής. ρούν να σφιχτούν.
Το ελεύθερο άκρο μακριών υπό κατεργασία τεμαχίων πρέπει να
Λειτουργία ακουμπάει κάπου ή να υποστηρίζεται κατάλληλα.
– Ακουμπήστε το υπό κατεργασία τεμάχιο στον οδηγό γωνιών 7.
Βγάζετε το φις από την πρίζα πριν από οποιαδήποτε ερ- – Ωθήστε τον άξονα σύσφιξης 8 προς το υπό κατεργασία τεμά-
γασία στο ηλεκτρικό εργαλείο. χιο και σφίξτε το με τη βοήθεια της λαβής 10 του άξονα σύ-
Ασφάλεια μεταφοράς (βλέπε εικόνα C) σφιξης.
Η ασφάλεια μεταφοράς 15 σας επιτρέπει την άνετη μεταφορά Λύσιμο του υπό κατεργασία τεμαχίου
του ηλεκτρικού εργαλείου στους διάφορους χώρους που το χρη- – Λύστε τη λαβή 10 του άξονα σύσφιξης.
σιμοποιείτε. – Ανασηκώστε την ταχεία απομανδάλωση 9 και απομακρύνετε
τον άξονα σύσφιξης 8 από το υπό κατεργασία τεμάχιο.
Απασφάλιση του ηλεκτρικού εργαλείου
(θέση εργασίας) Εκκίνηση
– Πατήστε το βραχίονα του εργαλείου λίγο προς τα κάτω, πιά- Προσέξτε την τάση δικτύου! Τα στοιχεία της τάσης της πη-
νοντάς τον από τη λαβή 3, για να χαλαρώσετε την ασφάλεια γής ρεύματος πρέπει να ταυτίζονται με τα αντίστοιχα στοιχεία
μεταφοράς 15. επάνω στην πινακίδα κατασκευαστή του ηλεκτρικού εργα-
– Τραβήξτε τέρμα έξω την ασφάλεια μεταφοράς 15. λείου.
– Οδηγήστε το βραχίονα εργαλείου σιγά-σιγά προς τα επάνω.
Να ελέγχετε το δίσκο κοπής πριν το χρησιμοποιήσετε. Ο
Υπόδειξη: Όταν εργάζεστε να προσέχετε, η ασφάλεια μεταφο- δίσκος κοπής πρέπει να είναι άριστα συναρμολογημένος
ράς να μην είναι πατημένη προς τα μέσα, διαφορετικά ο βραχί- και να μπορεί να περιστρέφεται ελεύθερα. Να αφήνετε
ονας εργαλείου δεν μπορεί να κατέβει μέχρι το επιθυμητό βά- το ηλεκτρικό εργαλείο λειτουργήσει δοκιμαστικά 30 πε-
θος. ρίπου δευτερόλεπτα χωρίς φορτίο. Μην χρησιμοποιήσε-
Εξασφάλιση του ηλεκτρικού εργαλείου τε χαλασμένους, μη στρογγυλούς ή δονούμενους δί-
(θέση μεταφοράς) σκους κοπής. Οι χαλασμένοι δίσκοι κοπής μπορεί να σπά-
– Οδηγήστε το βραχίονα εργαλείου προς τα κάτω μέχρι να μπο- σουν και να προκαλέσουν τραυματισμούς.
ρείτε να πατήσετε τέρμα κάτω την ασφάλεια μεταφοράς 15. Η σκόνη από ορισμένα υλικά, π.χ. από μολυβδούχες μπογιές,
Για περισσότερες υποδείξεις για τη μεταφορά βλέπε στη από ορυκτά υλικά και από μέταλλα μπορεί να είναι ανθυγιεινή.
σελίδα 89. Η επαφή με τη σκόνη ή/και η εισπνοή της μπορεί να προκαλέσει
αλλεργικές αντιδράσεις ή/και ασθένειες των αναπνευστικών
Ρύθμιση της γωνίας φαλτσοτομής οδών του χρήστη ή τυχόν παρευρισκομένων ατόμων.
(βλέπε εικόνα D) Ορισμένες σκόνες, ιδιαίτερα σε συνδυασμαό με κράματα, π. χ.
ψευδαργύρου αλουμινίου ή χρωμίου, θεωρούνται ως καρκινο-
Η γωνία φαλτσοτομής μπορεί να ρυθμιστεί από 0° έως 45°.
γόνοι. Η κατεργασία αμιαντούχων υλικών επιτρέπεται μόνο σε
Χρήσιμες ρυθμίσεις έχουν σημαδευτεί στον οδηγό γωνιών 7. Οι
κατάλληλα εκπαιδευμένο προσωπικό.
88 | Ελληνικά
– Να φροντίζετε για τον καλό αερισμό του χώρου εργασίας. Πολύ ισχυρή πίεση ελαττώνει ισχυρά την απόδοση του ηλεκτρι-
– Σας συμβουλεύουμε να φοράτε μάσκες αναπνευστικής προ- κού εργαλείου και μειώνει τη διάρκεια ζωής του δίσκου κοπής.
στασίας με φίλτρο κατηγορίας P2. Να χρησιμοποιείτε πάντοτε το δίσκο κοπής που προορίζεται για
Να τηρείτε τις διατάξεις που ισχύουν στη χώρα σας για τα διάφο- το εκάστοτε υπό κατεργασία υλικό.
ρα υπό κατεργασία υλικά.
Επιτρεπτές διαστάσεις του υπό κατεργασία τεμαχίου
Ο δίσκος κοπής μπορεί να μπλοκάρει μέσα στη σχισμή του πέλ- Μέγιστα υπό κατεργασία τεμάχια:
ματος 12 από τη σκόνη, τα γρέζια ή από τα θραύσματα του υπό
κατεργασία τεμαχίου. Σχήμα του υπό κατεργασία Γωνία φαλτσοτομής
– Θέσετε το ηλεκτρικό εργαλείο εκτός λειτουργίας και βγάλτε τεμαχίου 0° 45°
το φις από την πρίζα. 125 Ø 100 Ø
– Περιμένετε μέχρι ο δίσκος κοπής να σταματήσει εντελώς να
κινείται.
– Γείρετε το ηλεκτρικό εργαλείο προς τα πίσω για να βγουν έξω
από το αντίστοιχο άνοιγμα τυχόν μικρά θραύσματα του υπό
κατεργασία τεμαχίου. 110 x 110 82 x 82
Αν χρειαστεί, χρησιμοποιήστε ένα κατάλληλο εργαλείο για
να αφαιρέσετε όλα τα θραύσματα του υπό κατεργασία τεμα-
χίου.
Να αποφεύγετε τη δημιουργία συσσώρευσης σκόνης 180 x 85 90 x 75
στο χώρο που εργάζεστε. Οι σκόνες αναφλέγονται εύκολα.
Θέση του χειριστή/της χειρίστριας (βλέπε εικόνα F)
Φροντίζετε, να μην παίρνετε θέση στην ίδια γραμμή με
τον περιστρεφόμενο δίσκο κοπής, αλλά πάντοτε δίπλα 130 x 130 75 x 75
απ’ αυτόν. Έτσι, σε περίπτωση σπασίματος του δίσκου κο-
πής, προστατεύετε το σώμα σας από τυχόν θραύσματα.
Θέση σε λειτουργία κι εκτός λειτουργίας (βλέπε εικόνα G)
Να θέτετε το ηλεκτρικό εργαλείο σε λειτουργία μόνο όταν πρό- Ελάχιστα υπό κατεργασία τεμάχια
κειται να το χρησιμοποιήσετε. Έτσι εξοικονομείτε ενέργεια. (= όλα τα υπό κατεργασία τεμάχια που μπορούν να συσφιχτούν
– Για τη θέση σε λειτουργία πατήστε πρώτα τον αποκλεισμό με τον άξονα σύσφιξης 8):
αθέλητης ζεύξης 1. Μήκος 80 mm
Ακολούθως πατήστε και κρατήστε πατημένο το διακόπτη μέγ. βάθος κοπής (0°/0°): 125 mm
ON/OFF 2. Κοπή μετάλλων
Υπόδειξη: Κατά τη διάρκεια της λειτουργίας ο διακόπτης – Ρυθμίστε την επιθυμητή γωνία φαλτσοτομής.
ON/OFF 2 πρέπει, για λόγους ασφαλείας, να μη μανδαλώνεται, – Σφίξτε το υπό κατεργασία τεμάχιο ανάλογα με τις διαστάσεις
αλλά να κρατιέται συνεχώς πατημένος. του.
– Για να θέσετε εκτός λειτουργίας το ηλεκτρικό εργαλείο – Θέστε σε λειτουργία το ηλεκτρικό εργαλείο.
αφήστε ελεύθερο το διακόπτη ON/OFF 2. – Οδηγήστε το βραχίονα του εργαλείου σιγά-σιγά προς τα κάτω
πιάνοντάς τον από τη λαβή 3.
Ομαλή εκκίνηση
– Κόψτε το υπό κατεργασία τεμάχιο ασκώντας ομοιόμορφη
Η ηλεκτρονική ομαλή εκκίνηση περιορίζει τη ροπή στρέψης κα- προώθηση.
τά τη θέση σε λειτουργία και αυξάνει έτσι τη διάρκεια ζωής του – Θέστε το ηλεκτρικό εργαλείο εκτός λειτουργίας και περιμένε-
κινητήρα. τε μέχρι ο δίσκος κοπής να σταματήσει εντελώς να κινείται.
Υποδείξεις εργασίας – Οδηγήστε το βραχίονα εργαλείου σιγά-σιγά προς τα επάνω.
Ρύθμιση οδηγού βάθους (βλέπε εικόνα H)
Γενικές υποδείξεις κοπής
Ο οδηγός βάθους 16 έχει ρυθμιστεί από τον κατασκευαστή
Να μην πιάνετε το δίσκο κοπής αμέσως μετά την εργασία
έτσι, ώστε όταν ένας καινούριος δίσκος κοπής με διάμετρο
σας αλλά να περιμένετε πρώτα να κρυώσει. Κατά την ερ-
355 mm να μην αγγίζει το πέλμα κατά την κοπή.
γασία ο δίσκος κοπής ζεσταίνεται υπερβολικά.
Για να εξισορροπηθεί η φθορά του δίσκου κοπής μπορείτε να
Να βεβαιώνεστε ότι η λαμαρίνα προστασίας από σπινθη- ρυθμίσετε τον οδηγό βάθους χαμηλότερα.
ρισμό 20 είναι κανονικά συναρμολογημένη. Όταν λειαί-
Όταν, όμως, χρησιμοποιήσετε πάλι έναν καινούριο δίσκο κοπής
νετε μέταλλα δημιουργείται σπινθηρισμός.
πρέπει να ρυθμίσετε τον οδηγό βάθους οπωσδήποτε πάλι στην
Να προστατεύετε το δίσκο κοπής από χτυπήματα, προσκρούσεις αρχική του θέση.
και λίπη. Να μην ασκείτε στο δίσκο κοπής πίεση από τα πλάγια.
Να ρυθμίσετε το δίσκο κοπής πάντοτε έτσι, ώστε να μην
Να μην υπερφορτώνετε το ηλεκτρικό εργαλείο τόσο πολύ, ώστε αγγίζει όταν το πέλμα όταν κόβετε.
να ακινητοποιείται.
Türkçe | 89
– Θέστε το ηλεκτρικό εργαλείο στη θέση εργασίας. (βλέπε Service και παροχή συμβουλών χρήσης
«Απασφάλιση του ηλεκτρικού εργαλείου (θέση εργασίας)», Όταν ζητάτε διασαφητικές πληροφορίες καθώς και όταν παραγ-
σελίδα 87) γέλνετε ανταλλακτικά πρέπει να αναφέρετε οπωσδήποτε το
– Λύστε το κόντρα παξιμάδι 25 με το πολυγωνικό κλειδί 14 10ψήφιο αριθμό ευρετηρίου που αναγράφεται στην πινακίδα
(13 mm) που συνοδεύει το ηλεκτρικό εργαλείο. κατασκευαστή.
– Πιάστε το βραχίονα εργαλείου από τη λαβή 3 και οδηγήστε
τον στην επιθυμητή θέση. Το Service απαντά στις ερωτήσεις σας σχετικά με την επισκευή
– Βιδώστε τον οδηγό βάθους 16 με ωρολογιακή φορά ή, ανά- και τη συντήρηση του προϊόνος σας καθώς για τα κατάλληλα
λογα, με φορά αντίθετη της ωρολογιακής μέχρι η κεφαλή της ανταλλακτικά:
βίδας να αγγίξει το περίβλημα. www.bosch-pt.com
– Οδηγήστε το βραχίονα εργαλείου σιγά-σιγά προς τα επάνω Η ομάδα παροχής συμβουλών της Bosch απαντά ευχαρίστως
και ακολούθως σφίξτε πάλι το κόντρα παξιμάδι 25. στις ερωτήσεις σας σχετικά με τα προϊόντα μας και τα ανταλλα-
κτικά τους.
Μεταφορά
Ελλάδα
– Να μεταφέρετε το ηλεκτρικό εργαλείο κρατώντας το πάντα
από τη λαβή μεταφοράς 18. Robert Bosch A.E.
Ερχείας 37
Να μεταφέρετε το ηλεκτρικό εργαλείο πάντοτε ανά δυο 19400 Κορωπί – Αθήνα
για να αποφύγετε τον τραυματισμό της πλάτης σας. Tel.: 210 5701270
Για τη μεταφορά του ηλεκτρικού εργαλείου να χρησιμο- Fax: 210 5701283
ποιείτε μόνο τις διατάξεις μεταφοράς και όχι τις προστα- www.bosch.com
τευτικές διατάξεις. www.bosch-pt.gr
ABZ Service A.E.
Συντήρηση και Service Tel.: 210 5701380
Fax: 210 5701607
Συντήρηση και καθαρισμός
Βγάζετε το φις από την πρίζα πριν από οποιαδήποτε ερ-
Απόσυρση
γασία στο ηλεκτρικό εργαλείο. Τα ηλεκτρικά εργαλεία, τα εξαρτήματα και οι συσκευασίες πρέ-
Να καθαρίζετε τακτικά τις σχισμές αερισμού του ηλε- πει να ανακυκλώνονται με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
κτρικού σας εργαλείου με μια μαλακή βούρτσα. Ο ανεμι- Μην ρίχνετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στα απορρίμματα του σπιτι-
στήρας του κινητήρα αναρροφά σκόνη μέσα στο περίβλημα. ού σας!
Ισχυρή συσσώρευση μεταλλικής σκόνης μπορεί να δημιουρ- Μόνο για χώρες της ΕΕ:
γήσει ηλεκτρικούς κινδύνους. Σύμφωνα με την Κοινοτική Οδηγία
Υπό ακραίες συνθήκες εργασίας να χρησιμοποιείτε κατά 2012/19/EE σχετικά με τις παλαιές ηλεκτρι-
το δυνατό μια αναρρόφηση σκόνης. Να καθαρίζετε τα- κές και ηλεκτρονικές συσκευές και τη μετα-
κτικά τις σχισμές αερισμού με πεπιεσμένο αέρα και να φορά της οδηγίας αυτής σε εθνικό δίκαιο δεν
συνδέσετε εν σειρά έναν προστατευτικό διακόπτη διαρ- είναι πλέον υποχρεωτικό τα άχρηστα ηλεκτρι-
ροής (διακόπτη FI/RCD). Κατά την κατεργασία μετάλλων κά εργαλεία να συλλέγονται ξεχωριστά για να
μπορεί να κατακαθίσει αγώγιμη στο εσωτερικού του ηλεκτρι- ανακυκλωθούν με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
κού εργαλείου. Έτσι μπορεί να επηρεαστεί αρνητικά η προ-
Τηρούμε το δικαίωμα αλλαγών.
στατευτική μόνωση του ηλεκτρικού εργαλείου.
Να αναθέτετε τις εργασίες συντήρησης και επισκευής μό-
νο σε άριστα εκπαιδευμένο προσωπικό. Έτσι εξασφαλίζε-
ται η διατήρηση της ασφάλειας του ηλεκτρικού εργαλείου.
Μια τυχόν αναγκαία αντικατάσταση του ηλεκτρικού καλωδίου
Türkçe
πρέπει να διεξαχθεί από την Bosch ή από ένα εξουσιοδοτημένο Güvenlik Talimatı
κατάστημα Service της Bosch, για να αποφευχθεί έτσι κάθε δι-
ακινδύνευση της ασφάλειας. Elektrikli El Aletleri İçin Genel Uyarı Talimatı
Elektrikli el aletleri kullanılırken elektrik
Ο παλινδρομικός προφυλακτήρας πρέπει να μπορεί να κινείται
çarpmasına, yaralanmalara ve yangın tehli-
ελεύθερα και να κλείνει από μόνος του. Γι΄ αυτό να διατηρείτε
kesine karşı koruma sağlamak üzere aşağıdaki temel güvenlik
πάντοτε καθαρό το χώρο γύρω από τον παλινδρομικό προφυλα-
önlemlerine uyulmalıdır.
κτήρα.
Elektrikli el aletini kullanmadan önce bütün uyarı ve açık-
Εξαρτήματα lamaları okuyun ve güvenlik talimatını güvenli bir yerde
saklayın.
Αριθμός ευρετηρίου
Güvenlik talimatında kullanılan “Elektrikli el aleti” kavramı
Δίσκος κοπής 2 608 600 543 elektirik şebekesine bağlanarak (şebeke bağlantı kablosu ile)
çalıştırılan ve akü ile çalıştırılan (şebeke kablosu olmaksızın)
elektrikli el aletlerini ifade etmektedir.
90 | Türkçe
Türkçe | 91
Kesici taşlamalar için güvenlik talimatı Hasar görmüş, yuvarlıklarını kaybetmiş veya titreşim
Hiçbir zaman elektrikli el aletinin üstünde durmayın. yapan kesme disklerini kullanmayın. Hasar görmüş kes-
Elektrikli el aleti devrilir veya yanlışlıkla kesici diskle tema- me diskleri fazla sürtünmeye neden olur, sıkışır veya geri
sa gelirseniz ciddi yaralanmalar ortaya çıkabilir. tepmeye neden olabilirler.
Daima koruyucu kapak kullanın. Koruyucu kapak kullanı- Daima doğru büyüklükte ve uygun giriş deliği olan kes-
cıyı kırılan kesici diskin parçalarından ve kesici diske yan- me disklerini kullanın (örneğin eşkenar dikdörtgen bi-
lışlıkla temastan korur. çimli veya yuvarlak). Kesici taşlamanın montaj parçaları-
na uymayan kesme diskleri balanssız dönerler ve aletin
Koruyucu kapağın usulüne uygun olarak işlev gördü- kontrolünün kaybedilmesine neden olabilirler.
ğünden ve serbestçe hareket ettiğinden emin olun. Ko-
ruyucu kapağı açık durumda hiçbir zaman sabitlemeyin. Zincir veya dişli testere bıçağı kullanmayın. Bu gibi uç-
lar sık sık geri tepme kuvvetine veya elektrikli el aletinin
Bu elektrikli el aletini sadece kuru kesme işleri için kul- kontrolünün kaybedilmesine neden olur.
lanın. Elektrikli el aletinin içine su sızması elektrik çarpma
tehlikesini artırır. Kesme diskini takar ve kullanırken üreticinin işletme
talimatına uyun. Uygun olmayan kesme diskleri yaralan-
Şebeke bağlantı kablosunu dönen uçlardan uzak tutun. malara neden olabilir, bloke olabilir, kırılır veya geri tepme-
Şebeke kablosu uçlar tarafından kesilebilir veya tutulabilir. ye neden olabilirler.
Tutamakları kuru, temiz ve yağsız tutun. Yağlı tutamak- Üretici tarafından özel olarak bu alet öngörülmeyen ve
lar kaygandır ve aletin kontrolünün kaybına neden olurlar. tavsiye edilmeyen aksesuar kullanmayın. Bir aksesuarı
Elektrikli el aleti çalışırken kesme bölgesinden kesim elektrikli el aletinize takabiliyor olmanız, o aksesuarın gü-
artıklarını talaşları ve benzerlerini hiçbir zaman temiz- venli olarak kullanılabileceği anlamına gelmez.
lemeye çalışmayın. Daima elektrikli el aletini durma konu- İşiniz bittiğinde tam olarak soğumadan kesme diskini
muna getirin ve kapatın. tutmayın. Kesme diski çalışırken çok ısınır.
Kesme diskini sadece alet çalışır durumda iş parçasına Kabloyu düzenli aralıklarla kontrol edin ve hasar gören
yöneltin. Kesme diski iş parçası içinde takılacak olursa ge- kabloları sadece Bosch Elektrikli El Aletleri için yetkili
ri tepme tehlikesi ortaya çıkar. bir serviste onartın. Hasar gören uzatma kablosunu yeni-
Elektrikli el aletini ancak çalışma zemininde ayar alet- leyin. Bu sayede elektrikli el aletinin güvenliğini sağlarsınız.
leri, metal talaşları ve benzerleri yokken kullanın. Dön- Kullanım dışındaki elektrikli el aletini iyi ve güvenli bir
mekte olan kesme diski ile temasa gelebilecek küçük metal yerde saklayın. Aleti sakladığınız yer kuru ve kilitlenebi-
parçaları veya diğer nesneler kullanıcıya doğru hızla savru- lir olmalıdır. Bu yolla elektrikli el aletinin hasar görmesini ve
labilir. deneyimsiz kişiler tarafından kullanılmasını önlersiniz.
İş parçasını her zaman güvenli biçimde sabitleyin. Sa- İş parçasını emniyete alın. Bir germe tertibatı veya men-
bitlenmek için çok küçük olan iş parçalarını işlemeyin. gene ile sabitlenen iş parçası elle tutmaya oranla daha gü-
Aksi takdirde eliniz dönmekte olan kesme diskine çok yak- venli tutulur.
laşır.
Tam olarak durmadan aletin yanından ayrılmayın. Ser-
Kesme diski sıkışacak olursa elektrikli el aletini kapatın best dönüşteki uçlar yaralanmalara neden olabilirler.
ve kesme diskinin tam olarak durmasını bekleyin. Dön-
mekte olan kesme diskini kesim yerinden çıkarmayı de- Elektrikli el aletinizi hasarlı kablo ile kullanmayın. Ça-
nemeyin, aksi takdirde geri tepme olabilir. Sıkışmanın lışma sırasında kablo hasar görecek olursa, dokunma-
nedenini belirleyin ve giderin. yın ve kabloyu hemen prizden çekin. Hasarlı koblolar
elektrik çarpma tehlikesini artırır.
Aleti kapattıktan sonra kesme diskini yan taraftan bas-
tırarak frenlemeyin. Kesme diski hasar görebilir, kırılabi-
lir geri tepme olabilir. Semboller
Kesme diskini zor kullanarak iş parçası içine daldırma- Aşağıdaki semboller elektrikli el aletinizi kullanırken önemli
yın veya çalışırken çok fazla bastırma kuvveti kullan- olabilir. Lütfen sembolleri ve anlamlarını zihninize iyice yer-
mayın. Özellikle köşelerde ve keskin kenarlı iş parçala- leştirin. Sembollerin doğru yorumu elektrikli el aletini daha iyi
rında çalışırken kesme diskinin takılmamasına dikkat daha güvenli kullanmanıza yardımcı olur.
edin. Kesme diskleri usulüne aykırı kullanımdan dolayı ha-
sar görecek olursa üzerlerinde çatlaklar oluşur ve ani olarak Sembol Anlamı
kırılabilirler. Elektrikli el aleti çalışır durumda iken
İş önlüğü kullanın. Etrafa sıçrıyan kıvılcımların kimse ellerinizi kesme bölgesine getirme-
için bir tehdit oluşturmamasına dikkat edin. Çalışma yin. Kesme diskiyle temas yaralanmala-
yerinizin yakınındaki yanabilir malzemeyi uzaklaşıtı- ra neden olabilir.
rın. Metaller taşlanırken kıvılcı çıkar.
Kesici taşlama makinesini sadece usulüne uygun kulla-
nım bölümünde belirtilen malzemeyi işlemek için kulla-
nın. Aksi takdirde kesici taşlama makinesi zorlanabilir.
92 | Türkçe
Teknik veriler
Kesici taşlama makinesi GCO 2000
Ürün kodu ... 20.
Koruyucu iş eldivenleri kullanın. 3 601 L17 ... ... 27. ... 26.
Giriş gücü W 2000 1650
Boştaki devir sayısı dev/dak 3500 3500
Yumuşak ilk hareket
Ağırlığı EPTA-Procedure
Ürün ve işlev tanımı 01/2003’e göre kg 18 18
Koruma sınıfı /II /II
Bütün uyarıları ve talimat hükümlerini oku- Müsaade edilen iş parçası ölçüleri (maksimum/minimum) için bakınız
yun. Açıklanan uyarılara ve talimat hükümleri- sayfa 95.
ne uyulmadığı takdirde elektrik çarpmalarına, Veriler 230 V’luk bir anma gerilimi [U] için geçerlidir. Farklı gerilimlerde
yangınlara ve/veya ağır yaralanmalara neden ve farklı ülkelere özgü tiplerde bu veriler değişebilir.
olunabilir.
Uygun kesme diski ölçüleri
Usulüne uygun kullanım Maksimum kesme diski çapı mm 355
Bu elektrikli el aleti; bir tezgah aleti olarak kesme diskleri yar- Maksimum kesme diski kalınlığı mm 3
dımı ile su kullanmadan metal malzemede uzunlamasına, en-
Delik çapı mm 25,4
lemesine düz kesme işleri ve 45° açıya kadar olan gönyeli kes-
me işleri için tasarlanmıştır. Gürültü/Titreşim bilgisi
Gürültüye ait ölçme değerleri EN 61029’e göre tespit edil-
Şekli gösterilen elemanlar mektedir.
Şekil gösterilen elemanların numaraları grafik sayfasındaki Aletin A olarak değerlendirilen gürültü seviyesi tipik olarak
elektrikli el aleti şeklinde görülmektedir. şöyledir: Ses basıncı seviyesi 95 dB(A); gürültü emisyonu se-
1 Açma/kapama şalteri emniyeti viyesi 108 dB(A). Tolerans K=3 dB.
2 Açma/kapama şalteri Koruyucu kulaklık kullanın!
3 Tutamak Toplam titreşim değerleri ah (üç yönün vektör toplamı) ve to-
4 Pandül hareketli koruyucu kapak lerans K, EN 61029 uyarınca:
5 Mil kilitleme ah =3,0 m/s2, K=1,5 m/s2.
6 Kesme diski Bu talimatta belirtilen titreşim seviyesi EN 61029’e göre
normlandırılmış bir ölçme yöntemi ile tespit edilmiştir ve elek-
7 Açı mesnedi
trikli el aletlerinin karşılaştırılmasında kullanılabilir. Bu değer
8 Kilitleme mili geçici olarak titreşim seviyesinin tahmin edilmesine uygun-
9 Hızlı boşa alma dur.
10 Mil tutamağı Belirtilen titreşim seviyesi elektrikli el aletinin temel kullanım
11 Montaj delikleri alanlarını temsil eder. Ancak elektrikli el aleti başka kullanım
12 Taban levhası alanlarında kullanılırken, farklı uçlarla kullanılırken veya yeter-
siz bakımla kullanılırken, titreşim seviyesi belirtilen değerden
13 Açı dayamağı tespit vidası
farklı olabilir. Bu da toplam çalışma süresi içindeki titreşim yü-
14 Geçme ahartar (15 mm; 13 mm) künü önemli ölçüde artırabilir.
15 Taşıma emniyeti Titreşim yükünü tam olarak tahmin edebilmek için aletin kapa-
16 Derinlik mesnedi lı olduğu veya çalıştığı halde kullanılmadığı süreler de dikkate
Türkçe | 93
alınmalıdır. Bu, toplam çalışma süresi içindeki titreşim yükü- Çalışma yüzeyine montaj (Bakınız: Şekil A)
nü önemli ölçüde azaltabilir. – Elektrikli el aletini uygun bir vidalı bağlantı ile iş yüzeyine
Titreşimin kullanıcıya bindirdiği yük için önceden ek güvenlik tespit edin. Bunun için delikleri 11 kullanın.
önlemleri alın. Örneğin: Elektrikli el aletinin ve uçların bakımı,
ellerin sıcak tutulması, iş aşamalarının organize edilmesi. Esnek montaj (tavsiye edilmez!)
İstisnai durumlarda elektrikli el aletini bir çalışma zeminine sa-
Uygunluk beyanı bit olarak monte etmek mümkün olmazsa, taban levhasının 12
Tek sorumlu olarak “Teknik veriler” bölümünde tanımlanan bu ayaklarını elektrikli el aletini vidalayarak sabitlemeden uygun
ürünün: 2011/65/AB, 2004/108/AT ve 2006/42/AT yönet- bir zemine (örneğin bir tezgaha, düz zemine vb.) yerleştirebi-
melikle hükümleri uyarınca da EN 61029 normlarına veya bu lirsiniz.
normlara ait normatif belgelere uygunluğunu beyan ederiz.
Uç değiştirme (Bakınız: Şekiller B1 – B2)
Teknik belgelerin bulunduğu merkez (2006/42/EC):
Elektrikli el aletinin kendinde bir çalışma yapmadan
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
önce her defasında fişi prizden çekin.
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Mil kilitlemeye 5 sadece alet mili 21 dururken basın.
Henk Becker Helmut Heinzelmann
Aksi takdirde elektrikli el aleti hasar görebilir.
Executive Vice President Head of Product Certification
Engineering PT/ETM9 İşiniz bittiğinde tam olarak soğumadan kesme diskini
tutmayın. Kesme diski çalışırken çok ısınır.
Sadece müsaade edilen maksimum hızları elektirikli el aletini-
zin boştaki devir sayısına eşit veya daha yüksek olan kesme
disklerini kullanın.
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Sadece bu kullanım kılavuzunda belirtilen tanıtım değerlerine
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 03.07.2013 uygun, EN 12413 yönetmeliği uyarınca test edilmiş ve işaret-
lenmiş kesme disklerini kullanın.
Montaj Kullanmadığınız kesme disklerini kapalı bir kapta veya orijinal
ambalajında saklayın. Kesme disklerini yatay olarak depolayın.
Elektrikli el aletinin yanlışlıkla çalışmasına izin verme-
Kesmi diskinin sökülmesi
yin. Montaj sırasında ve elektrikli el aletinin kendinde
çalışma yaparken şebeke fişi prize takılı olmamalıdır. – Elektrikli el aletini çalışma konumuna getirin. (Bakınız: “Ta-
şıma emniyetinin açılması (çalışma konumu)”, sayfa 94)
Teslimat kapsamı – Pandül hareketli koruyucu kapağı 4 sonuna kadar arkaya
Aletle birlikte teslim edilen bütün parçaları ambalajdan dik- getirin.
katli biçimde çıkarın. – Altıgen vidayı 24 aletle birlikte teslim edilen geçme anahtar
14 (15 mm) ile çevirin ve aynı anda kilitleme yapıncaya ka-
Bütün ambalaj malzemesini elektrikli aletten ve birlikte teslim
dar mil kilitleme düğmesine 5 basın.
edilen aksesuardan alın.
– Mil kilitleme düğmesini basılı tutun ve altıgen vidayı 24 sö-
Elektrikli el aletini ilk kez işletime alırken aşağıdaki parçaların kün.
hepsinin teslim edilip edilmediğini kontrol edin: – Besleme pulunu 23 ve bağlama flanşını 22 çıkarın.
– Kesme diski takılı kesici taşlama makinesi – Kesme diskini 6 alın.
– Ring anahtar 14
Kesme diskinin takılması
Not: Elektrikli el aletinde herhangi bir hasar olup olmadığını Eğer gerekiyorsa takmadan önce bütün parçaları temizleyin.
kontrol edin.
Daha sonra aletini kullanırken koruyucu donanımların veya – Yeni kesme diskini etiketi alet kolunun aksini gösterecek
kolay hasar görebilecek olan parçaların kusursuz olarak ve biçimde alet miline 21 yerleştirin.
usulüne göre işlev görüp görmediklerini dikkatli biçimde kon- – Bağlama flanşını 22, besleme pulunu 23 ve altıgen vidayı
trol etmelisiniz. Hareketli parçaların kusursuz olarak işlev gö- 24 yerleştirin.
rüp görmediklerini veya sıkışıp sıkışmadıklarını veya hasarlı Kavrama yapıncaya kadar mil kilitleme düğmesine 5 basın
olup olmadıklarını kontrol edin. Bütün parçaların doğru olarak ve altıgen vidayı 24 aletle birlikte teslim edilen geçme
takılmış olması ve kusursuz bir işletimin gereklerini yerine ge- anahtarla 14 sıkın. (Sıkma torku yaklaşık 18–20 Nm)
tirmesi gerekir. – Pandül hareketli koruyucu kapağı 4 kesme diski kapatılın-
Hasarlı koruma donanımlarını ve parçaları yetkili bir serviste caya kadar yavaşça aşağı indirin.
onartmalı veya değiştirmelisiniz. – Pandül hareketli koruyucu kapağın 4 tam olarak işlev görüp
görmediğini kontrol edin.
Sabit veya esnek montaj Kesme diskini taktıktan sonra ve aleti çalıştırmadan önce dis-
Güvenli bir kullanımı garantiye almak için elektrikli el kin kusursuz biçimde takılıp takılmadığını ve hiçbir yere temas
aletini düz ve sağlam bir zemine (örneğin bir tezgaha) etmeden dönüp dönmediğini kontrol edin.
monte etmelisiniz. – Kesme diskinin pandül hareketli koruyucu kapağa 4 sabit
koruyucu kapağa 19 veya başka parçalara temas etmedi-
ğinden emin olun.
94 | Türkçe
Çalıştırma
İşletim
Şebeke gerilimine dikkat edin! Akım kaynağının gerilimi
Elektrikli el aletinin kendinde bir çalışma yapmadan elektrikli el aletinin tip etiketi üzerinde belirtilen değerlere
önce her defasında fişi prizden çekin. uymalıdır.
Taşıma emniyeti (Bakınız: Şekil C) Kullanmaya başlamadan önce kesme diskini kontrol
edin. Kesme diski kusursuz biçimde takılmış olmalı ve
Taşıma emniyeti 15 elektrikli el aletini farklı çalışma yerlerine
hiçbir yere temas etmeden serbestçe dönebilmelidir.
taşırken size rahatlık sağlar.
Alete yük bindirmeden en azından 30 saniye süreyle
Taşıma emniyetinin açılması (çalışma konumu) deneme çalıştırması yapın. Hasar görmüş, yuvarlaklığı-
– Tutamaktaki 3 alet kolunu biraz aşağı bastırın, bu sayede nı yitirmiş veya titreşim yapan kesme disklerini kullan-
nakliye emniyeti 15 üzerindeki yük kalkar. mayın. Hasarlı kesme diskleri kırılabilir ve yaralanmalara
– Taşıma emniyetini 15 sonuna kadar dışarı çekin. neden olabilirler.
– Alet kolunu yavaşça aşağı indirin. Kurşun içeren boyalar, mineraller ve metallerin tozları sağlığa
Not: Çalışırken taşıma emniyetinin içeri bastırılmamış olması- zararlı olabilir. Bu tozlara dokunmak veya bunları solumak kul-
na dikkat edin, aksi takdirde alet kolu istenen derinliğe indiri- lanıcıda veya yakınındaki kişilerde alerjik reaksiyonlara ve/ve-
lemez. ya solunum yolları hastalıklarına neden olabilir.
Özellikle çinko, alüminyum veya krom alaşımları gibi belirli
Elektrikli el aletinin emniyete alınması (taşıma pozisyo-
metallerin tozları tehlikeli kabul edilir. Asbest içeren malze-
nu)
meler sadece uzmanlar tarafından işlenebilir.
– Alet kolunu taşıma emniyeti 15 sonuna kadar içeri bastırı-
– Çalışma yerinizi iyi bir biçimde havalandırın.
labilecek ölçüde aşağı indirin.
– P2 filtre sınıfı filtre takılı soluk alma maskesi kullanmanızı
Taşıma ile ilgili diğer açıklamalar için bakınız sayfa 96. tavsiye ederiz.
Gönye açısının ayarlanması (Bakınız: Şekil D) İşlenen malzemelere ait ülkenizdeki geçerli yönetmelik hü-
kümlerine uyun.
Gönye açısı 0° – 45° arasında ayarlanabilir.
Önemli ve en sık kullanılan ayar değerleri açı mesnedinde 7 Kesme diski toz, talaş veya iş parçası parçaları nedeniyle ta-
işaretlenmiştir. 0° ve 45° pozisyonları ilgili son dayamakla ban levhasının 12 yuvasında bloke olabilir.
emniyete alınır. – Bu gibi durumlarda elektrikli el aletini kapatın ve şebeke fi-
– Açı mesnedinin tespit vidalarını 13 aletle birlikte teslim şini prizden çekin.
edilen geçme anahtarla 14 (15 mm) gevşetin. – Kesme diski tam olarak duruncaya kadar bekleyin.
– İstediğiniz açıyı ayarlayın ve her iki tespit vidasını 13 da – İş parçasından çıkan küçük parçacıkların öngörülen delik-
tekrar sıkın. ten düşmelerini sağlamak için elektrikli el aletini arkaya de-
virin.
Açı mesnedi konumunun değiştirilmesi (Bakınız resim: D Bütün parçacıkları temizlemek için gerekiyorsa uygun bir
ve E) alet kullanın.
Genişliği 140 mm’nin üzerinde olan iş parçalarını keserken açı Çalıştığınız yerde tozun birikmesini önleyin. Tozlar ko-
mesnedini 7 arkaya kaydırabilirsiniz. layca alevlenebilir.
– Tespit vidalarını 13 aletle birlikte teslim edilen geçme
Kullanıcının pozisyonu (Bakınız: Şekil F)
anahtarla 14 (15 mm) tam olarak sökün.
– Açı mesnedini 7 bir veya iki delik arkaya alın. Elektrikli el aletinin önünde kesme diski ile aynı hizada
– İstediğiniz açıyı ayarlayın ve her iki tespit vidasını 13 da durmayın, daima kesme diskinin yan tarafında durun.
tekrar sıkın. Kesme diski kırılacak olursa etrafa savrulan parçacıklardan
daha iyi korunursunuz.
İş parçasının tespiti (Bakınız: Şekil E) Açma ve kapama (Bakınız: Şekil G)
Çalışma güvenliğini optimum düzeyde tutabilmek için iş par- Enerjiden tasarruf etmek için elektikli el aletini sadece kulla-
çasını daima tespit etmelisiniz. nacağınız zaman açın.
Tespit edilmek için çok küçük olan iş parçalarını işlemeyin.
– Aleti çalıştırmak için önce kapama emniyetine 1 basın.
Uzun iş parçalarının boşlukta kalan uçları alttan beslenmeli ve- Daha sonra açma/kapama şalterine 2 basın ve şalteri basılı
ya desteklenmelidir. tutun.
– İş parçasını açı mesnedine 7 dayayın. Not: Güvenlik nedenleriyle açma/kapama şalteri 2 kilitlenme-
– Kilitleme milini 8 iş parçasına itin ve mil tutamağı 10 yardı- meli, çalışma sırasında hep basılı tutulmalıdır.
mı ile iş parçasını sıkın.
– Aleti kapatmak için açma/kapama şalterini 2 bırakın.
Türkçe | 95
96 | Türkçe
Polski | 97
98 | Polski
Nie należy używać elektronarzędzia, którego włącz- Uchwyty muszą być zawsze suche, czyste oraz nie za-
nik/wyłącznik jest uszkodzony. Elektronarzędzie, które- nieczyszczone olejem lub smarem. Zatłuszczone, zanie-
go nie można włączyć lub wyłączyć jest niebezpieczne czyszczone olejem uchwyty są śliskie i powodują utratę
i musi zostać naprawione. kontroli nad narzędziem.
Przed regulacją urządzenia, wymianą osprzętu lub po Nie wolno w żadnym wypadku usuwać resztek pozosta-
zaprzestaniu pracy narzędziem, należy wyciągnąć łych z obróbki, opiłków itp. z zakresu pracy elektrona-
wtyczkę z gniazda i/lub usunąć akumulator. Ten środek rzędzia, podczas gdy jest ono włączone. Przed wyłącze-
ostrożności zapobiega niezamierzonemu włączeniu się niem elektronarzędzia należy zawsze najpierw ustawić gło-
elektronarzędzia. wicę elektronarzędzia w pozycji spoczynkowej.
Nieużywane elektronarzędzia należy przechowywać w Elektronarzędzie należy uruchomić przed przyłoże-
miejscu niedostępnym dla dzieci. Nie należy udostęp- niem tarczy tnącej do obrabianego materiału. W prze-
niać narzędzia osobom, które go nie znają lub nie prze- ciwnym wypadku tarcza tnąca może zablokować się w ob-
czytały niniejszych przepisów. Używane przez niedo- rabianym materiale i spowodować odrzut.
świadczone osoby elektronarzędzia są niebezpieczne. Elektronarzędzie należy używać tylko wtedy, gdy ani
Konieczna jest należyta konserwacja elektronarzędzia. na płaszczyźnie roboczej, ani na obrabianym materiale
Należy kontrolować, czy ruchome części urządzenia nie znajdują się żadne narzędzia nastawcze, opiłki itp.
działają bez zarzutu i nie są zablokowane, czy części nie Kawałeczki materiału lub inne przedmioty mogą zostać od-
są pęknięte lub uszkodzone w taki sposób, który miał- rzucone przez tarczę tnącą i trafić operatora z dużą pręd-
by wpływ na prawidłowe działanie elektronarzędzia. kością.
Uszkodzone części należy przed użyciem urządzenia Należy zawsze dobrze unieruchomić obrabiany ele-
oddać do naprawy. Wiele wypadków spowodowanych ment. Nie należy obrabiać elementów, które są zbyt
jest przez niewłaściwą konserwację elektronarzędzi. małe, aby można je było unieruchomić. Odstęp ręki od
Należy stale dbać o ostrość i czystość narzędzi tnących. obracającej się tarczy tnącej jest w takim przypadku zbyt
O wiele rzadziej dochodzi do zakleszczenia się narzędzia mały.
tnącego, jeżeli jest ono starannie utrzymane. Zadbane na- W przypadku zakleszczenia się tarczy tnącej w mate-
rzędzia łatwiej się też prowadzi. riale należy wyłączyć elektronarzędzie i odczeka aż do
Elektronarzędzia, osprzęt, narzędzia pomocnicze itd. całkowitego zatrzymania się tarczy. W żadnym przy-
należy używać zgodnie z niniejszymi zaleceniami. padku nie wolno próbować wyjąć obracającej się tarczy
Uwzględnić należy przy tym warunki i rodzaj wykony- tnącej z obrabianego elementu – może to spowodować
wanej pracy. Niezgodne z przeznaczeniem użycie elektro- odrzut. Należy znaleźć i usunąć przyczynę zakleszczenia
narzędzia może doprowadzić do niebezpiecznych sytuacji. się tarczy.
Serwis Po wyłączeniu urządzenia nie należy wyhamowywać
Naprawę elektronarzędzia należy zlecić jedynie wy- biegu tarczy tnącej poprzez dociskanie jej do obrabia-
kwalifikowanemu fachowcowi i przy użyciu oryginal- nego materiału. Tarczę tnącą można uszkodzić, może ona
nych części zamiennych. To gwarantuje, że bezpieczeń- też się złamać lub spowodować odrzut.
stwo urządzenia zostanie zachowane. Nie wolno wbijać tarczy tnącej do obrabianego mate-
riału na siłę, a podczas pracy elektronarzędzia nie nale-
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy z ży stosować zbyt silnego nacisku. Szczególnie należy
szlifierkami tnącymi uważać, aby tarcza nie zakleszczyła się podczas obrób-
Nie wolno stawać na elektronarzędziu. Istnieje niebez- ki narożników, ostrych krawędzi itp. Niezgodne z prze-
pieczeństwo poważnych obrażeń w razie przechylenia się znaczeniem stosowanie tarczy tnącej może prowadzić do
elektronarzędzia lub w razie przypadkowego zetknięcia się powstania rysów na tarczy, a następnie do nieoczekiwane-
z tarczą tnącą. go jej złamania.
Należy zawsze stosować pokrywę ochronną (osłonę Należy nosić fartuch roboczy. Należy zwrócić uwagę,
tarczy). Pokrywa ochronna chroni użytkownika przed aby nie narazić nikogo na niebezpieczeństwo spowodo-
uderzeniem odłamanymi kawałkami tarczy tnącej, a także wane iskrami powstającymi podczas obróbki. Należy
przed niezamierzonym dotknięciem tarczy. usunąć wszystkie łatwopalne materiały, znajdujące się
w pobliżu. Podczas obróbki metali dochodzi do iskrzenia.
Należy upewnić się, czy osłona funkcjonuje prawidło-
wo i czy może się swobodnie poruszać. W żadnym wy- Szlifierkę tnącą należy stosować wyłącznie do materia-
padku nie wolno blokować osłony w położeniu otwartym. łów, które zostały podane w rozdziale dot. użytkowania
zgodnego z przeznaczeniem. W przeciwnym wypadku
Elektronarzędzie należy stosować wyłącznie do obrób- może dojść przeciążenia szlifierki tnącej.
ki na sucho. Przedostanie się wody do elektronarzędzia
zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym. Nie należy używać uszkodzonych, zwichrowanych bądź
wibrujących tarcz tnących. Uszkodzone tarcze tnące po-
Przewód sieciowy należy trzymać z dala od obracające- wodują podwyższone tarcie, zablokowanie się tarczy lub
go się narzędzia roboczego. Przewód sieciowy może zo- odrzut.
stać przecięty lub wciągnięty.
