You are on page 1of 40

CASALGRANDE

PADANA
Pave your way

38/2018 percorsi in ceramica


REVUE DE SIGNES ET D’IMAGES ZEITSCHRIFT FÜR GRAPHIK UND DESIGN

paris courthouse
© MICHEL DENANCÉ

Renzo Piano Building Workshop


En couverture Auf dem Einband
Paris Courthouse
Renzo Piano Building Workshop

revue de signes et d’images zeitschrift für graphik und design

directeur responsable En vertu du Décret législatif italien


n° 196/2003, nous vous informons que
4 Casalgrande Padana
verantwortlicher Direktor
Mauro Manfredini
notre société traite électroniquement est une nouvelle fois aux côtés du cabinet RPBW
et utilise vos données pour l’envoi
d’informations commerciales et de de Mauro Manfredini
matériel promotionnel. Vous avez la
directeur artistique possibilité d’exercer les droits visés à
Art Direktor l’art. 13 de ladite loi (parmi lesquels la
Fabio Berrettini suppression, la mise à jour, la rectification
et l’intégration) vis-à-vis de notre société.
Cristina Menotti Autorisation du tribunal de Reggio Emilia
(Italie) n° 982 du 21 décembre 1998.
ARCHITECTURE
coordination éditoriale Gemäß der Gesetzesverordnung
Nr. 196/2003 informieren wir Sie
6 Paris Courthouse
Verlagskoordination
Nadia Giullari
darüber, dass unser Unternehmen Ihre
personenbezogenen Daten elektronisch
8 Jardins suspendus et volumes superposés :
verarbeitet und nutzt, um kommerzielle voici le nouveau tribunal de Paris
Informationen und Werbematerial zu
ont collaboré senden. Sie können jedoch gegenüber de Matteo Vercelloni
Mitwirkende unserer Gesellschaft ihre Rechte nach
Davide Cattaneo Art. 13 der oben genannten Verordnung
jederzeit ausüben (unter anderem die
Elisabetta Naldi Löschung, Aktualisierung, Berichtigung 28 Interview à Stefano Marrano
Livio Salvadori und Ergänzung der Daten). Genehmigung
des Gerichts von Reggio Emilia Nr. 982
de Matteo Vercelloni
Matteo Vercelloni
vom 21. Dezember 1998.

impression
Druck
Bieffe s.r.l. NEWS
Recanati Mc 34 Le futur de l’accueil
graficabieffe.it ®
Le standard FSC définit la traçabilité du Casalgrande Padana pour un projet clé en main
papier issu de forêts à gestion durable en
Taxe perçue suivant de rigoureux critères écologiques, de Davide Cattaneo
Gebühr bezahlt sociaux et économiques. Ce système de
contrôle très sévère prévoit l’étiquetage du
®
produit imprimé réalisé sur papier FSC .
Der FSC®-Standard setzt die 36 Kontinua
Parameter für die Rückverfolgbarkeit
Casalgrande Padana
von Papier fest, das aus nach de Elisabetta Naldi
Via Statale 467, n. 73 präzisen sozialen, wirtschaftlichen
42013 Casalgrande und umweltschonenden Angaben
(Reggio Emilia) bewirtschafteten Wäldern stammt.
Das rigorose Kontrollsystem sieht die 38 Grand Prix 2016-2018
Tel. +39 0522 9901 Etikettierung von mit FSC®-Papier
casalgrandepadana.com hergestellten Druckerzeugnissen vor. de Livio Salvadori

2 3
percorsi in ceramica

4 Casalgrande Padana
steht erneut dem Architekturbüro RPBW zur Seite
Von Mauro Manfredini

ARCHITECTURE
6 Paris Courthouse
8 Dachgärten und überlappende Gebäudeblöcke;
das neue Gericht von Paris
Von Matteo Vercelloni

28 Interview zu Stefano Marrano


Von Matteo Vercelloni

NEWS
34 Die Zukunft der Gastfreundschaft
Casalgrande Padana für den Vertragsmarkt
Von Davide Cattaneo

36 Kontinua
Von Elisabetta Naldi

38 Grand Prix 2016-2018


© RPBW

Von Livio Salvadori


Paris Courthouse
© RPBW

Santa Chiara Ronchamp

Casalgrande Padana est une nouvelle fois


aux côtés du cabinet RPBW
de Von Mauro Manfredini

© RPBW

Columbia University

4 5
Percorsi in Ceramica met une fois encore à l’honneur un ouvrage de Renzo Piano, le Tribunal
Hotel Regeneration exhibition
de Paris, « un étrange gratte-ciel de 160 mètres… une lanterne magique qui diffuse de la
sérénité », comme le définit son auteur.
Il s’agit d’un ouvrage à l’impact fort, au volume imposant dans sa légèreté, extrêmement
lumineux et innovant notamment dans la sensation qu’il suscite chez le visiteur.
Cette nouvelle collaboration majeure nous a permis de grandir davantage, d’approfondir
nos recherches à partir d’ouvrages de premier plan pour lesquels le cabinet RPBW a choisi
des dalles céramiques Casalgrande Padana.
Citons par exemple l’auditorium Niccolò Paganini de Parme, la Villa Nave (siège du cabinet
RPBW et de la Fondation Renzo Piano) à Gênes-Vesima, le centre d’accueil et le monastère
Sainte-Claire de Ronchamp, des interventions sur l’infrastructure de l’un des plus grands
chefs-d’œuvre du Corbusier, la chapelle de Ronchamp, le pôle industriel Pirelli à Settimo
Torinese et enfin le campus de Manhattanville de la prestigieuse université Columbia.
La deuxième partie de la revue met l’accent sur les nouveautés de la collection Kontinua,
avec ses dalles grand format à faible épaisseur, et sur la présence de l’entreprise aux côtés
de l’architecte Simone Micheli lors de la Design Week de Milan, confirmation du lien étroit
qui lie Casalgrande Padana au secteur des projets clés en main.
Nous parlerons enfin du Grand Prix, prestigieux concours qui récompense l’utilisation
de dalles céramiques Casalgrande Padana dans l’architecture, en rappelant à tous les
concepteurs que la date limite d’inscription a été fixée au 31 décembre 2018.

Casalgrande Padana
steht erneut dem Architekturbüro RPBW zur Seite
Das Hauptthema dieser Ausgabe von Percorsi in Ceramica ist wieder einmal ein Werk von
Renzo Piano, nämlich das Gericht von Paris, „ein 160 Meter hoher seltsamer Wolkenkratzer ...
eine Laterna Magica, die Gelassenheit vermittelt“, wie der Designer selbst es definiert.
Es handelt sich um ein Bauwerk mit großer Wirkung, das sich trotz seiner Dimensionen als
leichte, extrem lichte und innovative Architektur präsentiert, auch in dem Gefühl, das es beim
Besucher weckt.
Für uns war es wieder einmal eine bedeutende Zusammenarbeit, eine Gelegenheit für
Wachstum und Forschung, die uns an andere wichtige Werke erinnert, bei denen sich das
Architekturbüro RPBW für Keramikplatten von Casalgrande Padana entschieden hat.
Denken wir beispielsweise an das Auditorium Niccolò Paganini in Parma, die Villa Nave
(Sitz des Architekturbüros RPBW und der Stiftung Renzo Piano) in Genua Vesima, das
Besucherzentrum und das Kloster Santa Chiara in Ronchamp, die Interventionen an den
Dienstleistungs-Infrastrukturen eines der bedeutendsten Meisterwerke von Le Corbusier –
der Kapelle von Ronchamp – das Industriegebiet Pirelli in Settimo Torinese und schließlich
den Campus von Manhattanville der renommierten Columbia University.
Im zweiten Teil des Magazins stellen wir die Neuigkeiten der Kollektion Kontinua mit ihren
großen Platten und geringen Stärken vor und verweisen auf die Gegenwart des Unternehmens
neben dem Architekten Simone Micheli auf der Mailänder Design Week, sozusagen als

© RPBW
Bestätigung für die Nähe von Casalgrande Padana zur Welt der Vertragsbauten.
Zu guter Letzt beschäftigen wir uns mit dem Grand Prix, um alle Planer an die Anmeldefrist
dieses renommierten Wettbewerbs zum 31. Dezember 2018 zu erinnern, der die Verwendung
von Keramikplatten der Marke Casalgrande Padana in Architekturprojekten prämiert. Paris Courthouse
© PH.GUIGNARD / AIR-IMAGES.NET

Vue du ciel de la phase finale Luftaufnahme


du chantier abschließende Bauphase

6 7
© RPBW
Croquis emblématique de Renzo Piano
Ikonische Skizze von Renzo Piano

Jardins suspendus et volumes superposés


Dachgärten und überlappende Gebäudeblöcke

paris courthouse
Renzo Piano Building Workshop de von Matteo Vercelloni

Vue sur façade Est


Ansicht der Ostfassade
© RPBW
Dans le récent éco-quartier de Clichy- In dem kürzlich erschlossenen Öko-Viertel Clichy-

© RPBW
Batignolles, le nouveau bâtiment conçu par le Batignolles bildet das neue große, vom Architekturbüro
cabinet RPBW qui accueille les cinq tribunaux PRBW entworfene Gebäude, das die fünf Sitze des
parisiens adopte une position stratégique Pariser Gerichts beherbergt, einen strategischen
entre le centre et la périphérie. Un ouvrage qui urbanen Angelpunkt zwischen Stadt und Peripherie.
prolonge le vert du parc Martin Luther King sur Eine Architektur, die die Grünflächen des Martin-
lequel donnent ses trois jardins suspendus, et Luther-King-Parks erweitert, dem sich das Gebäude
qui, avec ses 160 mètres de hauteur, revisite le mit seinen drei Dachgärten gegenübersieht, und die
concept de gratte-ciel en superposant comme mit ihren 160 Metern Höhe den Begriff
des gradins des blocs de verre horizontaux de „Wolkenkratzer“ durch die abgestufte Überlappung
différentes dimensions. Une véritable citadelle horizontaler verglaster Blöcke unterschiedlicher Größe
verticale qui s’élève au nord de la ville, se neu definiert. Eine vertikale Zitadelle, die sich aus der
démarquant des tours plus conventionnelles Skyline im Norden der Stadt erhebt und von den

© RPBW, PH. SERGIO GRAZIA


Plan général
Allgemeine Planimetrie

Vue du nouveau tribunal depuis


le jardin Martin Luther King
Ansicht des neuen Gerichtsgebäudes
vom Martin-Luther-King-Garten

Ci-contre, la tour à gradins du nouveau tribunal


parisien se démarque du tissu urbain alentour
Auf nebenstehender Seite: Der abgestufte Turm
des neuen Pariser Gerichtsgebäudes erhebt
sich über das umliegende Stadtgefüge

Dans le récent éco-quartier de Clichy-Batignolles, le nouveau bâtiment conçu par le cabinet RPBW qui
accueille les cinq tribunaux parisiens adopte une position stratégique entre le centre et la périphérie.
In dem kürzlich erschlossenen Öko-Viertel Clichy-Batignolles bildet das neue große, vom
Architekturbüro PRBW entworfene Gebäude, das die fünf Sitze des Pariser Gerichts beherbergt,
einen strategischen urbanen Angelpunkt zwischen Stadt und Peripherie.

