You are on page 1of 60

MFS2.5-3.5B_ES.

book Page 1 Wednesday, December 5, 2012 10:31 AM

MANUAL
DEL PROPIETARIO

MFS2.5B
3.5B
OB No.003-11085-7
MFS2.5-3.5B_ES.book Page 2 Wednesday, December 5, 2012 10:31 AM

ENOM00001-0
LEA ESTE MANUAL ANTES DE USAR EL MOTOR FUERABORDA. SI NO SE SIGUEN LAS
INSTRUCCIONES Y LAS PRECAUCIONES DE SEGURIDAD DE ESTE MANUAL SE PUEDEN
PRODUCIR LESIONES GRAVES O MORTALES. GUARDE ESTE MANUAL EN UN LUGAR SEGURO
PARA CONSULTARLO MÁS ADELANTE.

Copyright © 2009-2012 Tohatsu Corporation. Todos los derechos reservados. Ninguna parte de la
información de este manual puede reproducirse ni transmitirse, en manera alguna ni por ningún medio, sin
el previo consentimiento expreso y por escrito de Tohatsu Corporation.
MFS2.5-3.5B_ES.book Page 3 Wednesday, December 5, 2012 10:31 AM

SU MOTOR FUERABORDA TOHATSU


ENOM00002-0

INSCRIPCIÓN E IDENTIFICACIÓN DEL PROPIETARIO


Al adquirir este producto, asegúrese de que su TARJETA DE GARANTÍA esté correcta y
completamente rellenada y envíela a la dirección que se indique. Esta TARJETA DE
GARANTÍA le identifica como propietario legal del producto y sirve como inscripción de su
garantía.
SI NO RESPETA ESTE PROCEDIMIENTO, Y EN LA MEDIDA EN QUE LO PERMITAN LAS
LEYES VIGENTES, SU MOTOR FUERABORDA NO ESTARÁ CUBIERTO POR LA
GARANTÍA LIMITADA CORRESPONDIENTE.

ENOM00003-0

COMPROBACIÓN PRELIMINAR
Asegúrese de que un proveedor autorizado por TOHATSU haya revisado el producto
antes de la entrega.

ENOM00004-0

Garantía limitada
Consulte la garantía limitada del motor fueraborda TOHATSU que venía con este pro-
ducto, cuyos términos y condiciones, sujetos a modificaciones ocasionales, se incorporan
en este manual a modo de referencia.
MFS2.5-3.5B_ES.book Page 4 Wednesday, December 5, 2012 10:31 AM

ENOM00005-0

Número de serie
Por favor, anote en el espacio siguiente el número de serie del motor fueraborda (indicado
en la cubierta inferior del motor y en el bloque de los cilindros). Necesitará este número de
serie en caso de robo o como ayuda para identificar rápidamente el tipo de motor fuera-
borda.

Número de serie:

ENOM00006-0

A usted, nuestro cliente


Gracias por seleccionar un motor fueraborda TOHATSU. Ahora puede enorgullecerse de
ser el propietario de un excelente motor fueraborda que le servirá durante muchos años.
Debe leer la totalidad de este manual y debe respetar minuciosamente los procedimientos
de inspección y mantenimiento que se describirán más adelante en este manual. Si se
produjera algún problema con el motor fueraborda, siga los procedimientos de resolución
de problemas indicados al final de este manual. Si el problema persistiera, póngase en
contacto con un centro de servicio técnico o un distribuidor autorizado por TOHATSU.

Confiamos en que disfrute mucho con este motor fueraborda y le deseamos buena suerte
en sus aventuras a bordo.
TOHATSU CORPORATION
MFS2.5-3.5B_ES.book Page 5 Wednesday, December 5, 2012 10:31 AM

INDICE DE CONTENIDOS
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD GENERAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
1. DATOS TÉCNICOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
2. NOMBRES DE LAS PIEZAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
3. UBICACIONES DE LAS ETIQUETAS DE ADVERTENCIA. . . . . . . . . . . . . . 13
4. INSTALACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
1. Montaje del motor fueraborda en la embarcación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
5. PREPARACIONES PREVIAS A LA PUESTA EN MARCHA DEL MOTOR . 19
1. Tipos de gasolina recomendados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
2. Requisito de baja penetración de la manguera del combustible. . . . . . . . 21
EQUIPADO PARA EL MODELO DE ESTADOS UNIDOS Y CANADÁ
3. Requisitos de la EPA para el depósito de combustible presurizado . . . . . 21
EQUIPADO PARA EL MODELO DE ESTADOS UNIDOS Y CANADÁ
4. Aceite de motor recomendado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
5. Requisitos del kit de ajuste de altitud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
6. Acondicionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
7. ESG (dispositivo que impide pasarse de revoluciones). . . . . . . . . . . . . . . 24
6. PUESTA EN MARCHA DEL MOTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Antes de arrancar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
1. Llenado de combustible. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
2. Alimentación de combustible. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
3. Arranque. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
4. Calentamiento del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
5. Adelante y marcha atrás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
6. Parada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
7. Ángulo de trimado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
8. Inclinación hacia arriba, inclinación hacia abajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
9. Posición del motor fueraborda inclinado hacia arriba . . . . . . . . . . . . . . . . 37
7. RETIRAR Y TRANSPORTAR EL MOTOR FUERABORDA . . . . . . . . . . . . . 38
1. Retirar el motor fueraborda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
2. Transportar el motor fueraborda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
3. Almacenamiento del motor fueraborda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
8. REMOLQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
9. AJUSTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
1. Fricción de la dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
2. Empuñadura del acelerador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
10. INSPECCIÓN Y MANTENIMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
1. Inspección diaria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
2. Inspección periódica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
3. Almacenamiento fuera de temporada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
4. Comprobación pretemporada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
5. Motor sumergido en agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
6. Precauciones en el invierno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
7. Revisar el motor después de chocar con un objeto sumergido . . . . . . . . 52
MFS2.5-3.5B_ES.book Page 6 Wednesday, December 5, 2012 10:31 AM

11. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54


12. JUEGO DE HERRAMIENTAS Y PIEZAS DE REPUESTO . . . . . . . . . . . . . . 56
13. ACCESORIOS OPCIONALES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
14. TABLA DE HÉLICES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
MFS2.5-3.5B_ES.book Page 7 Wednesday, December 5, 2012 10:31 AM

7
ÍNDICE

INFORMACIÓN DE SEGURIDAD GENERAL

1. DATOS TÉCNICOS

2. NOMBRES DE LAS PIEZAS

3. UBICACIONES DE LAS ETIQUETAS DE


ADVERTENCIA

4. INSTALACIÓN

5. PREPARACIONES PREVIAS A LA PUESTA


EN MARCHA DEL MOTOR

6. PUESTA EN MARCHA DEL MOTOR

7. RETIRAR Y TRANSPORTAR EL MOTOR


FUERABORDA

8. REMOLQUE

9. AJUSTE

10. INSPECCIÓN Y MANTENIMIENTO

11. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS

12. JUEGO DE HERRAMIENTAS Y PIEZAS DE


REPUESTO

13. ACCESORIOS OPCIONALES

14. TABLA DE HÉLICES


MFS2.5-3.5B_ES.book Page 8 Wednesday, December 5, 2012 10:31 AM

8
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD GENERAL
ENOM00007-0

AVISO: PELIGRO/ADVERTENCIA/PRECAUCIÓN/Nota:
Antes de instalar, manejar o manipular de otro modo su motor fueraborda, asegúrese de
haber leído detalladamente y comprendido este Manual del Propietario y seguir todas las
instrucciones que contiene. La información precedida por las palabras “PELIGRO”,
“ADVERTENCIA”, “PRECAUCIÓN” y “Nota” es especialmente importante. Para garantizar
un funcionamiento seguro en todo momento del motor fueraborda, preste siempre una
atención especial a esta información.
ENOW00001-0

PELIGRO
Si no se toma en cuenta se pueden producir lesiones personales graves o mortales y posi-
blemente daños a la propiedad.

ENOW00002-0

ADVERTENCIA
Si no se toma en cuenta podrían producirse lesiones personales graves o mortales, o
daños materiales.

ENOW00003-0

PRECAUCIÓN
Si no se toma en cuenta podrían producirse lesiones personales o daños materiales.

ENON00001-0

Nota
Estas instrucciones proporcionan información especial para facilitar el uso o el mantenimiento del
motor fueraborda o para aclarar cuestiones importantes.

ENOM0008-0

INTERRUPTOR DE PARADA DE EMERGENCIA


El interruptor de parada de emergencia detendrá el motor cuando se tire del cable del
interruptor de parada. Este cable del interruptor de parada se puede ligar al cuerpo de
quien maneja el motor fueraborda para minimizar o para prevenir lesiones ocasionadas
por la hélice en caso de que caiga por la borda.
Recomendamos encarecidamente el uso del cable interruptor de parada de emergencia.
ENOW00004-0

ADVERTENCIA
La activación accidental del interruptor de parada de emergencia (debida, por ejemplo a
una fuerte marejada) puede hacer que los pasajeros pierdan el equilibrio e incluso caigan
MFS2.5-3.5B_ES.book Page 9 Wednesday, December 5, 2012 10:31 AM

INFORMACIÓN DE SEGURIDAD GENERAL 9

por la borda o también puede ocasionar una pérdida de potencia en aguas agitadas o con
vientos y corrientes fuertes. Otro posible riesgo es la pérdida de control durante el amarre.
Para minimizar el riesgo de activación accidental del interruptor de parada de emergencia,
el cable del interruptor de parada de 500 mm (20 inch.) está enrollado y puede extenderse
hasta 1300 mm (51 inch.).

ENOM00009-0

MANEJO SEGURO DE LA EMBARCACIÓN


Como operador/gobernante de la embarcación, usted es responsable de la seguridad de
los ocupantes de la misma y de los ocupantes de las embarcaciones cercanas, así como
de cumplir las normativas locales de navegación. Por tanto, debe poseer un profundo
conocimiento del manejo correcto de la embarcación, el motor fueraborda y sus acceso-
rios. Por favor, lea cuidadosamente este manual para aprender sobre el manejo y el man-
tenimiento correcto del motor fueraborda.
Para una persona que se encuentre en el agua o flote en ella es muy difícil apartarse al ver
una embarcación avanzando en su dirección, aunque sea a poca velocidad. Por esta
razón, cuando su embarcación esté próxima a personas que se encuentran en el agua, es
preciso cambiar el motor a neutro y pararlo.
ENOW00005-0

ADVERTENCIA
ES PROBABLE QUE SE PRODUZCAN LESIONES GRAVES SI UNA PERSONA QUE SE
ENCUENTRE EN EL AGUA ENTRA EN CONTACTO CON UNA EMBARCACIÓN EN MOVI-
MIENTO, CON LA CAJA DE CAMBIOS, LA HÉLICE, O CUALQUIER DISPOSITIVO SÓLIDO
FIJADO A UNA EMBARCACIÓN O A LA CUBIERTA DE LA TRANSMISIÓN.

ENOM00010-0

REPARACIONES, PIEZAS DE REPUESTO Y LUBRICANTES


Recomendamos que las reparaciones o el mantenimiento de este motor fueraborda sean
realizadas por un servicio técnico autorizado. Asegúrese de utilizar repuestos originales y
los lubricantes originales o recomendados.

ENOM00011-0

MANTENIMIENTO
Como propietario de este motor fueraborda, debe estar familiarizado con su correcto
mantenimiento. El operador es responsable de realizar todas las comprobaciones de
seguridad y de seguir todas las instrucciones sobre lubricación y mantenimiento para
garantizar un funcionamiento seguro. Por favor, siga todas las instrucciones sobre lubrica-
ción y mantenimiento. Debe llevar el motor a un proveedor autorizado para someterlo a
inspecciones periódicas con la regularidad prescrita.
Un mantenimiento periódico correcto y el cuidado adecuado de este motor fueraborda
MFS2.5-3.5B_ES.book Page 10 Wednesday, December 5, 2012 10:31 AM

10 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD GENERAL

recudirán la probabilidad de aparición de problemas y limitarán los gastos de manejo.