Polski | 99
100 | Polski
Polski | 101
102 | Polski
– Zwolnić śruby mocujące 13 prowadnicy kątowej za pomo- Należy stosować się do aktualnie obowiązujących w danym
cą załączonego w dostawie klucza oczkowego l 14 kraju przepisów, regulujących zasady obchodzenia się z ma-
(15 mm). teriałami przeznaczonymi do obróbki.
– Ustawić pożądany kąt i mocno dokręcić obie śruby 13. Pył, wióry lub kawałki obrabianego materiału znajdujące się w
Przestawianie prowadnicy kątowej (patrz szkic D i E) otworze podstawy 12 mogą spowodować zablokowanie się
Do cięcia elementów, które są szersze niż 140 mm można tarczy tnącej.
przestawić prowadnicę kątową 7 do tyłu. – Wyłączyć elektronarzędzie i wyjąć wtyczkę sieciową z
– Całkowicie wykręcić śruby mocujące 13 za pomocą załą- gniazda.
czonego w dostawie klucza oczkowego l 14 (15 mm). – Odczekać, aby tarcza tnąca całkowicie się zatrzymała.
– Ustawić prowadnicą kątową 7 w pożądanej odległości, – Odchylić elektronarzędzie do tyłu, aby kawałeczki obra-
przestawiając ją o jeden lub dwa otwory do tyłu. bianego materiału mogły wypaść przez przewidziany do te-
– Ustawić pożądany kąt i mocno dokręcić obie śruby 13. go celu otwór.
W razie potrzeby należy użyć odpowiedniego narzędzia,
Unieruchamianie przedmiotu obrabianego aby usunąć wszystkie pozostałości obrabianego materia-
(zob. rys. E) łu.
Aby zagwarantować optymalne bezpieczeństwo pracy, należy Należy unikać gromadzenia się pyłu na stanowisku pra-
zawsze unieruchomić przedmiot obrabiany. cy. Pyły mogą się z łatwością zapalić.
Nie obrabiać przedmiotów, które są za małe, aby można było Pozycja operatora (zob. rys. F)
je unieruchomić. Nie należy ustawiać się z przodu elektronarzędzia, w
Długie przedmioty obrabiane muszą być podparte na całej jednej linii z tarczą. Stawać należy zawsze w pozycji
swej długości. lekko przesuniętej w bok. W razie złamania się tarczy tną-
– Przyłożyć element przeznaczony do obróbki do prowadni- cej ciało operatora znajduje się poza zasięgiem ewentual-
cy kątowej 7. nych odłamków.
– Dosunąć wrzeciono 8 do obrabianego elementu i zamoco- Włączanie i wyłączanie (zob. rys. G)
wać element za pomocą uchwytu wrzeciona 10. Aby zaoszczędzić energię elektryczną, elektronarzędzie nale-
Zwalnianie elementu obrabianego ży włączać tylko wówczas, gdy jest ono używane.
– Odkręcić uchwyt wrzeciona 10. – Aby włączyć urządzenie, należy najpierw wcisnąć blokadę
– Odciągnąć układ szybkiego odblokowywania 9 i odciągnąć włącznika 1.
wrzeciono 8 od obrabianego elementu. Na zakończenie należy wcisnąć włącznik/wyłącznik 2 i
przytrzymać go w tej pozycji.
Uruchamianie Wskazówka: Ze względów bezpieczeństwa włącznik/wyłącz-
Należy zwrócić uwagę na napięcie sieciowe! Napięcie nik 2 nie może zostać zablokowany do pracy ciągłej. Przez ca-
źródła prądu musi zgadzać się z danymi na tabliczce zna- ły czas obróbki musi być wciśnięty przez obsługującego.
mionowej elektronarzędzia. – W celu wyłączenia należy puścić włącznik/wyłącznik 2.
Tarczę tnącą należy kontrolować przed każdym uży-
ciem. Tarcza tnąca musi być prawidłowo zamocowana i Łagodny rozruch silnika
musi móc się swobodnie obracać. Należy przeprowadzić Elektroniczny system łagodnego rozruchu ogranicza prędkość
bieg próbny, trwający co najmniej 30 sekund (bez obcią- obrotową podczas włączania i wydłuża żywotność silnika.
żenia). Nie używać uszkodzonych, zwichrowanych bądź
wibrujących tarcz tnących. Uszkodzone tarcze tnące mogą
Wskazówki dotyczące pracy
się złamać i spowodować poważne obrażenia. Ogólne wskazówki dotyczące cięcia tarczami tnącymi
Pyły niektórych materiałów, na przykład powłok malarskich z Po zakończeniu pracy nie należy dotykać tarczy tnącej,
zawartością ołowiu, minerałów lub niektórych rodzajów me- tylko odczekać, aż ostygnie. Tarcze tnące rozgrzewają
talu, mogą stanowić zagrożenie dla zdrowia. Bezpośredni się podczas pracy do bardzo wysokich temperatur.
kontakt fizyczny z pyłami lub przedostanie się ich do płuc mo- Upewnić się, czy osłona 20 znajduje się we właściwej
że wywołać reakcje alergiczne i/lub choroby układu oddecho- pozycji. Podczas obróbki metali dochodzi do iskrzenia.
wego operatora lub osób znajdujących się w pobliżu.
Tarcze tnące należy chronić przed upadkiem, udarami i za-
Niektóre pyły metalowe mogą stanowić zagrożenie dla zdro-
tłuszczeniem. Tarcze tnące nie należy poddawać naciskowi z
wia, w szczególności w połączeniu ze stopami, na przykład
boku.
cynk, aluminium lub chrom. Obróbki materiałów zawierają-
cych azbest może dokonywać jedynie odpowiednio przeszko- Elektronarzędzia nie należy przeciążać do tego stopnia, że za-
lony personel. trzyma się ono samoczynnie.
Zbyt silny posuw powoduje znaczne zmniejszenie trwałości
– Należy zawsze dbać o dobrą wentylację stanowiska pracy.
elektronarzędzia i skraca żywotność tarczy tnącej.
– Zaleca się noszenie maski przeciwpyłowej z pochłania-
czem klasy P2. Należy stosować tarcze tnące, które zostały przeznaczone do
obróbki danego rodzaju materiału.
Polski | 103
104 | Česky
Česky | 105
Noste vhodný oděv. Nenoste žádný volný oděv nebo Síťový kabel udržujte daleko od otáčejících se nasazo-
šperky. Vlasy, oděv a rukavice udržujte daleko od vacích nástrojů. Síťový kabel může být přeříznut nebo za-
pohybujících se dílů. Volný oděv, šperky nebo dlouhé vla- chycen.
sy mohou být zachyceny pohybujícími se díly. Udržujte rukojeti suché, čisté a bez oleje a tuku. Mast-
Lze-li namontovat odsávací či zachycující přípravky, né, zaolejované rukojeti jsou kluzké a vedou ke ztrátě kon-
přesvědčte se, že jsou připojeny a správně použity. Po- troly.
užití odsávání prachu může snížit ohrožení prachem. Zatímco elektronářadí běží, nikdy z oblasti řezání ne-
odstraňujte zbytky po řezání, kovové špony apod. Vždy
Svědomité zacházení a používání elektronářadí
nejprve uveďte nástrojové rameno do klidové polohy a vy-
Stroj nepřetěžujte. Pro svou práci použijte k tomu urče- pněte elektronářadí.
né elektronářadí. S vhodným elektronářadím budete pra-
Pouze zapnutý dělicí kotouč veďte proti obrobku. Jinak
covat v udané oblasti výkonu lépe a bezpečněji.
existuje nebezpečí zpětného rázu, když se dělicí kotouč v
Nepoužívejte žádné elektronářadí, jehož spínač je vad- obrobku zasekne.
ný. Elektronářadí, které nelze zapnout či vypnout je nebez- Elektronářadí použijte jen tehdy, když je pracovní plo-
pečné a musí se opravit. cha až na opracovávaný obrobek prostá všech seřizo-
Než provedete seřízení stroje, výměnu dílů příslušen- vacích nástrojů, kovových špon atd. Malé kovové části
ství nebo stroj odložíte, vytáhněte zástrčku ze zásuvky nebo jiné předměty, jež se dostanou do kontaktu s rotují-
a/nebo odstraňte akumulátor. Toto preventivní opatření cím dělicím kotoučem, mohou vysokou rychlostí zasáh-
zabrání neúmyslnému zapnutí elektronářadí. nout obsluhu.
Uchovávejte nepoužívané elektronářadí mimo dosah Opracovávaný obrobek vždy pevně upněte. Neopraco-
dětí. Nenechte stroj používat osobám, které se strojem vávejte žádné obrobky, jež jsou pro pevné upnutí příliš
nejsou seznámeny nebo nečetly tyto pokyny. Elektroná- malé. Vzdálenost Vaší ruky vůči rotujícímu dělicímu kotou-
řadí je nebezpečné, je-li používáno nezkušenými osobami. či je jinak příliš malá.
Pečujte o elektronářadí svědomitě. Zkontrolujte, zda Pokud se dělicí kotouč svírá, elektronářadí vypněte a
pohyblivé díly stroje bezvadně fungují a nevzpřičují se, počkejte, až se dělicí kotouč dostane do stavu klidu. Ni-
zda díly nejsou zlomené nebo poškozené tak, že je ome- kdy se nepokoušejte ještě běžící dělicí kotouč vytáh-
zena funkce elektronářadí. Poškozené díly nechte před nout z řezu, jinak může následovat zpětný ráz. Zjistěte a
nasazením stroje opravit. Mnoho úrazů má příčinu ve odstraňte příčinu svírání.
špatně udržovaném elektronářadí. Dělicí kotouč po vypnutí nebrzděte bočním protitla-
Řezné nástroje udržujte ostré a čisté. Pečlivě ošetřova- kem. Dělicí kotouč se může poškodit, prasknout nebo způ-
né řezné nástroje s ostrými řeznými hranami se méně sobit zpětný ráz.
vzpřičují a dají se lehčeji vést. Nevrážejte dělicí kotouč násilím do obrobku ani nepů-
sobte při používání elektronářadí příliš velkým tlakem.
Používejte elektronářadí, příslušenství, nasazovací ná-
Zvláště se vyvarujte zaseknutí dělicího kotouče při prá-
stroje apod. podle těchto pokynů. Respektujte přitom
ci na rozích, ostrých hranách atd. Pokud se dělicí kotouč
pracovní podmínky a prováděnou činnost. Použití elek-
nesprávným používáním poškodí, můžou se vytvořit trhli-
tronářadí pro jiné než určující použití může vést k nebez- ny, jež mohou bez předchozího varování vést k prasknutí.
pečným situacím.
Noste pracovní zástěru. Dbejte na to, aby nebyly žádné
Servis osoby ohroženy odletem jisker. Odstraňte z blízkosti
Nechte Vaše elektronářadí opravit pouze kvalifikova- hořlavé materiály. Při broušení kovů vzniká odlet jisker.
ným odborným personálem a pouze s originálními ná- Dělicí brusku používejte pouze pro ty materiály, které
hradními díly. Tím bude zajištěno, že bezpečnost stroje jsou uvedeny v určujícím použití. Dělicí bruska jinak mů-
zůstane zachována. že být přetížena.
Nepoužívejte žádné poškozené, nekruhové nebo vibru-
Bezpečnostní upozornění pro dělicí brusku jící dělicí kotouče. Poškozené dělicí kotouče jsou příčinou
Nikdy si na elektronářadí nestoupejte. Mohou vzniknout zvýšeného tření, svírání dělicího kotouče a zpětného rázu.
závažná zranění, když se elektronářadí převrátí nebo když Vždy používejte dělicí kotouče o správné velikosti
se Vy dostanete nedopatřením do kontaktu s dělicím ko- a s odpovídajícím upínacím otvorem (např. kosočtver-
toučem. covým nebo kruhovým). Dělicí kotouče, které neodpoví-
Vždy používejte ochranný kryt. Ochranný kryt chrání uži- dají montážním dílům dělicí brusky, neběží vystředěně
vatele před odlomenými částicemi dělicího kotouče a před a vedou ke ztrátě kontroly.
neúmyslným kontaktem s dělicím kotoučem. Nepoužívejte žádný článkový nebo ozubený pilový ko-
Zajistěte, aby ochranný kryt náležitě fungoval a mohl touč. Takovéto nasazovací nástroje způsobují často zpět-
se volně pohybovat. Nikdy nefixujte ochranný kryt v ote- ný ráz nebo ztrátu kontroly nad elektronářadím.
vřeném stavu. Pro montáž a používání dělicího kotouče dbejte návodu
Elektronářadí používejte pouze pro řezání za sucha. k provozu výrobce dělicích kotoučů. Nevhodné dělicí ko-
Vniknutí vody do elektronářadí zvyšuje riziko zásahu elek- touče mohou způsobit zranění a též vést k zablokování,
trickým proudem. prasknutí nebo zpětnému rázu.
106 | Česky
Česky | 107
Technická data i doby, v nichž je stroj vypnutý nebo sice běží, ale fakticky není
nasazen. To může zatíženi vibracemi po celou pracovní dobu
Dělicí bruska GCO 2000 zřetelně zredukovat.
Objednací číslo ... 20. Stanovte dodatečná bezpečnostní opatření k ochraně obslu-
3 601 L17 ... ... 27. ... 26. hy před účinky vibrací jako např.: údržba elektronářadí a na-
sazovacích nástrojů, udržování teplých rukou, organizace
Jmenovitý příkon W 2 000 1 650
pracovních procesů.
Otáčky naprázdno min-1 3 500 3 500
Pozvolný rozběh
Montáž
Hmotnost podle
EPTA-Procedure 01/2003 kg 18 18 Zabraňte neúmyslnému nastartování elektronářadí.
Během montáže a při všech pracech na elektronářadí
Třída ochrany /II /II
nesmí být síťová zástrčka připojena ke zdroji proudu.
Přípustné rozměry obrobku (maximální/minimální) viz strana 110.
Údaje platí pro jmenovité napětí [U] 230 V. U odlišných napětí a podle
Obsah dodávky
země specifických provedení se mohou tyto údaje lišit.
Vyjměte všechny dodané díly opatrně z jejich obalu.
Rozměry vhodných dělicích kotoučů Odstraňte veškerý balící materiál z elektronářadí a z dodané-
Max. průměr dělicího kotouče mm 355 ho příslušenství.
Max. tloušťka dělicího kotouče mm 3 Před prvním uvedením elektronářadí do provozu zkontrolujte,
Průměr otvoru mm 25,4 zda jsou dodány všechny níže uvedené díly:
Prohlášení o shodě – Dělicí bruska s namontovaným dělicím kotoučem
– Očkový klíč 14
Prohlašujeme v plné naší zodpovědnosti, že v odstavci „Tech-
Upozornění: Zkontrolujte elektronářadí na případná poško-
nická data“ popsaný výrobek je v souladu s následujícími nor-
zení.
mami nebo normativními dokumenty: EN 61029 podle usta-
Před dalším použitím elektronářadí musíte ochranné příprav-
novení směrnic 2011/65/EU, 2004/108/ES, 2006/42/ES.
ky nebo lehce poškozené díly pečlivě prověřit na jejich bez-
Technická dokumentace (2006/42/ES) u: vadnou a určenou funkci. Zkontrolujte, zda pohyblivé díly
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, bezvadně fungují a nesvírají se či zda nejsou díly poškozené.
D-70745 Leinfelden-Echterdingen Veškeré díly musí být správně namontovány a musí splňovat
Henk Becker Helmut Heinzelmann všechny podmínky, aby byl zaručen bezvadný provoz.
Executive Vice President Head of Product Certification Poškozené ochranné přípravky a díly musíte nechat opravit
Engineering PT/ETM9 nebo vyměnit v oprávněném servisu.
108 | Česky
Používejte jen takové dělicí kotouče, jejichž maximální pří- Upozornění: Dbejte při práci na to, aby nebylo přepravní za-
pustná rychlost je stejná nebo vyšší než počet otáček při běhu jištění zatlačené dovnitř, jinak se nemůže nástrojové rameno
naprázdno Vašeho elektronářadí. natočit až do požadované hloubky.
Používejte jen takové dělicí kotouče, které odpovídají charak- Zajištění elektronářadí (přepravní poloha)
teristickým údajům uvedeným v tomto návodu k obsluze a – Uveďte nástrojové rameno tak daleko dolů až se nechá pře-
jsou zkoušeny podle EN 12413 a příslušně označeny. pravní zajištění 15 zatlačit zcela dovnitř.
Nepoužívané dělicí kotouče ukládejte do uzavřeného zásobní- Další upozornění k přepravě viz strana 111.
ku nebo do originálního balení. Dělicí kotouče uskladňujte na-
ležato. Nastavení šikmých úhlů (viz obr. D)
Vymontování dělicího kotouče Pokosový úhel lze nastavit v rozsahu od 0° do 45°.
– Dejte elektronářadí do pracovní polohy. (viz „Odjištění Důležité hodnoty nastavení jsou vyznačeny příslušnými ryska-
elektronářadí (pracovní poloha)“, strana 109) mi na úhlovém dorazu 7. Polohy 0° a 45° jsou zajištěny pří-
– Natočte kyvný ochranný kryt 4 až na doraz dozadu. slušnými koncovými dorazy.
– Otáčejte šestihranný šroub 24 pomocí dodaného očkové- – Povolte zajišťovací šrouby 13 úhlového dorazu pomocí do-
ho klíče 14 (15 mm) a současně stlačujte aretaci vřetene 5 daného očkového klíče 14 (15 mm).
až tato zaskočí. – Nastavte požadovaný úhel a oba zajišťovací šrouby 13 zase
– Podržte aretaci vřetene stlačenou a šestihranný šroub 24 pevně utáhněte.
vyšroubujte ven.
Přemístění úhlového dorazu (viz obr. D a E)
– Sejměte podložku 23 a upínací přírubu 22.
– Odejměte dělicí kotouč 6. Úhlový doraz 7 můžete přemístit dozadu, pokud si přejete od-
dělovat obrobky s šířkou větší než 140 mm.
Namontování dělicího kotouče
– Zajišťovací šrouby 13 pomocí dodaného očkového klíče
Je-li to nutné, očistěte před namontováním všechny monto- 14 (15 mm) zcela vyšroubujte ven.
vané díly. – Přemístěte úhlový doraz 7 do požadované vzdálenosti o je-
– Nasaďte dělicí kotouč na nástrojové vřeteno 21 tak, aby den nebo dva otvory vzad.
nálepka ukazovala pryč od nástrojového ramene. – Nastavte požadovaný úhel a oba zajišťovací šrouby 13 zase
– Nasaďte upínací přírubu 22, podložku 23 a šestihranný pevně utáhněte.
šroub 24.
Stiskněte aretaci vřetene 5 až tato zaskočí a pevně utáhně- Upevnění obrobku (viz obr. E)
te šestihranný šroub 24 pomocí dodaného očkového klíče K zaručení optimální bezpečnosti práce musíte obrobek vždy
14. (Utahovací moment ca. 18–20 Nm) pevně upnout.
– Veďte kyvný ochranný kryt 4 pomalu zcela dolů, až je dělicí Neopracovávejte žádné obrobky, které jsou příliš malé pro
kotouč odkrytý. pevné upnutí.
– Zajistěte, aby kyvný ochranný kryt 4 řádně fungoval. Dlouhé obrobky musejí být na volném konci podloženy nebo
Po montáži dělicího kotouče a před zapnutím zkontrolujte, podepřeny.
zda je dělicí kotouč správně namontovaný a může se volně – Přiložte obrobek k úhlovému dorazu 7.
otáčet. – Posuňte aretační vřeteno 8 k obrobku a pomocí rukojeti
– Zajistěte, aby se dělicí kotouč ani lehce nedotýkal kyvného vřetene 10 obrobek pevně upněte.
ochranného krytu 4, nepohyblivého ochranného krytu 19
Uvolnění obrobku
nebo jiných dílů.
– Uveďte elektronářadí na ca. 30 sekund do provozu. – Povolte rukojeť vřetene 10.
Pokud by se přitom vyskytly výrazné vibrace, elektronářadí – Odklopte rychloodjištění 9 a vytáhněte aretační vřeteno 8
okamžitě vypněte a dělicí kotouč znovu vymontujte a opět pryč od obrobku.
namontujte.
Uvedení do provozu
Dbejte síťového napětí! Napětí zdroje proudu musí sou-
Provoz hlasit s údaji na typovém štítku elektronářadí.
Před každou prací na elektronářadí vytáhněte zástrčku Před používáním dělicí brusku zkontrolujte. Dělicí ko-
ze zásuvky. touč musí být bezvadně namontovaný a musí se nechat
volně otáčet. Proveďte zkušební běh minimálně 30
Přepravní zajištění (viz obr. C) sekund bez zatížení. Nepoužívejte žádné poškozené,
Přepravní zajištění 15 Vám umožňuje lehkou manipulaci s nekruhové nebo vibrující dělicí kotouče. Poškozené dě-
elektronářadím při přepravě na různá místa nasazení. licí kotouče mohou prasknout a způsobit zranění.
Odjištění elektronářadí (pracovní poloha) Prach materiálů jako jsou nátěry s obsahem olova, nerosty a
– Stlačte nástrojové rameno na rukojeti 3 o něco dolů, aby se kovy mohou být zdraví škodlivé. Dotek nebo vdechnutí pra-
odlehčilo přepravní zajištění 15. chu může vyvolat alergické reakce a/nebo onemocnění dý-
– Vytáhněte přepravní zajištění 15 zcela ven. chacích cest uživatele nebo osob nacházejících se v blízkosti.
– Nástrojové rameno uveďte pomalu nahoru. Prach určitých kovů je pokládán za nebezpečný, zvláště ve
Česky | 109
spojení se slitinami jako například zinku, hliníku nebo chró- Přípustné rozměry obrobku
mu. Materiály s obsahem azbestu smějí opracovávat pouze Maximální obrobky:
odborníci.
Šikmý úhel
– Pečujte o dobré větrání pracovního prostoru.
– Je doporučeno nosit ochrannou dýchací masku s třídou fil- Tvar obrobku 0° 45°
tru P2. 125 Ø 100 Ø
Dbejte ve Vaší zemi platných předpisů pro opracovávané ma-
teriály.
Dělicí kotouč může být ve výřezu základové desky 12 zabloko-
ván prachem, pilinami nebo odlomenými kousky obrobku. 110 x 110 82 x 82
– Elektronářadí vypněte a vytáhněte síťovou zástrčku ze zá-
suvky.
– Počkejte, až se dělicí kotouč kompletně dostane do stavu
klidu. 180 x 85 90 x 75
– Naklopte elektronářadí dozadu, aby mohly malé části ob-
robku vypadnout z k tomu určeného otvoru.
Použijte případně vhodný nástroj pro odstranění všech
částí obrobku.
130 x 130 75 x 75
Vyvarujte se usazenin prachu na pracovišti. Prach se
může lehce vznítit.
Postavení obsluhy (viz obr. F)
Nestůjte před elektronářadím v jedné přímce s dělicím
Minimální obrobky (= všechny obrobky, které ještě lze are-
kotoučem, nýbrž vždy stranou od dělicího kotouče. Tím
tačním vřetenem 8 pevně upnout): délka 80 mm
je Vaše tělo při prasknutí dělicího kotouče lépe chráněno
před možnými úlomky. max. hloubka řezu (0°/0°): 125 mm
Dělení kovu
Zapnutí a vypnutí (viz obrázek G)
– Nastavte požadovaný šikmý úhel.
Aby se šetřila energie, zapínejte elektronářadí jen pokud jej – Obrobek úměrně rozměrům pevně upněte.
používáte. – Elektronářadí zapněte.
– Pro uvedení do provozu stiskněte nejprve blokování za- – Veďte nástrojové rameno rukojetí 3 pomalu dolů.
pnutí 1. – Rovnoměrným posuvem prořízněte obrobek.
Následně stlačte spínač 2 a podržte jej stlačený. – Elektronářadí vypněte a počkejte, až se dělicí kotouč kom-
Upozornění: Z bezpečnostních důvodů nelze spínač 2 zaare- pletně dostane do stavu klidu.
tovat, nýbrž musí zůstat během provozu neustále stlačený. – Nástrojové rameno uveďte pomalu nahoru.
– Pro vypnutí spínač 2 uvolněte. Nastavení hloubkového dorazu (viz obr. H)
Hloubkový doraz 16 je ve stavu při dodání nastaven tak, aby
Pozvolný rozběh
se nový dělicí kotouč průměru 355 mm při odřezávání nedo-
Elektronický pozvolný rozběh omezuje kroutící moment při týkal základové desky.
zapnutí a zvyšuje životnost motoru. Pro vyrovnání opotřebení dělicího kotouče lze nastavit hloub-
kový doraz hlouběji.
Pracovní pokyny
Při nasazování nového dělicího kotouče pak musí být hloub-
Všeobecná upozornění k oddělovacímu řezání kový doraz v každém případě vrácen do původní polohy.
Dělicích kotoučů se po práci nedotýkejte dříve, než vy- Hloubkový doraz vždy nastavte tak, aby se dělicí ko-
chladnou. Dělicí kotouče jsou při práci velmi horké. touč při odřezávání nedotýkal základové desky.
Zajistěte, aby byl řádně namontovaný protijiskrový – Dejte elektronářadí do pracovní polohy. (viz „Odjištění
ochranný plech 20. Při broušení kovů vzniká odlet jisker. elektronářadí (pracovní poloha)“, strana 109)
Chraňte dělicí kotouč před údery, nárazy a tukem. Nevysta- – Povolte kontramatici 25 pomocí dodaného očkového klíče
vujte dělicí kotouč žádnému bočnímu tlaku. 14 (13 mm).
Nezatěžujte elektronářadí tak silně, aby se zastavilo. – Natočte nástrojové rameno za rukojeť 3 do požadované
Příliš silný posuv výrazně snižuje výkonnost elektronářadí a polohy.
zmenšuje životnost dělicího kotouče. – Šroubujte hloubkový doraz 16 ve směru nebo proti směru
Používejte pouze pro opracovávané materiály vhodné dělicí hodinových ručiček až se hlava šroubu dotýká tělesa.
kotouče. – Uveďte nástrojové rameno pomalu nahoru a utáhněte pev-
ně kontramatici 25.
Přeprava
– Elektronářadí noste vždy za přepravní držadlo 18.
110 | Slovensky
Elektronářadí přenášejte vždy ve dvou, aby se zabráni- Pouze pro země EU:
lo zranění zad. Podle evropské směrnice 2012/19/EU o
Při přepravování elektronářadí použijte pouze pře- starých elektrických a elektronických zaří-
pravní ústrojí a nikdy ochranná zařízení. zeních a jejím prosazení v národních záko-
nech musí být neupotřebitelné elektronářa-
dí rozebrané shromážděno a dodáno k opě-
Údržba a servis tovnému zhodnocení nepoškozujícímu ži-
Údržba a čištění votní prostředí.
Před každou prací na elektronářadí vytáhněte zástrčku Změny vyhrazeny.
ze zásuvky.
Pravidelně čistěte větrací otvory Vašeho elektronářadí
pomocí měkkého kartáče. Ventilátor motoru nasává do
tělesa prach a silné nahromadění kovového prachu může Slovensky
způsobit ohrožení elektřinou. Bezpečnostné pokyny
Při extrémních podmínkách nasazení používejte podle
možnosti vždy odsávací zařízení. Často vyfukujte vět- Všeobecné výstražné upozornenia a bezpečnost-
rací otvory a předřaďte proudový chránič (FI). Při opra- né pokyny
cování kovů se může uvnitř elektronářadí usazovat vodivý Na ochranu pred zásahom elektrickým prú-
prach. Ochranná izolace elektronářadí může být omezena. dom, pred zranením a na zamedzenie požia-
Práce údržby a opravy nechte provést pouze kvalifiko- ru treba pri používaní elektrického náradia dodržiavať tieto
vaným odborným personálem. Tím bude zajištěno, že zásadné nasledujúce bezpečnostné opatrenia.
bezpečnost elektronářadí zůstane zachována. Ešte predtým, ako začnete náradie používať, prečítajte si
Je-li nutné nahrazení přívodního kabelu, pak to nechte kvůli všetky pokyny a uložte tieto Bezpečnostné pokyny na spo-
zamezení ohrožení bezpečnosti provést firmou Bosch nebo ľahlivé miesto.
autorizovaným servisem pro elektronářadí Bosch. Pojem „ručné elektrické náradie“ používaný v texte Bezpeč-
Kyvný ochranný kryt se musí vždy volně pohybovat a samo- nostných pokynov sa vzťahuje na ručné elektrické náradie na-
statně uzavírat. Udržujte proto oblast okolo kyvného ochran- pájané zo siete (pomocou sieťovej šnúry) a na ručné elektric-
ného krytu neustále čistou. ké náradie napájané akumulátorovou batériou (bez sieťovej
šnúry).
Příslušenství Bezpečnosť na pracovisku
Objednací číslo Pracovisko vždy udržiavajte čisté a dobre osvetlené.
Dělicí kotouč 2 608 600 543 Neporiadok a neosvetlené priestory pracoviska môžu mať
za následok pracovné úrazy.
Zákaznická a poradenská služba Týmto náradím nepracujte v prostredí ohrozenom vý-
Při všech dotazech a objednávkách náhradních dílů nezbytně buchom, v ktorom sa nachádzajú horľavé kvapaliny,
prosím uvádějte 10-místné objednací číslo podle typového plyny alebo horľavý prach. Ručné elektrické náradie vy-
štítku elektronářadí. tvára iskry, ktoré by mohli prach alebo pary zapáliť.
Zákaznická služba zodpoví Vaše dotazy k opravě a údržbě Va- Nedovoľte deťom a iným nepovolaným osobám, aby sa
šeho výrobku a též k náhradním dílům. Technické výkresy a in- počas používania ručného elektrického náradia zdržia-
formace k náhradním dílům naleznete i na: vali v blízkosti pracoviska. Pri odpútaní pozornosti zo
www.bosch-pt.com strany inej osoby môžete stratiť kontrolu nad náradím.
Tým poradenské služby Bosch Vám rád pomůže při otázkách
Elektrická bezpečnosť
k našim výrobkům a jejich příslušenství.
Zástrčka prívodnej šnúry ručného elektrického náradia
Czech Republic musí pasovať do použitej zásuvky. Zástrčku v žiadnom
Robert Bosch odbytová s.r.o. prípade nijako nemeňte. S uzemneným elektrickým ná-
Bosch Service Center PT radím nepoužívajte ani žiadne zástrčkové adaptéry.
K Vápence 1621/16 Nezmenené zástrčky a vhodné zásuvky znižujú riziko zása-
692 01 Mikulov hu elektrickým prúdom.
Tel.: 519 305700 Vyhýbajte sa telesnému kontaktu s uzemnenými povr-
Fax: 519 305705 chovými plochami, ako sú napr. rúry, vykurovacie tele-
E-Mail: servis.naradi@cz.bosch.com sá, sporáky a chladničky. Keby by bolo Vaše telo uzemne-
www.bosch.cz né, hrozí zvýšené riziko zásahu elektrickým prúdom.
Zpracování odpadů Chráňte elektrické náradie pred účinkami dažďa a vlh-
kosti. Vniknutie vody do ručného elektrického náradia zvy-
Elektronářadí, příslušenství a obaly by měly být dodány k opě-
šuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
tovnému zhodnocení nepoškozujícímu životní prostředí.
Neodhazujte elektronářadí do domovního odpadu!
Slovensky | 111
Nepoužívajte prívodnú šnúru mimo určený účel na no- Ak sa dá na ručné elektrické náradie namontovať odsá-
senie ručného elektrického náradia, ani na jeho zave- vacie zariadenie a zariadenie na zachytávanie prachu,
senie a zástrčku nevyberajte zo zásuvky ťahaním za presvedčte sa, či sú dobre pripojené a správne použí-
prívodnú šnúru. Zabezpečte, aby sa sieťová šnúra ne- vané. Používanie odsávacieho zariadenia a zariadenia na
dostala do blízkosti horúceho telesa, ani do kontaktu s zachytávanie prachu znižuje riziko ohrozenia zdravia pra-
olejom, s ostrými hranami alebo pohybujúcimi sa sú- chom.
čiastkami ručného elektrického náradia. Poškodené
Starostlivé používanie ručného elektrického náradia a
alebo zauzlené prívodné šnúry zvyšujú riziko zásahu elek-
manipulácia s ním
trickým prúdom.
Ručné elektrické náradie nikdy nepreťažujte. Používaj-
Keď pracujete s ručným elektrickým náradím vonku, te také elektrické náradie, ktoré je určené pre daný
používajte len také predlžovacie káble, ktoré sú schvá- druh práce. Pomocou vhodného ručného elektrického ná-
lené aj na používanie vo vonkajších priestoroch. Použi- radia budete pracovať lepšie a bezpečnejšie v uvedenom
tie predlžovacieho kábla, ktorý je vhodný na používanie vo rozsahu výkonu náradia.
vonkajšom prostredí, znižuje riziko zásahu elektrickým
prúdom. Nepoužívajte nikdy také ručné elektrické náradie, kto-
ré má pokazený vypínač. Náradie, ktoré sa už nedá zap-
Ak sa nedá vyhnúť použitiu ručného elektrického nára- núť alebo vypnúť, je nebezpečné a treba ho zveriť do opra-
dia vo vlhkom prostredí, použite ochranný spínač pri vy odborníkovi.
poruchových prúdoch. Použitie ochranného spínača pri
poruchových prúdoch znižuje riziko zásahu elektrickým Skôr ako začnete náradie nastavovať alebo prestavo-
prúdom. vať, vymieňať príslušenstvo alebo skôr, ako odložíte
náradie, vždy vytiahnite zástrčku sieťovej šnúry zo zá-
Bezpečnosť osôb suvky. Toto preventívne opatrenie zabraňuje neúmyselné-
Buďte ostražitý, sústreďte sa na to, čo robíte a k práci mu spusteniu ručného elektrického náradia.
s ručným elektrickým náradím pristupujte s rozumom. Nepoužívané ručné elektrické náradie uschovávajte
Nepracujte s ručným elektrickým náradím nikdy vtedy, tak, aby bolo mimo dosahu detí. Nedovoľte používať to-
keď ste unavený, alebo keď ste pod vplyvom drog, al- to náradie osobám, ktoré s ním nie sú dôverne obozná-
koholu alebo liekov. Malý okamih nepozornosti môže mať mené, alebo ktoré si neprečítali tieto Pokyny. Ručné
pri používaní náradia za následok vážne poranenia. elektrické náradie je nebezpečné vtedy, keď ho používajú
Noste osobné ochranné pomôcky a používajte vždy neskúsené osoby.
ochranné okuliare. Nosenie osobných ochranných pomô- Ručné elektrické náradie starostlivo ošetrujte. Kontro-
cok, ako je ochranná dýchacia maska, bezpečnostná pra- lujte, či pohyblivé súčiastky bezchybne fungujú alebo
covná obuv, ochranná prilba alebo chrániče sluchu, podľa či neblokujú, či nie sú zlomené alebo poškodené niekto-
druhu ručného elektrického náradia a spôsobu jeho použi- ré súčiastky, ktoré by mohli negatívne ovplyvňovať
tia znižujú riziko poranenia. správne fungovanie ručného elektrického náradia.
Vyhýbajte sa neúmyselnému uvedeniu ručného elek- Pred použitím náradia dajte poškodené súčiastky vy-
trického náradia do činnosti. Pred zasunutím zástrčky meniť. Veľa nehôd bolo spôsobených nedostatočnou
do zásuvky a/alebo pred pripojením akumulátora, pred údržbou elektrického náradia.
chytením alebo prenášaním ručného elektrického ná- Rezné nástroje udržiavajte ostré a čisté. Starostlivo
radia sa vždy presvedčte sa, či je ručné elektrické nára- ošetrované rezné nástroje s ostrými reznými hranami majú
die vypnuté. Ak budete mať pri prenášaní ručného elek- menšiu tendenciu k zablokovaniu a ľahšie sa dajú viesť.
trického náradia prst na vypínači, alebo ak ručné elektrické
Používajte ručné elektrické náradie, príslušenstvo, na-
náradie pripojíte na elektrickú sieť zapnuté, môže to mať za
stavovacie nástroje a pod. podľa týchto výstražných
následok nehodu.
upozornení a bezpečnostných pokynov. Pri práci zoh-
Skôr ako náradie zapnete, odstráňte z neho nastavova- ľadnite konkrétne pracovné podmienky a činnosť, kto-
cie náradie alebo kľúče na skrutky. Nastavovací nástroj rú budete vykonávať. Používanie ručného elektrického
alebo kľúč, ktorý sa nachádza v rotujúcej časti ručného náradia na iný účel ako na predpísané použitie môže viesť
elektrického náradia, môže spôsobiť vážne poranenia k nebezpečným situáciám.
osôb.
Servisné práce
Vyhýbajte sa abnormálnym polohám tela. Zabezpečte
si pevný postoj, a neprestajne udržiavajte rovnováhu. Ručné elektrické náradie dávajte opravovať len kvalifi-
Takto budete môcť ručné elektrické náradie v neočakáva- kovanému personálu, ktorý používa originálne náhrad-
ných situáciách lepšie kontrolovať. né súčiastky. Tým sa zabezpečí, že bezpečnosť náradia
zostane zachovaná.
Pri práci noste vhodný pracovný odev. Nenoste široké
odevy a nemajte na sebe šperky. Vyvarujte sa toho, aby Bezpečnostné pokyny pre rezacie brúsky
sa Vaše vlasy, odev a rukavice dostali do blízkosti rotu-
Nikdy sa na ručné elektrické náradie nestavajte. Mohli
júcich súčiastok náradia. Voľný odev, dlhé vlasy alebo by ste sa vážne poraniť, ak by sa ručné elektrické náradie
šperky môžu byť zachytené rotujúcimi časťami ručného prevrátilo, alebo ak by ste sa dostali do náhodného kontak-
elektrického náradia. tu s rezacím kotúčom.
112 | Slovensky
Pracujte vždy iba s ochranným krytom. Ochranný kryt Rezaciu brúsku používajte len na obrábanie takých ma-
chráni používateľa a iné osoby pred odlomenými časťami teriálov, ktoré sú uvedené v Návode na používanie a
rezacieho kotúča a pred neúmyselným dotykom rezacieho pre ktoré je náradie určené. Inak by sa mohla rezacia
kotúča. brúska preťažiť.
Zabezpečte, aby ochranný kryt správne fungoval a dal Nepoužívajte žiadne rezacie kotúče, ktoré sú poškode-
sa voľne pohybovať. Nikdy neblokujte ochranný kryt ná- né, neokrúhle alebo vibrujúce. Poškodené rezacie kotú-
radia v otvorenom stave. če spôsobujú zvýšené trenie, blokovanie rezacieho kotúča,
Používajte toto ručné elektrické náradie len na rezanie alebo môžu vyvolať spätný ráz.
nasucho. Vniknutie vody do ručného elektrického náradia Vždy používajte rezacie kotúče správnej veľkosti a so
zvyšuje riziko možného zásahu elektrickým prúdom. zodpovedajúcim upínacím otvorom (napr. kosoštvor-
Zabezpečte, aby sa prívodná šnúra nenachádzala v blíz- covým alebo kruhovým). Rezacie kotúče, ktoré sa neho-
kosti rotujúcich pracovných nástrojov náradia. Sieťová dia k montážnym súčiastkam rezacej brúsky, nebežia cel-
šnúra by sa mohla prerezať, alebo by ju mohlo zachytiť. kom rotačne a spôsobia stratu kontroly obsluhy nad nára-
dím.
Rukoväte udržiavajte suché a čisté a postarajte sa o to,
aby na nich nebol olej ani tuk. Mastné, zaolejované ruko- Nepoužívajte žiadny reťazový ani iný ozubený pílový
väte sú šmykľavé a spôsobujú stratu kontroly nad náradím. list. Takéto pracovné nástroje často spôsobujú spätný ráz
alebo stratu kontroly nad ručným elektrickým náradím.
Nikdy neodstraňujte zvyšky rezaného materiálu, kovové
piliny a pod. z priestoru rezu vtedy, keď ručné elektrické Dodržiavajte pokyny výrobcu príslušného rezacieho
náradie ešte beží. Rameno náradia dajte najprv do pokojo- kotúča ohľadom montáže a používania rezacieho kotú-
vej polohy a potom ručné elektrické náradie vypnite. ča. Nevhodné rezacie kotúče môžu spôsobiť poranenia a
viesť takisto k zablokovaniu a zlomeniu rezacieho kotúča,
Rezací kotúč prisúvajte k obrobku iba vtedy, keď je ná-
alebo vyvolať spätný ráz.
radie v zapnutom stave. Inak hrozí nebezpečenstvo spät-
ného rázu v prípade, ak by sa pracovný nástroj v obrobku Nepoužívajte žiadne také príslušenstvo, ktoré nebolo
zasekol. výrobcom určené a odporúčané špeciálne pre toto ruč-
né elektrické náradie. Okolnosť, že príslušenstvo sa dá na
Ručné elektrické náradie používajte len vtedy, keď sa
ručné elektrické náradie upevniť, ešte neznamená, že to
na pracovnej ploche nenachádzajú žiadne nastavova-
zaručuje jeho bezpečné používanie.
cie nástroje, kovové triesky a pod. a je voľná až po ob-
robok, ktorý budete obrábať. Drobné kovové kúsky ale- Po skončení práce sa nedotýkajte rezacieho kotúča do-
bo iné predmety sa môžu dostať do kontaktu s rotujúcim vtedy, kým celkom vychladne. Rezací kotúč sa počas
rezacím kotúčom a môžu vysokou rýchlosťou zasiahnuť ob- práce veľmi zahrieva.
sluhujúcu osobu. Pravidelne kontrolujte prívodnú šnúru náradia a v prí-
Obrobok, ktorý budete obrábať, vždy spoľahlivo upni- pade poškodenia dajte prívodnú šnúru opraviť v autori-
te. Neobrábajte žiadne také obrobky, ktoré sú príliš zovanom servisnom stredisku ručného elektrického
malé na to, aby ste ich mohli upnúť. Vzdialenosť Vašej ru- náradia Bosch. Poškodené predlžovacie šnúry vymeň-
ky k rotujúcemu rezaciemu kotúču by potom bola potom te za nové. Tým bude zaručené, že bezpečnosť ručného
príliš malá. elektrického náradia zostane zachovaná.
Ak sa rezací kotúč v obrobku vzpriečuje alebo blokuje, Nepoužívané ručné elektrické náradie uschovajte na
ručné elektrické náradie vypnite a počkajte, kým sa re- bezpečné miesto. Miesto uskladnenia musí byť suché a
zací kotúč úplne zastaví. Nepokúšajte sa nikdy vyberať uzamykateľné. To zabráni tomu, aby sa ručné elektrické
rezací kotúč z rezu vtedy, keď ešte beží, pretože by to náradie pri skladovaní poškodilo, alebo aby sa mohlo do-
mohlo mať za následok vyvolanie spätného rázu. Zistite stať do rúk neskúseným osobám.
príčinu blokovania rezacieho kotúča a odstráňte ju. Zabezpečte obrobok. Obrobok upnutý pomocou upína-
Nebrzdite po vypnutí náradia rezací kotúč bočným tla- cieho zariadenia alebo zveráka je bezpečnejší ako obrobok
kom. Rezací kotúč by sa mohol poškodiť, zlomiť, alebo by pridržiavaný rukou.
mohol vyvolať spätný ráz. Nikdy neodchádzajte od ručného elektrického náradia
Nepritláčajte rezací kotúč na obrobok nadmiernou si- skôr, ako sa úplne zastaví. Dobiehajúce pracovné nástro-
lou a pri používaní ručného elektrického náradia nevy- je môžu spôsobiť poranenia osôb.
víjajte ani príliš veľký tlak. Vyhýbajte sa predovšetkým Nepoužívajte ručné elektrické náradie, ktoré má po-
zablokovaniu rezacieho kotúča pri obrábaní kútov, os- škodenú prívodnú šnúru. Nedotýkajte sa poškodenej
trých hrán a podobne. Keď je rezací kotúč poškodený ná- prívodnej šnúry a v prípade, že sa kábel počas práce s
sledkom nevhodného používania, môžu sa na ňom vytvoriť náradím poškodí, ihneď vytiahnite zástrčku zo zásuv-
trhlinky, ktoré môžu spôsobiť jeho zlomenie bez predchá- ky. Poškodené prívodné šnúry zvyšujú riziko zásahu elek-
dzajúceho varovania. trickým prúdom.
Pri práci noste pracovnú zásteru. Dajte pozor na to, aby
neboli odletujúcimi iskrami ohrozené žiadne iné osoby. Symboly
Z blízkosti miesta práce odstráňte všetky horľavé ma-
teriály. Pri brúsení kovov odletuje prúd iskier. Nasledujúce symboly môžu byť pre používanie Vášho ručného
elektrického náradia dôležité. Zapamätajte si láskavo tieto
Slovensky | 113
symboly a ich významy. Správna interpretácia týchto symbo- 11 Otvory pre montáž
lov Vám bude pomáhať lepšie a bezpečnejšie používať toto 12 Základná doska
ručné elektrické náradie. 13 Aretačná skrutka pre uhlový doraz
Symbol Význam 14 Prstencový kľúč (15 mm; 13 mm)
Počas chodu ručného elektrického 15 Prepravná poistka
náradia nedávajte ruky do pracovné- 16 Hĺbkový doraz
ho priestoru rezacieho kotúča. Pri 17 Rameno náradia
kontakte s rezacím kotúčom hrozí ne- 18 Rukoväť na prenášanie náradia
bezpečenstvo vážneho poranenia.