8 9
FLORENT MICHEL / 11H45
qui la peuplent, et qui se pose ainsi comme une konventionelleren Lösungen der Pariser Türme löst,

© RPBW, PH. SERGIO GRAZIA


figure urbaine nouvelle et innovante. um einer neuen und innovativen Stadtsilhouette Form
Casalgrande Padana a participé à cette zu geben. Casalgrande Padana beteiligte sich an
importante réalisation en fournissant le matériel diesem bedeutenden Werk mit der Lieferung von
céramique qui recouvre certains des sols du Keramikmaterialien für einige Bodenbeläge des
bâtiment. Afin de mieux saisir la philosophie Gebäudes. Um die Bedeutung und die
qui a guidé le projet du nouveau tribunal de Designphilosophie des neuen Gerichts von Paris zu
Paris, que Renzo Piano définit comme « un verstehen, das Renzo Piano als „einen 160 Meter
étrange gratte-ciel de 160 mètres de haut, hohen seltsamen Wolkenkratzer“ bezeichnet, „eine
une structure à couches superposées, légère leichte und lichte Struktur sich überlappender
et lumineuse ; une lanterne magique, une Schichten; eine Laterna Magica, eine schwebende
présence flottante qui respire la sérénité », il Präsenz, die Gelassenheit vermittelt”, muss man diese
faut replacer ce nouvel ouvrage architectural neue Architektur in die Ereignisse einbinden, die eine
dans son contexte, l’un des plus grands der größten in Frankreich eröffneten Baustellen der
chantiers ouverts en France ces dernières letzten Jahre betreffen: das Stadtviertel Clichy-
années : celui du quartier de Clichy-Batignolles, Batignolles im Nordwesten der Stadt. Eine Baustelle,
au nord-ouest de la ville. Le site met à profit die die Umgestaltung des Bahnhofs in Batignolles
l’ancienne gare des Batignolles, qui faisait betrifft, der zur ersten französischen Eisenbahnlinie
partie de la première ligne ferroviaire française gehörte und seit den 70er Jahren nach und nach
et qui a peu à peu été délaissée à partir des stillgelegt wurde, woraus ein Designthema und ein
années 70, pour y développer un concept et une methodischer Ansatz größter Aktualität hervorgehen
Vue à la tombée de la nuit du nouveau tribunal
et du périphérique parisien approche très actuelle – il suffit de penser aux (man denke nur an die für die nahe Zukunft geplanten
Abendansicht des neuen Gerichtsgebäudes futures interventions prévues dans les gares Interventionen an den Mailänder Bahnhöfen). Hier
und der Pariser Umgehungsstraße
milanaises. Cet ancrage dans l’actualité se fonde muss die Stadtsanierungsstrategie sorgfältig gewählt
Sur la page d’à côté, la tour émerge derrière notamment sur une stratégie d’aménagement werden, um Umsetzungsphasen und
le parc, comme un fermoir urbain Projektentwicklungen zu fördern, die mit der Diversität
urbain à observer de près, caractérisée par des
Auf nebenstehender Seite: Der Turm erhebt
sich als Abschluss des Parks und neuer développements qui se jouent sur la diversité und der Vermischung der Funktionen spielen. Die
städtischer Knotenpunkt et le mélange des différentes fonctions. En Ausschreibung der Stadtverwaltung für die
2003, ce sont l’architecte urbaniste François Neuerschließung des mehr als 50 Hektar großen
Grether et la paysagiste Jacqueline Osty, avec la Areals im Jahr 2003 gewann die Gruppe, die sich aus
société d’ingénierie OGI, qui se sont vus confier dem Stadtplaner François Grether, der
le projet d’aménagement de la zone de plus Landschaftsgestalterin Jacqueline Osty und dem
de 50 hectares par la ville de Paris. Après avoir Ingenieursbüro OGI zusammensetzt. Die erste Idee,
envisagé l’utilisation de la zone pour accueillir les das Gebiet als Austragungsort für die Olympischen
Jeux Olympiques de 2012, idée vite abandonnée, Spiele 2012 zu nominieren, wurde schließlich
le projet de Clichy-Batignolles, que l’on peut verworfen. In der DNA des Umwandlungsprozesses
décrire comme le passage de pôle logistique à von einem logistischen Dreh- und Angelpunkt zu
lieu d’expérimentations de nouvelles qualités einem experimentellen Bereich mit neuen städtischen
urbaines, garde de l’idée de la candidature Qualitäten für Clichy-Batignolles blieb jedoch die für
olympique l’envie de faire du quartier un exemple den olympischen Vorschlag entwickelte Idee eines
de conception verte, à émissions zéro, chef de „Umweltvorbilds“ erhalten, eines emissionsfreien
file d’une nouvelle génération. Viertels der neuesten Generation. Ein Ort, der Stadt

Un ouvrage qui prolonge le vert du parc Martin Luther King sur lequel donnent ses trois jardins
suspendus, et qui, avec ses 160 mètres de hauteur, revisite le concept de gratte-ciel en superposant
comme des gradins des blocs de verre horizontaux de différentes dimensions.
Eine Architektur, die die Grünflächen des Martin-Luther-King-Parks erweitert,
dem sich das Gebäude mit seinen drei Dachgärten gegenübersieht, und die mit ihren
160 Metern Höhe den Begriff „Wolkenkratzer“ durch die abgestufte Überlappung horizontaler
verglaster Blöcke unterschiedlicher Größe neu definiert.

10 11
© NIC LEHOUX - COURTESY COLUMBIA UNIVERSITY
© RPBW
Les chiffres
concours 2010-2011
chantier 2012-2017

Surfaces
Aire de l’îlot 17 500 m²
Surface totale lourde
142 000 m²
Surface totale brute Plan du rez-de-chaussée
110 000 m² Grundriss des Erdgeschosses

Surface utile nette


62 000 m² dont :
espaces publics 20 000 m²
bureaux 30 000 m²
espaces de sécurité 3 000 m²
espaces de service 9 000 m²

Espaces verts 5 650 m²


323 arbres dont :
283 petits arbres (4,5 m)
32 arbres moyens (7 m)
18 grands arbres (8 m)

Hauteurs
Hauteur totale 160 m
- Bloc de base 4 étages
(175 m x 55 m) 27 m H
- Premier bloc 10 étages
(115 m x 22 m) 40 m H Plan du deuxième étage
- Deuxième bloc 10 étages Grundriss des 2. Stockwerks
(75 m x 22 m) 40 m H
- Troisième bloc 9 étages
(50 m x 22 m) 35 m H,

© RPBW, RENDER BY JOACHIM LÉZIE-COBERT


1 étage technique
(45 m x 22 m) 45 m H

Matériel céramique
Casalgrande Padana
21000 m²
Marte Grigio Marostica
cm 30x30, 30x60
Raggio di Luna cm 30x60
Unicolore Bianco Assoluto,
Bianco B et Grigio Cenere Section longitudinale du hall d’entrée
cm 20x20 Längsschnitt durch die Eingangshalle

Une véritable citadelle verticale qui s’élève au nord de la ville, se démarquant des tours plus
conventionnelles qui la peuplent, et qui se pose ainsi comme une figure urbaine nouvelle et innovante.
Eine vertikale Zitadelle, die sich aus der Skyline im Norden der Stadt erhebt und von den konventionelleren
Lösungen der Pariser Türme löst, um einer neuen und innovativen Stadtsilhouette Form zu geben.