ENOM00012-0

MONTAJE
El montaje del motor fueraborda debe ser realizado por personal de servicio técnico debi-
damente formado usando una grúa o montacargas que tenga la capacidad suficiente.
MFS2.5-3.5B_ES.book Page 11 Wednesday, December 5, 2012 10:31 AM

11
DATOS TÉCNICOS
EENOM00201-0

2.5B, 3.5B

Elemento MODELO 2.5B 3.5B


Longitud total mm (in) 690 (27.2)
Anchura total mm (in) 363 (14.3)
Excepto para el modelo de EE.UU. y Canadá 1026 (40.4) 1153 (45.4)
Altura total S·L mm (in)
Para el modelo de EE.UU. y Canadá 1040 (40.9) 1167 (45.9)
Altura del puntal S·L mm (in) 435 (17.1) 562 (22.1)
Peso S·L kg (lb) 18.4 (41) 19.4 (43)
Potencia kW (ps) 1.8 (2.5) 2.6 (3.5)
Rango máximo de operación rpm 4500–5500 5000–6000
Velocidad al ralentí en la
rpm 1200
marcha hacia adelante
Velocidad al ralentí en punto
rpm 1300
muerto
Tipo de motor 4-Tiempos
Número de cilindros 1
Diámetro y embolada mm (in) 55 × 36 (2.17 × 1.42)
Desplazamiento del pistón mL (Cu in) 85.5 (5.2)
Sistema de escape Escape de la hélice por arriba
Sistema de refrigeración Refrigeración por agua
Lubricación del motor Sistema contra las salpicaduras
Sistema de arranque Arranque manual
Sistema de encendido Dispositivo de encendido
Bujía NGK DCPR6E
Posición de inclinación 4
Certificación NMMA FC-W 10W–30 o
Aceite para motor mL (fl.oz.)
API SF, SG, SH, SJ, SL o SM, Aprox. 300 (10)
Aceite para engranajes original Tohatsu o API GL5, SAE #80–90, Aprox. 180
Aceite de engranajes mL (fl.oz.)
(6.1)
Gasolina normal sin plomo: mínimo 87 octanos
Combustible
(91 basándose en la clasificación de octanaje de investigación)
Embrague Sistema de embrague de garras (F-N)
Capacidad del depósito de
L (US gal) 1.0 (0.26) Depósito integral
combustible
Reducción de velocidad 2.15 (13 : 28)
Sistema de control de emisiones EM (modificación de motor)
Presión de sonido del operador
80.1
(ICOMIA 39/94) dB (A)
Nivel de vibración de la mano
8.9
(ICOMIA 38/94) m/seg2
Comentario: Especificaciones sujetas a cambio sin previo aviso.
MFS2.5-3.5B_ES.book Page 12 Wednesday, December 5, 2012 10:31 AM

12
NOMBRES DE LAS PIEZAS
ENOM00202-0

2.5B, 3.5B

1 20 22
2
19
3 18
21

4
17
5 23
16
6
15
14
13

7
12
11
8
10
9
24 27

25 28
26 A
ENOF00201-0

1 Tapa del depósito de combustible 11 Toma de agua 22 Interruptor de parada


2 Manilla de inclinación 12 Tapón del aceite (superior) 23 Retén de inclinación
3 Cubierta superior del motor (nivel) 24 Tapón de llenado del aceite
4 Sujeción de la cubierta 13 Carcasa de la transmisión para el motor
5 Portilla de comprobación del 14 Perno de fijación 25 Tornillo de drenaje del aceite
agua de refrigeración 15 Sujeción de popa del motor
6 Tornillo de ajuste de la dirección 16 Tornillo mordaza 26 Medidor del nivel de aceite del
7 Placa anticavitación 17 Empuñadura del acelerador motor
8 Ánodo 18 Palanca de cambio 27 Tornillo de aireación
9 Hélice 19 Pomo de arranque 28 Llave de combustible
10 Tapón del aceite (inferior) 20 Tornillo de aireación A: Depósito de combustible integral
(llenado) 21 Pomo del estrangulador
MFS2.5-3.5B_ES.book Page 13 Wednesday, December 5, 2012 10:31 AM

13
UBICACIONES DE LAS ETIQUETAS DE ADVERTENCIA
ENOM00203-0

Ubicaciones de las etiquetas de advertencia

2 4

ENOF00202-0

1. Etiqueta de advertencia sobre el


manual del propietario, cubierta supe-
rior del motor, interruptor de parada
del motor, nivel de aceite del motor y
gasolina sin plomo.

ENOF00005-0

2. Etiqueta de advertencia sobre la posi-


ción del motor fueraborda al colocarlo.
MFS2.5-3.5B_ES.book Page 14 Wednesday, December 5, 2012 10:31 AM

14 UBICACIONES DE LAS ETIQUETAS DE ADVERTENCIA

Advertencia/Precaución

ENOF00253-0

3. Solo para modelos de EE. UU. y


ENOF00114-0
CANADÁ
Advertencia sobre la tapa del depósito Lea el manual detalladamente
de combustible (ver páginas 25–27).

ENOF00115-0

Compruebe el nivel de aceite

ENOF00012-0

4. Etiqueta de advertencia de pieza gira-


toria, alta tensión, temperatura alta.
ENOF00116-0

Utilice sólo gasolina sin plomo

ENOF00117-0

Colóquese como se indica

ENOF00254-0

ENOM00204-0 ENOF00203-0

Símbolos Advertencia, objeto giratorio


Las marcas de símbolo individuales
corresponden a la siguiente descripción.

ENOF00249-0
MFS2.5-3.5B_ES.book Page 15 Wednesday, December 5, 2012 10:31 AM

UBICACIONES DE LAS ETIQUETAS DE ADVERTENCIA 15

Advertencia, alta tensión

ENOF00204-0

Advertencia, temperatura alta

ENOF00205-0
MFS2.5-3.5B_ES.book Page 16 Wednesday, December 5, 2012 10:31 AM

16
INSTALACIÓN
ENOM00024-0
del motor fueraborda esté por debajo de la
1. Montaje del motor fueraborda en superficie del agua.
la embarcación Si la forma de la parte inferior de la embar-
cación no permite lograr este estado, pón-
ENOW00006-0
gase en contacto con su proveedor.
ADVERTENCIA
La mayoría de las embarcaciones están
clasificadas y homologadas en términos de
su máxima potencia, la cual se indica en la 1
placa de homologación de la embarcación. 30–50 mm
No equipe su embarcación con un motor (1.2–2 in)
fueraborda que sobrepase este límite. Si 2
tiene alguna duda, póngase en contacto
con su proveedor.
No ponga el motor fueraborda en funciona-
ENOF00206-0
miento hasta que esté instalado de forma
segura en la embarcación según se des- 1. Fondo del casco
2. Placa anticavitación
cribe en las instrucciones siguientes.

Para fijar el motor fueraborda a la embar-


ENOM00025-0 cación, apriete los tornillos mordaza
Posición... Por encima de la línea dando vuelta a sus manillas.
de la quilla Además, use los pernos para fijar los
Coloque el motor en el centro de la soportes del motor fueraborda en el
embarcación. tablero del espejo de popa.
Asegure el motor fueraborda con una
1
cuerda prevenir su pérdida si cayera por la
borda.
ENON00002-0

Nota
La cuerda no se incluye entre los accesorios
2 estándar.

ENOF00014-0

1. Centro de la embarcación
2. Espejo de popa de la embarcación

ENOM00204-0

Compatibilidad con el espejo de


popa
Asegúrese de que la placa anticavitación
MFS2.5-3.5B_ES.book Page 17 Wednesday, December 5, 2012 10:31 AM

INSTALACIÓN 17

sumerja por detrás de la embarcación y


deja de funcionar, el fueraborda podría
continuar funcionando e impulsarse dentro
de la embarcación con la hélice girando a
baja potencia. Esto expondría a los ocu-
pantes a un grave peligro de lesiones o
incluso a la muerte.

ENOW00009-0

ADVERTENCIA
1 ENOF00207-0  Si monta el motor fueraborda sin seguir
1. Tornillo mordaza este manual pueden producirse situa-
ENOW00007-0 ciones inseguras como una mala manio-
brabilidad, falta de control o incendio.
PRECAUCIÓN  Unos tornillos de fijación o unos pernos
 Antes de comenzar una prueba de de montaje flojos pueden provocar que
arranque, compruebe que la embarca- el motor fueraborda se suelte o se
ción con una carga de capacidad mueva, lo que puede provocar pérdida
máxima flota en el agua de manera ade- del control o lesiones personales gra-
cuada. Compruebe la posición de la ves. Asegúrese de que los elementos de
superficie del agua sobre la cubierta del sujeción estén apretados con el par de
eje. Si la superficie del agua está cerca apriete especificado (30 Nm (3.0 kgf) 13
de la cubierta inferior del motor, con ft-lb). Compruebe de vez en cuando que
olas grandes, el agua puede entrar en los cierres estén apretados.
los cilindros del motor.  Asegúrese de usar los tornillos de
 Si monta el motor fueraborda a una anclaje para el montaje del motor fuera-
altura incorrecta o si existen objetos borda que vienen incluidos en el
sumergidos, como el diseño del fondo paquete del motor fueraborda o los
del casco, las condiciones de la superfi- equivalentes en términos de tamaño,
cie del fondo u otros accesorios sumer- material, calidad y resistencia.
gidos, las pulverizaciones de agua Apriete los cierres con el par de apriete
podrían alcanzar el motor a través de la especificado (30 Nm (3.0 kgf) 13 ft-lb).
abertura de la cubierta inferior del motor Pruebe la embarcación para comprobar
durante la navegación. La exposición del que los cierres estén bien apretados.
motor a dichas condiciones durante lar-  El montaje del motor fueraborda debe
gos periodos de tiempo puede provocar ser realizado por personal de servicio
graves daños en el motor. técnico debidamente formado usando
una grúa o montacargas que tenga la
ENOW00213-0 capacidad suficiente.

ADVERTENCIA ENOW00008-0

Si la longitud de la línea de seguridad que PRECAUCIÓN


se usa es lo suficientemente larga como
para permitir desprender el fueraborda del Los pernos de montaje deben instalarse
espejo de popa de la embarcación pero es con la cabeza del perno en la superficie
demasiado corta para que el fueraborda se interior del espejo de popa. Los pernos de
MFS2.5-3.5B_ES.book Page 18 Wednesday, December 5, 2012 10:31 AM

18 INSTALACIÓN

montaje instalados con el extremo roscado


en el interior de la superficie del espejo de
popa pueden provocar daños personales.

ENON00201-0

Notas
1. Antes de apretar los pernos aplique un
agente de sellado, como silicona, entre
los pernos y los agujeros en el espejo
de popa.
2. Asegúrese de apretar las tuercas de los
pernos de montaje con el par de apriete
especificado.
MFS2.5-3.5B_ES.book Page 19 Wednesday, December 5, 2012 10:31 AM

19
PREPARACIONES PREVIAS A LA PUESTA EN MARCHA DEL MOTOR
ENOW00016-0 incorrecto puede provocar una fuga de
combustible, lo que podría provocar un
PELIGRO incendio o una explosión.
Consulte con un distribuidor autorizado  Elimine la gasolina que lleve mucho
para mas informacion sobre manipulacion tiempo o esté contaminada de acuerdo
de gasolina si fuera necesario. con las normativas locales.