19 Ochranný kryt
Používajte chrániče sluchu. Pôsobe-
20 Plech na ochranu proti odletujúcim iskrám
nie hluku môže mať za následok stratu
sluchu. 21 Vreteno náradia
22 Upínacia príruba
23 Podložka
Používajte ochranné okuliare. 24 Šesťhranná skrutka
25 Kontramatica hĺbkového dorazu
Zobrazené alebo popísané príslušenstvo nepatrí celé do základnej
výbavy produktu. Kompletné príslušenstvo nájdete v našom prog-
rame príslušenstva.
114 | Slovensky
tohto ručného elektrického náradia. Avšak v takých prípadoch, sú niektoré súčiastky poškodené. Všetky súčiastky musia byť
keď sa toto ručné elektrické náradie použije na iné druhy pou- správne namontované a musia byť splnené všetky podmien-
žitia, s odlišnými pracovnými nástrojmi alebo sa podrobuje ne- ky, aby sa zabezpečil bezchybný chod náradia.
dostatočnej údržbe, môže sa hladina zaťaženia vibráciami od Poškodené ochranné prípravky a súčiastky treba dať odborne
týchto hodnôt odlišovať. To môže výrazne zvýšiť zaťaženie vib- opraviť alebo vymeniť v autorizovanej servisnej opravovni.
ráciami počas celej pracovnej doby.
Na presný odhad zaťaženia vibráciami počas určitého časové- Stacionárna alebo flexibilná montáž
ho úseku práce s náradím treba zohľadniť doby, počas ktorých Na zaistenie bezpečnej manipulácie s náradím treba to-
je ručné elektrické náradie vypnuté alebo doby, keď náradie sí- to ručné elektrické náradie pred použitím namontovať
ce beží, ale v skutočnosti sa nepoužíva. To môže výrazne redu- na rovnú a stabilnú pracovnú plochu (napr. na pracov-
kovať zaťaženie vibráciami počas celej pracovnej doby. ný stôl).
Na ochranu osoby pracujúcej s náradím pre účinkami zaťaženia
Montáž na pracovnej ploche (pozri obrázok A)
vibráciami vykonajte ďalšie bezpečnostné opatrenia, ako sú
napríklad: údržba ručného elektrického náradia a používaných – Pomocou vhodného skrutkového spojenia upevnite ruč-
pracovných nástrojov, zabezpečenie zachovania teploty rúk, né elektrické náradie na pracovnej ploche. Na to slúžia
organizácia jednotlivých pracovných úkonov. otvory 11.
Flexibilná inštalácia (neodporúčame!)
Vyhlásenie o konformite
Ak by v niektorých výnimočných prípadoch predsa len nebolo
Na vlastnú zodpovednosť vyhlasujeme, že dole popísaný vý- možné namontovať toto ručné elektrické náradie napevno na
robok „Technické údaje“ sa zhoduje s nasledujúcimi normami nejakú pracovnú plochu, môžete na uľahčenie postaviť pätky
alebo normatívnymi dokumentami: EN 61029 podľa ustano- základnej dosky 12 na nejakú vhodnú podložku (napríklad na
vení smerníc 2011/65/EÚ, 2004/108/ES, 2006/42/ES. pracovný stôl, na rovnú podlahu a pod.) bez toho, aby ste ruč-
Súbor technickej dokumentácie (2006/42/ES) sa nachádza u: né elektrické náradie priskrutkovali.
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen Výmena nástroja (pozri obrázky B1 – B2)
Henk Becker Helmut Heinzelmann Pred každou prácou na ručnom elektrickom náradí vy-
Executive Vice President Head of Product Certification tiahnite zástrčku náradia zo zásuvky.
Engineering PT/ETM9 Aretáciu vretena 5 zatláčajte len vtedy, keď sa vreteno
náradia 21 nepohybuje. V opačnom prípade by sa mohlo
ručné elektrické náradie poškodiť.
Po skončení práce sa nedotýkajte rezacieho kotúča do-
vtedy, kým celkom vychladne. Rezací kotúč sa počas
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
práce veľmi zahrieva.
Leinfelden, 03.07.2013 Používajte len také rezacie kotúče, ktorých maximálna dovo-
lená rýchlosť je rovnaká alebo vyššia ako počet voľnobežných
Montáž obrátok Vášho ručného elektrického náradia.
Používajte len také rezacie kotúče, ktorých charakteristika
Vyhýbajte sa neúmyselnému spusteniu elektrického zodpovedá údajom uvedeným v tomto Návode na používanie
náradia. Počas montáže a pri všetkých prácach na elek- a ktoré sú testované a označené podľa normy EN 12413.
trickom náradí nesmie byť zástrčka sieťovej šnúry pri-
pojená na zdroj napätia (musí byť vytiahnutá zo zásuv- Nepoužité rezacie kotúče odkladajte do uzavretého obalu ale-
ky). bo do originálneho obalu. Rezacie kotúče skladujte v ležatej
polohe.
Obsah dodávky (základná výbava) Demontáž rezacieho kotúča
Pozorne a starostlivo vyberte z obalov náradie a všetky doda- – Dajte ručné elektrické náradie do pracovnej polohy. (pozri
né súčiastky. „Odblokovanie ručného elektrického náradia (pracovná
Odstráňte z elektrického náradia a z dodaného príslušenstva poloha)“, strana 116)
všetok obalový materiál. – Vyklopte výkyvný ochranný kryt 4 celkom smerom dozadu
Pred prvým uvedením elektrického náradia do prevádzky pre- až na doraz.
kontrolujte, či boli dodané všetky dole uvedené súčiastky: – Otáčajte šesťhrannú skrutku 24 pomocou prstencového
kľúča 14 (15 mm), ktorý bol dodaný ako súčasť základnej
– Rezacia brúska s namontovaným rezacím kotúčom
výbavy náradia, súčasne zatlačte aretáciu vretena 5 tak,
– Prstencový kľúč 14
aby zaskočila.
Upozornenie: Skontrolujte elektrické náradie, či nie je prí- – Podržte aretáciu vretena v stlačenej polohe a šesťhrannú
padne poškodené. skrutku 24 celkom vyskrutkujte.
Pred ďalším používaním náradia starostlivo skontrolujte, či – Zložte z vretena podložku 23 a upínaciu prírubu 22.
bezchybne a podľa určenia fungujú ochranné prvky náradia a – Demontujte rezací kotúč 6.
súčiastky, ktoré sa môžu ľahko poškodiť. Skontrolujte, či bez-
chybne fungujú pohyblivé súčiastky, či neblokujú, alebo či nie
Slovensky | 115
116 | Slovensky
Rezací kotúč sa môže následkom pôsobenia prachu, triesok Uhly zošikmenia (šikmé rezy)
alebo úlomkov obrobka zablokovať vo výreze základnej dosky
12. Tvar obrobku 0° 45°
– Ručné elektrické náradie vypnite a vytiahnite zástrčku prí- 125 Ø 100 Ø
vodnej šnúry zo zásuvky.
– Počkajte dovtedy, kým sa rezací kotúč úplne zastaví.
– Preklopte ručné elektrické náradie smerom dozadu, aby z
príslušného otvoru náradia mohli povypadávať drobné 110 x 110 82 x 82
časti obrobka.
V prípade potreby použite nejaký vhodný nástroj, aby ste
mohli odstrániť všetky drobné časti obrobka.
Vyhýbajte sa usadzovaniu prachu na Vašom pracovis- 180 x 85 90 x 75
ku. Viaceré druhy prachu sa môžu ľahko vznieť.
Poloha obsluhujúcej osoby (pozri obrázok F)
Nikdy nestojte pred ručným elektrickým náradím v jed-
nej línii s rotujúcim rezacím kotúčom, ale vždy sa po- 130 x 130 75 x 75
stavte bokom od rezacieho kotúča. V prípade zlomenia
rezacieho kotúča bude Vaše telo lepšie chránené pred
možnými letiacimi úlomkami.
Zapnutie a vypnutie (pozri obrázok G) Minimálne obrobky
Aby ste ušetrili energiu, zapínajte ručné elektrické náradie iba (= všetky obrobky, ktoré sa pomocou aretačného vretena 8
vtedy, ked ho používate. ešte dajú upnúť):
– Ak chcete náradie zapnúť, stlačte najprv blokovacie tlačid- Dĺžka 80 mm
lo zapínania 1. max. hĺbka rezu (0°/0°): 125 mm
Potom stlačte vypínač 2 a podržte ho v stlačenej polohe.
Rezanie kovu
Upozornenie: Z bezpečnostných dôvodov sa vypínač 2 nedá
zaaretovať, ale musí zostať po celý čas rezania stále stlačený. – Nastavte požadovaný uhol zošikmenia.
– Upnite obrobok so zreteľom na jeho rozmery.
– Na vypnutie ručného elektrického náradia uvoľnite vypí- – Zapnite ručné elektrické náradie.
nač 2. – Rameno nástroja veďte pomaly za rukoväť 3 smerom dole.
Pozvoľný rozbeh – Obrobok prerezávajte s rovnomerným posuvom.
Elektronicky regulovaný pozvoľný rozbeh obmedzuje krútiaci – Ručné elektrické náradie vypnite a vyčkajte, kým sa rezací
moment náradia pri zapnutí a predlžuje životnosť motora. kotúč úplne zastaví.
– Pomaly posúvajte rameno nástroja smerom hore.
Pokyny na používanie Nastavenie hĺbkového dorazu (pozri obrázok H)
Všeobecné pokyny k rezaniu rezacím kotúčom Hĺbkový doraz 16 opúšťa výrobný závod nastavený tak, že no-
Po skončení práce sa nedotýkajte rezacieho kotúča do- vý rezací kotúč s priemerom 355 mm sa pri posune do dolnej
vtedy, kým celkom vychladne. Rezací kotúč sa počas polohy nedotýka základnej dosky.
práce veľmi zahrieva. Aby ste vyrovnali opotrebovanie rezacieho kotúča, môžete
Postarajte sa o to, aby plech na ochranu proti odletujú- hĺbkový doraz nastaviť hlbšie.
cim iskrám 20 bol správne namontovaný. Pri brúsení ko- Pri použití nového rezacieho kotúča potom budete musieť
vov odletuje prúd iskier. hĺbkový doraz v každom prípade nastaviť späť do pôvodnej
Chráňte rezací kotúč pred nárazom, úderom a pred mastno- polohy.
tou. Nevystavujte rezací kotúč bočnému tlaku. Hĺbkový doraz nastavujte vždy do takej polohy, aby sa
Nezaťažujte ručné elektrické náradie do takej miery, aby sa rezací kotúč pri posune do dolnej polohy nedotýkal zá-
zastavovalo. kladnej dosky.
Príliš veľký posuv znižuje rezací výkon Vášho ručného elek- – Dajte ručné elektrické náradie do pracovnej polohy. (pozri
trického náradia a súčasne znižuje životnosť rezacieho kotú- „Odblokovanie ručného elektrického náradia (pracovná
ča. poloha)“, strana 116)
Používajte len také rezacie kotúče, ktoré sa hodia pre konkrét- – Uvoľnite kontramaticu 25 pomocou prstencového kľúča
ny obrábaný materiál. 14 (13 mm), ktorý bol dodaný ako súčasť základnej výba-
vy náradia.
Dovolené rozmery obrobkov – Rameno náradia dajte pomocou rukoväte 3 do požadova-
Maximálne obrobky: nej polohy.
– Skrutkujte hĺbkový doraz 16 v smere pohybu alebo proti
smeru pohybu hodinových ručičiek tak, aby sa hlava skrut-
ky dotkla telesa.
Magyar | 117
118 | Magyar
Magyar | 119
120 | Magyar
Magyar | 121
A megadott rezgésszint az elektromos kéziszerszám fő alkal- Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
mazási területein való használat során fellépő érték. Ha az D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 03.07.2013
elektromos kéziszerszámot más alkalmazásokra, eltérő
betétszerszámokkal vagy nem kielégítő karbantartás mellett
használják, a rezgésszint a fenti értéktől eltérhet. Ez az egész Összeszerelés
munkaidőre vonatkozó rezgési terhelést lényegesen megnö- Kerülje el az elektromos kéziszerszám akaratlan elindí-
velheti. tását. A hálózati csatlakozó dugót a szerelés és az
A rezgési terhelés pontos megbecsüléséhez figyelembe kell elektromos kéziszerszámon végzett bármely munka
venni azokat az időszakokat is, amikor a berendezés kikap- során nem szabad csatlakoztatni a hálózathoz.
csolt állapotban van, vagy amikor be van ugyan kapcsolva, de
nem kerül ténylegesen használatra. Ez az egész munkaidőre Szállítmány tartalma
vonatkozó rezgési terhelést lényegesen csökkentheti.
Óvatosan vegye ki a fűrésszel szállított valamennyi alkatrészt
Hozzon kiegészítő biztonsági intézkedéseket a kezelőnek a
a csomagból.
rezgések hatása elleni védelmére, például: Az elektromos ké-
ziszerszám és a betétszerszámok karbantartása, a kezek me- Távolítson el minden csomagolóanyagot az elektromos kézi-
legen tartása, a munkamenetek megszervezése. szerszámról és a készülékkel szállított tartozékokról.
Az elektromos kéziszerszám első üzembevétele előtt ellen-
Műszaki adatok őrizze, hogy a készülékkel együtt az alábbiakban felsorolt va-
lamennyi alkatrész is kiszállításra került-e:
Fémdaraboló GCO 2000
– Fémdaraboló a rászerelt hasítókoronggal
Cikkszám ... 20. – 14 csillagkulcs
3 601 L17 ... ... 27. ... 26.
Megjegyzés: Az elektromos kéziszerszám további használata
Névleges felvett teljesít- előtt gondosan győződjön meg arról, hogy a sérült részek és a
mény W 2000 1650 védőberendezések a sérülés ellenére tökéletesen és céljuk-
Üresjárati fordulatszám perc-1 3500 3500 nak megfelelően működnek-e. Ellenőrizze, hogy a mozgó ré-
Lágy felfutás szek kifogástalanul működnek-e, nem szorulnak-e be, nem sé-
rültek-e meg. Az elektromos kéziszerszám csak akkor műkö-
Súly az „EPTA-Procedure
dik tökéletesen, ha annak minden egyes alkatrésze megfelel a
01/2003” (2003/01
rá vonatkozó előírásoknak és helyesen került felszerelésre.
EPTA-eljárás) szerint kg 18 18
A megrongálódott védőberendezéseket és alkatrészeket egy
Érintésvédelmi osztály /II /II erre feljogosított, elismert szakműhelyben meg kell javíttatni
A munkadarab (legnagyobb/legkisebb) megengedett méreteit lásd vagy ki kell cseréltetni.
az 124 oldalon.
Az adatok [U] = 230 V névleges feszültségre vonatkoznak. Ettől eltérő Telepített vagy flexibilis felszerelés
feszültségek esetén és az egyes országok számára készült különleges ki-
vitelekben ezek az adatok változhatnak. A biztonságos kezelés biztosítására az elektromos ké-
ziszerszámot a használat előtt fel kell szerelni egy sta-
Méretek a megfelelő hasítókoronghoz bil, sík munkafelületre (például egy munkapadra).
max. hasítókorong átmérő mm 355 Felszerelés egy munkafelületre (lásd az „A” ábrát)
max. hasítókorong vastagság mm 3 – Megfelelő csavarkötésekkel rögzítse az elektromos kézi-
Furatátmérő mm 25,4 szerszámot a munkafelületre. Erre szolgálnak a 11 furatok.
Megfelelőségi nyilatkozat A berendezés rugalmas felállítása (nem javasoljuk!)
Egyedüli felelőséggel kijelentjük, hogy a „Műszaki adatok” Ha kivételes esetekben az elektromos kéziszerszámot nem le-
alatt leírt termék megfelel a következő szabványoknak, illetve het egy munkafelületre rögzíteni, akkor ideiglenes intézke-
irányadó dokumentumoknak: EN 61029 a 2011/65/EU, désként a 12 alaplap lábait egy erre alkalmas alapra (például
2004/108/EK, 2006/42/EK irányelveknek megfelelően. munkapad, sík padló, stb.) lehet állítani, anélkül, hogy az
elektromos kéziszerszámot csavarokkal rögzítené.
A műszaki dokumentációja (2006/42/EK) a következő helyen
található: Szerszámcsere (lásd a „B1” – „B2” ábrát)
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen Az elektromos kéziszerszámon végzendő bármely
munka megkezdése előtt húzza ki a csatlakozó dugót a
Henk Becker Helmut Heinzelmann dugaszolóaljzatból.
Executive Vice President Head of Product Certification
Engineering PT/ETM9 A 5 orsóreteszelést csak álló 21 szerszámorsó esetén
szabad bekapcsolni. Ellenkező esetben az elektromos ké-
ziszerszám megrongálódhat.
A munka befejezése után ne érjen hozzá a hasítóko-
ronghoz, amíg az le nem hűlt. A hasítókorong a munka so-
rán igen erősen felhevül.
122 | Magyar
Magyar | 123
124 | Magyar
– Kapcsolja ki az elektromos kéziszerszámot és várja meg, Ha a csatlakozó vezetéket ki kell cserélni, akkor a cserével
amíg a hasítókorong teljesen leáll. csak a magát a Bosch céget, vagy egy Bosch elektromos kézi-
– Lassan vezesse felfelé a szerszámkart. szerszám-műhely ügyfélszolgálatát szabad megbízni, nehogy
a biztonságra veszélyes szituáció lépjen fel.
Mélységütköző beállítása (lásd a „H” ábrát)
A 16 mélységi ütköző a kiszállításkori állapotban úgy van beál- A fűrészlap lengő védőburkolatának szabadon kell mozognia
lítva, hogy egy új 355 mm-hasítókorong a vágás során az alap- és automatikusan kell záródnia. Ezért az elforgatható védő-
lapot még nem érinti meg. burkolat körülötti területet mindig tisztán kell tartani.
A hasítókorong elhasználódásának kiegyenlítésére a mélységi Tartozékok
ütközőt idővel mélyebbre lehet állítani.
Egy új hasítókorong beszerelésekor a mélységi ütközőt min- Cikkszám
denképpen vissza kell állítani az eredeti helyzetbe. Darabolótárcsa 2 608 600 543
Mindig úgy állítsa be a mélységi ütközőt, hogy a hasító- Vevőszolgálat és használati tanácsadás
korong a vágás során ne érinthesse meg az alaplapot.
Ha kérdései vannak, vagy pótalkatrészeket akar megrendelni,
– Hozza munkahelyzetbe az elektromos kéziszerszámot. okvetlenül adja meg az elektromos kéziszerszám típustáblá-
(lásd „Az elektromos kéziszerszám kibiztosítása (munka- ján található 10-jegyű cikkszámot.
végzési helyzet)”, a 123 oldalon)
A Vevőszolgálat választ ad a termékének javításával és kar-
– Lazítsa ki a 25 ellenanyát a készülékkel szállított 14 gyű-
bantartásával, valamint a pótalkatrészekkel kapcsolatos kér-
rűskulccsal (13 mm).
déseire. A tartalékalkatrészekkel kapcsolatos robbantott áb-
– Forgassa el a szerszámkart a 3 fogantyúnál fogva a kívánt
rák és egyéb információk a címen találhatók:
helyzetbe.
www.bosch-pt.com
– Csavarja el a 16 mélységi ütközőt az óramutató járásával
A Bosch Használati Tanácsadó Team szívesen segít, ha termé-
megegyező, vagy ellenkező irányba, amíg a csavarfej meg
keinkkel és azok tartozékaival kapcsolatos kérdései vannak.
nem érinti a házat.
– Vezesse lassan felfelé a szerszámkart, és húzza meg szo- Magyarország
rosra a 25 ellenanyát. Robert Bosch Kft.
Szállítás 1103 Budapest
Gyömrői út. 120.
– Az elektromos kéziszerszámot mindig a 18 szállítófogan-
Tel.: (061) 431-3835
tyúnál fogva vigye.
Fax: (061) 431-3888
Az elektromos kéziszerszámot a hátsérülések megelő-
zésére mindig két személy szállítsa. Eltávolítás
Az elektromos kéziszerszám szállításához kizárólag a Az elektromos kéziszerszámokat, a tartozékokat és a csoma-
szállítószerkezeteket, és sohasem a védőberendezése- golást a környezetvédelmi szempontoknak megfelelően kell
ket használja. újrafelhasználásra előkészíteni.
Ne dobja ki az elektromos kéziszerszámokat a háztartási sze-
Karbantartás és szerviz métbe!
Csak az EU-tagországok számára:
Karbantartás és tisztítás A használt villamos és elektronikus beren-
Az elektromos kéziszerszámon végzendő bármely dezésekre vonatkozó 2012/19/EU sz. Eu-
munka megkezdése előtt húzza ki a csatlakozó dugót a rópai Irányelvnek és ennek a megfelelő or-
dugaszolóaljzatból. szágok jogharmonizációjának megfelelően
Egy puha kefével rendszeresen tisztítsa meg az elekt- a már használhatatlan elektromos
romos kéziszerszáma szellőző réseit. A motor ventilláto- kéziszerszámokat külön össze kell gyűjteni
ra beszívja a port a házba, és nagyobb mennyiségű fémpor és a környezetvédelmi szempontból megfelelő újra felhaszná-
felhalmozódása elektromos veszélyekhez vezethet. lásra le kell adni.
Nehéz üzemeltetési feltételek esetén lehetőség szerint A változtatások joga fenntartva.
mindig használjon egy elszívó rendszert. Fújja ki gyak-
ran a szellőzőnyílásokat, és iktasson be a hálózati veze-
ték elé egy hibaáram védőkapcsolót (FI). Fémek meg-
munkálása során vezetőképes por juthat az elektromos ké-
ziszerszám belsejébe. Ez hátrányos hatással lehet az elekt-
romos kéziszerszám védőszigetelésére.
A karbantartási- és javítási munkákkal csak szakkép-
zett személyzetet bízzon meg. Ez biztosítja, hogy az
elektromos szerszám biztonságos szerszám maradjon.
Русский | 125
126 | Русский
При наличии возможности установки пылеотсасы- Всегда используйте защитный кожух. Защитный ко-
вающих и пылесборных устройств проверяйте их жух защищает оператора от обломков отрезного круга
присоединение и правильное использование. При- и случайного прикосновения к отрезному кругу.
менение пылеотсоса может снизить опасность, созда- Обеспечьте исправную функцию маятникового за-
ваемую пылью. щитного кожуха и его свободное движение. Никогда
Применение электроинструмента и обращение с ним не фиксируйте защитный кожух в открытом состоянии.
Не перегружайте электроинструмент. Используйте Используйте электроинструмент только для сухой
для Вашей работы предназначенный для этого резки. Проникновение воды внутрь электроинстру-
электроинструмент. С подходящим электроинстру- мента увеличивает риск поражения электротоком.
ментом Вы работаете лучше и надежнее в указанном Держите шнур питания на расстоянии от вращаю-
диапазоне мощности. щихся рабочих инструментов. Рабочий инструмент
Не работайте с электроинструментом при неисправ- может перерезать или захватить шнур питания.
ном выключателе. Электроинструмент, который не Содержите рукоятки пилы в сухом и чистом состояни-
поддается включению или выключению, опасен и дол- ии и своевременно удаляйте попавшие на них масло и
жен быть отремонтирован. жиры. Жирные или замасленые рукоятки становятся
До начала наладки электроинструмента, перед за- скользкими, что ведет к потере контроля над пилой.
меной принадлежностей и прекращением работы Никогда не удаляйте остатки отрезанного материа-
отключайте штепсельную вилку от розетки сети ла, металлическую стружку и т.д. из зоны резания
и/или выньте аккумулятор. Эта мера предос- при работающем электроинструменте. Вначале при-
торожности предотвращает непреднамеренное вклю- ведите кронштейн рабочего инструмента в состояние
чение электроинструмента. покоя и лишь затем выключайте электроинструмент.
Храните электроинструменты в недоступном для Подводите отрезной круг к обрабатываемой заго-
детей месте. Не разрешайте пользоваться электро- товке только во включенном состоянии. Иначе суще-
инструментом лицам, которые не знакомы с ним ствует опасность рикошета, если отрезной круг застря-
или не читали настоящих инструкций. Электро- нет в заготовке.
инструменты опасны в руках неопытных лиц. На рабочей поверхности должна находиться только
Тщательно ухаживайте за электроинструментом. обрабатываемая заготовка, на ней не должно быть
Проверяйте безупречную функцию и ход движу- каких-либо настроечных инструментов, металличе-
щихся частей электроинструмента, отсутствие поло- ской стружки и т. д. Небольшие осколки металла или
мок или повреждений, отрицательно влияющих на другие предметы, к которым может прикоснуться вра-
функцию электроинструмента. Поврежденные ча- щающийся отрезной круг, могут на большой скорости
сти должны быть отремонтированы до использова- отскочить в Вашем направлении.
ния электроинструмента. Плохое обслуживание элек- Всегда крепко зажимайте подлежащую обработке
троинструментов является причиной большого числа заготовку. Не обрабатывайте заготовки, которые
несчастных случаев. невозможно зажать ввиду их малых размеров. Ина-
Держите режущий инструмент в заточенном и чи- че расстояние от руки до вращающегося отрезного кру-
стом состоянии. Заботливо ухоженные режущие ин- га будет слишком малым.
струменты с острыми режущими кромками реже закли- Если отрезной круг заклинил, выключите электро-
ниваются и их легче вести. инструмент и подождите, пока отрезной круг не
Применяйте электроинструмент, принадлежности, остановится. Никогда не пытайтесь вытащить из
рабочие инструменты и т.п. в соответствии с настоя- прорези еще вращающийся отрезной круг, иначе
щими инструкциями. Учитывайте при этом рабочие это может привести к рикошету. Выясните и устрани-
условия и выполняемую работу. Использование те причину заклинивания.
электроинструментов для непредусмотренных работ После выключения электроинструмента не тормо-
может привести к опасным ситуациям. зите отрезной круг боковым прижимом. Это может
Сервис повредить отрезной круг, поломать его или привести к
Ремонт Вашего электроинструмента поручайте рикошету.
только квалифицированному персоналу и только с Не забивайте отрезной круг с силой в заготовку, во
применением оригинальных запасных частей. Этим время работы не нажимайте очень сильно на элек-
обеспечивается безопасность электроинструмента. троинструмент. Особенно при обработке углов,
острых краев и т. п. избегайте заклинивания отрезно-
Указания по технике безопасности для угло- го круга. Трещины, образовавшиеся в отрезном круге
вых шлифмашин вследствие неправильного пользования, могут без пред-
Никогда не становитесь на электроинструмент. варительных признаков привести к разлому круга.
Опрокидывание электроинструмента или случайное Надевайте защитный фартук. Следите за тем, чтобы
прикосновение к отрезному кругу чревато серьезными другие лица не подвергались опасности вследствие
травмами. разлетающихся искр. Удаляйте горючие материа-
Русский | 127
128 | Русский
Русский | 129
Перед первым использованием электроинструмента про- – Откиньте маятниковый защитный кожух 4 до упора назад.
верьте наличие всех указанных ниже компонентов: – Поверните винт с шестигранной головкой 24 с помо-
– Угловая шлифмашина с монтированным отрезным кру- щью входящего в комплект поставки кольцевого гаеч-
гом ного ключа 14 (15 мм) и одновременно прижмите фик-
– Kольцевой гаечный ключ 14 сатор шпинделя 5, чтобы он вошел в зацепление.
– Удерживайте фиксатор шпинделя нажатым и выкрутите
Указание: Проверьте электроинструмент на предмет воз-
винт с шестигранной головкой 24.
можных повреждений.
– Снимите подкладную шайбу 23 и прижимной фланец 22.
Перед использованием электроинструмента следует тща-
– Снимите отрезной круг 6.
тельно проверить защитные устройства и компоненты с
легкими повреждениями на предмет безупречной и соот- Монтаж отрезного круга
ветствующей назначению функции. Проверьте безупреч- При необходимости очистите перед монтажом все монти-
ную функцию, свободный ход и исправность подвижных руемые части.
частей. Все части должны быть правильно установлены и – Наденьте новый отрезной круг на шпиндель рабочего
выполнять все условия для обеспечения безупречной ра- инструмента 21, чтобы наклейка смотрела в направле-
боты. нии от кронштейна.
Поврежденные защитные устройства и компоненты долж- – Наденьте прижимной фланец 22, подкладную шайбу
ны быть отремонтированы со знанием дела в признанной 23 и винт с шестигранной головкой 24.
специализированной мастерской или заменены. Прижмите фиксатор шпинделя 5, чтобы он вошел в за-
Стационарный или временный монтаж цепление, и затяните винт с шестигранной головкой 24
Для обеспечения надежной работы электроинстру- с помощью входящего в комплект поставки кольцевого
мент должен быть до начала эксплуатации установ- гаечного ключа 14. (Момент затяжки прибл.
лен на ровную и прочную рабочую поверхность (на- 18–20 Нм)
пример, верстак). – Медленно опустите маятниковый защитный кожух 4
Монтаж на рабочей поверхности (см. рис. А) вниз, чтобы он прикрыл отрезной круг.
– Закрепите электроинструмент подходящими винтами на – Убедитесь в том, что маятниковый защитный кожух 4
рабочей поверхности. Для этого служат отверстия 11. работает правильно.
Гибкий монтаж (не рекомендуется!) После монтажа отрезного круга и перед включением элек-
Если в исключительных случаях закрепить электроинстру- троинструмента проверьте, правильно ли смонтирован
мент на рабочей поверхности окажется невозможным, Вы отрезной круг и может ли он свободно вращаться.
можете установить ножки опорной плиты 12 на подходя- – Убедитесь в том, что отрезной круг не касается маятни-
щей поверхности (напр., на верстаке, ровном полу и т. п.), кового защитного кожуха 4, неподвижного защитного
не закрепляя электроинструмент винтами. кожуха 19 или других деталей электроинструмента.
– Включите электроинструмент прибл. на 30 секунд.
Замена рабочего инструмента Если при этом отрезной круг сильно вибрирует, немед-
(см. рис. В1 – В2) ленно выключите электроинструмент, снимите отрез-
Перед любыми манипуляциями с электроинстру- ной круг и снова монтируйте его.
ментом вытаскивайте штепсель из розетки.
Нажимайте фиксатор шпинделя 5 только после пол- Работа с инструментом
ной остановки шпинделя рабочего инструмента 21.
Иначе возможно повреждение электроинструмента. Перед любыми манипуляциями с электроинстру-
После работы не прикасайтесь к отрезному кругу, ментом вытаскивайте штепсель из розетки.
пока он не остынет. Отрезной круг очень нагревается
Транспортный предохранитель (см. рис. С)
во время работы.
Транспортный предохранитель 15 облегчает транспорти-
Используйте только отрезные круги, допустимая макси-
ровку электроинструмента к различным местам работы.
мальная скорость которых выше, чем число оборотов Ва-
шего электроинструмента на холостом ходу. Снятие транспортного предохранителя (рабочее поло-
Используйте только отрезные круги, соответствующие жение)
указанным в настоящей инструкции характеристикам, – Взявшись за ручку 3, слегка опустите кронштейн рабо-
проверенные по EN 12413 и имеющие соответствующую чего инструмента вниз для снятия нагрузки с транспор-
маркировку. тного предохранителя 15.
Храните неиспользованные отрезные круги в закрытой – Вытяните полностью транспортный предохранитель
емкости или в оригинальной упаковке. Храните отрезные наружу 15.
круги в горизонтальном положении. – Осторожно поднимите кронштейн рабочего инструмента.
Указание: Во время работы следите за тем, чтобы тран-
Демонтаж отрезного круга
спортный предохранитель не был прижат, иначе Вы не
– Приведите электроинструмент в рабочее положение. сможете опустить кронштейн на необходимую высоту.
(см. «Снятие транспортного предохранителя (рабочее
положение)», стр. 130)
130 | Русский
Активирование транспортного предохранителя (тран- быть вредной для здоровья. Контакт с пылью или вдыха-
спортное положение) ние пыли может вызвать у оператора или находящихся по-
– Переместите кронштейн рабочего инструмента вниз близости людей аллергические реакции и/или стать при-
настолько, чтобы можно было полностью вжать тран- чиной заболеваний дыхательных путей.
спортный предохранитель 15. Некоторые виды металлической пыли вредны, в особен-
Прочие указания относительно транспортировки см. на ности в комбинации со сплавами, напр., цинка, алюминия
стр. 132. или хрома. Поручайте обработку содержащего асбест ма-
териала только специалистам.
Настройка угла распила (см. рис. D) – Хорошо проветривайте рабочее место.
Угол распила можно настроить в диапазоне от 0° до 45°. – Рекомендуется пользоваться респираторной маской с
Основные углы распила обозначены соответствующим фильтром класса Р2.
образом на угловом упоре 7. Углы 0° и 45° можно настро- Соблюдайте действующие в Вашей стране предписания
ить с помощью соответствующего конечного упора. для обрабатываемых материалов.
– Ослабьте фиксирующие винты 13 углового упора с по- Вследствие попадания пыли, стружки или обломков заго-
мощью входящего в комплект поставки кольцевого га- товки в отверстие опорной плиты 12 возможно заклини-
ечного ключа 14 (15 мм). вание отрезного круга.
– Настройте необходимый угол и снова затяните оба фик- – Выключите электроинструмент и вытащите штепсель
сирующих винта 13. из розетки.
Смещение углового упора (см. рис. D и E) – Подождите, пока отрезной круг полностью не остано-
Вы можете сместить угловой упор 7 назад, если Вы хотите вится.
разрезать заготовки шириной более 140 мм. – Наклоните электроинструмент назад, чтобы мелкие ча-
сти заготовки выпали из предусмотренного отверстия.
– Полностью выкрутите фиксирующие винты 13 с помо- Используйте при необходимости соответствующий ин-
щью входящего в комплект поставки кольцевого гаеч- струмент для удаления всех частей заготовки.
ного ключа 14 (15 мм).
– Переставьте угловой упор 7 на необходимое расстоя- Избегайте скопления пыли на рабочем месте. Пыль
ние на одно или два отверстия назад. может легко воспламеняться.
– Настройте необходимый угол и снова затяните оба фик- Положение оператора (см. рис. F)
сирующих винта 13. Не стойте перед электроинструментом в одну ли-
нию с отрезным кругом, стоять нужно всегда сбоку
Закрепление заготовки (см. рис. Е) от отрезного круга. При поломке отрезного круга Вы
Для обеспечения оптимальной безопасности труда всегда сможете таким образом лучше защитить себя от разле-
закрепляйте заготовку. тающихся осколков.
Не обрабатывайте заготовки, размеры которых недоста-
точны для крепления. Включение и выключение (см. рис. G)
В целях экономии электроэнергии включайте электроин-
Свободный конец длинных заготовок должен лежать на
струмент только тогда, когда Вы собираетесь работать с
опоре.
ним.
– Приложите заготовку к угловому упору 7.
– Для включения нажмите сначала блокиратор выклю-
– Приставьте фиксирующий шпиндель 8 к заготовке и за-
чателя 1.
жмите заготовку с помощью ручки шпинделя 10.
Затем нажмите выключатель 2 и удерживайте его нажа-
Снятие крепления детали тым.
– Ослабьте ручку шпинделя 10. Указание: По причинам безопасности выключатель 2 не
– Откиньте быструю разблокировку 9 и отодвиньте фик- может быть зафиксирован и при работе следует постоян-
сирующий шпиндель 8 от заготовки. но нажимать на него.
Включение электроинструмента – Для выключения отпустите выключатель 2.
Примите во внимание напряжение в сети! Напряже- Плавный пуск
ние источника питания должно соответствовать дан-
Электронный плавный запуск ограничивает крутящий мо-
ным на заводской табличке электроинструмента.
мент при включении и увеличивает этим срок службы дви-
Проверьте отрезной круг перед включением. От- гателя.
резной круг должен быть безупречно монтирован и
в состоянии свободно вращаться. Выполните проб- Указания по применению
ное включение без нагрузки минимум на 30 секунд.
Общие указания для резания
Не используйте поврежденные, неровные или ви-
брирующие отрезные круги. Поврежденные отрез- После работы не прикасайтесь к отрезному кругу,
ные круги могут расколоться и привести к травмам. пока он не остынет. Отрезной круг очень нагревается
во время работы.
Пыль таких материалов, как напр., свинцовосодержащие
лакокрасочные покрытия, минералы и металл, может
Русский | 131
Убедитесь в том, что защита от искр 20 монтирована При применении нового отрезного круга ограничитель
должным образом. При шлифовании металлов разле- глубины необходимо обязательно установить в исходное
таются искры. положение.
Защищайте отрезной круг от ударов, толчков или жирных Всегда настраивайте ограничитель глубины таким
пятен. Не нажимайте на отрезной круг сбоку. образом, чтобы отрезной круг не касался опорной
Не нагружайте электроинструмент до такой степени, что- плиты при торцевании.
бы он остановился. – Приведите электроинструмент в рабочее положение.
Слишком большая подача значительно сокращает произ- (см. «Снятие транспортного предохранителя (рабочее
водительность работы электроинструмента и сокращает положение)», стр. 130)
срок службы отрезного круга. – Ослабьте контргайку 25 с помощью входящего в ком-
Используйте только отрезные круги, которые подходят плект поставки кольцевого гаечного ключа 14 (13 мм).
для Вашего материала. – Установите кронштейн с помощью рукоятки 3 в необхо-
димое положение.
Допустимые размеры заготовки – Поворачивайте ограничитель глубины 16 по часовой
Максимальные заготовки: стрелке или против часовой стрелки, пока головка вин-
Угол распила та не коснется корпуса.
– Медленно поднимите кронштейн вверх и затяните
Форма заготовки 0° 45° контргайку 25.
125 Ø 100 Ø
Транспортировка
– Всегда переносите электроинструмент за ручку для пе-
реноски 18.
Переносите электроинструмент всегда вдвоем, что-
110 x 110 82 x 82
бы не повредить себе спину.
Переносите электроинструмента, взявшись за тран-
спортировочные приспособления, никогда не ис-
пользуйте для этих целей защитные устройства.
180 x 85 90 x 75
Техобслуживание и сервис
Техобслуживание и очистка
130 x 130 75 x 75 Перед любыми манипуляциями с электроинстру-
ментом вытаскивайте штепсель из розетки.
Регулярно прочищайте вентиляционные щели Ва-
шего электроинструмента мягкой щеткой. Вентиля-
тор двигателя затягивает пыль в корпус, обильное ско-
Минимальные заготовки:
пление металлической пыли может привести к электри-
(= все заготовки, которые можно еще зажать с помощью
ческой опасности.
фиксирующего шпинделя 8):
длина 80 мм При экстремальных условиях работы всегда ис-
пользуйте по возможности отсасывающее устрой-
Глубина резания, макс. (0°/0°): 125 мм
ство. Часто продувайте вентиляционные щели и
Резка металла подключайте электроинструмент через устройство
– Установите желаемый угол. защитного отключения (УЗО). При обработке метал-
– Закрепите заготовку в соответствии с размерами. лов внутри электроинструмента может откладываться
– Включите электроинструмент. токопроводящая пыль. Это может иметь негативное
– Медленно опустите кронштейн за рукоятку 3. воздействие на защитную изоляцию электроинстру-
– Распилите заготовку с равномерной подачей. мента.
– Выключите электроинструмент и подождите, пока от- Поручайте выполнение техобслуживания и ремонта
резной круг полностью не остановится. только квалифицированному персоналу. Этим обес-
– Осторожно поднимите кронштейн рабочего инстру- печивается сохранность безопасности электроинстру-
мента. мента.
Настройка ограничителя глубины (см. рис. Н) Если требуется поменять шнур, обращайтесь на фирму
Ограничитель глубины 16 настроен на заводе таким обра- Bosch или в авторизованную сервисную мастерскую для
зом, чтобы новый 355 мм отрезной круг не касался опор- электроинструментов Bosch.
ной плиты во время торцевания. Маятниковый защитный кожух должен всегда свободно
Для компенсации износа отрезного круга ограничитель двигаться и самостоятельно закрываться. Поэтому всегда
глубины можно опустить ниже. держите в чистоте участок вокруг маятниково защитного
кожуха.
132 | Українська
Принадлежности Казахстан
ТОО «Роберт Бош»
Товарный №
Сервисный центр по обслуживанию электроинструмента
Отрезной круг 2 608 600 543 г. Алматы
Сервис и консультирование на предмет ис- Казахстан
пользования продукции 050050
пр. Райымбека 169/1
Пожалуйста, во всех запросах и заказах запчастей обяза- уг. ул. Коммунальная
тельно указывайте 10-значный товарный номер по завод- Тел.: +7 (727) 232 37 07
ской табличке электроинструмента. Факс: +7 (727) 233 07 87
Сервисная мастерская ответит на все Ваши вопросы по E-Mail: info.powertools.ka@bosch.com
ремонту и обслуживанию Вашего продукта и по запча- Официальный сайт: www.bosch.kz; www.bosch-pt.kz
стям. Монтажные чертежи и информацию по запчастям
Вы найдете также по адресу: Утилизация
www.bosch-pt.com Отслужившие свой срок электроинструменты, принад-
Коллектив сотрудников Bosch, предоставляющий кон- лежности и упаковку следует сдавать на экологически чи-
сультации на предмет использования продукции, с удо- стую рекуперацию отходов.
вольствием ответит на все Ваши вопросы относительного Не выбрасывайте электроинструменты в бытовой мусор!
нашей продукции и ее принадлежностей.
Только для стран-членов ЕС:
Для региона: Россия, Беларусь, Казахстан Согласно Европейской Директиве
Гарантийное обслуживание и ремонт электро- 2012/19/EU о старых электрических и
инструмента, с соблюдением требований и норм изгото- электронных инструментах и приборах и
вителя производятся на территории всех стран только в адекватному предписанию национально-
фирменных или авторизованных сервисных центрах «Ро- го права, отслужившие свой срок
берт Бош». электроинструменты должны отдельно
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Использование контрафактной про- собираться и сдаваться на экологически чистую утилиза-
дукции опасно в эксплуатации, может привести к ущербу цию.
для Вашего здоровья. Изготовление и распространение
контрафактной продукции преследуется по Закону в ад- Возможны изменения.
министративном и уголовном порядке.
Россия
ООО «Роберт Бош»
Сервисный центр по обслуживанию электроинструмента
Українська
ул. Академика Королева, стр. 13/5
129515, Москва
Вказівки з техніки безпеки
Россия Загальні застереження для електроприладів
Тел.: 8 800 100 8007 Для захисту від ураження електричним
E-Mail: pt-service.ru@bosch.com струмом, травм та пожежі під час роботи з
Полную информацию о расположении сервисных цен- електроінструментами треба зважати на принципові
тров Вы можете получить на официальном сайте правила з техніки безпеки.
www.bosch-pt.ru либо по телефону справочно-сервисной Перед експлуатацією електроінструменту прочитайте
службы Bosch 8-800-100-8007 (звонок бесплатный). всі вказівки з техніки безпеки і добре збережіть їх.
Беларусь Під поняттям «електроінструмент», що використовується
ИП «Роберт Бош» ООО у вказівках з техніки безпеки, мається на увазі
Сервисный центр по обслуживанию электроинструмента електроінструмент, що працює від мережі (із кабелем
ул. Тимирязева, 65А-020 живлення) або від акумуляторної батареї (без кабеля
220035, г. Минск живлення).
Беларусь Безпека на робочому місці
Тел.: +375 (17) 254 78 71
Тримайте своє робоче місце в чистоті і забезпечте
Тел.: +375 (17) 254 79 15/16
добре освітлення робочого місця. Безлад або погане
Факс: +375 (17) 254 78 75
освітлення на робочому місці можуть призвести до
E-Mail: pt-service.by@bosch.com
нещасних випадків.
Официальный сайт: www.bosch-pt.by
Не працюйте з електроприладом у середовищі, де
існує небезпека вибуху внаслідок присутності
горючих рідин, газів або пилу. Електроприлади
можуть породжувати іскри, від яких може займатися
пил або пари.
Українська | 133
Під час праці з електроприладом не підпускайте до Перед тим, як вмикати електроприлад, приберіть
робочого місця дітей та інших людей. Ви можете налагоджувальні інструменти та гайковий ключ.
втратити контроль над приладом, якщо Ваша увага буде Перебування налагоджувального інструмента або
відвернута. ключа в частині приладу, що обертається, може
призвести до травм.
Електрична безпека
Штепсель електроприладу повинен підходити до Уникайте неприродного положення тіла. Зберігайте
розетки. Не дозволяється міняти щось в штепселі. стійке положення та завжди зберігайте рівновагу.
Для роботи з електроприладами, що мають захисне Це дозволить Вам краще зберігати контроль над
заземлення, не використовуйте адаптери. електроприладом у несподіваних ситуаціях.
Використання оригінального штепселя та належної Вдягайте придатний одяг. Не вдягайте просторий
розетки зменшує ризик ураження електричним одяг та прикраси. Не підставляйте волосся, одяг та
струмом. рукавиці до деталей приладу, що рухаються. Про-
Уникайте контакту частин тіла із заземленими сторий одяг, довге волосся та прикраси можуть
поверхнями, як напр., трубами, батареями потрапити в деталі, що рухаються.
опалення, плитами та холодильниками. Коли Ваше Якщо існує можливість монтувати пи-
тіло заземлене, існує збільшена небезпека ураження ловідсмоктувальні або пилоуловлюючі пристрої,
електричним струмом. переконайтеся, щоб вони були добре під’єднані та
Захищайте прилад від дощу і вологи. Попадання води правильно використовувалися. Використання пило-
в електроприлад збільшує ризик ураження відсмоктувального пристрою може зменшити
електричним струмом. небезпеки, зумовлені пилом.
Не використовуйте кабель для перенесення Правильне поводження та користування
електроприладу, підвішування або витягування електроприладами
штепселя з розетки. Захищайте кабель від тепла, Не перевантажуйте прилад. Використовуйте такий
олії, гострих країв та деталей приладу, що прилад, що спеціально призначений для відповідної
рухаються. Пошкоджений або закручений кабель роботи. З придатним приладом Ви з меншим ризиком
збільшує ризик ураження електричним струмом. отримаєте кращі результати роботи, якщо будете
Для зовнішніх робіт обов’язково використовуйте працювати в зазначеному діапазоні потужності.