12 13
© MICHEL DENANCÉ

Un lieu en mesure d’unir ville et périphérie grâce und Peripherie durch die Synergie zwischen Faktoren

© RPBW, RENDER BY JOACHIM LÉZIE-COBERT


à une synergie qui s’opère entre les facteurs der Klimaregulierung und der sozialen Umverteilung
environnementaux et de redistribution sociale, vereinen konnte, im Zusammenspiel einer Mischung
s’articulant autour de différentes fonctions unterschiedlicher Funktionen für architektonische und
fondées sur une architecture et un paysagisme landschaftliche Elemente, die sich durch ihre Vielfalt
marqués par la variété. Le nouveau parc Martin auszeichnen. Ein großer neuer Stadtpark (der Martin-
Luther King est le premier à voir le jour, pensé Luther-King-Park wurde zum Hauptelement und zum
comme élément central d’union entre les ersten umgesetzten „Bauwerk“) wird als zentrales
parties les plus récentes du quartier et la ville Element der Verbindung zwischen den neuen Teilen
historique, qui s’insère dans le projet en se des Viertels und der historischen Stadt verstanden, wo
greffant à un célèbre espace vert, le square er sich im Süden mit einer bestehenden, historischen
des Batignolles, né en 1862. Une place-jardin öffentlichen Grünanlage verbindet: dem Square des
conçue par le paysagiste Adolphe Alphand Batignolles (1862). Ein grün bepflanzter Platz, der wie
selon les plans du jardin anglais, comme les viele andere in Paris zur Zeit des zweiten Kaiserreiches
nombreuses autres qui ont caractérisé Paris im Rahmen des Hausmannschen Abrisses von dem
sous le Second Empire aux côtés des travaux Landschaftsarchitekten Jean Charles Alphand nach
haussmanniens. dem Vorbild der englischen Landschaftsgärten
Ponctué de quatorze portes et traversé par entworfen wurde. Der Park verfügt über gut vierzehn
des allées qui prolongent le tissu urbain, le Eingänge, ist von Wegen durchzogen, die das
Section transversale
parc se place au centre de vingt-sept îlots dont bestehende Stadtgeflecht erweitern, und wird an Querschnitt
celui occupé par le nouveau Tribunal de Paris, seinen Grenzen von 27 Grundstücken eingefasst. Ci-dessus, la Salle des Pas Perdus, vue
que nous présenterons au fil de ces pages. Dazu gehört auch das Grundstück, auf dem sich das de l’enveloppe avec les lucarnes « Marylin »
Oben: Salle des Pas Perdus, Ansicht des Daches
Le parc qui s’étend sur dix hectares, en plus neue Gericht von Paris erhebt, das wir auf diesen mit den „Marylin“-Oberlichten
© RPBW
Sur la page d’à côté, Auf nebenstehender Seite:
vue de la Salle Ansicht des Salle
des Pas Perdus des Pas Perdus

Section longitudinale
Längsschnitt

© RPBW
Die Zahlen
Ausschreibung 2010-2011
Bauarbeiten 2012-2017

Oberflächen
Grundstücksfläche 17.500 m²
Brutto-Gesamtfläche
142.000 m²
Netto-Gesamtfläche
110.000 m² Plan du quatrième étage Grundriss des 4. Stockwerks

Netto-Nutzfläche 62.000 m²,


davon:
Öffentliche Räume 20.000 m²
Büroräume 30.000 m²
Sicherheitsräume 3.000 m²
Serviceräume 9.000 m²

Grünflächen 5.650 m²
323 Bäume unterteilt in:
283 kleine Bäume (4,5 m)
32 mittelgroße Bäume (7 m)
18 große Bäume (8 m)

Höhen
Gesamthöhe 160 m
- Basisblock 4 Etagen
(175 m x 55 m) H 27 m
- Erster Block 10 Etagen
(115 m x 22 m) H 40 m Plan du sixième étage Grundriss des 6. Stockwerks
- Zweiter Block 10 Etagen
(75 m x 22 m) H 40 m
- Dritter Block 9 Etagen
(50 m x 22 m) H 35 m,

© RPBW, RENDER BY JOACHIM LÉZIE-COBERT


1 Haustechnik-Etage
(45 m x 22 m) H 4,5 m

Keramikmaterialien von
Casalgrande Padana
21,000 m²
Marte Grigio Marostica
cm 30x30, 30x60
Raggio di Luna cm 30x60
Unicolore Bianco Assoluto,
Bianco B und Grigio Cenere
cm 20x20 Section longitudinale du soubassement
Längsschnitt des unteren Gebäudeblocks

Casalgrande Padana a participé à cette importante réalisation en fournissant


le matériel céramique qui recouvre certains des sols du bâtiment.
Casalgrande Padana beteiligte sich an diesem bedeutenden Werk mit der Lieferung
von Keramikmaterialien für einige Bodenbeläge des Gebäudes.

14 15
© MICHEL DENANCÉ
© MICHEL DENANCÉ
© NIC LEHOUX - COURTESY COLUMBIA UNIVERSITY
Maquette d’étude de la face
interne donnant sur
l’esplanade d’entrée ;
vue de jour, à la tombée
de la nuit et de nuit
Studiomodell der internen
Fassade mit Blick auf den
Eingangsplatz; Ansicht
bei Tag, in der Dämmerung
und in der Nacht

des 6 500 m² d’espaces verts privés et des Seiten vorstellen. Der Park erstreckt sich über zehn
16 000 m² de jardins suspendus (dont ceux Hektar und ist zusammen mit 6.500 m² privaten
du nouveau Tribunal), fait partie d’un système Grünflächen und 16.000 m² Dachgärten (darunter auch
d’infrastructures naturelles soigneusement die des neuen Gerichts) Teil eines sorgfältig
calibré, soutenant la biodiversité et en mesure abgestimmten, natürlichen Infrastruktursystems zur
de répondre au phénomène très diffus des Erhaltung der Artenvielfalt. Damit bietet er eine
îlots de chaleur urbains. Les choix stratégiques hervorragende Lösung für das verbreitete städtische
retenus et qui caractérisent la partie construite Phänomen der Hitzeinsel. Die überzeugenden
appelée à dessiner le nouveau quartier, son strategischen Entscheidungen, die den bebauten Rand
parc, et à occuper les friches ferroviaires, sont zur Abgrenzung des neuen Viertels und seines Parks
essentiellement au nombre de trois. Le premier kennzeichnen und den Standort der stillgelegten Gleise
se concentre sur la variété des fonctions : besetzen sollen, sind im Wesentlichen drei. Die erste
en plus des fonctions résidentielle (50 % de konzentriert sich auf die Funktionenvielfalt; neben den
logements sociaux, 30 % de logements en Wohnbereichen (50 % sozialer Wohnungsbau, 30 %
accession et 20 % de logements intermédiaires), freier Markt und 20 % zu kontrollierten Preisen),
tertiaire et commerciale, administrative et Dienstleistungs- und Gewerbesektor,
récréative, en plus des écoles et des centres Verwaltungsgebäuden und Freizeiteinrichtungen,
médicaux, un centre innovant de traitement Schulen und medizinischen Zentren, einem innovativen
des déchets et d’activités industrielles comme Zentrum für die Abfallverwertung und industriellen
une centrale à béton, on prévoit un service Einrichtungen wie eine Zementfabrik, ist ein
urbain d’exception – le fameux nouveau außergewöhnlicher städtischer Service vorgesehen.
tribunal de la ville, symbole du changement Dieser betrifft das neue Stadtgericht, das auch
© RPBW, PH. FRANCESCA AVANZINELLI

et du réaménagement de cette partie de symbolisch dazu bestimmt ist, die Hauptfigur beim
la ville. Le deuxième choix stratégique qui Wandel und bei der Neugestaltung dieses Stadtteils zu
complète cette série de fonctions complexes spielen. Die zweite Entscheidung weist als
consiste en la nécessité de rechercher des komplementäres Element zur komplexen Reihe der
formes variées dans l’architecture et dans Funktionen die Entsprechung einer notwendigen
les types de bâtiment, afin de ne pas donner formalen Vielfalt neuer Architekturideen und
lieu à des quartiers monostylistiques, comme Gebäudetypen aus. Ziel ist es, monostilistische Viertel
c’est le cas pour la Bicocca de Milan, où le wie in der Bicocca in Mailand zu vermeiden, wo die
contrôle de la monotonie des blocs d’édifices Kontrolle der Monotonie der mit geringen Variationen
qui se répètent sans fantaisie est confié à la wiederholten Gebäudeblöcke der Starrheit der
rigidité du plan orthogonal de la fondation regelmäßigen rechteckigen „Gründungsstruktur“
de la ville. Enfin, la société publique Paris anvertraut wurde. Schließlich führt die für den
Batignolles Aménagement, responsable de Planungsprozess verantwortliche Aktiengesellschaft
la planification, a mis en place en ce sens Paris Batignolles Aménagement in dieser Vektorialität
un concours complexe dans le cadre duquel ein komplexes Wettbewerbsverfahren durch, bei
elle élira vingt promoteurs immobiliers (qui dem zwanzig Immobilienbetreiber (die zwar das Land
achèteront les terrains, en répondant cependant kaufen, aber der direkten öffentlichen Kontrolle
au contrôle public) et davantage d’architectes unterliegen) und eine größere Anzahl französischer und
français et internationaux à qui elle confiera la internationaler Architekten ausgewählt und mit der
tâche de faire du nouveau quartier une sorte Aufgabe betraut werden, aus dem neuen Viertel eine
Vue des escaliers de l’atrium de laboratoire de conception architecturale Art Designlaboratorium für zeitgenössische Architektur
Ansicht des Treppensystems des Atriums contemporaine à échelle urbaine. in urbanem Maßstab zu machen. In diesem komplexen

18 19
Vue du hall d’entrée à la Salle

© RPBW
des Pas Perdus
Blick von der Eingangshalle
auf den Salle des Pas Perdus
© LAURENT ZYLBERMAN
© LAURENT ZYLBERMAN

RDC : Auditorium de la Salle C’est dans ce cadre complexe et innovant und innovativen Interventionsszenario entsteht das
des Colloques
Ansicht des Auditoriums
qu’entre en scène le nouveau tribunal de Paris, neue Pariser Gericht, das aus einem vom
des Salle des Colloques issu d’un contrat de partenariat entre le ministère Justizministerium mit dem Unternehmen Arélia (zur
de la Justice, la société Arélia (appartenant au Bouygues-Gruppe gehörig, die sich auch nach der
groupe Bouygues, qui s’occupera également Betriebsaufnahme um die Verwaltung und
de la gestion et de la maintenance de tout le Instandhaltung des gesamten Komplexes kümmern
complexe une fois entré en fonction), qui a confié wird) festgelegten Vertrag hervorgeht, das seinerseits
la conception du complexe au cabinet RPBW. die Planung des Komplexes an das Architekturbüro
Tout comme le Centre Pompidou (1971), qui RPBW übertragen hat. Wie beim Centre Pompidou
lie étroitement Renzo Piano à Paris, et que ce (1971), das Renzo Piano mit Paris untrennbar
premier décrit comme un « village médiéval verbindet und das er als „ein mittelalterliches Dorf“
qui se développe en hauteur, avec des places bezeichnet, „das sich mit den übereinanderliegenden
superposées et des rues transversales [et qui], Plätzen und den kreuzenden Straßen nach oben
comme un village médiéval, fait office de lieu entwickelt [und dass], wie ein mittelalterliches Dorf,
de rencontres et de contact », le tribunal, qui ein Ort für Treffen und Kontakte ist“, zeigt sich das
surplombe le parc Clichy-Batignolles, en se Gericht, das sich gegenüber dem Park von Clichy-
développant au sommet de sa diagonale nord- Batignolles am Zenit seiner Nord-Süd-Diagonale
sud et en s’affirmant sur le périphérique parisien einfügt und das verfügbare L-förmige Grundstück an
en occupant le lot en forme de L, se présente der Pariser Umgehungsstraße belegt, als eine sich
comme une architecture à couches superposées überlappende Architektur, bei der drei überdachte
où trois grands jardins suspendus (flanqués Plätze durch drei große Dachgärten ersetzt werden
de serres et de jardins d’hiver) se substituent (neben denen Gewächshäuser und Wintergärten
aux places couvertes, soulignant dans leur liegen), die kompositorisch die Trennung zwischen den
composition l’écart entre les quatre grands blocs vier großen verglasten Blöcken des Gebäudes
vitrés de l’édifice. unterstreichen. Dreihundertdreiundzwanzig Bäume,
© LAURENT ZYLBERMAN