La gasolina y sus vapores son muy infla-


mables y pueden ser explosivos. ENOM00030-0

1. Tipos de gasolina recomendados


Al transportar un depósito de combustible
que contenga gasolina:
ENOW000017-0
 Cierre el tornillo de aireación de la tapa
del depósito de combustible, o saldrá PRECAUCIÓN
vapor de gasolina a través del tornillo de
aireación, lo que supone un peligro de El uso de una gasolina inadecuada puede
incendio. dañar el motor. El daño en el motor provo-
 No fumar. cado por el uso de una gasolina inade-
cuada se considera mal uso del motor y los
Antes y durante el repostaje de combusti- daños que así se provoquen no estarán
ble: cubiertos por la garantía limitada.
 Detenga el motor y no lo arranque
durante el repostaje de combustible.
ENOM00031-0
 No fumar.
 Tenga cuidado de no sobrecargar el CLASIFICACIÓN DEL
depósito de combustible. Limpie inme- COMBUSTIBLE
diatamente cualquier resto de gasolina Los motores TOHATSU funcionan de
que se haya derramado. forma satisfactoria si se utiliza una de las
marcas principales de gasolina sin plomo
Antes y durante la limpieza del depósito de
gasolina: que cumpla con las siguientes especifica-
 Desmonte el depósito de combustible ciones:
de la embarcación. EE.UU. y Canadá — con una clasifica-
 Aleje el depósito de combustible de ción de octanaje mínima de 87 (R+M)/2
cualquier fuente de ignición, como chis-
indicada en el surtidor. La gasolina de alto
pas o llamas descubiertas.
 Realice la tarea en exteriores o en un octanaje (92 [R+M]/2 octanos) también es
área bien ventilada. aceptable. No utilice gasolina con plomo.
 Limpie inmediatamente la gasolina si Fuera de EE.UU. y Canadá — utilice
ésta se derrama. gasolina sin plomo con una clasificación
de octanaje declarada de 90 RON o supe-
Después de limpiar el depósito de gaso-
lina: rior. También se permite el uso de gasolina
 Limpie inmediatamente la gasolina si de alto octanaje de 98 RON. El uso de
ésta se derrama. gasolina con plomo de marca se puede
 Si ha desmontado el depósito de com- permitir sólo si no se dispone de gasolina
bustible para limpiarlo, vuelva a mon-
sin plomo.
tarlo con cuidado. Un montaje
MFS2.5-3.5B_ES.book Page 20 Wednesday, December 5, 2012 10:31 AM

20 PREPARACIONES PREVIAS A LA PUESTA EN MARCHA DEL MOTOR

ENOM00205-0 pondiente antes de seguir con el


GASOLINA CON ALCOHOL funcionamiento.
Los componentes del sistema de com-
bustible del motor TOHATSU soportan Si el uso de gasolina con alcohol es inevi-
hasta un 10 % de alcohol en la gasolina. table, o si sospecha de la presencia de
Pero si la gasolina de la zona contiene alcohol en la gasolina, le recomendamos
metanol (alcohol metílico) o etanol (alcohol que incorpore un filtro que pueda separar
etílico), debe tener en cuenta ciertos efec- el agua, y que compruebe con mayor fre-
tos adversos que pueden producirse. cuencia que el sistema de combustible no
Dichos efectos adversos son más graves tenga fugas y que no haya corrosión en las
en el caso del metanol. El aumento del piezas mecánicas ni que estén sometidas
porcentaje de alcohol en el combustible a un desgaste anormal.
puede agravar los efectos adversos. Algu- Y, en caso de que detecte dichas anoma-
nos de estos efectos adversos se produ- lías, deje de usar dicha gasolina y póngase
cen porque el alcohol de la gasolina puede inmediatamente en contacto con nuestro
absorber la humedad del aire, lo que pro- distribuidor.
voca la separación del agua/alcohol y la Los daños derivados del uso de gasolinas
gasolina en el tanque de combustible. que contengan alcohol no están cubiertos
Esto puede provocar un aumento de: por la garantía limitada.
 Corrosión de las piezas de metal ENOW00019-0

 Deterioro de las piezas de goma o plás- ADVERTENCIA


tico
No llene el depósito de combustible por
 Penetración del combustible a través de encima de su capacidad. El aumento de la
las líneas de combustible de goma temperatura de la gasolina puede hacer
 Dificultades de arranque y funciona- que la gasolina se expanda, si está sobre-
miento cargado, podría producirse una fuga por el
ENOW00018-0
tornillo de aireación cuando se abra. Las
fugas de gasolina suponen un gran peligro
ADVERTENCIA de incendio.

Las fugas de combustible pueden provocar ENOW00020-0


incendios o explosiones, y pueden suponer
lesiones personales graves o mortales. PRECAUCIÓN
Cada pieza del sistema de combustible
Al utilizar un motor TOHATSU con gasolina
debe ser verificada de forma periódica, y
con alcohol, se deberá evitar el almacena-
sobre todo tras un largo periodo de alma-
miento de la gasolina en el tanque de com-
cenamiento, en busca de fugas de com-
bustible durante largos periodos de
bustible, cambios en la dureza de la goma,
tiempo. Los largos periodos de almacena-
dilataciones y/o corrosión de metales. En
miento, habituales en las embarcaciones,
caso de que se encuentren signos de fugas
crean problemas específicos. En los
de combustible o degradación de las pie-
coches, los combustibles con mezcla de
zas, sustituya de inmediato la pieza corres-
alcohol normalmente se consumen antes
de que puedan absorber suficiente hume-
MFS2.5-3.5B_ES.book Page 21 Wednesday, December 5, 2012 10:31 AM

PREPARACIONES PREVIAS A LA PUESTA EN MARCHA DEL MOTOR 21

dad como para provocar problemas, pero  una toma de aire que se abre para per-
las embarcaciones a menudo permanecen mitir la entrada de aire a medida que el
inactivas el tiempo suficiente para que se
combustible sale del depósito.
produzca la fase de separación. Además,
se puede producir corrosión inter n a  Una salida de aire que se abre (purga) a
durante el almacenamiento si el alcohol eli- la atmósfera si la presión supera los 7
mina la película protectora de aceite de los kPa (1.0 psi). Se oirá un silbido cuando
componentes internos. el depósito se purgue a la atmósfera. Es
normal.
ENOM00033-0
 Cuando instale la tapa del depósito de
combustible, gírela a la derecha hasta
2. Requisito de baja penetración de oír dos clics. Esto indica que está com-
la manguera del combustible pletamente asentada. Un dispositivo
integrado evita que se apriete en
EQUIPADO PARA EL MODELO DE
exceso.
ESTADOS UNIDOS Y CANADÁ
 El depósito de combustible tiene un tor-
Necesario para motores fueraborda fabri-
nillo de purga manual que debe estar
cados para venta, vendidos u ofrecidos
cerrado durante el transporte y comple-
para venta en Estados Unidos
tamente abierto durante el funciona-
 El motor TOHATSU utiliza mangueras
miento y la extracción de la tapa.
para combustible que cumplen los
Ya que los depósitos de combustible no
requisitos de la Environmental Protec-
se purgan abiertamente, se dilatarán y
tion Agency (EPA) del 1 de enero de
contraerán a medida que el combustible
2011.
se dilate o contraiga durante los ciclos de
calor y frío del aire exterior. Es normal.
ENOM00206-0

3. Requisitos de la EPA para el *Consulte las páginas 25–27 cuando uti-


depósito de combustible lice este depósito de combustible.
presurizado
ENOM00207-0
EQUIPADO PARA EL MODELO DE
4. Aceite de motor recomendado
ESTADOS UNIDOS Y CANADÁ
La Environmental Protection Agency (EPA)
Utilice únicamente aceite de motor de 4
exige que todos los sistemas de combus-
tiempos de gran calidad para garantizar el
tible integrales fabricados a partir del 1 de
rendimiento y una vida útil prolongada del
agosto de 2011 para su uso en motores
motor.
fueraborda estén completamente sellados
Utilice el siguiente aceite de motor de 4
(presurizados) hasta 7 kPa (1.0 psi). Estos
tiempos con certificación NMMA FC-W.
depósitos pueden contar con lo siguiente:
10W–30: se recomienda para uso a cual-
quier temperatura.
También puede utilizar aceites que tengan
MFS2.5-3.5B_ES.book Page 22 Wednesday, December 5, 2012 10:31 AM

22 PREPARACIONES PREVIAS A LA PUESTA EN MARCHA DEL MOTOR

la clasificación API de SF, SG, SH, SJ, SL Consulte la “INFORMACIÓN DE LA


o SM. Seleccione la viscosidad adecuada, GARANTÍA LIMITADA” para obtener más
en función de la temperatura atmosférica, detalles.
en el cuadro siguiente.

10W−40

10W−30

-30 -20 -10 0 10 20 30 40 ˚C


-22 -4 14 32 50 68 86 96 ˚F
ENOF00208-0

ENOW00022-0

PRECAUCIÓN
El aceite de motor se drena para su envío
desde la fábrica. Asegúrese de llenar el
motor hasta el nivel adecuado antes de
arrancarlo. (Para llenar correctamente el
motor con aceite, siga las instrucciones de
la seccion 10 de este manual)

ENON00007-0

Nota
El uso de aceites para motor que no cum-
plan estos requisitos supondrá una menor
vida del motor y otros problemas con el
motor.

ENOM00246-0

5. Requisitos del kit de ajuste de


altitud

Solo para el mercado de EE. UU.


Gran altitud:
Cuando el motor funciona a gran altitud,
es posible que necesite instalar un kit de
gran altitud. De lo contrario, el funciona-
miento del motor a gran altitud puede que
aumente las emisiones y reduzca la efi-
ciencia y el rendimiento del combustible.
MFS2.5-3.5B_ES.book Page 23 Wednesday, December 5, 2012 10:31 AM

PREPARACIONES PREVIAS A LA PUESTA EN MARCHA DEL MOTOR 23

ENOM00038-0

6. Acondicionamiento

Su nuevo motor fueraborda y la unidad ENOW00023-0

inferior requieren un acondicionamiento PRECAUCIÓN


para mover los componentes según las
Activar el motor fueraborda sin el acondi-
condiciones descritas en la siguiente tabla
cionamiento puede acortar la vida útil del
de tiempos. producto.
Si experimenta alguna anomalía durante el
acondicionamiento:
 Interrumpa inmediatamente la opera-
ción.
 Su distribuidor debe comprobar el pro-
ducto y tomar las medidas oportunas si
fuera necesario.

1–10 min 10 min – 2 h 2–3 h 3–10 h Después de 10 h


Menos de la Menos de tres
Posición del Tres cuartas par- Acelerador com-
Ralentí mitad del acelera- cuartas partes del
acelerador tes del acelerador pleto disponible
dor acelerador
Aprox. 4000 rpm.
Se permite un
Se permite un
ciclo de acelera-
Aprox. 3000 rpm ciclo de acelera-
Velocidad dor completo
máx. dor completo
durante 1 min
durante 2 min
cada 10 min.
cada 10 min.

ENON00008-0 ENOW00024-0

Nota
PELIGRO
Un acondicionamiento adecuado permite
que el motor fueraborda funcione a pleno No active el motor fueraborda en un área
rendimiento durante un mayor tiempo. cerrada o un área sin ventilación forzada.
Los gases de combustión emitidos por
este motor fueraborda contienen
monóxido de carbono que resulta mortal si
se inhala de manera continuada. La inhala-
ción de gas, inicialmente provoca síntomas
como náuseas, somnolencia y dolor de
cabeza.
Durante la activación del motor fuera-
borda:
 Mantenga el área periférica bien venti-
lada.
MFS2.5-3.5B_ES.book Page 24 Wednesday, December 5, 2012 10:31 AM

24 PREPARACIONES PREVIAS A LA PUESTA EN MARCHA DEL MOTOR

 Intente permanecer siempre a contra


viento de la emisión.