лише такий подовжувач, що придатний для Не користуйтеся електроприладом з пошкодженим
зовнішніх робіт. Використання подовжувача, що вимикачем. Електроприлад, який не можна увімкнути
розрахований на зовнішні роботи, зменшує ризик або вимкнути, є небезпечним і його треба
ураження електричним струмом. відремонтувати.
Якщо не можна запобігти використанню Перед тим, як регулювати що-небудь на приладі,
електроприладу у вологому середовищі, міняти приладдя або ховати прилад, витягніть
використовуйте пристрій захисного вимкнення. штепсель із розетки та/або витягніть акумуляторну
Використання пристрою захисного вимкнення батарею. Ці попереджувальні заходи з техніки безпеки
зменшує ризик ураження електричним струмом. зменшують ризик випадкового запуску приладу.
Безпека людей Ховайте електроприлади, якими Ви саме не
Будьте уважними, слідкуйте за тим, що Ви робите, користуєтесь, від дітей. Не дозволяйте
та розсудливо поводьтеся під час роботи з користуватися електроприладом особам, що не
електроприладом. Не користуйтеся знайомі з його роботою або не читали ці вказівки. У
електроприладом, якщо Ви стомлені або разі застосування недосвідченими особами прилади
знаходитеся під дією наркотиків, спиртних напоїв несуть в собі небезпеку.
або ліків. Мить неуважності при користуванні Старанно доглядайте за електроприладом.
електроприладом може призвести до серйозних травм. Перевіряйте, щоб рухомі деталі приладу
Вдягайте особисте захисне спорядження та бездоганно працювали та не заїдали, не були
обов’язково вдягайте захисні окуляри. Вдягання пошкодженими або настільки пошкодженими, щоб
особистого захисного спорядження, як напр., – в залеж- це могло вплинути на функціонування
ності від виду робіт – захисної маски, спецвзуття, що не електроприладу. Пошкоджені деталі треба
ковзається, каски та навушників, зменшує ризик травм. відремонтувати, перш ніж користуватися ними
знов. Велика кількість нещасних випадків
Уникайте випадкового вмикання. Перш ніж спричиняється поганим доглядом за
ввімкнути електроприлад в електромережу або електроприладами.
під’єднати акумуляторну батарею, брати його в руки
або переносити, впевніться в тому, що Тримайте різальні інструменти нагостреними та в
електроприлад вимкнутий. Тримання пальця на чистоті. Старанно доглянуті різальні інструменти з
вимикачі під час перенесення електроприладу або гострим різальним краєм менше застряють та легші в
підключення в розетку увімкнутого приладу може експлуатації.
призвести до травм.
134 | Українська
Українська | 135
136 | Українська
Зазначений в цих вказівках рівень вібрації вимірювався Henk Becker Helmut Heinzelmann
за процедурою, визначеною в EN 61029; нею можна Executive Vice President Head of Product Certification
користуватися для порівняння приладів. Він придатний Engineering PT/ETM9
також і для попередньої оцінки вібраційного наванта-
ження.
Зазначений рівень вібрації стосується головних робіт, для
яких застосовується електроприлад. Однак при
застосуванні електроприладу для інших робіт, роботі з Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
іншими робочими інструментами або при недостатньому D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 03.07.2013
технічному обслуговуванні рівень вібрації може бути
іншим. В результаті вібраційне навантаження протягом Монтаж
всього інтервалу використання приладу може значно
Уникайте ненавмисного запуску електроприладу.
зростати.
Під час монтажних та інших робіт з
Для точної оцінки вібраційного навантаження треба
електроприладом штепсель не повинен
враховувати також і інтервали часу, коли прилад
знаходитися в розетці.
вимкнутий або, хоч і увімкнутий, але саме не в роботі. Це
може значно зменшити вібраційне навантаження Обсяг поставки
протягом всього інтервалу використання приладу. Обережно вийміть всі деталі з упаковки.
Визначте додаткові заходи безпеки для захисту від Зніміть з електроприладу і з приладдя всю упаковку.
вібрації працюючого з приладом, як напр.: технічне Перед початком роботи з електроприладом перевірте
обслуговування електроприладу і робочих інструментів, наявність всіх нижчевказаних деталей:
нагрівання рук, організація робочих процесів.
– Кутова шліфмашина із монтованим відрізним кругом
Технічні дані – Kільцевий гайковий ключ 14
Вказівка: Перевірте електроприлад на предмет
Кутова шліфмашина GCO 2000
можливих пошкоджень.
Товарний номер ... 20. Перед продовженням експлуатації електроприладу
3 601 L17 ... ... 27. ... 26. ретельно перевірте захисні пристрої та злегка
Ном. споживана пошкоджені деталі на предмет бездоганної роботи і
потужність Вт 2000 1650 відповідності їх призначенню. Перевірте, чи бездоганно
працюють рухомі деталі, чи не застряють вони і чи немає
Кількість обертів на
пошкоджених деталей. Для забезпечення бездоганної
холостому ходу хвил.-1 3500 3500
роботи всі деталі мають бути правильно монтованими і
Плавний пуск відповідати всім вимогам.
Вага відповідно до Пошкоджені захисні пристрої і деталі треба належним
EPTA-Procedure 01/2003 кг 18 18 чином відремонтувати або поміняти у зареєстрованій
Клас захисту /II /II спеціалізованій майстерні.
Допустимі розміри заготовки (максимум/мінімум) див. стор. 139. Стаціонарний або гнучкий монтаж
Параметри зазначені для номінальної напруги [U] 230 В. При інших Щоб забезпечити безпечні умови для орудування,
значеннях напруги, а також у специфічному для країни виконанні
перед експлуатацією електроприлад треба
можливі інші параметри.
монтувати на рівній та стабільній поверхні (напр., на
Розміри придатних відрізних кругів верстаку).
Макс. діаметр відрізного круга мм 355 Монтаж на робочій поверхні (див. мал. A)
– За допомогою придатних гвинтів закріпіть
Макс. товщина відрізного круга мм 3
електроприлад на робочій поверхні. Для цього
Діаметр отвору мм 25,4 передбачені отвори 11.
Заява про відповідність Гнучкий монтаж (не рекомендується!)
Ми заявляємо під нашу виключну відповідальність, що Якщо у виняткових випадках буде неможливо міцно
описаний в «Технічні дані» продукт відповідає таким закріпити електроприлад на робочій поверхні, Ви можете
нормам або нормативним документам: EN 61029 у установити ніжки опорної плити 12 на придатній для цього
відповідності до положень директив 2011/65/ЄС, поверхні (напр., на верстаку, рівній підлозі тощо ), не
2004/108/ЄC, 2006/42/ЄC. закріплюючи електроприлад гвинтами.
Технічна документація (2006/42/EC): Заміна робочого інструмента
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, (див. малюнки B1 – B2)
D-70745 Leinfelden-Echterdingen Перед будь-якими маніпуляціями з електроприла-
дом витягніть штепсель з розетки.
Натискуйте фіксатор шпинделя 5 лише після того, як
шпиндель робочого інструмента повністю
Українська | 137
138 | Українська
Українська | 139
– Затисніть оброблювану заготовку відповідно до її пристрій захисного вимкнення. При обробці металів
розмірів. усередині електроприладу може осідати
– Увімкніть електроприлад. електропровідний пил. Це може позначитися на
– Повільно опустіть кронштейн за рукоятку 3. захисній ізоляції електроприладу.
– Розпиляйте оброблювану заготовку з рівномірною Техобслуговування та ремонт приладу
подачею. дозволяється виконувати лише кваліфікованим
– Вимкніть електроінструмент і зачекайте, поки фахівцям. Лише за таких умов Ваш електроприлад і
відрізний круг повністю не зупиниться. надалі буде залишатися безпечним.
– Повільно підніміть кронштейн робочого інструмента.
Якщо треба поміняти під’єднувальний кабель, це треба
Настроювання обмежувача глибини (див. мал. H) робити на фірмі Bosch або в сервісній майстерні для
Обмежувач глибини 16 налаштований на заводі таким електроінструментів Bosch, щоб уникнути небезпек.
чином, щоб новий 355 мм відрізний круг не торкався до Маятниковий захисний кожух має завжди вільно
опорної плити під час торцювання. пересуватися і самостійно закриватися. З цієї причини
Щоб компенсувати зношення відрізного круга, завжди тримайте зону навколо маятникового захисного
обмежувач глибини можна установити глибше. кожуха в чистоті.
При застосуванні нового відрізного круга обмежувач
глибини потрібно обов’язково поставити назад у вихідне Приладдя
положення. Товарний номер
Налаштовуйте обмежувач глибини завжди так, щоб Відрізний круг 2 608 600 543
відрізний круг не торкався до опорної плити під час
торцювання. Сервіс та надання консультацій щодо
– Встановіть електроприлад в робоче положення. (див. використання продукції
«Відпускання фіксації (робоче положення)», При всіх запитаннях і при замовленні запчастин, будь
стор. 138) ласка, обов’язково зазначайте 10-значний товарний
– Відпустіть контргайку 25 за допомогою доданого номер, що знаходиться на заводській табличці
кільцевого гайкового ключа 14 (13 мм). електроприладу.
– Взявшись за рукоятку 3, встановіть кронштейн Сервісна майстерня відповість на запитання стосовно
робочого інструмента в необхідне положення. ремонту і технічного обслуговування Вашого виробу.
– Крутіть обмежувач глибини 16 за стрілкою або проти Малюнки в деталях і інформацію щодо запчастин можна
стрілки годинника, щоб головка гвинта торкнулася до знайти за адресою:
корпуса. www.bosch-pt.com
– Повільно підніміть кронштейн робочого інструмента Команда співробітників Bosch з надання консультацій
вгору та затягніть контргайку 25. щодо використання продукції із задоволенням відповість
Транспортування на Ваші запитання стосовно нашої продукції та приладдя
до неї.
– Переносьте електроприлад завжди за ручку для
перенесення 18. Гарантійне обслуговування і ремонт електроінструменту
здійснюються відповідно до вимог і норм виготовлювача
Переносьте електроприлад завжди удвох, щоб не
на території всіх країн лише у фірмових або
надірвати спину.
авторизованих сервісних центрах фірми «Роберт Бош».
Для перенесення електроприладу користуйтеся ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Використання контрафактної продукції
лише транспортним приладдям і ні в якому разі не небезпечне в експлуатації і може мати негативні наслідки
користуйтеся для цього захисними пристроями. для здоров’я. Виготовлення і розповсюдження
контрафактної продукції переслідується за Законом в
Технічне обслуговування і сервіс адміністративному і кримінальному порядку.
Україна
Технічне обслуговування і очищення
ТОВ «Роберт Бош»
Перед будь-якими маніпуляціями з електроприла- Cервісний центр електроінструментів
дом витягніть штепсель з розетки. вул. Крайня, 1, 02660, Київ-60
Регулярно очищайте вентиляційні отвори Україна
електроінструменту м’якою щіточкою. Вентилятор Тел.: (044) 4 90 24 07 (багатоканальний)
електромотора затягує пил у корпус, сильне E-Mail: pt-service.ua@bosch.com
накопичення металевого пилу може призвести до Офіційний сайт: www.bosch-powertools.com.ua
електричної небезпеки. Адреса Регіональних гарантійних сервісних майстерень
В екстремальних умовах застосування за зазначена в Національному гарантійному талоні.
можливістю завжди використовуйте
відсмоктувальний пристрій. Часто продувайте
вентиляційні щілини та під’єднуйте прилад через
140 | Қaзақша
Қaзақша | 141
Шаңсорғыш және шаңтұтқыш жабдықтарды Электр құралын тек құрғақ кесіктер үшін
құрғанда, олардың қосылғандығына және дұрыс пайдаланыңыз. Электр құралының ішіне су кірсе, ол
пайдалынуына көз жеткізіңіз. Шаңсорғышты электр тоғының соғу қаупін арттырады.
пайдалану шаң себебінен болатын қауіптерді азайтады. Желі кабелін айнаталын алмалы-салмалы аспаптан
Электр құралдарын пайдалану және күту қашық жерде ұстаңыз. Желілік кабельді кесу немесе
Құралды аса көп жүктемеңіз. Жұмысыңыз үшін ұстау мүмкін емес.
жарамды электр құралын пайдаланыңыз. Жарамды Тұтқаларды құрғақ, таза және майсыз жағдайда
электр құралымен керекті жұмыс аймағында дұрыс әрі ұстаңыз. Май тұтқалар сырғақ болып бақылау
сенімді жұмыс істейсіз. жоғалтуына алып келеді.
Ажыратқышы дұрыс емес электр құралын Электр құралы істеп тұрғанда кесу қалдықтарын,
пайдаланбаңыз. Қосуға немесе өшіруге болмайтын метал жоңқаларын т.б. кесу аймағынан
электр құралы қауіпті болып, оны жөндеу қажет алыстатпаңыз. Манипуляторды әрдайым алдымен
болады. тоқтау күйіне келтіріп электр құралын өшіріңіз.
Жабдықтарды реттеу, бөлшектерін алмастыру Кесу дискісін дайындамаға тек қосулы күйде
немесе құралды алып қоюдан алдын айырды апарыңыз. Әйтпесе кесу дискісі дайындамаға ілініп
розеткадан шығарыңыз және/немесе кері соғу қаупі пайда болады.
аккумуляторды алып тастаңыз. Бұл сақтық әрекеті Электр құралын тек жұмыс аймағы өңделетін
электр құралдың байқаусыз қосылуына жол бермейді. дайындамаға шейін реттеу құралдарынан, метал
Пайдаланылмайтын электр құралдарды балалар жоңқадан т.б. бос болғанда пайдаланыңыз. Айналып
қолы жетпейтін жайға қойыңыз. Осыларды тұрған кесу дискісінда жатқан метал бөліктері немесе
білмейтін немесе осы ескертпелерді оқымаған басқа заттар пайдаланушыға қатты жылдамдықта тиюі
адамдарға бұл құралды пайдалануға жол бермеңіз. мүмкін.
Тәжірібесіз адамдар қолында электр құралдары қауіпті Өңделетін дайындаманы әрдайым қатты қысыңыз.
болады. Қатты қысуға өте кіші болған дайындамаларды
Электр құралдарын ұқыпты күтіңіз. Қозғалмалы өңдемеңіз. Әйтпесе қолыңыздаң кесу дискісіна шейін
бөлшектердің кедергісіз істеуіне және кептеліп қашықтық өте кіші болады.
қалмауына, бөлшектердің ақаусыз немесе Кесу дискісі қысылып қалса электр құралын өшіріп
зақымдалмаған болуына, электр құралының кесу дискісі толық тоқтағаныша күте тұрыңыз. Әлі
зақымдалмағанына көз жеткізіңіз. Зақымдалған айналып жатқан шеңберді кесілген жерден
бөлшектері бар құралды пайдаланудан алдын шығаруға ешқашан тырыспаңыз, бұл кері соққыға
жөндеңіз. Электр құралдарының дұрыс күтілмеуі әкелуі мүмкін. Сыналану себебін анықтаңыз және
жазатайым оқиғаларға себеп болып жатады. жойыыңыз.
Кескіш аспаптарды өткір және таза күйде сақтаңыз. Кесу дискісін өшіргеннен соң бүйір басу арқылы
Дұрыс күтілген және кескіш жиектері өткір кескіш тоқтатпаңыз. Кесу дискісінің бұзылуы, сынуы немесе
аспаптар аз кептеліп, кесілетін бетке оңай бағытталады. керу соғу себебі болуы мүмкін.
Электр құралын, жабдықтарды, алмалы-салмалы Кесу дискісін күшпен дайындамаға апармаңыз
аспаптарды және т.б. осы нұсқауларға сай немесе электр құралын пайдалануда тым қатты
пайдаланыңыз. Сонымен жұмыс шарттарымен баспаңыз. Әсіресе бұрыштар, өткір шеттерде т.б.
орындайтын әрекеттерге назар аударыңыз. Электр жұмыс істеуде кесу дискісін тұрып қалмауына көз
құралдарын арналмаған жұмыстарда пайдалану қауіпті. жеткізіңіз. Егер кесу дискісі дұрыс пайдаланбай
Қызмет зақымдалса жарық пайда болып сынуға алып келуә
мүмкін.
Электр құралыңызды тек білікті маманға және
арнаулы бөлшектермен жөндетіңіз. Сол арқылы Жұмыс белдемшесін киіңіз. Адамдарға
электр құралының қауіпсіздігін сақтайсыз. ұшқындардың қауіп тигізбейтіндігіне көз
жеткізіңіз. Жанатын материалдарды алыстатыңыз.
Кесетін ажарлауыш Металлды ажарлау арқылы ұшқындар пайда болады.
Ешқашан электр құрал үстіне тұрмаңыз. Электр Кесетін ажарлауышты тек пайдалануға арналған
құралы түссе немесе сіз кесу дискісіне тисеңіз қатты заттектермен пайдаланыңыз. Немесе кесетін
жарақаттанулар пайда болуы мүмкін. ажарлауыштың жүктелуі артады.
Әрдайым қоғарғыш қаптаманы пайдаланыңыз. Зақымдалған, домалақ болмаған немесе
Қорғағыш қаптама пайдаланушыны кесі діскісінің дірілдейтін кесу дискілерін пайдаланбаңыз.
сынған бөліктерінен және кесу дискісін кездейсоқ Зақымдалған кесу дискілері жоғары үйкеліс, кесу
тиюден сақтайды. дискісінің қысылуына және керу соғуға алып келеді.
Қорғағыш қаптама дұрыс істеп бос жылжуын Әрқашан дұрыс өлшемдері және сәйкес орнату
қамтамасыз етіңіз. Қорғағыш қаптаманы ешқашан тесіктері бар кесу дискілерін пайдаланыңыз
ашық жағдайында қыспаңыз. (мысалы, жұлдыз түріндегі немесе дөңгелек).
Кесетін ажарлауыш бөлшектеріне сәйкес келмейтін
142 | Қaзақша
Қaзақша | 143
144 | Қaзақша
Зақымдалған қорғағыш аспаптар мен бөліктер өкілетті кілтпен 14 бұрап тартыңыз. (бұрау моменті шам.
шеберханада жөндеу немесе алмастыру керек. 18–20 Н*м)
– Тербелуден қорғайтын қаптаманы 4 кесу дискісі толық
Қатты немесе икемді орнату жабылмағанша жай төмен жылжытыңыз.
Тұрақты пайдалануды қамтамасыз ету үшін электр – Тербелуден қорғайтын қаптаманың 4 дұрыс істейтініне
құралын пайдаланудан алдын тегіс бекем жұмыс көз жеткізіңіз.
аймағына (мысалы верстак) орнату керек.Ж. Кесу дискісін орнатқаннан кейін қосу алдында орнатудың
Жұмыс аймағында орнату (А суретін қараңыз) дұрыстығын және дискінің еркін айналатынын тексеріңіз.
– Электр құралын сәйкес бұрандалармен жұмыс – Кесу дискісі тербелуден сақтайтын қаптамаға 4,
аймағында бекітіңіз. Ол үшін 11 ойықтары көмектеседі. бекітілген қаптамаға 19 немесе басқа бөліктерге
тимеуіне көз жеткізіңіз.
Икемді орнату (ұсынылмайды!) – Электр құралын шам. 30 секундқа іске қосыңыз.
Ерекше жағдай ретінде электр құралын жұмыс аймағында Егер қатты тербелулер пайда болса, электр құралын
бекем орнату мүмкін болмаса, көмек ретінде тірек бірден өшіріп, кесу дискісін шешіп, қайта орнатыңыз.
тақтасының 12 аяқтарын тиісті тірекке (мысалы, сүргі,
тегіс еден т.б.) қойып, электр құралын бекітпеуге болады.
Пайдалану
Жұмыс құралын ауыстыру (B1 – B2 суреттерін Барлық жұмыстардан алдын электр құралының
қараңыз) желілік айырын розеткадан шығарыңыз.
Барлық жұмыстардан алдын электр құралының
желілік айырын розеткадан шығарыңыз. Тасымалдау қорғауышы (C суретін қараңыз)
Шпиндель бекіткішін 5 тек аспап шпинделі 21 Тасымалдау қорғауышы 15 сізге түрлі жұмыс жайларына
тоқтағанда пайдалану мүмкін. Әйтпесе электр тасымалдау кезінде электр құралын қолай пайдалануға
құралын зақымдауыңыз мүмкін. көмектеседі.
Жұмыстан соң кесу дискісін сұығанша тимеңіз. Кесу Электр құралын қорғауышынан босату (жұмыс күйі)
дискісі жұмыс істеген кезде қатты қызады. – Манипуляторды тұтқасында 3 аз төмен басып
Максималды рұқсат етілген жылдамдығы электр тасымалдау қорағауышын 15 босатыңыз.
құралыңыздың бос айналу моментінен жоғары болған – Тасымалдау қорғаышын 15 толық сыртқа тартыңыз.
кесу дискілерін пайдаланыңыз. – Манипуляторды жай жоғарыға бағыттаңыз.
Тек осы пайдалану нұсқаулығында берілген деректерге Ескертпе: Тасымалдау қорғауышы ішке басылмағанына
сәй және EN 12413 бойынша тексерілген болып тиісті көз жеткізіңіз, әйтпесе манипулятор керекті тереңдікке
ретте белгіленген кесу дискілерін пайдаланыңыз. бұралуы мүмкін болмайды.
Пайдаланбаған кесу дискілерін жабық контейнерге Электр құралын қорғауышын орнату (тасымалдау күйі)
немесе түпнұсқалық орамаға салыңыз. Кесу дискілерін – Манипуляторды төменге тасымалдау қорғауышы 15
жатқызып сақтаңыз. ішке толық басылғанша жылжытыңыз.
Кесу дискісін шешу Тасымалдау туралы қосымша нұсқауларды 147 бетінде
– Электр құралын жұмыс күйіне келтіріңіз. („Электр қараңыз.
құралын қорғауышынан босату (жұмыс күйі)“
145 бетінде қараңыз) Бағыт бұрышын реттеу (D суретін қараңыз)
– Тербелуден сақтау қаптамасын 4 тірелгенше артқа Қисайту бұрышын 0° мен 45° аралығында реттеу мүмкін.
қисайтыңыз. Маңызды реттеу көлемдері тиісті белгілер арқылы бұрыш
– Алты қырлы бұранданы 24 жинақтағы торцтык кілтпен панелінде 7 белгіленген. 0° мен 45°-күйлері тиісті аяқтау
14 (15 мм) бұрап шпиндель бұғаттауышын 5 тірелуімен қамтамасыз етіледі.
тірелгенше басыңыз. – Бұрыш панелінің бекіту бұрандасын 13 жинақтағы
– Шпиндель бұғаттауышын басып, алты қарлы торцтык кілтпен 14 (15 мм) босатыңыз.
бұранданы 24 бұрап шығарыңыз. – Керекті бұрышты орнатып екі бекіткіш бұранданы 13
– Аралық шеңбер 23 мен қысқыш фланецті 22 шешіңіз. қайта бұрап бекітіңіз.
– Кесу дискісін 6 алып қойыңыз.
Бұрыш панелін жылжыту (D мен E суреттерін
Кесу дискісін орнату қараңыз)
Керек болса барлық орнатылатын бөліктерді тазалаңыз. Егер ені 140 мм-ден ұзын болған дайындамаларды
– Жаңа кесу дискісін аспап шпинделіне 21 жапсырма ажыратпақшы болсаңыз бұрыш панелін 7 артқа
манипуляторден ары көрсететін етіп салыңыз. жылжытыңыз.
– Қысқыш фланец 22, аралық шеңберді 23 және алты – Бекіту бұрандаларын 13 жинақтағы торцтык кілтпен 14
қырлы бұранданы 24 орнатыңыз. (15 мм) бұрап шешіңіз.
Шпиндель бұғаттауышын 5 тірелгенше басып алты – Бұрыш панелін 7 керекті аралықта бір немесе екі
қырлы бұранданы 24 жинақтағы алты қырлы торцтық бұрылысқа артқа жылжытыңыз.
Қaзақша | 145
– Керекті бұрышты орнатып екі бекіткіш бұранданы 13 Пайдаланушы күйі (F суретін қараңыз)
қайта бұрап бекітіңіз. Электр құралы алдына кесу дискісімен бір сызыққа
тұрмай, әрдайым кесу дискісінен шетте тұрыңыз.
Дайындаманы бекітіңіз (E суретін қараңыз) Осылай кесу дискісінің сынуы жағдайында денеңіз
Оптималды жұмыс қауіпсіздігін қамтамасыз ету үшін мүмкін сынықтардан қорғалған болады.
дайындаманы әрдайым бекем қысу керек.
Қосу мен өшіру (G суретін қараңыз)
Қатты қысуға өте кіші болған дайындамаларды өңдемеңіз.
Энергия қуатын үнемдеу үшін электр құралын тек
Ұзын дайындамалар бос басында басылып тірелуі керек.
пайдаланарда қосыңыз.
– Дайындаманы бұрыш панеліне 7 қойыңыз.
– Іске қосу үшін алдымен қосу бұғаттауын 1 басыңыз.
– Бекіту шпинделін 8 дайындамаға жылжытып оны
Сосын қосқыш/өшіргішті 2 басып ұстап тұрыңыз.
шпинделі тұтқасы 10 көмегімен дайындаманы
қысыңыз. Ескертпе: Қауіпсіздік себебінен қосқыш/өшіргішті 2
құлыптауға болмайды, ол жұмыс істеу кезінде басылған
Дайындаманы босату болуы қажет.
– Шпиндель тұтұасын босатыңыз 10. – Өшіру үшін қосқыш/өшіргішті 2 жіберіңіз.
– Жылдам құлпын ашуды 9 ашып бекіту шпинделін 8
дайындамадан тартыңыз. Бір қалыпты жұмыс бастау
Электрондық бір қалыпты іске қосу айналымдар санын
Пайдалануға ендіру шектеп қозғалтқыш мерзімін ұзартады.
Желі қуатына назар аударыңыз! Тоқ көзінің қуаты
электр құралдың зауыттық тақтайшасындағы Пайдалану нұсқаулары
мәліметтеріне сай болуы қажет. Кесу дискілері бойынша жалпы нұсқаулықтар
Пайдаланудан алдын кесу дискісін қайта тексеріңіз. Жұмыстан соң кесу дискісін сұығанша тимеңіз. Кесу
Кесу дискісі мінсіз орнатылып, еш кедергісіз дискісі жұмыс істеген кезде қатты қызады.
айналуы қажет. 30 секунд ішінде сынау жұмысын Ұшқындардан қорғайтын табаның 20 дұрыс
жүктемесіз орындаңыз. Ақауы бар, домалақ емес орнатылғанына көз жеткізіңіз. Металлды ажарлау
және дірілдейтін кесу дискілерін пайдаланбаңыз. арқылы ұшқындар пайда болады.
Бұзылған кесу дискілері жарылып жарақаттануларға
Тегістеу шеңберлерін соқтығысудан, соққыдан және
алып келуі мүмкін.
майдан қорғаңыз. Тегістеу шеңберлерін бүйірлік
Қорғасын бояу, минералдар және металлдар бар кейбір қысымнан сақтаңыз.
материалдардың шаңдары денсаулыққа зиянды болуы
Электр құралға тоқтағанша жүктеме түсірмеңіз.
мүмкін. Шаңға тию және шаңды жұту пайдаланушыда
Өте қатты басу электр құралының қуатын төмендетіп, кесу
немесе жанындағы адамдарда аллергиялық
дискісінің пайдалану мерзімін қысқартады.
реакцияларды және/немесе тыныс жолдарының
ауруларын тудыруы мүмкін. Тек кесу дискісіне сәйкес өңделетін заттектерді
Белгілі метал шаңдары, әсіресе мырыш, алюминий пайдаланыңыз.
немесе хром сияқты қорытпалар жағдайында, қаупті Рұқсат етілген дайындама өлшемдері
болып табылады. Асбестік материал тек қана Максималды дайындамалар:
мамандармен өңделуі керек.
– Жұмыс орнының жақсы желдетілуіне көз жеткізіңіз. Қисайту бұрышы
– P2 сүзгі сыныпындағы газқағарды пайдалану Дайындама пішіні 0° 45°
ұсынылады. 125 Ø 100 Ø
Өңделетін материалдар үшін еліңізде қолданылатын
ұйғарымдарды пайдаланыңыз.
Кесу дискісі шаң, жоңқа немесе дайындама сынықтары
тірек тақтасының 12 тесігіне түскенде бұғатталуы мүмкін. 110 x 110 82 x 82
– Электр құралын өшіріп желі айырын розеткадан тартып
қойыңыз.
– Кесу дискісі толық тоқтағанша күте тұрыңыз.
– Кіші дайындамалар олар үшін арналған тесікке түсуі
180 x 85 90 x 75
үшін электр құралын артқа қисайтыңыз.
Барлық дайындамаларды алыстату үшін тиісті
аспаптарды пайдаланыңыз.
Жұмыс орнында шаңның жиналуын болдырмаңыз.
Шаң оңай тұтануы мүмкін. 130 x 130 75 x 75
146 | Қaзақша
Română | 147
148 | Română
Utilizarea şi manevrarea atentă a sculelor electrice Feiţi cablul de alimentare de accesoriile care se rotesc.
Nu suprasolicitaţi maşina. Folosiţi pentru executarea Cablul de alimentare ar putea fi tăiat sau prins de acestea.
lucrării dv. scula electrică destinată acelui scop. Cu Menţineţi mânerele uscate, curate şi feriţi-le de ulei şi
scula electrică potrivită lucraţi mai bine şi mai sigur în do- unsoare. Mânerele unsuroase, murdărite cu ulei, alunecă
meniul de putere indicat. din mână şi duc la pierderea controlului.
Nu folosiţi scula elecrică dacă aceasta are întrerupăto- Nu îndepărtaţi niciodată resturile rezultate în urma tă-
rul defect. O sculă electrică, care nu mai poate fi pornită ierii, aşchiile de metal sau altele asemănătoare din zo-
sau oprită, este periculoasă şi trebuie reparată. na de tăiere, cât timp scula electrică mai funcţionează
Scoateţi ştecherul afară din priză şi/sau îndepărtaţi încă. Aduceţi întotdeauna mai întâi braţul de tăiere în pozi-
acumulatorul, înainte de a executa reglaje, a schimba ţie de repaus şi deconectaţi scula electrică.
accesorii sau de a pune maşina la o parte. Această măsu- Conduceţi discul de tăiere spre piesa de lucru numai
ră de prevedere împiedică pornirea involuntară a sculei după ce aţi pornit scula electrică. În caz contrar există
electrice. pericol de recul în situaţia în care discul de tăiere se blo-
Păstraţi sculele electrice nefolosite la loc inaccesibil chează în piesa de lucru.
copiilor. Nu lăsaţi să lucreze cu maşina persoane care Utilizaţi scula electrică numai după ce aţi eliberat su-
nu sunt familiarizate cu aceasta sau care nu au citit a- prafaţa de lucru până la piesa de prelucrat, de cheile de
ceste instrucţiuni. Sculele electrice devin periculoase reglare, aşchiile de metal etc. Piesele mici de metal sau
atunci când sunt folosite de persoane lipsite de experien- alte obiecte care vin în contact cu discul de tăiere care se
ţă. roteşte pot izbi utilizatorul cu o viteză mare.
Întreţineţi-vă scula electrică cu grijă. Controlaţi dacă Fixaţi întotdeauna ferm piesa de prelucrat. Nu prelu-
componentele mobile ale sculei electrice funcţionează craţi piese care sunt prea mici pentru a putea fi fixate
impecabil şi dacă nu se blochează, sau dacă există pie- ferm. În caz contrar, distanţa dintre mâna dumneavoastră
se rupte sau deteriorate astfel încât să afecteze funcţi- şi discul de tăiere care se roteşte ar fi prea mică.
onarea sculei electrice. Înainte de utilizare daţi la repa- Dacă discul de tăiere se blochează, deconectaţi scula
rat piesele deteriorate. Cauza multor accidente a fost în- electrică şi aşteptaţi până când discul de tăiere se
treţinerea necorespunzătoare a sculelor electrice. opreşte complet. Nu încercaţi niciodată să extrageţi
Menţineţi bine ascuţite şi curate dispozitivele de tăie- din tăietură discul de tăiere care se roteşte, în caz con-
re. Dispozitivele de tăiere întreţinute cu grijă, cu tăişuri as- trar putându-se produce recul. Stabiliţi şi îndepărtaţi ca-
cuţite se înţepenesc în mai mică măsură şi pot fi conduse uza blocajului.
mai uşor. După deconectarea sculei electrice nu frânaţi discul de
Folosiţi scula electrică, accesoriile, dispozitivele de lu- tăiere prin contrapresări laterale. Discul de tăiere se
cru etc. conform prezentelor instrucţiuni. Ţineţi cont poate deteriora, rupe sau cauza recul.
de condiţiile de lucru şi de activitatea care trebuie des- Nu înfigeţi cu forţa discul de tăiere în piesa de lucru, nu
făşurată. Folosirea sculelor electrice în alt scop decât pen- exercitaţi o presiune prea mare asupra acestuia în mo-
tru utilizările prevăzute, poate duce la situaţii periculoase. mentul utilizării sculei electrice. Evitaţi mai ales bloca-
Service rea discului de tăiere la prelucrarea colţurilor, muchii-
Încredinţaţi scula electrică pentru reparare numai per- lor ascuţite, etc. În cazul în care discul de tăiere se deteri-
sonalului de specialitate, calificat în acest scop, repa- orează în urma unei utilizări defectuoase, se pot forma fi-
rarea făcându-se numai cu piese de schimb originale. suri, care provoacă, fără avertizări prealabile, ruperea dis-
Astfel veţi fi siguri că este menţinută siguranţa maşinii. cului.
Purtaţi un şorţ de lucru. Aveţi grijă să nu puneţi în peri-
Instrucţiuni privind siguranţa pentru maşini spe- col persoane din cauza degajării şi împrăştierii scânte-
ciale de debitat cu disc abraziv ilor. Îndepărtaţi materialele inflamabile din zonele în-
Nu vă aşezaţi niciodată pe scula electrică. Se pot produ- vecinate. La şlefuirea metalelor se degajă scântei.
ce vătămări corporale grave în cazul în care scula electrică Folosiţi maşina specială de debitat cu disc abraziv nu-
se răstoarnă sau dacă atingeţi din greşeală discul de tăiere. mai pentru materialele specificate la paragraful Utiliza-
Folosiţi întotdeauna apărătoarea de protecţie. Apără- re conform destinaţiei. În caz contrar maşina specială de
toarea de protecţie protejează utilizatorul împotriva parti- debitat cu disc abraziv ar putea fi suprasolicitată.
culelor rupte din discul de tăiere şi a contactului involuntar Nu folosiţi discuri de tăiere deteriorate, deformate sau
cu acesta. care vibrează. Discurile de tăiere deteriorate provoacă o
Asiguraţi-vă că apărătoarea funcţionează corespunză- frecare sporită, blocarea discului de tăiere şi recul.
tor şi se poate mişca liber. Nu blocaţi niciodată apărătoa- Folosiţi întotdeauna discuri de tăiere de dimensiunile co-
rea în stare deschisă. recte şi cu orificiu de prindere potrivit (de ex. romboidal
Folosiţi scula electrică numai pentru tăiere uscată. Pă- sau rotund). Discurile de tăiere care nu pot fi fixate strâns în
trunderea apei în scula electrică măreşte riscul de electro- piesele de montaj ale maşinii de debitat cu disc abraziv, se
cutare. rotesc neuniform şi duc la pierderea controlului.
Română | 149
Nu folosiţi pânze de ferăstrău pentru lemn sau pânze din- Simbol Semnificaţie
ţate. Asemenea dispozitive de lucru provoacă frecvent recul
sau duc la pierderea controlului asupra sculei electrice. Purtaţi aparat de protecţie auditivă.
Zgomotul poate provoca pierderea au-
Respectaţi instrucţiunile de folosire ale producătorului zului.
discurilor de tăiere cu privire la montarea şi utilizarea
acestora. Discurile de tăiere nepotrivite pot duce la răniri
cauzând de asemeni şi blocaje, ruperea discului sau recul.
Purtaţi ochelari de protecţie.
Nu folosiţi accesorii care nu sunt prevăzute şi recoman-
date în mod special de către producător pentru această
sculă electrică. Faptul în sine că accesoriul respectiv poa-
te fi montat pe scula dumneavoastră electrică nu garantea-
ză în niciun caz utilizarea lui sigură.
După terminarea lucrului, nu atingeţi discul de tăiere Purtaţi mască de protecţie împotriva
înainte de a se fi răcit. Discul de tăiere se înfierbântă pu- prafului.
ternic în timpul lucrului.
Verificaţi regulat cablul şi nu permiteţi repararea ca-
blului deteriorat decât la un atelier service autorizat de
asistenţă tehnică post-vânzări pentru scule electrice Purtaţi mănuşi de protecţie.
Bosch. Înlocuiţi cablurile prelungitoare defecte. În
acest fel va putea fi garantată menţinerea siguranţei sculei
electrice.
Depozitaţi scula electrică în condiţii de siguranţă
atunci când nu o folosiţi. Locul de depozitare trebuie să
fie uscat şi să se poată încuia. Astfel va fi împiedicată de- Descrierea produsului şi a performan-
teriorarea sculei electrice în urma depozitării sau manevra-
rea acesteia de către persoane lipsite de experienţă. ţelor
Asiguraţi piesa de lucru. O piesă de lucru fixată cu dispo- Citiţi toate indicaţiile de avertizare şi in-
zitive de prindere sau într-o menghină este ţinută mai sigur strucţiunile. Nerespectarea indicaţiilor de
decât cu mâna dumneavoastră. avertizare şi a instrucţiunilor poate provoca
Nu lăsaţi niciodată scula electrică din mână, înainte de electrocutare, incendii şi/sau răniri grave.
a se fi oprit complet din funcţionare. Accesoriile care se
mai rotesc din inerţie, după oprirea sculei electrice, pot Utilizare conform destinaţiei
provoca răniri. Scula electrică este destinată executării cu ajutorul discurilor
Nu folosiţi scula electrică dacă are cablul deteriorat. Nu de tăiere, în regim staţionar, de tăieri longitudinale şi trans-
atingeţi cablul deteriorat şi trageţi ştecherul de alimen- versale drepte şi înclinate într-un unghi de până la 45° în ma-
tare afară din priză dacă cablul se deteriorează în tim- teriale metalice, fără a se folosi apă.
pul lucrului. Cablurile deteriorate măresc riscul de elec-
trocutare. Elemente componente
Numerotarea elementelor componente se referă la schiţele
sculei electrice de la paginile grafice.
1 Blocaj de conectare pentru întrerupătorul pornit/oprit
Simboluri
2 Întrerupător pornit/oprit
Simbolurile care urmează pot fi importante pentru utilizarea 3 Mâner
sculei dumneavoastră electrice. Vă rugăm să reţineţi simbolu-
4 Apărătoare-disc
rile şi semnificaţia acestora. Interpretarea corectă a simbolu-
rilor vă ajută să utilizaţi mai bine şi mai sigur scula electrică. 5 Dispozitiv de blocare ax
6 Disc de tăiere
Simbol Semnificaţie
7 Limitator unghiular
Nu ţineţeţi mâinile în zona de tăiere în
8 Ax de blocare
timpul funcţionării sculei electrice. În
caz de contact cu discul de tăiere există 9 Dispozitiv de deblocare rapidă
pericol de rănire. 10 Mâner ax
11 Găuri pentru montaj
12 Placă de bază
13 Şurub de fixare pentru limitatorul unghiular
14 Cheie inelară (15 mm; 13 mm)
15 Dispozitiv de siguranţă pentru transport
150 | Română
16 Limitator de reglare a adâncimii rea specificată. Aceasta poate amplifica considerabil solicita-
17 Braţ de tăiere rea vibratorie de-a lungul întregului interval de lucru.
18 Mâner de transport Pentru o evaluare exactă a solicitării vibratorii ar trebui luate
în calcul şi intervalele de timp în care scula electrică este de-
19 Apărătoare
conectată sau funcţionează, dar nu este utilizată efectiv. A-
20 Apărătoare împotriva scânteilor ceastă metodă de calcul ar putea duce la reducerea conside-
21 Axul sculei rabilă a valorii solicitării vibratorii pe întreg intervalul de lucru.
22 Flanşă de strângere Stabiliţi măsuri de siguranţă suplimentare pentru protejarea
23 Şaibă suport utilizatorului împotriva efectului vibraţiilor, ca de exemplu: în-
24 Şurub cu cap hexagonal treţinerea sculei electrice şi a accesoriilor, menţinerea căldu-
rii mâinilor, organizarea proceselor de muncă.
25 Contrapiuliţa limitatorului de reglare a adâncimii
Accesoriile ilustrate sau descrise nu sunt cuprinse în setul de livra- Declaraţie de conformitate
re standard. Puteţi găsi accesoriile complete în programul nostru
de accesorii. Declarăm pe proprie răspundere că produsul descris la para-
graful „Date tehnice“ este în conformitate cu următoarele
Date tehnice standarde şi documente normative: EN 61029 conform
prevederilor Directivelor 2011/65/UE, 2004/108/CE,
Maşină specială de debitat cu disc GCO 2000 2006/42/CE.
abraztiv
Documentaţie tehnică (2006/42/CE) la:
Număr de identificare ... 20. Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
3 601 L17 ... ... 27. ... 26. D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Putere nominală W 2000 1650 Henk Becker Helmut Heinzelmann
Turaţie la mersul în gol rot./min 3500 3500 Executive Vice President Head of Product Certification
Pornire lentă Engineering PT/ETM9
Greutate conform EP-
TA-Procedure 01/2003 kg 18 18
Clasa de protecţie /II /II
Dimensiuni admise pentru piesele de lucru (maxime/minime) vezi Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
pagina 153. D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Specificaţiile sunt valabile pentru o tensiune nominală [U] de 230 V. În Leinfelden, 03.07.2013
cazul unor tensiuni diferite şi al unor modele de execuţie specifice anu-
mitor ţări, aceste speificaţii pot varia. Montare
Dimensiunile discurilor de tăiere adecvate Evitaţi pornirea involuntară a sculei electrice. În timpul
Diametru maxim disc de tăiere mm 355 montării şi al intervenţiilor asupra sculei electrice nu
Grosime maximă disc de tăiere mm 3 este permis ca ştecherul acesteia să fie introdus în pri-
za de curent.
Diametru orificiu de prindere mm 25,4
Informaţie privind zgomotul/vibraţiile Set de livrare
Valorile măsurate pentru zgomot au fost determinate conform Scoateţi cu grijă din ambalaj piesele din setul de livrare.
EN 61029. Îndepărtaţi toate materialele de ambalaj de pe scula electrică
Nivelul presiunii sonore evaluat A al sculei electrice este în şi de pe accesoriile din setul de livrare.
mod normal: nivel presiune sonoră 95 dB(A); nivel putere so- Înainte de prima punere în funcţiune a sculei electrice verifi-
noră 108 dB(A). Incertitudine K=3 dB. caţi dacă toate piesele enumerate mai jos sunt cuprinse în se-
Purtaţi aparat de protecţie auditivă! tul de livrare:
Valorile totale ale vibraţiilor ah (suma vectorială a trei direcţii) – Maşină specială de debitat cu disc abraziv, cu disc de tăie-
şi incertitudinea K au fost determinate conform EN 61029: re montat
ah =3,0 m/s2, K=1,5 m/s2. – Cheie inelară 14
Nivelul vibraţiilor specificat în prezentele instrucţiuni a fost Indicaţie: Verificaţi scula electrică cu privire la eventuale de-
măsurat conform unei proceduri de măsurare standardizate teriorări.
în EN 61029 şi poate fi utilizat la compararea diferitelor scule Înainte de a folosi mai departe scula electrică trebuie să exa-
electrice. El poate fi folosit şi pentru evaluarea provizorie a so- minaţi atent funcţionarea impecabilă şi conform destinaţiei a
licitării vibratorii. echipamentelor de protecţie sau a componentelor uşor dete-
Nivelul specificat al vibraţiilor se referă la cele mai frecvente riorate. Verificaţi dacă componentele mobile funcţionează im-
utilizări ale sculei electrice. În eventualitatea în care scula pecabil şi nu se blochează, sau dacă nu există componente
electrică este utilizată pentru alte aplicaţii, împreună cu alte deteriorate. Toate componentele trebuie să fie montate co-
accesorii decât cele indicate sau nu beneficiază de o întreţine- rect şi să respecte toate condiţiile pentru a asigura funcţiona-
re satisfăcătoare, nivelul vibraţiilor se poate abate de la valoa- rea impecabilă a sculei electrice.
Română | 151
Dispozitivele de protecţie şi componentele dispozitivelor de Apăsaţi dispozitivul de blocare ax 5 până când acesta se în-
protecţie deteriorate trebuie reparate în mod corespunzător clichtează şi strângeţi bine şurubul cu cap hexgonal 24 cu
sau schimbate la un atelier de specialitate autorizat. cheia inelară 14 din setul de livrare. (moment de strângere
aprox. 18–20 Nm)
Montare staţionară sau flexibilă – Coborâţi complet, lent, apărătoarea-disc 4, până când dis-
Pentru garantarea manevrării în condiţii de siguranţă, cul de tăiere va fi acoperit.
înainte de utilizare scula electrică trebuie montată pe o – Asiguraţi-vă că apărătoarea-disc 4 funcţionează corespun-
suprafaţă de lucru plană şi stabilă (de ex. un banc de lu- zător.
cru). După montarea discului de tăiere cât şi înainte de pornire, veri-
Montare pe o suprafaţă de lucru (vezi figura A) ficaţi dacă discul a fost montat corect şi dacă se poate roti liber.