20 21
© MICHEL DENANCÈ
Vues de la bibliothèque Ansicht der Bibliothek
© RPBW

La bibliothèque, Die Bibliothek, © RPBW


croquis d’étude Studioskizze
(Bernard Plattner) (Bernard Plattner)
© RPBW
Section longitudinale de Längsschnitt der Chambre
la chambre civile (dessin Civile (Zeichnung
de Stefano Marrano) von Stefano Marrano)

Les noms Die Namen Trois cent vingt-trois arbres disposés sur un verteilt auf einem Hektar schwebender Grünanlagen
espace vert d’un hectare suspendu et partagé en und in drei Bereiche in unterschiedlicher Höhe
Maître d’ouvrage Auftraggeber trois portions de différentes hauteurs deviennent unterteilt, werden zum festen Bestandteil der
Établissement Public du Palais de Justice de Paris
+ Bouygues Bâtiment partie intégrante de la construction qui, partant Konstruktion, die sich ausgehend vom Basisblock − der
du volume de sa base, de plus grande largeur zusätzlich breiter ist als die drei von ihm getragenen,
Architecte Designer par rapport aux trois blocs superposés qu’elle sich überlappenden Blöcke − in ihrer Gesamtheit als
Renzo Piano Building Workshop, architects
soutient, s’offre dans toute sa grandeur comme eine „leichtgewichtige“ Architektur präsentiert. Die
Concours Ausschreibung (2010-2011) un type d’architecture « légère ». Les façades Glasfronten im Osten und Westen reichen über die
Équipe de concepteurs Designteam vitrées côté est et ouest s’étendent au-delà Ränder der Bauten wie große transparente Blätter
B.Plattner (partner in charge verantwortlicher
des bords des volumes construits (50 000 m² hinaus (50.000 m² Fassade mit einer Lichtreflexion von
Partner), J.B.Mothes, D.Rat with B.Akkerhuis,
M.Angelozzi, L.Bot, N.Byrelid, S.Cloarec, S.Crabot, de façade avec une réflexion lumineuse égale à 34 %) und nehmen die im oberen Bereich gebildeten,
J.Franco, F.Garrigues-Cortina, S.Giorgio-Marrano, 34 %) comme de grandes feuilles transparentes. sich überlappenden Linien und unterschiedlichen
L.Le Roy, J.Moolhuijzen (partner), P.Pires da Fonte, Dans la partie haute, elles accueillent les lignes Längen auf, die durch die Solarmodule entstehen.
B.Schelstraete; O.Aubert, C.Colson, Y.Kyrkos,
Y.Chaplain (modèles Modelle) superposées de longueurs différentes que Diese ragen etwas hervor und sind geneigt, um als
forment les panneaux solaires en porte-à-faux, Sonnenschutz zu dienen. Dabei bilden sie eine Art
Consultants Berater inclinés comme des brise-soleils, qui rappellent schwebender „architektonischer Noten“, die gleich
SETEC Bâtiment, Berim (MEP) ; SETEC TPI
(structures Struktur) ; Eléments Ingénieries des partitions de musique, comme s’il s’agissait einer musikalischen Partitur auf die großen Blätter der
(durabilité Nachhaltigkeit) ; RFR (façades Fassaden) ; de notes architecturales suspendues tracées Glasverkleidung gezeichnet werden. Die Oberflächen
Movveo (transports verticaux vertikale Transporte) ; sur les grandes feuilles du revêtement vitré. Des sind auch durch den bedeutenden vertikalen Einschnitt
Majorelle (design d’intérieur, aménagement
des espaces Innendesign, Raumplanung)
surfaces également marquées par la découpe charakterisiert, in dem auf beiden Seiten die
verticale distinctive où défilent des deux côtés Panoramaaufzüge verlaufen. In der vierstöckigen
Développement du projet (2012-2017) les ascenseurs panoramiques. À la base de cet Basis gibt es einen großen Eingangsbereich, der den
Projektentwicklung (2012-2017)
édifice de quatre étages s’insère le grand hall zentralen Punkt des gesamten Komplexes darstellt;
Équipe de concepteurs Designteam
B.Plattner (partner in charge verantwortlicher d’entrée, point central de tout le complexe. Il dieser entspricht dem in französischen Gerichten „Salle
Partner), S.Giorgio-Marrano, J.B.Mothes, s’agit de ce que l’on appelle la salle des pas des Pas perdus“ genannten Bereich, der die
D.Rat (associates in charge verantwortliche
perdus, qui relie les services et les différentes Servicebereiche und die unterschiedlichen Abteilungen
Mitarbeiter), G.Chung, S.Cloarec, B.Granet,
A.Greig, C.Guézet, A.Karcher, M.Sismondini sections du tribunal et accueille les 8 800 des Gerichts miteinander verbindet, in dem täglich
with N.Aureau, G.Avventi, A.Belvedere (partner), visiteurs quotidiens sur une surface globale de 8.800 Menschen auf einer Gesamtoberfläche von
A.Bercier, F.Bolle, L.Bot, A.Boucsein, N.Byrelid, 110 000 m². Dans cet espace à la fois serein et 110.000 m² verkehren. In dieser monumentalen und
J.Chevreux, S.Crabot, J.Franco, N.Grawitz,
B.Guimaraes, V.Houeiss, N.Maes, J.Sobreiro, monumental, les escaliers se croisent dans les zugleich ruhigen Umgebung gesellen sich die im Zenit
S.Stevens, M.van der Staay and T.Heltzel, hauteurs et les balcons surplombent vingt-sept kreuzenden Treppen und offenen Galerien auf
M.Matthews ; O.Aubert, C.Colson, Y.Kyrkos, mètres de vide. Ils s’unissent à une série de siebenundzwanzig Metern Höhe zu einer Reihe von
Y.Chaplain (modèles Modelle)
colonnes blanches en acier, minces et élancées, hohen und schlanken weißen Stahlsäulen, die die
Consultants Berater qui soutiennent le plafond en mesure de capturer Decke tragen sollen, durch die das Tageslicht über ein
SETEC Bâtiment, Berim (MEP) ; SETEC TPI la lumière du jour à travers une sorte de papier regelmäßiges Raster aus fünf Reihen mit achtzehn
(structures Struktur) ; ELAN (durabilité
Nachhaltigkeit) ; RFR (façades Fassaden) ;
à musique de cinq rangées de dix-huit lucarnes speziell gestalteten runden Oberlichtern (die „Marylin“)
Movveo (transports verticaux vertikale Transporte) ; circulaires spécialement conçues pour le projet eindringen kann. Diese erheben sich im ersten
Lamoureux (acoustique Akustik) ; M.Harlé/J. (les « Marylin »). Celles-ci émergent de façon Dachgarten (7.000 m², auf denen sich das
Cottencin (signalétique Beschilderung) ; Cosil Peutz
sculpturale dans le premier jardin suspendu (de Personalrestaurant befindet) wie Skulpturen weißer
(éclairage Beleuchtung) ; C.Guinaudeau, AIA
Ingénierie (espaces verts Bepflanzung) ; Majorelle 7 000 m², où se trouve le restaurant du personnel) „architektonischer Muscheln“ aus dem Grün,
(design d’intérieur, aménagement des espaces tels des « coquillages d’architecture » de couleur gekennzeichnet durch ihre plastische Form mit gemäß
Innendesign, Raumplanung) ; Ecotec (specification
blanche, qui se distinguent par leur aspect der Achse der Sonneneinstrahlung geneigtem Rand.
consultant Spezifikationsberater) ; Studio Akkerhuis
(consulting architect beratender Architekt) plastique et leur bord incliné en fonction de Der Haupteingang soll nicht dazu dienen, Ehrfurcht zu
l’orientation des rayons du soleil. erwecken, sondern dem Besucher vielmehr Vertrauen
© MICHEL DENANCÉ

22 23
© MICHEL DENANCÉ

Vue de la grande salle d’Audience Civile (chantier 14/04/2017)


Ansicht des großen Salle d‘Audience Civile (Baustelle 14.04.2017)
© RPBW

© RPBW
Section transversale de la Salle d’audience pénale polyvalente (dessin de Stefano Marrano) Plan de la Salle d’audience pénale polyvalente (dessin de Stefano Marrano)
Querschnitt des Salle d‘Audience Pénale polyvalente (Zeichnung von Stefano Marrano) Grundriss des Salle d‘Audience Pénale polyvalente (Zeichnung von Stefano Marrano)
© MICHEL DENANCÉ
Sur la page d’à côté, Auf nebenstehender Seite:
vue de la façade Est Ansicht der Ostfassade vom
depuis le parc Martin Martin-Luther-King-Park
Luther King