ENOM00208-0

7. ESG (dispositivo que impide


pasarse de revoluciones)

El ESG es un dispositivo que impide al


motor pasarse de revoluciones (más de
6300 rpm, aproximadamente).
Si detecta que el ESG se activa, vuelva a
la costa a una velocidad reducida (rpm).
Las posibles causas de activación del ESG
son: Hélice y pasador de seguridad gasta-
dos, rotos o doblados. Goma de la hélice
desplazada que provoca vueltas bruscas
en el ángulo de inclinación a altas veloci-
dades.
ENON00202-0

Nota
Si la velocidad del motor baja con frecuen-
cia después de volver a arrancar el motor,
póngase en contacto con su distribuidor.
MFS2.5-3.5B_ES.book Page 25 Wednesday, December 5, 2012 10:31 AM

25
PUESTA EN MARCHA DEL MOTOR
ENOM00042-0  No fumar.
Antes de arrancar
Antes y durante el repostaje de combusti-
ble:
ENOW00022-0
 Detenga el motor y no lo arranque
PRECAUCIÓN durante el repostaje de combustible.
 No fumar.
El aceite de motor se drena para su envío  Tenga cuidado de no sobrecargar el
desde la fábrica. Asegúrese de llenar el depósito de combustible. Limpie inme-
motor hasta el nivel adecuado antes de diatamente cualquier resto de gasolina
arrancarlo. (Para llenar correctamente el que se haya derramado.
motor con aceite, siga las instrucciones de
la seccion 10 de este manual) Antes y durante la limpieza del depósito de
gasolina:
ENOW00027-0
 Desmonte el depósito de combustible
de la embarcación.
PRECAUCIÓN  Aleje el depósito de combustible de
Antes de arrancar el motor por primera vez cualquier fuente de ignición, como chis-
tras volver a montarlo o después de su pas o llamas descubiertas.
almacenamiento fuera de temporada, des-  Realice la tarea en exteriores o en un
conecte el bloqueo del interruptor de área bien ventilada.
parada y tire del pomo de arranque por  Limpie inmediatamente la gasolina si
completo unas 10 veces para cebar la ésta se derrama.
bomba de aceite.
Después de limpiar el depósito de gaso-
lina:
ENOM00043-0  Limpie inmediatamente la gasolina si
ésta se derrama.
1. Llenado de combustible  Si ha desmontado el depósito de com-
bustible para limpiarlo, vuelva a mon-
ENOW00028-0
tarlo con cuidado. Un montaje
incorrecto puede provocar una fuga de
PELIGRO combustible, lo que podría provocar un
Consulte con un distribuidor autorizado incendio o una explosión.
para mas informacion sobre manipulacion  Elimine la gasolina que lleve mucho
de gasolina si fuera necesario. tiempo o esté contaminada de acuerdo
con las normativas locales.
La gasolina y sus vapores son muy infla-
mables y pueden ser explosivos. ENOW00029-0

Al transportar un depósito de combustible


ADVERTENCIA
que contenga gasolina: Cuando abra la tapa del depósito de com-
 Cierre la tapa del depósito de combusti- bustible, asegúrese de seguir el procedi-
ble y el tornillo de aireación de la tapa miento descrito a continuación. El
del depósito de combustible, o saldrá combustible podría salir a través de la tapa
vapor de gasolina a través del tornillo de del depósito de combustible si dicha tapa
aireación, lo que supone un peligro de se afloja utilizando un procedimiento dis-
incendio. tinto cuando la presión interior del depó-
MFS2.5-3.5B_ES.book Page 26 Wednesday, December 5, 2012 10:31 AM

26 PUESTA EN MARCHA DEL MOTOR

sito de combustible se eleva debido al ENOM00210-0

calor procedente de fuentes como el motor Para modelos de EE. UU. y


o la luz solar. Canadá
1. Abra por completo el tornillo de airea-
ENOM00209-0
ción y libere la presión interior.
Excepto para modelos de EE.
UU. y CANADÁ 1
1. Antes de abrir la tapa del depósito de
combustible, gire el tornillo de airea-
ción dos veces en sentido contrario a
las agujas del reloj para liberar la pre-
sión de aire del depósito.

1
ENOF00211-0

1. Abra por completo el tornillo de aireación

2. Abra la tapa del depósito de combusti-


ble lentamente.
3. Llene combustible sin que se supere el
nivel que se indica.
ENOF00209-0
1. Dos vueltas al tornillo de aireación

2. Abra la tapa del depósito de combusti-


ble lentamente.
3. Llene combustible sin que se supere el
nivel que se indica.

1
ENOF00212-0

1. Circuito de combustible

4. Tras llenar el depósito, cierre la tapa


del mismo hasta que oiga dos clics.
1
ENOF00210-0

1. Circuito de combustible

4. Tras llenar el depósito, cierre la tapa


del mismo.
MFS2.5-3.5B_ES.book Page 27 Wednesday, December 5, 2012 10:31 AM

PUESTA EN MARCHA DEL MOTOR 27

ENOM00211-0 ENOM00212-0

2. Alimentación de combustible 3. Arranque

Excepto para modelos de EE. 1. Ponga la palanca de cambio en Neu-


UU. y CANADÁ tro.
1. Afloje el tornillo de aireación de la tapa
del depósito dos vueltas.
2. Abra la llave de combustible.

1
N
2

F
3
1 ENOF00215-0

1. Palanca de cambio
2. Neutro (N)
2 3. Adelante (F)
ENOF00213-0

1. Tornillo de aireación 2. Fije el cable del interruptor de parada a


2. Llave de combustible un lugar seguro del brazo o de la ropa.
Después instale la placa de bloqueo en
Para modelos de EE. UU. y el interruptor de parada del motor.
Canadá
1. Abra por completo el tornillo de airea-
ción de la tapa del depósito. 3
2. Abra la llave de combustible.
4
1 6
1

2
5 7
ENOF00216-0
1. Palanca de cambio
2. Pomo del estrangulador
3. Bloqueo del interruptor de parada
4. Empuñadura del acelerador
2 5. Gancho
6. LENTA
ENOF00214-0 7. ALTA
1. Tornillo de aireación
2. Llave de combustible
MFS2.5-3.5B_ES.book Page 28 Wednesday, December 5, 2012 10:31 AM

28 PUESTA EN MARCHA DEL MOTOR

ENOW00201-0

1 2
ADVERTENCIA
La activación accidental del interruptor de
parada de emergencia (debida, por ejem-
plo a una fuerte marejada) puede hacer
que los pasajeros pierdan el equilibrio e
incluso caigan por la borda o también
puede ocasionar una pérdida de potencia
en aguas agitadas o con vientos y corrien-
tes fuertes. Otro posible riesgo es la pér- ENOF00251-0
dida de control durante el amarre.
1. Rápidamente
Para minimizar el riesgo de activación 2. Lentamente
accidental del interruptor de parada de
emergencia, el cable del interruptor de
6. Cuando el motor arranque, presione
parada de 500 mm (20 inch.) está enrollado
y puede extenderse hasta 1300 mm (51 de nuevo el pomo del estrangulador.
inch.). (en caso de que se use pomo del
estrangulador).
3. Coloque la empuñadura del acelerador
ENON00203-0
en la posición lenta. Nota
4. Tire el pomo del estrangulador. (No es
Cuando se caliente el motor con clima frío,
necesario tirar el pomo del estrangula- si es necesario, coloque el pomo del estran-
dor si el motor está caliente. Cuando el gulador en posición medio abierta.
motor esté caliente, abra la empuña- ENON00204-0
dura del acelerador hasta la marca Nota
“RESTART”.)
Si el motor se arranca con una marcha
metida se moverá inmediatamente, lo que
podría provocar alguna caída o que los
pasajeros se cayeran por la borda.

ENOM00213-0

Si el arrancador no funcionara
 Retire la cubierta superior del motor y el
arrancador.
ENOF00250-0

5. Tire suavemente del pomo de arran-


que hasta que note una ligera resisten-
cia (engranaje) y tire rápidamente y con
fuerza del pomo sin parar.
MFS2.5-3.5B_ES.book Page 29 Wednesday, December 5, 2012 10:31 AM

PUESTA EN MARCHA DEL MOTOR 29

ENOF00220-0

3. Retire el arrancador.

ENOF00217-0 A
1. Sujeción de la cubierta

Extracción del arrancador

A
D B
B C
ENOF00221-0

4. Apriete los tres pernos (A, B, C) que


sujetan el depósito y un perno (D) que
sujeta el arrancador.
C
ENOF00218-0
 Compruebe que la palanca de cambio
está en punto muerto (N).
1. Afloje los tres pernos (A, B, C) que
 Enrolle una cuarda alrededor de la polea
sujetan el depósito. (No quite los per-
del arrancador y entonces tire rápida-
nos que sujetan el depósito).
mente para arrancar.
 Use una llave de tubo de 10 mm como
E
cabo de la cuerda.
 Una vez que arranque el motor, vuelva a
colocar la cubierta superior.

D
F
ENOF00219-0

2. Quite los tres pernos (D, E, F) que


sujetan el arrancador.
MFS2.5-3.5B_ES.book Page 30 Wednesday, December 5, 2012 10:31 AM

30 PUESTA EN MARCHA DEL MOTOR

tripulación o los objetos de la embarca-


ción fueran lanzados hacia adelante
debido a la inercia.
 No toque los componentes eléctricos,
como bobinas de ignición, cables de
bujías o capuchones de bujías al arran-
car el motor o mientras el motor está en
funcionamiento. Si toca alguna de estas
piezas puede recibir una descarga eléc-
trica.

ENOM00043-0
ENOF00222-0
4. Calentamiento del motor
ENOW00099-0

ADVERTENCIA Caliente el motor a bajas velocidades


Cuando se utilice la cuerda de arranque de durante aproximadamente tres minutos.
emergencia para arrancar el motor: Esto permite que el aceite de lubricación
 la protección de arranque con una mar- circule por todas las partes del motor. El
cha metida no funciona. Asegúrese de funcionamiento del motor sin calenta-
que la marcha está en punto muerto. De
miento previo acorta la vida del mismo.
lo contrario, el motor moverá la embar-
cación inmediatamente, pudiendo pro- Durante el calentamiento, asegúrese de
vocar lesiones personales. que el agua de refrigeración esté saliendo
 Tenga cuidado de que su ropa u otros por la portilla de comprobación del agua
objetos no se enganchen en las piezas de refrigeración.
giratorias del motor.
ENOW00035-0
 Para evitar accidentes y lesiones por
piezas giratorias, no vuelva a montar el PRECAUCIÓN
arrancador después de arrancar el
motor. Si se hace funcionar el motor sin que el
 No tire de la cuerda de arranque si hay agua de refrigeración esté saliendo por la
algún transeúnte detrás. Dicha acción puerta de comprobación, el motor puede
podría lesionar al transeúnte. sobrecalentarse.
 Fije el acollador del interruptor de
parada del motor a la ropa o cualquier
parte del cuerpo (como el brazo) antes
de arrancar el motor.
 Procure no extraer el acollador del inte-
rruptor de parada del motor por acci-
dente mientras la embarcación está en
movimiento. Una parada repentina del
motor puede provocar la pérdida del
control de dirección. También puede
provocar pérdida de velocidad de la
embarcación, lo que podría hacer que la
MFS2.5-3.5B_ES.book Page 31 Wednesday, December 5, 2012 10:31 AM

PUESTA EN MARCHA DEL MOTOR 31

Rango de rpm con el acelerador a tope


25 30
4500—5500 rpm 5000—6000 rpm
Las hélices originales se indican en la
TABLA DE HÉLICES de este manual.