– Fixaţi scula electrică cu şuruburi corespunzătoare pe su- – Asiguraţi-vă că discul de tăiere nu freacă apărătoarea-disc
prafaţa de lucru. În acest scop sunt prevăzute găurile 11. 4, apărătoarea de protecţie fixă 19 sau alte piese compo-
nente.
Montare flexibilă (nu este recomandată!) – Puneţi în funcţiune scula electrică timp de aprox. 30 se-
Dacă, în cazuri excepţionale, nu este posibil montajul fix al cunde.
sculei electrice pe o suprafaţă de lucru, puteţi aşeza pentru Dacă apar vibraţii puternice, opriţi imediat scula electrică
susţinere, picioarele plăcii de bază 12 pe o suprafaţă adecva- şi demontaţi, apoi montaţi din nou la loc discul de tăiere.
tă (de ex. banc de lucru, podea plană, etc.), fără a fixa prin în-
şurubare scula electrică.
Funcţionare
Schimbarea accesoriilor (vezi figurile B1 – B2) Înaintea oricăror intervenţii asupra sculei electrice
Înaintea oricăror intervenţii asupra sculei electrice scoateţi cablul de alimentare afară din priză.
scoateţi cablul de alimentare afară din priză.
Acţionaţi dispozitivul de blocare a axului 5 numai când
Dispozitiv de siguranţă la transport
arborele sculei 21 se află în repaus. În caz contrar scula (vezi figura C)
electrică s-ar putea deteriora. Dispozitivul de siguranţă la transport 15 permite manevrarea
După terminarea lucrului, nu atingeţi discul de tăiere mai uşoară a sculei electrice în timpul transportului către dife-
înainte de a se fi răcit. Discul de tăiere se înfierbântă pu- rite puncte de lucru.
ternic în timpul lucrului. Deblocarea sculei electrice (poziţie de lucru)
Folosiţi numai discuri de tăiere a căror viteză mximă admisă – Împingeţi puţin în jos braţul de tăiere acţionând mânerul 3,
este egală sau mai mare decât turaţia de mers în gol a sculei pentru a elibera dispozitivul de siguranţă pentru transport 15.
dumneavoaetră electrice. – Trageţi complet afară dispozitivul de siguranţă la transport 15.
Folosiţi numai discuri de tăiere care corespund datelor carac- – Ridicaţi lent braţul de tăiere.
teristice specificate în prezentele instrucţiuni de folosire şi ca- Indicaţie: În timpul lucrului aveţi grijă ca dispozitivul de sigu-
re au fost verificate şi marcate potrivit EN 12413. ranţă la transport să fie apăsat spre interior, altfel braţul de tă-
Depozitaţi discurile de tăiere nefolosite într-un recipient în- iere nu va putea fi basculat până la adâncimea dorită.
chis sau în ambalajul original.Stivuiţi discurile de tăiere în po- Asigurarea sculei electrice (poziţie de transport)
ziţie culcată.
– Coborâţi braţul maşinii până când dispozitivul de siguranţă
Demontarea discului de tăiere la transport 15 va putea fi împins complet înăuntru.
– Aduceţi scula electrică în poziţie de lucru. (vezi „Debloca- Alte indicaţii privind transportul vezi pagina 154.
rea sculei electrice (poziţie de lucru)“, pagina 152)
– Basculaţi spre spate apărătoarea-disc 4 până la punctul de Reglarea unghiului de înclinare (vezi figura D)
oprire. Unghiul de înclinare poate fi reglat într-un domeniu de 0° pâ-
– Răsuciţi şurubul cu cap hexagonal 24 folosind cheia inelară nă la 45°.
14 (15 mm) din setul de livrare şi apăsaţi concomitent dis- Valorile de reglare importante sunt evidenţiate prin marcaje
pozitivul de blocare a axului 5 până se înclichetează. corespunzătoare pe limitatorul unghiular 7. Poziţiile 0° şi 45°
– Menţineţi apăsat dispozitivul de blocare a axului şi deşuru- sunt asigurate prin opritori finali.
baţi şurubul cu cap hexagonal 24.
– Slăbiţi şuruburile de fixare 13 ale limitatorului unghiular cu
– Scoateţi şaiba suport 23 şi flanşa de strângere 22.
cheia inelară 14 (15 mm) din setul de livrare.
– Extrageţi discul de tăiere 6.
– Reglaţi unghiul dorit şi strângeţi din nou ferm ambele şuru-
Montarea discului de tăiere buri de fixare 13.
Dacă este necesar, înainte de montare, curăţaţi toate piesele Deplasarea limitatorului unghiular (vezi figura D şi E)
ce urmează a fi montate.
Puteţi deplasa spre spate limitatorul unghiular 7, în cazul în
– Puneţi discul de tăiere nou pe arborele sculei 21, astfel în- care doriţi să tăiaţi piese de lucru cu o lăţime mai mare de
cât eticheta să arate spre partea opusă sculei. 140 mm.
– Montaţi flanşa de strângere 22, şaiba suport 23 şi şurubul
cu cap hexagonal 24.
152 | Română
– Deşurubaţi complet şuruburile de fixare 13 cu cheia inela- Poziţia operatorului (vezi figura F)
ră 14 (15 mm) din setul de livrare. Nu vă poziţionaţi niciodată pe aceeaşi linie cu discul de
– Deplasaţi limitatorul unghiular 7 la distanţa dorită, cu una tăiere, în faţa sculei electrice, ci întotdeauna lateral fa-
sau două găuri spre spate. ţă de discul de tăiere. În cazul ruperii discului de tăiere
– Reglaţi unghiul dorit şi strângeţi din nou ferm ambele şuru- corpul dumneavoastră va fi astfel mai bine protejat de
buri de fixare 13. eventualele fragmente desprinse din acesta.
Fixarea piesei de lucru (vezi figura E) Pornire şi oprire (vezi figura G)
Pentru garantarea unei siguranţe optime de lucru, piesa de lu- Pentru a economisi energie, ţineţi scula electrică pornită nu-
cru trebuie întotdeauna bine fixată. mai atunci când o folosiţi.
Nu prelucraţi niciodată piese care sunt prea mici pentru a pu- – Pentru punerea în funcţiune apăsaţi mai întâi blocajul de
tea fi fixate. conectare 1.
Piesele lungi trebuie sprijinite sau proptite la capătul liber. În continuare apăsaţi întrerupătorul pornit/oprit 2 şi ţineţi-
l apăsat.
– Sprijiniţi piesa de lucru pe limitatorul unghiular 7.
– Împingeţi axul de blocare 8 sprijinindu-l pe piesa de lucru Indicaţie: Din considerente privind siguranţa, întrerupătorul
şi fixaţi ferm piesa de lucru acţionând mânerul de ax 10. pornit/oprit 2 nu poate fi blocat, ci trebuie apăsat neîntre-
rupt, în timpul funcţionării ferăstrăului.
Desprinderea piesei de lucru
– Pentru oprirea sculei electrice eliberaţi întrerupătorul por-
– Slăbiţi mînerul de ax 10. nit/oprit 2.
– Deschideţi dispozitivul de deblocare rapidă 9 şi trageţi
axul de blocare 8 îndepărtându-l de piesa de lucru. Pornire lentă
Dispozitivul electronic de pornire lină limitează cuplul motor
Punere în funcţiune în momentul pornirii, prelungind astfel durata de viaţă a moto-
Ţineţi seama de tensiunea reţelei de alimentare! Tensi- rului.
unea sursei de curent trebuie să coincidă cu datele de pe
plăcuţa indicatoare a tipului sculei electrice. Instrucţiuni de lucru
Verificaţi disul de tăiere înainte de utiizare. Discul de Instrucţiuni generale privind debitarea cu disc abraziv
tăiere trebuie să fie montat impecabil şi să se poată roti După terminarea lucrului, nu atingeţi discul de tăiere
liber. Efectuaţi o probă funcţională fără sarcină, de cel înainte de a se fi răcit. Discul de tăiere se înfierbântă pu-
puţin 30 secunde. Nu întrebuinţaţi discuri de tăiere de- ternic în timpul lucrului.
formate sau care vibrează. Discurile de tăiere deteriorate Asiguraţi-vă că apărătoarea împotriva scânteilor 20 es-
se pot rupe şi provoca răniri. te montată corespunzător. La şlefuirea metalelor se de-
Pulberile de materiale precum vopsele pe bază de plumb, mi- gajă scântei.
nerale şi metale pot fi nocive. Atingerea sau inhalarea acestor Feriţi discul de tăiere de lovituri, şocuri şi unsoare. Nu expu-
pulberi poate provoca reacţii alergice şi/sau îmbolnăviri ale neţi discul de tăiere unor presiuni laterale.
căilor respiratorii, utilizatorului sau persoanelor aflate în
Nu solicitaţi scula electrică atât de puternic încât aceasta să se
preajmă.
oprească din funcţionare.
Anumite pulberi metalice sunt considerate a fi periculoase, în
Un avans prea puternic reduce considerabil randamentul scu-
special cele de aliaje ca de exemplu cele pe bază de zinc, alu-
lei electrice şi diminuează durata de viaţă a discului de tăiere.
miniu sau crom. Materialele care conţin azbest nu pot fi prelu-
crate decât de către specialişti. Folosiţi numai discuri de tăire adecvate pentru materialul de
prelucrat.
– Asiguraţi buna ventilaţie a locului de muncă.
– Este recomandabil să se utilizeze o mască de protecţie a Dimensiuni admise pentru piesele de lucru
respiraţiei având clasa de filtrare P2. Dimensiuni maxime piese de lucru:
Respectaţi prescripţiile din ţara dumneavoastră referitoare la
Unghi de înclinare
materialele de prelucrat.
Forma piesei de lucru 0° 45°
Discul de tăiere poate fi blocat de praf, aşchii sau fragmente
din piesa de lucru acumulate în degajarea plăcii de bază 12. 125 Ø 100 Ø
– Opriţi scula electrică şi scoateţi ştecherul de la reţea afară
din priză.
– Aşteptaţi până când discul de tăiere se opreşte complet.
– Basculaţi scula electrică spre spate, pentru a nu permite 110 x 110 82 x 82
căderea micilor fragmente desprinse din piesa de lucru
prin deschiderea prevăzută în acest scop.
Utilizaţi, dacă este necesar, o unealtă adecvată pentru a în-
depărta toate fragmentele desprinse din piesa de lucru.
Evitaţi acumulările şi depunerile de praf la locul de
muncă. Pulberile se pot aprinde cu uşurinţă.
Română | 153
Întreţinere şi service
Dimensiuni minime piese de lucru
(= toate piesele de lucru care pot fi fixate ferm suplimentar cu Întreţinere şi curăţare
axul de blocare 8): Înaintea oricăror intervenţii asupra sculei electrice
lungime 80 mm scoateţi cablul de alimentare afară din priză.
Adâncime de tăiere max. (0°/0°): 125 mm Curăţaţi regulat cu o perie moale fantele de aerisire ale
sculei dumneavoastră electrice. Ventilatorul motorului
Tăierea metalului
atrage praf în carcasă, iar o acumulare puternică de pulberi
– Reglaţi unghiul de înclinare dorit. metalice poate provoca şoc electric.
– Fixaţi prin strângere piesa de lucru în funcţie de dimensiu-
nile acesteia. În cazul unor condiţii extreme de lucru, pe cât posibil,
– Porniţi scula electrică. folosiţi întotdeauna o instalaţie de aspirare. Suflaţi
– Coborâţi lent braţul de tăiere acţionând mânerul 3. frecvent fantele de aerisire şi conectaţi în serie un în-
– Tăiaţi piesa de lucru cu un avans uniform. trerupător de protecţie la curenţi reziduali (FI). În cazul
– Deconectaţi scula electrică şi aşteptaţi până când discul de prelucrării metalelor în interiorul sculei electrice se poate
tăiere se opreşte complet. depune praf bun conducător electric. Izolaţia de protecţie
– Ridicaţi lent braţul maşinii. a sculei electrice poate fi afectată.
Nu permiteţi executarea lucrărilor de întreţinere şi re-
Ajustarea limitatorului de reglare a adâncimii paraţii decât de către personal de specialitate cores-
(vezi figura H) punzător calificat. Astfel este garantată menţinerea sigu-
Limitatorul de reglare a adâncimii 16 este astfel ajustat din fa- ranţei în exploatare a sculei electrice.
brică încât un disc de tăiere nou de 355 mm să nu atingă placa
Dacă este necesară înlocuirea cablului de racordare, pentru a
de bază în timpul debitării.
evita punerea în pericol a siguranţei exploatării, această ope-
Pentru a compensa uzura discului de tăiere, limitatorul de re-
raţie se va executa de către Bosch sau de către un centru au-
glare a adâncimii poate fi coborât mai jos.
torizat de asistenţă tehnică post-vânzări pentru scule electri-
După aceea însă, în momentul utilizării unui disc de tăiere ce Bosch.
nou, limitatorul de reglare a adâncimii va trebui neapărat rea-
Apărătoarea trebuie întotdeauna să se poată mişca liber şi să
dus în poziţia iniţială.
se închidă automat. De aceea, menţineţi permanent curată
Ajustaţi întotdeauna limitatorul de reglare a adâncimii zona din jurul apărătorii.
astfel încât discul de tăiere să nu atingă placa de baza în
timpul debitării. Accesorii
– Aduceţi scula electrică în poziţie de lucru. (vezi „Debloca- Număr de identificare
rea sculei electrice (poziţie de lucru)“, pagina 152)
– Slăbiţi contrapiuliţa 25 cu cheia inelară 14 (13 mm) din Disc de tăiere 2 608 600 543
setul de livrare. Asistenţă clienţi şi consultanţă privind utilizarea
– Basculaţi braţul de tăiere acţionând mânerul 3 pentru a-l În caz de reclamaţii şi comenzi de piese de schimb vă rugăm să
aduce în poziţia dorită. indicaţi neapărat numărul de identificare compus din 10 cifre,
– Înşurubaţi limitatorul de reglare a adâncimii 16 în sensul conform plăcuţei indicatoare a tipului sculei electrice.
sau în sens opus mişcării acelor de ceasornic până când ca-
pul şurubului va atinge carcasa. Serviciul de asistenţă clienţi vă răspunde la întrebări privind
– Ridicaţi lent braţul de tăiere şi strângeţi bine contrapiuliţa 25. repararea şi întreţinerea produsului dumneavoastră cât şi pie-
sele de schimb. Găsiţi desenele de ansamblu şi informaţii pri-
vind piesele de schimb şi la:
www.bosch-pt.com
Echipa de consultanţă Bosch vă răspunde cu plăcere la între-
bări privind produsele noastre şi accesoriile acestora.
154 | Български
Български | 155
прекъсвач, или ако подавате захранващо напрежение на Поддържайте режещите инструменти винаги добре
електроинструмента, когато е включен, съществува заточени и чисти. Добре поддържаните режещи ин-
опасност от възникване на трудова злополука. струменти с остри ръбове оказват по-малко съпро-
Преди да включите електроинструмента, се уверя- тивление и се водят по-леко.
вайте, че сте отстранили от него всички помощни ин- Използвайте електроинструментите, допълнителни-
струменти и гаечни ключове. Помощен инструмент, те приспособления, работните инструменти и т.н.,
забравен на въртящо се звено, може да причини травми. съобразно инструкциите на производителя. При то-
Избягвайте неестествените положения на тялото. ва се съобразявайте и с конкретните работни усло-
Работете в стабилно положение на тялото и във все- вия и операции, които трябва да изпълните.
ки момент поддържайте равновесие. Така ще можете Използването на електроинструменти за различни от
предвидените от производителя приложения повиша-
да контролирате електроинструмента по-добре и по-
ва опасността от възникване на трудови злополуки.
безопасно, ако възникне неочаквана ситуация.
Работете с подходящо облекло. Не работете с широ- Поддържане
ки дрехи или украшения. Дръжте косата си, дрехите Допускайте ремонтът на електроинструментите Ви
и ръкавици на безопасно разстояние от въртящи се да се извършва само от квалифицирани специали-
звена на електроинструментите. Широките дрехи, ук- сти и само с използването на оригинални резервни
рашенията, дългите коси могат да бъдат захванати и ув- части. По този начин се гарантира съхраняване на без-
лечени от въртящи се звена. опасността на електроинструмента.
Ако е възможно използването на външна аспира- Указания за безопасна работа с ъглошлайфи
ционна система, се уверявайте, че тя е включена и
Никога не стъпвайте върху електроинструмента.
функционира изправно. Използването на аспира-
Възможно е да се стигне до тежки травми, ако електро-
ционна система намалява рисковете, дължащи се на от-
инструментът се обърне или ако по невнимание допре-
делящата се при работа прах.
те режещия диск.
Грижливо отношение към електроинструментите Винаги използвайте предпазния кожух. Предпазният
Не претоварвайте електроинструмента. Използвайте кожух предпазва работещия от откъртващи се парчен-
електроинструментите само съобразно тяхното ца от диска и от допир по невнимание до режещия диск.
предназначение. Ще работите по-добре и по-безопас- Уверете се, че предпазният кожух функционира пра-
но, когато използвате подходящия електроинструмент в вилно и може да се движи свободно. Никога не засто-
зададения от производителя диапазон на натоварване. порявайте предпазния кожух в отворено положение.
Не използвайте електроинструмент, чиито пусков пре- Използвайте електроинструмента само за сухо ря-
късвач е повреден. Електроинструмент, който не може зане. Проникването на вода в електроинструмент уве-
да бъде изключван и включван по предвидения от произ- личава опасността от токов удар.
водителя начин, е опасен и трябва да бъде ремонтиран. Дръжте захранващия кабел на безопасно разстоя-
Преди да променяте настройките на електроинстру- ние от въртящи се елементи. Захранващият кабел мо-
мента, да заменяте работни инструменти и допълни- же да бъде прерязан или увлечен.
телни приспособления, както и когато про- Поддържайте ръкохватките сухи, чисти и неомасле-
дължително време няма да използвате електроин- ни. Зацапани с масло или мазнини ръкохватки се плъз-
струмента, изключвайте щепсела от захранващата гат и водят до загуба на контрол над верижния трион.
мрежа и/или изваждайте акумулаторната батерия. Никога не отстранявайте парченца от изрязвания
Тази мярка премахва опасността от задействане на материал, стружки, стърготини и др.п. от зоната на
електроинструмента по невнимание. рязане, докато електроинструментът работи. Винаги
Съхранявайте електроинструментите на места, къ- първо повдигайте рамото на електроинструмента до
дето не могат да бъдат достигнати от деца. Не допус- позиция за покой и изключвайте електроинструмента.
кайте те да бъдат използвани от лица, които не са за- Допирайте режещия диск до обработвания детайл
познати с начина на работа с тях и не са прочели тези само след като предварително сте включили елек-
инструкции. Когато са в ръцете на неопитни потребите- троинструмента. В противен случай съществува опас-
ли, електроинструментите могат да бъдат изключи- ност от откат, ако режещият диск се заклини в детайла.
телно опасни. Започвайте работа с електроинструмента само след
като отстраните от работната зона всички помощни
Поддържайте електроинструментите си грижливо.
инструменти, стружки и др.п. Малки метални парчен-
Проверявайте дали подвижните звена функциони-
ца или други предмети, които влязат в съприкоснове-
рат безукорно, дали не заклинват, дали има счупени ние с въртящия се режещ диск, могат да бъдат ускорени
или повредени детайли, които нарушават или изме- и да Ви ударят с висока скорост.
нят функциите на електроинструмента. Преди да из-
Винаги застопорявайте обработвания детайл по под-
ползвате електроинструмента, се погрижете по-
ходящ начин. Не обработвайте детайли, които са
вредените детайли да бъдат ремонтирани. Много от
твърде малки, за да бъдат застопорени. В противен
трудовите злополуки се дължат на недобре поддържа- случай разстоянието от режещия диск до ръката Ви ще е
ни електроинструменти и уреди. опасно малко.
156 | Български
Ако режещият диск се заклини, изключете електро- на Бош, за да бъде заменен. Не работете с повреден
инструмента и изчакайте режещият диск да спре на- захранващ кабел. Така се гарантира запазване на си-
пълно. Не опитвайте да извадите все още въртящия гурността на електроинструмента.
се режещ диск от среза, в противен случай същест- Когато не използвате електроинструмента, го съх-
вува опасност от откат. Открийте и отстранете причи- ранявайте на сигурно място. Мястото за съхранява-
ната за заклинването на диска. не трябва да е сухо и да се заключва. Това предотвра-
След изключване на електроинструмента не се оп- тява повреждането на електроинструмента, докато се
итвайте да спрете въртенето на диска принудител- съхранява, както и работата с него на неопитни лица.
но, като го притискате странично. Режещият диск мо- Осигурявайте обработвания детайл. Детайл, захва-
же да се повреди, да се счупи или да предизвика откат. нат с подходящи приспособления или скоби, е застопо-
Не врязвайте режещия диск твърде рязко в детайла рен по здраво и сигурно, отколкото, ако го държите с
и по време на работа не упражнявайте твърде силен ръка.
натиск. Специално внимавайте при работа в ъгли, Никога не оставяйте електроинструмента без над-
край остри ръбове и др. п. режещият диск да не се зор, докато въртенето му не спре напълно. Въртящи-
заклини. Ако режещият диск се повреди вследствие на те се по инерция режещи инструменти могат да причи-
неправилна употреба, по него могат да се образуват нят травми.
пукнатини, които да предизвикат внезапното му разру-
Не използвайте електроинструмента, когато захран-
шаване.
ващият кабел е повреден. Ако по време на работа
Винаги работете с предпазна престилка. Внимавай- кабелът бъде повреден, не го допирайте; незабавно
те образуващата се струя искри да не застрашава изключете щепсела от контакта. Повредени захран-
други лица. Отстренете леснозапалими материали ващи кабели увеличават риска от токов удар.
от зоната на работа. При шлифоване на метали се об-
разува струя искри.
Използвайте ъглошлайфа само за разрязване на ма-
Символи
териали, които са посочени в раздела Предназначе- Следните символи могат да бъдат важни в процеса на екс-
ние на електроинструмента. В противен случай ъг- плоатация на Вашия електроинструмент. Моля, запомнете
лошлайфът може да бъде повреден. символите и значението им. Правилното интерпретиране
Не използвайте повреден режещ диск, диск с нару- на символите и тяхното значение ще Ви помогнат при по-
шена кръглост или диск, който вибрира силно. По- доброто и по-сигурно ползване на електроинструмента.
вредени дискове предизвикват повишено триене, за- Символ Значение
клинват се и могат да предизвикат откат.
Докато електроинструментът рабо-
Използвайте винаги режещи дискове с необходими- ти, не поставяйте ръката си в бли-
те размери и подходяща форма на отвора (напр. зост до зоната на рязане. При кон-
ромбовиден или кръгъл). Дискове, които не пасват на такт с режещия диск съществува опас-
монтажните елементи на ъглошлайфа, по време на ра- ност от нараняване.
бота имат силно биене, което може да предизвика загу-
ба на контрол. Работете с шумозаглушители.
Въздействието на шум може да пре-
Не използвайте верижни или назъбени режещи ли-
дизвика загуба на слух.
стове. Такива работни инструменти често предизвикват
откат или загуба на контрол над електроинструмента.
Спазвайте указанията на производителя на диска за
рязане за монтиране и използване на диска. Непод- Работете с предпазни очила.
ходящи дискове за рязане могат да предизвикат нара-
нявания и/или да доведат до блокиране и откат или да
се счупят.
Не използвайте допълнителни приспособления,
които не се препоръчват от производителя специал- Работете с противопрахова маска.
но за този електроинструмент. Фактът, че можете да
закрепите към машината определено приспособление
или работен инструмент, не гарантира безопасна рабо-
та с него.
След работа не допирайте режещия диск, преди да Работете с предпазни ръкавици.
се е охладил. По врвеме на работа режещият диск се
нагрява силно.
Периодично проверявайте захранващия кабел и,
ако установите повреди, предайте електроинстру-
мента в оторизиран сервиз за електроинструменти
Български | 157
158 | Български
Български | 159
Натиснете бутона за блокиране на вала 5, докато усети- – Развийте застопоряващите винтове 13 на ъгловата опо-
те прещракване и затегнете винта с шестостенна глава ра с включения в окомплектовката ключ «звезда» 14
24 с включения в окомплектовката ключ «звезда» 14. (15 mm).
(въртящ момент прибл. 18–20 Nm) – Настройте желания ъгъл и отново затегнете винтовете 13.
– Спусенете шарнирно окачения предпазен кожух 4 бав-
Изместване на ъгловата опора (вижте фиг. D и E)
но надолу, докато покрие режещия диск.
– Уверете се, че шарнирно окаченият предпазен кожух 4 Ако искате да режете детайли с широчина повече от
функционира нормално. 140 mm, можете да изместите ъгловата опора 7 назад.
След монтиране на режещия диск и преди да включите – Развийте напълно и извадете застопоряващите винтове
електроинструмента се уверете, че дискът е монтиран 13 с помощта на включения в окомплектовката ключ
правилно и се върти свободно. «звезда» 14 (15 mm).
– Изместете ъгловата опора 7 назад на желаното разстоя-
– Уверете се, че режещият диск не допира до шарнирно ние до първите или вторите отвори.
окачения предпазен кожух 4, до неподвижния предпа- – Настройте желания ъгъл и отново затегнете винтовете
зен кожух 19 или до други детайли. 13.
– Включете електроинструмента прибл. за 30 секунди.
Ако при това усетите значителни вибрации, изключете Застопоряване на детайла (вижте фиг. Е)
електроинструмента незабавно и демонтирайте и отно-
За осигуряване на оптимална сигурност на работа трябва
во монтирайте режещия диск.
винаги да застопорявате детайла.
Не обработвайте детайли, които са твърде малки, за да бъ-
Работа с електроинструмента дат застопорени.
Преди извършване на каквито и да е дейности по Дълги детайли трябва да бъдат подпирани в свободния им
електроинструмента изключвайте щепсела от за- край.
хранващата мрежа. – Поставете детайла до ъгловата опора 7.
– Допрете застопоряващия вал 8 до детайла и с помощта
Бутон за застопоряване при транспортиране на ръкохватката 10 затегнете детайла.
(вижте фиг. C)
Освобождаване на детайла
Бутонът за застопоряване при транспортиране 15 улесня- – Развийте ръкохватката 10.
ва пренасянето на електроинструмента до различни ра- – Отворете приспособлението за бързо освобождаване 9
ботни площадки. и отдръпнете застопоряващия вал 8 от детайла.
Освобождаване на електроинструмента (работна по-
зиция) Пускане в експлоатация
– Натиснете малко надолу рамото на електроинструмен- Съобразявайте се с напрежението в захранващата
та, като го захванете за ръкохватката 3, за да освободи- мрежа! Напрежението на захранващата мрежа трябва
те приспособлението за застопоряване при транспор- да съответства на данните, изписани на табелката на
тиране 15. електроинструмента.
– Издърпайте бутона за застопоряване при транспорти- Преди употреба проверете режещия диск. Режещи-
ране 15 докрай навън. ят диск трябва да е монтиран безукорно и да може
– Повдигнете бавно нагоре рамото на електроинструмента. да се върти свободно. Винаги за проба го оставяйте
Упътване: По време на работа внимавайте бутонът за за- да се върти прибл. 30 секунди на празен ход. Не из-
стопоряване при транспортиране да не е натиснат навъ- ползвайте повредени, биещи или вибриращи силно
тре, в противен случай рамото на електроинструмента не режещи дискове. Повредени режещи дискове могат
може да бъде спуснато надолу до желаната дълбочина. да се разрушат внезапно и да предизвикат тежки нара-
нявания.
Блокиране на електроинструмента (позиция за транс-
портиране) Праховете от материали като съдържащи олово бои, мине-
рали и метали могат да бъдат вредни за здравето. Допира
– Спуснете рамото на електроинструмента надолу толко-
или вдишването на праховете могат да предизвикат алер-
ва, колкото е необходимо, за да натиснете бутона за за-
гични реакции и/или заболявания на дихателните пътища
стопоряване при транспортиране 15 докрай навътре.
на работещия с електроинструмента или намиращи се
За указания за транспортиране вижте 162. наблизо лица.
Определени минерални прахове се счита за опасни за
Регулиране на ъгъла на скосяване здравето, особено в комбинация със сплави напр. на ос-
(вижте фиг. D) новата на цинк, алуминий или хром. Допуска се обработ-
Наклонът на среза може да бъде настроен в диапазона от ването на азбестосъдържащи материали само от квалифи-
0° до 45°. цирани техници.
Основни ъгли са означени на ъгловата опора със съответ- – Осигурявайте добро проветряване на работното място.
ни маркировки 7 gekennzeichnet. Позициите 0° и 45° се – Препоръчва се използването на дихателна маска с фил-
осигуряват от съответните крайни опори. тър от клас P2.
160 | Български
Спазвайте валидните във Вашата страна законови разпоред- Допустими размери на обработвания детайл
би, валидни при обработване на съответните материали. Максимален размер на детайла:
Възможно е вследствие на натрупване на прах, стружки
Наклон
или отчупени от обработвания материал частици режещи-
ят диск да се блокира в отвора в основната плоча 12. Форма на детайла 0° 45°
– Изключете електроинструмента и извадете щепесела 125 Ø 100 Ø
от контакта.
– Изчакайте, докато режещият диск спре въртенето си
напълно.
– Наклонете електроинструмента назад, за да могат мал- 110 x 110 82 x 82
ки парченца, откъртени от обработения материал, да
изпаднат през предвидения за целта отвор.
При необходимост използвайте подходящ инструмент,
за да отстраните всички парченца.
180 x 85 90 x 75
Избягвайте натрупване на прах на работното място.
Прахът може лесно да се самовъзпламени.
Позиция на работещия с електроинструмента
(вижте фигура F)
130 x 130 75 x 75
Не заставайте в равнината на въртене на режещия
диск пред електроинструмента, а винаги встрани от
нея. Ако режещият диск се счупи, така тялото Ви ще бъ-
де по-добре защитено от отхвърчащите с висока ско-
рост парчета. Минимален размер на детайла
(= всички детайли, които могат да бъдат захванати с помо-
Включване и изключаване (вижте фигура G)
щта на застопоряващия вал 8):
За да пестите енергия, дръжте електроинструмента вклю- дължина 80 mm
чен само когато го ползвате.
Макс. дълбочина на рязане (0°/0°): 125 mm
– За включване първо натиснете деблокиращия бутон 1.
След това натиснете и задръжте пусковия прекъсвач 2. Рязане на метал
Упътване: Поради съображения за сигурност пусковият пре- – Настройте желания ъгъл на среза.
късвач 2 не може да бъде застопорен във включено положе- – Застопорете детайла по подходящ за размерите му на-
ние и по време на работа трябва да бъде държан натиснат. чин.
– Включете електроинструмента.
– За изключване отпуснете пусковия прекъсвач 2.
– С помощта на ръкохватката 3 спуснете рамото на ин-
Плавно включване струмента бавно надолу.
Електронно управление за плавно включване ограничава – Разрежете детайла с равномерно подаване.
въртящия момент при стартиране и увеличава дълготрай- – Изключете електроинструмента и изчакайте режещият
ността на електродвигателя. диск да спре въртенето си напълно.
– Вдигнете рамото на електроинструмента внимателно
Указания за работа нагоре.
Общи указания за рязане Настройване на дълбочинния ограничител
След работа не допирайте режещия диск, преди да (вижте фигура H)
се е охладил. По врвеме на работа режещият диск се При нови електроинструменти дълбочинният ограничител
нагрява силно. 16 е настроен така, че нов 355 mm режещ диск да не допи-
Уверете се, че предпазният екран за отхвърчащите ра до основната плоча.
искри 20 е монтиран правилно. При шлифоване на За да се компенсира износването на режещия диск, дъл-
метали се образува струя искри. бочинният ограничител може да бъде настроен да спира
Предпазвайте режещия диск от резки натоварвания, уда- рамото по-ниско.
ри и от омасляване. Не излагайте режещия диск на стра- След това при поставяне на нов диск дълбочинният огра-
нични натоварвания. ничител трябва задължително да бъде върнат в началната
Не претоварвайте електроинструмента до степен, при си позиция.
която въртенето му спира. Настройвайте дълбочинния ограничител винаги та-
Твърде силното подаване ограничава значително произ- ка, че при рязане дискът да не допира до основната
водителността на електроинструмента и скъсява живота плоча.
на режещия диск. – Поставете електроинструмента в работна позиция. (ви-
Използвайте само режещи дискове, подходящи за мате- жте «Освобождаване на електроинструмента (работна
риала на разрязвания детайл. позиция)», страница 160)
Македонски | 161
162 | Македонски
Македонски | 163
Алатот за сечење одржувајте го остар и чист. Секогаш зацврстувајте го добро делот што се
Внимателно одржуваните алати за сечење со остри обработува. Не обработувајте парчиња, кои се
рабови за сечење помалку се заглавуваат и со нив премали за добро да се зацврстат. Растојанието од
полесно се работи. вашата дланка до ротирачката брусна плоча за сечење
Користете ги електричните апарати, опремата, така би било премало.
додатоците за алатите итн. во согласност со ова Доколку брусната плоча за сечење се заглави,
упатство. Притоа земете ги во обѕир работните исклучете го електричниот апарат и почекајте
услови и дејноста што треба да се изврши. додека брусната плоча за сечење не дојде целосно
Користењето на електрични апарати за друга употреба во состојба на мирување. Не се обидувајте никогаш,
освен наведената може да доведе до опасни ситуации. брусната плоча за сечење што се врти да ја вадите
од резот, бидејќи може да настане повратен удар.
Сервис
Откријте ја причината за заглавување и преземете ги
Поправката на Вашиот електричен апарат смее да соодветните мерки.
биде извршена само од страна на квалификуван
стручен персонал и само со користење на По исклучувањето не ја закочувајте брусната плоча
оригинални резервни делови. Само на тој начин ќе за сечење со странично притискање. Брусната плоча
бидете сигурни во безбедноста на електричниот за сечење може да се оштети, скрши или да предизвика
апарат. повратен удар.
Не ја туркајте брусната пола за сечење со сила во
Безбедносни напомени за брусилки за сечење делот што се обработува или не употребувајте
со брусни плочи преголем притисок при употребата на електричниот
Не ставајте ништо на електричниот апарат. Може да апарат. Избегнувајте го заглавувањето на брусната
настанат сериозни повреди, доколку електричниот плоча за сечење кога работите во ќошеви, остри
апарат се преврти или доколку случајно дојдете во рабови итн. Доколку се оштети брусната плоча за
контакт со брусната плоча за сечење. сечење поради неправилна употреба, може да се
создадат пукнатини, и ова да доведе до пукање на
Секогаш користете ја заштитната хауба. Заштитната брусната плоча за сечење без предупредување.
хауба го штити корисникот од скршените делови на
брусната плоча за сечење и од невнимателно допирање Носете работна престилка. Внимавајте на тоа, да
на истата. нема лица во близина на искрите што летаат.
Отстранете ги запаливите материјали што се во
Проверете дали заштитната хауба може правилно близина. При брусењето на материјали настанува
да функционира и дали може слободно да се движи. опасност од искрите што летаат.
Никогаш не ја блокирајте заштитната хауба во отворена
состојба. Користете брусилката за сечење со брусни плочи
само за материјали, кои се соодветно наменети за
Користете го електричниот апарат само за сечење таа употреба. Инаку брусилката за сечење со брусни
во суви материјали. Навлегувањето на вода во плочи може да се преоптовари.
електричниот апарат го зголемува ризикот од
електричен удар. Не користете оштетени, нетркалезни или брусни
плочи за сечење што вибрираат. Оштетените брусни
Држете го струјниот кабел подалеку од алатите што плочи за сечење предизвикуваат зголемено триење,
се вметнуваат. Струјниот кабел може да се пресече заглавување на брусната плоча за сечење и повратен
или да се зафати. удар.
Одржувајте ги дршките суви, чисти и не ги Секогаш користете брусни плочи за сечење со
замастувајте. Замастените дршки се лизгаат и може да правилна големина и со соодветен отвор на
доведат до губење на контролата. прифатот (на пр. ромбоиден или тркалезен).
Никогаш не ги отстранувајте остатоците од Брусните плочи за сечење, што не одговараат на
сечењето, металните струготини и сл. од полето за монтажните делови на брусилката за сечење со брусни
сечење, додека е вклучен електричниот уред. плочи, нема да сечат рамно и може да доведат до
Најпрво ставете ја рачката на апаратот во позиција на губење на контролата.
мирување и потоа исклучете го електричниот апарат. Не користете синџирести или запчести листови за
Брусната плоча за сечење водете ја кон делот што се пила. Таквите алати за вметнување честопати
обработува само доколку е вклучена. Инаку постои предизвикуваат повратен удар или губење на
опасност од повратен удар, доколку брусната плоча за контролата над електричниот апарат.
сечење се заглави во делот што се обработува. Придржувајте се кон упатството за употреба на
Користете го електричниот уред само доколку на производителот на брусилката за сечење со брусни
работната површина до делот што се обработува плочи во врска со монтажата и користењето на
нема алати за подесување, метални струготини итн. брусната плоча за сечење. Несоодветните брусни
Малите метални парчиња или другите предмети, кои плочи за сечење може да предизвикаат повреди како и
доаѓаат во контакт со брусната плоча за сечење, може блокирање, кршење или повратен удар.
да летнат кон корисникот со голема брзина.
164 | Македонски
Македонски | 165
166 | Македонски
Фиксна или флексибилна монтажа – Новата брусна плоча за сечење ставете ја во вратилото
За да се овозможи безбедно ракување, на алатот 21, така што налепницата ќе покажува
електричниот апарат мора да се монтира пред настрана од рачката на апаратот.
употребата на рамна и стабилна работна површина – Поставете ја стезната прирабница 22, подлошката 23 и
(на пр. работна клупа). шестаголниот шраф 24.
Притиснете ја блокадата на вретеното 5 додека не се
Монтажа на работна површина (види слика A) вклопи и затегнете го шестаголниот шраф 24 со
– Зацврстете го електричниот апарат со соодветни испорачаниот прстенест клуч 14. (вртежен момент на
шрафови на работната површина. За тоа служат затегање. 18–20 Nm)
отворите 11. – Полека водете ја надолу заштитната хауба со повратен
механизам 4 додека брусната плоча за сечење целосно
Флексибилна инсталација (не се препорачува!)
не се покрие.
Доколку, во поединечни случаи, не е возможно – Осигурете се дека заштитната хауба со повратен
електричниот апарат да се монтира цврсто на работна механизам 4 правилно функционира.
површина, може да ги монтирате ногарките на основната
плоча 12 на соодветна подлога (на пр. работна клупа, По монтажата на брусната плоча за сечење, пред
рамен под), без да го зацврстувате електричниот апарат. вклучувањето, проверете дали брусната плоча за сечење
е точно монтирана и дали може слободно да се врти.
Замена на алатот (види слики B1 – B2) – Осигурете се дека брусната плоча за сечење нема да
Пред било каква интервенција на електричниот стрчи на заштитната хауба со повратен механизам 4, на
апарат, извлечете го струјниот приклучок од фиксираната заштитна хауба 19 или на другите делови.
ѕидната дозна. – Активирајте го електричниот апарат за околу 30
секунди.
Активирајте ја блокадата на вретеното 5 само
Доколку се појават значителни вибрации, веднаш
доколку вретеното на алатот 21 е во состојба на
исклучете го електричниот апарат и одново
мирување. Инаку електричниот апарат може да се
демонтирајте ја и монтирајте ја брусната плоча за
оштети.
сечење.
Не ја фаќајте брусната плоча за сечење по работата,
додека не се олади. Брусната плоча за сечење за
време на работата се вжештува. Употреба
Употребувајте само брусни плочи за сечење, чија Пред било каква интервенција на електричниот
максимално дозволена брзина е иста или повисока од апарат, извлечете го струјниот приклучок од
бројот на празни вртежи на вашиот електричен апарат. ѕидната дозна.
Користете само брусни плочи за сечење, кои одговараат
на наведените податоци во ова упатство за употреба или
Транспортен осигурувач (види слика C)
се проверени според EN 12413 и се соодветно означени. Транспортниот осигурувач 15 Ви овозможува лесно
Неискористените брусни плочи за сечење ставете ги во ракување на електричниот апарат при транспорт на
затворен контејнер или оригиналното пакување. различни места на примена.
Складирајте ја брусната плоча за сечење во лежечка Отклучување на електричниот апарат (работна
положба. позиција)
Демонтирање на брусната плоча за сечење – Притиснете ја рачката на апаратот на дршката 3 надолу,
– Подесете го електричниот апарат во работна позиција. за да го отклучите транспортниот осигурувач 15.
(види „Отклучување на електричниот апарат (работна – Притоа, целосно извлечете го транспортниот
позиција)“, страна 167) осигурувач на надвор 15.
– Навалете ја заштитната хауба со повратен механизам 4 – Полека водете ја рачката на апаратот нагоре.
до крај наназад. Напомена: При работењето внимавајте на тоа,
– Вртете го шестаголниот шраф 24 со испорачаниот клуч транспортниот осигурувач да не е притиснат навнатре,
14 (15 мм) и истовремено притиснете ја блокадата на инаку рачката на апаратот нема да може да се навали на
вретеното 5 додека не се вклопи. саканата длабочина.
– Држете ја притисната блокадата на вретеното и Прицврстување на електричниот апарат (позиција за
одвртете го шестаголниот шраф 24. транспорт)
– Извадете ја подлошката 23 и стезната прирабница 22.
– Водете ја рачката на апаратот надолу додека
– Извадете ја брусната плоча за сечење 6.
транспортниот осигурувач 15 може да се притисне
Монтирање на брусната плоча за сечење навнатре.
Доколку е потребно, пред монтажата исчистете ги сите Другите напомени за транспорт видете ги на страна 169.
делови што треба да се монтираат.
Македонски | 167
Подесување на закосениот агол (види слика D) може да предизвика алергиски реакции и/или заболувања
Аголот на косо сечење може да се постави во граници од на дишните патишта на корисникот или лицата во
0° до 45°. околината.
Важните вредности за подесување се означени со Одредени честички на метал важат како опасни, особено
соодветните ознаки на аголниот граничник 7. Позициите во врска со легурите како на пр. цинк, алуминиум или
0° и 45° се утврдуваат со помош на крајниот граничник. хром. Материјалите што содржат азбест може да бидат
обработувани само од страна на стручни лица.
– Олабавете ги шрафовите за фиксирање 13 на аголниот
граничник со испорачаниот прстенест клуч 14 (15 мм). – Погрижете се за добра проветреност на работното
– Поставете го саканиот агол и повторно затегнете ги место.
двата шрафа за фиксирање 13. – Се препорачува носење на маска за заштита при
вдишувањето со класа на филтер P2.
Поместување на аголниот граничник (види слики D и E) Внимавајте на важечките прописи на Вашата земја за
Аголниот граничник 7 може да го поместите наназад, материјалот кој го обработувате.
доколку сакате да пресечете парчиња со ширина
Брусната плоча за сечење може да се блокира поради
поголема од 140 мм.
прав, струготини или скршени делови на делот што се
– Целосно одвртете ги шрафовите за фиксирање 13 со обработува во отворот на основната плоча 12.
испорачаниот прстенест клуч 14 (15 мм).
– Исклучете го електричниот уред и извлечете го
– Поместете го аголниот граничник 7 на саканото
струјниот приклучок од ѕидната дозна.
растојание за една или две дупки наназад.
– Почекајте додека брусната плоча за сечење целосно не
– Поставете го саканиот агол и повторно затегнете ги
дојде во состојба на мирување.
двата шрафа за фиксирање 13.
– Навалете го електричниот апарат наназад, за да можат
Прицврстување на делот што се обработува ситните делови на парчето што се обработува да паднат
надвор од отворот предвиден за тоа.
(види слика E)
Ев. употребете соодветен алат, за да ги отстраните сите
За овозможување на оптимална работна безбедност, делови од парчето што се обработува.
секогаш мора добро да го прицврстите делот што се
Избегнувајте собирање прав на работното место.
обработува.
Правта лесно може да се запали.
Не обработувајте мали парчиња, кои се премали за добро
да се зацврстат. Позиција на корисникот (види слика F)
Долгите делови што се обработуваат мора да се потпрат на Не се поставувајте во една линија со брусната плоча
слободниот крај или да се прицврстат. за сечење пред електричниот апарат, туку секогаш
– Ставете го делот што се обработува на аголниот бидете странично од брусната плоча за сечење. На
граничник 7. тој начин Вашето тело ќе биде подобро заштитено од
– Лостот за фиксирање 8 ставете го на делот што се можните скршени парчиња во случај на кршење на
обработува и цврсто затегнете го со помош на рачката брусната плоча за сечење.
на вретеното 10. Вклучување и исклучување (види слика G)
Олабавување на делот што се обработува За да се заштеди енергија, вклучувајте го електричниот
– Олабавете ја рачката на вретеното 10. алат само доколку го користите.
– Отворете го делот за брзо отклучување 9 и извлечете го – За ставање во употреба најпрво притиснете ја
вретеното за фиксирање 8 од делот што се обработува. блокадата при вклучување 1.
На крај притиснете го прекинувачот за
Ставање во употреба вклучување/исклучување 2 и држете го притиснат.
Внимавајте на електричниот напон! Напонот на Напомена: Од безбедносни причини, прекинувачот за
изворот на струја мора да одговара на оној кој е вклучување/исклучување 2 нема да се блокира, туку за
наведен на спецификационата плочка на електричниот време на работата постојано мора да биде притиснат.
уред. – За Исклучување отпуштете го прекинувачот за
Пред употребата проверете ги брусните плочи за вклучување/исклучување 2.