© MICHEL DENANCÉ

© RPBW
Vue des lucarnes selon le dessin « Marylin »,
placées au niveau du premier jardin suspendu
pour illuminer du haut la Salle des Pas Perdus
À côté, plans des jardins suspendus aux
différentes étapes de la construction
Ansicht der Sequenz der Oberlichter nach
dem „Marylin“-Design, die sich auf Höhe
des ersten Dachgartens befinden, um von oben
den Salle des Pas Perdus zu erhellen
Nebenstehend: Grundriss der Dachgärten
in den unterschiedlichen Baustufen Quant à l’entrée principale, elle n’a pas pour einzuflößen: „Beim Betreten des Justizpalastes fühlt
vocation d’intimider le visiteur, mais d’inspirer man sich zerbrechlich. Diesem Gefühl der
confiance : « en entrant dans le palais de justice, Zerbrechlichkeit muss Rechnung getragen werden.
on est fragile. Cet état de fragilité est à prendre Wir müssen einen Geist des Vertrauens für die
en considération. Il faut susciter la confiance chez Personen schaffen, die hier vor Gericht stehen. Man
la personne qui sera jugée. Le lieu doit inspirer muss Vertrauen vermitteln, ein Klima der Ruhe und
confiance, créer un climat de sérénité mais Gelassenheit schaffen, darf aber auch eine gewisse
aussi une certaine austérité » (Renzo Piano). Le Strenge nicht außer Acht lassen“ (Renzo Piano). Das
hall central est entouré de deux autres halls de zentral gelegene Hauptatrium wird von zwei ähnlichen
© RPBW, PH. FRANCESCA AVANZINELLI

la même hauteur, situés au nord et au sud du Räumen derselben Höhe im Norden und Süden des
bloc de base de l’édifice et reliés entre eux par Basisblocks des Gebäudes flankiert, die untereinander
un parcours d’une longueur de cent-soixante über einen einhundertsechzig Meter langen Weg
mètres. C’est au-dessus de ce parcours que verbunden sind. Über dem verbindenden Gebäudeblock
se développent les trois corps suspendus – au am Boden erheben sich die drei schwebenden und in
dix-neuvième et vingt-neuvième étage (sur un der achtzehnten und neunundzwanzigsten Etage (der
total de trente-huit étages) – et distincts des insgesamt achtunddreißig Etagen) voneinander
deux autres jardins suspendus parsemés de getrennten Körper mit weiteren zwei Dachgärten, die
chênes verts et de buissons. Les trois volumes, mit Eichen und Büschen bepflanzt sind. Die drei
décalés par rapport à leur base de soutien, ont Gebäudeblöcke, die in Bezug auf ihren Basisblock
la même largeur mais des longueurs différentes versetzt sind, haben dieselbe Breite, aber
qui s’affinent de façon harmonieuse en grimpant unterschiedliche Längen, die sich harmonisch nach
au ciel et créent ainsi une silhouette à gradins oben verjüngen und so eine stufenartige Form bilden,
Aperçu des lucarnes « Marylin » qui présente de légers renfoncements de bloc die sehr weit emporragt, aber leichte Einrückungen
depuis la terrasse du huitième étage
Ausblick auf die „Marylin“-Oberlichter en bloc sur l’axe de circulation situé plus bas. zwischen den Blöcken im Vergleich zur Achse der
der Terrasse im achten Stockwerk Une attention toute particulière a été portée Straße aufweist, die darunter vorbeiführt. Besonderes

24 25
© NIC LEHOUX - COURTESY
© RPBW,
COLUMBIA
PH. SERGIO
UNIVERSITY
GRAZIA
© RPBW, PH. SERGIO GRAZIA
© RPBW
Détail de la façade Nahaufnahme der Fassade
avec les panneaux mit den Solarpanelen,
solaires utilisés comme die auch als Sonnensegel
brise-soleil dienen

Le système des fenêtres : double vitrage et


panneaux photovoltaïques
Das Fenstersystem: Doppelte Fensterfront und
Photovoltaik-Panele

à la définition des espaces intérieurs, où le Augenmerk wurde auf die Gestaltung der Innenräume

© RPBW, PH. SERGIO GRAZIA


bois est très présent dans les parquets et les gerichtet, mit einer großflächigen Verwendung von
panneaux de hêtre étuvé des boiseries des Holz in den Parkettböden und Wandverkleidungen aus
quatre-vingt-dix salles d’audience et bureaux, gedämpftem Buchenholz für die neunzig Aulen und die
pour la plupart dotés d’éclairage naturel filtré Büroräume, die zum großen Teil von durch die
par les baies vitrées. Pour le revêtement des Glasfassade eindringendem Tageslicht erhellt werden.
zones communes, des couloirs et des toilettes, Bei den Verkleidungen in den Gemeinschaftsbereichen,
la collaboration avec Casalgrande Padana Korridoren und Badezimmern entschied man sich für
s’exprime par l’utilisation de produits aux tons Produkte von Casalgrande Padana mit einer Auswahl
neutres (Grigio Marostica et Raggio di Luna de la von neutralen (Grigio Marostica und Raggio di Luna der
collection Marte) et lumineux (Bianco Assoluto, Kollektion Marte) und leuchtenden (Bianco Assoluto,
Bianco B et Grigio Cenere de la collection Bianco B und Grigio Cenere der Kollektion Unicolore)
Unicolore). Ces matériaux en grès cérame offrent Farbtönen. Extrem widerstandsfähige und funktionelle
une résistance et une fonctionnalité accrues Feinsteinzeugmaterialien wurden über eine
et sont disposés sur un total de 21 000 m², Gesamtfläche von 21.000 m² verlegt, um die
soulignant la régularité des espaces et se plaçant Regelmäßigkeit der Räume zu unterstreichen und sich
comme lien entre les différents intérieurs, avec als durchgehende und kompakte Flächen anzubieten,
un aspect compact et continu. die die unterschiedlichen Räumlichkeiten miteinander
Du point de vue des performances énergétiques, verbinden. In Bezug auf die Energieeffizienz ist das
le nouveau tribunal est à l’avant-garde : il neue Gericht auf dem neuesten Stand der Technik und
satisfait les exigences de l’éco-quartier dans erfüllt die Anforderungen des Öko-Viertels, über dem
Vue depuis le parc Martin Luther King
lequel il s’intègre, en produisant 175 mW/h avec es sich erhebt und mit seinen Solarmodulen 175 MW Ansicht vom Martin-Luther-King-Park
ses panneaux solaires, pour une consommation Leistung mit einem Jahresverbrauch von 75 kWp/m²

© RPBW
annuelle de 75 kWp/m² (environ la moitié erzeugt (etwa die Hälfte des Energieverbrauchs der
de ce que consomment les immeubles de Bürotürme, die vor kurzem im La Défense errichtet
bureaux les plus récents du quartier de la wurden). Die geltende HQE-Zertifizierung (der
Défense). La certification HQE (haute qualité französische Umwelt-Qualitätsstandard) ergibt sich
environnementale), en cours d’obtention, aus einer guten thermischen Trägheit, natürlichen
concerne un bon niveau d’inertie thermique, les Belüftungssystemen, der Verwendung von
systèmes de ventilation naturelle, l’emploi de Vorrichtungen zur Wärmerückgewinnung und der
dispositifs de récupération de la chaleur ainsi Integration von Photovoltaikmodulen in der Fassade
que l’intégration des panneaux photovoltaïques (die auch als kompositorisches Designelement dienen).
à la façade (qui font partie intégrante du Die aufgeführten Einrichtungen sind nur einige der
projet). Mais il s’agit seulement de quelques Elemente der übernommenen Energiestrategie, die
éléments de la stratégie énergétique adoptée, auch die aufkommende und notwendige
qui signale l’attention naissante et nécessaire Berücksichtigung der Nutzung alternativer
d’utiliser des énergies alternatives pour les Energiequellen für öffentliche Gebäude fordert.
bâtiments publics. Enfin, malgré la structure Letztendlich wurde dieses Gebäude trotz seiner
modulaire et orthogonale de l’édifice, celui-ci a modularen und rechteckigen kompakten Struktur als
été pensé comme un « organisme flexible » en „flexibler Organismus“ entworfen, der im Laufe der Zeit
mesure d’adopter au fil du temps différentes unterschiedliche interne Konfigurationen annehmen
configurations internes afin de satisfaire les soll, um die Bedürfnisse der Zukunft und etwaige
exigences du futur et les éventuels changements Änderungen in der Funktionsweise des Justizsystems Section type du châssis de la façade
du modus operandi du système judiciaire. zu erfüllen. Ausschnitt des Fassadenrahmens
Interview à Interview mit
PERCORSI IN CERAMICA PERCORSI IN CERAMICA
Stefano Marrano Le projet du nouveau tribunal de Paris utilise Das Projekt des neuen Gerichts von Paris
des matériaux bien précis pour ses intérieurs. beschränkt die Behandlung seiner Innenräume
Le bois pour les salles d’audience et certains auf wenige und präzise Materialien. Holz für Aulen
bureaux, la céramique pour les services, des und einige Büroräume, Keramik für Serviceräume,
panneaux de bois et du terrazzo au sol pour Holzverkleidungen und venezianischer Terrazzo
les espaces publics de la Salle des pas perdus. als Bodenbelag der öffentlichen Bereiche und des
Comment expliquer ce choix ? Salle des Pas Perdus. Was ist der Grund für diese
Entscheidung?
STEFANO MARRANO Le choix des matériaux
de finition intérieure est en cohérence avec la STEFANO MARRANO
métaphore de la justice comme une sorte de In den Aulen ist Holz das vorrangige Baumaterial,
montagne blanche. sowohl aus funktionellen akustischen Gründen als
Plus précisément, nous avons cherché à enve- auch, um die öffentlichen Bereiche der Aulen geselli-
lopper les intérieurs (sol, murs, plafonds) des ger und nüchterner zu gestalten. Im Salle des Pas
espaces publics les plus représentatifs (la salle Perdus zeigen sich die Holztäfelungen als hängende
des pas perdus) d’une même tonalité de blanc, Bilder in einem einheitlich weißen Kontext und tragen
quels que soient les matériaux utilisés, pour neben ihrer akustischen Funktion dazu bei, die
donner au tout un fond neutre, constant, sur Tiefenwahrnehmung des Raumes durch die perspek-
lequel ondulent les boiseries en hêtre étuvé. Les tivische Gestaltung in einem „ruhigen Rhythmus“ zu
espaces en résultent solennels sans être agres- unterstützen. Das Holz, das dank des Lichts, das es
sifs, ils sont sobres et respectueux des per- hervorhebt und aufwertet, vibriert, wärmt die Räume
sonnes qui les occupent. Le bois est le matériau mit nüchterner Lebendigkeit und lädt zur Ruhe und
principal des salles d’audience pour des raisons zum Respekt ein. Holz als Baumaterial ist ein Symbol
à la fois fonctionnelles et acoustiques, ainsi que der Zivilisation. Das Gericht ist aufgrund der darin
pour rendre les espaces publics plus sobres et stattfindenden Vorgänge ein Ort, der die Menschen,
conviviaux. die aus verschiedenen Teilen hierher kommen, in
Dans la Salle des pas perdus, les panneaux de Ehrfurcht versetzt. Ehrfurcht, die Unruhe und
bois se présentent comme des tableaux sus- Unbehagen hervorruft: Daher ist es wichtig, Ruhe und
pendus dans un espace blanc uniforme. Gelassenheit in den Räumlichkeiten vorzufinden. Mit
En plus de leur fonction acoustique, ils per- der Wahl der Materialen für die Innenausstattung
mettent de percevoir la profondeur de l’espace haben wir versucht, der ursprünglichen Idee der sym-
en en marquant la perspective au son d’un bolischen Metapher der Gerechtigkeit zu entspre-
rythme calme. chen, die sich auf den Weißen Berg bezog: Im
Grâce à la lumière qui le met en valeur, le bois Einzelnen haben wir für die Innenausstattung
© RPBW, PH. FRANCESCA AVANZINELLI