ENOM00216-0

5. Adelante y marcha atrás


1
ENOW00037-0
ENOF00223-0

1. Puerta del agua de refrigeración ADVERTENCIA


ENOW00036-0
Antes de cambiar a Hacia delante o Hacia
PRECAUCIÓN atrás, asegúrese de que la embarcación
esté debidamente amarrada y el motor fue-
Asegúrese de detener el motor inmediata- raborda pueda virar totalmente a derecha e
mente si no sale agua por la puerta del izquierda. Asegúrese de que no haya per-
agua de refrigeración y compruebe si la sonas nadando a proa y ni a popa de la
entrada de agua de refrigeración está obs- embarcación.
truida. Manejar así el motor podría provo-
car un sobrecalentamiento o dañar el ENOW00038-0
motor. Consulte con un distribuidor autori-
zado si no localiza la causa. ADVERTENCIA
 Enganche el otro extremo del cable inte-
ENOM00214-0 rruptor de parada de emergencia a la
Velocidades del motor ropa o al brazo del operador y mantén-
Velocidad de ralentí después del calenta- galo enganchado mientras esté nave-
gando.
miento.  No enganche el cable a ninguna parte de
Comentario: En caso de arranque con el la ropa que pueda desgarrarse con faci-
motor frío, la velocidad de ralentí aumenta lidad si se produjera un tirón.
aproximadamente 300 rpm durante varios  Coloque el cable de modo que no pueda
minutos. quedar cogido por ningún objeto si
recibe un tirón.
Embragado (con una Desembragado (sin una  Tenga cuidado de no tirar accidental-
marcha metida) marcha metida) mente del cable mientras navegue. Una
1200 rpm 1300 rpm parada accidental del motor puede pro-
vocar una pérdida de control del motor
ENOM00215-0 fueraborda. La pérdida rápida de poten-
Selección de la hélice cia del motor puede provocar alguna
La hélice debe seleccionarse de forma que caída o que los pasajeros se caigan por
la borda.
permita que el motor alcance las rpm
recomendadas al navegar con el acelera-
dor a tope.
MFS2.5-3.5B_ES.book Page 32 Wednesday, December 5, 2012 10:31 AM

32 PUESTA EN MARCHA DEL MOTOR

ENOW00202-0

PRECAUCIÓN
El pasador de seguridad se rompe si la
hélice recibe un golpe. De no ser así, puede
romperse si se cambia con el motor a alta
N
velocidad. 2
ENON00205-0

Nota F
3
Cuando se desplaza hacia popa, asegúrese
de hacer funcionar el motor a baja velocidad 1 ENOF00224-0
sin aumentar innecesariamente su veloci- 1. Palanca de cambio
dad. 2. Neutro (N)
3. Adelante (F)
ENOW00039-0

ADVERTENCIA ENOM00218-0
Marcha atrás
Si intenta cambiar con el motor a gran Ponga el motor a la velocidad más baja del
velocidad pueden producirse graves daños mismo modo que se realiza la operación
y lesiones personales. de moverse hacia adelante. Una vez
Asegúrese de reducir a velocidad de cacep
o al ralentí antes de cambiar.
puesta la palanca de cambio en la posi-
ción Neutro (N) y la manilla en vertical, gire
el motor fueraborda 180° y ponga rápida-
El modo de funcionamiento del motor para mente la palanca de cambio en la posición
desplazarse hacia adelante y hacia popa Adelante (F).
puede cambiarse mediante la palanca de
cambio.

ENOM00217-0
Hacia adelante
Gire la empuñadura del acelerador a la
posición de baja velocidad. Tan pronto
como el motor baje a la velocidad más
baja, tire rápidamente de la palanca de
cambio hacia la posición Adelante (F). ENOF00225-0

ENOM00219-0
Uso en aguas poco profundas
Cuando se utilice en aguas poco profun-
das, accione el motor a la velocidad más
baja prestando especial atención a la pro-
fundidad de las aguas y los obstáculos.
MFS2.5-3.5B_ES.book Page 33 Wednesday, December 5, 2012 10:31 AM

PUESTA EN MARCHA DEL MOTOR 33

ENOW00040-0 fueraborda y la sujeción de popa en caso


que el motor fueraborda caiga.
ADVERTENCIA
ENOW00057-0
Antes de cambiar, asegúrese de que no
haya personas nadando ni obstáculos a
proa y a popa de la embarcación.
PRECAUCIÓN
No incline hacia arriba el motor fueraborda
ENOW00041-0 mientras el mismo está funcionando por-
que no habrá alimentación de agua de
PRECAUCIÓN refrigeración, causando agarrotamiento
Asegúrese de calentar el motor antes de del motor debido a sobrecalentamiento.
comenzar a navegar. El funcionamiento
ENON00213-0
con el motor frío puede causar daño al
mismo. Nota
Baje lentamente a velocidad de caceo y
ENOW00051-0
cambie a neutro antes de poner el motor
fueraborda en posición de navegación por
ADVERTENCIA aguas poco profundas.
Al navegar por aguas poco profundas, ENON00206-0
tenga cuidado de no poner la mano entre la
Nota
sujeción de la bisagra y la sujeción de la
popa. La velocidad al ralentí puede ser mayor
Asegúrese de inclinar lentamente el motor durante el calentamiento del motor. Si cam-
fueraborda. bia el motor a marcha hacia delante o hacia
atrás cuando está calentando, puede resul-
ENOW00052-0 tar difícil volver a neutro. En ese caso, pare
el motor, cambie a neutro y vuelva a arran-
ADVERTENCIA car el motor para que caliente.

 Asegúrese de navegar a la menor veloci- ENON00207-0

dad posible cuando utilice el accionador Nota


de aguas poco profundas.
Cambiar frecuentemente a adelante puede
 En la posición de navegación por aguas
acelerar el desgaste o la degradación de las
poco profundas, el bloqueo de inclina-
piezas. En dicho caso, cambie el aceite
ción está deshabilitado. para engranajes antes de lo especificado.
 Cuando navegue por aguas poco pro-
fundas, tenga cuidado de que el motor
fueraborda no golpee el fondo, o la
ENOM00220-0
hélice puede salirse del agua, causando
pérdida de control. 6. Parada
ENOW00055-0
1. Gire la empuñadura del acelerador a la
ADVERTENCIA posición de baja velocidad.
2. Ponga la palanca de cambio en la
No incline hacia arriba ni hacia abajo el
motor fueraborda cuando haya nadadores posición Neutro (N). Después de fun-
o pasajeros cerca para prevenir que resul- cionar a alta velocidad, continúe en
ten atrapados entre el cuerpo del motor ralentí de 2 a 3 minutos.
MFS2.5-3.5B_ES.book Page 34 Wednesday, December 5, 2012 10:31 AM

34 PUESTA EN MARCHA DEL MOTOR

3. Continúe pulsando el interruptor de


parada hasta que el motor se pare. O
tire del bloqueo del interruptor de
1
parada.
4. Cierre la llave del combustible.
5. Apriete el tornillo de aireación de la
tapa del depósito.
ENOW00203-0

ADVERTENCIA ENOF00228-0

1. Tornillo de aireación
Evite graves lesiones o incluso la muerte
ENON00208-0
por incendio o explosiones de gasolina.
Asegúrese que es 4 y 5.
Notas
 Después de parar el motor, cierre el tor-
nillo de aireación de la tapa del depósito.
 Cierre la llave del combustible. (Depósito
2 de combustible integral)

3
ENOM00050-0

7. Ángulo de trimado
1
4 El ángulo de trimado del motor fueraborda
ENOF00226-0
puede ajustarse de acuerdo al ángulo del
1. Palanca de cambio espejo de popa del barco, y a las condi-
2. Interruptor de parada ciones de carga. Elija un ángulo de tri-
3. Bloqueo del interruptor de parada
4. Gancho mado adecuado lo cual permitirá que la
placa anticavitación quede paralela a la
2
superficie del agua durante el funciona-
miento.

ENOM00052-0
Ángulo de trimado correcto
La posición de la varilla de fijación de
empuje es la correcta si el casco está hori-
zontal durante el funcionamiento.

1 ENOF00227-0

1. Llave de combustible
2. Tornillo de aireación
MFS2.5-3.5B_ES.book Page 35 Wednesday, December 5, 2012 10:31 AM

PUESTA EN MARCHA DEL MOTOR 35

90˚
ENOF00051-0

1. Perpendicular a la superficie del agua.

ENOM00053-0
Ángulo de trimado incorrecto (la proa 1
se eleva demasiado) 2
3
Si la proa de la embarcación se eleva ENOF00229-0
sobre la horizontal, ajuste más baja la vari-
1. Varilla de fijación de empuje
lla de fijación de empuje. 2. UP (Superior)
3. DOWN (Inferior)
ENOW00043-0

ADVERTENCIA
 No ponga ni la mano ni el dedo entre el
cuerpo del motor fueraborda y la suje-
ción de popa cuando ajuste el ángulo de
trimado para evitar lesiones en caso de
ENOF00052-0 que el cuerpo del motor fueraborda se
caiga.
ENOM00054-0  Una posición de trimado incorrecta
Ángulo de trimado incorrecto (la proa puede provocar la pérdida de control de
se sumerge en el agua) la embarcación.
Si la proa de la embarcación está por Cuando pruebe una posición de trimado,
debajo de la horizontal, ajuste más alta la haga funcionar la embarcación lenta-
mente al principio para ver si puede con-
varilla de fijación de empuje.
trolarla con seguridad.

ENOW00204-0

ADVERTENCIA
El trimado excesivo hacia arriba o hacia
abajo puede hacer que el manejo de la
embarcación sea inestable, pudiendo difi-
ENOF00053-0 cultar el manejo de la misma y pudiendo
provocar un accidente mientras navega.
 No navegue a la máxima velocidad si
sospecha que la posición de trimado
puede ser incorrecta. Detenga la embar-
MFS2.5-3.5B_ES.book Page 36 Wednesday, December 5, 2012 10:31 AM

36 PUESTA EN MARCHA DEL MOTOR

cación para reajustar el ángulo de tri-


mado antes de seguir navegando. 2

ENOM00221-0

8. Inclinación hacia arriba,


inclinación hacia abajo
ENOW00048-0

ADVERTENCIA
Al inclinar hacia arriba o hacia abajo, tenga
1 ENOF00227-0

1. Llave de combustible
cuidado de no poner la mano entre la suje-
2. Tornillo de aireación
ción de la bisagra y la sujeción de la popa. ENOW00051-0
Asegúrese de inclinar lentamente el motor
fueraborda. PRECAUCIÓN
ENON00209-0 No incline hacia arriba el motor fueraborda
Nota durante el funcionamiento, o el motor
podría dañarse por el sobrecalentamiento
Asegúrese de parar el motor durante la ope- debido a falta o insuficiencia de agua de
ración de inclinarlo hacia arriba o hacia
refrigeración.
abajo.

ENOM00222-0 ENOM00223-0

Inclinación hacia arriba Inclinación hacia abajo


1. Cierre la llave del combustible y apriete Tire del motor fueraborda hacia su lado y
el tornillo de aireación de la tapa del mueva el pomo del retén de inclinación
depósito. para inclinarlo hacia abajo.
2. Incline hacia arriba completamente el
motor fueraborda hacia su lado y pre- 1
sione el pomo del retén de inclinación
para dejarlo vertical.

ENOF00231-0

1. Retén de inclinación
MFS2.5-3.5B_ES.book Page 37 Wednesday, December 5, 2012 10:31 AM

PUESTA EN MARCHA DEL MOTOR 37

ENOW00055-0

ADVERTENCIA
No incline hacia arriba ni hacia abajo el
motor fueraborda cuando haya nadadores
o pasajeros cerca para prevenir que resul-
ten atrapados entre el cuerpo del motor
fueraborda y la sujeción de popa en caso
que el motor fueraborda caiga.

ENOM00224-0 1 ENOF00233-0

9. Posición del motor fueraborda 1. Incorrecto


inclinado hacia arriba ENOW00205-0

PRECAUCIÓN
Cuando el motor fueraborda está en la
posición inclinada hacia arriba, el lado de El motor fueraborda está colocado con la
inclinación correcta en condiciones nor-
la manilla de inclinación debe estar en
males. No obstante, podría adoptar una
dirección vertical (el lado del pomo de inclinación incorrecta si se cambia abrup-
arranque debe mirar hacia abajo). tamente la dirección del motor en el trans-
curso de inclinarse hacia arriba.
1 Si el motor fueraborda se coloca en una
posición incorrecta, intente enderezarlo
una vez más para ajustar la posición
correcta.

3 ENOF00232-0

1. Manilla de inclinación
2. Pomo de arranque
3. Corregir
MFS2.5-3.5B_ES.book Page 38 Wednesday, December 5, 2012 10:31 AM

38
RETIRAR Y TRANSPORTAR EL MOTOR FUERABORDA
ENOM00225-0 fuga de combustible que podría provo-
1. Retirar el motor fueraborda car un incendio.
 El motor fueraborda no debe recibir gol-
pes durante el transporte. Pueden hacer
1. Pare el motor. que se rompa.
2. Cierre la llave del combustible.
3. Retire el motor fueraborda de la
ENOM00072-0
embarcación y extraiga toda el agua
de la caja de cambios. 3. Almacenamiento del motor
ENOW00064-0 fueraborda
PRECAUCIÓN El motor fueraborda debe almacenarse en
El motor puede estar caliente inmediata- una posición vertical.
mente después del funcionamiento y ENON00210-0
pudiera causar quemaduras si se le toca. Nota
Permita que el motor se enfríe antes de
intentar su transporte. Si fuera necesario poner el motor fuera-
borda en posición horizontal, asegúrese de
que la caña del timón quede hacia arriba
como se muestra en el siguiente diagrama.
ENOM00226-0
Para evitar derrame de aceite, eleve el
2. Transportar el motor fueraborda equipo de potencia de 2 a 4 pulgadas mien-
tras viaje.
Al transportar el motor fueraborda man- ENOW00066-0

téngalo en una posición vertical.