сечење. Брусната плоча за сечење мора да биде
Фин старт
монтирана беспрекорно и да може слободно да се
врти. Направете проба од најмалку 30 секунди, без Електронскиот фин старт го ограничува вртежниот
оптоварување. Не користете оштетени, нетркалезни момент при вклучување и го зголемува рокот на траење на
или брусни плочи за сечење што вибрираат. моторот.
Оштетените брусни плочи за сечење може да пукнат и
да предизвикаат повреди.
Правта од материјалите како на пр. боја што содржи
олово, минерали и метал може да биде штетна по
здравјето. Допирањето или вдишувањето на таквата прав
168 | Македонски
Srpski | 169
170 | Srpski
Srpski | 171
172 | Srpski
Srpski | 173
Stacionarna ili fleksibilna montaža – Uverite se, da klatna zaštitna hauba 4 propisno funkcioniše.
Radi obezbedjivanja sigurnog rukovanja morate Prekontrolišite posle montaže ploču za presecanje i pre
montirati električni alat pre upotrebe na ravnu i uključivanja da li je ploča za presecanje korektno montirana i
stabilnu radnu površinu (na primer radni sto). slobodno može da se pokreće.
Montaža na radnoj površini (pogledajte sliku A) – Uverite se da li ploča za presecaanje ne češe o klatnu
zaštitnu haubu 4, na nepokretnoj zaštitnoj haubi 19 ili na
– Pričvrstite električni alat sa nekom pogodnom vezom sa
drugim delovima.
zavrtnjima na radnu površinu. Za to služe otvori 11.
– Pustite električni alat ca 30 sekundi u rad.
Elastično postavljanje (nije preporučeno!) Ako bi pritom nastale znatne vibracije, odmah isključite
Ako u izuzetnim slučajevima nije moguće, da se električni alat električni alat i demontiraje ploču za presecanje i ponovo je
čvrsto montira na radnu površinu, možete kao pomoć nožice montirajte.
osnovne ploče 12 postaviti na neku za to pogodnu podlogu
(na primer radni sto, ravan pod itd.) bez učvršćivanja Rad
zavrtnjima električnog alata.
Izvucite pre svih radova na električnom alatu mrežni
Promena alata (pogledajte slike B1 – B2) utikač iz utičnice.
Izvucite pre svih radova na električnom alatu mrežni
Osiguranje transporta (pogledajte sliku C)
utikač iz utičnice.
Osiguranje transporta 15 Vam omogućuje lakše rukovanje
Aktivirajte blokadu vretena 5 samo pri vretenu alata
električnim alatom pri transportu do raznih mesta upotrebe.
koji miruje 21. Električni alat može inače biti oštećen.
Ne hvatajte ploču za presecanje posle rada, pre nego Oslobadjanje osiguranja električnog alata (radna
što se ohladi. Ploča za presecanje se u radu veoma pozicija)
zagreje. – Pritisnite krak alata na dršci 3 malo na dole, da bi rasteretili
Upotrebljavajte samo ploče za presecanje, čija je maksimalna osiguranje transporta 15.
dozvoljena brzina ista ili veća od praznih obrtaja Vašeg – Povucite osiguranje transporta 15 sasvim napolje.
električnog alata. – Premestite krak alata polako na gore.
Upotrebljavajte samo ploče za presecanje, koje odgovaraju Uputstvo: Pazite u radu na to, da je osigurač transporta
samo karakteristikama navedenim u ovom uputstvu za rad i pritisnut prema unutra, inače se krak alata ne može iskrenuti
prekontrolisane su prema EN 12413 i odgovarjući označene. do željene dubine.
Stavite nekorišćene ploče za presecanje u neku zatvorenu Obezbedjivanje električnog alata (transportna pozicija)
posudu ili originalno pakovanje. Čuvajte ploče za presecanje – Pomerite krak alata toliko na dole da osiguranje za
u ležećem položaju. transport 15 možete pritisnuti sasvim unutra.
Demontaža ploče za presecanje Dalja uputstva za transport pogledajte stranicu 176.
– Dovedite električni alat u radnu poziciju. (pogledajte Podešavanje ugla iskošenja (pogledajte sliku D)
„Oslobadjanje osiguranja električnog alata (radna
pozicija)“, stranu 174). Ugao iskošenja može da se podešava u području od 0° do
– Iskrenite klatnu zaštitnu haubu 4 do graničnika unazad. 45°.
– Okrenite šestougaoni zavrtanj 24 sa isporučenim okastim Važne vrednosti podešavanja su obeležene odgovarajućim
ključem 14 (15 mm) i pritisnite istovremeno blokadu oznakama na graničniku ugla. 7 0° i 45° pozicija se
vretena 5 da uskoči na svoje mesto. obezbedjuju sa krajnjim graničnikom.
– Držite blokadu vretena pritisnutu i odvrćite šestougaoni – Odvrnite zavrtnje za učvršćivanje 13 ugaonog graničnika
zavrtanj 24. sa isporučenim okastim ključem 14 (15 mm).
– Skinite platnu podmetač 23 i zateznu prirubnicu 22. – Podesite željeni ugao i ponovo čvrsto stegnite oba zavrtnja
– Skinite ploču za presecanje 6. za učvršćivanje 13.
Ugradnja ploče za presecanje Pomeranje ugaonog graničnika (pogledajte sliku D i E)
U slučaju potrebe, čistite pre ugradnje sve delove koje treba Možete ugaoni graničnik 7 pomeriti unazad, ako želite da
montirati. presecate radne komade sa širinom većom od 140 mm.
– Stavite novu ploču za presecanje na vreteno alata 21, tako – Odvrnite sasvim zavrtnje za učvršćivanje 13 sa
da nalepnica kraka alata pokazuje napolje. isporučenim okastim ključem 14 (15 mm).
– Postavite zateznu prirubnicu 22, platnu podmetač 23 i – Pomerite ugaoni graničnik 7 na željenom rastojanju za
šestougaoni zavrtanj 24. jedan ili dva otvora nazad.
Pritisnite blokadu vretena 5 da uskoči na svoje mesto i – Podesite željeni ugao i ponovo čvrsto stegnite oba zavrtnja
čvrsto stegnite šestougaoni zavrtanj 24 sa isporučenim za učvršćivanje 13.
okastim ključem 14. (zatezni momenta je ca. 18–20 Nm)
– Pomerite klatnu zaštitnu haubu 4 polako sasvim nadole,
sve dok ploča za presecanje ne bude pokrivena.
174 | Srpski
Slovensko | 175
176 | Slovensko
Izraz „električno orodje“, ki se pojavlja v varnostnih navodilih Izogibajte se nenamernemu zagonu. Pred priključitvijo
in opozorilih, se nanaša na električno orodje, ki ga napaja ele- električnega orodja na električno omrežje in/ali na aku-
ktrika iz omrežja (z omrežnim kablom) in na akumulatorska mulator in pred dviganjem ali nošenjem se prepričajte,
električna orodja (brez omrežnega kabla). če je električno orodje izklopljeno. Prenašanje naprave s
prstom na stikalu ali priključitev vklopljenega električnega
Varnost na delovnem mestu
orodja na električno omrežje je lahko vzrok za nezgodo.
Delovno področje naj bo vedno čisto in dobro osvetlje-
no. Nered in neosvetljena delovna področja lahko povzro- Pred vklapljanjem električnega orodja odstranite na-
čijo nezgode. stavitvena orodja ali izvijače. Orodje ali ključ, ki se naha-
ja v vrtečem se delu naprave, lahko povzroči telesne po-
Ne uporabljajte električnega orodja v okolju, kjer lahko škodbe.
pride do eksplozij oziroma tam, kjer se nahajajo vnetlji-
ve tekočine, plini ali prah. Električna orodja povzročajo Izogibajte se nenormalni telesni drži. Poskrbite za trdno
iskrenje, zaradi katerega se lahko prah ali para vnameta. stojišče in za stalno ravnotežje. Tako boste v nepričakova-
nih situacijah električno orodje lahko bolje nadzorovali.
Prosimo, da med uporabo električnega orodja ne dovo-
lite otrokom ali drugim osebam, da bi se Vam približali. Nosite primerna oblačila. Ne nosite ohlapnih oblačil in
Odvračanje Vaše pozornosti drugam lahko povzroči izgubo nakita. Lase, oblačila in rokavice ne približujte premi-
kontrole nad napravo. kajočim se delom naprave. Premikajoči se deli naprave
lahko zagrabijo ohlapno oblačilo, dolge lase ali nakit.
Električna varnost Če je na napravo možno montirati priprave za odsesa-
Priključni vtikač električnega orodja se mora prilegati vanje ali prestrezanje prahu, se prepričajte, če so le-te
vtičnici. Spreminjanje vtikača na kakršenkoli način ni priključene in če se pravilno uporabljajo. Uporaba pri-
dovoljeno. Pri ozemljenih električnih orodjih ne upo- prave za odsesavanje prahu zmanjšuje zdravstveno ogro-
rabljajte vtikačev z adapterji. Nespremenjeni vtikači in ženost zaradi prahu.
ustrezne vtičnice zmanjšujejo tveganje električnega udara.
Skrbna uporaba in ravnanje z električnimi orodji
Izogibajte se telesnemu stiku z ozemljenimi površinami
kot so na primer cevi, grelci, štedilniki in hladilniki. Tve- Ne preobremenjujte naprave. Pri delu uporabljajte ele-
ganje električnega udara je večje, če je Vaše telo ozemljeno. ktrična orodja, ki so za to delo namenjena. Z ustreznim
električnim orodjem boste v navedenem zmogljivostnem
Prosimo, da napravo zavarujete pred dežjem ali vlago. področju delali bolje in varneje.
Vdor vode v električno orodje povečuje tveganje električ-
Ne uporabljajte električnega orodja s pokvarjenim sti-
nega udara.
kalom. Električno orodje, ki se ne da več vklopiti ali izklo-
Ne uporabljajte kabla za nošenje ali obešanje električ- piti, je nevarno in ga je potrebno popraviti.
nega orodja in ne vlecite za kabel, če želite vtikač izvle-
Pred nastavljanjem naprave, zamenjavo delov pribora
či iz vtičnice. Kabel zavarujte pred vročino, oljem,
ali odlaganjem naprave izvlecite vtikač iz električne
ostrimi robovi ali premikajočimi se deli naprave. Poško- vtičnice in/ali odstranite akumulator. Ta previdnostni
dovani ali zapleteni kabli povečujejo tveganje električnega ukrep preprečuje nenameren zagon električnega orodja.
udara.
Električna orodja, katerih ne uporabljate, shranjujte
Kadar uporabljate električno orodje zunaj, uporabljajte izven dosega otrok. Osebam, ki naprave ne poznajo ali
samo kabelske podaljške, ki so primerni za delo na pro- niso prebrale teh navodil za uporabo, naprave ne dovo-
stem. Uporaba kabelskega podaljška, ki je primeren za de- lite uporabljati. Električna orodja so nevarna, če jih upo-
lo na prostem, zmanjšuje tveganje električnega udara. rabljajo neizkušene osebe.
Če je uporaba električnega orodja v vlažnem okolju ne- Skrbno negujte električno orodje. Kontrolirajte brez-
izogibna, uporabljajte stikalo za zaščito pred kvarnim hibno delovanje premičnih delov naprave, ki se ne sme-
tokom. Uporaba zaščitnega stikala zmanjšuje tveganje ele- jo zatikati. Če so ti deli zlomljeni ali poškodovani do te
ktričnega udara. mere, da ovirajo delovanje električnega orodja, jih je
Osebna varnost potrebno pred uporabo naprave popraviti. Slabo vzdr-
ževana električna orodja so vzrok za mnoge nezgode.
Bodite pozorni, pazite kaj delate ter se dela z električ-
nim orodjem lotite z razumom. Ne uporabljajte elek- Rezalna orodja vzdržujte tako, da bodo vedno ostra in
tričnega orodja, če ste utrujeni oziroma če ste pod vpli- čista. Skrbno negovana rezalna orodja z ostrimi robovi se
vom mamil, alkohola ali zdravil. Trenutek nepazljivosti manj zatikajo in so lažje vodljiva.
med uporabo električnega orodja je lahko vzrok za resne Električna orodja, pribor, vsadna orodja in podobno
telesne poškodbe. uporabljajte ustrezno tem navodilom. Pri tem upošte-
Uporabljajte osebno zaščitno opremo in vedno nosite vajte delovne pogoje in dejavnost, ki jo boste opravlja-
zaščitna očala. Nošenje osebne zaščitne opreme, na pri- li. Uporaba električnih orodij v namene, ki so drugačni od
mer maske proti prahu, nedrsečih zaščitnih čevljev, varno- predpisanih, lahko privede do nevarnih situacij.
stne čelade ali zaščitnih glušnikov, kar je odvisno od vrste Servisiranje
in načina uporabe električnega orodja, zmanjšuje tveganje Vaše električno orodje naj popravlja samo kvalificirano
telesnih poškodb. strokovno osebje ob obvezni uporabi originalnih rezerv-
nih delov. Tako bo zagotovljena ohranitev varnosti naprave.
Slovensko | 177
Varnostna opozorila za rezalni brusilnik Uporabite vedno rezalne plošče pravilne velikosti in z
Nikoli se ne postavite na električno orodje. Lahko pride ustrezno izvrtino za vgradnjo (npr. v obliki romba ali
do resnih poškodb v primeru, da se električno orodje pre- okroglo). Rezalne plošče, ki ne ustrezajo sestavnim delom
kucne ali če pomotoma pridete v stik z rezalno ploščo. orodja za rezanje, nimajo enakomernega okroglega teka,
kar ima za posledico izgubo kontrole.
Uporabite vedno zaščitni pokrov. Zaščitni pokrov ščiti
uporabnika pred odlomljenimi deli rezalne plošče in pred Ne uporabljajte verižnih ali nazobčanih žaginih listov.
nenamernim dotikom rezalne plošče. Ta vsadna orodja pogosto povzročijo povratni udarec ali iz-
gubo nadzora nad električnim orodjem.
Prepričajte se, da zaščitni pokrov pravilno deluje in se
lahko prosto giblje. Nikoli ne vpenjajte zaščitnega pokro- Pri montaži in uporabi rezalne plošče upoštevajte navo-
va, ko je v odprtem stanju. dilo za obratovanje, ki ga je izdelal proizvajalec rezalne
plošče. Neprimerne rezalne plošče lahko povzročijo po-
Električno orodje smete uporabiti le za suhe reze. Vdor vo- škodbe, lom ali povratni udarec.
de v električno orodje poveča tveganje električnega udara.
Ne uporabljajte pribora, ki ga proizvajalec za to orodje
Držite omrežni kabel vstran od vrtečih se vstavnih oro- ni specialno predvidel in katerega uporabe ne priporo-
dij. Lahko bi prerezali omrežni kabel ali se zagrabili. ča. Zgolj dejstvo, da lahko nek pribor pritrdite na Vaše ele-
Poskrbite za to, da bodo ročaji suhi, čisti in brez olja ali ktrično orodje, še ne zagotavlja varne uporabe.
masti. Mastni, naoljeni ročaji so zdrsljivi in povzročijo izgu- Po delu se ne dotikajte rezalne plošče, dokler se ni ohla-
bo nadzora. dila. Rezalna plošča se pri delu močno segreje.
Nikoli ne odstranjujte ostankov pri rezanju, kovinskih Redno preverjajte kabel in pustite, da poškodovan ka-
ostružkov ali podobno iz območja rezanja medtem, ko bel popravi izključno pooblaščeni servis za električna
orodje teče. Pomaknite roko orodja najprej v položaj miro- orodja Bosch. Nadomestite poškodovan kabeljski po-
vanja in izklopite električno orodje. daljšek. S tem je zagotovljena stalna varnost električnega
Rezalno ploščo pomaknite do obdelovanca le takrat, ko orodja.
je orodje vklopljeno. Če se rezalna plošča zatakne v obde- Električno orodje morate varno shranjevati. Skladiščno
lovancu, obstaja nevarnost udarca nazaj. mesto mora biti suho in možno ga mora biti zakleniti. To
Električno orodje uporabljajte samo, ko ste z delovne prepreči, da bi se električno orodje zaradi skladiščenja po-
površine razen obdelovanca odstranili vsa nastavna škodovalo ali pa da bi ga uporabljalo osebje brez izkušenj.
orodja, kovinske ostružke, ipd. Majhni kovinski delci ali Zavarujte obdelovanec. Obdelovanec bo proti premika-
drugi predmeti, ki pridejo v stik z rotirajočo rezalno ploščo, nju bolje zavarovan z vpenjalnimi pripravami ali s prime-
lahko zadanejo uporabnika z veliko hitrostjo. žem, kot če bi ga držali z roko.
Vedno trdno vpnite obdelovanec, ki ga želite obdelati. Ne zapuščajte električnega orodja, dokler se le-to po-
Ne obdelujte obdelovance, ki so premajhni za to, da bi polnoma ne ustavi. Iztekajoče delovanje vsadnih orodij
jih lahko vpneli. Sicer je odmik vaše roke do rotirajoče re- lahko povzroči telesne poškodbe.
zalne plošče premajhen.
Ne uporabljajte električnega orodja s poškodovanim
Če rezalna plošča obtiči, izklopite električno orodje in kablom. Ne dotikajte se poškodovanega električnega
počakajte, da se rezalna plošča ustavi. Nikoli ne posku- kabla. Če se kabel poškoduje med delom, izvlecite
šajte potegniti rezalno ploščo med premikanjem iz re- omrežni vtikač iz vtičnice. Poškodovani kabli povečujejo
za, saj lahko pride do povratnega udarca. Ugotovite in tveganje električnega udara.
odstranite vzrok za obtičanje.
Ne zaustavljajte rezalne plošče po izklopu s protipriti-
skom na stranico plošče. Rezalno ploščo bi lahko poško- Simboli
dovali, jo zlomili ali povzročili udarec nazaj. Simboli, ki sledijo, so lahko pomembni za uporabo Vašega ele-
Rezalne plošče ne smete s silo zabiti v obdelovanec in ktričnega orodja. Zapomnite si, prosimo, simbole in njihov
prav tako ne smete s preveliko silo uporabljati električ- pomen. Pravilna razlaga simbolov Vam pomaga, da električno
nega orodja. Še posebej preprečite staknitev rezalne orodje bolje in varneje uporabljate.
plošče pri delu na vogalih, ostrih robovih itd. Če je rezal- Simbol Pomen
na plošča zaradi zlorabe poškodovana, lahko nastanejo
razpoke, zaradi katere se lahko brez svarila zlomi. Ko električno orodje teče, z rokami ne
posegajte v območje rezanja. Ob stiku
Nosite delovni predpasnik. Pazite na to, da ne pride do z rezalno ploščo obstaja nevarnost po-
poškodb oseb zaradi iskrenja. Iz bližine odstranite gor- škodbe.
ljive materiale. Pri brušenju kovin pride do iskrenja.
Rezalni brusilnik uporabite samo za materiale, ki so v
skladu z namembnostjo. V nasprotnem primeru lahko re- Nosite zaščitne glušnike. Vpliv hrupa
zalni brusilnik poškodujete. lahko povzroči izgubo sluha.
Ne uporabljajte poškodovane, neokrogle ali vibrirajoče
rezalne plošče. Poškodovane rezalne plošče povzročijo po-
večano trenje, stiskanje rezalne plošče in povratni udarec.
178 | Slovensko
Slovensko | 179
180 | Slovensko
Delovanje Zagon
Pred začetkom kakršnih koli del na električnem orodju Upoštevajte napetost omrežja! Napetost vira električne
izvlecite omrežni vtikač iz vtičnice. energije se mora ujemati s podatki na tipski tablici električ-
nega orodja.
Varovalo za transport (glejte sliko C) Pred uporabo preverite rezalno ploščo. Rezalna plošča
Varovalo za transport 15. Vam omogoča lažje rokovanje z ele- mora biti pravilno montirana in se mora prosto vrteti.
ktričnim orodjem pri transportiranju na različna mesta upora- Preizkusni tek morate izvajati najmanj 30 sekund brez
be. obremenitve. Ne uporabljajte poškodovanih, neokro-
glih ali vibrirajočih rezalnih plošč. Poškodovane rezalne
Odstranitev varovala električnega orodja (delovni položaj)
plošče lahko počijo in povzročijo poškodbe.
– Potisnite roko orodja za ročaj 3 nekoliko v smeri navzdol,
da bi tako lahko razbremenili transportno varovalo 15. Prah nekaterih materialov kot npr. svinčenega premaza, mi-
– Povlecite varovalo za transport 15 povsem ven. neralov in kovin je lahko zdravju škodljiv. Dotik ali vdihavanje
– Vzvod na ročaju povlecite počasi navzgor. tega prahu lahko povzroči alergične reakcije in/ali obolenja di-
hal uporabnika ali oseb, ki se nahajajo v bližini.
Opozorilo: Pri delu pazite na to, da transportno varovalo ne Določene vrste kovinskega prahu veljajo kot nevarne, še po-
bo pritisnjeno navznoter, saj v nasprotnem primeru ne boste sebej v povezavi z zlitinami kot npr. cink, aluminij ali krom.
mogli premakniti roke orodja do željene globine. Material z vsebnostjo azbesta smejo obdelovati le strokovnja-
Varovanje električnega aparata (položaj za transportira- ki.
nje) – Poskrbite za dobro zračenje delovnega mesta.
– Vzvod pomikajte navzdol, dokler ni mogoče transportnega – Priporočamo, da nosite zaščitno masko za prah s filtrirnim
varovala 15 pritisniti povsem navznoter. razredom P2.
Še več navodil o transportu si preberite na strani 182. Upoštevajte veljavne nacionalne predpise za obdelovalne ma-
teriale.
Nastavitev jeralnega kota (glejte sliko D) Lahko pride do blokade rezalne plošče v zarezi osnovne plo-
Jeralni kot lahko nastavite v območju od 0° do 45°. šče 12 zaradi prahu, odrezkov ali odlomkov orodja.
Pomembne nastavne vrednosti so označene z ustreznimi – Odklopite električno orodje in potegnite omrežni vtič iz
oznakami na kotnem prislonu 7. Položaja 0° in 45° zagotovite vtičnice.
z ustreznim končnim prislonom. – Počakajte na to, da se rezalna plošča popolnoma ustavi.
– Sprostite naravnalne vijake 13 kotnega prislona s prilože- – Nagnite električno orodje nazaj, da bodo lahko majni deli
nim očesnim ključem 14 (15 mm). obdelovanca padli iz za to predvidene odprtine.
– Nastavite željen kot in ponovno zategnite oba naravnalna Po potrebi uporabite primerno orodje za odstranitev vseh
vijaka 13. delov orodja.
Prestavitev kotnega prislona (glejte sliko D in E) Preprečite nabiranje prahu na delovnem mestu. Prah se
Kotni prislon 7 lahko prestavite nazaj, če želite rezati obdelo- lahko hitro vname.
vance s širino nad 140 mm. Položaj uporabnika (glejte sliko F)
– Do konca izvijte naravnalne vijake 13 s priloženim očesnim Ne smete se postaviti pred električno orodje v isto lini-
ključem 14 (15 mm). jo kot rezalna plošča, temveč vedno le zamaknjeno ob
– Prestavite kotni prislon 7 v željenem razmaku za eno ali dve strani rezalne plošče. Pri lomu rezalne plošče je vaše telo
luknji nazaj. tako bolje zavarovano pred morebitnimi drobci.
– Nastavite željen kot in ponovno zategnite oba naravnalna
vijaka 13. Vklop in izklop (glejte sliko G)
Da bi privarčevali z energijo, vklopite električno orodje le ta-
Pritrditev obdelovanca (glejte sliko E) krat, ko ga boste uporabljali.
Da zagotovite optimalno varnost pri delu, morate obdelova- – Za zagon pritisnite najprej blokado vklopa 1.
nec vedno trdno vpeti. Nato pritisnite vklopno/izklopno stikalo 2 in ga držite priti-
Ne obdelujte obdelovancev, ki so premajhni za čvrsto vpenja- snjenega.
nje. Opozorilo: Iz varnostnih razlogov aretiranje vklopno/izklo-
Dolge obdelovance je na prostem koncu potrebno podložiti ali pnega stikala 2 ni možno, ampak mora biti le-to med delova-
podpreti. njem žage stalno pritisnjeno.
– Prislonite obdelovanec na kotni prislon 7. – Za izklop delovanja izključite vklopno/izklopno stikalo 2.
– Pritisnite aretirno vreteno 8 na obdelovanec in vpnite ob- Počasni zagon
delovanec s pomočjo ročaja vretena 10.
Elektronsko reguliran mehek zagon omejuje število vrtljajev
Sprostitev obdelovanca pri vklopu in podaljšuje življenjsko dobo motorja.
– Sprostite ročaj vretena 10.
– Odprite hitro deblokado 9 in potegnite aretirno vreteno 8
vstran od obdelovanca.
Slovensko | 181
Navodila za delo Če vstavite novo rezalno ploščo, morate nato globinsko ome-
jilo v vsakem primeru nastaviti nazaj v originalni položaj.
Splošna navodila za rezanje
Globinsko omejilo nastavite vedno tako, da se rezalna
Po delu se ne dotikajte rezalne plošče, dokler se ni ohla-
plošča pri čeljenju ne dotakne osnovne plošče.
dila. Rezalna plošča se pri delu močno segreje.
– Postavite električno orodje v delovno pozicijo. (glejte „Od-
Zagotovite, da bo zaščitna pločevina proti iskrenju 20
stranitev varovala električnega orodja (delovni položaj)“,
pravilno montirana. Pri brušenju kovin pride do iskrenja.
stran 181)
Zaščitite rezalno ploščo pred udarcem, sunkom in maščobo. – Sprostite protimatico 25 s priloženim očesnim ključem 14
Rezalne plošče ne izpostavljajte pritisku s strani. (13 mm).
Ne obremenjujte električnega orodja tako močno, da bi se – Premaknite roko orodja z ročajem 3 v želen položaj.
ustavilo. – Privijte globinsko omejilo 16 v smeri ali proti smeri urnega
Premočan pomik močno zmanjša zmogljivost električnega kazalca tako daleč, da se glava vijaka dotakne ohišja.
orodja in skrajša življenjsko dobo rezalne plošče. – Premaknite roko orodja počasi navzgor in zategnite proti-
Uporabljajte samo rezalne plošče, ki so primerne za material, matico 25.
ki ga obdelujete. Transport
Dovoljene mere obdelovanca – Nosite električno orodje vedno le s pomočjo ročaja za tran-
Maksimalni obdelovanci: sportiranje 18.
Električno orodje vedno prenašajte v dvoje, da bi se ta-
Jeralni kot
ko izognili poškodbam hrbtenice.
Oblika obdelovanca 0° 45° Za transportiranje električnega orodja uporabljajte sa-
125 Ø 100 Ø mo transportne priprave in nikoli zaščitnih priprav.
Vzdrževanje in servisiranje
110 x 110 82 x 82 Vzdrževanje in čiščenje
Pred začetkom kakršnih koli del na električnem orodju
izvlecite omrežni vtikač iz vtičnice.
Redno očistite prezračevalne zareze električnega
180 x 85 90 x 75 orodja z mehko krtačo. Ventilator motorja potegne prah v
ohišje in močno nabiranje kovinskega prahu lahko povzroči
električne nevarnosti.
Pri ekstremnih pogojih uporabe po možnosti upora-
130 x 130 75 x 75 bljajte vedno odsesovalno pripravo. Pogosto izpihujte
prezračevalne zareze in predvklopite tokovno zaščitno
stikalo (FI). Prevodni prah, ki nastane pri obdelavi kovin,
se lahko nabira v notranjosti električnega orodja. Pri tem
se lahko poškoduje zaščitna izolacija električnega orodja.
Minimalni obdelovanci (= vsi obdelovanci, ki jih lahko še vpnite z
Vzdrževalna dela in popravila se smejo izvajati le s stra-
aretirnim vretenom 8): Dolžina 80 mm
ni kvalificiranega osebja. S tem je zagotovljena stalna
Maks. globina reza (0°/0°): 125 mm varnost električnega orodja.
Rezanje kovine Da bi se izognili ogrožanju varnosti v primeru, da morate na-
– Nastavite želeni jeralni kot. domestiti priključni kabel, mora to storiti servis podjetja
– Obdelovanec vpnite trdno in ustrezno njegovim dimenzijam. Bosch ali pooblaščen servis za električna orodja Bosch.
– Vključite električno orodje. Premični zaščitni pokrov se mora vedno prosto gibati in se
– Vodite roko orodja z ročico 3 počasi navzdol. lahko samostojno zapre. Zato poskrbite, da bo območje okoli
– Z enakomernim pomikom razrežite obdelovanec. premičnega zaščitnega pokrova vedno čisto.
– Izklopite električno orodje in počakajte, da se rezalna plo-
šča ustavi. Pribor
– Vzvod orodja premaknite počasi navzgor.
Številka artikla
Nastavitev globinskega omejila (glejte sliko H) Rezalna plošča 2 608 600 543
Globinsko omejilo 16 je pri dobavi nastavljeno tako, da se no-
va 355-mm-rezalna plošča pri čeljenju ne dotakne osnovne Servis in svetovanje o uporabi
plošče. V primeru dodatnih vprašanj in pri naročanju nadomestnih
Da bi izravnali obrabo rezalne plošče, lahko globinsko omejilo delov brezpogojno navedite 10-mestno številko artikla, ki je
nastavite še globlje. navedena na tipski ploščici naprave.
182 | Hrvatski
Servis Vam bo dal odgovore na Vaša vprašanja glede popravi- Električna sigurnost
la in vzdrževanja izdelka ter nadomestnih delov. Risbe razsta- Priključni utikač električnog alata mora odgovarati
vljenega stanja in informacije o nadomestnih delih se nahajajo utičnici. Na utikaču se ni na koji način ne smiju izvoditi
tudi na spletu pod: izmjene. Ne koristite adapterski utikač zajedno sa za-
www.bosch-pt.com štitno uzemljenim električnim alatom. Utikač na kojem
Skupina svetovalcev o uporabi podjetja Bosch Vam bo z vese- nisu vršene izmjene i odgovarajuća utičnica smanjuju opa-
ljem v pomoč pri vprašanjih o naših izdelkih in njihovega pri- snost od strujnog udara.
bora. Izbjegavajte dodir tijela s uzemljenim površinama, kao
Slovensko što su cijevi, radijatori, štednjaci i hladnjaci. Postoji po-
Top Service d.o.o. većana opasnost od električnog udara ako bi vaše tijelo bi-
Celovška 172 lo uzemljeno.
1000 Ljubljana Uređaj držite dalje od kiše ili vlage. Prodiranje vode u
Tel.: (01) 519 4225 električni alat povećava opasnost od strujnog udara.
Tel.: (01) 519 4205 Ne zloupotrebljavajte priključni kabel za nošenje, vje-
Fax: (01) 519 3407 šanje električnog alata ili za izvlačenje utikača iz mrež-
ne utičnice. Priključni kabel držite dalje od izvora topli-
Odlaganje ne, ulja, oštrih rubova ili pomičnih dijelova uređaja.
Električno orodje, pribor in embalažo je treba dostaviti v oko- Oštećen ili usukan priključni kabel povećava opasnost od
lju prijazno ponovno predelavo. strujnog udara.
Električnih orodij ne vrzite med gospodinjske odpadke! Ako sa električnim alatom radite na otvorenom, koristi-
Samo za države EU: te samo produžni kabel koji je prikladan za uporabu na
V skladu z Direktivo 2012/19/EU Evropske- otvorenom. Primjena produžnog kabela prikladnog za rad
ga Parlamenta in Sveta o odpadni električni na otvorenom smanjuje opasnost od strujnog udara.
in elektronski opremi (OEEO) in njeni ure- Ako se ne može izbjeći uporaba električnog alata u vlaž-
sničitvi v nacionalnem pravu se morajo ele- noj okolini, koristite zaštitnu sklopku struje kvara. Pri-
ktrična orodja, ki niso več v uporabi, ločeno mjenom zaštitne sklopke struje kvara izbjegava se opa-
zbirati ter okolju prijazno reciklirati. snost od električnog udara.
Pridržujemo si pravico do sprememb. Sigurnost ljudi
Budite pažljivi, pazite što činite i postupajte oprezno
kod rada s električnim alatom. Ne koristite električni
alat ako ste umorni ili pod utjecajem droga, alkohola ili
Hrvatski lijekova. Trenutak nepažnje kod uporabe električnog alata
može uzrokovati teške ozljede.
Upute za sigurnost Nosite osobnu zaštitnu opremu i uvijek nosite zaštitne
Opće upute za sigurnost za električne alate naočale. Nošenje osobne zaštitne opreme, kao što je ma-
Kod uporabe električnog alata, za smanjenje ska za prašinu, sigurnosna obuća koja ne kliže, zaštitna ka-
opasnosti od strujnog udara, ozljeda i opa- ciga ili štitnik za sluh, ovisno od vrste i primjene električnog
snosti od požara, treba se pridržavati slijedećih osnovnih mje- alata, smanjuje opasnost od ozljeda.
ra sigurnosti. Izbjegavajte nehotično puštanje u rad. Prije nego što
Prije uporabe električnog alata pročitajte sve ove upute i ćete utaknuti utikač u utičnicu i/ili staviti aku-bateriju,
spremite na sigurno mjesto upute za sigurnost. provjerite je li električni alat isključen. Ako kod nošenja
električnog alata imate prst na prekidaču ili se uključen
Pojam „električni alat“ koji se koristi u uputama za sigurnost uređaj priključi na električno napajanje, to može dovesti do
odnosi se na električne alate sa električnim priključkom (sa nezgoda.
priključnim kabelom) i na električne alate sa napajanjem iz
aku-baterije (bez priključnog kabela). Prije uključivanja električnog alata uklonite alate za
podešavanje ili vijčani ključ. Alat ili ključ koji se nalazi u
Sigurnost na radnom mjestu rotirajućem dijelu uređaja može dovesti do nezgoda.
Održavajte vaše radno mjesto čistim i dobro osvijetlje- Izbjegavajte neuobičajene položaje tijela. Zauzmite si-
nim. Nered ili neosvijetljeno radno mjesto mogu uzrokova- guran i stabilan položaj tijela i u svakom trenutku odr-
ti nezgode. žavajte ravnotežu. Na taj način možete električni alat bo-
Ne radite s električnim alatom u okolini ugroženoj ek- lje kontrolirati u neočekivanim situacijama.
splozijom, u kojoj se nalaze zapaljive tekućine, plinovi Nosite prikladnu odjeću. Ne nosite široku odjeću ili na-
ili prašina. Električni alati proizvode iskre koje mogu zapa- kit. Kosu, odjeću i rukavice držite dalje od pomičnih
liti prašinu ili pare. dijelova. Nepričvršćenu odjeću, dugu kosu ili nakit mogu
Tijekom uporabe električnog alata djecu i ostale osobe zahvatiti pomični dijelovi.
držite dalje od mjesta rada. U slučaju skretanja pozorno-
sti mogli bi izgubiti kontrolu nad uređajem.
Hrvatski | 183
Ako se mogu montirati naprave za usisavanje i hvatanje Ručku održavajte suhom, čistom i bez ulja i masnoća.
prašine, provjerite da li su iste priključene i da li se mo- Zamašćene nauljene ručke su klizave i dovode do gubitka
gu ispravno koristiti. Primjena naprave za usisavanje mo- kontrole nad lančanom pilom.
že smanjiti ugroženost od prašine. Dok električni alat radi, iz područja rezanja ne uklanjaj-
Brižljiva uporaba i ophođenje s električnim alatima te nikada ostatke rezanja, metalnu strugotinu ili slično.
Dovedite krak alata uvijek najprije u položaj mirovanja i is-
Ne preopterećujte uređaj. Za vaš rad koristite za to ključite električni alat.
predviđen električni alat. S odgovarajućim električnim
Brusnu ploču za rezanje približavajte izratku samo u
alatom radit ćete bolje i sigurnije u navedenom području
uključenom stanju. Inače postoji opasnost od povratnog
učinka.
udara ako bi se brusna ploča za rezanje zaglavila u izratku.
Ne koristite električni alat čiji je prekidač neispravan. Sa električnim alatom radite samo ako je radna površi-
Električni alat koji se više ne može uključivati i isključivati na slobodna sve do obrađivanog izratka i očišćena od
opasan je i mora se popraviti. svih alata za podešavanje, metalne strugotine, itd. Sitni
Izvucite utikač iz mrežne utičnice i/ili izvadite aku-ba- metalni komadići ili ostali predmeti koji bi došli u kontakt
teriju prije podešavanja uređaja, zamjene pribora ili sa rotirajućom pločom za rezanje, mogu velikom brzinom
odlaganja uređaja. Ovim mjerama opreza izbjeći će se ne- udariti u rukovatelja.
hotično pokretanje električnog alata. Uvijek čvrsto stegnite obrađivani izradak. Ne obrađuj-
Električni alat koji ne koristite spremite izvan dosega te izratke koji su premali za stezanje. Razmak vaše ruke
djece. Ne dopustite rad s uređajem osobama koje nisu s do rotirajuće ploče za rezanje je inače premali.
njim upoznate ili koje nisu pročitale ove upute. Električ- Ako bi se brusna ploča za rezanje ukliještila, isključite
ni alati su opasni ako s njima rade neiskusne osobe. električni alat i pričekajte da se brusna ploča zaustavi.
Održavajte električni alat s pažnjom. Kontrolirajte da li Nikada ne pokušavajte brusnu ploču za rezanje koja se
pomični dijelovi uređaja besprijekorno rade i da nisu još vrti izvlačiti iz reza, jer inače može doći do povrat-
zaglavljeni, da li su dijelovi polomljeni ili tako oštećeni nog udara. Ustanovite i otklonite uzrok uklještenja.
da se ne može osigurati funkcija električnog alata. Prije Brusnu ploču za rezanje nakon isključivanja električnog
primjene ove oštećene dijelove treba popraviti. Mnoge alata ne kočite bočnim pritiskom. Brusna ploča za rezanje
nezgode imaju svoj uzrok u slabo održavanim električnim bi se mogla oštetiti, odlomiti ili uzrokovati povratni udar.
alatima. Brusnu ploču za rezanje ne utiskujte sa prevelikom si-
Rezne alate održavajte oštrim i čistim. Pažljivo održava- lom u izradak ili kod uporabe električnog alata ne radite
sa prevelikim pritiskom. Posebno izbjegavajte blokira-
ni rezni alati s oštrim oštricama manje će se zaglaviti i lakše
nje brusne ploče za rezanje kod rada na uglovima, oš-
se s njima radi.
trim rubovima, itd. Ako bi se brusna ploča za rezanje ošte-
Električni alat, pribor, radne alate, itd. koristite prema tila pogrešnom uporabom, mogu nastati pukotine koje bez
ovim uputama i na način kako je to propisano za pose- prethodnog upozorenja mogu dovesti do njenog loma.
ban tip uređaja. Kod toga uzmite u obzir radne uvjete i Tijekom rada nosite radnu pregaču. Pazite da niti jedna
izvođene radove. Uporaba električnih alata za druge pri- osoba ne bude ugrožena od letanja iskri. Odstranite za-
mjene nego što je to predviđeno, može dovesti do opasnih paljive materijale iz blizine radnog mjesta. Kod brušenja
situacija. metala dolazi do iskrenja.
Servisiranje Brusilicu za rezanje koristite samo za obradu materija-
Popravak vašeg električnog alata prepustite samo kva- la koji su navedeni u uporabi za određenu namjenu. Bru-
lificiranom stručnom osoblju ovlaštenog servisa i samo silica za rezanje bi se inače mogla preopteretiti.
s originalnim rezervnim dijelovima. Na taj će se način Ne koristite oštećene, neokrugle ili vibrirajuće brusne
osigurati da ostane sačuvana sigurnost uređaja. ploče za rezanje. Oštećene brusne ploče za rezanje uzro-
kuju povećano trenje, uklještenje brusne ploče za rezanje i
Upute za sigurnost za brusilicu za rezanje povratni udar.
Ne oslanjajte se nikada na električni alat. Mogu se poja- Koristite uvijek rezne ploče odgovarajuće veličine i sa
viti ozbiljne ozljede ako bi se električni alat prevrnuo ili ako odgovarajućim steznim provrtom (npr. rombičan ili
bi došli u nehotični kontakt sa brusnom pločom za rezanje. okrugli). Rezne ploče koje ne odgovaraju montažnim dije-
Koristite uvijek zaštitnu haubu. Zaštitna hauba štiti kori- lovima brusilice za rezanje vrte se neokruglo i dovode do
snika od otkinutih dijelova ploče za rezanje i od nehotičnog gubitka kontrole.
dodirivanja ploče za rezanje. Ne koristite lančane ili nazubljene listove pile. Takvi
Štitnik mora propisno funkcionirati i mora se moći slo- radni alati često uzrokuju povratni udar ili gubitak kontrole
bodno pomicati. Ne ukliještite štitnik nikada u otvorenom nad električnim alatom.
stanju. Kod montaže i primjene brusne ploče za rezanje pridr-
Električni alat koristite samo za suho rezanje. Prodiranje žavajte se uputa za uporabu njenog proizvođača. Nepri-
vode u električni alat povećava opasnost od strujnog udara. kladne brusne ploče za rezanje mogu prouzročiti ozljede,
kao i blokiranje, lom ili povratni udar.
Priključni kabel držite dalje od rotirajućih radnih alata.
Priključni kabel se može odrezati ili vas zahvatiti. Ne koristite pribor koji proizvođač nije posebno predvi-
dio i preporučio za ovaj električni alat. Sama činjenica
184 | Hrvatski
Hrvatski | 185
186 | Hrvatski
Nekorištenu ploču za rezanje stavite u zatvoreni držač ili origi- Osigurati električni alat (transportni položaj)
nalno pakiranje. Ploče za rezanje skladištite položeno. – Vodite krak alata toliko prema dolje, sve dok se transportni
Demontaža brusne ploče za rezanje osigurač 15 ne može do kraja pritisnuti prema unutrag.
– Dovedite električni alat u radni položaj. (vidjeti „Ukloniti o- Ostale upute za transport vidjeti na stranici 189.
siguranje električnog alata (radni položaj)“, str. 187)
– Zakrenite njišući štitnik 4 do graničnika prema natrag.
Namještanje kuta kosog rezanja (vidjeti sliku D)
– Okrenite šesterokutni vijak 24 sa isporučenim okastim Kut kosog rezanja može se namjestiti u području od 0° do
ključem 14 (15 mm) i istodobno pritisnite uglavljivanje 45°.
vretena 5 dok ne uskoči u svoje sjedište. Važne vrijednosti namještanja označene su odgovarajućim
– Držite uglavljivanje vretena pritisnuto i odvijte šesterokut- oznakama na kutnom graničniku 7. Položaj 0° i 45° osigurava
ni vijak 24. se pripadajućim krajnjim graničnikom.
– Uklonite podložnu pločicu 23 i steznu prirubnicu 22. – Otpustite vijke za utvrđivanje 13 kutnog graničnika sa ispo-
– Skinite brusnu ploču za rezanje 6. ručenim okastim ključem 14 (15 mm).
Ugradnja brusne ploče za rezanje – Namjestite traženi kut i ponovno stegnite oba vijka za utvr-
đivanje 13.
Ukoliko je potrebno, prije ugradnje očistite sve dijelove koji će
se montirati. Premještanje kutnog graničnika (vidjeti sl. D i E)
– Stavite novu brusnu ploču za rezanje na vreteno alata 21, Kutni graničnik 7 možete pomaknuti prema natrag kada reže-
tako da je naljepnica okrenuta prema gore. te izratke širine veće od 140 mm.
– Ugradite steznu prirubnicu 22, podložnu pločicu 23 i še- – Do kraja odvijte vijak za utvrđivanje 13 sa isporučenim
sterokutni vijak 24. okastim ključem 14 (15 mm).
Pritisnite uglavljivanje vretena 5 dok ne uskoči u svoje sje- – Za jedan ili dva provrta odmaknite prema natrag kutni gra-
dište i stegnite šesterokutni vijak 24 sa isporučenim oka- ničnik 7 do željenog razmaka.
stim ključem 14. (moment pritezanja cca. 18–20 Nm) – Namjestite traženi kut i ponovno stegnite oba vijka za utvr-
– Vodite njišući štitnik 4 polako do kraja prema dolje, sve đivanje 13.
dok se ne pokrije brusna ploča za rezanje.
– Njišući štitnik 4 mora propisno djelovati. Pričvršćenje izratka (vidjeti sliku E)
Nakon montaže brusne ploče za rezanje i prije uključivanja, Za osiguranje optimalne radne sigurnosti morate uvijek ste-
provjerite da li je brusna ploča za rezanje ispravno montirana gnuti izradak.
i da se može slobodno vrtjeti. Ne obrađujte izratke koji su premali za stezanje.
– Brusna ploča za rezanje ne smije strugati po njišućem štit- Dugački izraci moraju biti na slobodnom kraju podloženi ili po-
niku 4, po nepomičnog štitniku 19 ili po drugim dijelovima. duprti.
– Pustite električni alat da radi u trajanju cca. 30 sekundi. – Položite izradak na kutni graničnik 7.
Ako bi se kod toga pojavile znatne vibracije, odmah isklju- – Pomaknite vreteno za uglavljivanje 8 na izradak i stegnite
čite električni alat i ponovno demontirajte i ugradite bru- izradak pomoću ručke vretena 10.
snu ploču za rezanje.
Otpuštanje izratka
– Otpustite ručku vretena 10.
Rad – Pomaknite brzu deblokadu 9 prema gore i odmaknite vre-
Prije svih radova na električnom alatu izvucite mrežni teno za uglavljivanje 8 dalje od izratka.
utikač iz utičnice.