vibre et réchauffe les espaces avec sa vitalité (Bodenbeläge, Wände und Decken) der repräsenta-
sobre, tout en invitant au calme et au respect. tivsten öffentlichen Räume (Salle des Pas Perdus)
Le bois comme matériau est un symbole de civi- nach einem ähnlichen Weißfarbton für die verschie-
lisation. En raison de la nature des activités qu’il denen eingesetzten Materialien gesucht, um einen
accueille, le tribunal est un lieu qui intimide les konstanten neutralen Hintergrund zu schaffen, auf
personnes qui le fréquentent. dem die Täfelungen aus gedämpftem Buchenholz
Associé RPBW Une intimidation qui suscite l’inquiétude et le fließen und in ihrer Gesamtheit feierliche, aber nicht
malaise : il était donc fondamental de redonner aggressive Räume schaffen konnten, die sich dem
Mitglied von RPBW calme et sérénité aux espaces. Benutzer gegenüber nüchtern und respektvoll zeigen.

28 29
© RPBW
Plan rez-de-chaussée Pianta piano terreno

P.C. Le matériel céramique signé Casalgrande P.C. Das in den Innenräumen verwendete
Padana utilisé pour les intérieurs se Keramikmaterial von Casalgrande Padana
caractérise par ses tons neutres : bianco zeichnet sich durch neutrale Farbtöne aus;
assoluto et deux tons de gris. Pourquoi avoir absolutes Weiß und zwei Grautöne. Was sind die
fait cette sélection ? Gründe für Ihre Auswahl? Welche
Quelles sont les performances requises par Leistungsmerkmale sind in Bezug auf die
rapport aux fonctions des espaces où est Funktionen der Räume gefordert, in denen die
utilisée la céramique ? Keramikmaterialien verwendet werden?
S.M. Le matériel céramique de Casalgrande S.M. Das in den Serviceräumen verwendete
Padana utilisé dans les espaces de service a Keramikmaterial von Casalgrande Padana wurde
été choisi principalement pour ses fonctions : vor allem aus funktionellen Gründen gewählt: hohe
résistance élevée à l’usure, facilité d’entretien et Verschleißfestigkeit, Wartungsfreundlichkeit und
hygiène. En plus de leurs fonctions, ces produits Hygiene. Aber neben diesen Funktionen zeichnen
présentent un aspect texturé, sobre et « chaud » sich diese Produkte auch durch einen materiellen,
qui se distingue des autres produits de la même nüchternen und „warmen“ Aspekt aus, der sie von
catégorie. Il était important de donner une cer- anderen Produkten dieser Kategorie abhebt. Es war
taine identité et une cohérence aux espaces uns besonders wichtig, allen Servicebereichen des
consacrés aux services du tribunal. Gerichtshofs Identität und Kohärenz zu verleihen.

P.C. Les normes françaises liées aux ouvrages P.C. Stellen die französischen Vorschriften in
d’architecture publics demandent-elles des Bezug auf öffentliche Gebäude besondere
performances particulières au matériau Leistungsanforderungen an die zu verwendenden
céramique à utiliser ? Keramikmaterialien?
S.M. Les requis en matière de performance S.M. Die Leistungsanforderungen für Keramik (und
pour la céramique (et pour tous les matériaux generell für alle Materialien) hängen von den
en général) dépendent des espaces où elle est Bestimmungen der Räumlichkeiten ab, in denen sie
utilisée : il existe notamment des classifications verwendet werden: Vor allem für die Bodenbeläge
pour le traitement antidérapant des sols, pour gibt es Klassifizierungen für die rutschfeste
les performances mécaniques, physiques et Verarbeitung der Lauffläche sowie für die mechani-
chimiques : résistance à l’usure à la marche et au schen, physikalischen und chemischen
poinçonnement par les objets, le comportement Eigenschaften: Verschleißfestigkeit – Stoßfestigkeit
à l’eau et la résistance aux tâches chimiques – Wasserfestigkeit – Chemikalienbeständigkeit
(UPEC). (UPEC). Für Räumlichkeiten, in denen mit
Pour les espaces qui accueillent des activités Lebensmitteln gearbeitet wird (z.B. Küchen) müssen
liés à l’alimentaire, comme les cuisines, il faut besondere Hygieneanforderungen berücksichtigt
prendre en compte les exigences d’hygiène. werden.

P.C. Le traitement des intérieurs semble plus P.C. Die Behandlung der Innenräume scheint eher
une recherche de confort et de sérénité plutôt eine Art friedlichen Trostes zu vermitteln, als
qu’une célébration du caractère institutionnel einen feierlich-institutionellen Charakter, wie er
que suggère la fonction du palais de justice. der Funktion eines Justizpalastes angemessen
© LAURENT ZYLBERMAN

Est-ce un choix délibéré ou est-ce un requis du erscheint. Ist dies eine Designentscheidung oder
développement du projet ? eine programmatische Entscheidung im Rahmen
S.M. La volonté de rendre les intérieurs sobres der Projektentwicklung?
et accueillants aussi bien sur le plan visuel que S.M. Die Lösung, die Innenräume so zu gestalten,

© RPBW, PH. FRANCESCA AVANZINELLI


sur le plan matériel n’est pas un choix dicté, mais dass die Räume in Bezug auf den visuellen Komfort
délibéré. und die Materialien nüchtern und einladend wirken,
En ce qui concerne la recherche des différents war keine programmatische Wahl, sondern eine
niveaux de confort et de sérénité, les réponses Designentscheidung. In Bezug auf die Erforschung
du projet sont un mélange de requis du contrat aller Ebenen des „ruhigen Komforts“ sind die
et de choix architecturaux bien précis. Designlösungen in der Regel eine Kombination aus
Par exemple : vertraglich geregelten programmatischen
- d’un point de vue du confort de l’éclairage, nous Anforderungen und präzisen architektonischen
devions respecter certains requis : 200 lux au sol Entscheidungen. Zum Beispiel:
pour les espaces de la salle des pas perdus, 400 - im Hinblick auf den Beleuchtungskomfort waren
lux au sol pour les salles d’audience et 600 lux die Vorgaben: Für die Räumlichkeiten des Salle des
pour les tables de travail. Mais le choix d’une Pas Perdus 200 Lux in Bodennähe, für die Aulen
température de 3000° Kelvin pour la lumière 400 Lux in Bodennähe und 600 Lux an den
artificielle est un choix délibéré. Pour tous les Arbeitstischen. Die Wahl einer Farbtemperatur von
éclairages, nous avons prévu des dispositifs 3000° Kelvin für das Kunstlicht war eine
techniques anti-éblouissants qui répondent aux Designentscheidung; für alle Beleuchtungskörper
règlementations (UGR = Unified Glare Rating), haben wir Blendschutzvorrichtungen (UGR = Unified
mais c’est le choix de conception de créer des Glare Rating) im Rahmen der Vorgaben vorgesehen.
espaces aux tonalités uniformes, avec des boi- Die Designentscheidung, Räumlichkeiten in einheit-
series éclairées, qui a réduit le risque d’éblouis- lichen Farbtönen mit beleuchteter Täfelung zu
sement dû aux contrastes entre les tonalités de schaffen, hat aufgrund der Farbkontraste des
la lumière réfléchie. reflektierten Lichts das Blendrisiko verringert. Der
Le confort d’éclairage est donc le résultat de ce Beleuchtungskomfort ist das Ergebnis der
mélange de paramètres. Kombination dieser Parameter.
- en ce qui concerne le confort acoustique, il - im Hinblick auf den akustischen Komfort hatten
nous avait été demandé de faire en sorte que wir die Vorgabe der Verständlichkeit, die für jeden
l’intelligibilité prime dans tous les espaces, mais Raum und jeden funktionalen Bestimmungsort
les calculs acoustiques (qui prennent en compte erforderlich ist; bei den akustischen Berechnungen
la distribution des surfaces absorbantes) n’ont (bei denen die Verteilung der absorbierenden
pas été faits en suivant une grande quantité Oberflächen berücksichtigt wurde) kamen viele
de paramètres, comme les formes de l’espace Parameter nicht zur Geltung, wie zum Beispiel alle
architectural et les finitions des surfaces et des Formen des architektonischen Raums und alle
matériaux (par exemple, les murs à l’aspect irré- Verarbeitungen der Oberflächen und Materialien
gulier de la Salle des pas perdus). (zum Beispiel Rauputz im Salle des Pas Perdus).