PRECAUCIÓN
No transporte ni almacene el motor fuera-
borda en cualquiera de las posiciones des-
critas debajo.
De lo contrario, puede causarse daño al
motor o a la propiedad debido a fuga de
aceite.

ENOF00234-0

ENOW00065-0

ADVERTENCIA
 Cierre el tornillo de aireación del depó- ENOF00235-0
sito de combustible y la llave de com-
bustible antes de transportar o guardar
el motor fueraborda y el depósito de
combustible, o podría producirse una
MFS2.5-3.5B_ES.book Page 39 Wednesday, December 5, 2012 10:31 AM

39
REMOLQUE
ENOW00067-0 barra protectora del espejo de popa) para
transportarlo en posición inclinada.
ADVERTENCIA
No se coloque debajo de un motor fuera-
borda inclinado incluso si está soportado
por una barra de soporte, o podría produ-
cirse una caída accidental del motor fuera-
borda causando lesiones personales
graves.

ENOW00068-0

ADVERTENCIA
Cierre el tornillo de aireación del depósito
de combustible y la llave de combustible
antes de transportar o guardar el motor
fueraborda y el depósito de combustible, o
podría producirse una fuga de combustible
que podría provocar un incendio. A

ENOW00071-0 ENOF00236-0

A. Deberá existir una separación suficiente con el


PRECAUCIÓN suelo.

El dispositivo de soporte de inclinación


suministrado con el motor fueraborda no
está diseñado para remolque. Está desti-
nado para sostener el motor fueraborda
mientras la embarcación está atracada,
varada, etc.

ENOW00072-0

PRECAUCIÓN
Cuando remolque una embarcación con el
motor instalado, el motor debe estar en
una posición vertical (funcionamiento nor-
mal), completamente bajado. Si el motor
está levantado cuando se remolca la
embarcación, se pueden producir daños en
el motor fueraborda, la embarcación, etc.
Si no es posible remolcar la embarcación
con el motor fueraborda completamente
bajado (la quilla de la caja de cambios está
cerca del camino en una posición vertical),
asegure firmemente el motor fueraborda
utilizando algún dispositivo (como una
MFS2.5-3.5B_ES.book Page 40 Wednesday, December 5, 2012 10:31 AM

40
AJUSTE
ENOM00227-0

1. Fricción de la dirección

Girando el tornillo de ajuste se puede ajus-


tar la fricción de la dirección de acuerdo 1
con las preferencias personales.

ENOF00238-0

A 1. Menor
2. Mayor
ENOW00074-0

B
ADVERTENCIA
No apriete excesivamente la empuñadura
del acelerador ni el tensor del control
1 remoto porque esto puede causar dificul-
tad del movimiento, ocasionando pérdida
de control que a su vez puede provocar un
A B accidente y puede causar lesiones graves.
ENOF00237-0

1. Tornillo de ajuste de la dirección


A. Menor
B. Mayor
ENON00211-0

Nota
El tornillo de ajuste de la dirección se usa
para ajustar la carga de fricción de la direc-
ción, pero no para fijar la dirección. Si el tor-
nillo se aprieta excesivamente, esto puede
provocar daños en la bisagra.

ENOM00074-0

2. Empuñadura del acelerador

El ajuste de la fricción de la empuñadura


del acelerador se puede realizar mediante
el tornillo de ajuste del acelerador.
MFS2.5-3.5B_ES.book Page 41 Wednesday, December 5, 2012 10:31 AM

41
INSPECCIÓN Y MANTENIMIENTO
ENOM00077-0 ENOM00078-0

Cuidado de su motor fueraborda Normativas sobre emisiones de


Para mantener su fueraborda en las mejo- la EPA
res condiciones de funcionamiento, es La EPA (Environmental Protection Agency
muy importante realizar un mantenimiento de Estados Unidos) cuenta con unas nor-
diario y periódico según se sugiere en los mativas sobre emisiones que regulan la
calendarios de mantenimiento siguientes. contaminación del aire en los nuevos
ENOW00077-0 motores fueraborda. Todos nuestros nue-
vos motores fueraborda poseen la certifi-
PRECAUCIÓN
cación de la EPA de cumplimiento de los
 Su seguridad personal y la de sus pasa- requisitos de las normativas. Esta certifica-
jeros depende de lo bien que se efectúe
ción depende de estándares de fábrica.
el mantenimiento del motor fueraborda.
Cumpla minuciosamente todos los pro- Por tanto, se deberán seguir las especifi-
cedimientos de inspección y manteni- caciones de fábrica al reparar o realizar
miento que se describen en esta ajustes en los controles relacionados con
sección. las emisiones. Cualquier individuo o
 Los intervalos de mantenimiento descri-
establecimiento de reparación de
tos en la lista de comprobaciones se
refieren a un motor fueraborda con un motores marinos con bujías podrá
uso normal. Si utiliza su motor fuera- realizar el mantenimiento, sustitución
borda en condiciones extremas, como la o reparación de los dispositivos y sis-
navegación frecuente a todo gas o la temas de control de emisiones.
navegación en agua salobre, las tareas
de mantenimiento deben efectuarse a
intervalos más cortos. Si tiene alguna
duda, consulte con su proveedor.
 Recomendamos encarecidamente utili-
zar exclusivamente piezas de repuesto
originales para su motor. La garantía no
cubre las reparaciones de los daños
provocados por el uso de piezas distin-
tas de las originales.
MFS2.5-3.5B_ES.book Page 42 Wednesday, December 5, 2012 10:31 AM

42 INSPECCIÓN Y MANTENIMIENTO

ENOM00228-0

1. Inspección diaria

Realice las siguientes comprobaciones ENOW00078-0

antes y después de utilizar el motor. ADVERTENCIA


No utilice el motor fueraborda si detecta
cualquier anomalía durante la comproba-
ción previa a su utilización, o podrían pro-
ducirse daños graves en el motor o
lesiones personales graves.

Elemento Comprobaciones Solución


• Compruebe el nivel del depósito. Rellenar combustible
• Compruebe si hay restos de suciedad en los filtros del Limpiar o cambiar
Sistema de
combustible.
combustible
• Compruebe si las mangueras de goma tienen fugas de Cambiar
combustible.
• Compruebe si la tapa del depósito de combustible tiene grietas, Cambiar
Tapa del fugas o daños.
depósito de • Compruebe si la junta y el cable tienen grietas o daños. Cambiar
combustible • Compruebe si hay fugas cuando esté completamente cerrada. Cambiar
• Compruebe el rendimiento del trinquete. Cambiar
Aceite para • Compruebe el nivel de aceite, si hay suciedad y si ha entrado Llenar combustible o
motor agua. cambiar
• Compruebe que el interruptor de parada funciona normalmente Arreglar o cambiar
y asegúrese de que la placa de seguridad está en el sitio
correcto.
Equipo
• Revise los cables por si hubiese alguna conexión floja o algún Corregir o cambiar
eléctrico
cable dañado.
• Compruebe si la bujía está sucia, gastada o tuviera carbonilla Limpiar o cambiar
acumulada.
• Compruebe si la válvula del estrangulador del carburador Cambiar
Sistema de funciona con normalidad.
aceleración • Compruebe si la conexión del carburador funciona normalmente Corregir
al girar la empuñadura del acelerador.
• Compruebe si la cuerda está desgastada o raspada. Cambiar
Arrancador
• Compruebe si el trinquete está engranado. Corregir o cambiar
• Compruebe que el embrague engrane correctamente al operar Ajustar
Sistema de la palanca de cambio.
embrague y • Revise visualmente si las aspas de la hélice y el pasador de Cambiar
hélice seguridad están doblados o dañados.
• Compruebe que el pasador hendido está en la hélice.
• Compruebe si están apretados los tornillos mordaza que fijan el Apretar
Instalación del motor a la embarcación.
motor
• Compruebe la instalación de la varilla de fijación de empuje.
Agua de • Compruebe que sale agua por la portilla de comprobación del
refrigeración agua de refrigeración después de arrancar el motor.
MFS2.5-3.5B_ES.book Page 43 Wednesday, December 5, 2012 10:31 AM

INSPECCIÓN Y MANTENIMIENTO 43

Elemento Comprobaciones Solución


• Compruebe la presencia de las herramientas y repuestos
Herramientas y necesarios para cambiar las bujías, la hélice, etc.
repuestos
• Compruebe que tiene la cuerda de repuesto.
• Compruebe si el ánodo está instalado correctamente. Reparar si procede
Otras piezas • Compruebe si el ánodo presenta signos de corrosión o Cambiar
deformación.

ENOM00080-0 ENON00025-0

Mantenimiento del aceite para Nota


motor Consulte con un distribuidor autorizado si el
Si el motor tiene poco aceite, su vida útil aceite del motor presenta un color lechoso
se verá reducida de forma considerable. o parece estar contaminado.

ENOM00229-0 ENOM00230-0
Comprobación del nivel de Llenado de aceite del motor
aceite Si el nivel de aceite es bajo o está en su
1. Detenga el motor y colóquelo en verti- marca mínima, añada el aceite recomen-
cal. dado hasta llegar a la marca superior de
2. Retire la cubierta superior del motor. nivel.
3. Compruebe el nivel de aceite mediante
el medidor de nivel.

2
1 300 mL
3

250 mL ENOF00240-0

4 ENOW00079-0

ENOF00239-0
PRECAUCIÓN
1. Tapón de llenado de aceite
2. Medidor del nivel de aceite  No añada aceite para motor de una
3. Nivel superior marca o grado distintos al que ya tiene.
4. Nivel inferior En caso de añadir un aceite para motor
ENON00024-0
de otra marca o grado, drene todo el
Nota aceite y consulte su tratamiento a un
El nivel de aceite se debe comprobar distribuidor.
cuando el motor está frío.  En caso de introducir en la cámara de
aceite otro elemento distinto al aceite
para motor (como gasolina), vacíe la
cámara y consulte a un distribuidor
cómo proceder.
MFS2.5-3.5B_ES.book Page 44 Wednesday, December 5, 2012 10:31 AM

44 INSPECCIÓN Y MANTENIMIENTO

 Cuando rellene el aceite para motor, no ENOW00081-0

deje que entren elementos extraños


como polvo o agua en la cámara de
ADVERTENCIA
aceite. No arranque el motor sin quitar la hélice, o
 Limpie inmediatamente el aceite para una activación accidental de la hélice
motor si éste se derrama. podría provocar lesiones personales.
 No llene el aceite para motor por encima
del límite superior. Si llena en exceso, ENOW00082-0
extraiga el aceite hasta el límite supe-
rior. Si el aceite para motor está por ADVERTENCIA
encima del límite superior, puede produ-
No arranque nunca ni active el motor en
cirse una fuga y dañar el motor.
interiores ni en ningún espacio que no esté
bien ventilado. El gas de combustión con-
ENOM00231-0
tiene monóxido de carbono, un gas inco-
Lavado del motor fueraborda loro e inodoro que puede resultar mortal si
se inhala durante largos periodos de
Si el motor fueraborda se usa en agua
tiempo.
salada, agua salobre o en agua con un
alto nivel ácido, use agua dulce para elimi-
nar la sal, las sustancias químicas o el lodo  Extraiga el tapón de agua del motor y enros-
del exterior y del paso del agua de refrige- que el accesorio de enjuague. Conecte una
ración después de navegar o antes de manguera al accesorio de enjuague.
almacenar el motor fueraborda durante un  Con la palanca de cambio en punto
largo tiempo. Antes de lavar, retire la hélice muerto (N), haga funcionar el motor al
y el soporte de tracción de proa. ralentí mientras enjuaga el sistema de
ENOW00080-0 refrigeración para asegurarse de que se
elimina todo el barro y el agua salada.
PRECAUCIÓN
Mantenga el paso del agua de refrigeración
libre de obstrucciones porque la ausencia
de flujo de agua de enfriamiento podría
provocar el sobrecalentamiento del motor,
con los posibles problemas para el mismo.