Puštanje u rad
Transportni osigurač (vidjeti sliku C) Pridržavajte se mrežnog napona! Napon izvora struje
Transportni osigurač 15 omogućava vam lakše rukovanje mora se podudarati s podacima na tipskoj pločici električ-
električnim alatom kod transporta do različitih mjesta primje- nog alata.
ne.
Prije uporabe kontrolirajte brusnu ploču za rezanje.
Ukloniti osiguranje električnog alata (radni položaj) Brusna ploča za rezanje mora biti besprijekorno monti-
– Pritisnite krak alata na ručki 3 malo prema dolje, za raste- rana i mora se moći slobodno vrtjeti. Provedite probni
rećenje transportnog osigurača 15. rad od najmanje 30 sekundi bez opterećenja. Ne kori-
– Povucite transportni osigurač 15 do kraja prema van. stite oštećene, neokrugle ili vibrirajuće brusne ploče za
– Vodite krak alata polako prema gore. rezanje. Oštećene brusne ploče za rezanje mogu se raspr-
Napomena: Kod rada pazite da transportni osigurač nije priti- snuti i prouzročiti ozljede.
snut prema unutra, jer se inače krak alata neće moći zakrenuti Prašina od materijala kao što su premazi sa sadržajem olova,
do željene dubine. mineralnih materijala i metala, može biti štetna za zdravlje.
Dodirivanje ili udisanje prašine može uzrokovati alergijske re-
akcije i/ili oboljenja dišnih putova korisnika električnog alata
ili osoba koje se nalaze u blizini.
Određena vrsta prašine smatra se opasnom, posebno u kom-
Hrvatski | 187
binaciji s legurama kao što su cink, aluminij ili krom. Materijal Dopuštene dimenzije izradaka
sa sadržajem azbesta smiju obrađivati samo stručne osobe. Maksimalni izradci:
– Osigurajte dobru ventilaciju radnog mjesta.
Kut kosog rezanja
– Preporučuje se uporaba zaštitne maske sa filterom klase P2.
Profil izratka 0° 45°
Pridržavajte se važećih propisa za obrađivane materijale.
125 Ø 100 Ø
Ploča za rezanje može se blokirati zbog prašine, krhotina ili ot-
kinutih dijelova izratka u prorezu temeljne ploče 12.
– Isključite električni alat i izvucite mrežni utikač iz utičnice.
– Pričekajte da se ploča za rezanje potpuno zaustavi.
– Nagnite električni alat unatrag kako bi mali dijelovi izratka 110 x 110 82 x 82
mogli ispasti iz za to predviđenog otvora.
Prema potrebi koristite prikladni alat kako biste uklonili
sve dijelove izratka.
Izbjegavajte nakupljanje prašine na radnom mjestu. 180 x 85 90 x 75
Prašina se može lako zapaliti.
Položaj rukovatelja (vidjeti sliku F)
Ne postavite se u jednu liniju sa brusnom pločom za re-
zanje ispred električnog alata, nego uvijek sa strane 130 x 130 75 x 75
brusne ploče za rezanje. U slučaju loma brusne ploče za
rezanje, vaše tijelo će time biti bolje zaštićeno od mogućih
odlomaka.
Uključivanje i isključivanje (vidjeti sliku G) Minimalni izradci
Za štednju električne energije, električni alat uključite samo (= svi izraci koji se još mogu stegnuti sa vretenom za uglavlji-
ako ćete ga koristiti. vanje 8):
– Za puštanje u rad pritisnite najprije zapor uključivanja 1. Dužina 80 mm
Nakon toga pritisnite prekidač za uključivanje/isključivanje max. dubina rezanja (0°/0°): 125 mm
2 i držite ga pritisnutim. Rezanje metala
Napomena: Iz razloga sigurnosti se prekidač za uključiva- – Namjestite željeni kut kosog rezanja.
nje/isključivanje 2 ne može utvrditi, nego tijekom rada mora – Stegnite izradak prema dimenzijama.
stalno ostati pritisnut. – Uključite električni alat.
– Za isključivanje otpustite prekidač za uključi- – Krak alata vodite s pomoću ručke 3 polako prema dolje.
vanje/isključivanje 2. – Izradak režite jednoličnim posmakom.
Meko pokretanje – Isključite električni alat i pričekajte da se ploča za rezanje
potpuno zaustavi.
Elektroničko meko pokretanje ograničava zakretni moment
– Vodite krak alata polako prema gore.
kod uključivanja i time produljuje vijek trajanja motora.
Namještanje graničnika dubine (vidjeti sliku H)
Upute za rad Graničnik dubine 16 je u isporučenom stanju tako podešen da
Opće upute za rezanje brusnom pločom nova brusna ploča za rezanje promjera 355 mm kod odreziva-
Nakon rada ne dirajte brusnu ploču za rezanje prije ne- nja ne dodiruje temeljnu ploču.
go što se ohladi. Brusna ploča za rezanje kod rada se jako Kako bi se kompenziralo trošenje brusne ploče za rezanje,
zagrije. graničnik dubine se može namjestiti dublje.
Lim za zaštitu od iskrenja 20 mora biti propisno monti- Kod primjene nove brusne za rezanje, u tom se slučaju granič-
ran. Kod brušenja metala dolazi do iskrenja. nik dubine mora vratiti u prvotni položaj.
Zaštitite brusnu ploču za rezanje od udaraca i masnoća. Bru- Graničnik dubine namjestite uvijek tako da kod odreziva-
snu ploču za rezanje ne izlažite bočnom pritisku. nja brusna ploča za rezanje ne dodiruje temeljnu ploču.
Električni alat ne opterećujte toliko jako da se zaustavi do sta- – Dovedite električni alat u radni položaj. (vidjeti „Ukloniti o-
nja mirovanja. siguranje električnog alata (radni položaj)“, str. 187)
Preveliki posmak znatno smanjuje snagu električnog alata i – Otpustite kontramaticu 25 sa isporučenim okastim klju-
čem 14 (13 mm).
skraćuje vijek trajanja brusne ploče za rezanje.
– Zakrenite krak alata na ručci 3 u traženi položaj.
Za obrađivani materijal koristite prikladne brusne ploče za re- – Okrenite graničnik dubine 16 u smjeru kazaljke na satu ili
zanje. suprotno smjeru kazaljke na satu, sve dok glava vijka ne do-
dirne kućište.
– Vodite krak alata polako prema gore i stegnite kontramati-
cu 25.
188 | Eesti
Održavanje i čišćenje
Prije svih radova na električnom alatu izvucite mrežni
utikač iz utičnice.
Mekom četkom redovito čistite proreze za prozračiva-
Eesti
nje električnog alata. Ventilator motora uvlači prašinu u
kućište električnog alata, a veliko nakupljanje metalne pra- Ohutusnõuded
šine može uzrokovati električne opasnosti.
Kod ekstremnih uvjeta primjene po mogućnosti uvijek Üldised ohutusjuhised
treba koristiti usisni uređaj. Često ispuhavajte otvore TÄHELEPANU Elektriliste tööriistade kasutamisel
za hlađenje i predspojite zaštitnu sklopku struje kvara tuleb kaitseks elektrilöögi, vigastus-
(FI). Kod obrade metala vodljiva prašina se može nakupiti te ja tulekahju ohu eest pidada kinni järgmistest ohutusnõue-
unutar električnog alata. To može negativno utjecati na za- test.
štitnu izolaciju električnog alata. Enne elektrilise tööriista kasutuselevõttu lugege läbi kõik ju-
Radove održavanja i popravaka prepustite samo kvali- hised ning hoidke ohutusnõuded ja juhised hoolikalt alles.
ficiranom stručnom osoblju. Time će se održati sigurnost Ohutusnõuetes kasutatud mõiste „elektriline tööriist“ hõlmab
električnog alata. võrgutoitega elektrilisi tööriistu (toitejuhtmega) ja akutoitega
Ako je potrebna zamjena priključnog kabela, tada je treba pro- (ilma toitejuhtmeta) elektrilisi tööriistu.
vesti u Bosch servisu ili u ovlaštenom servisu za Bosch elek- Ohutusnõuded tööpiirkonnas
trične alate, kako bi se izbjeglo ugrožavanje sigurnosti.
Töökoht peab olema puhas ja hästi valgustatud. Tööko-
Njišući štitnik mora se uvijek moći slobodno pomicati i sam od has valitsev segadus ja hämarus võib põhjustada õnnetusi.
sebe zatvarati. Zbog toga područje oko njišućeg štitnika uvi-
Ärge kasutage elektrilist tööriista plahvatusohtlikus
jek održavajte čistim.
keskkonnas, kus leidub tuleohtlikke vedelikke, gaase
Pribor või tolmu. Elektrilistest tööriistadest lööb sädemeid, mis
Kataloški br. võivad tolmu või aurud süüdata.
Brusna ploča 2 608 600 543 Elektrilise tööriista kasutamise ajal hoidke lapsed ja
teised isikud töökohast eema. Kui Teie tähelepanu kõr-
Servisiranje i savjetovanje o primjeni vale juhitakse, võib seade Teie kontrolli alt väljuda.
Za slučaj povratnih upita ili naručivanja rezervnih dijelova,
molimo vas neizostavno navedite 10-znamenkasti kataloški Elektriohutus
broj sa tipske pločice električnog alata. Elektrilise tööriista pistik peab pistikupessa sobima.
Ovlašteni servis će odgovoriti na vaša pitanja o popravcima i Pistiku kallal ei tohi teha mingeid muudatusi. Ärge ka-
održavanju vašeg proizvoda te o rezervnim dijelovima. Pove- sutage kaitsemaandusega elektriliste tööriistade pu-
ćane crteže i informacije o rezervnim dijelovima možete naći hul adapterpistikuid. Muutmata pistikud ja sobivad pisti-
na adresi: kupesad vähendavad elektrilöögi saamise riski.
www.bosch-pt.com Vältige kehakontakti maandatud pindadega, nagu to-
Bosch tim za savjetovanje o primjeni rado će vam pomoći od- rud, radiaatorid, pliidid ja külmikud. Kui Teie keha on
govorom na pitanja o našim proizvodima i priboru. maandatud, on elektrilöögi oht suurem.
Hrvatski Hoidke seadet vihma ja niiskuse eest. Kui elektrilisse
tööriista on sattunud vett, on elektrilöögi oht suurem.
Robert Bosch d.o.o
Kneza Branimira 22 Ärge kasutage toitejuhet otstarvetel, milleks see ei ole
10040 Zagreb ette nähtud, näiteks elektrilise tööriista kandmiseks,
Tel.: (01) 2958051 ülesriputamiseks või pistiku pistikupesast väljatõmba-
Fax: (01) 2958050 miseks. Hoidke toitejuhet kuumuse, õli, teravate ser-
vade ja seadme liikuvate osade eest. Kahjustatud või
Zbrinjavanje keerduläinud toitejuhtmed suurendavad elektrilöögi ohtu.
Električni alat, pribor i ambalažu treba dovesti na ekološki pri- Kui töötate elektrilise tööriistaga vabas õhus, kasutage
hvatljivu ponovnu primjenu. ainult selliseid pikendusjuhtmeid, mida on lubatud ka-
Električne alate ne bacajte u kućni otpad! sutada ka välistingimustes. Välistingimustes kasuta-
Eesti | 189
miseks sobiva pikendusjuhtme kasutamine vähendab Hoolitsege seadme eest korralikult. Kontrollige, kas
elektrilöögi ohtu. seadme liikuvad osad töötavad veatult ega kiildu kiini.
Kui elektrilise tööriista kasutamine niiskes keskkonnas Veenduge, et seadme detailid ei ole murdunud või kah-
on vältimatu, kasutage rikkevoolukaitselülitit. justatud määral, mis mõjutab seadme töökindlust. Las-
Rikkevoolukaitselüliti kasutamine vähendab elektrilöögi ohtu. ke kahjustatud detailid enne seadme kasutamist
parandada. Paljude õnnetuste põhjuseks on halvasti hool-
Inimeste turvalisus datud elektrilised tööriistad.
Olge tähelepanelik, jälgige, mida Te teete, ning toimige Hoidke lõiketarvikud teravad ja puhtad. Hoolikalt hool-
elektrilise tööriistaga töötades kaalutletult. Ärge kasu- datud, teravate lõikeservadega lõiketarvikud kiilduvad
tage elektrilist tööriista, kui olete väsinud või uimastite, harvemini kinni ja neid on lihtsam juhtida.
alkoholi või ravimite mõju all. Hetkeline tähelepanematus
seadme kasutamisel võib põhjustada tõsiseid vigastusi. Kasutage elektrilist tööriista, lisavarustust, tarvikuid
jne vastavalt siintoodud juhistele ning nii, nagu konk-
Kandke isikukaitsevahendeid ja alati kaitseprille. Isiku- reetse seadmetüübi jaoks ette nähtud. Arvestage see-
kaitsevahendite, näiteks tolmumaski, libisemiskindlate juures töötingimuste ja teostatava töö iseloomuga.
turvajalatsite, kaitsekiivri või kuulmiskaitsevahendite Elektriliste tööriistade nõuetevastane kasutamine võib
kandmine – sõltuvalt elektrilise tööriista tüübist ja põhjustada ohtlikke olukordi.
kasutusalast – vähendab vigastuste ohtu.
Vältige seadme tahtmatut käivitamist. Enne pistiku Teenindus
ühendamist pistikupessa, aku ühendamist seadme kül- Laske elektrilist tööriista parandada ainult kvalifitsee-
ge, seadme ülestõstmist ja kandmist veenduge, et ritud spetsialistidel, kes kasutavad originaalvaruosi.
elektriline tööriist on välja lülitatud. Kui hoiate elektrili- Nii tagate püsivalt seadme ohutu töö.
se tööriista kandmisel sõrme lülitil või ühendate voo-
luvõrku sisselülitatud seadme, võivad tagajärjeks olla õn-
Ohutusnõuded ketaslõikurite kasutamisel
netused. Ärge kunagi astuge seadme peale. Seadme ümberkuk-
Enne elektrilise tööriista sisselülitamist eemaldage kumise või lõikekettaga juhusliku kokkupuute korral võite
end raskelt vigastada.
selle küljest reguleerimis- ja mutrivõtmed. Seadme
pöörleva osa küljes olev reguleerimis- või mutrivõti võib Kasutage alati kettakaitset. Kettakaitse kaitseb kasuta-
põhjustada vigastusi. jat lõikeketta küljest murdunud osakeste ja lõikekettaga ju-
husliku kokkupuute eest.
Vältige ebatavalist kehaasendit. Võtke stabiilne töö-
asend ja hoidke kogu aeg tasakaalu. Nii saate elektrilist Veenduge, et kettakaitse veatult töötab ja vabalt liiku-
tööriista ootamatutes olukordades paremini kontrollida. da saab. Ärge kiiluge kettakaitset kunagi avatud seisundis
kinni.
Kandke sobivat rõivastust. Ärge kandke laiu riideid ega
Kasutage elektrilist tööriista ainult kuivlõigete tegemi-
ehteid. Hoidke juuksed, rõivad ja kindad seadme liiku-
seks. Vee sissetungimine elektrilisse tööriista suurendab
vatest osadest eemal. Lotendavad riided, ehted või pikad
elektrilöögi ohtu.
juuksed võivad sattuda seadme liikuvate osade vahele.
Hoidke toitejuhet pöörlevatest tarvikutest eemal.
Kui on võimalik paigaldada tolmueemaldus- ja Pöörlevad tarvikud võivad toitejuhtme läbi lõigata või seda
tolmukogumisseadiseid, veenduge, et need on sead- vigastada.
mega ühendatud ja et neid kasutatakse õigesti. Tolmu-
Hoidke käepidemed puhtad, kuivad ja vabad õlist ja
eemaldusseadise kasutamine vähendab tolmust põhjusta-
rasvast. Rasvased ja õlised käepidemed on libedad ja põh-
tud ohte.
justavad kontrolli kaotuse seadme üle.
Elektriliste tööriistade hoolikas käsitsemine ja kasutamine Seadme töötamise ajal ärge kunagi eemaldage lõike-
Ärge koormake seadet üle. Kasutage töö tegemiseks piirkonnast materjalijääke, metallilaaste vmt. Viige
selleks ettenähtud elektrilist tööriista. Sobiva elektrili- seadme haar kõigepealt puhkeasendisse ja lülitage seade
se tööriistaga töötate ettenähtud jõudluspiirides välja.
efektiivsemalt ja ohutumalt. Viige lõikeketas toorikuga kokku alles siis, kui seade
Ärge kasutage elektrilist tööriista, mille lüliti on rikkis. on sisse lülitatud. Vastasel korral tekib tagasilöögi oht, kui
Elektriline tööriist, mida ei ole enam võimalik lülitist sisse lõikeketas toorikus kinni kiildub.
ja välja lülitada, on ohtlik ning tuleb parandada. Rakendage seade tööle ainult siis, kui tööpiirkonnas ei
Tõmmake pistik pistikupesast välja ja/või eemaldage ole peale töödeldava tooriku reguleerimisvõtmeid, me-
seadmest aku enne seadme reguleerimist, tarvikute tallilaaste ega muid esemeid. Väikesed metallitükid või
vahetamist ja seadme ärapanekut. See ettevaatus- teised esemed, mis pöörleva saekettaga kokku puutuvad,
abinõu väldib elektrilise tööriista soovimatut käivitamist. võivad suure kiirusega liikudes tabada seadme kasutajat.
Kasutusvälisel ajal hoidke elektrilisi tööriistu lastele Kinnitage töödeldav toorik. Ärge töödelge toorikuid,
kättesaamatus kohas. Ärge laske seadet kasutada isi- mis on kinnitamiseks liiga väikesed. Teie käe kaugus
kutel, kes seadet ei tunne või pole siintoodud juhiseid pöörlevast lõikekettast on vastasel juhul liiga väike.
lugenud. Asjatundmatute isikute käes on elektrilised töö- Kui lõikeketas kiildub kinni, lülitage seade välja ja oo-
riistad ohtlikud. dake, kuni lõikeketas on seiskunud. Ärge üritage veel
190 | Eesti
Eesti | 191
10 Spindli pide ta hooldus pole piisav, võib vibratsioonitase kõikuda. See võib
11 Avad montaaži jaoks vibratsiooni tööperioodi jooksul tunduvalt suurendada.
12 Alusplaat Vibratsiooni täpseks hindamiseks tuleb arvesse võtta ka aega,
mil seade oli välja lülitatud või küll sisse lülitatud, kuid tegelikult
13 Nurgajuhiku lukustuskruvi
tööle rakendamata. See võib vibratsiooni tööperioodi jooksul
14 Silmusvõti (15 mm; 13 mm) tunduvalt vähendada.
15 Transpordikaitse Rakendage tööriista kasutaja kaitsmiseks vibratsiooni mõju eest
16 Sügavuspiirik täiendavaid kaitsemeetmeid, näiteks: hooldage tööriistu ja tarvi-
17 Seadme haar kuid piisavalt, hoidke käed soojas, tagage sujuv töökorraldus.
18 Transpordipide
Vastavus normidele
19 Kettakaitse
Kinnitame ainuvastutajana, et punktis „Tehnilised andmed“
20 Sädemekaitseplekk kirjeldatud toode vastab järgmistele standarditele või
21 Tööriista spindel normdokumentidele: EN 61029 vastavalt direktiivide
22 Kinnitusseib 2011/65/EL, 2004/108/EÜ, 2006/42/EÜ.
23 Alusseib Tehniline toimik (2006/42/EÜ) saadaval:
24 Kuuskantkruvi Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
25 Sügavuspiiriku kontramutter D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Tarnekomplekt ei sisalda kõiki kasutusjuhendis olevatel joonistel Henk Becker Helmut Heinzelmann
kujutatud või kasutusjuhendis nimetatud lisatarvikuid. Lisatarvi- Executive Vice President Head of Product Certification
kute täieliku loetelu leiate meie lisatarvikute kataloogist. Engineering PT/ETM9
Tehnilised andmed
Ketaslõikur GCO 2000
Tootenumber ... 20. Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
3 601 L17 ... ... 27. ... 26. D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 03.07.2013
Nimivõimsus W 2000 1650
Tühikäigupöörded min-1 3500 3500
Montaaž
Sujuv käivitus
Vältige seadme soovimatut käivitamist. Montaaži ja
Kaal EPTA-Procedure seadme kallal läbiviidavate tööde ajal ei tohi seade olla
01/2003 järgi kg 18 18 ühendatud vooluvõrku.
Kaitseaste /II /II
Tooriku lubatud mõõtmed (max/min) vt lk 194. Tarnekomplekt
Andmed kehtivad nimipingel [U] 230 V. Teistsuguste pingete ja kasutus- Võtke kõik tarnekomplekti osad pakendist ettevaatlikult välja.
riigis spetsiifiliste mudelite puhul võivad toodud andmed varieeruda.
Eemaldage pakkematerjal seadme ja tarvikute küljest.
Sobivate lõikeketaste mõõtmed Enne seadme esmakordset kasutamist kontrollige, kas tarne-
Lõikeketta max läbimõõt mm 355 komplekt sisaldab kõiki järgnevalt loetletud osi:
Lõikeketta max paksus mm 3 – ketaslõikur koos külgemonteeritud lõikekettaga
– Silmusvõti 14
Saeketta siseava läbimõõt mm 25,4
Märkus: Kontrollige seadet võimalik kahjustuste suhtes.
Andmed müra/vibratsiooni kohta Enne seadme edasist kasutamist tuleb kontrollida, kas kaitse-
Müra mõõdetud vastavalt standardile EN 61029. seadised ja kergelt kahjustatud osad töötavad veatult ja nõue-
Seadme A-karakteristikuga mõõdetud müratase on üldjuhul: tekohaselt. Kontrollige, kas liikuvad osad töötavad veatult ja
helirõhu tase 95 dB(A); müravõimsuse tase 108 dB(A). Mõõ- ei kiildu kinni, samuti kas kõik detailid on vigastusteta. Sead-
temääramatus K=3 dB. me veatu töö tagamiseks peavad kõik detailid olema õigesti
Kasutage kuulmiskaitsevahendeid! monteeritud ja vastama kõikidele tingimustele.
Vibratsioonitase ah (kolme telje vektorsumma) ja mõõtemää- Kahjustatud kaitseseadised ja osad tuleb lasta parandada või
ramatus K, kindlaks tehtud kooskõlas standardiga EN 61029: välja vahetada volitatud parandustöökojas.
ah =3,0 m/s2, K=1,5 m/s2. Statsionaarne või paindlik montaaž
Käesolevas juhendis toodud vibratsioon on mõõdetud standardi Ohutu käsitsemise tagamiseks tuleb seade enne kasu-
EN 61029 kohase mõõtemeetodi järgi ja seda saab kasutada tamist monteerida ühetasasele ja stabiilsele tööpinna-
elektriliste tööriistade omavaheliseks võrdlemiseks. See sobib le (nt tööpingile).
ka vibratsiooni esialgseks hindamiseks.
Toodud vibratsioonitase on tüüpiline elektrilise tööriista kasuta- Montaaž tööpinnale (vt joonist A)
misel ettenähtud töödeks. Kui aga elektrilist tööriista kasutatak- – Kinnitage seade sobiva kruviühendusega tööpinna külge.
se muudeks töödeks, rakendatakse teisi tarvikuid või kui tööriis- Selleks kasutage avasid 11.
192 | Eesti
Eesti | 193
Enne kasutuselevõttu vaadake lõikeketas üle. Lõikeke- Ärge avaldage seadmele nii tugevat survet, et seade seiskub.
tas peab olema laitmatult paigaldatud ja saama vabalt Liiga suur ettenihe vähendab tunduvalt seadme jõudlust ja lü-
pöörelda. Laske lõikekettal töötada prooviks vähemalt hendab lõikeketta eluiga.
30 sekundit tühikäigul. Ärge kasutage vigastatud, eba- Kasutage üksnes töödeldava materjaliga sobivaid lõikekettaid.
ühtlaseid ja vibreeruvaid lõikekettaid. Vigastatud lõike-
kettad võivad puruneda ja põhjustada vigastusi. Tooriku lubatud mõõtmed
Pliisisaldusega värvide, mineraalide ja metalli tolm võib kah- Tooriku maksimaalne suurus:
justada tervist. Tolmuga kokkupuude ja tolmu sissehingamine Kaldenurk
võib põhjustada seadme kasutajal või läheduses viibivatel ini- Tooriku kuju 0° 45°
mestel allergilisi reaktsioone ja/või hingamisteede haigusi.
Teatud metallitolm on ohtlik, iseäranis kombinatsioonis tsin- 125 Ø 100 Ø
gi-, alumiiniumi- või kroomisulamitega. Asbesti sisaldavat ma-
terjali tohivad töödelda üksnes vastava ala asjatundjad.
– Tagage töökohas hea ventilatsioon.
– Soovitav on kasutada hingamisteede kaitsemaski filtriga P2. 110 x 110 82 x 82
Pidage kinni töödeldavate materjalide suhtes Teie riigis kehti-
vatest eeskirjadest.
Alustalla 12 avasse sattunud tolmu, laastude või tooriku kül-
jest murdunud osakeste toimel võib lõikeketas kinni kiiluda. 180 x 85 90 x 75
– Lülitage seade välja ja eemaldage toitepistik pistikupesast.
– Oodake, kuni lõikeketas on täielikult seiskunud.
– Kallutage elektrilist tööriista ette, et tooriku väikesed osad
selleks ettenähtud avast välja kukkuda saaksid. 130 x 130 75 x 75
Vajaduse korral kasutage sobivat tööriista, et eemaldada
kõik tooriku osad.
Vältige tolmu kogunemist töökohta. Tolm võib kergesti
süttida.
Tooriku minimaalne suurus:
Seadme käsitseja asend (vt joonist F) (= kõik toorikud, mida saab veel kinnitada lukustusspindliga 8):
Ärge paiknege elektrilise tööriista ees lõikekettaga Pikkus 80 mm
ühel joonel, vaid seiske saeketta suhtes diagonaalselt. Max lõikesügavus (0°/0°): 125 mm
Nii on Teie keha lõikeketta purunemise korral võimalike kil- Metalli lõikamine
dude eest paremini kaitstud. – Reguleerige välja soovitud kaldenurk.
Sisse- ja väljalülitamine (vt joonist G) – Kinnitage toorik vastavalt mõõtmetele.
Energia säästmiseks lülitage elektriline tööriist sisse vaid siis, – Lülitage seade sisse.
kui seda kasutate. – Viige seadme haar käepidemest 3 aeglaselt alla.
– Kasutuselevõtuks vajutage kõigepealt sisselülitustõkise- – Lõigake toorik ühtlase ettenihkega läbi.
le 1. – Lülitage seade välja ja oodake, kuni lõikeketas on täielikult
Seejärel vajutage alla lüliti (sisse/välja) 2 ja hoidke seda all. seiskunud.
– Viige seadme haar aeglaselt üles.
Märkus: Ohutuse huvides ei ole võimalik lülitit (sisse/välja) 2
lukustada, vaid seda tuleb töötamise ajal kogu aeg hoida sis- Sügavuspiiriku seadistamine (vt joonist H)
sevajutatud asendis. Sügavuspiirik 16 on tehases seadistatud nii, et järkamisel ei
puuduta uus 355 mm lõikeketas alusplaati.
– Seadme väljalülitamiseks vabastage lüliti (sisse/välja) 2. Lõikeketta kulumise kompenseerimiseks saab sügavuspiiri-
Sujuv käivitus kut reguleerida madalamale.
Elektrooniline sujuv käivitus piirab pöördemomenti käivitami- Uue lõikeketta kasutuselevõtul tuleb sügavuspiirik alati alga-
sel ja pikendab mootori eluiga. sendisse tagasi viia.
Reguleerige sügavuspiirik alati nii, et lõikeketas ei puu-
Tööjuhised duta järkamisel alusplaati.
Üldjuhised lõikamiseks – Viige seade tööasendisse. (vt „Transpordikaitse eemalda-
Pärast töö lõppu ärge puudutage lõikeketast enne, kui mine (tööasend)“, lk 193)
see on jahtunud. Lõikeketas läheb töötamisel väga kuu- – Keerake kontramutter 25 komplekti kuuluva silmusvõtme-
maks. ga 14 (13 mm) lahti.
– Viige seadme haar käepidemest 3 soovitud asendisse.
Veenduge, et sädemekaitseplekk 20 on nõuetekoha-
– Keerake sügavuspiirikut 16 päri- või vastupäeva, kuni kru-
selt paigaldatud. Metallide lihvimisel lendub sädemeid.
vipea puudutab korpust.
Kaitske lõikeketast löökide, kukkumiste ja määrdeainete eest. – Viige seadme haar aeglaselt üles ja pingutage kontramutter
Ärge avaldage lõikekettale külgsuunalist survet. 25 kinni.
194 | Latviešu
Latviešu | 195
Darba laikā nepieskarieties sazemētiem priekšme- menta kustīgajām daļām. Elektroinstrumenta kustīgajās
tiem, piemēram, caurulēm, radiatoriem, plītīm vai le- daļās var ieķerties vaļīgas drēbes, rotaslietas un gari mati.
dusskapjiem. Pieskaroties sazemētām virsmām, pieaug Ja elektroinstrumenta konstrukcija ļauj tam pievienot
risks saņemt elektrisko triecienu. ārējo putekļu uzsūkšanas vai savākšanas/uzkrāšanas
Nelietojiet elektroinstrumentu lietus laikā, neturiet to ierīci, sekojiet, lai tā būtu pievienota un pareizi dar-
mitrumā. Mitrumam iekļūstot elektroinstrumentā, pieaug botos. Pielietojot putekļu uzsūkšanu vai savākšanu/uz-
risks saņemt elektrisko triecienu. krāšanu, samazinās to kaitīgā ietekme uz strādājošās per-
Nenesiet un nepiekariet elektroinstrumentu aiz elek- sonas veselību.
trokabeļa. Neraujiet aiz kabeļa, ja vēlaties atvienot ins- Saudzējoša apiešanās un darbs ar elektroinstrumentiem
trumentu no elektrotīkla kontaktligzdas. Sargājiet Nepārslogojiet elektroinstrumentu. Katram darbam iz-
elektrokabeli no karstuma, eļļas, asām šķautnēm un vēlieties piemērotu elektroinstrumentu. Elektroinstru-
elektroinstrumenta kustīgajām daļām. Bojāts vai sa- ments darbojas labāk un drošāk pie nominālās slodzes.
mezglojies elektrokabelis var būt par cēloni elektriskajam
triecienam. Nelietojiet elektroinstrumentu, ja ir bojāts tā ieslē-
dzējs. Elektroinstruments, ko nevar ieslēgt un izslēgt, ir
Darbinot elektroinstrumentu ārpus telpām, iz- bīstams lietošanai un to nepieciešams remontēt.
mantojiet tā pievienošanai vienīgi tādus paga-
rinātājkabeļus, kuru lietošana ārpus telpām ir atļauta. Pirms elektroinstrumenta apkopes, regulēšanas vai
Lietojot elektrokabeli, kas piemērots darbam ārpus tel- darbinstrumenta nomaiņas atvienojiet tā kontakt-
pām, samazinās risks saņemt elektrisko triecienu. dakšu no barojošā elektrotīkla vai izņemiet no tā
akumulatoru. Šādi iespējams novērst elektroinstrumenta
Ja elektroinstrumentu tomēr nepieciešams lietot vie- nejaušu ieslēgšanos.
tās ar paaugstinātu mitrumu, izmantojiet tā pievieno-
šanai noplūdes strāvas aizsargreleju. Lietojot noplūdes Ja elektroinstruments netiek lietots, uzglabājiet to pie-
strāvas aizsargreleju, samazinās risks saņemt elektrisko mērotā vietā, kur elektroinstruments nav sasniedzams
triecienu. bērniem un personām, kuras neprot ar to rīkoties vai
nav iepazinušās ar šiem noteikumiem. Ja elektroinstru-
Personiskā drošība mentu lieto nekompetentas personas, tas var apdraudēt
Darba laikā saglabājiet paškontroli un rīkojieties sa- cilvēku veselību.
skaņā ar veselo saprātu. Pārtrauciet darbu, ja jūtaties Rūpīgi veiciet elektroinstrumenta apkalpošanu. Pār-
noguris vai atrodaties alkohola, narkotiku vai medi- baudiet, vai kustīgās daļas darbojas bez traucējumiem
kamentu izraisītā reibumā. Strādājot ar elektroinstru- un nav iespiestas, vai kāda no daļām nav salauzta vai
mentu, pat viens neuzmanības mirklis var būt par cēloni bojāta, vai katra no tām pareizi funkcionē un pilda tai
nopietnam savainojumam. paredzēto uzdevumu. Nodrošiniet, lai bojātās daļas tik-
Izmantojiet individuālos darba aizsardzības līdzekļus. tu savlaicīgi nomainītas vai remontētas pilnvarotā re-
Darba laikā nēsājiet aizsargbrilles. Individuālo darba monta darbnīcā. Daudzi nelaimes gadījumi notiek tāpēc,
aizsardzības līdzekļu (putekļu maskas, neslīdošu apavu un ka elektroinstruments pirms lietošanas nav pienācīgi ap-
aizsargķiveres vai ausu aizsargu) pielietošana atbilstoši kalpots.
elektroinstrumenta tipam un veicamā darba raksturam ļauj Savlaicīgi notīriet un uzasiniet griezošos darbinstru-
izvairīties no savainojumiem. mentus. Rūpīgi kopti elektroinstrumenti, kas apgādāti ar
Nepieļaujiet elektroinstrumenta patvaļīgu ieslēgša- asiem griezējinstrumentiem, ļauj strādāt daudz ražīgāk un
nos. Pirms elektroinstrumenta pievienošanas elektro- ir vieglāk vadāmi.
tīklam, akumulatora ievietošanas vai izņemšanas, kā Lietojiet vienīgi tādus elektroinstrumentus, papild-
arī pirms elektroinstrumenta pārnešanas pārliecinie- piederumus, darbinstrumentus utt., kas atbilst šeit
ties, ka tas ir izslēgts. Pārnesot elektroinstrumentu, ja sniegtajiem norādījumiem, ņemot vērā arī konkrētos
pirksts atrodas uz ieslēdzēja, kā arī pievienojot to elektro- darba apstākļus un pielietojuma īpatnības. Elektro-
barošanas avotam laikā, kad elektroinstruments ir ie- instrumentu lietošana citiem mērķiem, nekā tiem, kuriem
slēgts, var viegli notikt nelaimes gadījums. to ir paredzējusi ražotājfirma, ir bīstama un var novest pie
Pirms elektroinstrumenta ieslēgšanas neaizmirstiet iz- neparedzamām sekām.
ņemt no tā regulējošos instrumentus vai atslēgas. Re-
Apkalpošana
gulējošais instruments vai atslēga, kas ieslēgšanas brīdī at-
rodas elektroinstrumenta kustīgajās daļās, var radīt savai- Nodrošiniet, lai elektroinstrumenta remontu veiktu
nojumu. kvalificēts personāls, nomaiņai izmantojot oriģinālās
rezerves daļas un piederumus. Tikai tā iespējams panākt
Darba laikā izvairieties ieņemt neērtu vai nedabisku un saglabāt vajadzīgo darba drošības līmeni.
ķermeņa stāvokli. Vienmēr ieturiet stingru stāju un
centieties saglabāt līdzsvaru. Tas atvieglo elektroinstru- Drošības noteikumi griešanas slīpmašīnām
menta vadību neparedzētās situācijās.
Neatbalstieties pret elektroinstrumentu un nekāpiet
Izvēlieties darbam piemērotu apģērbu. Darba laikā ne- uz tā. Elektroinstrumenta apgāšanās vai nejauša pieskar-
nēsājiet brīvi plandošas drēbes un rotaslietas. Netuvi- šanās griešanas diskam var izraisīt nopietnus savainoju-
niet matus, apģērbu un aizsargcimdus elektroinstru- mus.
196 | Latviešu
Vienmēr lietojiet aizsargpārsegu. Aizsargpārsegs sargā Lietojiet griešanas slīpmašīnu tikai tādu materiālu ap-
lietotāju no atlūzušajām griešanas diska daļām un novērš strādei, kam tā ir paredzēta. Pretējā gadījumā griešanas
nejaušu pieskaršanos griešanas diskam. slīpmašīna var tikt pārslogota.
Nodrošiniet, lai kustīgais aizsargpārsegs pareizi funk- Nelietojiet bojātus, neapaļus vai vibrējošus griešanas
cionētu un varētu brīvi kustēties. Nekādā gadījumā ne- diskus. Bojāti griešanas diski rada pastiprinātu berzi, var
nostipriniet aizsargpārsegu paceltā stāvoklī. iestrēgt vai izraisīt atsitienu.
Lietojiet elektroinstrumentu tikai sausajai griešanai. Vienmēr lietojiet pareiza izmēra griešanas diskus ar
Ūdenim iekļūstot elektroinstrumentā, pieaug risks saņemt piemērotas formas centrālo atvērumu (piemēram,
elektrisko triecienu. zvaigznes veida vai apaļu). Griešanas diski, kas nav pie-
Sekojiet, lai elektrokabelis nenonāktu rotējošā dar- mēroti griešanas slīpmašīnas stiprinājuma daļām, slikti
binstrumenta tuvumā. Elektrokabelis var ieķerties dar- centrējas un var būt par cēloni kontroles zaudēšanai pār
binstrumentā vai tikt pārgriezts. elektroinstrumentu.
Sekojiet, lai dārza instrumenta rokturi būtu sausi un tīri Nelietojiet zāģa asmeņus, kas apgādāti ar zobiem. Šādu
un lai uz tiem nenokļūtu eļļa vai smērvielas. Ar smērvie- darbinstrumentu izmantošana var būt par cēloni atsitie-
lu pārklāti vai eļļaini rokturi ir slideni un var būt par cēloni nam vai kontroles zaudēšanai pār elektroinstrumentu.
kontroles zaudēšanai pār dārza instrumentu. Ievērojiet griešanas disku ražotājfirmas piegādātajā lie-
Elektroinstrumenta darbības laikā nemēģiniet aizvākt tošanas pamācībā sniegtos norādījumus par disku ie-
no griešanas vietas atgriezumus, metāla skaidas u.c. lī- stiprināšanu un lietošanu. Nepiemēroti griešanas diski var
dzīgus priekšmetus. Pirms tam vienmēr paceliet sākuma radīt savainojumus, iestrēgt, salūzt vai izraisīt atsitienu.
stāvoklī darbinstrumenta galvu un izslēdziet elektroinstru- Neizmantojiet piederumus, kurus ražotājfirma nav pa-
mentu. redzējusi šim elektroinstrumentam un ieteikusi lieto-
Kontaktējiet griešanas disku ar apstrādājamo priekš- šanai kopā ar to. Iespēja nostiprināt piederumu uz
metu tikai tad, ja elektroinstruments ir ieslēgts. Pretējā elektroinstrumenta vēl negarantē tā drošu lietošanu.
gadījumā griešanas disks var ieķerties apstrādājamajā Pēc darba operācijas beigām nepieskarieties griešanas
priekšmetā, radot atsitiena briesmas. diskam, pirms tas nav atdzisis. Darba laikā griešanas
Lietojiet elektroinstrumentu tikai tad, ja uz tā darba disks stipri sakarst.
virsmas apstrādājamā priekšmeta tuvumā neatrodas Regulāri pārbaudiet, vai elektrokabelī nav radušies bo-
regulējošie rīki, metāla skaidas u.c. līdzīgi priekšmeti. jājumi, un vajadzības gadījumā nogādājiet to remon-
Saskaroties ar rotējošo griešanas disku, nelieli metāla vai tam Bosch pilnvarotā elektroinstrumentu remonta
citu materiālu priekšmeti var ar lielu ātrumu tikt mesti darbnīcā. Nomainiet bojāto pagarinātājkabeli. Tas ļaus
prom un trāpīt lietotājam. elektroinstrumentam saglabāt nepieciešamo darba drošī-
Vienmēr stingri nostipriniet apstrādājamo priekšmetu. bas līmeni.
Neapstrādājiet priekšmetus, kas ir par maziem, lai tos Laikā, kad elektroinstruments netiek lietots, uzglabā-
varētu stingri nostiprināt. Pretējā gadījumā lietotāja ro- jiet to drošā vietā. Uzglabāšanas vietai jābūt sausai un
kas var nonākt nepieļaujami tuvu rotējošajam griešanas aizslēdzamai. Tas ļaus novērst elektroinstrumenta sabojā-
diskam. šanos uzglabāšanas laikā vai nonākšanu nekompetentu
Ja griešanas disks iestrēgst, izslēdziet elektroinstru- personu rokās.
mentu un nogaidiet, līdz disks pārtrauc griezties. Ne- Nostipriniet apstrādājamo priekšmetu. Iestiprinot ap-
mēģiniet izvilkt vēl rotējošu griešanas disku no griezu- strādājamo priekšmetu skrūvspīlēs vai citā stiprinājuma ie-
ma, jo šādai rīcībai var sekot atsitiens. Noskaidrojiet un rīcē, strādāt ir drošāk, nekā tad, ja tas tiek turēts ar rokām.
novērsiet iestrēgšanas cēloni. Neizlaidiet elektroinstrumentu no rokām, pirms tas
Pēc elektroinstrumenta izslēgšanas nemēģiniet brem- nav pilnīgi apstājies. Pēc instrumenta izslēgšanas tajā ie-
zēt griešanas disku ar sānu spiedienu. Šādas rīcības dēļ stiprinātais darbinstruments zināmu laiku turpina rotēt un
griešanas disks var salūzt, tikt bojāts vai izraisīt atsitienu. var izraisīt savainojumus.
Nekontaktējiet griešanas disku ar apstrādājamo Nelietojiet elektroinstrumentu, ja ir bojāts tā elektro-
priekšmetu ar triecienu un elektroinstrumenta lietoša- kabelis. Ja elektrokabelis tiek bojāts darba laikā, ne-
nas laikā neizdariet uz disku pārāk lielu spiedienu. Īpaši pieskarieties tam, bet izvelciet kabeļa kontaktdakšu
sekojiet, lai griešanas disks darba laikā neieķertos stū- no elektrotīkla kontaktligzdas. Strādājot ar instrumentu,
ros, asās malās utt. Nepareizas lietošanas rezultātā grie- kuram ir bojāts elektrokabelis, pieaug risks saņemt elek-
šanas diskā veidojas acij nemanāmas plaisas, kas var būt trisko triecienu.
par cēloni tā salūšanai bez ārēji redzama iemesla.
Nēsājiet darba priekšautu. Sekojiet, lai lidojošās dzirk-
steles neapdraudētu tuvumā esošos cilvēkus. Aizvā-
ciet viegli uzliesmojošus materiālus no dzirksteļu lido-
šanas zonas. Metāla griešanas un slīpēšanas laikā veidojas
lidojošas dzirksteles.
Latviešu | 197
198 | Latviešu
Šajā pamācībā sniegtais vibrācijas līmenis ir izmērīts atbilsto- pareizi un bez traucējumiem. Pārbaudiet, vai elektroinstru-
ši standartā EN 61029 noteiktajai procedūrai un var tikt lie- menta kustīgās daļas netraucēti pārvietojas un nav iespīlētas
tots instrumentu salīdzināšanai. To var izmantot arī vibrācijas un vai kāda no daļām nav bojāta. Ikvienai daļai jābūt pareizi
radītās papildu slodzes iepriekšējai novērtēšanai. nostiprinātai un jāpilda tai paredzētais uzdevums, nodrošinot
Šeit sniegtais vibrācijas līmenis ir attiecināms uz elektroin- pareizu elektroinstrumenta darbību.
strumenta galvenajiem pielietojuma veidiem. Ja elektroin- Bojātās aizsargierīces vai citas instrumenta daļas nekavējo-
struments tiek lietots netipiskiem mērķiem, kopā ar netipis- ties jānomaina vai kvalificēti jāizremontē pilnvarotā remonta
kiem darbinstrumentiem vai nav vajadzīgajā veidā apkalpots, darbnīcā.
tā vibrācijas līmenis var atšķirties no šeit sniegtās vērtības.
Tas var ievērojami palielināt vibrācijas radīto papildu slodzi zi- Stacionāra vai pusstacionāra uzstādīšana
nāmam darba laika posmam. Lai varētu droši strādāt ar elektroinstrumentu, tas
Lai precīzi izvērtētu vibrācijas radīto papildu slodzi zināmam pirms lietošanas jānostiprina uz līdzenas un stabilas
darba laika posmam, jāņem vērā arī laiks, kad elektroinstru- virsmas (piemēram, uz darba galda).
ments ir izslēgts vai arī darbojas, taču reāli netiek izmantots
Nostiprināšana uz darba virsmas (attēls A)
paredzētā darba veikšanai. Tas var ievērojami samazināt vib-
rācijas radīto papildu slodzi zināmam darba laika posmam. – Nostipriniet elektroinstrumentu uz darba virsmas, lietojot
Veiciet papildu pasākumus, lai pasargātu strādājošo personu piemērotus skrūvju savienojumus. Stiprināšanai izmanto-
no vibrācijas kaitīgās iedarbības, piemēram, savlaicīgi veiciet jiet atvērumus 11.
elektroinstrumenta un darbinstrumentu apkalpošanu, novēr- Pusstacionāra uzstādīšana (nav ieteicama!)
siet roku atdzišanu un pareizi plānojiet darbu. Ja izņēmuma gadījumā elektroinstrumentu nav iespējams
stingri un pastāvīgi nostiprināt uz darba virsmas, to ar pamat-
Atbilstības deklarācija
nes 12 balstiem var novietot uz kādas piemērotas virsmas
Mēs ar pilnu atbildību paziņojam, ka sadaļā „Tehniskie para- (piemēram, uz darba galda, līdzenas grīdas u.c.) un darbināt,
metri“ aprakstītais izstrādājums atbilst šādiem standartiem stingri nepieskrūvējot.
vai normatīvajiem dokumentiem: EN 61029, kā arī direktī-
vām 2011/65/ES, 2004/108/EK un 2006/42/EK. Darbinstrumenta nomaiņa (attēli B1 – B2)
Tehniskā lieta (2006/42/EK) no: Pirms elektroinstrumenta apkopes vai apkalpošanas
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, izvelciet tā elektrokabeļa kontaktdakšu no barojošā
D-70745 Leinfelden-Echterdingen elektrotīkla kontaktligzdas.