P.C. En plus des intérieurs hautement P.C. Zusammen mit dem „hohen Grad an
confortables, le projet du nouveau tribunal Komfort“ in der Gestaltung des neuen Gerichts in
de Paris a choisi d’ajouter trois grands Paris wurde beschlossen, drei große Dachgärten
jardins suspendus distribués sur trois étages. auf unterschiedlichen Ebenen hinzuzufügen.
Pensez-vous que, pour les bâtiments du Glauben Sie, dass für tertiäre, öffentliche und
secteur tertiaire, public et privé qui verront private Gebäude in näherer Zukunft das direkte
prochainement le jour, le rapport direct entre Verhältnis zwischen Arbeitsräumen und
espace de travail et espaces verts en plein air Grünanlagen en plain air eine notwendige

30 31
© LAURENT ZYLBERMAN
soit un critère indispensable à l’amélioration Voraussetzung für die Verbesserung der Qualität Stefano Giorgio Marrano
de la journée de travail, dans le cadre d’une des Arbeitstages im Kontext einer integrativeren
architecture plus inclusive et agréable à vivre ? und lebenswerteren Architektur ist? Stefano Giorgio Marrano s’est diplômé en
architecture à l’université de Florence. Il a
S.M.En plus d’avoir été déterminant pour rem- S.M. Der Vorschlag von Terrassen für das Projekt commencé à travailler avec RPBW à
porter le concours, le choix d’introduire des ter- war nicht nur ausschlaggebend für den Gewinn der Gênes en 1998, en participant au projet de
rasses nous a permis de rester cohérents avec Ausschreibung, sondern hat uns auch die la Banca Popolare de Lodi. Il s’est ensuite
installé à Paris en 2000 et a participé aux
la vision d’une architecture humaniste pensée Möglichkeit verschafft, mit der Vision einer für ihre projets de Virgin et de la Cité Internationale
pour ses usagers et de créer ainsi des espaces Nutznießer bestimmten humanistischen de Lyon (Salle 3000). Il a travaillé au plan
vastes où l’on peut observer des horizons diffé- Architektur im Einklang zu bleiben und weitläufige directeur pour la zone occupée par
l’ancienne entreprise Falck de Milan et au
rents, créant ainsi des avantages qualitatifs en Außenbereiche zu schaffen, wo der Blick auf unter-
centre culturel de la Fondation Stavros
matière de confort physiologique, qui se muent schiedlichen Horizonten ruhen kann, sowie qualita- Niarchos d’Athènes. Après avoir travaillé
ensuite en confort psychologique. tive Vorteile des physiologischen Komforts zu integ- un certain temps sur le projet du Parlement
Dans le cas du tribunal, le thème du confort rieren, die letztendlich auch den psychologischen de Malte, il se consacre au projet du
Tribunal de Grande Instance de Paris
de l’espace de travail et des espaces publics a Komfort bestimmen. Bei dem Gerichtsgebäude lag comme responsable du projet architectural
pris une place importante, car nous sommes uns das Thema des Komforts am Arbeitsplatz und intérieur de 2011 à 2018. En 2014, il
conscients des difficultés que présentent ce in den öffentlichen Räumlichkeiten sehr am Herzen, devient architecte associé et en 2017, le
Tribunal de Paris remporte le prix de
contexte particulier. L’un des objectifs de notre da wir uns der Schwierigkeiten bewusst waren, die l’Équerre d’argent. Il s’occupe actuellement
travail de conception a été d’offrir des conditions in diesem Umfeld bestehen können. Eines der Ziele de différents projets à Monaco.
optimales aux espaces publics pour les usagers unserer Planungsarbeit war die Schaffung optimaler
Stefano Giorgio Marrano hat Architektur an
(Salle des pas perdus et salles d’audience), tout Bedingungen in den öffentlichen Räumen für die der Universität von Florenz studiert. Im Jahr
comme pour les cabinets des magistrats, qui Benutzer (Salle des Pas Perdus und Aulen), sowie in 1998 begann er seine Zusammenarbeit mit
pratiquent une activité de responsabilité civique den Arbeitsräumen der Beamten, die tagtäglich eine RPBW in Genua an der Banca Popolare di
Lodi. Im Jahr 2000 zog er nach Paris um
au quotidien. Tätigkeit mit hoher bürgerlicher Verantwortung und beteiligte sich an den Projekten von
Ceci ne résout pas les problèmes liés au métier ausüben. Dies löst zwar nicht die mit der Tätigkeit Virgin und Cité Internationale di Lione (Salle
de magistrat mais permet en quelque sorte de der Beamten verbundenen Probleme, hellt sie aber 3000). Er arbeitete am Masterplan für das
Ex-Falck-Areal in Mailand und am
les alléger. doch in gewisser Weise auf.
Kulturzentrum der Stavros Niarchos
Foundation in Athen. Nach einer Zeit bei
dem Projekt des Parlaments von Malta
© LAURENT ZYLBERMAN

widmete er sich von 2011 bis 2018 dem


Projekt des Gerichtshofs Erster Instanz von
Paris als Verantwortlicher für das
Innenarchitekturprojekt. 2014 wurde er
Partner-Architekt und 2017 gewann er mit
dem Gericht von Paris die Auszeichnung
Equerre d’Argent. Derzeit arbeitet er an
mehreren Projekten in München.
news
Le futur de l’accueil
Die Zukunft der Gastfreundschaft
Kontinua
Grand Prix 2016/2018
Le futur de l’accueil Die Zukunft der Gastfreundschaft
Casalgrande Padana Casalgrande Padana
pour un projet clé en main für den Vertragsmarkt
Des installations captivantes de matériaux, de technologies Ein großer Ausstellungsraum, In den individuellen
ont été présentées dans un et de systèmes intelligents. Les der verschiedene interessante Ausstellungsräumen standen die
grand espace d’exposition lors différents espaces de l’exposition Installationen beherbergt hat, aktuellen Trends der internationalen
d’un événement qui a mis en ont mis en lumière les tendances und ein Ereignis, das den Fokus Hotelbranche im Mittelpunkt.
avant des espaces consacrés actuelles du secteur de l’accueil auf die funktionalen Räume des Namhafte italienische und
à l’accueil : l’architecte Simone international et ont été réalisés par Hotelgewerbes legt. Räume, die ausländische Unternehmen haben
Micheli les a imaginés comme d’importants groupes industriels vom Architekten Simone Micheli als an der Umsetzung mitgewirkt.
de véritables œuvres d’art mais italiens et étrangers. wahre Kunstwerke und zugleich als Für den Boden der Outdoor Suite
également comme des lieux de vie C’est justement pour l’Outdoor praktisch orientierte Lebensräume wurde die Serie Pietra Baugé
fonctionnels. Suite que la série Pietra di Baugé entwickelt wurden. Das Projekt Hotel im Farbton Grigio im Format
Hotel Regeneration est un projet couleur Grigio de Casalgrande Regeneration von Simone Micheli 60x60 cm gewählt. Im Locker
signé Simone Micheli, qui a animé Padana a été sélectionnée dans hat im Lambrate Design District Room – lebhaft und diskret
le Lambrate Design District le format 60x60 cm pour une während der Mailänder Design Week zugleich – wurde für den Boden die
pendant la Design Week de pose au sol. Un espace à la fois auf sich aufmerksam gemacht. Ein Feinsteinzeugkollektion Marmoker
Milan. Un lieu de dialogue et de dynamique et intime pour la Ort des Dialogs und der Begegnung im Farbton Calacatta Grigio poliert
rencontres entre personnalités Locker Room où la collection von bekannten Persönlichkeiten aus im Format 60x120 cm verwendet.
importantes du secteur de de grès cérame Marmoker, der Hotellerie mit dem Publikum, Die Materialeigenschaften und
l’hôtellerie et le public, accueillant couleur calacatta Grigio, a été ein dynamischer Rahmen für die ästhetische Qualität der
avec dynamisme des conférences employée en format 60x120 cm Konferenzen und Veranstaltungen Kollektionen von Casalgrande
et des interventions développées avec finition brillante pour le sol. von Tourism Investment, PKF Padana wurden in diesen beiden
par Tourism Investment, PKF Deux situations différentes, deux hotelexperts und AboutHotel, über sehr unterschiedlichen Situationen
hotelexperts & AboutHotel, grâce espaces soumis à un passage den sich eine Branche in ständiger – in zwei stark frequentierten
à qui il est possible de faire le point intense, ce qui confirme les Weiterentwicklung präsentieren Gebäudebereichen – einmal mehr
sur la situation d’un secteur en qualités techniques et esthétiques kann. Ein Entwicklungsansatz für unter Beweis gestellt und zeugen,
perpétuelle évolution. des collections de Casalgrande die Vertrags- und Hotelleriebranche sofern das überhaupt noch nötig
Une façon de s’initier au monde Padana. Cela témoigne également durch die Nutzung von Experimenten ist, vom unverbrüchlichen Band
Contract & Hospitality en – s’il était nécessaire de le dire une und Forschung zur Förderung von zwischen dem Unternehmen und
valorisant les expériences et la nouvelle fois – de l’indéfectible lien Neuheiten in Bezug auf Materialien, der vielgestaltigen Welt der Innen-
recherche, pour mettre l’accent entre l’entreprise et le monde du Technologien und intelligente und Außengestaltung.
sur les nouveautés en termes projet en général. Systeme.

Le design et l’hôtellerie se rencontrent pour raconter le processus de requalification des structures


hôtelières contemporaines et mettre en place le projet clé en main du futur : les collections en grès
cérame de Casalgrande Padana ont trouvé leur place dans l’exposition Hotel Regeneration, sous la
direction de l’architecte Simone Micheli au Lambrate Design District lors du Fuorisalone.
Hospitalität und Design im Zwiegespräch: Über die Möglichkeiten der Aufwertung zeitgenössischer
Hotelgebäude und einen Entwurf des Vertragshotels der Zukunft. Die Feinsteinzeugkollektionen von
Casalgrande Padana fanden einen Platz in der Ausstellung „Hotel Regeneration“ des italienischen
Architekten Simone Micheli im Rahmen des Fuorisalone im Lambrate Design District.