ENON00026-0

Nota
Se recomienda comprobar las propiedades
químicas del agua en la que vaya a usar con 1
más asiduidad su motor fueraborda.

ENOF00241-0

1. Accesorio de descarga (opción)


MFS2.5-3.5B_ES.book Page 45 Wednesday, December 5, 2012 10:31 AM

INSPECCIÓN Y MANTENIMIENTO 45

ENOW00083-0 1. Pasador de seguridad


2. Hélice
PRECAUCIÓN 3. Pasador hendido
ENOW00207-0
Tenga el motor a ralentí durante el lavado.
ADVERTENCIA
ENOM00232-0 No sostenga la hélice con las manos
Sustitución de la hélice y el cuando quite el pasador hendido. Coloque
pasador de seguridad una pieza de madera entre la aspa de la
hélice y la placa anticavitación para sujetar
Una hélice desgastada o doblada reducirá
la hélice.
el rendimiento del motor y puede causar
problemas en el mismo. ENOW00208-0

Antes de quitar la hélice, quite los capu-


PRECAUCIÓN
chones de las bujías para prevenir daños
personales.  No reutilice el pasador hendido.
 Tras instalar el pasador hendido, sepá-
ENOW00206-0
relo para evitar que se caiga, lo que
ADVERTENCIA podría provocar que la hélice se saliera
durante su funcionamiento.
No comience a quitar o poner la hélice con
los capuchones de las bujías puestos, la
p a l a n c a d e c a m b i o e n m a rc h a h a c i a ENOM00233-0

delante, la cuerda de parada del motor Cambio de las bujías


conectada al interruptor, ya que el motor ENOW00087-0

se podría poner en marcha por accidente


pudiendo provocar graves lesiones perso-
ADVERTENCIA
nales. Si es posible, desconecte el cable de  No reutilice una bujía con el aislante
la batería. dañado, o podrían salir chispas por la
grieta, con el consiguiente peligro de
1. Saque el pasador hendido del cubo de descarga eléctrica, explosión y/o incen-
la hélice y retire ésta del eje. dio.
2. Quite el pasador de seguridad del eje.  No toque las bujías inmediatamente
después de parar el motor, ya que
3. Instale un nuevo pasador de seguri-
podrían estar calientes y provocar gra-
dad. ves quemaduras si se tocaran. Deje que
el motor se enfríe primero.

Debe cambiar las bujías si están sucias,


1 tienen carbonilla o están desgastadas.
Al reutilizar bujías, quite la suciedad de los
electrodos y ajuste la separación de los
2 electrodos de acuerdo con las especifica-
3 ciones.

ENOF00242-0
MFS2.5-3.5B_ES.book Page 46 Wednesday, December 5, 2012 10:31 AM

46 INSPECCIÓN Y MANTENIMIENTO

ENON00027-0
El ánodo se encuentra en la caja de cam-
Nota bios. Cuando el ánodo esté más de 2/3
Al inspeccionar las bujías, limpie siempre la erosionado, sustitúyalo.
superficie de la junta y use una junta nueva.
ENON00029-0
Limpie la suciedad de las roscas y enrosque
la bujía con el par de apriete adecuado.
Notas
 Nunca pinte ni engrase el ánodo.
1. Pare el motor.  En cada inspección reapriete el perno
2. Retire la cubierta superior del motor. de sujeción del ánodo. Es probable que
esté sometido a corrosión electrolítica.
3. Retire los capuchones de las bujías.
4. Retire los capuchones de las bujías
girando en el sentido contrario al de las 1
agujas del reloj, usando una llave de
tubo de 5/8" y mango.
5. Instale la bujía y apriete hasta el par de
apriete especificado.

Utilice bujías NGK DCPR-6E.

ENOF00243-0

1. Ánodo
ENOW00209-0

1 ADVERTENCIA
2 ENOF00085-0
 Asegúrese de que el motor fueraborda
1. Electrodo
esté asegurado al espejo de popa o al
2. Separación de la bujía (0.8–0.9 mm, 0.031–0.035 soporte de servicio, o podría producirse
in) una caída accidental del motor fuera-
ENON00028-0 borda y lesiones personales graves.
Nota  Asegúrese de bloquear el motor fuera-
borda si el mismo está inclinado hacia
 Par de apriete de las bujías:
18.0 Nm (13.3 ft-lb) [1.84 kgf-m]
arriba, o podría producirse una caída
Si no dispone de una llave dinamométrica accidental del motor fueraborda y lesio-
cuando vaya a ajustar una bujía, una buena nes personales graves.
estimación del par de apriete correcto es 1/  No se coloque bajo un motor fueraborda
4 a 1/2 de vuelta más apretado que el subido y bloqueado o podría producirse
ajuste con los dedos. Ajuste la bujía con el una caída accidental del motor fuera-
par de apriete correcto en cuanto sea posi- borda y lesiones personales graves.
ble con una llave dinamométrica.

ENOM00234-0

Reemplazo del ánodo


Un ánodo sacrificatorio protege al motor
fueraborda contra la corrosión galvánica.
MFS2.5-3.5B_ES.book Page 47 Wednesday, December 5, 2012 10:31 AM

INSPECCIÓN Y MANTENIMIENTO 47

ENOM00235-0

2. Inspección periódica

Es importante efectuar regularmente la inspección y mantenimiento de su motor fuera-


borda. No olvide realizar las tareas de mantenimiento indicadas para cada intervalo que
aparece en la tabla siguiente. Los intervalos de mantenimiento se determinan de acuerdo
con el número de horas o el número de meses (lo que primero ocurra).
Intervalos de inspección

Descripción Primeras Cada 50 Cada 100 Cada 200 Procedimiento de inspección Comentarios
20 horas horas de horas de horas de
de 1 mes 3 meses 6 meses 1 año

Carburador*1   Desmontar, limpiar y ajustar.


Filtro del Revisar y limpiar, o Reemplazar de
   
combustible ser necesario.
Conducciones/ Revisar y limpiar, o Reemplazar de
   
mangueras*2 ser necesario.
Depósito de
Sistema de combustible*2     Limpiar.
combustible
Tapa del
Revisar y limpiar, o Reemplazar de
depósito de    
ser necesario.
combustible*2
Desmonte y
Bomba de Revisar y limpiar, o Reemplazar de compruebe
   
combustible*3 ser necesario. cada 300
horas.
Comprobar la separación. 0.8–0.9 mm
Bujía    Eliminar la carbonilla depositada o (0.031–0.035
Ignición Sustituir de ser necesario. in)
Intervalo de
   Intervalo de comprobación.
ignición*1
Sistema de Cuerda de Comprobar si está desgastada o
   
arranque arranque*1 raspada.
Aceite para Cambiar Cambiar Cambiar
  
Sustituir de ser necesario. (Ver página 48).
motor
IN:
0.06–0.14 mm
(0.0024–
Distancia de 0.0055 in)
Motor    Comprobar y ajustar.
válvula*1 EX:
0.11–0.19 mm
(0.0043–
0.0075 in)
Revise y sustituya de ser
Termostato*1  
necesario.
*1: Esto debe ser controlado por su distribuidor autorizado.
*2: En EE. UU., deberá utilizar una pieza aprobada por la EPA (Ver páginas 21–21).
*3: Para modelos de EE. UU. y Canadá
MFS2.5-3.5B_ES.book Page 48 Wednesday, December 5, 2012 10:31 AM

48 INSPECCIÓN Y MANTENIMIENTO

Intervalos de inspección

Descripción Primeras Cada 50 Cada 100 Cada 200 Procedimiento de inspección Comentarios
20 horas horas de horas de horas de
de 1 mes 3 meses 6 meses 1 año

Revisar en busca de aspas


Hélice    
dobladas, daños, desgaste.
Pasador de
seguridad y Revise y sustituya de ser
   
pasador necesario.
Unidad hendido
inferior
Aceite de Cambiar Cambiar Cambiar Cambie o rellene el aceite y revise 180 mL (6.1
engranajes    en busca de fugas de agua. fl.oz.)
Cambiar el
Bomba de Comprobar si está desgastada o
   impulsor cada
agua*1 dañada.
12 meses.
Pernos y tuercas    Reapretar
Piezas deslizantes y
    Aplicar y bombear grasa.
giratorias Engrasadores
Equipo externo     Revisar en busca de corrosión.
Comprobar si está corroído o Sustituir de ser
Ánodo   
deformado. necesario.
*1: Esto debe ser controlado por su distribuidor autorizado.
*2: En EE. UU., deberá utilizar una pieza aprobada por la EPA (Ver páginas 21–21).
*3: Para modelos de EE. UU. y Canadá
ENON00030-0

Nota
Su motor fueraborda necesita una inspección cuidadosa y completa cada 300 horas. Este es el
mejor momento para llevar a cabo las principales tareas de mantenimiento.

ENOM00236-0
4. Extraiga el tornillo de drenaje de aceite
Sustitución del aceite para y drene el aceite del motor por com-
motor pleto.
El aceite para motor mezclado con polvo o
5. Apriete el tornillo de drenaje de aceite.
agua reducirá drásticamente la vida del
6. Llene el motor a través del puerto de
motor.
llenado con el aceite recomendado
Para cambiar el aceite del motor:
(ver el cuadro que figura a continua-
1. Detenga el motor y colóquelo incli-
ción) hasta la marca superior de nivel.
nado.
7. Apriete el tapón de llenado de aceite.
2. Quite la cubierta superior y el tapón de
llenado de aceite. Deje que se enfríe.
3. Coloque un recipiente para drenar
aceite debajo del tornillo de drenaje de
aceite.
MFS2.5-3.5B_ES.book Page 49 Wednesday, December 5, 2012 10:31 AM

INSPECCIÓN Y MANTENIMIENTO 49

o SM. Seleccione la viscosidad adecuada,


en función de la temperatura atmosférica,
en el cuadro siguiente.
1
ENOW00090-0

PRECAUCIÓN
El uso de aceites para motor que no cum-
3 plan estos requisitos supondrá una menor
2 vida del motor y otros problemas con el
ENOF00244-0
motor.
1. Tapón de llenado de aceite
ENOW00091-0
2. Tornillo de drenaje del aceite del motor
3. Medidor del nivel de aceite del motor
PRECAUCIÓN
Puede sufrir lesiones debido a las altas
temperaturas del motor si llena el aceite
para motor justo después de parar. El cam-
bio de aceite se debe realizar una vez que
se haya enfriado el motor.

ENOW00210-0

PRECAUCIÓN
ENOF00245-0  No llene en exceso el aceite para motor
Utilice únicamente aceite de motor de 4 ya que podría producirse una fuga y/o el
tiempos de gran calidad para garantizar el motor podría resultar dañado. Si el nivel
de aceite para motor está por encima de
rendimiento y una vida útil prolongada del
la marca de límite superior del medidor,
motor. drene aceite hasta reducir la cantidad
Utilice el siguiente aceite de fueraborda de hasta el límite superior.
4 tiempos con certificación NMMA FC-W.  Compruebe que el motor fueraborda
10W–30: se recomienda para uso a cual- está en posición recta y nivelado al com-
probar y cambiar el aceite.
quier temperatura.
ENON00031-0

Notas
10W−40  Si encuentra agua en el aceite para
motor, lo cual hace que tenga un color
10W−30 blanco lechoso, consulte a un distribui-
dor.
-30 -20 -10 0 10 20 30 40 ˚C  Si el aceite para motor está contami-
-22 -4 14 32 50 68 86 96 ˚F
nado con combustible, lo cual hace que
ENOF00208-0
emita un fuerte olor a combustible, con-
También puede utilizar aceites que tengan sulte con un distribuidor.
la clasificación API de SF, SG, SH, SJ, SL  Cierta dilución de aceite es normal si el
motor está en ralentí o caceo durante
MFS2.5-3.5B_ES.book Page 50 Wednesday, December 5, 2012 10:31 AM

50 INSPECCIÓN Y MANTENIMIENTO

largos periodos, en especial en aguas el tapón del aceite para evitar que entre
más frías. agua en la unidad inferior.