Henk Becker Helmut Heinzelmann Darbvārpstas fiksatoru 5 drīkst nospiest tikai laikā,
Executive Vice President Head of Product Certification kad elektroinstrumenta darbvārpsta 21 negriežas. Pre-
Engineering PT/ETM9 tējā gadījumā elektroinstruments var tikt bojāts.
Pēc darba operācijas beigām nepieskarieties griešanas
diskam, pirms tas nav atdzisis. Darba laikā griešanas
disks stipri sakarst.
Lietojiet tikai tādus griešanas diskus, kuru maksimālais pie-
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division ļaujamais rotācijas ātrums ir vismaz tikpat liels, kā elektroins-
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 03.07.2013
trumenta darbvārpstas griešanās ātrums brīvgaitā.
Lietojiet tikai tādus griešanas diskus, kas atbilst šajā lietoša-
nas pamācībā norādītajiem parametriem, ir pārbaudīti atbil-
Montāža stoši standartam EN 12413 un attiecīgi marķēti.
Nepieļaujiet elektroinstrumenta patvaļīgu ieslēgša- Griešanas diskus, kas netiek lietoti, ievietojiet noslēgtā tvert-
nos. Elektroinstrumenta salikšanas un apkalpošanas nē vai to oriģinālajā iesaiņojumā. Uzglabājiet griešanas diskus
laikā tā elektrokabeļa kontaktdakša nedrīkst būt pie- guļus stāvoklī.
vienota pie barojošā elektrotīkla kontaktligzdas.
Griešanas diska noņemšana
Piegādes komplekts – Pārvietojiet darbinstrumenta galvu darba stāvoklī. (skatīt
Uzmanīgi izsaiņojiet visas piegādātās elektroinstrumenta daļas. sadaļu„Elektroinstrumenta atbrīvošana (pāreja darba stā-
voklī)“ lappusē 200).
Noņemiet iesaiņojuma materiālu no elektroinstrumenta un no – Pārvietojiet kustīgo aizsargpārsegu 4 līdz galam uz aizmu-
kopā ar to piegādātajiem piederumiem. guri.
Pirms elektroinstrumenta lietošanas pirmo reizi, pārliecinie- – Grieziet skrūvi ar sešstūra galvu 24, lietojot kopā ar elek-
ties, ka tā piegādes komplektā ietilpst šādas vienības. troinstrumentu piegādāto gredzenatslēgu 14 (15 mm), un
– Griešanas slīpmašīna ar tajā iestiprinātu griešanas disku vienlaicīgi spiediet darbvārpstas fiksatoru 5, līdz darb-
– Gredzenatslēga 14 vārpsta fiksējas.
Piezīme. Pārbaudiet, vai nav bojāts elektroinstruments vai – Turot nospiestu darbvārpstas fiksatoru, izskrūvējiet skrūvi
kāda no tā daļām. ar sešstūra galvu 24.
Turpinot elektroinstrumenta lietošanu, rūpīgi pārbaudiet, vai – Noņemiet virspaplāksni 23 un piespiedējpaplāksni 22.
tā aizsargierīces un daļas ar nelieliem bojājumiem funkcionē – Noņemiet griešanas disku 6.
Latviešu | 199
200 | Latviešu
hromu. Azbestu saturošus materiālus drīkst apstrādāt vienīgi Lietojiet tikai apstrādājamajam materiālam piemērotus grie-
personas ar īpašām profesionālām iemaņām. šanas diskus.
– Darba vietai jābūt labi ventilējamai. Pieļaujamie apstrādājamā priekšmeta izmēri
– Darba laikā ieteicams izmantot masku elpošanas ceļu aiz- Maksimālie izmēri
sardzībai ar filtrēšanas klasi P2.
Ievērojiet jūsu valstī spēkā esošos priekšrakstus, kas attiecas Zāģēšanas leņķis
uz apstrādājamo materiālu. Apstrādājamā priekšmeta 0° 45°
Putekļi, skaidas vai atlūzuši apstrādājamā priekšmeta gabaliņi forma
var izraisīt griešanas diska iestrēgšanu pamatnes 12 izgriezu- 125 Ø 100 Ø
mā.
– Izslēdziet elektroinstrumentu un atvienojiet tā kontaktdak-
šu no elektrotīkla kontaktligzdas.
– Nogaidiet, līdz griešanas disks ir pilnīgi apstājies. 110 x 110 82 x 82
– Nolieciet elektroinstrumentu virzienā uz aizmuguri tā, lai
nelielās apstrādājamā priekšmeta daļiņas varētu izkrist
caur šim nolūkam paredzēto atvērumu.
Vajadzības gadījumā lietojiet piemērotu rīku apstrādājamā
priekšmeta daļiņu novākšanai. 180 x 85 90 x 75
Nepieļaujiet putekļu uzkrāšanos darba vietā. Putekļi var
viegli aizdegties.
Lietotāja atrašanās vieta (attēls F)
130 x 130 75 x 75
Nestāviet elektroinstrumenta priekšā uz vienas līnijas
ar griešanas disku, bet gan vienmēr centieties nostā-
ties nedaudz sānis no tā. Šādi iespējams labāk pasargā-
ties no prom lidojošajām griešanas diska atlūzām gadīju-
mā, ja tas darba laikā salūst. Minimālie izmēri
(= izmēri visiem priekšmetiem, kurus vēl var iestiprināt ar
Ieslēgšana un izslēgšana (attēls G)
spīļu skrūvstieņa 8 palīdzību);
Lai taupītu enerģiju, ieslēdziet elektroinstrumentu tikai tad, garums 80 mm.
kad tas tiek lietots.
Maks. zāģēšanas dziļums (0°/0°): 125 mm
– Lai ieslēgtu elektroinstrumentu, vispirms nospiediet ieslē-
dzēja atbloķēšanas taustiņu 1. Metāla griešana
Pēc tam nospiediet ieslēdzēju 2 un turiet to nospiestu. – Iestādiet vēlamo zāģēšanas leņķi.
Piezīme. Drošības apsvērumu dēļ ieslēdzēja 2 fiksēšana ie- – Stingri nostipriniet apstrādājamo priekšmetu atbilstoši tā
slēgtā stāvoklī nav paredzēta, tāpēc tas jātur nospiests visu izmēriem.
elektroinstrumenta darbības laiku. – Ieslēdziet elektroinstrumentu.
– Turot darbinstrumenta galvu aiz roktura 3, lēni laidiet to le-
– Lai izslēgtu elektroinstrumentu, atlaidiet ieslēdzēju 2.
jup.
Pakāpeniska palaišana – Pārgrieziet apstrādājamo priekšmetu, vienmērīgi pārvieto-
Instrumenta ieskrējiena laikā tā griezes moments tiek elektro- jot darbinstrumenta galvu.
niski ierobežots, šādi palielinot dzinēja kalpošanas laiku. – Izslēdziet elektroinstrumentu un nogaidiet, līdz griešanas
disks ir pilnīgi apstājies.
Norādījumi darbam – Lēni paceliet augšup darbinstrumenta galvu.
Vispārēji norādījumi darbam ar griešanas slīpmašīnu Dziļuma ierobežotāja regulēšana (attēls H)
Pēc darba operācijas beigām nepieskarieties griešanas Elektroinstrumenta piegādes brīdī tā griešanas dziļuma iero-
diskam, pirms tas nav atdzisis. Darba laikā griešanas bežotājs 16 ir iestādīts tā, lai jauns griešanas disks, kura dia-
disks stipri sakarst. metrs ir 355 mm, griešanas laikā neskartu elektroinstrumen-
Nodrošiniet, lai dzirksteļu aizsargs 20 būtu pareizi no- ta pamatni.
stiprināts. Metāla griešanas un slīpēšanas laikā veidojas li- Lai kompensētu griešanas diska nolietošanos, dziļuma iero-
dojošas dzirksteles. bežotāju pakāpeniski var pārregulēt lielākam griešanas dziļu-
Sargājiet griešanas disku no sitieniem, triecieniem un smēr- mam.
vielām. Nepakļaujiet griešanas disku sānu spiedienam. Iestiprinot jaunu griešanas disku, dziļuma ierobežotājs no-
Nenoslogojiet elektroinstrumentu līdz tādai pakāpei, ka tā teikti jāpārregulē sākotnējā stāvoklī.
griešanas disks pārtrauc griezties. Vienmēr iestādiet griešanas dziļuma ierobežotāju tādā
Pārāk stiprs spiediens uz darbinstrumenta galvu ievērojami stāvoklī, lai griešanas disks darba laikā neskartu elek-
samazina elektroinstrumenta darbspēju un griešanas diska troinstrumenta pamatni.
kalpošanas laiku.
Lietuviškai | 201
– Pārvietojiet darbinstrumenta galvu darba stāvoklī. (skatīt Klientu konsultāciju dienests un konsultācijas
sadaļu„Elektroinstrumenta atbrīvošana (pāreja darba stā- par lietošanu
voklī)“ lappusē 200).
Pieprasot konsultācijas un pasūtot rezerves daļas, noteikti
– Atskrūvējiet kontruzgriezni 25, lietojot kopā ar elektroins-
paziņojiet 10 zīmju izstrādājuma numuru, kas atrodams uz
trumentu piegādāto gredzenatslēgu 14 (13 mm).
elektroinstrumenta marķējuma plāksnītes.
– Satveriet rokturi 3 un pārvietojiet darbinstrumenta galvu
vēlamajā stāvoklī. Klientu konsultāciju dienesta darbinieki atbildēs uz Jūsu jau-
– Grieziet dziļuma ierobežotāju 16 pulksteņa rādītāju kustī- tājumiem par izstrādājuma remontu un apkalpošanu, kā arī
bas virzienā vai pretēji tam, līdz skrūves galva pieskaras par rezerves daļu iegādi. Izklājuma zīmējumus un informāciju
elektroinstrumenta korpusam. par rezerves daļām var atrast arī interneta vietnē:
– Lēni pārvietojiet darbinstrumenta galvu augšup un stingri www.bosch-pt.com
pieskrūvējiet kontruzgriezni 25. Bosch klientu konsultāciju grupa centīsies Jums palīdzēt vis-
labākajā veidā, sniedzot atbildes uz jautājumiem par mūsu iz-
Transportēšana strādājumiem un to piederumiem.
– Pārnesot elektroinstrumentu, vienmēr satveriet to aiz
transportēšanas roktura 18. Latvijas Republika
Robert Bosch SIA
Lai izvairītos no mugurkaula savainojumiem, vienmēr
Bosch elektroinstrumentu servisa centrs
pārnesiet elektroinstrumentu divatā.
Dzelzavas ielā 120 S
Elektroinstrumenta transportēšanas laikā tā pacelša- LV-1021 Rīga
nai un nostiprināšanai izmantojiet vienīgi transportē- Tālr.: 67146262
šanas ierīces, bet ne aizsargierīces. Telefakss: 67146263
E-pasts: service-pt@lv.bosch.com
Apkalpošana un apkope Atbrīvošanās no nolietotajiem izstrādājumiem
Apkalpošana un tīrīšana Nolietotie elektroinstrumenti, to piederumi un iesaiņojuma
Pirms elektroinstrumenta apkopes vai apkalpošanas materiāli jānogādā otrreizējai pārstrādei apkārtējai videi ne-
izvelciet tā elektrokabeļa kontaktdakšu no barojošā kaitīgā veidā.
elektrotīkla kontaktligzdas. Neizmetiet elektroinstrumentu sadzīves atkritumu tvertnē!
Regulāri iztīriet elektroinstrumenta ventilācijas atve- Tikai ES valstīm
res ar mīkstu suku. Dzinēja ventilators ievelk putekļus ins- Saskaņā ar Eiropas Savienības direktīvu
trumenta korpusā, bet liela metāla putekļu daudzuma uz- 2012/19/ES par nolietotajām elektriska-
krāšanās tajā var radīt elektriskā trieciena briesmas. jām un elektroniskajām ierīcēm un šīs direk-
Strādājot ekstremālos apstākļos vienmēr izmantojiet tīvas atspoguļojumiem nacionālajā likum-
putekļu uzsūkšanas ierīci, ja vien tas ir iespējams. Pēc došanā, lietošanai nederīgie elektroinstru-
iespējas biežāk izpūtiet elektroinstrumenta ventilāci- menti jāsavāc atsevišķi un jānogādā otrrei-
jas atveres ar saspiestu gaisu un pievienojiet to elek- zējai pārstrādei apkārtējai videi nekaitīgā veidā.
trotīklam caur noplūdes strāvas (FI-) aizsargreleju. Iz- Tiesības uz izmaiņām tiek saglabātas.
mantojot elektroinstrumentu metāla apstrādei, tā korpusa
iekšpusē var uzkrāties strāvu vadoši putekļi. Tas var nelab-
vēlīgi ietekmēt elektroinstrumenta aizsargizolācijas sistē-
mu.
Uzticiet elektroinstrumenta tehnisko apkalpošanu un
Lietuviškai
remontu tikai kvalificētam speciālistam. Tikai tā elek-
troinstrumentam iespējams saglabāt nepieciešamo darba Saugos nuorodos
drošības līmeni.
Ja nepieciešams nomainīt elektrotīkla kabeli, tas jāveic firmas Bendrosios darbo su elektriniais įrankiais saugos
Bosch elektroinstrumentu servisa centrā vai Bosch pilnvarotā nuorodos
elektroinstrumentu remonta darbnīcā, jo tā tiks saglabāts va- Naudojant elektrinius įrankius būtina imtis
jadzīgais darba drošības līmenis. šių principinių saugos priemonių, kad apsi-
Kustīgajam aizsargpārsegam brīvi jāpārvietojas un patstāvīgi saugotumėte nuo elektros smūgio, gaisro ir sužeidimų pavo-
jāaizveras. Tāpēc īpaši sekojiet, lai instrumenta virsma kustī- jaus.
gā aizsargpārsega tuvumā vienmēr būtu tīra. Prieš pradėdami naudoti šį elektrinį įrankį, perskaitykite
visas saugos nuorodas ir jas išsaugokite.
Piederumi
Saugos nuorodose vartojama sąvoka „Elektrinis įrankis“ api-
Izstrādājuma numurs būdina elektrinius įrankius, maitinamus iš elektros tinklo (su
Griešanas disks 2 608 600 543 maitinimo laidu), ir akumuliatorinius elektrinius įrankius (be
maitinimo laido).
202 | Lietuviškai
Darbo vietos saugumas dami įsitikinkite, kad jis yra išjungtas. Jeigu nešdami
Darbo vieta turi būti švari ir gerai apšviesta. Netvarkin- elektrinį įrankį pirštą laikysite ant jungiklio arba prietaisą
ga arba blogai apšviesta darbo vieta gali tapti nelaimingų įjungsite į elektros tinklą, kai jungiklis yra įjungtas, gali įvyk-
atsitikimų priežastimi. ti nelaimingas atsitikimas.
Nedirbkite su elektriniu įrankiu aplinkoje, kurioje yra Prieš įjungdami elektrinį įrankį pašalinkite reguliavimo
degių skysčių, dujų ar dulkių. Elektriniai įrankiai gali ki- įrankius arba veržlinius raktus. Prietaiso besisukančioje
birkščiuoti, o nuo kibirkščių dulkės arba susikaupę garai dalyje esantis įrankis ar raktas gali sužaloti.
gali užsidegti. Stenkitės, kad kūnas visada būtų normalioje padėtyje.
Dirbdami su elektriniu įrankiu neleiskite šalia būti žiū- Dirbdami stovėkite saugiai ir visada išlaikykite pusiau-
rovams, vaikams ir lankytojams. Nukreipę dėmesį į kitus svyrą. Tvirtai stovėdami ir gerai išlaikydami pusiausvyrą
asmenis galite nebesuvaldyti prietaiso. galėsite geriau kontroliuoti elektrinį įrankį netikėtose situa-
cijose.
Elektrosauga
Dėvėkite tinkamą aprangą. Nedėvėkite plačių drabužių
Elektrinio įrankio maitinimo laido kištukas turi atitikti
ir papuošalų. Saugokite plaukus, drabužius ir pirštines
tinklo kištukinio lizdo tipą. Kištuko jokiu būdu negali-
nuo besisukančių elektrinio įrankio dalių. Laisvus dra-
ma modifikuoti. Nenaudokite kištuko adapterių su
bužius, papuošalus bei ilgus plaukus gali įtraukti besisu-
įžemintais elektriniais įrankiais. Originalūs kištukai, tiks-
kančios dalys.
liai tinkantys elektros tinklo kištukiniam lizdui, sumažina
elektros smūgio pavojų. Jei yra numatyta galimybė prijungti dulkių nusiurbimo
ar surinkimo įrenginius, visada įsitikinkite, ar jie yra pri-
Saugokitės, kad neprisiliestumėte prie įžemintų pa-
jungti ir ar tinkamai naudojami. Naudojant dulkių nusiurbi-
viršių, pvz., vamzdžių, šildytuvų, viryklių ar šaldytuvų.
mo įrenginius sumažėja kenksmingas dulkių poveikis.
Kai jūsų kūnas yra įžemintas, padidėja elektros smūgio ri-
zika. Rūpestinga elektrinių įrankių priežiūra ir naudojimas
Saugokite elektrinį įrankį nuo lietaus ir drėgmės. Jei į Neperkraukite prietaiso. Naudokite jūsų darbui tinka-
elektrinį įrankį patenka vandens, padidėja elektros smūgio mą elektrinį įrankį. Su tinkamu elektriniu įrankiu jūs dirb-
rizika. site geriau ir saugiau, jei neviršysite nurodyto galingumo.
Nenaudokite maitinimo laido ne pagal paskirtį, t.y. ne- Nenaudokite elektrinio įrankio su sugedusiu jungikliu.
neškite elektrinio įrankio paėmę už laido, nekabinkite Elektrinis įrankis, kurio nebegalima įjungti ar išjungti, yra
ant laido, netraukite už jo, jei norite iš kištukinio lizdo pavojingas ir jį reikia remontuoti.
ištraukti kištuką. Laidą patieskite taip, kad jo neveiktų Prieš reguliuodami prietaisą, keisdami darbo įrankius
karštis, jis neišsiteptų alyva ir jo nepažeistų aštrios de- ar prieš valydami prietaisą, iš elektros tinklo lizdo iš-
talės ar judančios prietaiso dalys. Pažeisti arba susipynę traukite kištuką ir/arba išimkite akumuliatorių. Ši at-
laidai gali tapti elektros smūgio priežastimi. sargumo priemonė apsaugos jus nuo netikėto elektrinio
Jei su elektriniu įrankiu dirbate lauke, naudokite tik to- įrankio įsijungimo.
kius ilginamuosius laidus, kurie tinka ir lauko darbams. Nenaudojamą elektrinį įrankį sandėliuokite vaikams ir
Naudojant lauko darbams pritaikytus ilginamuosius laidus, nemokantiems juo naudotis asmenims neprieinamoje
sumažėja elektros smūgio pavojus. vietoje. Elektriniai įrankiai yra pavojingi, kai juos naudoja
Jei su elektriniu įrankiu neišvengiamai reikia dirbti nepatyrę asmenys.
drėgnoje aplinkoje, naudokite nuotėkio srovės saugi- Rūpestingai prižiūrėkite elektrinį įrankį. Patikrinkite,
klį. Dirbant su nuotėkio srovės saugikliu sumažėja elektros ar besisukančios prietaiso dalys tinkamai veikia ir nie-
smūgio pavojus. kur nestringa, ar nėra sulūžusių ar pažeistų dalių, ku-
Žmonių sauga rios trikdytų elektrinio įrankio veikimą. Prieš vėl
naudojant prietaisą, pažeistos prietaiso dalys turi būti
Būkite atidūs, sutelkite dėmesį į tai, ką jūs darote ir,
sutaisytos. Daugelio nelaimingų atsitikimų priežastis yra
dirbdami su elektriniu įrankiu, vadovaukitės sveiku
blogai prižiūrimi elektriniai įrankiai.
protu. Nedirbkite su elektriniu įrankiu, jei esate pavar-
gę arba vartojote narkotikų, alkoholio ar medika- Pjovimo įrankiai turi būti aštrūs ir švarūs. Rūpestingai
mentų. Akimirksnio neatidumas dirbant su elektriniu įran- prižiūrėti pjovimo įrankiai su aštriomis pjaunamosiomis
kiu gali tapti sunkių sužalojimų priežastimi. briaunomis mažiau stringa ir juos yra lengviau valdyti.
Visada dirbkite su asmens apsaugos priemonėmis ir Elektrinį įrankį, papildomą įrangą, darbo įrankius ir t.t.
apsauginiais akiniais. Naudojant asmens apsaugos prie- naudokite taip, kaip nurodyta šioje instrukcijoje, ir
mones, pvz., respiratorių ar apsauginę kaukę, neslystan- atsižvelkite į darbo sąlygas ir atliekamą darbą. Naudo-
čius batus, apsauginį šalmą, klausos apsaugos priemones jant elektrinius įrankius ne pagal paskirtį, gali susidaryti pa-
ir kt., rekomenduojamas atitinkamai pagal naudojamą vojingos situacijos.
elektrinį įrankį, sumažėja rizika susižeisti. Aptarnavimas
Saugokitės, kad elektrinio įrankio neįjungtumėte atsi- Elektrinį įrankį turi remontuoti tik kvalifikuoti specia-
tiktinai. Prieš prijungdami elektrinį įrankį prie elektros listai ir naudoti tik originalias atsargines dalis. Taip ga-
tinklo ir/arba akumuliatoriaus, prieš pakeldami ar neš- lima garantuoti, jog elektrinis įrankis išliks saugus naudoti.
Lietuviškai | 203
Darbo su pjaustymo ir šlifavimo mašina saugos Naudokite tik tinkamo dydžio pjovimo diskus ir su tin-
nuorodos kama tvirtinimo anga (pvz., rombo formos arba apva-
lia). Pjovimo diskai, kurie neatitinka pjaustymo-šlifavimo
Niekada nesistokite ant elektrinio įrankio. Jei elektrinis mašinos tvirtinamųjų dalių formos, sukasi ekscentriškai,
įrankis apvirstų arba netyčia prisiliestumėte prie pjovimo todėl iškyla pavojus nesuvaldyti prietaiso.
disko, galite sunkiai susižaloti.
Nenaudokite skirtų medienai pjauti ar kitokių dantytų
Visada naudokite apsauginį gaubtą. Apsauginis gaubtas diskų. Tokie darbo įrankiai dažnai sukelia atatranką arba
saugo naudotoją nuo nulūžusių pjovimo disko dalių ir nuo elektrinis įrankis tampa nevaldomas.
netikėto prisilietimo prie pjovimo disko.
Laikykitės pjovimo disko gamintojo „Pjovimo disko
Įsitikinkite, kad apsauginis gaubtas gerai veikia ir gali tvirtinimo ir naudojimo instrukcijos“ reikalavimų. Ne-
laisvai judėti. Niekada neužblokuokite jo atviroje padėtyje. tinkami pjovimo diskai gali sužaloti, užstrigti, lūžti ar sukelti
Elektrinį įrankį naudokite tik sausajam pjovimui. Į elek- atatranką.
trinį įrankį patekęs vanduo padidina elektros smūgio riziką. Nenaudokite jokios papildomos įrangos, kurios gamin-
Maitinimo laidą laikykite toliau nuo besisukančių darbo tojas nėra specialiai numatęs ir rekomendavęs šiam
įrankių. Maitinimo laidas gali būti perpjautas arba įtrauktas. elektriniam įrankiui. Vien tik tas faktas, kad jūs galite pri-
Rankenos turi būti sausos, švarios ir neriebaluotos. Te- tvirtinti kokią nors papildomą įrangą prie elektrinio įrankio,
palu ar alyva išteptos rankenos yra slidžios, todėl galite ne- jokiu būdu negarantuoja, kad juo bus saugu naudotis.
suvaldyti pjūklo. Baigę dirbti nelieskite pjovimo disko, kol jis neatvėso.
Kai elektrinis įrankis veikia, iš pjovimo zonos niekada Pjovimo diskas dirbant su įrankiu labai įkaista.
nebandykite pašalinti pjaunamos medžiagos likučių, Reguliariai tikrinkite laidą, o dėl pažeisto laido remon-
metalo drožlių ar pan. Pirmiausia nustatykite elektrinio to kreipkitės į įgaliotas Bosch elektrinių įrankių remon-
įrankio svertą į ramybės padėtį ir elektrinį įrankį išjunkite. to dirbtuves. Pakeiskite pažeistą ilginamąjį laidą. Taip
Pjovimo diską artinkite prie ruošinio tik tada, kai elek- bus užtikrinama, jog elektrinis įrankis išliks saugus.
trinis įrankis įjungtas. Priešingu atveju iškyla atatrankos Nenaudojamą elektrinį įrankį laikykite saugioje ir sau-
pavojus, jei pjovimo diskas užstrigtų ruošinyje. soje užrakinamoje vietoje. Taip sandėliuojamas elektri-
Su elektriniu įrankiu dirbkite tik tada, kai iš darbo zo- nis įrankis nebus pažeistas ir juo nepasinaudos nepatyrę
nos ir nuo apdirbamo ruošinio pašalinsite visus regulia- asmenys.
vimo įrankius, metalo drožles ir t.t. Maži metalo gabalė- Įtvirtinkite ruošinį. Tvirtinimo įranga arba spaustuvais
liai arba kiti daiktai, kurie prisiliečia prie besisukančio pjo- įtvirtintas ruošinys yra užfiksuojamas žymiai patikimiau nei
vimo disko, gali dideliu greičiu atšokti link dirbančiojo. laikant ruošinį ranka.
Visada gerai įtvirtinkite apdorojamą ruošinį. Neapdo- Niekada nepalikite elektrinio įrankio, kol jis visiškai ne-
rokite ruošinių, kurie yra per maži, kad juos būtų gali- sustojo. Iš inercijos besisukantys darbo įrankiai gali sužeisti.
ma gerai priveržti. Priešingu atveju atstumas nuo jūsų Niekuomet nedirbkite su elektriniu įrankiu, jeigu maiti-
rankos iki besisukančio pjovimo disko bus per mažas. nimo laidas yra pažeistas. Jeigu darbo metu bus pažeis-
Jei pjovimo diskas užstringa, išjunkite elektrinį įrankį tas ar nutrūks maitinimo laidas, jo nelieskite, bet tuo-
ir palaukite, kol pjovimo diskas visiškai nustos suktis. jau pat ištraukite kištuką iš elektros tinklo lizdo. Pažeis-
Niekada nemėginkite iš pjūvio vietos ištraukti dar tebe- ti laidai padidina elektros smūgio riziką.
sisukantį diską, nes gali įvykti atatranka. Nustatykite ir
pašalinkite strigimo priežastį.
Išjungus įrankį, vis dar besisukančio pjovimo disko ne-
Simboliai
stabdykite spausdami į šoną. Pjovimo diskas gali būti pa- Žemiau pateikti simboliai gali būti svarbūs naudojant jūsų
žeistas, gali lūžti ar sukelti atatranką. elektrinį įrankį. Prašome įsiminti simbolius ir jų reikšmes. Tei-
Neįremkite pjovimo disko į ruošinį naudodami jėgą, o singa simbolių interpretacija padės geriau ir saugiau naudotis
dirbdami su elektriniu įrankiu jo per daug nespauskite. elektriniu įrankiu.
Ypač saugokite, kad pjovimo diskas neįstrigtų apdoro- Simbolis Reikšmė
jant kampus, briaunas ir pan. Jei netinkamai naudojamas
pjovimo diskas pažeidžiamas, gali atsirasti įtrūkių, dėl ku- Nekiškite rankų į pjovimo zoną, kai
rių diskas gali netikėtai sulūžti. elektrinis įrankis veikia. Prisilietus
Ryšėkite darbinę prijuostę. Stebėkite, kad skriejančios prie pjovimo disko galima susižaloti.
kibirkštys nesužalotų kitų asmenų. Pašalinkite netolie-
se esančias degias medžiagas. Šlifuojant metalus susida-
ro kibirkščių srautas. Naudokite klausos apsaugos priemo-
Pjaustymo ir šlifavimo mašiną naudokite tik tokiems nes. Dėl triukšmo poveikio galima pra-
ruošiniams, kurie nurodyti naudojimo pagal paskirtį rasti klausą.
skyrelyje. Priešingu atveju pjaustymo ir šlifavimo mašina
gali būti veikiama per didele apkrova.
Nenaudokite pažeistų, nelygių ar vibruojančių pjovimo
diskų. Pažeisti pjovimo diskai didina trintį, užstringa ir su-
kelia atatranką.
204 | Lietuviškai
Lietuviškai | 205
206 | Lietuviškai
Lietuviškai | 207
Darbo patarimai Įdėjus naują pjovimo diską, gylio ribotuvą bet kokiu atveju vėl
reikia nustatyti į pradinę padėtį.
Bendrosios pjovimo nuorodos
Gylio ribotuvą visada nustatykite taip, kad pjovimo dis-
Baigę dirbti nelieskite pjovimo disko, kol jis neatvėso.
kas pjaudamas neliestų pagrindo plokštės.
Pjovimo diskas dirbant su įrankiu labai įkaista.
– Elektrinį įrankį nustatykite į darbinę padėtį. (žr. „Prietaiso
Įsitikinkite, kad tinkamai uždėta apsauginė skarda nuo ki-
atblokavimas (darbinė padėtis)“, 207 psl.)
birkščių 20. Šlifuojant metalus susidaro kibirkščių srautas.
– Atlaisvinkite antveržlę 25 kartu pateiktu žiediniu raktu 14
Saugokite pjovimo diską nuo smūgių, sutrenkimų ir tepalų. (13 mm).
Nespauskite pjovimo disko iš šono. – Rankena 3 nulenkite prietaiso svertą į norimą padėtį.
Neveikite elektrinio įrankio tokia apkrova, kad jis sustotų. – Sukite gylio ribotuvą 16 pagal arba prieš laikrodžio rody-
Per didelė pastūma labai sumažina elektrinio įrankio našumą klę, kol varžto galvutė palies korpusą.
ir sutrumpina pjovimo disko eksploatavimo laiką. – Prietaiso svertą lėtai kelkite aukštyn ir užveržkite an-
Naudokite tik apdorojamam ruošiniui tinkamą pjovimo diską. tveržlę 25.
Leistini ruošinio matmenys Transportavimas
Didžiausi ruošiniai: – Elektrinį įrankį neškite tik laikydami jį už transportavimo
rankenos 18.
Įstrižo pjūvio kampas
Elektrinį prietaisą visada neškite dviese, kad išvengtu-
Ruošinio forma 0° 45° mėte nugaros susižalojimų.
125 Ø 100 Ø Elektriniam prietaisui transportuoti naudokite tik
transportavimo įtaisus ir niekada nenaudokite apsau-
ginių įtaisų.
208 | Lietuviškai
Šalinimas
Elektrinis įrankis, papildoma įranga ir pakuotė yra pagaminti
iš medžiagų, tinkančių antriniam perdirbimui, ir vėliau privalo
būti atitinkamai perdirbti.
Nemeskite elektrinių įrankių į buitinių atliekų konteinerius!
Tik ES šalims:
Pagal Europos direktyvą 2012/19/ES dėl
elektros ir elektroninės įrangos atliekų ir
šios direktyvos perkėlimo į nacionalinę tei-
sę aktus, naudoti nebetinkami elektriniai
įrankiai turi būti surenkami atskirai ir perdir-
bami aplinkai nekenksmingu būdu.
Galimi pakeitimai.
التوابع
رقم الصنف
2 608 600 543 قرص القطع
◀ ◀اضبط محدد العمق دائما بحيث ال يالمس قرص ◀ ◀تأكد من تركيب صفيح الوقاية من الشرر 20بشكل
القطع صفيحة القاعدة عند القطع. سليم .يتطاير الشرر عند جلخ المعادن.
− −ركز العدة الكهربائية بوضعية الشغل( .انظر فك تأمين احم قرص القطع من الطرقات والصدمات والشحم .ال
العدة الكهربائية (وضع العمل) ،الصفحة)211 تعرض قرص القطع لضغط جانبي.
− −حل صامولة الزنق 25بواسطة المفتاح الحلقي 14 ال تفرط تحميل العدة الكهربائية إلی درجة تؤدي إلی
المرفق ( 13مم). توقفها عن الحركة.
يخفض فرط الدفع إلی األمام قدرة أداء العدة الكهربائية
− −اقلب ذراع العدة بالمقبض اليدوي 3إلی الوضع
كثيرًا ويقصر فترة صالحية قرص القطع.
المرغوب.
استخدم فقط أقراص القطع المالئمة لمادة الشغل
− −افتل محدد العمق 16مع أو بعكس اتجاه حركة عقارب
المرغوب معالجتها.
الساعة إلی أن يتالمس رأس اللولب مع الهيكل.
− −وجه ذراع العدة إلی األعلی ببطئ وشد صامولة الزنق مقاسات قطعة الشغل المسموحة
25بإحكام. أقصی مقاسات قطعة الشغل:
متعلقات
شماره فنی
2 608 600 543 صفحه ی برش
حمل دستگاه
82 x 82 110 x 110
− −ابزار برقی را همواره از محل دسته ویژه حمل و نقل ،18
حمل کنید.
◀ ◀ابزار برقی را در صورت امکان دو نفری حمل کنید،
تا از فشار زیاد و آسیب به کمرتان جلوگیری بعمل
آورید. 90 x 75 180 x 85
◀ ◀برای حمل و نقل و جابجایی ابزار برقی ،فقط از
تجهیزات حمل و نقل استفاده کنید و هیچوقت از
تجهیزات ایمنی آن برای حمل و نقل استفاده نکنید.
75 x 75 130 x 130
مراقبت و سرویس
مراقبت ،تعمیر و تمیز کردن دستگاه حداقل اندازه قطعه کار:
◀ ◀پیش از انجام هرگونه کاری بر روی ابزار الکتریکی، (= همه قطعاتی که بتوان آنها را بوسیله محور قفل
دوشاخه اتصال آنرا از داخل پریز برق بیرون بکشید. شونده 8مهار کرد):
◀ ◀شیارهای تهویه ابزار برقی را با یک برس نرم به طور طول 80 mm
مرتب تمیز کنید .دمنده موتور ،گرد و غبار را به داخل
حداکثر عمق برش
بدنه می کشد و تجمع بیش از حد گرد و غبار فلزات،
منجر به بروز خطرات الکتریکی می شود. )125 mm :(0°/0°
◀ ◀تحت شرایط کاری حاد ،در صورت امکان همواره از برش و جدا سازی فلزات
یک دستگاه مکش استفاده کنید .تمیز كردن مکرر − −زاویه برش فارسی مورد نظر را تنظیم کنید.
شیارهای تهویه از طریق دمش فشار هوا و روشن
− −قطعه کار را متناسب با ابعاد مربوطه بخوبی مهار کنید.
كردن کلید محافظ ) (RCDجریان خطا و نشتی زمین
− −ابزار برقی را روشن کنید.
(کلید قطع کننده اتصال با زمین) توصیه میشود.
هنگام كار با فلزات ،امكان تجمع گرد فلزات كه هادی − −بازوی ابزار را بوسیله دسته 3آهسته به طرف پایین
می باشد در قسمت های داخلی ابزار برقی وجود دارد. برانید.
امكان آسیب دیدن و از بین رفتن حفاظ روكش عایق − −قطعه کار را با فشار متعادل برش دهید.
ابزار برقی وجود دارد. − −ابزار برقی را خاموش کنید و تا ایست کامل صفحه برش
◀ ◀سرویس و کارهای تعمیرات بايد فقط از طرف افراد منتظر بمانید.
متخصص انجام پذیرد .بدین طریق میتوان از کاربرد − −بازوی ابزار را آهسته به طرف باال بکشید.
صحیح و بدون خطر ابزار برقی مطمئن بود.
نحوه تنظیم قطعه تنظیم کننده عمق
در صورت نیاز به یک کابل یدکی برای اتصال به شبکه
(رجوع شود به تصویر)H
برق ،بایستی به شرکت بوش و یا به نمایندگی مجاز بوش
(خدمات پس از فروش) برای ابزار آالت برقی بوش مراجعه تنظیم کننده عمق برش 16هنگام عرضه از قبل به نحوی
کنید تا از بروز خطرات ایمنی جلوگیری بعمل آید. تنظیم شده است که یک صفحه برش جدید به اندازه
وضعیت ایستادن و قرار گرفتن کاربر نحوه مهار و محکم کردن قطعه کار
(رجوع شود به تصویر)F (رجوع شود به تصویر)E
◀ ◀از ایستادن و قرار گرفتن در راستای صفحه برش در برای تضمین حداکثر ایمنی کاری باید قطعه کار را همواره
سمت جلوی ابزار برقی اجتناب كنید و همواره در خوب مهار کنید.
سمت جانبی صفحه برش با فاصله بایستید .از این از کار بر روی قطعاتی که به دلیل کوچک بودن قابل مهار
طریق در صورت شکستن صفحه برش ،بدن شما در برابر کردن نیستند ،خودداری کنید.
قطعات و ذرات آن بهتر محفوظ می ماند. قطعه های کاری دراز را باید توسط پایه در زیر قسمت
نحوه روشن و خاموش کردن (رجوع شود به تصویر )G انتهایی باز آنها و یا مانند آن بخوبی مهار کرد.
جهت صرفه جویی در انرژی ،ابزار برقی را فقط وقتی روشن − −قطعه کار را مقابل راهنمای زاویه برش 7قرار بدهید.
کنید که می خواهید از آن استفاده کنید. − −محور نگهدارنده 8را به طرف قطعه کار هدایت کنید و
− −برای روشن کردن ابزار برقی ،ابتدا دکمه قفل 1کلید به کمک دسته محور نگهدارنده 10قطعه کار را محکم
قطع و وصل را فشار بدهید .سپس کلید قطع و وصل تثبیت کنید.
2را فشار بدهید و در همان حالت نگهدارید.
نحوه آزاد کردن قطعه کار
سپس کلید قطع و وصل 5را فشار بدهید و در همان − −دسته محور نگهدارنده 10را آزاد کنید.
حالت نگهدارید.
− −آزاد کننده سریع 9را باز کنید و با بیرون کشیدن محور
توجه :بنا به دالیل ایمنی ،کلید قطع و وصل 2را نمی توان نگهدارنده ،8قطعه کار را آزاد کنید.
تثبیت و قفل کرد ،بلکه آنرا باید در حین کار همواره در
حالت فشرده نگهداشت.
راه اندازی و نحوه کاربرد دستگاه
− −برای خاموش کردن ابزار برقی ،کلید قطع و وصل 5را
◀ ◀به ولتاژ شبکه برق توجه کنید! ولتاژ منبع جریان
مجددًا رها کنید.
برق باید با مقادیر موجود بر روی برچسب ابزار برقی
اِستارت آهسته مطابقت داشته باشد.
اِستارت آهسته الکترونیکی ،گشتاور را به هنگام روشن ◀ ◀صفحه برش را پیش از کاربرد کنترل کنید .صفحه
کردن محدود می سازد و این باعث افزایش طول عمر برش باید کامًال بدرستی نصب شده و بطور آزاد قابل
موتور می شود. چرخش باشد .جهت آزمایش بگذارید به مدت حداقل
30ثانیه در حالت آزاد عملکرد داشته باشد .از کاربرد
راهنمائی های عملی صفحه های برش آسیب دیده که کامًال مدور نباشند
و یا با نوسان می چرخند ،خودداری کنید .صفحه های
توضیحات و دستورالعمل های کلی در باره جداسازی برش آسیب دیده ممکن است بشکنند و باعث ایجاد
و برش جراحاتی بشوند.
◀ ◀پس از انجام کار ،از تماس با صفحه برش تا قبل از گردو غبار موادی مانند رنگ سرب دار ،مواد معدنی ،و فلز
خنک شدن آن خودداری کنید .صفحه برش به هنگام می توانند برای سالمتی مضر باشند .لمس و تنفس گردو
کار بسیار داغ میشود. غبارها ممکن است در کاربر و یا کسی که در نزدیکی وی
است ،باعث بروز حساسیت و یا بیماریهای ریوی شود.
− −از عملکرد صحیح و بدون ایراد قاب محافظ خودکار4 نحوه نصب بر روی یک سطح کار (رجوع شود به تصویر )A
اطمینان حاصل کنید. − −ابزار برقی را بوسیله پیچ های اتصال مناسب روی سطح
پس از نصب صفحه برش و پیش از روشن کردن ابزار برقی، کار محکم کنید .برای این منظور از سوراخهای 11
ابتدا کنترل کنید که صفحه برش بدرستی نصب شده و استفاده کنید.
بطور آزاد قابل چرخش باشد.
نصب متغیر (توصیه نمی شود!)
− −اطمینان حاصل کنید که صفحه برش با قاب محافظ
چنانچه در موارد استثنائی ،مستقر و محکم کردن ابزار
خودکار ،4با قاب محافظ ثابت 19و یا با سایر قطعات
برقی بر روی یک میز یا یک سطح کار بطور ثابت امکان پذیر
تماس نداشته باشد.
نباشد ،می توانید موقتًا پایه های کفی 12را بر روی یک
− −ابزار برقی را برای مدت زمان تقریبًا 30ثانیه بکار قرارگاه یا زمینه مناسب (بطور مثال بر روی یک میز کار،
اندازید .چنانچه در این زمان نوسانات و ارتعاشات قابل زمین مسطح و مانند آن ،بدون پیچ کردن ابزار برقی بر روی
توجهی بوجود آید ،ابزار برقی را بالفاصله خاموش کنید زمینه قرار بدهید.
و صفحه برش را مجددًا خارج نموده و آنرا دوباره نصب
کنید.
تعویض ابزار (رجوع شود به تصاویر)B2–B1
◀ ◀پیش از انجام هرگونه کاری بر روی ابزار الکتریکی،
طرز کار با دستگاه دوشاخه اتصال آنرا از داخل پریز برق بیرون بکشید.
◀ ◀پیش از انجام هرگونه کاری بر روی ابزار الکتریکی، ◀ ◀قفل محور 5را فقط در صورت توقف کامل 21روحم
دوشاخه اتصال آنرا از داخل پریز برق بیرون بکشید. ابزار فعال کنید .در غیر اینصورت امکان آسیب دیدن
ابزار برقی وجود دارد.
قفل ایمنی حمل و نقل و حرکت (رجوع شود به تصویر)C
◀ ◀پس از انجام کار ،از تماس با صفحه برش تا قبل از
قفل ایمنی حرکت 15این امکان را به شما میدهد که خنک شدن آن خودداری کنید .صفحه برش به هنگام
بتوانید ابزار برقی را به آسانی به نقاط مختلف برای بکار کار بسیار داغ میشود.
گیری حمل کنید.
منحصرًا از صفحه های برشی استفاده کنید که حداکثر
نحوه آزاد سازی ابزار برقی (وضعیت کاری) آزاد
ِ سرعت در حالت
ِ سرعت مجاز آنها مساوی و یا بیشتر از
− −بازوی ابزار را بوسیله دسته 3دستگاه را کمی به طرف ابزار برقی شما باشد.
پائین فشار بدهید تا قفل ایمنی حرکت 15آزاد بشود. فقط از صفحات برشی استفاده کنید که مشخصات فنی
− −قفل ایمنی حرکت 15را کامًال به طرف بیرون (خارج) آن با ارقام فنی مندرج در این دستورالعمل راهنما
بکشید. مطابقت داشته و بر مبنای استاندارد EN 12413متحان و
عالمتگذاری شده باشند.
− −بازوی ابزار را آهسته به طرف باال ببرید.
صفحات برش استفاده نشده را در یک محفظه ی بسته یا
توجه :به هنگام کار توجه داشته باشید که قفل ایمنی
در بسته بندی اصلی قرار دهید .صفحات برش را به صورت
حرکت به داخل فشار داده نشود .در غیر اینصورت بازوی
خوابیده نگهداری کنید.
ابزار را نمیتوان در اندازه و عمق مورد نظر گرداند.
نحوه بازکردن و برداشتن صفحه برش
نحوه ایمن نمودن ابزار برقی
( وضعیت حمل و نقل و حرکت) − −ابزار برقی را در وضعیت آماده برای انجام کار قرار
بدهید( .رجوع شود به نحوه آزاد سازی ابزار برقی
− −بازوی ابزار را آنقدر به طرف پائین ببرید که بتوان قفل
(وضعیت کاری) ،صفحه)219
ایمنی حرکت 15را کامًال به داخل فشار داد.
− −قاب محافظ خودکار 4را تا نقطه ایست به طرف عقب
برای کسب اطالعات بیشتر درباره حمل و نقل ابزار به
بگردانید.
صفحه 217 رجوع کنید.
− −پیچ شش گوش 24را بوسیله آچار رینگی 14
) (15 mmارسال شده بپیچانید و همزمان قفل محور 5
تنظیم زاویه برش فارسی
را فشار بدهید تا بخوبی جا بیفتد.
(رجوع شود به تصویر)D − −قفل محور را در حالت فشار داده نگهدارید و پیچ سر
زاویه برش فارسی را میتوان از محدوده 0°درجه الی 45° شش گوش 24را بیرون بیاورید.
درجه تنظیم نمود. − −واشر 23و فالنژ نگهدارنده 22را بردارید.
مقادیر مهم تنظیم زاویه بوسیله عالمتگذاری بر روی
− −صفحه برش 6را بردارید.