34 35
Kontinua

Signe d’une capacité d’entreprendre verticales à la réalisation Als Zeichen der unternehmerischen Sortiment extrem vielseitig und kann
depuis toujours tournée vers de façades ventilées, de Fähigkeiten, die seit jeher auf die Nutzungsbestimmungen
l’innovation, la recherche l’architecture d’intérieur aux Innovation, Forschung und vervielfältigen, angefangen von der
et le développement, Kontinua compléments d’ameublement Entwicklung abzielen, ist Kontinua – Verkleidung vertikaler Oberflächen
– proposée dans les formats (meubles, plans de travail de hergestellt in den Formaten bis hin zum Bau von hinterlüfteten
120x260 cm, 120x240 cm, cuisine, portes, panneaux 120x260 cm, 120x240 cm, Fassaden, von der Innenarchitektur
120x120 cm, 60x120 cm rayonnants, etc.). 120x120 cm, 60x120 cm und 60x60 bis zum Einrichtungszubehör (Möbel,
et 60x60 cm, et en 6,5 mm Le large éventail de formats en mit einer Stärke von lediglich 6,5 Küchenauflagen, Türen, Heizplatten
d’épaisseur seulement – témoigne sous-multiples interagit et se mm – ein Zeugnis für die usw.). Darüber hinaus bietet die
de l’évolution du grès cérame combine transversalement, Weiterentwicklung des breite Palette an Teilformaten, die
sur le plan des performances donnant lieu à de vastes Feinsteinzeugs sowohl auf interaktiv und transversal
et de l’esthétique et représente possibilités d’application dans ästhetischer als auch auf untereinander kombinierbar sind,
une nouvelle façon d’interpréter différents domaines d’intervention, leistungstechnischer Ebene. Mit ihr breite Anwendungsmöglichkeiten in
les surfaces des espaces privés des constructions d’architecture werden Oberflächen in privaten und den verschiedenen Einsatzbereichen,
et publics. moderne les plus complexes öffentlichen Räumen neu von den anspruchsvollsten
Les grandes dimensions et les à la rénovation de bâtiments interpretiert. Unter Beibehaltung modernen Architekturbauten bis zur
qualités de légèreté et de historiques, à travers des solutions der üblichen hohen Restaurierung historischer Gebäude.
maniabilité inédites de Kontinua adaptées aux spécifications l Qualitätsstandards – in Bezug auf So können auch besonders
garantissent une remarquable es plus exigeantes. die Beständigkeit gegen Verschleiß, anspruchsvolle Projektanforderungen
souplesse de pose et une Kontinua est actuellement Abrieb, chemische Wirkstoffe, zufriedenstellend gelöst werden.
incroyable polyvalence d’utilisation, disponible dans les collections Witterung und Schadstoffe – Kontinua ist derzeit in den folgenden
dans des domaines quasiment Casalgrande Padana : Marmoker : ermöglichen die großen Kollektionen von Casalgrande
illimités, tout en conservant des Nero Creta, Statuario Grigio, Abmessungen und die beispiellosen Padana verfügbar: Marmoker: Nero
performances élevées (résistance à Statuario Oro, Saint Laurent, Vorteile in Bezug auf Leichtigkeit Creta, Statuario Grigio, Statuario Oro,
l’usure, à l’abrasion, aux agressions Pulpis Tortora, Bardiglio Imperiale, und Handhabung von Kontinua Saint Laurent, Pulpis Tortora,
chimiques, aux agents Bardiglio Bianco, Olimpo, maximale Anwendungsflexibilität Bardiglio Imperiale, Bardiglio Bianco,
atmosphériques et polluants). Grafite Marrone, Arabesque, und bieten eine unglaubliche Olimpo, Grafite Marrone, Arabesque,
Grâce au grand format, la collection Bianco Vietnam, Travertino Nutzungsvielseitigkeit in praktisch Bianco Vietnam, Travertino
Kontinua permet de créer des Titanium, Veselye ; Pietre di unbegrenzten Bereichen. Titanium, Veselye; Pietre di
aménagements homogènes Paragone : Grigio Aitos, Grigio Tao, Durch das große Format löst die Paragone: Grigio Aitos, Grigio Tao,
et cohérents, où les revêtements Pietra del Cardoso ; Cemento : Kollektion Kontinua Probleme des Pietra del Cardoso; Cemento:
céramiques, structurés et Cassero Antracite, Cassero Grigio, homogenen und konsistenten Cassero Antracite, Cassero Grigio,
harmonieux, confèrent une forte Cassero Beige, Cassero Bianco ; Designs, bei dem die geordnete und Cassero Beige, Cassero Bianco;
impression d’unité. Pietre di Sardegna : Tavolara, harmonische Keramikverkleidung Pietre di Sardegna, Tavolara,
La proposition extrêmement Caprera, Punta Molara, Porto den verschiedenen Umgebungen Caprera, Punta Molara, Porto
différenciée sur le plan des finitions Rotondo, Cala Luna, Porto Cervo. eine starke Konnotation von Rotondo, Cala Luna, Porto Cervo.
permet de multiplier les Les mêmes articles sont Einheitlichkeit verleihen soll. Dieselben Artikel sind auch in
destinations d’utilisation, disponibles dans d’autres formats Auch im Bereich der angebotenen anderen Formaten und mit der
des revêtements de surfaces en 10 mm d’épaisseur. Oberflächenbearbeitungen ist das Stärke 10 mm erhältlich.

36 37
Grand Prix 2016/2018

Le 31 décembre 2018 est la 70 000 exemplaires, réalisée et et de décoration d’intérieur, Le prix, qui en est à sa 11e
date limite pour la présentation diffusée en collaboration avec la etc.) ayant utilisé des matériaux édition, a acquis une importance
des inscriptions au Grand Prix prestigieuse revue d’architecture Casalgrande Padana pour leurs croissante au niveau international,
2016/2018. Les ouvrages qui Casabella, qui participe au débat réalisations, qu’il s’agisse de au point de réunir plus de 1200
seront présentés (réalisés et culturel sur les thématiques liées bâtiments résidentiels, de concepteurs présentant plus de
achevés au cours de la période à la conception depuis plus de 90 revêtements extérieurs de 1700 ouvrages et d’être assorti
janvier 2013 - décembre 2018) ans. façade, de bâtiments industriels d’une dotation globale équivalente
seront évalués par un jury de Grand Prix s’adresse à tous ou commerciaux ou de piscines. à 36 000 euros.
professionnels internationalement les concepteurs (architectes, Les candidatures peuvent Pour participer, il suffit de se
reconnus. Les meilleurs ouvrages ingénieurs, designers, architectes être présentées par un seul connecter au site, de prendre
seront présentés dans le d’intérieur, cabinets techniques professionnel ou par des groupes connaissance de l’appel d’offres et
Creative Book, une publication privés ou publics, cabinets placés sous la direction d’un de remplir la fiche d’inscription.
de Casalgrande Padana tirée à professionnels d’architecture référent. grandprixcasalgrandepadana.fr

grand prix 2013 - 2015


Centres commerciaux et directionnels (grandes surfaces) Bâtiments publics et de services, bâtiments industriels, autres
Einkaufs- und Geschäftszentren (Großflächen) Öffentliche Gebäude, Dienstleistungszentren und Industriearchitektur, sonstige
Premier prix Erster Preis Premier prix Erster Preis
Zoltán Kun - Kunyhó Építésziroda KFT Giampiero Peia - Peia Associati srl
Klauzal Market Hall - Budapest, Hungary Sky Lounge Bar, Kempinski Residences and Suites - Doha, Qatar

38 39
www.grandprixcasalgrandepadana.com

Die Anmeldefrist für den Grand 70.000 Stück in Zusammenarbeit teilnehmen, die Materialien ausgetragen und hat international
Prix 2016/2018 endet am 31. mit der renommierten von Casalgrande Padana in immer mehr an Bedeutung
Dezember 2018. Die eingereichten Architekturzeitschrift Casabella einem ihrer Projekte verwendet gewonnen, so dass insgesamt
Projekte – die im Zeitraum von realisiert und vertrieben wird. Seit haben – von Wohngebäuden bisher über 1200 Planer über 1700
Januar 2013 bis Dezember 2018 über 90 Jahren ist sie eine wichtige bis zu Außenfassaden, von Arbeiten vorgestellt haben und
realisiert und abgeschlossen Protagonistin in der kulturellen Industriegebäuden über insgesamt jeweils Prämien in Höhe
sein müssen – werden von Debatte zu Projektthemen. kommerzielle Bauten bis hin zu von 36.000 Euro vergeben wurden.
einer Jury aus Fachleuten von Am Grand Prix können alle Planer Schwimmbädern; die Bewerbungen Wenn Sie beim nächsten Grand Prix
internationalem Ruf bewertet. (Architekten, Ingenieure, Designer, können von einzelnen Fachkräften dabei sein wollen, brauchen Sie nur
Die besten von ihnen werden im Innenarchitekten, private oder oder von Gruppen unter Benennung auf unsere Website zu gehen, sich
Creative Book präsentiert, einer öffentliche technische Büros, eines Gruppenleiters eingereicht die Ausschreibung anzusehen und
Publikation von Casalgrande professionelle Architektur- und werden. Mittlerweile wird der das Anmeldeformular auszufüllen.
Padana, die in einer Auflage von Innenarchitekturbüros usw.) Wettbewerb bereits zum elften Mal grandprixcasalgrandepadana.de

Bâtiments résidentiels Revêtements de façade, revêtements de sol extérieur et piscines


Wohnungsbau Fassadenverkleidungen, Außenböden und Schwimmbäder
Premier prix Erster Preis Premier prix Erster Preis
Jacopo Mascheroni - JM Architecture 5+1AA Alfonso Femia, Gianluca Peluffo Agenzia di Architettura srl
Montebar Villa - Medeglia, Canton of Ticino, Switzerland Docks - Marseille, France
40 40

You might also like