2. Inserte la boquilla del tubo de aceite en


ENOM00237-0
el orificio del tapón inferior y llénelo con
Cambiar el aceite de engranajes
aceite de engranajes apretando el tubo
ENOW00094-0
de aceite hasta que salga aceite por el
ADVERTENCIA orificio del tapón superior.
 Asegúrese de que el motor fueraborda
esté asegurado al espejo de popa o al 1
soporte de servicio, o podría producirse
una caída accidental del motor fuera-
borda y lesiones personales graves.
 Asegúrese de bloquear el motor fuera-
borda si el mismo está inclinado hacia
arriba, o podría producirse una caída
accidental del motor fueraborda y lesio-
nes personales graves.
 No se coloque bajo un motor fueraborda ENOF00247-0
subido y bloqueado o podría producirse
1. Agujero del tapón del aceite (superior)
una caída accidental del motor fuera-
borda y lesiones personales graves.
3. Coloque primero el tapón superior del
1. Retire los tapones del aceite (superior aceite. Después, retire la boquilla del
e inferior) y saque todo el aceite de tubo de aceite y coloque el tapón infe-
engranajes pasándolo a un colector. rior.
ENON00032-0
1 Nota
Si hay agua en el aceite, que le da un
aspecto lechoso, póngase en contacto con
su distribuidor.

ENON00212-0

Nota
Use aceite para engranajes genuino o el
2 recomendado (API GL-5: SAE #80 a #90).
ENOF00246-0 Volumen requerido: aprox. 180 mL.
1. Tapón del aceite (superior)
2. Tapón del aceite (inferior)
ENOW00095-0 ENOM00238-0

PRECAUCIÓN 3. Almacenamiento fuera de


temporada
No reutilice la junta del tapón del aceite.
Use siempre una junta nueva y apriete bien
Antes de poner en almacenamiento su
MFS2.5-3.5B_ES.book Page 51 Wednesday, December 5, 2012 10:31 AM

INSPECCIÓN Y MANTENIMIENTO 51

motor fueraborda, es una buena oportuni- 8. Aplique un producto para evitar que se
dad para que su proveedor lo examine y lo oxiden las tuercas, pernos, etc.
repare. 9. Coloque verticalmente el motor fuera-
ENOW00211-0 borda en un lugar seco o coloque la
manilla del timón hacia arriba (Ver
PRECAUCIÓN
página 38).
Antes de dar servicio al motor para su ENOW00097-0
almacenamiento:
 Retire los capuchones de las bujías. ADVERTENCIA
 No haga funcionar el motor fuera del
agua. Asegúrese de usar un trapo para eliminar
el combustible que se quede en la cubierta
del motor y tírelo de acuerdo con la norma-
1. Lave el motor por fuera y limpie meti- tiva local de prevención de incendios y de
protección del medioambiente.
culosamente con agua dulce el sis-
tema de agua de refrigeración. Drene
toda el agua (Ver página 44). ENOM00239-0

Limpie con un trapo grasiento el agua 4. Comprobación pretemporada


que quede en la superficie.
2. Utilice un paño seco para limpiar toda Compruebe que el cambio y el acelerador
el agua y la sal de los componentes funcionen correctamente.
eléctricos. (Asegúrese de hacer girar el eje de la
3. Extraiga todo el combustible de las hélice cuando compruebe el funciona-
mangueras de combustible y el carbu- miento de los cambios, de lo contrario se
rador y limpie estas piezas. puede dañar el varillaje del cambio.)
No olvide que si permanece gasolina ENON00034-0
en el carburador durante largo tiempo Notas
se desarrollará goma y barniz, lo que Antes de utilizar por primera vez el motor
provocará que se atasque la válvula después de haber estado guardado durante
del flotador, restringiendo el flujo de el invierno, es preciso tomar las siguientes
combustible. medidas:
1. Llene el depósito de combustible por
4. Saque las bujías y rocíe aceite para completo.
almacenamiento (disponible en un dis- 2. Caliente el motor durante 3 minutos en
tribuidor autorizado) en la cámara de la posición “NEUTRAL”.
3. Haga funcionar el motor durante 5
combustión a través de los orificios de minutos a la velocidad más baja.
las bujías mientras gira el motor lenta- 4. Haga funcionar el motor durante 10
mente utilizando el arrancador. minutos a velocidad media.
En los pasos 2 y 3, el aceite usado para
5. Cambie el aceite para motor.
almacenamiento dentro del motor debe
6. Cambie el aceite de la caja de engra- lavarse para garantizar un rendimiento
najes. óptimo.
7. Aplique grasa al eje de la hélice.
MFS2.5-3.5B_ES.book Page 52 Wednesday, December 5, 2012 10:31 AM

52 INSPECCIÓN Y MANTENIMIENTO

mente después de recuperarlo, o podría


ENOM00240-0
dañar seriamente el motor.

5. Motor sumergido en agua


ENOM00106-0

Después de sacar el motor fueraborda del 6. Precauciones en el invierno


agua, llévelo inmediatamente a su distri-
buidor. Si amarra la embarcación con tiempo frío a
Si no puede llevar inmediatamente a su temperaturas por debajo de los 0 °C (32 °F),
distribuidor un motor fueraborda que ha existe el riesgo de que el agua se congele en
estado sumergido, debe implementar las la bomba de agua de refrigeración lo que
siguientes medidas de emergencia. podría dañar la bomba, el impulsor, etc. Para
1. Lave el motor con agua dulce para eli- evitar este problema, sumerja la mitad infe-
minar a sal o la suciedad. rior del motor fueraborda en el agua.
2. Extraiga el tornillo de drenaje del aceite
del motor y drene el agua y el aceite ENOM00107-0
del motor por completo.
7. Revisar el motor después de
3. Quite las bujías y extraiga completa-
chocar con un objeto sumergido
mente el agua del motor tirando del
arrancador varias veces.
Chocar con el fondo del mar o con un
Sustituya el filtro de aceite y el aceite
objeto sumergido podría provocar graves
hasta el nivel correcto.
daños en el motor. Llévelo inmediatamente
Es posible que tenga que cambiar el
al distribuidor y solicítele las siguientes
aceite y el filtro nuevamente tras un
comprobaciones:
breve periodo de funcionamiento para
extraer la humedad del cárter por
1. Comprobar si se han aflojado o dete-
completo.
riorado los pernos de instalación del
4. Inyecte una cantidad suficiente de equipo de potencia, los pernos de la
aceite para motor a través de los orifi- caja de cambios y de la carcasa de
cios de las bujías. extensión, los pernos de la cubierta del
Tire del arrancador varias veces para eje de la hélice, los pernos de goma de
que el aceie circule por el motor fuera- montaje superior y el inferior de la
borda. hélice o eje de la hélice y/o los pernos
5. Rellene aceite de motor nuevo. de la tapa de goma de montaje.
ENOW00098-0

PRECAUCIÓN Solicite a un proveedor autorizado que


apriete tuercas y pernos, y reemplace las
No intente arrancar un motor fueraborda
partes dañadas o deformadas.
que haya estado sumergido inmediata-
MFS2.5-3.5B_ES.book Page 53 Wednesday, December 5, 2012 10:31 AM

INSPECCIÓN Y MANTENIMIENTO 53

2. Comprobar si se ha dañado la goma


de montaje, el retén de inclinación, la
varilla de fijación de empuje, la caja de
cambios y el embrague y/o la hélice.

Solicite a un proveedor autorizado que


reemplace las partes dañadas o deforma-
das.
MFS2.5-3.5B_ES.book Page 54 Wednesday, December 5, 2012 10:31 AM

54
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
ENOM00241-0
Si se produce un problema, consulte la siguiente lista de comprobación para establecer la
causa y realizar la acción conveniente.
Los distribuidores autorizados siempre podrán proporcionarle asistencia e información.

La velocidad del motor es anormalmente baja


La velocidad del motor es anormalmente alta
El motor arranca pero se apaga enseguida

Pérdida de velocidad de la embarcación

Sobrecalentamiento del motor

Causa posible
El motor no arranca

Poca aceleración
Falla el ralentí

  Depósito de combustible vacío


SISTEMA DE COMBUSTIBLE

      Conducto de combustible deformado o dañado


       Válvula del aire cerrada en el depósito de combustible
       Filtro de combustible, bomba o carburador obstruidos
     Aceite de motor inadecuado
      Uso de gasolina inadecuada
  Suministro excesivo de combustible

       Carburador mal ajustado

       Bujía distinta de la especificada


SISTEMA ELÉCTRICO

      Suciedad, hollín, etc. en la bujía


      No salta chispa o chispa débil
 Cortocircuito en el interruptor de parada del motor
     Intervalo de ignición incorrecto
 La placa de bloqueo no está fijada al interruptor de parada
 Desconexión de un cable o conexión de tierra suelta
MFS2.5-3.5B_ES.book Page 55 Wednesday, December 5, 2012 10:31 AM

RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS 55

La velocidad del motor es anormalmente baja


La velocidad del motor es anormalmente alta
El motor arranca pero se apaga enseguida

Pérdida de velocidad de la embarcación

Sobrecalentamiento del motor


Causa posible
El motor no arranca

Poca aceleración
Falla el ralentí

     Ajuste incorrecto del empalme del acelerador


Flujo de agua de refrigeración insuficiente, bomba atascada
 
o defectuosa
   Termostato defectuoso
    Cavitación o ventilación
     Selección incorrecta de la hélice
OTROS

      Hélice dañada y doblada


    Posición de la varilla de fijación de empuje inadecuada
     Carga desequilibrada en la embarcación
     El espejo de popa es excesivamente alto o bajo
    Baja compresión
  Depósitos de carbón en la cámara de combustión
El motor hace ruido Excesiva holgura de válvula
MFS2.5-3.5B_ES.book Page 56 Wednesday, December 5, 2012 10:31 AM

56
JUEGO DE HERRAMIENTAS Y PIEZAS DE REPUESTO
ENOM00242-0
A continuación se indica una lista de las herramientas y de las piezas de repuesto que se
incluyen con el motor.
Artículos Cantidad Comentarios
Bolsa de herramientas 1
Alicates 1
Llave de tubo 1 10 × 13 mm
Herramientas de
Llave de tubo 1 16 mm
servicio
Mango de llave de tubo 1
Destornilladores 1 Punta recta y en estrella
Mango de destornillador 1
Cuerda de arranque de 1 ø4–1000 mm
emergencia

Piezas de Bujía 1 NGK: DCPR6E


repuesto
Bujía 1
Pasador hendido 1
MFS2.5-3.5B_ES.book Page 57 Wednesday, December 5, 2012 10:31 AM

57
ACCESORIOS OPCIONALES
ENOM00248-0
Pintura para retoques (300 mL)
Hélice

ENOF00105-0

Aceite para motor original (1L)

ENOF00248-0

Accesorio de descarga

ENOF00106-0

ENOF00102-0

Aceite para engranajes original


(500 mL)

ENOF00104-0
MFS2.5-3.5B_ES.book Page 58 Wednesday, December 5, 2012 10:31 AM

58
TABLA DE HÉLICES
ENOM00245-0
Use una hélice original Tohatsu.
La hélice se debe seleccionar de forma que las rpm del motor, medidas con el acelerador
a tope durante la navegación, estén dentro del margen recomendado.

2: 4500–5500 rpm
3.5: 5000–6000 rpm
ENON00245-0

Nota
Cada tamaño muestra el número de aspas de la hélice × diámetros × paso.

Modelo de la Diámetro de la hélice


Material Comentarios
hélice Diámetro × paso
Embarcaciones
ligeras 3 × 188 × 178 mm
7 Plásticos Estándar
3 × 7.4 × 7.0 in

3 × 188 × 145 mm Plásticos Opción


6
3 × 7.4 × 5.7 in Aluminio Opción

3 × 188 × 110 mm
Embarcaciones 4.5 Plásticos Opción
3 × 7.4 × 4.3 in
pesadas
MFS2.5-3.5B_ES.book Page 59 Wednesday, December 5, 2012 10:31 AM

MANUAL
DEL PROPIETARIO

MFS 2.5B
3.5B 003-11085-7 1211NB
Impreso en Japón

You might also like